Текст из сетевого источника, за исключением предисловия соответствующий первой части издания 1997 г.
Публикуемый перевод — самая полная выборка из грандиозной поэмы «Маснави» Джалал-ад-дина Руми (XIII в.), представляющей собой вершину суфийской поэзии. Перевод с персидского НАУМА ГРЕБНЕВА
В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X–XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также — творчеству их предшественников, современников и последователей. Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского. Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.Дунаевского, С.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др.
В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X-XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также - творчеству их предшественников, современников и последователей. Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского. Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.ДунаевскогоС.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др.
Филологический перевод поэмы.
Книга "Суть Руми" - это превосходно подобранная коллекция шедевров величайшего поэта-мистика Джелалэддина Руми. В нее вошли поэмы обо всем на свете: от странствий, потрясений и озарений духа до исскусства флирта, от житейских забав - до вершин элегантности и величия. Они наполнены любовью, юмором, нежностью и теплотой