Александра Васильевича Сухово-Кобылина ( 1817—1903) заслуженно считают одним из самых талантливых драматургов-сатириков, хотя его перу и принадлежат всего три пьесы – трилогия «Свадьба Кречинского», «Дело» и «Смерть Тарелкина». Александр Васильевич с юных лет пристрастился к литературе и философии, однако обратиться к литературной деятельности его заставили трагические обстоятельства. Писатель был обвинен в смерти своей возлюбленной, Луизы Симон-Деманш, и находился под следствием семь лет. Скорбь от потери, негодование на несправедливое обвинение, переживания, связанные с чиновничьим произволом и судебным процессом, нашли отражение в его знаменитой трилогии.
В книгу включены все произведения автора: трилогия пьес и статья по философии.
Свадьба Кречинского
Петр Константиныч Муромский – зажиточный ярославский помещик, деревенский житель, человек лет под шестьдесят.
Лидочка – его дочь.
Анна Антоновна Атуева – ее тетка, пожилая женщина.
Владимир Дмитрич Нелькин – помещик, близкий сосед Муромских, молодой человек, служивший в военной службе. Носит усы.
Михаил Васильич Кречинский – видный мужчина, правильная и недюжинная физиономия, густые бакенбарды; усов не носит; лет под сорок.
Иван Антоныч Расплюев – маленький, но плотненький человечек; лет под пятьдесят.
Никанор Савич Бек – ростовщик.
Щебнев – купец.
Федор – камердинер Кречинского.
Тишка – швейцар в доме Муромских.
Полицейский чиновник.
Слуги.
Утро. Гостиная в доме Муромских. Прямо против зрителя большая дверь на парадную лестницу; направо дверь в покои Муромского, налево – в покои Атуевой и Лидочки. На столе, у дивана, накрыт чай.
Атуева (
Тишка (
Атуева (
Молчание.
Отчего головы не чесал?
Тишка. Никак-с нет, Анна Антоновна, я чесал.
Атуева. И рожи не мыл?..
Тишка. Никак нет, мыл; как есть мыл. Как изволили приказать, чтоб мыть, так завсегда и мою.
Атуева. Колокольчик немец принес?
Тишка. Принес, сударыня; он его принес.
Атуева. Подай сюда да принеси лестницу.
Тишка несет колокольчик и лестницу.
Ну, теперь слушай. Да ведь ты глуп: ты ничего не поймешь.
Тишка. Помилуйте, сударыня, отчего же не понять? Я милости вашей все понимаю.
Атуева. Коли приедет дама, ты звони два раза.
Тишка. Слушаю-с.
Атуева. Коли господин, ударь один раз.
Тишка. Слушаю-с.
Атуева. Коли так, какая-нибудь дама или женщина – не звонить.
Тишка. Можно-с.
Атуева. Коли магазинщик или купец какой, тоже не звонить.
Тишка. И это, Анна Антоновна, можно.
Атуева. Понял?
Тишка. Я понял, сударыня, я оченно понял… А докладывать ходить уж не прикажете?
Атуева. Как не докладывать? непременно докладывать.
Тишка. Так перво прикажете звон сделать, а потом уж доложить?
Атуева. Этакий дурак! Вот дурак-то! Ну как же можно, глупая рожа, чтобы сперва звонить, а потом доложить!
Тишка. Слушаю-с.
Атуева. Ну, лезь прибивай.
Тишка с молотком и колокольчиком
лезет по лестнице.
Стой… так!
Тишка (
Атуева. Повыше.
Тишка (
Атуева. Повыше, тебе говорю.
Тишка (
Атуева (
Тишка (
Атуева (
Тишка. Помилуйте, как не понимать!.. Я понимаю-с, я оченно, сударыня, понимаю.
Атуева (
Тишка (
Атуева. Что́ ж, ты прибьешь или нет?
Тишка. Как, матушка, приказать изволите.
Атуева (
Тишка. Помилосердуйте. Я только, сударыня, о том докладываю, что вы изволите говорить, что я не понимаю, а я оченно, сударыня, милости вашей понимаю.
Атуева (
Тишка. Где милости вашей…
Атуева (
Тишка (
Шум. Вбегают слуги.
Атуева (
Тишка (
Слуги подставляют лестницу
и устраивают колокольчик.
Те же и Муромский, в халате, с трубкою, показывается из двери направо.
Муромский. Что это? что вы делаете?
Атуева. Ничего не делаем. Вот Тишка опять пьян.
Муромский. Пьян?
Атуева. Да! Воля ваша, Петр Константиныч: ведь он с кругу спился.
Тишка. Помилуйте, батюшка Петр Константиныч! Изволят говорить: пьян. Чем я пьян? Когда б я был пьян, где б мне с этакой махинницы свалиться да вот на ноги стать?.. Стал, сударь, гвоздь вгонять, обмахнулся, меня эдаким манером и вернуло.
Муромский (
Тишка выходит с крайнею осторожностию;
слуги выносят лестницу.
Муромский и Атуева.
Муромский (
Атуева. Колокольчик навешивали.
Муромский (
Атуева. Да.
Муромский. Да что́ ж, здесь в набат бить?..
Атуева. Нынче везде так.
Муромский. Да помилуйте, ведь это глупость! ведь это черт знает что такое!.. А, да что и говорить!.. (
Атуева. И, полноте, батюшка, пустяки выдумывать! Отчего же тут язык прикусить?.. Пожалуйста, уж оставьте меня: я лучше вас знаю, как дом поставить.
Молчание. Муромский ходит по комнате.
Атуева пьет чай.
Петр Константиныч! Надо будет вечеринку дать.
Муромский (
Атуева. Обыкновенно о какой. Будто не знаете! ну балик, что ли… вот как намедни было.
Муромский. Да ведь вы мне говорили, что вот последняя будет, уж больше не будет.
Атуева. Нельзя, Петр Константиныч, совсем нельзя: приличия, свет того требуют.
Муромский. Хорош ваш сахар – свет требует!.. Да, как же, провались он в преисподнюю… требует!.. у кого? у меня, что ли, требует?.. Полно вам, сударыня, егозить! Что вы это как умом рехнулись?
Атуева. Я умом рехнулась?..
Муромский. Да! Вытащили меня в Москву, пошли затеи, балы да балы, денежная трата всякая, знакомство… суетня, стукотня!.. Дом мой поставили вверх дном; моего казачка Петрушку – мальчик хороший был – сорокой одели. Вот этого дурака Тишку, башмачника, произвели в швейцары, надели на него епанчу какую-то; вот (
Атуева. Разумеется, звон. Я вам говорю, сударь: у всех людей так…
Муромский. Матушка! ведь у людей дури много – всего не переймете!.. Ну что вы тут наставили! (
Атуева. Это?.. Визитные карточки.
Муромский (
Атуева. Визитные-то карточки?
Муромский. Праздношатаек, подбродяг всесветных, людей, которые, как бухарцы какие, слоняются день-деньской из дому в дом и таскают сор всякий, да не на сапогах, а на языке.
Атуева. Это светские люди?
Муромский. Да!
Атуева. Ха, ха, ха! и смех и горе!..
Муромский. Нет! горе.
Атуева. Ну что вы, Петр Константиныч, судите да рядите: ведь вы свету не знаете?
Муромский. И знать его не хочу!
Атуева. Ведь вы век целый торчали у себя в Стрешневе.
Муромский. Торчал, сударыня, торчал. Не вам жаловаться; на мое торчанье балики-то даете.
Атуева. Это, сударь, ваш долг.
Муромский. Балы-то давать?
Атуева. Ваша обязанность.
Муромский. Балы-то давать?!!
Атуева. У вас дочь невеста!
Муромский. Сзывать людей. (
Атуева. Так с мужиками толковать лучше?
Муромский. Лучше. Когда с мужиком толкуешь, так или мне польза, или ему, а иное дело – обоим. А от вашего звону кому польза?
Атуева. Нельзя же все для пользы жить.
Муромский. Нельзя?.. Надо!
Атуева. Мы не нищие.
Муромский. Так будем нищие… (
Атуева. А вам бы вот забиться в захолустье да там и гнить в болоте с какими-нибудь чудаками!
Муромский. Э, матушка! такие же чудаки, как и мы.
Атуева. Ну уж я не знаю. Понатерпелась я от них муки на прошедшем нашем бале! Ваша Степанида Петровна такой чепец себе взбрякала… сама-то толстая, сидит на диване, что на самую ведь средину забилась. Как взгляну, так мне сердце-то и щемит, так и щемит!..
Муромский. Что ж? она прилично была одета; она женщина хорошая.
Атуева. Да что в том, сударь, что хорошая? Об этом не спрашивают… Прилично!.. Да о ней всякий спрашивал, кто, говорят, такая? Просто, я хоть бы сквозь землю провалилась.
Муромский. Что ж тут худого, что спрашивают, кто такая? Я тут худого не вижу. А вот что худо: девочка молоденькая – чему она учится? что слышит? Выйдет в двенадцатом часу из спальни – пойдет визитные карточки вертеть… Вот тебе и занятие! Потом: гонять по городу; там в театр, там на бал. Ну какая это жизнь? К чему вы ее готовите? чему учите? а? вертушкой быть? шуры-муры, коман ву порте ву? [2]
Атуева. Так как же, по-вашему, надо ее воспитывать? Чему учить?
Муромский. Делу, сударыня, порядку.
Атуева. Так возьмите немку.
Муромский. В своем доме занятию…
Атуева. Чухонку!
Муромский. Экономии…
Атуева. Экономку!.. шлюху!!
Муромский (
Атуева. Что? правда-то глаза колет?.. то-то. А вы скажите-ка мне решительно, хотите дать вечеринку или нет?
Муромский. Не хочу!
Атуева. Так я на свои деньги дам: свое состояние имею!
Муромский. Давайте! Я вам не указчик!
Атуева. Из ваших капризов не сидеть же девочке в углу, без кавалеров. Вам вот только чтоб расходов не было. Без расходов, сударь, девочку замуж не отдашь.
Муромский. Вона!.. эка ведь им гиль в голову села: без расходов девочку замуж не отдашь! Сударыня! когда знают, что девочка скромная, дома хорошего, да еще приданое есть, так порядочный человек и так женится; а с расходами да с франдыбаченьем вашим так отдашь, что после наплачешься.
Атуева. Так, по-вашему, и упечь ее за какого-нибудь деревенского чучелу?
Муромский. Не за чучелу, сударыня, а за человека солидного…
Атуева (
Муромский. Переведите-ка, матушка, дух.
Атуева. Что-с?..
Муромский. Духу, духу возьмите!..
Атуева. Что же вы это, сударь…
Те же и Лидочка, очень разряженная,
подходит к отцу.
Лидочка. Здравствуйте, папенька!
Муромский (
Лидочка (
Муромский. Ну, что же ты делала, с кем танцевала вчера?
Лидочка. Ах, папа, много!..
Атуева. Мазурку с Михаилом Васильевичем!
Муромский. С Кречинским?
Лидочка. Да, папа.
Муромский. Помилуй, матушка! ему бы пора и бросить.
Атуева. Отчего это?
Муромский. Ну, уж человек в летах: ему ведь под сорок будет.
Атуева. С чего вы это взяли? Лет тридцать с небольшим.
Лидочка. А как он ловко танцует!.. это чудо!.. особливо вальс.
Атуева. И молодец уж какой!
Муромский. Не знаю, что вам дался этот Кречинский. Конечно, мужчина видный, – ну приятный человек; зато, говорят, как в карты играет!
Атуева. И, мой отец, всего не переслушаешь. Это ваш все Нелькин жужжит. Ну он где слышит, где бывает? Ну кто нынче не играет? Нынче все играют.
Муромский. Игра игре рознь. А вот Нелькин карт в руки не берет.
