<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0"
  xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <description>
  <title-info>
   <genre>poetry</genre>
   <author>    
    <first-name>Эмиль</first-name>
    <last-name>Верхарн</last-name>
   </author>
   <book-title>Из цикла 'Вечера'</book-title>
   <lang>ru</lang>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>rusec</nickname>
    <email>lib_at_rus.ec</email>
   </author>
   <program-used>LibRusEc kit</program-used>
   <date value="2013-06-11">2013-06-11</date>
   <id>Tue Jun 11 20:36:10 2013</id>
   <version>1.0</version>
  </document-info>
 </description>
 <body>
<title><p>Верхарн Эмиль</p>
<p>Из цикла 'Вечера'</p></title> 
<section>
<p>Эмиль Верхарн </p>
<p>Из цикла "Вечера" </p>
<p>Человечество (Перевод М.Волошина) </p>
<p>О, вечера, распятые на склонах небосвода, </p>
<p>Над алым зеркалом дымящихся болот... </p>
<p>Их язв страстная кровь среди стоячих вод </p>
<p>Сочится каплями во тьму земного лона. </p>
<p>О, вечера, распятые над зеркалом болот... </p>
<p>О, пастыри равнин! Зачем во мгле вечерней </p>
<p>Вы кличите стада на светлый водопой? </p>
<p>Уж в небо смерть взошла тяжелою стопой... </p>
<p>Вот... в свитках пламени... в венце багряных терпий </p>
<p>Голгофы - черные над черною землей!.. </p>
<p>Вот вечера, распятые над черными крестами, </p>
<p>Туда несите месть, отчаянье и гнет... </p>
<p>Прошла пора надежд... Источник чистых вод </p>
<p>Уже кровавится червонными струями... </p>
<p>Уж вечера распятые закрыли небосвод... </p>
<p>Под сводами (Перевод М.Донского) </p>
<p>Сомкнулись сумерки над пленными полями, </p>
<p>Просторы зимние огородив стеной. </p>
<p>Мерцают сонмы звезд в могильной тьме ночной; </p>
<p>Пронзает небеса их жертвенное пламя. </p>
<p>И чувствуешь вокруг гнетущий медный мир, </p>
<p>В который вплавлены громады скал гранитных, </p>
<p>Где глыба каждая - каких-то первобытных </p>
<p>Подземных жителей воинственный кумир. </p>
<p>Мороз вонзил клыки в углы домов и башен. </p>
<p>Гнетет молчание. Хотя б заблудший зов </p>
<p>Донесся издали!.. Бой башенных часов </p>
<p>Один лишь властвует, медлителен и страшен. </p>
<p>Ночь расступается, податлива как воск, </p>
<p>Вторгаются в нее безмолвие и холод. </p>
<p>Удары скорбные обрушивает молот, </p>
<p>Вбивая вечность в мозг. </p>
<p>Холод (Перевод Г.Шенгели) </p>
<p>Огромный светлый свод, бесплотный и пустой. </p>
<p>Стыл в звездном холоде - пустая бесконечность, </p>
<p>Столь недоступная для жалобы людской, </p>
<p>И в зеркале его застыла зримо вечность. </p>
<p>Морозом скована серебряная даль, </p>
<p>Морозом скованы ветра, и тишь, и скалы, </p>
<p>И плоские поля; мороз дробит хрусталь </p>
<p>Просторов голубых, где звезд сияют жала. </p>
<p>Немотствуют леса, моря, и этот свод, </p>
<p>И ровный блеск его, недвижный и язвящий! </p>
<p>Никто не возмутит, никто не пресечет </p>
<p>Владычество снегов, покой вселенной спящей. </p>
<p>Недвижность мертвая. В провалах снежной тьмы </p>
<p>Зажат безмолвный мир тисками стали строгой, </p>
<p>И в сердце страх живет пред царствием зимы, </p>
<p>Боязнь огромного и ледяного бога. </p>
<p>Соломенные кровли (Перевод М.Донского) </p>
<p>Склонясь, как над Христом скорбящие Марии, </p>
<p>Во мгле чернеют хутора; </p>
<p>Тоскливой осени пора </p>
<p>Лачуги сгорбила худые. </p>
<p>Солома жалких крыш давно покрылась мхом, </p>
<p>Печные покосились трубы, </p>
<p>А с перепутий ветер грубый </p>
<p>Врывается сквозь щели в дом. </p>
<p>Склонясь от немощи, как древние старухи, </p>
<p>Что шаркают, стуча клюкой, </p>
<p>И шарят вкруг себя рукой, </p>
<p>Бесчувственны, незрячи, глухи, </p>
<p>Они запрятались за частокол берез; </p>
<p>А у дверей, как стружек ворох, </p>
<p>Опавшие листы, чей шорох </p>
<p>Заклятий полон и угроз. </p>
<p>Склонясь, как матери, которых гложет горе, </p>
<p>Они влачат свои часы </p>
<p>В промозглой сырости росы </p>
<p>На помертвелом косогоре. </p>
<p>В ноябрьских сумерках чернеют хутора, </p>
<p>Как пятна плесени и тленья. </p>
<p>О, дряхлой осени томленье, </p>
<p>О, тягостные вечера! </p>
<p>Лондон (Перевод Г.Шенгели) </p>
<p>Вот Лондон, о душа, весь медный и чугунный, </p>
<p>Где в мастерских визжит под сотней жал металл, </p>
<p>Откуда паруса уходят в мрак бурунный, </p>
<p>В игру случайностей, на волю бурь и скал. </p>
<p>Вокзалы в копоти, где газ роняет слезы </p>
<p>Свой сплин серебряный - на молнии путей, </p>
<p>Где ящерами скук зевают паровозы, </p>
