<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>sf</genre>
   <author>
    <first-name>Дональд</first-name>
    <last-name>Уоллхейм</last-name>
   </author>
   <book-title>Ненавидящие</book-title>
   <annotation>
    <p>Как устранить разорившего тебя конкурента, не нарушив закон? Конечно же, нанять колдуна! Нет денег? Пустяки, колдун принимает чеки... ©<a l:href="http://fantlab.ru/user4709">cyborg</a></p>
   </annotation>
   <date></date>
   <lang>ru</lang>
   <src-lang>en</src-lang>
   <translator>
    <first-name>А.</first-name>
    <middle-name>Н.</middle-name>
    <last-name>Ельков</last-name>
   </translator>
   <translator>
    <first-name>Юрий</first-name>
    <middle-name>Ф.</middle-name>
    <last-name>Копцов</last-name>
   </translator>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>rusec</nickname>
    <email>lib_at_rus.ec</email>
   </author>
   <program-used>LibRusEc kit, FictionBook Editor Release 2.6.6</program-used>
   <date value="2013-06-10">2013-06-10</date>
   <id>Mon Jun 10 19:34:46 2013</id>
   <version>1.1</version>
   <history>
    <p>1.1 - Текст отформатирован и вычитан.</p>
   </history>
  </document-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p>Воллхайм Дональд</p>
   <p>Ненавидящие</p>
  </title>
  <section>
   <cite>
    <p>«Приходится платить».</p>
    <p>Совет старейшин.</p>
    <empty-line/>
    <p>Деревня Умболо.</p>
    <p>25 миль в глубь материка вдоль третьего протока, ответвляющегося на запад вдоль р. Конго ниже Стенливилля.</p>
    <p>Бельгийское Конго, Африка.</p>
    <empty-line/>
    <p>Достопочтенные господа!</p>
    <empty-line/>
    <p>Прилагаю к настоящему письму чек на 100 долларов, который Вы сможете обменять на наличные в любом отделении банка в ближайшем белом поселении. Насколько мне известно, данная сумма вдвое превышает ту, которую Вы обычно получаете за подобную работу. Я специально увеличил плату, поскольку отдаленность от места воздействия может потребовать с Вашей стороны дополнительных затрат энергии.</p>
    <p>Взамен Вам следует возненавидеть до смерти следующее лицо:</p>
    <p>Квентин В. Келвин</p>
    <p>2574 бульвар короля Чарльза,</p>
    <p>Бруклин, Нью-Йорк.</p>
    <p>Он имеет рост 5 футов 10 дюймов, каштановые волосы, карие глаза; его возраст 46 лет и 3 месяца. Прилагаю экземпляр его печатного бланка, образец почерка и почтовую марку, которую он лизнул.</p>
    <p>Я полагаю, что Вы быстро окажете мне соответствующую услугу. В случае достаточно скорого выполнения заказа я с удовольствием внесу дополнительно 100 долларов в Общество помощи неграм Гарлема или любое другое благотворительное общество или организацию, которую Вы пожелаете указать.</p>
    <empty-line/>
    <p>С искренним уважением,</p>
    <text-author>Эдвард Манникс.</text-author>
   </cite>
   <p>Я еще раз перечитал письмо, затем вернул его Манниксу.</p>
   <p>— Кто из нас сошел с ума, Эд, — ты или я?</p>
   <p>Он попытался налить себе еще и не попал в бокал. Я взял бутылку и убрал подальше от него.</p>
   <p>— Не сейчас, дружище. Прежде чем ты продолжишь разрушать свою печень, расскажи мне, что означает это письмо.</p>
   <p>— Бен, — простонал он, — разве я склонен к насилию?</p>
   <p>— Нет! — ответил я.</p>
   <p>— Я с давних пор смертельно ненавидел этого Келвина. Мы были соперниками еще со школьной скамьи. Я думал, что отделался от него, когда закончил школу, но через два года, когда я впервые повстречал свою жену, он вновь оказался рядом. А когда я стал партнером Джарвиса, он возглавил конкурирующую фирму. Ну, это бизнес. Но когда я стал единоличным хозяином всей фирмы, он начал брать верх. В данном случае я не обвиняю его, поскольку он всегда замечал новые перспективы раньше меня, потому и успевал всюду вдвое раньше.</p>
