<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>religion_rel</genre>
   <genre>religion_self</genre>
   <genre>sci_philosophy</genre>
   <author>
    <first-name>Мумон</first-name>
    <last-name></last-name>
   </author>
   <book-title>Мумонкан, или Бездверная дверь</book-title>
   <annotation>
    <p>…Есть много классических текстов дзэн, один из них — эта книга. Текст «Мумонкана», буквально «Преграды без прохода» [или «Заставы без ворот»] записал китайский мастер Экай, которого также называли Мумоном, живший в 1183–1260 годах. Этот труд составлен из рассказов о взаимоотношениях между учителями и учениками в древнем Китае, иллюстрирующих применяемые ими средства возвышения, ищущих выхода дуалистических, обобщающих, интеллектуализирующих тенденций учеников для осознания своей истинной природы. Мастер ставил перед учеником задачу, требующую постоянного внутреннего вызова — такая задача и стала называться коаном, и каждая из идущих далее историй — коан.</p>
    <p>В этих историях свободно употребляются грубости или вульгаризмы, они действительно необходимы для реального описания высочайшего учения познания собственной сущности. Изредка здесь встречаются случаи явного применения учителем силы к ученикам — надо понимать, что это диктовалось его убеждённостью и решительностью. Ни одна из историй не претендует на логичность. В них обсуждаются скорее состояния ума, чем слова. До тех пор, пока это не будет понято, смысл дзэнской классики будет теряться. Единственной целью коана было помочь ученику сломать скорлупу своего ограниченного ума и достичь второго, вечного, рождения — просветления или сатори.</p>
    <p>Здесь каждая задача — преграда. Её одолевает лишь тот, кто имеет дух дзэн. Живущие в дзэн понимают один коан за другим, каждый по своему, словно они видят незримое и живут в беспредельном.</p>
   </annotation>
   <date></date>
   <coverpage>
    <image l:href="#_1000132219.jpg"/></coverpage>
   <lang>ru</lang>
   <translator>
    <first-name>В.</first-name>
    <middle-name>И.</middle-name>
    <last-name>Нелин</last-name>
   </translator>
   <sequence name="Антология тысячелетий"/>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <first-name>XtraVert</first-name>
    <last-name>Name</last-name>
   </author>
   <program-used>FB Editor v2.0</program-used>
   <date value="2010-01-25">25 January 2010</date>
   <id>584A26F5-A75A-4FEB-B68B-DB5C3861034A</id>
   <version>2.0</version>
   <history>
    <p>1.0 — создание файла, форматирование, сноски, скрипты, обложка, описание</p>
   </history>
  </document-info>
  <publish-info>
   <book-name>Антология дзэн</book-name>
   <publisher>Аркаим</publisher>
   <year>2004</year>
   <isbn>5-8029-0508-5</isbn>
   <sequence name="Антология тысячелетий"/>
  </publish-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p>Мумонкан, или Бездверная дверь</p>
  </title>
  <section>
   <title>
    <p>Введение</p>
   </title>
   <p>Если вы любите сладкое и лёгкую жизнь — оставьте эту книгу. Она о людях, неимоверно стремившихся к новому рождению — просветлению — сатори.</p>
   <p>Это может произойти и с вами. В миг просветления что-то раскрывается. Всем своим существом вы — новый человек. Новыми глазами видите вы мир, неизменный и изменившийся.</p>
   <p>Эта сила, что возрождает мир, идёт от благодати — не от разума. Где бы вы ни были, и что бы вы ни делали, как будто совсем неважно. Это не создаёт смысла. Это создаёт вас.</p>
   <p>Древние китайцы изобретали такие задачи, коаны, чтобы прекратить у учеников опьянение словами и остановить блуждание ума. Когда ученику указывалось медитировать над коаном, то этим ему просто говорилось: «Не трать жизнь на простое восприятие. Устреми мысль и чувство к одной цели и тогда — позволь этому случиться».</p>
   <p>Это искусство освещения человека его собственным светом — было ли оно утеряно? В нём не было бы нужды, если б вы применяли весь свой ум и всё, что у вас есть помимо ума. Если б людские лидеры были более сознательными в периоды случайного ослабления своей власти — они могли бы меньше эксплуатировать других.</p>
   <p>Старые наставники награждали учеников критическими замечаниями и даже ударами. Когда они хвалили, это унижало. Таков был обычай. Свою глубокую заботу об учениках они выражали не словами, а своим присутствием. Это были сильные люди, они потрясали. Они задавали вопросы, на которые единственным ответом была вся жизнь.</p>
   <p>Как правильно ответить на коан? Есть много верных ответов, но в то же время нет и ни одного. В Японии даже есть книга, её нелегко достать, дающая верный ответ на каждый такой «умораскрыватель». Вот так штука!</p>
   <p>Ведь сам коан является ответом, а когда же, наконец, нужный ответ найдут — к тому времени уже умер дзэн.</p>
   <p>Учение Будды распространилось в Индии за пятьсот лет до Христа и за тысячу лет до Мухаммада. Задолго до христианства и ислама влился в поток великих вероучений буддизм.</p>
   <p>Буддийское священное писание переводили на китайский китайцы и индусы, одна династия переводчиков за другой, начиная с I в. после Р.Х. Но сущность буддизма принёс из Индии в Китай в 520 г. после Р.Х. Бодхидхарма, известный как первый патриарх дзэн. Мудрость просветления, взращенную от Будды молча сидящим Бодхидхармой, унаследовал его преемник, также передавший её многим поколениям дальше. Так дзэн оказался в Китае, вырос там, распространился по всей стране и дошёл до Японии.</p>
   <p>«Дзэн» по-японски,<a l:href="#n_1" type="note">[1]</a> «чань» по-китайски и «дхьяна» на санскрите означают «медитация». С помощью медитации дзэн направляет к достижению того же, чего достиг сам Будда — освобождению от ума. Он предлагает метод самоисследования, обычно под личным руководством мастера.</p>
   <p>Есть много классических текстов дзэн, один из них — эта книга. Текст «Мумонкана», буквально «Преграды без прохода» [или «Заставы без ворот»] записал китайский мастер Экай, которого также называли Мумоном, живший в 1183–1260 годах. Этот труд составлен из рассказов о взаимоотношениях между учителями и учениками в древнем Китае, иллюстрирующих применяемые ими средства возвышения [сублимации] ищущих выхода дуалистических, обобщающих, интеллектуализирующих тенденций учеников для осознания своей истинной природы. Мастер ставил перед учеником задачу, требующую [постоянного] внутреннего вызова — такая задача и стала называться коаном, и каждая из идущих далее историй — коан.</p>
   <p>В этих историях свободно употребляются грубости или вульгаризмы, они действительно необходимы для реального описания высочайшего учения познания собственной сущности. Изредка здесь встречаются случаи явного применения учителем силы к ученикам — надо понимать, что это диктовалось его убеждённостью и решительностью. Ни одна из историй не претендует на логичность. В них обсуждаются скорее состояния ума, чем слова. До тех пор, пока это не будет понято, смысл дзэнской классики будет теряться. Единственной целью [коана] было помочь ученику сломать скорлупу своего ограниченного ума и достичь второго, вечного, рождения — просветления или сатори.</p>
   <p>Здесь каждая задача — преграда. Её одолевает лишь тот, кто имеет дух дзэн. Живущие в дзэн понимают один коан за другим, каждый по своему, словно они видят незримое и живут в беспредельном.</p>
   <p>К этой работе Мумон написал следующее предисловие.</p>
   <p><emphasis>В дзэн входа нет. Слова Будды предназначались [только] для просвещения людей. Поэтому в дзэн и не должно быть входа.</emphasis></p>
   <p><emphasis>Но как же тогда пройти человеку сквозь эту бездверную дверь? Говорят, что бы ни вошло в дверь — не наследуется, что получено с чужой помощью — рассыпается и исчезает.</emphasis></p>
   <p><emphasis>Даже эти слова сродни подыманию волн в безветренном море или операции на здоровом теле. Тот, кто цепляется за сказанное другими и старается понять дзэн из объяснений, уподобляется болвану, думающему, что можно достать луну шестом или почесать ногу сквозь башмак. В конце концов, это оказывается невозможным.</emphasis></p>
   <p><emphasis>В 1228 году я наставлял монахов в монастыре Рюсё в Восточном Китае и по их просьбе, пытаясь пробудить в них дух дзэн, рассказывал им старинные коаны. Я намеревался использовать эти коаны, как человек, поднимающий камень, чтоб постучать им в ворота; когда ему открывают, камень уже не нужен и выбрасывается. Однако, мои записи неожиданно оказались собраны вместе — все сорок восемь коанов, каждый с моим комментарием в стихах и прозе, хотя расположили их не в прочитанном порядке. Я назвал эту книгу «Бездверной дверью» и желаю учащимся читать её, как руководство.</emphasis></p>
   <p><emphasis>Если читатель достаточно смел и идёт в медитации прямо вперёд, то никакие заблуждения ему не помешают. Он станет просветлённым точно так же, как становились ими патриархи [дзэн] в Индии и Китае, возможно даже лучше. Но если он заколеблется хоть на мгновенье, то будет сродни человеку, смотрящему на скачущего всадника из крошечного окошка: один миг, и он теряет увиденное.</emphasis></p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>«Великий путь не имеет дверей,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Тропинок тысячи к нему приводят.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Прошедший бездверную эту дверь</emphasis></v>
     <v><emphasis>Свободно идёт меж землёю и небом».</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>1. Собака Дзёсю</p>
   </title>
   <p>Монах спросил китайского мастера дзэн Дзёсю: «Имеет ли собака природу Будды?»</p>
   <p>Дзёсю ответил: «Му».<a l:href="#n_2" type="note">[2]</a></p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона</strong>.</emphasis> Чтобы осознать дзэн, нужно одолеть преграду патриархов. Просветление приходит всегда, когда путь мышления закрыт. Если вы не одолели преграды патриархов или если путь вашего мышления не был закрыт, то что бы вы ни думали, что бы вы ни делали — это будет похоже на навязчивое привидение. Вы можете спросить: «Что ж это за преграда патриархов?» — это одно слово — Му.</p>
   <p>Это преграда патриархов. Если вы одолели её, то встретите Дзёсю лицом к лицу. Тогда вы сможете работать рука об руку со всею чередой патриархов. Разве это не приятно?</p>
   <p>Если вы хотите перейти эту преграду, то должны работать каждым суставом своего тела, каждой порой своей кожи, наполняя их вопросом: что есть Му? — и делать это днём и ночью. Не подумайте, что это обычный отрицательный символ, означающий ничто. Это [вовсе] не небытие, не противоположность существованию. Если вы действительно хотите эту преграду одолеть — вы должны чувствовать, словно глотнули раскалённого железа, которое нельзя ни проглотить, ни выплюнуть обратно.</p>
   <p>Тогда ваше прежнее, малое знание пропадёт. Словно плод, созревший в срок, ваши субъективность и объективность станут одним. Это как у немого, видевшего сон — он знает, но не может его рассказать.</p>
   <p>У того, кто входит в это состояние, лопается скорлупа эго, и он может двигать землю и сотрясать небо. Великому воину с острым мечом уподобится он. Встанет на его пути Будда — он сразит Будду, преградит путь патриарх — убьёт патриарха, и будет он свободен от жизни и смерти на пути своём. В любой мир он сможет войти, как на свою игровую площадку. Я скажу вам, как справиться с этим коаном.</p>
   <p>Просто сконцентрируйте всю свою энергию в этом Му и только не прерывайте этого. Если вы войдёте в это Му непрерывно, — ваш подвиг будет свечой, горящей и освещающей целую вселенную.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Имеет ли природу Будды пёс?</emphasis></v>
     <v><emphasis>Это важнейший из всех вопрос.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Если вы скажете «да» или «нет» —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Будды природу скроет ответ.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>2. Лис Хякудзё</p>
   </title>