<p>Под звон Вестминстера срываясь в глубь ночей. </p>
<p>И доки черные; и фонарей их пламя </p>
<p>(То веретена мойр в реке отражены); </p>
<p>И трупы всплывшие, венчанные цветами </p>
<p>Гнилой воды, где луч дрожит в прыжках волны; </p>
<p>И шали мокрые, и жесты женщин пьяных; </p>
<p>И алкоголя вопль в рекламах золотых; </p>
<p>И вдруг, среди толпы, смерть восстает в туманах... </p>
<p>Вот Лондон, о душа, ревущий в снах твоих! </p>
<p>Умереть (Перевод Ю.Александрова) </p>
<p>Багровая листва и стылая вода. </p>
<p>Равнина в красной мгле мала и незнакома, </p>
<p>Огромный вечер, там, над краем окоема, </p>
<p>Выдавливает сок из тучного плода. </p>
<p>И вместе с октябрем лениво умирая, </p>
<p>Пылающую кровь роняет поздний сад, </p>
<p>И бледные лучи ласкают виноград, </p>
<p>Как четки в смертный час его перебирая. </p>
<p>Угрюмых черных птиц приблизился отлет. </p>
<p>Но листья красные сметает ветер в груду, </p>
<p>И, длинные усы протягивает всюду. </p>
<p>Клубничные ростки кровавят огород. </p>
<p>И бронзы тяжкий гул, и ржавый лязг железа </p>
<p>Все ближе, но пока проходит стороной. </p>
<p>А лес еще богат звенящей тишиной </p>
<p>И злата у него побольше, чем у Креза... </p>
<p>Вот так, о плоть моя, мечтаю умереть </p>
<p>В наплыве дум, лучей и терпких ароматов, </p>
<p>Храня во взорах кровь и золото закатов </p>
<p>И гибнущей листвы торжественную медь! </p>
<p>О, умиреть, истлеть, как слишком налитые </p>
<p>Огромные плоды; как тяжкие цветы, </p>
<p>Повисшие теперь над краем пустоты </p>
<p>На тоненькой своей зелено-желтой вые!.. </p>
<p>Для жизни на земле мы непригодны впредь. </p>
<p>В спокойствии немом лучась багряной славой, </p>
<p>Дозрели мы с тобой до смерти величавой, </p>
<p>Мы гордо ей в глаза сумеем посмотреть. </p>
<p>Как осень, плоть моя, как осень - умереть! </p>
<p>Из цикла "Крушения" </p>
<p>Меч (Перевод М.Донского) </p>
<p>С насмешкой над моей гордынею бесплодной </p>
<p>Мне некто предсказал, державший меч в руке: </p>
<p>Ничтожество с душой пустою и холодной, </p>
<p>Ты будешь прошлое оплакивать в тоске. </p>
<p>В тебе прокиснет кровь твоих отцов и дедов, </p>
<p>Стать сильным, как они, тебе не суждено; </p>
<p>На жизнь, ее скорбей и счастья не изведав, </p>
<p>Ты будешь, как больной, смотреть через окно. </p>
<p>И кожа ссохнется, и мышцы ослабеют, </p>
<p>И скука въестся в плоть, желания губя, </p>
<p>И в черепе твоем мечты окостенеют, </p>
<p>И ужас из зеркал посмотрит на тебя. </p>
<p>Себя преодолеть! Когда б ты мог! Но, ленью </p>
<p>Расслаблен, стариком ты станешь с юных лет; </p>
<p>Чужое и свое, двойное утомленье </p>
<p>Нальет свинцом твой мозг и размягчит скелет. </p>
<p>Заплещет вещее и блещущее знамя, </p>
<p>О, если бы оно и над тобой взвилось! </p>
<p>Увы! Ты истощишь свой дух над письменами, </p>
<p>Их смысл утерянный толкуя вкривь и вкось. </p>
<p>Ты будешь одинок! - в оцепененье дремы </p>
<p>Прикован будет твой потусторонний взгляд </p>
<p>К минувшей юности, - и радостные громы </p>
<p>Далеко в стороне победно прогремят! </p>
<p>Исступленно (Перевод М.Донского) </p>
<p>Пусть ты истерзана в тисках тоски и боли </p>
<p>И так мрачна! - но все ж, препятствия круша, </p>
<p>Взнуздав отчаяньем слепую клячу воли, </p>
<p>Скачи, во весь опор скачи, моя душа! </p>
<p>Стреми по роковым дорогам бег свой рьяный, </p>
<p>Пускай хрустит костяк, плоть страждет, брызжет кровь! </p>
<p>Лети, кипя, храпя, зализывая раны, </p>
<p>Скользя и падая, и поднимаясь вновь. </p>
<p>Нет цели, нет надежд, нет силы; ну так что же! </p>
<p>Ярится ненависть под шпорами судьбы; </p>
<p>Еще ты не мертва, еще в последней дрожи </p>
<p>Страданье под хлыстом взметнется на дыбы. </p>
<p>Проси - еще! еще! - увечий, язв и пыток, </p>
<p>Желай, чтоб тяжкий бич из плоти стон исторг, </p>
<p>И каждой пОрой пей, пей пламенный напиток, </p>
<p>В котором слиты боль, и ужас, и восторг! </p>
<p>Я надорвал тебя в неистовой погоне! </p>
<p>О кляча горестей, топча земную твердь, </p>
<p>Мчи одного из тех, чьи вороные кони </p>
<p>Неслись когда-то вдаль, сквозь пустоту и смерть! </p>
<p>Осенний час (Перевод Г.Шенгели) </p>
<p>Да, ваша скорбь - моя, осенние недели! </p>
<p>Под гнетом северным хрипят и стонут ели, </p>
<p>Повсюду на земле листвы металл и кровь, </p>
<p>И ржАвеют пруды и плесневеют вновь, </p>
<p>Деревьев плач - мой плач, моих рыданий кровь. </p>
<p>Да, ваша скорбь - моя, осенние недели! </p>
<p>Под гнетом холода кусты оцепенели </p>
<p>И вот, истерзаны, торчат в пустых полях </p>
