Виноградов Г. С. Самоврачевание и скотолечение у русского старожилого населения Сибири : (Материалы по народной медицине и ветеринарии). Восточная Сибирь, Тулуновская волость, Нижеудинский уезд, Иркутская губерния // Живая старина: Периодическое изд. отд-ния Этнографии Имп. Рус. Геогр. О-ва. – Год XXIV. Вып. IV. – Пг., 1915. – С. 325-432.
: (Материалы по народной медицине и ветеринарии).
Самоврачеваніе и скотол ѣ ченіе у русскаго старожилаго населенія Сибири 1 .
(Матеріалы по народной медицинѣ и ветеринаріи).
Восточная Сибирь, Тулуновская волость, Нижнеудинскій уѣздъ,
Иркутская губернія.
Вступленіе .
Собираніемъ матеріаловъ по народной медицинѣ я занялся лѣтомъ 1912 года, проживая въ Нижнеудинскомъ уѣздѣ Иркутской губ.; тогда мною былъ собранъ небольшой гербарій лѣкарственныхъ растеній, примѣняемыхъ жителями села Тулуна и окрестныхъ деревень и заимокъ. Въ слѣдующія два лѣта (1913 и 1914 гг.) сборы были продолжены мною по болѣе широкой программѣ, причемъ и районъ моихъ наблюденій расширился до прежнихъ границъ Тулуновской волости, когда изъ нея не выдѣлились еще самостоятельныя теперь волости: Шабартинская, Шарагульская, Перфиловская и Икейская.
Во время своихъ поѣздокъ и пѣшеходныхъ путешествій по селамъ, деревнямъ и заимкамъ я имѣлъ дѣло не исключительно съ такъ называемыми лѣкарками, знахарками, баушками, а вообще съ обитательницами и обитателями деревень и заимокъ. Каждый изъ нихъ обладаетъ извѣстнымъ minimum’омъ знахарскихъ и медицинскихъ познаній, въ особенности по части собиранія травъ и пользованія ими. Благодаря этому обстоятельству, я имѣлъ возможность свѣрять показанія относительно утилитарнаго назначенія травъ у различныхъ лицъ, въ разныхъ мѣстахъ. Это же можно сказать и о другихъ практическихъ народно-медицинскихъ средствахъ.
Наиболѣе полныя и подробныя свѣдѣнія получены мною отъ лицъ, извѣстныхъ въ своей средѣ умѣньемъ „помогчи́ человѣку али скотинѣ, если какой грѣхъ случитца“. Ихъ обычно называютъ
многочисленныхъ паціентовъ мнѣ пришлось жить съ ранняго дѣтства, съ дѣтства завязать знакомства. Всегда я находилъ у нихъ радушный пріемъ, привѣтливое отношеніе, а иной разъ самое искреннее, безкорыстное желаніе „поучить“, подѣлиться своими знаніями, своимъ опытомъ.
Полную готовность „разсказать, что́ знаетъ“, изъявила Олья (Ольга) Петровна Ферулёва, извѣстная больше подъ именемъ „Ферули́хи“. Она – сибирячка; первую половину жизни прожила въ притрактовомъ селѣ Курзанѣ (25 в. отъ с. Тулуна); теперь живетъ въ Тулунѣ; ей далеко за 60; бездѣтная вдова. Славится какъ спеціалистка по дѣтскимъ болѣзнямъ и по ветеринаріи. Съ ея словъ записано 7 наговоровъ: 2a, 3a, 3b, 11d, 16a, 17, 20a.
Ѳедора Митревна Горошкина („Горошиха“) – тоже сибирячка: „вѣкъ изжила въ Тулунѣ“; ей – подъ 70, вдова. Опредѣленной спеціальности у нея нѣтъ: она собираетъ травы („запасаю травку: не себѣ, – доброму человѣку го́дитца“) и лѣчитъ ими; названія травъ не употребляетъ, просто говоритъ: „это – сердешна трава, эта – отъ нутра помогатъ, а вотъ эта – отъ рѣзи идетъ“ и т. д.; бабничаетъ и, какъ баушка, ребятамъ „ла́дитъ“; „маракуетъ“ 1 въ ветеринаріи. Въ Тулунѣ большой популярностью не пользуется, особенно какъ баушка-повитуха, зато очень извѣстна въ окрестныхъ селахъ (Манутъ, Бадаръ, Перфилово, Шарагулъ) и заимкахъ, откуда за нею часто пріѣзжаютъ. Слыветъ какъ „воро́жка“ и знатокъ различныхъ обрядовъ. Она научила 10 заговорамъ 2: 4, 6, 11a, 11b, 11c, 11e, 13, 16c, 21b, 22b, указала утилитарное назначеніе нѣкоторыхъ травъ и пр.
Авдотья Паладьевна Пушмина („баушка Паладьевна“), 80-лѣтняя вдова, родомъ изъ с. Гадалея (въ 20 в. отъ с. Тулуна), заимочница. Пользуется большой популярностью, какъ баушка и спеціалистка по дѣтскимъ болѣзнямъ, въ с. Тулунѣ, Бадарѣ, на Иннокентіевскомъ заводѣ (въ 12 в. отъ Тулуна), въ дер. Никитаевой и по заимкамъ. „Травы-то забывать ужъ стала“. Съ ея словъ записаны 7 наговоровъ: 2b, 7, 9, 10a, 16b, 18a, 20b, свѣдѣнія по акушерству и нѣкоторые рецепты.
Ея невѣстка и „ученица“ – Наталья Сидоровна Пушмина (съ заимки Кукуче́й; теперь живетъ на заимкѣ Сахту́й) указала, „кака́ трава отъ чево идетъ“.
Распространенныя названія многихъ мѣстныхъ растеній и ихъ утилитарное назначеніе сообщила – Елена Алексѣевна Виноградова, 60-лѣтняя вдова, коренная сибирячка: „и отецъ-то мой родился въ Сибири, въ Шабартѣ, а дѣдушка-то мой изъ поляковъ, сказываютъ, былъ“. Выросла въ Шабартѣ, живала въ Худоелани, въ Курзанѣ, болѣе 30 лѣтъ живетъ въ Тулунѣ. Обладая рѣдкостной памятью, помнитъ много старинныхъ пѣсенъ 3, разсказовъ, примѣтъ и пр., слышанныхъ въ дѣтствѣ. Знаетъ употребленіе травъ и запасаетъ ихъ, но никого, „акромя́ своихъ коровёнокъ“, не лѣчитъ, – снабжаетъ только незапа́сливыхъ сусѣдокъ. Собираетъ, по ея словамъ, потому, что „въ лѣсъ лѣтомъ манитъ, а зря что пойдешь“… Ссобщила нѣкоторыя свѣдѣнія по акушерству; она не бабничаетъ, но „сама принесла десять человѣкъ – видала баушекъ-то разныхъ“.
Макаръ Аѳанасьичъ Долгихъ (по уличному – Вдовичёвъ), крестьянинъ с. Тулуна, далъ нѣкоторыя свѣдѣнія по народной ветеринаріи; съ его же словъ записанъ наговоръ 14a. – Нѣкоторыя указанія сдѣлала его жена Агафья Семеновна Долгихъ, со словъ которой записаны и наговоры 5, 8, 19. Ихъ невѣстка Ѳедосья
Ѳедоровна Долгихъ, сообщила наговоры: 15b, 22a, 24a. Семья Долгихъ – старожильческая: „развѣ что прадѣдушки-то наши изъ Росеи“…
Леонтій Измайловичъ Травкинъ, старикъ 80 лѣтъ, живетъ на Иннокентіевскомъ заводѣ; прежде живалъ въ Тулунѣ, въ с. Барлукѣ. Онъ – мельникъ, и потому за нимъ есть слава колдуна. Вслѣдствіе преклоннаго возраста онъ многое забылъ. Что́ помнитъ, тѣмъ дѣлится съ видимымъ удовольствіемъ. Онъ познакомилъ съ примѣненіемъ нѣкоторыхъ травъ, научилъ „пособиться отъ змѣи“ (заговоръ 1a). „Я вотъ что́ хочу тебѣ сказать: ты научись (это всякому хорошо знать!) отъ змѣи-то… Тутъ никакія лѣкарства не помогутъ, а это поможетъ. Тебя ли, скажемъ къ примѣру, гадина ожалитъ, другова ли человѣка, или тамъ скотину, – не бойся, если знаешь“… – Самъ онъ учился у
Изъ жителей дер. Никитаевой (въ 10 в. отъ с. Тулуна) сообщили:
Афимья Васильевна Непомнящая – пріемы лѣченія дѣтскихъ болѣзней и наговоры 1b, 12b, 21c, 24b.
Пелагея Арсентьевна Татаринова („Пи́миха“), женщина среднихъ лѣтъ. – наговоры 15a и 18b. „Я только учусь у нашихъ у старухъ, – сказала она, – мало еще поняла“.
Заговоры 12a и 14c сообщилъ Петръ Кичи́гинъ, 70 л., родомъ изъ Россіи; въ Нижнеудинскомъ уѣздѣ живетъ, по его словамъ, не менѣе 40 лѣтъ; больше всего жилъ въ Тулунѣ. Въ д. Никитаевой извѣстенъ какъ хорошій лѣкарь; слыветъ также колдуномъ.
Агафья Гладкихъ („баушка Мартыниха“), 75-лѣтняя вдова, славится въ селѣ Икей и въ окрестностяхъ какъ хорошая лѣкарка травами; бабничаетъ, лѣчитъ ребятъ, помогаетъ скоту, „соблюдатъ стари́нку“ – обряды и пр. Она сообщила нѣкоторыя свѣдѣнія по ветеринаріи; съ ея словъ записаны наговоры 10b, 14b, 21a, 23.
Сиклитинья Никитишна Васильева, мать 18 дѣтей, 60 л. Живала въ Тулунѣ, Бадарѣ, Евдокимовой, на Икеѣ, на Ирсымѣ; послѣдніе 4 года живетъ на участкѣ Аршанъ. Бабничаетъ, травами и наговорами лѣчитъ. Знаніе травъ и наговоровъ переняла въ молодости отъ своей матери, родомъ изъ Забайкальской области. Подѣлилась толъко тѣми свѣдѣніями, которыя успѣла передать своимъ дѣтямъ (изъ наговоровъ – 1с); когда передастъ имъ весь запасъ своихъ знаній, можетъ научить и чужихъ.
Всѣмъ этимъ лицамъ, хранителямъ и носителямъ народной мудрости, за ихъ указанія и сообщенія я признателенъ и благодаренъ.
За дружескія услуги, оказанныя мнѣ при сборѣ матеріаловъ, я весьма признателенъ Агриппинѣ Іосифовнѣ Татариновой, записавшей для меня нѣкоторые способы лѣченія дѣтскихъ болѣзней, Николаю Іосифовичу Татаринову, записавшему, по моей просьбѣ, нѣсколько наговоровъ и „рецептовъ“, и Кузьмѣ Семеновичу Виноградову, который доставилъ мнѣ значительную часть свѣдѣній по народной ветеринаріи, записанныхъ имъ со словъ Семена Ѳедоровича Виноградова 1.
Выражаю глубокую благодарность Семену Яковлевичу Сизыхъ за трудъ по опредѣленію собраннаго мною гербарія народно-медицинскихъ растеній и консерватору Красноярскаго городского музея Аркадію Яковлевичу Тугаринову – за любезное предоставленіе въ мое распоряженіе книгъ изъ библіотеки музея.
Приношу свою искреннюю благодарность Алексѣю Алексѣевичу Макаренко, цѣнными указаніями и программой котораго 1 я пользовался при собираніи и обработкѣ матеріаловъ.
Я допускаю, что мои наблюденія окажутся неполными, отрывочными, проведенными безъ стройной системы; все же я рѣшаюсь подѣлиться собранными мною свѣдѣніями въ надеждѣ, что другіе, болѣе опытные собиратели дополнятъ мои записи. Тогда предлагаемые „Матеріалы“ будутъ полезны изслѣдователю народной жизни при всестороннемъ и глубокомъ выясненіи затронутыхъ здѣсь темъ.
При написаніи этой работы мнѣ представлялось не безынтереснымъ и не безполезнымъ попутно отмѣчать тѣ случаи, въ которыхъ мои наблюденія
При изложеніи собранныхъ мною свѣдѣній я старался сохранить какъ форму разсказовъ хранителей народной мудрости, такъ, по возможности, и особенности мѣстнаго говора.
Георгій Виноградовъ.
13. II. 1915 г.
Красноярскъ.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
– --
Болѣзни и ихъ лѣченіе .
Поговорка.
I. Общія болѣзни .
Кромѣ частныхъ причинъ различныхъ заболѣваній, указываемыхъ для каждой болѣзни отдѣльно, существуютъ – по народному взгляду – причины общія, основныя: это –
„Прежде болѣсте́й-то ра́зи столь было? – Народъ лучше, дружнѣе былъ, – и Богъ былъ до (н)ихъ добрый… Теперь все по другому пошло… Вотъ за грѣхи за наши Батюшка и шлетъ скорби-болѣзни“ (О. П. Ферулёва).
„Черезчуръ ужъ много народу разнаго стало: земля не сдо́ржитъ, если помирать не будутъ. Разны болѣзни Богъ и насылатъ“, – говоритъ А. О. Татаринова (заимка Алюй). Самымъ надежнымъ, по общему отзыву, самымъ вѣрнымъ средствомъ
1. Острыя – заразныя болѣзни .
Къ нимъ народные врачеватели относятъ:
1.
Горячій пепелъ или нагрѣтыя отруби (въ тряпкѣ или чулкѣ) прикладываютъ къ горлу; разогрѣтымъ свѣчнымъ саломъ натираютъ больному подошвы (с. Тулунъ, Шабарта) и т. д. О. П. Ф-ва лѣчитъ причерчиваніемъ „нацѣло́“ у печки съ наговоромъ 2a. А. П. Пушмина читаетъ наговоръ 2b. – Въ деревняхъ Бадарѣ, Евдокимовой и въ с. Икеѣ, – по сообщенію С. Н. Васильевой, – при дифтеритѣ употребляютъ
настой двухъ головокъ (очищенныхъ отъ кожуры́) чесноку на бутылку водки. „Стоять можетъ до́ году“. На пріемъ даютъ одну чайную ложку для ребенка и одну рюмку – для „большова“ (взрослаго) 1.
Чаще навѣщаетъ деревню, но считается менѣе опасною:
2.
Никому не даетъ пощады:
3.
„Змѣиной выползокъ“ 2, зашитый въ воротникъ или запястья рубахи, предохраняетъ отъ заболѣванія лихорадкою (А. Г-хъ).
Профилактическое значеніе имѣетъ и другой амулетъ: „чесноко́вочку-зубочекъ“ („она, вѣдь, зубка́мъ“) вмѣстѣ съ
А. П. П-на совѣтуетъ носить на крестѣ „осье гнѣздо“, – тоже профилактическая мѣра. Сама П-на отъ лихорадки „не ладитъ“, но передавала, что при лихорадкѣ „снимаютъ ногти съ рукъ и съ ногъ больного“ (подробности остались невыясненными).
Обычнымъ средствомъ является густой отваръ осиновой коры; его пьютъ три раза въ день передъ „вытью“ (ѣдой).
Болѣе сложный, а потому считающійся наиболѣе дѣйствительнымъ, способъ помочь противъ лихорадки – обкачиваніе водой подъ
въ землю два ножа, а къ нимъ приставляютъ лопатку, которою берутъ тѣсто изъ квашни, такъ, чтобы она черешкомъ опиралась на ножи. Здѣсь больного обкачиваютъ остывшимъ отваромъ („скрозь сита, а то скрозь рѣшета“)
Послѣ обкачиванія, больной уводится „вза́дпятки“ до постели и остается въ ней до тѣхъ поръ, пока не обсохнетъ; хорошо, если уснетъ. Считается желательнымъ „сдѣлать“ шесть утреннихъ и шесть вечернихъ зорь, иначе, если „не доладишь“, опять можетъ „хватить“… Необходимость возвращенія „вза́дпятки“ объясняютъ такъ: лихорадка, которая рисуется воображенію простолюдина въ видѣ живого существа, видя, что „слѣ́дья“ преслѣдуемаго ею человѣка лежатъ „не въ избу, а изъ избы“, уйдетъ по нимъ отъ больного 1. Также подъ подушку больному кладутъ ножъ-поскребо́къ: „все-таки хлѣбное, пользительное“ (К. Т. Р-на).
Послѣ окачиванія водой рекомендуется
Иногда къ смолѣ и раковинѣ прибавляютъ „пѣтушиную кровь“; бываетъ, что обходятся и безъ раковины, съ одной пѣтушиной кровью: съ хребта убитаго пѣтуха выдергивается клокъ перьевъ, смачивается кровью и бросается „въ жаръ“. Для женщины нужна кровь курицы, для дѣвочки – кровь моло́дки.
„Если въ лѣсу или въ полѣ случайно найдешь кости коровы или лошади и увидишь, что „черезъ глазъ трава выросла“, – бери эту траву, какая бы она ни была: ею надо обкуривать больного лихорадкой“ (Е. А. В-ва).
Хорошо помогаетъ отъ лихорадки „кос(т)ь отъ пропастины“, найденная на „сори́щѣ“, въ полѣ или въ лѣсу. Кость эту завертываютъ въ тряпку и кладутъ больному „въ голова́“, чтобы тотъ не зналъ 3. По утрамъ, незамѣтно для больного, кость прячутъ, а къ ночи опять
кладутъ – „такъ ночи три подлаживаютъ эту кос(т)ь подъ больного“ (Е. А. В-ва).
Весьма полезнымъ средствомъ отъ лихорадки признаются „куричьи кости“. Больному совѣтуютъ: тайно отъ всѣхъ зарубить курицу и одному, ни съ кѣмъ не дѣлясь, съѣсть ея мясо, а кости сложить въ мѣшочекъ и подвѣсить гдѣ-нибудь въ укромномъ уголкѣ избы или амбара, чтобы никто этого не зналъ и не видалъ, и не трогать, – лихорадка броситъ.
Часто употребляютъ „смѣсь мочи, рѣтешнова соку и черемши“. Смѣсь сквашивается. Сокомъ (жидкой частью) ея поятъ больного, а гущей натираютъ (А. Г-хъ). Моча (собственная) употребляется и въ соединеніи съ натертой рѣдькой; смѣсью натираютъ все тѣло (Е. А. В-ва).
К. Т. Р-на примѣняла противъ лихорадки такое средство: изъ бумаги дѣлала грубую „маску“ (достаточно вырѣзать глаза, носъ и ротъ). „Когда пойдешь до вѣтру за большимъ, накрой все (испражненіе) маской, поцѣлуй ее, поклонись и скажи: „прощай, кумушка!“ Три раза плюнь и вза́дпятки уйди“.
Если лихорадкой больна женщина, ее надо попоить водой, въ которой „побу́лькалась“ свинья; если лѣчатъ беременную женщину, надо ее поить той водой, гдѣ „бродилась су́пороса свинья“. Больного мужчину поятъ водой, въ которой „бродился боровъ“. Во всѣхъ случаяхъ больной не долженъ знать, какого происхожденія принимаемое имъ лѣкарство (К. Т. Р-на).
Изъ травъ, признаваемыхъ дѣйствительными противъ лихорадки, называютъ вонючій корень, крапиву глуху́ю, глухой ладанъ, копеечникъ, борцовку, порѣзную, огурешный цвѣтъ.
Ѳ. М. Г-на „ладитъ“ отъ лихорадки на воду; при этомъ читаетъ „молитвы“: 11a, 11b, 11c, 11e.
О. П. Ф-ва читаетъ наговоръ 11d и „ладитъ“ 6 или 12 зорь, „а если боль шибко застарѣна, приходится ладить 24 зари“.
Въ то время какъ противолихорадочныхъ средствъ имѣется въ распоряженіи деревенскихъ лѣкарей значительное число, противъ нѣкоторыхъ другихъ болѣзней народная медицина признаетъ себя почти безсильной; такъ, „можно сказать, что не имѣтъ противъ себя настоящихъ лѣкарствовъ“ -
4.
5.
6.
Въ предупрежденіе заноса болѣзни въ домъ, кладутъ подъ порогъ или въ передній уголъ старую ось (Бадаръ, Тулунъ).
7.
2. Внутреннія болѣзни .
„
„Большой бѣды нѣтъ въ томъ, что много крови банки возьмутъ“: во-первыхъ, это –
Лѣчатся отъ нея:
1. Наваромъ трехгодовалаго овса, трехгодовалаго вѣника и трехгодовалой вербы (с. Тулунъ).
2. Наваромъ волчьей саранки съ трехгодовалымъ вѣникомъ и такимъ же овсомъ, – „въ недѣлю на ноги поставитъ“, увѣряетъ Ѳ. М. Г-на.
3. Талиновымъ настоемъ (с. Икей).
4. Наваромъ девятильника, саранки (Тулунъ, Бадаръ), тополя (Тулунъ, Манутъ).
5. Вшами безъ наговору: въ хлѣбъ закатываютъ вошь и даютъ больному, „только такъ, чтобы тотъ не зналъ“ (А. Г-хъ).
6. Яйца-болтуны тоже въ дѣло идутъ. Старухи-воро́жки и лѣкарки ихъ хранятъ. Яйцо-болтунъ кладется вмѣстѣ съ трехгодовалымъ вѣникомъ, такимъ же овсомъ и такою же вербой; берутъ отъ каждаго понемножку („гля славы“) и завариваютъ; потомъ поятъ больного, одѣтаго въ па́левую рубаху (Е. А. В-ва).
Приходилось слышать много разсказовъ о случайномъ выздоровленіи. Вотъ одинъ изъ нихъ; слышанный мною отъ С. Ѳ. В-ва.
Въ дер. Рубахиной (въ 8 в. отъ г. Нижнеудинска) въ одной семьѣ была невѣстка, больная жалуни́цей. Въ рабочихъ семьяхъ не любятъ больныхъ… „Разъ на покосѣ въ полдёнки всѣ легли отдыхать. Всѣ въ шалашѣ уснули, только де́верю не спалось. Вотъ, видитъ онъ – къ больной невѣсткѣ подползаетъ змѣя и, не успѣлъ онъ подняться, проскользнула ей въ ротъ (она давно ужъ спала съ открытымъ ртомъ) и ушла въ нутро… Побыла тамъ сколько-то время и выползаетъ па́лева – желтая, смотрѣть дурно!.. Уползла змѣя къ рѣкѣ. Должно, обмылась и опеть ползетъ въ шалашъ – прямо къ женщинѣ. А та спитъ – не просыпается. Опеть залѣзла въ ротъ, въ нутро. Побыла тамъ и снова выползаетъ – желтая, но ужъ не такая, какъ въ первый разъ. Ушла къ рѣкѣ, обмылась. Въ третій разъ идетъ. Заползла въ ротъ… Деверь вдругъ испугался: „А вдругъ змѣя не выйдетъ назадъ… Что-то долго не вылазитъ“… Нѣ́та-нѣ́та вылѣзла она, и желтаго на ней такъ што-не́што… Уползла. „Очиститъ себѣ мѣсто и останется тамъ, въ нутрѣ“, – догадался парень и рѣшилъ убить гадину, какъ только она подползетъ къ шалашу. Такъ и сдѣлалъ. Жаръ свалилъ. Всѣ встали. Встала и невѣстка. Деверь ее спрашиваетъ, что̀ она видѣла во снѣ. – „Видѣла я во снѣ, будто холодную воду пила. Много воды выпила – и такъ славно мнѣ стало. И теперь вотъ такъ-то легко мнѣ“… Такъ и вылѣчилась баба“.
Подобныхъ разсказовъ существуетъ много; во всѣхъ указываются, какъ мѣсто дѣйствія, знакомыя деревни, называются лица – живые свидѣтели и т. д., во всѣхъ доказывается возможность переселенія змѣй внутрь человѣка 1.
1. Чернаго ребенка поятъ настоемъ листьевъ черной смородины, рыжаго – настоемъ красной смородины.
2. Русаго или бѣлобрысаго ребенка поятъ настоемъ ольхи („вѣтки съ шишечкамъ и съ листочкамъ“); наваромъ моютъ больного.
3. Всякому ребенку помогаетъ наваръ „братскаго трута“, чистяка, брусники, копытника; съ Бирюсы (съ пріисковъ) приносятъ траву-золотарникъ, – хорошее средство отъ золотухи.
4. Поятъ рыбьимъ жиромъ.
