<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>poetry</genre>
   <author>
    <first-name>Шэл</first-name>
    <last-name>Сильверстейн</last-name>
   </author>
   <book-title>Стихи</book-title>
   <annotation>
    <p>Сборник стихов Шэла Силверстайна в переводе Владимира Севриновского.</p>
    <p>Шелдон Элан «Шел» Сильверстейн (англ. Sheldon Alan 'Shel' Silverstein) (родился 25 сентября 1930 — умер 10 мая 1999) — американский поэт, драматург, музыкант, карикатурист, сценарист, автор песен и детских книг, читателям последних известный как Дядюшка Шелби (англ. Uncle Shelby).</p>
    <p> Некоторые свои карикатуры он подписывал инициалами: S.S. Имя Шела Силверстейна стало широко известно благодаря детским книгам, которые он сам же и иллюстрировал, — прежде всего, «Недостающая часть», «Свет на чердаке», «Где кончается тротуар», «Щедрое дерево». Сам автор говорил, что никогда не изучал поэзию и поэтому выработал собственный стиль, расслабленный и повествовательно-разговорный, нередко с использованием нецензурных выражений и элементов разговорной речи. Шел Сильверстейн сочинял сленговую поэзию и даже переписал Гамлета в стиле рэп.</p>
    <p>Книги Силверстайна, переведённые на 20 языков, разошлись общемировым тиражом 20 миллионов экземпляров.</p>
   </annotation>
   <date></date>
   <lang>ru</lang>
   <src-lang>en</src-lang>
   <translator>
    <first-name>Владимир</first-name>
    <last-name>Севриновский</last-name>
   </translator>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <first-name>Your</first-name>
    <last-name>Name</last-name>
    <nickname>Threvor Jones</nickname>
   </author>
   <program-used>FictionBook Editor Release 2.6</program-used>
   <date value="2012-10-12">12 October 2012</date>
   <id>780FB2BE-ACC0-40F4-A2F3-FC0806D4A2B5</id>
   <version>1.0</version>
   <history>
    <p>1.0 — создание файла — Threvor Jones</p>
   </history>
  </document-info>
 </description>
 <body>
  <section>
   <title>
    <p>Приглашение</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Дерзкий мечтатель, входи!</v>
     <v>Тень волшебства находящий повсюду,</v>
     <v>Лгущий, молящий и верящий в чудо,</v>
     <v>Знаю, сейчас ты услышишь меня.</v>
     <v>Маг и притворщик, садись у огня.</v>
     <v>Вихри историй нас ждут впереди.</v>
     <v>Входи!</v>
     <v>Входи! </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Дождь</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Я глаза распахнул</v>
     <v>И на дождь посмотрел снизу вверх,</v>
     <v>Он по векам скользнул</v>
     <v>И в мой мозг перетек без помех,</v>
     <v>И отныне я слышу в кровати всю ночь напролет,</v>
     <v>Как внутри головы тихий дождь свои песни поет.</v>
     <v> </v>
     <v>Нелегка моя жизнь —</v>
     <v>Каждый шаг, каждый вздох выверяй,</v>
     <v>На руках не пройтись —</v>
     <v>Как ведро, перельюсь через край.</v>
     <v>Вы простите ту чушь, что наплел я на радость молве —</v>
     <v>Я не тот, кем я был, — тихий дождь у меня в голове. </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Забытый язык</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Я когда-то владел языком цветов,</v>
     <v>И брюзжание гусениц мог до конца понять,</v>
     <v>Дирижировал хором орущих весной котов</v>
     <v>И беседовал с мухой, влетевшей в мою кровать,</v>
     <v> </v>
     <v>Я смеялся над шуткой скворца, был рыдать готов</v>
     <v>Вместе с каждой снежинкою, тающей, как мечта.</v>
     <v>Я когда-то владел языком цветов…</v>
     <v>Как же это ушло?</v>
     <v>Как же это ушло?</v>
     <v>И — куда?</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>В темноте</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Пишу я эти строчки</v>
     <v>Из внутренностей льва,</v>
     <v>Поэтому мой почерк</v>
     <v>Поймете вы едва.</v>
     <v> </v>
     <v>Я в клетку ради шутки</v>
     <v>Зашел давным-давно,</v>
     <v>И вот — пишу в желудке,</v>
     <v>Здесь мокро и темно. </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Мальчишка по имени Сью</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Отец мой сбежал, когда мне было три,</v>
     <v>Немного оставив для нашей семьи -</v>
     <v>Бутылку плохого бухла и гитару свою.</v>
     <v>Не жаль, что папаша поднял якоря,</v>
     <v>Одно лишь он сделал действительно зря -</v>
     <v>Назвал под конец меня девичьим именем Сью.</v>
     <v> </v>
     <v>Хотел пошутить он, наверное, но</v>
     <v>Порою мне было совсем не смешно,</v>
     <v>Похоже, мне жить суждено в бесконечном бою.</v>
     <v>Девчонка хихикнет — краснею, как рак,</v>
     <v>С парнями — мгновенно доходит до драк.</v>
     <v>Да, жизнь тяжела для мальчишки по имени Сью!</v>