<p>Вдоль узкой колеи, на траурных камнях, </p>
<p>Их рук - моих, моих печальных рук размах. </p>
<p>Да, ваша скорбь - моя, осенние недели! </p>
<p>В промерзшей колее колеса проскрипели, </p>
<p>Своим отчаяньем пронзая небосклон, </p>
<p>И жалоба ветвей, и карканье ворон </p>
<p>Стон сумрака - мой стон, затерянный мой стон. </p>
<p>Вдали (Перевод Б.Томашевского) </p>
<p>Вплывают блики крыл в угрюмые ангары, </p>
<p>Ворота черные все голоса глушат... </p>
<p>Кругом - унынье крыш, фасады и амбары, </p>
<p>И водосточных труб необозримый ряд. </p>
<p>Здесь глыбы чугуна, стальные стрелы, краны, </p>
<p>И эхом в щелях стен вся даль отражена: </p>
<p>Шаги и стук копыт, звенящий неустанно, </p>
<p>В быки мостов, шурша, врезается волна... </p>
<p>И жалкий пароход, который спит, ржавея, </p>
<p>В пустынной гавани, и вой сирен вдали... </p>
<p>Но вот, таинственно сквозь мрак ночной белея, </p>
<p>В далекий океан уходят корабли, </p>
<p>Туда, где пики скал и ярость урагана... </p>
<p>Душа, лети туда, чтоб в подвиге сгореть </p>
<p>И чтоб завоевать сверкающие страны! </p>
<p>Какое счастье жить, гореть и умереть! </p>
<p>Взгляни же в эту даль, где островА в сиянье, </p>
<p>Где мирры аромат, коралл и фимиам... </p>
<p>Мечтою жаждущей уйди в зарю скитаний </p>
<p>И с легкою душой вручи судьбу ветрам, </p>
<p>Где океанских волн блистает свет зеленый... </p>
<p>Иль на Восток уйди, в далекий Бенарес, </p>
<p>К воротам древних Фив, к руинам Вавилона, </p>
<p>В туман веков, где Сфинкс, Афина и Гермес, </p>
<p>Иль к бронзовым богам на царственном пороге, </p>
<p>К гигантам голубым или во тьму дорог, </p>
<p>Где за монахами медлительные дроги </p>
<p>Неповоротливо ползут из лога в лог... </p>
<p>И взор твой ослепят лучи созвездий южных! </p>
<p>О бедная душа, в разлуке ты с мечтой! </p>
<p>Уйди же в зной пустынь, в прозрачность бухт </p>
<p>жемчужных, </p>
<p>Путем паломника в пески земли святой... </p>
<p>И может быть, еще в какой-нибудь Халдее </p>
<p>Закатный вечен свет: он пастухов хранит, </p>
<p>Не знавших никогда и отблесков идеи... </p>
<p>Уйди тропой цветов, где горный ключ звенит, </p>
<p>Уйди так глубоко в себя мечтой упорной, </p>
<p>Чтоб настоящее развеялось, как пыль!.. </p>
<p>Но это жалкий бред! Кругом лишь дым, и черный </p>
<p>Зияющий туннель, и мрачной башни шпиль... </p>
<p>И похоронный звон в тумане поднимает </p>
<p>Всю боль и всю печаль в моей душе опять... </p>
<p>И я оцепенел, и ноги прилипают </p>
<p>К земной грязи, и вонь мне не дает дышать. </p>
<p>Из цикла "Черные факелы" </p>
<p>Законы (Перевод Ю.Александрова) </p>
<p>Печален лик земли среди угрюмых зданий, </p>
<p>Где жизнь заключена в прямоугольный плен, </p>
<p>Где предопределен удел моих страданий </p>
<p>Всей тяжестью колонн и непреклонных стен. </p>
<p>Вот башенки наук, вот лабиринты права, </p>
<p>Где человечий мир в законы водворен, </p>
<p>Где мозг одет в гранит - и не посмеет он </p>
<p>Поколебать столпы священного устава. </p>
<p>Гордыня бронзы там нисходит с высоты, </p>
<p>Чугунная плита сдавила все живое... </p>
<p>О, сколько нужно дум и страстной чистоты, </p>
<p>Чтоб волновался ум, чтоб сердцу быть в покое </p>
<p>Дабы оно могло багряный купол свой </p>
<p>Просторно изогнуть в глубокой, нежной сини, </p>
<p>Где б не посмело зло коснуться той твердыни, </p>
<p>Той мудрой доброты и ясности живой! </p>
<p>Но в бездне вечеров, уже чреватых бурей, </p>
<p>Лучами черных солнц охвачен башен ряд, </p>
<p>И мчатся тучи к ним толпою грозных фурий, </p>
<p>Швыряя молний блеск на крутизну громад. </p>
<p>И лунный желтый глаз великой лженауки </p>
<p>В тех небесах, куда устремлена сейчас </p>
<p>Готическая мощь, ужели не погас </p>
<p>От старости своей, от вековечной скуки?.. </p>
<p>Мертвец (Перевод Г.Шенгели) </p>
<p>В одеждах цветом точно яд и гной </p>
<p>Влачится мертвый разум мой </p>
<p>По Темзе. </p>
<p>Чугунные мосты, где мчатся поезда, </p>
<p>Бросая в небо гул упорный, </p>
<p>И неподвижные суда </p>
<p>Его покрыли тенью черной. </p>
<p>И с красной башни циферблат, </p>
<p>Где стрелки больше не скользят, </p>
<p>Глаз не отводит от лица </p>
<p>Чудовищного мертвеца. </p>
<p>Он умер оттого, что слишком много знал, </p>
<p>Что, в исступленье, изваять мечтал </p>
<p>На цоколе из черного гранита </p>
<p>Для каждой вещи лик причины скрытой. </p>
<p>Он умер, тайно восприяв </p>
<p>Сок познавательных отрав. </p>
<p>Он умер, пораженный бредом, </p>
<p>Стремясь к величьям и победам, </p>
