<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><description><title-info><genre>antique</genre><author><first-name></first-name><last-name>Unknown</last-name></author><book-title>in0</book-title><lang>en</lang></title-info><document-info><author><first-name></first-name><last-name>Unknown</last-name></author><program-used>calibre 0.9.25</program-used><date>7.7.2013</date><id>7365eece-19fa-4168-90ce-1d08ab4804a2</id><version>1.0</version></document-info></description><body>
<section>
<p><strong>ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС НЭО</strong></p>

<p>Первый урок — Prim leson</p>

<p><strong>Чтение</strong></p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 1</p>

<p>Temp e ved</p>

<p>Время и погода</p>

<p>Un anyo ar isd<strong>u</strong> m<strong>e</strong>sos:</p>

<p>В одном годе (год имеет) двенадцать</p>

<p>janu<strong>a</strong>r, febru<strong>a</strong>r, m<strong>a</strong>rso, apr<strong>i</strong>l, m<strong>e</strong>yo, j<strong>u</strong>nyo, месяцев: январь, февраль, март, апрель, y<strong>u</strong>l, ag<strong>o</strong>st, sept<strong>e</strong>mbro, okt<strong>o</strong>bro,</p>

<p>май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь,</p>

<p>nov<strong>e</strong>mbro, dec<strong>e</strong>mbro.1</p>

<p>ноябрь, декабрь.</p>

<p>Un anyo ar tre<strong>e</strong>k sitisku<strong>i</strong>n2 <strong>i</strong>dos; uny<strong>e</strong>s В одном году триста шестьдесят пять дней,</p>

<p>kuar<strong>a</strong>nye3 it en ar tr<strong>e</strong>ek sitiss<strong>i</strong>t.</p>

<p>раз в четыре года (он имеет) их триста</p>

<p>шестьдесят шесть.</p>

<p>Un vek ar sep <strong>i</strong>dos:</p>

<p>В одной неделе (неделя имеет) семь дней:</p>

<p>l<strong>u</strong>ndo, tud m<strong>i</strong>rko, jov,</p>

<p>понедельник, вторник, среда, четверг,</p>

<p>v<strong>e</strong>nso, sab e dom<strong>i</strong>nko4.</p>

<p>пятница, суббота, и воскресенье.</p>

<p>Un id ar duisku<strong>a</strong>r <strong>o</strong>ros,</p>

<p>В одном дне двадцать четыре часа,</p>

<p>un or s<strong>i</strong>tis min<strong>u</strong>tos,</p>

<p>в одном часе шестьдесят минут,</p>

<p>un min<strong>u</strong>t s<strong>i</strong>tis sek<strong>u</strong>ndos.</p>

<p>в одной минуте шестьдесят секунд.</p>

<p>Un s<strong>e</strong>klo ar ek <strong>a</strong>nyos,</p>

<p>Век имеет сто лет,</p>

<p>un mil<strong>a</strong>nyo en ar mil.</p>

<p>тысячелетие имеет (их) тысячу.</p>

<p>Id, nox, mid, min<strong>o</strong>x,</p>

<p>День, ночь, полдень, полночь,</p>

<p>oje yer, kras prey<strong>e</strong>r, dokr<strong>a</strong>s,</p>

<p>сегодня, вчера, завтра, позавчера,</p>

<p>послезавтра</p>

<p>ser, mat<strong>i</strong>n, <strong>a</strong>ubo, aur<strong>o</strong>r, tram<strong>o</strong>nt,</p>

<p>вечер, утро, рассвет, заря, закат,</p>

<p>yers<strong>e</strong>r, yermat<strong>i</strong>n, krass<strong>e</strong>r, krasmat<strong>i</strong>n.</p>

<p>вчера вечером, вчера утром, завтра</p>

<p>вечером, завтра утром.</p>

<p>Belv<strong>e</strong>d, malv<strong>e</strong>d, malved<strong>a</strong>do,</p>

<p>Хорошая погода, плохая погода, непогода,</p>

<p>s<strong>o</strong>lyo, s<strong>o</strong>lya, pluv, pl<strong>u</strong>vi,</p>

<p>солнце, солнечный, дождь, идти дождю,</p>

<p>nev, n<strong>e</strong>vi, nev<strong>a</strong>do,</p>

<p>снег, идти снегу, выпадение снега,</p>

<p>or<strong>a</strong>go, or<strong>a</strong>ga, temp<strong>e</strong>st.</p>

<p>шторм (буря), штормовой, ураган.</p>

<p>T<strong>e</strong>mpo flar, <strong>a</strong>nyos pasar e nos old<strong>a</strong>r,</p>

<p>Время летит, годы проходят, а мы стареем,</p>

<p>mo, ved si b<strong>e</strong>la o m<strong>a</strong>la,</p>

<p>но будь погода хороша или плоха,</p>

<p>Viv sar dok sem b<strong>e</strong>la.</p>

<p>жизнь, тем не менее, всегда прекрасна.</p>

<p>1 В издании “Rapid method of Neo”, Bruxelles, 1965, стр. 23 изменены следующие названия месяцев: <strong>janar, febrar,</strong> <strong>mars, mey, jun(yo), jul, septem(bro), oktob(ro), novem(bro) decem(bro)</strong>.</p>

<p>2 Там же, стр. 10: <strong>qin</strong> вместо <strong>kuin</strong> – пять.</p>

<p>3 Там же, стр. 10: <strong>qar</strong> вместо <strong>kuar</strong> – четыре.</p>

<p>4 Там же, стр. 22: <strong>domin(ko)</strong></p>

<p>1</p>

<p>Второй урок — Dua leson</p>

<p><strong>Односложные глаголы</strong></p>

<p>Следующие глаголы в нэо имеют только один слог:</p>

<p><strong>i (avi)</strong> иметь</p>

<p> <emphasis>kli</emphasis>  <emphasis>(klozi)</emphasis> закрывать</p>

<p><strong>si (esi) быть</strong></p>

<p><strong>bi (bevi)</strong> пить</p>

<p><strong>kri (kredi)</strong> верить, доверять, <strong>shi (shali)</strong> быть должным</p>

<p> <emphasis>ci</emphasis>  <emphasis>(dici)</emphasis> 5 сказать</p>

<p>считать, полагать</p>

<p> <emphasis>ski (aski) </emphasis>просить</p>

<p><strong>di (doni)</strong> дать</p>

<p><strong>li (lati)</strong> оставлять, позволять <strong>spi (sapi)</strong> знать</p>

<p><strong>fi (fari)</strong> делать</p>

<p><strong>pi (posi)</strong> иметь возможность <strong>sti (risti)</strong> оставаться</p>

<p><strong>fli (flugi)</strong> лететь</p>

<p><strong>pli (plazi)</strong> нравиться</p>

<p><strong>ti (meti)</strong> класть, помещать</p>

<p><strong>gi (igi)</strong> идти</p>

<p> <emphasis>pri (preni) </emphasis>брать</p>

<p><strong>tri (trovi) trovi</strong>, находить</p>

<p><strong>ji (iji)</strong> становиться</p>

<p> <emphasis>ri (riri) </emphasis>возвращаться</p>

<p><strong>vi (voli)</strong> хотеть</p>

<p>Эти слова так же имеют двусложный вариант, который можно использовать для</p>

<p>замедления речи и лучшего понимания.</p>

<p><strong>bevibla</strong> – пригодный для питья, <strong>klozo</strong> – засов, запор, <strong>posibla</strong> – возможный, <strong>sapenda</strong> – а именно (то что должно быть известно).</p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>vesti </strong>одевать</p>

<p><strong>pordo </strong>дверь</p>

<p><strong>libro</strong> книга</p>

<p><strong>liva</strong> лёгкий</p>

<p><strong>veni </strong>приходить</p>

<p><strong>pre </strong>перед</p>

<p><strong>idado</strong> день (светлое время) <strong>shal </strong>обязанность</p>

<p><strong>ezo </strong>птица</p>

<p><strong>ende</strong> в конце концов</p>

<p><strong>ben </strong>добро, благо</p>

<p><strong>pova </strong>бедный</p>

<p><strong>egra</strong> больной</p>

<p><strong>om </strong>человек</p>

<p><strong>boy </strong>мальчик</p>

<p><strong>Franso</strong> Франция</p>

<p><strong>vir </strong>мужчина</p>

<p><strong>alo </strong>крыло</p>

<p><strong>plu</strong> больше</p>

<p><strong>olda </strong>старый</p>

<p><strong>klozoyo </strong>шкаф</p>

<p><strong>vin</strong> вино</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 2</p>

<p><strong>Mi ar un vest muy liva. </strong></p>

<p>У меня очень лёгкая одежда.</p>

<p><strong>Nos ar at mul bel idados. </strong></p>

<p>У нас было много прекрасных дней.</p>

<p><strong>Me ci co ke tu spar. </strong></p>

<p>Скажи мне то, что ты знаешь.</p>

<p><strong>Tu bar tro, tu sor egra. </strong></p>

<p>Ты пьёшь слишком (много), тебе будет</p>

<p>плохо (ты будешь больным).</p>

<p><strong>Il ir gat a Franso. </strong></p>

<p>Он уехал во Францию.</p>

<p><strong>Mi no pur fi plude. </strong></p>

<p>Я не мог бы сделать больше.</p>

<p><strong>Vu me li fi co ke il var. </strong></p>

<p>Позвольте мне сделать то, что он хочет.</p>

<p><strong>El vir me ci to. </strong></p>

<p>Она хочет сказать мне всё.</p>

<p><strong>El vir mi ci to. </strong></p>

<p>Она хочет, (чтобы) я сказал всё.</p>

<p><strong>Il no spar co ke il var. </strong></p>

<p>Он не знает того, что он хочет.</p>

<p><strong>Pli me di epe vin. </strong></p>

<p>Пожалуйста, дайте мне немного вина.</p>

<p><strong>Nos pror co ke vu lor. </strong></p>

<p>Мы возьмём то, что вы позволите.</p>

<p><strong>Tu kli l pord e veni ik. </strong></p>

<p>Закрой дверь и подойди сюда.</p>

<p><strong>Fi ta shal, to gor ben. </strong></p>

<p>Выполняй свой долг, всё будет хорошо.</p>

<p><strong>Shar mi kri co ke il car? </strong></p>

<p>Должен я верить тому, что он сказал?</p>

<p><strong>Et vir sar muy olda. </strong></p>

<p>Этот мужчина очень старый.</p>

<p><strong>Tu tor ta vest nel klozoyo. </strong></p>

<p>Ты положишь свою одежду в шкаф.</p>

<p><strong>Mi vur pi fli as un ezo. </strong></p>

<p>Я хотел бы иметь возможность летать как</p>

<p>птица.</p>

<p><strong>Tu no par fli, ma pov boy, </strong></p>

<p>Ты не можешь летать, мой бедный мальчик,</p>

<p><strong>tu no ar alos. </strong></p>

<p>у тебя нет крыльев.</p>

<p>5 Там же, стр. 18: из списка односложных глаголов исключены <strong>ci, kli, ri, ski</strong> 2</p>

<p>Третий урок — Trea leson</p>

<p><strong>Сокращение артиклей</strong></p>

<p>Следующим предлогам и определённому артиклю соответствуют сокращения в</p>

<p>скобках:</p>

<p><strong>a (al)</strong> к</p>

<p><strong>pre (prel)</strong> перед</p>

<p><strong>ver (vel)</strong> в (направление)</p>

<p><strong>de (del)</strong> родит. падеж</p>

<p><strong>do (dol)</strong> после</p>

<p><strong>dun (dul)</strong> во время</p>

<p><strong>da (dal)</strong> из, от</p>

<p><strong>in (nel)</strong> в (место)</p>

<p><strong>tru (trul)</strong> сквозь, через</p>

<p><strong>kon (kol)</strong> с, вместе</p>

<p><strong>on (ol)</strong> на</p>

<p><strong>dre (drel)</strong> за, сзади, позади</p>

<p><strong>po (pol)</strong> для</p>

<p><strong>su (sul)</strong> под</p>

<p><strong>pri (pril)</strong> о, об</p>

<p><strong>pro (prol)</strong> из-за, по</p>

<p><strong>um (ul)</strong> вокруг</p>

<p><strong>tra, trans</strong> <strong>(tral)</strong> через, мимо</p>

<p>причине</p>

<p><strong>she (shel)</strong> у, при</p>

<p><strong>gre (grel)</strong> несмотря на,</p>

<p><strong>pe (pel)</strong> по (сколько)</p>

<p>вопреки</p>

<p>Все сокращения являются односложными и используются как для единственного</p>

<p>так и для множественного числа.</p>

<p>ПРИМЕРЫ:</p>

<p><strong>Mi gar a Paris. </strong></p>

<p>Я еду (иду) в Париж.</p>

<p><strong>Vu di al povas! </strong></p>

<p>(Вы) подайте бедным!</p>

<p><strong>Lo plum de ma frat. </strong></p>

<p>Перо моего брата.</p>

<p><strong>L infanos del dorf. </strong></p>

<p>Дети (этой) деревни.</p>

<p><strong>Il venar da Franso. </strong></p>

<p>Он приезжает из Франции.</p>

<p><strong>Mi venar dal hotel. </strong></p>

<p>Я приезжаю из (известной) гостиницы.</p>

<p><strong>Nos exor kol vezos. </strong></p>

<p>Мы выйдем с соседями.</p>

<p><strong>Eto sar pol amikos. </strong></p>

<p>Это для (известных) друзей.</p>

<p><strong>Nos ar arivat prel pluv. </strong></p>

<p>Мы прибыли до (этого) дождя.</p>

<p><strong>Ti l floros ol tablo. </strong></p>

<p>Положи (эти) цветы на (этот) стол.</p>

<p><strong>Ul dom sar un bel garden. </strong></p>

<p>Вокруг (этого) дома прекрасный сад.</p>

<p>СЛОВАРЬ (Семья)</p>

<p><strong>familyo</strong> семья</p>

<p><strong>bopatro</strong> тесть, свёкр</p>

<p><strong>Dam, Madam (Dm.) </strong>мамдам,</p>

<p><strong>patro</strong> отец</p>

<p><strong>bomatro</strong> тёща, свекровь</p>

<p>миссис (обращение)</p>

<p><strong>matro</strong> мать</p>

<p><strong>boeltros</strong> родители супругов</p>

<p><strong>dam </strong>госпожа<strong>, </strong>синьорина</p>

<p><strong>papah</strong> папа</p>

<p><strong>bofilyo</strong> зять</p>

<p><strong>Damel, Madamel (DL) </strong></p>

<p><strong>mam, mamah</strong> мама</p>

<p><strong>bofilyin</strong> невестка</p>

<p>мадмуазель, мисс</p>

<p><strong>filyo</strong> сын</p>

<p><strong>bofrat</strong> деверь, шурин, зять</p>

<p>(обращение)</p>

<p><strong>filyin</strong> дочь</p>

<p>(муж сестры), свояк</p>

<p><strong>damel </strong>барышня, девушка</p>

<p><strong>infan</strong> ребёнок</p>

<p><strong>bosor</strong> золовка, невестка</p>

<p><strong>amik</strong> друг</p>

<p><strong>filyol</strong> потомок</p>

<p>(жена брата, жена шурина), <strong>librer</strong> продавец книг</p>

<p><strong>boy</strong> мальчик</p>

<p>свояченица</p>

<p><strong>paner</strong> пекарь</p>

<p><strong>fel</strong> девочка</p>

<p><strong>bofamilyo</strong> семья супруга</p>

<p><strong>klas</strong> класс</p>

<p><strong>eltros</strong> родители</p>

<p><strong>ripatro</strong> отчим</p>

<p><strong>dorf</strong> деревня</p>

<p><strong>parent</strong> предок</p>

<p><strong>rimatro</strong> мачеха</p>

<p><strong>klezo</strong> церковь (храм)</p>

<p><strong>frat</strong> брат</p>

<p><strong>rifilyo</strong> пасынок</p>

<p><strong>guer</strong> война</p>

<p><strong>sor</strong> сестра</p>

<p><strong>rifilyin</strong> падчерица</p>

<p><strong>pax</strong> мир</p>

<p><strong>onklo</strong> дядя</p>

<p><strong>rifrat</strong> сводный брат</p>

<p><strong>exi</strong> выйти</p>

<p><strong>tant, tanto </strong>тётя</p>

<p><strong>risor</strong> сводная сестра</p>

<p><strong>kofi</strong> купить</p>

<p><strong>nep</strong> племянник</p>

<p><strong>marlat</strong> женатый, замужняя</p>

<p><strong>promeni</strong> гулять</p>

<p><strong>nepin</strong> племянница</p>

<p><strong>veva, </strong> <strong>vevin </strong>вдовец вдова</p>

<p><strong>labori</strong> работать</p>

<p><strong>kuzo</strong> кузен</p>

<p><strong>divorsat</strong> разведённый / -ая</p>

<p><strong>ni</strong> никогда</p>

<p>3</p>

<p><strong>kuzin</strong> кузина</p>

<p><strong>remarlat</strong> повторно женатый, <strong>sem </strong>всегда</p>

<p><strong>graneltros</strong> дедушки и</p>

<p>замужняя</p>

<p><strong>feld</strong> поле</p>

<p>бабушки</p>

<p><strong>fidansat</strong> помолвленный / -ая <strong>of</strong>, <strong>ofe</strong> частый, часто</p>

<p><strong>granpatro</strong> дед</p>

<p><strong>fidanseo</strong> жених</p>

<p><strong>enta</strong> полный, весь, целый</p>

<p><strong>granmatro</strong> бабушка</p>

<p><strong>fidansin </strong>невеста</p>

<p><strong>ente</strong> полностью</p>

<p><strong>granpapah</strong> деда</p>

<p><strong>celiba</strong>, <strong>celibin</strong> девственник, <strong>numa</strong> многочисленный</p>

<p><strong>granmam</strong> баба</p>

<p>девственница</p>

<p><strong>vek</strong> неделя</p>

<p><strong>enko</strong> внук</p>

<p><strong>Siro</strong> <strong>(Sr.)</strong> господин, сэр,</p>

<p><strong>endo</strong> конец</p>

<p><strong>enkin</strong> внучка</p>

<p>синьор</p>

<p><strong>jentila</strong> милый, любезный</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 3</p>

<p><strong>El ar exat kol nepin de sa kuzo. </strong></p>

<p>Она вышла с племянницей своего кузена.</p>

<p><strong>Lo familyo del librer sar muy numa. </strong></p>

<p>Семья книготорговца очень</p>

<p>многочисленная.</p>

<p><strong>Mas boeltros ar kofat lo dom del paner. </strong></p>

<p>Родители моего мужа купили дом пекаря.</p>

<p><strong>Sar et Siro va bopatro? </strong></p>

<p>Этот господин ваш тесть (зять)?</p>

<p><strong>No, il sar ma ripatro, mo il sar as jentila  </strong>Нет, он мой отчим, но он так же добр как</p>

<p><strong>as un patro. </strong></p>

<p>отец.</p>

<p><strong>Prel endo del vek, il ir gat shel bofrat del  </strong>Перед выходными (концом недели) он</p>

<p><strong>librer. </strong></p>

<p>сходил к шурину книготорговца.</p>

<p><strong>Lo dom de ma onklo sar drel klezo del </strong></p>

<p>Дом моего дяди за деревенской</p>

<p><strong>dorf. </strong></p>

<p>церковью.</p>

<p><strong>Lo filyin del librer no sar marlat. </strong></p>

<p>Дочь книготорговца не помолвлена.</p>

<p><strong>Mo ein del paner sar divorsat e remarlat. </strong>А (дочь) пекаря разведена и снова</p>

<p>замужем.</p>

<p><strong>Dul enta vek mi fir niloso as promeni nel  </strong>Всю неделю я не делал ничего другого</p>

<p><strong>feldos ul dorf. </strong></p>

<p>(кроме) как гулял по (в) полям вокруг</p>

<p>деревни.</p>

<p><strong>L enkin del paner sir dul guer nel klas de  </strong>Внучка пекаря во время войны была в</p>

<p><strong>ma sor. </strong></p>

<p>классе моей сестры.</p>

<p><strong>Ma enkin Francoise sar sem lo prima in  </strong>Моя внучка Франсуа всегда первая в</p>

<p><strong>sa klas, el laborar muy ben. </strong></p>

<p>своём классе, она работает очень</p>

<p>хорошо.</p>

<p><strong>La soret Marceline laborar an muy ben e  </strong>Её сестрёнка Марцелин так же работает</p>

<p><strong>sar an prima. </strong></p>

<p>очень хорошо и тоже первая.</p>

<p><strong>Lo fidanseo de ma kuzin sar lo nep de </strong></p>

<p>Жених моей кузины – племянник мадам</p>

<p><strong>Dm. Dupont. </strong></p>

<p>Дюпон.</p>

<p>4</p>

<p>Четвёртый урок — Kuara leson</p>

<p><strong>Прилагательные и причастия, используемые как существительные</strong></p>

<p>Все  <emphasis>прилагательные</emphasis> могут быть использованы как существительные или</p>

<p>местоимения:</p>

<p><strong>Lo leta, los letas</strong></p>

<p>маленький, маленькие</p>

<p><strong>lo blonda, los blondas</strong></p>

<p>блондин, блондины</p>

<p>Для лиц женского пола используется суффикс <strong>–in</strong>, например: <strong>lo letin, los letinos,</strong> <strong>lo blondin, los blondinos</strong>.</p>

<p><strong>Prifar tu los bruninos o los blondinos? </strong>Ты предпочитаешь брюнеток или</p>

<p>блондинок?</p>

<p>В случае если пол явно указан, достаточно сказать:</p>

<p><strong>Inte et femos prifar tu los brunas o los  </strong>Из этих женщин ты предпочитаешь тёмных</p>

