<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
<description>
  <title-info>
    <genre>det_espionage</genre>
    <genre>det_hard</genre>
    <author>
      <first-name>Ян</first-name>
      <middle-name>Ланкастер</middle-name>
      <last-name>Флеминг</last-name>
    </author>
    <author>
      <first-name>Эллери</first-name>
      <last-name>Куин (Квин)</last-name>
    </author>
    <author>
      <first-name>Корнелл</first-name>
      <last-name>Вулрич</last-name>
    </author>
    <book-title>Встречи во мраке (сборник)</book-title>
    <annotation>
      <p>Американский писатель детективного жанра Уильям Айриш (Корнел Вулрич) представлен в сборнике остросюжетным романом «Встречи во мраке». Эллери Квин (литературный псевдоним писателей Фредерика Даннэя и Манфреда Ли) принадлежит роман «Тайна голландского башмака». Известный английский писатель Йен Флеминг знакомит читателя с пятью приключениями знаменитого агента 007 – Джеймса Бонда.</p>
    </annotation>
    <date />
    <coverpage><image l:href="#cover.jpg" /></coverpage>
    <lang>ru</lang>
    <src-lang>en</src-lang>
  </title-info>
  <document-info>
    <author>
      <first-name>Simon</first-name>
      <last-name>de Monfor</last-name>
    </author>
    <program-used>FictionBook Editor Release 2.6, fb2bin v1.5, FB2Aligner v1.6</program-used>
    <date value="2015-01-17">17 January 2015</date>
    <src-url>http://litlife.club</src-url>
    <src-ocr>Simon de Monfor</src-ocr>
    <id>96539e39-c60f-43bc-b593-f8dd280b049c</id>
    <version>1.1</version>
    <history>
      <p>v1.0 – fb2</p>
      <p>v1.1 – чистка от OCR-мусора (LeV)</p>
    </history>
  </document-info>
  <publish-info>
    <book-name>Встречи во мраке</book-name>
    <publisher>Скс</publisher>
    <city>Москва</city>
    <year>1992</year>
    <isbn>5-86092-023-7</isbn>
    <sequence name="Bestseller" />
    <sequence name="Бестселлер" />
  </publish-info>
</description>
<body>
  <title>
    <p>ВСТРЕЧИ ВО МРАКЕ</p>
  </title>
 <section>
  <title>
    <p>Уильям Айриш</p>
    <p>Встречи вo мраке</p>
  </title>
 <section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 1</emphasis></p>
    <p>Прощание</p>
  </title>
<p>Они встречались каждый вечер около восьми. Свидания происходили и в дождь, и во время снегопадов, при лунном свете и в безлунные вечера. Так было в этом году, и в прошлом, так было уже много лет. Но вечно продолжаться не могло. В ближайшем будущем они решили не расставаться ни днем ни ночью. В ближайшем будущем – в июне. И потому с особым нетерпением ожидали его наступления. Порой казалось, что он вообще никогда не наступит.</p>
<p>Впрочем, почти вся их жизнь состояла из ожиданий, с самой первой встречи. Когда они встретились, ей было семь лет, а ему восемь. Уже тогда они влюбились друг в друга. Иногда так бывает.</p>
<p>Им следовало бы давно пожениться. В том самом июне, когда они стали взрослыми. Однако, ждали.</p>
<p>Почему?</p>
<p>Что чаще всего бывает главным препятствием в подобных случаях?</p>
<p>Естественно, деньги.</p>
<p>Вначале у него вообще не было никакого заработка, а затем такой маленький, что еле хватало.</p>
<p>Потом умер его отец. Он был машинистом на паровозе. Неправильно переведенная стрелка явилась причиной его гибели. Железная дорога выплатила пособие, в меньшем размере, чем ожидал сын, но, по словам адвоката, оно было не самой маленькой суммой. Действительно, полученные восемь тысяч долларов были для него и для них – большими деньгами. Теперь они могли пожениться в ближайшем июне. Большего они и не желали.</p>
<p>Свадьба должна быть в июне, ибо так хотела она. Он же всегда разделял ее желания.</p>
<p>Его звали Джонни Марр. Люди, которые видели его тысячи раз, затруднились бы точно описать его внешность. Он был заурядным юношей, бесцветным и ничем не выделяющимся. Он был такой же, как тысячи других в его возрасте. Таких можно видеть повсюду. Шатен. Карие глаза. Миловидный, даже симпатичный юноша. Вот и всё.</p>
<p>Ее звали Дороти, и она была очаровательна. Ее тоже нельзя было точно описать, но совсем по другой причине. Свет нельзя, пожалуй, описать. Можно сказать, откуда он исходит, но нельзя определить, каков он. Бывают, наверное, такие же красивые девушки, но столь очаровательные редко.</p>
<p>Циники могут, пожалуй, сказать, что хорошенькие девушки вроде нее есть повсюду. Но им всего не понять. Ее походка, ее – манера говорить, легкая улыбка, которую она дарила ему при встречах и расставаниях, – все это видел только Джонни Марр. Потому что Джонни Марр видел только ее, как и она видела только его.</p>
<p>Они встречались всегда в одном месте, на площади перед драгстером. Там был небольшой уголок, который они облюбовали, возле освещенной витрины, где выставлены парфюмерия и мыла. Это место принадлежало им одним. Как часто приходил он сюда незадолго до восьми, поглядывая на звезды и насвистывая песенки! Он отбивал ногой в такт песенкам, не от нетерпения, а от радости предстоящей встречи с ней.</p>
<p>Драгстер Гритиса был постоянным местом их встреч. Это получилось само собой, чисто случайно. Что бы они не предпринимали, отправлялись ли в кино или шли на танцы, но встречались всегда там же.</p>
<p>Однажды, в тот памятный вечер, последний вечер месяца мая, он направлялся туда чуть позже обычного. Вероятно, на несколько минут. Он торопился, так как не хотел заставлять ее ждать. Он приходил всегда раньше нее, как и должно быть. И этим вечером очень торопился, чтобы не нарушать традицию и не заставлять ее ждать.</p>
<p>Стоял весенний вечер, небо было усеяно звездами, и где-то там, наверху, пролетел самолет, он слышал его гудение где-то рядом, но очень спешил и мысленно был уже на площади, рядом со своей девушкой, в уголке возле драгстера.</p>
<p>Когда, наконец, он завернул за угол, ему бросилось в глаза странное зрелище. Площадь была полна народа, так что он не мог увидеть свою девушку. Люди теснились, образовав большую группу, и пристально глядели на что-то находящееся в середине толпы. Было необычно тихо. Все стояли как застывшие, как оцепеневшие от чего-то, что видели перед собой.</p>
<p>С большим трудом продолжал Джонни свой путь. Он протиснулся туда, где она должна была ждать, к месту их встречи. Там стояли люди, много людей, однако ее не было. Он подумал, что ее могли втиснуть в толпу и тогда она стояла где-нибудь в стороне.</p>
<p>Встав на цыпочки, высматривая ее, он бросал взгляды над головами людей. Ее нигде не было.</p>
<p>Джонни медленно пробирался, помогая себе плечами и локтями, пока вдруг не очутился на краю небольшого круга, образованного толпой. Полицейский оттеснял любопытных, ему помогал мужчина в штатском.</p>
<p>Кто-то лежал в середине круга. Кучка одежды напоминала тряпичную куклу. Тряпичную куклу размером с человека. Можно было разглядеть ноги и искривленное тело. Только голова была накрыта газетой, которая была пропитана какой-то жидкостью.</p>
<p>Кругом валялись осколки темно-зеленого стекла, а, двумя шагами дальше лежало горлышко разбитой бутылки.</p>
<p>Люди безмолвно уставились на эту куклу в середине. Некоторые выглядывали из окон ближайших домов. Некоторые смотрели вверх, вдоль крыш домов, в направлении пролетевшего самолета.</p>
<p>Джонни Марр наконец пришел в себя. Сделав пару неуверенных шагов, он вошел в круг и приблизился к той, которая напоминала тряпичную куклу.</p>
<p>Полицейский положил ему руку на плечо, желая заставить отойти.</p>
<p>Джонни стряхнул его руку и прошептал:</p>
<p>– Газету.., снимите газету. Хотя бы только немного, И… я хочу посмотреть, кто это.</p>
<p>Полицейский помедлил, затем кончиками пальцев взял промокшую газету, немного приподнял ее и положил обратно. Потом вопросительно взглянул на Джонни:</p>
<p>– Ну, узнали вы ее?</p>
<p>Джонни сразу не мог ответить. Он почувствовал как задрожали его колени.</p>
<p>– Нет, тихо сказал он. – Я ее не знаю.</p>
<p>Он сказал правду.</p>
<p>Ведь то, что лежало на площади, было неодушевленным. Девушка же, на которой он собирался жениться, выглядела совсем по-другому.</p>
<p>Его шляпа упала. Кто-то поднял ее и протянул ему. Он, видимо, не знал, что с ней делать, наконец кто-то надел ее ему на голову.</p>
<p>Он повернулся и пошел. Толпа на площади расступилась, пропустила его и вновь сомкнулась.</p>
<p>Он вернулся к месту их свиданий, к уголку возле мыла и парфюмерии, и прислонился к стене драгстера совсем разбитый и ослабевший.</p>
<p>Окружающее не интересовало его. Ни то, что происходило на площади, ни то, что было вокруг.</p>
<p>Прозвучала сирена, послышался шум подъехавшей машины. Открылась дверца, в машину что-то положили. Нечто почти совсем бесформенное и бездыханное задняя дверца машины захлопнулась. Луч прожектора скользнул над толпой, снова прозвучала сирена, затем наступила тишина.</p>
<p>Он продолжал стоять, не зная, куда идти. Во всем мире для него не было места, кроме этого излюбленного уголка.</p>
<p>Сначала шок был не так велик. Юноша был словно оглушен. Он продолжал стоять, прислонившись к стене и время от времени пошатываясь. Потом пришла боль острая, стойкая боль. Такая боль, которая никогда не проходит.</p>
<p>Вдруг внезапно, обратив взор кверху, он вспомнил глухое гудение там, наверху, в небе, словно оно было зловещим символом смерти.</p>
<p>Сжав кулаки, он поднял их вверх и угрожающе потрясал ими снова и снова в ужасной клятве неумолимой мести.</p>
<p>Башенные часы на площади пробили двенадцать. Люди понемногу расходились, площадь опустела. 1олько он еще стоял там. На том месте, где раньше толпились люди, валялись обрывки газеты, влажные, маслянистые, темные.</p>
<p>Она могла сегодня запоздать на пару минут, однако она придет. Известно, девушки могут себе позволить опоздать на пару минут. В любой момент она может выйти из-за угла. Сегодня улицы были недостаточно хорошо освещены. Возможны заторы. Восемь часов, а уже так темно. Но все равно, светло или темно, она должна в любой момент…</p>
<p>Пробили часы на башне. Четыре удара – что-то много. Джонни взглянул на ручные часы. Они тоже неправильно идут. Сорвав их с руки, он сильно ударил их о каблук своего ботинка и переставил стрелки на без двух минут восемь.</p>
<p>Затем приложил часы к уху и прислушался. Полная тишина, они не тикали. Ну, теперь его девушка вот-вот должна прийти. Теперь наверняка. Больше ничего не может случиться. Никакого несчастного случая, подобного тому, какой недавно произошел с той бедняжкой. Он позаботится об этом. Еще нет восьми часов, а поскольку нет восьми, она еще в пути. Она жива. Она будет жить вечно.</p>
<p>Теперь всегда будет восемь часов на его ручных часах, в его сердце и в его мыслях.</p>
<p>Кто-то спросил его:</p>
<p>– Ну, юноша, где ты живешь? Пойдем, я провожу тебя. Тебе не следует здесь больше стоять.</p>
<p>Джонни Марр испугался. Было светло, и утреннее солнце заливало площадь.</p>
<p>– Я… я… пожалуй, еще слишком рано, – пробормотал он. – Только сегодня вечером… Странно, как я… как я все перепутал.</p>
<p>Незнакомец взял его за руку и повел.</p>
<p>– Последний день мая, тридцать первое… продолжал бормотать Джонни.</p>
<p>– Да, да, – успокаивал его незнакомец, – это было вчера, один рдз в году_ бормотал Джонни. – Один раз в году снова будет он, последний день мая… для кого-нибудь другого.</p>
<p>Его спутник ничего не мог понять.</p>
<p>– Каждый из них имеет свою девушку. Всякий мужчина когда-нибудь имеет девушку. Пусть сами они живут, но их девушки должны умереть. После смерти люди ничего не чувствуют, поэтому сами они должны жить. Чтобы испытали, каково это…</p>
<p>– Что случилось с тобой, юноша? – спросил незнакомец. – Почему ты все время оглядываешься? Ты что-нибудь там потерял?</p>
<p>Джонни Марр немного помолчал, потом сказал:</p>
<p>– Каждый имеет свою девушку. – Лицо его искривилось. – Только я.., почему же я не имею больше девушки?</p>
<empty-line />
<p>С тех пор возле драгстера стояла неподвижная фигура. Фигура со страдающим, смущенным, неподвижным взглядом. Каждый день являлся он к восьми часам и стоял в ожидании. Ожидал весь июнь, июль, август, сентябрь, ожидал в холодном и дождливом октябре.</p>
<p>Ожидал кого-то, кто не мог прийти.</p>
<p>Ожидал, пока не гасили свет в витрине, пока хозяин драгстера не закрывал магазин и не уходил. До тех пор, пока часы на башне не пробивали полночь.</p>
<p>Никто не знал, откуда он приходил и куда уходил. Там, где он проживал, – больше его не видели. На своей работе он тоже больше не показывался.</p>
<p>Однако всегда его можно было видеть внизу, возле драгстера, в ожидании рандеву с Вечностью.</p>
<p>Однажды вечером увидел его там полицейский, новый в этом районе. Старый ушел в отставку или же был переведен в другое место. Он обошел кругом площадь и заметил стоявшего там Джонни. Когда полицейский вернулся, Джонни все еще стоял. Полицейский сделал третий обход. На этот раз он остановился в раздумье, затем подошел.</p>
<p>– Что это такое? – строго спросил он. – Почему ты здесь стоишь? Уже добрых три часа. Ты ведь не украшение этой площади? – Он ткнул Джонни своей дубинкой. – Убирайся отсюда!</p>
<p>– Я жду свою девушку, – сказал Джонни.</p>
<p>– Твоя девушка умерла, – нетерпеливо возразил полицейский. – Мне рассказывали об этом. Ее похоронили на кладбище, и ты это знаешь так же хорошо, как и я. Или я должен показать тебе надгробную плиту с надписью?</p>
<p>Джонни Марр внезапно поднял руки и в отчаянии схватился за голову.</p>
<p>– Она не придет, – продолжал полицейский, – Пойми это, наконец. Уходи, и чтобы я тебя здесь больше не видел!</p>
<p>Джонни слегка пошатнулся, словно кто-то вывел его из состояния транса.</p>
<p>Полицейский ткнул его дубинкой, и он медленно поплелся, едва передвигая ноги. Полицейский смотрел ему вслед, пока он не скрылся из вида.</p>
<p>И с этого вечера он больше не появлялся в углу у драгстера. Никто его больше не видел.</p>
<p>Многие люди удивлялись. Они хотели узнать, куда он ушел и что с ним произошло. Потом это желание у них прошло и они забыли о нем.</p>
<p>Может быть, полицейскому не следовало бы прогонять Джонни с площади, может быть, лучше было оставить его в покое. Потому что он никому не причинял вреда.</p>
<empty-line />
<p>В авиакомпании «Три Штата» все были очень довольны служащим Жозефом Мюрреем. Он работал у них третий месяц. Он был клерком и имел доступ к летным картам, бухгалтерским и другим документам такого крупного предприятия. Он прилежно занимался картотекой, просматривал старые листы пассажиров. Он занимался этим бесчисленное количество сверхурочных часов, постоянно перебирая старые документы, пока вдруг у него не пропал интерес.</p>
<p>В конце первого полугодия он должен был получить прибавку жалованья как поощрение за свою работу. Однако внезапно исчез. Он не уволился и никому не сказал о причине своего отсутствия. Просто ушел.</p>
<p>Его ждали, но он так и не вернулся. Кое-кого порасспросили, но никто о нем не знал.</p>
<p>Это было совершенно непонятно, но не было времени ломать над этим голову. На его место поставили другого. Его преемник оказался не столь исполнительным и прилежным. За картотеку он брался только в случае необходимости.</p>
<p>В авиакомпании «Либерти Эйрвейс» были очень довольны служащим Жеромом Михайэльсом. Он также постоянно перебирал карточки, систематизировал их, отмечал даты, изучал время вылетов и посадок, отмечал трассы самолетов. Затем он также внезапно не вышел на работу.</p>
<p>Подобные же случаи произошли в авиакомпаниях</p>
<p>«Континенталь Транспорт», «Грет Истерн» и в «Меркури», потом в авиакомпаниях не столь крупных, позже й на предприятиях, располагавших одноместными машинами или самолетами для перевозки небольших групп туристов, совершавшими непродолжительные полеты, и среди них – на небольшом авиапредприятии с громким названием «Комет Рейзен». Оно имело всего лишь крохотное бюро, состоявшее из двух комнат с двумя служащими, а его летный парк состоял из пары залатанных самолетов. Однако оно также имело документы, старые расчетные листки и картотеку.</p>
<p>Однажды один из служащих, некий Джесс Миллер, просматривая эти карточки, издал странное восклицание, словно был неприятно поражен чем-то. Его коллега посмотрел на него и спросил:</p>
<p>– Вам нехорошо, Джесс?</p>
<p>Он не ответил. Джесс был неразговорчив. Он молча вырвал одну пожелтевшую от времени карточку из картотеки.</p>
<p>– Ну, Джесс! – воскликнул коллега. – Если шеф это узнает…</p>
<p>Ответа не последовало. Картотека осталась открытой, дверь бюро – тоже. Джесс исчез.</p>
<p>Он даже забыл захватить свою шляпу, а также забыл о причитающейся ему половине недельной зарплаты.</p>
<p>На вырванной карточке был побледневший текст:</p>
<cite>
<p>Номер: (следовало какое-то неразборчивое число).</p>
<p>Наниматель: Любительский спортклуб «Род и Рил».</p>
<p>Место назначения: Озеро «Звезда лесов».</p>
<p>Стоимость полета: 500 долларов.</p>
<p>Время вылета: 18 часов.</p>
<p>Пилот: И. Л. Тирней.</p>
<p>Затем следовали имена и фамилии пассажиров:</p>
<p>Грэхем Гаррисон.</p>
<p>Хью Стрикленд.</p>
<p>Бэкки Пэдж.</p>
<p>Ричард Р. Дрю,</p>
<p>Аллен Верд.</p>
</cite>
<p>Далее приводились их адреса.</p>
<p>На столе лежала географическая карта. При скудном свете лампочки было видно, что на ней карандашом и линейкой была проведена линия, соединяющая большой город, из которого стартовал самолет, с маленьким озером, возле которого он приземлился. Коротенькая прямая линия между обоими пунктами, воздушная трасса.</p>
<p>Эта линия как раз проходила над той самой площадью..,</p>
<p>Кончик карандаша был сломан, острие графита лежало на карте. Летная карточка, сжатая в холодной твердой руке, была оцарапана ногтями, согнута и смята.</p>
<empty-line />
<p>– Он умер, – сказала печальная женщина глухим голосом. – Уже два года, как умер. Он был старшим сыном моей сестры. Может быть, даже это и к лучшему. Нет, это была не жизнь для мужчины. Много лет рисковал он головой на этом залатанном самолете. И все это из-за пары жалких долларов. Летал для развлечения пьяных компаний, летал с ними на всякие сборища, на рыбную ловлю, делал воскресные полеты, что же вам еще? Нет, сам он не пил, но пассажиры постоянно приносили бутылки на борт. Он нам часто об этом говорил. Конечно, это не разрешается, но он вынужден был смотреть на это сквозь пальцы. В конце концов это было его средством существования. Пассажиры прятали от него бутылки, а когда они их опустошали, то бросали за борт. Ему, правда, не удалось никого поймать, но это ничего не значит. Они часто шумели и пели, когда приземлялись, но в машине не оставляли пустых бутылок,</p>
<p>– И как он умер?</p>
<p>– Как умирают такие люди? – лаконично ответила она. – Глубоко под землей, совсем недалеко от своего дома. В метро. Его столкнули с платформы, и он попал под поезд.</p>
<empty-line />
<p>Теперь в записке Джонни значилось:</p>
<cite>
<p>Грэхем Гаррисон.</p>
<p>Хью Стрикленд.</p>
<p>Бэкки Пэдж.</p>
<p>Ричард Р. Дрю.</p>
<p>Аллен Верд.</p>
</cite>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 2</emphasis></p>
    <p>Первая встреча</p>
  </title>
<p>Извещение в «Дейли Ньюс» от 2 июня, рубрика, где сообщается о смертях.</p>
<cite>
<p>«Жаннета Гаррисон (урожденная Уайт), жена Грэхема Г.</p>
<p>День смерти: 31 мая.</p>
<p>Похороны были скромные.</p>
<p>Выражается благодарность всем приславшим цветы».</p>
</cite>
<p>Все окна были занавешены, на входной двери висел венок. Шел небольшой дождь. Выкрашенный в белый цвет дачный домик казался холодным и нежилым.</p>
<empty-line />
<p>Большая машина, тоже с занавешенными окнами, свернула на мокрую от дождя дорогу и остановилась у входа в дом. Вышел шофер и открыл дверцу машины. Из нее вышел мужчина с серьезным выражением лица и помог выйти другому. На лице второго была глубокая скорбь. Он с благодарностью взял протянутую руку и с трудом поднялся по ступенькам. Входная дверь была широко открыта, возле нее стоял слуга, с потупленным взором ожидавший хозяина.</p>
<p>В доме царила та мрачная, душная атмосфера, которая обычно сопутствует всем домам, куда приходит смерть. Мужчины вошли в библиотеку, слуга закрыл за ними дверь.</p>
<p>Один усадил другого в кресло. Тот поднял устало голову, его взгляд был пустой.</p>
<p>– Она выглядела как живая, не правда ли?</p>
<p>– Она выглядела прекрасно, Грэй. – Друг неловко посмотрел в сторону. – Не хочешь ли ты подняться и отдохнуть?</p>
<p>– Нет, мне и здесь хорошо. Я… я уже в норме. – Грэй вымученно улыбнулся. – Это с каждым может произойти. Слезами и рыданиями делу не поможешь. Она тоже не желала бы этого.</p>
<p>– Выпей бокал коньяка, – заботливо предложил друг. – На улице очень сыро.</p>
<p>– Нет, спасибо.</p>
<p>– Или лучше кофе. Ты со вчерашнего дня ничего не ел.</p>
<p>– Спасибо, не хочу. Не теперь. Для этого еще будет подходящее время. Я смогу еще всю свою долгую жизнь есть и пить.</p>
<p>– Могу ли я здесь переночевать? Морган сможет устроить меня в гостиной?</p>
<p>Гаррисон отговорил его:</p>
<p>– Это не нужно, Эд. Мне гораздо лучше. Тебе предстоит длинный обратный путь, а утром ты должен опять быть на службе. Поезжай прямо домой и ложись спать. Ты заслужил это, ты был на высоте. Я очень благодарен тебе за все.</p>
<p>Друг протянул ему руку:</p>
<p>– Я позвоню тебе утром.</p>
<p>– Я тоже скоро пойду спать, – заметил Гаррисон. – Вот просмотрю еще пару присланных соболезнований. Это будет для меня каким-то занятием.</p>
<p>Друг попрощался с ним:</p>
<p>– Спокойной ночи, Грей.</p>
<p>– Спокойной ночи, Эд.</p>
<p>Дверь за ним закрылась. Гаррисон слышал, как он вышел из дома, затем подождал, пока Морган постучит в дверь, как обычно это делал перед сном.</p>
<p>Он сказал ему то же, что и своему другу Эду:</p>
<p>– Вы мне сегодня больше не нужны. Я только просмотрю почту. Нет, спасибо, мне ничего не нужно. Спокойной ночи.</p>
<p>Теперь он был один, как и желал этого. В скорби всегда лучше одиночество.</p>
<p>Некоторое время думал о ней. Об ее смехе в зале, об интонации ее голоса, когда она приходила домой и спрашивала Моргана: «Мистер Гаррисон уже здесь?»</p>
<p>Очень скорбно. Он всегда будет скорбеть, ибо всегда будет думать о ней.</p>
<p>Он попытался обратить свое внимание на письма с соболезнованиями. «Наше глубокое сочувствие». «Наша искренняя скорбь о вашей огромной потере». Как однообразно все это звучит. Но будет ли звучать это иначе, если ему самому встать на их место? Он продолжал читать. Читая четвертое, он ужаснулся, он не поверил своим глазам. На некоторое время он оцепенел, застыл, держа в руке эту записку.</p>
<p>Затем встал, положил ее дрожащей рукой на стол и снова застыл в неподвижности.</p>
<p>Потом решительно пошел к двери и вышел из комнаты. Сняв телефонную трубку, он набрал номер и стал ждать.</p>
<p>Когда он наконец заговорил, его голос звучал возбужденно и нервно:</p>
<p>– Это полицейский участок? С вами говорит Грэхем Гаррисон, Пенроз-драйв, 16. Не сможете ли вы кого-нибудь прислать? Криминального работника!.. Да, сейчас, если это возможно. Я полагаю, это касается убийства. Все остальное я сообщу человеку, которого вы пришлете… Нет, я не люблю по телефону… Хорошо, буду ждать.</p>
<p>Он положил трубку и вернулся в библиотеку, опять к столу, на котором лежала записка. Он прочитал ее еще раз.</p>
<p>Подписи не было. Там говорилось:</p>
<p>«Теперь вы знаете, каково это».</p>
<empty-line />
<p>Прислали Камерона. Это дело поручили ему. Камерону не поручали трудных дел. Его послали, потому что в такое позднее время никого другого не было. Или, может быть, потому, что на подобный телефонный звонок следовало послать именно такого человека, как он. Его имя было Мак Лайн. Камерон был худой, и лицо его имело угрюмое выражение. У него были выдающиеся вперед скулы и впалые щеки. Походка его была неуверенная, поступки были необдуманными и опрометчивыми. Он брался за каждое дело с неуверенностью новичка; это происходило даже в простых делах, которые для него, казалось бы, являлись привычными.</p>
<p>– Мистер Гаррисон? – спросил он и представился.</p>
<p>Гаррисон произвел на него впечатление подавленного горем человека.</p>
<p>– Я сожалею, что побеспокоил вас, – сказал Гаррисон. – Мне кажется, что я немного поторопился.</p>
<p>Камерон вопросительно посмотрел на него.</p>
<p>– Когда я поразмыслил, то дело вдруг представилось мне совсем в ином свете, Я хотел уже снова позвонить и попросить вас больше об этом деле не заботиться. Сожалею, что вы напрасно приехали сюда…</p>
<p>– Но, может быть, вы все же расскажете мне, что вас угнетает, мистер Гаррисон?</p>
<p>Это несерьезно. У меня был своего рода шок.</p>
<p>Я очень нервничаю и переутомился. Когда я это прочел, то в первый момент мне пришло в голову ужасное подозрение…</p>
<p>Камерон ждал, но Гаррисон не закончил фразу.</p>
<p>А лишь добавил:</p>
<p>– Именно сегодня я похоронил свою жену.</p>
<p>Камерон с сочувствием кивнул.</p>
<p>– Я видел венок на двери. Но, тем не менее, скажите, что вы прочитали.</p>
<p>– Вот. Это находилось среди писем с соболезнованиями.</p>
<p>Камерон взял протянутую ему бумагу и внимательно рассмотрел ее. Потом поднял голову и испытующе взглянул на Гаррисона.</p>
<p>– Этому, естественно, не следует придавать значения, – быстро сказал Камерон. – Очень пошло, даже цинично сформулировано. Может быть, кем-то, кто сам долгое время скорбел о своей потере. Но, впрочем… – И он махнул рукой.</p>
<p>Вдруг Камерон уселся очень удобно, словно не собирался скоро уходить.</p>
<p>– Может быть, вы закончите ту фразу, которую недавно начали. Что же вызвало то ужасное подозрение, которое возникло у вас в первый момент, когда вы это прочитали?</p>
<p>Гаррисон неохотно ответил:</p>
<p>– Ну, моя жена умерла от болезни, самым обычным образом. Но когда я прочитал это, то сразу же подумал, что возможно… возможно, пожалуй, понять все это по-другому. Необоснованная мысль, навязчивая идея, подумаете вы? Мысль, что кто-то мог приложить к этому руки. Но, вероятно, эта идея, вспыхнувшая в моей голове, была совершенно нелепой.</p>
<p>Он закончил фразу с извиняющейся улыбкой.</p>
<p>Камерон не улыбнулся в ответ. «Все же идея, – сразу же подумал он, – а нелепая она или нет – в этом мы должны еще разобраться».</p>
<p>Он снова взял бумажку в руки и стал подбрасывать ее на пальцах, словно хотел взвесить.</p>
<p>– Я полагаю, что вы совершенно правильно поступили, позвонив нам, – заметил он.</p>
<p>– Я не пациент, – сказал Камерон в ординаторской сестре доктора Лоренца Миллера. – Я могу подождать, пока доктор найдет для меня время. В крайнем случае, я могу прийти попозже.</p>
<p>– Вас кто-то из полиции, – сказала она врачу в заключение разговора. – Он хочет задать вам пару вопросов о миссис Гаррисон.</p>
<p>Она повторила просьбу Камерона.</p>
<p>Врач, совершенно естественно, заинтересовался.</p>
<p>– Можете пройти к нему, – сообщила она Камерону.</p>
<p>Доктора Миллера забавляло, что на этот раз к нему явился не пациент. А то, что его визитер был из полиции, даже и развеселило его. Он взял сигару, предложил Камерону и затем снова удобно устроился в своем кресле.</p>
<p>– Меньше всего желал бы я проверять ваш пульс, инспектор, или измерять кровяное давление, – шутливо проговорил он. – Хотелось бы мне быть полицейским. Тогда, по крайней мере, я общался бы со здоровыми людьми.</p>
<p>– Со здоровыми преступниками, – сухо заметил Камерон. – И при этом были бы бедняком.</p>
<p>Они перешли к делу. На Камерона врач произвел хорошее впечатление. По крайней мере, он был убежден в его честности.</p>
<p>– Вы лечили миссис Гаррисон, доктор?</p>
<p>– В течение нескольких лет я был их домашним врачом. Когда-то Грэхем был моим школьным товарищем. Он вызвал меня… – Врач взглянул на календарь._____</p>
<p>…По телефону тридцать первого мая рано утром. То, что я увидел, мне не понравилось, но сразу я затруднился поставить диагноз. В тот же день попозже я нанес второй визит и немедленно забрал ее в больницу.</p>
<p>Он понизил голос.</p>
<p>– Больше я не терял времени, но, несмотря на это, было уже поздно. Еще до наступления ночи она умерла!</p>
<p>– И какова была причина смерти?</p>
<p>Врач нахмурился. Какой-то момент он тупо смотрел на пол, будто ему трудно было найти нужное слово.</p>
<p>– Тетанус, – тихо проговорил он, – Не пожелал бы своему злейшему врагу.</p>
<p>Вы сказали, что во время первого визита вам не удалось установить диагноз?</p>
<p>– Это редко удается врачу. Только при втором визите я стал подозревать это. Исследования в больнице подтвердили мое предположение – Он вздохнул, – Было уже поздно вводить сыворотку. Мы ничем не могли ей помочь.</p>
<p>Камерон глубоко вздохнул:</p>
<p>– И отчего, вы считаете, это произошло?</p>
<p>Входя в дом, она поранила себе ногу гвоздем. Но для меня главное было то, что с ней произошло, а не причина заболевания.</p>
<p>Камерон неторопливо кивнул:</p>
<p>– В этом и заключается разница между нами обоими. Я работаю над прошлым, вы – над будущим.</p>
<p>– Однако в этом случае, я полагаю, не может быть и речи о преступлении, – возразил врач – Поэтому ваше сравнение к данному случаю не подходит.</p>
<p>Камерон опустил на момент глаза, словно хотел скрыть свои мысли.</p>
<p>– Не можете ли вы рассказать мне кое-что об этой болезни, доктор? Если возможно, простыми словами. Я не специалист и, откровенно говоря, даже не слышал об этой болезни.</p>
<p>– Ну, это естественно. В просторечии ее называют столбняком. Она развивается от повреждений кожи. Да-же царапина или укол иглы могут стать причиной этой болезни – при условии наличия вируса. Случаи выздоровления очень редки, большей частью больные умирают.</p>
<p>Существуют ли еще другие причины заболевания, кроме этих? Например, контакт с другими людьми?</p>
<p>– Нет, столбняк не заразная болезнь, а следовательно, она не может передаваться окружающим.</p>
<p>«Очень может быть, – подумал Камерон, вставая и направляясь к выходу. – Однако совсем в другом смысле…»</p>
<empty-line />
<p>Гаррисон в пижаме спустился по лестнице.</p>
<p>– Мне очень жаль, что я вас побеспокоил мистер Гаррисон, – сказал Камерон. – Я знаю, что сейчас три часа утра, но я всю ночь был в пути и при всем желании не мог прибыть раньше. Мне нужно задать вам только пару вопросов о том самом гвозде, который явился причиной смерти вашей жены.</p>
<p>Гаррисон не понимал его.</p>
<p>– Это был самый обычный гвоздь, – удивленно сказал он.</p>
<p>– Можете ли вы показать его мне?</p>
<p>– Нет. Я его выдернул и выбросил на улицу.</p>
<p>– Можете ли вы показать мне, где он торчал?</p>
<p>– Да, это я могу.</p>
<p>Гаррисон повел его ко входной двери.</p>
<p>– Вот здесь, внизу. Видите крошечное углубление в дереве под дверным косяком? Здесь он и торчал. В ту ночь мы поздно пришли домой. Я распахнул перед ней дверь, и когда она вошла, то поранилась об эту проклятую штуку. Мы никак не могли понять, каким образом здесь, внизу, оказался гвоздь. Здесь не было щели, которую нужно было бы забить. Должно быть, он совершен» но случайно был вбит в косяк.</p>
<p>– Случайно? – Камерон поднял брови. – Имеете ли вы представление, как давно торчал здесь гвоздь?</p>
<p>– Пожалуй, с этого года. Но мы его как-то не замечали.</p>
<p>– Кто-нибудь из вас раньше натыкался на него?</p>
<p>– Нет, нет. Никто не натыкался.</p>
<p>– Тогда его, несомненно, не было до того вечера. – Лицо Камерона выражало недовольство. – Слышали ли вы когда-нибудь стук, удары молотка?</p>
<p>– Это исключено, Нас целую неделю не было дома. Два дня дом был вообще заперт. Прислуга вернулась раньше нас, утром в понедельник.</p>
<p>Камерон закрыл входную дверь и потом снова распахнул ее.</p>
<p>– Насколько я понимаю, гвоздь был вбит с наружной стороны, ведь дверь отворяется внутрь. Давайте воспроизведем ваши действия. Вы стояли с этой стороны, давая ей пройти. А она, вероятно, проходила, стараясь взяться за ручку двери. Таким образом, она должна была приблизиться к тому месту, где торчал гвоздь. Гаррисон неторопливо кивнул.</p>
<p>– И вы просто выдернули этот гвоздь и выбросили его на улицу? – спросил Камерон.</p>
<p>– С какой стати я должен был сохранять его? – возразил Гаррисон. – В конце концов, я не желал повторения этой истории. Мы оба были сильно раздосадованы, и, поскольку Моргана не было, я сам взял клещи. Рассказать вам, что за идиотство я обнаружил?</p>
<p>– Да, я слушаю вас, – тихо ответил Камерон.</p>
<p>– Гвоздь был вбит шиворот-навыворот. Головка была забита в дерево, а острие торчало наружу.</p>
<p>– В таком случае гвоздь не был вбит. Нельзя вбить гвоздь шляпкой в дерево.</p>
<p>– Но он был воткнут в дерево очень глубоко. Там был длинный кусок гвоздя, почти такой же длины, как мой большой палец.</p>
<p>– Может быть, сначала было просверлено отверстие, в которое затем вставили гвоздь головкой внутрь. Считаете ли вы это возможным?</p>
<p>– Да. В этом случае его могли вставить одним махом.</p>
<p>И как же он выглядел? – спросил Камерон. – Гладкий он был или ржавый?</p>
<p>– Подробно я вам сейчас не могу сказать. Я только смутно припоминаю, что с нижней части его свешивались какие-то грязно-коричневые нити. Все это так важно для вас?</p>
<p>– Теперь уже не так важно, – ответил Камерон. – Гвоздь пропал, а ваша жена умерла.</p>
<p>– Я не совсем понимаю, к чему вы, собственно говоря, клоните? – медленно проговорил Гаррисон.</p>
<p>– Вы можете сами ответить на все вопросы, – ответил Камерон ворчливым тоном. – Мне больше нечего к этому прибавить.</p>
<p>Шеф протянул Камерону пачку связанных бумажных бланков.</p>
<p>– Для вас есть поручение, – кратко сказал он.</p>
<p>Камерон прочитал бумаги, и лицо его вытянулось.</p>
<p>– Но ведь это совсем другое дело, – запротестовал он _ Это не связано с Жаннетой Гаррисон…</p>
<p>– Займитесь этим делом, – резко перебил его шеф. Или, вернее сказать, прекратите ваше расследование, в основе которого нет ни одного достоверного факта. Да, да, я знаю, вы вообразили, будто это умышленное убийство, но ваше личное мнение меня не интересует. Я хочу использовать вас на более нужной работе.</p>
<p>– Но, сэр, эта женщина…</p>
<p>Шеф ударил кулаком по столу.</p>
<p>– Женщина умерла от столбняка. Это подтверждает больница. Это подтверждает известный врач-специалист. Опытный ученый-медик подписал свидетельство о смерти. Если этого недостаточно, я могу показать вам протокол вскрытия. В нем также ничего другого найти нельзя. Даже если в этом случае и есть какая-то тайна, то она биологического характера и, следовательно, это дело санитарно-лечебных учреждений, а не полиции. Но если вы так горячо интересуетесь бациллами, то я могу только посоветовать вам переменить профессию и заняться медициной.</p>
<p>Камерон хотел возразить, но шеф сделал негодующий жест.</p>
<p>– Бросьте заниматься этим. Каждый раз, когда мы имеем дело со смертельными случаями, нам пишут сотни людей и убеждают нас заняться расследованием. Это вам хорошо известно. Однако о тех случаях, которые действительно нужно расследовать, нам никто не пишет. Я вам уже сказал, она умерла от столбняка, и с эти si покончено.</p>
<p>– Но, сэр, судя по всему, она была убита. Предположите только, что столбняк был вызван умышленно. Он ведь может служить таким же оружием, как пистолет, нож или топор.</p>
<p>Голос шефа стал резким. Он произносил каждое слово отрывисто:</p>
<p>– Я – сказал – вы – должны – прекратить – расследование. Это – ясно?</p>
<p>На это он мог получить только один ответ.</p>
<p>– Да, сэр, – поспешно сказал Камерон.</p>
<p>Гаррисон сидел за столом и завтракал. Морган подал ему половину грейпфрута со льда и положил на стол утреннюю почту.</p>
<p>Вскоре Гаррисон взялся за письма и стал внимательно читать их.</p>
<p>Это письмо было третьим сверху. Вот его содержание:</p>
<p>«Ну, как вы себя чувствуете теперь, мистер Гаррисон?»</p>
<p>Подписи не было.</p>
<p>Гаррисон снова встревожился. Он собирался встать и позвонить. – Потом его взгляд стал хмурым и усталым и он никуда не пошел. Он сжал губы и медленно покачал головой, словно хотел сказать: «Один раз я уже свалял дурака, но больше этого не будет».</p>
<p>Он разорвал письмо и бросил его под стол в корзину для бумаг. Затем принялся за грейпфрут.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 3</emphasis></p>
    <p>Вторая встреча</p>
  </title>
<p>Телефон зазвонил в самый неподходящий момент. Они оба были в комнате.</p>
<p>Флоренс стояла перед ним совсем одетая. Она уже направлялась вниз, чтобы сделать последние приготовления. Только неполадка с ручными часами вынудила ее вернуться в комнату. Очевидно, замок браслета был слишком зажат. Требовалось некоторое время, чтобы его расслабить.</p>
<p>Параллельный телефонный аппарат был в общей спальне. Его поставили вскоре после того, как Хью захромал, и он тогда еще отметил, насколько удобнее стало звонить.</p>
<p>Флоренс пыталась починить браслет своих часов и решила не брать трубку.</p>
<p>– Хью, – сказала она и кивнула на телефон. – Надо надеяться, что никто не откажется в последний момент.</p>
<p>Он занимался своим галстуком.</p>
<p>– Пусть там, внизу, снимут трубку, – сказал он.</p>
<p>Звонок смолк, но вскоре в дверь постучала девушка-прислуга.</p>
<p>– К телефону мистера Стрикленда.</p>
<p>Настойчивая по характеру Флоренс решила довести до конца ремонт браслета часов. Она села за свой туалетный столик, взяла в руки шпильку для волос и с видом специалиста принялась исправлять замок браслета.</p>
<p>Он подошел к телефону.</p>
<p>– Хелло? – сказал он, ничего не подозревая.</p>
<p>– Хелло, – насмешливо отозвалось сопрано.</p>
<p>Шок был подобен холодному душу.</p>
<p>Хорошо, что Флоренс не смотрела на него в этот момент и целиком погрузилась в занятие со своими часами. Он торопливо повернулся к ней спиной.</p>
<p>– Хелло, Грейнджер, – сказал он.</p>
<p>– Грейнджер? – повысила тон сопрано. – С каких это пор? Ну хорошо, как тебе будет угодно. Ты говоришь своим стилем, как я понимаю. Посмотрим, кто останется в дураках.</p>
<p>Если он положит трубку, будет еще хуже. Флоренс обращается с телефоном со свойственной ей бесцеремонностью.</p>
<p>– В данный момент у меня очень мало времени, – холодно продолжал он. – Ты должен учитывать эго. Ближе к делу, мой друг. В этом месяце ты остался моим должником, насколько я помню. Пятнадцатое число уже миновало. Я пока подожду, пока, но, как тебе известно, у меня большие расходы и… Я недавно уже говорил им, – нетерпеливо прервал он ее, – что вы должны взять дело в свои руки, – это лучшее, что вы сможете сделать… Что ты говоришь, меня совсем не интересует. Так просто нельзя выпутаться из затруднений.</p>
<p>Он вздохнул.</p>
<p>– Послушай, позвони мне утром на службу… Это тебе вполне подходит, Я уже делал подобные попытки, но там я не мог положиться на аппарат. К тому же ты достаточно ловкий и предусмотрительный. Позднее я позвоню тебе домой, и тогда мы договоримся, где встретиться. Я уже давно пришел к этой идее.</p>
<p>Флоренс тем временем исправила свой браслет и выходила из комнаты. В дверях она повернулась и сделала нетерпеливый жест.</p>
<p>– Боже мой, я вижу, ты еще не одет. Я жду тебя внизу, ты будешь мне нужен. Гости могут прийти в любую минуту.</p>
<p>Дверь за ней закрылась. Но и теперь он не чувствовал себя в безопасности. Внизу, в зале, она могла взять трубку и подслушать. Поэтому он торопился закончить разговор.</p>
<p>– Слушай, ты, стерва! – яростно воскликнул он. – Мы оба пропадем. Я тебе достаточно долго помогал.</p>
<p>– Ах, значит, она ушла из комнаты, не так ли? Ты должен мне пятнадцать сотен долларов за этот месяц и еще пятнадцать сотен за прошлый. Когда ты со мной расплатишься?</p>
<p>– Оставь меня, наконец, в покое.</p>
<p>– Либо ты принесешь мне деньги, либо я приду к тебе сама. Я расскажу твоей жене, ее гостям и всему свету про нас обоих. Даю тебе срок до девяти часов.</p>
<p>– Я убью тебя! – вышел он из себя. – Если ты только посмеешь появиться где-нибудь поблизости, я собственноручно убью тебя!</p>
<p>Ее презрительный смех звучал в трубке, пока он не положил ее.</p>
<empty-line />
<p>Стол у Флоренс был превосходный. Гости поели холодных закусок, и около девяти часов начались танцы. Оркестр заиграл первые такты, и начался шумный ночной бал, один из тех, которыми прославилась Флоренс, не жалевшая на них труда.</p>
<p>Он танцевал с малопривлекательной приятельницей своей жены, женщиной уже не первой молодости. Прямо напротив него была высокая входная дверь бального зала.</p>
<p>Вдруг он увидел ее, высокую и стройную, и сразу узнал. Она вошла с наигранной грацией и подала слуге накидку из куницы, ту самую накидку, которую он ей подарил, когда они еще любили друг друга. Он знал ее манеру позировать. Ему хорошо был знаком ее самодовольный смех и привычка небрежно надевать почти до локтя дорогие браслеты.</p>
<p>Она перекрасила свои волосы. Новая прическа ему не понравилась. Ему ничего больше не нравилось в ней. Он больше не любил ее.</p>
<p>С трудом поборол он свой страх, свой гнев и свою ненависть, с трудом вернул самообладание.</p>
<p>Он оглянулся на Флоренс. Она танцевала в конце огромного зала. Без сомнения, Флоренс увидит ее, как только приблизится к выходу. Правда, обе женщины до сих пор не встречались, но, конечно, Флоренс познакомится с незваной гостьей. В этом отношении она была очень щепетильна. Во что бы то ни стало надо предупредить эту встречу.</p>
<p>Танцуя, он шаг за шагом приближался к стене, чтобы не оставить свою партнершу на середине танцплощадки. Затем молча повернулся и неуверенными шагами направился к выходу.</p>
<p>– Добрый вечер, мистер Стрикленд, – непринужденно приветствовала она его. – Как мило было с вашей стороны пригласить меня.</p>
<p>– Я сделал это? – сквозь зубы процедил он.</p>
<p>Она улыбнулась знакомой ему самодовольной улыбкой, полузакрыв глаза.</p>
<p>– Что за милая вечеринка! И моя любимая мелодия. Давайте потанцуем?</p>
<p>Он взглянул через ее плечо в зал.</p>
<p>– Она в самом деле очаровательная, – пробормотала она с искренним восхищением, глядя на его жену. – Ты просто несправедлив к ней. Должно быть, ты слепой. Как мог ты когда-то предпочитать меня…</p>
<p>Она замолчала. Кажется, в первый раз в жизни она была искренней.</p>
<p>Он быстро огляделся. Флоренс танцевала в роли партнера и прошла в танце мимо входной двери. Она не смотрела в их сторону. Может быть, она видела их еще до этого. Во всяком случае, она могла увидеть их в любой момент. Пот выступил у него на лбу.</p>
<p>– Давай урегулируем денежный вопрос, – быстро предложил он.</p>
<p>Она ответила странным образом. Вытащила свой слегка надушенный носовой платок и нежно вытерла ему лоб.</p>
<p>– Постой здесь минутку, – попросил он, – и не заговаривай ни с кем.</p>
<p>– Я не имею привычки делать это, пока меня не представят, – возмутилась она. – Все же скажи, как мне назваться на всякий случай…</p>
<p>– Ты – знакомая Боба Меллори. Он сидит там полупьяный и не обратил на тебя внимания, даже если ты вдруг встанешь перед ним.</p>
<p>Быстро покинув зал, он поспешил в библиотеку и запер за собой дверь. Затем открыл вделанный в стену шкаф и достал из него пачку денег. В пачке было ровно тысяча долларов. Спрятав деньги в карман, он дрожав щей рукой выписал чек на остальные пятьсот.</p>
<p>Потом он открыл дверь и вернулся в зал, увидев ев там, где оставил. Теперь она сидела за столиком, оставаясь неопознанной.</p>
<p>– Быстро дай мне твою сумочку, – сказал он приглушенным голосом.</p>
<p>Положив в нее чек, он вернул сумочку.</p>
<p>– И теперь…</p>
<p>Его взгляд многозначительно обратился к двери.</p>
<p>Она с достоинством поднялась. Слуга подал ей накидку из куницы.</p>
<p>– Этот вечер мог быть очаровательным, – обратилась она к Стрикленду с наигранным сожалением. – И я так старательно к нему нарядилась.</p>
<p>– Гаррис, – сказал он, – вы вызвали для дамы такси?</p>
<p>Минутой позже она стояла у выхода.</p>
<p>– За это ты заплатишь мне своей жизнью, – гневно пообещал он.</p>
<empty-line />
<p>Он был уже в спальне, когда Флоренс еще провожала гостей.</p>
<p>Сняв свой пиджак, он надел спортивную куртку. Затем он подошел к письменному столу, выдвинул ящик и достал оттуда пистолет, который сунул в карман.</p>
<p>Она появилась в комнате такая свежая и очаровательная, словно не провела вечер в компании, словно не заметила неприглашенную гостью.</p>
<p>– Ну, любимый? – приветливо улыбнулась она.</p>
<p>Проходя через комнату, она сняла с себя бриллиантовое колье и держала его в руке.</p>
<p>– Как ты смотришь на это? – продолжала она.–; Разве это не было нашим большим успехом?</p>
<p>– Что? – рассеянно спросил он.</p>
<p>Она снисходительно улыбнулась:</p>
<p>– Сегодняшний вечер, любимый.</p>
<p>Сегодня он не мог выносить ее хорошего настроения.</p>
<p>– Бог мой, сегодняшний вечер!</p>
<p>Он содрогнулся.</p>
<p>– К концу его ты стал не очень-то занимательным собеседником.</p>
<p>– Моя голова, – оправдывался он. – Она разламывается.</p>
<p>– Почему ты не примешь аспирин?</p>
<p>– Аспирин мне тоже не…</p>
<p>Она закончила фразу за него:</p>
<p>– Аспирин тоже не может тебе помочь, не так ли?</p>
<p>Он отвёл глаза в сторону.</p>
<p>Что она имела в виду? Что она знает?</p>
<p>Видимо, ничего. Это заговорила его собственная нечистая совесть.</p>
<p>Она сняла свое вечернее платье и скользнула в свежую шелковую ночную рубашку.</p>
<p>Вдруг он заметил, что она что-то делает за письменным столом. Он замешкался, и когда она уже отошла от стола, резко спросил:</p>
<p>– Что тебе, между прочим, нужно в письменном столе?</p>
<p>– Я кое-что туда положила, – неуверенно ответила она. – Разве я не имею права пользоваться ящиком собственного письменного стола?</p>
<p>Она могла не заметить, что пистолета там нет, иначе она что-нибудь сказала бы.</p>
<p>Всецело поглощенная своими мыслями, она не заметила небольшой выпуклости в кармане его вечерних брюк под спортивной курткой. Вероятно, вспоминала подробности вечера. Это свойственно всем женщинам.</p>
<p>Он взялся за ручку двери.</p>
<p>– Я хочу побыть немного на свежем воздухе, – сказал он. – Иначе у меня может не пройти головная боль.</p>
<p>Она не возражала.</p>
<p>– Не забудь взять ключ, любимый, – как всегда, сказала она. – От сегодняшней работы прислуга устала до смерти.</p>
<p>– Я не буду тебя беспокоить, – сказал он, подойдя к ней.</p>
<p>Она поцеловала его в щеку.</p>
<p>Кончики ее пальцев слегка коснулись того места, где лежал пистолет. Так осторожно, что это сначала не дошло до его сознания.</p>
<p>Но она никак не отреагировала, возможно приняв пистолет за портсигар, который он часто носил с собой.</p>
<p>Подойдя к кровати и откинув покрывало, она улыбнулась. Возможно, она все вспоминала своих гостей. Да же перед самым сном была свежей и очаровательной.</p>
<p>Он быстро спустился по широкой лестнице, В зале он заметил кое-что, напоминавшее ему о вечере, kotoiрый, как теперь ему казалось, прошел давным-давно. Недопитый бокал шампанского стоял на столике возле стены, а рядом пустой стул. Это, должно быть, стул, на котором она сидела, дожидаясь его. Он никак не мог вспомнить, держала ли она в руке этот бокал шампанского, который она могла у кого-нибудь попросить.</p>
<p>Внезапно, в порыве гнева, он схватил этот бокал и допил остатки шампанского. Он выпил за ее смерть.</p>
<p>Сильный ветер встретил его за открытой дверью. Он вышел из дома.</p>
<empty-line />
<p>Шел медленно и бесшумно. Достав ключ, который она так давно дала ему, бесшумно отпер дверь.</p>
<p>Он хорошо знал, где ее спальня, и мог найти ее в темноте. Войдя в гостиную, включил свет. Комната осветилась великолепной люстрой, которую она так любила.</p>
<p>Когда-то раньше эта квартира была его вторым домашним очагом или, вернее, настоящим домашним очагом. Удивительно, как все изменилось.</p>
<p>Зеркальная дверь спальни была приоткрыта. В спальню проникало достаточно света из гостиной, и можно было все детально рассмотреть.</p>
<p>Она лежала на постели, повернувшись на правый бок, спиной к нему. Накидка из куницы была небрежно положена на спинку стула, а белое платье висело на вешалке на дверце шкафа.</p>
<p>Воздух был полон тяжелым запахом ее духов. Однажды она сказала ему их название– «Стикс». О цене их он хорошо знал по бесчисленным счетам. Тем самым счетам, оплату которых он с некоторого времени приостановил. Тогда и началось это настоящее вымогательство.</p>
<p>Некоторое время он смотрел на нее, все более подогревая свою ненависть. Потом спокойно расстегнул куртку, снял ее, аккуратно положив на стул.</p>
<p>Затем опустил жалюзи на окнах для того, чтобы на улицу проникало меньше шума, и подошел к ее кровати. Она по-прежнему лежала к нему спиной. Расстегнув пряжку, он снял с себя ремень. Затем взял его правой рукой за пряжку, как за рукоятку.</p>
<p>Быстрым движением сдернул одеяло. Ее прекрасно сложенное тело теперь лежало перед ним в полутени от его фигуры.</p>
<p>Изменившись в лице, он поднял ремень над головой. Удары звучали, как медленные ритмичные рукоплескания. Снова, снова и снова, быстрее, быстрее и быстрее. Сначала по ее изогнутым плечам, затем по спине, наконец по бедрам. От каждого удара оставались белые полосы.</p>
<p>Она оставалась недвижимой.</p>
<p>Внезапно его пылающий ненавистью взор затуманился. И он вдруг понял, что, если она даже не вскрикнула и не попыталась вскочить, значит, что-то произошло с ней еще раньше.</p>
<p>Он бросил ремень на пол. Наклонившись над кроватью, он схватил ее за волосы и повернул голову. Голова повернулась необычайно легко, а тело осталось в том же положении. У нее была сломана шея.</p>
<p>Он избивал мертвую.</p>
<empty-line />
<p>Пока он поднимался по широкой лестнице, его все время по стене сопровождала тень. Она старалась обогнать, поднималась над ним, угрожая. Он прикрыл ладонями глаза и, спотыкаясь, добрался до спальни. Тень его больше не преследовала. Она осталась снаружи, за дверью.</p>
<p>Он глубоко вздохнул и запер дверь. Свет был выключен. Она, казалось, спала. Глаза были закрыты. Дневной свет струился серебристыми полосками через ставни окон.</p>
<p>Положил на место пистолет, обернувшись и украдкой посмотрев на нее. Она спала.</p>
<p>Отправился в ванную, дрожа от нервного напряжения. Вытер полотенцем лоб и сел на край ванны. Посидел совсем немного в тупом ужасе, наконец начал раздеваться. Снял куртку, снял галстук, рубашку расстегнул только до ремня.</p>
<p>Спать, спать, он должен спать: это единственное средство освободиться от кошмара. Но сон не шел.</p>
<p>Открыв домашнюю аптечку, он достал таблетки снотворного. Вытряхнул себе на ладонь сначала две, затем три таблетки, поднес их ко рту. Затем вдруг с отвращением отбросил. Такого рода сон ему не поможет, не освободит его от ужасного гнета.</p>
<p>Одному ему вообще с этим не справиться. Он не может оставаться один. Ему нужно с кем-то поговорить. Он должен поговорить с Флоренс.</p>
<p>Без сомнения, сюда придут полицейские. Она должна ему помочь.</p>
<p>Он вернулся в спальню. Серебристые полоски света из окна еще больше наполнили комнату.</p>
<p>Прежде чем подойти к постели, он начал говорить, чтобы разбудить ее.</p>
<p>– Флоренс! – произнес он, задыхаясь. – Флоренс!</p>
<p>– Ты хочешь мне что-то сказать?</p>
<p>Это был, пожалуй, не вопрос, а, скорее, утверждение.</p>
<p>– Да, да. Ты можешь меня послушать, Флоренс?</p>
<p>Он сел на край кровати.</p>
<p>– Ты уже совсем проснулась и можешь меня выслушать?</p>
<p>– Да, я проснулась, – последовал лаконичный ответ.</p>
<p>– Эта женщина…</p>
<p>Он замялся, не зная, что сказать дальше.</p>
<p>– Вчера вечером здесь была одна женщина. Не знаю, заметила ли ты ее…</p>
<p>Она улыбнулась слегка иронически:</p>
<p>– Мельком. Платье от Хетти – Карнеджи, белое, стоимостью от ста до ста пятнадцати долларов. Я предполагаю, конечно, что оно было куплено на последней распродаже еще в прошлом сезоне. Туфли с Пятой авеню. Вообще, очень хороший вкус, даже превосходный вкус, но… – Она покачала головой и наморщила нос. – …Но под всем этим-дешевка. Она может стараться сколько угодно, но с этим ничего не поделаешь. Она выглядит лет на тридцать пять, и только в самом лучшем случае ей можно дать двадцать восемь.</p>
<p>«Ей и в самом деле двадцать восемь», – чуть не выпалил он, но вовремя спохватился. Возможно, на самом деле ей было тридцать пять.</p>
<p>– Ее парфюмерия, видимо, марки «Стикс» или ей подобной. Приторная и тяжелая.</p>
<p>Он безмолвно вытаращил глаза.</p>
<p>– Да, Хью. Полагаю, я знаю, что ты думаешь.</p>
<p>Она закурила .сигарету, словно хотела дать ему время собраться с мыслями. Она предложила и ему, но он отказался.</p>
<p>– Я… эх… я не знаю, как бы тебе объяснить, Флоренс. Это была одна связь, о которой тебе ничего не известно…</p>
<p>Она снова иронически улыбнулась.</p>
<p>– Я должна тебе и дальше помогать, Хью?</p>
<p>Стряхнув пепел с сигареты, она глубоко затянулась и обратила свой взор задумчиво вверх, словно пыталась собраться с мыслями.</p>
<p>– Ее зовут Эстер Холлидей. Она живет на Феррегат-драйв, номер 24. Квартира Д-7. Она платит за нее 105 долларов в месяц. Телефон Верфильд 71-76. Она вошла в твою жизнь или, как это лучше сказать, она стала тебя использовать… гм… около четырех лет назад, пожалуй, даже чуть-чуть раньше. Я не ясновидящая, Хью. Я не могу точно назвать день, когда ты с ней познакомился, даже не могу точно назвать месяц. Я только точно знаю время года. Это было весной. Весенние мечты одного старого господина…</p>
<p>Она шутливо погрозила пальцем.</p>
<p>– Ты любил ее в течение трех лет. Последние полтора года ты ее уже не любил, однако ты был слаб и поддерживал ее материально.</p>
<p>Он констатировал:</p>
<p>– Итак, ты знаешь все. Ты знаешь об этом все.</p>
<p>– Уже с год, – коротко ответила она и раздавила сигарету. – И что же? Что из этого следует? Почему-то вдруг заговорила твоя совесть? Нет, этого не могло произойти. Это не из хороших побуждений.</p>
<p>– Флоренс, я к тебе обратился, чтобы…</p>
<p>На этот раз она не стала ему помогать.</p>
<p>– …потому что она умерла.</p>
<p>– Я знаю.</p>
<p>– Ах, Флоренс! – простонал он и весь поник.</p>
<p>Казалось, он обессилел от того, что собирался рассказать ей об обстоятельствах, которые она уже прекрасно знала. Теперь ему оставалось признаться в немногом.</p>
<p>– Это было так очевидно, – вскользь сказала она. – Спортивная куртка поверх вечерних брюк. Выпуклость на этой куртке. Пистолета не оказалось в ящике стола. Знаешь, ты не очень-то ловко работаешь.</p>
<p>И затем добавила деловым тоном:</p>
<p>– И ты это сделал?</p>
<p>Он рассеянно смотрел на нее.</p>
<p>– Я только сделала вывод из твоих сообщений, Хью.</p>
<p>Все улики говорят за это. И несмотря на это, ты кажешь-, ся таким испуганным, что я…</p>
<p>Он наклонился вперед, закрыл лицо руками и, задыхаясь, проговорил:</p>
<p>– Она была уже мертвая. Я нашел ее мертвой на постели. Кто-то ее убил. Я не знаю, кто он, знаю только, что я не убивал ее.</p>
<p>Она обняла его и по-матерински похлопала:</p>
<p>– Разумеется, ты этого не делал. Разумеется, не ты.</p>
<p>Он поднял голову. Он вдруг оживился, будто его осенила какая-то мысль.</p>
<p>– Я могу это доказать. Конечно, я могу доказать, что не я убил ее. Подожди минуту, где это…</p>
<p>Он вскочил, бросился в ванную и вернулся со своей курткой.</p>
<p>– Здесь! Здесь она! Я нашел это в ее комнате.</p>
<p>Он протянул ей лист бумаги. Она прочитала вслух записку: «Ну, как вы теперь себя чувствуете, мистер Стрикленд?»</p>
<p>Флоренс всегда соображала намного быстрее него.</p>
<p>– Ты должен был оставить ее там, где нашел, а не приносить сюда, где ее никто не увидит.</p>
<p>– Но я не хотел, чтобы мое имя…</p>
<p>Вдруг ей в голову пришло иное соображение.</p>
<p>– Может быть, это тоже неплохо. Да, возможно, это верно. Но что хорошего даст тебе эта бумажка? Думается мне, что теперь при любых обстоятельствах она потеряла для тебя значение. Если будет необходимо, ты можешь ее показать. Но, естественно, ты не должен придавать ей большого значения, потому что ты не можешь доказать, что нашел бумажку в ее комнате. Ты только можешь доказать, что она не тобой писана, но найти ее ты мог где угодно. Но теперь это поздно.</p>
<p>Увидев его полное отчаяния лицо, она поспешно добавила:</p>
<p>– Но и без этой бумажки ты в безопасности. Тебе не могут приписать убийства, так как ты его не совер-, шал. Это привело бы к судебной ошибке, а судебные ошибки случаются очень редко.</p>
<p>– Но они могут прийти сюда. Они будут задавать вопросы.</p>
<p>Она неторопливо кивнула.</p>
<p>– Они будут узнавать все о ее прошлом. А ты поддерживал с ней связь довольно долго.</p>
<p>– Флоренс, ты должна мне помочь! Неважно, что они узнают о ее прошлом, это не так важно. Если бы только мы смогли помешать им кое-что узнать о сегодняшней ночи. Понимаешь, тот большой бал, который ты сегодня давала, – это превосходное алиби. Весь вечер до конца я был на людях, в десятки человек видели меня. Флоренс, сегодня ночью я никуда не выходил из дома после ухода гостей. Я не переступал порога дома, понимаешь ты? Флоренс, ты не. должна подводить меня под удар. Ты поддержишь меня? Моя единственная надежда на тебя!</p>
<p>– Я твоя жена, Хью, – ответила она, как всегда. – Ты разве забыл это? Я твоя жена.</p>
<p>Она посмотрела на него нежным и преданным взглядом.</p>
<p>Он положил голову на ее плечо и с долгим вздохом выключил освещение.</p>
<p>Она нежно гладила его рукой по волосам. Все прощая и все понимая, утешала она его со всей преданностью, на какую способна женщина.</p>
<p>Эстер Холлидей умерла в ночь со вторника на среду, Ни в среду, ни в четверг ничего не произошло. Было только краткое сообщение в газете. Наконец в пятницу взорвалась бочка с порохом. На пороге их квартиры стоял какой-то мужчина.</p>
<p>– Проводите его сюда, – сказал Хью Гаррису. – Или нет, подождите минутку.</p>
<p>Он сел за свой письменный стол, сделав вид, что перебирает бумаги. Нет, это выглядит неестественно. Он пересел в удобное кожаное кресло, откинулся на спинку, положив ногу на ногу. Потом снова встал, взял с полки книгу, выдвинул ящик, достал сигару и вернулся в кресло.</p>
<p>– Так. Ну, можете его пригласить.</p>
<p>Мужчина не произвел особого впечатления. Он был высокий и худой, со впалыми щеками.</p>
<p>Он представился как мистер Камерон.</p>
<p>– Мне очень жаль, что я должен вас побеспокоить, мистер Стрикленд. Я полицейский чиновник. Вы не возражаете, если я задам вам пару вопросов?</p>
<p>– Присаживайтесь, – предложил ему Стрикленд. – Нет, я нисколько не возражаю.</p>
<p>Мужчина сел, сильно наклонившись вперед. Он робко оглянулся, посмотрел на Стрикленда, затем откашлялся.</p>
<p>«Великий Боже, – подумал Стрикленд, – чего же я так боялся?»</p>
<p>– Хотите сигарету?</p>
<p>Он протянул пачку сигарет и чиркнул зажигалкой.</p>
<p>– Что за вопросы хотите вы мне задать?</p>
<p>Мужчина вздрогнул, словно испугался, что забыл, о чем хотел спросить.</p>
<p>– Ах, да, извините. Скажите, вы знаете… ах… вы знали одну женщину… одну даму… по имени Эстер Холлидей?</p>
<p>– Да, я знал ее, – быстро ответил Стрикленд.</p>
<p>– Хорошо знали?</p>
<p>– Так хорошо, как может мужчина знать женщину. Вы видите, я говорю совершенно откровенно.</p>
<p>Затем он добавил:</p>
<p>– Но это было когда-то. С того времени прошло уже полтора года.</p>
<p>Мужчина смущенно крутил свою сигарету.</p>
<p>– Она умерла, вы знаете это?</p>
<p>– Она была убита, – поправил его Стрикленд. – Я прочитал об этом в газете.</p>
<p>– Вы случайно не виделись с ней в последнее время, мистер Стрикленд?</p>
<p>– Нет.</p>
<p>– Когда вы ее видели в последний раз?</p>
<p>– Года полтора назад, как я уже говорил,</p>
<p>– Ах! – И прибавил к этому: – Ну…</p>
<p>Это прозвучало так, словно он выдохся, как перестоявшее пиво.</p>
<p>– В таком случае…</p>
<p>Очевидно, он не знал, что еще сказать, и встал.</p>
<p>Стрикленд тоже поднялся и с рассеянным видом положил книгу на стол.</p>
<p>Мужчина нервно перебирал пальцами, как человек, который не знает, как закончить разговор.</p>
<p>– Новая?</p>
<p>– Напротив, – ответил Стрикленд, – довольно старая.</p>
<p>– Я подумал так, потому что некоторые страницы еще не разрезаны.</p>
<p>– Я еще до нее не дошел.</p>
<p>«Единственное, что в таких случаях нужно делать, – это возможно быстрее отвечать на вопросы».</p>
<p>Камерон провел ногтем большого пальца по краю первой страницы. Следующие три или четыре страницы прилипли к ней.</p>
<p>Он закрыл книгу и вышел.</p>
<empty-line />
<p>Они собирались ложиться спать. Он сидел на корточках на краю кровати, скрестив руки и устремив на пол полный отчаяния взор.</p>
<p>Она сидела за своим туалетным столиком и занималась маникюром.</p>
<p>– Как выглядели ее руки? – вдруг спросила она. – ЕЕ руки, имею я в виду.</p>
<p>Он знал, что она имела в виду. Он скривил лицо и провел рукой по губам, словно хотел избавиться от дурного вкуса во рту.</p>
<p>– Тебе неприятно, что я об этом спрашиваю? – тактично осведомилась она.</p>
<p>– Нет, – вздохнул он. – Я и без того все время думаю о ней. Ее руки, Бог мой, они такие же, как у всех других женщин. Мягкие и белые.</p>
<p>– Нет, я имела в виду, как лежали они? Как держала она их? Ты говорил, что у нее был поврежден затылок.</p>
<p>Только теперь он понял ее.</p>
<p>– Они были у нее наверху. Примерно так.</p>
<p>Он показал ей.</p>
<p>– Она хотела защитить свою шею или, пожалуй, пыталась освободиться. Пальцы у нее были скрючены, словно она пыталась царапаться.</p>
<p>– Тогда она могла оцарапать или поранить убийцу.</p>
<p>– Да, вероятно. Это было единственное, чем она могла защищаться.</p>
<p>Поскольку она ничего больше не сказала, он поднял голову.</p>
<p>– А почему ты спросила об этом?</p>
<p>– Ах, просто так. Я глядела на свои руки и при этом подумала о ней. Извини…</p>
<p>– Хорошо.</p>
<p>Он снова опустил голову.</p>
<p>Она встала и подошла к кровати.</p>
<p>– Ты сможешь заснуть?</p>
<p>– Попытаюсь. Не буду тебе мешать. Можешь выключить свет.</p>
<p>– Не можешь же ты всю ночь сидеть на краю кровати?</p>
<p>– Как только я ложусь, меня снова одолевает это. Прошлая ночь была такая же. Я все время находился в ужасе, обливался потом. Это было поистине ужасное зрелище. И так неожиданно…</p>
<p>Он до сих пор так и не признался ей об истории с ремнем.</p>
<p>Она задумалась.</p>
<p>– Мы должны что-то предпринять, – сказала она. – Подожди, у меня есть идея.</p>
<p>Она ушла в ванную и вернулась с трубочкой таблеток снотворного.</p>
<p>– Попробуй принимать это, пока не пройдет первоначальный шок. Подойди, давай руку.</p>
<p>Он послушно, как ребенок, проделал это.</p>
<p>Она встряхнула трубочку, и две таблетки высыпались на его ладонь. Затем она выпрямилась и прочла этикетку.</p>
<p>– Рекомендованная доза две таблетки. Я полагаю, в твоем состоянии можно смело принять три. Может быть, даже четыре. Ты решишься принять четыре?</p>
<p>– Да, пожалуй. Лучше одну лишнюю, чем снова это…</p>
<p>Она подала ему стакан воды, и он проглотил таблетки.</p>
<p>– Так, теперь ложись и попытайся заснуть.</p>
<p>Он сконфуженно улыбнулся:</p>
<p>– Ты очень мила ко мне, Флоренс.</p>
<p>– Разве ты ожидал чего-то другого, любимый, – спросила она, полная нежности.</p>
<p>– После всего этого, все же она была…</p>
<p>– Теперь все это позади и забыто. Мне очень жаль, что это окончилось таким жутким образом. По для нас обоих все это теперь отошло в прошлое.</p>
<p>Она взбила ему подушку, накрыла его и выключила свет.</p>
<p>– Спасибо, Флоренс, – проговорил он приглушенным голосом.</p>
<p>– Попытайся уснуть, любимый, – нежно ответила она.</p>
<p>Прошло некоторое время, пока не подействовало снотворное.</p>
<p>Несколько раз он вздрагивал от страха в полусне, переворачивался с одного бока на другой, вздыхал и стонал, пока, наконец, сон не привел его в спасительное бесчувствие и погрузил в забвение.</p>
<p>Только один раз он увидел неясный, расплывчатый сон, который прошел перед ним подобно туману и медленно расплылся в пустоте.</p>
<p>На следующее утро до нее донесся его отчаянный крик из ванной.</p>
<p>Он протянул руки вперед, тыльной стороной ладоней вверх.</p>
<p>– Посмотри и а это. Повсюду. Отчего это у меня произошло? Я обнаружил это только сейчас, когда взялся за кран.</p>
<p>Она приподняла его дрожащую руку и осмотрела ее. Красные следы царапин протянулись по тыльной стороне ладони. Некоторые короче, другие длиннее, иные бледные, светло-красные царапины, другие глубокие, до мяса, темно-красные.</p>
<p>– Тебе не следует снова волноваться, – успокаивала она его. – Ты мог это сделать во сне.</p>
<p>Она взяла его другую руку, осмотрела ее и удивленно покачала головой:</p>
<p>– Может быть, у тебя аллергия к барбитуратам, которые ты вчера принимал? Они могли вызвать у тебя раздражение кожи, – и ты во время сна непроизвольно расчесал руки.</p>
<p>В глазах его был ужас.</p>
<p>– Сейчас я вспомнил. Я видел сон. Появилась она. Ох, это было так страшно!</p>
<p>Он вздрогнул, его лицо стало белым как мел.</p>
<p>– Она хотела… она принуждала меня сделать с ней то, что с ней было сделано. Ты понимаешь, она крепко схватила меня за руки и пыталась приложить их к своему затылку. Естественно, я всеми силами сопротивлялся, но у нее хватка была, как стальная. Она впилась в мои руки своими острыми ногтями и сильно царапала меня. Долгое время я не мог от нее освободиться.</p>
<p>Он вытер со лба капли пота.</p>
<p>– И она… она была одета в свой пеньюар. Мне привиделось все это так явственно…</p>
<p>Она приложила свои пальцы к его губам, чтобы он замолчал.</p>
<p>– Забудь это, – сказала она. – Пожалуйста, не надо больше. Это лишь возбуждает тебя. Подожди, я перевяжу тебе руки.</p>
<p>– Мне все еще больно, – сказал он. – Долго ли так будет?</p>
<p>– Это скоро пройдет, – успокоила она его. – Через педелю от этого ничего не останется.</p>
<p>Идя на допрос, он поднимался по своей лестнице и увидел Флоренс. Их взгляды встретились; они ничего не сказали друг другу, но оба знали, что его ожидает.</p>
<p>Наконец она ободряюще обняла его. Вдруг ее взор упал на его руки, на которых еще ясно были заметны таинственные полоски, хотя теперь они стали коричневые и покрылись струпьями.</p>
<p>Она попросила его подождать минутку, спустилась в холл, взяла в гардеробе перчатки и принесла ему.</p>
<p>– Надень их, – прошептала она.</p>
<p>– Но не будет ли это казаться странным? Дома в перчатках?</p>
<p>– Но эти рубцы… В конце концов они еще подумают… Они ни в коем случае не должны их видеть!</p>
<p>Он испуганно вытаращил глаза.</p>
<p>– Боже мой, об этом я совсем не подумал. Не могут же они всерьез подумать…</p>
<p>– Они вовсе не подумают, если не увидят. Поэтому ты должен надеть перчатки.</p>
<p>– Но дома! Как я могу…</p>
<p>– Ты только что вернулся домой.</p>
<p>Она сбегала вниз и принесла ему на этот раз шляпу и плащ.</p>
<p>– Быстро, накинь плащ на плечи и надень шляпу.</p>
<p>– Но им известно, что я был здесь, когда они пришли. Гаррис…</p>
<p>– Тогда ты только что собрался уходить. При любых обстоятельствах тебе непременно нужно надеть перчатки. Давай свои руки.</p>
<p>Внезапно открылась дверь библиотеки и показалось лицо Камерона. Видимо, он потерял терпение из-за того,, что допрос так сильно затягивался.</p>
<p>Их маленький заговор неожиданно прервался. Они быстро разошлись, несмотря на то что почти не чувствовали за собой вины. Инсценировка была не очень удачной, особенно с ее стороны. Она слишком явно отпрянула от него.</p>
<p>Он продолжал свой путь и вошел в библиотеку.</p>
<p>– Здравствуйте, джентльмены, – учтиво приветствовал он присутствующих.</p>
<p>Их там было трое: двое незнакомых и мужчина, уже однажды побывавший здесь.</p>
<p>Они заметили шляпу и плащ, который он держал в левой руке.</p>
<p>– Вы намеревались уходить, мистер Стрикленд?</p>
<p>– Да, собирался.</p>
<p>– Очень жаль, но допрос, несомненно, более важное дело.</p>
<p>Это прозвучало как категорическое приказание.</p>
<p>– Хорошо, – покорно промолвил он. – Как вам будет угодно.</p>
<p>– Садитесь и устраивайтесь поудобнее, – сказал Камерон.</p>
<p>Снова это звучало как приказ.</p>
<p>Он сел. И вдруг ему стало ясно, что Флоренс дала ему неразумный совет. Надетые перчатки наоборот только привлекали внимание к его рукам.</p>
<p>– Мы хотим задать вам только парочку вопросов.</p>
<p>Опять говорил Камерон. Он говорил почти непринужденным тоном в противоположность своей первоначальной застенчивости.</p>
<p>Стрикленд постарался скрыть свои руки, насколько это было возможно. Одну он просунул между ручкой кресла и своим бедром. В то же время другая, хотя бы частично, была скрыта в кармане пиджака.</p>
<p>Внезапно кто-то протянул ему пачку сигарет.</p>
<p>– Закуривайте, мистер Стрикленд.</p>
<p>Он машинально протянул руку, но тотчас отвел ее.</p>
<p>– Нет, благодарю. Я– сейчас я не хочу.</p>
<p>– Но – я прошу вас, почему же вы отказываетесь. Видите, мы все дымим.</p>
<p>– Я… я в данный момент не имею желания.</p>
<p>Пачка сигарет исчезла. Их истинная цель не была достигнута – или, пожалуй, еще не была.</p>
<p>– Какая причина вынуждает вас, мистер Стрикленд, надевать дома перчатки?</p>
<p>Кровь бросилась ему в голову.</p>
<p>– Я… я собирался уходить из дома.</p>
<p>– Но шляпу и плащ вы уже сняли.</p>
<p>Он тяжело вздохнул, затем попытался принять надменный вид.</p>
<p>– Может быть, здесь кому-нибудь неприятно, что я надел перчатки?</p>
<p>– Никоим образом, – вежливо ответил Камерон. – Но, возможно, это неприятно вам, мистер Стрикленд. Вы же надели их наоборот.</p>
<p>Действительно. Утолщенные рубцы были ясно видны. Должно быть, в спешке она неправильно их надела.</p>
<p>Его надменность исчезла. Краска тоже сошла с его лица.</p>
<p>Они выжидали. Его руки казались ему непомерно большими, они сделались теперь центром внимания.</p>
<p>– Почему вы не хотите их снять, мистер Стрикленд?</p>
<p>Если Камерон когда-либо проявлял свою инициативу, то это было именно сейчас.</p>
<p>– Вы не можете принуждать меня в моем собственном доме снимать перчатки, если я сам этого не пожелаю, – единственное, что вырвалось у Стрикленда.</p>
<p>– Разумеется, не можем. Но тогда вы должны иметь основательные причины не желать этого.</p>
<p>– Вовсе пет! У меня нет никаких причин.</p>
<p>Он буквально обливался потом.</p>
<p>Почему же вы их до сих пор не снимете? Кажется, вам достаточно тепло. Теплее, чем нам всем.</p>
<p>Он взялся за кончики пальцев и потянул. Перчатка упала на пол.</p>
<p>Наступила абсолютная тишина. Только слышалось его учащенное дыхание, напоминавшее шорох шагов по песку.</p>
<p>~ Вот это вы и не хотели нам показать? Где это вас так поцарапали?</p>
<p>– Я… я не знаю. Как-то утром я проснулся и увидел это. Во сне… во сне я мог… Я видел сои…</p>
<p>Они молчали, но их презрение было так ощутимо!</p>
<p>В сущности, они задали ему всего два вопроса,</p>
<p>– Вы отрицаете, что она здесь была? Что в тот памятный вечер она появилась на вечеринке, которую устраивала ваша жена?</p>
<p>– Совершенно верно, я не признаю этого! – решительно ответил он.</p>
<p>– Позовите сюда слугу, – тихо сказал Камерон, – Мы допросим его еще раз в вашем присутствии.</p>
<p>Стрикленд жестом остановил его.</p>
<p>– Может быть, она была здесь. Я… я не видел ее, во всяком случае.</p>
<p>– Мы не можем доказать, что вы видели ее. Но мы можем точно доказать, что вы у входа кому-то сказали: «За это ты заплатишь мне своей жизнью».</p>
<p>Затем настала очередь второго и последнего вопроса.</p>
<p>– Вы так же не признаете, что в тот самый вечер, только много позднее, вы ходили к ней на квартиру? Сделали ей, так сказать, ответный визит?</p>
<p>– Да, это я так же не признаю. Меня видели здесь больше десятка людей. По окончании вечеринки я тотчас поднялся наверх и лег спать.</p>
<p>– Нам нет нужды беспокоить десяток людей. Достаточно одного. К примеру, водителя такси, который опознал вас по фото и который довез вас до ее дома.</p>
<p>Камерон обратился к одному из своих спутников:</p>
<p>– Приведите его сюда. Мы заставим его повторить свои показания.</p>
<p>Снова Стрикленд остановил его движением руки, затем бессильно опустил ее. Он дал этому шоферу тысячу долларов за то, чтобы тот держал язык за зубами. Что же могло заставить его внезапно изменить данному им слову? Ну, вероятно, тысяча пятьсот или две тысячи долларов, которые кто-то дал ему, чтобы он заговорил.</p>
<p>– Откуда у вас мое фото? – необдуманно спросил он.</p>
<p>Ему никто не ответил. Он видел их уклончивые взгляды и старался разгадать их значение.</p>
<p>Неожиданно в комнату привели Флоренс. Двое из них привели ее сюда. Негодующую, неохотно идущую Флоренс, с умоляющими глазами. Такую маленькую, такую беспомощную между этими здоровенными мужчинами.</p>
<p>Он привстал со своего кресла.</p>
<p>– Господа, я протестую! Вы не должны этого делать! Я требую, чтобы вы оставили мою жену в покое!</p>
<p>На него не обратили никакого внимания. Они вежливо предложили Флоренс стул. Она была настоящая леди. Леди, которая только на короткое время встала на одну ступеньку с ними, окруженная грязными проделками мужчин.</p>
<p>– Вы говорили, миссис Стрикленд, что тридцать первого мая ранним утром, после устроенного вами званого вечера, ваш муж не выходил из дома.</p>
<p>– Я говорила, что, насколько мне известно, мой муж не выходил из дома тридцать первого мая ни рано утром, ни позже.</p>
<p>– Почему вы настаиваете на этой, столь подробной формулировке? – спросил ее Камерон.</p>
<p>– А почему вы настаиваете на том, чтобы я изменила свои первые показания? – очаровательно улыбаясь, задала она встречный вопрос.</p>
<p>– Мы только хотим знать, настаиваете ли вы на своих первых показаниях или можете их пересмотреть?</p>
<p>– Я не изменю их, – коротко ответила она,</p>
<p>– Речь идет об очень серьезном деле, миссис Стрикленд, – Камерон с огорчением посмотрел на нее. – Даже очень серьезном. К сожалению, мы уже не исходим из тех предпосылок, которыми располагали при первом допросе. Поэтому я еще раз прошу вас заново дать показания. Водитель такси, некий Июлиус Глезер опознал в лице вашего мужа пассажира, которого он возил в ту ночь.</p>
<p>Он вынул из кармана конверт.</p>
<p>– Здесь тысяча долларов, которые он мне вручил и заявил, что получил их от вашего мужа как взятку. Ваше выгораживание мужа, несомненно, при других обстоятельствах помогло бы, но теперь это бесполезно. Итак, еще раз: выходил ли ваш муж из дома в ранний утренний час после вечеринки или нет?</p>
<p>– Можно ли принудить меня выступать против моего мужа?</p>
<p>– Нет, принудить вас нельзя.</p>
<p>После этого она замолчала. Как раз этим она уличила его больше всего.</p>
<p>Он видел, как они торжествующе переглянулись. Внезапно страх охватил его. Пришло время, когда он должен был пойти своим последним козырем. Это было единственное, что могло его спасти.</p>
<p>– Флоренс, покажи им лист бумаги! – неожиданно вырвалось у него. – Тот лист бумаги, который я отдал тебе!</p>
<p>Она непонимающе посмотрела на него.</p>
<p>– Какой лист бумаги, Хью! – спросила она наконец.</p>
<p>– Флоренс… Флоренс…</p>
<p>Им пришлось удержать его в кресле.</p>
<p>Она смущенно покачала головой.</p>
<p>– Единственное, что ты отдал мне, было…</p>
<p>– Да? Да? – спросили все разом.</p>
<p>Она взяла свою сумочку, помедлила, наконец вытащила из нее бумажку.</p>
<p>Она не отдала ему бумажку, но и не сопротивлялась, когда он взял ее у нее из рук. Она была настоящей леди и не могла позволить себе сопротивляться.</p>
<p>– Чек на пятьсот долларов, – прочитал вслух Камерон. – Выдан на предъявителя. Дата –30 мая, накануне убийства…</p>
<p>Она перепутала и сожгла не ту записку. Она сделала ужасную ошибку. Сожгла записку, которая могла его спасти, а вместо нее сохранила чек. Эту ошибку уже не поправишь, но чек выдан на предъявителя. Им может быть любой человек. Это еще ничего не значит, потому что он…</p>
<p>Камерой перевернул бумагу.</p>
<p>– Подпись, – сказал он, – Эстер Холлидей.</p>
<p>Наступила мертвая тишина. Затем вскрикнул Стрикленд:</p>
<p>– Нет! Этого не может быть! Чек не был подписан, когда я взял его! Это не ее подпись! Это невозможно! Она уже была мертвой, когда я… Это подделка! Кто-то другой мог…</p>
<p>Вдруг он встретился взглядом с Флоренс. Она была какая-то необычная – холодная, расчетливая, почти торжествующая. Он внезапно прервал начатую фразу, и больше ни слова не сорвалось с его уст.</p>
<p>Камерон растопырил пальцы, затем опустил руку.</p>
<p>– Вы только что сказали, что она уже была мертвая, когда вы взяли у нее чек. Естественно, так оно и было. Перед тем как забрать чек, вы должны были сначала убить ее.</p>
<p>Он обратился к своим спутникам:</p>
<p>– Дело ясное, джентльмены. Следы царапин, которые эта леди оставила ему на память, – определенно косвенная улика. Мы должны сделать с них пару фотоснимков, пока они совсем не побледнели.</p>
<p>Они помогли Стрикленду подняться; он не мог без посторонней помощи стоять на ногах. Она же, напротив, продолжала сидеть. На губах ее была холодная, застывшая улыбка, которая выражала удовлетворение и утоление мести. Эта улыбка выглядела ужасней, чем маска смерти на лице Эстер Холлидей.</p>
<p>С умоляющим взором он обратился к Камерону:</p>
<p>– Разрешите мне одну минуту поговорить со своей женой. Только одну короткую минутку, прежде чем вы меня уведете.</p>
<p>– Мы не можем выпускать вас из поля зрения, мистер Стрикленд. Вы арестованы.</p>
<p>– Ну так здесь, в этой комнате, немного в стороне, пожалуй…</p>
<p>– Вашу сумочку, миссис.</p>
<p>В виде предосторожности он забрал у нее сумочку, на случай, чтобы она не передала ему оружие или яд. Но она не собиралась этого делать. Она сама была своего рода смертельным оружием, своего рода ядом.</p>
<p>Она поднялась и разрешила ему подойти. Она была такая же холодная и такая же очаровательная, как всегда.</p>
<p>– Почему ты так со мной поступила, Флоренс? Я не убивал эту женщину.</p>
<p>Она заговорила очень тихо, так, что, кроме него, никто не мог разобрать. Ее губы едва двигались.</p>
<p>– Я знаю, что ты не убивал ее, Хью. И это было, пожалуй, самой большой твоей ошибкой. Если бы ты это сделал, то твой поступок, наоборот, был бы мне приятен. Тогда бы я была с тобой и стала бы бороться за тебя до самого конца. Но ты этого не сделал, и в этом твоя вина по отношению ко мне, как я уже объяснила. Я не люблю неоплаченных счетов. Ты должен заплатить, Хью. А эти три года горя и унижений стоят дорого, очень дорого.</p>
<p>Где-то позади них послышалось звяканье металла, видимо, кто-то приготовил пару наручников.</p>
<p>Она стояла и улыбалась ему – такая холодная, такая очаровательная, такая невозмутимая.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 4</emphasis></p>
    <p>Третья встреча</p>
  </title>
<p>Была ночь, но уже близился рассвет. Проснувшись, она лежала совсем тихо и в отчаянии молилась, чтобы этот день подольше не наступал. Уставившись на темный потолок комнаты, она думала о боге войны Марсе, который так быстро разрушил ее счастье.</p>
<p>И, пока молилась, она крепко сжимала его руку. Самую дорогую руку во всем мире.</p>
<p>Некрасивая рука. Неуклюжая, жилистая, мозолистая и с прокуренными пальцами. Но какая дорогая!</p>
<p>Она повернулась на бок и целовала ее, еще и еще. Зазвенел будильник, но она быстро остановила его. Затем встала с постели, взяла свое платье и нижнее белье и закрылась в крошечной ванной, намереваясь потихоньку одеться, чтобы не разбудить его. Там она начала плакать. Она проливала свои слезы беззвучно, зная, что наступили последние часы перед разлукой.</p>
<p>Потом она подошла к кровати и нежно разбудила его.</p>
<p>– Любимый, – сказала она, – Пора в бой. Война ожидает тебя.</p>
<p>Он открыл глаза и спросонья зевнул.</p>
<p>– Верно, – размышлял он вслух. – Сегодня сбор и выступление.</p>
<p>Быстро вскочил с постели.</p>
<p>– Твой бритвенный прибор стоит наготове на умывальнике. Лезвие я сменила. А на комоде лежит чистое полотенце.</p>
<p>Это был последний раз, когда она могла позаботиться о нем.</p>
<p>Он принял душ, побрился и оделся. Затем сели за стол завтракать.</p>
<p>– Тебе страшно? – спросил он.</p>
<p>– Нет, – солгала она и робко улыбнулась, – А тебе?</p>
<p>Он пожал плечами, он был правдивее, чем она.</p>
<p>– Прямого страха нет. Я волнуюсь, как перед экзаменом. Или как в день моей женитьбы. Перед ней, а не после.</p>
<p>– Может быть, включить радио? – неуверенно спросила она.</p>
<p>Он покачал головой.</p>
<p>– Что могут они передавать так рано? Мы можем включить попозже.</p>
<p>И затем:</p>
<p>– Давай лучше немного посидим вместе.</p>
<p>Она вздохнула. Именно этого она и желала. Через некоторое время он положил салфетку на стол,</p>
<p>– Я полагаю, что должен теперь…</p>
<p>– Еще только чашку кофе, – поспешно предложила она, – Только одну чашку.</p>
<p>– А ты?</p>
<p>– Я выпью вместе с тобой.</p>
<p>Она налила ему полную чашку.</p>
<p>Снова стала молиться. Молилась над чашкой кофе так, чтобы он не заметил. «Ну, еще немного. Продли еще немного. Пусть чашка не опустеет. Пусть свершится чудо».</p>
<p>Мужество снова покинуло ее.</p>
<p>С завтраком было покончено. Навсегда. Нет, нет, он снова будет – она стала быстро думать о другом и вдруг закрыла лицо руками.</p>
<p>– Нет, не плачь, – попросил он, целуя ее. – Ты должна обещать мне не плакать.</p>
<p>– Я не плачу, Я не буду плакать,</p>
<p>Она подала плащ и протянула ему небольшой, приготовленный накануне пакет, который он должен был взять с собой.</p>
<p>– Я хочу проводить тебя до железной дороги – сказала она.</p>
<p>Она решилась обратиться к нему с этой просьбой из боязни, что он не разрешит ей раньше.</p>
<p>– Я должен сначала явиться на сборный пункт. Нас собирают там, а затем мы все вместе идем на станцию.</p>
<p>– Хорошо, тогда я провожу тебя до сборного пункта.</p>
<p>– Но товарищи могут подумать…</p>
<p>– Я не стыжусь показать людям, что люблю тебя.</p>
<p>Это подействовало.</p>
<p>– Ну, хорошо. Но только до угла, не до входа.</p>
<p>Они сели в автобус. При посадке она уцепилась за него. Она чувствовала себя, как на дороге к эшафоту. Потом они дошли до угла.</p>
<p>– Это на той стороне, – сказал он.</p>
<p>Там стоял большой коричневый многоквартирный дом. Сборный пункт был на первом этаже, на остальных размещались жилые квартиры. Из одного окна домашняя хозяйка вытряхала пыльную тряпку. Они молча стояли друг против друга, не зная что сказать.</p>
<p>– Теперь я должен идти…</p>
<p>Они поцеловались, и затем еще и еще. Наконец он сделал шаг назад.</p>
<p>– Теперь иди домой. Больше не стой здесь</p>
<p>– Да. Нет.</p>
<p>Она подняла руку и помахала ему, сказав при этом напоследок:</p>
<p>– Смотри, Бэкки, я больше не плачу. Разве я тебе это не обещала? Посмотри, я и в самом деле не притворяюсь.</p>
<p>Затем на смену мужеству к ней пришел страх. Уголки ее рта начали подергиваться. Она быстро повернулась и ушла.</p>
<p>На углу находился драгстер, дверь которого, к счастью, была открыта. Она нашла там убежище.</p>
<p>Она плакала так, как еще никогда в жизни. Заранее оплакивала все грядущие годы, заранее оплакивала всю эту воину. Долго стояла она у входа в драгстере, в ожидании, когда он с товарищами промарширует. Она полагала, что рано или поздно они должны пройти; остановка автобуса находилась прямо возле угла.</p>
<p>Драгстер имел двойные стеклянные двери, Она стояла так, чтобы он не смог ее увидеть. Это было хорошее убежище. Она могла просматривать всю улицу, не будучи сама замечена.</p>
<p>Они шли в шеренге по двое. Он был в третьем ряду от конца и непринужденно беседовал е рядом шагавшим товарищем.</p>
<p>Она положила руку на стекло двери, словно хотела выбежать и задержать его, но он уже прошел. Перед ней осталось только стекло.</p>
<p>– До свидания, Бэкки, – вздохнула она. – До свидания, мой любимый.</p>
<empty-line />
<p>Он носил его с собой, как некую драгоценность, как талисман, могущий защитить его от всего в мире, как сокровище, принадлежащее только ему одному. Это было письмо от нее.</p>
<cite>
<p>«Мой любимый, мой единственный муж!</p>
<p>Я написала тебе одиннадцать писем, но ни одного не отослала. Со всех сторон мы слышим: вам нужно поднять дух, вы должны писать только о радостных вещах, вы должны поддерживать хорошее настроение. Я знаю. Я знаю все это. И я даже пыталась так писать. Но я не хочу этого. Почему я должна тебе лгать? Я тебе никогда не лгала.</p>
<p>И это мое двенадцатое письмо совершенно правдивое. Его могут перехватить, могут половину вырезать, но меня это не трогает.</p>
<p>Я не могу больше. Я вижу тебя везде, ты повсюду, куда я только не пойду. Бог не должен допускать, чтобы было столько горя, так много слез и боли. Если это происходит по его желанию, значит, он большой обманщик.</p>
<p>Когда я сажусь за стол обедать, то вижу тебя, сидящего напротив. Ты ничего не говоришь, однако это ты. Если я иду по улице, то чувствую, что ты рядом, но когда я задаю тебе какой-нибудь вопрос, ты не отвечаешь.</p>
<p>И когда я достаю из почтового ящика воскресную газету, то никто не выхватывает ее у меня из рук и не перебирает все страницы, чтобы найти отдел юмора. И никто не смеется как ребенок над шутками.</p>
<p>Ты повсюду, ты нигде. Я не могу дальше, не могу. Я не жена героя, я совсем простая жена, Бэкки. И больше я не могу, Что должна я сделать? Как мне пережить это время? Скажи мне, любимый, о, пожалуйста, скажи с ко рей, так как я не могу больше вынести этого.</p>
<p><emphasis>Зарон»,</emphasis></p>
</cite>
<empty-line />
<p>«Я последовала твоему совету, Бэкки, и поступила на работу. Теперь я работаю на фабрике. Мне хотелось работать в таком месте, где много шума, яркий свет, много людей и машин. Это для меня новый, неизвестный мир, и он отвлекает меня от мыслей о тебе. Шум так велик, что я тебя не слышу. Свет такой яркий, что я не вижу твоего лица. Этого мне и хотелось. Так будем ожидать, ты и я, пока для тебя не кончится война.</p>
<p>Теперь я, как машина. Я ничего не ощущаю, я не думаю, я не чувствую боли. Шум меня так оглушает, что я не чувствую ничего. Я так утомляюсь, что и ночью бесчувственна. Я и выгляжу как машина. Темные защитные очки скрывают мое лицо. Металлический защитный шлем закрывает мои волосы, а руки мои запрятаны в толстые рукавицы. Комбинезон даже не дает возможности узнать, что я женщина.</p>
<p>По крайней мере я не чувствую больше боли.</p>
<p>И время работает на меня, на нас. Каждый день приближает нас друг к другу. Ты не веришь, что время помогает нам, хотя мы этого не замечаем? Скажи, что веришь, скажи, пожалуйста! В один прекрасный день объявят мир. Помни об этом…</p>
<p>Девушка, работающая за станком возле меня, выглядит тоже как машина, хотя под рабочей одеждой она такая же женщина, как и я. (И что это за женщина!) Думается мне, что она не способна переживать. Она живет с мужчинами, не чувствуя любви. Я не представляю себе, как это возможно, но она, кажется, придерживается только этой системы. Пробивай себе дорогу в жизни любыми средствами, – считает она, – Пробивайся всеми силами, и тогда с тобой ничего не случится.</p>
<p>У нее медно-красные волосы (я как-то видела ее на улице, когда возвращалась с работы), и поэтому, все называют ее Рыжуха. Ее уже никто не называет настоящим именем. Обычно она каждую неделю меняет своих любовников. „Почему я должна с ними дольше жить? – говорит она. – Потом они все равно надоедают. Именно в среду она дает отставку очередному любовнику и подцепляет нового на пробу.</p>
<p>В обеденные перерывы она мне все о них рассказывает.</p>
<p>Вот и сейчас у нее как раз новый. Сегодня после работы он заходил за ней на фабрику».</p>
<p>Как-то, стоя возле фабричного здания, Рыжуха вызывающе улыбнулась этому парню.</p>
<p>– Как поживаешь? – спросил он, не зная, что еще сказать.</p>
<p>– А сам как поживаешь? Пригласишь ли ты меня? – осведомилась она,</p>
<p>– Если ты желаешь.</p>
<p>Она пожелала.</p>
<p>– Хорошо. Пойдем на площадь, к Гаррису. – И, во избежание всяких недоразумений, быстро добавила: – Я могу сама за себя заплатить, если тебе не хочется тратить деньги. Я зарабатываю сотню в неделю и порой не знаю даже, куда девать деньги.</p>
<p>– Почему тебе это в голову пришло?</p>
<p>Он помолчал немного, потом спросил:</p>
<p>– Где ты оставила свою подругу?</p>
<p>– Ах, эту? – Она отвела взгляд в сторону. – Она тебе очень понравилась, да?</p>
<p>– Совсем нет, – быстро ответил он. – Я спросил только потому, что ты вместе с ней вышла с фабрики.</p>
<p>– Та тебе не подойдет, – заметила она. – Это солдатская жена. Она сидит весь вечер дома.</p>
<p>Вошли в танцевальное заведение Гарриса, которое в этот час было переполнено. Густой табачный дым висел в воздухе. За столиком в углу им удалось найти два свободных места. Чтобы поднять настроение, заказали выпивку. Затем представились друг другу. Его звали Джо Моррис. Выпив по бокалу, закусив бутербродами и потанцевав пару раз, покинули помещение. Был приятный вечер…</p>
<p>Перед дверью ее дома он поспешил распрощаться.</p>
<p>– До завтра, – сказал Джо.</p>
<p>– Эй, один момент! – Она схватила его за руку. – Ты не хочешь зайти ко мне? Зачем же тогда ты вообще со мной таскался?</p>
<p>Он медлил с ответом, посмотрел на нее и рассмеялся как-то странно:</p>
<p>– Я хочу познакомиться с твоей подругой.</p>
<p>Она захлопнула дверь перед его носом, оставив его в растерянности.</p>
<p>Дверь снова открылась. Он все еще стоял, и его смех пронизывал ночную тишину. Она дружески протянула ему руку.</p>
<p>– Не могу злиться на мужчину больше двух минут. Приходи завтра вечером к фабрике. Я устрою тебе встречу.</p>
<empty-line />
<p>На следующий вечер, около восьми, Рыжуха обратилась к Зарон:</p>
<p>– Пойдем со мной вниз, в холл. Мне хочется, чтобы ты оказала мне небольшую услугу.</p>
<p>Она взяла ее за руку и повела к двери.</p>
<p>– Что случилось? – пыталась узнать Зарон.</p>
<p>– Я хочу тебя кое-кому представить. Одному моему знакомому.</p>
<p>Зарон остановилась как вкопанная.</p>
<p>– Слушай, – сказала Рыжуха. – Я прошу тебя о небольшой любезности.</p>
<p>Она усадила Зарон на стул и села возле.</p>
<p>– Вроде бы ты хорошо ко мне относишься, не так ли?</p>
<p>– Ну, допустим, – осторожно ответила Зарон.</p>
<p>– Тогда ты, наверно, захочешь помочь мне выйти из затруднительного положения. – И тотчас добавила: – Во всяком случае, я на тебя рассчитываю.</p>
<p>– О чем идет речь? – спросила Зарон.</p>
<p>Рыжуха стала интригующе ей шептать:</p>
<p>– Слушай. С этим молодым человеком я дружу уже давно…</p>
<p>Она сделала энергичный жест.</p>
<p>– Он очень милый и порядочный человек. Но только сегодня вечером я буду… ну, одним словом, я имею другие планы. А он сейчас ожидает меня внизу. Я не могу просто прогнать его, понимаешь ты?</p>
<p>Она ласково похлопала Зарон по руке.</p>
<p>– Выручи меня, пожалуйста, только на один вечер. Я назначила свидание с другим и уже не могу его отложить.</p>
<p>– Почему ты не можешь объясниться с ним сама?</p>
<p>– Я не могу так поступить. Не хочу его обидеть. Сделай мне одолжение и пойди с ним прогуляйся.</p>
<p>Зарон встала и обошла стул.</p>
<p>– Я замужняя женщина… Я…</p>
<p>Рыжуха сделала успокаивающий жест.</p>
<p>– Это совсем ничего не значит. Уверяю тебя, это совершенно безобидное свидание, Бедный юноша одинокий, он, кроме дружбы, ничего не знает. Ты должна только ненадолго составить ему компанию. Через полчаса ты расстанешься с ним и вернешься домой. Ну, разве это, в самом деле, так трудно?</p>
<p>Она драматически подняла руки.</p>
<p>– Это дело мне не нравится, – заявила Зарон. Она прищурила глаза и немного подумала. – С тех пор, как уехал Бэкки, я еще так не поступала. Не хочу это начинать. Не понимаю, почему я должна выполнять подобные просьбы, это…</p>
<p>– В чем дело? Разве ты не уверена в себе?</p>
<p>Рыжуха бросила презрительный взгляд и продолжала, не дожидаясь ответа:</p>
<p>– Итак, хорошо. Все в порядке. Не будем больше говорить об этом.</p>
<p>Она закатила глаза и встала.</p>
<p>– Вопрос исчерпан. Оставим это.</p>
<p>Она поставила на место стулья и сделала недовольное выражение лица.</p>
<p>– Да, вот вам подруга, вместе с которой каждый день работаешь, заступаешься за нее, если начальник ругает, помогаешь ей, где только возможно. И затем просишь один раз о небольшом одолжении…</p>
<p>И, не дожидаясь никаких возражений, быстро добавила:</p>
<p>– Ну, очень хорошо. Вопрос исчерпан.</p>
<p>Зарон печально покачала головой и вздохнула. Наконец жалость одержала верх. Она подошла к подруге и положила ей руку на плечо.</p>
<p>– Ну хорошо, поскольку ты считаешь это таким важным, я сделаю это. Но как ты можешь иметь сразу тысячу поклонников?</p>
<p>Рыжуха тотчас изменила тон и стала пылко признаваться в расположении к ней и дружбе. Она запорхала по комнате.</p>
<p>– Хочешь, я одолжу тебе платье? Может быть, ты желаешь попробовать мою новую губную помаду?</p>
<p>Но Зарон отказалась.</p>
<p>– Итак, хорошо, тогда пойдем. Я хочу представить тебя ему.</p>
<p>Она быстро увлекла Зарон к двери, опасаясь, что та может в последний момент передумать.</p>
<p>Он сидел в холле и слушал радио. Когда они пришли, поднялся. Выглядел не так плохо, как предполагала Зарон. Рыжуха встала в другом конце холла.</p>
<p>– Джо Моррис, Зарои Пэдж.</p>
<p>– Миссис Зарон Пэдж, – тихо, но твердо сказала-Зарон.</p>
<p>Он разглядывал ее с каким-то странным выражением глаз. Сразу было видно, что очень доволен.</p>
<p>Рыжуха дружески похлопала обоих по плечам.</p>
<p>– Ну, желаю вам хорошо провести время. Меня не ждите.</p>
<p>– Не желаете ли вы совершить прогулку? – вежливо осведомился он.</p>
<p>Зарон не ответила, но в знак своего согласия направилась к выходу.</p>
<p>Он последовал за ней. Рыжуха шла за ними по пятам.</p>
<p>– А что я получу за содействие? – шепнула она ему по дороге.</p>
<p>Он молча вынул что-то из кармана и сунул ей в руку тайком от Зарон.</p>
<p>– Недолго пробудет он с ней. – сказала она и хихикнула, когда дверь закрылась.</p>
<empty-line />
<p>Они вышли на шумную улицу и смешались с прохожими, заполнявшими тротуары.</p>
<p>Зарон не знала, о чем говорить, и потому молчала в ожидании, что он начнет разговор.</p>
<p>– Не желаете ли что-нибудь выпить?</p>
<p>– Я не пью, – ответила она. не глядя на него.</p>
<p>– Нет, я имел в виду содовую или фруктовый сок.</p>
<p>– Спасибо, я не чувствую жажды.</p>
<p>– Дальше они шли молча.</p>
<p>Увидев яркую световую рекламу, он спросил:</p>
<p>– Может быть, вы имеете желание пойти в кино?</p>
<p>Она энергично воспротивилась:</p>
<p>– Нет, ни в коем случае. Теперь идут фильмы только об этой грязной войне.</p>
<p>– Понимаю, – коротко ответил он.</p>
<p>Она стала немного сожалеть о своей резкости.</p>
<p>– Мне не хочется испортить вам вечер, – сказала Зарон примирительным тоном. – Почему бы вам просто не делать того, что вы хотите?</p>
<p>– Я делаю именно то, что хочу, – ответил он.</p>
<p>Он продолжил разговор вопросом;</p>
<p>– Он на войне, не правда ли?</p>
<p>– Мой муж? Да.</p>
<p>Она отвернулась.</p>
<p>Он превратно истолковал ее мысли.</p>
<p>– Я не пригоден к военной службе, – сказал он. – У меня туберкулез. – Он улыбнулся. – Вы теперь испугались?</p>
<p>– Разумеется, нет.</p>
<p>Она инстинктивно поняла, что он болен именно этой болезнью.</p>
<p>– Во всяком случае, теперь вы осведомлены об ртом, – сказал он, – и все же не боитесь меня.</p>
<p>– Почему я должна бояться?</p>
<p>– Вы прекрасно знаете, что я имею в виду. Человек в моем положении должен радоваться, если вообще нашлась девушка, которая с ним прогуливается. И конечно, он не сделает безнравственных предложений.</p>
<p>Он открыто посмотрел на нее и улыбнулся.</p>
<p>Она тоже улыбнулась. Зарон не уронила своего достоинства. Сам Бэкки признал бы это.</p>
<p>Они вошли в парк.</p>
<p>– Видите, на той стороне стоит скамейка. Хотите, мы на ней посидим?</p>
<p>«Он болен, – подумала она. – Прогулка для него, возможно, тяжела. Что же делать?»</p>
<p>Она согласилась.</p>
<p>Они сидели, освещенные сиянием яркого фонаря.</p>
<p>Я посижу недолго, поклялась она себе. Через пару минут я встану и мы распрощаемся.</p>
<p>– Расскажите мне о нем, – попросил он.</p>
<p>– Что я должна о нем рассказывать?</p>
<p>– Ах, все. Что он делает, как он говорит, каков он…</p>
<p>Она спрятала фото своего мужа.</p>
<p>– Сейчас, наверное, уже поздно? – вздохнула она со счастливым видом. – Должно быть, почти десять.</p>
<p>Давно уже ей не было так легко, так спокойно на душе.</p>
<p>Он взглянул на часы:</p>
<p>– Немного больше двенадцати.</p>
<p>Они просидели на скамейке три с половиной часа.</p>
<p>Потом он ожидал ее возле этой самой скамейки, которую они теперь называли своей.</p>
<p>Она шла сюда торопливо, почти бегом пересекая улицу.</p>
<p>Он встал, они пожали друг другу руки.</p>
<p>– Добрый вечер, Джо.</p>
<p>– Добрый вечер, Зарон.</p>
<p>Сели близко друг к другу, как старые друзья,</p>
<p>– Я получила от него письмо, – доверчиво сообщила она.</p>
<p>– Прочти его мне, – попросил он. – Тем временем я закурю сигарету.</p>
<p>Она прочитала только одно или два выбранных ею места. Она не раз знакомила его со своими письмами, и отрывки, которые выбирала для чтения, с каждым разом становились все короче.</p>
<p>– Постепенно я узнаю его все лучше и лучше, – заметил он, когда она закончила чтение. – Он уже стал мне почти как брат.</p>
<p>– Что он скажет, если узнает, что я читала тебе его письма?</p>
<p>– Не пиши ему об этом, – посоветовал он ей, как и прежде, – это может нам все испортить. Мы оба отлично знаем, что между нами ничего нет, но он… Это может дать ему повод… – Он не закончил фразу.</p>
<p>– А ты не считаешь, что мы делаем что-либо плохое?</p>
<p>– Нет. А ты?</p>
<p>– Нет, – решительно ответила она. – Нет. Ах, Джо, ты не понимаешь, какое для меня счастье быть вместе с тобой. Так быстро проходит время! Я тебе о нем рассказываю, читаю его письма, и это дает мне возможность словно стать к нему ближе. Иногда даже я путаюсь – иногда путаю тебя с ним, а его с тобой.</p>
<p>Она смущенно улыбнулась.</p>
<p>– Я тоже радуюсь, когда нахожусь рядом с тобой, Зарон. Это как-то помогает мне, понимаешь? Словно я в какой-то мере становлюсь обладателем кое-чего, не принадлежащего мне. Жена, счастливый брак, большое чувство к кому-то…</p>
<p>– Однако, мы странные люди, – задумчиво проговорила она.</p>
<empty-line />
<p>– Прочти мне его письмо, – попросил он во время их очередной встречи.</p>
<p>Она вынула письмо из конверта, развернула его и подняла к свету. Затем замешкалась.</p>
<p>– Что случилось? – с тревогой спросил он. – Почему ты не читаешь?</p>
<p>– Сама не знаю, – беспомощно ответила она. Слова не сходили с ее губ.</p>
<p>– Он пишет что-нибудь обо мне?</p>
<p>– Нет. Я не писала ему о тебе.</p>
<p>Письмо упало на землю. В свете фонаря виднелись слова: «Моя любимая маленькая жена!»</p>
<p>– Что же тогда с тобой? – спросил он. – Почему ты плачешь?</p>
<p>Она всхлипнула:</p>
<p>– Потому что мне вдруг стали не нужны его письма. Я сама не знаю, как это произошло. Меня больше не интересует, что он пишет. Приходить сюда, сидеть возле тебя – это… это…</p>
<p>– Да? – поинтересовался он. – Да?</p>
<p>Она в отчаянии закрыла лицо руками.</p>
<p>– Я не люблю его больше. Я люблю тебя, Джо. О Боже, что же это со мной случилось? Я тебя все чаще вижу, а его все реже. Ты занял его место. Я– я сама этого не хотела, но…</p>
<p>Она затряслась всем телом от рыданий.</p>
<p>– Я сижу с моим любимым на скамейке в парке п получаю письма от постороннего, от чужого человека в военной форме, который меня больше не интересует…</p>
<p>Он обнял ее одной рукой и попытался утешить.</p>
<p>– Что же нам делать? Должен ли я уйти и больше не возвращаться? Скажи, должен ли я…</p>
<p>Она обняла его обеими руками.</p>
<p>– Нет, Джо, нет! Никуда не уходи. Не оставляй меня одну, я не смогу этого перенести. Ты – единственный, кто у меня остался после того, как я потеряла его!</p>
<p>– Я, Зарон, я… – глухо прозвучал его голос.</p>
<p>Впервые их губы слились. Они обнялись так крепко, будто хотели раствориться друг в друге.</p>
<p>Позабытое письмо лежало у ее ног: «Моя дорогая маленькая жена…»</p>
<empty-line />
<cite>
<p>«Любимый Бэкки!</p>
<p>Прошлую неделю я была так занята, что не смогла тебе написать. Особенно не о чем и писать. Все идет своим чередом. Погода в последнее время стоит прекрасная, кажется, нам в этом году действительно повезло.</p>
<p>Я должна поторопиться. Автобус уже ожидает меня и Рыжуху.</p>
<p>Всегда любящая</p>
<p><emphasis>Зарон».</emphasis></p>
</cite>
<empty-line />
<p>Нахмурив лоб, он вскрыл и второе письмо, которой пришло с этой же почтой. «Солдат» – начиналось оно. И дальше он прочел:</p>
<p>«…кто-то должен сообщить тебе об этом, поэтому решился я. И на тот случай, если ты подумаешь, будто я заблуждаюсь, поясняю: она имеет темно-каштановые волосы и карие глаза. Ростом она метр шестьдесят пять, весит сорок восемь килограммов и носит небольшой медальон в форме листка клевера.</p>
<p>Она ежедневно встречается с ним в городском парке. Ты ведь знаешь этот городской парк, не правда ли? Каждый вечер спешит она туда на встречу с ним. Они целуются и затем долго сидят па своей скамейке. Я видел это,, да и весь город может это видеть. Но это не смущает ее. Она, видимо, живет только для себя.</p>
<p>Бедный солдат, мне жаль тебя. Ты должен понять, что потерял жену».</p>
<p>Никакой подписи.</p>
<p>Он вскрикнул так громко, что его товарищи взволнованно оглянулись. Сосед по койке спросил его:</p>
<p>– Что случилось, Пэдж? Что с тобой, Нэдж?</p>
<p>Он уткнулся головой в подушку и ничего не ответил.</p>
<p>Только с тех пор приходили всегда два письма вместе.</p>
<empty-line />
<p>«…Многие люди быстро изменяются, Бэкки. Ты должен это попытаться понять. Любовь недолго длится, она не вечна. Любовь приходит и уходит.</p>
<p>Если два человека находят, что они не подходят друг другу, то всего благоразумнее им расстаться. Бесцельно в отчаянии цепляться друг за друга и этим только терзать себя. Я говорю тебе это только потому, что в своем последнем письме ты так просил и умолял ее, в то время как принуждать насильно…»</p>
<empty-line />
<p>«…Они больше не сидят на своей скамейке в парке, солдат. Где же они? Чем они занимаются? Я попытался разузнать это для тебя, но мне не удалось. Они встречаются около восьми возле их скамейки, но затем исчезают. Иногда он провожает ее домой около двенадцати, иногда позже. Где они находятся в этот промежуток времени?</p>
<p>Она изменяет тебе, солдат. Пошли ей прощальный поцелуй…»</p>
<empty-line />
<p>Его командир ел за завтраком копченую селедку. Копченая селедка пришлась ему не по вкусу. Кроме того, командир имел мозоль на левой ноге, и сегодня она особенно беспокоила его из-за перемены погоды. Бэкки имел угрюмый вид. Командир ненавидел солдат с угрюмым выражением лица. Он не любил солдат с любыми лицами.</p>
<p>Лег десять назад от него ушла жена. С тех пор он желал, чтобы всякого мужчину оставляла жена. Он завидовал черной завистью всем жившим в счастливом браке.</p>
<p>Он выслушал все благосклонно.</p>
<p>– Ну, естественно, – успокаивающе сказал он. – Для этого мы и существуем. Выслушаем вашу персональную проблему и поможем. Мы охотно прекратим для вас войну – или по крайней мере на короткое время приостановим ее, – пока ваши личные дела не придут в порядок. Я немедленно пошлю телеграмму в Вашингтон. Я уверен, что для такого случая получу согласие. Двух педель будет достаточно? Или вы предпочитаете четыре недели отпуска? – И в заключение словно ударил плеткой. – Убирайся вон! Заявление отклонено! Разойдись!</p>
<p>– Есть, сэр.</p>
<p>Солдат Пэдж отдал честь, повернулся на каблуках и вышел. На улице он был вынужден на минуту прислониться к стене. У него закружилась голова.</p>
<empty-line />
<p>Лагерный туалет ранним утром был безлюден и пуст; от стен исходил ледяной холод.</p>
<p>Он вошел в умывальную в брюках и нижней сорочке. Осмотревшись кругом, убедился, что поблизости никого нет. Затем вынул из кармана брюк пистолет и положил его на край раковины. Было холодно, и от дыхания в воздухе поднималось небольшое облачко пара.</p>
<p>Он закурил сигарету, которую припас для этого момента. Потом стал ходить взад и вперед, как дикий зверь в клетке.</p>
<p>Бросив сигарету, придавил ее ногой, затем схватил пистолет. Он решил покончить с собой, хотел вечного покоя.</p>
<p>Рассохшаяся дверь, которая несколько раз тихо приоткрывалась и закрывалась, вдруг широко распахнулась. Его товарищ Робии бросился к нему. Он схватил поднятую руку Пэджа и вывернул ее за спину. Пистолет упал на пол. Затем он изо всех сил прижал Пэджа к умывальнику и ударом ноги отбросил оружие подальше.</p>
<p>Они возились недолго.</p>
<p>– Я так и знал, что здесь что-то неладно, – с яростью сказал запыхавшийся Робин. – Я все время наблюдал за тобой.</p>
<p>– Иди ты к черту! Кто просил тебя приходить сюда?</p>
<p>– Когда ты тогда прочитал это письмо и сидел, закрыв лицо руками, – уже нетрудно было догадаться, что ты замышляешь.</p>
<p>– Оставь меня в покое. Ты не сможешь меня удержать.</p>
<p>– Успокойся. Повернись и умойся холодной водой.</p>
<p>Он заставил Пэджа подставить голову под струю воды.</p>
<p>– Ну, так, – промолвил он, когда его товарищ пришел в себя. – Как теперь ты себя чувствуешь?</p>
<p>– Я больше не могу, Робин, – устало ответил Пэдж. – Я не могу этого вынести. Я уже не могу спать по ночам.</p>
<p>– Все это верно, но тогда ты хоть повидай этого мужчину. Съезди туда и выясни все сам. Только больше не поступай так.</p>
<p>Он сделал энергичный жест и пожал плечами:</p>
<p>– Кто знает? Может быть, все это неверно?</p>
<p>Пэдж вынул из кармана скомканный лист бумаги и показал его товарищу.</p>
<p>«Они встречаются около восьми возле своей скамейки, затем куда-то уходят. Иногда он провожает ее домой около двенадцати, а иногда позже».</p>
<p>– Все это правда, – с горечью сказал он.</p>
<p>– Тогда все равно поезжай. В конце концов, ты имеешь кулаки? Отвоюй ее. Нужно обязательно бороться за женщину, если не хочешь ее потерять. Со мной случалось подобное. Я дал одному парню отличный удар в подбородок, и на этом дело было закончено. С тех пор, – он щелкнул зажигалкой, – больше не было ни малейших неприятностей. Она сидела дома с раннего .утра до позднего вечера и присматривала за детьми.</p>
<p>– Мне не дали отпуска.</p>
<p>– Что еще за отпуск? У тебя есть ноги или нет? Можешь ты ходить по улице или нет? Ты должен только твердо уяснить себе: хочешь ли ты ее сохранить?</p>
<p>– Зачем же тогда я хотел лишить себя жизни? – ответил Пэдж.</p>
<p>Немного не доходя до деревни, он сменил военную форму на костюм, который раздобыл ему Робин, и надел шляпу. Наступил рассвет. Он дошел до железнодорожной станции и посмотрел расписание поездов. Ближайший поезд отходил в шесть вечера. Он вышел на шоссе и остановил грузовик, на котором доехал до ближайшей станции. Там он сел на утренний поезд.</p>
<empty-line />
<p>– В котором часу мы прибудем? – спросил он проводника.</p>
<p>– В восемь пятнадцать, – последовал ответ.</p>
<p>– В котором часу ты должна с ним встретиться? –-спросила Рыжуха.</p>
<p>– В восемь тридцать, – ответила Зарон.</p>
<p>Рыжуха выглядывала из-за спинки кровати и смотрела на Зарон, которая молча укладывала вещи в чемодан. Она внимательно наблюдала за ней.</p>
<p>– Итак, ты уходишь навсегда, – сказала она.</p>
<p>Зарои кивнула:</p>
<p>– Так будет, пожалуй, лучше всего.</p>
<p>– Я надеялась на что-то другое, – едва слышно пробормотала Рыжуха.</p>
<p>Зарон повернулась:</p>
<p>– Что случилось? Ты имеешь что-нибудь против?</p>
<p>– Это твое дело.</p>
<p>– Значит ты находишь это неправильным.</p>
<p>Она захлопнула чемодан.</p>
<p>– Не ожидала услышать это именно от тебя. От женщины, которая каждый день заводит себе нового любовника.</p>
<p>– Наверно, потому, что я кое-что понимаю в так называемой любви, ты же ничего не понимаешь. Меня это так глубоко не затрагивает. На следующее утро я встаю такая же, как и прежде. А ты? Ты совсем потеряла голову и не можешь опомниться.</p>
<p>Зарон .подняла чемодан с кровати и пошла к двери.</p>
<p>– Почему ты все так тяжело воспринимаешь? – настойчиво спросила Рыжуха.</p>
<p>Зарон открыла дверь.</p>
<p>– Не спрашивай меня. Я не могу по-другому.</p>
<p>Рыжуха последовала за ней вниз по лестнице.</p>
<p>– Видно, это единственный способ отделаться от него, не так ли, Зарон?</p>
<p>– От него? Кого?</p>
<p>– Ах, да. От НЕГО!</p>
<p>– Однажды я прочитала твое письмо. Не нарочно. Просто ты где-то его положила и я случайно нашла его. Как ты можешь так поступать с этим мужчиной?</p>
<p>Зарон поставила чемодан и глубоко вздохнула, как бы желая раз и навсегда как-то это объяснить.</p>
<p>– Слушай. Когда-то я вышла за него замуж. Теперь он чужой для меня. Теперь я даже не могу вспомнить его лица. Я не могу иметь сочувствие к тому, кого я действительно совсем забыла. Сейчас я помню только имя этого человека.</p>
<p>– Зарон, сделай мне еще одно одолжение. Последнее одолжение. На прощание, а?</p>
<p>– Нет, если из-за твоей просьбы мне придется бросить свои дела.</p>
<p>– Нет, нет, но подожди еще полчаса. Дай ему еще этот маленький шанс. Может быть, он почему-нибудь задержался или случилось что-либо непредвиденное. Сделай это ради справедливости.</p>
<p>Зарон посмотрела на нее, потом отодвинула ногой чемодан к стене.</p>
<p>– Пятнадцать минут, – равнодушно сказала она. – И только ради любви к тебе. Я, правда, не знаю, приведет ли это к чему-либо хорошему, но, поскольку ты просишь таким дрожащим голосом, я не могу тебе отказать. Пойдем в холл, послушаем пластинку. Но предупреждаю тебя, я буду считать секунды.</p>
<p>Она внимательно посмотрела на свои ручные часы.</p>
<p>– Пятнадцать минут ради любви, а потом пусть она умрет и не воскреснет.</p>
<p>Утренний поезд остановился теперь у какого-то полустанка.</p>
<p>Стремясь продолжать свой путь с максимальной скоростью, он открыл дверь вагона и выскочил на платформу.</p>
<p>– Что случилось? – спросил он. – Долго ли мы будем стоять? Мы уже стоим четырнадцать минут.</p>
<p>– Почем я знаю? Я только машинист. Если я вижу красный свет, то должен остановиться.</p>
<p>Затем машинист осмотрел его с ног до головы, его старую шляпу, засаленную непромокаемую спортивную куртку, его монтерские брюки.</p>
<p>– Вы могли бы, пожалуй, подождать. Другой в вашем возрасте служил бы в армии.</p>
<p>– Заткни пасть! – крикнул он и погрозил кулаком своему собеседнику, изумленному таким оборотом дела.</p>
<p>Затем внезапно перемахнул через перила, сбежал по лестнице и исчез в темноте.</p>
<p>Машинист посмотрел ему вслед и пожал плечами.</p>
<p>– Поищи себе другой транспорт, – проворчал он.</p>
<empty-line />
<p>Темная машина, перевозящая товары, монотонно тарахтела по шоссе. Ее фары освещали обочину, вокруг была непроглядная ночь. Двое мужчин в кабине застыли в молчании. Их лица вырисовывались бледными овалами на ветровом стекле.</p>
<p>Мужчина за рулем не выказывал никакого желания завести снова разговор с попутчиком; он уже пытался делать это, но тщетно. Пэдж сидел с окаменевшим, подобным маске лицом, лишенным всякого выражения. Трудно было догадаться, о чем думает и что ощущает.</p>
<p>– Не можешь ли ты ехать быстрее? – сквозь зубы спросил он.</p>
<p>– Могу, – холодно ответил шофер. – Но я этого не сделаю. Это все же моя машина, и 80 километров – для меня предельная скорость по шоссе ночью. Меня дома ждут жена и дети Если хочешь быстрее ехать… – Он кивнул на граничную белую линию, проведенную по краю шоссе.</p>
<p>Дыхание Пэджа участилось. Он сжал губы п схватился за оружие в кармане своей куртки.</p>
<p>«Еще одно слово, – поклялся он себе, – и я убью тебя. Заткни свою проклятую пасть. Я не хочу никого убивать».</p>
<p>Палец Пэджа лежал на спуске пистолета.</p>
<p>Спидометр продолжал показывать 80.</p>
<p>Мужчина за рулем начал про себя напевать. Затем потихоньку запел: «Ах, я потерял ее, все мое счастье в тебе…»</p>
<p>Пэдж беспокойно заерзал на сиденье. «Я не хочу убивать этого человека, – удрученно думал он, – Я вообще не хочу никого убивать. Я не хочу этого, я только хочу…»</p>
<p>– Прекрати, – сказал он, изо всех сил сдерживая себя.</p>
<p>Водитель бросил на него полный укоризны взгляд.</p>
<p>– Ты очень чувствительный, да? – пробормотал он.</p>
<p>Вдруг машина остановилась.</p>
<p>– Что случилось? Почему ты остановился?</p>
<p>– Здесь наши дороги расходятся. Видишь там развилку? Если тебе нужно на восток, ты должен дальше ехать прямо. А я здесь сворачиваю.</p>
<p>Быстрым движением Пэдж выхватил оружие и прицелился.</p>
<p>– Выходи! – приказал он.</p>
<p>– Что… что ты задумал?</p>
<p>– Я сказал, выходи. И побыстрее.</p>
<p>Он сильно толкнул водителя плечом. Дверца кабины распахнулась, и тот наполовину выпал на шоссе. Он изо всех сил схватился за дверцу, чтобы совсем не вывалиться из машины.</p>
<p>– Подожди, что ты делаешь… Все мои товары лежат в кузове…</p>
<p>Пэдж поднял пистолет. Прогремел выстрел, руки разжались и исчезли в темноте.</p>
<p>– Ты хотел здесь повернуть, но твоя машина и я – мы поедем на восток. – Пэдж нажал на педаль газа. – И ты еще можешь считать себя счастливым, парень, что остался в живых.</p>
<empty-line />
<p>Обоими кулаками он постучал в дверь. Она открылась. Навстречу ему робкими шагами вышла девушка и затворила за ним дверь. По ее виду было заметно, что она немного выпила – один, самое большее два бокала. С ее губ свешивалась сигарета, и еще одна торчала у нее за ухом, как карандаш.</p>
<p>– Ты опоздал, – сразу огорошила она его. – Она ушла четверть часа назад. Ты упустил ее пятнадцать минут назад.</p>
<p>– Откуда вы знаете, кто я…</p>
<p>– Узнала тебя, – резко ответила она. – Это просто написано на твоем лице. Почему ты не пришел раньше? Или почему ты вообще не оставил ее?</p>
<p>– Она была моей женой. Она поклялась, что будет со мной всю жизнь… Куда она ушла? В каком направлении?</p>
<p>Девушка прислонилась к двери, вдруг почувствовав себя усталой. Усталой и пресыщенной всем на свете.</p>
<p>– Далеко. Лучше не спрашивай, это уже не имеет смысла. Возможно, она еще где-то в городе. Или, может быть, в каком-нибудь мотеле на шоссе.</p>
<p>Он провел рукой по лбу. Лицо его исказилось.</p>
<p>– Скажи мне только одно, – попросила она почти с детским любопытством. – Разве это так плохо? Это на самом деле так тяжело?</p>
<p>Ответа не последовало.</p>
<p>Она стояла, прислонившись к косяку двери, и смотрела ему вслед, пока его фигура медленно скрывалась во тьму.</p>
<p>Вдруг она бросила свою сигарету на землю с такой силой, что посыпались искры.</p>
<p>– Великий Боже! – воскликнула она. – Как ненавижу я любовь!</p>
<p>Затем повернулась на каблучках и закрыла дверь.</p>
<empty-line />
<p>Она была одна в комнате и, устав от ожидания, засыпала. Комната мотеля была ярко освещена. Вероятно, она сняла ее на его имя, с тем чтобы он затем сюда пришел. Однако он не явился.</p>
<p>Жалюзи обоих окон были спущены. Ее дорожный чемодан стоял раскрытый на стуле. Покрывало на кровати было откинуто.</p>
<p>Она спала, сидя за туалетным столиком, положив голову на руки. На ней был надет голубой халат на ночную рубашку. Ее щетка для волос лежала возле ее руки. Рядом стоял маленький будильник, который она вынула из чемодана. Его тиканье было единственным звуком в комнате. Стрелки показывали без пяти одиннадцать. И хотя никто, кроме нее, не знал, когда он должен был прийти, предположительно можно было судить, что время их встречи давным-давно прошло.</p>
<p>Вдруг ручка двери медленно повернулась, медленно и совершенно бесшумно. Казалось, будто кто-то снаружи пытается открыть дверь. Затем ручка вернулась в прежнее положение.</p>
<p>Никаких шагов, никаких звуков. Никаких более признаков, что кто-то пытался тайно войти. Но вскоре за спущенными жалюзи стало потихоньку открываться окно. Жалюзи вдвинулись в комнату, показалась сначала одна мужская нога, затем другая.</p>
<p>Она крепко спала и ничего не слышала.</p>
<p>Чья-то рука вцепилась в жалюзи, чуть придержала их, затем быстрым движением подняла вверх.</p>
<p>Вслед за этим появился Бэкки, держащий наготове пистолет. Он посмотрел на нее нежным взглядом, а когда с лихорадочной поспешностью стал осматривать комнату, взор его принял ледяное выражение.</p>
<p>Все движения были бесшумны. Бесшумны, как надвигающаяся смерть. Сначала он заглянул в ванную, держа наготове оружие. Затем осмотрел шкаф, в который она повесила свои платья.</p>
<p>Он убрал пистолет в карман своей куртки, и взгляд его, обращенный к ней, снова стал мягким, всепрощающим. Он начал укладывать ее платья. Только плащ оставил на вешалке. Зарон должна его надеть, когда отправится с ним домой.</p>
<p>Домой?</p>
<p>Они не имели собственного угла, они никогда не имели своей крыши над головой. Но их домашний очаг всегда был там, где они были вместе.</p>
<p>Закрыв чемодан, он поставил его на пол.</p>
<p>Она не слышала, как щелкали замки чемодана.</p>
<p>Тогда он подошел к ней, чтобы разбудить.</p>
<p>Немного постоял возле нее, глядя пристально сверху вниз. В этот момент она могла видеть его лицо, могла понять, что ей нечего его бояться. Никаких упреков, никаких вопросов, ничего. Только нежность была в его взоре.</p>
<p>Наконец Бэкки нагнулся и нежно поцеловал ее волосы.</p>
<p>– Зарон, – прошептал он. – Проснись, Зарон. Я отвезу тебя обратно к нам.</p>
<p>Ее голова очень легко повернулась на бок. Теперь он мог видеть ее профиль. Она усмехалась коварно и злобно. Но ее взор померк навсегда…</p>
<p>Протянув зачем-то руку, он вдруг наткнулся на щетку, лежавшую на туалетном столике. Его взгляд упал на то, что под ней лежало. Листок бумаги, и на нем две строчки.</p>
<p>«Ты можешь забрать ее, солдат, снова.</p>
<p>Здесь я возвращаю ее тебе».</p>
<p>Он медленно опустился перед ней на колени. Он пытался взять ее на руки, но как бы он за нее ни брался, тело повисало в разных направлениях. Наконец положил ее на пол. Она все еще продолжала ухмыляться коварно и зло.</p>
<p>В отчаянии обыскал ее чемодан, пытаясь найти там что-нибудь, чем бы он мог ей помочь. Он сам не знал чем.</p>
<p>И потом его пальцы взяли оружие.</p>
<p>Со жгучей болью, запинаясь, он сказал:</p>
<p>– Я… я сам не хотел этого, Зарон. Я не хотел этого, но ты не оставила мне другого выхода.</p>
<p>Низко склонившись над ней, он нашел ее искаженные, безжизненные губы. Он целовал их со всей нежностью, какую все еще к ней чувствовал.</p>
<p>– Благодарю, Зарон. Так чудесно было тебя любить.</p>
<p>Выстрел попал в них обоих. В ее уже мертвое тело и в его.</p>
<p>Их губы соприкоснулись, когда голова его упала. Это был поцелуй Вечности.</p>
<p>Камерон и его шеф снова обратились к свидетельнице:</p>
<p>– Еще только один вопрос, Селеста…</p>
<p>Девушка сидела в кресле, положив ногу на ногу. Нетерпеливым движением она поставила ноги рядом и привычным движением стряхнула пепел сигареты кончиком пальца.</p>
<p>– Опять вы принимаетесь за старое! Я не знаю, с кем вы, собственно, говорите. Меня зовут Рыжуха. Запомните это раз и навсегда.</p>
<empty-line />
<p>Камерон и его шеф переглянулись.</p>
<p>– Извините, мы совсем не хотели обидеть вас, – сухо промолвил шеф. – Просто таким занятым людям, как мы, трудно приучить себя к тому, чтобы не называть девушку ее настоящим именем. Итак, Рыжуха.</p>
<p>– Видите, это уже звучит лучше, – снисходительно заметила она. – Ну, что я могу еще для вас сделать?</p>
<p>– Зарон Пэдж носила украшение – медальон на цепочке на шее. Мы хотели бы расспросить вас об этом медальоне.</p>
<p>– Пожалуйста, не возражаю.</p>
<p>– Она носила его очень часто, не правда ли?</p>
<p>– Всегда. Она снимала его, только когда мылась.</p>
<p>– А как она его носила? Можете ли вы нам это сказать? Можете ли вы показать нам это?</p>
<p>– Вот так, если воротничок её платья…</p>
<p>Она вытянула шею и оттянула вниз вырез своего пуловера.</p>
<p>– Всегда только под платьем. Никогда не носила поверх платья. Это была не очень ценная вещь, знаете ли. Просто своего рода талисман. Я сама видела его, только когда она одевалась или раздевалась.</p>
<p>– Значит, его не могли видеть ни люди, которые встречались с ней на улице, ни те, которые с ней беседовали.</p>
<p>– Это исключено.</p>
<p>– Спасибо, это все, Рыжуха,</p>
<p>Она встала. Направляясь к двери, она чиркнула о стену спичку.</p>
<p>– Но… но я прошу вас… – растерянно пробормотал шеф. – Только не о наши стены!</p>
<p>– Почему же именно не о ваши? – удивленно спросила она. – На что же они еще годятся?</p>
<p>Дверь за ней закрылась.</p>
<p>Шеф обратился к Камерону:</p>
<p>– Что вы хотите этим доказать?</p>
<p>Разве вы не видите, куда я клоню? К тому, что анонимные письма мужу писал не кто иной, как убийца. В течение того времени, когда он переманивал жену Пэджа, он мог говорить о своем дружеском отношении к ее мужу. И так шаг за шагом. В своем письме упомянул о медальоне, чтобы доказать Пэджу, что действительно речь идет о его жене. Никто на улице не мог видеть этого медальона. Никто не мог видеть, поскольку он был совершенно закрыт платьем. Стало быть, только он мор написать это письмо.</p>
<p>– Почему он хотел выдать себя? Это безрассудно.</p>
<p>– Да, безрассудно и жестоко. Это настоящий садист. Он хотел причинить Пэджу страдания и вполне достиг этого таким путем. Мы уже слышали, что Робин сказал об этом.</p>
<p>– Очень хорошо. Но как это доказать?</p>
<p>– В сущности, он не интересовался его женой. Он и не любил ее, и не стремился ее убить. Он убил ее не потому, что имел что-либо против нее самой, а только из-за того, что ненавидел Пэджа и по какой-то причине преследовал его. Жена служила только средством для достижения цели.</p>
<p>Шеф недоверчиво покачал головой.</p>
<p>– Ответьте мне только на два вопроса, – сказал Камерон. – Как долго она страдала?</p>
<p>– Десять секунд. Возможно, даже двадцать. Это произошло быстро.</p>
<p>– А как долго он страдал?</p>
<p>– В течение недель, я полагаю. Так, во всяком случае, сказал Робин. Он мучался целые недели, вплоть до самоубийства.</p>
<p>Камерон развел руками.</p>
<p>– Почему же, в самом деле, эти двое были так истерзаны?</p>
<p>– Это, – мрачно молвил шеф, – совершенно новый аспект дела.</p>
<p>Камерону пришлось долго вести поиски в Тулсе. После длившихся неделю расспросов он, наконец, выяснил, где надлежит ему продолжать поиски.</p>
<p>Нашел в Тулсе дом, который искал. Позвонил. Маленькая энергичная хозяйка дома открыла ему дверь,</p>
<p>– Здесь живет Грэхем Гаррисон?</p>
<p>– Да, – дружелюбно ответила она. – Это мой муж.</p>
<p>– Спросите его, пожалуйста, помнит ли он Камерона.</p>
<p>Он не хотел пугать ее тем, что явился из криминальной полиции. Она выглядела такой доверчивой и беззаботной.</p>
<p>– Помнит ли он Камерона, – повторила она, как школьница, фразу, которую должна была передать мужу. Затем кивнула и отправилась выполнять поручение.</p>
<p>Вернувшись, сказала с обезоруживающей откровенностью:</p>
<p>– Говорит, что не может вспомнить. Но несмотря на это, сказал он, вы можете войти.</p>
<p>Камерон поблагодарил и последовал за ней. Он не мог осуждать Гаррисона за то, что тот женился вторично, да еще на такой прелестной маленькой особе. Каждый мужчина имеет право на семейное счастье. И, глядя на Гаррисона, можно было, сказать, что этот мужчина счастлив и наслаждается жизнью.</p>
<p>Он слушал по радио бейсбольный матч. Была вторая половина воскресного дня. Он отставил радиоприемник и не выказал никакого неудовольствия, прервав свое заня-тие.</p>
<p>– Вы пришли из Восточного бюро нашей компании? – осведомился он. – Мы с вами там встречались?</p>
<p>И, заметив, что Камерон недоумевает, добавил:</p>
<p>– Я говорю о «Стандарт Ойл Компани».</p>
<p>– Нет, – ответил Камерон. – Мы познакомились не там. Я не уверен, помните ли вы, но…</p>
<p>Он оглянулся, они были одни. Хозяйка дома отправилась заниматься какой-то домашней работой, которая, видимо, больше интересовала ее, чем личные дела мужа.</p>
<p>Гаррисон сейчас же вспомнил. Он щелкнул пальцами и обратился к Камерону:</p>
<p>– Конечно, теперь я вспомнил! |3ы тот сотрудник полиции, который посещал меня несколько раз в то время, когда умерла Жанетта. Присаживайтесь.</p>
<p>Он тотчас предложил Камерону сигареты и питье.</p>
<p>Камерон встал еще раз и предусмотрительно закрыл дверь.</p>
<p>– Мы можем поговорить с вами наедине?</p>
<p>– Разве это так серьезно?</p>
<p>– Не следует допускать, чтобы ваша жена услышала об этом, – ответил Камерон. – Дело не из приятных,</p>
<p>– Теперь она долго не покажется сюда, – заверил его Гаррисон с гордостью новоиспеченного супруга. – Сегодня она готовит свой первый воскресный обед. Мне даже ни разу не удалось войти на кухню.</p>
<p>– Вы счастливый человек, мистер Гаррисон, – невольно заметил Камерон.</p>
<p>– Я долгое время был совсем одинок, – сказал Гаррисон.</p>
<p>Камерон снова сел.</p>
<p>– Итак, перейдем к делу. Мне очень жаль, что пришлось вас побеспокоить. Я не хотел бы вспоминать прошлое, но в этом случае у меня просто нет иного выхода. Вы единственный человек, кто может мне помочь,</p>
<p>– Это действительно так серьезно?</p>
<p>– Да, так оно и есть.</p>
<p>Он достал из кармана фотографию, которую захватил с собой, и показал ее Гаррисону.</p>
<p>– Вы знали этого мужчину по имени Хыо Стрикленд?</p>
<p>– Этого прохвоста? – с презрением сказал Гаррисон и кивнул. – Насколько мне известно, его казнили на электрическом стуле. Я знал, что это так кончится.</p>
<p>– Иными словами, вы знали его очень хорошо.</p>
<p>– Более или менее хорошо, но это доставило мне только неприятности. Я порвал с ним всякие отношения еще до смерти Жанетты. Она хотела, чтобы я не имел с ним никаких дел. В конце концов, Флоренс Стрикленд была ее лучшей подругой. Знаете ли, я, ей Богу, не ханжа, но когда мужчина поступает так по отношению к женщине…</p>
<p>Камерон умело обошел моральный аспект дела,</p>
<p>– Боюсь, что мы разойдемся во мнениях по двум пунктам, мистер Гаррисон. Но это, разумеется, ничего не меняет, и все же вы сможете мне помочь. Первое – это смерть вашей первой жены.</p>
<p>– Ах, вы еще полагаете, что Жанетта умерла не естественным образом?..</p>
<p>– Так оно и есть. И я своего мнения не изменю,</p>
<p>– Ну, это ваше дело, Что же касается меня,.,</p>
<p>– Второе, мистер Гаррисон, вас, возможно, удивит, но я вовсе не уверен в том, что Стрикленд – убийца мисс Холлидей, по правде говоря.</p>
<p>Гаррисон был весьма удивлен.</p>
<p>– Я посетил его перед смертной казнью, в своих целях. Он снова говорил мне то же, что и при своем аресте. А именно, что возле трупа лежала записка, которая смогла бы сыграть решающую роль для объяснения дела. Записка эта не могла причинить ему страданий – наоборот, возможно, она спасла бы ему жизнь.</p>
<p>Камерон наклонился вперед и продолжал еще более убежденно:</p>
<p>– Я лично сомневался, что эта записка существовала в действительности, а Стрикленд так и не смог этого доказать. И я тем более сомневался, поскольку знал, что вы получили подобное же сообщение, когда умерла ваша жена. И только ровно через год я обнаружил в третий раз похожую записку в связи с совершенно другим делом. Теперь вы представляете себе, почему я снова пришел к вам?</p>
<p>Гаррисон кивнул. Слова Камерона невольно произвели на него сильное впечатление.</p>
<p>– Ну, давайте пойдем дальше, – сказал Камерон. – Вы были знакомы с одним молодым человеком по имени Бэк или Бэкки Пэдж?</p>
<p>Гаррисон подумал, затем энергично покачал головой.</p>
<p>– Его полное имя было Бэкли, – пытался помочь ему Камерон, – Я проверил по метрике. Он родился в Лэнсинге, штат Мичиган.</p>
<p>– Нет, – упорствовал Гаррисон. – Нет.</p>
<p>Затем продолжал задумчиво:</p>
<p>– Пэдж, Бэкки Пэдж. Нет, определенно нет.</p>
<p>– Вы вполне уверены?</p>
<p>Гаррисон пожал плечами:</p>
<p>– Его имя мне ни о чем не говорит. Вполне возможно, что я видел этого человека или, может быть, когда-то был с ним немного знаком.</p>
<p>– Хорошо. Тогда смотрите сюда.</p>
<p>Камерон протянул ему фотографию, на которой были сняты два солдата.</p>
<p>– Посмотрите вот на этого, справа. И попробуйте представить его себе без военной формы.</p>
<p>И, чтобы еще более помочь ему, он протянул увеличенный снимок.</p>
<p>Гаррисон внимательно рассмотрел фото.</p>
<p>– Да, – сказал он, немного подумав. – Это лицо я где-то раньше видел. Подождите, где только?</p>
<p>Он снова откинулся на спинку кресла. Потом опять взял фото и посмотрел еще пристальнее.</p>
<p>– Попытайтесь вспомнить, – призывал его Камерон.</p>
<p>– Это было не в нашем филиале. Это было где-то в другом месте… где-то…</p>
<p>Он закрыл глаза. Вдруг он вскочил на ноги и ударил кулаком по столу. Две бумаги полетели на пол.</p>
<p>– Конечно! Это был наш проводник, который всегда сопровождал нас при наших полетах. Мы все были людьми неопытными, а он был единственным, кто хорошо ориентировался. Он всегда находил для нас лучшие места; Наконец-то я вспомнил. Мы звали его Бэкки. Бог мой, я уже много лет даже не вспоминал о нем.</p>
<p>– И куда сопровождал он вас? – допытывался Камерон. – Что это были за полеты?</p>
<p>– Он сопровождал нас в полетах на рыбную ловлю. Мы состояли тогда в маленьком спортивном клубе «Род и Рил». Два или три раза в год мы организовывали коллективные полеты, отдыхая от повседневной суеты. Вы хорошо понимаете, что я имею в виду.</p>
<p>Камерон вздохнул.</p>
<p>– Я правильно поступил, что посетил вас, – сказал он. – Хорошо сделал, что разыскал вас. Теперь мы стоим перед основным вопросом. Имели ли вы помимо этого клуба какие-нибудь контакты со Стриклендом?</p>
<p>Гаррисон кивнул:</p>
<p>– Да, и еще задолго до того, как мы организовали клуб. Потом, правда, у нас ничего общего не было. Наш клуб окончательно распался.</p>
<p>– А с Пэджем?</p>
<p>Гаррисон решительно отрицал:</p>
<p>– Нет, я не был с ним знаком до этого и не видел его впоследствии. Я встречался с ним только во время вылетов. Он был на аэродроме, когда мы вылетали, и прощался с нами, когда мы возвращались.</p>
<p>– Значит, с этими двумя мужчинами вы были вместе только на экскурсиях? С обоими вместе, имею я в виду, не с одним из них?</p>
<p>– Правильно.</p>
<p>– Видите ли, для меня вы и эти двое находитесь в одной непосредственной связи. Во-первых, из-за этих таинственных записок и, во-вторых, из-за определенной даты. Тридцать первое мая. Ваша первая жена умерла тридцать первого мая. У Стрикленда – ну, скажем, его хорошая подруга – была убита тридцать первого мая. И трупы Бэкки и Зарон Пэджей были найдены тоже тридцать первого мая. Для двух таких случаев можно допустить простое совпадение, но для трех всякая случайность отпадает. Вдобавок, все трое мужчин были знакомы друг с другом.</p>
<p>К тому же выводу приводят нас и те послания, которые каждым из вас были получены. Все эти записки были похожи по содержанию. Правда, я видел только две из них, но, по словам Стрикленда, содержание оставленной ему записки соответствует двум другим. И сам он не мог придумать этого, так как не знал о существовании двух других.</p>
<p>Все это приводит нас к исключительно важному выводу. Так сказать, к ключевому пункту. Это означает, что не исключена возможность того, что подобные записки и те же даты могут иметь огромное значение и для других людей. Я не могу принять решительных мер, пока не пойму смысла и цели всего этого. Поэтому вы должны мне сейчас сказать, сколько еще человек состояло членами вашего спортклуба. Я должен узнать их имена, с тем чтобы я мог их предостеречь и предотвратить дальнейшие бедствия.</p>
<p>– Я охотно сделаю это, – ответил Гаррисон. – Клуб состоял из очень небольшой группы людей. Всего из пяти человек.</p>
<p>Он пересчитал их по пальцам.</p>
<p>– Кроме Стрикленда, этого Пэджа и меня там было еще двое. Их имена…</p>
<empty-line />
<p>Однажды вечером его можно было снова увидеть в маленьком городке возле освещенной витрины драгстера Гритиса. Там, куда он раньше всегда приходил. Он стоял и ожидал с отсутствующими и полными тоски глазами, как фантом, явившийся из Вечности..</p>
<p>Городок изменился, люди его уже не узнавали. Они не помнили его лица.</p>
<p>Только площадь оставалась такой же, как прежде.</p>
<p>Это было в воскресенье, первого июня. Площадь была ярко освещена. Толпились люди, прогуливались парочки влюбленных.</p>
<p>Он не бросался никому в глаза. Он недавно подстриг волосы и надел новый галстук, как подобает человеку, идущему на свидание.</p>
<p>Время от времени, слегка улыбаясь, он посматривал на часы, делая вид, что его девушка может опоздать.</p>
<p>Вдруг кто-то заговорил с ним:</p>
<p>– Хелло, Джонни! Узнаешь меня?</p>
<p>Никакого ответа.</p>
<p>– Мы вместе играли в баскетбол. В Ред-Вашбурн-клубе. Ты, конечно, помнишь. Эд Тейлор, Джонни!</p>
<p>Снова никакого ответа.</p>
<p>– Что с тобой случилось? Почему ты молчишь? Я долгое время помогал хозяину в овощном магазине. Теперь магазин принадлежит мне. Ты помнишь дочь Аллена? Она стала моей женой.</p>
<p>Он продолжал смотреть на него пустыми глазами и не проронил ни слова.</p>
<p>Эд потерял уверенность, что это Джонни, смутился и оставил его в покое.</p>
<p>– Я был уверен, что это Джонни Марр, – сказал он жене, продолжая с ней свой путь. – Не мог же я так обмануться? Ты его помнишь или нет?</p>
<p>Она безучастно передернула плечами.</p>
<p>– Удивительно, что он не сказал ни слова. Как мумия, как призрак стоял он там. Пожалуй, верно то, что я как-то о нем слышал. Будто он вдруг потерял рассудок…</p>
<p>– Пойдем, Эд, – нетерпеливо поторопила его жена. – Нам надо, любимый, успеть взять хорошие билеты в кино. Я не хочу опять далеко сидеть.</p>
<p>Время шло, площадь пустела, люди расходились. Никто не посмотрел на него, уходя. Никто не знал, когда он ушел и куда.</p>
<p>На следующее утро, когда взошло солнце, угол возле драгстера был пуст. Никто там не стоял. Вечером тоже там никого не было, как и в последующие вечера.</p>
<p>Только сторож Фридгофского кладбища мог бы кое-что рассказать, если бы его спросили. Но никто не поинтересовался и никто его не спросил. На следующее утро на одной могиле лежал свежий венок из цветов. Он был тайно положен в ту ночь первого июня.</p>
<p>Положен перед наполовину уже выветрившимся надгробным камнем, на котором была надпись:</p>
<cite>
<p>ДОРОТИ,</p>
<p>я жду тебя.</p>
</cite>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 5</emphasis></p>
    <p>Четвертая встреча</p>
  </title>
<p>Холл отеля «Карлтон» был излюбленным местом встреч молодых людей. Это стало традицией. Здесь все договаривались встречаться, независимо от дальнейших намерений.</p>
<p>Девушки были в приподнятом настроении, молодые мужчины были холеные и разодетые. Они вели себя различно, в зависимости от темперамента. Скептики беспокойно расхаживали взад и вперед, нетерпеливо поглядывая на ручные часы и сверяя их со стенными, висевшими в холле. Оптимисты же терпеливо стояли в одном углу, уверенно ожидали, ни разу не взглянув на часы, кроме тех случаев, когда хотели убедиться, что сами явились вовремя.</p>
<p>Молодой человек, небрежно прислонившийся к мраморной колонне и перелистывавший вечернюю газету, принадлежал, без сомнения, к оптимистам. Это был симпатичный юноша. Один из тех, которых отцы охотно устраивают на работу на свои предприятия. Один из тех, за которых матери, не задумываясь, выдают,замуж своих дочерей.</p>
<p>Ему было около двадцати лет. Он был хорошо одет и имел спортивный вид.</p>
<p>Увлекшись чтением, он пропустил момент, когда его девушка вошла сквозь вращающуюся дверь.</p>
<p>Затем вошел мужчина. Он шел так близко к ней, что его можно было принять за ее спутника. Окинув ее быстрым взглядом, он проследовал дальше к газетному киоску. Там он перелистал внимательно какой-то журнал, но не купил. Видимо, был разборчивым покупателем.</p>
<p>Она приближалась к юноше, который ее ожидал. Увидев ее, юноша пошел навстречу, и они встретились на полпути, посредине холла.</p>
<p>Все молодые девушки, явившиеся сюда на свидания, казались возле нее поблекшими. В ее длинные черные волосы был воткнут цветок. У нее были светло-карие глаза, в которых иногда вспыхивали серебристые искорки. Она была еще очень молода. Самое большее, ей можно было дать восемнадцать лет, а то даже и меньше.</p>
<p>Их встреча была очень бурной в предвкушении предстоящего вечера, который они собирались провести вместе,</p>
<p>– Хелло!</p>
<p>– Хелло!</p>
<p>– Я опоздала?</p>
<p>Она не стала ждать ответа.</p>
<p>– У тебя есть билеты?</p>
<p>– Да, они зарезервированы в кассе.</p>
<p>– Так чего же мы ждем? – весело сказала она. – Давай пойдем?</p>
<p>Они взялись за руки и покинули «Карлтон».</p>
<p>Из-за газетного киоска выглянул мужчина. Он так и не решился купить никакой газеты и тоже покинул «Карлтон».</p>
<p>Они вдвоем сели в такси и отъехали от отеля.</p>
<p>Мужчина взял другое, следом подъехавшее такси и последовал за ними.</p>
<p>Они вышли перед театром, отпустив такси. Следующая за ними машина осталась стоять. И еще много, много за ней. Многие посетители театра подъезжали на такси.</p>
<p>Молодой человек направился к кассе за билетами. Девушка пошла к входу в зрительный зал.</p>
<p>Мужчина, преследовавший их, без особого труда взял в кассе билет на стоячее место.</p>
<p>После театра они отправились в китайский ресторан. Там была хорошая кухня с американскими и изысканными китайскими блюдами. К тому же можно было и потанцевать.</p>
<p>Их посадили в маленькую ложу возле стены. С их места нельзя было видеть, кто входит или выходит из ресторана.</p>
<p>Тот самый мужчина, всюду ходивший за ними, тоже вошел в ресторан, направился к бару и заказал мартини. Он стоял спиной к залу.</p>
<p>Юноша с девушкой встали и пошли танцевать.</p>
<p>Им поставили еду, и они вернулись за свой столик, ели рис, фу-уинг и многие другие экзотические блюда, названия которых ни разу не слышали.</p>
<p>Затем снова пошли танцевать. Они возбужденно беседовали друг с другом и, видимо, получали большое удовольствие.</p>
<p>Возле их ложи был свободен столик на четыре персоны.</p>