<p>Он навсегда угас в тот миг, </p>
<p>Когда вскипел закат кровавый </p>
<p>И над его главой возник </p>
<p>Орлом парящим призрак славы. </p>
<p>Не в силах более снести </p>
<p>Жар и тоску смятенной воли </p>
<p>Он сам себя убил в пути, </p>
<p>В цепях невыносимой боли. </p>
<p>Вдоль черных стен, где прячется завод, </p>
<p>Где молотов раскат железный </p>
<p>Крутую молнию кует, </p>
<p>Влачится он над похоронной бездной. </p>
<p>Вот молы, фабрик алтари, </p>
<p>И молы вновь, и фонари, </p>
<p>Прядут, медлительные пряхи, </p>
<p>Сияний золото в тоске и страхе. </p>
<p>Вот камня вечная печаль, </p>
<p>Форты домов в уборе черном; </p>
<p>Закатным взглядом, скучным и покорным, </p>
<p>Их окна смотрят в сумрачную даль. </p>
<p>Вот верфи скорби на закате, </p>
<p>Приют разбитых кораблей, </p>
<p>Что чертятся скрещеньем мачт и рей </p>
<p>На небе пламенных распятий. </p>
<p>В опалах мертвых, что златит и жжет </p>
<p>Вулкан заката, в пурпуре и пемзе, </p>
<p>Умерший разум мой плывет </p>
<p>По Темзе. </p>
<p>Плывет на волю мглы, в закат, </p>
<p>В тенях багряных и в туманах, </p>
<p>Туда, где плещет крыльями набат </p>
<p>В гранит и мрамор башен рдяных, </p>
<p>И город жизни тает позади </p>
<p>С неутоленной жаждою в груди. </p>
<p>Покорный неизвестной силе, </p>
<p>Влачится труп уснуть в вечеровой могиле, </p>
<p>Плывет туда, где волн огромных рев, </p>
<p>Где бездна беспредельная зияет </p>
<p>И без возврата поглощает </p>
<p>Всех мертвецов. </p>
<p>Из цикла "У дороги" </p>
<p>Часы (Перевод В.Брюсова) </p>
<p>Ночью, в молчании черном, где тени бесшумные </p>
<p>бродят, </p>
<p>Стук костыля, деревянной ноги. </p>
<p>Это по лестнице времени всходят и сходят </p>
<p>Часы, это их шаги! </p>
<p>Вокруг устарелых эмблем и наивных узоров </p>
<p>Цифр под стеклом утомительный ряд. </p>
<p>О, лУны угрюмых, пустых коридоров: </p>
<p>Часы и их взгляд! </p>
<p>Деревянный киоск роковых откровений, </p>
<p>Взвизги напилка, и стук молотков, </p>
<p>И младенческий лепет мгновений, </p>
<p>Часы и их зов! </p>
<p>Гроба, что повешены всюду на стены, </p>
<p>Склепы цепей и скелетов стальных, </p>
<p>Где кости стучат, возвещая там числа и смены... </p>
<p>Часы и весь ужас их! </p>
<p>Часы! </p>
<p>Неутомимы, бессонны, </p>
<p>Вы стучите ногами служанок в больших башмаках, </p>
<p>Вы скользите ногами больничных сиделок, </p>
<p>Напрасно вас молит мой голос смущенный, </p>
<p>Вы сдавили мой страх </p>
<p>Циркулем ваших безжалостных стрелок. </p>
<p>Декабрь (Перевод Ф.Мендельсона) </p>
<p>Под бледным небом по полям туман ползет, </p>
<p>Земля от холода вся в трещинах глубоких, </p>
<p>На рыжих склонах инея налет, </p>
<p>И над безмолвием трещат, кричат сороки. </p>
<p>Как стая гарпий злобных и жестоких, </p>
<p>Кусты сражаются, и ветер листья рвет, </p>
<p>Тряпье осеннее, и там, в полях далеких, </p>
<p>Как будто кто по наковальне бьет. </p>
<p>Зима унылая! Твой холод беспрестанно </p>
<p>Сжимает душу мне своей рукой титана, </p>
<p>И тот же звон глухой плывет издалека, </p>
<p>Тоскливый звон из церковки соседней </p>
<p>Твердит, что там собрали в путь последний </p>
<p>И в землю опускают бедняка. </p>
<p>Притча (Перевод Ф.Мендельсона) </p>
<p>Над золотом глади озерной, </p>
<p>Где белые лилии спят, </p>
<p>Усталые цапли скользят, </p>
<p>В воде отражаются черной. </p>
<p>Их крыльев широк размах, </p>
<p>Медлительны их движенья; </p>
<p>Плывут они в небесах, </p>
<p>Гребут в воде отраженья. </p>
<p>Но рыбак туповатый и важный </p>
<p>На них расставляет сети, </p>
<p>Не видя, что птицы эти </p>
<p>Гребует в высоте отважно, </p>
<p>Что в мокрые сети скуки </p>
<p>Птицы не попадают. </p>
<p>Напрасно он в тине их ищет, </p>
<p>Птицы все выше взмывают, </p>
<p>И мчатся, как призраки, мимо, </p>
<p>Безумны и неуловимы! </p>
<p>Лодка (Перевод Ф.Мендельсона) </p>
<p>Морозит к ночи. На деревьях иней </p>
<p>Алмазами сверкает под луной. </p>
<p>И в чистом небе тучки ни одной: </p>
<p>Плывет луна над белою пустыней. </p>
<p>Как сталь с серебряным узором, черный лед, </p>
<p>И звезды смотрят нА реку в печали: </p>
<p>Там лодка вмерзла, весла в плен попали, </p>
<p>Одна, недвижно, но чего-то ждет. </p>
<p>Вдруг сокрушит оковы ледяные </p>
<p>Какой-нибудь герой, и лодку поведет </p>
<p>В моря, где пламенем охвачен небосвод, </p>
<p>В далекий рай, к теплу, в края иные? </p>
<p>А может быть, она обречена </p>
<p>Следить, в безмолвье белом прозябая, </p>
<p>Как птицы вольные над ней за стаей стая </p>