   <p>Как-то, когда Хякудзё читал монахам наставления по дзэн, там присутствовал один старик, невидимый монахам. По окончании наставлений, когда монахи расходились, уходил и он. Но однажды после их ухода он остался, и Хякудзё спросил его: «Кто ты?»</p>
   <p>Старик ответил: «Я не человек, но был им, когда Будда Кашьяпа проповедовал в этом мире.<a l:href="#n_3" type="note">[3]</a> Я был мастером дзэн и проповедовал на этой горе. Один из моих учеников спросил меня тогда, подчинён ли просветлённый закону причинности.<a l:href="#n_4" type="note">[4]</a> Я ответил ему: «Просветлённый не подчиняется закону причинности». За этот ответ, свидетельствующий о моей приверженности безусловному,<a l:href="#n_5" type="note">[5]</a> я на пятьсот рождений стал лисом и всё ещё пребываю им. Может быть, вы избавите меня от этого состояния своими словами дзэн и поможете оставить тело лиса? Можно мне спросить вас, подчиняется ли просветлённый закону причинности?»</p>
   <p>Хякудзё сказал: «Просветлённый един с законом причинности».</p>
   <p>При этих словах Хякудзё старик обрёл просветление. «Я освободился, — сказал он, благодаря почтительным поклоном учителя. — Я больше не лис и должен оставить тело в своём жилье за этой горой. Прошу вас похоронить меня как монаха».</p>
   <p>На следующий день Хякудзё через старшего монаха передал всем наказ приготовиться к похоронам монаха. «Но в лазарете нет ни одного больного, — удивились монахи, — о ком же говорит учитель?»</p>
   <p>После обеда Хякудзё вывел монахов со двора и повёл их за гору. Там он своим посохом вытащил из пещеры труп старого лиса и произвёл церемонию кремации.</p>
   <p>Вечером, беседуя с монахами, Хякудзё рассказал им эту историю о законе причинности.</p>
   <p>Выслушав рассказ, Обаку сказал Хякудзё: «Я понял, что очень давно один человек дал неверный ответ о дзэн и из-за этого стал на пятьсот рождений лисом. Теперь я хочу спросить: если в наше время мастеру задают много вопросов, и он всегда отвечает верно — что станет с ним?»</p>
   <p>— Подойди-ка поближе, я тебе отвечу, — сказал Хякудзё. Обаку подошёл к учителю и тот отвесил ему оплеуху — он знал, что именно этот ответ и собирался дать учитель ему.</p>
   <p>От такой проницательности Хякудзё хлопнул в ладоши и рассмеялся. «Я думал, что у персов красные бороды, — сказал он, — а теперь я знаю перса с красной бородой».</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона</strong>.</emphasis> «Просветлённый не подчинён [закону причинности]». Как мог этот ответ превратить монаха в лиса?</p>
   <p>«Просветлённый един с законом причинности». Как мог этот ответ освободить лиса?</p>
   <p>Чтобы это ясно понять, нужно иметь только один глаз.<a l:href="#n_6" type="note">[6]</a></p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Подчиняется или нет?</emphasis></v>
     <v><emphasis>Две грани у кости игральной.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Подчиняется или нет? —</emphasis></v>
     <v><emphasis>И то и другое — ошибка</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>3. Палец Гутэя</p>
   </title>
   <p>Всякий раз, когда Гутэя спрашивали о дзэн, он поднимал вверх палец. Ему стал подражать мальчик-слуга. Когда его спрашивали, о чём наставлял учитель, мальчик поднимал вверх палец.</p>
   <p>Узнав о проказах мальчика, Гутэй схватил его и отрубил ему палец. Мальчик заплакал и побежал прочь. Гутэй окликнул его и приказал остановиться. Когда он обернулся к Гутэю, тот поднял свой палец вверх. В этот миг мальчик стал просветлённым.</p>
   <p>Собираясь оставить этот мир, Гутэй созвал к себе всех монахов. «Я постиг дзэн пальца от своего учителя Тэнрю, — сказал он, — и за всю жизнь не смог исчерпать его». Сказав это, он скончался.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона</strong>.</emphasis> Просветление, которого достигли Гутэй и мальчик, не имеет никакого отношения к пальцу. Если же кто-нибудь будет цепляться за этот палец, то Тэнрю с досады уничтожит всех сразу — и Гутэя, и мальчика, и того, кто цепляется.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Учение Тэнрю обесценил Гутэй,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Освободив ножом ребёнка.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Но по сравнению с китайским божеством,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Ладонью сдвинувшим гору,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Старик Гутэй лишь жалкий подражатель.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>4. «Безбородый иностранец»</p>
   </title>
   <p>Видя портрет бородатого Бодхидхармы, Вакуан выражал недовольство: «Почему этот человек без бороды?»</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Если вы хотите постичь дзэн, то должны изучать его [всем] своим сердцем. Когда вы достигаете осознания, это должно быть подлинное осознание. Вы сами должны обладать лицом великого Бодхидхармы, чтобы его увидеть. Тогда хватит лишь одного взгляда. Но если вы скажете, что встретили его, то никогда его не увидите вовсе.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Не обсуждают сновиденья с идиотом.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Неужто нет у Бодхидхармы бороды?</emphasis></v>
     <v><emphasis>Немыслимый абсурд!</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>5. Кёгэн на дереве</p>
   </title>
   <p>Кёгэн сказал: «Дзэн сродни ситуации, когда человек, вцепившись зубами в дерево, висит над пропастью. Он не может ухватиться руками за ветки, не может опереть ногу о сук. И тут вдруг из-под дерева другой человек спрашивает его: «Зачем Бодхидхарма пришёл из Индии в Китай?»</p>
   <p>Если человек на дереве не ответит, то потерпит неудачу [как ученик дзэн], а если ответит, то упадёт и лишится жизни. Так что ж ему делать?»</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> В таком переплёте и самое яркое красноречие не поможет. Если вы даже заучили все сутры наизусть, они не помогут вам. Если вы сможете ответить верно, то пусть даже весь прежний ваш путь был дорогой смерти — вы откроете новую дорогу жизни. Но если вы не сможете ответить, то вам придётся прожить ещё [много] столетий и просить помощи у грядущего Будды — Майтрейи.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Кёгэн был просто дураком,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Раздавая яд для эго,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Ученикам смыкавший рты</emphasis></v>
     <v><emphasis>И слёз потоки исторгавший</emphasis></v>
     <v><emphasis>Из их потухших глаз.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>6. Будда с цветком</p>
   </title>
   <p>Проповедуя на горе Гридхракута, Будда повернул в пальцах цветок и показал его слушателям. Все молчали. Один лишь Маха-Кашьяпа, [безуспешно] пытаясь оставаться бесстрастным, улыбнулся этому откровению.</p>
   <p>Будда сказал: «У меня взор истинного учения, сердце нирваны, истинное видение бесформенного и неописуемая поступь Дхармы.<a l:href="#n_7" type="note">[7]</a> [Всё] это невыразимо в словах, но особым образом передаётся вне учения. Это учение я передал Маха-Кашьяпе».</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Золотолицый Гаутама полагал, что может надуть любого. Хороших слушателей он посчитал плохими и под видом баранины всучил им собачье мясо. И решил, что это было здорово. А если бы все рассмеялись вместе, как бы он смог передать учение тогда?</p>
   <p>И опять-таки, не улыбнись Маха-Кашьяпа — как смог бы он передать учение? Если он сказал, что осознание можно передавать, то он подобен городскому пройдохе, надувающему деревенщину, а если он сказал, что оно не передаваемо, то почему же он одобрил Маха-Кашьяпу?</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Вращение цветка раскрыло маскировку.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Ни на земле, ни в небе никому</emphasis></v>
     <v><emphasis>Не превзойти улыбки той</emphasis></v>
     <v><emphasis>В морщинистых чертах Маха-Кашьяпы.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>7. «Вымой миску»</p>
   </title>
   <p>Монах сказал Дзёсю: «Я только что пришёл в ваш монастырь. Пожалуйста, учите меня».</p>
   <p>— А ты уже поел рисовой каши? — спросил Дзёсю.</p>
   <p>— Поел, — ответил тот.</p>
   <p>— Так вымой лучше миску, — сказал Дзёсю.</p>
   <p>В этот миг монах обрёл просветление.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Дзёсю — человек, который [едва] открыв рот, показывал своё сердце. Но я сомневаюсь, что монах действительно видел сердце Дзёсю. Надеюсь, что он ничего не напутал.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Это даже слишком просто —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Оттого и непонятно.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Шёл огонь искать болван,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Прихватив фонарь зажжённый.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Знай он суть огня, то мог бы</emphasis></v>
     <v><emphasis>Рис сварить намного раньше.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>8. Колесо Кэйчу</p>
   </title>
   <p>[Однажды] Гэтсуан сказал ученикам: «Кэйчу, лучший в Китае колесник, сделал сам два колеса, каждое о пятидесяти спицах. Теперь предположим, что вы убрали втулку, что стягивает спицы. Что станет с колесом? И если бы так сделал Кэйчу — мог бы он называться колёсных дел мастером тогда?»</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Если кто-нибудь сможет ответить на этот вопрос не медля, то его глаза уподобятся комете, а ум — вспышке молнии.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Остановить вращенье колеса без втулки</emphasis></v>
     <v><emphasis>Способен мастер, как любой другой.</emphasis></v>
     <v><emphasis>А колесо всё крутится и крутится —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Над небом и под земною твердью,</emphasis></v>
     <v><emphasis>На севере и юге,</emphasis></v>
     <v><emphasis>На западе и на востоке…</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>9. Доисторический Будда</p>
   </title>
   <p>Один монах спросил у Сэйдзё:</p>
   <p>— Я допускаю, что Будда жил задолго до летописной истории и просидел в медитации десять кругов существования, но не смог осознать высшей истины и поэтому не смог стать совершенно освобождённым. Отчего это было так?</p>
   <p>— Твой вопрос уже содержит ответ, — сказал Сэйдзё.</p>
   <p>— Но если Будда медитировал, — спросил монах, — отчего же он не мог достичь состояния Будды?</p>
   <p>— Он не был Буддой, — ответил Сэйдзё.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Я признаю его осознание, но не допускаю его понимания. Когда невежда достигает осознания — он святой. Когда святой начинает понимать — он невежда.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Ум лучше осознать, чем тело.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Когда же ум осознан, то</emphasis></v>
     <v><emphasis>О теле беспокоиться не надо.</emphasis></v>
     <v><emphasis>А только ум и тело вместе слились —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Ты стал свободен. И не хочешь славы.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>10. «Бедный и одинокий» Сэйдзей</p>
   </title>
   <p>Монах по имени Сэйдзей спросил Содзана:</p>
   <p>— Сэйдзей одинок и беден. Вы не поможете ему?</p>
   <p>— Сэйдзей, — позвал Содзан.</p>
   <p>— Да, господин, — отозвался Сэйдзей.</p>
   <p>— У тебя же есть дзэн — лучшее вино в Китае, — сказал Содзан, — и ты уже три чашки выпил, а всё говоришь, что губ не намочил.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Сэйдзей переиграл. Отчего же так вышло? Оттого, что у Содзана были глаза, и он видел, с кем имеет дело. Но даже если так, я хочу спросить: в какой момент пил вино Сэйдзей?</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Беднейший из всех в Китае,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Храбрейший из всех в Китае.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Едва лишь прокормиться может,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Но хочет всех богатых превзойти</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>11. Дзёсю экзаменует медитирующего монаха</p>
