Комедия в четырех действиях
Написано Шолом-Алейхемом в 1907 году. В его переписке и в газетных рецензиях пьеса называется «Клад». При жизни автора пьеса не была издана. Впервые напечатана в нью-йоркском еврейском журнале «Ди цукунфт» («Будущность»), 1927, под названием «Золотоискатели» с примечанием И. Д. Берковича, где указывается, что из имеющихся трех вариантов комедии публикуется второй, который Шолом-Алейхем считал лучшим. В настоящем издании дается этот вариант.
Действующие лица
Лейви Мозговоер — почтенный состоятельный еврей, слывет мудрецом, лет пятидесяти.
Башева — его жена, богобоязненная женщина, тех же лет.
Эстер — их дочь, красавица, лет девятнадцати.
Беня Бен (в прошлом — Бендетзон) — племянник Башевы, холостяк, лет тридцати, приехал в гости из Америки.
Идл Торба — вдовец, лет тридцати с лишним, меняла, по малости еще и процентщик, говорит тоненьким голоском.
Ицик — его сынок, лет тринадцати, недоросль, все еще долбит азы.
Мендл Борода,
Эфроим Привереда,
Нисл Милостивец — лавочники.
Ента,
Геня,
Асна — лавочницы.
Головешка — городовой, выкрест, отставной солдат с медалью; внешность весьма семитская, речь пестрит еврейскими словами.
Влоцлавский — поляк, ведет торговые дела с евреями. Изъясняется по-еврейски, по-польски и по-древнееврейски.
Авремеле-меламед.
Элька — необычайно словоохотливая вдова.
Зелда — кухарка Мозговоеров.
Раввин — старец.
Кантор — человек высокого роста с закутанной шеей.
Служка — маленького роста, плаксивый человечек.
Евреи, женщины, дети.
Первое действие
Мозговоер. Короче говоря, евреи, наши дела незавидны!
Борода. Мало сказать — незавидны.
Милостивец. Упаси и помилуй господи!
Привереда. Откуда это известно? Велик и всемогущ наш бог…
Мозговоер. Раз город переходит в казну[2], наше дело — дрянь. Перво-наперво прикажут снести дома…
Борода. Дома…
Милостивец. Упаси и защити нас господи!..
Привереда. Так сразу и прикажут?
Мозговоер. Не знаю, как для вас, евреи, но для меня это — величайшее бедствие. Еще прадед мой завещал: наш дом не трогать, ибо наш дом — счастливый дом. А слово прадеда для нас святыня. Вы присмотрелись к моему дому? Наружная стена, выходящая во двор, сильно подалась, уже второй раз подпираем ее горбылем, но перестроить — ни за что! Прадед приказал не трогать… Чего вам больше? Есть у нас бокал — тоже наследство деда, обыкновенный серебряный бокал, я пью из него и совершаю над ним молитву только в пасху. А ну, попробуйте дать мне миллион за этот бокал, — не возьму!
Привереда. А как, если бы я, к примеру, предложил вам полтора миллиона?
Борода
Милостивец. Каково его имя, таков и он сам. Не зря его зовут Привереда!..
Мозговоер. Это первым делом. Вторым делом, казна распорядится снести наши лавки, деревянные лавки, и прикажет построить вместо них каменные. А мы тем временем будем терпеть убытки.
Борода. Убытки…
Мозговоер. Правда, мы и теперь иногда по три дня в глаза не видим покупателя, особенно в летнее время…
Борода. В летнее время…
Мозговоер. Но пусть уж хоть так. Как говорится: пока дело тянется по-заведенному, оно по-заведенному и тянется…
Борода. По-заведенному и тянется…
Мозговоер. Возьмите, например, чинш… С нашим нынешним хозяином — одно удовольствие: можешь платить — платишь, а нечем платить — просишь отсрочки. При нужде — задобришь пана Влоцлавского куском фаршированной рыбы, а он тебя трахнет по плечу и прикажет петь ему «Майофес»…[3]
Борода. Петь ему «Майофес»…
Мозговоер. А раз мы переходим к казне, самым главным над нами становится Головешка.
Борода. Головешка…
Милостивец. Пропади он пропадом!
Привереда. Откуда следует, что…
Борода
Привереда. Я спрашиваю, откуда известно, что город переходит в казну?
Мозговоер. Так я же вам про то и толкую, что наш графчик за границей промотался, где-то там в Монте-Карло продулся в карты, спустил все, что ему оставил старый граф. Даже лес и тот он промотал, так что не осталось у него другого исхода, как продать город со всеми потрохами казне…
Борода
Привереда. Ведь все это пока не больше чем домысел. Так что я имею право толковать его по-своему. Хочу — толкую так, хочу — толкую этак.
Борода. Так, этак… И всегда у вас получается ни так, ни этак…
Милостивец. Сказано, литвак[4], пустая голова, криводум.
Мозговоер. Вот именно… Когда весь мир в пятницу вечером ест халу, литвак совершает молитву над ржаным хлебцем…
Привереда. А откуда это известно Головешке?
Борода. Тьфу, нечистая сила! И охота же человеку вечно вгрызаться людям в кишки!..
Милостивец. Разве только всевышний явит чудо, и графу пойдет хорошая карта?
Мозговоер
Борода. А для нас, конечно, куда более верное!
Милостивец. Всевышний всемогущ, он все может, если захочет.
Мозговоер. Отчаялись? Это смотря кто… Если бы вы знали, что я нынешней ночью видел во сне, вы не сказали бы — отчаялись…
Борода и Милостивец. Любопытно! Расскажите, и мы истолкуем ваш сон.
Мозговоер. Как вам известно, я по натуре своей такой человек — в сны не верю. Я не любитель пустых сказок и бабьей болтовни…
Борода. Бабьей болтовни…
Мозговоер. Я верю только в то, что вижу своими глазами или могу пощупать рукой. Имеются на свете, к примеру, глупцы, которые пугаются, когда пересекают им дорогу с пустым ведром, или впереди пробегает черная кошка, или на пути встречают попа…
Борода. Попа…
Мозговоер. А я смеюсь над всем этим. Пусть десять пар пустых ведер, сто черных кошек, тысяча попов пересекут мне дорогу десять раз туда и обратно, — мне нипочем!
Борода. Нипочем!
Мозговоер
Борода
Милостивец. Дай бог! Давно пора!..
Мозговоер. Погодите, вы еще не дослушали до конца. И вот говорит мне отец далее: «Все вы воспрянете, а ты выйдешь в большие богачи…»
Борода. В большие богачи? Этими самыми словами?
Мозговоер. Слово в слово: «Ты выйдешь в большие богачи… А когда разбогатеешь, поставишь ограду и новый памятник на моей могиле». Вот так он и сказал. Я все это так же ясно видел и слышал, как вы сейчас видите и слышите меня!..
Борода. Странный сон!
Милостивец. Диво дивное!
Привереда. Что же из этого следует?
Борода (
Мозговоер. Вот именно… Он даже самому себе не верит. Литваки — совсем особый народ… Словом, о чем же это я? О сне. Вы же сами прекрасно понимаете, что мне до смерти хотелось услышать, что он еще скажет. Но, как назло, я больше не смог уснуть. Я лежал, как в лихорадке, и все силился понять смысл его слов: «Все вы воспрянете… Ты выйдешь в большие богачи…» Что бы это могло означать? Что-то тут неспроста.
Борода. Неспроста.
Мозговоер. И пришло мне на память то, что отец, мир праху его, рассказывал нам, бывало, как слышанное им от своего отца, а его отец слышал это от отца своего отца…
Борода. От отца своего отца…
Мозговоер. Когда деду пришло время умирать, — он уже был глубокий старец, — собрал он к себе всех детей и обратился к ним с такой речью…
Борода. С такой речью…
Мозговоер. «Знайте же, дети мои, — говорит он, — что я умираю…»
Борода. Я умираю…
Мозговоер. «Меня призывают, — говорит он, — в тот мир…»
Борода. В тот мир…
Мозговоер
Борода. Как попугай…
Мозговоер
Борода. Покорять Москву…
Мозговоер. И ни слова больше не произнес он до самой последней минуты…
Борода. До самой последней минуты…
Привереда
Борода. Ну и умник же вы! Он, вероятно, и сам не знал!
Милостивец. Их поколение еще не сподобилось знать…
Мозговоер. Короче говоря, — о чем тут раздумывать, — как только дед, мир праху его, умер, дети выждали тридцать дней траура, а когда тридцать дней прошли, принялись за розыски клада. Искали его как следует. С усердием искали! Во всем городе искали, во всех уголках, и больше чем где бы то ни было — на кладбище, в том месте, где оно идет под гору, к реке.
Борода. Под гору, к реке…
Привереда. Почему вдруг на кладбище?
Мозговоер. Потому что там, как рассказывают старые люди, великий Наполеон отдыхал со всем своим войском при переходе через Неман.
Борода. Через Неман…
Мозговоер. Старые люди рассказывают, будто известно даже место, где Наполеон стоял и глядел на Неман. На этом месте когда-то стоял домишко. Пока старый граф Ксаверий был жив, этот домик оберегали как зеницу ока. Теперь от него и помину не осталось. Никто не знает, куда он девался…
Борода. Девался…
Мозговоер. И очень даже возможно, что он за одну ночь сгинул.
Борода. Сгинул…
Мозговоер. И очень даже возможно, что именно там, где стоял этот домишко, и спрятан клад: ни больше, ни меньше — тринадцать бочонков с золотыми червонцами.
Борода. С золотыми червонцами.
Милостивец
Привереда. Кто их считал?
