<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>sf</genre>
   <author>
    <first-name>Дмитрий</first-name>
    <middle-name>Анатольевич</middle-name>
    <last-name>Гаврилов</last-name>
    <nickname>Иггельд</nickname>
   </author>
   <book-title>Легенда о корабле</book-title>
   <date></date>
   <lang>ru</lang>
   <src-lang>ru</src-lang>
   <sequence name="Рассказы"/>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>Stribog</nickname>
   </author>
   <program-used>FictionBook Editor Release 2.6.7</program-used>
   <date value="2017-04-09">09 April 2017</date>
   <id>F0BF1C20-9968-4C76-A872-FE203D9087C4</id>
   <version>1.0</version>
  </document-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p><strong>Дмитрий Гаврилов</strong></p>
   <p><strong>ЛЕГЕНДА О КОРАБЛЕ</strong></p>
   <p><sub><strong>(из цикла «Грядущее Завтра.»)</strong></sub></p>
  </title>
  <section>
   <cite>
    <p>«Научный мир потрясен недавней археологической находкой. В одной из многочисленных пещер юго-восточной Гренландии обнаружена хорошо сохранившаяся большая триера, возраст которой по предварительным подсчетам составляет около 2500 лет. Это судно водоизмещением более 275 тонн, 60 метров в длину, ширина корабля 7 метров и осадка более трех метров. Последние семь столетий пещера находилась под слоем ледника, и была практически герметично закрыта, что обеспечило формирование вокруг деревянного корабля особой атмосферы. Рядом с триерой найдены свидетельства религиозных обрядов и подношения кораблю-богу.»</p>
    <text-author>(за архивным номером 134/2001 из Единой электронной библиотеки Института Времени, со ссылкой на журнал «Мир науки», № 12, 2001.)</text-author>
   </cite>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <p>Острый прут выводил на песке замысловатые знаки. Наступил первый год пятьдесят четвертой Олимпиады<a l:href="#n_1" type="note">[1]</a>. Солон сидел на морском берегу и производил грустные расчеты — сколько лет и зим ему еще предстоит увидеть прежде чем сойти в царство мрачного Аида.</p>
   <p>— Куда уж больше? Ликург, он верно поступил, но голодом так уморить себя — пожалуй, изуверство!</p>
   <p>Спартанцы — люди не во всем, иной раз, кажутся волками, а вместе с тем — герои из героев. По мне и яд сгодится. Видно, каждый поймет со временем, что годы на исходе, но стоит ли так торопить события, когда они нисколько не торопят? А гекатомбейон<a l:href="#n_2" type="note">[2]</a> в разгаре…</p>
   <p>— Солон! Господин! — донеслось издалека, но мудрец ничего не слышал за своим неутешительным занятием.</p>
   <p>Лучезарный Гелиос закатил волшебную колесницу за край Ойкумены. Сумерки спустились к подножию гористой Эллады.</p>
   <p>— Солон!</p>
   <p>Нет, философ был сейчас глух к голосу смертных. Он внимал лишь всемогущим мойрам, богиням судьбы, со всей доверчивостью, на которую способен, и с осознанием неизбежности конца.</p>
   <p>Десять лет тому назад мудрец покинул Афины в зените славы законодателя и государственного мужа, взяв с граждан клятву, подобно легендарному основателю Олимпийских игр, спартанцу Ликургу, что пока он не вернется на родину, никто не посмеет изменить его законов.</p>
   <p>Да, раньше верили в силу клятвы, в те стародавние времена именитые люди ценили общественное превыше личного и добровольно удалялись от дел, они умели держать слово пред ликом отчизны и истории. Клятвопреступление каралось неумолимыми Эриниями, богинями неотвратимого возмездия, однако, сейчас их никто не испугается. Не боятся ныне ни Бога, ни Пекла, а клянутся рельсами под колесами поездов.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Родину свою пощадил я,</v>
     <v>Тирании и жестокой силы в ней не собрал.</v>