   </title>
   <p>Дзёсю пришёл к месту, куда монах удалился медитировать и спросил его: «Это что, что это?»</p>
   <p>Монах [в ответ] поднял кулак. Дзёсю сказал: «Корабли не могут находиться там, где [для них] слишком мелко». И ушёл.</p>
   <p>Через несколько дней Дзёсю опять навестил монаха и задал ему тот же вопрос. Монах ответил точно так же.</p>
   <p>Дзёсю сказал: «Отлично дано, отлично принято, отлично убито, отлично спасено». И поклонился монаху.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Оба раза поднимался один и тот же кулак. Почему же Дзёсю не признал его в первый раз и одобрил во второй? Где ошибка?</p>
   <p>Кто бы ни отвечал на этот вопрос, знает, что у Дзёсю был язык без костей, и он болтал напропалую. Однако, возможно, Дзёсю ошибся. Или же, благодаря этому монаху, смог найти свою ошибку.</p>
   <p>Тот, кто думает, что одно постижение превосходит другое — слеп.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Глаз излучение — словно комета.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Действие дзэн — это молния, но</emphasis></v>
     <v><emphasis>Меч, убивающий человека —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Одновременно спасает его.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>12. Дзюйган зовёт учителя</p>
   </title>
   <p>Каждый день Дзюйган окликал сам себя:</p>
   <p>— Учитель.</p>
   <p>И отвечал:</p>
   <p>— Да, господин.</p>
   <p>Затем прибавлял:</p>
   <p>— Будь умеренным.</p>
   <p>И снова отвечал:</p>
   <p>— Да, господин.</p>
   <p>— И, кроме того, — продолжал он, — не позволяй себя обманывать другим.</p>
   <p>— Да, господин, да, господин, — отвечал он себе.</p>
   <p><strong><emphasis>Комментарий Мумона.</emphasis></strong> Старина Дзюйган сам продаёт и сам же покупает. Он даёт кукольное представление. Одну маску одевает он, чтобы позвать «учителя», другую, чтобы ему ответить. Ещё одна маска говорит: «Будь умеренным», а ещё одна: «Не позволяй себя обманывать». Кто держится за любую из своих масок — ошибается, но если он подражает Дзюйгану, то уподобляется лисе.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Порою тот, кто изучает дзэн,</emphasis></v>
     <v><emphasis>За маскою не видит человека —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Лишь эго-сущность признаёт его.</emphasis></v>
     <v><emphasis>А эго-сущность — семя рождения</emphasis></v>
     <v><emphasis>И смерти, хоть говорят глупцы,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Что это настоящий человек.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>13. Токусан с чашкой</p>
   </title>
   <p>С чашкой в руках направился Токусан из медитационного зала в трапезную. Монах Сеппо готовил обед. Увидав Токусана, он сказал: «Барабан ещё не звал к обеду. Зачем же вы пришли с чашкой?» Токусан вернулся к себе в комнату.</p>
   <p>Сеппо рассказал об этом Ганто. Тот произнёс: «Старина Токусан не постиг конечной истины».</p>
   <p>Токусан услышал это замечание и попросил Ганто зайти к нему. «Я слышал, — сказал он, — что ты не одобряешь моё понимание дзэн». Ганто уклончиво подтвердил это. Токусан промолчал.</p>
   <p>На следующий день Токусан произнёс перед монахами лекцию, совершенно отличную от предыдущих. Ганто засмеялся и захлопал в ладоши, говоря: «Старик в самом деле понимает конечную истину. Никому в Китае не превзойти его».</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Если говорить о конечной истине, то ни Токусану, ни Ганто она даже не снилась. В конце концов оба они тупицы.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Кто начальную истину понял —</emphasis></v>
     <v><emphasis>И конечную должен понять.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Конечная с начальной —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Не одна ль и та же?</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>14. Нансэн разрубает кошку</p>
   </title>
   <p>Двух монахов из северного и южного помещений монастыря Нансэн застал дерущимися из-за кошки. Схватив кошку, он крикнул монахам: «Если кто-нибудь из вас скажет доброе слово, то спасёт её». Ему никто не ответил. Нансэн решительно разрубил кошку пополам.</p>
   <p>Вечером вернулся Дзёсю, и Нансэн рассказал ему о случившемся. Дзёсю снял сандалии и, положив их себе на голову, вышел за дверь.</p>
   <p>— Если бы ты здесь был, — сказал Нансэн, — ты бы спас кошку.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Зачем Дзёсю положил себе на голову сандалии? Кто ответит на этот вопрос, тот точно поймёт, как свершил приговор Нансэн. А кто не ответит — пусть побережёт свою голову.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Случись Дзёсю здесь — приговор</emphasis></v>
     <v><emphasis>Он вынес бы иной.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Меч выхватил Дзёсю —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Нансэн пощады просит.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>15. Три удара Тодзану</p>
   </title>
   <p>Тодзан пришёл к учителю Уммону. Уммон спросил его, откуда он пришёл.</p>
   <p>— Из деревни Сато, — ответил Тодзан.</p>
   <p>— А в каком монастыре ты оставался летом? — спросил Уммон.</p>
   <p>— В монастыре Ходзи, что на южном берегу озера, — отвечал Тодзан.</p>
   <p>— Когда же ты его покинул? — спросил Уммон, дивясь про себя, сколько ещё Тодзан сможет так отвечать на эти вопросы.</p>
   <p>— Двадцать пятого августа, — ответил ему Тодзан.</p>
   <p>— Мне следовало бы отвесить тебе три удара палкой, — сказал Уммон, — но я тебя сегодня прощаю.</p>
   <p>На следующий день Тодзан поклонился Уммону и сказал: «Вчера вы мне простили три удара палкой. Я не пойму, отчего вы сочли, что я вёл себя не так».</p>
   <p>Упрекая Тодзана в бездушных ответах, Уммон сказал:</p>
   <p>— Ты ни на что не годен. Ты просто слоняешься из одного монастыря в другой.</p>
   <p>Уммон ещё не кончил говорить, как Тодзан прозрел.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Уммон накормил Тодзана здоровой дзэнской пищей. Если Тодзан смог её переварить, то Уммон смог ещё одного добавить к своему братству.</p>
   <p>Накануне вечером Тодзан плавал в море добра и зла, но на рассвете Уммон сломал его ореховую скорлупку. В конце концов, тот был не слишком сметлив.</p>
   <p>Теперь я хочу у вас спросить: заслужил ли Тодзан эти три удара? Если вы ответите да, то не только Тодзан, но и каждый из вас заслужил их. Если ответите нет — значит Уммон солгал. Если вы ясно ответите на этот вопрос, то сможете есть ту же пищу, что и Тодзан.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Сурово учит львица львят,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Сбивая с ног тяжёлой лапой.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Тодзана увидав, Уммон</emphasis></v>
     <v><emphasis>Послал стрелу, едва того задев.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Вторая же стрела его сразила.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>16. Колокол и одежда</p>
   </title>
   <p>Уммон спросил: «Мир так велик, зачем же вы по звону колокола надеваете ритуальную одежду?»</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Тому, кто изучает дзэн, нет нужды следовать звуку, цвету или форме. Даже если некоторые и достигали озарения, слыша голос, либо видя форму или цвет — это вполне обычно. Это не настоящий дзэн. Истинный ученик дзэн владеет звуком, цветом, формой и реализует истину в своей повседневной жизни.</p>
   <p>Звук приходит в ухо, ухо идёт на звук. Когда вы устраняете звук и смысл — что вы понимаете? Слушающий ушами никогда не сможет понять. Для сокровенного понимания звук надо видеть.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Когда ты понимаешь — ты член братства.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Когда не понимаешь — ты чужой.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Непонимающие — члены братства.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Когда ж они поймут — они чужие.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>17. Тройной зов</p>
   </title>
   <p>Наставник императора, Чу по прозвищу Кокуси, позвал своего слугу:</p>
   <p>— Осин.</p>
   <p>— Да, — ответил Осин.</p>
   <p>— Осин, — повторил Чу, испытывая ученика.</p>
   <p>— Да, — повторил Осин.</p>
   <p>— Осин, — снова позвал Чу.</p>
   <p>— Да, — ответил Осин.</p>
   <p>— Я должен был бы извиниться перед тобой за все эти оклики, — сказал Чу, — но воистину тебе следует передо мной извиниться.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Трижды окликая Осина, старина Чу порол чепуху. Но слова трижды отзывающегося Осина сияли. Чу дряхлел и чувствовал одиночество, а учить по его способу — то же, что держать корову за голову, чтоб накормить её клевером.</p>
   <p>Осин вовсе не старается показать своё понимание дзэн. Его сытый желудок совсем не жаждет угощенья. Когда страна процветает — все [её граждане] ленивы; когда в доме богатство — дети избалованы.</p>
   <p>Теперь я хочу у вас спросить: кто из них должен был извиниться?</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Когда решётки на тюрьме стальные</emphasis></v>
     <v><emphasis>И так часты, что не проходит голова —</emphasis></v>
     <v><emphasis>У заключённого беда двойная.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Если в сознании этого поколенья</emphasis></v>
     <v><emphasis>Нет места для дзэн — оно в беде огромной.</emphasis></v>
     <v><emphasis>А если вы стремитесь подпереть</emphasis></v>
     <v><emphasis>Дверь падающего дома — вы также будете в беде.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>18. «Три фунта льна»</p>
   </title>
   <p>Тодзан взвешивал лён, когда монах спросил его: «Что есть Будда?»</p>
   <p>Тодзан ответил: «Этот лён весит три фунта».</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Дзэн старины Тодзана вроде устрицы: когда раковина открывается, вы видите содержимое. Но я хочу спросить вас: видите ли вы подлинного Тодзана?</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Три фунта льна у вас под носом — это близко.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Но всё же ум намного ближе к вам.</emphasis></v>
     <v><emphasis>И всякий, кто стремится толковать</emphasis></v>
     <v><emphasis>Об утвержденьи или отрицаньи —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Тот жить средь доброго и злого обречён.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>19. Путь — это повседневная жизнь</p>
   </title>
   <p>Дзёсю спросил Нансэна:</p>
   <p>— Что есть путь?</p>
   <p>— Путь — это повседневная жизнь, — ответил Нансэн.</p>
   <p>— А можно ли этому научиться? — спросил Дзёсю.</p>
   <p>— Если ты попробуешь учиться, — ответил Нансэн, — то будешь от него далеко.</p>
   <p>— Но если я не буду учиться, то как я смогу узнать, что это путь? — спросил Дзёсю.</p>
   <p>— Путь не принадлежит воспринимаемому миру. Также не принадлежит он и миру невоспринимаемому. Познавание — иллюзия, непознавание — бессмыслица. Если ты хочешь достичь истинного пути — отдайся свободе, какая есть у неба. Ты не назовёшь это ни хорошим, ни плохим, — ответил Нансэн.</p>
   <p>При этих словах Дзёсю прозрел.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Нансэн смог растопить лёд сомнений Дзёсю, едва лишь тот задал свои вопросы. Но я сомневаюсь, что Дзёсю достиг уровня Нансэна, ему следовало бы ещё лет тридцать проучиться.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Весною сотни цветов,</emphasis></v>
     <v><emphasis>А осенью спелая луна.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Летом прохладный бриз,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Зимою повсюду снег.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Но если никчёмное</emphasis></v>
     <v><emphasis>В голове не застряло —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Любое время хорошо.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>20. Просветлённый человек</p>