<p>Мужчина у бара выпил еще бокал мартини, затем встал и сделал знак рукой официанту.</p>
<p>– Я хотел бы заказать еду, Не могли бы вы подать ее мне вон туда? В ложу, которая как раз свободна?</p>
<p>– Она предназначена для четверых, сэр. Я могу предложить вам место возле танцплощадки…</p>
<p>– Я хочу в ложу, – нетерпеливо перебил его мужчина. – Я уплачу за четыре места.</p>
<p>Он незаметно сунул что-то официанту в руку.</p>
<p>– О’кей, сэр, – неохотно согласился официант.</p>
<p>Мужчина разместился в ложе. Он сел спиной к находившейся по соседству парочке, которую он так усердно пас, и внимательно вслушивался.</p>
<p>– …Это место мне особенно понравилось, когда он ей сказал…</p>
<p>– Это все же было приспособлено для сцены…</p>
<p>Ему принесли еду, но его больше интересовало, о чем говорили за соседним столиком юноша с девушкой.</p>
<p>– …конечно, мне больше нравится с тобой, чем с Чарли Никерсоном. Я танцевала с тобой не меньше, чем с ним.</p>
<p>– Да? А на приеме у Бэтти, две недели назад, ты чаще танцевала с ним, нежели со мной…</p>
<p>– Понятно, потому что ты не умеешь танцевать румбу… Сидел, как цветок в горшке. Кроме того…</p>
<p>Рассчитавшись почти одновременно, трое – юноша с девушкой и тот мужчина, который всюду стремился быть рядом с ними, – вышли.</p>
<p>Двое стояли, ожидая такси. Третий остановился немного в стороне и стал завязывать шнурок на ботинке.</p>
<p>Подошло такси, и они уехали.</p>
<p>Он взял подъехавшую вскоре машину и последовал за ними.</p>
<p>Первое такси остановилось перед большим особняком на окраине города. Юноша с девушкой вышли и исчезли в темноте.</p>
<p>Он остановил машину, не доезжая до дома, и стал ждать.</p>
<p>Ему пришлось ждать минут десять или пятнадцать. За окном, казалось, ничего не происходило.</p>
<p>Наконец из темноты показалась фигура. Дверца машины захлопнулась, и она двинулась в путь.</p>
<p>Второе такси последовало за ней.</p>
<p>Проехав часть пути на север, повернули на восток. Первое такси остановилось возле многоквартирного дома. Юноша расплатился, вышел и исчез в темноте.</p>
<p>Мужчина доехал до угла улицы, расплатился и отпустил такси. Он перешел на другую сторону улицы и дошел до дома, в котором скрылся юноша. Затем стал смотреть на окна.</p>
<p>Одно окно засветилось. Оно было на четвертом этаже, на правой стороне здания.</p>
<p>Мужчина перешел улицу и вошел в подъезд дома. Он недолго постоял перед почтовыми ящиками с фамилиями жильцов. Особое внимание он обратил на ящик квартиры, находящейся на четвертом этаже с правой стороны дома. На нем было написано:</p>
<cite>
<p>4. МОРРИСЕЙ Б.</p>
</cite>
<p>Он открыл входную дверь и быстро удалился.</p>
<empty-line />
<p>Это происходило уже. следующим вечером на том же месте.</p>
<p>Тот же мужчина теперь был вместе с другим. Они стояли у темного входа в подвал, откуда можно было наблюдать за входной дверью дома. От другого мужчины пахло дешевым виски. Он очень нервничал и хотел закурить сигарету.</p>
<p>Первый мужчина выбил ее из его руки.</p>
<p>– Ты что, спятил? – Разве ты не понимаешь, что этим мы выдадим себя?</p>
<p>Стоявший рядом нагнулся, поднял сигарету и положил ее снова в карман.</p>
<p>– Ну а если он опять приедет в такси? – хриплым голосом спросил он.</p>
<p>– Он приезжает в такси, только когда проводит вечер с девушкой. А он только вчера проводил с ней время. Сегодня он этого делать не будет.</p>
<p>– А если он погонится за мной и меня задержат?</p>
<p>Ты должен нанести приличный удар в живот, – нетерпеливо ответил первый мужчина. – После этого он уже не сможет встать. Тебе, как бывшему боксеру, не составит труда сделать это.</p>
<p>– Очень хорошо, очень хорошо. Он сложится пополам, как перочинный нож.</p>
<p>– Только смотри, раздобудь его бумажник.</p>
<p>– Слушай, я же не новичок. Только сегодня я впервые работаю не для себя, а для кого-то другого. В этом единственная разница.</p>
<p>На углу улицы показался слабый свет: там остановился автобус. Из него вышли трое – девушка и двое мужчин.</p>
<p>– Который в распахнутом плаще – это он, – убежденно сказал мужчина,</p>
<p>– Девушка, к счастью, идет в другом направлении, но второй парень идет следом за ним, по той же стороне улицы. Он сможет ему помочь, а с двумя мне не справиться.</p>
<p>– Подожди немного, – сказал мужчина возбужденно. – Возможно, он войдет в один из ближайших домов. Если же нет, то придется отложить это на завтра.</p>
<p>Двое мужчин шли от остановки близко друг за другом. Вдруг один из них вошел в подъезд дома. Моррисей продолжал свой путь.</p>
<p>– Пошел! – зашипел мужчина у входа в подвал и толкнул своего спутника. – Надо его настигнуть, пока он не дошел до двери дома.</p>
<p>Тот покинул свое убежище, подошел к Моррисею и заговорил с ним тоном попрошайки.</p>
<p>Моррисей схватился было за карман, затем помедлил и покачал головой.</p>
<p>– Ничего нет, – недружелюбно ответил он. – Ты, видно, старый мошенник.</p>
<p>Он направился к двери дома.</p>
<p>Незнакомец ребром ладони нанес юноше удар ниже затылка. Когда тот пошатнулся, он повернул его другой рукой к себе лицом и жестоко ударил коленом в нижнюю часть живота. Моррисей застонал и упал на тротуар. Нападавший ловко залез к нему в карман и натренированным движением руки вытащил бумажник, после чего поспешно убежал.</p>
<p>Мужчина, затаившийся у входа в подвал, поспешил к лишившемуся чувств юноше. Подойдя, он с участием склонился над ним и спросил:</p>
<p>– Что случилось? Что он с вами сделал?</p>
<p>Моррисей лежал беспомощно на земле, держался обеими руками за живот и стонал.</p>
<p>– Задержите его… мой бумажник, – задыхаясь, пробормотал он.</p>
<p>Мужчина не пустился в преследование. Он завернул за ближайший угол улицы. Никого уже не было видно. Он прошел вдоль всего дома и снова завернул за угол. Пройдя еще немного, он внезапно исчез в темном входе в подвал.</p>
<p>– О’кей, – прошептал он, запыхавшись. – Дай мне бумажник.</p>
<p>– Вот он. И не забудь про наш уговор.</p>
<p>– Сейчас получишь остальные десять долларов.</p>
<p>Мужчина вынул деньги из собственного бумажника.</p>
<p>– А теперь смывайся. И побыстрее.</p>
<p>Он подтолкнул его.</p>
<p>Оставшись один, дернул себя за галстук, вымазал ладони красной кирпичной пылью и провел ими себе по лицу и по воротнику своего пальто.</p>
<p>Когда он шел к Моррисею, то сдвинул набок шляпу и выглядел так, словно только что участвовал в драке.</p>
<p>Юноше тем временем удалось подняться. Он стоял, бессильно прислонившись к стене, с опущенной вниз головой.</p>
<p>– Он ускользнул от вас? – спросил он слабым голосом.</p>
<p>– Я настиг его на боковой улице, попытался задержать, но безуспешно. Я приложил все усилия, но он в конце концов удрал от меня. Все же во время нашей непродолжительной схватки он выронил бумажник. Вот он.</p>
<p>Он стал демонстративно стряхивать пыль с воротника и ощупал свою челюсть.</p>
<p>– Мне все еще очень плохо, – простонал Моррисей. – Большое спасибо, что вы мне помогли.</p>
<p>Он взял бумажник и пересчитал деньги.</p>
<p>– Он что-нибудь стянул? – спросил мужчина.</p>
<p>– Нет. Все цело. Там было всего семь долларов.</p>
<p>– Вы себя лучше чувствуете? – заботливо поинтересовался мужчина.</p>
<p>– Спасибо, мне уже лучше. Я только еще плохо держусь на ногах. Боже мой, какое счастье, что вы так неожиданно…</p>
<p>– Это вполне естественно. Каждый поступил бы так же, как я. Не мог же я, в конце концов, стоять и просто глядеть…</p>
<p>– Ни одного полицейского поблизости, когда это нужно, – с досадой проговорил юноша.</p>
<p>– Верно, – согласился мужчина. – Вы все еще бледны. Не хотите ли пойти в аптеку? Там вам посоветуют принять какое-нибудь лекарство.</p>
<p>Нет, в этом нет нужды. Мне уже значительно лучше.</p>
<p>– Как вы насчет того, чтобы выпить? Это неплохо было бы для вас. Я бы тоже не отказался.</p>
<p>Он взглянул вдоль улицы, как бы высматривая подходящее заведение.</p>
<p>– Превосходная идея, – дружелюбно согласился юноша. – Неподалеку есть славный ресторанчик.</p>
<p>Он дружески протянул незнакомцу руку и представился;</p>
<p>– Билл Моррисей.</p>
<p>Незнакомец потряс его руку,</p>
<p>– Меня зовут Джек Мунсон.</p>
<empty-line />
<p>Войдя в ресторан, Мунсон направился в бар и заказал один мартини. В ресторане не было ничего китайского, кроме официантов. Оркестр играл блюз.</p>
<p>На этот раз Мунсон сел лицом к помещению. Он нарочно глядел в нишу, где сидел Моррисей»</p>
<p>Юноша сразу узнал его и поклонился,</p>
<p>Мунсон ответил.</p>
<p>Юноша жестом пригласил его к своему столику.</p>
<p>Мунсон взял бокал и лениво побрел к ложе. Напротив юноши сидела девушка. Та, рядом с которой все другие девушки казались поблекшими. Ее длинные черные волосы были украшены бриллиантовой пряжкой. У нее были светло-карие глаза, в которых иногда вспыхивали серебристые искорки.</p>
<p>– Хелло, Джек! – сердечно приветствовал его юноша. – Что привело вас сюда, к тому же совсем одного?</p>
<p>Девушка оглядела его. Она проявила к нему интерес лишь из вежливости.</p>
<p>– Хелло, Билл, – ответил он.</p>
<p>Они с первой встречи обращались на ты.</p>
<p>– Маделина, это Джек Мунсон, мой хороший друг, Джек, это мисс Дрю.</p>
<p>Они из вежливости обменялись пустыми фразами.</p>
<p>– Ты в самом деле здесь совсем один, Джек? – спросил Моррисей. – Присаживайся к нам в ложу. Здесь очень хорошее место.</p>
<p>– Благодарю, но я не хочу вам мешать.</p>
<p>Он выжидающе смотрел на девушку, не желая сесть без ее согласия.</p>
<p>– Пожалуйста, – дружелюбно предложила она.</p>
<p>Он сел.</p>
<empty-line />
<p>Снова отель «Карлтон».</p>
<p>Они вдвоем ожидали своих девушек.</p>
<p>– Что я должен тебе за билеты? – осведомился Моррисей. – Я хочу заплатить тебе, пока не забыл.</p>
<p>– Хочешь сказать, пока не разорился, – пошутил Мунсон.</p>
<p>Оба рассмеялись.</p>
<p>– Вот они уже идут.</p>
<p>Она привела с собой подругу, как они договорились. Не столь привлекательную, не столь сияющую, как она сама, но достаточно красивую в своем роде.</p>
<p>Они взаимно представились, затем вышли. Моррисей с Маделиной, Мунсон с мисс Филипс.</p>
<p>Они взяли такси и поехали в театр.</p>
<p>После спектакля они вместе вышли в фойе.</p>
<p>– Не пойти ли нам снова в Бэмби-грайв? – предложила Маделина.</p>
<p>– Давайте пойдем, мы давно облюбовали это заведение, – сказал Моррисей, обращаясь скорее к ней, чем к остальным.</p>
<p>Мунсон танцевал сначала с мисс Филипс.</p>
<p>Когда оркестр заиграл следующий танец, они обменялись партнершами. Мунсон танцевал с Маделиной, Моррисей с другой девушкой.</p>
<p>– Как вам нравится Генриетта? спросила Маделина.</p>
<p>Он ответил ей улыбкой. Он видел только ее.</p>
<p>Больше они не разговаривали во время танцев.</p>
<p>Она тихо напевала мелодию. Не очень внятно, почти непроизвольно.</p>
<p>Затем танцы закончились.</p>
<empty-line />
<p>Он танцевал сначала с мисс Филипс, затем пригласил Маделину.</p>
<p>Она вдруг подняла на него глаза:</p>
<p>– Почему вы такой молчаливый, Джек? За сегодняшний вечер вы не проронили ни слова. В прошльге вечера вы были более веселым собеседником.</p>
<p>– Разве я обязан всегда быть веселым? – с горечью спросил он.</p>
<p>– Генриетта недовольна – вы не обращаете на нее внимания. Только что в театре она говорила мне, что лучше бы ей совсем не приходить. Вы должны быть к ней более внимательным, Джек. Она обиделась.</p>
<p>– Сегодня вечером я совсем не обращал на нее внимания, – признался он.</p>
<p>Она укоризненно поглядела на него.</p>
<p>– Но ведь вы же пока ее кавалер. Поэтому вы должны, потому что иначе… – она не закончила фразы.</p>
<p>Он замолчал и пристально посмотрел ей в глаза.</p>
<p>Больше вопросов она не задавала.</p>
<p>Танцы закончились.</p>
<p>Моррисей ожидал в холле отеля «Карлтон». Большинство молодых пар уже разошлось. Он начал беспокоиться, что опоздают на спектакль. Решил встать у входа, чтобы она сразу его увидела, затем передумал и вернулся на прежнее место. Потом снова пошел к входу и опять вернулся. Он часто посматривал то на стенные часы, то на ручные. Минуты тянулись.</p>
<p>Он выкурил пачку сигарет и купил другую. Курил одну сигарету за другой, бросая едва начатые. Он нервничал.</p>
<p>Он видел, что многие другие молодые были в таком же состоянии. Но эго не успокаивало его: такое с ним случилось в первый раз.</p>
<p>Вдруг во вращающейся двери появилась девушка в легком зеленом пальто с воротничком из меха леопарда, и все было прощено и забыто еще до того, как они начали разговор. Тревожные минуты больше не отсчитывались.</p>
<p>Она пришла одна. Мисс Филипс немного заболела. И из-за этого не пошел Джек.</p>
<p>Ее лицо казалось серьезнее обычного и более бледным. Приветствуя его, она лишь слегка улыбнулась.</p>
<p>– Великий Боже, я уже думал, что ты вообще не придешь! Что случилось?</p>
<p>– Ах, я не знаю, – унылым тоном сказала она. И затем: – Ну, вот я здесь.</p>
<p>Это прозвучало, как «Что тебе еще нужно?»</p>
<p>Он не стал больше расспрашивать.</p>
<p>Девушки порой имеют свои капризы, они иногда оказываются в плену своего настроения.</p>
<p>Занавес был уже поднят, когда они пришли в театр.</p>
<p>– Тебе нравится эта пьеса? – спросил он в антракте.</p>
<p>Она не выявила желания поддержать разговор.</p>
<p>– Очень мило, – безразличным тоном сказала она.</p>
<p>После спектакля он предложил ей снова пойти в Бэмби-грайв.</p>
<p>– Нет, только не сегодня, – отказалась она. – Сегодня у меня нет желания. Лучше я пойду домой.</p>
<p>– Но…</p>
<p>Она резко взглянула на него, и он замолчал. Он подозвал такси.</p>
<p>По пути домой она сказала всего два слова. «Спасибо» и еще раз «спасибо». За сигарету и за зажженную спичку.</p>
<p>Проводив до дверей дома, он захотел ее поцеловать, но она резко отвернулась и стала демонстративно рыться в своей сумочке, делая вид, что ищет ключ. Он был расстроен. Но к поцелуям не принуждают, иначе они теряют свое очарование, свою непосредственность,</p>
<p>– Что случилось, Маделина? – робко спросил он. – Чем я могу тебе помочь?</p>
<p>– Нет, Билл, ты мне не поможешь. – Она посмотрела на него так, будто только теперь осознала, что провела с ним вместе целый вечер. – Уверяю тебя, мне на самом деле ничего не нужно.</p>
<p>– Тогда я не понимаю,.. Сегодня вечером ты была какая-то другая.</p>
<p>Она вставила ключ в замок, словно в настоящий момент это было самое важное для нее дело. Он нежно взял ее за руку, чтобы чуть-чуть задержать.</p>
<p>– Изменилась, – задумчиво сказала она, освобождаясь от его руки.</p>
<p>– Но Маделина, Маделина, ты не должна со мной так поступать. Не уходи так. Скажи что-нибудь…</p>
<p>Она открыла дверь.</p>
<p>– Что я должна тебе сказать? – уныло спросила она. – Что я тебя люблю?</p>
<p>– Разве это не так?</p>
<p>Он вдруг сильно побледнел.</p>
<p>Она только слегка покачала головой, очень медленно. И это вместо пожелания ему спокойной ночи.</p>
<p>Захлопнув за собой дверь, она в унынии поднялась по лестнице.</p>
<p>Сначала прошла в свою комнату, положила пальто и сумочку и обессиленная упала на стул.</p>
<p>Потом поглядела в зеркало, но быстро отвела взгляд, словно стыдясь себя.</p>
<p>Вышла в переднюю и зашла в комнату матери. Зная, что та всегда долго читает после того, как отец укладывается спать.</p>
<p>Ее мать выглядела очень молодо, в тот момент казалась почти ровесницей Маделины.</p>
<p>– Хелло, – тихо сказала Маделина. – Я вернулась.</p>
<p>– Ну, как пьеса?</p>
<p>– Пьеса? Ах, так – очень милая, – рассеянно ответила она.</p>
<p>Мать бросила на нее удивленный взгляд и замолчала.</p>
<p>– Итак, я доложила, что вернулась и иду спать.</p>
<p>Она повернулась и направилась к двери, потом вдруг остановилась и снова подошла к матери,</p>
<p>– Итак, спокойной ночи, – вяло сказала она.</p>
<p>– Спокойной ночи, дитя мое, – ответила мать.</p>
<p>Маделина медлила.</p>
<p>– Ты хочешь еще что-то сказать? – терпеливо спросила мать.</p>
<p>Маделина в нерешительности прикусила губу. Наконец взяла себя в руки.</p>
<p>– Мне… кто-нибудь звонил?</p>
<p>– Да, один молодой человек. К сожалению, он не сказал своего имени. Спросил только, дома ли ты и, прежде чем я поинтересовалась, кто у телефона, положил трубку. – Затем она добавила: – Вероятно, твой знакомый, не так ли?</p>
<p>– Да, – промолвила Маделина. – Вероятно, мой знакомый.</p>
<p>Она схватилась рукой за сердце. Внезапно вся усталость исчезла. Глаза ее заблестели, как у маленькой девочки ранним теплым утром,</p>
<p>– О, да! – воскликнула она. – Один мой знакомый.</p>
<p>Она обняла мать и стала ее целовать. И при этом она смеялась, смеялась и плакала одновременно. Затем как одержимая выскочила из комнаты, побежала по лестнице и бросилась к телефону. Торопливо набрала номер и стала ждать.</p>
<p>Вскоре отозвался мужской голос.</p>
<p>– Ты звонил мне?</p>
<p>– Да, – ответил мужчина.</p>
<p>– Ох, я знала, знала это!</p>
<p>– Я не хотел звонить. Я долго сдерживал себя. Но в конце концов я просто не мог поступить иначе.</p>
<p>– О, Джек, я не могу больше выдержать! Весь вечер я только о тебе и думала. Кажется, я впервые в жизни безнадежно влюбилась…</p>
<p>Затем спросила смущенно:</p>
<p>– Джек, ты не заставишь меня долго ждать?</p>
<p>– Встретимся в холле «Карлтона», – предложил он.</p>
<p>– О да, Джек!</p>
<p>Она вне себя от радости.</p>
<p>– Да, да. В любое время, когда ты пожелаешь!</p>
<empty-line />
<p>Она спустилась по лестнице, собираясь выйти, и вдруг услышала в библиотеке голоса. Ее отец разговаривал с кем-то посторонним. «Может быть, пришел товарищ по работе?» – подумала она. Подойдя к библиотеке, она бросила быстрый взгляд. Там был мужчина, которого она никогда не видела.</p>
<p>У входной двери ее неожиданно встретила мать. Она была очень взволнована и, видимо, чем-то смущена.</p>
<p>– Отец хочет с тобой поговорить. Ты должна сейчас же пойти к нему.</p>
<p>– Но я собралась уходить, Я условилась. Скажи ему, что я поговорю с ним попозже.</p>
<p>– Речь идет о чем-то важном, Мад. Пожалуйста, не доставляй себе неприятностей.</p>
<p>Вдруг в дверях показался отец.</p>
<p>– Маделина, пожалуйста, иди быстро сюда.</p>
<p>Его лицо было серьезно.</p>
<p>Она его слушалась больше всех других.</p>
<p>Мать хотела последовать за ней.</p>
<p>– Ты не ходи, моя любимая, – строго сказал отец, за» крыв дверь перед ее носом.</p>
<p>Незнакомый мужчина встал.</p>
<p>В чем дело? Кажется, ее отец придает этому большое значение. Он побледнел и все время вытирает пот со лба,</p>
<p>– Моя дочь. Маделина, это инспектор Камерон.</p>
<p>Криминальный работник! Как нарочно! Она была раздосадована тем, что ее задерживают ради каких-то дурацких дел с полицейским.</p>
<p>– Садись, – предложил ей отец. – Речь идет об очень важном деле.</p>
<p>Мужчины переглянулись. Казалось, каждый хотел предоставить другому начать разговор. Наконец заговорил отец.</p>
<p>– Заводила ли ты в последнее время какие-нибудь новые знакомства, Маделина?</p>
<p>Вместо ответа она лишь удивленно подняла брови.</p>
<p>– Это очень простой вопрос, Маделина. Не пытайся ввести нас в заблуждение. Речь идет об очень важном деле.</p>
<p>Инспектор сформулировал вопрос по-другому:</p>
<p>– Не появлялся ли в последнее время кто-нибудь новый в кругу ваших знакомых, мисс Дрю?</p>
<p>Какое-то внутреннее чувство предостерегло ее от правдивого ответа.</p>
<p>– Нет, – категорично ответила она.</p>
<p>– Ты говоришь правду, Маделина? – допытывался отец. – В домах твоих знакомых, на приемах, в ресторанах?</p>
<p>– Или при посредстве третьего лица, – добавил инспектор. – Скажем, кто-то был вам представлен каким-нибудь вашим старым знакомым. Как его друг или…</p>
<p>Она взглянула на инспектора и состроила презрительную мину:</p>
<p>– Ах, разве он должен быть мне представлен? Я обычно завожу свои знакомства прямо на улице.</p>
<p>Удар достиг цели. Он изменился в лице и лишь с трудом овладел собой.</p>
<p>– С кем ты встречаешься сегодня, Маделина? – спросил отец примирительным тоном.</p>
<p>Она уже давно подготовилась к этому, вопросу.</p>
<p>– С одним знакомым, который не был мне представлен. Он просто сидел возле меня, начал болтать, и таким образом мы познакомились.</p>
<p>Инспектор откашлялся и наклонился вперед. Она же забавлялась своей игрой.</p>
<p>– Ах, я забыла вам сказать еще, что мне было пятнадцать лет, а ему шестнадцать. Мы оба тогда учились на первом курсе высшей школы. Это Билл Моррисей.</p>
<p>Она поднялась, намереваясь идти.</p>
<p>Мужчины с явным разочарованием опустились в свои кресла.</p>
<p>Ее отец вопросительно посмотрел на Камерона.</p>
<p>– Можете рассказать ей всю правду, мистер Дрю, – тихо сказал Камерон.</p>
<p>– О чем? – вызывающе поинтересовалась она.</p>
<p>– Тебе грозит опасность, Маделина. От одного мужчины…</p>
<p>– От какого мужчины?</p>
<p>– В том-то и дело, что мы не знаем точно, кто он.</p>
<p>Она разразилась презрительным смехом:</p>
<p>– Если никто не знает, кто он, как же можно тогда уверять меня, что мне грозит опасность от него? И что это вообще за опасность? Это очень похоже на торговлю девушками в плохом фильме.</p>
<p>– Ваша жизнь в опасности, мисс Дрю,–-тихо сказал Камерон.</p>
<p>Она сделала мелодраматический жест, закатила глаза и сказала:</p>
<p>– Итак, хорошо, когда я замечу человека в черной широкополой шляпе и он будет все время за мной следить, то я поставлю вас в известность.</p>
<p>– Вы не сможете его узнать, мисс Дрю.</p>
<p>– Что?! Даже если я его увижу своими собственными глазами? В самом деле, инспектор, это…</p>
<p>– Маделина… – начал было отец, но она уже открыла дверь и вышла.</p>
<p>За дверью ее ожидала мать.</p>
<p>– Что они хотели от тебя, Мад? Почему они так скрытничают?</p>
<p>Она должна как можно скорее удрать. Мужчины уже стояли в дверях библиотеки, они могли последовать за ней. Она быстро кивнула матери. У нее не было времени на объяснения. Или просто боялась.</p>
<p>Как только она очутилась на свободе, то затряслась от судорожного смеха, слезы текли по ее щекам. Да, это была очень потешная история. Она смеялась безудержно всю дорогу до места их встречи.</p>
<empty-line />
<p>Он вторично наполнил ее бокал.</p>
<p>– Что они еще сказали? – поинтересовался он.</p>
<p>Его это забавляло не меньше, чем ее. Это приятно было слышать. Его настроение ничуть не испортилось. Ведь он был участником этого.</p>
<p>Она хихикала и пролила почти все свое шампанское.</p>
<p>– Они сидели с кислыми лицами.</p>
<p>Она имитировала их серьезные низкие голоса:</p>
<p>– «Заводила ли ты в последнее время какие-либо новые знакомства, Мад?» Скажи по-совести, разве это не звучит точно как в классической драме?</p>
<p>Он кивнул. Он широко ухмылялся, приготовившись слушать дальше.</p>
<p>– «Скажите ей об этом вы, инспектор. Нет, скажите ей вы, мистер Дрю». И с таким вот жеманством они, наконец, задавали вопрос.</p>
<p>Она приложила палец к губам и прыснула:</p>
<p>– Представь себе,, что они совсем не знают, кто он и каков он с виду. Я нипочем его не узнаю, если увижу. Действительно, либо мой отец совершенно лишился рассудка, либо…</p>
<p>Его это так позабавило, что он стал развивать эту тему:</p>
<p>– Пожалуй, они имеют в виду меня. В конце концов, мы с тобой действительно недавно познакомились. На твоем месте я бы стал остерегаться.</p>
<p>Она откинулась на спинку кресла и разразилась смехом. Он прозвучал так звонко и весело, что, вероятно, все в помещении обратили на нее внимание.</p>
<p>Еще никогда ей не было так весело,</p>
<p>Он уже собирался уходить, когда постучали во входную дверь.</p>
<p>Это подействовало на него подобно электрическому разряду. Галстук выскользнул из рук. Два шага, и он был уже у комода. Он выдвинул средний ящик, вынул пистолет и быстро спрятал его в карман брюк, затем подошел к двери.</p>
<p>– Кто там? – спросил он глухим голосом.</p>
<p>– Билл Моррисей.</p>
<p>Он облегченно вздохнул и открыл дверь. Вошел Моррисей. Юноша оглядел его с ног до головы и затем заглянул в комнату.</p>
<p>– Мне очень жаль, Билл, но у меня назначено свидание.</p>
<p>– С девушкой?</p>
<p>Мунсон не ответил, он попытался засмеяться.</p>
<p>– Ты уверен, что не ошибся адресом? – спросил он.</p>
<p>Моррисей пристально посмотрел на него:</p>
<p>– Да, я уверен.</p>
<p>– Хорошо, и что же ты собираешься делать?</p>
<p>– Я пришел, чтобы избить тебя.</p>
<p>– Поступай как хочешь, Билл, – тихо сказал Мунсон. – Давай начинай, если ты полагаешь, что таким способом можешь вернуть ее.</p>
<p>Он снова засмеялся.</p>
<p>Глаза Моррисея сузились.</p>
<p>– Возможно! что этим путем я не верну ее. Но, во всяком случае, я буду чувствовать себя лучше, чем сейчас.</p>
<p>Он прыгнул к двери, повернул ключ и положил его в карман, не спуская глаз с Мунсона.</p>
<p>– Устраиваешь театр. Если ты хочешь меня отколотить, тогда начинай. Ты боишься, что я от тебя убегу?</p>
<p>Не получив ответа, он приготовился к обороне. Он отступил к комоду и оперся о него локтем.</p>
<p>Моррисей покраснел от гнева и положил свой плащ.</p>
<p>– Ты полагаешь, что можешь так просто отбить ее у меня? Ну хорошо, мы это увидим.</p>
<p>Мунсон сочувственно покачал головой.</p>
<p>– Ть: дурак, – проговорил он. – Ни одна женщина не позволит себя переманить, если сама этого не захочет. Понимаешь ты это или нет?</p>
<p>Юноша набросился на него и замахнулся. Удар свалил Мунсона с ног. Он зашатался и осел на пол,</p>
<p>– Тpycl Вставай!</p>
<p>– Ах, оставь эту возню, – сказал Мунсон, устало отбиваясь. – Ударь еще раз, если тебе это доставляет удовольствие.</p>
<p>Побледневший от ярости юноша новым ударом уложил его на пол, рванул его вверх и снова ударил. Когда Мунсон упал, не будучи в состоянии защищаться, юноша снова замахнулся. Но, не получая отпора, он наконец образумился. Он опустил руки и стоял в растерянности.</p>
<p>– На что мне нужны мои кулаки, – пробормотал он задыхающимся голосом. – Они не вернут мне ее. И никакого другого пути я не знаю.</p>
<p>Словно в трансе пошел он к двери и прислонился к ней на миг, обессиленный и разочарованный. Затем отпер ее и вышел. Дверь осталась открытой.</p>
<p>Мунсон с трудом поднялся. Он вытащил носовой платок, намочил его и стал прикладывать к кровоточащим местам на лице. При этом он улыбался загадочной, едва заметной улыбкой, значение которой было понятно лишь ему одному.</p>
<p>Все еще нетвердо держась на ногах, он закрыл дверь. Затем вынул из кармана пистолет и положил его обратно в комод. Он все время держал его здесь и мог без труда застрелить своего противника. Однако он с самого начала решил этого не делать, ибо эти пули не предназначались Моррисею.</p>
<p>И он еще и еще улыбался.</p>
<p>Сегодня она ожидала его в обычном месте встреч – в холле отеля «Карлтон». Этого ей раньше не приходилось делать. До сих пор всегда только юноша дожидался ее.</p>
<p>Но сегодня все было наоборот.</p>
<p>Она сидела в кресле и, полная нетерпения, смотрела на входную дверь. Множество раз хотела она встать и уйти, но не находила в себе сил. Что-то удерживало ее в кресле. Она чувствовала себя скованной.</p>
<p>Наконец с трудом поднялась. Она не могла более выносить язвительных взглядов присутствующих в холле мужчин.</p>
<p>Казалось, каждый хотел предложить ей себя взамен ее отсутствующего спутника и расценивал свои возможные шансы на успех. Она спряталась за колонной, чтобы укрыться от этих назойливых взглядов.</p>
<p>Открыв пудреницу, она посмотрелась в зеркало. Нет, она выглядела не как девушка, которой может нравиться такое обращение, ей просто надо пересесть на другое место.</p>
<p>Но, несмотря на досаду, унижение и задетую гордость, она не чувствовала ни страха, ни тревоги.</p>
<p>Что же с ним случилось? Может быть, он захотел ее покинуть? Не пожелал с ней встретиться? Этого не могло произойти.</p>
<p>Вдруг она услышала, как мальчик-лифтер зовет ее по имени.</p>
<p>– Мисс Дрю, пожалуйста, к телефону. Мисс Дрю!</p>
<p>Она бросилась через весь холл к юноше.</p>
<p>– Что? Где?</p>
<p>– Вас вызывают. Пожалуйста, в третью кабину.</p>
<p>Лишь с предельным самообладанием удалось ей спокойными шагами пройти остаток пути через холл. Она подняла трубку, от волнения уронила ее и снова подняла дрожащими рукамл.</p>
<p>Голос его звучал подавленно:</p>
<p>– Я так долго заставил тебя ждать… Простишь ли ты меня? Но я никак не мог. Мне помешали.</p>
<p>– Хорошо, это не так уж страшно, – перебила она его. – Что же помешало тебе?</p>
<p>– Меня избили.</p>
<p>От страха у нее захватило дух.</p>
<p>– На тебя напали? Как ты…</p>
<p>– Нет, нет, совсем не так страшно. Один твой друг нанес мне визит.</p>
<p>– Билл Моррисей, – непроизвольно вырвалось у нее.</p>
<p>Он засмеялся, не дав ей прямого ответа.</p>
<p>Она была вне себя от негодования.</p>
<p>– Этого еще не хватало! Теперь конец моему с ним знакомству. Он тебя здорово изувечил? Ты…</p>
<p>– Я мог бы приехать на такси к отелю, но боюсь, что выгляжу не очень привлекательно. Здесь пластырь, там пластырь. Не знаю, захочешь ли ты меня видеть.</p>
<p>– Где ты находишься сейчас?</p>
<p>– У себя дома. Я не хочу так просто отменить наше свидание, поэтому… Не можешь ли ты в виде исключения приехать ко мне?</p>
<p>Она раздумывала. Он не дал ей времени ответить.</p>
<p>– Итак, нет. Понимаю. Я не должен был тебе это предлагать.</p>
<p>Это вынудило ее принять внезапное решение.</p>
<p>– Джек, я приеду, – решительно заявила она, – Где ты живешь? Ты мне не давал своего адреса.</p>
<p>Теперь он помедлил.</p>
<p>– Я не хочу тебя уговаривать, это против твоих…</p>
<p>– Джек, – сказала она, – разве ты не знаешь, что я люблю тебя. Я ХОЧУ прийти.</p>
<empty-line />
<p>Они обнялись в последний раз перед ее уходом.</p>
<p>– Видишь, с тобой ничего не случилось. Ты уходишь такая же, какая пришла.</p>
<p>– А ты уверен, что я этого хотела? – прошептала она.</p>
<p>– У нас впереди еще завтрашний вечер.</p>
<p>– А сегодня?</p>
<p>– Пойми, ведь не так уже трудно подождать. До завтра всего один день. Завтра тридцать первое мая.</p>
<p>Он снова привлек ее к себе.</p>
<p>– Мад, я не хочу завлекать тебя какими-то хитростями. Ты достойна любви. Это было бы дешево и низко с моей стороны. Но с сегодняшнего дня все должно измениться. Предупреждаю тебя, Мад, если ты завтра возвратишься…</p>
<p>Она понимающе взглянула на него и была счастлива.</p>
<p>– В холле «Карлтона»? – предложил он.</p>
<p>Она покачала головой:</p>
<p>– Нет, здесь, Джек.</p>
<p>Затем она повернулась и быстро ушла.</p>
<empty-line />
<p>Когда полчаса спустя она вошла к себе в комнату, то все еще находилась в состоянии блаженного опьянения от близости с ним. Чувство счастья полностью овладело ею, и она ничего не замечала вокруг себя.</p>
<p>Но мало-помалу ей стали бросаться в глаза изменения в ее комнате. Все лампочки были включены, вся ее одежда и белье, короче говоря все содержимое ее шкафа, лежало кучками на стульях и на ее кровати.</p>
<p>Из соседней комнаты вошла мать, держа в руках различные предметы одежды.</p>
<p>– Что случилось? Что ты там делаешь?</p>
<p>– Я укладываю твои вещи. Сначала я хотела подождать тебя, но ты все не приходила и было уже поздно. Мы собираемся утром уезжать, очень рано.</p>
<p>– Мы собираемся уезжать? – непонимающе повторила Маделина.</p>
<p>– Мы едем в наш дом на берег моря.</p>
<p>– Уже завтра утром? Почему же не в понедельник на будущей неделе?</p>
<p>– Нам настоятельно предложили…</p>
<p>Мать не закончила фразу.</p>
<p>– Нам сказали, что мы должны уехать не позже чем утром. Очень важно, чтобы тебя – чтобы нас утром уже здесь не было.</p>
<p>Маделина сразу поняла.</p>
<p>– Тот мужчина, который недавно вечером был у отца, – это его рук дело? Он приходил еще раз, не так ли?</p>
<p>Мать не ответила.</p>
<p>– Ради Бога, мама! Я нахожу, что это действительно слишком далеко зашло. Разве этому человеку платят за то, чтобы он нагонял страх на других людей?</p>
<p>– Он убедил твоего отца в необходимости этого. И для меня этого достаточно.</p>
<p>– Но МЕНЯ он не убедил, и мной он не будет командовать, когда мне приходить и уходить.</p>
<p>Садись. Мне надо серьезно с тобой поговорить, Мад.</p>
<p>Она отодвинула в сторону стопку одежды.</p>
<p>– В конце концов, я твоя мать. И мы теперь одни.</p>
<p>– Да, ты моя мать и мы теперь одни, – сухо повторила Маделина. – Ну и что?</p>
<p>– Познакомилась ли ты с кем-нибудь в последнее время? Я имею в виду, конечно, не твоих товарищей по учебе.</p>
<p>– Теперь еще ты начала об этом спрашивать! Это вы еще на днях хотели узнать у меня.</p>
<p>– С кем ты была сегодня вечером, Маделина?</p>
<p>– Разве это не запоздалый немного вопрос? Этак лет на десять?</p>
<p>– Маделина, с кем ты провела сегодняшний вечер?</p>
<p>– С Биллом Моррисеем.</p>
<p>Она посмотрела матери прямо в глаза.</p>
<p>– Что, будете меня упрекать? – холодно спросила она.</p>
<p>– Дитя, я спросила тебя не ради любопытства. Я спросила тебя, ибо речь идет о твоей безопасности.</p>
<p>– Эго он заставил тебя выпытывать у меня? Только он способен на это.</p>
<p>– Маделина, скажи мне, с кем ты была сегодня вечером?</p>
<p>– Ты спрашиваешь меня уже в который раз, и я отвечу тебе опять: с Биллом Моррисеем.</p>
<p>– Маделина, Билл звонил сюда около десяти и хотел с тобой поговорить.</p>
<p>Она не замешкалась ни на секунду.</p>
<p>– Естественно. В театре мы поссорились, и я встала и ушла, а он оставался сидеть. Вероятно, он предположил, что я поехала домой, поэтому и позвонил сюда. А я просидела два акта в фойе и вернулась на свое место перед концом спектакля.</p>
<p>– Ах так, – проговорила мать с видимым облегчением. – Ну, это другое дело.</p>
<p>Она успокаивающе погладила дочери руку.</p>
<p>– Разве я когда-нибудь тебе лгала? – спросила Маделина, а про себя добавила: «Разве я когда-нибудь так влюблялась?»</p>
<p>Мать нежно поцеловала ее в лоб.</p>
<p>– Спокойной ночи, дитя мое.</p>
<p>В дверях она обернулась и спросила:</p>
<p>– Ты поедешь с нами утром на берег моря, не так ли? Не доставишь нам никаких неприятностей?</p>
<p>– Нет, я не доставлю вам неприятностей, – послушно ответила она.</p>
<empty-line />
<p>На следующее утро, как только на город упали первые лучи солнца, они направились в путь. Словно боялись, что в этот злополучный день тридцать первого мая дневной свет будет для нее роковым.</p>
<p>Энергично были погружены чемоданы. Прислуга была отправлена накануне, чтобы сделать необходимые приготовления.</p>
<p>Маделина села на заднее сиденье машины, держа сигарету в руке. Она скучающе смотрела в окно, как безучастный наблюдатель, которого вся эта суета совершенно не касается.</p>
<p>Только когда в последний момент откуда-то появился Камерон, она выразила свое неудовольствие.</p>
<p>– Разве он обязательно должен с нами ехать? – спросила она резким тоном. – Это уже очень похоже на ссылку.</p>
<p>– Тс-с, – остановила ее мать.</p>
<p>Когда они прибыли на берег моря в свой дом, Камерон исчез так же внезапно, как и появился. Он вышел из машины, и никто не видел, куда он направился.</p>
<p>На лице Маделины играла лукавая улыбка. Может быть, потому, что Камерон бесследно исчез, а может быть, она думала о чем-то совсем другом.</p>
<p>Незадолго до обеда, когда она с книгой в руках отдыхала в саду в шезлонге, возле нее снова появился</p>
<p>Камерон. Маделина сделала вид, будто не замечает его, хотя она должна была увидеть длинную тень, упавшую от его фигуры на траву.</p>
<p>Он стоял и смотрел на нее, скромно, неназойливо.</p>
<p>Резким движением она подняла голову и бросила на него уничтожающий взгляд.</p>
<p>– Я читаю книгу, – буркнула она. Затем со злостью сунула ее ему под нос: – Вот книга. Вы видите ее?</p>
<p>– Мне очень жаль, мисс Дрю, – тихо сказал он. – Вы, кажется, обижаетесь на то, что мы вас сюда привезли.</p>
<p>– Я предпочла бы находиться там… – неосторожно начала она, но спохватилась и быстро замолчала,</p>
<p>– Может быть, вы назначили свидание, на которое теперь не можете попасть?</p>
<p>Он посмотрел на нее строгим проницательным взглядом.</p>
<p>Ничего не ответив, она отвернулась от него и снова углубилась в книгу. Она осознала, что допустила сейчас тактическую ошибку.</p>
<p>За обедом вдруг ее поведение совершенно изменилось. Ее плохое настроение куда-то улетучилось. Она стала веселой, разговорчивой и даже немного шаловливой. Казалось, на нее повлияла перемена места. Даже с Камероном, который сидел напротив нее за столом, она стала дружелюбна, хотя избегала к нему обращаться. Но время от времени она благосклонно улыбалась ему, словно хотела дать ему понять, что в новом месте она себя хорошо чувствует и больше не возражает против своего пребывания здесь, на морском берегу.</p>
<p>Взгляд Камерона все еще оставался испытующим и проницательным.</p>
<p>После обеда все отправились на берег моря. Камерой держался немного в стороне и делал вид, что не обращает на девушку внимания. В свою очередь и она старалась не делать замечаний в его адрес. Но она опять была разговорчива, вела себя шаловливо и неестественно, будто актер, играющий на сцене.</p>
<p>Двое юношей и девушка, ее здешние знакомые, присоединились к ней. Она пригласила их к себе домой на выпивку, а также выразила желание вместе с ними поужинать и провести вечер в их компании.</p>
<p>– Я нахожусь в своего рода карантине, – сказала она, улыбаясь. – Будет очень мило с вашей стороны провести со мной время,</p>
<p>Они поехали все вместе в той машине, в которой прибыли.</p>
<p>Дома Маделина, не переодеваясь, тотчас приготовила своим друзьям коктейли. Она предложила бокал даже Камерону, хотя тот отказался. Была она очень веселой. Приглашала обоих юношей танцевать, громко включала радио, болтала, шутила, рассказывала смешные истории, анекдоты. Можно было подумать, что на нее сильно подействовал мартини или просто она слишком много коктейлей выпила.</p>
<p>Веселью, казалось, не будет конца, пока вдруг ее мать, уже переодевшаяся к ужину, не спустилась по лестнице.</p>
<p>– Маделина, ты что, намерена весь вечер оставаться в своем пляжном костюме? Ужин через пару минут будет готов.</p>
<p>Маделина взглянула на свое короткое мохнатое платье, как будто только сейчас заметила, что оно все еще на ней надето. Она ударила себя ладонью по лбу.</p>
<p>– Бог мой, я совсем об этом забыла! А я еще подумала, что наша выпивка немного затянулась.</p>
<p>И под смех своих друзей она быстро поднялась наверх.</p>
<p>Вскоре даже внизу, в их комнате, можно было слышать, как зажурчала вода в ее ванной. Должно быть, она оставила настежь открытыми двери своей комнаты и примыкающей к ней ванной.</p>
<p>– Совсем как ребенок, – пробормотала мать и беспомощно покачала головой.</p>
<p>В столовую вошла девушка-служанка и вопросительно посмотрела.</p>
<p>– Да, мы готовы, – сказала миссис Дрю, затем встала и подошла к лестнице.</p>
<p>– Маделина! – крикнула она, подняв голову.</p>
<p>Вода продолжала все так же журчать.</p>
<p>– Ты дотягиваешь до последней минуты, – вздохнула миссис Дрю. – Причем ты отлично знаешь, как не люблю я задерживаться с едой. Ты и без того после обеда все время была в воде…</p>
<p>Миссис Дрю стала подниматься по лестнице среди усиливающегося шума душа.</p>
<p>Камерон, которому лестница помешала увидеть уход Маделины, вдруг встал и последовал за ней.</p>
<p>Миссис Дрю кричала теперь из спальни;:</p>
<p>– Маделина!</p>
<p>Та, видимо, еще не слышала, потому что здесь, наверху, душ шумел очень сильно.</p>
<p>Камерон шел по пятам за миссис Дрю. На полу в спальне он увидел пляжный костюм и сандалии девушки. Он изумился.</p>
<p>Миссис Дрю вошла в ванную. Она все еще пыталась перекричать шум воды. Наконец она отодвинула в сторону пластиковый занавес.</p>
<p>– Маделина! Я надрываюсь, крича тебе. Неужели ты хочешь целый…</p>
<p>Кристально чистая вода лилась из душа, стекая в сточную трубу. В стенах, облицованных светло-голубым кафелем, никого не было. В тот же момент Камерон заметил, как от ветра колышется занавеска на открытом окне спальни.</p>
<empty-line />
<p>Под звездным небом ехал по шоссе ее маленький спортивный автомобиль. Он мчался быстро и легко, словно сам был влюблен. Еще задолго до ужина надежный и молчаливый слуга поставил его в один маленький, неподалеку расположенный гараж. Машина мчалась так быстро, что никакой полицейский инспектор не смог бы догнать ее. Потому что его хозяйка была влюблена, а любовь имеет крылья. Для влюбленных не существуют никакие ограничения скорости на шоссе.</p>
<p>Ее шаль развевалась по ветру, ее волосы растрепались. Один-два раза она насмешливо оглянулась назад. Ее смех разнесся по ветру.</p>
<p>Вскоре ей предстояло проехать по одному из двух мостов, расположенных на разных дорогах. Она должна выбрать один из них. Недолго думая, она решила ехать по второстепенной дороге, ведущей в город более длинным, объездным путем, так как опасалась, что Камерон уже оповестил дорожных полицейских на главном шоссе.</p>
<p>Усевшись поглубже в сиденье, снизила скорость, но дорожный полицейский на мосту даже не взглянул на нее.</p>
<p>Вскоре в вечерних сумерках увидела впереди очертания города. Теперь все опасности миновали. Она ловко избежала возможных случайностей. Еще несколько минут, и она погрузилась в суету большого города.</p>
<p>Камерона ожидали на главном мосту, куда он уже передал сообщение. Он медленно подвигался вперед в тяжелой машине Дрю, Не рискуя нажимать на педаль газа, он тем более не мог догнать маневренную маленькую спортивную машину.</p>
<p>На мосту он пересел в быстроходный полицейский автомобиль. Красным прожектором и сигналом сирены расчищал себе путь в потоке машин.</p>
<p>– Не видел? – спросил он одного полицейского.</p>
<p>– Никаких следов. Последние двадцать минут мы останавливали каждую машину. Вероятно, она уже проехала мимо нас.</p>
<p>– Вряд ли она могла развить такую скорость. Возможно, она поехала по другой дороге, чтобы избежать полицейских.</p>
<p>– А почему, собственно, нужно задержать ее? – поинтересовался полицейский.</p>
<p>– Для того, чтобы ее не убили, – кратко ответил Камерон.</p>
<empty-line />
<p>Сделав последний поворот на своей маленькой спортивной машине, она затормозила перед входной дверью его дома.</p>
<p>Машина остановилась.</p>
<p>Внезапно наступила тишина. Она достигла цели, прибыла сюда. Она чуточку посидела, видимо, от бешеной езды утомилась и она и машина.</p>
<p>Затем бросила взгляд на входную дверь его дома. Никакая сила в мире не могла теперь воспрепятствовать ее намерениям.</p>
<p>Открыв дверцу машины, вышла из нее и торопливо направилась к дому.</p>
<p>Перед дверью его комнаты остановилась и прислушалась. Царила тишина, абсолютная тишина. Однако она улыбалась, уверенная и доверчивая. Она нисколько не сомневалась.</p>
<p>Потом привела в порядок волосы и поправила шаль. Она не хотела разочаровывать его своим видом.</p>
<p>Затем постучала.</p>
<p>Никакого ответа.</p>
<p>Она приблизила лицо к двери, чтобы он мог лучше ее слышать.</p>
<p>– Открой, любимый, – тихо проговорила она. – Это я. Ты помнишь, мы договорились встретиться сегодня вечером?</p>
<p>Медленно открылась дверь, за ней никого не было видно.</p>
<p>Она вошла, раскрыв объятия в ожидании поцелуев.</p>
<p>Дверь медленно за ней закрылась.</p>
<p>Вся лестница в доме тряслась и дрожала, когда мужчины вбегали по ней. Впереди всех был Камерон.</p>
<p>Затем на мгновение воцарилась мертвая тишина.</p>
<p>Острое пламя вырвалось из руки Камерона, прогремел выстрел, дверь приоткрылась.</p>
<p>Ударом ноги Камерон распахнул ее.</p>
<p>Опять тишина, но на этот раз надолго. Никто не двигался – больше нечего было делать. Все молчали – больше нечего было сказать.</p>
<p>Она была одна в комнате. Она лежала, скорчившись, на софе, слегка опершись на руку, словно собиралась подняться. Лишь нога ее бессильно свешивалась вниз.</p>
<p>Лицо было залито кровью. Лицо, на которое все молодые люди в холле отеля «Карлтон» устремляли вызывающие взоры, было совершенно обезображено. Никто более не узнал бы его.</p>
<p>Камерон безмолвно вошел в комнату и повернулся к ней, будто хотел еще раз на нее взглянуть. Этим он как бы отдал ей последний долг.</p>
<p>На стене висел календарь. На верхнем листке его большими черными цифрами красовалось число «31».</p>
<p>Камерон оторвал этот листок, и он полетел на пол. Затем он опустил низко голову, разочарованный и обескураженный.</p>
<empty-line />
<p>Желтая поблекшая фотография, должно быть хранившаяся годами, изображала молодую девушку, которая стояла на террасе загородного дома и улыбалась, освещенная солнечными лучами.</p>
<p>Отодвигая комод, Камерон нашел ее в дальнем углу комнаты.</p>
<p>Вероятно, она стояла раньше возле зеркала на комоде и от какого-нибудь толчка упала на пол. А может быть, хранилась в выдвижном ящике комода и выпала через щель.</p>
<p>Во всяком случае, она была там. И она не могла принадлежать прежним жильцам, снимавшим до него эту комнату. Перед въездом последнего жильца комната была отремонтирована.</p>
<p>– Если нам удастся найти эту девушку, – подумал разъяренный Камерон, – то сможем найти и его. Но что– бы найти девушку, нужно сначала выяснить, когда и где был сделан этот снимок.</p>
<p>Он распорядился, чтобы со снимка сделали шесть увеличенных. Каждая деталь его могла иметь большое значение. Там, где контуры совсем поблекли, была сделана ретушь. Больше ничего не было изменено. Затем он отправил увеличенные копии в шесть крупных домов моделей штата, чтобы получить данные о платье и прическе девушки. Выяснил примерное время, к какому относился этот снимок.</p>
<p>Вопрос, где был сделан снимок, разрешить было значительно труднее. Повсюду на трех миллионах квадратных километров Соединенных Штатов мог быть такой дом, с такой же террасой, такими же колоннами и такими же кружевными занавесками на окнах. Расследование было почти немыслимым.</p>
<p>Однако Камерон занялся этой кропотливой работой.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 6</emphasis></p>
    <p>Пятая встреча</p>
  </title>
<p>Камерон вздохнул:</p>
<p>– Каким образом можно выяснить, кто самая любимая женщина в жизни мужчины?</p>
<p>Шеф сделал неприветливое лицо:</p>
<p>– Это ваше дело. Меня интересует только конечный результат. Ясно?</p>
<p>– А что, уже имеются о нем данные?</p>
<p>Шеф кивнул:</p>
<p>– Вся предварительная работа проделана. Мы провели расследование о его прошлом. На этом листе записаны все женщины, которые заслуживают внимания. Их пятеро.</p>
<p>Камерон внимательно прочитал фамилии.</p>
<p>– Пять женщин в жизни мужчины – это не так уж много, – заметил он.</p>
<p>– Возможно, одна или две фамилии записаны ошибочно. Мы, конечно, не могли очень глубоко вникнуть в его личную жизнь. Поэтому мы поручаем это дело вам и вашим помощникам. Подумайте, как с этим справиться, не потеряв слишком много времени.</p>
<p>– Хорошо, – Камерон встал, – Испытаю свои возможности. Надо только надеяться, что у него есть женщина, которую он любит больше других.</p>
<empty-line />
<p>Девушка, встретившая его в приемной, была похожа на манекен, а по манере держаться напоминала учительницу пансионата.</p>
<p>– Вы договорились о встрече? – спросила она, глядя свысока.</p>
<p>Камерон ответил отрицательно.</p>
<p>– Мне очень жаль, но… – начала она. – А в чем дело?</p>
<p>– Полицейский розыск, – коротко ответил Камерон.</p>
<p>Ее тон сразу изменился.</p>
<p>– О! Могу ли я… могу ли я чем-нибудь быть для вас полезной? Я полагаю, речь идет о повестке, связанной с нарушением правил движения…</p>
<p>– Единственное, что вы можете для меня сделать, – это доложить обе мне мистеру Верду. Я непременно должен с ним поговорить. Уверяю вас, это дело исключительной важность</p>
<p>– Один момент, – сказала она с учтивой любезностью и зашла в кабинет Верда, но тотчас вернулась. – Пожалуйста, проходите сюда.</p>
<p>Придержав о-крытую дверь, она закрыла ее за ним.</p>
<p>Верд стоял перед письменным столом. На нем был элегантный светло-коричневый костюм. Лет пять назад этот мужчина наверняка прекрасно выглядел. Теперь же он заметно сдал. В его густых темных волосах местами пробивались серебряные пряди, умные глаза смотрели устало.</p>
<p>– Моя фамилия Камерон. Я из комиссариата полиции, – представшей вошедший.</p>
<p>Верд пожал его протянутую через стол руку. Он производил впечатление вежливого, но равнодушного человека.</p>
<p>– Мне очень жаль, что я вынужден был неожиданно к вам нагрянуть, – начал сразу Камерон, – но я имею плохие для вас известия.</p>
<p>Он вынул из кармана лист бумаги и прикрыл ладонью фамилии. Верд вышел из-за стола и встал возле Камерона.</p>
<p>– С одной особой произошел несчастный случай, – продолжал Камерон деловым тоном. – Нам не совсем ясно, в каких отношениях ОНА, – он намеренно сделал ударение на этой слове, – с вами находится.</p>
<p>– Это Луиза? Миссис Верд? – Верд побледнел, но владел собой. Камерон внимательно наблюдал за ним. Верд пробормотал немного неразборчиво: – Неужели моя мать?</p>
<p>Лицо Верда оставалось бледным, и он с трудом владел собой. Камерон продолжал наблюдать за ним. Из тех, чьи фамилии значились на листке бумаги, оставались неназванными три женщины: две замужние сестры Верда и двенадцатилетняя дочь его компаньона.</p>
<p>– Я не думаю… – неопределенно ответил Камерон.</p>
<p>Верд подошел к нему ближе, схватил за ворот пиджака и умоляюще посмотрел ему в глаза.</p>
<p>– Мартина, – задыхаясь, прошептал он.</p>
<p>– Кто такая Мартина? – поинтересовался Камерон.</p>
<p>Верд не ответил.</p>
<p>– О Бог мой, этого не может быть!</p>
<p>Он начал дрожать, колени его подкосились. Камерону пришлось даже чуть поддержать его, пока он не взял себя в руки.</p>
<p>– Какая у нее фамилия? – настойчиво спросил Камерон.</p>
<p>– Йенсен, – машинально ответил Верд.</p>
<p>Это прозвучало как сгон.</p>
<p>Камерон подвел его к стулу.</p>
<p>– Садитесь. Не желаете ли чего-нибудь выпить?</p>
<p>Верд кивнул и сделал неопределенный жест. Камерон нашел виски и поднес ему бокал.</p>
<p>Это было незначительное происшествие, и никто не получил повреждений.</p>
<p>Камерон записал фамилию Мартины.</p>
<p>– Никто не пострадал, – повторил он. – Ни мисс Йенсен, ни кто-либо другой.</p>
<p>Верду потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. Затем он медленно встал и выплеснул остатки впеки Камерону в лицо.</p>
<p>– Убирайтесь вон из моего бюро!</p>
<p>Верд дрожал от гнева. Он подошел ближе, размахнулся и ударил Камерона в подбородок. Тог пошатнулся и с трудом удержался на ногах.</p>
<p>– Я не причинил вам никакого зла, – сказал он. – Я сам поступил бы точно так, если бы меня разыграли плохой новостью.</p>
<p>Верд хотел было замахнуться второй раз, но опомнился.</p>
<p>– Почему вы разыграли эту комедию?</p>
<p>– Я должен был установить, кого вы любите больше всех. У меня не было другой возможности сделать это.</p>
<p>Верд не стал задавать больше вопросов.</p>
<p>– Убирайтесь! – сказал он сквозь зубы.</p>
<p>Камерон открыл дверь.</p>
<p>– Я ухожу. Но я опять приду, и довольно скоро.</p>
<empty-line />
<p>Войдя в комиссариат, он сразу положил листок шефу на стол. Три фамилии были вычеркнуты, а из оставшихся трех одно было вписано во время разговора с Вердом. Это были: его жена, его мать, Мартина Йенсен.</p>
<p>– Я не очень хорошо понял, – огорченно проговорил Камерон, – кого он больше любит: законную жену или ту, о которой проявил большую тревогу, – Мартину Йенсен? Я совсем не психолог.</p>
<p>– Послушайте, занимайтесь своей работой и выбросьте из головы все лишнее, – буркнул шеф недовольным тоном. – Конечно, эта та самая, о которой он особенно беспокоится. Простой здравый смысл подсказывает это. Вообще, то обстоятельство, что кроме жены он имеет любовницу, говорит за то, что любовницу он любит больше. Если бы он больше любил свою жену, то у него не было бы надобности иметь любовницу. Ясно?</p>
<p>Шеф вычеркнул два имени и вернул листок Камерону.</p>
<p>– Мартина Йенсен. На ней вы должны сконцентрировать свое внимание. И немного поторопитесь.</p>
<empty-line />
<p>На следующий день Камерон снова зашел в приемную Верда.</p>
<p>Секретарша была холоднее, чем прежде.</p>
<p>– Очень жаль, но мистер Верд не примет вас. Я получила от него строгое приказание. Если вы возражаете…</p>
<p>Камерон не возражал. Он позвонил из холла в рабочий кабинет шефа. Шеф позвонил Верду, а потом позвонил в холл Камерону.</p>
<p>– Можете зайти к нему, – коротко сказал он. – Я замолвил за вас словечко.</p>
<p>Секретарша даже не посмотрела на него, молча открыла дверь в кабинет Верда.</p>
<p>Верд тоже был обижен из-за вчерашнего инцидента. – Садитесь, – неприветливо сказал он.</p>
<p>Камерон сел.</p>
<p>– Вы не возражаете побеседовать со мной?</p>
<p>– Я уже получил указание, – кратко ответил Верд.</p>
<p>– Очень важно, чтобы вы поверили всему, что я скажу.</p>
<p>– Я оставлю за собой право сомневаться.</p>
<p>– Она включена в список смертников. Там не стоит ее имени, но это несомненно будет Мартина Йенсен. Если вы согласитесь безоговорочно помогать нам, то, я пола* гаю, можно обещать вам, что с ней ничего не случится. Наше единственное преимущество состоит в том, что мы знаем дату, на которую запланировано убийство. Это тридцать первое мая. Либо преступление совершится тридцать первого мая в течение двадцати четырех часов, либо вообще не совершится.</p>
<p>Верд пробормотал что-то неразборчиво.</p>
<p>– Что вы сейчас сказали?</p>
<p>– Фантастично.</p>
<p>– Я вижу, что вы мне не верите.</p>
<p>– У меня во всем мире нет врагов.</p>
<p>– Никто не может с уверенностью утверждать это. Вы можете даже не знать, что у вас есть враги.</p>
<p>– И каков же мотив этого? Шантаж?</p>
<p>– Я назвал бы это местью, но это не совсем так. Если один человек непреднамеренно причинит другому зло, тот может, потеряв рассудок, жаждать мести. Такое, пожалуй, лучше назвать мстительностью сумасшедшего.</p>
<p>– Кто он? – с насмешкой спросил Верд.</p>
<p>– Вы его пока не знаете. – Камерон помедлил: – Пока не знаем.</p>
<p>– Вы знаете его мотив. Вы знаете, что он душевнобольной. Вы знаете точную дату, когда он совершает преступления, и время его действия – двадцать четыре часа. Однако вы не знаете, кто он. Я назвал бы это хорошей работой полиции. Почему же вы начинаете дело не с того конца?</p>
<p>– Иногда мы не имеем другой возможности. К счастью, не часто. Но именно в данном случае…</p>
<p>Он помедлил, ожидая, что Верд станет возражать. Но Верд молчал. В углах его рта застыла ироническая улыбка.</p>
<p>– Вы должны нам помочь, – настаивал Камерон.</p>
<p>– Я чувствую себя немного старым для такого ребячества.</p>
<p>– Вы должны сообщить мне точные данные о Мартине йенсен.</p>
<p>– Например?</p>
<p>– Ну, мы не знаем, где она живет,</p>
<p>Лицо Верда омрачилось.</p>
<p>– Чтобы вы смогли к ней прийти, задавать неприятные вопросы и разволновать ее? Рассказывайте мне жуткие истории, сколько хотите, но, пожалуйста, оставьте ее в покое.</p>
<p>– Это невозможно, – терпеливо возразил Камерон. – Она ведь, в конце концов, находится в центре внимания, она является, так сказать, мишенью. Речь идет не столько о вас, мистер Верд, сколько о Мартине Йенсен.</p>
<p>Он стал подыскивать слова:</p>
<p>– Мы должны провести работу так тактично, как это только возможно. Нам, полицейским работникам, приходится сталкиваться со многими обстоятельствами в жизни людей. Мы проявляем нужное понимание. Мы знаем, что в жизни мужчины возникают случайные связи, которые он не хочет порвать. Мы ни в коем случае не скомпрометируем вас, мистер Верд…</p>
<p>Верд выпрямился в кресле, видимо почувствовав себя оскорбленным. Он стал чрезвычайно серьезным и напряженным.</p>
<p>– Вы не понимаете этого. Вы ничего не понимаете. Вы полагаете, будто я за спиной жены затеял какую-то грязную интрижку. – Он с презрением откашлялся. – Даже и полицейскому работнику многое не понять.</p>
<p>– Все же мы стремимся спасти жизнь особе, которая вам близка, – возразил Камерон.</p>
<p>Наконец Верд медленно кивнул, как бы почувствовав, что его возражения несостоятельны.</p>
<p>– Возможно, вы правы, – задумчиво проговорил он. – Однако я до сих пор ни с кем не говорил об этом.</p>
<p>– Будет достаточно, если вы обрисуете нам хотя бы общую картину, – успокоил его Камерон и весь напрягся, опасаясь, как бы Верд в последний момент не передумал.</p>
<p>Наконец Верд начал говорить, словно переживая заново события своей жизни.</p>
<p>– Я давно знаком с Мартиной, я знал ее еще до того, как познакомился со своей женой. Это была моя первая любовь, и она осталась моей единственной любовью.</p>
<p>Он нервно поиграл карандашом.</p>
<p>– Я не люблю Луизу. Это был брак по расчету, если можно так сказать. До этого я знал одну только Мартину. Но мы слишком долго ждали. Мы были так уверены, что поженимся, и из-за простого легкомыслия откладывали год за годом свадьбу. А потом вдруг стало поздно. Между нами возникло некое препятствие, и она не захотела выйти за меня замуж. Я ждал несколько лет, но она не изменяла своего решения. Проходили годы, и мы оба оставались одинокими. Потом она попросила меня жениться на ком-нибудь. Она не хотела, чтобы я и далее оставался одиноким. И поскольку я исполнял каждое ее желание, то исполнил и это. Я женился на Луизе.</p>
<p>– Знала?..</p>
<p>– Она знала, что существует некая Мартина, но даже не подозревала, какую роль играет в моей жизни эта Мартина.</p>
<p>Он замолчал, поиграл с карандашом и сунул его в карман.</p>
<p>Оба мужчины задумчиво уставились перед собой, не желая глядеть друг на друга.</p>
<p>– Ну вот, я вам все рассказал, – вздохнул Верд. – И сам себе показался смешным.</p>
<p>– К чему эти слова, – успокоил его Камерон. – Ведь в конце концов речь идет о жизни и смерти.</p>
<p>Он вынул из кармана блокнот.</p>
<p>– Если теперь вы сообщите мне необходимые данные – где она живет…</p>
<p>– Нет, – отказался Верд. – Этого я не сделаю. Я не хочу, чтобы она была посвящена в это дело.</p>
<p>– Но мы должны попытаться помочь ей. Мы должны принять особые меры предосторожности…</p>
<p>– Вы не смогли достаточно убедительно представить мне это дело. Вы не знаете, кто он, не знаете, где он находится и как он выглядит. Это действительно самая странная история, какую я когда-либо слышал. До тридцать первого мая и после этой даты она будет в полной безопасности. А тридцать первого мая – критический день, когда ей должен быть нанесен удар. Это скорее похоже на прогноз погоды, нежели чем…</p>
<p>Что-то показалось ему смешным. Он не удержался, откинул голову и непринужденно засмеялся.</p>
<p>Камерон не пытался его остановить.</p>
<p>– Я вижу, что вас сразу не убедишь, – сказал он, встал и повернулся к двери.</p>
<p>– Ну, ничего не поделаешь. Все же мы имеем еще немного времени.</p>
<empty-line />
<p>На следующий день он снова пришел.</p>
<p>При его появлении Верд ухмыльнулся:</p>
<p>– Вы намерены снова начать комедию?</p>
<p>Камерон вынул из кармана вырезку из газеты и протянул ее Верду. Это была фотография, сделанная в морге.</p>
<p>Верд посмотрел на нее, все еще ухмыляясь.</p>
<p>– Он вам уже знаком, не правда ли? – Камерон по-, казал пальцем на одного из мужчин.</p>
<p>Верд кивнул.</p>
<p>– Его дочь была убита.</p>
<p>Верд спокойно посмотрел ему в глаза.</p>
<p>– Это я знаю. Когда-то я случайно слышал об этом. Но какое мне до этого дело? У меня нет дочери. Мар-, тина уже не подросток и не ввяжется в какую-либо историю с умалишенным.</p>
<p>Камерон показал ему другое фото.</p>
<p>– И его вы тоже знаете, не так ли? – настойчиво спросил он.</p>
<p>– Очень поверхностно. Я слышал, что он застрелил свою жену и себя. Вероятно, это от переживаний на войне. Если вы хотите удержать меня от попытки самоубийства…</p>
<p>Камерон подвинул фото ближе к нему,</p>
<p>– Сравните обе эти даты.</p>
<p>На Верда это, видимо, не произвело впечатления.</p>
<p>– Я знаю. Поэтому и возникла ваша идея. Но, по моему мнению, это просто случайность. Эти два случая разделяет время в два года.</p>
<p>– А в промежутке между ними случилось вот это, – терпеливо продолжал Камерон.</p>
<p>Верд пожал плечами:</p>
<p>– Бог мой, да он убил свою возлюбленную. А за это получил электрический стул, как положено по закону. К чему приплетать все это?</p>
<p>– А даты?</p>
<p>– Но, прошу вас… – Верд потерял терпение.</p>
<p>Камерон встал и собрался уходить.</p>
<p>– Хорошо, мы еще имеем немного времени.</p>
<p>– Вот, заберите с собой эти ваши дела.</p>
<p>– Вы не хотите оставить фото?</p>
<p>Верд покачал головой:</p>
<p>– Вы теряете попусту время.</p>
<p>– Уверяю вас, это совсем не так.</p>
<p>Верд снова ухмыльнулся, когда Камерон вышел из кабинета.</p>
<p>На следующий день он явился снова.</p>
<p>На этот раз вместо приветствия Верд как-то натянуто улыбнулся.</p>
<p>– Послушайте, инспектор, вы мало-помалу действуете мне на нервы. Я деловой человек и занимаюсь своей работой. Я не могу постоянно обсуждать дела, которые…</p>
<p>– Вы уверены, что именно я действую вам на нервы? Или, может быть, кое-что другое?</p>
<p>– Ну, во всяком случае, вы ежедневно приходите ко мне и превращаете мой деловой кабинет в комнату ужасов.</p>
<p>– Я хочу только, чтобы вы посмотрели на это извещение.</p>
<p>Верд бегло просмотрел несколько строчек.</p>
<p>– Это извещение о смерти, – нетерпеливо проговорил он. – К тому же, оно относится к женщине, с которой я никогда не встречался…</p>
<p>– Но вы знали ее мужа. Посмотрите на фамилию.</p>
<p>– Верно, я знал его. Но в извещении говорится о ее смерти… Бог мой, инспектор, ведь многие люди умирают!</p>
<p>– Правильно. Но она была заражена. Об этом написано в свидетельстве о смерти.</p>
<p>– Вы можете это объяснить?</p>
<p>– К сожалению, не могу. А то можно было бы предотвратить последующие убийства.</p>
<p>– Вот видите, – сухо заметил Верд и вернул Камерону извещение о смерти.–-Это все на сегодня?</p>
<p>– Это зависит от вас.</p>
<p>– Хорошо. Если так, тогда все.</p>
<p>Верд уже больше не усмехался, когда Камерон закрыл за собой дверь.</p>
<empty-line />
<p>Когда он ожидал у лифта, собираясь спуститься вниз, внезапно в конце коридора распахнулась стеклянная дверь. Секретарша Верда подбежала к нему.</p>
<p>– Мистер Верд просит вас вернуться, – задыхаясь, проговорила она. – Скорей!</p>
<p>Верд как раз опорожнил бокал виски.</p>
<p>– Закройте дверь, – растерянно попросил он и бессильно упал в кресло. – Теперь вы, наконец, достигли своей цели, – укоризненно сказал он. – Насколько я понимаю, добились. У, меня появился страх. Панический страх.</p>
<p>– Вы просто стали благоразумны, мистер Верд. Наконец стали благоразумны.</p>
<p>– Сколько времени осталось у нас?</p>
<p>– Достаточно.</p>
<p>Верд вытер рукой пот со лба.</p>
<p>– Бог мой, если только с ней что-нибудь случится…</p>
<p>– С ней ничего не случится, если вы доверитесь мне. Вы можете, наконец, проводить меня к ней?</p>
<p>– Конечно. Мы можем сейчас же пойти.</p>
<p>В дверях он снова остановился.</p>
<p>– Разве совершенно необходимо посвятить ее в тайну? Нужно ли, на самом деле, ей все знать? Я всегда старался отстранять ее от всех проблем, насколько эго было возможно.</p>
<p>– Мы будем предельно тактичны, – сказал Камерон.</p>
<empty-line />
<p>Это был скромный особняк. Уютный, ухоженный дом с фасадом из известняка и окнами на верхнем этаже, занавешенными очень милыми гардинами и украшенными прекрасными цветами в ящиках.</p>
<p>Им открыла дверь женщина, на вид лет пятидесяти, с мягкими чертами лица. Вероятно, она была служанкой или компаньонкой, хотя ни по ее платью, ни по манере держаться этого нельзя было определить.</p>
<p>– Мистер Верд! – радостно воскликнула она. – Вот Мартина обрадуется!</p>
<p>– Это Камерон, мой друг, – представил спутника Верд, немного нервничая. – Миссис Бахман.</p>
<p>– Входите и раздевайтесь.</p>
<p>Она взяла у них пальто.</p>
<p>– Вы, вероятно, останетесь здесь обедать?</p>
<p>– Я еще не знаю… – неуверенно сказал Верд и вопросительно взглянул на Камерона.</p>
<p>– Подождите, я быстренько сбегаю – наверх, чтобы сообщить ей.</p>
<p>– Нет, оставайтесь здесь, миссис Бахман. Я сам поднимусь туда. Я хочу появиться неожиданно.</p>
<p>– Хорошо, тогда я дам распоряжения повару. Сейчас около двенадцати часов, вы обязательно должны покушать.</p>
<p>Мужчины поднялись вверх по лестнице. Верд постучал в дверь.</p>
<p>– Войдите, – ответил нежный звонкий голос.</p>
<p>Когда Верд открыл дверь, Камерон застыл в изумлении,</p>
<p>Она сидела на подоконнике, освещенная яркими лучами солнца. Лицо ее было обращено к ним. Ее красота была изумительна. Не бросающаяся в глаза, экзотическая красота. Это была картина молодости и чистоты. Особенно очаровательным был ее взгляд, словно соединяющий в себе нежность и невинность юности.</p>
<p>Оба мужчины стояли рядом. Ее взор был обращен только на Верда.</p>
<p>– Ты хочешь что-то сообщить мне?–-тихо спросила она.</p>
<p>Она была слепой.</p>
<empty-line />
<p>Камерон обстоятельно докладывал шефу, какие меры уже были приняты.</p>
<p>– Четверо людей находятся в ее доме. Они работают по двое в две смены, так что обеспечивают круглосуточное наблюдение. Один из них работает истопником. Того, кто занимался этим раньше, я отстранил. Все дверные замки в доме заменены. Установлена электрическая сигнализация. Никакие поставщики в дом не допускаются. Никто не может войти без моего личного разрешения, за исключением мистера Верда. Но и его посещения ограничены.</p>
<p>Он ожидал похвалы от шефа, но тот только сказал:</p>
<p>– Это все?</p>
<p>– Не совсем. Со стороны улицы дом находится под наблюдением. Мы следим за всеми проезжающими вблизи машинами. К сожалению, я не смог разместить своих людей в соседних домах, так как их жильцы не пускают постояльцев. Все же я поставил двух человек на крышах противоположных домов. Оттуда они могут обозревать всю улицу. У них – радиопередатчики, так что в любое время могут связаться с нами.</p>
<p>– Мы взяли под контроль все покупаемые продукты и вещи. Вспомните случай с Гаррисоном. Гак же мы будем просматривать почтовые отправления. Они могут содержать взрывчатые вещества.</p>
<p>– Близлежащая почта получила указание оставлять у себя все отправления до особого распоряжения. Повар до конца месяца отстранен, хотя он служил у нее много лет. Теперь один наш человек исполняет обязанности повара и покупает все продукты.</p>
<p>– А как обстоит дело с компаньонкой. Этой миссис Бахман? Мисс Йенсен, видимо, очень к ней привязана, не правда ли?</p>
<p>– Миссис Б, как ее называет Мартина, – единственная персона, которая оставлена в доме.</p>
<p>– Можете ли вы поручиться за нее?</p>
<p>– Целиком и полностью. Я поручил целому батальону людей проверить ее прошлое, ее прежние места работы, ее происхождение и родственников. Ее муж умер вскоре после их свадьбы в Сингапуре от желтой лихорадки. Она живет под одной крышей с мисс Йенсен со времени, когда та была еще ребенком. Мы обсуждали это с мистером Вердом и пришли к общему выводу, что эта женщина является прежде всего фактором безопасности для мисс Йенсен. Они очень любят друг друга, и можно скорее положиться на миссис Бахман, чем на кого-нибудь из наших людей, находящихся там.</p>
<p>– Хорошо. Теперь все?</p>
<p>– Да, это все, – закончил Камерон свое сообщение. – Этот дом, как крепость. Никто не сможет ворваться в него.</p>
<p>– Очень хорошо, – сказал шеф в заключение. – Но не забудьте, что крепости только тогда сохраняются, когда их защитники не спят.</p>
<p>И с этим напутствием он отпустил Камерона,</p>
<empty-line />
<p>Утром Верд проснулся, как обычно, в восемь часов. Он еще не знал, что будет делать, – решение пришло несколько позже.</p>
<p>Он побрился, принял душ и оделся.</p>
<p>Его завтрак был уже готов, жена сидела за столом. Утренняя газета как всегда лежала возле его тарелок. Он послал жене воздушный поцелуй и перекинулся с ней несколькими фразами. Их разговор долго не продолжался, они никогда не надоедали друг другу.</p>
<p>Он встал, намереваясь отправиться в свое бюро, взял с собой газету и портфель.</p>
<p>– До свидания, Луиза! – крикнул он из передней.</p>
<p>Его машина стояла у дверей. Он сел на заднее сиденье, и шофер повез его в бюро.</p>
<p>Он развернул газету, посмотрел на число – осталось только шестнадцать дней. Завтра останется пятнадцать. Почему же он должен сидеть сложа руки и ждать, что что-то случится? Мир достаточно велик, чтобы найти в нем убежище.</p>
<p>И вот тогда-то впервые ему стало ясно, что нужно делать.</p>
<p>Он постучал в стекло, и шофер остановил машину. Он встал и вышел.</p>
<p>– Спасибо, – коротко сказал он. – Можете не ожидать меня.</p>
<p>Машина была только препятствием. Он хорошо понимал, что даже сейчас, в данный момент, за ним могут следить.</p>
<p>Шофер был очень удивлен, но ничего не сказал и поехал дальше.</p>
<p>Верд нанял такси и приказал отвезти себя к своему банку. Он сошел вниз к отделению сейфов. После предъявления на контроль личной подписи его впустили. Оставшись один в маленькой кабине, он начал торопливо, скрупулезно просматривать содержимое сейфа. Драгоценности Луизы – они не были ему нужны. Акции «Дженерал Моторе» продавать – долгая история. Акции различных американских компаний – «Гудьир Тайр энд Раббер», «Дженерал Электрик» – он отодвинул в сторону. Он пробежал глазами полис на 570 тысяч долларов на имя его жены Луизы, и его бросило в дрожь. Затем из-под самого низа он вынул облигации государственного займа США. Собственно, которые он и искал. Их было на сумму пятнадцать тысяч долларов, и они могли быть в любое время реализованы. Он положил их в портфель.</p>
<p>Поднявшись наверх, он зашел в кабинет директора банка.</p>
<p>Десять минут спустя он покинул банк с аккредитивом на пятнадцать тысяч долларов в кармане. Итак, осталось пятнадцать дней, в течение которых весь мир мог быть для него и нее убежищем от смерти.</p>
<p>Он взял такси и отправился в бюро путешествий.</p>
<p>Там он дал служащему пятнадцать долларов и пообещал столько же, если он купит ему проездные билеты без указания его имени и адреса. Служащий по фамилии Брейер согласился взять их на свое имя. Верд обещал зайти за ними на следующий день.</p>
<p>Затем поехал в свое бюро. Там отменил все деловые встречи на сегодняшний день. Он занялся только самыми важнейшими из уже начатых дел, которые нельзя было закончить без его участия.</p>
<p>Ему пришлось заниматься этим весь обеденный перерыв. Около трех часов дня он окончательно обессилел и вынужден был прекратить работу.</p>
<p>Оставив неубранными документы, он заперся в своем кабинете и включил магнитофон. Объяснил своему партнеру причину своего отъезда, передал в его распоряжение свою долю в деле и проинформировал о состоянии всех дел.</p>
<p>В три пятнадцать он покинул свое бюро.</p>
<p>Он трижды менял такси и менял маршруты поездок, направляясь то к церкви, то к жилым домам. Действовал как преступник, старавшийся замести свои следы. Во время поездок портфель прятал под сиденье. Он ехал к Мартине, стараясь по-возможности не выдавать свою тревогу, хотя был уверен, что за ним следят.</p>
<p>Миссис Бахман приняла его с обычной экзальтированностью. Он знаком попросил ее приблизиться и прошептал:</p>
<p>– Я должен обязательно побыть наедине с Мартиной. Мне нужно сказать ей нечто очень важное. Постойте здесь внизу у лестницы и последите, чтобы нам никто не помешал.</p>
<p>Она кивнула. Она всегда была готова оберегать их покой.</p>
<p>Мартина читала книгу для слепых, слегка повернув голову в сторону. На ней было надето желтое платье, украшенное черной каймой.</p>
<p>– Аллен! – воскликнула она, услышав его шаги.</p>
<p>Ее лицо засияло.</p>
<p>– Моя маленькая Марти, – нежно приветствовал ее Верд.</p>
<p>Он обнял ее и долго держал в своих объятиях. Одним только этим дал ей понять, что не все в порядке.</p>
<p>– Аллен, что с тобой? – взволнованно спросила она. – Что случилось?</p>
<p>Она приложила его пальцы к своему лицу.</p>
<p>– Я должен тебя немного испугать.</p>
<p>Она снова села в кресло лицом к нему. Наклонившись, он приблизился, к ней так, что они могли очень тихо разговаривать.</p>
<p>– Ты хочешь меня оставить? Мне придется жить во мраке одинокой?</p>
<p>– Никогда. Нет, пока я жив. Я поклялся в этом много лет назад и верен своей клятве.</p>
<p>– Что же тогда?</p>
<p>– Это значит, что кто-то хочет отнять тебя у меня.</p>
<p>– Но как? Как это ему удастся?</p>
<p>– Для этого имеется только один путь…</p>
<p>– Это смерть, – вырвалось у нее почти беззвучно.</p>
<p>– Да, смерть.</p>
<p>Она прижала его лицо к своей груди, подняв ворот* ник своего платья и желая прижать его поближе к себе, словно пыталась найти защиту возле него. Дыхание ее участилось, она задрожала.</p>
<p>– Никогда, никогда, – повторял он, крепко обнимая ее. – Никогда, Марти.</p>
<p>Это было вроде разговора с ребенком.</p>
<p>– Даже в темноте жизнь для меня еще прекрасна, Так почему же хотят лишить меня этого немногого?</p>
<p>– Никогда, никогда, – все еще повторял он.</p>
<p>– Разве я когда-нибудь кого-то обидела?</p>
<p>– Не ты, а я кого-то чем-то обидел. Чем точно, я не знаю, но…</p>
<p>– Кто он? – вдруг спросила она.</p>
<p>– Не знаю. И полиция этого тоже не знает. Никто его не видел. Невидимый убийца, который мстит невинным…</p>
<p>Она немного успокоилась. Он на мгновение отстранился от нее, и Мартина услышала, как Верд вынимает пробку из бутылки.</p>
<p>– Выпей один глоток, а потом внимательно выслушай меня.</p>
<p>– Что это?</p>
<p>– Только небольшой глоток бренди.</p>
<p>Он поднес бокал к ее губам.</p>
<p>Теперь слушай меня хорошенько. Я буду говорить тихо, чтобы никто не мог подслушать. Подожди, я сначала запру дверь.</p>
<p>Подойдя к двери, он повернул ключ, затем сунул уголок своего носового платка в замочную скважину.</p>
<p>Потом он сел возле нее на корточки и объяснил свой план. Он говорил так тихо, что только можно было разобрать открывки отдельных фраз.</p>
<p>– Наш единственный шанс… Никто… Ии слова об этом… Никому, даже миссис Б…</p>
<p>Наконец он поцеловал ее в лоб, в глаза, потом в губы, словно желая подтвердить свои намерения.</p>
<p>– Это им не удастся, любимая, – с уверенностью сказал он. – Они не причинят тебе страданий. Я положу между ними и нами целый мир.</p>
<empty-line />
<p>Миссис Бахман приготовила для Мартины на сегодня черное платье. Свои платья она различала по структуре ткани. Только цвета не могла определить. В этом ей помогала миссис Бахман. Мартина сама приглаживала щеткой и причесывала волосы. По привычке она делала это перед зеркалом.</p>
<p>Тщательно одевшись, она тотчас вышла из комнаты. Она уверенно подошла к столу с завтраком, который миссис Бахман уже приготовила для нее, и нашла свой стул.</p>
<p>Она как всегда непринужденно болтала со своей компаньонкой, потом та читала ей вслух газету.</p>
<p>Часы пробили десять. Она точно посчитала удары.</p>
<p>– Я бы охотно пошла погулять, – сказала она вскользь миссис Бахман, словно эта идея только что пришла ей в голову. – Я хочу подышать свежим воздухом. Мне не хочется дожидаться нашей послеобеденной прогулки.</p>
<p>– Ну конечно, моя милая, – с готовностью согласилась миссис Бахман.</p>
<p>Она бросила взгляд в окно и после краткой паузы добавила:</p>
<p>– Сегодня чудесный солнечный день.</p>
<p>– Я знаю, – отозвалась Мартина. – Я чувствую это.</p>
<p>Она одна пошла в спальню, чтобы сделать необходимые приготовления. Открыв свой шкаф, она вынула шкатулку с драгоценностями. Одно кольцо она завернула в носовой платок и убрала в сумочку. Жемчужное ожерелье, которое он ей подарил, надела на шею. Воротник платья прикрыл его. Остальные драгоценности – несколько сережек, брошки и браслет – оставила в шкатулке. Она еще нашла время написать пару строчек на листке бумаги: «Эти драгоценности для тебя, Эдит. Тщательно сохрани эту бумажку, это своего рода завещание».</p>
<p>Положив записку в шкатулку, она заперла ее и убрала обратно в шкаф.</p>
<p>Обе женщины вышли из дома и отправились на прогулку, держа друг друга под руку. Две хорошо одетые дамы, одна молодая, другая намного старше. Никто не мог бы подумать, что младшая была слепой.</p>
<p>– Где мы сейчас находимся? – вдруг спросила Мартина.</p>
<p>– Мы идем вокруг дома.</p>
<p>– Мне хочется, чтобы мы пошли куда-нибудь, где есть немного зелени. Прогуляемся вдоль парка. От Семнадцатой улицы по направлению к центру города.</p>
<p>Миссис Бахман не возражала против этого.</p>
<p>Вскоре Мартина опять спросила:</p>
<p>– Мы уже там?</p>
<p>И, не дожидаясь ответа, сказала:</p>
<p>– Конечно, мы уже там. Я чувствую, как пахнет тра-&lt; ва и листья деревьев. Чудесный запах, не правда ли?</p>
<p>Миссис Бахман глубоко вдохнула воздух,</p>
<p>Мартина слегка понизила голос:</p>
<p>– Они все еще охраняют нас?</p>
<p>Наступила короткая пауза. Миссис Бахман оглянулась.</p>
<p>– Да, они идут следом. Это их обязанность.</p>
<p>– Да, я знаю, – коротко отозвалась Мартина и через некоторое время сказала: – Скажи мне, пожалуйста, когда мы подойдем к памятнику Лафайету.</p>
<p>– Мы уже близко от него.</p>
<p>– Мы действительно идем по направлению к городу? По той самой улице?</p>
<p>– Ну, конечно, моя милая, – весело ответила миссис Бахман. – К чему мне вести тебя другим путем?</p>
<p>– Сейчас уже есть двенадцать часов? – задала Мартина следующий вопрос.</p>
<p>– Будет через три минуты, – после короткой паузы ответила миссис Бахман.</p>
<p>– Здесь должен быть этот памятник, – сказала Мартина.</p>
<p>– Мы стоим сейчас прямо против него, – продолжала она. – Дорога здесь изменилась, стала ровнее. Кругом постамента все выложено плитками.</p>
<p>Вдруг Мартина предложила:</p>
<p>– Давай пройдемся вдоль бортового камня.</p>
<p>– Это рискованно, моя любимая. Машины проезжают так близко, что могут задеть нас.</p>
<p>– Ах, оставь это. Прошу тебя!</p>
<p>Перед этим «прошу тебя» миссис Бахман не устояла.</p>
<p>Они подошли к проезжей части улицы. Мартина встала на бортовой камень тротуара. Миссис Бахман была вынуждена оглянуться.</p>
<p>– Они предупреждают нас отойти от края, – сообщила она.</p>
<p>Мартина крепко сжала ей руку и сказала заговорщическим тоном:</p>
<p>– Давай сделаем вид, будто мы не понимаем. Они не могут принуждать нас против нашего желания, правда?</p>
<p>– Конечно, не могут, – робко ответила миссис Бахман. – Но почему бы нам не отойти от проезжей части?</p>
<p>– Я хочу кое-что попробовать, – сказала Мартина. – Когда я была маленькой девочкой, то любила ходить по бортовому камню. Протяну руки в стороны и иду вдоль улицы, стараясь сохранить равновесие и не оступиться. Это была своего рода игра в ловкость.</p>
<p>– Но только не здесь, Мартина.</p>
<p>– Нет, здесь. Я должна еще раз испытать это приятное чувство, хочу почувствовать себя ребенком. Что может со мной случиться? Видишь, я могу даже держать тебя за руку.</p>
<p>Вдруг они услышали позади мужской голос:</p>
<p>– Что вы здесь делаете?</p>
<p>Один из охранявших ее детективов счел нужным подойти к ним.</p>
<p>У миссис Бахман тотчас пробудился материнский инстинкт.</p>
<p>– Неужели не можете оставить ее в покое на некоторое время? – укоризненно спросила она. – Разве вы должны наблюдать за каждым ее шагом, как за преступницей?</p>
<p>– Отошли его, – попросила по-детски Мартина.</p>
<p>– Идите обратно к вашему другу, – недружелюбно посоветовала миссис Бахман. – И послушайте, наконец, оставьте нас в покое.</p>
<p>Резкий запах табачного дыма, который ощущала Мартина, улетучился. Она поняла, что они снова одни.</p>
<p>– Уже есть двенадцать? Точно двенадцать, хочу я сказать, – спросила она.</p>
<p>– Как маленький ребенок, – тихо проворчала миссис Бахман. – Без одной минуты двенадцать…</p>
<p>– До сих пор я только один раз потеряла равновесие, – торжествовала Мартина. – Я еще могу это очень хорошо делать после стольких лет. И к тому же теперь я хожу на высоких каблуках и без…</p>
<p>Она не закончила фразы. Она больше не произносила слова «глаза».</p>
<p>– У тебя рука дрожит, моя милая, – озабоченно заметила миссис Бахман.</p>
<p>– Это оттого, что я стараюсь сохранить равновесие. Должно быть, сейчас ровно двенадцать.</p>
<p>Внезапно она перевела разговор совсем на другую тему:</p>
<p>– Я очень вам признательна, миссис Б. Вы были для меня как мать. Всегда буду благодарна вам. Я вами очень довольна.</p>
<p>– Боже, защити вас! – воскликнула глубоко растроганная сентиментальная миссис Бахман.</p>
<p>Она на минутку отпустила руку Мартины, чтобы вынуть из сумочки носовой платок и вытереть выступившие слезы.</p>
<p>У бортового камня зашуршали покрышки затормозившей машины. Темная фигура вынырнула из нее, схватила Мартину за талию и подняла. Поднятая на воздух, Мартина испытала неясное чувство. Затем ее перенесли в машину и усадили на мягкое сиденье. Дверца машины захлопнулась. С секунду у нее кружилась голова, когда машина тронулась, набирая бешеную скорость. Снаружи, где-то позади них, послышался отчаянный крик миссис Бахман.</p>
<p>На момент в машине воцарилась тишина. Она почувствовала, как автомобиль все больше набирал скорость.</p>
<p>Она протянула свою дрожащую руку и прикоснулась к щеке сидящего рядом мужчины. Она ощупывала кончиками пальцев, провела ими по губам, чтобы узнать их очертания.</p>
<p>Губы раздвинулись и легко, почти незаметно поцеловали ее пальцы.</p>
<p>Она облегченно вздохнула.</p>
<p>– Слава Богу, это ты, – пробормотала она. – На какой-то момент я не совсем была уверена…</p>
<empty-line />
<p>Гнев шефа был ужасен, хотя он, как правило, не был подвержен приступам бешенства. Он высоко поднял свой стул и с силой грохнул его об пол, так, что отломилась ножка. Затем швырнул об стену телефон.</p>
<p>– Какой идиот! – ревел он. – Какая безмозглая башка! Какой неописуемый дурак! Он прямым путем отправил ее на погибель! Мы так старались спасти ее жизнь, неделями подготовляли все, что было в человеческих силах, для ее защиты, а он схватил ее у нас из-под носа и на высшей скорости отправил ее на погибель! Она и одного часа не проживет без нас! У нее нет ни малейшего шанса! Бог мой, если бы только этот идиот проклятый был сейчас передо мной…</p>
<p>Он схватился за крышку стола с такой силой, что суставы пальцев побелели.</p>
<p>Он не только освободил от занимаемых должностей двух детективов ее личной охраны, которые в критический момент несли службу, но даже поставил вопрос об их полной отставке. Только благодаря вмешательству Камерона он не выгнал их с побоями.</p>
<p>Тогда обратил он весь свой гнев на самого Камерона.</p>
<p>– И вы хороши! – кричал он, обернувшись к нему. – Что вы наделали! Позволили ему выхватить из-под носа СЛЕПУЮ женщину! СЛЕПУЮ женщину среди бела дня! В двенадцать часов дня! Это у вас нет на лбу глаз! Вы должны были предупредить нас, что вам требуется собака-поводырь. Я смог бы вам это устроить.</p>
<p>– Вы хотите сейчас забрать у меня полицейский жетон? – почтительно осведомился Камерон. – Или я должен ждать, пока официально…</p>
<p>Однако и эго не остановило потока оскорбительных тирад.</p>
<p>– Вы не только неспособны, но вдобавок еще хотите теперь уволиться со службы. Самый удобный способ выпутаться из всей этой истории. Вы не только дурак, но вдобавок еще и трус!</p>
<p>– Я не предлагал вместо себя никого другого, сэр…</p>
<p>Шеф продолжал захлебывающимся от гнева голосом:</p>
<p>– Почему вы еще здесь стоите? Хотите получить от меня письменное указание? Что я должен взять вас за руку и показать, где дверь? Те двое уже имеют час и сорок пять минут форы!</p>
<p>Он поднял руки, сжал кулаки и ударил по столу. Эхо от удара разнеслось по коридору.</p>
<p>– Живо отправляйтесь в путь! Догоняйте их, куда бы они не направились! Верните их обратно! Я хочу видеть их здесь иод арестом, и притом раньше тридцать первого мая.</p>
<p>Как нарочно в этот момент Камерон проявил присущую ему слабость характера: свою нерешительность.</p>
<p>– Если они поехали поездом на запад, то я, пожалуй, еще смогу их догнать, – пробормотал он. – Но если они отплыли на пароходе на восток, то я бессилен.</p>
<p>Шеф вдруг бросился к вешалке и стал суетливо теребить свою униформу в поисках кобуры с пистолетом. – Да поможет мне Бог! – воскликнул он, задыхаясь. – Пусть меня посадят на электрический стул, но я убью моего сотрудника в собственном кабинете!</p>
<p>Камерон не стал ждать, когда он выхватит пистолет.</p>
<p>Они сидели в поезде, в купе первого класса. Ехали одни. Мартина потеряла всякую ориентировку. Она не могла сказать, едет она вперед или назад, хотя знала, что он посадил ее лицом по ходу поезда. Единственное, что ощущала, – это качку вагона и стук колес,</p>
<p>Она положила голову ему на плечо.</p>
<p>– Опиши мне ландшафт, – попросила она,</p>
<p>– Кругом все в зелени, – рассказывал он. – Места холмистые. Зелень многочисленных оттенков: иногда темнее, иногда светлее. Там, где луга освещены солнцем, они нежного светло-зеленого цвета.</p>
<p>– Я знаю, знаю. Я как будто вижу все это.</p>
<p>– Сейчас мы приближаемся к маленькому ручью. Он уже промелькнул. Воды не видно, можно только догадываться. Он как тоненькая серебристая полоска, и небо отражается в нем.</p>
<p>– Я помню. В моем детстве ручейки выглядели точно такими же. Они не изменились, не правда ли?</p>
<p>Внезапно раздался стук в дверь купе. Панический страх охватил ее, и она снова вернулась в ту черную ночь, которая окружала ее с момента потери зрения.</p>
<p>Он встал. Она чувствовала, что он стоит возле двери, не открывая ее. Она догадалась, что он держит в руке пистолет.</p>
<p>– Кто там?</p>
<p>– Официант, сэр. Я принес заказанную вами еду.</p>
<p>– Оставьте поднос перед дверью.</p>
<p>Пауза.</p>
<p>– Я поставил, сэр.</p>
<p>– Выходите из коридора и закройте за собой дверь. Погромче хлопните ею, чтобы я мог слышать.</p>
<p>– Ваша сдача, сэр. Вы должны получить обратно пятнадцать долларов.</p>
<p>– Оставьте сдачу себе. Но я хочу услышать, как вы закроете дверь в коридоре.</p>
<p>Только после того открыл он дверь.</p>
<empty-line />
<p>Она проснулась. Незнакомые звуки чужого города достигли ее ушей. Она открыла глаза – это было инстинктивное движение. Мрак окружал ее.</p>
<p>Уличный шум, который она слышала, звучал металлически, хрупко. Должно быть, на улице холодно. По грохоту моторов и скрипу тормозов можно было сделать вывод, что окружающая местность была холмистая. Воздух был свежий, живительный. Он . возбуждал энергию, способствовал деятельности человека. Это была идеальная среда для большого города.</p>
<p>Этот большой город был Сан-Франциско, Итак, она познакомилась с Сан-Франциско; возможно, даже не хуже других зрячих. Прохладно, холмисто, свежо.</p>
<p>– Аллен? – тихо позвала она. – Аллен, ты здесь, возле меня?</p>
<p>Ответа не было.</p>
<p>Это немного испугало ее: она была одна в комнате в, чужом городе. Но она быстро пришла в себя. Он может вернуться в любой момент, он не мог далеко уйти. Он не может так с ней поступить. Она доверяла ему.</p>
<p>Она нашла свой халат на спинке кровати в ногах, надела его и встала. Затем ногами поискала свои домашние туфли.</p>
<p>Потом начала осторожно обследовать комнату.</p>
<p>Натолкнувшись на дверь, она открыла ее. Снаружи слышался шум: это была входная дверь. Она быстро закрыла ее. Затем нашла дверцу шкафа и рукой нащупала рукав его пальто. Наконец она наткнулась на третью дверь: ее палец скользнул по холодному зеркальному стеклу.</p>
<p>Она предположила, что это должен быть душ, но не стала заходить туда. Это мало чего могло бы ей дать. Здесь все было не как дома, где она знала каждый водяной кран.</p>
<p>Она начала одеваться.</p>
<p>Повернулся ключ, и открылась входная дверь.</p>
<p>– Уже встала, любимая? – спросил он.</p>
<p>Кто-то зашел вместе с ним. Она это ясно почувствовала. Быстро отвернувшись, она повернулась к ним спиной. Он настойчиво внушал ей по-возможности никому не давать заметить, что она ничего не видит. Если посторонние люди узнают о ее слепоте, то ее гораздо легче будет найти.</p>
<p>– Поставьте его там наверх, – сказал он. – Спасибо. Остальное я сделаю сам.</p>
<p>Звякнула монета, дверь закрылась. Они были одни.</p>
<p>– Можешь повернуться, Марти. Он ушел.</p>
<p>Она подошла к нему, и он ее обнял.</p>
<p>– Я принес тебе кофе. Он стоит там, на маленьком столике. Идем!</p>
<p>Они сели. Он протянул ей чашку и сахар. Она услышала, как щелкнула зажигалка, и почувствовала запах дыма его сигареты.</p>
<p>– Я взял билеты, – он понизил голос, – на пароход. Нам не следует здесь долго задерживаться. Сюда ежедневно прибывают всевозможные поезда. Будет лучше, если мы покинем континент. Этот пароход выходит в море в среду утром, но я так устроил, что мы можем уже сегодня вечером, между девятью и десятью, прийти на борт. До наступления темноты мы побудем здесь, в отеле. Наши визы я заказал по телеграфу. Они только что прибыли. В течение дня сюда придет врач, чтобы сделать нам прививку от холеры. Ты не боишься этого?</p>
<p>– Нет, если ты будешь поблизости, – смело сказала она.</p>
<p>Он взял ее за руку.</p>
<p>– Мартина, – сказал он, – я хочу на тебе жениться, когда все это будет позади и мы будем в безопасности. На этот раз ты согласишься? Уже так много лет наша жизнь проходила даром. Луиза не будет препятствовать этому. Она не очень привязана ко мне.</p>
<p>– Да, – тихо ответила она. – На этот раз я тоже хочу этого. Теперь я согласна. – И затем добавила: – Если я останусь жива.</p>
<p>– Конечно, ты будешь жива, – быстро сказал он. – Хотя бы мне пришлось увезти тебя на самый край света. Я никогда не допущу, чтобы кто-нибудь причинил тебе вред.</p>
<p>Около трех часов зазвонил телефон. Они оба испугались. Он помедлил немного, затем взял трубку.</p>
<p>– Хелло? – спросил он, потом прислушался и вздохнул с облегчением. – Ну конечно, – сказал он и положил трубку.</p>
<p>– Врач сейчас придет сюда, – сообщил он ей.</p>
<p>Они стали ожидать, оба очень нервничали.</p>
<p>Когда, наконец, постучали в дверь, она сделала пару торопливых шагов, нашла кресло и упала в него, крепко ухватившись за его ручки.</p>
<p>– Знает он про меня? – поинтересовалась она. – Ты ему сказал?</p>
<p>– Должен был сказать, иначе он не пришел бы. Мы должны были прийти к нему на прием.</p>
<p>Дверь открылась.</p>
<p>– Очень жаль, что я заставил вас ждать, – раздался звучный голос. – Я перепутал этажи.</p>
<p>Она услышала, как Верд резко вздохнул.</p>
<p>– Ах… но вы не тот, кого я ждал.</p>
<p>– Я пришел в качестве заместителя доктора Конроя. К сожалению, он не смог освободиться. Знаете, так занят приемом пациентов! Уйма работы,</p>
<p>Верд промолчал.</p>
<p>Незнакомец, должно быть, заметил смущение на его лице. Он продолжал теперь формальным тоном:</p>
<p>– В отношении прививок я такой же специалист, как и доктор Конрой. Хотите взглянуть на мое врачебное удостоверение? Вот, пожалуйста.</p>
<p>Затем прибавил укоризненно:</p>
<p>– Вы знаете, мы, как правило, не делаем прививок на дому. Только при особых обстоятельствах, как в вашем случае, мы можем сделать исключение.</p>
<p>– Я знаю и ценю это, – ответил Верд, переводя разговор на другую тему. – Прошу вас перейти к делу, доктор.</p>
<p>Дверь закрылась. Было слышно, как кто-то сел в кожаное кресло.</p>
<p>– Это дама, о которой идет речь?</p>
<p>Она еще сильнее вцепилась в ручки кресла.</p>
<p>– Да, доктор. Это моя жена.</p>
<p>– Добрый день, – приветствовала она его и взглянула в ту сторону, откуда доносился его голос.</p>
<p>– Могу ли я где-нибудь помыть руки? – спросил врач.</p>
<p>Верд показал ему ванную, затем подошел к Мартине. Он положил ей руку на плечо и прижал к себе, словно хотел придать ей мужества.</p>
<p>– Все хорошо, – прошептала она. – Я не боюсь. Действительно не боюсь.</p>
<p>Врач вернулся из ванной. Верд отошел от нее.</p>
<p>– Я хочу, чтобы вы сначала сделали прививку мне, доктор.</p>
<p>Он обнажил свою руку.</p>
<p>– Как вам угодно, – ответил врач. – Лично я считаю, что мы не должны заставлять ждать вашу жену.</p>
<p>Она не знала, сделал ли Верд какой-либо жест или же кивнул в знак согласия, но только почувствовала, что оба мужчины оказались возле нее.</p>
<p>– Дай мне руку, любимая, – тихо проговорил Верд.</p>
<p>Рукав ее платья был засучен, она ощутила прикосновение к коже холодной влажной ваты, затем непродолжительную колющую боль. Потом снова прикоснулась холодная влажная вата.</p>
<p>– Прижмите ее плотно на минуту, – попросил врач.</p>
<p>Теперь наступила очередь Верда. Она услышала, как он приглушенно вскрикнул.</p>
<p>– Ваша жена держалась более мужественно, – заметил врач.</p>
<p>Она улыбнулась.</p>
<p>– Вот и ваша прививка. Можете отправляться на борт.</p>
<p>Дверь захлопнулась – врач ушел.</p>
<p>Когда прошло минуты две, почему-то страх охватил ее.</p>
<p>Он присел на ручку ее кресла.</p>
<p>– Как ты себя чувствуешь? Ты ощущаешь что-нибудь?</p>
<p>Она не ответила, словно не поняла этих вопросов.</p>
<p>Он схватил ее за руку.</p>
<p>– Мартина! – встревоженно воскликнул он. – Что с тобой? Твоя рука холодна как лед.</p>
<p>Он вскочил и встал как вкопанный, продолжая сжимать ее руку. Холодный пот выступил у него на лбу. Ужасная мысль промелькнула у него.</p>
<p>– Твоя рука такая же холодная, – возразила она. – Я чувствую это.</p>
<p>– Ты подумала о том же, Мартина?</p>
<p>– Я боюсь, – тихо сказала она, всеми силами стараясь не потерять самообладания. – Что это… что это…</p>
<p>– Я тоже этого опасаюсь, – признался он.</p>
<empty-line />
<p>Они были на пароходе в открытом море. В океане, который разделял два континента. Воздух имел соленый запах. Время от времени вода плескалась об иллюминаторы. Равномерное покачивание корабля успокаивало и утешало.</p>
<p>Аллен все время был возле нее, редко оставляя ее одну. Каждая миля, которую проходил корабль, приближала безопасность, и Мартина стала мало-помалу увереннее. В один прекрасный день она перестала опасаться.</p>
<p>Они не шли ни на какой риск. Хотя злой рок перестал висеть над ними, хотя этот маленький плавучий мирок был отрезан от других миров и ни один человек не мог ее настичь, они не стали ничем рисковать. Они весь путь проделывали наедине и всеми силами старались не уменьшить ее шансов на спасение из-за какого-нибудь легкомысленного поступка.</p>
<p>Дверь каюты запиралась на всю ночь; она спала в дальней комнатке, а он в ближней к двери на откидной кровати. Около девяти утра раздавался стук в дверь – стюард ставил поднос перед их дверью, В каюту он не входил.</p>
<p>Около одиннадцати снова стучали. На этот раз стучала стюардесса, которая приходила убирать каюту. Она была единственной персоной, которой разрешалось посещать каюту. Но и она не видела Мартину. Лишь по некоторым предметам, находящимся здесь, могла догадаться, что он путешествует вместе с женщиной. Но она не могла описать наружности этой женщины и, конечно, не знала, что та слепая. Никто на всем корабле не знал этого. Он привез ее сюда в темноте, и после этого никто не видел ее лица.</p>
<p>Ей так и не удалось убедить его оставить ее хоть раз ненадолго одну в каюте и выйти на палубу немного подышать свежим воздухом.</p>
<p>– Нет, – наотрез отказывался он, – Нет, пока не минет определенная дата.</p>
<p>Она знала, что он не назовет ей эту дату.</p>
<p>В Сан-Франциско он купил портативный радиоприемник. Это помогало коротать им время.</p>
<p>Погода стала теплее, они прибыли в Гонолулу. Когда она проснулась, на корабле стояла тишина. Она заметила отсутствие равномерного покачивания. На сходнях корабля шла интенсивная жизнь. Было слышно, как пассажиры ходят по борту и носят багаж. Затем опять все стихло. Наступила полная тишина. Казалось, снаружи все вымерло.</p>
<p>Они были оба возбуждены, нервничали больше, чем когда находились в открытом море. Здесь, в порту, корабль был окружен опасностью. Она могла прийти к ним с пирса, соединявшего корабль с берегом, и войти к ним по сходням.</p>
<p>Наконец он не выдержал.</p>
<p>– Я беспокоюсь, – признался он. – Я быстренько схожу посмотреть. Не бойся, я скоро вернусь.</p>
<p>Он запер за собой дверь и вынул ключ.</p>
<p>Очень скоро она услышала, что он возвращается, и поняла, что произошла какая-то неприятность.</p>
<p>– Что случилось? – испуганно спросила она.</p>
<p>– Гавайская полиция, – прошептал он. – Она явилась на борт и ищет тебя в каждой каюте. Камерон поднял на берегу тревогу.</p>
<p>– Что же нам делать? Мы попали в ловушку. Куда мне спрятаться?</p>
<p>– На это уже нет времени. Мы оба записаны в список пассажиров, они найдут нас в любом случае.</p>
<p>Нервничая, он провел рукой по волосам,</p>
<p>– Они уже в конце коридора. Стюард мне все pacсказал. Я случайно встретил его за дверью.</p>
<p>– Как только они увидят меня, они могут..,</p>
<p>– Нет, – возразил он. – Они не имеют твоего описания, даже не знают в каком платье ты прибыла. Очевидно, Камерон не придавал этому значения. Им известно только самое главное: они ищут мужчину, который путешествует в сопровождении слепой женщины.</p>
<p>Он нервно скрестил руки.</p>
<p>– Они должны тебя увидеть, однако могут не заметить, что ты слепая, Мартина.</p>
<p>Она вдруг встала, приняв решение.</p>
<p>– Хорошо, тогда они не должны заметить этого.</p>
<p>– Как тебе удастся это сделать? – с сомнением спросил он.</p>
<p>– Для тебя… – ответила она, – для тебя я готова на все. Быстро. Ты должен мне помочь. Ты видел их в лицо? Ты должен сообщить мне некоторые детали.</p>
<p>– Стюард показал мне их, когда они входили в чью-то каюту.</p>
<p>– Хорошо. Прежде всего скажи, сколько их?</p>
<p>– Это двое в штатском в сопровождении двух полицейских в форме. Полицейские ожидают у дверей кают,</p>
<p>– Как выглядят эти штатские?</p>
<p>– Один гаваец, брюнет, коренастый, маленького роста. Другой американец, стройный высокий блондин. Мне бросалась в глаза его воспаленная кожа. Он, видимо, получил солнечный ожог.</p>
<p>Она торопливо продолжала спрашивать:</p>
<p>– Их голоса, быстро. Я должна их различать.</p>
<p>– У американца низкий голос, бас. Другой имеет более высокий голос, вроде фальцета.</p>
<p>– Ну, еще быстро об их одежде!</p>
<p>– Гаваец одет во все белое. Безупречно чистенький. Другой одет в коричневый, изрядно помятый костюм. Он, кажется, сильно вспотел.</p>
<p>– Он вытирает пот с лица носовым платком?</p>
<p>– Да. Но прежде всего шею.</p>
<p>– Откашляйся, когда он будет это делать. Только один раз, не больше. Как выглядят их галстуки?</p>
<p>– На гавайце кричащий зеленый. Какой на американце, я не запомнил.</p>
<p>– Они курят? И что?</p>
<p>– Маленький не курил. Янки выбивал свою трубку, когда входил в каюту. Он сунул ее в нагрудный карман.</p>
<p>– Ее черенок торчит из кармана?</p>
<p>– Да.</p>
<p>За дверью послышались голоса.</p>
<p>– Поможет ли тебе все это?</p>
<p>– Испытаю свои возможности, – ответила она. – Иди, помоги мне. Положи всю мою косметику на туалетный столик. Да ту, которую я не употребляю,</p>
<p>– Что ты собираешься делать?</p>
<p>– Я хочу подкраситься. Это заставит меня сидеть и сконцентрировать свой взгляд на одной точке, На зеркале.</p>
<p>В дверь постучали.</p>
<p>– А ты в самом деле сумеешь обращаться с косметикой? Ты ничего не перепутаешь? Не допустишь фальши?</p>
<p>– Я знаю на память все банки и карандаши. Кроме того, все равно мужчины не обращают особого внимания на такие дела.</p>
<p>Постучали вторично, на этот раз настойчиво.</p>
<p>– Не бойся, любимый. Я не покину тебя.</p>
<p>Затем она вдруг крикнула измененным голосом:</p>
<p>– Любимый! Кто-то стучится в дверь! Открой, пожалуйста!</p>
<p>Дверь открылась. Она глубоко вздохнула, обратила свой взор в непроглядную тьму, которую представляло для нее зеркало, и начала тщательно подкрашивать губы.</p>
<p>– Мистер Брейер? – спросил высокий мужской голос.</p>
<p>– Да?</p>
<p>– Очень жаль, что мы вам помешали. Мы из полиции Гонолулу. Проверяем всех пассажиров.</p>
<p>– Входите, – сказал Аллен.</p>
<p>Дверь закрылась, послышались шаги,</p>
<p>– Пожалуйста, садитесь.</p>
<p>Два стула были передвинуты.</p>
<p>Низкий голос донесся со второго стула:</p>
<p>– Вы мистер и миссис Брейер?</p>
<p>– Да.</p>
<p>– Вы вошли на борт в Сан-Франциско?</p>
<p>– Да.</p>
<p>– Куда направляетесь?</p>
<p>– Сначала в Йокохаму. Оттуда хотели…</p>
<p>Вдруг наступила тишина. Они уставились на нее. Она начала подкрашивать себе ресницы.</p>
<p>– Сигареты? – предложил Аллен.</p>
<p>Она не дала им ответить,</p>
<p>– Но, любимый, зачем же ты предлагаешь сигареты курящему трубку?</p>
<p>Аллен удивленно поднял брови.</p>
<p>– Откуда ты знаешь…</p>
<p>– Я вижу мундштук его трубки в грудном кармане.</p>
<p>И продолжала беспечно, будто действительно видела американца в зеркале:</p>
<p>– Вы, вероятно, недавно сюда прибыли, не так ли? Ваша кожа, кажется, еще не привыкла к здешнему солнцу. Жара здесь почти невыносимая,</p>
<p>Аллен тихо откашлялся.</p>
<p>– Видите, вашему коллеге не приходится вытирать шею. Вы должны так же, как он, носить белое. И какой же яркий галстук он носит! Я говорю, так всегда: яркое солнце – яркие галстуки.</p>
<p>Она услышала, как оба мужчины вдруг встали.</p>
<p>– Пойдем, – пробормотал гаваец. – Мы только потеряем здесь время.</p>
<p>Аллен проводил их до двери.</p>
<p>– Вы ищите кого-нибудь конкретно? – спросил он их.</p>
<p>– Да. Одну слепую женщину. Нам поручено задержать ее. Для ее же собственной безопасности.</p>
<p>Она услышала, как оба мужчины ушли.</p>
<p>Аллен захлопал в ладоши.</p>
<p>– Ты сыграла великолепную комедию, любимая, – восторженно похвалил он ее.</p>
<empty-line />
<p>Немного позже для полной уверенности он вышел ненадолго на разведку.</p>
<p>– Они отбыли, – сообщил он, вернувшись. – Пятьдесят минут назад они сошли на берег. – Затем добавил: – Они оставили одного полицейского на борту. Я встретился с ним, когда возвращался. Он стоит на посту в конце коридора. Поразительно.</p>
<p>В пять часов вечера пароход двинулся в ход. Мартина снова услышала приглушенный шум машин. Началось равномерное покачивание, подул свежий бриз.</p>
<p>Когда Аллен позже снова вышел на палубу, полицейский исчез.</p>
<empty-line />
<p>Была полночь. Море было гладкое, как зеркало.</p>
<p>Они сидели в полутьме рядом и держались за руки. Они ждали напряженно, неподвижно, затаив дыхание.</p>
<p>Они погасили в каюте все лампочки. Только свет луны, проникавший через иллюминатор, скудно освещал помещение.</p>
<p>– Сколько времени? – со страхом поинтересовалась она.</p>
<p>– Одиннадцать часов пятьдесят восемь минут. Имей еще немного терпения.</p>
<p>– А теперь?</p>
<p>– Еще не совсем. Одиннадцать пятьдесят девять. Осталась всего одна минута. Не волнуйся.</p>
<p>Их сердца бились в такт с часами.</p>
<p>Он отпустил ее руку и поднес к глазам светящийся циферблат.</p>
<p>– А теперь? – спросила она,</p>
<p>– Да, теперь.</p>
<p>Сначала он говорил совсем тихо, потом громче, а под конец громко воскликнул:</p>
<p>– Теперь, теперь, ТЕПЕРЬ!</p>
<p>Они оба вскочили.</p>
<p>– Двенадцать часов! Полночь! Первое июня! Срок истек. Он пропустил время. Марти, Марти, ты слышишь? Мы в безопасности! Мы выиграли! Выиграли!</p>
<p>Он обошел обе комнатки каюты, включил везде лампочки. Каюта осветилась ярким светом.</p>
<p>Они обнялись и поцеловались. Он достал кубик льда, который тайком припас для этого момента, на тот случай, если она доживет. Они снова поцеловались. Он открыл бутылку шампанского и наполнил два бокала. Она улыбнулась и подняла бокал за здоровье. Потом снова улыбнулась и еще раз поцеловала его.</p>
<p>– За нашу жизнь!</p>
<p>– За нашу прекрасную жизнь!</p>
<p>Он снова наполнил бокалы. Она тихо заплакала. От радости, от счастья.</p>
<p>– Мы живем! Мы празднуем вдвоем, в полной тишине! Мы празднуем нашу жизнь!</p>
<p>Она протянула к нему руки:</p>
<p>– Потанцуй со мной, любимый!</p>
<empty-line />
<p>Со следующего дня началась эта жизнь. Казалось, весь мир принадлежит им одним. Больше не надо запирать дверей, не надо паролей, шепота и всяких предосторожностей. Они были целый день на палубе, с восхода солнца до позднего вечера. Только обедали в столовой. Ома, как и все женщины, надела темные солнечные очки. Никто не мог догадаться, что она слепая.</p>
<p>Лишь с наступлением сумерек вернулась она к себе в каюту переодеться к ужину. Капитан предложил ей сесть за своим столом. По этому случаю Аллен купил ей вечернее платье в корабельном магазине.</p>
<p>Она радовалась как ребенок. Положила коробку с платьем к себе на кровать и крепко прижала к себе. Она не хотела открыть ее при Аллене, а пожелала предстать перед ним уже совсем одетая.</p>
<p>– Я выпью в баре один мартини, пока ты переодеваешься. Тебя это устраивает?</p>
<p>– Примерно через полчаса я буду готова. Тогда ты можешь прийти.</p>
<p>Он нежно поцеловал ее. Она ждала, когда он уйдет. Она услышала, как он повернул ключ в замке. «Вероятно, по привычке», – подумала она. Правда, в этом уже нет необходимости, но лишняя предосторожность не помешает.</p>
<p>Она начала свои приготовления. Вынула новое платье из коробки н осторожно разложила его на кровати. Наверное, он преподнесет ей цветы. Она знала, что на корабле продают цветы. Вероятно, гардении, орхидеи, которые она сможет приколоть.</p>
<p>Она сменила белье, привела в порядок волосы. Затем примерила платье, без труда застегнув молнию. Платье было глубоко декольтировано. Она должна чем-то прикрыть плечи. Возможно, к ночи на палубе будет холодно.</p>
<p>Жаль, что у нее нет с собой палантина. Тогда вдруг ей пришла в голову мысль.</p>
<p>Она нащупала дверцу шкафа, коснувшись пальцами холодной гладкой поверхности зеркала. Затем ее пальцы скользнули вниз в поисках ручки. Открыв шкаф, она полезла туда и стала перебирать одежду, пока не нашла того, что искала. Маленький шелковый жакет-болеро.</p>
<p>Она вынула вешалку, сняла с нее жакет и свободную, вешалку снова убрала в шкаф.</p>
<p>Потом закрыла зеркальную дверцу. Замок не защелкнулся, дверца была только прикрыта, но она не обратила на это внимания.</p>
<p>Она надела жакет, подергала полы, как это делают другие женщины перед зеркалом. Видимо, она была довольна.</p>
<p>Потом села за туалетный столик, нашла маленький флакон духов и чуть подушилась. Как забавно было готовиться к ужину! Теперь она будет жить, как все другие люди. Без опасений, не прячась. Она будет есть за капитанским столом, пить вино, смеяться и шутить. Позже она будет танцевать и, может быть, немного постоит у поручней и подышит прохладным ночным воздухом. И все это без страха, без ужаса.</p>
<p>Вешалка, которую она недавно повесила в шкаф, сорвалась с перекладины и упала, ударившись о дверцу шкафа. Вероятно, она неправильно ее повесила. Или она сильно раскачалась и поэтому упала. Она не придала этому значения и даже не обернулась.</p>
<p>Она раздумывала, стоит ли подкрасить губы, и решила это сделать ради праздничного дня. Умелой рукой обвела она контуры своих губ.</p>
<p>Затем встала. Она была готова и стала ждать прихода Аллена.</p>
<p>Пока она ожидала его, снова упала вешалка. Она подошла к шкафу, чтобы поднять ее и повесить на место.</p>
<p>Дверца шкафа была открыта настежь.</p>
<p>Странно…</p>
<p>Она отчетливо помнила, что закрыла ее. Кроме того, она помнила, что замок не защелкнулся, видимо, она закрыла дверцу недостаточно плотно. Но дверца была все же закрыта.</p>
<p>Сердце ее сжалось, безумный страх охватил ее. Она ощупью добралась до туалетного столика и бессильно упала на стул.</p>
<p>Лишь одна мысль овладела ею: НЕКТО… ОН… БЫЛ ЗДЕСЬ. В одной комнате с ней! Он не сейчас вошел сюда, он был здесь с самого начала, все время был здесь. Сперва забрался в шкаф… а теперь… теперь где-то здесь, в каюте.</p>
<p>Но где? В углу? В ванной? Где он?</p>
<p>Губы ее начали дрожать.</p>
<p>«Аллен, – беззвучно шептала она. – Ох, Аллен».</p>
<p>Если бы ей удалось достигнуть двери, которая выходила в коридор… Возможно, Аллен вдруг придет… откроет… она будет спасена.</p>
<p>Она напряженно прислушалась. Никакого шума, никакого разговора, ничего.</p>
<p>Она не сможет долго переносить неизвестность, этого испытания нервов ужасом. Она должна знать, где он находится.</p>
<p>ОНА ДОЛЖНА ЕГО НАЙТИ!</p>
<p>Расставив широко руки, она начала двигаться вдоль стены, касаясь ее одной рукой, Осторожно и очень медленно.</p>
<p>Слезы покатились по ее щекам. Снова и снова шептала она одни и те же слова:</p>
<p>– Аллен… Ох, Аллен…</p>
<p>Ни одного крика не вырвалось у нее. Горло словно было стянуто. Она не смогла бы даже крикнуть, если бы он ее…</p>
<p>Странным образом чувствовала они, что была при смерти. Уже сейчас, прежде чем он ее схватит. Ужасное предчувствие непостижимого парализовало ее, она заранее ощущала смерть..</p>
<p>Она ощупывала дальше. Здесь – комод с бельем Аллена, а теперь.. Ее рука ощутила пустоту, плывет, плывет… Она чувствовала себя, как утопающая, которая не может достигнуть берега.</p>
<p>Опять стена. Поблизости дол лена быть ванная. Ее осенила мысль: если она достигнет ванной, то, ножал\щ, будем там в безопасности</p>
<p>Легкое движение воздуха коснулось ее лица. Дверь ванной закрылась. Поздно. Ее надежды не сбылись. В замке звякнул ключ и был вытащен. Ее рука наткнулась на ручку двери. Она была влажная и теплая. Он до нее держался за ручки</p>
<p>– Ох, Аллен… Аллен… – беззвучно шептала она.</p>
<p>Она протянула вперед руки. Теперь он должен быть совсем близко. В одном-двух шагах от нее.</p>
<p>Она делала шаг за шагом от стены по направлению к кровати.</p>
<p>Чужие руки коснулись ее. Сначала слегка, почта нежно, Притянули ее ближе, схватили сильнее, притянули еще ближе. Увлекли ее на кровать.</p>
<p>Удивительно, но она больше не чувствовала страха и боли. Она не защищалась, безвольно дала делать с собой, что угодно. Жизнь уже покинула ее.</p>
<p>Потускнели ее слепые таз а. Она знала, что Аллен придет слишком поздно. Это была ее последняя мысль, прежде чем она погрузилась в безвозвратную тьму.</p>
<empty-line />
<p>Его отчаянные крики затихли только после того, как корабельный врач сделал ему укол сильнодействующего успокоительного. Он взял врача за руку и привлек к себе.</p>
<p>Растерянный, он прошептал:</p>
<p>– Но ведь мне говорили Камерон и детектив из ее личной охраны, – они уверяли меня, что критическая дата – это тридцать первое мая. Что убийство может произойти только тридцать первого мая, а этот день истек вчера в полночь. Поэтому сегодня я уже больше не присматривал за ней. Почему же меня обманули?</p>
<p>– Я не совсем понимаю, о чем вы говорите, – ответил дружеским тоном бородатый корабельный врач. – Я знаю, что вчера было тридцать первое мая, весь день, от полуночи до полуночи. Но сегодня тоже тридцать первое мая, опять же до полуночи. Видите ли, в то время, пока мы шли на запад, мы пересекли международную границу времени и выиграли целые сутки. Это произошло как раз вчера, тридцать первого мая, вследствие чего этот день длится для нас 48 часов. Вам никто об этом не сказал? Вы не знали?</p>
<p>Камерон чувствовал себя прескверно. Он отлично помнил, как в последний раз разбушевался его шеф.</p>
<p>Потребовалось некоторое время, чтобы он набрался храбрости, Наконец постучал.</p>
<p>Никакого ответа.</p>
<p>Знал ли шеф, что Камерон хочет сделать доклад, слышал ли он стук в дверь, догадывался ли, кто стоит за дверью, но, так или иначе, ответа не было.</p>
<p>Камерон постучал вторично и подождал. Опять никакого ответа.</p>
<p>Наконец Камерой открыл дверь. Шеф не взглянул на него и продолжал изучать лежащие перед ним доклады.</p>
<p>Камерон вошел и откашлялся, приблизился к его письменному столу. Никакой реакции.</p>
<p>– Шеф, – заговорил Камерон. – Я хочу сделать вам сообщение.</p>
<p>Никакого ответа.</p>
<p>– Шеф, – вы должны меня выслушать.</p>
<p>Шеф с рассеянным видом отогнал муху, которая села на акты.</p>
<p>– Ошибку сделал не только я, шеф. Полицейские Гонолулу тоже виноваты, Я был в Сан-Франциско, когда это случилось. Я был ни при чем. Только лишь позднее я получил телеграмму из Гонолулу, Двое криминальных работников и один полицейский в форме в девять утра вошли на борт, чтобы найти ее. Через пятнадцать или двадцать минут появился второй полицейский, который присоединился к ним.</p>
<p>Они не задержали его и не задали ему никаких вопросов. Полагали, что это произошло из-за полицейской рутины. Когда криминальные работники покинули борт, с ними ушел только один полицейский. Второй остался на борту и у всех на виду встал на пост. Никто не нашел в этом ничего необычного. Он делал это совершенно открыто. Никто не видел, как он сошел с борта, по когда корабль отплыл, то он внезапно исчез. Все думали, что он сошел на берег.</p>
<p>Шеф, казалось, ничего не слышал. Он подписывал какие-то акты, затем позвонил по телефону и снова вернулся к своей работе.</p>
<p>– В Гонолулу, кроме того, был нанят новый помощник судового повара. Потом я сам зто проверил. Его совершенно законно можно было принять за подставное лицо. Но тут вышла такая история – один член команды сообщил мне, что вдруг возле него стал работать кто-то другой. Не тот, который был вновь нанят. Но никто не сообщил об этом, никто не заинтересовался. В списке стояло имя помощника-юнги, и был человек, отзывавшийся на это имя. Им этого было достаточно. В Йокохаме он сошел с корабля, и было уже поздно производить расследование. Шеф, на этом корабле произошло второе убийство, а где-то между Гонолулу и международной границей времени была выброшена за борт полицейская форма. Я знаю, что этот случай тоже пойдет на мой счет, но все, что я могу сказать в свое оправдание…</p>
<p>Камерон оперся обеими руками о письменный стол:</p>
<p>– Шеф, скажите же что-нибудь! Выгоните меня вон, если хотите, но не заставляйте меня стоять здесь, как пень…</p>
<p>– Харкнес! – крикнул шеф пронзительным голосом. – С каких эго пор вы разрешаете приходить сюда посторонним людям? Ведь вы находитесь в полицейском участке, а не на ярмарке. Позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы меня оставили в покое. У меня куча незаконченных дел, и я хочу видеть здесь только работников моего участка.</p>
<p>Камерон смущенно опустил глаза.</p>
<p>– Вы слышали, что сейчас сказал шеф? – с сожалением отозвался Харкнес,</p>
<p>– Хорошо, но я еще вернусь, – упрямо пробормотал Камерон, повернулся на каблуках и вышел.</p>
<empty-line />
<p>Письмо Гаррисона Камерону с почтовым штемпелем Тулсы. Первоначально адресовано Камерону на службу, переслано в Сан-Франциско, оттуда в Гонолулу, обратно отправлено в Сан-Франциско, оттуда снова на место работы Камерона и наконец переадресовано на его домашний адрес с собственноручной пометкой шефа: «Неправильный адрес».</p>
<p>«…К сожалению, ничем больше не мог вам помочь, хотя вы допрашивали меня целый вечер. Перехожу к делу.</p>
<p>Когда я с женой вчера вечером возвращался на машине домой, то один пьяница бросил перед нашей машиной бутылку из-под виски. Я не смог достаточно быстро затормозить и в результате пропорол шину.</p>
<p>Мы изрядно испугались, как вы можете себе представить, и моя жена вышла из себя. „Такие люди прямо общественно опасны. Взять и бросить просто так бутылку! Только представь себе, что она может попасть кому-нибудь по голове! Эта выходка может стоить человеку жизни”.</p>
<p>Услышав эти слова, я сразу вспомнил и сказал жене следующее: „Один мой знакомый имел привычку бросать бутылки с самолета”. И я сообщил ей о Стрикленде, который часто это делал во время наших совместных экскурсионных полетов. И пока я это рассказывал, мне внезапно пришла в голову мысль, что, может быть, эта информация пригодится вам. Возможно, именно это вы так долго и тщетно пытались узнать у меня.</p>
<p>Боюсь только, что мое сообщение слишком запоздало и вас уже больше не интересует. Во всяком случае, это дело не доставило для меня труда и я не откладывая написал вам.</p>
<p>В уверенности, что вы получите это письмо…»</p>
<empty-line />
<p>Телеграмма Камерона Гаррисону:</p>
<cite>
<p>«Информация все еще имеет большую важность. Прошу срочно ответить на следующие вопросы:</p>
<p>1. Дата, когда происходил указанный полет. Было ли это 31 мая?</p>
<p>2. Маршрут полета.</p>
<p>3. В какое время стартовала машина с аэродрома?</p>
<p>4. В какое время была выброшена бутылка?</p>
<p>5. Можете ли вы попутно дать данные о скорости самолета?</p>
</cite>
<empty-line />
<p>Телеграмма Гаррисона Камерону:</p>
<cite>
<p>«Дату удалось установить вполне надежно. Это был день памяти павших в войнах. Он напивался чаще в праздничные дни,</p>
<p>2. Место назначения – озеро „Звезда лесов” близ канадской границы.</p>
<p>3. Время вылета 18 часов, как всегда.</p>
<p>4. Точных сведений дать не могу. Вскоре после наступления сумерек.</p>
<p>5. Машина была старой конструкции. Скорость около 160 километров в час. Могу ошибиться».</p>
</cite>
<empty-line />
<p>Все дальнейшее было вопросом десяти минут. На карче Соединенных Штагов он провел карандашом линию маршрута, полета. Расчет времени не представлял трудностей. Вскоре он нашел на карте пункт, где мог произойти несчастный случай. Вычисленное место точно совпало с положением города на карте.</p>
<p>Наконец он узнал ГДЕ. Наконец знал он, где нужно производить дальнейшие розыски.</p>
<p>Старая дама сидела в кресле-качалке у окна а смотрела вдаль неподвижным взглядом. Одной рукой она отодвинула в сторону кружевную занавеску, ту самую занавеску, которую можно было увидеть на пожелтевшей, выцветшей фотографии, которая годами где-то хранилась.</p>
<p>– Она умерла, – сказала она. – Выло ли это вчера? Было ли это много лет назад? Я уже этого не знаю. Я потеряла всякое представление о времени с тех пор, как осталась одна. С тех пор, как ее больше нет со мной.</p>
<p>Да, был тогда один юноша. Юноша, который ее любил. Она знала только его одного. Это был ее возлюбленный. Да, она хотела выйти за него замуж. – Она обернулась. – Но потом она умерла.</p>
<p>Она слегка качнулась в своем кресле и снова уставилась вдаль.</p>
<p>– Они встречались каждый вечер около восьми внизу на площади возле драгстера. И когда один раз я не отпустила ее, он пришел сюда. Он стоял под окном и свистел ей. Тогда она открыла окно и беседовала с ним. Так они увиделись, несмотря ни на что. Примерно год назад произошло нечто удивительное. Вечером я снова услышала его свист внизу под окном, как раньше. Я встала и увидела его, стоящего в лунном свете под ее окном, как тогда, много лет назад. Я очень хотела спать, уже засыпала, поэтому закрыла окно. Долго ли он ожидал там, внизу, я не знаю. – Она снова обернулась. – Я также не знаю, какая это была любовь. Такая большая, такая непостижимая, непонятная. Не знаю, каким образом она одолела ее. Такую простую девушку, как Дороти. Такого заурядного юношу, как этот Джонни.</p>
<p>Камерон стоял и молчал, не зная, что сказать. «Как могло все это так хорошо начаться и так плохо кончиться?» – думал он про себя.</p>
<p>Она опять уставилась вдаль, эта старая дама в кресле-качалке.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 7</emphasis></p>
    <p>Заключение</p>
  </title>
<p>Убогая комнатка в типичном отеле маленького города.</p>
<p>Молодая девушка сидит за туалетным столиком, голова ее покрыта – Возле нее лежит всякая косметика. Пожилой мужчина, шатен, с сильными стеклами в очках, в белом халате, обрабатывает ее лицо кремом и пудрой. Рядом на небольшой подставке висит парик.</p>
<p>К зеркалу перед ней прислонена выцветшая фотография. Здесь снята молодая девушка, стоящая на террасе загородного дома и улыбающаяся, освещенная солнцем</p>
<p>Возле туалетного столика – такая же фотография, но сильно увеличенная. На ней – только лицо девушки.</p>
<p>С краю фото заметки карандашом:</p>
<empty-line />
<cite>
<p>«Пробор волос слева. Длина волос 34 см.</p>
<p>Глаза карие, тремя нюансами темнее волос каштанового цвета.</p>
<p>Три-четыре маленькие веснушки на щеках возле глаз,</p>
<p>Ресницы не подкрашены.</p>
<p>Щеки не нарумянены.</p>
<p>Губы не накрашены.</p>
<p>Песочного цвета пальто с металлическими пуговицами.</p>
<p>Голубой галстук.</p>
<p>Голова не покрыта.</p>
<p>Низкие каблуки».</p>
</cite>
<empty-line />
<p>Мужчина работает с окрашенным пластилином, что-то приклеивает к ее щекам, чуть снимает с ее подбородка.</p>
<p>– Повернитесь немного налево… Теперь в другую сторону… Посмотрите вниз. А теперь снова вниз.</p>
<p>Он удовлетворенно кивнул. Осталось заняться волосами. Сняв осторожно тюрбан, он надел на нее парик.</p>
<p>Затем еще раз сравнил свою работу с фотографией.</p>
<p>Модель встала. Гример взял голубую косынку и по» вязал шею девушки. Снова сравнил ее с фото, на этот раз с маленьким оригиналом. Снял с вешалки пальто песочного цвета, надел на нее.</p>
<p>На фото одна металлическая пуговица была не застегнута.</p>
<p>– Расстегните эту пуговицу, – попросил он ее. – Она никогда не застегивала ее. Об этом можно судить по фото.</p>
<p>Затем он подошел к двери и что-то сказал. В комнату вошла старая дряхлая дама в сопровождении мужчины.</p>
<p>– Готово? – спросил мужчина.</p>
<p>– Готово, – ответил гример. – Я сделал свою работу.</p>
<p>Девушка медленно повернулась.</p>
<p>Старая дама тихо вскрикнула, закрыв рот рукой:</p>
<p>– Дороти!</p>
<p>В поисках опоры она повернулась к мужчине, который сопровождал ее:</p>
<p>– Это моя Дороти…</p>
<p>Она начала всхлипывать:</p>
<p>– Что вы с ней сделали? Почему вы сюда привели ее?</p>
<p>Мужчина, стоящий возле нее, успокаивающе похлопал ее по плечу.</p>
<p>– Спасибо, этого достаточно. Это все, что мы могли желать. Я знаю, что это немного бессердечно, но у нас не было иной возможности. Если она даже вас смогла обмануть., то с ним это наверняка должно удастся, тем более при его…</p>
<p>Мужчина, который говорил это, был Камерон.</p>
<p>Старая дама направилась к выходу, плача и ежеминутно оборачиваясь.</p>
<p>– Вы проделали замечательную работу, – поблагодарил Камерон гримера.</p>
<p>– Первый раз в жизни я работаю для полиции. Надеюсь, что помогу вам и в будущем.</p>
<p>На это надеялся и Камерон. Либо она в совершенстве сыграет свою роль, либо ее постигнет участь Дороти и других женщин.</p>
<p>Гример удалился. Камерон остался наедине со своей моделью. Он протянул ей пистолет 22-го калибра. Она вложила его в свою сумочку и укрепила там специально сконструированным зажимом, Он находился в боевой готовности, и она могла стрелять, не вынимая его из сумочки.</p>
<p>– Вы готовы?</p>
<p>– Так точно, инспектор.</p>
<p>Они выключили свет и немного подождали в темноте. Он поднял жалюзи на окне.</p>
<p>На противоположной стороне площади светилась неоновыми буквами вывеска: «ДРАГСТЕР ГРИТИСА».</p>
<p>С этих пор каждый вечер возле драгстера стояла девушка и ожидала свидания с молодым человеком. Она стояла у маленькой ниши возле освещенной витрины с парфюмерией и мылом.</p>
<p>Люди проходили мимо нее, как и тогда, задолго до этого.</p>
<p>Некоторые, особенно молодые люди, идущие без девушек, обращали на нее внимание, останавливались и заговаривали с ней.</p>
<p>Тогда она опускала взор и открывала сумочку. Там, где обычно находится карманное зеркальце, была положена картинка. Рисунок карандашом. Мастерски выполненный рисунок художника на основании описания внешности.</p>
<p>– У него добродушные глаза. Помнится мне, орехового цвета, с открытым взглядом, – сообщила Рыжуха.</p>
<p>Однажды она провела с ним вечер.</p>
<p>– У него маленький рот с плотно сжатыми губами. Из-за этого огорченное выражение лица, – показал Билл Моррисей, который однажды с ним подрался.</p>
<p>– Нос у него маленький, немного вздернутый, – сообщила служанка о Джеке Мунсоне.</p>
<p>Девушка опускала глаза, и снова поднимала их, и опять опускала. Видно было, что она владеет искусством флирта.</p>
<p>Легким движением руки она поправила галстук. Некто находившийся среди толпившихся людей зорко наблюдал за ней. Он понял этот жест, он означал: «Нет, не тот». Если бы она подтянула галстук, это означало бы: «Да, это он». Тогда отовсюду могли появиться мужчины с пистолетами наготове. Предполагалась борьба, возможно со смертельным исходом.</p>
<p>Было поздно. Постепенно на площади зажигались огни. Люди расходились, площадь пустела.</p>
<p>На противоположной стороне площади вспыхнул огонек, затем тотчас погас. Кто-то закурил сигарету. И, словно по определенному сигналу, девушка повернулась и исчезла а темноте. Одновременно и тот незнакомец задолго скрылся в темноте.</p>
<p>Каждый вечер бесчисленное количество людей бывало до на площади. Торопящиеся, праздношатающиеся, деловые, веселые и печальные люди. Жители этого города.</p>
<p>Однажды вечером на землю упал скомканный листок бумаги. Кто-то незаметно обронил его. Он лежал у ее ног. Кончиком туфельки она подвинула его ближе к себе. Посмотрела, а потом нагнулась и подняла его.</p>
<p>Загораживая бумажку сумочкой, она развернула ее,: Стали видны написанные от руки строчки. Поспешно нацарапанные. Это было послание к умершей.</p>
<empty-line />
<cite>
<p>«Дороти!</p>
<p>Я опять увидел тебя прошлой ночью. И так уже давно. Три вечера подряд. Я совсем не хотел заставлять тебя ждать, но я оказался в затруднительном положения, Что-то предостерегло меня, и я не решился к тебе обратиться Нам не следует здесь с тобой разговаривать. Здесь просто слишком много людей и слишком много света. За мной следят. Приходи туда, где темнее, где не так много людей, я хочу с тобой поговорить. Если кто-нибудь будет возле тебя, то я к тебе не подойду.</p>
<p><emphasis>Джонни».</emphasis></p>
</cite>
<p>Некоторое время она стояла в нерешительности, прислонившись к витрине драгстера, но быстро овладела собой.</p>
<p>Она взялась за свой галстук и затянула его потуже, словно замерзла. Потом подтянула еще туже. Человек, который наблюдал за ней, точно знал, что означает этот жест.</p>
<p>Затем она медленно пошла, очень медленно, не оборачиваясь. Сначала ее путь лежал сквозь толпу людей, Но когда площадь осталась позади, люди попадались все реже. Все меньше становилось уличных фонарей. Наконец кончилась улица и началась проселочная дорога.</p>
<p>Медленно шла она дальше, ожидая преследования, Ожидая с дрожью, что чья-то рука ляжет ей на плечо. Но тщетно, кругом была мертвая тишина.</p>
<p>Тени вокруг нее непомерно вырастали. Тьма все сгущалась.</p>
<p>Она продолжала идти, ни разу не оглянувшись.</p>
<p>Направо от нее начался луг. Она приостановилась, помедлила, затем направилась в сторону луга, Вдали просачивался лунный свет,.</p>
<p>Трава становилась все выше. Теперь уже доходила ей до колен. Она с трудом шла дальше, не оглядываясь и почти парализованная от страха.</p>
<p>Почти на середине луга она остановилась и впервые посмотрела на дорогу, по которой пришла.</p>
<p>Черная точка приближалась к ней издалека. Маленькая черная точка. Она появилась из тьмы и уверенно продвигалась по освещенной лунной траве, по тому же пути.</p>
<p>Она почувствовала внезапное желание бежать, но подавила его сильнейшим напряжением воли.</p>
<p>– Боже мой, – тихо простонала она.</p>
<p>Знал ли он, что она только копня его утраченной любви? Угадал ли он это и поэтому заманил ее сюда, на чистое поле, подальше от людей? Может быть, это была охота на самого охотника?</p>
<p>Не сделала ли она какой-либо ложный шаг, не применила ли ложную тактику? Но как бы то ни было, она уже не могла пойти вспять, не могла свести на нет все труды предшествовавших недель и месяцев.</p>
<p>Нечто черное, приближавшееся к ней, увеличивалось в размерах. Стали вырисовываться очертания. Голова, плечи, руки. Луна осветила его лицо. Мужчина? Нет, смерть, принявшая человеческий облик.</p>
<p>Он был уже метрах в двух от нее. Он подходил все ближе и ближе. Его лицо выражало радость и печаль одновременно. И что всего страшнее: он выглядел как молодой юноша, с лишенным волос лицом, невинный во всем своем облике.</p>
<p>Она заставила себя посмотреть ему в глаза.</p>
<p>– Дороти, – тихо проговорил он.</p>
<p>– Джонни, – прошептала она.</p>
<p>Его голос звучал ломко, подавленный болью.</p>
<p>– Моя девушка… моя девушка ожидала меня.</p>
<p>Она застыла, когда он заключил ее в свои объятия.</p>
<p>Его голос стал нежнее.</p>
<p>– Моя девушка, моя девушка, – повторял он все снова и снова. – Она ждала меня. Она ждала меня.</p>
<p>Он застыл неподвижно. Обнял и положил голову ей на плечо. Словно отдыхал или обрел спокойствие.</p>
<p>Затем начал ее целовать.</p>
<p>Кое-где чуть зашелестела трава. Что-то хрустнуло, вероятно ветка дерева. Затем снова наступила тишина. На всем лугу, освещенном лунным светом, царила тишина.</p>
<p>Вдруг сработал инстинкт,</p>
<p>Он разжал объятия, его рука скользнула по ее талии.</p>
<p>Сделав резкое движение всем телом, он быстро повернулся. Сильный толчок сбил ее с ног. Он не бросился на нее, стоял поникший, затравленный. Затравленный зверь.</p>
<p>Выскочили мужчины, поднявшиеся из травы. Тут и там – повсюду.</p>
<p>Маленькие световые точки – как светлячки – вспыхнули над полем. По сигнальному выстрелу начался ураганный огонь.</p>
<p>Этот затравленный зверь затаился, окруженный, скрылся в высокой траве.</p>
<p>Ураганный огонь стих. Маленькие дымки рассеивались там и тут.</p>
<p>– Наступила тишина. Мужчины осторожно ползли через высокую траву. Они ползли на четвереньках к тому месту, где он упал.</p>
<p>Мучительный крик пронзал воздух:</p>
<p>– Дороти!</p>
<p>Мужчины подползли ближе.</p>
<p>– Дороти! – кричал он в непомерном, невыразимом одиночестве, обращаясь к звездам.</p>
<p>Они нашли его лежащим в траве. Он смотрел на них беспомощным, осуждающим взглядом. Как смертельно раненный зверь смотрит на охотника.</p>
<p>Его угасающий взор обратился вверх на небо, словно он искал там сновидений. И разве любовь не что иное, как вечные поиски сновидений?</p>
<p>Он умирал с ее именем на устах.</p>
<p>– Дороти, – вздохнул он. – Торопись. Мы потеряли столько времени – его осталось у нас не так много.</p>
<p>Мужчины окружили его.</p>
<p>– Он умер, – тихо сказал один из них.</p>
<p>Камерон кивнул. Он поднял руку к шляпе, но не снял ее, а просто сдвинул на затылок. Словно отдал этим последнюю почесть.</p>
<p>– Теперь они вместе, полагаю я. На своем свидании.</p>
</section>
</section>
<section>
  <title>
    <p>Эллери Квин</p>
    <p>Тайна голландского башмака</p>
  </title>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Предисловие</emphasis></p>
  </title>
<p>«Тайна голландского башмака» (смысл этого причудливого названия станет ясен в процессе чтения) – третье приключение Квинов, отца и сына, представляемое публике. Меня и на сей раз уполномочили написать вступление. Моя скромная роль оракула в предшествующих романах Эллери Квина как будто не разочаровала ни издателя Эллери, ни самого вышеупомянутого всемогущего джентльмена. Эллери всерьез утверждает, что задача написать предисловие является наградой за мои усилия по опубликованию его мемуаров. Но, судя по его тону, мне кажется, что слово «награда» в данном случае – синоним слова «наказание»!</p>
<p>Даже будучи близким другом Квинов, я могу сообщить лишь немного фактов, которые еще не были известны читателям из различных намеков, разбросанных в двух первых опусах («Тайна римской шляпы» и «Тайна французской пудры»).</p>
<p>Под именем Квин-отец и Квин-сын выступают люди (свои настоящие имена они потребовали сохранить в тайне), являющиеся немаловажными винтиками в нью-йоркской полицейской машине – особенно в десятых и двадцатых годах. Воспоминания о них до сих пор не потускнели среди полицейских чиновников столицы; они тщательно хранятся в архивах на Сентрал-стрит и в старом доме на 87-й улице, ныне превращенном в частный музей, который содержится усилиями нескольких сентиментальных особ, имеющих основание быть благодарными вышеупомянутым людям.</p>
<p>В настоящее время все семейство Квинов, включающее старого инспектора Ричарда, Эллери и его жену, их маленького сына и цыгана Джуну, отдыхает на холмах Италии, удалившись от полицейских историй,</p>
<p>Я хорошо помню ту атмосферу ужаса, те невероятные слухи, распространившиеся из Нью-Йорка по всему цивилизованному миру, когда стало известно, что богатая и могущественная Эбигейл Доорн была убита, словно беззащитная нищенка. Она была эксцентричной особой– любые ее, даже незначительные, финансовые операции, самые ординарные происшествия в семье тотчас же попадали на первые страницы газет.</p>
<p>Принадлежа к сильным мира сего, она никак не могла спастись от всевидящего ока прессы.</p>
<p>Настойчивость Эллери в расследовании странных и запутанных обстоятельств, сопутствовавших смерти Эбигейл Доорн, его мастерские манипуляции с людьми, участвовавшими в этой истории – знаменитыми, богатыми и просто известными, – и сделанные им удивительные открытия весьма ощутимо увеличили престиж старого инспектора и, разумеется, укрепили репутацию самого Эллери как неофициального консультанта полиции по особо сложным делам. Пожалуйста, имейте в виду, что история о тайне голландского башмака целиком правдива, за исключением измененных фамилий сотрудников полиции и некоторых деталей, пересмотренных с целью более ясного развития сюжета.</p>
<p>В этом загадочном деле Эллери, бесспорно, в полной мере продемонстрировал блестящие возможности своего ума. Даже запутанные расследования преступления в Монте-Филд и французского убийства не позволили ему в такой степени проявить свой удивительный интеллект. Я убежден, что ни в жизни, ни в литературе еще не было ума, способного к столь яркому дедуктивному мышлению, проникновению в глубины психологии преступника..</p>
<p>Желаю вам получить удовольствие от чтения.</p>
<p><emphasis><strong>Дж. Дж. Мак-К.</strong></emphasis></p>
<p><emphasis><strong>Нью-Йорк, май 1931 года.</strong></emphasis></p>
</section>
<section>
  <title>
    <p>Действующие лица</p>
  </title>
<p>Э б и г е й л Д о о р и – миллионерша</p>
<p>Г у л ь д а Д о о р н – ее дочь, наследница</p>
<p>Г е н д р и к Д о о р н – брат Эбигейл, «паршивая овца»</p>
<p>С а р а Ф у л л е р – компаньонка</p>
<p>Д о к т о р Ф р э н с и с Д ж е н н и – главный хирург</p>
<p>Д о к т о р Л у ц и у с Д а н н и н г – диагност</p>
<p>Э д и т Д а н н и н г – его дочь, социолог</p>
<p>Д о к т о р Ф л о р е н с П е н н и н и – акушерка</p>
<p>Д о к т о р Д ж о н М и н ч е н – главный врач</p>
<p>Д о к т о р А р т у р Л е с л и – хирург</p>
<p>Д о к т о р Р о б е р т Г о л д – молодой врач, живущий при больнице</p>
<p>Д о к т о р Э д у а р д Б а й е р с – анестезиолог</p>
<p>Л ю с и л ь П р а й с – медсестра</p>
<p>Г р е й с О б е р м а н – медсестра</p>
<p>М о р и ц К н а й з е л л – ученый</p>
<p>Д ж е й м с П э р а д а й с – управляющий</p>
<p>А й з е к К о б б – швейцар</p>
<p>Ф и л и п п М о р х а у с – адвокат</p>
<p>М а й к л К ь ю д е й к – рэкетир</p>
<p>Т о м а с С у а н с о н – таинственная личность</p>
<p>М а л ы ш У и л л и, Д ж о Я щ е р и ц а,  К у с а к а – телохранители</p>
<p>Г а р р и Б р и с т о л – дворецкий леди Эбигейл</p>
<p>П и т Х а р п е р – журналист</p>
<p>Г е н р и С э м п с о н – окружной прокурор</p>
<p>Т и м о т и К р о н н – ассистент окружного прокурора</p>
<p>Д о к т о р С э м ю э л П р а у т и – полицейский врач</p>
<p>Т о м а с В е л и – детектив-сержант</p>
<p>Л е й т е н а н т Р и т ч – детектив полицейского участка</p>
<p>Х е с с, Ф л и н т, Р и т т е р, П и г г о т т,  Д ж о н с о н – сотрудники сыскной полиции.</p>
<p>И н с п е к т о р Р и ч а р д К в и н – инспектор полиции</p>
<p>Э л л е р и К в и н – психолог, писатель</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p>Часть I</p>
    <p>Рассказ двух башмаков</p>
  </title>
<epigraph>
<p>Есть только два детектива, к которым я, руководствуясь собственным опытом сыщика, испытываю глубокую симпатию… преодолевающую барьеры пространства и времени… Эти двое представляют собой странный контраст фантастики и реальности. Первый заслужил славу на страницах книг; второй же – сын настоящего полисмена.„ Разумеется, я говорю о мистере Шерлоке Холмсе с Бейкер-стрит в Лондоне и о мистере Эллери Квине с 87-й Западной улицы в Нью-Йорке.</p>
<text-author><emphasis>Из книги €Тридцать лет по следу» консультанта венской полиции доктора Макса Пейжара</emphasis></text-author>
</epigraph>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 1</emphasis></p>
    <p>Операция</p>
  </title>
<p>Второе «я» инспектора Ричарда Квина, резко контрастировавшее с его обычной практичностью и быстротой действий, часто побуждало его пускаться в дидактические рассуждения на тему криминологии. Как правило, эти поучения были адресованы его сыну и партнеру в расследовании преступлений, Эллери Квину, в те моменты, когда они сидели в своей гостиной у камина в полном одиночестве, если не считать цыгана Джуны-их слуги, скользящего бесшумно, словно привидение.</p>
<p>– Наиболее важны первые пять минут, – сурово изрекал старый инспектор, – хорошенько это запомни (это была его излюбленная тема).</p>
<p>– Первые пять минут могут спасти тебя от кучи неприятностей. – И Эллери, которого с детства пичкали детективными советами, бурчал в ответ что-то неразборчивое, посасывал трубку и, уставившись на огонь, размышлял, часто ли сыщикам так везет, что они оказываются на месте преступления в течение трехсот секунд после вызова?</p>
<p>После этого он облекал свое сомнение в словесную форму, и инспектор соглашался, печально кивнув: «Да, такая удача случается не слишком часто. Ко времени, когда детективы прибывают на место преступления, следов обычно почти не остается, и им приходится принимать все меры, чтобы как-то компенсировать подобную несправедливость судьбы».</p>
<p>«Джуна, подай мне мой табак!» – этим требованием Квин старший обычно заканчивал подобные тирады.</p>
<p>Эллери Квин был фаталистом не более, чем детерминистом, прагматистом или реалистом. Его единственным компромиссом с «измами» и «легиями» была слепая вера в могущество интеллекта, которая в различные эпохи имела разные названия. И здесь суждения Эллери резко расходились с фундаментальным профессионализмом инспектора Квина. Он презирал институт полицейских осведомителей как нечто умаляющее значение подлинного логического мышления, он пренебрежительно относился к полицейским методам расследования с их грубой ограниченностью и формализмом.</p>
<p>«Я согласен с Кантом в том, – любил повторять Эллери, – что чистый разум превыше всего. Ибо, что может постигнуть один ум, то может понять и другой».</p>