5. Изстари примѣняется „гу́бной щелокъ“, которымъ моютъ голову золотушнымъ. Еще лучше средство, получаемое изъ соединенія „гу́бнаго щелока“ съ березовымъ пепломъ. Этимъ щелокомъ моютъ больного.
6. „Муко́й“ изъ лиственничной губы присыпаютъ коросты; онѣ сохнутъ отъ присыпки и отпадаютъ.
7. При твердой золотушной опухоли употребляютъ, какъ наружное средство, пѣнку съ кипяченаго молока.
8. Припарокъ изъ молотой черемухи разгоняетъ „собравшуюся“ золотуху.
9. Иногда золотушное мѣсто обкладываютъ „братскимъ трутомъ“.
10. Когда золотуха „бросается въ уши“ или „идетъ ухомъ“, лѣчатъ свѣчками: зажженную восковую свѣчу подносятъ къ ушному каналу, и „отъ согрѣ́ву дрянь вытягиваетъ“ (заимка Порогъ).
Къ золотушнымъ заболѣваніямъ относятъ „стрѣльбу и шумъ въ ушахъ“. При стрѣльбѣ въ ушахъ или, какъ еще говорятъ, когда „уши стрѣляютъ“, хорошо помогаетъ ватка отъ св. Иннокентія Иркутскаго; ею затыкаютъ уши. – Когда стоитъ шумъ въ ушахъ, идетъ въ пользу „шумиха-трава“.
Нутро́ и его болѣзни.
увидятъ, – принимаютъ большія дозы; однако по стакану на пріемъ употребляютъ рѣдкіе. Принимаютъ раза три въ день постоянно. „Которы бабы пьютъ, когда брюхо поносятъ… Надёжа Натурова. въ с. Шабартѣ, заразъ выпила два стакана – и ничево“ (Е. А. В-ва). Въ нѣкоторыхъ случаяхъ съ надсады бываетъ „пупъ сорванъ“; тогда лѣченіе значительно сложнѣе (см. ниже).
Практикуется еще другой способъ поставить пупъ на мѣсто: больной ложится на спину, а лѣкарка водитъ „скалкой“ по животу больного – отъ груди къ тазу и обратно; равномѣрнымъ перекатываніемъ скалки пупъ „вгоняется“ на мѣсто (Алюй).
Въ особенно трудныхъ случаяхъ описанныя мѣры помогаютъ не надолго. Тогда примѣняютъ „сито“ или „пу́пникъ-горшокъ“ 3. У спеціалистокъ имѣется горшокъ, сдѣланный, такъ сказать, по особому заказу; отъ обыкновеннаго горшка небольшихъ размѣровъ онъ отличается лишь тѣмъ, что „краешки у нево заворочены наружу“. Передъ тѣмъ, какъ „накинуть“ горшокъ, животъ растираютъ отварной водой съ мыломъ. Затѣмъ „наматыватца въ трубочку куделька, зажигатца и кладетца подъ горшокъ“, поставленный на животъ вверхъ дномъ (заимка Сахтуй, Тулунъ и многія другія мѣста).
Накидываніе сита производится такимъ образомъ: „обеча́йкой“ (обручемъ) сито прикладывается къ животу на пупъ такъ, „чтобъ личинка смотрѣла къ лицу“ больного. Обечайка сита и спина больного обхватываются крѣпкимъ полотенцемъ или кушакомъ и крѣпко стягиваются; для стягиванія („свинчиванія“) кушака или полотенца
употребляется веселка или просто палка. Въ результатѣ стягиванія „пупъ должо́нъ наскочить на мѣсто“ (А. П. П-на).
Простуда въ разныхъ видахъ.
1. Курятъ: синюю сахарную бумагу, свернувши ее въ трубочку, или „крапивну дудку“ (высушенный стебель жалючей крапивы).
2. Свинымъ или „свѣшнымъ“ саломъ, разогрѣтымъ настолько, чтобы можно было терпѣть, намазываютъ на ночь подошвы (ступни).
3. Когда кашель дѣлается удушливымъ, то употребляютъ стручковый перецъ, приготовляя изъ него настойку: кладутъ „мѣшочка три, не меньше, на бутылку“; настойку пьютъ передъ вытью; мѣшочекъ перцу кладутъ и во́ щи, чтобы „продрало“ въ горлѣ, или въ чай.
4. Смѣсь водки съ сахаромъ признается тоже хорошимъ лѣкарствомъ. Надъ тарелкой или блюдцемъ съ водкой „топятъ“ сахаръ: кусокъ защемляютъ въ березовую лучинку и зажигаютъ; сахаръ таетъ и капаетъ въ вино. Эту смѣсь пьютъ, иногда разбавляя чаемъ.
5. Изъ травъ мѣстнаго происхожденія употребляются: анисъ полевой, богородская, копытникъ, крапива глухая, куколь, полынка, ромашка полевая.
У каждой хорошей лѣкарки имѣется „громова стрѣла“ или щепка отъ разбитаго грозой дерева: оба эти предмета употребляются для „откалыванія“ горла, опухолей (Ѳ. М. Г-на).
Изъ травъ пьютъ наваръ Егорьева копья.
Со стари́нки славится мурашиный спиртъ – отъ ломоты тоже помогаетъ.
Изъ травъ употребляютъ медунку.
1. Переносье, „норки“ (ноздри) и подошвы ногъ намазываютъ на ночь разогрѣтымъ свинымъ саломъ 1.
2. Зажигаютъ шерсть на кончикѣ хвоста живой кошки и нюхаютъ
3. Вытираютъ „потъ межу́ перстовъ у ногъ и нюхаютъ“ (с. Тулунъ).
4. Рекомендуютъ украсть у кого-нибудь стельку (соломенную или изъ сѣна) или портя́нку, зажечь ее и нюхать 2.
Изъ растеній мѣстныхъ отъ простуды употребляютъ: байзенскую, крапиву жалючу, крапиву копеечную, кашкару.
Въ предупрежденіе болѣзни рукъ совѣтуютъ: „когда ударитъ громъ, того же разу кусай пальцы на обѣихъ рукахъ, чтобъ успѣть каждый палецъ укусить три раза“ (Е. А. В-ва).
О. П. Ф-ва соединяетъ это средство съ наговоромъ 20а; А. П. П-на читаетъ наговоръ 20b.
Изъ болѣе простыхъ средствъ употребительны: настойка калгана на водкѣ, рѣдко на водѣ, алой, крапива глухая, полынка.
3. Нервныя болѣзни .
Головная боль .
Причины, отъ которыхъ бываетъ боль, указываютъ весьма разнообразныя:
Голова болитъ, когда испорченная кровь „мечетца“: „то здѣсь заболитъ, то сюды́ ровно кто стукнетъ“; бываетъ вслѣдствіе золотухи
(см. средства противъ этой болѣзни), а также отъ простуды. Въ этомъ случаѣ пьютъ наваръ бруснишника; пихту тоже навариваютъ и пьютъ.
Голова болитъ, если „безъ пути, безъ надобности шапку въ рукахъ вертишь“ (Алюй, Тулунъ, Перфилово) или если „воло́сья“ послѣ стрижки или „очёски“ послѣ гребенки бросать какъ попало и куда попало. „Воробьи уносятъ эти воло́сья на гнѣзда, а голова будетъ болѣть“. – Для предупрежденія болѣзни остриженные волосы и очёски сжигаютъ.
При незначительныхъ головныхъ боляхъ къ головѣ вяжутъ платокъ, намоченный теплой (иногда, наоборотъ, холодной) водой; мочатъ голову уксусомъ 1.
Изъ средствъ растительнаго происхожденія примѣняются: ча́га, „картовна батва“ – „отъ біенья въ головѣ“ (Ѳ. М. Г-на); Aegopodium alpestra Ldb. – „отъ круженья головы“. Пить надо на „ущербъ-мѣсяцъ, къ исполняку́ нельзя“ 2. Кукушкины башмаки тоже „пользительны“.
Если же окажется, что мозгъ не на мѣстѣ, тогда надо „голову править“ 3. Съ этой цѣлью дается толчокъ ладонью по той сторонѣ головы, куда покачнулся мозгъ. Потомъ больному даютъ держать зубами за обечайку сито, которое онъ долженъ съ силой ударить ладонями. „Хошь и искры посыпятца изъ глазъ, – это ничево: поможетъ“ 4.
Лѣкарки, какъ П-на, Ф-ва, Г-на, читаютъ молитвы и наговоры (16a, 16b, 16c).
Разбитаго параличемъ кладутъ „въ назёмъ“ и поятъ настоемъ съ „ви́хорева гнѣзда“; дѣлаютъ и ванны изъ него.
„Изъ-подъ правой пятки берутъ землю и черезъ это могутъ портить“ (П. Кичигинъ; подробностей не сообщилъ).
„Ничѣмъ человѣка можно испортить. Катаетъ другая рубахи, а сама до́ржитъ валекъ прямо на человѣка. Съ тѣмъ человѣкомъ нехорошо быватъ: станётъ его тянуть, лихоти́ть, позѣвота на (н)его нападетъ, – словомъ сказать, испорченъ человѣкъ“ (Алюй).
Порченыхъ можно узнатъ за обѣдней: если человѣкъ во время чтенія евангелія простоитъ спокойно (не случится съ нимъ припадка), – значитъ, его нечего и лѣчить отъ порчи, ищи другую болѣзнь, а порченаго – „зачнетъ трепать“ (деревня Ермаки́).
„Припа́дошные“ могутъ сами себя „вы́пользовать“. Если больной, гдѣ бы онъ ни былъ – въ избѣ, во дворѣ, на улицѣ – все равно, „увидитъ молодой мѣсяцъ, онъ долженъ тутъ же раздѣться и попросить
кого-нибудь, кто тутъ прилучитца или (в)стрѣтитца, обкатить его водой. Тутъ же надо высушиться. Лучше всего, когда молодой мѣсяцъ доведетца увидать изъ избы: тутъ же можно обсушиться, одѣться и уснуть“. Въ Шабартѣ, говорятъ, такимъ образомъ лѣчилась Соро́чиха.
Помогаетъ припадочнымъ подлѣзаніе подъ иконы во время крестныхъ ходовъ 1.
„Другіе прокураты для смѣху́ бабъ портятъ – пер..жа́ напускаютъ… Когды баба хлѣбы стряпатъ, взясь у ней тихонько муки и всыпать въ щель скрипучаго дерева. Какъ дерево поскрипыватъ, такъ и баба будетъ поп….. ть. Вылѣчить такую порчу можетъ только тотъ, кто догадатца выскрес(т)ь муку изъ той щели“. (Степанъ Димитричъ Васильевъ, уч. Аршанъ).
4. Хирургическія болѣзни .
Глазныя болѣзни .
При глазныхъ болѣзняхъ употребляютъ много различныхъ средствъ, между прочимъ: „червинымъ масломъ“ мажутъ рѣсницы, когда глаза пухнутъ; моютъ глаза утренней росой, захватывая ее съ травы горстью, не менѣе трехъ росъ – до солнца: „какая-бы боль ни была, – хорошо помогатъ“; въ первую грозу ловятъ горстью дождевыя капли и „вытираютъ“ ими глаза (Шарагулъ, Тулунъ).
А. П. П-на „зааминиваетъ зрачки“ на утренней зарѣ и на вечерней: она читаетъ трижды молитву „Во имя Отца и Сына и Святому Духу“… При словѣ „аминь“ она каждый разъ указательнымъ и большимъ
перстами правой руки „защипываетъ верхну вѣку по разрѣзу (глаза), потомъ – нижну вѣку, ужъ въ другу сторону“.
Другія лѣкарки этотъ пріемъ лѣченія называютъ
„Шибко пользительна камфора; ее настаиваютъ на водкѣ: прежде по лавкамъ покупали, а теперь ужъ не купишь. Настойку въ глаза велѣли пускать. Только она боится простуды, беречься надо, студить нельзя“ (Е. А. В-ва).
Всѣ перечисленныя средства пускаютъ въ ходъ, не пріурочивая ихъ къ какой-либо опредѣленной болѣзни. Изъ послѣднихъ выдѣляютъ только немногія:
Другія лѣкарки языкомъ вылизываютъ соринку. „Трафля́лось видѣть, – передаетъ А. П. П-на, – пополощутъ въ роту́ и выискиваютъ языкомъ“.
Въ случаѣ появленія ячменя на правомъ глазу, безымянный и средній пальцы лѣвой руки перевязываютъ суровой ниткой крестъ-на́крестъ въ видѣ восьмерки (цифры 8); если ячмень на лѣвомъ глазу, перевязываются тѣ же пальцы правой руки.
Едва ли кто изъ тулуновцевъ, кому приходилось „маяться глазами“, не слыхалъ о „здоровомъ ключѣ“ за Шарагуломъ. Ключъ этотъ, по словамъ Е. А. В-вой, славится давно; она впервые услышала о немъ „годовъ сорокъ“ назадъ. На здоровый ключъ ѣздятъ больные купаться, пить воду. „Помогатъ, если на боль нападешь“.
Кто не можетъ отправиться на ключъ, проситъ привезти оттуда „здоровой воды“. „Привозили и мнѣ, когда шибко глазамъ маялась“ (В-ва) 1.
Временную глухоту, причину появленія которой видятъ въ простудѣ, пользуютъ дикой мятой.
При временной глухотѣ, являющейся слѣдствіемъ того, что въ ухо заползетъ насѣкомое (клопъ, тараканъ), въ ухо вливаютъ водку (Тулунъ, Алюй).
Лучшимъ и болѣе надежнымъ средствомъ считается „голодная слюня́“ съ наговорами 2a, 2b. Также привязываютъ къ горлу на ночь теплой золы или (рѣже) нагрѣтыхъ отрубей въ тряпкѣ или чулкѣ 2.
Отъ „нату́жной грыжи“ надо пить жеребой: женскій жеребой – отъ женской, мужской – отъ мужской грыжи. Навариваютъ въ „запа́рникѣ“ (чайникъ), пьютъ вмѣсто чаю. Молоко, вино пить въ это время нельзя (К-нъ).
Пьютъ на водкѣ чили́буху: женскую („съ ямочкой“) – отъ женской, мужскую („съ опупочкомъ“) – отъ мужской (Авд. Фед. Травкина).
„Красную грыжу“, полагаютъ, можно излѣчить красными шишками, а бѣлую – бѣлыми шишками.
Изъ общихъ средствъ употребительны: нефть – капель пять на маленькую деревянную ложку – и обыкновенный деготь, коего небольшая (съ полрюмки, примѣрно) доза постепенно увеличивается. Когда „вопьютца и пользу увидятъ, принимаютъ помногу – другіе до стакана“. Нерѣдко примѣняютъ: бобковое масло, которымъ мажутъ больныя части, и настой на жеребоѣ (вѣтки три на горшочекъ) – пьютъ передъ „вытью“, по чайной чашкѣ (Гадалей). Пьютъ отваръ полевой ромашки и мышьей рѣпки.
Вызываютъ занозу „жувачкой“ изъ аржаного хлѣба съ солью 5 (А. Ф. Т-на).
бабы. Съ зобатыми старательно избѣгаютъ общенія: „зобъ прили́пчивъ, переходчивъ; онъ можетъ появиться, если поѣшь хлѣба, который клевали птицы“. Особенно легко „подхватить“ зобъ въ лѣсу, если съѣшь случайно ягоды, клеванныя птицей. Образуется иногда – „отъ думы“ 1: „иной разъ, особенно если человѣкъ брезгливый, отъ думы можетъ доспѣться. – Попьешь чаю изъ одного стакана (съ зобатымъ), вина ли выпьешь изъ одной рюмки – тоже бываетъ“.
Лѣчатъ зобъ наговоренной водой (наговоръ записать не удалось). Рекомендуютъ пить настой на желѣзѣ: „возьми гвоз(д)ь или подкову, смой грязь и положь въ холодную воду. Всякой вечеръ выходи на молодой мѣсяцъ и пей этотъ настой († Устинья Азитовна Прохорова, с. Тулунъ).
Снаружи прикладываютъ: пластырь изъ олифы и глины или пластырь изъ постнаго масла, дегтя и бѣлка́.
Обожженное или обваренное мѣсто обкладываютъ перфильской (бѣлой) глиной, которая „и пузыря не дас(т)ъ и боль скоро унистожитъ“.
Мажутъ: соплями или масломъ (коноплянымъ или лампаднымъ), которое кипятятъ съ луковкой; помогаетъ коровье масло: мажутъ какимъ-нибудь масломъ и затѣмъ присыпаютъ пепломъ отъ пережженной пробки.
Встарину присыпали пережженнымъ овечьимъ пометомъ (въ Шабартѣ), предварительно помазавъ обожженное мѣсто масломъ. Деревянное масло сравнительно рѣдко употребляется: „оно шибко кожу деретъ“.
Пи́миха читаетъ наговоръ „отъ огня“.
средствомъ признается настойка на водкѣ изъ березовой мочки. В. А. и Ф. А. Лѣнивцевы, отправляясь въ лѣсъ на „дроворубъ“, всегда запасались этой настойкой. „Въ жаръ оборони Богъ порѣзаться или порубиться: къ вечеру же дурью возьмется… Безъ мочки никакъ нельзя“. Употребляется какъ примочка. Хорошо помогаетъ при порѣзахъ, какъ кровоостанавливающее, „деревянна гумага“, а изъ травъ – „лапос(т)никъ“, „папор(о)тникъ“.
А. П. П-на и Аг. Г-хъ останавливаютъ кровъ заговорами (10a, 10b).
Средства противъ этой болѣзни: подвальный или подпольный грибъ, которымъ натираютъ титьку; мажутъ ее сметаной и даютъ лизать собакѣ: если лѣчится мужчина, на помощь зовется кобель, а къ женщинѣ зовутъ суку.
Ребятъ поятъ настоемъ березоваго
„Къ ушибленному мѣсту прикладываютъ куделю и конопляную тряпку“; предварительно ту и другую смачиваютъ мочою.
Если уже образовались опухоли, то „надобно пе́ревити отъ огорода пережечь и пепелъ смѣшать съ молоснымъ масломъ“.
Болѣзни костей.
Первыми признаками болѣзни считаются затвердѣніе, затѣмъ нагноеніе. Разъ привязавшись, боль долго не бросаетъ. Чтобы „захватить“ боль, привязываютъ или собственный или свиной калъ (Шабарта,
Тулунъ). При лѣченіи употребляютъ шероховатый листъ мышьей рѣпки; его распариваютъ, намыливаютъ и привязываютъ. Употребляютъ крѣпкую водку, белену, черемишникъ.
Самый актъ прикосновенія къ святынѣ считается цѣлебнымъ 2.
Во избѣжаніе искривленія зубовъ, дѣтямъ, теряющимъ
А то еще такъ можно избавиться: „идешь въ церкву, возмешься
за скобку, и надо руку-то этой самой кос(т)ью потереть. Три, а самъ: „какъ матушка-скобка крѣика, такъ бы я былъ крѣпкій; какъ къ скобкѣ ничо́ не пристаетъ, такъ бы и ко мнѣ ничо́ не приставало“. Дотрое“ (Ѳ. М. Г-на).
Одною изъ причинъ заболѣванія пальцевъ считаютъ „шитво́ въ праздникъ“ (Алюй, Никитаева, Тулунъ).
Употребляемыя отъ этой болѣзни средства имѣютъ непосредственной цѣлью вызвать нагноеніе; „когда прорветъ – легче будетъ“. Къ больному пальцу вяжутъ жареную (горячую) луковицу, собственный калъ, творогъ, хлѣбъ съ солью.
5. Накожныя болѣзни .
(Болѣзни кожи и подкожной клѣтчатки).
Крошки хлѣба, падающія въ подолъ во время ѣды, хорошо помогаютъ; ими трутъ бородавки неопредѣленное число разъ: „Слѣдъ хоть и останется, а бородавки не будетъ“ (Шабарта, Тулунъ).
Надъ бородавкой завязывается узломъ нитка (сколько бородавокъ, столько и узловъ), предпочтительнѣе – суровая; затѣмъ нитка кладется подъ пятку двери 3: кто первый послѣ этого пройдетъ въ дверь, на того и бородавки перейдутъ (Тулунъ, Алюй).
Кому-нибудь врасплохъ предлагаютъ: „сосчитай, сколь у меня бородавокъ!“ Сосчитаютъ. „Еще разъ сосчитай!“ И такъ до трехъ разъ. Бородавки перейдутъ на того, кто ихъ трижды сосчиталъ (Тулунъ).
Нитка съ узлами по числу бородавокъ закапывается въ подпольѣ
„подъ помело“ 1. Когда нитка сгніетъ, исчезнутъ и бородавки (Тулунъ, Алюй) 2.
Сводятъ бородавки желтымъ „сокомъ“ чистяка; „сгоняютъ“ (выжигаютъ) горючей сѣрой и острой водкой 3.
Среди женщинъ существуетъ старинный обычай „искаться вшамъ“, или, какъ еще говорятъ, „искать въ головѣ“, „голову царапать“. Приходитъ одна сосѣдка къ другой и жалуется: „вотъ чешетца, чешетца голова… вши ли, плоть ли – Богъ ее знатъ… почеши мнѣ, бабочка!“ – Та, если позволяетъ ей время, беретъ „вши́викъ“ и садится на порогъ или на лавку. Пришедшая „поискаться“ садится на полъ и кладетъ голову на колѣни сосѣдки. Начинается исканіе. Вшивикъ въ опытныхъ рукахъ проворно и ловко перебираетъ волосы прядь за прядью, давитъ насѣкомыхъ, выскребаетъ плоть, а бесѣда въ это время идетъ своимъ чередомъ… Потомъ сосѣдки мѣняются ролями.
Такую картину можно наблюдать на заваленкахъ поздней весной и лѣтомъ въ праздничный вечеръ.
„Ладятъ на три-девять (3×9) лучинокъ“: черезъ три зажженныя лучины на больного трижды брызгаютъ водой; потомъ опять ихъ зажигаютъ и опять трижды брызгаютъ; еще разъ повторяютъ то же, „чтобы получилось девять: три раза по три; три дня кряду, чтобы получилось три-девять… Другія дѣлаютъ шесть дёнъ“.
„Причикиваютъ“ огнивомъ съ наговоромъ 1.
Лѣчатъ „по́томъ съ окошекъ“ 2; мажутъ чернилами. Хорошо помогаетъ „деготь съ топора“ 3.
Квасцы считаются тоже хорошимъ лѣкарствомъ. Утромъ, натощакъ, когда еще ни съ кѣмъ ничего не говорилъ, надо взять квасцовъ, поплевать на нихъ и обводить больное мѣсто „кругомъ“: „оно, вѣдь, кружко́мъ, какъ въ оторочкѣ“.
Помогаютъ: трава этого же названія и красные цвѣты.
Если травы нѣтъ, пользуются „землей отъ трехъ коловъ“. Вся трудность лѣченія только въ томъ и заключается, чтобы найти въ постройкѣ „три кола вмѣстѣ“; изъ промежутка берутъ земли и натираютъ ею больное мѣсто; совѣтуютъ брать запасъ этой земли, которую привязываютъ къ больному мѣсту. Еще лучше – каждый разъ (три раза) ходить къ тремъ коламъ и тереть свѣжей землей; свѣжей землей и перевязку дѣлать лучше.
Если притка ужъ привязалась, то появляется зудъ по тѣлу тогда совѣтуютъ вымести баню, соръ сжечь, пепелъ бросить въ воду и этой водой мыться. Соръ собирать надобно послѣ „трехъ бань“, – значитъ, три раза и мыться надобно. Если по тѣлу появились „пупыри“ и коросты, то пепелъ отъ пережженнаго сора смѣшиваютъ съ коровьимъ масломъ и этой мазью сводятъ „пупыри“ и коросты (Ѳ. М. Г-на).
А. С. Долгихъ читаетъ наговоры 5 и 19.
6. Болѣзни мочеполовыхъ органовъ.
7. Помощь въ несчастныхъ случаяхъ.
Убитые грозой считаются „Богу достойными“, святыми 3.
„Банный“ угаръ лучше „избено́ва“: скорѣе выходитъ изъ человѣка.
Сушатъ таракановъ, разминаютъ ихъ въ порошокъ, насыпаютъ на хлѣбъ и даютъ ѣсть укушенному. Больной не долженъ знать о происхожденіи лѣкарства (А. Т-на).
Укушенный долженъ собрать сорокъ милостынекъ, по возможности въ одинъ день, и съѣсть ихъ 5.