Атуева. А вот вам Нелькин дался! Вы бы его в свете посмотрели, так, думаю, другое бы сказали. Ведь это просто срамота! Вот вчера выхлопотала ему приглашение у княгини – стащила на бал. Приехал. Что ж, вы думаете? Залез в угол, да и торчит там, выглядывает оттуда, как зверь какой: никого не знает. Вот что значит в деревне-то сидеть!
Муромский. Что делать! застенчив, свету мало видел. Это не порок.
Атуева. Не порок-то, не порок, а уж в высшем обществе ему не быть. Ведь непременно подцепит Лидочку вальсировать! Танцует плохо, того и гляди ляпнется он с нею со всего-то маху, – ведь осрамит!
Муромский (
Атуева. Ну уж не ляпнусь.
Муромский (
Атуева. И в лужу не сяду!
Муромский (
Атуева. Не сяду… не сяду.
Те же без Муромского.
Лидочка. Что это, тетенька, вы все папеньку сердите!
Атуева. Не могу, право, не могу. Вот дался ему Нелькин!
Молчание.
Лида! а что ты это с Кречинским говорила за мазуркой? Вы что-то очень говорили?
Лидочка (
Атуева. По-французски?
Лидочка. По-французски.
Атуева. До смерти люблю. Вот сама-то я не очень, а ужасно люблю. Ну, а ты теперь порядочно?
Лидочка. Да, порядочно, тетенька!
Атуева. А какой у него – хороший выговор?
Лидочка. Да, очень хороший.
Атуева. У него это как-то ловко выходит, и он этак говорит часто, часто, так и сыплет! А как он это говорит: parbleu [3], очень хорошо! Отчего это ты, Лидочка, никогда не говоришь parbleu?
Лидочка. Нет, тетенька, я иногда говорю.
Атуева. Это очень хорошо! Да что ты такая скучная?
Лидочка. Тетенька! я, право, не знаю, как вам сказать…
Атуева. Что, милая, что?
Лидочка. Тетенька! он вчера за меня сватался.
Атуева. Кто? Кречинский? Неужели? Что ж он тебе говорил?
Лидочка. Право, тетенька, мне как-то совестно… только он говорил мне, что он меня так любит!.. (
Атуева. Ну ты что ж ему сказала?
Лидочка. Ах, тетенька, я ничего не могла сказать… я только спросила: точно ли вы меня любите?
Атуева. Ну а еще что?
Лидочка. Я больше ничего не могла сказать.
Атуева. То-то я видела, что ты все какую-то ленту вертела. Что ж? Неужто ты ему так-таки ничего больше и не сказала? Ведь я же тебе говорила, как надо сказать.
Лидочка. Да, тетенька, я ему сказала: parlez ́а ma tante et ́а papa [4].
Атуева. Ну, вот так. Ты, Лидочка, хорошо поступила.
Молчание.
Лидочка. Ах, тетенька, мне плакать хочется.
Атуева. Плакать? Отчего? Разве он тебе не нравится?
Лидочка. Нет, тетенька, очень нравится. (
Атуева. Полно, мой друг, полно! (
Лидочка. Всех, тетенька, всех; со всеми знаком: он на бале всех знает… Я только боюсь папеньки: он его не любит. Он все говорит, чтоб я вышла за Нелькина.
Атуева. И, мой друг, это все вздор. Ведь отцу потому хочется за Нелькина, что он вот сосед, живет в деревне, имение рядом, что называется, борозда к борозде: вот почему ему хочется за Нелькина.
Лидочка. Папенька говорит, что он очень добрый.
Атуева. Да, как же! И, моя милая, в свете все так: кто глуп, тот и добр; у кого зубов нет, тот хвостом вертит… А если выйдешь за Кречинского – как он дом поставит, какой круг сделает!.. Ведь у него вкус удивительный…
Лидочка. Да, тетенька, удивительный!..
Атуева. Как он наш солитер [5] обделал – это прелесть! Вот лежала вещь у отца в шкатулке; а ведь теперь кто увидит, все просто в восхищении… Я вот переговорю с отцом.
Лидочка. Он мне говорил, тетенька, что ему надо ехать из Москвы.
Атуева. Скоро?
Лидочка. На днях.
Атуева. Надолго?
Лидочка. Не знаю, тетенька.
Атуева. Так, стало, ему надо ответ дать?
Лидочка (
Атуева. Ну, так я с отцом переговорю.
Лидочка. Тетенька! не лучше ли, чтобы он сам? Вы знаете, какой он ловкий, умный, милый… (
Атуева (
Лидочка. Ах, тетенька, что вы это? Не оставляйте меня. Вы мне – мать, вы мне – сестра, вы мне – всё. Вы знаете, что я его люблю… (
Атуева (
Лидочка. Я даже не знаю, что со мною делается. У меня сердце бьется, бьется и вдруг так и замрет. Я не знаю, что это такое.
Атуева. Это ничего, мой друг, это пройдет… Вот, никак, отец идет. Мы сейчас и за дело.
Те же и Муромский.
Муромский. Ну что вы? Вот тащит меня ваш Михаил Васильич на бег. Ну что мне там делать? До рысаков я не охотник.
Атуева. Ну что ж? Вы хоть людей посмотрите.
Муромский. Каких людей? лошадей едем смотреть, а не людей.
Атуева. Что это, Петр Константиныч, ничего вы не знаете! Там теперь весь бомонд [6].
Муромский. Да провались он, ваш бом… (
Атуева. Нельзя, Петр Константиныч, воля ваша, нельзя: во всех домах так.
Муромский (
Атуева. Ах, батюшка, что вы это кричите? Господи! (
Муромский оглядывается.
Те же и Нелькин, входит, раскланивается
и жмет Муромскому руку.
Муромский. Где же вы это, Владимир Дмитрич, пропали? Я уж стосковался по вас.
Нелькин. Да, Петр Константиныч (
Муромский. Ну вот, видите: не я один говорю.
Нелькин. А впрочем, Петр Константиныч, я вам скажу: вчера на бале, у княгини, тоже того… (
Атуева. Зато они вас хорошо и вкатили…
Муромский (
Нелькин. Да вы, Петр Константиныч, как, собираетесь в Стрешнево?
Атуева. И не собираемся, батюшка! Разве после Масленицы, а прежде – что в деревне-то делать?
Муромский. Да, вон видишь! Что в деревне делать? Толкуй вот с ними!.. Распоряжение, сударыня, надобно сделать к лету – навоз вывезти; без навозу баликов давать не будете.
Атуева. Так что же у вас Иван-то Сидоров делает? Неужели он и навоз-то на воза покласть не может?
Муромский. Не может.
Атуева. Не знаю – чудно, право… Так неужели сам помещик должен навоз накладывать?
Муромский. Должен.
Атуева. Приятное занятие!
Муромский. Оттого все и разорились.
Атуева. От навозу.
Муромский. Да, от навозу.
Атуева. Ха, ха, ха! Петр Константиныч, вы, батюшка, хоть другим-то этого не говорите: над вами смеяться будут.
Муромский. Я, матушка, об этом не забочусь, что…
Такой же удар колокольчика. Все вздрагивают. Муромский перегибается назад и вскрикивает
пуще прежнего.
Ай!.. Ах, царь небесный! Да ведь меня всего издергает. Я этак жить не могу… (
Те же и Кречинский, входит бойко, одет франтом, с тростью, в желтых перчатках и лаковых утренних ботинках.
Кречинский. Петр Константиныч, доброе утро! (
Нелькин (
Кречинский что-то рассказывает с жестами
и шаркает.
Скоморох, право, скоморох. Что тут делать? забавляет, нравится…
Дамы смеются.
Во!.. О женщины! Что вам, женщины, нужно? желтые нужны перчатки, лаковые сапоги, бакенбарды чтоб войлоком стояли и побольше трескотни!
Кречинский идет к углу, кладет шляпу и палку, снимает перчатки и раскланивается молча
с Нелькиным.
Ах, Лидия, Лидия! (
Кречинский (
Атуева (
Кречинский. Громогласный какой-то.
Муромский (
Кречинский. Что такое?
Муромский. Помилуйте! как что? Да ведь это напущение адское! болен сделался. Именно вечевой. Вот здесь как вече какое собирается.
Кречинский (
Нелькин (
Атуева (
Кречинский. Да, да, он прекрасный колокольчик; только его надо вниз, на лестницу… его надо вниз.
Муромский. Ну вот оно! как гора с плеч… (
Является Тишка.
Поди сюда! сымай его, разбойника!
Тишка снимает колокольчик и уносит.
Кречинский (
Лидочка. У меня голова что-то болит.
Кречинский. А ведь чудо как было весело!
Лидочка. Ах, чудо как весело!
Кречинский (
Лидочка (
Муромский. Как себя? Вота!..
Лидочка. Разумеется, папенька! Ведь Михайло Васильич весь мой туалет придумывал. Мы ведь его с тетенькой к совету брали.
Муромский. Что ты? неужели? Скажите, батюшка! Как это вас на все станет? И дело вы всякое знаете, и пустяк всякий знаете!
Кречинский. Что делать, Петр Константиныч! такой уж талант. А вот теперь не угодно ли пожаловать на двор да обсудить талант по другой части. (
Муромский. Что, что такое? Куда на двор?
Кречинский (
Муромский. Право, не знаю.
Кречинский. А я вот даром что туалеты советую, а помню. А бычка-то?
Муромский. А, да, да, да! Ну что ж? Вам его привели из деревни?
Кречинский. Да, уж он тут. Он у вас на дворе с полчаса бунтует.
Муромский (
Кречинский. Mesdames, мы сейчас. (
Атуева, Лидочка и Нелькин.
Атуева (
Нелькин. Да, он человек, того… разбитной, веселый… Ну, а уж хорошего о нем мало слышно.
Атуева. Где, батюшка, слышно? в какой щели слышно?
Нелькин. Страшный, говорят, игрок.
Атуева (
Нелькин. Это так, Анна Антоновна, один здешний купец.
Атуева. Купец?! Извольте, вот с купцом знакомство свели!
Нелькин. Помилуйте, Анна Антоновна! он очень богатый купец… у него дом какой!..
Атуева. А что, что у него дом? И у мещанина дом. Разве купец вам компания? да и в публике! Ну теперь из высшего общества-то кто вас увидит, вот вас принимать-то и не станут.
Нелькин. Да ведь я, Анна Антоновна, за этим не гонюсь.
Лидочка (
Нелькин (
Атуева. Ну хорошо, хорошо! Бог с вами, мой отец! а вы уж лучше перестаньте о людях дурное говорить. Таков свет, батюшка: хороши вы, так скажут, что не в меру глуп; богаты – урод; умны – объявят негодяем или чем и краше того. Таков уж свет. Бог с ними! что человек есть, то он и есть.
Те же, Кречинский и Муромский
входят скоро.
Муромский. Любезный мой Михайло Васильич! (
Кречинский. Полноте, пожалуйста!
Муромский. Ей-ей, совестно… Как же это? Лида, Лидочка!..
Лидочка. Что, папенька?
Муромский. Да вот, смотри, ведь мне Михайло Васильич бычка-то подарил…
Лидочка (
Муромский (
Кречинский. Да, из моего симбирского имения.
Муромский. Так у вас в Симбирске имение!
Кречинский. Да, имение.
Муромский. И скотоводство хорошее?
Кречинский. Как же, отличное.
Муромский. Вы и до скотины охотники?
Кречинский. Охотник.
Муромский. О господи! и насчет укопу таки тово…
Кречинский (
Муромский. А вот уж до деревни, кажется, нет…
Кречинский (
Муромский. Вот так-то я сам чувствую.
Кречинский. Встал рано, да и в поле. В поле стоит теплынь, благоухание… Там на конный двор, в оранжереи, в огород…
Муромский. А на гумно?
Кречинский. И на гумно… Все живет; везде дело, тихое, мирное дело.