<p>Это была квинтэссенция его философии. Но во время расследования убийства Эбигейл Доорн Эллери был очень близок к тому, чтобы отречься от своей веры. Возможно, впервые за всю его карьеру его охватило сомнение. Сомнение не в своей философии, которая постоянно оправдывала себя, а в способности своего ума разгадать то, что задумал другой ум. Конечно, Эллери не страдал от избытка скромности.</p>
<p>«Я, как Декарт и Фихте, высоко оцениваю свою голову», – часто говорил он.</p>
<p>Однако на сей раз в путанице событий, окружавших убийство Доорн, он позабыл о судьбе – этом беспокойном и бесцеремонном нарушителе всех привычных устоев,</p>
<empty-line />
<p>Эллери размышлял о преступлении в то ясное, холодное утро в понедельник в январе 192… года, шагая по тихой улице в Восточном районе. На нем было тяжелое и длинное черное пальто с поясом, отблески солнечных лучей играли на стеклах его пенсне, трость постукивала по высушенному морозом тротуару.</p>
<p>Приближаясь к следующему кварталу, Эллери размышлял над волнующей его проблемой: что-то должно происходить между моментом наступления смерти и трупным окоченением. Его глаза сохраняли спокойное выражение, но трость с силой ударяла по асфальту.</p>
<p>Эллери перешел улицу и быстро приблизился к главному входу самого большого здания из всей группы домов. Красные гранитные ступени длинной изогнутой лестницы начинались в двух разных участках тротуара и встречались на каменной платформе сверху. Над огромной, скрепленной железными болтами двойной дверью красовалась высеченная в камне надпись: «Голландский мемориальный госпиталь».</p>
<p>Эллери взбежал вверх по ступенькам и, слегка запыхавшись, толкнул одну из створок большой двери.</p>
<p>Он очутился в тихом вестибюле с высоким потолком. Пол был из белого мрамора, стены целиком покрывала тусклая эмаль. Слева, на открытой двери, виднелась дощечка с надписью. «Кабинет». На двери справа было написано: «Приемная». Впереди, за вестибюлем, через стеклянную вращающуюся дверь была видна решетка большого лифта, у входа в который сидел старик в безукоризненно белом одеянии.</p>
<p>Плотный, краснощекий мужчина с тяжелой челюстью, также облаченный в белые брюки и жакет, но в фуражке с черным козырьком, вышел из кабинета и увидел Эллери, осматривающегося вокруг.</p>
<p>– Посещение с двух до трех, – сердито сказал он, – До этого времени в госпиталь никого не пускают, мистер.</p>
<p>– А? – Эллери засунул руки в перчатках глубоко в карманы. – Я хочу повидать доктора Минчена, И побыстрее!</p>
<p>Швейцар почесал подбородок.</p>
<p>– Доктора Минчена? А у вас с ним назначено свидание?</p>
<p>– Не беспокойтесь, он меня примет. Пожалуйста, поторопитесь. – Нащупав в кармане серебряную монету, он протянул ее швейцару. – Приведите его. Я чертовски спешу!</p>
<p>– Нам нельзя принимать чаевых, – печально промямлил швейцар, – А о ком я должен доложить доктору?</p>
<p>– Скажите, что его ждет Эллери Квин. – Улыбнувшись, Эллери спрятал монету. – Значит, чаевых вы не берете? Как ваше имя? Харон?</p>
<p>Швейцар выглядел озадаченным.</p>
<p>– Нет, сэр. Айзек Кобб, сэр. Швейцар. – Он указал на никелированный значок на своем пиджаке и удалился.</p>
<p>Эллери вошел в приемную и сел. Комната была пуста. Он невольно наморщил нос. Слабый запах дезинфицирующих средств раздражал чувствительную слизистую оболочку его ноздрей. Металлический наконечник трости нервно барабанил по каменным плиткам пола.</p>
<p>В комнату ворвался одетый в белое высокий мужчина атлетического сложения с проницательными голубыми глазами.</p>
<p>– Черт возьми, Эллери Квин!</p>
<p>Эллери, быстро поднявшись, тепло пожал ему руку.</p>
<p>– Что привело вас сюда? Все еще суете нос в чужие дела?</p>
<p>– Меня привело сюда очередное дело, Джон, – ответил Эллери, – В общем же я больниц терпеть не могу. Они на меня угнетающе действуют. Но мне нужна кое-какая информация.</p>
<p>– Я всегда рад быть вам полезным. – Схватив Эллери за локоть, доктор Минчен потащил его к двери. – Не можем же мы беседовать здесь, старина. Пойдемте в мой кабинет. Я всегда найду время, чтобы поболтать с вами. Ведь я уже не видел вас, наверно, несколько месяцев…</p>
<p>Пройдя через стеклянную дверь, они свернули налево и вошли в длинный, сверкающий белизной коридор, по обеим сторонам которого виднелись закрытые двери. Запах дезинфекции заметно усилился.</p>
<p>– Вот они, атрибуты эскулапа! – стараясь дышать ртом, сказал Эллери. – Неужели этот ужасный запах на вас никак не действует? Я бы задохнулся тут в первый же день.</p>
<p>Доктор Минчен усмехнулся. Дойдя до конца коридора, они повернули направо и зашагали по другому коридору.</p>
<p>– К этому легко привыкнуть. Кроме того, лучше вдыхать пары лизола, сулемы и спирта, чем массу зловредных бактерий, носящихся в воздухе… Как поживаете, инспектор?</p>
<p>– Сносно. – Взор Эллери омрачился. – Одно проклятое дело не дает покоя… Не хватает только одной детали… Если это то, что я думаю.</p>
<p>Они снова повернули и пошли по третьему коридору, идущему параллельно первому. Справа находилась глухая стена, лишь в одном месте прерываемая солидного вида дверью с надписью «Амфитеатр». Они прошли мимо двери с табличкой: «Доктор Лупиус Даннинг. Главный диагност», двери с надписью: «Приемная» и, наконец, подошли к третьей двери, у которой доктор Минчен, улыбаясь, остановился. На двери было написано: «Доктор Джон Минчен. Главный врач».</p>
<p>Кабинет оказался просторной, скудно меблированной комнатой с большим письменным столом. У стен стояло несколько шкафов с металлическими инструментами, сверкающими на стеклянных полках. Кроме того, в комнате было четыре кресла и книжный шкаф, забитый толстыми томами.</p>
<p>– Садитесь, снимайте ваше пальто и перейдем к делу, – сказал Минчен.</p>
<p>Опустившись во вращающееся кресло, у письменного стола, он откинулся назад и положил под голову сильные руки с большими, сильными пальцами.</p>
<p>– У меня только один вопрос, – заговорил Эллери, бросив пальто в кресло и зашагав по комнате. Склонившись над столом, он внимательно посмотрел на Минче-на. – Существуют ли какие-нибудь обстоятельства, могущие изменить время наступления трупного окоченения?</p>
<p>– Да. Отчего умер больной?</p>
<p>– Его застрелили.</p>
<p>– Возраст?</p>
<p>– По-моему, около сорока пяти.</p>
<p>– Паталогия? Я имею в виду – какая-нибудь болезнь? Например, диабет?</p>
<p>– Насколько я знаю, нет.</p>
<p>Минчен слегка качнулся в кресле. Эллери отошел, сел и начал искать сигареты.</p>
<p>– Возьмите мои, – предложил Минчен, – Так вот что я вам скажу, Эллери. Трупное окоченение – сложная штука, и я обычно предпочитаю исследовать труп, прежде чем выносить решение. Я спросил о диабете потому, что человек старше сорока лет с повышенным содержанием сахара в крови почти неминуемо застывает после насильственной смерти в течение примерно десяти минут…</p>
<p>– Десять минут? О боже! – Эллери уставился на Минчена, сигарета выпала из его тонких крепких пальцев. – Десяти минут, – тихо повторил он. – Диабет… Джон, разрешите мне воспользоваться вашим телефоном?</p>
<p>– Пожалуйста! – Развалившийся в кресле Минчен махнул рукой.</p>
<p>Эллери набрал номер, поговорил с двумя людьми и соединился с кабинетом полицейского врача.</p>
<p>– Праути? Это Эллери Квин. Вскрытие Хименеса показало следы сахара в крови? Что? Хронический диабет, да? Черт возьми!</p>
<p>Он медленно положил трубку, глубоко вздохнул и улыбнулся. Морщины на его лице разгладились.</p>
<p>– Все хорошо, что хорошо кончается, Джон. Вы оказали мне немалую услугу. Еще один звонок, и я пошел.</p>
<p>Эллери позвонил в Главное полицейское управление.</p>
<p>– Папа? Я насчет дела О’Рурка. Все сходится. Сломанная нога. Да, она сломана после смерти, но в течение десяти минут… Правильно!.. Да, я скоро вернусь.</p>
<p>– Не уходите, Эллери, – попросил Минчен. – У меня есть немного времени, а вас я уже так давно не видел.</p>
<p>Они снова сели в кресла и закурили. Лицо Эллери хранило безмятежное выражение.</p>
<p>– Если хотите, я могу остаться здесь на весь день. – Он рассмеялся. – Да, вы быстро нашли разгадку. Но я не должен быть так уж суров к самому себе. Ведь, не изучая тайн профессии Галена, я не мог знать всех последствий диабета.</p>
<p>– Вообще-то сейчас диабет постоянно вертится у меня в голове, – заметил Минчен. – Сегодня утром с нашей самой важной персоной – у нее хронический сахарный диабет – произошел несчастный случай. Упала на верху лестницы и катилась вниз целый марш. У нее прободение желчного пузыря – Дженни уже готов к операции.</p>
<p>– Да, скверно. А кто же эта важная персона?</p>
<p>– Эбби Доорн. – Минчен стал серьезным. – Ей уже больше семидесяти, и, хотя она хорошо сохранилась, диабет делает операцию очень серьезной. Хорошо еще, что она в коматозном состоянии и ей не нужна анестезия. В следующем месяце мы должны были оперировать ей аппендикс.</p>
<p>– Но сегодня Дженни не станет трогать аппендикс, чтобы не усложнять положение. Может быть, дела не так уж плохи, как выходит из моих слов. Не будь пациентка миссис Доорн, Дженни, возможно, нашел бы этот случай интересным, но не более. – Он взглянул на часы. – Операция начинается в 10.45, а сейчас уже почти 10. Вам хотелось бы посмотреть на работу Дженни?</p>
<p>– Ну…</p>
<p>– Он необыкновенный человек – один из наших лучших хирургов. Правда, главным хирургом Голландского мемориального госпиталя он стал не только из-за виртуозного обращения со скальпелем, но и благодаря дружбе с миссис Доорн. Ну, зато Дженни в долгу не останется, он наверняка ее спасет. Оперирует Дженни в, зале для показательных операций – сразу за коридором. Дженни уверяет, что с ней будет все порядке, а на его слова можно положиться.</p>
<p>– Откровенно говоря, – уныло произнес Эллери, – я еще никогда не присутствовал на операции. Боюсь, Джон, что меня стошнит… – Оба рассмеялись. – Да, миллионеры так же смертны, как и все прочие.</p>
<p>– В том-то и дело, – кивнул Минчен, удобно вытягивая ноги под столом. – Вы, наверно, знаете, Эллери, что это Эбигейл Доорн основала наш госпиталь. Ее деньги, ее идея… Несчастье с ней потрясло всех нас. Особенно огорчился Дженни – ведь она его крестная и почти всю его жизнь по-матерински о нем заботилась. Посылала его к Джону Хопкинсу, в Вену, в Сорбонну, пока он не стал тем, кем является сегодня. Естественно, он настоял на операции и лично будет ее делать. Ну что ж, лучше его не найти.</p>
<p>– Как это произошло? – с любопытством спросил Эллери.</p>
<p>– Очевидно, просто несчастная случайность… Видите ли, Эбби каждый понедельник приезжает сюда, чтобы проинспектировать благотворительные палаты – это была ее излюбленная идея, – и, когда она собиралась спуститься с лестницы на третьем этаже, у нее началась диабетическая кома, она покатилась по ступенькам и упала на живот… Хорошо еще, что там был Дженни. После пер-, вого же. осмотра он по вздутому животу определил, что произошло прободение желчного пузыря… Дженни сразу же начал вводить ей инсулин и глюкозу..,</p>
<p>– А что послужило причиной комы?</p>
<p>– Как нам удалось выяснить, небрежность компаньонки миссис Доорн, Сары Фуллер – женщины средних лет, которая уже давно живет с Эбби и ведет хозяйстве в доме. Понимаете, состояние Эбби требовало производить инъекции инсулина три раза в день. Дженни всегда делал ей уколы, хотя в большинстве случаев больные сами вводят себе инсулин. Вчера вечером Дженни задержался у тяжелобольного и, как он обычно поступает, когда не может приехать к Эбби домой, позвонил Гульде, ее дочери. Но Гульды не было дома, и Дженни попросил Сару Фуллер передать Гульде, чтобы она, когда вернется, ввела матери инсулин. Фуллер, по-видимому, об этом забыла. Эбби вообще крайне беспечна о этом вопросе-в результате вчера вечером ей не сделали укол. Этим утром Гульда встала поздно, о сообщении Дженни она ничего не знала, поэтому утренней инъекции Эбби тоже не получила. Обильный завтрак довершил дело. Содержание сахара в ее крови нарушило инсулиновый баланс, что вызвало кому, которая, как назло, хватила ее на верху лестницы.</p>
<p>– Весьма печально, – пробормотал Эллери. – Полагаю, что все уже уведомлены и здесь состоится семейное сборище?</p>
<p>– Только не в операционной, – мрачно произнес Минчен, – Вся их компания будет ждать в соседней приемной. Разве вы не знаете, что родственникам никогда не позволяют присутствовать при операциях? Ну, хотите немного прогуляться? С удовольствием покажу вам нашу больницу. Учтите, что в моих устах это высшее проявление гостеприимства.</p>
<p>– Благодарю вас, Джон.</p>
<p>Они вышли из кабинета Минчена и пошли по северному коридору в ту сторону, откуда пришли. Минчен показал Эллери дверь в амфитеатр, откуда им предстояло созерцать операцию, и дверь в приемную.</p>
<p>– Кое-кто из Доорнов, уже, должно быть, там околачивается, – заметил Минчен. – Нельзя же позволять им бродить по всей больнице… Две вспомогательные операционные выходят в западный коридор, – продолжал он, когда они свернули за угол. – Операций у нас очень много – ведь здесь колоссальный штат хирургов… А с другой стороны, за стеной, находится главный операционный зал для показательных операций – с амфитеатром, где вы будете сидеть. К нему примыкают две специальные комнаты – приемная для оперируемых пациентов и анестезионная. Вход в приемную здесь, в западном коридоре, а вход в анестезионную за углом – в южном… Большой зал с амфитеатром, где производятся крупные операции, используется для демонстрации этих операций молодым врачам и сестрам. Конечно, наверху у нас есть и другие операционные.</p>
<p>В госпитале было удивительно тихо. Лишь иногда фигура в белом мелькала в просторных холлах. Шум, казалось, был полностью ликвидирован: двери, подвешенные на хорошо смазанных петлях, открывались совершенно неслышно. Мягкий рассеянный свет заливал помещения, воздух, если не считать запахов лекарств, был совершенно чист.</p>
<p>– Кстати, – внезапно заговорил Эллери, когда они неторопливо шли по южному коридору, – вы сказали, что миссис Доорн перед операцией не будут давать наркоз. Это только потому, что она в коматозном состоянии? Мне казалось, что анестезия необходима при всяком хирургическом вмешательстве.</p>
<p>– Это законный вопрос, – согласился Минчен. – Действительно, в большинстве случаев – практически даже всегда – применяется анестезия. Но диабетики странные люди. Вы, очевидно, не знаете, что любое хирургическое вмешательство опасно для людей, страдающих хроническим диабетом. Даже пустячная операция может повлечь за собой трагический исход. На днях был такой случай: больной пришел в амбулаторию с нарывом на пальце. И произошел один из тех непредвиденных несчастных. случаев, которые нередки в амбулаторных условиях. Нарыв вскрыли, больной ушел домой, а на следующее утро его обнаружили мертвым. Посмертное обследование показало, что у него в крови полно сахара. Возможно, он и сам об этом не знал. Так что оперировать диабетиков – одно мучение. Перед операцией необходимо укрепить общее состояние больного, а для этого необходимо временное восстановление нормального содержания сахара в его крови. Даже во время операции необходимы инъекции инсулина и глюкозы, чтобы количество сахара не изменялось. Все это придется проделать и с Эбби Доорн. Сейчас ей вводят инсулин и глюкозу и делают анализ крови, чтобы контролировать понижение сахара. Это займет час или полтора, а может быть, и все два. Правда, обычно подобная обработка производится в течение месяца, так как ускорение процесса может подействовать на печень. Но тут у нас нет выбора, прободение желчного пузыря нельзя запускать даже на полдня.</p>
<p>– Да, но как же с анестезией? – настаивал Эллери. – Она сделает операцию еще более рискованной? И поэтому вы полагаетесь на ее коматозное состояние, считая, что оно поможет ей перенести операцию?</p>
<p>– Совершенно верно. Операция под наркозом была бы более рискованной и более сложной. Приходится учитывать обстоятельства. – Минчен остановился, взявшись за ручку двери с надписью: «Комната осмотра». – Конечно, анестезиолог будет дежурить у операционного стола, готовый действовать, если Эбби вдруг очнется… Зайдем сюда, Эллери, я хочу показать вам, как оборудована современная больница.</p>
<p>Он открыл дверь и жестом пригласил Эллери войти в комнату. Эллери заметил, что лампочка на стене зажглась, когда открылась дверь, давая сигнал, что комната осмотра занята. Он задержался на пороге, осматривая помещение.</p>
<p>– Неплохо, верно? – улыбнулся Минчен.</p>
<p>– Что это там за штука?</p>
<p>– Флюороскоп. Такой же стоит и в других комнатах осмотра. Конечно, здесь есть неизменный стол для обследования, маленький электрический стерилизатор, шкаф с лекарствами, полки с инструментами… Можете сами убедиться.</p>
<p>– Инструмент, – поучительно произнес Эллери, – это изобретение, созданное человеком с целью поиздеваться над творцом. Неужели ему недостаточно пяти пальцев? – Они рассмеялись. – И никто никогда не нарушает здесь порядка и не разбрасывает вещи?</p>
<p>– Этого не будет, покуда тут распоряжается Джон Квинтус Минчен, – улыбнулся врач. – У нас царит культ порядка. Все лежит в определенных ящиках и скрыто от взоров пациентов и случайных посетителей. Каждый в госпитале знает что где лежит (я имею в виду тех, кто должен это знать). Эго все упрощает.</p>
<p>Он выдвинул большой металлический ящик внизу белого шкафа. Склонившись, Эллери уставился на бесчисленное множество бинтов. Другой ящик содержал гигроскопическую вату и папиросную бумагу, третий – липкие пластыри,</p>
<p>– Железная система, – пробормотал Эллери. – Очевидно, ваши подчиненные получают взыскания за грязное белье и развязанные шнурки на ботинках?</p>
<p>– Вы не так уж далеки от истины, – усмехнулся Минчен. – Одно из основных правил госпиталя предписывает в обязательном порядке носить специальную больничную униформу для мужчин – белые парусиновые туфли, брюки и пиджаки; для женщин-такие же халаты. Даже швейцар внизу также одет в белое, помните? Лифтеры, судомойки, кухарки, конторщики–-все носят форму, пока находятся в здании госпиталя.</p>
<p>– У меня просто голова кругом идет, – простонал Эллери. – Выпустите меня отсюда.</p>
<p>Выйдя снова в южный коридор, они увидели высокого молодого человека в коричневом пальто и со шляпой в руке, спешившего им навстречу. Увидев их, он остановился, затем внезапно свернул направо и скрылся в восточном коридоре.</p>
<p>Открытое лицо Минчена увяло.</p>
<p>– Забыл про всемогущую Эбигейл, – пробормотал он. – Это ее адвокат, Филипп Морхаус. Совершеннейший простофиля. Все свое время посвящает интересам Эбби.</p>
<p>– Очевидно, ему уже сообщили о случившемся, – заметил Эллери. – А что, он лично заинтересован в миссис Доори?</p>
<p>– Я бы сказал, что он заинтересован в молодой и красивой дочери миссис Доорн, – сухо ответил Минчен. – Он и Гульда не скрывают своих чувств. Мне это кажется чересчур романтичным, а Эбби, по слухам, став в позу старосветской помещицы, благоволит их роману. Ну, полагаю, все уже в сборе… Хэлло! Вот и сам старый чародей выходит из операционной «А»…</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 2</emphasis></p>
    <p>Волнение</p>
  </title>
<p>Человек в коричневом пальто подбежал к закрытой двери приемной, выходящей в северный коридор, и коротко постучал. Ответа не последовало. Тогда, взявшись за ручку, он открыл дверь..</p>
<p>– Фил!</p>
<p>– Гульда! Дорогая…</p>
<p>Высокая молодая женщина с покрасневшими от слез глазами бросилась в его объятия. Мужчина, положив ее голову к себе на плечо, шептал какие-то бессвязные выражения сочувствия.</p>
<p>Они были одни в большой пустой комнате. У стен стояли длинные скамейки, на одной из которых лежала бобровая шубка.</p>
<p>Филипп Морхаус мягко приподнял за подбородок голову девушки и заглянул ей в глаза.</p>
<p>– Ничего, Гульда… с ней будет все в порядке,–-хрипло сказал он. – Не плачь, дорогая, пожалуйста…</p>
<p>Девушка моргала глазами, изо всех сил пытаясь улыбнуться.</p>
<p>– Я… О, Фил, я так рада, иго ты пришел… а го сидишь здесь одна и ждешь…</p>
<p>– Я знаю. – Он огляделся вокруг, слегка нахмурившись. – А где все остальные? Какого черта они оставили тебя одну в этой комнате?</p>
<p>– О, не знаю… Сара, дядя Гендрик… Они где-то здесь…</p>
<p>Подойдя к скамейке, они сели. Гульда Доорн смотрела в пол широко открытыми глазами. Молодой человек отчаянно подыскивал слова, но не находил их.</p>
<p>Их окружала громадная больница, полная жизни. Но в комнате не было слышно ни звука – ни поступи шагов, ни веселых голосов, только унылые белые стены…</p>
<p>– О, Фил, я боюсь! Боюсь!</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 3</emphasis></p>
    <p>Посетитель</p>
  </title>
<p>По южному коридору навстречу Минчену и Эллери шел маленький, странного вида человек. Еще не разглядев черт его лица, Эллери сразу же обратил внимание на необычную посадку головы и сильную хромоту. Судя по тому, что при ходьбе он припадал на правую сторону, у него был дефект левой ноги. «Возможно, какой-то паралич мышц», – подумал Эллери, наблюдая за маленьким доктором.</p>
<p>Вновь прибывший был облачен в полное снаряжение хирурга – белый халат, из-под которого высовывались белые парусиновые брюки и носки белых туфель. Халат был испачкан химикатами, на одном рукаве виднелось большое кровавое пятно. На голове торчала белая хирургическая шапочка, подвернутая на ушах. Вертя в руках шнурок маски, он подошел к двум мужчинам.</p>
<p>– А, вот и вы, Минчен! Ну, с одним мы покончили. Лопнувший аппендикс. Еле-еле удалось избежать перитонита. Да, грязная работа… Как Эбигейл? Видели ее? Какой результат последнего анализа на сахар? А это кто? – Он говорил с быстротой пулемета, его маленькие проницательные глазки ни на секунду не останавливались на месте, перебегая с Минчена на Эллери.</p>
<p>– Это доктор Дженни, – поспешно представил Минчен. – Эллери Квин, писатель, мой старый друг.</p>
<p>– Очень приятно, – поклонился Эллери.</p>
<p>– Мне также, – подхватил хирург. – Любой друг Минчена здесь желанный гость…</p>
<p>– Ну, Джон, теперь можно хоть немного передохнуть. Я очень беспокоюсь за Эбигейл. Слава Богу, что у нее хоть сердце хорошее. Да, скверная штука это прободение. А как с внутренними инъекциями?</p>
<p>– Продолжаются благополучно, – ответил Минчен. – В последний раз – около 10 часов. Мне сообщили, что ей снизили со 180 до 130. Все идет по расписанию. Возможно, она уже в приемной.</p>
<p>– Отлично! Она еще будет танцевать. – Эллери виновато улыбнулся. – Простите мне мое невежество, джентльмены, но что означают загадочные цифры, которые вы только что упомянули? Кровяное давление?</p>
<p>– Боже мой, конечно нет! – воскликнул доктор Дженни,–180 миллиграммов сахара на 100 кубических сантиметров крови. Мы снижаем количество сахара, так как к операции нельзя приступить, пока сахар не упадет до нормы –110 или хотя бы 120. О, вы ведь не медик, простите.</p>
<p>– Я просто потрясен, – покачал головой Эллери.</p>
<p>Минчен кашлянул.</p>
<p>– Очевидно, наши планы на вечер насчет работы над книгой рухнули из-за состояния миссис Доорн?</p>
<p>Доктор Дженни почесал подбородок. Его взгляд по-прежнему перебегал с Эллери на главного врача, отчего Эллери было немного не по себе.</p>
<p>– Ну конечно! – Дженни неожиданно повернулся к Эллери, положив на плечо Минчена маленькую руку в резиновой перчатке – Вы ведь писатель, верно? Так вот… – Он усмехнулся, обнажив желтые от табака зубы. – Сейчас перед вами, молодой человек, еще один писатель– Джонни Минчен, Он здорово помогает мне с книгой, которую мы вместе пишем. Это будет нечто сногсшибательное. Лучшего соавтора я не мог бы и пожелать. Вы знаете, Квин, что такое врожденная аллергия? Вряд ли вам это известно. Это произведет в медицинском мире немалый шум. Ведь мы доказали, что все костоправы долгие годы занимались чепухой…</p>
<p>– Ай да Джон! Эллери весело улыбнулся, – Вы же никогда об этом мне не говорили.</p>
<p>– Простите, – внезапно сказал Минчен, резко повернувшись направо, – Ну, Кобб, что случилось?</p>
<p>Облаченный в белое швейцар робко переминался с ноги на ногу, пытаясь привлечь внимание маленького хирурга.</p>
<p>– Вас хочет видеть какой-то человек, доктор Дженни, – заговорил он, стащив с головы фуражку, – Он сказал, что вы назначили ему свидание. Извините за беспокойство, доктор…</p>
<p>– Он солгал, – рявкнул доктор Джеини. – Вы же знаете, Кобб, что я не хочу никого видеть. Сколько раз я должен повторять, чтобы вы не беспокоили меня по таким поводам? Где мисс. Прайс? Все эти дурацкие беседы вместо меня должна проводить она. Убирайтесь отсюда и скажите, что я не могу его видеть, потому что слишком занят! – Физиономия Кобба стала краснее обычного. Тем не менее он не двинулся с места.</p>
<p>– Но я… Он… Он говорит…</p>
<p>– Должно быть, вы забыли, доктор, – вмешался Минчен, – что мисс Прайс все утро переписывала рукопись «Врожденной аллергии», а сейчас она находится у миссис Доорн, по вашему же собственному распоряжению…</p>
<p>– Черт возьми! А ведь верно, – пробормотал доктор Дженни. – Но все равно, Кобб, я не желаю видеть этого человека. Я…</p>
<p>Швейцар молча поднял свою массивную руку и протянул хирургу визитную карточку с таким видом, словно это был документ необычайной важности.</p>
<p>Дженни схватил карточку.</p>
<p>– Кто это такой? Суансон… О! – Его голос внезапно резко изменился. Маленькие блестящие глазки помутнели, он застыл как вкопанный. Потом, приподняв полу халата, он сунул карточку в карман пиджака и быстрым движением вынул из кармана часы. – 10.29 – пробормотал он. С той же удивительной ловкостью, которой отличались все движения его рук, Дженни водворил часы на место и расправил халат. – Хорошо, Кобб, – промолвил он. – Ведите меня. Где он?.. Увижусь с вами позже, Джон. Пока, Квин.</p>
<p>Так же внезапно, как появился, Дженни повернулся в зашагал вслед за Коббом, которому как будто не терпелось уйти. Несколько секунд Минчен и Эллери смотрели им вслед, повернувшись как раз в тот момент, когда Дженни и швейцар поравнялись с лифтом напротив главного входа.</p>
<p>– Кабинет Дженни внизу, – объяснил Минчен. – Странный человек, не так ли, Эллери? Но гениален, как большинство странных людей… Ну, пошли назад в мой кабинет. До операции еще добрые четверть часа.</p>
<p>Повернув за угол, они неторопливо зашагали по западному коридору.</p>
<p>– Он немного напоминает мне птицу, – задумчиво произнес Эллери. – Эта странная посадка головы, быстрый взгляд… Интересная личность! Ему около пятидесяти?</p>
<p>– Примерно… Да, он интересен во многих отношениях, – живо ответил Минчен. – Это один из тех медиков, которые посвятили всю жизнь своей профессии. Он не заботится ни о себе, ни о материальных благах. Я не знаю ни одного случая, чтобы он отказал больному из-за того, что тот был не в состоянии заплатить высокий гонорар. Фактически он проделал много работы, за которую не получил ни цента, и не рассчитывал на это… Так что, Эллери, не думайте о нем плохо, это настоящий человек!</p>
<p>– Если то, что вы говорили о его отношениях с миссис Доорн, правда, – улыбаясь, заметил Эллери, – то я не думаю, что доктору Дженни следует особенно заботиться о финансовой стороне своей работы.</p>
<p>Минчен уставился на него.</p>
<p>– Как, вы?.. Хотя, впрочем, это достаточно очевидно. Да, после смерти Эбби Дженни получит огромное наследство. Это знают все – ведь он был ей как сын…</p>
<p>Войдя к себе в кабинет, Минчен позвонил по телефону и, казалось, был удовлетворен услышанным.</p>
<p>– Эбби уже в приемной, – сообщил он, положив трубку на рычаг. – Сахар в крови снизился до 110 миллиграммов, так что теперь это вопрос нескольких минут. Буду рад, когда все закончится.</p>
<p>Эллери слегка вздрогнул, а Минчен притворился, что не заметил этого. Они молча сидели, покуривая сигареты, оба чувствовали какую-то смутную, неопределенную тревогу.</p>
<p>Сделав над собой усилие, Эллери пожал плечами и выпустил облако дыма.</p>
<p>– Что это за история с вашим соавторством, Джон? – спросил он. – Я никогда не подозревал, что вы подвержены графомании. Что все это значит?</p>
<p>– Ах, это! – Минчен рассмеялся. – Большая часть работы посвящена действительным случаям, доказывающим теорию, которую выдвигаем мы с Дженни: о возможности предсказывать предрасположение зародышей к специфическим заболеваниям с помощью тщательного анализа внешних, .факторов. Не слишком сложно?</p>
<p>– В высшей степени научно, профессор, – промолвил Эллери. – Не позволите ли вы мне взглянуть на рукопись? Я бы мог дать вам ряд указаний по литературной части.</p>
<p>– Еще чего! – фыркнул Минчен и смущенно добавил: – Дженни меня сожрет с потрохами. И рукопись, и истории болезни, которые мы используем в книге, хранятся в строжайшем секрете. Дженни охраняет их гак же ревностно, как собственную жизнь. Старик недавно уволил одного молодого врача, которому вздумалось рыться в его бумагах, – очевидно, из чисто профессионального любопытства. Так что простите, Эллери. Рукопись могут видеть только Дженни, я и мисс Прайс, медсестра, ассистент Дженни, – впрочем, она только выполняет обычную канцелярскую работу.</p>
<p>– Ладно,–-сдаюсь! – усмехнулся Эллери, закрыв глаза. – Я просто хотел помочь вам, чудак-человек.,. Вы, конечно, пишете «Илиаду»? «Легка задача, если решение возложено на многих». Но раз вы отвергаете мою помощь…</p>
<p>И оба весело рассмеялись.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 4</emphasis></p>
    <p>Непредвиденные события</p>
  </title>
<p>Эллери Квин, хотя и был любителем криминологии, не выносил вида крови. Воспитанный на рассказах об убийствах, постоянно находящийся в контакте с головорезами и полицейскими, он тем не менее не мог смотреть на окровавленные трупы. Ни положение сына офицера полиции, ни частое соприкосновение с жестокой и извращенной психологией преступников, которая составляла тему его любительских литературных трудов, не могли приучить его к лицезрению последствий бесчеловечного обращения людей с себе подобными. Созерцая сцены кровопролития, он сохранял твердость взгляда и быстроту ума, но сердце его всегда терзала тоска…</p>
<p>Эллери еще никогда не присутствовал на операции. Правда, мертвых тел он повидал достаточно: искромсанные трупы в моргах, выловленные в реке или в море, распростертые на железнодорожном полотне, валяющиеся на улице после налета гангстеров. Короче говоря, он видел смерть во всей ее неприглядности. Но мысли о стальном скальпеле, режущем тело живого человека, копающемся во внутренностях, перерезающем сосуды, по которым струится горячая кровь, вызывали у него тошноту.</p>
<p>Заняв место в амфитеатре Голландского мемориального госпиталя, Эллери испытывал смешанное чувство страха и возбуждения. Его взгляд не отрывался от активной, но бесшумной деятельности, кипевшей в «партере» на расстоянии двадцати футов. Рядом с ним в кресле развалился доктор Минчен, его живые голубые глаза не пропускали ни одной детали приготовления к операции. До их ушей смутно доносился шепот людей, также сидевших на галерее. В центре поместилась группа мужчин и женщин, одетых в белое. Это были молодые врачи и сестры, собравшиеся понаблюдать за работой хирурга. Держались они тихо и спокойно. Позади Эллери и доктора Минчена сидел мужчина, также в больничном одеянии, и хрупкая на вид молодая женщина в белом, то и дело что-то шептавшая ему на ухо. Это были доктор Луциус Даннинг, главный диагност, и его дочь, состоящая в отделе общественной службы, прикрепленном к больнице. Доктор Даннинг был седым человеком, с лицом, изборожденным морщинами, и мягкими карими глазами. Девушка – некрасивая блондинка с заметно дергавшимся от тика веком.</p>
<p>Амфитеатр начинался прямо снизу, отделенный от «партера» высоким барьером из белого дерева. Ряды стульев, круто поднимавшиеся к задней стене, походили на балкон театра. В задней стене была дверь, за которой находилась винтовая лестница, спускающаяся вниз и выходящая прямо в северный коридор.</p>
<p>Послышался звук шагов, дверь открылась, и в амфитеатре появился Филипп Морхаус, уже без коричневого пальто и шляпы. Взгляд его нервно блуждал по сторонам. Завидев главного врача, он сбежал вниз по ступенькам и, наклонившись, зашептал что-то в ухо Минчену.</p>
<p>Кивнув, Минчен обернулся к Эллери.</p>
<p>– Познакомьтесь, мистер Морхаус – мистер Квин. Мистер Морхаус – адвокат миссис Доорн.</p>
<p>Двое мужчин пожали друг другу руки. Механически улыбнувшись, Эллери снова устремил взгляд вниз.</p>
<p>Филипп Морхаус был худой человек с твердым взглядом и упрямой челюстью.</p>
<p>– Гульда, Фуллер, Гендрик Доорн – внизу в приемной. Не могли бы они присутствовать при операции, доктор? – настойчиво осведомился он. Минчен, покачав головой, указал на кресло рядом с собой. Морхаус нахмурился, но сел, тотчас же погрузившись в созерцание работы медсестер.</p>
<p>Старый человек в белом, шаркая, поднялся по ступенькам, обшарил глазами амфитеатр и поймал взгляд диагноста, энергично кивнул и сразу исчез. Щелканье дверного запора явилось финальной нотой. Некоторое время было слышно, как старик копошится за дверью, потом и эти звуки исчезли.</p>
<p>«Партер» застыл в молчаливом ожидании. Эллери это показалось очень похожим на момент перед поднятием занавеса в театре, когда публика сидит затаив дыхание и в зале воцаряется полная тишина… Три пары ламп под огромными круглыми абажурами освещали операционный стол холодным ярким светом. Вид этого стола, пустого и бесцветного, действовал на Эллери угнетающе. Рядом стоял стол с бинтами, антисептической ватой, пузырьками с лекарствами. Молодой врач наблюдал за стеклянным ящиком с блестящими, зловещего вида стальными инструментами, обрабатывая их в маленьком стерилизаторе, стоящем справа от него. С другой стороны двое мужчин – ассистентов хирурга, – склонившись над фарфоровыми тазами, мыли руки в голубоватой жидкости. Один из них быстро вытер руки полотенцем, которое подала ему сестра и тут же снова начал мыть их–-на сей раз в жидкости, походившей на воду.</p>
<p>– Сулема и спирт, – прошептал Минчен Эллери.</p>
<p>Вытерев руки после спирта, ассистент держал их на весу, пока сестра не вынула из стерилизатора пару перчаток и не натянула их ему на руки. Такая же процедура была проделана и другим хирургом.</p>
<p>Внезапно дверь слева отворилась, и на пороге появилась прихрамывающая фигура доктора Дженни. Окинув зал птичьим взглядом, он быстро заковылял к тазам с сулемой и спиртом, сбросил халат и с помощью сестры облачился в другой, только что подвергшийся стерилизации. Пока хирург полоскал руки в сулеме, другая сестра заботливо надела на его седые волосы сверкающую белизной шапочку.</p>
<p>– Пациента! – резко приказал доктор Дженни, не поднимая головы. Двое сестер мгновенно открыли дверь, ведущую в приемную.</p>
<p>– Пациента, мисс Прайс! – сказала одна из них. Обе скрылись в приемной и вскоре появились снова, толкая перед собой длинный белый стол на колесиках, на котором лежала неподвижная фигура, покрытая простыней. Голова больной была откинута назад, лицо имело неприятный синевато-белый оттенок. Простыня была обернута вокруг шеи. Глаза закрыты. В операционную вошла еще одна сестра. Она остановилась в углу и молча ждала.</p>
<p>Больную подняли со стола на колесиках и переложили на операционный стол. Третья сестра сразу же увезла в приемную столик на колесиках и, тщательно закрыв за собой дверь, исчезла из поля зрения. Фигура в халате и в маске заняла место у операционного стола подле маленькой скамеечки с различными инструментами.</p>
<p>– Анестезиолог, – шепнул Минчен. – Его держат под рукой на случай, если Эбби вдруг придет в сознание во время операции.</p>
<p>Два хирурга-ассистента подошли к операционному столу с разных сторон. С больной сняли простыню. Доктор Дженни в перчатках, халате и шапочке терпеливо ожидал, пока сестра наденет на него маску.</p>
<p>Внезапно Минчен наклонился вперед, в его глазах появилось странное выражение. Взгляд его был прикован к телу больной.</p>
<p>– Что-то здесь не так, – прошептал он Эллери.</p>
<p>– Вы имеете в виду ее оцепенение? – не поворачивая головы, спросил Эллери. – Я тоже это заметил. Диабет…</p>
<p>– Боже мой! – хрипло произнес Минчен.</p>
<p>Два хирурга-ассистента склонились над операционным столом. Один приподнял руку больной и тут же опустил ее. Рука была отяжелевшей и негнущейся. Другой, подняв веко, стал рассматривать глазное яблоко. Оба ассистента поглядели друг на друга,</p>
<p>– Доктор Дженни! – выпрямившись, позвал один из. них.</p>
<p>Хирург обернулся.</p>
<p>– Что случилось?</p>
<p>Отстранив сестру, он быстро подошел к столу, склонился над неподвижным телом и, убрав покрывало, ощупал тело старухи. Эллери увидел, как его спина вздрогнула, словно его ударили.</p>
<p>Не поднимая головы, доктор Дженни произнес три слова:</p>
<p>– Адреналин, искусственное дыхание.</p>
<p>Как по волшебству, два хирурга-ассистента и четыре сестры принялись за работу. Откуда-то появился большой тонкий баллон, несколько человек засуетилось около него.</p>
<p>Сестра протянула доктору Дженни маленький блестящий предмет, и он, е усилием открыв рот больной, поднес к нему этот предмет. Затем он стал осматривать его поверхность – это было металлическое зеркало. Выругавшись сквозь зубы, доктор Дженни отшвырнул его в сторону и схватил шприц, который сестра держала наготове. Обнажив торс старухи, он ввел иглу прямо в сердце. Аппарат искусственного дыхания уже работал, нагнетая кислород в ее легкие…</p>
<p>В амфитеатре сестры и врачи, доктор Даннинг, его дочь, Филипп Морхаус, доктор Минчен, Эллери, застыв как вкопанные, сидели на краешках стульев. Кроме шума аппарата, в зале не было слышно ни звука.</p>
<p>Через 15 минут, в 11.05 (Эллери машинально взглянул на часы), доктор Дженни выпрямился и поманил пальцем доктора Минчена. Без единого слова главный врач вскочил со стула, взбежал по ступенькам к двери в задней стене и исчез.</p>
<p>Вскоре он ворвался в зал через дверь из западного коридора и подбежал к операционному столу. Дженни отступил в сторону, безмолвно указав на шею старухи.</p>
<p>Лицо Минчена смертельно побледнело. Подобно Дженни, он тоже отступил назад и, обернувшись, подозвал Эллери, неподвижно сидящего на своем месте.</p>
<p>Эллери встал. Его брови поползли вверх, а губы беззвучно произнесли только одно слово. Минчен, поняв его, кивнул головой.</p>
<p>Это слово было «убийство!»</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 5</emphasis></p>
    <p>Удушение</p>
  </title>
<p>Эллери больше не чувствовал приступа тошноты, которая одолевала его во время подготовки к операции. Он понимал, что жизнь уже ушла, хотя, когда он открыл дверь, ведущую в зал из западного коридора, хирурги и сестры все еще возились над телом. Да, нет сомнения, что больная умерла, и притом насильственной смертью. А насильственная смерть была привычной вещью для автора детективных романов, неофициального сыщика и сына полицейского инспектора.</p>
<p>Не спеша он приблизился к центру кипучей деятельности. Нахмурившись, Дженни поднял голову.</p>
<p>– Вам здесь нечего делать, Квин, – буркнул он и снова обернулся к столу, забыв об Эллери.</p>
<p>– Доктор Дженни, – вмешался Минчен.</p>
<p>– Ну?</p>
<p>– Квин практически член полицейского департамента, доктор, – горячо заговорил Минчен. – Он сын инспектора Квина и помог раскрыть немало убийств. Может быть, он…</p>
<p>– О! – Горящие маленькие глазки Дженни уставились на Эллери. – Это другое дело. Действуйте, Квин! Делайте что хотите. Я занят.</p>
<p>Эллери сразу же обернулся к амфитеатру. Все уже встали. Доктор Даннинг с дочерью спешили наверх к выходу в задней стене.</p>
<p>– Одну минуту! – Голос Эллери громким эхом прокатился по залу. – Вы очень обяжете меня, если все останетесь в амфитеатре до того, как прибудет полиция и позволит вам уйти.</p>
<p>– Что за чепуха! Полиция? Зачем? – На побелевшем лице доктора Даннинга застыла гримаса напряжения. Девушка схватила его за руку.</p>
<p>– Миссис Доорн была убита, доктор, – объяснил Эллери, не повышая голоса.</p>
<p>Держа за руку дочь, доктор Даннинг молча спустился вниз, в переднюю часть амфитеатра. Все хранили молчание.</p>
<p>Эллери повернулся к Минчену.</p>
<p>– Не теряйте времени, Джон, – тихо сказал он.</p>
<p>– Я сделаю все, что вы скажете.</p>
<p>– Проследите, чтобы все двери госпиталя были закрыты и тщательно охранялись. Поручите кому-нибудь потолковее узнать, кто покинул территорию больницы за последние полчаса. Пациенты, прислуга – кто угодно. Это очень важно. Позвоните моему отцу в Главное полицейское управление. Свяжитесь с местным полицейским участком и сообщите им о случившемся. Понятно?</p>
<p>Минчен поспешил прочь.</p>
<p>Эллери отошел в сторону и остановился, наблюдая за быстрыми, уверенными движениями врачей, возившихся с телом миссис Доорн. Но он с первого взгляда понял, что нет никакой надежды на возвращение жизни. Основательнице госпиталя, миллионерше, щедрой благотворительнице, общественнице, вершительнице судеб уже нельзя было помочь.</p>
<p>– Есть надежда? – тихо спросил он у Дженни.</p>
<p>– Никакой. Все это совершенно бесполезно. Она мертва уже полчаса. Когда ее внесли в зал, трупное окоченение уже наступило. – Приглушенный голос Дженни был лишен всякого выражения, как будто он говорил о совершенно постороннем человеке.</p>
<p>– Что убило ее?</p>
<p>Дженни выпрямился и снял с лица маску. Он не ответил Эллери, многозначительно кивнув в сторону своих двух ассистентов. Врачи молча убирали аппарат искусственного дыхания. Сестра с каменным лицом подняла простыню, чтобы накрыть труп.</p>
<p>Эллери сдержал дрожь, когда Дженни повернулся к нему. Губы хирурга тряслись, лицо стало серым.</p>
<p>– Ее… задушили, – хрипло прошептал он. – О, Боже!</p>
<p>Он снова отвернулся, пошарил под халатом дрожащими пальцами и вытащил сигарету.</p>
<p>Эллери склонился над трупом. Вокруг шеи старухи виднелась глубокая тонкая кровавая полоса. На маленьком столике рядом лежал короткий шнур, испачканный кровью. Эллери осмотрел шнур, не притрагиваясь к нему, и заметил, что в двух местах на нем сделаны узлы, словно его хотели связать бантиком.</p>
<p>Кожа Эбигейл Доорн была мертвенно-бледной, с легким синеватым оттенком, и необычно отекшей. Губы были плотно сжаты, глаза глубоко запали. Все тело было неестественно сковано.</p>
<p>Дверь в коридор открылась, и в комнате снова появился Минчен.</p>
<p>– Все сделано, Эллери, – сообщил он. – Я поручил Джеймсу Пэрадайсу, нашему управляющему, выяснить, кто входил и выходил. Скоро мы получим его доклад. Звонил вашему отцу, он выезжает со своими сотрудниками. Местный участок тоже пришлет несколько человек.</p>
<p>В зал вошел полицейский, огляделся вокруг и направился к Эллери.</p>
<p>– Хэлло, мистер Квин. Меня прислали из участка. Уже взялись за дело? – прогромыхал он.</p>
<p>– Да. Рассчитываю на вашу помощь.</p>
<p>Эллери окинул комнату взглядом. Все сидевшие в амфитеатре были на месте. Доктор Даннинг сидел, погрузившись в раздумье. Его дочь выглядела слабой и больной… В «партере» доктор Дженни курил, стоя у дальней стены и повернувшись к ней лицом. Сестры и ассистенты бесцельно бродили взад-вперед.</p>
<p>– Давайте выйдем отсюда, – внезапно предложил Минчену Эллери. – Куда мы можем пойти?</p>
<p>Минчен указал на дверь в приемную.</p>
<p>– Могу ли я?..</p>
<p>– Уведомить о случившемся родственников миссис Доорн? – быстро закончил Эллери. – Нет. Пока нет. У нас еще много времени. Сюда?</p>
<p>– Да.</p>
<p>Эллери и Минчен двинулись к двери. Эллери обернулся, взявшись за ручку.</p>
<p>– Доктор Дженни.</p>
<p>Хирург медленно повернулся, неуверенно шагнул вперед и остановился.</p>
<p>– Да? – Его голос снова стал резким и бесстрастным.</p>
<p>– Я попросил бы вас не покидать эту комнату, доктор. Мне бы хотелось побеседовать с вами… через некоторое время.</p>
<p>Доктор Дженни уставился на него, словно собираясь ответить. Но, видимо, решив промолчать, он плотно сжал губы и снова заковылял к стене.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава б</emphasis></p>
    <p>Следствие</p>
  </title>
<p>В приемной операционного зала все углы были прямые, кроме одного, где находилось небольшое обособленное помещение. Рядом, на той же стене, виднелась перегородка, на двери которой было написано: «Лифт (только в операционный зал)»,</p>
<p>Помимо этого в комнате было несколько знакомых Эллери шкафов с выдвижными ящиками, сверкающих эмалью и стеклом, таз, стол на колесиках и одно белое металлическое кресло.</p>
<p>Минчен, задержавшись у двери, ведущей в операционную, распорядился принести несколько стульев и кресел. Сестры выполнили распоряжение и закрыли дверь.</p>
<p>Стоя в центре комнаты, Эллери обозревал это малообещающее помещение.</p>
<p>– Вряд ли здесь много ключей к разгадке, а, Минчен? – поморщился он. – Насколько я понял, миссис Доорн держали именно в этой комнате перед тем, как внести в зал?</p>
<p>– Совершенно верно, – мрачно кивнул Минчен. – Се доставили сюда, по-моему, около четверти одиннадцатого. Тогда она, безусловно, была жива, если вы клоните к этому.</p>
<p>– Необходимо решить еще несколько проблем, старина, – пробормотал Эллери. – Помимо того, была ли она жива, когда ее внесли в эту комнату. Кстати, как вы можете быть в этом уверены? Она ведь была в коматозном состоянии, не так ли? Поэтому очень может быть, что ее прикончили раньше.</p>
<p>– Это должен знать Дженни, – сказал Минчен. – Он тщательно обследовал ее в зале, пока все возились с кислородом и адреналином.</p>
<p>– Тогда давайте позовем сюда доктора Дженни.</p>
<p>Доктор Минчен направился к двери.</p>
<p>– Доктор Дженни, – негромко позвал он. Эллери услышал медленные неровные шаги хирурга, на момент прекратившиеся и тут же возобновившиеся в ускоренном темпе. Войдя в приемную, доктор Дженни вызывающе посмотрел на Эллери.</p>
<p>– Ну, сэр?..</p>
<p>– Садитесь, доктор, – предложил Эллери. – Так нам будет удобнее разговаривать… – Они сели. Минчен продолжал ходить взад-вперед по комнате.</p>
<p>Эллери, поглаживая правой рукой колено, рассматривал носок своего ботинка. Внезапно он поднял голову.</p>
<p>– Мне кажется, доктор, что нам будет удобнее начать с самого начала. Пожалуйста, расскажите мне обо всех инцидентах, произошедших сегодня утром и имеющих отношение к миссис Доорн. Меня очень интересуют все детали. Вы не возражаете?</p>
<p>Хирург фыркнул,</p>
<p>– Боже мой, вы хотите, чтоб я рассказывал вам все сначала? Но ведь у меня полно дел. Меня ждут пациенты!</p>
<p>– Однако, доктор, – улыбнулся Эллери, – как вам должно быть известно, во время расследования убийства нет ничего важнее ареста убийцы. Вы, наверно, незнакомы с Новым заветом? Среди ученых это обычное явление… «Собирай все обломки, дабы ничто не было потеряно». Вот я и намереваюсь собирать «обломки», и уверен, что некоторыми вы располагаете. Итак, сэр?</p>
<p>Дженни пристально посмотрел на Эллери, потом уголком глаза метнул на Минчена быстрый взгляд.</p>
<p>– Вижу, что мне от этого не отвертеться. Что именно вы хотите знать?</p>
<p>– Все по порядку.</p>
<p>Доктор Дженни положил ногу на ногу и зажег сигарету твердыми пальцами.</p>
<p>– Сегодня утром в 8.15 меня вызвали с первого обхода в хирургическом отделении к подножию главной лестницы на третьем этаже. Там я обнаружил миссис Доорн, которую только что подобрали. Она упала с верха лестницы и ударилась животом, в результате чего произошло прободение желчного пузыря. Предварительное обследование показало, что, когда она спускалась, с ней произошла типичная диабетическая кома, и, естественно, будучи в бессознательном состоянии, она не могла удержаться на ногах.</p>
<p>– Очень хорошо, – пробормотал Эллери. – Полагаю, вы ее немедленно перенесли?,</p>
<p>– Конечно! – рявкнул хирург. – Ее отнесли в одну из комнат на третьем этаже, сразу же раздели н уложили в постель. Прободение было тяжелым и требовало немедленного хирургического вмешательства. Но из-за ее диабета мы вынуждены были сначала снизить содержание сахара в крови до нормы с помощью инсулина и глюкозы. Кома оказалась кстати, так как анестезия только увеличила бы степень риска. Ну, несколькими внутренними инъекциями мы снизили ей сахар до нормы, и, к тому времени когда я закончил срочную операцию в операционной «А», пациентка уже ожидала в приемной.</p>
<p>– Вы имеете в виду, доктор, – быстро сказал Эллери, – что миссис Доорн была еще жива, когда ее внесли в приемную?</p>
<p>– Я не берусь этого утверждать, Квин, – возразил хирург, – По крайней мере, лично мне это неизвестно.</p>
<p>Пациентка была под наблюдением доктора Лесли, хп-рурга-ассистента, пока я работал в операционной «А». Поэтому спросить лучше Лесли… Хотя по состоянию тела я бы сказал, что она была мертва не больше двадцати минут, а может быть, даже немного меньше, до того, как мы обнаружили шнур на ее шее.</p>
<p>– Понятно… Значит, доктор Лесли? – Эллери задумчиво уставился на покрытый линолеумом пол. – Джон, старина, не могли бы вы позвать доктора Лесли, если он сможет прийти сюда? Вы не возражаете, доктор Дженни?</p>
<p>– О, пожалуйста! – Дженни небрежно махнул рукой.</p>
<p>Минчен, выйдя из комнаты в операционный зал, вскоре вернулся в сопровождении одетого в белое врача-– одного из хирургов, ассистировавших доктору Дженни.</p>
<p>– Доктор Лесли?</p>
<p>– Артур Лесли к вашим услугам, – ответил хирург. Он кивнул Дженни, мрачно сидевшему в кресле и дымившему сигаретой. – Что здесь происходит – следствие?</p>
<p>– В некотором роде… – Эллери наклонился вперед. – Доктор Лесли, вы находились с миссис Доорн с того момента, когда доктор Дженни покинул ее, чтобы заняться другой операцией, и до того момента, как ее привезли в зал?</p>
<p>– Не совсем. – Лесли вопросительно посмотрел на Минчена. – Меня подозревают в убийстве, Джон?.. Нет, приятель, я не был с ней все время. Я оставил ее в этой приемной на попечении мисс Прайс.</p>
<p>– О, понимаю! Но до того, как ее доставили сюда, вы не покидали ее ни на минуту?</p>
<p>– Совершенно верно.</p>
<p>Эллери слегка побарабанил пальцами по колену.</p>
<p>– Вы можете поклясться, доктор Лесли, что миссис Доорн была жива, когда вы вышли из этой’ комнаты?</p>
<p>Брови хирурга насмешливо взлетели вверх.</p>
<p>– Не знаю, многого ли стоит моя клятва, но… да, я осмотрел ее перед тем, как выйти отсюда. Сердце, безусловно, билось. Она была жива.</p>
<p>– Отлично! Наконец мы хоть что-то выяснили, – заметил Эллери. – Промежуток времени, в течение которого могло произойти убийство, здорово сузился, к тому же это подкреплено выводами доктора Дженни относительно времени наступления смерти. Это все, доктор.</p>
<p>Доктор Лесли, улыбаясь, повернулся, чтобы уйти.</p>
<p>– Кстати, доктор, – остановил его Эллери. – В какое точно время больную доставили в эту комнату?</p>
<p>– Это несложный вопрос. В 10.20. Из комнаты на третьем этаже ее на столе отвезли в лифт, – он указал на дверь с надписью: «Лифт», – и спустили прямо сюда. Этот лифт используется только для доставки пациентов в операционный зал и возвращения их назад. Добавлю для точности, что мисс Прайс и мисс Клейтон вместе со мной доставили сюда больную, после чего мисс Прайс осталась наблюдать за ней, покуда я буду делать приготовления в зале, а мисс Клейтон удалилась для выполнения каких-то других обязанностей. Мисс Прайс – ассистент доктора Дженни.</p>
<p>– Она несколько лет помогала доктору Дженни в лечении миссис Доорн, – вмешался доктор Минчен.</p>
<p>– Это все? – осведомился доктор Лесли.</p>
<p>– Да. Попросите, пожалуйста, мисс Прайс и мисс Клейтон зайти сюда.</p>
<p>– Охотно. – И Лесли удалился, весело насвистывая.</p>
<p>Дженни заерзал в кресле.</p>
<p>– Послушайте, Квин, ведь я вам больше не нужен. Позвольте мне уйти!</p>
<p>Эллери встал.</p>
<p>– Простите, доктор, но вы нам еще понадобитесь. Да, войдите!</p>
<p>Минчен открыл дверь, впустив двух молодых женщин в предписанной уставом белой униформе.</p>
<p>Эллери галантно поклонился, переводя взгляд с одной на другую.</p>
<p>– Мисс Прайс, мисс Клейтон?</p>
<p>Одна из сестер – высокая светловолосая девушка с веселыми ямочками на щеках быстро ответила:</p>
<p>– Клейтон – это я, сэр. А это мисс Прайс. Разве это не ужасно? Мы…</p>
<p>– Несомненно. – Шагнув назад, Эллери указал на два стула. Дженни не встал. Он продолжал сидеть, уставясь на свою левую ногу. – Садитесь, пожалуйста… Итак, мисс Клейтон, насколько я понял, вы и мисс Прайс доставили миссис Доорн сюда на лифте с третьего этажа вместе с доктором Лесли. Это верно?</p>
<p>– Да, сэр. Потом доктор Лесли вышел в зал, я вернулась на третий этаж в палату, а мисс Прайс осталась здесь, – ответила высокая сестра,</p>
<p>– Это так, мисс Прайс?.</p>
<p>– Да, сэр. – Вторая медсестра была среднего роста брюнеткой со свежей румяной кожей и ясными глазами.</p>
<p>– Отлично! – просиял Эллери.</p>
<p>– Мисс Прайс, вы можете описать все то, что произошло, пока вы были в этой комнате одна с миссис Доорн?</p>
<p>– О, конечно.</p>
<p>Эллери быстрым взглядом окинул всех присутствующих. Дженни все еще сидел, глядя в одну точку. Судя по выражению его лица, он был погружен в мрачные размышления. Минчен прислонился к двери, внимательно слушая. Мисс Клейтон рассматривала Эллери с откровенной симпатией. Мисс Прайс сидела спокойно, спрятав руки в поле халата.</p>
<p>Эллери подался вперед.</p>
<p>– Мисс Прайс, кто входил в эту комнату после того, как отсюда ушли доктор Лесли и мисс Клейтон?</p>
<p>Необычная серьезность его голоса выбила сестру из колеи. Она колебалась.</p>
<p>– Ну… никто, кроме доктора Дженни, сэр.</p>
<p>– Что?! – взревел доктор Дженни, вскочив на ноги так внезапно, что мисс Клейтон легонько взвизгнула. – Вы, должно быть, спятили, Люсиль! Вы имеете в виду, что видели, как я входил сюда перед операцией?! И вы говорите это мне в глаза?!</p>
<p>– Да, доктор Дженни, – тихо произнесла девушка. Ее лицо побледнело. – Я… Я видела вас.</p>
<p>Хирург уставился на сестру, его длинные, как у обезьяны, руки, нелепо свисали вниз. Эллери посмотрел на Дженни, на мисс Прайс, на Минчена и тихонько кашлянул. Когда он заговорил, его голос стал мягким и слегка вибрирующим.</p>
<p>– Вы можете идти, мисс Клейтон.</p>
<p>Светловолосая медсестра широко открыла глаза,</p>
<p>– О, не…</p>
<p>– До свидания.</p>
<p>Она вышла из комнаты с явной неохотой, бросив через плечо долгий взгляд, прежде чем Минчен закрыл за ней дверь.</p>
<p>– Ну! – Эллери поправил пенсне и начал чистить стекла. – Кажется, у нас возникли небольшие расхождения. Вы говорите, доктор, что не входили в эту комнату перед операцией?</p>
<p>– Конечно нет! – буркнул Дженни. – Это совершеннейшая чушь! Вы же сами говорили со мной примерно в 10.30 в коридоре, как раз после того, как я закончил операцию, которая длилась 20 минут, и, безусловно, видели, как я ушел вместе с Коббом, швейцаром, по направлению к приемной для посетителей. Как же я мог быть в этой комнате? Люсиль, вы просто ошиблись!</p>
<p>– Одну минуту, доктор, – вмешался Эллери. – Мисс Прайс, можете ли вы сказать, когда именно вошел сюда доктор Дженни?</p>
<p>Пальцы сестры теребили крахмальный халат.</p>
<p>– Ну.., Я точно не помню… Около 10.30… может быть, на несколько минут позже. Доктор, я…</p>
<p>– А откуда вы знаете, что это был доктор Дженни, мисс Прайс?</p>
<p>Она нервно усмехнулась.</p>
<p>– Ну, естественно, я подумала… Я просто узнала его… Мне казалось само собой разумеющимся, что это доктор Дженни.</p>
<p>– Ага! Так вы сочли это само собой разумеющимся? – переспросил Эллери. Он быстро шагнул вперед. – Значит, вы не видели его липа? В противном случае вы бы знали точно.</p>
<p>– Конечно! – вмешался Дженни. – Вы знаете меня достаточно долго, Люсиль. Я не могу понять… – За его раздражительностью ощущалось недоумение. Минчен ошеломленно наблюдал за происходящим.</p>
<p>– О, на вас… на нем были халат, шапочка и маска, – запинаясь, проговорила девушка, – поэтому я могла видеть только глаза… но… он прихрамывал, сэр, и был такого же роста, поэтому я и сочла это само собой разумеющимся.</p>
<p>Дженни уставился на нее.</p>
<p>–, Боже мой, кто-то выдал себя за меня! – воскликнул он. – Ведь подражать мне очень легко – искалеченная нога, маска… Но кто же это был, Квин?!</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 7</emphasis></p>
    <p>Перевоплощение</p>
  </title>
<p>Эллери положил ладонь на дрожащую руку маленького хирурга.</p>
<p>– Сядьте, доктор, и успокойтесь. Вскоре мы докопаемся до истины… Да, войдите.</p>
<p>Послышался короткий стук в дверь, и на пороге появился человек огромного роста, с широкими плечами, светлыми глазами и лицом, словно высеченным из камня.</p>
<p>– Вели! – воскликнул Эллери. – Папа уже здесь?</p>
<p>Взглядом из-под густых .бровей вновь прибывший окинул Дженни, Минчена, сестру.</p>
<p>– Нет, мистер Квин. Он на пути сюда. Пока что прибыли детективы из местного полицейского участка. Они требуют, чтобы их впустили сюда. Я полагаю, вам бы не хотелось… – И он многозначительно посмотрел на присутствующих.</p>
<p>– Нет, нет, Вели, – быстро сказал Эллери. – Займите этих парней где-нибудь в другом месте. Не позволяйте никому из них входить сюда без моего разрешения. А как приедет папа, тотчас дайте мне знать.</p>
<p>– О’кей! – Гигант повернулся и бесшумно закрыл за собой дверь.</p>
<p>Эллери снова обратился к сестре.</p>
<p>– Итак, мисс Прайс, вы должны быть так точны, как если бы от этого зависела ваша жизнь. Расскажите мне все, что произошло с того момента, как доктор Лесли и мисс Клейтон оставили вас одну с миссис Доорн, и до того, как ее увезли в операционный зал.</p>
<p>Сестра облизнула губы и бросила нерешительный взгляд на хирурга, который, опустившись в кресло, тупо уставился на нее.</p>
<p>– Я… ну… – Она деланно улыбнулась. – Это ведь очень просто, мистер Квин… Доктор Лесли и мисс Клейтон ушли сразу же после того, как мы доставили сюда миссис Доорн с третьего этажа. Мне здесь было практически нечего делать. Доктор перед уходом взглянул еще раз на больную, так что все, видимо, было в полном порядке… Конечно, вы знаете, что анестезию ей не делали? – Эллери кивнул, – Значит, анестезиологу незачем было сидеть здесь вместе со мной, а мне не нужно было все время наблюдать за пульсом больной. Она находилась в коматозном состоянии и была готова к операции.</p>
<p>– Да, да, – нетерпеливо прервал Эллери. – Это мы знаем, мисс Прайс. Пожалуйста, переходите к таинственному визитеру.</p>
<p>Сестра покраснела.</p>
<p>– Хорошо, сэр… Человек, который… которого я приняла за доктора Дженни, вошел в приемную примерно через 10 или 15 минут после ухода доктора Лесли и мисс Клейтон. Он…</p>
<p>– Через какую дверь он вошел? – осведомился Эллери.</p>
<p>– Через эту. – Сестра указала на дверь, ведущую в анестезионную.</p>
<p>Эллери быстро повернулся к доктору Минчену.</p>
<p>– Джон, кто был сегодня утром в анестезионной? Использовали ли ее сегодня?</p>
<p>Минчен казался озадаченным. За него ответила мисс Прайс:</p>
<p>– Там был больной, находящийся под наркозом, мистер Квин. Думаю, что туда заходили мисс Оберман и доктор Байерс…</p>
<p>– Отлично.</p>
<p>– Вошедший человек слегка прихрамывал, на нем была обычная одежда хирурга. Войдя, он закрыл дверь…</p>
<p>– Быстро?</p>
<p>– Да, сэр. Он сразу же закрыл за собой дверь, подошел к столу на колесиках, на котором лежала миссис Доорн, склонился над ней, потом выпрямился и с рассеянным видом сделал жест, как будто мыл руки.</p>
<p>– И ничего при этом не сказал?</p>
<p>– О да, сэр, он не сказал ни слова, только потер руки. Конечно, я тут же поняла, чего он хочет. Это был привычный жест доктора Дженни, означающий, что ему нужно продезинфицировать руки, – может быть, потому, что он намеревался в последний раз перед операцией осмотреть больную. Ну, я пошла в стерилизаторскую. – Она указала на отгороженное помещение в северо-восточном углу комнаты, – и приготовила раствор сулемы и спирта. Я…</p>
<p>Эллери казался удовлетворенным.</p>
<p>– Сколько времени вы пробыли в стерилизаторской?</p>
<p>Сестра заколебалась.</p>
<p>– О, около трех минут. Я не могу точно утверждать… Вернувшись в приемную, я поставила дезинфицирующие растворы. Доктор Дженни… то есть тот человек, кто бы он ни был, быстро сполоснул руки…</p>
<p>– Быстрее, чем обычно?</p>
<p>– Да, я заметила это, мистер Квин, – ответила сестра, стараясь не смотреть на хирурга, который, подперев рукой голову, продолжал сверлить ее взглядом, – Потом он вытер руки полотенцем, которое я держала наготове, и сделал знак убрать тазики. Когда я снова направилась в стерилизаторскую, то увидела, что этот человек опять подошел к столу на колесиках и склонился над больной, а когда возвратилась, он уже выпрямился и положил простыню на место.</p>
<p>– Все ясно, мисс Прайс, – сказал Эллери. – Еще несколько вопросов, если вы будете так любезны… Когда он занимался дезинфекцией, а вы стояли рядом, вы обратили внимание на его руки?</p>
<p>Сестра сдвинула брови.</p>
<p>– Ну… не особенно. Видите ли, я ведь ничего не подозревала и, естественно, все его действия принимала как должное.</p>
<p>– Жаль, что вы не смотрели на его руки, – пробормотал Эллери. – Я обычно возлагаю немало надежд на характерные особенности рук… На сколько времени вы вышли во второй раз, когда относили материалы назад в стерилизаторскую?</p>
<p>– Не больше чем на минуту. Я только вылила сулему и спирт, сполоснула тазики и вернулась.</p>
<p>– А через сколько времени после вашего возвращения этот человек ушел отсюда?</p>
<p>– О, сразу же!</p>
<p>– Через ту же самую дверь, в которую он вошел, – из анестезионной?</p>
<p>– Да, сэр.</p>
<p>– Понятно, – Эллери прошелся по комнате, задумчиво теребя пенсне. – Из вашего сообщения, мисс Прайс, особенно удивительным кажется отсутствие разговоров. Неужели ваш таинственный визитер не вымолвил ни слова во время всей процедуры?</p>
<p>Сестра казалась слегка удивленной.</p>
<p>– В самом деле, мистер Квин, он ни разу не раскрыл рта, пока находился здесь.</p>
<p>– Вряд ли стоит этому удивляться, – сухо заметил .Эллери.</p>
<p>– Да, все это весьма изобретательно… А вы сами ничего ему не говорили, мисс Прайс? Вы поздоровались с ним, когда он вошел в комнату?</p>
<p>– Нет, сэр, не поздоровалась, – быстро ответила мисс Прайс, – но я обратилась к нему, когда в первый раз выходила в стерилизаторскую.</p>
<p>– Что именно вы сказали?</p>
<p>– Ничего особенного, мистер Квин. Я хорошо изучила характер доктора Дженни и знаю, что он иногда… ну, бывает немного нетерпелив.</p>
<p>На ее губах мелькнула улыбка, которая сразу же увяла, как только хирург что-то буркнул, – Я… я только сказала: «Сейчас все будет готово, доктор Дженни».</p>
<p>– Вы действительно назвали его «доктор Дженни», а? – Эллери насмешливо взглянул на хирурга. – Да, ловко задумано, доктор.</p>
<p>– В самом деле, – пробормотал Дженни.</p>
<p>Эллери снова обернулся к сестре.</p>
<p>– Мисс Прайс, может быть, вы припомните что-нибудь еще? Вы рассказали абсолютно все, что происходило, пока этот человек был в комнате?</p>
<p>Сестра задумалась.</p>
<p>– Ну, вообще-то, если быть точной, произошло еще кое-что. Но это не очень важно, мистер Квин, – как бы извиняясь, добавила она, устремив взгляд на Эллери.</p>
<p>– Я хорошо разбираюсь и в неважных событиях, – улыбнулся Эллери, – Итак?</p>
<p>– Ну, когда я в первый раз была в стерилизаторской, я услышала, как дверь в приемную открылась и через несколько секунд мужской голос произнес: «О, простите». Потом дверь захлопнулась снова. По крайней мере, я услышала звук закрываемой двери.</p>
<p>– Какой двери? – осведомился Эллери.</p>
<p>– Простите, сэр, но этого я не знаю. Ведь невозможно указать точное направление, откуда исходит такой звук. Я, во всяком случае, этого делать не умею. К тому же я ничего не видела.</p>
<p>– Тогда вы, может быть, узнали голос?</p>
<p>Пальцы сестры нервно теребили полу халата.</p>
<p>– Боюсь, что я не смогу вам помочь, мистер К в мн. Мне этот голос показался знакомым, но тогда это меня не слишком интересовало, и я не знаю, кто бы это мог быть!</p>
<p>Хирург, потеряв терпение, вскочил на ноги и в отчаянии посмотрел на Минчена.</p>
<p>– Господи, какой вздор! – рявкнул он, – Это же чистейшая подтасовка фактов, Джон! Неужели вы верите, что я замешан в этом деле?</p>
<p>Минчен разгладил воротник халата.</p>
<p>– Доктор Дженни, я не верю… не могу в это поверить. Я не знаю, что и думать.</p>
<p>Сестра быстро встала, подошла к хирургу и трогательным жестом положила ему руку на плечо.</p>
<p>– Поверьте, доктор Дженни, я не хотела втравить вас в неприятности… Конечно, это были не вы – мистер Квин это понимает…</p>
<p>– Ну и ну – какая колоритная сцена! – усмехнулся Эллери. – Ладно, давайте обойдемся без мелодрамы. Пожалуйста, садитесь, сэр. И вы тоже, мисс Прайс. – Оба послушно сели. – Не показалось ли вам что-нибудь необычным или из ряда вон выходящим в течение того времени, когда этот… будем называть его пока «самозванец», находился в комнате?</p>
<p>– В то время – нет, конечно. Теперь я вижу, что его молчание, требование дезинфекции и все прочее было довольно странным,</p>
<p>– А что случилось после того, как наш драгоценный самозванец удалился?</p>
<p>– Ничего. Я поняла это так, что доктор только что осмотрел больную, чтобы проверить, все ли в порядке. Поэтому я села на стул и стала ждать. Больше никто не входил и ничего не случилось до тех пор, пока из операционной не вышли люди, чтобы отвезти туда пациентку. Тогда я последовала за ними в зал.</p>
<p>– И вы больше не смотрели на миссис Доорн?</p>
<p>– Я не проверяла ее пульс и не осматривала ее внимательно, если вы это имеете в виду, мистер Каин. – Она вздохнула. – Конечно, я раза два взглянула на нее, но я знала, что она в коматозном состоянии, – ее лицо было очень бледным, но ведь доктор уже осматривал ее, и я… Ну, вы понимаете…</p>
<p>– Понимаю, – с серьезным видом кивнул Эллери.</p>
<p>– И вообще, мне велели не беспокоить больную, если только не произойдет каких-нибудь неожиданных неприятностей…</p>
<p>– Да, разумеется. Еще один вопрос, мисс Прайс. Вы не заметили, на какую ногу опирался самозванец? Вы ведь сказали, что он прихрамывал.</p>
<p>Сестра опустила голову.</p>
<p>– Все выглядело так, как будто у него была больная левая нога, так как опирался он на правую ногу – совсем как доктор Дженни. Значит…</p>
<p>– Да, – подхватил Эллери. – Значит, тот, кто подготовил это перевоплощение, не забыл позаботиться и об этом… Это все, мисс Прайс. Вы очень нам помогли. Сейчас вы можете вернуться в зал.</p>
<p>– Благодарю вас, – тихо сказала сестра и, бросив взгляд на доктора Дженни и улыбнувшись доктору Минчену, удалилась через дверь, ведущую в операционную.</p>
<p>Минчен бесшумно закрыл за ней дверь, и в комнате на некоторое время воцарилось молчание.</p>
<p>Главный врач кашлянул, неуверенно переминаясь с ноги на ногу, потом сел на стул, с которого только что встала сестра, Эллери, поставив ногу на перекладину другого стула и опершись на локоть, вертел свое пенсне, Дженни, вытащив сигарету, мял ее своими сильными белыми пальцами. Внезапно он вскочил на ноги.</p>
<p>Послушайте, Квин, – закричал он. – Вам не кажется, что это зашло слишком далеко? Вы отлично знаете, что меня здесь не было. Это мог быть любой мерзавец, который знает меня и госпиталь! Всем известно, что я хромаю и ношу халат, маску и шапочку почти все время, когда нахожусь в больнице! Это же совершенно ясно. – И он тряхнул головой, совсем как большой лохматый пес.</p>
<p>– Да, похоже на то, что кто-то ловко вас изображал, доктор, – улыбнулся Эллери, глядя на Дженни. – Но вы не можете отрицать того, что этот человек очень умен?</p>
<p>– С этим я согласен, – буркнул хирург. – Он смог одурачить мисс Прайс, а ведь она работает со мной уже несколько лет. По-видимому, ему удалось надуть и двоих человек в анестезионной… Ну, Квин, что вы намерены со мной делать?</p>
<p>Эллери поднял брови.</p>
<p>– Делать? – усмехнулся он, – В моем ремесле без диалектики не обойтись. Я поклонник Сократа. Я задаю вопросы… Поэтому я намерен спросить у вас – а я знаю, что вы ответите мне правду, – где вы были, доктор, и что вы делали в то время, когда была продемонстрирована вся эта инсценировка?</p>
<p>Дженни выпрямился и засопел.</p>
<p>– Вы знаете, где я был. Вы слышали, что сказал мне Кобб, и видели, что я ушел вместе с мим, чтобы повидать посетителя. Боже мой, какая чепуха!</p>
<p>– Сегодня утром я чувствую прилив любознательности, доктор… Сколько времени вы говорили с вашим посетителем? И где?</p>
<p>Дженни фыркнул.</p>
<p>– К счастью, я взглянул на часы как раз тогда, когда расстался с вами. Было 10.29 – мои часы обычно идут точно… Я пошел вместе с Коббом в приемную, встретил там человека, который вызвал меня, и проводил его к себе в кабинет – он находится напротив приемной, рядом с главным лифтом. Полагаю, это все?</p>
<p>– Едва ли, доктор… Сколько времени вы пробыли в кабинете с вашим визитером?</p>
<p>– До 10.40. Приближалось время операции, я мне пришлось сократить беседу. Нужно было приготовиться– переодеться в свежий халат, продезинфицировать руки… Поэтому мой посетитель ушел, а я направился прямо в зал.</p>
<p>– Войдя в него из западного коридора, что я видел собственными глазами – пробормотал Эллери. – Постойте!.. Вы проводили вашего посетителя до главного входа? Вы видели, как он вышел?</p>
<p>– Естественно, – Хирург снова заволновался. – Знаете, Квин, вы допрашиваете меня, как настоящего преступника! – Дженни явно начал взвинчивать себя. В его голосе появились пронзительные нотки, на кривой шее набухли синеватые вены.</p>
<p>Эллери приятно улыбнулся.</p>
<p>– Кстати, доктор, кто был этот ваш визитер? Так как во всем остальном вы были со мной вполне искренни, я полагаю, вы не откажетесь сообщить мне его имя?</p>
<p>– Я… – Выражение гнева медленно исчезло с лица Дженни. Побледнев, он выпрямился, облизывая губы кончиком языка.</p>
<p>Повелительный стук в дверь, ведущую в зал, прозвучал в приемной подобно грому. Эллери резко обернулся.</p>
<p>– Войдите!</p>
<p>Дверь открылась, и на пороге появился низенький худой человек в темно-сером, с седыми волосами и усами. За ним стояли несколько мужчин весьма внушительного вида.</p>
<p>– Папа! – воскликнул Эллери, шагнув вперед и пожав отцу руку. Они обменялись взглядами, и Эллери чуть заметно покачал головой. – Ты прибыл в самый драматический момент. Это наиболее запутанное дело из всех, за которое ты когда-нибудь брался. Входи.</p>
<p>Он отступил в сторону. Инспектор Ричард Квин двинулся вперед упругим шагом, знаком приказав остальным следовать за ним. Окинув комнату быстрым внимательным взглядом, он вежливо кивнул доктору Дженни и доктору Минчену.</p>
<p>– Входите, ребята, – позвал он. – Здесь найдется работа. Эллери, кажется, еще не решил задачу. Томас, войдите и закройте за собой дверь! Кто эти джентльмены? Ах, врачи! Великая профессия… Нет, Ритч, в этой комнате вы ничего не найдете. Как я понял, бедная старая леди лежали здесь, когда ее прикончили! Ужасно!</p>
<p>Продолжая болтать, он осматривался вокруг. Его маленькие проницательные глазки не пропускали ничего.</p>
<p>Эллери представил двух врачей. Оба молча поклонились. Инспекторы и детективы разбрелись по комнате.</p>
<p>Один из них с любопытством подтолкнул стол на колесиках, и он прокатился несколько дюймов по линолеуму.</p>
<p>– Местные детективы? – поморщившись, спросил Эллери.</p>
<p>– Банда Ритча любит во все вмешиваться, – проворчал старик – Пошли в тот угол, и ты мне все расскажешь. Насколько я понял, это непростая головоломка?</p>
<p>– Ты правильно понял, – печально улыбнувшись, ответил Эллери. Они тихонько отошли в сторону и, Эллери вполголоса изложил отцу всю информацию об утренних событиях, включая только что выслушанные им показания. Старик то и дело кивал. Когда рассказ Эллери подошел к концу, лицо инспектора помрачнело и он покачал головой.</p>
<p>– Час от часу не легче, – тяжело вздохнул он, – Но ничего не поделаешь – такова жизнь полисмена! На каждую сотню простых дел приходится одно, требующее мозга, тренированного в дюжине университетов, включая университет преступлений… Ну, кое-что нужно проделать немедленно.</p>
<p>Обернувшись к своим подчиненным, инспектор подошел к высокому и плотному детективу – сержанту Вели.</p>
<p>– Что сказал док Праути, Томас? – осведомился он. – Нет, сидите, доктор Минчен, я сам всем займусь… Ну?</p>
<p>– Его задержали из-за какого-то дела, – пробасил Вели. – Он придет попозже.</p>
<p>– И то хлеб! Ну, джентльмены!..</p>
<p>Схватив Вели за лацканы пиджака, инспектор открыл рот, собираясь заговорить. Эллери не обращал внимания на отца. Стоя в углу, он краем глаза наблюдал за доктором Дженни, который, прислонясь к стене, рассматривал носки своих туфель.</p>
<p>На его лице было написано явное облегчение.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 8</emphasis></p>
    <p>Подтверждение</p>
  </title>
<p>Инспектор отеческим тоном обратился к Вели, чья громоздкая фигура высилась за ним, словно башня.</p>
<p>– Вам предстоит кое-что сделать, Томас. Во-первых, разыщите этого парня, Пэрадайса. Кажется, его так зовут, доктор Минчен? Он управляющий госпиталем. Примите у него отчет о людях, входивших в больницу и выходивших из нее сегодня утром. Насколько я понял, Пэрадайсу поручили эту работу сразу же, как только узнали об убийстве. Выясните, что ему удалось проделать. Во-вторых, замените людей, охраняющих все входы и выходы, нашими сотрудниками, в-третьих, по пути пришлите сюда этих, доктора Байерса и мисс Оберман. Побыстрее, Томас!</p>
<p>Когда Вели открыл дверь, ведущую в главную операционную, глазам сидящих в приемной представились несколько полицейских, медленно бродивших по залу. Эллери бросил быстрый взгляд на амфитеатр: Филипп Морхаус, встав со стула, бурно выражал свой протест толстому полисмену, поодаль сидели доктор Даннинг с дочерью, погрузившиеся в молчание.</p>
<p>– О, Боже, папа, родственники! – внезапно воскликнул Эллери и обернулся к Минчену. – Джон, вам предстоит малоприятная работа. Возьмите молодого Морхауса, а то он там из себя выходит, пойдите с ним в приемную и сообщите Гендрику и Гульде Доорн, мисс Фуллер и кто там еще… Одну минуту, Джон.</p>
<p>Он шепотом посоветовался с инспектором. Старик кивнул и повернулся к детективу.</p>
<p>– Ритч, вы, я вижу, жаждете поработать. Посмотрим, на что способна местная полиция. Пойдите в приемную вместе с доктором Минченом и займитесь делом. Задержите их всех там. Доктор, вам, может быть, понадобится помощь – захватите с собой сестер, а то кто-нибудь еще упадет в обморок. Не позволяйте никому из них уходить без моего разрешения, Ритч.</p>
<p>Ритч, угрюмый субъект с небритой физиономией, буркнул в ответ что-то неопределенное и нехотя вышел из комнаты вслед за Минченом. Сквозь открытую дверь Эллери увидел, как Минчен сделал Морхаусу какой-то жест, после чего тот сразу же прекратил дискуссию и устремился к выходу из амфитеатра.</p>
<p>Дверь захлопнулась и тут же открылась снова, впустив облаченных в белое эскулапа и сестру.</p>
<p>– Доктор Байерс? – осведомился инспектор, – Входите, входите! Хорошо, что вы смогли прийти так скоро. Надеюсь, мы не оторвали вас и эту очаровательную молодую леди от работы? Нет? Отлично!.. – И он тотчас же схватил быка за рога. – Доктор Байерс, вы были вот в этой анестезионной сегодня утром?</p>
<p>– Разумеется.</p>
<p>– При каких обстоятельствах?</p>
<p>– Я давал анестезию пациенту с помощью мисс Оберман. Она мой постоянный ассистент.</p>
<p>– Был кто-нибудь в комнате, кроме вас, мисс Оберман и вашего пациента?</p>
<p>– Нет.</p>
<p>– В какое время вы занимались этой работой?</p>
<p>– Мы использовали комнату с 10.25, когда приступили к делу, до примерно 10.45. Пациенту предстояла аппендэктомия, оперировать должен был доктор Джонас, который немного опоздал. Пришлось подождать, пока освободится какая-нибудь из операционных, «А» или «Б», мы сегодня очень заняты.</p>
<p>– Так. – Инспектор изобразил любезную улыбку. – Скажите, доктор, входил ли кто-нибудь в анестезионную, пока вы там были?</p>
<p>– Нет… То есть, – поспешно добавил врач, – никто посторонний. Примерно около 10.30, может быть, минуты на две позже, доктор Дженни прошел через анестезионную вот в эту приемную и минут через 10 вышел обратно.</p>
<p>– И вы туда же, – буркнул доктор Дженни, бросив злобный взгляд на доктора Байерса.</p>
<p>– А? Прошу прощения?.. – смешался доктор Байерс. Стоявшая рядом с ним сестра казалась удивленной.</p>
<p>– О, не придавайте этому значения, доктор Байерс, – слегка шагнув вперед, поспешно заговорил инспектор. – Доктор Дженни, естественно… ну, немного расстроен!.. Скажите, сэр, могли бы вы поклясться, что тот человек, которого вы видели сегодня утром входящим в эту комнату и выходящим из нее, был доктор Дженни?</p>
<p>Доктор Байерс беспокойно заерзал на месте.</p>
<p>– Вы поставили этот вопрос очень резко, сэр… Нет, поклясться я бы, пожалуй, не мог. – Внезапно его лицо прояснилось. – В конце концов, я же не видел его лица. На нем были маска, халат и все прочее.</p>
<p>– Та-а-ак, – протянул инспектор. – Значит, поклясться вы бы не могли. И все-таки только что вы с полной уверенностью заявили, что это был доктор Дженни. Почему?</p>
<p>– Ну… – Доктор Байерс снова заколебался. – Во-первых, он прихрамывал…</p>
<p>– Прихрамывал! Продолжайте.</p>
<p>– И к тому же, очевидно подсознательно, я ожидал появления доктора Дженни, зная, что здесь в приемной находится его следующий пациент, – мы все очень беспокоились о миссис Доорн…</p>
<p>– А вы, мисс Оберман? – Инспектор быстро повернулся к сестре. – Вы тоже были уверены, что это доктор Дженни?</p>
<p>– Да… да, сэр, – покраснев, выдавила она. – По тем же причинам, что и доктор Байерс.</p>
<p>– Хорошо! – Инспектор прошелся взад и вперед по комнате. Дженни, не мигая, уставился в пол. – Скажите, доктор, – снова заговорил инспектор Квин, – ваш пациент видел, как доктор Дженни входил и выходил? Он был в это время в сознании?</p>
<p>– Думаю, – неуверенно ответил врач, – что он мог видеть входящего доктора Дженни, потому что наркоз еще не начал действовать, а его стол находился как раз напротив двери. Но когда доктор Дженни выходил отсюда, он уже был под наркозом и, конечно, не мог ничего видеть.</p>
<p>– А кто такой этот ваш пациент?</p>
<p>По губам доктора Байерса скользнула улыбка.</p>
<p>– Думаю, что вы хорошо его знаете, инспектор Квин. Это Майкл Кьюдейн.</p>
<p>– Что?! Большой Майкл Кьюдейн! – возглас инспектора прокатился по всей комнате. Детективы вздрогнули от удивления. Глаза инспектора сузились.</p>
<p>Он резко обернулся к одному из своих помощников.</p>
<p>– А вы мне говорили, Риттер, что Майкл Кьюдейн отправился в Чикаго. По-видимому, к вам поступили ложные сведения! А где Большой Майкл сейчас? – спросил он у доктора Байерса. – В какой комнате? Я хочу видеть этого прохвоста.</p>
<p>– Он в комнате 328, на третьем этаже, инспектор, – ответил врач. – Но свидание с ним не принесет вам никакой пользы. Его только что доставили туда из операционной «Б». Операцию делал Джонас, – ваш человек как раз позвал меня, когда Джонас кончил работу. Сейчас Кьюдейн у него в комнате, но он не придет в себя еще добрые два часа.</p>
<p>– Джонсон! – позвал инспектор. Низенький человек с бесцветной внешностью шагнул вперед. – Запишите где-нибудь и напомните мне потом, чтобы я допросил Большого Майкла.</p>
<p>– Доктор Байерс, – спокойно заговорил Эллери. – Пока вы работали в анестезионной, вы, может быть, слышали какие-нибудь голоса, доносившиеся отсюда? Или вы, мисс Оберман?</p>
<p>Врач и сестра посмотрели друг на друга. Потом доктор обернулся к Эллери.</p>
<p>– Чертовски забавно! – сказал он.–-Мы действительно слышали, как мисс Прайс крикнула доктору Джанни, что сейчас все будет готово, или что-то в это?.] роде. Я еще сказал мисс Оберман… что старик… что доктор Дженни, должно быть, сегодня не в духе, так как он даже не ответил.</p>
<p>– Ага! Значит, вы ни разу не слышали какой-нибудь фразы доктора Дженин в течение того времени, когда он находился в этой комнате?</p>
<p>– Ни одного слова, – ответил доктор Байерс. Мисс Оберман утвердительно кивнула.</p>
<p>– А вы не слышали, как здесь открылась и закрылась дверь и чей-то голос произнес: «Простите»?</p>
<p>– Вроде бы нет.</p>
<p>– А вы, мисс Оберман?</p>
<p>– Нет, сэр.</p>
<p>Эллери шепнул что-то на ухо отцу. Инспектор кивнул и подозвал детектива, похожего на шведа.</p>
<p>– Хесс!</p>
<p>Неуклюже шагая, тот послушно подошел.</p>
<p>– Сейчас же идите в операционный зал, спросите там у всех, не заглядывал ли кто-нибудь из них сюда между 10 и 10.45, и возвращайтесь назад.</p>
<p>Хесс удалился выполнять поручение, а инспектор отпустил доктора Байерса и сестру. Дженни проводил их мрачным взглядом. Эллери беседовал с отцом, пока дверь не открылась вновь и в комнате не появился молодой брюнет еврейского типа, одетый, как и все, в больничную униформу. Вместе с ним вошел и Хесс.</p>
<p>– Это доктор Голд, – кратко сообщил он, – Он заглядывал сюда.</p>
<p>– Да, – подтвердил молодой врач. – Я заглядывал вон в ту дверь, – он указал на дверь, ведущую в западный коридор, – по-моему, около 10.35, так как разыскивал доктора Даннинга, чтобы проконсультироваться с ним относительно диагноза. Конечно, открыв дверь, я увидел, что его здесь нет. Поэтому не стал заходить, а просто извинился и ушел.</p>
<p>Эллери подался вперед.</p>
<p>– Доктор Голд, вы широко открыли дверь?</p>
<p>– О, не больше чем на фут, только чтобы пролезла голова. А что?</p>
<p>– Нет, ничего, – улыбнулся Эллери, – Кого вы здесь увидели?</p>
<p>– Какого-то врача – не знаю, кто это был.</p>
<p>– А как же вы узнали, что это не Даннинг?</p>
<p>– Ну, доктор Даннинг высокий в худой, а этот был низенький и коренастый, да и посадка плеч другая… Одним словом, это был не доктор Даннинг.</p>
<p>Эллери машинально теребил пенсне.</p>
<p>– А в какой позе стоял этот врач? Скажите, что вы увидели, когда открыли дверь?</p>
<p>– Он стоял спиной ко мне, слегка склонившись над столом на колесиках, закрывая своим телом то, что было на столе.</p>
<p>– А его руки?</p>
<p>– Я не мог их видеть.</p>
<p>– Он был единственным человеком в комнате?</p>
<p>– Больше я никого не видел. Конечно, на столе, должно быть, лежал больной, но других я не заметил.</p>
<p>– Вы сказали: «О, простите!» – не так ли? – мягко вмешался инспектор.</p>
<p>– Да, сэр.</p>
<p>– А что 01 нет и л тот человек?</p>
<p>– Ничего. Даже головы не повернул, хотя я видел, как дрогнули его плечи, когда я заговорил. Словом, я закрыл дверь и ушел. Все это заняло не более десяти секунд.</p>
<p>Эллери, подойдя к доктору Голду, положил руку ему на плечо.</p>
<p>– Еще один вопрос. Мог ли это быть доктор Дженни?</p>
<p>– Мог, – согласился молодой врач. – Но если исходить из того, что я видел, это мог быть практически кто угодно… Что-нибудь не так, доктор? – Он обернулся к хирургу, но тот промолчал. – Ну, если это все, я пошел.</p>
<p>Инспектор весело помахал ему рукой.</p>
<p>– Позовите Кобба – швейцара, – приказал он, и Хесс отправился выполнять распоряжение.</p>
<p>Вскоре он вернулся вместе с краснолицым швейцаром. Шапочка Кобба кокетливо съехала набок, и вообще он выглядел так, словно все полицейские были его ближайшими родственниками.</p>
<p>Инспектор не стал терять времени на приветствия.</p>
<p>– Кобб, остановите меня, если я скажу что-нибудь не так.,. Вы подошли к доктору Дженни, когда мистер Квин и доктор Минчен разговаривали с ним в коридоре, и сказали ему, что его хочет видеть какой-то человек. Сначала он отказался принять его, но, когда вы протянули ему карточку посетителя, на которой была написана фамилия Суансон, он изменил свое решение и последовал за вами в приемную. Что происходило дальше?</p>
<p>– Доктор поздоровался с этим человеком, – сразу же ответил Кобб, – и потом они вышли из приемной, свернули направо, зашли в кабинет доктора и закрыли дверь – то есть закрыл ее доктор. Ну а я вернулся на свой пост в вестибюле и стоял там все время, пока не вышел доктор Минчен и не сказал, что…</p>
<p>– Одну минуту! – с раздражением прервал его инспектор. – Значит, вы не покидали ваш пост. Предположим, доктор Дженни или его посетитель решили выйти из кабинета и пойти, скажем, в сторону операционной. Мог бы кто-нибудь из них пройти туда так, чтобы вы его не заметили?</p>
<p>Швейцар почесал затылок.</p>
<p>– Конечно. Я ведь не всегда смотрю в одну сторону – иногда я открываю дверь и выглядываю на улицу.</p>
<p>– А сегодня утром вы тоже выглядывали на улицу?</p>
<p>– Вроде бы так.</p>
<p>– Вы сказали, – вмешался Эллери, – что доктор Минчен подошел к вам и приказал запереть дверь. За сколько времени до этого посетитель доктора Дженин, этот Суансон, вышел из больницы? Кстати, он ведь вышел отсюда, не так ли?</p>
<p>– Конечно вышел, – Кобб широко улыбнулся.–-Даже дал мне… то есть хотел дать, 25 центов. Но я их не взял – это против правил… Да, этот парень вышел на улицу минут за 10 до того, как появился доктор Минчен.</p>
<p>– А кто-нибудь еще, – продолжал Эллери, – вышел отсюда после ухода Суансона и до того, как вы заперли дверь?</p>
<p>– Нет, никто.</p>
<p>– Эллери обернулся к Дженни, который сразу же выпрямился и уставился на него.</p>
<p>– Вы, конечно, понимаете, доктор, – мягко начал Эллери, – как нам важно уточнить время. Вы как будто собирались сообщить мне, кто был ваш визитер, когда вошел инспектор, и… – Он оборвал фразу, так как дверь с шумом отворилась и в комнату вошел сержант Вели в сопровождении детективов.</p>
<p>– Очевидно, – улыбнулся Эллери, – сама судьба предназначила нам каждый раз откладывать выяснение этого рокового вопроса… Ну, Вели, выкладывайте вашу информацию.</p>
<p>– Итак, Томас? – осведомился инспектор.</p>
<p>– Никто не покидал госпиталя с 10.15, исключая посетителя доктора Дженни. Кобб рассказал нам об этом Суансоне несколько минут назад, – усмехнулся Вели. – Мы получили перечень людей, которые вошли в больницу в течение этого времени, и проверили его – все на месте. Из здания мы никого не выпускали.</p>
<p>Инспектор просиял.</p>
<p>– Отлично, Томас, отлично! Вот видишь, Эллери, – обернулся он к сыну, – как нам везет. Наш убийца все еще в госпитале. Он не может выйти отсюда.</p>
<p>– Возможно, ему вовсе не хочется этого делать, – сухо промолвил Эллери. – Я бы не особенно на это надеялся… И, папа…</p>
<p>– Ну? – спросил инспектор, сразу же помрачнев. Доктор Дженни поднял голову, и его глаза странно блеснули.</p>
<p>– В моей голове вертится навязчивая идея, – мечтательно произнес Эллери.–-Давайте предположим в качестве спорного вопроса, что человек, совершивший это преступление, был не доктор Дженни, а самоуверенный и наглый самозванец.</p>
<p>– Наконец-то вы говорите дело, – буркнул Дженни.</p>
<p>– Пойдем дальше в наших предположениях, – продолжал Эллери, – и допустим, что у нашего ловкого злодея была веская причина избавиться от своего, фигурально выражаясь, запятнанного кровью маскарадного костюма и что он спрятал его где-нибудь… Теперь мы знаем, что он не покидал больницы. Разве мы не можем надеяться, что, тщательно обыскав помещение…</p>
<p>– Риттер! – рявкнул инспектор. – Вы слышали, что сказал мистер Квин? Возьмите Джонсона и Хесса и принимайтесь за дело!</p>
<p>– Я искренне ненавижу, – улыбнулся Эллери, – цитировать классику в столь торжественные моменты, но Лонгфелло, кажется, опередил меня. Помните? «Предвиденное должно обнаружить». И я умоляю вас, Риттер, обнаружьте его, хотя бы ради доктора Дженни.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 9</emphasis></p>
    <p>Соучастие</p>
  </title>
<p>– Итак, – продолжал Эллери, изысканно поклонившись доктору Дженни, когда дверь закрылась за тремя детективами, – мы снова возвращаемся к исходному пункту нашей беседы. Кто был ваш визитер, доктор?</p>
<p>На время воцарилось молчание. Эллери напряженно ожидал дальнейших событий. Даже практичный, лишенный воображения инспектор Квин, меривший шагами комнату, старался ступать бесшумно, чувствуя весь драматизм создавшейся ситуации и как бы опасаясь разрушить чары.</p>
<p>Доктор Дженни ответил не сразу. Он закусил губу и нахмурился, словно решая про себя сложнейшую проблему, ведомую ему одному. Наконец его чело прояснилось.</p>
<p>– Вы создаете много шума из ничего, Квин, – просто сказал он. – Ко мне приходил мой друг.</p>
<p>– Фамилия которого Суансон?</p>
<p>– Совершенно верно. У него возникли денежные затруднения, и он зашел ко мне попросить взаймы.</p>
<p>– Весьма похвально! – пробормотал Эллери. – Он нуждался в деньгах и попросил у вас в долг. В этом действительно нет ничего таинственного! – Он улыбнулся, – Конечно, вы дали ему денег?</p>
<p>– Да… Чек на 50 долларов.</p>
<p>Эллери весело рассмеялся.</p>
<p>– Очевидно, я и впрямь сделал из мухи слона, доктор! Кстати, как полное имя вашего друга?</p>
<p>Он задал этот вопрос небрежным тоном, как бы между прочим. Инспектор Квин, не спуская глаз с Дженни, полез в карман и вытащил старую коричневую табакерку. Рука его выжидающе застыла на полпути между табакеркой и ноздрями.</p>
<p>Ответ Дженни нельзя было назвать любезным.</p>
<p>– Я предпочитаю не сообщать этого вам! – заявил он. Рука инспектора Квина возобновила движение, выполнила свою задачу и водворилась на прежнее место. Засопев, он поднялся и шагнул вперед, на его невозмутимом лице появилось вопросительное выражение. Но Эллери опередил его.</p>
<p>– Именно это я и хотел узнать, доктор, – сказал он, не повышая голоса. – Должно быть, этот Суансон очень дорог вам, если вы так самоотверженно его защищаете.</p>
<p>Он, конечно, ваш старый друг?</p>
<p>– Вовсе нет! – быстро возразил Дженни.</p>
<p>– Нет? – Эллери приподнял брови.–-Это не очень согласуется с вашим поведением. – Подойдя к маленькому хирургу, он наклонился к нему. – Ответьте мне только на один вопрос, доктор, и я оставлю вас в покое…</p>
<p>– Не понимаю, куда вы клоните, – буркнул Дженни, шагнув в сторону.</p>
<p>– И тем не менее, – спокойно продолжал Эллери, – если этот Суансон не такой уж близкий ваш друг, то почему же вы сегодня утром уделили ему 15 минут вашего драгоценного времени, когда ваша благодетельница лежала без сознания, ожидая спасения от ваших чудодейственных рук и скальпеля?.. Ну, я жду вашего ответа.</p>
<p>В глазах Дженни вспыхнули искорки гнева.</p>
<p>– Я не могу сказать ничего, что могло бы помочь вам в вашем расследовании, – холодно произнес он.</p>
<p>Эллери подошел к креслу отца, сел в него и махнул рукой, как бы говоря: «Вы все свидетели!»</p>
<p>Однако инспектор только широко улыбнулся, продолжая шагать взад и вперед перед Дженни и следя за взглядом его маленьких сердитых глаз.</p>
<p>– Нет нужды говорить, доктор Дженни, – вежливо сказал он, – что ваша позиция в этом деле для нас неприемлема. Разумеется, вы эго понимаете… – Это был явный вызов. – Может быть, вы удостоите меня прямыми ответами, без ненужных уверток? – Дженни хранил молчание. – Отлично, тогда начнем… Что произошло между вами и Суансоном в течение тех 15 минут, когда вы были вдвоем в вашем кабинете?</p>
<p>– Уверяю вас, я не намерен упорствовать, – сказал доктор Дженни. Его манеры внезапно изменились. Он устало облокотился на спинку кресла – Как я уже говорил, Суансон пришел ко мне попросить взаймы 50 долларов, в которых он срочно нуждался и которые нигде не мог раздобыть. Сначала я отказал. Он начал объяснять все обстоятельства. Они были таковы, что простая вежливость требовала от меня согласия. На его просьбу я дал ему мой чек, мы поговорили о его делах, и он ушел. Вот и все.</p>
<p>– Весьма толковый отчет, доктор, – сурово произнес инспектор. – Однако если все это и в самом деле так невинно, то почему вы не желаете сообщить нам полное имя этого человека, его адрес? Вы ведь, безусловно, знаете, что у нас при расследовании существует определенный порядок, что показания вашего друга необходимы, чтобы подтвердить ваши собственные показания. Дайте нам требуемую информацию, и покончим с этим!</p>
<p>Дженни угрюмо покачал лохматой головой.</p>
<p>– Поймите, инспектор, мой друг – просто несчастная жертва обстоятельств. Если он окажется замешанным в такую историю, то это скверно отразится на его делах. К тому же он не мог иметь никакого отношения к убийству миссис Доорн. – Внезапно его голос перешел в крик. – Боже мой, почему вы так на этом настаиваете?!</p>
<p>Эллери, устремив взгляд на доктора Дженни, задумчиво протирал пенсне.</p>
<p>– Полагаю, с моей стороны бесполезно просить вас описать внешность Суансона? – осведомился инспектор. Улыбка исчезла с его лица.</p>
<p>Дженни не ответил.</p>
<p>– Ну, хорошо! – взорвался Квин-старший. – Надеюсь, вы сознаете, что без свидетельства Суансона, подтверждающего ваши показания, доктор Дженни, ваше положение становится опасным?</p>
<p>– Мне нечего сказать.</p>
<p>– Я дам вам еще один шанс, доктор Дженни,–-Теперь в голосе инспектора слышался гнев, его губы слегка дрожали. – Дайте мне визитную карточку Суансона.</p>
<p>Последовало короткое напряженное молчание.</p>
<p>– Что? – выдохнул Дженни.</p>
<p>– Карточку! – раздраженно крикнул инспектор. – Карточку с фамилией Суансон, которую швейцар передал вам, когда вы разговаривали с доктором Минченом и мистером Квином. Где она?</p>
<p>Дженни поднял на старика утомленные глаза.</p>
<p>– У меня ее нет.</p>
<p>– А где же она?</p>
<p>Дженни молчал.</p>
<p>Инспектор быстро обернулся к Вели, стоявшему в углу и сердито созерцавшему происходящее.</p>
<p>– Обыщите его!</p>
<p>Задохнувшись от изумления, хирург отскочил к стене, озираясь с видом затравленного зверя. Эллери приподнялся в кресле, но сел снова, когда Вели прижал врача в угол и бесстрастно осведомился:</p>
<p>– Вы отдадите мне карточку сами или же мне придется отобрать ее у вас?</p>
<p>– Только троньте меня, – закричал побледневший от гнева Дженни, – и я!.. – Он оборвал на полуслове.</p>
<p>Обхватив своей ручищей щуплую фигурку хирурга, Вели приподнял его так же легко, как если бы тот был куклой. После первой, оказавшейся тщетной, попытки вырваться, Дженни перестал сопротивляться. Гнев исчез с его лица, злобные огоньки в глазах погасли.</p>
<p>– Ничего. – Вели снова вернулся в свой угол.</p>
<p>Инспектор с невольным восхищением посмотрел на маленького человечка.</p>
<p>– Обыщите кабинет доктора Дженни, – не поворачивая головы, приказал он.</p>
<p>Вели неуклюжей походкой вышел из комнаты, взяв с собой одного детектива.</p>
<p>Эллери нахмурился. Встав с кресла, он тихо заговорил с инспектором. Старик с сомнением покачал головой.</p>
<p>– Доктор Дженни, – позвал Эллери. Хирург стоял, прислонившись к стене и уставясь в пол. Его лицо густо покраснело, дыхание было тяжелым и неровным.</p>
<p>– Доктор Дженни, я очень сожалею о том, что произошло. Вы не оставили нам выбора… Мы все время стараемся понять вашу точку зрения… Неужели вам не приходило в голову, что если Суансон, которого вы так доблестно защищаете, так же предан вам, как вы ему, то он сам захочет объявиться и подтвердить ваш рассказ, чем бы это ему ни грозило!</p>
<p>– Я сожалею… – Дженни произнес эти слова так тихо, что Эллери едва расслышал их. Весь его гнев, казалось, полностью выдохся.</p>
<p>– Вижу, – строго заметил Эллери. – Тогда я задам вам последний вопрос, хотя я и не могу заставить вас на него ответить… Доктор Дженни, вы или Суансон хоть на секунду выходили из вашего кабинета с того момента, как вы туда вошли, и до того, как вы распрощались?</p>
<p>– Нет, – И Дженни, подняв голову, посмотрел прямо в глаза Эллери.</p>
<p>– Благодарю вас. – Эллери отошел и снова сел, закурив сигарету и задумчиво пуская клубы дыма.</p>
<p>Инспектор Квин отослал одного из детективов, дав ему краткое распоряжение. Вскоре тот вернулся вместе с Айзеком Коббом. Швейцар держался самоуверенно, его красная физиономия сияла от удовлетворения.</p>
<p>– Кобб, – без предисловий начал инспектор. – Вы говорили, что видели посетителя доктора Дженни, когда он входил в госпиталь и выходил из него. Опишите его мне.</p>
<p>– О, пожалуйста, – охотно откликнулся Кобб – Я никогда не забываю лиц, сэр. Этот парень был среднего роста, блондин, вроде бы гладко выбритый, в темном костюме и черном пальто.</p>
<p>– Вам не показалось по его одежде, Кобб, – вмешался Эллери, – что он человек состоятельный?</p>
<p>– Нет! – Швейцар выразительно покачал головой. – Одет он был бедно… На вид ему года 34–35, что-то около того.</p>
<p>– Вы давно здесь служите, Кобб? – спросил Эллери.</p>
<p>~ Почти десять лет.</p>
<p>– А вы когда-нибудь видели этого человека раньше? – сухо осведомился инспектор.</p>
<p>Швейцар ответил не сразу.</p>
<p>– Ну-у, – протянул он наконец, – вообще-то он мне показался знакомым, но… нет, не видел.</p>
<p>– Хм! – Инспектор Квин взял щепотку табаку и сунул в ноздри. – Послушайте, Кобб, скажите мне его имя. Вы его знаете! – резко добавил он, сунув табакерку в карман. – Вы же принесли доктору Дженни его карточку.</p>
<p>Швейцар выглядел испуганным.</p>
<p>– Н-не знаю… Я не посмотрел на нее, просто передал доктору Дженни.</p>
<p>– Кобб, дорогой мой, – снова вмешался Эллери, – это просто замечательно! Вы не берете чаевых, и вы не любопытны! Это поразительно!</p>
<p>– Вы хотите сказать, – с угрозой спросил инспектор, – что вы ни разу не взглянули на карточку, пока шли по коридору и разыскивали доктора Дженни?</p>
<p>– Я… Нет… Нет, сэр. – Кобб был явно перепуган.</p>
<p>– Чепуха! – пробормотал, отвернувшись, инспектор. – Этот тип просто идиот. Убирайтесь отсюда, Кобб!</p>
<p>Без единого слова Кобб выскользнул из комнаты. Сержант Вели, вошедший во время допроса Кобба, шагнул вперед.</p>
<p>– Ну, Томас?</p>
<p>Инспектор явно не возлагал больших надежд на доклад сержанта. Он сердито смотрел на Вели. Эллери украдкой бросил взгляд на доктора Дженни. Хирург был погружен в свои мысли, происходящее как будто его не касалось.</p>
<p>– Ее там нет.</p>
<p>– Ха! – Инспектор медленно подошел к доктору Дженни. – Что вы сделали с этой карточкой? Отвечайте! – рявкнул он.</p>
<p>– Я сжег ее, – устало произнес Дженни.</p>
<p>– Отлично! – зловеще сказал инспектор. – Томас!</p>
<p>– Да?</p>
<p>– Принимайтесь за работу. Я хочу, чтобы этот Суансон к вечеру был в управлении. Он среднего роста, блондин, бедно одет, в темном пальто и костюме. Ему около 35 лет, и он в стесненных обстоятельствах. Действуйте!</p>
<p>– Вели! – позвал Эллери. Детектив, уже шедший к дверям, остановился. – Одну секунду… – Эллери повернулся к доктору Дженни. – Доктор, вы не возражаете против того, чтобы показать мне вашу чековую книжку?</p>
<p>Дженни конвульсивно дернулся, гнев снова зажегся в его глазах, но, когда он заговорил, в его голосе звучала та же смертельная усталость.</p>
<p>– Не возражаю. – Вынув из кармана чековую книжку, он протянул ее Эллери.</p>
<p>Быстро раскрыв книжку, Эллери на месте для заметок, против одного из чеков увидел надпись: «Выдать».</p>
<p>– Ага! – улыбаясь, Эллери вернул книжку доктору, который, даже бровью не поведя, снова сунул ее в карман, – Вели, возьмите этот чек и первым делом поезжайте в Нидерландский банк, потом в расчетную палату. Чек № 1186 на 50 долларов был предъявлен сегодня а кассу на личный счет доктора Дженни. Во всяком случае, хоть подпись Суансона вы получите.</p>
<p>– О’кей. – Вели повернулся, чтобы идти.</p>
<p>– Еще одно! – Голос Эллери стал ясным и звонким. – Когда вы обыскивали кабинет доктора Дженни, вы не искали в его адресной книге фамилию Суансон?</p>
<p>На губах Вели мелькнула мрачная усмешка.</p>
<p>– Искал и ничего не нашел. Этой фамилии там нет. В списке телефонов, лежащем под стеклом на письменном столе, ее тоже не было. Это все?</p>
<p>– Все.</p>
<p>Инспектор подошел к Дженни.</p>
<p>– Послушайте, доктор, чего вы стоите? – неожиданно мягко заговорил он. – Почему бы вам не сесть? – Хирург удивленно посмотрел на него. – Ведь мы здесь пробудем еще некоторое время, – закончил старик.</p>
<p>Дженни упал в кресло. Воцарилась тишина. Внезапно послышался стук в дверь, ведущую в западный коридор.</p>
<p>Детектив Риттер ворвался в приемную, неся под мышкой большой бесформенный белый узел. За ним вошли ухмыляющиеся Джонсон и Хесс.</p>
<p>Инспектор Квин ринулся– вперед. Эллери устремился за ним. Дженни, казалось, спал, уронив голову на грудь.</p>
<p>– Что это? – крикнул инспектор, схватившись за узел.</p>
<p>– Маскарадный костюм убийцы! – победно воскликнул Риттер. – Мы нашли его, шеф!</p>
<p>Инспектор Квин разложил содержимое стола на столе на колесиках, с которого не так давно убрали безжизненное тело Эбигейл Доорн.</p>
<p>– Наконец-то у нас есть хоть что-то, с чего можно начать, – проговорил он, весело глядя на сына.</p>
<p>Эллери склонился над столом, перебирая узел длинными белыми пальцами.</p>
<p>– Больше топлива, больше огня, – бормотал он, украдкой глядя на кресло, в котором сидел доктор Дженни, встревоженно ерзая и вытягивая шею, чтобы рассмотреть лежащее на столе.</p>
<p>– Что ты там бормочешь? – спросил инспектор.</p>
<p>– Пепел, – загадочно ответил Эллери.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 10</emphasis></p>
    <p>Вещественные доказательства</p>
  </title>
<p>Эллери и детективы столпились у стола на колесиках, наблюдая за инспектором, сортировавшим содержимое узла.</p>
<p>Доктор Дженни сделал нетерпеливый жест. Он то привставал с кресла, то садился опять. Наконец любопытство, очевидно, одержало верх. Бочком приблизившись к столу, он пытался заглянуть через плечи двух детективов.</p>
<p>Инспектор поднял длинное белоснежное одеяние.</p>
<p>– Хм! Хирургический халат, верно? – Внезапно его седые брови сдвинулись, и он метнул косой взгляд на Дженни.</p>
<p>– Это ваш, доктор?</p>
<p>– Откуда я знаю, – буркнул Дженни. Протиснувшись между детективами, он склонился над халатом.</p>
<p>– Интересно, подойдет ли он вам? – пробормотал Эллери. Инспектор, подняв халат, приложил его к фигуре Дженни. Он доходил маленькому хирургу почти до лодыжек.</p>
<p>– Не мой, – уверенно заявил Дженни. – Он слишком велик.</p>
<p>Халат был измятый, но чистый. Видимо, его недавно выстирали.</p>
<p>– Он не новый, – заметил Эллери. – Взгляните, как он потерт на локтях.</p>
<p>– Здесь должна быть метка прачечной. – Инспектор, повернув халат, стал ощупывать внутреннюю сторону воротника. Две маленькие дырочки безмолвно свидетельствовали о том, что метка была сорвана.</p>
<p>Старик отшвырнул халат в сторону и взял маленький, похожий на детский нагрудник предмет с тесемочками в верхних углах. Подобно халату, он был чистый, но мятый и, судя по всему, уже использованный. Это была хирургическая маска.</p>
<p>– Она могла принадлежать кому угодно, – огрызнулся Дженни, хотя никто ему ничего не сказал.</p>
<p>Следующим предметом была хирургическая шапочка, ее состояние не отличалось от состояния халата и маски. Не новая, чистая, слегка помятая… Эллери взял ее у отца и вывернул наизнанку. Поправив пенсне, он поднес шапочку к глазам и тщательно ощупал пальцами все вмятины и рубцы.</p>
<p>Пожав плечами, он положил шапочку на место и проворчал:</p>
<p>– Весьма удачно для убийцы.</p>
<p>– Вы имеете в виду, что здесь нет волос? – быстро осведомился Дженни.</p>
<p>– Вы очень догадливы, доктор…</p>
<p>Эллери устремил взгляд на четвертый предмет, который извлек инспектор. Это была пара накрахмаленных белых парусиновых брюк.</p>
<p>– Постойте! Что это? – воскликнул инспектор. Положив брюки на стол, он указал на что-то пальцем. На обеих штанинах, чуть выше слегка мешковатых колен, виднелась широкая складка.</p>
<p>Эллери это, несомненно, обрадовало. Вынув из жилетного кармана серебряный карандаш, он осторожно приподнял им кромку одной из складок. Карандаш зацепился за что-то. Наклонившись, все увидели, что складку поддерживало несколько крупных стежков наметки, сделанных белой суровой ниткой. На внутренней стороне брюк были такие же стежки.</p>
<p>– Очевидно, наш импровизированный портной, – заметил Эллери, – рассматривал свое шитье как чисто временную меру.</p>
<p>– Томас! – позвал инспектор.</p>
<p>Вели стал у другого конца стола.</p>
<p>– Может, вы проследите, откуда взялась эта нитка?</p>
<p>– Едва ли.</p>
<p>– И все-таки попытайтесь.</p>
<p>Вытащив перочинный нож, Вели отрезал два дюйма нитки со складки на правой штанине и положил ее в конверт с такой осторожностью, словно это был волос с головы убийцы.</p>
<p>– Давайте-ка посмотрим, подойдут ли они вам, доктор, – предложил инспектор, даже не улыбнувшись. – Нет, одевать их не нужно. Просто приложите их к себе.</p>
<p>Дженни молча повиновался. Манжеты брюк совпали с носками его ботинок.</p>
<p>– А если распороть складки, то брюки станут еще длиннее, – заметил Эллери, – так как складки укоротили их дюйма на четыре… Каков ваш рост, доктор?</p>
<p>– Пять футов пять дюймов. – Хирург передал брюки инспектору Квину.</p>
<p>Эллери пожал плечами.</p>
<p>– Первоначальный обладатель этих брюк, – сказал он, – был пяти футов десяти дюймов ростом. А впрочем, – улыбнулся Эллери, – это ничего не значит. Их могли украсть в любой из нескольких сот больниц города, у любого из тысячи врачей или…</p>
<p>Внезапно он смолк. Инспектор отложил в сторону халат, маску, шапочку и брюки и уже протянул руку к паре белых парусиновых туфель.</p>
<p>– Минуту! – остановил его Эллери. – Прежде чем ты дотронешься до них, папа…</p>
<p>Он молча устремил на туфли задумчивый взгляд.</p>
<p>– Риттер! Вы дотрагивались до этих туфель перед тем, как принести их сюда?</p>
<p>– Нет, – отозвался детектив. – Я просто поднял весь узел, когда нашел его. Туфли лежали в середине.</p>
<p>Эллери снова вынул серебряный карандаш. На сей раз он, склонившись, приподнял им кончик белого шнурка правой туфли.</p>
<p>– Это уже больше похоже на ключ, – сказал он, выпрямившись, и прошептал что-то на ухо отцу. Старик с сомнением кивнул.</p>
<p>На шнурке около третьей дырочки виднелась полоска липкого пластыря с вмятиной в центре, которая заинтересовала инспектора. Он вопрошающе взглянул на Эллери.</p>
<p>– Шнурок порвался, и вмятина находится там, где соединены два разорванных кончика.</p>
<p>– Боюсь, что ты не попал в точку, – сказал Эллери. – Пластырь – вот что поразительно!</p>
<p>Доктор Дженни уставился на него.</p>
<p>– Вздор! – громко произнес он. – Просто кто-то воспользовался пластырем, чтобы починить порванный шнурок. Меня интересует только размер. Все могут убедиться, что этот ботинок меньше тех, которые ношу я.</p>
<p>– Возможно. Нет, не трогайте его! – крикнул Эллери, когда хирург подошел, чтобы схватить одну из туфель. Дженни, пожав плечами, потащился в дальний угол комнаты и сел, наблюдая за происходящим со стоическим терпением.</p>
<p>Приподняв крошечный уголок пластыря, Эллери провел указательным пальцем по его внутренней стороне.</p>
<p>– Простите, доктор, – сказал он, – но, несмотря на все уважение к вашему профессиональному опыту, я намерен лично произвести операцию. Вели, дайте ваш перочинный нож.</p>
<p>С помощью ножа Эллери приподнял оба кончика пластыря. Один кончик был сильно зазубрен. Потянув за уголок, он смог отодрать пластырь.</p>
<p>– Он еще влажный, – удовлетворенно заметил Эллери. – Это подтверждает мою мысль… Вели, скорее конверт! Ты заметил, папа, что пластырь наклеили в явной спешке? Этот краешек даже не прилип к поверхности, а ведь пластырь очень крепкий. – Положив полоску пластыря в конверт, Эллери сунул его во внутренний карман пиджака.</p>
<p>Снова склонившись над столом, он аккуратно связал вместе оба порванных кусочка шнурка, стараясь не укоротить его ни на миллиметр.</p>
<p>– Не нужно быть чародеем, – улыбнулся Эллери, повернувшись к инспектору, – чтобы увидеть, что если связать оба куска, то шнурка все равно не хватит, чтобы завязать ботинок. Отсюда и пластырь, за который мы должны благодарить безымянного фабриканта шнурков.</p>
<p>– Ну и что, Эллери? – осведомился инспектор. – Не вижу, что тебя здесь могло так развеселить.</p>
<p>– Уверяю вас, сэр, что моя веселость еще никогда не имела под собой больших оснований, – усмехнулся Эллери. – Предположим, в самый неподходящий момент у тебя порвется шнурок и ты убедишься, что, связав порванные концы, ты настолько укоротишь его, что завязать ботинок будет невозможно. Что же ты сделаешь?</p>
<p>– Ну, – инспектор потянул себя за седой ус. – Я бы его как-нибудь удлинил, как и сделал наш убийца. Но что из этого?</p>
<p>– Это действенное средство возбудило мой живейший интерес.</p>
<p>Детектив Пигготт кашлянул, явно пытаясь привлечь внимание.</p>
<p>– В чем дело? – с раздражением обернулся инспектор Квин.</p>
<p>Пигготт покраснел.</p>
<p>– Я кое-что заметил, – робко сказал он. – Куда подевались язычки от этих ботинок?</p>
<p>Эллери внезапно рассмеялся. Пигготт с обидой посмотрел на него, но его подозрения оказались напрасными.</p>
<p>– Пигготт, – сказал Эллери, протирая пенсне, – вы заслуживаете солидного повышения жалованья.</p>
<p>– Что такое? – Инспектор начал злиться. – Ты что, смеешься надо мной?</p>
<p>Эллери скорчил гримасу.</p>
<p>– Взгляни сюда, – начал он. – Помимо шнурка, стоит обратить внимание и на таинственное исчезновение язычков, которое станет важным моментом в расследовании. Где же они? Когда я осматривал ботинок, то обнаружил вот это!</p>
<p>Схватив туфлю, он засунул палец далеко внутрь, под носок, и не без усилий извлек спрятанный язычок.</p>
<p>– Вот он, – продолжал Эллери. – Обратите внимание, как туго он был прижат к верху туфли. И до тех пор, пока не появится более многообещающая теория…</p>
<p>Он осмотрел и левый ботинок. Язычок был так же загнут и спрятан внутрь.</p>
<p>– Странно, – пробормотал инспектор Квин. – Вы уверены, Риттер, что не трогали этих туфель?</p>
<p>– Пусть Джонсон вам подтвердит, – обиженно ответил Риттер.</p>
<p>Эллери, погрузившись в размышления, отсутствующим взглядом смотрел на инспектора и Риттера, Отвер-. нувшись от стола, он задумчиво кивнул.</p>
<p>– Доктор Дженни, – внезапно позвал он.</p>
<p>Хирург открыл глаза.</p>
<p>– Ну?</p>
<p>– Обувь какого размера вы носите?</p>
<p>Дженни инстинктивно бросил быстрый взгляд на свои парусиновые туфли, на вид точные дубликаты туфель, лежащих на столе.</p>
<p>– Очевидно, мне повезло? – спросил он и внезапно вскочил, словно попрыгунчик. – Все еще идете по горячему следу? – проворчал он, подойдя к Эллери и глядя ему в глаза. – Ну, Квин, на сей раз вы промахнулись. Я ношу размер 6,5.</p>
<p>– Довольно маленький размер, – задумчиво промолвил Эллери. – Но эти туфли еще меньше… Они только шестого размера.</p>
<p>– В самом деле, – вмешался инспектор. – Но…</p>
<p>– Погоди! – улыбнулся Эллери. – Ты не можешь себе представить, как я доволен, выяснив, что убийца носил эти туфли… И мое удовлетворение, доктор, должно немного обрадовать и вас… Риттер, где вы нашли эту одежду?</p>
<p>– Она лежала на полу в телефонной будке на пересечении южного и восточного коридоров.</p>
<p>– Так! – Эллери немного подумал. – Доктор Дженни, вы видели кусочек пластыря, который я снял с этого ботинка? Здесь у вас используется такой же пластырь?</p>
<p>– Разумеется. Ну и что же? Он используется практически в каждом госпитале.</p>
<p>– Не могу сказать, что это меня сильно разочаровало, – заметил Эллери. – Было бы слишком ожидать, что… Конечно, доктор, ни один из этих предметов вам не принадлежит?</p>
<p>Дженни развел руками.</p>
<p>– А какая мне будет польза, если я отвечу вам «да» или «нет»? Вроде бы это не мое. Но я должен посмотреть у себя в шкафу, чтобы убедиться.</p>
<p>– Но шапочка и маска могут быть вашими, верно?</p>
<p>– Они могут быть чьими угодно! – Дженни рванул тугой воротник своего халата. – Вы же видели, что халат и брюки мне велики – так что это был просто неуклюжий маскарад. И я уверен, что туфли тоже не мои.</p>
<p>– А я в этом не так уверен, – воинственно заявил инспектор. – По крайней мере, у вас нёт никаких доказательств.</p>
<p>– Есть, папа, – мягко возразил Эллери. – Взгляни,</p>
<p>Он перевернул ботинки и указал на каучуковые каблуки. Оии были очень стерты. – Это доказывало, что туфли носили достаточно долго. На правом ботинке каблук был сильнее стоптан с правой стороны, на левом – с левой.</p>
<p>– Обрати внимание, – продолжал Эллери, приложив туфли одну к другой, – что оба каблука стерты почти одинаково.</p>
<p>Взгляд инспектора скользнул по левой ноге маленького хирурга. Дженни опирался на правую ногу.</p>
<p>– Доктор Дженни прав, – закончил Эллери. – Это не его ботинки!</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 11</emphasis></p>
    <p>Допрос</p>
  </title>
<p>Методичная и организованная натура доктора Минчена получала удар за ударом в течение этого сумбурного утра. В его госпитале царил кавардак. Врачи сновали по коридорам, курили, пренебрегая всеми установленными правилами, и оживленно обсуждали сегодняшнее убийство. Женский контингент также, очевидно, решил, что трагедия подорвала все устои: девушки весело перешептывались между собой до тех пор, пока шокированные их поведением старшие сестры не водворили их назад в палаты.</p>
<p>Здание было переполнено детективами и полисменами. Минчен, нахмурившись, с трудом пробивал себе дорогу сквозь группы людей, заполнивших, коридоры, пока не добрался до двери; ведущей в приемную операционного зала, куда его впустил жующий табак детектив.</p>
<p>Быстрым взглядом Минчен окинул комнату. Побледневший доктор Дженни, продолжал отбиваться от нападавшего на него инспектора Квина, на лице которого было написано раздражение, смешанное с растерянностью; Эллери Квин стоял у стола на колесиках, рассматривая белую парусиновую туфлю; несколько сыщиков молча наблюдали за происходящим.</p>
<p>Минчен кашлянул. Инспектор круто повернулся и зашагал к столу. На щеках Дженни появился слабый румянец, его тело распласталось в кресле, словно пустой мешок.</p>
<p>– Да, Джон? – улыбнулся Эллери.</p>
<p>– Простите, что помешал. – Минчен явно нервничал. – Но в приемной события как будто начинают приобретать серьезный оборот, и я подумал..,</p>
<p>– Мисс Доорн? – быстро спросил Эллери.</p>
<p>– Да. Она на грани обморока. Ее следовало бы увести домой. Как вы считаете?..</p>
<p>Эллери и инспектор посовещались вполголоса. Инспектор казался обеспокоенным.</p>
<p>– Значит, по-вашему, доктор Минчен, молодую леди нужно… – Внезапно он переменил тему. – Кто ее ближайший родственник?</p>
<p>– Мистер Доорн – Гендрик Доорн. Он ее дядя, единственный брат Эбигейл Доорн. Мне бы хотелось, чтобы ее сопровождала женщина – может быть, мисс Фуллер…</p>
<p>– Компаньонка миссис Доорн? – медленно осведомился Эллери. – Нет, пожалуй, пока этого делать не стоит… Скажите, Джон, мисс Доорн и мисс Даннинг дружат?</p>
<p>– Они просто хорошо знакомы.</p>
<p>– Да, это проблема. – Эллери задумчиво грыз ноготь. Минчен уставился на него, явно не понимая, в чем смысл этой «проблемы».</p>
<p>– Право, сынок, – нетерпеливо вмешался инспектор Квин. – Если бедняжка чувствует себя так плохо, то ее место не в госпитале, а дома. Придется позволить ей уйти.</p>
<p>– Хорошо. – Эллери, продолжая хмуриться, с рассеянным видом похлопал Минчена по плечу. – Пускай мисс Даннинг сопровождает мисс Доорн и мистера Доорн. Но прежде чем они уйдут… Да, пожалуй, это наилучший выход. Джонсон, пригласите сюда на минуту мистера Доорна и мисс Даннинг. Я не задержу их надолго. Полагаю, Джон, с мисс Доорн находится сестра?</p>
<p>– Разумеется. К тому же с ней молодой Морхаус.</p>
<p>– А Сара Фуллер? – спросил Эллери.</p>
<p>– Тоже с ней.</p>
<p>– Джонсон, когда вы пришлете к нам мистера Доорна и мисс Даннинг, отведите мисс Фуллер в амфитеатр операционного зала и проследите, чтобы она не уходила оттуда, пока мы ее не позовем.</p>
<p>Детектив с унылой физиономией быстро вышел из комнаты.</p>
<p>Мимо него в приемную проскользнул молодой врач в белом и, робко оглядевшись, направился к доктору Дженни.</p>
<p>– Послушайте! – рявкнул инспектор. – Что вам здесь понадобилось, молодой человек?</p>
<p>Вели медленно двинулся к врачу, который заметно увял. Хирург поднялся.</p>
<p>– О все в порядке, – устало проворчал он. – Что вам нужно, Пирсон?</p>
<p>Молодой человек судорожно проглотил слюну,</p>
<p>– Доктор Хоторн хотел проконсультироваться с вами, доктор, по поводу этой ангины. Он говорит, что надо спешить.</p>
<p>Дженни хлопнул себя ладонью по лбу.</p>
<p>– Черт! – воскликнул он. – Совсем забыл об этом! Послушайте, Квин, вы должны отпустить меня. У больного очень серьезное заболевание – ангина Людовтка, его состояние критическое.</p>
<p>Инспектор Квин посмотрел на Эллери, и тот небрежно махнул рукой.</p>
<p>– У нас нет полномочий препятствовать лечению, доктор. Если вы должны идти, идите. До свидания.</p>
<p>Доктор Дженни зашагал к двери, подталкивая впереди себя молодого врача. Взявшись за ручку, он задержался и, обернувшись, обнажил желтые зубы в странной усмешке.</p>
<p>– Меня привел сюда мертвый, а выпускает умирающий… Пока!</p>
<p>– Не спешите, доктор Дженни, – остановил его инспектор. – Вы не должны покидать город ни при каких обстоятельствах.</p>
<p>– Боже! – простонал хирург, возвращаясь назад, – Это невозможно! На этой неделе я должен быть на медицинском съезде в Чикаго. Я собирался завтра выехать. Будь Эбби жива, она бы ни за что не захотела…</p>
<p>– Повторяю, – сурово произнес старик, – что вы не должны покидать город несмотря ни на какие съезды, иначе…</p>
<p>– О, ради Бога! – И хирург выбежал из комнаты, хлопнув дверью.</p>
<p>Вели пересек комнату тремя шагами и потянул за рукав дородного детектива Риттера.</p>
<p>– Иди за ним, – приказал он, – и не выпускай его из виду, или я тебе ноги повыдергаю!</p>
<p>Усмехнувшись, Риттер неуклюжей походкой вышел в коридор.</p>
<p>– Привычка нашего хирурга постоянно взывать к создателю, – улыбнулся Эллери, – не очень-то согласуется с его профессиональным агностицизмом.</p>
<p>В этот момент Джонсон открыл дверь, ведущую в зал, и отошел в сторону, пропуская Эдит Даннинг и низкорослого мужчину, обладающего чудовищных размеров животом.</p>
<p>– Мисс Даннинг? Мистер Доорн? – осведомился инспектор Квин, – Входите, входите! Мы не станем долго вас задерживать!</p>
<p>Светлые волосы Эдит Даннинг были растрепаны, веки заметно покраснели.</p>
<p>– Гульда в плохом состоянии, – резко сказала она, остановившись на пороге, – Мы должны отправить ее домой.</p>
<p>Гендрик Доорн, шаркая, вошел в комнату. Инспектор рассматривал его дружелюбно и не без удивления. Доорн, казалось, не ходил, а тек. Его огромное студенистое брюхо с множеством складок вздрагивало при каждом шаге, лоснящаяся от жира круглая физиономия была испещрена маленькими розовыми точками, сливавшимися на кончике носа в широкое красноватое пятно, на совершенно лысом черепе отражался свет лампы.</p>
<p>– Да, – проскрипел Гендрик Доорн. Голос у него был необычайно высокий, с неприятными хриплыми интонациями. – Гульду надо уложить в постель. Из-за чего вся эта глупая суета? Мы ничего не знаем…</p>
<p>– Одну минутку, – успокаивающе произнес инспектор. – Пожалуйста, войдите, закройте дверь и садитесь.</p>
<p>Узкие глаза Эдит Даннинг не отрывались от лица инспектора. Совершенно механически она села в кресло, предложенное ей Джонсоном, и сложила на коленях худые руки. Гендрик Доорн, переваливаясь, подошел к другому креслу и, охая, опустился в него. Его толстые ягодицы дрябло свесились по краям сиденья.</p>
<p>Инспектор взял солидную понюшку табаку и сразу же чихнул.</p>
<p>– Итак, сэр, – вежливо заговорил он, – один вопрос, и вы свободны… Знаете ли вы, у кого могла быть причина убить вашу сестру?</p>
<p>Толстяк вытер щеки шелковым носовым платком. Его маленькие черные глазки уставились в пол.</p>
<p>– Я… Боже! Это для всех нас было страшной неожиданностью! Кто же может что-нибудь знать? Конечно, Эбигейл была очень странной женщиной…</p>
<p>– Послушайте, – резко сказал инспектор, – должны же вы знать что-то о ее частной жизни, например о ее врагах? Не могли бы вы подсказать нам возможную линию, по которой стоило бы направить расследование?</p>
<p>Свиные глазки Доорна продолжали бегать из стороны в сторону. Казалось, он молча спорит сам с собой.</p>
<p>– Ну, конечно, кое-что тут есть, – ответил наконец Доорн. – Но здесь не место это обсуждать. – И он тяжело поднялся с кресла.</p>
<p>– Ах, значит, вы все-таки что-то знаете? – мягко заметил инспектор. – Очень интересно. Выкладывайте все, мистер Доорн, или мы не позволим вам уйти!</p>
<p>Сидящая сзади девушка нетерпеливо заерзала в кресле.</p>
<p>– О, ради Бога, мистер, давайте покончим с этим.</p>
<p>Внезапно дверь с грохотом отворилась. Обернувшись, все увидели Морхауса, поддерживающего высокую молодую девушку. Ее глаза были закрыты, голова слегка склонилась вперед. С другой стороны ее держала сестра.</p>
<p>Лицо молодого юриста было багровым от гнева, а глаза метали молнии. Инспектор и Эллери быстро подскочили, чтобы помочь ввести девушку в приемную.</p>
<p>– О Боже! – взволнованно пробормотал инспектор. – Так это и есть мисс Доорн? А мы только…</p>
<p>– Да, вы только! – рявкнул Морхаус. – Нашли время! Что это – испанская инквизиция? Я требую разрешения отвезти мисс Доори домой… Это насилие! Преступление! Прочь с дороги, вы!..</p>
<p>Грубо оттолкнув Эллери, он усадил в кресло полубесчувственную девушку и стал обмахивать ей лицо, что-то бессвязно лопоча. Сестра бесцеремонно отодвинула его в сторону и поднесла флакон к ноздрям Гульды Доорн. Подошедшая Эдит Даннинг склонилась над девушкой, похлопывая ее по щекам.</p>
<p>– Гульда! – с раздражением позвала она, – Гульда, перестань валять дурака! Приди в себя!</p>
<p>Веки девушки дрогнули, она отшатнулась от флакона, бессмысленно глядя на Эдит Даннинг. Слегка повернув голову, она увидела Морхауса.</p>
<p>– О, Фил! Она… она… – девушка не смогла договорить. Ее голос дрогнул, она протянула руки к Морхаусу и разразилась рыданиями. Сестра, Эдит Даннинг и Эллери отступили назад. Лицо Морхауса сразу же смягчилось, он склонился над Гульдой и быстро зашептал ей что-то.</p>
<p>Инспектор шмыгнул носом. Гендрик Доорн, стоящий У своего кресла и смотревший на возню с девушкой, дрожал всем своим огромным телом,</p>
<p>– Нам лучше уйти, – проскрипел он. – Девушка..,</p>
<p>Эллери быстро подошел к нему.</p>
<p>– Мистер Доорн, что вы собирались нам сообщить? Вы знали кого-то, кто затаил злобу против вашей сестры? Может быть, жажду мести?</p>
<p>– Я ничего такого не говорил, – стал отбиваться Доорн. – Я боюсь за свою жизнь. Я…</p>
<p>– Эге! – протянул подошедший к ним инспектор. – Таинственная история, а? Вам – кто-то угрожает, Доорн?</p>
<p>Губы Доорна дрогнули.</p>
<p>Здесь я ничего не скажу. У меня в доме–-еще куда ни шло. Но здесь – ни за что!</p>
<p>Эллери и инспектор Квин обменялись взглядами, после чего Эллери отошел в сторону.</p>
<p>– Отлично, – сказал инспектор, приветливо улыбнувшись Доорну. – Значит, сегодня в вашем доме… Советую вам не покидать его, старина. Томас! – Гигант выпрямился, – Вам, пожалуй, стоит послать кого-нибудь с мистером Доорном, мисс Доорн и мисс Даннинг – только для того, чтобы позаботиться о них.</p>
<p>– Я о них позабочусь, – внезапно крикнул Морхаус. – А ваши назойливые детективы мне совершенно не нужны!.. Мисс Даннинг, помогите Гульде.</p>
<p>– О, но вы не сможете о них позаботиться, – любезным тоном возразил инспектор, – так как вам придется задержаться здесь. Вы нам нужны.</p>
<p>Морхаус свирепо уставился на него, их взгляды скрестились. Оглядевшись, адвокат увидел вокруг себя мрачные лица. Пожав плечами, он помог подняться плачущей девушке и проводил ее до двери, ведущей в коридор. Гульда держалась за него, пока к дверям не подошли Гендрик Доорн и Эдит Даннинг, сопровождаемые детективом. Украдкой пожав жениху руку, девушка расправила плечи, и Морхаус, оставшись в одиночестве у двери, наблюдал за маленькой группой, медленно бредущей по холлу.</p>
<p>В наступившем молчании он закрыл дверь и повернулся к инспектору.</p>
<p>– Ну, что вам от меня надо? Только, пожалуйста, не задерживайте меня слишком долго.</p>
<p>Они заняли кресла, и по знаку инспектора остававшиеся в комнате детективы вышли из приемной. Вели облокотился своей исполинской спиной о дверь, ведущую в коридор, и скрестил руки на груди.</p>
<p>Инспектор уселся поудобнее, вцепившись руками в колени. Эллери закурил сигарету и глубоко затянулся.</p>
<p>– Мистер Морхаус, – заговорил инспектор, – вы уже давно являетесь адвокатом миссис Доорн?</p>
<p>– Несколько лет, – вздохнул Морхаус. – До меня ее дела вел мой отец. Старая леди была как бы нашим семейным клиентом.</p>
<p>– И вы так же хорошо знакомы с ее личной жизнью, как и с деловой?</p>
<p>– Разумеется.</p>
<p>– Какие отношения были у миссис Доорн с ее братом Кендриком? Они ладили друг с другом? Расскажите мне все, что вы знаете об этом человеке.</p>
<p>Морхаус с отвращением скривил губы.</p>
<p>– Поймите, инспектор, что многое из того, что я вам расскажу, всего лишь мое личное мнение. Как друг семьи, я, естественно, кое-что слышал и видел..,</p>
<p>– Продолжайте.</p>
<p>– Гендрик – это законченный паразит. Всю свою жизнь он совершенно ничего не делал… Возможно, поэтому он так безобразно растолстел… К тому же содержание этого вымогателя обходится недешево. Я это знаю, потому что видел некоторые счета. Гендрик обладает всеми существующими пороками: карты, женщины и т. д.</p>
<p>– Женщины? – Эллери закрыл глаза и улыбнулся. – Я просто не могу в это поверить.</p>
<p>– Вы не знаете некоторых женщин, – мрачно усмехнулся Морхаус – Гендрик сам, должно быть, не помнит их всех. Хорошо еще, Эбигейл следила, чтобы сведения о его похождениях не попали в газеты. Она давала ему 25 тысяч в год. На такие деньги мог бы жить припеваючи кто угодно, но только не Гендрик! Он сразу же все проматывал.</p>
<p>– Значит, своих денег у него нет? – спросил инспектор.</p>
<p>– Ни цента. Видите ли, каждый доллар своего огромного состояния Эбигейл заработала своим умом. Раньше ее семья была значительно беднее, чем обычно думают. Но она оказалась финансовым гением… Да, Эбби была интересной женщиной. Ее чертовски жаль!</p>
<p>– Следовательно, у мистера Доорна могли быть затруднения, неприятности с законом, какие-нибудь темные дела? – осведомился старик. – А может быть, ему пришлось платить за молчание одной из своих любовниц?</p>
<p>– Ну… – неуверенно ответил Морхаус. – Я этого не знаю.</p>
<p>Инспектор усмехнулся.</p>
<p>– А какие отношения были между Гендриком и миссис Доорн?</p>
<p>– Весьма прохладные. Эбби была далеко не глупа. Она видела все, что происходит, и мирилась с этим только потому, что обладала болезненным чувством семейной гордости и не могла позволить, чтобы кто-нибудь пачкал фамилию Доорн. Иногда она не уступала брату, и начинался скандал…</p>
<p>– Ас Гульдой она ладила?</p>
<p>– О, у них были превосходные отношения! – сразу же ответил Морхаус. – Гульда была радостью и гордостью Эбигейл. В мире не было ничего, чего бы Гульда не могла получить по первому требованию. Но Гульда всегда была очень умеренна в своих желаниях. Она никогда не вела себя как наследница крупнейшего состояния. Гульда тихая и скромная девушка – вы сами видели ее. Она…</p>
<p>– О, несомненно, – поспешно прервал его инспектор. – А Гульда Доорн понимала, какая репутация у ее дяди?</p>
<p>– Думаю, что да. Но, очевидно, это ее страшно огорчало, она никогда не говорила об этом даже… – он сделал паузу, – даже со мной.</p>
<p>– Скажите, – спросил Эллери, – сколько лет этой юной леди?</p>
<p>– Гульде? О, девятнадцать или двадцать.</p>
<p>Эллери обернулся к доктору Минчену, который тихо сидел в дальнем углу комнаты, наблюдая за происходящим и не говоря ни слова:</p>
<p>– Джон!</p>
<p>Врач вздрогнул.</p>
<p>– Наступила моя очередь? – спросил он, криво улыбнувшись.</p>
<p>– Едва ли. Просто я хотел отметить, что мы, кажется, столкнулись с одним из редких гинекологических феноменов. Вы как будто говорили мне утром, еще до убийства, что Эбигейл было больше семидесяти?</p>
<p>– Да. Но что вы имеете в виду? Гинекология изучает женские болезни, а у старой леди их не было…</p>
<p>Эллери щелкнул пальцами.</p>
<p>– По-моему, – заметил он, – беременность позже определенного возраста должна иметь патологическую причину… Очевидно, миссис Доорн была во всех отношениях замечательной женщиной… Кстати, что известно о покойном мистере Доорне, – я имею в виду супруга Эбигейл Доорн? Когда он покинул этот мир? Я ведь редко читаю светские новости.</p>
<p>– Около пятнадцати лет назад, – вмешался Морхаус. – Так что, Квин, все ваши гнусные инсинуации…</p>
<p>– Мой дорогой Морхаус, – улыбнулся Эллери, – неужели вам не кажется странной подобная разница в возрасте между матерью и дочерью? Вы едва ли можете порицать меня за мое вежливое изумление.</p>
<p>Морхаус казался расстроенным, и инспектор решил снова взять инициативу в свои руки.</p>
<p>– Постойте! Так мы никогда не доберемся до сути дела. Я хочу услышать что-нибудь об этой Саре Фуллер, которая сидит сейчас в амфитеатре. Каково было ее официальное положение в семействе Доорн? Мне это не вполне ясно.</p>
<p>– Она была компаньонкой Эбби почти 25 лет. Довольно странная особа. Капризная, деспотичная и до фанатизма религиозная. Уверен, что слуги ее терпеть не могут. Да и с Эбби она всегда ссорилась!</p>
<p>– Ссорилась, вот как? – заинтересовался инспектор. – Почему?</p>
<p>Морхаус пожал плечами.</p>
<p>– Кто знает! Наверно, просто от нечего делать. Эбби, когда раздражалась, часто говорила мне, что она намерена «прогнать эту женщину вон», но почему-то так этого и не сделала. Очевидно, она к ней просто привыкла.</p>
<p>– А слуги?</p>
<p>– Уверен, что для вас они не представляют никакого интереса. Дворецкий Бристол, управляющий и несколько горничных – вот и все.</p>
<p>– Мы, кажется, приближаемся, – пробормотал Эллери, зевнув и скрестив ноги, – к тому неизбежному в каждом расследовании убийства моменту, когда становится необходимым наводить справки о завещании. Рассказывайте, Морхаус.</p>
<p>– Боюсь, что это гораздо скучнее, чем вы думаете, – ответил адвокат. – Здесь нет ничего зловещего и таинственного. Все абсолютно ясно. Никакого наследства давно потерянным родственникам в Африке и прочей ерунды… Основная часть состояния переходит Гульде. Гендрику будет открыт солидный кредит– гораздо более щедрый, чем заслуживает этот старый боров, – который позволит ему беззаботно прожить остаток своих дней, если только он не поставит своей целью осушить весь запас спиртных напитков в Нью-Йорке. Сара Фуллер тоже получает неплохое наследство – крупную денежную сумму и большой пожизненный доход. Слугам также достанется немало. Госпиталю завещан колоссальный капитал, который на много лет гарантирует ему надежное существование.</p>
<p>– Все как будто в полном порядке, – пробормотал инспектор.</p>
<p>– А я вам что говорил? – Морхаус беспокойно заерзал в кресле. – Ну, давайте покончим с этим… Должно быть, джентльмены, вы удивитесь, узнав, что доктор Дженни упомянут в завещании дважды.</p>
<p>– Что? – Инспектор резко выпрямился.</p>
<p>– Два отдельных наследства. Одно персональное. Дженни был протеже Эбби еще тогда, когда он в первый раз взял в руки бритву. Другое – как часть фонда госпиталя, который позволит Дженни и Кнайзелю продолжать исследования, над которыми они совместно работают.</p>
<p>– Стойте, стойте! – прервал его инспектор. – Кто такой Кнайзель? Я впервые слышу эту фамилию.</p>
<p>Доктор Минчен подвинул свое кресло вперед.</p>
<p>– Я могу рассказать вам о нем, инспектор. Мориц Кнайзель – ученый, кажется, он австриец, который разрабатывает вместе с доктором Дженни какую-то сногсшибательную теорию – по-моему, касающуюся металлов. У него есть лаборатория на этом этаже, специально оборудованная для него Дженни, и он торчит в ней день и ночь. На редкость упорный тип.</p>
<p>– А что именно представляет из себя это исследование? – спросил Эллери.</p>
<p>Минчен выглядел смущенным.</p>
<p>– Не думаю, чтобы кто-нибудь знал об этом досконально, кроме Кнайзеля и Дженни, а они не болтают лишнего. Лаборатория-это объект шуток всего госпиталя. В ней не был ни один человек, кроме Дженни и Кнайзеля. Это комната с массивной двойной дверью, толстыми стенами и без единого окна. От внутренней двери существуют только два ключа, а чтобы добраться до нее, нужно знать код замка наружной двери. Ключи, разумеется, хранятся у Кнайзеля и Дженни. Дженни строго запретил входить в лабораторию,</p>
<p>– Тайна за тайной, – пробормотал Эллери. – Мы словно попали в средневековье!</p>
<p>Инспектор резко повернулся к Морхаусу.</p>
<p>– Вы об этом ничего не знаете?</p>
<p>– О самой работе ничего, но я могу сообщить вам об одном новом обстоятельстве, которое может вас заинтересовать.</p>
<p>– Одну минуту, – инспектор сделал знак Вели. – Пошлите кого-нибудь привести сюда этого Кнайзеля. Нам придется побеседовать с ним. Держите его в зале, пока я не вызову. – Вели выглянул в коридор, отдал распоряжение кому-то из детективов. – Итак, мистер Морхаус, вы собирались рассказать нам…</p>
<p>– Думаю, вы найдете это интересным, – сухо заговорил Морхаус. – Видите ли, несмотря на благородное сердце и умную голову, Эбби все-таки оставалась женщиной, а женщинам свойственно непостоянство. Поэтому я не был очень удивлен, когда две недели назад она велела мне составить новое завещание.</p>
<p>– О Боже! – простонал Эллери.–-Это дело просто всеобъемлюще! Сначала анатомия, потом металлургия, теперь право…</p>
<p>– Только не думайте, что с первым завещанием было что-нибудь не так, – поспешно прервал Морхаус. – Просто она хотела изменить один пункт…</p>
<p>– Касающийся доктора Дженни? – спросил Эллери.</p>
<p>Морхаус бросил на него удивленный взгляд.</p>
<p>– Да, вы правы. Только не его персонального наследства, а того капитала, который должен был составить рабочий фонд для поддержки исследований Дженни и Кнайзеля. Эбби хотела полностью вычеркнуть этот пункт. Само по себе это не требовало нового завещания, но она решила оставить дополнительные суммы слугам и добавить кое-что на благотворительные пожертвования, так как первое завещание было составлено два года назад.</p>
<p>Эллери выпрямился в кресле.</p>
<p>– И новое завещание было составлено?</p>
<p>– О да. Предварительно оформлено, но не подписано, – поморщившись, ответил Морхаус. – А теперь эта кома и убийство… Если бы я только знал, что с ней может случиться такое! Но, разумеется, ни у кого из нас этого и в мыслях не было. Я намеревался завтра представить завещание на подпись Эбби, но теперь уже слишком поздно. Первое завещание остается в силе.</p>
<p>– В это завещание придется заглянуть, – проворчал инспектор. – В делах об убийстве завещание всегда доставляет массу хлопот… Значит, старая леди угробила порядочную сумму на металлургические изыскания Дженни?</p>
<p>– Вот именно, угробила, – вздохнул Морхаус. – Думаю, что денег, которые Эбби пожертвовала на таинственные эксперименты Дженни, хватило бы с головой, чтобы обеспечить нас всех.</p>
<p>– Вы сказали, – вмешался Эллери, – что никто, за исключением главного хирурга и Кнайзеля, не знал о сущности открытия. Неужели миссис Доорн тоже не знала? Кажется маловероятным, чтобы старая леди, с присущей ей проницательностью в делах, стала бы финансировать проект, почти ничего о нем не зная.</p>
<p>– Даже у самых сильных людей есть свои слабости, – наставительно произнес Морхаус. – Слабостью Эбби был Дженни. Она полагалась на его слова. И должен заметить, Дженни никогда не злоупотреблял ее доверием. Безусловно, она не была осведомлена о научных деталях проекта, хотя Дженни и Кнайзель работают над ним уже два с половиной года.</p>
<p>– Вот так так! – усмехнулся Эллери. – Уверен, что старая леди была не так глупа, как вы ее изображаете. Не потому ли, что они возились со своим открытием чересчур долго, она решила вычеркнуть этот пункт во втором завещании?</p>
<p>Морхаус поднял брови.</p>
<p>– Отличная догадка, Квин. Конечно, в этом все и дело. Сначала они обещали закончить работу в шесть месяцев, а она уже растянулась на срок в пять раз больший. Хотя Эбби была так же привязана к Дженни, как раньше, она сказала – вот ее собственные слова: «Я вылечу в трубу, субсидируя этот эксперимент. Деньги слишком дороги в наши дни».</p>
<p>Инспектор внезапно поднялся.</p>
<p>– Благодарю вас, мистер Морхаус. Пожалуй, это все. Можете идти.</p>
<p>Морхаус вскочил со стула, как узник, неожиданно освобожденный от кандалов.</p>
<p>– Спасибо! Побегу к Доорнам, – бросил он через плечо. У двери адвокат задержался, и на его лице мелькнула мальчишеская улыбка. – Можете не утруждать себя просьбами не покидать город, инспектор. Я хорошо знаком с этой процедурой.</p>
<p>И он вышел из комнаты.</p>
<p>Доктор Минчен шепнул что-то Эллери, кивнул инспектору и тоже выскользнул из приемной.</p>
<p>Шум в коридоре заставил Вели повернуться и высунуть за дверь свою массивную голову.</p>
<p>– Окружной прокурор! – доложил он. Инспектор побежал к двери. Эллери встал, поправив пенсне.</p>
<p>В комнату вошли три человека.</p>
<p>Окружной прокурор Генри Сэмпсон был крепкий, коренастый, все еще молодо выглядевший человек. Рядом с ним стоял его помощник Тимоти Кронин, худой энергичный субъект с буйной рыжей шевелюрой, сзади держался старик в широкополой шляпе и с сигарой в зубах. Его проницательные глазки бегали с места на место, шляпа съехала на затылок, и густая прядь седых волос свисала над глазом.</p>
<p>Вели вцепился старику в рукав пиджака, как только он перешагнул порог.</p>
<p>– Вот и вы, Пит, – проворчал он. – Вам что здесь понадобилось?</p>
<p>– Полегче, Вели! – Седоватый мужчина стряхнул с рукава огромную руку сержанта. – Неужели вы не понимаете, что я нахожусь здесь в качестве представителя американской прессы, по личному приглашению окружного прокурора? Руки прочь!.. Хэлло, инспектор. Очередное убийство, а? Эллери Квин тут как тут – значит, дело жаркое! Еще не нашли этого подлого негодяя?</p>