Лѣчатъ наговоромъ (записать его не пришлось), причемъ больной не долженъ выходить изъ избы до шести недѣль.
– ----
II. Народное акушерство.
Поговорка.
Періодъ беременности.
Когда женщина почувствуетъ себя „чижо́лой“, она до самыхъ „роди́нъ“ должна считаться со своимъ положеніемъ, чтобы ребенокъ родился благополучно. Помимо того, что она избѣгаетъ поднимать тяжести, ей предписывается немало различныхъ правилъ поведенія; такъ, „она не должна плювать, какъ увидитъ что га́дское, а то ребенокъ будетъ душноротый; не должна пинать собаку, а то у ребенка доспѣтся „собачья старость“; не должна пинать свинью, а то ребенка „щетина будетъ маять“; не должна перешагивать черезъ веревку, а то при родахъ „пуповина обовьется кругомъ шеи ребенка и не дастъ ему ходу“ (Е. А. В-ва). Беременная женщина не вынимаетъ хлѣбы изъ печи черезъ неубранную съ шестка заслонку, такъ какъ, при несоблюденіи этого стариннаго „правила“, у нея могутъ произойти тяжелые роды, а если ее „Богъ пронесетъ“, то тяжелые роды могутъ быть у скотины (К. Т. Р-на).
По мѣрѣ того какъ протекаетъ періодъ беременности, увеличиваются заботы и тревоги будущей матери и ея близкихъ. Встаетъ вопросъ:
ждаться“; только не забудь число, когда „ребенокъ пошевелился“ (Е. А. В-ва).
Не только беременная и ея родные, – сосѣдки тоже бываютъ заинтересованы тѣмъ, „когда будетъ“ и „кѣмъ ждется“ баба, которую онѣ охотно навѣщаютъ, кто изъ сочувствія и добраго расположенія, а кто „изъ празднаго любопытства бабьяго“; даютъ различные совѣты, стараются по разнымъ примѣтамъ опредѣлить полъ будущаго ребенка. Вотъ нѣкоторыя изъ этихъ примѣтъ:
а) Если мать „спра́вна ходитъ“ – будетъ дѣвка, а какъ мать „худа́ ходитъ“ – парнишку родитъ.
б) Если брюхо и задъ у беременной „плоски“ – дѣвчонку родитъ, а если брюхо „во́стренько“ – родится парнишка 1.
в) Еще примѣчаютъ, въ которомъ боку „пошевелитца ребенокъ“: если въ правомъ – будетъ мальчикъ, а въ лѣвомъ – дѣвочка. „Только это неправда: другой разъ пошевелитца и въ правомъ, а родится дѣвчонка“ (Е. А. В-ва).
г) Старикъ Иванъ Бу́зиковъ (с. Тулунъ) такъ примѣчалъ:
– Тебѣ, бабочка, кого надо? – спрашиваетъ онъ брюхатую бабу.
– Я парнишекъ люблю, – отвѣчаетъ та.
– Ну-ка, садись на полъ!
Садится.
– Ну, теперь вставай…
Встаетъ.
– Мальчикъ будетъ: оперлась (при вставаніи) правой рукой. Если обопрешься лѣвой, значитъ, дѣвчоночку носишь 2 (Е. А. В-ва).
д) Если правая грудь во время беременности будетъ полнѣе – родится мужской полъ (К. И. Б-ская).
е) Если у женщины во время беременности изжога, то у ребенка на головѣ будутъ густые волосы (она же).
Узнать, „кого носишь“, для беременной – не праздный вопросъ: „дѣточку родить – не вѣточку ломить“, говорится. Можно считать общепризнаннымъ въ народномъ акушерствѣ положеніе, что „дѣвчонокъ легче родить, парнишекъ труднѣе“.
Въ заботахъ о благополучномъ исходѣ роди́нъ заранѣе присматривается наиболѣе подходящая бабка-повитуха.
Лишь въ рѣдкихъ случаяхъ повитуху приглашаютъ въ тотъ моментъ, когда пришло время
обязательнымъ при каждомъ ея приходѣ; ее боятся чѣмъ-нибудь обидѣть, чтобы она не „осерча́ла“ и не отказалась притти въ нужную минуту. Она – всегда нужный человѣкъ: теперь съ нею совѣтуются по тѣмъ вопросамъ, которые нарождаются съ наступленіемъ періода беременности; она нужна будетъ въ самый трудный моментъ жизни; ее придется позвать и послѣ, когда „прискудатца“ ребенокъ. Мало ли что́ еще будетъ, а потому „человѣка беречь надо“…
Баушки тоже знаютъ себѣ цѣну. Далеко не всегда требовательныя тамъ, гдѣ дѣло идетъ о расплатѣ за ихъ трудъ, онѣ чутки къ невнимательному къ нимъ отношенію, обидчивы. Помимо сознанія того, что онѣ – нужные люди, онѣ чувствуютъ за собой право на почетъ и уваженіе по своему возрасту. Деревенскія повитухи чаще всего – довольно пожилыя женщины, нерѣдко вдовы. Мнѣ не приходилось слышать о такомъ случаѣ, когда за „бабничанье“ взялась бы женщина моложе сорокалѣтняго возраста. Да и въ этомъ возрастѣ начинаютъ немногія.
Дѣвушки не могутъ „бабничать“. Одну изъ причинъ этого можно видѣть въ народномъ взглядѣ, по которому дѣвушкѣ нельзя и присутствовать при родильныхъ мукахъ: за каждый ея волосъ надо перенести муки „родимому человѣку“ (такъ называютъ роженицу).
Старыя дѣвы и бездѣтныя женщины тоже не могутъ бабничать: сами онѣ не рожали и не испытали того, что́ терпитъ „мучельница-мать“. Къ тому же, баушка, не будучи сама „дѣ́тной матерью“, не можетъ надѣяться на то, что молитва ея будетъ услышана и принята во вниманіе Божьей Матерью, тоже дѣтной матерью. А въ такомъ дѣлѣ „на нее, на Божью-то Мать, только и надёжи“…
Сколько приходилось слышать, бабничать начинаютъ случайно: „придется быть при рода́хъ, когда некому даже пить подать, – какъ тутъ человѣка бросишь? Богъ дастъ благополучно, – зовутъ на другой разъ къ кому-нибудь… Такъ и пойдетъ“. Сами баушки считаютъ свою работу тяжелой и берутся за нее больше по нуждѣ. Такъ начала баушка-Паладьевна (А. П. П-на), баушка-Мартыниха (А. Г-хъ), баушка-Рытчи́ха († Рычкова), баушка-Ѳо́миха († Распопина), Ѳ. М. Г-на. Правда, „практикуютъ“ и люди съ достаткомъ, напр., баушка Лы́чиха, но такихъ немного.
Въ баушкѣ-повитухѣ цѣнятъ умѣнье „обиха́живать“ родильницу и ребенка. „Эта ужъ плоха баушка, у которой родильница намается до поры до времени, али котора не можетъ оборонить мать и дитё отъ худого глазу. Хоро́ша баушка успокоитъ родильницу, разговоритъ ее, молитвы знаетъ“. Обходительность, ласковое и участливое отношеніе къ родильницѣ и ея семейству, бодрое настроеніе, – все это далеко не послѣднія качества, которыя дѣлаютъ баушку популярной среди односельчанокъ и бабъ сосѣднихъ деревень. Другое дѣло – чистоплотность баушки. Не входя въ объясненіе причинъ, нельзя все
же не отмѣтить, что обычно (но не всегда) деревенскія повитухи грязны и неряшливы. Зато такія – вполнѣ „свой братъ“, доступны, а къ такъ называемымъ „чисто́ткамъ“ не всѣ смѣло обращаются: чистоплотность – это что-то „господское“, непривычное. „Гдѣ ужъ намъ та́къ-то“… Предполагается, что такая баушка взыскательнѣе: „на рукава али на фартукъ 1 ей не дашь, всего полишнѣе надо… Гдѣ же намъ такую?“
Охотнѣе всего приглашаютъ бабничать родственницу-старушку, если она „займуется“ этимъ дѣломъ.
„Обѣга́ютъ“ (избѣгаютъ) тѣхъ баушекъ, которыя „виномъ зашибаютъ“, и еще болѣе тѣхъ, чье прошлое вызываетъ пересуды… Такихъ приглашаютъ только въ самыхъ крайнихъ случаяхъ.
Изрѣдка бабничаютъ и мужчины. Такъ, Л. И. Т-нъ „принялъ на свои руки“ всѣхъ своихъ ребятъ у второй жены. То же передавали мнѣ о переселенцѣ Гуранкѣ́ (съ участка Едагонъ, Икейской волости).
Роди́ны .
Моментъ наступленія родинъ скрываютъ самымъ тщательнымъ образомъ не только отъ постороннихъ, но и отъ членовъ своей семьи. Это вызывается тѣмъ, что „друга женщина, наипаче котора первенькимъ, стыдится… Нонче-то, правда, ужъ не стыдятся, а мы-то прежде были, вѣдь, дуры: своего мужа-то што есть стыдились“. Главная же причина, заставляющая скрывать время родинъ, кроется въ народномъ взглядѣ, по которому „разный у людей глазъ бываетъ“: сглазить могутъ и родильницу и ребенка 2. „Пуще всего, чтобы дѣвка какая не знала. Кажный „волосъ дѣвичій“ узнаетъ, за кажный волосъ надо мучиться родимому человѣку“ (Е. А. В-ва). Отсюда понятно, почему даже въ случаяхъ трудныхъ родовъ деревенскія женщины лишь очень рѣдко соглашаются поѣхать въ больницу. „Это въ больницу-то ѣхать! Чтобы глаза-то тамъ при такихъ мукахъ на родимаго человѣка таращили!.. Нѣтъ, ужъ што Богъ дас(т)ъ“…
Однако старанія баушки и другихъ близкихъ къ роженицѣ лицъ оградить ее отъ чужого глазу иногда не имѣютъ успѣха. Сосѣдки почти всегда освѣдомлены о томъ, когда „бабочка ждетца“, и лишь только наиболѣе любопытныя замѣтятъ наступленіе родовъ, находятъ „задѣлье“ зайти во дворъ (курица на этотъ разъ потеряется или яичко снесетъ въ сосѣдскомъ дворѣ) или въ избу. Вотъ интересный въ этомъ отношеніи случай, разсказанный мнѣ одною свекровью. „Настало
время родить Дарьюшкѣ. Схватки знимаютъ ужъ бабу. Гоня́тъ ее, а толку нѣту (не маратца), – всегда ужъ такъ быватъ. Ладно, – думаю, – хоть чужихъ-то никого нѣту… Только подумала такъ-то, смотрю – Марковна (сусѣдка) идетъ: шабу́ръ, говоритъ, пришла пошить 1… До́шлая баба: смѣтила, въ чемъ дѣло, ну и сидитъ. Сидитъ и сидитъ. Давай я скорѣй на столъ собирать: угостится – уйдетъ, думаю себѣ… Сидитъ баба – да и шаба́шъ!.. А Дарьюшкѣ ужъ невтерпёжъ. Я и говорю: ты, Дарьюшка, пошла бы да дополола бы гряду-то, Конечно, не до по́лотья ей, а чтобы только съ глазъ-то уйти. Ушла она въ огородъ. Пою я Марковну чаемъ, а сама нѣтъ-нѣтъ да и понавѣдаюсь въ огородъ… Кабы́ть-то ушла моя сусѣдушка. Ну, думаю, ладно. Надо по баушку бѣжать. Прихожу къ покойной Лы́чихѣ, а у ней гости… „Матушка, говорю, голубушка! пойдемъ ко мнѣ: съ коровёнкой у меня что-то сдѣлалось“… Ну, она, покойница, понимаетъ, въ чемъ дѣло. Со мной же побѣжала. Бѣжимъ ни́мо Азитовыхъ-то, а Марковна ужъ тутъ какъ тутъ: „На службу, Прокопьевна?“ А Прокопьевна быдто и не слышитъ: пробѣжала ни́мо нашей избы, быдто и не къ намъ… Обошла кругомъ, черезъ чужую ограду… Вотъ какіе сусѣди бываютъ. Мужики – тѣ лучше: смѣтятъ – уйдутъ, а вотъ нашъ братъ – на зло дѣлаютъ“.
Нѣтъ ничего мудренаго, что при наступленіи схватокъ женщина старается укрыться куда угодно, только бы избѣжать любопытныхъ глазъ постороннихъ, не считаясь ни съ какими другими удобствами, зачастую рискуя и своей жизнью и жизнью ребенка, особенно въ сырое дождливое время или въ холодъ и стужу.
Обычно роды протекаютъ въ томъ мѣстѣ, гдѣ баушка застанетъ родильницу. Чаще всего это бываетъ въ банѣ или, если семейство малолюдно и дома остаются только малые ребята, – въ избѣ. Лѣтомъ (а случается и зимой) это происходитъ и въ хлѣвѣ и въ сѣнникѣ и т. под. мѣстахъ. Во всякой деревнѣ можно указать нѣсколько случаевъ, когда крестьянки „распрастываются“ въ полѣ на полосѣ, отправившись туда на работу, или подъ кустомъ, поздно вечеромъ возвращаясь съ полевой работы домой. О посторонней помощи тутъ, конечно, и говорить не приходится: родильница принуждена бываетъ сама „управляться“ и съ собой и съ ребенкомъ. Впрочемъ, и дома не всегда бываетъ возможность дать вѣсть баушкѣ, чтобы она „на службу“ спѣшила, особенно когда роды наступятъ неожиданно, а около родильницы – только „мелюзга́“, которую никуда не пошлешъ…
„Если въ семействѣ все идетъ по хорошему, легче родить. Весь мужской полкъ смѣтитъ, въ чемъ дѣло, и уйдетъ; только ребятишки
съ матерью остаются, сидятъ гдѣ-нибудь въ уголкѣ, а то на печкѣ (куда ихъ зимное дѣло дѣнешь?), да баушка; другой разъ мать али свекровка тутъ же – баушкѣ помогаютъ. Родильница все равно что ложится помирать“ и, какъ передъ смертью, проситъ у присутствующихъ прощенія сдѣланныхъ обидъ и огорченій 1. Они простятъ – и Богъ проститъ, а Богъ проститъ – разрѣшится благополучно. Какъ готовящейся къ смерти, „ей расплетаютъ косы, сымаютъ поясъ, кольца, серьги 2; она остается въ одной стану́шкѣ (въ одной рубахѣ, сказать по теперешнему). Если роды продолжаются долго, открываютъ у печки заслонку (трубу не открываютъ), западню у подполья и, гдѣ можно, двери и ворота“. Открываніе двери, заслонки и пр. сопровождается словами баушки: „какъ отворяютца двери, заслонка, – такъ бы отворилися двери младенцу“.
„Баушка (хоть не всякая, а многія) заботитца, чтобы печка топилась, али хоть въ ней камень былъ нагрѣтой, али чтобы самоваръ кипѣлъ. Дрожь быватъ въ это время съ родильницей. Баушка наливатъ горячей воды въ какую-нибудь посудину и ставитъ родильницу надъ паромъ, согрѣватъ“ (Е. А. В-ва). „Садятъ въ квашню или въ другую какую большу посудину на паръ“ (К. И. Б-ая). Л. И. Т-нъ, бабничая у своей жены, нагрѣвалъ въ печи сухой „рукоте́рникъ“ и согрѣвалъ имъ животъ родильницы 3. Все это дѣлается для того, „чтобы чаще по́туги были“. Для возбужденія по́туговъ употребляютъ ромашку, шафранъ (А. П. П-на), „поту́жные порошки изъ спорыньи“ (К. И. Б-ая). Во время схватокъ „потираютъ животъ и читаютъ молитвы съ упоминаніемъ Божьяго имя“ (С. Н. В-ва), „растираютъ паха и водятъ по помѣщенію, покуль не разродитца“ (А. П. П-на) 4; только при этомъ надо слѣдить, чтобы роженица не переступила черезъ порогъ: она тѣмъ самымъ можетъ загородить выходъ ребенку. Иныя баушки, напр., П-на, даютъ роженицѣ „угольный порошокъ“ изъ выстрѣленнаго изъ печки угля; даютъ порохъ, растертый въ порошокъ и разведенный въ водѣ 5, и при этомъ читаютъ молитвы, какія знаютъ.
При нормальныхъ родахъ „бываетъ напередъ ребенка пузырь. Не знаю ужъ, которымъ я мучилась (десятерыхъ я принесла), лежу… Вдругъ изъ меня какой-то пузырь. И лопнулъ – ровно выстрѣлилъ. И полились во́ды. Это вотъ баушки и говорятъ: „во́ды пролить“.
Тутъ (на томъ мѣстѣ, гдѣ пролиты во́ды) и надо родить: скорѣй Богъ по мокрому 1 дастъ, а въ другомъ мѣстѣ труднѣе родить“ (Е. А. В-ва).
Бываютъ у нѣкоторыхъ женщинъ „двойны во́ды“: первыя воды идутъ при первыхъ мукахъ (по́тугахъ), вторыя – при выходѣ ребенка. Промежутокъ времени между первыми и вторыми водами К. И. Б-ая указываетъ, ссылаясь на свой примѣръ, – „до полусутокъ“.
Для скораго выхода ребенка давятъ на грудь роженицы; принято, чтобы это дѣлалъ мужъ, если онъ здѣсь присутствуетъ. Приходится дѣлать это и баушкѣ. А. П. П-на объ одномъ случаѣ изъ своей практики разсказываетъ: „Никого не было, кто бы надавилъ ей на грудь. Принесла со двора колесо и навалила на грудь ей. Ничего: Богъ далъ“…
Въ случаяхъ „неправильныхъ родовъ“, „когда ребенокъ пошелъ ручкамъ али ножкамъ, баушка прилаживатъ руки: пытатца выправить ребенка, пихатъ ручку али ножку въ роды“ и т. д. Иной разъ достаточно, послѣ того какъ рука или нога ребенка „вправлена въ роды“, „встряхнуть“ роженицу – и ребенокъ выйдетъ благополучно. Однако каждая деревня знаетъ случаи, подобные тому, который имѣлъ мѣсто на годахъ на участкѣ Едагонъ. Ребенокъ пошелъ бокомъ, показалась сначала ручка. Приглашенная баушка перепугалась. Послали въ с. Икей (въ 12 вер.) за фельдшеромъ, но тотъ отказался ѣхать на одной лошади, потребовавъ пару лошадей… Позвали мѣстнаго „акушера“. Онъ быстро явился, засучилъ рукава и, какъ умѣлъ, сталъ вытягивать ребенка за руку… Когда явился фельдшеръ на парѣ лошадей, нашелъ мертвую мать и истерзаннаго ребенка.
Уходъ за роженицей.
Въ рѣдкихъ случаяхъ женщина „распростатца“ стоя на колѣняхъ; ни одна изъ знакомыхъ мнѣ деревенскихъ повитухъ не рекомендуетъ этого. „Сколько по избѣ ни ходишь, ни мечешься, ни кричишь, а баушка все на кровать какъ-нибудь уложитъ“.
Какъ только „Богъ дас(т)ъ“, ребенка завертываютъ въ „чёрныя рубахи“, т. е. грязное бѣлье, кладутъ около матери или держатъ на рукахъ и ждутъ, когда выйдетъ „мѣсто“. Ждутъ съ полчаса; если его черезъ такой промежутокъ времени нѣтъ, начинаютъ тревожиться. Пройдетъ съ часъ, – тогда ужъ принимаютъ мѣры, вызываютъ у роженицы рвоту 1: „толкаютъ въ ротъ косу (воло́сья), поятъ дрожжами“ (Дарья Кирилловна Кокушиха, Марѳа Алексѣевна Распопина).
Когда мѣсто выйдетъ, бабушка перевязываетъ и перерѣзаетъ пупокъ, кладетъ завернутаго въ тряпье ребенка на печь или на постель матери, обмоетъ у матери „крови“ и принимается „обихаживать мѣсто“. Его моютъ водой и кладутъ вмѣстѣ съ краюшкой хлѣба, посоленной „сольцо́й“, въ чистую тряпочку и хоронятъ въ заваленкѣ подполья 2. Надъ этимъ мѣстомъ нѣкоторыя баушки сѣютъ немного (съ горстку) ярового хлѣба и тотчасъ же польютъ; когда появятся ростки съ вершокъ, тогда ихъ срѣзаютъ. Этотъ „овёсикъ“ или „ячмёнекъ“ позднѣе употребляется какъ лѣкарственная трава въ случаѣ болѣзни ребенка: при ночномъ рёвѣ, испугѣ и др. (Тулунъ, Гадалей). Воды, крови и пр. выливаютъ куда-нибудь въ уголокъ, чтобы никто не видалъ.
Мѣсто обязательно нужно обиходить и похоронить. Съ одной знакомой мнѣ женщиной, Д. К., былъ лѣтъ десять тому назадъ такой случай. Родила она лѣтомъ въ банѣ. Мѣсто упало подъ полъ, благодаря неосторожности баушки. Баушка его не достала; такъ оно необихоженное тамъ и осталось; долежало до зимы. Д. К. удивилась небрежному обращенію баушки съ мѣстомъ, но ничего ей не сказала, боясь обидѣть… Однако послѣ горько покаялась, что была такая несмѣлая, не сказала. Долгое время она не поправлялась съ родинъ. Чахла до самой зимы. Видитъ, дѣло плохо, – разсказала обо всемъ мужу. Пошли ночью, чтобы никто не видалъ, въ баню, вынули плаху изъ полу, вырубили мѣсто и принесли въ избу; тамъ оттаяли его, вымыли, похоронили какъ слѣдуетъ, – стала Д. К. съ тѣхъ поръ поправляться 1.
Если мать „ла́дна“, т. е. если она не чувствуетъ себя очень плохо, ей въ скоромъ же времени даютъ простого вина „для аппетиту“ и предлагаютъ пищу. „Если ночью разрѣшилась, то только лишь утромъ немножко покормятъ: жиденькимъ чайкомъ съ хлѣбомъ и солью; а если кто побогаче, то баушка испечетъ рыбный пирожокъ, а къ обѣду – похлебочку изъ мяса. Въ старину въ д. Шабартѣ, да и въ другихъ-прочихъ деревняхъ, водилось обнаковенье – носить угощенье родильницѣ 2. Обо́щи (овощи) не даютъ не менѣ недѣли“ (Е. А. В-ва).
Въ тотъ же день ей топится баня. Баушка несетъ на рукахъ ребенка и ведетъ роженицу, причемъ и себѣ беретъ и ей даетъ въ ротъ „жеребо́къ“ (обломокъ вѣничнаго прутика), который предохраняетъ ихъ отъ сглазу. Въ банѣ, вымывъ ребенка, баушка кладетъ его мать на полъ, моетъ ее и расправляетъ ей всѣ члены: вытягиваетъ „на́кося“ руку съ ногой (правую съ лѣвой и наоборотъ), разглаживаетъ спину, правитъ пальцы у рукъ и у ногъ, правитъ голову – путемъ разглаживанія, сдавливанія и т. д. Тутъ же правитъ и животъ, „чтобы лучше расходилась матка и скорѣе приходила на свое мѣсто“. Полагается дѣлать три бани.
На третій день – въ „третьей банѣ“ – баушка съ роженицей „размываютъ руки“. Обрядъ этотъ 3 совершается такимъ образомъ: кладутъ на полъ (въ банѣ обычно, можно и въ избѣ) вѣникъ. Роженица и баушка встаютъ на него правыми ногами. Баушка поливаетъ на руки роженицѣ воду, а та моетъ себѣ руки, иногда и лицо, намыливая большимъ (у бѣдныхъ, примѣрно, съ фунтъ, а у богатыхъ – два или
три фунта) кускомъ мыла. Затѣмъ онѣ мѣняются ролями: тѣмъ же кускомъ мыла моется баушка, а роженица ей поливаетъ. Потомъ обѣ заразъ вытираются купленнымъ для баушки ситцемъ (на фартукъ, на юбку или платокъ, – глядя по состоянію родителей новорожденнаго). Роженица дѣлаетъ баушкѣ земной поклонъ, молча или вслухъ прося прощенія за обидныя слова, которыя могла ей сказать во время мукъ…
Мыло и ситецъ (или платокъ) идутъ въ собственность баушкѣ. Но это совсѣмъ не значитъ, что совершеніе описаннаго обряда диктуется корыстными побужденіями. Выполненіе обряда вызывается нежеланіемъ баушки „на тѣмъ свѣтѣ мараться во всемъ въ этомъ, въ водахъ и кровяхъ“. Если родители настолько бѣдны, что не могутъ купить ничего изъ того, что́ требуется обычаемъ, баушка сама запасаетъ хоть старую чистую тряпочку и небольшой обмылокъ, а обрядъ все же выполнитъ.
