<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
<description>
<title-info>
<genre match="100">sci_linguistic</genre>
<author>
<first-name>Владислав</first-name>
<middle-name>Маркович</middle-name>
<last-name>Иллич-Свитыч</last-name>
</author>
<book-title>Чеш. první первый — инновация или архаизм?</book-title>
<lang>ru</lang>
</title-info>
<document-info>
<author>
<first-name/>
<last-name/>
</author>
<program-used>OOoFBTools-2.55 (ExportToFB21)</program-used>
<date value="2020-01-05">05.01.2020</date>
<id>988A6E62-DB50-4C37-91CF-DA90D51AF504</id>
<version>1.0</version>
</document-info>
<publish-info>
<book-name>Этимология</book-name>
<publisher>Издательство академии наук СССР</publisher>
<city>М.</city>
<year>1963</year>
</publish-info>
<custom-info info-type="UDC">81'373.6(058)</custom-info>
<custom-info info-type="УДК">81'373.6(058)</custom-info>
<custom-info info-type="ББК">65.305.12-03</custom-info>
<custom-info info-type="Authors_sign">Р693</custom-info>
<custom-info info-type="Авторский_знак">Р693</custom-info>
</description>
<body>
<section>
<title>
<p><strong>Чеш.</strong> <emphasis><strong>první</strong></emphasis> <strong>первый — инновация или архаизм?</strong></p>
</title>
<p><strong>В. М. Иллич-Свитыч</strong></p>
<p>Распространенное на всей чешской территории и господствующее уже в старочешском порядковое числительное <emphasis>první</emphasis> ‛первый’ не имеет параллелей в других западнославянских языках и обычно считается специфически чешским новообразованием. Действительно, для остальной западнославянской территории характерно употребление обычной славянской формы *<emphasis>pьrvъјь</emphasis>; ее вытеснение другими формами прошло относительно недавно, так что более раннее состояние восстанавливается легко.</p>
<p>Форма <emphasis>prvý</emphasis> сохранена в центральнословацких говорах и в литературном языке. Восточнословацкие формы, сводимые к исходному *<emphasis>pr̥všī</emphasis> [ср. <emphasis>pryfšy</emphasis> в гемерских говорах, <emphasis>prujší</emphasis> в липтовских, <emphasis>pirši</emphasis> в районе Бардейова, <emphasis>prfši</emphasis> и <emphasis>perši</emphasis> у переселенцев в Венгрии (см. <emphasis><strong>G. Horák.</strong></emphasis> Nárečie Pohorelej. Bratislava, 1955, стр. 86; <emphasis><strong>J. Stanislav.</strong></emphasis> Liptovské nárečia. Turčiansky Sv. Martin, 1932, стр. 186; <emphasis><strong>F. Buffa.</strong></emphasis> Nárečie Dlhej Lúky v Bardejovskom okrese. Bratislava, 1953, стр. 95; <emphasis><strong>J. Štolc.</strong></emphasis> Nárečie troch slovenských ostrovov v Maďarsku. Bratislava, 1949, стр. 360, 420)], как и украинское <emphasis>пе́рший</emphasis> (при диалектном <emphasis>пе́рвий</emphasis>) отражают инновацию, центр которой следует, по-видимому, искать в лехитской области, ср. польск. <emphasis>pierwszy</emphasis>, словин. <emphasis>pjìe̯rši</emphasis>. По данным польских памятников, еще в первой половине XVI в. в польском языке были часты формы <emphasis>pirwy</emphasis>, <emphasis>pirzwy</emphasis> (см.: <emphasis><strong>H. Grappin.</strong></emphasis> Les noms de nombre en polonais. Kraków, 1950, стр. 147); таким образом, распространение новой формы можно считать довольно поздним явлением. Она осталась неизвестной лужицким языкам (в.‑луж. устар. <emphasis>pjerwy</emphasis>, н.‑луж. <emphasis>ṕerwy</emphasis>) и полабскому (полаб. <emphasis>рår</emphasis>[<emphasis>w</emphasis>]<emphasis>y</emphasis>).</p>