Борода. Нет сладу с этим человеком!
Мозговоер. Не они одни искали, все искали. Весь город искал. И очень даже возможно, что старый граф Ксаверий тоже не прочь был прибрать эти тринадцать бочонков с золотыми червонцами. Но он не знал места…
Борода. Не знал места…
Мозговоер. Никто не знал места, и никто не узнает; а когда узнают, тогда, быть может, настанет время пришествия мессии…
Борода. Пришествия мессии…
Привереда. Мессия?
Милостивец. Мессия!..
Первая торговка
Вторая торговка. Дай бог! Пусть явится мессия, только бы избавиться от горя. Сбросить бы с плеч заботы, — где набраться денег на графа, на квартиру.
Третья торговка. Детям на хлеб.
Четвертая торговка. Хлеб як хлеб, брюхо простит. Нынче, к примеру, пост, так что сегодня еда со счетов долой! Иное дело — плата за учение, горе мне! Плата за учение детей!..
Ента
Геня
Асна
Башева. Жениха? Такой бы мне слиток золота привалил с пришествием мессии, какого жениха мы ей скоро дадим!.. Пусть беспокоятся те, у кого дочери засиделись…
Мозговоер
Эстер. Я принесла вам письмо. Угадайте откуда?
Мозговоер и Башева. Откуда?
Эстер. Из Америки.
Башева
Мозговоер
Эстер. «К моему любимому дяде Лейви Мозговоеру и к моей любимой тете Башеве Мозговоер. Живите счастливо. Во-первых, сообщаю вам, что я олл райт…»[5]
Мозговоер. Что он такое?
Эстер
Мозговоер
Что же ты остановилась? Читай, читай!
Эстер
Мозговоер
Борода. Околесица…
Милостивец. Тарабарщина. Обыкновенный человек не в силах такое понять…
Привереда. Потому что не знаем… Знали бы, — понимали бы…
Борода. Даже тут Привереда не может не перечить. Всегда всем назло!
Мозговоер
Эстер
Мозговоер
Борода. На небе — ярмарка! Чушь!
Эстер
Мозговоер. Что? Что?
Эстер. Он имеет в виду карточку, вот она.
Мозговоер
Борода. Вроде купца…
Мозговоер. Дети выходят в люди…
Борода. Выходят в люди…
Привереда
Борода. Мыслимое ли дело, чтобы у Привереды что-нибудь прошло без задоринки.
Мозговоер. А ну, к примеру, любопытно?
Милостивец
Борода
Милостивец. Богом благословенная чета!
Мозговоер
Башева. Такой бы мне слиток золота привалил с пришествием мессии…
Привереда. Ша! Зря вы жаловались, что пала выручка, — вон идет покупатель…
Борода
Привереда. Что пан изволит покупать?
Милостивец
Мозговоер
Первая торговка. Дорогой пане! Бардзо сличне цукерки[22], ленты, суровые нитки, пан, канитель с лакрицей!..
Вторая торговка. К вашим услугам, пане! Индюшечьи семена, милюты и секуты, бардзо пшиемны[23] от кашля!..
Третья торговка. Добрых терзаний, пане, наши вам напасти, полный набор несчастий, напрасных мук!..
Влоцлавский
Торба
Влоцлавский
Борода
Милостивец. Конечно, насчет одолженьица. О чем другом пану говорить с евреем?
Привереда. С чего вы взяли?
Борода. Вот! Привереда тут как тут! Черт — свое, Привереда — свое!
Мозговоер. А я вам скажу, что все вы глупцы. Они говорят о том, о чем я вам сейчас рассказывал…
Торба
Влоцлавский
Эстер
Башева. Иди, дочка. Скажешь Зелде, — пусть посолит кусочек курицы и поставит варить бульон. Отцу будет чем подкрепиться после целого дня поста.
Ента
Геня
Асна
Башева. Такой бы мне слиток золота привалил с пришествием мессии…
Борода
Милостивец. Мальчишка, вероятно, нашалил в хедере. Вот меламед и ведет его, чтобы разложить на скамеечке при папаше.
Привереда. Из чего это следует?
Борода
Меламед
Торба
Борода. Какая беда приключилась, реб Авремл? Почему он так плачет, этот малый?
Милостивец. По-видимому, выкинул какую-нибудь штуку?
Меламед. Скажу вам, евреи, так: может быть, он виноват, а может быть, и нет. Дело было, вот как дело было: семнадцатого тамуза, у меня заведено, оставляю детей до полудня без дела, пусть погуляют. А после полудня принимаемся за ученье, повторяем очередной раздел Пятикнижия. Вдруг вижу — мои ученики шушукаются… Я не люблю секретов, не люблю… Спрашиваю: «Дети, что случилось?» Они отвечают: «Ничего особенного, монета». Спрашиваю: «Какая такая монета?» Они отвечают: «Он нашел золотую монету», — и указывают на этого малого. Беру в оборот малого: «Ицик, где ты взял монету, Ицик?» Он отвечает: «Нашел…» Я говорю: «Где?» Он отвечает: «На старом кладбище». Я говорю: «Ицик, ты врешь, Ицик. Твой отец меняла, ты украл монету у своего отца…» Прежде всего я его, прошу прощения, выпорол. А теперь привел к отцу, — послушаем, что отец скажет…
Мозговоер
Торба
Меламед. Ничего. Дело было, вот как дело было: семнадцатого тамуза, у меня заведено, оставляю детей до полудня без дела, пусть погуляют. А после полудня беремся за ученье, повторяем очередной раздел Пятикнижия. Вдруг вижу — мои ученики шушукаются… Я не люблю секретов, не люблю… Спрашиваю: «Дети, что случилось?» Они отвечают: «Ничего особенного, монета». Я им говорю: «Какая такая монета?» Они отвечают: «Он нашел золотую монету», — и указывают мне на вашего малого, на Ицика, значит… Беру его сразу же в оборот: «Ицик, где ты взял монету, Ицик?» Он отвечает: «Нашел…» — «Где?» — «На старом кладбище». Я говорю: «Ицик, ты врешь, говорю. У тебя отец меняла, ты у него украл, говорю». Прежде всего, прошу прощения, я вкатил ему добрую порцию розог, а теперь привел его к вам вместе с монетой. Вот она, эта монета!
Торба. Нет, эта монета — не моя монета. Я уже давненько не имел и даже не видывал таких. Это — настоящий наполеоновский червонец. Видимо, из тех наполеонов, что водились в старину.
Мозговоер
Башева
Мозговоер. Ничего, ничего… Люди! Поздравляю! Мы возродились! Мы воспрянули! Сбывается сон! Мой сон!
Торба
Мозговоер. Как так — куда? За кладом!
Борода. За кладом!
Милостивец. Искать клад.
Женщины. Клад! Клад!
Торба. Какой клад? Откуда клад? Манна с неба, что ли? Дался им золотой клад! Болтовня! Чушь несусветная! Мало ли что дитя лопочет! Золото — языком намолото!
Мозговоер. Скажите пожалуйста! Дитя лопочет!.. Реб Идл! Знаем мы эти штучки!
Борода. Одурачить!
Милостивец. Всевышний над нами сжалился, прислал нам такой клад…
Привереда. Такой… Ни рубль, ни грош — рукой не наберешь…
Мозговоер
Торба
Мозговоер. Червонец, говорите вы? Червонцы, реб Идл, червонцы, а не червонец! Тринадцать бочек золотых червонцев! Вы что думаете? Это вам так просто с рук сойдет?
Торба
Мозговоер
Борода. Про-па-ло!
Мозговоер. И тем более когда речь идет о такой вещи, как клад. Раз это клад — он принадлежит всем! Люди! Почему вы молчите?
Влоцлавский
Мозговоер
Борода. На кладбище, пан…
Мозговоер. Там лежит мой отец, мой ойтец, пан, и отец моего отца — вшистки[34] Мозговоеры там лежат…
Борода. Все Мозговоеры там лежат…
Мозговоер
Влоцлавский. Наполеон Бонапарт, который шел бить москалей в року тысенцы ошимсот дванашти?
Мозговоер
Борода. Не такой пан…
Влоцлавский
Мозговоер
Торба
Мозговоер
Борода. Из Мозговоеров…
Мозговоер. И я нахожу, пожалуй, даже полезным, что пан знает о кладе. Надо, чтобы пан имел в кладе равную с нами долю. Это может пригодиться в дальнейшем в наших отношениях с графским двором. Потому что, понимаете ли, если узнают во дворе и до графа дойдет, что мы заполучили клад, — тринадцать бочек золотых червонцев, — у него у самого может разгореться аппетит. Эти червонцы ему, бедняжке, очень нужны в Монте-Карле для игры…
Борода. Для игры…
Мозговоер
Влоцлавский
Мозговоер. Доля в долю, пане, як бога кохам![37]
Все. Згода! Згода!..
Мозговоер. Слушайте же, братья евреи, и пусть пан тоже слушает… Бог послал нам счастье, клад, какой попадается раз в тысячу лет. Вот мы и должны прежде всего дать святую клятву, что все мы здесь равные компаньоны… Таково уж, видно, наше счастье, шченстье, пан, наша удача…
Борода. Наша удача…
Мозговоер
Борода. Истинный клад, а не раввин…
Влоцлавский. Добже, жиди, пойдемо до пана рабина.
Мозговоер. Вы слышите? Что это за золотой пан! Он согласен положиться на нашего раввина! Истинный клад, а не пан!
Борода. Истинный клад, а не пан!