<p>Летят туда, где вечная весна? </p>
<p>Не знаю, где (Перевод В.Брюсова) </p>
<p>Это где-то на севере, где, я не знаю, </p>
<p>Это где-то на полюсе, в мире стальном, </p>
<p>Там, где стужа когтями скребется по краю </p>
<p>Селитренных скал, изукрашенных льдом. </p>
<p>Это - холод великий, едва отраженный </p>
<p>В серебряном зеркале мертвых озер: </p>
<p>Это - иней, что точит, морочит - бессонный, </p>
<p>Низкорослый, безлиственный бор. </p>
<p>Это - полночь, огромный скелет обнаженный </p>
<p>Над серебряным зеркалом мертвых озер, </p>
<p>Это - полночь, что точит, морочит, хохочет, </p>
<p>Но раздвинуть руками гигантскими хочет </p>
<p>Холодный и звездный простор. </p>
<p>В далИ полуночной безвольной </p>
<p>Это смолкнувший звон колокольный, </p>
<p>Это убранный снегом и льдами собор. </p>
<p>Это хор похоронный, с которым без слов я рыдаю, </p>
<p>Литургия Великого Холода в мире стальном. </p>
<p>Это где-то, - не в старом ли северном крае? - не знаю! </p>
<p>Это где-то, - не в старом ли северном сердце? - в моем! </p>
<p>Ноябрь (Перевод Г.Шенгели) </p>
<p>Вот листья, цвета гноя и скорбей, </p>
<p>Как падают они в моих равнинах; </p>
<p>Как рой моих скорбей, все тяжелей, желтей, </p>
<p>Так падают они в душе моей. </p>
<p>Лохмотьями тяжелых облаков </p>
<p>Окутавши свой глаз слепой, </p>
<p>Поник, под ветра грозный вой, </p>
<p>Шар солнца, старый и слепой. </p>
<p>Ноябрь в моей душе. </p>
<p>Над илом ивы чуть видны; в туманы, </p>
<p>Мелькая, черные уносятся бакланы, </p>
<p>И льется крик их, долгий, точно вечность, </p>
<p>Однообразный, - в бесконечность. </p>
<p>Ноябрь в моей душе. </p>
<p>О, эти листья, что спадают, </p>
<p>Спадают; </p>
<p>О, этот бесконечный дождь </p>
<p>И этот вой средь голых рощ, </p>
<p>Однообразный, рвущий все в душе!.. </p>
<p>Некоторые (Перевод Б.Томашевского) </p>
<p>За далью всех светил пред ними возникает </p>
<p>Виденье города - безбрежный черный бред, </p>
<p>В триумфе траура, как склеп, где жизни нет... </p>
<p>Земля? Ушла во мрак. А небо? Чуть мерцает! </p>
<p>Гигантский мир теней раскинулся кругом, </p>
<p>Туманный горизонт покрыл, как саван, горы, </p>
<p>Могильные холмы теперь предстали взору, </p>
<p>И в них погребена вся память о былом. </p>
<p>Толпа немых людей бредет во мгле заката, </p>
<p>И горбит их тоска, и путь их одинок. </p>
<p>И гнет прошедших лет на них надгробьем лег, </p>
<p>Как память тусклая о том, что жгло когда-то; </p>
<p>Им одинаково страшны добро и зло, </p>
<p>Бескровны их сердца, бесцветна страсти сила, </p>
<p>Душа в борьбе за жизнь о божестве забыла. </p>
<p>В глазах застыла мысль, молчанье в них вошло, </p>
<p>И неподвижность льдом сковала их навеки... </p>
<p>Мертвы желанья в них, раскаянье и страх; </p>
<p>Они мечтать - увы! - не могут о крестах, </p>
<p>И алой смерти свет им не закроет веки! </p>
<p>Из цикла "Представшие на моих путях" </p>
<p>Страх (Перевод Ю.Александрова) </p>
<p>Растет мой древний страх в равнине ледяной, </p>
<p>Где Пастырь Ноябрей трубит, безмерно старый. </p>
<p>Стоит он, как беда над робкою отарой, </p>
<p>Трубит он, клича смерть из глубины земной. </p>
<p>Над совестью моей, надо грустною страной </p>
<p>Трагический рожок напрягся в муке ярой. </p>
<p>Кричит он вдалеке, грозит он смутной карой </p>
<p>Над кровью ивняка, над стылою волной. </p>
<p>И овцы черные с клеймом багрово-красным </p>
<p>Вернулись под бичом тем вечером ненастным </p>
<p>В загон моей души, как скопище грехов. </p>
<p>Мой неуемный страх растет во мгле морозной, </p>
<p>Где в мертвой тишине трубит о буре грозной </p>
<p>Старейший изо всех жестоких пастухов. </p>
<p>Из цикла "Города-спруты" </p>
<p>Скользящие в ночи (Перевод Ю.Александрова) </p>
<p>Ряды куртин и фонарей вдоль галерей, </p>
<p>В которых вьются так неторопливо </p>
<p>Шаги созданий, молчаливо </p>
<p>Несущих траур по душе своей... </p>
<p>На купола, на колоннады, </p>
<p>Воздвигнутые там и тут, </p>
<p>Отпугивая тьму, текут </p>
<p>Огней холодных мириады. </p>
<p>Пылает газ, и, как алмаз, </p>
<p>Вкрапленный в диадему ночи, </p>
<p>Любой светильник нежит очи, </p>
<p>Кого-то приводя в экстаз. </p>
<p>А круг воды в лучах голубоватых </p>
<p>Блестит, как днем, </p>
<p>И часть колонны, отраженной в нем, </p>
<p>Подобна торсу в медных латах. </p>
<p>Растут костры, как желтые кусты, </p>
<p>На площадях разбрызгав ртуть и серу, </p>
<p>Волшебной сделав атмосферу </p>
<p>И мрака раздробив пласты. </p>
<p>Громадный город блещет, словно море, </p>
