[b]Три сыщика[/b] — это его юные друзья Боб Андрюс, Пит Креншоу и Юпитер Джонс. Живут они в городке недалеко от Голливуда. Их опорный пункт — склад утильсырья, их штаб-квартира — старый жилой автоприцеп, в котором они оборудовали криминалистическую лабораторию. Их агентство «Три сыщика» раскрывает любые секреты, загадки и головоломки. Друзья-детективы смело берутся за самые важные и запутанные дела и с честью доводят их до конца.
[b]Три сыщика[/b] — это его юные друзья Боб Андрюс, Пит Креншоу и Юпитер Джонс. Живут они в городке недалеко от Голливуда. Их опорный пункт — склад утильсырья, их штаб-квартира — старый жилой автоприцеп, в котором они оборудовали криминалистическую лабораторию. Их агентство «Три сыщика» раскрывает любые секреты, загадки и головоломки. Друзья-детективы смело берутся за самые важные и запутанные дела и с честью доводят их до конца.
Вниманию читателей предлагаются остросюжетные рассказы известных англоязычных писателей, многие из которых входили в сборники, составленные знаменитым автором фильмов ужасов Алфредом Хичкоком. Содержание: К читателю (предисловие), с. 3 Лорд Дансени. В тёмной комнате (рассказ, перевод В. Вебера), с. 4-8 Мэрион Крофорд. Верхняя полка (рассказ, перевод Л. Биндеман), с. 9-33 А. М. Баррэдж. Восковая фигура (рассказ, перевод В. Вебера), с. 34-48 Роберт Артур. Упрямый дядя Отис (рассказ, перевод В. Вебера), с. 49-61 Роберт Артур. День чудес (рассказ, перевод В. Вебера), с. 62-97 Роберт Артур. Трейлер с привидениями (рассказ, перевод В. Вебера), с. 98-120 Роберт Шекли. Призрак-5...
ALFRED HITCHCOCK’S HOW-TO-DO-IT BOOK Including: • How to solve your marital problems —(poison) • How to dress properly when admitting to first degree murder —(black tie) • How to take off a few pounds fast —(a knife) • How to ruin a perfect friendship —(a homemade bomb) And many, many other helpful hints from such specialists as: EVAN HUNTER, JOHN CORTEZ, RAY BRADBURY, RICHARD STARK, RICHARD MATHESON, HELEN NIELSON, DONALD WESTLAKE, RICHARD DEMING, JACK RITCHIE, JONATHAN CRAIG, C. B. GILFORD, JAY STREET, ROBERT ARTHUR, FLETCHER FLORA, CHARLES EINSTEIN
Джереми имел вечный зуд ставить на Лусиусе свои научные эксперименты, но также имел и кучу денег. Видимо поэтому Лусиус и поверил, что они и в самом деле просто прогуляються за город. Вот только почему Джереми, сказав, что они прекрасно проведут время, произнес слово «время» с какой-то странной интонацией?..
Марк и Эдит Вильямс спустя двадцать лет пришли в тот же магазин, где когда-то приобрели ожерелье из розового хрусталя на свадьбу. Прежний владелец магазина — китаец Сом Ки — пять лет уже как умер, но его дело продолжал сын. Эдит нашла в магазинчике колокольчик из розового хрусталя и хотела его приобрести, но Сом Ки-младший попытался ее отговорить, рассказав связанную с этой вещью легенду. Когда колокольчик звенит, оживают мертвецы, но расплата за это — другие смерти. Сом Ки очень боялся этого колокольчика, поэтому отсоединил язычок и спрятал его. А с любым другим язычком звона не будет. Эдит не поверила в эту сказку и купила колокольчик. Она знала, где достать язычок...