     <v> </v>
     <v>Я вырос недобрым, но шустрым весьма.</v>
     <v>Используя мощь кулаков и ума,</v>
     <v>Слонялся из города в город, чтоб скрыть мой позор.</v>
     <v>Поклялся я звездам на млечном пути</v>
     <v>Все бары страны перерыть и найти</v>
     <v>Отца, для которого вынес я свой приговор.</v>
     <v> </v>
     <v>Приехал я в Гатлинбург летним деньком.</v>
     <v>Гоняться устав за своим стариком,</v>
     <v>Решил — отдохну и пивка на дорожку попью.</v>
     <v>Убогий салун я нашел в тупике,</v>
     <v>С краплеными картами в грязной руке</v>
     <v>Сидел там паршивый урод, что назвал меня Сью.</v>
     <v> </v>
     <v>Я папу легко опознал в подлеце —</v>
     <v>Колючие глазки и шрам на лице —</v>
     <v>На фото у матери в спальне был странник похож.</v>
     <v>Огромен, неряшлив и полностью сед.</v>
     <v>Сквозь сжатые зубы сказал я: “Привет!</v>
     <v>Меня зовут Сью. Как дела? А сейчас ты умрешь”.</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Я вмазал ему между глаз, он упал,</v>
     <v>Но мигом вскочил, доставая кинжал,</v>
     <v>И краешек уха отсек мне, нахально смеясь.</v>
     <v>Я стулом подправил нахалу лицо</v>
     <v>И, вышибив стену, скатился с отцом</v>
     <v>Наружу, где пиво и кровь превращаются в грязь.</v>
     <v> </v>
     <v>Сильнее, чем он, не припомню громил,</v>
     <v>Он бил и кусал меня, как крокодил,</v>
     <v>Глумился, пыхтел, сквернословя ужасно притом.</v>
     <v>Схватился за пушку, но я был быстрей,</v>
     <v>Тогда на мгновение замер злодей</v>
     <v>И вдруг улыбнулся он мне окровавленным ртом.</v>
     <v> </v>
     <v>Сказал он: “Сынок, этот мир очень худ,</v>
     <v>Ты хочешь здесь выжить? Ты должен быть крут!</v>
     <v>Я знал, без отцовской поддержки расти тяжело.</v>
     <v>Ругай мой подарок, но он был хорош —</v>
     <v>С ним, если не будешь крутым, пропадешь,</v>
     <v>Окрепнуть девчоночье имя тебе помогло.</v>
     <v> </v>
     <v>Сейчас ты сражался, как бешеный слон,</v>
     <v>Меня ненавидеть имеешь резон,</v>
     <v>Стреляй, если хочешь, тебя я ни в чем не виню,</v>
     <v>Скажи лишь спасибо, спуская курок,</v>
     <v>За крепость в плечах и в глазах огонек,</v>
     <v>Поскольку я — старый чудак, что назвал тебя Сью”.</v>
     <v> </v>
     <v>Тут я поперхнулся и выронил ствол,</v>
     <v>Воскликнул: “Папаня, ты сына нашел!”,</v>
     <v>И обнял его, и о нем эту песню пою.</v>
     <v>Я крепко отныне держусь на плаву,</v>
     <v>И сына когда-нибудь я назову</v>
     <v>Уильямом, Роджером, Генри, но только не Сью!</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Мама и Бог</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Бог дал нам пальцы, а мама нас учит есть ложкой,</v>
     <v>Бог дал нам голос, а мать: “Не кричи невпопад!”</v>
     <v>Мама считает полезными рис и картошку,</v>
     <v>Бог сделал так, что гораздо вкусней мармелад.</v>
     <v> </v>
     <v>Бог дал нам пальцы, а мама: “Сморкайся в платочек!”</v>
     <v>Бог дал нам дождь, заслонит его зонтиком мать.</v>
     <v>Мама сказала: “Спит папа, потише, сыночек!”,</v>
     <v>Бог дал кастрюли, чтоб ими везде грохотать.</v>
     <v> </v>
     <v>Бог дал нам пальцы, а мама — тугие перчатки,</v>
     <v>Бог дал нам лужи, а мама: “Не вымочи ног!”</v>
     <v>Мать запрещает ласкать и кормить шоколадкой</v>
     <v>Милых дворняг — их ведь тоже создал добрый Бог.</v>
     <v> </v>
     <v>Бог дал нам пальцы, а мама: “Помой их скорее!”,</v>
     <v>Бог дал нам грязь — с ней так много чудесных забав!</v>
     <v>Кажется мне, хоть я многого не разумею:</v>
     <v>Бог или мама — из них кто-то явно не прав.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Голос</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Тот голос, что внутри тебя,</v>
     <v>Всегда дает совет:</v>
     <v>"Вот это — нужно, — знаю я,</v>
     <v>А это — точно нет".</v>
     <v> </v>
     <v>Друзей, отца, учителей</v>
     <v>На веру не бери.</v>
     <v>Но доверяй всегда смелей</v>
     <v>Ты голосу внутри.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Птица и червяк</p>
   </title>
   <empty-line/>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Если ты птица, будь раннею птицей —</v>
     <v>Сможешь всегда червячком подкрепиться.</v>
     <v>Пташке нет пользы от долгого сна,</v>
     <v>Но если червяк ты, храпи допоздна!</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Там медведь!</v>
     <v>Моя мама, увы, не смогла углядеть -</v>
     <v>В морозилке завелся полярный медведь!</v>
     <v>Он на мясе сидит,</v>
     <v>Головой — прямо в лед,</v>
     <v>Волосатою лапой</v>
     <v>Консервы скребет,</v>