Мозговоер
Борода. Дурного глаза…
Мозговоер. И больше всех следует остерегаться нашего городового, пропади он пропадом! Потому что, если, упаси бог, дознается эта пиявка Головешка… Прибрала бы его холера, владыка небесный!
Борода. Холера, владыка небесный!
Мозговоер
Борода. Погибель, пане.
Второе действие
Башева. Ну, Эстерл? Когда ты наконец оденешься? Уже пора. Скоро совсем стемнеет. Не успеешь оглянуться, соберутся гости. Людей будет, вероятно, не очень много. Вначале, правда, отец собирался созвать уйму народа, устроить такую помолвку, чтобы по всему городу звон шел. Но потом одумался, решил, что незачем слишком бросаться в глаза. Люди и без того немало завидуют этому сватовству: шутка ли, такое счастье! Благодаря Идлу воспрянет целый город…
Эстер
Башева
Эстер. А я-то как раз знаю, почему плачу. Я плачу от горя, что навалилось на меня. Плачу, что этот клад жизнь мою губит!
Башева
Эстер. Дал бы бог, чтобы такое случилось! Я бы пожертвовала в память Меера-чудотворца…[40]
Башева. Бог с тобой, Эстер, как ты смеешь такое говорить? Весь город — обездоленные люди, нищие, только и живут, бедняжки, надеждой на этот клад! И вдруг ты говоришь такое… Не плачь, деточка! Своим плачем ты надрываешь мне сердце, отнимаешь у меня последние силы.
Верь мне, я немало упрашивала твоего отца, молила подождать еще день, еще два, все надеялась, — может, приедет он, племянник мой из Америки… Ведь твой отец сам написал ему, чтобы приехал, и даже намекнул, что имеет для него невесту. А в виду-то он имел именно тебя, и никого больше!.. А теперь он повернул оглобли. Торба, да и только! Влюбился в Идла Торбу, — что мне с ним делать?.. Может, он не столько сам виноват, сколько люди добрые подбивают его, — мол, с какой стати упустить такое счастье? Ведь Торбе достанется половина клада… Сам раввин рассудил, что половину клада должен получить Идл, ведь его заслугами оживет целый город… Много хорошего говорят о нем, об Идле, — безобидный, говорят, человек… А я разве знаю? Может быть… Поверь мне, — может, так суждено?.. Может, это от всевышнего, — ведь без его воли ничего не бывает… Хорошая дочь должна делать то, что велят родители… Ты еще сама не знаешь, в чем твое счастье… Что может знать человек?..
Эстер
Башева. Иди, оденься, дочка, умойся. Чужие люди придут… Никто не должен знать…
Эстер
Башева. Чего тебе, Зелда?
Зелда
Башева
Зелда. Торт! А то кого же?
Башева. Тьфу! Сгиньте недобрые сны нынешней ночи, прошлой ночи!..
Зелда. Вот тебе на! Вы же сами велели сказать, когда придет время вынуть торт из печи…
Зелда
Эстер. Кого?
Зелда. Как это кого? Клад.
Эстер. Откуда мне знать?
Зелда. Вот так так! Кому же знать, если не тебе?
Эстер. Почему это беспокоит вас больше, чем всех?
Зелда. Ты забыла, что я тоже выдаю дочку замуж, а справить свадьбу не на что! Если бог сжалится и найдут клад, мне ведь тоже что-нибудь перепадет. Говорят, все евреи имеют долю в этом кладе… Не знаешь, сколько может выпасть на мою долю? Нас, считай, четверо
Эстер
Зелда. Что это ты ни с того ни с сего? Да будет ей светло в раю, она уже свое отмучилась. Спичками она отравилась, никому не доведись такое… Купила за копейку коробок спичек, обломила головки, растворила в стакане воды и выпила. А как, ты думаешь, хватились? Увидели дым. Валил, как из трубы… Когда вошли в дом и…
Эстер. Почему она отравилась, ваша сестра?
Зелда. Моя Рикл, мир праху ее? Из упрямства. Уперлась, не хочет она замуж за мясника; не хочет идти под венец с мясником, лучше пусть ей, говорит, отрубят голову! Ну, а мать, мир праху ее, хотела только мясника. Он был богач, зажиточный хозяин… Правда, уже в летах, вдвое старше моей Рикл, к тому же уродина, рябой, да простит он мне, если жив, а если помер — пусть придет с того света меня душить… Это он был посланцем смерти, это он погубил мою сестру, такое юное деревце. Ой, и не хотела же она умирать! Ой, и кричала же она: «Спасите меня, люди добрые, спасите меня! Спасите меня! Спасите меня!»
Башева. Вы с ума сошли, Зелда, что вы орете?
Зелда. Кто орет? Я рассказываю вашей дочери о моей сестре Рикл, мир праху ее, о том, как она отравилась…
Башева
Зелда. Поздравляю! Раз в кои веки случилось, что рыбу прихватило, и она пропахла дымом. Теперь вы мне будете напоминать об этом до пришествия мессии…
Башева
Эстер
Башева
Эстер. Раньше середины элула… Свадьба… Славная свадьба… Веселая… Обрадуетесь. Пойду одеваться…
Башева
Мозговоер
Башева
Мозговоер. Кто же, как не я? Во всем городе одни дурни. Ни у кого на грош разума! Только и умеют, что давать советы и сплетничать…
Башева. Что еще случилось?
Мозговоер. Так я тебе и сказал!
Башева. Почему бы не сказать?
Мозговоер. Потому что ты не поймешь.
Башева. Почему бы мне не понять?
Мозговоер. Потому что ты женщина. Что у женщины, что у курицы, понимаешь ли, разум один.
Башева. Что же нам делать, если бог нас такими создал?
Мозговоер. Разумеется, на бога жаловаться не станешь. Всевышний создал человека, всевышний создал, да простится мне, что рядом помянул, скотину…
Башева. И зверя…
Мозговоер
Башева. Девочка одевается… К помолвке. Горе мое горькое!
Мозговоер
Башева
Мозговоер
Башева
Мозговоер. Ах, так? Это ты так умно рассуждаешь?
Башева. Понять-то я понимаю. Я только спрашиваю, где написано, что именно мое дитя должно пожертвовать собой ради города?
Мозговоер. Ее дитя!
Башева. Что правда, то правда: что у тебя в голове, того нет у нас в подметках… Ты забываешь, Лейви, что Эстер — наша единственная дочь. Всего и свету в нашем доме, что Эстер… Подумай только, — Идл Торба и наша Эстерл…
Мозговоер
Башева
Мозговоер
Головешка
Влоцлавский
Головешка. У пана на уме майофес — хе-хе! Меня звать Головешка, а не майофес.
Влоцлавский. Глупство, пане. Ты все-таки такой же, как все эти шабес[44], кугл, балабосте[45], хе-хе-хе!
Головешка. Хе-хе-хе! Нех пане лучше отведает немного еврейской вишневки со свежим лекахом. Дело аппетитное!
Влоцлавский. Лехаим, чертово отродье!
Головешка. Пан шутки шутит, хе-хе!
Влоцлавский. Як бога кохам! Я в этих делах знаток. Когда-то и я был знаменитым куроедом. Теперь я уже старый хрыч.
Головешка. Пустяки! Пан еще ой-ой-ой!
Влоцлавский. Было, было, не теперь. Теперь у меня есть балабосте.
Мозговоер
Головешка
Мозговоер. Короче говоря, пане, я с паном Юдко грызся сегодня целое утро. Тяжелый человек, этот Юдко! Но я своего добился. Бо я естэм[48] Мозговоер, пане!
Влоцлавский. Хоци шели — половина моя, хоци шелох — половина твоя?
Мозговоер. Так, пане! Как мы и говорили. Вы оба, пане, вкладываете деньги в дело; бардзо велький интэрес[49] — клад, пане; надо искать, копать, тэго-вэго, все стоит денег, пане! И поэтому вы оба получите большую часть, пане!.. Быть может, пан покушает кусок рыбы, еврейской рыбы, фаршированной, с перцем, пане?
Влоцлавский. Добже, рыба-фиш лепей[50], чем тысенца[51] майофес…
Мозговоер
Рыба Мозговоера, пане, славится в мире! Во всем мире!..
Влоцлавский. Так, так, но скажи ты мне, пан Лейви, ты ведь еврей-купец: когда твой Юдко найдет этот «скарб», он не устроит хап-лап?..
Мозговоер. Боже упаси, пане! А я-то на что? Юдко, пане, женится на моей дочери. Пан знает, что я, упаси бог, не подведу, бо я естэм Лейви Мозговоер, пан!
Зелда. Вот вам рыба и вот вам хала; хрена нету. То есть хрен есть, но некому его натереть. Из-за этой помолвки я целый день с самого рассвета как зачумленная — пеки, вари, жарь, натирай, начищай. Не может же один человек разорваться, а десяти пар рук у меня нет…
Мозговоер
Зелда. Иду, иду, а то что же? Стою, что ли?
Влоцлавский
Мозговоер
Влоцлавский
Мозговоер
Влоцлавский
Мозговоер. Пан прав, як бога кохам. Меня пан убедил. Я переговорю с паном Юдко, так, мол, и так…
Влоцлавский
Мозговоер
Влоцлавский. Як то?
Мозговоер
Влоцлавский
Головешка
Мозговоер
Головешка. Врет он как собака! Город с кладбищем, вместе со всеми вами принадлежит не графу, а казне!
Мозговоер. Еще до того, как граф продал город казне?
Головешка. Еще до того, как граф родился. И даже сам граф ваш принадлежит казне. Дело казенное!..