<p>Вместе с тем в чешском форма <emphasis>první</emphasis> известна в самых ранних памятниках. В XV в. она была распространена на всей чешской территории, поскольку ее уже знали в этот период пограничные с чешскими северо-западные словацкие говоры, отраженные в Жилинской книге [в этом памятнике отмечено 20 раз <emphasis>první</emphasis> при трехкратном <emphasis>prvý</emphasis> (см.: <emphasis><strong>Fr. Ryšánek.</strong></emphasis> Slovník k Žilinské knize. Bratislava, 1954, стр. 517)].</p>
<p id="p82">Предполагаемая чешская инновация должна быть, следовательно, достаточно древней. Однако, несмотря на древность чеш. <emphasis>první</emphasis>, западнославянские данные как будто не позволяют сомневаться в том, что это слово — новообразование. В.‑луж. <emphasis>prěni</emphasis> ‘первый’ делает вероятным предположение В. Махека о возникновении формы <emphasis>první</emphasis> под влиянием чеш. <emphasis>přední</emphasis> (см.: <emphasis><strong>Machek</strong></emphasis>, стр. 397).</p>
<p>Описанное объяснение становится, однако, довольно шатким в свете некоторых южнославянских диалектных данных. Эти данные свидетельствуют о том, что образование, идентичное чеш. <emphasis>první</emphasis>, распространено в ряде окраинных говоров восточной (болгарско-македонской) группы южнославянских языков. Приведем полностью соответствующий материал, относящийся в основном к трем не граничащим друг с другом районам.</p>
<p>1. <emphasis><strong>Северо-западная Болгария и соседние районы Сербии.</strong></emphasis> Г. Видин: <emphasis>prъ́vnńi</emphasis>, <emphasis>prъ́vńa</emphasis> (<emphasis><strong>St. Mladenov.</strong></emphasis> Geschichte der bulgarischen Sprache. Berlin—Leipzig, 1929, стр. 193); с. Ново Село, район Видина: <emphasis>пъ́рвн’и пут</emphasis>, <emphasis>уле́зъл пъ́рвн’и у во́ду</emphasis> (СбНУ, кн. XVIII, 1901, научен отдел, стр. 499); с. Бела-Рада, район Видина: <emphasis>пъ́рвен кон</emphasis> (<emphasis><strong>Цв. Тодоров.</strong></emphasis> Северозападните български говори. — СбНУ, кн. XLI, 1936, стр. 309); с. Долна Рикса, с. Вълкова и с. Големо Мърчево, район Михайловграда (б. Фердинанд): <emphasis>пъ́рвнʼа</emphasis>, <emphasis>пъ́рвна</emphasis>, <emphasis>пъ́рвната битка</emphasis> (<emphasis><strong>Цв. Тодоров.</strong></emphasis> Указ. соч.); с. Върба и с. Ошане, район Белоградчика: <emphasis>пр́вн’а лоф</emphasis>, <emphasis>прве́н за́лок</emphasis> [<emphasis><strong>А. Берберска.</strong></emphasis> Говорът на с. Ошане (Белоградчишко). — ИССФ, кн. VII, 1931, стр. 110, 112]; г. Књажевац и соседние села — Боровьц, Радичевци, Кожьљ, Жлне, Васиљ, Ново Корито: <emphasis>пр́вњи</emphasis>, <emphasis>пр́вња</emphasis>, <emphasis>пр́вњега</emphasis>, <emphasis>пр́вњога</emphasis>, <emphasis>пр́вњу</emphasis> (<emphasis><strong>А. Белић.</strong></emphasis> Дијалекти Источне и Јужне Србије. Београд, 1905, стр. 463); район к северу от г. Књажевац: <emphasis>пр́вњи</emphasis>, <emphasis>пр́вња</emphasis>, <emphasis>пр́вњо</emphasis> или <emphasis>првње</emphasis> (<emphasis><strong>М. Станојевић.</strong></emphasis> Северно-тимочки дијалекат. — СДЗб, књ. II, стр. 409).</p>