   </title>
   <p>Сёгэн спросил: «Отчего просветлённый человек не встанет и не объяснится?» И ещё он сказал: «Ему необязательно говорить».</p>
   <p><strong><emphasis>Комментарий Мумона.</emphasis> </strong>Сёгэн сказал достаточно ясно, но сколько тех, кто это поймёт? Пусть тот, кто понял, подойдёт ко мне и отведает моей толстой палки. Поймите же, чтоб истинную ценность испытать, вам нужно рассмотреть её сквозь пламя.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Лишь только просветлённый шевельнётся —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Огромный океан зальёт все берега.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Лишь только голову слегка наклонит —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Она посмотрит с неба вниз на нас.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Такому телу негде прислониться… —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Пускай другой продолжит этот стих.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>21. «Сухой навоз»</p>
   </title>
   <p>Монах спросил Уммона: «Что есть Будда?»</p>
   <p>«Сухой навоз», — ответил Уммон.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Похоже, что Уммон настолько неразборчив, что одну еду от другой на вкус не различает. Или же он так занят, что почерк его нельзя разобрать. Ведь он пытался с помощью сухого навоза руководить своей школой. И учение его было столь же бесполезно.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Молния вспыхнула,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Искры рассыпались.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Глазом моргнув едва,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Видение вы потеряли.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>22. Кашьяпа и знак наставника</p>
   </title>
   <p>Ананда сказал Кашьяпе:</p>
   <p>— Будда передал тебе златотканую одежду, как своему преемнику. Что ещё он передал тебе?</p>
   <p>— Ананда, — сказал Кашьяпа.</p>
   <p>— Да, брат, — ответил тот.</p>
   <p>— Ты можешь сейчас же снять [этот] мой знак наставника и надеть его себе, — сказал Кашьяпа.</p>
   <p><emphasis>Комментарий Мумона.</emphasis> Тот, кто это поймёт, увидит, что старое братство всё ещё крепнет. Но кто не понял — то даже, если он изучал истину за века до Будды, — не достигнет просветления.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Суть вопроса скучна, но ответ сокровенный.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Сколько слышавших это раскроет глаза?</emphasis></v>
     <v><emphasis>Старший брат вдруг позвал — и откликнулся младший.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Эта весна — не такая, как все.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>23. Когда не думаешь хорошего и не думаешь нехорошего</p>
   </title>
   <p>Став просветлённым, шестой патриарх<a l:href="#n_8" type="note">[8]</a> получил от пятого чашку и одежду, передаваемые от Будды его преемниками из поколения в поколение.</p>
   <p>Монах по имени Э Мё из зависти устремился за патриархом, чтобы отобрать у него это великое сокровище. Шестой патриарх положил чашку и одежду на придорожный камень и сказал Э Мё: «Эти предметы — лишь символы веры. Нет смысла драться из-за них. Если ты так хочешь — возьми их».</p>
   <p>Когда Э Мё стал было брать чашку и одежду, они оказались тяжёлыми, словно скалы — ему не удалось их даже пошевелить. Дрожа от стыда, он сказал: «Я пришёл за ученьем, а не за материальными сокровищами. Учите меня, пожалуйста».</p>
   <p>Патриарх сказал: «Когда ты не думаешь хорошего и не думаешь нехорошего — что является твоей истинной природой?» При этих словах Э Мё прозрел. Пот прошиб всё его тело. Вскрикнув, он поклонился и сказал: «Вы дали мне сокровенные слова и их тайный смысл. Есть ли ещё более глубокая часть учения?»</p>
   <p>Шестой патриарх ответил: «Сказанное мною вовсе не тайна. Когда осознаешь свою истинную природу, тайна становится твоей».</p>
   <p>— Я пробыл много лет в учении у пятого патриарха, — сказал Э Мё, — но до сего дня не мог осознать своей истинной природы. Ваше учение указало мне источник. Кто пьёт воду, знает сам, тёплая она или холодная. Могу я называть вас своим учителем?</p>
   <p>— Мы вместе учились у пятого патриарха, — сказал шестой патриарх, — зови своим учителем его, но только бережно храни достигнутое.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> В этом особом случае шестой патриарх был, конечно, очень любезен. Он как будто сам очистил плод, вынул семечки, открыл ученику рот и дал ему этот плод съесть.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Это нельзя описать и нарисовать невозможно.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Это нельзя понять и этим нельзя восхищаться.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Это истинная природа — её не скрыть никуда.</emphasis></v>
     <v><emphasis>И когда мир уничтожен — она нерушима.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>24. «Без слов и без молчанья»</p>
   </title>
   <p>Монах спросил Фукэцу: «Вы можете выразить истину без слов и без молчанья?» Фукэцу ответил:</p>
   <p>— Я всегда помню весну на юге Китая. Среди несметных видов благоухающих цветов поют птицы.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Дзэн Фукэцу — молния. Он сверкал им при каждой возможности. Однако на этот раз он так сделать не смог и лишь процитировал строку древней китайской поэмы. Не обращайте внимания на дзэн Фукэцу: хотите выразить истину — выскажите свои слова, выскажите своё молчание, объясните мне свой дзэн.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Не раскрывая своего проникновенья,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Пытался дать он не свои слова — чужие.</emphasis></v>
     <v><emphasis>И так болтал без перерыва,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Что с толку сбил всех слушавших его.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>25. Проповедь с третьего места</p>
   </title>
   <p>Во сне Кёдзан оказался в Чистой Земле Майтрейи.<a l:href="#n_9" type="note">[9]</a> Он обнаружил, что сидит в обители Майтрейи на третьем месте. Кто-то объявил: «Сегодня проповедует сидящий на третьем месте».</p>
   <p>Встав и ударив молотком, Кёдзан произнёс:</p>
   <p>— Истина Учения Махаяны<a l:href="#n_10" type="note">[10]</a> беспредельна, превыше мыслей или слов. Понятно?</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Я хочу спросить у вас, монахи: он проповедовал или нет?</p>
   <p>Открыв рот, он пропадает. Держа закрытым рот, он пропадает. Когда же он не открывает рта и не держит рот закрытым — он на сто восемь тысяч миль от истины далёк.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Он спал средь бела дня,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Но говорил о сне.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Урод среди уродов,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Хотел он всех надуть.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>26. Монахи поднимают экран</p>
   </title>
   <p>Хогэн из монастыря Сэйрё собрался было читать наставления перед обедом, когда заметил, что опущенный для медитации бамбуковый экран не поднят. Он указал на это монахам, и двое из них встали и скатали его вверх.</p>
   <p>Наблюдая за ними, Хогэн сказал: «У первого монаха состояние хорошее, не то, что у второго».</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Я хочу спросить: кто из этих двух монахов выиграл и кто проиграл? Если у кого-нибудь из вас есть единственный [способный видеть] глаз, то он увидит ошибку учителя. Но выигрыши и проигрыши я не обсуждаю.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Когда экран закатан вверх —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Огромное небо открыто.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Но это небо не созвучно дзэн.</emphasis></v>
     <v><emphasis>И лучше небо позабыть,</emphasis></v>
     <v><emphasis>От слов пустых уединиться…</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>27. «Не ум, не Будда, не вещи»</p>
   </title>
   <p>Монах спросил Нансэна:</p>
   <p>— Есть ли учение, которого никогда не проповедовал ни один учитель?</p>
   <p>— Да, есть, — сказал Нансэн.</p>
   <p>— Что же это? — спросил монах.</p>
   <p>— Это не ум, это не Будда, это не вещи, — ответил Нансэн.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Старина Нансэн ненароком выболтал сокровенные слова. Он должен был очень огорчиться.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Нансэн был слишком добр и тайну упустил.</emphasis></v>
     <v><emphasis>По правде говоря, у слов нет силы.</emphasis></v>
     <v><emphasis>И даже если та гора внезапно морем станет,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Словами всё равно сознанья не раскрыть.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>28. Задул свечу</p>
   </title>
   <p>Токусан изучал дзэн под руководством Рютана. Как-то раз, придя вечером к учителю, он долго задавал ему вопросы. Рютан сказал ему: «Уже глубокая ночь, почему бы тебе не отдохнуть?» Токусан поклонился и, открыв наружную дверь, заметил: «Уж очень там темно».</p>
   <p>Рютан предложил ему в дорогу зажженную свечу. Едва лишь Токусан взял свечу, как Рютан её задул. В этот миг ум Токусана раскрылся.</p>
   <p>«Чего ты достиг?» — спросил Рютан. «Отныне, — сказал Токусан, — я не буду сомневаться в словах учителя».</p>
   <p>На следующий день Рютан, проводя занятия с монахами, сказал им: «Я вижу среди вас монаха. Его зубы тверды, как железное дерево. Его рот горит, как кровавая рана. На удар тяжёлой дубиной он даже не обернётся. Придёт время, и он взойдёт на высочайшую гору и принесёт туда моё учение».</p>
   <p>В этот день, перед учебным залом, Токусан сжёг свои комментарии к сутрам. Он сказал: «Сколь бы ни были трудны все учения, но по сравнению с просветлением они — что волос перед небом. Сколь бы ни были сложны и глубоки все знания мира, но по сравнению с просветлением они — что капля воды перед великим океаном». Затем он покинул монастырь.</p>
   <p><strong><emphasis>Комментарий Мумона.</emphasis> </strong>У себя на родине Токусан не принимал дзэн, хотя и слыхал о нём. Он думал: «На юге монахи считают, что можно учиться Дхарме без сутр. Они ошибаются. Я обязан их научить». Поэтому он и направился на юг. Он случайно остановился отдохнуть неподалёку от монастыря Рютана. Встретившаяся ему старушка спросила его: «Что несёшь ты такое тяжёлое?» — «Комментарии к «Алмазной Сутре», написанные мною за много лет», — ответил Токусан.</p>
   <p>— Я читала эту сутру, — сказала старая женщина, — в ней говорится: «Нельзя удержать ум прошлый, нельзя удержать ум нынешний». Тебе хочется отдохнуть и выпить чаю. Какой же ум ты хочешь для этого применить?</p>
   <p>Токусан остолбенел. Спустя некоторое время он спросил старушку, не знает ли она поблизости хорошего учителя. Она направила его к Рютану, куда было меньше пяти миль. Он пришёл к Рютану тихим и скромным, совсем не таким, каким отправлялся в путь. Рютан же был так добр, что забыл о своём достоинстве. Это напоминало отрезвление пьяного водой из канавы. В конце концов, это была ненужная комедия.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Лучше раз увидеть, чем сотню услыхать.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Но от учителя лучше</emphasis></v>
     <v><emphasis>Сто раз услышать, чем раз увидать.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Имел он очень длинный нос,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Но всё же был слепым.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>29. «Ни флаг, ни ветер»</p>
   </title>