Три дня, пока дѣлаются роженицѣ три бани, она должна лежать въ постели. Послѣ трехъ дней, смотря по состоянію ея здоровья, баушка или оставляетъ ее въ постели или совѣтуетъ „похаживать помаленьку по избѣ, чтобы крови не застаивались“. Иныя лежатъ въ постели до пяти, даже до девяти „дёнъ“, если есть кому „ходить по́-дому“. Обычно же, „если пролежишь три-то дня, такъ это еще слава Богу“. Ребята и хозяйство требуютъ „догля́да“: „некогда шибко-то разляживаться“, хотя родившая женщина и считается „полумертвой“. Ее стараются не оставлять одну въ избѣ: если „родимой человѣкъ испужатца чего, – умретъ“. Поэтому, когда приходится оставить роженицу одну, ей кладутъ (или сама кладетъ) подъ подушку ножъ, „чтобы носкомъ глядѣлъ въ сторону, а подъ тобой-то былъ только черень ножа; кладутъ и говорятъ: „не одна я лежу, – съ товарищемъ“ 1.
Въ первые дни послѣ роди́нъ роженицѣ не даютъ горячей пищи, „чтобы нутро не заварить“; даютъ теплую пищу, которая въ остальномъ ничѣмъ не отличается отъ обычной.
„Шес(т)ь недѣль (родившая) считается полумертвой… Вотъ какъ эти ребяты достаются! Шес(т)ь недѣль считается она нечистой: ей нельзя браться за икону, зажигать лампаду передъ иконой, ходить въ церкву, покамѣс(т)ь не „возьметъ молитву“. По настоящему-то, по правилу-то, какъ прежнія старухи говаривали, и корову ей нельзя доить шес(т)ь недѣль. Только это исполняютъ въ большихъ семьяхъ, гдѣ есть кѣмъ замѣниться“ (Е. А. В-ва).
Уходъ за новорожденнымъ.
„Другой ребенокъ родитца въ рубашкѣ (сорочкой еще зовутъ) съ головой, а другой – только по плечи. Котора изъ баушекъ „снимаетъ“ рубашку, если она закрываетъ голову, а котора „прощипываетъ“ и „разрываетъ“, чтобы ребенокъ не задохся“. Болѣе естественнымъ считаютъ послѣдній способъ: „даже скотина такъ дѣлаетъ; если въ табунѣ есть умный жеребецъ, то, какъ только жеребится кобыла, онъ сейчасъ же разрываетъ перепонку зубами. А корова сама – языкомъ. Языкъ у ней, какъ тёрка: сразу прорветъ. Если случится молодой коровѣ родить, то, если случится здѣсь быть старой коровѣ, та помогаетъ, въ родѣ быдто учитъ, пособляетъ обихаживать“ (Е. А. В-ва).
Какъ только выйдетъ мѣсто, баушка перевязываетъ пупокъ; дѣлаетъ это она въ двухъ мѣстахъ: около брюшка ребенка и около мѣста; нитку перерѣзаетъ ножницами. „Отрѣжетъ баушка пупочекъ и смажетъ молоснымъ масломъ. Если не туго завязано, то нѣкоторое время сочится кровь. Тогда присыпаютъ квасцами. Когда пупокъ начинаетъ подсыхать, его, чтобы не коробило, надо причиркивать молокомъ, какъ только начнешь сосить ребенка грудью“.
Пока баушка убираетъ роженицу, ребенокъ лежитъ на кровати съ матерью; зимой кладутъ на печку, лѣтомъ – „Куда угодно, только бы тепло было“.
Когда ребенокъ не подаетъ признаковъ жизни, необходимо позвать кого-нибудь, „кто тутъ пригодитца“, лучше всего – отца ребенка. Онъ бьетъ палочкой въ дно сковородки и „гаркаетъ“ по имени мать, если родилась дѣвочка; „гаркаетъ“ (по имени) отца, если родился мальчикъ. А баушка въ это время слегка ударяетъ или толкаетъ ребенка по мягкимъ частямъ, держа его на ладони лицомъ внизъ, время отъ времени дуетъ ему въ носъ, пока ребенокъ не закричитъ. Иныя баушки, напр. П-на, окуриваютъ зажженною тряпкою, подносятъ ее къ носу, „отдуваютъ въ носъ и въ ротъ младенцу“, чтобы вызвать крикъ или чиханье. Затѣмъ ребенка обмываютъ въ корытѣ теплой водой, читая при этомъ коротенькія молитвы, и пеленаютъ.
Отправляясь съ роженицей въ „первую баню“, баушка несетъ и ребенка. Покамѣстъ мать разогрѣвается, баушка „принимается за ребенка“. Держа его на колѣняхъ, она „правитъ ему членики“: вытягиваетъ на́кося руку съ ногой, разглаживаетъ спину, правитъ головку 1 и т. д., затѣмъ моетъ его мыломъ. „Другой ребенокъ, когда мать его бита мужемъ во время беременности, еще въ брюхѣ испуганъ“; поэтому баушка въ банѣ читаетъ молитвы отъ испугу. Если ребенокъ здоровенькій, онъ лежитъ въ банѣ, пока баушка правитъ и моетъ
мать; въ противномъ случаѣ его уносятъ (кто-нибудь изъ домашнихъ) въ избу ранѣе этого.
Появленіе новорожденнаго дѣтямъ объясняютъ различно: „изъ лѣсу принесли“, „мама изъ титечки вынула“, „баушка ди́тю принесла“, „подбросили“, „въ подпольѣ нашли“ и т. п.
– ----
Въ первые же дни своей жизни ребенокъ крикомъ „проситъ зыбку“ (такъ взрослые переводятъ на свой языкъ крикъ ребенка). Часто зыбка переходитъ отъ одного ребенка къ другому. Въ иныхъ зыбкахъ „стало на свои ножонки“ до десятка и болѣе ребятъ. Иныя, выполнивъ свое назначеніе у одного поколѣнія, поступаютъ въ пользованіе другого, дѣлаясь такимъ образомъ „фамильнымъ достояніемъ“…
Сколько безсонныхъ ночей, сколько материнскихъ слезъ и страданій видѣла такая зыбка!.. Зато среди безбрежнаго океана безысходной тоски и невыплаканнаго бабьяго горя она, эта зыбка, видѣла тѣ немногія свѣтлыя минуты счастья, которыя знаетъ только мать.
Зная въ своемъ прошломъ и настоящемъ безпросвѣтную нужду, постоянную заботу, крестьянка-мать, качая эту старую зыбку, не перестаетъ хоть въ мечтахъ жить другой жизнью, когда у нея вырастетъ „замѣна“, съ которой теперь она проводитъ безсонныя ночи…
И сколько разъ надъ старой зыбкой повторялись эти мечтанія о кормильцѣ, переданныя въ словахъ монотонной, сотканной изъ обрывковъ, колыбельной пѣсенки, которую поютъ съ малыми измѣненіями по всѣмъ селамъ и деревнямъ Нижнеудинскаго уѣзда:
Однако „много воды утекётъ“, пока вырастетъ замѣна… Долго-долго придется еще „байкать“ будущаго кормильца.
Такъ и дѣлаютъ: не лѣнятся и, по мѣрѣ силъ (а бываетъ и сверхъ силъ) и разумѣнія, воспитываютъ, заботятся о сохраненіи жизни и поддержаніи здоровья, о чемъ свидѣтельствуютъ многочисленные способы и средства лѣченія дѣтскихъ болѣзней; наблюдаютъ также отдѣльные, чѣмъ-либо замѣчательные, моменты въ жизни ребенка.
Какъ только ребенокъ начнетъ „ставать ды́бки“, ждутъ, когда онъ „переступитъ“, т. е. сдѣлаетъ первый шагъ. Въ этотъ моментъ мать либо кто-нибудь изъ семьи беретъ ножъ и дѣлаетъ такія движенія, какъ будто рѣжетъ что-то на полу, между ступнями ногъ ребенка, – „разрѣзаетъ пу́ту“. Какъ только пу́та разрѣзана, ребенокъ „пойдетъ ходить“ (Тулунъ, Заусаева).
Вопросъ о судьбѣ, которая ожидаетъ новаго жителя земли, интересуетъ окружающихъ съ первыхъ же дней, съ появленіемъ его на свѣтъ.
Примѣчаютъ:
„Если ребенокъ на рукахъ легкой и крѣпкое тѣльце у (н)его, – долговѣчной“ (К. И. Б-ая).
„Если ребенокъ родился подъ полный мѣсяцъ, онъ долговѣченъ, а (если) родился на ущербъ-мѣсяцъ – не жиле́цъ“ 1.
„Если родился въ ненастье – счастливой (богатый) будетъ“.
„Мохнатой родится – счастливой будетъ“.
Родившійся въ сорочкѣ (въ рубашкѣ) особенно счастливъ 2. Сорочка имѣетъ значеніе предохраняющаго амулета: небольшую часть ея зашиваютъ въ тряпочку и носятъ на крестѣ. Съ потерей амулета теряется и счастье 3.
„Если до́ году (у ребенка) темя не зарастетъ, – недолговѣченъ“ (К. И. Б-ая).
„Сопливой ребенокъ – фарто́вой“.
Если женщина принесетъ „двойни“, то „въ домѣ обязательно нужно что-нибудь прибавить“, – напр., сдѣлать новую полку, – иначе въ семьѣ можетъ быть какое-нибудь несчастье. „Прибавлять“ нужно только деревянное (Степанъ Андреевичъ Жуковъ, с. Тулунъ).
Кормленіе грудныхъ дѣтей.
Когда баушка вымоетъ ребенка, и онъ заявитъ о себѣ крикомъ, ему „готовятъ соску изъ арженова хлѣба: пожуетъ баушка хлѣба, завяжетъ эту жувачку въ чистенькую тряпочку, помуслитъ и сунетъ ребенку въ ротъ“. Первую соску дѣлаютъ „безъ сахару“ – для предупрежденія появленія грыжи.
Нѣкоторыя баушки утверждаютъ, что если ребенку сдѣлать первую соску изъ первыхъ его испражненій, то онъ будетъ застрахованъ отъ всѣхъ болѣзней: „и грыжа его не возьметъ, и во всю жизнь будетъ звонъ-звономъ“ (Ѳ. М. Г-на). Однако, ни одна изъ баушекъ не говорила о примѣненіи такой соски въ собственной практикѣ: „не доводилось самой-то“.
Если роды благополучны, и мать чувствуетъ себя „ладно“, то черезъ полсутокъ она кормитъ ребенка грудью: „скажемъ, ребенокъ родился ночью, – утромъ его ужъ начинаютъ сосить“. Если мать долго не можетъ оправиться, баушка „пропускаетъ ребенку только теплую водичку – такъ день или два, не больше“.
„Смастери́ть“ рожокъ, какъ и сдѣлать раму для зыбки, если она не досталась по наслѣдству, или вырубить для зыбки о́чипъ – это пріятная обязанность отца. „Другой отецъ-то такой рожокъ изъ коровьяго рога доспѣетъ, такъ его хорошо обдѣлаетъ“… На конецъ рога рѣдко надѣвается покупная (резиновая) соска; чаще – коровья „титька“, которую можно достать у мясника или лавочника. Въ Шабартѣ, въ Худоелани и на заимкахъ приходилось слышать въ разговорѣ: „мы скотину будемъ бить, такъ титьки-то будутъ у насъ, – приходите“. Въ лавчонкахъ и у мясниковъ очищенная титька стоитъ пятачокъ, а неочищенная – три копейки.
Мѣсячнаго ребенка прикармливаютъ „тюрькой“ изъ пшеничной булки, изъ покупной сушки (крендели), „жувачкой“ изъ хлѣба съ сахаромъ или изъ хлѣба и „штецъ“ (щей), которою мать или нянька кормитъ ребенка непосредственно изо рта или черезъ палецъ.
Грудью „сося́тъ“ обыкновенно болѣе года, чтобы скоро не забеременѣть, не считаясь съ тѣмъ, что „если соси́ть ребенка больше
девяти мѣсяцо́въ, памяти у него не будетъ“. Нѣкоторыя матери кормятъ до трехъ и болѣе лѣтъ 1.
Способы отнятія отъ груди.
Дѣлается это различно:
Соски́ грудей мажутъ горчицей 1, дегтемъ: „горько будетъ – броситъ“; мажутъ соски́ сажей: „испужатца чернаго – отстанетъ“; „кладутъ за пазуху щетку, которою куделю чешутъ 1; какъ только онъ сунетъ руку, уколется“.
Случается, что указанные способы оказываются недѣйствительными: ребенокъ не испугается чернаго, обсосетъ горькое, отодвинетъ колючую щетку въ сторону… При повторныхъ неудачахъ мать отлучается на нѣсколько дней изъ дому, чтобы ребенокъ въ ея отсутствіе „забылъ про ти́тьку“. Если отлучиться нельзя, мать ходитъ дома въ непривычной для ребенка ло́поти (верхняя одежда), старается говорить „чужимъ голосомъ“, чтобы ребенокъ принялъ ее за чужого человѣка, ночью не спитъ съ ребенкомъ.
По отнятіи отъ груди ребенокъ ѣстъ все, что́ ѣдятъ и „большіе“ (взрослые).
III. Дѣтскія болѣзни .
При лѣченіи употребляется: сулема съ масломъ въ видѣ мази; помогаетъ загрызаніе грыжи (наговоръ 4); поятъ „артимоньей“; „поятъ, предъ тѣмъ какъ въ зыбку клас(т)ь, настоемъ на водѣ чилибухи; раза три попоишь, видишь, что будетъ лучше – надо еще поить, а не поможетъ – надо чего-нибудь другого искать“ (Е. А. В-ва). Напримѣръ, прокалываютъ ухо: „если прогрызаетъ правое яичко, прокалываютъ лѣвое ухо, а (если) грызетъ лѣвое яичко, прокалываютъ правое ухо; въ проколотомъ ухѣ носятъ сережку“ 2.
„Ладятъ“ отъ испугу на „вечорну зо́рю“. Накрываютъ ребенка чѣмъ-нибудь бѣлымъ (скажемъ, скатертью) всего съ головой. Противъ сердца его держатъ ковшикъ холодной воды, а изъ „поварёнки“ выливаютъ въ эту воду растопленное олово и говорятъ: „Кого испужался, тотъ и вылейся!“ Такъ (дѣлаютъ) три зари. Сначала олово разсыпатца, какъ дробь, по всѣмя́ угламъ, а потомъ, какъ пойдетъ дѣло на поправу, все олово остается въ кучкѣ. Степанъ Ѳомичъ (Распопинъ) былъ маленькой, испужался гусей, такъ вотъ какъ е́с(т)ь – гусь вылился… Другой ребенокъ съ этова поправляться начнетъ, а другому еще надо ладить“ (Е. А. В-ва). Этотъ способъ „ла́женья“ довольно распространенъ.
Довольно распространенъ и другой способъ – троекратное
Изъ травъ употребляютъ преимущественно чертополохъ. Лѣчатъ также наговорами (наговоръ 8).
ребенка поятъ молокомъ и водой три, шесть или девять разъ, смотря по ходу дѣла и по усердію родителей или лѣкарки. „Подъ землей“ лѣченіе не будетъ имѣть успѣха, а потому совершаютъ его или на улицѣ (подъ открытымъ небомъ), въ „анбарѣ“, на потолкѣ котораго нѣтъ земли, въ новой избѣ, на которую еще не успѣли поднять землю, въ конюшнѣ, „во клѣвѣ“ и т. под. мѣстахъ.
„Ребенокъ пужается, бьётъ его, треплетъ – не дай Богъ!.. А какъ смёртно, то по всему тѣлу потомъ ровно (будто) синяки, ровно кто его исщипа́лъ“.
Изъ мѣстныхъ растеній употребляютъ для лѣченія „шесть травъ“, затѣмъ – глухой ладанъ, гвоздику. Хорошо дѣйствуетъ „вода въ первомъ дыму́“. Поятъ киноварью: „ки́новарить всѣ знаютъ“. На пользу служитъ еще росной ладанъ. – Изъ гребня живого пѣтуха берутъ нѣсколько капель крови, „въ водичку пока́паютъ и поятъ съ ложечки“.
Лѣчатъ, по разсказамъ А. П. П-ной, собачью старость наговоромъ (записать его не удалось), во время произнесенія котораго стригутъ на стѣнѣ тѣнь больного.
Если обычные пріемы лѣченія не помогаютъ, ребенка несутъ въ осинникъ. Одна изъ осинокъ раскалывается на корню́ и раздирается такимъ образом, чтобы получилось отверстіе наподобіе буквы
Другой, нѣсколько похожій, способъ – „перепеканіе ребенка“. Больного собачьей старостью ребенка садятъ на кухонную лопату, доносятъ до печного цѣла 2 и пронимаютъ (говорятъ еще: протягиваютъ) черезъ калачъ, состряпанный для этой цѣли.
Еще способъ. „Если больна дѣвочка, ищутъ молоденькую сучку; если (боленъ) мальчикъ – надо молоденькаго кобелишка. Смуглый ребенокъ – нужна черная собачка; ребенокъ бѣлый – и собачку надо бѣленькую. Все тѣло ребенка смазываютъ сметаной, а собаку заставляютъ облизывать. Затѣмъ ребенка и щенка несутъ въ баню; того и другого парятъ. Если ребенку жить, собачка скоро издохнетъ“. – Приходилось слышать, что собаку запариваютъ до́ смерти, чтобы спасти ребенка 1.
же хиленькій и тоже умретъ. За нимъ опеть… Кажется, ужъ всѣ лѣкарства испробованы, а толку нѣтъ: ни на боль, ни на лѣкарства не могутъ натака́ться“.
Тогда родители, чаще всего мать больного ребенка, сговариваются съ кѣмъ-нибудь изъ сосѣдей испытать послѣднее средство – „продажу ребенка на счастье“. Согласившійся „купить“ ребенка проходитъ мимо открытаго окна избы. Мать останавливаетъ его и говоритъ: „Купи у меня ребенка такого-то“ (называетъ по имени). – „Продай!“ Мать отдаетъ ребенка въ окошко, а сама идетъ къ двери, куда подходитъ и покупающій съ ребенкомъ на рукахъ. Мать молча беретъ ребенка, снова подаетъ его въ то же окно покупателю. Тотъ опять несетъ его къ двери. Такъ три раза. Получивъ ребенка отъ покупателя въ третій разъ, „мать надѣётъ на него крестикъ, которымъ въ купели крестился“ (О. П. Ф-ва).
Если ребенку жить, то скоро послѣ этого поправится (это будетъ въ томъ случаѣ, если купившій – „счас(т)ливой“), а не жить – скоро послѣ этого помретъ 1. „У тетки Акулины (Лѣнивцева она, шабартинская) ребенокъ – Самсономъ звали парнишка – долго хворалъ, не могли и на боль натака́ться. Ей и посовѣтовали этакъ же вотъ продать Сомку. Такъ и сдѣлали. И теперь еще живой!..“ (Е. А. В-ва).
Нѣкоторыя лѣкарки съ цѣлью узнать, поправится ли ребенокъ или умретъ, „обмываютъ колоколъ“. „Покойница Михѣиха такъ говорѣла: иди на зо́ряхъ на рѣку съ ведромъ. Иди и молчи. Почерпни воду „по водѣ“ (по теченію) и молча иди съ рѣки къ колокольнѣ. Молча полѣзай на колокольню, поставь тамъ на мѣсто ведро; молча же обмывай колоколъ…
Иные родители даютъ „обвѣща́нье“: „Матушка Девята Пятница. помоги мнѣ отпеча́ловать дитю́!“ Обѣщаютъ „потрудиться на ногахъ“, сходить къ Девятой Пятницѣ въ дер. Ту́люшку, Шарагульской волости, куда каждую весну отправляется много „тру́дниковъ“, чуть ли не со всей Тулуновской волости прежнихъ границъ.
Ходятъ въ Уди́нска (г. Нижнеудинскъ) къ Ахтырской Божьей Матери (2 іюля). Идутъ большею частью женщины: матери, убитыя
болѣзнью парнишка или дѣвчонки – просить заступницу „поставить дитё на ноги“, бездѣтныя женщины – вымаливать „хоть кого-нибыдь“…
IV. Женскія болѣзни .
„У здороваго человѣка дѣти должны быть у всякаго, а то какой же это человѣкъ, которой дитю́ не имѣетъ?“ (Е. А. В-ва).
Дѣти – замѣна на старости лѣтъ, въ особенности парни. „Если сыновьямъ Богъ благословилъ, то отъ котораго-нибыдь да будетъ толкъ отцу-матери. Одинъ сынъ – не́ сынъ, два сына – по́лсына, а три сына –
Во взглядѣ на дочерей тоже сказывается характеръ утилитариста-крестьянина. „Дѣвка – чужой товаръ“. Но и этотъ „чужой товаръ“ является желаннымъ въ семьѣ, особенно для матери: „парнишка къ отцу больше льнетъ, а дѣвка, покуль замужъ не ушла, хоть вшей въ головѣ поищетъ, рубаху выстираетъ, съ ребенкомъ поводится, по́ дому доглядитъ“.
Лишь въ очень рѣдкихъ случаяхъ бездѣтность радуетъ крестьянскую семью: „ну ихъ къ Богу – и дѣтей; забота съ имя́ одна“. Не часто услышишь жалобы даже тѣхъ, кого „дѣти одолѣли“. Вообще ребята почти всегда являются желанными не только въ „прожиточныхъ“ (состоятельныхъ) семьяхъ, но и въ семьяхъ бѣдняковъ. Правда, многосемейность иногда вызываетъ жалобу на судьбу, но это происходитъ лишь въ минуту особенно острой нужды. Минуетъ такая нужда – и слышишь только насмѣшливое „подфигуриваніе“ надъ собой и своимъ положеніемъ 1.
У больныхъ „бѣлой грыжей“ не бываетъ дѣтей.
„По-сердца́мъ другой разъ накормятъ бабу какимъ-нибыдь кореньямъ али травой. Матрена Матвѣевна Коропча́нчиха (тулунская) говорѣла: „Я, говоритъ, накормлена по-сердцамъ – вотъ и не ношу“ (Е. А. В-ва).
Ходятъ на богомолье – „вымаливать ребенка“, даютъ „обвѣты потрудиться“, сходить пѣшкомъ „къ батюшкѣ-Инокентію“ въ Иркутскъ, ходятъ къ Девятой-Пятницѣ 1 въ дер. Ту́люшку. Одно время ѣздили въ иркутскій монастырь къ знаменитому „отцу Ѳедору“.
Пьютъ разные корни. „Ес(т)ь такіе корни (здѣсь-то ихъ нѣту, въ Шарагулѣ – по низкимъ мѣстамъ), похожіе на руку; у (н)ихъ пять отрос(т)ковъ, въ родѣ какъ пальцы. Если правую (али лѣвую? – не помню) руку съѣшь, дѣтей совсѣмъ не будетъ, а съѣшь лѣвую (?) – и у „бездѣтной будутъ дѣти“. Если съѣшь одинъ палецъ правой (?) руки, не будешь носить годъ; съѣшь два пальца – два года, а веѣ пять съѣшь – совсѣмъ носить ребятъ перестанешь“ 2 (Е. А. В-ва). Значитъ, одинъ и тотъ же корень можетъ служить двумъ противоположнымъ цѣлямъ: чтобы „носить ребятъ“ и чтобы „не носить“.
Если къ такимъ, кто не имѣетъ дѣтей, относятся какъ къ „обиженнымъ“, даже уродамъ, то совсѣмъ плохой взглядъ устанавливается на тѣхъ, „кто не хочетъ дитю́ имѣть“, кто пускаетъ въ ходъ „средства́“.
Больну грудь надо содоржать въ теплѣ“. О. П. Ф-ва лѣчитъ „причерчиваніемъ“ (съ наговоромъ 3a); А. П. П-на – теплыми припарками. Изъ травъ полезны жарки цвѣтки.
V. Народная ветеринарія.
1. Болѣзни лошадей.