     <v>Славы своей не позорил я, не сквернил,</v>
     <v>Каяться не в чем Солону.</v>
     <v>Да, я народу почет предоставил,</v>
     <v>Какой ему нужен: не сократил его прав,</v>
     <v>Впрочем, не дав и новых зато…</v>
    </stanza>
   </poem>
   <p>— Вот, наверное, твоя первая ошибка, о Солон.</p>
   <p>— Кто это? — мудрец обернулся, но никого не разглядел в сгустившейся тьме.</p>
   <p>— Не все ли равно! Можешь считать, я — Гермес. Ты симпатичен мне, смертный, а потому — берегись!</p>
   <p>— О, всемогущие боги! — философ в испуге вскочил.</p>
   <p>— Считай меня кем хочешь. Слушай и внемли! Писистрат — твой ученик…</p>
   <p>— Да! Лучший он из лучших.</p>
   <p>— Думал о всех ты. Всем угодить собирался и получил, что хотел?</p>
   <p>— Да, я подумал о тех, кто силу имел и богатством прославлен, чтоб никаких им обид не чинилось.</p>
   <p>— Так, берегись. Люди забывчивы на хорошее.</p>
   <p>— Где ты, о Голос, полный лукавства?</p>
   <p>Но в ответ прозвучало такое пророчество:</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>— Минует ночь, за нею — день</v>
     <v>Недолгий срок, не спорю,</v>
     <v>И в славный порт Афин, Пирей,</v>
     <v>Войдет посланец моря.</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Он Океаны бороздил</v>
     <v>От гордой Финикии</v>
     <v>До Пунта<a l:href="#n_3" type="note">[3]</a> Южного и плыл</v>
     <v>Назло земным стихиям.</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Свободы зная вкус хмельной,</v>
     <v>Зови метеков за собой!</v>
     <v>Столпы Геракла смотрят вслед</v>
     <v>Лишь храбрый пьет вино побед!</v>
    </stanza>
   </poem>
   <p>Первые слова были почти пропеты, а последние — Солон едва расслышал.</p>
   <p>— Хвала Эрмию! — Солон с восхищением внимал великому богу.</p>
   <p>Да, в Греции не перевелись герои, а подвиг, достойный аргонавтов, всколыхнул бы всю Элладу, объединив и бедных, и богатых во имя столь великой цели. Общество, лишившись цели, обречено, и если она утеряна нужно предложить согражданам новую, еще более безумную цель.</p>
   <p>Метеки ничем не отличались от афинян.</p>
   <p>Зачастую это были пришельцы из других городов ахейского мира и многочисленных греческих колоний, однако, в Афинах они не имели гражданских прав. Смутьяны и искатели приключений, осужденные за ничтожные проступки и беглые… Следует напомнить, что баснописец Эзоп, а столетиями позднее и великий философ Диоген, тоже не избежали печального удела раба. Дети, зачастую весьма талантливые, от смешанных браков (будущий победитель персов Фемистокл происходил из их среды) — вот, кто такие метеки. Словом, Гермес не обманулся бы в своих ожиданиях. Да может ли ошибиться бог мудрости и отец лжи?</p>
   <p>…. Мальчик в мокром от пота хитоне тронул Солона за плечо. Задыхаясь, он вымолвил: «Господин, спасайся, тебя ищут!»- и упал без чувств. Для старика, впрочем, сообщение не стало неожиданным. Знамение небес оказалось стремительней, чем проворные ноги гонца.</p>
   <p>Писистрат, дальний родственник Солона, стратег и освободитель острова Саламин, стоял во главе партии ремесленников, городской бедноты и тех «новых ахеян», которых «вывели в люди» недавние реформы, пусть во многом несовершенные и половинчатые. Они смертельно ненавидели элиту города эвпатридов, называли последних «вшивыми» и презирали их, не упуская ни одного случая, чтобы поглумиться над учеными мужами. Решительный и честолюбивый Писистрат был обязан высоким положением именно Солону.</p>
   <p>На улицах Афин философа встретила толпа.</p>
   <p>Много олимпиад минуло с тех пор, когда, используя отрывки из чтимой по всей Греции «Илиады», Солон сумел в споре с мегарцами доказать право афинян на остров Саламин, жизненно важный с точки зрения подвоза сколотского<a l:href="#n_4" type="note">[4]</a> хлеба.</p>