<p>– Успокойтесь, Пит, – осадил его Сэмпсон, – Хэлло, Кью! Что здесь происходит? Не возражаю, чтобы меня наконец просветили на этот счет. – Бросив шляпу на стол на колесиках, он сел, с любопытством осматриваясь вокруг. Рыжий ассистент пожал руки Эллери и инспектору. Журналист, добравшись до кресла, плюхнулся в него, удовлетворенно вздохнув.</p>
<p>– Все не так просто, Генри, – спокойно ответил инспектор. – Просвета пока не видно. Миссис Доорн задушили, когда она лежала без сознания, ожидая операции. Кто-то, очевидно, выдал себя за главного хирурга, личность самозванца не установлена – так что в целом положение незавидное. Да, утро у нас было довольно скверное.</p>
<p>– Скрыть эту историю тебе ке удастся, Кью, – нахмурился окружной прокурор. – Убита одна из самых значительных персон во всем Нью-Йорке. Журналисты лезут во все дырки – нам пришлось мобилизовать половину местного полицейского участка, чтобы не пускать их на территорию госпиталя. Пит Харпер – единственное привилегированное лицо. Боже, помоги мне! Полчаса назад мне звонил губернатор и сказал… Ты не можешь себе представить, Кью, что он сказал!.. Так что же кроется за этим – личная месть, безумие, деньги?</p>
<p>– Хотел бы я знать… Послушай, Генри, – вздохнул инспектор, – нам придется сделать официальное заявление прессе, а заявлять пока что нечего. А что касается вас, Пит, – мрачно продолжал он, обернувшись к седовласому журналисту, – то вас здесь только терпят. Одна выходка – и я с вас шкуру спущу! Не печатайте ничего, что не было бы известно другим репортерам. Иначе я вас выставлю, поняли?</p>
<p>– Так точно, – усмехнулся журналист.</p>
<p>– В настоящее время, Генри, ситуация такова. – Инспектор кратко перечислил вполголоса окружному прокурору все утренние события, открытия и затруднения. Кончив свой монолог, он потребовал ручку и бумагу и с помощью прокурора быстро набросал заявление для репортеров, снующих вокруг госпиталя. Сестру попросил размножить заявление на машинке. Сэмпсон подписал копии, после чего Вели отправил одного из детективов раздать их.</p>
<p>Выглянув в операционный зал, инспектор позвал кого-то. Почти сразу же на пороге появилась высокая угловатая фигура доктора Луциуса Даннинга. Морщинистое лицо врача покраснело, глаза сверкали от гнева.</p>
<p>– Так вы все-таки решили, наконец, меня вызвать, – прошипел он, тряся головой и бросая вокруг яростные взгляды. Очевидно, вы считаете, что у меня нет более важных дел, чем торчать снаружи, словно какая-нибудь старуха или двадцатилетний балбес, и ожидать, пока я вам понадоблюсь! Ну, так я предупреждаю вас, сэр, – он подскочил к инспектору и сунул ему под нос свой костлявый кулак, – это насилие вам даром не пройдет!</p>
<p>– Право же, доктор Даннинг… – мягко произнес инспектор и, проскользнув под поднятой рукой врача, закрыл дверь.</p>
<p>– Возьмите себя в руки, доктор Даннинг! – властно вмешался окружной прокурор,–-Расследование поручено лучшему полицейскому Нью-Йорка. Если вы ничего не скрываете, то вам нечего бояться. А с любыми жалобами, – сурово добавил он, – можете обращаться ко мне. Я прокурор этого округа.</p>
<p>Даннинг сунул руки в карманы.</p>
<p>– Мне наплевать, будь вы хоть президент Соединенных Штатов, – огрызнулся он. – Вы отрываете меня от работы. У меня тяжелый случай язвы желудка, которым я должен немедленно заняться. Ваши люди не выпускали меня из амфитеатра. Это же преступление! Мне нужно осмотреть больного!</p>
<p>– Садитесь, доктор, – успокаивающе улыбнулся Эллери. – Чем дольше вы будете протестовать, тем дольше вам придется здесь пробыть. Ответьте на несколько вопросов и можете заниматься вашей язвой желудка.</p>
<p>Даннинг уставился на него, как рассерженный кот, еле сдерживаясь, чтобы не вспылить снова. Наконец он поджал губы и сел в кресло.</p>
<p>– Можете допрашивать меня хоть до завтра, – вызывающе произнес он, скрестив руки на костлявой груди, – вы только зря время потеряете. Я ничего не знаю. От меня вы не узнаете ничего, что могло бы вам помочь.</p>
<p>– Ну, это спорный вопрос, доктор.</p>
<p>– Да перестаньте же! – вмешался инспектор. – Что пререкаться без толку! Давайте послушаем ваш рассказ, доктор. Я бы хотел узнать точно обо всех ваших действиях за сегодняшнее утро.</p>
<p>– И это все? – с горечью переспросил Даннинг. – Я прибыл в госпиталь в девять часов и до десяти осматривал пациентов в моем кабинете. С десяти до времени операции я оставался у себя в кабинете, просматривал бумаги, истории болезни и рецепты. Незадолго до 10.45 я прошел через северный коридор к задней стене дома, поднялся в амфитеатр, встретил там свою дочь и…</p>
<p>– Этого вполне достаточно. К вам кто-нибудь заходил после десяти?</p>
<p>– Нет. – Даннинг помедлил. – То есть никто, кроме мисс Фуллер, компаньонки миссис Доорн. Она зашла ненадолго, узнать о состоянии миссис Доорн.</p>
<p>– А вы хорошо знали миссис Доорн, доктор? – спросил Эллери, наклонясь вперед и вцепившись руками в колени.</p>
<p>– Не очень близко, – ответил Даннинг. – Конечно, я работаю в госпитале со дня его основания и, естественно, должен знать миссис Доорн в силу моего служебного положения. Я ведь состою в правлении вместе с доктором Дженни, мистером Минченом и прочими…</p>
<p>Указательный палец прокурора Сэмпсона устремился в сторону врача.</p>
<p>– Давайте будем откровенны друг с другом, – сказал он. – Вы знаете, какое положение занимала в свете миссис Доорн, и понимаете, какой начнется переполох, когда станет известно о ее убийстве. Прежде всего это отразится на фондовой бирже. Так что чем скорее это преступление будет раскрыто и забыто, тем будет лучше для всех. Скажите, что вы думаете об этой истории?</p>
<p>Доктор Даннинг, медленно поднявшись, начал расхаживать взад и вперед по комнате. При каждом шаге было слышно, как скрипят суставы его пальцев. Эти звуки вынудили Эллери скорчиться в своем кресле.</p>
<p>– Вы хотели сказать… – пробормотал он.</p>
<p>– Что? – Даннинг казался смущенным. – Нет, нет, я ничего не знаю. Для меня это полнейшая тайна…</p>
<p>– И для вас тоже, – буркнул Эллери, устремив на Даннинга взгляд, в котором любопытство смешивалось с отвращением. – Это все, доктор.</p>
<p>Без единого слова Даннинг вышел из комнаты.</p>
<p>– О, черт! – крикнул Эллери, вскочив на ноги. – Все это ни к чему не приводит. Кто там еще ждет? Кнайзель, Сара Фуллер? Давайте покончим с ними – все равно этой процедуры не избежать.</p>
<p>Пит Харпер усмехнулся, с наслаждением вытянув ноги.</p>
<p>– Заголовок: «У сыщика начинаются спазмы в животе. Плохое кровообращение влияет на его характер…»</p>
<p>– Заткнитесь, вы, там! – рявкнул Вели.</p>
<p>– Вы правы, Пит, – улыбнулся Эллери. – Это меня доконает… Ну, папа, займемся следующей жертвой.</p>
<p>Но следующей жертве было суждено терпеливо дожидаться своего часа. Из западного коридора послышались звуки перебранки, после чего дверь с шумом открылась и на пороге появились лейтенант Ритч и три весьма странные на вид личности, подталкиваемые тремя полисменами.</p>
<p>– Что это? – вздрогнув, осведомился инспектор и тут же, улыбнувшись, потянулся за табакеркой. – Да это никак Джо Ящерица, Малыш Уилли и Кусака! Ритч, где вы их разыскали?</p>
<p>Полисмены втолкнули трех пленников в комнату. Джо Ящерица был худой, мертвенно-бледный субъект с горящими глазами и хрящеватым носом. Кусака был его полной противоположностью – маленький, с розовыми, как у херувима, щеками и толстыми влажными губами. Самым зловещим из всей троицы был Малыш Уилли – кожу на его плешивой треугольной голове покрывали коричневые веснушки, он был грузен и массивен, быстрые движения и тяжелый взгляд изобличали скрытую силу в его на вид дряблом теле. Он казался тупым и унылым, но что-то в его тупости внушало ужас и отвращение.</p>
<p>– Помпей, Юлий Цезарь и Красе, – шепнул Эллери Кронину. – А может быть, это второй триумвират: Марк Антоний, Октавиан и Лепид. Где я видел их раньше?</p>
<p>– Возможно, в тюрьме, – усмехнулся Кронин.</p>
<p>Инспектор, нахмурившись, подошел к пленникам.</p>
<p>– Ну, Джо, – властно заговорил он. – Каким рэкетом вы занимались на сей раз? Хотели ограбить госпиталь? Где вы нашли их, Ритч?</p>
<p>Ритч казался довольным собой.</p>
<p>– Прятались наверху, у комнаты 328.</p>
<p>– Да ведь это палата Большого Майкла! – воскликнул инспектор. – Значит, вы пришли нянчить Большого Майкла, а? А я-то думал, вы работаете в банде Айки Блума. Что, счастье вам изменило? Говорите, ребята, в чем дело?</p>
<p>Три гангстера мрачно переглянулись. Малыш Уилли криво усмехнулся. Джо Ящерица, прищурившись, шагнул вперед. Только розовый улыбающийся Кусака сохранял присутствие духа.</p>
<p>– Вы ошибаетесь, инспектор, – прошептал он. – Мы ничего плохого не делали, только поджидали босса, а то ведь ему здесь все кишки выпотрошили.</p>
<p>– Ну, разумеется, – улыбнулся инспектор. – Вы держали его за руку и рассказывали ему сказки.</p>
<p>– Вовсе нет, – серьезно возразил Кусака. – Мы просто дежурили у его палаты, так как знали, что босса многие не любят.</p>
<p>– Вы обыскали их? – спросил инспектор у Ритча.</p>
<p>Малыш Уилли потихоньку двинулся к двери.</p>
<p>– Стой на месте! – прошипел Ящерица, схватив гиганта за руку. Полисмены приступили к обыску, а Вели злорадно усмехнулся.</p>
<p>– Три маленьких пистолета; инспектор, – с удовлетворением сообщил Ритч.</p>
<p>Старик весело засмеялся.</p>
<p>– Попались наконец. Причем по доброму старому закону Салливана. Кусака, я тебе удивляюсь… Отлично, Ритч. Это ваша добыча. Тащите их отсюда и арестуйте за незаконное ношение оружия… Одну секунду… Кусака, сколько было времени, когда вы сюда забрались?</p>
<p>– Мы были здесь все утро, – пробурчал низенький гангстер. – Мы только наблюдали за боссом – вот и все.</p>
<p>– Говорил я тебе, Кусака! – огрызнулся Ящерица.</p>
<p>– Очевидно, вы не знаете, ребята, что сегодня утром здесь убили миссис Доорн?</p>
<p>– Убили?!</p>
<p>Все трое застыли как вкопанные. Губы Малыша Уилли дрогнули и скривились, словно он собирался заплакать. Глаза гангстеров устремились на дверь, руки непроизвольно двигались, но никто не произнес ни слова.</p>
<p>– Ладно, – равнодушно промолвил инспектор. – Уведите их, Ритч.</p>
<p>Лейтенант вышел вслед за полисменом и тремя уныло бредущими бандитами. Вели с разочарованным видом закрыл за ними дверь.</p>
<p>– Ну, – устало заговорил Эллери, – нам еще предстоит душераздирающая беседа с мисс Сарой Фуллер. Она ждет ее уже три часа. Думаю, что после допроса она будет нуждаться в больнице. Ну а я нуждаюсь в пище. Папа, как насчет того, чтобы послать за сэндвичами и кофе? Я голоден.</p>
<p>Инспектор Квин потянул себя за ус.</p>
<p>– Я уже утратил чувство времени. Как вы смотрите, Генри, на то, чтобы закусить?</p>
<p>– Не знаю, как он, а я за, – неожиданно вмешался Пит Харпер. – Эта работа обостряет аппетит.</p>
<p>– Отлично, Пит, – отозвался инспектор. – Рад это слышать. Вот вы этим и займитесь. Кафетерий находится в следующем квартале.</p>
<empty-line />
<p>Когда Харпер вышел, Вели впустил в комнату женщину средних лет, одетую в черное, и с таким свирепым взглядом, что Сэмпсон шепнул что-то Кронину, а Вели на всякий случай придвинулся к ней поближе.</p>
<p>Бросив на вошедшую беглый взгляд, Эллери увидел через открытую дверь группу молодых врачей, стоящих вокруг операционного стола, .на котором все еще лежало мертвое тело Эбигейл Доорн, покрытое простыней..</p>
<p>Махнув рукой отцу, он вышел в операционный зал.</p>
<p>Царившая там обстановка производила впечатление полнейшей дезорганизации. Сестры и врачи ходили взад-вперед и весело болтали, не обращая ни малейшего внимания на полисменов и детективов в штатском, мирно наблюдавших за происходящим. И все же во всем этом ощущалось скрытое напряжение. Время от времени в разговорах слышались нотки интереса, после чего обычно следовало тягостное молчание.</p>
<p>Кроме людей, окружавших операционный стол, никто не смотрел на лежащий на нем труп.</p>
<p>Эллери шагнул к столу. В наступившей вслед за его появлением тишине он сделал несколько кратких замечаний, в ответ на которые молодые врачи утвердительно кивнули, и вернулся в приемную, бесшумно закрыв за собой дверь.</p>
<p>Сара Фуллер угрюмо стояла в центре комнаты, судорожно сцепив худые, испещренные голубоватыми венами руки. Плотно сжав губы, она смотрела на инспектора.</p>
<p>– Мисс Фуллер! – резко произнес Эллери, подойдя к отцу.</p>
<p>Взгляд ее потухших голубых глаз устремился на лицо Эллери. В уголках рта мелькнула горькая усмешка.</p>
<p>– Еще один, – промолвила она. Окружной прокурор выругался сквозь зубы. В этой женщине чувствовалось нечто роковое. Ее голос был так же суров и холоден, как и ее лицо. – Что вы все хотите от меня?</p>
<p>– Садитесь, пожалуйста, – с раздражением произнес инспектор и придвинул к ней стул. Засопев, она села, прямая, как палка.</p>
<p>– Мисс Фуллер, – продолжал инспектор, – вы прожили с миссис Доорн 25 лет, не так ли?</p>
<p>– В мае будет 21.</p>
<p>– И вы с ней не ладили, правда?</p>
<p>Эллери с удивлением заметил, что у женщины было большое адамово яблоко, вслед за вибрацией речи прыгающее взад и вперед.</p>
<p>– Нет, – холодно ответила Сара Фуллер,</p>
<p>– Почему?</p>
<p>– Она была скрягой и к тому же безбожницей и тираном. От такого нечестивого создания грешно принимать милости. Для всего мира она была средоточием всех добродетелей, а для тех, кто от нее зависел, дыханием зла.</p>
<p>Эта колоритная речь была произнесена невыразительным будничным тоном. Инспектор Квин и Эллери обменялись взглядами, Вели что-то буркнул, а детективы многозначительно кивнули. Инспектор махнул рукой и сел, предоставив инициативу Эллери.</p>
<p>– Мадам, вы верите в Бога? – улыбнувшись, спросил Эллери.</p>
<p>Она перевела взгляд на него.</p>
<p>– Господь – мой пастырь.</p>
<p>– Тем не менее, – продолжал Эллери, – мы бы предпочли менее апокалипсические ответы,_.Вы всегда говорите правду, как перед Богом?</p>
<p>– Это мой долг.</p>
<p>– Звучит весьма возвышенно. Итак, мисс Фуллер, кто убил миссис Доорн?</p>
<p>– А вы еще этого не узнали?</p>
<p>Глаза Эллери блеснули.</p>
<p>– Сейчас я спрашиваю, знаете ли это вы?</p>
<p>– Не знаю.</p>
<p>– Благодарю вас. – Этот диалог его явно забавлял. – Скажите, вы часто ссорились с Эбигейл Доорн?</p>
<p>– Да, – ответила женщина в черном, даже не моргнув глазом.</p>
<p>– Почему?</p>
<p>– Я уже говорила вам. Она была очень зла.</p>
<p>– Но, насколько мы поняли, миссис Доорн была очень хорошим человеком. А вы пытаетесь сделать из нее Горгону. Вы сказали, что она была скупа и деспотична. В чем это проявлялось? В отношениях с домочадцами? В незначительных или важных вопросах? Пожалуйста, объяснитесь точнее.</p>
<p>– Я уже сказала – мы не ладили.</p>
<p>– Отвечайте на вопрос.</p>
<p>Пальцы Сары Фуллер тесно переплелись.</p>
<p>– Мы глубоко ненавидели друг друга.</p>
<p>– Ха! – Инспектор вскочил с кресла. – Наконец-то вы заговорили на языке XX столетия. Значит, вы не выносили друг друга? Цапались, как кошки? Ну, тогда, – и он обвиняющим жестом указал на нее пальцем, – почему же вы жили вместе 21 год?</p>
<p>– Ради милосердия можно вынести все… – Ее голос несколько оживился. – Я была нищей, она – одинокой королевой. Мы привыкли друг к другу, и это связало нас узами столь же сильными, как узы крови.</p>
<p>Эллери разглядывал ее, удивленно подняв брови. На лице инспектора появилось озадаченное выражение. Он пожал плечами и красноречиво посмотрел на окружного прокурора. Вели тайком покрутил пальцем у виска,</p>
<p>В наступившем молчании внезапно медленно открылась дверь и несколько молодых врачей вкатили в комнату операционный стол с телом Эбигейл Доорн. Предупреждающе улыбнувшись в ответ на сердитый взгляд инспектора, Эллери отошел в сторону, наблюдая за вы» ражением лица Сары Фуллер.</p>
<p>В женщине произошла странная перемена. Она встала, прижав руки к худой узкой груди. На ее щеках внезапно вспыхнули два алых пятна. Без страха, почти с любопытством она смотрела на мертвое лицо своей хозяйки, которое посинело и распухло.</p>
<p>– Простите, – сказал один из врачей. – Цианоз лица всегда выглядит безобразно. Но вы сказали, чтобы я снял простыню…</p>
<p>– Хорошо!.. – Эллери резко махнул ему рукой, не отрывая взгляда от Сары Фуллер.</p>
<p>Она медленно приблизилась к столу, глядя на неподвижные черты миссис Доорн. Посмотрев на ее лицо, она закричала, охваченная каким-то жутким торжеством:</p>
<p>– Грешную душу настигла смерть! Она явилась к ней, когда та была в зените своего могущества! – Ее голос перешел в визг. – Я предупреждала тебя, Эбигейл! Это возмездие за твои грехи!..</p>
<p>– Знайте, что сейчас я Господь карающий, – в тон произнес Эллери.</p>
<p>При звуках его холодного властного голоса она резко обернулась и ее темные глаза зажглись бешеным огнем.</p>
<p>– Только дураки могут смеяться над этим! – взвизгнула Сара Фуллер и добавила более спокойным голосом, в котором, однако, слышался скрытый триумф: – Я видела то, что хотела увидеть! – Словно забыв о своей вспышке гнева, она глубоко вздохнула, отчего дрогнула ее худая грудь. – Теперь я могу уйти.</p>
<p>– Нет, не можете, – вмешался инспектор. – Сядьте, мисс Фуллер. Вам придется пробыть здесь еще некоторое время. – Но женщина, казалось, оглохла. Резкие черты ее лица исказило выражение экстаза.</p>
<p>– Ради Бога, перестаньте паясничать и опуститесь на землю! – рявкнул инспектор. Подбежав к ней, он схватил ее за руку и грубо встряхнул. Но она сохраняла тот же потусторонний вид. – Вы не в церкви – немедленно прекратите!</p>
<p>Сара Фуллер позволила инспектору подвести ее к креслу, но шла с таким рассеянным видом, словно не сомневалась, что он со своей когортой не может причинить ей никакого вреда. На труп она не смотрела. Задумчиво наблюдавший за ней Эллери сделал знак врачам,</p>
<p>Поспешно, с явным облегчением врачи подвезли стол к лифту с правой стороны приемной, открыли дверцу и исчезли в кабине. Сквозь решетку Эллери увидел другую дверь, которая, очевидно, вела в восточный коридор. Дверца закрылась, и из шахты донесся слабый звук мотора. Кабина медленно спускалась в находившийся в подвале морг.</p>
<empty-line />
<p>– Послушай, сынок, из нее ничего не вытянешь, – шепнул инспектор Эллери. – У нее явно не все дома. По-моему, лучше расспросить о ней других. Что ты об этом думаешь?</p>
<p>Эллери взглянул на женщину, неподвижно сидящую в кресле с отсутствующим взглядом.</p>
<p>– Во всяком случае, – мрачно промолвил он, – она великолепный объект для психиатров. Но я хочу попробовать ещё немного побеседовать с ней и понаблюдать за ее реакцией… – Мисс Фуллер!</p>
<p>Женщина устремила на него рассеянный взгляд.</p>
<p>– Кто мог хотеть убить миссис Доорн?</p>
<p>Она вздрогнула. Пелена начала спадать с ее глаз.</p>
<p>– Я… Я не знаю.</p>
<p>– Где вы были этим утром?</p>
<p>– Сначала дома. Мне звонили несколько человек. Они сказали, что произошел несчастный случай… Бог покарал ее! – Лицо Сары Фуллер снова вспыхнуло, но она продолжала спокойным голосом. – Гульда и я приехали сюда. Мы ждали операции.</p>
<p>– Вы были с мисс Доорн все время?</p>
<p>– Да. Нет.</p>
<p>– Так все-таки да или нет?</p>
<p>– Нет. Я оставила Гульду в приемной у холла и стала бродить по госпиталю, потому что… потому что очень волновалась. Меня никто не останавливал. Некоторое время я ходила взад-вперед, а потом… – в ее глазах мелькнул хитрый огонек, – а потом я вернулась к Гульде.</p>
<p>– И вы ни с кем не говорили?</p>
<p>– Я хотела что-нибудь узнать. Я искала какого-нибудь врача – доктора Дженни, доктора Даннинга, молодого доктора Минчена, но нашла только доктора Даннинга в его кабинете. Он успокоил меня, и я вернулась назад.</p>
<p>– Проверьте! – пробормотал Эллери и начал шагать по комнате. Казалось, он над чем-то размышляет, Сара Фуллер молча ожидала дальнейших вопросов.</p>
<p>Когда Эллери снова заговорил, в его голосе послышались угрожающие нотки.</p>
<p>– Почему вы не передали вчерашнего телефонного сообщения доктора Дженни, касающегося инъекции инсулина?</p>
<p>– Я вчера сама была больна и пролежала в постели почти весь день. Мне действительно сообщили об этом, но, когда Гульда вернулась, я спала.</p>
<p>– А почему вы не передали ей это сегодня утром?</p>
<p>– Я забыла.</p>
<p>Эллери склонился над женщиной, глядя ей в глаза.</p>
<p>– Вы, конечно, понимаете, что в результате вашей злосчастной забывчивости вы морально ответственны за смерть миссис Доорн?</p>
<p>– Что? Почему?</p>
<p>– Если бы вы передали мисс Доорн сообщение доктора Дженни, то она бы ввела матери инсулин и у миссис Доорн сегодня утром не началась бы кома, и, следовательно, она не оказалась бы лежащей без сознания на операционном столе и беззащитной перед убийцей. Что вы на это скажете?</p>
<p>Но взгляд Сары Фуллер оставался твердым.</p>
<p>– На все да будет воля Господня.</p>
<p>– Со Священным писанием вы хорошо знакомы… – усмехнулся Эллери. – Мисс Фуллер, почему миссис Доорн боялась вас?</p>
<p>На мгновение женщина задержала дыхание, потом улыбнулась странной улыбкой, сжала губы и откинулась на спинку кресла. В ее морщинистом лице было что-то жуткое. А глаза по-прежнему смотрели суровым, холодным и каким-то потусторонним взглядом.</p>
<p>– Ладно, вы свободны, – сдался Эллери.</p>
<p>Она встала, осторожно поправила платье и, не сказав ни слова, выплыла из комнаты. По знаку инспектора за ней последовал детектив Хесс. Инспектор раздраженно мерил шагами комнату. Эллери стоял на месте, глубоко задумавшись.</p>
<p>В приемную, пройдя мимо стоящего у двери Вели, вошел мужчина с черной бородкой и в щегольской шляпе. Во рту у него торчала потухшая вонючая сигара. Бросив на стол на колесиках черный медицинский чемоданчик, он окинул вопросительным взглядом небольшую унылую группу,</p>
<p>– Эй, вы! – заговорил он наконец, выплюнув кусок табака на каменный пол. – По-вашему, я не заслуживаю никакого внимания? Где покойник?</p>
<p>– О, хэлло, док. – Инспектор с рассеянным видом пожал пришедшему руку. – Эллери, поздоровайся с Пра-ути. – Эллери послушно кивнул головой. – Труп уже в морге, док, – продолжал старик. – Его только что отвезли в подвал.</p>
<p>– Ну, тогда я пойду туда, – сказал Праути и подошел к двери лифта. Вели нажал кнопку, и они услышали шум поднимающейся кабины. – Как видите, инспектор, – продолжал Праути, – мне приходится лично выполнять всю грязную работу – ассистенту ничего нельзя доверить. – Он усмехнулся. – Значит, старая Эбби наконец приказала долго жить, а? Ну, не она первая, не она последняя. Так что веселей! – Он исчез в кабине, и мотор снова зашумел.</p>
<p>Сэмпсон встал, потянулся и, зевая, почесал затылок.</p>
<p>– Я совершенно сбит с толку, Кью. – Инспектор печально кивнул. – А эта полоумная старая калоша только сильнее все запутала. – Сэмпсон посмотрел на Эллери. – А вы о чем задумались, приятель?</p>
<p>– Так, об одном пустяке. – Вынув из кармана сигарету, Эллери стал осторожно разминать ее. – Я стараюсь разобраться в некоторых довольно интересных вещах. – Он усмехнулся. – Где-то в недрах моего сознания забрезжил слабый проблеск света, но исчерпывающим и удовлетворительным решением это едва ли назовешь. Я говорю об одежде…</p>
<p>– Помимо нескольких очевидных фактов… – начал окружной прокурор.</p>
<p>– О, они не очевидны, – серьезно возразил Эллери. – Например, эти ботинки – они весьма знаменательны.</p>
<p>– Ну и что же вы можете из них извлечь? – фыркнул рыжеволосый Тимоти Кронин. – Должно быть, я очень туп, но я ничего в них не вижу.</p>
<p>– Во-первых, – рискнул прокурор, – человек, которому они принадлежали раньше, был на несколько дюймов выше доктора Дженни.</p>
<p>– Эллери отметил это до того, как ты пришел. И толку от этого немного, – сухо сказал инспектор. – Кражей одежды мы, конечно, займемся, но я считаю, что это то же самое, что искать иголку в стоге сена… Займитесь этим, Томас. – Он обернулся к гиганту. – И, пользуясь благоприятными обстоятельствами, начните с этого госпиталя.</p>
<p>Вели обсудил детали с Джонсоном и Флинтом, после чего оба детектива удалились.</p>
<p>– На многое тут рассчитывать не приходится, – прогудел сержант, – но если здесь есть какой-нибудь след, то ребята отыщут его.</p>
<p>Эллери курил, глубоко затягиваясь.</p>
<p>– Эта женщина… – пробормотал он. – Ее религиозная мания весьма многозначительна. Что-то вывело ее из равновесия. Интересно, действительно ли между ней и покойной была такая глубокая ненависть? – Он пожал плечами. – Она просто обворожительна. И если ее благословенный Господь с нами, то в должное время мы, безусловно, вознесем ему хвалу.</p>
<p>– Этот Дженни, – начал Сэмпсон, поглаживая подбородок. – Будь я проклят, Кью, если у нас недостаточно оснований, чтобы…</p>
<p>Но то, что собирался сказать окружной прокурор, потонуло в шуме, который создало возвращение Харпера в приемную. Пинком открыв дверь, он с триумфом вошел в комнату, неся в руках большой бумажный пакет.</p>
<p>– Мальчик на побегушках возвращается с пищей! – возвестил он. – Жрите, ребята! И вы тоже, Вели. Правда, сомневаюсь, что тут хватит еды, чтобы наполнить ваше огромное брюхо… Здесь кофе, свежая ветчина, соленые огурцы, сливочный сыр и Бог знает что еще.</p>
<p>Сыщики молча приступили к сэндвичам с кофе. Харпер безмолвно наблюдал за ними. Разговор возобновился только тогда, когда двери лифта снова открылись и в комнату вошел мрачный доктор Праути.</p>
<p>– Ну, док? – спросил Сэмпсон, отрываясь от сэндвича с ветчиной.</p>
<p>– Ее действительно задушили. – Поставив свой чемоданчик, Праути бесцеремонно схватил со стола сэндвич. Его зубы жадно впились в хлеб. – Да, – с трудом проговорил он, набив полный рот. – Убить ее было легко. Один кусок шнура – и бедной старухе крышка. Потухла, как свечка!.. А этот Дженни отличный хирург. – Он посмотрел на инспектора. – Жаль, что ему не удалось сделать операцию. Тяжелое прободение желчного пузыря и к тому же, насколько я понял, диабет… Нет, первоначальный вердикт абсолютно правильный. Даже вскрытие можно было не делать. Вся рука в следах от уколов, мышцы напряжены – очевидно, ей все утро делали внутривенные инъекции…</p>
<p>Доктор болтал без умолку. Постепенно все включились в беседу. Догадки и предположения вращались вокруг Эллери Квина, отвлекая его от еды. Он придвинул стул к стене и, уставившись в потолок, заработал челюстями.</p>
<p>Инспектор аккуратно вытер рот носовым платком,</p>
<p>– Ну, – пробормотал он, – как будто остался только этот Кнайзель. Очевидно, он ждет снаружи и бесится, как и все остальные… Что с тобой, сынок?</p>
<p>Эллери рассеянно махнул рукой. Внезапно его глаза сузились, а ножки стула с шумом ударились об пол.</p>
<p>– Идея! – воскликнул он и усмехнулся. – С моей стороны, было глупо упустить это! – Его слушатели с недоумением уставились друг на друга. Эллери возбужденно вскочил на ноги. – Раз уж вы упомянули нашего ученого-австрийца, давайте поглядим на него. Знаете, этот таинственный Парацельс может оказаться интересным. И вообще, я всегда увлекался алхимиками. Не следует забывать о внутреннем голосе и превращать его в глас вопиющего в пустыне, цитируя трижды благословенных Луку, Иоанна и пророка Исайю.</p>
<p>Эллери бросился к двери, ведущей в зал.</p>
<p>– Кнайзель! Доктор Кнайзель здесь? – закричал он.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 12</emphasis></p>
    <p>Эксперимент</p>
  </title>
<p>Доктор Праути смахнул с костюма хлебные крошки, встал, запустил в рот указательный палец, нащупывая там остатки сэндвича, с триумфом выплюнул их и, наконец, поднял свой черный чемоданчик.</p>
<p>– Я пошел, – объявил он. – Пока! – Вытащив из кармана сигарету, он вышел в коридор, что-то фальшиво насвистывая.</p>
<p>Эллери Квин вернулся в приемную в сопровождении Морица Кнайзеля.</p>
<p>Скользнув по нему взглядом, инспектор Квин про себя причислил Кнайзеля к тому разряду человеческих существ, о которых старик отзывался просто как о «типах». В каждой из характерных черт ученого не было ничего из ряда вон выходящего, но, собранные воедино, они производили весьма причудливое впечатление. То, что он был низеньким, смуглым брюнетом среднеевропейского типа, носившим взлохмаченную черную бородку, и что его глаза были глубокими и мягкими, как у женщины, не вызывало особого удивления. И все же по какой-то странной игре природы, эти черты, вместе взятые, делали Морица Кнайзеля самым необычным из всех людей, с которыми сталкивались Квины в процессе расследования убийства Эбигейл Доорн.</p>
<p>Его белые веснушчатые пальцы покрывали пятна и ожоги. Кончик левого указательного пальца был порезан и кровоточил. Халат выглядел так, словно его искупали в химикатах: он переливался всеми цветами радуги, а в отдельных местах был прожжен насквозь. Парусиновые брюки и белые туфли были примерно в таком же состоянии.</p>
<p>Эллери, рассматривавший его, полузакрыв глаза, указал ему на стул.</p>
<p>– Садитесь, доктор Кнайзель.</p>
<p>Ученый молча повиновался с видом человека, поглощенного своими мыслями. Пристальные взгляды инспектора Квина, окружного прокурора, Кронина, Вели его как будто совершенно не трогали. Они сразу же поняли причину его отчужденности. Он ничего не боялся и не думал об осторожности – он просто был слеп и глух ко всему окружающему.</p>
<p>Доктор Кнайзель сидел, пребывая в собственном внутреннем мире. Его странная маленькая фигурка казалась сошедшей со страниц псевдонаучной истории об удивительных приключениях среди звезд.</p>
<p>Остановившись перед Кнайзелем, Эллери сверлил его глазами. После напряженной паузы ученый, очевидно, почувствовал силу его испытующего взгляда и поднял голову.</p>
<p>– Простите, – заговорил он на чистом английском языке, но с той правильностью, которая легче всего выдает иностранца.</p>
<p>– Вы, конечно, хотите допросить меня. Я только что услышал, что миссис Доорн задушили.</p>
<p>Эллери сел в кресло.</p>
<p>– Так поздно, доктор? Ведь миссис Доорн мертва уже несколько часов.</p>
<p>Кнайзель рассеянно почесал затылок.</p>
<p>– Я здесь что-то вроде затворника. Моя лаборатория – это совершенно обособленный мир, где царит только дух науки…</p>
<p>– Я всегда утверждал, – заметил Эллери, положив ногу на ногу, – что наука всего лишь другая форма нигилизма… Вы не кажетесь потрясенным этой новостью, доктор.</p>
<p>Взгляд Кнайзеля стал удивленным.</p>
<p>– Мой дорогой сэр! – запротестовал он. – Смерть едва ли та причина, которая может вызвать у ученого сильные эмоции. Конечно, меня интересует эта проблема, но не с сентиментальной точки зрения. – И на его губах мелькнула странная улыбка. – Мы стоим выше буржуазного отношения к смерти… Не так ли? «Покойтесь в мире» и все прочее… Могу процитировать вам одну весьма циничную испанскую эпиграмму: «Лишь тот любим и чтим, кто мертв и похоронен».</p>
<p>Брови Эллери сразу же взлетели вверх, точно хвост сеттера. В его глазах засветился огонек юмора.</p>
<p>– Преклоняюсь перед вашей эрудицией, доктор Кнайзель. Знаете, когда кучер-смерть берет в свой экипаж нового пассажира, он иногда отпускает другого, чтобы избежать перегрузки… А это путает наследникам все карты. Кстати, в первом завещании миссис Доорн было кое-что интересное, доктор. Вы позволите мне пополнить вашу цитату другой? «Тот, кто дожидается башмаков умершего, рискует остаться босым». Это датское изречение.</p>
<p>– А мне казалось, французское, – отозвался Кнайзель. – Впрочем, многие афоризмы имеют общие корни.</p>
<p>– Я этого не знал, – улыбнулся Эллери. – От вас можно многому научиться. А теперь…</p>
<p>Инспектор усмехнулся.</p>
<p>Вы, конечно, хотите узнать, – вежливо осведомился Кнайзель, – где и как я провел сегодняшнее утро?</p>
<p>– Если вы будете так любезны.</p>
<p>– Я прибыл в госпиталь в семь утра, как всегда, – начал Кнайзель. – Переодевшись в общем гардеробе в подвале, направился в свою лабораторию. Она находится по диагонали через коридор от северо-западного угла операционного зала. Но вы, конечно, это знаете.</p>
<p>– Ну разумеется, – пробормотал Эллери.</p>
<p>– Я заперся в лаборатории и находился там, пока меня не вызвал один из ваших людей. Сразу же пройдя в амфитеатр, согласно вашему распоряжению, я впервые узнал там, что миссис Доорн сегодня была убита.</p>
<p>Он сделал паузу, сохраняя олимпийское спокойствие. Бдительность Эллери не ослабевала ни на секунду.</p>
<p>– Этим утром меня никто не беспокоил, – продолжал Кнайзель. – Иными словами, с семи часов и до недавнего времени я сидел один в лаборатории. Никто меня не видел, и никто ко мне не входил, даже доктор Дженни, возможно, из-за несчастья с миссис Доорн и скопившейся в результате этого работы. Обычно доктор Дженни заходит в лабораторию каждое утро… Пожалуй, – задумчиво закончил он, – это все.</p>
<p>Эллери не спускал с него глаз. Внимательно наблюдавший за ними инспектор Квин должен был признать, что его сын, несмотря на внешнюю бойкость, еще никогда не казался таким обескураженным.</p>
<p>Старик нахмурился, чувствуя, что в нем закипает бешеный гнев.</p>
<p>– Превосходно, доктор Кнайзель, – улыбнулся Эллери. – А так как вы, по-видимому, точно знаете, о чем я намерен вас спросить, то, может быть, вы ответите мне, не дожидаясь моего вопроса?</p>
<p>Кнайзель задумчиво погладил свою старомодную бородку.</p>
<p>– Думаю, что это не слишком сложная проблема, мистер Квин… Вы хотели бы узнать, в чем сущность исследований, которые проводим я и доктор Дженни, не так ли?</p>
<p>– Вы правы.</p>
<p>– Как видите, научный склад мышления приносит немалую пользу, – весело заметил Кнайзель. Двое мужчин, улыбаясь, глядели друг на друга, и казались старыми и добрыми друзьями. – Доктор Дженни и я два с половиной года – точнее, в следующую пятницу исполнится два года и семь месяцев – работаем над металлическим сплавом.</p>
<p>– Ваша интеллектуальная принципиальность, доктор, оказалась неполной, – серьезно произнес Эллери. – Я хочу знать больше, а именно: что из себя представляет этот сплав, сколько денег было истрачено на эксперименты. Хочу услышать о вашем прошлом. Кстати, при каких обстоятельствах вы с доктором Дженни объединились в эту мощную научную коалицию и почему миссис Доорн решила прекратить вносить вклады на продолжение ваших изысканий?.. – Помолчав, он добавил: – Я также хочу знать, кто убил миссис Доорн, но это, очевидно…</p>
<p>– О, сэр, это вовсе не тщетный вопрос, – слегка улыбнувшись, ответил Кнайзель. – Я считаю, что для решения задачи аналитику требуется, во-первых, суммирование всех фактов, во-вторых, безграничное терпение и, в-третьих, способность подойти к проблеме с полным отсутствием предубеждения. Но это не ответ на ваш вопрос.</p>
<p>Что из себя представляет наш сплав? Боюсь, что мне придется отказаться от разъяснений. Прежде всего, знание всех свойств этого феномена не приблизит вас к раскрытию преступления. Кроме того, наша работа засекречена для всех, кроме меня и доктора Дженни… Могу только сказать, что, выполнив нашу задачу, мы создадим сплав, которым сотрем сталь с лица земли!</p>
<p>Окружной прокурор и его ассистент молча переглянулись, потом устремили взгляд на маленького бородатого ученого с несколько иным выражением.</p>
<p>Эллери усмехнулся.</p>
<p>– Если вам удастся заменить сталь более дешевым и лучшим сплавом, то вы и доктор Дженни скоро станете мультимиллионерами.</p>
<p>– Совершенно верно. В этом и заключается причина необходимости первоклассной лаборатории с бетонированными стенами, двойными дверями и прочими мерами предосторожности против воровства и излишнего любопытства. Могу с уверенностью утверждать, – с гордостью добавил Кнайзель, – что наш сплав будет гораздо легче, прочнее, удобнее для ковки и к тому же гораздо дешевле для производства.</p>
<p>– А вы случайно не набрели на философский камень? – осведомился Эллери, сохраняя полнейшую серьезность.</p>
<p>Взгляд Кнайзеля стал суровым.</p>
<p>– Разве я похож на шарлатана, мистер Квин? – просто спросил он. – Уверяю вас, что то доверие, которое питает ко мне доктор Дженни, и его сотрудничество со мной – надежная гарантия моей научной честности. Говорю вам, – продолжал он, слегка повысив голос, – что мы открыли металл будущего! Он совершит переворот в аэронавтике! Это решит одну из важнейших проблем, стоящих перед астрофизиками, – создание легчайшего металлического сплава, обладающего прочностью стали! Человек устремится в космос, покорит Солнечную систему! Этот сплав будет использоваться везде – от перьев для авторучек до сверхвысоких небоскребов…</p>
<p>– И, – закончил он, – это уже почти совершившийся факт.</p>
<p>Последовало короткое молчание. Конечно, эти слова звучали, мягко выражаясь, фантастично. И все же что-то в спокойном и рассудительном голосе маленького ученого делало их правдоподобными.</p>
<p>На Эллери они, казалось, произвели меньшее впечатление, чем на всех остальных.</p>
<p>– Мне бы искренне не хотелось попадать в один разряд с близорукими насмешниками, преследовавшими Галилея и глумившимися над Пастером, но должен сказать вам, как один аналитик другому, что я предпочел бы видеть доказательства… И во сколько же это вам до сих пор обошлось, доктор Кнайзель?</p>
<p>– Не знаю точно, но, по-моему, больше чем в 80 000 долларов. Финансами занимается доктор Дженни.</p>
<p>– Наивный маленький эксперимент, – пробормотал Эллери. – Так просто… Ну, сэр, хром, никель, алюминий, углерод, молибден и прочие материалы не могут составить такую огромную сумму, разве только вы распорядились грузить их вагонами. Нет, доктор, придется вам дать мне дальнейшие разъяснения.</p>
<p>Кнайзель позволил себе сдержанно усмехнуться.</p>
<p>– Вижу, что вы немного знакомы с подобными экспериментами. Вы могли бы упомянуть молибденит, вульфенит, шеелит, молибдит и другие породы, из которых можно добыть молибден. Но я молибден не использую. Я взялся за решение проблемы с совершенно другого конца.</p>
<p>А что касается финансов, то вы не учли несколько существенных моментов. Я имею в виду устройство лаборатории и покупку аппаратуры. Вы имеете какое-нибудь представление о стоимости специальной вентиляционной системы, печей для плавки и остального оборудования: турбин, электролитных аппаратов, катодных труб и т. п.?</p>
<p>– Приношу свои извинения. Я чистейшей воды дилетант. А что касается вашего прошлого, доктор?..</p>
<p>– Мюнхен в Германии, Сорбонна во Франции, Металлургический институт в Штатах. Специальная лаборатория и исследования под руководством Юблика в Вене и старика Шарко в Париже. Три года в Бюро стандартов США при департаменте металлургии, после чего я приобрел американское гражданство. Пять лет в одной из крупнейших на Американском континенте сталелитейных компаний. В промежутках – независимые исследования, во время которых постепенно родилась идея, сейчас мною разрабатываемая.</p>
<p>А как вы познакомились с доктором Дженни?</p>
<p>– Нас свел один мой коллега, которому я доверял. Я был беден, и мне требовалась помощь человека, который мог бы добыть финансы, помогать мне в технических вопросах и на кого я мог бы всецело положиться. Доктор Дженни согласился па все мои условия. Он с энтузиазмом взялся за дело. Дальнейшие выводы вы можете делать сами.</p>
<p>– А почему миссис Доорн решила прекратить финансировать вашу работу?</p>
<p>Между бровями Кнайзеля пролегла складка.</p>
<p>– Она устала. Две педели назад она вызвала доктора Дженни и меня к себе домой. Вместо обещанных нами шести месяцев эксперименты растянулись на два с половиной года и все еще не были закончены. Миссис Доорн сказала, что она утратила к ним интерес. Вполне дружелюбным тоном она информировала нас о своем решении, а нам нечего было сказать, чтобы изменить его.</p>
<p>Мы ушли удрученные. У нас еще оставалось немного денег. Мы решили прекратить опыты только тогда, когда средства истощатся окончательно, а до тех пор работать, не жалея сил. Тем временем доктор Дженни должен был попытаться добыть денег где-нибудь еще.</p>
<p>Окружной прокурор громко кашлянул.</p>
<p>– А когда миссис Доорн сообщила вам это, она сказала, что ее адвокат составляет новое завещание?</p>
<p>– Да.</p>
<p>Инспектор Квин похлопал ученого по колену.</p>
<p>– А вы не знаете, было ли это новое завещание составлено и подписано?</p>
<p>Кнайзель пожал плечами.</p>
<p>– Не знаю. Искренне надеюсь, что нет. Если первое завещание останется в силе, то это упростит дело.</p>
<p>– И вы не пытались узнать, подписано ли второе завещание? – мягко осведомился Эллери.</p>
<p>Кнайзель погладил бородку.</p>
<p>– Я никогда не впутываю в свою работу подобные прозаические соображения. К тому же я столько же философ, сколько металлург. Что будет, то будет.</p>
<p>Эллери внезапно вскочил на ноги.</p>
<p>– Вы просто великолепны, доктор! – Он пригладил волосы и устремил взгляд на Кнайзеля,</p>
<p>– Благодарю вас, мистер Квин.</p>
<p>– И все же я чувствую, что вы не такой бесчувственный фаталист, каким хотите казаться! Например, – Эллери склонился над маленьким человеком, фамильярно положив руку на спинку его кресла. – Я убежден, что если в данный момент приставить кардиометр к вашему телу, то он зарегистрирует ускорение пульса при следующем заявлении: Эбигейл Доорн убили прежде, чем она подписала второе завещание…</p>
<p>– Напротив, мистер Квин, – белые зубы ярко блеснули на его смуглом лице. – Я вовсе не удивлен, так как ваш метод и мотив вполне очевидны. Должен заметить, что подобный намек недостоин вашего интеллекта… Это все, сэр?</p>
<p>Эллери резко выпрямился.</p>
<p>– Нет. Вам известно, что доктор Дженни получает большое личное наследство от миссис Доорн?</p>
<p>– Известно.</p>
<p>– Тогда можете идти.</p>
<p>Кнайзель поднялся и с грацией поклонился Эллери, Обернувшись, он поклонился инспектору, окружному прокурору, Кронину и Вели и с невозмутимым видом вышел из приемной.</p>
<p>Простонав, Эллери плюхнулся в кресло.</p>
<p>– Да, на сей раз, – вздохнул он, – Эллери Квин встретил достойного противника.</p>
<p>– Вздор! – Взяв очередную понюшку табаку, инспектор чихнул и подпрыгнул на стуле. – Это не человек, а ходячая пробирка!</p>
<p>– Странный тип, – буркнул Сэмпсон.</p>
<p>Пит Харпер развалился в кресле в дальнем углу комнаты, надвинув шляпу на глаза. В течение допроса доктора Кнайзеля он не произнес ни звука и не отрывал взгляда от лица ученого.</p>
<p>Теперь журналист поднялся и зашагал по комнате. Эллери и он молча посмотрели друг на друга.</p>
<p>– Ну, старина, – наконец заговорил Харпер, – если вы не возражаете против путаных метафор, то вы ухватились за кончик айсберга в человеческом облике.</p>
<p>– Я склонен согласиться с вами, Пит. – Эллери вяло улыбнулся и вытянул ноги. – Очевидно, вы не истолковываете в благоприятную сторону тот научный факт, что многие айсберги на девять десятых погружены в воду?..</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 13</emphasis></p>
    <p>Разговор с администратором</p>
  </title>
<p>Уцепившись огромной ручищей за дверной косяк, сержант Вели, выглянув в коридор, беседовал с кем-то из своих подчиненных.</p>
<p>Эллери Квин неподвижно сидел в кресле с мрачным выражением лица, погруженный в горькие и бесплодные размышления. Инспектор Квин, окружной прокурор и Тимоти Крбнин энергично обсуждали запутанные детали дела.</p>
<p>Только Пит Харпер, лениво закинувший ноги за перекладину кресла, казался полностью довольным самим собой и окружающей действительностью.</p>
<p>Но вскоре эту праздную атмосферу нарушило шумное вторжение полицейских фотографов и экспертов по отпечаткам пальцев.</p>
<p>Сэмпсон и Кронин подняли пальто и шляпы с кресел, на которые они их небрежно бросили, и отошли в сторону.</p>
<p>Главный фотограф пробормотал какие-то неясные извинения, и все сотрудники без лишних слов приступили к работе, заполнив собой сразу приемную, операционный зал и анестезионную.</p>
<p>Одни столпились вокруг операционного стола, другие, воспользовавшись лифтом в приемной, спустились в подвал, чтобы сфотографировать покойную и следы насильственной смерти.. Бело-голубые вспышки мелькали на всем этаже. Острый запах магниевого порошка смешивался с резким ароматом медикаментов, создавая невообразимое зловоние.</p>
<p>Эллери, прикованный своими мыслями к креслу, словно Прометей к Кавказским горам, едва замечал окружающие его звуки и запахи.</p>
<p>Инспектор послал полицейского с каким-то поручением, и тот почти сразу же вернулся вместе с моложавым рыжеватым человеком с серьезным выражением лица.</p>
<p>– Это он, шеф.</p>
<p>– Вы Джеймс Пэрадайс, управляющий госпиталем? – осведомился инспектор.</p>
<p>Человек в белом кивнул, проглотив слюну. Влажные светлые глаза придавали ему печальный и в то же время мечтательный вид. Кончик носа у него был неестествен но выпуклым, ноздри большие и какие-то угловатые. По бокам торчали большие красные уши, ярко, пламенеющие на фоне смертельно бледного лица.</p>
<p>В целом вновь пришедший производил впечатление человека слишком простодушного и испуганного, чтобы быть лицемерным и лживым.</p>
<p>– М-м-моя жена, – заикаясь, начал он.</p>
<p>– А? Что такое? – проворчал инспектор.</p>
<p>Управляющий изобразил подобие улыбки.</p>
<p>– Моя жена Шарлотта, – продолжал он, – всегда и все предвидит. Утром она говорила мне, что ночью какой-то внутренний голос предупредил ее: «Сегодня должна случиться беда!» Разве это не забавно? Мы…</p>
<p>– Весьма забавно, – раздраженно прервал инспектор. – Послушайте, Пэрадайс, вы очень помогли нам сегодня утром, и вы вовсе не такой болван, каким кажетесь на первый взгляд. Мы очень заняты, и я хотел бы быстро получить у вас ответы на интересующие меня вопросы. Ваш кабинет находится прямо напротив восточного коридора?</p>
<p>– Да, сэр.</p>
<p>– Вы были у себя в кабинете все утро?</p>
<p>– Да, сэр. У меня было занятое утро. Я не отходил от письменного стола, пока не прибежал доктор Минчен и…</p>
<p>– Знаю. Насколько я понял, ваши стул и стол стоят боком к двери кабинета. Была ли дверь когда-нибудь открыта в течение утра?</p>
<p>– Ну… полуоткрыта.</p>
<p>– Могли вы видеть… видели ли вы через полуоткрытую дверь телефонную будку?</p>
<p>– Нет, сэр.</p>
<p>– Скверно, – пробормотал инспектор, с раздражением закусив ус. – Тогда скажите, какой-нибудь врач промелькнул в вашем поле зрения между 10.30 и 10.45?</p>
<p>Пэрадайс задумчиво почесал кончик носа.</p>
<p>– Я… не знаю. Я был так занят… – Его глаза наполнились слезами. Инспектор в замешательстве отступил. – Врачи весь день бегают по коридорам туда-сюда..,</p>
<p>– Допустим… Только, ради Бога, не плачьте! – Старик резко обернулся. – Томас! Все двери охраняются? Никто не пытался ускользнуть?</p>
<p>– Никто, сэр. Все ребята на посту, – прогромыхал гигант, сердито глядя на съежившуюся фигуру управляющего.</p>
<p>Инспектор Квин властно поманил к себе Пэрадайса.</p>
<p>– Я хочу чтобы вы держали глаза открытыми, – сказал он, – и поддерживали контакт с моими людьми. Госпиталь будет охраняться до тех пор, пока мы не разыщем убийцу миссис Доорн. Помогайте нам, чем можете, а я позабочусь, чтобы вы от этого не пострадали… Ясно?</p>
<p>– Д-д-да, но… – Уши Пэрадайса покраснели еще сильнее. – У-у-у меня в госпитале еще никогда не было убийцы, инспектор… Я надеюсь, что вы… что ваши люди не нарушат здесь порядка…</p>
<p>– Не беспокойтесь. А теперь убирайтесь отсюда! – Инспектор дружески похлопал Пэрадайса по трясущейся спине и подтолкнул его к двери. – Быстро, быстро! – Управляющий удалился – Я присоединюсь к тебе через минуту, Генри, – сказал инспектор. Сэмпсон послушно кивнул, – Ну, Томас, – обратился старик к сержанту Вели, – продолжайте в том же духе. Я хочу, чтобы операционный зал, эта комната и соседняя анестезионная тщательно охранялись. Никто не должен туда входить. Когда будете этим заниматься, узнайте, не видел ли кто-нибудь убийцу в коридоре или анестезионной. Возможно, он всюду продолжал прихрамывать. Потом, мне нужно, чтобы вы записали имена и адреса всех сестер, докторов и прочих. И еще одно…</p>
<p>– Личные дела, Кью! – быстро вставил Сэмпсон.</p>
<p>– Да. Слушайте, Томас. Пошлите людей проверить личные дела всех, с кем нам пришлось иметь дело: Кнайзеля, Дженни, Сары Фуллер, врачей, сестер – всех без исключения. И не беспокойте меня длинными рапортами, пока вы не обнаружите что-нибудь необычное. Меня интересуют факты, которые отсутствуют или не так изложены в полученных нами показаниях.</p>
<p>– Будет сделано. Охрана, бегство убийцы, имена и адреса, личные дела… – перечислил Вели, делая пометки в записной книжке. – Кстати, инспектор, Большой Майкл до сих пор под наркозом и не сможет говорить еще несколько часов. Несколько ребят дежурят наверху.</p>
<p>– Отлично! За работу, Томас. – Инспектор подбежал к двери, ведущей в зал, отдал краткие распоряжения полисменам и детективам и сразу же вернулся.</p>
<p>– Все сделано, Генри. – Он потянулся к своему пальто.</p>
<p>– Отпустил их? – Окружной прокурор вздохнул и нахлобучил шляпу на уши. Харпер и Кронин двинулись к двери.</p>
<p>– Да. Мы сделали все, что могли сделать в данный момент. Эллери, проснись!</p>
<p>Голос отца проник в туманную мглу мыслей Эллери, В течение активной деятельности предшествовавших нескольких минут он ни разу не отрывался от размышлений. Теперь он поднял голову и посмотрел на инспектора, Сэмпсона, Кронина и Харпера, собиравшихся уходить.</p>
<p>– О!.. Что, уже все кончили? – Эллери сладко потянулся. Морщины исчезли с его лба.</p>
<p>– Да, пошли, Эллери. Мы собираемся провести расследование в доме Доорнов, – ответил старик. – Не ленись, сынок, у нас еще полно дел.</p>
<p>– Где мое пальто? А, мои вещи в кабинете доктора Минчена… Пошлите туда кого-нибудь. – Он выпрямился. Полицейский бросился выполнять поручение.</p>
<p>Эллери не произнес ни слова, пока не надел тяжелое черное пальто. Сунув под руку трость, он задумчиво мял поля шляпы своими длинными пальцами.</p>
<p>– Знаете, – пробормотал он, когда они вышли из приемной и увидели полисмена, дежурившего у двери, – Эбигейл Доорн, должно быть, превзошла императора Адриана. Помните, что он велел высечь на своей гробнице? – Выйдя из анестезионной, они заметили у двери еще одного полицейского. – «Множество лекарей погубили меня…»</p>
<p>Инспектор застыл как вкопанный.</p>
<p>– Эллери! Неужели ты имеешь в виду…</p>
<p>Трость Эллери, описав дугу, ударилась о каменный пол.</p>
<p>– О, это не обвинение, – мягко сказал он. – Это эпитафия,</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 14</emphasis></p>
    <p>Обожание</p>
  </title>
<p>– Фил…</p>
<p>– Прости, Гульда. Когда я час назад приехал из госпиталя, Бристол сказал, что ты отдыхаешь, а я знал, что с тобой Эдит Даннинг и Гендрик… Я не хотел тебя беспокоить. К тому же мне нужно было идти – срочные, дела в конторе… Но теперь я здесь, Гульда, и…</p>
<p>– Я так устала.</p>
<p>– Я знаю, дорогая, знаю, Гульда… Не знаю, как мне сказать тебе это… Гульда, я…</p>
<p>– Фил, пожалуйста…</p>
<p>– Любимая, ты знаешь мои чувства к тебе. Но свет, газеты… Ты же понимаешь, что они будут о тебе говорить, если мы…</p>
<p>– Фил! Ты думаешь, что это имеет для меня какое-нибудь значение?</p>
<p>– Они скажут, что я женился на миллионах Эбби Доорн!</p>
<p>– Я не хочу сейчас говорить о свадьбе. О, как ты мог даже подумать…</p>
<p>– Гульда! Гульда, дорогая… О, какая же я скотина, что заставил тебя плакать…</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 15</emphasis></p>
    <p>Все запуталось</p>
  </title>
<p>Полицейская машина подкатила к тротуару и остановилась перед массивными железными воротами. Особняк и участок Доорнов занимали всю сторону Пятой авеню. Высокая каменная стена, выщербленная ветром и поросшая мхом, окружала дом и сад. Если не прислушиваться к шуму автомобилей на окружающих улицах, то можно было представить себя находящимся в старом мире дворцов и парков, мраморных статуй, каменных скамеек и извилистых аллей.</p>
<p>На другой стороне улицы находился Сентрал-парк. Выше по Пятой авеню виднелись купол и стены Метрополитен-музея. Сквозь редкие ветви деревьев в кристально чистом воздухе можно было разглядеть миниатюрные, словно игрушечные, домики и башенки Сентрал-парка.</p>
<p>Инспектор Крин, окружной прокурор Сэмпсон и Эллери Квин, оставив в машине трех покуривающих детективов, пройдя сквозь ворота, не спеша зашагали по каменной дорожке, ведущей к портику, поддерживаемому мраморными колоннами.</p>
<p>Дверь открыл долговязый старик в ливрее. Отодвинув его в сторону, инспектор Квин очутился в просторной комнате со сводчатым потолком,</p>
<p>– Мне нужно повидать мистера Доорна, – сердито потребовал он. – И не задавайте лишних вопросов.</p>
<p>Дворецкий, уже открывший рот, чтобы протестовать, заколебался.</p>
<p>– Но о ком я должен доложить?</p>
<p>– Инспектор Квин, мистер Квин, окружной прокурор Сэмпсон.</p>
<p>– Да, сэр! Прошу вас сюда, джентльмены. – Они прошли через несколько богато меблированных, украшенных гобеленами комнат. У массивной двойной двери дворецкий остановился.</p>
<p>– Соблаговолите подождать здесь вместе с другим джентльменом. – Поклонившись, он удалился в обратном направлении.</p>
<p>– С каким еще другим джентльменом? – пробормотал инспектор.</p>
<p>– А, это вы, Харпер!</p>
<p>Пит Харпер, удобно устроившийся в кресле в углу большой темной комнаты, весело улыбнулся им.</p>
<p>– Послушайте, – заговорил инспектор, – из ваших слов я понял, что вы отправляетесь к себе в редакцию, а вы вместо этого опять путаетесь у нас под ногами.</p>
<p>– Превратности судьбы, инспектор, – бодро ответил старый репортер. – Я пытался повидать этого повесу Гендрика, но у меня ничего не вышло, а поэтому я жду вас. Садитесь, ребята.</p>
<p>Эллери задумчиво осматривал библиотеку: все стены, от пола до высокого старомодного потолка, были уставлены тысячами книг. Он с почтением прочитал несколько названий, но, после того как взял с полки одну книгу, его почтение улетучилось, а на лице появилась странная улыбка. Это был тяжелый том в роскошном переплете телячьей кожи с золотым тиснением. Страницы были не разрезаны.</p>
<p>– Ну, – сухо заметил Эллери, – мы, кажется, столкнулись с еще одним тайным пороком наших миллионеров. Они собирают красивые книги, но не уделяют им ни малейшего внимания.</p>
<p>– Что вы имеете в виду? – спросил Сэмпсон, с любопытством наблюдавший за ним.</p>
<p>– Этот том Вольтера в великолепном издании, роскошном переплете и с прекрасными рисунками никто не читал. Бедняга Аруэ! Листы даже не разрезаны. Держу пари, что к 98 процентам этих томов еще не притрагивались с тех пор, как их приобрели,</p>
<p>Тяжело вздохнув, инспектор опустился в кресло,</p>
<p>– Хотел бы я, чтобы этот старый толстый дурень…</p>
<p>Толстый старый дурень, очевидно, обладал даром появляться, словно джинн, при первом упоминании. Его мясистая фигура показалась в двойной двери, на лице играла широкая неискренняя улыбка, отчего на его щеках обозначились складки.</p>
<p>– Очень приятно, – проскрипел он. – Рад вас видеть, джентльмены! Садитесь, садитесь!</p>
<p>Он двинулся вперед, переваливаясь, как тюлень.</p>
<p>Окружной прокурор повиновался, глядя на братца Эбигейл Доорн с гримасой отвращения. Эллери, не обращая ни малейшего внимания на хозяина дома, бродил по комнате, рассматривая книги.</p>
<p>Гендрик Доорн плюхнулся на широкий диван, сложил вместе толстые влажные руки. Когда он увидел развалившегося в кресле Харпера, его улыбка исчезла.</p>
<p>– Это репортер? – взвизгнул он. – Я не стану говорить в присутствии репортера, инспектор. Убирайтесь, вы!</p>
<p>– Сами убирайтесь, – ответил Харпер и продолжал успокаивающим тоном: – Не надо волноваться, мистер Доорн. Я здесь не как репортер, верно, мистер Сэмпсон? Окружной прокурор подтвердит вам, мистер Доорн, что я просто оказываю дружескую помощь в расследовании.</p>
<p>– С Харпером все в порядке, мистер Доорн, – сурово сказал прокурор. – Вы можете говорить при нем так же свободно, как при нас. (В истории связей между прессой и полицией самая интересная глава принадлежала бы Питу Харперу. Учитывая привилегии, которыми он наслаждался, следует помнить, что он никогда не оказывался недостойным доверия полиции. К тому же, пользуясь своим независимым положением, он помог выследить несколько закоренелых преступников, разыскиваемых полицией. Читатели, возможно, помнят его неутомимые усилия в охоте за чикагским гангстером Джеком Мерфи, описанной Барнеби Россом, и в случае, известном под названием «Подражательные убийства».–_Прим. ред._)</p>
<p>– Ну… – Доорн с подозрением покосился на репортера, – А он не станет печатать то, что я скажу?</p>
<p>– Кто? Я? – Харпер выглядел шокированным. – Вы оскорбляете меня, мистер Доорн, Я умею хранить секреты.</p>
<p>– В госпитале вы говорили нам о какой-то истории, – вмешался инспектор. – Вы намекнули, что разглашение ее может стоить вам чуть ли не жизни. Итак, сэр?</p>
<p>Доорн заерзал на диване, который при этом негодующе скрипел.</p>
<p>– Сначала вы, джентльмены, должны обещать мне сохранить все в строжайшей тайне, – заговорил он, понизив голос и глядя на окружающих с видом заговорщика.</p>
<p>Инспектор Квин закрыл глаза и запустил пальцы в старую коричневую табакерку, бывшую постоянным его спутником. Его дурное настроение как будто полностью исчезло.</p>
<p>– Вы ставите нам условие? – осведомился он. – Хотите заключить договор с полицией, да? Ну, мистер Доорн, – инспектор внезапно широко открыл глаза и выпрямился. – Вы расскажете нам вашу историю, и притом без всякой торговли.</p>
<p>Доорн с хитрым видом покачал головой.</p>
<p>– Нет, – пропищал он тонким фальцетом. – Вы не имеете права запугивать меня, инспектор. Вы дадите обещание, и я вам все расскажу, иначе я буду мол-, чать.</p>
<p>– Я знаю, что вам нужно, – заявил инспектор. – Вы, очевидно, боитесь за свою шкуру, мистер Доорн. Предположим, мы обещаем вам, что если вам понадобится охрана, то мы обеспечим вас ею.</p>
<p>– И вы дадите мне полицейских и детективов? – живо осведомился Доорн.</p>
<p>– Да, если этого потребует ваша безопасность.</p>
<p>– Отлично. – Наклонившись вперед, Доорн быстро зашептал. – Я задолжал одному кровососу. Несколько лет я занимал у него деньги, и в результате накопилась огромная сумма…</p>
<p>– Стойте, стойте! – прервал инспектор Квин. – Это нуждается в кое-каких объяснениях. Насколько я понял, у вас солидный доход.</p>
<p>Толстяк только рукой махнул.</p>
<p>– Ничего у меня нет. Я ведь играю в карты и на скачках – одним словом, я игрок. Но мне очень не повезло. Этот человек одолжил мне деньги и потребовал их назад, но я не мог заплатить и дал ему расписку,</p>
<p>– На какую сумму?</p>
<p>– Боже! Сто десять тысяч долларов, джентльмены.</p>
<p>Сэмпсон свистнул. В глазах Харпера вспыхнули огоньки. Лицо инспектора сохранило мрачное выражение.</p>
<p>– И какую же гарантию вы дали? – спросил он. – В конце концов, мистер Доорн, всем известно, что у вас нет независимого состояния.</p>
<p>Глаза Доорна сузились.</p>
<p>– Гарантию? Лучшую в мире! – Его жирная физиономия расплылась в самодовольной улыбке. – Состояние моей сестры!</p>
<p>– Вы имеете в виду, – осведомился Сэмпсон, – что миссис Доорн подтвердила вашу расписку?</p>
<p>– О, нет! – Он громко вздохнул. – Но, как брат Эби-гейл Доорн, я, естественно, был известен как наследник огромного состояния. Моя сестра ничего не знала об этой истории.</p>
<p>– Великолепно! – проворчал инспектор. – Этот ваш Шейлок одалживает вам деньги, зная, что, когда Эбби Доорн умрет, вы унаследуете большую часть ее состояния. Странная сделка, мистер Доорн!</p>
<p>Доорн надул губы. Он казался испуганным.</p>
<p>– Так в чем же дело? – продолжал допытываться инспектор.</p>
<p>– Вот в чем… – Щеки и двойной подбородок Доорна обвисли, когда он наклонился вперед. – Он сказал, что если через несколько лет Эбигейл не умрет, и я, следовательно, не смогу заплатить, то ее придется убрать!</p>
<p>Доорн умолк. Инспектор и Сэмпсон посмотрели друг на друга. Эллери, оторвавшись от очередной книги, уставился на Доорна.</p>
<p>– Ну и история! – проворчал инспектор Квин. – Кто же этот ростовщик? Бандит? Маклер?</p>
<p>Доорн побледнел. Его поросячьи глазки устремились в угол комнаты. Было очевидно, что его тревога неподдельна. Наконец он прошептал:</p>
<p>– Майкл Кьюдейн…</p>
<p>– Большой Майкл! – одновременно воскликнули инспектор и Сэмпсон. Старик вскочил на ноги и забегал взад и вперед по ковру. – Черт возьми! Большой Майкл!.. И он тоже в госпитале…</p>
<p>– У мистера Кьюдейна, – холодно произнес Эллери, – железное алиби, папа. В то время, когда задушили Эбигейл Доорн, его усыпили врач и две сестры. – И он снова обернулся к книжным полкам.</p>
<p>– Конечно, у него есть алиби, – внезапно усмехнулся Харпер. – Этот парень скользкий, как угорь.</p>
<p>– И все-таки это не мог быть Кьюдейн, – пробормотал инспектор.</p>
<p>– Но это мог быть один из его вооруженных телохранителей, – вмешался окружной прокурор.</p>
<p>Инспектор не ответил. Он выглядел разочарованным.</p>
<p>– Не понимаю, – наконец буркнул он, – Это преступление слишком утонченное и отшлифованное для Малыша Уилли, Кусаки или Джо Ящерицы.</p>
<p>– Да, но если ими руководил мозг Кьюдейна… – возразил Сэмпсон.</p>
<p>– Подождите, – заговорил Эллери из своего угла. – Не будем торопиться, джентльмены. Старый Публий Сир знал, что говорил. Вспомните его изречение: «Каждое решение нужно тщательно взвесить». Ошибка может нам дорого обойтись, папа.</p>
<p>Толстяк, казалось, испытывал странное удовольствие от созданной им суматохи. Он улыбался, отчего его глаза совсем скрылись за множеством складок.</p>
<p>– Сначала Кьюдейн сказал, что я сам должен сделать это. Но, – с добродетельным видом заявил он, – это было бесчестное предложение. Посягнуть на собственную плоть и кровь! Я пригрозил обратиться в полицию… Тогда он засмеялся и сказал, что сам может этим заняться. «Вы серьезно, Майкл?» – спросил я. А он ответил: «Это мое дело. А вы держите язык за зубами, понятно?» Что я мог сделать? Ведь он мог убить меня…</p>
<p>– Когда эта беседа имела место? – осведомился Квин.</p>
<p>– В прошлом сентябре.</p>
<p>– С тех пор Кьюдейн возвращался к этой теме?,</p>
<p>– Нет.</p>
<p>– Когда вы видели его в последний раз?</p>
<p>– Три недели назад… – Доорн весь покрылся испариной, и его маленькие глазки беспокойно перебегали с одного лица на другое. – Когда сегодня утром я узнал, что мою сестру убили, на кого еще я мог подумать, кроме Кьюдейна?.. Понимаете? Теперь мне придется вернуть ему долг – это ему и нужно.</p>
<p>Сэмпсон удрученно покачал головой.</p>
<p>– Защитник Кьюдейна разобьет ваши обвинения вдребезги, мистер Доорн. У вас есть свидетели его угрозы? Думаю, что нет. Да, боюсь, что пока нам нечего пришить Большому Майклу. Конечно, мы можем задержать его троих головорезов, но не надолго, если только против них не будут обнаружены определенные улики.</p>
<p>– Сегодня из них попытаются вытрясти все, что возможно, – мрачно промолвил инспектор. – И как бы то ни было, Генри, эти парни в наших руках… Только это не очень правдоподобно. Кусака – единственный из трех, кто достаточно мал ростом, чтобы выдать себя за Дженни. И вообще…</p>
<p>– Я рассказал вам эту историю, – вмешался Доорн, – из-за моей сестры. Ее убийство должно быть отомщено! – Он выпятил грудь, словно раскормленный петух.</p>
<p>Харпер бесшумно захлопал в ладоши, изображая аплодисменты. Эллери заметил это и улыбнулся.</p>
<p>– Мне кажется, мистер Доорн, – сказал Сэмпсон, – что вы не должны особенно бояться Кыодейиа и его шайки.</p>
<p>– Вы так думаете?</p>
<p>– Я в этом уверен. Для Кьюдейна вы ценнее живой, чем мертвый. Если с вами что-нибудь случится, то у него не останется ни малейшего шанса получить свои деньги. Нет, сэр! Для него самый надежный путь – позволить вам вступить во владение наследством, а потом припугнуть вас и заставить вернуть долг.</p>
<p>– Полагаю, – сардонически усмехнулся инспектор, – вам придется заплатить ему долг с процентами?</p>
<p>– Да, 15 процентов… – вздохнул Доорн и вытер пот со лба. – Вы никому не расскажете? – Его дряблые щеки задрожали.</p>
<p>– Ростовщичество… – пробормотал инспектор. – Могу обещать вам, мистер Доорн, что вашу историю мы будем держать в секрете. И мы обеспечим вас защитой от Кьюдейна…</p>
<p>– Благодарю вас!</p>
<p>– Теперь вы, надеюсь, сообщите нам, как вы провели сегодняшнее утро? – как бы вскользь бросил инспектор.</p>
<p>– Сегодняшнее утро? – Доорн изумленно уставился на него, – Но вы же не… А, понимаю. Это просто формальность, не так ли?</p>
<p>– Мне сообщили по телефону, что с сестрой случилось несчастье и вызвали в госпиталь. Я еще не встал с постели. Гульда и Сара ушли раньше меня. Я прибыл в госпиталь около 10 часов и попытался найти доктора Дженни, но это мне не удалось. Минут за пять до операции я пришел в приемную, где были Гульда и молодой Морхаус, адвокат,</p>
<p>– Значит, вы просто ходили туда-сюда? – Инспектор угрюмо грыз ус.</p>
<p>Эллери, подойдя к группе, улыбнулся Гендрику Доорну.</p>
<p>– Миссис Доорн была вдовой, – заговорил он. – Почему же тогда ее называли миссис Доорн? Разве ее девичья фамилия не Доорн? Или она вышла замуж за дальнего родственника с такой же фамилией?</p>
<p>– Понимаете, мистер Квин, – пропищал толстяк. – Эбигейл вышла замуж за Чарльза ван дер Донка, но, когда он умер, она снова взяла девичью фамилию и прибавила «миссис» для солидности. Она очень гордилась именем Доорн.</p>
<p>– Могу это подтвердить, – лениво вставил Харпер, – так как я навел справки перед тем, как мчаться в госпиталь.</p>
<p>– О, у меня нет в этом ни малейшего сомнения, – Эллери тщательно протер очки. – Я просто полюбопытствовал. Теперь что касается ваших долгов Майклу Кьюдейну, мистер Доорн. Вы упомянули карты, скачки. А как насчет другой, более возбуждающей игры? Говоря точнее, насчет дам?</p>
<p>– Нет! – Лицо Доорна снова заблестело от выступившей испарины. – Что такое?</p>
<p>– Прошу вас ответить на вопрос, мистер Доорн, – резко сказал Эллери. – Есть ли в вашем списке женщины, которым вы до сих пор должны деньги? Заметьте, что я, как истый джентльмен, не упоминаю причины долга.</p>
<p>Доорн облизнул толстые губы.</p>
<p>– Нет. Я.. Я все заплатил.</p>
<p>– Благодарю вас!</p>
<p>Инспектор внимательно посмотрел на сына. Эллери слегка кивнул головой. Инспектор встал и осторожно положил руку на толстую лапу Доорна.</p>
<p>– Думаю, что на этот раз достаточно, мистер Доорн. Благодарю вас. А насчет Кьюдейна не беспокойтесь. – Доорн, с трудом поднявшись на ноги, вытер лицо. – Кстати, мы бы хотели ненадолго повидать мисс Гульду, Пожалуйста, попросите ее выйти к нам,</p>
<p>– Да, да. До свидания.</p>
<p>Доорн, переваливаясь, вышел из комнаты.</p>
<p>Оставшиеся посмотрели друг на друга. Инспектор Квин подошел к телефону и позвонил в Главное полицейское управление. Пока он беседовал с заместителем, Эллери пробормотал;</p>
<p>– Вас не удивило, что наш приятель Доорн, этот колосс родосский, так легко раскрыл перед нами свою некрасивую сущность, поведав эту историю?</p>
<p>– В том-то и дело, – протянул Харпер.</p>
<p>– Вы имеете в виду, что если Кьюдейн будет осужден за убийство Эбигейл Доорн, то ему не придется… – Сэмпсон сдвинул брови.</p>
<p>– Вот именно, – кивнул Эллери. – Этому мамонту не придется платить долги. Очевидно, поэтому он и решил бросить подозрение на Кьюдейна.</p>
<p>В этот момент в комнату вошла Гульда Доорн, опираясь на руку Филиппа Морхауса.</p>
<empty-line />
<p>После перекрестного допроса, учиненного инспектором и окружным прокурором, сделавшего невозможным извинения и увертки, Гульда Доорн признала, что за крепкими толстыми стенами комнат особняка в стиле рококо царила непримиримая вражда.</p>
<p>Во время допроса Морхаус не отходил от девушки, его лицо потемнело от гнева.</p>
<p>Эбигейл Доорн и Сара Фуллер, две старухи, грызлись между собой за закрытыми дверями, ругались, как торговки рыбой, неизвестно из-за чего. Гульда, во всяком случае, этого не знала. Неделями эти две женщины, престарелая вдова и старая дева, преждевременно увядшая из-за своих навязчивых идей, жили бок о бок, не разговаривая. Месяцами они обращались друг к другу только в случае крайней необходимости. За все время они не перекинулись добрым словом. И все же все эти недели, месяцы и годы Сара Фуллер оставалась в услужении у Эбигейл Доорн.</p>
<p>– А миссис Доорн никогда не собиралась уволить ее?</p>
<p>Девушка механически покачала головой.</p>
<p>– Мама часто, выходя из себя, говорила, что она бы с удовольствием рассталась с Сарой, но мы все знали, что это были только разговоры… Я часто спрашивала у мамы, почему она с Сарой не ладит. А она… она смотрела как-то странно и говорила, что все это мои фантазии и что женщина ее положения не может быть на короткой ноге со слугами независимо от их ранга. Но это… это было непохоже на маму…</p>
<p>– Я же рассказывал вам об этом, – вспылил Морхаус. – Что вы ее мучаете?</p>
<p>Они не обратили на него внимания… Может, это и в самом деле были простые домашние склоки? Иначе почему?</p>
<p>Инспектор внезапно прекратил разговор на эту тему,</p>
<p>На вопрос о том, как она провела сегодняшнее утро, Гульда подтвердила отчет Сары Фуллер, данный ей в приемной госпиталя.</p>
<p>– Вы сказали, – продолжал инспектор, – что мисс Фуллер вышла куда-то, оставив вас в приемной, и что мистер Морхаус присоединился к вам вскоре после ухода мисс Фуллер. Мистер Морхаус был с вами все время до того, как он ушел, чтобы присутствовать при операции?</p>
<p>Гульда задумчиво поджала губы.</p>
<p>– Да. То есть он выходил минут на десять. Я попросила Фила разыскать доктора Дженни и узнать у него что-нибудь о маме – ведь Сара до сих пор не вернулась. Филипп вскоре возвратился и сказал, что не нашел доктора. Разве я не права, Фил? Конечно, я могла что-нибудь напутать.</p>
<p>– Нет, все верно, – быстро ответил Морхаус.</p>
<p>– А в какое время мистер Морхаус возвратился к вам, мисс Доорн? – деликатно осведомился инспектор.</p>
<p>– О, я не помню. Сколько тогда было времени, Фил?</p>
<p>Морхаус закусил губу.</p>
<p>– По-моему, примерно 10.40, потому что я почти сразу после того ушел в амфитеатр, так как скоро должна была начаться операция.</p>
<p>– Понятно. – Инспектор встал. – Пожалуй, это все,</p>
<p>– Скажите, мисс Доорн, – спросил Эллери, – мисс</p>
<p>Даннинг сейчас здесь? Я бы хотел поговорить с ней.</p>
<p>– Она ушла. – Гульда устало закрыла глаза и облизнула запекшиеся губы. – Она была так добра, что приехала сюда со мной. Но ей надо было вернуться в госпиталь. Она ведь работает там в отделе общественной службы.</p>
<p>– Между прочим, мисс Доорн, – улыбнулся окружной прокурор, – я уверен, что вы хотите помочь полиции всем, чем сможете… Нам будет необходимо осмотреть личные бумаги миссис Доорн, так как в них может оказаться что-нибудь важное для нас.</p>
<p>Девушка кивнула, ее бледное лицо исказила гримаса страха.</p>
<p>– Да… Я… Я до сих пор не могу поверить…</p>
<p>– В доме нет ничего, что могло бы вам помочь, – сердито сказал Морхаус. – Все ее деловые бумаги у меня. Почему вы не уходите?</p>
<p>Он склонился над Гульдой, Девушка подняла голову и посмотрела на него.</p>
<p>Оба вышли из комнаты,</p>
<p>Вызвали старого дворецкого. У него было деревянное лицо, но необычайно яркие маленькие глазки.</p>
<p>– Ваше имя Бристол? – спросил инспектор.</p>
<p>– Да, сэр, Гарри Бристол.</p>
<p>– Как вы понимаете, я надеюсь, что вы будете говорить чистую правду?</p>
<p>Дворецкий быстро заморгал.</p>
<p>– О, да, сэр!</p>
<p>– Отлично. – Инспектор постучал указательным пальцем по ливрее Бристола. – Миссис Доорн и Сара Фуллер часто ссорились?</p>
<p>– Я… э-э…</p>
<p>– Да или нет?</p>
<p>– Ну… да, сэр.</p>
<p>– Из-за чего?</p>
<p>Глаза дворецкого приняли беспомощное выражение.</p>
<p>– Я не знаю, сэр. Они всегда спорили. Мы иногда слышали их ссоры, но никогда не знали причины. Они просто не выносили друг друга.</p>
<p>– А вы уверены, что эта причина не известна никому из ваших подчиненных?</p>
<p>– Уверен, сэр. Мне кажется, они были слишком осторожны, чтобы ссориться в присутствии прислуги. Они всегда бранились в комнате миссис Доорн или мисс Фуллер.</p>
<p>– Вы давно служите здесь?</p>
<p>– 12 лет, сэр.</p>
<p>– Эго все.</p>
<p>Бристол поклонился и степенным шагом вышел из библиотеки.</p>
<p>– Как насчет того, чтобы снова потрясти эту Фуллер, инспектор? – заметил Харпер.</p>
<p>Но Эллери отрицательно покачал головой.</p>
<p>– Оставим ее в покое. Она никуда не убежит. А вам, Пит, я удивляюсь. Она ведь не головорез, а просто психически ненормальная женщина.</p>
<p>Они встали и вышли из дома, .</p>
<empty-line />
<p>Эллери глубоко вдыхал свежий холодный январский воздух. Он шел вместе с Харпером. Инспектор и Сэмпсон опередили их, быстро шагая к воротам, выходящим на Пятую авеню.</p>
<p>– Что вы об этом думаете, Пит?</p>
<p>Репортер усмехнулся.</p>
<p>– Все это какая-то чепуха, – сказал он. – Не вижу ни одного реального пути к разгадке. Каждый имел возможность совершить убийство, и у очень многих был мотив.</p>
<p>– А еще что?</p>
<p>– Если бы я был инспектором, – продолжал Харпер, отшвыривая ногой камешек с дороги, – я бы копнул немного на Уолл-стрит. Старая Эбби разорила многих будущих Рокфеллеров. Может быть, у кого-то в госпитале была причина.отомстить за финансовое поражение.</p>
<p>Эллери улыбнулся.</p>
<p>– Папа не новичок в этой игре, Пит. Он уже работал по этой линии… Вас, может быть, заинтересует, что я уже исключил кое-какие возможности…</p>
<p>– Исключили? – Харпер остановился. – Что вы имеете в виду, старина? Ссоры миссис Доорн со своей компаньонкой?</p>
<p>Эллери покачал головой. Он перестал улыбаться, его лицо снова омрачилось.</p>
<p>– Тут есть что-то странное. Две старые карги, следуя совету Наполеона, не выносят сор из избы. Это неестественно, Пит.</p>
<p>– Значит, по-вашему, здесь есть какая-то глубокая тайна, а?</p>
<p>– Я в этом уверен. Совершенно очевидно, что эта тайна позорна и что Сара Фуллер ее знает… Как бы то ни было, это меня беспокоит!</p>
<p>Четверо мужчин влезли в полицейскую машину. Вскоре она тронулась, оставив на тротуаре только что сидевших в ней трех детективов. Они прошли через ворота и медленно зашагали по дорожке.</p>
<p>В ту минуту Филипп Морхаус вышел из дома, осторожно огляделся вокруг и застыл как вкопанный, увидев приближающееся трио детективов в штатском.</p>
<p>Застегнув пальто на все пуговицы, он сбежал со ступенек, прошмыгнул мимо детективов, пробормотав извинения, и поспешил к воротам.</p>
<p>Сыщики устремились вслед за ним.</p>
<p>Выйдя за ворота, Морхаус, поколебавшись, свернул влево и, не оглядываясь, зашагал в сторону деловой Части города.</p>
<p>Три детектива разошлись у портика, Один повернул назад и последовал за Морхаусом. Второй скрылся в кустах около дома. Третий поднялся по лестнице и громко постучал в дверь.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 16</emphasis></p>
    <p>Доктор Пеннини</p>
  </title>
<p>Окружной прокурор Сэмпсон спешил, так как он опаздывал в свою контору. Харпер вышел на Вест-Сайд и побежал к телефону. Полицейская машина с помощью сирены прокладывала себе дорогу сквозь забитые в полуденное время транспортом улицы.</p>
<p>Сидя в автомобиле, инспектор Квин с мрачным видом подсчитывал на пальцах детали, которыми ему предстояло заняться, когда он доберется до большого каменного здания на Сентрал-стрит.</p>
<p>Поиски таинственного посетителя Дженни, обследование одежды самозванца с целью найти ее истинного обладателя, розыски магазина или лавки, где был продан плотный шнур, послуживший орудием убийства, систематизация запутанных нитей, ведущих неизвестно куда…</p>
<p>– Большинство из них безнадежны, – крикнул старик, стараясь перекричать рев мотора и вой сирены.</p>
<p>Машина резко затормозила у Голландского мемориального госпиталя. Эллери вылез на тротуар, и автомобиль, набрав скорость, быстро исчез среди транспортной сутолоки.</p>
<p>Второй раз за сегодняшний день Эллери Квин в одиночестве поднимался по ступеням госпиталя.</p>
<p>Айзек Кобб дежурил в вестибюле, болтая с полисменом. У главного лифта Эллери увидел доктора Минчена.</p>
<p>Он бросил взгляд в коридоры. У входа в анестезионную стоял детектив, оставленный там час назад. В главной приемной сидели и беседовали полицейские. Из коридора справа навстречу ему три человека тащили громоздкое фотографическое оборудование.</p>
<p>Эллери и доктор Минчен зашагали налево и свернули в восточный коридор. Они прошли телефонную будку, в которой была найдена брошенная одежда. Будка была опечатана. Идя дальше, в сторону северного коридора, Эллери обратил внимание на закрытую дверь слева и остановился,</p>
<p>– Это наружная дверь лифта приемной операционного зала, не так ли, Джон?</p>
<p>– Да. Там двойная дверь, – уныло ответил Минчен. – В лифт можно войти из этого коридора и из приемной. Дверь в коридор используется, когда пациента привозят на операцию из палаты на этом этаже. Иначе пришлось бы везти их кругом, через южный коридор.</p>
<p>– Хорошо придумано, – заметил Эллери. – Впрочем, как и все здесь. Я вижу, наш славный сержант уже опечатал дверь.</p>
<p>Вскоре они вошли в кабинет Минчена.</p>
<p>– Расскажите мне немного об отношениях Дженни с другими сотрудниками, – попросил Эллери. – Мне бы хотелось узнать, как к нему здесь относятся.</p>
<p>– К Дженни?.. Он, конечно, человек трудный, и ладить с ним нелегко. Но все уважают его положение и репутацию отличного хирурга.</p>
<p>– По-вашему, – осведомился Эллери, – у Дженни в госпитале нет врагов?</p>
<p>– Врагов? Думаю, что нет. Разве только кто-нибудь питает к нему скрытую неприязнь, о чем мне неизвестно. – Минчен задумчиво поджал губы. – Если подумать, то здесь есть один человек, который на ножах со стариком.</p>
<p>– В самом деле? Кто же это?</p>
<p>– Доктор Пеннини. Заведующая или, вернее, бывшая заведующая акушерским отделением.</p>
<p>– Почему бывшая? Она ушла с работы?</p>
<p>– Нет. Недавно здесь произошли кое-какие административные изменения, и доктора Пеннини понизили до заместителя заведующего. Дженни был поставлен, по крайней мере номинально, во главе акушерского отделения,</p>
<p>– Но почему?</p>
<p>Минчен поморщился.</p>
<p>– Доктор Пеннини в этом не виновата. Это просто явилось еще одной демонстрацией привязанности покойной к Дженни.</p>
<p>По лицу Эллери пробежала тень.</p>
<p>– Понятно. Значит, они на ножах и тут вопрос мелкой профессиональной ревности. Ну…</p>
<p>– Вовсе не мелкой, Эллери. Вы не знаете доктора Пеннини, иначе вы бы так не сказали. В ее жилах течет латинская кровь, поэтому она вспыльчива, мстительна и далеко не…</p>
<p>– Что такое?</p>
<p>Минчен казался удивленным,</p>
<p>– Я, кажется, сказал, что она мстительна… Сам не знаю почему…</p>
<p>Эллери закурил сигарету.</p>
<p>– Бывает… Я бы хотел взглянуть на эту вашу Пеннини, Джон.</p>
<p>– Пожалуйста. – Минчен снял трубку и набрал номер. – Доктор Пеннини? Это Джон Минчен. Хорошо, что я так легко вас разыскал, а то вы обычно носитесь неизвестно где… Не могли бы вы на минуту заглянуть ко мне в кабинет, доктор?.. Нет, ничего особенного. Просто знакомство и несколько вопросов… Да. Пожалуйста.</p>
<p>Эллери чистил ногти, пока не послышался стук в дверь. Оба мужчины встали, и Минчен громко сказал:</p>
<p>– Войдите!</p>
<p>Дверь открылась, и в комнату вошла коренастая женщина в белом халате. Ее движения были быстрыми и нервными.</p>
<p>– Доктор Пеннини, позвольте мне представить вам мистера Эллери Квина. Мистер Квин, как вы, возможно, знаете, ассистирует в расследовании убийства миссис Доорн.</p>
<p>– В самом деле? – Ее голос был низкий и гортанный, почти мужского тембра. Уверенной походкой подойдя к креслу, она села.</p>
<p>Внешность доктора Пеннини была необычной. Кожа у нее была смуглой, оливкового оттенка. Над верхней губой виднелись небольшие усики. Черные волосы, придерживаемые сбоку белой заколкой, были аккуратно разделены прямым пробором. Угадать ее возраст было нелегко – по виду ей можно было дать и 35, и 50.</p>
<p>– Насколько я понял, – мягко заговорил Эллери, – вы уже много лет работаете в Голландском мемориальном госпитале?</p>
<p>– Вы правы. Дайте мне сигарету. – Происходящее, казалось, ее забавляло.</p>
<p>Эллери протянул ей свой отделанный золотом портсигар и поднес к сигарете спичку. Женщина глубоко затянулась, разглядывая его с явным любопытством.</p>
<p>– Знаете, – продолжал он, – расследуя убийство миссис Доорн, мы столкнулись с каменной стеной. Все кажется совершенно необъяснимым. Поэтому я задаю вопросы всем и каждому… Насколько хорошо вы знали миссис Доорн?</p>
<p>Доктор Пеннини прищурила черные глаза.</p>
<p>– Вы подозреваете меня в ее убийстве?</p>
<p>– Мой дорогой доктор…</p>
<p>– Выслушайте меня, мистер Эллери Квин. – У ее полных красных губ появилась твердая складка. – Я плохо знала миссис Доорн, и мне ничего не известно о ее убийстве. Если вы думаете, что это сделала я, то зря теряете время. Ну, вы удовлетворены?</p>
<p>– Едва ли, – уныло пробормотал Эллери. Однако его глаза сузились. – И я вовсе не пришел к подобным выводам. Причина, по которой я спрашиваю вас, насколько хорошо вы знали миссис Доорн, в том, что если вы хорошо ее знали, то, возможно, вы назовете ее предполагаемых врагов. Можете вы это сделать?</p>
<p>– К сожалению, не могу.</p>
<p>– Доктор Пеннини, давайте прекратим игру в прятки. Я намерен быть совершенно откровенным. – Эллери закрыл глаза и откинул голову на спинку кресла. – Скажите, – внезапно он выпрямился и устремил на нее острый взгляд, – вы никогда не угрожали миссис Доорн в присутствии свидетелей?</p>
<p>Доктор Пеннини уставилась на него, судя по ее выражению лица, слишком изумленная, чтобы сердиться. Минчен протестующе поднял руку и, испуганно глядя на Эллери, пробормотал какие-то извинения.</p>
<p>– Угрожали или нет? – сурово переспросил Эллери. – В этом здании?</p>
<p>– Какая нелепость! – Она невесело рассмеялась, вызывающе откинув голову. – Кто рассказал вам эту дурацкую историю? Я едва ее знала и никогда не угрожала ни ей, ни вообще кому бы то ни было. Только… – Внезапно– она смущенно умолкла, бросив взгляд на доктора Минчена.</p>
<p>– «Только» что? – настаивал Эллери. Суровое выражение его лица сменилось улыбкой.</p>
<p>– Ну… видите ли… я как-то сделала несколько некрасивых замечаний в адрес доктора Дженни, – покраснев, объяснила она. – Но это были не угрозы, и направлены они были никак не против миссис Доорн. Так что я не понимаю…</p>
<p>– Отлично! – Эллери просиял. – Так, значит, это был доктор Дженни, а не миссис Доорн. Очень хорошо, доктор Пеннини. Что же вы имеете против доктора Дженни?</p>
<p>– Ничего личного, Полагаю, вы уже слышали.,, – она снова покосилась на доктора Минчена, который при этом покраснел и отвел взгляд, – что из-за вмешательства миссис Доорн меня сместили с должности заведующей акушерским отделением? Естественно, я возмутилась и обижена до сих пор. Я уверена, что причиной послужило то, что доктор Дженни что-то нашептал старой леди. Очевидно, тогда, в пылу гнева, я сказала какую-то гадость, а доктор Минчен и еще несколько человек это слышали. Но какое это имеет отношение к…</p>
<p>– Да, я вполне вас понимаю, – сочувственно произнес Эллери, а доктор Пеннини презрительно фыркнула. – Теперь, доктор, несколько чисто формальных вопросов… Пожалуйста, опишите мне все ваши передвижения по госпиталю за сегодняшнее утро.</p>
<p>– Ваша цель мне ясна, дорогой сэр, – холодно ответила она. – Мне нечего скрывать. Сегодня в восемь утра у меня была операция – преждевременные роды. Близнецы, если это вам интересно. Пришлось делать кесарево сечение, и один погиб. Мать, может быть, тоже скоро умрет… Потом я позавтракала и проделала обычный обход родильных палат. Доктор Дженни подобными формальностями не занимается, – саркастически добавила она. – Я осмотрела примерно 35 пациентов и множество горланящих младенцев. Так что почти все утро я провела в бегах.</p>
<p>– И вы не пробыли ни в одном месте настолько долго, чтобы обеспечить себе алиби?</p>
<p>– Если бы я нуждалась в алиби, то я бы о нем позаботилась, – огрызнулась она.</p>
<p>– При определенных обстоятельствах могли и не позаботиться, – пробормотал Эллери, – И вы до сего времени не выходили из госпиталя?</p>
<p>– Нет.</p>
<p>– Хорошо, доктор. А вы не могли бы дать правдоподобное объяснение этой странной истории?</p>
<p>– Нет.</p>
<p>– Вы уверены?</p>
<p>– Если бы я могла, то я бы это сделала.</p>
<p>– Я запомню это. – Эллери встал. – Благодарю вас.</p>
<p>Доктор Минчен смущенно поднялся. Оба молча стояли, пока за женщиной не захлопнулась дверь. Усмехнувшись, Минчен опустился в свое вертящееся кресло.</p>
<p>– Ну, как вам она?</p>
<p>– Вполне! – Эллери снова закурил. – Кстати, Джон, вы не знаете, Эдит Даннинг сейчас в госпитале? Я не говорил с ней с тех пор, как она ушла проводить Гульду Доорн домой.</p>
<p>– Сейчас узнаем. – Минчен позвонил по телефону. – Нет, ее здесь нет. Недавно она вышла по какому-то делу.</p>
<p>– В данный момент это неважно. – Эллери глубоко затянулся. – Интересная женщина. – Он выпустил облачко дыма. – Поневоле кажется, Джон, что Еврипид был не так уж неправ, говоря: «Ненавижу ученых женщин». И не думайте, что этот греческий афоризм не согласуется с классическим изречением Байрона…</p>
<p>(Это замечание становится ясным, если понять, какую цитату имел в виду мистер Квин. Мы попросили мистера Мак-К. выяснить этот момент, что он смог сделать лишь с большим трудом. Речь шла о малоизвестной цитате: «Я ненавижу коренастых женщин».</p>
<p>Несомненно, мистер Квин говорил о докторе Пеннини, так как, согласно его собственным описаниям, она была и «ученая», и «коренастая».–_Прим. ред.)_</p>
<p>– Ради Бога! – простонал Минчен. – О ком вы говорите– о мисс Даннинг или о докторе Пеннини?</p>
<p>– Это не имеет значения. – И Эллери, вздохнув, потянулся за своим пальто.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 17</emphasis></p>
    <p>Оборванные нити</p>
  </title>
<p>Товарищеские отношения между инспектором Квином н Эллери никогда не проявлялись так отчетливо, как во время приема пищи. Часы завтрака, обеда и ужина неизменно сопровождались воспоминаниями, веселыми шутками и болтовней. Описание Квинов у себя дома, вместе с прислуживающим им юным Джуной, в зимние вечера, когда в комнате потрескивал камин, а снаружи, на 87-й улице, свистел ветер, сотрясавший оконные стекла, прочно вошло в историю и было многократно воспето в кулуарах полицейского департамента.</p>
<p>(В детективных романах все должно находиться на своем месте. Здесь нет подробного описания более или менее известного обиталища Квинов на 87-й улице по той причине, что оно было представлено в романе, изданном раньше «Тайны голландского башмака», хотя рассказанные в нем события происходили позже. Я имею в виду «Тайну римской шляпы».–_Прим. ред.)_</p>
<p>Но январским вечером, последовавшим за убийством Эбигейл Доорн, эти традиции были нарушены.</p>
<p>В доме не было ни смеха, ни шуток. Эллери, погруженный в мрачные размышления, дымил сигаретой над полупустой кофейной чашкой. Инспектор, ежась и покашливая, сгорбившись, сидел в большом кресле у камина, стуча зубами, несмотря на то, что он был облачен в три старых халата. Джуна, всегда чутко реагирующий на настроение хозяев, убирал посуду в совершенно несвойственном ему гробовом молчании.</p>
<p>Первый этап поисков завершился позорным провалом. Таинственного Суансона до сих пор не нашли. Агентам сержанта Вели не удалось обнаружить ни малейшего следа, хотя они произвели тщательную проверку всех Суансонов в городе. Все Главное управление ходило ходуном, инспектор не отрывался от телефона. Отчеты детективов, прочесывающих больницы и другие медицинские учреждения, не пролили свет на происхождение хирургического одеяния, найденного в телефонной будке. Розыски магазина, в котором был куплен шнур, казались безнадежными, а его химический анализ ничего не показал. Проверка финансовых соперников Эбигейл Доорн все еще не принесла плодов. Деловые бумаги убитой выглядели такими .же невинными, как школьные тетрадки. В довершение всего только что позвонил окружной прокурор Сэмпсон и сообщил результаты своих переговоров с мэром и губернатором. Оба шумно требовали от полиции немедленных действий. Газетчики рыскали по управлению и не прекращали осаду строго охраняемого места преступления.</p>
<p>Таково было положение дел, когда инспектор, вне себя от бессильной злобы, беспомощно сидел в кресле, а Эллери упорно молчал, поглощенный нейеселыми думами.</p>
<p>При звуке телефонного звонка Джуна вылетел из кухни и поднял трубку.</p>
<p>– Вас, папаша Квин.</p>
<p>Старик бросился к телефону, дрожа как в лихорадке и облизывая пересохшие губы.</p>
<p>– Алло! Кто? Томас? Ну… – Его голос стал резким. – Так… Что?! Ничего себе! Не вешайте трубку. – Инспектор обернулся к Эллери, его лицо было желтым, как пергамент. – Совсем скверно, сынок. Дженни ускользнул от Риттера!</p>
<p>Вздрогнув, Эллери вскочил на ноги.</p>
<p>– Чушь какая-то! – пробормотал он. – Разузнай поподробнее, папа.</p>
<p>– Алло! Алло! – закричал в трубку инспектор. – Томас! Передайте от меня Риттеру, что ему придется дать толковое объяснение, иначе он получит хорошую взбучку! А о Суансоне до сих пор никаких новостей, а?.. Ну, так вы будете работать всю ночь!.. Что? Молодчина Хесс!.. Да, я знаю. Сегодня он тайком пробрался в дом, пока мы там были… Хорошо, Томас. Пусть Риттер возвращается в отель к Дженни и сидит там… Да, так лучше.</p>
<p>– Что там произошло? – осведомился Эллери, когда старик подошел к креслу и протянул руки к огню.</p>
<p>– Многое. Дженни живет в «Тейритон-отеле» на Мэдисон-авеню. Риттер следил за ним весь день. Все время он торчал около дома, а в 5.30 Дженни быстро вышел, поймал прямо у подъезда такси и поехал куда-то в северном направлении. Риттер сделал грубую ошибку – не сразу сел в такси. Это слупилось так быстро, что парализовало его…</p>
<p>Вскоре он догнал такси Дженни, но потерял его среди других машин. Снова он обнаружил его на 42-й улице, как раз когда Дженни вылез из автомобиля у Гранд-Сентрал, заплатил шоферу и тут же скрылся на станции. Больше его не видели!</p>
<p>– Да, не повезло, – задумчиво промолвил Эллери. – Конечно, тут напрашивается единственное объяснение.</p>
<p>– Естественно. Он пошел предупредить Суансона. – Старик помрачнел еще сильнее. – Риттер попал в сутолоку, и к тому времени, когда он выбрался на станцию, Дженни уже исчез. Он сразу же поднял на ноги целый отряд копов, чтобы проследить за ушедшим поездом. Но этд оказалось бесполезным… все равно что искать иголку в стоге сена.</p>
<p>– Итак, – нахмурившись, сказал Эллери, – нам практически известно, что Дженни поехал предупредить Суансона и что Суансон, следовательно, живет где-то в пригороде.</p>
<p>– Это уже приняли к сведению. В пригороде по указанию Томаса действует целая группа… – Внезапно глаза инспектора сверкнули, – Один проблеск света все-таки появился. Знаешь, что сделала эта психопатка Фуллер?</p>
<p>– Сара Фуллер? Что же?</p>
<p>– Примерно час назад она выскользнула из дома</p>
<p>Доорнов. Хесс последовал за ней и проследил ее до дома доктора Даннинга! Что ты об этом думаешь?</p>
<p>Эллери уставился на отца.</p>
<p>– Доктор Даннинг? – протянул он. – Это интересно. А что еще выяснил Хесс?</p>
<p>– Почти ничего. Хватит и этого. Она оставалась там полчаса, а выйдя, взяла такси и вернулась к Доорнам. Хесс сообщил это по телефону. Он все еще там вместе с остальными.</p>
<p>– Сара Фуллер и доктор Луциус Даннинг, – пробормотал Эллери. Он сел и забарабанил по скатерти, глядя на огонь. – Эта комбинация специально для тебя… – Внезапно он улыбнулся отцу. – Пророчица и целитель… Классическое несоответствие.</p>
<p>– Действительно, забавно, – сказал инспектор, кутаясь в халат. – Мы должны разобраться в этом утром.</p>
<p>– Очевидно, – со странным удовлетворением промолвил Эллери, – следуя славянской пословице, утро вечера мудренее. Ладно, посмотрим.</p>
<p>Старик не ответил. Довольное выражение исчезло с лица Эллери так же быстро, как появилось. Он встал и направился в свою спальню.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 18</emphasis></p>
    <p>Заседание в муниципалитете</p>
  </title>
<p>Шум, поднятый прессой на следующий день после убийства Эбигейл Доорн, отозвался эхом во всем мире.</p>
<p>Во вторник утром все газеты Соединенных Штатов поместили на первых страницах обширные статьи с броскими заголовками, содержащими, однако, жалкую горсточку фактов.</p>
<p>Нью-йоркская пресса, в частности, компенсировала скудость сведений пространными историями о головокружительной карьере Эбигейл Доорн, ее грандиозных финансовых операциях, бесчисленных актах благотворительности и деталях ее романа с давно усопшим Чарльзом ван дер Донком. Одна газета начала поспешно публиковать серию статей, озаглавленную «Биография Эбигейл Доорн».</p>
<p>Содержавшиеся во многих газетах слегка завуалированные стрелы критики были направлены на комиссара полиции, на инспектора Квина, на полицейский департамент в целом, а в некоторых случаях, очевидно по политическим мотивам, даже на мэра. «24 драгоценных часа канули в вечность, – гласила одна из негодующих статей, – но ни малейшего факта или улики, которые могли бы привести к разоблачению подлого убийцы, чья кровавая рука лишила жизни эту благороднейшую женщину задолго до положенного срока, не было обнаружено…» «Неужели доблестный инспектор Квин, после многолетней успешной охоты за преступниками, потерпит неудачу в этом самом важном из всех его расследований?» – вопрошала другая статья.</p>
<p>А третья статья категорически заявляла, что полиция крупнейшего в мире города ныне получила блестящую возможность доказать полную беспомощность своих попыток поднять уровень морального облика этого безнравственного общества.</p>
<p>Единственным органом печати, не предававшимся стенаниям и вздохам и не метавшим на полицию громы и молнии, была, как ни странно, газета, в которой сотрудничал Пит Харпер.</p>
<p>Чтобы пробудить от спячки чиновничий аппарат, не нужно было ядовитых инсинуаций и обвинений прессы. Общественные и политические круги тотчас всполошились, что сразу же отозвалось в министерствах. Важные шишки всех мастей атаковали мэра телеграммами, телефонными звонками и персональными требованиями скорейшего свершения правосудия.</p>
<p>Уолл-стрит, встревоженная финансовыми волнениями и не имеющая возможности остановить неизбежное падение акций и растущую панику, пребывала в неописуемом гневе.</p>
<p>Правительство проявляло необычайный интерес к делу. Сенатор, в чьем штате Эбигейл Доорн имела крупную земельную собственность, выступил в конгрессе с пламенной речью.</p>
<empty-line />
<p>Здание муниципалитета было захвачено водоворотом бесконечных конференций. Инспектора Квина нигде нельзя было найти, сержант Вели решительно отказался разговаривать с репортерами. По всему городу циркулировали слухи, что Эбигейл Доорн задушил собственными руками некий могущественный и влиятельный бизнесмен, мстящий за позорное поражение, которое он потерпел в финансовой войне с покойной. Явная абсурдность подобных сплетен не тормозила их развитие, так что они оказали некоторое воздействие даже на официальные круга…</p>
<p>Во вторник днем группа людей тайно собралась в уединенном кабинете апартаментов мэра. Вокруг стола для совещаний, погруженные в клубы табачного дыма, сидели сам мэр, комиссар полиции, окружной прокурор Сэмпсон со своими помощниками, представитель муниципалитета и полдюжины секретарей. Инспектор Квин отсутствовал.</p>
<p>В комнате царило подавленное настроение. Собравшиеся обсуждали дело, рассматривая его со всех возможных углов зрения, в то время как шумная орда репортеров осаждала другие кабинеты, выклянчивая интервью.</p>
<p>Мэр держал в руке пачку докладов, подписанных инспектором Квином, которые давали скрупулезное описание всех деталей, фактов, бесед, происшедших за сутки. Все подозреваемые были тщательно обсуждены. Представитель муниципалитета был удовлетворен тем, что прекрасная ирландская рука Большого Майкла Кьюдейна оказалась замешанной в убийстве, возможно, направляемая таинственным врагом Эбигейл Доорн. Упорное молчание доктора Дженни, поиски Суансона также служили предметом бесплодных дебатов.</p>
<p>Казалось, конференция обречена на провал. Не было обнаружено ничего нового, даже возможного пути дальнейших действий. Телефон, связывающий кабинет с Главным полицейским управлением, стоял наготове под рукой у комиссара – он постоянно звонил, сообщая об очередной неудаче в расследовании весьма скудного количества фактов, которыми они располагали.</p>
<p>Как раз в этот критический момент в комнату вошел личный секретарь мэра, держа в руках толстый запечатанный конверт, адресованный комиссару полиции.</p>
<p>Комиссар вскрыл его и пробежал глазами верхнюю страницу, напечатанную на машинке.</p>
<p>– Специальный доклад инспектора Квина, – пробормотал он. – Более подробное сообщение прибудет позже. Посмотрим. – Комиссар молча углубился в чтение. Внезапно он протянул бумаги сидевшему рядом с ним стенографисту.</p>
<p>– Ну – ка, Джейк, прочтите это вслух.</p>
<p>Клерк начал быстро читать ясным низким голосом:</p>
<cite>
<p>«Доклад о Майкле Кыодейне.</p>
<p>Во вторник в 10.15 утра Кьюдейн, по мнению врачей, был уже в состоянии дать устные показания относительно возможных связей с делом Доорн. Он был допрошен в комнате № 328 Голландского мемориального госпиталя, куда его доставили вчера после операции аппендицита. Он слаб, и его беспокоят сильные боли.</p>
<p>Кыодейн заявляет, что ему неизвестно об убийстве» Сначала ему задали вопрос с целью подтвердить рассказ доктора Байерса и медсестры Грейс Оберман о фигуре неизвестного в халате и в маске, прошедшей через анестезионную в приемную операционного зала в понедельник утром, пока Кьюдейн лежал в анестезионной, ожидая наркоза, который ему должны были дать перед аппендэктомией. Он подтверждает, что видел человека в белом халате, шапочке, хирургической маске и т. д., вышедшего из южного коридора и быстро проследовавшего вышеописанным путем. Как он выходил, Кыодейн не видел, так как его почти тотчас же усыпили эфиром. Идентифицировать этого человека он не может. Ему показалось, что он прихрамывал, но он в этом не уверен. Это, однако, можно не принимать в расчет, показания доктора Байерса и мисс Оберман утверждают то же самое.</p>
<p>Кьюдейна подробно расспросили о Гендрике Доорне. Так как Доорну было обещано держать в тайне его показания, Кьюдейпу сообщили, что за Доорном наблюдали и его подозрительное поведение привело к обыску его апартаментов, где не было найдено ничего предосудительного, кроме записки, намекающей на какие-то отношения с Кьюдейном. Кьюдейн как будто поверил этой вымышленной истории.</p>
<p>Спрошенный о характере вышеупомянутых отношений Кьюдейн признал, что одолжил Доорну большую сумму денег с условием, что Доорн вернет ему долг и шесть процентов сверх того, когда получит свою долго наследства.</p>
<p>Он это заявил не без показной бравады, ибо в этой истории ему нечего бояться или скрывать, так как здесь нет ничего преступного.</p>
<p>На вопрос инспектора Квина: „А вас никогда не одолевало искушение, Майкл, немного ускорить кончину миссис Доорн. чтобы скорее получить свои денежки?” – Кыодейн ответил: „Как не стыдно, инспектор! Вы же знаете, что я никогда, даже в мыслях не допустил бы такого!”</p>
<p>Под нажимом признал, что торопил Гендрика Доорпа с уплатой долга и что не удивился бы, если бы узнал, что Доорну известно об убийстве своей сестры больше, чем он утверждает.</p>
<p>Вопрос инспектора Квина: „А что здесь делали Малыш Уилли, Кусака и Джо Ящерица? Выкладывайте начистоту, Майкл”.</p>
<p>Ответ Кьюдейна: „Вы засадили их в каталажку, верно? Но к этому убийству они не имеют никакого отношения, инспектор. Они находились здесь, чтобы охранять меня, так как делать это самостоятельно я не мог. Против них у вас ничего нет”.</p>
<p>Вопрос инспектора Квина: „Надеюсь, вы позаботитесь о здоровье Доорна, Майкл?”</p>
<p>Ответ Кьюдейна: „Он в такой же безопасности, как новорожденный младенец. Думаете, мне очень хочется лишиться 110 тысяч? Ничего подобного!”</p>
<p>Заключение: у Кьюдейна железное алиби. В момент совершения преступления он был под наркозом. Улик против Джо Ящерицы, Кусаки и Малыша Уилли также нет, кроме их присутствия в госпитале во время убийства. Так что против них возбуждать дело не имеет смысла».</p>
</cite>
<empty-line />
<p>Осторожно положив доклад на стол, клерк, откашлявшись, взялся за другой.</p>
<p>– Снова пустой номер, – проворчал комиссар. – Этот Кьюдейн скользкий, как угорь, мистер мэр. Но если он что-нибудь скрывает, то Квин из него все выжмет.</p>
<p>– Ладно, – прервал мэр. – Это ни к чему не приведет. О ком следующий доклад?</p>
<p>Клерк начал читать:</p>
<cite>
<p>«Доклад о докторе Луциусе Даннинге.</p>
<p>Доктор Даннинг был допрошен в 13.05 в своем кабинете в Голландском мемориальном госпитале. Его обвинили в тайном свидании с Сарой Фуллер в понедельник вечером. Он выглядел расстроенным, но отказался сообщить причину визита Сары Фуллер и тему их беседы. Утверждает, что это был визит чисто личного характера, не имеющий никакой связи с преступлением.</p>
<p>Ни просьбы, ни угроза ареста не возымели успеха. Даннинг заявил, что вынужден терпеть любые оскорбления, но что он подаст в суд за клевету и незаконный арест, если подобная мера будет принята.</p>
<p>Для ареста Даннинга нет никаких причин или улик. Следовательно, это придется отложить. На вопрос, хорошо ли он знает Сару Фуллер, Даннинг ответил „нет” и отказался дать дальнейшие разъяснения.</p>
<p>Последующие действия: послали человека допросить других обитателей дома Даннингов, Миссис Даннинг видела, как мисс Фуллер вошла в дом в понедельник вечером, но решила, что та просто пришла посоветоваться с врачом. Она знает ее только благодаря неглубоким кон-тактам с покойной по общественным вопросам. Эдит Даннинг не было дома во время получасового пребывания там Сары Фуллер. Служанка показала, что мисс Фуллер пробыла полчаса вместе с доктором Даннингом в его приемном кабинете за закрытой дверью. Выйдя от Даннингов, Сара Фуллер вернулась в особняк Доорнов согласно докладу АА7 (о Доорне).</p>
<p>Заключение: невозможно принять никаких мер, кроме некоторого давления в пределах разумного, для выяснения предмета беседы между Сарой Фуллер и доктором Даннингом. Для того чтобы считать эту беседу связанной с убийством, нет никаких причин, за исключением секретной обстановки, в которой она проходила. Сара Фуллер и Даннинг находятся под наблюдением. О дальнейшем развитии событии будет доложено».</p>
</cite>
<p>– По-прежнему ничего, – расстроенно пробормотал мэр. – Мне остается только пожалеть ваш департамент, комиссар, если не будет результатов. А этот Квин достаточно компетентен, чтобы поручать ему такое дело?</p>
<p>Представитель муниципалитета заерзал на стуле.</p>
<p>– Послушайте, – с раздражением заговорил он. – Мы едва ли можем ожидать, чтобы этот старый ветеран совершал чудеса. Как бы то ни было, со времени убийства прошло всего 30 часов. Мне кажется, что он не упустил ни одной нити. Я…</p>
<p>– К тому же, – вмешался комиссар, – это ведь дело рук не обычного гангстера, когда полиции остается только получить сведения через осведомителей. Оно выходит за рамки трафаретных преступлений. Мне кажется, мистер мэр…</p>
<p>Мэр воздел руки к небу»</p>
<p>– Кто следующий?</p>
<p>– Эдит Даннинг.</p>
<p>Взяв следующий лист, клерк приступил к чтению:</p>
<p>«Доклад об Эдит Даннинг.</p>
<p>Ничего интересного. Ее передвижения в понедельник утром не вызывают подозрений, хотя полностью их проверить нельзя, очевидно, потому, что она до операции несколько раз выходила из госпиталя и возвращалась назад. Подтвержденными ее показания можно считать лишь начиная с прихода в амфитеатр.</p>
<p>Мисс Даннинг не может дать никаких объяснений преступления или указать на возможный мотив (как и ее отец, доктор Даннинг). Она хорошо знает Гульду Доорн, но не в состоянии объяснить причину прохладных отношений между ее отцом и миссис Доорн, если не считать заявления, что они никогда не были особенно дружны.</p>
<p>Заключение: дальнейшее расследование по этой линии ничего не даст».</p>
<p>– О, безусловно, – вздохнул мэр. – Кто следующий? Давайте поскорее покончим с этим.</p>
<p>Клерк продолжал читать: «Дополнительный доклад о докторе Дженни.</p>
<p>Здесь он сделал паузу, так как внимающая ему аудитория начала перешептываться, придвинув свои стулья ближе к столу. Затем он возобновил чтение:</p>
<cite>
<p>«Дополнительный доклад о докторе Дженни.</p>
<p>В понедельник вечером доктор Дженни вернулся к себе в «Тейритон-отель», выйдя из такси в 21.07, согласно докладу Риттера, которому было поручено наблюдение за Дженни.</p>
<p>Водитель такси Моррис Коухен – Объединенная корпорация таксистов, лицензия № 260954 (следует помнить, что незадолго до убийства миссис Доорн полицейский департамент издал приказ, обязывающий всех таксистов иметь специальную полицейскую лицензию с номером.–_Прим. ред_.) – в своих показаниях заявил, что он подобрал пассажира у станции Гранд-Сентрал, и тот велел отвезти его в «Тейритон-отель». Остаток вечера Дженни пробыл у себя. Ему часто звонили по телефону друзья и коллеги по поводу смерти миссис Доорн. Сам Дженин никому не звонил.</p>
<p>Сегодня утром в 11.45 Дженни снова допрашивали относительно Суансона. Дженни выглядел больным и обеспокоенным, держался замкнуто и настороженно. Отказался говорить о Суансоне и его местопребывании.</p>
<p>Вопрос инспектора Квина: „Доктор Дженни, вчера вечером вы нарушили мое распоряжение. Я ведь говорил вам, чтобы вы не покидали города… Что вы делали на Гранд-Сентрал вчера в 6 часов вечера?”.</p>
<p>Ответ доктора Дженни. „Я не покидал города. А на станцию я ездил, чтобы аннулировать заказанный билет в Чикаго. Вчера я сказал вам, что собираюсь туда, но вы запретили мне ехать. Поэтому я решил, что медицинской конференции придется обойтись без меня”»</p>
<p>Вопрос: „Значит, вы просто аннулировали заказ и tie садились в поезд?11</p>
<p>Ответ: „Я же сказал. Вы можете это легко прове-, рить“.</p>
<p>Примечание: проверка подтвердила, что заказ доктора Дженни действительно был аннулирован на Гранд-Сентрал как раз в то время, когда он был там. Кассир не смог описать человека, который отказался от билета, – он его не запомнил. Невозможным оказалось и подтвердить заявление Дженни, что он не покупал билета в другое место.</p>
<p>Вопрос: „Вы вышли из отеля в 5.30, добрались до станции около шести, а к себе в отель вернулись уже после девяти… Не станете же вы утверждать, что вам потребовалось три часа, чтобы отказаться от билета, хотя это легко можно было сделать по телефону!”</p>
<p>Ответ: „Разумеется, это заняло у меня только несколько минут. Выйдя из Гранд-Сентрал, я долго гулял по Пятой авеню и Сентрал-парку. Я был в подавленном настроении, хотел подышать свежим воздухом и побыть один”.</p>
<p>Вопрос: „Если вы были в Сентрал-парке, то каким же образом вы взяли такси у Гранд-Сентрал и вернулись на нем домой?”</p>
<p>Ответ: „Часть пути я прошел пешком, во потом по-, чувствовал себя слишком утомленным”.</p>
<p>Вопрос: „Во время вашей прогулки, доктор, вы не встречали никого и не разговаривали ни с кем, кто мог бы подтвердить ваш рассказ?”</p>
<p>Ответ: „Нет”.</p>
<p>Вопрос мистера Эллери Квина: „Вы ведь умный человек, не так ли, доктор?”</p>
<p>Ответ: „Такова моя репутация”.</p>
<p>Вопрос: „Вы ее вполне заслужили. Тогда интересно, как подействует на ваш острый ум следующий анализ?.. Допустим, что в течение короткого промежутка времени кто-то в госпитале выдал себя за вас. Для этой цели самозванцу было необходимо временно устранить вас со сцены. И вдруг к вам за пять минут до начала великого перевоплощения является джентльмен по имени Суансон, беседует с вами как раз в то время, когда Эбигейл Доорн отошла в мир иной, и отпускает вас, когда самозванец, по расчетам, уже должен был ускользнуть…</p>
<p>Итак, как же это действует на ваш ум?”</p>
<p>Ответ: „Простая случайность и ничего больше! Я уже говорил вам, что мой посетитель не имеет никакого отношения к этой злополучной истории!”</p>
<p>Будучи открыто предупрежден, что если он не раскроет личность Суансона, то его задержат как важного свидетеля, Дженни продолжал хранить молчание, но с лица его не сходило выражение тревоги.</p>
<p>Заключение: Дженни лгал, говоря, что провел время с шести до девяти, гуляя по улицам. Очевидно, он купил билет в какое-то неизвестное место, возможно, находящееся неподалеку от Нью-Йорка, и отправился туда на поезде. Сейчас мы проверяем все отошедшие в то время поезда с целью найти кондуктора или пассажира, который смог бы опознать в Дженни человека, ехавшего в эти часы с ним в вагоне. Пока это не дало результатов.</p>
<p>Задержка доктора Дженни без явных доказательств его лжи (опознание его в поезде дало бы такое доказательство) ничего не даст. И в любом случае, даже если его опознают, арест Дженни не принесет пользы, если он не приведет нас к Суансону. Очень возможно, что из-за упрямства Дженни мы придаем инциденту с Суансоном большее значение, чем он того заслуживает. Против Дженни у нас нет ничего, кроме его отказа сообщить о местопребывании важного свидетеля».</p>
</cite>
<p>Клерк бесшумно положил доклад на стол. Мэр и комиссар мрачно посмотрели друг на друга. Наконец мэр вздохнул и пожал плечами.</p>
<p>– Я склонен согласиться с заключением инспектора, – сказал он. – Несмотря на все негодования газетчиков, я вижу, что ваши люди действуют умело и помнят пословицу: поспешишь, людей насмешишь. Как по-вашему, Сэмпсон?</p>
<p>– Совершенно с вами согласен.</p>
<p>– Я последую совету Квина, – заявил комиссар.</p>
<p>Клерк взял следующий лист и приступил к чтению:</p>
<cite>
<p>«Дополнительный доклад о Саре Фуллер.</p>
<p>Здесь результаты весьма неудовлетворительны. Она отказывается сообщить цель своего визита в дом доктора Даннинга в понедельник вечером. Эта женщина полубезумна. Отвечает невразумительно, пересыпая фразы цитатами из Библии. Ее допрашивали в доме Доорнов во вторник в два часа дня.</p>
<p>Заключение: безусловно, между Сарой Фуллер и доктором Даннингом существует сговор с целью утаивания информации, которая может иметь отношение к убийству. Но как это доказать? Женщина и Даннинг находятся под постоянным наблюдением».</p>
<p>– Эти люди невероятно скрытны! – воскликнул представитель муниципалитета.</p>
<p>– Никогда не видел более упрямых свидетелей, – проворчал комиссар. – Что гам еще, Джейк?</p>
</cite>
<p>Оставался только один доклад. Он был достаточно длинен, и внимание собравшихся сразу же переключилось на него. Клерк начал читать:</p>
<cite>
<p>«Доклад о Филиппе Морхаусе.</p>
<p>Здесь есть кое-что интересное. Ассистент окружного прокурора Рабкин сообщил, что в конторе по утверждению завещаний обнаружился факт, до сих пор неизвестный. Одно из условий завещания Эбигейл Доорн, уже подготовленного адвокатом Морхаусом к утверждению, предписывало адвокату уничтожить определенные секретные документы сразу же после смерти завещателя. В завещании упоминалось, что документы хранятся у адвоката.</p>
<p>Морхауса немедленно разыскали в особняке Доорнов вместе с Гульдой Доорн. Инспектор Квин велел Морхау-су не уничтожать документы, а передать их полиции, так как в них, возможно, содержатся сведения, важные для расследования преступления. Но Морхаус холодно ответил, что он уже уничтожил эти бумаги.</p>
<p>Вопрос: „Когда?”</p>
<p>Ответ: „Вчера днем, почти сразу же после смерти моей клиентки”.</p>
<p>Инспектор Квин осведомился о содержании документов, но Морхаус отрицает, что оно ему известно. Он утверждает, что, следуя письменной инструкции, уничтожил бумаги, не сломав печати на конверте. Адвокат заявил, что никогда не знал, о чем там говорится, что документы хранились у фирмы Морхаус долгие годы – даже когда ныне покойный Морхаус-старший вел дела Доорнов. Что вместе с клиентурой отца он, естественно, унаследовал высокую ответственность и этические нормы, вытекающие из его положения, и т. д. и т. п.</p>
<p>Обвиненный в том, что при данных обстоятельствах он не имел права, не посоветовавшись с полицией, уничтожать документы, возможно, являющиеся важными уликами, Морхаус продолжал упорствовать, что он действовал согласно закону».</p>
</cite>
<p>– Эго мы проверим, – рявкнул Сэмпсон.</p>
<cite>
<p>«Присутствующую там Гульду Доорн, весьма взволнованную происходящим разговором, тоже спросили об уничтоженных документах. Она заявила о полной неосведомленности об их содержании, хотя признала, что через ее руки прошло немало личной корреспонденции покойной в течение последних лет ее жизни.</p>
<p>Заключение: рекомендуется немедленно запросить окружную прокуратуру относительно юридической подоплеки этой истории. Если Морхаус превысил власть, которой государство облекло его как слугу закона, рекомендуется либо возбудить против него обвинение, либо, если это неосуществимо, передать дело в коллегию адвокатов. В департаменте большинство считают, что пропавшие документы могли быть ключом к разгадке преступления».</p>
</cite>
<empty-line />
<p>– Уверен, что старина Кью жутко разъярен, – более спокойно произнес окружной прокурор. – В первый раз вижу у него такие мстительные намерения. Должно быть, это дело его здорово доконало! Не хотел бы я оказаться на месте бедняги Морхауса,</p>
<p>Мэр с трудом поднялся на ноги.</p>
<p>– По-видимому, на сегодня все, джентльмены, – сказал он. – Все, что мы можем сделать, это надеяться на лучшее и ждать, что принесет нам завтрашний день… Я с удовлетворением отметил в докладах то, что инспектор Квин ведет это расследование, прилагая все свои, судя по всему немалые, способности. Поэтому в своем заявлении я постараюсь подбодрить детективов и успокоить губернатора. – Он обернулся к главе нью-йоркской полиции. – Это соответствует вашему желанию, комиссар?</p>
<p>Комиссар, вытерев шею большим носовым платком, кивнул с видом полнейшей покорности и неуклюже выбрался из комнаты. Когда мэр нажал кнопку на письменном столе, окружной прокурор и его свита последовали за комиссаром, храня угрюмое молчание.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 19</emphasis></p>
    <p>В ней Квины обсуждают дело</p>
  </title>
<p>Насморк инспектора Квина благодаря самоотверженным заботам Эллери во вторник вечером уже почти совсем исчез, но его нервы были в таком плачевном состоянии, что пришлось принять насильственные меры, дабы с помощью различных предлогов и угроз отправить старика в постель.</p>
<p>Эллери с помощью сержанта Вели и Джуны наконец удалось убедить отца раздеться и попытаться обрести покой на подушках. Но покой не приходил, и вскоре инспектор потребовал открыть дверь между спальней и гостиной, чтобы он мог слышать все, что обсуждает собравшаяся компания: Эллери, окружной прокурор Сэмпсон, сержант Вели и Пит Харпер.</p>
<p>К их удивлению, пять минут спустя отважный старый воин вошел в гостиную, облаченный в пижаму, халат и шлепанцы, занял свое любимое место у камина и, решительно отказавшись выслушивать просьбы удалиться, погрузился в величественное молчание.</p>
<p>– Это совершенно бесполезно, друзья, – улыбнулся Эллери. – Вспомните Гомера. «Негоже для того, кто властью облечен, спать до утра всю ночь…» Судя по всему, папа, у тебя в голове созрели какие-то новые ценные мысли. Итак, в чем их суть?</p>
<p>Старик сердито сдвинул брови, хотя в его глазах блеснули веселые огоньки.</p>
<p>– Ты ведь всегда знаешь, верно? – проворчал он и внезапно улыбнулся. – Считай, что я просто почувствовал себя лучше… Джуна, убери пустой кофейник!</p>
<p>Осклабившись, Джуна юркнул в маленькую кухню, откуда вскоре донесся аромат крепкого кофе.</p>
<p>– О Суансоне нет никаких новостей, а, Томас?</p>
<p>Гигант беспокойно зашевелился, отчего стул под ним жалобно заскрипел.</p>
<p>– Ни черта! Знаете, шеф, это просто невозможно. Мы прочесали все пригороды, проверили все поезда, допросили каждого кондуктора… Где же может быть этот треклятый Суансон?</p>
<p>– А вы пробовали нащупать его следы, выяснить его возможные передвижения после выхода из госпиталя вчера утром? – спросил Сэмпсон.</p>
<p>– Все уже сделано, Генри, – мрачно ответил инспектор. – В конце концов, разыскать человека, внешне ничем не выделяющегося, в многомиллионном городе – не детская игра. Я надеюсь, что мы все-таки достигнем успеха в пригороде. Это очень упростит дело.</p>
<p>– Скажите, – вмешался Харпер, – а вам никогда не приходило в голову, что этот Суансон – просто выдумка?</p>
<p>Эллери поднял голову и улыбнулся.</p>
<p>– Вы недоверчивы, как все газетчики, – сказал он. – Да, Меркурий, приходило. Мой славный старикан может вам кое-что поведать на этот счет… Не так ли, папа?</p>
<p>– Не слишком много, – устало произнес инспектор. – Сегодня утром Эллери выдвинул такое предположение, хотя я чувствовал, что он сам в него не верит…</p>
<p>Эллери покачал головой.</p>
<p>– Я этого не говорил…</p>
<p>– Ну, я же все-таки не так уж плохо тебя воспитал, – буркнул старик. – Как бы то ни было, мы опять взялись за Айзека Кобба, швейцара, и потрясли его снова. Проверили все его прошлое, службы, личные дела… Все в полном порядке. Но так как он единственный человек в госпитале, кроме Дженни, который заявляет, что видел Суансона, то необходимо было убедиться… Нет, – печально продолжал он. – У нас нет ни малейшей причины сомневаться в показаниях Кобба. Этот человек безгрешен, как мертвец. Следовательно, Суансон существует.</p>
<p>Вели кашлянул.</p>
<p>– Простите, что я вмешиваюсь, но я с самого начала участвую в этом деле и чувствую, что Суансон появится в тот момент, когда мы меньше всего его ожидаем.</p>
<p>Инспектор вытянул шею и с нескрываемым удивлением уставился на своего подчиненного. Наконец на его усталом лице появилась улыбка.</p>
<p>– Черт возьми! – воскликнул он. – Это подало мне неплохую идею, Томас! Дайте мне немного подумать…</p>
<p>Все молча ждали. Джуна, открыв ногой дверь кухни, торжественно вошел в комнату, неся большой поднос, на котором стояли горячий кофейник с ситечком, несколько чашек и блюдец, кувшинчик со сливками и сахарница. Поставив поднос на стол, он снова убежал на кухню и появился опять, держа в руках большую деревянную тарелку с кексами. Покуда Джуна разливал кофе, все молча придвинули стулья к столу, в то время как инспектор продолжал сидеть, закутавшись в халат и уставившись на прыгающие языки пламени.</p>
<p>Эллери с любопытством наблюдал за ним.</p>
<p>Внезапно старик хлопнул по подлокотникам кресла и вскочил на ноги.</p>
<p>– Вот что я сделаю! – воскликнул он. – Это должно сработать! И, усевшись к столу, он начал жадно пить кофе.</p>
<p>Сэмпсон казался обеспокоенным.</p>
<p>– Что ты намерен делать, Кью? – осведомился он.</p>
<p>Густые брови старика сдвинулись, а глаза сверкнули над поднятой чашкой.</p>
<p>– Завтра утром, если к тому времени ничего не произойдет, я намерен арестовать доктора Дженни за убийство Эбигейл Доорн!</p>
<empty-line />
<p>Инспектор не произнес ни слова объяснения до тех пор, пока не выпил кофе и не взял солидную понюшку табаку.</p>
<p>Старик снова уселся у камина и жестом пригласил остальных разместиться рядом.</p>
<p>– Я знаю, что это звучит нелепо, – начал инспектор, когда все заняли свои места, – но мне кажется, что я смогу представить достаточное количество косвенных улик против Дженни. Кроме того, есть и еще одна причина… Сначала позвольте мне выложить карты на стол, продемонстрировать вам ход моих размышлений и поглядеть па вашу реакцию, чтобы представить, какое впечатление. это произведет в суде. Тут ты сможешь нам помочь, Генри. – Он прочистил горло и продолжал слегка хриплым голосом. – При определенном взгляде на вещи виновность Дженни кажется несомненной. У многих людей, замешанных в это дело, имеются веские мотивы. Но мотив Дженни, по-моему, самый веский… Это деньги!. Нет… Подождите минуту. – Он поднял руку, предупреждая протест, готовый сорваться с губ Сэмпсона. – Не забудьте, что по условиям первого завещания Эбби Дженни получает два наследства: очень крупную сумму лично я немного меньше, но тоже солидную сумму, для продолжения исследований…</p>
<p>Но мотив Дженни – не только деньги. Он не кажется мне человеком, способным убить исключительно ради денег. В некоторых отношениях он похож на Кнайзеля… Видимо, все ученые немного тронутые. Возьмите, например, этот металлический сплав. Держу пари, что Дженни наплевать, сколько миллионов он стоит – ему нужна слава!</p>
<p>Но чтобы добиться славы, требуются деньги, которые приведут исследования к успешному концу. А он находится в затруднительном положении. Его собственные сбережения истощились, единственная надежда – финансовая поддержка старой леди. Но, повинуясь женскому капризу, Эбби внезапно прекращает эту поддержку, и они оказываются перед лицом краха… – Все слушали с напряженным вниманием. Эллери не отрывал взгляда от губ отца. – Какой же это должно произвести психологический эффект на человека типа Дженни? – продолжал старик. – Единственная вещь, отделяющая его и Кнайзеля от вожделенной славы, это жизнь старой и эксцентричной женщины. А что такое жизнь старухи, страдающей диабетом, для человека, который каждый день имеет дело со смертью? Ведь, несмотря на слабое здоровье, Эбби могла прожить еще долго, оттянув на неопределенное время завершение эксперимента. А ожидание угрожает всей затее, особенно если будет подписано новое завещание, оставляющее Дженни только его личное наследство. Но, действуя быстро, Дженин может предотвратить вступление в силу нового завещания, обеспечить немедленное получение денег, гораздо больших, чем ему должно достаться по новому завещанию. Разве этот мотив недостаточен для того, чтобы побудить Дженни убить даже свою бывшую благодетельницу?</p>
<p>Инспектор умолк, тайком глядя на слушателей. Потухшая сигарета свисала у Харпера изо рта, в его глазах светилось нечто похожее на восхищение. Вели что-то одобрительно пробормотал, а Сэмпсон медленно кивнул.</p>
<p>– Весьма изобретательно, – заметил Эллери. – Продолжай, папа.</p>
<p>– Отлично! – снова заговорил старик. – Мы установили мотив, гораздо более действенный, чем у других подозреваемых. Теперь давайте рассмотрим другие аспекты.</p>
<p>Никому и никогда не пришло бы в голову обвинить протеже Эбигейл Доорн, ее большого друга, личного врача и признательного должника, в ее убийстве. Мысль о том, что такой человек мог удушить свою благодетельницу, просто чудовищна… Возможно, Дженни, обладающий достаточной проницательностью, рассчитывал, что эта психологическая деталь защитит его!</p>
<p>– Чертовски изощренно, – прервал Сэмпсон, – и потому– хороший козырь адвокату.</p>
<p>– Обратимся теперь к возможностям для убийства в глазах суда, – продолжал инспектор, – Эбби задушили в госпитале. Чтобы запланировать там убийство, преступник должен был хорошо знать это учреждение. А кто лучше Дженни знал расписание, порядки, медоборудование, персонал? Никто! Находясь практически во главе госпиталя, он легко мог подстроить обстоятельства, соответствующие его плану…</p>
<p>Что касается Суансона, то это сообщник Дженни, – с триумфом заявил инспектор. – Почему Дженни его прячет? Потому что он ему покровительствует, вот почему! Может быть, Дженни не ожидал, что мы так вцепимся в этого Суансона, или же думал, что мы поверим ему и Коббу, что Суансон был обычным посетителем, чисто случайно занявшим Дженни беседой во время убийства и тем самым давшим Дженни железное алиби, и не потребуем его в качестве свидетеля.</p>
<p>– Слабо, – еле слышно донеслось со стороны кресла Эллери.</p>
<p>– Что… Что?! – крикнул инспектор, резко обернувшись к сыну.</p>
<p>– Прости, папа, – виновато произнес Эллери. – Пожалуйста, продолжай.</p>
<p>Старик улыбнулся.</p>
<p>– Как бы то ни было, оставим на время Суансона и перейдем к тому, что мне кажется умнейшей частью плана Дженни… Дело в г ом, что, совершая убийство Эбигейл Доорн, Дженни изображал самого себя!</p>
<p>Сэмпсон выглядел пораженным, а Харпер хлопнул себя по бедру и расхохотался. Инспектор усмехнулся.</p>
<p>– Ну, – сказал он. – Я рад, что эта идея пришлась вам по вкусу… Видите ли, Дженни весьма находчивый субъект. Очевидно, он ожидал, что в полиции скажут: «Убийца был одет, как Дженни, выглядел, как Дженни, и даже хромал, как Дженни. Он как будто хотел, чтобы в нем признали Дженни. Но неужели доктор Дженни так глуп, чтобы оставить за собой такой след? Конечно нет! Значит, убийца Эбигейл Доорн не сам Дженни, а некто, притворившийся нм». Его предвидение сбылось, мы как раз так и рассуждали!</p>
<p>– Да вы прямо настоящий Мак-Кзй, шеф! – воскликнул Вели.</p>
<p>– Это блестяще, папа, – тепло сказал Эллери. – Просто блестяще! Продолжай.</p>
<p>– План оказался вполне реальным. Сделав дело, он оставил в будке одежду, которую мы нашли, – как будто самозванец, которому маскарадный костюм был уже не нужен, бросил его в первом укромном месте и смылся.</p>
<p>Дженни тщательно замаскировал свои похождения. По-видимому, он вышел из своего кабинета, оставив Суансона на страже за запертой дверью, совершил убийство, возможно, заранее сунув одежду в телефонную будку, и вернулся в кабинет. Просто, как съеденный пирог! Чтобы объяснить визит Суансона, он действительно дал ему чек, который был нам представлен. У вас есть его фотоснимок, Томас?</p>
<p>– Конечно, – отозвался гигант. – Сегодня днем мы изловили этот чек. На нем стоит подпись: «Т. Суансон». Мы сфотографировали его и отправили путешествовать дальше.</p>
<p>– Следовательно, – пояснил инспектор, – мы имеем его первый инициал и образец почерка… Ну, ребята, что вы об этом думаете?</p>
<p>– Тот факт, – подытожил Сэмпсон, – что человека, очень похожего на Дженни, видели вошедшим в приемную операционного зала, что он, несомненно, совершил убийство и потом вышел оттуда, безусловно, веское доказательство. И свести его на нет Дженни мог только одним способом…</p>
<p>– С помощью Суансона, – подхватил Харпер. – Но объясните мне, а то я сегодня что-то плохо соображаю: если Дженни убил Эбби Доорн таким способом, как вы описали, инспектор, какого же дьявола он не извлек Суансона на свет божий, чтобы подтвердить свое алиби, вместо того чтобы навлекать на себя подозрения, утаивая его адрес?</p>
<p>– Это и в самом деле серьезный вопрос, – согласился старик. – Конечно, это странно. Я уже думал над этим единственным слабым местом в моей теории. Но так или иначе, мы должны найти Суансона. И, арестовав Дженни, мы это сделаем-это будет отличной приманкой. И вот здесь-то, Пит, вы выйдете на сиену.</p>
<p>– Кто? Я? – Харпер резко выпрямился. – Неужели вы даете мне шанс, инспектор? Скорее говорите, что я должен делать?</p>
<p>– Я даю вам сенсацию, Пит, – сухо произнес Квин-старший.</p>
<p>– Вы имеете в виду, – воскликнул репортер, вскочив на ноги, – что вы арестуете Дженни и позволите оповестить обо всем читателей?!</p>
<p>– Вот именно. Сядьте, Пит, вы действуете мне на нервы… Это не просто альтруизм, приятель, за этим кроется важная цель. Кстати, я могу сообщать новости только в одну газету, потому что мне не слишком улыбается объяснять свои планы каждому редактору в Нью-Йорке. Кроме того, вы все-таки свой человек и ваша газета – единственный приличный листок во всем городе.</p>
<p>Вот в чем заключается моя идея. Я хочу, чтобы вы на первой странице вашей газеты поместили сенсационную статью о том, что доктор Дженни, согласно полученной секретной информации, будет арестован завтра утром по обвинению в убийстве миссис Доорн. Займитесь этим сразу же, чтобы статья появилась уже в вечерних номерах. Мне нужно, чтобы Суансон, где бы он ни был, обязательно ее прочитал!</p>
<p>– Черт возьми! – воскликнул Сэмпсон. – Отличный трюк, Кью! Ты думаешь, он клюнет?</p>
<p>Инспектор пожал худыми плечами.</p>
<p>– Кто знает? Если Суансон действительно живет где-то за городом, то, может быть, он работает в городе. Поэтому если он не прочитает статью вечером, то она попадется ему на глаза утром. О, я знаю, это риск, но игра, по-моему, стоит свеч!</p>
<p>Видите ли, я хочу затянуть Суансона в сеть, прежде чем станет возможным произвести арест. Если мы убедимся, что он и Дженни честные люди, то газета Харпера сразу же возьмет назад свое заявление, сообщив, что оно было основано на неверных сведениях. Газета не будет иметь никаких неприятностей, так как я ее поддержу.</p>
<p>Виновен Суансон в соучастии или нет, он все равно, прочитав эту статью, явится к нам. Потому что если Дженни убийца, то он прежде всего нуждается в подтверждении своего алиби, а Суансон это знает. Конечно, если Суансон на следствии будет держаться твердо, то мы не сможем арестовать Дженни из-за его железного алиби.</p>
<p>– Простите! – крикнул Харпер и пулей вылетел из спальни. За дверью послышался его возбужденный голос– он звонил в редакцию своей газеты. Вскоре журналист вернулся в комнату, держа в руках пальто и шляпу, его седые волосы были растрепаны, лицо расплылось в улыбке.</p>
<p>– Сказал им, чтобы готовились, – заявил он. – В чем суть дела, я не стал объяснять по телефону. Пока, джентльмены! Поддержите меня, инспектор, и я ваш друг на всю жизнь! – С этими словами Харнер выскочил, словно его ветром сдуло.</p>
<p>– Ты что-то не очень разговорчив, – улыбнулся инспектор, пристально глядя на Эллери.</p>
<p>Эллери скривил губы.</p>
<p>– Дело в том, сэр, что я думал…</p>
<p>– О чем?</p>
<p>– О том, что на самом деле ты не веришь, что это сделал Дженни.</p>
<p>Старик громко расхохотался, а Сэмпсон с подозрением уставился на отца и сына.</p>
<p>– Пусть с меня сдерут кожу, если я хоть в чем-нибудь уверен, – заявил инспектор. – Но мне нужен Суансон, и я пойду на все, чтобы добраться до него!</p>
<p>Эллери откинулся на спинку кресла.</p>
<p>– В этом желании ты прав, – сказал он. – Суансон очень подозрителен. Возможно, пока что подозрительнее всех.</p>
<p>– Послушайте, Эллери, – нахмурился Сэмпсон. – Я знаю, что вы не станете делать выводы без достаточных оснований… Но почему вы не верите, что Дженни убил Эбби?</p>
<p>Эллери возвел очи горе.</p>
<p>– Если я скажу вам это, – промолвил он, улыбаясь, – то вы будете знать столько же, сколько я… Нет, старина, Дженни не делал этого, и вам придется поверить мне на слово, так как сейчас я не могу объяснить вам причину.</p>
<p>– Ну, – вздохнул инспектор, – тут уж ничего не поделаешь, Генри. Из него ничего не вытянешь, пока он сам не соизволит заговорить.</p>
<p>– Вот именно, сэр, – смиренно кивнул Эллери,</p>
<p>– Ладно, посмотрим, что произойдет завтра… Черт возьми, не много ли зерна на нашу мельницу! Этот Морхаус… Я чуть не свернул ему шею! Он сотворил невероятную глупость, уничтожив эти бумаги, а глупым он никак не кажется! Запомни мои слова, Генри, он знает, что делает. Ну а вот что ты намерен с ним делать?</p>
<p>– Все, что ты скажешь, – тотчас ответил Сэмпсон. – Но у него хорошая репутация, Кью, и, может быть, будет лучше подождать.</p>
<p>– Если ты тронешь этого парня, – заметил Эллери, – то это скверно отразится на несчастной девушке. Оставь на время в покое юного Филиппа, папа. У меня есть относительно него одна идея…</p>
<p>– Ладно, – буркнул инспектор. – Но эти вещи выводят меня из себя… Взять, например, эту полоумную Сару Фуллер. Что стоит за ее встречей с Даннингом? Какого черта они с Эбби все время ссорились? Здесь слишком много оборванных нитей…</p>
<p>Ну, я, пожалуй, лучше пойду, – сказал окружной прокурор, вставая и потягиваясь. – Завтра предстоит тяжелый день.</p>
<p>Инспектор схватил его за руку.</p>
<p>– Минуту, Генри… Эллери, ты сегодня на редкость молчалив. Ради Бога, что ты думаешь об этой неразбег рихе?</p>
<p>– Я могу дать тебе подробное описание злодея, которого ты разыскиваешь, – ответил Эллери.</p>
<p>– Что?!</p>
<p>Инспектор Квин вскочил с кресла. Челюсть Вели отвисла, а Сэмпсон уставился на Эллери, как на приви-. дение.</p>
<p>Эллери улыбнулся.</p>
<p>– Фактически я могу рассказать вам о преступнике все, кроме его имени.</p>
<p>– Но… но кто же это? – запинаясь, проговорил Сэмпсон.</p>
<p>Взор Эллери затуманился.</p>
<p>– Откровенно говоря, я еще не готов к объяснениям. Все это чересчур неопределенно.</p>
<p>Сэмпсон, Вели и инспектор уставились друг на друга.</p>
<p>– Ну… но, – бессвязно забормотал инспектор, – как ты пришел к своему решению?</p>
<p>Эллери пожал плечами и потянулся за очередной сигаретой.</p>
<p>– Это, право, очень просто. Всего лишь вопрос наблюдения и дедукции… Видите ли, большую часть информации я извлек из… той пары башмаков!</p>
</section>
</section>
<section>
  <title>
    <p>Часть II</p>
    <p>Исчезновение шкафа с документами</p>
  </title>
<epigraph>
<p>«Вы когда-нибудь наблюдали заломы во время сплава леса? Возможно, вы видели их на бурных горных реках, текущих между лесистыми склонами Кылена… Множество свежесрубленных стволов мчится вниз по реке. Внезапно один из них натыкается на препятствие. Все стволы борются изо всех сил, но не могут пройти дальше. Они застревают, сбиваются в кучу и ломаются. И вскоре здесь с чудодейственной быстротой возникает целый крепостной вал из стволов.</p>
<p>Но вот сплавщик ищет ствол, послуживший причиной залома и задержавший лесосплав, и наконец находит его! С великим трудом ему удается его вытащить, и, словно по мановению волшебной палочки Мерлина, стена леса вздрагивает и снова устремляется вниз по реке.</p>
<p>Расследование сложного преступления, мои юные друзья, иногда очень напоминает залом. Наши стволы – ключи к разгадке – несутся по направлению к развязке. И вдруг – залом. Ключи громоздятся один на другой, путаются, приводя нас в замешательство.</p>
<p>Тогда сыщик-сплавщик находит препятствие, и… о чудо! – ключи аккуратно выстраиваются в ряды и опять быстро плывут к лесопилке – развязке».</p>
<text-author><emphasis>Из «Обращения к новобранцам Стокгольмской полицейской академии» от 2 ноября 1930 года, написанного шведским! криминалистом доктором Густавом Гетеборгом</emphasis></text-author>
</epigraph>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 20</emphasis></p>
    <p>Разговор с Минченом</p>
  </title>
<p>В среду утром инспектор Квин сидел за своим письменным столом в Главном полицейском управлении. Перед ним на подставке лежала утренняя газета, где крикливые готические заголовки извещали о предстоящем аресте знаменитого хирурга доктора Фрэнсиса Дженни «по подозрению в убийстве». Сия деликатная фраза ясно давала понять, что хирургу предъявят обвинение в убийстве Эбигейл Доорн.</p>
<p>Инспектор не казался особенно довольным собой. Взгляд его маленьких проницательных глаз был тревожным, он изо всей силы кусал ус, читая и перечитывая статью, написанную Питом Харпером. В соседней комнате постоянно раздавались телефонные звонки, но аппарат на столе старика хранил молчание. Он был официально выключен для всех, кроме полицейского департамента.</p>
<p>Репортеры всю ночь крутились у здания управления, спрашивая у всех, правда ли, что доктор Дженни будет арестован за убийство старой леди? Но никто не дал им определенного ответа.</p>
<p>Полицейский комиссар и мэр, еще во вторник вечером извещенные инспектором о предстоящей операции, в свою очередь, отказались от разговоров с прессой. Вместо официального подтверждения другие газеты просто перепечатали статью. Руководство газеты Харпера единодушно выражало полное неведение относительно источника сенсационной новости.</p>
<p>В девять часов позвонил доктор Дженни и потребовал к телефону инспектора Квина. Но лейтенант вежливо информировал его, что инспектор на совещании и его нельзя беспокоить. Дженни разразился проклятиями, крича, что его все утро донимали репортеры, желающие взять у него интервью.</p>
<p>– Скажите мне только одно! – сердито рычал он в трубку. – Эта статья правдива?</p>
<p>Лейтенант извинился и ответил, что это ему неизвестно. Дженни на это заявил, что он уходит в свой кабинет в госпитале и не желает никого видеть. Он так злился, что голос его звучал хрипло и невнятно. Вслед за этим лейтенант услышал стук брошенной трубки.</p>
<p>Об этой беседе доложили инспектору, который мрачно улыбнулся и передал через сержанта Вели распоряжение не пускать ни одного репортера в здание Голландского мемориального госпиталя. После этого он позвонил окружному прокурору.</p>
<p>– Никаких новостей о Суанеоне?</p>
<p>– Никаких. Хотя еще рано. Я сообщу тебе сразу, как он обнаружит себя. Ты ведь захочешь проследить за ним, чтобы убедиться, что он идет сюда?</p>
<p>– Об этом мы позаботимся. – Помолчав, инспектор свирепо осведомился. – Генри, ты обдумал мои рекомендации относительно этого дрянного Морхауса?</p>
<p>Сэмпсон кашлянул.</p>
<p>– Послушай, Кыо, ты знаешь, что я с тобой до конца, но боюсь, что нам придется оставить эту историю безнаказанной.</p>
<p>– Ты что-то заговорил по-иному, не так ли, Генри? – нахмурился старик.</p>
<p>– Я тебя хорошо понимаю, Кью, – вздохнул Сэмпсон. – Но когда я перестал злиться и хорошенько осмыслил ситуацию…</p>
<p>– Ну?</p>
<p>– Кыо, он действовал абсолютно в рамках закона! Этот пункт завещания Эбби содержал не вопрос наследства, а приказ поверенному. Будучи таковым, Морхаус не должен был ждать официального утверждения завещания, чтобы уничтожить документы. Ты ведь не можешь назвать причину, по которой эти документы следовало бы сохранить, верно?</p>
<p>– Если ты имеешь в виду, могу ли я доказать, что эти документы содержали улику, – устало ответил инспектор, – так я не могу этого сделать.</p>
<p>– Тогда извини меня, Кью, но я бессилен.</p>
<p>Когда он повесил трубку, инспектор аккуратно положил на стол газету и позвонил сержанту Вели.</p>
<p>– Томас, принесите мне пару парусиновых башмаков, которые мы нашли в телефонной будке!</p>
<p>Вели быстро выполнил приказ.</p>
<p>Старик поставил ботинки на стекло, покрывавшее стол, и начал внимательно их рассматривать. Вскоре он, нахмурившись, обернулся к Вели.</p>
<p>– Вы что-нибудь замечаете в этих проклятых ботиках, Томас?</p>
<p>Гигант погладил свою гранитную челюсть.</p>
<p>– Все, что я замечаю, – наконец ответил он, – это то, что один шнурок порвался и что человек, носивший эти ботинки, соединил вместе порванные концы куском липкого пластыря.</p>
