Найдено: 101

Записки коммивояжера. Сборник рассказов и повесть

fb2

Знаменитый цикл рассказов "Записки комивояжера" и повесть "Менахем-мендл" справедливо относят к лучшим творениям Шолом-Алейхема. Полные оптимизма и неиссякаемого юмора, эти истории и сегодня читаются с не меньшим интересом, чем сто лет назад. Содержание Записки коммивояжера К ЧИТАТЕЛЯМ (переводчик: Л. Юдкевич) Конкуренты (Пейсах-Мендал Шамбадал) Самый счастливый человек в кодне (переводчик: Н. Брук) Станция Барановичи (переводчик: Л. Юдкевич) Принят (переводчик: Пейсах-Мендал Шамбадал) Человек из Буэнос-Айреса (переводчик: Б. Черняк) Могилы предков (переводчик: Н. Брук) Праздношатающийся (переводчик: Л. Юдкевич) Чудо в седьмой день кущей...

Кладоискатели

Тевье-молочник

fb2

Серия монологов, объединенная в книге «Тевье-молочник», писалась Шолом-Алейхемом и печаталась в периодической печати в течение двадцати лет 1894-1914 годы.

Истории для детей

djvu

Источник: https://sheba.spb.ru/bib/sholom-istorii.htm [b]СОДЕРЖАНИЕ:[/b] [collapse collapsed title=]В. Финк. Предисловие Мальчик Мотл. Перевод Л. Гольдберга Ножик. Перевод Б. Черняка Мафусаил. Перевод Л. Юдкевича Часы. Перевод Е. Аксельрод Юла. Перевод Е. Аксельрод Флажок. Перевод Я. Слонима Скрипка. Перевод Л. Юдкевича Праздничный ужин. Перевод Л. Юдкевича Учитель Бойаз. Перевод Д. Волкенштейн В гостях у царя Артаксеркса. Перевод Я. Слонима[/collapse]

Счастье привалило!

djvu

[collapse collapsed title=Оглавление] Р. Рубина. Шолом-Алейхем (1859-1916) [b]РАССКАЗЫ[/b] Счастье привалило! Перевел М. Шамбадал. Не везет! (Менахем-Мендл — сват). Перевел М. Шамбадал. Горшок. Перевел Я. Тайц. Иосиф (Рассказ джентльмена). Перевел Л. Юдкевич. Гимназия. Перевел М. Шамбадал. Погорелец. Перевел М. Шамбадал. Песнь песней (Юношеский роман). Перевел Д. Волкенштейн. Мальчик Мотл (Повесть). Перевел М. Шамбадал.[/collapse] Источник: https://sheba.spb.ru/bib/sholom-aleichem.htm

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

fb2

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения: Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.); Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.); Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.); Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.); Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога); Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.); Коми поэт (Иван Куратов); Карельский поэт (Ялмари Виртанен); Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.); Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол...

La gimnazio

fb2

La Zamenhofa traduko de «La gimnazio» unue aperis en la gazeto «La Revuo» en 1909–1910. Libroforme ĝi estis publikigita unue en 1924 kune kun «La rabeno de Baĥaraĥ» en unu volumo. La ĉi-tiea teksto sekvas la duan eldonon de 1929.

Агенты

fb2

Менахем-Мендл, неунывающий местечковый еврей, приключениям которого Шолом-Алейхем посвятил отдельный цикл новелл-писем, всё так же беден и ищет любого заработка. На этот раз ему подвернулось место страхового агента – «штрафовать людей от смерти». Он не уверен, что понимает, на что подписался, но весел, витален и готов к любым оплачиваемым начинаниям. Начать практиковаться можно прямо в поезде, по дороге к первому месту назначения. Одна беда – пассажиры ему попадаются все сплошь такие же «штрафовальщики».

Немец

fb2

Шолом-Алейхем – псевдоним одного из основоположников еврейской литературы на идиш Шолома Нохумовича Рабиновича. Выдающийся бытописатель и юморист, Шолом-Алейхем создал в своем творчестве незабываемые образы обыкновенных людей, беспросветная жизнь которых скрашивается смехом, хотя часто это «смех сквозь слезы».

Два мертвеца

fb2

«Два мертвеца» – юмористический рассказ знаменитого еврейского писателя Шолом-Алейхема, написанный в честь праздника пурим для всех веселых бедняков и полных надежд жизнерадостных нищих.