Муромский (
Кречинский. Занялся, обошел хозяйство, аппетиту добыл – домой!.. Вот тут что нужно, Петр Константиныч, а? скажите, что нужно?
Муромский (
Кречинский. Нет, не чай: нужнее чаю, выше чаю?
Муромский (
Кречинский. Эх, Петр Константиныч! вы ли не знаете?
Муромский (
Кречинский. Жена нужна!..
Муромский (
Кречинский (
Атуева. Ах, батюшка! Вот манеры-то! Этак жене-то хоть и не причесываться.
Кречинский. Полноте, Анна Антоновна! Жены не сердятся, когда им мужья прически мнут; когда не мнут – вот обида.
Муромский смеется.
А самовар уж кипит. Смотришь, вот и старик отец идет в комнату; седой как лунь, костылем подпирается, жену благословляет; тут шалунишка внучек около него вьется, – матери боится, а к дедушке льнет. Вот это я называю жизнь! Вот это жизнь в деревне… (
Лидочка. Очень люблю.
Атуева. Да когда же ты деревню любила?
Лидочка. Нет, тетенька, я люблю. Я, Михайло Васильич, очень люблю голубей. Я их сама кормлю.
Кречинский. А цветы любите?
Лидочка. Да, и цветы люблю.
Атуева. Ах, мой создатель! теперь она все любит.
Кречинский. Однако мы заболтались. (
Муромский (
Лидочка (
Кречинский (
Муромский (
Лидочка его уводит. Нелькин выходит за ними
в покои Муромского.
Атуева и Кречинский.
Кречинский (
Атуева. Неужто вы точно любите деревню?
Кречинский. Кто? я? что вы! Да я нарочно.
Атуева. Как нарочно?
Кречинский. Да почему же не повеселить старика?
Атуева. Да это ему такое удовольствие, когда деревню хвалят.
Кречинский. Вот видите! А я желаю, Анна Антоновна, чтоб вы узнали истинную причину моих слов.
Атуева. Какую же это причину?
Кречинский. Анна Антоновна! Кто вас не оценит, кто не оценит воспитания, какое вы дали Лидии Петровне?
Атуева. Вот, Михайло Васильич, представьте себе, а Петр Константиныч все бранит меня.
Кречинский. Кто? старик-то? Ну, Анна Антоновна, его извинить надо: ведь он хозяин; а эти хозяева, кроме скотных дворов и удобрений, ничего не видят.
Атуева. А ведь действительно, он мне вот нынче утром говорил, что все разорились оттого, что о навозе не хлопочут.
Кречинский. Ну так и есть! видите, какие понятия! Теперь ваш дом ведь прекрасный дом. В нем все есть; одного нету – мужчины. Будь теперь у вас мужчина, знаете, этакий ловкий, светский, совершенный comme il faut [9], – и дом ваш будет первый в городе.
Атуева. Я это сама думаю.
Кречинский. Я долго жил в свете и узнал жизнь. Истинное счастие – это найти благовоспитанную девочку и разделить с ней все. Анна Антоновна! прошу вас… дайте мне это счастие… В ваших руках судьба моя…
Атуева (
Кречинский. Я прошу руки вашей племянницы, Лидии Петровны.
Атуева. Счастие Лидочки для меня всего дороже. Я уверена, что она будет с вами счастлива.
Кречинский (
Атуева. Вы еще не говорили с Петром Константинычем?
Кречинский. Нет еще.
Атуева. Его согласие необходимо.
Кречинский. Знаю, знаю. (
Атуева. Как вы говорите?
Кречинский. Я говорю… благословение родительское – это такой… как бы вам сказать?.. камень, на котором все строится.
Атуева. Да, это правда.
Кречинский. Как же нам с ним сделать?
Атуева. Я, право, в нерешимости.
Кречинский. А вот что: теперь, кажется, минута хорошая; я сейчас еду на бег: меня там теперь дожидается все общество; с князем Владимиром Бельским у меня большое пари. А вы его задержите здесь, да и введите в разговор. Скажите ему, что я спешил, боялся опоздать, что меня там все дожидаются. Да к этому-то и объясните мое предложение. (
Атуева. Хорошо, понимаю.
Кречинский (
Атуева. Будьте уверены; я все сделаю. Прощайте! (
Кречинский один, потом Нелькин.
Кречинский (
Нелькин выходит из боковой двери
и останавливается.
Кречинский надевает шляпу.
Как два к трем. Гм! надо полагать, женюсь… (
Нелькин (
Муромский (
Нелькин (
Муромский (
Нелькин (
Муромский, во фраке, со шляпою в руке, входит скоро, с озабоченным видом; потом Атуева.
Муромский. Я их знаю: им только повадку дай – копейки платить не будут. (
Входит Атуева.
Вот вам, сударыня, и московское житье!
Атуева. Что такое?
Муромский. А вот что: по Головкову семь тысяч недоимки!
Атуева. Серебром?
Муромский. Во, во, серебром! (
Атуева. Да что ж у вас Иван Сидоров-то делает?
Муромский. А вот вы съездите к нему, да и спросите (
Атуева. Он уехал, заспешил так; говорит: опоздаю.
Муромский. На бег уехал?
Атуева. Да, на бег. Его там все дожидаются: рысаки, члены. У него пари какое-то…
Муромский. Ну, я его там найду.
Атуева. Мне с вами надо словечко сказать: вы останьтесь.
Муромский. Во! теперь останьтесь. Что я вам как пешка дался: то ступай, то не езди.
Атуева. Мне до вас дело есть.
Муромский. Дело? какое дело? Опять пустяки какие-нибудь.
Атуева. Вот увидите. Положите-ка шляпу. Я сейчас имела продолжительный разговор с Михаилом Васильичем Кречинским.
Муромский. Да вы всякий день с ним имеете продолжительные разговоры – всего не перескажете.
Атуева. Очень ошибаетесь. Я удивляюсь, что вы ничего не понимаете.
Муромский. Ни черта не понимаю.
Атуева. Однако человек ездит каждый день… прекрасный человек, светский, знакомство обширное…
Муромский. Ну, он с ним и целуйся.
Атуева. У вас, сударь, дочь.
Муромский (
Атуева. И вы ничего не понимаете?
Муромский. Ничего не понимаю.
Атуева. Ох, господи!
Муромский (
Атуева. А разве Лида ему не невеста?
Муромский. Уж он человек в летах.
Атуева. Разумеется, не молокосос.
Муромский. Да Лидочка за него не пойдет.
Атуева. Не пойдет, так не отдадим, а если пойдет – что вы скажете?
Муромский. Кто? я?
Атуева. Да.
Муромский. Скажу я… (
Атуева. Что ж это такое таранта?
Муромский. Бестолковщина, вздор, сударыня!
Атуева. Не вздор, сударь, а я у вас толком спрашиваю.
Муромский. А толком спрашиваете, так толком надо и подумать.
Атуева. Что ж тут думать? Вы думаньем дочь замуж не отдадите.
Муромский. Так что ж? Очертя голову, первому встречному ее и нацепить на шею? Надо знать, кто он такой, какое у него состояние…
Атуева. Что ж, у него пачпорт спрашивать?
Муромский. Не пачпорт, а знать надо…
Атуева. А вы не знаете? Ездит человек в дом зиму целую, а вы не знаете, кто он такой. Видимое, сударь, дело: везде принят… в свете известен… князья да графы ему приятели.
Муромский. Какое состояние?
Атуева. Ведь он вам сейчас говорил, что у него в Симбирске имение, да и бычка подарил.
Муромский. Какое имение? имение имению рознь.
Атуева. Да уж видно, что хорошее имение. Вон его нынче целое общество дожидается: без имения общество дожидаться не будет.
Муромский. Вы говорите, а не я.
Атуева. Да что ж вы-то говорите?
Муромский. Какое у него имение?
Атуева. Да что вы, батюшка, ко мне пристали?
Муромский (
Атуева. Что вы, батюшка, кричите? Я не глухая. Вы мне скажите, Петр Константиныч, чего вам-то хочется?.. Богатства, что ли?.. У Лидочки своего-то мало? Что это у вас, мой отец, за алчность такая? Копите – а все мало. Лишь бы человек был хороший.
Муромский. А хороший ли он?
Атуева. Могу сказать: прекрасный человек.
Муромский. Прекрасный человек! а послушаешь, так в карты играет, по клубам шатается, должишки есть…
Атуева. Может, и есть; а у кого их нет?
Муромский. Кто в долгу, тот мне не зять.
Атуева. Право? Ну так поищите.
Муромский. Что ж делать! поищу!
Атуева. Уж сами и поищите.
Муромский. Сам и поищу.
Атуева. А дочери в девках сидеть?
Муромский. Делать нечего: сидеть. Не за козла же ее выдать.
Атуева. Ну Михайло-то Васильич козел, что ли?
Муромский. Переведите, матушка, дух!
Атуева. Что-о-о?
Муромский. Духу, духу возьмите.
Атуева. Что же это, сударь! я вам шутиха досталась, что ли? Говорить-то вам нечего… то-то.
Муромский. Нечего?.. мне говорить нечего?.. Так я вам вот что скажу: вам он нравится и Лидочке нравится, да мне не нравится – так и не отдам.
Атуева (
Муромский (
Атуева (
Муромский. Нет, так уж вы!..
Атуева (
Муромский (
Атуева. Ан вы!.. Что же вы меня пальцем тычете?..
Те же и Лидочка, вбегает.
Лидочка. Тетенька, тетенька!..
Атуева (
Лидочка. Что это, что, папенька?
Муромский (
Атуева (
Муромский. Я, сударыня, не стих, мне стихать нечего.
Лидочка. Тетенька! милая тетенька! пожалуйста, прошу вас…
Атуева. Да что ты меня, матушка, уговариваешь? Ведь я не дура… Ну что же вы, сударь, стали? спрашивайте!.. Ведь он ответу ждет!
Лидочка смотрит на обоих и начинает плакать.
Муромский. Ну вот я и спрошу: скажи мне, Лида, пойдешь ли ты замуж против моей воли?
Лидочка. Я, папенька?.. Нет… нет!.. никогда!.. (
Муромский. В монастырь?.. Господь с тобой!.. что ты это!.. (
Те же и Кречинский, быстро входит.
Муромский. О боже мой! Михайло Васильич!
Кречинский (
Муромский шепчется с Лидочкой.
(
Атуева. Да вот все говорит: хочу подумать.
Кречинский. А вы рассердились?
Атуева (
Кречинский. Петр Константиныч! скажите, что это у вас?.. Позвольте с вами поговорить откровенно; ведь это лучше. Я человек прямой: дело объяснится просто, и никто из нас в претензии не будет. Ведь это ваш суд, ваша и воля.
Муромский. Да мы это промеж себя; у нас так, разговор был совсем о другом.
Кречинский (
Муромский. Но ведь это так трудно, это такая трудность, что я попрошу вас дать нам несколько времени пораздумать.
Кречинский. А я полагал, что вы имели время раздумать.
Муромский. Нет. Мне Анна Антоновна только что сообщила…
Кречинский. Да я не об этом говорю: я уже несколько месяцев езжу к вам в дом, – и вы имели время раздумать…
Муромский. Нет, я ничего не думал.
Кречинский. Вина не моя, а ваша. Вольно вам не думать, когда вы знаете, что без особенной цели благородный человек не ездит в дом и не компрометирует девушку.
Муромский. Да, конечно…
Кречинский. Поэтому я буду просить вас не откладывать вашего решения. На этих днях мне непременно надо ехать. Я об этом говорил Лидии Петровне.
Муромский (
Кречинский. Что вас затрудняет? мое состояние?
Муромский. Да, ну и о состоянии.
Кречинский. Да вы его видите: я не в щели живу. Я поступаю иначе: о приданом вашей дочери не спрашиваю.
