<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
<description><title-info><genre>prose_classic</genre>
<author><first-name>Стефан</first-name><last-name>Маларме</last-name></author>
<book-title>Иродиада</book-title>



<lang>bg</lang>
<src-lang>fr</src-lang>
<translator><first-name>Кирил</first-name><last-name>Кадийски</last-name></translator>

</title-info>
<src-title-info><genre>prose_classic</genre>
<author><first-name>Stéphane</first-name><last-name>Mallarmé</last-name></author>
<book-title></book-title>
<date>1869</date>
<lang>fr</lang>

</src-title-info>
<document-info><author><nickname>(неизвестен автор)</nickname></author>
<program-used>Mylib SfbToFb2 Converter</program-used>
<date>2010-07-31 18:36:36</date>
<id>http://chitanka.info/text/14855</id>
<version>0.1</version>
<history><p>0.1 (2010-01-07 15:15:00) — Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)</p></history>
</document-info>
</description>
<body><title><p>Стефан Маларме</p><p>Иродиада</p></title>
<section id="t-_">
<p>I. Въведение</p>
<p>II. Сцена</p>
<p>III. Хвалебна песен на Св. Йоан</p>
</section>
<section id="t-i_staro_vyvedenie_kym_irodiada">
<title><p>I. Старо въведение към Иродиада</p></title>
<p><emphasis>
<strong>Кърмачката</strong>
</emphasis></p>
<p><emphasis>
<strong>(Заклинание)</strong>
</emphasis></p>
<poem>
<stanza>
<v>Сразена и с крило ужасно, в сълзи цяло,</v>
<v>спи в езерото — глъб на тъмно огледало,</v>
<v>простор, до кръв бичуван от голите злата —</v>
<v>Зората с хералдични пера, но излетя</v>
<v>към кулата ни, в дим от жертвоприношения,</v>
<v>към гроба, птицата обрекъл на гонения,</v>
<v>прищявка в самотата на изгрев чернопер…</v>
<v>Ах, сред страна порочна и тъжна — замък чер!</v>
<v>Ни плисък! Мрачната вода мълчи, гнети я,</v>
<v>че не трептят пера, ни лебед скланя шия —</v>
<v>незабравим; водата оглежда пустота:</v>
<v>там своя гаснещ факел захвърли есента.</v>
<v>И лебедът, съзрял сред храма на мъглата</v>
<v>или сред пуха бял как гмурка се главата,</v>
<v>покрусен от брилянта на някаква звезда,</v>
<v>но някогашна, вече с помръкваща следа.</v>
<v>Престъпност! Клада! И Зора предишна! Страстен</v>
<v>небесен пурпур! Вир от пурпур съпричастен!</v>
<v>И — целият разтворен — прозорец сред кръвта.</v>
</stanza>
<stanza>
<v>Единствената стая, обрамчена с неща</v>
<v>на войнствения век, златарство потъмняло,</v>
<v>на стари снегове изпъстрено начало,</v>
<v>килими със седефен отблясък — в мрачина,</v>
<v>ненужни дипли, скрили в саван очите на</v>
<v>сибили с ноктите на стари Чародейки.</v>
<v>Една от тях с цвета, с разцъфналите вейки</v>
<v>по мойта роба, бяла от слоновата кост</v>
<v>там, в свода птичи, с черно сребро изпъстрен, гост</v>
<v>пристигнал с полет е, тих призрак в цвят облечен —</v>
<v>дъх, който грабва ни, о рози! Дъх далечен,</v>
<v>далеч от ложе в мрака на загасена свещ,</v>
<v>дъх на студено злато над чантичка, горещ</v>
<v>гъст кичур от цветя коварни под луната</v>
<v>(все още восъкът дъхтящ суши цветята),</v>
<v>които тъжни жалби и немощни стебла</v>
<v>топят в самотна чаша, препълнена с тегла.</v>
<v>Зората пак влече крила, в сълзи облени!</v>
</stanza>
<stanza>
<v>Магични сенки с чар на символични сцени!</v>
<v>Гласът, политнал сякаш от древни векове,</v>
<v>не е ли моят, който заклина и зове?</v>
<v>И още, в диплите ни жълти — в мисълта ни —</v>
<v>провлякла се като звезда в мъгли тамянни</v>
