<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>sf_humor</genre>
   <author>
    <first-name>Джанни</first-name>
    <last-name>Родари</last-name>
   </author>
   <book-title>Карпиане и Пизанская башня</book-title>
   <date></date>
   <lang>ru</lang>
   <src-lang>it</src-lang>
   <translator>
    <first-name>Лев</first-name>
    <middle-name>Александрович</middle-name>
    <last-name> Вершинин</last-name>
   </translator>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>rusec</nickname>
    <email>lib_at_rus.ec</email>
   </author>
   <author>
    <nickname>Spheinx</nickname>
   </author>
   <program-used>LibRusEc kit, FictionBook Editor Release 2.6.7</program-used>
   <date value="2013-06-10">2013-06-10</date>
   <id>10A1302F-E839-48E3-A5A9-E009551E5B98</id>
   <version>1.2</version>
   <history>
    <p>1.1 Орфография, пунктуация<emphasis>. — Spheinx</emphasis></p>
    <p>1.2. Форматирование<emphasis>. — Spheinx</emphasis></p>
   </history>
  </document-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p>Джанни Родари</p>
   <p>КАРПИАНЕ И ПИЗАНСКАЯ БАШНЯ</p>
  </title>
  <section>
   <p>Утром четвертого июня Карлетто Палладино по обыкновению крутился на площади, предлагая туристам купить значки с изображением Пизанской башни и саму башню в миниатюре. В какой-то момент он в пылу спора о цене воздел глаза к небу и увидел таинственный предмет, приближавшийся к Земле с пугающей быстротой.</p>
   <p>— Смотрите! Летающее блюдце!</p>
   <p>Все задрали головы и тоже закричали:</p>
   <p>— Вот он, вот!</p>
   <p>— Это марсиане!</p>
   <p>— Надо бежать, пока не поздно!</p>
   <p>— Они спускаются прямо на площадь! — кричали все, разумеется, на разных языках, но решение приняли одно: буквально в несколько секунд площадь опустела.</p>
   <p>Убежали все, кроме Карлетто Палладино. Он продавал фигурки падающей башни, сделанные из мрамора, гипса и алебастра. Крохотные башенки мирно лежали в лотке, который он всегда носил с собой.</p>
   <p>«А вдруг я споткнусь и упаду? — подумал он. — Если я разобью товар, кто мне потом возместит убытки? Никто. Это же безумие — бежать с полным лотком! Пусть их прилетают. Если вы, господа марсиане, желаете полюбоваться на нашу башню, вот она. Кривая и все-таки прекрасная. А может, купите сувенирчик?»</p>
   <p>Пока Карлетто не торопясь обдумывал создавшееся положение, летающее блюдце остановилось, замерло метрах в двухстах от поверхности Земли, затем слегка качнулось и стало плавно снижаться. Открылся люк, и оттуда показался незнакомец в серебристом скафандре. Очевидно, пришелец был необыкновенно хорошо воспитан, ибо на чистейшем итальянском языке он произнес:</p>
   <p>— Уважаемые дамы и господа, покорнейше просим извинить нас за причиненное беспокойство. Мы прилетели с планеты Карпа, которая находится от вас на расстоянии тридцати семи световых лет, и рассчитываем пробыть на Земле всего несколько минут. У нас нет оружия, нет никаких агрессивных намерений.</p>
   <p>«Молодцы, — подумал Карлетто. — Сразу все стало ясно и понятно. Но интересно, откуда у него миланский акцент?»</p>
   <p>Голос, усиленный невидимым громкоговорителем, несколько раз повторил свое обращение к землянам. Туристы, продавцы сувениров, ребятишки и просто зеваки повылезали из своих убежищ и нерешительно приблизились.</p>
   <p>Внезапно послышался рев сирены, затем еще и еще. Кто-то позвонил в полицию, кто-то, столь же предусмотрительный, пожарным. Пожарные и полицейские молниеносно оцепили летающее блюдце плотным кордоном. Они пропустили лишь мэра Пизы, который примчался, чтобы лично разобраться в происходящем.</p>
   <p>Мэр смело вышел вперед и обратился к пришельцам с краткой речью.</p>
   <p>— Дорогие гости, мы рады приветствовать вас в древнем и знаменитом городе Пиза. Мы ценим благородство ваших намерений и весьма сожалеем, что вы так торопитесь. Если б нас предупредили заранее, мы организовали бы прием, достойный…</p>
   <p>— Спасибо, — ответил карпианин в серебристом скафандре. — Вы напрасно беспокоитесь. Дел у нас максимум минут на пятнадцать.</p>
   <p>И он легко спрыгнул на землю. За первым инопланетянином появились еще четверо. Все они направились к Пизанской башне и принялись ее выстукивать, словно желая удостовериться, не полая ли она.</p>