Мозговоер. Вот как?.. Садитесь, почему же вы не сидите? Может, еще немного выпьете, пане Головешка?
Головешка
Мозговоер
Головешка. Дело следующее: вы же знаете, я человек откровенный. У меня — что на душе, то на языке. Я передумал, отказываюсь от участия в кладе.
Мозговоер
Головешка. Совершенно верно! Но войдите в мое положение: я человек казенный; служу у казны, значит я обязан охранять интересы казны. А ваш клад, любезнейший, принадлежит казне. Я боюсь. Мало ли что, вдруг дойдет до исправника, от исправника до губернатора, — кто будет отвечать? Головешка! Головешка — это казна, казна — это Головешка. Дело ответственное!
Мозговоер. Короче, чего вы хотите?
Головешка. Ничего. Хочу доложить начальству.
Мозговоер
Головешка. То, что слышите. Дело ясное!
Мозговоер
Головешка
Мозговоер
Головешка. Ладно. Приступаю к делу. У меня, как и у вас, тоже — раз, два, три! Я хочу опять стать евреем, и мне нужна ваша помощь.
Мозговоер
Головешка. Дело понятное! Меня тянет обратно к корню… Между прочим, надо вам знать, пане Лейви, что я не какой-нибудь… невесть кто… Я, надо вам знать, сын почтенного отца. Мой отец был могильщик на кладбище. Его так и звали: могильщик Мендык. Все его знали, и все его боялись, потому что он был страшный силач. Самого крупного покойника он брал вот так!
Мозговоер
Головешка. Вы думаете, я крестился по собственному желанию? Меня крестили в солдатах… Между прочим, служить я пошел тоже не по своей воле. Меня отдали в солдаты против желания. Я не хотел, отец тоже не хотел… Когда меня одели в серую шинель, отец несколько раз наказывал мне: «Хаим-Бер, — это было мое еврейское имя, — одно ты должен помнить: ты еврей!»
Мозговоер
Головешка. Именно этого я и хочу. Я думаю, как только найдется клад, пусть мне дадут на расходы и помогут махнуть в землю обетованную. Там я стану евреем, и там буду жить, как говорится, до гробовой доски…
Мозговоер. Аминь. Поверьте мне, реб Хаим-Бер, мы вас проводим, как провожают на тот свет, простите за сравнение, праведника, чудотворца! Мы вас проводим с песнопениями, с музыкой.
Головешка. Покорно благодарю. Но раньше я хочу жениться. То есть раньше я хочу стать евреем, потом жениться и уехать в землю обетованную женатым. Дело семейное.
Мозговоер. Мы вас женим. Найдем вам еврейку — разведенную или вдову, расторопную, благочестивую…
Головешка. Покорно благодарю. Но я против вдовы и против разводки. Я хочу девушку, и только красавицу. Дело вкуса…
Мозговоер. Тоже согласен! У меня вы всего добьетесь. Дадим вам девушку, дадим вам красавицу, как вы хотите. Мою кухарку Зелду вы знаете? У нее есть дочь, звать ее Голдой, она писаная красавица… Собственно, она уже вроде как бы невеста, то есть вокруг нее увивается жених, сын сапожника Зимла, и неплохой, правда, паренек, но кто с этим посчитается?
Головешка. Покорно благодарю. Я уже почти имею невесту. То есть я имею в виду девушку, и между прочим, красотку!..
Мозговоер. Неужели? Что же вы молчите? Вас же следует поздравить!
Головешка. Напротив! Вам я это скажу с большим удовольствием! Девушку звать Эстер, отца ее звать реб Лейви Мозговоер из Мозговоеров…
Мозговоер (
Головешка. Шутки? Боже упаси! Я не люблю шутить. Дело серьезное!..
Мозговоер. Если так, я ничего не понимаю. Вы что — ошалели? Рехнулись? Ополоумели? Или вы просто с ума сошли? Что-о-о вы говорите? Сами-то вы слышите, что говорите? Вы?! Городовой Головешка?! И моя дочь?! Дочь Лейви Мозговоера?! Ха-ха-ха-ха!
Головешка
Мозговоер
Головешка. Не знаю, что тут непонятного, дело обыкновенное. Чем я хуже этого ростовщика Торбы? Роду я такого же, что и он. Умом мы с ним тоже сравняемся, а годами — тем более. Остается только одна загвоздка: я крещен? Так ведь я перехожу обратно в еврейство… А вы, между прочим, как понимаете. Желаю здравствовать.
Мозговоер
Головешка. Дело известное. Потому-то я к вам и бежал как ошпаренный. Мне уже давно приглянулась ваша дочь, но сказать не смел. Дело деликатное… Между прочим, я слышал, ей сватают менялу Идла, но мне не верилось, пока не узнал, что сегодня помолвка…
Мозговоер
Головешка
Мозговоер
Головешка
Мозговоер
Головешка. Например?
Мозговоер
Головешка. Покорно благодарю!
Мозговоер. Говорю это без всякой лести. Мозговоеры не любят льстить. Ваш план мне нравится. Чем больше я его разжевываю, тем больше нахожу в нем вкуса, клянусь честью! Вижу, вы человек умный, у вас трезвая голова… Вы способны, понимаете ли, находить ходы и выходы! Это говорит вам Лейви Мозговоер.
Головешка
Мозговоер. Это видно сразу, с первых же слов…
Головешка. Вашу руку!
Дело кончено?
Мозговоер. Мое слово свято. Меня звать Лейви Мозговоер.
Головешка. Между прочим, это надо держать в тайне. Только я да вы…
Мозговоер. Да третий — господь бог…
Головешка
Мозговоер. Что еще?
Головешка. Кто мне, например, даст гарантию, что вы не выставите мне потом большой кукиш? Дело коммерческое…
Мозговоер. Ну, знаете! Не взыщите, реб Хаим-Бер, таково, кажется, ваше еврейское имя? Тут вы уже заговорили не как еврей. Забыли, с кем имеете дело. Мое имя — Лейви Мозговоер.
Головешка. Знаю. Но — дело по делам, а суд по форме. Если делается дело, все должно быть по закону. Я должен получить от вас обеспечение…
Мозговоер. В чем же дело? Пожалуйста, скажите, я готов дать вам все гарантии на свете. У меня нет задних мыслей. У меня — что сказано, то сказано…
Головешка. Вы должны выдать мне письменное обязательство, что отвечаете своей долей клада на основании принадлежащих вам прав по закону, в случае ежели…
Мозговоер. Что? Что? Что? Нельзя ли не так быстро! Это нужно хорошо обмозговать!
Головешка. Дело коммерческое…
Башева
Что еще случилось, Зелда?
Зелда. Подите послушайте, что Песя рассказывает о кладе. Прошлой ночью, она говорит, видели что-то вроде пара или дыма над тем местом, где лежит клад…
Башева. И вы пришли сюда рассказывать это сейчас, перед самой помолвкой? Нет у вас другого дела, что ли?
Зелда. Поздравляю! Я разве не исполняю свою работу? Я только пришла рассказать вам, что говорят о кладе…
Башева. Почему этот клад волнует вас больше, чем всех других? Придет время, вам дадут знать…
Зелда. Трудно ждать… Если ты женщина, да еще вдова, и должна выдать дочь замуж, а справить свадьбу не на что…
Башева. Что еще за дело?
Зелда. Маланья просила меня сказать вам. Она столько времени, говорит, носит воду всему городу, а ее Трофим топит баню… Их ни разу, говорит она, в воровстве не уличили… Оба они разуты, раздеты… Она сейчас на кухне, Маланья…
Башева. Ну, и чего же она хочет? Что ей дать? Мои колики? Налей ей рюмку водки.
Зелда. Нет, она не за этим. Она просит, если вы можете, добейтесь у хозяина, чтобы и она имела долю…
Башева. Долю? В чем?
Зелда. Что значит, в чем? В кладе.
Башева
Борода
Милостивец. Видать, полицейская фуражка.
Меламед. Можно предположить, что это Головешка.
Привереда. Откуда это следует?
Борода. Привереда не может не перечить.
Меламед
Кантор. Что он делает у вас в хедере?
Служка. Он проверяет детей, хорошо ли они учатся, не иначе.
Меламед. Я на него не в обиде. Он хороший человек…
Борода. Берет, когда ему дают…
Ента. Дай ему бог хворобу…
Геня. За всех нас, отец небесный!
Асна. Аминь, господи!
Борода. Любопытно, что же он делает здесь ни с того ни с сего?
Милостивец. Наверно, по поводу клада!
Привереда. Из чего это явствует?
Меламед. Можно предположить, что они рядятся по поводу клада.
Кантор. Головешка берет везде.
Служка. С живых и с мертвых.
Ента. Прибрала бы его холера!
Геня. Нынешней же ночью, господи боже!
Асна. Аминь, владыка небесный.
Мозговоер. Добро пожаловать, гости! Садитесь, почему вы не сидите?
Головешка
Мозговоер
Будьте уверены, все это останется между нами. Я умею хранить тайну. Меня звать, понимаете ли, Лейви Мозговоер!..
Торба
Мозговоер
Борода. Не догадаетесь о семи головах…
Мозговоер. Слава всевышнему, я своей головой, слышите ли, могу еще похвастать, дай ей бог служить и служить!
Борода. Вокруг пальца!
Мозговоер. Пусть только всевышний поможет нам дорваться до клада, я вам, бог даст, расскажу на радостях, будете смеяться. Ой и посмеетесь же вы!..
Борода. Ой и посмеемся же мы.
Милостивец. Дай-то боже, владыка небесный, чтобы нам всегда смеяться.