Въ качествѣ предупредительной мѣры примѣняется ковка лошадей. При лѣченіи употребляютъ „картовну батву“, которую парятъ въ горшкѣ до́красна и поятъ больную лошадь наваромъ; полезны: дикій хмель и „змѣины выползки“ съ дегтемъ (Тулунъ, Худоелань).
Если опухоль еще не прорвало, на сѣделкѣ вырѣзается отверстіе, чтобы она лежала на здоровомъ мѣстѣ, не касаясь опухоли. Если уже образовалась короста, ее смазываютъ молоснымъ масломъ и все, что́ отъ нея свободно отстаетъ, удаляютъ. Когда опухоль прорветъ, рану промываютъ теплой водой, смазываютъ тѣмъ же масломъ, а кругомъ раны – керосиномъ, который употребляется, впрочемъ, только лѣтомъ, чтобы отогнать назойливыхъ насѣкомыхъ.
нѣсколько пріемовъ, – примѣрно, черезъ день, – двѣ или три бутылки (Тулунъ, Курзанъ).
Павелъ Лѣнивцевъ разсказываетъ, что его тоже научилъ одинъ богомолецъ: „чтобы велся скотъ, – говоритъ, – колоду для корму скоту надо дѣлать изъ той деревины, на которой было гнѣздо коршуна или вороны, только не мелкой пташки“ (Шабарта).
Въ народной ветеринаріи тоже примѣняется примѣрная „продажа“ больного животнаго – „на счас(т)ье“, когда „скотъ не стоитъ, безъ (видимой) причины дѣлается все хуже да хуже“. Продажа эта по существу ничѣмъ не отличается отъ описанной мною въ отдѣлѣ дѣтскихъ болѣзней продажи ребенка: больную лошадь, пойманную на узду, трижды выводятъ изъ хозяйскаго двора, затѣмъ возвращаютъ.
Нѣкоторые знахари наговоръ читаютъ не на соль, а на нюхательный табакъ 2, причемъ время отъ времени лошадь подергиваютъ за хвостъ (С. Н. В-ва). М. А. Долгихъ, читая наговоръ, стоитъ лицомъ на „солносходъ“ и „перекрещиватъ“ табакъ или соль ножомъ. „Наговоренную“ соль (или табакъ) вдуваетъ черезъ дудочку въ норки лошади, затѣмъ норки зажимаетъ и мнетъ. Если лошадь фыркнетъ -
значитъ, наговоръ на пользу, а если нѣтъ – не поможетъ. Остатки соли бросаетъ на уши, голову, гриву, спину, затѣмъ три раза дергаетъ лошадь за чолку и три раза – за сурѣ́пицу.
копыто „сшиваютъ“ гвоздемъ или проволокой; щель заливается смолой, прокипяченной со свинымъ саломъ (С. Ѳ. В-въ).
2. Болѣзни коровъ.
Для лѣченія берется брусокъ, на которомъ правятъ топоры и ножи, или обыкновенный кирпичъ. Брусокъ или кирпичъ завертывается въ холщевый мѣшокъ и нагрѣвается въ печи. Вымя смазывается скоромнымъ масломъ и прогрѣвается брускомъ или кирпичомъ. Послѣ выздоровленія коровы кирпичъ надо разбить. Этотъ пріемъ лѣченія знакомъ сравнительно многимъ хозяйкамъ. Настоящія лѣкарки „причерчиваютъ“ вымя, читая наговоръ 3b. Дѣлаютъ теплый припарокъ изъ огурешника-травы, въ тепломъ мѣстѣ, за „хіузомъ“: зимой въ конюшнѣ или въ „клѣвѣ“, лѣтомъ – гдѣ угодно. „Боль станетъ унистожаться, тожно бросаютъ“ (дѣлать припарки). Дѣлаютъ припарокъ и изъ жаркихъ цвѣтовъ.
сдѣлалось… Болѣли копыта; между копытъ нарывы съ гноемъ; опухоль по колѣнки и выше“. Лѣченіе заключалось въ смазываніи копытъ дегтемъ; рѣже заливали топленымъ свинымъ саломъ.
Кромѣ того, если у коровы долго (черезъ часъ примѣрно) не выходитъ „мѣсто“, ей даютъ съѣсть ломоть хлѣба съ закатанными въ него головными вшами (Тулунъ).
Даютъ сухой стародубъ, – „это ужъ самая коровья трава“ (объ употребленіи см. ч. II, отд. 2, № 115).
Теленку при поносѣ а) перевязываютъ шерстинкой хвостъ у крестца, б) перевязываютъ хвостъ у самаго крестца тремя шерстинками, взятыми изъ хвоста матери (Тулунъ).
3. Болѣзни собакъ и свиней.
Съ цѣлью предупредить развитіе бѣшенства у укушенной собаки, ей отрубаютъ хвостъ 1. „Такъ кровью дурь-то и изойдетъ“. Кровь останавливать ничѣмъ не надо: „сколь выйдетъ, столь и пушай выходитъ“ (Е. А. В-ва).
Собаки, по народному повѣрью, сами знаютъ траву противъ бѣшенства, являющагося слѣдствіемъ зараженія при укушеніи дурной собаки: укушенная собака исчезаетъ со двора на нѣсколько дней, иногда недѣли на двѣ, и возвращается здоровою. Въ Тулунѣ и Худоелани многіе разсказывали мнѣ о собакахъ, которыя, будучи укушенными бѣшенымъ волкомъ или собакой, забивались въ сѣно, находили тамъ нужныя травы и совершенно выздоравливали 2.
Отъ
4. Болѣзни домашнихъ птицъ.
примутся. Одною изъ причинъ повѣтрій считается то обстоятельство, что кто-нибудь построилъ домъ или мельницу, „завѣча́я ее на курину голову“ 1.
Лѣченіе: ноги, клювъ и подъ крыльями смазываютъ смолой или чистымъ дегтемъ. Поятъ чистымъ дегтемъ или синькой.
5. Общія болѣзни домашнихъ животныхъ.
Въ борьбѣ съ повальными болѣзнями употребляютъ еще „обыдённой холс(т)ъ“. „Въ одинъ день напрядутъ, въ этотъ же день выткутъ“; въ работѣ принимаютъ участіе нѣсколько сосѣдокъ, по возможности больше 3. Обрѣзки этого холста привѣшиваютъ на ворота всѣхъ дворовъ деревни и на ворота поскотины. Старые обрѣзки „обыдённова холста“ мнѣ пришлось видѣть на „ма́ткахъ“ (перекладинахъ) воротъ въ дер. Бада́ръ въ 1905 году.
ее по двору, поятъ мыльной водой, въ задній проходъ „толкаютъ“ (вводятъ) небольшіе куски мыла (Тулунъ).
Пріѣзжаютъ на заимку мужъ съ женой покупать корову, поглядѣть, прицѣниться. Хозяйка насторожѣ́. Видитъ она, что покупательница отлучилась во дворъ, стала присматривать за нею. И не напрасно: когда хозяева и покупатели, прощаясь, собрались у кошевки, въ ней оказалось нѣсколько горстей „собраннаго во дворѣ корма“. Хозяйка, незамѣтно для разговаривавшихъ, выбросала его. Однако покупательница смѣтила это. Воспользовавшись затянувшимся разговоромъ мужиковъ, она улучила минуту и опять сдѣлала попытку принести изъ двора горстку-другую корма. Но опять неудачно: „хозяйскій глазъ все видѣлъ“…
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
Народно-медицинскія средства .
– --
I. Наговоры, молитвы, заговоры.
„Не надо знать два наговора отъ одной болѣзни: не будетъ дѣйствовать ни одинъ, потеряшь силу“. А. Ѳ. Травкина.
„Нельзя учить, кто старше тебя“. О. П. Ферулева.
„Волхи́жицы помогаютъ только, когда (у знахаря) въ ро́тѣ зубы цѣлы“. Ѳ. Ѳ. Долгихъ.
1.
a) „Очерчаю я и ограждаю рабъ (имя лѣкаря) скотину мою (называется
Слова эти произносятся трижды, и каждый разъ укушенное мѣсто „очерчивается“ безымяннымъ перстомъ, на который „передъ этимъ надо поплювать“. Леонтій Измайловичъ Травкинъ.
b) „Стану бласловясь, пойду бласловясь изъ дверей въ двери, изъ воротъ въ вороты, въ чистое поле, въ широкое раздолье, на сине море. Надъ синимъ моремъ стоитъ дубъ, на дубу сидитъ воронъ – чорнай, безъязышнай. Я, раба Божія, дубу помолюсь, у чорнаго ворона спрошусь, отъ земляннова червя заговорюсь. У тебя, змѣя-шипея́, вода въ морѣ, а у меня – въ ро́тѣ“. Афимья Васильевна Непомнящихъ.
Заговоръ читается на воду, которою смачивается укушенное мѣсто. Время – „безъ разбору“.
c) Укушенное мѣсто обводится трижды крестомъ или „серебрушкой“, а если нѣтъ подъ рукой ни того ни другой, можно и „перстамъ – безымяннымъ и большимъ, сложенными щепотью“. Обводя крестомъ, серебряной монетой или пальцами, Сиклитинія Никитишна Васильева читаетъ:
„Змѣя-шкура́пія, вынимай дѣтей я́ду. На морѣ, на океянѣ сидитъ
Михайло Арханделъ на большимъ камню́, доржитъ ключи золотые и мечъ. Ежли не выймешь дѣтей яду, онъ тебя изрубитъ и исказнитъ“.
2.
a) „Пойду благословясь, пойду перекрестясь, изъ дверей въ двери, изъ воротъ въ вороты, на море – на кіянъ. На морѣ, на кіянѣ, на островѣ Буянѣ стоитъ престолъ, на престолѣ стоитъ Матушка Запрестольна Богородица, доржитъ крес(т)ъ – капари́съ. Прошу, Матушка Запрестольна Богородица, рабу (такому-то) горловую болѣзнь излѣчить, искорби́ть. Какъ дымъ идетъ изъ цѣла́, такъ, скорби и болѣзни, проходите изъ (такого-то) раба, горловая болѣзнь – исходи“.
При чтеніи наговора горло „причерчиваютъ на цѣло́“: безымяннымъ пальцемъ причерчивается цѣло́ „по́ верху“; затѣмъ, по прочтеніи, плюютъ на „спинку“ правой руки и обводятъ горло, какъ „голодной слюнёй“. О. П. Ферулева.
b) „Матушко-цо́лушко, ты не болишь и не скорбишь отъ пылу, отъ жару. Чтобы не болѣло, не скорбѣло горлышко у раба (али рабы) божьяго (имя) отнынѣ и до вѣку. Аминь“.
Заговоръ сопровождается такими манипуляціями: „сложеніемъ“ большого и безымяннаго пальцевъ правой руки трижды „окрещиваетца“ цѣло́ печи, трижды обводится больное мѣсто и трижды „перечерчиваетца“ больное мѣсто этимъ „сложеніемъ“ крестъ-на́крестъ. А. П. Пушмина.
3.
a) Олья Петровна Ферулева причерчиваетъ больныя груди серебрянымъ „кольцомъ“ (можно „серебрушкой“) и читаетъ:
„Пойду благословясь, пойду перекрестясь изъ дверей въ двери, изъ воротъ въ вороты на море, на кіянъ. На морѣ, на кіянѣ, на островѣ Буянѣ стоитъ престолъ, на престолѣ стоитъ Матушка Запрестольна Богородица. Прошу Матушку Запрестольну Богородицу помогчи́ такой-то рабѣ отъ грудницы. Грудная боль грудница, какъ кольцо исходитъ, серебро изнашивается, такъ и ты, болѣзнь, сходи. Сходите, болѣзни, съ бѣлаго лица, изъ ретивого сердца́, изъ ясныхъ очей, изъ черныхъ бровей, изъ алой крови, изъ 77 жилъ и 77 суставовъ на пень, на колоду, на бѣлую березу, во́ имя Отца и Сына и Святого Духу и ниприсно 1 во вѣки вѣковъ“. Дотрое.
b)
„Пойду благословясь, пойду перекрестясь изъ дверей въ двери, изъ воротъ въ вороты на море, на кіянъ. На морѣ, на кіянѣ, на островѣ Буянѣ стоитъ престолъ, на престолѣ стоитъ Матушка Запрестольна Богородица. Прошу, Матушка Запрестольна Богородица, помогчи́ моей троешёрс(т)ной коровушкѣ (чернухѣ ли, пеструхѣ ли) отъ грудницы.
Грудная боль – грудница! Какъ брусъ (можно кирпичъ) исходитъ, камень изнашиватца, – такъ и болѣзни сходите съ моей троешёрстной коровушки“. О. П. Ф-ва.
4. „
Лѣкарка беретъ на руки ребенка и „дѣлатъ видъ, быдто грызетъ ребенка“. Мать спрашиваетъ:
– Кого грызешь?
– Грыжу.
– Загрызай, штобъ вѣкъ-по́вѣки не было, а ты не до вѣку 1. Какъ у меня въ головѣ волосъ крѣпокъ, такъ бы и у рабы божьей (имя) была грыжа крѣпка. Осподи Исусе, Сынъ Божій, помилуй меня!
„Говорится до трехъ разъ – утромъ на зарѣ и вечеромъ на зарѣ, всего шес(т)ь зорь“. Ѳ. М. Г-на.
5.
„Чуръ моя дума, чуръ мой умъ, чуръ мой разумъ, чуръ мои мысли, чуръ мои крови! Эту я думу за море брошу. Иломъ замоетъ, пескомъ занесетъ“.
Три раза. Затѣмъ надо „разъ проговорѣть“:
„Заключаю, замыкаю всѣ слова сполна. Ключъ мой – языкъ, уста мои – замо́къ“. А. С. Долгихъ.
6.
– Оспода тутъ не надо называть, – оговаривается Ѳ. М. Г-на.
„Какъ покойникъ лежитъ – ни рукой, ни ногой, ни буйно́й головой, не растворяютца у него уста, не раскрываютца его очи ясныя, и руки не отходятъ отъ ретиваго сердца, отъ покойника пахнетъ и несетъ духомъ, – такъ бы этого человѣка отворачивало отъ вина не на годъ годущій, а на вѣкъ вѣкущій“.
7.
Наговоръ произносится съ того мѣста, откуда будетъ замѣченъ „молодикъ“ (молодой мѣсяцъ). Самъ лѣкарь читаетъ его въ томъ случаѣ, когда больной – въ дѣтскомъ возрастѣ; взрослые же повторяютъ слова наговора за лѣкаремъ:
– Батюшка младой мѣсяцъ, ты на тѣмъ свѣтѣ былъ?
– Былъ.
– Покойниковъ видѣлъ?
– Видѣлъ.
– У покойниковъ зубы не болятъ?
– Нѣтъ, не болятъ.
– Также и у меня нѣтъ (т. е. не болятъ), у рабы божьей (имя) отнынѣ и довѣку. Аминь… аминь… аминь 2.
По прочтеніи наговора плюютъ трижды „на лѣвый бокъ“. А. П. Пушмина.
8.
Ребенка выносятъ или выводятъ на зо́рю – утромъ и вечеромъ, встаютъ лицомъ къ утренней или вечерней звѣздѣ, крестятся и читаютъ:
„Вечёрная зарица Марея, утренна Маремьяна-Пустыня, сыми́ съ раба Божія младенца (имя) кашель и удушье, родимецъ и младенческа; уроки и призоры и вѣтрены переломы съ ясныхъ очей, съчерныхъ бровей, съ ретиваго сердца, съ красной лехки, съ горячей крови“.
Читаютъ трижды. „Послѣ перваго разу дунуть въ темя ребенка, послѣ второго – въ правое ухо, послѣ третьяго – въ лѣвое ухо, а потомъ въ лѣвую сторону плюнуть одинъ, а то и три раза“. Послѣ третьяго раза читается:
„Заключаю, замыкаю всѣ слова сполна, ключъ мой – языкъ, слова мои – замокъ“. А. С. Долгихъ.
9. Заговоръ
„Мать жильная, мать тѣлесная, возьми и поди на разстаняхъ. Это – твое [выливаетъ изъ сосуда пригоршнями воду налѣво], это – мое [выливаетъ направо]“.
Это продѣлывается трижды. Остатки воды выливаютъ „черезъ край“ налѣво 1. А. П. Пушмина.
10. Заговоръ
a) „Стану я, раба (имя), благословясь, пойду перекрестясь изъ избы дверьми, изъ воротъ въ вороты, въ чистое поле подъ востошну сторону. Подъ востошной стороной сидитъ дѣвица, прядетъ куделичку и тянетъ шелковую ниточку. Щелковая ниточка порвалася, кровь у рабы Божьей (имя) унялася. Отнынѣ и до вѣку. Аминь… аминь… аминь“. А. П. Пушмина (заимка Сахтуй).
b) „На островѣ Буянѣ, на рѣчкѣ Кіянѣ, на бѣлымъ камню́ сидитъ красна дѣ́вица, шьетъ ниткой шелковой. Нитка шелкова порвалася, горяча кровь у раба Божьяго (имя) унялася“. Агафья Гладкихъ.
11.
a) „Двѣнадцать кохтей, 12 нохтей, 12 тётокъ! Пособляюся, помогаюся. Осподи Исусе Христежи Небо́же, помилуй меня (имя больного). Скатитеся съ меня, пособите меня, помогите меня, откатите отъ меня, отвалите отъ меня, – съ ясныхъ очей, съ черныхъ бровей, съ бѣлаго лица, съ ретиваго сердца, съ лёхкихъ, съ печенки, съ селезенки, со всей ну́треной, пособите меня, помогите не на годъ году́щій, а на вѣкъ вѣкущій. Осподи Исусе Христежи Небо́же, помилуй меня. Аминь“.
Вслѣдъ за этой „молитвой“ Ѳ. М. Г-на читаетъ вторую:
b) „Стану бласловясь, пойду перекрестясь изъ дверей въ двери, изъ сѣней въ сѣни, изъ воротъ въ вороты, подъ востошну сторону. Съ подвостошной стороны стоитъ матушка соборна церква. Въ соборной церкви стоитъ златъ камень. На златѣ камени стоитъ Матушка Пресвята Богородица. Пойду я къ ней близёшенько, поклонюся ей низешенько, попрошу ее съ усердіемъ: пособи меня, помоги меня, Матушка Пресвята Богородица, избавляюся я ото всякихъ болѣзневъ на сонъ, на угомонъ, на добро здоровье, на долгій вѣкъ“.
И тотчасъ же читается третья „молитва“:
c) „Стану бласловлясь, пойду перекрестясь изъ дверей въ двери, изъ сѣней въ сѣни, изъ воротъ въ вороты. Стоитъ матушка апостольска церква. Въ апостольской церкви стоитъ престолъ. На престолѣ стоитъ Исусъ Христосъ и при ёмъ андели всѣ и архандели всѣ. Помогите меня, раба-человѣка, ни на годъ меня, ни на два меня, а на вѣкъ вѣкущій. Осподи Исусе Христежи Небоже, помилуй меня“.
– Ладишь, когды придется (не по зо́рямъ) и сколько разъ придется. Ладишь на воду. Надо соль, угли, ножъ… Лучше, чтобы самъ больной говорѣлъ молитвы. Ѳ. М. Г-на.
d)
„Утрення заря-зарни́ца“…, а вечеромъ:
„Вечорна заря-зарница, красна дѣви́ца, пришла раба Олья покоряться, пришла я къ тебѣ поклоняться, отречи́ ичи́ отъ 12 лихоратокъ, отъ 12 лихоманокъ, отъ 12 тетокъ; выдите, скорби и болѣзни, изъ раба (имя больного), ду́тая тетка, нутряна́я – другая, вѣтрена – третья, трясу́ча – четверта, головна – пята, хребтова́ – шестая, реброва́ – семая, жильна – восьмая, суставна – девята, подноко́тна – десятая, пальцевая – одинадцата, костяная – двѣнадцатая 1. Выдите, скорби и болѣзни, изъ бѣлаго лица, ретиваго сердца́, изъ ясныхъ очей, изъ черныхъ бровей, изъ алой крови, изъ черной печени, изъ 77 жилъ, изъ 77 суставовъ – на пень, на колоду, на бѣлую березу, во́ имя Отца и Сына и Святого Духу и ниприсно во вѣки вѣковъ“. О. П. Ферулева.
e) Маленькому „ладятъ“ отъ лихорадки „на зо́ри – три утрешныхъ и три вечорныхъ:
„Выхожу я на улицу, на матушку на зо́рю. Утренна Марья, полуденна Маре́я, вечорная Дарья, пособите моему младенцу (имя), скатите съ него, свалите съ него, съ ясныхъ очей, съ черныхъ бровей, съ бѣлаго лица, съ ретиваго сердца, съ лёхкихъ, съ печонки, съ селезенки, со всей нутреной, пособите, помогите не на годъ годущій, а на вѣкъ вѣкущій“. Ѳ. М. Г-на.
12.
a) „Благослови меня, Господи, сонъ Пресвятой Богородицы переговорѣть! – Дѣва Марея, гдѣ спала и ночевала? – Спала я, ночевала, много сна во снѣ видѣла. Привидѣлся сонъ: пришли святы ризы, взяли Христа за святыя ру́сы, повели Христа на злобный дворъ, ни хъ тѣмя судьямъ неправеднымъ. Напоили жо́лучью, надѣли дерно́въ вѣнецъ, стали Христа распинати на три-де́вяти пари́сты, ногируки гвоздямъ прибивавши, святу кровь проливавши… Сынъ ты мой возлюбезнѣйшій, невозможно ли на мой трудъ зрѣти. – Не сотмяя́но мой трудъ стояти, котора ма́тница мается, душа съ тѣломъ прощается, тому я тѣлу дамъ очищеніе душѣ на прощеніе“ 1.
Читается этотъ „сонъ Богородицы“ на росной ладанъ, на „младенчецкой санда́лъ“ (порошокъ изъ аптеки) и на свѣчку отъ „христовской заутрени“. Кусочекъ свѣчки – на крестъ больному, а другой кусочекъ – въ посудинку. Посудинку надо деревянную (туясокъ или чашка), стеклянную нельзя. Вода идетъ отварная. Ею поятъ и умываютъ, утромъ и вечеромъ. „Сонъ“ читается одинъ разъ. П. Кичигинъ.
b) – Выходи на́ зорю вечеромъ и утромъ и говори:
„Матушка заря-зарница, красная дѣвица, утрешна Дарья, вечорна Марья, пособи и помоги младенцу ото всѣхъ болѣсте́й, ото всѣхъ хворосте́й, отъ полуно́шника, отъ полуношницы, отъ полудённика, отъ полудённицы. Я тебя прошу и молю: дай сну я угомону (имя), добраго здоровья. Во́ имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь“. А. В. Н-хъ.
13.
– Родильница, а то баушка молится:
„Осподи Исусе Христежи Небоже, помилуй меня, рабу (имя). Осподь Богъ спускается съ небесъ, и для Оспода Бога растворяютца неба и зе́мли, – такъ и у меня растворитеся ро́ды. Осподи Исусе, Сынъ Божій, помилуй меня. Аминь“.
Наговоръ читается до трехъ разъ.
14.
a) „Лягу бласловясь, стану перекрестясь, пойду подъ востошну сторону, на океянъ-море. Тамъ лежитъ колода-рыба. Подойду поближе, поклонюсь пониже: вынь изъ моихъ лошадей 2 двѣнадцать нохтей, двѣнадцать скорбей, отъ ды́хальнава, отъ пыхальнава, отъ норошнова, отъ глазнова, отъ ушнова, отъ че́лошнова, отъ копытнава, отъ щёточнава,
отъ хвостовова, отъ хребтовова, отъ боло́ннова, отъ заболо́ннова, отъ стрѣшнова, отъ поперешнова, отъ щипо́ты, отъ ломо́ты, отъ западнава вѣтру. Бросаю всѣ наговоры черезъ плечо на́отмачъ. Матушка колода-рыба, закрѣпи мои слова бѣлояровымъ хрящомъ, бѣлояровымъ пескомъ на доброе здоровье“.