   <p>Они переговаривались между собой на каком-то непонятном языке. Судя по скафандрам, пришельцы выглядели вполне прилично — две ноги, две руки, одна голова. Возможно, у карпиан были антенны, но разглядеть их пока что никому не удалось.</p>
   <p>Мэр подошел к первому инопланетянину (похоже, он был переводчиком) и спросил:</p>
   <p>— Не хотели бы вы установить контакт с нашим правительством, с нашими учеными и журналистами?</p>
   <p>— А, собственно, зачем? — в свою очередь спросил тот. — Вряд ли есть необходимость беспокоить столь важных лиц. Мы просто заберем башню и улетим.</p>
   <p>— Заберете… что?</p>
   <p>— Башню.</p>
   <p>— Синьор полицейский комиссар! — крикнул мэр. — Подойдите поближе. Вы слышали, что он сказал?</p>
   <p>Полицейский комиссар, который все отлично слышал, снял шляпу, а затем в сильнейшем замешательстве снова водрузил ее на голову.</p>
   <p>— Простите, синьор ка-р-пианин… Я могу вас так называть?</p>
   <p>— Разумеется, ведь мы и в самом деле карпиане.</p>
   <p>— Так вот, я не уверен, что правильно вас понял. Вы хотели сказать, что вас интересует наша башня, вас и ваших друзей. Вам хотелось бы осмотреть ее, подняться наверх…</p>
   <p>— Неужели вы думаете, что мы совершили столь далекое путешествие только затем, чтобы взглянуть на вашу Пизанскую башню? Мы прилетели, чтобы забрать ее и доставить на Карпу. Видите вон ту госпожу?</p>
   <p>Он показал на одного из четырех пришельцев, которые неторопливо обходили башню, точно желая ее измерить,</p>
   <p>— Это госпожа Болл. Она живет в городе Дзуп, столице Карпианской республики.</p>
   <p>Синьора, услышав свое имя, мгновенно обернулась и направилась прямо к мэру и полицейскому комиссару, возбужденно жестикулируя и что-то восклицая.</p>
   <p>— Она говорит, что башня на редкость красива, — пояснил переводчик. — Куда красивее, чем на снимках.</p>
   <p>— Все это так, но какое отношение имеет госпожа Болл к теме нашего разговора?</p>
   <p>— Самое непосредственное, — ответил карпианин. — Именно из-за нее мы прилетели сюда. С вашего позволения, я расскажу все по порядку.</p>
   <p>— Так, пожалуй, будет лучше.</p>
   <p>— Прежде всего вы должны знать, — продолжал карпианин, — что все мы, кроме госпожи Болл, работаем на фирму «Брик», выпускающую знаменитые гренки для не менее знаменитого бульона Брик. В прошлом году наша фирма организовала конкурс вопросов и ответов. Госпожа Болл набрала тысячу очков и получила вторую премию. А по условиям конкурса тому, кто занял второе место, в награду полагается Пизанская башня. Мы на планете Карпа отлично изучили Землю, ее страны и города. Ведь уже триста лет наши летающие блюдца постоянно за вами наблюдают. Пизанскую башню у нас очень хорошо знают. И когда башня будет установлена в саду госпожи Болл, на нее, несомненно, примчатся посмотреть любопытные со всей Карпы.</p>
   <p>На протяжении всего рассказа переводчика мэр стоял с разинутым от изумления ртом. И только когда тот умолк, он (правда, не сразу) опомнился. Сунув в рот трубку не тем концом, он досадливо сплюнул и наконец сказал:</p>
   <p>— Неужели вы хотели украсть у нас башню, чтобы отдать ее этой балаболке? Комиссар, выполняйте свой долг: арестуйте этих господ и отвезите их в надежное место.</p>
   <p>— Спокойно, спокойно, — сказал карпианин. — Вы не в состоянии помешать нашим планам. Взгляните наверх.</p>
   <p>А наверху, в двухстах метрах от Земли, мирно покачивалось летающее блюдце.</p>
   <p>— Мы безоружны, — продолжал инопланетянин, — но у сопровождающих нас лиц имеется самое совершенное оружие всех типов. Разумеется, атомное. По первому же моему сигналу город будет превращев в кучу пепла. Вас это устраивает?</p>
   <p>— Ну и дела! — пробормотал Карлетто Палладино. Пока велись переговоры, он снял лоток с перевязи и поставил его на землю.</p>
   <p>— Ну как, договорились? — спросил переводчик, повысив голое.</p>
   <p>Мэр и полицейский комиссар испуганно переглянулись, а вся толпа подавленно молчала. Слышно было лишь, как чуть поодаль какая-то полная женщина громко звала: «Джорджина! Ренато!» Эти благословенные чада то и дело ускользали от бдительного материнского ока.</p>
