Шведский мальчик Нильс Хольгерсон подшутил над лесным гномом. Лесной гном тоже оказался изрядным шутником и заколдовал Нильса, превратив его в совсем маленького человечка. Да еще и обратное заклинание забыл. В таком виде Нильс пропутешествовал верхом на гусе в Лапландию и обратно, обрел новых друзей и испытал свой характер на прочность. [b]Примечание:[/b] Первый том романа вышел в 1906 г., второй — в 1907 г. В 1921 г. роман был переработан и сокращён. Изначально книга являлась увлекательным пособием по географии Швеции в литературной форме для учеников первого класса, девятилетних детей. В Швеции с 1868 года уже существовала «Государственная книга для чтения», но, новаторская для...
Повесть о приключениях храброго капитана Крокуса и его друзей — знаменитого циркового клоуна Коко, льва Нерона, музыкального поросенка Персика и многих других — это сказка. В ней рассказывается о громадном городе, которым правят такие жестокие, жадные люди, что они решают запретить всех «живых» животных: дрессированных слонов и домашних собачонок, осликов и кошек, кроликов и львов — и превратить их всех в унылые заводные автоматы. Весёлый клоун объявлен преступником, потому что в городе запрещён весёлый смех, отменены старые сказки, наконец, отменяется и само детство: все ребята должны пройти скоростные курсы и вместе с Дипломом Об Окончании Детства получить звание Маленьких...
Источник: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4503396
Стихотворения. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Е. Мешкова. [collapse collapsed title=Оглавление] Л. Квитко. Лемеле хозяйничает (стихотворение, перевод Н. Найдёновой), стр. 2-3 Л. Квитко. Шарик-фонарик (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 5, 7 Л. Квитко. Лемл и мышка (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 8 Л. Квитко. Откуда едешь? (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 10-11 Л. Квитко. Из Бембы в Дрембу (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 13-3-я стр. обл. [/collapse] Источник: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4480954
Александр Аллан Мильн (1882-1956 гг.) - один из классиков английской поэзии для детей Книги его стихов давно уже пользуются любовью читателей - маленьких и больших. Мы печатаем здесь несколько его стихотворений в свободном переводе С.Я. Маршака, сохраняющем характерные интонации и ритмы английского поэта. Сборник детских стихов. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Е. Мешкова. [collapse collapsed title=Оглавление] Алан Милн. Баллада о королевском бутерброде (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 2-7 Алан Милн. Непослушная мама (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 8-11 Алан Милн. У...
Источник: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4003789
Источник: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4003789
Источник: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4003789
Первые дни Октябрьской революции. Петроград в волнении. Все чего-то ждут. Смольный кипит народом…