<p id="p83">2. <emphasis><strong>Южная Македония.</strong></emphasis> С. Бобишча, район Костура: <emphasis>пъ́рвна льу́бна</emphasis>, <emphasis>пъ́рвна лю́бов</emphasis>, <emphasis>пъ́рвна лю́бно</emphasis> — зв. п. (<emphasis><strong>К. А. Шапкарев.</strong></emphasis> Сборник от български народни умотворения, отдел III (кн. IV). София 1891, стр. 341; отдел IV (кн. V). София, 1891, стр. 54, 178), <emphasis>пъ́рвната љубна</emphasis> (СбНУ, кн. VI, 1891, народни умотворения, стр. 14); с. Церово, район Лерина: <emphasis>от пъ́рвнио мъш</emphasis> (СбНУ, кн. 1891, народни умотворения, стр. 142); с. Воштарани, район Лерина: <emphasis>во пъ́рвната вечер</emphasis>, <emphasis>пъ́рвните две вечери</emphasis> (СбНУ, кн. V, 1891, народни умотворения, стр. 143; СбНУ, кн. VI, 1891, народни умотворения, стр. 170); с. Витолишча, район Мориово: <emphasis>пъ́рвната</emphasis> (<emphasis><strong>Кр. Бинев.</strong></emphasis> Народописни материали от Морихово. — МПр, кн. I, 5—6, 1925, стр. 154, 155); район Гевгели: (с. Смоквица) <emphasis>пръ́внийо</emphasis>, <emphasis>пръ́вната</emphasis>, (с. Кованец) <emphasis>пръ́вно лʼубе</emphasis>, (с. Давидово) <emphasis>пъ́рвни кораб</emphasis>, (с. Габровци) <emphasis>пръ́вната</emphasis>, <emphasis>пръ́вно огрея́не</emphasis>, <emphasis>от пръ́вното</emphasis> (<emphasis><strong>Н. Д. Рачев.</strong></emphasis> Народописни материали от Гевгелийско. — МПр, кн. III, 2, 1927, стр. 105, 109; кн. III, 3, стр. 103, 108, 111, 112); г. Гюмендже и с. Баровица в районе Гюмендже: <emphasis>најпръ́вно</emphasis>, <emphasis>пръ́вна</emphasis>, <emphasis>пръ́вно</emphasis> ‛сперва’ (по нашим записям); с. Висока и с. Сухо в районе Солуни: (Высока) <emphasis>p’ŕ̥’mna</emphasis>, м. и ж. р., <emphasis>пръ́мнъ</emphasis>, м. р., (Сухо) <emphasis>pʼŕ̥ʼvna</emphasis>, м. и ж. р., <emphasis>p’ŕ̥’vnu</emphasis>, ср. р., <emphasis>пръ́внъ</emphasis>, м. р. (<emphasis><strong>M. Malecki</strong></emphasis> Dwie gwary macedońskie, cz. II. Kraków, 1936, стр. 90; <emphasis><strong>J. Ivanov.</strong></emphasis> Un parler bulgare archaïque, — RES, t. II, 1922, стр. 92); с. Просеник в районе Сера (Серре); <emphasis>првната</emphasis>, <emphasis>првнио</emphasis> (<emphasis><strong>А. Дювернуа.</strong></emphasis> Словарь болгарского языка, вып. VII. М., 1889, стр. 1958 — приводятся записи песен, сделанные в этом селе С. Верковичем). К южномакедонским говорам относятся также записи песен, где встречается интересующая нас форма, в словарях А. Дювернуа (там же) и Н. Герова (<emphasis><strong>Н. Геров.</strong></emphasis> Речник на български език, ч. 4. Пловдив, 1901, стр. 323).</p>