<p><strong>blondas? </strong></p>

<p>(коричневых) или светлых (блондинок)?</p>

<p> <emphasis>Причастие страдательного залога прошедшего времени</emphasis> используются как</p>

<p>существительные:</p>

<p><strong>lo detenat, los detenatas</strong></p>

<p>заключённый (задержанный), заключённые</p>

<p><strong>lo libat, los libatos</strong></p>

<p>любимый, любимые (книги, фильмы и т. д.)</p>

<p><strong>lo benamat, lo benamatas</strong></p>

<p>горячо (хорошо) любимый (человек),</p>

<p>горячо любимые</p>

<p>Для женского рода окончание причастия страдательного залога прошедшего</p>

<p>времени <strong>–at </strong>сокращается:</p>

<p><strong>lo detenin, los deteninos</strong></p>

<p>заключённая, заключённые (жен. рода)</p>

<p><strong>lo libin, los libinos</strong></p>

<p>любимая, любимые (жен. род)</p>

<p><strong>lo benamin, lo benaminos</strong></p>

<p>горячо любимая, горячо любимые (жен.</p>

<p>род)</p>

<p>Причастие страдательного залога прошедшего времени множественного числа,</p>

<p>используемое для указания качества не имеет окончания <strong>–s</strong>.</p>

<p><strong>tot et viros sar marlat</strong></p>

<p>все эти мужчины женаты</p>

<p><strong>et feletos sar punat</strong></p>

<p>эти девчушки наказаны</p>

<p> <emphasis>Причастие настоящего времени </emphasis>в качестве существительного используется по</p>

<p>правилам применимым к прилагательным:</p>

<p><strong>Tot fartandos on dek! </strong></p>

<p>Все отправляющиеся, (подняться) на</p>

<p>палубу!</p>

<p><strong>Lo fartandin sir in larmos</strong></p>

<p>Отправляющаяся (дама) была в слезах</p>

<p>Когда существительное используется в качестве атрибута (как прилагательное), оно сохраняет форму существительного:</p>

<p><strong>Zi sar bon amikos</strong></p>

<p>Они – хорошие друзья</p>

<p><strong>Nos sir bon kamarados</strong></p>

<p>Мы были хорошими товарищами</p>

<p><strong>Il sar mal soldato</strong></p>

<p>Он – плохой солдат</p>

<p>В случае если  <emphasis>два прилагательных следуют друг за другом и одно используется  </emphasis></p>

<p> <emphasis>как существительное</emphasis>, оно выделяется суффиксом <strong>–un</strong>. Пример: «богатый</p>

<p>5</p>

<p>больной» – <strong>un</strong> <strong>egrun rika</strong>; «больной (богач) богатый» – <strong>un rikun erga</strong>. В первом</p>

<p>случае как существительное используется слово «больной», во втором «богатый».</p>

<p>Правило так же применимо к  <emphasis>причастию страдательного залога прошедшего  </emphasis></p>

<p> <emphasis>времени. </emphasis>В этом случае окончание <strong>–at</strong> замещается суффиксом <strong>–un</strong>. Пример:</p>

<p>«задержанный болен» – <strong>un detenun egra</strong>; «больной задержан» – <strong>un egrun detenat</strong>. В</p>

<p>первом случае корень <strong>deten</strong> используется как существительное, во втором как</p>

<p>прилагательное.</p>

<p>Для лиц женского рода суффикс <strong>–un </strong>замещается суффиксом <strong>–in</strong>.</p>

<p>Для  <emphasis>причастий настоящего времени</emphasis>, используемых как существительное, можно</p>

<p>замещать суффикс <strong>–un </strong>(для женского рода суффикс <strong>–in</strong>) окончанием <strong>–o</strong>.</p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>mela</strong> лучший</p>

<p><strong>malatensa</strong> невнимательный <strong>puni</strong> наказывать</p>

<p><strong>mele</strong> лучше</p>

<p><strong>eske</strong> исключая</p>

<p><strong>garden</strong> сад</p>

<p><strong>mala</strong> плохой, дурной</p>

<p><strong>akontre</strong> зато, за то</p>

<p><strong>alyevo</strong> ученик</p>

<p><strong>male</strong> плохо</p>

<p><strong>dep</strong> от, начиная с, с тех пор, <strong>alyevin</strong> ученица</p>

<p><strong>piza</strong> худший (более</p>

<p>в течение</p>

<p><strong>pluv</strong> дождь</p>

<p>вредный)</p>

<p><strong>es</strong> если</p>

<p><strong>solvo</strong> решение</p>

<p><strong>pize</strong> хуже</p>

<p><strong>prifi</strong> предпочитать</p>

<p><strong>kortel</strong> двор (дома)</p>

<p><strong>iza</strong> лёкгий</p>

<p><strong>levi</strong> вставать, подниматься</p>

<p><strong>kort</strong> двор (короля)</p>

<p><strong>dufa</strong> трудный</p>

<p><strong>rispi </strong>отвечать, возражать</p>

<p><strong>impost</strong> налог</p>

<p><strong>ixa</strong> счастливый</p>

<p><strong>fridi </strong>освобождать, отпускать <strong>seklo</strong> век</p>

<p><strong>malixa</strong> несчастный</p>

<p><strong>elgi</strong> выбирать, отбирать</p>

<p><strong>plaza</strong> приятный милый</p>

<p><strong>nuva</strong> новый</p>

<p><strong>vidi</strong> видеть</p>

<p><strong>malplaza</strong> неприятный,</p>

<p><strong>rosa</strong> рыжый,</p>

<p><strong>parli</strong> говорить</p>

<p>противный</p>

<p><strong>vera</strong> истинный, настоящий <strong>pagi</strong> платить</p>

<p><strong>lasifa</strong> утомительный,</p>

<p><strong>vere</strong> в самом деле,</p>

<p><strong>spozi</strong> жениться, выходить</p>

<p>надоедливый, скучный</p>

<p>по-настоящему</p>

<p>замуж</p>

<p><strong>atensa</strong> внимательный</p>

<p><strong>ludi </strong>играть (в, на, чем-то)</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 4</p>

<p><strong>Keo prifar tu? </strong></p>

<p>Который ты предпочитаешь?</p>

<p><strong>Mi prifar lo leta. </strong></p>

<p>Я предпочитаю маленький.</p>

<p><strong>Akuzat, vu rispi! </strong></p>

<p>Обвиняемый, отвечайте!</p>

<p><strong>Akuzin, ve levi! </strong></p>

<p>Обвиняемая, встаньте!</p>

<p><strong> </strong></p>

<p><strong>Tot detenatas ar sat fridat. </strong></p>

<p>Все заключённые освобождены.</p>

<p><strong>Los deteninos promenir nel kortol. </strong></p>

<p>Заключённые (женщины) гуляли во</p>

<p>дворике.</p>

<p><strong>Los fridatas shar puni un nuv impost. </strong></p>

<p>Освобождённые должны заплатить</p>

<p>новый налог.</p>

<p><strong>Dep tre vekos mi no ar vidat ma </strong></p>

<p>Три недели (с тех пор как) я расстался</p>

<p><strong>benamin, e eto me parar un seklo. </strong></p>

<p>(не видел) со своей любимой, и это</p>

<p>кажется мне веком.</p>

<p><strong>Inte du solvos, vu no elgi lo plu iza, mo </strong></p>

<p>Из двух решений, (вы) не выбирай самое</p>

<p><strong>lo mela, gre it sar sem lo plu dufa. </strong></p>

<p>простое, но (выбирай) лучшее, хотя это</p>

<p>всегда самое трудное (решение).</p>

<p><strong>L omos melas sor ende los plu ixas, e </strong></p>

<p>Лучшие люди в конце будут самыми</p>

<p><strong>los malas sor los plu malixas. </strong></p>

<p>счастливыми, а худшие самыми</p>

<p>несчастными.</p>

<p>6</p>

<p><strong>Cert6 </strong><strong>viros prifar los bruninos, osunos</strong> Некоторые (определённые) мужчины</p>

<p><strong>los blondinos. </strong></p>

<p>предпочитают брюнеток, другие</p>

<p>блондинок.</p>

<p><strong>Un amik mia spozir un rosin ki sar</strong></p>

<p>Один мой друг женился на рыжей, которая</p>

<p><strong>vere muy bela. </strong></p>

<p>была действительно прекрасна.</p>

<p><strong>L alyevos plu plazas sar eos ki sar</strong></p>

<p>Более приятны те ученики, которые</p>

<p><strong>atensas; akontre los malatensas sar </strong></p>

<p>внимательны, зато невнимательные</p>

<p><strong>mal plazas e lasifas. </strong></p>

<p>неприятны и утомительны.</p>

<p><strong>L alyevinos ludar nel garden, eske</strong></p>

<p>Ученицы играют в саду, исключая</p>

<p><strong>los puninos, ki ar ristat nel klas. </strong></p>

<p>наказанных, которые остались в классе.</p>

<p>6 Там же, стр. 25: в таблице местоимений и местоименных наречий <strong>cert</strong> заменено на <strong>sert</strong> 7</p>

<p>Пятый урок — Kuina leson</p>

<p><strong>Притяжательные местоимения и прилагательные</strong></p>

<p>Притяжательные местоимения имеют две формы: <strong>ma</strong> и <strong>mia</strong>, <strong>tu</strong> и <strong>tua</strong> и т. д. Первая</p>

<p>форма используется когда притяжательное местоимение стоит перед</p>

<p>существительным к которому оно относится и не используется самостоятельно,</p>

<p>вторая форма более экспрессивна:</p>

<p><strong>ma patro</strong></p>

<p>мой отец</p>

<p><strong>patro mia</strong></p>

<p>отец мой</p>

<p><strong>em ma filyo</strong></p>

<p>вот мой сын</p>

<p><strong>filyo mia, ke fir tu? </strong></p>

<p>сын мой, что ты наделал?</p>

<p><strong>vo sar ma libro? </strong></p>

<p>где моя книга?</p>

<p><strong>et libro sar mia</strong></p>

<p>эта книга моя</p>

<p>Вторая форма может использоваться самостоятельно, как личное местоимение.</p>

<p><strong>lo mia sar plu bela as lo tua</strong></p>

<p>мой, более красивый чем твой</p>

<p><strong>shakun prifar lo soa</strong></p>

<p>каждому (предпочитает) своё</p>

<p><strong>dok nos vur i lo vua</strong></p>

<p>однако, мы хотели бы ваш</p>

<p><strong>los nosas sar plu granas</strong></p>

<p>наши более велики</p>

<p>Для передачи отношения субъекта в третьем лице единственного и</p>

<p>множественного числа к самому себе используются притяжательные местоимения</p>

<p><strong>sa</strong>, <strong>soa</strong>. Формы <strong>la</strong>, <strong> lea (leya)</strong>, <strong> za</strong>, <strong> zea (zeya)</strong> используются в случаях, когда</p>

<p>притяжательное местоимение не относится к самому субъекту:</p>

<p><strong>il amar sa patro</strong></p>

<p>он любит своего отца</p>

<p><strong>il amar la patro</strong></p>

<p>он любит его отца (отца другого человека)</p>

<p><strong>vu kurar zas infanos</strong></p>

<p>вы (ухаживаете) сидите (с) ихними детьми</p>

<p><strong>zi kurar las infanos</strong></p>

<p>они сидят с его / её (чужими) детьми</p>

<p><strong>il amar la patro e no amar lo soa</strong></p>

<p>он любит его / её (чужого) отца и не любит</p>

<p>своего</p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>profesor</strong> профессор</p>

<p><strong>feld</strong> поле</p>

<p><strong>poezio</strong> поэзия</p>

<p><strong>liceo</strong> лицей, коледж</p>

<p><strong>opro</strong> работа</p>

<p><strong>poeza</strong> поэтичный</p>

<p><strong>studo</strong> изучение</p>

<p><strong>oprer</strong> рабочий, работник</p>

<p><strong>poet</strong> поэт</p>

<p><strong>palyo</strong> солома, соломинка <strong>rakont</strong> рассказ</p>

<p><strong>poeta</strong> поэтический</p>

<p><strong>ok</strong> глаз</p>

<p><strong>spekto</strong> спектакль</p>

<p><strong>skambo</strong> обмен</p>

<p><strong>trav</strong> бревно</p>

<p><strong>spekter</strong> зритель</p>

<p><strong>skambe</strong> обмениваясь</p>

<p><strong>vezo, vezin</strong> сосед, -ка, —<strong>e spekterin</strong> зрительница</p>

<p><strong>foto</strong> фотография</p>

<p><strong>skulto</strong> скульптура</p>

<p><strong>fart, farto</strong> отбытие, уход</p>

<p><strong>snap</strong> снимок</p>

<p><strong>skulter</strong> скульптор</p>

<p><strong>ariv</strong> прибытие, приход</p>

<p><strong>Amerik</strong> Америка</p>

<p><strong>pinto</strong> картина, живопись</p>

<p><strong>vid</strong> зрение, вид</p>

<p><strong>Anglo</strong> Англия</p>

<p><strong>pinter</strong> художник</p>

<p><strong>benstando</strong> хорошее</p>

<p><strong>lop</strong> борьба</p>

<p><strong>kamp</strong> лагерь</p>

<p>самочувствие</p>

<p><strong>lopi</strong> бороться, вести борьбу</p>

<p><strong>protek</strong> протекция,</p>

<p><strong>interes</strong> интерес</p>

<p><strong>abiti</strong> жить</p>

<p>поддержка</p>

<p><strong>reala</strong> настоящий, реальный <strong>apreni</strong> учить</p>

<p><strong>proteki </strong></p>

<p><strong>reali</strong> реализовывать</p>

<p><strong>emigri</strong> эмигрировать</p>

<p>покровительствовать</p>

<p><strong>realazo</strong> реализация</p>

<p><strong>inkoraji</strong> вдохновлять</p>

<p><strong>diaprov</strong> осуждение,</p>

<p><strong>sonyo</strong> сон, мечта</p>

<p><strong>an</strong> так же, тоже</p>

<p>неодобрение</p>

<p><strong>sonya</strong> воображаемый</p>

<p><strong>mo</strong> но, а</p>

<p><strong>diaprovi</strong> осуждать,</p>

<p><strong>sonyi</strong> видеть сон</p>

<p><strong>forse</strong> возможно</p>

<p>8</p>

<p>неодобрять, быть против</p>

<p><strong>sonyer</strong> мечтатель</p>

<p><strong>nok</strong> ещё</p>

<p><strong>studi</strong> изучать</p>

<p><strong>sonyemi</strong> грезить на яву</p>

<p><strong>nonok</strong> ещё не</p>

<p><strong>skribi</strong> писать</p>

<p><strong>vidi</strong> vidi</p>

<p><strong>ja</strong> же, уже, ведь</p>

<p><strong>arivi</strong> прибывать,</p>

<p><strong>velyi</strong> бдеть, дежурить,</p>

<p>приезжать</p>

<p>заботиться</p>

<p><strong>lejo</strong> чтение</p>

<p><strong>farti</strong> уезжать, отправляться</p>

<p><strong>lejer </strong>читатель</p>

<p><strong>leji</strong> читать</p>

<p><strong>interesi</strong> интересовать</p>

<p><strong>marki</strong> отмечать,</p>

<p>обозначать</p>

<p><strong>plaudi</strong> апплодировать</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 5</p>

<p><strong>Na profesor abitar nir lo liceo; vo abitar  </strong>Наш профессор живёт рядом с лицеем, <strong>lo vua? </strong></p>

<p>где живёт ваш?</p>

<p><strong>Mi ar ja studat ma leson; mas amikos</strong></p>

<p>Я уже изучил свой урок, мои друзья ещё</p>

<p><strong>ar nonok lejat lo soa. </strong></p>

<p>не прочитали свой.</p>

<p><strong>So vidar lo palyo nel ok de sa vezo, </strong></p>

<p>Видят соломинку в глазу соседа, а не</p>

<p><strong>mo no lo trav nel soa. </strong></p>

<p>бревно в своём.</p>

<p><strong>Shak kamp inkorajir los soas in et lop. </strong></p>

<p>Каждый лагерь вдохновил своих на (в) эту</p>

<p>борбу.</p>

<p><strong>Va onklo se interesar a skulto; lo mia </strong></p>

<p>Ваш дядя интересуется скульптурой, мой –</p>

<p><strong>sar pinter. </strong></p>

<p>художник.</p>

<p><strong>Mi lejir l opros de Fratos Grimm; </strong></p>

<p>Я читал работы братьев Гримм,</p>

<p><strong>zas rakontos sar muy poezas. </strong></p>

<p>их рассказы очень поэтичны.</p>

<p><strong>Ma sor ar prat ta libro; var tu i lo leya</strong></p>

<p>Моя сестра взяла твою книгу, ты хочешь</p>

<p><strong>skambe? </strong></p>

<p>(иметь) её (книгу) взамен?</p>

<p><strong>Vas fotos sar plu belas as eos de vas</strong></p>

<p>Ваши фотографии более красивы чем у</p>

<p><strong>kuzinos, e an plu granas as los zeyas. </strong></p>

<p>ваших кузин и (так же) больше чем ихние.</p>

<p><strong>Ma nepin ar emigrat a Amerik ; Karlo </strong></p>

<p>Моя племянница эмигрировала в Америку.</p>

<p><strong>me car ke lo soa fartir a London. </strong></p>

<p>Карло сказал мне, что она покинула</p>

<p>Лондон.</p>

<p><strong>Tot eltros velyar al benstando de sas </strong></p>

<p>Все родители заботятся о благосостоянии</p>

<p><strong>infanos; los nosas an ne ar protekat. </strong></p>

<p>своих детей. Наши тоже нам помогли</p>

<p>(составили протекцию).</p>

<p><strong>Los felos krar al realazo de sas </strong></p>

<p>Девочки верят, (что) их сны сбудутся, но те</p>

<p><strong>sonyos ; mo etunos sar of norealiblas. </strong></p>

<p>часто бывают несбыточными.</p>

<p><strong>Inte l spekterinos, etinos plaudir, </strong></p>

<p>Среди зрительниц (одни) эти</p>

<p><strong>yeninos markir sa diaprov. </strong></p>

<p>аплодировали, (другие) те</p>

<p>демонстрировали своё неодобрение.</p>

<p><strong>Il ar un muy poeza stil. </strong></p>

<p>У него был очень поэтичный стиль.</p>

<p><strong>Sar vere un stil poeta. </strong></p>

<p>Настоящий стиль поэта.</p>

<p>9</p>

<p>Шестой урок — Sita leson</p>

<p><strong>Сложносоставные слова</strong></p>

<p>В нэо часто используются сложносоставные слова. Они образуются сложением</p>

<p>простых слов:</p>

<p><strong>bona </strong>добрый; <strong>kor </strong>сердце; <strong>bonkor</strong> добросердечный; <strong>bonkora</strong>, —<strong>e</strong> по-доброму; <strong>bona </strong>добрый; <strong>vol </strong>volo; <strong>bonvol</strong> добрая воля; <strong>bonvola</strong>, —<strong>e</strong> добровольно; <strong>skol </strong>школа; <strong>maestro</strong> учитель; <strong>skolmaestro </strong>школьный учитель; <strong>fest </strong>праздник; <strong>id </strong>день; <strong>festid</strong> праздничный день; <strong>festida</strong>, —<strong>e</strong> празднично; <strong>dorf </strong>деревня; <strong>klezo </strong>церковь; <strong>dorfoklezo</strong> деревенская церковь; <strong>lan </strong>шерсть; <strong>vest </strong>одежда; <strong>lanvest </strong>шерстяная одежда; <strong>art</strong> искусство; <strong>istor</strong> история; <strong>artistor</strong>; история искусства; <strong>amor </strong>любовь; <strong>pen </strong>страдание; <strong>amorpen</strong> муки любви ; <strong>amorpena </strong>вызванный муками любви; <strong>enta </strong>весь; <strong>viv </strong>жизнь; <strong>entaviva </strong>пожизненный <strong>—e</strong> пожизненно; <strong>ristorant </strong>ресторан; <strong>vagon </strong>вагон; <strong>ristorantvagon </strong>вагон-ресторан.</p>

<p>Чтобы избежать написания очень длинных сложных слов используется дефис:</p>

<p><strong>ristorant-vagon</strong>. Необходимо обратить внимание на то, что  <emphasis>в каждой части  </emphasis></p>

<p> <emphasis>сложного слова сохраняется ударение</emphasis>: <strong>ristorAntvagOn</strong>. Это позволяет облегчить</p>

<p>произношение и узнавание на слух сочетаний согласных звуков на стыке слов, таких</p>

<p>как «<strong>ntv</strong>», обычно не свойственных простым словам в нэо.</p>

<p>Сложные слова, образованные глаголом и существительным, как во французском</p>

<p>языке: ,,  <emphasis>porte-voix</emphasis>" – громкоговоритель ,,  <emphasis>porte-bonheur</emphasis>" – амулет, ,,  <emphasis>garde-manger</emphasis>" –</p>

<p>кладовое помещение для продуктов, в нэо образуются с помощью глагола в</p>

<p>неопределённой форме: <strong>portivok</strong>, <strong>portiix</strong>, <strong>gardifud</strong>.</p>

<p>Обороты «изо дня в день», «месяц за месяцем» переводятся повторением</p>

<p>первого слога существительного: <strong>idide </strong>день за днём; <strong>orore</strong> час за часом; <strong>vekveke</strong> неделя за неделей; <strong>mesmese </strong>месяц за месяцем; <strong>ananye</strong> год за годом; <strong>seksekle</strong> век</p>

<p>за веком; <strong>minminute </strong>минута за минутой; <strong>seksekunde </strong>секунда за секнудой. Этот же</p>