     <v>Он играет лапшой,</v>
     <v>Смачно кушает рис,</v>
     <v>Газировку всю выпил,</v>
     <v>Котлеты изгрыз,</v>
     <v>Если дверь отпереть –</v>
     <v>Начинает реветь,</v>
     <v>В холодильнике страшно — там белый медведь!</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Крошка Абигайль и прекрасный пони</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Жила-была девочка по имени Абигайль.</v>
     <v>Однажды во время загородной поездки</v>
     <v>Со своими родителями</v>
     <v>Она заметила прекрасного пегого пони</v>
     <v>С грустными глазами.</v>
     <v>Рядом с ним была табличка,</v>
     <v>Которая гласила:</v>
     <v>ПРОДАЕТСЯ — НЕДОРОГО.</v>
     <v>"Ах", — сказала Абигайль -</v>
     <v>"Можно купить этого пони?</v>
     <v>Ну пожалуйста!"</v>
     <v>И ее родители ответили:</v>
     <v>"Нет, нельзя".</v>
     <v>И Абигайль сказала:</v>
     <v>"Но я ДОЛЖНА получить этого пони".</v>
     <v>И ее родители ответили:</v>
     <v>"Хорошо, дома ты получишь рожок чудесного мороженого</v>
     <v>С ореховым маслом".</v>
     <v>И Абигайль сказала:</v>
     <v>"Я не хочу рожок мороженого</v>
     <v>С ореховым маслом,</v>
     <v>Я ХОЧУ ЭТОГО ПОНИ,</v>
     <v>Я ДОЛЖНА ПОЛУЧИТЬ ЭТОГО ПОНИ".</v>
     <v>И ее родители ответили:</v>
     <v>"Успокойся и перестань канючить -</v>
     <v>Ты не получишь этого пони".</v>
     <v>И Абигайль заплакала и сказала:</v>
     <v>"Если я не получу этого пони, я умру".</v>
     <v>И ее родители ответили: "Ты не умрешь.</v>
     <v>Ни один ребенок еще не умер оттого, что не получил пони".</v>
     <v>И Абигайль стала горевать,</v>
     <v>И дома вмиг слегла в кровать,</v>
     <v>И не могла есть,</v>
     <v>И не могла спать,</v>
     <v>И такого разбитого сердца еще вы не видели.</v>
     <v>Дни и ночи бедняжка лошадку ждала,</v>
     <v>И в итоге, конечно, она умерла</v>
     <v>Из-за пони, которого ей не купили родители.</v>
     <v> </v>
     <v><emphasis>(Это — отличная история,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Чтобы прочесть предкам,</emphasis></v>
     <v><emphasis>Когда они не хотят купить</emphasis></v>
     <v><emphasis>То, что ты хочешь.)</emphasis></v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Клоун Клуни</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Клоун Клуни когда-то запомнился мне –</v>
     <v>Его цирк круглый год колесил по стране,</v>
     <v>Он был худ и высок и нелепо сложён,</v>
     <v>Только был клоун Клуни совсем не смешон.</v>
     <v>Он дудел в свой тромбон — и тряслись небеса,</v>
     <v>Он имел сто шаров и зеленого пса,</v>
     <v>Его туфли вполне мог примерить и слон,</v>
     <v>Только был клоун Клуни совсем не смешон.</v>
     <v> </v>
     <v>Когда он делал хитрый трюк,</v>
     <v>Вздыхал партер от тяжких мук,</v>
     <v>От вялых шуток и острот</v>
     <v>Рыданьями кривился рот,</v>
     <v>На шариках взмывал он ввысь —</v>
     <v>Кричал народ: “Пойди, проспись!”</v>
     <v>Когда он потерял штаны,</v>
     <v>Все ощущали груз вины.</v>
     <v>Когда страдалец галстук съел —</v>
     <v>Все побелели, словно мел,</v>
     <v>Он прыгал, дико хохоча —</v>
     <v>С галерки вызвали врача…</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Был бедняга доходов от цирка лишен,</v>
     <v>Потому, что он не был ни капли смешон.</v>
     <v>Наконец, он решил: “Расскажу-ка я им,</v>
     <v>Как быть клоуном горько совсем несмешным!”</v>
     <v>И он поведал, почему</v>
     <v>Печально сердцу и уму,</v>
     <v>О боли, холоде в глуши,</v>
     <v>О черноте своей души…</v>
     <v>Каков был зрителей ответ?</v>
     <v>Все зарыдали? Нет! Нет!! Нет!!!</v>
     <v>Тряслись деревья у реки</v>
     <v>От “Ха-ха-ха!” и “Хи-хи-хи!”,</v>
     <v>Смеялись люди напролет</v>
     <v>Неделю, месяц, целый год,</v>
     <v>Визжа, сгибались пополам,</v>
     <v>Трещали пиджаки по швам.</v>
     <v>Смех, прибывая как вода,</v>
     <v>Летел в другие города –</v>
     <v>Сквозь горы, через океан,</v>
     <v>В Париж, Нью-Йорк и Магадан,</v>
     <v>И весь земной вертлявый шар</v>
     <v>От смеха вечного дрожал…</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>А Клуни стоял посреди шапито,</v>
     <v>Крича: “Вы не смейтесь! Я сделал не то!</v>
     <v>Успехом своим наповал я сражен,</v>
     <v>Ведь я не шутил! Я случайно смешон!”</v>
     <v>И хохот гремел, словно сотни цимбал,</v>
     <v>А клоун на сцене сидел и рыдал.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Страх темноты</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Я — Реджинальд Крак, я боюсь, когда мрак,</v>
     <v>И со светом сплю всю свою жизнь.</v>