   <p>Двое монахов спорили о флаге, один говорил: «Движется флаг», другой: «Движется ветер». Мимо шёл шестой патриарх. Он сказал: «Ни флаг, ни ветер — движется ум».</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Шестой патриарх сказал, что ни флаг, ни ветер не движутся, а движется ум. Что он имел в виду? Если вы интуитивно это поняли, то увидите здесь двух монахов, пытающихся под видом железа купить золото. Патриарх не мог вынести этих двух тупиц, оттого и пошёл на эту сделку.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Движется ветер, флаг или ум,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Здесь ведь одно пониманье.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Если ж вы только откроете рот —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Всё обернётся ошибкой.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>30. «Этот ум — Будда»</p>
   </title>
   <p>Дайбай спросил у Басо: «Что есть Будда?»</p>
   <p>— «Этот ум — Будда», — ответил Басо.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Кому это полностью ясно, тот носит одежду Будды, ест пищу Будды, произносит речи Будды, ведёт себя, как Будда, он — Будда.</p>
   <p>Но этот случай заразил многих учеников формализмом. Кто понимает это верно — тот, сказав слово «Будда», три дня будет мыть губы, а услышав, что этот ум — Будда, заткнёт уши и сбежит.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Под небом голубым и в ясном свете солнца</emphasis></v>
     <v><emphasis>Не надо ничего искать.</emphasis></v>
     <v><emphasis>А тот, кто спрашивает, что такое Будда,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Подобен вору с краденым в кармане,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Твердящему, что нет за ним вины.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>31. Дзёсю разбирается</p>
   </title>
   <p>Бродячий монах спросил встреченную старуху о дороге на Тайдзан, популярный храм, дающий, как считалось, мудрость каждому, кто помолится в нём. Она ответила: «Иди прямо». А когда монах прошёл несколько шагов, сказала себе: «Такой же обычный посетитель храмов».</p>
   <p>Кто-то сообщил об этом случае Дзёсю, и тот сказал: «Подождите, пока я не разберусь». На следующий день он пришёл туда и, задав старухе тот же вопрос, получил от неё такой же ответ. «Я разобрался с этой старухой», — заметил тогда Дзёсю.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Старая женщина сумела развязать войну, но не догадалась, когда лазутчик подкрался к её палатке. Хотя старина Дзёсю и сыграл лазутчика и поразил старуху её же оружием, но он не был умелым генералом. Каждый из них по-своему ошибся. А теперь я хочу спросить вас: зачем Дзёсю разбирался со старухой?</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Когда вопрос простой — ответ таким же будет.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Когда ж вопрос скрипит в зубах</emphasis></v>
     <v><emphasis>Песком, попавшим в кашу,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Ответ — как прут, торчащий из земли.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>32. Философ и Будда</p>
   </title>
   <p>Философ спросил у Будды: «Без слов и без молчания — ты истину мне скажешь?» Будда промолчал. Философ поклонился и поблагодарил Будду словами:</p>
   <p>— Благодаря твоему милосердному состраданию я рассеял свои заблуждения и вступил на истинный путь.</p>
   <p>Когда философ ушёл, Ананда спросил Будду, чего же тот достиг. Будда ответил:</p>
   <p>— Добрая лошадь бежит даже от тени кнута.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Ананда был учеником Будды. Но даже его мнение не превзошло мнения постороннего. Я хочу спросить вас, монахи: какова разница между учениками и посторонними?</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Чтоб наступить на острый край меча</emphasis></v>
     <v><emphasis>Или по льду бежать проворно</emphasis></v>
     <v><emphasis>Не нужен ни пример, ни след ничей.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Свободно перешагивай ущелья.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>33. «Этот ум — не Будда»</p>
   </title>
   <p>Монах спросил у Басо: «Что есть Будда?»</p>
   <p>— «Этот ум — не Будда», — ответил Басо.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Кто это понял — закончил учёбу дзэн.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Если мастера по фехтованью</emphasis></v>
     <v><emphasis>Встретишь по дороге —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Лучше сдай ему свой меч, в драку не вступай.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Если же тебе поэт попадётся — можешь</emphasis></v>
     <v><emphasis>Прочитать ему свои лучшие стихи.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Всякому другому ты скажи немного.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Только никогда не надо говорить всего.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>34. «Учёба — не путь»</p>
   </title>
   <p>Нансэн сказал: «Ум — не Будда, учёба — не путь».</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Нансэн старел и забывал стыдиться. Тяжело дыша, сказал он это, разнося сплетню о собственном доме. Но мало кто здесь доброту его оценит.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>На ясном небе светит солнце.</emphasis></v>
     <v><emphasis>А землю засохшую дождь оросит.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Он сердце своё им раскрыл</emphasis></v>
     <v><emphasis>И высказал всё откровенно.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Но тщетно, увы, говорить</emphasis></v>
     <v><emphasis>Лишь рыбам и свиньям одним.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>35. Две души</p>
   </title>
   <p>Китайская девушка Сэйдзё, — заметил Госо, — имела две души: одна всё время болела дома, а другая была в городе замужней женщиной с двумя детьми. Какая же душа была настоящей?</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Тот, кто это понимает, поймёт, что можно выбраться из одной раковины и залезть в другую, как бывает, когда на время снимаешь жильё. Но кто не может понять, тот, когда придёт его срок и разделятся четыре составляющих его стихии, — будет совсем, как краб, нырнувший в кипяток и отчаянно работающий всеми клешнями и лапками, [чтоб выбраться наружу]. В этом тяжком положении он может закричать: «Мумон же не сказал, куда идти!» — но тогда будет уже слишком поздно.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Над облаками луна вечно та же.</emphasis></v>
     <v><emphasis>А горы и реки под нею различны.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Каждый счастлив в единстве своём</emphasis></v>
     <v><emphasis>И в своём же различьи.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Это — одно, а вот этого — два</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>36. Встреча на дороге мастера дзэн</p>
   </title>
   <p>Госо сказал: «Когда вы встречаете на дороге мастера дзэн, вы не можете заговорить с ним и не можете взглянуть на него молча. Что же вы сделаете?»</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> В этом случае, если вы сможете ответить внутренне — ваше осознание будет великолепным, но если не сможете, то будете только слепо озираться по сторонам.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Встретив мастера дзэн на дороге,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Обращайся к нему без молчанья и слов —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Просто врежь ему кулаком хорошенько,</emphasis></v>
     <v><emphasis>И прославишься, как понимающий дзэн</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>37. Буйвол выходит из загородки</p>
   </title>
   <p>Госо сказал: «Когда буйвол выходит из загородки на край пропасти — его рога, голова и копыта проходят наружу, но отчего же тогда не может пройти и хвост?»</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Кто сможет увидеть здесь суть и произнести слова дзэн, считается достигшим четырёх наград и не только этого, ибо он может спасти всех связанных с ним чувствующих существ. Но если он не найдёт слов истинного дзэн — ему придётся обернуться к собственному хвосту.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Если буйвол побежит — свалится с обрыва,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Если повернёт назад — угодит под нож.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Удивительная штука — этот его хвост.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>38. «Дуб в саду»</p>
   </title>
   <p>Монах спросил Дзёсю, зачем Бодхидхарма пришёл в Китай.</p>
   <p>— Дуб в саду, — ответил Дзёсю.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Если кто-нибудь ясно понял ответ Дзёсю, то перед ним нет Будды Шакьямуни, и грядущего Будды за ним также нет.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Слова не могут выразить всего.</emphasis></v>
     <v><emphasis>В словах посланья сердца не опишешь.</emphasis></v>
     <v><emphasis>А понимая их буквально, пропадёшь.</emphasis></v>
     <v><emphasis>И объясняясь ими, не достигнешь</emphasis></v>
     <v><emphasis>Ты цели этой жизни — просветленья.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>39. «Сбился с пути»</p>
   </title>
   <p>Один ученик дзэн сказал Уммону: «Сияние Будды озаряет вселенную». Прежде, чем он закончил фразу, Уммон спросил: «Ты декламируешь ещё один стих?» — «Да», — ответил тот.</p>
   <p>— Ты сбился с пути, — сказал Уммон.</p>
   <p>Позже другой учитель, Сисин, спрашивал своих учеников: «В какой момент этот ученик сбился с пути?»</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Кто сознаёт необыкновенное искусство Уммона, тот знает, в какой момент ученик сбился с пути, и он будет учителем людей и дэвов. Кто же этого не сознаёт — ему не осознать и самого себя.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Когда рыба увидит крючок,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Слишком жадная поймана будет.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Лишь только откроет рот —</emphasis></v>
     <v><emphasis>И вмиг потеряет жизнь.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>40. Опрокинул вазу</p>
   </title>
   <p>Хякудзё решил послать ученика основать новый монастырь. Он сказал ученикам, что назначен будет тот, кто лучше всех ответит на вопрос. Поставив на землю вазу с водой, он спросил: «Кто сможет сказать, что это, не называя его?»</p>
   <p>Старший монах ответил: «Никто не может сказать, что это деревянный башмак».</p>
   <p>Повар Исан ногой опрокинул вазу и вышел. Хякудзё улыбнулся и сказал: «Старший монах проиграл». И Исан стал настоятелем нового монастыря.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Исан был достаточно смел, но не смог избежать уловки Хякудзё. В итоге он оставил лёгкую работу и принял тяжёлую. Разве не видно, что он снял свою удобную шляпу и влез в железные колодки?</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Повар забросил посуду и победил болтуна.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Ставил учитель преграду, не удержалась она:</emphasis></v>
     <v><emphasis>Эта нога опрокинет всё — даже самого Будду.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>41. Бодхидхарма успокаивает ум</p>
   </title>
   <p>Бодхидхарма сидел, глядя на стену. Его будущий преемник, стоя в снегу, показывал Бодхидхарме свою отрубленную руку. «Мой ум неспокоен, успокой мой ум!» — кричал он.</p>
  </section>
  <section>
   <p>Бодхидхарма ответил: «Если ты принесёшь ко мне этот ум, я тебе его успокою». Преемник ответил: «Когда я ищу свой ум, я не могу держать это».</p>
   <p>— Значит твой ум уже успокоен, — сказал Бодхидхарма.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Этот старый беззубый индус Бодхидхарма прошёл из-за моря из Индии в Китай тысячи миль, как будто у него было с собой что-то чудесное. Он вроде волнения без ветра. После того, как он много лет пробыл в Китае, у него остался лишь один ученик, да и тот, потеряв руку, стал калекой. Увы, с тех пор у него всегда были безмозглые ученики.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Почему Бодхидхарма пришёл в Китай?</emphasis></v>