   <p>— Как случилось это? Вы ли еще вчера славились гражданами свободной республики. Греки! Гипнос затуманил ваши очи. Тирания — крепость, и не выбраться за стены, единоличие — корень многих бед. Смеетесь? Мало тут веселого. Рабы! Верные слуги деспота! Каких же задач я не выполнил, во имя которых освободил вас от долговых камней. Гея — свидетель тому.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Рабыня прежде, нынче же свободная</v>
     <v>На родину, в Афины, в богозданный град!</v>
     <v>Вернул назад я многих,</v>
     <v>В рабство проданных.</v>
     <v>Скажите? Был ли я не прав?</v>
    </stanza>
   </poem>
   <p>— Все трепетали перед прихотью господ. Свободы я достиг лишь силою закона. Как вы могли? — восклицал Солон.</p>
   <p>И эта толпа, торжествующее стадо, обнаружило вдруг утраченные человеческие черты. Оставалось что-то светлое и непонятное, оно-то и связывало старика и демос. Может, память?</p>
   <p>Но все-таки народ боготворил уже нового вождя, как это всегда бывает, приписывая все грехи прежнему, попирая великие свершения прошлого. В том суть толпы — не видеть далее собственного носа.</p>
   <p>— Ты многое что обещал, Солон, но землю так и не разделил!</p>
   <p>— Ты долго не был в Греции! — распалялись и науськивали те, кто еще вчера лизал ему пятки.</p>
   <p>— Да здравствует Писистрат! Я сам видал, как слуги эвпатридов жестоко били нашего героя! Смерть эвпатридам!</p>
   <p>— Смерть сбросившим его с моста!</p>
   <p>Что оставалось Солону? Что вообще можно сделать, когда на твоих глазах рушат дело всей жизни? Но он не нашел ничего лучшего, как вновь обратиться к безумному людскому морю, в которое превратилась ныне агора.</p>
   <p>— Доверчивость троянцев погубила, когда внесли они ахейского коня в пределы града, и запылала в ночь божественная Троя. Опомнитесь! Вы возвели на пьедестал царя.</p>
   <p>Возможно, если б вырвать из сердца Писистрата стремление к господству то был бы лучшим и послушным он из граждан. Но властолюбие съедает.</p>
   <p>Вы дали лицемеру дубинки в руки и голову подставили свою.</p>
   <p>Все стихло. Демос подался в стороны, и к тому месту, где Солон, стоя на мраморных ступенях, читал морали, протянулись две шеренги крепких, бритых молодых людей с факелами в руках. Пламя бросало на стены домов уродливые тени. Толпа взревела от восторга, но с возвышения мудрец разглядел и таких, кто ужаснулся, спеша скрыться из первых рядов.</p>
   <p>По образованному коридору неторопливо шествовал новый кумир и надежда Афин, верный продолжатель реформ — то был Писистрат. За его спиной выстроились дубинщики — городское собрание само выделило будущему тирану вооруженный отряд.</p>
   <p>— Так, продолжай? — хищно улыбнулся он, разглядывая храбреца.</p>
   <p>— Пока мог, — произнес Солон громко, и каждый его услышал, — я защищал родину и все ее законы. Теперь же я — старик, и ждать мне нечего. Все сказано.</p>
   <p>Толпа затаила дыхание. Многочисленные взоры устремились к стратегу. Тот не спешил витийствовать — в Греции любили и прощали мучеников, но мучителей ненавидели. Пауза затянулась…</p>
   <p>— Учитель! — неожиданно начал стратег.</p>
   <p>Вздох облегчения пронесся над площадью.</p>
   <p>Солон вздрогнул: «Да, пройдет немалый срок, прежде чем толпа разочаруется в новом вожде!»</p>
   <p>— Учитель! — вновь заговорил Писистрат, — не боги мы, а смертные простые, и всем нам время ошибаться настает.</p>
   <p>Ведь, даже Зевс, и тот обманут был коварной Герой, и сам Гипнос тому виной. Обманщики все изгнаны теперь. Я Аттику очистил от обмана.</p>
   <p>Останься! Как и ранее, народу послужи прямыми, мудрыми советами.</p>