     <v>Я привык всегда брать</v>
     <v>Медвежонка в кровать</v>
     <v>И свой палец сосать или грызть,</v>
     <v>Слушать мамин рассказ,</v>
     <v>В туалет пару раз —</v>
     <v>Лишь тогда засыпаю вполне,</v>
     <v>Я — Реджинальд Крак, я боюсь, когда мрак,</v>
     <v>Не захлопывай книжку на мне.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Королевство улыбок</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Ты бывал в Королевстве Улыбок,</v>
     <v>Где все счастливы нынешним днем?</v>
     <v>Где все шутят, поют</v>
     <v>Про любовь и уют,</v>
     <v>А печальных не сыщешь с огнем.</v>
     <v>Где не делают глупых ошибок,</v>
     <v>Только смехом кривятся уста…</v>
     <v>Я бывал в Королевстве Улыбок.</v>
     <v>Скукота!</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Олень и Санта Клаус</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Воскликнул Санта: “Мчаться ввысь</v>
     <v>Пришла пора, друзья!”</v>
     <v>Олени в сани запряглись,</v>
     <v>Как дружная семья.</v>
     <v> </v>
     <v>Везти подарки им не лень</v>
     <v>В далекие края,</v>
     <v>Все в сборе, лишь один олень</v>
     <v>Не покидал жилья.</v>
     <v> </v>
     <v>Тянул он лямку сотни лет,</v>
     <v>Молчание храня,</v>
     <v>И вдруг — привет: “У Санты нет</v>
     <v>Подарка для меня?”</v>
     <v> </v>
     <v>Ответил Санта: “Стар и млад</v>
     <v>Ждут праздничного дня!”</v>
     <v>Унылый взгляд: “А где стоят</v>
     <v>Подарки для меня?”</v>
     <v> </v>
     <v>“Трещит камин, трещит мороз,</v>
     <v>Собралась ребятня!”</v>
     <v>И вновь вопрос: “А ты принес</v>
     <v>Подарок для меня?”</v>
     <v> </v>
     <v>Взял Санта из мешка блоху</v>
     <v>Размером со шмеля.</v>
     <v>Рогатый крикнул старику:</v>
     <v>“Как? Это — для меня?!”</v>
     <v> </v>
     <v>С блохой в пушистом ухе вдаль</v>
     <v>Он сани мчал, вопя.</v>
     <v>Какая следует мораль?</v>
     <v>Ты знаешь, как и я. </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Просьба</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Словно первый подснежник, Тереза нежна,</v>
     <v>Но во Фредди она, как назло, влюблена.</v>
     <v>У Давида Алису отбить нелегко,</v>
     <v>Изабель и Саманта живут далеко,</v>
     <v> </v>
     <v>Не выносят меня Розалинда и Мэй,</v>
     <v>И Кристина, конечно, не станет моей,</v>
     <v>Мэгги слишком невинна, Софи не найти.</v>
     <v>Дорогая, прошу — будь моей Валенти… </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Маленький мальчик и маленький старичок</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>“Я ложку роняю порою”, - признался малыш.</v>
     <v>И старец ответил: “Меня этим не удивишь”.</v>
     <v>“Я писаюсь ночью”, - смущенно шепнул карапуз.</v>
     <v>Старик рассмеялся: “Знаком мне и этот конфуз”.</v>
     <v>“Но хуже всего — это взрослые, их суетня.</v>
     <v>Всё некогда, заняты, вечно им не до меня”.</v>
     <v>И тонкую ручку пожала сухая рука,</v>
     <v>И вздох понимания вырвался у старика.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Скажи мне </p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Скажи: я — красива и нравом приятна,</v>
     <v>Скажи, что талантлива невероятно,</v>
     <v>Во мне — золотая душа и мозги…</v>
     <v>Скажи мне все это, но только не лги! </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Устрице все равно</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Ты можешь ей вежливо крикнуть: “Привет!”,</v>
     <v>А устрице все равно.</v>
     <v>И можешь оставить на тысячи лет,</v>
     <v>А устрице все равно.</v>
     <v>Поднять из пучины на солнечный свет,</v>
     <v>Как шайбу использовать — и амулет,</v>
     <v>Продать незнакомцу за горстку монет,</v>
     <v>А устрице все равно.</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Зови ее Джоном, а хочешь — Лилит,</v>
     <v>Ведь устрице все равно.</v>
     <v>С лимоном глотай ее, как сибарит,</v>
     <v>Ведь устрице все равно.</v>
     <v>Тяни ее в горы и в край пирамид,</v>
     <v>Люби или мучай — она промолчит,</v>
     <v>Не давит на жалость, не помнит обид,</v>
     <v>Ведь устрице все равно.</v>
     <v> </v>
     <v>Наш мир может пасть или дальше лететь,</v>
     <v>А устрице все равно.</v>
     <v>На головы рухнет небесная твердь —</v>
     <v>А устрице все равно.</v>
     <v>Другие сказители будут и впредь</v>
     <v>О правде и кривде в сомнениях петь,</v>
     <v>А устрица будет лежать и смотреть,</v>
     <v>И выживет все равно.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Один фрагмент мозаики</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Один фрагмент мозаики</v>
     <v>Выпал по дороге,</v>