     <v><emphasis>Много лет обсуждают это монахи.</emphasis></v>
     <v><emphasis>И с тех пор все беды исходят от них —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Этого мастера с учеником.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>42. Девочка выходит из медитации</p>
   </title>
   <p>Во времена Будды Шакьямуни Маньчжушри<a l:href="#n_11" type="note">[11]</a> отправился на собрание Будд. Когда он прибыл туда, встреча уже закончилась, и каждый Будда вернулся в свою Страну Просветления. Лишь одна девочка неподвижно сидела в глубокой медитации.</p>
   <p>Маньчжушри спросил Будду Шакьямуни, как смогла эта девочка достичь состояния, которого сам он достичь не мог. «Выведи её из этого состояния самадхи<a l:href="#n_12" type="note">[12]</a> и спроси её сам», — ответил Будда.</p>
   <p>Маньчжушри трижды обошёл вокруг девочки и щёлкнул пальцами. Она оставалась в медитации. Своей волшебной силой он перенёс её на верхнее небо и приложил все старания её пробудить, но безуспешно.</p>
   <p>Будда Шакьямуни сказал: «Даже сто тысяч Маньчжушри не смогут потревожить её, но ниже этого места, за тысячу двести миллионов стран [отсюда] есть Бодхисаттва Мо Мё [Зерно Иллюзии]. Если он придёт сюда, она очнётся».</p>
   <p>Едва лишь Будда проговорил это, как названный Бодхисаттва взлетел с земли на небо, поклонился и засвидетельствовал Будде своё почтение. Будда приказал ему разбудить девочку. Бодхисаттва встал перед нею, щёлкнул пальцами, и в тот же миг девочка вышла из своей глубокой медитации.</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Старина Шакьямуни разыграл очень слабое представление. Я хочу спросить вас, монахи: если Маньчжушри, считающийся учителем семи Будд, не смог вывести эту девочку из медитации, то как же мог это сделать Бодхисаттва — просто начинающий?</p>
   <p>Если вы это внутренне поняли, то вы сами, живя в мире иллюзии, можете войти в настоящую медитацию.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Её не разбудил один — другому удалось.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Но оба роль сыграли слабо,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Хотя один был в маске бога</emphasis></v>
     <v><emphasis>И в маске чёрта был другой.</emphasis></v>
     <v><emphasis>А если б провалились оба —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Комедией бы стала эта драма.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>43. Жезл Сюдзана</p>
   </title>
   <p>Протянув вперёд свой жезл, Сюдзан сказал: «Называя это жезлом, вы противоречите его подлинности. Не назвав это жезлом, вы отвергаете факт. Так как же вы хотите это назвать?»</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Называя это жезлом, вы противоречите его подлинности. Не называя это жезлом, вы отвергаете факт. Это невозможно выразить словами и это невыразимо без слов.</p>
   <p>А теперь быстро скажите, что это?<a l:href="#n_13" type="note">[13]</a></p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Битву насмерть развязал он, протянув свой жезл.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Утвержденье с отрицаньем слиты воедино.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Даже Будда Шакьямуни, даже патриархи</emphasis></v>
     <v><emphasis>Не смогли бы уклониться от такого боя.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>44. Посох Басё</p>
   </title>
   <p>Басё сказал ученику: «Если у тебя есть посох — я тебе его дам. Если у тебя нет посоха — я его у тебя заберу».</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Если через ручей нет моста, то мне поможет посох. Возвращаясь домой в безлунную ночь, я беру посох с собой. Но кто скажет, что это посох — стрелой влетит в преисподнюю.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>С этим посохом в руке я весь мир промерю:</emphasis></v>
     <v><emphasis>Выси, горы и моря, мели и глубины.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Посох держит небеса, землю укрепляет.</emphasis></v>
     <v><emphasis>И куда б он ни пришёл, он приносит свет Ученья.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>45. «Кто он?»</p>
   </title>
   <p>И прошлый и будущий Будда — оба его слуги, — сказал Хоэн. — Кто же он?</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Ясно осознать кто он — это как встретить в толпе своего отца: не надо ни у кого спрашивать, верно ли ты его узнал.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Чужое оружие в бой не бери,</emphasis></v>
     <v><emphasis>На коня не садись чужого.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Ошибок чужих не обсуждай</emphasis></v>
     <v><emphasis>И работы чужой не трогай.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>46. На верхушке шеста</p>
   </title>
   <p>«Что бы ты делал на верхушке стофутового шеста?» — спросил Сэкисо. А другой учитель дзэн сказал: «Тот, кто сидит на верхушке стофутового шеста, [уже] достиг определённых высот, но ещё не полностью овладел дзэн. Ему следует продолжать [путь] оттуда и явиться во всей своей плоти в десяти частях света<a l:href="#n_14" type="note">[14]</a>».</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Он может продолжать шагать, а может свободно вращаться на верхушке шеста. В любом случае он достоин уваженья. Но я хочу спросить вас, монахи: как с этого шеста вы пойдёте дальше? Поберегитесь!</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Если нет постижения третьего глаза —</emphasis></v>
     <v><emphasis>Будешь ты стофутовою мерою связан.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Насмерть разобьёшься, спрыгнув с высоты,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Как слепой, ведущий за собой слепых.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>47. Три преграды Тосоцу</p>
   </title>
   <p>Тосоцу ставил перед своими учениками три преграды и заставлял учеников преодолевать их.</p>
   <p>Первой преградой было изучение дзэн. Цель изучения в том, чтобы увидеть свою истинную природу. Так где же ваша истинная природа?</p>
   <p>Во-вторых, когда человек осознаёт свою истинную природу, он освобождается от рождения и смерти. Итак, когда гаснет свет ваших глаз, и [ваше тело] становится трупом — как вы можете освободиться?</p>
   <p>В-третьих, если вы свободны от рождения и смерти — вы должны знать, где вы. Итак, ваше тело распадается на четыре стихии. Где вы?</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Кто бы ни одолел эти три преграды, станет мастером, где бы он ни находился. Всё, что бы с ним ни произошло, он обратит в дзэн.</p>
   <p>А иначе ему придётся прозябать на скудной еде, недостаточной даже, чтобы наесться.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>В осознании мгновенном время постижимо.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Время беспредельное — это словно миг.</emphasis></v>
     <v><emphasis>И сумевший охватить мига беспредельность</emphasis></v>
     <v><emphasis>Осознает и того, кто это постиг.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>48. «Единственный путь» Кэмбо</p>
   </title>
   <p>Ученик дзэн спросил у [мастера] Кэмбо: «Все Будды из десяти частей вселенной вступают на единственный путь нирваны. Где же начало этого пути?»</p>
   <p>Подняв посох и начертав им в воздухе фигуру, Кэмбо ответил: «Вот здесь».</p>
   <p>Отправившись к Уммону, ученик задал ему тот же вопрос. Уммон, держа в руках веер, сказал: «Этот веер достанет тридцать третье небо и хлопнет по носу правящее там божество. Он подобен Карпу-Дракону Восточного Моря, опрокидывающему хвостом дождевую тучу».</p>
   <p><emphasis><strong>Комментарий Мумона.</strong></emphasis> Один учитель вошёл в глубокое море и скребёт землю, поднимая пыль. Другой поднялся на вершину горы и вздымает волны, едва не достающие небес. Один держит, другой отпускает. Каждый одной рукой поддерживает совершенное учение. Кэмбо и Уммон, как двое всадников, каждый из которых не может обогнать другого. Очень трудно отыскать совершенного человека. Откровенно говоря, ни один из них не знает, где начало пути.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Ещё не сделан первый шаг, а ты уже у цели.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Ещё не открывался рот, а сказано уж всё.</emphasis></v>
     <v><emphasis>И ярче молнии должна быть вспышка озаренья,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Чтоб можно было увидать, откуда выйти в путь.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>49. Дополнение Амбаня</p>
   </title>
   <p>Мирянин Амбань, изучавший дзэн, сказал:</p>
   <p>— Мумон только что издал эти сорок восемь коанов и назвал книгу «Бездверной дверью». Он критикует слова и поступки старых патриархов. Я думаю, что Мумон — очень злой насмешник. Он похож на старого торговца пончиками, который норовит схватить прохожего за полу и насильно набить пончиками ему рот. Тому их и не выплюнуть, и не проглотить — мученье.</p>
   <p>Мумон уже достаточно всем надоел, поэтому я считаю, что могу в отместку ему добавить сюда ещё один коан. Интересно, сможет ли он сам его съесть? Если он сможет съесть и как следует переварить коан, это будет прекрасно, но если не сможет — ему придётся выложить его обратно на сковородку вместе с сорока восемью другими и всё приготовить заново. А ну-ка, Мумон, съешь это поскорее, пока тебя не опередили:</p>
   <p>Согласно сутре, Будда однажды сказал: «Постой, погоди, молчи. О высшей истине не надо даже думать».</p>
   <p><emphasis>Комментарий Амбаня.</emphasis> Откуда [вообще] взялось это так называемое учение? Как это так, что о нём даже подумать нельзя? А если всё-таки кто-то заговорит о нём — что будет тогда? Сам Будда был большим болтуном, а в этой сутре утверждает обратное. Из-за этого потом и стали появляться в Китае люди вроде Мумона и всем надоедать своими бесполезными пончиками. Что же нам теперь делать? Я покажу вам.</p>
   <p>Соединив ладони и сложив вместе руки, Амбань сказал: «Постой, погоди, молчи. О высшей истине не надо даже думать. А теперь я на этой сутре рисую пальцем кружок и прибавляю, что пять тысяч других сутр и бездверная дверь Вималакирти<a l:href="#n_15" type="note">[15]</a> — все они сейчас здесь!»</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v><emphasis>Если вам скажут: огонь — это свет,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Не обращайте вниманья.</emphasis></v>
     <v><emphasis>Двое пройдох, как рыбак рыбака,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Узнают друг друга издалека.</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
 </body>
 <body name="notes">
  <title>
   <p>Примечания</p>
  </title>
  <section id="n_1">
   <title>
    <p>1</p>
   </title>
   <p>Точнее, указанный далее смысл имеет японское слово «дзадзэн», сокращение которого и породило слово «дзэн» (прим. пер.).</p>
  </section>
  <section id="n_2">
   <title>
    <p>2</p>
   </title>
   <p>«Му» по-китайски значит отказ, отрицание, «ничто», «нет»</p>
  </section>
  <section id="n_3">
   <title>
    <p>3</p>
   </title>
   <p>Т.е. вскоре после Гаутамы Будды, преемником которого стал Кашьяпа</p>
  </section>
  <section id="n_4">
   <title>
    <p>4</p>
   </title>
   <p>Т.е. закону кармы</p>
  </section>
  <section id="n_5">
   <title>
    <p>5</p>
   </title>
   <p>Согласно Учению Будды всё изменчиво и потому условно</p>
  </section>
  <section id="n_6">
   <title>
    <p>6</p>
   </title>
   <p>Намёк на «третий глаз» — открывшееся внутреннее видение</p>
  </section>
  <section id="n_7">
   <title>
    <p>7</p>
   </title>
   <p>Дхарма (санскр.) — «добродетель», «закон», «долг», «Учение»</p>
  </section>
  <section id="n_8">
   <title>
    <p>8</p>
   </title>
   <p>Хуэйнэн (яп. Йено), бывший шестым патриархом дзэн (пятым после Бодхидхармы), и по традиции северного буддизма считавшийся сороковым буддийским патриархом</p>
  </section>
  <section id="n_9">
   <title>
    <p>9</p>
   </title>
   <p>Майтрейя — грядущий Будда, приход которого был предсказан Гаутамой Буддой</p>
  </section>
  <section id="n_10">