Мозговоер. Смеяться — полезно. Врачи советуют смеяться.
Борода. Врачи советуют смеяться.
Мозговоер
Борода
Милостивец. Они боятся дурного глаза.
Ента
Геня
Асна
Торба
Борода. Вы говорите истинную правду: клад-клад! Клад-клад!
Торба
Борода. Воспитаны на сокровищах?
Торба
Борода. Наполеона?
Торба. Вероятно, таково уж его счастье?
Борода. Таково уж его счастье.
Привереда. Разве кто-нибудь зарится на его счастье, упаси бог?
Торба. Что же вы нас попрекаете каждую минуту кладом? Что вы тревожитесь? Сами видите, кажется, — люди не спят, роют, ищут, рыщут.
Борода. Ищут, рыщут…
Торба. Уже, слава богу, клада недолго ждать…
Борода. Клада недолго ждать…
Ицик
Торба. Ицик, вытри нос!
Борода. Ицик, вытри нос! К правде чихнул.
Ента. На здоровье…
Геня. Пошли ему бог долгую жизнь…
Асна. Аминь, владыка небесный!..
Мозговоер
Борода. Подкрепимся…
Мозговоер
Борода. Пусть пожует…
Мозговоер
Раввин. Дай бог, в добрый час… И пусть это будет добрым знаком, добрым знамением истинного счастья для всего нашего народа. Пусть я удостоюсь бывать у вас, а вы, дети мои, — друг у друга, на радостях, и только на радостях! Потому что чем больше веселья, тем ближе к богу, чем больше радости, тем ближе к божьей благодати… Возрадуйтесь же, дети мои, вашим отцом небесным и удостойтесь обрести то, что вы ищете… Уже пора, давно пора… Народу нашему надобны заработки… Евреям, бедняжкам, нужен хлеб насущный.
Веселиться, дети, в благорасположении обстоятельств, в добрые времена — не велик подвиг. Обнаружьте силу и явите веселье души как раз в трудные годы изгнания, как раз тогда, когда тяжело на сердце, как раз тогда, когда, кажется, нет больше надежды!..
Ибо всевышнему отрадно, когда его дети веселы… Если вы управились, велите читать брачный контракт…
Мозговоер
Раввин
Мозговоер
Эстер, прими зарученье.
Раввин. А теперь пусть кантор читает брачный контракт.
Кантор
Башева
Беня. Тетушка!
Эстер. Мама!
Женщины. Воды! Невесте дурно! Воды!
Все
Третье действие
Беня
Войдите!
Эстер
Беня. Шур![63] Я в этом убежден, бикоз я так хочу, а раз я так хочу, так должно быть! Нет того на свете, чего человек при желании не мог бы достичь. Ю эндэрстэнд?[64]
Эстер. Счастливцы, что ли, там у вас? Счастливые люди?.. Гляжу на тебя и удивляюсь: разве мы с тобой не из одной семьи, не в одном городе родились? Почему ты иной, не такой, как все мы?
Беня. Велл![65] Я такой же, но я иначе воспитан. Я вырос на другой почве, нанюхался американского воздуха. Там каждый работает сам и не ждет чудес и волшебных сокровищ…
Эстер. Ты, что же, никак не можешь поверить, что клад когда-нибудь где-нибудь отыщется?..
Беня. Нэвер![66] Никогда! Если где-нибудь и существует клад, то это в Клондайке. Есть у нас такой край. Туда едут добывать золото из земли, так же, как у вас копают песок. Многие туда кинулись. Пришли нищими, а через несколько лет вернулись миллионерами!
Эстер. Ты там был?
Беня. Нет! Я нашел свой «Клондайк» у себя, на своем участке. Ферму в степи я превратил в рай. Я сам, своими руками вспахал землю, рыл колодцы…
Эстер. Знаешь, что говорят про тебя? Что бог тебя осчастливил: ты купил клочок земли, рыл колодец, а вырыл клад…
Беня
Эстер
Беня
Эстер. Никак не могу себе представить, что с ними тогда будет…
Беня
Эстер. Мне страшно и подумать, что было бы, где бы я была сейчас, не явись ты в тот вечер…
Беня. Не смей больше так говорить. Это — нонсенс. Умереть — не фокус, не геройство. Геройство — жить и бороться за жизнь. Жизнь, Эстер, — это борьба, тяжелая борьба!
Башева
Беня
Башева. Спасибо. Зачем тебе утруждаться?
Беня. Нэвермайнд![69] Я моложе вас.
Башева
Беня
Башева. Представь себе, я знаю, что ответить. Ты думаешь, я в самом деле то, чем твой дядя меня считает?
Беня. Вы, может, присели бы на минуту, мы поговорили бы? С тех пор как я здесь, вот уже почти неделя, я еще ни разу толком не говорил с вами.
Башева. О чем же ты хочешь со мной говорить? Опять об этом кладе? Ох уж этот мне клад, — не покарал бы бог мой грешный язык!..
Беня
Башева. Тебе этого не понять, не понять! Говорю тебе, я крепче камня! Только взгляну — горе мое горькое! — на этого менялу и теряюсь, не знаю, что делать: то ли молить бога, чтобы дался поскорее этот клад, то ли, упаси бог, наоборот?
Беня. Тетя! Просить бога ни к чему. Скорее покойники встанут из могил, нежели вы найдете на кладбище золото…
Башева. Тише!.. Не говори таких слов! Еще, не дай бог, нагрянет твой дядя и услышит!.. Разве ты можешь себе представить, как он прилип к этому кладу? Человек принес себя в жертву — спроси ради чего?! Ради города! Он, видишь ли, обязан осчастливить весь мир! Ради города он пожертвовал своей дочерью, продал ее меняле.
Беня. А при чем тут Головешка? Какая он спица в колеснице?
Башева. Еще бы не спица! Садись, я тебе расскажу.
Беня. Конспирейшн[70], тетушка, вот вам моя рука.
Башева. Даже Эстер не должна об этом знать, слышишь?
Беня. Олл райт!.. Будьте спокойны, тетя!
Башева. Этот Головешка — выкрест и говорит по-еврейски. Поэтому его поставили к нам за городового, чтобы он, значит, присматривал за евреями. Он и присматривает, то есть дерет с живых и с мертвых. С тех пор как началась история с кладом, он кровь из нас сосет, ни дать ни взять — наемщик[71]! Недавно он заявил, что ему надоело ходить в крещеных; сказал твоему дяде по секрету, что хочет вернуться в еврейство и просит помочь за счет клада перебраться в землю обетованную; там, говорит, он примет иудейство и женится. Угадай на ком?
Беня. Велл! На мисс смерти?
Башева. Почему на смерти, глупенький? Почему не на Эстер?
Беня. На какой Эстер?
Башева. На нашей Эстер. Она ему по душе, говорит, он подыхает по ней! Подох бы он прежде, чем подумал о ней.
Беня
Башева. Упаси и помилуй господи! Ты забываешь, кто такой Головешка? Твой дядя был вынужден подписать с ним бумагу, будто сразу же, как найдут клад… Понимаешь? С одной стороны Идл Торба торопит со свадьбой, берет за глотку. С другой стороны Головешка угрожает: если мы отдадим Эстер за менялу, он тотчас же доложит кому следует, и клад перейдет в казну…
Беня
Мозговоер. Я вижу, на твоего племянничка напал смех! Что с ним?
Башева
Мозговоер. Разве что так… Конечно, если бог помог и ты имеешь собственные поместья в Америке, с лошадьми, домами, огородами, со всяческим добром, можно и посмеяться. Конечно!.. А мне не до смеха!.. Здесь еще никто так не смеялся… Здесь люди роют носом землю! Здесь люди чахнут в заботах о хлебе насущном… С одной стороны — пан, с другой — Головешка, — нет, тут не до смеха! Еще счастье, что бог смилостивился над нами, подал нам кроху надежды, этот клад…
Башева. Кто может сравниться с тобой? Ведь на твоих плечах весь мир!..
Мозговоер. И ты тут как тут!
Погоди, я еще не кончил. Оттуда мне пришлось бежать к Идлу по делу Авремеле-меламеда.
Беня. А этому чего надо?
Мозговоер. Того же, что всем: долю в кладе, то есть он хочет полторы доли. У него есть свой довод: если бы не он, наследничек Идла не нашел бы червонца на кладбище. Я их еле помирил. Терпеть не могу ссор. Червонцем больше, червонцем меньше — пусть все евреи имеют свою долю. Как в писании сказано: «Всяк во Израиле к части причастен». Ты еще помнишь хоть слово из библии или ни в зуб ногой?
Беня. У нас в Америке…
Мозговоер
Беня. Дядюшка! Это — мистэйк![72]
Мозговоер. Что? Что? Пустяк?
Беня. Мистэйк — ошибка… У нас в Америке не верят в подобные глупости. У нас есть поговорка: «Гелп юр зелф…»[73]
Мозговоер. А что это означает на нашем, на человеческом языке?
Беня. Это значит: всякий за себя, каждый должен помочь самому себе.
Мозговоер
Беня. Велл! По-видимому, они это транслэйтэд[74] с английского…
Мозговоер
Башева
Мозговоер
Беня
Башева
Мозговоер. Тетенька твоя, ты уж не взыщи, хоть и безобидная женщина, но тут у нее малость не хватает.
Беня. У меня к вам дело, дядюшка. Очень серьезный разговор…
Мозговоер. В самом деле? И у меня к тебе… Садись, потолкуем.
Беня. Велл! Говорите вы первый, вы — старше.