     <v>Один фрагмент мозаики</v>
     <v>Мокнет под дождем.</v>
     <v>Он может быть яблоком Евы</v>
     <v>И складкой на мантии</v>
     <v>У королевы.</v>
     <v>Бутылкой — темницею джинна</v>
     <v>И светлой вуалью</v>
     <v>Невесты невинной.</v>
     <v>Застежкой на платье блондинки,</v>
     <v>С детьми обитавшей</v>
     <v>В огромном ботинке,</v>
     <v>А может, клочком невредимым</v>
     <v>Плаща злой колдуньи,</v>
     <v>Истаявшей дымом.</v>
     <v>Он может быть льдиною в стужу,</v>
     <v>Лохмушкой на пузе</v>
     <v>Медведя из плюша.</v>
     <v>А может, он полон следами</v>
     <v>От высохших слез, что лил ангел над нами.</v>
     <v>Едва ли найдется судьбой одаренный не хуже,</v>
     <v>Чем старый кусочек мозаики, мокнущий в луже. </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Кошка, малыш и мама</p>
   </title>
   <empty-line/>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Почему ты не видишь, что я — просто кошка,</v>
     <v>И нельзя меня сделать никем другим?</v>
     <v>Отчего же ты сердишься или грустишь,</v>
     <v>Когда я приношу тебе дохлую мышь,</v>
     <v>И мяучу, и прыгаю ночью в окошко?</v>
     <v>Ведь я — просто кошка.</v>
     <v> </v>
     <v>Почему ты не видишь: я — просто малыш,</v>
     <v>И нельзя меня сделать таким, как ты?</v>
     <v>Я наивным вопросом любого сконфужу,</v>
     <v>Не даю себя тискать и прыгаю в лужу,</v>
     <v>Отчего же ты сердишься или грустишь?</v>
     <v>Я — просто малыш.</v>
     <v> </v>
     <v>Почему вы не видите: я — просто мама,</v>
     <v>А не вечно спокойный седой мудрец?</v>
     <v>Так зачем разъяснять мне, что чувствует кошка,</v>
     <v>И что все малыши бедокурят немножко?</v>
     <v>Да, порой я ворчу и бываю упряма,</v>
     <v>Ведь я — просто мама. </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Тайна аистов</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Детей приносит аист,</v>
     <v>Спускаясь с облаков,</v>
     <v>И он же, возвращаясь,</v>
     <v>Уносит стариков.</v>
     <v> </v>
     <v>Взмахнув крылами споро,</v>
     <v>Их поднимает ввысь</v>
     <v>На Фабрику, в которой</v>
     <v>Все люди родились -</v>
     <v> </v>
     <v>Чинить кривые спины,</v>
     <v>Шить мускулы стежком,</v>
     <v>Разглаживать морщины</v>
     <v>Особым утюжком.</v>
     <v> </v>
     <v>Следы былой печали</v>
     <v>Стирают им с лица,</v>
     <v>Чтоб новенькими стали</v>
     <v>Усталые сердца.</v>
     <v> </v>
     <v>Меняют сны и память,</v>
     <v>Сжимают, а потом</v>
     <v>Ждут аиста — доставить</v>
     <v>Младенца в чей-то дом.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Последний из Гаммельна</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>О, как кричали старики,</v>
     <v>Сулили все на свете,</v>
     <v>Когда, молитвам вопреки,</v>
     <v>Ушли за флейтой дети.</v>
     <v> </v>
     <v>За руки взявшись, Мег и Рой</v>
     <v>Кружились, пели, звали,</v>
     <v>И Микаэль — братишка мой,</v>
     <v>И хромоножка Салли,</v>
     <v> </v>
     <v>И рыжих близнецов чета —</v>
     <v>С усталых пыльных улиц</v>
     <v>Ушли неведомо куда</v>
     <v>И больше не вернулись.</v>
     <v> </v>
     <v>Там, за пригорками, вдали</v>
     <v>Затих напев ведомых.</v>
     <v>Все дети Гаммельна ушли,</v>
     <v>А я остался дома.</v>
     <v> </v>
     <v>Отец сказал — нас любит Бог:</v>
     <v>Услышь я эти звуки,</v>
     <v>И мне никто бы не помог.</v>
     <v>Я здесь. Я мру от скуки.</v>
     <v> </v>
     <v>Флейтист, в чудесные края</v>
     <v>Зовущий среди ночи…</v>
     <v>Тебя, конечно, слышал я.</v>
     <v>Но… Испугался очень.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>День рождения дракона</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Свой день рождения дракон</v>
     <v>Справляет возле речки.</v>
     <v>Гляди: на тортик дует он</v>
     <v>И… Зажигает свечки!</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Если выключить свет</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Безусый мальчишка и старенький дед -</v>
     <v>Их спутать легко, если выключить свет.</v>
     <v> </v>
     <v>Надменный богач и замученный смерд –</v>
     <v>Как два близнеца, если выключить свет.</v>
     <v> </v>
     <v>Индеец, малаец, зулус или швед –</v>
     <v>Так схожи они, если выключить свет.</v>
     <v> </v>
     <v>И Бог, поглядев на источник всех бед,</v>
     <v>Когда-нибудь встанет и выключит свет.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Битва</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Рассказать тебе, друг, как в ночи безотрадной</v>