<p>приём может быть использован для образования прилагательного:</p>

<p><strong>idida</strong> (происходящий) изо дня в днём</p>

<p><strong>orora</strong> (происходящий) час за часом</p>

<p><strong>l' idida melazo del situo</strong> улучшение ситуации день за днём; <strong>un vidibla ananya</strong> <strong>progres</strong> видимый год за годом прогресс.</p>

<p>Выражение "сероглазый мужчина", "девочка в красной шапочке", "Дама с</p>

<p>камелиями" могут быть переведены сложными словами или предлогом <strong>da</strong> в</p>

<p>зависимости от того какой способ более подходит с точки зрения звучания:</p>

<p><strong>lo vir grizoka</strong></p>

<p>сероглазый мужчина</p>

<p><strong>lo vir dal griz okos</strong></p>

<p>мужчина с серыми глазами</p>

<p><strong>lo rubcapela felet</strong></p>

<p>девочка в красной шапочке</p>

<p><strong>lo felet dal rub capel</strong></p>

<p>девочка с красной шапочкой</p>

<p><strong>Lo Kamelyosdam</strong></p>

<p>Дама камелий</p>

<p><strong>Lo Dam dal Kamelyos</strong></p>

<p>Дама с камелиями</p>

<p><strong>et engastradas urbos</strong></p>

<p>эти города узких улиц</p>

<p><strong>et urbos dal engas strados</strong></p>

<p>эти города с узкими улицами</p>

<p>Множественное число сложных слов образуется окончанием —<strong>s</strong></p>

<p><strong>los fransabelgas idados</strong></p>

<p>франко-бельгийские дни</p>

<p><strong>los dorfoklezos</strong></p>

<p>деревенские церкви</p>

<p><strong>los ristorantvagonos</strong></p>

<p>вагоны рестораны</p>

<p>10</p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>gadakora, </strong> —<strong>e</strong> с лёгким</p>

<p><strong>lasi</strong> устать</p>

<p><strong>domida</strong> послеполуденный</p>

<p>сердцем</p>

<p><strong>laso</strong> усталость</p>

<p><strong>impresifa </strong>impresa</p>

<p><strong>shakinstanta, </strong> —<strong>e </strong></p>

<p><strong>senlase</strong> без устали</p>

<p><strong>nur</strong> лишь, только</p>

<p>каждомоментный</p>

<p><strong>ces</strong> прекращение</p>

<p><strong>sola</strong> единственный</p>

<p><strong>primavida, </strong> —<strong>e</strong> впервые</p>

<p><strong>sencese</strong> без остановки</p>

<p><strong>soleso</strong> одиночество</p>

<p>увиденный, с первого</p>

<p><strong>temtempe</strong> время от</p>

<p><strong>plui</strong> увеличить, улучшить</p>

<p>взгляда</p>

<p>времени</p>

<p><strong>plu</strong> plus</p>

<p><strong>malintent</strong> злой умысел</p>

<p><strong>shop</strong> магазин</p>

<p><strong>plude </strong>больше</p>

<p><strong>malintenta </strong></p>

<p><strong>shopon</strong> супермаркет</p>

<p><strong>plul </strong>несколько</p>

<p>злоумышленный</p>

<p><strong>lasifa</strong> утомительный</p>

<p><strong>min </strong>меньше</p>

<p><strong>malintente</strong> злоумышленно <strong>cel</strong> небо</p>

<p><strong>progres</strong> прогресс</p>

<p><strong>malkompren</strong> непонимние <strong>labor</strong> работа</p>

<p><strong>meli </strong>улучшать</p>

<p><strong>kompreni</strong> понимать</p>

<p><strong>plek</strong> пояснение</p>

<p><strong>serena</strong> ясный</p>

<p><strong>evi</strong> избегать</p>

<p><strong>pleki </strong>пояснять</p>

<p><strong>orago </strong>шторм</p>

<p><strong>fulmo</strong> молния</p>

<p><strong>disipi</strong> рассеивать</p>

<p><strong>oraga</strong> штормовой</p>

<p><strong>fulmevil</strong> громоотвод</p>

<p><strong>land </strong>земля, страна</p>

<p><strong>interompo </strong>прерывание</p>

<p><strong>pluletaga</strong> многоэтажный</p>

<p><strong>gravi</strong> ухудшать,</p>

<p><strong>promen </strong>прогулка</p>

<p><strong>usnun</strong> до настоящего</p>

<p><strong>san</strong>, <strong>sano</strong> здоровье</p>

<p><strong>konfuzo </strong>смешение,</p>

<p>момента</p>

<p><strong>bonsan</strong> крепкое здоровье</p>

<p>смущение, путаница</p>

<p><strong>usnuna</strong> существующий до  <strong>bonsana</strong> здоровй</p>

<p><strong>konfuzi</strong> смущать</p>

<p>настоящего</p>

<p><strong>vid </strong>способность<strong> </strong>видеть</p>

<p><strong>koraja</strong> смелый</p>

<p><strong>izal</strong> удовольствие</p>

<p><strong>pun</strong> наказание</p>

<p><strong>koraje</strong> смело</p>

<p><strong>maizale </strong>с (моим)</p>

<p><strong>merit</strong> достоинство</p>

<p><strong>korajo</strong> смелость</p>

<p>удовольствием</p>

<p><strong>meriti</strong> быть достойным</p>

<p><strong>koraji </strong>вдохновлять</p>

<p><strong>mod</strong> манера, фасон</p>

<p><strong>sufi</strong> быть достаточным</p>

<p><strong>adversa</strong> враждебный</p>

<p><strong>mamoda, </strong>—<strong>e </strong>сделанный  <strong>ik</strong> здесь</p>

<p><strong>adverser</strong> противник</p>

<p>по-моему</p>

<p><strong>ye</strong> там</p>

<p><strong>adversi</strong> противостоять</p>

<p><strong>turno </strong>очередь, ряд</p>

<p><strong>inkontro </strong>встреча,</p>

<p><strong>cirkonso</strong> обстоятельство</p>

<p><strong>maturne </strong>в<strong> </strong>мою очередь</p>

<p><strong>skarmuco </strong>bataleto</p>

<p><strong>pasi</strong> проходить</p>

<p><strong>saturne </strong>в свою очередь</p>

<p><strong>uske</strong> даже</p>

<p><strong>duvorta, </strong> —<strong>e</strong> в двух словах</p>

<p><strong>malvedado </strong>плохая погода</p>

<p><strong>vort</strong> слово</p>

<p><strong>trionfo</strong> триумф</p>

<p><strong>turturne </strong>поочерёдно</p>

<p><strong>shaksaturne </strong>каждый в</p>

<p>свою очередь</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 6</p>

<p><strong>La frat ir at un gran amorpen. </strong></p>

<p>Его (её) брат пережил большие</p>

<p>любовные муки.</p>

<p><strong>Lo skolmaestro studar artistor. </strong></p>

<p>Школьный учитель преподаёт историю</p>

<p>искусств.</p>

<p><strong>Mi flr et labor maizale, mamode e </strong></p>

<p>Я делал эту работу в своё удовольствие,</p>

<p><strong>gadakore. </strong></p>

<p>так как хотел и с лёгким сердцем.</p>

<p><strong>Un duvorta plek sufir po disipi kel </strong></p>

<p>Пары слов пояснений было достаточно</p>

<p><strong>malkompren. </strong></p>

<p>чтобы рассеять любое непонимание.</p>

<p><strong>L ananyas progresos d et yun land sar </strong></p>

<p>Из года в год успехи этой молодой</p>

<p><strong>vere impresifas. </strong></p>

<p>страны действительно впечатлающие.</p>

<p><strong>Lo situo gravar idide, so par uske ci </strong></p>

<p>Ситуация ухудшается изо дня в день,</p>

<p>11</p>

<p><strong>orore. </strong></p>

<p>можно сказать час за часом.</p>

<p><strong>Lo num del pluletagas shoponos pluar </strong></p>

<p>Количество многоэтажных супермаркетов</p>

<p><strong>sencese. </strong></p>

<p>увеличивается непрерыно.</p>

<p><strong>La san melar vekveke. </strong></p>

<p>Здоровье улучшается от недели к</p>

<p>неделе.</p>

<p><strong>L usnunas Inkontros sir nur skarmucos. </strong>Встречи до настоящего времени были</p>

<p>лишь стычками.</p>

<p><strong>Marse nos ir malvedados e lo cel sir </strong></p>

<p>В марте у нас была плохая погода и небо</p>

<p><strong>turturne serena e oraga. </strong></p>

<p>было поочерёдно ясным и штормовым.</p>

<p><strong>Et shakinstantas interompos ende le </strong></p>

<p>Эти перерывы каждое мгновение</p>

<p><strong>lasir. </strong></p>

<p>наконец ему надоели.</p>

<p><strong>L omos bonvolas sor rlkompensat; </strong></p>

<p>Добрые люди будут вознаграждены,</p>

<p><strong>akontre los malintentas or lo pun ke zi </strong></p>

<p>напротив злодеи получат наказание,</p>

<p><strong>meritar. </strong></p>

<p>которого достойны.</p>

<p><strong>Nos ir temptempe bel domidas </strong></p>

<p>У нас были время от времени</p>

<p><strong>promenos. </strong></p>

<p>прекрасные послеполуденные прогулки.</p>

<p><strong>Es shakun pasar saturne, so evor </strong></p>

<p>Если каждый проходит по очереди,</p>

<p><strong>konfuzos. </strong></p>

<p>путаницы не будет.</p>

<p><strong>Et bonkora vir sir sem muy koraja; gre </strong></p>

<p>Этот добросердечный мужчина всегда</p>

<p><strong>adversas сirkonsos il entavive laborir </strong></p>

<p>был очень смелым, несмотря на</p>

<p><strong>senlase pol trionlo de sa ideal. </strong></p>

<p>враждебные обстоятельства, он работал</p>

<p>без устали для триумфа своего идеала.</p>

<p>12</p>

<p>Седьмой урок — Sepa leson</p>

<p><strong>Местоимения  <emphasis>il, el, it</emphasis></strong></p>

<p>Местоимение <strong>il</strong> используется для обозначения людей и животных мужского пола, бога или божеств мужского пола. Местоимение <strong>el</strong> используется для обозначения</p>

<p>людей и животных, божеств женского пола; <strong>it</strong> для всех других ситуаций.</p>

<p>В литературе местоимения <strong>il</strong> и <strong>el</strong> использоваться для образного изображения</p>

<p>неодухотвторённых предметов, например природы или памятника женщине.</p>

<p>Если в одном выражении или литературном произведении одно местоимение</p>

<p>относится к человеку, а другое к животному, чтобы избежать путаницы, указывая на</p>

<p>животное, можно использовать <strong>it</strong>.</p>

<p>Безличное местоимение может переводиться двумя словами <strong>it</strong> и <strong>eto</strong>, но чаще</p>

<p>всего, когда значение местоимения очевидно, оно опускается, так же как в русском</p>

<p>языке:</p>

<p><strong>me sar egala</strong> мне без разницы</p>

<p><strong>no ar vik </strong>не имеет значения</p>

<p><strong>sar muy vika </strong>очень важно</p>

<p><strong>far bela </strong>хорошая (погода)</p>

<p><strong>nesar agi </strong>необходимо действовать</p>

<p><strong>sar plaza promeni </strong>приятно гулять</p>

<p><strong>me parar muy strana </strong>мне кажется очень странным</p>

<p>Местоимение <strong>it </strong>нельзя пропускать, когда оно является объектом:</p>

<p><strong>il it car</strong> он говорит ему (животному или неодушевлённому предмету)</p>

<p><strong>so it vidar</strong> это видят</p>

<p><strong>mi no krar eto </strong>я не верю в это</p>

<p>Нельзя отбрасывать <strong>it</strong> если местоимение является субъектом в вопросительном</p>

<p>предложении при условии что значение вопроса ясно:</p>

<p><strong>sar it vera ke...? </strong> это правда что ... ?</p>

<p><strong>far it bela? </strong> хорошая (погода)?</p>

<p><strong>sar it posibla? </strong> это возможно?</p>

<p><strong>sar ve vere tote egala? </strong> Вам действительно всё равно?</p>

<p>В последнем примере местоимение <strong>it </strong>пропущено, так как нет опасности</p>

<p>ошибочного понимания.</p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>varmo</strong> тепло, жар</p>

<p><strong>fulmo </strong>гроза</p>

<p><strong>person </strong>личность, человек</p>

<p><strong>varma</strong> тёплый, жаркий</p>

<p><strong>fulmi </strong>ударять молнией</p>

<p><strong>exep </strong>исключение</p>

<p><strong>i varmo</strong> чувствовать тепло <strong>nub </strong>облако</p>

<p><strong>exepa</strong> исключительный</p>

<p><strong>varmi</strong> греть</p>

<p><strong>nuba</strong> облачный</p>

<p><strong>exepe </strong>исключительно</p>

<p><strong>varmazo</strong> отопление</p>

<p><strong>neblo </strong>туман</p>

<p><strong>exepi</strong> исключать</p>

<p><strong>centravarmo</strong> центральное  <strong>nebla </strong>туманный</p>

<p><strong>reveni</strong> возвращаться</p>

<p>отопление</p>

<p><strong>grel7 </strong>град</p>

<p><strong>retri</strong>, находить снова</p>

<p><strong>frigo</strong> холод</p>

<p><strong>greli</strong> бить градом</p>

<p><strong>reji</strong>, становиться снова</p>

<p><strong>friga</strong> холодный</p>

<p><strong>yem </strong>зима</p>

<p><strong>vo</strong> где</p>

<p><strong>i frigo</strong> чувствовать холод</p>

<p><strong>yema</strong> зимний</p>

<p><strong>van</strong> когда</p>

<p><strong>frigi</strong> охлаждать</p>

<p><strong>yeme</strong> зимой, по-зимнему</p>

<p><strong>o</strong> или</p>

<p>7 Там же, стр. 335: <strong>grel</strong> заменено на <strong>grelo</strong>, чтобы исключить путаницу с <strong>grel (gre lo)</strong> несмотря на</p>

<p>13</p>

<p><strong>ong</strong> голод</p>

<p><strong>primaver </strong>весна</p>

<p><strong>kalma </strong>спокойный, кроткий</p>

<p><strong>ongi</strong> голодать</p>

<p><strong>primavera </strong>весенний</p>

<p><strong>kalmo </strong>спокойствие,</p>

<p><strong>ongadi </strong>морить голодом</p>

<p><strong>primavere</strong> по-весеннему</p>

<p>кротость</p>

<p><strong>onga</strong> голодный</p>

<p><strong>zom</strong> лето</p>

<p><strong>kalmi </strong>успокаивать</p>

<p><strong>sef</strong> жажда</p>

<p><strong>zoma</strong> летний</p>

<p><strong>Sud </strong>Юг</p>

<p><strong>sefa</strong> жаждущий</p>

<p><strong>zome</strong> летом, по-летнему</p>

<p><strong>suda</strong>, —<strong>e</strong> южный</p>

<p><strong>sefi</strong> жаждать</p>

<p><strong>erso8</strong> осень</p>

<p><strong>Nord </strong>Север</p>

<p><strong>sefadi</strong> вызывать жажду</p>

<p><strong>ersa</strong> осенний</p>

<p><strong>norda</strong>, —<strong>e</strong> северный</p>

<p><strong>lust</strong> зависть</p>

<p><strong>erse</strong> по-осеннему</p>

<p><strong>West</strong> Запад</p>

<p><strong>lusti, i lust</strong> завидовать</p>

<p><strong>abondo</strong> изобилие</p>

<p><strong>westa</strong>, —<strong>e</strong> западный</p>

<p><strong>pav </strong>страх</p>

<p><strong>abonda</strong> изобильный</p>

<p><strong>Est</strong> Восток</p>

<p><strong>pava </strong>пугливый</p>

<p><strong>abonde</strong> обильно</p>

<p><strong>esta</strong>, —<strong>e </strong>восточный</p>

<p><strong>i pav</strong> бояться</p>

<p><strong>obli</strong> забывать</p>

<p><strong>Oryent </strong>Восток</p>

<p><strong>pavadi</strong> пугать</p>

<p><strong>sopli</strong> дышать</p>

<p>(страны и культуры)</p>

<p><strong>dormo</strong> сон</p>

<p><strong>ocidi </strong>убить</p>

<p><strong>oryenta, —e</strong> восточный</p>

<p><strong>dormi</strong> спать</p>

<p><strong>yo</strong> тому назад</p>

<p>(страны и культуры)</p>

<p><strong>dormeni </strong>дремать, быть</p>

<p><strong>fra </strong>через, во время</p>

<p><strong>Oxident </strong>Запад</p>

<p>сонным</p>

<p><strong>end</strong> конец</p>

<p>(страны и культуры)</p>

<p><strong>dormen</strong> сонливость</p>

<p><strong>enda </strong>конечный</p>

<p><strong>oxidenta, —e</strong> западный</p>

<p><strong>dormiji</strong> заснуть</p>

<p><strong>ende</strong> в конце</p>

<p>(страны и культуры)</p>

<p><strong>vent</strong> ветер</p>

<p><strong>enso </strong>начало</p>

<p><strong>doe</strong> после</p>

<p><strong>venti </strong>дуть</p>

<p><strong>ensa </strong>начальный</p>

<p><strong>den</strong> потому что</p>

<p><strong>eklo </strong>молния</p>

<p><strong>ense </strong>в начале</p>

<p><strong>dan</strong> в таком случае, тогда</p>

<p><strong>ekli </strong>сверкать</p>

<p><strong>ensi </strong>начинать</p>

<p><strong>ye</strong> там</p>

<p><strong>dondo </strong>гром</p>

<p><strong>endi </strong>заканчивать</p>

<p><strong>yes </strong>раз</p>

<p><strong>dondi </strong>громыхать</p>

<p><strong>sojorno </strong>жильё, пребывание <strong>vit</strong>, <strong>vite</strong> скорость, быстро</p>

<p><strong>vita </strong>быстрый</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 7</p>

<p><strong>Dep tre vekos nevar sencese e far exepe  </strong>Три недели непрерывно идёт снег и</p>

<p><strong>friga. </strong></p>

<p>исключительно холодно.</p>

<p><strong>Van nos ir sat in Italyo yo du anyos, no </strong></p>

<p>Когда мы были в Италии два года тому</p>

<p><strong>pluvir un sol yes dun na enta sojorno. </strong></p>

<p>назад, дождя не было один</p>

<p>единственный раз в течении всего</p>

<p>нашего пребывания.</p>

<p><strong>Mo van nos ye sir etyes, nos ir un orago  </strong>Но когда мы были в этот раз, была буря, <strong>ke nos no oblor sun. </strong></p>

<p>которую мы не скоро забудем.</p>

<p><strong>Dun oros e oros, nos ir eklos e dondos, </strong>Час за часом сверкали молнии и гремел</p>

<p><strong>e fulmo ocidir tre personos nel feldos. </strong></p>

<p>гром и молнии убили трёх человек в</p>

<p>полях.</p>

<p><strong>Mo malved pasir vite, lo cel redevenir </strong></p>

<p>Но непогода быстро прошла, небо снова</p>

<p><strong>serena e nos ir doe bel idos kalmas e </strong></p>

<p>стало ясным и потом у нас были</p>

<p><strong>varmas. </strong></p>

<p>спокойные и тёплые дни.</p>

<p><strong>Mi par uske ci ke vel endo de na sojorno  </strong>Я даже могу сказать, что в конце нашего</p>

<p><strong>nos ir tro varmo. </strong></p>

<p>пребывания нам было слишком жарко.</p>

<p><strong>Van nos revenir in Belgo, nos retrovir</strong></p>

<p>Когда мы вернулись в Бельгию, мы снова</p>

<p><strong>malved, kon pluv in abondo. </strong></p>

<p>встретили (нашли) непогоду с обильным</p>

<p>дождём.</p>

<p><strong>Vent soplar forte, lo cel sar nuba e nos</strong></p>

<p>Ветер дует сильно, небо облачное и мы</p>

<p><strong>ar frigo. Vo sar lo bel suda solyo? </strong></p>

<p>мёрзнем. Где прекрасное южное солнце?</p>

<p>8 Там же, стр. 23: добавлен синоним <strong>Autumno</strong></p>

<p>14</p>

<p><strong>Mi dok sperar, nos or sun belved, e dan  </strong>Тем не менее я надеюсь, у нас скоро</p>

<p><strong>nos por gi promeni nel feldos anuve. </strong></p>

<p>будет хорошая погода, и тогда мы</p>

<p>сможем пойти гулять по полям снова.</p>

<p><strong>Ki spar ? Nos por forse gi al mar fra un </strong></p>

<p>Кто знает? Может быть мы сможем</p>

<p><strong>mes, e ye pasi som plazas idos. </strong></p>

<p>поехать на море через месяц и там</p>

<p>провести несколько приятных дней.</p>

<p><strong>Van far bela, mi lustar exi, e do un bel </strong></p>

<p>Когда хорошая погода, я очень хочу</p>

<p><strong>promen mi ar ong e sef. </strong></p>

<p>выйти, и после хорошей прогулки я</p>

<p>голоден и хочу пить.</p>

<p><strong>No sar strana il no ar ong: il sem </strong></p>

<p>Ничего странного в том что он не</p>

<p><strong>dormenar. </strong></p>

<p>голоден, он всё время спит.</p>

<p>15</p>

<p>Восьмой урок — Ota leson</p>

<p><strong>Глагол «быть» </strong></p>

<p>1) В следующих фразах на русском языке глагол «быть» отсутствует:</p>

<p>«Счастливы (есть) нищие духом»;</p>

<p>«Каков (есть) отец, таков (есть) сын»;</p>

<p>«Картина (есть) действительно прекрасна»!</p>

<p>В нэо глагол «быть» опускается так же часто как в русском языке:</p>

<p><strong>et klezo vere bela</strong></p>

<p>эта церковь очень красива</p>

<p><strong>vo plu joyo, ye plu vero </strong></p>

<p>где больше счастья, там больше правды</p>

<p><strong>vo bene, ye patrio</strong></p>

<p>где хорошо, там родина</p>

<p><strong>mela nemik de bona</strong></p>

<p>лучшее враг хорошего</p>

<p><strong>ixas los spirtopovas</strong></p>

<p>счастливы нищие духом</p>

<p>2) Для перевода на нэо состояния действия используется глагол «быть» и</p>

<p>причастие несовершенного вида действительного залога настоящего времени:</p>

<p><strong>mi sar edanda</strong></p>

<p>я ем (я есть едящий)</p>

<p><strong>l' infanos sar ludandas</strong></p>

<p>дети играют (дети есть играющие)</p>

<p>Иногда глагол «быть» подразумевается:</p>

<p><strong>mi le trir ludanda</strong></p>

<p>Я нашёл его играющим</p>

<p>Не путайте это выражение с фразой <strong>mi le trir ludande</strong> – я нашёл его играючи.</p>