   <title>
    <p>10</p>
   </title>
   <p>Махаяна (санскр.) — «Великая колесница (освобождения)» — одна из двух главных ветвей буддизма, выросшего из Учения Будды. От другой ветви, Хинаяны («Малой колесницы»), отличается, во-первых, признанием наличия природы Будды в скрытой форме у каждого существа, духовная практика лишь способствует её раскрытию, — следовательно, просветление возможно не только у монаха. Во-вторых, согласно тонкой метафизике Махаяны, как страдание, так и радость любого существа на Земле отражается на всех остальных существах из-за тесной взаимосвязи всех явлений в Космосе. Поэтому достигший нирваны (архат) обычно становится Бодхисаттвой — тем, кто отказался от нирваны ради облегчения страданий всех живых существ. Бодхисаттвы бывают двух видов: невидимые, помогающие незримо, и воплотившиеся в человеческом теле. Ответвившийся от Махаяны дзэн-буддизм лишь упростил её метафизику</p>
  </section>
  <section id="n_11">
   <title>
    <p>11</p>
   </title>
   <p>один из восьми первичных Бодхисаттв, носитель божественного откровения</p>
  </section>
  <section id="n_12">
   <title>
    <p>12</p>
   </title>
   <p>Самадхи — состояние экстатического и полного транса, полного контроля над всеми жизнепроявлениями, высшее состояние йоги</p>
  </section>
  <section id="n_13">
   <title>
    <p>13</p>
   </title>
   <p>На этот вопрос было отвечено действием: ученик, молча взял жезл из рук учителя, сломал его и выбросил обломки</p>
  </section>
  <section id="n_14">
   <title>
    <p>14</p>
   </title>
   <p>Появляться одновременно во многих местах — качество присущее Бодхисаттве</p>
  </section>
  <section id="n_15">
   <title>
    <p>15</p>
   </title>
   <p>«Вималакиртинидэша-сутра» (санскр. «Сутра, излагающая толкования Вималакирти») — одна из наиболее ценимых в Китае и Японии сутр Махаяны, о её принципах и превосходстве над Хинаяной. Здесь намекается на то, что сама эта сутра, как «бездверная дверь» откроет сознание тому, кто с ней работает</p>
  </section>
 </body>
 <binary id="_1000132219.jpg" content-type="image/jpeg">/9j/4AAQSkZJRgABAgAAZABkAAD/7AARRHVja3kAAQAEAAAAPwAA/+4ADkFkb2JlAGTAAAAA
Af/bAIQABgQEBAQEBgQEBggFBQUICgcGBgcKCwkJCgkJCw4LDAwMDAsODA0NDg0NDBEREhIR
ERkYGBgZHBwcHBwcHBwcHAEGBgYLCgsVDg4VFxMQExccHBwcHBwcHBwcHBwcHBwcHBwcHBwc
HBwcHBwcHBwcHBwcHBwcHBwcHBwcHBwcHBwc/8AAEQgBHgDIAwERAAIRAQMRAf/EAaIAAAAH
AQEBAQEAAAAAAAAAAAQFAwIGAQAHCAkKCwEAAgIDAQEBAQEAAAAAAAAAAQACAwQFBgcICQoL
EAACAQMDAgQCBgcDBAIGAnMBAgMRBAAFIRIxQVEGE2EicYEUMpGhBxWxQiPBUtHhMxZi8CRy
gvElQzRTkqKyY3PCNUQnk6OzNhdUZHTD0uIIJoMJChgZhJRFRqS0VtNVKBry4/PE1OT0ZXWF
laW1xdXl9WZ2hpamtsbW5vY3R1dnd4eXp7fH1+f3OEhYaHiImKi4yNjo+Ck5SVlpeYmZqbnJ
2en5KjpKWmp6ipqqusra6voRAAICAQIDBQUEBQYECAMDbQEAAhEDBCESMUEFURNhIgZxgZEy
obHwFMHR4SNCFVJicvEzJDRDghaSUyWiY7LCB3PSNeJEgxdUkwgJChgZJjZFGidkdFU38qOz
wygp0+PzhJSktMTU5PRldYWVpbXF1eX1RlZmdoaWprbG1ub2R1dnd4eXp7fH1+f3OEhYaHiI
mKi4yNjo+DlJWWl5iZmpucnZ6fkqOkpaanqKmqq6ytrq+v/aAAwDAQACEQMRAD8A9RU3GVL1
XUyVKXUGBXU3xVRlHI0B6dMvgGqRU+Ffo+nJ0EN8BXcVPTFXCPaorirfCpxWncR/tYrTXEUA
6Yq7h+OK03xGBaXIj9tvE5GRCQCqLGB1+I+JysyZiNLqDIUzdTFDqYq1QYrTdBimnUGIQ1QY
VpviMCadQYoaoK16YCEu7jFSgU13TZNel8trIf0lBaR37RFSFMEkjRVV6cSysvxL1AZSftDJ
IS7UvO+k6VDrU9xFcuPLk9rbXixohZ3vFhaMxAuOQAuF5Vp3pWmNLar5j81ReWpLOK40+9vR
qNxFZW0lr9X4G5nLBIz600TA/B9qnEeOSjFEjTd9r8Nrd2umR2095ql9BJdR6fCYhKsEJRZH
keSRIlCvKkf26sx+GoDEW3TWh4fN2kz+VZvN8a3AsbWK4kngaJlu0ks3eKe3MJ3M6TRtFwB3
fYE1Bw2tK115n0i20ez1xZDdWuqG2XTVgAMl099x+rpEGKisnIGrEKq1ZiFBON7LTtE8yWmt
3l5pqQzWl7p6280sMwVle3vFY29xDLEzxSxSmORQytUMjAjBaQEPB5vt5PKlz5xn0+8tbC2s
n1NIZDbNPNbpbm4/diKZ4wxUFeLuvxe2+FC+y83aRf67H5ctxMdQbTl1WRSgMcUTNGoikkBK
+v8AvlbgtaLRjQMvJtSFFPOmnSeaT5Vitrp7hJ5rSW7pGsCTwWcF8yEM4lIMF1HxZUIJr4Y2
tMhUFjQDEmlG6U+YPMR8utaLJp1xfJqFxDZRSW726qLi4YqisJZI2ptVmAP05WZXyZVSvfeZ
LPTdU0fSb2N4J9fMqQMzRBI5IYxIY3JccmatFEYapHhkKZWh1846b+hLrXZYp44LTUJ9JWGi
NLNdQ3x05EjCtx/0i5AWPkw+0OXHejSbTOyub24lmivLJ7P0xGY5DJHJHJzBJClTyDRkUbko
HTiWxIUFKvK/nGy81ySrZW80EaWlnfxPNwHOK/EpjBUEtHInokSIwqp28cSEA2oeWPP2m+aZ
rGCyt5oW1DSxq49QxH0lM5t2gkCOxEyOCHHQEEVqMSFBRug+aLXX77VLK2j9J9Gu5LGYNLG0
heIj4vTQlkR+VULdfAbVSFBRGka9Za1danaWqyJJo139RnMoCh2EaOZIqElo+TNHyIHxo47Y
kJBUNF8xprsF9JZxIZLCae29ATxtIZbeaWArIF/uSzQ1HL9kjvUBpANr/LuuTa/DPdC0NrBD
c3dkrNKHLTWF3NZzbBRRS8BZD3UioB2w0oKC8veedL8x/odLOG4WTXNJXWl5KDHbxulu6wTS
A8fXZbpWCLX4QWNBx5AxSDaC1fz6ulaneJLCzWOl3sGlzxJEZLqa4u0s5EmiIkVEt4Rer6zS
Dam1SygtItmHTAyW9xgQxyDyYlv5gj8zJeyfpI3l1NdvxHCe0uoUhFoU5cUWMW1q3NfiLRVP
2mBkZI4eqE1z8uNO1r9PSzTKlz5gns7hLo28MktqbJIVVY2ccmDGDlufhLGmIKkJp5h0JfMD
aaZJ3tv0VqVtqi8FV+ZtixER5dFbl1G+WgbNdqV/5eFx5hsPNFlctZahY281jIGjWaC4tbh0
lMcqVR+UcsSvGyuKVYGobJVahRt/KVta6VaaRFczejBqZ1i7kKx+pdXLXb37lyAoQPduJKIN
goUfDjwraDb8vrA+W4vLcF5cW0em6j+lNFuognrWMiXLXMMaBwySRRc2hCsu8J4H+bGltNtH
8vQ6RfXOqBhJd3kFpaMI4xBbxWth6n1eCGFSwREaeR92Jqx34hVA2VTh8r26eTh5NkuJZLYa
c2lNdcUEpjeEw86UKc+LV6UrhVQ0jyZYaHf6de2dzcyLpWmTaWsdwyytP9YmhnkuZpSObzu8
ALN0NT7UQFUrXyBaL5tXzrPez3OqB5+TyJFxFtJCIYrSMheccEHxSBQ3xSOzt1oIk0kC2WAB
RQZUTbYAluuaFDrqWKTTSW/6Ov7bUUMXA83tn5hG5q3wt3pQ+BxBUi0B5v8AJOm+c44rfU5p
o7dILy0mhiCUlhv4fQlBLKWVlXdGUih8cbQRbpvJOm3Pl6/8t3FxdNb6je3GpLcRusVxb3M9
4b+OSB0UBWtrgh4iwP2Ry5b1bTSZWdjqVvbTRXOpy3k8iBIp3igQxlVI5hURVZ2J5NX4a9FA
xtaS7yt5J0zylPdXGnzTzSX8NvFdPP6POWW3aZ3upWijjaS4uZLh3mduppQKBTElACJh8r6Z
beZpPNNtWG7nszZTwxpEkUgM3req5VBI0vLapelO1d8Fprd2i+W49DuNTmtr24lTV7ua/aKV
YCIZrjjz9NkjRio4DiHLe5O1Da0o6L5RsNBv4tRs7m6kmTTYNJuBM0RW5W1lkminm4xqfXDz
zElCqt6jVU/DxbUBGaJow0RJ4o7ye7innmuEjuBCPSM88lw6qYo4yRzlIHOpoB3qS2tUv0TR
rfQbSWztJJZo5ry9vyZipZZNQupbuVRxVfgWSZgld6UBJ642tJZ5f8j6N5Yh0iDSnuEj0Kzm
sYhK6ytOtx6HOSd2Uu0n+jJQqVAG1ONAG1EVPUvy+0HUp9Yu5GuYbvzDPZT3d1G6l0/RxhaG
OESK6RoTbqX+GrVO/wBni2imSnr88BZNU+IYEIA2+vV/3vtqeH1Nv+yjCSFoqckOv1oNQtgP
+YJj/wBjGWQjtbXInks+ra/31C2p/wAwJ/7KMnSHfVtc6nUbf/pC/wCv+FW/q+tn/pYQivhZ
j+M2NK4W2tVr+ko6+1on/VQ4kJCoLbV3IU6ipFN6WydfEVc5WRW7IG3SWmqEUXUivutvEf14
QCglYmn6sx31WSntbW4/gcZGlG6sLDUAP+OnL9ENuP8AjTK7ZgLvqN9/1cp/oit/+qeNq1+j
7/8A6ulwPlFa/wDVLFWjp1+emq3I/wCeVr/1RwWFp36Ov/8Aq63P/Iq1/wCqONrTv0dff9XW
5/5FWv8A1Rw2tN/o6+2/3K3P/Iq1/wCqWK039QvT/wBLS4/5F23/AFSxtad9QvOn6TuP+Rdt
/wBUsbS76hebf7k7n/kXa/8AVHG1b+oXn/Vzuv8AgLX/AKo4EO+o3f8A1c7v/gLX/qhhtad9
Ru/+rpd/8Baf9UMC02bG6/6ud2P9ja/9UMK0i+1OvvgS0eowIXYaVQlpz/Xl8OTVPm1XJK12
xUurTfvhQXD9eBK9UJFciZUkRtqm9O+G0KoFABmOTZbgKbxV2KuxV2BXYpdhQ7FXYq7FXYq7
FXYFdhV2KuxWmu4xQVshYDbp3OWQALGRIUup3y5rdXfFXdumBXEE4VbHWh8cCQqeoAKKCadM
q4LZ8S1N33yU9gxjzVTUe2U02uxV2KuxV2KuxV2Kt0PUYq1irsVdil2KHYq7FXYq7FWj29sQ
hbI68NjWu2WxibYE7KQy1g7qa4q7tirVN64pb3J8cCqixk/a29srlNmIMP8Azgg84yfl9qZ8
hzzW+sQKsxSzXldT2yGtxFbkfGszR1MZT4+QotCa4cUhxepZA1s+VvLv5x/mH5eK3Ok+YLq6
t3Siw30jX0BQkNXjOWZT8NKggjfNzLTYpDYfLZ14yzieb3r8r/8AnIjTvOWoQ+XfNFrHoer3
PFLO4jkLWd1Mxp6S8/jhkb9hGLBugatAddn0RgLBsOXj1AkaOz2PMJyHfxwKoW1/Y3ks0Nnc
w3MtqxjuI4ZEkaNwaFXCklT7HCQgEMF/On8zZvy08tW13pkcNxrOrXItLCK5DNEqoplmmdEZ
GZUReIAb7bL2y7T4fElXRhlnwxtNvyx89RfmJ5OtPMgjFtdFnttQt05FI7qA8ZAhbco2zr12
NDvg1GHw50uLJxC3hn/ORHmjzl5f/NDTmttSNvDptrHqnl4268DAZz6Fyk+9Jw0ltyo4pxfj
41zdDjhKJsNGpkQRT238qfzCg/MjynFrRjW11G3c2up2iGqpcIBVkBJb05AeSV+W9Mw9Rg8O
VdG7Fk4wzEZQ2uxV2KXYodirsVdiqySvHb78nDmwnyUcvai10JBwq3Tw64LS7oMVdUitBX7v
44qvgqWNVPseuQycmUeavxPhlNNrVD4Yq+G/zZ1DRNV/M3zJf+Xo0h06W+MYMYASa5hUR3Vw
oUlf31wrmo+19vq2bzRxIx7uu1BHEk/lzyv5n84XsmmeU9PuNTvowGcQUVYST8DySuVji33H
JgfDpmROcYC5cmuMTLk+3tQ8zab5K8t2Wo+ftUtbGVY4Le7u2JSOa8KDmIUpzbkwZgqgkKCe
gOc/wcUqiHZXQ3ROleZPLvmWJh5e1i01Bmi5h7GeGd41YlRJxBelG/mWlRkTAxO4SJA8nwsD
5i8m69dQm6udL8waTcXFleXlrLJFOZkcrKxlUhnEv95v9oNXvm8xCM8YFbfj+112QESKI1zz
T5g86atBeeatWkvLhzHbC7uSPRtoiVQsIogqIigc5OC1alTU5OGOMB6QxMzLm9t8q/nn5D/L
fQz5V0LTbzVdJ02FvqGsBhE+ragWrcOIZBWGAyN/eljx+yFPw11+TTTySs7Hu7g5ccsYCg8T
82+b9Z87+YbnzPrrRtfXfCNYoeQhhhiFI4YgxJCLUn3Ylj1zPw4RjFBxsuQyL0b/AJxk1i5s
PzIk0qI/6NrmnzLcR709S0pLE3zXk4/2WUa6AML7memkRKn1fuM0rsHYq7FXYq7FXYodilRl
DkrQ/CDuK9RTLIENcgVmXMHDr4Yq4/5jAFdWoxVxpTwrhVjkOn/pbzhrEd7c3ogsrbT/AKtB
b3t3axJ6iztIeFvLGrMxAqWBOVZAD8v0tkbTf/DGl/791H/uJ6j/ANlGUeGGziLFvzM0i+0z
yPq03lGLWb/zBcRCy0yO01HUXlSe7YQLNvccVEHqeqWaijjucsxYoGQtEpmnnHkD/nFe0t0s
tR8/XZm4xqz+X7QBYkagpFPchmMoUVDiIKCejEfa2WbX9ID4uJj0/WT2HSvy68oaFZDT9Ds5
dKswxb6vY3l5bRlj1YrFMgZtup3zWy9Rs7uWDXJ5L/zkv+XLt5f0/wA4aL9cuv8AD7yw6hby
T3V5xs7vjyuEE0kpQwyRr6hRd0YljRBmXoZiEq7/AMfj4tGojxR9zwvyL5xfyR5hi1xEaexl
VYtTggmlt2ntGYMxWSB425IPiT4uJI3GbTPhGWFFwsUzCVvbvz0/JlNcs7b8wfy+gl1G7MKf
pO2iaW6uL+0KAwXETSO8kssC/Dw3Lxmi7oqnWaXN4Zo8nMzQ4xYfO1xbS2F4bPV45tMeBl+t
RzwOk8StvUwy+m3IqaqGpXbfNtGQkLG7gyiQaKNs9I1XzLd3f+EdN1TWrOz3hjhia/uIbRnJ
iWZrZPT5fETRFFdyB1OQ4xGNyIZ8FnYMk0T8l/zT1+K5mtPLt1aLZhuX6TC2DSOgr6cKT8Xk
Z+isB6derjK5aqERd2yGCRepf84+/k7r2n6nc+bPOenS6VCbV7TTrKd2hvC8jqZJmET8oVCo
UCs1WqdqUJxNZqISjwjdvwYTGVl7XotvHYeZdW0+2aQWyWmnzLE8ssoEkjXSuw9V34lhGoNO
tBmu4QBs5Vp//DFXYFdirsVdirsShCyysWQdien0HMiMaaibcMmxb2wK7vXFLsVXpHz3PTIy
nTIRtJ9MoPOWugf8smmH/qKGVy5BsCfZBISXzb5z8teRtKbWPM99HYWw2iU1eaZ9hwhiWskr
bjZRsNzQVOWQxymaiGMpCPN89+af+cq/Mt7cen5O0y30izjkDCbUR9auZUVqgNHGyxQ812YB
nI7Nmxx9nivUfk4k9Sb2eyfk7+Ytx+ZnlJtbvrRLC+tLqSxukh5mB3RUkDxF6niVkFVJJBzD
1ODw5V0cjFk4hbOhtuPvzGbXhfnj/nFrQ9a1Jb7yVer5ZiupidQ09ojNaKkjAvJaIpQwOPiP
p1Me+wSm+bg1soc93HyYBLdR/wAafmT5j826n+U/5Yppuj6V5djhsf02KXP1G2t6KsokjPov
NMBwFuIzxoQSCH4SGKPD4kyd/tXiN8MUp1/TvL35Qa1debrjylrXnHXNKeD9I+ZdXljtdLl1
C4U3JvbRGaZnkZ34UjjIiKBVo3xNOOQzHCDwxPTmfx+OTGUeHerPySXTf+coNb0YyWukeVdE
03TGlM0dlaGWEqXIaVmaMKju7VPL01969csOgHWRtr/Mnueq+Q/+ci/JPnO6tNHvlm8v61fN
6UNrdfvbd5WYhI47lQFLuAKB1X4jxFTmJm0coC+Yb8eojLnzeq9Mw29JrL/lMNXH/av00/8A
JS9yR5I6pzkUuxV2KuxV2FXYqgWJ9RP9Ykf8CcyWhUFANsVb/Viho1Hb5/LClutNuppU4FXR
uxpGv0eORlEc2QJ5Mb0zWtGbzNr2qJqFo9gLTTozdrPGYRJG94jqZA3EMpFCK1GQkDsGQkHl
35i/85Q6XawzaZ+W6jUrw8o21q5RltIvsjnBEwDXLbsATxSor8a7HMwaEneWwacmoA2HN866
xr2r+YL+TVtevZ9Uv5i3O6unMjgNuVQfZjTwRAFHYZs4QERURThykSd0EHPY/PJMX1T/AM4q
6dLZ+QNR1W4DxR6nqkskJkBVGht4Y4jIpJoV5q4qB29s1XaErmB5ObpR6SzTyT+aekeeNX1y
wsbd7Sy0SCzvLe/uW9P61aXiSMtx6TKrQR/uuSeoeToQ9ACMxcmExG/4/H2N8Z2Xh/5vf85C
zebdOvPLPkl/qmjXUhtbi+YSpd3dsByMkJBVYIJGX0yrVkdGr8A2Obp9HuJScfLn5gMJ8v8A
5geatF0uw8mfllA2gDWCsM1zEscl/ql/M6wlluZEWOGKJz6USRU9MfactWmVPDGRJmeXyAaR
kIGz0eL/AJxd89eZJk1Tz15vj/SQQKrNHc6tKqVJ4etcTQUpyP2UpUn55jHWwhtCP6G78uTz
LA/zR/JPzH+V8EOqT3UOuaHcyi2+v28bQSQzMCUWeBmk4rJTisiyEcvhIWq1sw6sTNEU15MH
CLDzxmV0KsCAdqg0I+R8R2zNcd9nfkZ+Y8/5ieUGl1QoNb0aQWeo8K0lHENFcBSSV9Vdj/lq
1Ns0eqweHLbkXY4cnEPNlln/AMpjq3/bO0z/AJO32Y8uTaOadZFLsKuxV2KuwK7em2K2gWH7
yPfo3/GpzKaFTFDqV3O/h2wquCmhfsO+RJ6MgFh+Fdvu7ZIIYH+fLa5F+UnmGXQjxYQIL8Iv
KQ6a0irehOyn0CxLfy1pvQ4cZjxi+SkHh2fF7wxbK0acV6KAOI27Dpm8JdfbZNejVrtvXBas
0/Kv8sNa/M7XRa2vO20OzkH6X1UAcIlFCYoy3wtOy9BQ8ftNtsac2YQG/Ntx4jJhMcscsYlS
oSQlouVOXpknhy47cuNOXvkoyuIYSFHZ6joGs+cPOf5eWH5UeT4hfNEl6t7pEUnpTTrJcGcX
808nCOK3t3liSOFZQZZORcFF4Pi5ccRk4pcvx8y345Exof2sx88R+avQ0r8i/wAtZtPv5b2w
Z/N6aXO7XTX8fFb46hdyn91BMXWvI+rJQxtsVR6sfDKRnP6Ryvk2SsARHMsh8sf84yeR/LNq
utfmFqR1eS2AluI3kFjpMf2aBtxJIEf9p5Arjqg6ZDJrpE1Hb70w04A3Yp/zknD+VotdKj8q
3OmweY9JdLOTT9MY8E0wNLIY/Ttw1vC8VxL6oDcGpypWtMno/E4r3pjn4aYVoP59/mloSzrH
rbamtxQkarH9bMbBeNYzVCvyqRXt1rkz0eOXSmmOaQZPe/nPrvnz8m/OHl/zRbR3mpadFpzL
q0UXCKWO51GCECRFpHFdRmskRXZqV4jga42TSiE4kHYluhmJib7ni9QxJLd/uObJxH0b/wA4
i6fMF806uyyLDI1lZxMT+7d41lkcUpuyCRe/fpmt7QPIOVpRze4Wn/KY6t/2zdM/5PX2a08n
LCc5FLsUuwoccCuxV1MVQTgckPgTSm/Y5lNBXCuFC4Cpp1wHZQFWSiIE61+jKo7m2yWwWIhY
9NhlkpUxAVWijeMxMoaNgVKEAqVIoQQdqZTZtsp8+ebP+cZ9G1zzXqUHk3UB5YggtrW8OnyQ
G7tDLdvcBhF+8jkt0/c1CAsoqeIA2Gbi1koANMsEZFW8p/8AOJ2l2lwtz531d9YjXlXT7BHs
oWrx4l5Q5m2+LZStdvplk15PIIjpwHqnmqHT/JX5Ya6mhWcFpZaFol9JZ2SqVgHpW0jhSFIa
jN9o1qa1rXMPjMpWTu3cNCnwhFEYYo4iN40VN+vwrT5ds39UKdZdm3sX5F+UfMuo6tBNo12N
NbUIGmvb2EgXNlpLzekzxNQj6xfSW8kUIcH0kRpaBmjOYeqyx5Hevx/b97fhgeYfQn5Yflbo
f5ZaMbKy9O91S5eSXUNYMXCecyOWCVd5nWNBQBDId6sasxJ1uXOZ0OgcuEAEx/MTygnn3yTq
/lB5Vtjq0HpxzyJ6ixyo6yROVqK8XRTkcc+GVsiLD4U1iw/Qeu6l5elmhuJ9IvLiyd4KrHI1
tIY2dA1G41X/AG+ub7Fk44g97rckOE0hTx/a2H8uWMAm+p+Z7i80a38s2EK6XoNvML19Oile
ZZ9QK+m13LJNWQv6YVFSvBAtQOVTlIxDi4juWw5Dw0EoLokZdhQLux+XU5bTB9sfkb5KuvI3
5eWWn6kqx6nqLvqV/GAKxyXAHGJiACzRRqqtWu4NDSmaPWZROe3IOwwQqLKLT/lL9V/7Zum/
8nr7Mc8m1OMil2KXYodiru2Kuwqg33ZfY/wzKDjlcPDFVSIVf2GQmdmUebp0EhCFQw2NCO43
B+jIR2Fspc1UAAUGRJsswG8CpLZCnnPWD46dpn/J2+yR+kIHNOuuQS+Y/wA7/wA/012C/wDI