<v>над куп от святи чаши, изтлели в здрача блед</v>
<v>през стари дупки, с гънки, втвърдени като лед,</v>
<v>пробити с тръпките на чистите дантели</v>
<v>на дивния покров, разхвърлял дипли бели,</v>
<v>без вяра, че ще литне, забуленият зрак</v>
<v>се вдига: (о, далечност с молби и жалби в мрак!),</v>
<v>забуленият зрак на някой накит странен,</v>
<v>на чезнещия глас, без спътник, неподканен,</v>
<v>дали за сетен блясък ще звънне в злато сам,</v>
<v>той, пригласът — все още — на умоляващ псалм</v>
<v>в часа на мрачен, лют двубой и на агония!</v>
<v>И силен в сенките на мрака, в монотонния</v>
<v>покой, той в свойта древност се връща уморен,</v>
<v>зловещ, еднообразен и вече победен —</v>
<v>като запуснат вир, потънал в блатна леща.</v>
</stanza>
<stanza>
<v>Възпява често тя, несвързано — зловеща</v>
<v>поличба! —</v>
<v>        В скъпо ложе с разлистени платна —</v>
<v>не нар на монахиня с излишна здравина!</v>
<v>Кой сън сред диплите им не е бил скрижали,</v>
<v>пустинно моаре, гроб с плочи натежали,</v>
<v>ухание на къдри заспали? О, дете</v>
<v>безстрастно, нека твойта наслада да расте</v>
<v>в зори със зъзнещи цветя, разходки, скука,</v>
<v>щом слезе вечер зла и нарове разпука!</v>
<v>И месецът — самотен на циферблата в чер</v>
<v>часовник — под товара нелек на Луцифер</v>
<v>ранява винаги, о, вечно, бъднината,</v>
<v>с гласа в клепсидрата, на капещ плач излята,</v>
<v>безпомощно тя скита и в сянката — незрим —</v>
<v>до нея стъпва ангел, безплътен като дим!</v>
<v>Не знае той това, той — царят, който плаща —</v>
<v>как съхне гърлото от жаждата пламтяща,</v>
<v>баща, о, той не знае и ледника, изгрял</v>
<v>зловещо по телата, облечени в метал,</v>
<v>когато той над куп от мъртъвци, камара,</v>
<v>сред мирис на смола възправя — над кошмара! —</v>
<v>тръбите среброзрачни на старите ели!</v>
<v>Той от страни далечни ще дойде ли? Или</v>
<v>е рано? Всичко е поличба, сън злокобен!</v>
<v>Между витражите се вдига нокът злобен</v>
<v>със спомена за тези тръби — и свод зловещ</v>
<v>пламти, от завист пръстът топи се като свещ.</v>
<v>И скоро с пурпура на тъжен здрач — о, здрач е! —</v>
<v>ще нарани плътта от восък, който плаче!</v>
<v>О, не на здрач! По-скоро — на слънцето в зори:</v>
<v>последен ден, пристигнал света да изгори,</v>
<v>сред скръб зарите си — щом всичко е замряло —</v>
<v>надига времето пророческо, обляло</v>
<v>в сълзи детето — пленник на чистото сърце,</v>
<v>тъй както лебед крие сред своя пух лице,</v>
<v>тъй както лебед стар през своя пух се вглежда —</v>
<v>пролука вечна — там поне в една надежда</v>
<v>да зърне диаманти, невиждани зари:</v>
<v>звезда умряла вече и спряла да зари.</v>
</stanza>
</poem>
</section>
<section id="t-ii_stsena">
<title><p>II. Сцена</p></title>
<p><emphasis>
<strong>Кърмачката — Иродиада</strong>
</emphasis></p>
<poem>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>Ти — жива! Може би е сянка на принцеса?</v>
<v>В бижута, пръстите на твоите ръце са</v>
<v>на устните ми спрели — в незнаен век…</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>И.</emphasis></v>
<v>                                                        Но стой!</v>
<v>О, ручеите руси от къдри, чист порой,</v>
<v>когато моята самотна плът сияе</v>
<v>в леда на ужаса и моята коса е</v>
<v>от светлина безсмъртна. Целувка ще смири —</v>
<v>щом хубостта е жива — и мен…</v>
<v>                                                        В кои зори</v>