<p>3) Выражения «собраться куда-то», «приготовиться к чему-то» переводятся с</p>

<p>помощью предлога po9:</p>

<p><strong>Nos sar po farti</strong></p>

<p>Мы собрались уезжать</p>

<p><strong>zi sir po arivi</strong></p>

<p>Мы приготовились к (своему) прибытию</p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>kastel </strong>замок, дворец</p>

<p><strong>decid</strong> решение</p>

<p><strong>rici </strong>получать, принимать</p>

<p><strong>kastelan </strong>владелец замка</p>

<p><strong>decidi</strong> решать</p>

<p>(сообщение, товар)</p>

<p><strong>kastelin</strong> владелица замка <strong>decidifa</strong> decidiga</p>

<p><strong>ricevi </strong>принимать (людей)</p>

<p><strong>calmel </strong>хижина, домик<strong> </strong></p>

<p><strong>open10 </strong>мнение</p>

<p><strong>rico </strong>получение</p>

<p><strong>tren </strong>поезд</p>

<p><strong>maopene </strong>по моему мнению  (сообщения, товара)</p>

<p><strong>entro</strong> вход</p>

<p><strong>sendube </strong>несомненно</p>

<p><strong>ricevo </strong>приём (встреча)</p>

<p><strong>entri</strong> входить</p>

<p><strong>dub </strong>сомнение</p>

<p><strong>rispo </strong>ответ</p>

<p><strong>stasyon</strong> станция</p>

<p><strong>dubi </strong>сомневаться</p>

<p><strong>rispi </strong>отвечать</p>

<p><strong>pont </strong>мост</p>

<p><strong>duba </strong>сомнительный</p>

<p><strong>mort </strong>смерть</p>

<p><strong>dek </strong>палуба</p>

<p><strong>ter </strong>земля</p>

<p><strong>morta </strong>мёртвый</p>

<p><strong>telgo </strong>телеграмма</p>

<p><strong>tera</strong> земной</p>

<p><strong>morti </strong>умирать</p>

<p><strong>telgi </strong>телеграфировать</p>

<p><strong>mond </strong>мир</p>

<p><strong>she </strong>у, при, к</p>

<p><strong>profet</strong> пророк</p>

<p><strong>monda </strong>мировой</p>

<p><strong>ja </strong>- уже</p>

<p><strong>profeta </strong>пророческий</p>

<p><strong>viv </strong>жизнь</p>

<p><strong>e </strong>и, а</p>

<p><strong>profeti </strong>пророчествовать</p>

<p><strong>viva </strong>живой</p>

<p><strong>o </strong>или (связка)</p>

<p><strong>pova </strong>бедный, нищий</p>

<p><strong>arivi </strong>подходить, приходить</p>

<p><strong>au </strong>или (выбор)</p>

<p>9 Там же, стр. 32: введён суффикс <strong>–onda</strong> который можно использовать вместо конструкции <strong>si po</strong> 10 Там же, стр. 255: слово <strong>open </strong>заменёно на <strong>opin</strong>, см. англ. слово  <emphasis>opinion</emphasis> 16</p>

<p><strong>linda </strong>очаровательная</p>

<p><strong>ariv </strong>прибытие, приход</p>

<p><strong>ya </strong>да</p>

<p><strong>nusa </strong>хорошенький</p>

<p><strong>bavardi </strong>болтать</p>

<p><strong>no </strong>нет</p>

<p><strong>vasta </strong>широкий</p>

<p><strong>bavarda </strong>болтливый</p>

<p><strong>us </strong>до, до тех пор как</p>

<p><strong>kredema</strong> легковерный</p>

<p><strong>kur </strong>почему, для чего</p>

<p><strong>ilke </strong>немедленно</p>

<p><strong>vey ! </strong>ах!, увы!, к</p>

<p><strong>per </strong>потому что, так как</p>

<p><strong>kan </strong>сколько</p>

<p>сожалению</p>

<p><strong>van </strong>когда</p>

<p><strong>tan </strong>столько</p>

<p><strong>as</strong> как будто, почти,</p>

<p><strong>vo </strong>где</p>

<p><strong>usvan </strong>до каких пор, до</p>

<p>как … так</p>

<p><strong>disper </strong>отчаяние</p>

<p>скольки (время)</p>

<p><strong>kom</strong> как</p>

<p><strong>disperi </strong>отчаиваться</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 8</p>

<p><strong>Van mi arivir she zi, zi sir dormandas. </strong></p>

<p>Когда я приходил к ним, они были</p>

<p>спящими.</p>

<p><strong>Ke (sar) vu fandas ? </strong></p>

<p>Что вы (сейчас) делаете?</p>

<p><strong>Nos lejandas. </strong></p>

<p>Мы читаем.</p>

<p><strong>Mela un calmel on ter as un kastel In </strong></p>

<p>Лучше хижина на земле, чем замок в</p>

<p><strong>sonyo. </strong></p>

<p>мечтах.</p>

<p><strong>Lo tren sir ja po farti, e el sir nok </strong></p>

<p>Поезд уже был готов к отправиться, а она</p>

<p><strong>bavardanda al entro del stasyon. </strong></p>

<p>ещё болтала у входа в станцию.</p>

<p><strong>Du o tre pov viros sir dormandas sul </strong></p>

<p>Два или три бедных мужчины спали под</p>

<p><strong>pont. </strong></p>

<p>мостом.</p>

<p><strong>Usvan tu tan kredema? </strong></p>

<p>До каких пор ты будешь так доверчив?</p>

<p><strong>Vey! Il sir ja mortanda. </strong></p>

<p>Увы! Он уже умирал.</p>

<p><strong>Mi sir ja po disperi van mi ricir la telgo. </strong></p>

<p>Я уже готов был отчаяться, когда я</p>

<p>получил телеграмму.</p>

<p><strong>Kan cefos, tan openos. </strong></p>

<p>Сколько голов, столько мнений.</p>

<p><strong>Au blondas au brunas, femos sar sem </strong></p>

<p>Или светлые или тёмные, женщины</p>

<p><strong>lindas. </strong></p>

<p>всегда хорошенькие.</p>

<p><strong>Nilun profet in sa land. </strong></p>

<p>Нет пророка в своём отечестве.</p>

<p><strong>Vu veni ilke, den mi sar po pri un vik </strong></p>

<p>Подойди немедленно, потому что я</p>

<p><strong>decid. </strong></p>

<p>собрался принять важное решение.</p>

<p><strong>Kur no rispar tu ? Sar tu sonyanda ? </strong></p>

<p>Почему ты не отвечаешь? Ты спишь</p>

<p>(мечтаешь)?</p>

<p><strong>Vasta lo mond e viv tan bela! </strong></p>

<p>Мир обширен и жизнь так прекрасна!</p>

<p>17</p>

<p>Девятый урок — Nona leson</p>

<p><strong>Приставки  <emphasis>no-, mail- di-, sen-</emphasis></strong></p>

<p>Эти четыре приставки имеют негативный смысл, но различные значения:</p>

<p><strong>no–</strong> простое отрицание;</p>

<p><strong>mal– </strong>пейоратив, отрицательная характеристика (обратное значение);</p>

<p><strong>di–</strong> лишающая приставка;</p>

<p><strong>sen– </strong>недостаток.</p>

<p><strong>noposibla </strong>невозможный</p>

<p><strong>novera </strong>ненастоящий</p>

<p><strong>nomala </strong>неплохой</p>

<p><strong>nopura </strong>нечистый</p>

<p><strong>malpura </strong>грязный</p>

<p><strong>nojusta </strong>несправедливый</p>

<p><strong>maljusta </strong>предвзятый, <strong> </strong>дискриминирующий, антисправедливый, несправедливый</p>

<p><strong>malonesta</strong> лживый</p>

<p><strong>diavedi </strong>malkonfesi (<strong>avedi</strong> признавать) отрицать, отвергать</p>

<p><strong>diefli </strong>тупить (<strong>efli</strong> точить, заострять)</p>

<p><strong>dikalci</strong> декальцифицировать (<strong>calci</strong> кальцировать, обизветствлять) <strong>dibotoni</strong> расстегнуть (пуговицу)</p>

<p><strong>sensensa</strong> бесчувственный</p>

<p><strong>sendenta </strong>беззубый</p>

<p><strong>senviva </strong>безжизненный</p>

<p><strong>senkora</strong> бессердечный</p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>sizo </strong>время года, сезон</p>

<p><strong>ak, </strong> <strong>akuo</strong> вода</p>

<p><strong>en</strong> того, этого, тех, этих, от</p>

<p><strong>primaver</strong> весна</p>

<p><strong>konduk</strong> поведение,</p>

<p>того, от этого, тому, этому,</p>

<p><strong>zom </strong>лето</p>

<p>сопровождение</p>

<p>тем, этим</p>

<p><strong>erso </strong>осень</p>

<p><strong>yuneso</strong> молодость</p>

<p><strong>oje</strong> сегодня</p>

<p><strong>yem зима</strong></p>

<p><strong>longa </strong>длинный</p>

<p><strong>yer</strong> вчера</p>

<p><strong>matin</strong> утро</p>

<p><strong>noplaza</strong> неприятный</p>

<p><strong>kras</strong> завтра</p>

<p><strong>ser </strong>вечер</p>

<p><strong>malplaza</strong> неприятный,</p>

<p><strong>preyer</strong> позавчера</p>

<p><strong>nox </strong>ночь</p>

<p>противный</p>

<p><strong>dokras</strong> послезавтра</p>

<p><strong>minox</strong> полночь</p>

<p><strong>malneta </strong>грязый</p>

<p><strong>krasser</strong> завтрашний вечер</p>

<p><strong>natur </strong>природа</p>

<p><strong>senenda </strong>бесконечный</p>

<p><strong>krasmatin</strong> завтрашнее утро</p>

<p><strong>universo</strong> вселенная</p>

<p><strong>senlimita </strong>неограниченный</p>

<p><strong>yerser </strong>вчерашний вечер</p>

<p><strong>flum </strong>река</p>

<p><strong>sennuma </strong>бесчисленный</p>

<p><strong>yermatin</strong> вчерашнее утро</p>

<p><strong>flumen</strong> поток, приток реки <strong>sennuba </strong>безоблачный</p>

<p><strong>dokrasmatin </strong></p>

<p><strong>flumol</strong> ручей</p>

<p><strong>asilke </strong>так сразу</p>

<p>послезавтрашнее утро</p>

<p><strong>mar </strong>море</p>

<p><strong>divegi </strong>заблудиться</p>

<p><strong>matin </strong>утро</p>

<p><strong>cel </strong>небо</p>

<p><strong>dipoezi </strong>лишить</p>

<p><strong>etmatin</strong> это утро</p>

<p><strong>lun </strong>Луна</p>

<p>поэтичности, чувства</p>

<p><strong>mid</strong> полдень</p>

<p><strong>stel </strong>звезда</p>

<p>прекрасного</p>

<p><strong>mide</strong> в полдень</p>

<p><strong>plu </strong>больше</p>

<p><strong>divesti </strong>раздеться</p>

<p><strong>matine</strong> утром</p>

<p><strong>kotil </strong>ножь</p>

<p><strong>mergi </strong>погружать, повергать, <strong>sere </strong>вечером</p>

<p><strong>nuvel</strong> новость</p>

<p>окунать, вонзать</p>

<p><strong>noxe </strong>ночью</p>

<p><strong>disto</strong> расстояние,</p>

<p><strong>min </strong>меньше</p>

<p><strong>minoxe</strong> в полночь</p>

<p>дальность</p>

<p><strong>rendi</strong> возвращать, отдавать <strong>reexi </strong>выступать,</p>

<p>выделяться, следовать,</p>

<p>снова выходить</p>

<p>18</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 9</p>

<p><strong>Mi ricir etmatine noplazas nuvelos. </strong></p>

<p>Этим утром я получил неприятные</p>

<p>новости.</p>

<p><strong>Yem sar un sizo malplaza; ved sar mala e  </strong>Зима – противное время года, погода</p>

<p><strong>noxos longas. </strong></p>

<p>плохая и ночи длинные.</p>

<p><strong>Sere il diavedar co ke il cir matine. </strong></p>

<p>Вечером он отрицает то, что он говорил</p>

<p>утром.</p>

<p><strong>Universo sar senenda e las distos </strong></p>

<p>Вселенная бесконечна и её расстояния</p>

<p><strong>senlimitas. </strong></p>

<p>безграничны.</p>

<p><strong>Yerimatine nos vidir un vir laganda </strong></p>

<p>Вчера вечером мы видели мужчину,</p>

<p><strong>senviva on ter. </strong></p>

<p>безжизненно лежащего на земле.</p>

<p><strong>Natur sar of maljusta e kruela. </strong></p>

<p>Природа часто несправедлива и жестока.</p>

<p><strong>Minoxe sennum stelos brilir in un cel </strong></p>

<p>Ночью бесчисленные звёзды сияли в</p>

<p><strong>sennuba. </strong></p>

<p>безоблачном небе.</p>

<p><strong>La malonesta konduk le divegir e </strong></p>

<p>Его порочное поведение сбило его с пути</p>

<p><strong>dipoezir la yuneso. </strong></p>

<p>и лишило его молодость чувства</p>

<p>прекрасного.</p>

<p><strong>Mi divestir e mergir nel flumen, mo l ak </strong></p>

<p>Я разделся и погрузился в поток, но вода</p>

<p><strong>sir malneta e mi en reexir asilke. </strong></p>

<p>была грязная и я вышел как можно</p>

<p>быстрее.</p>

<p><strong>Pli diefli et kotil e me it rendi. </strong></p>

<p>Пожалуйста затупите этот нож и верните</p>

<p>его мне.</p>

<p><strong>Mi te amar oje plu as yer e ben min as </strong></p>

<p>Сегодня я люблю тебя больше чем вчера,</p>

<p><strong>kras. En dubar tu? </strong></p>

<p>а завтра лучше чем (сегодня). Ты в этом</p>

<p>сомневаешься?</p>

<p><strong>Es eto sur noduba, mi sendube te krar, </strong></p>

<p>Если это несомненно, я безусловно тебе</p>

<p><strong>mo pur an si novera. </strong></p>

<p>верю, но так же это может не</p>

<p>соответствовать действительности.</p>

<p><strong>Pli, no ci kozos sensensas: eto sar </strong></p>

<p>Пожалуйста не говори бессмысленных</p>

<p><strong>noposibla. </strong></p>

<p>вещей, это невозможно.</p>

<p><strong>Tu sar nojusta ver mi, den tu tar sem in </strong></p>

<p>Ты несправедлив ко мне, потому что ты</p>

<p><strong>dub co ke mi car. </strong></p>

<p>всегда ставишь под сомнение то, что я</p>

<p>говорю.</p>

<p>19</p>

<p>Десятый урок — Isa leson</p>

<p><strong>Суффикс  <emphasis>ye</emphasis></strong></p>

<p>Суффикс <strong>–ye</strong> заменяет предлоги  <emphasis>к, в, у, при, по</emphasis> когда слово имеет общее значение</p>

<p>места положения, действия или цели движения:</p>

<p><strong>dom </strong>дом</p>

<p><strong>domye </strong>дома, домой</p>

<p><strong>skol </strong>школа</p>

<p><strong>skolye </strong>в школе, в школу</p>

<p><strong>klezo </strong>церковь</p>

<p><strong>klezye </strong>в церкви, в церковь</p>

<p><strong>urbo </strong>город</p>

<p><strong>urbye </strong>в городе, в город</p>

<p><strong>kampan </strong>сельская местность</p>

<p><strong>kampanye </strong>в деревне, в деревню</p>

<p><strong>ospital </strong>госпиталь, больница</p>

<p><strong>ospitalye </strong>в больнице, в больницу</p>

<p><strong>kin </strong>кинотеатр</p>

<p><strong>kinye (</strong>где?) в кино, (куда?) в кино</p>

<p><strong>kontor </strong>офис, контора<strong> </strong></p>

<p><strong>kontorye </strong>в офисе, в офис</p>

<p><strong>xen </strong>заграница</p>

<p><strong>xenye </strong>заграницей, заграницу</p>

<p><strong>mi sar, mi gar domye</strong></p>

<p>я есть (дома), я иду домой</p>

<p><strong>il no var gi skolye</strong></p>

<p>он не хочет идти в школу</p>

<p><strong>nos sar nun skolye</strong></p>

<p>мы сейчас в школе</p>

<p><strong>el gar klezye</strong></p>

<p>она идёт в церковь</p>

<p><strong>zi sar ospitalye</strong></p>

<p>они в больнице</p>

<p><strong>yer mi gir kinye</strong></p>

<p>вчера я ходил в кино</p>

<p><strong>gor tu xenye? </strong></p>

<p>ты поедешь заграницу?</p>

<p>Этот суффикс используется только когда слово имеет общее значение. Не</p>

<p>используйте его когда слово указывает на какое-то конкретное место или здание.</p>

<p><strong>mi gar skolye</strong></p>

<p>я иду в школу (вообще)</p>

<p><strong>mi gar al skol del dorf</strong></p>

<p>я иду к (известной) деревенской школе</p>

<p><strong>nos sar hotelye</strong></p>

<p>мы в гостинице (вообще)</p>

<p><strong>nos sar al Gran Hotel</strong></p>

<p>мы в (конкретной гостинице) Гранд отеле</p>

<p><strong>il sar ospitalye</strong></p>

<p>он в больнице (вообще)</p>

<p><strong>il gar al urba ospital</strong></p>

<p>он идёт к (известной) городской больнице</p>

<p><strong>il pasar l id kontorye</strong></p>

<p>он проводит этот день в офисе (вообще)</p>

<p><strong>il gar al kontor de sa frat</strong></p>

<p>он идёт к (известному) офису своего</p>

<p>брата</p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>armeo </strong>армия</p>

<p><strong>nugi </strong>надоедать, докучать,</p>

<p><strong>zorgo</strong> забота, попечение</p>

<p><strong>naranye</strong> будущий год</p>

<p>наскучить</p>

<p><strong>feldan </strong>крестьянин</p>

<p><strong>felet </strong>девочка</p>

<p><strong>veg</strong> путь, дорога</p>

<p><strong>nuva </strong>новый</p>

<p><strong>salon </strong>гостинная,</p>

<p><strong>veg! </strong> пошёл вон! в путь!</p>

<p><strong>sun </strong>скоро</p>

<p>приёмная</p>

<p><strong>duki</strong> вести, сопровождать</p>

<p><strong>assun </strong>тут же, сразу</p>

<p><strong>kam </strong>комната</p>

<p><strong>konduki </strong>вести себя</p>

<p><strong>noplue </strong>не больше</p>

<p><strong>uk </strong>угол</p>

<p><strong>ixa </strong>счастливый</p>

<p><strong>doe </strong>потом</p>

<p><strong>libi </strong>нравиться, любить</p>

<p><strong>malixa </strong>несчастный</p>

<p><strong>er </strong>воздух</p>

<p>(вещь, занятие), дорожить <strong>hom </strong>дом (очаг, семья)</p>

<p><strong>bal </strong>бал, танцы</p>

<p>20</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 10</p>

<p><strong>Mi no ar sat kinye dep un mes. </strong></p>

<p>Я не был в кино месяц.</p>

<p><strong>Oje mi gor kon mas eltros al nuv kin. </strong></p>

<p>Сегодня я пойду со своими родителями в</p>

<p>новый кинотеатр.</p>

<p><strong>Ma frat sar armeye, mo sun il revenor </strong></p>

<p>Мой брат в армии, но он скоро вернётся</p>

<p><strong>homye. </strong></p>

<p>домой.</p>

<p><strong>Naranye la felet gor ja skolye. </strong></p>

<p>На следующий год его девочка уже</p>

<p>пойдёт в школу.</p>

<p><strong>II sir domye, mo no vir ze ricevi. </strong></p>

<p>Он был дома но не хотел им олтвечать.</p>

<p><strong>Il shar no risti sem kamye, mo exi e pri </strong></p>

<p>Он не должен всегда оставаться в</p>

<p><strong>epe er. </strong></p>

<p>комнате, а (должен) выйти и подышать</p>

<p>(принять) немного воздухом.</p>

<p><strong>Mi gar al dom del uk e doe mi revenar </strong></p>

<p>Я иду до дома на углу и потом я</p>

<p><strong>domye. </strong></p>

<p>возвращаюсь домой.</p>

<p><strong>El no libar gi balye per el se ye nugar. </strong></p>

<p>Она не любит ходить на танцы потому</p>

<p>что она там скучает.</p>

<p><strong>Bev sar lo veg ki dukar ospitalye. </strong></p>

<p>Выпивка – путь, который ведёт в</p>

<p>больницу.</p>

<p><strong>Et strad dukar al ospital. </strong></p>

<p>Эта улица ведёт к больнице.</p>

<p><strong>El no sar ixa xenye e var gi homye. </strong></p>

<p>Она несчастлива заграницей и хочет</p>

<p>ехать домой.</p>

<p><strong>Tu no risti plu domye e gi skolye. </strong></p>

<p>Не оставайся больше дома и иди в</p>

<p>школу.</p>

<p><strong>Hotelye so ar min zorgos as domye. </strong></p>

<p>В гостинице меньше забот, чем дома.</p>

<p><strong>Lo pov feldan ar vivat, sem kampanye</strong></p>

<p>Бедный крестьянин, всё время</p>

<p><strong>e il venar oje urbye pol prim yes de sa </strong></p>

<p>проживший в деревне, сегодня приходит</p>

<p><strong>viv. </strong></p>

<p>в город впервые в своей жизни.</p>

<p><strong>Nos sar ik nel plu bel urbo del land. </strong></p>

<p>Мы (здесь) в самом прекрасном городе</p>

<p>страны.</p>

<p>21</p>

<p>Одиннадцатый урок — Isuna leson</p>

<p><strong>Географические названия</strong></p>

<p>Географические названия выбраны произвольным решением автора и могут</p>

<p>изменяться в зависимости от местных предпочтений или по иным причинам, которые</p>