<p>– Да, но что это означает, до меня не доходит. – Инспектор выглядел несчастным. – Эллери ее станет болтать вздор, мой мальчик! Эти ботинки могут рассказать о чем-то важном. Лучше оставить их здесь, а то я кончу припадком.</p>
<p>Вели, громко топая, вышел из комнаты, оставив старика созерцать два совершенно невинно выглядевших парусиновых ботинка.</p>
<empty-line />
<p>Эллери едва успел встать с постели и умыться, когда зазвенел дверной звонок н Джуна увидел за дверью высокую тощую фигуру доктора Джона Минчена.</p>
<p>– Хэлло! Вы никогда не видели восход солнца?</p>
<p>Эллери закутался в халат.</p>
<p>– Сейчас только четверть десятого, а я не спал полночи, предаваясь размышлениям.</p>
<p>Минчен плюхнулся в кресло.</p>
<p>– Я решил заглянуть к вам по дороге в госпиталь, чтобы узнать из первых рук, соответствует ли действительности эта статья в газете.</p>
<p>– Какая статья? – рассеянно переспросил Эллери, набрасываясь на яичницу. – Присоединяйтесь ко мне, Джон.</p>
<p>– Спасибо, я уже позавтракал, – Минчен.внимательно посмотрел на приятеля. – Значит, вы не знаете об этом? Ну, в утренней газете было сообщено, что доктора Дженни должны сегодня арестовать за убийство старой леди.</p>
<p>Эллери с жадностью вонзил зубы в гренок.</p>
<p>– Современная пресса поистине творит чудеса!</p>
<p>Минчен уныло покачал головой.</p>
<p>– Сегодня мне, наверно, не удастся получить информацию. И вообще, все это нелепо, Эллери. Старик, должно быть, с ума сходит от бешенства. Убить свою благодетельницу! – Он выпрямился. – А что, я тоже получу свою долю дурной славы, верно?</p>
<p>– Что вы имеете в виду?</p>
<p>– Ну, – спокойно ответил Минчен, – так как я соавтор Дженни в книге о врожденной аллергии, то пресса, естественно, не оставит меня в покое.</p>
<p>– О! – Эллери потягивал кофе. – Я бы не стал об этом беспокоиться, Джон. И забудьте на время Дженни-с ним все будет в порядке… Сколько времени вы с ним работали над вашим великолепным опусом?</p>
<p>– Не так уж долго. Видите ли, сам процесс писания книги занял меньше всего времени. А вот подбор историй болезни отнял у Дженни несколько лет. Кстати, они представляют немалую ценность. Если с Дженни что-нибудь случится, то я их унаследую – все равно непрофессионалу они не нужны.</p>
<p>Эллери тщательно вытер губы.</p>
<p>– Естественно, нет. Между прочим, простите мне мою нескромность, Джои. Каково ваше финансовое соглашение с Дженни в этой работе? Вы партнеры на равных, началах?</p>
<p>Минчен покраснел.</p>
<p>– Дженни настаивал на этом, хотя его вклад в работу гораздо больше моего… Он был очень добр ко мне, Эллери.</p>
<p>– Рад это слышать, – Эллери встал и направился в свою спальню. – Дайте мне пять минут на то, чтобы одеться, Джон, и я пройдусь с вами.</p>
<p>Он исчез в соседней комнате. Минчен поднялся и стал мерить шагами гостиную. У камина он остановился и с любопытством стал рассматривать пару скрещенных шпаг, висящих на каминной доске. Сзади послышался тихий шелест. Обернувшись, Минчен увидел Джуну, который, улыбаясь, смотрел на него.</p>
<p>– Послушай, сынок, откуда взялись эти шпаги?</p>
<p>– Папаша Квин взял их у одного парня в Европе. – Джуна гордо выпятил худую грудь.</p>
<p>– Джон! – крикнул из спальни Эллери. – Вы давно знаете доктора Даннинга?</p>
<p>– С тех пор как работаю в госпитале. А что?</p>
<p>– Ничего, простое любопытство. Что вы знаете интересного об этой галльской амазонке – докторе Пеннини?</p>
<p>– Очень мало. Она необщительная особа, Эллери, и с сослуживцами старается никаких дел не иметь. Думаю, что у нее где-то есть муж.</p>
<p>– Правда? И чем же он занимается?</p>
<p>– Не знаю. Я никогда не видел его и не говорил о ней о нем.</p>
<p>Минчен слышал, как Эллери суетился в спальне. Он снова сел.</p>
<p>– А с Кнайзелем вы знакомы? – вновь донесся голос Эллери.</p>
<p>– Поверхностно. Он ведь с головой в работе. Проводит все время в своей лаборатории.</p>
<p>– Он общался с Эбби Доорн?</p>
<p>– По-моему, они несколько раз встречались через Дженни. Но я уверен, что он ее мало знал.</p>
<p>– А как насчет Эдит Даннинг? Она дружит с этим Гаргантюа?</p>
<p>– Вы имеете в виду Гендрика Доорна? Странный вопрос, Эллери. – Минчен рассмеялся. – Никак не могу представить себе эту деловую девицу в объятиях такого бегемота!</p>
<p>– Следовательно, между ними ничего нет?</p>
<p>– Если вы думаете, что у них была связь, так вы просто спятили.</p>
<p>– Ну, вы же знаете немецкую поговорку, – усмехнулся Эллери, появившись в дверях полностью одетым, – «живет мастер на все руки…». Сейчас я возьму шляпу, пальто и трость, и мы можем идти…</p>
<p>Они зашагали по Бродвею, предаваясь общим воспоминаниям. Продолжать обсуждение дела Доорн Эллери отказался.</p>
<p>– Черт возьми! – Внезапно Эллери остановился. – Совсем забыл, что я обещал сегодня утром зайти к букинисту за томиком одного венского криминалиста. Сколько сейчас времени?</p>
<p>Минчен посмотрел на часы.</p>
<p>– Еще только 10 часов.</p>
<p>– Вы идете прямо в госпиталь?</p>
<p>– Да. Если мы разойдемся, то я возьму такси.</p>
<p>– Хорошо, Джон. Я присоединюсь к вам в госпитале примерно через полчаса. Все равно скорее чем за 10– 15 минут вы туда не доберетесь. До свидания.</p>
<p>Они расстались. Эллери направился в переулок, а Минчен остановил такси и влез в него. Машина свернула за угол и поехала на восток.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 21</emphasis></p>
    <p>Капитуляция</p>
  </title>
<p>– Он здесь!</p>
<p>Беспроволочный телеграф полицейского департамента никогда так блестяще не оправдывал свою репутацию быстродействующего, как в среду утром, вскоре после половины десятого, когда худой мужчина в темном пальто, появившись на Сентрал-стрит, прошел мимо Главного полицейского управления и направился дальше, внимательно рассматривая номера домов, словно не зная точно, где расположено место его назначения. Дойдя до дома № 137, он, нервно озираясь, поправил воротник черного пальто и вошел в 10-этажное здание из желтого кирпича, бывшее служебной резиденцией окружного прокурора.</p>
<p>Таинственный, неуловимый Суансон!.</p>
<p>Это известие мгновенно обошло все углы и закоулки на Сентрал-стрит. От клерка из резиденции прокурора оно перелетело через мост к мрачному коричневому зданию уголовного суда. Каждый детектив в Главном полицейском управлении, каждый постовой регулировщик в радиусе четырех кварталов, все рабочие и служащие этого района узнали новость пять минут спустя, в тот момент, когда Суансон вышел из лифта на шестом этаже дома № 137, сопровождаемый двумя детективами, и исчез в кабинете окружного прокурора Сэмпсона.</p>
<p>Через 10 минут, в 9.45, Суансон восседал в окружении лиц, устремивших на него пристальные взгляды. Это были окружной прокурор, его ассистент Тимоти Кронин и несколько помощников, улыбающийся инспектор Квин, появившийся здесь со сверхъестественной быстротой, сержант Вели, молчаливый и суровый, как всегда, и сам комиссар полиции, сидевший чуть поодаль и молча наблюдавший за происходящим.</p>
<p>До этого времени вновь прибывший открыл рот только один раз.</p>
<p>– Я Томас Суансон, – произнес он густым баритоном, удивительным для человека такого хрупкого сложения. Окружной прокурор вежливо поклонился и указал на стул в центре.</p>
<p>Суансон спокойно сел, рассматривая собравшихся. У него были голубые глаза, темные ресницы, редкие рыжеватые волосы. Его маловыразительное лицо было чисто выбрито.</p>
<p>Когда вся компания расселась, а сопровождающие детективы вышли из комнаты и остались ждать за стеклянной дверью, окружной прокурор задал первый вопрос:</p>
<p>– Мистер Суансон, почему вы пришли сюда сегодня утром?</p>
<p>Суансон казался удивленным.</p>
<p>– Я думал, вы хотите меня видеть.</p>
<p>– А, значит, вы прочитали газеты? – быстро осведомился Сэмпсон.</p>
<p>Вновь прибывший улыбнулся,</p>
<p>– О, да… Я могу все вам объяснить, но сперва… Послушайте, джентльмены, я понимаю, что вы подозреваете меня, потому что я держался в стороне, несмотря на газетные сообщения о то-м, что вы разыскиваете меня.</p>
<p>– Мы рады слышать, что вы это понимаете. – Сэмпсон холодно рассматривал его. – Вам придется многое объяснить, мистер Суансон. Вы влетели нам в копеечку. Итак, какие у вас оправдания?</p>
<p>– Никаких, сэр. Я был в затруднительном положении и нахожусь в нем сейчас. Эта история – настоящая трагедия для меня. Видите ли, у меня была веская причина не появляться до сегодняшнего дня. К тому же я не верю, что доктор Дженни серьезно замешан в убийстве миссис Доорн. В газетах не было ни единого намека на это…</p>
<p>– И все-таки вы должны объяснить, – настаивал Сэмпсон, – почему вы скрывались.</p>
<p>– Я знаю, знаю. – Суансон задумчиво уставился на ковер. – Мне нелегко это сделать. Если бы я не прочитал, что доктора Дженни собираются арестовать за убийство, которое, как я точно знаю, он не совершал, то я бы не появился и сегодня. Но я не могу допустить, чтобы вы арестовали невиновного.</p>
<p>– Вы были в кабинете доктора Дженни в понеделькик утром между 10.30 и 10.40? – спросил инспектор Квин.</p>
<p>– Да. – Его рассказ был абсолютно правдив во всем. – Я пришел одолжить небольшую сумму денег. Все это время мы были вместе в его кабинете – никто из нас не выходил ни на минуту.</p>
<p>– Гм… – Сэмпсон внимательно посмотрел на него. – И ради этого простейшего свидетельства мы вынуждены были рыскать за вами по всему городу, мистер Суансон.</p>
<p>– От чего Дженни защищает вас? – внезапно осведомился инспектор.</p>
<p>Суансон беспомощно поднял руки.</p>
<p>– Вижу, что это все равно выплывет наружу. Ну, джентльмены, это недолго объяснить… На самом деле я вовсе не Томас Суансон… Я Томас Дженни – сын доктора Дженни!</p>
<empty-line />
<p>История оказалась весьма запутанной. Томас Дженни был пасынком доктора Фрэнсиса Дженни. Хирург был бездетным вдовцом, когда женился вторично на матери Томаса. Томасу исполнилось всего два года, когда док-, тор Дженни юридически стал его отцом. Его мать умерла восемь лет спустя.</p>
<p>По словам Томаса Дженни, отец, дав ему хорошее образование, не сомневался в выборе его профессии. Томас должен был стать хирургом – вторым Дженни. Поэтому его послали учиться к Джону Хопкинсу.</p>
<p>Тихим голосом, очевидно, стыдясь собственных поступков, человек, которого два дня тщетно разыскивала вся нью-йоркская полиция, рассказывал, как бессовестно он обманул доверие своего знаменитого отчима.</p>
<p>– Учился я хорошо, – едва ли не лучше всех в группе, но я пил, как лошадь, и проигрывал в карты все деньги, которые отец давал мне.</p>
<p>Дженни не волновали эти юношеские выходки. Его твердая рука помогла молодому шалопаю завершить образование и после этого устроиться на прохождение стажировки в Голландском мемориальном госпитале.</p>
<p>– Так вот почему его лицо показалось знакомым Айзеку Коббу! – буркнул себе под нос инспектор, который внимательно слушал рассказ Суансона, нахмурив брови.</p>
<p>Окончив стажировку и будучи долгое время на хорошем счету, Томас Дженни стал полноправным сотрудником хирургического отделения госпиталя под руководством. своего отчима. Сначала он исправно исполнял свои обязанности.</p>
<p>Сделав паузу и облизнув губы, Суансон продолжал, устремив отсутствующий взгляд поверх головы окружного прокурора:</p>
<p>– Это случилось ровно пять лет назад. Я сорвался и начал снова пить. Однажды утром я оперировал пациентку будучи в нетрезвом виде, рука дрогнула в критический момент, нож вонзился слишком глубоко… и она умерла на операционном столе.</p>
<p>Никто не произнес ни слова. Экс-хирург, казалось, снова переживает ту страшную минуту, когда все его труды, планы и мечты пошли прахом. Тогда он едва не умер от страха. При этой трагедии присутствовали три свидетеля, но жесткий профессионально-этический кодекс помешал этой истории выйти за пределы госпиталя. Доктор Дженни лично информировал миссис Доорн о случившемся несчастье и о виновности своего пасынка. Старая леди была неумолима, и молодому хирургу пришлось оставить работу…</p>
<p>Он был вынужден подчиниться. Несмотря на все усилия его отчима, слухи о происшедшем постепенно распространились, и в результате двери всех больниц для него оказались закрытыми. Вскоре его без особого шума лишили врачебной лицензии. Доктор Томас Дженни стал просто Томасом Дженни, который из самозащиты решил взять девичью фамилию своей матери – Суансон.</p>
<p>Он переехал в пригород – в Портчестер. Под новой фамилией, благодаря влиянию отчима и его широким связям он смог устроиться страховым агентом. Суансон бросил пить. По его словам, страшное событие помогло ему осознать собственную глупость, но было слишком поздно. Медицинская карьера была для него закрыта.</p>
<p>– Я не виню никого из них, – горячо говорил он. – Ни старую леди, ни отчима. Его профессия для него все. Может быть, он и мог бы спасти меня с помощью личного влияния на миссис Доорн. Но у него были слишком суровые моральные правила и, кроме того, он понимал, что если я когда-нибудь и стану человеком, то для этого мне необходим хороший урок…</p>
<p>Доктор Дженни никогда не бранил своего непутевого пасынка, несмотря на все страдания, которые тот причинил ему, сокрушив все его планы и надежды. Тайком он помогал молодому человеку в устройстве новых дел к новой жизни. Он прямо обещал, что если Томас будет вести трезвую трудовую жизнь, то в их отношениях ничего не изменится и молодой человек по-прежнему останется единственным наследником Дженни.</p>
<p>– Это было чертовски благородно с его стороны, – пробормотал Суансон. – Отец не мог бы поступить порядочнее, даже если бы я был его родным сыном…</p>
<p>Он умолк, нервно сминая поля своей шляпы длинными сильными пальцами хирурга.</p>
<p>Сэмпсон кашлянул.</p>
<p>– Конечно, это представляет дело в ином свете, мистер… мистер Суансон. Теперь я понимаю, почему доктор Дженни отказался навести нас на ваш след. Старый скандал…</p>
<p>– Увы, да… Это свело бы на нет пять лет честной жизни, развалило бы мои дела и разоблачило бы меня как ренегата-хирурга, преступно нарушившего свои обязанности и, следовательно, ни в чем не заслуживающего доверия.</p>
<p>По словам Суансона, и он, и его отчим немало намучились за эти лихорадочные дни. Если бы доктор Дженни предоставил полиции сведения о местопребывании Суансона, то старая история неизбежно всплыла бы, а они оба этого ужасно боялись.</p>
<p>– Но теперь, – продолжал Суансон, – когда папа очутился в таком угрожающем положении, я не мог позволить личным соображениям стоять у меня на пути… Надеюсь, джентльмены, что я очистил доктора Дженни от подозрений? Все это было трагической ошибкой… Что же касается цели моего визита к нему в понедельник утром, то я просто хотел занять у него немного денег – 25 долларов. У меня вышла заминка в делах, и мне срочно понадобились деньги. Папа был великодушен, как всегда, и дал мне чек на 50 долларов. Я получил по нему деньги, как только вышел из госпиталя.</p>
<p>Он окинул собравшихся взглядом, в котором светилась безмолвная мольба. Инспектор мрачно рассматривай свою табакерку. Комиссар скромно встал и выскользнул из комнаты – снаряд оказался холостым, и больше необходимости его присутствия не было.</p>
<p>Когда Суансон снова заговорил, его голос звучал еще менее уверенно. Он робко осведомился, удовлетворены ли они? Если да, то он просил бы не сообщать прессе о его истинной биографии. Он полностью в их распоряжении. Если потребуются его показания, то он с удовольствием выступит как свидетель, хотя чем меньше будет при этом рекламы, тем лучше, потому что всегда возможно, что какой-нибудь репортер раскопает его прошлое и опубликует факты о старом скандале.</p>
<p>– На этот счет вам нечего беспокоиться, мистер Суансон. – Окружной прокурор казался огорченным. – Ваш рассказ полностью оправдывает вашего отчима. Перед лицом такого железного алиби мы не можем арестовать его, и дело не получит широкой огласки. Верно, Кью?</p>
<p>– Во всяком случае, не сейчас. – Инспектор взял понюшку табаку и чихнул. – Мистер Суансон, видели ли вы доктора Дженни после вашего визита в госпиталь в понедельник утром?</p>
<p>Бывший хирург замялся, потом, нахмурившись, поднял голову.</p>
<p>– Теперь не имеет смысла отрицать это, – сказал он. – Я видел отца. Он тайком приехал в Портчестер в понедельник вечером. Я не хотел говорить об этом, но… Его беспокоило, что меня разыскивают. Он хотел, чтобы я покинул город и уехал на запад или еще куда-нибудь. Но когда он рассказал мне, как сердиты в полиции за его молчание, то я, естественно, не мог уехать и покинуть его в беде. В конце концов, в связи с убийством никому из нас нечего скрывать. А бегство расценили бы как признание вины. Поэтому я отказался, и он уехал домой. А этим утром… ну, я рано приехал в город, и мне сразу же попалась на глаза статья…</p>
<p>– А доктор Дженни знает, что вы явились к нам с этим заявлением? – спросил инспектор.</p>
<p>– О, нет!</p>
<p>– Мистер Суансон, – старик посмотрел в глаза молодого человека. – Можете ли вы дать какое-нибудь объяснение этому преступлению?</p>
<p>Суансон покачал головой.</p>
<p>– Для меня оно непостижимо. Разумеется, я не слишком хорошо знал старуху. Когда она стольким помогла отцу, я был ребенком, а потом меня отослали учиться. Но это, конечно, не папа. Я–-</p>
<p>– Понимаю. – Инспектор снял трубку с одного из телефонов на письменном столе Сэмпсона. – Ну, только для проформы, молодой человек, я вас проверю. Подождите минуту. – Он набрал номер Голландского мемориального госпиталя. – Алло! Мне нужно поговорить с доктором Дженни!</p>
<p>– Это телефонист. Я… Простите, а кто это говорит?</p>
<p>– Инспектор Квин из Главного полицейского управления. Быстро!</p>
<p>– О, одну секунду! – послышались щелчки, после чего в трубке раздался знакомый мужской голос.</p>
<p>– Алло, папа.</p>
<p>– Эллери? Какого черта… Где ты находишься?</p>
<p>– В кабинете Дженни.</p>
<p>– Как ты туда попал?</p>
<p>– Просто зашел сюда три минуты назад. Я пришел повидать Джона Минчена. Папа, я должен…</p>
<p>– Заткнись! – рявкнул старик. – Дай мне сказать. Есть новости. Сегодня утром пришел Суансон. Мы только что выслушали его рассказ. Он весьма интересен… При встрече я расскажу тебе все детали и дам расшифрованную стенограмму его показаний… Он сын доктора Дженни…</p>
<p>– Что?!</p>
<p>– То, что я тебе сказал. А где доктор Дженни? Ты что, намерен торчать там весь день?.. Дай мне поговорить с доктором Дженни.</p>
<p>Но Эллери молчал.</p>
<p>– Ну! – воскликнул инспектор.</p>
<p>– Поговорить с Дженни тебе не удастся, папа, – медленно произнес Эллери.</p>
<p>– Почему? Где он? Его там нет?</p>
<p>– Я хотел тебе рассказать, но ты прервал меня… Он здесь целиком и полностью, – мрачно продолжал Эллери, – но он не сможет поговорить с тобой, так как… потому что он мертв.</p>
<p>– Мертв?!</p>
<p>– Или пребывает где-то в четвертом измерении… – Несмотря на легкомысленные фразы, чувствовалось, что Эллери глубоко подавлен. – Сейчас 10.35. Я пришел сюда примерно в 10.30… Папа, его убили полчаса назад!</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 22</emphasis></p>
    <p>Второе убийство</p>
  </title>
<p>Эбигейл Доорн, доктор Фрэнсис Дженни. Два убийства вместо одного!</p>
<p>Сидя в полицейской машине, мчавшейся по направлению к Голландскому мемориальному госпиталю, инспектор Квин погрузился в мрачные размышления… Дженни убит! Это казалось невероятным… С другой стороны, второе убийство могло облегчить разгадку первого… А может быть, оба преступления не связаны между собой?.. И как бы то ни было, неужели возможно совершить убийство в здании, полном полицейских и детективов, не оставив при этом ни следов, ни улик, ни свидетелей?</p>
<p>Справа и слева от инспектора сидели окружной прокурор Сэмпсон и окончательно лишившийся присутствия духа Суансон.</p>
<p>Комиссар полиции, которого спешно уведомили о новой трагедии, ехал рядом в своем служебном автомобиле, в отчаянии грызя ногти и кипя от злобы и раздражения…</p>
<p>Бешено мчащаяся кавалькада резко остановилась со скрипом тормозов. Нетерпеливые пассажиры, выскочив из машин, побежали по каменным ступенькам к парадному входу госпиталя.</p>
<p>– Если эта история сегодня не кончится, – шепнул комиссар инспектору, – то это может стоить работы и мне, и вам, Квин. О Боже, что за неразбериха!</p>
<p>Полисмен открыл большую дверь.</p>
<p>Если после убийства Эбигейл Доорн порядок в госпитале был нарушен, то теперь, после убийства доктора Дженни, он и вовсе исчез. Вся профессиональная деятельность, казалось, остановилась, не было видно ни врачей, ни сестер в белых халатах. Даже Айзек Кобб, швейцар, покинул свой пост. Зато коридоры кишели полицейскими и детективами в штатском, особенно много их было у входа.</p>
<p>Дверь лифта была широко открыта, за ней никто не наблюдал Главная приемная и главный кабинет были закрыты наглухо.</p>
<p>В кабинете, охраняемые полицией, находились ошеломленные сотрудники госпиталя.</p>
<p>Гудевшая толпа детективов окружила закрытую дверь, на которой было написано: «Доктор Фрэнсис Дженни».</p>
<p>При появлении инспектора, комиссара, сержанта Вели и Сэмпсона толпа растаяла. Инспектор вошел в кабинет убитого. Суансон нетвердым шагом последовал за ним. Его лицо было бледным и изможденным. Вели бесшумно закрыл за ним дверь.</p>
<p>Вошедшим в комнату сразу же бросилась в глаза безжизненная фигура доктора Дженни… Хирург сидел в своем вертящемся кресле, когда смерть настигла его. Верхняя часть его тела лежала на письменном столе, седая голова покоилась на согнутой левой руке, правая рука была распростерта на стекле, ручка все еще была зажата между пальцами.</p>
<p>Слева, на простых лакированных стульях, сидели Эллери, Пит Харпер, доктор Минчен и Джеймс Пэрадайс, управляющий госпиталем. Из всех четверых только Эллери и Харпер смотрели на мертвеца, Минчен и Пэрадайс сидели, полуобернувшись к двери, и дрожали.</p>
<p>Полицейский врач доктор Сэмюэл Праути стоял у стола. Его чемоданчик лежал на полу; он уже надел пальто и насвистывал какую-то печальную мелодию.</p>
<p>Никто не произнес ни слова приветствия или объяснения, как будто не находилось слов, чтобы выразить свое изумление и ужас при виде этой неожиданной и непонятной катастрофы. Суансон оперся о дверь, бросив только один взгляд на застывшую фигуру в углу. Он больше не смотрел в ту сторону. Инспектор, комиссар и Сэмпсон стояли плечом к плечу, обозревая обиталище смерти.</p>
<p>Кабинет был квадратным, с единственной дверью, через которую они вошли, и с одним окном. Дверь выходила в южный коридор и была расположена по диагонали к главному входу. На задней стене слева было окно, выходившее на просторный внутренний двор. Слева от двери находился маленький письменный стол с пишущей машинкой. У левой стены стояли четыре стула, на которых сидели Эллери и его друзья. Стол убитого был расположен в дальнем правом углу по диагонали к нему, как раз напротив переднего левого угла. Кроме вертящегося кресла с телом Дженни, у стола ничего не было. У правой стены стояли большое кожаное кресло и шкаф, набитый книгами.</p>
<p>На стене висели четыре портрета знаменитых хирургов в стальных рамках. Пол был покрыт линолеумом цвета мрамора.</p>
<p>– Ну, док, каково ваше заключение? – осведомился комиссар.</p>
<p>Доктор Праути жевал потухшую сигару,</p>
<p>– То же самое, комиссар. Смерть в результате удушения.</p>
<p>Эллери наклонился вперед, оперся локтем о колено и сжал пальцами подбородок. В его взгляде смешались боль и напряженное размышление.</p>
<p>– Шнуром, как и в первый раз? – спросил инспектор.</p>
<p>– Да. Можете взглянуть сами,</p>
<p>Квин медленно двинулся к столу, сопровождаемый Сэмпсоном и комиссаром. На седой голове мертвеца они увидели темный сгусток крови.</p>
<p>– Прежде чем задушить, его ударили по голове, – объяснил Праути. – Тяжелым тупым предметом. Iрудно сказать, каким именно. Ушиб сзади, очень близко к Мозгу.</p>
<p>– Поскольку его вывели из строя, то он не мог кричать, когда его душили, – пробормотал инспектор.</p>
<p>– Действительно, док, ушиб на затылке. Как по-вашему, он сидел, когда его ударили? Может быть, он дремал? Тогда нападавший мог нанести удар, стоя перед Столом. Ведь если Дженни не спал, значит, его ударили сзади.</p>
<p>Глаза Эллери блеснули, но он ничего не сказал.</p>
<p>– Вы правы, инспектор, – губы Праути забавно скривились, сжав потухшую сигару. – Тот, кто его ударил, стоял сзади стола. Видите ли, когда мы нашли его, он сидел не наклонившись вперед, как сейчас, а откинувшись в кресле. Давайте я вам покажу. – Проскользнув между углом стола и стеной, Праути встал за креслом, осторожно приподняв труп за плечи, усадил его, опустив голову на грудь.</p>
<p>– Он сидел в такой позе, верно, мистер Квин? – осведомился Праути.</p>
<p>Эллери вздрогнул и машинально улыбнулся.</p>
<p>– Да, да. Именно в такой.</p>
<p>– Отлично. Теперь вы можете взглянуть на шнур. – Праути поднял голову Дженни. Вокруг шеи виднелась тонкая кровавая полоса. Шнур так глубоко врезался в тело, что был почти невидим. Оба конца шнура были переплетены сзади, как и в случае с Эбигейл Доорн.</p>
<p>Инспектор выпрямился.</p>
<p>– Значит, дело было так: он сидел здесь, кто-то вошел, встал за ним, ударил по голове и потом задушил его. Правильно?</p>
<p>– Кто знает. – Праути начал складывать свой чемоданчик. – Я могу поклясться только в том, что этот удар можно было нанести, только стоя сзади стола… Ну, я пошел. Фотографы и эксперты по отпечаткам здесь уже побывали. Всюду полно отпечатков, особенно на этом стекле на столе, но я думаю, что большинство из них принадлежат Дженни и этой его ассистентке, или стенографистке.</p>
<p>Полицейский врач нахлобучил на голову шляпу, сно-ва впился зубами в сигару и вышел из кабинета.</p>
<p>Оставшиеся снова посмотрели на мертвеца.</p>
<p>– Доктор Минчен, эта рана на голове не могла быть причиной смерти?</p>
<p>Минчен проглотил слюну. Его веки были опухшими, глаза покраснели. Нет, – тихо сказал он. – Праути прав. Удар только оглушил его. Он умер… Он умер от удушения, инспектор.</p>
<p>Они склонились над шнуром.</p>
<p>– Выглядит так же, как и первый, – пробормотал Квин.</p>
<p>– Томас, я хочу, чтобы вы им занялись. – Гигант кивнул.</p>
<p>Труп все еще находился в кресле в той позе, которую придал ему Праути. Комиссар внимательно посмотрел на его лицо. На нем не было ни страха, ни удивления. Несмотря на отечность и характерный синеватый оттенок, черты лица были спокойными и мирными, глаза были закрыты.</p>
<p>– Вы тоже заметили это, сэр? – внезапно заговорил Эллери. – Его лицо не похоже на лицо человека, погибшего насильственной смертью, не так ли?</p>
<p>Комиссар обернулся и в упор взглянул на Эллери.</p>
<p>– Я как раз об этом подумал, молодой человек. Вы сын Квина, верно? Да, это странно.</p>
<p>– Вот именно. – Эллери спрыгнул со стула и, подойдя к письменному столу, задумчиво посмотрел на лицо Дженни. – Тяжелый предмет, о котором говорил Праути, убийца, должно быть, унес с собой… Смотрите, чем занимался Дженни, когда его убили.</p>
<p>Он указал сначала на ручку, которую сжимал в руке мертвец, потом на лист бумаги на стекле– как раз в том месте, где лежала бы рука, если труп наклонить вперед. Дженни, очевидно, кончил писать на середине фразы, так как последнее слово на странице обрывалось чернильным пятном.</p>
<p>– Когда его ударили, он работал над книгой, – заметил Эллери. – Это элементарно. Он и присутствующий здесь доктор Минчен являлись соавторами в научном труде под названием «Врожденная аллергия».</p>
<p>– В какое время он умер? – задумчиво спросил Сэмпсон.</p>
<p>– Праути заявляет, что между 10 и 10.15, и Джон Минчен с ним согласен.</p>
<p>– Ну, это нас ни к чему не приведет, – огрызнулся инспектор. – Томас, отправьте тело вниз, в морг. Не забудьте тщательно обыскать его одежду. А потом возвращайтесь, вы мне нужны. Садитесь, комиссар. И ты тоже, Генри… Суансон!</p>
<p>Экс-хирург вздрогнул. Его глаза были широко открыты.</p>
<p>– Я… Может быть, мне уже можно идти? – спросил он хриплым шепотом.</p>
<p>– Да, – мягко сказал инспектор. – Пока вы нам не нужны. Томас, пошлите кого-нибудь в Портчестер с мистером Суансоном.</p>
<p>Вели, поддерживая Суансона, двинулся к двери. Суансон вышел из комнаты, не сказав ни слова и не обернувшись. Он выглядел ошеломленным и испуганным.</p>
<p>Эллери бродил взад-вперед по кабинету. Комиссар сел и начал беседовать вполголоса с инспектором и Сэмпсоном. Пэрадайс сидел на стуле, не переставая дрожать. Минчен молча уставился на яркий линолеум.</p>
<p>Эллери вопросительно склонился над ним.</p>
<p>– На что вы смотрите? На новый линолеум?</p>
<p>– Что? – Минчен облизнул пересохшие губы, пытаясь улыбнуться. – Откуда вы знаете, что он новый?</p>
<p>– Это очевидно, Джон. Разве я не прав?</p>
<p>– Правы. Все личные кабинеты были заново покрыты линолеумом только несколько недель назад.</p>
<p>Эллери снова зашагал по комнате.</p>
<p>Дверь опять открылась, и вошли два молодых врача с носилками. Лица у обоих были бледными, движения – резкими.</p>
<p>Когда они убрали из кресла мертвое тело, Эллери остановился у окна, нахмурился и снова посмотрел на стоящий боком стол. Прищурив глаза, он подошел ближе к пришедшим врачам.</p>
<p>Когда они положили на носилки труп, Эллери внезапно заговорил так громко и резко, что все вздрогнули и повернулись к нему.</p>
<p>– Знаете, за этим столом должно было находиться окно!</p>
<p>Все уставились на него.</p>
<p>– Что творится у тебя в голове, сынок? – спросил инспектор Квин.</p>
<p>Минчен невесело улыбнулся.</p>
<p>– Но здесь никогда не было окна, Эллери.</p>
<p>Эллери кивнул головой.</p>
<p>– Эта архитектурная оплошность меня беспокоит… Очень плохо, что бедный старый Дженни не помнил девиза на кольце Платона… Как он звучит? «Легче предотвратить появление дурных привычек, чем избавиться от них…»</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 23</emphasis></p>
    <p>Новое расследование</p>
  </title>
<p>Несколько часов провела маленькая молчаливая компания в кабинете убитого, наполняя его голубовато-серым табачным дымом. Застывшие лица, плотно сжатые челюсти, наморщенные лбы свидетельствовали о том, что они полностью осознают постигшую их неудачу и понимают, что убийство доктора Дженни так же безнадежно далеко от раскрытия, как и убийство Эбигейл Доорн.</p>
<p>Количество присутствующих постепенно сокращалось.</p>
<p>Комиссар, лицо которого приобрело пепельный оттенок, почел за благо удалиться. Удрученный Харпер вышел на часок, чтобы сообщить важные новости в свою газету. Вместе с ним ушел и Сэмпсон, которому предстояла неизбежная задача поставить в известность прессу и публику о случившемся.</p>
<p>Сержант Вели все еще сновал по коридорам, собирая факты и показания. Смертоносный шнур был совершенно идентичен шнуру, использованному во время первого убийства. Без малейшей надежды на успех сержант снова приступил к поискам происхождения злополучного шнура.</p>
<p>В кабинете оставались только инспектор, Эллери, доктор Минчен и медсестра Люсиль Прайс, ассистентка покойного. Девушку позвали, чтобы она в случае необходимости могла застенографировать то, что продиктует инспектор.</p>
<p>Из всех четверых Эллери казался наиболее пораженным вторым убийством – даже больше, чем вконец ошеломленный Минчен. Страдание, написанное на его лице, явно сочеталось с напряженной работой мысли, глаза были унылыми, несчастными и даже обиженными. Развалившись в кресле у окна, он не отрывал взгляда от линолеума…</p>
<p>– Все готово, мисс Прайс? – спросил инспектор.</p>
<p>Сестра, сидевшая за своим маленьким столом в углу и державшая наготове открытый блокнот и карандаш, выглядела испуганной. Она была очень бледна, ее руки дрожали, взгляд был устремлен на пустую бумагу, старательно избегая письменного стола в противоположном углу, где так недавно разыгралась трагедия.</p>
<p>– Тогда пишите, – начал инспектор, ходивший перед ней взад-вперед, сердито нахмурив брови и сцепив руки за спиной. – «Труп обнаружил Филипп Морхаус.</p>
<p>Детали: Морхаус зашел в госпиталь с портфелем в руках, чтобы повидать доктора Дженни в связи с вопросом о наследстве, около 9.45. Время его прихода подтверждается показаниями Айзека Кобба, швейцара. Дежурный телефонист позвонил в кабинет Дженни и сообщил, что Морхаус желает видеть доктора. Голос, несомненно, принадлежавший Дженни (подчеркните это, мисс Прайс), ответил, что сейчас он очень занят, но скоро освободится, так что пусть Морхаус подождет. По словам телефониста, Морхаус выразил огорчение этой задержкой, но решил ждать. Кобб видел, как он вошел из вестибюля в приемную и сел там…» Я диктую не слишком быстро?</p>
<p>– Нет, сэр.</p>
<p>– Тогда продолжайте… «Кобб не может поклясться, что в течение последующего времени Морхаус ни на минуту не выходил из приемной. Кобб дежурил в вестибюле; из приемной, помимо выхода в вестибюль, есть дверь и в южный коридор. Таким образом, человек, находящийся в приемной, может незаметно выскользнуть через вышеупомянутую дверь, если в это время в южном коридоре никого нет…</p>
<p>Морхаус утверждает, что просидел в приемной полчаса– приблизительно до 10.15. Потом, пройдя через вестибюль в кабинет телефониста, нетерпеливо потребовал опять позвонить Дженни. Телефонист позвонил, но ответа не последовало. Взбешенный Морхаус пересек южный коридор и постучал в дверь кабинета Дженни, но снова не получил ответа. Видя это, Кобб подошел к Морхаусу, чтобы выразить протест. Дежуривший на лестнице снаружи полисмен также присоединился к ним. „Вы видели, как доктор Дженни выходил из этого кабинета за последние полчаса?“ – спросил Морхаус. „Нет, – ответил Кобб, – но я ведь не все время следил за кабинетом”. – „Может быть, с ним что-то случилось?” – предположил Морхаус. Кобб почесал затылок, а Моран, дежурный полисмен, попробовал открыть дверь. Она оказалась незапертой. Кобб, Морхаус и Моран вошли в кабинет и сразу же обнаружили труп. Кобб тотчас же поднял тревогу, а Моран позвал на помощь находившихся в госпитале детективов. Пришедший в это время доктор Минчен временно взял на себя руководящую роль. Эллери Квин прибыл в госпиталь через несколько минут…» Записали, мисс Прайс?</p>
<p>– Да, сэр.</p>
<p>Минчен сидел, скрестив ноги и покусывая большой палец. Взгляд его выражал страх и недоумение.</p>
<p>Инспектор, отойдя в сторону, заглянул в листок бумаги и снова обернулся к сестре.</p>
<p>– Добавьте это к информации о Морхаусе. «Замечание: Морхаус не имеет абсолютного алиби…» Теперь возьмите чистый лист для информации о мисс Гульде Доорн.</p>
<p>«Гульда Доорн находилась в госпитале. Она прибыла сюда в 9.30. Ее видели Кобб и Моран. Возможно, целью ее прихода было забрать личные вещи Эбигейл Доорн из комнаты, которую та занимала, когда произошел несчастный случай в понедельник и ей предстояла операция.</p>
<p>С мисс Доорн в комнате не было никого. Она утверждает, что при виде одежды покойной ее внезапно охватил приступ горя и она ничего не смогла делать, а только сидела и думала. В 10.30 сестра Оберман обнаружила ее плачущей на кровати. Никто не может подтвердить, что она ни на секунду не покидала комнату. – Карандаш быстро скользил по бумаге. В комнате не слышно было ни звука, кроме тихого шороха грифеля. – Доктор Луциус Даннинг и Сара Фуллер, – продолжал инспектор. – Даннинг прибыл в госпиталь, как обычно, рано утром и приступил к своей повседневной работе. Это подтверждают его ассистенты. Сара Фуллер приехала в 9.15 повидать Даннинга, об этом сообщили Моран, Кобб и телефонист. Они заперлись вместе на час. Сара Фуллер пыталась уйти почти сразу же после того, как обнаружили труп доктора Дженни. Оба отказались сообщить о теме своей беседы с доктором. Каждый подтверждает алиби другого, заявляя, что они не выходили из кабинета Даннинга, но никто третий не может этого подтвердить. – Инспектор сделал паузу, глядя в потолок. – По настоянию комиссара полиции Даннинг и Сара Фуллер были арестованы как важные свидетели, но и тогда они отказались говорить. Вскоре оба были освобождены под залог в 20 тысяч долларов каждый.</p>
<p>Эдит Даннинг, – быстро продолжал Ричард Квин, – с 9 часов утра находится в госпитале по делам общественной службы. Проверить ее передвижения невозможно. Ни один ассистент не пробыл с ней настолько долго, чтобы исключить ее из числа возможные подозреваемых…</p>
<p>Майкл Кьюдейн все еще находится в палате 328, поправляясь после операции. Так как его охраняют детективы, то он не мог покинуть постель. По словам детективов, он не поддерживает никаких связей с внешним миром. Но на это не так уж следует полагаться, так как Кьюдейн во всех отношениях ловкий субъект…</p>
<p>Доктор Пеннини занималась своей обычной работой в акушерском отделении. Посетила около 20 больных. Точно проверить ее передвижение невозможно. Согласно показаниям Кобба и Морана, все утро не выходила из здания…</p>
<p>Мориц Кнайзель все утро провел в своей лаборатории, но подтвердить это невозможно. Заявляет, что незадолго до 9 часов Дженни заглянул к нему в лабораторию. Он казался расстроенным новостью о грозящем аресте, говорил, что заходил в кабинет, никого там не застал и решил поработать над книгой. Осведомившись о ходе исследований, он удалился. Кнайзель держится спокойно, но, очевидно, это убийство было для него тяжелым ударом…» Все записали, мисс Прайс?</p>
<p>– Да, инспектор Квин.</p>
<p>– Отлично. Тогда еще одно. – Инспектор заглянул в свои каракули и возобновил диктовку. – «Гендрик Доорн. В 9.20 он приехал в госпиталь на очередной сеанс ультрафиолетового облучения, которое он принимает три раза в неделю, исцеляя таким способом свои нервы. До 9.35 он ждал в лаборатории на 5 этаже, закончил облучение в 9.50. Отдыхал в своей личной комнате до того, как обнаружил труп. Но никто не может подтвердить того, что он все время там находился»…</p>
<p>Это все, мисс Прайс. Пожалуйста, немедленно все отпечатайте три экземпляра, а потом отдайте всю пачку сержанту Вели. Знаете, такой огромный парень? Он будет здесь весь день.</p>
<p>Сестра покорно кивнула и начала расшифровывать запись.</p>
<p>Эллери устало поднял голову.</p>
<p>– Если ты закончил эти пустые, бесполезные доклады, папа, то я голосую за возвращение домой. – И он уставился в окно невидящим взглядом.</p>
<p>– Одну минутку, сынок. Не принимай все это так близко к сердцу. Не можешь же ты каждый раз добиваться успеха. – Инспектор склонился над столом Дженни и взял понюшку табаку. – Это просто невероятно, – задумчиво продолжал он. – Такое, по-моему, совершенно невозможно. Получается, что никто не смотрел на дверь этого кабинета, чтобы что-нибудь заметить, а ведь здание кишит людьми, которым следовало бы этим заниматься. – Он печально покачал головой. – Дженни словно сам тайком замыслил собственную смерть. Заперся в своем кабинете, сказав мисс Прайс, что сегодня утром она ему не нужна. Очевидно, он был дьявольски раздражен и оставил себя беззащитным перед убийцей, которому удалось остаться незамеченным. Последним живого Дженни видел Кобб, когда хирург вышел из лаборатории Кнайзеля и вошел к себе в кабинет. Это было в самом начале десятого. И больше никто его не видел и нет говорил с ним, кроме телефониста, который примерно в 9.45 сообщил ему о визите Морхауса. А так как врачи утверждают, что его убили между 10 и 10.05, значит, в 9.45 телефонисту ответил, безусловно, сам Дженни. Ну и ну!</p>
<p>– Жуткая неразбериха, – медленно произнес Эллери, не отворачиваясь от окна. – Гульда Доорн, Гендрик Доорн, Даннинг, Сара Фуллер, Кнайзель, Морхаус – все были в госпитале, и все не имеют алиби.</p>
<p>Минчен слабо улыбнулся.</p>
<p>– Единственный, кто не мог этого сделать, это Большой Майкл Кьюдейн. Ну, и я, разумеется. Вы уверены, что не подозреваете меня, инспектор? В конце концов, все возможно… О Боже! – И он закрыл лицо руками.</p>
<p>Пишущая машинка громко щелкнула в наступившем молчании.</p>
<p>– Ну, – мрачно промолвил старик, – если это сделали вы, то вы спиритуалист, доктор Минчен. Не могли же вы быть сразу в двух местах… – Оба рассмеялись, но в смехе Минчена слышались истерические нотки.</p>
<p>Эллери закутался в пальто.</p>
<p>– Пошли, – резко сказал он. – А то у меня мозги лопнут от бесплодных размышлений.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 24</emphasis></p>
    <p>Тройное убийство???</p>
  </title>
<p>Досада и недоумение преследовали Эллери Квина от коридоров Голландского мемориального госпиталя до кабинета его отца в Главном полицейском управлении. Войдя туда, он выразил желание вернуться в домик Квинов на 87-й улице и похоронить свои невзгоды в Марселе Прусте. Но инспектор не стал даже слушать подобное предложение. Он сказал, что они должны спокойно побеседовать в кабинете, выдержать поток брани, которую на них обрушит мэр, и сделать несколько столь же веселых дел.</p>
<p>Поэтому Ричард и Эллери Квины и окружной прокурор Сэмпсон заняли места в кабинете, и двое из них начали беспечно болтать обо всем, кроме убийства миссис Доорн и мистера Дженни.</p>
<p>Для всех репортеров Нью-Йорка наступили настоящие римские каникулы. Два убийства в три дня, и притом обе жертвы занимали видное положение в обществе! Сити-Холл-Парк кишел репортерами, комиссар полиции исчез, мэр удалился в свою резиденцию «по совету личного врача». Каждого человека, чье имя хоть раз было упомянуто в связи с недавними трагедиями, атаковали журналисты и фотографы. Новости о Томасе Суансоне постепенно просочились, и газетчики устремились в Портчестер. Инспектор Квин нажимал на все кнопки, чтобы сохранить в тайне истинную личность Суансона, и до сих пор это ему удавалось, но так как угроза разоблачения постоянно висела над ними, то Суансона держали под неусыпным надзором.</p>
<p>Сержант Вели занимался погоней за блуждающими огнями. Его неотложным заданием было проследить передвижение покойного хирурга, но ему не удалось обнаружить ничего необычного. Личная корреспонденция Дженни была скрупулезно изучена, но, кроме нескольких писем от Томаса Дженни, подтверждающих рассказ Суансона, поиски тоже ничего не дали.</p>
<p>Всюду была глухая стена…</p>
<p>Длинные пальцы Эллери играли с миниатюрной статуэткой великого Бертильона, стоящей на письменном столе инспектора. Старик живо рассказывал анекдоты из своей юности, но под глазами у него обозначились темные мешки, а веселье казалось вымученным.</p>
<p>– Давайте не будем обманывать самих себя, – резко сказал Эллери. Инспектор и Сэмпсон тотчас обернулись к нему. – Мы как испуганные дети, которые лопочут в темноте невесть что! Папа, Сэмпсон, нас положили на лопатки.</p>
<p>Никто из них не ответил. Сэмпсон повесил голову, а инспектор задумчиво уставился на квадратные носы своих ботинок.</p>
<p>– Если бы не моя галльская гордость и не тот факт, что независимо от моего поведения папе все равно придется доводить дело до конца, – продолжал Эллери, – то я, выражаясь фигурально, сложил бы оружие…</p>
<p>– Что с тобой случилось, Эллери? – заговорил инспектор, не поднимая глаз. – Я никогда не слышал, чтобы ты говорил такое. Еще только вчера ты утверждал, что у тебя есть неплохая идея относительно личности убийцы.</p>
<p>– К тому же, – энергично подхватил Сэмпсон, – второе убийство, которое, безусловно, связано с первым, должно бросить свет на решение проблемы. Я уверен, что скоро наступит поворот.</p>
<p>Эллери усмехнулся.</p>
<p>– Бич фатализма – это та величественная беспомощность, которую он порождает. Видите ли, Сэмпсон, я вовсе не так уж уверен… – Он встал со стула, уныло глядя на собеседника. – То, что я говорил вчера, остается неизменным. Я знаю приблизительно, кто задушил Эбигейл Доорн. Я могу назвать полдюжины людей, замешанных в этом деле, которые в силу характера улик просто не могли убить Эбби. Но…</p>
<p>– В этом деле замешано народу не больше полдюжины, – рискнул бросить инспектор. – Так что же тебя огорчает?</p>
<p>– Многое.</p>
<p>– Послушай, сынок, – энергично произнес старик, – если ты терзаешь себя из-за того, что не мог предотвратить второе преступление, то забудь об этом. Как мог ты или любой из нас предвидеть, что Дженни последует за Эбби?</p>
<p>Эллери небрежно махнул рукой.</p>
<p>– О, не в этом дело. Ты совершенно прав. Несмотря на все мои подозрения, я не мог предвидеть смерть Дженни… Сэмпсон, вы только что сказали, что оба преступления связаны между собой. А что вселило в вас эту уверенность?</p>
<p>Сэмпсон казался удивленным.</p>
<p>– Ну, я считал это само собой разумеющимся. Два убийства последовали друг за другом, обе жертвы были тесно связаны, место преступления одно и то же, методы идентичны… Все говорит за то, что…</p>
<p>– В том-то и дело! Не является ли такое обилие доводов аргументом в пользу того, что оба преступления между собой не связаны? Предположим, перед нами не один, а двое убийц. Эбби Доорн отправили на тот свет при определенных обстоятельствах. Тогда убийца № 2 думает: «Ага! Вот прекрасная возможность отомстить Дженни и заставить полицию думать, что это дело рук убийцы № 1!» В результате мы получаем одинаковые методы, одно и то же место преступления и т. д. Попробуйте опровергнуть эту теорию.</p>
<p>Инспектор поморщился.</p>
<p>– О, ради Бога, сынок, только не это! Ведь тогда нам придется начать все сначала.</p>
<p>Эллери пожал плечами…</p>
<p>– Уверяю вас, я вовсе не намерен настаивать на том, что второе преступление совершил кто-то другой. Я просто указываю на такую возможность, так как эта теория не хуже всякой другой.</p>
<p>– Но…</p>
<p>– Признаю, что версия об одном преступнике удовлетворяет меня больше, нежели версия о двух. Но запомните мои слова, – горячо сказал Эллери, – если оба преступления совершило одно лицо, то мы должны искать причину, объясняющую, почему такой умный негодяй взял крайне опасный курс дублирования собственного метода.</p>
<p>– Ты имеешь в виду, – недоуменно переспросил инспектор, – что убийце было бы выгоднее во второй раз отказаться от удушения?</p>
<p>– Конечно. Если бы Дженни нашли застреленным, зарезанным или отравленным, то у нас не было бы явной причины для того, чтобы считать эти преступления связанными. Заметьте, что во втором случае убийца ударил Дженни по голове, прежде чем задушить его! Почему же он не довершил дело той же дубинкой? Почему он только оглушил его, а потом взял на себя труд обмотать шнур вокруг его шеи?.. Нет, папа, представляется очень вероятным, что убийца хотел заставить нас считать, что эти преступления связаны!</p>
<p>– Ей-богу, это верно, – пробормотал старик.</p>
<p>– Настолько верно, – откликнулся Эллери, снова садясь в кресло, – что, по-моему, знай я, почему убийца хочет, чтобы мы считали обе смерти частями одного и того же преступления, я бы разгадал все до конца… Но я ни в чем не могу быть окончательно уверенным. У меня все еще нет доказательств, что оба преступления совершены одним и тем же мерзавцем.</p>
<empty-line />
<p>Резко зазвонил стоящий на столе инспектора внутренний телефон. Инспектор снял трубку с рычага. Послышался приглушенный голос.</p>
<p>– Человек по имени Кнайзель хочет видеть вас, инспектор. Он говорит, что это важно.</p>
<p>– Кнайзель? – Глаза старика блеснули. – Пошлите его сюда, Билл.</p>
<p>– Какого дьявола здесь нужно Кнайзелю? – спросил Сэмпсон.</p>
<p>– Не знаю, Генри, но это подало мне одну идею…–«Они обменялись понимающими взглядами. Эллери ничего не сказал.</p>
<p>Детектив открыл дверь, и на пороге появилась маленькая фигурка Морица Кнайзеля.</p>
<p>Инспектор поднялся.</p>
<p>– Входите, доктор Кнайзель. Вы свободны, Фрэнк.</p>
<p>Детектив удалился, и смуглый маленький ученый медленно двинулся вперед. Он был одет в старое зеленоватое пальто с коричневым бархатным воротником, в покрытой пятнами и ожогами руке он держал велюровую шляпу.</p>
<p>– Садитесь. В чем дело?</p>
<p>Кнайзель уселся на край стула, положив шляпу на колени. Его темные глаза беспокойно бегали по кабинету, машинально рассматривая обстановку.</p>
<p>– Когда вы допрашивали меня рано утром, – внезапно заговорил он, – я, естественно, был огорчен трагической смертью моего друга и коллеги. У меня не было времени тщательно подумать, но теперь я взглянул в лицо фактам, инспектор Квин, и должен сказать вам откровенно, что я пекусь о собственной безопасности!</p>
<p>– О, я это понял.</p>
<p>Стоявший за спиной Кнайзеля окружной прокурор подмигнул инспектору. Старик в ответ незаметно кивнул.</p>
<p>– Что именно вы имеете в виду? Вы обнаружили что-нибудь, касающееся убийства доктора Дженни, и хотите нам об этом сообщить?</p>
<p>– Вовсе нет, – Подняв руки, Кнайзель рассеянно поглядел на покрывавшие их шрамы. – Но у меня есть теория, которая беспокоит меня весь день. Согласно этой теории, я должен быть жертвой № 3 в этой дьявольской серии убийств!</p>
<p>Эллери сдвинул брови. В его глазах мелькнул интерес.</p>
<p>– Значит, теория? – пробормотал он. – И к тому же явно мелодраматическая? – Кнайзель косо посмотрел на него. – Ну, Кнайзель, сегодня нам немного не хватает теорий, так что давайте обсудим ее в деталях. Это внесет некоторое разнообразие.</p>
<p>– Разве угроза смерти – это предмет для шуток, мистер Квин? – резко спросил ученый, – Я начинаю менять свое первоначальное мнение о вас. Очевидно, вы всегда насмехаетесь над тем, что недоступно вашему пониманию… Инспектор!</p>
<p>Он повернулся спиной к Эллери, который откинулся на спинку кресла.</p>
<p>– Вкратце моя теория заключается в следующем. Некий субъект, которого я назову «Икс», организовывает серию убийств, начиная ее с удушения Эбигейл Доорн, продолжая удушением доктора Дженни и завершая удушением Морица Кнайзеля!</p>
<p>Инспектор нахмурился.</p>
<p>– Кто же этот субъект?</p>
<p>– Я не знаю.</p>
<p>– Тогда по какой причине он совершает эти преступления?</p>
<p>– О, это другой вопрос! – Кнайзель слегка похлопал инспектора по колену, – Чтобы овладеть моим секретом и извлечь всю прибыль из моего сплава – доорннта!</p>
<p>– Так вот оно что… – На лице Сэмпсона появилось скептическое выражение. Но инспектор оставался серьезным, его взгляд перебегал от Эллери к Кнайзелю.</p>
<p>– Убийство ради секрета, стоящего миллионы. Неплохо. Совсем неплохо… Но почему же нужно было, убивать миссис Доорн и доктора Дженни? Мне кажется, что вполне достаточно было бы убить вас одного, после того как вы завершите свой труд.</p>
<p>– Недостаточно. – Ученый говорил холодно и отчетливо, казалось, он был сделан из железа. – Предположим, наш гипотетический субъект скрывается где-то на заднем плане, страстно желая получить результаты моих трудов, остаться единственным обладателем важной тайны,</p>
<p>Убийство Эбигейл Доорн приносит ему немалую пользу. Он позволяет ей жить так долго, потому что она выделяет крупные суммы на продолжение экспериментов. Когда она угрожает их прекратить, он убивает ее и достигает этим сразу двух целей: обеспечивает финансовую поддержку даже после ее смерти и устраняет одного из трех людей, посвященных в тайну.</p>
<p>– Что же дальше?</p>
<p>– Затем, – невозмутимо продолжал Кнайзель, – наступает очередь партнера доктора Кнайзеля, доктора Дженни. Как видите, я вполне логичен… Он должен уйти со сцены раньше меня, так как его существование технически не так необходимо, как мое, для завершения работы. Его роль снабженца уже в прошлом. Поэтому его убивают – второй член триумвирата, мешающий убийце извлечь выгоду из своей кражи, также исчезает. Вы следите за ходом моих размышлений, джентльмены?</p>
<p>– Следим, – сказал инспектор. – Но я не вполне понимаю, зачем понадобилось убивать Дженни так скоро после убийства старой леди? К чему такая спешка? И потом, ведь ваша работа еще не завершена, а Дженни мог хоть чем-то помочь вам в усовершенствовании сплава.</p>
<p>– Да, но мы имеем дело с человеком хитрым и предусмотрительным, – ответил Кнайзель. – Если бы он дождался завершения работы, то ему бы пришлось совершить два убийства почти одновременно. Теперь же, после убийства Дженни, осталось устранить только последнего члена трио и завладеть тайной, стоящей миллионы.</p>
<p>– Умно. Но слабо, – пробормотал Эллери.</p>
<p>Кнайзель не обратил на него внимания.</p>
<p>– После смерти миссис Доорн и доктора Дженни передо мной открывается широкое поле деятельности, мне предоставлены огромные суммы денег, так что с моими способностями мне будет легко закончить эксперименты… Вы меня понимаете?</p>
<p>– Да, – промолвил Эллери. – Я понимаю.</p>
<p>Мягкие женские глаза Кнайзеля на мгновение зажглись гневом, но тут же погасли, и он пожал плечами.</p>
<p>– Это неплохая теория, доктор Кнайзель, – заметил инспектор, – но, в конце концов, мы нуждаемся в нечто большем, чем догадки. Нам нужны имена! Я уверен, что у вас есть кто-то на уме.</p>
<p>Ученый закрыл глаза.</p>
<p>– Конкретно никого. И вообще, я не понимаю, почему вы требуете от меня такой определенности? Уверен, что вы не питаете презрения к теориям, инспектор. А мистер Эллери Квин, по-моему, тоже предпочитает работать в интеллектуальном плане… Эта теория весьма основательна, сэр. Она базируется на рассмотрении всех фактов. Она…</p>
<p>– Неверно, – отчетливо произнес Эллери.</p>
<p>Кнайзель снова пожал плечами.</p>
<p>– Ваш жалкий силлогизм, – продолжал Эллери, – не содержит необходимых выводов из всех своих больших и малых предпосылок. Послушайте, Кнайзель, вы не были вполне откровенны. Что вы утаили?</p>
<p>– Вы умеете догадываться не хуже меня, мистер Квин.</p>
<p>– Кто, кроме миссис Доорн, доктора Дженни и вас, был осведомлен об истинной сущности вашей работы, чтобы осознать ее финансовые выгоды? Разумеется, мы знаем это со времени кончины миссис Доорн в понедельник, но не было ли других до того? – спросил инспектор.</p>
<p>– Вы принуждаете меня быть догматичным. Я могу назвать одно лицо, которое могло быть хорошо информированным миссис Доорн о секрете. Это юрист, который составлял ее завещание, – Морхаус.</p>
<p>– Это нелепо, – заявил Сэмпсон.</p>
<p>– О, несомненно.</p>
<p>– Но вы же отлично знаете, – продолжал инспектор, – что это мог быть любой из обитателей особняка Доорнов или кто-то из друзей старой леди. Почему же вы выбрали именно Морхауса?</p>
<p>– Без каких-либо особых причин. – Кнайзель, казалось, скучал. – Просто он кажется мне наиболее подходящим. Но, конечно, я неправ.</p>
<p>– Вы только что сказали, что могла проговориться миссис Доорн. А вы уверены, что доктор Дженни не мог сделать того же?</p>
<p>– Уверен! – резко ответил Кнайзель. – Доктор Дженни так же ревностно охранял наш секрет, как и я.</p>
<p>– Мне пришла в голову одна маленькая деталь, – вмешался Эллери. – Когда вас допрашивали в прошлый раз, Кнайзель, вы сказали, что вас познакомил с Дженни один ваш общий коллега, который знал о ваших намерениях. Мне кажется, вы забыли об этом, возможно весьма болтливом, джентльмене.</p>
<p>– Мистер Квин, я ни о чем не забыл, – Кнайзель впервые улыбнулся. – Человек, о котором вы упомянули, не может стоять за этой трагической историей по двум существенным причинам: первая – он умер два года назад; вторая – несмотря на ваше заявление, которое, кстати, представляет в ложном свете показания, данные мной в понедельник, он не знал ничего о сущности моей работы и поэтому не мог передать знания никому другому,</p>
<p>– Неудача, – пробормотал Эллери.</p>
<p>– К чему же все это ведет? – осведомился инспектор. – Каково же ваше заключение, доктор Кнайзель?</p>
<p>– Моя теория учитывает все возможности. После моей смерти убийца попытается обратить секрет в деньги. Вот куда приведет след, инспектор. Так что, если бы я внезапно умер…</p>
<p>Сэмпсон побарабанил по ручке кресла.</p>
<p>– Все это весьма тревожно, вы правы. Но здесь нет пи малейших реальных улик или ключей.</p>
<p>Кнайзель натянуто улыбнулся.</p>
<p>– Прошу прощения, сэр. Я не решаюсь брать на себя роль сыщика, по разве можете вы, инспектор Квин или мистер Эллери Квин найти лучший мотив для кажущихся необъяснимыми убийств миссис Доорн и доктора Дженни? Можете ли вы вообще предложить какой-либо мотив?</p>
<p>– Не уклоняйтесь от темы! – прервал инспектор, – Вы предполагаете, что должны состояться еще одни похороны, где вам придется играть главную роль. А если, к вашему разочарованию, убийства в Голландском мемориальном госпитале закончатся? Что тогда станет с вашей теорией?</p>
<p>– Я охотно примирюсь с ошибкой в своей теории, инспектор, так как это позволит мне спасти шкуру. Если меня пе убьют, то я неправ. Если меня убьют, то я прав. В любом случае удовлетворение сомнительное. Но, прав я или неправ, я могу требовать обеспечения собственной безопасности, инспектор?!</p>
<p>– О, вы его получите. Двух убийств с нас за глаза хватит. Мы не хотим, чтобы что-нибудь случилось с вами, доктор Кнайзель.</p>
<p>– Очевидно, вы понимаете, – вставил Эллери, – что, даже если ваша теория верна, миссис Доорн могла разболтать секрет более чем одному человеку? Вы со мной согласны?</p>
<p>– Ну… да. А что вы имеете в виду?</p>
<p>– Я просто стараюсь быть логичным, доктор, – Эллери закинул руки за голову. – Если об этом знают несколько человек, то не исключено, что ваш таинственный мистер Икс осведомлен об этом факте. Тогда вы не единственный персонаж в нашей мелодраме, который нуждается в защите. Есть и другие, доктор Кнайзель. Вы меня поняли?</p>
<p>Кнайзель закусил губу.</p>
<p>– Да. Значит, будут и другие убийства.,,</p>
<p>Эллери улыбнулся.</p>
<p>– Едва ли. Как бы то ни было, оставим это. Еще один вопрос, прежде чем вы уйдете. Я сегодня на редкость любопытен… Вы сказали, что работа над доорни-том еще не завершена?</p>
<p>– Не совсем завершена.</p>
<p>– И сколько осталось до окончания?</p>
<p>– Несколько недель – не больше. Во всяком случае, в течение этого времени-я в безопасности.</p>
<p>– Я в этом не так уверен, – сухо возразил Эллери,</p>
<p>Кнайзель медленно повернулся на своем стуле.</p>
<p>– Что вы имеете в виду?</p>
<p>– Очень просто. Ваши эксперименты почти закончены. Что же мешает вашему злодею убить вас теперь же и завершить работу самому? Или для этого нужно быть компетентным металлургом?..</p>
<p>Ученый выглядел испуганным.</p>
<p>– Вы правы. Работу может закончить и другой. Значит… значит, я не в безопасности даже теперь.</p>
<p>– Разве только, – любезно предложил Эллери, – вы сразу же уничтожите результаты ваших исследований.</p>
<p>– Слабое утешение. – Теперь Кнайзель говорил надломленным голосом. – Моя жизнь и моя работа – это одно и то же.</p>
<p>– Да, сложный выбор, – посочувствовал Эллери.</p>
<p>Кнайзель выпрямился.</p>
<p>– Меня могут убить даже сегодня вечером…</p>
<p>– Не думаю, чтобы дело обстояло так плохо, доктор Кнайзель, – заговорил инспектор. – К тому же о вас хорошо позаботятся.</p>
<p>– Простите. – Старик снял телефонную трубку. – Риттер! Вам дается новое задание. Вы должны оберегать доктора Морица Кнайзеля с того момента, как он выйдет из моего кабинета… Вы пойдете вместе с ним, а к ночи получите хорошее подкрепление… Да нет, вы должны не следить за ним, а быть его телохранителем… Отлично. – Он обернулся к ученому, – Все сделано.</p>
<p>– Очень любезно с вашей стороны, инспектор. Я, пожалуй, пойду. – Кнайзель взял в руки шляпу, встал, не глядя на Эллери, попрощался и выскользнул из комнаты.</p>
<p>– Ну и ловкий мерзавец! – Инспектор вскочил ка ноги. На его бледном лице появился румянец. – Да, наглости ему не занимать!</p>
<p>– Что ты имеешь в виду, Кью? – спросил Сэмпсон.</p>
<p>– Это же ясно, как день! – воскликнул старик. – Его. теория – чистый вздор. Это обман, Генри! Неужели тебе не пришло в голову, когда Кнайзель говорил, что перед ним теперь широчайшее поле деятельности, что он больше всех выиграл со смертью Эбби Доорн и Дженни? Другими словами, что он и есть тот самый мистер Икс?</p>
<p>– Черт возьми, Кью, кажется, ты угадал!</p>
<p>Старик с триумфом обернулся к Эллери.</p>
<p>– Все его россказни о том, что этот Икс, убрав Эбби п Дженни, должен расправиться с ним самим, просто чепуха! Как ты считаешь, сынок, я на верном пути?</p>
<p>Эллери ответил не сразу. Он устало поглядел на отца.</p>
<p>– У меня нет никаких конкретных улик, подтверждающих мое мнение, – заговорил он наконец, – но я думаю, что неправы и ты, и Кнайзель. Я не верю ни в то, что Кнайзель преступник, ни в гипотетического мистера Икса, о котором он говорил… Папа, если мы когда-нибудь докопаемся до сути дела, в чем я серьезно сомневаюсь, то мы обнаружим, что это преступление еще более изощренное, чем уверяет Кнайзель.</p>
<p>Инспектор почесал голову.</p>
<p>– Как быстро ты меняешь точку зрения, сынок! Теперь ты, наверно, скажешь мне, чтобы я не спускал глаз с Кнайзеля, словно он наиболее подозрительное лицо во всем деле. Это будет совсем в твоем духе.</p>
<p>– Забавно, но я хотел сказать как раз это. – Эллери закурил сигарету, – Только не нужно неверно истолковывать мои слова, как ты только что сделал… Кнайзеля нужно охранять, как если бы он был магараджей Пенджаба. Я хочу иметь подробный доклад о личности, разговорах и последующих передвижениях каждого человека, который подойдет к нему хотя бы на десять футов.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 25</emphasis></p>
    <p>В тупике</p>
  </title>
<p>Прошла среда. С каждым часом загадка сенсационных нью-йоркских убийств все более приближалась к покрытой мраком серии преступлений, оставшихся нераскрытыми.</p>
<p>Расследование смерти доктора Фрэнсиса Дженни, как и Эбигейл Доорн, достигло критической стадии. В юридических сферах сложилось мнение, что если в течение 48 часов после убийства дело не сдвигается с мертвой точки, то, значит, нет никаких шансов его разгадать.</p>
<p>В четверг утром инспектор Квин проснулся после беспокойной ночи в весьма скверном настроении. Его кашель снова возобновился, в глазах появился нездоровый блеск. Однако, отвергнув все протесты Джуны и Эллери, он облачился в пальто и, весь дрожа несмотря на мягкий зимний воздух, побрел по 87-й улице в сторону метро «Бродвей» и Главного полицейского управления.</p>
<p>Эллери, сидя у окна, рассеянно наблюдал за ним.</p>
<p>Стол был завален блюдами, поданными к завтраку. Сжимая в руке чашку, Джуна уставился на развалившуюся фигуру Квина-младшего, стоя как вкопанный, не шевеля ни единым мускулом. Даром полной неподвижности мальчик обладал наряду с кошачьей гибкостью и способностью бесшумно передвигаться. (Более подробное описание Джуны, его прошлого и его связей с Квинами см. в романе «Тайна римской шляпы». – Прим. ред.)</p>
<p>– Джуна, – позвал Эллери, не поворачивая головы.</p>
<p>Джуна сразу же очутился у окна.</p>
<p>– Джуна, поговори со мной.</p>
<p>Худенькое тело мальчика вздрогнуло.</p>
<p>– Мне… поговорить с вами, мистер Эллери?</p>
<p>– Да.</p>
<p>– Но… о чем?</p>
<p>– О чем угодно. Я хочу услышать голос. Твой голос, сынок.</p>
<p>Черные глаза сверкнули.</p>
<p>– Вы и папаша Квин все время беспокоитесь. Хотели бы вы съесть на ужин цыпленка? По-моему, та книга, которую вы мне дали прочесть об этом большом белом ките, Моби Дике, – очень хорошая. Она совсем не похожа на Горацио Элджерса. Хотя я читал не все подряд. Что за ниггер этот Ква… Кве…</p>
<p>– Кикег, сынок. И никогда не употребляй слова «ниггер». Нужно говорить «негр».</p>
<p>– Ладно… – Смуглое личико мальчика забавно сморщилось. – Хорошо, если бы сейчас был бейсбольный сезон. Хотел бы я взглянуть на Беби Рут. Почему вы не сделаете так, чтобы папаша Квин перестал кашлять? Нам нужны новые лампочки. Мне предложили быть квартербеком на футбольном матче в клубе. Мне даже дали их значок!</p>
<p>– Отлично! – Губы Эллери внезапно расплылись в улыбке. Его длинная рука подтащила мальчика к креслу у окна. – Джуна, старина, ты ведь всегда мне помогаешь… Ты слышал, как мы с папой обсуждали вчера вечером убийства миссис Доорн и доктора Дженни?</p>
<p>– Да! – энергично кивнул Джуна.</p>
<p>– Скажи мне, Джуна, что ты об этом думаешь?..,</p>
<p>– Я? – Глаза мальчика широко открылись,</p>
<p>– Да.</p>
<p>– Я думаю, что вы их поймаете, – уверенно заявил Джуна.</p>
<p>– Правда? – Пальцы Эллери ощупали тонкие крепкие ребра мальчика. – Тебе не мешало бы завести здесь немного мяса, Джуна, – строго сказал он. – Может быть, футбол тебе поможет?.. Так ты уверен, что я их поймаю? Самонадеянная юность! Ты, наверно, слышал, как я говорил, что… ну, что пока еще не достиг особых успехов?</p>
<p>Джуна хихикнул.</p>
<p>– Вы дурачились, верно?</p>
<p>– Не совсем.</p>
<p>Глаза мальчика приняли хитрое выражение.</p>
<p>– Неужели вы сдались?</p>
<p>– Конечно нет!</p>
<p>– Вы не можете сдаться, мистер Эллери, – горячо сказал мальчик. – На матче, два дня назад, в последней четверти счет был 14:0 не в нашу пользу. Но мы не сдались, а забили подряд три гола назло им!</p>
<p>– Что, по-твоему, я должен сделать, Джуна? Я хочу, чтобы ты дал мне самый лучший совет, на который ты способен. – Эллери говорил без улыбки.</p>
<p>Джуна ответил не сразу. Сжав губы, он погрузился в долгое задумчивое молчание. Наконец он сказал:</p>
<p>– Яйца.</p>
<p>– Что? – удивленно переспросил Эллери.</p>
<p>Джуна казался довольным самим собой.</p>
<p>– Сегодня утром я варил яйца для папаши Квина,</p>
<p>Я всегда это делаю старательно – ведь папаша очень требовательный. Ну, и позволил им кипеть слишком долго, поэтому я их выбросил и начал все сначала. Второй раз все получилось как надо. – И он многозначительно посмотрел на Эллери.</p>
<p>Эллери усмехнулся.</p>
<p>– Вижу, окружение на тебя скверно повлияло. Ты заимствовал мой аллегорический метод… Джуна, это отличная мысль!</p>
<p>Он взъерошил черные волосы мальчика. – Начнем все сначала, а? – Эллери вскочил со стула. – Клянусь твоими цыганскими очами, сынок, это правильный совет!</p>
<p>Охваченный новым приливом энергии, Эллери скрылся – в спальне, а Джуна начал убирать остатки завтрака, поминутно облизывая пальцы.</p>
<empty-line />
<p>– Джон, я намерен последовать совету юного Джуны и заново приступить к расследованию обоих преступлений.</p>
<p>Они сидели в кабинете доктора Минчена в госпитале.</p>
<p>– Вы нуждаетесь во мне? – Глаза врача были тусклы, с покрасневшими веками, он тяжело дышал.</p>
<p>– Если вы располагаете временем…</p>
<p>– Думаю, что да.</p>
<p>Они вышли из кабинета.</p>
<p>Этим утром госпиталь снова приобрел свой повседневный вид: запреты были отменены, и, за исключением некоторых помещений на главном этаже, работа продолжалась так, словно здесь никогда не происходило ничего из ряда вон выходящего. Детективы и полицейские все еще находились в здании, но они держались в стороне, не вмешиваясь в деятельность врачей и сестер.</p>
<p>Пройдя по восточному коридору, Эллери и Минчен свернули в южный коридор и двинулись в западном направлении. У двери анестезионной дремал полисмен, развалившись в кресле-качалке, украденной им из палаты выздоравливающего. Дверь была закрыта.</p>
<p>Как только Эллери взялся за ручку двери, полисмен вскочил на ноги с быстротой молнии. Он отказывался пропустить их в анестезионную до тех пор, пока Эллери не предъявил специальный пропуск, подписанный инспектором Квином.</p>
<p>Анестезионная выглядела точно так же, как три дня назад.</p>
<p>У двери, ведущей в приемную анестезионной, сидел другой полисмен. Пропуск снова произвел магическое действие. Полицейский вскочил, расплылся в улыбке, пробормотал «да, сэр» и пропустил их внутрь.</p>
<p>Стол на колесиках, стулья, шкаф с выдвинутыми ящиками, дверь лифта… Ничего не изменилось.</p>
<p>– Как я понял, сюда никого не пускали, – заметил Эллери.</p>
<p>– Мы хотели взять отсюда кое-что, – сказал Минчен, но ваш отец оставил строгое распоряжение. Нас даже не впустили.</p>
<p>Эллери с мрачным видом огляделся вокруг и вскинул голову.</p>
<p>– Очевидно, вы подумали, что я рехнулся, снова придя сюда, Джон? Откровенно говоря, теперь, когда прилив вдохновения, внушенный Джуной, стал ослабевать, я сам чувствую себя глуповато. Здесь не может быть ничего нового.</p>
<p>Минчен не ответил.</p>
<p>Заглянув в операционный зал, они снова вернулись в приемную. Эллери подошел к двери лифта и открыл ее. Лифт стоял на месте. Войдя в кабину, Эллери взялся за ручку двери на противоположной стороне. Она не поддалась.</p>
<p>– Заперто с той стороны, – пробормотал он. – Правильно, ведь это единственная дверь, ведущая в восточный коридор.</p>
<p>Эллери шагнул назад в приемную и снова окинул ее взглядом. Рядом с лифтом находилась дверь, ведущая в маленькую стерилизаторскую. Он заглянул внутрь. Все выглядело так же, как в понедельник.</p>
<p>– О, это пустая затея, – вздохнул Эллери. – Уйдем из этого ужасного места, Джон.</p>
<p>Выйдя через анестезнонную, они снова зашагали по южному коридору по направлению к главному входу.</p>
<p>– Стойте! – внезапно сказал Эллери. – Давайте заглянем в кабинет Дженни.</p>
<p>Сидящий у двери полисмен послушно уступил им дорогу.</p>
<p>Войдя в кабинет, Эллери уселся во вращающееся кресло покойного за большим письменным столом и указал Минчену на один из стульев у-западной стены. В наступившем молчании Эллери рассматривал комнату, дымя сигаретой.</p>
<p>– Джон, – спокойно заговорил он, – я должен кое в чем признаться. Мне кажется, что произошло нечто, всегда относимое мной к сфере невозможного. Это совершение неразрешимого преступления.</p>
<p>– Вы имеете в виду, что нет никакой надежды?..</p>
<p>– Надежда – столп мира. – Эллери щелкнул ногтем по сигарете и улыбнулся. – Мой столп рушится. Эго страшный удар по моей гордости, Джон… Я не волновался бы так, если бы был искренне убежден, что столкнулся с интеллектом, далеко превосходящим мой, – преступником, который смог распланировать и совершить два убийства, не поддающиеся разгадке. Я даже восхищался бы этим.</p>
<p>Но заметьте, что я сказал «неразрешимое», а не «совершенное» преступление. Это преступление далеко не совершенное. Преступник оставил ясные и как будто достаточно убедительные улики. Нет, в этих убийствах не чувствуется почерка гения, Джон. Либо наш злодей сумел нейтрализовать собственные ошибки, либо судьба сделала за него то же самое…</p>
<p>Эллери швырнул окурок в пепельницу.</p>
<p>– Нам остается только одно, – снова изучить в деталях каждого подозреваемого. Должно же что-то скрываться в рассказах этих людей! Эго наш последний шанс.</p>
<p>Минчен внезапно выпрямился.</p>
<p>– В этом я могу вам помочь, – с надеждой сказал он. – Я наткнулся на факт, который может оказаться полезным.</p>
<p>– Да?</p>
<p>– Вчера вечером я поздно заработался над книгой, которую писали мы с Дженни. Я старался подхватить нить, оборванную со смертью старика. И мне удалось обнаружить кое-что, касающееся двух участников дела, о чем, как ни странно, я никогда не подозревал раньше.</p>
<p>– Вы имеете в виду какой-то намек в рукописи? – нахмурился Эллери. – Но я не понимаю…</p>
<p>– Не в рукописи, а в документах, которые Дженни собрал за 20 лет… Эллери, это профессиональная тайна, и при обычных обстоятельствах я ничего не рассказал бы даже вам…</p>
<p>– Кого это касается? – резко осведомился Эллери.</p>
<p>– Луциуса Даннинга и Сары Фуллер.</p>
<p>– Ага!</p>
<p>– Вы обещаете, что если эта история не связана с преступлением, то вы примете меры, чтобы она не фигурировала в деле?</p>
<p>– Да, разумеется. Продолжайте, Джон, это меня за* интересовало.</p>
<p>– Полагаю, вам известно, – быстро продолжал Минчен, – что во всех специфических случаях, упоминающихся в медицинских трудах, даются только инициалы или номера историй болезни. Это делается из уважения к пациенту, а также потому, что для рассмотрения его заболевания его имя и личность не имеют никакого значения.</p>
<p>Вчера вечером, просматривая некоторые истории болезни, которые еще не были включены в рукопись «Врожденной аллергии», я наткнулся на одну карточку, примерно двадцатипятилетней давности. Примечание на ней гласило, что при ссылке на этот случай необходимо соблюдать особую осторожность и не упоминать ни фамилии, ни даже правильных инициалов больных, дабы это ее привело к раскрытию их личности.</p>
<p>Все это было настолько необычным, что я тут же прочитал историю, даже не подготовившись к тому, чтобы занести се в книгу. Случай касался Даннинга и Сары Фуллер, у которой были преждевременные роды, так что ей пришлось делать кесарево сечение. Это и еще кое-какие обстоятельства давали подходящий материал для нашей книги. – Минчен понизил голос. – Ребенок был незаконный. Это была девочка, и теперь она известна под именем Гульды Доорн!</p>
<p>Вцепившись в ручки кресла, Эллери уставился на врача невидящим взглядом. На его лице появилась невеселая улыбка.</p>
<p>– Гульда Доорн – незаконнорожденная, – медленно произнес он, закуривая очередную сигарету. – Ну что ж, это многое проясняет. Правда, я не вижу, как это может повлиять на раскрытие преступления, но… продолжайте, Джои. Что дальше?</p>
<p>– В то время доктор Даннинг был старательным молодым практикантом, проводившим ежедневно несколько часов в госпитале. Не знаю, как он повстречал Сару Фуллер, но у них началась тайная связь. Жениться на ней Даннинг не мог, так как он уже был женат и имел двухлетнюю дочь – Эдит. Думаю, что Сара в те годы была довольно привлекательной девушкой… Конечно, эти сведения не совсем медицинского порядка, но в историях болезни всегда много .страниц посвящено описанию сопутствующих факторов.</p>
<p>– Ясно. Продолжайте!</p>
<p>– Эбби, разумеется, обо всем узнала, но так как она была заинтересована в Саре, то отнеслась ко всему снисходительно. Она предпочла замять историю и даже включила впоследствии Даннинга в постоянный штат сотрудников госпиталя. А чтобы не вызывать скандала, Эбби решила усыновить ребенка.</p>
<p>– Юридически?</p>
<p>– Очевидно. У Сары не было выбора, судя по записям, она согласилась на все без возражений. Она поклялась никогда не вмешиваться в воспитание девочки, которая должна была стать для всех дочерью Эбигейл.</p>
<p>Муж Эбби тогда еще был жив, но она была бездетной.</p>
<p>Вся история держалась в строжайшем секрете, включая персонал госпиталя, кроме доктора Дженни, который оперировал Сару. Могущество Эбби смогло подавить и,сякие слухи.</p>
<p>– Да, это действительно многое объясняет, – заметил Эллери. – Прежде всего ссоры Эбби и Сары, которая, безусловно, стала сожалеть о вынужденной сделке. Затем энергичные старания Даннинга защитить Сару от подозрений в убийстве Эбби, так как в случае ее ареста история его неблаговидного поведения в молодости выплыла бы наружу, разрушив его положение в семье, в обществе и, очевидно, в профессиональной среде. – Он покачал головой. – Но я все еще не вижу, как это может приблизить нас к решению загадки. Допустим, что это даст Саре мотив для убийства Эбби и Дженни. Возможно, перед нами параноидальное преступление, стимулированное манией преследования. Женщина явно психически неуравновешенна. Но..,</p>
<p>Он выпрямился в кресле.</p>
<p>– Джон, я бы хотел, если можно, взглянуть на эту историю болезни. Там может быть что-нибудь значительное, что ускользнуло от вас.</p>
<p>– Не вижу причин отказать вам в этом после того, как я уже все разболтал, – устало промолвил Минчен.</p>
<p>С усилием поднявшись на ноги, он с отсутствующим взглядом направился в угол комнаты за письменный стол доктора Дженни.</p>
<p>Эллери усмехнулся, когда Минчен попытался протиснуться за его кресло.</p>
<p>– Куда вы лезете, профессор?</p>
<p>– Я? – рассеянно откликнулся Минчен. Потом он улыбнулся, почесал затылок и двинулся к двери. – С тех пор, как старик умер, у меня в голове полнейший сумбур. Совсем забыл, что когда я ■ вчера пришел сюда и нашел Дженни мертвым, то убрал все его бумаги в шкаф за его письменным столом.</p>
<p>– Что?!</p>
<empty-line />
<p>Много лет спустя Эллери любил вспоминать эту кажущуюся невинной сцену, которая, однако, по его словам, была самым драматичным моментом в его карьере детектива.</p>
<p>В одну секунду все дело Доорн и Дженни предстало перед ним в совершенно новом, поразительном аспекте.</p>
<p>Минчен застыл как вкопанный, изумленный жаром, прозвучавшим в восклицании Эллери, и недоверчиво глядел на своего друга.</p>
<p>Бросившись к двери, Эллери опустился на колени за вращающимся креслом и быстро обследовал линолеум. Энергично вскочив на ноги, он улыбнулся и покачал головой.</p>
<p>– На полу нет никаких следов шкафа. А все из-за нового линолеума. Ну, это реабилитирует мою наблюдательность…</p>
<p>Подбежав к Минчену, он вцепился ему в плечо железной хваткой.</p>
<p>– Джон, вы нашли то, что нужно! Подождите минутку… Идите сюда! Забудьте про эту проклятую историю болезни!</p>
<p>Минчен беспомощно пожал плечами и снова сел, наблюдая за Эллери со смешанным выражением веселья и отчаянья. Эллери шагал взад и вперед по комнате, ожесточенно дымя сигаретой.</p>
<p>– Насколько я понял, произошло следующее, – заговорил он. – Вы пришли сюда на полчаса раньше меня, нашли мертвого Дженни и, зная, что полиция не может поспеть всюду вовремя, решили тайком вытащить этот драгоценный шкаф с бумагами и спрятать его туда, где он будет в безопасности. Я прав?</p>
<p>– Да. Но что в этом плохого? Не понимаю, какое отношение могут иметь эти документы к…</p>
<p>– Плохого?! – воскликнул Эллери. – Вы невольно отсрочили разгадку тайны на целые 24 часа! Вы не понимаете, какое отношение могли иметь эти бумаги к преступлению? Но, Джон, ведь в этом суть дела! Сами того не зная, юный Шерлок, вы едва не поставили крест на карьере моего отца и на моем душевном спокойствии…</p>
<p>Минчен широко открыл глаза от изумления.</p>
<p>– Но…</p>
<p>– Никаких «но», сэр! И не принимайте это близко к сердцу. Главное, что я нашел ключ к разгадке. – Эллери прекратил безумное вращение по комнате, шутливо нахмурившись, взглянул на Минчена и протянул руку вправо.</p>
<p>– Я говорил вам, что в этом углу должно быть окно, Джон…</p>
<p>Минчен тупо уставился на указательный палец Эллери, но не увидел ничего, кроме пустой стены за письменным столом доктора Дженни.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 26</emphasis></p>
    <p>Ключ к разгадке</p>
  </title>
<p>– Добудьте мне план этажа, Джон.</p>
<p>Доктор Минчен почувствовал, что его захватила новая вспышка энтузиазма Эллери. Из угрюмого мрачного субъекта, подавленного бесплодными размышлениями, Эллери вновь превратился в энергичного и деятельного человека…</p>
<p>Управляющий Пэрадайс принес план в кабинет покойного главного хирурга. Выслушав извинения за беспокойство, он вяло улыбнулся и вышел из комнаты, пятясь задом, словно Эллери был коронованной особой.</p>
<p>Но Эллери не обратил на это внимания. Разложив план на письменном столе, он проводил на нем указательным пальцем какой-то запутанный маршрут, остававшийся для наблюдавшего за ним доктора Минчена полнейшей тайной.</p>
<p>Врач в глубине души восхищался сосредоточенностью молодого человека, для которого, казалось, не существовало ничего, кроме лежащего перед ним листа бумаги.</p>
<p>Наконец, после долгих минут терпеливого ожидания доктора Минчена, Эллери выпрямился с удивительным выражением лица и снял пенсне.</p>
<p>С легким шорохом план свернулся в трубочку.</p>
<p>Эллери начал задумчиво мерить шагами комнату, постукивая пенсне по нижней губе. Он закурил сигарету, и его голова исчезла в облаке дыма.</p>
<p>– Еще один визит – только один… – Слова таяли в клубах дыма. – Джон!</p>
<p>Эллери громко хлопнул врача по плечу.</p>
<p>– Если это возможно… Если сила привычки… – Остановившись, он усмехнулся. – Да поможет нам Бог! Нам нужен только клочок доказательства… Вперед!</p>
<p>Он выбежал из кабинета в южный коридор, Минчен последовал за ним. У двери анестезионной Эллери остановился и обернулся.</p>
<p>– Быстро! Давайте ключ от шкафа в приемной операционного зала! – Его пальцы дрожали от нетерпения.</p>
<p>Минчен вынул связку ключей. Выхватив нужный ключ из руки врача, Эллери поспешил в анестезионную.</p>
<p>Идя по комнате, он вытащил из кармана маленькую записную книжку и начал листать ее, пока не нашел страничку с непонятным рисунком карандашом, напоминавшим какую-то геометрическую фигуру с зазубринами на одном конце. Изучив рисунок, он улыбнулся, не сказав ни слова, сунул книжку в карман и, отстранив стоящего у двери полисмена, устремился в приемную. Удивленный Минчен не отставал от него.</p>
<p>Эллери направился прямо к белому шкафу. Отперев дверь ключом Минчена, он пристально разглядывал выдвижные ящики. На каждом ящике в металлическом карманчике виднелась этикетка с описанием-содержимого.</p>
<p>Эллери быстро пробежал глазами по этикеткам. Когда он дошел до низа шкафа, его лицо прояснилось. Выдвинув ящик, Эллери склонился над ним, обследуя каждый лежащий в нем предмет. Неоднократно он вынимал что-то из ящика, но казался неудовлетворенным, пока не нашел нужную вещь. С тихим возгласом Эллери отошел от шкафа, снова вынул записную книжку, отыскал страницу со странным рисунком и тщательно сравнил его с предметом из ящика.</p>
<p>Улыбнувшись, Эллери спрятал книжку в карман и возвратил находку на место. Но через несколько секунд он вытащил предмет снова и аккуратно положил в целлофановый пакет, который сунул в пиджак.</p>
<p>– Полагаю, – не без раздражения заметил доктор Минчен, – вы нашли что-то важное. Но для меня это темный лес. Какого черта вы усмехаетесь?</p>
<p>– Это не открытие, Джон, – это подтверждение, – спокойно ответил Эллери. Он сел в кресло, болтая ногами, как мальчишка. – Это одно из самых странных дел, с которыми я когда-либо сталкивался. Сейчас я располагаю уликой, способной, по-моему, подтвердить сложную гипотезу, и все же, если бы я обнаружил ее раньше, она не принесла бы особой пользы.</p>
<p>Представьте себе, она все время была у меня под носом, но все-таки я должен был раскрыть преступление раньше, чем смог заподозрить местонахождение этой ценной улики!</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 27</emphasis></p>
    <p>Новые догадки</p>
  </title>
<p>В четверг днем Эллери Квин поднимался по лестнице коричневого дома на 87-й улице, держа в одной руке объемистый пакет, а в другой – длинный тонкий сверток бумаги. На его лице играла широкая улыбка.</p>
<p>Когда Джуна услышал звук ключа Эллери в замочной скважине, он опрометью бросился к двери. Открыв ее, он увидел, как Эллери спрятал пакет за спину.</p>
<p>– Мистер Эллери! Вернулись так скоро? Почему вы не звонили?</p>
<p>Эллери улыбнулся.</p>
<p>– Скажи мне, Джуна, кем бы ты хотел быть, когда вырастешь?</p>
<p>Джуна уставился на него.</p>
<p>– Когда вырасту… Я хотел бы быть детективом.</p>
<p>– А ты умеешь маскироваться? – строго осведомился Эллери.</p>
<p>Губы мальчика раскрылись.</p>
<p>– Нет, сэр. Но я могу научиться!</p>
<p>– Так я и думал, – сказал Эллери, вытаскивая руку из-за спины и протягивая пакет мальчику, – Здесь кое-что, с чего бы ты мог начать обучение.</p>
<p>И он с достоинством шагнул в квартиру, оставив у двери безмолвного и оцепеневшего Джуну.</p>
<p>Не прошло и двух минут, как Джуна ворвался в гостиную.</p>
<p>– Мистер Эллери! – крикнул он. – Неужели это мне?</p>
<p>С благоговением положив пакет на стол, он развернул бумагу и открыл крышку находившейся внутри металлической коробки, в которой лежала таинственная разноцветная коллекция фальшивых бород, мелков, кисточек, париков и других предметов аналогичного свойства.</p>
<p>– Тебе, чертенок, – Бросив в угол пальто и шляпу,</p>
<p>Эллери склонился над мальчиком. – Тебе, Джуна, потому что ты и в самом деле лучший детектив в семье Квинов. Лицо Джуны вспыхнуло от удовольствия. – Если бы не ты, – продолжал Эллери, ущипнув мальчика за щеку, – и не твой великолепный совет, разгадка убийства Доорн и Дженни так и не была бы найдена.</p>
<p>Джуна быстро обрел дар речи.</p>
<p>– Вы поймали их?</p>
<p>– Нет еще, но обещаю тебе, что этого уже недолго ждать… Ну, забирай свой подарок, иди отсюда и дай мне подумать. У меня еще немало дел.</p>
<p>Привыкший к капризам Эллери, Джуна исчез в кухне, как джинн из лампы Аладдина.</p>
<p>Эллери разложил на столе сверток бумаги. Это был план, который управляющий Пэрадайс вручил ему в госпитале. Не выпуская сигареты изо рта, он склонился над планом, иногда делая на полях загадочные пометки.</p>
<p>Что-то, казалось, приводило его в недоумение. Эллери начал шагать по комнате, нахмурив влажный лоб и выкуривая одну сигарету за другой. Забытый план лежал на столе.</p>
<p>Джуна, крадучись, вошел в комнату. На свои черные вьющиеся волосы он напялил ярко-красный парик, а к подбородку прицепил рыжеватую бороду клинышком. Под носом свисали свирепого вида черные усы. Дополняли перевоплощение косматые серые брови, чем-то похожие на брови инспектора. На щеки были наложены румяна, а глаза окаймляли черные круги, отчего они приобрели сходство с легендарными очами Свенгали.</p>
<p>Мальчик стоял у стола, пытаясь привлечь внимание Эллери.</p>
<p>Эллери резко остановился и на его лице появилось изумление, которое вскоре сменилось серьезным, даже испуганным выражением.</p>
<p>– Кто вы? – спросил он слегка дрожащим голосом. – Как вы сюда попали?</p>
<p>Джуна захлопал глазами.</p>
<p>– Это я, мистер Эллери!</p>
<p>– Что?! – Эллери сделал шаг назад. – Убирайтесь, – хрипло прошептал он. – Вы обманываете меня… Джуна, неужели это действительно ты?</p>
<p>– Конечно я! – с триумфом воскликнул Джуна, срывая с лица усы и бородку.</p>
<p>– Отныне я всегда буду пользоваться париками. – заявил Эллери, и в его глазах засверкали искорки сме-ха. – Поди сюда, чертенок!</p>
<p>Усевшись в большое кресло инспектора, Эллери притянул к себе мальчика.</p>
<p>– Джуна, – торжественно заговорил он, – дело почти решено, кроме одного момента.</p>
<p>– Чепуха!</p>
<p>– Хотел бы я с тобой согласиться. – Эллери снова нахмурился. – Я мог уже сегодня разоблачить преступника – единственного человека, который мог совершить оба убийства… Но одна упрямая деталь… – Он говорил скорее сам с собой, чем с Джуной. – Интересно, что на задержание преступника это не повлияет ни в малейшей степени, и все же я не буду знать всего, пока не найду ответ на… – Внезапно он умолк, прищурив глаза, выпрямился и отстранил Джуну от себя.</p>
<p>– Черт возьми! – пробормотал он. – Я уже нашел его.</p>
<p>Вскочив с кресла, Эллери скрылся в спальне. Джуна быстро последовал за ним.</p>
<p>Сняв телефонную трубку, Эллери набрал номер.</p>
<p>– Это Пит Харпер?.. Пит! Слушайте внимательно… Не задавайте вопросов, только слушайте. Пит, если вы исполните мою просьбу, то я обещаю вам еще большую сенсацию, чем та, которую вы уже получили… Карандаш и бумага готовы?.. И ради вашей бессмертной души, не пророните никому ни слова об этом… Никому, слышите? Это нельзя публиковать до тех пор, пока я не разрешу… Я хочу, чтобы вы отправились в…</p>
<empty-line />
<subtitle><emphasis>Вызов читателю</emphasis></subtitle>
<p>В это место истории о тайне голландского башмака, согласно приему, который я использовал в своем первом детективном романе, я помещаю вызов читателю, утверждая, что последний на основании имеющихся фактов в состоянии найти разгадку убийства Доорн и Дженни.</p>
<p>Используя строгую логику и метод дедукции, для читателя теперь не составит труда назвать убийцу Эбигейл Доорн и доктора Дженни. Хотя в действительности это не так просто. Выводы вполне естественны, но они требуют острого и непрерывного мыслительного процесса.</p>
<p>Помните, что знать, какой предмет вытащил автор из шкафа в приемной и что он сказал Харперу по телефону в предыдущей главе, необязательно для разгадки, хотя, если логическое мышление у вас, достаточно развито, вы можете точно угадать первое и с меньшей определённостью второе.</p>
<p>Чтобы избежать обвинений в несправедливости, я напоминаю, что нашел разгадку до того, как обнаружил предмет в шкафу, и до того, как позвонил Харперу.</p>
<p><emphasis><strong>Эллери Квин</strong></emphasis></p>
</section>
</section>
<section>
  <title>
    <p>Часть III</p>
    <p>Завершение расследования</p>
  </title>
<epigraph>
<p>«Каждый человек, проведший жизнь в погоне за преступлениями, достигнув преклонных лет, начинает проявлять различные странности… Я знаю детективов, чьи комнаты забиты смертоносным оружием или образцами отпечатков пальцев… Моя собственная слабость состояла в коллекционировании бумаг всех сортов, размеров, цветов и назначений, но так или иначе игравших какую-то роль в очередном преступлении…</p>
<p>Например, среди моих сокровищ есть кусочек желтого картона, благодаря которому я смог определить, что Ре-сильос, этот бразильский убийца 19 человек, направился в Гвиану. Есть здесь и окурок сигары, который привел к аресту маньяка по кличке Питер-Питер, англичанина с Мартиники… В моих архивах есть записи о делах, раскрытых с помощью таких невинных с первого взгляда бумажных предметов, как закладная, страховой полис двадцатилетней давности, ярлычок с ценой от дешевого женского пальто, маленький пакетик папиросной бумаги и интересная вещица, возможно, составляющая самую большую ценность в моей коллекции…</p>
<p>На вид это всего лишь попорченный водой пустой лист плотной бумаги без всяких следов карандаша, чернил или пишущей машинки. Он был такой мокрый, что нам с трудом удалось собрать волокна вместе… Но этот безобидный клочок оказался уликой, приведшей на виселицу самого опасного пирата XX века. Это была старая этикетка от виски, химический анализ которой показал, что она побывала в „соленых водах океана…”»</p>
<text-author><emphasis>Из «Программы для сыщиков» Бартоломью Тина. Мельбурн. Австралия</emphasis></text-author>
</epigraph>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 28</emphasis></p>
    <p>Прояснение</p>
  </title>
<cite>
<p>«Филипп Морхаус. Адвокат,</p>
<p>Пятница, …Января.</p>
<p>Инспектору Ричарду Квину, Нью-Йорк,</p>
<p>87-я улица, дом № …</p>
<p><emphasis>С курьером.</emphasis></p>
<empty-line />
<p>Дорогой инспектор Квин!</p>
<p>Направляю вам это письмо по специальной просьбе мистера Эллери Квина, с которым я беседовал сегодня утром по телефону.</p>
<p>Мистер Квин сообщил мне, что он полностью осведомлен о некоторых секретах личного порядка, которые не были известны полиции до тех пор, пока он вчера не узнал о них от доктора Джона Минчена из Голландского мемориального госпиталя.</p>
<p>Так как тайна уже перестала быть таковой, то с моей стороны нет более никаких причин для молчания или отговорок, и я воспользовался возможностью; чтобы прояснить некоторые моменты истории Даннинг – Фуллер, еще, может быть, остающиеся непонятными.</p>
<p>Но прежде чем начать, я позволю себе напомнить о заверении, которое дал мне сегодня утром мистер Эллери Квин. Он сказал, что будут приняты все предосторожности, дабы тайна истинного происхождения Гульды Доорн не попала в газеты и, если можно, даже в ваши полицейские архивы.</p>
<p>Документы, уничтоженные согласно завещанию миссис Доорн, являлись, ио сути дела, дневником, который моя клиентка вела во время указанных событий и возобновила примерно нять лет назад.</p>
<p>Мистер Квин правильно догадался, что я превысил свои полномочия в понедельник, когда, вместо того чтобы уничтожить конверт, не вскрывая его, я все-таки вскрыл его и прочитал содержимое.</p>
<p>Я уже давно практикую как адвокат и, думаю, могу не сомневаться в том, что всегда поддерживал высокую репутацию фирмы моего отца, особенно в деле миссис Доорн, интересам которой я всегда честно служил, так как она была не только клиентом, но и другом. Если бы миссис Доорн умерла естественной смертью, то я бы никогда не злоупотребил ее доверием. Но ее убийство, а также тот факт, что я был и остаюсь женихом мисс Доорн с полного согласия ее приемной матери, являясь, таким образом, членом семейства Доорн, побудил меня вскрыть конверт и ознакомиться с его содержанием. Если бы я передал его полиции, не вскрывая, то стали бы известны персональные тайны, абсолютно не связанные с убийством. Поэтому я вскрыл конверт, действуя скорее как член семьи, чем как ее адвокат, решив про себя, что если в документах обнаружится нечто, могущее иметь отношение к преступлению, то я передам их в ваши руки.</p>
<p>Но когда, прочитав дневник, я узнал ужасные обстоятельства, окружавшие рождение Гульды… Инспектор, можете ли вы порицать меня за то, что я утаил информацию и уничтожил дневник? Я сделал это не ради себя – для меня этот позор ничего не значит, – но подумайте о том, каково было бы такой молодой и чистой девушке, как Гульда, узнать, что она незаконнорожденная дочь их же компаньонки.</p>
<p>В этой связи упомяну об одном факте, в котором можно удостовериться, обратившись к завещанию, уже готовому к утверждению. Там говорится, что Гульда Доорн наследует основную часть состояния, как законная дочь Эбигейл Доорн, без всяких оговорок, касающихся ее рождения и истинного происхождения. Следовательно, моя сдержанность относительно этой постыдной истории не могла строиться на эгоистических мотивах, каковые могли бы быть приписаны мне, если, бы наследство Гульды зависело от ее кровного родства с покойной…</p>
<p>Мистер Квин также был прав в своем предположении, что Эбигейл и Сара Фуллер постоянно ссорились из-за тайны рождения Гульды. В дневнике сказано, что Сара сожалела о совершенной сделке и постоянно угрожала раскрыть секрет, если девочка не вернется к ней.</p>
<p>С годами Эбигейл привыкла относиться к Гульде как к родной дочери, и только страх перед разоблачением мешал ей выгнать свою фанатичную и полупомешанную компаньонку.</p>
<p>После смерти миссис Доорн я имел конфиденциальный разговор с Сарой Фуллер и выслушал ее заверения в том, что теперь, когда Эбигейл – объект ее ненависти – мертва, а я, кому она по непонятным причинам симпатизирует, собираюсь жениться на Гульде, она не станет раскрывать секрет. Доктор Даннинг, очевидно, тоже будет держать язык за зубами из страха за свою карьеру и репутацию, которые зависят от его молчания,</p>
<p>Нетрудно догадаться (что и сделал мистер Эллери Квин), что искать за последние несколько дней общества доктора Даннинга Сару Фуллер побуждала тайна происхождения Гульды. Как ни странно, она не питает к нему зла. Безумные причуды безумнбй женщины! Она вчера сказала мне, что они долго обсуждали свой дальнейший образ действий, и не без гордости заявила, что Даннинг уговорил ее позволить девушке до самой смерти считать, что она дочь миссис Доорн.</p>
<p>Другой важный момент, затронутый в дневнике, – участие доктора Дженни в этой истории. Как вы, по-видимому, знаете, доктор Дженни всегда был наперсником миссис Доорн, особенно с тех пор, как он стал одним из немногих, посвященных в тайну рождения Гульды. Судя по дневнику, неблаговидное поведение Даннинга не повлияло на изменение отношения к нему Дженни – последний, очевидно, был достаточно широких взглядов, чтобы простить ему содеянное им зло. Во всяком случае, Дженни часто бранил Сару за ее скандальные наклонности и намерение разрушить жизнь Гульды исключительно с целью удовлетворить свои подавленные материнские инстинкты. Странно, не так ли? Возможно, его позиция была вызвана высокой оценкой профессиональных способностей Даннинга.</p>
<p>Доктор Дженни был во всех отношениях другом миссис Доорн. Он оправдывал каждый ее поступок, между ними никогда не было даже намека на недовольство.</p>
<p>Прошу прощения за мои настойчивые просьбы о молчании. Думаю, вы понимаете, что я делаю это Не ради себя, а ради Гульды, которая значит для меня больше всего на свете.</p>
<p><emphasis>Искренне ваш</emphasis></p>
<p><emphasis>Филипп Морхаус.</emphasis></p>
<p>P. S. Буду вам очень признателен, если вы уничтожите это письмо, существующее в единственном экземпляре, как только прочитаете его.</p>
<p><emphasis>Ф. М.».</emphasis></p>
</cite>
<empty-line />
<p>Другим инцидентом этой относительно спокойной пятницы, который инспектор Квин не без оснований вспоминал впоследствии, был телефонный звонок Эллери Квину в 6. 30 вечера.</p>
<p>За последние 24 часа поведение Эллери Квина резко изменилось. Он больше не нервничал и не шагал по комнате с бешеной энергией и отсутствующим взглядом, как в недавние тяжелые дни.</p>
<p>Всю пятницу он провел у окна гостиной, читая и каждые два часа печатая на своей скрипучей старой машинке. Инспектор Квин, забежавший домой, чтобы наскоро закусить и дать консультацию по телефону, своим подчиненным в Главном полицейском управлении, заглянув через плечо сына, увидел, что Эллери пишет детективный роман, тот самый, который он начал несколько месяцев назад и который в последнее время был полностью заброшен. (Рукопись «Убийство марионеток» – одного из детективных романов Эллери, изданных под его собственным именем. – <emphasis>Дж. Мак-К.)</emphasis></p>
<p>Старик усмехнулся в седые усы. Это было хорошим знаком. Уже давно он не видел на лице сына такого спокойного и безмятежного выражения.</p>
<p>Знаменательный разговор по телефону состоялся, когда инспектор снова появился в квартире. Лицо его вытянулось от уныния, которое сменилось напряженным .вниманием, как только он услышал голос Эллери в спальне.</p>
<p>Такой свежий, радостный и возбужденный голос можно было услышать у Эллери только в редких случаях.</p>
<p>Инспектор мягко закрыл входную дверь и остановился, прислушиваясь и затаив дыхание.</p>
<p>– Пит? Где вы находитесь? – Сначала в голосе Эллери послышались нотки беспокойства, но сразу же сменились весельем. – Чудесно! Чудесно, Пит! Коннектикут, а? Достаточно благоразумно… Трудно со временем? Ну, не имеет значения… Молодчина! Храните это пуще глаза. Вы получили бумагу? Отлично!.. Нет. Сделайте копию и Вручите мне ее, как только вернетесь в город… хоть в три часа ночи. Ради вас я проснусь когда угодно… Хорошо. Поскорей!</p>
<p>Инспектор услышал стук трубки, положенной на рычаг, и громкий крик Эллери:</p>
<p>– Джуна! Все кончено!</p>
<p>– Что кончено? – осведомился старик, когда Эллери ворвался в гостиную.</p>
<p>– О, папа! – Эллери схватил отца за руку и энергично ее пожал. – Мое дело закончено! Конец. Пит Харпер…</p>
<p>– Пит Харпер? – мрачно переспросил инспектор. – Если у тебя есть для кого-нибудь работа, то почему ты не поручаешь ее моим ребятам?</p>
<p>– Ну, папа, – улыбнулся Эллери, усаживая старика в кресло, – не ожидал, что ты можешь задать такой вопрос. Ведь дело было еще не завершено, и я не хотел, чтобы поручение, которое выполнял Пит, носило официальный оттенок. Если бы оно окончилось неудачей, пришлось бы давать уйму объяснений… Но теперь все трудности позади. Когда Пит к ночи приедет сюда и привезет мне. один весьма интересный документ… Немного больше терпения, сэр.</p>
<p>– Хорошо, сынок. – Старик выглядел усталым. Он откинулся в кресле и закрыл глаза. – Мне нужно отдохнуть… Однако ты не казался особенно удовлетворенным положением дел 24 часа назад.</p>
<p>Эллери поднял длинные руки, словно поклоняясь невидимому идолу.</p>
<p>– Но тогда я еще не добился успеха! – воскликнул он. – А сегодня, наконец, да! Ибо, цитируя неукротимого Дизраэли: «Успех – дитя смелости», а– я был настолько смел в своих предположениях, что ты, дорогой папа, даже не можешь себе этого представить… В дальнейшем я всегда буду придерживаться галльской поговорки: «Дерзай всегда!»</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 29</emphasis></p>
    <p>Аргументация</p>
  </title>
<p>При приближении к кульминационной точке расследования Квина неизбежно охватывало чувство напряжения, которое ощущалось во всей атмосфере квартиры.</p>
<p>Никем не скрываемое возбуждение проявлялось в прыжках Джуны, молчаливой раздражительности инспектора, в энергичной уверенности Эллери.</p>
<p>Эллери позвал отца и его приближенных на тайное совещание. Его планы были покрыты мраком неизвестности. Если в пятницу вечером он и поведал отцу кое-какие свои выводы, то ни отец, ни сын не раскрыли секрета. Никто не упомянул и о появлении в их квартире Пита Харпера в половине третьего ночи. Возможно, инспектор не был осведомлен о ночном визите репортера. Он лежал в постели, когда Эллери в халате и шлепанцах впустил Харпера, дал ему виски и пачку сигарет, взял у него документ на тонкой хрустящей бумаге и столь же невозмутимо выпроводил его из квартиры.</p>
<p>В субботу, в два часа дня, инспектор Квин и Эллери угощали ленчем двух гостей – окружного прокурора</p>
<p>Сэмпсона и сержанта Вели. Джуна с открытым ртом вертелся около них.</p>
<p>Сэмпсон внимательно посмотрел на Эллери.</p>
<p>– Вижу, что в воздухе кое-чем повеяло.</p>
<p>Настоящим ураганом, – улыбнулся Эллери. – Допивайте ваш кофе, достопочтенный окружной прокурор. Мы отправляемся в путешествие за открытием.</p>
<p>– Вы имеете в виду, что все кончено? – недоверчиво осведомился Сэмпсон.</p>
<p>– Более или менее. – Эллери повернулся к сержанту Вели. – Вы получили доклад о поведении Кнайзеля в течение прошлого дня?</p>
<p>– Да, – Гигант протянул через стол лист бумаги. Эллери изучил его, прищурив глаза, и отодвинул на-, зад.</p>
<p>– Ну, теперь это не имеет значения.</p>
<p>Опустившись в кресло, Эллери откинулся на спинку и мечтательно уставился в потолок.</p>
<p>– Это была очаровательная охота, – пробормотал он. – Здесь встретилось несколько чрезвычайно интересных моментов. Не знаю, испытал ли я когда-нибудь такое наслаждение – разумеется, после окончания дела.</p>
<p>Я все еще не стану сообщать вам ответ… Некоторые из моих теорий усложнились, и я хочу посмотреть, как на это прореагируете вы все – папа, Сэмпсон и Вели.</p>
<p>Давайте обратимся к первому убийству. В случае с Эбигейл Доорн у нас были два невинно выглядевших, но весьма веских солидных ключа – пара белых парусиновых туфель и брюки из того же материала.</p>
<p>– Ну и что из этого? – проворчал Сэмпсон. – Согласен, они довольно интересны, но основывать на них обвинение…</p>
<p>– В самом деле, что из этого? – Эллери закрыл глаза. – Посмотрим. Мы нашли пару башмаков. В них было три многозначительных момента… Порванный шнурок, липкий пластырь на шнурке и язычки, загнутые внутрь к носку.</p>
<p>На первый взгляд напрашивалось элементарное объяснение. Шнурок случайно порвался, и его склеили пластырем, а язычки – что они означают?</p>
<p>Сэмпсон свирепо сдвинул брови. Вели казался сбитым с толку. На липе инспектора появилось сосредоточенное выражение. Никто из троих не издал ни звука.</p>
<p>– Ответа нет? Мои рассуждения не кажутся вам логичными? – Эллери вздохнул. – Ну, хорошо, оставим по* ка. Я только добавлю, что именно эти три детали на ботинках самозванца явились для меня первыми и в некотором роде наиболее важными указаниями на пути к разгадке.</p>
<p>– Вы хотите сказать, мистер Квин, – спросил Вели, – что уже тогда знали, кто убийца?</p>
<p>– Вели, добрая и простая душа, – улыбнулся Эллери. – Я ничего такого не утверждаю. Я только хочу сказать, что благодаря анализу ботинок и брюк область моих размышлений настолько сузилась, что я смог дать вам приблизительное описание преступника.</p>
<p>Что же касается брюк, то следует отметить само их присутствие, а также швы выше колен.</p>
<p>– Я не вижу в этих брюках ничего необычайного, – устало промолвил инспектор. – Разве только то, что их первоначальный обладатель, кто бы он ни был, был выше укравшего их самозванца, которому, следовательно, пришлось укоротить штанины.</p>
<p>Сэмпсон откусил кончик сигары.</p>
<p>– Должно быть, я круглый идиот, – заметил он, – но пока что я не могу построить ни одной убедительной теории.</p>
<p>– Мизерере, – пробормотал Эллери, – и паре Кол Нидре (католическая и иудейская молитвы о милосердии). Продолжим.</p>
<p>Перейдем ко второму убийству, в результате которого наш дорогой горько оплакиваемый лекарь был без промедления отправлен к праотцам…</p>
<p>Здесь снова позвольте мне быть категоричным. Прежде чем мне представилась кое-какая возможность, там имелся только один многозначительный момент – внешний вид покойного Дженни.</p>
<p>– Внешний вид? – удивился Сэмпсон.</p>
<p>– Да. Вспомните, что его убили, очевидно, во время работы над рукописью «Врожденной аллергии». Выражение его лица было таким безмятежным, как будто он умер во сне. Ни удивления, ни ужаса, ни сознания приближающейся смерти. Свяжите это с оглушившим его ранением и с тем, где именно расположена рана, и вы получите чертовски интересную ситуацию, которая стала еще более интригующей, когда был обнаружен второй ключ,</p>
<p>– Меня она не интригует, – мрачно буркнул Сэмпсон,</p>
<p>– Подождите, сэр, – Эллери снова улыбнулся. – Второй ключ явился заключительным аккордом. Когда я узнал, что доктор Минчен убрал из кабинета Дженни шкаф с собранными покойным историями болезни, мое расследование было практически закончено. А ведь из-за чрезмерной заботливости Минчена я едва не забросил этого дела навсегда!</p>
<p>Если бы второе преступление не было совершено, то убийца миссис Доорн остался бы безнаказанным. Я смиренно признаю, что если бы Дженни не предстал перед своим создателем, то сегодня я был бы бессилен. Только разгадав тайну смерти Дженни, я смог проследить поразительную историю убийства миссис Доорн.</p>
<p>Инспектор Квин запустил пальцы в табакерку.</p>
<p>– Боюсь, что я такой же тупой, каким считает себя старина Генри, – сказал он. – Всегда, когда ты «объясняешь» решение, бродя вокруг да около, я чувствую себя как человек, который смеется над рассказанным ему анекдотом, не понимая его смысла, только для того, что-бь! не показаться дураком… Эл, что означает этот шкаф с историями болезни? По твоим словам, он для тебя не менее важен, чем пресловутые башмаки. Как же могли эти бумаги решить до конца дело?</p>
<p>Эллери усмехнулся.</p>
<p>– Теперь, как я предупредил в начале нашей беседы, время пришло, и мы отправляемся за открытием. – Он встал и наклонился над столом. – У меня уже сердце колотится в предвкушении приятного сюрприза, который вас ожидает… Одевайтесь, ребята, пока я звоню в госпиталь.</p>
<p>Эллери вышел в спальню, и они услышали, как он набрал номер госпиталя.</p>
<p>– Доктора Минчена… Джон? Это Эллери Квин. Я собираюсь произвести небольшой лабораторный эксперимент, и мне нужны необходимые средства… Да, есть маленькая работа для вас… Отлично! Верните картотеку доктора Дженни назад в его кабинет и положите ее на старое место… Ясно?.. Да, сразу же. Я прибуду в ваше порядком надоевшее мне заведение вместе с группой известных вам лиц. До свидания,</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 30</emphasis></p>
    <p>Окончание</p>
  </title>
<p>Доктор Минчен вместе с дежурным полисменом ожидал у двери кабинета доктора Дженни, когда Эллери, инспектор Квин, окружной прокурор, сержант Вели и даже дрожащий от возбуждения Джуна быстро вошли в здание Голландского мемориального госпиталя.</p>
<p>Однако больше всех, не исключая Джуны, был взволнован сам Эллери. На его щеках горели два красных пятна, глаза влажно блестели.</p>
<p>Весьма нелюбезно отодвинув в сторону полисмена, Эллери втолкнул в кабинет всю компанию, пробормотав запоздалые извинения.</p>
<p>Минчен, погруженный в печальные размышления, молча смотрел на своего друга.</p>
<p>Эллери сжал руку врача.</p>
<p>– Джон! Мне нужно продиктовать одну стенограмму. Кто может?.. Ах да, эта сестра, ассистентка доктора Дженни, Люсиль Прайс. Приведите ее сюда поскорей.</p>
<p>Минчен быстро вышел.</p>
<p>Инспектор встал в центре комнаты, сложив руки за спиной.</p>
<p>– Ну, господин режиссер, что теперь? – осведомился он. В его глазах мелькнуло разочарование. – Не сказал бы, что в кабинете что-нибудь изменилось.</p>
<p>Эллери бросил взгляд на угол комнаты за письменным столом покойного хирурга. Зеленый стальной шкаф с документами стоял теперь параллельно столу.</p>
<p>– Вели, – сказал Эллери, – насколько я знаю, вы единственный из нас, кто был в этой комнате до убийства доктора Дженни. Помните? Это было во время расследования смерти миссис Доорн… Вы приходили сюда, чтобы разыскать адресную книгу Дженни, надеясь, что там окажется адрес Суансона.</p>
<p>– Совершенно верно, мистер Квин,</p>
<p>– Осматривали ли вы этот шкаф?</p>
<p>– Конечно, – укоризненно ответил гигант. – Ведь это моя работа, мистер Квин. Я даже пытался открыть ящики, думая, что адресная книга может быть там, но шкаф был заперт. Я не упоминал об этом, потому что на каждом ящике, как и сейчас, была этикетка, объясняющая, что в нем лежит. Непохоже, чтобы книга была там.</p>
<p>– Ну, разумеется. – Эллери закурил сигарету. – А шкаф стоял точно в таком положении, как теперь?</p>
<p>– Да.</p>
<p>– А углы письменного стола были так же близко к стене, как сейчас?</p>
<p>– Точно так же, мистер Квин. Я помню, что углы были так близко к стене, что я едва протиснулся.</p>
<p>– Отлично! Так оно и есть. Должен вам сказать, Вели, – с улыбкой продолжал Эллери, – что, не упомянув о существовании и местоположении этого шкафа, вы упустили блестящую возможность покрыть себя неувядаемой славой. Конечно, вы не могли знать… О, входите, Джон. Входите, мисс Прайс.</p>
<p>Доктор Минчен отступил в сторону, пропуская вперед одетую в строгую униформу Люсиль Прайс. Когда они вошли в комнату, Эллери быстро подошел к двери и закрыл ее.</p>
<p>– Мы начинаем, – весело произнес Эллери, вернувшись в центр комнаты и потирая руки. – Мисс Прайс, сядьте, пожалуйста, за свой стол и напишите кое-что под мою диктовку. – Сестра послушно села, отперла верхний ящик своего маленького столика, вытащила блокнот и карандаш и стала ждать.</p>
<p>Эллери обернулся к отцу.</p>
<p>– Папа, я буду тебе очень признателен, если ты сядешь во вращающееся кресло доктора Дженни. – Инспектор повиновался, слегка улыбнувшись. Эллери подтолкнул сержанта, призывая его таким образом занять позицию у двери. – Сэмпсон, вы можете сесть сюда. – Эллери отодвинул стул от западной стены, и окружной прокурор опустился на него без единого слова.</p>
<p>– Джуна, сынок… – Мальчик затаил дыхание от возбуждения. – Без твоего участия, разумеется, не обойдется Стань около книжного шкафа, поближе к сержанту Вели. – Джуна быстро пересек комнату и остановился точно в указанном месте, как будто, стань он на несколько дюймов правее, это полностью расстроило бы планы Эллери… – Джон, вы можете сесть рядом с окружным прокурором Сэмпсоном. – Врач подчинился. – Ну, теперь мы готовы. Сцена оборудована. Старый паук притаился в паутине, и я не ошибусь, если скажу, что ничего не подозревающая муха скоро в нее попадется.</p>
<p>Эллери пододвинул стул к восточной стене, сел, заняв «командный пункт», с раздражающей медлительностью поправил пенсне и со вздохом вытянул ноги.</p>
<p>– Вы готовы, мисс Прайс?</p>
<p>– Да, сэр.</p>
<p>– Очень хорошо. Я диктую сообщение комиссару полиции Нью-Йорка. Напишите: «Дорогому комиссару…» Записали?</p>
<p>– Да, сэр.</p>
<p>– «От инспектора Ричарда Квина касательно убийства миссис Эбигейл Доорн и доктора Дженни, Мне выпала большая честь и радость доложить…»</p>
<p>В этот момент, когда в комнате слышались только медленные слова Эллери, царапанье карандаша сестры и тяжелое дыхание слушателей, раздался резкий стук в дверь.</p>
<p>Эллери быстро повернулся к Вели.</p>
<p>– Посмотрите, кто там.</p>
<p>Сержант открыл дверь на несколько дюймов и рявкнул:</p>
<p>– Ну?</p>
<p>– Доктор Минчен здесь? – промямлил мужской голос. – Доктор Даннинг хочет повидать его в своем кабинете.</p>
<p>Вели вопросительно посмотрел на Эллери. Обернувшись к Минчену, Эллери насмешливо спросил:</p>
<p>– Вы желаете уйти, Джон? Даннинг, очевидно, очень в вас нуждается.</p>
<p>Врач привстал, опершись на подлокотник кресла.</p>
<p>– Вы считаете, что я должен…</p>
<p>– Поступайте как вам угодно. Только как бы вы не пропустили самый интересный момент.</p>
<p>– Скажите ему, что я занят, – пробормотал Минчен и снова сел.</p>
<p>Вели захлопнул дверь перед носом пришедшего.</p>
<p>– Кто это был, Вели? – осведомился Эллери.</p>
<p>– Кобб, швейцар.</p>
<p>– А… – Эллери откинулся назад.</p>
<p>– Продолжим, мисс Прайс, с того места, где нас прервали. Что я продиктовал?</p>
<p>Девушка быстро прочитала:</p>
<p>– «Дорогому комиссару полиции Нью-Йорка. От инспектора Ричарда Квина касательно убийства миссис Эбигейл Доорн и доктора Фрэнсиса Дженни. Дорогой комиссар, мне выпала большая честь и радость доложить…»</p>
<p>– «…что оба вышеуказанных дела уже разрешены. Миссис Доорн и доктор Дженни были убиты одним и тем же преступником. По причинам, которые я объясню позже в подробном докладе…»</p>
<p>Эллери вскочил на ноги, так как снова раздался стук в дверь. Его лицо вспыхнуло.</p>
<p>– Кто это, черт возьми?! – крикнул он. – Вели, закройте дверь. Мне надоело, что нас все время прерывают!</p>
<p>Вели опять приоткрыл дверь, просунул наружу свою лапу, сделал ею краткий энергичный жест и, вернув руку на место, снова захлопнул дверь.</p>
<p>– Это доктор Голд, – сообщил он. – Я– послал его к черту.</p>
<p>– Отлично. – Эллери обернулся к сестре. – Продолжайте. «По причинам, которые я объясню позже в подробном докладе. Я не стану в этом сообщении излагать сущность мотивов и методов преступления». Абзац, мисс Прайс. «Убийца миссис Доорн и доктора Дженни…» – Снова Эллери сделал паузу, хотя на сей раз в кабинете не раздалось ни звука. – Минутку, я забыл, что должен найти записи Дженни об истории Фуллер и Даннинга… Мисс Прайс, пожалуйста, дайте мне этот документ.</p>
<p>Сестра положила блокнот и карандаш на пишущую машинку и направилась к письменному столу доктора Дженни.</p>
<p>– Позвольте… – пробормотала она.</p>
<p>Инспектор Квип буркнул что-то себе под нос и отодвинул стул, позволив сестре протиснуться между стеной и столом. Она прошла мимо старика, вынула из кармана белого крахмального фартука маленький ключик и, наклонившись, вставила его в замочную скважину нижнего ящика шкафа с документами.</p>
<p>В комнате стояла мертвая тишина. Инспектор не повернул головы, его пальцы играли со стеклянным пресс-папье. Вели, Сэмпсон и Джуна наблюдали за четкими движениями сестры.</p>
<p>Девушка выпрямилась, держа в руке связку бумаг в голубой обертке. Пройдя мимо инспектора, она протянула ее Эллери и снова села, держа карандаш наготове.</p>
<p>Эллери удобно развалился в кресле, пуская клубы дыма. Механическими движениями он перебрал бумаги, но его прищуренные глаза не отрывались от глаз отца, сидящего за столом покойного. На лице инспектора мелькнуло напряженное выражение, которое тотчас же исчезло.</p>
<p>Эллери улыбнулся.</p>
<p>– Мне кажется,, – сказал он, – что инспектор, Ричард Квин только что сделал важное открытие. – Инспектор вздрогнул. – Папа, не хотел бы ты завершить диктовку этого сообщения полицейскому комиссару?</p>
<p>– Пожалуй, – холодно и Спокойно произнес инспектор. Он встал с кресла, вышел из-за стола и, подойдя к сестре, оперся о ее столик.</p>
<p>– Пишите, мисс Прайс, – сказал он, и в его глазах появился опасный блеск. – «Убийца миссис Доорн и доктора Дженни-…» Хватайте ее, Томас! «Люсиль Прайс!..»</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Глава 31</emphasis></p>
    <p>Объяснение</p>
  </title>
<p>В тот же день все дневные газеты сообщили, что Люсиль Прайс, медсестра и секретарь покойного доктора Фрэнсиса Дженни, была арестована за убийство своего патрона и самой Эбигейл Доорн.</p>
<p>На этом информация исчерпывалась, так как больше сообщать пока что было нечего.</p>
<p>Издатели газет обращались к своим репортерам с одним и тем же вопросом: «Это правда или очередная утка, Вроде ареста доктора Дженни?»</p>
<p>И получали стереотипный ответ: «Не знаю».</p>
<empty-line />
<p>Исключением был только ответ Пита Харпера, который ворвался в кабинет редактора и заперся с ним на Полчаса, ни на минуту не переставая говорить.</p>
<p>Когда он вышел, редактор дрожащими руками взял со стола толстую пачку бумаги с отпечатанным на машинке текстом и погрузился в чтение. Затем, выпучив глаза, он начал отдавать распоряжения по всем телефонам.</p>
<p>Что же касается Харпера, то, сознавая, что он может отдать в печать свою сенсационную новость, лишь получив разрешение Эллери Квина, быстро вскочил в такси и помчался в сторону Главного полицейского управления.</p>
<empty-line />
<p>В кабинете окружного прокурора стояли шум и гам.</p>
<p>После спешного совещания со своим ассистентом Тимоти Кронином Сэмпсон выскользнул из кабинета, счастливо избежав вопящей толпы репортеров, и напра-вил свои стопы в Главное полицейское управление.</p>
<p>В здании муниципалитета царил ад кромешный. Мэр, запершись в кабинете со своими секретарями, метался по комнате, словно тигр в клетке, – диктуя, распоряжаясь, отвечая на телефонные звонки администрации. С его раскрасневшегося лица стекали капли пота.</p>
<p>– Звонит междугородный. Это губернатор.</p>
<p>– Дайте мне его! – Мэр схватил трубку. – Алло! Алло, губернатор… – И, будто по мановению волшебной палочки, его голос тотчас стал спокойным, лицо приняло вашиигтоновское выражение; встав на цыпочки, он принял самодовольную позу, хорошо знакомую миллионам ньюйоркцев, посещающих кинотеатры.</p>
<p>– Ну, все кончено… Совершеннейшая правда. Это сделала медсестра Люсиль Прайс. Я знаю, губернатор, знаю. Она мало фигурировала в деле… Да, великолепная работа. Пять дней на то, чтобы раскрыть два самых сенсационных убийства в истории города! Не так плохо, а?.. Детали я сообщу позже! Благодарю вас, губернатор!</p>
<p>Когда он повесил трубку, последовало почтительное молчание. Но мэр сразу же приобрел прежнюю позу, опустившись на пятки и утратив выражение достоинства на тотчас же покрывшемся потом лице.</p>
<p>– Черт возьми! – рявкнул он. – Где комиссар? Позвоните снова в его кабинет! Что все это значит? О Боже, неужели я единственный человек во всем Нью-Йорке, который не знает, что происходит?</p>
<p>– Да, мистер мэр… Простите, что не смог позвонить раньше. Допрашивал нашу добычу и был очень занят… Нет, сейчас я не могу сообщить вам никаких деталей… Все верно – ни о чем не беспокойтесь. Люсиль Прайс еще не созналась. Она просто не желает говорить… Нет, это только временное упрямство. Она ведь не знает, как много нам известно… О да! Инспектор Квин обещал мне, что она заговорит еще сегодня. Что?.. Конечно! Чрезвычайно интересное дело, особенно некоторые моменты. Да… Ха-ха! До свидания.</p>
<p>Комиссар нью-йоркской полиции положил трубку на рычаг и плюхнулся в кресло, как мешок с мукой.</p>
<p>– Черт возьми! – обернулся он к ассистенту. – Квин мог бы хоть немного объяснить мне, в чем дело.</p>
<p>Нахмурившись, он вышел в коридор и крадучись двинулся по направлению к кабинету инспектора Квина,</p>
<p>В этот день кабинет инспектора Квина был одним из спокойнейших мест в Нью-Йорке. Старик, сидя в кресле, тихо отдавал распоряжения по внутреннему телефону и временами что-то диктовал стенографисту.</p>
<p>Эллери, развалившись на стуле у окна, ел яблоко. Казалось, он примирился со всем миром.</p>
<p>Джуна сидел на корточках у ног Эллери, расправляясь с плиткой шоколада.</p>
<p>По кабинету сновали несколько детективов.</p>
<p>– Гульда Доорн хочет видеть вас, шеф, – сообщил один из них. – Впустить ее?</p>
<p>Инспектор откинулся назад.</p>
<p>– Гульда Доорн, а? Хорошо, Билл, но только на минутку.</p>
<p>Вскоре детектив вернулся с Гульдой Доорн. Девушка была одета в черное, щеки ее раскраснелись от волнения, а пальцы ее дрогнули, когда она коснулась рукава пиджака инспектора.</p>
<p>– Инспектор Квин!</p>
<p>Джуна встал, а Эллери выпрямился на стуле, продолжая жевать яблоко.</p>
<p>– Садитесь, мисс Доорн, – мягко произнес инспектор. – Я рад, что вы так хорошо выглядите. Что я могу для вас сделать?</p>
<p>Ее губы дрогнули.</p>
<p>– Я… я хотела, – смутилась она и умолкла.</p>
<p>Инспектор улыбнулся.</p>
<p>– Полагаю, вы уже слышали новости?</p>
<p>– О да! Мне все это кажется таким… таким ужасным! – заговорила она чистым девичьим голосом. – Так чудесно, что вы поймали эту мерзкую, отвратительную женщину! – Она содрогнулась. – Я до сих пор с трудом могу в это поверить. Она ведь часто приходила к нам в дом вместе с доктором Дженни, чтобы помогать ухаживать за мамой…</p>
<p>– Она убийца, мисс Доорн. Теперь же…</p>
<p>– Ну… я просто не знаю, с чего начать. – Она вертела в руках перчатки. – Это касается Филиппа – Филиппа Морхауса, моего жениха.</p>
<p>– Ну, и что же касается вашего жениха? – мягко осведомился инспектор.</p>
<p>Веки девушки взлетели вверх, и большие влажные глаза устремились на инспектора. – Меня беспокоит, что вы… ну, на днях угрожали Филиппу, инспектор Квин, из-за тех бумаг, которые он уничтожил. Но теперь, когда вы нашли настоящего преступника, вы же не намерены…</p>
<p>– Гм! Понимаю. – Старик похлопал девушку по руке. – Если что-нибудь беспокоит вас, дорогая, то выбросьте это из вашей головки. Мистер Морхаус поступил, ну, скажем, необдуманно, и я очень рассердился. Но я уже не сержусь. Так что забудьте об этом.</p>
<p>– О, благодарю вас… – Ее лицо прояснилось.</p>
<p>Дверь внезапно резко открылась, и детектив по имени Билл влетел в комнату, отброшенный сильным толчком.</p>
<p>В кабинет ворвался Филипп Морхаус. Увидев Гульду Доорн, он подбежал к ней, положил ей руку на плечо и бешено уставился на инспектора.</p>
<p>– Что вы делаете с мисс Доорн? – рявкнул Морхаус. – Гульда, мне сказали, что ты пошла сюда. Что им от тебя нужно?</p>
<p>– Филипп! – Встав с кресла, девушка обняла его за талию. Они посмотрели друг на друга, и внезапно оба улыбнулись. Инспектор нахмурился, Эллери вздохнул, а Джуна так и остался с открытым ртом.</p>
<p>– Извините, если я… – Ответа не последовало.</p>
<p>– Билл, убирайтесь отсюда! – буркнул инспектор. – Разве вы не видите, что о юной леди есть кому позаботиться? – Детектив вышел, пожав плечами. – А вы, мисс Доорн и мистер Морхаус, учтите, что как бы мы ни были рады видеть двоих молодых людей счастливыми, вы все же находитесь в полицейском участке.</p>
<empty-line />
<p>15 минут спустя кабинет инспектора представлял собой иную картину.</p>
<p>На стульях, расставленных вокруг стола, расположились окружной прокурор Сэмпсон, полицейский комиссар и Пит Харпер. Джуна примостился на краю стула комиссара, время от времени тайком прикасаясь к его пиджаку, как к талисману.</p>
<p>Эллери и доктор Минчен стояли у окна, разговаривая вполголоса.</p>
<p>– Очевидно, в госпитале порядочный бедлам, Джон?</p>
<p>– Еще какой! – Минчен казался ошеломленным. – Никто не знает, что говорить или что делать. Весь госпиталь полностью дезорганизован. Люсиль Прайс! Это просто… просто невероятно!</p>
<p>– Нехарактерная внешность – лучшая психологическая защита убийцы, – пробормотал Эллери. – Кстати, как воспринял новости наш друг Кнайзель?</p>
<p>Врач поморщился.</p>
<p>– Как и следовало ожидать. Этот тип не блещет чувствительностью. Он не высказал ни восторга по поводу того, что теперь у него более чем достаточно времени для окончания его проклятых экспериментов, ни печали при известии о смерти своего соратника. Он просто занялся делом, запершись у себя в лаборатории, как будто никаких убийств и вовсе не было. Он хладнокровен, как змея.</p>
<p>– Надеюсь, не в траве? – усмехнулся Эллери. – Тем не менее, – продолжал он, обращаясь наполовину к себе самому, – держу пари, что он испытал облегчение, узнав, что кое-какая его теория оказалась ошибочной. Неужели его изобретение так же фантастично?.. Между прочим, я раньше не знал, что змеи хладнокровны. Спасибо за информацию.</p>
<empty-line />
<p>– Свой рассказ о событиях, – заговорил Эллери, когда Минчен сел в кресло, а инспектор, махнув рукой, предоставил ему слово, – я хочу начать с того, что за все годы, в течение которых я принимал более или менее активное участие в работе отца, я никогда не сталкивался с таким тщательно спланированным преступлением, как убийство Эбигейл Доорн.</p>
<p>Довольно трудно решить, с чего начать… Очевидно, с той головоломки, которая мучает всех-, всех вас. Как могло случиться, что Люсиль Прайс, чье присутствие в приемной операционного зала было подтверждено многими надежными свидетелями: доктором Байерсом, сестрой Грейс Оберман и сомнительным джентльменом, известным под именем Большой Майкл, которые в то же самое время подтверждали присутствие самозванца, выдававшего себя за доктора Дженни, была в один и тот же момент двумя различными лицами?..</p>
<p>Все утвердительно кивнули.</p>
<p>– С помощью анализа, – продолжал Эллери, – я объясню вам, как она достигла этого спиритического эффекта.</p>
<p>Рассмотрим эту необычайную ситуацию. Люсиль Прайс была, само собой, медсестрой, по долгу службы дежурившей в приемной около лежавшей без сознания Эбигейл Доорн. В то же время она была самозванцем, претендующим на роль доктора Дженни. Свидетели клялись, что в комнате, кроме миссис Доорн, находились двое – сестра и врач. Кто-то из них слышал, как сестра говорила и видел, как врач вошел и вышел. Можно ли было предположить, что и сестра, и врач были одним и тем же лицом и что рассказ Люсиль Прайс был лжив? Теперь, когда все кончено, и мы знаем, что произошло в действительности, мы можем отметить одну многозначительную черту, которая делает кажущуюся невероятной серию обстоятельств не только возможной, но и вполне правдоподобной, а именно: когда сестру слышали, ее не видели, а когда видели самозванца, то его не слышали! – Эллери отпил воды из стакана. – Но я начал не с того, с чего нужно. Прежде чем рассказать вам, как Люсиль Прайс свершила чудо раздвоения личности, позвольте мне вернуться к началу дела и описать путь, по которому мы наконец приблизились к тому счастливому положению, когда истина все венчает..</p>
<p>Когда одежда самозванца была найдена в телефонной будке, маска, халат и шапочка не содержали никаких ключей, не имели никаких характерных деталей.</p>
<p>Но три предмета – брюки и два башмака – разъяснили многое.</p>
<p>Давайте рассмотрим туфли. На одном из них разорванный шнурок был обмотан куском липкого пластыря. Что же это означало? Мы приступили к работе.</p>
<p>Прежде всего после недолгих размышлений стало ясно, что шнурок,, очевидно, порвался во время преступления. Почему?</p>
<p>Мы имели достаточно доказательств, что убийство было тщательно спланировано заранее. Если бы шнурок порвался во время подготовительного периода, был бы использован пластырь для починки? Едва ли. Убийца достал бы новый, целый шнурок и вдел его в ботинок, чтобы предотвратить очередной разрыв шнурка во время преступления, когда дорога каждая секунда и любая задержка может оказаться роковой.</p>
<p>Конечно, встал естественный вопрос: почему преступник, вместо того чтобы просто связать концы шнурка, стал их склеивать? Обследование шнурка открыло причину. Если бы шнурок связали, он бы настолько укоротился, что завязать ботинок стало бы практически невозможно.</p>
<p>Была и еще одна деталь, указывающая на то, что шнурок был порван и починен во время преступления.</p>
<p>Пластырь был слегка сырой, когда я отделил его от шнурка. Очевидно, его использовали совсем недавно.</p>
<p>Итак, из самого факта применения пластыря и его влажного состояния следовало, что шнурок порвался во время совершения преступления. Когда же именно? До убийства или после? Ответ: до убийства. А почему? Потому что если бы шнурок порвался, когда самозванец снимал ботинок, то совершенно незачем было чинить его! Время дорого, а какой вред может принести порванный шнурок, когда ботинок уже сослужил свою службу? Надеюсь, это ясно? – Головы одновременно наклонились. Эллери закурил сигарету и сел на край стола инспектора. – Следовательно, мне было известно, что шнурок порвался, когда преступник надевал свой маскарадный костюм, т. е. незадолго до убийства. Но куда же это вело? – Эллери улыбнулся. – В то время не слишком далеко. Поэтому я отложил на время решение этого вопроса и взялся за любопытную проблему самого пластыря.</p>
<p>Я задал себе вопрос. Представители каких взаимодополняющих групп людей могли совершить преступление? Ну, например, курящие и некурящие, поющие и непоющие, белые и негры.</p>
<p>Так как мы расследовали убийство в госпитале, то напрашивалась классификация на профессионалов и непрофессионалов. Под первыми подразумевал людей, знакомых с госпиталем и больничной рутиной, причем знакомых до тонкостей.</p>
<p>Отлично! Рассмотрев с этих позиций факт починки шнурка с помощью пластыря, я пришел к выводу, что убийца-самозванец был профессионалом.</p>
<p>Как же я пришел к этому решению?</p>
<p>Ну, разрыв шнурка был, как я уже говорил, непредвиденным осложнением. Другими словами, самозванец не ожидал, когда надевал наряд хирурга перед убийством, что один из шнурков порвется, как только он наденет ботинки. Следовательно, он не мог запастись лишним шнурком. Значит, все его действия, связанные с починкой, не были запланированы заранее, а производились как бы инстинктивно, в силу чрезвычайной спешки. Но преступник в таких обстоятельствах использовал для починки шнурка липкий пластырь! Я спрашиваю вас: стал бы непрофессионал носить с собой пластырь? Нет! А не взяв его с собой, стал бы он искать пластырь, чтобы починить шнурок? Снова нет!</p>
<p>– Итак, – Эллери постучал по столу указательным пальцем, – факт использования пластыря свидетельствует о том, что преступник был профессионалом.</p>
<p>Теперь отвлечемся на минуту. Эта классификация включает не только сестер и врачей, но и лиц, не являющихся медиками, но в то же время хорошо знакомых о порядками в госпитале.</p>
<p>Однако кусок пластыря мог просто попасться на глаза самозванцу в нужный момент и навести его на мысль о применении пластыря для починки. Это обесценивало все мои рассуждения. Ведь в таком случае преступник мог оказаться и непрофессионалом.</p>
<p>Но, к счастью для строгой прогрессии моих размышлений, – продолжал Эллери, попыхивая сигаретой, – я узнал из беседы с доктором Минченом и нашей небольшой прогулки по зданию еще до убийства, что В Голландском мемориальном госпитале существуют жесткие правила относительно медицинских принадлежностей, к которым относится и пластырь. Все оборудование хранится в специальных шкафах, а не валяется на столах на виду у всех или в подсобных помещениях, куда легкб можно проникнуть… Только сотрудник госпиталя мог за тот короткий промежуток времени, который был в распоряжении убийцы, разыскать моток пластыря. Пластырь, безусловно, не попался на глаза самозванцу – преступник должен был знать, где он лежит, чтобы использовать его.</p>
<p>Короче говоря, я смог еще сузить классификацию преступника, отнеся его не просто к профессионалам, но и к людям, связанным с Голландским мемориальным госпиталем!</p>
<p>Итак, мне удалось кое-что выяснить с помощью изучения фактов о личности убийцы-самозванца. Позвольте мне еще раз суммировать мои выводы, чтобы они еще четче запечатлелись в ваших головах. Убийца, использовавший для – починки пластырь, был профессионалом. Убийца, знавший, где найти пластырь в нужный момент, должен был быть связан не с любой больницей, а именно с Голландским мемориальным госпиталем. – Эллери закурил очередную сигарету. – Это сузило поле деятельности, но не явилось пределом желаний. Ибо с помощью этих выводов я не мог исключить из списка таких людей, как Эдит Даннинг, Гульда Доорн, Мориц Кнайзель, Сара Фуллер, швейцар Айзек Кобб, управляющий Джеймс Пэрадайс, лифтеры, уборщицы, всех, кто постоянно находился в госпитале и знал там все порядки и правила. Другие сотрудники и постоянные посетители с особыми привилегиями попадали в ту же категорию. Все они вместе с медицинским персоналом госпиталя подходили под рубрику профессионалов.</p>
<p>Но это еще не все. На башмаках был еще один след.</p>
<p>Обследуя их, мы столкнулись с весьма необычным явлением. Язычки в обоих ботинках были загнуты внутрь и плотно прижаты к поверхности. Какое же объяснение можно было найти этому факту?</p>
<p>Туфли были использованы самозванцем – это доказывал пластырь. В них побывали ноги убийцы. И тем не менее язычки находились в необычном положении.</p>
<p>Наверное, с вами, как и со всеми, иногда случалось, что вы, надевая ботинок, вталкивали язычок внутрь. В таком случае вы всегда это чувствовали, не так ли? Ну разумеется, самозванец не стал бы надевать ботинки в таком состоянии. Значит, либо он ее заметил того, что произошло с язычками, либо это не причинило ему неудобств.</p>
<p>Каким же образом это могло произойти? Имеется только одно объяснение: ноги самозванца были значительно меньше ботинок, которые он надел и которые мы позднее нашли в будке. Но эти ботинки были очень маленького размера – шестого! Вы понимаете, что это означает? Шестой размер – самый маленький размер мужской обуви, Какой же урод мог носить такие туфли? Китаец, почтенный родитель которого принял отпрыска за девочку и задержал рост его ног? Короче говоря, человек, который мог надеть такие ботинки, загнув язычки внутрь и не почувствовав этого, должен был в обычное время носить обувь еще меньшего размера: 4 или 5, а это явно не мужские размеры!</p>
<p>Итак, анализ привел к следующим выводам: ноги, которые могли влезть в эти туфли с загнутыми внутрь язычками, не причинив при этом неудобства их обладателю, могли принадлежать: а) ребенку (что совершенно невозможно, учитывая подтвержденный свидетелями рост самозванца), б) неправдоподобно маленькому мужчине (что невозможно по той же причине) и, наконец, в) среднего роста женщине! – Эллери постучал по столу. – В течение расследования на прошлой неделе я неоднократно говорил вам, джентльмены, что эти ботинки поведали мне важную историю. Так оно и было. Пластырь на шнурке выявил профессионала, связанного с Голландским мемориальным госпиталем, а загнутые язычки навели на мысль о женщине.</p>
<p>Это явилось первым указанием на то, что самозванец изображал не просто другого человека, но и лицо противоположного пола. Женщина изображала мужчину!</p>
<p>Кто-то тяжело вздохнул. Сэмпсон пробормотал: «Ловко!», а глаза полицейского комиссара одобрительно блеснули. Доктор Минчен уставился на своего приятеля, словно видел его впервые в жизни. Инспектор молчал, погрузившись в раздумье.</p>
<p>Эллери пожал плечами.</p>
<p>– Прежде чем взяться за другие аспекты проблемы, следует указать на отсутствие разницы в каблуках. Оба были стоптаны одинаково. Но если бы это были туфли доктора Дженни, один каблук был бы изношен гораздо сильнее другого – ведь, как всем известно, Дженни сильно хромал на одну ногу.</p>
<p>Значит, башмаки не принадлежали Дженни. Правда, это не доказывало невиновность Дженин, так как он мог подбросить специально для нас чьи-нибудь башмаки в телефонную будку или надеть туфли с одинаковыми каблуками. Но все же это внесло вклад в оправдание его от подозрений, если только его действительно изображали. Ибо, конечно, многим пришла в голову мысль, что Дженни изображал сам себя, притворяясь, что какой-то самозванец выдает себя за него.</p>
<p>Я не поверил в это с самого начала. Ведь если Дженни и был тем лицом, которое мы именуем «самозванцем», он бы мог сделать свое кровавое дело в своей же одежде хирурга, которая была на нем в то утро. В таком случае одежда, найденная нами в будке, была ловушкой– он не использовал ее, совершая преступление, а просто подбросил ее – как ложный след. Но как же быть тогда с пластырем и язычками туфель? Как я доказал, эти туфли были использованы. А подшитые брюки-вторая важная деталь в одежде? Я вскоре перейду к ним… И если Дженни изображал себя, то почему же он не назвал Суансона, с тем чтобы тот подтвердил его алиби, заявив, что во время преступления Дженни был у себя в кабинете? Это был бы неизбежный для него поступок. Но он упорно отказывался это сделать, хотя хорошо понимал, что навлекает тем самым на себя сильные подозрения. Нет, его поведение, так же как и одежда, оправдывали его в моих глазах от подозрения, что он изображал себя самого.</p>
<p>Теперь перейдем к брюкам – почему они были подшиты?</p>
<p>Если их подбросил Дженни, то ему незачем было их надевать – как я говорил, он бы вполне обошелся своей одеждой. Значит, шов был еще одной ловушкой? С какой целью? Ввести нас в заблуждение относительно роста убийцы? Заставить нас думать, что самозванец был на два дюйма ниже, чем на самом деле? Но это совершеннейшая чепуха, ибо убийца знал, что йе может обмануть нас относительно своего роста, ведь в его план входило появиться на людях во время своего маскарада, установив, таким образом, свой рост в глазах свидетелей. Нет, брюки подшили просто для того, чтобы укоротить их, так как убийце они были слишком длинны. Несомненно, их носил самозванец во время преступления. – Эллери улыбнулся. – Я снова прибегнул к классификации, установив на этот раз четыре возможности. Самозванец мог быть: 1) мужчиной, связанным с госпиталем; 2) мужчиной, не связанным с госпиталем; 3) женщиной, не связанной с госпиталем; 4) женщиной, связанной с госпиталем.</p>
<p>Как видите, три из этих возможностей быстро отпали.</p>
<p>Самозванец не мог быть мужчиной, связанным с госпиталем. Каждому сотруднику строгие правила предписывали постоянное ношение на территории больницы униформы, необходимой частью которой являлись белые брюки. Если бы самозванец был мужчиной, связанным с госпиталем, то белые брюки были бы на нем и до преступления. Зачем же ему понадобилось снимать брюки, которые были ему впору, надевать другие, неподходящего для него размера, и затем совершать преступление? Это бессмысленно. Если бы такой человек хотел выдать себя за Дженни, то он должен был бы совершить убийство в своих брюках, не подбрасывая нам никаких других. Но брюки нам все же подбросили, и, как мы убедились, это не было ловушкой, их действительно носил самозванец.</p>
<p>Но в таком случае он не носил раньше предписываемых формой брюк.</p>
<p>Следовательно, самозванец не мог быть мужчиной, связанным с госпиталем.</p>
<p>Во-вторых. Это не мог быть и мужчина, не связанный с госпиталем. Ибо в результате наших рассуждений относительно использования пластыря мы уже исключили всех людей, не связанных с госпиталем.</p>
<p>В этой связи вы могли спросить: а как же такие личности, как Филипп Морхаус, Гендрик Доорн и головорезы Кьюдейна? Они ведь не носили больничной униформы.</p>