Муромский. Да что ее приданое! она ведь у меня одна.
Кречинский. И я у себя один.
Муромский. Все это так, Михайло Васильич, согласен; только знаете, в этих делах нужна, так сказать, положительность.
Кречинский. Скажу вам и положительность: мне своего довольно; дочери вашей своего тоже довольно. Если два довольно сложить вместе, в итоге нужды не выйдет.
Муромский. Нет, разумеется, нет.
Кречинский. Так вы богатства не ищете?
Муромский. Нет, я богатства не ищу.
Кречинский. Так чего же? Вы, может быть, слышали, что мои дела расстроены?
Муромский. Признаюсь вам, был такой разговор.
Кречинский. Кто же из нас, живучи в Москве, не расстроен? Мы все расстроены! Ну, сами вы устроили состояние с тех пор, как здесь живете?
Муромский. Куда, помилуйте! омут!
Кречинский. Именно омут. Нашему брату, помещику, одно зло – это город.
Муромский. Великую вы правду сказали: одно зло – это город.
Кречинский. Я из Москвы еду.
Муромский. Неужели в деревню?
Кречинский. Да, в деревню.
Муромский. Вы разве любите деревню?..
Кречинский (
Лидочка. Папенька! милый папенька!..
Кречинский. Помните, что я говорил давеча: седой-то старик со внуком – ведь это вы…
Лидочка. Папенька, папенька! ведь это вы…
Приступают к нему.
Муромский (
Атуева. Ничего вы, Петр Константиныч, больше не придумаете: это, батюшка, судьба, воля божия!..
Муромский (
Кречинский. Что?
Муромский. Вы сдержите слово о седом-то старике.
Кречинский (
Муромский. Дай-то господи!
Кречинский. Анна Антоновна! (
Атуева. Вот он же меня не забыл. (
Лидочка (
Атуева. Теперь ничего, мой друг! это к добру.
Муромский (
Лидочка. Ах, папенька! как я счастлива!
Кречинский. Ну, Петр Константиныч, а какой мы скотный двор сделаем в Стрешневе. Увидите, ведь я хлопотун.
Муромский (
Кречинский. Ей-ей! Слушайте меня (
Те же и Нелькин входит и останавливается
у двери в изумлении.
Муромский. Да ведь она того… нежна очень…
Кречинский (
Муромский. Право, нежна.
Нелькин (
Кречинский (
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
Квартира Кречинского.
Утро. Кабинет, роскошно убранный, но в большом беспорядке; столы, бронза. С одной стороны сцены бюро, обращенное к зрителю; с другой – стол. Федор медленно убирает комнату.
Федор. Эх, хе, хе, хе, хе! (
Звонят.
Во! ни свет ни заря, а ты уж корми его, колоды ему подбирай, как путному. «Мне, братец, нельзя, я, говорит, в таком обществе играю». А какое общество?.. Вчера отправился куда-то, ухватил две колоды, то есть что есть лучшего подбора… Ну, может быть, и поработали… Дай-то господи!..
Звонят.
Эх, хе, хе, хе! пойти впустить.
Расплюев и Федор.
Расплюев (
Федор. Виноват, Иван Антоныч, недослышал.
Расплюев (
Федор (
Расплюев. Боже ты мой, боже мой! что ж это такое? Вот, батюшки, происшествие-то! Голова, поверите ли? Вот что… (
Федор (
Расплюев (
Федор. Да что это вы? Разве что вышло?
Расплюев (
Молчат.
Ну что делать! каюсь… подменил колоду… попался… Ну, га, га, го, го, и пошло!.. Ну, он и ударь, и раз ударь, и два ударь. Ну, удовольствуй себя, да и отстань!.. А это, что это такое? Ведь до бесчувствия! Вижу я, дело плохо! приятели-то разгорелись, понапирают; я было и за шляпу… Ты Семипядова знаешь?
Федор. Что-то не припомню-с!
Расплюев. Богопротивнейшая вот этакая рожа. (
Федор (
Расплюев. Какое ж ученье?.. Собаки той нет, которая бы этакую трепку вынесла: так это уж не ученье. Просто денной разбой.
Федор. Гм… разбой? В чужой карман лезете, так – как не резнуть: всякий резнет…
Расплюев. А уж какая силища! Ннну!.. Бывал я в переделах – ну, этакой трепки, могу сказать, не ожидал. Бывало, и сам сдачи дашь, и сам вкатишь в рыло, – потому – рыло есть вещь первая!.. Ну нет, вчера не то… нет, не то!
Из боковой двери, в халате, показывается Кречинский. Расплюев не замечает его.
У него, стало, правило есть: ведь не бьет, собака, наотмашь, а тычет кулачищем прямо в рожу… Ну, меня на этом не поймаешь: я, брат, ученый; я сам, брат, сидел по десять суток рылом в угол, без работы и хлеба насущного, вот с какими фонарями… (
Те же и Кречинский.
Кречинский (
Расплюев. Я продулся? С чего вы это взяли?
Кречинский. Уж я слышу. Ты мне не финти, пустая голова!
Расплюев. Чем же я пустая голова? За что вы меня каждодневно ругаете? Господи! что за жизнь такая!
Кречинский. Эх ты, простоплёт, колесо холостое. Мели воду-то, мели: помолу не будет. (
Расплюев. Даааа! я… как их… вот тут… (
Кречинский. Денег принес?
Расплюев. Нет, не принес.
Кречинский. Так подай, что взял намедни на игру.
Расплюев (
Кречинский. Как лишен!
Расплюев. Отняли, все отняли!
Кречинский (
Расплюев (
Кречинский в задумчивости ходит по комнате. Молчание.
Михайло Васильич! позвольте, однако, спросить, что это такое бокс?
Кречинский. Тебе бы знать надо. А вот это (
Расплюев (
Кречинский. Надо мне достать денег! непременно, во что бы то ни стало, надо денег и денег!
Расплюев (
Кречинский (
Расплюев. Я говорю: образованный-то народ, англичане-то! а?
Кречинский. Да ты совсем уж ум потерял. Ему о деле говорят, а он черт знает что мелет! Слушай! Я весь тут, весь по горло: денег, просто денег. Ступай и достань во что ни стало. Все будущее, вся жизнь, все, все зависит от каких-нибудь трех тысяч серебром. Ступай и принеси. Слышишь: душу заложи… да что душу… украдь, а принеси!! Ступай к Беку, к Шпренгелю, к Старову, ко всем жидам: давай проценты, какие хочешь… ну, сто тысяч положи, а привези мне деньги! да смотри, не являйся с пустыми руками. Я те как курицу задушу… Чтоб были… Дело вот в чем: я женюсь на Муромской… Знаешь? Богатая невеста. Вчера дано слово, и через десять дней свадьба.
Расплюев (
Кречинский. У меня в руках тысяча пятьсот душ, – и ведь это полтора миллиона, – и двести тысяч чистейшего капитала. Ведь на эту сумму можно выиграть два миллиона! и выиграю, – выиграю наверняка; составлю себе дьявольское состояние, и кончено: покой, дом, дура жена и тихая, почтенная старость. Тебе дам двести тысяч… состояние на целый век, привольная жизнь, обеды, почет, знакомство – всё.
Расплюев (
Кречинский. Только для этого надо денег: надо дотянуть нашу канитель десять каких-нибудь дней. Без трех тысяч я завтра банкрут! Щебнев, Гальт подадут ко взысканию, расскажут в клубе, выставят на доску, – и все кончено!.. Понял ли!.. (
Расплюев. Михайло Васильич! Батюшка! от одних слов ваших все мои косточки заговорили!.. Иду, иду… ой… ой… ой… (
Кречинский (
Федор (
Кречинский (
Федор. Нельзя, Михайло Васильич! Ведь это народ не такой: он ведь спокойно восемь часов высидит в передней, – ему ведь все равно.
Кречинский. Ну, проси.
Щебнев и Кречинский.
Щебнев одет по моде, с огромной золотой цепью,
в бархатном клетчатом жилете и в весьма клетчатых панталонах.
Кречинский (
Щебнев. Наше почтение, Михайло Васильич! все ли в добром?..
Кречинский. Да что-то не так здоровится.
Щебнев. Маленько простудились?
Кречинский. Должно быть.
Щебнев. По вчерашней игре с вами счетец есть. Прикажете получить?
Кречинский. Ведь я вам вчера сказал, что доставлю к вам лично.
Щебнев. Да это точно так, Михайло Васильич; только, право, нам деньги нужны. Так сделайте одолжение, прикажите получить.
Кречинский. Право, по чести вам говорю, теперь у меня денег нет. Я ожидаю денег с минуты на минуту и доставлю вам немедленно, будьте покойны.
Молчание.
Ну, что в клубе делается?
Щебнев. Ничего-с.
Кречинский. Кто вчера после меня играл?
Щебнев. Да все те же. Так как же, Михайло Васильич? Уж вы сделайте одолжение.
Кречинский. Однако странный вы человек, Тимофей Тихомирыч! Ну судите сами, могу я разве вам отдать, если у меня денег нет? ну просто нет. Кулаком, что ли, мне их из стола вышибить?
Щебнев. Так-с… как вам угодно… как вам угодно… так вы не обидитесь, Михайло Васильич, если мы нынче… того… по клубу… занесем в книжечку?
Кречинский (
Щебнев. Да-с. Да ведь это уж дело обыкновенное.
Кречинский. Как обыкновенное? Это значит человека осрамить, убить на месте… Ведь об этом нынче будет знать весь клуб, а завтра – весь город!..
Щебнев. Да уж конечно-с. Это дело обыкновенное.
Кречинский (
Щебнев. Это точно-с, Михайло Васильич! мы вам завсегда благодарны. А уж вы теперь не беспокойте себя, сделайте одолжение, прикажите получить. А то что ж делать? Необходимость.
Кречинский. Да какая же необходимость? Позвольте… разве вы теряете право записать меня в книгу завтра и послезавтра? Ведь вы его не теряете?..
Щебнев. Да, это точно так-с.
Кречинский. Так зачем же нынче?
Щебнев. Да так уж порядок требует-с: получения нет, – ну, мы и в книжечку.
Кречинский. Да что вы, в самом деле? Разве я вам в платеже отказываю? Я прошу вас из чести подождать два, три дня. Ведь я ждал же на вас деньги три месяца.
Щебнев. Это истинно… это точно так. А уж теперь, право, Михайло Васильич, прикажите лучше сделать расчетец. Ей-ей, нужда!
Кречинский. Да камень вы этакой, черт возьми! Или вы нарочно пришли дурака разыгрывать, что я вам не могу вдолбить в голову, что теперь, сию минуту, у меня денег нет и отдать их не могу!.. не имею никакой возможности! (
Щебнев (
Кречинский. Что приготовить?
Щебнев. То есть опять насчет денег. Наше почтение-с. (
Кречинский (
Щебнев. Как вам угодно.
Кречинский (
Щебнев. Помилуйте! что вы?.. Ей-ей!
Кречинский. Ну, да не в том дело. За что же вы меня так безжалостно жмете! долбней по голове приканчиваете… за что?..
Молчание.
Щебнев. Наше вам почтение, Михайло Васильич! (
Кречинский (
Федор (
Кречинский. В шею!.. (
Федор (
Кречинский (
Федор. Михайло Васильич, вон дровяник тоже часа два стоит.
Кречинский (
Федор. Воля ваша! никаких даже средств нет… я уж всячески…
Кречинский (
Федор исчезает в дверь. В передней слышен шум голосов, потом все умолкает. Молчание.
Расплюев входит, поворачивает прямо в угол, кладет шляпу и медленно снимает перчатки.
Кречинский (
Расплюев (
Кречинский начинает его сильно качать
взад и вперед.