<p>3. <emphasis><strong>Юго-восточная Болгария.</strong></emphasis> По данным картотеки Атласа говоров юго-восточной Болгарии (ответы на вопросы 71 и 72) интересующие нас формы отмечены в селах в районе Елхова — Голям Дервент (<emphasis>пръ́внио̣</emphasis>), Бояново (<emphasis>пръ́внийа̣</emphasis>), Кирилово (<emphasis>пръ́внийа</emphasis>̣ <emphasis>път</emphasis>), Попово (<emphasis>пръ́внийу</emphasis>), Камен Връх (<emphasis>пръ́вна̣та</emphasis>), Оман (<emphasis>пръ́вна̣та</emphasis>), Раздел (<emphasis>пръ́внийо̣</emphasis>), Вълча Поляна (<emphasis>пръ́внио̣</emphasis>, <emphasis>пръ́внийо̣</emphasis>), в с. Подвис (<emphasis>пръ́внийо̣</emphasis>, <emphasis>пръ́ўниў</emphasis>) и с. Прилеп (<emphasis>пръ́внʼа</emphasis>) в районе Поляновграда, в с. Стралджа и с. Зимница в районе Ямбола (<emphasis>пръ́внийъ</emphasis>) и в с. Черноморец в районе Бургаса (<emphasis>пръ́внʼуф</emphasis>). Аналогичная форма сохраняется и у переселенцев из юго-восточной Болгарии в с. Суворово Молдавской ССР: <emphasis>пра́вʼан</emphasis> (<emphasis><strong>Э. И. Полтораднева-Зеленина.</strong></emphasis> Словарь говора болгарского села Суворово. — СМБД, вып. 5, 1954, стр. 109).</p>
<p>Вне упомянутых выше трех районов рассматриваемая форма отмечена еще в с. Радуил, район Самокова (<emphasis>пръ́вна</emphasis>, <emphasis>пръ́вни</emphasis>, <emphasis>пръ́вен</emphasis>, <emphasis>наі̯-пръ́вен</emphasis>, см.: <emphasis><strong>Р. Ангелова.</strong></emphasis> Село Радуил, Самоковско. — ИССФ, кн. VIII—IX, 1948, стр. 341); в г. Врање в Южной Сербии (<emphasis>пр́вњога</emphasis>, см.: <emphasis><strong>А. Белић.</strong></emphasis> Указ. соч., стр. 463). Такая форма была, вероятно, известна и болгарским говорам в районе Коларовграда (б. Шумен), поскольку она встречается у переселенцев из этого района в с. Криничное [<emphasis>пр’ъ́ўне</emphasis>, ж. р., ср. р. и мн., <emphasis>пръ́ўнʼуў</emphasis>, <emphasis>пр’ъ́ўнета</emphasis>, <emphasis>пръ́ўнету</emphasis>, <emphasis>пръ́ўнете</emphasis>, см.: <emphasis><strong>В. К. Журавлев.</strong></emphasis> Говор села Криничное (Чешма Варуита). — СМБД, вып. 8, 1958, стр. 83, 84).</p>
<p>Эти данные позволяют объяснить как болгаризмы отмеченные в двух переписанных в России церковнославянских памятниках формы <emphasis>прьвьнеѥ… имꙗ, первьнѧꙗ… цр̑кы</emphasis> (<emphasis><strong>Срезневский</strong></emphasis>, стр. 1768).</p>
<p id="p84">Принимать для болгарских и македонских говоров инновацию, аналогичную чешской и в то же время не связанную с этой последней генетически, кажется затруднительным: южно-славянские формы являются формами, выступающими лишь в ряде не связанных друг с другом окраинных говоров, употребляющимися во многих районах (в особенности в Южной Македонии) только в традиционных песенных текстах, вытесняемыми более обычной формой <emphasis>първи</emphasis>. Более вероятной кажется реконструкция праславянского (праславянского диалектного) *<emphasis>pьrvјьnјь</emphasis>: именно такую исходную форму предполагает чеш. <emphasis>první</emphasis>, болг. диал. <emphasis>пръ́внʼа</emphasis>, ж. р., с мягким <emphasis>nʼ</emphasis>.</p>