     <v>Я сражался с коварными… Нет? Ну и ладно.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Сад носов</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>В саду моем лихо, сплошная шумиха,</v>
     <v>Теплицы от чиха дрожат круглый год.</v>
     <v>Растут там не розы — носы-медоносы,</v>
     <v>И нюхают тех, кто сорвать их придет.</v>
     <v> </v>
     <v>Попробуйте сами возиться с носами!</v>
     <v>Сплошные проблемы, а вовсе не блажь:</v>
     <v>Такие былинки не купят на рынке,</v>
     <v>А шнобель с горбинкой совсем не продашь.</v>
     <v> </v>
     <v>На выставках нету носатых букетов,</v>
     <v>Для девушек их не берут никогда.</v>
     <v>За месяц добудешь копейку да кукиш,</v>
     <v>А если простудишь, то просто беда.</v>
     <v> </v>
     <v>Но все же в порядке сморкучие грядки,</v>
     <v>В сопливых садах не найти сорняка.</v>
     <v>Во время покоса всех милости просим!</v>
     <v>Останетесь с носом вы наверняка.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>История волынки, которая не могла ответить “нет”</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>В ясный полдень на рассвете год клонился к четвергу.</v>
     <v>Черепах волынку встретил на песчаном берегу,</v>
     <v>И спросил он: “Дорогая,</v>
     <v>Можно, я присяду с краю?</v>
     <v>Я устал, я зол на свет…”</v>
     <v>И прекрасная волынка не смогла ответить “нет”.</v>
     <v> </v>
     <v>“Этот берег одичалый мне давно уже не мил,</v>
     <v>Я внимал волнам и скалам, но ни разу не любил.</v>
     <v>А теперь дрожу от страсти.</v>
     <v>Ты мое составишь счастье</v>
     <v>До скончанья долгих лет?”</v>
     <v>И прекрасная волынка не смогла ответить “нет”.</v>
     <v> </v>
     <v>“Ты — единственная! Дива! Непохожая на всех!</v>
     <v>Так тиха, несуетлива! И такой престранный мех…</v>
     <v>Можно, обниму я тонкий</v>
     <v>Стан родимой незнакомки,</v>
     <v>Нежный, как шотландский плед?”</v>
     <v>И прекрасная волынка не смогла ответить “нет”.</v>
     <v> </v>
     <v>“Ненаглядная подружка! Счастье ждет нас впереди!</v>
     <v>Я шепну признанья в ушко и прижму к своей груди”.</v>
     <v>Так, воркуя, тело милой</v>
     <v>Он обнял со всею силой,</v>
     <v>Светлой нежностью согрет,</v>
     <v>И волынка промычала “Ауыыы!” ему в ответ.</v>
     <v> </v>
     <v>Черепах вскричал, ревнуя: “Объяснитесь, милый друг!</v>
     <v>‘Ауыыы!’ при поцелуе — крайне бессердечный звук.</v>
     <v>Целовал я неумело</v>
     <v>И ко мне ты охладела,</v>
     <v>А любви простыл и след?”</v>
     <v>И прекрасная волынка не смогла ответить “нет”.</v>
     <v> </v>
     <v>“Значит, мне одна дорога — ради счастья дорогой</v>
     <v>Удалиться одиноко, не смущая твой покой?</v>
     <v>Нет! Воскликни ‘Нет!’, родная,</v>
     <v>Отвори мне двери рая</v>
     <v>И развей кошмарный бред!”</v>
     <v>Но прекрасная волынка не смогла ответить “нет”.</v>
     <v> </v>
     <v>Черепах ушел в уныньи и лирической тоске,</v>
     <v>А волынка и поныне возле моря на песке.</v>
     <v>Ты спроси ее смелее,</v>
     <v>Так ли все случилось с нею,</v>
     <v>Передав ей мой привет,</v>
     <v>И волынка, я уверен, ни за что не скажет: “Нет”.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Пират</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Знаком ли ты с гнусным пиратом,</v>
     <v>Одетым в дырявый камзол?</v>
     <v>Манеры его грубоваты,</v>
     <v>А юмор вульгарен и зол.</v>
     <v> </v>
     <v>Он друга способен угрюмо</v>
     <v>Оставить по шею в песке,</v>
     <v>Швырнуть в преисподнюю трюма,</v>
     <v>Заставить пройтись по доске.</v>
     <v> </v>
     <v>Потребует выкопать клады</v>
     <v>Лопатой на жуткой жаре,</v>
     <v>Но вместо достойной награды</v>
     <v>Зароет вас в той же дыре.</v>
     <v> </v>
     <v>Оставит среди океана</v>
     <v>На лодке, хоть плачь, хоть не плачь.</v>
     <v>Забудет на острове спьяну</v>
     <v>Приятелей мерзкий палач.</v>
     <v> </v>
     <v>Он — грешник, исполненный злости,</v>
     <v>Коварный и вечно хмельной,</v>
     <v>Но если зовешь его в гости,</v>
     <v>Сажай его рядом со мной.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Кислолицая Алла</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Кислолицая Алла, что сделаю я — все не то,</v>
     <v>В каждом деле увидишь подвох!</v>
     <v>Раньше ты горевала, что нет мехового манто.</v>
     <v>Я купил — ты ворчишь из-за блох.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Складной человек</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Он — крутимый, вертимый, легко растяжимый,</v>
     <v>Компактный складной человек.</v>
     <v>Легко с хомячками поместится в клетку,</v>