<p>ему трудно было предвидеть. Вот список некоторых наименований11:</p>

<p>ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ</p>

<p><strong>МАНЕРА, ЖИТЕЛЬ</strong></p>

<p><strong>Albanio</strong> Албания</p>

<p><strong>albana</strong></p>

<p><strong>Albana, Albanan, Albanin</strong></p>

<p><strong>Anglo</strong> Англия</p>

<p><strong>angla</strong></p>

<p><strong>Angla, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Auslrio</strong> Австрия</p>

<p><strong>austra</strong></p>

<p><strong>Austra, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Belgo</strong> Бельгия</p>

<p><strong>belga</strong></p>

<p><strong>Belga, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Brit</strong> Британия</p>

<p><strong>brita</strong></p>

<p><strong>Brita, —an. —in</strong></p>

<p><strong>Bulgario</strong> Болгария</p>

<p><strong>bulgara</strong></p>

<p><strong>Bulgar. Bulgara, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Cekio</strong> Чещия</p>

<p><strong>ceka</strong></p>

<p><strong>Ceka, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Slovakio</strong> Словакия</p>

<p><strong>slovaka</strong></p>

<p><strong>Slovak, —a, —an. —in</strong></p>

<p><strong>Danmark</strong> Дания</p>

<p><strong>danmarka, danska</strong></p>

<p><strong>Danska, —an, Danman, </strong></p>

<p><strong>Danmarka, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Espanyo</strong> Испания</p>

<p><strong>espana, espnnyola</strong></p>

<p><strong>Espan, —a, —an, </strong></p>

<p><strong>Espanyol, —in, Fspanin</strong></p>

<p>Eyro, Eire Ирландия</p>

<p><strong>eyra</strong></p>

<p><strong>Eyra, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Finland</strong> Финляндия</p>

<p><strong>finlanda</strong></p>

<p><strong>Finlanda, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Franso</strong> Франция</p>

<p><strong>fransa</strong></p>

<p><strong>Fransa, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Germanio</strong> Германия</p>

<p><strong>germana</strong></p>

<p><strong>German, Germana, —an, </strong></p>

<p><strong>—in</strong></p>

<p><strong>Grek, Grekio</strong> Греция</p>

<p><strong>greka</strong></p>

<p><strong>Grek, Greka, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Irland</strong> Ирландия</p>

<p><strong>irlanda</strong></p>

<p><strong>Irlanda, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Italyo</strong> Италия</p>

<p><strong>italya, italyana</strong></p>

<p><strong>Italyan, Italyin, Italyanin</strong></p>

<p><strong>Luxemburg</strong>, <strong>Letzeburg</strong></p>

<p><strong>luxemburga, letzeburga</strong></p>

<p><strong>Luxemburga, —an, —in, </strong></p>

<p>Люксембург</p>

<p><strong>Letzeburgan, —in</strong></p>

<p><strong>Majario</strong> Венгрия</p>

<p><strong>majara</strong></p>

<p><strong>Majar, Majara, —in</strong></p>

<p><strong>Nederland</strong> Недерланды</p>

<p><strong>nederlanda</strong></p>

<p><strong>Nederlanda, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Norgo</strong> Норвегия</p>

<p><strong>norga</strong></p>

<p><strong>Norga, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Oland</strong> Голландия</p>

<p><strong>olanda</strong></p>

<p><strong>Olanda, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Polno</strong> Польша</p>

<p><strong>polna</strong></p>

<p><strong>Polna, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Portugal</strong> Португалия</p>

<p><strong>portugala</strong></p>

<p><strong>Potugala, Portugan, </strong></p>

<p><strong>Portugin</strong></p>

<p><strong>Rumenio</strong> Румыния</p>

<p><strong>rumena</strong></p>

<p><strong>Rumen, Rumena, Rumenin</strong></p>

<p><strong>Rusio</strong> Россия</p>

<p><strong>rusa</strong></p>

<p><strong>Rusa, —an —in</strong></p>

<p><strong>SURS URSS/S.U. </strong></p>

<p><strong>sursa, sovyeta</strong></p>

<p><strong>Sursa, —an, Sovyeta, </strong></p>

<p>Советский Союз</p>

<p><strong>—an, —in</strong></p>

<p><strong>Svedo </strong>Швеция</p>

<p><strong>sveda</strong></p>

<p><strong>Sveda, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Swiso</strong> Швейцария</p>

<p><strong>swisa</strong></p>

<p><strong>Swisa, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Turkio </strong>Турция</p>

<p><strong>turka</strong></p>

<p><strong>Turk, Turka, —an, Turkin</strong></p>

<p><strong>Ungrio</strong> Венгрия</p>

<p><strong>ungra</strong></p>

<p><strong>Ungra, Ungran, UngrinArab, </strong></p>

<p><strong>Arabyo</strong> Арабия</p>

<p><strong>araba</strong></p>

<p><strong>Araba, Arabin</strong></p>

<p><strong>Australyo </strong>Австралия</p>

<p><strong>australya</strong></p>

<p><strong>Australya, —y an, —yin</strong></p>

<p><strong>Birmanio </strong>Бирма</p>

<p><strong>birmana</strong></p>

<p><strong>Birman, Birmana, Birmanin</strong></p>

<p><strong>Argentin</strong> Аргентина</p>

<p><strong>argentina</strong></p>

<p><strong>Argentina, —an, Argentinin</strong></p>

<p><strong>Brazil </strong>Бразилия</p>

<p><strong>brazila</strong></p>

<p><strong>Brazila, —an, Brazilin</strong></p>

<p><strong>Cin</strong> Китай</p>

<p><strong>cina</strong></p>

<p><strong>Cina, Cinan, Cinin</strong></p>

<p>11 Исключены следующие названия <strong>Cekoslovakio, Yugoslavio, Siam, Gorki, Leningrad</strong> 22</p>

<p><strong>Egipto </strong>Египет</p>

<p><strong>egipta</strong></p>

<p><strong>Egipta, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Indonezyo</strong> Индонезия</p>

<p><strong>indonezya</strong></p>

<p><strong>lndonezya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Indyo </strong>Индия</p>

<p><strong>indya</strong></p>

<p><strong>Indya, Indyan, Indyin</strong></p>

<p><strong>Irak</strong> Ирак</p>

<p><strong>iraka</strong></p>

<p><strong>Iraka, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Iran </strong>Иран</p>

<p><strong>irana</strong></p>

<p><strong>Irana, Iranan, Iranin</strong></p>

<p><strong>Israe</strong>l Израиль</p>

<p><strong>israela</strong></p>

<p><strong>Israela, Israelan, Israelin</strong></p>

<p><strong>Japon </strong>Япония</p>

<p><strong>japona</strong></p>

<p><strong>Japona, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Kanada</strong> Канада</p>

<p><strong>kanadana</strong></p>

<p><strong>Kanadan, Kanadin</strong></p>

<p><strong>Kongo </strong>Конго</p>

<p><strong>konga</strong></p>

<p><strong>Konga, Kongan, Kongin</strong></p>

<p><strong>Kuba</strong> Куба</p>

<p><strong>kubana</strong></p>

<p><strong>Kuban, Kubin, </strong></p>

<p><strong>Marok </strong>Марокко</p>

<p><strong>maroka</strong></p>

<p><strong>Maroka, Marokan, Marokin</strong></p>

<p><strong>Mexik</strong> Мексика</p>

<p><strong>mexika</strong></p>

<p><strong>Mexika, Mexikan, Mexikin</strong></p>

<p><strong>Nipon</strong> Япония</p>

<p><strong>nipona</strong></p>

<p><strong>Nipona, Niponan, Niponin</strong></p>

<p><strong>Nuvzeland </strong>Новая</p>

<p><strong>nuvzelanda</strong></p>

<p><strong>Nuvzelanda, Nuvzelandan, </strong></p>

<p>Зеландия</p>

<p><strong>Nuvzelandin</strong></p>

<p><strong>Pakistan</strong> Пакистан</p>

<p><strong>pakistana</strong></p>

<p><strong>Pakistana, Pakistanan, —in</strong></p>

<p><strong>Perso </strong>Персия (ант.)</p>

<p><strong>persa</strong></p>

<p><strong>Persa, Persan, Persin</strong></p>

<p><strong>Persyo</strong> Персия</p>

<p><strong>persya</strong></p>

<p><strong>Persyan, Persyin, Persyanin</strong></p>

<p><strong>Sudafrik </strong>Южная Африка</p>

<p><strong>sudafrika</strong></p>

<p><strong>Sudafrika, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Tailand</strong> Тайланд</p>

<p><strong>tailanda</strong></p>

<p><strong>Tailanda, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Tunisyo </strong>Тунис</p>

<p><strong>tunisyatunizia</strong></p>

<p><strong>Tunisya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Usio, U. S. A. (Unat</strong></p>

<p><strong>usa, amerika</strong></p>

<p><strong>Usa, Usan, Usin, Amerika, —</strong></p>

<p><strong>Statos d Amerik)</strong> США</p>

<p><strong>an, —in</strong></p>

<p>Америка</p>

<p><strong>Venezuela</strong> Венесуэла</p>

<p><strong>venezuelana</strong></p>

<p><strong>Venezuelan, Venezuelin</strong></p>

<p><strong>Panama </strong>Панама</p>

<p><strong>panamana</strong></p>

<p><strong>Panaman, Panamin</strong></p>

<p><strong>Liberya</strong> Либерия</p>

<p><strong>liberyana</strong></p>

<p><strong>Liberyan, liberyin</strong></p>

<p><strong>Europo </strong>Европа</p>

<p><strong>europa</strong></p>

<p><strong>Europa, Europan, Europin</strong></p>

<p><strong>Nordeurop</strong> Сев. Европа</p>

<p><strong>nordeuropa</strong></p>

<p><strong>Nordeuropa, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Centreurop</strong> Центр.</p>

<p><strong>centreuropa</strong></p>

<p><strong>Centreuropa, —an, —in</strong></p>

<p>Европа</p>

<p><strong>Sudeurop </strong>Южн. Европа</p>

<p><strong>sudeuropa</strong></p>

<p><strong>Sudeuropa, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Amerik </strong>Америка</p>

<p><strong>amerika</strong></p>

<p><strong>Amerika, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Nordamerik</strong> Сев. Америка <strong>nordamerika</strong></p>

<p><strong>Nordamerika, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Centramerik</strong> Центр.</p>

<p><strong>centramerika</strong></p>

<p><strong>Centramerika, —an, —in</strong></p>

<p>Америка</p>

<p><strong>Sudamerik </strong>Южн. Америка <strong>sudamerika</strong></p>

<p><strong>Sudamerika, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Azyo </strong>Азия</p>

<p><strong>azya</strong></p>

<p><strong>Azya, Azyan, Azyin</strong></p>

<p><strong>Centrazyo</strong> Центр. Азия</p>

<p><strong>centrazya</strong></p>

<p><strong>Centrazya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Letazyo </strong>Мал. Азия</p>

<p><strong>letazya</strong></p>

<p><strong>Letazya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Afrik</strong> Африка</p>

<p><strong>afrika</strong></p>

<p><strong>Afrika, —an, Afrikin</strong></p>

<p><strong>Nordafrik </strong>Сев. Африка</p>

<p><strong>nordafrika</strong></p>

<p><strong>Nordafrika, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Ekuatorafrik </strong>Экв. Африка <strong>ekuatorafrika</strong></p>

<p><strong>Ekuatorafrika, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Equatoriale Oceanyo </strong>Экв. <strong>oceanya </strong>океании</p>

<p><strong>Oceanya, —yan, —yin</strong></p>

<p>Океания</p>

<p><strong>ocean </strong>океан</p>

<p><strong>oceana</strong> океанический</p>

<p><strong>Oceanan</strong></p>

<p><strong>ekuator</strong> экватор</p>

<p><strong>ekuatora</strong> экваториальный <strong>Ekuatoran</strong></p>

<p><strong>Equador </strong>Эквадор</p>

<p><strong>ekuadora</strong> эквадорский</p>

<p><strong>Ekuadora, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Oryent </strong>Восток</p>

<p><strong>oryenta</strong></p>

<p><strong>Oryenta, Oryentan, Oryentin</strong></p>

<p><strong>Niroryent </strong>Ближний восток <strong>niroryenta</strong></p>

<p><strong>Niroryenta, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Dusoryent </strong>Дальний</p>

<p><strong>dusoryenta</strong></p>

<p><strong>Dusoryenta, —an, —in</strong></p>

<p>восток</p>

<p>23</p>

<p><strong>Duswest </strong>Дальний запад</p>

<p><strong>duswesta</strong></p>

<p><strong>Duswesta, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Algeryo</strong> Алжир</p>

<p><strong>algerya</strong></p>

<p><strong>Algerya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Andalusio </strong>Андалузия</p>

<p><strong>andalusa</strong></p>

<p><strong>Andalus, —a, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Armen, Armena, Armenin</strong></p>

<p><strong>Armenio</strong> Армения</p>

<p><strong>armena</strong></p>

<p><strong>Atika, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Atik </strong>Аттика</p>

<p><strong>atika</strong></p>

<p><strong>Bavarya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Bavaryo </strong>Бавария</p>

<p><strong>bavarya</strong></p>

<p><strong>Boem, Boemya, —yan, </strong></p>

<p><strong>Boemyo </strong>Богемия</p>

<p><strong>boemya</strong>, <strong>boema</strong></p>

<p><strong>—yin</strong></p>

<p><strong>Brabanta, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Brabant </strong>Брабант</p>

<p><strong>brabanta</strong></p>

<p><strong>Breton, —an, Bretonin</strong></p>

<p><strong>Bretonyo </strong>Бретань</p>

<p><strong>bretona</strong></p>

<p><strong>Byelorusa, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Byelorusio </strong>Белоруссия</p>

<p><strong>byelorusa</strong></p>

<p><strong>Dalekarla, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Dalekarlio </strong>Даларнас</p>

<p><strong>dalekarla</strong></p>

<p><strong>Dalmat, —a, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Dalmatio </strong>Далмация</p>

<p><strong>dalmata</strong></p>

<p><strong>Fenica, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Fenicio </strong>Финикия</p>

<p><strong>fenica</strong></p>

<p><strong>Florida, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Florid </strong>Флорида</p>

<p><strong>florida</strong></p>

<p><strong>Gaula, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Gaulo </strong>Галлия</p>

<p><strong>gaula</strong></p>

<p><strong>Iber, Iberya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Iberyo </strong>Иберия</p>

<p><strong>iberya</strong></p>

<p><strong>Kalifornya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Kalifornyo</strong> Калифорния</p>

<p><strong>kalifornya</strong></p>

<p><strong>Kartaga, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Kartago </strong>Карфаген</p>

<p><strong>kartaga</strong></p>

<p><strong>Kastilya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Kastilyo</strong> Кастилия</p>

<p><strong>kastilya</strong>, <strong> —yana</strong></p>

<p><strong>Katalan, —in, Katalunya, </strong></p>

<p><strong>Katalunyo </strong>Каталония</p>

<p><strong>katalana</strong>, <strong>katalunya</strong></p>

<p><strong>—yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Lombard, —a, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Lombardio</strong> Ломбардия</p>

<p><strong>lombarda</strong></p>

<p><strong>Macedon, —a, —in, Ma-</strong></p>

<p><strong>Macedonyo </strong>Македония</p>

<p><strong>macedona, macedonya</strong></p>

<p><strong>cedonya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Mancuka, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Mancuko </strong>Манчжурия,</p>

<p><strong>mancuka</strong></p>

<p><strong>Mongol, —a, —in, Mongolan</strong></p>

<p><strong>Mongolio </strong>Монголия</p>

<p><strong>mongola</strong></p>

<p><strong>Navara, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Navar </strong>Наварра</p>

<p><strong>navara</strong></p>

<p><strong>Palestina, —an, Palestinin</strong></p>

<p><strong>Palestin </strong>Палестина</p>

<p><strong>palestina</strong></p>

<p><strong>Prusa, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Prus</strong> Пруссия</p>

<p><strong>prusa</strong></p>

<p><strong>Bivyeran, Rivyerana, </strong></p>

<p><strong>Rivyera</strong> Ривьера</p>

<p><strong>rivyerana</strong></p>

<p><strong>Rivyerin</strong></p>

<p><strong>Saxa, Saxon, Saxan, </strong></p>

<p><strong>Sax </strong>Саксония</p>

<p><strong>saxa, saxona</strong></p>

<p><strong>Saxin, Saxonin</strong></p>

<p><strong>Serba, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Serbio </strong>Сербия</p>

<p><strong>serba</strong></p>

<p><strong>Sicilya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Sicilyo </strong>Сицилия</p>

<p><strong>sicilya, —yana</strong></p>

<p><strong>Skot, Skotin, Skotlanda, </strong></p>

<p><strong>Skotyo </strong>Шотландия</p>

<p><strong>skota, skotlanda</strong></p>

<p><strong>—an, —in</strong></p>

<p><strong>Slezya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Slezyo</strong> Силезия</p>

<p><strong>slezya</strong></p>

<p><strong>Ukranya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Ukranyo </strong>Украина</p>

<p><strong>ukranya</strong></p>

<p><strong>Walon, —a, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Walonio</strong> Валония</p>

<p><strong>walona</strong></p>

<p><strong>Vlam, Vlama, Vlaman</strong></p>

<p><strong>Vlamo </strong>Фландрия</p>

<p><strong>vlama</strong></p>

<p><strong>Vlamin</strong></p>

<p><strong>Vlandra, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Vlandro </strong>Фландрия</p>

<p><strong>vlandra </strong></p>

<p><strong>Welsh, —a, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Welsho Galles </strong>Уэльс</p>

<p><strong>welsha</strong></p>

<p><strong>Algera, —an, Alger in</strong></p>

<p><strong>Alger</strong> Алжир</p>

<p><strong>algera</strong></p>

<p><strong>Amsterdama, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Amsterdam </strong>Амстердам</p>

<p><strong>amsterdama</strong></p>

<p><strong>Antwerpa, —an, Antwerpin</strong></p>

<p><strong>Antwerp </strong>Антверпен</p>

<p><strong>antwerpa</strong></p>

<p><strong>Atena, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Aten </strong>Афины</p>

<p><strong>atena</strong></p>

<p><strong>Bankoka, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Bankok</strong> Бангкок</p>

<p><strong>bankoka</strong></p>

<p><strong>Barcelona, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Barcelon </strong>Барселона</p>

<p><strong>barcelona</strong></p>

<p><strong>Basela, —an, Baselin</strong></p>

<p>24</p>

<p><strong>Basel </strong>Базель</p>

<p><strong>basela</strong></p>

<p><strong>Beograda, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Beograd </strong>Белград</p>

<p><strong>beograda</strong></p>

<p><strong>Berlina, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Berlin </strong>Берлин</p>

<p><strong>berlina</strong></p>

<p><strong>Berna, —an, Bernin</strong></p>

<p><strong>Bern </strong>Берн</p>

<p><strong>berna</strong></p>

<p><strong>Bolonya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Bolonyo </strong>Болонья</p>

<p><strong>bolonya</strong></p>

<p><strong>Bombay </strong>Бомбей</p>

<p><strong>bombaya</strong></p>

<p><strong>Bombaya, —yan, Bombayin</strong></p>

<p><strong>Brusel </strong>Брюссель</p>

<p><strong>brusela</strong></p>

<p><strong>Brusela, —an, Bruselin</strong></p>

<p><strong>Budapest </strong>Будапешт</p>

<p><strong>budapesta</strong></p>

<p><strong>Budapesta, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Buenosaires </strong>Буэнос</p>

<p><strong>buenosana</strong></p>

<p><strong>Buenosan, —a, Buenosin</strong></p>

<p>Аэрос</p>

<p><strong>Bukarest </strong>Бухарест</p>

<p><strong>bukaresta</strong></p>

<p><strong>Bukaresta, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Cikago </strong>Чикаго</p>

<p><strong>cikaga</strong></p>

<p><strong>Cikaga, —an, Cikagin</strong></p>

<p><strong>Damasyo </strong>Дамаск</p>

<p><strong>damasya</strong></p>

<p><strong>Damasya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Dresden </strong>Дрезден</p>