<p>Конечно, Морхаусу, Доорну и трем бандитам пришлось бы надеть униформу, чтобы изображать Дженни, но никто из них не был достаточно хорошо знаком с госпиталем, чтобы точно знать, где достать пластырь, – разве только Доорн, но его физические данные исключают такую возможность. Слишком уж он грузен и массивен. Самозванец, которого видели входящим в приемную операционного зала, был очень похож на Дженни фигурой, а Дженни был низеньким и худым. Что же касается Морхауса, то ничто не указывало на то, что он знал, где хранится пластырь. Зто же относится и к банде Кьюдейна.. Сам же Кьюдейн исключается полностью: он был под наркозом, когда задушили миссис Доорн. Другие сотрудники госпиталя исключаются, потому что, как я уже доказал, им незачем было переодеваться. Даннинг, Дженни, доктор Минчен, молодые врачи, Кобб, лифтеры – вся эта компания носила белую униформу.</p>
<p>Следовательно, это вообще не мог быть мужчина, ни связанный, ни не связанный с госпиталем.</p>
<p>Значит, женщина? Обратимся к этой возможности. Это не могла быть женщина, не связанная с госпиталем, потому что, хотя ей и пришлось бы надевать брюки, так как обычно она носит юбку, против этого варианта снова фигурирует эпизод с пластырем.</p>
<p>Таким образом, единственная остававшаяся возможность из всей сложной системы – это то, что самозванцем-убийцей была женщина, связанная с госпиталем.</p>
<p>Под эту рубрику подходят Гульда Доорн и Сара Фуллер, которые, естественно, были так же хорошо знакомы с госпиталем, как и сама миссис Доорн; Эдит Даннинг, которая там работала, и другие сотрудницы, вплоть до сестер и уборщиц.</p>
<p>Проверим этот вариант по всем пунктам. Женщине, связанной с госпиталем, были необходимы белые брюки для перевоплощения, после которого она должна была где-нибудь сбросить их, дабы вернуть себе женский облик. Так как она не отличалась высоким ростом, то ей пришлось укоротить брюки, подшив их. Женские ноги, как правило, меньше и тоньше мужских – поэтому в надетых ею мужских ботинках оказались загнутыми внутрь язычки. И наконец, женщина, связанная с госпиталем, должна была сразу же подумать о пластыре и быстро найти его. Как видите, джентльмены, все сходится!</p>
<p>Все смотрели друг на друга, обдумывая, взвешивая и анализируя услышанное.</p>
<p>– Продолжайте, – вздохнул комиссар. – Это… Это… – Он прервался и почесал подбородок. – Черт меня подери, если я вообще знаю, как это называется! Продолжайте, мистер Квин.</p>
<p>– Второе преступление, – заговорил Эллери, задумчиво устремив взгляд на тлеющий кончик своей еигареты, – было совершенно иного рода. Пытаясь применить те же методы, что и при расследовании первого убийства, я потерпел неудачу. За какой бы кончик я ни брался (а их было не много), он никуда меня не приводил.</p>
<p>Оба убийства могли быть совершены либо одним и тем же, либо разными преступниками.</p>
<p>Первый вопрос, на котором я споткнулся, заключался в следующем: если женщина-профессионал, каковой я считал убийцу Эбигейл Доорн, убила и Дженни, то почему же она продублировала орудие убийства – удушила обе жертвы одинаковым шнуром? Судя по всему, убийца была далеко не глупа, и в ее интересах вроде бы было использовать во второй раз другое орудие убийства, чтобы полиция стала разыскивать двух убийц, и, таким образом, запутать следы. Выходит, если эта женщина убила обоих, то она намеренно не стала прилагать никаких усилий, чтобы скрыть связь между преступлениями. Почему?</p>
<p>Я не мог найти этому причины.</p>
<p>В то же время, если Дженни убил другой преступник, то дублирование метода было с его стороны ловкой попыткой дать понять, что убийца Эбби и убийца Дженни – одно и то же лицо.</p>
<p>Я задумался над этой проблемой. Каждый вариант мог оказаться верным.</p>
<p>Кроме вышеуказанного дублирования метода, во втором преступлении были и другие факты, не имевшие объяснения.</p>
<p>До тех пор пока доктор Минчен не рассказал мне о том, что он унес шкаф с документацией из-за письменного стола доктора Дженни, я был в полнейшем недоумении относительно второго убийства.</p>
<p>Но знание о самом существовании этого шкафа и о его первоначальном местонахождении в кабинете Дженни изменило все. Оно было столь же важным для разгадки смерти доктора Дженни, как башмаки и брюки для объяснения смерти миссис Доорн.</p>
<p>Вот вам факты. Лицо мертвого Дженни было на удивление спокойным и сохранило естественное выражение, не отмеченное изумлением, растерянностью, страхом– обычными признаками насильственной смерти. И все же место удара, оглушившего его, говорило о том, что убийца стоял за ним с целью нанести удар по голове. Как же убийца мог зайти Дженни за спину, не вызвав у него ни подозрений, ни опасений? За столом Дженни не было окна, которое могло бы позволить убийце ударить Дженни, находясь снаружи и склонившись над подоконником, отсутствие этого окна также исключало возможность, что убийца зашел Дженни за спину под предлогом выглянуть наружу. Окно имелось лишь на северной стене – оно выходило во внутренний двор, – но, стоя там, убийца просто не мог бы нанести удар.</p>
<p>Стол и стул образовывали гипотенузу треугольника, связывающую северную и восточную стены, являвшиеся его катетами. Условия едва ли позволили бы кому-нибудь втиснуться за стол и остаться там незаметно для сидящего за столом.</p>
<p>А Дженни сидел за столом, когда его убили, в этом нет сомнений. Он работал над своей рукописью, когда его оглушили. Чернила размазались на середине слова. Значит, убийца не просто стоял за спиной у Дженни, но и находился там с его ведома и согласия.</p>
<p>Эллери усмехнулся.</p>
<p>– Жуткая ситуация. Я был полностью сбит с толку. Не было ничего, указывающего на пребывание кого-то сзади стола, и все же убийца оказался там, не возбудив этим никаких ответных эмоций со стороны Дженни.</p>
<p>Как бы то ни было, здесь можно было сделать два вывода: первый – Дженни хорошо знал убийцу, второй– Дженни был осведомлен о присутствии за собой убийцы и воспринимал это обстоятельство без малейшего подозрения или страха.</p>
<p>Пока я не узнал, что шкаф с документами стоял за столом, я был настолько выведен из равновесия, что это едва не привело меня к умственному расстройству. Но когда Джон Минчен сказал мне… Ибо какая же причина могла объяснить такое отношение Дженни к позиции убийцы? Теперь я знал, что единственным предметом в углу был этот шкаф. Отсюда неопровержимо вытекало, что шкаф объяснял нахождение убийцы за спиной Дженни. Логично?</p>
<p>– О, вполне! – взорвался доктор Минчен. Сэмпсон свирепо уставился на него, и он тотчас увял.</p>
<p>– Спасибо, Джон, – сухо промолвил Эллери, – Следующий шаг был неизбежен. К счастью для меня, этот шкаф был не обыкновенным шкафом, заполненным больничными документами, а специальным, частным образом приобретенным хранилищем наиболее личных и ценных документов Дженни. Главным образом это были истории болезни, нужные для книги, которую Дженни писал вместе с доктором Минченом. Все хорошо знали, как тщательно Дженни охранял эти истории болезни от тех, кого он считал посторонними. Они держались под замком и никому не разрешалось их видеть. Никому, – повысил голос Эллери, его глаза сверкнули, – кроме троих людей.</p>
<p>Первым был сам доктор Дженни. Он отпадает по очевидным причинам.</p>
<p>Вторым был доктор Минчен, соавтор Дженни. Но Минчен не мог убить Дженни, потому что его не было в госпитале во время этого преступления. Часть того утра он провел со мной, и еще за несколько минут до убийства– слишком маленький промежуток времени для того, чтобы добраться до госпиталя и прикончить своего коллегу, – он беседовал со мной на Бродвее, около 86-й улицы.</p>
<p>– Но было ли это все? – Эллери снял пенсне и начал протирать стекла. – Отнюдь нет! Даже до убийства миссис Доорн я знал, что кто-то, кроме Дженни и Минчена, мог беспрепятственно открывать этот шкаф. Этот кто-то был не только секретарем и ассистентом доктора Дженни, переписывающим его литературные труды, он также имел законное место и свой стол в его кабинете. Его присутствие в злополучном углу, куда он, безусловно, ходил много раз в день, даже когда Дженни работал, было вполне естественным и принималось хирургом как должное!.. Я говорю, разумеется, о моем третьем кандидате-Люсиль Прайс.</p>
<p>– Отличная работа! – с восхищением воскликнул Сэмпсон. Инспектор с любовью посмотрел на сына.</p>
<p>– Все встало на свои места, – продолжал Эллери. – Ни одно лицо в госпитале и вне его не могло зайти за стол доктора Дженни при этих необычайных обстоятельствах, не возбудив у хирурга подозрения, страха или гнева. Дженни необычайно ревностно охранял эти бумаги и не раз отказывался показывать их. Доктор Минчен и Люсиль Прайс были исключением. Минчен отпадает, значит, остается Люсиль Прайс! – Эллери взмахнул пенсне, – Вывод. Она была единственным возможным убийцей доктора Дженни.</p>
<p>Люсиль Прайс… Я задумался над этой кандидатурой. Что из себя представляла Люсиль Прайс? Женщина, связанная с Голландским мемориальным госпиталем!</p>
<p>Но ведь это именно то лицо, которое я искал как убийцу Эбигейл Доорн! Возможно ли, что эта незаметная опытная сестра была также и убийцей миссис Доорн?</p>
<p>Эллери залпом выпил воду. В комнате стояла мертвая тишина.</p>
<p>– С этой минуты весь ход событий встал у меня перед глазами. Я попросил план главного этажа, чтобы проследить передвижения Люсиль Прайс, благодаря которым ей удалось в течение этого дерзкого преступления оставаться самой собой п в то же самое время самозванцем, выдававшим себя за доктора Дженни.</p>
<p>С помощью изучения и тщательной сортировки отдельных элементов мне удалось воссоздать расписание, которым пользовалась Люсиль Прайс, совершая это кажущееся чудо. Позвольте мне прочитать его вам, – Эллери полез в нагрудный карман и вытащил потрепанную записную книжку. Харпер приготовил карандаш и бумагу. – 10.29 – настоящего доктора Дженни вызвали.</p>
<p>10.30 – Люсиль Прайс открывает дверь из приемной операционного зала, проскальзывает в лифт, закрывает дверь, запирает дверь в восточный коридор, чтобы предотвратить вмешательство, надевает ботинки, белые парусиновые брюки, халат, шапочку и маску, заранее спрятанные где-то в приемной. Сует свои собственные туфли в лифт (старую одежду скрыла надетая поверх новая), входит в восточный коридор через дверь лифта, сворачивает за угол в южный коридор и идет по нему к анестезионной. Хромая все время, дабы походить на Дженни, в маске, скрывающей ее лицо, и в шапочке, прячущей волосы, она быстро проходит через анестезионную, замеченная доктором Байерсом, мисс Оберман и Кью-дейном, и входит в приемную операционного зала, закрыв за собой дверь.</p>
<p>10.34 – Люсиль Прайс подходит к находящейся в коматозном состоянии миссис Доорн, душит ее шнуром, спрятанным под одеждой, и в соответствующий момент произносит своим голосом: «Я– сейчас приду, доктор Дженни!» или что-то в этом роде. (Конечно, она не ходила в стерилизаторекую, как утверждала в своих показаниях.) Когда доктор Голд просунул голову в приемную, он увидел мисс’ Прайс в одежде хирурга, склонившуюся над телом, стоящую спиной к нему. Естественно, доктор Голд заявил, что медсестры там не было.</p>
<p>10,38. – Люсиль Прайс выходит из приемной через анестезионную, идет назад по южному и восточному коридорам, входит в лифт, сбрасывает мужскую одежду и надевает собственные туфли, поспешно выходит снова, чтобы оставить мужскую одежду в телефонной будке, и возвращается в приемную через дверь лифта, как прежде.</p>
<p>10.42 – Люсиль Прайс снова в операционной, в качестве самой себя.</p>
<p>Вся процедура заняла не более 20 минут. – Эллери улыбнулся и отложил записную книжку. – Шнурок порвался, когда Люсиль Прайс надевала ботинки в лифте перед убийством. Поэтому ей пришлось вернуться в приемную через дверь лифта, открыть шкаф с медикаментами, отрезать маникюрными ножницами кусок липкого пластыря от мотка, лежащего в ящике, и пройти назад в лифт. Каждый мог проделать это за 20 секунд, если только знать, как знала она, где искать пластырь. Между прочим, именно этот моток пластыря, от которого был отрезан кусок, я и разыскивал после составления прочитанного расписания. Конечно, нельзя было с точностью утверждать, что пластырь взят из шкафа в приемной, но это было наиболее вероятное место. Найдя его, я сравнил отрезанный край на мотке с куском, который мы обнаружили на шнурке. Они точно совпадали. Это улика, мистер окружной прокурор?</p>
<p>– Да.</p>
<p>– Мисс Прайс могла сунуть моток пластыря к себе в карман, чтобы потом избавиться от него, но она об этом не подумала и решила рискнуть несколькими лишними секундами, чтобы водворить его на прежнее место.</p>
<p>Не забывайте, что со времени начала расследования приемная операционного зала прекратила функционировать и находилась под охраной. Как бы то ни было, если бы она изъяла моток насовсем, это не повлияло бы на решение проблемы. Пожалуйста, помните, что я раскрыл преступление до того, как подумал об этом мотке.</p>
<p>Таким образом, подводя итоги, отметим, что башмаки и брюки сообщили мне все, кроме имени убийцы, а шкаф поведал мне это имя. Вот и все!</p>
<p>Эллери умолк, и устало улыбнувшись, поглядел на слушателей.</p>
<p>На лицах присутствующих застыло выражение изумления. Сидевший на краю стула Харпер дрожал от возбуждения.</p>
<p>– Это не все, – заговорил наконец Сэмпсон. – Чего же не хватает?.. А как же быть с Кнайзелем?</p>
<p>– О, простите, – сразу же ответил Эллери. – Мне следовало объяснить, что вина Люсиль Прайс не исключала возможности соучастника. Она могла быть всего лишь инструментом, руководимым каким-то мужским умом, державшимся на заднем плане. Этим мужчиной мог быть Кнайзель. У него был мотив – со смертью миссис Доорн и доктора Дженни он становился обладателем солидных фондов для продолжения своей работы и единственным человеком, который получит огромные прибыли от этой работы. А все его запутанные теории могли быть лишь средством пустить нам пыль в глаза. Но…</p>
<p>– Соучастник… – пробормотал комиссар. – Так вот почему сегодня был арестован Суансон…</p>
<p>– Что?! – воскликнул окружной прокурор. – Суансон?</p>
<p>– Это произошло внезапно, Генри, – улыбнулся инспектор Квин, – и у нас не было возможности уведомить тебя. Суансон был сегодня арестован как сообщник Люсиль Прайс. Одну минутку… – Он позвонил сержанту Вели. – Томас, я хочу, чтобы вы свели этих двоих вместе… Суансона и Люсиль Прайс… Из нее еще ничего не вытянули?.. Ну, посмотрим, что будет теперь. – Он повесил трубку. – Скоро мы все узнаем.</p>
<p>– Но почему Суансон? – робко возразил доктор Минчен, – Он сам не мог совершить ни одно из преступлений. Дженни подтверждал его алиби во время первого убийства, а вы сами – во время второго. Я не понимаю.,.</p>
<p>– Суансон был для меня наиболее подозрительным с самого начала, – сказал Эллери. – Я просто не мог поверить в случайное совпадение, в результате которого он пришел к Дженни как раз в то время, когда последнего изображала Люсиль Прайс. Не забывайте, что план мисс Прайс полностью зависел от того, удастся ли удалить Дженни из поля зрения на время ее маскарада. Значит, исчезновение Дженни в нужный момент было не простым совпадением, а частью плана. Следовательно, Суансон являлся только орудием. Но был ли он втянут в преступление, не зная о нем, – то есть поручила ли ему мисс Прайс посетить Дженни, не объяснив, что означает этот визит, или же он был сознательным соучастником?</p>
<p>Однако, вспомнив, как Суансон посетил кабинет окружного прокурора как раз во время убийства доктора Дженни, создав себе тем самым безупречнейшее алиби, я понял, что он был виноват. К тому же я знал, что Суансон выиграл больше всех от смерти Дженни и Эбби! По завещанию Эбби крупная сумма переходила к Дженни, после смерти которого ее наследовал Суансон.</p>
<p>Зазвонил телефон и инспектор Квин снял трубку. Внезапно его лицо раскраснелось, он бросил трубку на рычаг.</p>
<p>– Кончено! – воскликнул он. – Суансон и Люсиль Прайс, не выдержав очной ставки, во всем сознались! Теперь, слава Богу, мы с ними разделались!</p>
<p>Харпер приподнялся со стула, умоляюще глядя на Эллери.</p>
<p>– Можно, я позвоню в редакцию?</p>
<p>– Думаю, да, Пит, – улыбнулся Эллери. – Я держу свое слово.</p>
<p>Харпер бросился к телефону.</p>
<p>– Пускайте! – крикнул он в трубку единственное слово и снова сел, гримасничая, как обезьяна.</p>
<p>Комиссар молча поднялся и удалился.</p>
<p>– Знаете, – задумчиво произнес Харпер. – Я все время размышлял, как удалось убийце разработать такой сложный план действий меньше чем за два часа после несчастного случая, который нельзя было предвидеть? И даже помимо этого преступление не кажется мне необходимым. В конце концов, миссис Доорн могла умереть в результате операции, а это, безусловно, избавило бы убийцу от массы огорчений.</p>
<p>– Отлично, Пит. – Эллери казался довольным. – Два великолепных сомнительных момента, но на каждый из них существует по еще более великолепному ответу.</p>
<p>Миссис Доорн должны были через месяц делать операцию аппендицита – об этом знали во всем госпитале. Несомненно, преступление намечали на это время, быть может, только с некоторыми отличиями в деталях. Например, анестезиолог должен был бы присутствовать в приемной операционного зала, так как старая леди не была бы в коматозном состоянии, а присутствие анестезиолога весьма затруднило бы Люсиль Прайс совершить убийство до операции. Мне кажется, она планировала убить миссис Доорн после операции, в личной палате старой леди в госпитале, куда бы она вошла под видом доктора Дженни, как и сейчас в приемную. Я уверен, что, учитывая ее положение ассистентки Дженни, она снова была бы назначена дежурной сестрой у миссис Доорн. Так что в основном каждая деталь была подготовлена до несчастного случая – например, спрятанная где-то в госпитале– одежда, предлог для визита Суансона к Дженни и так далее. Поэтому, когда произошел несчастный случай, потребовались лишь незначительные переделки для того, чтобы привести план в исполнение при гораздо более благоприятных обстоятельствах, (отсутствие анестезиолога). Поспешный звонок Суансоиу, сообщение ему о новом обороте событий – и дело сделано. – Эллери слегка кашлянул. – Совсем в горле пересохло… Что же касается вашего замечания относительно того, что преступление могло и не быть необходимым, то оно неверно по следующей причине, И Минчен, и Дженни были совершенно уверены, что Дженни спасет старую леди. Безусловно, Люсиль Прайс, ближайшая подчиненная хирурга, разделяла эту уверенность. А учитывая, что если бы миссис Доорн поправилась, то операция аппендицита была бы отложена на неопределенное время, Люсиль Прайс пришлось бы ждать неизвестно сколько, и ее планы повисли бы в воздухе.</p>
<p>Нет, Пит, несчастный случай только ускорил преступление, а отнюдь не вдохновил на него убийцу.</p>
<p>Сэмпсон сидел, задумавшись. Эллери весело наблюдал за ним. Харпер усмехался себе под нос.</p>
<p>– Но мотив Люсиль Прайс? – заговорил Сэмпсон. – Я не могу его понять. Какая связь может существовать между ней и Суансоном? Ведь не было даже намека на.,. Почему же она должна была делать для него всю грязную работу, если от обоих убийств выигрывал только он?</p>
<p>Инспектор Квин снял с вешалки пальто и шляпу и пробормотал извинения. У него еще оставалась работа.</p>
<p>– Пусть Эллери расскажет тебе, Генри, – сказал он, уходя. – Джуна, будь хорошим мальчиком…</p>
<p>Когда дверь закрылась, Эллери опустился в отцовское кресло и скрестил ноги на его письменном столе.</p>
<p>– Очень хороший вопрос, Сэмпсон, – протянул он. – Я задавал его себе целый день. Какая связь могла существовать между этими как будто совершенно посторонними людьми? Суансон, затаивший ненависть к старухе, изгнавшей его из госпиталя и погубившей его карьеру, замысливший своим извращенным умом план убийства своего отчима за то, что тот не смог предотвратить крушения его карьеры и также по финансовым причинам, ибо, несмотря ни на что, он оставался его наследником… И Люсиль Прайс, хладнокровная, опытная медсестра… Да, какая же здесь была связь?</p>
<p>В последовавшем затем молчании Эллери вынул из кармана таинственный документ, за которым он отправил Харпера в четверг, и взмахнул им в воздухе.</p>
<p>– Вот кратчайший ответ. Этот документ объясняет, почему Люсиль Прайс делала для Суансона всю грязную работу… Причина в том, что она наследовала вместе с ним состояние Дженни.</p>
<p>Этот документ – причина коварных планов, преступных намерений и дьявольской ловкости.</p>
<p>Он показывает, как и где Люсиль Прайс смогла достать мужскую хирургическую одежду, не оставив следов, – у Суансона, бывшего хирурга, что, кстати, объясняет, почему брюки ей были велики. Ботинки, очевидно, тоже принадлежали ему; в нем около 5 футов 9 дюймов, но у него узкая кость.</p>
<p>Этот документ демонстрирует их близкое и тайное сотрудничество; все обсуждать им приходилось по телефону– они были слишком умны, чтобы встречаться или жить вместе. Таким способом было решено поспешное убийство Дженни, когда Суансон, вызванный в вашу контору газетной уловкой, блестяще доказал свое алиби.</p>
<p>Этот документ объясняет, почему в обоих убийствах был использован один и тот же метод; если бы Суансон был заподозрен в убийстве миссис Доорн или даже арестован по этому обвинению – такая возможность приходила им в голову, – то убийство Дженни, совершенное аналогичным способом, навело бы на. мысль о том лее самом преступнике. Железное алиби Суансона во втором убийстве очистило бы его от подозрений в первом.</p>
<p>Этот документ доказывает, что Томас Дженни, он же Суансон, и Люсиль Прайс были неразрывно связаны, хотя об этом не знал даже доктор Дженни.</p>
<p>Итак, что же это была за связь?</p>
<p>Эллери разложил документ на столе, так что окружной прокурор Сэмпсон, доктор Минчен и Джуна могли, наклонившись, обследовать его. Харпер только усмехался.</p>
<p>Это была фотокопия брачного свидетельства.</p>
</section>
</section>
</section>
<section>
  <title>
    <p>Йен Флеминг</p>
    <p>Только для ваших глаз</p>
  </title>
<epigraph>
<p><strong><emphasis>Право на убийство и два ноля перед номером была большой честью.</emphasis></strong></p>
<p><emphasis>За это приходилось дорого платить. Но это давало Бонду те задания, которые он любил, – рискованные.</emphasis></p>
</epigraph>
<section>
  <title>
    <p>Убийство с заранее обдуманным намерением</p>
  </title>
<p>Глаза за стеклами громоздких мотоциклетных очков были холодны. Защищенные от ветра, они смотрели только вперед, руки сжимали рукоятки мотоцикла, и человек словно превратился в какое-то животное, слившееся с машиной, дорогой и ветром.</p>
<p>Ветер бил в лицо, но защищенным глазам он был нипочем. Губы же произвольно раздвигались в усмешку, обнажая большие резцы и жевательную резинку, уже превратившуюся в бесцветный комок. Щеки казались белыми пятнами, и сам человек, пригнувшийся, крепко расставивший руки со сжатыми в кулак пальцами, напоминал какое-то чудовищное животное, готовое к прыжку и уже напрягшее свое сильное, молодое тело…</p>
<p>Человек был одет в форму курьера Вооруженных сил, и его машина, оливково-зеленая, несмотря на некоторые изменения в конструкции, была похожа на обычный мотоцикл общевойскового образца; более мощный мотор делал его маневренным,</p>
<p>Было семь часов майского утра, пустынная лесная дорога чуть поблескивала под лучами весеннего солнца. По обеим ее сторонам столетние липы и дубы стояли так плотно, что напоминали декорации королевского Версаля.</p>
<p>Дорога, значащаяся под номером Д-38, – второстепенное шоссе, обслуживающее местное движение в зоне. Мотоциклист только что миновал развилку Париж – Манг, направляясь на север, к Сан-Германин.</p>
<p>Он был молод, радовался весне, солнцу и бликам на листве. Скорость не превышала 40 миль. Он укладывался в график и был доволен; думал уже о том, как сделает яичницу-глазунью с беконом или салом, когда приедет на КП в восемь часов.</p>
<p>Пятьсот ярдов, четыреста, триста, двести…</p>
<p>Несшийся сзади чуть притормозил и отстегнул кобуру пистолета.</p>
<p>В этот момент его фигура возникла в боковом зеркале переднего мотоциклиста, и гот повернулся, очевидно, недоумевая, каким образом здесь в этот час мог оказаться еще один курьер.</p>
<p>Он подумал, что это американец или, может быть, французская военная полиция. Это мог быть кто угодно из восьми национальностей НАТО, которые занимались делами СШПЕ, но, когда он увидел знакомую форму своих же курьеров, он был радостно изумлен. Кто это мог быть? Он сбросил скорость до 30 и поднял руку, приветствуя и дожидаясь, чтобы товарищ подъехал поближе. Глядя одним глазом на дорогу, а другим на приближающийся в зеркале силуэт, он мысленно вспоминал всех британских курьеров в Специальном объединении транспортных перевозок в передовых командных частях. Альберт, Сид, Вэл – Вэл, конечно! Такие же здоровые плечи!</p>
<p>Человек с пистолетом замедлил скорость. Его лицо, не защищенное от ветра, приняло тупое, тяжелое, славянское выражение. Красная морщина прорезала грязную, запыленную кожу на лбу… Сорок ярдов, тридцать…</p>
<p>Птица выпорхнула из кустов, и передний мотоциклист подумал: «Птица навстречу – к печали».</p>
<p>В двенадцати ярдах сзади него человек с пистолетом оторвался от руля, чуть прищурился и выстрелил…</p>
<p>Руки юноши соскользнули, он как-то нелепо взмахнул ими, изогнулся, его машина завертелась на месте, перелетела через кусты обочины и плюхнулась в траву.</p>
<p>Там она встала на дыбы и медленно повалилась на труп водителя, порвав ему куртку и оцарапав кожу на щеке. Потом мотор заглох.</p>
<p>Убийца наклонился над телом и зачем-то закрыл ему глаза. Затем взял сумку с бумагами, расстегнул черную кожаную куртку и вытащил кошелек. Он так грубо сорвал с руки мертвого часы, что хромированный браслет сломался посередине. Пряча часы в карман, он усмехнулся– это здорово, это уже профессионализм, пусть поломают голову. Он прислушался.</p>
<p>Вокруг в лесу пели птицы, и было слышно только слабое потрескивание остывающего мотора.</p>
<p>Довольный собой, человек постарался привести мох и траву в надлежащий вид.</p>
<p>Затем медленно, чтобы не отпечатались шины, вывел мотоцикл на дорогу и нажал на стартер… За его спиной остались лес и поляна, вся в белых маргаритках…</p>
<empty-line />
<p>Джеймс Бонд допивал первую рюмку за вечер у Фу-кета. Во французских кафе нельзя напиться вдребодан, напитки были легкими. Под этими теплыми небесами не было места для водки или джина. «Монсоле» – это серьезнее, но тоже не ахти, пьянит, не оставляя вкуса. Розовое или оранжевое шампанское – чудесно, но только перед ленчем. Вечером одна бутылка следует за другой, и шампанское не оставляет места для чего-либо другого. «Перно» – тоже подойдет, но его нужно пить в компании, и потом, вкус этого вина отдавал ликером, что напоминало ему детство. Нет, все выпитое во французском кафе напоминает музыкальное шоу «Много шума из ничего».</p>
<p>Бонд всегда брал одно и то же – «Американо», «Кампари», «Чинзано», большой кусок лимона и тоник «Перье». С помощью этого дорогого тоника можно было исправить вкус дешевого напитка.</p>
<p>Когда Бонд появлялся в Париже, он всегда посещал одни и те же места и останавливался в одних и тех же отелях: «Ланч» в Ротонде или «Деусе» – там хорошо кормили и бывали интересные люди. Если ему хотелось напиться, то он отправлялся в бар Харриса, так как там были приветливые бармены и еще потому, что, первый раз оказавшись в Париже шестнадцатилетним оболтусом, он назвал таксисту адрес бара, вычитанный им в «Континенталь Газет», сказав с важным видом: «Валяй в Рю-Дю-Нюю»,</p>
<p>Этот незабываемый вечер, кульминацией которого была одновременная потеря кошелька и невинности, Бонд запомнил на всю жизнь. Обедал он в «Гран-Вефуре», в «Кантене» у Люкасса.</p>
<p>После обеда – Пляс Пигаль, чтобы проследить – нет ли за ним хвоста. Если, как всегда, хвост был, то он шел домой и ложился спать.</p>
<p>Сегодня же Бонд решил вырваться из этого круга привычных адресов и подарить самому себе праздник.</p>
<p>Он был в Париже проездом по поводу нескольких ребят, провалившихся на австро-венгерской границе. Некоторых надо было ликвидировать. Лондон послал Бонда специально направлять операцию, минуя сектор Игрек. И потом пришлось писать нудное донесение.</p>
<empty-line />
<p>Сегодня был такой чудесный день и город казался таким веселым и ярким, что Бонд не выдержал и решил использовать свой шанс в Париже. Он постарается найти девушку, настоящую девушку, и поведет ее обедать в какое-нибудь захолустье, где много зеленой листвы и кругом витает запах травы; а чтобы у нее исчезло озабоченное выражение и глаза смотрели лукаво, он. как можно быстрее даст ей пятьсот франков. Он скажет ей так: «Я буду называть тебя Донатин или, лучше, Соланж. Эти имена подходят к сегодняшнему вечеру. Мы знали друг друга раньше, и ты дала мне эти деньги, чтобы выручить меня из беды. Вот они, и теперь мы расскажем друг другу все, что делали после того, как встретились год назад в Сан-Тропезе. А пока – вот меню и карточка вин. Выбери то, что сделает тебя счастливой и толстой».</p>
<p>Она вздохнет с облегчением, что не нужно притворяться, и засмеется: «Но, Джеймс, я не хочу быть толстой»,</p>
<p>И начнется обычная история-сказка «Платаны Парижа», и он не напьется, и ему будет интересно ее чириканье. И черт побери, если под конец вечера он один не будет виноват в том, что «добрые веселые деньки в Париже» не станут явью.</p>
<p>Сидя в кресле и дожидаясь «Американо», Бонд улыбнулся. Нет, это только его фантазия. Город ему не нравится еще с войны. С 1945 года в Париже у него не было счастливых дней. Не потому, что город продавал свое тело. Много городов делали то же самое.</p>
<p>Сердце Парижа было отнято у Парижа и брошено под ноги чужеземцев; они захватили теперь Париж, столицу мира. И потом – немцы. Мы видели эти глаза парижан– подавленные, стыд и боль отражались в них-– город сдался…</p>
<p>Официант поставил бутылку «Перье» на мраморный столик и звонко хлопнул пробкой; этот хлопок самому Бонду никогда не удавался. Затем о столик стукнулась миска со льдом, и, сказав обычное «вуаля», официант исчез.</p>
<p>Бонд опустил в бокал кусочек льда, сделал длинный глоток и откинулся в кресле. Конечно, вечер будет испорчен, если в ближайший час или два он не найдет девушку, но, даже если и найдет, события наверняка не будут развиваться так гладко, как в его мечтах.</p>
<p>При ближайшем рассмотрении у нее окажется грубая, пористая, ноздреватая кожа, белокурые волосы, ниспадающие из-под черного беретика, будут темными у корней и такие сухие и ломкие, как осенняя трава, а ее дыхание не будет благоухать божественным нектаром. Привлекательная фигура будет стремиться вырваться из-под суровой власти корсета. Она окажется из Лилля и спросит его, ие из Нью-Йорка ли он приехал. И Брнд уже представил себе, как она жадными пальцами тянется к его бумажнику… Ну, черт с ней!</p>
<p>«Пежо-403» вырвался из общего потока машин на площади и стремительно ринулся, игнорируя свист «катиона», выкрики и проклятия, к дверям ресторана.</p>
<p>Совершенно спокойно, что называется – не моргнув глазом, девушка остановила машину на площади, вышла и направилась в холл.</p>
<p>Бонд был поражен. Это была точная копия его мечты. Высокая, в черном пальто, подчеркивающем ее стройные, покатые плечи; лицо живое и задорное, но губы поджаты от сдерживаемого нетерпения или досады…</p>
<p>Бонд наблюдал за ней не отрываясь, понимая, что это ни к чему не приведет. Она примчалась на свидание. Конечно, ее ждет любовник. Она была как раз такой женщиной, которые всегда почему-то достаются другим. Она опоздала. Поэтому так и спешила. Господи, ну точная копия его девушки «Соланж» – даже белокурые волосы под черным беретом! И она смотрит прямо на него! Она улыбается…</p>
<p>Прежде чем Бонд сумел собраться с мыслями, девушка взяла стул и присела за его столик, показав чудесные сильные икры.</p>
<p>Она посмотрела прямо в его изумленные глаза и спокойно произнесла:</p>
<p>– Прошу прощения, но мы должны уехать немедленно. Вы нужны шефу. – Она добавила на одном дыхании: – Он сердит.</p>
<p>Бонд, наконец, вернулся к действительности. Кто бы она ни была – она была из фирмы. «Он сердит» – эго пароль, который секретная служба позаимствовала у подводников. Он означал плохие вести – дело дрянь.</p>
<p>Бонд бросил на стол мелочь и, взяв спутницу под локоть, вышел с ней к машине.</p>
<p>Машина-стояла, загораживая движение, каждую минуту мог появиться «кашон».</p>
<p>Девушка сердито хлопнула дверью и, включив с места вторую передачу, рванулась в общую кучу грохота и лязга.</p>
<p>Бонд искоса посмотрел на нее – бледная кожа была бархатной. Белокурые волосы-серебристые от самых корней.</p>
<p>Он спросил:</p>
<p>– Откуда вы и что все это значит?</p>
<p>Она ответила не глядя:</p>
<p>– Из фирмы. Второй ассистент. Номер 765 – на службе, Мэри Анн Руссел дома. В чем там дело – не знаю. Я видела вызов от «М» начальнику фирмы. «Очень спешно» и всякое такое. Они сказали, что в Париже вы всегда бываете в одних и тех же кафе. Я была у Харриса и потом сразу же нашла вас здесь. Надеюсь, все это не выглядело слишком глупо! Но так здорово было найти вас именно здесь…</p>
<p>– Все было чудесно. Но что бы вы стали делать, если бы со мной была дама, а?</p>
<p>Она рассмеялась.</p>
<p>– Я сделала бы все точно так же, но называла бы вас «душкой». А девушке предложила бы заткнуться, если бы она устроила сиену.</p>
<p>– О, да вы артистка! Сколько лет в Службе?</p>
<p>– Пять. Но с фирмой Парижа первый раз.</p>
<p>– Нравится?</p>
<p>– Да, пожалуй. Но вечером, – ее голос стал насмешливым, – познакомиться с кем-то в Париже и не стать его… Я не ханжа, и это так надоедает. Даже от метро и автобусов пришлось отказаться. У парижан такие наглые глаза и руки. Пришлось купить машину…</p>
<p>Она свернула на Шоссе д’Антен, где размещалась штаб-квартира Секретной службы. Бонд вышел из машины и, обойдя ее, наклонился к своей спутнице, сидящей за рулем.</p>
<p>– Спасибо, что подобрали. Когда кончится эта история, молено мне будет подобрать вас? Я не такой наглый, как парижане, но Париж надоедает не. только вам.</p>
<p>У нее были голубые, широко расставленные глаза. Девушка произнесла, медленно растягивая слова:</p>
<p>– Хорошо, конечно. Меня всегда можно вызвать по селектору.</p>
<p>Бонд потянулся и слегка сжал через открытое окно руку девушки, лежащую на руле, быстро повернулся и вошел в здание.</p>
<p>Начальник пункта ЭФ был толстоват, розовощек и зачесывал остатки светлых волос на косой пробор. Одевался он также оригинально, парижский воздух не испортил его вкус – двойные швы на брюках и узел галстука были безупречны. Он производил впечатление обеспеченного, любящего вкусно поесть мужчины, но тяжелый насмешливый взгляд выцветших голубых глаз сразу настораживал внимательного наблюдателя.</p>
<p>Он курил только табак «Кавендиш», и его кабинет пропах им. Мужчина легко шагнул навстречу Бонду.</p>
<p>– Кто вас отыскал?</p>
<p>– Руссел. Она что, новенькая?</p>
<p>– Здесь полгода. Хороший работник. Но это потом. Тут вас ждет более интересная штучка. – Он нажал кнопку вызова. – Прошу «М», пожалуйста. Лично начальник пункта. Агент 007 прибыл. Да? – Он молча снял палец с вызова.</p>
<p>Бонд сел, отодвинув кресло как можно дальше от клубов «Кавендиша».</p>
<p>На улице взвизгивали машины, словно кони, рвущиеся вперед. Час назад он, усталый и недовольный, тоже рвался из Парижа, радуясь, что уезжает. Теперь надеялся, что придется остаться.</p>
<p>Начальник ЭФ начал говорить, не выпуская трубки изо рта:</p>
<p>– Вчера утром кто-то подстрелил нашего курьера из СШПЕ, направлявшегося на КП в Сан-Германин. Еженедельный обмен курьерами между СШПЕ и Службой– важные бумаги, «Железный занавес» – все с грифом секретности. Один выстрел в спину. Взяты его сумка с бумагами, часы и бумажник.</p>
<p>– Плохо. Не похоже, что это просто ограбление? Вы полагаете, что кошелек и часы взяты для отвода глаз?</p>
<p>– СШПЕ – Служба не знает, что и думать. Но, в общем, они согласны, что это сделано для блезира. Семь часов утра – неподходящее время для грабежа. Но если у вас возникнут идеи – можете с ними поспорить. «М» посылает вас как своего персонального агента. Он встревожен до чертиков. Им ведь не нравится, когда наши люди проникают в их организацию, – но, посудите сами, НАТО! Сплошной винегрет: двое французов, итальянец и, в довершение всего, немец – начальник отдела службы безопасности.</p>
<p>Бонд присвистнул.</p>
<p>– А эта чертова история может насолить самому «М». И вы должны сразу же ехать туда. Вот пропуска. Вы должны поступить в распоряжение полковника Шрейбера, начальника отдела безопасности. Надежный парень. С самого начала занимается этой историей. Как я понял, он уже сделал там все, что можно было сделать.</p>
<p>– Что он сделал? И что там на самом деле происходит?</p>
<p>Начальник отдела взял карту и ткнул в нее карандашом.</p>
<p>– Это Версаль. А это – на севере – большой зеленый массив и автострада. Курьер должен был доехать до деревушки Форестьер, неподалеку от Сан-Германин, отдать бумаги дежурному офицеру АШ КУ и, отрапортовав ему о задании, вернуться в СШПЕ в 7.30 утра. Дистанция всего двадцать километров, и проехать ее можно менее чем за полчаса. Капрал Бейтс был вполне надежным парнем, ш, когда он не явился, послали за ним вдогонку второго курьера. Но труп нашли слишком поздно, следы уже были стерты с дороги транспортом. Потом– все как обычно: перекрыты границы, аэродромы и так далее. Но это не сработало. Ведь за это время можно было передать информацию в посольство.</p>
<p>Бонд кивнул и потом, вспылив, буркнул:</p>
<p>– Ну, конечно же! А что теперь должен я делать здесь? Что хочет доказать «М», посылая меня в СШПЕ? Чтобы я заставил их сделать еще раз их же собственную работу, но аккуратнее и чище? Эти вещи ко мне не относятся, я не классный наставник. Это будет просто потерей времени!</p>
<p>Я, знаете, ему говорил то же самое. Очень, знаете ли, нетактично намекать им. Но он был удивительно рассудителен. Сказал, что хочет показать СШПЕ, что он понимает всю серьезность этого дела, так же как и они. Вы оказались под рукой и более или менее подходящей кандидатурой, и он добавил, что вы, с вашим складом ума, наверняка отыщете недостающие детали. Я спросил его, что он имеет в виду, и он ответил, что среди тщательно охраняемых объектов всегда есть человек-невидимка; к нему все так привыкли, что перестают замечать, – садовник, мойщик окон, почтальон. Я сказал, что в СШПЕ думали об этом и что все эти работы выполняются людьми хорошо проверенными и тоже строго по списку. Тут он мне ответил, что у меня шаблонные мысли, й повесил трубку.</p>
<p>Бонд расхохотался. Он представил себе, как старик, сдвинув брови, бормочет своим трескучим голосом о шаблоне в мыслях.</p>
<p>– Ну ладно, о’кей. Посмотрим, чем там можно помочь. Кому я должен доложить?</p>
<p>– Мне. Все, что вы доложите, по прямому проводу уйдет, в Лондон.</p>
<p>– Но меня может не быть на месте.</p>
<p>– Тогда можете держать связь через Руссел.</p>
<p>– Все в порядке, – ответил Бонд.</p>
<p>«Пежо», в который они снова уселись, пах духами. О ее недавнем присутствии в кабине напоминали и коробка шоколадных конфет, булавки для волос в форме ромашек, томик Джона О’Хара в бумажной обложке и одна замшевая черная перчатка. Бонд думал о ней до самой площади Звезды, а потом заставил себя переключиться.</p>
<p>При въезде на эту заповедную территорию у огромных внушительных ворот американский полисмен в серой форме пробил дырку в его первом пропуске. Затем французский полисмен взял его пропуск, дал ему взамен огромный пластиковый жетон и впустил внутрь.</p>
<p>Пока Бонд ставил машину в общий ряд, сотня прожекторов с театральной неожиданностью вспыхнула рядом, осветив весь двор. Чувствуя себя одновременно обнаруженным и обнаженным, Бонд прошел стеклянный холл, где висели флаги стран НАТО, и сразу оказался перед длинным коридором, где размещалось командование специальной службы безопасности вооруженных сил Европы – СШПЕ. Американская и французская военная полиция проверила его пропуск. Его передали с рук на руки английскому полицейскому, который повел Бонда по нескончаемому коридору, увешанному табличками с указанием различных должностей хозяев кабинетов. Остановившись перед одной, особенно замысловатой, Бонд спросил своего спутника, что это значит. Сержант либо по скромности, либо просто от незнания ответил пустой фразой:</p>
<p>– Не могу знать, сэр.</p>
<p>Полковник Шрейбер оказался американцем средних лет с седеющими волосами и манерами управляющего банком. Несколько фамильных фото в серебряных рамках стояли на столе, в вазочке чахла белая роза. Табаком в комнате не пахло. Зато стоял аромат хороших мужских духов и дорогого мыла.</p>
<p>После настороженно-дружеских приветствий Бонд поздравил полковника с хорошо продуманной системой безопасности. Все эти двойные проверки, пластиковые жетоны не дают повода оппозиции – против них нечего возразить.</p>
<p>– Была ли у вас раньше утечка информации, полковник, или, может быть, намеки, что такая попытка будет осуществлена?</p>
<p>– Нет, знаете ли. Все, что касается этого здания, – абсолютно прочно. Я боюсь только за те здания, которые расположены в пригородах. И потом – четырнадцать разных министерств иностранных дел, сами понимаете. Я не могу отвечать за утечку информации, которая происходит по их вине.</p>
<p>– Это, конечно, сложная работа. А теперь еще эта история. Что-нибудь новенькое?</p>
<p>– Нашли пулю. Пистолет системы «люгер». Поражен позвоночник. Выстрел произведен е тридцати ярдов. Убийца не стоял на месте, а двигался в том же направлении.</p>
<p>– А ваш человек мог видеть его в боковом зеркале?</p>
<p>– Возможно.</p>
<p>– Если ваши водители видят, что их преследуют, го что они должны предпринимать в этом случае? Они сбавляют скорость?</p>
<p>– Что вы! Они должны нестись, как черти!</p>
<p>– А на какой скорости шел Баш парень?</p>
<p>– Скорость средняя. Между сорока и двадцатью. А к чему вы клоните, позвольте узнать?</p>
<p>– Я раздумываю – было ли это умышленное убийство. Если ваш человек видел в зеркале преследователя и не прибавил скорость, то, очевидно, он принял преследователя за друга, а не за врага. Это наводит на мысль, что он видел человека, который встречался с ним где-то, может быть, даже здесь, у вас, полковник.</p>
<p>Полковник медленно поднялся. Голос его звучал твердо, и слова, которые он произносил, казались особенно значительными:</p>
<p>– В этом деле мы заинтересованы, очень заинтересованы, и все, что делается теперь, а делается все возможное…</p>
<p>Бонд улыбнулся и тоже встал.</p>
<p>– Ну, что ж, полковник, я не стану сегодня отвлекать вас от дел. Если кто-то из ваших людей покажет мне мою комнату и…</p>
<p>– О, конечно, конечно. – Полковник нажал на кнопку. Молоденький, стриженный под ежик ординарец ворвался в комнату. – Проктор, покажите комнату в В1П крыле и проводите его в бар и столовую. – Он повернулся к Бонду’. – Эти бумаги я подготовлю вам для просмотра, когда вы пообедаете. Они в моем кабинете. До встречи завтра утром.</p>
<p>Бонд попрощался и последовал за ординарцем. Пока он вышагивал по коридору, который пах туалетной водой, он вдруг ясно понял, что это наиболее безнадежное задание из всех, которые он выполнял до сих пор. Если все мозги всех секретных служб 14-ти стран поставлены на ноги, зачем еще нужны там его собственные мозги?</p>
<p>Когда он очутился в «роскошной» комнате, блиставшей спартанской простотой, он .решил, что будет здесь еще два-три дня, чтобы поддерживать связь с Мэри Анн Руссел подольше, а потом попытается смотаться. Придя к этому решению, он заснул крепким, спокойным сном.</p>
<empty-line />
<p>Спустя не два, а четыре дня Джеймс Бонд лежал между ветвей огромной липы и смотрел на поблескивающее шоссе Д-38, где произошло убийство. С ног до головы он был одет в маскировочную форму парашютистов – все зеленое, желтое и коричневое. Даже его руки были вымазаны гримом, а на лицо спускалась вуаль с дырками для рта и глаз.</p>
<p>Это была хорошая маскировка даже теперь, а когда встанет солнце и тени будут гуще, то его вообще нельзя будет отличить от сука, на котором он лежал в позе «химеры у ручья», как он сам себя назвал.</p>
<p>Первые два дня в СШПЕ, как он и думал, оказались потерей времени. Он ничего не добился, кроме того, что всем стал действовать на нервы, спрашивая то, что и так было известно.</p>
<p>На третье утро Бонд уже собирался прощаться, как вдруг прозвенел звонок и полковник, как ему показалось, – издевательским тоном отчеканил:</p>
<p>– Полицейские с собаками – вы настаивали на этом, только что вернулись. Жаль, – но по голосу чувствовалось, что полковнику отнюдь не жаль ничего, абсолютно ничего!</p>
<p>– Ах так? Прошу прощения за напрасную трату времени.</p>
<p>Чтобы еще больше позлить полковника, Бонд сказал:</p>
<p>– Могу я побеседовать с этими ребятами?</p>
<p>– Конечно, все что пожелаете. Кстати, как долго вы еще собираетесь у нас работать? Мне с вами весьма приятно, но дело в вашей комнате. Скоро приедет делегация из Голландии. Люди очень важные, и администрация…</p>
<p>Бонд чувствовал, что с полковником поладить будет невозможно. Так оно и случилось.</p>
<p>Он дружелюбно ответил:</p>
<p>– Я спрошу мнение моего шефа на этот счет и поставлю вас в известность.</p>
<p>– Пожалуйста.</p>
<p>Манеры обоих мужчин остались прежними, но две трубки были брошены на рычаги одновременно.</p>
<p>Начальник проводников был французом, даже горцем из Ланда. Тот сразу предъявил Бонду карту района, разбитую карандашом на квадраты.</p>
<p>– Мои люди проверяли лес. Собаки ничего не нашли. Только два раза они останавливались – это были лисьи норы. И еще на просеке у Карье Ройаль. Там наверняка еще не выветрился запах цыган.</p>
<p>Бонд заинтересовался.</p>
<p>– Покажите, где это. Кто были эти цыгане?</p>
<p>Проводник объяснял, водя пальцем по карте:</p>
<p>– Названия, монсиньор, остались с прежних времен. Вот – Этель Парлеф; здесь, где было убийство, – Карье Крейль, а тут, внизу треугольника, – Карье Ройаль. Она, эта дорога на вырубку, пересекается с дорогой убийства, – последнюю фразу он, как истинный француз, сопроводил драматическим взмахом руки, – вот она, эта просека. Там стоял цыганский табор. Месяц назад они исчезли и все увезли с собой, но для собак их запах, знаете, все равно…</p>
<p>Бонд поблагодарил, полюбовался на собак и отправился в жандармерию Сан-Германин. О цыганах там, разумеется, знали.</p>
<p>Настоящие «романи». Ни слова по-французски, но вели себя безукоризненно. Никто на них не жаловался. Шесть мужчин и две женщины. Однажды их просто не стало. Там, знаете, место изолированное, кто их знает, куда они подевались.</p>
<p>Бонд отправился на эту просеку, чувствуя себя придурком. Но что-то вело его туда – чутье, нюх?</p>
<p>Он остановился посреди просеки и внимательно осмотрел местность, потом прошелся до самого конца вырубки.</p>
<p>Просека была примерно как два теннисных корта и заросла мхом и густой травой. Один огромный куст боярышника торчал там ни к селу, ни к городу, да в тени деревьев прятались колокольчики. И еще старый розовый куст, весь в цветах и бутонах. Бонд обошел его кругом, но кроме узловатых корней, торчащих из земли, ничто не задержало его взгляд.</p>
<p>Он еще раз осмотрелся и отправился к тому участку, который был ближе к дороге.</p>
<p>Там виднелся свободный проход, а в других местах деревья стояли сплошной стеной. Может быть, здесь следы на тропинке и листья чуть примяты? Нет, в других местах то же самое. Это могли быть остатки от прошлогодних пикников или от цыган…</p>
<p>Случайно Бонд пригнулся к стволу одного из деревьев, споткнулся о корень и упал на четвереньки. Прямо перед его носом оказался ствол дерева, и он оттолкнулся от. него ладоныо. На руке остались следы коричневой грязи, а на дереве появилась глубокая метка. Бонд поплевал на руку, стер грязь и снова замазал отметину на стволе.</p>
<p>На этом дереве было три замаскированных метки, а на следующем – четыре.</p>
<p>Бонд быстро вышел на дорогу, где стояла его машина на открытом месте, неподалеку от автострады и моста.</p>
<p>Несмотря на то что шум от движения машин доносился и сюда, Бонд стал толкать машину под уклон, не включая мотора. Затем вскочил в кабину и сразу включил третью скорость, пролетев бесшумно через мост «под покровом» лязга и грохота остального транспорта.</p>
<p>Затем вернулся сюда, притаился и ждал, но чего? Он даже не знает, что навело его на эту мысль. Это были</p>
<p>Слова «М», которые помогли ему, но верно ли он понял.., Это цыган учуяли собаки… на просеке… Пробыли здесь всю зиму, исчезли в прошлом месяце, никаких жадоб… Однажды утром их просто здесь не стало… Человек-невидимка. Люди, которые стали такой частью окружающего, что вы уже не замечаете, есть они или нет. Шесть мужчин и две женщины, и ни слова не знают по-французски. Хорошая маскировка–&gt; цыгане. Вы можете быть иностранцем и в то же время не иностранцем, потому что вы цыган, и все. Некоторые из них ушли с табором, А может, кто-то и остался, построил себе укрытие, причем такое, откуда перемещения курьеров с секретными донесениями видны как на ладони?</p>
<p>Бонд думал, что это его фантазии, до тех пор пока он не нашел хорошо замаскированные отметины на двух деревьях. Они были как раз на том уровне, где человек, который вел велосипед или мотоцикл, мог споткнуться о корень и задеть педалью о ствол дерева. Потом, заметив это, замазать царапины грязью, но такая грязь только у дороги, а не здесь! Тут мох и трава!</p>
<p>Этого было достаточно для Бонда. Он только думал– пойдут ли эти люди, уверенные в своей безопасности, еще на одну вылазку или это была единственная акция.</p>
<p>Он поделился своими планами с начальником ЭФ, и тот перевел его в анонимную гостиницу анонимного домика, подчинявшегося Н. X.</p>
<p>Теперь под его командованием было четыре сотрудника. Они прекрасно понимали, что если Бонд поможет разобраться в этой истории, там, где СШПЕ, вся организация, провалила дело, то Секретная служба Англин выиграет драгоценный приз в борьбе один на один с Высшим командованием СШПЕ. Тревоги и опасения «М» относительно независимости его организации и присоединения ее к СШПЕ уйдут в прошлое, и беспокоиться ему больше не придется.</p>
<p>Бонд, лежа на ветке дерева, улыбнулся сам себе. Частные армии, частные войны, как много сил они отвлекают и как много ружей отводят от общего врага! – думал он.</p>
<p>Первый сигнал тревоги подали голуби. Они с шумом поднялись в воздух и исчезли среди веток деревьев. Все вокруг было как прежде, но что же спугнуло птиц?</p>
<p>Сердце Бонда учащенно забилось, и он уставился вниз, на поляну. Что-то зашевелилось в середине розового куста. Это было слабое движение, но какое-то не» обычное.</p>
<p>Медленно, дюйм за дюймом, одна из веток куста – необычайно прямая и толстая – поднималась все выше, пока не стала возвышаться над ним почти на фут. Потом остановилась. На верхушке ветки была большая ро«за. Отдельно от куста она смотрелась как нечто искусственное, но это можно было понять только в том случае, если вы видели процесс с самого начала. Беглый взгляд мог заметить только розу или бутон на кусте.</p>
<p>Но вот начали двигаться крайние лепестки, и вскоре солнце засияло на зеркальных линзах размером чуть больше шиллинга. Линзы, казалось, уставились прямо на Бонда, и он невольно опустил глаза.</p>
<p>Как будто удовлетворенные этим, линзы опять спрятались в лепестки, и одинокая роза медленно вернулась в куст.</p>
<p>Бонд чуть перевел дух.</p>
<p>Цыгане! Вот это да! Если это перископ, то там, глубоко под землей, прячется самый засекреченный агент в Европе… Итак, он не ошибся. Но что ему делать теперь?</p>
<p>Неожиданно снизу донесся шум, как будто включили электрический мотор. Теперь две половины розового куста тихо отъезжали друг от друга, как большие двери, обнажая корни и мешанину из мха и листьев.</p>
<p>Несколько мгновений обе половинки стояли неподвижно, обнажив металлическую поверхность бункера, на который они были посажены. Появилась голова и туловище человека, потом он выбрался на поверхность, держа пистолет системы «люгер» наготове.</p>
<p>Удостоверившись, что опасности нет, он наклонился и подал сигнал кому-то внизу, после чего из-под земли появился второй человек, который нес три пары каких-то, как показалось Бонду, горных ботинок.</p>
<p>Первый человек присел и надел ботинки поверх своих туфель. Теперь он передвигался гораздо быстрее, не оставляя никаких следов, так как трава пригибалась под меховыми подметками только на мгновения, а затем распрямлялась.</p>
<p>Бонд улыбнулся – умные, дьяволы!</p>
<p>Рядом со вторым появился третий парень. Они держали на вытянутых руках мотоцикл и не сделали ни шагу, пока первый, который, судя по манере держаться, был вожаком, не опустился на колени и не пристегнул</p>
<p>Им ботинки. Затем, ступая след в след, они двинулись к автостраде.</p>
<p>Было что-то театральное в том, как они все осторожно шли, поднимая и тут же опуская беззвучно то левую, то правую ногу.</p>
<p>Итак, они знали график и маршрут передвижения Курьеров, и – черт их знает, чего они не знали! Теперь, когда получили в свои руки такие важные бумаги!</p>
<p>Не дожидаясь возвращения этой троицы, один из которой был одет в форму курьера Британских вооруженных сил, Бонд растворился в лесу, бесшумно вспорхнув со своего насеста.</p>
<empty-line />
<p>Этим вечером обычное донесение Бонда Мэри Анн Руссел закончилось обыкновенной женской истериков.</p>
<p>Она крикнула:</p>
<p>– Вы сумасшедший! Я не дам вам это сделать! Я сообщу начальнику ЭФ, и он свяжется с полковником Шрейбером, и вся история будет доведена до конца. Это дело СШПЕ, а не ваше!</p>
<p>Бонд вдруг улыбнулся.</p>
<p>– Вы тут бессильны. Перепечатайте мое донесение и передайте его «М». Он меня сюда послал, и я хочу доказать ему, что он не ошибся. Он не станет возражать. Прошу прощения, но это приказ!</p>
<p>Остальную часть вечера Бонд разрабатывал план действий и инструктировал своих четверых помощников.</p>
<p>На следующее утро он, облаченный в форму курьера Вооруженных сил, уже мчался по дороге Д-38, «дороге смерти», как окрестил ее один напыщенный полицейский.</p>
<p>Бонд боялся, что так скоро они не выедут из своего укрытия или изменят план расстановки сил… но этого не случилось.</p>
<p>Бонд сразу увидел его в зеркале и прибавил скорость. Тот не отставал. Краем глаза Бонд заметил, как рука человека, его догонявшего, скользнула под куртку… Теперь!</p>
<p>Бонд все-таки не успел сманеврировать, и пуля убийцы, выстрелившего дважды, попала в седло, рядом с его правым бедром.</p>
<p>И здесь ответное слово сказал его «кольт». Единственное слово.</p>
<p>Убийца и его мотоцикл, как будто на них откуда-то из леса набросили лассо, завертелись волчком, не разбирая дороги, ударились о ствол придорожного дуба и бесформенной грудой искореженного металла и человеческого мяса свалились в траву.</p>
<p>Бонд остановил машину и подошел к этой куче из человека в хаки и дымящейся стали. Щупать пульс не было надобности. Если даже пуля и не была смертельной, то последующий удар о ствол дерева разнес его череп, как яичную скорлупу.</p>
<p>Бонд пошел прочь, засунув «кольт» за пояс.</p>
<p>Ему повезло и в этот раз, но не стоило слишком испытывать судьбу.</p>
<p>Бонд поставил свой мотоцикл в начале просеки, прислонив его к дереву, и пошел, осторожно ступая, в конец вырубки. Потом встал в тени огромной ели, округлил губы и засвистел, подражая, как мог, птичьему свисту убийцы.</p>
<p>Тянулись минуты.</p>
<p>Неужели он неточно скопировал свист?</p>
<p>Но тут куст задрожал и пришел в движение. Бонд передвинул «кольт» поближе. Он надеялся, что убивать ему больше не придется. Те, кто скрывался внизу, возможно, были безоружными. Как бы там ни было, – с ними он постарается справиться без выстрелов.</p>
<p>Теперь потайное убежище было открыто. Прошла какая-то доля минуты, и первый уже оказался на поверхности и стал поспешно надевать меховые ботинки; за ним следовал второй.</p>
<p>А, черт! Ботинки!</p>
<p>У Бонда замерло сердце. Он про них забыл! Они должны быть спрятаны где-то здесь, в кустах. Торопыга! Кретин!</p>
<p>Заметят они или нет?</p>
<p>Двое подходили все ближе к нему, аккуратно переставляя моги. Когда до него оставалось не больше двадцати футов, шедший первым что-то сказал на языке, напоминавшем русский.</p>
<p>Когда Бонд не ответил, двое остановились, замерев в ожидании ответа на пароль.</p>
<p>Бонд почувствовал беду. Выхватив пистолет, он слегка пригнулся и крикнул:</p>
<p>– Руки вверх!</p>
<p>Человек, шедший впереди, отдал громко какой-то приказ и бросился вперед. В ту же минуту второй сделал гигантский прыжок по направлению к бункеру, но в этот момент откуда-то сверху на него упал парень из команды, обнаруживший себя, но сумевший вовремя оценить обстановку.</p>
<p>Бонд сцепился с первым и вдруг увидел прямо перед робой длинные ногти, которые тянулись к его глазам. Он перекатился на живот и почувствовал, как чужая рука вытаскивает у него из-за пояса пистолет. Бонд не хотел убивать и…</p>
<p>Он прижал руку, но в этот момент тяжелый ботинок ударил его в висок. Он выпустил руку и откинулся на Спину.</p>
<p>Сквозь красную пелену, застилавшую глаза, Бонд увидел дуло пистолета, направленное ему в лицо. У него промелькнула слабая мысль – он сейчас умрет… умрет потому, что хотел проявить милосердие…</p>
<p>Вдруг дуло исчезло, и человек грузно упал на Бонда.</p>
<p>Джеймс медленно поднялся на колени, потом, пошатываясь, встал на ноги.</p>
<p>Тело, распростертое теперь на траве, содрогнулось в последний раз.</p>
<p>Бонд осмотрелся. Его четверка стояла поодаль. Тогда он отстегнул пряжку своего мотошлема. Голова гудела, и на виске запеклась черным сгустком кровь. Бонд оскалился и, преодолевая боль, спросил:</p>
<p>– Ребята, кто это сделал?</p>
<p>Никто не ответил. Его помощники выглядели раздосадованными.</p>
<p>Встревоженный Бонд шагнул к ним.</p>
<p>– Что там еще?</p>
<p>Вдруг он заметил какое-то движение сзади ребят, и показалась еще одна нога, вернее – ножка. Бонд громко расхохотался. Ребята расступились, и Мэри Анн Рус-сел в коричневой рубашке и черных джинсах вышла вперед с поднятыми руками. В одной из них был пистолет «А-22». Она опустила руку и засунула оружие за пояс. Затем вскинула широко расставленные глаза на Бонда и тихо, просительно пробормотала:</p>
<p>– Вы не станете их ругать, верно? Я просто не дала нм уехать без меня. И потом – мне все-таки первой удалось до вас добраться. Никто не хотел стрелять – боялись ранить вас.</p>
<p>Бонд улыбнулся и ответил:</p>
<p>– Если бы вы не явились, я не смог бы прийти на наше свидание, помните?</p>
<p>Повернувшись к своим, он громко скомандовал:</p>
<p>– Один на мотоцикл – и к полковнику Шрейберу.</p>
<p>Скажите, что ждет его ребят, прежде чем лезть в эту ды«ру. И пусть он раздобудет двоих-троих саперов. Эта штуковина может быть с секретом. Все ясно?</p>
<p>Бонд взял руку девушки в свои и сказал:</p>
<p>– Пойдемте со мной. Я хочу показать вам птичье гнездышко.</p>
<p>– Это приказ?</p>
<p>– Да.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p>Только для ваших глаз</p>
  </title>
<p>Миссис и мистер Хавелоки сидели на веранде за крепким утренним кофе. Солнце еще не начало палить в полную силу. На острове стояла приятная прохлада.</p>
<p>Полковник Хавелок чуть откинулся в кресле и, оторвавшись на секунду от своей газеты, сказал раздраженно:</p>
<p>– Кажется, Батиста скоро удерет. Кастро здорово нажимает на него, и тут скоро объявится много денег. Один приятель в Веркли сказал, что Бельер уже продан каким-то чужаком. Сто пятьдесят тысяч фунтов за такую развалину. И потом – кто-то купил Голубой Колледж, и даже говорят, что Джимми Фергюсс нашел покупателя на свое поместье…</p>
<p>– Для Урсулы это будет чудесно. Климат нашей Ямайки она не выносит. Мне кажется, что эти кубинцы скоро скупят все поместья вокруг. Но, Тим, откуда у них такие огромные деньги?</p>
<p>– Хищения, фонды различных союзов, правительственные деньги-бог их знает. Эти места переполнены гангстерами. Они стремятся перевести деньги с Кубы и быстренько вложить их в какие-то предприятия в других местах. Ямайка – это просто одно из подходящих мест. Кстати, парень, который купил Бельер, просто вывалил деньги из чемодана на пол в конторе Арвеля. Мне сдается, что он будет торчать тут год или два, а когда дело будет сделано или когда Кастро почистит страну, он снова продаст поместье, правда с некоторым убытком. И потом оно вновь могло вернуться в собственность семьи, если кто-нибудь из них побеспокоился бы о фамильном добре. Хорошее поместье, хорошие плантации… Вот и еще одно гнездо разорилось! Скоро тут совсем никого из старожилов не останется, кроме, может быть, нас с тобой. Слава Богу, что Джуди любит Ямайку…</p>
<p>Поместье, где они жили, было пожаловано первому из Хавелоков самим Оливером Кромвелем, как вознаграждение за его подпись под смертным приговором Карлу Первому. Несмотря на заманчивые предложения и бумы копры, какао и табака, семья владела поместьем уже три сотни лет и собиралась владеть и дальше. Теперь здесь на плантации выращивали бананы, и это было одно из самых богатых и хорошо управляемых мест на острове.</p>
<p>Дом, который был гибридом старого креольского замка с причудливыми завитушками и башенками, дополняли атрибуты современной архитектуры – радиоантенна и огромный мезонин.</p>
<p>Полковник отложил в сторону газету.</p>
<p>– Кажется, кто-то едет.</p>
<p>Его жена поджала губы и сказала твердым голосом:</p>
<p>– Это наверняка Фиддены из Порт-Антонио. Господи, ну от них нельзя отделаться! Я просто устала от их воплей о добром садике в милом Девоншире! И потом, в прошлый раз, эти их коктейли… – Она встала. – Я скажу Агате, что у меня мигрень.</p>
<p>Агата неожиданно появилась из-за стеклянных дверей покрасневшая и встревоженная. Она быстро сказала:</p>
<p>–, Это джентльмены из Кингстона. К полковнику.</p>
<p>Первый из вошедших – в шляпе, высокий и кряжистый– шагнул вперед. Он снял свою панаму и, прижав ее к животу, сказал, обнажая крепкие желтые зубы:</p>
<p>– Майор Гонзалес. Из Гаваны. Очень рад видеть вас, полковник.</p>
<p>Акцент показывал, что человек жил в Америке и был малообразованным. Но полковник вежливо поклонился и слегка коснулся протянутой руки. Он посмотрел через плечо майора на двух остальных, которые заняли позиции по обеим сторонам двери веранды. У обоих в руках были большие сумки компании ПАН AM. Они, вероятно, были тяжелыми, так как пришедшие тут же поставили их на пол. Те двое смотрели с какой-то животной преданностью прямо на майора.</p>
<p>– Это мои секретари.</p>
<p>Полковник достал из кармана трубку и. медленными движениями стал набивать ее. Он раздумывал – каким образом перевести этих людей в свой кабинет, поближе к письменному столу, где в верхнем ящике лежал револьвер.</p>
<p>– Чем могу служить? – раскуривая трубку и смотря сквозь дым на глаза и рот майора, спросил он.</p>
<p>Майор Гонзалес вытянул руки вперед. Его добродушная улыбка казалась застывшей. Водянистые, почти золотые глаза выдавали удивление и дружески сияли.</p>
<p>– Мы к вам по делу, полковник. Мы представители одного джентльмена из Гаваны, очень влиятельного и приятного человека. Он вам понравится. Так вот этот джентльмен просил меня передать привет и узнать стоимость вашего поместья.</p>
<p>Миссис Хавелок, которая наблюдала эту сцену со светской улыбкой, шагнула вперед и встала, закрывая собой мужа.</p>
<p>Она сказала просто, как объясняют ребенку:</p>
<p>– Какой ужас, майор! Сколько времени потеряно на этих пыльных дорогах! Ваш друг должен был сначала написать или навести справки в Кингстоне или у консула. Вы понимаете, семья моего мужа владеет этой собственностью уже триста лет. – Она посмотрела на него мягко, склонив седую голову чуть набок. – И потом – не может быть и речи о продаже Контента. И никогда не было. Откуда, не знаю, у вашего влиятельного друга могла возникнуть подобная мысль?</p>
<p>Улыбающееся лицо майора повернулось в сторону полковника.</p>
<p>– Моего друга информировали, что это лучшее место на Ямайке. Он очень щедр. Вы можете назвать любую разумную цену.</p>
<p>Полковник Хавелок твердо сказал:</p>
<p>– Вы слышали, что сказала жена? Поместье не продается.</p>
<p>Майор рассмеялся и покачал головой.</p>
<p>– Вы не поняли меня, полковник. Мой друг хочет иметь именно это поместье. У него есть некоторые средства, которые он хочет вложить в «дело», и это «дело» будет на Ямайке. Так хочет мой друг.</p>
<p>Полковник Хавелок твердо сказал:</p>
<p>– Я все понимаю, майор, и мне жаль, что вы потеряли столько времени даром. Контент не будет продан, пока я жив. А теперь прошу нас извинить. Мы с женой обедаем рано, а у вас впереди такой длинный путь, – Он повел рукой влево от веранды. – Для вашей машины это самый удобный путь. Я покажу дорогу..,</p>
<p>Майор вдруг наклонился к одной из сумок и дернул молнию. Сумка была до краев набита стодолларовыми банкнотами.</p>
<p>– Здесь полмиллиона долларов. Сто восемьдесят тысяч фунтов. На свете много других прелестных мест., полковник. Все, что мне нужно, – это клочок бумаги с вашей подписью. Остальное сделают юристы. Прошу, полковник. Может быть, на этом мы и поладим? Здесь останутся деньги, а вы пойдете обедать.</p>
<p>Теперь супруги смотрели на майора с выражением брезгливого презрения. Можно было представить, как миссис Хавелок завтра пересказывала бы эту историю друзьям!</p>
<p>«Такой вульгарный мужчина! И эти пластиковые сумки, набитые деньгами! Тимми был великолепен. Он просто велел им убираться вон и забрать с собой их грязные доллары!»</p>
<p>Полковник чуть оттопырил нижнюю губу – совсем как на фамильном портрете.</p>
<p>– Я не разделяю всеобщего преклонения перед долларами и попрошу вас оставить мой дом немедленно.</p>
<p>Он положил пустую, потухшую трубку на столик и сделал такое движение, словно собирался засучить рукава.</p>
<p>В первый раз за все время улыбка майора Гонзалеса потеряла свою теплоту. Теперь она казалась злой гримасой.</p>
<p>Водянистые золотые глаза вдруг стали как булавочные головки. Он мягко возразил:</p>
<p>– Полковник, вы меня не поняли. Мой друг инструктировал меня, что если вы не примете его наиболее выгодные условия, то я могу применить любые санкции.</p>
<p>Миссис Хавелок неожиданно стало страшно. Она положила руку на локоть мужа и крепко прижала его. Он похлопал ее по руке и сказал сквозь сжатые зубы:</p>
<p>– Пожалуйста, майор, оставьте наш дом. В противном случае я буду вынужден вызвать полицию.</p>
<p>– Но вы сказали, что, пока вы живы, поместье не будет продано, так?</p>
<p>Он щелкнул пальцами. Двое за его спиной выхватили револьверы. Женщина зажала руками рот. У полковника пересохло во рту: этого не может быть!</p>
<p>Этот грязный кубинец просто издевается над ним, но у него хватило мужества кивнуть головой и сказать:</p>
<p>– Да, это так.</p>
<p>– В таком случае, полковник, мой друг продолжит переговоры со следующим владельцем дома – вашей дочерью!</p>
<p>Пальцы щелкнули.</p>
<p>Майор Гонзалес отступил в сторону. Коричневые обезьяньи руки вынырнули из-за спин в дешевых рубашках. Выстрелы звучали еще и еще, даже когда оба тела лежали на полу в луже крови…</p>
<empty-line />
<p>В маленькой бухточке всех троих ждала моторная лодка, доставившая их на яхту, отплывшую обратно в Гавану.</p>
<p>Местные жители еще долго спорили–-какой из голливудских звезд, отдыхающих на Ямайке, принадлежит эта посудина.</p>
<p>На веранде дома полковника солнце уже хозяйничало вовсю. Откуда-то издали послышался звук подъезжающей маленькой спортивной машины, которая, не сбавляя скорости, неслась к дому. Если бы миссис Хаве-лок была жива, она не преминула бы заметить– Джуди, я всегда просила тебя сбавлять скорость на повороте, ты портишь весь газон и потом – просто действуешь людям на нервы!</p>
<empty-line />
<p>Прошел месяц. Было начало октября, и окна конторы «М» в Лондоне стояли открытыми. Бабье лето! Кругом стригут газоны, и запах травы перебивает в городе запах копоти.</p>
<p>Бонд сидел перед столом, необычайно заинтригованный необычным обращением к нему. «М» позвал его по имени – Джеймс, а не 007, как обычно. Это говорило, что задание шефа на этот раз будет иметь оттенок личной заинтересованности.</p>
<p>– Джеймс, вам никогда не приходило в голову, что на флоте каждый знает, что ему делать, кроме адмирала?</p>
<p>– Нет, сэр. Но я вас понял. Все просто выполняют приказы. А он должен их отдавать и принимать решения самостоятельно. Но после сорока-человек слабеет. Он начинает верить в Бога и советоваться с ним, за неимением людей, которые могли бы с ним разделить ответственность.</p>
<p>– Что скажете, Джеймс? Вам ведь нет еще сорока?</p>
<p>Бонд не любил разговоров на личные темы. Но он понимал шефа – у него не было причин размякнуть: у него не было ни жены, ни детей; он никогда не болел и не имел друзей, не испытал потери близкого человека или…</p>
<p>Бонд ответил, колеблясь:</p>
<p>– Но понятие ответственности, сэр… Я хочу сказать, что предстоит решить вопрос о жизни человека. Это самое неприятное дело в данный момент, и поэтому вы вызвали меня, «М».</p>
<p>– Черт, верно! – Глаза шефа нетерпеливо сверкнули. – Это то, о чем я говорю. Вы полагаетесь на меня и не собираетесь брать ответственность. Все падает на мои плечи, и я должен решать – жить или умереть. Но мне ведь платят за это. И хорошо. Кто-то должен тащить общую тележку с яблоками. И с кровью.</p>
<p>Бонду стало неприятно. Он никогда не слышал, как шеф произносил слово «кровь». Значит, дело было личным. И Бонд осторожно спросил:</p>
<p>– Чем я могу помочь, сэр?</p>
<p>– Вы помните дело Хавелоков?</p>
<p>– Только из газет. Пожилая пара на Ямайке. Дочь вернулась домой и нашла родителей мертвыми. Предположительно гангстеры были из Гаваны, но полиция йо-теряла след.</p>
<p>«М» сказал угрюмо:</p>
<p>– Я был шафером у них на свадьбе. Мальта, 1925 год.</p>
<p>– О,сэр!</p>
<p>– Чудесные люди. И я выяснил, что их убрал парень по имени Хаммерсштейн или фон Хаммерсштейн. Немцев в этих банановых республиках хоть пруд пруди. Многие – нацисты, которые повылезали из щелей после войны. Этот – бывший гестаповец. Он был начальником секретной службы у Батисты. Награбил кучу денег и еще занимался взяточничеством. Приговорен к смерти после того, как Кастро пришел к власти. Он первый начал устраивать свои дела. Посылает офицера охраны, некоего Гонзалеса, с тремя телохранителями, и тот скупает для него землю и ценности. Все самое лучшее и по самой высокой цене. Он мог себе позволить все. Если деньги не действуют – в ход пускаются все средства – похищение детей, поджоги полей – все, чтобы заставить владельца отступить. Он прослышал о плантации Хавелоков. Теперь могут убрать и их дочь. Сейчас ей лет двадцать пять. Я ее никогда не видел. А теперь Хаммерсштейн в Америке, в Северном Вермонте. Около канадской границы. Эти люди любят жить поближе к границе. Место называется Деро Эха. Там что-то вроде ранчо миллионера. Он, видите ли, не любит туристов и живет а полном уединении.</p>
<p>Теперь Бонд понял, почему «М» колебался – будет ли эта операция справедливым возмездием или местью? Он хотел, чтобы Бонд осуществил возмездие.</p>
<p>Хаммерсштейн поступил по закону джунглей с пожилыми людьми, не оказавшими никакого сопротивления. Если никакой другой закон ему не указ, то с самим Хаммерсштейном следовало тоже поступить по этому закону. И это не было бы местью. Это – справедливое возмездие.</p>
<p>– Я не колеблюсь ни секунды, сэр. Если эти гангстеры решили, что убийство сойдет им с рук, то они наверняка думают, что англичане такие же мягкотелые люди, как и все остальные. Если для них так спокойнее, то пусть считают пас такими. Однако по справедливости – око за око.</p>
<p>«М» взглянул на Бонда и не сказал ни слова.</p>
<p>– Этих людей нельзя повесить, сэр. Но их можно убить.</p>
<p>«М» уставился на Бонда. Его глаза стали чуть уже, зрачки, казалось, дышали. Потом он открыл ящик стола и достал тонкую печать без обычной надписи на ней и звезды высшей секретности, красную штемпельную подушечку и лист бумаги.</p>
<p>Затем он поставил печать и вручил документ Бонду. На нем, в левом верхнем углу, стояли красные, несколько старомодные слова: «ТОЛЬКО ДЛЯ ВАШИХ ГЛАЗ».</p>
<p>Спустя два дня Бонд был в Монреале. Он представился как мистер Джеймс, и встречавший его капрал молча пожал ему руку и добавил:</p>
<p>– Я… э-э… капрал Джойс. Мой начальник болен. Знаете, дипломатическая простуда… Я провожу вас один. Надеюсь, вы понимаете?</p>
<p>Бонд кивнул. Если что-нибудь случится – никто ничего не знает, и потом, этот начальник, должно быть, очень честный человек.</p>
<p>– Я понял. Мои друзья в Лондоне не собираются просить его заниматься этим лично. И, разумеется, я его не знаю и близко не был рядом с его конторой. А теперь, оставив ваш дурацкий французский, поговорим на английском, капрал?</p>
<p>– Я полковник. Но не в этом дело. Я просто выдам вам все инструкции и быстренько улетучусь. Вы понимаете, что тут речь идет о нарушении границ государственной, частного владения, нарушении лицензии на отстрел дичи и множестве других нарушений. И на этом мы стоим. Ваше дело – устранить эти нарушения без особого шума, понимаете?</p>
<p>– Вполне. Если после нашей беседы я окончу свои дни в Синг-Синге – я не видел вас, а вы меня даже во сне. А теперь – за дело!</p>
<p>Он снабдил Бонда одеждой – хаки, джинсами, горными ботинками и галлоном орехового масла, на случай, если Бонду придется столкнуться с туристами. Белая кожа Бонда не должна привлечь ни один взгляд.</p>
<p>– Если вас поймают, то вы англичанин, который охотился в Канаде, заблудился и по ошибке перешел границу. Вот ваша охотничья лицензия и разрешение на ношение оружия. А вот это единственное, что может вас скомпрометировать, – карта района в карандаше и кусок фото, снятого с вертолета.</p>
<p>Он пристально посмотрел на Бонда. – Надеюсь, вы сумеете избавиться от этого вовремя.</p>
<p>На фото коттедж выглядел довольно внушительно – загородная вилла миллионера, который любит собственность, комфорт и одиночество, – теннисный корт, гараж, конюшни, ступени к озеру, скрытое патио, флаг на лужайке.</p>
<p>Это было настоящее убежище для человека, который провел десять лет в водовороте бурной карибской политики и которому теперь требовались отдых и перемена обстановки. А озеро нужно было для «умывания рук» после кровавых дел.</p>
<p>– Я хотел бы быть с вами, мистер Джеймс. Я был на фронте, в Арденнах. Но там было по другому. А вы знаете эти политические интриги. Все бумаги, бумаги, и надо сидеть смирно, дожидаясь пенсии. Но я прочту обо всем в газетах, – он улыбнулся, – чем бы это ни кончилось. У нашего шефа девиз – никогда не посылай человека туда, куда можно послать пулю. Пока!</p>
<empty-line />
<p>Бонд купил ветчину и хлеб, наполнил свою флягу тремя квартами виски, добавив туда пинту кофе. Затем он вылил в ванну целый галлон орехового масла и вымылся, что называется, до корней волос. Вышел из ванны он заправским краснокожим индейцем с голубыми глазами.</p>
<p>Добравшись до места, Бонд залег в кустах и стал наблюдать повседневную жизнь обитателей коттеджа, мысленно изучая ее по часам.</p>
<p>Потом, осмотревшись, пополз вперед, через густую траву, стараясь держать голову как можно ниже к земле, как вдруг на расстоянии фута от своей левой руки он услышал слова:</p>
<p>– Только двиньтесь, и я убью вас!</p>
<p>Зто был голос девушки, п она твердо решила, вероятно, осуществить свое намерение. Бонд, у которого забилось сердце, увидел прямо перед собой железный наконечник стрелы, который почти касался его головы. Затем он увидел крепко сжатые, чуть припухшие губы, яростные глаза и загорелую кожу лица, покрытую мелкими бисеринками пота.</p>
<p>Это было все, что мог различить Бонд сквозь траву. Кто же это особа? Одна из охраны? Он мягко спросил:</p>
<p>– Кто вы такая?</p>
<p>Стрела теперь смотрела прямо ему в грудь. Бонд попытался передвинуть руку и достать оружие, но шепот приказал:</p>
<p>– Бросьте эти штучки! Вы охранник?</p>
<p>– Нет. А вы?</p>
<p>– Черта с два! Что вы тут делаете?</p>
<p>Голос звучал с акцентом. Уэльс? Шотландия? Настало время переговоров.</p>
<p>Бонд перевернулся и посмотрел на свою Диану-охотницу.</p>
<p>Она была похожа на прелестную дриаду. Голубые джинсы и зеленая рубашка были перепачканы в грязи п кое-где порваны; блекло-золотистые волосы связаны в пучок на затылке, чтобы не мотались.</p>
<p>Красота лица была какой-то дикой: большой чувственный рот, высокие скулы и искрящиеся серо-голубые глаза.</p>
<p>На ее левом плече висела мягкая сумка с едой, на бедре нож и колчан со стрелами. Она была похожа на хозяйку леса, которая не боится ничего на свете и шагает по жизни одна, не нуждаясь в цивилизации.</p>
<p>– Вы здесь охотитесь? – спросил Бонд и тут же сурово добавил: –-Документы?</p>
<p>Не возражая, она достала солидную бумагу с печатью и протянула ему.</p>
<p>Лицензия была выдана в Вермонте на имя Джуди Хавелок. Родилась на Ямайке. Двадцать пять лет.</p>
<p>«Силы небесные!» – подумал Бонд, возвращая ей бумаги.</p>
<p>– Вы еще девочка, Джуди. И надеетесь подстрелить его из лука. В Китае говорят: когда идешь мстить – выкопай две могилы. Вы это уже сделали?</p>
<p>Девушка была потрясена, но не испугана.</p>
<p>– Кто вы?</p>
<p>– Допустим, что меня послал Скотланд-Ярд. В Лондоне решили: для того чтобы он оставил вас и ваше поместье в покое – покончить надо с этим парнем. Это единственное, что может его остановить.</p>
<p>Девушка тихо прошептала:</p>
<p>– Мой пони, Голубчик, три недели тому назад они его отравили. Потом пристрелили мою собаку. Затем пришло письмо: «У смерти много рук. Одна из них скоро схватит тебя». Я должна была поместить две строчки в местную газету в отдел объявлений. Что-то вроде – «Покоряюсь, Джуди»… Я обратилась в полицию. Все, что они могли сделать, – это предложить мне защиту. Они полагали, что это – кубинцы, и ничего не могли поделать.</p>
<p>Итак, я отправилась на Кубу, остановилась в лучшем отеле и играла в казино. – Она слегка улыбнулась. – Я была роскошно одета, не так, как теперь, и не забыла фамильные бриллианты. За мной ухаживали люди, и я была с ними мила. Но выхода у меня не было, и я искала, искала. Я притворялась, что ищу сильных ощущений, хочу быть знакомой с преступным миром и так далее. В конце концов я нашла его, но он уехал сюда. Батиста или Кастро – одним словом, он удрал. У него много врагов, и вот… Я шла пешком через горы, стараясь избегать людей. Я привыкла к этому. Наш дом на Ямайке в горах. Они гораздо выше, чем эти. И там больше людей. Здесь вообще никого нет и никто не ходит пешком. Они ездят на машине.</p>
<p>– А что вы собираетесь делать теперь?</p>
<p>– Я собираюсь пристрелить фон Хаммерсштейна и пешком вернуться обратно в Вершмингтон.</p>
<p>Она говорила об этом так обыденно, словно о цветке жимолости, который собиралась сорвать.</p>
<p>Со стороны коттеджа послышались голоса. Поднявшись на колени, Бонд выглянул из травы. Трое мужчин и две женщины вышли в патио. Они смеялись и переговаривались, рассаживаясь вокруг стола. Место во главе стола, между двумя девушками, оставалось пустым.</p>
<p>Бонд достал свой бинокль и посмотрел. Трое мужчин были низкорослыми и смуглыми. Один из них, который все время улыбался и чья одежда была наиболее чистой и аккуратной, очевидно, был Гонзалес. Двое других походили на обыкновенных бандитов. Они сидели близко друг от друга и не принимали участия в разговоре.</p>
<p>Девушки были жгучими брюнетками, выглядевшими как обыкновенные дешевые кубинские шлюхи и отличавшимися друг от друга только цветом бикини и количеством золотых побрякушек, висевших на них. Они болтали и смеялись, как красивые глупые обезьяны. Можно было даже разобрать отдельные слова, но говорили они по-испански.</p>
<p>Бонд протянул бинокль Джуди.</p>
<p>– Аккуратный маленький человечек-– это майор Гонзалес. Двое на другом конце стола – оруженосцы-телохранители. Кто эти девушки – не знаю. А фон Хаммерсштейп еще не появлялся.</p>
<p>Она быстро взглянула в бинокль и молча вернула его обратно. Бонд подумал – понимает ли она, что смотрит на убийц своих родителей?</p>
<p>Теперь обе девушки повернулись и смотрели на двери дома. Одна из них выкрикнула что-то похожее на приветствие. Вышел коротконогий, плотный, почти голый человек. Он безмолвно прошел мимо стола в глубь патио, где стояла мачта с флажком, и стал делать пятиминутную гимнастику.</p>
<p>Бонд несколько мгновений изучал этого парня. Невысокий, боксерские бедра и плечи, но живот уже начинал заплывать жирком. На груди курчавились обильные черные волосы, а руки и ноги были покрыты ими, точно мехом. По контрасту на его лице и черепе не было ни волоска и темная кожа чуть поблескивала; на затылке была большая вмятина-что это было: следствие удара, трепанации – с такого расстояния определить было трудно.</p>
<p>Черты его лица – типичны для прусского офицера – лоб высокий, узкий; нос короткий; глубоко посаженные глаза смахивали на поросячьи; рот был большой, со слабыми, бесчувственными губами.</p>
<p>На нем не было ничего, кроме коротких черных трусов и тяжелого золотого браслета с часами. Бонд удовлетворенно кивнул. Фон Хаммерсштейн соответствовал тому описанию, которое он прочел в досье «М».</p>
<p>Теперь Бонд смотрел на лицо девушки. Рот ее искривился в жестокой гримасе при взгляде на человека, которого она собиралась убить.</p>
<p>Что ему с ней делать? От нее никакого толка. Своими стрелами она могла только испортить все дело. Бонд принял решение – один короткий удар по затылку, и он схватит ее и привяжет к дереву, пока тут все не кончится. Он тихонько протянул руку к оружию.</p>
<p>Девушка безразлично повернулась в его сторону н прицелилась из лука. Безразличным голосом она произнесла:</p>
<p>– Хватит вам играть и держитесь от меня подальше. У меня глаза на затылке. Я не затем сюда явилась, чтобы меня стукнул по голове какой-то лондонский «бобби». Я бью птиц со ста футов, а с такого расстояния я тем более не промахнусь. Мне не хочется тратить стрелу на ваши ноги, но мне придется это сделать, если вы попытаетесь вмешаться.</p>
<p>– Хватит глупостей, девочка. Это мужское дело. Как вы собираетесь выступить против четверых мужчин с вашим луком и стрелами?</p>
<p>Глаза девушки яростно сверкнули. Она прошипела сквозь стиснутые зубы:</p>
<p>– Убирайтесь к дьяволу! И оставьте меня в покое. Они убили моих родителей, а не ваших. Ну?!</p>
<p>Бонд еще раз взглянул на прекрасную охотницу. Хорошее английское воспитание, к которому примешался кайенский перец детства на тропическом острове, – опасное сочетание. Она довела себя до истерики и бог знает на что пойдет, если ей возражать. А у него не было выхода.</p>
<p>Оружие девушки было бесшумным, а его могло поставить на ноги всех вокруг и выдать их обоих. Пусть она выполняет часть задания, а он доделает все остальное.</p>
<p>Бонд примирительно сказал:</p>
<p>– Послушайте, Джуди, если вы настаиваете на этом, то мы можем работать на пару. Эти дела – моя профессия. Мне приказано сделать это близким другом вашей семьи. И потом – они все в плавках, очевидно, будут купаться. Когда они войдут в воду, я сделаю свое дело. Вы можете стрелять, чтобы поддержать меня. Это будет огромной помощью, – соврал он.</p>
<p>– Нет. – Она отрицательно качнула головой. – Вы правы, сейчас они будут купаться. Я достану его с ветвей дерева, что около озера. Там я нашла вчера отличное место. Эти двое охранников не купаются, они сидят и сторожат. У них с собой оружие. Я знаю, как подстрелить Хаммерсштейна, и буду уже далеко от озера, прежде чем они поймут, в чем дело. Я уже все предусмотрела. А теперь, – она подняла лук, – с дороги!</p>
<p>– Хорошо. Но если мы оба выпутаемся из этой истории, я выпорю вас так, что вы неделю не сможете сидеть, А теперь – вперед! Я присмотрю за остальными. Если у вас сойдет все благополучно – встретимся здесь. Если же нет, то я спущусь и соберу ваши останки.</p>
<p>– Наконец-то вы поняли, что эти стрелы трудно вьы таскивать. Обо мне не беспокойтесь. И старайтесь, чтобь! солнце не отражалось на стеклах вашего бинокля.</p>
<p>Она взглянула на Бонда взглядом женщины, за которой все-таки осталось последнее слово, и скрылась за деревьями.</p>
<p>Бонд хмыкнул. Теперь он обязан подождать, пока эта лесная ведьма не пустит свою стрелу. Это плохо. Но если он выстрелит первым – кто знает, на что решится эта девица!</p>
<p>Бонд на секунду представил то мгновение, когда он будет расплачиваться с этой островитянкой за ее выкрутасы, и ему стало легче. Однако ход его мыслей прервало движение, которое началось около дома, и Бонд повернулся в ту сторону.</p>
<p>Посуду убирали со стола две горничных. Стража и девицы куда-то исчезли, а фон Хаммерсштейн теперь лежал на кушетке, обложенный подушками, читая газету и обмениваясь мнением с майором, сидящим в ногах на железном садовом стуле. Гонзалес курил сигару и время от времени деликатно сплевывал на песок. Бонд не слышал, что говорил Гонзалес, да и речь была на испанском.</p>
<p>Атмосфера лесного утра была наполнена спокойствием, и Бонд прислонился к стволу дерева, размышляя о предстоящем.</p>
<p>Ему не слишком нравилось то, что он собирался сделать, и всю дорогу от Лондона до Канады он постоянно напоминал себе – что это за люди, зверски убившие Ха-велоков. Они слишком часто сеяли смерть, и многие были бы просто рады избавиться от них,, а Джуди… для нее это было делом жизни и смерти. Но для Бонда – нет. Для него это было работой, такой же, как для служащего санэпидстанции убивать крыс. Он был убийцей, которого назначил «М», чтобы осуществлять общественную безопасность. Бонд доказывал сам себе, что эти люди были такими же врагами его страны, как агенты СМЕРШа или других вражеских секретных служб. Они объявили войну британским подданным и теперь набирались сил для нового удара,..</p>
<p>Вдруг раздалась автоматная очередь, и Бойд моментально вскочил на ноги. Шум выстрелов сменили крики и визг женщин. Огромный фазан, сбитый очередью, шлепнулся посреди патио и превратился в комок окровавленных разноцветных перьев.</p>
<p>Фон Хаммерсштейн, вытирая руки о толстые бока, шагнул к этой трепещущей кучке перьев и пнул ее и ого п. Девицы хохотали и громко били в ладоши. Губы Хаммерсштейна раздвинулись в улыбке. Он что-то сказал, п девицы помчались к дому. Вернувшись с двумя бутылками из-под шампанского, замерли перед мужчинами.</p>
<p>Бонд приготовился смотреть что-то вроде стрелкового состязания между двумя охранниками. По команде Гонзалеса они приготовились, стоя спиной к озеру и держа пистолеты дулом вверх.</p>
<p>Фон Хаммерсштейн вышел вперед, держа бутылки и руках, а девицы зажмурились и заткнули уши. Вокруг не умолкали хохот и восклицания на испанском, но двое парней стояли как вкопанные; от напряжения их лица были похожи на маски.</p>
<p>Фон Хаммерсштейн скомандовал;</p>
<p>– Раз… два… три!</p>
<p>Прокричав «три», он швырнул бутылки высоко вверх по направлению к озеру.</p>
<p>Оба парня повернулись, как марионетки. Их движения были настолько быстры, что Бонд успел заметить только пыль от первой бутылки, куда попала вся автоматная очередь. Вторая была пробита только одной пулей и, булькнув дважды, затонула на середине.</p>
<p>Тот, что слева, выиграл, и Хаммерсштейн вытолкнул вперед обеих девиц, предложив ему любую на выбор. Парень мотнул головой в сторону одной из них в голубом бикини. Она было отшатнулась от него, но Гонзалес и Хаммерсштейн стали громко гоготать. Хаммерсштейн наклонился и похлопал ее по заднице, потом схватил за упругую грудь и толкнул в сторону победителя со словами:</p>
<p>– На одну ночку, киска.</p>
<p>Девушка взглянула ему в глаза и покорно кивнула головой. Затем побежала в сторону озера и, влетев в воду, понеслась на другой берег, как торпеда; вторая последовала за подругой. Очевидно, слова об «одной ночке» не вдохновили эту киску.</p>
<p>Стража стояла веером, пока фон Хаммерсштейн шел к мосткам. Бонд понял, почему этот человек так долго оставался в живых, – он предчувствовал опасность и никогда не терял голову.</p>
<p>Хаммерсштейн дошел до конца мостков и остановился. Палец Бонда замер на спуске. Черт, что она там копается?</p>
<p>Хаммерсштейн поднял руки, собираясь нырнуть в озеро. Бонд в бинокль видел черные волосы у него под мышками.</p>
<p>В этот момент что-то сверкнуло, и тело Хаммерсштейна упало в воду. Гонзалес вскочил на ноги, глядя на круги, разбегавшиеся по воде в том месте, куда упал командир. Он приоткрыл рот в испуге, не зная – показалось ему или нет. Двое остальных были наготове. Они пригнулись, переводя взгляд с Гонзалеса на деревья около озера, ожидая приказа.</p>
<p>Дно озера было песчаным. Когда муть осела, то Бонд увидел тело Хаммерсштейна на дне. Вода была прозрачной, и стрела, торчавшая в спине трупа, чуть просвечивала сквозь рябь алюминиевыми перьями. У Бонда пересохло в горле. Он облизал губы, осматривая озеро в бинокль.</p>
<p>Гонзалес отдал приказ, и огненный смерч пронесся по кронам деревьев. Бонд выстрелил, промахнулся и выстрелил снова. У одного из охранников подкосились ноги, но он продолжал бежать по инерции, пока не упал в воду, подняв тучу брызг. Стиснутые в последнем усилии пальцы продолжали нажимать на гашетку, посылая очереди прямо в безоблачное небо, пока рука не разжалась навсегда.</p>
<p>Теперь очередь была за Гонзалесом. Понял ли он, откуда идут выстрелы, – неизвестно, но сосредоточил весь огонь в направлении Бонда. Пули впивались в дерево справа и слева, и в лицо Бонду летела древесная кора. Бонд выстрелил дважды. Слишком низко! Но теперь Гонзалесу удалось перекатиться за садовый алюминиевый стол. Под этим надежным прикрытием он стал стрелять более точно. Выстрелы следовали то слева, то справа из-за стола и все вернее были направлены в ствол и крону дерева, а выстрелы Бонда не достигали цели, так как оптический прицел пистолета не так быстро перемещался с одного края стола на другой. Гонзалес был хитрым противником. Его пули ложились теперь уже над самой головой Бонда.</p>
<p>Бонд отодвинулся вправо и спрыгнул с дерева. Он собирался выйти на открытое место и поймать Гонзалеса врасплох. Когда Бонд бежал вперед, он вдруг увидел, что Гонзалес, который тоже принял решение кончать игру, несется ему наперерез. Он вдруг прицелился в Бонда и послал с колена целую очередь. Бонд всей кожей ощутил, как пули пронеслись рядом с его курткой. Крест оптического прицела остановился на груди Гонзалеса. Бонд нажал на спуск, и Гонзалес рухнул на землю, потом чуть приподнялся и, забившись, упал снова. Затем он поднял руки, и его автомат, все еще стрелявший, упал на траву рядом с хозяином.</p>
<p>Бонд медленно стер ладонью со лба пот и на секунду прикрыл глаза.</p>
<p>Эхо многих жизней и одной для всех смерти прокатилось по лесу.</p>
<p>Слева, на другой стороне озера, он увидел двух девиц, несшихся по направлению к дому. Скоро они. если горничная еще не сделала этого, вызовут полицию. Надо было уходить.</p>
<p>Бонд шагнул на лужайку и увидел девушку. Она стояла, прислонившись к дереву, спиной к нему. Руками она обнимала ствол, лицом прижимаясь к шершавой коре. По правой руке струилась кровь и крупными каплями падала на землю. Рукава рубашки были разодраны в клочья. Лук и стрелы лежали у ее ног на земле, плечи вздрагивали.</p>
<p>Бонд обнял ее за плечи и спросил:</p>
<p>– Ну, Джуди, что с рукой?</p>
<p>Она захлебнулась в слезах:</p>
<p>– Ничего. Но то, что было, – ужасно, ужасно! Я не думала, что будет так!</p>
<p>– Ну, что ж, рано или поздно они бы до тебя добрались. Это же наемники. Я говорил тебе, что это дело мужчин. Но теперь займемся рукой. Тут скоро будет полиция, а нам еще переходить границу.</p>
<p>Она повернулась. Прелестное личико было залито слезами, а серо-голубые глаза теперь казались покорными и мягкими.</p>
<p>– Это здорово, что вы так сказали. После того как я… Но меня ранили вот сюда…</p>
<p>Она попыталась вытянуть руку. Бонд промыл рану виски из своей фляжки и туго забинтовал своим носовым платком, разорвав его на три полоски. Второй платок он повязал ей на шею и продел раненую руку в эту петлю. Когда он наклонился, то ее рот оказался совсем близко. Тело ее пахло женским теплом. Он поцеловал ее в губы – слегка, осторожно; потом еще раз – по-мужски. Затем завязал узел платка и взглянул в глаза. Они были счастливые и чуть изумленные. Он снова поцеловал ее в уголок рта и уловил ее осторожную улыбку.</p>
<p>– Куда ты повезешь меня?</p>
<p>– В Лондон. Там есть один старик, который очень хочет взглянуть на тебя. Но сначала мы побудем в Канаде. В Оттаве я поговорю с приятелем, и он сделает тебе паспорт. Потом тебе нужно будет купить юбку и многое другое. На это потребуется несколько дней. Мы будем жить в мотеле КОО-ЗЕЕ.</p>
<p>Она опять посмотрела на него. Теперь это уже была женщина – покорная, желанная.</p>
<p>– Это будет чудесно. Я никогда не останавливалась в мотелях.</p>
<p>Бонд нагнулся, подобрал свой мешок с провизией, фляжку и повесил их на одно плечо, потом взял ее колчан, лук и, перекинув их через другое плечо, зашагал по лужайке, не оглядываясь, по направлению к лесу. Она пошла следом, глядя ему в спину, и на ходу стала развязывать узел волос, которые теперь были порядком растрепаны. Потом тряхнула головой, и тяжелая копна золотистых прядей упала на ее плечи.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p>Вотум доверия</p>
  </title>
<p>– Я всегда полагал, что если когда-нибудь женюсь, то только на стюардессе, – сказал Джеймс Бонд.</p>
<p>Обед был довольно скучным, и теперь, когда двое других гостей отбыли на самолет, Бонд оставался с глазу на глаз с губернатором, сидя в резиденции, в комнате приемов на огромной низкой тахте.</p>
<p>Бонд не любил сидеть на мягких подушках, утопая в них и не имея опоры. Он– предпочитал сидеть в солидном старом кресле с массивными ручками, причем его ноги обязательно должны были находиться на полу.</p>
<p>А теперь он чувствовал себя довольно неудобно, сидя напротив старого холостяка на его кушетке, украшенной розовыми лепестками, уставясь на ликеры, стоявшие на невысоком столике между вытянутыми ногами обоих.</p>
<p>Это было похоже на что-то интимное, обстановка и вся атмосфера были неприятны ему.</p>
<p>Бонду не нравился Нассау. Все вокруг были слишком богаты. Местные жители и туристы говорили только о своих деньгах, болезнях и проблемах с прислугой. Они даже сплетничать не умели. Да и не о чем было.</p>
<p>Эти люди были слишком стары, чтобы иметь любовные приключения, и слишком осторожны, чтобы злословить по поводу своих соседей.</p>
<p>Чета Майлеров – та, которая только что уехала, – не была исключением. Приятный, немного глуповатый канадский миллионер и его прелестная болтунья-жена. Она сидела и не переставая болтала о тех «пьесах, которые он видел недавно в городе», о том, что Савой самое чудесное местечко, где можно пообедать и где бывают такие интересные люди…</p>
<p>Бонд старался поддерживать этот разговор, но, так как в последний раз он ходил в театр два года назад и то только потому, что человек, за которым он следил в Вене, пошел туда, ему пришлось обратиться к довольно неприятным воспоминаниям о лондонской ночной жизни, и, разумеется, эти воспоминания никак не совпадали с переживаниями миссис Харвей Майлер.</p>
<p>Бонд жил здесь уже целую неделю и завтра вылетал в Майами. Тут он был по делу Кастро – к нему после его восстания поступало оружие из соседних стран. Оно поступало прямо в Майами из Мексики, но, когда американские правительственные органы выловили два больших корабля, сторонники Кастро обратились к Ямайке и Багамским островам как к возможным базам, и Бонда направили из Лондона, чтобы положить этому конец. Ему не хотелось заниматься этим делом.</p>
<p>Что бы там ни было, его симпатии были с восставшими, но правительство имело большую экспортную программу с Кубой по обмену сахаром; они забирали его больше, чем было нужно, и единственным условием было– не давать пристанища или покоя повстанцам.</p>
<p>Бонд обнаружил две больших яхты, набитые оружием, которые собирались покинуть бухту. Выбрав ночку потемнее, он взобрался на борт полицейского катера, подъехал к яхтам и подложил по термитной, бомбе в каждую.</p>
<p>С борта неосвещенного катера, мчавшегося на полной скорости прямо в океан, он, оглянувшись, видел пламя, которым были объяты яхты,</p>
<p>Конечно, это плохая игра для страховых компаний, ко зато после этого не будет никаких последствий. Он быстро и аккуратно исполнил то, что приказал ему «М»,</p>
<p>Бонд сообщил только «М» об окончании операции. По губернатор не был дураком. Он знал о цели визита Бонда в колонию, и в первый же вечер их знакомства неприязнь человека мирного к человеку, сеявшему смерть вокруг себя, стала очевидной.</p>
<p>Вечер прошел довольно уныло. Была только половина десятого, и впереди у них был еще целый час вежливой скуки, прежде чем можно будет разойтись по комнатам, с удовольствием думая, что не придется больше встречаться друг с другом. Губернатор принадлежал к тому типу, который Бонд приветствовал во всех уголках земли, – солидный, лояльный, знающий, чувствительный и справедливый – лучший тип колониального служаки. Лет тридцать он будет корпеть в разных резиденциях, потом, победив своих внутренних врагов, доберется до вершины своей карьеры и потом назад, куда-нибудь в Шернбрпдж, в Уэльс, где будет предаваться воспоминаниям о чудесных лагунах, о которых ни один член местного гольф-клуба слыхом не слыхивал и до которых никому нет дела.</p>
<p>Замечание Бонда относительно женитьбы на стюардессе относилось к началу вечера, когда обсуждали проблему сегодняшнего полета четы Майлеров и его собственный завтрашний полет.</p>
<p>– Конечно, – ответил на это губернатор тем вежливым, заинтересованным голосом, в котором Бонд тщетно надеялся услышать хоть одну живую нотку, – но почему вы хотите?</p>
<p>– Ну, я не знаю. Это, наверное, очень приятно, ко-когда хорошенькая девушка суетится вокруг вас, приносит вам завтраки, коктейли и мило спрашивает – все ли у вас есть для полного счастья. И еще они всегда улыбаются и приятно откидывают голову назад. Если я не женюсь на стюардессе, то мне не останется ничего другого, как жениться на японке. У них то лее правильный подход к мужчинам.</p>
<p>У Бонда не было ни малейшего намерения жениться вообще. Если бы он и женился, то уж никак не на безропотной кукле. Он просто хотел отвлечься и поговорить с губернатором на нормальные житейские темы.</p>
<p>Он не ошибся – тема была интересной, и Губернатор тут же ответил, затянувшись сигарой:</p>
<p>– Я знал одного человека, он разделял ваши взгляды и женился на стюардессе, и тут…</p>
<p>– О, пожалуйста, продолжайте!</p>
<p>Бонду стало интересно – какую историю выдаст этот засушенный, заплесневелый сухарь, и он кивнул головой, поднимаясь с этой неудобной, мягкой кушетки и пересаживаясь на стул рядом со столиком. Плеснув о стакан бренди, Бонд приготовился хорошенько поскучать.</p>
<p>– Когда он не занимался, готовясь к многочисленным экзаменам, то играл в хоккей за свой колледж, а на каникулы уезжал к тетке в Уэльс и взбирался на горы. Родители его развелись, когда он был еще ребенком, и не тревожились о нем. Он получал стипендию в Оксфорде и имел еще некоторые средства, которые могли обеспечить ему скромную жизнь в будущем. У пего не было девушек, он не нравился тем, с которыми изредка знакомился.</p>
<p>Этот человек – Мастерс, Филипп Мастерс, был в Оксфорде младше меня на один курс и потом поступил на колониальную службу. Он не был слишком умен, но здорово работал, был способным, усидчивым и производил хорошее впечатление на переговорах.</p>
<p>Его приняли на службу и отправили в Нигерию. Там он преуспел: был либералом, выдвигавшим многочисленные идеи. Для местного населения он многое делал. Относился к нему, как молодой человек к особе противоположного пола. Мастерс был непорочен, как новорожденный младенец.</p>
<p>– Надеюсь, что ему удалось избежать неприятностей в Нигерии. Местные обитательницы не знают, что такое контроль над рождаемостью.</p>
<p>– Нет, вы не поняли меня. Он не занимался сексом! Он просто до этого не додумался!</p>
<p>Стиль губернатора начал нравиться Бонду. История становилась похожей на правду.</p>
<p>– Итак, его дела шли прекрасно, и, перескочив через два места/он был направлен на Бермуды как второй секретарь посольства. Он решил лететь в Лондон на самолете и слегка трусил, так как раньше никогда не летал.</p>
<p>Молоденькая стюардесса дала ему конфету пососать и показала, как пристегнуть ремни. Когда самолет взлетел, то она сказала ему, улыбнувшись:</p>
<p>– Теперь вы можете отстегнуть пояс.</p>
<p>Он запутался с пряжками, и она, наклонившись, отстегнула пряжку сама. Это был маленький знак внимания. Раньше он никогда не был так близко от молодой женщины. Мастерс покраснел и, смешавшись, поблагодарил ее. Она присела на ручку свободного кресла, и они стали болтать. Он смотрел на нее во все глаза, восхищаясь ее нежной прелестью. Она очень внимательно слушала, слегка приоткрыв розовый ротик, его рассказы, к он вдруг ощутил себя интересным мужчиной. Когда она ушла в кабину экипажа, не переставал думать о ней, и по его телу пробегали мурашки от восторга.</p>
<p>Он вспоминал ее, и она казалась ему совершенством. Маленького роста, с чудесной кожей и светлыми кудряшками, стянутыми на затылке в пучок. Мастерсу особенно нравился пучок. Он говорил о ней, что она аккуратна и сдержанна. Звали ее Рода, Рода Льевеллин, и он стал мысленно повторять это имя…</p>
<p>В Лондоне Мастерс пригласил ее пообедать, а еще через месяц она уволилась из авиакомпании и новобрачные отправились па Бермуды, к месту службы Мастерса.</p>
<p>– Надеюсь, под конец этой истории Мастерс не пристрелит свою жену? По-моему, она вышла за него ради положения и роль хозяйки резиденции ей тоже была по вкусу?</p>
<p>– Нет, – ответил губернатор, – но… вы верно угадали суть. Она устала от полетов, и потом, она была так мила, так непосредственна, что мы все были просто очарованы и Мастерс сразу стал другим человеком. Жизнь для него превратилась в сказку. Он стал следить за своими рубашками и галстуками, купил какой-то дурацкий бриллиантин и даже отрастил совершенно кошачьи усишки, которые совсем не шли к его добродушной физиономии. Все любовались этой парочкой. Все шло чудесно, под звон колоколов что-то около шести месяцев, а потом тучи стали сгущаться над маленьким бунгало.</p>
<p>– Как долго еще нам не устраивать коктейли? Ты знаешь, что мы не можем себе позволить иметь ребенка. И мне скучно целый день сидеть одной, тебе что – у тебя полно друзей и так далее…</p>
<p>Дело кончилось тем, что вся домашняя работа свалилась на Мастерса, и теперь уже он сам (и с радостью!) приносил бывшей стюардессе кофе в постель.</p>
<p>Но самое главное случилось, когда, перепробовав все средства развлечь жену, он записал ее в гольф-клуб.</p>
<p>Она проводила в клубе целые дни и стала милой спутницей всех мужчин – членов этого клуба,</p>
<p>Я не удивился этому. Прекрасная смуглая фигурка, в самых коротких шортиках, в белой курточке и голубой шапочке, из-под которой выбивались задорные кудряшки. И, наверное, в клубе не было женщины заманчивее. – Губернатор заговорщически подмигнул Бонду. – Что дальше? Молодой лорд Татереаль играл с нею партию – двое на двое. Шалопай, красив как бог, прекрасный пловец, имеет открытую машину, моторную лодку и все прочее.</p>
<p>Брал всех женщин, которые тут же становились его возлюбленными, а если они этого не делали, то, по выражению Эжена Сю, «сами себя лишали праздничного удовольствия».</p>
<p>Она стала выезжать с молодым лордом и, начав с ним роман, понеслась вперед, как ветер.</p>
<p>Это было печальное зрелище. Она не старалась ни в коей мере смягчить удар или как-то избежать скандала. Просто увлеклась лордом и предоставила Мастерсу и всем остальным делать что вздумается.</p>
<p>Конечно, через месяц вся эта история выплыла наружу, и бедняга муж носил самые длинные рога на всем острове.</p>
<p>Естественно, Мастерс прошел через ад – сцены, ярость, пощечины (он сказал мне потом, что чуть не задушил ее однажды), и в конце концов между ними возникло гробовое молчание и ледяное презрение.</p>
<p>Видели ли вы, мистер Бонд, разбитое сердце? Сердце, которое разбивали у всех на глазах, медленно и верно. На это было страшно смотреть.</p>
<p>Мастерс был точно ходячий труп, равнодушный и жалкий. Однажды мы всей компанией собрались вместе и постарались напоить его до чертиков. Мы преуспели в этом, о’кей. Затем в ванне послышался какой-то шум. Мастерс попытался вскрыть себе вены моей бритвой. Это отшибло у нас охоту шутить, и меня выделили депутатом по этому делу к губернатору.</p>
<p>Губернатор все знал, но надеялся, что ему не придется вмешиваться. Теперь речь шла об увольнении Мастерса. Его работа пошла насмарку, а жена стала «притчей во языцах». Это был скандал, а сам он стал конченым человеком.</p>
<p>И тут вмешалось Провидение. Оно послало Мастерса с правительственным поручением в Вашингтон, где он удил рыбу на озерах с дипломатами около шести месяцев.</p>
<p>Мы облегченно вздохнули и стали бойкотировать Роду, где бы та ни появлялась.</p>
<p>– А она раскаялась?</p>
<p>– О, нет-нет! У нее была не жизнь, а мечта. Все словно со страниц дешевого романа – любовь на песке, под пальмами, бешеные гонки под ночными звездами, веселые вечера в городе и в клубе – она как чувствовала, что это долго не продлится, и жила подобно птичке. И Рода знала, что сможет вернуть Мастерса, если пожелает. Он так покорен!</p>
<p>А пока мужчин было хоть отбавляй – весь гольф-клуб! Совесть? Чепуха! Посмотрите, как живут кинозвезды в Голливуде.</p>
<p>Но скоро она опомнилась. Татереаль устал от нее, а его родители подняли скандал. И он бросил ее. Это было за две недели до приезда Мастерса, и она стала вести себя достаточно умно.</p>
<p>Рода знала, что рано или поздно он ее бросит. Она явилась к жене губернатора и заявила, что теперь будет хорошей женой Мастерсу. Вычистила весь дом сверху донизу, приготовив все необходимое к великой сцене примирения.</p>
<p>Необходимость этого примирения она поняла по пристальным взглядам со всех сторон. Она стала просто потасканной женщиной, и мужчины отвернулись от нее.</p>
<p>Теперь Рода сидела дома, снова и снова повторяя решительную сцену – слезы, мольбы о прощении, легкие всхлипы. И двуспальная кровать…</p>
<p>Вы не женаты, но, поверьте, между мужем и женой есть некоторое соглашение – можно простить неверность, грубость, бесчестье, но только не потерю одним из супругов обычной человечности – в супружеских отношениях это главное. Я назвал бы это, кхм, вотумом доверия, если позволите…</p>
<p>– Это изумительное определение!</p>
<p>– Рода надела свой самый скромный халатик и, как кошечка свернувшись в кресле, ожидала своего законного хозяина. Она решила, что будет ждать, покорно и тихо, пока он не заговорит первым. Затем она встанет прямо перед ним с опушенной головой и скажет ему все-все. Потом расплачется, и он закружит ее по комнате, а она будет хорошей девочкой.</p>
<p>Рода прорепетировала сцену много раз и не сомневалась в успехе.</p>
<p>Но случилось непредвиденное – он разделил дом на две части. Кухня и спальня – ей. Сам весь день не являлся домой, а приходя вечером, молча шел к себе.</p>
<p>Деньги на хозяйство ей выплачивал нотариус первого числа каждого месяца. Своих денег у нее не было. Его поверенный готовил дело о разводе.</p>
<p>Мастерс был каменным – ее истерики, слезы, мольбы-ничего не помогало. И она смирилась. Так прошло полгода. Чтобы иметь свой угол и еду – ей пришлось покориться. Мастерсу оставалось прожить на Бермудах еще год, и все вздыхали с облегчением, что семья не распалась. Они вновь стали добропорядочной парой и даже появлялись на коктейлях, где немедленно расходились по разным углам.</p>
<p>Мастерс уехал через год, она осталась, по его выражению – привести все в порядок. А еще через месяц слух о разводе дошел до нас из Англии.</p>
<p>Рода не стала больше молчать, и вся история выплыла наружу.</p>
<p>В день отъезда она просто вышла ему навстречу из дверей ванны и сказала, что у нее осталось только десять фунтов и ничего больше.</p>
<p>– У тебя остались бриллианты, мой подарок, и меховое манто.</p>
<p>– Я буду счастлива, если получу за них пятьдесят фунтов.</p>
<p>– Тебе нужно найти работу.</p>
<p>– Мне нужно время, чтобы что-то подыскать. Дай мне денег, Филипп! Мне придется голодать.</p>
<p>Он равнодушно взглянул на нее.</p>
<p>– Ты очень хороша. И ты никогда не будешь голодать.</p>
<p>– Ты мне должен помочь, слышишь! Для твоей карьеры не будет плюсом, если мне придется просить денег у губернатора,</p>
<p>– Хорошо. Ты можешь продать машину и приемник. Все, я пошел укладывать вещи. Пока!</p>
<p>Когда он уехал, то Роде удалось выручить сорок фунтов за бриллианты и семь фунтов за мех, что касается машины, то она, оказывается, была куплена в кредит, и за нее еще не было полностью уплачено.</p>
<p>Филипп знал об этом и вполне насладился этой утонченной местью – владелец гаража просто забрал ее назад.</p>
<p>Когда она шла к радиомагазину, то поняла, что ее там ожидает счет за взятый в кредит приемник, Пришлось уплатить еще десяток фунтов, после чего владелец принял приемник назад.</p>
<p>В этот вечер она рыдала в своей одинокой спальне – Мастерс отомстил за себя!</p>
<p>Как, скажете вы, такой чуткий, добрый человек и вот… Если бы она только грешила, не нарушая Вотума Доверия, – он не стал бы себя так вести. Но теперь он хотел заставить ее страдать – не так, как страдал сам, это было невозможно, но… А этот фальшивый жест с машиной и приемником должен был напомнить ей о его ненависти и как он все еще хочет отомстить ей за свои страдания.</p>
<p>Мастерс вернулся к работе, но что-то сломалось у него внутри. Он, конечно, так и не женился во второй раз… отправился обратно в Нигерию, целиком ушел в работу.</p>
<p>– А девушка?</p>
<p>– Мы сделали ей маленький подарок – пустили шапку по кругу. Провидение решило, что с нее достаточно. От леди Бурфорд, жены губернатора, которая вместе с мужем вернулась в Англию, пришло письмо, в котором она предлагала ей место экономки в отеле «Голубые Холмы» в Шоу Лендин.</p>
<p>Когда Рода Мастерс уезжала, мы все замахали ей вслед платками, надеясь, что сюда она не вернется.</p>
<p>И вот конец этой истории, но довольно неожиданный. Однажды канадский миллионер появился в «Голубых Холмах» и остался там на зиму. В конце зимы он вернулся в Канаду вместе с Родой и женился на ней. С тех пор она ведет себя безукоризненно.</p>
<p>– Господи, вот это удача! Она едва ли это заслужила.</p>
<p>– Кто знает? Но своего канадца она осчастливила. Кажется, они оба выглядели счастливыми сегодня.</p>
<p>– Я нашел, что миссис Майлер глупа. Но благодаря вам я надолго ее запомню. Придется больше внимания уделять людям. Вы дали мне урок!</p>
<p>Бонд рассмеялся. События последних дней показались ему пошлыми и глупыми – покушения, бомбы… Перед его глазами прошла настоящая драма, с действующими лицами из плоти и крови.</p>
<p>Прощаясь с губернатором, он думал не о завтрашней беседе с IBI, которая чрезвычайно занимала его час назад, а о превратностях жизни, когда болтунья, сидящая рядом с вами за обедом, не моргнув глазом, переживает драму, достойную Вильяма Шекспира…</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p>«Рисик»</p>
  </title>
<p>Бонд сидел вместе с Кристатосом на веранде ресторана «Сперанца» и тянул свой «Негрони». Приятно, что они понимали друг друга, и еще приятнее было сидеть с человеком своего круга, вернее – ранга. И потом, шум моря, звезды и фетуччини – все это настраивало на какой-то лирический, точнее, на возвышенный лад…</p>
<p>Когда они договаривались с Кристатосом, то условились, что Бонд подсядет в ресторане к человеку с бокалом «Кремсбада» в руке. «Кремсбад» – это было что-то новое. Не банальная «Аванти» в кармане брюк или белая роза в петлице, по которой обычно люди находили ДРУГ друга, а в этом – был и свой юмор. Кристатос – толстый, начинающий и полнеть, и лысеть одновременно, низкорослый мужчина итальянского типа – и вдруг «Кремсбад» – детский напиток, да еще в конце октября, когда жара спала и никто не пьет прохладительное…</p>
<empty-line />
<p>Две недели назад Бонда вызвал «М» и, глядя мимо него, объявил, что он должен отправиться в Венецию – там участились случаи поимки местных агентов с опиумом и таблетками – одним словом, дело не имело к Бонду никакого отношения, но эти таблетки принимали характер национальной заразы, и сам премьер-министр отдал соответствующие распоряжения.</p>
<p>Бонду были выделены средства: сто пятьдесят тысяч фунтов стерлингов и назван человек-Кристатос…</p>
<p>Ресторанчик был просто чудо – танцевальная площадка в форме зигзага, танцы здесь всю ночь, в полночь фейерверк, загорается весь дом, а рядом в подсвеченную воду бассейна прыгают шесть красоток в купальниках из прозрачного, телесного цвета нейлона и чудесных шапочках в форме разных цветов…</p>
<p>Но цены Бонду не нравились. Не очень понравился ему и Кристатос. Этот итальянец сразу взял быка за рога – выдал все, что знал сам и что ему доложила мелкая сошка, агенты:</p>
<p>– Чаще всего провозят наркотики в запасном колесе, из Аравии или еще откуда-то с побережья. Круговая порука – если человек заваливается, то за каждый год тюрьмы он получает десять тысяч долларов, а его семья обеспечивается деньгами, которых вполне хватает на жизнь. Добиться от них ничего невозможно, Он укажет мистеру нужные каналы, он знает сколько? Да, сто пятьдесят. О’кей.</p>
<p>– Но, Кристатос…</p>
<p>– И еще: тут есть еще один очень плохой человек, очень плохой. Мистер его уберет, да? Он очень плохой, богач, владелец этого ресторана.</p>
<p>– Да, а кто он?</p>
<p>– Он сидит сейчас в углу с той блондинкой. Вы ев заметили, когда входили. Это Лиз Баум, она из Вены. Очень дорогая шлюха, высший класс. На баб денег он не жалеет!</p>
<p>Трудно было не заметить эту блондинку с голубыми глазами. Свежа как роза, и она вносила в атмосферу этого кабака какую-то живость, веселость. Она реагировала на шутки своего поклонника волнующим, грудным смехом. Эта полная грудь, голубое платье с белым кружевным воротничком, цвет глаз, маленькие ручки и лукавство…</p>
<p>Все мужчины, едва войдя в ресторан, делали стойку и посылали ее спутника ко всем чертям.</p>
<p>Бонд посмотрел в сторону мужчины; такой тип всегда ему импонировал – здоровый, цветущий, живой и не слишком обремененный долгами и интеллектом. Он сделает ее счастливой, а потом, когда настанет пора прощаться, ни он, ни она не будут слишком переживать разлуку.</p>
<p>Бонду приятно было смотреть на эту пару – если уж он сам не может иметь эту девушку, то почему бы не признать, что она, по крайней мере, в хороших руках?</p>
<p>– Она шлюха?</p>
<p>– И дорогая. А его звать Энрико Коломбо. Он заправляет всем этим делом, и его очень надо прикончить. Иначе я отказываюсь говорить…</p>
<p>Они не заметили, как подошел офицер и унес лишний стул, сославшись на банкет в соседнем зале. Держа этот стул на вытянутых руках, он пронес его в комнату с табличкой «Служебный вход».</p>
<p>Коломбо ждал, сидя на столе, пока официант доставал из сиденья магнитофон. Прослушал пленку и в нетерпении забарабанил пальцами по столу. Затем вернулся в зал и сел за свой столик, предварительно сжав белую ручку Лиз, лежащую на скатерти.</p>
<p>Между двумя любовниками началась банальная свара. Оба вскочили.</p>
<p>– Австрийская тварь! Вон из моего ресторана!</p>
<p>– А ты – итальянский мухомор, не сметь позорить мою страну! Вот тебе!</p>
<p>Женщина, вильнув бедрами, схватила стакан с виски и плеснула в физиономию Энрико.</p>
<p>На них смотрел весь ресторан. Коломбо провел рукой по лицу, и на губах его появилась небольшая усмешка, он прищурил глаза…</p>
<p>Бонд шагнул вперед.</p>
<p>– Я вызову для вас такси.</p>
<p>– Вы очень любезны, мсье.</p>
<p>Она вспомнила о своих манерах и держалась чопорно. Бонд, подхватив ее под руку, вышел на стоянку и, усаживая ее в машину, попросил о встрече.</p>
<p>Она еще пылала от негодования и поэтому встретила его предложение без особого энтузиазма.</p>
<p>– Все мужчины – скоты, – сказала она ему, – но вы джентльменская свинья. Хорошо, я завтра принимаю свою последнюю солнечную ванну в этом году на пляже Иль-Бадио, под желтым тентом в одиннадцать.</p>
<p>– Странное место для свидания.</p>
<p>– Вы сами напросились, я вас совсем не знаю.</p>
<p>Бонд сжал ее руку, и машина уехала.</p>
<p>Когда он вернулся в зал, Коломбо не было, а Кристатос отправился в туалет, очевидно, выяснить со своими – не продешевил ли он и откуда лучше начать с валютой, может, сразу взять деньги в долларах?</p>
<empty-line />
<p>Пляж Иль-Бадио был совершенно пуст. Тенты, качалки, лежаки свалены в кучу – сезон окончен. Жара стояла убийственная, и ноги Бонда по щиколотку проваливались в раскаленный песок. Прямо перед собой он увидел желтый тент, огороженный парусиной, подошел поближе и, посмотрев через него, сказал:</p>
<p>– Привет, леди…</p>
<p>Она лежала, подставив жарким лучам все тело, и только лицо пряталось под тенью зонта.</p>
<p>Смуглое тело, круглый живот и полосатое, черное с белым, полотенце составляли яркий контраст..</p>
<p>Бонд присел рядом. Она только набросила на бедра полотенце и взглянула на него сквозь ресницы, потом рассмеялась.</p>
<p>– Вы очень приятный джентльмен, но, как и все мужчины, вы…</p>
<p>– Свинья?</p>
<p>– О, нет. Давайте болтать.</p>
<p>– Я бы хотел поболтать о вашем друге Коломбо, Кстати, мы здесь одни?</p>
<p>– Как видите.</p>
<p>Она опять начала смеяться, и Бонду мучительно захотелось сбросить с себя все и тоже упасть рядом с ней на полосатое махровое полотенце.</p>
<p>– Для этого здесь слишком много песка, для того, что вы хотите, и слишком жарко, мой джентльмен. А Коломбо – он мужчина, – и она прикусила губку.</p>
<p>Бонд увидел, что она начинает нервничать, и огляделся. Идя сюда, он, конечно, сознавал, что это поспешно назначенное свидание не было простой женской прихотью, и все же…</p>
<p>Он вскочил. От бокового тента, наперерез желтому зонтику, двигались трое. Он посмотрел вниз на заманчивое женское тело; глаза раскрыты, на лице равнодушие, если не отвращение. Она тихо прошептала, не открывая глаз:</p>
<p>– Бегите. Да бегите же, черт вас…</p>
<p>И он побежал. Ноги утопали в песке, сердце стучало как бешеное, но куда-то делся страх перед смертью. Осталось только одно ледяное презрение к этой женщине, Лиз Баум, а потом… Потом осталось только его бешено стучавшее сердце… Добежав до дюн, Бонд на секунду приостановился.</p>
<p>Эти трое, образовав треугольник, явно загоняли его в сторону моря, как загоняют оторвавшуюся от стада корову. Но зачем умирать в море? Рыбам на корм?</p>
<p>Бонд выхватил свой 45-й, и рифленая рукоять сразу стала мокрой от пота. Он шагнул вперед, навстречу этим ребятам, и хотел что-то крикнуть – петля веревки неожиданно захлестнула его шею, и затем последовал настолько сильный рывок, что он чуть не стоил ему жизни и шейных позвонков.</p>
<p>Бонд упал, проехал на животе, следом за веревкой, по песку несколько футов и потерял сознание…</p>
<p>Когда он очнулся, придя в себя от мерного покачивания и поскрипывания, было уже довольно поздно. Шея болела невыносимо, и он, как волк, повернувшись всем телом, увидел косые красноватые отсветы закатного солнца на белой стене каюты. Бонд лежал в матросской койке, и вокруг были только белые стены. Провел рукой по карманам– тщетно! Оружия не было.</p>
<p>Дверь распахнулась, и на пороге возник типичный итальянский контрабандист – хоть сейчас бери кисть и пиши с него картину – левантийский пират в дверном проеме. На голове у него был повязан цветной платок с виноградными листьями, вышитыми по краю. Лицо чуть хмурилось от сдерживаемой улыбки. Он вспоминал этого высокого человека…</p>
<p>Эту петлю бросил он, осторожно высунувшись из-за дюн, и теперь он чувствовал себя в долгу перед этим синьором.</p>
<p>– Мистер, хозяин ждет вас.</p>
<p>Пройдя по правому борту небольшой, но удивительно обтекаемой и быстрой яхты, Бонд оказался в салоне. Ничего лишнего. На стене картина – яхта под всеми парусами– внизу надпись: «Боже, храни Коломбину!»</p>
<p>На столе – свежие газеты, несколько журналов, настенный бар.</p>
<p>Из боковой двери вышел улыбающийся Коломбо, тоже в повязанном платке и красных засученных штанах.</p>
<p>Он явно притворялся оскорбленным в лучших чувствах, но его глаза – черные, как слива, – смотрели на Бонда слегка прищурившись.</p>
<p>– Ну, что скажет дорогой гость?</p>
<p>– А что скажет хозяин?</p>
<p>– Неприятно находиться в обществе человека, обреченного на смерть?</p>
<p>– Вы имеете в виду меня?</p>
<p>– Я имею в виду себя. Вы ведь пообещали Криста-тосу убрать меня. Вот так, не сходя с места, продали меня этой черной мрази. Я вас спрашиваю, за что, а?</p>
<p>– Он сказал, что вы голова этого транспорта с наркотиками. Врал?</p>
<p>– Он не врал. Я бандит. Бандит по призванию, да. Я занимаюсь этим уже много лет. Золото? У меня свои собственные прииски, где я распоряжаюсь дневной намывкой. Бриллианты? У меня свои собственные копи в Трансваале и Южной Африке. Биржа? У меня свои агенты. Некоторое время и женщинами торговал, отбирал самых лучших в Левантии – в этом я тоже знаю толк. В войну здорово заработал на медикаментах и черном рынке. Да одни мои рестораны приносят мне столько, сколько вам и не снилось! И я клянусь вам, – он, посверкивая глазами-сливами, торжественно поднял руку, растопырив пальцы, – я клянусь, что к этому транспорту с таблетками я не имею никакого отношения. Это дьявольское дело! А у нас в стране свято блюдут дьявола и Деву Марию. Зачем мне нужны эти наркотики, а? Сами подумайте – стану ли я мараться, имея такие барыши? И потом– это… – Он повертел головой, подыскивая слово. – В этом деле не хватает рисика! А я люблю рисковать, просто?</p>
<p>Бонд кивнул. Первое впечатление его никогда не обманывало. Коломбо понравился ему с самого первого взгляда. И эта его откровенность стареющего тирана была ему по душе.</p>
<p>– Этот Кристатос – дрянь человек. Он взял деньги с американцев и с вас. И вы, и они ему доверяете – тем хуже для вас. Но каждый раз здесь нужна ширма, какой-нибудь парень с деньгами из «другого департамента», на которого и навешивают всех собак. В этот раз их выбор упал на меня. А они – как лещи. Я уж не знал, что лучше, – просто умереть или сначала потратить огромные деньги. Решил выяснить у вас – как вы собираетесь меня убивать; знаете, все-таки легче, когда знаешь, какой смертью тебе придется умирать, а?</p>
<p>Коломбо подмигнул Бонду и радостно заржал. Бонд тоже засмеялся – этот парень был все больше ему по душе.</p>
<p>– А затем я хотел пригласить вас на маленькую прогулку в море, и знаете куда – в одну уютную бухточку у побережья Албании. И знаете зачем? Чтобы показать вам этот транспорт и, заодно, Кристатоса. Нет, не того, у ресторана. Другого. Настоящего. За работой. Что к чему – поймете на месте. Там большая фелюга, восемнадцать человек команды. Моим парням потребуется лишний ствол – эти люди такие же враги вашей страны, как и моей. Они несут с собой дьявольское зелье. Кристатос – глава всего этого дела. Я верну вам оружие. Вы будете стрелять вместе со всеми. Если вас убьют – так тому и быть. Я верно все сказал?</p>
<p>– О’кей.</p>
<p>Они пожали друг другу руки, и Бонд вышел на палубу. Очутившись наверху, он глубоко втянул в себя морской воздух.</p>
<p>Тишина быстро наступавшей ночи не нарушалась ни всплеском волны, ни скрипом снастей. Ровно гудели дизели. «Коломбина» – прелестная яхта-игрушка – рвалась вперед.</p>
<p>Бонд прошел на бак, к ребятам Коломбо. Здоровенные, молчаливые парни приняли его спокойно, сдержанно, не задавая лишних вопросов и не навязывая своей приветливости. Они получали хорошее жалованье и умели хорошо молчать. Да, – подумал Бонд, глядя на красивые профили и сильные бицепсы, – ребята хоть куда. И дело свое знают. В чем, в чем, а в людях этот старый тиран разбирается отлично!</p>
<p>На следующее утро Бонд увидел, что они подходят к побережью, изрезанному огромным количеством мелких бухточек, заливчиков и шхер.</p>
<p>Искусно маневрируя, рулевой нырнул прямо в это скопище черных мокрых камней, покрытых белыми брызгами соли, и они оказались в тихой бухточке. Коломбо говорил правду – большая фелюга покачивалась на якоре. Вода блестела, как стекло. На фелюге, казалось, не было людей, и вообще она была как будто необитаемой. Но когда, бросив якорь, они пришвартовались рядом, то в их сторону простучала пулеметная очередь – враг был настороже.</p>
<p>Палуба хорошо простреливалась, и все это великолепно понимали. Но где пулемет? Ребята Коломбо, несмотря на пули, свистевшие со всех сторон, стали прыгать на фелюгу. Бонд прыгнул вместе со всеми. Пуля обожгла плечо, потом грудь. Мимо него пронесся Коломбо, стреляя из автомата. Один из парней схватился руками за живот и рухнул на палубу. Двое других катались в обхват со своими противниками. Там в ход уже пошли ножи. Ребята шипели, как бешеные коты, но дело продвигалось плохо. Пулемет не переставая плевался и плевался пулями.</p>
<p>Бонд сообразил что пулеметчик, скорее всего, находится в надстройке палубы, и осторожно, короткими перебежками бросился на корму. У него был план, рассчитанный на везение, – другого выхода не было, ребята ничего не могли сделать, их было слишком мало.</p>
<p>Бонд добрался, наконец, до люка и нырнул в трюм. Здесь в контраст с ярким солнечным светом палубы стоял полумрак. Двигаясь ощупью, Бонд стал пробираться вперед, все время ощущая какой-то странный, ни на что не похожий запах; он исходил, казалось, отовсюду. Им была пропитана вся фелюга насквозь.</p>
<p>Бонд споткнулся и, не чувствуя под собой опоры, схватился руками за скобу на стене. Фелюга сильно накренилась, и Бонд, перекатившись, дернул за скобу. Это был подвесной шкафчик, и его содержимое – легкий белый порошок, похожий на крахмал, запорошил Бонду лицо. Он чихнул и стал отряхивать плечи и лицо. Провел языком по губам. Коломбо не врал – опиум.</p>
<p>Бонд дернул за следующую скобу – опять порошок, но на этот раз зерна были крупнее, зеленоватого цвета – гашиш!</p>
<p>Фелюга была набита наркотиками! Их тут было столько, что деньги для обороняющихся не имели значения, – сбыв этот транспорт, они становились богачами.</p>
<p>Бонд быстро прикинул – от Албании до Италии не так уж далеко. Оттуда, в сигаретах, в Америку, Англию, Францию, и концов нет. Все мелкие скупщики молчат как рыбы; вернее, что они могут сказать – обрисовать портрет щучки покрупнее и покаяться в семи смертных грехах!</p>
<p>А эта зараза уже захватила Америку. Теперь министр здравоохранения – «М» давал Бонду прочесть заключение комиссии при Министерстве – считает, что наркотики захватили и Англию. Половина подростков до восемнадцати лет в английских школах курит марихуану и гашиш. Эти белые кристаллики станут предметом торга и помогут не одной тысяче ребятишек отправиться в колонию или на тот свет. Один парнишка, тринадцати лет, – Бонд читал в отчете – на суде после убийства своего товарища по классу рассказывал:</p>
<p>– Нам эта скотина давала только полторы лопаточки для чистки ушей, а мне так и вовсе одну. Я ему был много должен. А мне нужно полторы или две. Вот почему у других ребят укол действовал больше! А когда укол кончается, хочется еще – зверски, страшно! Просто локти себе кусаешь, кричишь, а где у меня деньги? Отец больше не дает. Вот я его и стукнул железкой, видел, что у него есть унт, он сам хвастался…</p>
<p>Мальчишке дали десять лет. Бонд передернул плечами. В этой фелюге было много того, что искалечит этим мальчишкам судьбы, а может, и лишит жизни. Бонд не чувствовал себя ни рыцарем, ни героем. Он делал свое дело и, по возможности, старался, чтобы люди вокруг оставались в живых…</p>
<p>Крики на палубе теперь были все более отчаянными, пулеметчик свое дело знал. Действовать надо немедленно, и Бонд, в три прыжка одолев безлюдный коридор, вылетел на ослепительное солнце.</p>
<p>Расчет оказался верным. С тыла согнувшегося у пулемета человека прикрывало только трое. Прижав автоматы к животу, они сосредоточенно вели веерный огонь.</p>
<p>Бонд упал и, стреляя во время падения, обезопасил себя от двоих, Третий схватился за голову, и лицо его стало похожим на маску красной смерти – пуля Бонда попала ему в висок. Кровь заливала его нелепо загребавшее ногами тело, смуглую волосатую грудь, проконопаченные доски палубы.</p>
<p>Пулеметчик лежал, расставив ноги, и только нелепо уткнулся лицом в палубу, получив пулю в затылок. Драка затихала.</p>
<p>Парни Коломбо – те, что были в состоянии передвигаться, собрались около убитого пулеметчика. Коломбо с улыбкой шагнул вперед и протянул Бонду руку.</p>
<p>– А вон и Кристатос!</p>
<p>На черной дороге послышался шум отъезжающей машины. Человек, сидевший за рулем, старался пригнуться как можно ниже. Машина неслась вверх, дорога петляла среди горных кустов, как серпантин. Кристатос то пропадал, то вновь появлялся в цветущей зелени.</p>
<p>Это было похоже на стрельбу по движущейся мишени, но никто не мог сорвать главный приз – слишком уж резко извивалась тропа. Бонд стрелял с колена, вымещая в этой стрельбе всю свою ненависть к тем, кто послал того парнишку в тюрьму, к тем, кто дает десятилетним девочкам невинные «конфетки», а потом, став постарше, они рожают уродов, к тем, кто вкладывает в руки подростков кастеты и самодельные бомбы, и к тем, чьим главою был этот человек, низко пригнувшийся к рулю белой гоночной машины, к главному Дьяволу…</p>
<p>Мотор ревел, и человек уже почти проскочил мимо очередного куста, как вдруг Бонду удалось поймать его на мушку. Выстрел заставил Кристатоса разжать руки, до этого лихорадочно стискивавшие руль, и он, как-то вскинувшись на месте, упал головой на рулевое колесо. Машина, потеряв управление, по инерции проехала, вернее, пролетела еще несколько метров и со склона обрушилась в море, где и исчезла.</p>
<p>Это было жуткое зрелище. Казалось, покойник гонит свой белый лимузин прямехонько в ад.</p>
<p>Бонд отвернулся. То, что американцы доверяли этому человеку, не делало им чести. Но то, что он сам попался на эту удочку, не делало чести и ему самому…</p>
<p>Что поделаешь – Бонд исполнял приказы, а приказ «М» связаться с Кристатосом исходил из Госдепартамента. «Они там вечно думают, что деньги решают все. Иногда, конечно, так и есть, но в данном случае…»</p>
<p>Бонд не успел сообразить, как очутился в объятиях Коломбо. Он хлопнул его по спине и сказал:</p>
<p>– Друзья мои! Если бы не он, то не только Линци и Каро остались бы здесь навсегда, но и многие другие. Он заткнул грязную пасть этой свинье Кристатосу и отправил его прямой дорогой на небеса! Пер Бакко! Он достоин гимна!</p>
<p>И к величайшему удивлению Бонда, сводный хор под предводительством Коломбо грянул: «Правь, Британия, морями!»</p>
<p>Ребята знали только один куплет, но Бонд был тронут. Он посмотрел на Коломбо, на его перепачканное в крови лицо и в который раз вспомнил старую пословицу: «Если ты смотришь на овцу в первый раз и она тебе нравится, значит, ты верно смотрел».</p>
<p>После торжественного обеда, где, конечно, не было забыто и «Кьянти», на палубу прибыла делегация местных властей и полиция. О, разумеется, таможенный контроль выразил свою благодарность за чистую работу и так далее, но по глазам этих чиновников было видно, что они посылали Коломбо и его шайку ко всем чертям, – те выдрали у них из горла хороший кусок.</p>
<p>«Коломбина» готовилась к отплытию, поднимали якорь. На берегу собралась небольшая толпа местных жителей из ближайшей деревушки.</p>
<p>Они, конечно, слышали стрельбу, но благоразумно сидели по домам, не сгорая от любопытства.</p>
<p>Неожиданно один из местных ребятишек что-то выкрикнул и замахал руками. Окружающие Бонда мужчины так и покатились, держась за бока от хохота.</p>
<p>– Что он сказал? – обратился Бонд к одному из них.</p>
<p>– Он сказал, – ответил тот, все еще смеясь, – чтобы мы приезжали к ним еще. Мы им понравились гораздо больше, чем ковбои из американских боевиков.</p>
<p>Бонд улыбнулся.</p>
<p>«Коломбина» шла при полном ветре под всеми парусами. Ребята молча делали свое дело, а Бонд сидел на баке, глядя прямо перед собой. Коломбо присел рядом.</p>
<p>– Ты мне нравишься, мальчик. Очень нравишься. Хочешь, я скажу тебе еще одну штучку, а? Она тебе понравится, увидишь. Знаешь, откуда шел весь этот товар?</p>
<p>– Италия, Африка.</p>
<p>– Фью! Нет, Россия!</p>
<p>– Что?!</p>
<p>– А ты думал? У них огромные плантации мака на Кавказе, в Киргизии, Туркмении. Они выращивают зелье, потом переправляют его за границу. Это деньги, не спорю. Но главное для них не это. У них есть огромный план идеологической и психологической войны против Запада. Не спорю – придумано хитро: ослабить, отвлечь молодежь, обескровить ее и уничтожить физически и морально. Албания наиболее удобная база. Отсюда в Италию, а от нас – весь мир, ого! К счастью, моя страна не сыграла такой роли в этом чертовом плане. То есть она бы, конечно, сыграла, если бы ты дал Кристатосу возможность серьезно взяться за дело. Я знал, что он связан с Москвой, но просто убрать его не мог. Меня могли бы в свою очередь отправить к праотцам. Я предпочел подождать тебя, сынок, и дать тебе на месте разобраться, что к чему. Ты все правильно понял, и вот – тут он протянул Бонду ключ с жестяной биркой, которые вешают на ключи в отелях, – вот твоя награда, вернее – приз.</p>
<p>Коломбо перевел дух и продолжал с большим подъемом:</p>
<p>– На востоке есть обычай отдавать на ночь гостю не только лучшие ковры, одеяла, подушки, но и любимую жену.</p>
<p>Там, конечно, дикие, нецивилизованные страны, но и наша Левантия недалеко ушла от востока. У меня нет жены, как видишь. А у тебя ее еще долго не будет. Вероятно, тебе придется остаться еще на пару дней в Венеции – ты будешь писать отчет, переругиваться по телефону со своими руководителями и заниматься подобными, никому не нужными вещами. Это очень утомительная работа.</p>
<p>У меня нет жены, но у меня много таких приятельниц, как Лиз Баум. И потом, она должна показать тебе красоты моей Родины и еще кое-что тоже.</p>
<p>Здесь ей не потребуются мои инструкции. Она сама знает в области показа красот куда больше меня, и вот, возьми, сынок. – Он протянул Бонду ключ, заблестел своими глазами-сливами и кивнул головой. – Даю его тебе от чистого, самого дружеского к тебе расположения.</p>
<p>Бонд взял ключ, повертел его в руках, взглянул на Коломбо. Тот поощрительно подмигнул ему. В сущности, этому человеку можно было только позавидовать – он сам устроил себе необычную жизнь, полную опасностей, и купается в своем «рисике» столько, сколько хочет.</p>
<p>Бонд повернул подвешенную к ключу табличку и прочел название отеля и номер комнаты – 673.</p>
</section>
<section>
  <title>
    <p>Антикварная вещь Хильдебранта</p>
  </title>
<p>Бонд подплыл к скале и осмотрелся. Было еще слишком рано, и крупные хищники спали, а мелкота резвилась, не обращая на него никакого внимания. Тускло-красные медузы, быстро двигаясь, напоминали стеклянные кристаллы.</p>
<p>Бонд, погружаясь в воду, отодвигается от медуз – они здорово обжигают. Он спускается немного поглубже и кожей чувствует, как меняется температура воды. Вокруг становится темнее, сгущаются какие-то серо-зеленые сумерки. Рыбы, проплывающие поблизости, кажутся сплюснутыми. Сквозь воду просвечиваются темные пятна и полоски, покрывающие их бока. Рядом беспрерывно снуют, как рой пестрых бабочек, – красные, желтые, оранжевые рыбы. Поверхность воды уже не кажется зеркалом, в котором отражаются камни, рыбы и сам Бонд, словно огромная рыбина, повисший над скалой.</p>
<p>Там, в скале, есть расщелина, где живет большая мурена, и, собственно, к ней он и направился сегодня в гости.</p>
<p>Как много рыбешек собралось вокруг-маленькие темные, с желтой поперечной полоской вокруг тела и желтым хвостом. С косыми темными полосами, красные, голубые, синие. Они то внезапно исчезали, то так же неожиданно появлялись вдруг на том же самом месте.</p>
<p>Поднявшись немного над расщелиной, Бонд оглядывается – кругом кишат рыбки, а внизу их плоские тела уже трудно разглядеть.</p>
<p>Он поднял голову и инстинктивно прижался к скале – мимо пролетала «мантия» – огромный скат с длинным хвостом, оканчивающимся шишкой колючек. Одно прикосновение к этому хвосту грозило смертью. Раньше креолы убивали скатов и делали из их хвостов плетки, которыми стегали рабов. Хвост – правильный трехгранник, с острыми краями, режущими не хуже бритвы. Теперь такие плетки остались только как фамильные реликвии. Говорят, что в старые времена ими стегали и непокорных жен. Теперь даже иметь такую плеть на Сейшельских островах – уголовное преступление.</p>
<p>Одно упоминание о «донче ля морте» превращало самых сварливых дам в покорных ангелов домашнего очага. Но это было давно..,</p>
<p>Бонд не спускал с «мантии» глаз. Ему уже необходимо было всплыть. Он нырял без акваланга, и вот…</p>
<p>Вокруг него колышутся водоросли – испещренные дырочками зеленые листья агара, перистые листья, похожие на пальцы рук, нежные розовые анемоны. Из чаши причудливо изогнутых кораллов и губок выплыли мелкие лимонно-желтые рыбки, но ему нужно, нужно еще подождать…</p>
<p>Стало трудно удерживаться от желания вдохнуть. Если он выстрелит сейчас, то на багровое облако крови примчатся акулы, и тогда он пропал… Однако он решился.</p>
<p>Подтянув ноги к животу, Бонд делает сильный рывок и спускает пружину подводного ружья.</p>
<p>Короткая борьба, но гарпун попал в нервное сплетение, и «мантия» погибла…</p>