3kZ1fSplks9V1r4XS7jdSkkNp1BhZTRpv2v2NvjOy0uj/il8nFzZ62DwWteprvm0cN9kf848
eWtD0b8tdL1rTrJbXUfMNvHc6rcjmZLh42dYy3MmgVWPELQb9N80usmTkI6B2OAel6bI6Rxt
LKwSNAWZ3IVVAFSST2GYba+ePzB/PDVfOnmCD8t/yreP6vqk31CfXXl+r/WixAljspiGEcYT
kvr0LMT+6Gys2ww6UCPHk261+v8AU4+TNvUU7/5yG0PRvL/5JWuh2Vra20WlXemwafCtWMBE
nFvRZy0nJo+YZmJZlLV6nK9PIyzBlMAQL5f0eysdR1W1sdW1BdEsLiQrc6nLG06W6cSeZiQh
n3AFAR16jNxIkDYW4A57p9eeQYYzdS6R5s8sava2u6ynUTYSuhai/ubqNaPTcqsjD3zHGeXW
JbfCHQonywvlLyR590+685vbebdHswt3G/ly5S8tjcI/7v1hIsLt6TLyaIheXwmrJUEmc5xP
COE+a8Iid930Sn/OUf5XPL6ZOqKu9Zmsjx+4Nz/4XNd+RyfguT+YiyXyb+YPkzzl5m1C48u6
rBdmewsYkt2rDcGSGS8eRRDKEkJRZFLUXvlOXDOA3DZDLGR2LOMobHYq4VIFRQ03HXfFXYVd
irsUINq8kp3PT6DmS0lcKjr0woVoRQVO3LplOQtkV4X4y5+jIcWzKt28UuwJSW1ZE836w7kI
q6ZprMxNAAJb6pJPQDJnkGPV81/nZ+fj+dI7jyh5QLQ+WnbheahusuoKp+wg29O1J3P7Ugp0
SofZaTSfxScXNn6B4qWB2P0UzZW4gC1jxjZz+ypP0gVxV9u6NrOkflj+S+k6xq0jS2Oi6NZs
5gBd5pZY0WOOIH9qaaRUTlQCu9BXNBlBnkIHUuygaiCXyL5+86at+YnmW78xa5VfWbjZ2Ika
SK0thskKVopoBWRgo5tU0GwG5wYBjjQcDJkMjbHWO3E7rTp7dstYLW4l/U6ykfE7Es33mpri
rq13B6ffg5pbFDu3UdCe3TCULvg7VJ7g0H9cCr/iY0/z742tK0d3c2EyX1vM1reWzrLaXUbF
XjmQ8kZGX4g3Lpx3wEXsoffvlrUbzV/Lul6rqNtJYXt9ZwXF1aToY5IppI1Z0ZDupVidjnPZ
I8MiHawJITLK2TsVdhVvFDXbAlCPTknz/gcyg0N1wqqR1Zx4DsMhLYJG6tlDa7FXYpfI/wCf
f5rP5l8z3/l/yxdyRaFbomn6lJCxQahPaNOrISKF7WNpmXj9l2q3xKFzbaPT7cUh7nCz5ege
QPVtiw9vHbNgS4oCY3vlvVtO8u6X5mvo/QsdduJ7bTlcMJJktYw8ky1HH0qsEU1qxqegqa/E
HFw9WfhmrSt4+cbIKKZPhDE0ALbVJ7AVy1hb7x8xfl7o/mXyAfy+vZJY7BbS2tobmIqZo3s+
DQyqWBBKvGpPiKjvnO+JU+LzdmIemngF7/ziX56SZhp+uaPdQ8mpJPHdWzlQPhYoonAJPVQ2
3iembAdoDqHHOlW2v/OJfn6S5jS+1nRbe1P97NCLqeRR/kxMkIb/AJGLh/lGPcj8r5sa/Ob8
obD8qE8vRWup3Gr3WtC9a7kmjjhjUWgt+JijQFlq05rykbanzyzT6k5ZEVTHLiEI280kVo4J
JFFCiFt/YV/hmWA0dX1bpn/OMX5XatpFnqPLV4Wv7O2l+C9I4uyB2cBlajPX4l3XwAzUZdXM
SI83OhhjQPk1N/ziX5Abe31jXoSeoM1nICO/27Wtae+Aa/In8tFjd1/ziHqCzD9H+bYngYmv
1nTm9RB23iuVVz4/CuWjtE9zX+VDPPyx/JXyz+X/AJkvJXkfXtUt7Kzmgv7yOMCBppLhZPq8
SikfL0F+Iln7cqVrTn1kpihsGyGCMXq2YTe7CrsVdirsVdgQg2+0tRuG/gcy2hvmOVDt79vv
xKomNeIr0J65RMtsQuyDJ2KpX5o0zVdZ8v3+laHqkmgajdwmO21SKNZngYkfEEegNRVdiCK1
BBocMSAd0SFvlGX/AJxq/M6HVZdGtV0m4NrbR3LXEd5KkXGZ5UROMkHqByYWPQj/ACia5uBr
4VuHD/LG+aO0/wD5xW/MW5gu5NRuNM06SO1eW0hSV7tp7kcvTgc8YViVivxScmoGFFJrSMtf
HoEjTFiPnXX/ADZc+UPKvljXyk+naSs8mlXfB4p09FRaTWFyjqnCfTmPpOpFaFWqykHJYRAz
Mhz/AB+PxtHISI10YYFJAHIKGKirCoFSNyO9PDM0Fxy/RXfapBNBUgUHTsN85ou2DsCuxS+f
f+cvDH+jPKilFMhvrsrKac1UW3xKNvsseJO/YZnaD63H1H0vBvJlvp1z5x0C21iIXGnXGqWc
V5EwqrxPOisrDuDXf2zbTJESRzpwRzffdADQbAbAdBTObLtg7ArsVSy3/wCUn1H/ALZ2n/8A
J+9wnkjqmeBLsVdirsVdih2KoRhuvz/hmU0lcpBIr074lQiRTtuMxy2uwBk7FDsB5pSu2H/O
1akfHTdO/wCT97k+iOqaZFXy1/zk/wCQINC1+y866Unp2nmSWSDUYlAVE1FIg6zKK7NdQxH1
KLu0YY7tmz0OX+EuLqYbW8PmJFvKXrsjE06igObNxKfoF5Ze6fy1pD37c7trC1Ny4PKsphXm
Qe9W75zuSuI+92eP6QmeVs3Yq+Zv+ctrrUj5g8t2EkqHSxZ3V1BAARILpZUikdz0KmJ1VB2+
KvUZsezgLPe4uqJp4lok8Ftrem3MziNIL61lkkJ48VSdCzVofsgVzaS5Fwrp+g7dTnNF27WB
XYLSlluf+dn1Dw/R9h/yfvMl0Y9UzwJdirsVdirsUOwlUI3Vfn/DMkNKoiFmofDvglKgkRVw
KbeGUFtdgS7FS7CqWW//AClOo/8AbO0//k/e4eiEzyKUp80+VNA86aPLoPmWzW/sZWWTgxKO
kibpJHIhV45F7MpB+jJxkYmwxMQXnOi/84v/AJZ6TfrfXbalraROJIrTULhTbqVIKhhBHC0o
U9pGYHvXMk63JVNYwRt64d9zmG2uxS1XelD0rXtir5o/5y6p+m/KhEic/qeoAwh6yqDLbEOy
dFVqUDdzXwzY9n8y42p5D3vN/wArD5VvPMdroPmtI4YtS1HTJrXU5IzN6MlnclzbEKVKJfh/
ReTlRPhJBHTM1Ilw3Ho4+Ei6PV9wHcn55onYuwK7FUrtz/ztN+P+1dYn/kveZLohNMil2Kuw
K7CrRJX7W48Rk6B5Mbrm2DUeIyJShuJZ1A233y8mg1UiVHEAeGVE22AN4Ete2KXYFdhVLbf/
AJSfUP8Atn2H/J+8x6I6plgS7FXYq7FXYq7FXyv/AM5X2EyeftK1ULygn0aO2Zqg8Xhu5mG1
a0b1uvTpm07POxDh6ocnjUHpCaIz1EIliMvGgbgHUsQT0PHoc2cQ4cn6HGhNQag0zmC7gNYq
7AqUwMF816jXtplgf+ni9yQFoKahgem2JiQoNt4ErGdgfCmWCAazIrfUb2OHgC8RXLIOjZEw
7kifetV+Jr2OSlG2INFuNQBXxyMyyiqZFk3irWKXYq7AqWwH/nZb+n/VvsT/AMlrvD0VMsCu
xV2Kuwq7ArsVfNn/ADlpo1wmq+XPMQkX6tNBcaW0Xq0cShhcqwhrUrxVgzqDQ8Q1Krmx7PlR
IcXUj028O0f0ItY057pRJbpe2pmjapV4/XTkpA7Fag5tDycF+grfaOc0XcBrArsVSeDj/i/U
a/8AVssK/L6xeZMXWzEpmSg3UdO+TosbcXY9/pwiIRZcFLAnw7Yk0tWtIoabjJAocB4Yoapi
tO5OAAtaE5GhbLdVi6Env/DIT5so8l+RZOwJdirsVS2AH/Et/Qf9K+y3/wCe93h6ITMg+B+7
AlohqCgPUeP04q3Q+BxVqh8MKt0PgcCuofDAr5q/5y6nuW1fypZNGy20dtqNxHKRs0xe2jYD
vVEP/DZsuzxufc42pOzwBg5RkUkORRQNiWOwpT3pm1Dgl+iEKOkMaODyVFDV33CgHfvnMy5u
2jyVKHwOBKxmfoqn50OTEe9iZdyRWxYedNSDVH+4jT+v/MVe5YxKcqpbp0wkgIpsRkkg7DAZ
Ck8JdyZG49cFCQRdKpAYbjKgabOak68fll0ZW1kUsrkmKpG3RetMqmOrZEqmRZN4q1gS7FDs
Upff6BpepXIvLuJzcLGIfUimmgJjDFgrek6cgGJIr0qcjOAlzFqEOfKehCgMU5qaCt1dnf8A
5G5DwYfzQtl3+EtB6+hIT73Nyf8Ambh8DH/NHyWy3/hLQP8AlmY18Z5/+qmPgw/mj5Jstf4S
8vUp9Ur85Zv+a8fBh/NHyRZd/hDy3/ywqfm8v/NePgw/mj5LZcfJ/lk9dPjPzLn9bY+FD+aP
ktl4h/zlB5Dkg0nRfNGg2CRaXof1yPWJIjR41vGtlhkKk1aMNGysR9moNKVIz9AYQkdgLcfU
QMo7POPIX5KedfOstlcxxHRtOvYItSs9UuUdoJbdLlY5ArR/Ek3A+pErU9RdwePxDZZNXCHm
4sMBk+tW8neUuRkOk2hZjUlogST9OaA44k/SPkHZXSm/k/yi+x0ayI94VywYY9w+QYcZUz5K
8nbV0LTyR426H9YyQxx7h8gjiKP0vQdG0lpW0mwttPNwFEz20SRNII+XAMVALBeTUHap8cdo
8goBKZAACg7ZWd2yqdirqCoPhjZRTsCVkoJUUAO+9TSg9tslE0WJGyjQ0y9qVoxRQfE5RM7t
oGy/AlvFWsVdil2FXYFdiodirsVdhV2BXYq3XeoxVrZVA2CqOg6AD2wqpklzQDbJgUwO5aZW
ArtvkgQUEORSaeHc4ylSgWq9OmUtjsVdirsCuxVa4YjbbJR2LGQtSKECp79stBYEKw7fRlDY
5SxUFgAxG4BqAfnthVdirWKXYq7FWmZUUu7BFUFmZjQAAVJJ7DFICA8v69pfmjRLLzDos31j
TtThWe2lpQlW7EHoykEEdjkITEhbKcDE0UwybB2Ku364q737Ypdvirt8ULXrsADk497GS4LQ
UAr70yEjbILXUmmxyUCxkuAoNu3fATbINgE70wK1irsCXYodirsVU5BQ17HLYNcl+VBm3hVv
AVaxCXYVdirE/wAxdQeLS7TQre3nvp/MN3HZy2tqI3maySs96eMjxjg1vG0RblsZF70Bqyk1
QFk/guXo4eoyJrhF79/Ifbv8GNfk5ex6Rqvmb8s5babTItIuzq2iWVwEhkTStWJm9KNIpJPh
trgyJyDd16HbI45HiIIq96+w8tu7r1KdRHYSBB6fi/iOXIKX5baxf3EXm2w1Ma9rYt/MWp6P
b3KzyP6NnaSCOGOOQzRsjqrbyD4yerGgpWDRIEZH4/rk3ZYXwm4Da+Q/U1+TllrHnXyB5V8y
65r2pzMx1GfUYVup42u7g3DW0BeWN0ZIreKJv3UdFZyHO4PKeLHcdyfmf1o1cxjySiAOnQbd
e6ki8oavr8H5K6Z+btzrGo6hquh2OsXl3Z3E889rqDK1xBAs8RkVVWBlRuSAbA9zUDFD0g73
7ye8d7ZqTEZJY6FbdADys711ZuPKmqN5D+tf4j1L/FJs/wBIjXvrL8PrpT6xX6rX6p9U5/B6
HpcfT/yvjwxxxI4t++7P4ry5NHinxOGo1yqvh7787tRfU7vzjon5b6y091pdx5jmt7q8gsLm
e1RopNLnvZo2VHBeL1IUCk7jbf4jUyiSI3z+I+4oxER8SgCANrAPUAdPNiVn5o8xaJ5R8/aj
Zalcy6lb+cX8uaVeajNNew2FtNcWsEbiOZyn7j6y7KWHxHiH5DbIiPDEmzz7yfvbssYmcQRt
wA7ACyfcPx5Mo/MDTbjyP5Iu/NflzU79NW8qwre+tf3lxdR3yQGk0F5HLIY5BOhYAqqsjUKF
aUyyWCMRY2Pfv+D8XHxZzOREgKPcAK67dy2K5n1L86X06W61CDS7ryjb6t+jfrlzDGl0980J
f045FCP6YCkLt7V3yHAJSF3uL5lnxcOG9tpVyHd7kv14nyZ558iWV9r2qTaYbbWnvBNeXLm6
+qGKSzSSFHJuZlNx6YCqXmNAQ2ww5ICBHv704ScsZcMR06D4m+g+wIzQLvzBP+c1/Dq0txY2
8vlyHU7PRWu7ieG3knvJbflPH6pgacpGOSxfu0+ypYj1GYwPHv3X1/sRklDwtt9wLoD5bX89
/uYPBr+tNZeW9C1TUtXfzLbedrfRvNupQX87WFy0wuJXt4JYJEhWMp6dYI0RovsuFataSN6q
XPne3P339jlADeXprgsDhF8vMfbe76G6bZmOodirsCHbYVbxQslHw/LJw5sZcmxvQjocgycK
1I8MkUN4Cl2BLsbV2KpFc+VnuPNdv5r/AEvfxSWcElpFpyC0Nn6E7RPMp5W7TVke3jYt6tRS
goMiYb3Z+z9X7fNvjmqHDwj7b+/pfuQGofl5bX3nmD8wE1nVLHVLS2+oRQ2xsxbfVCebQOr2
zvIjSfH8bkht1K7ZGWME3ZtlHUVDh4YkfH9fkPxar5X8iw+UrfWINO1jUp21+8n1Kaa5Fmzw
3l0SZZYQlsiDkaHi6sgp061IhXU7+758v2IyZ+OriPT7+Xdz/b5t+TvItr5H8qr5R0TU782c
Hq/U7i4+qyXFt6zNI3pkQLG37x2YeojdadNsIjQoE/j4Ll1ByT4pAX8d/t+6m/JvkLSfJnlV
fJdpPcatoyCZEg1MQTUiuGZ5Ym9OGISI7OxIcHrTpthjGuSMueU5cR2l5X+tAH8sYP0J/hD9
N6ovlUL6P6IDxcvqZb/eI3ZjN39V4fu6CT1OHw+pTI+HvzNd343+2mf5nrwx4u/f51dX5/Hm
mWmeR9K0vzHceZYbm8llkt0tLHT5ZQdP02FI442WxtlVY4PUEKc+vTagJBkIAGw1nPIx4enP
3+8oHS/yt8v2Om6/o19Nd69pvm24mvdWtNRMDJJc3HH1JUMEMDxseC8eLAIVBQKd8jHHXf8A
jqynqZSIIqJHdfLu58nXH5ewX1tZ6b5i1rU/MGlafLDMmnX7W/pzvbENF9ckhhiluljcKwWR
qOwBkDnfJRx78yR3dB+n5krLU1ZjGIJ6i/s3ofBEnydZnzsfPv16+/SbWY01rflB9VNmH9QQ
8PR509U+py5867cuPw5PwRxXf4/U1+OeDgoV8fnz+Dep+RbDWPNekecbm/vkv/LwkGnQRPAL
aMXC8LgcGhZm9dPhclqj9nicrnAE3v8Aj8bsseYxgYgCj+Ps6KV55AtbnzPd+a49W1W01TUL
I6W0lvLAqRWnIuscSNAwUpIS6v8AbBJ+Km2Pgggmz82Q1NAR4Y1+PNDv+VHlgaHoPl6zlvdP
sPKk4vtMW2mUOL1SzC5lZ0cySc3kY8vhJc1U9hLHEivx+O7uTHUyBJoHi5/j72ZitKE1Pie/
3ZNx3YodirsVbwqtf7ByUebEqMcqqAG7kffk5RthGSrHuSfE5GbILsgydgS7FXH/AGsVQmq2
99eabdWul3n6MvZonS2vhGk/oSkUWT0pPgk4nfidjiygQDZFh5DoMX5z6t5/8xeT5vP6LY+V
orGSW9i0ixFxM+oRNJGnpsrInAIeRqa7UArtVES4uZr4fqdhOWEQEvDHq85d/v8AxbGvzM82
/nN5F8+aB5N0/wA5i+j8z/V0gurnTLBHhknuBbHkscVGVSQwpQ9vfI5ZSB2J+z9Tbp4Yp4zL
gFjzl+vzereYz5j8nflb5nvNW8wTa1q1npt/c22qtb29m8Ti3IiCJbqqfBIOQJqanLpDYj8f
Y4MTGWQUOEfPz6se8o+T/wAwfO+iWXmL8yfNGq6XPeQRTWuieX5f0VHDG8Y3uXjX15JpPtsv
MBCSB7VYsdAWSfj/AGD7LbcuaEJEQjH47/j8e8xPzp5q85/kH520SJtcvfNnkzzCW52OruLq
/gMUkaTelcFVclRKrR8mod1YbBsrygwPFEn3cx7vL4fG+RyMOOOeJ2AkO7b8ef7WffnlqHnS
w0Xy9b+QZ5LbXtT8xWllAyAmMo8FxI3rqFesChOclRQKK9suyxJFA1v+PxycXRmFy4hY4f0h
Vtfynv7i15+ZvOvmbUdVnX9/dWWoPptukncwW1qEjRfANyxGGNb7+8k/exOp7oxr3MJ8yeaf
PP5CaxYT+YtUufO35fatMbUT3qqdVsJQC1GmVVWcslWXkfj4sKIRVoSjLEbjZHcd/lfLy6fe
LseOGoB24Z/joOn2+/k9V1vT9T8y6ZbSeVfMc+gtKouLe/sobS7injljrEWW5jkDR7hvgZaj
vmTKIyRBs18nBgeCREg8a/IXzb+aX5palrJ8w+cLm2tfLb2oe3s7LTlad53lqGka3bigFuQQ
FqeXUU3xMcOLmZfMu012PHioRiN/f0e769pd7rNg1np+q3Wg3DOrLe2K27ygKalKXEUycW7/
AA198yCAdjfw2dWDW9PBPyz8x/mt51/MjzD5E17zrdRWXlY3UclzYWenQzzvb3X1ZSpe2lVF
NCxrXw98xY4gZUTL/TH9btNRDHDEJRiLNfa+ilBRFVmMhUAF2pViBuTxAFT3oMywHVErsKux
Q7ArsVWyH4PDJw5sZckK3VPdhlzWUWpBAAPTMcjdtBbxV2BLsVd7/hirvYYEsB/LZYdR80fm
D5pRGja+19dKFRQNHotpDalge49b1RkY8yXJz2Ixj0q/m8v/AOcgdvzv/Ldj/v8As/8AupJl
WdzdF/cy+P6H0Xc28F1DLa3UaTwTq0csMqh0dG2KsrAhgR1BzIdSDSS+a289iC3/AMDR6RLO
XY3Z1qS5jQR0+H0/qyOS3Lry7ZCfH/DXxbcXh78fF8KeEeYb2G1/NjSNQ/5yLjmtZLVlbyyd
KAby1xjYMZJpHb60zrPwMgZRT4OY9OlaJEwNyF+79X28yffs7GA4sdYvjfP8fYOm+76Rmkkj
hkkiQzuqFliQqC7AVCgsQo5dASaZk3ts6oDfd5H5m1v/AJyYs4I9e0fQ/L72oHqP5fhlmvL+
NWSpWaRjbxSuh2/cHr05DKZQyE2D8Nvtv9BDnY46fkSff+r9rAfzh84ed/On5RyXHmXya/lS
C1v7Qzz6hOyySy1KAWls8SS1PM8jJQBPslz0EpTMPVX48unzLk6TFjx5Twni28u/v/sewfkR
NdXn5SeVZ71i0q2QiXl/vqGV44h9EaqBl+E1Gve67WRHimniH/OMsnnWG985jyfb6Vckz2Yv
P0vcXFtwIku/T9P6vBPyr8XLlxptSuY2MTP018f7Q7PtI49uK+vJ7mLr86xTjYeU+v8A1cNS
P/Ynlxhm74/I/rdbxaf+n9jyT/nHtr4/np+YJ1RYkv2N8bxbZmeAT/pL94ImcKxQNXiWANOo
yvHfHv5/oc7WgeDGuW33F9KEAimZILqHYpdih2Kt4FU5T0H05ZBhModv2P8AWGWMETGKL8+2
VT5s48l+QZNYpdirsVYl+Y35k+Xvy68vX2r6jdW51C2gZ7HTGlUT3E7CkSLGDz4s9OTU+Fan
tlUs0Qav1d346OTg00pkGjw9/wCNrQX5ZjRvKXkXStG1HW7G51IRvd6ncfWoG9S9vJGubg81
ajASysFbuAMqjq8IH1x/0wZZcOWUieGXyLxX/nIbzX5c/wCVweSb2DUbe5h0Q2txqLW8iyiF
BfLL8ZQtRuCluPWm9Nxgy5IyFxPEPLfvc/R4pDGQRRPft3PbfzL89X2gfl3qvm/yMltr9zYr
G6NG31qCOJ3X1JnWBwzLHExfZth8R+EHLTkE4ngIPuo1+PN1+HB6xGYIv4fj8BH/AJa+ebD8
xvJ2n+Z7Bo/VuIwmoW8TBvq94gAmiIqWUBt05blCp74cUzIUfqHP9fxYZ8Xhyrp0eK/85Vap
beaNW8uflv5cRdX8zi4lmktbajyw+vGI44mI2X1N5GBI4qoZqKQcjM8RoOfoRwRMpbA/t/X9
7MvzF/MPzD+TNv5DsHtYrry+3o6f5i1Z45ZAogSKIiNlK+m5T1JV5Al+NB0bGfFECun2+X4+
5pxYo5jI9fx+P7RXWo7uzmsl1KCeKWxkjE8d0kitE0JHISBweJUrvyrSmWGceHisV3uFwm6r
fufPH5ratc/n95o078sPy7mF5omj3AvPMOvxj1LOKQhokKuKCT0kMnAK9JGO2ylsqvjNdB+P
x3/IuywAYImUvqPT8dfur313H635S/L3QdP0++v7TQtJ0+GOysmv7iOEFII6KoaVl5vxWp7n
rl5kIjdwBGeQkgW+df8AnFPzh5X0nWfN9vq+qWmmSaxLZyaet5MkHrBJboMqGQqC/wC+T4a8
t8oxSEeezs+0omdcO/Pk+mdV1XSNEtTqOt3ttpVnGyq9zeTJBECxoAXkKrU9t8yuOubpxjM9
gLfMP5K+d/KNh+ennfWdQ1e0sdL1ttRk0++upUgglD6gJUo8pUAvH8Sg5iRkOO+93Oqxk4Yg
bkV9gfVMckcqLLEyyRyAMjoQVZSKggjYg5kgg7h01ELsKHYq3gV2KFBySx9tsuiKa5GypMVq
n+sKZJCKQgig+7KSGwFvIpdil2Kuwq8Ob8uNK8y/85Ma7q+vafHqOm2Oj2V8IrhA8DXcyi1h
5owKyAJBKQD+0Ae2VcPqdh45jgAB3/bJ6g35d/l85q/lfRWPSp0+1O3/ACLyyg4w1OX+dL5l
uX8vPIU9nJp0nlvSRaTgrJCllAikNsSOKAg+43xpH5jJd8R+bAP+ca/K8flbQvNVgitW380X
9jFKw3kgsBHAhrQV+IPv45XjFW5GunxEHvF/j5Mw1n8o/wAstfuDeap5a0+S5duck8UX1eSR
j3doPTLn/WrlpA7miGpyQO0im3lzyX5S8oRtH5Y0ey0f1Rxle1hSOSQVrR5AOb7/AMzYtcpk
8ym08EF1BJbXMaTwTKUlilUOjKdiGVgQQffFiCRuGIS/k3+VM1yLp/KelBwa8FtkSKo8YlpG
f+BwUO5t/MZOHhs0ynT9M03R7RNP0m0g0+zi/u7a1iSGJfkkYVR92FqMiea680+wv1RL+2hu
1ibnGs8aSBXApyUODQ07jFMZEclN9H0iTgZLG2b02DJyhjPEruCKrsQcQvHLvKtcWtteRGG7
iS4iJBMcqq6kg1BowIqDhQCRyU30zTZI/SktIHj/AJDEhH3EYAnjPeiF6UpQDYD2wliG8CW8
FIaxpXEgbnDSFEmvbLwGoqTdV/1lwoRMbKQANjlMgWwFfkWTWKXYoWmNHkWVhVkBCE9q9SPc
4pXVNKdsVdgS7Ch25674lXYq7FXYq7FXYq7FLsVdih2KuxV2KW8UNYq0/wBmnjko82MuSj88
uaypt+yevxLii0REBSvfKpndsivyDJ2KXYq7Crq4FdgV2FXYEuwodil2KuxQ7FXYq7tirsVd
irsVdirsVdiqnIw2A/DLIRa5FZyyymK19uNd9wK4ApCtEpAqe+VzLOIX5Bk7FLsVdirsVdir
eBWvDCrsVdirsVbxVrCrsCuxVvFWsVdirsVdirffFVKRaGvY9stgWuQWdvHJsWn7D3GRCS3z
boDsDsceELZVlNVByoimwG28il2Kuwq7FXYFDsKuxV2JV2BLsUOwq7CrsCXYodirsVdtil2K
uxQtd6bDrk4xQSpMamrdstDWXYoWyVqPmMAUtj2xKqsVae3bKptkV+QZOwq7FXYq7FLsQh2K
XdsVdgV2Kuwq3vihrFXb4pdirsUOxS7FWiT2GEIKk3XcmtcuDUXbYUNb09sBV//Z</binary>
</FictionBook>