<p><strong>dresdena</strong></p>

<p><strong>Dresdena, —an, Dresdenin</strong></p>

<p><strong>Dublin </strong>Дублин</p>

<p><strong>dublina</strong></p>

<p><strong>Dublina, —an, Dublinin</strong></p>

<p><strong>Florenso </strong>Флоренция</p>

<p><strong>florensa</strong></p>

<p><strong>Florensa, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Frankfurt </strong>Франкфурт</p>

<p><strong>frankfurta</strong></p>

<p><strong>Frankfurta, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Genev </strong>Женева</p>

<p><strong>geneva</strong></p>

<p><strong>Geneva, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Genova </strong>Генуя</p>

<p><strong>genovana</strong></p>

<p><strong>Genovan, —a, Genovin</strong></p>

<p><strong>Gent </strong>Гент</p>

<p><strong>genta</strong></p>

<p><strong>Genta, —an, Gentin</strong></p>

<p><strong>Hag </strong>Гаага</p>

<p><strong>haga</strong></p>

<p><strong>Haga, —an, Hagin</strong></p>

<p><strong>Hamburg </strong>Гамбург</p>

<p><strong>hamburga</strong></p>

<p><strong>Hamburga, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Helsinki </strong>Хельсинки</p>

<p><strong>helsinka</strong></p>

<p><strong>Helsinka, —an, Helsinkin</strong></p>

<p><strong>Istanbul </strong>Стамбул</p>

<p><strong>istanbula</strong></p>

<p><strong>Istanbula, —an, Istanbulin</strong></p>

<p><strong>Jakarta </strong>Джакарта</p>

<p><strong>jakartana</strong></p>

<p><strong>Jakartan, —a, Jakartin</strong></p>

<p><strong>Jerusalem </strong>Иерусалим</p>

<p><strong>jerusalema</strong></p>

<p><strong>Jerusalema, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Kalkuta </strong>Калькутта</p>

<p><strong>kalkutana</strong></p>

<p><strong>Kalkutan, —a, Kalkutin</strong></p>

<p><strong>Kanton </strong>Кантон</p>

<p><strong>kantona</strong></p>

<p><strong>Kantona, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Karacih </strong>Карачи</p>

<p><strong>karacana</strong></p>

<p><strong>Karacan, —a, Karacin</strong></p>

<p><strong>Kayro </strong>Каир</p>

<p><strong>kayra, kayrana</strong></p>

<p><strong>Kayra, Kayran, Kayrin</strong></p>

<p><strong>Konstantinoplo </strong>Констан-</p>

<p><strong>konstantinopla</strong></p>

<p><strong>Konstantinopla, —an, </strong></p>

<p>тинополь</p>

<p><strong>—in</strong></p>

<p><strong>Kopenhag </strong>Копенгаген</p>

<p><strong>kopenhaga</strong></p>

<p><strong>Kopenhaga, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Kyev </strong>Киев</p>

<p><strong>kyeva</strong></p>

<p><strong>Kyeva, —an, Kyevin</strong></p>

<p><strong>Lacedemon </strong>Лакедемон</p>

<p><strong>lacedemona</strong></p>

<p><strong>Lacedemona, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Leipzig </strong>Лейпциг</p>

<p><strong>leipziga</strong></p>

<p><strong>Leipziga, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Liej </strong>Льеж</p>

<p><strong>lieja</strong></p>

<p><strong>Lieja, —an, Liejin</strong></p>

<p><strong>Lil </strong>Лиль</p>

<p><strong>lila, lilana</strong></p>

<p><strong>Lila, Lilan, Lilin</strong></p>

<p><strong>Lion</strong> Лион</p>

<p><strong>liona</strong></p>

<p><strong>Liona, Lionan, Lionin</strong></p>

<p><strong>Lisbon </strong>Лиссабон</p>

<p><strong>lisbona</strong></p>

<p><strong>Lisbona, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Liverpul</strong> Ливерпуль</p>

<p><strong>liverpula</strong></p>

<p><strong>Liverpula, —an, —in</strong></p>

<p><strong>London </strong>Лондон</p>

<p><strong>londona</strong></p>

<p><strong>Londona, —an, Londonin</strong></p>

<p><strong>Losangeles </strong>Лос Анджелес <strong>losangela</strong></p>

<p><strong>Losangela, —an, Losangelin</strong></p>

<p><strong>Lurd </strong>Лурд</p>

<p><strong>lurda</strong></p>

<p><strong>Lurda, —an, Lurdin</strong></p>

<p><strong>Madras </strong>Мадрас</p>

<p><strong>madrasa</strong></p>

<p><strong>Madrasa, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Madrid</strong> Мадрид</p>

<p><strong>madrida, madrilena</strong></p>

<p><strong>Madrida, —an, —in, </strong></p>

<p><strong>Madrilen, Madrilencin</strong></p>

<p><strong>Mancester </strong>Манчестер</p>

<p><strong>mancestera</strong></p>

<p><strong>Mancestera, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Marselyo </strong>Марсель</p>

<p><strong>marselya</strong></p>

<p><strong>Marselya, —yan, Marselyin</strong></p>

<p><strong>Mexikurbo </strong>Мехико</p>

<p><strong>mexikurba</strong></p>

<p><strong>Mexikurba, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Milan </strong>Милан</p>

<p><strong>milana</strong></p>

<p><strong>Milana, —an, Milanin</strong></p>

<p><strong>Monako</strong> Монако</p>

<p><strong>monaka</strong></p>

<p><strong>Monaka, —an, Monakin</strong></p>

<p>25</p>

<p><strong>Montevideo </strong>Монтевидео</p>

<p><strong>montevidea</strong></p>

<p><strong>Montevidea, —ean, —ein</strong></p>

<p><strong>Moskvo </strong>Москва</p>

<p><strong>moskva</strong></p>

<p><strong>Moskva, Moskvan, Moskvin</strong></p>

<p><strong>Munik</strong> Мюнхен</p>

<p><strong>munika</strong></p>

<p><strong>Munika, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Naplo </strong>Неаполь</p>

<p><strong>napla</strong></p>

<p><strong>Napla, —an, Naplin</strong></p>

<p><strong>Newyork </strong>Нью-Йорк</p>

<p><strong>newyorka</strong></p>

<p><strong>Newyorka, —an, Newyorkin</strong></p>

<p><strong>Nis </strong>Ница</p>

<p><strong>nisa</strong></p>

<p><strong>Nisa, —an, Nisin</strong></p>

<p><strong>Nuvdelhi </strong>Нью Дели</p>

<p><strong>nuvdelha, —ana</strong></p>

<p><strong>Nuvdelhan, —a, Nuvdelhin</strong></p>

<p><strong>Oslo </strong>Осло</p>

<p><strong>osla, oslana</strong></p>

<p><strong>Oslan, —a, Oslin</strong></p>

<p><strong>Oxford</strong> Оксфорд</p>

<p><strong>oxforda</strong></p>

<p><strong>Oxforda, —an, Oxfordin</strong></p>

<p><strong>Paris </strong>Париж</p>

<p><strong>parisa</strong></p>

<p><strong>Parisa, —an, Parisin</strong></p>

<p><strong>Peking </strong>Пекин</p>

<p><strong>pekinga</strong></p>

<p><strong>Pekinga, —an, Pekingin</strong></p>

<p><strong>Prag </strong>Прага</p>

<p><strong>praga</strong></p>

<p><strong>Praga, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Rio, Rio de Janeiro </strong>Рио</p>

<p><strong>ria</strong></p>

<p><strong>Ria, Rian, Riin</strong></p>

<p>де Жанейро</p>

<p><strong>Rom </strong>Рим</p>

<p><strong>roma</strong></p>

<p><strong>Roma, —an, Romin</strong></p>

<p><strong>Ruan</strong> Руан</p>

<p><strong>ruana</strong></p>

<p><strong>Ruana, —au, Ruanin</strong></p>

<p><strong>Sanfrancisko </strong></p>

<p><strong>sanfranciska</strong></p>

<p><strong>Sanfranciska, —an, —in</strong></p>

<p>Санфранциско</p>

<p><strong>Shangay </strong>Шанхай</p>

<p><strong>shangaya</strong></p>

<p><strong>Shangaya, —yan, —yin</strong></p>

<p><strong>Sofya </strong>София</p>

<p><strong>sofyana</strong></p>

<p><strong>Sofyan, —a, Sofyin</strong></p>

<p><strong>Spartyo </strong>Спарта</p>

<p><strong>spartya</strong></p>

<p><strong>Spartya, —yan, Spartyin</strong></p>

<p><strong>Stokolm </strong>Стокгольм</p>

<p><strong>stokolma</strong></p>

<p><strong>Stokolma, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Tokyo </strong>Токио</p>

<p><strong>tokya</strong></p>

<p><strong>Tokya, Tokyan, Tokyin</strong></p>

<p><strong>Tuluz </strong>Тулуза</p>

<p><strong>tuluza</strong></p>

<p><strong>Tuluza, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Tunis </strong>Тунис</p>

<p><strong>tunisa</strong></p>

<p><strong>Tunisa, —an, Tunisin</strong></p>

<p><strong>Venezyo</strong>, <strong>Venezya </strong></p>

<p><strong>venezyana</strong></p>

<p><strong>Venezyan, —a, Venezyin</strong></p>

<p>Венеция</p>

<p><strong>Vien </strong>Вьенна (Франц.)</p>

<p><strong>viena</strong></p>

<p><strong>Viena, —an, Vicnin</strong></p>

<p><strong>Warsav </strong>Варшава</p>

<p><strong>warsava</strong></p>

<p><strong>Warsava, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Washington</strong> Вашингтон</p>

<p><strong>washingtona</strong></p>

<p><strong>Washingtona, —an, —in</strong></p>

<p><strong>Wien </strong>Вена (Австр.)</p>

<p><strong>wiena</strong></p>

<p><strong>Wiena, —an, Wienin</strong></p>

<p><strong>Zurik </strong>Цурих</p>

<p><strong>zurika</strong></p>

<p><strong>Zurika, —an, —in</strong></p>

<p>Выражения «уйти по-английски», «одеться по-парижски», «акать по-московски»</p>

<p>переводятся на нэо с помощью суффиков <strong>–ana</strong>, <strong>–ane</strong>:</p>

<p><strong>parisana, parisane</strong></p>

<p>парижский (стиль), по-парижски</p>

<p><strong>fransana, —e</strong></p>

<p>французский (стиль), по-французски</p>

<p><strong>terpomos lionanas</strong></p>

<p>картофель по-лионски</p>

<p><strong>florensanas bolovos</strong></p>

<p>яйца, сваренные по флорентийски</p>

<p><strong>il se en gir anglane </strong></p>

<p>он уходит по-английски</p>

<p>Название языка и выражения типа «говорить по-французски, по-английски»</p>

<p>переводятся с помощью суффиксов <strong>–al</strong>, <strong>–ala</strong>, <strong>–ale</strong>12:</p>

<p><strong>il parlar anglal</strong></p>

<p>он говорит по-английски</p>

<p><strong>il se plekar mele fransale</strong></p>

<p>он лучше объясняется по-французски</p>

<p><strong>parli rusal</strong></p>

<p>говори по-русски</p>

<p><strong>spi germanal</strong></p>

<p>знай немецкий</p>

<p><strong>profesor d espanal</strong></p>

<p>профессор испанского языка</p>

<p><strong>anglala klaverin</strong></p>

<p>машинистка, печатающая на англ. языке</p>

<p>12 Для мёртвых, священных и искусственных языков это правило не применяется: <strong>latin</strong> латынь, <strong>grek</strong> древнегреческий, <strong>Sanskrit</strong> санскрит, <strong>Esperanto</strong> эсперанто.</p>

<p>26</p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>mont, montanyo </strong>гора,</p>

<p><strong>Ryen </strong>Рейн (река)</p>

<p><strong>traveli</strong> путешетвовать</p>

<p>горы</p>

<p><strong>ryena</strong> Рейнский</p>

<p><strong>traveler </strong>путешественник</p>

<p><strong>montanya </strong>горный</p>

<p><strong>Rodno </strong>Рона (река)</p>

<p><strong>ship </strong>корабль, судно</p>

<p><strong>mar </strong>море</p>

<p><strong>rodna </strong>ронский<strong> </strong></p>

<p><strong>shipe</strong> по морю, кораблём</p>

<p><strong>mara </strong>морской</p>

<p><strong>Brugo </strong>Брюгге</p>

<p><strong>cim </strong>вершина, верхушка</p>

<p><strong>mare </strong>в море, по-морскому <strong>Alpos</strong> Альпы</p>

<p><strong>nasi </strong>рождаться</p>

<p><strong>derko </strong>управление</p>

<p><strong>alpa </strong>альпийский</p>

<p><strong>naso</strong> рождение</p>

<p><strong>derki </strong>управлять</p>

<p><strong>landel </strong>пейзаж, ландшафт</p>

<p><strong>kontribui </strong>участвовать в</p>

<p><strong>lak </strong>озеро</p>

<p><strong>juvel </strong>ювелирное изделие,</p>

<p>расходах, способствовать</p>

<p><strong>planal </strong>равнина</p>

<p>сокровище, драгоценность</p>

<p><strong>adsi </strong>присутствовать</p>

<p><strong>presyadi </strong>оценивать</p>

<p><strong>travel</strong> путешествие</p>

<p><strong>adso </strong>присутсие</p>

<p><strong>presyado </strong>оценка</p>

<p><strong>auti </strong>ехать на автомобиле</p>

<p><strong>glor </strong>слава, заслуга</p>

<p><strong>atiri </strong>привлекать</p>

<p><strong>blu </strong>синий, голубой</p>

<p><strong>glora</strong> славный</p>

<p><strong>suburbo </strong>пригород</p>

<p><strong>eterna </strong>вечный</p>

<p><strong>glori </strong>прославлять,</p>

<p><strong>nasyon </strong>нация</p>

<p><strong>specala </strong>специальный</p>

<p>восхвалять</p>

<p><strong>nasyona </strong>национальный</p>

<p><strong>specale</strong> специально</p>

<p><strong>rejon</strong> область, край, регион</p>

<p><strong>nasyoneso </strong></p>

<p><strong>specaleso</strong> особенность,</p>

<p><strong>rejona </strong>региональный</p>

<p>национальность</p>

<p>специальное качество</p>

<p><strong>menso </strong>еда, блюдо, приём</p>

<p><strong>nasyonismo </strong>национализм <strong>specalayo</strong> всё особенное</p>

<p>пищи</p>

<p><strong>nasyonist, —a </strong></p>

<p><strong>mem </strong>память</p>

<p><strong>tren </strong>поезд</p>

<p>националист,</p>

<p><strong>memi</strong> помнить</p>

<p><strong>trene</strong> поездом</p>

<p>националистический</p>

<p><strong>memenda </strong>памятный</p>

<p><strong>treni </strong>ехать на поезде</p>

<p><strong>republik </strong>республика</p>

<p><strong>nodefenibla </strong></p>

<p><strong>iv </strong>самолёт</p>

<p><strong>civileyo </strong>цивилизация</p>

<p>неопределённый</p>

<p><strong>ive</strong> самолётом</p>

<p><strong>komuna </strong>общий (для всех) <strong>umos </strong>окрестности</p>

<p><strong>ivi </strong>лететь самолётом</p>

<p><strong>komune </strong>сообща</p>

<p><strong>part </strong>часть, доля</p>

<p><strong>perdi </strong>терять</p>

<p><strong>kamarad </strong>товарищ</p>

<p><strong>parti</strong> делить</p>

<p><strong>dezo </strong>желание</p>

<p><strong>poem </strong>поэма</p>

<p><strong>plas </strong>место, местечко</p>

<p><strong>lud</strong> игра</p>

<p><strong>ripozo </strong>отдых</p>

<p><strong>lok </strong>местность,</p>

<p><strong>ludi </strong>играть</p>

<p><strong>ripozi </strong>отдыхать</p>

<p>местоположение</p>

<p><strong>ludil</strong> игрушка</p>

<p><strong>pren </strong>взятие, захват</p>

<p><strong>ezemplo </strong>пример</p>

<p><strong>muymul </strong>очень многоde</p>

<p><strong>auto </strong>автомобиль</p>

<p><strong>po ezemplo </strong>например</p>

<p><strong>komena</strong> общий, обычный</p>

<p><strong>aute </strong>на автомобиле</p>

<p><strong>shakanye </strong>ежегодно</p>

<p><strong>komene</strong> обычно,</p>

<p><strong>turist </strong>турист</p>

<p>обыкновенно</p>

<p><strong>turismo</strong> туризм</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 11</p>

<p><strong>Nos ir un menso cinana, ke nos </strong></p>

<p>У нас одно китайское блюдо, которое мы</p>

<p><strong>presyadir mul. </strong></p>

<p>высоко оценили.</p>

<p><strong>Mi tan libar lo roma kampan! L umos</strong></p>

<p>Я так люблю римскую деревню!</p>

<p><strong>del Urbo Eterna, sul blu cel d Italyo, </strong></p>

<p>Окрестности вечного города, под синим</p>

<p><strong>ar un carmo specala e nodefenibla. </strong></p>

<p>небом Италии, обладают особым</p>

<p>непередаваемым шармом.</p>

<p><strong>Vu dok trar nel Nord som lokos ki, </strong></p>

<p>Однако вы находите что на севере есть</p>

<p><strong>uske pe ved min bela e pe cel griza, ar</strong></p>

<p>места, где более плохая погода и серое</p>

<p><strong>muymul carmo. </strong></p>

<p>небо, намного более очаровательны.</p>

<p><strong>Certe. Vu pri po ezemplo lo bel vlam</strong></p>

<p>Конечно. Возьмите например прекрасный</p>

<p><strong>urbo Brugo, ki sar un ver juvel. </strong></p>

<p>фламандский город Брюгге, который</p>

<p>является настоящим сокровищем.</p>

<p>27</p>

<p><strong>Il nasir in un londona suburbo e sar</strong></p>

<p>Он родился в лондонском пригороде и</p>

<p><strong>d angla nasyoneso, mo parlar mul</strong></p>

<p>англичанин по национальности, но</p>

<p><strong>linguos: anglal, fransal, espanal, </strong></p>

<p>говорит на многих языках: на английском,</p>

<p><strong>germanal, italyal, e uske rusal. </strong></p>

<p>французском, испанском, немецком,</p>

<p>итальянском и даже русском.</p>

<p><strong>Centramerik sar partat in num let</strong></p>

<p>Центральная Америка разделена на</p>

<p><strong>republikos. So ye parlar espanal. </strong></p>

<p>некоторое число маленьких республик.</p>

<p>Там говорят по-испански.</p>

<p><strong>Kan sur bela es tot boyos del mond</strong></p>

<p>Как было бы прекрасно, если бы все</p>

<p><strong>jur bon kamarados, as car lo bel poem</strong></p>

<p>мальчики в мире становились</p>

<p><strong>de Paul Fort. </strong></p>

<p>товарищами, как говорит об этом поэма</p>

<p>Пола Форта.</p>

<p><strong>Shak land d Europ ar sas gloros e ar</strong></p>

<p>Каждая страны Европы имеет свои</p>

<p><strong>kontribuat al komuna civileyo. </strong></p>

<p>славные страницы и сделала вклад в</p>

<p>общую цивилизацию.</p>

<p><strong>Nos travelir in Amerik, Azyo e Europ, </strong></p>

<p>Мы путешествовали в Америке, Азии и</p>

<p><strong>trene, shipe, aute e ive, tru maros, mon- </strong>Европе, поездом, на корабле, на</p>

<p><strong>tanyos e planalos, e nun nos ripozar in</strong></p>

<p>автомобиле и самолётом, через моря,</p>

<p><strong>et nus sudfransa urbet. </strong></p>

<p>горы и долины, а сейчас мы отдыхаем в</p>

<p>этом южно-французском городке.</p>

<p><strong>Lo pov Irlandinet parir perdat in et</strong></p>

<p>Бедная маленькая ирландка, казалась</p>

<p><strong>xena land e ir nur un dezo, gi homye. </strong></p>

<p>потерянной в этой чужой стране и имела</p>

<p>только одно желание, поехать домой.</p>

<p><strong>Tot Atenanos e Ateninos venir adsi</strong></p>

<p>Все афиняне и афинянки пришли чтобы</p>

<p><strong>a et memendas ludos. </strong></p>

<p>поприсутствовать на этих памятных играх.</p>

<p><strong>Lo fransa pinto del isnona seklo sar</strong></p>

<p>Французская живопись девятнадцатого</p>

<p><strong>un del cimos del universa pinto. </strong></p>

<p>века является одной из вершин мировой</p>

<p>живописи.</p>

<p><strong>Swiso sar lo plu mantanya land d</strong></p>

<p>Швейцария самая горная страна Европы.</p>

<p><strong>Europ. Las gran lakos e las bel alpas</strong></p>

<p>Большие озёра и прекрасные альпийские</p>

<p><strong>landelos ye atirar shakanye num</strong></p>

<p>пейзажи привлекают туда много туристов.</p>

<p><strong>turistos. </strong></p>

<p><strong>Du gran flumos ye nasar, Ryen e Rodno, </strong>Две большие реки берут истоки</p>

<p><strong>mo lo prima se derkar ver Nord e lo</strong></p>

<p>(рождаются) там, Рейн и Рона, но первая</p>

<p><strong>dua ver Sud. </strong></p>

<p>направляется на Север, а вторая на Юг.</p>

<p>28</p>

<p>Двенадцатый урок — Isdua leson</p>

<p><strong>Приставка  <emphasis>sam– </emphasis></strong><strong>и суффиксы  <emphasis>–an </emphasis></strong><strong>и <emphasis> –al</emphasis></strong></p>

<p>Суффикс <strong>sam–</strong> указывает на общее свойство или обстоятельство:</p>