Мозговоер. Скажи-ка мне, Беня, ты веришь в сны?..
Беня. В сны?..
Мозговоер. Сам я, можешь не сомневаться, никогда в сны не верил. Не верю я в эти глупости, в бабью болтовню, — колдовство, ворожбу, сглаз… Я верю только в то, что вижу собственными глазами, могу пощупать рукой. Есть на свете глупцы, к примеру, которые пугаются, когда им пересекают дорогу с пустым ведром, или впереди пробегает черная кошка, или встречается поп. Я смеюсь над всеми этими пустяками. Пусть десять пар пустых ведер, сто черных кошек, тысяча попов пересекут мне дорогу десять раз туда и обратно — мне нипочем! Вот такой я человек!
Беня. Велл! Так и должно быть…
Мозговоер. Так должно быть, и так оно есть на самом деле. Но что ты скажешь, дорогой мой удалец, вот о чем? Двадцать один год прошел с тех пор, как мой отец, да будет ему светло в раю, умер; ни разу за все эти годы он не являлся мне во сне. А с некоторых пор, с того самого времени, как у нас объявился клад, да еще за ночь до того, мой отец, мир праху его, стал являться мне каждую ночь… Погоди, я знаю, что ты хочешь возразить. Поверь, я понимаю столько же, сколько ты, а то и немного больше. У нас в талмуде буквально так и сказано: «Нет сна без доли вздора». Но у меня не обычный сон, понимаешь ли; я вижу его, отца моего, вот так, как вижу тебя, слышу его речь, узнаю его голос…
Беня. Чего же он от вас хочет?
Мозговоер. Ничего. Чего ему хотеть? Что мертвый может хотеть? Просто так, беседует со мной, говорит со мной, как я с тобой. Обо всем говорит он со мной, даже о тебе.
Беня. Обо мне?
Мозговоер. А почему бы и нет? Он спрашивает: что тут делает племянник моей жены?
Беня. Что же вы ему отвечаете?
Мозговоер. Я отвечаю: он приехал сюда из Америки почтить могилы предков.
Беня. Что же он на это говорит?
Мозговоер. Он говорит, что это очень хорошо с твоей стороны. У него были, спрашивает он, порядочные родители?
Беня
Мозговоер. А то что же? Разве я стану выдумывать? Мозговоеры не лгуны, — они никогда не были в Америке… Прошлой ночью он явился ко мне с новостью…
Беня. Кто?
Мозговоер. Как это кто? О ком мы говорим?
Беня. О вашем отце, который на том свете.
Мозговоер. Что же ты спрашиваешь: кто?.. Приходит он ко мне и говорит так: «Зачем это евреи еженощно бродят по кладбищу?..» Я отвечаю: «Мы ищем клад…» А он: «Почему же они копают возле могилы старого раввина?..» Я говорю: «Потому что там был найден червонец». Тут он мне и говорит: «Глупцы! — Слово в слово, как я тебе передаю. — Глупцы! Почему бы им лучше не поискать возле меня?..»
Беня. Что же дальше?
Мозговоер. Американский умник! Чего бы ты еще хотел? Чтобы отец с того света взял меня за руку и подвел прямо к месту, где лежит клад? Я же не твоя тетя, чтобы верить во всякое колдовство… О! Вот и она, — легка на помине. Будь помянут мессия, и он бы, видимо, явился!
Башева. Какая-то женщина там пришла, боюсь, уж не сумасшедшая ли, словами сыплет, слово со словом не вяжется, — ни смысла, ни толку.
Мозговоер. Чего же ей от меня нужно?
Башева. Не знать бы мне лиха… Плетет что-то несуразное: «Червонец… клад… наполеон…» Притащилась сюда пешком из маленького местечка… Была на базаре, ее и отослали сюда, к тебе…
Мозговоер. Конечно, Привереда! Вот лиса!.. Впусти эту женщину. Послушаем, чего она хочет?..
Элька
Мозговоер
Элька. Подумаешь, всем им тут некогда, все занятые люди, еле успевают барыши считать. Выходит, я одна лодыря гоняю, только тем и занята, что слоняюсь без дела, баклуши бью…
Мозговоер. Я же просил вас — покороче. Два-три слова — и без обиняков.
Элька. Два-три слова хотите? И без обиняков? Отдайте мне мое, то, что я потеряла. Я потеряла, а вы нашли. В несчастье одного — счастье другого…
Мозговоер
Элька. Не притчами, а кровью сердца говорю. Потому что этот червонец — мое единственное состояние, единственное, что осталось в наследство от мужа. Он был… Золотых дел мастером был он и покупал… Золотой лом покупал он, переплавлял монеты… Этот червонец я берегла пуще зеницы ока. Но если суждена беда, ее не минешь. В день семнадцатого тамуза я пришла навестить могилы предков. Я бываю тут каждое лето. У меня немало родных и на старом кладбище и на новом кладбище. Раньше всего побывала я на старом кладбище, там лежат отец и мать, а отец и мать — это первым долгом, а уж потом пошла на новое кладбище, к мужу. Муж может и подождать, я его небось дольше ждала…
Мозговоер. Женщина, либо скажите, чего вам нужно, либо убирайтесь отсюда.
Элька. Тише, не кричите, а то бога разбудите…
Башева
Элька. Червонец отдайте! Верните мне червонец моего мужа. Это все мое состояние! Уж как его берегла — как сокровище, как святыню, — думала, старшей дочери будет свадебный подарок, золотой червонец, наполеон… Поди знай, что на кладбище, на могиле отца-матери, я его потеряю…
Беня
Мозговоер. Ну да, у нее разве слово со словом вяжется?
Элька. Вяжется, да еще как вяжется, только бы дали слово сказать…
Беня. Олл райт! Садитесь вот сюда и расскажите нам спокойно и коротко, чего вы желаете.
Элька. Спасибо. Могу и постоять.
Беня. Велл! Это мы уже слышали. Перейдите к делу, сразу к делу.
Элька. К делу так к делу. Я сюда пустилась на могилы предков. И то сказать, единственное удовольствие — выплакаться вволю над святыми могилами. Сначала побывала на старом кладбище, — отец и мать это — первым долгом, досыта наплакалась, пусть они знают, как мается их дочь, попросила кантора прочитать поминальную молитву. А уплатить-то кантору надо? Ведь и у него жена и детки. Вот я и вынула свой узелок. А где женщина хранит узелок? В чулке!
Беня. Дядюшка! Вы слышите?..
Мозговоер
Беня
Элька. Что было? Горе обрушилось на мою голову, горе мне, я его, видно, уронила на землю, именно там, на старом кладбище, потому что на новом кладбище, — там лежит мой муж, — когда хватилась, червонца уже и в помине не было.
Беня. Дядюшка! Вы слышите? Хорошенько слушайте!
Мозговоер. Я-то слушаю! А вот слышишь ли ты?
Беня
Элька. Чем дальше, тем хуже. Пришла я домой чернее тучи, всю свою горечь излила на моих выродков, — они, бедняжки, жрать просят. Жрали бы черви, говорю, врагов моих. А тут услышала, что у вас в городе кипенем кипит, — клад, говорят, объявился. Где? На старом кладбище. Какой-то мальчик, говорят, дурачок, нашел червонец, наполеон… Услышала я про червонец, про наполеон, — боже мой! — да ведь это же мой червонец, то есть червонец моего мужа! Надо бежать, надо лететь! На чем же мне лететь? Верхом на метле? Вот я и пришла пешком.
Беня
Мозговоер
Элька
Мозговоер. Эти фокусы мы знаем! Мы тоже не лыком шиты, не вчера родились. Не заговаривайте мне зубы, а отвечайте ясно и понятно: со старого кладбища, говорите, вы отправились на новое кладбище, к вашему мужу? Так, кажется, вы сказали? Ну, а над могилой мужа вы совсем не плакали? Нет? Даже слезы не проронили?
Элька. Что значит я не плакала? Что я, каменная? Бессердечная? Или он, упаси бог, не отец моих детей?..
Мозговоер
Элька
Мозговоер
Элька. Не знать бы мне моей нищеты, отец небесный, а вам — вашей глупости, как я не знаю никакой привереды!..
Мозговоер
Башева. Лейви! Бог с тобой! Что ты привязался к Привереде?
Мозговоер
Элька. Сгиньте, сны недобрые! Мало мне, что ли, горя. Этого только не хватало!
Беня
Башева
Беня
Башева. Плакать надо, Беня, плакать, а не смеяться! Плакать! Несчастье обрушилось на нас с этим кладом, жизнь мне стала не в радость!.. Пусть бы наследничек Идла сломал себе ногу прежде, чем нашел этот червонец! Я не знала бы этой напасти! Не видишь разве, что беда, божья кара постигла моего мужа?
Беня. Велл! Вы правы. Этот клад — несчастье, болезнь, она охватила весь город, всех жителей. Лечить их надо, врачевать, исцелить. Не будь мое имя Беня, если я их не приведу в себя.
Головешка. Здравия желаем! Нет вашего дяденьки? Я хотел его видеть. Дело личное!..
Беня
Головешка. Вот как?
Беня. Йес! Он мне говорил про вас, что вы олл райт.
Головешка. Покорно благодарю.
Беня
Головешка. Это значит — сколько же?
Беня. Доллар.
Головешка. Сколько же это будет на наши российские денежки? Больше двух копеек серебром?
Беня. Вы хотели сказать — двух рублей?
Головешка. Га? Два целковых? Дело неслыханное!