Читаютъ три раза на соль или на табакъ, стоя „на солносходъ“. Макаръ Аѳанасьичъ Долгихъ.
b) „Стану благословясь, пойду перекрестясь въ чисто поле. Въ чистымъ полѣ стоитъ ракитовъ дубъ. На дубу́ сидитъ младъ исёлъ 1 соколъ. Подойду я (имя) близёшенько, поклонюсь низёшенько: батюшка исёлъ соколъ, не скреби сы́рый дубъ, полетай во конюшнай дворъ, выскреби (масть коня) скорбище и ногтище, двѣнадцать нохтей, двѣнадцать скорбей, съ ретиваго сердца, съ лёхки, съ печёнки, съ горячаго сердца, хребтовой, мозговой, проходной, изъ-подъ щетки, изъ-подъ копыта, изъ 77 жилъ, съ поджилкой. Будьте крѣпки и лѣпки мои слова, крѣпче камня, крѣпче булату. Плюну слюну я въ воду. Словъ моихъ не поднять, комару носа не подточать, тете́рѣ словъ моихъ не перенять“. Агафья Гладкихъ.
c) „Пойду я бласловесь, пойду перекрестесь, въ чистое поле, въ широкое раздолье, на синее море. На синемъ морѣ сидитъ абка́-звѣрь. Выгоняй изъ коня (такого-то) двѣнадцать нохтей – стрѣшнаго и поперешнаго, щёточнаго и подщёточнаго, хребтового и сапового, изъ са́пу въ голову, изъ головы въ гриву, изъ гривы въ спину, изъ спины въ задъ, изъ зада въ землю. Батюшка абка́-звѣрь, прошу я тебя выгнать изъ моего коня (такого-то) боль“. П. Кичигинъ.
15.
a) – Обдувай обжогъ, плюй и заговаривай:
„Середа и пятница, уйми пламя, огонь, обжогъ рабы (али раба) на доброе здоровье“. Палагея Арсентьевна Татаринова.
b) – Когда па̀ромъ обольешься, надо водить безымяннымъ перстомъ и три раза проговорѣть:
„Середа, пятница, между имъ четве́ригъ, жо́га и ва́ра на воду упала“. Ѳедосья Ѳедоровна Долгихъ.
16.
a) „Пойду благословясь, пойду перекрестясь, изо дверей во двери, изъ воротъ въ вороты, на море, на кіянъ. На морѣ, на кіянѣ стоитъ престолъ, на престолѣ стоитъ Матушка Запрестольная Богородица, доржитъ крес(т)ъ – капарисъ. Прошу, Матушка Запрестольна Богородица, тебя – помогчи отъ вѣтренаго перелому, отъ глазу, отъ уроку, отъ испугу, отъ всѣхъ думовъ крѣпкихъ; выдите, скорби и болѣзни, отъ такого-то изъ бѣлаго лица, изъ ретиваго сердца́, изъ ясныхъ очей, изъ черныхъ бровей, изъ алой крови, изъ черной печени, изъ 77 жилъ,
изъ 77 суставовъ, на пень, на колоду, на бѣлую березу, во́ имя Отца и Сына и Святого Духу ниприсно во вѣки вѣковъ“.
– До трехъ. Всяко дѣло надобно до трехъ. Ладится на́ зарю. О. П. Ферулева.
b) „Стану я, раба Божья (имя), благословясь, пойду перекрестясь, изъ избы дверьми, изъ воротъ въ вороты, въ чистое поле. Въ чистомъ полѣ стоитъ престолъ, на престолѣ – Мать Пресвята Богородица стоитъ. Мать Пресвята Богородица, сыми всѣ уроки-призоры съ раба (али съ рабы) такого-то (имя сказать надо) – встрѣшны, поперешны; дневны, полуденны; ношны, полуношны. Опусти, Мать Пресвята Богородица, по чистому полю, по матушкѣ быстрой рѣкѣ. Наговоръ мой крѣпкій: крѣпче камню, быстрѣ воды, вострѣ булату. Аминь… аминь… аминь“. А. П. Пушмина.
Ладитъ она на отварную водичку; въ посуду съ водой бросаетъ щепотку соли и говоритъ: „Вѣтренному, встрѣшному и поперешному соль-сулемы въ глаза!“ Затѣмъ читаетъ приведенный наговоръ.
c) Ладятъ утромъ и вечеромъ, наговаривая на воду:
„Осподи Исусе Христежи Небоже, помилуй меня! Скати съ меня, свали съ меня, съ ясныхъ очей, съ черныхъ бровей, съ бѣлаго лица, съ ретиво́го сердца, съ горячей крови, на сонъ меня, на угомонъ, на доброе здоровье, на долгай вѣкъ. Аминь“.
Три раза. „Водой спрыскиваютъ и поятъ больного, моютъ ему грудь противъ сердца“; при этомъ „вытирать нельзя, пусть сама вода изсохнетъ“. Ѳ. М. Горошкина.
17.
„Вечорна заря-зарница, утренная, полуношная, пришла я къ тебѣ благословляться, покоряться, младенцу отъ вечорной зари, отъ полуно́шной, отъ утренной. Выдите, скорби-болѣзни, изъ младенца (имя его) къ матушкѣ-вере́юшкѣ. Матушка-вере́юшка, возьми моего младенца болѣсь – полуно́шную, ношну́ю, утренную изъ младенца (имя его). Дай мнѣ спокойнаго, здороваго, угомоннаго; выдите, скорби и болѣзни, изъ младенца, изъ бѣлаго лица, изъ ретиваго сердца́, изъ ясныхъ очей, изъ черныхъ бровей, изъ алой крови, изъ 77 жилъ, изъ 77 суставовъ, и подите, эти скорби-болѣзни, по вѣтру-воздуху“. О. П. Ферулева.
18.
a) „Матушка заря-зарница, красная дѣвица, мать сыра земля, сними съ меня, съ рабы Божьей, прытку – стрѣшну, поперешну; денну́, полудённу; ношну́, полуно́шну. Аминь… аминь… аминь“.
Этотъ наговоръ стараются читать „на мѣстѣ, гдѣ боль поясницѣ приключилась“. Читаютъ утромъ на зарѣ. А. П. Пушмина.
b) Палагея Арсентьевна Татаринова плюетъ три раза на полъ и „сѣкётъ“ спину больному (который лежитъ на порогѣ избы), слегка дотрагиваясь до нея топоромъ; при этомъ она произноситъ шепотомъ такой діалогъ:
– Чо сѣкешь?
– Сѣку́нъ.
– Сѣки сѣкунъ, сѣки его вдоль и поперекъ, штобы не было его во вѣки вѣковъ.
– У тебя не боли́ и у меня не боли́. Аминь.
19.
– Читаешь на вѣникъ въ банѣ, чтобы не прилипла какая боль. Плеснешь на вѣникъ воды надъ каменкой и говоришь:
„Избавляю тебя, каменка, отъ жара, отъ пламя, а меня избавляй раба (имя) отъ уроковъ, отъ призоровъ, отъ вѣтреныхъ переломовъ, отъ банной по́гани, отъ вѣчной муки, откель пришла, туды и пойди: съ воды – на воду, съ рѣки – на рѣку, съ вѣтру – на́ вѣтеръ“. Дотрое.
„Заключаю, замыкаю всѣ слова сполна; ключъ мой – языкъ, уста мои – замокъ“. А. С. Долгихъ.
20.
a) „Не сердися, проклятая рожа! У раба (такого-то) ни на кости ни жили (жилы), ни на рабѣ бѣлаго тѣла. Нѣтъ тебѣ, проклятая, мѣста! Выдите, скорби-болѣзни, изъ ретиваго сердца́, – пылу́чая рожа, деру́чая рожа, вѣтреная рожа, прихожая рожа, выди изъ бѣлаго лица, изъ ретиваго сердца́, изъ ясныхъ очей, изъ чорныхъ бровей, изъ алой крови, изъ чорной печени, изъ 77 жилъ, изъ 77 суставовъ на пустой лѣсъ, на пень, на колоду, на бѣлую березу. Гдѣ ты была, туды и поди съ этого раба“.
– Больное мѣсто очерчивашь безымяннымъ пальцемъ. О. П. Ферулева.
b) А. П. П-на наговоръ читаетъ (три раза) на сучокъ: „Какъ ты, сучёкъ-батюшка, сохнешь, такъ и ты, рожа, сохни отнынѣ и довѣку. Аминь“.
21.
a) „Отъ уроковъ, отъ призору, отъ думы, отъ озѣвищевъ, отъ жаднаго, отъ а́лашнаго, отъ завидущаго, отъ черноглазаго, отъ бѣлоглазаго, отъ красноглазаго, отъ двоежильнаго, отъ двоезубаго, отъ колдуна и отъ колдовки, отъ стрѣшнаго и поперешнаго, отъ дѣвки-долговолоски, отъ бабы-простоволоски, отъ попа и дьякона, дьячицы и пономарицы, изъ окна глядящаго, по пути проходящаго“. Агафья Гладкихъ.
b) „Осподи Исусе Христежи Небоже, пособляюся, помогаюся отъ вѣтренаго перелому, отъ уроку, отъ озѣвищу. Скатитеся, свалитеся съ ясныхъ очей, съ черныхъ бровей, съ бѣлаго лица. Матушка-печка стоитъ каменна; какъ съ печкой ничего не приключается, такъ и ко мнѣ, къ рабѣ, ничо бы не приключалося: ни вѣтренаго перелому, ни уроку, ни озѣвищу. Осподи Исусе Христежи Небо́же, помилуй меня. Аминь“.
– Можно ладить на воду, а можно и на чай, только, чтобы былъ
ни густой ни жидкій. Можно ладить на сердешну траву, только тожно́ молоко нельзя пить. Ѳ. М. Г-на.
c) Афимья Васильевна Непомнящихъ (д. Никитаева) кладетъ въ теплую воду три уголька и щепоточку сольцы́, креститъ ножомъ по стакану и читаетъ:
„Отъ сѣраго глазу, отъ чернаго глазу, отъ каряго глазу, отъ рыжаго глазу, отъ бѣлаго глазу, отъ бу́саго глазу, отъ русаго глазу“.
22.
a) „Скатитесь, свалитесь, скорби-болѣзни, у этой коровы съ твоёва вымя. Съ горъ пришли, – на гору пойдите; съ лѣсу пришли, – на лѣсы пойдите; съ грязи пришли, – на грязь пойдите; съ рѣкъ пришли, – на рѣки пойдите; съ людей пришли, – на людей пойдите. Скатитесь, свалитесь, болѣзни, у этой коровы съ твоёва вымя“.
Читаютъ, когда взойдетъ зарница. При чтеніи вымя трижды обводятъ безымяннымъ пальцемъ. Ѳ. Ѳ. Долгихъ.
b) „Осподи Исусе Христежи Небоже, помилуй меня! Стану я бласловясь, пойду перекрестясь изъ дверей въ двери, изъ сѣней въ сѣни, изъ воротъ въ вороты подъ востошну сторону. Подъ востошной стороной стоитъ матушка-соборна церква. Въ соборной церкви – златъ камень. На златѣ камени – Матушка Пресвята Богородица. Пойду я близёшенько, поклонюсь я низёшенько, попрошу съ усердіемъ: скатите съ неё. Пособлятца она отъ стѣсне́нья-зауше́нья, спасите съ неё, свалите съ неё, съ ясныхъ очей, съ темныхъ бровей, съ бѣлаго лица, съ ретиваго сердца, съ горячей крови, съ лехкихъ, съ печени, съ селезёнки, со всей нутрено́й, пособите её, спасите ее не на годъ году́щій, а на вѣкъ вѣку́щій. Осподи Исусе Христежи Небоже, помилуй её. Аминь“.
Этотъ наговоръ-„молитву“ Ѳ. М. Горошкина читаетъ не только при лѣченіи „коровьяго вымя али вымя кобылы: пособляетъ онъ и отъ зауше́ницы у свиней“, Больное мѣсто очерчивается безымяннымъ пальцемъ или крестомъ. „Ладятъ шес(т)ь дёнъ, а то три дня – утромъ и вечеромъ. До обѣда не надо допускать, а чтобы утромъ поладить“.
23.
„Стану благословясь, пойду перекрестясь, раба (имя), въ чистое поле, широкое раздолье, подъ западную сторону, къ океянъ-морю. Въ океяннымъ морѣ стоитъ соборъ-церква. Въ соборѣ-церкви престолъ стоитъ, за престоломъ Батюшка Исусъ Христосъ сидитъ, Пресвятая Матушка Богородица съ двумя и на́десять апостоловъ. Подойду, раба Божія, близёшенько и поклонюсь низёшенько: Пресвятая Матушка Богородица, Запрестольная царица небесная, помоги мнѣ и пособи своимъ Святымъ Духомъ. Смойтеся, скатитеся и свалитеся! Помоги своимъ Святымъ Духомъ, младенчецкой родимецъ, скорби и болѣзни, уроки и призоры, думы и озѣвища, испугъ и переполохъ – съ рукъ и съ ногъ, съ буйной головы, съ бѣлаго лица, съ ретиво́го сердца, съ лёхки и
печёнки, съ горячаго сердца. Будьте, мои слова, всѣмя́ словамъ слова, крѣпки и лѣпки, крѣпче камня, крѣпче булату. Голова моя на плечахъ, слюня въ роту́. Плюну слюну въ океянъ-море. Океянъ-море не выпить, слюну мою не поднять, комару носу не подточать. Во имя Отца и Сына и Святого Духу. Аминь“.
Бабушка-Мартыниха (Агафья Гладкихъ), при чтеніи этой молитвы обращается лицомъ къ „солновосходу“. Читаетъ надъ водой, которую „окрещиваетъ ножомъ“. Въ воду спускаетъ угольки или „щепётку“ соли, которую, какъ и угли, беретъ двумя перстами – безымяннымъ и большимъ.
Эта же „молитва“ читается отъ „младенчецкава родимчику, отъ испугу и призоровъ“.
24.
a) Обводя безымяннымъ пальцемъ правой руки больное мѣсто, трижды читаютъ:
„Въ мёртвымъ ни ре́ды (?), въ камнѣ ни воды, въ чирьѣ ни ядра“.
Послѣ трехъ разъ плюютъ – тоже три раза. Другіе сначала вырываютъ ядро, потомъ „шепчутъ“. Ѳ. Ѳ. Д-хъ.
b) А. В. Н-хъ „захватыватъ чирій“, не даетъ ему „силу забрать“ чтеніемъ слѣдующихъ словъ:
„Какъ сукъ сохнетъ, такъ чирей сохни!“ Три, девять, а то и 12 разъ.
Кромѣ
На первомъ мѣстѣ надо поставить: такъ называемую „воскрёсну молитву“ („Да воскреснетъ Богъ“…), которая „помогатъ отъ всего: отъ болѣзни, въ лѣсъ пойдешь – чтобы не заблудиться, чтобы не испужаться“ 1. А. В. Н-хъ читаетъ ее отъ укуса бѣшеной собаки.
Такое же значеніе имѣетъ и псаломъ „Живый въ помощи Вышняго“ и „Вѣрую“ (символъ вѣры). Послѣднюю „молитву“ О. П. Ф-ва читаетъ „отъ дуру“, т. е. отъ собачьяго бѣшенства, хотя и сознается, что всю ее не знаетъ. „Нарошно въ церкву ходила, чтобы заучить, да тамъ шибко часто (быстро) читаютъ: не кажно слово разберешь… Вотъ что́ успѣла понять, то и читаю“.
Баушка Паладьевна „Вѣрую“, какъ и „Отчу“ („Отче нашъ“), читаетъ на воду отъ „озѣву“.
II. Растенія ( мѣстнаго происхожденія ).
„Ходимъ мы, топчемъ траву, пото(му), что толку въ ней не знаемъ, а всѣ травы пользительны, кажна травка али корень, али цвѣтокъ отъ чего-нибыдь идетъ, отъ какой-нибыдь боли“. Е. А. В-ва.
„Травы надо пить на ущербъ-мѣсяцъ, а къ исполняку́ нельзя: боль не будетъ исходить“. Ѳ. М. Г-на.
„Безъ толку молиться – безъ числа согрѣшишь, безъ толку траву пить – хуже боль раздразнишь“. Ѳ. М. Г-на.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
карагазы 1 пьютъ замѣсто чаю; и русскіе переняли“ 2 (С. Н. В-ва). Растетъ въ горахъ, по скаламъ.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15. Березовые листья, намыленные, употребляются при лѣченіи чирея; вообще – какъ нарывное средство.
16. Березовый пепелъ идетъ при лѣченіи золотухи.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
снѣга, когды лис(т)ья у (н)ихъ почернѣютъ“. Помогаютъ при затяжныхъ головныхъ боляхъ. Хорошій суррогатъ чая; запасаютъ по мѣшку и болѣе (А. Ѳ. Т-на, С. А. Жуковъ).
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
100.
101.
102.
103.
104.
105.
106.
107.
108.
109.
110.
111.
112.
113.
114.
115.
116.
117.
118.
119.
Наваромъ ихъ окачиваются при общихъ недомоганіяхъ и при лихорадкѣ.
120.
121.
122.
123.
124.
125.
126.
127.
128.
129.
130.
131.
132.
133.
134. Aegopodium alpestre Ldb. – „отъ круженья головы“ (Ѳ. М. Г-на).
135. Dianthus Sequieri Vill. – „женскій полкъ пьетъ отъ нутра“ (Н. С. П-на).
III. Средства животнаго происхожденія.
„Привязываютъ къ глазамъ 5 – отъ куричьей слѣпоты“ (П. К-нъ).
идетъ для приготовленія противолихорадочной смѣси (моча, рѣдька, черемша). – Въ ветеринаріи: промываютъ больнымъ коровамъ глаза; входитъ, какъ часть, въ „составъ“, употребляемый въ качествѣ потогоннаго при надсадѣ.
лѣченіи такъ называемыхъ сухихъ коростъ. „
IV. Различныя покупныя средства.
съ морозу, съ устатку; употребляется для различныхъ настоекъ; мочатъ водкой больного оспой 1. Въ ветеринаріи: входитъ, какъ часть, въ „составъ“, употребляемый при надсадѣ у лошадей.
V. Минералы.
VI. Деготь, смола и сѣра .
таковъ: на щёку топора кладутъ березовую лучину и сжигаютъ золу; сдуваютъ, а получившуюся въ небольшомъ количествѣ желтую или темную „о́тпоть“ (это и есть „деготь“) употребляютъ какъ лѣкарство 1.
VII. Мази, пластыри и составы.
Отъ
Отъ
Отъ
Отъ
Отъ
Отъ
Отъ
Отъ
VIII. Настойки на водкѣ и на водѣ .
IX. Средства религіозныя.
X. Средства домашняго обихода X. Средства домашняго обихода ( подспорныя ).
при лѣченіи больного лихорадкой, когда его окачиваютъ водою подъ курицей.
– ----
Литература 1 .
Абрамовъ, И. Повѣрья, примѣты и заговоры жителей Новоградъ-Волынскаго и Заславскаго уѣздовъ. Ж. С. 1913, в. III-IV.
Гуляевъ, С. И. Этнографическіе очерки южной Сибири. Библ. для чтенія, т. XC, 1848.
Гундобинъ. Домашній лѣчебникъ. Спб. 1905 г.
Демичъ, В. Ѳ. О змѣѣ въ русской народной медицинѣ. Ж. С., 1912, в. I, стр. 39-60.
Зеленинъ, Д. „Обыденныя“ полотенца и обыденные храмы. Ж. С., 1911, в. I, стр. 1-7.
Клеменцъ, Д. А. Наговоры и примѣты у крестьянъ Минусинскаго округа. Извѣстія Вост.-Сиб. Отд. И. Р. Г. О., т. XIX, № 3, 1888.
Конъ, Ф. Беременность, роды и уходъ за ребенкомъ у качинокъ. Русск. Антроп. Журналъ, 1900, кн. 4.
Кн. Костровъ. Колдовство и порча у крестьянъ Томской губерніи. Записки Зап.-Сиб. Отд. И. Р. Г. О., кн. I, 1879.
Красноженова, М. В. Матеріалы по народной медицинѣ Енисейской губ. Извѣстія Вост.-Сиб. Отд. И. Р. Г. О., т. XXXIX, 1908 г., стр. 10-23; т. XLII, 1911, стр. 65-86.
Кытмановъ, А. И. Матеріалы къ народной медицинѣ Енисейскаго округа. Лѣкарственныя травы. Красноярскъ, 1899.
Логиновскій, К. Д. Матеріалы къ этнографіи Забайкальскихъ казаковъ. Записки О-ва изученія Амурскаго края, т. IX, в. I. Владивостокъ, 1903.
Макаренко, А. А. Матеріалы по народной медицинѣ Ужурской вол., Ачинскаго у., Енисейской губ. Ж. С. 1897, в. I, стр. 57-100; в. II, стр. 230-246; в. III-IV, стр. 381-439.
– Сибирскій народный календарь въ этнографическомъ отношеніи (Енисейская губ.). Записки И. Р. Г. О. по Отд. Этнографіи, т. XXXVI, 1913 г.
– „Инструкція для собиранія матеріаловъ по народной медицинѣ“ и „Литература по вопросу о народной медицинѣ“ (Сборникъ инструкцій и программъ для участниковъ экскурсій въ Сибирь. Изд. О-ва изученія Сибири и улучшенія ея быта. Спб. 1914 г.).
Мартьяновъ, Н. М. Каталогъ народно-медицинскихъ средствъ, находящихся въ Минусинскомъ музеѣ. Красноярскъ, 1893.
Неклепаевъ, И. Я. Народная медицина въ Сургутскомъ краѣ. Спб. 1900.
Овчинниковъ, М. П. Народныя средства при собачьемъ бѣшенствѣ. Сибирскій Архивъ, 1913, кн. 2.
Пилсудскій, Б. Роды, беременность, выкидыши, близнецы, уроды, безплодіе и плодовитость у туземцевъ о. Сахалина. Ж. С., 1910, в. I-II.
Поповъ, Г. Русская народно-бытовая медицина. Спб. 1903.
Прейнъ, Я. П. Матеріалы для флоры народно-медицинскихъ растеній Вост. Сибири. Извѣстія Вост.-Сиб. Отд. И. Р. Г. О., т. XXIX, 1898, № 1.
Рудинскій, Н. Знахарство въ Скопинскомъ и Данковскомъ уѣздахъ Рязанской губ. Ж. С., 1896, в. II.
Скалозубовъ, Н. Л. Народная медицина въ Тобольской губ. Ежегодникъ Тобольскаго губернскаго музея, т. XIV, 1904.
– „Программа для собиранія матеріала по народной медицинѣ“ и „Собираніе матеріаловъ для словаря народныхъ названій растеній“. (Сборникъ инструкцій и программъ для участниковъ экскурсій въ Сибирь. Изд. О-ва изученія Сибири и улучшенія ея быта. Спб. 1914 г.).
Стуковъ, Г. А. Народныя лѣкарственныя травы Забайкалья. Записки Читинскаго Отд. И. Р. Г. О., в. VI, 1905.
Чеканинскій, И. Матеріалы по народной медицинѣ Енисейской губ. Сибирскій Архивъ, 1914, кн. 6.
– ----
Словарь къ „Матеріаламъ“ 1 .
Акромя́ – кромѣ.
Анбаръ – амбаръ.
Апо́сли
Апосля́
– послѣ.
Аржено́й – ржаной (хлѣбъ).
Ба́бничать – повивать.
Ба́бочка (ласкательное отъ сл.
Ба́йкать – убаюкивать, усыплять.
Ба́ско – красиво; баско́й – красивый; ба́шше – красивѣе.
Богова свѣча – восковая.
Божни́ца – полка (въ переднемъ углу избы), на которой ставятся иконы, хранятъ свѣчи, ладанъ.
Большо́й – взрослый.
Болѣто́къ – короста.
Братской – бурятъ.
Броди́ться – пачкаться.
Брюхатая (о женщинѣ) – беременная.
Бу́лькаться – то же, что́ бродиться.
Быдто – будто.
Валёкъ – деревянный цилиндръ, около аршина въ длину, употребляемый при катаніи бѣлья, тѣста.
Весёлка – узенькая лопатка, которою вымѣшиваютъ тѣсто въ квашнѣ.
Вза́дпятки, вза́пятки – идти задомъ.
Взя́сти, взясь – взять.
Воло́сья – волосы.
Волхи́жицы – заговоры, наговоры.
Впро́горячъ (о водѣ) – настолько горячо, чтобы можно было терпѣть.
Воро́жка – ворожея; колдунья.
Вско́ростѣ – вскорѣ.
Вта́поры, вту́пори – въ ту пору; тогда.
Вши́викъ – тупой ножъ, употребляемый для выскабливанія перхоти и вшей изъ волосъ.
Въ-голова́ – въ изголовье, подъ голову.
Въ кучѣ (о женщинѣ) – еще не родила.