Кречинский (
Расплюев. Залогов… залогов… (
Кречинский. Ведь я тебе, разбойнику, велел украсть… (
Расплюев кричит; Кречинский толкает его на диван
и останавливается, с изменившимся лицом,
в углу сцены.
А?.. он говорит: нет денег! Врет!.. В каждом доме есть деньги… непременно есть… надо только знать, где они… где лежат… (
Расплюев (
Кречинский (
Расплюев (
Кречинский. Что тут делать… что тут делать?
Расплюев. Первое – не дерись…
Кречинский садится за бюро, Расплюев —
на другом конце сцены ищет пуговиц. Молчание.
Боже мой! Родятся люди в счастии, в довольстве, во всех приятностях жизни и живут себе, могу сказать, пиршествуют. Ну, народится же такой, барабан, – и колотят его с ранней зари и до позднего вечера!.. Вот как видите! (
Кречинский открывает другой.
И тут нет…
Третий ящик.
да уж нет… а дерешься!.. что, взял?
Кречинский начинает в нем рыться.
Ну, что он роется? что он роется в старом хламе? Денег ищет… голубчик! ведь я знаю, что́ там: там ничего нет. Старые заемные письма, неплоченые счеты.
Кречинский вынимает булавку довольно большой величины.
Вот стразовую побрякушку ухватил… она грош стоит…
Кречинский (
Расплюев. Ого! (
Кречинский (
Расплюев. Родители!.. да он спятил!.. ей-ей, спятил…
Кречинский (
Расплюев. По-гречески?! фии-ю… (
Кречинский в глубокой задумчивости водит пальцем туда и сюда и произносит неясные слова.
Расплюев следит за ним.
Плоховато… плоховато… Однако не качнул бы он меня с безумных-то глаз… вишь, мне судьба какая. Уберусь я от него подобру-поздорову… да и голо стало. (
Кречинский. Так ли?.. Верно ли?.. (
Расплюев и Федор показываются в дверях.
Расплюев. Посмотри, брат, какие колена строит…
Кречинский. Так, так и так… (
Расплюев (
Федор (
Кречинский (
Расплюев вздрагивает всем телом.
Ступай, знаешь, к этому… как его?.. к Фомину, – вот на Петровке, и закажи сейчас бальный букет, самый лучший, чтоб весь был из белых камелий… понимаешь? чтоб только одни белые были. Ступай и привези сию минуту.
Расплюев (
Кречинский (
Расплюев (
Федор. Ступайте, Иван Антоныч, ступайте! Слышите, что барин приказывает? Ступайте.
Расплюев. Да на что я куплю? где деньги? копейки сущей нет.
Кречинский (
Расплюев уходит.
Те же без Расплюева.
Кречинский. Теперь, теперь, да, теперь надо написать письмо к Лидочке, чтоб было готово. Время дорого: за дело! (
Федор (
Кречинский (один).
Кречинский (
Кречинский и Расплюев (входит).
Кречинский. А… ну, вот он…
Расплюев
Кречинский. Эй, сюда, покажи. (
Расплюев (
Кречинский. Теперь ты слушай да подбери, братец, губы – дело резкое. Вот видишь, это письмо к моей невесте, Лидии Петровне Муромской, вот тут сейчас на бульваре… знаешь?..
Расплюев (
Кречинский. Ну да. Теперь скоро час?
Расплюев (
Кречинский. Ну да. Старика теперь дома нет; об эту пору он всегда таскается по городу на своих доморощенных клячах. Ты отправляйся и отдай букет Лидии Петровне лично. Поздравь от меня с добрым утром, этак, половчее, повальяжнее, отрекомендуйся… понимаешь? Да уберись хорошенько. Надень мой сюртук… Федор!
Федор входит.
Подай ему мой сюртук!.. Если старик дома, букет отдай, а записки ни-ни. Я прошу в ней, между прочим, чтоб она прислала мне ее солитер, что я обделывал в булавку… помнишь?
Федор подает Расплюеву сюртук.
Расплюев (
Кречинский. Я пишу ей, что вчера был у меня о нем спор с князем Бельским и состоялось о нем большое пари.
Расплюев. Тс, тс, тс, тс…
Кречинский. Получи вещь и принеси аккуратнейшим образом. (
Расплюев. Я привру, Михайло Васильич, я охотно привру.
Кречинский. Или нет, не ври: у тебя во вранье всегда передел бывает. Беги; а получа вещь – лети! Берегись старика; остальное пойдет как по маслу… Понял?
Расплюев (
Кречинский (один).
Кречинский. Понял, понял… Ничего, дурак, не понял. Он думает, что я красть хочу, что я вор. Нет, брат: мы еще честью дорожим; мы еще вот в этом кармане (
Федор врывается в дверь с маху.
Где ты сидишь? спишь?
Федор. Я вот, сударь, только что…
Кречинский. Ну?! Двух ног мало, подставь третью! На вот деньги. Первое – истопить комнаты. Да ты смотри: ты с радости так нажаришь, как в пёкле: так это еще рано. Во-вторых, у меня нынче вечером для шести персон чай: невеста с ее родными, господин Нелькин и, может, еще кто-нибудь. Чтоб все было отлично…
Федор. Слушаю-с. Десерт прикажете?
Кречинский. Чтобы все было отлично. Зажги карсели, канделябров не зажигать; убрать комнаты; накурить духами. Транспаранты везде. Прием в семь часов…
Федор. Ливреи прикажете?
Кречинский. Ливрей не нужно. Услуга в черных фраках: галстуки и жилеты белые; да гардины опустить – опустить гардины. А то у вас что порядочный человек вечер делает, что купчиху замуж отдают – все равно.
Федор. Слушаю-с. (
Кречинский (один).
Кречинский. Теперь надо мне две этакие бумажки, чтобы капля в каплю были. Постой, постой!
Что бы было без вина?
Жизнь печалями полна
Вся тоской покрыта (bis).
Эх, «Волшебный стрелок»! врешь, братец, не то, пой так:
(
И как дойдешь до богаты, закатывай рулады какие хочешь, неси дичь страшную: все хорошо, все ладно… Все – ум, везде – ум! В свете – ум, в любви – ум, в игре – ум, в краже – ум!.. Да, да! вот оно: вот и философия явилась. А как Расплюева таскал, ведь философии-то не было: видно, и она, Сократова дочь, хорошую-то почву любит… Только… как бы Расплюев чего не подпакостил: уж полчаса, если не более. А теперь, в эту минуту, в эту великую минуту, мы переходим Рубикон, причаливаем к другому берегу или проваливаем в омут!.. Да, вот она! вот она, решительная минута!
Слышен шум. Расплюев вбегает в шубе, запыхавшись. Кречинский вскакивает и идет
к нему навстречу.
Расплюев, за ним Федор, снимает с него шубу.
Кречинский. Что, Расплюев, виктория?
Расплюев. Виктория, Михайло Васильич, виктория! Вот она, на уде, хватила! (
Кречинский (
Расплюев (
Кречинский. Рубикон!
Расплюев. Рубикон!
Кречинский. Дурак!
Расплюев. Дур… ну нет, не дурак, нет, Михайло Васильич! вот как обделал – удивительно. Приезжаю… приезжаю-с, этак спрашиваю: что барин, мол, дома? Нет, говорят, дома; говорю: барышня дома? Говорят, дома. Где, говорю? Говорят, у себя. Говорю, доложи; говор…
Кречинский. Ну это видно: гениально… (
Расплюев подходит к Федору и рассказывает ему
с жестами. Кречинский рассматривает обе булавки.
Как одна! (
Расплюев (
Кречинский. Бери, захватывай, что можно. Живо, скорей!.. (
Расплюев (
Кречинский (
Расплюев бежит в другую комнату и несет чемодан.
Стой! нельзя.
Расплюев останавливается как вкопанный.
Если за нами пошлют фельдъегеря, ведь сейчас догонит.
Расплюев. Кто? Курьер? Курьер сейчас нагонит.
Кречинский. Нас сцапают, и по Владимирке.
Расплюев. Уж коли сцапают, так по Владимирке.
Кречинский. Так что ж с ней делать?
Расплюев. Да, Михайло Васильич, что ж с ней делать?
Кречинский. Федор!
Расплюев. Федор!
Кречинский. Подай мне шубу!
Расплюев. Подавай Михайлу Васильичу и мне шубу!
Кречинский (
Федор. Слушаю, сударь! (
Расплюев останавливается как вкопанный.
Расплюев. Стойте! Что вы? Михайло Васильич!.. (
Федор (
Расплюев (
Федор запирает дверь на ключ.
Ах, батюшки светы! Режут, ох, режут!.. Караул! Карау… (
Федор. Помилосердуйте, Иван Антоныч! дворянина? что вы!..
Расплюев. Какой я дворянин? Все это пустяки, ложь презренная. Пиковый король в дворяне жаловал – вот-те и все. Федор, а Федор! Пусти, брат! Ради Христа-создателя, пусти! Ведь у меня гнездо есть; я туда ведь пищу таскаю.
Федор. Что вы это? Какое гнездо?
Расплюев. Обыкновенно, птенцы; малые дети. Вот они с голоду и холоду помрут; их, как паршивых щенят, на улицу и выгонят. Ведь детище – кровь наша!..
Федор. Да полно вам, Иван Антоныч, право, себя тревожить. Ну куда барину уйти?
Расплюев. Как куда? Да на все четыре ветра.
Федор. Ну такой ли он человек, чтобы ему уйти. Он и здесь цел будет. Поехал дело какое делать, а не ушел.
Расплюев. Нет, ушел, непременно ушел. Что ему, о нас, что ли, думать? Ведь эта вещь, говорят, сорок тысяч стоит, – вот какая вещь! Да чего тут? Сам-то я как влез с этой проклятой вещью в сани да как понюхал свежего воздуха, ну, так меня и позывает! Да ведь тем и устоял только, что думаю себе: ну, куда, мол, мне? куда? ведь он орел: как шаркнет за мною, так только пищи!.. А ему теперь что? везде дорога, везде тепло. Катит себе…
Федор. Да какой ему расчет бежать, да еще и с краденой вещью? Дураку надо бежать, а не ему!
Расплюев. Так, по-твоему, с нею лучше по городу шататься?
Федор. Да какая ж она краденая?
Расплюев. Ведь мы ее обманом у Муромской взяли. Что с нею больше делать? Марш, да и только!
Федор. Ну… заложить поехал.
Расплюев. Заложить? Да ведь ныне вечером ее надо отдать, а то через полицию возьмут, да и в сибирку посадят. Так этого не захочется. Нет, брат, ушел, просто ушел! Уйдем, Федор, и мы!
Федор. А мне что? я при своем месте.
Расплюев. Ведь в тюрьме умрешь.
Федор. А за что? я ничего не знаю: мету комнаты, сапоги чищу, знать не знаю и ведать не ведаю – вот и ответ. Да, впрочем, оно дело темное; может, Михайло Васильич и отлучился куда. Кто его знает?
Расплюев. Отлучился?.. стало, бежал?!! (
Федор. Чего-с?..
Расплюев (
Федор. Ну, Иван Антоныч, позвольте: вы в евто дело меня не вводите. Мне, сударь, не стать: я сапоги чищу, комнаты мету, а ваших делов я не знаю.
Расплюев (
Федор. Помилуйте! Почем мне знать, что вы ему отдали. Вы нешто говорили мне, что вы ему отдали?
Расплюев. Ах, хам! Хам! (
Федор подбирает Расплюева под себя.
Федор. Эх, брат, врешь, Иван Антоныч! эх, брат, врешь! Ишь, ишь вертишься… постой… постой… (
Расплюев (
Федор (
Расплюев (
Федор равнодушно на него смотрит.
Расплюев посматривает по сторонам.