<p><strong>samtempa </strong>одновременный</p>

<p><strong>samtempe </strong>одновременно</p>

<p><strong>un samtempan </strong>современник (кто жил одновременно с кем-то или чем-то)</p>

<p><strong>samdoma</strong> принадлежащий тому же дому</p>

<p><strong>un samdoman</strong> житель того же дома</p>

<p><strong>samriliga</strong> принадлежащий к одной религии</p>

<p><strong>un samriligin </strong>женщина того же вероисповедания</p>

<p>Суффикс —<strong>an </strong>(жен.—<strong>in</strong>) обозначает личность принадлежащую к определённой</p>

<p>местности или к определённому множеству:</p>

<p><strong>feldan, feldin</strong> крестьянин, крестьянка</p>

<p><strong>civan, civin</strong> гражданин, гражданка</p>

<p><strong>urban, urbin </strong>горожанин, горожанка</p>

<p><strong>ma sampartedin</strong> моя однопартийка (женщина из той же партии что и я)</p>

<p><strong>sametagan </strong>сосед по этажу</p>

<p><strong>vidir tu ma sametagin? </strong> ты видел мою соседку по этажу?</p>

<p>Так же этот суффикс обозначает класс или семейство животных в биологии:</p>

<p><strong>anfibyan </strong>–<strong> </strong>амфибии</p>

<p><strong>bovan</strong> – полорогие (рогатый скот)</p>

<p><strong>cervan </strong>–<strong> </strong>оленевые</p>

<p><strong>porkan</strong> – свиные</p>

<p>Суффикс —<strong>al </strong>(прил. —<strong>ala</strong>) обозначает качество, порядок: <strong>unuala</strong>, <strong>primala</strong>, первичный; <strong>duala </strong>вторичный; <strong>isala </strong>десятого порядка.</p>

<p>Так же он обозначает класс или семейство растений в ботанике:</p>

<p><strong>cipresal</strong> – кипарисовые</p>

<p><strong>konyal </strong>– хвойные</p>

<p><strong>rozal</strong> – розоцветные</p>

<p><strong>verbenal</strong> – вербеновые</p>

<p>Тот же самый суффикс применённый к названию народа или страны, как мы</p>

<p>видели в предыдущем уроке, так же обозначает соответствующие языки:</p>

<p><strong>fransal </strong>– французский</p>

<p><strong>rusal – </strong>русский</p>

<p><strong>anglal </strong>–<strong> </strong>английский</p>

<p><strong>vlamal </strong>– фламандский (язык Фландрии)</p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>intendi</strong> понимать друг-</p>

<p><strong>dora</strong> твёрдый</p>

<p><strong>partedo</strong> партия,</p>

<p>дргуа</p>

<p><strong>doreso </strong>твёрдость</p>

<p>объединение</p>

<p><strong>intendo </strong>взаимопонимание <strong>dori </strong>делать твёрдым</p>

<p><strong>partedan</strong>, <strong>—a </strong>член партии,</p>

<p><strong>perfa </strong>совершенный</p>

<p><strong>prezenti </strong>представлять</p>

<p>патрийный</p>

<p><strong>perfe </strong>совершенно</p>

<p><strong>ran </strong>лягушка</p>

<p><strong>art </strong>исскуство, умение</p>

<p><strong>perfi </strong>совершенствовать</p>

<p><strong>kof</strong> покупка</p>

<p><strong>artosento </strong>художественное</p>

<p><strong>perfo </strong>совершенство</p>

<p><strong>kofi </strong>покупать</p>

<p>чувство</p>

<p><strong>princip </strong>принцип</p>

<p><strong>shop</strong> магазин</p>

<p><strong>batracan</strong> земноводное</p>

<p><strong>principa</strong> принципиальный <strong>shal</strong>, <strong>dov </strong>долг</p>

<p><strong>gust </strong>вкус</p>

<p><strong>principe </strong>принципиально,</p>

<p><strong>edi </strong>есть</p>

<p><strong>samgusta </strong>такого же вкуса</p>

<p>в принципе</p>

<p><strong>edibla </strong>съедобный</p>

<p><strong>sinonim</strong>, <strong>—a</strong> синоним,</p>

<p><strong>absola </strong>абсолютный</p>

<p><strong>kun</strong>, <strong>kune </strong>с, вместе</p>

<p>-ичный</p>

<p><strong>absole </strong>абсолютно</p>

<p><strong>nir </strong>близко, рядом, около</p>

<p><strong>repreni</strong> взять ещё,</p>

<p><strong>nira</strong> близкий</p>

<p><strong>samklasa </strong>того же класса</p>

<p>29</p>

<p><strong>imped </strong>помеха</p>

<p><strong>nara </strong>следующий, будущий</p>

<p><strong>retrapi</strong> поймать снова13</p>

<p><strong>impedi </strong>мешать</p>

<p><strong>egra </strong>больной</p>

<p><strong>skalop</strong> эскалоп</p>

<p><strong>paro </strong>внешний вид</p>

<p><strong>egro </strong>болезнь</p>

<p><strong>pasto </strong>тесто, макароны</p>

<p><strong>pari </strong>показывать,</p>

<p><strong>simpatio</strong> симпатия,</p>

<p><strong>kuk </strong>кухня</p>

<p>появляться, виднеться</p>

<p>расположение</p>

<p><strong>sen </strong>без</p>

<p><strong>kontrast </strong>контраст</p>

<p><strong>simpata </strong>симпатичный</p>

<p><strong>minsta </strong>наименьший</p>

<p><strong>suf</strong> достаток</p>

<p><strong>antipatio </strong>антипатия</p>

<p><strong>inkontro</strong> встреча</p>

<p><strong>sufa</strong> достаточный</p>

<p><strong>antipata</strong> неприятный</p>

<p><strong>inkontri </strong>втречать, –ться</p>

<p><strong>sufi </strong>быть достаточным</p>

<p><strong>interompi </strong>прерывать</p>

<p><strong>dadus </strong>куда более, гораздо</p>

<p><strong>prit </strong>предпочтение</p>

<p><strong>ideo </strong>понятие, идея</p>

<p><strong>verdicande </strong>по правде</p>

<p><strong>prife</strong> предпочтительно</p>

<p><strong>samidean </strong>тот, кто</p>

<p>говоря</p>

<p><strong>prifi </strong>предпочитать</p>

<p>разделяет идею</p>

<p><strong>supla </strong>гибкий, мягкий</p>

<p><strong>mo</strong> но, а</p>

<p><strong>akontre </strong>за-то, вопреки</p>

<p><strong>nosufa </strong>недостаточный</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 12</p>

<p><strong>Et Sudamerikan intendar perfe kon</strong></p>

<p>Этот латиноамериканец встречается</p>

<p><strong>sas samdomanos. </strong></p>

<p>преимущественно со своими земляками.</p>

<p><strong>Nos no sar samriligas, mo eto no ne</strong></p>

<p>Мы не принадлежим к одной религии, но это</p>

<p><strong>impedar si bon amikos. </strong></p>

<p>не мешает нам быть хорошими друзьями.</p>

<p><strong>L Anglin ma vezin e mi sar samideas</strong></p>

<p>Моя соседка англичанка, и у меня такие же</p>

<p><strong>e nos no libar los personos tro parte-</strong></p>

<p>идеи, но мы не любим людей слишком</p>

<p><strong>danas. </strong></p>

<p>приверженных своему объединению.</p>

<p><strong>Mi ve prezentar un samidean nosa. </strong></p>

<p>Я представляю вам нашего соратника.</p>

<p><strong>Los Spartyanos sir tro doras in sas</strong></p>

<p>Спартанцы были слишком тверды в своих</p>

<p><strong>principos, in kontrast kol Atenanos, </strong></p>

<p>принципах, в противоположность с с более</p>

<p><strong>plu suplas, ki ir un gran artosento. </strong></p>

<p>гибкими афинянами, у которых было</p>

<p>большое художественное чувство.</p>

<p><strong>Los dualas skolos sar nun absole</strong></p>

<p>Средней школы теперь абсолютно не</p>

<p><strong>nosufas. </strong></p>

<p>достаточно.</p>

<p><strong>Urbanos e feldanos sar rare </strong></p>

<p>У жителей городов и у крестьян редко те же</p>

<p><strong>samgustas</strong></p>

<p>вкусы.</p>

<p><strong>(ar rare sam gustos). </strong></p>

<p><strong>Ran sar un batracan. Batracan e an-</strong></p>

<p>Лягушка – земноводное. Земноводное и</p>

<p><strong>fibyan sar sinonimos. </strong></p>

<p>амфибия – синонимы.</p>

<p><strong>Ma sametagan me ar cat ke sa rik</strong></p>

<p>Мой сосед по этажу сказал мне, что его</p>

<p><strong>samlandan ar kofat un gran shop nir</strong></p>

<p>богатый земляк купил большой магазин</p>

<p><strong>lo soa. </strong></p>

<p>рядом с его.</p>

<p><strong>Sar lo rezedah un rozal ? No, it sar</strong></p>

<p>Резеда — из семейства розовых? Нет, если</p>

<p><strong>precise un rezedal. </strong></p>

<p>быть точным, она из семейства резедовых.</p>

<p><strong>Un Milanin e un Bolonyin se inkontrir</strong></p>

<p>Если миланка и жительница Болони</p>

<p><strong>in Paris; za prim dov sir gi edi kune</strong></p>

<p>встретились в Париже, их первым долгом</p>

<p><strong>un milanana skalop e bolonyanas</strong></p>

<p>было бы пойти вместе поесть миланский</p>

<p><strong>pastos. </strong></p>

<p>эскалоп и болонски макароны.</p>

<p><strong>Libar vu lo portugala kuk ? </strong></p>

<p>Любите ли вы португальскую кухню?</p>

<p><strong>Verdicande, sen i lo minsta antipatio</strong></p>

<p>По правде говоря, не имея минимальной</p>

<p><strong>ver kel land, mi prifar dadus lo fransa</strong></p>

<p>антипатии к любой стране, я предпочитаю</p>

<p>13 “Cours praticue de Neo” Bruxelles, 1961, стр. 62: <strong>ratrapi</strong> – вероятно опечатка</p>

<p>30</p>

<p><strong>kuk. </strong></p>

<p>французскую кухню.</p>

<p><strong>Do i endat sas primalas klasos, et</strong></p>

<p>После окончания начальной школы, эта</p>

<p><strong>Usinet shir interompi sas studos per</strong></p>

<p>американочка должна была прервать свои</p>

<p><strong>el sir egra. </strong></p>

<p>занятия потому что она была больна.</p>

<p><strong>Mo do som mesos el reprenir sas</strong></p>

<p>Но, после нескольких месяцев, она снова</p>

<p><strong>studos e sun ratrapir sas </strong></p>

<p>начала (взяла) заниматься и скоро догнала</p>

<p><strong>samklasinos. </strong></p>

<p>(поймала) своих одноклассников</p>

<p>31</p>

<p>Тринадцатый урок — Istre leson</p>

<p><strong>Числа</strong></p>

<p>Математические действия переводятся следующим образом:</p>

<p>два плюс два</p>

<p><strong>du plu du</strong></p>

<p>четыре минус один</p>

<p><strong>kuar min un</strong></p>

<p>трижды четыре</p>

<p><strong>tre yes kuar</strong></p>

<p>десять на два (двумя)</p>

<p><strong>is pe du</strong></p>

<p>два плюс два получается (делает) четыре <strong>du plu du far kuar</strong></p>

<p>четыре минус один получается три</p>

<p><strong>kuar min un far tre</strong></p>

<p>трижды четыре получается двенадцать</p>

<p><strong>tre yes kuar far isdu</strong></p>

<p>десять делить на два получается пять</p>

<p><strong>is pe du far kuin</strong></p>

<p>Для обозначения дат, говорят так:</p>

<p>первое апреля</p>

<p><strong>un april или l un april</strong></p>

<p>второе апреля</p>

<p><strong>du april или lo du april</strong></p>

<p>двенадцатое октября</p>

<p><strong>isdu oktobro или l isdu oktobro</strong></p>

<p>какое число сегодня?</p>

<p><strong>ka id del mes sar it? </strong></p>

<p>какой день недели сегодня?</p>

<p><strong>ka id del ved sar it? </strong></p>

<p>с первого по десятое мая</p>

<p><strong>dal un al is meyo или da un a is meyo</strong></p>

<p>Для веков – как во-французском:</p>

<p>девятнадцатый век</p>

<p><strong>l isnona seklo</strong></p>

<p>двенадцатый век</p>

<p><strong>l isdua seklo</strong></p>

<p>Династические имена обозначают количественным числительным с прописной</p>

<p>буквы:</p>

<p>Петр I</p>

<p><strong>Petro Un</strong></p>

<p>Людовик XIV</p>

<p><strong>Luis Iskuar</strong></p>

<p>Иоанн XXIII</p>

<p><strong>Jan Duistre</strong></p>

<p>Эти числа также могут быть написаны как римскими, так и арабскими цифрами:</p>

<p><strong>Petro I, Luis 14, Luis XIV, Jan 23, Jan XXIII</strong>.</p>

<p>Для дробей - "пятая часть", "десятая часть" и т. д. - говорят просто: <strong>lo kuinim</strong>, <strong>l</strong> <strong>isim</strong>, что позволяет избежать путаницы с порядковыми числительными: <strong>kuina</strong>, <strong>isa</strong> и т.д.</p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>spezi </strong>тратить</p>

<p><strong>shenser</strong> учёный</p>

<p><strong>absenso</strong> отсутствие</p>

<p><strong>spezo</strong> трата, расход</p>

<p><strong>filosof </strong>философ</p>

<p><strong>parking </strong>стоянка, парковка</p>

<p><strong>Frankos </strong>франки (валюта) <strong>filsofa </strong>философский</p>

<p><strong>vetur </strong>транспорт, машина</p>

<p><strong>total</strong>, <strong>—a</strong> полный m, a</p>

<p><strong>filosofio</strong> философия</p>

<p><strong>obteni</strong> добиваться</p>

<p><strong>totale </strong>полностью, всего</p>

<p><strong>pK. </strong> (<strong>pre Krist</strong>) до н. э.</p>

<p><strong>asidua</strong>, —ue усердный, —но</p>

<p><strong>progres </strong>прогрес</p>

<p><strong>dK. </strong> (<strong>do Krist</strong>) н. э.</p>

<p><strong>San</strong> святой</p>

<p><strong>progresi </strong></p>

<p><strong>ox </strong>случай, момент</p>

<p><strong>San Petro </strong>святой Пётр</p>

<p>прогрессировать</p>

<p><strong>oxa</strong>, —e случайный, —но</p>

<p><strong>San Maria </strong>Святая Мария</p>

<p><strong>progred </strong>развитие</p>

<p><strong>oxi </strong>случаться,</p>

<p><strong>suxed </strong>преемственность</p>

<p><strong>progredi </strong>развивать,</p>

<p>происходить</p>

<p><strong>suxeda</strong> наследственный</p>

<p>продвигать</p>

<p><strong>nasid</strong> день рождения</p>

<p><strong>suxedi </strong>наследовать</p>

<p>32</p>

<p><strong>progreda </strong></p>

<p><strong>pasten </strong>торт, пирог, кекс</p>

<p><strong>suxedal</strong> наследование (после</p>

<p>развивающийся</p>

<p><strong>marci </strong>шагать, двигаться</p>

<p>смерти)</p>

<p><strong>shenso </strong>наука</p>

<p><strong>kandel</strong> свеча</p>

<p><strong>suxeder </strong>преемник, наследник</p>

<p><strong>shensa </strong>научный</p>

<p><strong>absenta </strong>отсутствующий</p>

<p><strong>sap </strong>знание</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 13</p>

<p><strong>Ma frat ar kofat kuin libros, dey du</strong></p>

<p>Мой брат купил пять книг, две (из) которых</p>

<p><strong>a iskuin frankos e tre a duis. Kan ar</strong></p>

<p>по пятнадцать франков и три по двадцать.</p>

<p><strong>il spezat ? </strong></p>

<p>Сколько он потратил?</p>

<p><strong>Du yes iskuin far treis; tre yes duis</strong></p>

<p>Дважды пятнадцать равно тридцать;</p>

<p><strong>far sitis. Il ar donk spezat totale nonis </strong>три раза по двадцать равно шестьдесят.</p>

<p><strong>frankos. </strong></p>

<p>Значит он потратил в сумме девяносто</p>

<p>франков.</p>

<p><strong>Kan far ot plu non ? Ot plu non far</strong></p>

<p>Сколько будет восемь плюс девять? Восемь</p>

<p><strong>issep. </strong></p>

<p>плюс девять получается семнадцать.</p>

<p><strong>E duis pe kuar ? Duis pe kuar far kuin. </strong>А двадцать делить на четыре? Двадцать</p>

<p>делить на четыре равно пять.</p>

<p><strong>Ka sar lo kuinim de duek ? Lo kuinim</strong></p>

<p>Чему равна одна пятая от двухсот?</p>

<p><strong>de duek sar kuaris. </strong></p>

<p>Одна пятая от двухсот равна сорока.</p>

<p><strong>A Pap Pio Isdu ar suxedat Sa Santeso </strong>Папу Пия XII сменил Его Святейшество</p>

<p><strong>Jan Duistre, ki ar sat koronat in San</strong></p>

<p>Иоанн XXIII, который был возведён в сан</p>

<p><strong>Petro. </strong></p>

<p>в соборе Святого Петра.</p>

<p><strong>Nos vivar nel duisa seklo, ki sar lo</strong></p>

<p>Мы живём в двадцатом веке, являющемся</p>

<p><strong>seklo de shensa progres, mo an lo </strong></p>

<p>веком научного прогресса, но так же и</p>

<p><strong>seklode progreda pav. </strong></p>

<p>веком растущих страхов.</p>

<p><strong>Platon, lo gran grek filosof, nasir nel</strong></p>

<p>Платон, великий греческий философ,</p>

<p><strong>kuina seklo pK. </strong></p>

<p>родился в пятом веке до нашей эры.</p>

<p><strong>Mark Aurel, virtua roma Imperator, </strong></p>

<p>Марк Аврелий, доблестный римский</p>

<p><strong>vivir nel dua seklo dK. </strong></p>

<p>император, жил во втором веке нашей эры.</p>

<p><strong>Mi ir duek frankos e en ar spezat</strong></p>

<p>У меня было двести франков, я потратил</p>

<p><strong>sitiskuin. Me ristar donk: duek min</strong></p>

<p>шестьдесят пять. Значит, у меня осталось:</p>

<p><strong>sitiskuin far ek treis kuin. </strong></p>

<p>двести минус шестьдесят пять, получится</p>

<p>сто тридцать пять.</p>

<p><strong>Al ox de ta duisa nasid, nos or un</strong></p>

<p>На твой двадцатый день рождения</p>

<p><strong>pasten kon duis kandelos. </strong></p>

<p>у нас будет торт с двадцатью свечами.</p>

<p><strong>Los soldatos marcir pel strados deye</strong></p>

<p>Солдаты ходили по улицам</p>

<p><strong>o treye. </strong></p>

<p>группами по двое и по трое.</p>

<p><strong>Nel parking sir un treiseyo (de) </strong></p>

<p>В паркинге было около тридцати</p>

<p><strong>veturos. </strong></p>

<p>машин.</p>

<p><strong>Mi krir en obteni l dim e en ricir lo</strong></p>

<p>Я был убеждён, что получу половину, а</p>

<p><strong>diplo. </strong></p>

<p>получил вдвое больше.</p>

<p><strong>Treyes mi sir she vu, los tre yesos</strong></p>

<p>Три раза я у вас бывал, и три раза</p>

<p><strong>vu sir absenta. </strong></p>

<p>вас не было.</p>

<p><strong>Los sit ki ar venat sar sem los plu</strong></p>

<p>Те шестеро, что пришли, всегда самые</p>

<p><strong>asiduas. </strong></p>

<p>усердные.</p>

<p>33</p>

<p>Четырнадцатый урок — Iskuar leson</p>

<p><strong>Опускание предлога  <emphasis>de</emphasis></strong><strong> и союза  <emphasis>ke</emphasis></strong></p>

<p>Грамматика нэо в отличие от французского языка <strong>de </strong>не сипользуется для</p>

<p>передачи винительного падежа:</p>

<p>мы будем мясо</p>

<p><strong>nos or karno</strong></p>

<p>вы хотите (иметь) карандаши?</p>

<p><strong>var vu i lapos? </strong></p>

<p>Этот предлог также не не применяется в следующих выражениях:</p>

<p>Красивая земля Франции</p>

<p><strong>lo bel land Franso</strong></p>

<p> <emphasis>Le beau pays de France</emphasis></p>

<p>Милый город Люцерн</p>

<p><strong>lo nus urbo Luzern</strong></p>

<p> <emphasis>La jolie ville de Lucerne</emphasis></p>

<p>Предлог de и союз ke (что, чтобы) часто опускается после глагола:</p>

<p>Он помешал мне подойти</p>

<p><strong>il me empedir veni</strong></p>

<p>Я хочу  <emphasis>чтобы</emphasis> он подошёл</p>

<p><strong>mi var il veni</strong></p>

<p>Я убеждён,  <emphasis>что </emphasis>он не придёт</p>

<p><strong>mi krar il no venor</strong></p>

<p>Я обязаны уехать</p>

<p><strong>nos sar obligat farti</strong></p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>kirso, kirsel </strong>вишня</p>

<p><strong>tomat </strong>помидор</p>

<p><strong>gal</strong> петух</p>

<p><strong>kirseyer </strong>вишнёвое</p>

<p><strong>vin </strong>вино</p>

<p><strong>galin</strong> курица</p>

<p>дерево</p>

<p><strong>ov</strong> яйцо</p>

<p><strong>galol </strong>циплёнок</p>

<p><strong>frut </strong>плод, фрукт</p>

<p><strong>ovad </strong>омлет</p>

<p><strong>galul</strong> птенец</p>

<p><strong>frutyer </strong>фруктовое дереов <strong>gushov </strong>яйцо в смятку</p>