Выть – ѣда (передъ вытью – передъ ѣдой); аппетитъ (выти нѣту – аппетита нѣтъ).
Га́дина – змѣя.
Гайта́нъ, гайташекъ – шнурокъ для ношенія на шеѣ креста.
Га́ркать – кричать, звать.
Гля – для.
Голи́къ – вѣникъ безъ листьевъ.
Голору́чьемъ – голыми руками, безъ рукавицъ.
Гумага – бумага.
Доводи́ться – приходиться, случаться (не доводилось слышать – не приходилось слышать).
Доспѣ́ть – сдѣлать.
До́шлый – хитрый.
Друго́рить, другорять – въ другой разъ.
Дурная (о собакѣ) – бѣшеная.
Духъ – запахъ.
Жа́мкать – жевать.
Жаро́вое (о деревѣ) – высокое, поджарое, безъ сучьевъ.
Живётъ – бываетъ („Паска живетъ весной“).
Жнитво́ – время жатвы.
Жо́лочь – желчь.
Жува́ть – жевать.
Жува́чка – жвачка.
Загне́тка – четырехугольное углубленіе въ печи, позади цѣла́, куда загребаются угли съ золою.
Задѣ́лье – поводъ, предлогъ.
Заи́мка – то же, что́ хуторъ.
За́ймоваться – заниматься.
Замѣ́сто – вмѣсто.
Запа́рникъ – чайникъ.
Засло́нка – полукругъ (неправильный) изъ листового желѣза, которымъ закрываютъ печь.
Заста́рѣный – застарѣлый (о болѣзни).
За́теси – зарубки на деревьяхъ для узнанія дороги въ тайгѣ.
Зача́ть – начать.
Зачи́черевѣть – остановиться въ ростѣ.
Знатки́ люди – лѣкари, знахари.
Зы́бка – колыбель.
Зы́бошный ребенокъ – который еще не обходится безъ зыбки.
Ипе́ть – опять.
Ись – ѣсть.
Ить – вѣдь.
Ишь – вишь, видишь.
Кабы́ть – кстати; хорошо что.
Ка́менка – печь въ такъ называемой черной банѣ.
Кваше́нникъ – тряпица, которою накрываютъ („завязываютъ“) квашню.
Клѣвъ – хлѣвъ.
Ко́злы – облучокъ (у экипажа).
Кошма́ – войлокъ.
Куде́ля – вычесанный пучокъ пеньки (конопли).
Кожура́, кужура́ – кожица, шелуха.
Кути́шка – кукишъ.
Куть – мѣсто противъ печи, отдѣляемое перегородкой (забо́ркой); въ кути готовятъ ѣду, на полкахъ хранятъ посуду и пр.
Кѣсто – тѣсто.
Лавка – скамейка.
Лагу́нъ – кадка безъ ушковъ, съ неподвижной верхней крышкой, въ которой подлѣ края продѣлывается отверстіе для наливанія квасу, дегтю.
Лагушо́къ – маленькій лагунъ.
Ла́дить – дѣлать (приладить – придѣлать); лѣчить наговоромъ (ладить отъ ногтю).
Ланпа́та – лампада.
Липка боль – заразная.
Лихоти́ть – тошнить.
Ло́поть – верхняя одежда (вообще).
Маракова́ть – понимать, знать толкъ въ чемъ-либо.
Моло́дикъ – молодой мѣсяцъ.
Моло́дка – молодая курица.
Моло́сный – скоромный.
Мохнатый – волосатый.
Мурави́ще – муравейникъ.
Мура́шъ – муравей.
Му́слить – мочить слюной.
Мѣ́тина – знакъ, мѣтка.
Мя́кишъ – мягкая часть печенаго хлѣба.
Назѐмъ – навозъ.
На корню́ – не срубая.
Наро́шно – намѣренно, съ цѣлью.
На́стовать – заботиться, слѣдить.
Натака́ть – указать.
Натака́ться – натолкнуться, напасть, найти.
Невѣ́йка – измолоченный, но еще не вѣянный хлѣбъ.
Незна́мо – неизвѣстно.
Ни́зовый (о скотѣ) – изъ Западной Сибири.
Ни́мо – мимо.
Но́рки – ноздри.
Нѣ́та-нѣ́та – наконецъ-то.
Обичайка – обручъ у сита.
Обыде́нный – приготовленный въ одинъ день.
Обѣга́ть – избѣгать.
Ограда – дворъ.
Одна́ко – пожалуй („однако не поможетъ“ – пожалуй, не поможетъ).
Одноря́дка (выговариваютъ и
О’мморокъ – обморокъ, припадокъ.
Опе́ть – опять.
Опну́ться – остановиться ненадолго.
Орѣ́ха – орѣхъ.
Осерча́ть – осердиться.
Отпеча́ловать – отводиться съ опасно больнымъ, помочь выздоровленію.
Отымалка – тряпица, которою прихватываютъ горячіе горшки и пр.
Очёски – остающіеся на гребнѣ волосы (при расчесываніи).
О’чипъ – гибкій шестъ, однимъ концомъ прикрѣпляемый при помощи желѣзнаго кольца къ потолку; на свободномъ длинномъ концѣ привѣшивается зыбка.
Парни́шка – мальчишка.
Пекётъ – печетъ.
Пе́ревити – прутья, которыми перевязываютъ колья огородной изгороди.
Перфи́льская глина – бѣлая глина, привозимая изъ окрестностей с. Перфиловскаго; обычно употребляется какъ известь – для побѣлки стѣнъ въ избахъ.
Плоть – перхоть.
Поди́ – пойди; пожалуй („онъ, поди, не придетъ“).
Подпо́лье – мѣсто подъ поломъ избы, гдѣ ставятся разные запасы (картофель, сметана и т. п.); ходъ въ подполье, закрываемый
Подфигуривать – вышучивать, насмѣхаться.
Поку́ль – до тѣхъ поръ, пока.
Полдёнки – обѣденная ѣда въ полдень (лѣтомъ, во время полевыхъ работъ) и отдыхъ.
По́лдневать – отдыхать послѣ обѣда въ рабочее время.
Полкъ – полъ (мужской или женскій).
Поло́къ (въ банѣ) – представляетъ изъ себя возвышенную (примѣрно 1½ или 2 арш. отъ пола) площадку изъ досокъ; длина полка равна росту человѣка, ширина – около 1½ арш. На немъ парятся и моются.
Помазо́къ, по́мазъ – кисть изъ конскаго волоса съ деревяннымъ черешкомъ.
Помогчи́ – помочь.
Понету́га – нату́га, чрезмѣрное напряженіе.
Поносить брюхо – забеременѣть.
Попри́тчилось – случилось; понездоровилось.
Портяно́й – сдѣланный или сшитый изъ своедѣльскаго, такъ называемаго крестьянскаго холста.
По-сер(д)ца́мъ – по злобѣ, изъ мести.
Поско́тина – изгородь кругомъ села или деревни, устраиваемая для того, чтобы пасущійся въ ней скотъ не могъ заходить на пашни и сѣнокосные луга, которые часто бываютъ вдали отъ деревень.
Поскребо́къ – тупой ножъ, употребляемый для выскребанія тѣста со стѣнокъ квашни.
Потни́къ – подсѣдельникъ; небольшой войлокъ.
Почта́рь – почтовый ящикъ.
Продрать (въ горлѣ) – прочистить.
Пропасти́на – падаль.
Пру́диться – непроизвольно мочиться.
Пу́пникъ – горшокъ съ загнутыми наружу краями, употребляемый съ лѣчебной цѣлью („ставятъ пупъ на мѣсто“).
Пупы́рь – пузырь на кожѣ отъ ожоговъ и другихъ причинъ.
Пу́то – веревка или цѣпь, приспособленная для „спутыванья“ переднихъ ногъ лошадямъ, чтобы онѣ не могли уйти далеко съ пастбища.
Пятка – нижняя часть двери въ притворѣ, опирающаяся на порогъ.
Ра́зи – развѣ.
Разста́нь – мѣсто, гдѣ расходятся двѣ или нѣсколько дорогъ.
Растрясти́сь – родить.
Расхо́жій – распутный.
Ро́вно – будто, словно.
Рукоте́рникъ – тряпка для вытиранія рукъ; полотенце.
Са́нки – нижняя челюсть.
Сбросить – сдѣлатъ выкидышъ (непроизвольно).
Сереби́тся – чешется (о тѣлѣ).
Ска́лка – деревянная колотушка съ поперечными выступами, употребляемая для прокатки выстираннаго бѣлья („рубахъ“).
Ски́нуть – то же, что сбросить.
Скрозь – сквозь.
Скуда́ться – хворать.
Слѣ́дья – слѣды.
Солносходъ – востокъ.
Сори́ще – мѣсто за деревней, куда вывозятъ навозъ, соръ.
Соси́ть – кормить грудью.
Спра́вна – полная (о женщинѣ).
Ставать ды́бки – попытки ребенка (зыбошнаго) вставать на ноги.
Сурѣ́пица – основаніе хвоста у лошади.
Сырой (ребенокъ) – вялый, полный, тяжелый.
Сѣ́дало – куриный насѣстъ.
Сѣкётъ – сѣчетъ.
Текётъ – течетъ.
Тожно́ – тогда.
Трафля́лось – случалось.
Тру́дники – пѣшіе паломники (богомольцы).
Туязо́къ, ту́язъ – буракъ изъ бересты, цилиндрической формы.
Утро́бистая (женщина) – дородная.
Ушка́нъ – заяцъ.
Фарто́вый (от слова
Фа́ртукъ – передникъ.
Харчи́ – питаніе, пища.
Хіузъ – холодный вѣтеръ.
Хлѣбъ – коврига чернаго хлѣба (въ отличіе отъ булки – бѣлаго хлѣба);
Хлѣбной ножъ – кухонный, столовый.
Ходить въ тя́гости, ходить чижо́лой – быть беременной.
Хозяинъ – домовой.
Цѣло́ – мѣсто надъ топливомъ печи.
Четверо́жная соль – четверговая, приготовленная въ великій четвергъ.
Чижо́лый – тяжелый.
Чума́нъ – родъ ковша изъ бересты.
Чума́шекъ – небольшой чуманъ.
Шабу́ръ – короткая (до колѣнъ) одежда изъ домотканнаго матеріала (изъ шерсти и кудели); носятъ мужчины и женщины.
Шама́нить – колдовать.
Шитво́ – шитье.
Шлейно́е шило – шило, употребляемое при шорной работѣ.
Што-не́што – чуть-чуть.
– ----
Adonis apennina L. 115.
Aegopodium alpestre Ldb. 134.
Allium sativum L. 128.
Allium sp. 78.
Aloë sp. 1, 116.
Anemone narcissiflora L. 57.
Antennaria dioica Gërtn. 35.
Aquilegia sibirica Lam. 58.
Artemisia scoparia Waldst. et Kit. 84.
Artemisia sp. 100.
Artemisia vulgaris L. 59.
Betula alba L. 14.
Campanula glomerata L. 77.
Carum Carvi L. 2.
Chelidonium majus L. 129.
Chrysanthemum sibiricum Fisch. (= Leucanthemum sibiricum Ledeb.) 103.
Cimicifuga foetida L. 28, 43.
Cirsium arvense Scop. 127.
Cucumis sativus L. 91.
Dianthus Sequieri Vill. 135.
Dianthus superbus L. 32.
Dracocephalum nutans L. 88.
Epilobium angustifolium L. 55.
Equisetum hyemale L. 106.
Filipendula Ulmaria Maxim. 23.
Galeopsis tetrahit L. 45.
Gentiana macrophylla Pall. 47.
Geranium pratense L. 44.
Geum strictum Ait. 33.
Hemerocallis flava L. 108.
Hierochloö odorata Wahl. 50.
Iris ruthenica Ait. 69.
Ledum palustre L. 5.
Leonurus tataricus L. 63.
Leucanthemum ircutianum D. C. (= Chrysanthemum ircutianum Turcz.) 104.
Mentha 87.
Myosotis silvatica Hoffm. 89.
Nepeta lavandulacea L. fil. 48.
Paeonia anomala L. 80.
Papaver somniferum L. 79.
Parnassia palustris L. 96.
Phleum pratense L. 4.
Phlomis tuberosa L. 86.
Plantago major L.; P. media L. 99.
Polygonatum officinale All. 70.
Polygonum aviculare L. 110.
Polyporus sp. 13, 76.
Populus tremula L. 94.
Potentilla anserina L. 92.
Prunus padus L. 124.
Pteridium aquilinum (L.) Kuhn. 95.
Pulmonaria mollis Ldb. 9, 81.
Pulsatilla patens Mill. 102.
Pyrola rotundifolia L., var. incarnata D. C. 61.
Raphanus sativus L. 105.
Rhododendron chrysanthum Pall. 53.
Ribes nigrum L. 114.
Rosa acicularis Lindl. 131.
Salix 117.
Sanguisorba officinalis L. 126.
Saussurea discolor D. C. 19.
Saxifraga crassifolia L. 6.
Sedum purpureum Link. 111.
Solanum tuberosum L. 54.
Tanacetum vulgare L. 40.
Taraxacum officinale Wigg. 83.
Thalictrum simplex L. 98.
Thlaspi arvense L. 132.
Thymus serpyllum L. 17.
Trfiolium Lupinaster L. 82.
Trifolium pratense L. 66.
Trifolium repens L. 24.
Trollius asiaticus L. 46.
Urtica cannabina L. 64.
Urtica urens L. 65.
Vaccinium vitis idaea L. 20.
Valeriana officinalis L. 72.
Veratrum nigrum L. 123.
Veronica longifolia L. 112.
– ----
ОГЛАВЛЕНІЕ.
325-328
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Болѣзни и ихъ лѣченіе .
I. Общія болѣзни
1. Острыя заразныя болѣзни. Дихтеритъ. – Корь. – Лихорадка. – Оспа. – Скарлатинъ. – Тетка. – Тифъ (329-333).
2. Внутреннія болѣзни. Боль въ грудѣ́. – Водянка. – Дурная крови́ща. – Желтуха. – Золотуха. – Камчугъ (333-335).
3. Нервныя болѣзни. Головная боль. – Мозги не на мѣстѣ. – Запой. – Озѣвище, озѣвъ. – Палари́чъ. – Порча. – Потеря памяти. – Разстроитца человѣкъ. – Сглазъ. – Уроки. – Чемёръ (340-343).
4. Хирургическія болѣзни.
5. Накожныя болѣзни. Бородавки. – Ве́редъ. – Веснушки. – Восса́. – Вшивость. – Заусеница. – Коросты на рылѣ. – Летучій огонь. – Лишаи. – Межупёрс(т)ница. – Мозоли. – Обвѣтрѣютъ губы. – Обвѣтрѣютъ руки. – Плоть. – Потѣ́ніе ногъ. – Призоры. – Притка. – Прыщи. – Прѣлость. – Цы́пки. – Чесотка. – Чирій. – Шипицы (350-354).
6. Болѣзни мочеполовыхъ органовъ. Грыжа. – Недержаніе мочи. – Рѣзь. – Хомутъ (354).
7. Помощь въ несчастныхъ случаяхъ. Отъ ду́ру. – Змѣиной укусъ. – Оглушенные громомъ. – Угаръ. – Укусъ дурной собаки. – Отравленіе. – Утопленники (355-356).
329-356
II. Народное акушерство
Періодъ беременности. Начало беременности. – Когда надо ждаться? – Полъ будущаго ребенка (примѣты). – Бабка-повитуха (356-359).
Роди́ны. Отношеніе окружающихъ. – Обстановка. – Первая помощь роженицѣ. – Нормальные роды. – Трудные роды (359-363).
Уходъ за роженицей. Обращеніе съ мѣстомъ. – Пища роженицы послѣ родовъ. – Баня. – Размываніе рукъ. – Взглядъ на роженицу (363-365).
Уходъ за новорожденнымъ. Отрѣзаніе пупка. – Обращеніе съ ребенкомъ, если онъ не подаетъ признаковъ жизни. – Выправленіе ребенку членовъ. – Объясненіе дѣтямъ появленія въ домѣ новорожденнаго. – Ребенокъ „проситъ зыбку“. – Разрѣзаніе „пута“. – Гороскопическія примѣты (366-368).
356-370
III. Дѣтскія болѣзни
Безсонница. – Грыжа. – Дифтеритъ. – Душноротость. – Запоръ. – Зачичеревѣетъ ребенокъ. – Испугъ. – Корь. – Младенческая. – Не говоритъ долго ребенокъ. – Не марается ребенокъ. – Ночное недержаніе мочи. – Ночной рёвъ. – Подопрѣлость. – Полуно́шникъ. – Поносъ. – Родимецъ. – Роди́мо пятно. – Скарлатина. – Слюнявость. – Собачья старость. – Сохнетъ ребенокъ. – Стень. – Цвѣтетъ ребенокъ. – Цвѣтетъ въ ротикѣ. – Чикоту́нъ. – Щетина. – Фиктивная продажа ребенка. – Обмываніе колокола. – „Обвѣщанья“ и паломничества.
370-376
IV. Женскія болѣзни
Взглядъ на дѣторожденіе и безплодіе. – Безплодіе. – „Чтобы носить ребятъ“. – Абортивныя средства. – Боль въ животѣ. – Брюхо поносить. – Грудница – Животъ скудаться. – Зано́сища. – Золотникъ не исходитъ. – Краски. – Маточныя кровотеченія. – Молока мало у матери. – Молоко присыхаетъ. – Нарывы на грудяхъ. – Пусто́ брюхо. – Смёртны ключи красокъ.
376-379
V. Народная ветеринарія
1. Болѣзни лошадей. Весна берётъ. – Задержаніе мочи. – Заковка. – Запалёный (зажжёный) конь. – Исплечился конь. – Мокрецъ. – Мышаки́. – Нада́вы. – Надсада. – Наросты поверхъ копытъ. – „Не стоятъ кони“. – Нокоть. – Ныро́къ. – Окормъ. – Опой. – Спину ломаетъ. – Трешина на копытѣ (379-383).
2. Болѣзни коровъ. „Взяться не можетъ“. – Вши на языкѣ. – Глаза слезятся. – Грудница. – Же́лезы раздулись. – Мокрецъ. – Мышаки. – Очиститься не можетъ. – Поносъ. – Потеря жвачки. – Сухія коросты. – Тѣла не держитъ. – Хворь на коровъ (383-384).
3. Болѣзни собакъ и свиней. Собачье бѣшенство. – Укусы здоровой собаки. – Укусы змѣи. – Чума у собакъ. – Худоба́ у свиней (385).
4. Болѣзни домашнихъ птицъ. Повѣтрія на куръ. – Поетъ въ горлышкѣ. – Слабыя ноги у „цыплятъ-индѣятъ“ (385-386).
5. Общія болѣзни домашнихъ животныхъ. Бѣльма на глазахъ. – Вши. – Грыжа. – Молосникъ. – Падёжъ скота. – Переломы костей. – Пучитъ скотину. – Соринка въ глазу. – Споръ (запоръ). – Тѣла скотъ не держитъ. – Укусы змѣи. – Черви въ горлѣ. – Ящуръ (386-388).
379-388
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Народно-медицинскія средства.
1. Отъ гада. – 2. Отъ болѣзни горла. – 3. Отъ грудницы. – 4. „Грыжу загрызать“. – 5. Отъ думы. – 6. Отъ запоя. – 7. Отъ зубной боли. – 8. Отъ испугу. – 9. Заговоръ красокъ. – 10. Заговоръ крови. – 11. Отъ лихорадки. – 12. Отъ младенч. родимцу. – 13. Отъму́ки родильной. – 14. Отъ ногтю. – 15. Отъ обжогу. – 16. Отъ озѣву и отъ уроковъ. – 17. Отъ нолуно́шника – 18. Отъ поясницы. – 19. Отъ при́тки, банной погани. – 20. Отъ рожи. – 21. Отъ сглазу. – 22. Отъ сглазу вымени. – 23. Молитва отъ уроковъ. – 24. Отъ чирея. – 25. Молитвы церковныя (389-399).
–
– ----
Сноски
1 Настоящая статья была любезно просмотрѣна въ рукописи и въ корректурѣ А. А. Макаренко, которому редакція обязана многими цѣнными указаніями и дополненіями.
2 О „знатки́хъ людяхъ“ см. у А. Макаренко: Матеріалы по народной медицинѣ Ужурской волости, Ачинскаго у., Енис. губ. Ж. С. 1897, в. I, стр. 59, 75; в. III-IV, стр. 382.
1 Для объясненія значенія нѣкоторыхъ встрѣчающихся въ настоящихъ „Матеріалахъ“ словъ я прилагаю въ концѣ этой работы словарь.
2 Заговоры, наговоры, волхи́жицы, молитвы, – всѣ эти названія знакомыя мнѣ лѣкарки употребляютъ, какъ синонимы.
3 Нѣкоторыя изъ нихъ мною помѣщены въ „Сибирск. Архивѣ“, 1914 года, № 7-8, стр. 357-367.
1 Свѣдѣнія эти помѣчены иниціалами „С. Ѳ. В-въ“.
1 Программа эта пока еще не опубликована. На правахъ рукописи она была передана мною въ 1912 г. Г. С. Виноградову для руководства въ его занятіяхъ народной медициной въ Сибири. Отъ составленной мною „Инструкціи для собиранія матеріаловъ по народной медицинѣ“ (см. „Сборникъ инструкцій и программъ для участниковъ экскурсій въ Сибирь“, С.-Пб. 1912 г., изд. Общества изученія Сибири и улучщенія ея быта) упомянутая программа отличается тѣмъ, что: 1) въ ней схема „Инструкціи“ развита до полнаго объема прежней моей работы (Матеріалы по народной медицинѣ, Ужурской вол., Ачинскаго у., Енисейской губ. Ж. С. 1897) со всѣми ея отдѣлами и подзаголовками и 2) примѣненъ, кромѣ того, принципъ научной медицины въ дѣленіи по категоріямъ болѣзней, получившихъ народныя наименованія. На эту мысль натолкнулъ меня совѣтъ д-ра М. Л. Хейсина въ 1900 г. Въ этомъ направленіи, между прочимъ, мною почти закончена переработка указанной монографіи по народной медицинѣ для новаго изданія. Старый планъ ея и нѣкоторыя нововведенія, сдѣланныя въ отмѣченной выше программѣ, легли въ основаніе печатаемаго сочиненія Г. С. Виноградова.
1 Какъ извѣстно, болѣзнь эта поражаетъ не только дѣтей, но и взрослыхъ (Гундобинъ, Домашній лѣчебникъ, Спб. 1905. стр. 110). Это знаютъ и народные лѣкари. Поэтому свѣдѣнія о дифтеритѣ помѣщаю въ отдѣлъ
2 Шкура змѣи, сброшенная ею во время линьки: „межу́ камней больше сбрасывать“ (А. Г-хъ).
3 „Крышу у избы доржитъ котора“ (К. Т. Р-на).
1 Неклепаевъ, И. Я. Народная медицина въ Сургутскомъ краѣ, стр. 13.
2 Поповъ, Г. Русская народно-бытовая медицина, стр. 281.
3 Это требованіе относится ко многимъ случаямъ народнаго врачеванія. Даже при лѣченіи травами „лучше, чтобы больной не зналъ, что это за травы. Настоящая лѣкарка даетъ пить и говоритъ: пей да не гляди!“ (Е. А. В-ва).
1 Скалозубовъ, Н. Л. Народная медицина въ Тобольской губ., стр. 8.
1 Поповъ, 294.
1 Демичъ, В. Ѳ. О змѣѣ въ русской народной медицинѣ, стр. 44, 57; Макаренко, А. А. Матеріалы по народной медицинѣ, стр. 89.
1 Абрамовъ, И. Повѣрья, примѣты и заговоры etc., стр. 379.
2 Красноженова, М. В. Матеріалы по народной медицинѣ, стр. 67.
1 Красноженова, 72; Неклепаевъ, 23.
2 Скалозубовъ, 21.
3 Красноженова, 68; Скалозубовъ, 21; Макаренко, 83.
1 Поповъ, 278, 304.
2 Скалозубовъ, 24; Макаренко, 421.
1 Логиновскій, К. Д. Матеріалы къ этнографіи забайкальскихъ казаковъ, стр. 56; Скалозубовъ, 8.
2 Поповъ, 278.
1 Макаренко, 73.
2 Ѳ. М. Г-на особенно настойчиво подчеркиваетъ это правило; о немъ сообщаетъ Кытмановъ. А. И.: Матеріалы къ народной медицинѣ, стр. 11.