Ох, ох, ох, ох, ох! А время идет! идет время! И сюда, может, уж идут! А я в западне! Молчать должен, ждать беды! Тюрьмы!! наказания ждать и молчать!! Господи боже! как томит сердце!.. ноет как! вот здесь какая-то боль, духота!!! Детки мои! голы вы, холодны… Увижу ли вас?.. Ваня, дружок! (
Те же и Кречинский, входит быстро;
Федор идет за ним и что-то говорит ему тихо.
Кречинский (
Расплюев (
Кречинский (
Расплюев (
Кречинский. Ха, ха, ха! я думаю.
Расплюев. Смейтесь, смейтесь! Что вам? Вам ведь только и смеяться в жизни… что вам? Вы вон как вертите; всем вертите, просто властвуете! А вы вот в мою шкуру-то влезьте, так иное дело. Да! Вы вон Федора спросите: я без вас потерялся совсем; помрачился ум; сижу вот тут… (
Кречинский. Послушай, ведь я дожидаюсь… это долго будет?
Расплюев. Что ж, Михайло Васильич, неужели и порадоваться-то нельзя. (
Молчание.
Кречинский (
Расплюев (
Кречинский (
Расплюев (
Кречинский. Да, от Бека.
Расплюев. А булавка-то… Стойте… (
Кречинский. Ну разумеется; ее нынче вечером надо Лидии Петровне возвратить. (
Расплюев (
Кречинский. Гончая ты собака, Расплюев, а чутья у тебя нет… Эхх ты!
Уходят.
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
Квартира Кречинского. Вечер.
Все освещено и убрано.
Федор, в черном фраке, белом галстуке, жилете
и перчатках, ставит лампы и обмахивает мебель. Расплюев входит, завитой, во фраке и в белых перчатках.
Расплюев. Ха, ха, ха… ха, ха, ха… ха, ха, ха… ой, довольно… ха, ха, ха!.. Вот как разобрало!.. (
Федор подает ему карандаш.
Постой, запишу! Так Эврика или Эдрика, как он говорил-то?
Федор. Кажется, Эврика.
Расплюев. Ну, так ин будь Эврика. Первая легавая собака, какая будет, назову Эврика. Фью! эй ты, Эврика! хорошо, ничего. Вот он, Федор, кричал-то, что нашел, ан он точно нашел.
Федор. То-то и есть, Иван Антоныч! а вы вот хоть сейчас его взять и в желтый дом вести.
Расплюев. Что делать, братец, пас. А ты знаешь, как он эту вещь обделал?
Федор. Почем мне знать! Признаться вам сказать, дураком не был, а тут и ума не приложу; мерекаю и так и этак, ну нет: просто разум не берет.
Расплюев. А вот я тебе разгадаю, братец, разга-а-даю!.. Только смотри, дело вот какое: секретнейшее.
Федор. Помилуйте!
Расплюев. Вот видишь… (
Федор. Вы-то!
Расплюев. Да, я-то. Трудновато, говорю, трудновато. Однако отправился и, как ястреб какой, через четверть часа тащу его на двор: вот, мол, он, голубчик! Он, например, берет его и модель-то берет… слышишь, модель-то, по которой уделывали… да в бумажник обе и запустил.
Федор. В бумажник!..
Расплюев. В бумажник! Ведь вор-человек; побрякушки не бросил… а?.. а вот она и дело сделала… Взял он их да прямо в Киселев переулок, к Никанору Савичу Беку бац! Денег, говорит, давай, жид, денег. Денег? какие у меня деньги? Денег нема. А под залог – ма? Под залог, говорит, ма. А сколько ты мне, например, говорит, Иуда, дашь денег под это детище?.. Того так и шелохнуло, и рот разинул: загорелись глаза, лихорадка так и треплет. Туда, сюда, на стекло, на вески, вертит, пробует… Ну, видит, вещь первая… Четыре… – Четыре!.. Собачий ты, говорит, сын, ведь она десять стоит… а?.. Что ты, дурака, что ли, нашел. Подай назад; не хочу!.. – Тот разгорелся, из рук-то выпустить не может; вырвал да опять в бумажник. Семь дашь? (
Федор. Так, так, так! (
Расплюев
Федор. О, господи!
Расплюев (
Федор (
Оба стоят в благоговении. Молчание.
Расплюев (
Федор (
Расплюев. Да как еще обделано – диво! Деньги тут, и солитер тут; нынче вечером мы его с благодарностью… (
Федор. Хорошо, как не забудет.
Расплюев. Он мне двести тысяч обещал.
Федор. Когда обещал, так хорошо. Хохлы говорят; обещал пан кожух дать, так и слово его тепле.
Расплюев. Что-оо? Откуда ты сыскал эту поговорку? Обещал; разумеется, обещал.
Звонок.
Вот, никак, Михайло Васильич изволит звонить… Он и есть. (
Те же и Кречинский.
Кречинский (
Федор. Все исправно, Михайло Васильич, по приказанию, все исправно.
Кречинский (
Расплюев. Все, Михайло Васильич, все, как приказали, все, до ниточки. Угодно вам расписки получить?
Кречинский. Вестимо; не на веру же. (
Расплюев. Вот и часы ваши, Михайло Васильич, и цепочка. Все тут. (
Кречинский (
Расплюев. Я тоже, Михайло Васильич, исполнив приказания, завернул в Троицкой…
Кречинский. Ага, не позабыл?
Расплюев. Как же, помилуйте!.. Вхожу, этак, знаете, сел посреди дивана, подперся так… Гм! говорю: давай ухи; расстегаев, говорю, два; поросенка в его неприкосновенности! Себе-то не верю: я, мол, или не я?.. Подали уху единственную: янтари этак так и разгуливают. Только первую ложку в рот положил, как вспомню о Беке, как он болтуна высиживает, да как фукну… так меня и обдало!.. Залил все, даже вот жилетку попортил… ей-ей! какая досада.
Кречинский. Ну, хорошо, хорошо… Слушай: когда приедут гости, ты мне займи разговором старика: болтай ему там черт знает что; а я останусь с бабами и сверну эту свадьбу в два дня. Да ты, смотри, не наври чего. Ты ведь, пожалуй, сдуру-то так брехнешь…
Расплюев (
Кречинский. Да черт тебя одобрит? видишь, какой пень уродился!.. (
Расплюев. А я, Михайло Васильич, из Троицкого завернул к французу, завился – а-ла мужик… Вот извольте видеть, перчатки – полтора целковых дал… белые, белые, что есть белые…
Кречинский. Совсем не нужно.
Расплюев. Как же, помилуйте! как же-с! без белых перчаток нельзя; а теперь вот в ваш фрак нарядился… извольте взглянуть.
Кречинский. Ха, ха, ха!.. хорош, очень хорош. Смотри, пожалуй! а? целая персона стала. (
Расплюев. Что же, Михайло Васильич, отчего же не персона? Ведь это все деньги делают: достатку нет, обносился, вот и бегай; а были б деньги, так и сам бы рассылал других да свое неудовольствие им бы оказывал.
Кречинский. Ну, ну, ну, хорошо, хорошо. Теперь на ноги живо! Федор!
Федор вбегает.
Чтоб все было отлично, чинно, в услуге без суматохи и без карамболей под носами; два официанта у приемной, сюда еще карсель; зеленый стол вот здесь. (
Несут карсель, стол, портрет, ставят и вешают. Звонок.
Ну, вот они. Я иду принять; а ты, Расплюев, садись вот здесь, на диване, этак повальяжнее; возьми газету… газету, дурак, возьми… развались!.. Эх ты, пень!.. (
Расплюев. Ну вот видите, опять корить пошел; а говорит: хорош, хорош. Ты мне, брат, двести тысяч обещал. Да.
Муромский, Атуева, Лидочка, Кречинский и Расплюев. Кланяются и жмут друг другу руки.
Муромский (
Атуева. Да, прекрасная, прекрасная квартира! Какой у него вкус!.. во всем, во всем…
Лидочка. Да, очень хороша.
Кречинский. Для меня, mesdames, она только с этой минуты стала хороша. (
Атуева. Как он всегда мило отвечает! Какой, право, милый человек… Знаете что, Михайло Васильич? я об одном жалею.
Кречинский (
Атуева. Что я немолода: право, я бы в вас влюбилась.
Кречинский. Ну, стало, мне надо жалеть, что я не стар.
Лидочка. Это только не комплимент мне.
Атуева. Лидочка! да ты ревнива?
Кречинский (
Лидочка. Отчего же несправедливой?
Кречинский. Я сказал: мне надо жалеть; а между тем, что надо и что есть, – большая разница.
Лидочка (
Кречинский. Что такое?
Лидочка. Секрет. (
Кречинский. Люблю.
Лидочка. Очень?
Кречинский. Очень.
Лидочка. Послушайте, Мишель; я хочу, чтоб вы меня ужасно любили… без меры, без ума (
Кречинский (
Лидочка. Нет, я хочу сердцем.
Кречинский (
Атуева (
Лидочка. Так, одно дело есть.
Атуева. Пари держу, о платье.
Лидочка. Проиграете, тетенька!
Атуева. Так о чем же?
Кречинский (
Атуева. Как что под платьем? (
Лидочка (
Кречинский (
Расплюев тащит кресла.
Муромский. Нет, я вот здесь на диване: здесь вот хорошо. (
Кречинский. Позвольте мне вам представить доброго приятеля и соседа, Ивана Антоновича Расплюева.
Расплюев (
Муромский (
Расплюев берет стул и садится на самый кончик, подле Муромского, Кречинский – с другой стороны сцены, с дамами. Подают чай. Молчание.
Муромский (
Расплюев (
Муромский (
Расплюев. В Москве-с, в Москве, то есть иногда… а то больше в деревне.
Муромский. Скажите, в какой губернии имеете поместье ваше?
Расплюев. В Симбирской-с, в Симбирской.
Муромский. А уезд какой?
Расплюев (
Муромский (
Расплюев. Как бишь его (
Кречинский. Какой уезд?..
Расплюев. Да наш уезд.
Кречинский. А! в Ардатовском.
Расплюев (
Муромский. В Ардатовском?
Расплюев (
Муромский. Да Ардатовский уезд в Нижегородской губернии.
Расплюев (
Кречинский (
Расплюев (
Муромский (
Расплюев (
Муромский. Извините, извините, ваша правда. (
Расплюев. А? (
Муромский. Как-с?
Расплюев. Бррревнов-с!
Муромский. Не знаю… не имею чести знать…
Расплюев (
Муромский. И хороший человек?
Расплюев. Предостойнейший! мухе – и той зла не сделает.
Муромский. В наше время это редкость.
Расплюев. Гм! Редкость! нет, Петр Константиныч, решительно скажу, таких людей нет.
Муромский. Ну, однако…
Расплюев (
Муромский (
Расплюев. Имел! (
Муромский (
Расплюев. А что земля! земля ничего.
Муромский. У вас там должен быть чернозем? точно: ведь Симбирская черноземная губерния.
Расплюев. Да, да, да, как же! чернозем, – удивительный чернозем, то есть черный, черный… у! вот какой!
Муромский. И, скажите, урожаи должны быть отличные?
Расплюев. Урожай? да я в этом захолустье обобрать хлеб не могу… (
Муромский. Неужели?
Расплюев. Право, не могу. Да мне черт с ним! мне его даже не жалко… (
Муромский (
Расплюев (
Кречинский (
Муромский. Скажите, Михайло Васильич, имение ваше в Симбирской губернии, а родственники ваши живут в Могилевской губернии.
Кречинский. Симбирское – это у меня материнское имение.
Муромский. А! понимаю. А матушка ваша как была урожденная?
Кречинский (
Муромский. А, старинный род.
Кречинский. Вот портрет моего старика деда, то есть отца моей матери.
Муромский (
Кречинский. Вот, Иван Антоныч его знал по соседству. (
Расплюев и Муромский.