   <p>— Нам надо перемолвиться, Писистрат!</p>
   <p>— Изволь. Я весь к твоим речам.</p>
   <p>Великолепие тирана, на взгляд простолюдинов, заключалось в той необычной простоте общения, что нередко позволял себе Писистрат. Хотя простота — хуже воровства, его рубленные фразы, которые сопровождались столь же характерным жестом руки, быстро вошли в поговорку. Сам он, будучи стратегом в стольных Афинах, много лет назад лично участвовал в высадке десанта на Саламин и в конфликте с Мегарами. Свирепствовал голод, бедный люд роптал, землевладельцы, опасаясь лишних хлопот и расходов, не желали войны.</p>
   <p>Они добились и того, чтобы тема «хлебного» острова не упоминалась бы на агоре под страхом смерти.</p>
   <p>— Видать, не зря, Писистрат, читал ты старика Гомера! Как исхитрился обмануть доверчивых сограждан?!</p>
   <p>Пожалуй, лишь Гермес такое мог измыслить. Напрасно изранил ты себя, подобно Одиссею, и в реку прыгнул, и требовал, мол, «дайте мне охрану наемные убийцы эвпатридов идут по следу, разделаться с несчастным Писистратом». И что же? Внял народ мольбам, вооруженных провожатых приставил к хитрецу он, оглохнув и ослепнув. И вот, наш доблестный, бесстрашный добрый друг чинит расправу, окружен вниманием.</p>
   <p>— О, велико негодование Солона! Не ты ль учил меня: «Для блага родины всего себя отдай!»? Я следую лишь твоему примеру. Припомни, кто обошел те глупые запреты? По-моему все средства хороши… Не ты ли поднял на агоре вопрос о Саламине? Не тот ли царь Итаки, именем его меня ты попрекал, прикинулся однажды сумасшедшим, чтоб не участвовать в осаде Илиона? Солон явился бесноватым на рыночную площадь, чтоб меньше было спросу, и там речами демос безнаказанно смущал. Каких трудов проступок твой мне стоило замять! На этом, впрочем, лицемер не кончил. Когда, изнемогая от распри долгой пришли к согласию Афины и Мегары, что обратятся к суду они непобедимой Спарты. О, да, Солон! Ты вновь на высоте! Тот трюк с поэмой! Необходимость, благо родины заставили Солона использовать свой стихотворный дар… И не тебе судить, что нравственно — что нет.</p>
   <p>Мудрец неожиданно рассмеялся. В молодые годы он не только знал всю «Илиаду» наизусть, а сочинил и дописал в Ликурговом варианте поэмы немало новых мест, что тысячи лет спустя приписывали Гомеру. Заняв пост архонта, он отправил верных людей в Малую Грецию, в Милет и иные города, где они распространили несколько письменных копий солоновской «Илиады» с необходимыми вставками. На разбирательстве, в присутствии посредников-спартанцев, мудрец ловко ссылался на свидетельства гомеровских героев, а по сути цитировал себя — во времена Елены и Менелая Саламин, дескать, принадлежал Афинам.</p>
   <p>— И сим достиг ты разрешения спора в нашу пользу!..Очнись, Солон! Смеешься? Вот и хорошо. Я не желал бы ссориться с тобой, — обрадовался Писистрат, — Живу я мыслями уж в «веке золотом». И в стольный город мой должна прийти пора, что без забот о хлебе о насущном любой отыщет дело по душе. И этим положу конец я воровству, жестокости и пьянству.</p>
   <p>«Особенно — последнему!»- усмехнулся Солон, но вслух он произнес иное.</p>
   <p>— Довольно, о Писистрат. Запомни, что нельзя насильно сделать счастливым человека, идя наперекор его возможностям, желаниям его. И не затем я выслушать просил.</p>
   <p>Покуда не сошел в страну теней, где властвуют Аид и Персефона, хочу поведать я историю о острове, ее мне рассказали жрецы Та-Кемта, мудрецы из храма Тота, что в Конобе. По ту, не эту сторону Геракловых столбов лежала Атлантида, и ею правили могучие атланты и воевали с предками эллинов. Всю Ливию держала та страна колонией, и век атлантов назван золотым. В кровавой битве за свободу сошлись ахейские мужи и дети Посейдона, атланты те не славили богов и думали уж состязаться с ними… И вдруг, исчез волшебный остров, он в ночь одну ушел на дно Великого Седого Океана, расколотый трезубцем подводного владыки в наказание.</p>