     <v>Запрыгнет в карман и ввинтится в розетку —</v>
     <v>Да так, что не сыщешь вовек.</v>
     <v>Он — крутимый, вертимый, легко растяжимый,</v>
     <v>Послушный складной человек.</v>
     <v>Он, не зная хлопот и забот,</v>
     <v>Со своею упругой подругой-супругой</v>
     <v>Пристойною жизнью живет.</v>
     <v>У них подрастают два бойких юнца,</v>
     <v>И каждый ужасно похож на отца -</v>
     <v>Такой же крутимый, такой же вертимый,</v>
     <v>И ладный, и складный,</v>
     <v>не слишком накладный,</v>
     <v>Легко покупаемый</v>
     <v>И продаваемый,</v>
     <v>Непрошибаемый,</v>
     <v>Вдвое сгибаемый,</v>
     <v>Незаменимый</v>
     <v>И неистребимый</v>
     <v>Удобный складной человек. </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Через много лет</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Конечно, я увидеть не смогу</v>
     <v>Тебя за книгой этой. Ну и пусть.</v>
     <v>Ты знай — на самом дальнем берегу,</v>
     <v>Твой смех услышав, я с тобой смеюсь.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Я не яйцо!</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>С когтями острыми, как плуг,</v>
     <v>Сияя, как восход,</v>
     <v>Садится рифмоптица вдруг</v>
     <v>На темечко и ждет.</v>
     <v> </v>
     <v>"Я не яйцо! — кричу ей. — Нет!",</v>
     <v>Когда уже невмочь,</v>
     <v>Но через день иль много лет</v>
     <v>Сквозь громкий треск и тихий бред</v>
     <v>Стихи рождаются на свет</v>
     <v>И — улетают прочь.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Кукольный дом</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Ты уже не залезешь в свой кукольный дом,</v>
     <v>Ты и так уже в нем помещалась с трудом.</v>
     <v>Потерпи, скоро взрослою станешь, и вот -</v>
     <v>Целый мир свои двери тебе распахнет.</v>
     <v>Сколько тайн и возможностей — только держись!</v>
     <v>А игрушки заменит реальная жизнь.</v>
     <v>Но порой я мечтаю с тобою вдвоем</v>
     <v>Заползти туда снова, в наш кукольный дом. </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Паучок</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Живет паучок в голове у меня,</v>
     <v>Сплетая чудесную нить.</v>
     <v>Летучие вещи любя и храня,</v>
     <v>Он их обожает ловить.</v>
     <v> </v>
     <v>Осколки от мыслей, смешок невпопад</v>
     <v>И слез пересохших слюда,</v>
     <v>Прильнув к паутине, чуть слышно звенят -</v>
     <v>Динь-дон. День за днем. Навсегда. </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Лестница</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Я лестницу к Солнцу нашел,</v>
     <v>И к свету бесстрашно полез,</v>
     <v>Но космос был темен и гол,</v>
     <v>И холоден воздух небес.</v>
     <v> </v>
     <v>А ниже сияла Земля,</v>
     <v>Манила своей красотой,</v>
     <v>И замер, и понял вдруг я -</v>
     <v>Не нужно мне лестницы той. </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Превратности любви</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Влюбилась пеликаниха в меня</v>
     <v>И в клюве унесла с собою в небо,</v>
     <v>Но вдруг рыбешку на исходе дня</v>
     <v>Увидела… Расстались мы нелепо.</v>
     <v>Уже летя с небес вниз головой,</v>
     <v>Услышал я: "Ты был мне очень нужен.</v>
     <v>Любовь — это любовь, мой дорогой.</v>
     <v>Но ужин, к сожаленью, — это ужин".</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>* * *</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Держаться за ручки на людях? Нельзя!</v>
     <v>Ужасные сплетники наши друзья!</v>
     <v>Давай, чтоб никто это видеть не мог,</v>
     <v>Держаться научимся пальцами ног?</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Не стоит меняться ради меня</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Если неряха ты, я это сдюжу.</v>
     <v>Страшный? Не важно, бывают и хуже.</v>
     <v>Наглый? До драки дойдем мы едва ли.</v>
     <v>Грустный? Таить не пытайся печали.</v>
     <v>Жирный? Не бойся, смеяться не буду,</v>
     <v>Странный? У всех нас бывают причуды.</v>
     <v>Злой? И на Солнце случаются пятна.</v>
     <v>Глупый? Порой это даже занятно.</v>
     <v>Будь, кем ты есть, повторяю опять.</v>
     <v>Мне все равно на тебя наплевать. </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Не я!</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Не я это сделал,</v>
     <v>Все — наглая ложь!</v>
     <v>Не я это сделал,</v>
     <v>Меня не тревожь!</v>
     <v>Не я это сделал,</v>
     <v>Чем хочешь клянусь!</v>
     <v>Не я это сделал.</v>
     <v>Винят? Ну и пусть!</v>
     <v>"Не я это сделал!" -</v>
     <v>Кричу на весь свет.</v>
     <v>Но если бы я…</v>