Расплюев. А… да, да, как же, еще мальчиком… как теперь вижу: добрейший был старик, почтенный, – этакой, знаете, был тучный, и вот как две капли воды он. (
Муромский. Он уж умер?
Расплюев. Где ж, помилуйте! он… (
Муромский (
Расплюев. Неужели без агрономии ничего не сделаешь?
Муромский. Посудите сами: у нас, сударь, земля белая, холодная, без удобрения хлеба не дает.
Расплюев (
Муромский. Да, не дает. Так тут уж поневоле примешься за всякие улучшения, да и в журналы-то заглянешь… Вот, пишут, какие урожаи у англичан, так – что ваши степные.
Расплюев (
Муромский. Неужели?
Расплюев. При одной мысли прихожу в содрогание! Судите: у них всякий человек приучен боксу. А вы знаете, милостивый государь, что такое бокс?
Муромский. Нет, не знаю.
Расплюев. А вот я так знаю… Да! у них нет никакой нравственности! любовь к ближнему… гм, гм, нет, уж как с малолетства вот этому научат (
Муромский. Однако все изобретения; теперь фабрики, машины, пароходы…
Расплюев. Да помилуйте! это голод, это, батюшка, голод: голодом все сделаешь. Не угодно ли вам какого ни есть дурня запереть в пустой чулан, да и пробрать добре голодом, – посмотрите, какие будет штуки строить! Петр Константиныч! посмотрите вы сами, да беспристрастно, батюшка, беспристрастно. Что у нас коровы едят, а они в суп… ей-ей! Теперь это…
Те же и Нелькин, весьма расстроенный,
входит скоро и осматривается.
Муромский. А, Владимир Дмитрич, друг милый, насилу-то! (
Раскланиваются.
Расплюев. Я уже имел честь…
Нелькин. Имел эту честь и я…
Муромский. Что ж вы, Владимир Дмитрич, так поздно?
Нелькин. Задержало одно дело.
Муромский. Полно, батюшка, в восемь часов вечера какие дела!..
Нелькин. Петр Константиныч, такое дело, просто горит (
Расплюев. Да я вижу, Владимир Дмитрич деловой человек-с; а деловой человек – все равно что ртуть.
Муромский. Послушайте-ка, Владимир Дмитрич, как Иван-то Антоныч англичан режет.
Расплюев. Язвительная, язвительная-с нация, никакого благородства, никакого…
Нелькин. Вы? Вы находите?
Расплюев (
Нелькин. Ха, ха, ха!
Расплюев. Ха, ха, ха, ха, ха! Признаюсь!.. ха, ха, ха!
Нелькин. Как вас зовут?
Расплюев. Иван Антоныч.
Нелькин. Фамилия ваша?
Расплюев. Расплюев.
Нелькин (
Расплюев. О нет! я не этого мнения: зло надо искоренять, надо, непременно надо.
Нелькин (
Расплюев. А что вы думаете, Петр Константиныч, ведь действительно это, как они говорят, бывалое дело, уверяю вас! Я вот вам расскажу: пример, сударь, был…
Нелькин. Да примеров много! Вот что страшно! Что мудреного, что под сермягою – черная рубаха; нет! вот как под фраком-то (
Расплюев (
Нелькин (
Расплюев. Задает-с.
Нелькин (
Муромский весело смеется.
Расплюев (
Нелькин (
Муромский. Вот вопрос-то! эк он их цепляет!
Нелькин (
Муромский (
Нелькин. Где вы?
Муромский. Что-о-о? Недослышу, братец!
Нелькин. Я спрашиваю, где вы?
Муромский. Как где? здесь, ну вот здесь.
Нелькин. Где здесь?
Муромский (
Нелькин. Вы в дому воров!
Муромский. У, у! что ты, спятил… с ума сошел!..
Нелькин. Не я с ума сошел, а вы ослепли!.. Ведь у вас крадут дочь; вы не видите?.. а?..
Муромский (
Нелькин. Опомнитесь вы! Ведь вы стоите на краю пропасти. Осмотритесь: вас подымают на фуфу! у вас крадут дочь… в вашу семью, в вашу честную семью, как змея, ползет картежник, разорившийся шулер и вор!..
Расплюев (
Муромский. Однако послушайте, сударь! Какое вы имеете право?..
Нелькин. Стало имею… Слушайте меня…
Муромский. Что такое?
Нелькин. Где ваш солитер?
Муромский. Какой солитер? Это Лидочкина булавка?
Нелькин. Именно!
Муромский. У нее.
Нелькин. Верно вы знаете?
Муромский. Верно.
Нелькин. Ее у дочери вашей нет.
Муромский. Ну вот, вот и вышло вранье.
Нелькин. Стойте, Петр Константиныч, стойте! я вам говорю: солитера вашего в доме вашем нет. Он в других руках.
Муромский. Где ж он?
Нелькин. У ростовщика! в залоге!..
Муромский. Пустяки… Помилуйте!.. я его вчерашнего дня еще видел…
Нелькин. Вчера – не нынче.
Муромский. Послушай, Владимир Дмитрич…
Нелькин (
Расплюев (
Муромский. Как же он попал к Кречинскому?
Нелькин. Да разве вы не знаете, что нынче утром он его взял?
Муромский. Взял?.. Как взял?..
Нелькин. Да вот этот (
Муромский. Кто это? Расплюев?
Нелькин. Да, Расплюев.
Муромский. Как так?
Нелькин. Нынче утром приезжаю я к вам, и уж он тут, сидит с Анной Антоновной. Смотрю, Лидия Петровна выносит ему вещь. Так меня и толкнуло… Ба! думаю, тут нет ли штуки: ну, как этакую вещь просить? да я бы, кажется, ее и в руки не взял… Он с нею в сани… Я за ним… туда, сюда… мотал, мотал по городу-то, и вот до сего часа…
Муромский. Ну… ну, что ж?..
Нелькин. Ну, я вам говорю: заложил ее ростовщику Беку.
Муромский. Да быть не может: тут что-нибудь не то.
Нелькин. Да я сейчас от него.
Муромский. От ростовщика?..
Нелькин. От ростовщика. Хотите, поедемте, он все скажет.
Муромский (
Лидочка (
Муромский. Поди сюда! (
Лидочка. Цел, папа, цел. Ах, папа, ну можно ли? зачем вы меня отрываете от партии? Я играю с Мишелем, и он мне все поддается… так весело, что чудо.
Нелькин. Вы ошибаетесь, Лидия Петровна: он пропал!..
Лидочка. Как пропал?
Нелькин. Ведь вы его отдали…
Лидочка. Так что же? (
Муромский. Что?.. что?..
Лидочка. Он держал пари с князем Бельским, о каратах там, что ли, уж я не знаю.
Нелькин (
Лидочка. Боже мой! да он у него: он мне сейчас говорил, что он у него!..
Муромский (
Лидочка. Ну что же, папа? Он мне его и отдаст.
Нелькин. Ну, не думаю…
Лидочка (
Нелькин. Лидия Петровна! ради бога, не гневайтесь на меня. Что ж мне делать? Виноват ли я? Я готов умереть за вас… муки вынести… но я должен, честию моею клянусь, должен!..
Лидочка (
Муромский. Полно, мой друг, полно! Я сам не знаю, что это такое?
Атуева, за нею Кречинский и Расплюев выходят скоро.
Атуева. Что ты, дружок? что ты? что с тобой? (
Молчание. Все в замешательстве.
Кречинский смотрит на всех внимательно.
Муромский (
Кречинский. Семейно? Ну что ж, извольте: я семье вашей не чужой.
Муромский. Да оно, конечно; только я бы попросил вас.
Нелькин. Да что тут, Петр Константиныч! начистоту так начистоту: милостивый государь! мы говорим о солитере.
Кречинский. О каком солитере, Петр Константиныч?
Муромский. Да о том солитере, что вы нам обделали в булавку. Вы его нынче… у дочери моей взяли?
Кречинский. Взял. Ведь она вам говорила, что взял.
Муромский. Ну, теперь он у вас или нет?
Кречинский. Ага… Вот что… (
Суматоха.
осмелился…
Нелькин порывается к Кречинскому,
Атуева его удерживает.
Дальше, говорю я вам, – я вам сорву голову!..
Нелькин (
Кречинский (
Муромский. Да я никогда не имел мысли. Ну вот пришел он, говорит, что я дочь свою топлю, что вы нас обманываете, что солитер взят вами и заложен ростовщику… ну, судите сами…
Кречинский. А-а… теперь понимаю… Ну, а если он солгал… а?.. ну, а если он, как под… извините… сказал вам подлейшую ложь?.. что тогда?!
Муромский разводит руками в замешательстве.
Тогда: я хочу… Слышите, хочу!.. чтоб вы по шее выгнали его вон из дому… даете мне в этом слово?.. а?.. Возьмите же ее! (
Лидочка (
Булавку берет Атуева. Все кидаются к ней.
Общая суматоха, шум. Все говорят почти вместе.
Нелькин. Что это? Не может быть! я вам говорю! не может быть.
Атуева (
Кречинский. Петр Константиныч! ваше слово, говорю я; я требую, я хочу!..
Муромский (
Нелькин (
Кречинский. Прочь! (
Нелькин (
Муромский (
Кречинский (
Муромский (
Кречинский (
Муромский (
Нелькин (
Кречинский указывает на дверь.
Нелькин подступает к нему ближе и кричит.
Сию минуту… и насмерть!..
Суматоха. Муромский, Лидочка, Атуева, Расплюев обступают Кречинского, Нелькин стоит один.
Говорят почти вместе.
Лидочка. Нет, нет, никогда! я не хочу. (
Атуева. Подите, батюшка, господь с вами, подите.
Муромский. Оставьте, господа, прошу вас!
Кречинский (
Расплюев. Гей! кто тут? Вот так-то лучше.
Входит Федор и за ним двое слуг.
Кречинский. Возьмите его за ворот и вышвырните за ворота.
Нелькин. Боже мой! Сон это? Жив я? (
Расплюев (
Молчание. Муромский в замешательстве;
Лидочка стоит недвижима;
Атуева посматривает на Муромского гневно.
Те же, кроме Нелькина.
Кречинский (
Муромский. Совершенно, совершенно доволен. Помилуйте! просто с ума сошел.
Кречинский. Ну и я доволен. Что ж, теперь и мы можем кончить.
Муромский (
Кречинский. Как кончают. У нас вышла пасквильная история; я вами же скомпрометирован. С этим пятном какой же я муж вашей дочери? Петр Константиныч! я должен возвратить вам ваше слово, а вам, Лидия, ваше сердце. Возьмите его, будьте счастливы и… забудьте меня…
Лидочка. Что вы хотите сказать?.. Мишель! что вы говорите? Я не понимаю вас. Сердце назад не отдается; мое сердце – ваше… Папенька! что же вы молчите? Ради бога! что же вы молчите? Виноваты мы. (
Муромский (
Кречинский. А как же вы-то поступаете? а? Если мог оскорбить меня этот сплетник, вы-то сами насколько меня оскорбили? Вам завтра придут сказать, что я картежник, что я шулер, и вы все это будете слушать, наводить справки.
Муромский. Михайло Васильич! что вы?
Кречинский. Знаю я эти мещанские правила. Но знайте и вы, что моя гордость их не допускает. Я или верю человеку, или не верю; середины тут нет. Не солитеры мне ваши нужны и не деньги ваши. Деньгами вашими я выхлестну всякому глаза.
Лидочка (
Муромский. Михайло Васильич! прошу вас, простите меня; простите меня, прошу вас…
Кречинский (
Лидочка. Вы молчите? вы оскорблены? Я знаю, у вас в сердце нет ни прощенья, ни жалости… Чего хотите вы? мы на все готовы…
Кречинский (
Лидочка. Мишель! не грешно ли вам?..
Кречинский. Ну, Петр Константиныч! давайте руку.