<p>Вытащив добычу из воды на совершенно пустое в это время дня побережье, Бонд сел в тени пальмы и стал рассматривать хвост.</p>
<p>Обычно он не убивал рыб, за исключением лишь каких-либо очень редких и интересных видов, как, например, сегодня.</p>
<p>Правильный трехгранник хвоста был длиной дюймов в восемь-десять. Боль ощущалась даже от легкого прикосновения пальцем к краям – что же творилось с рабами в тот момент, когда на их тела обрушивались удары таких плеток?</p>
<p>– Ты уже выбрал свадебный подарок для будущей мадам Бонд?</p>
<p>Филипп Леруа – один из членов многочисленной семьи французских эмигрантов – подошел к Бонду сзади и наклонился над рыбиной.</p>
<p>– Я не женат, Филипп.</p>
<p>– И поэтому тебе нужен хвост?</p>
<p>Оба улыбнулись. Уже две недели Бонд торчал в этой богом забытой дыре и не знал, когда он отсюда выберется. «М» посылал его сюда выяснить местонахождение их старого агента и, кивая головой на октябрьский дождь за окном, буркнул:</p>
<p>– Желаю тебе, 007, всего солнца, которое только встретишь.</p>
<p>К концу второй недели Бонду стало совсем не по себе от безделья, и он увлекся нырянием – легкие у него были безукоризненные и он легко выдерживал большие нагрузки.</p>
<p>– Почему на побережье никого нет? – спросил он у «Перуа. – Почему никто не купается?</p>
<p>– Мы здесь редко лезем в воду. Предпочитаем ванну, друг мой.</p>
<p>– Но почему? Ведь тут безопасно.</p>
<p>– Да? А акула тебе не встречалась? А барракуда или мурена? А на песке ты наступал на морского дьявола? Я видел тех, которые наступили. Они не долго после этого дышали морским воздухом?</p>
<p>– Глупости! – Бонд начинал раздражаться. – Надо просто надевать на ноги резиновые тапочки и смотреть под ноги, когда идешь! Эти ваши местные жители знают только одно – нытье о своей бедности и о том, как они голодают, а ведь океан у них под боком – водоросли, устрицы, рыба. Постройте консервные заводы, и Сейшелы будут обеспечены деньгами!</p>
<p>– Браво! Брависси.мо! – Филипп хохотал. – Хотите, я выставлю вашу кандидатуру на выборах в местный церковный совет – «Голосуйте за этого парня, и вы будете сыты круглый год!» Бонд и консервы – неплохая мысль?</p>
<p>– А субсидии, которые вы получаете от Англии и Америки? А…</p>
<p>– По я пришел к тебе как раз по поводу субсидий! Ты слышал о «Фонде Креста»?</p>
<p>– А, это что-то благотворительное?</p>
<p>– Вот-вот. У этого человека лучшее судно в мире – яхта «Крест». И он нуждается в ловцах-ныряльщиках и лоцмане. Ищет здесь какую-то редкую тварь. Я посоветовал ему взять тебя, а меня к нему устроил майор родственник (у Филиппа, – подумал Бонд, – роскошная жизнь: его родственниками была заселена половина Сейшельских островов). Посмотришь судно, а билет на обратную дорогу я тебе взял на «Меконг», через пять дней. И потом, что за яхта – ух! Там…</p>
<p>– Обычное судно?</p>
<p>– В том-то и дело, что нет. Этот парень – миллионер, и он устроил себе райскую жизнь на этой самой яхте. Сам увидишь. Согласен?</p>
<p>Бонд кивнул. Распоряжений от «М» не поступало, и связь была налажена отлично. И потом – «парень с яхты» уже начинал его интересовать.</p>
<p>Филипп не обманул. «Крест» была красавицей, легкой, белоснежной.</p>
<p>Спустившись по удобному трапу, они оказались в просторном салоне. Бонд даже присвистнул от восхищения именно так и нужно воспринимать океан, словно он, черт побери, совсем не существует. Ноги Бонда утопали в роскошном ковре, панели и обивка радовали глаз нежно-кремовым цветом. Телевизор, приемник с кучей разноцветных пластинок, письменный стол с телефоном. Настоящие окна вместо иллюминаторов. На столе в низкой керамической вазе букет белых и голубых гиацинтов. На кресле – клубки шерсти со спицами, значит, здесь есть женщина,</p>
<p>– Посмотри, нет, ты только посмотри, – говорил Филипп, сверкающими глазами рассматривая роскошную комнату-салон.</p>
<p>– Если не ошибаюсь, на стене Ренуар, – сказал Бонд. – Это, конечно, копия.</p>
<p>– Эго подлинник, приятель, – промурлыкал низкий бархатный голос, и по трапу в каюту спустился человек, судя по всему – хозяин яхты.</p>
<p>Он был одет в шорты и рубашку, завязанную спереди узлом. У него были крепкие ноги, но тело уже начинало полнеть. Поверх шорт – пояс с пистолетом. Голова гладко выбрита. Очевидно, он брил голову постоянно, так как кожа на голове была такой же смуглой, как и лицо. Этот человек с прищуренными блекло-голубыми глазами, широким носом и хемиигуэевской бородой сразу не понравился Бонду. Такому парню нравится воображать себя героем боевиков. «Мы с ним не поладим никогда». Голос у него был совершенно изумительным, напоминал Богарта. Низкий, мягкий, с какими-то мурлыкающими интонациями. На секунду в голову Бонда пришла мысль, что этот мужчина импотент и что вся эта игра в мужество – просто акт самоутверждения.</p>
<p>– Я – Крест, хозяин этой посудины.</p>
<p>– Лepya, лоцман.</p>
<p>– Бонд.</p>
<p>– А чем вы занимаетесь, мистер Бонд?</p>
<p>– Я государственный служащий.</p>
<p>– Великолепно! Обожаю таких людей, – проговорил Крест, распределив слова на целую октаву своего изумительного голоса. – Акваланг?</p>
<p>– Нет, свободное погружение.</p>
<p>– О’кей, я покажу вам судно…</p>
<p>На лестнице раздались шаги, и прекрасно сложенная голая молодая женщина спустилась в каюту. При ближайшем рассмотрении на ней оказались бикини и лифчик, но кожа ее настолько загорела, а материя была подобрана с таким расчетом, что производила впечатление обнаженности.</p>
<p>– О, милый, я не знала, что у тебя гости, загорала на палубе…</p>
<p>– Дорогая, – Крест обернулся, – позвольте вам представить миссис Крест. Пятую миссис Крест. Мы с ней понимаем друг друга; она любит море, любит свежий ветер и еще знает, что она любит, а? Мистера Креста, верно, душенька?</p>
<p>– Ах, милый! – рассмеялась женщина. – Ну, конечно! Может быть, наши гости выпьют коктейль?</p>
<p>– Дорогая, позволь мне быть хозяином на моем собственном судне и займись приготовлением ужина, ладно, лапочка?</p>
<p>Женщина смешалась, но покорно кивнула.</p>
<p>– Я только накину что-нибудь.</p>
<p>– Не задерживайся, родная!</p>
<p>Голос был певучим, мягким, бархатным. Она поднялась по трапу.</p>
<p>Показывая яхту, Крест разошелся. Ему нравилось чувствовать себя хозяином, нравилось хвастать этой яхтой, и на вопрос – нравится ли ему судно – Бонд, видя, как Крест все больше надувается, ответил кратко:</p>
<p>– Она отличное судно.</p>
<p>– Это отличное судно. Что за манера у вас, англичан, называть теплым женским именем кусок железа?</p>
<p>Бонд изумленно поднял брови. Но он счел себя в некотором роде на службе и промолчал, считая этот эпизод просто нетактичной выходкой.</p>
<p>Войдя в спальню и продолжая расхваливать панели из свиной кожи, он увидел миссис Крест, сидящую у зеркала.</p>
<p>– Сию минуту, милый, – начала оправдываться она.</p>
<p>– Дорогуша, я думал, что ты уже давно в салоне разносишь нам коктейль. А ты еще здесь, – он подмигнул Бонду, – надеваешь новые кружева для новых мужчин, а?</p>
<p>Она страшно побледнела и заторопилась.</p>
<p>– Я не виновата, милый. Молния порвалась.</p>
<p>Схватив пудреницу, она торопливо вышла.</p>
<p>Бонд не стал слушать объяснения о стоимости кожи и вернулся в салон. Красивая женщина, ничего не скажешь. Ей лет тридцать, не больше. Когда двигается, то чувствуется бывшая натурщица или манекенщица. Обычно они так ходят, не обращая на свое тело ни малейшего внимания. Интересно, как эта странная пара ладит между собой? И ладит ли?</p>
<p>Словно отвечая на его прямой вопрос, она подняла голову от закусочного стола и сказала:</p>
<p>– Я замужем два года. Я из Девоншира. До сих пор не могу опомниться – это как в сказке! Что ты ни пожелаешь – все исполняется. Но временами милый бывает несносен, не обижайтесь. Он из Германии, из Пруссии. Он любит шутить, очень веселый, но…</p>
<p>– Скажите, а эта жизнь султана не испортила ему характер?</p>
<p>Она рассмеялась.</p>
<p>– Немного есть. Он говорит, что тот, кто первым влез на дерево, имеет право выбрать лучшие яблоки. И раз он платит такие деньги, то его должны встречать по-королевски, а тут еще этот «Фонд Креста»…</p>
<p>В каюту вошли хозяин и Филипп. Разговор стал общим. Интересно, – думал Бонд, – что эта красивая белокурая девушка, с длинными, словно размытыми прядями светлых волос, нашла в этом человеке? Неужели – деньги? Дорого же ей приходится, вероятно, платить за сказочную жизнь…</p>
<p>Крест попросил Бонда зайти в каюту-спальню и принести ему оттуда альбом с рекламными фото собственной яхты. Альбом завалился за широчайшую супружескую кровать, и, поднимая его с пола, Бонд задел головой какой-то предмет, лежащий с той стороны кровати, которая, по всей вероятности, принадлежала мистеру Кресту. Это оказалось плетью из хвоста ската. Рукоять аккуратно обмотана изоляцией, чтобы не поранить руки.</p>
<p>Войдя следом за Бондом, хозяин яхты уловил направление его взгляда и улыбнулся.</p>
<p>– Это дает отличные результаты. Пробовал несколько раз на моей Софи. Мы называем эту плеть «мой корректор».</p>
<p>– Но это преступление! На территории Сейшельских островов…</p>
<p>– Вы находитесь на территории Соединенных Штатов. И хозяин здесь я!</p>
<p>– Да, верно.</p>
<p>Оба мужчины вернулись в салон, раздраженные до последней степени. За ужином Крест окончательно разошелся. Предупрежденный миссис Крест, что ее муж любит пошутить, Бонд вынужден был признать, что его шутки могут вывести из себя ангела!</p>
<p>Филипп первым покинул компанию, сославшись на то, что ему нужно проверить лоцманские карты.</p>
<p>Оставшись втроем, они не знали, что говорить друг другу. Но два коктейля «Хиросима» подряд настроили мистера Креста на душевное благодушие, он разоткровенничался;</p>
<p>– «Фонд Креста» обошелся мне в три миллиона. А имею я с него гораздо больше. Вам нужна для науки слоновая черепаха, ламантин или, там, эта рыба Хнльдебранта? Пожалуйста! Ах. это под охраной государства? Ах, экологическое равновесие, ах… Нужна рыба? Я иду к губернатору и говорю ему – вы хотите построить бассейн, чтобы учить плавать ребятню? Я дам вам сумму на два бассейна. А вы мне… молчание, а? Сколько нужно? Пять тысяч? Десять? О’кей, пусть так. И оставляю чек. И везу рыбу, черепаху или гадюку, будь я проклят! Я не плачу налога на яхту, не плачу много других налогов и еще являюсь благодетелем нации, имея в год четыре месяца бесплатных каникул,здорово?</p>
<p>– Но, милый, – начала было женщина. После двух «Поцелуев ангела» у нее тоже развязался язык. – А эти люди, из налогового бюро, разве они не грозились отобрать «Крест», говоря, что мы делаем слишком мало открытий и что…</p>
<p>– Дорогуша, ты устала! Пойди ляг отдохни. И знаешь, милая, тебе сегодня придется встретиться с корректором.</p>
<p>Она умоляюще посмотрела на него, но голос его был по-прежнему мягким и нежным.</p>
<p>– Ты этого сейчас добилась, моя девочка, мое солнышко…</p>
<p>Она поднесла руки к горлу и, глядя на него расширенными зрачками, прошептала:</p>
<p>– Ох, нет, милый, ты этого не сделаешь, я умоляю тебя, милый…</p>
<empty-line />
<p>Бонд проснулся от крика женщины. Вопль прорезал душный воздух и затих. Потом послышались рыдания; она захлебывалась в слезах и почти хрипела.</p>
<p>Бонд встал и подошел к иллюминатору. Светили звезды. Духота становилась невыносимой. Бонд забрал свой матрац и расстелил его на палубе. Опять плач, но теперь тише, глуше. Он поморщился. В конце концов – они муж и жена. И если женщине нравится быть постоянно униженной рабыней, то… Сказочная невероятная жизнь. Он закрыл глаза и уснул, крепко стиснув кулаки.</p>
<p>– Эта рыбка водится только у этого острова – вот ее фото. Антик Хнльдебранта – ее имя. Эту тварь открыл голландец, и с тех пор ее видели всего три раза, все три раза здесь. Строение у нее такое же, как у известных кистеперых рыб, что нашли в речках Африки. Но что такая штучка живет и в море – это было сенсацией! А теперь – за работу. Как только найдете эту штуку, ничего не делайте – только дайте мне знать. У меня тут с собой есть специальное средство, она сразу будет у нас в руках. – И Крест самодовольно похлопал себя по карману.</p>
<p>– Эту штуковину дал мне один профессор-химик. Действует только на рыб, но вы на всякий случай держитесь от этой жидкости подальше, ясно?</p>
<p>Утром они подплыли к совершенно пустому острову, где не росли даже пальмы, а прибрежные камни побелели от помета многих тысяч птиц, которые здесь гнездились. Рыбу, которую они искали, видели только у этого острова, и, нырнув в глубину, они с Филиппом вдоволь насмеялись, представляя себе мистера Креста в роли Робинзона, который ест на голом месте свои расшитые ночные туфли.</p>
<p>Бонд огляделся, плывя вдоль кораллового рифа, – нет, этой рыбы не было и в помине. Совсем недалеко от него светилась медуза. Она была похожа на лампу, прикрытую затейливым абажуром с длинной бахромой… Бахрома медленно покачивалась, как от легкого ветерка, при каждом движении медузы. Рядом появилась синяя рыба с серебряным брюшком, потом вторая, третья. Выемку в дне заполняли кораллы; здесь живут домоседы-камбалы, а красные ветви укрывают целые семейства мелких красноперых рыб…</p>
<p>Но что это? Неужели? Да, оранжевые плавники мелькнули среди водорослей. Филипп тоже заметил рыбу, но не спешил подать знак мистеру Кресту. Бонд понимал его – он любил море, любил рыб, и видеть бессмысленную гибель нежных созданий ему тоже не хотелось.</p>
<p>Вдруг рядом с Бондом возник еще один силуэт – это хозяин яхты решил сам попытать свою удачу. А может, ему просто захотелось освежиться. Господи! Хоть бы одна акула учуяла этого человека – но они, очевидно, не едят своих, чтут родственные связи.</p>
<p>Бонд усмехнулся своим мыслям, краем глаза следя за передвижением мистера Креста. В воде его фигура казалась еще более округлившейся.</p>
<p>Он заметил рыбу и замахал руками, призывая их от-плыть подальше, потом вырвал из горлышка колбы стержень и направил ее в сторону нужной ему рыбы.</p>
<p>Вода слегка замутилась. Бонд не стал дожидаться развития трагедии и вынырнул на поверхность. Сидя вместе с Филиппом под тентом, они потягивали пиво и переговаривались. Оба ждали мистера Креста. Миссис Крест не вышла сегодня к завтраку, сославшись на головную боль.</p>
<p>Наконец, мистер Крест вынырнул ликующий, в восторге от самого себя.</p>
<p>– Эх вы, горе-ловцы! Торчали там битых два часа и ничегошеньки не нашли! Да стоило мне надеть маску и нырнуть, как я тут же наткнулся на нее, слышите?! Нашел ее тут же, как свою жену в кровати! А теперь – все на яхту. Софи лежит, не может, видите ли, выносить здешний воздух. Пахнет птицами, рыбами и бог знает чем еще! Через час – вон отсюда, в океан, ко всем чертям!</p>
<p>Этой ночью Крест был пьян и счастлив. Он достал рыбу! Он ликовал, хлопая себя по коленям, и оборачивался к жене, ожидая от нее восхищения. Она покорно улыбалась этому человеку, и Бонд в который раз подумал, что женское сердце – загадка. Ведь нельзя же подойти к ней и просто, глядя в ее голубые глаза Гретхен из сказочной страны, сказать: «Софи, ваш муж просто садист. И если вы убьете его – закон на вашей стороне».</p>
<p>Но нет, она слишком податлива, слишком нежна. Она покорна. Покорна ли?</p>
<p>На ее пальцах нет лака, на губах помады, а тяжелые блекло-золотые волосы не завиты и ничем не украшены. Очевидно, так велит ей он, этот убийца с голосом Богарта; хочет, чтобы она была «германской Лорелеей», девой природы, какой-нибудь Брунгильдой… А кого же он тогда считает Зигфридом?</p>
<p>Бонд вышел из душного салона на палубу – там тоже было душно, но ему надоело слушать издевательские рассказы мистера Креста о бедности французских эмигрантов, о том, что они торгуют черепками битых раковин и что семейство Леруа – это скандал! Их дедушка в семьдесят пять лет женился на полинезийке, и у супружеской четы теперь шестеро детей. Филипп сжимал кулаки, его ноздри раздувались от ярости.</p>
<p>– Вы здесь один, Джеймс?</p>
<p>Миссис Крест стала рядом с ним, наклонив голову и стараясь заглянуть ему в глаза.</p>
<p>– Не сердитесь на Креста, бога ради, он совсем не то.</p>
<p>Господи, – подумал Бонд, – скольким людям ей приходилось это говорить.</p>
<p>Он взял руку Софи и понимающе похлопал ее по плечу. Она вдруг на какое-то короткое мгновение прильнула к нему и заплакала.</p>
<p>Крупные детские слезы катились, как горошины. Казалось, что слезы были крупнее, чем глаза.</p>
<p>– Изумительно, – пропел за их спинами бархатный голос, – просто очаровательно! Тристан и Изольда!</p>
<p>В дверном проеме стоял мистер Крест со стаканом в одной руке и оливкой в другой.</p>
<p>– Но Джеймс забыл, что хозяин здесь я и что матросы слушают меня беспрекословно. А что если он вдруг сегодня ночью окажется за бортом? А что если я вдруг просто не найду его в темноте? А что если акулы…</p>
<p>– Мистер Крест! Как вы смеете…</p>
<p>Женщина жалобно всхлипнула и шагнула в темноту.</p>
<p>Этой ночью он опять услышал крик. Потом второй, третий. Бонд чиркнул спичку и взглянул на часы – три часа ночи…</p>
<p>Бонд захотел перенести свой матрац в другое место и встал. На другой стороне палубы, где обычно укладывался мистер Крест после супружеских объятий, Бонду послышался какой-то странный звук. Обычно храп мистера Креста перекрывал все другие звуки, но сейчас это было похоже на то, как, наверное, храпят удавленники…</p>
<p>Удивленный Бонд подошел к его гамаку и замер на мгновение – из горла хозяина яхты высовывалось что-то странное. Он наклонился и отскочил.</p>
<p>Это была рыба Хильдебранта, которая до того лежала в формалине в кают-компании.</p>
<p>Кто-то засунул рыбу головой вперед, и смерть, вероятно, наступила очень быстро! Но какая смерть!</p>
<p>Женщина – возможно, но вряд ли…</p>
<p>Филипп – вероятно. Эти насмешки над его родственниками кого угодно могли свести с ума…</p>
<p>Матросы? Они преданы хозяину душой и телом, И если начнется расследование, а оно наверняка начнется, то…</p>
<p>Он вдруг осознал, что свое пребывание на судне ему будет очень трудно объяснить. И самое главное, он ведь тоже мог это сделать. Суд… расследование… Разгневанное лицо «М»…</p>
<p>Бонд решился. Подойдя к гамаку, он осторожно начал расплетать веревку сетки.</p>
<p>Он проделал на днище большую дыру, потом оборвал основание – было похоже, что человек просто плюхнулся в гамак, отчего лопнули веревки.</p>
<p>Затем Бонд вытащил рыбу из горла мистера Креста, с трудом перевалил его через борт и разжал руки.</p>
<p>Раздался слабый всплеск, и вода снова зажурчала, обтекая корпус яхты…</p>
<p>На следующее утро они, как сговорившись, собрались в кают-компании только в одиннадцать часов.</p>
<p>У Софи под глазами залегли темные круги. Она не спросила, как обычно, где Крест, а, сев в уголок, начала пить кофе. Прошло еще полчаса, и Бонд решил, что пора действовать.</p>
<p>– А где же наш хозяин?</p>
<p>– О, в самом деле, Крест заспался! Я пойду разбужу его.</p>
<p>Она вышла из салона, а Бонд налил себе кофе.</p>
<p>В ту же секунду раздался пронзительный женский крик.</p>
<p>– Где мой муж?!!</p>
<p>Они выскочили на палубу.</p>
<p>Миссис Крест бессмысленно смотрела на обрывки гамака.</p>
<p>В безуспешных поисках прошло два часа, и Бонд, войдя в каюту, где сидела, вцепившись руками в кресло, миссис Крест, сделал безнадежный жест.</p>
<p>– В этих краях два часа в море ночью, акулы…</p>
<p>– Ох, нет! Мой муж! Милый муж!</p>
<p>Бонд пожал плечами – парадоксальная женщина.</p>
<p>Выполнив в порту все формальности и собрав вещи, Филипп и Бонд решили отметить расставание. Миссис Крест попросила их побыть вместе с ней на прощание.</p>
<p>– Я, вероятно, вернусь в Англию, – спокойно сказала она Бонду. – Вы, Джеймс, тоже едете туда. Зачем вам неделю трястись на дурацком пароходе? Моя яхта быстрее.</p>
<p>Он поставил кофе на столик и посмотрел в ее голубые глаза. Дочь Англии, но… неделю на яхте с этой женщиной…</p>
<p>Филипп кашлянул.</p>
<p>– Ваш супруг, вернее… – Он смешался и, решив исправить положение, спросил:</p>
<p>– А что же будет теперь с нашей добычей?</p>
<p>Бднд вздрогнул и оглянулся.</p>
<p>Но голубые глаза остались спокойными, очень спокойными. Она подняла голову, и длинные, размытые пряди заструились вдоль щек.</p>
<p>– Я подарю ее Британскому музею, – сказала она и изучающим взглядом посмотрела Бонду в глаза…</p>
</section>
</section>
<section>
  <title>
    <p><emphasis>Об авторах</emphasis></p>
  </title>
<p><strong><emphasis>Уильям Айриш</emphasis></strong> – псевдоним американского писателя Корнела Вулрича (Cornell George Woolrich). Он родился в Нью-Йорке 4 декабря 1903 г. Детство его прошло в основном в Мексике. Там работал отец, горный инженер. Образование получил в Колумбийском университете (Нью-Йорк), где специализировался на английском языке. Первые произведения Вулрича – романтические любовные истории, – написанные во второй половине 1920-х гг., пользовались популярностью. Первое произведение детективного жанра появилось в 1934 г., но наибольший успех выпал на «черную серию» (1940–1948), куда вошли шесть романов, имеющих в заглавии слово «blаск» (черный). Все они опубликованы под собственным именем автора. В 1942 г. Вулрич взял псевдоним Уильям Айриш,</p>
<p>Стиль Айриша – держать читателя в ожидании все больших и больших страстей и кошмаров вплоть до последней страницы.</p>
<p>Айриш мастер короткого жанра, автор многих сборников. За вклад в развитие жанра детективного рассказа в 1948 г. он был удостоен премии Эдгара По Американского детективного клуба.</p>
<p>Личная жизнь Вулрича не сложилась; близким человеком в течение многих лег ему была мать, после смерти которой он впал в депрессию. Диабет, алкоголизм, а незадолго до смерти – гангрена, потребовавшая ампутации ноги, свели писателя в могилу. 25 сентября 1968 г. он умер. Его миллионное состояние стало основой стипендии имени матери Вулрича для студентов Колумбийского университета.</p>
<p>На русском языке опубликованы рассказ и повесть Айриша.</p>
<empty-line />
<p><strong><emphasis>Эллери Квин</emphasis></strong> – литературный псевдоним двоюродных братьев, американцев Фредерика Данная (Frederic Dannay) и Манфреда Ли (Manfred Bennington Lee). Оба родились в Бруклине в 1905 г. Первый успех пришел к ним с детективом «Roman Hat Mystery» (1928), написанным на конкурс;. Тогда же они сменили свои настоящие имена – Дэниел Натан (Daniel Nathan) стал Ф. Даннэем, а Манфорд Лепофски (Manford Lepofsky) стал М. Ли. Роман вышел под псевдонимом Эллери Квин; так же звали и его главного героя – сыщика-любителя, автора детективов, который на досуге помогал отцу, инспектору нью-йоркской уголовной полиции, в расследовании преступлений. Эллери Квин – персонаж 39 романов, герой десяти художественных фильмов, цикла радиопьес, которые звучали в эфире еженедельно с 1939 по 1948 г. Ф. Даннэй был инициатором и основным издателем популярного журнала, печатавшего детективные рассказы, «Mystery League Magazine», с 1941 г. – «Ellery Quen's Mystery Magazine». Он опубликовал ряд антологий, собрал крупнейшую библиотеку детективной новеллистики (сейчас – в университете штата Техас). При неравноценности разных периодов творчество Э. Квина считается классикой американского детектива.</p>
<p>В 1930-е гг. братья под псевдонимом Барнаби Росс (Barnaby Ross) выпустили еще одну серию из четырех романов с актером-детективом Друри Лэйном в главной роли. Ф. Даннэй под своим настоящим именем Д. Натан опубликовал автобиографический роман о детстве «The Golden Summer» (1953).</p>
<p>Ф. Даннэй и М. Ли были сооснователями и сопрезидентами Американского клуба писателей детективного жанра Mystery Writers of America. М. Ли умер в 1971 г., Ф. Даннэй – в 1982 г.</p>
<p>На русском языке опубликованы три романа и три рассказа Э. Квина.</p>
<empty-line />
<p><strong><emphasis>Иен Ланкастер Флеминг</emphasis></strong> родился 28 мая 1908 г. в богатой английской семье. Учился в Итоне, потом в Сандхерстском военном колледже, в Мюнхене и Женеве. Овладел немецким, французским и русским языками, готовился к дипломатической службе. По просьбе матери, Флеминга принял сэр Родрик Джонс, глава агентства Рейтер. Парень ему понравился, и он его пригласил на репортерскую работу. 25-летний Флеминг освещал ход судебного процесса над шестью английскими инженерами, которые были арестованы в Москве ОГПУ, Карьера Флеминга шла в гору. Рейтер хотело направить его корреспондентом на Дальний Восток. В октябре 1933 г. он ушел из агентства и принял выгодное предложение: стать партнером владельцев банковского заведения. С 1939 г. Флеминг начинает работать в английской разведке, с 1941 г. – помощник адмирала Годфри, начальника морской разведки. Именно с Годфри он потом писал знаменитого шефа Бонда сэра М. В отставку Флеминг уходит в 1946 г. Профессиональным писателем быть не собирался. Бонд родился в его воображении, когда ему было уже 43 года. Он успел написать о нем 13 книг. Первый роман называется «Казино „Руайаль”». Он был полон насилия, секса, шпионских страстей, экзотики (опубликован в 1953 г.). Вторая вещь с тем же главным героем –«Живи – пусть умирают другие».</p>
<p>Джеймс Бонд вошел в него, Флеминг стал другим человеком, Он живет теперь словно за двоих. Меняется и герой: Бонд перестает быть «слепым орудием, которое использует для своих целей одна из правительственных служб». Незаметный агент 007 заявляет о себе в полный голос: он не только имеет «право убивать», он получает право на достойное существование. Флеминг тщательно продумывает каждый его шаг, изучает вкусы.</p>
<p>В «бондиану» вошли романы «Проект,, Мунрэкер“», «Бриллианты – наверх», «Из России с любовью», «Д-р Ноу», «Операция „Гром”», «На тайной службе Ее Величества» и другие, несколько рассказов. Последний роман Флеминга о Бонде «Человек с золотым пистолетом» опубликован после смерти писателя. Умер йен Флеминг 13 августа 1964 г.</p>
<p>Прошли годы. Бонд продолжает жить, хотя и потеснили его на Западе другие литературные персонажи. А на экраны мира Бонд по-прежнему выходит с завидной стабильностью.</p>
</section>
<section>
  <title>
<p>* * *</p>
  </title>
<p><emphasis>Скоро, очень скоро читатель будет держать в руках следующий сборник «Вечер вне дома» популярной серии «Bestseller», а пока предлагаем отрывок из одноименного романа Джеймса Хэдли Чейза.</emphasis></p>
<empty-line />
<p>Кен расплатился с шофером. Они поднялись по ступенькам, открыли входную дверь и стали подниматься по лестнице.</p>
<p>Его охватило чувство страха, которое он не мог отогнать. Возможно, причиной этого были ее слова о том риске, которому он подвергался, о котором знал, но не желал думать. Ему нужно было проводить ее до двери и не отпускать такси, чтобы вернуться к себе домой. После такого замечательного вечера Кену не было смысла продолжать все это.</p>
<p>«..Ты, может быть, держишь за хвост тигра, – сказала она. А что, если этот тигр пробудится?»</p>
<p>Он не переставал повторять это себе, поднимаясь с ней по лестнице.</p>
<p>Поднявшись на четвертый этаж, они встретились с рыжей болонкой. Она сидела неподвижно и смотрела на них круглыми глазами-бусинками, налитыми кровью. От ее резкого лая Кен вздрогнул.</p>
<p>Словно ожидая этого сигнала, Рафаэл Свитинг тотчас открыл дверь и появился на пороге в блестящем шелковом халате поверх черной пижамы. Незажженная сигарета свисала с его нижней губы.</p>
<p>– Лео, ты заставляешь меня сердиться, – строго проговорил он и бросил на Кена хитрый и понимающий взгляд. – Мой маленький друг возомнил себя сторожевой собакой. Это довольно смело с его стороны, не правда ли?</p>
<p>Он нагнулся и взял собачку на руки. Ни Кен, ни Фей не сказали ни слова. Они продолжали подниматься, отлично зная, что толстяк все еще смотрит на них, и его любопытный взгляд жег им спины.</p>
<p>Кен был весь мокрый от пота. Этот мерзкий толстяк казался ему опасным, хотя он и не смог бы объяснить, почему ему так казалось.</p>
<p>– Грязный подонок! – воскликнула Фей, открывая свою дверь. – Всегда торчит на площадке, хотя никому не нужен. Но он безвреден.</p>
<p>Кен так не считал, но промолчал. Он почувствовал настоящее облегчение, когда дверь квартиры Фей закрылась за ними.</p>
<p>Бросив шляпу на стул, он подошел к камину. Неожиданно Кен почувствовал себя смущенным. Фей обняла его за шею и потянулась к нему губами. Одно мгновение он колебался, затем поцеловал ее. Она закрыла глаза, прижимаясь к нему, но он больше не чувствовал прежнего желания.</p>
<p>Фей с улыбкой отошла от него.</p>
<p>– Через пару секунд я буду к вашим услугам, Коко. Налейте пока выпивку и мне тоже.</p>
<p>Она ушла в спальню и закрылась там.</p>
<p>Кен закурил сигарету и подошел к бару с напитками. Теперь он был уверен, что совершенно зря вернулся к ней. Он не понимал, почему, но вечер совершенно потерял свою прелесть. Ему ста,ло стыдно, когда он подумал об Энн. Как только она уехала, он изменил ей. Такая безответственность была для него необъяснима и непростительна. Если только она узнает об этом, он не посмеет взглянуть ей в глаза.</p>
<p>Он налил себе виски и сделал большой глоток.</p>
<p>«Теперь мне следует вернуться домой», – подумал он, прохаживаясь по комнате с бокалом в руке.</p>
<p>Часы на камине показывали без четверти час. Кен сел за стол и стал ждать.</p>
<p>Сильный удар грома заставил его подскочить. От дома Фей до стоянки, где он оставил свою машину, было порядочное расстояние. Ему хотелось, чтобы Фей поскорее пришла, так как он не хотел промокнуть.</p>
<p>Вспышка молнии осветила окно, затем раздался новый удар грома. Кен встал, отодвинул занавески и выглянул на улицу.</p>
<p>При свете фонарей он увидел тротуар, уже блестящий от дождя. Зигзаг молнии осветил ближайшие крыши, а сильный удар грома потряс воздух.</p>
<p>– Фей! – крикнул он, отойдя от окна. – Вы идете?</p>
<p>Ответа не последовало, и он подумал, что она, наверно, в ванной. Кен вернулся к окну. Теперь уже шел сильный дождь, и тротуар блестел в свете фонарей. Потоки воды с крыши уменьшали видимость.</p>
<p>«Не хочу попадать под ливень, – подумал Кен. – Нужно подождать, пока кончится дождь». Его решимость не проводить здесь ночь начинала ослабевать.</p>
<p>«Зло уже сделано, – думал он, гася сигарету, – а мокнуть мне ни к чему. Потом, Фей рассчитывала провести с ним ночь, и если он уйдет, то огорчит ее. К тому же будет благоразумнее не возвращаться к себе в такое позднее время. Миссис Филдинг, его соседка, наверняка услышит шум машины и заподозрит неладное. Она не замедлит рассказать Энн, когда та вернется, что он так поздно явился домой».</p>
<p>Кен допил виски и направился к шкафчику с бутылками за следующей порцией.</p>
<p>«Ну и копается же она», – подумал он, поглядывая на дверь спальни.</p>
<p>– Поторопитесь, Фей! – крикнул он, – Что вы так долго там делаете?</p>
<p>Последовавшее за этим молчание заинтриговало его. Что она может там делать? Уже больше десяти минут она пробыла в спальне. Он прислушался, но ничего не услышал, кроме тиканья часов на камине и стука дождя в стекла окон. Неожиданно погас свет, и он очутился в темноте.</p>
<p>На мгновение ему стало страшно, но потом он решил, что, вероятно, перегорели пробки, и стал искать стол, чтобы поставить бокал.</p>
<p>– Фей! – громко крикнул он. – Где у вас пробки? Я сейчас исправлю их.</p>
<p>Ему послышалось, что дверь спальни осторожно открывают.</p>
<p>– У вас есть фонарик?</p>
<p>Ответом ему было молчание. Дрожь пробежала по его спине.</p>
<p>– Фей! Вы меня слышите?</p>
<p>По-прежнему никакого ответа. Но у него была уверенность, что кто-то находится в комнате. Он сунул руку в карман, чтобы вынуть зажигалку. Совсем рядом с ним скрипнул паркет.</p>
<p>Испугавшись, он отступил назад, наткнулся на стол и услышал, как разбился его бокал с виски.</p>
<p>– Фей, во что вы играете? – хриплым голосом спросил Кен.</p>
<p>Он отчетливо слышал, как кто-то ногой толкнул стул в темноте. У него волосы встали дыбом.</p>
<p>Кен вынул зажигалку, но руки его так дрожали, что он выронил ее. Когда он нагнулся, чтобы поднять ее, то услышал, как щелкнул замок и открылась входная дверь.</p>
<p>Он смотрел во все глаза в сторону открывшейся двери, но в темноте ничего не увидел. Потом дверь захлопнулась, и он ясно услышал звук шагов по лестнице.</p>
<p>– Фей!</p>
<p>Кен ощупью нашел зажигалку и зажег ее. При слабом свете он увидел, что комната пуста. Кто же вышел из квартиры: Фей или неожиданный визитер?</p>
<p>– Фей!</p>
<p>Полное молчание. Даже звуки собственного голоса показались ему странными. Прикрывая пламя зажигалки рукой, он направился к двери спальни.</p>
<p>– Фей, вы здесь?</p>
<p>Кен держал зажигалку над головой. Пламя быстро угасло. Он вошел в спальню, сверля глазами темноту. Кен посмотрел на кровать, и от того, что он там увидел, перехватило дыхание. Фей лежала поперек кровати, с руками, закинутыми за голову, совершенно голая. Между грудей текла узкая полоска крови. Она стекала по бедру, образовав на полу лужицу.</p>
<p>Кен стоял как парализованный, с глазами, устремленными на нее, неспособный двинуться с места. Колеблющееся пламя зажигалки неожиданно погасло.</p>
</section>
</body>
<binary id="cover.jpg" content-type="image/jpeg">
/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/7ROCUGhvdG9zaG9wIDMuMAA4QklNBAQAAAAAAA8cAVoA
AxslRxwCAAACAHIAOEJJTQQlAAAAAAAQOUeyDXr3AOxp9l/FkoMpzjhCSU0EOgAAAAAAkwAA
ABAAAAABAAAAAAALcHJpbnRPdXRwdXQAAAAFAAAAAENsclNlbnVtAAAAAENsclMAAAAAUkdC
QwAAAABJbnRlZW51bQAAAABJbnRlAAAAAENscm0AAAAATXBCbGJvb2wBAAAAD3ByaW50U2l4
dGVlbkJpdGJvb2wAAAAAC3ByaW50ZXJOYW1lVEVYVAAAAAEAAAA4QklNBDsAAAAAAbIAAAAQ
AAAAAQAAAAAAEnByaW50T3V0cHV0T3B0aW9ucwAAABIAAAAAQ3B0bmJvb2wAAAAAAENsYnJi
b29sAAAAAABSZ3NNYm9vbAAAAAAAQ3JuQ2Jvb2wAAAAAAENudENib29sAAAAAABMYmxzYm9v
bAAAAAAATmd0dmJvb2wAAAAAAEVtbERib29sAAAAAABJbnRyYm9vbAAAAAAAQmNrZ09iamMA
AAABAAAAAAAAUkdCQwAAAAMAAAAAUmQgIGRvdWJAb+AAAAAAAAAAAABHcm4gZG91YkBv4AAA
AAAAAAAAAEJsICBkb3ViQG/gAAAAAAAAAAAAQnJkVFVudEYjUmx0AAAAAAAAAAAAAAAAQmxk
IFVudEYjUmx0AAAAAAAAAAAAAAAAUnNsdFVudEYjUHhsQHLAAAAAAAAAAAAKdmVjdG9yRGF0
YWJvb2wBAAAAAFBnUHNlbnVtAAAAAFBnUHMAAAAAUGdQQwAAAABMZWZ0VW50RiNSbHQAAAAA
AAAAAAAAAABUb3AgVW50RiNSbHQAAAAAAAAAAAAAAABTY2wgVW50RiNQcmNAWQAAAAAAADhC
SU0D7QAAAAAAEAEsAAAAAQACASwAAAABAAI4QklNBCYAAAAAAA4AAAAAAAAAAAAAP4AAADhC
SU0EDQAAAAAABAAAAB44QklNBBkAAAAAAAQAAAAeOEJJTQPzAAAAAAAJAAAAAAAAAAABADhC
SU0nEAAAAAAACgABAAAAAAAAAAI4QklNA/UAAAAAAEgAL2ZmAAEAbGZmAAYAAAAAAAEAL2Zm
AAEAoZmaAAYAAAAAAAEAMgAAAAEAWgAAAAYAAAAAAAEANQAAAAEALQAAAAYAAAAAAAE4QklN
A/gAAAAAAHAAAP////////////////////////////8D6AAAAAD/////////////////////
////////A+gAAAAA/////////////////////////////wPoAAAAAP//////////////////
//////////8D6AAAOEJJTQQIAAAAAAAQAAAAAQAAAkAAAAJAAAAAADhCSU0EHgAAAAAABAAA
AAA4QklNBBoAAAAAA1UAAAAGAAAAAAAAAAAAAAPOAAACWAAAABAEEgRBBEIEQAQ1BEcEOAAg
BDIEPgAgBDwEQAQwBDoENQAAAAEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAQAAAAAAAAAAAAACWAAA
A84AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAQAAAAAQAAAAAAAG51bGwA
AAACAAAABmJvdW5kc09iamMAAAABAAAAAAAAUmN0MQAAAAQAAAAAVG9wIGxvbmcAAAAAAAAA
AExlZnRsb25nAAAAAAAAAABCdG9tbG9uZwAAA84AAAAAUmdodGxvbmcAAAJYAAAABnNsaWNl
c1ZsTHMAAAABT2JqYwAAAAEAAAAAAAVzbGljZQAAABIAAAAHc2xpY2VJRGxvbmcAAAAAAAAA
B2dyb3VwSURsb25nAAAAAAAAAAZvcmlnaW5lbnVtAAAADEVTbGljZU9yaWdpbgAAAA1hdXRv
R2VuZXJhdGVkAAAAAFR5cGVlbnVtAAAACkVTbGljZVR5cGUAAAAASW1nIAAAAAZib3VuZHNP
YmpjAAAAAQAAAAAAAFJjdDEAAAAEAAAAAFRvcCBsb25nAAAAAAAAAABMZWZ0bG9uZwAAAAAA
AAAAQnRvbWxvbmcAAAPOAAAAAFJnaHRsb25nAAACWAAAAAN1cmxURVhUAAAAAQAAAAAAAG51
bGxURVhUAAAAAQAAAAAAAE1zZ2VURVhUAAAAAQAAAAAABmFsdFRhZ1RFWFQAAAABAAAAAAAO
Y2VsbFRleHRJc0hUTUxib29sAQAAAAhjZWxsVGV4dFRFWFQAAAABAAAAAAAJaG9yekFsaWdu
ZW51bQAAAA9FU2xpY2VIb3J6QWxpZ24AAAAHZGVmYXVsdAAAAAl2ZXJ0QWxpZ25lbnVtAAAA
D0VTbGljZVZlcnRBbGlnbgAAAAdkZWZhdWx0AAAAC2JnQ29sb3JUeXBlZW51bQAAABFFU2xp
Y2VCR0NvbG9yVHlwZQAAAABOb25lAAAACXRvcE91dHNldGxvbmcAAAAAAAAACmxlZnRPdXRz
ZXRsb25nAAAAAAAAAAxib3R0b21PdXRzZXRsb25nAAAAAAAAAAtyaWdodE91dHNldGxvbmcA
AAAAADhCSU0EKAAAAAAADAAAAAI/8AAAAAAAADhCSU0EEQAAAAAAAQEAOEJJTQQUAAAAAAAE
AAAAAThCSU0EDAAAAAALRAAAAAEAAABjAAAAoAAAASwAALuAAAALKAAYAAH/2P/tAAxBZG9i
ZV9DTQAC/+4ADkFkb2JlAGSAAAAAAf/bAIQADAgICAkIDAkJDBELCgsRFQ8MDA8VGBMTFRMT
GBEMDAwMDAwRDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAENCwsNDg0QDg4QFA4ODhQU
Dg4ODhQRDAwMDAwREQwMDAwMDBEMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwM/8AAEQgA
oABjAwEiAAIRAQMRAf/dAAQAB//EAT8AAAEFAQEBAQEBAAAAAAAAAAMAAQIEBQYHCAkKCwEA
AQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAQACAwQFBgcICQoLEAABBAEDAgQCBQcGCAUDDDMBAAIRAwQhEjEF
QVFhEyJxgTIGFJGhsUIjJBVSwWIzNHKC0UMHJZJT8OHxY3M1FqKygyZEk1RkRcKjdDYX0lXi
ZfKzhMPTdePzRieUpIW0lcTU5PSltcXV5fVWZnaGlqa2xtbm9jdHV2d3h5ent8fX5/cRAAIC
AQIEBAMEBQYHBwYFNQEAAhEDITESBEFRYXEiEwUygZEUobFCI8FS0fAzJGLhcoKSQ1MVY3M0
8SUGFqKygwcmNcLSRJNUoxdkRVU2dGXi8rOEw9N14/NGlKSFtJXE1OT0pbXF1eX1VmZ2hpam
tsbW5vYnN0dXZ3eHl6e3x//aAAwDAQACEQMRAD8A8rSSKSSlJJkklLpJkklLpJkklLpJkklL
hIEdxP4JkklMtwmYPhz2jakopJKf/9DyspJFJJSy6ro/Svq0elZGfkusz7sSlt2RSCaa2F5c
2vHFjfe+32fT+guWXVfVF+fV0bq93TqjbmA0Clgbvkg2b4r/AMJsqc+zamy2U0Ou9NxmYOH1
TFxXdPZmF7DhPebD7ILcil9n6X0rWv8AoP8Aof8AF3VrG9K0uc3Y7cwEvEGWgfSLv3V6LTRb
9p6fldTDauvOxcndA1DNp9C11Lfa2yr1N36LZ/h/9F+jbFZbZdFtVgq6lVV02y60OZdY2qi7
1M66p36VteXZ7GPud/MVeogJKeHyelnH6Zg55tDnZxt20bTLRU7092/6LtzlSNdge5hY4PZO
5pBkR9LcP5K741ZxHQ6qcdjsfDxWZv2jgG+uuz0cZl37uS5lL/Trb6tn9I/wavVObXkZPUqn
WVvus6dl5ddbHPvLHML7MP0a/wBJuy9v0Lf0Xv8A0n6NLjU8nV9W8SzoNGZ6lrc/IYb2N9pq
9NuRT0/btj1PU/WGWt96r/WTo+D02ys4FltlLrLqHesBu9THc1lrm7Az9G/1GLqLacynG6NQ
zFO/cBl2BwNNFNWT9suxrLP5quz1m1etv/m/sv2f+cU7G3tv6pdtdgVYbmspzLWE/Tvdl9Uy
K2tZa/8AS7/T/Rs/mfQrsS4janzuNJTLts77Nm9LyxRhB9tLHfZ6i0myoZOVf6VLcdv8zf6T
PtHs/wBJ/olxRBBg6EaFOBtSySSSKn//0fKykkkkpZdTjZH1bwcSsvb1fGGQys2mpza6rHsA
dub7m+oxlvvqXLld9R1TpmPhdPszsyq3HrHTy3Ga8WvZZS2xuQ+zGb6npsrZa19n0LPUo9P/
AINCSmh6HQPtDctmN10Xkhwu2t3/ANdts79yk+zowbbvr68RnODLS4iMhzfostk/pntZv9qN
iZnU8bqJ+29dpzKbqsxzDXktLWuFf6u98ua2n1LXM+y4/wCZZ9BFx/rFitPRcazI9Wy9mM/K
usua6mr0rH2vdZW4+zOe7+dttf8AzKbqpp7+h1jHr9LrzDQ+MQSB6dh97fszd36Ox23f7FBu
b9XMXJfcx/XcbIyGF9lgextljdXWOe6d1jPa529X6OtYlXWcfCzrW21uyKMvGyhnfaWUOYx1
G3Jy7Ws3sZ77vS/R+n6qC7qvSD07IxmWVuzG9KNT8hzwAIP6PAxdx/S2v9d9t/pfubEvoVOf
9u+pwxXYTL+sNxHu3Px99Xplw/PNX0NyM3rf1dZkMymZ/WxkMZ6TbTZUXCs/4Jpd/g1ySSdS
nqK+qfVWp1z68nrIflf0l4sqDrJMu9R30n/+ZqsLfqNMGnqUdiHUysBJKvEqdTf9Wd/83mbP
tM81z9m2fQ/8Nev/ANb9NJZaSKn/0vKzymTpklLr0IYOLZg9NHVaqqsDb001vsa2vc57LBlU
+sA279L+rvvsf+i9H/t1eerUt6diDpY6mbnlljBVVWS3d9qaR9prd/3Xqx/1jf8A92cWn/SI
EWp2+tY2f+w823r2DRg3131t6X6VddLjJcMimv0A37Risp9/qv8AU9/+FWi76v8ATWtdQAD1
MdOOD9m2a/ahj/b/ALR+9u+zj093/oxcvd0G5uPi3vyAGmnfk7w79DHp3MrZ/pN2Hl4uQ1rP
+Gr/AMCos+r2dbZU1l9JuyYOMw2EPsYQx5sHtPp7GWfRufXZ/Oej6qFeKns7aca+3GDq2uPT
qsbqLmvpZRXQ0UAtx7s3b+lb1PNfRY/1W/oa6bv3FXwen4fTLepPtracCy/CysGxzfUqBu9Y
47pZ7rMWnILa7vT/AJ5la45vR8t9Fdwtr9O7IGK0bjO8lzdzht/m/agZGHfj012ue1zLH2Vt
DSSQaiwPnQfvs2JcPip7TOxesY/1ZyK7K3vzK35bM57KKnVw2xvquuvuDLcev0vUfh/ZG/pF
wKkXvOpcT8SoogUpSSSSKlJJJJKf/9PyspJFJJSlvV4VuV0UW0ttdXiUPeBbjtFLv0jX5fo5
LHud9pZ/pbW+pbj1+j+i9KqtYC6M1WVdKvspqx2+jj0OzbAx7fUZc2k49Pqm/d9p32+pfXj4
+PXZ6PrX23fzaSm3Qzq9zGZd+XNXWSwNbbR6le977PtFdTHu9KunHx2P/m/9LVjU0/zt+NXz
srqgGJ9iLZtbWyrKDKarJyJ9Cur0x+q7aafs9n2e30men7/RtsvrRWN6tgtrtZbhvvxKbMV2
CfUcT9ljNv8AU3NGLblYfr+p7L/8H+h9WxVR1DqbK3AdLpZj4L/0eO4Wj0raHPtusZvvGVdZ
T673ZTLH31VM9L1q/T9JBSG/qXXMcWWWMpZXRa1ha2unY29wdcy+uutu31/Y9/rs/wCK/mv0
azs3qWVmhjbyzbUXOa1lbKxuft9V7vSazc6zYruZldbzqbqMil7mB7bYIsirZVbYK6hY5zKa
vsvqX7P9HV/IVD7BmxUfRfF4LqjH0g1oseW/1a3b0lIEyLkYuRi2elkVuqsIBDXCND3QkVKT
pk4SUsklCSSn/9TytJIpklLrUPXrLWCjIq34zcVmI2pjtkBrqLH379r91132ZjHve3+a9Or/
AANay0ySnbp+tecypjLWsutYbXG4tYHudYyqup1tja/Ue6qyht1zvU35v81l+pUl/wA5X2V1
i+p7rKxDrK7iw2btrcr7R7LPU+01s/SP3Mf+lv8AU9X1FipkqU7f/OnJe0syaWXMdW9ljZLd
zrC5vr7m/wCFqw3fYKP9FjKJ+sO30q6cfbRUx9Zrc/cXNdU3Gbut9Nrm/Q3v9L09/wDwaxk6
VKbfU89ufkNtbWaWtYGCsuDmtgudtpa1lTKaW7v0dLW/9uWKolKSSlJAJBJJSoSSSSU//9Xy
tJJJJSySdMkpSSSSSl0ydJJSkkkklKSTJ0lKSSgpJKf/1vK0kikkpSSSSSlJkk6Slk6SZJS6
SSSSlJkk6SlJJkklP//X8rKSSSSlJJJJKWTpk6SlJk6SSlJk6SSlk6ZOkpaEk6SSn//Q8rTJ
0klKSSSSUpMnSSUpJJKElLJKWxx7FNBSUskkkkpf5pJQkkp//9k4QklNBCEAAAAAAFUAAAAB
AQAAAA8AQQBkAG8AYgBlACAAUABoAG8AdABvAHMAaABvAHAAAAATAEEAZABvAGIAZQAgAFAA
aABvAHQAbwBzAGgAbwBwACAAQwBTADUAAAABADhCSU0EBgAAAAAABwAIAQEAAQEA/+EMqkV4
aWYAAElJKgAIAAAADAAAAQMAAQAAAFgCAAABAQMAAQAAAM4DAAACAQMAAwAAAJ4AAAAGAQMA
AQAAAAIAAAASAQMAAQAAAAEAAAAVAQMAAQAAAAMAAAAaAQUAAQAAAKQAAAAbAQUAAQAAAKwA
AAAoAQMAAQAAAAIAAAAxAQIAHAAAALQAAAAyAQIAFAAAANAAAABphwQAAQAAAOQAAAAcAQAA
CAAIAAgALAEAAAEAAAAsAQAAAQAAAEFkb2JlIFBob3Rvc2hvcCBDUzUgV2luZG93cwAyMDE1
OjAxOjE4IDE3OjA4OjAwAAQAAJAHAAQAAAAwMjIxAaADAAEAAAD//wAAAqAEAAEAAABYAgAA
A6AEAAEAAADOAwAAAAAAAAAABgADAQMAAQAAAAYAAAAaAQUAAQAAAGoBAAAbAQUAAQAAAHIB
AAAoAQMAAQAAAAIAAAABAgQAAQAAAHoBAAACAgQAAQAAACgLAAAAAAAALAEAAAEAAAAsAQAA
AQAAAP/Y/+0ADEFkb2JlX0NNAAL/7gAOQWRvYmUAZIAAAAAB/9sAhAAMCAgICQgMCQkMEQsK
CxEVDwwMDxUYExMVExMYEQwMDAwMDBEMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMAQ0L
Cw0ODRAODhAUDg4OFBQODg4OFBEMDAwMDBERDAwMDAwMEQwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwM
DAwMDAwMDAz/wAARCACgAGMDASIAAhEBAxEB/90ABAAH/8QBPwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAA
AwABAgQFBgcICQoLAQABBQEBAQEBAQAAAAAAAAABAAIDBAUGBwgJCgsQAAEEAQMCBAIFBwYI
BQMMMwEAAhEDBCESMQVBUWETInGBMgYUkaGxQiMkFVLBYjM0coLRQwclklPw4fFjczUWorKD
JkSTVGRFwqN0NhfSVeJl8rOEw9N14/NGJ5SkhbSVxNTk9KW1xdXl9VZmdoaWprbG1ub2N0dX
Z3eHl6e3x9fn9xEAAgIBAgQEAwQFBgcHBgU1AQACEQMhMRIEQVFhcSITBTKBkRShsUIjwVLR
8DMkYuFygpJDUxVjczTxJQYWorKDByY1wtJEk1SjF2RFVTZ0ZeLys4TD03Xj80aUpIW0lcTU
5PSltcXV5fVWZnaGlqa2xtbm9ic3R1dnd4eXp7fH/9oADAMBAAIRAxEAPwDytJIpJKUkmSSU
ukmSSUukmSSUukmSSUuEgR3E/gmSSUy3CZg+HPaNqSikkp//0PKykkUklLLquj9K+rR6VkZ+
S6zPuxKW3ZFIJprYXlza8cWN977fZ9P6C5ZdV9UX59XRur3dOqNuYDQKWBu+SDZviv8Awmyp
z7NqbLZTQ6703GZg4fVMXFd09mYXsOE95sPsgtyKX2fpfSta/wCg/wCh/wAXdWsb0rS5zdjt
zAS8QZaB9Iu/dXotNFv2np+V1MNq687Fyd0DUM2n0LXUt9rbKvU3fotn+H/0X6NsVltl0W1W
CrqVVXTbLrQ5l1jaqLvUzrqnfpW15dnsY+538xV6iAkp4fJ6WcfpmDnm0OdnG3bRtMtFTvT3
b/ou3OVI12B7mFjg9k7mkGRH0tw/krvjVnEdDqpx2Ox8PFZm/aOAb667PRxmXfu5LmUv9Otv
q2f0j/Bq9U5teRk9SqdZW+6zp2Xl11sc+8scwvsw/Rr/AEm7L2/Qt/Re/wDSfo0uNTydX1bx
LOg0ZnqWtz8hhvY32mr025FPT9u2PU9T9YZa33qv9ZOj4PTbKzgWW2Uusuod6wG71MdzWWub
sDP0b/UYuotpzKcbo1DMU79wGXYHA00U1ZP2y7Gss/mq7PWbV62/+b+y/Z/5xTsbe2/ql212
BVhuaynMtYT9O92X1TIra1lr/wBLv9P9Gz+Z9CuxLiNqfO40lMu2zvs2b0vLFGEH20sd9nqL
SbKhk5V/pUtx2/zN/pM+0ez/AEn+iXFEEGDoRoU4G1LJJJIqf//R8rKSSSSll1ONkfVvBxKy
9vV8YZDKzaanNrqsewB25vub6jGW++pcuV31HVOmY+F0+zOzKrcesdPLcZrxa9llLbG5D7MZ
vqemytlrX2fQs9Sj0/8Ag0JKaHodA+0Ny2Y3XReSHC7a3f8A122zv3KT7OjBtu+vrxGc4MtL
iIyHN+iy2T+me1m/2o2JmdTxuon7b12nMpuqzHMNeS0ta4V/q73y5rafUtcz7Lj/AJln0EXH
+sWK09FxrMj1bL2Yz8q6y5rqavSsfa91lbj7M57v5221/wDMpuqmnv6HWMev0uvMND4xBIHp
2H3t+zN3fo7Hbd/sUG5v1cxcl9zH9dxsjIYX2WB7G2WN1dY57p3WM9rnb1fo61iVdZx8LOtb
bW7Ioy8bKGd9pZQ5jHUbcnLtazexnvu9L9H6fqoLuq9IPTsjGZZW7Mb0o1PyHPAAg/o8DF3H
9La/1323+l+5sS+hU5/276nDFdhMv6w3Ee7c/H31emXD881fQ3Izet/V1mQzKZn9bGQxnpNt
NlRcKz/gml3+DXJJJ1Keor6p9VanXPryesh+V/SXiyoOsky71HfSf/5mqwt+o0waepR2IdTK
wEkq8Sp1N/1Z3/zeZs+0zzXP2bZ9D/w16/8A1v00llpIqf/S8rPKZOmSUuvQhg4tmD00dVqq
qwNvTTW+xra9znssGVT6wDbv0v6u++x/6L0f+3V56tS3p2IOljqZueWWMFVVZLd32ppH2mt3
/derH/WN/wD3Zxaf9IgRanb61jZ/7DzbevYNGDfXfW3pfpV10uMlwyKa/QDftGKyn3+q/wBT
3/4VaLvq/wBNa11AAPUx044P2bZr9qGP9v8AtH7277OPT3f+jFy93Qbm4+Le/IAaad+TvDv0
Mencytn+k3YeXi5DWs/4av8AwKiz6vZ1tlTWX0m7Jg4zDYQ+xhDHmwe0+nsZZ9G59dn856Pq
oV4qeztpxr7cYOra49Oqxuoua+llFdDRQC3Huzdv6VvU819Fj/Vb+hrpu/cVfB6fh9Mt6k+2
tpwLL8LKwbHN9SoG71jjulnusxacgtru9P8AnmVrjm9Hy30V3C2v07sgYrRuM7yXN3OG3+b9
qBkYd+PTXa57XMsfZW0NJJBqLA+dB++zYlw+KntM7F6xj/VnIrsre/MrflsznsoqdXDbG+q6
6+4Mtx6/S9R+H9kb+kXAqRe86lxPxKiiBSlJJJIqUkkkkp//0/KykkUklKW9XhW5XRRbS211
eJQ94FuO0Uu/SNfl+jkse532ln+ltb6luPX6P6L0qq1gLozVZV0q+ymrHb6OPQ7NsDHt9Rlz
aTj0+qb932nfb6l9ePj49dno+tfbd/NpKbdDOr3MZl35c1dZLA1ttHqV73vs+0V1Me70q6cf
HY/+b/0tWNTT/O341fOyuqAYn2Itm1tbKsoMpqsnIn0K6vTH6rtpp+z2fZ7fSZ6fv9G2y+tF
Y3q2C2u1luG+/EpsxXYJ9RxP2WM2/wBTc0YtuVh+v6nsv/wf6H1bFVHUOpsrcB0ulmPgv/R4
7haPStoc+26xm+8ZV1lPrvdlMsffVUz0vWr9P0kFIb+pdcxxZZYylldFrWFra6djb3B1zL66
627fX9j3+uz/AIr+a/RrOzepZWaGNvLNtRc5rWVsrG5+31Xu9JrNzrNiu5mV1vOpuoyKXuYH
ttgiyKtlVtgrqFjnMpq+y+pfs/0dX8hUPsGbFR9F8XguqMfSDWix5b/VrdvSUgTIuRi5GLZ6
WRW6qwgENcI0PdCRUpOmThJSySUJJKf/1PK0kimSUutQ9estYKMirfjNxWYjamO2QGuosffv
2v3XXfZmMe97f5r06v8AA1rLTJKdun615zKmMtay61htcbi1ge51jKq6nW2Nr9R7qrKG3XO9
Tfm/zWX6lSX/ADlfZXWL6nusrEOsruLDZu2tyvtHss9T7TWz9I/cx/6W/wBT1fUWKmSpTt/8
6cl7SzJpZcx1b2WNkt3OsLm+vub/AIWrDd9go/0WMon6w7fSrpx9tFTH1mtz9xc11TcZu630
2ub9De/0vT3/APBrGTpUpt9Tz25+Q21tZpa1gYKy4Oa2C522lrWVMppbu/R0tb/25YqiUpJK
UkAkEklKhJJJJT//1fK0kkklLJJ0ySlJJJJKXTJ0klKSSSSUpJMnSUpJKCkkp//W8rSSKSSl
JJJJKUmSTpKWTpJklLpJJJKUmSTpKUkmSSU//9fyspJJJKUkkkkpZOmTpKUmTpJKUmTpJKWT
pk6SloSTpJKf/9DytMnSSUpJJJJSkydJJSkkkoSUskpbHHsU0FJSySSSSl/mklCSSn//2f/h
DQ1odHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvADw/eHBhY2tldCBiZWdpbj0i77u/IiBp
ZD0iVzVNME1wQ2VoaUh6cmVTek5UY3prYzlkIj8+IDx4OnhtcG1ldGEgeG1sbnM6eD0iYWRv
YmU6bnM6bWV0YS8iIHg6eG1wdGs9IkFkb2JlIFhNUCBDb3JlIDUuMC1jMDYwIDYxLjEzNDc3
NywgMjAxMC8wMi8xMi0xNzozMjowMCAgICAgICAgIj4gPHJkZjpSREYgeG1sbnM6cmRmPSJo
dHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5LzAyLzIyLXJkZi1zeW50YXgtbnMjIj4gPHJkZjpEZXNj
cmlwdGlvbiByZGY6YWJvdXQ9IiIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hh
cC8xLjAvIiB4bWxuczpjcnM9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20vY2FtZXJhLXJhdy1zZXR0
aW5ncy8xLjAvIiB4bWxuczpwaG90b3Nob3A9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20vcGhvdG9z
aG9wLzEuMC8iIHhtbG5zOmRjPSJodHRwOi8vcHVybC5vcmcvZGMvZWxlbWVudHMvMS4xLyIg
eG1sbnM6eG1wTU09Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9tbS8iIHhtbG5zOnN0
RXZ0PSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvc1R5cGUvUmVzb3VyY2VFdmVudCMi
IHhtcDpNb2RpZnlEYXRlPSIyMDE1LTAxLTE4VDE3OjA4KzA0OjAwIiB4bXA6Q3JlYXRlRGF0
ZT0iMjAxNS0wMS0xOFQxNzowMjoxNCswNDowMCIgeG1wOk1ldGFkYXRhRGF0ZT0iMjAxNS0w
MS0xOFQxNzowOCswNDowMCIgY3JzOkFscmVhZHlBcHBsaWVkPSJUcnVlIiBwaG90b3Nob3A6
Q29sb3JNb2RlPSIzIiBkYzpmb3JtYXQ9ImltYWdlL2pwZWciIHhtcE1NOkluc3RhbmNlSUQ9
InhtcC5paWQ6RTFFODg3MDcxMzlGRTQxMUJBMDVGQzUyQzMzNzBBNjgiIHhtcE1NOkRvY3Vt
ZW50SUQ9InhtcC5kaWQ6RTFFODg3MDcxMzlGRTQxMUJBMDVGQzUyQzMzNzBBNjgiIHhtcE1N
Ok9yaWdpbmFsRG9jdW1lbnRJRD0ieG1wLmRpZDpFMUU4ODcwNzEzOUZFNDExQkEwNUZDNTJD
MzM3MEE2OCI+IDx4bXBNTTpIaXN0b3J5PiA8cmRmOlNlcT4gPHJkZjpsaSBzdEV2dDphY3Rp
b249InNhdmVkIiBzdEV2dDppbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOkUxRTg4NzA3MTM5RkU0MTFC
QTA1RkM1MkMzMzcwQTY4IiBzdEV2dDp3aGVuPSIyMDE1LTAxLTE4VDE3OjA4KzA0OjAwIiBz
dEV2dDpzb2Z0d2FyZUFnZW50PSJBZG9iZSBQaG90b3Nob3AgQ1M1IFdpbmRvd3MiIHN0RXZ0
OmNoYW5nZWQ9Ii8iLz4gPC9yZGY6U2VxPiA8L3htcE1NOkhpc3Rvcnk+IDwvcmRmOkRlc2Ny
aXB0aW9uPiA8L3JkZjpSREY+IDwveDp4bXBtZXRhPiAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAg
ICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIDw/eHBhY2tldCBlbmQ9InciPz7/2wBDAAEB
AQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQIC
AgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIC
AgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgL/wAARCAPOAlgDAREAAhEBAxEB/8QAHwAAAgICAwEB
AQAAAAAAAAAAAAIBAwQKBQgJBwYL/8QAVBAAAQIEBQEFBgMGBAUCAwERAQIDAAQFEQYHEiEx
QQgTIlFhCRQycYGRobHRFSNCweHwFlJi8QoXJDNygpIYGUMlorLCJzREU1Rjl9LiJjhWZIP/
xAAbAQEAAgMBAQAAAAAAAAAAAAAAAgMBBQYEB//EAEsRAQACAAQCBgQJDAIBAwQBBQABAgME
ERIFIRMiMTJBUUJSYfAGYnFygaHB0dIUFSOCkZKisbLC4eIz8SQWQ/I0U9PjoyVFVIOT/9oA
DAMBAAIRAxEAPwDQWemFLASXFqbSNkqJKUnjwp6H9YDAO5J84AsebbecAQBAIvj6/wAjAVQF
iD0+v5QFkAyGF6hpSpZNxoQCpfySADdQMBkJlyedQV1SoEKH/kCBY+kBBlkahrUoAkXskKIT
5pGoX584CtLQRY3NxfoByN9ienHO8BckmxHkCRAM8inpSyW1OqcVLpU8CEhImCtwLQLqJKbB
O8BhQBASAkk3cS3YEjUCdR6AAA2+vlASUkpJTuq4AQLlRG5J0je1jz/pgBSUp0/vErudwkKB
TtcghQHF+eNoBYAgGOnSi19RC9fBAOvwf/cje0BKnHFJShS1FCPhQTdI5IsDxuYARz9P5iAH
DdXyAH2EAzQ3N0laeqQQL2+fXeAWYYUl5bYFlIsFJJG1wFCxB3FlQChi6VqB/wC2EFYuB/3F
EAC/NrQElBRwQU9CDuDyUn1EAsAQFI3VfoFXPTa/rAXg3tYg2Owv8z/KAvO1zvYWuSDtcfLz
gISz3h2KgChx0K2sUtoK1W+g6wGOltRWkp4JSbm9tyDc7bDcQGU8TptsQSLkbi4vwfmIDCCC
pZSOp/PeA5VumpU3rDzesW0tBd3VKvbSlHVRPHqqAwFIQ2taVo7w8fEU92q9rKI5PmOloDkU
yahItTodky2uYcle5bmZc1BDjTaHluPSIV3zcnpXYPKQGlK1ICipCgkLpimPtSQnAqX7srSg
lE9JOOkLQXEkS6HSsDShW5Fr/wCWA4woSjTudRPwkbFBHhUD89renlAWEDSD1J/X9IChYNyb
bf0gEgCAIAgFUCRt5/rAQgdTe/H02gLkX1WtyDa297EX4+Sv/bAWAggEcGAmArKCTcdfO/P2
gE7ohWoqA/2tzASUHbg3Fx8uOsAncnnc+g3V+A3gGU2polC0KbWN1JWLLQogbKCrEHTvuP4o
CIC9ojb0vf8AGAvUkOJIFwrewULBZFjoSbfFbfc2gClzTlOnETCXVMqQrcoJ24O4A3HpAcs5
Xm2p3v0SlLmNXvIeW9TWH23UzQIWVIfSSp9IUS27sttVlIUCIDgCO+ccWgIQlRUpISnSN1KU
LISfCNJtbyTAXNoS0tLjiC6lFld3r0BwWICdaRdAubwFCtKUkAaQTsLlXUdSICuAIBbhV07+
v0MBnSlOdmWKg+EFTdPl0TMwUrQlSUOPtSyClKyC5dx0XABIG/F4Ch24KGlX0gXGkgEIJ8j1
/lAfTssKnQKUcUTNbmHEF2gTUnT2ktqcbeM2CxOpcGmyXBKqSpJPhv8ASA+Xza2/ephTAsyp
xRaB6N6joH2gLCAeYCpIufQcwGQEqUkgAlPX6W5P2gKnWlsqCVpsSkKA1BXhULpOpNwSfnt1
gKoAgDfoCflAPoUAlRsQu4RY3Kin4gOqSCBzb/TAJAXtuXWEqSgEnZZ1hY2O6Skjff5QHJLR
3ctKO3Z1PrmUuWdWt9vuVtpSqYbKbI1A3TYquPit1DDLt+LK6XP8rGArJJ5gBOncKUpAIIu2
hKz020lQttbeAsfClttqUE2aaEs2QlKdSW7qCl8HXZW94DBN9reYv8usA406XNvEUp0m50pV
q8QtY38O28BJQpKNakgIJ2N+vW41bHfygBta2SHGl6HUnYixIvvtcEWuPKAU+I94TdZuVEbb
9bcXO5gIgCAIAgJSbG/3gJWQVeE3JAuNr3I3O/lAXN+C9/w+n6QEFwKUd7m9vlv1/GAD1sLk
jg3sbb72gIdcCwn92htSQAUt6ghRI3WQSSHD1P5QCIF1pFgd+FHSD8z0gENyCOL32vcffrAV
tqCFbpSvceFYJQd/4gCDaAzUTDbdk9wyCs6g4gLD6L3SUoJUQE88gmAyHCjuXLX1KRcHc7nc
aj577nzgEQtpEuypLjinil5pxtTaUobCwUBKFBwl0KbNySE2PhgLEt6GUqWmzSSlKnUEOHkH
SWFWKk9DvxvAVuuIeKAGmGi4hJSiXSpKL6lJIUFKJQ6bX5/igMIjQpQ4WDpUN77QAkJBC9Sg
oKCgoHxAg6rgg3vcc8wF3dudwHFBSGluKSl9SVd2tafEpAWficAVcg7jVAAOlAsdjfxJ5VY8
f+Jt9oBXULc0q8A1W1IbQlOi1kpUrSmw1DUQL83gLu5ccQpaU6g2UJKuiSb6QQOb+L/2wGGk
rQbKvYbW56iAyUOtgWJuTzbrt/vAVrUk8ef4bwFfPG58hzbz+UAQBAFwLE8XgMhpxlTiO8F0
pcSpaSQkKQDcoKrnQD1I4gGcuypKkEhSkqUgkJBLLgUkEj5E2ub9dMBU3wQOm/0t/SAeAIAB
tvpQv/S4klH1AUDeAQ6Qqx6Agj+EG9/DfeAnWnzP0uD94CtSio3JJ9VElRHQqv1tt/6YBYBV
X3ABv57Dr84ASVjm9vK4+V/na8BkpadXoshSkkK3QnWsJQlTiz3aVA2DYUSSBYJUqAUyqSkL
ZWXUWJUdJQpG9rLSR1BSRYnZUBDKv+5p5Qi4BvdVlBOm1/W/0gLVKUASoEaSm4twVcDiAxyS
eYCxhvWtCbXClpTv0uQNSuNgDvAZamAW1uJOpLbpaWRe2rxJbG/U6VEbwHIVGgiQRKvNT0lU
ZWcbStqZkn/+04EhT8pNyryUPSky2TpUFoCT8SFlO8BxRl5pnWlBURo1uBOojugpKStwjhoL
Kbk+EHTAI3LqKgty4TYKVvckWuEjbrAfoKJQ52uzaqPTJdpybmEzE0h56YWx3UvJyz700yEk
92tTiS3YkFQUkJCgkrgxF4jnEvy0x3Rfd7lLiGgtQbS8pCnQm5sHFNpSkq8yABBlyz7aUk37
sngqbCkp2vwFHnaAwFHTbbnjptAT3oAKfHY8i4/T0gK1qCrAfCOh6E2v9dhAJY82284Bik6r
EpSf9SglPNtzwICwJsVG6VG5F0KCkdDYKA3/AKwDbdeOvy6wDgSxvcLJsdBBSEJUdtTmrdSR
fgcQFIGhQUkWQDwrci59PT6wGW7qTLSqi0ttKO/WHVIUn3hDj1klCimykJU0tJI6pUnkQGMV
XSVjgna/qYBkDWkn+IHjYDnpfn6QEBW+3I/qIBiQpO4VrVcq8R02KbbJvYG3O0BjEWJHkSPt
ARAQABe21+YCYAgGSkrVpAuSFED0SCTufQQCXG3rxAMlJVxx5wAQRzARAWBbhSGwUm5JSAhI
UCdykuab2v0uRAXqkJxA7xTaykAG6NwNv41Dj+cBSVKUkFRSe7sBZtKDYkk6yEjUbDk8WgFW
LH4kKJAJ0KCwnbhShax/nAJAFz/frsfwgGVov4AsDqFqCjcc2sBYbwCEKUQANV+eb226/wB8
QHJMsSyZhhKXPeQ5LBT+qXeKZd831sWH/c02T4hsdUBiBZUpXxWSqw5CRY2txttwDvAItRuf
EbC/9YAKwpIISNViL7gEeIeY3gKm7pWFEHYhWxsdiDsRxAZTzy9CUK0aElakeBHejvTdXeOp
Gpzc7aieICoICxqP8Jta+++4tvsNoC5TyhLNtKdcLSHFrbl1KWW0OOABx0J1WKyEpBNv4YCn
vARYAAGx0/w9b9L2J584BzMvaXBq2WE6h/m0Cyb/ACEA7Di20KKkqKXCCbFSfGknQo2PA1fa
AhXjJKgNzew4gGDTdgSbHUQoFJ8CNJOoO3tcqBFrQGKqySb7b/7cekA/eFTaWyfCFrcGw1XK
UptrtcpJTxwIBIAgFKQTc3gIbSQoXHl5eYgMpzcbDrqPzI368jiAqbIKiOCBwfp5QF3hPxBw
j/8AZkIIPwi5I3HWArUsXOk3G+5vfkwCXPmfuYAG5Fz1HJJGxB3APEBKyCo20kdLAgHrex43
MAvn6/qD/KAtWtJRLpQhCC02pKynVqcUXVrC3AdioJVbbomAqgCAtacUy4282U942oLBcQHA
SkhQC21gpcSeClQKSNim0BnLmUTC5qZmW1iYmnnHgJFEvJSba1qKilMow2EtNg/ChtKUpCdK
UwGAnwr8e1r7bkX8tvn5wA64iygkKuSkEgnutKBZISlVzqB1cmApSb33v/f/AIiAyAvuwAgn
Y+Rt162tAO7NvOoKFWOrSNKUIQkpQoqT3iUABa7lW5ubKgP07E/WqfO0qos/tiRxS2JWdlKi
iYQ245Jolf8AoJqW/dpclnESbKUpXqWlaASd+Q/VyMxgyYl1NSk9UWKxMMy6W57ES5OQpFOm
vePeJyoLep7b7k+wWUNtIlXmtLilqdWrhpJCek8tGUh7LqfeTKVKYTKz/drl5qryzc3LUaae
7tSGZ6nSbaB7uvX3al+8NNtr8atCV6VQRm15jWtXBTKf8HLmKthjEUhUTMN1Ghgsan52TZn5
VbE6tbikJQ24GlpS1MI+NRUpv4CoE66zHWh8xUrUoqsBc3sNgPQDygk5dWpSDuOd/wAB5eX5
wGE4b6R5A/iYCs+EXIMAI8fH4/36wGQlKVJbQopHdlxVwLKUXLbE+VxtAQhOpJWQNSSRY2Ow
HJTvv9IAAAFhsBAQpOoAXIsb7E/yMBAYFtQeBO/7vx6ki25J02PlzAB+D6D+UBeiZcMk7KOL
dcQEpLSNSi20e81Fdug3ULcXVfmAxQSEab73F7dbdb/OAyG1PFvSpxwtoBstaVraZA1bWSkl
JPpAUp+KwKVAk7gEJVudwCBYGAsG/wCP4C8BQTck+ZJ+8BEAyASoWGo9UA2KgNzZXS3MBcpp
KWytJ7xPIcBATudIukm+yjbixIgMeAlO6gdwRfcEg77Hr1B+0Bb3F0IXcWK1tpHUKSlKgSN7
JIWPrAUlZRcD0JHQ2NoACu8NlKCAf4lDwpv52BJH0gDgkagsA2ChcAj0uIA9Ob9Oh9NoBkag
FFTiU8FKCFeK530i220BYClWrYC5BI9d7WN72+L7wGQzKIcel21zDUsh94NKdWlam2h/+kUl
tN1JF7kQGGUkAk2I1KSCODY8/Ii8Av1BPO1iN/UH8OkBapN9ASkqWdikWJUo6R4Qnc7mApUH
Aoo0qQoGxCgUrSRzcWuLddoDLLzyWChp5xts21tJUQlS+qlC3xGw3gK2HXkIcb75xDaykuIC
rJVpJsVDra6v/dAWBhakqWGne7UkkKDKikovu5qtsj4bq4BVAYpaCBfXvvt1tv6eQgD7n8z/
AFgB0kpBOqxAAO1iRz9iLQF7SkafE2Cd7Od4sFItwUDYnfY32tAQplSzrUlQTc2WU2QSP4Qr
gqtpP1gKdGj6/hb/AHgL0BPdkl5AXfSJcoWFqvvfXp02v5mAkOJPdp0JSEJS3dIF1Wvdat91
G/T/ACiAx3SUm+xufw3t+UBIstGzhB1W7oBVyP8ANqtYQFiJcLUhHepK1k+DSu6UgFRUVWsR
ZKrC94BNI0gpvYXNjz9PXmAWAIAgCAyGVoCruFQSEqusJBCVFKwgFJI1AqKQT0CoChGyr9SN
J8t/K8Bao2Hr0gKYAHr62+234wFgDZDWm5WpCu88gq6gAPoRAHdAXXfYc+fT6QA42UKWgkEo
sFEWsSoA+HzG8BKGlKbecBRpb7u91ISoa1FICUEgr43KQQnraAqgCAlNldQAOSb/AN9RAMSU
bAgjkeW/XpAXtmTUtBme9BLjest2P7u47woBNgvTq0gmxPxQFTtiVpYU4tgOr7lDltRb1EpK
0jYOFISTba+rTtAVAAdNr7wF3fKCENpWrR4y4gHwEGwR4b7qsOTAIdOnwuA3Ju3pVqTxuVWs
B9bwEFSjydubdLnk2tY3tyd/BAIFqSFkH4hoUSSbWINxv5+cBUpRUbmBEacoOk+E39ADYXG4
6+UBVAc0hSdJCrXWNv3WsggX2XrGi/HBgMC11m3AUT9LwA9bRzv0HpdMBMspISoEE73sLeQ8
4C0htRKnObC1iQCbAAW33/nAS7MCaUp2YUpcwe7SPg3S2hKGwEoTb4UJvAQQRzAVKVvYG1ue
bg77QClajyfr1gIJJ5JPzN4CQsjWAR40hCh6Agj5G4EBCrhXi2Ubn+Z+UBCSVcX9Rcgcc2vv
zAWpQb3PPO3432gIUscDe45+cBXAQSBzAXsvd2pK7BRRqCf/AFBQN9/JUBClpLSEAHUlxSir
gd2QAhIFuQoK3gKoAgGKyQkaUJ0i10ApK/Ve+6oCUaNyrUOR4PXbrfz3gEKUpJCePPzgCAIB
wSRpFtweb+sA2yEk3N9v53ttAKmaUgnSSb2+IBV/v/ICArU53nNr2A4tcjjj63gGUoqCdRUd
IAAJBtYWNrDrAXd4QEvD4yopTbYXTa22xv8AXpAWonZl+7bikONpQ6pHeoB7sau+X3ZFrLKk
7E3MBSArTrIAQr4lGwsSDsBqJIgJb060tnQkOHT3rhUlDZVYBalJSbJF+gMAziXEKLDTgcCd
ae8aW6ptaG7lSklVv3ZSCq1uEwFVl6NJS1vZQdIUXALbWVfYX84CCUpUk3Fwrcm9rgjcjygF
KysGwFkaiT6qJUT/AOOx9d4CAfn5j1+Hj/KYCCtXCSonmxKthze19j+sBNybX5tAB4Nuen9/
aAVJuPUcwEOEkJ8hcfl+kA6CUptbc+vHMAFSx8J877/1gJS6EkGyHOlnUqUketri5+e20BBc
Ssiw09LdOdreQgCAkBRubXSkbmxsDzYnp4bmAiAIAgCAIAgCACpVtiSfn/WAnxKPVSj8rkwE
qSpHhWmxVZVrg7JPQg2EAsBChcED+94CGTZYUUpXax0KBKVWINlgEXBtvvAXTBKl6g223fxa
GklDQBG2lJN72gGbaDi0Nj/uOKCEjUkAqUbJGoiw3KdyQPFAZU5LO06ZLDgIfYI1pOlYbUtP
BW0tSFbHkKIgOMULJsOP6/rASkn4TsRYW+m315gLrgJKSbKsduSCeLjpzASgJIUFKIukAaRc
lf8AAnTf4b2ub7eUBiFJ3NvU8bX+vEAwQDfe/lY/ntASs7W8/wCVoCqA5ILIFv8AcfI9IBCb
C8BUbqBJtYdPmYCqygTpGx6dOnS/nAMgkFKiB4VhRHQhO5vv5iAdS1HUnYNlRWEhIum5sBqA
4APnALcnk3gLkMlSXiFJ/ct94sEgHQVpbAbv8S9Sk2A6XVAU+Xr+pH8oAgGRp1WVwR058/5Q
GQl3uQToS4hVwsOpSpJBPB6j6G8Bc6WXFd4JZUsFpQQlpQDQIABIS5qUoEhW9/SAxiQOYCiA
IAB0lJHI3HXj0Ox6cwFxWlzUtak6wOEpCAOdiEgAwA6htJJbUop0IPiTYkkJKreY1FVrdICm
AICQUA3WFlI5CFBKidupBAH0gI25F7HYA7kDpc9T62EAQBAEBINjeAtUkFKgq4/dlSSBcatQ
CEkjjYmAaTlfeX2GA7KS5edDQenHksS7ZVf9488pJCGxbckWEBUtvSTfSTqIuhQUk2OxSoci
4gEB07keZseo3/lAZ0rOsyyy8uRlZxK21IQzMl7Q2rcd6juXE+Mb87bwGIXEuzBcS2G0E6u7
SSUp9ASd/rAMVFDmpITrF0krSFgjgbK2G0ApWopKfDY/EQLc89PntxAKl9TXhSBslSb9SFps
ofaAA6pYta1rAW8t9oCUq0kbJUVEWUpIXY+dlCx9RwbQFrr6FoaSGGmlsd4HXGwQZlRcUoKW
kqKQUpNgAAIDHbutwWKRcpA1myATb4rcDbeAy5lCmQUKdYe0KuFSym3WTqSL/vkgXPAtvAYs
AQCqNh89vwMA8ulJVde6dhYbnckCw+cBLoUhxSSCNCiFgixFrX2PXmAWAO61AHYc8f7QEaAk
+Z/v0gA8H5H8oBipISpJRfVYJUFEWNybqSnZX8PIv4YCIC1r4tZQVpQk6gkXBSpJR4rHZVzc
ekBX0tbgWvuCfU78wEQEjRvqC97WKFJABG24I39YCIA36Wv68fWAk93YFKVhW+pSlDSRtawA
Fj5wFndrS226RZDq3G036qb06tuttaYCgoO4Tsb72J6XH84CEpUlQvx1/wBjAPARYDgCAuVb
Tf0FvlcQFTbniBVvbe3II22NzAXPOl5ZITpToQjQNxZHFxbzgKWkKUrxglFtyeB5b+dxAZ63
HAyloFHdoSD3Zlm0KKlnUpKXlBSlJBHmB5JEBirdW4EpUU6UAJQAhAITe4BWE3WB4uST4oBA
DZRTYq4CbElXF7C2+0BK9KXFaCdKVeAkWJAtYkH1gIUvUdTnHXu0pQfpb1MBU5puNIUBc21q
CldOVAAfhAVQHIQFS1X2FvP67j7QDIU2lKwpgOKJQUOlxaS0LnVZtJsu/Um9oCO89Px/pAIo
6je3S3nARAMtJRa4KdgfFtyAbjzBBSR6KgICiAbHZQsfIi4V+YSfpARAOhKVEhStIAUQf8yh
/AAAdz9hAJAPr2AKUm3mDf8AOAgr1JAASAP8otf57wBcBIKXRqJ2bssEDoddrcwCwBAEBVoP
p+P6QEq1WAJFkjYX+5+cABdufS1v94BwQRcQEwBAEAQBAOEpOoKdDKh8KVoWdd+LFIOn6wEg
rKVtqcUlFxZJV4VAEhJ25tbysYBE2BF0hVv4SNifl84AJvbawHA8oCObevHrAWaW+7K1PJUs
KP7goc1AA7qCyQL26AwGMFALCgNgb2/2gLb3389/vAQSBzAVKNz6DiAgbEH1gLUqv8+ogG2/
rv8Ale0BINje17dPOAfZQupxLYtcIspQUoEWFkfAfna8BXAEAHcEecBKQhKSC2FKPwrK1JKC
N9gNlG0AEkqKj8RNyepPmfWAiAi4PBEBMAQBAEAwUU3tsdiD/EkjcKSRwYCCVEkqJUo7kk3J
v1MBEAQBARcXt1gGFgCe8CNrgEKJVvwCIAJJAST4QSoJ6AnkgecA/een4/0gELqSLfr+kBEB
Pht/3AVXI0hKri3XUdoB0OlBUbAnu1NjYEWWkpJsr+KxPqICkJANxeAvDiB8TQcsLAFZTYj+
Id3yQYA79S0hJUpSEkaUqN0pt5CwP4wC94v/ADGAbuwRfci1+nF7eXnACFrZcC23FtKTqUla
FaVDkXBHF+DAVLWSSpZKlKJKlHcqJ8/WAqUq9rH58jygFuTyTARAZJJN9zbyuYCIAgCAICb2
v/Y28x1EBJXuFEBdjwu5Sd72IBHhB/CAU2JvpCb32Tew9Bc8XvyYAgCAICopUd7Gxva/9YC2
ALDm2/nAEAQBAEBUpd9hx+P5wCQBc8X28oCwLAAG+359esABQJ8RIBsLp5AvubX5gHPd95s4
ot3G+myvkEat4AJSNViogKIBULH6gXtAMki4JJCT8RSAVgbG6AbDV5biAdXclyyFOOMjhbqU
oWdrbpC1W39YBnHVPBKXFqUhhHcy97eFsHUlGwFwCrrc+KAqJJ5N9rfTygLGG0urKVuJa8Di
gteoJuhBWlF0JUQolNk7WJVv1gEUsKAuEgm3gSCAnqNI6DqYBFDUPXzMBTY3t1/peAv06Qne
5IuebDyG8AQFSxvfz/laASAdABO5IHUj4rdbDr0gLiEX8BUU9CsWV9QCYCICQSOIB9CiFKsd
vEQEqNgepNth8zAVwBAEAQB0v8/wt+sA5J0pGhtIsRdCSFGxG6iTuYBIAgCAICUkAgkXHUec
A7hFkAW1JBCl94FpULnawHgsD5mARKSpSUpF1KISkeZJAsP76QCFVgediR9YBNZ9Px/WAsBu
LwEwBAEAoSB6/Ox/lAOLeO9t02RckWXcG4ABvsCN4ACVhGsgaFK+MqSCbAcAm+9vLrARAEAQ
BAEBklSQjVY8rNtY+FQSEpLVrpUCFG5O+qAxrk8m8AqhcevT+/lAUwBAEByrbIKFKNrpta5G
og7XHn19d4DDIsSPIkfaAiAIAgCAIAgCAN+gufKAEJCyfHo0gk3JGqwO3HxE7QHJOyTH7OYq
CZptCnpiYZMklBLjSGUMlp5S9R1d4pbgtbbu4DjiW7OeE6hskpICNtrKSedvKAiAIAgGITpQ
UnxEL1g3skhSgi3zTa/zgEIuLQFeg+n4/pAKdiR6wEQBAEBI2IPrAB3JPrAWJXtYmwFrcwDA
g8QEwBASFKTfSSLje3JG9x8rQDB1SWygFOgquQUIJvxfUU3Av68wAoFISbixSBZKrlNyfCvY
eLa9vJSYCsgHe2+3A326/rAMVFQFzcAbfLmAsSkWv1IIO/8AY+0BStPI8uP5QFJBBsYAGxB9
YDJRZVyTYBC1XAvdQHhTYkWF4BBe2/MBBWAbbwFnfEgpBUAUhJtceFJuAQFWUL/OAQJU5sjk
C53IsP5wFjstMS/cF9CkJmGUzTFybOsrUtCXE/6SppQ3sfDAJARex8WwuBtufX+/SAv7pSGx
NKBMs44tptRsSVpAKrgG6dr2gIQi91dBci3+m5vbnygIUgBKFD/6gUUk8eBRSb7XFlWgFUlS
dypCweFIVdJ24331D5QCxmKzMaxHIEeicv1eVufv8YEUbLeQTWPX8P1iylbc40DoWQUrSSCl
QIPUWN9okIUNQ/H6+secV6D6fj+kBbAEAw0WNwoq20qCgEet02JPpxALAAtcatRTcatJAURf
e19gbQAbXOkEC+2ogqt0uRyYCLC9+sBMAQBAMdFgEhYUPiKlJUk728IG4H3gABJDlyQQkFsA
X1L1pBSTfjSVbwAbA+Ek3G5PNyLHpALAEBWsG9+gA/MwFcAQH6eW7hMq4pyRamFlQbRMmYfb
cllfGVIabVodSpKdJKgbfw6YDhHE2WQBtyALmwMBBQQCeg5IufyEBL0vMMlKHWXWlraaeQHE
FCltPJDjTqdQF21Nm6VDYiARS9a1rIsSrceRAAt+EBFha4cSpVz+7CVAgdDqIAP3gHQEcqVu
Cn92ArUtN/EQq2lO3mRxAQLLUrQLeI6Unk77DbraAFIWhWlaVINr6Vp0qta4NiLjaAaWa94m
GmGyhDrrgQlbziW2UqVtqWtdghPnf7wFKk2Upvw6kqUlSkkKSrSSCpKkndO3S4PMAtnLWubD
jfbnp94BBcm1+f8AfeAvgCAIAgCAICopJJI33P5+sBGhXl+I/WAWAkJJ4+8A5bULXsLgEdLg
8HiAjQr0H9+kBIQbi9rfX9ICyAIAgIN+lvreAvBk+6Or3ouEixQGw15kXO99UBUTe9r6Sb2P
1tf1tASlRQu4AtpWkg7/ABJKf5wCwGQhSSEDUlAQ2pCdSVKKyVlYJCBsd7Ana0BU5bUbbcdL
b28v13gKVJ5PXrf0EBWOR8x+cBdYAcbDeAgKBNheAbub735358/pAR3egg3P0Pl9ICu9yNFw
ettvyMA91k3cJUEpsnUb2A4tvtAAWCQN/wAP1gJAAO9zuDvvx5QD6khalWSEkWsobfhxvp+0
BYoqSnwjbe+5SPl84CpRJsCCm17JItpubmwPG+8BAtxYC3UbEnkauhG8Aagkgn7ROL2itazz
2hdafP8AA/pGektpWJnWIEncEekOk9gqKTybD+/QQ6T2ASbEeV9x5wi/nAtBB4isTAVKB1kd
f0EA2k6bX3vtuduP0gLV6SpRbHgJGknm1gN9gBvv9YASNSgPMwCkHcWufIdYDJRLrsl1SVFl
RsHQCWwQf3l1WFyna458UBQoBJIBChvZQFgoEmygOgsdh0gFgCAIAgCAIAgCAgi4tAUnYkes
BEB+hauWiE3LilWDSv3YU3Y3dSpwgEBRsYDAUDqUCNJubjUlVt+ihsfpACApxKgkAgJKnFFQ
SUp48IUQFHfjeAhtVpplTzhBSW9RLqh4EEXaS4L6AU7DYgeUBS8B37qk30lSiLrKjZRuLLIB
Vt1tAJAKr4Tf+/L8YCyWIGq4vdKwPQkCxgK121AoBI0gXUblR2BJ8t+PSAdG6rLtoN+Nlem5
4gJKVBRRaxBJAP8AlNrm5P2gFO179Oev5QBACfF8O/4fnAEAQEEgcwE9L9Nvx4gK1m4FuDf8
DASkptYE3P6bwDwFS+fp/MwDixTb0sftAMo6tJUT4EBA/wDFIIHToIsiu6teYTWn1P8AfrFY
cbgHzgCAIBVGw9TxAKlRJA/3O0BYd/w/A3gCAbQrUU6TqAUojySkXUflYQCAg8QDBRTe1vr6
QBzc7Dk9ALm5H4wCkjgnnYf39YBUpsSft8r9fwgHgKiQL231c3v/AH1MBPer8/z/AFgAL8/w
/wB4C5KCRqA8t+DY8bmAWAqRz9P5iAtidI56+QYkFpSNN1qWgoV5JAVrT97GJbIFiJp+Xv7u
so8QXqFrhSeCL8Eb9IpjXSNe0VLdceUXHDqUrcq2uo73Jt1v8oyF1HyO3y26+frAKpN9xz/K
ArII5gGSq2x4/v8ACAsBB4gEUiwuL/Xy84BUpJsfX6/SAtAt1J+ZvATGJmI7QRkVqJChby46
dekBahQve+1rcHnaAHCCvzSSTtseLDfpzAZi160oCkNN6BZKWEqQCbcrTqIUvbckQFKh4T+o
/KAogCAIAgCAckFCR4bhR6+Ip8iLefrAJAEAQFSwAb+d4BIDn0qPdqAKR4Siy9SypBIuGwVW
bGsdByIDil/Fa5tuUg/5b22txvAKLm9uUeL5b7EX68QE6loC2knSDsoEJVcmx8KiPDx0tARA
EAQANuNvltAEBBvbbmAyNSA0WLIKlLQ4l+yw8iySktgjbu1XBNxf93AYxOklKrq3O/Nx63Pp
AWICNBKkuFQA0KStKUjYXCklJKrn1HMBLCm97hYc3KSFJKPOxQpJJ+d4BHCO8ASbi17jgki5
+fi1QBAUqJuRc2udr+sBY2op3B8QO17EW25SeRAQ6Sogncm97AC524AG0BWOR8x+cBdcXt1g
FWNr+X87QCotxa5J8hAOQLbbbHja/wA4zryiPIIEkEEjb6Hnb84wLOB8h+QgKid9ibfMwFiD
tbe45+t4Csk3O55PU+cAI+IfX8jAXQBAMpV1hSRoAbCDYk6lBICyb9Vdf/KATYDyAgKwSpRs
SBe9rni/EBlsatR0KaQrbxu2DaRvudQIuD0N4DHdJLpupKjqFyi2gnqU2SNr+kBdoGnVrQVE
7ICjrsNiSnTsPKApUbD57fgYCtIuflv9jAXQFbnT6/ygOTSEJlGyVNa1BzWgr/eICSA3pTa2
6Soje8BxQSTe3Tz5/wB4B0Ai9/T+cA8TpPPTzBFog/K/2/nELTG3SJAL36dPnfbnpFQdIIUF
aQoC903uVXBA2HIBgEAtt1Gx+fP84AKQTffb8r9YCtabbjgnjygGRx9f5CAa4vbr1EBMAQBE
bej8sCQCeIkKljr9PzgECiOPt0gLQoKPG433AgLAo+Qv5nn73gFuTybwBAEAQBAEAQDFJ0lV
jYG1wDYkdArz9IBYAgEXa3r0/C8BVAc2pRZSog3dKloAt4SwtlSVbHhWs39IDHTLuOSb0yEu
FDK0oCgytaE34St4HSlR2253gMNKtr2G+x9Rfjnpa8BO/Uk/OAIAgCAIAgDSoIDlxYulvT12
AVq+xgCAcosGyCFd4jULHYeJQINjsRYbGAUKOkp2sSD67QEDwiwJ+8ApB1g9AP1gGgCAICAb
39CR9oCpQsfnv9yYCxAsPO++3kBfrEppaJ00Egg3tvbmMTEx2iRY76gDxa++xO4FowIuQoC1
x5gH12/KAk2NwL9Qf7tGZiY7RFtrelvwjALDyH2EZnTwnUAAF7dYTMzOsgsPIHfrv13jArXe
4Ftun4QFqQTYAEm3A3P4QDqSsadQUAUlSbggEAkHSTsRcdICnXZVtrA873/u8BKt0m392O/5
QFMBkIUdNrCx+fHHn6QBEJmLRpHOZBEqRE8q8wqhcevSMgR8I+v5mLMPdFotAsSQL36pI+vT
8YsCkA2ubC9h8yfl5D0gLnHUKTpRLpaOlIOla1lRA+IqcUbb9BFdqzM6wMdKSAeh9eARe0Vi
1wN3JRsmyDa9xqsCu4O9tQPO34QFTqypxxRtdxRJ2tzvew4G8BUNiD6wGSkAnfYfMD84CHBY
ED/Kf5wHJy7Et7jMzDk8iWfbb1S8sqVfeXOkOWU0l9pOmVISVKu5YHT4YzFZtyiNRxSxps4A
RrvsbEdb7jrtGdlvIXpXpa3Ub3uUgA323uoi4584bLeQw91EX/Tb0icYN5nSIF0VCop0kHpc
fOAsXbggg8gC/r53/sRLZaZiIjXUTbUNr/MRm2Hasaz2BAsfxbH5GIDIRpsd/Ftt9+ICh3r/
AOX6wFMAyPi+f+/8oC6AIAgCAIAgCAIBytRb7srWUBeoIJJSk2tqSk7AwCQEEgcwCKVfYb3+
d73gK4Dl3ufqPygMVWjdJKk7i9lEJPl4RtfiAq8I2Sbj+f8Af5wBATcFCLABQKis9SlWnQPp
pP8A7jARAEAQFziW0obILmtQBAKR3amzca9V9lak2taAoCkFQS5qCAdyndQ5sQDATbYK8WlS
lBBII1BPJ226wBASNJPiKgne+gAq/wDTuBeAhQ6JJt0KhZVvUX2MYmYiNZFBBSd7gxkWpNx8
tvnxvAOdFtR1hfkBdu3z5HEBEAuklQI58uL/AF+UBC0Kvx08x5n1gMmxQhshOor24uBskbDT
57RZ0nsFiZIDQX3Uy4cBJUtDhSg3tZZSg8npGL2i1KWjt5j6xgbIHODMpqXewDlbmJjaUm5p
MkzVcMYQr1Wo6ZgkJDb9XlZBUtKWVyXXEJSPiUAFR5b5jDw6zN500HfDA/sge2fiZiWereCK
NgCmTTffMVTFWJ6aq6CgrT31Pw/MzczLKsLaXWkKBPiSI19+NZSk6TPP9b8I7ASHsGu0HPSz
M4M8MgGC6tIMrNTWY6HkIU2FBbh/wSUJOpKk2Kwf3er4d4808fy0xzrt+m34B1W7RvssO1Z2
eMOTGNJ3CklmNgqRUW6pirLF2dr8rSlWUpLs9RnJZFQYkgyNbk0qV93aCvG4ixj15PiWFmbX
is8408/56VHnF3KW0pDx0rcJTv8AC3z8RHBv0842dLbo1FDyUtmyFarA3IOytvyiQoT1N+d7
eV9/5wAUg25FuLQDJWpolTZsrex2JufmOQOIDIem5iYbl231qUmUaUxLoIFmmlOreUlAAuEl
xxZ5NyowGAeT8z+cBe2hS7JSE8XOpSUA7eayBf6wClIJI356WA222tf84CdhYfQQExCYisax
ymAQiYrGk8pgQtKhpIuAd73t5esSidY1EoGwBvqJ6ep/OLqTGkR4iXEqRba4JsD0PnaJi5hl
Exup5DAG+pwKKOoIOhKj+EBU6kNFKEOBxN9lJ1AHffZQB58xAQQU87c/h8o84QKBv5C2/wA4
A0jfqT1O9oju+LP7BTEhaHNxtb1v/SAe+re97+f9YB0rWEFCVWSoAEWB/i3t1Hyiyk9sC1A8
BX3RdQ3cKNrBOpSSNxv/AJv/AHRLfXzFJQty60pBCdlJFthuq+5i2l6etrNgoSq4ARa5Avxy
bfl+cWxprWPWFiApw90lF1WO5UEc2IsSQI8GJTSY0tyASEjQUhSyCCD036lJN4jEaRoJallL
QVFJSU9SDbqQDtsdvsI9NL13RzGQ006y2XXGlBob6iAEq2/hPH+8Ma1bRXbOowlkFatICgdx
brvaKJjSdAq1KQq3BHO/4bRgAOoEkdd+vrAVEWNr3gGRz9P5iAtgCAIAgCAIAgCAIAgKVHf5
bfOxgFgCA/QBGpsuK02BKbG2q9jY2sfCbc2tAcKtwharBPPlcfYwGY5MuzDmuaWFnS2kKQht
vwoQlCAEoQkJskWvbfT9YChZSVDQSR8IuPK21yBfcqgHCWrG6vldX5nygFWlKdtTazflpZUL
dLkjYwDupbugsocbRoF+8cS4orT4XFJKUJsnUCQLbCAoATcX3AINuCR1APAPqYC11ba1Du0u
IbSlKUpccDqhb4rK0psnfbaAbQ0U3DjYta6VrKV7/wCUAeL8ICtf8ICiQlR0i4IAULk7cG4E
AkAQBEbej8sAhWZntjkCJCLDyH2EZ15RHkF1KJNgNj/fWFY1mIkQhK1KGkEm/Tnbn8IWjb29
g/Q0iTfqc3KyEhTZ6qVCaWUsyUnJvzk1MOAaimXlZdtS31WF7JSTEK2rFp326nn/AND1J7N3
sle0Zn1LyOKsUyTGTWX8+W1Stfxm2/LViotqIKprDuGQkO1JLSRZ4POShQXEab6o1Wa4tlsG
dJvuiPZb4vxV1aRM6d6z387NPsyuy12eZeWE1QJXNfGq9Dn+N8dyaKgJV1ASHDQMPqHu9Pll
EbomkzhH8K945DM/CP8ASTO7lr1ffZ5M9DPnz8Xo9Iy1LwxLSzFBk5TC0odEl+zsOyktRKc4
xwCuRorEuyvwndSm1L/zExqcbik41oiLdX3+Kj0ekzNv1nIPIbRMPIakWVtEJU7Mt6XO/KgF
LT/2gq5vvcmMVxIzERtnlz9/RVMyVZnJo9xLSiVIcSClLTS9QuLXWlfhUR12vaK7ZXGxeWFX
l9H2yMd9btK71tAbWXrsTcsqWIl5lhYKXZecYdGidlik2WhxK2VjwkKSY9+Uwcxgxh2xLbYr
2dWvP93ujW/9sT2FMvpTCk/2p8oqG5QMRS1fl5PNXCdEpzLWHZqm1FKksY1kpWTSlukzKJ9U
rLzLbaQ08qc75CWQgpV1/DeKRa1cG/Z77fAa1zgSuyUp06BoBGwUq53J449Y6OultI7shSha
AAodBwRbf6+kAg1BR6pPmeOu2+28BYk2Iida685AtRWSTtcW28vrGdnLt5jGIsT5XNvpFYcK
BGk7cAWgLBsAPKAVQFreQJH0/wB4BW7lXW3kPMnoInSnSWiI6sB3UqSoJ8QO+xBST9DEpwbx
MRpzkO3cBZVqs3zbdIvxfbz/ADiFq7ZmsitAWteri9/EbWHla/O4EKd6BkLKVIbTZF2xpOyr
k8lZJUQSbpB2HwxcK0hJBubWG0BSU6VC24uLHz4v+cQtbTlHaLFeK9+vl8rRUIb0BSgoKPh8
NlAEKtYKN07pueObQExHZXyFSxvfz/kBEhYCFeR+Y8/nAOUC1gDxbYEpueRcC34wEsgpOuxX
pULIO4WSQAD66YhiacojsHsn2B/ZO4n7WODv+ceM8cU3LrKeZnJyTpsvLD3/ABbXFSGkTM3K
SGpCZGjFwuMomyXj3rKx3ISi51uNnuit0fbane99B6R1D2GnZlqCxJ0nMXMzDISyoGfqD0hW
1uPabFYYYk5YOAm50+G/wxr68ajdGvpe/qDyr7dXsr8xOyfQ2swsJV5zNLKwz5ps3W2KDM0q
v0CYdQXpZdao7UzNWkltoctNhxKCU+JCNUbLLcQwsW22bc7ePP7h5OltSdyj4djwSSNt+pNx
Gw3x1ZjssjN4iax6ztx2VOxtnF2w8U1KhZX0ymNSGHmJWZxJiSvTqqXhugy0y77tLuVCeS04
pLy3Nm20IUparfCPFHhzufplKzMz7+zlLG6sba+s92MP+wpyfkKK3JYkzqxZWcYmUYXMVal0
ZiToLM0toFxiXoDz63Z1tDhVoc96SFp8XdI+GNLHwgjq6xtnrdX1f4CmJMTznlLor2i/Y55w
ZT4cruPcvK6jN7D9AZmahVKZT6d+ysRUmnyqlF+bmqC9Ouh+SDZT423STpP7uPfl+LYeNsrN
9P1bet80jEpOmk9rxsnmZhLqg/KiSmJe6HZdCC2pJ3uVoVwqx39Y3MYlbWrWs67ma3rbslwZ
KlqudyY9HRxE9usJIBsQYjaukawLDdSRYb34+4iAEfD8z/SAddkkbKAIuFEGx8rbfOABuLjj
zgIJPQX+toABB4gJgCAIBkn4gdNrCwUFXvcbi3CoBfpb08vSAIDHgCAID9Ow7INS7iH21OLV
yErQ0HCQoDW5bWQm2oBJAJTvAfm121K0jw3267fw7n0gMmVEsHEmcCy1fxaFWVax4333+UBl
z5p5WyKambbZRKSinROuS7izPKaSZ1TXuyABKl7UWkq/eJTpSsqVAYDqVIWpu4Kk28SFXSoE
dD5bwEpFkhenUlIGoXsLm6QLjzPXzgJJWsEpbKUpvsklSUgm+5J6k7/KAX5b/L84A0K1JNiC
RdNjyB142gAjz6H8YA+gPoeD87QDKIKrpQGx0SlSlAfVW8AsAQBEJiKxrHKYFeuxO3pz5X9P
WJR2QLAbfLy6Q56zy5CvSrUeQLnrbzizD03xr2DLZLYadUonvgrSzpB3UBcbfOI4mm6Ykbin
sucguznQuzxlhnRgHAsnVMwa/SmP8UY8rh9/r0hiSTUGK2zh4TClIoqZeeSptpcqlta20fvV
FalKjiPhBma4dqzXqxHv5D1Lo2IqtXnZt6sUWsU2ZS5Md7T6iZeqkySZuZYlZySxDTU9xUfe
ZWXZmbJKXZZL6GJtCJgLQnhbYGJj40TTE3x1p7tfF6a2itqzL9FKv0QLcbLTjzrYSlBdlgpb
BUhCtKXko8FtXU76YxfL2y9I171v7fpejpd06RyZjLCkTbT57tcm2VulKwFKsoEHY9dH2P40
0w+lvWmvNRi31ndEPGntpe2Ny+yExdijLHKzBD2NMwsOTb9JqkxWpp6Qw9R6kwgBSf8ApHEO
Tq0qKdSEm4P8JjueB8AtOHF7TyvG7d73eV4a4/8Aa0dtXHdWdqMrmzNYTl3FOd1SsMU+Qp8n
LoXezKHXGC88lKCQFLWVEbnxR1WW4VhYFNNNdvpdbx+mw/d9nf2wfapypxVKKzHxa5m1geYe
QzW8PYml5Rc8JFS2+/XSa0hoPy00Gz+7SpZZQU/DGM3w3CxcHZh10t+3+6o2u8L4jy/zbyxk
sRSJpGKct8xsPytUbkapTpeflK7h3EMtrElU2FtEGzLjiQSNTa0haNK0pVHARONkcaazflhz
z5V/2GpP7TXsPo7MuZMliLLeiVhOS2YXe1HDlSmlszMhRK+t99VVwp71L7SzTCEy6pcPnvVp
fUn+CO54RxD8prWN3PT39GB5XHvAooWCFI2UD57jj+cbuddJmPAXBKeFAW4JsOOp/OIUnlp5
CpQSFHSbj+9osiZidYEKCQn/ALmpVwNGlQsFdQSLH+kNeUR5BSARYxgV6dJTve5/mIByqxAt
1t+X6xmImZ0gW6Nr36X49PnFUWmbR4QEQopXdHhI4IAvsbXB6bx78C1aVifG3aP32AMA41zR
xXR8HYKoVTxPiqtz8vT6TSJCXemJycfmFBIICR+7aSkalqVYJQkkxTms1XDwd822xHv6o2Qs
nfY45U4QwXTZzPKbq2MsWVNhidrNKoEy5TaJRS6wkmlIm5ZSX6jMsTCrKfQssuFvUjwKji7f
CGZx5wtNNs+/oDzx9oZ7OH/4aKXT82cqpqtYiykq1QRS6lIVltt/EeCqw62681+0HKe0G3qE
6lBSw8QVIKQh5alrBje5LOxj1mJ7Y9/KB5HFAF9SbkcgWBA2/v0jbYdt1IkV69wALC9t9za/
5xm8zGmglQJsRvY/3+UVBFKIJHy+m3SAlvr9P5wAVEKPUbdfTpATcLFuvNvw5tAGgev4fpAX
B1aRp1r7sm5b1HRc2BOngGMTrpy7RyVGlnZ2dTIy7RdfnVolJVCSApcw+4lhhCSR4VFxxIHq
Yox+rWLzzivaP6AvZLyokMoeyjkpgyTp0v7xTcH0yanVJAU9LzlYlWqnOIeW2NOr3maeG9/h
9I4XO5q1sa157Inn77RzObeceUGTWHJPFWa2JWMIUWfxJQcHyNSmpafm0TeI8UTDrFHpjTNO
lXXPGqXmFOPKQGJdtlb0y6y0krTqclgZnN5i9cOnVpzju/6j93X8KyeIsPYnwVVUszVKxXhu
vUFba1Ifk1pq1Km5PvHEXLb6UKdDiFeJN0hadQ0qj3YVpwMauFPmq3y/n+Z0ZaTuVmcWPctZ
4NImsJ4lqlMeaW62hoMS7rjssQ8kBHikSyoaeqtPxR3eWxJxcDDtPiqxZ5VjxjVt5+yrycw7
ld2OcE1OTw+3S8T5kqexhiCefWl6cqpmZpxFBdceSLplkUcSpQzfSSnWRfUqOY49vnE03bo0
/tKxG3fM83ebHOLcG4HwfivGOOq2x+zMCYcq2L8TzMqlLtVo+H6LKOTk5UFU2TT3kx+6a0NN
tjW644hAF1iOHwMDFxsxh4GFT9Laer2ejXXx5d2qT87QsW4ZxzhTB2KcETTNcwRmTh6l1+nV
t5kAzdAxDTg82lxmZUUNTJl5tSFtrB7t5taD8MbzAri5XEwsPH5YtZ63d9b2bmdtdsadtWm/
7R3s+J7OPaUxhhyUqa6rScSvuYuw9MmTRKJTRas8pSJMobAQpyWmO+Y1JGlfdXEfQ+HZiZwK
zMawxSu21dscvF0BDGpWxJPIHJAH1jbxi0iazt7fa9CjQOhMUa8ojyADYhPl189iePrGBBVY
2sLD/eAvKVvWKluKIG2pRISBtYXv+ERm0ROgD4RoA6XuNut+PpGZmIjWRDaCskXCfCpXi8Pw
gm3z2t9IR2QKSNJuN99hbz+sZDJNxeAaAICSlaTZaFINgbKFtjwflARASoJTbS4HNvEQlSdJ
8jqG/wA+IChQsfnv8tztALAEBzTqWylSlJUVCxQQQEDnUHARc+EbWPxc+GA4qw1qBA26dPWA
t/dkaTa4Vc3O46W48+kBBCQfDex33+22w8oB203uo9OLkbnr68GAlZ0haBw5o1jzKCSDt6n8
ICkgHn8zAO2fEhJsNZS2SeBrNio29CYDJUdrG5Q0VMoKLFegLVuL7Hjr0VAU6E6yEqUEBClg
uAajpSdKSASLlVvtAVDgX56/394BVK022veAaAIAgMeAykWBTckWtuOb7eV4DJfUghJRquG0
JXrUVKU4CdTgJOwIKLDpAY6UpLSllRDiSmyANyOSb9N4jbWZ5RyG5f7HWqYPw77PuUxBWMYS
UqxRMQ4+rdfdmJ1lCKLJyVSmlPNOyzyryza0p16iAFFV/wCIX4v4Q5Gc1tpFO343+0Don2sv
bXVanYgewl2XqXh92jUyYbacx/iGlOz6qjMsrU28JKhziUNuSV99a1I1FI06kqifDeB1jCrX
Gw9In4363r/4HrT2Dc8MRZ59l/CeYOIWptVZrztZnqyGqo5VG2Z92tTqZx2VROOa5GnOzCXH
W5W4ble87tlIbQhMaHjWHh5fNbd22NPjeUMxEzOkO6coS0hlLy5lxbikhpKHO6Uhaj4S6Bs4
kH+G9v8AVGowaUxsfL2i+k6z2sNOP2w+Kcrq72ucTU7L3A9Fw3WcPSolcyKtRmhKDFGOXFtO
VOcqEk0C2amylCUuzF+8mC6FOpBQmPrXDsDErk6zaepA8pUMlDaptxPgKgEt7JN1XKQDe9rf
KPfETSu2Y7RzOHaHV8VVynUCg0yZnajV5tiQp0jKS701MTU3NLDbDLTTKSp11S1J0pSCSRtE
642Hh4WJMx2eI3ouzJlbinJ7sw5U5T19mUVivB+BaGxVw2FzLDFQXIrCqc6FjQ64wt5sKCVF
F1WSdjHx74RY+ufi1Y5Ykz/aOo/tV8H4fxH2H8VTbdLdTUMIYvoWLEqpq5alSjdYdM61Vpya
lJZH/wBpTT7z6VlTgLilJUta1HTG/wDg3iYmuFPZ+6NPqbd72aU4vcFISSq47tZv8dhyFc8n
wx9Brh3tWtojlYVuthpTjaHEvtpWoJfaCwhwbjWgKSCkHbYi8WVw71nSY5yK9C7FXKRuTsT5
b2Pn6RG1J3aTG0VFQ6b/AIcbjkRXETM6QLWlndIS2dVgVrQFKBIv4Cd08K4jOy3kFWjxW5tv
cFNiCLk9Yc6zEzAnSQkHpwPpFMzO6Y8J5CrWq+kbeI/Xgb/aJ6Rrr4i9SClsOfxhQ28rb3t0
/OJ6be9UdwOwjUKs32rsm102ammZt/FsnLkywA7xh1Ki405a1myG08C/hjX8QtFctebdg3Xp
qcfmHJeUVMlh2dS0whAcT3k2800grQ2SrZQta/WPmWLi0/KZjd3rfyHl37VztG/8lMkXsvKJ
UpJGLMy2naHNUaqUo1dD+HNJTUpuYbmWiw0W3O57pWoOJeUhxA0gx13CI6WtLR1qV+js2jUy
LjepxailTytlaQUgpFglVrfEbJv5x1WFaIiu6NIgceBqWojbcAA7Wv6H5Rda0W00nUEU2pM8
4gRoKybfwi5468cnzH4xbTvQIaOlSgdtv74iWJ4BCCVED0v8torBpII8rjeMxWZ5xAywydGr
g3GxI32HB/WKuvb2RIqKbKCVWCiQPP63HIEZ2Xi0eMj7r2Z8HvY37QOUWFW21vftTMDC7T7b
aAsrlZerys5MpsencsKvHnzV4jL3nXSdB/Qkm1S8lLtUdsaJGiMyspJBgAu90y2CwlTRIS0Q
NubWjgceZjGxNJ7ZHgT7d/FEjKZWdn7BzUxNCcrmPca4lckUud3ITdOoWEmKMHpxpIVrmG53
EDaWSogITNPlGslejb8Bw4p0957vL3/mjE17IewvZjxnMY57PeROOq1PvzlSxLlRgWrzFSYp
jVOXNT8zhqQbnpxdIbURTGi8h5aW/gCPEjwqAGkz99mbvSO9aVLUl9q5hOVpnbzzVp9KdY11
qdw9MN+6yxaW9N1OnU9hSXiUhJdUSknTcfvI7LhV92XjdH6qu/g2lMoVy+W+VGRmClmiSkxS
sosFuVSnftBf7Zam5ajyLU04qQcsW2xMEIK7aApSU6tSo5ji9/08erz/AKk6aaV8nSj2uuck
1Quxzi2lS0u49LZh13B2EEOpmWJNbDIxIxiWeK1plXP2rKLYw33LjLbjSgZxC+90IW2ufwfy
27OdLM7bUi2n7vzvVZ0ieU9jkPZbZt/8x+xtlhQZan1BU9l03V8Fz5rqR7hUZmmVuoT0hMUi
cRNvOTNLbptRpcuQtLKmFyq2UMltDa1Z4zhUwM1brbZxOf8AT+JXERXE6vvyecHtzsLVFvMH
JrF09IS7f7UwJO0pc7JKW7JNT8jVpufmKc0t1CVI0tTGpIIuUqClWJjecJv/AONg8+rzZtOk
1l4DqulRBBvwRuP8v8xHQUrrEcuaUTrGqspKeeu/8v5RJ6VZIST1JtcfT5QjWZ00D90py6gC
QL3t9+SfWJWras6WjmLEHcIOxtc/U/184ptWZmZgQ1cLFkpV5pUAUkdQQeRGJpPbE6hy2oLC
UbqUbAKUAN9z4idgPnGds9mvVFTybX3uQTexChe++6diN+YlXWI0mNBUgdfp+USFkAQEAi9g
d/qfxgJgCAUpBNzeArUnTbe94BYDnVeNpR1tJIuQhaiFq5HgsCDx1tAcPf8AeH1/S8BkpUop
0KC3EWJS2lQbsrjUTpuRaApgGSpICrpUXL+FQWAlI66kFJuTAQSTzARASNiD/dusBfcpG1xa
5Ftun6fnAUE3Nz5333/OAiAiwPIEADYAekBMAQBAEA5cSE2O5PIsfob+e0XYOkzz7BR8JSq+
rn8PX6xjEpEW0rzH1PBmcOP8BULFOHsL4kqlJpuMKO9RKvKys3MiXep84pP7QZTKl4soD8uO
6cPdlRSrYpUElPlnBpadZjUfOkpIDetwXdGwUSoJSi5HiOw3BiXSTpMRHVG7Z7LugTOH+wzk
fLllbE9VqLWZ6faLXcrQl3ElYVK6gE3WpUv3ZCje4UmPlvwnxKYmf3U7LbvsWYfi9D5BK51x
qWSTqdaW1MWsChQb1LDalbAatriNfwyYtiYGvVtrJiRMTpLQU7W+MUY47TeduLluuTC6/mVi
ucWtZS5cqnUS4WChISon3VVyBzH13J3rOVpE+SEdsPkOCcvMaZo4lkMK5fYbruK67UZqXk5S
k0WnvTr63plZQ0V6Bolmyr+N5TaLfEtMSxcamHGtu6w2pvZ1+zTwx2W5jD+b2eE9T6znnMSk
+9hrBynkTVCwM+5LFtxmdZTLr/amKEptdzWy1JueBtTxRrVyXEuL6WrSOpFo5++g9T0zZnW6
lLobfFQlZyQcm5VsvTC5QzKvfGX5hsrQlhlTTatKtSwkpGpH8J5DO65i1babrf1a6fNHj37Z
zO2k4IyMp2TkjPMyuMczK5I1GoyrFnJ5GFKOh119c/pUEystNTUywG1aQVmTWlNrR2fwdysR
h0ma6bff1hquvzSHQE6BqI1LUm91KPjVdIG2/wBgI7jCxYitMO3VisdopQ04tIUfA0VAalKA
QknqrVawunn+kZxMzSttI61vf2D9xTcucwarKe90XBGLq3JG3/XUrC9fqUkb3093NSdPW2pP
G4VvFHT0xIjEnqxb+0fmqvh+rUJz3StU2epVTK7mm1CTmqfPtpJsFOyc4w242k38JKbH+GHS
4PLSN0x7ZHEBKmVFK0ELBsUk7gmwHHoYz0kTGsQMhUlMNOIDt0peT3iVpJUClY23Tub8EesQ
veOWvIfdstuy3n7m3RG8RZbZX4pxhRnqk5TGZ6lyALE1NNIKnRKOzbzSJptHwqWhRQlaSkkK
EebEx8Os7bTp+38I+a4zy6xtlzVnaPjrCeIcK1Jt9+X9zr1Hn6YtT0u8pp8MKm5dKJttK0K8
TKnEdbxdl8SmJFbVtuH45WpshKt0q0qHiBJAA23454j0zWLzXdPKo9FvZZ4VGKu2jlW2yw88
mgrnsSTCwtppuXRTGUBx53vbamUmZauPJfhTGj4vaK5WdZ0gbk1TXKVOshgyyXX5J1pKJ2Tm
pN+RXMKZQ8hsqlwVMTSmXmXNC+7JaeQ6LpWNXy/G6uYwL6bota32DVh9t9VqhOdrGm0SoT80
hmi5b4amGKUtlTEpIPVRtTrrjASs98p4NJUpR3/dgR9F4HNYyekV01HjAEkqISfOx4uBG6tt
9EBYc2URZIIStSSNr8XufL7ROsxp2j79hHsvZ9Y9oNPxLgzKvGGIcP1VMyqnVyRpjjtOm0ya
w1MiVd3L2la0jUBpJ+Eqiu+YwqTMTPKPl+4fNsaZb4+y4nv2bjjB2J8IzqlLbQziGi1GkiYU
jQV+7PTcuhE0gBabltSrat4sw8Wt9lqdaJH4VadwkeJQG9uot1N9/wBIttbdpy00DhtS1ANp
UtdgbIG+/n6bRHTWJGW3IrecSym/fKUhLbNkl1xalAJbbQVArcN9hyo7JiXS1rh1mfjfQP0s
/gbGtMkv2nV8I4rpdJR8VRn8PVeRk03FwFTk3KIaSSNJF18GLekwY2aRznXxn3kflvd3VvKQ
0hSi2SUq2SFBNrm/B+m8R31011Hpn7JPBX+L+2jlzMPIbdThn9oYimGnWe9/dy7KpBCgdQCL
TE8yQY0fFZvhYFor26DdxnpBpozqXEuB1RbKnChWla20AE6gPSwtxHDc/HtGrz7eOXlZ3Nvs
8ysnLLl6mzljjCZnZ9x94MO0t7GcpL0+QYaUgoS6zPSVYeW4k3UKohC9OhEdVwLF25e9Ynnr
+JTXbz3PbX2e9OrH/wAE3ZnmKrTVUyfcyjw82mntJaQhUgwJuUps2G20IDRmaQxKzmhSdWue
KnFKWVFXM8V1ni19vKLW730Itc72ldOp+I/aaJosgS669XsBSD7RA7wzzapB5aHEgkD9x3O9
7x13C+WB2bY6qvE8GyHU8uZWp4xw5iefosgKlh7ClQoVGrfvcwqsyKKw3TJOr0gNtthiao0w
xTJV5YfWpTczKtrZbGrvE8vxPMTGYthV60a/vfUnh6RStYjsePPtusVytEyjyJy0E2hM3P46
xHih+mmVWiZVIYfoLVMYnHJhFS7tyX9/rykBtcs7rcRrbel1sqS9s+AVmtsxae2dEbXi1YrE
c32P2OmDVyHZPnsQe4TjstjTHFfq0u7MVWTmZdbtJdXhgt0un098vURDZpv79Ez3bkw+4ZtD
fu62lr8nwkvfEzWHu9GPu+1Cn/JGvdfA/bgzDTWX+SEhMS70vUmsTYkSlqanUPzAYFClgl1D
RbSpLKikpubi6bar+GN7watYy9Jnq8kr+i1uioLdWpdiV8A/CVEC2rbiN9hztjdKdY2xER4B
bTirEJvfYBA2vc8bm5t+cZi0aRM8tV8W1nTRXMS5l/C7fUoBQKAFADYbm/nEq2jXWOeiRUuF
OkoKttjyST1I2BO2/wBYla27TlpoL3mkLIfRZLZsFhSkpcBta4QVAqFyOBvFW+sW2eQRxAaU
lTRXpULgrASb7gjT5XH1vE40mNdRSpfeEkj0t8oCx5bitJdIICbJGlIsnoDpABNzzAUgJ7tx
QUQoFCmwP4gSoK+VtMBWjn6fzEBbAMSrSlJV4ASdNhsbAH1It0gFgCAIBV/Cfp+YgKYDnRbu
yD5Gx63vt+MBw5B1kjjex+lhAXJNkm3IP52EAkAQBAEAQBc8X28oAgCAIAgCAICCdwPO/wCE
BMBXoI3G/wCH84lW01nWAwG1j1Nz8/pEb3mec8xc0sNKuU6iOhFxx+nl5xXNpnTbPaHcV391
BOlKUOmwFx8ClDfy2jFOr1ZndMjfy7I1NRhjsy5JyzIUoqwBhx/u1X0tpm6PJTCgm/QreUdh
a6tUfKvhFh1rmqxPZbX6tqzD8XZGlCYYebdldD7jbvfuNoHgcbUmymHF3HdgpJuQQRGmwMSK
Y1Z8YWPGmqexR7LM1jmv4zquMM2qhT5+uztXbwoqbwwikNInplybekZqbbpom3mO/cc0qZeS
4AnSpW8ddlvhPbDrTD1519/U94ed6C5ZZN5E9m6iyeGMl8B4WwBJGSdXNzLkslyv1YMIL9QV
OYnrC3J6bkkp/euNPTPu7I1LSEISY8mb+EMWjWe//wDH4g+juU+Vem2ayumKDdTkZaXZq8tM
rV3zJX37U0wwh4tPS5cVs6lJCh8JUnTGowcXEzGPM2jqz3e7/qOlfbU9oblT2OqPM0eVLOOc
7sQU4O0LBcrLlunyrSWu7lqtjGoy6gmVlUhSVMy3gefRcoUI6jh/A5xrRe87Yt2/V8cagGdm
d+P+0Fj+tZl5o1t6rVupuhAabUUychIodeclKXT2QR3Mgx3qghJHCrlV1Ex22DlqYFYrhRp7
+2R9N7IHZGxt2vsy14BwnU6bh2n02nqrOKsV1dtblPw7RQ4WkOBhpYVOT760uNy7KDrdcTpE
V5jNxgUm089vv6o2kcmPZp9kzJGnSUxTMszmbjSVbaTN4rzKCK37xNtpQl6XGF2gmmNUxTyd
aCuVL406VrVvHIZ3jOLXbWs7613eXs+J78x2ydzqylwNjfDeRVLxTgPDeZlefkGFZV4KxBhP
B1YpElN0SYrknU5vBjNWp6nZFyQlmy2xT2JueWJxpxEitlTrrWvws1ncXL2zNMKa5bDnbv1j
rW+TTWNv1jr52uOx5kN2ssPVyi12mUORzhoeHmqhh/F9HmGG8aYbfqzU67QXMXSktMd/VsP1
Cap1RaQ5PIWoiRc9xcSWXLbXhPE8S01pu3VtPs9avsGmpmjlnibKzH2Jsv8AG0i/TcQYdnX5
CbYdl3W9a2HVNomGFKSO+lXEhK2nUjQ4hVx4Y7HL49Zwo3xtHpX7KHsx5Mdo3M/GtKziwxUM
YN4QpNPqdIw7L1ubp1DfS4HkTkzU1U95E2+824ZXuw08hsHUlxC08eLO5qcPDw5rPe1+z2Da
swXh7C9BpNHwXhTBU7g/CmEqWxIUyUlsMu0PD9OYmHpwOy9Mccc0z1R1ynezqggEmoMuLWtb
yrcLms9es2tF9vPy/wADzC9tRQJ2vdk2gVuekZSqTeC8wJNYxBOMNTNRp1GqrQpkjLSlSWku
S0kqaeZSqWSoIJOvTqjbfB3PzjZjo9NY/p+oakC5dLi29Du6laCXCAS4Tf7H+/KO3mZ0nTtk
bLPs6OxHjzstGkdpjM+Rw3V5jHuGJWh5f4No1Ql6xXX2cYltTM+/UmrylJ71hrxsvNl9pMr4
SnXHJcazNJwpw5nqzrr3vAe/bEtTqfT3BIsy9LnZhKJn3CXlGCicUhtuX75c0y2AhaWm2Ww4
oE6WUNpUEhCU/PelnFxcGJ7uHPL6e0eCvtRvZ99pftIZsSeeuS1CpuOqEcFUGgTtDYxDS/8A
GKq7Q5Z5iYlqXh51IfqrTutQZ7skFSLddUfR+C4+DTBjffvR1e0a09eodTw7UKnQq5Tp6l1+
jT03TqzTZ5hyVnKXUJR5yXmpCclnLKZmm32nErSR4S2Ux0tdtorNe7A9wfYydmXJHPWq44xL
m5l7TsfOYIq0g/R5etzVURSpZxEmzNIK6fTptpuoKLy/G1NJcYWjwqRGs4xjfkmB0mHO2f8A
r5RtEUGgUmhykpQsLUKlYcpFIZRJ0akUKQapVJpckwFBDUpJSDaEMpI3OkA3THB/nXEnTW3K
vzfH6B4v+3Vwq7XOzzlril9/EVRn8J44bp5fmJd2apUmxXZdzvW1PzGpcrqMi2WkhQQrSvbi
Or4BmOmw5tM8/f4o1SFy+mZTLSxsu+hSlkIQXDqHxKuAncR0UX0iZtPKB7Hezx9l232lsPDO
rNXGEzhTKeUqj9Nk6ZhruZzF+Jp+nv8AdzrbbjyFNUSQS8lSVKdSXHkKuyUGxjT5njWHgz0d
Z3Tb39S32DYnyo7HnZSy1kkMZZ5CYGbmZOYYadmcWYfYxjOzExL6Utzrc5i9ubeYmVOuJc1N
LSEKSNATZNtBj8U6aZ2V5fO/wOxbMhl7mFhFVKnGcDZmZd15E3JzUi07QsXYSqipV12QnG5Z
SFTMqmYZfZcYUplQdl3GSjUhaPD5sTik1t0Vv0eJP0/ZtGqF7Uj2dU12YcXzWbmT9Dmj2ecY
1MNyUow5O1J3LOszQLr+Hqk+8tbhpCnCpMjMPKKlp0IWtbpvHW8Mz0ZjBrW9916/X9Xoj9L7
DKmtr7XVbmZiXam+5y0rNtYf1IdNVo6u+bU0oJbISkWC7g8f5Yp4xibsGsR2db+Q2+557vfe
0qnJoArAZYUs6ZlPmEKGrSL8iOGri63rExrGo1Ufbx4iZZz7yVpMjWJJVTouTNTfqNHaafVU
aW1VsZ1OepkzUJh1oy4bnGpWY93bQS8hEitx5KUPMKX23B8OvQTrTbv2+P7UdlfJsU9mSiTu
VHZyyRy7qiWTUME5aYSok6uXlvdGHHZLD0pMzDrcv3rgbR7w+8VLClBxSS74QtIHI5jdfiHS
Vj0v7awparVSqTeevta01SWWZ+nVLOySalS2UupXL0STTLvhFr3SJmTcSDwNMdpas4GQrMRp
uqxaN3a22cSsOVGWdl5RhuVmC0lJAQhtKXNPdpSVWsBfzFiRHBY3PMUrrpMTJFYrER6rW59u
ZMS8zjrs30GdDKZ+SwHjypTUs0lSW0S1QxRRpKQmFTCEhLilu0mpDQFFSQzqWlKVov2fA6x0
M4lY2zr/ACU2maTFY5xZ6Y+y9wqnAXYmyZSlMsmYxNK1/Hc0mWLilLGLMU1SakVTSlrWFTKa
MxTUqKSlIDaU6EkLjScdrfEzO6Y61eX8kq87azPN5Pe3RzFpmIs3Mr8GUyZlZp3DuD5udq7j
aULfl5yeqs0hmWdVpuk+692sAmxCtUdBwaLfkuHee2vYst1bUtpu7XVjs0eyzz/7QtBwzjef
VRMtctcRPvqZxPiacQqsvU9hegT1Jwg1om6nLuL0htaDpOrXa0erFzuHh2maxrP0/czW0zpb
xesmEfZD9lLBTRRiRvMTMupeBMwnEValKVSGVtpSl5ySaw2zKvpZcWlRCXXFrSkBJ8VzGlv8
IYpfSvPb7+olTvQ/E5z+yByazCklLyIrJykxPLSjrktRMRu1SsYQxQ+wkupknKnOTKn6BOrW
dCZlx0yyRa6DHryvGOmvMWj1fS7fq6qyNZiYnteBlRyGxdhDPWUyRxrKDDeJEY1kcFVllkpq
TkoZ2qtUx2oSrYTaZllMOqcZUPC4OOY6GuNS1JxIj/CTa+yc7GPZ4yoy4l8FSOAsK4uYm2GJ
qt1fHuFKNWMQ1mcbbSVhdVmpRSqUzqKtKZIsjSrxpJEcnms/iRi4lteWvxfm+qPBj2nmHuzX
QsyKPh/J3BbeBMd0wzbOOaJQzPrwu9J9y27Tp5j9ovuql6mVqcDjbZS0G0oUEX+LdcNxsTor
WvPU+jxHm2xgTFL1H/b8th2rTdGdcebl6tLyb7ki85KoLk0ht9DRSrukJUXLkBIQdUe6MaNY
m1to/LzDEykBLzSmrAHQsaVg7gXBO32i+t4tE7Z5DDTcEpIt1356RkPAEAQBAHUDqdgPOAtQ
LXPUG32gEWLKUPWAxYDmlEpBTyLX/pz6QHHEWJHkSPtAMEkg723sR8vrAJAEAQEgXNoCVJ02
3vf+n6wCwBAEAQBAMlOo2vaAlSLAkb26QFYGpYubW+29/PZP5QF7zWgi4IUCQoX21dQLXCk3
vuDYxmYmJ0kUxgERtMxGsBgRoUsi5BCd7HcjofMXidYiZjyHJU6XXNapZoAvPpW22jc3UtPd
p43Nib8Qx8Louv21qP6DGScgqi5M5Q0p0XVJ5X4DaWhQFkk4VpDurzCruK9fDHyvjNYnMa26
03WYfi+i05ZmnZ5lLry1sJK0l8KSoo0a9SO8FygE28o0FcGL7Z8Fi3upudkAWJYhaEOOB0FL
gs2oBxdk/wDbRc3uqwja5Ph9tInT3/eed+WVKVB8SaJaao7rLk4pNRZnWhOPT8m6w83MSMkp
M42iVmVK0EOuB5qzZQthYXqRPG4fNL7tNsz7+Y5Cm4Uw5T1SNWYocoxPuLmHVAPNErU+5rnV
BMmVJQpbiE6rgXKBFcXnBnCtbsw9w8qO1f7I/KLtGVjE+O8DYkxDltmvWnXam/O1+pz+IsIY
gqzgU66aq2sKeoLKrp0iSbWAoovZGox0/CuNYd4phxXuz2/u/EGrpnz2dsxezlmpiHKPNOmG
j4koDqXPekKKqTW6c+kGRrdFnXNqjS5gK8LqSRqbWhWlaFpHaUx6Y9a2qNhD2G+XknhfJ/NT
MepU1pNaxXjCRw7SZt5lhxmqUSmMMKYQ3OMLLjEq1XDPay6EoQfHq8Ucb8Is5GHbDmI0pz+z
2D3zpi551xsTrSZVlDRS69LzS3WUo1hS3lJPh8LIUduQnVHKa2tbD0ru6T9UaYs92hcQ5k+0
7wnnbRJqTn53EPavwijDbsgp9EhM4YlcZ0TAeHpSSTX20LZlZjBrMuhImktd378VKQyAEI+g
5fK4c8OxcnPVw4p1vjel63o29vojb/qtJpJxniCek0VRLzUunD9RcLM1Lyk1LyD00/KN967L
gTamVTswWj3hQ1707oAUterk8rg/ksRHv/cNbH252EaXS82MncaSTLKanirLmcaq02EranJx
eFau1SaYXzoDZCKcju0qBJV8So6vhWYjFmtbTu1/6qPsnsFcKzjlE7ROIphlpPdVPLuRkZpp
LQnmJhcliN0mXmgdTIKdBUnYKKN/hEU8cxKxbCw6xttET/b7/aNg+tVin0ajVV96oS9PnpWm
OzblZxTUJiQpMulgC0zVakwlapenpfVdxSAVAK/9Q4vM4W+I0n35Don218Bu9o7sQ5k4doE1
QMWVedwZTMe0jEeBph6s4dxG7gmZRiScRhidS6+5UJCaXIPtShU444rUkKUpd49/wei2VzfW
t1f6f6u0aS8tIzjlTYpzLK1z8xOtySJZV21on3XhLIZ8YHdu+8K0k9DH0eb600mRv54Ho8tT
MmsqJd9c61UKZlthVExJ09yckkSk3TKBSVrlJrENOdR7rOzMxMtsMModQ9OOPLYZSXNo+X8Z
zcVxa4ERpXn79g+nS0y+9T2cRYhkDhmoroCHqlJrdeclKTJd2KnOpWzMyrUy280gXcSWUuNq
a0Lb1tRz+X54lJjsGJiWaksPUKUdprTkyy9KSzlNMgw6+p1cwG5mVdQlCQsuFK23G1FOq+nb
+GOh4XmJm1I9v4fijRQ7V+ZE7mj2hs0sazVAkMKzFYxfVGpui05gMyssKVNOUdLikLSFGYd9
x751ShcuTBj6Tkr1pg10vuj/AFqNhn2F+GxTMis1sQpSBM1HMFhgTGwL0szh2QdCEW4+L5Wj
muP4tsTDrWZ6td3V+dUe8DD0sEtNtvLlpl9lRQ53aigEWSslwN6QAop5O/8Alj5vedcS3pa+
K2kRpE+Lpt7QjJ+qZsdjjO3DNNErVcQyOFhiKhsuSYmJhyfocyzMlyRWofuZpFPVPqChuE6x
1jufg5moitY7fD35KmiSpq7zjDgT3ipmyHACkqHe6RZIvpBKk7CO4ms9HOLp4ajem7EuWKcv
OxlkrheQlRJ1ysYRp+JKyGZdTLb09VkNTs4twOgKU+FmyrAg6fDqj5xn8W2DmLRFurIx+2nj
Cfy/7GHabqc5OTFOmF5SYiw9SqtTnzJVKXquKjK4WpgacC2/+qXOVdKCptfelpxYQhatlT4P
bpc3gTt6SvP2dg88PYTY6q1Uy/7QGVs0WHMO4AxlgrE1AC3nS/JPY7o9blq7Ly0t8DEmuZwp
T3iE2T3z7yz4l3M/hPg1/wDBzs23Ylovr8tdlY99o9lO0dham5kdn/PHAVVSy5JVrLLEa0aJ
Uzk2xU6dTX5ujTTcspGlS2ak1LuItuVNxHgeZmcTCjXlrPv2DW39halNP7VOP6a7JLLoy4rk
giecC0Fh2Vr1MaceWhQB1KS14hbYqtHS8V02Rp2c/wCQ2wqtLWQ4+6hIdaYQ3JvIdaXcBV1H
ShfguLixANhHDVmZxpmZ15jV07XmWmKu0j7ZPBeXRpxrNOozeRU1WGpOmpeYp+W2FqHTcbYn
n6+VpcSuVQZuotvvLSQU1JppLLpCW19rk8xXB4Xh40zr0e7z70zt+1iZiO17x9rzMqdya7Pm
cGbFYmpdt5rC1YlaIjvENe61msST8hTjKIWUlSW3n06AkbJbSlIjUcNyv5Xjb7dtZ9/Sh5r2
2z1Z5V7zUn9mQt3E3bcytqtWUZuoTOIKlV5qYWTrVMqBdfmz5EPTDh//AOkdZn6RXLUpWu3b
qr1tWdNdNrdEnZhtuaeZb7s6wAtTjfeX0KLjakhz4V+RHEcLOFvmuJE857E8PuVa2/tpcv8A
FGNe0D2ZKPheRma1XMe4NqGBcLUiRl1uzc1WncfFIbaLL61uHXXpNW0uhLTbK163vGGel4Nj
TGBfnsjDjmnti0xrD3qw/hKhZMYAoGF5BqXp+E8t8E06iSpDwcYkqZhOkS8pp94UkGZUpqTW
4XSkF1SlO2BXGg1tm8frTz/2/VIiIjSO1qp0urPdtz2lFFSppNZwfUsxWi1I1BEtOSjmCcNv
pcmRMMTSgHpV2Xa1lpRJV3mlKdUdZMxlcjurO2dPfzV4kRMRq2vhRKZTJWmy8hIN0timSLEj
KNNqDFMlZaXQGGWZeUZSUyzSUISAlAtb/wAY4y+cnHxcTDw7cqz5f4WVmNkRppLy47eHbYxf
2d8TYBwXl5S8KVut1yXmsT4gncRIqU5LSlIp9VXTWaE1TpNTJT7+tMwpU6Jkuy6JEhtnWsOD
dZbhv5Tgb8bqX9bvfymFNrX0ifGOx3ZyQzPpOd2UmAczKPJIkpbF9ERUpulrbdeTQ6vJTcxS
65SXJl9pPfGWrEhOtpcAs62EL6xrcWb5O+Jg1ndFZ9/NPBnvTEvIj2iGUvu3bH7MOYtOlpSU
RjTFeGaXUZmnyipV+ZqVHrkmuVcfe0gOOKk2dVwSTG8yOZrfKTrG61fR94XRibZrGj2vmpea
epKGGmC67K6WXnVJS4pIsNSkk2BItzHNYuYpfE3THv8Aup0mbUrafSeMfaD9lpV88e0YrNWV
zQoVBwVi2qSLmKKTOSdXncTSjUjKSsvNopIRJKk1peYYbQ33ryAFqN/4Y3mT4zhUyvR2pu29
k9bl/BzSenmG8oct8vcESeUeD8Nyxy6m6Uqi1TCc00x+zarIzCSifXUNDalOTzylLUp7ZanF
ajvFEcWta3bzn39UeRfao9lhklQ04hxRgTNKuYInas5UKrhnBWLKeifw9T3GpCZnGsPSVflS
ufm21rYcQwp1lJKnkhekJSo73JZ6bVisd7x99Br2T8k/ITczKTIPvEpNvyb6Uk7PSyyw4CLA
k60KG9o3NL66eEaDEVss3Tp3uE+m0WC42PQW8uggMeAICQSCFDlJBB8iNxAGogk3O9yetyTc
njmACbknzJP3gMaA5kgLSSeQRx9B+sBx0BdulAPpcfImApgCAIBkAkgBKlegNtuCbn+zAXLQ
nUop1FBASk2CSqw3OkE6dxsLwFBBHMAEG1yNjARAEAQFqOCfX+/zgL9FhcdBve1hcW/PiAxb
AKF/CL7Hrptvx8P2gGW4ggBKFISkADU53iuLbHQLJ9ICkKBKR5887bQFw0pSV6hrTfwEHfp5
RiYiY0kZqGZddPfnFvpbdQ42hqV7vUXUkeNZXrASQTttvGcONlonUclh5Mqqr0NEw26429UJ
RDjTDncqda97Y7xsPAKLZUgqTqtZPO8ZzdomLTE86x9zMdsP6AuWz65TCODnKoytNGZwVgr9
hPU9aZtTsr/hSjobanW9SVtvNLSpBNjq069Kb6U/KOLYtYzO3d3l7Kx7iiawNhHHeYCUONNY
WwbiDEjTTwCPeEUWnP1DulG5DKVBq2o/D5RHh+XjHxKdJHK3v5/GYmYiNZaXedvtDu1dm5U5
1FXzaxPSKA/PPvN0DDsyKHS0ttvOJl9LcokOnSzpBu5pVrvoj6Bw7hmVy+HtmdLet1reHyqH
V+ezfzFnXVTr2P8AHS58updM2rFte1FxGwIQ3PpSlY8NiEgWjcUyeDWnO0Wp49WfH6R64ey+
9oZmrgTOXCeUuYWJHcWYFzEqclh2XnsTPuzc7h2qT7/cSMxKT76/3Ms48ptDqVaiBvqjnOJc
JwLYc3pTZt+Nb8Q2vanJpXpDbikuS1lkB9Se+CwFX0oSoOtlJ23AIj5xMXyOb21jx9/WHkD7
X7ss0bNrs5zGdRdAx/kZKS88uppZSy5VcCzk8Jes0mcNyZlyUmZmmqk7lCWxMvk317drwbiV
qxFLW52j+2Pij657J6jUmjdh/LB2VpzIM1U8UvVRZIc/aM0vElTk++fUnZKksMNIAGwCf4lX
VGp+E+Ne+yYjqx2/w/3MxOk6vQjHGI/2Bg3HtalqhSKSvD+X2OsRtzM+e9kqe7h/CNZqzM3N
sNEFco27JtrcQSnUhNr+KPFwjD6TGpPZNZ/DySvMTpo0c+wXgWs5r9szs14apbjnvas3MG4r
n5pKGiqSp2DZ9vHldqAQ4QgNNSOH5pZF0jhI03EfRs1iYeWw8XGtbo61jSO2fioN6V6ebmJy
esZh8zKnlpSQFNOTrpKlJb1KG5UpQBsNuY+e2xt9qx3reY1kvb04rQ/mJkJg8+4iZoOX9dna
jLtpLdQkpufxC29KsTYJ8Lapc6k+eqOt4Fg6Um0TrPL+LvDvd7GfLCqZcdlT/mLOycoXs1cX
PVoNPTKpJb9AkbyVEmJcvNoQtZ7+pC3CtPhO2/g47etczHLbFYt8byHoC3jgZqSWZr+DMSNU
Ccytz7xjki1U8GV+Zr1Ka/ZVAw8qexNjPDU7Ktt4nqcirEk4HsPrWzIrnqChLNRUyl157UYt
OimsWnnYfQcun67SqBRKDXMPstgImKTMVRmepP7IqcrJqekU18iSl5djD0rVmW0ziKU2wsUo
VBNPW++qXU6qrCtGFmq4lJ3DRE7QuA8RZO5/5l4EqKGpOu4Nx7X5ZbsusrQlSai9PszLDjra
e9QluZZLa9O5TqEfRsnH5TkaXmu6ta9Ybp/YNxRjfMjsYZB4qzGqVNqNfrGE2zMTKZICdm2K
VWqnIU9+fbcQE+9IkpGmkrCbkspKfFvHz/jWUi2Yv0cfo69nvqO0dZmm8M0Kr4jqdbcXLUek
T1crUyiXEglMpTmFvurlGiXFtOaUWSEKJJjQZXAreejmOXo2/wBRr+4l9uhgmkTVfp1PyTr8
+y1VAKRUJ/FDTc2hcnMqtPvsmnr0LcLaT3ZVZI87x3PDeC6bdI5d7+Xxxr/doPOKpZ8ZwY8z
gqlGpdDnMd1h6oLpNLabZkpNBaYl0FLTLaUGYLbCSspSnWtSjpuY67BwOgwopEcqjbc9kNlk
MIdiTA093SGKpjas1rE82XHVa32U1GYkJZS23GxovTmWdABVdKk723jieLZi18fErau2PR+T
9nzh2nyY7R1Dzeze7T+UVBlpCXnOzxjfDmFJgB5+Zcq8tPUVaqlXpZ9bCEoZRiqVq9PUwkuK
aVS0OLXpmEAc9nOF9BhZTMTGsY2/dHzbaV62v6w7QpZlHUkT8mZqVnmJinTzAIC35Gel3pKe
lhcKTqXJzEwkXHKgbeGPZw+a5bErWvd1/u/WGj37QLsxyHZt7YWMcv8ADDNZmsG1DElGrmB5
mo04Svv1GxM7J1T3KTKXSJuVkZmccp5eFgtcirZPEd9kMffhVtMa00G7HgamP03CmD5J2WZl
0U/CtNlWZBhZQWEIkmAtCLNkd2FfDpJEfM+L6Tnpmey25Ok85jzebPth6k9S+wJmchlCNVZx
1lJRZtKm+8Umnu4xbq7y2VpWO4mfe6NT0hZFtKlo06l3G9+DfWzEYevbFv4a8kb85nV0L9gN
LTD7XainkS2qWdVlC0iZJS46h9K8wCZfuCgKRdkKX3nfKQNOhTNyl0XfCilorl8GI/SV3f2s
Pf7MGpSmG8E5pYinK2+iSbwNU5hElUvd26VThS6NNiZ9zVLynffv1KU8+XXHiXG0JbLSEaDp
OE8sfBr42mRreewvedmu1VnLUQ48JFvAeK5xbiFJN1T+J5JTA8TZUWVJ3uCkmOx4teJwqRM8
tJ/pGzXN1R2YKWUoUpaVpCnGVq93IDngQApF1KsLKJtuI+e4tq9Jfn4jrrlVkY5SO1h2lu0d
iSlSMnUsf0PLPLHBTynZaYnZPA+EcMUSbxZWJdcrNKEkxU8VS0nL90+hqZS1hPUtHczLRVs6
Zz8pyWBl8Od01mfi+l7a1/qed4ve3O7SFNqicF5E4KxeqoMpecrWMKVJvIWw37stDdJl3lMu
mzitbiy0pIUCzqVp69lwbL26Os7d22Pf0vMm0V7Z2vNP2Wagz2zMsm1NzLzyv2qkFpxpDTPe
NNHVMBxf76WBR40JIUrayto92eta2DEbu73VeJaLbdPRbnk4R78p1agsi+nuHO7CCnkElBBs
dyDeOJxojD1rbxSp3YdTMZZM4ZzP7XmAsycV4YrNSeyLyfkMQZf4lk6hMUCmU3Mau5h4hQGK
k9KstuYwcaw7JOPNSSJhUrIe+LXOsKXUZZJornMTByuLl4/5Mx3u74W+bt7PmrrT1Kxq64+1
c7Wsjkdkg/l7h6ekWsysfyqKYxT3NZel6G624ipVAJSkBDmhbYRcj+Kyo3nCslbbTEmOfj/D
7XmvMTpo8ePYu4dFS7VdZxBNNJdewvgapTDQLPfKXNVQOSrZRuAl62ncnYiNvxLZGT0ieeid
O7DaWrEkqpSsqpp2ek1uOD/pnQGXkpChrXsVgXBURccx88w6a3005WmE5mZnWWov7UjHtRxN
2wMw8NPlqXk8sm6ZginFhp5h9dqbI4jq7tQeTMKE67+16xOBt1CGklhtCEoUUlavoXDq2rkc
vMx3o/u2vNETpEzHa2EPZ/4dncI9kTIOjVaWlpCZmsu5WsOtsOJdbUvFNQqOJJecmdKQTOPS
dWl3HtiQ6sjUv4o5fjdovmsa2HHV5fYsrNZxIntj/Dq57XDEDGXVD7LmP35V6bfwnm3JVgdy
pHuLlOp8ouZdS6SsOB5aG9iEEAG99VhG14NhRiZO8WrztFftWbtvjpq9KsA4xpOP8IYUxThR
x1VGxPRZarMB1TbhW2+w24sF5KjrUlxTiRcA+GOdzERhYt6W6s68jt5x2P0K3ipx6QYlGgEI
KtRStDuu3IunbxX9IhfL26Hpax1fP3lfExPY/JI71uc7txaG1tr1KcVcJbBBIClAE7neKcjh
TjYkbY3MvGr2s2c1bwlTaTh2iVmXlJuqsol3wJfvp5mRKS4qYkny8kyjxcQyjVoN23FhKd7p
7bhuWtacLq86x9fL2jXDdedmXXHnlqcdddW844skqW6tXeLUVHdRJNyTvHR9HNI005hSe9UC
o+m59D1ItbeLad6BYVJ8/wCf5RcKIrvHZIoufM/cxWMgC5tATpI3I2+YgEIuLQFJFiR5Ej7Q
HPIT4FeAK21E60pI3JHhULrPy5gOH/8AqKAvboOfKAyE2KUAiwsBv5X53gGU0z3XeB/973vd
dx3StOjST3veg2vqFrWgKFJ023veAWAdHP0/mIC6wPxOKbG/iCC5cngabXF4CvUm4CgABtrO
9x/m44gF/iVrVZGxQTsFX6pKhuIBIAgGABNr3HU8W+/0+8BaLAdLef8AOAlTtgpAIKVqQsnk
go1ADfpZUBUtWo3tbc/jAUrJsdttt7/LpAQ31+n84BzwfkfyjMxMTpIlJFib7BB8N9r22+v6
Rgc1QkJdqtKU493DKJ2XC3dJc7pPvLQUsJSQTYHpzpijGtGm3TmlTvQ/oN4EeRM4Uy0Q00w5
7hl7gdLrjbrVPcdvhSkKDzjCk6nElpSTufivHyfi8/8Am4Py2+xc+UdridTT+zB2jlftBcs2
5kpmQhLqWVFsLdw3OpShubX4Sok2Fhcxu+C039DGve/xZTblOnhDQvmpkzDrLhCfBoRcA2KB
p0nYWvtv5lUfQMthzGtaRtsixHhqX4NwDbSkHexHTyj0xgXpTWb7v1R2t7EuAp/M3tUZDYOk
Vp/63MjDsxOrusmWp1PnWZqovuEXs0mXSonoP4o8GbtpgY0TGsaDfjWz7sXpdiWTNzCEMyjI
lipK5mWk2g2sjUSkElN72t4Y+ScQmIzF9J3c09kuqXbgalEdj7tAqxJItmiu5aVk1GT94Ov3
ZmbppbVqYUmy/eRKk72MbLg98S+NTF029qD5n7NfD0/SexPkjTJlp5v3ilVWpLSZZEqsGpYi
qFSYc0p+JtUtMosom5CPF4o9HH6x1KTO3437B3onMNSlQo2LacpEizOV7COKaDJPzTipVhD+
IMPVOiy81PTLTSl+5tPzqVvKSlaktpWQhZSlKtVw3HjBxotfq0rPe+X2DwD9mj7MXN/s75tV
PPLtC0fD+H5jDNHxZhPK6iUjF9Kr9Yq2JJgMUCoY6elaIiYaYwcvDE3XEUt12aYmpl2eQ8qT
DSDHXcW4ll85g1w8vfpIxJ112zXb2ad6I1163yaD2gr+KqPhjDlbxRiWoIo+HcN06oVWpVV5
1DCJSXprCn3VKdWsBCrJSE3uSVeHVHP4OUxMS1Zr5+/iNMjtZ57Yq7aXabnsRSkgZx/ENXpu
Csu6KlIRNLp0k6miYfVOOKuf2hMEsuPj4C4rwJCY7nL4MZXLUvu5ada3vqNrvGOIMKdhjsH4
ZXiadqjdNyjyopGC6OtulU2p1JvMGty83LYQlWadPWan5oYuqjalLeS4hmWk3phxBZZWBy+L
GJxHiMYcU52mfS9WN1vVHj77DzOJoZm5+5M4srM8JrNLBTWZNDnmaiG6jNY3wROTScRt01l9
9KZypztDxFMTVkIU6sULU7+6Qnu9hxfCpfBwZw6zFMPdrbyrO3bA98KPiKnYoy4ka8ZHHX7P
rWAzVEUWoUtFKzSpb1QkTPOUFVDbdLNPxxKhame41ksz7aUJdUE6zys32YnKdZ1qNdH24+SM
nRs08C5/Yep7krScyKAjDVcR3a0zbeJcFyzMrMTdTUpSiudnJeaK+8v+9LCzqVa8fQOCZndl
q0v1t3h2fYNg/sdNP0jsldmqnzkgJJyWy9oofZWECb7qYmZuZYVMNAagpaH0queUOIjneLx0
cTrO6Nf6hHbWxRN0HstdoOryLSzUpLK3GiWX2n+5mZGWfpcwhqalEKUQVtKVqItqITtGn4Tg
787OnZbaNBJ9TinXZhwrdU8vUtb/AI1uOLHeKWu53USb39Y+u5alK4deW2fR/YOVw5RV1+r0
emNLPe1SrU2lJbSNTijUJ6WkwplA5IL9/lHnzFq136W7sDfEpDlH7LnZbl6hU5SdnaJkPlE9
iep0yntOpm6u3hPDvvc7JS7ss0RLzExMyykd6W1JaD6n3BoQuPnURbHznRzPPd7+qPCv2N+f
FOe7WWeUriqcm04lz5wtVsQ0eZmnRO95WKPjeaxtW5OpTrUsgOPKo1XnnEvkNodcpZGjW8hI
3fFsvW2UpNKbYy88+frbfWkbPc9OpTLzCGppkMrLTy3Ekkt92VeJC/4QdXTmOViIpems9sjX
89uTgeoTU92Xc0kTDL9LlKs5gecflwPe20Coy9bZfXOITqCFqqCm0oUqwU2o28UdZwvG3Yc4
c9unV/djUbB9KeQxhqhBpRcXI0WnsPujSsLW/LStiwbfAApJtHE8YjXMxMzu1/V3dg80Pa6Z
G5mZ2djifpWVeBKjmBiLDWZWB8YT1JoTE/U8UO4bp8piSRq09QqFS1A1J6XcqUiX2i26Uyqn
nkN96yFp2/wczGHh5rfiR0ddJr429H4sDG9lb2W672V+zT//AF+03ScxM2q9JZhYhoKnqgiZ
wtSl0OUkcK4ZrlMqUkwql4plJV+qKqLSEuoDs8hCXlqZj1cVzUZzNVw6zupgdWLeesR7K+l6
w/fe05z6oGR/ZLzBlXZ9KcSY7oc1hjD0ipyUZn5p6uKNOm1yiCgl1tqUecccsLpQ3qJi7hOR
3Y+Ha0e/7R4zewMqsu12hszZB1yZVNVTK6bUgy6WnGlttValKc94LiDpudxYg7x7+N1nDrWJ
js1+sbUk26xLpWXJ6WZa3JablmO8QkqBCXShsLU4CbE3O8cDi4Uxe9p7NR0k7cna7wb2Scn6
njN8LmMYV9iZo+DaSVovVawWlLHfMrJLEohvU64tQsUJUkWMb/hHDbWrh8+5P89PjK9nL2tH
jMTMCvZm40xBjvFM87UK3iKozFQnplTbLSQ9MO953bTbKQlASkpFwLnTH0HJYcYNa0722Pf+
Si8WvpMS7IdgjFqMIdrjJGr6iEHGNPlXllnv0hE73rK0Ot38TVw3cHbaPLxLCth4E3rfl6TF
cObeO2W8pUWz3oc0EOTaFvOLS04my1G6wk69HxFVgACBHCZrFrMx5V/wtiNtYiLPmuZOYWGc
pcv8R5j4yn1U3DuFZCYnZh9SVG6ktq7pDbYV+8dW5pSlIsVqUEhSbx58jlentFotujX+75yF
p21mfJpM9sftJVbtO504lzIfDrdHddbkcOybq5g+6UmVU4iX1NPOkMuuAqUoJAtqCTxH0bIZ
SMPArrPW9L31VRETOk9j0c9hy2+5nZmZLoSr3p/BUmlCyCV6DNOlwhV9jo0kEWjycZw4w8Ds
5W1XVnlrEaa/VzbNFYlKjTmpND8yudUWwyCnSpKUAWBCgASqx3uTHzzDmtZiZnmy1Gu31lRi
PEftGcc4EkZSoKqGcOO8vXcNOvSTkomdbx7RcMUxUxTHHlJTUJWXn26kyZhB7tTtLeQqy21o
He8MxsO/DcvizbZh4e6sz2+naO72qaxrtr4VbVGAMF03C+H8KYOorb5oWEKHSMM08vO97MCl
0GQl6RTlTDyxd500+Sl1LUbalqKtrxz+Ph9LbE588T9tVkUmmlondLX29t1mrL1zG2XGW1Me
U7JYep87UXghQW0iomYTKIQoBR8furi+Ra3wxvuFYfRYMxPZRHE8Hs92NqNSW+zDlAxILaD8
rgqWmWlSq3FAlehbmvvFEqGo2N+Dq0xzWawemzGLWK8tUqT1I8peUmWfaZzgx57SPGmFZTGF
ScwFJu1ynPYZChM0tqRoUpLMn3WXKVFp/wB6S8tSybjX/pjbZrK4eHw2Y29bbH9Xyp0tE2jS
XsyqZSueSGmyVuoAUpd1XcCSbC3yjmeHTGDi1r79Ze1rPa51RU7nvh6jK0f9Dh7vlqKP3izN
61ISV8qQgsmwPwhzw9Y7vhc11mI7a+/8x5A6ChKbAK7wFYIsdNjbSfMjSbxutZnWZgVKUR0u
PO/9IlTvQFTqJuSfPe+8XCyAoAubcR5xloKAl3V8RQA36K1C5/8AaTAClAiw68+nHpvAV3Cd
ylKxt4VEgbHqQQfxgKSbkmwFydhwL9BvwOkBzRKQg2PAPz+20BxZHiVbkn+ggLkklIv0FuCO
CfOApUpdrJNt77fXz+cAXJ5N4AgGSCSbbkJUq1r+FKSVH6CAs1CyST8Qv538+PWAdDYe169V
kKQNKAC4UqJSSkHkiydtt4Bn+8BDLhmCyyVIYbfOlTago6k6B/29xuPOAxSkp5Fr7/P1gICC
tQCdRUb2CeTZJV+QMBchzXouEeG4CgghSuL6y2nUtW14CHFC5G3JvYEW3sCAoCw/lAY/i1eQ
38yLb2vvzAPAESjrWjUAsOAPtFu3TT4og8H5H8oqv3pA0grSu3QE/kP5xEfpMLNrVWqKkCyn
KrTEN+MN3UajLJACyfCfFzHnxe2ffwSp3of0C8MzHueDMtW/3aVvYIwozMpU242dLOGqYgJV
N6Qh03ANyoGPlnFIrbN1mPOdFz4l2t0TM/2VO0hSpZL/ALk3kxj59OtIJBl6DOOurR3Z8aUt
6j8hG64NiRhYmFXxr/hXeececNE2aS02llMuVOKK/CChSVKRpRoOkgEubb8R32XxLRfWa7bV
73irI3KTb00zLy7LjsxNOJaaYaQpx5br6+7YZS2kXW6pxaUpA3KlaU+KPXj48V107Pf4o2wP
ZT9gSs9m/Bsz2j82MNoazZxTQ3G8E4amGXRV8F4emEK94enUvItJYgqTK0hxvbupR4NOWeCg
ni+K8Uj/AIsO2sW19+wewzlenMWLo81hGrYXboVPxZMyGNzOLnZmfFKpkhWpCr0SgzNFmktN
YmZxS3TW3jO65ZEvLzrK2/ee608LiVrjYt8K3/LbT6O79HMedvtfs4qTlv2QZ/AKZ1tnEGcF
Yl8G06npUA7MUBgs1DEE6hH8bbS0UkKHB75OqOx4FlNuHW2m21Y/b/EPsPYPqCW+yBk27KSc
04wxhVxDLSTLh6bck6jNsqaYcdfQ0hx2ZbUlJdcQhKnE61oRunW8erWtoieyo7T1Bb+IsIv1
ZMpWaXilEjKTMjh3ElcmaVJSanEJl5mi4gmMLKqKS0mTXMKWuQ98ZdmGW7OFK9adHl8DpMSK
1jmPNHM/20nZOwBT6nRcLyGNcc1zDqJ+lSVNboqaY0alIzz0i5Lz05VdANly6gpbJX4FeHUq
OnynAMxphzNNu75vd/f9XmPALtk+0Szg7WM8umvyknltl2orDGA8Nzc23LVFSbhmZxBOP6HK
o7fdDbmpppSv3cdLlOH4WVmNa6z4++s/KOw/siOylN5nZ50DOzFdEnX8uMtWKjWWZyall0+i
zOOZN0s0OmS1Rnkoanp9h5TM8W5ZS1NmV0OAbx5uMcRwowrZfTrfT939w2Nu012Y8vO2tg7D
GAM0MVZhUOlUSu1KvSkjgGsUWlU2tYpqlJVQ8O4pr7c/R5s1Zqiy83PPSUq0thh01Sa75ZS6
lSOVymetlrYt6U39JFY99Yn7xp+4ZxPP9kPtSSeMMK1J3EcxkFnRVGJWdnpI0MYppmDMTVLD
tYRPSDEzNGltVOhy9UZcZQ9MFtFQKAtzr1FKzjVxcLTb0kV1r2/GjrcvEbvDmNKbjCl0xFKl
sQ0ujYlw/L1qmVRht6nzbFGrlJbqEvOys23LqfodUDM433YfbS+06lK9GpFo4DHv0eNFLRtv
WR5R+2owp+1eyhghb777dUns9MOUujvd1ILl2ZOo0CsSjbs5MOqEz3gtqccbTd0qK17pjrOC
YunRXt6G7+X+B6qZNYWlcEZLZR4dQacHabgDCMoqeKUKE2pNEklLcl1vHUAXFObcxp/hBjdJ
N4ns1j/VKsRM83wjt00d2sdlTtHSKEuvmXyqxjWAhCFqQVUuivTyLuJBCFIUlKwm91W8MY+D
t6Rj0pXt1+77y0RE6Q0N3CXykn922pTfiI2Usp07EDy+0fT6WtStYie6i9SPZg9k3EGe2eOF
MZz9KclssMr60zWcRYhm5EzFLq1VaS49I4eYU8nupqaLiG3FpFyylKFr060X02ezkxh3rprf
Ejqx6v1DbdzVysoOdWU2MMqcU1XEklQMd0tqh4jmcMVUUSsO0MTspNztNlKg9JPiSlppmUVL
TP7lRXKzTze3eqKeLwsz0OcnHwu9E+/bX7BqKZnUjDvs9PaIIRl5WMUYhwjkjjTBFe72ruUh
zE87hvEeFKVVsXYcnX6ew3LPTSaNiCrySVFpoupbQt5Da1q09hl7xn8hEWjbONGn7s8/LttH
4Rub0isSOLMMUOt0maRP0jENFpVUpk0yy08zNSVUk2p2QmS4SQ2lyUdlnAQTbvLRxGPTS22f
AeVPtmEpY7LOE6YXmJNyYzbwRLqpyJhhpM93VQknkvHSod6EKUo94PhCt43PAsS1tI9WJ/pH
rLh2WQzQMNgIVLS68O05bksHW+/aeakZdFlIeVdxu4vr4Mc5xa03zsRM+aVY3a6y/P4zzCw5
gDBtaxdi+rUyhYZoSG5qsVqbetK0lgTCGxMzjyToQ2VuJRzypKf4osymWtj9Wvo+/rIvMLPL
2t/ZEyrkJ1zDlamc2cRKEwJOk4XlKjLU8PKbBlnn6nUmm2HWg+fEELJsnVHQZLg2NNuzX9nn
HxxrA9qjtZZo9rLHaMWZkT6VSlPMwzh3D0heWpNDps06HGpWWlUeF2YAU33j6khx0puvxR12
Rwoy2HSvp1GwV7D7scYrwLhvEXaRxamq0GrZg0VzC+BaJOMLk0zeF5h5macxWkPJDjocek2U
Sth3TiFOHV4BHPcfzVMxpMW22r2/V8Ue61Vp9TlXUKE5vTwpucceZbVNOrJFj3aPGBt0uI46
mLS+LEaa21gae3tocd4jrvbFruDa684aBhDDuGTQpdK30MoXXaJL1SYmQ2uw1rceUDYfxabx
9G4JNPyeuJWOt/0PH5Li0hbSwT4rg72vsL787AWjbc6zN6zpOiu1NZrMcpq9N/Zedm7Eueva
JwjXZWTnZHB2XU//AIpxTiP3CcXIKRTNC2qLLTjbJaTWn3HWyw24oBQbXfTpjV8Xx6RgxMx6
39KEVtXX4zcbm5mblVtiWmfeJVIS13UwO/VZR8YKnPhX6Am0fNc3jU3TrOk2n7mHiX7dLEGM
aPk/lNQ6HV5qWwjiupz4xbTZRSu6nFyZTMSKJ4NA6Zdt5tJ0mw16THWfBfbi1rM11tX33DVt
Sp5TarBTqSpGq25uRYXJ5jua0rSlbVtyVzETaIt1HvJ7DvBWKJnNnMzMRsql6Dh/CktRZgui
al2ZyrTryzLSjDrI0uPJacSpSV2FjHO8ezlZy8119/2M0005Nld1h+ZEmh9LiXG0hZV3pabK
1glSFi4BsR/FHzGnXtNbRyTjlGkdj8vXcNZU1DGeGMV4rwDlpVccYTkJmXwnjOvYVw7O4qw1
Kvl96bZoWJZ6XMzTAXJl5aS04koVMOrQQp0lW+4dhZqcKMGmL+jxZjdXSPDu8/ftNlaxWY8X
SPtXe0Nyg7PGE6tKUmoU+s4tdU7IClUudlJmoh126U+5NNOkKbSkpPfKsyClSCdQKR0uW4fN
e9He+r60baztiPSanGNMcYgz9ztRiPEdQVNT2McUyUpL98VOol5Scn0S0jJNpdvdDbTiU3I3
Mbiafk+WvERtnT39YibWrG/tbqDycJZPdlp3ErFWZwzJYRy1W4ua7vSxLFmktNoBUE6WyqdC
QnfdTqR/FHNZCOnxLUvbdFUtIjlHY8F/ZDUlvMHtBZ3Zm1Qs1GYlZdyZkZ17uxNLVierVETS
3UFXeo1S7UuUgDY3B/07Xi0zTJxFY2qsPv1e/ol0InCAkApCykkdACVW9biOBys3vePRnXu/
5e1qfe08rpq3ahxM2244RRJSm0o946VgOsNTCnS2F30pJcTtxH0DglLbNO9a0f0wPOQKcS0p
Pc31KIU5YjSVEEAG1r3twY3O743v+wUuNKbsFWIPy+1gIzW/OPCQkW77eYIb7eYQkBYJ4t+s
RDwBAQoXBA/veAogOZd2B2tYD0tuLk/lAYKwSoKT4jYrNj5X8uST9bwGbUGO4mC23Nys8nup
dXvMgXTLXdlmnlNDvWm1B5srUhwaLa21WKk7kMRSRbYb9LD9ICqAICwo0oSsBSdV03JRpUFX
uLJUTxzt0gEudtztxvx8vKAdtHeKKdekjfzN/lfmAHElJsXi5uTY3JBPKt1c8X+cApIIACQm
1upsd+d72/8A5YCAbbi+q+xB+YO3XmAgbfDsRvt0+3EAXJ3JuepgHSkEXUCQL3Sk2J26Ksbb
q8t4DJWlASgpCk3B8KkpukX+HWFErI9QIspHbIxVWvta3pE9I5ewV6k8E26HYn/eMi3SFXUo
+G1+h24BPluIpv3pDpbW22JiwDC1KaF7aivRrvp5AtwYiPpeUeHZnEuZ+V9AZaDrlZxxhSVC
Faygy85iGnMuFzu0qUlACrKsk2EQxZjDtNvRZidOcP6BlSpQoWG6OzUJ+T93w7TpOQbKQ4+1
LplWGJINFKmUKJu2kA24j5bxGJtjzER3SJmJ1gNNU+rsP0939j1OVdS9T55ttLExLPMuMETU
jOSnerC21sLUFoWBe2kpivL5i2HiRPj7+xh5sZgeyD7FWNKhM1tWHcU4PempuYnHpHBmKnKT
RNbrhcWmTpD1KmDJ+Mq/+ssX4SkRvcvxjN0vFotrPj3e7+z6B9c7NHs5+yf2b8SO4wwNgeoY
lxs2UzFOrGYlQaxm9TGAgoR+wpVynMt02aJLxU6tt5RCk+FCgkxXneM5rEw+Xb5cv57B6Atu
UeYYmfc0Kkpl5pUs5JqZWplWxQpCSsnukq87kxz9vyjFtFrzt9Xu2+UfiJp6hYSwrXMW49qk
jhKjUKScqeIK1WKkw3JIlpZtx591k6U69LCXQlCUl1SlWQFlUejh+Qti5jdf9vvb5o0u/aNd
s53tgZ1OVKle9U3LbA7L+HsBSRcC/eZVqYcTM4imGwkd3PT6UMlVj/2mW9W4KR9E4flfyfDi
bRzv7+Y96vZC5sy2afYyl8vnJ+onE2SmJFh9vC9ZNPxZ+xp6rKr1KdcR37V6Y7MPOyr6FKUz
MsB2WWDr25b4RYMxizNezUeg1XxI5g2UwrQMXy2J8aYezBxzScOS2MZqWoslS8KMVumJOHKV
XjJKYmlUuq4nlZWky8yUPvoqWKGWphaJZTKmtPlq3rGJ6NuW2vrefW9HSo1xM/8A2NPaPXmt
iufyXawzjfA9drNSr9BX+22abUqbJ1WaenTIVKSnSkMzzTzjyLIW6kpSg6t9u84XxnB6GZxJ
63Vr6Xo/JQfXOzT7DjEtQqH+Je1PjiSolAl1IcbwBgh56exNUnJdxK3JGqVd+WQxh9hQCUh1
n3oq3GgCxjwZ7jtY2xl4329b9X20HvlRaDkxkPgTCWXFHp9CwJhV6daw3gnDJWUoqNTqCw6B
TZVDalT1UmVbuKWVKUpwlVkKMcNnLZzOY8XtbbXra9z/AAP1DFFrCC3RKTNMtSkmhMhT5Rlv
3CUpqkSy5OQY0syqBJNS61MFIbGhpMunSEhCUxVl9+FiYdcSN1cSf3f2do0Psa5QZt0nOKv5
I4gwhitedDWMZ7C07gd+RqE3i6q4pnJ1zu2JeQS2t+qKqDkwzMy8ygLammJ5E4lxTK+9j6ng
xE1pmItphaa7/Zp5d74un0dg3ksrKBibC2WOTmGMXV6vV/GmC8BZfUHGEzQZqTKMRYlpOC5X
D+IpKvpm0KRVaAKm48t0suIeW9TWZll/wlLvzjimBFsS1sONOkmbfxe0eO/tpM+qA2rs99nR
idYVMqx7T8fY8l1KAqGH2pKYRSaRLLB2Zl35GpVF1JKr2ldRtHU8Dy8/kNrXjdasfN9Ee5mF
bSmHMuVUBlVYw+/gajpTUJaZYmZKTabociiXTNBa/wB4t1FyhbRUoKbXdPwxymetMxMT3sP/
AAzEzHYmtYepmMcDYwy/q06tVLzCw3X8MTtRDSX5qXp9epr9PWWmXAm4bYc8APRMefhWajK4
0WtHKZ9/RszNdNPOWrbQ/Yp9oSp5izFFxrinAOGMtZauvJdxdIz03UKjVKAibUpuYw9RxJoE
1PKYUlJRMOSyUrV8atO/0rB4vlrZelonrRHt/Ai96GKb2fewR2fqZgenTstgvDVMnqYxSlVF
+XmMQYsrtXmJaSm56YLbmqpVqaedZUo6W22WGUNoWvu7nneI2xc118PvWn/vvDtFQp6tSsqt
qdYQ9JralnpWfbCVe+S80hDra5e6jc90va/WOUxIx8GZnEnStdvl9g07e2Z2eO0a72zs/wCn
z+TWY+IqzjfNTFeJ8LqwjgrGWKKZirDdfqL03QanhypNU51NTkV0p6TbWpLhTLzDb0svu+5U
hH0zh+ZwMTIZW+DiRXC2/u8/Vtznrf8AQ2xuypg/NDLTs8ZFYJzTmZBzG+EMBUGjYkRKOj3d
kyMs61SqY666y0JifkqD+y5OaXpQlU1T3rXH71fC8UxIxs7/AOPO7D15/wAPnzHjN7c/tD4a
m2cosjKFPS85iTD+IHsbYpkkNof91p62ZRNIRMTTbv7qYU/LOENaSA2oL1b2jqeB5WYw5xe2
dP4pHub2ZM1KVnR2dcqsyKOiUQzXcI0j3uQl5v31UrPdy03PSDbjjaVh1t9K06V2Fx/6o5Hj
eBeM5Nqx3P8AHtZjXWNO1j9oPKajZ75M5o5I1p+m0Cn5gYWmKHT6/MJmJn9n1AusVGRmJqWY
QChCZ+TlULV4tDbi1pSsjSfLwrPYmUzWFNbc7zbn+r8lmGoNVfZP9u1rGExguWyPq9a0TkzK
0/EchVsLuYfqMo04tLNVps4/XGyKc7LpbdbDjaHg2tOtpC0qQPqWDxXJVwMPfbbrHW79v7R6
wdiT2KtBwHWKLmJ2rX5HGWIpB9qakcoab38xh6TLRS4zPYmqehKqwtKhvINoS1195Va0eHN8
Wrakfk1eU+/jUexuPO1D2fclMeZXZPV/GOHqXWcY1ljCVEo9KmZdqUwgCw5+ypKsSjbhVSZE
qQ2w0NJs5MIFrFSk89bDxMXCxMS0c/1R2Vr8iyZ8SLsylptQu44wA+tSzfu198HNkFXUEgxz
dMrWMbFraeVZ5e+4eO3tMfZqzXa0NBzFwDWqbRc3aBJNUVb2JppUvhbGFDaV3Uqy67Jyri6f
V5dsJDTig6HEpDR0X1p67hvEq5bbh37lvf1ZHi/gT2KXbZr2KxR8a4Vw7lpREzCEPYvxLXKd
MU16RUoJfnKPKUSYmnp50S+pbbbyJe50DULm2/niuXjCnT0o6ve+4bIOEcDZD+zf7LSKRSqx
Safh3CNKmcQYpxJVp1pmsY8xOthtM7PMSzjSFuzClJShiWQXO7bbFviJjmcxiZvN3xtvX6Se
r2fy6vaRpExM9lX3bBGIKLmjlvhTH9EmAaVi/DtJxLKrSCFssViRYnmkzDZTdCtDyb/+N9Uc
nnsjiYM2xMWedvk+yym0aTLqX20uy5Qe2DkRiHLymVVqWzEw4tdSwDUJ1aZamTNfkEqUqiz7
zykfu5yXS802vdKX3myrwpjf/B3NVytcOMS2k6/w7vZFvNCZ0jVrI5e+zI7XeLcxFYBncral
hFdNmyiu1XEDaUUSnSTb6GZmcVVJN1xqebSy4VoDRWpYCfD8Wnvcfi2BfDpTDnlp8b7kazrM
WmOdfFte9mjszYH7LOUtPy3wI13umbl6hizEky2UzGIa6ZVth2qCYeCO7ljp0y7JF0NpQn1j
iOI3vfdbx/6SrERWNK7X256XfRONBjv3W0LUpXvCFpbVqt8Sli1ifuI5zAnrxNuzVl4C+2zw
rmc2xlzmZhRNfbwPTGqvhnFVZoU7OsyNKnHFyDlLTVUSUwlTLb5MwG3VJ7v9yoLWkqAV3/Aq
4Nppfdz+n2DXSkqZiPFtap9KpbVWxLXKpMtyVLkGETFVqlQmn3ihDErLtqcde1ur4FwSVE9Y
6mcTLxziN0el3q+/1juDROzXnF2bO1LkXhHPnAtZy+rFYxhl/iGmSlWTJLZmZCbrVPmJe8xJ
TL0uV3KUPNB0uMlzQ4kG6Y82Net6YltvK0f4ZrpEx5Q9zfa39pLCGDOzinI2iVH9oYlzBUzL
TKKbNywTIUyRmWJybM6W3dRZ7xLCENlCUr8SgrwRo+GZXbmLWiOtbw97K7a1tEzHJ1z9iHIq
l5LOGoM0xszDq6YyqdMxcONNBT6mUI7sd13KHUq+I6u86aYo49e/R2pWfBjDv+kivo+l+69t
pmel7sd0XFOvBxBS2ne5BBtv5GOSyFtk1mY569b97/5PY1k/aX5K42ku1XP4hpGBsRYww9i8
0usyLGHqPXZ5uoJWnTM0Rc5SpJamaoUtKC0slbraXNY+GPoPBc1gxMxM7eXt8vkGYz2EmMF9
lTHeKsb4Tqic1alhOcx1TJFyVmnKjhCTpHuz0hh5iUCQpdVmmp15c4ladSGWWQQlaVhN1czh
4mZrWJ/R68u37tR5EvsKl0JKlBSVOPJSvg+FRRYjzuL89I2cVjXl4dgxCDa5GxjAYlJRcAAl
RFhbgWN+Ot/xgMZRuflt89zvAZDZ6k/wjc/SAFkE7Dzudt4BYDHgP0Gjw63Za7RSvQ6sK+Mo
UG1NgKAPj03vvAcP9b+vn6wF6RaxsATY+nkD9oCYCgixI8iR9oCIBiom3AtxYWgFgCAIAgJC
VqvoQV6RqVYgWSOpv0gIgCAsSoJAubXNxz8vzEBPeH5jpffa/wDDxb8YnW2nKewUqUB/KJxa
JnSBSTck+cSGS0vTfqePXYjz24jz49ZvOs8xKiVuBaWwU3BLe5SSkdR5En8Ilg8rRF47B9Bw
FiiZwxjrBGLJSYTSHMP4ow9WC8hxbSGxSqzJTesrKtQbCWVawDbTfwxnMxvrblurED+gRgfF
WH8y8J4KxVJTzeIqbjSh02pPTdJmZefpc2/NyDDry1BkrLN5xTyQlZQrU2fDHy7PYN6414iv
ekflc3sd5Y9mnLPFOaGYT68GYUobsr77UKbTf2hPzM7UpwSkrKsUpspcqNSefcCUJCgok8p5
ieTyt8S9K2r7/vD5JlB25+yNnRSELwXnTR0VZcsl39kYrYThWttuOFWpmYpk88vQ6LHwBy41
cx6sXJXwZ0xabZ+d/LbbmPus1mblJhunu1rEOcGA6TINHU/VF4ikGGZZCGkPFTrzUyotJIWo
WAN9JiqMtFZjfHV/p+sef/aD9sh2Ucl5aZkMDVybz3xc0lbbUjg9lpjCjSxdKXJzF7zSkTaw
R42UNJcOn/udY3eX4NOJWt5rt29n0/SNbntfe0Lz27XVaW3iOtHDOAWnXFUbL3D7rsrRpYLK
gXamorK6tNK1JJ75SkJUm6Eojd5fh2Bg1rNq7sSPHW33jog8G0IbbAPeJv3ijaxPQC3Qg/K8
eysTrMzA7pdh7tc4k7Imb1KxrKsGdwVX1y1BzEpCSpCqvhkPBx4S6wr93UJZTjjssohSQ4rx
Ax5M1kqZndundNY6vP8A2gbiOXePsn+1Hl5IZi5OZoYyqtIma/S60+xhzEr0hV8L1ml4cnaE
9hqaos3LzKZKVUidVPOSjjLsuupybFSQEPspvw2fyuNlMTZFOfy1++R9bwnh6ofs5LU+7LJx
OuZn5SoTMrKz7clU3JWamDTp6RYqLzj0g67SHJEzLetxsTiZksuqZ0adD0eaxr7I/R1rHLss
Oq3aw7duT/ZDo0sxjKsvV7F9Tl5pFAwNRXUzVSqE8wyD7zWH23VJoNJMxqR3zqFBRbI0RvOE
cFxMa82vfdHLq6V8/njVgzv7fueudud2Fc1azW32ZXAGIZSrZfYUl5p1ijYZRT59uclW2BIK
aMzMktpQt9xSnFIUUJWGjojtacGwqYUV00vpX+H9Ybi2XOaDOfOSeGsyMucUuzMnjDCsnOft
OXlpH9p4frMxTlSs4+7KPIUhMxL1MKdQ1MBSHO6SHklCyI4XiOX2ZmKxXu66V97D6UrELFMp
JrlcrFLlZySpTTM7iGry9Lk6j3MtIplZmdRiIMJdkGFMImSWm3Ay00sstI7lKURflMLGvNaR
O3Dn5v8A8vEeQvai9r9kdk/TKvQcnXqXmhmE2ypmj1ikOOzWCZWZl3TKKempuWW0Zvu1DWAg
p70pjoMtwu2Npa1d0V9/P3+kasmaWaOOs4Mb1rMDMKu1DEWLMRTkxUJ+pTp7x1RmVqUGGEaT
3Eq02UoabSAltKdk3KjHRYOWwcGsYcRtr6vPl+2RtKeyy9oxgfNDLbBvZ5zbrEvQsycDSrdK
w9Vp7uKbSsUYalCRK65kFCEVdgOJbU2rxOo0FPivq5HjHDbRvvSu6lvb/nyHt0uXo81OzEwk
zCtTaWJZDTsuuXm/AG5eZYQ03+7aI0q+K5H8UcRbI40YmyleU+2PL5VlbREaS6L9qTtl5D9l
SgV2ax/XGqjihMi+qgYNprzb1an6ppJk2VS7LhVLyXfBPeuLslKbnSrTG74PwnHm9Nf0k68+
7Hq+1CZme1qA9orteZsdpjMaYxrjvEDhlZWoNTuFKA0FS9Gw0zKPtv0+WlJRBs6pAQnW6src
WVK0lIKQn6Dk+GRl6Ydqxtvp2/V5/Yw2wewh2n6N2uuznQWJOv8A7JzUwVTGcPYrk5J6UVUG
JiRSnusRssTTawqTeb0rCShSWy4pP8McVxnh80nW0eNvftWYfi9CpTE9Ro1MSur1+bbpVJbb
EwajOLl5Jxt9vQ9MPPoeZS3LqP8A3EiyVFW48KY5vJcLxcWdInbz+L9/xmNdL6y8hO2P7WfJ
/KGmVjDOVFYk8x8zpJyZk5Fiky/vOFaXOpQpCpmeqTiz37TJXs2m2teydIQUx2HD+BzN6Wm3
U058vm/HQan2ZmZuMM2sZ17HuOKq/VsU4hqT8/PTq1EALdcNpZhF7NSraFJQ22nwpSi0dll8
th5au3D+0euXssfaOvdmiuy2S2cU4p/JvFNWYdk6g6hLjmCKrPK7lVSdcFlmjFbmp9IV+6F1
jZOiNXxPh9MSnTYffr7+Y21afOMY2plKqNKn6PVKDVPdqjT6lRphEzLz8ncPSswibQ54krQR
qBINlWV5R844lgTg4l8SlNdZ58xZOO0qR961o7kyb4CU6QhoKmHVFIQkWSdSyq3pEMPL5rG0
jftnE7eUcvrHnH2/PaXYD7KuFqjhTDS2qjnjVaMoYcp7bQnmaMhxHdM1KoPMTGiR7srS42hz
UXkptZF9usyHCcW+HhxiYnh5R/bI03Mb5n42zBzHqOY+LcSTtWxhWaz+3Z2uqVpmhUe8D7bj
BSB3JbXpKNIASUi3Edbg5TDrgdFFdsWjn4jcI9mf7RbA3aPy5pGWWMZ6Wouc+F6VK0Odaqk0
VKxVKU9huXp9QkJqZcuqaWG3NY3JXc/xRzPEeF1wabqU2zPxv8j1FmVOUOYCGUhci44Ur9+t
MSrcw4SXEAOg2IKuQLf+McZj1zUzh229HNtfK3qj51m3mxhTInA2J8ycwXZCUpNDpMzV5JUk
+lmcm2WUKK2W0PO/vlqeWyhISkkqUnw2jb5DIYl+j3W61u7O2Pv+cNJvtw9tvMbth5luV6t1
Obk8A0kvSmD8KslTNNp9N1qU1NTcs3ZD9UWFXW6oFY1aRHf8NyNcjWelrutb39G0j1v9j12+
abT8OzvZ2zTxHK09MimVGAqzWJm6pmSUsB+i+8ThUHFMn/tI2DbNkJ8I0xqOOZXfhxtp9f8A
sPfpyRprz8vMMuyTtPmVB1E4gNuS7neDWHAtIUlajfax/itHzrFyuZjEpaKbb/LXq/xKdlvI
taxbhbBtKnq7izEUrQcP0hp1U89UJ9UvKrZbT3peSHnAnZtCiABto8Mbjh2HmL3w4vPOvh1f
5/NZmerGk82sv7Qj2p2KMwcayuXnZxxNO0nLbCVUlKpUMQSE4y4vGVWkHm5qXV7wllKmaUzZ
KEtAguKSpS1FKtI7TC4bh2woi8eHv6Sq1ZtNdHtv2NO11gfte5PYarNMqbMnmhSKRKyGPcOJ
mgwmXqcs0hhc9KyrrpW4y+vdJsRdXijkc7kL5a94mvOv+PjEVmK6d2XbP9lUWYplTp2JaFTa
tT51h2VqFJr1Lp1WpM824QVsz1NqbLrEwg92kjW2rSrdOlUeXAzuNlpiK9no9n3SnMTHa/H5
d5W5OYJm5+fwJlNl3hCrTcy/UBUaPgnDhq8s+pgNuP02rT9PdmKOdCNQEm6yEq3CQbmNjTiW
aveN1er9H3MPHb2xecOVMtgDL6nJU3PZ0YLxvL17BGJmHzNVPD05LTLc9MMVBp9xaFUx5Tfe
krQQqYSk3vHR8MxcXMTWLxt3fN/wjeszyiObWhx7mDibMfE83iXGVWmKxU51YMw+t0upGkrI
QwhRs22la1EJFgCpVo6CmXnDmLU7yURNIiOx64exuzipmEM0cS5eVaopk5TGUqw5ICZmQ22q
ZTqamEoQogKWGA2SL32vGg4th2xLUnTq/wDxYrTXFiddIbIXuQlakpuWlC/LMKStlVgoqDni
2J+OwHSOHxt1MTXbyl6X6sYmouH22arPOoo0vIFMwmcmO5ZRTplsWVOSbzif+inAhSkl5qzg
S4Rexj2ZOuYtFdlts2+Tn2f6jX29oV7Q2WlcZt4Syddpr05ThVEViqPT7lSSJ6e76XcmFvy6
0tuTZYU4Sw+HUKS4CvXqTbrOGZS1LUtflNu99XtGvvNTLz77gC7kuLWpRCAm61FSihIAA3Kr
+cdSKFJTpSApOsbHy9evneK8TwFI2AHlFYrCNze9uhuICwbADygCAoufM/cwEQHNud0AopDw
dOy9RbLB2KtTZCrgghIF08K5Sq2oONPJ+Z/OAvHwo/8AEfmYAuBYKIB5SOb/AD322gKVcmxv
ffb58QCwBAMgAqAJAFxz8xAXoS2pQQ8pTbbjjYW+hsurYbCv3ikNBY7w6V/DqTfTzAVWbT3q
Fd7rSvSkhISm1yCVh3dB+HbmArgFKQrnpANAEA50aRYu6xub6O7sTbw2AIgEJG1j87i245A8
/nAKpN7b2tGYnSdQvd+v4f1iyL6zpoFAUeL7/Pe8Z2TMzaJ7BehRQFAqIKha3kTboTv/AFiq
J0nUN3T5AcIKkJ6XOyfkOBGcS+6ZvMD75lX2oc+ck5dcnlRmjjPBlPfmROzdJo9bnWqLNzmg
IE1N0oudzMTAShISpQ8MeK2Twca+uJTW3yz9kj6rmp29u0/nVldO5XZoZgzWKsMz9bkqxMrq
csy5PuPSBQ7KNpmtNw2iYQlXP+niKoyeDTE1pWdflHTVuammissLcUlRIsCuwG9tkkWPoPKP
ZOHW0RurzgXGpVEpSD34CElKd3yLEWsQV2tEegw/VGItbjv/AHNaQCTumwBNySkW+nJMTrSK
a6CtCUXUOSL2VuCCN7AfP0iUzERrIDqJGoquepv16787iMjJLyu5EspX7sLK9uijckk3NxYj
/wBsY5zHqyPsGUHaBzgyEqMxVspcfYlwZUJkNh5+hT78s26lBBSl9lDgSvjqNopxsrg48Rvr
rP0/eO4WNfasdtfF9CNDdzbfw01PyTLVRrGE6TTsOYlmplCVNuTDdcpyETEgtxpelwMrSlfi
UdRWY8dMlla2tphbpr8a33jz1xBiPEOKKvO13EdbqVdrVSUpydq1YnX6jUJpaz4nJibmVqWp
Z5uTuI9+FecGJildKjhGHC0LOAqQTwTbgnr05vFlsaJjSK9o9Auxn7QnNvshVB+SoUrI40y8
nnWVVfL+uTk7LyM1dWlb8nOShLsrMBtTlkps2pVte0afM8PwsfFpe09fre/bA/QdtP2jebfa
tnpajykm7lrlgiXKZDCVMmphX7SBfcDk9Vp4bz6BpS2hpKiy33OsDWtcenLZHBwrRe1d0eWt
o/uHm+/ZS9Sj3hSd3EWCFHY3CQNiCN/O8bKJpGm2m3b7RWqYmVrS4SSpI0tqOxCbEWFrcxHZ
ujnHIZEtNzkiWpqUmnpaYDyFpeYWWnGltKKmnA62QpBSrcEW3iFsKJiN0ch3vwr7SztmYUwK
5gCh5tzrOHhS3aYl6oUyn1KtCWWyZf8AcV6daXMtPoQP3a0rCm9N0R5q5HL1nds5/Lb7x0px
FibEWNqnO1/F+IarX65NOBUzUK1PTE/OvgX2W/MrUpVgdvIKi/ZGHOkV2RUfn1WcIB2CBZKh
4RYdeOYs6aYw61051H13JjO/M3s/4ylcZ5U4smcM15CFMPzDFnJWblXbByVqEm4e7m2LavCs
G3TePNi4WFj1rOJhd340jtL2mPaQdpPtLUKkYUxXiJih4ZkZdtFQo+EmnaNJV+ebZLK5yrFj
St5tV1K93/7IVvp4iOWyeXwbbtm/9a33jz9W48CpZecUtdyorUpRV16m97//AH0e+L100rh7
dfaMfdRSomygb+vPO59IrGUt52YKFLUVON2CCCB4Ejw/UH7w1rEaXru3e0d5ezJ7Q7tG9mES
dGwnij9vYKlpgOrwLihbk7RbgnUiUdOp6mpcCh3hZKb6R/ljxXyOXxZ3Wp2/L94+w9pn2sna
d7QDcrSqbWWso6G0Gg5SsvpyoU597uUJCUzFVOl5aA6XFAhV1JcCTEMLh2BgxFor3fR3T9/y
jzRr1cruIp12pV+qT9cqkyoOzFQnp9yozj50BIU9MrWVKVbTe5vHqpWkW5dSBwqiEpSpKQhS
eCndV7C5v5nxRmkzrp26jmsOYkr+FKzI4gwzVZ6i1ymzKJuSqFMmnpOcln2lhaXGX2FhSDdO
/nGbUpi1iLV5D1bwR7Z/tiYOw9J0A1ag19iTaQhudxLTjP1JxTYG3vSm1a72/i5PMa382YFr
x4/t+8dKO0Z2v8+e1PVGJ/NvF03VpeSWFU6iSqE0+gU1ICg2timSxS2ZgJXYuqSVqA3j14OU
wcC0zWOdvl+8dZC8SyqVQdxsTvZVv5kx6xMo/O06YZflZl2SmWXA6xMMuLZdZcSUlK23EEKQ
q/yMV3ittYmu4eh+RftOe1fktLydEpuPGsTYep6QiUo2MJJNYlNITp0a30qUnbgg3HxJjy4n
D8resx0X12+9G06R2aw/I9qzt9Z7dq+fbZxxWP2Rh1llplvCGGVv0+hvqaSAXZxsALnCVpuA
u+mxSNjFmXyeBl9ulN019tvvV070Oj5dLeob3WkhaTe4Vc7Ek+t+vxR6LV1rOnZVF9Tyhzfx
zkbi+lY+y7xHN0XEFNcB0sOupYmmQrV7rPMJITNyylblCwRcXjyZjK1zFZwrV+n3mCN2sxFN
30vevBPt4GGcJylKx9lI5V8RsyaUTNXpszLMSc3NIQQH1sOrCmiSDsgWjR14JXdHLX3+exMz
HZGrqBn37X7PTMqRnKHgGWOX1CmmSmXm5CccRW5JTpIeAmpNYQpvQUgJKv8AyTGzweF0rMWt
TWK+3/JW0TrrXm8q8bY2xPj2ru4hxdiKq4mrs2EomKlV55+dmlMMJ0S7AU6s92yhGyEDZI+G
NlWmFSKxWmm35WX5JoN2Jc525t69FfKLq22xpoP0GGMTVvBWIKViigTK5CqUmeZnpGZQSUoe
ZWlxIUm4C0+HcHkKjzYmDXEpNbTujROszrEa8nuRl37ampUDDklTswsqlYjxDJSqWWKzRqk3
INOKQjS2tbLrgs4RpK9rXMaW3Ca4szfdy+n71ro72kfaJZ7doJ2apTdScwJhF+aU+mmUCdnk
lSSChAfniNYWWlqDiUnSsr/8Y9uUyGHhxF7daI8Pe3sHn9PuOOvkmYVOg3c71RUSVrWVr1LW
SVK1lR3ufFG1mKxM7f0cfvCG2U91YgBatul9t/L1ifSewUCVf1HYkcC5I6i3O0Rtbdpy00DK
R3Q8VupBsbcccX6RECEJcGq23NwLX6XvAMpoWPn6DfmAoKLC97+loCsoB2A36WG/2EBSRYke
RI+0BzzSFPtOKEu+4EI1l1ttTrLSeO8eUlJKGwbXVa0BxahZRGpCrEjU2ToVbYlJIBIPqIBk
EWseen5//wAX3gLQ6sJUkAnVYXCglIA8/Cb7/KAxSATY7i/PUgettiflASopJ8CShNgNJVqP
zvYWFvrARAXoaUpKVEEIWo+ICyUabAqdKQSlBv6XCdoDKkm25mdlpVbM3NNuuLbLVPRqnHSp
shC5VopV36wvSoI21hOjUi+tIWOLlpglBbdccQs3nC4vv5pBeUoTE404+4Ev93pTZtWkBP8A
GfGoMSaSnvFuJAAWtRATayQfh2tttsP/ABgMQG4v9/nATAEBJJIt0taw6/1gLXH3XktJdcKw
0ju2woJGhsEqCAQncXJ84CmAgOFOpIUUgiygOtydQNwYDu/7Pns95Ydp7tJYXyizZruLKDhq
v4dxrUWH8FTFMlK/OVjDdAerNPpzE1WKZNsSzC0Ss6t5SmSotypQhaFlJinOY+JgZfpKT1tR
sJVD2IvYRqTijK4l7S1GU5NzEylmVxngadZl2XmpRDdPbcqWBXFuMMql31ocUe+WZtaXVqDb
QGh/PN4jn7/wAb9hZ2LChOnH3aZShQuO8xRl4CpB3C0j/l5ZSCPhPBiOJxrFmumnL6PwDKa9
hB2ICV68we08Btp7vFWW4tz8WrLw3ttaIxxzEjlt5fq/gD//ACHuxBpCf+YvaisDcD/FOWlg
fMD/AJd2EZnjuJPbX64/AMlPsIuw0Rd3MbtUFfiJKcVZZjw2Gw//ABddPFz/AJoxHHcXt2aT
8sfgEL9hF2EzbRmL2q77gleKssSB5Wtl3vCOOYmnOnP5Y/APzEz7BbshKeqq5bN7tGJlJhLA
o8q8ct1vUlSXmlTDk9PJw8P28FtJcSlHcyXdl5K9a9GhcbfCG1Yrswefzv8AQfnpz2DPZZRL
uMyuc2fjM8J9x9E89JZeTEuimrQoNU5VN/ZDfezaHCkqnPeEhY8PuqNWoV3+Ek1tywIt+tp/
YKEewg7LneyK3c5M+nG2XG1VNlMrl60uopCGA4iVf/Y6v2OVOJmCDomtAdSix7nW7P8A9Q26
36GOt7f9P5iymeww7IFLmmkYmzZ7SVcbn3UScmzRZPANGMrNJamplbk5Ot4bqSEShlpVxHeP
ol20uKaR3q3XmmV5/wDUN7abcKPon76DnmvYUdjF4UotZq9pZsy7riayFzmWhFUZLZS03JqT
hUGgqDpSouWntaUqRoGvWmP/AKivHbh87e3/AE/mKGfYO9keWMqKpnF2jKlaZUqY92Yy2pYf
lElVpZq9HmTKPAKb/ffvL6VfufF4X/qG023Rg972/wCgvb9hV2M5mpEozK7SgkQ0pKZNdYy3
D2tKEpDxqX+CidJUEnu/dx5ausYr8IbdWJp9f+g5Zv2B3ZDfbn5hGaHaGSy62n9nJXV8vlO0
1TUutD65lQwSBVwZkJdSk+7aUp7m6794LY4zeZr+j0ifk/B9whv2EXYnk2mxPZj9pt99SnFF
+TxDlrKNrHeqUi8u5gF3uylpTSf+4rUW1L2voTb+d7xHZpHv8QVO+w67DPgS7mF2qVpbT3Td
8VZYq0oupWlAVl74RqUo2G11fDFV+PWw66dHpa3e5/6CW/Yh9glmVmmHsadqh115LHczRxXl
qlUmWXi44WmW8AhDxdbs2rvUkIHibsvePFi/CnoorM02/T/+rkOOT7D3sMTKrSuPO1QdAPed
7iXLEm5sG9CUZeXO2q8U1+GMV0tNdN38P/8AEnasRGsMmT9hd2KJ1AWzmN2kXpZ1C1NvsYuy
1ebcCVFCtDjWXykOaVpUlViQFNqTyDFN/hreb1jodsfO/wD0oOYZ9hD2IghCXsxe1CLHxBrF
WWunSVfwJVl14TpN9+sYn4b01w4nC61tfH/9Izv/AJEnYPLWg487VJdLynPef8WZZ6ggthPc
lH/LzSUhY1XsFEqtqtYQj4bWnbMZfnfd4/8A6RhTPsJOw93SBL487Tram0htalYqy6V3pLjy
u9WkZe2Q4ULbSUpsmzer4idSnww3xHU0+z/+JKveh+VqXsH+x+57yKdm52jKatS5Fcst85bV
pMq0y0+J9DrZw5J+/OPLUwttWpkSwZWjTMd4Fte+nwopOzTB5elzt+CpNYrERAY9gh2Tp52b
XL58douUlkuIDEu9h3LCecbQpu5C5tSWu9Vq1b90jZWm3hur2YXwjrypOD1a+O7t/V2dVFzU
x/w+XZSbZQ6O0J2iFElIIVhLK0ABaSSRZ3c7bR6/zzHU/Qd/s63+B+UqfsCuy6yJpiU7Qefz
c0GFiVemMHZavsNzDjN2XX2GZ5pT7KXSkqQlxtSkjSlaCdaX557P0Hb8b/Adn2CHZVO57QHa
EuAASMI5YWJtvZKnzZPFubRj88Vt/wCzr+tP4RXO+wE7NT8vM/s/tB56sTy5d0ScxO4Py5mJ
ZmaLShLOzUtKzbS5hhLpbK20PNKWlKkh1BOtM8PitZpr0cftn8I/GH/h9crEzCXF9qzMJMul
xBU2clsMPzHdAoK0omDmclJcJDhSe7snUPCrSdT89YUxpOH/ABT+AZcp/wAP1k4mYWt3tYZn
CV1OlDLOR2EhMBtSV9wkzLmaekrSoo1kNAKDZsEak2xHFsK/OMLn8s/hGa1/w82T8ybf/F7m
VqCdRJyBwmAeCbEZxb7q/GH52wq97C73xrfhGUn/AIdzKRtJfPa9zHCUeM2yEwprIHNgc39z
cbecPz1gViOp9c/hGC//AMPbk82pPedr3M8kgkaMgsJ2FvQZyC0PztWsVmcDb59a33D87UfY
DZbtU+b/AGJ2scbuVRTahJftjIzDyKX34v3ZnzIZqrmCxYK1dz4/I7RD8+4PVno+VvbP4EbW
26ctdX5Kq+wGoAqKzR+1dPN04SrIH7WyOQqpe++EzKyKbml3Bk9N+73Dh219Yx+fcPb/AMXW
+dP4Ed8+MM0+wNwWutvl7tX4jXhgS592SjIympxN753LX/5RqzV9yVKF0PfArvNOjrqhXjWD
No0wufzp/AdJ7HF1H/h/6c7V5c4f7VkwKMky3vKa1kypis92FpE8ZddOzIcllLKT+41WBP8A
3VCLY41gzGsU+ufwHSexzbH/AA/VHS2h9/tRVhS0jU46zlPIabalW7tt7HhVqsU31Hm/8MRt
xnBpMfo9uvxrfcrveK6dTvMP/wCQJh9M3Oqne1HWUyq5Zg0xMtlBT3ZsTIbeTNGplzMFLSZf
vfd+6DOpenXr30RG/HcKIiYw902+NP4Eq3rNY6r85L+wXpTbjJnu1W6iVMg6l8ymSDjs0aqq
Ve7lUuJnNBCBShOe6lRX+/LSXLJ193FtON4U1jlt/b+BVa/PTbp9LjmvYLtJUCe1rKLUbDSc
iaj4h1AvmqNxdXpCPhDg25Rg9a3xp5fwLbXjbPVfuX/YLYBcZqIku1li5DhmmjTEzeRVJU0m
U/Z9nk1IS+bQKpv9r6igsAt+6qTq/f7Rn890ty2fX99FNJrujq/W4t3/AIfuSfmf/s3tdpal
0ysqu1RyHm1PqmxKspngDJ5qlPupnhMFk/H3Gjvf3muH53wYiJmv12/B9i7Wvq/W/RTH/D2U
VYW5JdrOeUz7nSQw5N5JNtrM8HgK8t9iXzMUEyRY1e46Vl3vNPvWkXiE8aw90R0X1z+BnWvP
q+/2P189/wAPxk6p5Ql+1bmfKSiW5bu2JjJfCNSe71Es0ibdVMNZmyiQlycEwttvuSWmlIbW
68tCnFR/PkRER0Xe8NbfgY6usTFNZcev2BWS6E2X2tc01dBbIHBp07bghWcJJ363hXjmHOmu
Fpr7bfgTi+ukaLmv+H7yqmU6JTtbZjKDu8uiYyKws0mwF7u6M23NBtq2F4hXj2FyicLbHy2/
AxF/OHLM/wDD25MtNywnu1fmeiYSy/74mUyVwg61MOrVMGVcllvZmoMk2lJlUuNrTMFZZWtD
qO8ShrMccp1f0Xe9tvwHSexnU32C3ZualmU1ftB56PTaWrPv03B2XEvLLeK1HUzLTU48phru
7DSp5w3STffSmMcdrpE9FGk+234TpPY/RSHsKeyNLMVD9r5zdpCpOLZApkzJyOWNITTZkd6E
zMzJfsiaFZb7wy5LJdlwA0R3nj8HkxvhLXD26YUWifjWj+xjfLj2vYWdkZskPZ+9pEOKUSNG
DMo1o0qI+IOPbm+rpHl/9ZYP/wDjx+2//wCJnpPY5hr2C3ZFmdYVn32kFlK2VHThXKaVSlpK
z37YSylQUtY06Vm3dd0o6HL6RXb4a4OsRGWj9+3/AONjfLGqv/D/AHZeXLsKo/aPz+p7wnpR
6aNTwBlrVml0sOKVOykuiVrEmpqoONFCWZhalttrSVrlnkq0JU+GuDrFfyaP37f/AI2ek9jj
aj7B/shyEyW/+fnaSdb0B4oOEcqW1qQFL1N96mYPdqLaPi0nTqvpVpsba/DPCvpE5eJn59v/
AMZ0nsdas6PZHdnTKbBdZzRw3mPnJjGTy3w3iXGNcwDiakYQpScwmsNyLteYoErirDU97xgm
UelGHJOamUSNRmLJXNSyWSUJR78p8IsPM5jDwYwdsYk6bt1p+rZBF/OGu7VXJeYn56alZJun
SkxNzMxLSDL0xMNSUs++46xJtPzbzjz7TTK220rdcW4sN3cWpZKo6ZY5KRUW2V/9VMMkMqa7
tpSwh5tSgtTTqkLAKNSUmxBHpAcI7/3FbWseBsOPKAlIAU2pYJQFeMDZWncH4vO/lALq8IG4
PP5iwPW3EAsAQBAWpLpQVpCy2NidR0E7f9xJIuLHaAsbW8241MSupl1tKXkLlFrQth1BIC0L
CtTbtwk+E3HSAxRrUrUVqUo7quokknnUb35HWAyXFp0pQG0JKSbrb1gunoXApRtYcWt8UBj2
A4FoAgCAYpWAFFJ0qJAUSLEjrsfWAWAICtSSTcD58Drzz6wHpn7I5KP/AI68oVqUr9xSM0XP
AhKkav8AltiRsd8VLSUNWc5SFK1aRo0qJGt4rNoyWPt7ep/XA3KGH6apI1TEq253a7Lf71bS
HltOJSp1tpYUttLirqSkpUpN0hQUoKTylrdebVntGBgd2WkKDerSNOoNbqVXrFZr8jI16arl
OerdTqDiqhVadNzcy8qRp88ppubYkAvTTm55ElpLjLq1pvNrx1urX0tB+zfrVIbAKZ+VRzqs
4pXABIJIAFgb7RiJnWI3bdBly9UpDhTeoSyklJJ/eEDZJPlvt6xiLTGk690cfNYjpzGI6HR1
OSzElUGZ4mcmpKdeaqk8JOemJWj0aoSU9pkanLsUucnJ5M7Ldw5KTDCJSZ98WWonS09HMxbd
MfiH7BtyirCz3kqRccOOXt8iRY+kVTPV0tPKBaTRFpAK5dRI3PeLKgoehVax3vzGutfSZnT5
RjraoalEqDBI2N3HRtYcgKI848XTRrHkOOnJCjTEu/LtOiW75iZYMzJvuMzcv3zK2RMSr5Sr
uJtsr1tLsrQ42ldja0WUxb7q2idJHyzBGAF4Iw3SMHSNWxvi6RoTL0vLV7MDFM/jbGFWQqaf
mRNVzFFS0vVaZJeslSkpS2hKGmkIaQAL8THvfFjGvTo8Svhrr/FXqjl8HUCu0XE9farrv7Uw
vUESdckaxXKtJnEVMqz9QmpScwXJUak4fk2pXAsjR5KWnpWamZmbnnZ7Ek6ytamWUrj03xa4
uDhzW2s4fe/W2j6HiWUwDVZZqTnGaLUpJxxhx6Sme8m5Zx2RnJWoSTq23bpLjM/KS77Z5Q7L
oWndIMa2MXEpaJrG6foHyupT2I6fiRE1TkYdquGajUKRJPJempujVnDMmJfET2Ia+udd97ax
h3823hdiSpqJenOs99OTD0+6hCED25fHy8U0t1b+tzH0On1PXKJKJtK2lFxKi2AWwLkLBJSD
bzidMa80jb1pFUzOUpYT30ywLBWkqUU7WTcjT0uD5x6cC07Zmb8/AW1HD737IROs0eZaDzjK
23CQe8bcWvQ6ktzC0hDjYStB5CVp1BK7pGL9aK6xyHxVoVum4+qtOqz5fw3UJHD89TUzb1KY
XQqlrVTanhyXlZSSTOT8pNSrbNUM5Nvvd29OOSTAQ2hAFONl6W2aV61dfp+sfQ69hh6r4arU
hg+o0vDuJX22E0TEk9T3K4xh+oFxKU1hFIcmEIqE4xLKmlyrbp7kzJaVMJWylaF+KvD4w5rM
4HTV8t2369w5JhujUpl2TokpISzMoibTIUmSEtTpdB1vTAlWktMpZlVuTK1FxYQEhcwt5aVK
J1a+cjN7za2F+Tz87fu/i6ug5qkzcu9JyL9SalpKZdl5dyekjOtzqJCYWhBmpMTsuAic7l4r
b75CUodDfeICUrSB5cTKTh3inb7/ADlldutIt46s2eqGHEFstzMojUlRVZ5xSSRbcaifPaJ4
OWm2lZ7ff2q2Gy/TXnCnvmVosVC61gG29xY8b7fOPVh8PjdWY63b+t/EMaZTKFxZSEKbISSQ
tWkgJF9gb/lHvw8rEUjz9/aOWoopqW5nX3AHeNEkqUAPArb4r9bxdX9HMa9o/TOLZLY75aQz
sRqJCDt4TsL8cdI9FcxaJrr2R7+Q/PTxoYW8XFy/eBKVEl1wG4bGk+JVuNonOY2x8338h+fd
qFFbOlEzKIuDcd6u9xtfrvcmIdPrEdbkOTlqjR1OWM5LKsi/hWpVrBPQja14nXMbYiIns9/I
cqhdGeCT3susLOk2W5a9+CdV9R+hi2M1W010jl7/ABRmtS9Csu/u+xSdnXfI8ePi0TjMV5dX
nPv6o5RtVDZVfXLp1p0+Jbg8N99irjdN/KKrY/dme9z9+wWvT9BRLvI97lEkNq8PeL5JJ2v1
3vGenidnnzH5Ko1Cilxu07K/ArhxVr6utusYnMTaIjXTcOCXOUL/APWJMm/IccBPJ4FojOLX
lMzzsMRbtDKifeJU35s64q+9rCyuRx/6Yj09eWkboV2jTbp4GQaEobuy2x6rdHlGYzFfGvv+
6rciw9QkK1B+V0lNgS451KTzfy+8IzMRPZyr7+Q5D36hhvR73KgWto7xdrE+R5h+URNY8/f4
rOsa66cnHvvUJakKMxKmw/hddPU7dOsR6euuuwrtjlMcn5qZaoLg/wDzc/vLiy3ByFcDUInG
Z0jSJ5e/sY5a13dazBKKIFFX/TjT/rdtvxvc+cYnM9kR7/VLMzE869krUTFDauFPyiL7i7jg
uLWvsb+fMYnMxGnLq+/sYrbq6V7sufo9RoK5l0e+SirMggFxe57xKeUgH+IQ/KZ0jTqz7+xn
WJisxPN+mMxJKZPcTDJb03SUKUoab9CRe14xXMV8Y5+/xSNZrrHdcHOTTHeIAfbAU3beygQF
KBNwLbdYx+VV3abeXv8AFYiYnsfm3anh9tI94n5NCVGyS464kFRFzpsd/Dq9BGL4/Ztj3/Yl
pMzE6c6OSolXwjT+9cTXQ4ubnHJ9xE7VZudbky7Ly8qZSnIeSU02mhMqlaZZoBpLsw84E63l
lUPyqZisRPL0ffRFkVXF2Hy82JatU/R3O5DxspWpdxdTe536QnM6RrPZ7+wfgZ7FdMbaQpus
yYKlkGywbgJB6o6fOKemxJ3Yfv5nZyjscA/jikhLrZxBJJcHhKA5dWoEEpt3PNh1ii8XmIjX
czPbHnZx4xjTFkL/AG7J7EDdaUnm/VnbmPFbLRrET2e/xkYmJiJjsfq5HGVOS47/APb0n/2/
/wBILkBW1/3Pn+Mee2Wtuiaxy8vezL9xJ4opL7cuF1iVUHkAkl25UdJVeyW7HcJvCmWtFom0
cvf2j8liav0X30j9qyf/AOQix71W4s9/o8o9eHgTSZ86s6T5OqWadUnp3AuJpbCJkK1iN3DO
JZaj0t+aZlZSdq05RJuUpcvPTM2pCJeSXOvN98tSgA0ldio6Uq92XveuZytbW2xa3Wt/JLS0
xHk0cajLqlpp+VWtta5V56VccaJLLjkq4WHHGipIJaK21FJKQdKhcDiPqq1mIIbbUCFXNgLJ
Kh5EqIG23mYDi131Em1zvtuICxGha20KISlZAWu/w32Jt5CyfvAUXFgdx53+G/kL9fOAIAgC
AYFOhoFI1IKtRO9wVAj7C8AzhKrE6OLfu0JbHhA6J6wCtlIaKCdK+81XB3KCkAjb1H4wDL5+
Qv8Ac2gFUkp0ahbvE60eqbkA+m6YBYAgDqT1PMAEgtpTp8QdKtd+UEJsn6H84AgCA+05B595
hdm3Mil5p5ZTFFYxXSZGsUyXXiCg0/EVOXI12RXTqmwuRqCCG1uSy1JDrS2nkBR0OhK1g4vh
1zFejxOtWw7lN+117cSJadaVmNhZ12cLxZnHMr8BCakO9UyU+5FqipbsgMuBHfNvbTC9evwF
HjjheQrGlcPbHy3/ABB//m6duRLs09/zHwx3c0pKmJQ5YYBMvIATLEwUShNEK9JaacZPerdP
dzDmkh3Q4jP5sym3d0X1z94vmPa+9tyYkGpIY5wWw+08l01NnK/Bvv76EyPuncOd7T1Mdz33
/UHSwlff/wAfc/uYhPDcnzmcOf3rfeH/APnA9uNMs4wzj3BzK1rmVIm0ZX4JVMy6H5BmSaaa
72mKb0MvtKmWtTald+8vvC7L6GERjh2S7ZwudfjW+8PM+2J7eDzbLctmVham927MOOqksrMv
1Km0PGWU0xM++UN4KZaVLqLQSEKBm1lal/u+6n+bcn/9r65+8JOe2I7e01ImTazVw/TnFTj8
2qoU7LDLpioBpxUspmRS85h5aG5NksOBvS2HVJm3kPPOJUEoj+bclEf8Wv61vxQOVk/bN9vK
XpdQp7uP8FT83OrUqWrM1lTgQVSkFSEJ00wSlLZlUpBSsgTEq/Yuq/hsB5cTgfDMXScTAnq/
Hv8AeKXPbL9vRyUflxmNhBlx4JCZxvKnL/3qWKZ33oFgroim7lg+7+Ntf7j4f3376K//AE7w
nWLTlZt//txPxDGnPbF9vh4yqms1sNShak5dhxMtlTlsDMPMo0uz8wqYw66TOOr8Tugttav+
0y2PDGacA4TE6xlZ/wD+mJ94qa9sh7QNpQU1nHQgpI03/wCU+VatiLf/AOIG/EX14Fw2k9XL
db59/wAQ5ile2d7e0lUG5uo5jYOxEyWnWHabV8qsAtSTocbLaXFKotHk3g+jVqQUvJAV8aVj
aF+DZGNJnAms/Pt+IcnTvbGdtFLrrD2J8Cz/AL3MtvNP1nBFAIkiJhp5xiWVLyrCJeUcbZU0
pLmsIbcX3S23T3keS3AeHd+cHn8t/wAY4eu+2N7b9UfHumMsA0hhpiblxLUjK7CIl3XXtaWJ
5aqnLTTipqXOgs2cDJKU98294tV+D8GeE1mLdBNZ07d9/wAY4SX9r32+paV92ZzfooZ8ZUk5
VZXKP7wkLBWrChJG6vlFv5i4bWYn8m0n59/xBJr2vPbvmUoC80MOI7uUYlgprK3LhJU4ytCn
Z1erDqh708EWcsO6t/2m2laVJnXhWRw40pl+Xz7/AIhzDHtnPaJppsnSDnZSppiVZlpZkzOU
+VMzOPCXSlpkvTSsHa5h+wSCom6usWfm/Jxz6Lb+tb7x+Xnva19u2eqX7Sm82aMZ5Cmrr/5W
5ZN6VStktAtJwqACnTa1t9PiiX5vyMTGmHun51/xDMmPa/8Ab/dp7sixnXJ0xT0zLzBqFIy2
y0p9TCZdQWmWbnGsK/u5Zah+8SE3WlSkKVoOmIzkMpziMPn86336hJH2uPbzk1Sjpzhp805L
mol5c/l3l/NftE1ASobXPIXh0JWZb3ZRlihLYQZt9S+8Ly4rnI5SdNcLX9a33jFkPa0dvmnp
nr57LnhNBxJRVcBZcVBMr3jj7oNPQ7hQe5qBmVISUnwoZaQnwtpMPzXk7aWnB5W+Nf7xcPa3
9vBxpltecFMd7hhDQdeywyyW87pQlJcfdOFbuvqCUqWo21KJV1iVeE5HdExg6W+ff8QvZ9r3
2+WFAs5vUUKA03/5W5XKASRuDqwoQTYfOLY4XldY/RafrT94y3fbAdvxAGvOGikudFZU5Wjw
2tsP8KRVHDslPOMKf3rfeMRz2tvtAnpZ0M56pkROTYmwuQy9yzlH0e7styypWXdRhO7MibFa
2hZKnVKXyYsjhuS5TOHzj41/xDmVe2X9oUqwXnJQigLSotpynypSkhJPgIbwiDpttYEG3EUT
wPh0TFvyXu/Hv+MY0x7Yrt7TiVJXmjhlKlzbzy3UZVZcBbjDyWEIkVBeHikSbXcq0WSHf+oX
reX4NCeD8PiImMDdr8e/4hwCva1du33idmP+cFOUJt8voYcy2y3dlpEd020JenNO4XV7rKgN
pVoKlXcWtZKisxmvCsjHLoOXz7/eP1Mh7YztwSb8+87jTBE4iclZiXl2nsscHtppa5h1Djc3
TlSkg2oTbLaNDXvBmGtDh7xtxVlCu3B8hMTtwprM/Gv945aT9sz23pCpLqTOOMGusurkVqok
/l1hedo7SpKU91WiSljJoelGZlYU/NJRMgLmHCtvuUK7uIU4RlonScLWnzp+8U0P20nbuo05
PTU3jzBuIffNky9cy3w25ISCSptSU0+m0xuUYllpCLd53anVhSu8dWTqi6/BuHWiK9FP71+X
8Q5aq+237dNUpc1IS+I8s6JNPuSrjNYpGVWG01GTTLuKW80wipGZlVsvoPdu99LOqSlILKmn
PHFX5h4dExMYE6fPv94vY9tp24gXzM1vKuaS8phXdTGVNCShpLDDEu40yqVmm1JQ6tpTqySp
XeTC+7KEaGkQngfDdf8A6adfn3+8XVT22PbJqDKkS7WTtLd94nnUzEnlwt9xEtNhHu1PCani
B9ssypCu5dKDMO94fe3HtKbYrwHhsTETgT+/f8Q4WS9s/wBtCXMoJmoZVzolxL+8GZyxpiFT
3chvvfeVyU8yW++0q7xTPdae8KmkteG044BwqYiOgnT59/xD9BTvbY9rOmqeLlDycqzbr8y+
2xWcKYlmlSxmqhOzymmJxjGTDxk225pmVl2VrWiXlaeyhF3u+edrn4OcMvaNMPo/1sSf7/8A
tC2HW/ehx59tX2zTNB7XlCiX75t1UijLSXLKm21BS5f3hdXVMBC0hSSoO94kKuhaSEqE4+D/
AA2KRE4M8/j3/Eh0GH26c/p/EuR7aztkNSqZZk5UXalfd25qbwC9UZ5SgiSQmbmpubrp98nQ
ZWYUpbiNLq6o8XEK0SwZjHwe4ZS1bVy+v69/xs9DRgH20/bWJuahlR/+6ykeVv8A9fjMcB4X
MRE5ef37/edDRB9tR21NWn37Kc+v/K2k+v8A/v77H8YzHwf4XpWZwZ3V+Pf72Ogpy5dhFe2j
7aav/wA+yo//AHW0jyt1nj0jMcA4XG39BOtfj3/Ez0NF1L9tD2x5SouT1QXlJWpZUoGBRp3L
dmTp4eSt1QnUzFEq0rNpmrOpBHvPdES6P3fxqXG/wf4ZaJnoZ1+ff8cHQ0Yq/bM9sVyeqM0X
sqW5acm/eJWnDLiXelaVL6pf/wCzpF52p+8vydmHPHNPTExecdPfag33Snwc4XGn6Ga+fXv+
Njoq8uXv+1Dftnu2VKulctNZUIJZS05bLKnOJWQ6XCoh2fOlX/bT4SE2b+HUVKUj4PcL8cGY
/Xv97EYNfLT3+U0t7aLtxs0idpaMX5fl+bdqbjVYeyvwy9VqcKhMuPtM09Sx7u1LyiHUtSqH
JZxKG2R3nfL1rXmPg9wuNJ6Gdfn3+9LoaPzVD9r/ANuSkt05upZj0PFzlMmZuZl5vFGCMPPT
MwJyTmZRctVf2GxT2q5KNpmVOMNzjT4l3mWnmdC20Ki23B8haJicDt+Pf7zoacuXOGJXPa6d
tesvIcYxtg2iNIlgyJaj5ZYMTLl3vi4Zwmp06acM33f7o/vO67v/AOlr8cVx8H+GbYicCZ/X
v950NHCN+1c7bzev/wDGjRFlTehJXlpl0VNnWlYcb0YaA7wISpPi1DS4rw6rFOPzBwmNNctr
+vifjY6DD9VzCfa2dtEy3cOY1wa473dMbM8vLTCImv8AoHluzLn7qRS1rnUrS3NfuraG0+7C
WXqWquPg7wqdP/Gn9+/3s9DRxVY9qr2zKrOOzTWPcL0ll0N6KfTMtsEplGShAQpTf7RpMw8S
pQ1KKnlbq8OkeFN0cA4XEVnoZ3V+Pf7zoaOFPtOO2K66HV5i0JR7sJWk5eYECHF6FJL6tNFB
Dl1JV4SlOptPhtqBlXgfDKabcvpp8e/4mOgw/JDXtMu2K0tLn/MujuaFpUW3MusCFCwki6F6
aCk6TYA2IP8AlUIsnhOQmNJwdY+db8TPQ0WJ9qD2z2SVN5nUcEmxAy4y9J5P+bDh4MS/NeVj
l0Gn68/edDRcfandt73mlTP/ADdlWzSXX3ZdhjAWAWJOZU/LLlNNUlWMOpRVWkNuOqbbmEuN
tuq75Ce8CFiVuG5S1YpOHyj22+9bEacocW77T7tuPkmazpfm1rmUvlb+DcArWltMu7LiTbWM
MJKJAl1ThaHhLoS5q1CIfmjIxGyMHb+vf8Q/N1z2g3a7qaZNac7a7IKRLKYdRQqZhuiNP6pV
ckXJhqm0RsPTBadWpSiT+/SiZQEPIQsTpwrJUtv2davZzv8AT6X8x0+rNYqNfqlQrVXmFTlU
qs4/P1CbWhltczOzLnePvqbl20IQpS9RISlI28KUx7YjSNAriljUEqNiACE9dxfcHj0jIwVe
I7Abdbje9v5wEtEhex0rtybXG3r1txARNKKiCVFauCokFR26kCArHAv6c+f6wATbyv5Xt+cA
Ag8QEwDAXBsRtvYkC/yudzAMlxaAUhSkA/EkDk7chXoOkAhJJJ/u3lARza+9hYeg8h5CAICb
E8AwEpQpStISoqNylKUlSlW3ISkG52gFII2IIPkRYj5gwBccX38oAgHS2pYuLeoJF/tGJtEa
6z3R+pwvgbGmNp007BuE8TYtqIuoyGGMP1ivzlktOvqvK0mSeWP3DLyztshpSvhSoxib1jSZ
nlI+gns39oZSkNpyHzlJWQlKRlZjzUpSrJSlKRh+5UVdANzGYxMOZrHSRy+ofH56mVCmT09T
KjIzdPqVLmpmRqVPnpd6TqFPnZN5yWm5Kek5lCXJSbamG3EONuIStC2ylaUlOmMWtGkbvSGG
Rb6Gx9D5fOIxNp5fWIicWjXlPMclS6PU61UZKk0mnz1SqdSmm5OnU6nycxPz9QnH1pbYlJGn
yjS3p2ZW4pKUobQtSioJCSqI69XWs8h2tpvYD7aNUlHJ2T7L+d6mGlSqF+85fVqQeJnppuTl
i3K1Fpp5xBefbK1JbIaQS67oaStY8l89lKTttj6Wj4t/uHGTHYc7XUjOUeSqHZtztpztdrre
Gqa5PZc4mZlZmsPTaJJiUM97iWJRC31eF95xuXKEqc77uwVxmM9lbROmLHKNe7Nf5x1vm9o4
2v8AY67TNCn5ynOZIZmVSZkMQ4kwvOnDeEavi2Ul6zhWqP0esSyp/C8tNsrbROy7wbdCy2+h
IdZK2ilZnTMYdutW3V073MfnWuy32knS73eQGdKlMBPeIGV2NULGolI/dmihR39DEvyzL0tG
7Ejn7Z+4Wudl7tGNp2yEzoLibBTf/KvHfeAk22T+wL86um8RtmsHE2VraPEMx2Xe0dNuIYXk
VnJKFQWrvJ3LHG0myEpbKyVPzVEQlIAT1Iie/DraOvAxZvs558y+GqRideSmZysMVSjT2Iqd
ieUy8xRN0ibochVKnQ6hUl1eQpbrKJRiq0eqMuKeUhTS5Nev92UFXpwsbAnXW8V/aPp+Buwj
2zcyPc0YM7LuelYl5xU2liory1xLSKQVScp+0JhLlYr8lKSrBEppUjvHkh0uoabUtxaEGvFz
WVpWd+J+t1ur+7HMcDmv2Lu1bkjTV1rNXs+Zs4JoiJN2oTFcq+C6qugScmy4lp16frtNbmJS
mhDi2wsTLzJT3iD8KxFWDmcrj2itMbT6Lf3do6xtSky88yxLtPOzDzrbTDDTS1vOvPLS2y2y
hIKnHFud2EgAlRUkJuSIttaazpNR91X2VO0whNLcd7P+dSE1tbyaUpeV2NkqqC2Ll9Msk0TU
taS2q6SlJOlWm8VdNhRrE30tTt7fefo1/YOSV2Qu1K2uYac7OGe6VyonxMAZQY+UplVMlZed
n+9KKCdIZlJqXccO9kTAKdW6Yj0leU7+0K32S+1FMyszNS/Z0zxdlqXIzEzPPoyrxspErKyk
47KTE1MJNFCkJbm0ONL8NwpHEYjEw5nSbxA49HZc7Q01NTVPlsic5DU6XSJOtVOmTOXuKmqq
qnzc77gzUpOkLo6JiYpxfU22XENuhDiFJWsdL+lw4rWd3KdfPzAey/2i9Kr9nrPVpDRShw/8
p8dIKVmwAOqhAEkG9t7xmuNhRautuUj5DibCuJME1qaw7i2gV7DVckdHvdFxJR6jQqvJqWkL
SibplVlmnpYlC0qGpAuFJj24UxaYvHWqPp+H+z3nvjHDVKxDh7KjNXFeHJ5ubdodQw3gbFuJ
KO+UTa5edbk52j0yYZZfEyyouIKkqPd6jHivjYNbREXisefMcfN9n3POUlXp2cyczYkZGVYm
33pqfy+xbKScuxJAqnnlzb9KS2hpoJV3qiQEnmIxj4fZWYtNgreQOd65SUnGMnc1nUTiUOyq
xl3jBTcxLvJC2JmWcTRil+XcSbtrSSFarpvFsY1axpbkMeeyMzlpUlNVOq5T5mUyTkxrmJie
wDiyTl2G07OuvPv0hKGkJKCFFRGkpsqKulpMxFZ3TI+UquklKgUrSSClXhUCOljuDEpjdtnw
FhQW9OoXB1EJO2w6m/H/APLtGI23157ZH0nEmT+YeEMCYQzPxHhmbpWCseztSkcLVWbfkml1
Z+lNtPTwl6f35mW5dLL7JS8tpLLmqyFqKTGaXre01rPOB8vXpUbouL22J628/OLLV26c9dQo
QsbgH57RjTlE+YsF7b8xXNNZmdRMY27utrpqIJsLxKI8Z7f5Ckm5va0SDJVwLel/mYC2AIxE
REaQxyiPKIV/x3uLfMeXzicR1oiYZPceY+4iIRSug+4P6RmNPGNQlz5n7mMCICRfpf6XgGKi
R5b8i/2gHCknrb5xmdPANEZiJjSRBNhfmMxERGgr1G4NjbyubGAZKiTa23p08oCy58z9zAKq
5Btyfp1gLF6dbmg+AG6L/wCTZP8AZ/0wFJQDxt9ICuxHIMAXPmfuYzMaToOYugJUVKsoW7uw
vqOpNwRcEAJ1m9jum3qnAwWhqXbVpHBVa+kWuTa+8A7iWkL/AHTq3hYHU40WTqIF06NZ28jc
QFKiDYqt5enn1gGSoAOXTe7dkHyXqBufmnUIChdyRtvpFwIBm0LUqyElSjtpuAeluYC5OlKl
JdSbgAWB+FQWkKuQd/Dq+sAqV27zRslaiNwCQm90gE3gAkkknkwEbdSB84AgJFr78QF/QDy6
9T8z1gAEJNwdKuigdKxz8KhxyYClQ3vq1c2ublI6C8BWpN9wdxYAem9zf6wEpvbcWP57Df1g
Ox3ZDqb9I7U3ZyqEs44061nhle2FNCWUvRNYypMm8nROSzzS0qZmXEqSttQKXFJGk6VjzZmJ
nBzER26De7kqvUaS46JCbFKlgV94ZJmSprXdsBxLfeql2kDShKlBJWTpCvij5xTEmaxEW5VH
6pnEGIFsqdNXqRfQVlCjMr1amhqbNwBazgvvyYxMViImOrNR1K7QHY5yY7YmHsS03ODCVPl8
YzUq25RM2KBQqDR8xqLVtMyGZ9zEEjT23MTSQcLfvEjUlTDEwypaEFh5aJlrZ5XiOPlbTz6k
adXq/hkaZ3ag7OOPuyvnVi3JfMVEk7W8PrkqjJ1mmOF6jYow5XJRNTw5iqjFYC0SE9THmnO5
dAflXUuyswlLzKxHa4ePXMYVMbDnqX9/f7OwfU+xL2Jcx+2nmcMH4UUcP4Lw+mUqGY+ZU3T3
5ujYJo74mFyzRZSptNUxTPpk5pul04OtGZcZW864zKsvPIrzGYw8vhxfEnn4dvP6uQ3Aeyx2
R8muxZhQULJqkrViSpKbfxVmbiGWpVSzAxPMy5UqVMxV0SIFCpbJed93p9OEtKtfG6JiZvMn
ls5nL5nFiK20r6u3u/UOwi36u/NPzUw5MOd8666484GiVqeUpRUFAX1KJ3t/njQY1JxZry3W
H6OjTs0h+TbM262lybYbdSFFAW2t5tJSvu7EptyNx/pjyWy1b4uHe1etaf5fSPjeSE7W6fOZ
oLoU1UaClea+PZ1NPTUZpllIU+zNu+8NMOIIeU669sFcxu85iTXDph1pzr8b5PfkPtknUq1N
yhn2arXkvPpSp4iq1C4cX4lpUQ+FAg+R8Mc/fHzNMTrW6lO9Xl5CuYrlbmKg9LMzNZkpJhtt
1cyMTzsw5PBxIJDbailUmtHNlOL1Hw6hHoyucxYtMWvru9LSPwj8I3j44zZxPTqNPY0l52kP
Y4w27IYtemqVX9OGZt+hqxjRaS9VHF1bL9+r+5iRqqGTLzaJhOlSFqCI3WXzWJGaw5013z7P
uHxr2cuJazI9kPLZ+YxBOftKSxBnFSpuaTMTOgPyWdeYMm800Hph0e7JLIQ0kaWktpAbbbRp
RF/E8W/5RXTqxMdnb6o7wUvMeSxNSJqblMToqy252u0Rx5Sn1FNUoFRnaJUpD/q5ZBLjFUkp
pg2BQVMqLa1oUFq0uNi4kYlN1tP3esOGTiOYlpWblKhUUIlai0uXmZWaYlnpSelylSH5eclH
JdTU3LlDmlbbqVIWlyywpMRt02HEbp5W7OwazPtZ/Zx4IygpTnbC7MjjeDaXTsQ0efzNy+of
vktJYYq9ZrDa6fmTl+uVTbDVJbxA9Jtz1OSpqWp701LTVL7lnXKs9fwbiU5qKZbGn9NWOrb5
K93SsVju/d2D1M9nVmVmTnL2Qsoc18z8X1nHmPar/ipqt40q7yl1meGGsbVykUo1mcQ5/wDa
dTl6dT5NLky6kOzBAW8C7rWvXcSwsLCzvRUrtwrR8a3o6/OHf6TxHjKdlVs0PGuIKEtqqUSe
enKIaS6++xTJ5M85SXk1ilzTSJCcabeln1NNomm2Zpa5WYln9DyPJXFmkxaZ5D9DTabONVBV
QVLzLUw8H3VzffOlxTsypK1rCu+PjUSrcb/5YsjGxYmImR5ydqjGNWwp29OxAzKz+JZA4rwv
m3hWbfkqlNS8pUGZxcqZaVmG5N5p6aEpPzDcy6l9xTLaZxpbLaXS8teywca98pbE3f8AH2dX
2jvHMTeInFzXfYnqj8mZ5KFFVYrAcShTyW1OrInU2bQkK0kC4840+HxCZzNcPXWKz7+iNGf2
idcruJO2Vn7UKpNvTs6/jB1hL01MvTsw5KyMhT5aWSl6YcWoHumUEDV/FH0DheNa2U0vPIbF
fsW8X1Skdh3Eaq3iKsSMhhzGWJ52U/Z85XVO0+i06lvVmoe7yNMcUuafD7c4ruGGVuuWShCF
rUlKuQ43izv1rb1h2H9o7nDijKrsOZp4qwjOOtz9Up1OotOqaZh11ctJYyqUhI1WZMvNKUl1
mYpc+4EjSg6nQtR1Jjw/B22JiY9cO87p5+Q/L+yYzZxZmn2PMG4jzKxDV8XYgwpjXEODZGcr
jqWlNULD8pTFyMmy4yWw5LMt1FSUgpWtNvErwxuOPZycC0dHbq6fd60D817ZLF9Vwl2LMSz2
DqxP0maxBjbC2Hpp6TfecP7JrE4tNWkHZvvv3cs8ypIvYqJ1WUhWonzcBztc7izvndev9v0V
GlyG3AfeHfGVKClXI12Udl+PlJv+EdrG2cOY05+A9gvZz+zMxX2lajI5xZsy03hnIKj1Bl8q
WlLNXzGmZVfeJo9AadbPc0dLiWxOzpSpKEudy0gl4OtanOZumFWIrymv+PYO5nt08JU/CmXP
ZrkKPTKZR6FT69jKRp1MpUjLsy8nIyeGcPy8lJMrbbB7huTaaSkEk8rXdwqJp4TmJte9fZ1f
Z5/YNa15SFuJLaSlJCVFJ2t1+vPMb2Zme0Go2t03/GIzr4BYyCMRERGkCtZ6fX84yK4CRsQf
WAbWfT8f1gIKifT5E/rALAEBIFzaAs0D1/D9IBFJ0+o84BYB0pBFzfn9IBw2CQNVr9SRYep2
gGtbbUFW/iHB+UBBFxaAXQPMwDAAcQEwBAEAQFax1+/8vzgK4DmCXAklss231pc7vXpvYFsr
Gq+/8MBgpOhZPIuduLi1rH+cAKUVG5gISrSQoAEjcagFJ+oPPMAilm+43O5tYC/oANhAMPFY
9SPr8rmAFJ6H+/UQEp+JI638I2UCRwFA8p84DLWpalBRUxdSSkhEuyhICbEWSEABRvubX3gM
OAdClA3QEkgKJ1pSsJSEm5AVsVAaoCFpUlRChYmxHG4I2O0AsABR8zt8x9oAJ8zc/O5+0BB4
5t68QGUHmkyi2TLoU6pxJTPa3dbaUpsWQgKCSlR3uRcXgKdYIsUhVr+K9yR06GxFoD7v2Wf/
AO5fs7Dm+emUw+Q/x7QBx6RVj1/8fMTpz2jfFbSlcwpK0pUhSntSVpCkqF17FKhZQ52MfNa1
mZitYHgL2+/aL9pjs1dsOp4Ey1r1KZy+w3hHLicmsFYjw1RaxRsQzlYpf+Iq1NmoLp6KhTlT
iZ5uRccYnNbKKfqYW0q6U9Xw3hmUx8hTExY/TW3be3n1vl29X6x755KZgUfNnKrLzNvD8vNS
dHzMwThzGUjT51bb01TGq3INTjtMfeaSEvTEtNLmJda0jStUrrCbKjm81hXy2PbCnsrPL363
1jW59vKzSal2p8nJek0OVbxXPZB4akqzUWp9KzX3lY1xTTMKys1JGZtT5iWk2+4DigyHWZps
pJQzrT1HA5mcnttPKs2/nO4bDHZJ7MWFOyFkHg7KLDlOSxWWKNK4jzFqsz7m9UsQZkVqmMv4
onZ+cp5LUwxKTSf2bIJbWtlqQpLAaKyt1xzR5nOXzeJOPp1PRr9XlUGefaByq7O+AZrMnOPF
UphLDErMN06UIYmZ+rV6tTMvMTMnh/D1Jk2lvVWsvMykwtDaQENtsOPPusy7TjiK8vl8bM4s
YWBHWj5v92g1zsz/AG7+flSxHMf8pcrcr8F4PRKplpOQxtL1rH2JXJhDsyDU5msU+r0mVZWt
lUtaVRJuNNKZVd58LVbpqfB7IVrScb9Jiet166fWOwXZL9t6/iTHWEMEdqTCGDMI0etVZmTm
c4cKP1qk0jDYCXFys5irB8ymoaqe5ONy7cxNyMw0JREwt73F5A0J8WP8HsGK9LlraYleyOdv
GvpTfb/COJzh9svQMDSuNqHkBQGsV4hr+aGPaw7jGsNTzOG0UN6quSdEfoko6huad94kpSXm
UFxIQBMK1oT4Ui+nCbXikYtutp79kjvz7LXtk5i9qjLfMGbzNmWJjEmFMZMSrU5TKd7rKiiT
1IlFtNLbQgBK0VJbyCoj4E+cc7xfhn5PO+J59X370jvznxmLU8B5K5pY1wxSZCr1zCuAcUVt
Ds40TKtztKpE3UJZa5VsAqALKblNgB8XhjTcNyu/OxSetFvo+0a02W3tw8/5XFVKRmLh/BNa
whPUt6hVs0LDchRMRM0WeQ4XpKmVpiWQtiX71WoNLX3RdV31u9AMdvh8Hw8HErixPPDn39Me
4ns4qpK1XsS5WVumykxKUuv1zNnEVJlp51L02xSq5nPj6pU5uZeQoh18Sky2FK5UpKiY0XGI
tGZzWs88PZ9daDjvaX5xZl5B9jXEWa2UmKpjB+Omce4CwxK1uXp9Hqj0pSsQVOoyFTRKM12n
zTTMyqXYY7t4N96wpsLZWhabx5uD4GHmOI4GHj03U5zbnp3aTb0fmjot7IDtu5pdoeqY7yEz
0xZiLH2J8NUJeYeCsd1+cl52tuYdanKNQK/hOsTSm23KgmXnJ6nz0lMuB5//AK+cl3nO7Esk
bP4SZPCw8LCzOXnbtm0T2z5edvb5D1k7T+H3cY9m/PnCjCJNUxUsncy5SSM+thuUVOt4Lrfu
JnHplCkMM+8IZUVlPgUkLTYpBjS8MiYznD/lt/SOsnsj1onfZ9ZFSzEvKtBb+YclMKlqk3OF
3vMyMSCbn5hSW1iSqPcPpKpRXiQWUalJS9rG/wCLafnHs56c/wBkeI/Ie1U7VebHYky1ykxB
kjW6LKYix9mJWqXWGsUYOksUyszQsM4ZZqKmWXJx9LMiFT1Vl0vILK3n0rC5d6W92cTMW8Hy
eDm5xbY0bq1+X+2w8OT7b32g/wCyk05WYOBEvpnxN/tVWUWBEVRTAqCZ1FKK1U7uDIGX/wCl
0hjv/dlW77vv38byvB+HX71ZrHzrz9o+9dlztu51duXtydlFzOtGDzO5WrxlOU2bwfQnsMe+
CYZTWJlyp01NReljNEycm1eWal0OMy6EuoWtKlx5c9kcHK5bMRg9zSNO37bDaOqgU7Mz6vAH
C4VuNhKe5QVLSsBDYFgn4TpGxMfPcGP/ADtfaNFn2gwmme2Tn9LqlWJdaMZvALlWFMNkO0ym
OB7uxYXsvc23j6pwmduXiYnWZGw57GYzlM7H7kz7w9UKpOY8rlTkpRbbjQlmJYGntoYUQAVK
eYU7ruSA4PF8Mcjx+Yi3PqxqPr/tV6pMznYFzhZqVHclXn3sIvvKfQtxct3WMKKA628g6QFL
Om3xeKNf8H4t+WRtjdPP+0fnvZKy8kx2Ccum0e61KtVrMzGMzLyrVJmy/JftFFMlFS85U5hB
bk7NSil9+gp1+FGqLfhNERbt37fw1H5/21jjVJ7ED1AQETqTmLgVpmaSVyzyVSFVdL7HcthI
nSeAtQUpIG1oh8EK6Yu6fRi6do0isPHb2b/s38Sdp2v0jOHMyjzNLyAoFQb1LCUyc7jqcpU4
hE1hyjsPJ1TEmAl332aRfuka221peUgx1ef4hGHM4cdW3/XsQbb0hh2i0OnUzDGF5GRpdCpF
PElQKFJyctJopdJlWkhmVl2JVCRdtCf+3Ym6is+NaieMzHE4nFndPvpX4o8Ivb9ILeU3ZqU2
41pdx1j++orE1pXhnD7CAtvV4AA1eyt7qjpvg/zm8zHb+L7hq2OEhfXaw6+K0dVeIjTQPEAR
iYie3wBGRWsdfp+cBXAEAQBAEBNieAYABsbwF9weDeARfH1/kYCqAsQCDuCBb1tfb8YC0EpN
xsR16iAiAIAgCAIAgJII5gHJaGjRqulAS5q02Uu6rqFv4bEDqfDAY6zwL+dx9oCuA5V4AFIt
tf6iwvtAYUAXB4N4AgLUqabuHUKUTYjTYbEX6jp1gEVoKQtKkAKUbteIOAbEXJGkg/ygFve3
y2+UBbdxKNIWopVyiwt5+XpAKW3LKXsUo0XIN9XeFQSUH+IXT0gFII567/7+sAAkbiAjfqSf
nASL3FuYB194qxWtSrdFEAJ9LQCFNt7pVa3iSQRvba/1/GAUgHmAQpUBpBJTz0G/yvASgEXu
PL+cB957LqgO0t2eQeueOU9vn/jugxVmZ1wcWdOeg3waFOplK0zMOJWtLSpxGhBSVHvG3UJt
rUBfUUnmPne2ZtEwNc72iVH7PuYvtN6ZSO0dmni/K7KYZP5aCvYgoeFP29UZWalZKqPSmG5V
crLq/YNNm231Orq6pWr+5OzK0qllpP8A0fU8Kti04bScDD6TFmb7a6xHjHn1RssYNRgGkZbZ
eYYytYlpbL3DmD8O0vBApj8rN0t3CMtRJBnD8xIzsqSmfadpiZd4zFgZlcwt9Q1rXHK5m1r4
04lv+TXmPA32lHZUxRSO3N2a+0tjGoVXGeQ+a+aWROCMSqekVPM5YTFBreH5BrA057oy8FYc
qdNan56nPqa1uTD1Sk3QtbbS3Om4ZmoxcliZXAnbi4VZ19u7dPpdX+L4zGsebYqrM0FTM5qQ
tCrvlYBQAHCpzWBpBGkKJAAJAHwxyFLVmsTE7oZi0R2WaoXtyc5sS1nOnA+RCXJiSwZgHBlH
xy/JtzDnu1fxdjZM+U1eblR+7UuQoMq1JyhUFKSahPLSQl4iO2+D2FWMlOY162LadP1bbWN2
unxnhQpRJv5bD5DiN6ygklVypQ3HU7W6i1t4RzjWOwZDai0oaV6gtBUQR8PhNviN+Sr/ANkW
VvWI0mdBs2+wbprissc6qhIqTMVD/F9PQZZOtDugUmTcbClODQ541KISCVX/AIY5T4S3pupa
s9SsD2G7WCFq7Luei3JOWam28pccPybqC8klleGqkXtRZSUrd0lQ8RtbaOd4Has42HFZ3Rab
fUNAhQVdshdtSWikXJt4Ujfi1uY+jTpMzG3nA3dvZWzM1Mez27OjT779SmEyGM5dDy3y+ZSR
azQxk3LS2qaWNMvLS/hDSL6A3oZSqOS4tWfynMxMf8mzT6IjcPpXb97PuM+0z2Q8c5QZfUmR
rWPqpXsD1nCcpUK9I4YpzVSoOMKfNzc3NVSpupYbZboL1au2snvVOJCE97oUnxcMxMPK5vDx
r9Wsbvbt6tq/G3D4t7OX2b8j2EZWt5gZhYqk8cZ2ZiYelqBUmsPSSkYVy+w8xPMVSpYdoNWn
XUv4nn52pS1Ldm6iqVkWwimtykuwW1PPPT4xnozda5fDprgVnt9b6otH7R9c9otnXhbJ/sdZ
8VqvPsNzuN8E17K7B9OmE6nK1ivManTdAkZJllp5KlhimP1afeUFANsUd1ZSdKULq4Pl5xc3
SeyMPn79YflvZQBbfs/uzulEw+tb1Jxs4w7MMyqlSoVmdjVDLbbTTLYel0aQtHe6nF94pK3V
DRp2HEp0zs1ty1737B3Ezr7MPZ87UlDomH8/ctJHMKn4RriK9hvv6lW6LO0moPMts1BEvUqB
VpSYNOnGZSTROSinFMTKJNkOIUppBHkymaxcpW8YN+im2no1nX9u4dY89+xn2VcjuzJ2kK9l
VkJljgasTGQuZdKTX6Zh1ioVyWlWcK4jqsqWKriadmXJWYRUFNuGZQ+1MK91YQt8olpdDXsy
2azOPmcv0uPyrM+jWw1QvZv1hjDHbIyErc3UW6dKTGKGaZMzby0IaT+0mESiGXytQBQ4tWn1
joOJ3iuXtujbI3csVzyKRWaPIGeBpc8ttDheoz07LzDzpLi1MzsrqWxrB1ElOi3Co+X5yNma
jEi3Vie9+zwHn72ifZSdljtNZs1LN6rYhxvg2q4vEmvE1Iw/MSb9LqVYk2EyzlUbXNzCHaap
+Ul5ZstpCgky6V7qKkxvcpxucDBjbfl56f6Dvhlbl7gbIjK/C+VGWMsxSsD4FklSctITpQuZ
cefWuYnak7PFv/qp2YmnFOurUd1uKOmNHxLiNM3pFLde89nvEJVru156aOgntbpthfYVzPL0
4ykzM7hJuVl+/bDj5VielzTjbKNV1rDTSlHawSlR6Rtvg9e3S0ie9HK37NGLaR46vznsuKhU
MPdhDK6Yo7rUrUKvXq1OSDzqZZbSVmdS2+qbQ88lRlww04ErSCrW7xYR6PhJFsO1d3OZ/wAM
OxnaYyCwN2vsF0zLXFWIpjCuHZfMDDWJK9PJYTMVielqO+ibn6Vh9WohpE3dTanjYoGoxruD
5mmWndadN2737JHa7B1Mw3gSgYdwDhenS0nhPB1CpdEw9SGC2t2n0qRk/d5dF0hJmHe53U6t
N1K3Kolns70tovM6Vr/j2DONYov7SaekplqWnJbvXkNTqkI+AoDiNSRZeoaRpTdUc/SekzGF
ie0eBnt9atK1HLHs+ONuAPOZh481MNHSyUjDlDUpWlQuEheoeto+jcBiLUifV0Grcsa1FVrJ
uRa/W/PyIEdQIAA4gJgCAVQuPlv9gYCmAIAgCAmxtfpAWIKUhRKCSR4TqtbcdLbwFUAyTY+n
WAtIuLQChvk8gbnY7D6GAeAlKlJN0qKT5i38xABJJJJuTuTARAEAQBAEBYtTatPdtd1oFlAu
Kd1q3uq6h4RptxAVwFKjc/K4/EwCwHLqQFIKitQ0kWSGwq5JASCu903VttcWgMA7K4BOogpv
xa9wbeXoYCVq7w37tDYsBpQCAbfxG5O56wEQGS1OuMCYQnTaal/d3QUg6m+9Q7a5B0nW2ncW
O3MBjFXerCTpSkKttbSABtb0sIBlNFvxL1BCgS2opKUrGwugk2Vb0vAXo1Aagi6AACrUnYEX
3F/SAdToUCnbfkKIKQb32TbYA7wGKo3PyAF/OwteAgAngE/IXgIgHSbKB3HqNyN9rX+0BdpW
o/u0azyblKfqdRgFW6b7garbhNrfLUOTAUEi5PFzfmAIC4MOlhUwlOppDiGnVXAKHHQS0kpv
cgpSoggEXT4oD7L2cZpFL7QWRNXfRrZpmc2WE862X5WV1tyuOKG6pPvE462yxcJV43XENJ+J
awnUqI4sVnDxY18Bvu06mpVULKliqzkyOFbkB1JIuoEcb33jgdk9J28v8K+k9jVE9tk0JXtp
tNNtraIyXyxcShOvwnXiVdwL3AvvaOm4NG3IYWvW53/mlS2+tbes9nvZE4ozFxF2GMCLx1Kv
NUygY0xxhHLOrPe7qdreXlEfp6pZs92sn3en4om8TU9lbgStbUilGpTbLRjR8erWM5M1nrXj
rfshjEmYr1e1+79qJWqNI9kh/HdZbmapUcmM18kcysHstoU9KyGIqJmDRqUp+rSiCkztDVQK
pWmZhslR1PMrb0rTcQ4LaYzeHWv/ALm7+iyFO9D0ZodXpddkZase+MzcrWUs1OTmrhxE5Sqk
0zPyD7brRs405JTLKgQo3DnJ+I6Sazh22RXuotZP26vZbqtEzRw52pcHyM9UcB46olCwLjt+
UaqU9K4Rx1hqXVT8OrnluJU1SKVWMNNybcmgKQlyfoM6NHevJLnZfBzMaZS2VtHPCndFvPW0
2n935VlLdlWvmtkpF/mbf06Rv7Wru0rP+P1lh5KRm6jNy0jIysxNTc3MMSkrKyrDsxMzEzNO
hiWlpaWZSVzEw48tKG0IBUtagAFKMZi8ePL6xzmLMG4nwJiKsYRxpQqxhfFWHp9+mV7Dtdp8
xTKzR6hL/wDekanT5lAckZpIWkltaQoavhiO6LRE1jdE+/3jZo/4f6pvIwfn7hlanP2S5VcP
11KUltakVAykvLvA6GdaHAw0kj94lJCtI1GOX+EFOkw48NNf6YHsN2r5Scn+zPn+zJzAmpWR
yjzDUEpHuzhbYwtVZtwaXGVbBptV7KCo0XAafpsOPCJkfz/3ZdSW5R1QU2pTTSrkixulJSpK
fK2mPoO6NbREjdn9lJVnZ/sE9nJdVnW3HE03GlEkxMvMMKU1I5k4zlaVTWdkd+8mWZ0ttpu6
sMlWlZClRzXFKTOcnW3vthCbxHZzen0uZKQpT1VnXZSQp8g2/OTtRnZlmTkZGUl1XfnJycml
pblZZu6SpxxaUJvuY1dMC2JbbTnJvh1nzj7X/ZXyyo8/Wsc5+ZVSTOHVuy1SptOxpRcS4jbn
HGu+Zp7OFsKzc3UX511LIShAltIU4jvFtJWDFleHZrGtWlKbvW7vL602pH7Sbt+u9sbMGm0X
BDVfoeR+X8y6MIUWrPNNTGJq+pU5LTmYlWpLDV6PUJimzCZSWk1TEwqUlGRrWmZeft1XDOHV
yOBtmd2Jid74vxe2ajY79llXTO9grs6vFaWFStAxRTi2Jicmij9lY+xTIpcC5591TBWmXS53
TZSw2XlBhttHgjScVw5nO2mZ5W+5CbxHZzftO2l29aD2IcMYGxRiTBGJswZXH2IavQJeXw7X
KVQ10p6i0uWqapidfqtMmEPpeROFDaE6FAsLVc8RDIZK2e3bcTo5r7Nftgi8ePJ5y4q9utkT
mll5mZgHFWTGatAYxZlrjrDtJm1VbBGMJJyvV/ClZo1JYqdNT+zly9PM5PMlyYSZjuk3K5cg
XjbYPCcXBxcPFjEjEtWfV0+1NrAUupVih1ORqlLn3JKfpT0tNyM0w7pdl5iVUhbLzRSbhQcR
dJH+WNxi4PSUitq7t3gNrXsf+1xyNx5lZhHCHaLxa/gXM3C0mxSZqsS9PeTQcQyrDYakZszS
3HlJn9KbP3Sga1Jta8crneA1xbxaa7a9b37476y3bE7H+pC3c9cKMJmC08hblR7hCkpN0uPa
EL7lPjTqOylauOY0mY4DNZnSNZ/+Pxx99oeKMN5s0ilYmy8xRhmvZc1an1eQTibC87NPz6qr
ITyJTvqcHZZTU2AtE408p3uSyWEFpD2tfd8zjZa+UtNpjb0c/vdb5Z2pVtt15OkPtWMPFPs9
c4phKg49SWMFLXNzCWnpmfSvG9BlUuBfdDuXSl5eru9J+K+yo6r4MdfNRNq7Z0+yEZ59vixf
ZLUdiX7COXNZrU9TnktVisCVfrsxKy0hR5epT0rTZGilU1MNILSqotlLKdfevP1JLKFKWtCI
z8LcXZi4ddN27/A9N00WXdclnJeSpLlTkkI72Sblu6lS4lCS+tphbveNjZR+MkDwxoMlriVp
ER7+8joP7QLt85Y9kjAiWJWkoxNm5iemzlGwnhuTqbNP/YEw3LrSnElXWJZa3KWy9pWlpSQq
YUA2HEa9Y3+W4ZiY8TEzsj1uVvq3DsjlhW5rHWWOAscVSWpzdQxDhGhTtVbVKrl3FTk3Jpfm
nGmXSfd1K1pNgpW2k7xqrYVcDFimnO0jxL9vjTZCRy97PEy0haJp3F2O2VAqJSQrDlDWlQIJ
AKUrSSb3jsuBRbbMR8X9g1iSooFinlQIG17bEb23BH/30dMCMTMRGsgjG+vmCJBVGw+e33EB
TAEAQBAOgjgj18/La0BYWlBKVKGhKr2OoEG3OwOw/wD4YCiAIB0q38RNvmYC1K/iANwtGgj0
1BX03AgCAIAgCAgkDmAjUnz/AJfnANAEBNja/SAiApUN/nv8rmAWA5q/gWCbXKVbWvdKgb/h
AcQskLUeDck/M8/nAWwFalEE2Pl0HkICwBO+oDg2269IC6XDXeDvUqKP4g3pCyLjZJULBXzu
ICybWFrS2lUyuXaRol0TTiXHGkX1FI0eFKSpKvhttAYhAJueRb8OICbg8G8AQDJ0X8ZctY27
uwUTta5UNhzAL+HoeR8/76QFgSdBUBwdjfptfaAmwWBfew9OSPzgH7i6FLGwQpCCOdJcuUgW
6myuvSAqUxxc25ta3p6wClKk2uCPL6QC2G+3r1236b7bwH1XJ6xzSyxST8WYmAxYef8Ai2jh
XpfmMW06PFj1o+xjTnq/oEzsw5S3ZuaY7txbM3NtoQ7qKSHJh1kkhBBuEr5Bjgp1rPaqivPS
eToPnl7OTI3tX55UTtA5v1TGs8ql4fp+FqxltR6nLUPDOJaVhuSqTdJS7Xqe2ir0d732q99M
KlZj9+mVQy0WAtbkezLcSvl8l0WHGuJWZ22+W3trtK22xpEcnebDlIw7hvCmGsCYSwzRMHYR
wVS5ejYaw/hyTXJUymU2XbS0zJMMKWohIKFLWtaluvOvOvPOuPLWs6nGxLY15xMa26fPz/dY
i9ppWLdtXkT7bjMbB2CuzBhzK92pomsc5s45w3WKdQzMIU/J4WwQ9MVauV9+XYKSiTNYcpMg
wXgtp92YmA2lbkopbO54Dl9MzOZmu6uHH84n2/2raxGkTpzfpvY+9qrC+bnZ/oWRlWrrhzay
Rpk3JLpNSdmnJuu5at1a2GcQU6bnHV+9sSAqbNImmGyBINylPAaDMy3EOM5W8Yk5qnVjEn4v
yet9iud0b570fuvYiqYRwfmZgfHmWeYmFqLjDA+O6I3QsTYdrjCn5GeklOuTDCwG1pUzNy88
1KTUs+hQclpqRZfZKXWkGNTS98HGri4U7cXDnX38GdbREeTX3zH/AOH9wy/iKpTeXPaPrdBw
w5PyhkaHjnAEviSt06nOPD37vcSUKv05usTKWSpUstVNlA6dKZhSBqdjpK8frO3psLS3pdbt
/ZT38CLzGmvY749iH2VPZ+7J001mNU5iazmzgkhMmg42xXTWaTRsEPe7OMKn8FYPlZ+ZZlq7
Z1woqU8/OTTGr/ofdV/vT58fis5im2k9Hhel6XpfJqxvt5tZf2oKHpTt+9pyXedbmVjH6Ahx
ppxhJlzhLDipNtaHHXP3zcqWUOLBCVuNrWhDaFJbR0HD7zOSwLROvKf5ytrOsRMvWr2DjE2v
LntEfs51MtV35uQlJebWJhbdOUKQ2umzz0nLzDX7Vl26g4lS2VOJCkpIStGu40nwgmdKRpyZ
ezGe1HrVG7JGdVPqtTTUsUnIHGqqo9SkzTNJm6scCzzddnaVKT77r0pS3HFTipdp1xx9DKkI
edcdSVnTcJrsx4isdUaBM0XSmVWtxSk9yylJNxZISkC/kdo73ZGnKNsjdM9l9SqOfZ99meam
ZSlYgnqYvGWKqIJxt5UnScQyGZ+Om5SeZmHpUKkq5KCpTDaH0IWEe8PdypxFyrmuI1xYzeY5
csPZp3fSiqvZz9jI9sJVyfZwZid5KKeVPZhZXU9l2WqD0omSW7jRLipp+XbXaqyqpaXmJdUq
5qaWagh8p1yyFJr4R/8AWV+Sf5SjTvQ0o3lEPKFkIspW6G0NkhRuR+7SL7A/KOtrM1mLRPWh
cqKyFAg7XHT+nnDTTWJ7RuqeyfSl/sEZCfwaU5gMq0vy8xq0Zl4sOr/p1q7g2Xu2uzqfiWlI
UjVynE9Py2dJ8Psed9o7WfYVy27bOHsF4dzExnmJhOUwBXKxXKWvA79BCJ+YrtMk6bMJq0rX
6XMtPKaZkGzLuISlxv3qYFyl06aMjm/yLpNtN1cTt+j9qdZmsdnVdL5H/h/uywJhhb+cnaAf
YbcbeflveMt5f3htC0Ldl+/bwcVMa0ak60glGu4SpSdMe/8APltkxTBjS3t/1N8vOj2v/Zjy
a7KNE7K2UmTOEhScP+45wV6u4pq65er44xnXpmpYHZafxdixqmypqhlZD93JSyGmZeTZUoMs
ILry3fXw3HxM3bGxMSdsxptjl9Pksjsh4dCadp7jjcqClbij4tWr92dtIQoEb3HqLRtK4U3n
Dm066skZLqXF3YJKglS0anEoWSpNrpCtxdXHnHvxMvhxhXnZ1ojzG6N7HoSbvYJwWn3ZYn2q
7jdlLq7bqOJKi6hTJTbSC8VI6gx8x+EMxWZtHjI/Se1hmDM+z5zofaLiEGSwVUWVBpQZ/wCp
x/hxtKQoWS14NR0gCxj0fB6tL2wpt1t2v9PIZfsm2m2+wzlAqXdXMOKkaq+93aG1gLdqcynQ
426lWogsX23SbFNlaVR5fhVgXzGNTZ1bV8P2fIPyftA/aB4N7IFA/ZFGYlqznpXGSmi0pqqs
FOH6XOS4QitVqnoPeJYCVfuUqsXFoOoKES4Lwq+2k6fLb5unxvYNPTMrM7GObGMKnjzH2JKl
irENanZqYmpyozb74ZbmFOOJk5MTDivc5Fu+lttvShCdkgJ8MdzXBrh4NaV6vL7hvpZI1Uv5
B5QzFQk0CXmcv8NOFlLxeDcyimS7Ra1KJIUUISTxHzbiFYjN4UzG2dfnbe6PFr29U6xOZYdm
9mX77QMb5jBRW6yGQlOFsPaW2mANYdSQrUonQRZI0m8dhwKN2HrMabYGsEDr8R/hsAL/AFva
0dEJBB4iNvR+WBMZiI00jsBGRWu31/lvAVwBAEAQEgkG4gJJ+/n5jjjptALAEAQE3I4JgLEq
vybn+W0A8Ab9LX9eIBlJKTYlJPN0KCk/QiArKCs7eX8/n6wDBhQ3IJH2/G8AQBAONGk37zXu
UkFOiwve4I1X22tAJAIu9vTr+FoCqA5d42CrFATp8wFH5QHHKTfnY8kkb8dYCEqFgCd/X9YA
0b3Jv8x/WAeAgr07g78bGx/CAeyl2WoKUAL7WuPMHjwj/wDCgLCErHdtNOLcH+VJuQkXJsnc
C0BRbuyUk2PUHp6HyO0Aw5HzH5wFi9QAu2tB5BUAkkEXFttxbjeApJA5gM9qTe9398WptUsg
pStHfNh269gQxr1LRqG5A2gMTQtJU5pV3ZsQoX023tdVrQDd8sX4Go3I8yni6eDa6oCovOHk
H9PltAMLkajb5FQ1fY/pALAdnOx1lbXc5u0zkzgOhqdl1zuOqFValVBKTE9L0WhYanmsR1qr
TjTJTplmafS3fEtxtGtxCVLTeK8e/R4WLr26e/mN2qu55ZPUhwP1zNLLShpqFRdl2BVcxcEy
fezrzrjokWu/rae8mh4vBYK8Pwxxc4WJbrTT64Qt1rRHk/Jznak7NtJlxP1DP/JaUk0rSTML
zSwMtBCJpEq5oSzXVqc0vq0K0pOk/Fp8Vsfk+PrFqx1o9HdH4kNJ1iNObrTnl7XLsgZMU+pt
4cxec68ZMsO/s3DOWakz1FcnkFQaZrWO5lLdPpsn3pbU4uUM88Wu97lovICD6cDhGaxMSuJi
z0eHb5LeHstuSmnPlyhqU9oLPzM/tK5l1bNnNevmt4mrbbcrLoZZZk6ZQqFIuTH7Kw5Q6fLt
hEjR5REy4llFlOLU4t+YdcmXnnV9Rg4GFl8OMLC50p8vj29qzSY5T2uAykzfzGyPxtSMxcrs
V1DCOMKKXESVUkSw825LzCUImqfUqdOsOS9WpLyEth6VmWnZd0NjWgqQhSWLh1vE0vG6tmJi
J7WzP2V/bNZP5gUii4Y7Rql5V5hS1Kn3a3jpinOKyrrc3T3z7oJaXkJqcqWHqpNSCUrUy5LO
yRmm1tMPIbWyhHN5vg14vGJletXXuer+tNusr2S9Zcnsz8iseYdfXkzmtgfH9MeqFSr86KFm
Izi6fkZ7EdUmqpURNy9TrD0/RZP9pzUwliTcbZlpNGmVk2WZdDTKNNmMHOVtNMxTZNfmfYjp
OmunJw+J+1T2Z8vqy3S8a9oHJvDVSln3FTEhVMxsLom5dUg9LJnGplhiouGVeaU+yFtOBLo7
z4FaTaWXyOZxLUtGFurEx4x+Jnbbl76NOb2j+ZGX2bXbW7QWZWW2J6fjHBWLMbSU9h7EdKbm
25GqSaMI4Zkpl6UTPSzTpaRPSs21qU0gLLKii6CFK7nKYNsLKYWFiRttWPt1XPbH2O1dyG7O