<v>забравени, в кой час пророчески разлива</v>
<v>печални празненства далечината сива —</v>
<v>разбрах ли? Посред зима съзря ме, дойке, ти:</v>
<v>затворът от желязо и камък ме гнети</v>
<v>и мойте лъвове подгонват вековете</v>
<v>да влязат, и вървя фатална, спят ръцете</v>
<v>сред пустошта уханна на древните царе,</v>
<v>но ужаса ми кой ли могъл би да съзре?</v>
<v>Стоя унесена в изгнание и вяла</v>
<v>като пред водоскок, приветстващ ме с възхвала,</v>
<v>а лилиите в мене, додето с влюбен взор</v>
<v>руините печални следят и без простор</v>
<v>увяхват сред мечти — то лъвовете смели</v>
<v>пропъждат леността от мойта роба, спрели</v>
<v>в нозете ми, способни морето да смирят.</v>
<v>Спокойна, с тръпките на старата си плът,</v>
<v>ела и къдрите ми в бъркотия дива,</v>
<v>която стряска те, тъй както всяка грива,</v>
<v>безсилна да ме гледаш сред моя унес вял,</v>
<v>ми помогни да среша пред гладкия кристал.</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>Щом мирото не щеш, смирено във флакони,</v>
<v>на старите масла от рози благовонни</v>
<v>опитай гибелната упойна миризма,</v>
<v>дете…</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>И.</emphasis></v>
<v>        Махни ги тия ухания! Нима</v>
<v>не знаеш само как ги мразя, как се дави</v>
<v>главата ми сред тях, видения болнави?</v>
<v>Аз искам пищни къдри — не дъхави цветя,</v>
<v>разпръскващи забрава за мъките в скръбта,</v>
<v>но златни, с девственост без дъх, без аромати,</v>
<v>с жестоки блясъци и бледнини разлати,</v>
<v>стаили хладината безплодна на метал,</v>
<v>с украси на стените рождени блясък дал,</v>
<v>о, брони, урни на самотното ми детство.</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>Но моля! Времето изтрива — чудно средство! —</v>
<v>в ума ми като в книга забраната…</v>
</stanza>
<stanza>
<v>И.</v>
<v>                                                                Седни</v>
<v>пред мен! И огледало ми дай!</v>
<v>                                                        О, глъбини!</v>
<v>Вода, застинала от скръб в квадрата леден,</v>
<v>веднъж ли в късен час печална, с образ бледен</v>
<v>от блянове, и взряна към спомените — цвят</v>
<v>до цвят в дълбока яма под лед и студ разлят,</v>
<v>се появявах в теб като далечна сянка.</v>
<v>Но ужас! Виждам аз не гордата осанка,</v>
<v>а голота неясна сред строгата вода.</v>
<v>Красива ли съм, дойке?</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>                                        Наистина — звезда,</v>
<v>но пада плитката…</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>И.</emphasis></v>
<v>                                Спри в свойто престъпление,</v>
<v>смразило мойта кръв край извора; търпение</v>
<v>и жеста ми безбожен смири: ах, разкажи</v>
<v>кой демон те захвърли и в трепет те държи,</v>
<v>целувки, мириса предложен да погълна,</v>
<v>ръката ти, сърце, със светотатство пълна,</v>
<v>тъй както ти поиска да ме допре — са ден,</v>
<v>обречен да угасне, с нещастие сразен…</v>
<v>Ден, гледан с ужас див от мен — Иродиада!</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>О, странно време, но небето е преграда!</v>
<v>Ти скиташ — бледа сянка и нов нестихващ бяс,</v>
<v>и рано, страшно зрееш, разглеждана от нас.</v>
<v>Но обожавана като безсмъртна, мило</v>
<v>дете с ужасен чар, и би ли се сравнило</v>
<v>дори…</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>И.</emphasis></v>