<p>И волны электричества бегут </p>
<p>По всем путям, туда, где стерегут </p>
<p>Свое молчанье, с трауром во взоре, </p>
<p>Скользящие по грани темноты. </p>
<p>Они томятся, дожидаясь утра, </p>
<p>И держат в коготках из перламутра, </p>
<p>Как водоросли, сникшие цветы. </p>
<p>Скользят медлительно, влача воланы, рюши </p>
<p>И кружева, прикрывшие позор... </p>
<p>Они друг друга знают - с коих пор? </p>
<p>Взаимные, болезненные души. </p>
<p>Они плывут, как будто по ковру, </p>
<p>Вздымая перья шляп и рыжие шиньоны... </p>
<p>У них свои жестокие законы, </p>
<p>Полузабывшие пути к добру. </p>
<p>На пальцах, сжатых в горьком исступленье, </p>
<p>В их перстнях дорогих под сенью галерей, </p>
<p>Подобные глазам ночных зверей, </p>
<p>Играют камни, пряча преступленье. </p>
<p>А их глаза ушли под бледный лоб. </p>
<p>Лишь иногда, безмолвной сватке рады, </p>
<p>Они так яростно вперяют взгляды, </p>
<p>Как будто гвозди забивают в гроб. </p>
<p>Но лбы - как белые повязки </p>
<p>На мыслях раненых. А губы - два цветка, </p>
<p>Что на воде качаются слегка </p>
<p>И сходятся почти без ласки. </p>
<p>Глаза понурые глядят, </p>
<p>Пустые, в пустоту без бога, </p>
<p>Хоть в сердце пламя и тревога, </p>
<p>И звон его - набат. </p>
<p>Я знаю женщин в траурных одеждах, </p>
<p>Но в туфельках нарядно-золотых; </p>
<p>А в косах, черных и густых, </p>
<p>Сверкает серебро, и на былых надеждах </p>
<p>Поставлен крест, и колкий остролист </p>
<p>Их диадема. Траур тот, однако, </p>
<p>Креп овдовевших без мужей, без брака, </p>
<p>Избравших путь, который лишь тернист. </p>
<p>И здесь, в ночи, глухой порой бесстрастья, </p>
<p>Наедине с трагической судьбой, </p>
<p>Они постигли все и плачут над собой, </p>
<p>Держа в руках ключи потерянного счастья. </p>
<p>Вдоль галерей, сверкающих, как млечный </p>
<p>Холодный путь, когда кругом - ни зги, </p>
<p>Скользят бесшумные шаги </p>
<p>Несущих траур бесконечный. </p>
<p>Из цикла "Лозы моей стены" </p>
<p>Осенний вечер (Перевод А.Ибрагимова) </p>
<p>Как серый мрамор - тучи. В гневе </p>
<p>Неистовствует вышина. </p>
<p>"Эй, берегись, луна!" </p>
<p>Просторы - в лоскуты, в куски, </p>
<p>И слышит ухо, как смеются глухо </p>
<p>И глухо плачут от тоски </p>
<p>Деревья. </p>
<p>"Эй, берегись, луна!" </p>
<p>Твой хрупкий, твой хрустальный лик </p>
<p>В пруду растрескается вмиг, </p>
<p>Захлестнут будет желтой мутью. </p>
<p>Деревья гнутся, словно прутья. </p>
<p>В разбойной удали, неукротим и рьян, </p>
<p>Срывает с крыш солому ураган. </p>
<p>Сегодня осень с ветром льнут друг к другу. </p>
<p>"Эй, берегись, луна!" </p>
<p>Куда не кинешь взгляд, </p>
<p>Неловок и тяжеловат, </p>
<p>Ласкает ветер, сельский хват, </p>
<p>Свою рыжеволосую подругу. </p>
<p>"Эй, берегись, луна!" </p>
<p>Ты, среди сонма звезд витая, </p>
<p>Плывешь, как Дева Пресвятая: </p>
<p>Тебя отвергнул этот мир, </p>
<p>Где ветер с осенью справляют брачный пир </p>
<p>И где от дрожи их, от криков их истомных </p>
<p>В чащобах темных </p>
<p>Раскачиваются тела </p>
<p>Стволов, раздетых догола. </p>
<p>Блуждают в рощах своры алчных псов. </p>
<p>И по полям несется, точно зов, </p>
<p>Тяжелый запах, запах тленья. </p>
<p>Все яростнее буря вожделенья </p>
<p>В природе исступленной. Быть беде! </p>
<p>На юге и на севере - везде </p>
<p>Бушует ветер, в страсти жаркой </p>
<p>Сплетаясь с осенью-дикаркой. </p>
<p>"Эй, берегись, луна!" </p>
<p>По-волчьи воют псы без сна. </p>
<p>Из цикла "Многоцветное сияние" </p>
<p>Мир (Перевод В.Брюсова) </p>
<p>Мир состоит из звезд и из людей. </p>
<p>Там, в высоте, </p>
<p>Спокон веков, таинственно далеких, </p>
<p>Там, в высоте, </p>
<p>В садах небес, роскошных и глубоких, </p>
<p>Там в высоте, </p>
<p>Вкруг солнц, бесчисленных и сходных </p>
<p>С огнистым улеем, там, в высоте, </p>
<p>В сверкании пространств холодных, </p>
<p>Вращаются, впивая дивный свет, </p>
<p>Рои трагических планет. </p>
<p>Неведомо когда, </p>
<p>Как рою пчел, им жизнь дала звезда, </p>
<p>И вот они летят - пылинки мира </p>
<p>Среди цветов и лоз, в садах эфира; </p>
<p>И каждая из них, свой вечный путь чертя, </p>
<p>Сверкая в тьме ночной, а днем в лучах сокрыта, </p>
<p>Уйдя далеко, вспять бежит своей орбитой </p>
<p>И к солнцу-матери влечется, как дитя. </p>
<p>Там, в белой немоте, есть строй непоколебимый </p>
<p>В движенье яростном тех золотых шаров </p>
<p>Вокруг костра огня, вокруг звезды родимой, </p>
<p>В круговращении неистовом миров! </p>