uQWK8c5t5+5e0SfzZmm6lT8IzFVkZCr0Km0GbXTA7VG5xxt15x92UUsJYS433WhV9ZUmNNxv
KY2J0cUjn+r7PjD1Hx72r+yFinBGJsOTvaMy5laXinBeIMLuzzc3NzQlJavUGcprdQEnLSjk
y7KCWnu9SsN2UWrIUV+GPFkcnjYV63xO2vpdXrfuyNEvHVMlqVieuSdPq0rWqfLVeoy8hVZR
Svd52SYqEyxJzLZcA8Lkq0y5wLBzxb7R1eDaLYdZjsjkNofsJZ7djTCvYm7NWF83M7MoKBm/
g1zMKYoLlbxjJU/GuXUrizHter1To0vVqIhMzhWmVKhSVN98l5t5CZ1uY9ymS93jTEanPYGd
vj/oKb8O0c+zrcvb2bVWydfY/Te0Y7SnZRzb7DOaeX2Fu0rlDXMZNVDCuK8N0HD+KWqzUa9V
cPYvkKkKJKU6lyzz3eP05dQShxSWpdpxLa5h9lm5irh+UzeFmsLExKTWnW8ina1K33EreVoI
J1EBQ2BsbJ0m58Ox3vHTY1axMTXu2WnYbZL7TTriGQtxCFuuhfctJcdQkuud2hai2kElWlKl
WSdIUfDHmmbTzrPIbjnY/wC0N2POyp2ZMt8pcQ9r/I3F0xgaXqD9Vr+HK8pTDrmLMV1Guobk
aAxTP2ouXl1VllhxT0oqaBZW9M92hOhnmc3l89mc3GJXBmtPo8voQ1v5e/7XbI+0P7CaVSaH
O1hk42Z+XlpqX01irPJS1MtTTzaZ1yXoi00uZCZV4LYmiw8ypTSHm0LeZQ7V+bM5aIrGHNf3
fxMbZiImO2GLSPaHdhOqPTvcdrbJhHu0s7PAT0/iiiapRpporAcxBhmVRMVDvluBMrLqdfcS
lJaaWdYRivDM9SOybTb5v4kdlvJ4be2w7TeQGfFA7NUtklm5hTM2Yw/PZnVmuN4Ucq7n7Fka
5K4Pp9JNWFRpcv8As+defo1SCZZwJmg2z3y2UMusrd2/C8vj4Fsecau2LxGnZ7VsdkNf5aw6
oL1eMdSrc+o3jdYcbZpr5sshovPd9dR7tLd1gEBS0psbI1K8Srg+cevEvvw7Vidu4bZns9u1
l2Wez52Qssctcy8+qFTMYsOVKsVeX92qVTkaS3iSpP1ml091yQlXVd+zLzbYfSL928laY4Hj
eUxc1fdhx1Yn4v8AdNRz/bK7YPZE7RHZmzyyTo3ahwn/AIjxVh6SncLtTOE63K0uWnMM1qRx
I3Q3KkmnlU1Nza6clhp1YAbW8Lq0alJxwbJY+WvGLaNsV+T8Q6SZBe05wb2TfZ/4MwRgwSGL
M7WJ7ElNkaXNNT6JOgTDzqf+tnnFy3czcow24laUoWQ8XglN/GRuc1koz2PWO7p7+tA8Lcyc
ycTZwYvxLmHjysvVfFmI5tU9U5tTYZbU6UhCW5ZjWUsSyW0JShtNghKUgeERucDKxg4MVrXb
A4fAVNoWI8YYVw7imus4Ww9WMQ0elVbEz0s9My+HqZUZ9iUqFbmJeXQpx9mVlXXXlIQlS1JZ
0pSTtEcz0sVjZXlX/A3WcK9tnsXYQwJhnA9N7RGA0f4aw7S6NITz/wC0FftFdNlm5Qzqu7lj
7q26hrWlKgladWlSUxwuc4fmr4tr0w9vq9av3jxo9rZ2rciO0bQKNhbLStOTeIMmsRuPzFam
HEP0TH8jjih0mTU5hAsKU4wmnzMm8uaM4hjWHB3HeFKhG84Xl70mms8vH6NvtHgWqwBCTYEc
Anki9vneOgEo0IBCrE2PI24O/n5dOkBA34ufoYBTvccFJ44PH4cwClOo3Qb36dQON4CC2sC5
SbedoCNCvL8R+sBFiOQYCIAgCAIAgCAIB0c/T+YgLYAgAbcbfLaArUo7ix+d/I7HiAdTyluL
c07qN7chPy2gJgCAcKsnTY33H3gEgJUUqsA2UW5OpSgvfmythwOIDHPJ6b8QHJOFWk24Pmkb
jbqof+UBiFPIP5/WAqsNdun9IC2AgkDmArKbkkEEk3sLfrAXJd0WSRtsTte9uDz5iA5Kaqi5
vv3XgtU8+73nvIKWrIKQlSS20lIAslPTeA4xXiJKtyeSefvAEBNyeSTsBuSdhwN4BbA8gQFj
YXrSsHZJvvuPDckAH58cQF623GilTiVth1PethaVtpUhVwlaAqwUg+KxFwdMBRqSCbIaWFJA
JWD4TflIB25+sBBQQL3v59IBFE6SB6HYC/3teApufM/cwH0LLSlZh4qxXSsCZYN1+exdj+cl
8G0yhYcnJiTqGJn6483LNUBzuJllM3LPulKVNPr7g8ueFNwtMRXWY7viO2Tfs1O3UubmZEdm
bMD3iUal3HiuXw4iWImu+7oS885WwzOODuHO8Q04tbWpHfJR3jevX/nHLco/KNNvsv8AhR31
82Q57Mvt3tsvPHsx4+0NNPOqLP8Ahlx3QyhTqw021X1Lec0pUEoQFLUfAhJJCYVz+V3Vj8o1
+i/4WdY83VLH2VuYuV1XVh7MjBOLsC1xnWldJxhh2qYenBpQ08oS7dSYR72nu3kLJaKkhLiV
E6THs1riRWaTrVl87Uk9Ln8hxwOghEXjsgICRxDTXqdmnj7/ACi5lqYdKAyFArVoRvutZt4E
gXK1G/wgEm/EZ2RzmY5Mbo58+x9zw52be0biuXZncK5E504gk5lxEtL1HDuVuOanKvPPJYcZ
ZM9JUQtm6JiUWLrtpeQv4SkxXGJXS1d0am6NdNeb8hjPKvNLLSZbYzEy9xngd+YcnksDF2FK
1hpM0uQn36ZPOy71WkGETKWqlLzEutTalJS6ytBVcRKJriTWlJ1N0a6avwTbj0rMe9JvfxAE
BKkjV4bgrCgpHw3NjePXWdkRPkyrEyp2wmgp5tBJQklJU2kqUottFQIabKlXIFgSonmIY1t1
pms9ohxwLUFIupLbYRaYs6QhGyWklaTpQkCwA4EU1i23nymRSFIcKQQoi3wJI+I3A0i1gL22
jMROmmvMdjsvOzJm3mpk1mdnBgSht1nCuUzsqvF8pLzSlVxqRmklc3VJGmhj/rZCSZS25NqC
0qabfQoIXvpjbEpSdLToOuq0OJAYLtkpNii5A3tqvtbbrvEq2i0awLkSjag8tLtizLh9uydf
eua0oLA8Q0WCr33+HiPTes2w6Wr3Y1H2DITIrHHaKzUw1lNgUUo4mxM880y/Wqh+y6ZJsy7a
VPTM9OhlxTTCCttJ0NOKJcCQnm3jxZ0jWewfms0MtMU5N5g4yyyxzJ+5YswXX6lhyqtS7yn5
VNQpswuVdclphbSC/LLWhSm16U6kKBsIUvE3iachVljlXmRnPjCUwDlbhGt46xpUZOrVCRw1
h6XTN1eelqHTX6rVXJSULiDMqap8o86pCLuKS2dCFq8MTvetIm1p21H2Gj9iztgV2rOUSl9m
HP2bqkuJouSxyqxuwB7ivu5kiYmqQ20dLht4XN/4LxDpsLTXfGiO+vm+tN+y49oFNUYV9HZU
zW9wMk7P6F0+ks1T3dtC1rSaC/WEz4nbI2ljL+8KNgGlFSQqE5rAids363yW+43183TvHmV+
P8q8S1PBuZODsS4ExZRnQzVMO4tos9QaxIuKbQ8jvpGpMIWEqadYUlYBQpLqVBSkqTHtw7Vt
WJpOsE9tfpfhbXUBvpJsoC+49bc8RZMzM6yk5CSkJ6fmpOlyEvOT83UJqXlZKmyMu5Nzk7OT
LyGJaUlJNlClzM46+62222kFa1uJQkEkCPLpttE2r2+018NXcbtm9h/N/sSV3LGhZqS7Xe5k
5Z0DHNOnJOUdakKfW5iVa/xrl+9MvOuJm8R4cq0wxJ1FSCEOLmmZhhKpZ5tZ82BjYOYrN8Oe
WvPt+3RiJ1jV0zaL6wlsL/d6lFKD4hqtquhNrJVpHPXSI9WHgdJbqxzr4sq22lPvIaSLd4tK
EJ/zKcWEISASOVm39I9t4iKbJHdOg+zy7ZGI6XJV6g9njH1So08w3MydSk1UF2VmW3U62nG3
P2zfSQUWvY77xr75jD1iJn+r8IxMUez17Z+DcOVTF+KOz7jejYdpMq5N1KrT3+H25eVlWUKd
deV3dXUpwBtBJ0JUbRHpaWtytrr8o+PZUZE5v57P1SlZT4BrGOqlRpaWmqpJUd2RRMycnMOO
NScytudnGu9QtxtxKQnUR3Z8KRuc1rSLaxPMfck+zl7a7LrDL/ZvzALswCphh1NFZ7xtKu7W
4l39raUWc2sSDtGJxsOJ03c5+LbkPzWPOw12rsvMMV7GONcjsW4bw1hmXYnKzVp16iKZp8s/
NMSLb8xLy9XcdU0Zual27oQuxeGoafFEqYuHeJiJ1sP3FI9mh25qlIyVTkezbj6ckKjJy87J
zLDuFu7mJWbaTMSzzfeYiSQlTKm1C4B8W6ekUznMtEzE4nOPZb7hxf8A8untsmtLov8A8L2c
DM77yZMvuYXeXSVPk6UhFcYcXJLYKlJAfD/u43UtwJSpScTnctWN04nL5LfcP0Lnsue3wxZb
nZizBZQSE6i/hQlRsSdJOJLWsLi23h8oj+X5T/7v8Nvwj5TnT2Me0z2e8I07G+cOUeJcD4Xq
tWYoUpWKs/Qn5UVqaaqMxLUt9NIrUy5KzbktSZ51sOobC22krCvGhJtwczl8edmHibrfJaP6
qjqtF4RYuL9R+UBWATxABBHMBEAQBAEAQDo5+n8xAWwBAEBFgeQIAsBwBATASnTqstSkp23Q
kLUOf4SRf7jiAFc7G48yLE83uL7H6mAiAIDHgOadWCFAdQTbYeGxB2txbeAwVBN7rCyne+gg
Eb7bnpvAVWAWSAbWuLnURvaxNtzbygJgEXx9f5GAVHP0/mICywPIEAWF79YCYAgCArWog2Hz
gOWlZVCmkuzHcuspcDjjbE4yzPKS6C2htvvmlhI1i+6T+UBgureedSVKddDaQ00HlqcU0y3d
LTQKuEJGwAASOgEBcoOoUdakXI3s21pI6EWT4dxvbeAoWtASR+8K9hcEBrne4sSfvAWMslxL
yu8l0dy2F2mHg3rutKNLSCP3jgKrkDgbwGIoXXbbe+4Fh13sDAdr+wzVTQ+2N2X6j7mudDOe
mWzZlkOplyv3vE8jJai6ttYSECZKzdJuGynw3vFWa55W/W28vtG+H+yZUuXUo3uoEhLXiI5I
1Iva4vzHzeLTSJrr/t9aisazoyk01DbKylDvdBKyXC1qbSdKr3cDekEBJPO0YnFjtxez38mH
yXNnKPLfO7ANby1zVwhR8aYUrcnMS6ZWrysu/OUKddlpiXZr2Fag42XMOYjl/eVOS05LFC23
G0pX3rJW2u7AzuNl8SmLh22x5cut+9VKJiPDm0mu2T2XK/2R89sRZQVyearUhKydPxJgvEba
WmV4lwPiLv38P1Wdk23Ve4VdKJeYlp2XvZqbkXtBUyW1K+hZLHw8zlqY1ey3h/sucZ2VuyVm
r2vMzW8tsrqfKJdlJL9u4sxRWVuS2GcFYZbmmpV6vV6YYQt5xCpp5lmWlZZt6bm5h5LbLdg4
41HMY1Mph1xMa+2fCNNfrruG4X2OOwlkB2RsPU5OFsGUPF2Z7Mi8zX848WUdicxhWVVCal56
Yl6XJvPvSmEKM0/IyaZZiRQmZQiVCpmcmXFuLVx2e4nmMxbbP6PC9TlP17VVrRaJjTlL0WFR
mmWETYfeWotNjQuYmFICXUgFASXQQ2kK2SCBGmtrNo5bmK+jETtrVxdYrSKzTJrD9co1DxFR
p2WdYm6XiCnM1ymTUu8hKXZeaptVD0u+wW0JBQttSSGxtsmGDa+DaMWk7cT942zt3eDwm7fH
sgcG5zUqsZpdlPC2HcvM0qTT5UzWT9Ak6XhzL/McMqLS1UBCnmJbBGNFMFxYUbU2pOtpQ8iT
mXEzK+t4VxnFi1MPHndHreXo+jRKlo5V8WqHiOg1TDlZquHq1ITlGrlBqc/Rq1SanKuyNQpV
Xpky7I1Om1GVmAFyk5Lzsu+y62sBSHGlJUBpjpN1erMTuiyxwK0OI/iS4m+5bIUg8bXtzGQy
E3sUjSq6SONje4vt6RCb6TpoNu/2I2UzdJ7Kk7X8QSErOMZpY0xLU0CZaRMy03hxFMl8MTVP
npZ1OiaYXNSM0rulBQJ0qjnuK5u2Hi1pEd3/AF+KNdnt3dmqrdlztN5lZXLk3EYel609XcDT
pJcaqmB666Z/Dk4Hd7TBkX0h5o+JlfgXvG6ytq4uDhWmds2gdPbuNKK0g+Ffd6ANklQJ28/t
HuresUnTrbhswew87KklLUvEHaoxTSyqoTdQfwVljN1H3V1toMysrN16tytPm2FKeaeW8mVY
mkf9t2RdCVJKTHL8Wz04WJXDieUx2fJp7B5w+2DwVO4O7c2Y7rwc92xPTsJ4pbcIsh2YrlBl
52faRY2WWJp1bSjyVJ1K8So2nCsfDxcOuvO0R920fqfYmToY7e+DmAuX01HLzNyRUl6mLn1P
BOD5idCJeYSsCjPAyaVe9LC0922uW06pkKTni1ZrkrTPWjWP57ftYnslulMKClrSp9TxRYLa
L3eBtZQlaUuN6iGj3a0kJUArSsEeFSVHkYmtdNKqHKNuFpg/u29CD4lLQTZSySlJX0JPEV32
xidLMcrd7+TOlZnSe66pdsbsm5YdtDKl/LfMiXVIVKmOzNXwFjenNNqr2BMTGnzMjLT8qHEl
VSoDgebFRpSltsz7Uu2NbMwyw+17MlnMXKYlLUtrg69aOrz+nS1o80t3d07YaKfaGyCzA7Mm
cmOMlczZKXlMV4Mqbcsubky85Ra5Sp2XaqFBxNQpx5pKpqgVCkzErMyzikpXpe7pxKHmnUDu
cviRmMPDvXst/Clu1tGnY9EfYrdnio5v9s/DGYU9QZes4G7O0rMZp4mm5syrlLYxQ3J1KRyu
kXGn1BU1OLxmlmdQ00CtKMOvTB0oZXGp4xmYwcpa3dtbbH8Ubi09WNOyWwV7Y/ISo9pzsbYh
rVJkJV7HHZ/qU1m/QC0ifcnKnh2So70nmPQpVDb6kuzT+G2mZ9vW26S5hQMt6FvlcaXhePOB
m74Vuth4ulf2dZiLcu79zR1WFIWHGlX0EkEDZSLWBAubgpP1jsK4sxSMPtiqxlyszKIlktvI
HftTfvDTliSUlKEpa53AUgH/ANUUYu6a7azrA3lfZQVtvH3YNyxr1UmH0VZiermFJd59rvFz
7eHp4U9tSml379ZRpOo3N0xwnEcbHw8zbC3dWPDkMb2pklW6P2Fc5qjRZmal1UylSTq5hySV
LTUvKTFVlJKaQlLSgZYrS+ka7glKVI4Ko2XBMxv275379R5uexA7NeIKTgjMztB1+RmpWQxp
M0rDGBkz1PSo1WVw3MzE3Ua5KTDzZ10tT80qWBbAPfSLmo+ER6eK52uDEaTtise/h77R7+Vp
VJpeE6tjTF9Tk5Ch4WkZisVRbidMsxKSiC686oPE6VWRc2sBHJ5PimJmMeKVt1de9y5/w1Gm
z2/O3bjbtC5j4vwbg2sUql5QS88yimjCbj4fxJTDLS81J/t2dWhtTk0048pExLNgMImWCP3i
mUOq73DwZw6VnE616/QNofsUYnncd9kvs4YsqzckanW8p8ImeVT0oTKmYp8muiKcaQ2w2llS
hTEqcaSkJZdUtpJWEa183na1wsxi0rOsUn7IHbRiQZWkqUVWSsDhOne2xOm44tzHgm86co5j
BqCmnGEpIZSkOotYIBTpSsDfytaM0mZtp2zYeJHt0JZ97sj4CclmytmSz7ww9NuNLSEttvYI
x9Lsd6lKrqSqYUlKdjZXlHQcDn9PM6bfr8JGpskhKkqUAoJUFFB4Vb+H1jpAtub73J+gPTni
AlIQCCoL09dBAUdvUefSAqXz8vM3VY7i/md+kAkAQBAEBOk2vbaAsQNr/wB/L8IB4AgCAIBg
lRsQAQSRyL3Avx5WgFgCAICQLm1wPVR0gfMniAVfhBAUknjwK1DnoRzAUQHMpQSe82IShxBB
tYh1JRffyuSPUQGEsabIBvYb23BtbxXt5wFex2J032vzb1sASbekBbrbQdIWldiRrSkhJG/A
WNQ3+UAqkXtYbEX/AB9YBdBHCR+EBEAQBAEAQFawSdh0/WAzmlqbbAcbLaVJGhZTYLCbEFKi
Nz8jtAUBXjJJuCTe+4PPPnAOoixslKRYiyQACfvzAVd2oggpUgaFODUNIWEC5CfP6QGRLzRZ
CgG2HUr3IfZS9vbohfA2O8BUtXfL7xQS2riyAAnrwAdhvAdruw23SXu2P2Ym62JM07/nhl0p
0T7yWJYrbxDKLlO8cU6gBXvyJXQCrdehO+qx8+ct/wCNjctkaDekanwtwNqbdDqdRUDo3UAd
d7cG436iPm0W1jWZUzWY7Wqx7U/tBZ15d9uHF0plvm5mpgeSoOEsqpiSp2HsfYipdHl6g5hK
m1dyZkaNTppqXl23Jpxlx1txt8vTCXHXFkPd2jt+FYeDicOy9cSN0Ym/1vRnb9izbWfBsm9n
PFuJcx+zrkZjfEtQZqOLsX5P5dYnxBVHpVhhmo1+uYWpc9U59yUp6WW2u9nHXnFIaDaAXDoS
lO0cjmq7M3jVrG3ZP2PPW+trR4ei16Pboow/MdpXJ+QpEw9PYzRklTpXEVNb75xMtL1HGmIZ
zBMq2laAgT8zLzNUWUt31IeZUfEsJHV/B+YpkYm8bsPW2n707u69MdkPe/sHdk2Q7K3ZuwFg
t6hSlKzHrWH5DFebU/N0+lNYjmMcVyW/alTw7V6nSUK/aElRHZx6lyKFvvoYakVKQsrdcWvQ
Z/PflWb3R16U7P3a+yPfs0Q6T2P3naf7SGBOyPk1iTOXMFM5UJKmPSFHoWHKQ5KNVjFmKqut
xujYepi51wIaUstzD8y+QsSslITMz3TxaQy5DLZHHz2Lhxu6tp61ur6Ps1g5Ts9jWDzj9t92
zMdVuoO5ZVTDGSWFphqnNU3DtBwxhrGNVpZkUD3iYcxhjLDz0xPTc05u+BLsy6UpCGGWU3v0
9OCZHCw69JhdJf1t141/V3pzSukPpPZ/9uVn5h/E0rI9ouj0DNHBFSckZKp1fDlFpuAsc4Yk
0oRLTVWoruHpRuTrryWVPTLktNS6Hn3m0Ilp2SSpaV+bMcDyt6V/J46C3rda/wDO5pHk2rsN
Ylw/i3C2HsZ4YqspiDCuMqFTMR4brVPXqlKrRKzIs1Cmz7NwClLknNskoVZbatbboStCwnk7
/or2w7161ZQrv05Tya3Ht9OyZh7CeJ8vO17gaRRSpTNR2SwFm1T0MtolXsxqVh41DD2MWG5d
JUZisYdps9Lz6lW1TmHW5hV3JxyOx4Lm4xMCmXmetSPq/d9HclFtZ00a4DCXFzHdtoK1KJCW
0pNyr/KEjckq2APOqN7Pb26pMqSlX3plEq004Z9yZbYl5VSbOLddu0y0hs7rdLq2wlNtzEcS
m2nSTO3/AAN/nsw5VuZZdmXs/ZeydQmpKXpeBcNzs+05SWlzS5mvSqcSVqUW1M6fc1IqNSnG
1OW1IQ2nT4o4LiWPXpq3nnNd39Q89PbP9lE5tZCYdzwwLTi/i3Jh2bRigrQiUdncu6uvvJmZ
DNwajOydcUy4pdz3cm2uyrDSNlw/iEWjD0nq19/V9o1csjcq6xnnm9l7lbh+VfXUsY4jpdHW
uXlXJsy8lNTKUVCqJaaQVLDFOEy8CRpuyL7ao6HEnoMvbFnu1j7fpG+5lxlJScl8r8F5YYOl
pZzBmXdLZodMZaJbmnhLrUqo1E90P3CpiormppxBsNU4rR4UiPnvE8/TMYt4pbrVn371ajwo
9vxlZR5eS7P+dVJkVomJpFYy0rS5Zjv5SZdU25iiTnpqdUL+9NS4SylBNghN46L4MY/S169u
rr/TbaPP32I0xKM9vzBkrMzXu79Qy+zdlKcgUyWnxNzwwZOTpl/eX/FSP+jkZxz3lmzl5X3b
/tTLsdFxyK1yVp00rr9sI37st0XCVAn5HEmJpqYnqbOS2JaixVJZMjhml0GZo8vI0Kk0VUtV
6tJzi5jG1QdMilTM9MtNuy0vLt0/R3DDBPE764uFh7erau7d9ilpfdsHtrdr7Lvtv9oZ2iZ6
5n4Ylcvs9cxKXhnBtNx9W5rBNMoFGxH3FNojeHHKrMSC6LMUumU0vyhQpod8tGhB1ojsMvlc
C+WwcO2HvjSfGfW181sRFo1nnMtvDLTMOTzMy1y7zJkafNU2RzCwJhPG8tTZnuhMU1nFVAp9
cTIvJQ4sd4z+0FNckENg3jjMx+jxNnhKGtpifJrVf8QHQKFLdobIvEkmwyxWMRZGvMV9wNPJ
cmmcM43rMpQ5qadLYadLcpUJphOlRWluTT3oSjuSrqPg1iTGUxa2/wCOs/f7NyVI11ntl60e
yh7LjWRXYnkXsRyD9Jx32iac7mRiudp0xUaLiSm4XxHQDIZeUX9pNpZmaNVJHC0y9PNLlyhU
tN4iXMNL94RrTqeMZvps3FaTtpg7q1/W018PvMTwem1ArNJw7R3qPVpOerslNyLFOmG5x9E4
/UqczIKps61VpqbVqnZmalluiYdIu6qYdWvdZjU9LiRetq223r3eqraD/bv7Ldc7IfaVzDyj
nZKbawuKk9ijK+rPkut4hyvxHMPVHB8+1M92lMxOS9Pc/Z0+lIszUaPMtfClEd9ksSM3g0xa
W73b+ry9La9DpahC1qSNvTjj0t8o99cC0zG7lEjdc9jRLVYez7wE+xOEy7eN8xldysqcTLF3
FTd3JVpI/wC5pWokHYqVvHznjcxOatoO6fa6ySme0B2eMb5KUDGLeFFY0co8vXJyuU+dfYXR
GatT5qpsF+RZcMst2WamA2tN9Lvd3sjXp8mRzsZW1bzPPn79lh9iwVgvDWX2DMF4KwDLytEw
/g2hUrDNKp7Uq0uW7iSkmZA1NyVICXJqbUyqZfXvqdmlHrGc7jflcYcUnnr9f1DwQ9sr29nc
BUCa7JWVtXbcrtfprZzexBTCZSepkpMuoflcMsPsDSj3uRJ96DSjdhxcu9pJKY2/B+DxGzG0
2x7+0auLLrj7yy1fQkJspe5OmwAJH8N/zjrLU6lYn0RvGey2nZmp9hXswzkwJVKmMI1enJTK
lS0mWpWPMX06WLii4q00piXQXhcBLilAAabDlOJxMZ7Ma+cf0wPlvtju0znP2auzxl7WMk8Z
P4Br2Oc1F4Zq2I6U01/iSWpNJwvN4kbYoc8+y4ind5PSzbc6rQVuy7gZRZK3FRng+WwsbFx5
xab9kV29a3pcvRGtQ37Snt7VJ9hB7SmY9aXLuKmGZKoGh1yWWttl1K3XqRN0J1uZShlx5X7x
tSUadeygFDooyOT062Ft+m/3jis4O3jm9n7kivJ/OBjDmOZ+XxtTcZUnMZ+nIo2KqYqRl6lK
uUr3Ggty9Mm5dbFRdaQ+ZVD6GSttXekoWizBymDgYvS4Ndmnhz+2R0eUdIvbrbyj1BO89Px/
pASFFXAtxvsbfQ8wEFB5vc/K384BCCOYCIAgCAyPDcaW9Fk2J1lWo+djxAQABxATAEAQEEgc
wEg7ggnzG5+9oAgCAICCAeYCtdr2HA9Lb9YBIDn5dSdKgQ04ogANvAqQs6bm4ChewT5wHGOX
LivChBvbQ2D3aetkpvcDfrvAQQUEHkb9Lfj9YC5pyR0KDzLy3SsEFpYCNAA2Um3iOqAVS0cp
+H+EdbfIwEJKlkhCQbBRN3EpO3PxEAnyAvcwFRNyT5kn7wEoSFrQgqCQtSUla76EAkAqUQPC
kD0MALAStaUqCwlakgpvoUEm2pJNiUnkXANjALAEAQEXIvqWSOQCb254uYDIaaUsOrCSpLKA
t02JCUlYQCsgeFOpQ3NheArcvcXvawt5ckn/APBgEJJ5JNrgXJIAN7gXvYb9ICQbbkX9ICxK
zuA02raw1p1FIVwU7ix2FtjAdhOyctbfam7NykJbUv8A585RoCVttupPe49oLRBQ6lSSbLVa
4NibjxJBjy5qNcDMR8Ub87GHabUKmiSrDDjMo7NqfIYqU1TJp56nTKKiwlExTpxp9bQmJVn3
htKih5hTrMyhcs66hfzenKNY7VOu2Z29jVa9pG3kNKe1hq3/AMQTGNP+RjFAykmMeSOWMtJv
4tn6enKinOMU2lJqNQlkykvMVYybc28277yxKOPrlULfDYjt+GWxfzTW2X/5Z3ad3t3fG5Lr
bufrNnbKbHeUma2V+B8a5H1Gj1jLyrUGUaw2/Rpd6ny8lTqY0mktUZ6lvoQukzsg7IuSj0o4
kOMOSqkK1DStfE4+BmMDFvg4063r8n2Kdvj6Pm1ye372UsysI+0VyYzRxTWsPYswX2ns9sDr
wV7yuYlJegIwzX8CyDuX2JpeYl1IYTL0V6l9zMsh6WnGppa1hp4PIjs+G5qmLw+YpXo7Zeu3
z7dfWj71lO7DaHqNeC6m8kzyyl6YUUoUkhRQ8+5oBSlFkk6kgjpHF0mtorbvaKWpb7crPPEO
NO05TskVNTdPwrknhSjPMSyak49JVzE+YdIpmLKjiZynobQiVnGqPN0ult6i8sM01xYWjv1t
R23BsGMHJ1trrOYmZn2bZ2+/0La6REedniGFEEgjk/b7DeNrpPL2prmlXJtcHob2P0t/e0W1
jSPaNxv2H2Y1bxR2KJnDuMm2RSMs83sW4OwFUn2ZkuzOHahSKBjSpU1Tl1Jfap+IsSVJLZFt
DdUDKtmk6eC+FeHTCz2BNL9fEid0aert063xld+2PN9J9tUzNvez3xy+/L99IsZg5NzEi680
y4mW73E6pdmYlVEFUs4qUmHGtYsruppbZ2cIj2cB16bLaRyiLa/u2/1Rp3oaSIcW06VoKkqC
viBIUDwCCD8Q5HWOzXPvfZqwBVcy8+cocIUWWXOT1bzBwqjQUOuqWzK1iVnqgD3bS1JAp8tM
q1WO446xDMTty+Ja1dYrH8x/QjnaBSETEhTV+/pw9Tp6mzMgtmfqEk0g0KpNz9OYeMo6y7NS
4mZWX7+XUSxMtapeZZdYWtCvmWazETHZrP8A17Bg4soGGsdyExhnEFAl6ph3GGH67hPEjyZx
5DdPw5iCUelFuS8m2ytM+4pT5QkhX7oud7qOm0eHLY2uLhaxyrI8Y+wX7LXHnZb7VWaeZGNm
afUafhKdn8M5EuuCnzjVfplZcTMIxqpiXqAdprSKQt+UlETCWlzKnHHEoHdeLss1xPpsjSum
3q6+/Ie3jlKSy68ibmZoTkoTZuYeSh5lQBCZVbDbel2XKVbkkqKo4XdbzHlD7ZnAC8f9h6t1
GVku+ncqsW4cxlLsMJMulP7TmWcK1OaabKz3iEUp5xbxJSQNSkj+GOn+DN9uanWNIrt2jwE9
jHPGl+0UyLlQ+02a3J5n0FSHGJqYVOGeywxWttiXMqD7u+pxhJS87Zhst/vjpMdnxm84uQxP
Ov3wjfuy3s6TKSstMpefl2mkBhxOshRIcWEKRbQokG6eto4HDiaRhYnq6qXgn2gfYa4Jzv7V
WaOetQzyZwhltmPmAjHFSytwjgZ//EAk6vKImMbU6TxfUquqTptVn8QJmpiXmU02ZZYFYmNb
C1ttpX0OHxquHgYWHFOkxqxztu0/s2pTiTWKxFd02+96/S2GKXhbD2G8NUGXdTTMM4dpWHJH
3h0zM0Kfh+mSVIpxm39Cfe5v3SSZ7xwISHF3OkXsNJuxL2nEmu61u1DTWOcNcbt102h9u/2s
mSnZrwY+/P4Wyfo9DwHmvVZaltz0hR3cOV6qZh5wL71udW1NyUpTX6bR3XXUMaakpyT7qZS2
0l3psjH5v4XiYlo3dJ1v7fjLom1Yjl2NmmYU1NVRuUl0tNMPLlZWXkmkoRKsy/dtsMSjYSgJ
ZlmmkhtNtKEIbT8KRtyUzPLFievCvWdNNeTp52b+1dlF2u5fNB3KxC3Hso8y8RZd12UmZiWm
V1OQlJyaawrjumPStkOYarspTqg7JDUp1o095t7/AOmt308QyNshbCib74xYnw8tvtt6zDz0
9ul2daXmpkBQO0RQGpibx7kC9J0XECZVp1/3zKXFNUTLVIzbKGCoij4um6bNtuhQS1L1qoqc
unSUbj4P53ocb8k12xb/AL8vtWUmeUacmoidSFAJSnWpViCNxYi434uI7Cb93npXmsbqPsaW
qwz7PvAiZamKWhWNMyXD3Ey08XJaZxQiyz4/CUW3SASPpHBcZj/yrUiu6LePzdo9SP2hOS8s
qlNUtifukd40uatySQkr0KUVBSdgQATZPUxy1q68pHxHM2sZnzOCcfUnKiUkWs0WKQ+zgdnH
DbtJo7k+4yq/ezbAdMzLNuKUltrSgrcSnUtCNzssjNJnD19H/UaKvaXy1z1yzzixbT+0XhvE
dBzHrNTm63V38RXdNaeqDq5p6p02ooUtmoySlOXSphaktW7shCvBH0rhl6Wy9a7upMeQ+AJe
7stOsMKaZcd0BZ3CyFA2N+t4naJ0mPEb3Hs1WEK7C3ZXdaYDbZyxlibKRYqTiLESXnDpSPEt
0OK3Te6t1E7q4riev5djadu77IHarM3KzKPNml02hZtZeYFzJpFLnnavSaXjzDFMxTIU2qPS
y6e7UZCVqsq6mWnFya1MqcQApTatHEeLBxcXBmYwsTZN/v3DkKRgjJTJbDtQqGSOWuUmWdUp
FDxE/JzuA8r8D4bqLLSqbO1Kall1an4ZamXpJ6oMNqfl1vrae06VoUjYejDxca+NScS27n7B
/OFm5p2empibmClT8287NPqbQ2ygvTKy+4pDTSQhtPeOKslICUg2SABaO6jq1iPVHH3I+IEj
1va/1jIsWps6Q2i3gSDc3Ou3iPHnAVo+IfX8jAXQEEX6dfx4P1AgKSLG0BEAQDeP/V+MBaDc
Xta/SAmAIAgFUCRYQEAKB3N/qYB4AgCAIClXOxvfy9TxALAfppZ11LLrKFspDzQC+9Q2AtCF
hYAmFIJYUHAk3SQogafhOmA4QbuquArSrxFCrp62som5F4BnFWbAF9XNx53Tv9oCtlI0kkDV
c7Hm1h6cXgI6k+ZvAFgeReAIAgCAIAgCAZO6XElQSktqVukElSR4Ug2uCSYC9h1bSXUIWvQ+
2lt1IKwFhLiVpStKVAOWUm9jcDmApKe8dsLJ321E6RYHb/SNtoBSLEiyvi0gGwVyALp6E384
AUClSkKFlJNiIC1CFABViUkm4tcmw3sALmydR9IDsj2OpF2pdrLsxyjC5dtT2f2UJSqbm5an
sBLOPaFMOXmpxxDaD3bDgSFKBWtSUDUtYSqrMRsy+YmfSqN+5Ql3q829MSUi+/Tpqqfs2bel
mlz9PM207LTipN90Fcit+UBaf7soLjf7py6No+bRHPSY1U070NPr216JBPbvxQ7KSqmH5vLH
KV6pOmeZmxOzycMrl25pEu08tVMAp0vT2e4cDayqVMyEKbmG1r7bgNdchgRbzv8AzWzMR2+L
2M9i1Tqzg/sPTOJcSyyZSh1vMzMjF1AdZVVKjNTWGaXJUWnVSoLpjSXVpWavh+uIYYkmiuab
lULS26+6nXpuPU35zXDjdNY5/F6tfNXa2vKOx9M9pjUpWn9kTKbF7NQ/xNT8sc/ezPjaSq+L
H5abqeJaexXQwh/EM3PU1Ew9NTMrVJN2cTLy0vNKTrU/Ld0262ivg8YkZqmHPKtov5epLNaz
ExL0GmyJmtsutqDrT81LOtONqS8hxp+a1NutuN3Dza0KSpKwbLCtQ+KNPGHaZ000RtMT2Ro1
jfbwZDT2DO0NhDPOn02orw1m/gqmUasVhTDrlNl8fZfoXRXKaZnWUsTj+DE4dmUMqCNSZWYW
1r0Pd113Bsbpsr0Mx18v/KfqSraJmkxPY8FSDc7Hk9D5xutNs13eKxnU2SnJ+dlZKRl35ubn
H2pWUlJVlcxNzU1MOpYlpaWl2UqW/MOPuNobbSCta3EoAUoiLa13V3RHKo3muxN2dMTdlDsn
dnzK2r4UcmsYYmq2IsX5yOy05TabMYJxBjemTFdLlRZW8+nEaKailYVw7MCVeStLjgnGkLZb
eQPmvG74efz9sS99lMtO2nV139m71dvZ6Wqm/fieyavh/tsMzP2L2Dajg+cAadxtmdlbhymC
X71CphugzVQxXNmcJXpclRLUBsLTsO9cZI+FVt1wCsWxMC1e7h7937JhmkzrEeDTOmGtCgsj
ZZuNhxzsfrHYLXrH7GzLQZj9szDy5d2s99gPCVYx9J/sSYakZlqoUqepVPRrnJlpbfcql6pM
JWhQ8SFbeKNfxK9q5e8RHe+sboMxPOOTMzIaKo5NSbjb70o/KIWgJm52Zl2kSEy7dLryO7us
kApTvHzLFrNsXSY569Yfksu828D5j07Fcxg6eeqLWE65iDBdbDcuG36PifDVTNPqlOfaSu7D
ZeQpTCrjvWk96jaPRORxaxW/h4d38QuQJiTra35ShUacnq6qlU+t1+WSiSrU1RaYxONUxdSm
Ej3ioJk/fphEoFOqRLe9u9wlvWvVTg5i2YrFYnlh+/qwPzcjntgSdz9qvZzM9Ku5i4by/lMb
OpYmmJ2dboiZqYZnZKqSbiVOtTzUm3KvFalqJankEAE61ei2TmsVvEdX0ffcOJ7Q2WcjnFkl
nNlxUpKfXPYvy9xZSqHTqUypxdSqSKZNOUL3OXmCu02meDOo2sV3ISI9XCcSMDN617fVGo17
IKkVOle0ryKpaUVWUmKJUM0pOpSrFRYpixKUfLnGSJz9rpdsKrTUvsN9/JN2cmCkd1pKI7fO
XnEymPa3c0r9HOPpRv3ZbxbNWffdUwtDCUoSs6klRV+7Nt7r8X0844qbbcvh+XP+al8tx/mJ
gvD8w7KYlzAwrhJ6lv0mrvs1HHlCwrNqSkTM1JylTZqNUacfos2mSnA5LrSG51qScRuEL05j
BxLxW0V5W+alFZn2Q8Vu337YTL7KGg1LLjs413DmaGa9do85KHHWGqqxV8DZaCoyraZerM1a
SLsvi3FyWJhTkrKyjypeSfZDs/Ma0IlXt1w/g9seaYuY6seFe3d+tWeXYnWsxPbyfl/YQ5CV
fDuWObXasxin32v5z1pvA2D6lV2Zt6uP4VwpWHq1jHEn7YmXdU6zW8bPyrTqyFrddwYtxThK
imM/CHMa3wctXrVpFt31f0/KWnXqxzes3akyxx7ndkRmhlTlli+l4AxpmLh9rC1NxZVV1hun
UaSqNVpicQLW7h9tc20t/DrdUlUKZSohU9pWC0p0RpcjjYeXzWHi4sbqV73v1kKd6HmZ7Ob2
cXap7DWe9dxLirH2TuIco8cYNq2G8W0zCtcxa/W5udpM45UsCVaQo1TwrJy7M1L1IKDrjswt
TMlWJxhCFunWrc8V4plM/lrUiu3FrNdve9aN3hXyN9vN664qwRh7MfCuNsvcXMKm8LY9wnif
B2IpdrT3q6LianTNJqJly4NImkS0244yTsHmUK6RoMta9MbDvhdaaz79pXTd1uxoAdoPJvEX
ZzztzIyRxLNUyrVrLrFE3h2dqdJecmadOoYaYnJGdZdU02sl2mzkk44gpSW3XFtn4NR+l4Ex
mMHL4uF1d0Tr72XNu32OvcS3s/ctHabOIdcZxtmZMuIRLuyobVN4kT7xLvqeWr4HFaErSQFD
xWj53x/FnDzWtp5V/wBR3Gz5zdpeRmWWPM2sTUJxWHcDyMvXag9SquWp5yXdqFPkV+7KUP36
krmUqKDfUfCnTHjyeH+U6Uw53Ynpfrd3yHwjs19vHIXtgV0UfLvGM9JYnZQ6l3COMpJNNqtV
dl1KPfUx6aUr3pJY0pHd2sUKRuoGGPwm+UvhzGJz8eXybfSsPqHak7MuAe15lBXMrcxKNJMT
qabMP4MzAm6aier+BsRSwW5T2ZWoMlEwKI9OoZRNy2vunG3FqSEvaVjY8NzuLg2ik3519Hl8
X0tBo3525M43yHzPxtlDjqnMSdfy+xHN0WosMLW5LrfZU241MyrqzdbLku8ysc6e8tdWkx2+
VzNMfo5jr2rHWG7X7NaWQ32B+ysQtXiyplnSVW0gvYjxEtQFhxddt/8ALHKcR/8Arcx877IH
y72jnbsmuw5Qcq69KZXyuZqsxaxiqjuMTWMXcJs0gYcp1IqKX0rl6LPLnnXzVtFtDaGhKqKl
KLiExnJcLrn9+mJ0fR/F17f1oHmlgf2/dBnq2GcxezrPYYw+JZ1YqWDsaoxpVDOJU33Mq9RK
7SqOyuTca74LcE2VoVo/crQV291eA9FG+mNun1dun941r6rNonqlUZ5pvuWZ2fnZttklGptu
amnn2mylHkhy1wAPLaOkpM7aUjyHGKFx8t/sDAUwFiB1+n5QDng9NuYCxz4kXAB7psgDyt8V
weT1gKVgWv14H9/eArAubQFwSBuB+cBMAQBAEBFx5j7iALgKAVqKeoQQFHnglJEBBXY7JUE3
FtRubdL7bm0A1xxffygCAIAgKVgA7eUAsB+jl1lDagV2QWFqW2pKVsqSbtgqSqwUtKlJIvwd
4DiW1fvHU8hwd3cbEbpVrH+rb8YBXPiI8toAQCSbX45HTcQFZNr36c+cBAUCbb39YBoCLg8E
QDAEkBIKieABck+QHWAkpIuCCFA2KSLKHzHSAPCOHAva5NijSbX0+JPOrbaAWAP9/qODATcj
gmAdoAupK76N9dhcnYlItY/xQFLpJIuNyN99um3rY6vvAMLHc7XsSQLn+sBnMT7sm4l6VX+8
bLqG1ltNwhxsIKgD8KtJUL8wHYHsjTDs12r+zCly2o9obJlINrXJzFw6DcdRYn5RTmP+DEjw
0G/fUqG9L1qpzpfYW2qoT6lIShwLs688kE3SAbFX4R8/6Dnu1+p53nnnd7Ofs/doftBJzyzn
q2YWJ55mj4PoNNy+pM5h6gYMbpuFEu9xL1iabpT1Rr0vNTj805Mo76V/dzTsulakJaLeyy+f
xsrlqZeldvR7uvynvTr2aW+RLdbl76vR6jYZkm6fKUfD0lS6DSKFKS8lTKTTJFimUmlyDCQz
J0+kU6nNJZp8ky22ENMtIQ22lICEiNdeJtas2tvxMSe93d39pt1mKz4f9vAH262f2HcP5e4L
7LFJkJWYxLjXFMtnBjeebdlAJGlYedq9FpJfl2XPeBWqvWX519bzyWyZShgpU8p/9zv+B5aY
xLZjEnbXD6tY9bdX2J0jWIma6S7Yey17ZbHaTyGwxhTF1Yl6jnBk81SsD4rlGpWnUpycwdT3
2abl7ihinSSkpek/2AmRps5MJQ3eoUdxTrSS+2t6niGWnAvF61/R27Pq3fIjamkaxL09z1ye
ytzvy7rmVWceEJXHGCMUgCaprjipOckJ+nrLkjWaHVmSJihV+WddUqXm5ZSXW9TjR1suvMua
3L4mNlsXpaYnW9bbXmjE6TEvA3GvsBcrsQ11DGUfaRxxhKWcfmXHaZmPlnQcVolGG1zjymZS
tYUxfTXZ1SUGTaQp6RbUsMuvOlClobRvI45Ntu7Lbq/P0/s/an0nsdxey37ILsx9lTMKTx/X
65iXtB4wpMpIu4bex9hPC2HsJ4WrjdRbqLOJqNhSnVSormcSSy5WTEjNzU+sSikuPssIfUy5
L+fMcVxcbDmmHToInt627X96Et3xZ/Y9Y63U26kpgobeSpC3iS6pK1Ore0KvdJ8SrhVydyVR
oJwJtaNa+KuI62ktRz21vbCwtn3mtgTI/LWrSlewbkSms/4gxJS6jK1CiYhzLxIzTJWssUma
lAtuep1HpdJl5FUy26tt6dmp5DepplLjvccNyv5LgUia7bYnv52WVrt1566vD95SHTLK79C9
KyFM6HELaTe37xxSNJHna8bCZ2184qk2VPYDZdLkpXP3ON9K5Du5ChYOo1QU4l1DyJx6bmq8
0qVWdAQFy1Lso+I6vB/FHPcXxov+j07kajYJrU6rDWGcS4tM7KvzLNMqtVmRUXJxcs6mQkH3
5dSmpIa0tBzT4EAjw+pjl8HBnFxazPYNa32QvbgrNO7S2YOWGP5uVRQ+0Niur4rTNqk0NS8j
mLKiZeQsljxMU6ZkkuyyGLd0HnkuLsBHVcRyemRitec6cvZ2fGGy7mNjqh5TZe49zSxU7IsU
zB2H6ziSUAKnW52cpcm5MSFDWlF9TEzUES7a1cpQ8pQ4jj8hkb/lGFWO7E8/k/eGpT7PbtV4
3x17T6g5wYwnGVVPOiuYkwziFL6mnnZej4tl2WWKLTTNL1OqlJGTk5eXI8aW5VMdvmMlh/k+
zd/xx2+8+/Mbj61z0tNU+rSTKJiapM43N98thszRlVulxHduuizt2lWVc7BSuscRM7Mes1ry
1GoR2Zsuq7lL7bDBmCpikMyBoueWP2JaTmjOCURTKtgfGdQcnabMKaKptYl5qYXKrN21vaUL
UGrrT28Y9cThE09Pb1fZ1kb92W2rRkNuVydlkTLa5qXlVzT7AQ+FMy849MJlXFLU2Eq1KlJg
WSoqBaN0ja/H16+FWNerhz+91lLR19qoV/8Ax/dpxx1QmXG8dJaCnP3ykIYo9MZaQC4FFKEN
NpQlI2QltITpEd1kJrXK4Na12108/bPv7V1O7DrL2bcj8adpjOvLnJDAMoZjEuP8Ry9Ibc1N
NMUajMJcn8SYim3HVBLUhTcPSlUnnSbqKJHQ2hxxaG1+rHxqZXBnFxb7qV+L7dPD40pP6C+E
8AYNyeyowTlBgCnPU/BuW1Eo2D8NNP8AdKmF0qhMuyqZ2fWgDvqrOTBmJybct+8m5+Yd21x8
4zGYtjXxMbF71p9+68/ny5PkObfaa7PvZ7/w81nVnDgfLidxI3UJqgUnEFSeFVqUrS2ZmYnJ
xmmU6UmX2KfqlHGUTLrTcu9NKRJsuLm1oZN2XyOazMbsDC6Snrbo/layVa7teemjr4/7UjsC
zDDc032lsFBoPGVKF0fHyJouKa95C/dF4NDoY7tCgXNBbC9LerWUhV35o4j/APYn96n3p7Id
xMP4ooGJKDRsX4bqsliHDWJKXJVigVqkTDczT6vSKqwicp9SkZkbPyjsupKkKsNleJKT4Ypw
8KcHFml450VNer27HZ6w+Wcre1Lg3C6pKdmnHcs86ajJy8q23Uqj4pvLTFNQTLr7x6eVTman
R3n1JAKaVTwtXerCl9Z8Hs3FadFi23Tz2/1ejVKk7piYnWHoL7JFqSpns+stG3ZpLzs7irMi
bLhKu/blncUIVKMol2juoJ2WY4z4U1xL42+v7OS5yvtPZaXb7C2fUxKTVSS+qgyCH5ZSl9yp
DVdpStDqL/8AZOpJIO10+KM/BjCxK5qvSTyt83l3bDTeygzRxPk/mHhPMnCFSfplfwpiSQqs
k42rwLS1NJMxLTDZsFy6me+CkHwq1ekfRMXL4eJhzWfCOfvqP6COW2O6ZmvlXgHMXDqXf2Zj
fB1Lr7a3d2m0VGUbfS0pf8byVqWm6t7p8UfL+KY05XM06u3bP4fnDX29uvkbTV0bJ7tL0Km9
zPVGem8ucyah3HcTM7Oqb98wa9MJasH3DISFZS88rxr0tpV/DHUfBzN4ePWa1ndOnxo7v0D2
H9nlVXJ3sI9ldT6n3Xjkvh+VDjymtQTIzlVp8ukFCEAtol5RtKBp1BttAWVrSXTLPYcRm8aa
28fsHBdsrsS5U9tSm4FpWaNaxxRWMAO4nm6C5gupUSmTCp3FMvRJWbfnjWaDPCZS0zQ2Qy2l
LaAZpwua7I0yymavlrXtXrbo9/Cf+x00Y9g92KaPNSk/N427SFblULKXqXM4wy/kGJoOS7oC
VTlOy7S8xpcIWkoULlsJXdJMeqOK5mepNdu35v4R1j9sdkrkd2fuyLkRl/ktlNhPBFIGcs62
a2xT5Waxi/L0/BOIag5K1TFs/wB7VK43OVKszD8x7zNOMNrkWUMtsNIZaR6+HY2Li4t74mJv
mseVRrNG1zwRf6b9No2tO7AqJAJBT8thx/veJACkjgH+/rATrHr+H6wB3gPIJPhA8rDofP0g
HsDyLwEBIG4EBMAQBAEBBFxaApIsSPIkfaAvRoJGrci3BF/p1v1gMhzuFDYkfDoLndhRVbxa
+7FiLja+/i3gMJRuoW8un18oB03tvfk838hANcefr9POAi4HJEBUpQVa3S8AsBzrJskEIbdI
soNvpK2VaU7hbYULgH8YDjnFHvCoAJIJuEgAfJItwOBfpAK4dXiT8RNjfni9+u3SAyG22BLv
LdefS9pSplLbCVtKX3qUrQ653gLaQ0VqBANzpFoChxASw2oblSefkrqPlAYovfbmAyAbHkj5
cwEqN/4EItt4E2v/AOXrAWst96822VoQHFW1LUUJSLKN1KSLpHQG0AKUXG2yG2UlOqykApdX
xbvCSbjoONuYAIW0QVNskqTcBYQ4kpPUaVGy7wFJ5PHJ4Fhz5QEQBATuk+Rt6HY/7fhAKQFb
nf8Ar8oCYCU3Jt1PmAf1gPRH2XicgKb2vst8d9o/MLCOXeA8sZiax5IOYxTUv2biPHFGSn/B
NH76Rpky3KNsV11ipPvTKpdlLdDSgPF5xDa/PmoxJwcSMKu69htBzftaPZ8vTVSQ7n7IoSh+
pOJ14IzBmEzjMlXF0pt6XekMNPIcXM6fe5dlam3lyTiX3UMr/cxzMcLzno4ey36n3qJpiW7O
r+6/CTftS/Z3TFVn8RjP+vJmKLKGVRRmsIZsN0aqFt6o05EzTcOJwx3FXnyucVMJeJbX3UvK
TB0llCEynh2e6sdH1be2n3la9sU6rptnT7evAGFWa5R+ztltiDHNc1vSlNxpmO7/AIZwalTC
1pZqsthOnvqq1alVgpWhqamKQs6tLyE+IR6svwO87L4uJzr4bf7oulh1tGu+dPf2Nb/N/OPM
XPTMPEmaGaOKKhi7GuK5pEzVqxUO7QpSGG0y8lIyUqwhDNMpUtKtssysqwhDMuwyhtoaU+Lf
Uwa4dK0isbK9ieyvk4vLjM/MDKLGVEzAy0xZWMFYyw9ONTtIr9BmVS05LutOIcLTqCFNz0g4
UJS/KzDbstMtktvsuIKkQvg4eJWaXpurb5WdI8my92VPbn4NxqThrtcU4ZfVhplg03MLBtOr
dbwbVJhbyWX2a1hdluZnsKTJbUlwzEsueklBtYUzJAI1c/j8I5a4U749T/absTWJ15c3shgb
tJ9nTGbU7XMEZ1ZX4ilKRLOTVVqVDxjR5pqly65JyfW/VFe8g01v3Ntx1RmENEJZXqsULCdT
bLZmt9L4PV+Wv3oa7ttYfjcwe3d2NMAU2cq2MO0dlSh5inS063L0fEjWLa7Ny9QlnJilO02i
4Rbnpqe75oJU33bJAGkuKQkx6sDI5jGiP0fL50dX+JB4B9sX22OLseUrEWXHZipVWwDh2oy9
TotSzWxA62Me1WmzBXJrdwbSpQhvASX5VLhE087N1RtE7+6TT5hGuN5l+FYVK1vmJ3z6vW/n
WVsUjTnHN4Fh1SzqUSNNje/lsADe9z5+f/3W1nXSlbduGmdCi6oFFu7bUkuHZPhJSFFXp6xC
8a1mBtpdgvtDdj3s3dmDLvL2azkodExjOtP4hzGps7LvNztMxjU1Bx+Tn3WGHWJpj3BEiW1y
7zzY1WJQu6I57O4WLi4k3r2fRy7o7KY29oV2Hsa4NxnhN/PnDif8UYcrWGnl0STrstPMtuSi
26i7S1v01IaqDaCyQsgJcFw2Vx5MvkMfDmJvyrPzfo8fpGnZIYtXldm+MZ5f1MPJwPjBFXw5
PpedbTUG6VVhMyMwkONoUW3A0lSkqSCUqUFC0dFs6XL0w7+kPaX2iXtMaPnt2W8rstsucSty
WIMwGDPZyUmmzE1eQk6Q1KlukT7zsolL8hU6g6mZbDag6g0dSHUISRqpy+RpgTE0w9unt++R
5p9gCcyspPaky+xrnBjKZwRgzLtc3j1yfk2S/M1Wp4dQy5T6BJhTrYZem35hVl3OkMq8J1GP
Ri0tOFasdbd2+fmNtipe1l7Cc4y/TahnnJysy1KpYdLNGrS3CWGgJpDjjEiEIDaEq3QtalKT
ZCd45vF4RiY9omscq/xfX7B5151dsTsDt9v3s99tpnOCt4lo2GMrMb0Gv03BeA52r1Sbxhhy
nIwXghqYkJibkfcGHKXjDENQenHVOd7+w0S4TrdBRs6ZHEplZy1K9b5a/wB0+XjuYtrMT5y7
7O+189nyAyJbPCalnpinoqPeHL3HaUy/vMu1NLpkysURSW6qnvEtuITrZD8utr3hQCSvTxwz
NVmYrg8vlj71PR39f+GrWU9p9mHkdnB2m6xnNkVj+dx/h7NXB+HMSYkcqNCrNEnMMY1kTPYY
q+Gw3WZBhU5Lfs+g0WfZW13rTaK57sHnO5jfZGMWmFh4eNG29d3q+3TuraRNa6T1pd+PZpZ7
ezx7CGHWM28cZu4wxr2g8x8A0im4gp+Fcu3a3Rsr5CrVdVTquDsPTQfYm3K4JRqiiuzswlqX
Uae7JUpc00FrmfPxLK5zPVjDwqbcKvpcut2ad61e7p/Ek9eK17WrsApdRKf/ABEyE+Jluen/
AHmQwLmXMybIkkLfMtNv/wCDUqaqLqFESzISovOeDUgxofzJntdvRcvlp+NXMTFo2w1xParZ
/ZK9qnNLAeeOTONn6pKMYIOVtWwfXsN1XDmL6WvCNaq9fksYutOJelH8L1VvF7zEmkzbdQbf
w7MmZkGWHpZ53qeE5bGyWWjL4kaWwp+L49b0Zn+adddOfa8rW3lJGovKSpOtaCFkeNKP3aTY
8ak2+RjZaTPKO1luJ9n32kHs88h8lMm8rajnzOV9vCOXNBpU9NNZe48qcwxWnKcir1VmpNym
HwJZxNZn6kwhDPftM+7IaU5o0Or5PG4dmczi2xcSmlre2PxVedfmj7Sb2ZHaSy8xTkhjLM/E
uHsKZr0SfwpVqvUMs8SS3+Du9cZdpmKZkkuJD8hV5aRqMuGveCtVPDaw0pemLMDhuawcbCxI
v3dfCvPl8qdMOa96dz4l2N+3x2JOzB2eMJ5I1POafxTPYeq2MJ9GIpPCNRpqJpVcra5tp1Mk
8lSpNlbKErS3dSm0vpQVXTEs3w7FzF8S803UnT9X+Kq19D7R3b37DWe+RmZ+RuJ8zMQYaquY
OApF+k12fwtNLcYdqT9PrOHZylSyH0JqLbiWJVTgfXL6JWYW8nWtCGVyyuQxMtpi1jTT387D
UlnpCWk65UJBNTl56Tlas/JGsyRdVJTTCJtxkVOV7xpC1yy2x3yNSEqKVBKgkxvota0VjTvD
c97Mvbj7AeU+QeS2VT/aawc5UcL5f0iUn/2tOVZtPvktLs/tAVJ1NL7qRmkzBV3EmpYWhKdK
Ndo5fiXBL5nFm3Qzpb2/7j5V2xu2T2EO1p2fsw8oWM7qSJt2hVHE+EZ6UolRXMS2J8Iyzs7S
XGJSpysuhx6YKXJBOpaVJFYU4lKtGmIcO4Pfh+LFortivb775GX2c+3N2QOzd2WMgsAYx7S2
AKxV8IZc0ChVeRwCjEuMptFV92n63PyoplOw+JplDczMrlSp9poGas0k2Whatlmcnj4uPiXr
TSLe2Or9Y+yTHtYOwWw7JS689W55ydYU6hyUwNjxUrIK0qWqVq85O4eYaps2LLBQtZSVeFK1
EhKvPXh+Y3a9Ft3e2v4hlve119n9LzcxJVDOKpTYlJpEk4/K5bY7q9N95Wn925L1CmUh1mal
+6DpLzK1thN/H0i6MhfWsT/b+IeVvtgO2B2X+092csrpfI3MGn4truHs6p2bnKSuTqGHcQUy
irwTWqdOVN/Dlcp7c2ujP1ASLbcxdhGppJ0PIcaKNjksriYN7z4Wj39Ia5msX4NvPr9v6xsB
WSTzARAEAQF6TcAn+94CYAgIuL26wEwCpVqNrfjANARYeQ+wgI0gEEbW/rveAUpJvc7X25P4
QDgAcQEwFja+7JPdtubWs4NST56gOlzcesBjrBvcC3oL7H5dIBQk3sQebH0gIOxI9YDmWyA2
SrXa4HgOhd7eEhVj4QTdQHI2gONUfGRdO+90307ngA7wEtDvDbjn14EBco92C3ylXIPXgwFB
32Pw/wAI8he/5wEBIG4EBMAQE3PmfvAFzub2sCfnbe31P5wDKCL+BC0bb94sKN7m+nSkBI45
EAkAQEggEXF09RwSPIK/hMAzhZKj7ul1De1kvKStYNgD4koFxf0gJQgK1hRIHdqUDblYTdCd
9lC/1gEIt/fHpAA2O4uOo4P/ALukA4WrUClSkHa2lStvqPLz5gBRWkka1EEEXuRcG5O+rcXH
3jOs8ufYxMxHaUKXuApX+YgE+u5/GMJRp4q1K022veBMzPaEL/eIUUghKgSk3KVW3sbdNoMG
8/Uk/K/QRmdPCNAatJFrjzINrfX1jHLw7BAIJI2O/wDFpOokm5BPNzBmI1mISFBJuCEm1trJ
NjyNozGuvLtYTqJFr3FwfqL9frDXlMeYjofXp0PzhpyifMQhtaioJ2Sdlc2tfVbpfgQjXsjx
GWHlrUEBpCE2AB/enSAAbaUq6qSOnMY8dfEQl+a7wOhKu+J3dF9VrWtY+VojpWdsadvYJB1d
9391rd3JJ8QV/m349eYsph7Zpp2V1FDqlFIKrFQuggJ0pSE7arAbk9flFkberp7dA7agGwEp
7xaiQBcgJ2TYg3G94hfDi8xNZ0qFtNEAFLhANwNRsD52JtEYrM9kchdMzipkoKkBOhtLRCeT
o2BVbbp5RPD3RMWjsFGpxRQqyiEgakgrFwRuCbm20MTwGQ/OOPJaaUp33dhCkS7a3XFBhtbi
nVaEk2TqcUpRsOYq0jXXxPk7WNrXt417ceJW3Tz8olHLSYnmaTHKe0Fxdhdarb2uo23Fja/p
CI009GBWXVW03JSCbDUbdN7fQfaEzMzrITSq2o8cm9+nntGBct9x2wK1dE3Kj8PFjvxvFsdn
b1rDMlkqes2EKWskIaKFHXqWTZO5ta/PpGJjWI29gpcU/rSoh0EjwK1rUdIuNiVeGwHAinbX
s0Ahc0yrWO9Sbm5JPiuCkhRBv8JIvzGZiLRpPOBLS/EtKgO7UQe7vtceR62t/wDdRHTbstPO
AmuYQorSpSbbW8WkJ6dTttGYmszHmHS86e87xKVqUhSUqsQUHayklNgVW49FRKJ2xtjxFXfE
AJC13ANyVH/ULbqPQ/aIzu1nTsFZcKuSTYWGpW/yG+wizXlpEaQIDg3Uq5UVXvclXHmfXeIi
e9NtN12/y32+14Cmx8j9jASAb9R62MAFNuo/n9oCLHyP2MBappxp1TTqFIWg2WhQsUm17KB4
O8A0AQBASpa1AJUQQBYWSB9yBv8AWAiAqKSmxBJPoIACz13/AAgLbg8G8BBB6G30vAIlRvub
W+npb8fwgLIAgCAZK2wpBWFAXF9Cgk6bp1EEjnTqtfrAQ4tkuK7pK0o1K0d4sKUEXJSFkbFV
tNyLXN4DHJuSfMk/eA5pJAaPhCgU3TpWkEEWHiSTfT5bbwHEHddjuPtta8BkNAJOrawvsb7n
brADitSrjj7/AI/aArgJJRawbAUb3XrWSR/48DpARANpXoKw2rQk2LgBKQfU32gFgCAIAgCA
kJKr2t9fWACCOYAC1Da/AHQev6QAAVHpc+e3rAMEA7BQNtjbff533gI3QQdtt/TrzAPs4Bun
WbgAKSSbDYBIVAMAA2pHcpSsqH/UFaiQkbFGk7AKvzAIWVavEgg7G1gbBXi3vY8bj0gF7sX8
JQTewAKdZJIFkpv8W/EBBBBIIIIJBB5BHIPrGI07Y8QyAlXhVYE8E3seNhbr8xGRaplAPwhB
SkH4kqJJF77cenWAx1oIO4IUbG6gdxtYi/yjMRMzpAi+kc9PO17RgV6zf08v62gLQu1hc2Vx
Y28uYlS22dQaXd1pSsouNSkgkfe2xjEzrOogOlJuCoEHod7j6xCK6TrqLVnWjVa5tcX3Iiy9
4nb5yMezlt9grffrzx9zENY8wDWkjTquCCCL8jfa3rF+HblMRPL0hkiYdI3VyPvfffaG7nEa
cwvd3TrSb6u8J48AQQCpVuEkqTvGZmI7RR4xqFyPMb788D7xVa27TlpoHTfSL9NvxMRCrvta
/Xi/pALpURufoSYA0H0/H9IC4m6NPXf5df1gK0IUbkHTYC5O3O17m1rGAtQpbSlDUkgFQ6LS
ojwgi4PS5BEWxePHkELjiiDdVr2A4A4vwLAX+0QtOs+wXl+4SlV7deeAD1vztERK9Abv3aVK
NwF3IUjfchANjcDa8S261mRjhbltJvYnfewJHyHr8ojs289NBCVX3GxHHz6HjziVKb7RGmoR
Y3+f5/3aJxgXjSJgARcXv8ormsxzmApFjaMCIC5IIFjANAMrSoA90EW21airVz0PEBCEoLiO
8JS3qQFqAJIQVDUrSD4iAb25JEBmVBqVl5yblpGaRPybMy8iVnky70r72wlWlp8MTIDjCFoS
lQbXukq0nxbwGFAEAQBARfe3pf8AGAFGwJH97wFEBa2eRyb3677jg+cBctIBGlWsEDcjgn+C
3mCbfOAqKB02N+ef5wDQBAEAqk6rb2tAL3fr+H9YA7v1/D+sByqVIDZClAK0gpBIGq1rC5MB
xY+M/L9IDJCboAI2O/zsf6QDdwgD4rD6AQFKgEmw9fr6/j+EAsAQEWJINzYdOnXf8YCYAgCA
IAgLG+o67fM/3/OAdSSoISkAqWspSklIuSBsVKOw+ZtAUOtONhKlCwUV6SlaFXsqyh4FHTY+
fMAzW53CSSAk6xcAdeeDY89IDJddusLWyw1cJGiWQG2zpAF9Nz4j1PWAzaDUlUiuUirol5Cb
VS6pIVISdVlmp2mTKqdNszaZWoSb6FIm5FxTSkPNLSpLjbi0FKgoiA3VuzPgrsgdrzJah4zk
8iez9QsO5i4Rx1IT8gnK7LuoHLbHtaoE5RpyXm3qDhiVmJSr06tIos0ksiWcLEtKOoKAqNdi
RiUxNek6vzXn1jpO/wAvk9jTTzLy+xFlVjzGOWmMJMyWJ8C4iq2E69LBuZQ3+0qHOvSExMyx
m2G3HZF8MpmJZ1SEd9LzTTgSlK0xsImk0w7xPPEehg4OwjiXMLFFCwXg6h1TEuLsXVWQw/h6
g0OSXUKpVqtUnPdJCTkZZtQU6+p1SduAlC1khIKgmYrGs9kDcr7QOVfZG7N+RuMcxcz+zvkP
OUHAuF2pN2nyeVeApJzFeLZqkSlBp1BojrUmp9meqldYbQhxubW60w25NmYX3C3o5/CtmMfE
iuFbb7eX2+Ty677xp1Z/eaYWMK3LYlxZibEUnQaHhaUrtfq1YlsNYZZfYw5h+XqU8/OM0SgM
TUw861RpRt5DEqlx5xwNMo1rWrUqOgrExWsTOtvPzep+djI+59mrJSpdobPfKzJemzn7PmMw
sY0ygv1EhZ/ZlGJdnsQ1UBDDp1yuH5KpPpu2U62RrsjWtMMS8YdLXnsgewntnOw1lvkRI5L5
1ZB4Ip2D8tq5IzOVeNqTQpV5mSpuNKAuZqeEMRVBDqlKNUrmGFVBqaf1aX5zCpXoS494/LlM
acaLUmedfFVh4m+bRt26PAxwFBKAlBB8WpSLqFzvpJuBHtWqg2Dwkn5XMANtqcXpSCbXtsTs
ASSAOR/KAyizYWUFpULXHiTccX0jp69YjE63ivmMRaNyANweLbm56xLlETMzpoLklKUAXNx0
tbr53iF4mdNBClatrdYjETWdZ5RAdCQBuAbjqOODb8IsidY1FDh0kgD+mw/WLaV7LaixLygh
YBADzfdrtb4QtK9hwk3Qi/W0MTwCk3t1sAL3ve3W8ViIAG/G/wAt4AgGSkqPpcXPlc8wEEWN
oABINx5j6/TrASq5NyLfS0AsBQSTySfmbwF4USm3FrnT67n7mLqd2BB4PyP5QtXdpz00Akgj
YW3/AEizCw9Ji27QSUjQFnlainTubBIQdV78XNv/AERcCPLfuyKljcWG1ug9TFIUcjrvxAWa
x6/h+sA1x5j7iAdDhQXBpQoONKR406u7KiLrb40uADY9NUAsAQBAEBBNheAgKBNt7+sA+lVt
Wk24Btz6DzgEJudN+l+ht6WI+sA7bJX3hAJDaNa1BC1JSm4TdegHSnUU7mwuYBdITva1x59D
AQFA+nzt+sA0AQE2OnV/Dq03/wBVgSne11W+kBEAQBAUkm/UelzAcwFKQ2tIICVJspBShVxb
axUCU7HpAcbp8avU2H5QGSOg8hYfjb8YChV7kHz/ANvwgFgCAIAgCAIAgCAIBknSQf7/ALvA
M5uADxvt9oDHUdJFh5E+tjsPTiAyCsa1qAA1ElKR0BI2sT0F+ICs7knzgCA9nvY49rF/KXOa
ayJxLUG2sDZ2z8o1Q11B9aZOh5nSkk9K0RTKNkMqrcsmVpjyyQC7J05SvgjyZvBnFw9KzpLE
Vjwjm+me2t7LdSwvjjD/AGsqDJTT2Gs232sH5gPBwOs0HMjDNJlpGgurQt4uS0lWMHUxstko
7kTeHZltGjWhCoZTFrauHS0dekSjF9ZiI7HN+w+7J9QxLmHUe1rienypwdlqazhDL5iflZxb
9UzIqdKl25/EcgHpP3eYkKLh6ozzXfNvKfZqdWltKEKZUuPPxPM7MGMKOV8T+lm0zGmj837b
PtcozCzQluzHg2ZWcLZQVhdVzBnWXXkorWas5Ihpyi9yW0JXIUCmzLsvc95epVKcUhellGq7
heX2YFMTvdIhh4dK1jSHg9GwWmR8Q+v5GA2QPYLdmr9rVfNLtPV6nNPMUhgZQZcOPy/evJxD
WP2bWcc12nEpPcPS9BVSaYVpQpSkYmmkIV4XExqOKZjZEYFb6W9L6rV9FC8zEcnt1mTg7LXt
7dkfOfK7CFXlagxXanmHlzTalUpVIewpnJlbih2Spz7rPeeES2LaNIuNPtOaJim1hLyHdEws
I8GHiXyeZw62nl/Vur9KmKRW8W00mrQnr1CqtCrNTodcps3R63RanP0isUifZelp6lVamzbs
lUqbPSzqUrYnJedYeacQoApWypJEdM9EadseLvLk17MXtl5/ZY0vNzK3LCnV7B+IpeqTeGHJ
3HuB8PVjEMpR5qZp01MUuhVyuS762F1CUnGWVPBkPLlVlGpGlaqrZrApbZaOv5db7i06RMw7
v9izLPsXZA0/P/JP2hNDwBhvPeWxFSaZXsNZmOLqzOHsGtYep1XprOBMb5eVCebpOMHZytzT
lQElPStUlzLybNtLbyB5sfFzE7LZWvSV5692v8/pQ1tO3S3a/e9sPEPsjZrsey+XnZ8puCpH
MmWxbL4py1qGU+G8b4mzbqVVn3HafWqRmbivMmfRNvYMckJllLUhOziHJd6Tll0mTXMd73jK
2zc4szjV6OlY+LO79jFekjvz/J5uY49mN25cu8v8QZp4zyDrFBwfhPDU9i/FNTmsU5dOIoeG
6fJtz0xUpiSlcZuTjjjcuvUuWTLKmUKSpBZ70ED1RmcDEmtKX1n5LfcsidY1dOcBZaY8zVxX
SMDZdYSr2NcaV6ZTKUnDeG6ZNVSqTjilIQXES8o2ruJRBUlTz7vdy7CLuPONNhSxZe0Vi17z
pFe1l6/Ya9g32u5qn0Gp48xVkvlw5Vilc7Qqji2rYsr9FYDTK3zOowbRJqnuTzbrikFhqpOA
qbNnlDSTq7cTy1Z0pHS/tr/aja23Tlrq4HN/2Ifa1wJSjV8sprA2fiWWTMT1BwHUZyi4ylZd
iUmZudmZbDuMG5QVyXbSwlCW5GafnnnphDbMmtRi7L8Sy95mlsPbNu7zmf7WYmZiNZeaGUPZ
3zbz6zQpmTWWWEpit5kVRdYDWHJ6epmHXJNGHWH5nELtUmsRzcqzTEyMtJzS5lDy0uo93WgN
rcTojYdPh4eDW2JOnl7wzP1O6ue3sju092cMp8TZx5q4lyJoeEsMMS3eNNZpszNcrVUnlKFP
w3hulmhoNaxJMFEwWZVpy60Sbzt+7ZWsUYecy+PMUrO6/wBP3IVxK27J5vL5KSSE6k31adV/
DsbXv5esWpvTvs/+ya7UPaTyrwdnBlnU8m5nCWM01IU5NXzJbp9Ykpmk1mfok9T63Tm6I/8A
syoNzUg4pTKlqWGnmXFAJdEea+ZwsPE6O1+tX4vmhbEpTTdL93gv2NXaqzCqmatCw3ibIioV
vJrMGTyxxlIJzJmEyzWI3sI0nF083I1WXwypp33FmtSklONPBl9M83MNNoeblnXRnFzeXwow
99tN2voz9xGJXqTE97sdJ+1f2XMU9kTMaUykx7i3L/EuPGsMUzEOKabl7iF7Ekrgmeq83UUy
eFcRT7kjLpbxGaPLU2orZQjwStblVFV1+KeHiRixurPUSiYnsfPcj8sGM5czMJ5YrxnhXL6a
xnUDQ6TirG7lTZwrJ16blnxQKfWJukycw9IS8/WBJySZnuVtS7080t7S3qUJ2v0cTbZull6M
Z4exv7R+RuUePc3cQ47ySrlJy7pDuIa7S6DifEcvVjRpHvBUXJM4jwxIy8xPtqMuGpQPB+aU
93bCVvJS0548PiGHj4tKa87fL+EeR7aD3mnnSrSdzyCR05AI6bmPdpry8x6hdnL2VudHaiyh
o+c+V2Z+Rz1Eqs9U6TN4frdfxfT8TYerNHqDUnVKPXpdrBj0vLzzco/KzqQ3MOoflJ5hbK1F
4IjwZjPYWWvFcSOc+232VliZiJiPN1p7XHZHxZ2PMb0LL3HOPctcY4oq+Hf8TTkhl7Va3U14
bk3512UpzOIU1mhyKpCfm2mHJiXZAWoy2l5YQhxrX6cDGjHpviNsMVtu15aaOpZQLbbH6xck
lKSm9+tolvt5gUbDi99vvCb2mdZnmK9RHGw8ufziymJbs1FqDsCd/P7xZvt5iYrv3ZAeDbnp
/f2ikUEEGxgIgCAcLN99x9IC2AIAgCAnQVg2IH9gwEd0U+IkG3z+UAxeBSPAm4UqxsrUQpIT
ZRCrACyiAByqApSk31H5/O8BktrKEuJSso71BbVYkBSLhWlYuNabpTsRa8BUu6r3IP5c3O/l
AVJSeo28jcGAtgCAsXpKEpSlxIB1LKlgoUu1tSAEi3ht1MBXAEBUtV9h63gEgOXeIG2w4Hl6
/lAYwAK9Qsd76RvANAQQDzAUkWJHkSPtASgIK095fRfx23OkAnYed4BBe2/O/wCZgJgCAIAg
CAYpWkJUpCkhXwlQsFW5t5wCwEkk8kn5m8BFhe5AO1rH6/r+EBN02tpTq6LuQoAXFtINiDf5
wEQEHj6j8xAcpRqnUaLVKdWaROvU6qUmfkqnTZ+XVoekqjT5luckJxpdjpdam2GXEmx3bgN3
ijM4F9pJ2CJaVnapLp/5x4BZZq04yAmYwRnJhaYb7yZnqfIzRKDIZgUZme91KgJil1BlOhKZ
lEc9iX/IM3M1jdH+v0qpiazE66qsxcR4H9ll2BmZbCzJrE7l7QpXB+DO+l20OYzzjxt+0po4
lrjDc02WKcqvipVKc7tSnGpOmsyqEla0KKtbZ/Nco6k9vzfqlKYm+3RpM4irFSxBVKlXa5Pz
lWrlZnpmrVaqVB4zdQqdVqLr05VKhOzSlqU/Nvz77zq1rKlKU4VKJMdFpsiuHE9XD7Eo7Ifn
4ctJ82WVKy70w8lplpx59xQbYYbQtx2YfWQhphpCASt1bhSlKQCpSlBKd1WhGmvPsG7PUZRr
2ZnsrXO7qbOE8yMNZPLp1PdKVNVaZ7Reb8kpbwlx3Dhfq9PrtXnnEak6m5XBPjWjuVLRy1d2
c4lTTrYWJPP5Ir9E+ijWZmObzG9hD2kpqQzCzJ7M2J6ml2RzAlZ3NfBb8+4+9UH8c4eYkpXG
cgJpxw96qo4Tbanl6xrXMYbWtLiluFC9nxjAnoa4ta9aP8I37I8nXz2zmREhk920JXNNrDgm
sBZ7U+mZiz1NYcmaTJVHFtBn5SjZn0QVOU1OSU9PuM02oPPs/vml4vLyGklKNUuFZiMfKUnX
u9Xz+xKbaRr26vXv2C0/Mz/ZmeeefU1S6Tn1mTJUemTE4/My9FpL9MwTWFU6Ufm1Hu5BM/U5
55V/icmHHl+NxZV5OJ2iMxl6z6Wuv8JW2vytRvNqeD+aOZU1LzKZlqazBxu+maamEvNzTb+K
as4iYTMIUpL7a0KSoLClBQOoEgxva9ykzOs2hJwOEKhLsYrwxM1CbqMpIy+I6C/NzlKe7qqS
kozV5Fx+ZpjxI7qoNsocWwq/hdQhX8OqJ3n9FNfOJY056twn20GKX8O9iLEcpT2ZmZl8c5oZ
b4XnZgVV6nTH7HXP1PFLpm1S6wqoe9f4clWHmj3iLzhmFoWpkKTzHDKxOatunrVj7JV1tutp
Pou1/Zrwj2W8mey9Te0vl1ldgnIzCWMsiaPmrjCrU2hsDErGCG8Kt4m/ZuJa9LOOzVfelmUO
EtodKZ6b0Od0uZcGnw5z8rx81OXxcTpMLd1a9X2el3mItblENdXtG+2s7QGLsdVVGQLWHMtc
t6fMVSQwy7V8J0nEuNK5TlTTf7PxBiZyvqnZSk1lcuxqEnJNiXlkzi2XlzjiA9G7wOF5bDw9
uLXda3tmNv7srYjSI5PtPs/vatYxxTnbIZfdqit4XGH8wJqbp+Fsfy2HqfhpnCGKaitpqkUX
EDVHaSwrCk/M6ZZE24138jNTDLkzMmRW8pmGb4bScLfgRtjBjs72vd8Znq7WLV1+V3V7XPZu
puEfaOez67QmGKbI0JWZedkpl/mTUKY23JuVnGlGCZ/D9Vqkq082ubn57DM1UpGdmgD3rVDb
9575agleMhjTfJYmXtOvR/3T7+KuNOvGvOHBf8QPU3aJ2Xsj8L++S6/8UZ6T1ZdYSiV79SMG
5eVRhlxsuzIfS2l3GmlfdMqbOtAedaV3KHnCI786pUiOU682pGykki/ICjxvfeN7OnhOqxuF
+w1nJc9kCXbSmrrXL57Y6amhPvumQWtyUwe8j9htuuKSzLll60wW0pCphKytKlC6tPxC0Vtr
Pv3Xlxota0R/C/e+zQxHVMX9oz2pE7VCytxXa6A0MMqYbPcz2ZdGbSllKilC/caPJpUoAKWp
Klm+wTRmf/7du6tetu/bDOJSZjDiI7urVq7d9Yq1f7aHalqNbrMzX58595nU81GZcbdcMnRs
Uz9GpcmFNOqQliVpchJyjSQbIakUIsm1husL/jp8i7DnWkS+D5cKaRmBgcvNsOspxlhMvNzR
mRKONJxFTStE17moOplyjUFlohzTq0G+mJWtOkRHV7ybau9sNOTcp2JcTsMuNttVXPDLKQnw
qZdl1PSzasXVJLaGmn0icUJynyqy2tLqQlBeCAtpDiOf4TWPy7Et60fZKv8A9z38mo8RpUbe
Z36nfm/3joljZh9hZMz01lD2gKaqZUqRp2ZWC5+UlV2U0xN1TB9UZqEw2NFwt5mkU1K7kj/p
UWA31aLjMRW2DftjSet+xG/dl5Ge01nZuf7dXaMXOOd6uTxlIUhghDSNEjScJ4dp8g0UtpAV
olGWU6zdS9N1lSo2uSr/AOJgzE7o0+0p3YdDFhI4te/8vKPQkrgEXx9f5GArsfI824PPl84C
+MzExOki1hhUy/LsIW2lUw6htKnXEtNoK1aQXXFGzaN03J2AjAVba0FWopNlKRZCgrdBIJFu
QbbHrAYyiSbm4+f4wCwBAEBkkJHwud4LAk6SixI3TY828+ICIAgCAQuKSSBa3y9IBkuLWdJO
3y9RAZCES5YmgoK78qY91sfCBrX35WOl0BNoClQSE2GorDid7EDutPBsdrKNoBSbC8ADcA+k
BMAQBAWggJN3dJFglJQVlW19iNkj6wFUA+lGkKS7rWTugIWCmxO4UdlXt57QGKeT8z+cBEBy
ru51dOnztv8AhAUsDxff8EkwDr+I/T8hALAUHk/M/nARAWI7vUS4XANJIKEggqANgokghN+b
cCArgCALE8C8ADf0+f8ASAIA38ztxckgfIX2gCAIDIDab2UoJs2pd9tKlJAIRe3XUIDDWeB9
/wCUAqb3sDa8BdAWt8jzJ5+Vv1hPsnQbUvsCcMZmf8o88a3UHaivK+p5h4blMFUmZlG25WYx
lJUR9GOq1SZh5CVugyDmD5GYQ2VtKfkxfQ+yUq0/FafpMC1etauv2K73ivLxeZntg+1o/wBo
PtL1TLzDFQe/5XZBzNZwDRpZmdZmqVX8bytQdlsd43Y92TocD01KytNlFlbpTJUEFC0e8uIV
68jlvyfAibd7E5yzXSK6vItar7eRN/nHtTShN9/UW+cZ05RPmPVb2P3Zcle0r2wcMTOIPfm8
FZJSUvnPiQSLi5R+oz2HK9SZfBdCRPFlaZVMxi6Yp7z2pN3JOkzTaPGsW8WfxugwbT23t1YY
tae3tlsx+0R7B2bHbvwpl5hqoZ34Ry3wrl9UpzE03I4ey+xdiObxzjauyiKZM1KuS1QxhKyt
GlaVJNzDdNSy9PPOKr1QefXL6mWY0WRzVcpFttN2Lie3/WYVRete9Ok2l0F7OXsN8dZEZ5ZX
52sdo6UqsvlhmJhzF6aRTstKvRalXaLR9L1bpr9RVi2YbpczMJM5KhKUTLLks8tTjjS1loez
G4tOLhzh3weVo9b/AFRnFppr3Zdwvas9n1vtC9lHG8rS6LMP49yYpz2d2EKsqk/uPcsNNPS2
OcIS9adUkylQn8IuTk17oTpc/YEs+QtTTSU6/heZjDzO3X9Fbvf2+GqUTprExyl8N9gfVF1L
spZi0aXosvJsYdz3rcrJ4hM8++cQTuLsH4Ymnu9knWv/ALOak2WaSwS0tSH0zRWtDbqF976e
MVjDzmVtPbbd9iWka1tPKLatRXGVLnKPinElJnhLJnaXiKvU+cTIn/pBNSNYnZWYEpZCf+nD
zTnd+FPgKdkx0ldvRYWnbpzTiYnscPS5dx+blmW0TKlvTUs0hMshSpoqdmGm0plUJ3XMlah3
QAJLlkgXhpGsTPZb0WW4b7aelOI7CFL/AHc64aVmzk37w9VZ4SNUSBSMR04u1OVU62apVVPP
2mWdDhbeccme7R7uVo5ng+JT85YtYt1rfdKvq2tWfFylcqjTXsGabIP1x6i1x7sTUiY756Wq
b83M0044VLMU4rl2FqErPUVErTm1KUGW5aoIUsolUFaM6f8A9b0n1/7D0+ctNd0EOOFCbpC1
kjfYajYekdJbD0nq+isZtKRUZuoykrSmZh6qTEwwzTGJNtx6bmKm88hEgzKNNpKnJpU4tlLS
UgqLigBvGIiYrMT/AMdRu+dtynVxWWnYwrtam+6xXhHtm9jWYn1S7CVyz2J6vPPYUxOFs1VK
3WwJqqVRaNX71LqUKWsqReOW4dNMXFx61jdXTXX5Kyp0iZ0ieUunnt/3JZ3szZGio6Hq4O0D
iH9mPzEst6cYpH/LOaTVWWKh3KhLS7k4miqcZLqS+uXbcCF9wpTXs4HNrVxZv3madrU3aQQR
e1x19Da/SN+tidecNq32D1WqUx2dM0aP71qZo+e7T9MZ8CVyzlawTht+aK1pRqLbkxIMqTrU
oAtr0afHq0XGbVp0NpnlaLf2q8Twfd/Zmz0jTO0h7T1MvOTDNEHaolHESk9SUyVTVUP2nmS5
VZh2bZecU5L953yWWikpsoTKCkurbVRn71plsjNuzS/2FfQ+lq49suj1ygdrftM0zEoZ/brW
fGaj9RXLtoZYeen8ZVepNzLDCJl73dlyXnGVpbLzqkBeha1EGN/gWrOBg6eSx8lyupc1XczM
u6JJKZE7WcdYNpUmZhfdMCaqGJaVKS5ecCFFprvXUalWNhqVpMTtp1pntrA2s/a/SS5rsRY6
mk953VLzbywqCgicdlEodcrNYpqHFMNsLFSITUFANLU2lJUmY1qWyhtfP8HtE5uPHdFv6ZU0
iLYlsSPSaiBueEk7723t13uY6C/dlc2WfYGSNTewZ2oH3TMOUYYiytZl5dbUmJVuqijY2cmX
2nveO/VNqkFSqVIU0lkIbQQ4XFLQnS8Z/wDYnw632I2jqzHl9jyF9pMqePbn7TRqCaal9vM+
oMAUlTipX3Vil0diQSsuG5qHuKJX3vp7331ttMbTKxWMtgadtYK92PB0YJ5J/u0ehJXruD0P
TrAOCFD0MBaVI0pFlWSlVwTdIVcWKB021feAquPMfcQEKCiQRYWt9x14gJCbbnk33894CtfP
0/mYBIAgCAvF7b8wEwBAMgAqF9wNyPSApUm7mlI3JCQPUmwH5QGQWi20nWkpdWAttJTupslQ
1A34uFQFZBT4V/F1H35HygCAVViLE26/2OsBIOw3v0v8h/SAlRCb+nTa/NoBBq2JIsf0J8oB
4C4JTzbkDmANCebXt/CfhPz3gBxYUEAIaTpQEktJ0KKrklRULniAxFje/n/KASA5gDUknjYf
jAYKTZer/Vf8B1gMjWA4hwgHRvpIuD5X+sAgGhBBINt735sTYfPcQFEAQEghKhqQsjkgEouN
9goja/naAsQGlaU905rUtKUHWkgajZKVDSNRuRAO4kBKt90LUk7dU3BH3EBW2bp+u/obDaAf
WpF1IVpJFtgkki4uDqHl6bQFB3JPmb7eH8oAgCAIAUsAAE3228xbYX+nzgGWk7BS0uauNB4t
vYgp2/igECQOhB6g3B+oMBMZiJmdIH1fI3KXE2e2beXWT2EEAYizHxnh/B9MmHmJl6UkXa1P
tSr9VnkyrTjiabJyhfm5lSUKKGJN022jF70w8O17dtRuS9o/MLK32cvs58R4HycqeJKJiDL6
UPZ/wFPv0+nUrFozgxtTqtiX/mRV6fWlpYqBnpN6oYkdmKf72hEtWpF5iXbQgS8vpcCJx810
t46tu7Hq6V+vseea9JMay0jnlLdccX+8dW44tVyVOOKW6okqWTutZUbkncnxcxuYjSIh6J0m
NNHdDK/2dna+zlyPqHaFy4ydreJcuafNT7Uu5KzdLl8TYhkqS0tdXreD8Izs41P4toco608y
9NSDLyO+lX2WUuLln0t1zjYdbxSbcx0xaSNQbCgU6iAsAWIUU2Nr/Xn+KLRuR+yLy3w/2Sew
NiXtEY8pslS6hmRI4nzuxNVplUgzVV5TYMo02MCUYzzndCUlpmWp1bn5eXdeUgzGKmXFKBdC
EabP0i+LhYcW12+G3z09JVi4lqadXvNaXN/t+drXNjMfGWO38/c6cKS2J8Q1ar07CWG82MdU
nDuFKPO1Cam6RhWj06mVeWZZptOkXmZRk9yHFJldaypZMbXDwcPDrtmmuicViPlfNB2t+1Yk
FA7TnaDCSCC3/wA6MyQCFfECBiaxBHS2+qM9HT1Umwf7EjtoYszUm8xOzLnVirFGZFd/ZU5m
Dl/WMa1J/E7z+GpVCJHMXBtZrVXm3ZyblFrqNLnJNl4voDUxUmUFlAQiNHxjKYezDzFabZw5
521+b4a/2/Kjsr8jtv2EaSx2Ju0h2gewdityr0ug5iYuHaL7JdZn1UyWw3irBdVZlKTiPCtG
mHZtLkxjSTm5ejSxp7LTjjruEZ5YbSFMrd8udtGfyeBm8Lswd274tta+tt1108IVzzjXxjte
VHtCfY/Z+UTO3EGZHZkwFO5q5WZp4vmanI4Xwc7JzOLct8RYqqLszP4cq1CnJ5Dz+Ef2o9NO
yVXZ1SkrLTSJapKk1y6VvbDh3E8HHy+mLibcXD73Kfbtnqxt7qylonXfG21nwrs2+x27aWZG
PMAzGO8oavlHls7ixlzFWJ8yqhS8Nz1PouHazKLryJTCLdX/AG5PT0xLszLVNU3KsS806pK0
TzLI94i3M8XyuDSZi+68d2NLV17vpbTfGuj3L9t7ITcx2IMRvUxuWTI07OnK6ZnkzEuideZp
iqlX5GVEpNOMKMm+mdnKelbwU2VtKW0pag9oXouBYlbZ+1rTttiRO3x8LK68piZ7H2vsg5V4
Rzm9mp2c8sMZys1UMK5h9mOUwliCUknktTSqfVqxjGWcfkHO6X7vU5da25iXdsotPyqHFCyV
CK+IZm2X4pe1Y50nX6vm2S1mLa28WuJnX7Fztp5fY0xLTMu8BjOzAdPmnHMN45wriDBNOn8Q
Up15KJN2ZwTU8WJqFNrQC0+8yiUPpb7pbzbzjGlcdFg8XyWLh4cxbby63Vv2/u+ilF66xrHJ
3M7Cnsfsx8s80MN5zdqFOF6dL5f1OlYkwZlpQ69S8XTtYxjJzipiQfxrNU5LknI0mnPMSsyi
Vl5iZdnZptlDq2Zdl1Ex4+IcZwsPBjDwP0mJfq69aPV84Ym/KJ07X0/2pnbswlgbNrsu5U0K
oSterWSmfWEs+c55enMzK6hh6YwrNyycM4RDq0Jbcq8zhuvYknJtlDi3Wu+kWXi24tSE0cGy
OJ0N8fErtnF27ezw3e38LGzlHhL0O7ZOQeGfaO9jZikZbVvDjWJJmew5m/kzXK9XZdFPlKmu
TmpCao+IJjCtVn5ZhmpYUn6lJOrJnW5Gd7l5e7DyU+XJ49+G5y1M11K2j4s/y1+cROm3rcms
qr2QXtDW6+1QX+zhiaXS7VmqUnEbmI8AnBiS84UN1JeK2cVrlk0IpGv3z/thB1HxeCOh/OeS
nDi/S/w3/Czvhso9i/ssyHYUyhpeVc9iOhV/GFXrknjPMPEjS25Kj1DGNflKdKS9CpC52Z1P
U2QkmZOmyylKCp15l6abl2veu5HO5vNVz+NF6zyw+776Qha27Tlpo6c5EY0qPZw7cvaqynxH
XqXiJHalxEe0DlNjNVXYqdKxExLzGIxW8ES4l51aRimnprE9LuMoeWotYPX4EoXL392bpbMZ
LAxMHrRgxO6PnWjxtt8lsa6Rr2viftSfZf5o5lZludpLsvYLncx3swqeivZwZeYUfp83iWj4
tl6bJe+41w3RXqil6u0mqtgLnZOTQ7NSdQbW4hhbE3qYu4XxHCvhdDiW23wvl/tqxFon2Onn
Y79k92tsRZr4UxvmdgaqZCYJy9qeHsxZ+rZm0/8AZ9brxw5XZarSmF8NYRTOCema3NO02y1T
SZSXkpdz3h5xa1yzEz681xDAwsG2JFt3LTTrRr6Pe2k2iPa2Ls3MtssO1FlrnX2bcRYooiK3
V8O0ifqMjJztPqeIsv6hV3Zyp5fYznaCJlD7CW63S0vS3eFj3xqVeZQtKJgLPOZTExMrbCzd
424Ph/T7Z9LyUxG2I0lrIY89jh298EYjbodNylp2YkjNtuOyOLcvcd4MqmGJhtCO9Pvr9Yrk
jM0B0oKdLU/Ky6lLVob71SVR1OHn8tia6X7PZb7lnSex79eyt7IeY/ZEyLxtS84WaVR8f5k4
2l8TzuGKdXaXXVYbo9GoLVFo1PqFSpEy9JP1Z1btSmXRKvvoZbmGWXV98hYjVcRzOHmJrsnn
X53v/wBMWvrGkQ1ufarYOZwb29O0BKyUvNsyOIK9Qscy7k0Dom3cbYRoOIanMSTgTZ+n/tqb
qaWli+zJQSVIMbfJTrlcHTsiE6d2HnjHqSQEpuOBuNyTYb8neAhZKPCCDYkXSbpUOhSCN0+R
O8AgClm29+OPw/GAs93X5H7f1gAAJHkIAUdIvbrbygKSbm9rQEQBAWITvc3Fr9PSAs263+gv
ASU2srWg3v4AbqTxztx9YCICQbEHyIP2gG12UFpSAsEEK6i30gMkTYQ2gWV7y2vUw9dK0tIO
rWgtqSdRJPPTpAYhKlElR1KUbk2AuT6DiAUmwva9ukBmSbUm9rVMzZlFoQpTVmg8HCEqKUW1
CxKha54vAYyi448jvApS7o8KEC5BIsAlNrq1G0A02240+6lTbjRSohTbqFIcQQd0uIWLhQJI
IIHygKhsAPSAmAsQen1/KAsgKlje/n/ICApWNr+X87QFUByoX4SBfYAHjnpAYZHit67fXj8I
C+AVfw/P/f8AlAUwBASVKICStagkWSFEkJ9Egk2EAXO2/BBHzFrH8IAVrI4JN7i46353G/8A
FAO2CBYggnc+RJt+MBCyDa3r/KASAIAgJIHQ3+loBQgrWEhJWojZI52uT1H9iAnxAkEFKkm2
ytwfmODAMoqXdaipe4BUSVG5OwJPWAvQlASCrSSFAm56Agm1vQfeE6xOmg9GvZ49tXLXsP4/
xpmTiHIt7NzF9Ww4/QsEYiZxr/hecwOxMy1QFaYlZB+jTsvNprLqqPLzk0A3NyklKTDMtrRN
vNK8+ZwLZnDjCi20cx7Qz2k+Ke3tIZUUmfy6p+V1FyyVieeXTKZimdxPLVuvYoZoks/U1PT9
IllyLTEpSnmmWRr2n1rWtThUTDKZWMtTlbdNvi6f3SxERHY8yg4G1JKH1LULXKUqRa38J3st
Nk/WPZM6xaJ9Jl7ddnD23GZvZ+yCwpkvNZQ4YzBquX9AqOGMF44q+I6hSFyVHaaSnB8pXMOy
NLcbr37Kcdm0KX7zLrnZZmUYdLXdOOPeW2RpiY0Yvd3T/L9ZXbDi06y8k8sMQZcS+amGMSZ2
YZxDjfLhGJUVfHWE8I1iVwrXsUUpTsxNz1FptccZWihe9TKmm3Hm0FxlhxzuNLoQtPpTiNI0
e4OdHtoMrc3OzPnJ2aqb2b69ldh6v5QLy5yum6PjSk4olaaadP4ckcO02s0Z2hU5NIozOHKZ
ManpaZnnkOyrTKWnu8XMo8GFlYjGw8W+Ju2a+jp4fKqrh31rNr7trX3v3zil2Ue8WspSrklR
uApQvvvGwm0zt1nu9i2NNOXYxVGyyUpS3YkaUElI6bFW5hGnjGrLuP2C+1DTOx/2mMF56V3D
tcxZRsN0nGdJqOHMPVGk0mo1NjFOFqnQENIn6zTJluXYRMzcu85oS26pMtoQ8jUUr82bwfyr
Kxl626OfW7fHUemXbv8Aaudm/tl5MMYclMi81MB5z4EqdNxRkxmX/izDU29g7EX7apTWIpFc
9RXZKclqNP4YktTjzKHXkT9Mke5ZbUhU8NfkeF3yWJOzGi1Ld6unb6vWtae74I1rWvZD5Pl3
7cntY4QoMhQ8WYeynzWfpkrJSMpiPFuHa3R8RzEvJJLLZrEzhDEEnLVaaLCGEKfXKoeX3Jde
W88644qOPwXLY8xb/jtXt70/31YnDrPejd8rIzL9uj2wMYMUiXwFTcs8nTJysymrzGHMMHF0
3Xp6ZlH5VEw45j9+fRTJWXW62/LMsNBYfZSZiYmW09zEMLgHD6zSb06a9dfXpt/j56s7a1js
0h8Ymfa8dtPEGA8zctswscYXzLwjmthXFGD8RSWLsAYdZmqfSMWUb9izreGKjhRqlu0TuEaZ
mUQC6w3Np7xbLiFLQr2YfCshh4lcTDw+jxK/Gvbw+NJFKxEREcoe6GNJuqYQ9h5h+doVWnaZ
WKV2S8q6rT63SHXaHUZKZqmNMMV1pyRfpz6Vys0ymrlkvIWlx5TK3l2W8tMaGlt3wh6/Wjda
un6iuOdufi8icuvba9rHCVBNExvScts4JyWDDVPxLi6iT1Dr6G21JS+mqv4LnpJivOOMoTZ9
5hEx3mpx12YupKtxPBMrizF8P/x79bdbrX3ftvy/2W6RpppyfNu0F7XvtYZ0t1Ci4UrVOyOw
bPNiWVRstEvs4kdl9Ce9M5mHP3qqXFO6riRVT0aFaNG6iqeDwnI4E1tNOkxKTynr1/h10Y2V
8nlzUanP1SfmqnUZ2aqFRnJp6dnKhPPuzc9OTr7qnpibm5uYWtyamVvLUpa3FKUtSlKUSY2c
VieUQk7n9jrt45vdjir1dWDmKRi7BGJVtTOKMu8Tmebok3PMd02xiCmTtMcbfoWIkSyFy4fb
LrLrUxpmZWYKGi3RjZLCzcxW9f0kxyt1uX0a13I7a+T0ba9ubUqfJpnqZ2a6AnFTjUwmYmZ/
MKoOYeDj7QUt9iQksMtThSJjVpbXOA923pW4pa9SNTXgVIvWYxeXzZ/GbK+TzW7SXby7Rfak
masxjjFppGEaq9Q5heW+DlVGj4BYmsONvopdQFGm6jNLmKil19bzjzj6u9mG25goDjTRRtMD
KYOW5YVNsx46z98s6R5OpdIVXJZ9mr0manZGZpM01MStSkJh2UmJCbadS+xMS01KupXKTKHU
JWlbZStK0pUk3CY9kRzjXssy9hMi/bCZxZY0WTpmbmA5XOMMTcpLy2JHqlLYPrSqDIUOWpa6
at2ToLzNRq5qEszPPVGaQ888t99lxA7xt1jT4/CsviX1pbo7W+Wdf4kJpWfB+8x17cbGdWw5
WJXAeROHcHYwnVTDVIxVV8WPYtkaIwXlplJ5GGnMNyqKjV25XuriYmFSan1LWqWU1oZiGHwe
lLRNsTdWe9Xb2/rbyMOkeDyny/7VOeeXOck7n1h/MGtuZmVienp/Etdq7qaujGJqK0qn5DF9
PnCWa/SnVoZUZZ5BbaVLsuy4ZXLslG1vhYeJSMO9N9K+j780tI8nqVQ/bjZjSlEaareQuX1V
xW1KPtKrMniLElJokxNKabSxNu0Lu5l5hHfBxbrLU8EuBSUIWykXjXzwnBry3bfZz/Exsr5O
smI/a4dteuYpl8QSGY1IwpS5SY76WwPhrBmHmsHuNFAQuVqsrWJSbnK9LkJuRNzjitaitCm7
xfGQym2Ivg7tPjT95FKxGmjpln/nXi7tD5qYmzexsJVqvYrcp63pOnOTyqRT5el0qSpMtT6M
zUJp5yTpjbcnqQwF6GlTKwgJTaPXh4dcLDilOrWvZ7+xJ8YiQr1g8g/QwEkBQFtuT+O/XzgH
CFoBABuQenp/SATU4DvqPp/sIDMk20uzcq2pt15KnkBTTBAfeQpVi2zrukukGyR6QFDiQStO
lSbOKACh4kpBUClQFhqHhv6pgKe79fw/rAOABxATAVrJB2PT9YABKjbp1HnvcDj5faAbzSkE
FN77XJ3taxPNzANAZDbV0lbjimGrHS73S3AtdjZsaON/z3gMeAiwvfrATAVazb18/wCloC5j
Qb6lWI3G23G31vAWtPLQ8h8L7tbJSttaSQoLbWlxBBtsoKSkwGTUalNVCcmqlOPOTM7UHXJi
beeUVuLeeWpxxRUq9zq3vtAYJtYee9/5QEQBAW6x6/h+sAqjqFxfw7+v0+0Aq0WJQDfwoVfi
4WEqA49fKAxoDkPDyS4DtYICSg2N/wB4CQeeNoA362vYcG42FuYAgKCbm8BEA2hWnX4Qm5G6
06jbyRe8AJQpQKhp0jkqWlPlwDurkcXgISdJvbpbygLQtPUkfS/84BVqB2G45Bvx8x52gK4C
bHbY78bc/LzgAaLjvFLCePAAVfS8BHGwvbpe17etid4CCbGx+/T7wARqFr89eYB1JCdIBudO
9goW8v8AuAXPyvARvoKAbAqSsgm/iSDY/Y25gGSjV1tvbcfnvtGZmZnWR7m9ir2Mye112esv
s+f/AIhFYG/xhWsVyczhJjLNOJHJWRwvimZw6pTNbcxtJJXPuop046Urli20XmRd2y9WvzGd
rlbViuH0k29u37LDsW3/AMPTOuutSsz2q5GiVuao9QxEMNvZXMViZkaVIzjEnNLXVZLMJpuq
S0tNz1Pl3plqWbDjkxqZltKgiPPHFa6xuptj5f8ACMViPldPM8vYmdq3LeQnK9lbMYW7SdEk
3FmYlMr0VqQx1JybqV+7TkxgbFUjKv1MKLaklFJmak62bBSNJSU+vC4hgY+sf8dq+jzt2/qs
xOsavHisUapUOpVCkVinT1JqtJn52l1Wm1KUfkqhTanTplyUn6fUJKZQlyTnmJppxt5pxKVt
rbKFhKgqPXExMRPmy41I0i1+t/KMhgCeBGYiZnSB2cyF7IfaT7SshiCq5D5Q4tzOksHT1Jks
STOGUUxYos7WpebnKYxOJnqmwSt+Wp88pvSFC0uq6grTejGx8DAiJxbbYt2dv9o+Y5vZO5kZ
E5gVrK7NnCdSwPjzDrdLerOGqsqScn5BquUqSrlMW8unTbzKg9S5+UeGh1ekPWXZYKU2UxaY
tYvhx1LdnvPWHzZLKlWCQTewFknrxxE9dulp7B6Eo9k77Q95uWfHZSzSbZnPczLuPS+HZdKh
PBsyxcD2IEqlwQ83cLSCj+MJ0lI805/L0iYnF7PZb7kYtW3OJ7XUaayRzSlc2p3IhvBlYqmb
lOxlP5fzOB6AhnEVYcxdTZ16nztGkf2E/MM1N1ExLzF3GHXGShlTned2FLTdOLrXfblVmZiO
16zYA9hB2ssX4NaxHiDHWR+W1fmGnXpfAWK8SYpqmImQZVD0q1VqjgvCFSpdLmXX1raU2J19
bBQS9YeGNXicbyuHaIrO71rbbRt/gll0S7TnYP7TXZCdl53OXLuYkcJzlWTSKXmDh2flcTYA
rM+ph2aYkpXEVNWDJVF2VlppaJSeZk5tSZdelm6FhPuyuaymdnTLW3Wr8tf6oqxExPY2ccVY
bbqvsO5bCdRqtOexOrsW4UqsiuWEjOvzv+HmqTjinUOniTdSmemk0Ohe5KLKnFpVIzDiw86y
8lfOUibcf6SKdWtrdb9TRGKzFtfBpkLUkFRuCCSQfNPII36iOqrExWu6NuqalSri1usZjSIm
NPkFZIAuYBkOEBYSbd4goWOLpuDa3TcRnTlE+Yg739b/AIxgKlSmTdJ3UCny2IIO/wBYzy0n
zHPPYjrE0htLs2lKGmkMtsy7EvLNlCEpSO+RLMp75whKfEsqV6xVGHhxMTt5/SOLfmFTClur
K1OOKK1qWtajqNtSiFqJuTyb7xZEaTE6d0YaiOP8vHW/p6RKZmNa+AypNhuYd0OPNSqO6eWH
Xg4UFTTSnUNkMpJ1rWgISbW1OAqsIiKEIBVZQKBa+o3G+22/zgGPJ678wElRNx0PTnpYwFah
cfLf587QCaD6fj+kBYkabdbG/wCN4C7WPX8P1gK1HUb26W84BSOLEgg3B6/ccGAmAIAgJAKj
YWufM2H3MAq2zqIJF02BsQoeexB35gIG+yQU33uePxMBapSShCEN6XU953r+s/vgpQKPAbBB
SNtib3gKk7C3l/v/ADgGAsRz533NwCCfygCAfUm7hIJK0aU8+FVwdd7+QULf6oCpXHXfbbnz
gFWhQShRtY3AspJPh5uBuPrAVwF5F7ehB+0Ah1JJtwd+POAXUo8fkP0gLRxxb0gJuBueIDOQ
iUUCXluIRYbSwQtwKIJF0qUPBpCuICpaUAWRwo7K23AJIJA23gMaAoJuSfMk/eA5VDYUw86U
qu2plNxo0J70rvrJcuk+DbSlQPiuUaU3CmAoUSSfQ2+l/wBICIAgG03I4Fxe5PS9tz8x+MBC
kFJsUkEW5FjYpuDvvxARAEAQBAOFkJWj+BdiRYHdPwgqO4AvxwYAS44lJSlZShVtaQBdVjce
Ii43+0BY2yl7UW0qaCUm5UrXrUOoJTsICxuRU7Lof38anUgq0pR+40d4Ab7qHet7ddUBicbD
gcQElRO6iTYWuebCAiAvbsAkni+9udj/AFjGka6+I9k8Fe15zIyH7I+T/Zr7N1CbwpirBmHq
pLYrzcxdJUivVSWqtYxnXsVTMrgDC7in6e1T0t1f3czlXam3XG1O93ISy7PR5ZyOFi5icXFv
y+bb9XslDZz1mdXUWse0k7eNbn6lUJ3tbZ8Mu1WZmJqalKTj6r0GjIcmkqS41I0KiuS8nTJQ
JWpKGZdhpppHgbQlMW1y+BWdYw+fy2+9N6Vdhf22GYmW+JaJgjtV6MwstaimnUWazQlqbozF
walD6kt4hrzcinRmFSWUO2m0Flqrdy17wzMTjzfur3izPDcLEw5thdTE9/OVdaTEad16Ce1T
7BmXXaoyjxF2rslv2M5mvhLAS8w3KphVcq7Qc7sr6TTHcSTc3Mqp0ver4tZws67PUipDU7Oy
8oKbNawuUXL+LJ5zFwcWmWvO6k9WPi+l6NftNZiNunNp8OtBJugpKblQIJspJF021C+nT8vi
joFhEHYgc8/S4gNlv/h0qi0zijtaU1b0uHp3CuT8+1KOeJ9UpTqzj+WmJtlB4abmahItuKvs
qabB5EaPjf8Ax4Pyz9ivE8Hm17WcTFV9ol2qHZmsSRNOxJhtmWRPPzSXBJSWA8FysrR6e2qX
Nly7C7BIIZCG1aFq67Dh/LJ4PnaP7kqd2HaD2LXYAku0ZmdMdoXNKmNzWS2S2JaYik0OpScv
N0jM/M+WaZq8thqeaefHe4do8nMUuo1ROhQmHpynyF0pemdFfFM5GWwowqRrfF1/t3eHtS1n
lHg7pe2S9qLVKDN4m7I2QVdqFGxVI1aSOceaGFqqmmrkGFyr809lfhufpag+J5YnZJVcmmX2
0tIbVR0oUtc53Ph4Vw6lZjMYsdJbE61fR/lPzka1289dX6r2GPZwwAnJWt9pitylPxFmlj7M
DFGEpPEc+21UqngrDOG/c5Soy1Pm5mXcepVYq1Qq1QmqjMtr7+alESrZKmu9Q7TxzGxLXrlc
Odlbfra/d+1HE8HmD2tva29pXGGduPmez9mzX8scmKRWKzhjAdOwpIyFOn8Q4cp07N06Wxdi
afqslMzi67UZZKXy0h1liTQptEtLsud4texyfDsDCy+FS1N1tPO33s0pHb42epHspu0HNdur
s1Z4dmDtOvVLNFWDaVSKLN1/EKW5iq1zKzGEhMUmkSs9iDuy9NY1o1fok49J1OZWqoK94k3y
5MLk3lxr+I5f8kzOHmsC/RRr3dPxbtv7PHyR0im1rRdpPKzEGQmeGZ+R9YrMxVlZUY0ruDZC
eW+txmapNPnXpijz7EqHS3IKmaZPszLjKAkNPTzwsFKXHQ5eaY+FhY1sPlaOstfA1JWs3PW5
423G/A3uYs0tpppyqKF+C1wrf0/rERAT3g2BPlYEm+44EABlwGwCtVr20G9vO3lAToKCQSTc
9QRuOeeu8GInWNToZ70EpGrSoJ0jdZJNgEoBuoknoDBlb7quzmlKgEIDigUEKCVLSgCyuVXU
n6RmKzPOIFCklG24PqLEH1HneMCrQeb788dYAT+7VdSbixHobj1G8AutX+Yn57/nAPrHUGAY
G4vATAEAHg256f39oBkJUrk7jk7+p8vIQFhZIFyofaApOxI8oAgIuByRAFx5j7iANj5H7GAg
nSOOtrcecBAVte2wPnv9Lj1gJuVDw7b9YBoBr2Q4gjZ3QQSNxovbT5g9ePhgFgCAVRsAfX+R
gKza2179T5/j52gHSkg3NoB4B0aSSCLk7D0PW+/lAPpT5fz/ADgKjyfmfzgFIuLQGe3NTCZJ
coh4hC3kvd0Et+J1CFthzWU6wUtKULA2IV8MBjpBSLHp+HzvAUwGPAcoUHcixub9L/1EBUSB
yQPmbQFJ8RO3xE7fPpATp2uTb5wCwDJUQRvt67j7QErIvfUpSuNyT8P4WtsPSAFEaQOeL+m3
B9YCpRIG338oBUqN9zt9BAWQBAEAyF6bguFsFJ/hKwT/AJdjtzAQH3kpDQN0gqUAd/i+K3kk
hKbj/TASm4AWQQni/rbgeZ3gIIIAPQ8HoYAHI6b8wDLPi62FrHzHNxAcvRZGfrE9IUej0aZr
NXqk9LU6n06nS87PVOp1CoPtyVNp9PkJJKnJuddnnmW2WWkKcddeDaAVKSmM6conzH313sZd
r5ovrd7KvaRZRLIW8+Xsj8zmO6abcQh0q73C4PhLqQrkgKurwg2h0lNPCv06oVtOkbq7SzHZ
R7TQlJN5ns958vqaEsJpAyTzJbalJmbnEyUjJKmTh7S+86+5LobICQtyYDaNS4jGLhWmLbo0
Z3V823/7JioZoUHsn5Z4Yz5wbiTCOKcETuM8IUDCmPKBNYVxDWcs6UuQdok1+w64luZn6Wwz
iCYpzjypZCA3KssODUQt3leKc85F8Od8VnrfUrvaO3whqG9s3KpvJLtQZ+ZXy0gimUvCOaeL
JWgSLSmltyuFajUDX8ItoVLtpSlAwxVqTpSlKQgeDSnTHUZa0YmXwsXXnaP9VsTrETo6vNHU
b8Wv/f4xcy2bf+HGkHpmtdsSa99mm0MYYyTlvc0LQZJ8zVdzCmETcwwpoqVOMiSU2ytLgSlu
emAULK0Ka5/j/wDx5f5bf2q8TwddM1Oyjj/t/e1x7VGX2FBJYZw5hPH1QfzNxe9LumWwrgTA
DWGcGz9Rl3JWmLbm8aVQSak0yVmdJm51xfvEwWZaYej34WPGV4fhWmPDu+fW8+f2sxOlIl6n
dv8A7ZOWHs5ez1hHszdleiUDCWZ72HRTMF0GU7uoHLDCFSYe/aGZuJQ0vvJ7Hk/NKL9Ndn1L
dqM/OPVh7vpaVQ07q8jgY2dzE5jMTtrWezl/bt/klGk6S05p+am52benp59+bnJp52Zm5maf
dmJqamX1qdmJqZmHiVTEw4844txxZK1rcK1lRUqOmpMa4cTG21ff3hlui+xmdmJD2aMnUaa6
qnz0vibtF1JmekGGlTzM/ItKdkp9pvw+9zzL0rLFkLPiMu23dKfh5riVIxM9TX0dv2K8TwaX
B94mphpDbbkzNTZYCENhTj0zMzIT8LaAouvLecAsAVKW5pSlSlR0URFU66xEecNxT2MfYyzC
7OeRuMc1s1JbE+DsW56VjD7LWWGIJFNJdoGD8LrnmcMYmrFPmmkzUjiSoP1+vLDMz3KmKc3L
62e9mStHMcZz2HbGw8tWOr63P4vhoxMRaY591rL9tPG05mN2vu0ZjatUpVKXV85MaOKpJZnJ
GYbplLq66PS2ltVCXbflph+i0yTcKnWUKCpzvO6SLCOjy+Hty2Xik7uXW/qr2szOkave/PHs
U+ztluwFmT2pss+z/UMPzy8hqVjvA1RVmXj2s1WlV7GstSJDDkxNNuYymZCYmJGuVqW98Cmn
mFmVeT3NvAjS4Gczc5+MvfG6lpmu3SvV5a97Td/ERaLatVabQApKApSrfEpQAJULg3A4H3tH
Qc/GNJZeuPsfcr8gc6s3cxsts7Mp6JmRNnCFKxhhebrr9VTJ0iRw/iCXpuKKd7vTq5LhyYnU
Yio6mnO5dW2KW6kuNoXZev4ji4uFgxfCxejtr5ROv7R6WLyV7DDntMZjsuSfZTyzawiz2a1V
OpS01WMWht3MNE/KZhydQplNmqyNNRRg5xUg57tMK7+Wmluuf/kymRROLj1ycZnpetbT0Y8/
fwQtM7Y5vMz2vGWPZzyMzswjk3kJlZR8BTdEwecbY/q1LrNdqQqtRzEebqdAw8iTrFbnP2bJ
0yjyQdQhIZUf8QBtCO4ZaW568liXxcHpL23TaWMPdzmZ11eS0qVoJSkltSlJWHkgpdbKSD+7
WN0m8e2NPGNVjbA7JnZV7FmNuyHldm1jPs4ZfYjxC9lA3iLE1aqzmNJd2r1zDVNrKK9PzylY
iStXvFQokwt5xtIQe8WuW/c9ymNTiZnGpm+j39TX4vl8irpJ37NOTVUxBVUV+u1quIpFKoDV
Zqs/VWqFQZdyTodGaqMy7ONUqjSrr7i5ely7byWWELdcWlplAWta7lW1WuHIFvkDb7QGOoah
Ycjew3PBgEWBe4N7/oIBLHm23nAOggXv6fzgLYAgA7W9b2+nMApUUm4B23uOn4QGVJy0/UHV
tSUrMTbjUvMzjrUrLuzC0SkmwuZnJlaWUKKJdqWbcccWQENobUtZSlJMBjwBAK4lOo2WFCws
QCL3F+D5Xt66YCmAkAngE/IXgMgBJ+K9rHjzt/WAy3DKKZku7S4FBp33vUtnSp0vulss6RqS
33Sm7heo6knfTAUrQ0ENlD4WSlRcQWlILKr2S3qJs5cG+obCApgGUQUNnvLrbBTo0lPhuSDq
421/aArCgfn5f3zANAQoaha/W/nAQlOk3vf6QDQBAEBKb32/K+0BYpN978D8oCqAvZuCSASQ
kkFKkJKRvexWPSAFjUCLnfa5sT9bAD8oBHSpS9SjvoQni2yU6R+AgMOA5tN+4KhpJC9BSCq9
tBUHCVJ06dQ07X36wHGqJJPobfS/6QEpsk77WG3PygGK7EFNjbzSDv8AJQgKxc7nc8na33A4
gCAICSSbX6QFa77b7H0ub7+cAy2ighJtqslXxA3SoXHwk9LfKAZKVEXte3JEBA3FxcjzsYAg
CAB6+tvtt+MBcyoMrQ86hL7TawosrKkJcAJGglIJtfVf/wAYBFJOywoaDcJSCTpHiOkX/hF/
mYBIBhdXG9h5HYD5D+sB9i7POZUpk3n1kxmxOmp/s/LXNfL/AB3UP2IlldYVTsK4pp1Ynk0h
My802qpGSlZhLGt1tPeqTqcR8acWiJraJjXcNompf8Qj2cX6m7XUZb9o6p1icpr1AmKnMTeC
GJ0UOWn36hIU9b7+MHO9k/e5+ee7sBPdOOL8S+9200cMvbTXE5V+L/n6FM4drduJr9DgJL/i
Cchaepaqflf2hpJTqUoeXKVbAbCloSCEhRaxQNQGpVgdojbhFp00x4/d/wAozgeVnqb2P+1D
gbtmZcO544TwZivD1Jl8W4pwQw7j2UoDteqc3S5WhzVUqMjM0aoTZTT5h+oU9DqFONrU/IWd
Q4htl1WmzWUxcDEjC6Tdtj1Y9L9YiJpy15w0/Pau47pWYfb37SFXoapJ2l0TGFPwHLPyTLTL
L7mXuFqFhGouuhpxYmJoVmlVRK3iQpzuwpaG16kR1HDcOaZLAmY9b+r/AKXxGkaPOloWNh5b
+vH87R7JmIjWWW0H/wANy5LtT3bOXMAFAoeQgBKSqxVWM0BwBfe9vKNDxzDvf8l2zp3/AOxX
ieD1SzB7bvs8eyLn1nJgzE2Nmstc38y6lhPG+cj8lgfMWsytar0/hSlU3Dj1YrNMo01Lybxw
s7JzC5eUDckgTUxOPpE/MzJc10ZTPZnCwp3b8Kuu3uetz5axKPW2/FdZccdkz2XftKv8dZlZ
eZnzdGzNfqKZzEOZuVU/iKfn36rMIfkmpjHGXmN5dTM9Ty4zLpZWyxSStuVSxIzgbCUo9mDi
5vIUrh49d2Fr3eXy+jrLNbaaRM8mr52xuyXmX2Nc4p7KPMhyj1Z9dFo+LMKYtwy5OuYaxtg2
vtrXScRUb9pSrExL/vmZqVnZV9pL8jPyL8qsuBDUw9vsvi0xqRiUjq+/v7Vra79i5O0mc9n1
lVQKlKLk2J/FmcNHnkMtT8oqtydTxlU5V+pe9MLSpbrsrOOSvvDS0FBpgDSkOMqMaXiHPOUt
56IYkTpE+DSpYqFSoFeYqlGm5qmVChVdudpM9JvrZnKbO0mfS/TZuWmAdTU0xMSzK0LvqCmQ
rmN/20w7TG6dPsTexfZY9s/2n8useUiTz6xnN525TVrEUuvGrOLJZg4vodOnNMpPVvC2IafL
hffSaVNzfuEwxMSswmQWyyiUcfU+Nfj8Ly01t0Ubb17O99snhEeEPQf24HZRwhiLK7D/AGxs
D02nS+JqJVMKUDMWt05LjDeOcBYwbakcD4nqDLMqRN1iRqb9Hlkzb6mnjTKwzKuqX7nLNI8X
Cc3euJOWvPW57e74c/V+1XExfqX7LPpWKpeSb9gO3MSEiqRamuzDggrS4+3MvPTLGbVEZn5h
byJdu6HZ9M062gpuy3MJZ1uFsurprO7jNom+6a2+xY1Dpm2tVzbxqCbC5Nrk3uQBa/n1jpra
ROkR2D139iDKKmu3JS7GT93l8pc0ZqdbnJZ6YW/LppdOaSiUU04kSs0mael3O8cCkd2y4gIL
i0W1/FaxXJRbxtP2sWnSJmHpxMNKqvt4qkuXlKFKS2FOz8y/MOJkC3NTzDmTEkj3oOtlQcrn
vWIGmg+rQPcpXueQNXinT80Tp2f7oVndhxNp99z8V7R32XnaP7VXayxFm3kmxgOfwnifAuXM
s85irHNGwlNSldwrhKSw5VpNmQmmlvOyumnyTqHlJAcVNLSlRCIuyOcwKYFaXnbeu7d2/R4e
TEYlaxEWdCKp7ETtp0WVL0xMZJu1REz3TmHJfNFLlUalyx37VRXOrw6mnOSi7pSltueVMhSh
rYQm6k+n8vyvrzz+Lb7mekprHW5Pfzsp5UYsyN7F+CcqcymcPtY8wZl9mNT6wnD8z+05Jpua
n8Z1ijNGrIWtFQm002oyocdaUGQpWhCEaFX1GJjVxs5S2F5oxFLXi015tH9XgbbKhuttsoIs
fClCUm+k7HUFbHeOjtXSaSuYa1EcHm9/wgL0La0m6PHZXi1BJFxYbW8+kBm1Z6lOz8waTKTU
pIKLXu0vNvl55n9w0l0uOA+O8wHFD/SpI6QHHBpWgKV/2ysoBsbFYSFEAjmwV+MBQpJSSCLE
QDJVbY8flAWA3F4BhpCXBbdaUhJ/y2UCT9Ui0BEBzNDxFXsMzE7NYerNToczUaNWcOz8xSp5
+nvTlBxDTpikV6jTLsstJepk7SpqalpplRLb8vMLZdSpCylQcTqT3ZToTrKwoLt4gNJGgAK0
hFzfi90jfpAJAMlOogXtcgcjkkAc8c8naAcsuBxTf7vUgq1WebKbJ50rCiFfS8BVAQQeht9L
wClJuCmw/vytAJqN73346QBrV5/gP0gDWrz/AAH6QEAkG4gAkk3MBck3AJ/veAmAIAgCAuSA
BfzAvANAVlHNj9P6wE/CdCr3BtttzbrzAOQQbEfXoflAUqIJ28v1gMWA5u4CFXNt/PpcfheA
x1trb0BSSAtKloUbeJIUUkixO2oK8oCtfwjzubef8PEBRYjYggjkHn6wBAEBNt7G/AO9r2Iu
CbkWJv6wErA2AcS5tdRSCmxNrpN+T8toBYAgMppxsFwqQvWptKW3EuABlaVBYWW9P7wbEci1
4BH3nHlBbjinVHT4iEoIAG2yALc/OAxwLX9ST94CQspUE22JTq4vYE3AvwbQGXOI92dWwEKR
oCSoOBBWCoJVy2tQ+BXnAY69IslKFJt8RK9QUbD4U6Rot8zAJAOgb38v53gMpt9aUNM6u8S0
8ZhKToGhQSkFfG5CG72JI8MZjTXnyg7Ocuwee/ZwziyPl8tq1mfhx6n03OnLnC+bmX9eZcZn
qRX8K4ypyKlJNJqEm0GZLE0q042mp0pzTOU9xxHfNJbdZdcrpiUv3bbkZvWPF1z9zfBHgUf4
thfYcnmLI0mdvjZJ2G7PPZcz07TuLWMHZK5e1nGNQcd01CqNoRTsJ4eYbDa5mexNi+ouN0+h
yrTTja1B18PrCkol2XnVobVXiXrh13XtthiZiO1uBTM/lj7JrsESdFnMRytVquDKTVJKkvMv
sy9SzPzxxemZn5tWH2FJbebp/wC3XBMJKkurpdFoqFzJWpkd7oZi2fzdZtXbTx9+r8iFtZty
8GkXUp6fq81N1GpT0xVKjPzc1UKlPTDq5mZm56dfXNTs5NzTq1LemHZlx5xa1HUtTilHxR0E
RERER2LHHAAcRKsxujmNsj/hxKWHcq+1g+8013FQx9lHJpdQuW98Wum4WxtNvNFCVF5Eun9o
yyhrSGlKJ0FS0OaNNxXDveMCKxunr/2q8TweRXtoZCTo/tH+0DLyDKmETUvlXUJgFxxZen6h
lJgqYnZlwuE6VOOq1EJCUA/CkR7slr+TYUT2xDMabI17P8ug2Tud+ZeQmO6PmLlZiyp4RxPS
nWwJmReV7lVJHvELmKLiKmqV3VeoD4QlMxJzKVsup6IWELR67ROJHW60VS0jTTTk3B3qFgT2
2Ps/8LupksL4KzdoLdXlcKVMS7k+7lvnHgmXlWavhpufMwiZewJiSlLpfeoUXC3K4hk5pSHp
6m3XosKlshmb8v0F/wDX509ivf0Vu3ku9irQKmjsZ4WoOI6VWaDXMJZ35tYTfk6y44yzJzkl
ienrmpYNuNXk5OVqs9PMTKdgh+VmVaAoqiGfj/yqW89P7S2mldJ7GmnmVg6v5eY+xvgPFlMm
aRifB2LMRYZxDTJuXflX5Cr0asTlPnpZ1iaZbcbUH5dRSFoSopUkqAvG/wB9bRTTs05LIjSI
hwGHcPVrFdbpWGcN06arGIMQ1On0Ch0mRbLs5VK1XZxml0imyjdxrmn6hNS7Lab7reH/AJRj
lGsmscva3S/aH0Kcy79k5irBmN5Ocptewtkt2dsEVORlFSE57ljakVbLChPSExNnvWZinN1q
nziHX5ZZKm2e9lnLELPOZOYtxGJr2a2/oshWInWJjsfmaBhBrHfsKMPYWkwianJ/saYpqzcu
maWlQqGD67XcYyCCJRC3EK77D6SGtJDxCW16ULUUrdXi9bW6sbp/pI6ttJ9JpiqdWNWglCXS
lxQKU+NKgHEBVwbWCk8R0c2iOUyseyXsNaViB/tl1Or02UnlUejZL5hHEc20l1EnLS1YeoVO
ozU6tJCXC7WzKlls3JXLF0J/crUjwcVnblYw7d+Z+1C8xFJmZ5PTOiUmcHt2cXLW5Jql6n2Z
2qi6gLeXMNyLWV+HqaG0JbASzPftCntr0uFaDLqvqC1o0eOYi3CqaztjX+5GsTGFEeP+Wb7R
32m2d/Yfz8w5lnlzgDKjEVArOVmHsat1PGrOL6hWFzVWreI6PPsrRQsR05mTlm3KCA0jQ8tQ
UXlvDX3LbJ5PBx8Gt79tZt634mNkX0mZ7ry5rHty+2FWFNvO4cyNYn+8eM1PMYCrTnvUuUMt
ykuJJ/GSmZfuUtuWcbSHHS5+9UrQmPVXhmU7dJn9v3rK0iumnV0e9/ZWzkxD2jexjgfOPFkt
JymL8aYNzRlsRN06nfsWiftPD1XxZh1t+kyLk297tSlyMnJkOLeUFqDrvgHhGvxsvGBnazhz
1NY6vq9WPHx1Q0iloiOyGj04CmyfJKL2IVdSUJTqBCiFD4gCNiN+I6S0xMU08lqo7gj0iIp3
BBIPN9+sBas6lJI8+m9uIDMU8ktBu24JPPBIAJSR1sIDEWNZvx+Pl+kAgRvvYj6wDqOkXt1t
5QEwBATa1jrbVfgJKrj/AMrjb7wAnQDdaFL2IASvQb9CVWNxeAjbpe3S5ufvAEAAJ6pBHlxA
EAQCuFGhISCFfxk28RubEDlIA2gKYAgCAIAgLUmw32sbb7esA8AQBAEBahW2n6/n+sA178G5
uON+T/vAW6Ba4Fja523O3H3gKtGpQNwLefG1z5wGY/4aew93L4DzzrKXi0tLC1MhtTrbbpRp
cdSHWyoBRKdQvpuIDiXNSVFP6G8BVAcy3JPTR1IdRcvIZQyT+8Wpe6dCQQVXOw81eGAtqlOn
6NUJ2j1WSm6fVaXNvSFSkJ+Wek56RnZRxTE1KTkpMJS5LTTbyVIWhxIWlSFJWAUwHGKUDwOL
fT7H5QEJWEKuQleoFNnAT8QtcaTe4vsfNMBB4Hlv5/39oCPP1BB4vY/P5QFl+8VdStSghKbE
8BCQlO/yEBJAJ2AIF72+w435gDQL+nl/W8AwSlSg2gXWbWtyLA3Jt6wCFCLlIcVrSqwQUG3q
VLHA38v4YBg0pRASNazezeyb7EmxJ6DeArKCNR2ITsVAggel4BeurqOvlAO64p5zvFaU3ABA
AANhYGwHOyYBSSTcwALX3Nh1Nr2Hy6wFzgbbLYZeLwU2lxxRaW1pUTbukpcJ1WG+obHVARLN
mZmO6QUpW4lxIUslKfEhQ3tfz+f/AN7GY01jXsG7rlT2luwfnTlpk52dswszMps55irZeYKo
RwvmUxNk4mr1FwTTGJ2dcmMXUZhqm4l7+UmLKE3Lz7LyTJtO+8o7uNJfDzGHi4uLgV8fZ/c8
ult82iOT9jJezh9mpgeYTj1zs+5X06VpJn5r3rGmPcR1jCKFpQpqaVP07GONnqTONNLm2wGp
lpxtlxxrwBfdxKMXM3rHW/kzGJiTetbT3fmvguf3tQ+xp2TcLHL3J+Qwvjqv0qnmeoWXOS0n
R5DLWRnp+UQ/TzX8W4blk0qml5lLZfXIJqNRbDja5hm69SY4OWzF77sX/j/V+yyVsO99Nb/U
1hs7O1Nj7taZz4exv2jsSVap4WlqvT5NzD2DpKSkJTB2BHKy3OVyk4CoTjqGE1T9nLmgmZmn
Vzk48yyuem3tDYRt64XRUmtOruW1iK1iOx7T9v132cNR7DsrU8p8MZOUrHMpRMI07s/zGCKr
Sf8AmJ7iK7T0TisRs0iaRUq5IDD8riNupvYiRMran03ecE8tsq82FOJGJO/s8TSd+vg1pC4N
7JuOm5Bt5bGPYk2pP+Hsrv8AhHKvtHYjmJSZnZOezHwDTGmGy9KttzFOwdXnH3ETjzBYecKa
zK60IUXW0soLwCXZcnwZ6I/Razp3vsV4ng84/bk0Wpq7clazDdwnUMPUPM/LfLquUSpTc+ah
K4oVhmgs4ErdTkHBLoRKJYq2HXJJ2XTq7tyR7zUrv9rMlOuBE+2TCiYpET2vJJGFsQKw9/i5
VGqacK/tf/D5xGqnTooRr/7P/awoYq3ce7qrH7M/6gyoc74MWcUhLa0KPrWNmn/hy6nWH3u0
zRy/OO0CUmstKnISIaUqVbr1Sp2OKfUJmWWEeGcdplOp6HEJJJblWlKHhSqNVxCJicGbdaOt
9jz49L2mI05V5u5Mz2tcsewt7RzPXIzNirjLvIrtGSODe0NhfEVRkXqhRcN54Y8k6bh3GkxO
TVOCnMPYIr1Tw5VFzcxMtuS9OqdL95dMvIzDziYXwJzGBhXmOvXd7+DOFEzSnPuv2Xbb9ld2
ce2/iJvPelY2xJlpmJi2j0JteN8Cs4Uxnl5j2nU1pEvKV+q0cuS37ZrK6KmSlmarT6yhp5mR
l++Yme7DqvNluI4mXrXDvXfFf4fqW17I5aOI7F3syOyl2LKxL5sYjaxHnrnBhKpOVKg49xq7
QsJ4GwEGhMy7FVomB2piblma4yw73iKrVahMqlH2e/kkSLqA7Gc1xDFzM7I/Rxbl6M6/Ur5T
MRXk8ivbN+0zwr2ppzD+RuRNRfnMqsKVo4ix7iZABp2OMb0j3imUGSoMy5KtuzeFKXLuVV5E
ykmWqc1VG32UrZkpd532cOyc4NemxP8Akvyr7I/anWunOe19+9kp7R/KKk5UYf7MWeeJpXB2
J8LzszQsuMSYkZl5TBuJMI1OZmZ+Tw1WK+4ky1FrElO1GqMNqqQZkpqQUyhU0H0KZc8/Esle
2NXM4Vede3s/un7EpiJ7XafMz2N3YwzgxKahheXx/ks/UqniXEVRay9qdEqlDqTtcfo81LyV
Ko+JZF9iiYdlEy9WVISsiUIR/iAq1rlmJZiPPg8Tx61r01dbV9sfZUmYjtd2Mh8hezX2FMIu
5bZcvN4SpuKqrI1Ss4lzNx3QBifGNbFPEjLTM7UqkKcw+yxKh5EtKSUsywwlTqkocWtxxVWP
jY+brExG7Dwp+L1f6ZU79+2PWdHpySksLe26XietVGSotBqvYrXXnK9XalSqRRPdm5AYZ95Y
qk8+wz7mZ2RaaClvLKndelfd2SjY0wrX4fTCiet/nVK1IilY9V5Ye3pmqTVe1PldXKHiLDmI
JCdyCpEgHKBXaVWzLzNJzGzCl5pucVSpl5EsrvXVJSFL1FUu4khJQY9PD6Th4M0mO7KWHbdW
OWjw7SNSkjzUB+No96U8uczybvvs3svqnSPZ5ZD0anSLoqFcy1xniSXacvUJadqOPa9jGrU1
RcmEd03LuicpqXGXLstaloX4ErjT5mk3ztcTTWK/cqvH6SkxHY0o8YYZxDgrFWI8H4tpT9Cx
VhSt1XDmJqJNNtMzdGr9Enn6bWKXMsseBp1ioS0w0UoJQkt2R4LRuN0XrSa9i5+cIunXYkJs
flfiAruVnytuPw6wFgAHEBI3IHnAWd36/h/WAQixtAIoXHy3+wMAqCbH04/GAsgIAA4gAG50
9f8Ab9YC0jQDraSvULAqUoaTzcBPW3ncQFcAQBAEAQBAEBUsb3+/z/2gEgCAtXx9f5GAyniD
Ly2lV3AlzvQVNkX7wlBSlKApPg031E7wGOOB8h+UBMAQDoIBF977W+o59IC64uCEJbAt4Uai
nbk+I8wF43APnAYqlFJSR0N9wDx8xAZb0445Ktyy5l9Uuy8/MNSa3VqlJd6ZSyh9xhm5S064
GW9agkKV3abnaA4hRBNxffm/n94BYDlVNFtxLyVFK0LStJSohQUDdJFiLWUAQb7GAJ+bmZ6Z
mZ2dmX5ycnph2am5ubfdmJuZmZhxb78zMzD61LmJhbyipbiypS1KKlK1KgMK19vP0v8AW3WA
fvFBGkadKwQrwJKrE35tcehHSASAPl62G17D+kA5cWQEkiybgAJAI67kQCXtv5b/AGgLQq4N
zbyta/0CjbygLSWrpQyHE6rLD7hCXEq/jSdBsE3G1iCRABfAQ62lCCtSS268pOorAUlQW2o/
Aq/UWJCoDEK1A2udNhfbyvbj1gBK1LvqJPH1/u0BMAQFgaWQTpOkEXPkD57/AMoCuALg8G8B
WCQu4uCSbW22J3+lrwGctxSUJSkrA/iSpSloPlYKOwB4iU2mY0mR9fwBklnVm1hXF+IcvMv8
bY6wtlhKS1VxdM4dpU/WqfhdivT0tIsvOSsvrUqZfmEtrW1KtOv9xJrm3kJlmHXm662jCmOf
OWJmI0ifFzlU7MGfdCynqOd9dyrxrQcsKNiKQwnUMTVyhTlFl5as1RJTJD3CqIZml0lczpll
T6ZcyaJ2aZk1PiZcShTpa6xTczE+UvgamCdR0g2AUVpudKQbXJF7eXzET05TPkMcndW97kgm
1if/ACPU77xgCFJSvUtOpFvh4HCrb2sNzcRmYmJ0kfdspu0xnnkaVpybzRxxlzLPVanV2epm
Ha/NtUKrVamSxlZScrdAf7ySrJ7hTjakTTDza21906hbaUhNd8KmJpNq67WJiJ7X4fMfMzMT
N/FE5jXM3GWIsc4qn0hExWsS1Waqs8GErUtqUl1TC9ElItlag1LsJbYZT4W2kJ8MSrStImtO
7UiNI0fii9OGXRKKfmDJtPuzTcqXXDLtzDzTLDswhnXpQ+pmXZSpYTqUllCSSEgDLL6tgXPz
OnLDCGLsA5f5n45wVg7HydGMsPYXxDUKJTMTNGWEkpusMyLiFTaFSYUyQVi7Li2/gWsKWitt
usc6sWn0p5zD8njbMXHWZFQp9Wx7i3EOL6nSaQxQKbUMRVWbqs3I0WVnJ6oS1JlHppxRZkG5
6p1B5LabJDk86v4lmMRWK6xWNtfJl9cye7W/acyJZRK5PZ35lYGp0mzNkUSjYqqJw0hqZS6Z
hX+F6g4/Tg53ky8sLEqFpcc7xBS5pVCcLCxJ1vT6dbIzWJ01jsZucnay7U2dVLaw1nTnTmFj
mhyLrj6KHXMROLpC5icErMpmJuQpoal6k6A1LrbU+l4tHdrQVHVimHhUmJrh8/nSRWInWHWF
RuPETvvzz6i/MS5eEaQkEtuJusC6UkXvexBIOki248+kZ7NJmdsT4jtPgftv9rTLTCcxgfA3
aBzRwzhh6mt0dqmU7FM6TTKU00hlin0KoTfezWHZNtpKg03IPSwbDq9Fta70Wy+DeYm9d37f
xIzWJnWXw3GmYeNMycRzuLswsV4gxxiepOpcqWIsWViexHWZ9wJShK5mo1Z91xelttKUgEJS
lNkpEW0pWkREV0qk4Kcq9Rn1MqnKjPza5SnsUqUM7NzE17vS5VsolaYx7w4rupBtB0tsJs0g
K0oQExmsVia7o5VInXnDiTc7m22k2FwPsNvn5mBEdkQpUCk6geu3neA+kU7NrMqQkqXSZXMP
HslSKXJOUiQp1OxliSVlKZR5qaam56m0yRZqqGZKRdmWWXVsIShlbrCFlOoaoxpE9sEREaeM
Q/JzMzPVirzE5NzL87OVOozE1NTtUm1OzM5MTj6npmaqE/NOqL00664pbrri1KWsqWtSiTGd
NvLyFapNQcn0qW017oSlTTay+zMrQtSFoZmWAUKAsVJ3ssfDeAwQhChqSNAsNupN7fSAgqJS
lBSiyf4ggBZ3BOpQUNW34QFY2IPlAXBQPz8v0gIdFiOd7/gTb8ICqAmx8j9jARAXouUhJCLL
ICiUJ1aQLeFfKePPmAualmFzEsh2ZEm086hp6ZUlx1DCVKsp1bbSStaUjchIKjp8IgMdSUgm
0wHbKUm2lSTpCilK/EOCje3TVAVQBARcHgiAmAIAgCAICso32sB9YACPP8P9oCyAgAAk+cBM
AQBAXa0aQQPEfiIB329T8oBQvz/D/eAtC29A09+HddrWbLOjSCDqPi16juOLJ+kBKU3BNgQD
Yi+52HT6wFKkG5tYC5sLnb8ICpYNiLG+21jfmAogObdTq3FrD5+tvzEBxpNzf7fKAgHTY+Xn
9t4AgCAtl+7MwwHV921rTqUQVBKfCCpSRuQEkkgbkDSPFAZU2JVE0+GZpucbCnUpmWmnZdp0
JWQ26hl4BTaSjSbEAjrAYhSnTdJSPIXN/mDxAVwEqBKQQtKidtKQrWgA/wAW1vsYAseSDAWM
zLss6l5lzu3EbhQCCTq1JVbUCD4T184CpTwUNwSo/wAR5Fzew34gCAIB0ubr1ICroUgFQPhK
hstIvuoEbekBRrFrEE/p6+sBaELCCtLa+7CgkrCVFOoi4TqtbUQFWF/4YDPpqZAzkqamiaXT
/eGVVBMkptM8qRDqTNiSU+lTaZz3Yvdz3gKO8KNYUjUFZnSsRMz2jbmrfYE9mpSuzbUc+JjI
2dq+CsN5ETGbMvW6HmVmjTa5imQp2XkvWKPMuzH+JnpVurVKdbp5mQiTbl0TtUmFBlmXsyz4
KYuLe9Kb+Wvq1VRMzaNffk8n+xD7W+v9kHK6k5KzmRuE8X4NplXrtcFbw9Xqjg3HM5UsRzbs
5U5+tTs1L1GRrM6lPucnLuCXk1MyVPZZ8fdi8sbL9NiUxqY23t9HvfXySxKRiRO7tfpu2P7Y
vGHaKy7ruUmWuWTWWeDcaUd2i47rmKqxKY/xZWqRMtNKnKFTXF0diRw1Ti8hRXNoamKgpLaD
LvSKteuWXysUvSZnpK+j4afXzYw8PZrMzrMv1GSHs46JhPsE9pHtFZ/YNqZzHqeRGLsW5TUG
tpm6WcvaZTVUCs4Yxv3cpNIUvFVVAu2zOptLUibLSpb3ifLrNU5uZzeFl6TztPP9m7y+1KLR
M6Q8I5hJLzpuVguLANhwFEAbdLcecbDnWfKYSVIbNxuABzqO1ttyTtb8ozWImec6QaTPKO16
B5Qey77c2dVLksQ4UyCxLRsMTz7LbOJMwp6iZaUx9h4SjqJ2VaxrUZScn5BUtOsuoflZN9t1
CV9yXVoKI8d83gYdorbF1n5J/D9qu961rG/qxZ6k9mL2CuIJiaxVNdr3F0lQ6KMMuTGDZXJT
MagVGtIxMzUnpaZlsUftvBz7Kqaukqbm5VUktYLraWZhaCpTMUYnEcOKRsvuj5P9UZx8Ps3a
Sws5PYM4gqldmJzs1Zr4Sk8NM0igtKoGddXq7OInK2S+zXZuWr+FsHrlFUpTTMs+0yuXLyXX
nWRpaSyYhgcQpesVnve/xSMaumuu55m9pD2YfbB7MVFquL8e5ayeI8v6OpS6hj/LTEtKxxhm
nSYbSv8AatbZpK/2lhmli+lUxU6fJsNuKS244ha2wv14eL0k1iMXnPxUoxK20is85eei2lou
LEFJULEEHWlRBFvPgdN4ti/PnyhZ4xPjBQtaCdBUklKkm2xKVW1DbppCbxOJ1jUQVLKQlRUo
DZKSCRcCyd79Izpry8w6A2UrU8paXUJT7uhLd0OLKxqS6oqHdpCNVrA3MBaX7g96hCFlSdID
alKIAUkgKv4Qb+t/pAYCgdRsD0Ow/H7wC2I3sdt+DAOF+f4f7wFibqtpBN7/AIRmImZ0gKoa
hsRz5+hjA/b4Kw3huvoxcvEWNqdgxyg4KrWI8PpqNJq1VGMMSU52QRTsDyJpTahTKjPNzM6t
qbmrSjQpq0vEa0wHBT0nPUl6cpVVkJqnz6VyrrstUJSYk5thtTKZhkKl5ppC20uy80ysXSNS
HErF0qBIcQHFJU4EHQ2vcpSToVYgjYmxseICIAgIuDwRAWN/Gn5xmZmZ1kS+UqKbg9B+frGB
LaNW+3mOehhr2x5B7EBF7gLCyklJAsgkKseDYjp5wAUhJ4F+eP6Q17Y8hWtRvttt0A9fSAS/
mbgc38uvMAEoJ8AA23PU+fXzgK0rVcGw55NwAfMmAueQGVAfEFJCiQQoXIG1wfKAqCQNwT+H
6QDQClQBtv8A39YCQbi8BMAQEgAkAqSi/wDEq9h9oAIsSLhViRqTfSbdR6QEQBAEAWI5BF9x
fqPMekA7YQVgOKCUcKUASoG1xt97esBmFiS7iTUy+4qYcXNJm2FIKe5bbWgSikqKvGVpUokW
FtMAvunXUPw/KAx1AtkC9wd+OnH3gLEOJ4uT5bffmAtVZSRcpTtcX2+e4HPzgMRfP0/mYDEg
Oa75pDQV41r1KBbCdNh4dCtRX4rlShYC40/6vCGLMtd13ailQDzaXkApKVFClWSqx/hJ1Dbm
AqLK1tpWBZKtRBJGm6PiuR6HbaAVsAD4bnSo2OoWsL69j0+20BEAfLkcehgJKiq10oTYW8Cb
E3NzqPXeAZKkAgb31JCr/wCUkatvlAW2QSSHd7qsgosAnoA5cAkJ0m1oBQlIKiVqQrlKQgr1
X2B1XASm/TmAgrSm1+vlvvASGw6FLQm+lCnFg9EpWE9TsfGna/MBSpsIVtbzBBJ2N4BFKINh
biAZB1cgc26+nrAZIbQCskEp7taU2JJ12uhXPw32J6QGIs7W8/5WgMnW53Ckd64lCihZaDig
lakBQbUU3IJANh/5bQFSLm3nb8bfrAbnNRqtPlvYxTczMT0uzKr7AVJpiH+9C2V1CcwXQ6PL
SKHGSod+urOty2k8PKUhdik6dXGsZyuvbEx/KFNO9DTUf8LyidhqJ+msxs9I5cuxfpz0jm9e
/ZL9g4dqPNhvM/M2hGodnXKurtLxTTpt6dlZfMfGKJP36jYBkHpYDXT2HXafPV1QcTpkVMyX
/dqCdHjzubjLYekf8l+z32yha235WzL7ROrybfYg7XTs05LU+XmclsVS7Affl5eXTMT1Ro8r
T5FhN0pS4uael2WGkAArcQ22OExo8hH/AJWBPlP9qunehoQupSXF+G3jV5i/iPn/ACjq7REW
mI7E8OdaxOmj349i92HcMZnzlU7Uma1DlcQYawPin/DeVGGKmyt+QqWPqK3TavVcZVaRcQGa
tTqSidp0vISzoel3qhNPPTDJ9wbSvUcUzNsOK4GF37eP7PWhm0x3ZnnZ2x7f3tg3MicwMQZL
dneg4XxZjnCU3LU7G2ZOLFGvYWo9YTLOO1XCmH8PyE0yaxWpGYdlWJ2cmpv3aXmWJqSRIvOM
9+nz5Lh84mFTFzE7o5/z9koRS2s693wc/wCy27evaA7ZmYebGHM3msv/ANj4NwHRMQUt/CWG
E4bnWqrUMUy9G0TLaZmY/aMoqScmCbuNdytlBCHNatE+I5TBy1MGcONs6z5/F+MxPdr9L477
Q/2n+fHZq7QWPMhcqaZlgZTDdOy6qLGLaxh2tVrEMhM1vDkpiWt0yZkanU0UybS8KhJoQ43L
LDEsopQ8uZWpctPAwcLGw8LFnstu5fw975WIwqaaz2O3Ps5PaM4X7Z1fxFlzjzLWj0DH9Pwb
XqhiLDzL7FXwLjTCVQWaHVGadTa4mYfdZSxOyqalJTpeZcZqWpsllDiUwxcKcDbbD60f09nr
amyuBG/vzR4e+1u7FuDuyZnjhqrZWyyKVlPnXQazi7B2EVTk3PTWB6jh+stUHFOGWpycKlzl
CTPzEnN01S3HHWZape5uKX7oha/bl8SceszruxI73yej7Pi8ksPE37omOcPPGkZH5p1zK/Fm
dNNwTXX8qcEVOkUTEuPHWGZLDclWq7NtU+lUWVn595oVqsLmnmQuVkEzL0uh5D0yhlshZ9NL
17npLXyhbeom1zpSLkEWFr/pFmvbHkEQxqPiUkaRe+oJAG97qVYf1VAd9civZo9tLtE4ecxX
lvkbiX/CzjVOfp+JcdPU7LKhV+WqffKZmsKT+OZqSGLpRtphxT71OD7TIUjWu7qAujEzGXw/
+Sf6hk5zey+7cWRdFexJjXILE07hmWXpmq7gGeomZNPkUlUyA/UWsE1Kbm6ZKd3LKcU7MSzb
SEvNa1oWtKIVzeDiTMYd+3w2z/dA8/XUlrSbGy0kpOxSrpdKhsUjjbyi+PbGgUy7mkrIJGkr
2BsBbVe56WMZmIjbrPeH1TNDJXNfIvEEthLODL3FeW+Janh+m4np1HxbTHqNOzlArHfGmVmW
ZmEH3qmvdw8EOINiplSSUkaYjF6YkxNLaxYfK9I7w2BSixtfpckgRKYmO0fU8L5VZlVvB2NM
z6FlriXE2XOX4kJfG2MmKHV38KYSma0/LyNKRXK3KISzIzbk1OyZbaccJBebW4ju13VGdInS
e0UygzDzmxXTKTKyGI8ysycW1hNOkEpVV8S4yxPVZ0pbZkwguuvVB8FCija6U67qShGyZiI1
nlED95jzsp9pDLjBS8xceZF5l4KwUwqntzGIa/hSpUukSa6m97pICdemm9ciX5rShHfpbBce
QjYrQDXh4uHe2lLbp+kddtuqgBci/O46ekWj6ll9kZnDmxLVOcyxywzBzDl6Q7Ly9VewRg3E
OKmqY/NtOvyrFQcotPeTJvOssPKbQ4QpaWypIISYhbEpSdLToP2zfZA7VLk7Uaajs5Z3ftak
0eRxFO0leWGL2as1QKjVn6DJ1xNLdpKZh6kLrUrMywmW2lspel1oWtJSYxOPhTWbzfT6JR31
83zjH+U2aWVMxS5PM3LrHGXk1W5NVQpEtjXC9Zwy9U5JtaW3ZmQbrEmyZppDikpcKAru1q0L
0qjNMSmJGtLboN9fN8/AuQPOLJiYnSUnZOh9kntQV/CuGMbYe7P2clewnjOX98wvX8PZd4kr
slWpPUUInJBVLkXVOyiyP3TqkJbeCdTRWneKPyjBi84e/W9fDS33D53JZUZjVmtVjDlDwRji
u4iwo5Nt4rw5TMH4ln67hJ2Tqy6LMs4go8pTnH6O6mpd2y6l5CQ3MPpl1lLyVIF02msYc68s
XX+EfuMVdlrtLYKoL2KMX9njO/CmGpT3X3nEGIsqsb0eiy5nVBuS7+oz1ES00XVrbS3qUAsq
AG5immNhXt1Ldb6R8Dcl16lBQtoCiocFIQdK9R6WXsRyD4eYuGIpNtj1HSAoA33uB1NoDNll
qSUpRpT40qUVtpcI2KSsIXsqwN7cEpgOQrDtPRMlFJVMqku4lErM8povuzKZZCJx1CWW0d1L
qmA4W0G60IUkLUSLwHFLCUpStIUAsXBV6bW9TsesAsAhTdV+nXz+m0A4sEkaULJsAV6rpA8t
JEAQEXB4IgJgCAIAgCAlR1aAf/pp0D5XJ3+8BayjvlpZu22XFj9884GmUf8AmsiwH6wFajoV
ZIOofx7gG1x58GAC85qAKiQR1v6wFqTdN+t/1/pAVd0sgLAulNxcbjne3BgLw+Fp7stJVbSA
p3UCgcBSQhQ31edxvAVONLRpKkkJNwhe+lZBN1JJSNt+vlAUlYBI3/D9YDkmJZD7rYS6ptQU
CtTndm3VJYbvqcN/TaAWozczNvIaemHphuSZTJy4eUs6GWysoQhKt0J1qUbesBhCwB2sq5se
bX554MBIUQb9dCkjp4SLK/CAWAIB0IUshKSkEkAFaghP1UrYfWAO5sbEp1AkEp8SetyDexH4
QF7bimdQQlkhQ8XesodI6gpLgOn5iAXSkglf/aBuohSEu3Ftmgvn8oBdMubXL4AX4idFtIBs
RYX722wHF/SAvXLBLIeCme5W4tKUmYaMwCkgq1soXdIspNiQAVDw8QGO4m1j9PwB/nAUkA8w
Eju0pIX3lz8OjTa4N/EVb/5eLQDeP/V+MAhAPMA5WjQb31psEjbQQfi1b31bbQA1fVcGxsSD
/lt4ydrnYD/7mA3RqtTk0f2ME5KsSrEgEdgenrcblENNtl6oYKpU9POEy90qcfm52aedUCe8
dmlrWVLWY1WFE2zUcueuqqna1cex32UMcdsHPOgZXYXZmJWhtuNV7MjFiEsplsE5eSU+wzXc
QOqf8D9S0PiWp0ruqcn5xlq3dCYW1s722Vm3ktm0xGvk2mO1Ln7lJ7NDsuYOwjlXQ2pGcYp9
SwjlFgKWnmGJqfqqac7N1HHWK1OqD9YkJapuJnazNhC3J2eqTcmFspfQpnT4OFOax9+LHOve
/d08NFFYta0zbsc3nHX8ZYs9kLjbFuOKonGOOcVdjGl4mxZXKlKSFFdqVVxFTsN1mpVNyTp0
iphidZanf3aGmm0vOyaVXl1OKWiikRXiOHpXbS1ur+xmlotaZiWlI64jvlWS4kKWqwcSNfO+
yNiPKwvHRTMzOsrtJiI18W6B7GqizE77P/B7WB3JWbxOMQ5uVOdSJtBblcYTGJ6rJ0ViYTUA
ltiY91peGytqxZ0uIeOpDyyec4jrbN4dpjbWm1ROkY9bejz3futNbFs1iOexTiWZxgqbOK5r
EVbmMTKnWGpabOI5ipzT9dM3LNNISxMmrOTmtCUJCFXCQALJ6KNI6tJ3V0qu5TPb3Xv7/wAP
lIuvZs9o5YZ7xpvLHArC3FJJZQ/MY/Wtplbqk6EOral5hSUEhSksrKUqCFqGn41asYWFaerG
s/YhiVm1JjV009sjLGX9opn0wpCELRIZUeBGiySrKbB5SDo2CrGPRk5i2Tpy5fzWRyjSOx+c
9kfTcR1L2g3Z9lsPuOtutz+N5yqhubEkHsOSmXmKXa5KvuqlnBMy7kppSWCE98pSUB6XOl9D
Nzty2NOuk9X+aNpiImbdj1S9vgut4mr/AGNMjcPSc5iDHVUmczq9TMJUxKJ6ozsziyrYOwfh
qWk22nSozE7VqVVmkp7vSoyZWpdkK0+HhUzamYtM7Yvpz+TcjE0rHbo9Ssm+xLl/gbsUUvsc
5lyyq9hqt4Jmafj6YZcbbmZjGGI5pvEeJq9S5iQ1CWm6fixcqunvJK9SaDKKcU8lTveeLEzm
JbM0zERptn9n8KO7rbmk7nflFiPIzN3MXJ7F7ejEeXmLKvheed9zXINVNqSmVfsquS8u5Yin
1GkOyM/LK3SuXqCFJKhHT4eNGJhVxa9loXNhz2Mns+sE/wCEJTtfZ34eXP4lqM1WWsjcK4ok
JVeFJLDP7KVT381K3SKxTVt1GamJuYqCaK6+TKS0pIrqqGnXnJOYl9TxDOTFoy+FPWt7+lX7
VdtJ5eFu37Hy/tTe3ezUmsc1vDnZwpVFOCcOzMxSqJmFj1WI67XMUJYTLNvViQw2isyspQKS
X2HkSbEwJx1yWKHnVMqWiXZ9WDwymJGuN+k8/i/snmRXWYm3bUnZl9uxmHN4zouGO1PQcKrw
TVpuWk38ycB0+sUSu4R94W623V61h1FSm2K7Q2VLlxNolEy0+zLpXMte+OhUuuvMcMw6zPQz
txK/66dttGOijtjtt3vfxfpfa/dgLL9jLuW7Y2Q2H6JLtrVSq3mnT8AGUnsH4pwhjUGoUbOW
gJo5cl2VGbn6YmpOymmSmZOrMT6mm3WZp6YjkczeLzl8S3Xr83931U63rbl6UdsPIrsAdnOV
7RHa6yNy7rbxm8Gv10Y1zEa/ZypluUwNgRLeJK7T5uUnHW+/YnhJStMJb7zR+2gtLboQUHZZ
u8ZfLze3e7NPfX5zOsaa+D3M9t5kq/mjkxR876JICfreSOIp+WrUzrnRNSeVmLqkmTMtJSqH
O6/ZchjCZoj3dlrUw1VHlslDfvCF6vhePFrUy9p72vP2q62iJiPGzVZl5NyZeQy026+88tLT
Uswhbjz7yylDLDLaAS48twpQhIBKluBKfEqN1bvTzWt3Xs69jykZX9gqmdmDETIlazm1lxie
ezWRO9/MyozHzToMomfdmZVCWDooziMNyqG/A4heF9feBataeZvnbWzcXif0dZ5fu/NV+n2N
RbI6g1TBHawymwvXFT9Ir+Fc+8C4crSZFn3moydSouYlKpNTQxLOvNd877yy8LKWjU27c7bK
39534UzpytHv7+aVudZbKftm6rX8P9jqtSlNqDNOlcTZq4Fw1iSXDTbz9YopcxBX0U5qaDyT
LsprOHqS+6pKVqdRIpaVoSpRVpeGxpixXwtFldaza1Z8KtRtDriVagJe+kizjDam7K23QpJG
rfY+cb2JjbE9kLmwh7BKsVpOKu0lQJaszTdGThTAVfVRW1KEq5VRXKxSTWu8uO6mG5F1UsUD
/uInr6Vd1tq+KxM0wLR2db7CY15S+wZT44xjN+3JzxozmJa2uRm8KY2wbMU1VRdRJTNBw1lh
h2qUSjPSiV927IytZk0TTIUnV7xd9f75bilV5iIjhuHpHjX+pVaNKxy5uq3t3cRT01n9k3g1
yopdk8OZOvVwUoOazT6li3Glebm5t5QvZ6ap2HaPa5N25NB21WizhNJjBviaf8k/y3J07sPD
JKFpssjY8H156/KNsk2//ZsYqzCqnYiymxJValVzK4SoeYVMp82qt9w69hXAFTxIKQ6wVOti
Xl5amyAlZcKIDaKOjx2SLczneXEKVw4/5J61v9bKo038uz/Dyz9jv2hMEZKZzZz4+zXzXpeC
mMVZQT81VcUYlxFMUyov1ZjMek1t6TVNzU0JrFFYn5dycmizItzsw6uX1uoSvxL2fE8HFxcD
AwsGf0lfk+L5p2ru056aPQ7K32w+Ds388KHk/SZTNaj0zGeLpbDGC8eVzFctKyM/PTzcwmnv
1qgiY94oTczU0MysshMxMrKpxl18S5uyjXRwXHrScet+tWPKPv0QtXSJ1nrOjntiuy3RsAVT
LXtDYHw5IUSTzJVV8I5rN05LMlIO5kSz87V6JiF2SaSlmXmqvhpueRNONBCZicw4XnEmZfdW
v38LxsScK2DiW33r8leSyOyHhFMI0OadvoQoDc9RsR68RtIiIjSGVEZFiWyq6kqSCBe1yCQL
m3wnyMBkOzMo4JXTIhotNqS8UvOu+8uFalJWsOkhohsgaUWFvF8UANTDTYeLks0+h5BQ024p
YMsQ6letAQrdWlChbiy/lAYjiklaihIbRqNk3vYHcAH6/hATp2v0/Hm3EAsAQDKUVm5CBYWs
lASD8x1Pr6QEEnQUgC+sEK8hpsU/ff6QEQBAEAQB+fQDk+g9YCxwKQO7ughaEOagUqtrAVpU
RfcHSLcjTAJqJSkGxsAAfl6wEpTf5QF6W1WNhsE6yTsLX0339RAR32gpbNghXJPQfSAz+6po
kZp9uYKZtl+UQ2yG1qEw24HVvOJeA0tBBbb2UbqLm3wmA4p17WtS1G6lG6iN7n13t06bQGMT
ck+ZJ+8By5ISCdBUsbocDvdls+YASdXy2gMJabkrJKlKN1KPW+97b9bQCixIBNhcXPkCbXgG
UB3aAlRUrWQUabEDodQPivfy2gEgCAg2tuL+lrwEhR4AUkfUD5Df1gLEKN7E+oud+nEA5API
F+h6j5GAqCFE3ChYbkA+XW9toCxKNIv4UqVvqVdSbEkBRIBNr+kBZMqaKj3TRbaKGrAuqf1O
hCEvOBxSEkBTgUQm1kg28XxQGMEpUpIWQkE2KjfSnzUrSPhuDxAMtGlWk7i1itJBCuCFJIPw
H72VAMX0hRIFgUoBSANN0JCCbDg2Skn1gKydW+30gMe25ABNjAZbKSb827tYNkkkDTvt52O3
rGY08Z0G9lgjCVezJ9mZh/AtJoNMrmJMadhmWwzQcPSL1MTSaviOsZLCRw7TZOZnZkSbCHKy
qm6HnHUstPfvFrGglOorEUxd2vKFVeVtHzXKDLPJH2TvZZqU1jLFFN97madR8RZs47cpzK67
jXH9UklylMwZhqUki7MTtNknnZuSo8oC+Wgqeq75Qh6bLTHnGzd6RhRpFvk+3b5J7t8xurya
j3aa7SWYnanzUrmaOYc6feptLkhh2gSrqv2Pg7C0st1dKwzRWQEpTLMNLUp54gOzk049NzBW
67ttMKkRWta9iWmnLybcGYzL9K9j1iCn1CUlJeoSXYLwxLTtN7xtSZV9eA8JJLZTKTB0qR3g
cSAopC2031ISpCtRGv5Tl9LctZ9FRXDrS0REtKB4nvXOpSpY+diTffm/yjdVnSYmV0TrGrYu
9hF23cuconswOzTmniii4IbzAxFT8YZYYjxDNIp1GncWTMtKUOtYMn6vMaZekTk3LyVJmaa7
MuNMuvy8zKKcQ69LpXquI5e2NEYlY5U731e1G9ddLR21dj/aR+xexNnlmdVu0H2R53Cj1fzD
mKzizMvK7EWJ6ThmTm8UzksavMYmy8rE02mVcVWJouGZps280lFRnPfGJxUtMutyleU4hh4N
eixrc8Px5/s6sEWrHKH772PHY+7SPZFq3aKl8/8ALyYwGMVU/Kn/AAm67XsIV+Rq7tCmsbTd
W91mcL16d7wMJq9NDhfDPimChF7LVHi4nm8HM4eFGFbdrr5/F84hGOtbV1F9ot7O3tm9qjtx
4+zCyzy4pday/wAVUvLeQo+OKnjvL3C2G6fLUXA1Ho1SRVxVsQNT0mWKtIVMECTmHVpcbLWt
LrKY9WUz2Ww8nWl77b/NmdvP5NrMXiInc9G/Z0ezhwv7PahY2zxznzNwPV826thFykVury9X
kZHLTKTAxmZCq4klmsRVlbKqrPvzlMk/f6woSkp7rJok5RhaHXpiY8HEuJ/l16ZbDrtpM9vn
2eG2NPHxNd/LsfDeyxS6X7Rz2jOZ/bQxFSatNZK9l93D+WvZum5ZpTWGsXYnw7Ua0JLEMxPu
pbcnJ5j9oz2JkysugBhzEVGbnVkMoZmfXjzbh+QwsvSf0mJ3vomvzidYpWJl+izC9p9hyX9p
hQ+zhRKiyjJKhSFZyQxBiFVSaepNUzyrNQpU6ziFZUx+7p9Ir1L/AMKIKVkuPVSfeAKSgRXT
h+mRnEmu7G73yRu+dpPLrEUiY115y6d+337OVMolYyi7UmHaS/LT+OZB/LTNKfam2FyK8Q4T
w3JTmXk47TgjvJWpPYbksQSbzwcLLqcOyqC2l8Lde9fCMabUtgWjbt5pRbWdNHs9gZGBsJ9k
XAdArc6cO5P07s0YOpeIKsurTDTtGwLO5YU6Vr885inDcy6ZRbdMnZ5a52RdUlgpU9LrShAU
nXRFvyvEvWevaVLy9onZH9hvSKG9MVvOLAVbanHZZNNqNU7UlSVVZJM8yWJZqWpmFp+ULUul
xHehU1ILDTiv+oX3KgiNli43EItamHHP9RObYkaaV3P09P7IvsFpvCtOmG85svu7l0KYfr73
aqrcniWoTTiV01E3PUOanWtLzc/OS7yFS9Hl2Ncm06tK5FMyhyqcbicWnWvL9Tq/wsxa+sa4
f1uy2b2YHYqwN2NcxOzJlb2iMkqnhyT7OeNsHZeUjE+e+FcV1Oppn8K16pYel3au5Wy7PqXX
ZlkyjTSG2mz3MtKSzLCG2RXGHmMTOUzFqbZrPrR6vv6KGuJNqzp/J0f9g72a3aRgrMbtV4wY
elv8Xqeyzy+mZlLRDeFcNTcvVMw8RJU0tx5CF16Rp8gAUNqIw7ObOJUhQs4viTF8DCpG6L7t
f4dqy88tO2Zdzexl2jsrfaI4Q7VOXWMKdS26ZI4qxtgRFKkHJiVfxDkDjsTlPwTjFyRqM466
cRo9ynveZhoNsNT7MgtDTC3EtR5sxgYmQtgY1Z0i0/s7PW1V2rNbVmOyHj97PrsC1iR9ozjz
BGZ8g5O0Dse1KZxrWH3PdZqm4gxA1Nyr+SbcxMyE8poe/wDvMhXi0lxZ7ugvS7rWkPIjZ53O
1/I8G+HHWxonT9XSLJ7/AGfW9m83O3PSsP8Abqyk7ITTNHnZfFGFaqMbV95xLVQoeP8AEtNe
rmXGHpaYXUEskTNOpqve2Sy7NPP4okGZfuloUh/UYeRti5S+NPVmO76X9zO2sT2c7PLH2neR
T2UXtBez9n/JkyGDc+swco8QVuouNtsU2jZkYHxRg+j4vQ/Mruhh6aoSKLVllzTqcnpxe/dL
07bhuL02VnDtXbt6prunTTk7Xe3japMj2X8HNPU+YmJuY7QVHapM374423TltYKx45PKclw3
acS9JBTSQVDu1fvElRjycIjdizpPXYprpMzG2WpcCoAAJ26bGN8sbE//AA/Qln8V9qCXfEmH
1YXyzdQSw6Kl7u3WMXJc7mcA0N0wzDkt3zXxrf7hafC0Y1PFKx0OFGuvOULX0tWunefs8qmn
U+3ez4XLple7p8lnFMuKfccZ7tmn5LUxaHmgw1peme/RLlfelCXEl1S3Ndr4zFZ/Ndd1ts12
/wBTGJ4O4fas9nPk32zc00ZtZh5zYlwLXKVhTDGBEUnDicDqkFy1NmazO019416Y75FRmHKu
8lKLAOhtHdhalRr8rxDHy2DWnQRbnb0v8EWiIiO18RovsJeynWKnM05jtQ5iVObpZljVaVTn
conqjJiYU0tqXnmGHnXaW6+3qDS3WtRO6EL+E+qeL48RH/jRpPx/8HSRMaxDvFlt2ZsP9lDJ
DNPIjLbFGJq1QJXDuaWJ8J4nxpO0Gv1RU5jfL2sVGYlJWg0ViUbTTJH3aRU2CQKk5UHpxtTa
HFIR4cTHnHzWBi4lejxPGO36/aV1m3PthqBdm/s05w9q3MSkZWZL4QdxNiSal5Wanp+ampek
YZwpSLy8vM4hxfiWoKTLYboLK3k633VFbirNMNTEwtDSulx8bDwK78S+2nv9Kxsydlj2Z+Rn
YzpdPzszcxxSMVZpYVkVTVZxdW6tSaJlNlrOzSVMTU7hs1VDSvfWQv3VisVGYQ4VOLdk5aWW
80E8xjcbzGPj9Blqfo+7HWrz8dedN0KbW3actNHlP7V3tz4C7Q8/g3JnJyoNYmy4y8q89iSs
4zRLT8lL4ixs9KzVEalKGidbbVN4cp9LdmtM2pkCcmakVyhTLMByZ3mRwMTD1xcaf0uJFdY5
dXT2xyWU7sPGVwBQb3uohRcA2CSCQkJ22BHzjZTp4RokxL2NjYC1/reMBgfI/YwDDQCDoKth
bSvQUqvfXexuR6wE98VEld1qNyFG2x8vDt/vAVFJUb2VpAtqtte5ICiBbVaAzhKzndWKG+7J
03KmyoKSgOEBIVcDQfKAx2xpuPL+sBWq6b23IO3Xr6QAB/GAfVW2nbmxJ9PKAgm3Qn5C8AA3
6EfMWgJgCAIAgCAIB0EBQJ46/TcfiBAZaplCmUMFLa1JmO/DxbAfSjSEdwV6t2Nr6bfEsqvA
ULaU6Qq4uLbG9jwTfnpAZSnEBoNJQE2HKQBe/n9QqA4tSLX5vfj6wFUBzVkBdiS6AlQW2UFs
NLKCUL7wq8Vtj6wGCo7FJ+IAXI3F9r2PlAVwDJSTx0tc9QPMbc7fjAWLGpV7JQCNkpuUgjkJ
JO/mf/KArUkptfr+gP8AOAlJQPiBPP5bfW/pAOVN6EBNgsKX3p38SSU92AOlkhX/ALoCk8m3
HT+/tAMFGxHytsPrcfL5wEldwB3aEC1joChrsfiVqJ3uOnlAZrbrQS2V2CW0JaHmQlSlXUCf
i8Z9ICXC2QbEEaidPoSLAD0tAY3cqNikW633+lrcf0gH92edNxbki9gBf5W3v4en8UBiOMlo
nvAb7/e9juPnAQOB8h+UAjYUpVh13P8AdvMwGchKUXCVH4FlXiI30q/iHwj13jM6eE6jfr7L
GIJfDvY17OExPsPNSdK7PuVDk07Um2qIqXlZfBFJdmZqflllxFOZal0uOruspQ233hVp1adV
iRbfMTzl59OemnNqqe0x7es72wcy2MOYQVPUvI3LuampXCtN9+W+zjTEEs5UZKYzNn5dUqwW
VzMjMdxTJdxvvJSn/GfeJuYEe7AwujrFortt4vQ8vwkhsknUS26Dt10L4A9I9NNN0a8xun9q
TBc0z7MrGVQlZuqzFRwx2RsOvoaoOIf2HJzclUsC4HpFeTV0FT0niOiN0qamJn3V1pxx5yRZ
XT5iVmSh6NFl5mc3tmeVUdevpHv1f+2m7JYGxlXaXWcQ0XCmJaxQaIHXa1WaVQKvVKRSG0uS
6HF1WqSEg5L04JM7J6i843pM00DbWjVuqzPbppLNdNsREcn4xKi0u6SDsRvZSSlQsQq5NxpP
qIMvUjs6e1+7X3ZvwRQ8usP1DBOYWFMNNz0vQpXNPDlQxNVqZITimls0mXxLIYhk59yjyaku
JkZZ19xqWae7lCe4RLts+XGyWBmLxM022+n76oTh1nwbBvs0vaNYx7fVYzcoeNsvcFZe1LLy
iYOqcgcGzOKZxusyuI6nWaRUHZ4V+bfRJJln5SmhtCHQ46aispHdsq0aTP5CmXpS9fHd/b7b
IXjSY07HXLtye1dxB2Su1FjPIemZM4YzCouCKFg16ZrNVxNWsNVeYruKcN0zFUyWFycvOsGj
syNWlWG0GXbfU62t1buizcTwOF/lGDh4sY+ybdnV3f3V9/qsiK9sPErPbt29rjtwVKj5VVKs
KFExZiGm0bD+TWWVHNFo2J61Uqww3h2k1Vlt56dxnOpqCqcmWE/MPNNvyrc0hluYSp4bnAyu
Wy2l6xumkd7nz+jX39pMaR1Y5tl3Gnd+yR9lk/QqbMST2bNMw8aAxVqdMOTklVO0Vm8uZNSr
8nNTEmj3ul0hLM9MSxdQ130pgmXQkpW4nVpYw/zhxKMxi33Yeu6OXq1j5J+pitomezSWlW5V
JpU+qornZxdQXMmdcqDky8uouTxf96VUFzmvWqeM1+9LurX3v72+qOkm9dsaT1UuyOUNxzJL
GGGvaqeznqGXmKapJT+bTWFmMKYxnpkusTGGs8MJsTU5l9jqY93pjDbcvUzKU2oO+6tvy/cV
ioyZUt5p4J56azkM9XEr1cPE/p+vwQ00mJjrD2TmY0p2huynjDsn5uTaafmLkU1ijIXHmDpl
ppjEH/K6rS1RwxR573SYcAfckBM1+huuFsobfoMmJm/vCVOzzuHFMaMfDjbOJz1+btVY9owp
rNo6ni1ue1n7PjtLdkrH9fw3inLvFlcwPK1CeGEM0MOUCpV3BuLcMN1BElSasqqUSVfRRKi4
29JImZCdVLTTE08We7Wju3V7jDxa4tYnDjr+PvL0VtFoifB1lwrkhnVj3E1Iwrg3KjMPEeKK
6plNHotEwTiadqNQS+6GmnZdhNNJMtdXieUUsNpSVLcQhKjE91YiN1uTMzOs6zzs/QZj9nfN
bKLPCZ7OeP8AD7FGzbkK/hbC0/hmXqVJrDcjXcYyVCqFGkP2vRpx+Um3zLYjpXe9y8tLbri2
yu6DGKX1iLaboYmdImW1x25cR0P2e/swJPI/CM1KS2J65hej9njD9RoNNnMPmsYhrtKmJ3Nf
MBCaZOa6TUH5CXxHOrccmHS7NV5tpetLitGny+HGZztsS3Wrh7ffw9/Y82Huvesz2Va5/s4u
0s12Yu1TgLGVZqjtMy8xS47l7magNvvyqsIYlLbbNQelpdC1uLpuIWaHPtlttbiUyDiUA94u
NpncGuPlujiOv/N6LUjno3Kcf46y/wAlsB5p50V2k0eiSNHw7NYyx1WZSWlpeexI7hKiClUN
mqTkmx3tYnlS7FPpUgpxTi0NzTLDRDfHLUw74/5PgR6Mzt/W6ylobZjZ040zPzixPnZiqdE1
jnFeN3Mbz7ilTRlJaqJqTE9TqZKgzHesUmSalJGTl0B0KblZFpCFp0hUdfh0iuHGDXu6aPQ3
A+01N0/t5eztpGbWXtHk67iCXpeCu0VhSifu3FrxjllPOVHH2BENNuTCmag5Ky+OKS2x3rqi
+JUOKdKhGky1PybM2jXbXs9+1TM7cSkVfmPaEYBR2/exdTK1kLIO46q09UMGZ35TyMiH0VDF
LC5OoyFYw7T6e+225/iJdErdZl0SjqEvGoUQyRQ3MKtEctH5FmdLW2x6U/R+sx0m21azO2La
tPSv4MxThLEM/hXFGGcQYbxPTFKRUMOV6i1ajV6RcQ0ZhTU5R6jJNzUqr3dKnPGyLI8fwJUq
N7E6xqutr6MNjn2E+V+Y2CaNn5m1iPDleoOA8Z03LzDeEH6rT5+myOMp+mzmIavUa3h9+dbQ
mq02Sk32ZZcyy04yp2rKaaf1NOtnU8RvWuHTCnv+/wD2pxpjWlq+1weQCpnEHtxu0j7w3Oyj
k5R+0XLD36UYYeZl2sq2JWWd7mTdUhyVVKtsqYdJDj7DjbzyUPOLQmWYiPzfhxPZy+1G1rXw
YmJ52+90O9sJh6bwX2zan3VTqUwMQ5aZZYiPftpk5Vl6WkajRJZNLTLvkzEo0qjuKQ66EvNT
Lz6EeBCHF+jIRH5PT4sytwbbqxNux5dJqNTdU4Q68kpPerflghh1xzXr1zMyhSVvr706gXFK
Orxc+KPXFYidYTisR2RzbS/Y8l6tRfZAYrzPqdUrTn+HMrO0yqkMNybrdVFKYcxfQqR+x5/3
xtT0g1NT7im3jpLaJV5tHgZQI0mZw4niWBpO3/pX2W9R9a9lVJUjKz2cVExvhXCrmKsY4hnc
7sw69TacunGqYwxDhGdnMP4Xwml1lZcStFNwlJy8s1MrTMMLrz622W0vNh2jilOmzeBS9ttJ
/wBS1p51lrSdoztd54dp3EUxU80MYTYpTnu6ZPL+iTMxRMA0MSjinGkSeFUzimHZ9DilF2cm
+/nXHE3ceGhCEbzLZbBymHWuFyr9P2zPj9SdIiNJmGdiHsY9oHC/Z1le1NivBycL5VVLEVJw
5SX8Sz6aNiutGupWaJXaZhKfYRNzWF5tTLolp3Slt5LS3mkrlwHjf0uHa/RVjrV/+SVbVrGz
TV1LcubEAJ3txb14tzsrmEa+MaDFU3qWAlOom1gP6kW3jIqXqQopsU2/hNiR9esAlyqwJ6wF
6Ei9hxyefSAdYUEnSpem26ATpG/Nr79PvAIX3UpCNQFvJIudraivkmwt5QEJeWq4JHnsAP5e
sA19zdOokHg2N+lgEm+9v/dAMtCGlFCVtvApbX3iCoo8baXC2T0WlWx9UwFJuLkk268Xvf5Q
EJVdR8rbD7QDwBAEAQBAEBZ3Z67Hyt/WAs7m/i0E7c3PH3gJCtJ42PJ6+Q2+0AywkWOqxJOy
uvUkfL8oClKS6SBbWSAknYKKiEgK6DcwFs9Tnqc66zMpCXWXC060VJUtpxIF0L0KsSNSeCRA
AWpQAWdjyCD9NoBi2lKbnuySLgIWlW29r2XsYDFUACAPKAlK7CxG3O3PX9YB0uWJASBqBCio
bhIP8Jv4FX1bje0A4A0k3uQLAXFzYbbk7wFbiUBQCVXHdIXfjxqSFKTY77E2gMcIsb9N7f3b
ygH5BAG54N7WgHWUqSHEpCFFSUFseSUJuu3JJVqgEgJJSdFgfAgIPS5BJJ+5gLGwVJskpBJ5
WoITbb+I8H57QFxdLYGne53JTYX5sPvAWNvvuOJLTvcuIKilwdErSUqG9/4SRAZNJkHZ2ryc
gl6SUX30y6HalOM0+QQtwEpVNTs2oNyzQtupZAG0BxagkPOWA0alAC6VAAahYKSdwDwRsYAb
SEKJAOx29bH+kBmtNvTjncNBBcUhQSkJbaCtdmk63DYX7xxIuqwHJUlO6czp4TqPabt4dtJM
rkzg/sn5bY6qGI25XB+DMP5p4mpVYn26c2zg+k02lowLKaH1InW5mdpqH6h3a+5bZk5eWQt9
qZe0eTDy8VvN7RzlDTr+/wAjxQJAJB1agfF5AH8t/p4o9ek8/Ym/QYWp9FrGJcPUjEeIm8IY
eqlbpdMrmK36bO1hrDVHnp1qWqtdcpFNBmKqiTkXph8yzA718y/dNeNaVQt6U0jlA2dar7Vv
sE5hZFYu7OOLn+0TQsF1bLN7JRzEspgPD9Trc9h+Uw7KYbp+L6ezLY3bQ3MD9l0+bTKzaWta
k9y+0lBWmPFXAxKYlL06+1GYtrEx2Pmvs4vaVdm7s7dm+g5XZg4/xXg+cwHj/GM0JGm4fr06
5mFRK1X5/GEvXzTcPsOSsnOvSCm6S7LT82u8yxLN+8GTXrYji5e2JjVxIru9/lRmttdYnWWv
NmbXaHinMDHmKMPSKqZQ8RYyxZXaHTUSkpIM06j1nEFSqdLkBT5NxTUgGZCbl2+5ZUtpru9C
FFCQY9sdkLH5Nvuk08uBSg+ZhTZAQSju+77xK9fFy4dNuRGfPTtHr77IrtmZFdjXE2cOJM6a
hiCXXj+VyywdQ5ah0Ceq6JWlsYjrlZxZiupzEnr7qVpssxSwiTbYdnJ9ypIali0hqZcT58zg
TjxSPCuv16e/0ozGsx5Q+B+057SeU/ao7V2Is48m2q63hGt4My/o7z+I8Py+G61PVnDVATRq
pNTshL1CZ70KEvLpbeW8pa2mUBQRo0Jzh4c4eFs7ZSiPKH7D2cefvZY7KuKcRdobOeXxnjLN
vB7blPyXy+wvQ20SsrOVSnzMlWcYz+LqlNiSp9QFPmpiUk0rYeXJqdXONBbi0dxHGwb4mH0d
I03ekhiU31muumrsN7U72k2VfbTysyPwnlS3mFR10LEeKcW5i4fxkwiRbkqk5RKNSMMyTL1L
qkxJ4oQ0X8QLamrMrY1HQyj3lUQyeWnL7ovbdNvfzQwqThxMacrPD0rJ42H4x7F06x4c3rv7
KrtzZbdjefztObdXx+vDeNMO4YXhvC+EaIxW5SexdQp2oKXU51c1WZVNDmv2NMKk0zCEuhxF
Q/fIUmWbjx5rAtj7ds86fL8X2qcWLW6tJ0kZ59uXKen9pLB3bi7HU7mLlnndV6w5NZx5X43o
8i7gvEDvuksxVJtdcw1iEJr9DrrUm2xWaatiW72YS1VmVy00VoalXLzbC6DGjdT38vb2J1pE
Uik9aIewmW/t5OzXmO1Qn8z6fmrkFimjMVGYmhTJ+s42wLPzU8y1Tiw1O4Qel5yoK9zU840i
q0ZSJM7sv+86Xlea+QxaW/RYvL1dI5ftnmotgbdOijl7+bIzC9vp2a8KvCn4Maz1zZTYtvT8
kGsE0NTam7KLD2LKsqbmvGUjSunMpPjOvYd7XTIYsTTXE2zT4sfZKP5NS00m8bb/ALf7nk9l
12uOyFiz2hGZXbZ7RTWa05Qn8VU7F2UOBpPCdHxLVqdiKRwzKyVAruOJyWxZLy6pDDj+H6ex
IS0uZhyfm5yTn5lDMvJzLS/f0O3Brhx1r/7bnriNsaeSr2tfb2yg7YruTlByUqmPpvDmXD+O
J2vpxRh5nDtIrFYxG3hxil1ilS6qu9NTMwzI0yoSyjNMy5SiaBbTdaxEcvgdBu18SIiNdI0e
MwUg7Ekahp23tqFjf6GPVERNq6zpDL2a7UvtD8PZx9gTJHIymVuerGaNYXh+SzxRU5Kf76lS
2VqWE0iaTPzLHcVJyu1ZqjzyHpd9xbDdKmWZlppTqL+TAy3R4176bae/xvfmPGxLLa0PuEn9
2hK0XQSpxZWlOhtSPhXpKidW1k/5o9lZ2856w95vZze0bya7KvZ7ZwbmXjXHdYrlLxtiOpUX
AtHoNVcl6JRMQ1HD5UujVZKlyLq23xXasppxUqtb0w9LoKHVtPOeDHy98TEiYr1I/wAK7VnX
lD5zgf2q0pkv2k8z65lPhfEP/wAKeNsYVLFdEymq1VlaZXsKYhqVPExWcUYLfl1zEtgeWqmM
zMVGao7apqTaZnFobUiaR3xnfK0xMOsXjrV9/MnDi0Rr2w9QaJ7Y/sw4npknX8RYzzKwfXF0
2XXOydXw1UsR1KXnF65dyjylVob0w7VENS61fvg0xLFlZQhWrW1HljI3iazNedd38X0sRhzX
SKvxNb9uZ2YZOrU2kyeEs8sS0INsNVCtGl4WpLdNQloNtJkMP1HFK3J9DayoKSHJVLbY1Nhy
/dJjbhmJeus4nzo0/wBlc4GumkbdPa6a5ddqjsoy/tKs+u2RVMz5qhZb0PBDC8C09rBGIBiX
M7EmJsEYdy2ryKNR2C0uXm2nnKtPPGfDYmWUl5zu0BbifX0V4y9cGY3cvf8Aatis1w4jx/y6
W+0+z7yk7R/aHw7mrk5XZ2s0Gr5RYJkK43VKZUqVVaLiakVDEctMUaoyc6tTTU81SV0lS/cn
HpS73hecfL5izLYXQYUYftTiNI0edetDgTr5Bvc9LkC9x1A4j0MtoTsY+0G7FeVXZHya7NuY
OadZolWm8ssYUzHE2xg/FE1h/C9QxnX8WOVWi1Or0ylurRU1yNcfeYclZSdlwhxvv5lD5LI1
98va2LOLXrT4IRu3TMxpDze7BntBaH2RMa4uyzqicQ4k7NWK8XztTp1UMlLIx1hN5po0unYt
TS5OYDVR97pElSUVSmoeGj3YTEkvv0utTNuPla400xJrravh876fBKYiY0l6/Yz7aXsnqlOq
zLnJnJyr47m6zJYqnMSHIhypY6mq6Amdbq0zNnBapp6upnGZdannFlxD7YK3dSdUeacHM1ml
KRtp6XZ9CFa2i0cnUP2iXtA8hO0b2WMT4Ny0zbqWJcVVLHeX85MYdxJh/E9NqU5R6RPTs7MT
jX+IqcWloZmGKerW08HkoTo0paWQuzK4ONhY1t9Or63L+TMVmJ115NdbvL3Krkm52sed7dOt
42CZFK1XHT8eP6wFZSi/8Q44seSRv5QDd2dF7p0gjbUO83tvp6jeAyGQCATuNzvxsbfaAFEF
VyrcXHI33G59doDFKdR68dP9vWAgNgqAvYdSTx+EBbugptYkg7jgbn124EAqTpBTYm51X+21
/O4gEV4fEOTtvx/e0AqOfp/MQFsAQEgEmwgG0H0/H9IB+7A5N/lxASABxAGx3NwBudt9t+sB
clR2BFhba4sT06wGSllCynVqstWgaEFa1EeNSUbbKCRsTtdW8BkvNrDBaHuuglBuhLLrpsCU
WdAKgbfGAeUwHFFoaQVEFJUpskGw1ABVh9CmAxX0BJujgk38V+LW/OA5BSA4ohI30qIvYbIT
qV6XNuu0BjGWsnUDZJ3tuDx1A+UBSQQbGAiAIBFhXIv5WF/WAE6trnbyPP5QDwBAEAWO+2w5
9Bxv9YAgJFgRexHUKvY+m0BaLOEANqQknSkLcUre4HUADnygMlUqhLKVJm5dS1LUFS6C73jY
GmziipsApUDsASfAdSUwGESUk7BVuitwdtr/AEMBKEpU4kEhKeqjeyAn+IgA+G+5tcwGar94
kpT+9UCvShCL31hOojSq6h4EkXtaAxQhbIKwVoJCkkKBSdJA1JUlXKT4frATq1pANrJ2AAAA
87BMBPvLyWXWAsllxxDqmzbSpxsFKHDpHxBJUB6KgKSpR5J5v9fOAWAgmw9B0/DiAqKiSdzb
+XygALWE6QpWm99Nza/ygLArw3P972gKjf4rWBJsfUWJ/MQD69vX8PzgDWLev4X+8ABfn+H+
8AhNyfK5t9YCU/ELf35/hAXgKKgEpUo82SkqNhybDpAIpJJHSx3vsen4wGS4sFqwJBKQm+w8
J8RBtyCRAY4FhaAmAvl5qYlXFOS76mFrZel1qQd1MvoLbzZuk+FbZUDAfoMIylBquJaDTcWY
gmMMYbnatJSldxHLUR/Es1RKS88lE9VJbD0vOyy61MMy91IlkTDBdVZHeovqAcRUJaUan5xF
PfmZmntvzIkX5iWZkpt+RadKZaZmpJE48mUfcly0tbKX3g2pwoS64kayGG8ENjT3RSvgr7zW
lf8Aq06fDt09YCEPPL0p78NJSCUlZNhtpISQknjpAIDY3VuBcm21x5A9NvSAznA0oJQGlJcC
QpxwOlYdCxqSO7IARZJANib6YDDU1c7E2tYX6Dc2GxsP1gF06bD++T6QDJKQbrQVgcALKD9F
AbbwCg9dNr3ISb7C+wve526wEk+RNvI/lzAVaFcX28rn9IASFedt97jf8RAWQGc1MzLUu5LI
mXUMPLbW8ynSG1qaKi2SFDe2pXzKoCpTbfdd4HWAouFHdAOd7bSFd4AU6e7KvDtvqgJZRbZQ
0psQbgnYm5sB/uYBpqW93fdaLiFFrQVBC0uBSVoStBC0Gytlb2O3wwGMuyEgoIJV1JAI/wDS
T6QFYJPKSPy+h6wEwBAVLJuR02/KAlA2Jt1sSeAOt4C4p3sFpWLDxJCgkG1yk6gNx1gHDfnc
+iQL/ieIBgAOICYAgCAsISBd8lI4FuT6WHI3gMp6WcZaYXMJU0y8guyjgKD3yNRQrxJOytQU
LHeApKlNBJQbEHUkg7pKgUkg+ekmAubeCVoWrTZNzoNwlWpKk3Nuu94DGfW1oShtlTRSpSlO
KeU6HlkWKktqQA2dI6QHGFRJO+xN9/nfpx9IDliHCCUJUdPxEEAJB+Zv/mgKVLUobKvxsfO2
/HkYCgoUbnb6f1gFIINjARAEAQBAEAQDgOBCylKu7WlKFq2sLq1DYjYkpgEgMhuRLqC537KN
3fAtVlkNthzYHzuQPUQFZUWxba17hQN7j6fOAA8r4bpOrzG5vYCyoCVMuoJCm1C4KhwSUJvd
W3Fh5/5oCECw19RcgGxBt5jygLWXgHTqsm9t0AIIN7eEixBv+cBc+8giySomx3Vckn1JN94D
HZUAFAm3WAx3FkKOnggb2/vygESVE+Y68QF6NG+pa2yRa6U69Q/yncafneArWAQQm532uADz
+kBSUkc/mICICQbG8AxWooSg/CFKUPmq1/ygEgCAIAgLmfi4B3GxNuLnn6QDOqKXCUXQd9kq
J0gpANiD1F7wEDi/nufmeYCYAPBtz0/v7QDKtZvTceEJWo9F6vxABvAOpKVeJOkDQDZKwo3S
NJ1beG6gSB5QChZSgoCEWUQorIVrum4FjqsnY9BAY5Wq536noPP5QDoVqNl3I/u/3gLiUBNg
lJ+h87/WArgIUpQ368deAP6QFYWbi52uL7Djr0gH1p8/wP6QDkEcwEQBASbbW8hf59YCIC5I
AAPUj894BlNOltDpR+6cdW027cWK2wkqHN9krHT+KAlCLBIWnZd1DfmxIJTtwOIDJaSjvkGY
UtUmHEd+0wpKXy2VC7bZKSEqI21WIHNoCp9pgOqXLqIYLi1IaWtLjraNRUhC3EpCVr08kBIJ
PwiAVicekFl2TWG3SkoXrZZdGk34DyFAG/UbwGGFqUAFdCTfbkm3AG3WAmAIBFJJN9v7+QgG
AsLQF6AClN+L/kq8BkjgfIflAVKIJ28v1gIAubQFxCSLaQPUXv8AiTAVFJFz0F+o6fWAsaDb
rjKH3VNNlRDhQ0XSiyF2XbUL+IJuLwB37r7bSHVE9ykBtPASAdwB6kbnzgMpKAoEaGymwPeE
KLqQLEgeIAj4ed94CpIbKkFtxT7SbhwlstknSofCSbgK6wHHkLIGoXUkKJABNgACSQOgBuek
BjJQVcQHKlKVEEgEi9j1353gKyg7kbJAuSeB0IF+tzfiAp1IKVi99RRpO4UkJUSoA+ZB+mmA
rV3d7tlejoXNOoefwjiAiAIAvf8A2I/OAIAgCAgi5v18/wCn1gJgHS0lRTdVhfk32/PqBAZJ
bbWkptcgiytwk+mxFhtAZVObQy+yoplX1OISA3OL7lpDrpLaT3pICAm6VEnYCAJyTTTkIJnJ
SafcempZ5Eq6XglDZSC77w34H2lqUrSUk7Nk8EQHHixGw2N4CpaADc/Tc7AQEQEgkXttfn1g
FIB5gJgKysg2HTzvz94B0qCvPa1/6fSAlehWyNVxsrWUkE3/AIdA2G3mYCpYAItxAJAEBI3I
HrAOlHxEi4TyRfb+/wCUAqtO2n68/wA4BYCxOwJPBt+ZEAxGq3kNx63t9uIBoAgGGjSQQvXf
Y3Totbi1r3vAQCQQdrpIPwhQuNuDyPzgJW5rv3i1km2gICEoBHVSQkAi56QC8c9OfpzxALpB
Orf8vSAgCxO3ysRx9T8oCU6t9X04/lANAMUAoKt7i5Um2wRYaTe3U6rbwFYQFEJSLqUdKRc7
qOwHPnAO2yq5WtKg22QHDY+Eg2INh5g/aAuc0FOpJuk7jodjYwGKlC1L23J5PpcX36QGQSlI
seLEkbn7faAqG/4/hf8ASAkDr0BF/qYC4EL8LZTfZKVKJSm+1zdXQbwFqJZ1tV3U+ErNlBQU
iyubFP8AKAsWpHhsb6LhIHKQolShv/DeArRdQ1hVnAbpNgd7CyjcCAeZWp1xx9YbC3NI/dNI
ZQClOn/ttgAcX2G5VAYJNyT5kn7wEQBAEAQBAWIPTy3+n+8BdrV5/gP0gK1EgXBtbn8LQFzS
StxKALqVcJHrYn8gYCxPjTrHHW/PNvzMAFJIO6QLeLSSp1J6/urE6bDm3MBSj4h/fQwF3QDo
OIBg6E2BsV7aQQOON/P+KAtupSStRSVBNwEoS2LbWGlAAv58QGNNKRrUWlakloJ1jYqLiApa
VW6XVb6QGNKy0zMrCZZGok/EbAJHFyTwkeZgM5WyVNiaaSldgtsB5Li7ElKSe7Kb9Rv0gMZ4
hxxZKm1lSgRpCh3VgRpNwL2B6bXgMZTRUb3A9N4CwAIBJPi0m3kTcQFZ4Hy/mYCASDcGxHBH
IgBxa1XWpRUrzNvP0EAMfmbfU2t+UAi1FKiBx6/MwDwElJCUL2ssrsLgqToISbgep+0BEBc1
Yg6nEtBKVKC16t1AX0WQCSo6iBbbzgAK8O7qCeiPGCrm6gSmwvaAlt7STqAINrXF9977X38O
3ygK3FhZFkhKU30gDYaiSbfWAdqxQ6daEqSlJQ2oK1OEqAUEkCwITqJuRsmAoWokkpF+L7Ha
4Fv5wCosToKgi5+JQJCfO9h/KAsCTY7ghN9wSAfUAgHe3lARAEAikckXvfj6/KAlIIG/n+kA
0Aq/hP0/MQFYST8vOAtGwHWw6dflAPoCTdaFBVxZCjpKtt+eNjsekBytLapbjdTNQW4wEyZX
Ihs6rzgdTpQ4bglHd6/TeA4W7YtbVfqT02ta14BdN9Sum5HrzAWLKNgkkju0klQse8skrT6j
VAQj4R9fzMA0AQBAEBB2BPpAVDUCFDbe4Pkb/rAOXFuLBWoqOwuSBtfiAsVoSmyxrUoghYWQ
Ui/iuOFX+e0Byc/JpkpqVTMaW2ZliWm20trQ4tElMgLQXVNqUA9pHwg3T1gOOcCBq03I7xei
/VsHwH0NvzgCwLZJcSk6fgIIKlEq8KSkHoethASyNGlShYpOpJ6hSSSCLHm4gOTTU1qlJmST
JyK2ZkoUqYdYDs00GwT/ANM4o/uVbm9hvAceW1eFQVqY3KfENXrYA7G/4wDB0kpSwBqJ0+LT
pFj1Kjt5+kBm1Wjz1OUx74ZfVMyrM233E1LTSe6mNZb1uSrqkocsndBOtJ8KgIDjG7NnS4m4
KSdiBa4O9yfWAz52mvU3umJshpx6VlJ1poqStTjM+yiYl3UlsqSElCk3BOodUwBLSjraku6N
YSbp1j92u+4GpQsTY7wFj8xNOt9ypmXQ2lOnU0hKFaQtSyVkG7ivFuT0TAYISUAj1Bv97QGY
0QUatKinw+IJJQklItqUB4Ttex3gMF1XiIFrED+/wgKUAKdIsSCNwDYkWBIvbb7QFjqUpI0I
CL2ukrUu3A5Va+x/CArgCAIAgLrBKbjgi4/IfiIBUElYBOyj9vlAZbzaQhKtYJOxsb+IbkCy
eYCG7psrghWofaAsIR/k182X3pRoO2+m1l/eArI5I2UBbUkJB29NwPKARsbk+gH5wFp4Nuen
9/aAwyStZtYm5UOObbc87j6wH6GZlGf2CzUUzUv7wuaXKvSXeWmwUJQr3hTJA7tkhaQAPDdK
oD88W1J1agRpVoNwRZd7aVAjn8oDGK1AkAkDUdgSOeevpAc2q4aPgQsDSFLcCf3ZvZAbKRdJ
KuTx5wHGlRSSmwFjvtvfr1gG1CxVvYfeAzFSRaR7w46yhYYamESy3LLfbeUhKe6CAdTniSSk
2NvFAYCk28dx4zq08KTfoR04gKwb39CR9oAIuLQDIIQet+fr0P5wCqSFKJN+u33O8AEgcwFp
WkoSgNouP/qBJ7wk32UQq1rcbdYCuAi4vbrAFhe/WAkci/HX+/vAZIWzY6k3P8N03tubX336
QAopCBotrCXO8UnfVqJ0c8WSbfOAiUUhKJwOXupiyCFlH7wqQU3BQdfhC9tidXMBjNEDUegJ
t9bAfnAZaZRTqVOF5thCdQJdXpFwkrCQEAkqNthYD1gKFoLainWly1iFJ+E3AI/OASAIAgCA
IAgCACTbck289zt84AuSkgHZQ+h8oCnQr+kBaBsAfKx+0Augev4fpAPAQSBzATAKpWm1usAm
s+n4/rAQVki20BYi2kpN73B2tYpIvYnmAgpAubE+kAziSlWlKtV0IINrbFIOkfIm3/pgLSVO
WG1kpA1EeWwFwOBqULQCFOkDcm/nfp6E+sApF7ehB+0BlKQotlwp8ABIWSALpBOkC97kcbW3
gK0BadLje+lvUroUpX+62KiLn4fP7QCKK9AQNkdD1tzt94ATdCdTZssX1b7FJABFjyOn1gI1
OLWlIUpI9SNIO5JsDaAs0o1KCyFlKCEkWsV32PkRAZkzMqmHA68tDq2W220qsrT3SEAIRYjp
xb/TAUiYUkXBV1FtRKQf/G+3HSAQPE2vck3uLAbnyIMAylJSl1Ckr1rS13Nl2CfFdQUm3jBG
m24sYCO9Wgd3ugbHQFHQVDhRCSQpYvsTeAoUrUb/AG2A/KAANCtV9yDuN+ltvWAYk2CgkqG9
7geHcdR1+8A+pASVFZPGxSEm/ppJuPtAIspuUjjw2v5kJIOrz3V/7oBgmw0npsoHztaxHNxA
VHk/M/nAGokWvcfTpAWtjRZZAItbe4ANulj6wHKNqS8xIs+7SjRl5iZW5MNpc95mkTLjRDT5
U4QtKNCg3pSkjvDfVAULAStwKOkBxekto70kBZ0pKbjSANif9MAe6d4nvPe2kWSCULASrpYW
PzgMdSjbSk7i6b22VYEXG/H8oCElI+JakE2ACW+8Cj5HcW6wF2/Xnr8+sAqkNEXUPEm6k2Nt
yCBcWN9wnygK1pU4G3DstCAFXFtSgpR1bfxW08/5YCpT7riSHFlai6p4qUdRLikhKiSdydvU
wGIob38yfwMBzqCFMqF1EEAqSnqUHWkg25vxAcY5YqKk3IUSbnm5JJgFSooUFDkQDgAq70/E
LqVba/IP13gKbeIq6n7QEwBAEAQDBaglSQQAq1yUpKrDolRF0wCwBASFqTcDSpJNyFpSpV97
EEjb7wEQBAEAQClIJubwAkW+IWuQLfK1rb7G/ntAZJQ2tC1hSgoBOoObuLFtN2wAAocbcgbw
FPA0+R/LaAiAUqANt/7+sBNxt68QEwBAEAQEEC5UBv03PlaAr1qB+R426HjiAsBuLwDaFaNe
pu17W1jXzb4OYCIAgDwaVCx7zYA7abG19W25txAQkWAB/veARabb77n9YCuAIC8cD5D8oCYC
Qopva319IBgvSkjbcgi/U7jmAlZB7vSq90AruCnQ5qIKd+bW5gEQpCV+M7fK4H2Iv94DJVKv
vodmJdpa5ZshLj2gpQhSkkpSo32JA223gEbDQ0JJBBTdRJtpVYmwvfa5gE8KyASEAaiCQSn4
dhwTe4teArgLEKW3pdTY2ULEgKFxYgG54Jv03gA3UoqJSCTqvYJQL776R4R9IAcJKgkuJc0k
pGj4Sm53SrTc8/eAU3NisnqAQE32sPKAlBSCLpCvEDvcenIMBCreIfGL2Cjfcb+sAoG23Tf7
n+sAQE7W66voB9gIB0kJF1JSsEEAE/Ceb2HWAQm5JsBfoOBAR1B8iCPmOOIBtR3vuVXJPW55
gFgLEBBUjUSAT4uDYW8upvx84C3covwSdh045AvxcwF0u53ahY7oIKehuPEDfgEEJgFUvU6p
XBcUpShx41FSifmTAQWEOLClXvtwdtt/KArdskWTwDYXvtc3/IbQFqUOBJV4UpHPerDZIG5C
AT4yb7W2gIUpSVaTa5Sld990uDWg3v8A5TAJ8ZAPQhRt9B1+UBa4uyfltt6gDffygMIixI8i
R9oCEjUbJFyNrDn5QHKMOLauUhSlXBS2gFTh0bpfCQNglR8736QGI6VuaQq+pNxdQspVjyoE
fH53H8UBjQE6iBa9h9OsBEAQBAEBIBJAAJJ4AFyfkOsAEEEhSVJINilQ0qHzSeICIAgCAIAg
CAIAgCAfWdKANi3rFx11q1b+sAkBITqIu4G09VKBKR9hzAO3LF1xtCVJ1OOJbQrVZJKzcLUS
PAm3S14BbaUFvSNlk6uTqQdJsf8AKR+MBWFAm29/WAaAIAgJKVJ+IFChwFApJ9QDyICpSCSS
Lf3/AFgGSCBv9vKAmwve28BMAQEAbk+dvwgLFNuICVLbWhK90LUkpSvf+BR2UevnAKEqtfSr
SLArt4R8z0gKygG5Bve/y/KAUoIBO23z/SAlK+AfQC384CyAIBwLJ1AEEEWUCnwG97ixuD9I
BVKUtRWtalqIA1KNzYcbwEpcQgnUArjYi8Ay3Cs3SSE20nTcBR2584CuAkc8X9ICICbn5ccd
bcE+ZgIgIsPy/A3EBMAQBAEAQBASBc2vbzJF7DzIEAGwJ0qCwOFAEJKtriygDaAiAIAgCAZJ
tvfbyufuBAWarcpUkW2uObW49OYBuoPkbwFusW63+Q+/MBW6e8sSrWoAb6AgC1rp8J3t/wDh
QFzj004iXDjbPdyrHuqAEICi2FqcJcKfjXqWrfm3ygMUoJNwoGw69EpFh9LaQNgIBwSLEc2s
o+diePrAQXlC4DikXBBttqHUbdNoCrSVXItyeYASe7J8Nze/PB8+YDJUs7gKUE+hIPTqN4DF
D1zbn1Nzf5km8A4KFfF4TY+fQXB4tuTAVnk246f39oAgCAIAgD7/AENj94BtK1JUpKdQBuSV
C4G/VRuYCLGxNthyfL5wEQBAEAQDBC1KCUI1KN9rj+EEjnjbV84CCLEhW1ubbkfLf+cAzhbH
wG4udyCFlIAsVI1HTyqASAIAgIOwJ9IBA4oEEbEcEXB/AwAlSifMdeBAWQBAEAff6bH6HzgD
Sq2uyrXtc77+VzeAICbG1+kApO4Hnf8ACAmAIAgJuTsVKIGwSSrSm/8AludoABKT1+RJt9rw
EE8n5mATWDtvvt06wC6D6fj+kAC6DvwYCwEHiAmAIDHgLAs3F7W/v1gLbHxG2yUhR62BNrm3
0gHQGhutTiCB4Q2ArxcDUVWsPOAQAqIAFyeBAQCFC46c/f8AqIAgCAIAgCAIAgCAIAgDoD0P
EAQBAEAQDBRHr8/5eW0A4Vcgf5uPnbj13gFWVC6FCx6jgjf5+kA6Ba4N0ncj8Lb2gFJc18XG
/XbknoYC9tQTqJG5StGxSfCsFKudr29YCsgaQCQkAWuT5G/33gI0JHr9/wBBAUugoO3w+Z56
fr5QHI0xLC1/9RqSLLOpCA5rJbUGkqGsaR3hSSd7DpANLsocCg4F/AtRUhBXYBJUAQk3CifC
CNgfigMFUvoNxdIuQAv4uvhVa1yLb2HSAqOxI8oAgGSLn06wFmhPl+J/WArUNKiPIwCwBASg
hKiVJC0lCkgHeyikhK7HYkE3+kBkNloMuBSXFuaApjQUgJd1J1F/V8TfdhVgLHVaApcTZV99
97bbdf52gEgCAOduL7X8vXmAyZktKc7xCGG0LbbT3TClrCVNoS2VqDpKkrUpOoi9rqOnwwGO
pIRwpCgd7oWFeXxdQrffpAOXVqbS0opLaSSkJQhCxc3/AO4lN1fW8BXAEAQBAQUg8/eAjTYE
Dk+cBYohxy9gkLLYsOB4UhStvkT6QEKAC1pSdSUqISrzSOD9RvARAQTYi256A/Cdt7/KAySl
oS6XQ9eZL5QqT7pQSGQ2CiYDhOkkuFSSm1xaAxDvcnZQ3t0T1FrcwGQhTXdELDpcNikpUA3Y
C9lJIufobeGAxCo6tzexP9YC4bgHzgCAIAgCALKUpKEhSlKPwhKipVgSRYbk/jAV6dwRxsR+
Hn9YBtafP8D+kBChqAII6+f6QEp2Hy9D5nzG8AKSVWAgELah0/v6wDqSLAXsATt139T8oCsc
i17XH9m31gLvvuLGxI2ve33gLAU/IWtxufqIBBcngk+gOwHXw8CAVOxN02H+W59evnAONyLE
Juo7q+W4JP4QEfrx1+9oCN7Xt+PW3EAqbi4Ve4tz68QDQBAOsoIbLaSP3YDgJvd25CiLJ8I2
2G8AkBO3Prx6fOAn0sE6eeh355O/MAsBJACQoLQebp1eMWP+W3lARAEAQBAOlYGygCnm1t/k
DyIBinUsaUnSrjSdW2+9z8oC11Wmyb9OOqTv5wFiGyWHXSUpDKm0OpJsrvHye60D+NJ7tVz0
gMVRUlViRsdwLH6QGUyFaSUlIBubqQlzm+xStJA+cBC0gBR5N+fW++21voLQFCkhX8jAKrU2
nWhabBViNQ7y566L/DccwGVrKBbSo+HZQcWi3SxCLa+OpgKCoFW53P8AOAQoJNx1878/aAjQ
fT8f0gLAABYQCqXbjc33veAqufnsRv63/WAdStSG0bfuy4RYb3cUCbnqNtoBSAAk94lSid0B
K9QHnqKbGAiAkEg3BsYAJJNzARAEBItfcXHUXIv6XHEALUkqJSgNpJuEglViempRJVAKABxA
TAEAQBAEAQBAEAQBAEAXFin+K+oK2uBxbjiArX/De/rfnpe/rAZqTJe7Naw8mY7x4vKKkqbc
bPd9yG0pNwoHvNROx1bdYDAPUgeG9gd/W3J9IC0cD5D8oCYAgCAUk8JBuN9h08/uYDKlJyZk
JmXm5Z56WmGFamn2XCh1tRToJbUPhVpUr6KgKS6CkN8WJ3PJuTzYdbwFJQSSdtyfP9IASkgk
ngDn+/S8BbrUpKUqUpSUiyQbWTboNvP8oBgsjoPx3PmbkwEFRPp8riAWAIAgCAkEjgn6Ep8w
QfMEWgIgCAIBkhINyQCkEpJSSDtYJ9BfqdhAWzDYQ4pLy0KfB0lLZC0W0pKVBxNwRZXl/DAV
FJFr239ePnALAMOOTfSedx8Vxt6b/SAWAIAgCADte/Tn6QFjgQO77t0PAtoKiG1t6FkXU2Ss
+Kx21cGArgCAICbagQB8zfob+f8Ae0BmMzJZQWtSkpUlCVBNyCULDgvtxcW+RgKVNFay5xrF
7bfQADjYQFqVaEFFjc6SRfw3ANiRbkA+fSApUnUdRO559YC1KtOxFxvfz4tABUVAgJsB1JH0
6+kAibKJAWOCQSDZRAA7v0Uq+17DzgMdY1m525Nh09OPSAy1ne3lAV2HkPsIABB4gIKgDY3g
ILtwRpAv1HIgKoAgCAIAgCABa4BIF+pgCAIAgCAIAgCAIAgCAkWvuAfQ8H0O42gJJuSdIRc2
0ouEgJ8rk78QCwBAEAQBAKpJVa3S8BaFoS0UFDRUQPGUnvAQeAoHi2npAWKVLe4pSl10zHee
JospDQT0KXu8vfrbTAYo+D6H+cAqSdXPN7/YwFsAQGTIKQmZKnQhaA26CHFlCRqbWEHUATss
pNgDeAxgdKjqN9+nXjgDpeAZTagApSQAoXBOkk/S9wfmIBYCNidPJPSAm1iU8EcjygCAIAgL
NBCCsluxISBrHeDg30f5fX1gK4AgCAIAgCAIBlKK1albq8+v3gIJJ5gAWuLmw6nygA6f4Tcf
zgGUjT1vvaASAtfQQgEb+fS19+vSwH3gBlIU2q9r2sDzbYH+UBij4/qf5wGWhLCmXAVuiYDi
QlGlHcFopOolSjqD2vTYWta+/wDDAUwBAEAXI4/O0BYEkkKVax6at+u1ukBeHFAAWTwOgP4w
CQBARqsQANR6JJ2POxJO0BMy060Ed4ktF1sOoSSLrbJICgUk+G6VAA9YDDSlQPpvff0+cBZA
ZEBI03GpK1JuLhtYQq38VietvPaAqdIKiW7hCidCSbqSBuAsnZS7EXPBMBXAEAQB6nYXtf7f
rAWLQGypC0r71KrEhQ7sbXtbzgK4AgJATZRJIIQCgWuFL1C6SSkX8JUesBYhTib6Ckak2IUA
slJ8tQJT8+kBVAKlWoG/I4/v6mAcAn8fwFz+EBEAQEAg8QEwBASQRyLA3tfqPMeY9YCIAgCA
IAgCAIAgCArUkk3G9+YBdCvL8R+sAwSQk+Z6bef6QCcH5H8jAWJUNgb38+esBkd4gy/cd2gu
iZL3fePvO77oJ0fFp0avEdr362gKFAkADzgFCLbnzFrfz2gJUdO45P5D+xAKk3V4iQCehPnA
ZrOgr0lP7rUCXbFakAEAqDYIK7X46wEzKUJdcS08X2UrGl5TSmFLF7aiys+C3leAxoAvbfy3
+0A48QSm6UhLil/DZV16QoA9QLbQElIAJtuOo3uL3NvL7QFK/hP0/MQEpN0j+/T+UA9iQSEm
w03VY7EiwB8rnjzgFgIJsCYABuLwEwEjcgcXIF/K5tc26QARYkXvYkX87HmAiAscU4shTi0r
UQNxpFgLCx08GwgK4CQCeIC1CH31aEXWq+wT4tRG5A0m5FgbwFC+9SSg3TpJSRcAXG3HSAlL
e1ypCLgG7hN79dISnnfrAPpVp8KmzbxFKCSpFjbfULWgEgCAIAIBIIvYefrAOF2Frfj/AEgJ
C997AfWAsgCAYNlaZlQdl0BhnXoecCHHgpxtvRLp/wDrOalXKf8AIkmAyHXClIQ0s2QEspDr
ablkDVcBQJQkuLcIsbi8Bxp3JPnAEBlFJAvt/f0gFgKlgC1vX+UAkAQBAB3Fjx5QEkkkkkkn
kk3J+Z6wAQEmyHA4NIIWlJSBcbpsobEfzgIgGRa+7gbBHxEFQ8wLDmAYr4tv6kc+o3+cBXAV
t9fp/OAuQQFAqR3g3unUUgjpuOCOfXTAL9b+vn6wBpJtYK32vuQPnY/jACkFtRQDq4N02I9d
/kIAgCAdS1OBOpRJbbDabqJshJIAGpWw3SLCASAIAgCAkkFIGgJUL+MKVc3N908QARa3qAfv
ARAEAQBAEAHYE+UBUAFFR35/O8BktsJLgb31agASQlBJUE2K1bIG+5PEBfMyhlZl2Wd098y4
4y460tDsuVNqKf3brV0up22UkkK6QGOtBTfUpI+Z334NuYBDt/L1+V4BF8A+v9/lAVgE3t0g
MhCF6e8AvoVqXY7gC/J8rHzgKtfjBtqTqvoUSQb22NjAWf3boPQekAQDBdgU6Ek/5ze6SCb6
ekBBNzeARXwn++N4AA8IHmPzgLU6jqAUbEAFJJ0nyuAdyCNoAKFfM+m5/KAsbbUSlzQp5Iun
SgBSgvSom4T4tgkk7W9YCtTS21Aq21EKSBZXhUAq90g2FyIBIB03B5IvcbbHax/SAlYHN9z1
HXYbm45gK4AIG2wPnf5n+UBAA3AsCBcX6/3aAtTrFu8SpNzspQNr28/lAZEvMOyTyH2VBso1
AEdA4koUdhsQlSiPIwFBs444okkFRINxc+JW5534gK7kG1+Nt97fnbaAnUbWI5G56kX4JB9I
BYAgCAcoBQVHwrHCRuXP8xSRsAkGASAIC5BuPlt+kA0AbXJIB2Fri9iDe8BJJKTcknoTz16/
aAxjsSPKAIDO71JsdLe++pKrrVsRuLbWOqAqUQST09ftvAIsDSD1BP8A+D+sBTAEAQBAEAQB
AWpb1MhwqsrUUpQbhSwgXUpI6gDnfkwCltYtccgEfIwCQEAWv6kn7wDA2N4C3Wnz/A/pAQlV
laUBtSVAghfiAuLawbnSsXtcXIgMidU0l5xuUaCJUqu2VL714JKEam1PaUlQCwroNlQGKsJ2
0/Xe8AkA2o2t0sRb0Jv/AH09IBYAgBQKRc242+f92gJSCpOq2wFz+H6wCagSQNjva/G3ygLl
uJc0eBloobQ2pLSCnXoAAcVc7uHknqYCuAIAgIJA5gJHiFxuBv8A3f5QBAEA6HFo8N/B1A+K
x5tfgnzgM+XbbnXnG3JyXkmkSz8w27OF8JWqXZU4iUQWGVEvuqRob2CdRF1JG8AkzoTKIbQJ
ZZWUulwIV70k2ILJcKt2wN7W5TAY7y0KS3pG4SAr1IH57wFB3BHnADQ0rF+CR6+fO0BnpMqk
zQcefQpUsS0GWkOJcfC0FDbxWtJabKdV1jUR4fCq8BxwAIHlckfc2gGgIIuLXtewv8yIDlZu
VQyiTWp6UWH5dt0CXmEPPALU4hSZplNzLPhSL6FWISUn+KAwFoSNRF9jtxa1/wDaAqgCAkGx
vANrPp+P6wF0pMqkn0zTRUh1AUlJQpSVALQWleJJHKFKB3sQYDHAAUVJuRzv0PFr253gAm5v
1gLlOr7sIUbJbUpaEWAAU4AHFeZJCQDAUXvve94AgIJA5gOSpdVmqRPSNQkUsInabNNTkq46
yh67ragpAdSu4dbvyk7QGHMTUy8EtOlJCVrcSAlIspaitVtuLniAd5SVX0iyFWKE24Fkgp2/
1AwFKQSRbzH5wFhQFHm3T0gFCVAFaRqSNXisSDpKQrb0JT94CO8CgbD05/pAKQRz+YP5QEQB
AEAQFqPh+Z/pAPAEBBIHMApAWpR1Wu24u5NgShOyB5EnaAqG6CvoLAkdCfSAtDaQbi4PzsPq
AN4BiQBcwEEhQ0j536cgfygKiCDYwEQBAEAQBAEBnMz02iTXT0vMNy7jyZhSVtMlZcbaW0go
fU2XEJ0uEFKVBKjuoKI2DDDirDg2AHU8et94BYAgCAki1iFoVqvYJJKk72s4LCx8vOAi5HBt
AQNgB/d+sBMADYg7XHnsLeR/0wDuCyram17DdtRWnfoTYbi+8AKKSBYb/K33gEgLntCkBII1
Dbbz8jt5wCtrQhBSo7kcc9P1gMZO6iRxc/jeAzUPLSwtg6Sy46HCNCNYcSkpCu906gkIUrwg
268wGPAEAQFbnT6/ygL2dOmxSq5B3JBSRxbSUevnAUkWct/fwwDwEEgcwBrulYBNubcC9jvb
zgK0r033O/l+PWAsuNvXiAmAIBu+WAG73Tf4SBtfe+q1yLeZgFgCAggEWMBN0kW7oarizgWe
B/pGx2gCAIAgD6X9PP0gGVYklKdCTslIUpVvPxK3PMAaFFKlaVWQU6iBsm58IKhexJEAaiO8
SlVkkhJt/EArUORxskwCwDElRBt8hx5j6/zgGdedeJU6QTpSnwtIbBCRpGyABew8t4CuAYJ1
7bcgegvxfbYcfKAuUwloklxDqrDxMq7xkAgEjXb4udoCtyx0gdLj19PwgICVqAsFFI2BsSB9
YBx4LhQKSgpCrj/MdvnAFwE2JIV3nWxPd6Sb/PVYQEKKQNBUUpF+CRfVYqB8wdKYAQlo6Rex
Laiqw2S4FGwJJ3FiICyaEsHEGWamGk+7sd4Jh1Dzi5gNJEy42W206GFOhRQkgqSlVlKMBjJB
IHltc+W3KvIevrAA3IHnAEAQFyVAgDgja3nybwDQBAIW1kjyNyLn6/TaArIWgWt4rfO/n89o
DJS2z7mpZdV713rYRKhhSm3WSkqW+ZjvQG1pcSlOjSb95eAHAEnna17kjzPJEBSogpBBuL/r
ADNi5bawG4PG9rQFswlKeOp2HTgenG8BjQDJSVrShJF1GwKtgNiTf7ecAouRe38RT9ebfO0A
QBAEBFgeQICYAgCAIAgCAIAgCAUkJ6beloCNY9fw/WAsTZV/QE+W4+cBy1EpzNTnm5KYmWJQ
OpfX375shpLDLj6tVuqktkAc3gOJebbQ64ltfeIS4pKFjhaQqwUBbw7b2PSAZJQEkFAXtwpa
0hKhxYJA1H8ICbJ0izaU2BusLWpSt9gUq2HlxxAVwBAEAQBAEBItvfy2+dx/K8AhTcWv1vx8
79fWAXu/X8P6wAEWNz+H+0BKk3NweYBhsAPSAnp/teALDm2/nAEAQBAEAQBAEAQFiVICVBeo
nSdFuErunSVA8p06vvAWtzDiJeYYS66lEwpouNBZSy8WS4W1OoHxFK1qKb8aoClCbp8Q334P
9eYBSCL+nP14gIgAED4kJX0AUogC/kRaAICxDZUU2IAKtPiWEbqBPxK2A2VAXNuNobcQEpUp
QGnfZG5ubpvcnw2gKSqwCrgD13uRyON4BA5q6m/NrkDy4H6wAbJvY3BsTe5Ph4vfmAiAqUVH
YgD+/MmAkIIIN7W8ufygLSSeYBkLUgOBJt3iNCv9SdSVWJtxdI+0BKFAKuoauPDuAoiwFzfY
wCHkkdSf7+0BEAQEg3vcnbjnnpAMSlKgUuB3w31JStOk7XSdY32PSAdLwQFXHIAIsFcKCvhI
sdxvfpACn9YIQABqUq4SEW1kk2SnYbkW8oCm4CNPX4tX8QFzYX+kBeVBNtkk3vpWnUkgXtcb
A3PPygKVKuSbAAm+lIskb8ITc2AgINxx8xf84A3ULrJTzY35IHF7nm6oAgCAm506P4dRXb/U
U6ST9ICIAgCAIAgCAIAgCAIAgCAICCLi0AabJSrT4SooCrDdSbXB9bFP3gHBABFtzff6QFad
SVhW9r32JB8/Tp+EBaS2lJ0agtY622IN/mBAUBKr343ud+ftAWav4b/Tf5wBASSTa5JHA3vb
9OIBFmxTbjr+F/5wDQB+fUeR8oAgIJAt6wE7dRceUBIBN7dASfkOYBm21OFQSkq0oK1WFylC
fiUf9O6b/KAgFIG6dW2xuR8j6wEE73AA9OkBEAQE7b7fKx43/HaAiAIAgCAIAgCAmx8j9jAS
CNNiDcm97228rDY73gIBI4gJFrHUV342CT1HN+IBYBkjUoDzMBbpT0G3ruYBAFpTcJ2HKgUb
bnpcbwFfW/W9/rALq7w2P09Ol4CSgIv52ve99vLa2+0AgX5/h/vAWQANlIPkq5BG1h8vO8Ad
T5X2+UAQBAEAylhSuAnw7Addz6cwCwAEqIJABCeSVIT16BRGr6QBAEAEcj5iAiwHAEBMA6k9
Rc3Jv/f3gFIIFyLD++kBKjqSkeSSD9Sf5WgMuVecYOtpxLay0+zqU2h0Ft9tTLqNLiFAKKFb
G106tQIVAY7l9KR0FwDseg8jvAVQBAEAQBAEAQBAEBKRc2+8BboT5fif1gK1p0kW4O5v8v8A
aAEpKvpa/wDSArUSF6R57+f92tAMdhfb7j+xAF7m29+dweOp+XrASSSlKCTpSorSOgUoJBP1
0iAiAhSgnz3vb+v0gKkgk38iCfqYDJUoEJAvsBe/nbp6bwFJRe5HP4flAMBYWgJGkXuDa22k
gWPrfpAVudPr/KAs/u3Q+h9IBySpCQUgab2IG6grc6z1IIsPSAWxuBb0HTqNhtAToSUqUohK
07IQmx3HnbjfzgF36i19xvfa5Hl6QBASm4O190qSdr3BSb3+0AEWPXcAi/kdx+cBEAQBAMlR
SQQEn0UnUD8xeAi6bqJ0puCQBZIv6CAi/r18+v6wEnm9rXFwL359d4Byy4lJWUL0JXoK9PgS
vTqCNdratG9ubGArgJ28z9h+sBYgc+d7QDwFCgNR+f5G/wCcBYE2T6lJ39N/Pa8Bjt3UqwBK
lHZKQTcnyAEBbpOsIIKSVBNlXBBJtuCIBx4bg2GlRFt7c79f9oBrjzH3EAJdSg2LDb248TpJ
uNKgdgsdVecBQtWtQAToTYXQkm1wncn7wEC4IJ5TcA7edwbiAYkncm584BbDb04gJgHJdRdo
qWgBXibO1lDY3FtjeAU26AgWHJub236ecAG35flv+MBEBaw4htYUtpLyRsULJsbdDYg/iIC8
Orf1tS7TbKdLzykgBV206nCkqWLjSn1gMPoD0PEBBAIsYCYBhpF0LCisjwWtbUTZOo32F/SA
d5pcuru30q70cFJCkkGxABHJgKt99lbc+FW3z22gCAz0NtqUCZgNIPiWvuXXO5TcDVpSP3ib
7eG/MBiuWBVZWsE7HcHk6TpV007+l7QCJFz8tz8rwF23QWHl/frAFgdjx1tAGhvyV9/6wFSk
23HHrz+UAkAQBASASbCAbR8FlJOtvvNj8NyRpP8AquIBICxKLi549Pr6ekBB8B28uvz/AKQF
ffn/ACj7mAs0uLSF6D3dwkLA8AJ4BJ4MAIUADfbfygMdRu4SOqvl6dOIC5RCtghLYsBspSiq
17k6id+eggBRKihVgAltLe2xNup8zvvARAEAqhcjjY73+m0BNgOAICYAgCAsWW9DISCHAhQf
Kuq+8JSE78d3p4gKiL29CD9oCYB0qsLH6QElQUCOOPQ9bgEcbQGY1MBMs8l0NLmiZf3R5aSX
GA0tSlpRZViFhVlakq45gMMKuSpwhSjybbH7AbwFcADzHl+B2/nABN+Tfb8IAgGSnVfe1hfi
9/tAIDdWn0/E2gGcBbNjvx+IvAOy861r7pRHfNll0BCVkoUpJKRqBIupKOLGARSSklKgpKkk
gpWNK0kC5SpJAsb7QEp56fX59PWAvW4sJ0JW7oDgdU2pR0h4JsVhF7X07XO9oCpalurU4r4n
FFSlWABUpRKj4RtcmAclCRa4FhuDfqTAUKBVfTfnY7+cAuhY5uR8z/d4CxQQANKnCSLKC0hI
SodEkKOsW67QEalabbXta8BULoN7kE3spJIIP0t5wDp4BBv1v1vc3vAPcXuQLqUVE3I5Pz2t
ATa+wI2vvuLj7QCm1yN7D+/zgF9Tt9TaAmAZSVJsFC1xcbhW3zSSIBYA/UH6jcQDuOLdcW65
bW4oqXYWGo82HQQCQBAEAyDY/Pb8RAOolNtJt4VJ228KgApPygKvToOB5QBATY21DoQPXkfr
AX6NJdSuy9BKbghQJBAuD/FzAIlakJCQpd0G6bKsEkEm4gIQs+IqmFpKim6Va1d5e91KsLH6
7wFcByaDZAVts2U2PFiQrfyN4DB0kqBIskHp0FyRAPAEAQBAEBTYqJI4ud4BYCbEWJtvxuN/
pfaAiAZI1c7269QOgEA+hPqf79IAKrEJSrSfLz22gG7u25UFfX+7wEaE+X4n9YBFaALC9+hB
FtzyR/m//igEgIIuLQCpCgbfw+p8r26wDwBq0kefQefpABXqPiFldBztvvfz5gJAJNhAToXZ
Jt4VKUhJ5upABUL+gKYCSDpsUJHiuCANe1huscg34gIU2tICiE6VX02WlStubpBuPraAWAnS
barbecBEAQDafCCpWhJ4UPEb78pT0PhgF/Lp5/UdICOo+R/MQEwBAOkjSoFzSRulvuyorJ2P
iGyfrAQlWm9wf57ekAsBa0tKNRN+g2F/Py+UBUSjWVjYc25N7jjfixEAPOB22kHb+sAIugps
vSpCkkKB0qSQbhQPRQPXoYCx1xTqytaipaiSpxRKluE7lalE+JZ5J6wFcBelwFTmoeJze4J2
VcEmw2Nxt6QEwCnSkkrLa+T+7WVefxDoYCQpKvhFgN7XG49P76wEFYHG/wCX4iArUoq5Owva
/Qf2IBYCCARYwAlITfnf+/KAmAsbYemFFDSCs24RbVt5+nrAKtt1pRQ6goUP4TyORvv6QEC2
/nY28r2PMBaW06ikFRGhux2BC1Ad4nqLAlQgBTdi5sdDadarEcXSkbi+5UfUeKArWGwf3YWl
JtYKUFHje9uN4BYBlAC1gobfxC329IBYAgJUUk+ELHnrIO58iOYCzQBvvtv06QFZJJuYCIAg
GQbH57fiIDITclA8N1OJSSoEiylAalAcncf+2AR5LepRTrCtZBCUgtaBtqCtV9VxxbiArLah
YG3itYbkm5txbzgHLJAQdjrKrXuP+2dKx89RtAZCioJISPDbew4/QWEBTAKFXJFuL/gbQDQE
EgcwAFAmwPz9B5wEHe40kDffexsenH5wALIG56+X9+UAhGq6gLb/AAgfLiAlVtCbJWFfxErC
kny0pt4QB6mArgLUDYnzNvt/vAPABKyNGuyOQkJSTfk7jfr94CTJTaUd6WlBu9wtZSBbaw0l
V7W9ICgqJJ3+1wPt0gFAKloQkXK1BIHqSAPzgDqof5VFP2gCAIAgJCwjxFIXb+FXwq+dt/ta
AdyYS9sJdhkde6CxqsDzrWbm9vUwFcBYlQsEk7pUop5v4uT8yBAW62wW1EBQQQopt8VrXBsP
UjeAxvP1JJ89zfnmAICbi3G/nf8AlARAEBICb3UPkRt6b+cAG3S/1tARAEAQBAIV2Nrfj/SA
kKv0PNttx94CwpHhudIsknzN78QHMVBmkppdMfl5hTlQmS+qcl+7KW5VLbqmmk6r+Jakp1eQ
CoDg0hKTdSSAeL/Q+fpAXhZJFksXSkgDuE6T56gfiNhyQYBFCx6cdBYfQdBALAF+vFvpx1gL
km49esAyUtE2dV3TYJusp1kg2vpCQTcnzgId9ztaWU+pQ/idCEix2OgIHFvOAogJSEfvCom5
QQ2BxrNhv/6dUAo4HyH5QEwBAEAqtRAAJ26A29f7+cBIBFwSSNrcj14PzgJgH7xSdPhvbcW8
ha9/t+EBJcUQegUACOpFwd7+qEn6wFcAQE3J5JgIgCALkcdbg/KxP8oDLUB3ZIA+Hn7QGJAE
AQBAPr2IPXg7XHl05vAZ8s0FFCLaFuKShta3R3RU4pKEAi3hsVdYAWiZp7s20+tJ0KeYUpso
dbdU2tbSw2sAnTqCrKHzgOOU8sBIv4RfQB8Kbm6rXB/i0mA5FAaW3rVMNtKtdCNKnlOncBJ7
vZnf/MfwgOPVe5BuNzte9vLfjqICUEAkk2Ftz5biAtBuLpO3Fx/fpAVudPr/ACgK4C5CidKV
OKIvYJUs6Rv/AAhR22gGeShDeyApzqq6gprcWOxsrVe/F0/CYAaUEaFhy7ib/uu7WCAoEElZ
2Ox+sBSQRZGxAvpt5Hzv8oAKCEtr2s5r2vcp7s6bn7+Q2gLEkadyLg28vPbf0tANa3+4P5QB
wbjYjgjkfIwFKw6VFanFrI21KUSbcDcknj0gFgFKtJG9ud+o8j94BoCQLm0A/d2S0SoEOhZF
iNtKyCk77XP4KgIUEi9ibj+/KAqUbEX4N79YCRa23HytATAOW0EJCHA4TbUnQtGnySCSdRva
AsXKzDKErWyttC0lSFFKglxIJBKVEbgHUICiAIAgCAIAgCAIAgCAICUIK3EpSPG4oITvtc7C
/pAQDudvhVbnygBfj9Px8/1gBJSlNlpChqPW29vle20BCrunUNtuN+gt0gI+AG5vvb+VufSA
kKB/TrATAMjTZzUCf3d0W4K78HzukqgIQrqbjm9ztt19esBddJG9iCCN9oCpSQCLW/1cDgbW
AEAsAgPjI87fgIB4CxppTmpKElSglSgCpKfCkalEFR8RtwOTeAZS0hS1JSpLarlKdrpH02O+
uAp16+lren84CLEXPnaw326X+V4CQf7sR9oABsb2Sq2+lQuk+QIBG0BYChR1LCUE8hCbC+3A
HX4usAziUb92VqTfZa0hKin/ADKAWbH8IBW21OlYQCooSpZA6BIuom/QDmArG/G/y3gAm3PP
l1+0BY6kNr07HZJsFBXKQq1xwbGApUF3sAdhc2O9t/I8WgBOrhXHnyfzgLyoaSB1+fr+pgKo
CQCVJTxqUkAn4QSbX9R5+kAC2spKtISopK9JVYA21aQb8wFykgJUAvvAP4wlSQRc8hXB2gEa
BUbgatjseD1IPpYbwDk6NYKEpSpBCWgpSkm5F1BXKbjf/wBMBCQSbJBUSTZAVr22vYkXH/8A
LAUOpV8RCgOSSNhq+HfreAzU96lFjuBtfk2FrXMBSUgkkk3Py/SAhAsVEWOnopIUDuOQdjAO
VFV7hA34QnSn/wBvQ2gKl8/T+ZgEgHUhSeR0vsYC1lDxDiksqdQy33zhCVkIbKkpC3Cn4U6l
AXPJUkQApVidaO6JF9Jvum1weu0BBAUAfsRsfP8AnAVKTptve8BBI2AVcncjyP33gAEjiAnW
rz/AfpAQVE8/kICIBVJ1W3taAkmwJH99IC0p7tWpNloR3RClDUlRUAopI/iF9iICxSi6tayh
lpT7l0pbSlplKjfZIvZpO/yGmAwlJIUobGxIJB2vfoev9YBkAi9x5fzgLdCtGvxBINuFabgX
IKrW1ad7c+GAWAGlfvAkC11bkc2G5sPOwgMqZS0hCCgvFVkqcDqdFiqxSGhc6m9BB1EAkqgM
VJtY2SdhspIUn6g8wDqKSEm1lq1FSUpCWwLjRpsdj8VxxAJAEAQBASkXNvQ/0/GAXf8AP89v
wgHWNKSet+fmPL5wCIuRcnknm/6QE83sCdIKiByAL3J1DcW8oABNgoXB+IdDsdvxEBAFr+pJ
+8BMBSpWr0HlAXNnRfbVfje3Nt4CCNXPneAgJAN/sPKAaAYqSbWbSk23UFLUVHzOowCEkC45
Fj+MBYLKsbaRpUr5kWsOLXJMBWDcXgGNrm2wgFsL3tvAMk6SDbjpATx4k8j06qukmw9DAWuJ
SnUnU3pbSkpWkFJWqybpItv4irn/ACQFSAFb7kDew687QAoWsPT+ZgFgIBB4gLm9rKHX5Ha/
Nj8oAWog3vzudhb8BxAS24piymipBcStpZSRu26my07DqAflAQvTfUlfICSfysnor4YCo2Jv
fUf81hcwCKUorSVrJtbe3AHGwgOXkl01TxE+7Psywk5zSunMsvvqnxLr9zQ6iZeQlMqqa7oO
qBKktqJQlSglMBgrKVIQQAFBAC+N1AhJO3y/GApgCAP57H1HlASCQb8n1gLNQ0KHJ2v6E39P
WAGSpF7KNgFGxP8AnSW1EfQwEOG544AF/PYQCoWptQWg6Vi9lWJtcceXy9YB3pqamEBLrqnR
pQkBVvCltNkBO2wAgMhfw/M/1gKoAgIJA5gKDuSfOAlNr7m1t/tAQpSiNvkQDbzv15gMyTn5
qURNtsuqQmdl/dJoJCT3suHmnw2dSTYF5lo3Fj4YDEeW88ouLB38GoiwNiNidhf4YBkXG6th
YX+tuICz4hcLbASUjQSQ4rcbpFtx53MAilrIDeq6EqJSmyfDc3I1ab36cmArgCAIAgAAFK7k
hSUpKAbeIlViDvxpvAEA6F90oOlDboT/APSd1FtV9rlKVAnnz6QGRLTDsq+zNyzwYeacQ+zp
ShbbLiVaknQ4lQUAehCr/wAUBjLUpaipStSlKUSoAAEqUVqOkcXUpXQQCwBqIOkC43NyogC+
xNr2vYQEAWv6kn7wCJNnL7CxPnvzt13gLXSFnwiwATYE3JIFtySTwPOAUcD5D8oBhsQbXsQb
ediDb62gBW6lKtbUpSreWo3sPSAiAIAgAFRVpBA1dVWAub7FR2EAxBQqx0khVjpUlQFiDcEH
eAh1V02AO5F/p6QCNqKQoANkq2OtAUQPNOoG32gHBKdWk6StCm1bbaSdwAeBtAKBYWgGsbXs
bedtvvARAKkWuPX+QgGgCAICxlaG3NbiO8SEOJ0bfE4hSEKsfJRv9ICoX6m56wFrYu4kamxu
PE5fRsP4rDj6QGW8lnvnW0rbcZS2lSVouEl3QkkJJAJGvVvYQFCkI2tvsL7kjgcel7wGPAEA
EWNjyOR5dd4AgLEFYKVpVuFpWlwgEhSLaTY7HhPnAXPPuPOPvPqCnZl1brzmlKNS3CVLWENp
AQLk7AWgMU7knzgIIuLQEtpQlQKrlIPiSLhRHNgbWSfnAWhYub/DvY2N/S8AEBYBB+Xr/doB
N0Hpx/f5QDNOKaWl1tQStJ8KrBWk+elQIP2MAq3FLJKyFKJKiq1rnqfTmAXpq6Xt9fK0AoQB
wog8fQ89IBoAO5J84AgCAIAgHK9gBtbY+e243+pgEgLUaNiojre5+fO8BfpZIF0qJUb94HE2
AA2Hd6QT8ybwFZJPKrbjcnbn+/vAOoFKtKhpIAuL7j5gdb78wFZNheAogHSgqCiATpGo230p
uBdQttuYCu+9vS/4wGQBYWgJvp3vb+/xgGSu+ylq7scJudCbJ50+frtzAQVNBxHelZZ5IQdy
NItb84CQJIrZS2qZYUVJDi3UhwIBNlrbbbsVWTYgHclMBQoJ1OaV94ErIDmlSdYCiEuWJum4
3seNVoBIAgDfp/Y6/heAk6NilzWTfUjQpOjy8R+KAiABYm17f2f0MBPBBPofpARAEBIFyB5k
D7wAsaRfnn04gEB1A8jpsfkYCQkD13vc8wEwBAWEJCAdV1G10+Q3AOrg79ORAVwBAEAQDpKQ
N7E77fTj7fnAKbXuBYbCwvYbesBEAik33HP5wDC9t+YCYCNSgNthexBG9/IetoABv/X7fygL
EoKlNpSRqWtKBcgAFXBJ6cQEoCxZaFJSdR8Q+IaT02ta8BGkrJJcQi53Uu9tVrgK0p2VYeUA
n2+Yvv8AQ8QEgX6gfM2gAi3UH5G8AAkXsbXFj6g9IAAvtdI9VcX6b9N7QDXSB/3CTqsLJOki
5GrX5EwCQAPMXunxXAv8O+/oDASo6lKUeVKKj8z5QEQFzfi8PFuv3MBLg5APB5/Aj6X3gMcE
HiAmAIAgLkfD/e0A3dhSVk/ES2G7G2wUe9vvzYwEqaQLkabhIWNSgCbrCNKUn4jve220BjkW
JHlAOCAgfu0X3u5qVr6gCxNh0OwgK4AgCAIAgCAnSbarG17Xt1tciAiAICQCTYQCLKknf5WN
9rfX1gL9BG4UCRwLH7bwDJSsgqugoSbHU4C5/wC24JVbygEUu+wG3keb/T5CAgJI3P0Aud+l
7DiAuQUj4VLs9pacLiQClBWkqKVDYgEQGOpNnVWVqCVFKVDYEJJSFW6eEJgHWoiydr8kJN7f
W+4gK4C5geLUQClNtWpIcTYEbFJtqB+8A7ytK9f7jSSdFko0Eg2uWN9H1EBjbaibC973AAFz
vsBwPTaAZI1Kt5/319YCVJtuOPygEgCxPBH1/wB4C5Mu6ttTgLQSggHU4hKzq3GlsruseogK
SnTYHyH6QGTLTKml60Ny7ulCwQ+yl5OlSC3fSs8p1XFuCkGAxvL0/H5wEAi9jqta5tzb0v1g
J8Fz3RWU+a7ar2F+OloBkfENr87eex2gLZpC0hClpQkOICgUKS4CNvgIP3txwYDGQgkbEc3F
yBfix3MBYlJVr4Gg2Jvyb22gFOxI8oBdfi+vPr8recA0AQBAEAQE7k+ZMBFlhIJABKrW6hIG
+3lAEAQBAEBYmbfaCm2+7CVbEKabcJG+2pxBNueNoCu5V4lckk8W6np0gJBsQbm4N/p1/OAu
S6hJte23HlxfjzFzAItepKUWFkqWsHe5KwkH6eGArgJBt0B+YvABN+gHyFoCIA/u3Q+h9IB9
QItpFuluPSwgEgJHzt9/5QDBtRSV7aUqSg+NN7quRZN7kbHcC0ApFja1rbc3v63gMyRYcdmm
5VARreVt3jjTablJICnH1pS2Dp5JgK5x5RX4ksAlKLBltLdgEjdekbr/AM3mq5gOPGxB9YC+
AtSUhCgbEC2rrpvxxxAToT/SAkEHiAhSlJ42Hn167fKAXvFm4JuDyD+vSArgCAIAgCAPoT8g
T+QgCAIBgohOm+2vXY/5rW29LCAU7knzgCAdFtVj1Bt8xuPygFfIKUDTZSNetXnqUCkfQbQG
YpKLXDa0EX8ZdK0Lvxpb0jT9SqAoUkK3IF/Ow6QFabE2Ivf8LbwFpUBtcXH3+fmYCPiVYXIt
0vz9PSAod8JsNt/5b8/OABuE33Nr8fL8d4CYDIaAFrfu1kgd+t0hDW4OrSlBIF/nbVAWOqeC
3LzDb2rSHFtbtuAA3AVoBKrCx2HxQGHAMg6Tfy/UQDqUkpPX0sT9eOn84CqANtrgqFxdIOkk
X3F+htAF9zZNk/w6iFKF+fFaAS5UdVrgW8JJIVY3seNoDkve0ql3GPcWQpxxlYe3K2+5QtJb
QN/CoqSTfqmAwVA6VKtYb/SAoF1Eb/X7mAtHHN/WAkGxH9/SAdSiQlJuAi5SnVsAo3Itb4SS
o9OYBQjUR4inytff7f3vAZBUmYCUJLEt3LYb16Vo7/Spau8eKUq1O72FgPhgKnLggWULHki1
xp5FwLg3gMQ8n5n84C4cD5D8oC9DDq2n30trUzK913ykoJDffLKG9arWF1CwvydoBAiy/wB6
FJSELIP+oJJSLf3zAKUqABUlab7jUkpuPMX5EBEAxUCUq0pGnlNtlfMCAz5ydbnhKoakpKS9
0k2JNXuba0GcUyVkzk2XHV97Or1kLUnSlQSnwjxQGCUq6gbbD16dev6QDNobKgHF6AdZvbhQ
QspB32uYBRo0gq+ovvAIVJvsRb5/1gFSTsCFX87faAaAZPd3/ed5Y3Ce70X1HjVr/hgLW5cu
k6VNjkhTq22tgNVrqUBr08AcmAqUNKgNr23sQRz1soi/EAlxe194CYAgEK7G1vr/AEgMgIug
uJ6ECxslXndKSfEIDHQSb39P5wDwEXA5IgIKtgRvvb+/WAsSoHxWJ89KeDfa5vybf/dQDKDj
y+8sDoHBIuSN7b8kwFam1ulTiU+G51Wtsb73APO8AHcEC++1r+f9j7QEhpQsSdQI2sQd/Xfb
b84DIC3QhLZWrQhQKEgAW2IJFhvttuYC1CUOWvcDQ4SEjxqUlslJTY20hXP1gMVkjVv8O+/I
PqPPmAsIHHI+X8oDHgCAICSNIB7xtV7+FOrWLf5gRYfeAiAsUlCUiwJWdyrVsnkaVNkbK+E/
KAhtWlYO3zVwLdPqNoCFW4G9tioC2rYbwCwBAEAQBATYqDhtcISFKuehUEj57kQF+on+JXrf
r9xAEArSErWQVaAT8ekq03J8WkbqG/EBY7LtIUe6eLqeNamVtG4HwhCyT9bwCNFKV+Ja203S
VKQkLWE2F7Jvv068QFcwgJdcSFBdlW1CwFiBYix3gESEkWBOu1kgDcr2CQPF59LdYB9KkkJW
ClwKIWFDSoK1WIKTuCPlAWE2F/na46jf+UBkNJUplxQaKgBpK0DZFxYBZ6C/2MBgEjUUi+3n
AIpRBsLcfrACVXNjb05gHgCAtKBpJ3uP0Pp6QFjKAdaiyh4IQTpW4pvSBfdOk3Kr+v8ADAQd
N1oLhRZN/gUvVcbJNlC3XeAu0pMl3xLYUXlsBIWkODShLhX3Wn4DrsD5wHHNC5I+X84CVEhQ
Tt/ZtAOL3BHIII+YII/G0BK3CVOLUNZWoqVcWBJ5IA4G/wCEA7puGh3aGwGm1BKCog6gbrNz
cLNt97ekBWCQbg2PmOR6jyMBKlKVspSl2NwVqUo2HAFztAJYXvbeAmAsTNOIS+2HHUofLZea
Q44ht7ula2+8bSbL0quRfg7iAguFYBN/v5bbeUAFa1WClrWE2CdalKtbYWufDt5QCQBAMk7g
abbH4j4SbbE2O0BlPqCjrQyhlOkXS0VFCVBIuLuKUVXI1E+alfCIDHDykjTfwnlNtr2ISST1
AO3/AJQCq/eAHi50gaeo53HPPTeApKDc8bbeW42PTzgLQLi1rg7X+ZHX++YDNZp7rstMzKNP
dSnd96VLSBqc1aUp38SjpXxAYdk21BQCgogpKf4bbqJ1W2OnbmAsR3ek60OLPmFJQgXtayTy
ARuOsBWoDUSkKA5Gq1xsL2twIACjsFXKR/DciAWAICLDyH2EA+tVgNRsON+PlAIABxANtp53
ubi1trDe9/O8BUpJJvsPr/SAgpV8/r+sBYjWkckC/A4J9fM/pAKrfkkG4sAb3vyeOdoDmZlN
RmpJFULKkU9LzdM95Q000yubYle9DCtATqe92CVkkEkKuVXgOO1hBsBe1t+BfrtaAvU+CkAJ
CSTuqwu4OiFAdAeDYE6oCjWL+nn/AEtAWNvFtesLKSAUAhCVXQ6Ch0WWLX7tSgP/ACgKbpQo
6NSkC4TqslRHS9rgGACu4tb8f6QCQBAEBKUFRslN1HoBuf1gINwbEWPUHYj6QBAEAQBAEAyQ
TcAXJFgPO5AgLndu4QuWRLqba7tZBWpTygpai8vWs2JCkpsmyQE/DAY8Afl1HQ/OA5FSd9xf
1IgMZfhv1tb05tAUpc0EqFrcEQDLcLpuNxbf8OggIbSpSlBO50qUeNkoGpRF/QQC82NvituB
cngdBcwD2DZPh/eJsUkE7EC4J/ykC3yMAKIcu44VKeUolTql3ClKJKisqF1KufOAFKuLW4N7
jcbjzgGQvQDbSVKBHoQR4jYkDXYc9NUBUuynVrbToCj4UXJ03IsNRNzARpOrSR4+m1+PPyPp
AV6dKwBc/wC5EBmqRYcXKbbAfDdJULH5DpxAY5FiR5Ej7QD94NJSOdgd+NiP5wEIcCCfW3W3
BBP4QFZuVXJJ2sb7355gMjvj3ZRwCDfy6nmAx2whKgVFwg8d2BueNyTa3MAKT4rnz2t9xq/1
X59YCYAgF1J4v+dvL7QDQBAEAQClII6A+YEBIFhaAmAIAgCAkkk3MBEAXIKTdQCVahYkWULH
ULcK2EAK+I6gbqOsgm5OrfVc83G/1gJKgEAJ5/nYi2/WAG1qCVtqWtKF6SQD4TpvpUbckBSv
/dAQqyRpQoKIvc2sbHjnrv0gERq63t6+cBYVauvHl+fzgJBA6b7WPFiPTgiAjcnfknfa3PpA
IFeKx2H4/wB2gGgCAICLi9usA22/Ppx+MAWNr2Nr2vba/Nr+doAsbaug67Wv5E8X9IAKUm1g
onny+dresBIdCQEp3VqtuToAPPhO2q55gIIPJv8AWAiAIAgCAIAgCAIAgCAIAgCAIAgHQgru
kFA2JOtSUAgWuAVHc+kAhSkEgD53IVv8xyIAgCA5RZ6fX84DCe5+o/KAoSstK1AJXx8e6b8f
DtfaAYuqeOohCNiPCClPna31gI439CL7i99uvraAlClIW2UrUgBablP8IuDcfKAFqKlqVcq1
KUdR/iBJ8SvU8/OAWAIAV6en8r8/WAsWEJcVouptKrIJIBI2tfT6av8A2wEFxV7AnRfVo6An
mxvcQCi5WDYcm46EHc2J+XzgM1S/CpKVt6SnSlvxJcb8aVrUjbdROrrsIDHU2VIW4BshSEKN
iLFWqwV/rNja23hgKypZAQpRKUXCEkW0i/FoCpRsUn5/ygLLjQq99etGnyKCDrNvO+mAiAlS
1rVdZKiBpFwBYDYC2w462/hgIgCADuCPOAoIINv7MBcOB8h+UBMAQBAEAQDJTf5QD6B6/h+k
BUQQSPK357/hAMEki/SxP2gK0newGw+t99oBt+v1J6ep/vrARsfI/YwDLUVqClEXCENgAWFk
JCRa238MBEAilCxAO8AN/ECeDz14IufXkwFi7EnTxawIuPrbpAVaCODzz0/nvAWQE+G3Jv5a
TYc28V4Cr/6n9/5YCzb9N/7vtAMspKrpToBAsi5VotsU3O5Gq5/9UAvnsT12+nrxASpBQEOX
uV3ukbqTbzHTiAiAL9L+tv52gHC1d2WtR0FxLgTcga9JRci9rmyYCEfFud9z8/7vAVlFjfe+
oE8W33gLVKvsOOfrv+sAkAQBAEAQBAEAQBAEAQCeMqAHHAH8PW199uYDKel3mFBDzLzKilKt
LzS2lWULpNlpHhI4PBgISlvSCo+Ii/O3W20BUbX268+ST1t5j7wEQBAEBX3np+P9IDl18/T+
ZgMN3cm2+4436QFEADbjb5bQBAQTYXgFC7m1vx/pAPAAAKgCdIJF1W1WF9zp62EBKkgKskla
bXCtOkn/ANG5Bt+cBY4gJUAn/tjlQ1FOryvYfbpAKUJCAQsqUT8HdkAAcHWCb/XeAVKgDcb2
8jxAWpUlV0qWppPmlvvNRPAI26/OAFIUQgIF7kjSnlW10lQB2PxcwFRSpJKVjSocpvcj5+UA
tgeQICEErNgN+n9TAXKbCQdSiFdGwgqSocElwEaenSAr42Ox8v75gCAIAgIsPIfYQEwBAC3E
m1kgFIAIBVZR6qO+x9BtAQDcXgJgHCLi9/w/rARr0A7XAP8ASAjvgdtJ39YAJJuSCLbm4tYd
N+sBZqATe4+Hz9PSAxm7avFqKeVaLaiB5aoC0FOtKgDpSsEpUbqKQq+kkAWBHpAQTdSzbSFL
UoDoATsPxgCAIBNN1Ekbfz2gGAA4gJgCAP1HS+19zAWPBtLriWla20qIQvfxp6K8oCq29/S3
4wEwFwWLC+x+sApUQQpAST1B3Cv9Kkk7JI/+9gMt9TKJeXWyyj3hYe961K7xsKLuplTLSkju
bN+EgFQMBh7aSb+Im9778kGASAYKtwBygnrfT+sAJVa+1yet4AUoEcWPU+nzgFgCAmx225IA
9SeAL8wEGw+Lb5j9TAEAQEEgcwEak+f8vzgGgCAIAsLA6yVEkFGmwTxYlV7HYwEpWUOJUE6g
OihcG9wfrbg9DAXzk4/M6S8/MvqCQkLmHXHXAkfCnUs8ACwHQQGIkEpIuRv67cf39YBtwPMj
8YDNTIzJp/vwlnjL+8GWE3ZIZ7zSpZbJJvr0pvb/AEwGLpGnVqBO2w9b3/IQCE2F4CiA5pfx
fL/f+cBiuJsFAdAD9Nj/ADgMeAIAgIIBG/6+nEBWEm/XkW2O+/4QFo8ZJBJJ5Py+fzgCABzu
dr9Bva/6QGS88O77lKnkMlQcDQV+4S5bSVFNrhek9P8ANAV3/d7bjboTzcbW+ZgKUosCb7dT
5Ab8QF6WyBqJAFrg88+m35iAF207i4JtbzIsf7+UBTAEArHxi99PUptqGx3F4DNfUwHLy5fL
dhYTHdhZNvFq7k206+PMfFAYqyV6nbAAKIKQAkBRte1tgPK0AgUD6HygGgCAICxtaUd7qQV6
2HGkcDQtRSUrv9FQFR2GxvYc+ZA3/GAp3J8yYBkqtsRx+G+94CwEHiAYE7W+X43/ADgGCb7K
vfm22/r87wE90jy/L9IAcUVaQXFqCbpAUSQgbeFNz5wFcApT1GxF+BzACSSNxx1tze/pANAA
UE9NXpsT8/784AuCSRtfpfj09IAt5Dj04/TaAmxv8JNgDYA3sRcff+cBJ3KQlspNgCApS7m1
7+Lr6CAgpUk2WhSD5KFj9oCIAtbpb6WgCAICSki5uE2HwLuFHc20gA3/AKQBuPMfhAL1JPJ6
+gAH9/KAmAIBVrJSN0/QnV8yOhgJBuLwEwDoQSNRICRe6r9BsTa2/wAoC1bAQSlRIUmxUCQC
Aoak7EdU/nAS0z390rcRLpaSVJU4FfvFpF9CCnbVYbXgKg6SCkpQm6bKKkJWoDopBIun6QFZ
9PW19ri9vKAICQgr26Dc/l/fygFLB6H+/wAICYAgCAkXNk7C5G5NgCdtyeBAMoKSspOgkbeB
WtPlbWDY/SASwPIvAEAQC8eHxWNydzbr0EAAqvYjbff06QCLO9vL+cAkBzJNzeAx1/ER5j+Q
/WAxyLG0AAE8An5C8AC3X7cX+vSAcuA20oCU2NgfEdx1O14CpVwNr39ORvANL6dSNfwd4jWT
awRqSF7nySYCXFILqkoUAjvFJSpQNtGo6VbC99Nr/KAggA2CkrH+ZN7H5XEBBJIsSSPI3I+0
BkI0lsi51DUSEoSrcGwvrUAlNio3H+WArClNLJaWUkG4ULXvboSOPKAZLji1pTq1FxSU+IDd
aiBc72G5MAEghQ/ylQ+o5I+sBTAIVEEC19vr18oCxJCTcD7bQEKWd1XuQdrm9t+IDkJFKypy
ZbRKTBS04lUtMaUBKVNaS6lClAKUm4IIN7+K0Bizez6rMhrZCghKioJulPCiPr9YCkdLg7nc
ddzvz15gGXp1r0Dwa1aTvcpudF78bdIBYAgIPBHW0AiUKBuRa3n8ukBJQpROgFXVQSL2+YEA
yUKSLq2HS/Tm59IAuDwRAWAKSb2I2PNwDt52gFKidifygIFyVWB8CSokDgC3X5kQBAEAQBAW
pWwhQU80p0EHZC+6P1XpVf7fWArUptaiWm1NpB4UvWetgVWF9vTpARvYgeR26cfpAZKVBSgp
R1XCEKGrhKAEoF+mwEAqtA73fdbYQgAnZRUCSRf/ACahAUkk/ESbdbkk2Fhe8BEBZqQRY6lA
jckjY2tcbbpHl184AShKkuHvUp0AFIUDdy6gmyQAdwk3+SYBDYEhJCgDsqxTe1/qN4CdJF9S
jfbYnVtYWsb+sAu3Q3HnAEBJA1EDewG/0uR9ICIBAgA77/SAbgcfQQE7j4gUnmyhY287HpAM
FEC19vK2x87wEOvqWblKbm11AbkDYC/yAgHBLrQC9wkkj09LngQDe8vhba0uKSWt27BN0Eix
0qIv5cwFa3C4bqOpe+pRtdRve5txALAGpSBcX/yn+sAveqPQ/Q/oIBuoHUmwHrAHr04v6+UA
QBtcEi9jeAIAgCAIAgCAoJuSfMk/eAm5OkfbwjqfQbwHLQFKwNV+vX8P0gK1JvuL36feAVJ0
hQJKdQ4Rax35VfcK2IgK4AgCABsLDYXv9fO8AvcqsDfkXHH6+kA1rbeW32gCAIB0o1WJNhuL
9ft84C1ppJDyi6hBZQlaEqUQ4+rWkd21bhYCtRBO4TAQoWTa+9vEfInxG9uCQR9VQFEAigbh
QF7c/wB/WAYcD5D8oCYCSlSLgjTcFJBA+uxGxgFt6knzJufxgJgCAZKHF3KEkhNypQIGkC1z
vzzALAA2IPlAOHEquFbBIIv672/EwGbJ1R+nNTTLQacanm0ofadbbcStAN7aijUjcJ+FQO28
BhLe769wEm97J2Cb3Fk/S0BWkBJ2/G0AxUo8kn5kmACCDYixgFCiCpINtQ0qsfiTsqx8xdIg
JgC1wfIcm9rQFpaUFrbVsps2UPI/WAQgDgg3gKjYkhVtrW6cjfrAOAOlt7cbXgGIClgJskE7
FatIHqpVrAQApo3sFJUP8zS7pP1IEAaVDlJG/wDELG/kb9fSAWAIAgCAICSSeYCIAgCAIAgC
ADc7qUpR81HUbeW/SALg8G8BBAIsYCUkpTpB26+sAWJ4F7bn5cfmRAMVA2shCNreAKudt9Vz
xvt8oBYAgIsBwBAOham1pWk2Ug6km197Ebg9N4CAU6Sm4vqva46m384CdCyguBJ7sKCSq4sC
b2FrXPz4gFgCAIAgCAIAgMeAIDmF+Drf04+n84DHgCARY8N7debfPr84CqAIAgCAYKUBb8SC
SONgTwNuICOT8z+ZgLQkbCwJ+W5gJIHUDbzHH6QEwAASbJ7sEjfvFJSCBvYKVa+/T1gHbWpp
wOAJKk2sFoDjZ2I8SFizibHji4gMdwqUoqUEglR+BAQn6JTsOvEAkBIFzaAXfvAi9t7AjkEE
2t5eIQGTNIU2tSlqKlr8W5vubX6+l7+RgKALo1ddvl0/WAlKSs6QUjr41hCfuesAl9JtwU+X
iG3BBHIgAgEg+UAE2F4B2vHq2tsd+bWH87wEJJQsqFgq4ICkgi4G/hOxG56QAttSh3hKfEog
AAJvbklItpTfr11QCJSU3vb6b/jANAEBAFr+pJ+8AunxX2t5fTygLUJK1pbBAKyQCbWFhfcw
DNLbQSXWO9StC0JQXVt2UQUIcBTa5Srex2PWAYoWpCim6lhOpw6jqSnopZURYAaReAw/H/q/
GAsSARvzvc2BPJ84BrFPKgb9Bbba+9utjAQbWN+IC+WX4iEudyAB+8N9iVADcbpH4wDTill0
65lU1qVs+orPem4/eWcF0jfqLwFIKQDdGskWG602PT4D4t/OAFgJWQlQWBbcAjcgXBCvI7X4
NoBYAgCAICQNifK34wEQBAEAQBAH8jY/Py+cBJUVAJskAWIKUhJPPxEfFARACh4b3tc2H9N4
DJZEx3SiiXU6hIBKwkqCQVBN1EG4SVm3lcwGMEnWUqOm2xHOmwBvASRY2gIgCAIDKYlpV1dn
ppLA7t5eohS7uITdDQCASCpWwJ2T8StoBHWFIaZfUlYQ8XEIWd0KWyUhwJXtqUNSQbcaoCiA
IAgCAICU6dSAq+kqSFEchJO5+0AHZSgOEqIB8wDsYBCkEdAfMCAqsfI/YwHKTKtJt1O9vlt0
+sBQkk7kD0/n1gGgIIulXoL/AGIgKIAgLEoBSFagdyNI+LSf/qC4+AnYDm8BaTcAECw9ICvQ
PX8P0gAIsb3/AA/rAZTUs/MJUphSCpCVOFoqSl0oSLqUCvwlO5vvf0gK3GlsqCHCCspCzYg2
1C/Q/wB3gEgIIB5F4CfL0/Un+cBCkgjrccfj/SApII5gBKik3HMBAQHHBc6QfvcnYD1JMBa8
0Gw2AtSlqCg8leymyFEJTa9723sRsYCsGydPy3+36QCkXFoBtSwkI1EN3vo6Eja8BEBBFxaA
taUGwRtzzvvf06cQFarKVe9ubceXr8oBipJA0oCOijqKire97W8NvL1gJW2UpaWSNL6VOIAI
JCUrLZSr1ulUBAQ4q5Q2taU7rUlJISNt1EA25gFgCAIA6g9RxAOlabKDiFOKIshWvSG7m240
+MW54gL2ni2iYQW5VwzDPdd480VOMguIcDjCwoFD3gIvY+FSv/SGKfPYDfYdOOPT9ICbXHIF
gbX9Og253gJW4XBYlRKAEJJOwSkEBKQBsLlR/wDVAV/wf+n+UA8usNr1alIspJBSRqCkm4Iu
Pn06wCLOpSTvYG2+52Va5PUmAaAYEAqKwTqQtI5+NQ8Kvod4BYAgCAIBk6lgpSknSTcAEnY9
fPpAQRYkQEQBAEBKdlJVa+hQXbodJvY+kAziw4444EhHeLUvQOE6jewgEgCAhZJSBa9lX9Tz
+sBKXlpQpOk3IsD4tuvF7c7/ADgFQVaytVyTe5PJJgHJubwEQBAEAoQNVyq3J48/rAXuOLUh
torJZZCyhF7pSXLd4oJ6FWlNz1gKoAgCAIAgCAIAgCAzJpOpWre/QdLH/eApR8I+v5mAaAIC
gixtARAOlYSFXbQonhR1a0/F8Kgra9uoMBYVtFphIBDiFO96s3OpJKe6t5kAKB/8oBdY9fw/
WAlKgr6dOtvOAsDalgWUUgHgL09Og+v1gFPh2J423PNtuesAgXc2t+P9IB4AgCAVZsnzvcW+
kBTAH9g+R6Eet4A3KipRKlG1ydyfW99z535gCAIAgCAIAgCAUKuq1tr2vfp58eUBY6AkDSvU
OBxtve1r7bm8AqXF6SErUkK2UlKiNVzfxAEatxeAIAgCAIAgLNQCbEcWFrE9Num0BDidKlJF
rpNrgmyrgG4HlASgAgk226EXP4XgEII5BPnb9TAQUki2/HQDcHz2gFCQPn5wDkEcwEQDrTpI
FwfCL6T6nY+o6+RgEgCAIAgLBoAudybXsd+LW9BAVwBAEAQE6VaQu3gJKQq/KhuRbztARAEA
QBAPqH+Ufh+kAKsfGAQlRIHhsNQTcpHnbrAJAEAQBAEAQBAEAwAPJA/sC/PmRAPoHr+H6QCK
TpPn62/CAWAICQL+dvO1/wAoAWCm+xPlta/H6wGe6CSdvIj16QGP4SRr7y1//plAVweq9oA+
/wBbX+toAgK1jg2+f8oCuAIAgCAdsgK34O3XzHlAXAkcQCOIUpJUOlzsLk772H0gLnJUy72h
xbbqe7Zc1yj7b2z7YcSkOAkBxIVZSeUqSQfhgK7W2FwALAKI1ADobAC/ygJKboWoK0lKkBI2
JUCF6jvxuEwEQFCjc/l8oCIAgCAkAk2EA5QLJVck7ar7WG1/ygENiTpBsOdj6+cBEAQBAQeD
8j+UBW38abGxvsTwD5n0gM6dJUAo9zewv3DYaSSepSB4j6wGEgGx9ePxgLIAgCAIAgE0n/Mf
x/WAm4GxNz8jveAs8SfS/wAjxAOmywL7n9flAMdKdQVq1cJN7WUOSvzT0HrAVkgq344v04HB
67mAlSkEHZV7bXI0+pO3lAUhQPpbzgGgCAIAgCAgmwvzASbggEWJSFc+fH4QBAQSBuTtx9YB
0JKyQnewJ8txzz9IBhu2oEpGlQUAXNJuqwJS2D4ybb7bQFcAQBAEAQDalFKUE+EKUoA9FLtq
N/pALAWKecU2hs93ZJ20tNoX81OJF1bnreArgCAIAgCAIC9L60tFoFopUtDhJaQVjQlSRZZS
SE2Uq4HxHfmAO8Qf4SPW97fSAjZQ8x9RAUwBAXNjb5n+kAjxIHkRt+Q/KAzbk8m8BSo2VYbb
dNvL9YBYAgIuDtcH02MBBQk8Ag/P8LW2gI0D1/D9ICQkD1+dj/KAZVlJQm3wNlu/Ui5IJ9QT
AU6Sk3tsDz/fHEBaFA8fbrAQVK4sbb8H+Q4gGSo7kXSTa9iRcgAXgGA1Ekk+fmT9fOAFaL+H
y8wd/n/7YCtSrCwFyfLkf3f8ICogjmAiAIAgMlplxZShppx5xQWoIabU4tQQlSlkJSLkBCFE
kcBN4BQSUhQtvbrYi+9wDzAKpS1n944TYCynLqCBe3A9PSArUBcgKSsdFJBAPqAobQEQBAEA
AAbgD7CACb87+nTb04gCAIAgCAICQASASACQLkEgepAF7fSAyUlsKsSFoShZCtwFK0DQNKhx
fTzAYhKdaTYbncbeG5FvwgL1gFN/Ii3XY3gJlrKeKdOqwUsgKCSEoSpZIKiLkDgXuYBHbnQ4
k2S4XBbYqASofF5E3gE5v/Mj+fMAFO3NvDvfp0v5wFAuFDkbj06wF0A2k6UqOwXq0ddWk2Nr
QEWGha1GxStKQkjc3CjcfVP4wEcdb+v9iAkEAgkXHlv/ACgL5Vcu3NNOTLK35VLzS3mGnlML
dZQtKnWA8Ekt62wU6wCU6tWnbSAaaXLvzT70nLqlpRb7ypeWU+ZlxhjvFKZYcmChPfrS3pSV
lIK9OqwvpgKWytKgtBLZB8JHKTbbnrv+MAjoum+q5BAO9zvfjzgLJNTTawt9gzLWl0FkPKYu
pbakIX3qEkjSspVYc6bK2MBBFm0i1zvc9R8J3/vpAVwBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAXtKaBSX
Ww4kEakay2VAW/jTun6QGSz7iuYZLocaYUtfepbUl9aG/EUJT3hAUb6Rc2Nt4DDCgEptuf4h
xwBvxv8AhALoV5fiP1gDQry/EfrAWp/d7q3A3Okg7fMeR3gL3ZdTjCp5IR7smYalDqfYDoeW
yt5I7jV3nd6Ubq06QrwlV9oB1AAkD+9oDHVYqJH0/D9ICIA6KPkLj7iAx4Bwsj1FrW4gL0pK
xcEFVkaUX3WpSwjQCbcXBO42gEOsKUgoOpJIWLg2INiCRzvACQrhWx9bDaAlQsg8XJ3sQSRY
gcepgK2krCv3gIBTtfYbbfyEBlBCTxb/AN39YCFIASTYdP4r9fK8BV9SPkSPyMBHFz9fw/pA
VAlSrg2uqwNgbA7X0gE2sb8QFs2kNOOIQoLCFEBad0KFwApGr/uI8jb+KAxUcfX+QgLCCDYw
EQGSFrSUKbW4hQ1DU2pSFDUCnYpIIulSgfRWkwEFZQNAKgDayRpI3PUqHrAVrNiLc23+V9vx
EBXAEAQBAEAQBAEAQBAEAQDhCiAbbH1Gw2359YBS0blXIG/lbjfmAkqJTp4G1/W3HygBKikg
+XlsfvaAgkn0FyQOgv5em0BEBIUbk+aSg+gUNxbjiAWw29OIBgbG9gbX2PG4I/nAZRn3VMSc
u46XGZP3gyzRQ3Zn3lwOP+JKQpRK038RNum0BT3qg4FoISpJBBKUqBI48KgQfrcQCuuKdUVr
N1quVKASm/8A6EgAfQQCQBt146/LrAZEstnvB3jbq2rjU2y4GFlO4NllCt79bGwTAQ4oBRtq
53B+Q3QSONvKApUQobgbdRt53vbkwAkhPA6W59bwDDQpBJWsLBASgIuki52Uu+xFvrAJAWaU
aCRuu6bDkFF7lZIPhI4t9YCuAIAgCAIAgCAIAgCAIAgKyonYdN73tt9fnAASrqSPrf8AnAOO
Ob+sBloGopFr3TdX47/h0gLO7CTvvfcDy9PWAqcAsAnre+9+ht+MApW4WS0Utgawu9klWwIt
e177+e5gMl021fQfew/nAYw4+p/MwEwB0I8xaAx4AgJBsCP4SbqHQ/P7QDpISSB4R0ud7bWB
MAy7keZv1PPpAIylSXQpQPdhW5Pw7b2v02gM+dXLvIQJVMwm1tQfW2tes/HYtoA7vUPANiBz
eAwUMu8C9/U2v+MA6QQVA3NjuTe3Ntj1G3TzgJgINrEEgbdYCsEJCVpV+8S6U2tcBISbK6g3
JI/9MBLrhd0hW4QkJSN7hI4BJ5taArAtsLD8vr5wDuadVk6tO2nURr3Hi1EDffjiwEAkA4XY
Wt+P9ICzWAASL8GydyeNvx4gKVbm/Q8b32++28BEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAPdSUpOpBSb2CS
CoWIFlD+HYQE67gi252H1gK4AgLEN3SpzU3ZFlFKnEhavFayEH4je3F9vFAJr13TpAF+QAT6
+KwNuTABFja97dfOAiARdxxfrf8AvpAVQGRAMkXO54I2PX0/CAtSEDZV1WIUQNjZI4uDcCAo
VoJskKG3iCiOduLdDeAP+2TsQBax8XW+4sdoCxRUsXIJ35N1XT4thfoCYCuAIC5SUBlter96
pxxC0C1g2lKShYKT1KlD/wBMBTAA9Plt+UAQBAEAQBAEAQEHjm3rAOshSgoDSAhKLdVKSACq
3qBeAWAIAgIsBwBATASBcgeZA+8BlNkBRB2FhuLA2BNwlR2B4tAcnUpJUmxTXEzEm61UpRE0
2hqoy05OshbrzPdzrTKR7m+FtKJbWNQQpKj8SYDiFILCwlW99wB13HSAnvmwQNIsQCVADa+/
l6nrAXKN7g8kfjvYfhAUC/XzP2ubfhaAYm6W0C37tBQCAQSCparm/Wx+kBEBSsWPz3/EwCwB
a+xva9j521b+XSAvClKUpxWkFZvpA2A6WuPSAmAnUbBO1ipKiCBvpPw/IjmAUqAJN7XVcDy9
APLaAFOXSpOqxIsDYi34QF78448pvvHCptLTbSWr+FsNoCElI6Gyd7f5oDFK7nbYb+vy6QCE
k8wEQBATdNgA3ZRuVL1k3/8ASRt/WACSTcwEQBAOhakHWham1J3BTzuLEXA+UBJQ4Wy6WnCj
XoU9oVo1kBZSpVrayNRtzaArgCAIAgC9t+g5/T6iAsKHAjvu6c7gr7tLgSoNlYGop7wbFWje
3NlQEqSnTcAXsCm3Xjr18oCqAICCbC8AIXqNrbm9trkmx9IDObRqF/CLDcW2H1gKHkhNyE2t
e/S/Qm/XpAYveen4/wBIBkq1X2taAtSm/I2ttv6/7wDpWWSpSUpWSCLKFwkEHkX3/pASp4vW
1NNNBCdP7pvRe1ibpSPiIG56mAoPJtx0gCAsQkG+obbfzvaAClsJBI8Ws7WFg2eLb3ve/MAh
tfbiAZtJcUkBSRYi5UbAfO52/pAZ7tNmGJRmoLcYLExMPS6EJmmFTALKEOFa5UOd400QpNlK
SEq+EGA47QNfhGwPJva+3VXPWAZyxvvYgEWsed4DKWpqwShepICdOpKUkKt4hdJ33KrbbwGG
eT8z+cBEAQBAWOMqaKApOnvGkPp8QVqQsXSrwna9jtyOsBXAFxxffygCAIAgCAIAgCAIAgCA
IAgAHfY7iAvCwQ1YKKgXO9B4IuO7Un6Hf/xgMmYmA602NISpjdKgkA2vfcjmwgMJSlrutYt5
cW/h/lAZKEM/s5Kiu7qpnStvQAQ1pOlQXe5OrpaATXta4I2+m8AhUB8/L++ICUq1Dy34v+MB
NieBeAnS3pUVq02CtBQnWpSyRZJSpQsi2o3vtAYx236eu23Q/X5wBAZBCLBWpYXf4Qi6CB5q
Crj7QEE2F4CsKJPO1xt9eOIBnARa4PX+UBWAVKCUi6jwBydifl09IAsbXsbedtvvARAEAQBA
EAQE2TpuFKK/8pSAkD/z89uLQEQBAOlxaLJC1EJJUE3ISVHa6hq3NtuOEwCQBAEBAO5Hlb8Y
CFKski1wefTSf1gMgBxxtLIK9IV4QpZDd7EbjYAgAXPlAKTZJTqSoiyboN0BI8QANubwFcAQ
BASAkXO4UPh0jnfe/paA5GVfQllSVJBVqGkqTeydrgW33P4wGPNOhxWkCwSLHYWJ8O/4QGMn
uwFXTfwnSRtY7bm/KbavUwBZKUjbc38QtYiw2sNwArzgC56E2gJBJNrn7mAmxSNztcddueo6
wDAt8W38rDqLi5JgIUpuybAAqO48tPQHpeAACFEHYjfTfi/Xb0gK3iARuQbb2t9LwANJSnxE
KJsE6bAJ331a/wCUBBCQgCx197z/AKLWsTze8AxVc6idz1+nn8hASFEeo8rAD1G0AsBjwFyT
dI3vz+cA0AQBAOlRsRobWCLJKwVKTbfwHULc+sAhBtvcX4PHX9YCNO97Enp8reUA1j5H7GAi
xHItAEAQBAEAQBAEAQBAEAoTZV7+e3zgGgLdd9rbnpfY/Mkbcn7QEkJIslS9R+ILb0hJBuNJ
1G/HpAUKCkHrYfQG9rcfeAvCQEIVZKwtKtIuUlJSopNyPVO3pAVrvzYcC+/8Xl+UY3RrpqBJ
sfTr/fzjIyEkA7+X6QCK2CvqPrx+cBjL+E/T8xASOB8h+UBkaVbDvWCVbj94AALfCs/wr9IB
FnZPy35sfUeYgKxfWPLb73/SAvdIKU779ftAK0SlWsbKT8J8rgg2+hgBVgkj0Nuef94CqAIA
gCAPoT8gT+UAQBv5H6gj8xAFiORaAICQCTYC5gJ0K8vxH6wEEEcwEXNtvtfYwBAVudPr/KAz
2Q13KyuYDSxYtsFlxwukqsod6kWbIG+/PzgKCsW0aQVqUAFC4GxVZIFhsb9bm8BT8B0KuCPM
W9YBoAgCAYKKQbW323F+dr/SAd0tqLZbuLMNBzULFT2+sjzEBjLPS3rf8IBAbG8BaFA9bfPa
AaAYkkbja/O/y532gJLQJuTc/X9YB0AtatKkjULHWhK02Ox+IGyvKAp9evH0HEBBAPMAmops
Fbj05twLH6QFkAQElSTsBZQ+Ln68nzgIgK+7PX8ASftAOBYfPfi3px9ICYAgD6EfMEfmIC1H
Fhzyfx/kIAVpUUpWrRbe9ibgbm31/KAz5uUEnMNtzzE0ypxll9DICW3FsvIDjTyStJGhTSkk
cwGKpCAVKbbdQ0T4Q8pCnOOugC6benJgMdZBOxvt/MwCwBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQF6TsCfW
9gSQB1sOvl6wFUwSSLfDpB6dbWgGQOdv7PMBYQmwPW/iB+EptbiIR2x1NBjxdWutY6wvT8Pn
67+ZiMxpOgRw9Pvv+BEYFcAQD6xa2kWve3S/na3MAkBKQFKALiWxf4yFEAeoSCb38oCSSeSD
by2+wO8BAJHEAEk8wABc2gLgmw4+tvWAUoB42+kAik6bb3vAS25oWhegEpChY2sdSCDfbci9
x6pgHSEgdDbrtAWErVYqK124Krmw9PIQCKQpQJShSwPiKUk6RcbkgbDfzEAoZcO4FweNjb6b
fnAOltxFxp3PrYjjbj0/GADe51c9fn1/GARab723G3G54gK7EFKiODcX622t8oBTtv5A/wAv
0gFBC+Rx6+f+0BdrsnSPmbpHBv5wCputXdp06ypOhSlFPiJG9zYA/OA5GZZbbYCXJGYZmW20
lb5XrRMXcUS7pX8KdGlI0kjwwHFpUOBcW33/AF+sBbZJQVE+ILSnSNiUlCiSD89N+sAkAQBA
VrBvwePI+ZgG0nTpOx/rf8oCsBROwN/lAXQE3I4JgG1kAfzHrYWtAKpXJJ2+tvLiAjy9RcfK
AIAgCALA7Hj6/wAoC1Yky2NC5jvB/CW0Bvg2srWVc23t14gFbsHEBRCRrRdSgSlI1C6lBIuU
gcgbwFqgpD7hQvUnWUoeQVpSsatlNhQum4CdiLgQFbhuq97k7lXUm53PrAVwBAMta3CCtalk
CwKrEgeV7QDt9RwfxOx2/vzgG1qbNwhJUbA69gL/AG/2gJXMEEJSBsLa1eJadgAAb7AcDygI
1Bdjosd7r7xStQ2sNPCeOesBSeT8z+cBEAQBAEAQBAEAQBAEAQDBIN9TiW9idRClddhZIO/6
wC/3xb8OkBkNak6Slam1dFpNlDkix84CqYNydRKlWF1KN1E3G5+n5wEo2BvsNj9+sALKh6A3
G436cfZUQjv2FcemndgWpJHhOw5F9v75jMUppOscwijqUT5xQFgCAIAgCAIAgCAsQBcny4+t
4DLSNIH++9vWArWAN/O5P4QFSgCDwCAT/M/e0BW4AA3pIOpCVEA/ColQUk36gBJgFgJufM/c
wDhw9SoHrpJF/nY7wGQh4XTynxoUsawklu41AGx0kgWgLJha33phyVZdDK3HXGUrdD7jbAJW
El0JT3tk7atIv5QGObj4gdQAJHXcQFmgg7gbtAjxXAUvTpO3Qpt9YCl63h0kqCAUgkAGxJUb
BJNxqCoCgi4tAIg8DyB/EiAsgI0g/Pz8vU2gLFOurASXF20hBTqUQQk7DxKNrGASAIAgCyh8
SVJ8goEHz69N4AgGStKBuLjf8RYfOAlQB0kWVbxkEAgWJVZQCtxbmA5KfqcvOOJWiRYlFpaQ
0r3UFLKktpKdSWiVaVnlStRuYDiVp1Hn1489/OAdKij4dvoP5iAjc3PPnAKq1jfiAZaisgqt
cJSgW28KQAOOth+EBEBOhVlKIOkaQb7WKr2+9oBtB9Px/SArJsLwEaE+X4n9YCzoTfe+38/z
gKtalC5FwBbkADfyt6wEpVq2taAaAIAgCAcK2sq58uDbnzgLG2krUlC3A3qW2L2UqwUrSo2C
enPHEBUoaSQQARtbUFX3PiBHy/8AuoBYAgCAIAgCAIAgCAIA2uLg2uL6Rc2v0Fxf7wEkAHwk
qHIKgAfkQLwEQBAZI5HzH5wFc0nTpOpCtSEq8JN0nUQULBAsvbcC9vOAd22hoJ6gkm+3IHHQ
QCr3QU2twdQ55uYCGU3Nr7+Z6cnz9BFmHNYnSY11CveAjr08vX+cTi0TyiRWNwD6RQJgCAm3
hK9TYsSNGv8AeE8ghIHH6wEQBAEAQDJTqPl62/CAvQi1tuu5tyOQD/fWAvgKVK1cdL73vf1g
EJIHhsVcgWBtY+RBv8usBSolSiVc328ISbeoAsD5wEQBAEA4Qeu34wFgLiQEoWUpF7WJBGoW
ULjkEQEk6r6zqNjuT+fJ6wEkOBN1NlsKtpJvZVjta5PX6wEOODu0p7pBKSf32pYdsbmyk30k
DpteAx4AgAiwKv74uIC5lDi2XNNkoJCydIVpKNQte17EFW3EBTe6tPXa/odhbiAkixtASpK0
hKlIUlK+FECxP042tALfi3TcEc8+Y9UwE3UbalqWQLAqJNgOALnYQCahe3X+9oB3EgpSUj4g
COb823+8BO6xoS2krUo2VdXeKuPh5sf4ukBSW1A8XsbE9L3PMBZAEAb22JF+fIjyIgIULggQ
AkWAB/veAbSopC/4VE2tz4TvfcwGQVNqSlLReGtCfeUuKa0KcQVFCmtI2QAU873JgMVwrHN9
IOm5HXfgkC+wgK7m9lcdftfpAOEn+EC/1O3+8A0BXoI4P8oCUpINz8vygHgCAIAgCAdLi0EF
KiDxfYn78/jAKTckgWv0HEBEAQBAEAQBAEAQBAEAQBATYWVc2ISCgEfEoqAIv5aRf6QEQGQg
30n1/nAVTHJ+SfzgLXUjQgi/Xk362NvwgBeyAbc3F/XfmIeNPfwFLaiggk/O1vW3I9YmBxQW
d9/w3+npAL8h8h+QgMhxkpRckpUACWi0tKwkWFytYA3v6wGMDe/oSPtAFhe/WAmAkDYnyt+M
AEEGxFjARAXti4A873/v5CAyYBFKFiL7noPLYg/K/wCUBjKVpsAbW/pbeAlC1AhaSUuoUlSF
AkabfxCw+K8Aq1KUpRWpSldVKNyRyST/AORgEgJAJ4gLkJJskWKlccAH/wBR+E/YbwFxlptF
wtgoSEB0q0nToJIBSsbLFuo22gKoAgISAm9r2PS5txATAUqTYm1yPO0AsAylBSAnYdAfO4MB
bLsuqASH+6StK1kb8ISVXIHqLQGOnkLII6W+RBgGJubwCjY6tj5BQun6g8i4gGJJJuEgk8JA
SkegA2AgIgFCfGFdAQSLgHbyv8oDIcWCkDa/Gxv6/wAoCpGlGy+83B093YG4P8VzsLwDJQp1
WlAusJKrX30NoKln/wBqYBE+foD1G3T67wEA36EfMWgJgCAIBkqUkaRa3rvpBNyU36wFnh37
pK1t2AV3g0EXvxpv5jfkwDzK0uLbKGSwA0y3YvqeJU0gJWu690hSjcJ4TwmAxh0v/d9ja8A6
rBS7DwqJ0hQBISfyMAkAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAc7dTsB1J6AevlASRYkHkGxHkeoPrxACR
rWlvVpKuFHgf3aAVaglakjcJJFwb3t1GwgJgCAIAgCAIAgLUE6duQdr/AEMAkyRcf6h+Wk/z
gLHHNQ0H+GxG1uf7MBI3SAfK/F+nNuvEZiJnsChsHjV/f0irpPYGDdv4SfmL/wAonE6xqEUn
cWHOxsON+T94yLlFIb0gk7X8W538lE724tAYsTimsa6gjPR+0EVh27agFbJN77E7W2O3O9+k
AzhTqTZJvoAUSorClDcqSCkd2OdjeAqgMhr+H6/zgMiArcKiU2Q0kAXKgmzhv0Nzum4T0/ig
MUhJX41LSm5upIur08N9/vASjSCd1WCeSmx6bkX/AJwFimwbWUSVDULpKbC55JPHhVbztAKE
WUn/AC73Nj0/htaw29esAxLYtpKSFBJsnUR4hcglSRa3EAw5Fub24uN7dDzAOpUyEjvHXC2l
OgIJAQEarhAHARfpxeAqKgn6+X0/pAANxeAmAIAgKVc7C1tvxMAsBJWsILYJCFEKUnf4kiwI
sOguPKAiAIAgCAIAgCAgkAXN+f1gLWgojvEK0kBSRfY2UkpVYjzBUPpAUhRCgBtY3AHmAD8o
C511x5QU6srIASCQBsNhwPKArgCAIAgGSdJ38v0gGskhShwkpCyD1WTba3mIBP4reZt+Py2g
HUkbWsCfXa+23XzgEUlSDZQAPooK/KAiAIAgCAIAgCAIAgCAIAgGspIQ5bYqPdrvsVN2J2tv
YlMAvJJ6qJUfmeYDIlJgSsyzMFmVf7pxKu5m2++lXLEHQ83qBWg9RcbfxQAtsuqU93baUqUo
qDJSltBUq4ShvVcJAUkAW2BEBUpISL3+8AkAQEgEmwgHDZPBF/I7fY9YCe5X1tb7/h1gI0o/
zfiIC9pu2+9r9RtuANz5frAUzIbSfAparjcOISjTwCEWUduPI2gFX0PmP7/OAnXZIA5/I+fz
gLWyNJV/Fv8AyF4ovGk1jXl/2LNY9fw/WLad2BVa4+JKDfdSzpFreEXO0SFSlX2BuOCRaxI6
38rwCRdTuwCJAjziUqKSFJJBHBGxgAkkknk8mwF/tARAWtk2P+nf8f1gLw4Lbj6jr+MAqiCQ
R5QFS03NwLed7+Q3HpAQlKgdwCDsQLm46j4YC8kq3K9SUfu20n+FtNynfqCdVoBLJIGsXAJI
5HjFhdXoOo5gK1hF/DYC/Qk2Hy8oCxJGlJHI5+YtAMVFQt632vz94BESsw4iZcbZUtEq0h99
SLENNrcS0lbhvsC44kbX3VASEBIF1K17gt92QE7jfWVbnfi14A8/MdOpPl6QEqSUOLQTfQqw
UL2NjyD9oBFGw+e33EBTAEAQBAOlBUbXAFjuetiOIAISAbkjchN+vlAJAEAQBAVL5+n8zAZ0
oAWl6mW3B/CtTi0KQoH+FKFDvNynY7QGCsHWobk3323v12HrAWwBAEAQBAQdX8Jt5wEAqHKh
a9zvuTvb8b/aAYb8b/LeAYqv6eduvlALAEAQBAEBYGiU6gTuDawUoDrdR4EBKmilOom/oBc/
a8BV/fFvw6QBAEAQBAEAxUooQ2SShsrU2n/KV21kfPSm/wD4wCEgC5gKyu4tb8f6QC3N733g
HSo3Nztb08xAWQBASDY3gLw+yG7KbcU7c+JK0pbCf8pTpN1+ZuNoB0upWL6bA7E73t8r+sBa
WZLYtzfiCXFrQ4goCVJCShCHNVnFE6rbX3gHaU2pRQ4sto5KrC+9+ORYaYDGnESwQktzCnV6
WyQpktWUQO8ABV4rHr18kwGMb7A7W4FrQEQFwULbdBx8vWIWrabawF7y1rAfI7jrtb5CJRGk
aA0rXuSNuLkD7D6xkKUqHT7b/lACUKVchKtI+JdrpTxyenT7xZhzWJ0mNdQ6gNNxYfK2/mIl
FqzOkTzVRbuxEKopWiAIAgJBsbwF43FwOlzAEAQBAFgAT12289jx9oCsr6EWv6/qICu1vyt5
W/3/AAgLEEAW9dh9oCy9rH16c/X0gF7wHcg3IABsAR4gbH084CwrURYn7BI897gDfeAYIFjd
W4FwBx1/CArgKlHUbgGw9L2/sQCQBAEA6U3O9gBzc26E/wAoBwU30g7+X1PHnASSsJUAEEcK
1tpUeL3SVcbEcQCEEgq8NgRysajtf4TvpuRwPSArsegPTzP97QE28P8At+t4CICCAeYB0nT8
O2xH3+Z84BRa5JFyfz84AgJ2te+97WseLXveAiAIAgLktEArXYJ40qI1HixDZN7EGAVwI0tj
fUpJUrYi3iUAk22vYD7wCtFIQTxvY/QCAg8n5n84CIA8vUgD5kgb+Q3gGUnSpxJIu2opNjcG
xtcHygFgCAtS862laEOqbCwAvQopKwkggLv/AAg8DzgES8snUFKBB5vY+fIN4CCSolSiVKPK
lElR+ZVuYCIAgCAIAgCAqWd7dB/f84BIBkgE7/bzgLO6JuRxc722+V72gG7tadyoG44uSR6k
eUAQBASUpAvcdDbbk/XmALm1gbDy3t9rwC2G3pxANc/Xz6/eAdam1BGloIKUISs6yvvHBfU5
ZQ8Fxp8I2Gn/AFQAoalWHQdf79YBCLG0BISSCQRt06n5C0BKACSCICxJCr23t+trRG1tunLX
UOkMqCu8U+iyTpDTaHNSxaxUVrGlN/KMxMTGsCrSLHSDc/Pf6ddoyrxPBVBWIPQIAgCAIDLl
lJC2lKGpCHW1uJH8baFXWgb7kpO3rAItY7xYsQC4tSRckBKlEpTvx4Sgf+mAOhPl/X9IAgCA
ggHmArKLXI43P8+esApNyfXz6b3gLkkFI2PIHQnp0gBaRcjc2JAIt587+g/GArB0Ejnj0/vm
AjUd+vz9CSOIAKiRbb+/rAMkkJJ2sCB673PF9+ICoi/Uj5G0BMBKRcgecBckaePx+v6wFhcc
WhIUslEv4WkEi2l1xSl22uoFZUdz/FAIok3ICbnppGn7QFBN+QARzYWF/TzgI26/T5/7XgCA
ICQlSr6QDbm6gn7X5gJtdIPiv3hQQbHgAk+X+eAtLksNSe5JV4QFBZGkgWV4NO49bwFSuduC
ARAQBcj5gff/AGgJUkpUUnoSCAeCBub8b2uLdIBYAgILgURYE2A9etyNzxAR8Q/iH4GAkADi
AmAtQkEEm2x6nn5DrAKsboCBvcKPl1Pwq8oDNn2lS6mkKaZSHG2XipCm3XFIfQh1tS3ELNlK
BuUndJ+JIVAYKrbW4IB+8BWVAEixuICsrJv0B6bfpACSQbeZF4C6AIAgCAIAgCArUk3J/Dr5
QCWPkfsYCxKSDc2gGD1tt7eVh+d/UwFi5guBCbrOkEJ7wgpGx4sPpAJAEAQBAEAQBAWbJuSb
fbjp052gAnWd9gkbdOT16QE2CUrSpsatt1agtvgiwB6gjkQEJ+H+Vul9/ntGaxGsR4K7z2Ql
S1j4lagRe1kpI3PJSBEZjWNFiA4RawsfXeK4rMWjUMldza34/wBItRtG7nMpsPIfYQVRp4zo
LDyH2EF5Cg8jz42BH4wCqABsN/1gFgCAvb8Njz1txyICVWJJtuf0tz0gA6LEKDuoiwIcAbHh
vdSOeD6A6oAgCAICCQByAel/h25uRxAI5so3U2uwA1NHUix32UQLH6QCDcgXte9vn6evEAHk
9d+YC1pDa3EpcdDSChwlwo1AKShSkJKb8lSbA321QFVtgb3uLkf5eNj9YCIAgCAIAgG1q8/w
H6QAVKJBJJI4gDWrz/AfpALAEAQBAO2GtYU8lSkAkqSghKlbGwSsg6Tf7wCCwN06gL3FyCrf
zIA3gJFtyRc+f6n++ICIABIIte5ISLGx39YBlpKFrbPLZ0nyB4NvrALAQo7c9Dbf06QFIJHE
Ba2kEkqICRYkE6VKsfhR6/lAOdNzpCgnoFEFX1IgIgC9utvraAAdRFzfcb31cEHcmAyFBJUt
d2la1FdmzqShKtwgXSNJHWAxidrnoOp/C8BGlJ359b/pAGhPl+J/WAmw8h9hATAEAb+Rt522
PoD5wBAEBBIAuYCAoE2F4BoAgCAQoBO230gBKbG5tAPAEAQBAEAQBAZmpCUEp0LWUkoCkhab
2srWFC6dgNNv4vi8MBjtgWUHQ6FKuEhCUWvyNWo3Av5dIBnCoqKyq5XYKFk2uNhv5C0AJTdL
lyPDa1zpv5/O0OfhOkobI1jyK50+v8oJq4hHfn38gRMNrV5/gP0gjsr5LEEm/mPlwdoJLNII
upxDQNjdQUo6TwQhIuofK8BQmylK3CwCbKsRq3G9jxz1gIULH0PEAsBck3HqOYBoA7zSVG25
QpBtawSsAKttyBt9YBEqTsBsPW1h9zANceY+4gI1i1/w2v8Aa8AilAkEcWGxHXrsYBSb9APk
LQDoSHtLKNKFLWEhbi+7Re3K1qNgL+f+WAhQ/gCU/uhZS0rCgrTzY3tv0sN9UAkAQEgFRsNz
5dT6D1gGUhYBJQpJH8KgdV/UWgEgCAIAgCAIAgCAIAgCAP7+fofSAlRBAIbCNtyFKVrN76vF
weOIBlo0htVwoOthwJv8PiUkpO9+U/aAEtpUlSi4kaBqSDqJUQQNIsOd+sAvxEkkXPJPX5+c
BEBGpJFtwQTe5sCD6H+9oBCm+4tb+/IQDgWFoCYAgFUCQAPOAhHH1/kIC4bI+NKVX/7QQb2N
99R2gKFnp9fzgISq2x4/KAtgCAIAgJKlmyVLUUi+lJJOkm1yATztARAQo2BI/veAVIBSL/mf
MwFdyOCYC4EEXEBMAQBAFweDeAIAgCAIAgGSkq487QDFtQ1bfBbvLiwRvbxH/wAiB/6oC2Ul
ZmamZeWlW1OzM0+3LMspKbuvOKCEIGqwJJNvKAZ5D7Zu82EAKU0LJsrWhWk7fMfeArCkqBsd
vXrvbYfWAAAL26/hABFwR/fnAUkEefNr25gJKSCUnkfpf8ozpOumnMLE6zGnP0ftEpOk3t0t
5RWMjvCEKTqBBv4djfY9TvbZO0BQ2LE+tz9yICxSSq1ul4CvQry/EfrAWJTa/rb6frANAVOA
J33sd/lx5epgFItuDcWvccfcQAAD1tvbf5XvzAWAoHH84CDpVxz8j+NhAVE2IHnf6WgJJ8Ck
253v8rfpAMgFaQANwDe9zvsL/PaAYpCdgSo23FiQCR/m6kXgK4CRz+fy6/hANqsdr28jub2t
yYBbi+rpe/05gGbNlcX2MAObgAj15+42+kAgCU9Nuov/ADgDm549Dzz+MBIA6m30vAN4Lc72
5sefO0Aykp0i5UbaraANV+N99vxgKhYWuDbgeZtbm17QE3G4tvyLbj1F+toCDta55Nuux8jt
sYBiAAbkcE7b7gXA423gAKb7tJBcK/GFJskIHGjTa5ItzcCAXz6+Hb/yt19IAvcAWAsBwAD9
SOeICUnSpKtjpINlC6Vb8EHkX6QAo6iTYC/RIsB8gOIChfxH6fkIBm+v0/nAWQBAEAQBAFie
BeALG5Ub2+HZN7eQJtzZMBSlJO/S9j+cBaABxAOdAFkEkHxKvbZZ2KRY/D5HrALAEAWSSNRU
ADuUWKvoOsBJtc6b26X2P1HSAiAqJsodbAD57c/jAWFIO5H5wCK2UDa4A/XrATrHr+H6wEhQ
PnbzNrfnAVqJNxfa+0BYkWHz3+4EA0AQBARcXA6mAmAtSPCQdt9QJ2sUi6T94AU4tZeIv+9S
kvb3uAUqIsBt4wkwEMLfl3G32VrbdaUHGltlSVtuIIIWhSbFCrjYgixgGcE0/qOlakostQKi
qxUdRJ1HklW/ygKkIUALjYH+vlAMVnpsNvw894RyiI8haVDuzfkjn522+8BSj4h9fyMBYbDc
i/0H84zEzHYKYn0nsBFYICQSOICdavP8B+kAaljY7HqNtvwgH/e6ddlaf81tvLm0BBKxvuB5
HSD8vnAKFqHCj94CNyfMmAs7tSTcgDb6Ha1+N4BCkgXNoBYAgFX8J+n5iAyJQtBQ9478N38R
lu7LpG/Hem3MAFwIUogFQ/8A2gBsLG+wNlL356FO0BQoFFlHfWARv0ttAAIPEBMAQBAWFaVN
aFAhZf7wubf9vQBo2/1QFKjpG3y+UBWCrp+AH6QDhfnt69IB4BwVG9vrwOYCQgEb39ekBIQA
dVyNPUfEN+QR/e8AiiVKJKiu9vEfiJtuTALAVkEbp69AP5QDg3F7Wvfby3gJgDWLW03/ANQ6
fMwEbW8x9/8AeAC2Sb7+LcC25+W56wEltTfxJWnbYK6g73AHygCAICwNrKdRBSnoSNiPQ384
BFJKTY8wEQAlelQIGrcfI78EjiAzETSPdnpf3CVcW5NNTImlJeM02hpC0Ll2yHQkMrK0KVdJ
VqbGkgakkKCpK7+FKCSbISSQk+V+m/SArIINjASEG1xYA/Ppt/KAWAIB0oJ3NwNum+9/X0gF
NgBfZR6GAAbX2vcEQCrGtRVcb8WFhbpteAY2sPPe/wDKARQJFhAVEWNoC9DZLZJQnzSu5vv0
0/xcGAotvb1t+MBcNgB6QEwBAEAuk3BJvb0/rAWBPBun5E/nASVHglNjYXHQGwt/fnActTJx
mmPTi35CWqbc1TKlT0NzaVlEq9PSbssxUGS2oFE9LPuNvMk3Trb0qTYmA40kDr9OsBAUFEJ3
NtwDe1/oeYCXVoIukG6Sbi2/8Nzx6cwFOpKzski+2256cethGYmYnWBJABslSymw/wC4LEbX
NwknrGAsBNyeSYCIC9KOg3PX+z6GAkjobi/3gK1IAFwf7+3MBXfYpNiD8/T8bwF+vWpS1Eal
bqtsNtttttoCbXuoW+WoD7AmAYJUo2Ta54BKUgnpuVAWtAIlhR2NkqHQkc9bFJsrcwFnu7jZ
CjYavhuDZW/S3ygFKSnYkHytwB5CAgi4342P4gfnAUlCrG42BAI8iq9hbz8MBBN/sB9gB/KA
QKuSCLi/02vzAWJVoBttccg2tAKVlKgebne41X46HmA5eWbW1Lj9xJzjcw4lRdLgTMNKS2qz
STfUhJ1XNkkEp5gOGJOogJPJFxfjjm3lAWo0kq13t3bhBHGvTZFyPNWneAT6Aeg4gCAIBVAk
WAubwEJSQCSLA+f15gILa7AhJKeAq2x68/eAs0lI8RAPqdzuYAG/G/y3gH8SQdiDtzt+BEAp
JPMBA3TrsQCrSDbkgXO/oIAgCAIAgLkuSyEqS5LuOHotLoaSL9dPdqvz529ICnblIKUkkgHk
C5gMhwIV3BaWtXdtI73vEhGlwXuG9KvGixRYmyjfiArUpJSAkk/DySeAeL9N4CuAdBUkhSQd
SbKTsCNvO/MBkArdsVAgJsm9iEXtzwBcwELQrxAJUbDchJNri4va9tjAY/dOab6VaTtqINt7
9beiv/bAXty77J71sJcCTZQ0haSOQDYEG9vrAXOzBdB1MNtKKQFFpso3SR4dPBt4dxb4oCtA
YUl1Snm0FtpS0BQuXVhSQGklIOhRuo3NhtAY5us3AuRyEnURvybcbmAvCSGz4Te1hsb/AADc
+u0BjcH+xwfw4gGQnVc7bX2vby6/WAsSQokJ3ItcdT5bcmAUqUARZIF99SElYsbXCjvvaAVS
SAFeG26fC4FL2HKkk3H23gEgCAICCkHciAYGwsLDj14+cAoAHEBMAQBAEAyUquLA34G3U9N4
DLDCg2XFKa076QXkFw8gXQhRKekBLjcsi2p1HwC+gLUQopSo8EbC9oD9FRpbD0xJzQn3pzvS
3dlDKEpQp4PICNa1AkAtBy4BgPx8BcykFaUm5K1C1jYAWB3sN+YDnJj3dDiGlS5cDTehQW+q
y1HUUqBDfgGk2O3rDnp7RUs09aSlMipp+5s4mbcWhKBvp0KR4jpHJ6xHr+z6xxkwllCzoDll
KISVFJUALclKQOg4ESGLAEBKeRfzgMxA2vYb9ev1+wgJXwT12368jrAUwCKQO4WvqHtHG5SW
1Hc+dwICqAIBr2uCARvt05+XEBkMqKgUhKQLaQbnbVfoBAWvuKcEslDTLapdhLK1p728w4XF
ud+6FrUC5ZYTdISNLaRpuCSFISpAss3Nz8JNvLqICxKLpC9It3vGo3OgJWoKJSbggW9IAc7t
IUNKiF+MjWAnYq02SE7EdNzAYl0/5fxMBWNOrTp3JHiufnx84DJRoUkr7sWAuUa1AcXNjY73
EAhU1fdrbbYLJ5tbkecA50gpRoA8XIUq4udOx+XpAV6kf5NrkgAkc7m5JMBF0/5Puo/ygJGk
m2kfUm31gJ5VbSnbf57f+PrARqH+UHyvt0629YCUqAv4RqPG50jjn6wDqsvWoCytVhvdIG/Q
iAzV1aZRJM05aGXGJda3GCppvvGlLuFqS4hKSSQEjxFWw2tAccpQdGojc69+CbAne3qYCPgI
CdrWuQTfz2PTeAm+oKJv4Obkkm5HmfX0gJ0/u0OECy1KFhe4KQD9vEPtAIlZKAmw06ioJ6aj
sSB0NgOPKAnULW0iAYeNQsEpO+wHh3B5vfjpASAbC2kW8kJ5B54gGTrUrTrPKRcbHf1+sAhW
saTrXewt4jsOfP8AzQGS2t5Lg1L1JURqBCFXC9JGy2yL2PlseICtyYUVgoS13fxJC5djUL8X
0NgX87WgEDqgVeFnw2Vsy3uSoItxxck/WAtanlsqUUsSaiSCQ9JSz6diALJdbIHxeX5CA5Vr
EE0ytpaJGgqW0VK/fYfpDyFEJCP3jTkoUOiyjYKTa51fEAYD9Qzj+qS7Um41QMvS48wpsKey
4wbNC0pMPOFbjc1SFtqfX3mlS+7uUNITsAbhgu46qbzRaXRcD6Cy80O7wHhOXX3bzzcyv97L
0pKw6HUJ0OaittF221IaUpCgzU5mT7qXGpnCuW76XJf3VdsusKyi9KWnWWXW3abIsLYmE96V
FxCkrcU2gvF3SBAYcljJ6kt1Epw7gybdqEwysLqGF5GoJkksl9amJCXmllmUaWXEFag0pw+7
tpC0oCgsM6UzOrzbL6GqJl0lCmO5UXMrsvZl1KQmyFtOzGHFKQ+kgFLmrXfdSlGA5h7PPMQU
pujB7ByZFEomTQEZYZYJmu5bdmHtS6gMHe8LmFKfWFOl3vVJQ2hSyltAAVKztxdMtNy85Rss
ZtppJFnsncrQt0KQ1qLz8vhNtxaj3DalHXcrbBO6lkh+Jn8Uzk866+9TMMMrfUlxYkMKUGnN
AtJKAGpaRkm25dBSrdLaUJUQFKBUAYDgHXi8pRLbKN9+6ZbaA0+GyUoTYfz5NzADV9K7WvY8
/SAuU+8+WnXXC7oaZlm+8SmzbLFmm0BIHiAGwub25JMBSvfXe2xPwjSNrEW3MBTfnYC/Nuu9
9/rARAEAQBATc+n2H6QBc+Z+5gIueb7+cAQE3I6nfnfmALnzO/MBEAQAtBt059fI+kBfKqKL
lPPhIufMnm3z/CA//9k=
 </binary>
</FictionBook>