<v>                Нима не искаш да ме докоснеш?</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>                                                                        В мен</v>
<v>съдбата твойте тайни да трупа ден след ден!</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>И.</emphasis></v>
<v>Мълчи!</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>                Ще идваш ли все тъй?</v>
</stanza>
<stanza>
<v>И.</v>
<v>                                                        Звезди прозрачни,</v>
<v>не слушайте!</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>                        Ах, как ли, ако не сред мрачни</v>
<v>кошмари ще сънуваш — непримирима, с жар,</v>
<v>но паднала пред Бога, очакващ твоя чар</v>
<v>като съкровище! И за кого опази</v>
<v>и блясък непознат сред мъки и омрази,</v>
<v>и тайната суетна на своя дух?</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>И.</emphasis></v>
<v>                                                        За мен…</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>О, тъжен, бликащ цвят, единствено смутен</v>
<v>от свойта сянка сред талазите безгласи.</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>И.</emphasis></v>
<v>Добре, с насмешката пази и милостта си.</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>И все пак обясни ми: О, не, о, не, дете,</v>
<v>презрението властно все тъй ли ще расте?</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>И.</emphasis></v>
<v>Но кой до мен ще се докосне — в лъвска свита?</v>
<v>Изваяна, кого да гледам тук с възхита,</v>
<v>ти виждаш моят поглед как търси райски кът,</v>
<v>щом само си припомня за щедрата ти гръд.</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>О, жалка жертва на съдбата, о, невинна!</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>И.</emphasis></v>
<v>За себе си цъфтя, за себе си — пустинна!</v>
<v>Разбрахте го, градини от рядък аметист,</v>
<v>зарити в мъдри бездни, слепящи с блясък чист,</v>
<v>злата незнайни, склад за светлина антична</v>
<v>под онзи мрачен сън на глината първична,</v>
<v>кристали, подарили най-звънките лъчи</v>
<v>на чистите бижута на моите очи,</v>
<v>метали, в младостта на къдрите ми дали</v>
<v>фатален блясък и талази натежали.</v>
<v>А ти, жена родена в лукави времена,</v>
<v>за пещери сибилски, за тяхната злина,</v>
<v>за смъртен пак мълвиш! — чрез който от потира</v>
<v>на роклите ми с дъх на сласт ще заизвира</v>
<v>оная бяла тръпка на мойта голота;</v>
<v>предсказвай, че лазурът на хладните лета,</v>
<v>под който истински разголва се жената,</v>
<v>щом види моя свян, по-тръпен от звездата —</v>
<v>е смърт!</v>
<v>                        О, как обичам аз ужаса да си</v>
<v>все девствена, в кошмара на своите коси,</v>
<v>та в ложето по здрач изпъната — влечуго —</v>
<v>с ненужната си плът да не усещам друго,</v>
<v>освен студа блещукащ на твоя бледен зрак,</v>
<v>ти, вече мъртва, мъртва, но като девствен сняг,</v>
<v>о, нощ на белота студена, безчовечна!</v>
<v>Самотната сестра ти чуй, о, сестро вечна!</v>
<v>Към тебе ще се вдигне копнежът ми — с една</v>
<v>мечтана от сърцето, тъй рядка бистрина.</v>
<v>Сред моя роден край аз виждам всичко вяло</v>
<v>и всичко кланя се пред мъртво огледало —</v>
<v>о, идол! — отразило сред своя спящ простор,</v>
<v>Иродиада с ясен, елмазно-ясен взор…</v>