3 Чеканинскій, И. Матеріалы по народной медицинѣ, стр. 269; Неклопаевъ, 21-22; Красноженова, 19.
4 Макаренко, 80-81.
1 Поповъ, 285.
2 Кн. Костровъ. Колдовство и порча у крестьянъ Томской губ., стр. 2, 9-10.
1 Поповъ, 261.
2 Поповъ, 278.
1 Позволю себѣ сказать здѣсь нѣсколько словъ о другомъ источникѣ здоровой воды, который пользуется большой извѣстностью не только въ Тулунѣ и окрестныхъ деревняхъ, но и въ Шарагулѣ, Манутѣ, Бадарѣ, Перфиловой, Икеѣ, Одонѣ, Шанаѣ, Кукшинѣ (послѣдніе три – бурятскіе улусы на р. Іѣ). Это – Арша́нъ.
Много разсказовъ приходилось слышать объ этомъ источникѣ. Онъ пользуется почетомъ не только у бурятъ, но и у русскихъ, – у однихъ не менѣе, чѣмъ у другихъ. Лѣтомъ 1913 г. мнѣ удалось побывать въ верхнемъ теченіи рѣки Іи на лѣвомъ берегу которой и находится этотъ „аршанъ“ (источникъ). Названіе источника перешло и на нарѣзанный здѣсь переселенческій участокъ, самый отдаленный (отъ Тулуна болѣе сотни верстъ) и еще никѣмъ не заселенный. Только на берегу стоитъ третій годъ рыбачья избушка „дяди Митрія“ (мужъ С. Н. В-вой). Отъ избушки „за́теси“ на деревьяхъ ведутъ до торной извилистой тропинки, по которой поднимаются на гору. „На этой тропкѣ шама́нятъ братскіе“, – объясняетъ хозяинъ избушки. По ту и другую сторону тропинки на сучьяхъ деревьевъ и вѣткахъ кустарниковъ развѣваются цвѣтныя тряпочки, ленточки. „Это братскіе навѣсили своёму богу, въ родѣ какъ свѣчки; здоровья вымаливаютъ“, – продолжаетъ охотникъ и рыбакъ. Тропинка приводитъ къ небольшому (сажень въ длину и полсажени въ ширину, на глазъ) углубленію, наполненному водой. Теченія незамѣтно. Вода оказалась холодною, пріятною на вкусъ, несмотря на присутствіе плавающихъ кусочковъ мха, въ которомъ копошились личинки насѣкомыхъ. На днѣ лежатъ мѣдныя и мелкія серебряныя монеты, набросанныя, по объясненію проводника, бурятами и русскими, которые пользуются цѣлебной водой аршана. (То же мнѣ сообщали и о Шарагульскомъ ключѣ). „Вотъ замѣтьте: кому легче будетъ отъ здоровой воды – яма, какъ чаша, стоитъ полная, а кому не поможетъ – вода въ одинъ секундъ сбудетъ, какъ только тотъ придетъ къ ключу: вся въ гору уйдетъ“… „Помогаетъ отъ всего, какъ есть отъ всего,
1 Макаренко, 74.
2 Красноженова, 66.
3 Макаренко, 76.
3 Макаренко, 76.
4 Поповъ, 213.
5 Скалозубовъ 21.
1 „Дума хуже порчи“. Поговорка.
1 Красноженова, 14.
2 Поповъ, 261.
3 Нѣсколько иныя варіаціи сообщаютъ Абрамовъ, стр. 379 и Макаренко, стр. 79.
4 Поповъ, 292.
5 Поповъ, 210-211.
1 Неклепаевъ, 17.
2 Макаренко, 80.
3 Скалозубовъ, 20; Поповъ, 217.
1 Въ подпольѣ, на томъ мѣстѣ, куда ставятъ помело, вырывается ямка; въ эту ямку и зарываютъ нитку съ узлами.
2 Макаренко, 69.
3 Макаренко, 69.
4 Макаренко, 76 и 390.
1 Поповъ, 193; Макаренко, 87.
2 Логиновскій, 54; Скалозубовъ, 19.
3 Логиновскій, 54.
4 Ср. Макаренко, 77.
1 Гуляевъ, С. И. Этнографическіе очерки южной Сибири, стр. 51.
1 Гуляевъ, 58; Логиновскій, 53; Неклепаевъ, 18; Скалозубовъ, 20.
2 Скалозубовъ, 20.
3 Макаренко, 90.
1 Демичъ, 43.
2 Макаренко, 78.
3 Въ дѣтствѣ я много разъ слышалъ такой разсказъ. Споритъ однажды Богъ съ сатаной… Сатана говоритъ:
– Я отъ тебя въ дерево спрячусь.
– А я дерево расщеплю и въ деревѣ тебя найду, – отвѣчаетъ Богъ.
– Тогда я спрячусь въ камень.
– И въ камнѣ я тебя найду.
– А я въ рабу твою спрячусь.
– Я рабу свою убью, тебя тамъ найду, а
Съ тѣхъ поръ во время грозы сатана прячется – то въ дерево, то въ скотину, то въ человѣка. Если дерево разобьетъ грозой, говорятъ: „ишь, вѣдь, куда спрятался – проклятый!..“ А про убитыхъ грозой людей говорятъ: „Богу достойный…“
Очень похожій сюжетъ записанъ М. Синозерскимъ въ Витебской губерніи. „Живая Старина“, 1896, в. III-IV, стр. 537.
4 Овчинниковъ, М. Народныя средства при собачьемъ бѣшенствѣ.
5 Макаренко, 89; Скалозубовъ, 22. Этимъ широко распространеннымъ повѣрьемъ пользуются при сборѣ милостыни попрошайки-цыганки: имъ вездѣ отказываютъ, – тогда онѣ просятъ „помочь несчастному укушенному“ (Тулунъ).
1 Макаренко, 78.
2 Неклепаевъ, 30.
1 Поповъ, 330.
2 Примѣты б, в и г существуютъ не только у русскихъ: Ф. Конъ отмѣчаетъ ихъ у качинцевъ. Русскій Антропологическій Журналъ 1900, кн. 4, стр. 58.
1 Это – обычная плата бѣдняковъ баушкѣ за трудъ, если не считать „харчи“; зато баушка въ первые дни послѣ родовъ, когда роженица еще не встаетъ, смотритъ и за ребятами родившей и за ея хозяйствомъ. Кто посостоятельнѣе, „благодарятъ“ хлѣбомъ, сахаромъ, покупаютъ „си́тчику“ на юбку; даютъ и деньгами.
2 Поповъ, 333.
1 „У насъ со стари́нки водится обыкновеніе: съ какой-нибудь работой – шитво́мъ, пряжей, дранкой – идутъ къ сусѣдямъ; тамъ за разговоромъ работа идетъ незамѣтно“.
1 Поповъ, 339.
2 Поповъ, 339. – У гиляковъ это дѣлаетъ мужъ во время родовъ жены; онъ „развязываетъ на себѣ все: волосы, сплетенные въ косы, поясъ, ремешки обуви, нарукавники“ и пр. Пилсудскій, стр. 26.
3 Горячія припарки къ животу роженицы – обычный пріемъ не только у русскихъ баушекъ. Ф. Конъ (стр. 60) отмѣчаетъ его у качинокъ.
4 Поповъ, 341.
5 Поповъ, 349.
1 Это т. наз. „мокры ро́ды“, которые считаются лучше сухихъ родовъ. „Сухи́ роды, когда воды прольютца задолго до (выхода) ребенка, другой разъ за день, а то и за два, а то ужъ послѣ ребенка идутъ во́ды“ (К. И. Б-ая). „Сухи роды бываютъ больше у людей
2 При трудныхъ родахъ считается необходимымъ присутствіе мужа и у качинцевъ. Ф. Конъ, стр. 60.
3 При трудныхъ родахъ качинки, по сообщенію Ф. Кона (стр. 60), „подъ юртой, неожиданно для роженицы, раздаются выстрѣлы“.
4 Въ 1870 г.
5 Поповъ, 262.
1 Въ такомъ же случаѣ къ этому прибѣгаютъ (при помощи различныхъ средствъ) и туземцы о. Сахалина. Пилсудскій, стр. 24, 32.
2 Поповъ, 350.
1 Здѣсь выясняется одна изъ многихъ причинъ неохотнаго обращенія къ „ученой“ акушеркѣ, которая не видитъ надобности „обихаживать мѣсто“.
2 Скалозубовъ, 14.
3 Его указываетъ Н. Рудинскій для Рязанской губерніи, но въ своихъ подробностяхъ онъ значительно разнится отъ сообщаемаго мною. Ж. С. 1896, в. II, стр. 179.
1 Гиляки въ этомъ случаѣ кладутъ у входа въ юрту топоръ. Пилсудскій, 27.
1 Кривошапкинъ, Енисейскій округъ и его жизнь. Спб. 1865, т. II, гл. I, стр. 2.
1 „Сибиряки при крещеніи новорожденныхъ дѣтей это святое имя предпочитаютъ всѣмъ прочимъ именамъ“. С. В. Максимовъ, Сибирская святыня, стр. 192. Собр. соч., т. XVI, Спб. 1910. Если не это дѣйствительно любимое и распространенное имя, то выбираютъ имя кого-нибудь изъ родныхъ – „поба́шше“.
1 Эту же примѣту знаютъ и качинцы. Ф. Конъ, стр. 60.
2 Ф. Конъ, 60; Макаренко, 98; Пилсудскій, 24-25; Поповъ, 189, 361.
3 Ф. Конъ, 60; Поповъ, 189.
1 Макаренко, 100.
1 Макаренко, 100.
1 Макаренко, 100.
2 Неклепаевъ 25; Поповъ, 189.
1 Чеканинскій, 274.
2 Красноженова, 12.
1 Объ обычаѣ „прониманія“ черезъ дерево см. у Попова, стр. 204.
2 Похожій способъ описываетъ Неклепаевъ, стр. 25; Кривошапкинъ, т. II, стр. 3.
1 Красноженова, 75; Макаренко, 238.
2 Макаренко, 238.
1 Фиктивная передача ребенка въ чужую семью, какъ лѣчебное средство, примѣняется не только у русскихъ; къ ней прибѣгаютъ, подобно якутамъ, и качинцы, какъ о томъ сообщаетъ Ф. Конъ, стр. 61.
2 Очень похожая процедура описывается у Неклепаева (стр. 24), только „колокольная вода“, по его сообщенію, примѣняется сургутянами въ другомъ случаѣ – отъ испугу.
1 Образецъ этого „подфигуриванія“ даетъ одна плясовая пѣсенка, отрывокъ изъ которой записанъ мною на Иннокентьевскомъ заводѣ:
…Двѣ Алёнки
Въ пеленкахъ лежатъ,
Двѣ Наташки
У чашки сидятъ,
Двѣ Парашки
Кашку варятъ,
Двѣ Машки
Въ чумашкахъ ѣдятъ. И т. д.
1 Макаренко, Сибирскій народный календарь, стр. 176.
2 Можетъ-быть, это – „ладошки или пять палъцевъ“ (различные виды Orchis), о которыхъ сообщаетъ Макаренко (стр. 242, 399, 493).
3 Макаренко, стр. 242.
1 Гилячка въ нѣкоторыхъ случаяхъ называетъ регулы тоже описательно: „гость пришелъ“. Пилсудскій, 27.
2 Близкій варіантъ приводитъ Красноженова, стр. 71.
1 Семенъ Ѳедоровичъ Виноградовъ (†), тулуновскій крестьянинъ; въ молодыхъ годахъ жилъ въ Нижнеудинскѣ, затѣмъ – въ Худоелани, Шабартѣ, Курзанѣ; послѣднія 35 лѣтъ – въ Тулунѣ. Около сорока лѣтъ былъ почтаремъ: „безъ малаго сорокъ годовъ съ козелъ не слѣзалъ… Съ лошадямъ-то пожалуй что больше дѣловъ имѣлъ, чѣмъ съ людямъ“, – вотъ его собственное признаніе.
1
1 Клеменцъ, Наговоры и примѣты у крестьянъ Минусинскаго округа, стр. 39; Логиновскій, 74.
2 Логиновскій, 74.
1 Способъ этотъ, видимо, очень старый, когда-то примѣнявшійся въ научной медицинѣ. „Новый Энциклопедич. Словарь“ Брокгауза-Ефрона, т. XVIII, стр. 62.
1 Бываетъ и у овецъ.
1 Овчинниковъ. Сибирскій Архивъ, 1913. № 2.
1 Овчинниковъ. Сибирскій Архивъ, 1913. № 2.
2 Н. Рудинскій сообщаетъ о существованіи этого повѣрья у крестьянъ Рязанской губ. Ж. С. 1894, в. II, 187.
3 Красноженова, 15.
1 „Завѣчаютъ“ не только „на курину голову“. „Какъ у насъ ребяты померли, намъ и говорятъ: вы, должно быть, свой домъ на дѣтскую голову завѣтили, а въ это время у насъ была куплена своя избенка“ (Е. А. В-ва).
1 Скалозубовъ, 5; Макаренко, Почитаніе деревяннаго огня у крестьянъ-сибиряковъ Енисейской губ. Ж. С. 1897, в. II, стр. 248; Гуляевъ, 124.
2 Изъ Западной Сибири.
3 Абрамовъ, 378; Зеленинъ. „Обыденныя“ полотенца и обыденные храмы. Ж. С. 1911, в. I, стр. 1-7.
4 Неклепаевъ, 21.
1 „Нынѣ и присно“.
1 „Отнынѣ и до вѣку“.
2 Близкій варіантъ этого діалога приводятъ многіе авторы: Красноженова, 14; Поповъ, 235; Чеканинскій, 269.
1 Близкій варіантъ приводитъ Красноженова, стр. 71.
1 Перечисленіе всѣхъ тетокъ вызывается тѣмъ досаднымъ обстоятельствомъ, что сразу опредѣлить, которая изъ тетокъ трясетъ, – нѣтъ никакой возможности. Перечисляются всѣ 12 въ увѣренности, что „на котору-нибыть нападешь“…
1 Ср. похожій сюжетъ „Сна Богородицы“ у Д. Клеменца – Наговоры и примѣты у крестьянъ Минусинскаго округа, стр. 37.
2 Этотъ текстъ примѣняется, когда болѣзнь у нѣсколькихъ лошадей; а когда наговоръ читается на одну лошадь, называютъ ея масть, напр.: „вынь изъ саврасой лошадп“…
1 Ясёнъ.
1 Молитва эта употребляется наряду съ наговорами въ Томской губерніи. Гуляевъ, 52.
1 Неклепаевъ, 15.
2 Мартьяновъ, 3; Стуковъ, 21.
1 Карагасы, турецкое племя.
2 Мартьяновъ, 3.
3 Въ этомъ же значеніи употребляется слово:
4 Мартьяновъ, 22.
5 Макаренко, 394.
6 Макаренко, 393; Мартьяновъ, 3; Стуковъ, 13.
7 Кытмановъ, 14; Прейнъ, 5.
8 Стуковъ, 35; Чеканинскій, 269.
9 Кытмановъ, 5; Стуковъ, 35.
10 Макаренко, 394.
1 Красноженова, 83; Макаренко, 401, 404; Мартьяновъ, 15.
2 Прейнъ, 3.
3 Макаренко, 407.
4 Стуковъ, 36.
5 Мартьяновъ, 18.
6 Макаренко, 395; Скалозубовъ, 12; Чеканинскій, 275.
7 Макаренко, 405.
8 Кытмановъ, 10; Макаренко, 395.
1 Кытмановъ, 15.
2 Кытмановъ, 11.
3 Макаренко, 395; Мартьяновъ, 5; Поповъ, 279; Скалозубовъ, 19.
4 Кытмановъ, 13; Скалозубовъ, 10.
5 По другимъ: байзенская, полынь (предпочтительнѣе – каменная) и др.
6 Кытмановъ, 17; Макаренко, 396; Мартьяновъ, 6.
7 Кривошапкинъ (Енисейскій округъ и его жизнь, Спб., 1865), т. I, 135; Мартьяновъ, 26.
1 Кытмановъ, 9, 20; Макаренко, 396; Мартьяновъ, 7; Стуковъ, 19.
2 Кытмановъ, 21; Мартьяновъ, 7.
3 Прейнъ, 5.
4 Стуковъ, 19.
5 Мартьяновъ, 13.
6 Мартьяновъ, 7.
7 Макаренко, 397; Мартьяновъ, 9; Стуковъ, 14.
8 Мартьяновъ, 10; Стуковъ, 31.
1 Стуковъ, 18.
2 Стуковъ, 22.
3 Мартьяновъ, 11.
4 Макаренко, 398 Скалозубовъ, 9.
5 Мартьяновъ, 11; Макаренко, 398.
6 Кытмановъ, 23.
1 Стуковъ, 21.
2 Мартьяновъ, 9.
3 Стуковъ, 28.
4 Мартьяновъ, 8; Прейнъ, 41; Стуковъ, 36.
5 Макаренко, 399.
6 Кытмановъ, 15; Макаренко, 395; Мартьяновъ, 13.
7 Кытмановъ, 25.
1 Кытмановъ, 13; Макаренко, 397; Стуковъ, 27.
2 Мартьяновъ, 14.
3 Кытмановъ, 8; Мартьяновъ, 19.
4 Кытмановъ, 16.
5 Кытмановъ, 10.
6 Макаренко, 401; Неклепаевъ, 14; Скалозубовъ, 6; Стуковъ, 28.
1 Красноженова, 82; Кытмановъ, 8; Макаренко, 402; Стуковъ, 26.
2 Мартьяновъ, 18; Стуковъ, 26.
3 Неклепаевъ, 15.
4 Кытмановъ, 12; Мартьяновъ, 17; Неклепаевъ, 20; Скалозубовъ, 24; Стуковъ, 27; Красноженова, 85.
5 Макаренко, 402.
6 Мартьяновъ, 10; Прейнъ, 3.
7 Красноженова, 83; Кытмановъ, 18-19; Мартьяновъ, 18, 21; Стуковъ, 9.
8 Макаренко, 402; Стуковъ, 22.
9 Кытмановъ, 10; Стуковъ, 30.
10 Мартьяновъ, 7.
11 Мартьяновъ, 20.
1 Чеканинскій, 267.
2 Мартьяновъ, 5, 20.
3 Макаренко, 404; Мартьяновъ, 8, 20; Стуковъ, 33.
4 Кытмановъ, 13; Стуковъ, 36.
5 Кытмановъ, 10; Макаренко, 405; Мартьяновъ, 20; Неклепаевъ, 20; Стуковъ, 31.
6 Кытмановъ, 7.
7 Стуковъ, 10.
8 Макаренко, 404.
1 Кытмановъ, 16.
2 Объ этомъ читаемъ въ одномъ судебномъ дѣлѣ 1731 года. Чубинскій, Матеріалы и изслѣдованія, т. I, в. I, стр. 343.
3 Красноженова, 85; Стуковъ, 36.
4 Кытмановъ, 14; Макаренко, 405.
5 Красноженова, 72; Кытмановъ, 11; Макаренко, 409; Мартьяновъ, 24.
6 Макаренко, 405; Мартьяновъ, 25; Скалозубовъ, 11; Стуковъ, 32.
7 Кытмановъ, 25; Макаренко, 406.
8 Кытмановъ, 20.
1 „Сборъ“ травъ, впрочемъ, нельзя считать неизмѣняемымъ: нѣкоторыя изъ перечисленныхъ травъ могутъ быть замѣнены другими.
2 Красноженова, 82; Кытмановъ, 20; Мартьяновъ, 25.
3 Макаренко, 406.
4 Демичъ, 45, 58; Костровъ, 4; Макаренко, 413; Мартьяновъ, 26; Логиновскій, 68; Неклепаевъ, 15; Поповъ, 189; Скалозубовъ, 6.
5 Демичъ, 57-58.
6 Скалозубовъ, 12.
7 Макаренко, 413; Мартьяновъ, 26; Поповъ, 304.
8 Скалозубовъ, 13.
1 Мартьяновъ, 27; Овчинниковъ („Сиб. Арх.“ 1913, № 2).
2 Макаренко, 413.
3 Чеканинскій, 274; Макаренко, 413.
4 Красноженова, 20.
5 Кытмановъ, 12; Макаренко, 413.
6 Неклепаевъ, 15.
7 Скалозубовъ, 12.
8 Макаренко, 237; Скалозубовъ, 11.
9 Неклепаевъ, 21; Рудинскій, 179; Скалозубовъ, 18.
1 Мартьяновъ, 27.
2 Неклепаевъ, 17.
3 Неклепаевъ, 19; Скалозубовъ, 24.
4 Скалозубовъ, 24.
5 Макаренко, 414; Скалозубовъ, 20; Чеканинскій, 277.
1 Скалозубовъ, 9.
2 Поповъ, 278, 304.
3 Макаренко, 414; Мартьяновъ, 26.
4 Скалозубовъ, 23.
5 Скалозубовъ, 23; Макаренко, 414.
6 Скалозубовъ, 24.
7 Скалозубовъ, 20.
1 Макаренко, 414; Неклепаевъ, 16, 18; Скалозубовъ, 20; Чеканинскій, 280.
2 Поповъ, 278; Скалозубовъ, 19.
3 Красноженова, 70; Макаренко, 414; Скалозубовъ, 19.
4 Мартьяновъ, 34.
5 Макаренко, 417.
6 Макаренко, 417; Скалозубовъ, 15.
7 Скалозубовъ, 7; Чеканинскій, 278.
1 Чеканинскій, 278; Скалозубовъ, 7.
2 Мартьяновъ, 34.
3 Макаренко, 418; Скалозубовъ, 19.
4 Красноженова, 73; Логиновскій; 56; Макаренко, 418; Скалозубовъ, 8; Чеканинскій, 278.
5 Красноженова, 70; Макаренко. 418; Мартьяновъ, 35; Скалозубовъ, 19.
1 Макаренко, 417; Мартьяновъ, 35.
2 Макаренко, 418; Скалозубовъ, 10.
3 А. Баловъ. Свѣчи и ладанъ въ народныхъ повѣрьяхъ. Ж. С. 1896, стр. 262.
4 Макаренко, 418; Мартьяновъ, 29; Скалозубовъ, 12.
5 Красноженова, 73; Логиновскій, 56; Мартьяновъ, 29; Скалозубовъ, 8; Чеканинскій, 278.
6 Скалозубовъ, 13.
1 Макаренко, 418; Поповъ, 274; Чеканинскій, 277.
2 Макаренко, 419.
3 О разведеніи и обработкѣ балаганскаго табака см. въ „Иллюстрир. описаніи быта сельскаго населенія Иркутской губерніи“ Кулакова и Молодыхъ, изд. Вост.-Сиб. Отд. И. Р. Г. О., Спб., 1896, стр. 206-209.
4 Неклепаевъ, 17; Поповъ, 277; Скалозубовъ, 10; Чеканинскій, 269.
5 Макаренко, 419; Мартьяновъ, 37; Скалозубовъ, 18.
1 Мартьяновъ, 29.
1 Красноженова, 69; Макаренко, 416.
2 Пихтовая сѣра, какъ средство лѣченія при глазныхъ заболѣваніяхъ, извѣстна остякамъ на р. Юганѣ. Скалозубовъ, Хроника Тобольскаго музея за 1900 г., стр. 3.
1 „Съ гробницы его больные берутъ землю“, – пишетъ С. В. Максимовъ. – „Сибирская Святыня“, стр. 249. Собр. соч., т. XVI, Спб. 1910.
2 Красноженова, 71; Макаренко, 79; Поповъ, 265.
3 Поповъ, 263-264; Макаренко, Сибирскій народный календарь, стр. 154.
4 Поповъ, 265.
1 Поповъ, 280.
1 Указанія на литературу важны ужъ по одному тому, что даютъ возможность судить о степени распространенности тѣхъ или другихъ народно-медицинскихъ средствъ, тѣхъ или иныхъ народныхъ повѣрій.
1 Въ этотъ словарь я не помѣщаю тѣхъ словъ, объясненіе которыхъ дано въ текстѣ.
1 Азбучнаго указателя русскихъ названій растеній я не привожу, такъ какъ эти названія въ текстѣ „Матеріаловъ“ (стр. 400-411) расположены въ удобномъ для справокъ азбучномъ порядкѣ, а здѣсь обозначены цифрами, указывающими порядковый нумеръ того или другого растенія на соотвѣтствующихъ страницахъ.