<p>Что за чудовищность бессчетных порождений! </p>
<p>Листва из пламени, кустарник из огней, </p>
<p>Растущий ввысь и ввысь, живущий в вечной смене, </p>
<p>Смерть принимающий, чтоб вновь пылать ясней! </p>
<p>Огни сплетаются и светят разом, </p>
<p>Как бриллианты без конца </p>
<p>На ожерелье вкруг незримого лица, </p>
<p>И кажется земля чуть видимым алмазом, </p>
<p>Скатившимся в веках с небесного лица. </p>
<p>Под цепким холодом, под ветром тяжко влажным </p>
<p>В ней медленно остыл пыл буйного огня; </p>
<p>Там встали цепи гор, вершины леденя; </p>
<p>Там ровный океан взвыл голосом протяжным; </p>
<p>Вот дрогнули леса, глухи и высоки, </p>
<p>От схватки яростной зверей, от их соитий; </p>
<p>Вот буря катастроф, стихийный вихрь событий </p>
<p>Преобразил материки; </p>
<p>Где бились грозные циклоны, </p>
<p>Мысы подставили свои зубцы и склоны; </p>
<p>Чудовищ диких род исчез; за веком век </p>
<p>Слабел размах борьбы - ударов и падений, </p>
<p>И после тысяч лет безумия и тени </p>
<p>Явился в зеркале вселенной человек! </p>
<p>Явился господином, </p>
<p>Меж всех земных существ единым, </p>
<p>Стоявшим прямо, к небу поднимавшим очи. </p>
<p>Земля, ее и дни и ночи, </p>
<p>Пред ним распростирала круг </p>
<p>С востока к западу и с полночи на юг, </p>
<p>И первые полеты первых мыслей </p>
<p>Из глуби человеческой души </p>
<p>Державной, </p>
<p>Взнесясь в таинственной тиши, </p>
<p>Незримыми гирляндами повисли. </p>
<p>Мысли! </p>
<p>Их яростный порыв, их пламень своенравный, </p>
<p>Их ярость алая, аккорд багряный их! </p>
<p>Как там, на высоте, меж облаков седых, </p>
<p>Горели звезды, так они внизу сверкали; </p>
<p>Как новые огни, неслись к безвестной дали, </p>
<p>Всходя на выси гор, на зыбях рек горя, </p>
<p>Бросая новое всемирное убранство </p>
<p>На все моря </p>
<p>И все пространство. </p>
<p>Но чтоб установить и здесь согласный строй, </p>
<p>В их золотом и буйственном смятенье, </p>
<p>Как там, на высоте, да, как и там, вдали, </p>
<p>Священной чередой, </p>
<p>Как солнц небесных повторенье, </p>
<p>Возникли гении меж расами земли. </p>
<p>С сердцами из огня, с устами как из меда, </p>
<p>Они вскрывали суть, глася в среде народа, </p>
<p>И все случайные полеты разных дум, </p>
<p>Как улей, собирал их озаренной ум, </p>
<p>И тяготели к ним приливы и отливы </p>
<p>Исканий пламенных, разгадок горделивых; </p>
<p>И тень прислушалась, впивая их слова; </p>
<p>Дрожь новая прошла по жилам вещества: </p>
<p>Утесы, воды, лес почувствовали нежно, </p>
<p>Как дует ветер с гор иль ветерок прибрежный; </p>
<p>Прибой возжаждал плясок, листок обрел полет, </p>
<p>И скалы дрогнули под поцелуем вод. </p>
<p>Все изменилося до глубины заветной </p>
<p>Добро, зло, истина, любовь и красота; </p>
<p>Живыми нитями единая мечта </p>
<p>Соединила все в покров души всесветной, </p>
<p>И мир, откуда встал невидимый магнит, </p>
<p>Признал закон миров, что в небесах царит. </p>
<p>Мир состоит из звезд и из людей. </p>
<p>Смерть (Перевод Ю.Александрова) </p>
<p>- Душа печальная моя, </p>
<p>Откуда, об руку с луною, </p>
<p>Пришла ты говорить со мною, </p>
<p>Последней правды не тая? </p>
<p>- Оттуда я, где огнекрылы </p>
<p>Дворцы зари, где ночь светла. </p>
<p>Смотри: я розы принесла </p>
<p>Для завтрашней твоей могилы. </p>
<p>- Душа бессмертная моя, </p>
<p>Ты знаешь: одержим я страхом </p>
<p>Однажды стать холодным прахом, </p>
<p>Уйти во мрак небытия. </p>
<p>- Но ты боишься только света, </p>
<p>Боишься вечной высоты, </p>
<p>Где жизнь и смерть свои цветы </p>
<p>Сплетают на челе поэта. </p>
<p>- Скажи, прекрасная моя: </p>
<p>Ты видишь время, призрак черный, </p>
<p>С косой в руке над этой сорной </p>
<p>Травой, которой стану я? </p>
<p>- Не бойся жалких привидений. </p>
<p>Не нам с тобой во тьме лежать. </p>
<p>В пространстве время удержать </p>
<p>Способен плодоносный гений! </p>
<p>Из цикла "Часы" </p>
<p>Вечерние часы </p>
<p>*** </p>
<p>Касаньем старых рук откинув прядь седую </p>
<p>Со лба, когда ты спишь, и черен наш очаг, </p>
<p>Я трепет, что всегда живет в твоих очах </p>
<p>И под ресницами теперь, целую. </p>
<p>О, нежность без конца в часы заката! </p>
<p>Прожитых лет перед глазами круг. </p>
<p>И ты, прекрасная, в нем возникаешь вдруг, </p>
<p>И трепетом моя душа объята. </p>
<p>И как во времена, когда нас обручили, </p>
<p>Склониться я хочу перед тобой </p>
<p>И сердце нежное почувствовать рукой </p>
<p>Душой и пальцами светлее белых лилий. </p>
<p>(Перевод А.Гатова) </p>