<v>О, сетна прелест! Да, сама съм, чувствам вече.</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>Смъртта ли блазни те, царице?</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>И.</emphasis></v>
<v>                                                        По-далече</v>
<v>от мен, старице клета, за всичко ми прости,</v>
<v>и затвори спокойно прозорци и врати,</v>
<v>че смее се отвън небето серафично,</v>
<v>а мразя дивния лазур!</v>
<v>                                        Вълни ритмично</v>
<v>полюшват се там, долу, ти знаеш има свят</v>
<v>със свод зловещ, огряван от онзи взор злорад —</v>
<v>Венера, бляскаща по здрач между листата:</v>
<v>аз там отивам, там…</v>
</stanza>
<stanza>
<v>                                        Но запали в палата</v>
<v>светилниците, нека под свещите пълзи</v>
<v>ненужно злато — ручей с най-странните сълзи</v>
<v>и…</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>К.</emphasis></v>
<v>                Вече?</v>
</stanza>
<stanza>
<v><emphasis>И.</emphasis></v>
<v>                                Сбогом! Ти ме мамиш, голо цвете</v>
<v>на устните ми.</v>
<v>                                Аз очаквам гласовете</v>
<v>незнайни; или бедно на тайнства — вик след вик —</v>
<v>размятай свойте вопли и онзи стон велик</v>
<v>на детството, че сам усещаш в своя блян ти</v>
<v>как вече пръсват се студените брилянти.</v>
</stanza>
</poem>
</section>
<section id="t-iii_hvalebna_pesen_na_sveti_joan">
<title><p>III. Хвалебна песен на Свети Йоан</p></title>
<poem>
<stanza>
<v>Слънцето с неземна слава</v>
<v>слави отдиха и с лава</v>
<v>гаснещият вече ден</v>
<v>        е нажежен</v>
</stanza>
<stanza>
<v>чувствам сякаш по гръбнака</v>
<v>плъзват сенките на мрака</v>
<v>тръпки в унисон с една</v>
<v>        студенина</v>
</stanza>
<stanza>
<v>и главата ми изскача</v>
<v>съгледвач самотен в здрача</v>
<v>сред тържествената нощ</v>
<v>        с политнал нож</v>
</stanza>
<stanza>
<v>както разрив тя веднага</v>
<v>стъпква го и края слага</v>
<v>на раздора стар с плътта</v>
<v>        но в самота</v>
</stanza>
<stanza>
<v>от смирение опита</v>
<v>да упорства да опита</v>
<v>с поглед чист да полети</v>
<v>        към висоти</v>
</stanza>
<stanza>
<v>все натам където зима</v>
<v>вечна над света въззима</v>
<v>глетчери от белота</v>
<v>        и самота</v>
</stanza>
<stanza>
<v>но в кръщението бяло</v>
<v>озарено от начало</v>
<v>чисто с поздрав съкровен</v>
<v>        се взира в мен</v>
</stanza>
</poem>
</section>
</body>
<body name="info">
<title><p>Информация за текста</p></title>
<section>
<p>©  Кирил Кадийски, превод от френски</p>
<empty-line/>
<p>Stéphane Mallarmé</p>
<p>Hérodiade, 1869</p>
<empty-line/>
<p>Сканиране, разпознаване и редакция: NomaD, 2010 г.</p>
<empty-line/>
<p><strong>Издание:</strong></p>
<p>Стефан Маларме. Поезия</p>
<p>Второ преработено и допълнено издание</p>
<p>Подбор, превод от френски и предговор: Кирил Кадийски</p>
<p>Редактор на първото издание: Стефан Гечев</p>
<p>Художествено оформление: Иван Димитров</p>
<p>Коректор: Мария Меранзова</p>
<p>ИК „Нов Златорог“</p>
<p>ISBN 954-492-034-X</p>
<empty-line/>
<p>Рисунките на обложката са от Пол Верлен и Пабло Пикасо.</p>
<empty-line/>
<p>Stéphane Mallarmé. Poèsies</p>
<empty-line/>
<p>Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/14855]</p>
<p>Последна редакция: 2010-01-07 15:15:00</p>
</section>
</body>



</FictionBook>