   <p>Как раз в этот момент мимо проходил официант, который прибрал на столе после беспорядка, устроенного Манниксом. Эд ухватил его за руку.</p>
   <p>— Вы звонили в больницу?</p>
   <p>— Да, сэр. Мы звоним туда каждые 15 минут, как вы и просили. А в первый раз мы передали им ваше сообщение; они все понимают.</p>
   <p>— Как… как он?</p>
   <p>— Врачи говорят, что он быстро угасает, сэр.</p>
   <p>— Они знают, что с ним происходит?</p>
   <p>— Они не уверены.</p>
   <p>Манникс повернулся ко мне с ошарашенным видом.</p>
   <p>— Они ничего не могут поделать.</p>
   <p>Я налил ему глоток.</p>
   <p>— Вот, выпей. И рассказывай дальше.</p>
   <p>Он нагнулся над бокалом.</p>
   <p>— Келвин был более красив, чем я. Для меня было несколько удивительно, что Джуди отвергла его и вышла замуж за меня. Но он не успокоился. Он все время старался настроить ее против меня, играя на моих ошибках и своих достижениях. Думаю, что именно это, в конце концов, подтолкнуло меня к тому, чтобы разделаться с ним.</p>
   <p>— Ну и что же?</p>
   <p>— Надо было что-то предпринять. Но я не знал, что. Я понимал, Бен, что не могу сам убить его. Не переношу кровь и насилие. Кроме того, я все равно выдам себя, даже если создам безупречное алиби. И я незнаком ни с одним гангстером, который бы сделал это для меня.</p>
   <p>— Потом, через некоторое время, — продолжал он, — мне попалась на глаза статья об африканских колдунах в воскресном приложении к «Джорнэл». Это был более или менее общий обзор магии различных племен, но один момент привлек мое внимание. Оказывается, одно африканское племя в совершенстве изучило ненависть. Они знают способ, с помощью которого их мужчины с детства обучаются сосредотачивать чистую ненависть на конкретном человеке. Это сосредоточение бывает настолько сильным, что выбранный ими человек заболевает и быстро умирает.</p>
   <p>Свет начал мигать.</p>
   <p>— И поэтому ты написал это письмо?</p>
   <p>— Да. Я пошел в библиотеку и выяснил, что такое племя действительно существует. Я читал рассказы миссионеров о людях, заболевавших без всякой видимой причины и потом умиравших. Постоянно. Врачи не могли найти никаких следов болезни, яда или плохого питания. Жертва просто теряет в весе, чувствует себя утомленной и больной и, в конечном счете, впадает в кому.</p>
   <p>Свет ярко загорелся.</p>
   <p>— Так вот почему ты мокнешь в огненной воде! Ты боишься, что это не сработает? Или страшишься стать убийцей, если это вдруг произойдет:</p>
   <p>— Я не боюсь того, что меня привлекут к суду за убийство, нет. Законы этого штата не признают колдовства; это письмо будет бесполезным в любом суде. Но я не все рассказал тебе; я не сказал, почему я так боюсь, что это сработает. — Я разорен, Бен. Келвин «обчистил» меня месяц назад. Знаешь, что это означает? Это означает, что чек, который я отправил в Африку, не будет принят к оплате. Это произойдет через пару месяцев из-за низкой скорости международных переводов, но когда это произойдет…</p>
   <p>Снова подошел официант.</p>
   <p>— Мистер Манникс, — сказал он, — только что позвонили из госпиталя. Мистер Келвин умер в 12.43.</p>
   <p>— Ты убедился, — застонал Манникс, — я был прав. Ненавидящие прикончили его. Что мне делать, Бен, когда они узнают, что мой чек недействителен? Что мне делать?</p>
  </section>
 </body>
</FictionBook>