Беня. Велл! Это, по-вашему, дорого? У нас в Америке курят сигары по пять долларов и по десять долларов…
Головешка
Беня. О йес! Есть и такие, что курят пятидесятидолларовые…
Головешка
Беня. Олл райт. Чего же вы хотите?
Головешка. Вы еще не заявились? Вы должны заявиться! Непременно!..
Беня. Что я должен?
Головешка. Заявиться, явиться в полицию… Есть у вас паспорт?.. Черным по белому?..
Беня
Головешка. Вот тебе на!
Беня. Ай дон кер…[75] Меня это не касается… Вы будьте себе полиция, ай эс — американский ситизен…[76] Не понимаете, что это значит? Это значит, что я американский гражданин…
Головешка. Дело по делам, а суд по форме. Раз вы приехали сюда, к нам, вы должны подчиняться всем российским законам на основании предписания циркуляра его превосходительства господина губернатора…
Беня
Головешка (
А знаете ли вы, что за этот свист я могу выслать вас отсюда в двадцать четыре часа?
Беня. Олл райт! Тогда я дам депешу моему консулу из Юнайтед Стейтс оф Америка[77]. Это вы знаете?
Головешка. Наплевать мне на вашего консула! Здесь Головешка — консул, и губернатор, и городовой, и все на свете, черт меня возьми!..
Беня
Головешка
Беня. Велл! Напрасно горячитесь. Знай вы то, что я знаю про вас, вы говорили бы со мной иначе…
Головешка. Вы про меня? Дело загадочное!
Беня
Головешка. В чем дело? Я вас не понимаю.
Беня. Моя кузина, дочь моего дядюшки, Эстер, ваша. Я вам очень многим помог.
Головешка
Беня. Сидаун! Садитесь-ка, я вам кое-что расскажу.
Я знаю все; больше, чем вы себе представляете. Моя кузина не любит своего жениха, менялу. Между нами идет файт[78]: дядюшка и тетушка хотят, чтобы она вышла замуж за менялу, а моя кузина и я — не хотим. Моей кузине стало известно, что вы ее любите и готовы ради нее снова стать евреем. Вот она и говорит, что не хочет менялу, а хочет вас.
Головешка
Беня. От нее самой. Надо вам знать, сэр, что мы с ней весьма дружны. Моя кузина мне очень дорога. Я всецело на ее стороне. Будь я синглмен[79], не имей я жены, сам бы на ней женился.
Головешка
Беня. И двое детей, в Америке.
Головешка. Неужели? А я вас считал холостым… Дело симпатичное!..
Беня
Головешка
Беня. Дайте честное слово, что вы со мной заодно, и через три дня Эстер — ваша.
Головешка. Мамочка! Голубчик!
Беня. Олл райт! Главное, вы должны меня слушаться и делать все, что я вам скажу.
Головешка. Например?
Беня
Головешка. Браво!
Беня. Не спешите, это еще не все… Менялу надо женить…
Головешка
Беня
Башева. Меня, что ли, зовешь?
Эстер. Ты меня звал?
Беня. Йес! Я вас звал… Хочу сообщить, что я — олл райт! Что вы — олл райт! Все мы — олл райт!
Башева
Эстер
Беня. Велл! Вы меня не спрашивайте! Вы должны смотреть и молчать. Если я вечером исчезну на несколько часов — не спрашивайте, где я… Дядюшка не должен знать, что меня нет… Ю эндэрстэнд? Еще день, еще два, и клад мой! Мой! Мой!
Башева
Четвертое действие
Первая картина
Головешка
Беня
Запомните же, мистер Головешка, что вам предстоит делать… Видите?
Головешка. Разумеется… Дело понятное!
Беня. Вы должны лежать тихо, не шевелясь, дожидаться минуты, когда меняла останется один… Тогда вы его назовете по имени и скажете ему то, чему я вас научил. Вы точно помните все слова?
Головешка. А как же? Я их заучил наизусть, как «отче наш»… Могу повторить, если хотите. Дело минутное!
Беня. Олл райт! Главное, голос, звук! Как из-под земли. Ю эндэрстэнд?.. Олл райт!.. А я пойду туда, где мой дядюшка рыщет вот уже несколько ночей… Я устрою ему такое, что он плюнет на менялу и отдаст свою дочь за вас. Гуд бай[81]
Головешка
Беня
Головешка. Вот тебе здравствуй!
Беня. Народ двинулся, ищут клад… Давайте спрячемся…
Первая фигура. Слышите, люди, сердце мне подсказывает: уже недолго осталось искать, скоро, скоро мы будем вознаграждены.
Вторая фигура. Будем вознаграждены…
Третья фигура. Дай то бог! Отец небесный, уже пора…
Четвертая фигура. Уже давно пора. Но что из того?
Пятая фигура
Первая фигура. Знаете, кому я завидую? Мертвым.
Вторая фигура. Мертвым.
Третья фигура. Они лежат спокойно… Они свое отстрадали…
Четвертая фигура. Им не надо надеяться на чудеса, на клады…
Пятая фигура. Ой, боже! Боже!
Первая фигура. Люди, не кажется ли вам, что там блеснул огонек?
Вторая фигура. Блестит огонек…
Третья фигура. Мне тоже кажется, что огонек… Может, это и есть клад?
Четвертая фигура. Вам все мерещатся огоньки… Это огоньки наших собственных фонарей…
Пятая фигура. Ох, боже милостивый!..
Первая фигура. Так всегда бывает: клад то покажется, то исчезнет…
Вторая фигура. Исчезнет…
Третья фигура. Вероятно, мы не удостоились у всевышнего… Или… быть может, согрешили чем-нибудь…
Четвертая фигура. Отец небесный!..
Первая фигура. А может, все оттого, что мы топчем святые могилы? Как по-вашему, евреи? Тут ведь лежат святые, мученики с незапамятных времен…
Вторая фигура. С незапамятных времен…
Третья фигура. И просто великие люди… Двенадцать праведников…
Четвертая фигура. А раввин — тринадцатый…
Пятая фигура. Господи милосердный!..
Раввин. Добрый вечер, дети! Великий бог да будет вам в помощь.
Мозговоер
Раввин. Истинное время, дитя мое, может наступить только тогда, когда захочет он… Главное, дети мои, чтобы ваше усердие было потрачено не одного только золота ради… Золото во все времена было и будет идолом, и пришел я сюда не за тем, упаси бог, чтобы поучать вас, а чтобы предостеречь от распрей, раздоров, чтобы, упаси бог, не возникла у вас ссора в ту минуту, когда, бог даст, откроется благодать… Распри в этих случаях — отрава горькая… Доверяйте друг другу и не теряйте надежды… Берегите старые могилы и памятники, не нарушайте их покоя… Не давайте вашим голосам звучать громко, потому что ветер может донести их туда, в город, и как бы это, упаси бог, не повредило вам… Я иду домой успокоить оставшихся. Они, бедняжки, ждут не дождутся доброй вести. Дай бог мне удостоиться быть добрым вестником, — сообщить им эту радость. Доброй ночи. Доброй ночи.
Голос из толпы. Пусть кто-нибудь пойдет проводить ребе домой…
Раввин. Ну и дитя же ты! Человек человека не может вести… Есть тот, кто нас ведет… Он поведет и меня.
Первая фигура. Что за раввин у нас!
Вторая фигура. И раввин же у нас!
Третья фигура. Клад, а не раввин!
Четвертая фигура. Пока у нас есть только раввин. А клада нет… Клада все еще нет…
Пятая фигура. Ох, великий создатель, отец небесный, боже милосердный, господи!..
Первая фигура. Оставьте в покое господа бога. Идите лучше туда, где копают, ищут клад…
Вторая фигура. Где копают, ищут клад…
Мозговоер
Голос
Лейви! Лейви!
Лейви, сын мой! Подойди ближе, не бойся…
Мозговоер
Один. Что случилось?
Второй. Упал в обморок.
Третий. Кто?
Четвертый. Лейви Мозговоер…
Пятый. Спасите его! Воды! Воды!
Шестой. Откуда здесь взяться воде? Растирайте ему руки!
Седьмой. Сжимайте ему виски!..
Все. Растирайте!.. Сжимайте!..
Мозговоер
На нас снизошла благодать… Мы спасены… Мы возродились… Мы уже на пути… Вам не был слышен голос?
Один. Слышал какой-то тоненький голос.
Другой. Писк пичужки.
Третий. Воркование голубя.
Четвертый. Голос как бы свыше.
Пятый. Потусторонний голос.
Шестой. Весть о кладе…
Седьмой. Дай-то боже, господи! Уже пора!.. Давно пора!.. Нет больше сил!
Мозговоер. Ждать уже осталось меньше, чем мы ждали… Последние дни, последние дни… Идемте со мной, со мной…
Один
Другой. Идл Торба с наследничком? Остались, ищут…
Третий. О самой главной персоне мы и позабыли!
Четвертый. Он ищет каждый раз на новом месте… Его нельзя оставить одного…
Пятый. А вдруг он найдет?! Чем черт не шутит?!
Шестой. И промолчит.
Седьмой. А то возьмет и сбежит…
Мозговоер. Оставьте его в покое, Идла, оставьте в покое! Не он посланец божий, не он, а другой… Пойдемте к раввину, там я вам кое-что расскажу… Завтра вы, с божьей помощью, услышите добрую весть… Мы вознаграждены, евреи, мы спасены, мы спасены, мы спасены!
Идл Торба
Ицик. Что — ну?
Торба. Вот тут?
Ицик. Что вот тут?
Торба. Тут ты нашел червонец?
Ицик. Да.
Торба
Ицик. Да.
Торба
Ицик. Да.
