Эта книга потрясала и шокировала современников концентрацией зла, которую источают ее страницы. Издатели не публиковали ее, боясь преследований со стороны церкви и государства. Безвестный французский поэт, скрывавшийся под псевдонимом, бросил вызов морали и ханжеству, воспев, пожалуй, все пороки, известные человечеству. Без «Песен» и «Стихотворений» была бы немыслима эстетика модерна и постмодерна. Лотреамон вдохнул во французскую и мировую поэзию новый дух — смрада и распада, упоения грехом и бесконечного отчаяния… Содержит нецензурную брань!
СОДЕРЖАНИЕ: Георгий Косиков. «Адская машина» Лотреамона (7). Песни Мальдорора. Перевод Н. Мавлевич (83). Стихотворения. Перевод М. Голованивской (325). Лотреамон после Лотреамона Поль Леспес. Воспоминания об Изидоре Дюкассе. Перевод С. Дубина (373). Эпистемон. «Песни Мальдорора», сочинение***. Перевод М. Блинкиной (381). Йорис Карл Гюисманс. Письмо Жюлю Детре. Перевод М. Блинкиной (383). Леон Блуа. Прометей из желтого дома. Перевод С. Дубина (384). Леон Женонсо. Предисловие к «Песням Мальдорора». Перевод М. Блинкиной (399). Реми де Турмон. Лотреамон. Перевод Н. Мавлевич (409). Тристан Тцара. Лотреамон. Перевод М. Блинкиной (416). Филипп Супо. Мой милый друг Дкжасс. Перевод М....
Причудливое и завораживающее произведение, эпатирующее читателя «безумствами» и «богохульством»; стихи чередуются с ритмизованной прозой, изображающей ирреальный мир, населённый демоническими персонажами; для монологов лирического героя характерен нигилизм и чёрный юмор. При жизни автор так и не смог опубликовать произведение. Рукопись «Песен» была найдена спустя несколько лет после смерти автора в ящике стола у редактора издательства, отказавшегося её печатать. Тем не менее, будучи опубликованными, «Песни» сразу завоевали целую армию почитателей и оказали огромное влияние на французских символистов, особенно Артюра Рембо.