<p>*** </p>
<p>Когда мои глаза закроешь ты навек, </p>
<p>Коснись их долгим-долгим поцелуем </p>
<p>Тебе расскажет взгляд последний, чем волнуем </p>
<p>Безмерно любящий пред смертью человек. </p>
<p>И светит надо мной пусть факел гробовой. </p>
<p>Склони твои черты печальные. Нет силы, </p>
<p>Чтоб их стереть во мне. И в сумраке могилы </p>
<p>Я в сердце сохраню прекрасный образ твой. </p>
<p>И я хочу пред тем, как заколотят гроб, </p>
<p>С тобою быть, клонясь к подушкам белым. </p>
<p>И ты в последний раз прильнешь ко мне всем телом </p>
<p>И поцелуешь мой усталый лоб. </p>
<p>И после, отойдя в далекие концы, </p>
<p>Я унесу с собой любовь живую, </p>
<p>И даже через лед, через кору земную </p>
<p>Почувствуют огонь другие мертвецы. </p>
<p>(Перевод А.Гатова) </p>
<p>*** </p>
<p>Нет, жить тобой душа не уставала! </p>
<p>Ты некогда в июне мне сказала: </p>
<p>"Когда бы, друг, однажды я узнала, </p>
<p>Что я тебе мешаю, тяжела, </p>
<p>С печалью в сердце, тихом и усталом, </p>
<p>Куда неведомо, но я б ушла". </p>
<p>И тихо лбом к моим губам припала. </p>
<p>И потом: </p>
<p>"Дарит разлука радости живые, </p>
<p>И нужды нет в сцепленье золотом, </p>
<p>Что свяжет, как у пристани, кольцом </p>
<p>Две наши тихие ладьи земные". </p>
<p>И слезы у тебя я увидал впервые. </p>
<p>И ты сказала, </p>
<p>Ты еще сказала: </p>
<p>"Расстанемся во что бы то ни стало! </p>
<p>Так лучше, чем спускаться с вышины </p>
<p>Туда, где будням мы обречены". </p>
<p>И убегала ты, и убегала, </p>
<p>И вновь в моих объятьях трепетала. </p>
<p>Нет, жить тобой душа не уставала! </p>
<p>(Перевод А.Гатова) </p>
<p>Из цикла "Волнующиеся нивы" </p>
<p>Покойник (Перевод М.Донского) </p>
<p>Усопших к месту погребенья </p>
<p>Всегда проносят вдоль селенья. </p>
<p>Уже мальчишки тут как тут: </p>
<p>"Гляди, покойника несут!" </p>
<p>Глаза рукой прикрыв от солнца, </p>
<p>Старуха смотрит из оконца. </p>
<p>Столяр бросает свой верстак: </p>
<p>В гробах он смыслит как-никак. </p>
<p>А лавочник расставил ноги </p>
<p>И курит трубку на пороге. </p>
<p>От взоров досками укрыт, </p>
<p>Покойник в ящике лежит. </p>
<p>Без тюфяка он, без подушки, </p>
<p>Под ним солома лишь да стружки, </p>
<p>А гроб из четырех досок </p>
<p>Не в меру узок и высок. </p>
<p>Носильщики идут не в ногу, </p>
<p>Кляня разбитую дорогу. </p>
<p>Злой ветер возле "Трех дубов" </p>
<p>Срывает гробовой покров. </p>
<p>Шершавым доскам будто стыдно, </p>
<p>Что всем теперь их стало видно. </p>
<p>Холодный ветер валит с ног; </p>
<p>Все думают: "Мертвец продрог". </p>
<p>Все знают: спит он, бездыханный, </p>
<p>В одной рубахе домотканной. </p>
<p>И в день, когда своих рабов </p>
<p>Господь поднимет из гробов, </p>
<p>Дрожа, в смущении великом, </p>
<p>Он будет наг пред божьим ликом. </p>
<p>Процессии дать надо крюк, </p>
<p>Чтоб обогнуть общинный луг. </p>
<p>По той полоске, рядом с лугом, </p>
<p>Покойный шел весной за плугом. </p>
<p>Он тут в погожий летний день </p>
<p>Косил пшеницу и ячмень. </p>
<p>Всем сердцем был он в жизни трудной </p>
<p>Привязан к этой почве скудной. </p>
<p>Под вечер, выбившись из сил, </p>
<p>Он с ней любовно говорил. </p>
<p>Вон там, где тянется тропинка, </p>
<p>Он комья подбирал суглинка, </p>
<p>И после трудового дня, </p>
<p>С соседом сидя у огня, </p>
<p>Он землю в пальцах мял, смекая, </p>
<p>Какого ждать им урожая. </p>
<p>Вот кладбище; как свечки в ряд </p>
<p>Три кипариса там стоят. </p>
<p>Сплеча могильщик бородатый </p>
<p>Орудует своей лопатой: </p>
<p>Его, не побоясь греха, </p>
<p>Забыла разбудить сноха, </p>
<p>Вон гроб уже у поворота, </p>
<p>А не закончена работа. </p>
<p>На мертвеца могильщик зол </p>
<p>За то, что тот его подвел, </p>
<p>Нашел же времечко, постылый, </p>
<p>И он плюет на дно могилы. </p>
<p>А гроб все близится, и вот </p>
<p>Он у кладбищенских ворот. </p>
<p>Толпа в ограду повалила, </p>
<p>Перед покойником - могила. </p>
<p>Неистов ветер, даль черна, </p>
<p>Как эта яма холодна! </p>
<p>Могильщик с силой и сноровкой </p>
<p>Подхватывает гроб веревкой, </p>
<p>И скрип ее о край доски </p>
<p>Как одинокий стон тоски. </p>
<p>Безмолвна скорбь, и сухи веки. </p>
<p>Гроб опускается навеки </p>
<p>В глухую темень забытья, </p>
<p>В объятия небытия. </p>
<p>Взято из книги </p>
<p>"Эмиль Верхарн </p>
<p>Стихотворения </p>
<p>Зори </p>
<p>Морис Метерлинк </p>
<p>Пьесы" </p>
<p>Издательство "Художественная литература" </p>
<p>Москва 1972 </p>
</section>
</body>
</FictionBook>