   <p>Я знаю, что среди метеков-изгоев, тех кого толпа бездумно избивает на улицах, кляня в своих несчастьях, когда у нас беда — так вечно инородцы виноваты, и даже в той толпе, найдутся смельчаки, разведать вновь дорогу в Атлантиду. Жрец Тота мне поведал, что за проливом мелко, много ила и даже камни плавают, как древо. В самом Мемфисе хранится свиток, карта…, цифры… Вот копия с него! — Солон вынул из-под плаща плотный блеклый папирус.</p>
   <p>— И мы найдем сокровища? И изобилие вернется?! Вот уж не подумал, что можно запросто возвысить стольный град?! — воскликнул тиран.</p>
   <p>— Но купишь ли ты счастие само? Оно у каждого свое, а истинное счастье надо выстрадать, — заметив, как алчно блеснули глаза собеседника, добавил Солон и продолжил. — Из Тира мореходы уж выходили за Геракловы столбы и камень бросили, обтянутый веревкой. Там стадия<a l:href="#n_5" type="note">[5]</a>, не больше, глубина… Гермес, подобный молнии, принес знамение, что будет поиск храбрецов удачлив.</p>
   <p>Как только соберутся смельчаки — шепни мне старому тогда. Прославим мы на Ойкумену всю эллинов. Я не хочу смотреть на век твой золотой.</p>
   <p>Уж скоро плыть мне к тем пределам, где скрылася златая Атлантида.</p>
   <p>Дерзай, властитель. Хайре!<a l:href="#n_6" type="note">[6]</a></p>
   <p>Минул день, и в гавань Пирея вошла красавица триера. Полгорода сбежалось поглазеть на чудо. Это был огромный красный корабль, нос его венчала лошадиная голова, а корма плавно переходила в хвост чудовищной рыбы. Знатоки говорили, что при попутном ветре, подняв прямой парус, судно способно дать семь, а то и восемь, узлов. «Если его двести гребцов налягут на весла — тогда все десять!» — переговаривались опытные моряки. По виду триера больше напоминала финикийский корабль, чем деяние эллинских мастеров.</p>
   <p>Кто нанял судно и цель его прибытия оставались загадкой. Пророчество Эрмия сбывалось…</p>
  </section>
 </body>
 <body name="notes">
  <title>
   <p>Примечания</p>
  </title>
  <section id="n_1">
   <title>
    <p>1</p>
   </title>
   <p>Первый год 54-ой Олимпиады соответствует 560 г до н. э. Греческое летоисчисление начиналось с 776 г. до.н. э, когда спартанский законодатель Ликург основал Олимпийские Игры. При нем же впервые были записаны поэмы Гомера и установлен знаменитый «спартанский образ жизни».</p>
  </section>
  <section id="n_2">
   <title>
    <p>2</p>
   </title>
   <p>Гекатомбейон, конец июля-начало августа, открывал цикл греческих месяцев.</p>
  </section>
  <section id="n_3">
   <title>
    <p>3</p>
   </title>
   <p>Пунт Южный — легендарная страна, по представлению древних лежала на самом крайнем юге Ливии (Африки).</p>
   <p>Доказано, что финикийские корабли неоднократно огибали южную оконечность этого материка, а также плавали до самой Гипербореи, в Янтарное (Балтийское море), где вели мену с праславянским племенем энетов-венедов.</p>
  </section>
  <section id="n_4">
   <title>
    <p>4</p>
   </title>
   <p>Сколоты — праславянское оседлое племя, или союз племен, название от Коло — вождь-солнце (скиф. Колоксай, греч-Колоксар), выращивали хлеб в Приднепровье и продавали его греческим колониям на берегах Черного моря. Вместе со скифами разгромили персидского царя Дария I.</p>
  </section>
  <section id="n_5">
   <title>
    <p>5</p>
   </title>
   <p>Стадия составляла 176–177 метров.</p>
  </section>
  <section id="n_6">
   <title>
    <p>6</p>
   </title>
   <p>Хайре! — <emphasis>др. греч.</emphasis> «До свидания!»</p>
  </section>
 </body>
</FictionBook>
