Женевский Владислав Александрович

Владислав Александрович Женевский

Владислав Александрович Женевский [настоящая фамилия: Хазиев] (24 декабря 1984, Уфа, Башкирская АССР, РСФСР, СССР - 4 ноября 2015, Республика Башкортостан, Россия) - российский писатель, переводчик, литературный критик, главный редактор журнала «Тьма», редактор и автор онлайн-журнала «Darker», популяризатор жанра ужасов. Один из пионеров жанра weird в России.

Родился и живу в Уфе, тружусь на благо государства. Помимо литературы, увлекаюсь кино, музыкой, туризмом и другими вещами, о которых тут лучше не упоминать. Любимые авторы – Мервин Пик, Г. Ф. Лавкрафт, Стивен Кинг, Рэмси Кэмпбелл, Чехов, По, Кафка, Толкин, Стейнбек, Бирс и многие другие.
Так сложилось, что литература изменила мою жизнь: сначала, вдохновившись примером Голдинга, отказался от суровой участи математика и ушел на филфак; начитавшись Стивена Кинга, разглядел в себе писателя и гоняюсь за призраком пера по сей день. С тех пор мои отношения с литературой успели усложниться, но от этого стали только крепче. Сегодня приходится совмещать в себе читателя и редактора, автора и критика, обозревать книжные новинки и выпускать PDF-журнал о хорроре. А еще во мне обнаружился переводчик. Чтобы опознать его и реанимировать, потребовалось долго и кропотливо счищать с себя излишки университетского образования. В итоге из невзрачного уродца получился… нет, не Аполлон, конечно, но более или менее приличный молодой человек, с которым можно работать.

Переводы
Армстронг, Келли. "Похищенная"
Гаут, Леопольдо. "Призрак FM"
Гиббинс, Дэвид. "Воин-тигр"
Керник, Саймон. "Без пощады"
Кинг, Стивен. "После заката (сборник)"
Стокер, Дейкр; Холт, Йен. "Дракула бессмертен"


Другие переводы:

Кинг, Стивен «После заката» (предисловие и рассказ «Уилла»)

СИ
Литературное общество "Тьма"
Источник