<p><strong>galeyo </strong>домашняя птица</p>

<p><strong>prun </strong>слива</p>

<p><strong>bolov </strong>яйцо в мешочек</p>

<p><strong>kezo</strong> сыр</p>

<p><strong>prunyer </strong>сливовое дерево <strong>brolovos </strong>яичница</p>

<p><strong>sufa </strong>достаточный</p>

<p><strong>frago </strong>земляника,</p>

<p>болтунья</p>

<p><strong>lesvole</strong> по желанию</p>

<p>клубника</p>

<p><strong>dorov </strong>яйцо в курутую</p>

<p><strong>kolgi </strong>собирать, срывать</p>

<p><strong>fragel </strong>лесная земляника <strong>jambon</strong> ветчина</p>

<p><strong>farti </strong>отправляться</p>

<p><strong>pic </strong>рыбалка,</p>

<p><strong>jambonovos </strong>яичница с</p>

<p><strong>dezi </strong>желать</p>

<p>рыболовство</p>

<p>ветчиной</p>

<p><strong>apreni </strong>учиться</p>

<p><strong>piceyer </strong>рыбак</p>

<p><strong>jambonovad</strong> омлет с</p>

<p><strong>konduki </strong>вести себя</p>

<p><strong>roz </strong>роза</p>

<p>ветчиной</p>

<p><strong>planti </strong>сажать</p>

<p><strong>rozyer </strong>куст роз</p>

<p><strong>mic </strong>шампиньон</p>

<p><strong>legum </strong>зелень</p>

<p><strong>ip </strong>конь</p>

<p><strong>micovad </strong>омлет с</p>

<p><strong>forkel</strong> вилка</p>

<p><strong>gondol </strong>гондола</p>

<p>шампиньонами</p>

<p><strong>spun </strong>ложка</p>

<p><strong>shipet </strong>кораблик</p>

<p><strong>terpom </strong>картофель</p>

<p><strong>kotil</strong> нож</p>

<p><strong>plazo </strong>удовольствие</p>

<p><strong>sup </strong>суп</p>

<p><strong>kupil </strong>ножницы</p>

<p><strong>malplazo </strong>досада</p>

<p><strong>bag</strong> багаж</p>

<p><strong>okuri </strong>надлежать, следовать</p>

<p><strong>vole </strong>охотно</p>

<p><strong>bageyo </strong>багаж вообще</p>

<p><strong>aski, ski </strong>просить, требовать</p>

<p><strong>aporti</strong> приносить,</p>

<p><strong>bagaro</strong> багажное</p>

<p><strong>pripi </strong>готовить,</p>

<p>привозить</p>

<p>отделение</p>

<p>приготавливать</p>

<p><strong>nor </strong>ни</p>

<p><strong>ut </strong>для того чтобы</p>

<p><strong>lap </strong>карандаш</p>

<p><strong>norye</strong> больше ни</p>

<p><strong>platovos </strong>яичница глазунья <strong>plum</strong> перо</p>

<p><strong>noplue </strong>не больше</p>

<p><strong>platel, plat </strong>тарелка</p>

<p><strong>plat </strong>плоский ровный</p>

<p>34</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 14</p>

<p><strong>Nos vir i kirsos, So ne dir prunos. </strong></p>

<p>Мы хотели иметь вишни, нам дали сливы.</p>

<p><strong>Nel bel land Italyo frutos Sar abondas </strong>В красивой стране Италии, плоды обильны, <strong>e vu par i vin lesvole. </strong></p>

<p>и вы можете иметь вино по желанию.</p>

<p><strong>Mi ur tan vat il veni e nos sur tos </strong></p>

<p>Я так (настолько) хотел бы, чтобы он</p>

<p><strong>kune. </strong></p>

<p>пришел и чтобы мы были все вместе.</p>

<p><strong>Es tu var farti, nesar tu fi ta bageyo. </strong></p>

<p>Если ты хочешь уехать, нужно, чтобы ты</p>

<p>собрал свой багаж.</p>

<p><strong>Nel nus urbo Venezyo no ye sar autos </strong>В красивом городе Венеции, нет</p>

<p><strong>nor ipos. Vu ye vidar nur gondolos</strong></p>

<p>ни машин ни лошадей. Вы видите там</p>

<p><strong>e shipetos. </strong></p>

<p>только гондолы и маленькие кораблики.</p>

<p><strong>Nos ar fat un long promen e ar kolgat</strong></p>

<p>Мы совершили длинную прогулку и</p>

<p><strong>fragelos. </strong></p>

<p>собрали лесную землянику.</p>

<p><strong>Mi dezar ma filyo gi xenye ut ye apreni </strong>Я желаю, чтобы мой сын поехал за границу</p>

<p><strong>linguos. </strong></p>

<p>для того чтобы изучать языки.</p>

<p><strong>Ar vu at sufas picos ? Ya, mo nos no </strong></p>

<p>У вас было достаточно рыбалки? Да, но</p>

<p><strong>ar at fragos. </strong></p>

<p>мы не собрали земляники.</p>

<p><strong>Mi le ar askat konduki mele. </strong></p>

<p>Я его попросил вести себя лучше.</p>

<p><strong>El var mi planti frutyeros. Mi it for</strong></p>

<p>Она хочет, чтобы я посадил плодовые</p>

<p><strong>kon plazo. </strong></p>

<p>деревья.Я это сделаю с удовольствием.</p>

<p><strong>Mo okuror anyos pasi pre nos por</strong></p>

<p>Но будет нужно, чтобы годы прошли прежде</p>

<p><strong>kolgi los prim trutos. </strong></p>

<p>чем мы сможем собрать первые плоды.</p>

<p><strong>Nos luy ar skat ne aporti bolovos</strong></p>

<p>Мы её попросили принести нам</p>

<p><strong>florensanas, mo el ze ar fat portugane. </strong>яйца в мешочек по флорентийски, но она</p>

<p>сделала их  по-португальски.</p>

<p><strong>Ke prifar tu, un micovad o tomat-</strong></p>

<p>Что ты предпочтешь: омлет с</p>

<p><strong>brolovos ? </strong></p>

<p>шампиньонами или яичницу-болтунью  с</p>

<p>помидорами?</p>

<p><strong>Mi ir suf ovados et last idos. Nun mi</strong></p>

<p>У меня было достаточно омлета в</p>

<p><strong>vur i galol kon legumos e terpomos. </strong></p>

<p>последние дни. Теперь, я хотел бы</p>

<p>цыпленка с овощами и картофелем.</p>

<p><strong>Mi prur an vole epe sup. </strong></p>

<p>Я так же охотно взял бы немного</p>

<p>супа.</p>

<p>35</p>

<p>Пятнадцатый урок — Iskuina leson</p>

<p><strong>Порядок слов в предложении</strong></p>

<p>В нэо достаточно много свободы в отношении порядка слов в предложении,</p>

<p>главная забота, при этом, направлена на ясность смысла высказывания и</p>

<p>благозвучность.</p>

<p> <emphasis>МЕСТО ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО. </emphasis> Прилагательное, по выбору, может предшествовать</p>

<p>или следовать за существительным к которому оно относится, в соответствии с тем</p>

<p>какой вес или оттенок смысла мы хотим ему дать.</p>

<p>Так выражения “большая церковь", можем сказать <strong>un gran klezo</strong> или <strong>un klezo</strong> <strong>grana</strong>.</p>

<p>Когда несколько прилагательных следуют друг за другом, желательно их</p>

<p>поместить после существительного к которому они относятся:</p>

<p><strong>Mi vidir fem bruna, minsa, eleganta</strong></p>

<p>Я видел (что) тонкая, элегантная и милая</p>

<p><strong>e nusa pasi rapide. </strong></p>

<p>брюнетка шла мимо.</p>

<p> <emphasis>ДВА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ПЕРЕД ГЛАГОЛОМ. </emphasis> Случается так что перед</p>

<p>сказуемым стоит два существительных одно из которых – подлежащее, а второе –</p>

<p>дополнение. Такой порядок слов обычно встречается в поэзии. В этом случае</p>

<p>подлежащее стоит всегда ближе к глаголу:</p>

<p><strong>lo fel Jan vidir</strong></p>

<p>Жан видел девушку</p>

<p><strong>Jan lo fel vidir</strong></p>

<p>девушка видела Жана</p>

<p><strong>lo vunat lo fem mirar</strong></p>

<p>женщина смотрит на раненого</p>

<p><strong>lo fem lo vunat mirar</strong></p>

<p>раненый смотрит на женщину</p>

<p>В ситуации, когда подлежащее и дополнение стоят после сказуемого применяется</p>

<p>то же правило. Субъект всегда стоит ближе к глаголу:</p>

<p><strong>mirar l infan lo matro</strong></p>

<p>ребёнок смотрит на мать</p>

<p><strong>mirar lo matro l infan</strong></p>

<p>мать смотрит на ребёнка</p>

<p>В прозе предпочтительно использовать прямой порядок слов, в таком случае</p>

<p>приведённые выше примеры будут выглядеть следующим образом: <strong>Jan vidir lo fel</strong>; <strong>lo fel vidir Jan</strong>; <strong>lo fem mirar lo vunat</strong>; <strong>lo vunat mirar</strong> <strong>lo fem</strong>; <strong>l infan mirar lo matro</strong>; <strong>lo</strong> <strong>matro mirar l infan</strong>.</p>

<p> <emphasis>МЕСТО ДОПОЛНЕНИЯ. </emphasis></p>

<p>Когда дополнение является  <emphasis>существительным</emphasis>, оно стоит  <emphasis>после глагола</emphasis>: <strong>Petro ar un kanyo</strong></p>

<p>У Пети есть собака</p>

<p><strong>Luis kofir lo dom</strong></p>

<p>Луи купил дом</p>

<p>Когда дополнение является  <emphasis>личным местоимением</emphasis>, оно стоит  <emphasis>перед</emphasis> глагола: <strong>Mi te amar</strong></p>

<p>Я тебя люблю</p>

<p><strong>Nos ve vidar</strong></p>

<p>Мы вас видим</p>

<p>Но если необходимо придать больший вес местоимению, являющемуся</p>

<p>дополнением  <emphasis>его ставят после глагола</emphasis>:</p>

<p><strong>Mi amar te</strong></p>

<p>Я люблю именно тебя</p>

<p><strong>Nos vidar ve</strong></p>

<p>Мы видим именно вас</p>

<p> <emphasis>ПЕРЕСТАНОВКА</emphasis>. В общем случае глагол следует за субъектом (за исключением</p>

<p>36</p>

<p>вопросительной формы). В поэзии, однако, перестановка допустима, до тех пор, пока</p>

<p>не возникает неясности:</p>

<p><strong>se en gir Jan triste</strong></p>

<p>Жан уходил грустно</p>

<p><strong>fir l oldin un bel sonyo</strong></p>

<p>старуха видела красивый сон</p>

<p> <emphasis>СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ, УКАЗЫВАЮЩЕЕ НА НЕСКОЛЬКО ДРУГИХ. </emphasis></p>

<p>Следующие выражения:</p>

<p>Перевозка людей и грузов;</p>

<p>Служба перевозки и доставки;</p>

<p>Парикмахер для женщин и мужчин;</p>

<p>Курсы для детей и взрослых;</p>

<p>Работы по окраске и оформлению;</p>

<p>Бюро покупки, продажи и обмена;</p>

<p>могут быть переведены таким образом:</p>

<p><strong>Transport de personos e merkos; </strong></p>

<p><strong>Sirvo de transport e livro; </strong></p>

<p><strong>Kapler po Damos e Siros; </strong></p>

<p><strong>Korsos po infanos e adultas; </strong></p>

<p><strong>Verkos de pint e dekorazo; </strong></p>

<p><strong>Kontor de kof, vendo e skambo; </strong></p>

<p>но часто используется следующая конструкция (дефис опускать нельзя):</p>

<p><strong>Personos– e Merkostransport; </strong></p>

<p><strong>Transport– e Livrosirvo; </strong></p>

<p><strong>Damos– e Siroskapler; </strong></p>

<p><strong>Infanos– e adultaskorsos; </strong></p>

<p><strong>Pint– e Dekorazoverkos; </strong></p>

<p><strong>Kof–, Vendo– e skambokontor. </strong></p>

<p> <emphasis>ОТРИЦАНИЕ. </emphasis></p>

<p>В отличии от русского языка, в нэо нет двойного отрицания:</p>

<p><strong>el no dormar</strong></p>

<p>Она не спит</p>

<p><strong>mi vidar nilun</strong></p>

<p>Я никого  <emphasis>не</emphasis> вижу</p>

<p><strong>il ar nil informo</strong></p>

<p>У него  <emphasis>нет </emphasis>никакой информации</p>

<p><strong>nos sar ni lasas</strong></p>

<p>Мы никогда  <emphasis>не </emphasis>устаём</p>

<p>Следовательно в нэо фраза <strong>mi no vidar nilun</strong> будет значить « <emphasis>я не не вижу никого»  </emphasis></p>

<p>или  <emphasis>«возможно я кого-то вижу». </emphasis></p>

<p>В отрицательном предложении с однородными членами предложения также</p>

<p>применяется только одно отрицание:</p>

<p><strong>vidat nor konat</strong></p>

<p>невиданный, неслыханный</p>

<p><strong>il edar nor dormar plu</strong></p>

<p>он больше ни ест, ни спит</p>

<p><strong>mi var le vidi nor udi</strong></p>

<p>я не хочу его ни видеть, ни слышать</p>

<p><strong>il ar nor venat, fonat o skribat</strong></p>

<p>он не пришёл, не позвонил или написал</p>

<p>То же самое можно сказать иначе: <strong>nor vidat o konat</strong>; <strong>il noplu edar o dormar</strong>; <strong>mi</strong> <strong>var nor le vidi o udi</strong>.</p>

<p>37</p>

<p>СЛОВАРЬ:</p>

<p><strong>saluti </strong>приветствовать</p>

<p><strong>rid</strong> смех</p>

<p><strong>klasamik</strong> друг из класса</p>

<p><strong>salut</strong> привет</p>

<p><strong>ridi </strong>смеяться</p>

<p><strong>rimarkenda </strong>замечательный</p>

<p><strong>salve! </strong>привет тебе!</p>

<p><strong>ridel</strong> улыбка</p>

<p><strong>interes </strong>интерес, польза</p>

<p><strong>medik </strong>медицина</p>

<p><strong>rideli </strong>улыбаться</p>

<p><strong>interesa </strong>интересный</p>

<p><strong>mediker </strong>медик, врач</p>

<p><strong>joyo</strong> радость</p>

<p>interesi вызывать интерес</p>

<p><strong>medikayo</strong> медикамент</p>

<p><strong>joya </strong>радостный</p>

<p><strong>lok</strong> место</p>

<p><strong>kleva </strong>смышлённый</p>

<p><strong>merit</strong> заслуга, достоинство <strong>verda </strong>зелёный</p>

<p><strong>klevola</strong> хитроумный</p>

<p><strong>meriti </strong>быть достойным,</p>

<p><strong>fertila </strong>плодородный,</p>

<p><strong>inteliga </strong>умный</p>

<p>заслуживать</p>

<p>урожайный</p>

<p><strong>inteligo</strong> разум</p>

<p><strong>meritoza</strong> заслуженный,</p>

<p><strong>fertileso </strong>плодородие</p>

<p><strong>mem </strong>память</p>

<p>достойный похвалы</p>

<p><strong>produk</strong> изделие, товар</p>

<p><strong>memi </strong>помнить,</p>

<p><strong>pigra </strong>ленивый</p>

<p><strong>produki </strong>производить</p>

<p>вспоминать</p>

<p><strong>oja</strong> сегодняшний</p>

<p><strong>produkazo</strong> производство</p>

<p><strong>planal </strong>равнина</p>

<p><strong>krasa </strong>завтрашний</p>

<p><strong>produker </strong>производитель</p>

<p><strong>wandi </strong>блуждать</p>

<p><strong>ceva</strong> тяжёлый (чувство,</p>

<p><strong>vasta </strong>широкий, обширный</p>

<p><strong>dusa</strong> далёкий, дальний</p>

<p>образ действия)</p>

<p><strong>samtempe </strong>в то же время,</p>

<p><strong>yuneso </strong>юность</p>

<p><strong>cev</strong>, <strong>ceveso </strong>тяжесть</p>

<p>одновременно</p>

<p><strong>espon </strong>выставка,</p>

<p>(чувство)</p>

<p><strong>jentila </strong>любезный</p>

<p>экспозиция</p>

<p><strong>pezi</strong> весить</p>

<p><strong>pezo </strong>вес, тяжесть</p>

<p><strong>lokedi </strong>иметь место,</p>

<p>происходить</p>

<p>УПРАЖНЕНИЕ № 15</p>

<p><strong>Mi no spir il amir te. </strong></p>

<p>Я не знал, что он любил именно тебя.</p>

<p><strong>Il me amir e amir nur me. </strong></p>

<p>Он меня любил и любил только меня.</p>

<p><strong>Ki sar lo gran nus fel ke tu ar salutat ? </strong>Кто та очень милая женщина, которую ты</p>

<p>поприветствовал?</p>

<p><strong>Sar lo nepin de ma mediker, e fakte</strong></p>

<p>Она – племяница моего врача, и</p>

<p><strong>un fel grana, nusa, kleva e muy jentila. </strong>действительно очень мила, смышлёна и</p>

<p>очень лбезна.</p>

<p><strong>Mi memar los bel vastas planalos vo</strong></p>

<p>Я помню красивые обширные равнины, где</p>

<p><strong>mi wandir in ma nun dusa yuneso. </strong></p>

<p>я бродил в моей, сейчас далёкой юности.</p>

<p><strong>Tu si dulda, tempos plus belas e plu</strong></p>

<p>Будь терпеливым, более красивые и</p>

<p><strong>joyas te ridelor nok. </strong></p>

<p>радостные времена ещё тебе улыбнутся.</p>

<p><strong>Mi ar un klasamik dey patro sar un</strong></p>

<p>У меня есть один друг в классе, отец</p>

<p><strong>vir pova mo muy meritoza. </strong></p>

<p>которого бедный, но очень достойный.</p>

<p><strong>Sem los pigras trar ke l ojas laboros</strong></p>

<p>Ленивые всегда считают, что сегодняшние</p>

<p><strong>sar plu cevas as los krasas. </strong></p>

<p>труды, более тяжёлые чем завтрашние.</p>

<p><strong>Nos vidir yer l espon d un gran fransa </strong> Мы посмотрели вчера выставку одного</p>

<p><strong>pinter, ki sar samtempe un skriber</strong></p>

<p>великого фарнцузского художника, который</p>

<p><strong>rimarkenda e muy interesa. </strong></p>

<p>одновременно замечательный и очень</p>

<p>интересный писатель.</p>

<p><strong>Vu vidar da yen lok los vastas </strong></p>

<p>Вы видите оттуда широкие долины, зелёные</p>

<p><strong>planalos verdas e fertilas ki produkar  </strong>и плодородные, которые дают наилучшие</p>

<p><strong>los plu bel frutos del land. </strong></p>

<p>фрукты в стране.</p>

<p><strong>„Ir il un kuzin rusa, bruna, klevola e </strong></p>

<p>«Была у него русская кузина, милая, умная</p>

<p><strong>nusa. " </strong></p>

<p>брюнетка»</p>

<p><strong>„Sir in ma dorfet Un bel blondinet</strong></p>

<p>«Была в моей деревушке одна красивая</p>

<p><strong>ke mi tan amir mo ki no me vir. " </strong></p>

<p>блондиночка, которую я так любил, но</p>

<p>38</p>

<p>которая меня не желала»</p>

<p><strong>So car un gran pint— e skultespon lo- </strong>Говорят скоро будет большая выставка</p>

<p><strong>kedor sun. </strong></p>

<p>живописи и скульптуры.</p>

<p><strong>Mi le konar da nam nor da vid. </strong></p>

<p>Я не знаю его ни по имени, ни внешне.</p>

<p>39</p>

<p><strong>Document Outline</strong></p>

<p>ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС НЭО</p>

<p>Первый урок — Prim leson</p>

<p>Чтение</p>

<p>Второй урок — Dua leson</p>

<p>Односложные глаголы</p>

<p>Третий урок — Trea leson</p>

<p>Сокращение артиклей</p>

<p>Четвёртый урок — Kuara leson</p>

<p>Прилагательные и причастия, используемые как существительные</p>

<p>Пятый урок — Kuina leson</p>

<p>Притяжательные местоимения и прилагательные</p>

<p>Шестой урок — Sita leson</p>

<p>Сложносоставные слова</p>

<p>Седьмой урок — Sepa leson</p>

<p>Местоимения il, el, it</p>

<p>Восьмой урок — Ota leson</p>

<p>Глагол «быть»</p>

<p>Девятый урок — Nona leson</p>

<p>Приставки no-, mail- di-, sen-</p>

<p>Десятый урок — Isa leson</p>

<p>Суффикс ye</p>

<p>Одиннадцатый урок — Isuna leson</p>

<p>Географические названия</p>

<p>Двенадцатый урок — Isdua leson</p>

<p>Приставка sam– и суффиксы –an и –al</p>

<p>Тринадцатый урок — Istre leson</p>

<p>Числа</p>

<p>Четырнадцатый урок — Iskuar leson</p>

<p>Опускание предлога de и союза ke</p>

<p>Пятнадцатый урок — Iskuina leson</p>

<p>Порядок слов в предложении</p>
</section>

</body></FictionBook>