Торба
Ицик. Что не вот тут?
Торба. Не тут ты нашел червонец?
Ицик. Нет.
Торба
Ицик. Нет.
Торба. Тьфу, провалиться бы тебе, выродок! Раньше у него все было — да и да, а теперь — нет и нет!
Голос. Идл! Идл! Не смей сдвигаться отсюда ни на шаг. Это говорит с тобой старый раввин… Надобно тебе знать, что до тех пор, пока ты будешь женихом Эстер, клада тебе не найти. С дочерью Лейви Мозговоера счастья тебе не будет. Счастье свое ты найдешь у вдовушки Эльки. К ней тебе и надлежит уехать завтра чуть свет, но допрежь того отошли Лейви Мозговоеру брачный контракт, а уж затем отправишься к вдове. Ей ты отдашь червонец, найденный твоим сыном Ицхоком, улестишь ее добрыми речами и женишься на ней; после этого, не медля, приведешь ее сюда, к раввину, и она перед раввином откроет, где находится клад… А с городовым Головешкой ты должен заключить дружбу, угождать ему — и дело будет в шляпе!..
Торба
Ицик!! Ицик!!!
Ицик. А?
Торба. Иди сюда… Подними меня…
Ицик!
Ицик. А?
Торба. Где я?
Ицик. Не знаю.
Торба. Я спал?
Ицик. Да.
Торба. Мне это снилось?
Ицик. Да.
Торба. Может, я это слышал наяву?
Ицик. Да.
Торба
Ицик. Нет.
Торба. Где мы находимся?
Ицик. Не знаю.
Торба. Непостижимо! Ночь чудес… Ночь сплошного колдовства!.. Со мной говорил, светлой памяти, старый раввин… Странная речь!.. Знакомый голос… Гм… Вдова Элька?.. Клад-то, оказывается, у нее?! Никому ни слова!.. А то найдутся охотники… Ицик, идем домой!
Беня. Ну?
Головешка. Ну-ну?
Беня. Олл райт! Теперь вам нужно ехать, как мы и договорились. Там вы получите письмо от раввина о том, что вы снова стали евреем, иначе вы не можете жениться на дочери моего дядюшки. Там вы заодно проследите за менялой. Он едет жениться на вдове, которую мы ему сосватали… Ю эндэрстэнд?.. А к тому времени, когда вы вернетесь назад, я уговорю дядюшку, чтобы он отдал вам Эстерку. Если же он не захочет, я возьму вас и мою кузину на мои экспенсес[82] ко мне, в Америку, и поженю вас там…
Головешка
Беня. Я это делаю только ради моей кузины, — ю эндэрстэнд?
Головешка. Между прочим, у меня к вам еще одна просьба.
Беня. Велл, если только это возможно…
Головешка. Мне очень жаль бросить службу. Нельзя ли, чтобы вы там выхлопотали мне такую же самую полицейскую должность городового?
Беня. Олл райт! Только бы оказались в порядке все ваши пейперс, документы.
Головешка
Беня. Вот вы и — олл райт!.. У нас такой полисмен, как вы, получает точно в три раза больше… Да что я говорю? — в тридцать раз больше!
Головешка. А со стороны перепадает доходец? Дело служебное!
Беня. Да еще какой! Еще бы! У нас нет полисмена, который не владел бы двумя собственными домами, кереджем… Есть у нас полисмен — выезжает он не иначе как с двумя черными неграми: один спереди, другой сзади. Еще есть у нас один полисмен, который в три раза богаче, чем Вандербильд и Рокфеллер вместе взятые!..
Головешка. Мамочка!
Беня. Наоборот! Это еще лучше! У нас почти вся полиция сплошь из евреев! Нет у нас ни одного полисмена не из евреев… Был один, — он, как и вы, недавно перешел в иудейскую веру ради девушки, ха-ха-ха!
Головешка
Беня
Головешка. Осторожно! Тут можно, упаси бог, зацепиться плащом… Дело опасное!..
Беня. Олл райт! Олл райт!
Вторая картина
Несколько голосов. Шшша! Тише! Евреи! Ребе хочет пить лехаим!
Раввин
Голоса. Сват! Сват! Где сват? Ребе хочет пить со сватом лехаим!..
Мозговоер
Раввин. Лехаим, сват, реб Лейви! Пусть всевышний наделит счастьем новобрачных! Пусть это счастье будет тебе вознаграждением за муки, что ты вынес с той поры, как нам показался свет надежды… Я должен сказать тебе в похвалу, реб Лейви, прямо в глаза, что ты подлинно верующий человек!.. У тебя вера выше рассудка… Чего ты не можешь понять умом, ты постигаешь верой… Ты образец истинно благочестивого еврея, который не задает вопросов, ибо вопросы можно задавать без конца без края… Быть может, ты и прав… Быть может, в воздаяние заслуг сына сестры твоей жены суждено, чтобы евреи воспрянули… Быть может, именно ради этого всевышний привел его сюда аж из дальних краев… Такова воля небес, и мы это видим. Видим воочию, что есть у нас великий бог, который одной рукой карает, другой — милует… Есть у нас добрый, милосердный бог, ниспосылающий целебное средство раньше, чем скажется недуг… Ведь это знамение господне, что именно в то время, когда наш владетельный граф собирается продать город, а евреи, бедняжки, так бедны и обездолены, появляется вдруг луч надежды, как в изречении ска…
Голоса. Головешка! Головешка!
Головешка
Мозговоер
Головешка. А с чего это вы вдруг нос задрали? Может быть, на основании тех слов, что вам сообщили вчера на кладбище, из могилы вашего папаши? Так знайте же, что это он!..
Мозговоер
Беня
Мозговоер
Беня. Йес!
Мозговоер
Беня. Мне очень жаль, но я обязан вам сказать, дядюшка, что не мог поступить иначе. Я видел, как вы блуждаете, а выйти на верный путь не можете, не хотите. Этот клад всех вас так заморочил, что вы потеряли рассудок. Вы стали верить в сны, в сверхъестественные чудеса. Мертвецы начали наносить вам визиты с того света, разговаривать с вами, как живые люди. Я убедился, что словами на вас не подействуешь, бикоз вы слишком далеко зашли… И я сказал себе: олл райт! Вас надо сечь вашими же розгами, и, не будь мое имя Беня, если я не открою вам глаза и не верну вас к вашим бизнесам, бикоз этот клад нонсенс, плод вашей фантазии! Друзья мои! Ваши поиски — пустая затея, бикоз нет кладов на старом кладбище. На старом кладбище древние могилы, разбитые надгробные плиты…
Первый голос. Это дерзость!
Второй голос. Наглость!
Третий голос. Неслыханное кощунство!
Четвертый голос. Он потерял уважение к ребе!
Мозговоер
Башева. Такой бы мне слиток золота…
Мозговоер
Несколько голосов. Дерзость!.. Наглость!.. Нахальство!.. Бесстыдство!..
Головешка
Торба. Вот несчастье!.. Кто-то, видимо, донес… Вы не знаете разве, что творится?
Элька. Не знаю, чего от меня хочет этот еврей? Наседает на меня… С самого рассвета… Вот докука.
Торба
Элька. А мне молчать, что ли, несчастный?..
Мозговоер
Элька
Мозговоер (
Элька. Во-первых, я не знаю, кто из нас обоих больше полоумный, я или вы? Я еще тогда вам говорила, что этот червонец — мой червонец, а вы меня назвали сумасшедшей и вздумали передать во вражеские руки, в руки городового, какого-то Головешки, пропади он пропадом! Еще счастье, что он говорит по-еврейски и берет взятки, прибрала бы его холера!
А вдовой вы называете меня напрасно! У меня уже есть муж, жить ему сто двадцать лет. Он хоть и бестолковый, но все-таки муж, как говорится, заступник…
Торба
Голоса. С кладом?.. С кладом?.. Что с кладом?..
Торба. Плохо! Горько! Видимо, был донос… Мы с нею только что с…
Элька. Если он станет рассказывать, нечего будет слушать! Послушайте лучше меня! Сегодня, на рассвете, когда сам бог еще спал, приходит он ко мне, это чучело
Торба. К чему им это знать? Не в этом суть. Вся суть в том, что…
Элька
Мозговоер
Торба. Спасибо за поздравление… Я поступил так, как мне было приказано… Таков был голос свыше…
Головешка
Элька. И я твержу то же самое, хоть он мне и муж, муж по закону Моисееву. Слыханное ли дело, чтобы муж — ну, не идиот ли — повел свою жену сразу же после свадьбы на кладбище? На старое кладбище?..
Голоса. На кладбище?.. На старое кладбище?.. А что ему там делать одному на кладбище?.. Без нас? Нас обокрасть? Он вор!.. Вор!..
Торба
Голоса. Хотел украсть!.. Хотел украсть клад!.. Наш клад!
Торба. Ваш клад? Какой клад? Нет уже у вас никакого клада! Ступайте смотрите, что творится на старом кладбище! Оно обложено со всех четырех сторон!.. Граф… Сам граф приехал… Видимо, донесли… На кладбище полно поляков!.. Влоцлавский тоже там… Роют… Ищут клад!..
Мозговоер. Люди! Не сойти мне с этого места, если я не знал, что этим кончится!..
Башева. Такой бы мне слиток золота привалил с пришествием мессии!
Мозговоер
Раввин
Мозговоер (
Голоса. Великий бог! Всемогущий бог!
Раввин
Мозговоер. Клянусь жизнью, ребе прав! Люди! Пусть будет весело!
Голоса. Еврейскую! Еврейскую!..