     <v>Ты б расстроился? Нет?</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Джимми-Джек-Джон</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>"Зачем ты уходишь, мой Джимми-Джек-Джон?</v>
     <v>Настала ночная пора".</v>
     <v>"Заря потерялась, угас небосклон,</v>
     <v>Я буду искать до утра".</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>"Зачем же ты плачешь, мой Джимми-Джек-Джон,</v>
     <v>Грустишь над морщинами вод?"</v>
     <v>"Я знаю — в глубины морей погружен,</v>
     <v>Меня ждет плененный восход".</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>"Зачем же ты бродишь, мой Джимми-Джек-Джон,</v>
     <v>Ведь ночь холодна и нема?</v>
     <v>Нырни-ка в перину и в сладостный сон,</v>
     <v>Заря тебя встретит сама".</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Конец света</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Мела, мела вокруг метель</v>
     <v>Из крупной соли.</v>
     <v>Дождем лил соус бешамель</v>
     <v>На лес и поле.</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Из дома выйдешь — вмиг хлебнешь</v>
     <v>Горчицы едкой,</v>
     <v>А в небе — вилка, рядом — нож,</v>
     <v>И хруст салфетки…</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Те, кто лифчик надел на верблюда</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Они лифчик надели верблюду</v>
     <v>После долгой и нудной борьбы.</v>
     <v>Они лифчик надели верблюду</v>
     <v>И прикрыли верблюжьи горбы.</v>
     <v>Как обширны их планы: отныне нужны</v>
     <v>Парикмахеры — львам, поросятам — штаны.</v>
     <v>Для морального климата очень важны</v>
     <v>Те, кто лифчик надел на верблюда.</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Они лифчик надели верблюду,</v>
     <v>И теперь у него скромный вид.</v>
     <v>Они лифчик надели верблюду,</v>
     <v>Тот плюется, но все же молчит.</v>
     <v>Говорят, что удобен верблюжий наряд,</v>
     <v>Что прикрытый верблюд не смущает ребят,</v>
     <v>И с коровою сладить теперь норовят</v>
     <v>Те, кто лифчик надел на верблюда.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Светофор</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Зеленый цвет значит, что надо идти,</v>
     <v>А красный — стоять столбом.</v>
     <v>Но как себя будешь, водитель, вести,</v>
     <v>Когда светофор подмигнет на пути</v>
     <v>Оранжевым на голубом? </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Эй, кто-нибудь!</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Эй, кто-нибудь! Надо бы звезды почистить!</v>
     <v>Они потускнели слегка.</v>
     <v>Пусть ярче сияют в заоблачной выси</v>
     <v>Для путника и моряка.</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Довольно болтать, что они проржавели насквозь,</v>
     <v>Купили бы новые, только деньжат не нашлось.</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Хватайте скорее ведерки и кисти,</v>
     <v>Ведь нужно кому-нибудь звезды почистить!</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Отражение</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Когда Перевернутый Я по водице</v>
     <v>Плывет, как смешная безделица,</v>
     <v>Над зыбкой фигурой легко веселиться,</v>
     <v>Но все же порою мне верится:</v>
     <v>В пространстве ином, у далекого солнца,</v>
     <v>На речке, где плесы да омуты,</v>
     <v>Быть может, и он надо мною смеется,</v>
     <v>А я — в глубине, перевернутый.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Этот мост</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Пройдешь ты по мосту лишь полдороги</v>
     <v>В далекую страну своей мечты.</v>
     <v>Поляны, где живут единороги,</v>
     <v>Пиратов и цыган увидишь ты.</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Пойдем со мной — и понесут нас ноги</v>
     <v>Тропинками к заветным чудесам,</v>
     <v>Но этот мост — всего лишь полдороги.</v>
     <v>Последние шаги ты сделай сам.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Мерзобраз</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Гнездо мерзобраза — в кустах у ворот,</v>
     <v>Поэты и чай — его жуткий обед.</v>
     <v>Но, к счастью, я знаю, где хищник живет,</v>
     <v>А он про меня… Я надеюсь, что нет. </v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Слушай нельзяев</p>
   </title>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Слушай нельзяев, малыш, и никогдаев,</v>
     <v>Даженедумаев, инепытайцев, инемечтаев.</v>
     <v>Выслушай всех, а затем и мой шёпот услышь:</v>
     <v>Нет невозможного. Всё происходит, малыш.</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
 </body>
</FictionBook>