<p>Реконструированное *<emphasis>pьrvјьnјь</emphasis>(<emphasis>јь</emphasis>) содержит суффикс ‑*<emphasis>ьnј‑</emphasis>. С этим суффиксом, как правило, образуются прилагательные от основы сравнительной степени других прилагательных или наречий, ср. *<emphasis>blizъkъ</emphasis> || <emphasis>bliže</emphasis> — *<emphasis>bližьnјь</emphasis> (ст.-слав. <emphasis>bližьńь</emphasis>, русск. <emphasis>ближний</emphasis>, чеш. <emphasis>bližní</emphasis>), *<emphasis>nizъkъ</emphasis> || <emphasis>niže</emphasis> — *<emphasis>nižьnјь</emphasis> (ст.-слав. <emphasis>nižьnii</emphasis>, русск. <emphasis>нижний</emphasis>, ст.-чеш. <emphasis>nižní</emphasis>), <emphasis>vysok</emphasis> || <emphasis>vyše</emphasis> — *<emphasis>vyšьnјь</emphasis> (ст.-слав. <emphasis>vyšьnii</emphasis>, русск. <emphasis>всевышний</emphasis>, чеш. диал. <emphasis>vyšní</emphasis>), *<emphasis>drěvje</emphasis> (ст.-слав. <emphasis>drěvľe</emphasis>, чеш. <emphasis>dříve</emphasis>) — *<emphasis>drěvјьnјь</emphasis> (ст.-слав. <emphasis>drěvьńь</emphasis>, <emphasis>drěvľьnь</emphasis>, русск. <emphasis>древний</emphasis>), *<emphasis>dolje</emphasis> — <emphasis>dolјьnјь</emphasis> (ст.-слав. <emphasis>dolьńь</emphasis>, русск. <emphasis>дольний</emphasis>), *<emphasis>gorje</emphasis> — *<emphasis>gorjьnjь</emphasis> (чеш. <emphasis>horní</emphasis>, русск. <emphasis>горний</emphasis>), *<emphasis>davьnъ</emphasis> || <emphasis>davje</emphasis> — *<emphasis>davjьnjь</emphasis> (ст.-слав. <emphasis>davьńь</emphasis>, чеш. <emphasis>davní</emphasis>, русск. <emphasis>давний</emphasis>), *<emphasis>perdje</emphasis> (ст.-слав. <emphasis>prěžde</emphasis>) — *<emphasis>perdjьnjь</emphasis> (ст.-слав. <emphasis>prěždьńь</emphasis>), *<emphasis>porzdьnъ</emphasis> || <emphasis>porzdje</emphasis> — *<emphasis>porzdjьnjь</emphasis> (русск. <emphasis>порожний</emphasis>), *<emphasis>liхъ</emphasis> || <emphasis>lišе</emphasis> (др.-русск. <emphasis>liše</emphasis> ‛больше’) — *<emphasis>lišьnјь</emphasis> (русск. <emphasis>лишний</emphasis>)<a l:href="#n1" type="note">[1]</a>. Аналогичным образованием от сравнительной степени к *<emphasis>pьrvъ</emphasis> ‘первый’ — *<emphasis>pьrvje</emphasis> ‘раньше’ (с.‑хорв. <emphasis>пр̏вље</emphasis>, словен. <emphasis>pȓvlje</emphasis>, чеш. <emphasis>prve</emphasis>) является слав. *<emphasis>pьrvjьnjь</emphasis>, собственно, ‛более ранний, первый по времени’.</p>
</section>
</body>
<body name="notes">
<title>
<p>Примечания</p>
</title>
<section id="n1">
<title>
<p>1</p>
</title>
<p>Подобное употребление суффикса ‑<emphasis>ьnj‑</emphasis> как будто позволяет отделить его от обычных отыменных формантов ‑<emphasis>ьn‑</emphasis>, ‑<emphasis>ьnj‑</emphasis> (типа слав. <emphasis>bratrьnjь</emphasis>, ср. лит. <emphasis>sidabrìnis</emphasis>) и сблизить с литовским формантом сравнительной степени ‑<emphasis>esnis </emphasis>&lt; *‑<emphasis>ies-n-io‑</emphasis>. Слав. ‑<emphasis>ьnj‑</emphasis> в этом случае следует возводить через стадию ‑<emphasis>ьхnјь</emphasis> (с утратой ‑<emphasis>х‑</emphasis> в сочетании ‑<emphasis>хn‑</emphasis> как в *<emphasis>luna</emphasis>, *<emphasis>čьrnъ</emphasis> &lt; *<emphasis>luxna</emphasis>, *<emphasis>čьrxnъ</emphasis>) к *‑<emphasis>is-n-io‑</emphasis> с нулевой ступенью огласовки первого суффикса в отличие от балтийского. Такая реконструкция позволяет думать о балто-славянском преобразовании форманта сравнительной степени *‑<emphasis>is-on‑</emphasis>, представленного в греческом (ἡδῐ́ων, ср. р. ἥδῐον) и германском (гот. <emphasis>hardiza</emphasis>, Gen. <emphasis>hardizins</emphasis>).</p></section></body></FictionBook>