   <p>И тут произошло неожиданное событие: падающая башня исчезла. Толпа дружно ахнула от изумления.</p>
   <p>— Убедились? — сказал переводчик-карпианин. — Как видите, все очень просто.</p>
   <p>— Что вы сделали с башней? — сдавленным голосом крикнул мэр.</p>
   <p>— Вот она. Мы только уменьшили ее в размерах, чтобы облегчить перевозку. По прибытии на Карпу мы вернем башне прежний вид.</p>
   <p>Там, где еще секунду назад во всей своей величественной красоте возвышалась падающая Пизанская башня, стояла маленькая башенка, очень похожая на сувениры, которыми торговал Карлетто Палладино.</p>
   <p>А потом случилось вот что.</p>
   <p>Прежде чем карпиане успели взять башню и положить ее в карман, через полицейский кордон прорвался толстенький человечек и с воплем бросился на жалкое подобие знаменитой башни. Точно так же верные собаки с воем припадают к трупу умершего хозяина. Застигнутые врасплох карпиане не сразу успели отреагировать должным образом. Но уже в следующий миг они схватили нарушителя порядка, силой подняли его и вырвали из рук башню. А затем снова опустили на землю — пусть себе поплачет.</p>
   <p>Карлетто поднялся как ни в чем не бывало, встряхнул пиджак и тут же исчез.</p>
   <p>— Ну все, дело сделано, — сказал карпианин-переводчик. Мы получили башню, но у вас осталось множество красивых памятников. Миссия, возложенная на нас фирмой «Брик», выполнена. Нам остается лишь попрощаться с вами.</p>
   <p>— Убирайтесь к черту! — не удержался мэр. — Это самый настоящий бандитизм. Когда-нибудь вы глубоко раскаетесь в содеянном. И у нас со временем будут летающие блюдца.</p>
   <p>— Бульон и конкурс с премиями у нас уже есть, — крикнул кто-то из толпы.</p>
   <p>— Вы еще раскаетесь, — повторил мэр.</p>
   <p>Карпиане направились было к своему кораблю, когда к ним приблизился Карлетто Палладино.</p>
   <p>— Синьоры инопланетяне, — робко сказал он.</p>
   <p>— Вы желаете нам что-нибудь сообщить? — вежливо спросил переводчик.</p>
   <p>— У меня к вам просьба… Коль скоро госпожа Болл уже получила свою премию… быть может, вы согласитесь…</p>
   <p>— На что именно?</p>
   <p>— Понимаете, у меня с давних времен сохранилась мраморная модель башни. Не могли бы вы увеличить ее до натуральной величины? Тогда у нас останется хотя бы зримое воспоминание о нашей дорогой башне.</p>
   <p>— Но ведь это будет не подлинная башня! — изумленно воскликнул переводчик.</p>
   <p>— Что поделаешь, на худой конец сойдет и такая.</p>
   <p>Переводчик объяснил своим коллегам, в чем заключается просьба этого чудака, и те громко расхохотались.</p>
   <p>Посмеявшись вволю, они взяли модель башни, поставили ее на место, навели свои приборы, и — щелк! — в мгновение ока выросла падающая башня в натуральную величину.</p>
   <p>— Позор, гнусная насмешка! Зачем нам фальшивая башня? Это все равно, что вместо кофе пить цикорий! — возмутился мэр.</p>
   <p>Но Карлетто потянул его за рукав и что-то прошептал на ухо. А карпиане ничего не заметили и ни о чем не догадались — они уже сели в свой корабль и через минуту взмыли в голубое небо.</p>
   <p>И тут на глазах у изумленной толпы почтенный мэр города пустился в пляс.</p>
   <p>— Бедняга, он тронулся от потрясения! — сокрушались туристы.</p>
   <p>— Глупцы, недотепы! — закричал Карлетто. — Да неужели истинный пизанец допустит, чтобы у него из-под носа увели башню? Вы даже не заметили, что я ее подменил. Притворился, будто плачу, а сам им свой сувенирчик подсунул. За двести лир, а со скидкой за сто пятьдесят. Эта же наша, настоящая Пизанская башня! Посмотрите на нее внимательно, потрогайте руками, прочтите все имена, которые вы нацарапали на стенах.</p>
   <p>— А ведь верно, он правду говорит, — раздался из толпы женский голос. — Вот имена моих детей: Джорджины и Ренато. Они их только сегодня утром нацарапали, разбойники.</p>
   <p>Надо ли добавлять, что толпа с триумфом пронесла Карлетто Палладино по площади. Туристы, не торгуясь, раскупили все его сувениры.</p>
   <p>Только мэр никак не мог успокоиться. При одной мысли, что эти простофили с Карпы проделали путь в миллиарды километров, чтобы увезти с Земли грошовый сувенир находчивого Карлетто, его снова душил смех.</p>
  </section>
 </body>
</FictionBook>