Муромский. Ну, вот так-то. (
Кречинский. Слушайте: свадьбу делаем завтра, чтоб всем сплетням положить конец.
Муромский. Хоть завтра.
Кречинский. И сейчас в Стрешнево.
Муромский. Да, именно в Стрешнево.
Кречинский. Нелькина вы больше на глаза к себе не пустите.
Муромский. Бог с ним! что мне с ним теперь делать?
Кречинский. Даете мне слово, клятву?
Муромский. Что хотите, я на все согласен. У меня в голове вот что. (
Кречинский (
Лидочка. Нет, ничего. (
Кречинский (
Лидочка. Да, ваша, Мишель, ваша! Скажите мне еще раз, что вы меня любите!
Кречинский (
Лидочка. Это не оттого; а мне хочется еще раз слышать это слово: в нем что-то особенное!.. я не знаю… страх и боль какая-то…
Кречинский (
Лидочка. Не бойтесь… эту боль не отдам я ни за какие радости. Ну что же? скажите: любите?..
Кречинский (
Лидочка (
Кречинский. Нет, мой ангел, это ее половина.
Лидочка (
Кречинский целует ее руку.
Да, все, все… (
Кречинский (
Муромский. Ну что ж! мы хоть сейчас.
Кречинский. Ступайте, ступайте, да, пожалуйста, уложите Лидочку в постель: ей надо отдохнуть. Лидия! завтра вы будете свежи, румяны, хороши, как невеста… (
Муромский, Атуева и Лидочка собираются.
Расплюев (
Кречинский (
Расплюев. Будьте покойны, будьте покойны: я этого перепела накрою.
Кречинский. А там все в моих руках. У Муромских его не пустят. Я это улажу сам: он туда не влезет.
Муромский. Ну, Михайло Васильич, едемте; мы готовы.
Кречинский. Едемте, едемте. (
Шум, еще удар колокольчика. Голоса.
Гааа! Вот оно!
Входит слуга.
Что такое? Кто тут?
Федор. Господин Нелькин… с ним еще кто-то. Кричит, чтоб отперли двери.
Голоса: «Отоприте двери! отоприте двери…»
Еще несколько ударов в колокольчик.
Кречинский (
Отламывает ручку у кресла.
Муромский и Лидочка ухватывают его за руку.
Лидочка. Мишель! Мишель!..
Муромский. Михайло Васильич, ради бога, успокойтесь! Что вы?
Окружают Кречинского.
Кречинский (
Расплюев (
Кречинский (
Расплюев. Умри, умри! Михайло Васильич! помилуйте! Разве это легкое дело умирать?
Шум продолжается. Слышны голоса:
«Отоприте двери! ломи!..»
Кречинский (
Федор. Михайло Васильич! частный пристав приказывает нам отпереть двери.
Кречинский (
Шум. Отпирают двери.
Те же и Нелькин вбегает и бросается к Лидочке;
Бек вбегает за ним в шубе, ищет глазами Кречинского, бросается к нему и становится против него, раскинув руки; в дверях показывается полицейский чиновник.
Бек. Вот он, разбойник! разбойник! Ох ты, разбойник; стекло заложил! под стекло деньги взял, разбойник! (
Кречинский стоит покойно, сложа руки.
Берите его: вот он! берите, берите же!
Лидочка (
Нелькин, Муромский и Атуева кидаются к ней. Кречинский хочет также к ней подойти.
Бек. Стой, стой! Куда, разбойник? ах, разбойник!
Расплюев прячется за Кречинского.
Полицейский чиновник. Никанор Савич, успокойте себя, сделайте одолжение, успокойте себя! (
Кречинский. Михайло Васильевич Кречинский.
Полицейский чиновник (
Расплюев (
Кречинский смотрит ему в глаза.
Я… у… у… ме… ня… нет фамилии… я так… без фамилии.
Полицейский чиновник. Я у вас спрашиваю ваше имя и фамилию.
Расплюев. Да, помилуйте, когда я без фамилии…
Кречинский (
Полицейский чиновник отходит к другой группе
и говорит тихо с Муромским почти до конца пьесы. Кречинский делает движение.
Бек (
Полицейский чиновник. Никанор Савич! я вас прошу! успокойтесь!
Бек (
Лидочка (
Муромский и Атуева. Лидочка, что ты? Лидочка!
Бек. А? что, сударыня? (
Лидочка закрывает лицо руками и рыдает.
Кречинский (
Атуева. Батюшка Петр Константиныч! что ж нам-то делать?
Муромский. Бежать, матушка, бежать! от срама бегут!
Лидочка стремительно выходит вон, за нею Нелькин, Муромский и Атуева.
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
ДЕЛО
Предлагаемая здесь публике пиеса
Если бы кто-либо – я не говорю о классе литераторов, который так же мне чужд, как и остальные четырнадцать, но если бы кто-либо из уважаемых мною личностей усомнился в действительности, а тем паче в возможности описываемых мною событий; то я объявляю, что я имею под рукою факты довольно ярких колеров, чтобы уверить всякое неверие, что я ничего невозможного не выдумал и несбыточного не соплел. Остальное для меня равнодушно.
Для тех, кто станет искать здесь сырых намеков на лица и пикантных пасквильностей, я скажу, что я слишком низко ставлю тех, кто стоит пасквиля, и слишком высоко себя, чтобы попустить себя на такой литературный
Об литературной, так называемой, расценке этой Драмы я, разумеется, и не думаю; а если какой-нибудь Добросовестный из цеха Критиков и приступил бы к ней с своим казенным аршином и клеймеными весами, то едва ли такой официал Ведомства Литературы и журнальных Дел может составить себе понятие о том равнодушии, с которым я посмотрю на его суд… Пора и этому суду стать публичным. Пора и ему освободиться от литературной бюрократии. Пора, пора публике самой в тайне своих собственных ценных ощущений и в движениях своего собственного нутра искать суд тому, что на сцене хорошо и что дурно. Без всякой литературной Рекомендации или другой какой Протекции, без всякой Постановки и Обстановки, единственно ради этих внутренних движений и сотрясений публики, Кречинский уже семь лет правит службу на русской сцене, службу, которая вместе есть и его суд. Я благодарю публику за такой лестный для меня приговор, я приветствую ее с этой ее зачинающеюся самостоятельностию, – и ныне мое искреннее, мое горячее желание состоит лишь в том, чтобы и это мое Дело в том же трибунале было заслушано и тем же судом судимо.
Марта 26 д. 1862 г.
Гайрос.
P. S. протекло шесть лет! но мое желание не могло исполниться, и теперь я с прискорбием передаю печати то, что делал для сцены.
1868 г. февраля 21 д.
Кобылинка.
Со времени расстроившейся свадьбы Кречинского прошло шесть лет.
Действие происходит в Санкт-Петербурге,
частию на квартире Муромских, частию в залах
и апартаментах какого ни есть ведомства.
Весьма важное лицо. Здесь все, и сам автор, безмолвствует.
Важное лицо. По рождению князь; по службе тайный советник. По клубу приятный человек. На службе зверь. Есть здоров, за клубничкой охотится, но там и здесь до пресыщения, и потому гемороидалист.
Максим Кузьмич Варравин. Правитель дел и рабочее колесо какого ни есть ведомства, действительный статский советник, при звезде. Природа при рождении одарила его кувшинным рылом. Судьба выкормила ржаным хлебом; остальное приобрел сам.
Кандид Касторович Тарелкин. Коллежский советник и приближенное лицо к Варравину. Изможденная и всячески испитая личность. Лет под сорок. Одевается прилично; в белье безукоризнен. Носит парик, но в величайшей тайне; а движения его челюстей дают повод полагать, что некоторые его зубы, а может быть, и все, благоприобретенные, а не родовые. Говорит, как Демосфен, именно тогда, когда последний клал себе в рот камни.
Иван Андреевич Живец. Этот совершил карьеру на поле чести. Получив там несколько порций палкою и от этого естественно выдвинувшись вперед, он достиг обер-офицерского звания. Теперь усердствует Престол-Отечеству как экзекутор.
Чибисов. Приличная, презентабельная наружность. Одет по моде; говорит мягко, внушительно и вообще так, как говорят люди, которые в Петербурге называются теплыми, в прямую супротивность Москве, где под этим разумеются воры.
Ибисов. Бонвиван, супер и приятель всех и никого.
Касьян Касьянович Шило. Физиономия корсиканского разбойника. Клокат. Одет небрежно. На всех и на вся смотрит зло. От треволнений и бурь моря житейского страдает нравственною морскою болезнию, и от чрезмерной во рту горечи посередь речи оттягивает, а иногда и вовсе заикается.
Чиновники:
Герц, Шерц, Шмерц – колеса, шкивы и шестерни бюрократии
Чиновник Омега. Имеет и состояньице, и сердце доброе; но слаб и в жизни не состоятелен.
Петр Константинович Муромский. Та же простота и непосредственность натуры, изваянная высоким резцом покойного М. С. Щепкина. В последние пять лет поисхудал, ослаб и поседел до белизны почтовой бумаги.
Анна Антоновна Атуева. Нравственно поопустилась; физически преуспела.
Лидочка. Как и на чьи глаза? Для одних подурнела; для других стала хороша. Побледнела и похудела. Движения стали ровны и определенны; взгляд тверд и проницателен. Ходит в черном, носит плед Берже и шляпку с черной густой вуалеткой.
Нелькин. Вояжировал – сложился. Утратил усики, приобрел пару весьма благовоспитанных бакенбард, не оскорбляющих, впрочем, ничьего нравственного чувства. Носит сзади пробор, но без аффектации.
Иван Сидоров Разуваев. Заведывает имениями и делами Муромского: прежде и сам занимался коммерцией, торговал, поднялся с подошвы и кое-что нажил. Ему теперь лет за шестьдесят. Женат. Детей нет; держится старой веры; с бородою в византийском стиле. Одет как и все приказчики: синий двубортный сюртук, сапоги высокие, подпоясан кушаком.
Тишка, и он познал величия предел! После такой передряги спорол галуны ливрейные, изул штиблеты от ног своих и с внутренним сдержанным удовольствием возвратился к серому сюртуку и тихим холстинным панталонам.
Квартира Муромских; гостиная. Три двери:
одна направо – в комнату Лидочки и Атуевой,
другая налево – в кабинет Муромского,
третья прямо против зрителей – в переднюю.
Бюро; диван; у окна большое кресло.
Атуева пьет чай, входит Нелькин.
Нелькин (
Атуева. Здравствуйте, здравствуйте.
Нелькин (
Атуева. И нет; у нас уж и старик встает.
Нелькин. А Лидия Петровна еще не встала?
Атуева. Это вы по старине-то судите; нет, нынче она раньше всех встает. Она у ранней обедни, сей час воротится.
Нелькин (
Атуева. Да, давно. Ну где ж вы за границей-то были?
Нелькин. Много где был, а всё тот же воротился. Всё вот вас люблю.
Атуева. Спасибо вам, а то уж нас мало кто и любит… одни как перст остались. Доброе вы дело сделали, что сюда-то прискакали.
Нелькин. Помилуйте, я только того и ждал, чтобы к вам скакать – давно б вы написали, видите – не замешкал…
Крепко обнимаются; Атуева утирает слезы.
Ну полноте – что это все хандрите?
Атуева. Как не хандрить?!
Нелькин. Да что у вас тут?
Атуева (
Нелькин. Да что ж такое?
Атуева. А вот это Дело.
Нелькин. Помилуйте, в чем дело? Какое может быть тут дело?
Атуева. Батюшка, я теперь вижу: Иван Сидоров правду говорит – изо всего может быть Дело. Вот завязали, да и на поди; проводят из мытарства в мытарство; тянут да решают; мнения да разногласия – да вот пять лет и не знаем покоя; а все, знаете, на нее.
Нелькин. На нее? Да каким же образом на нее?
Атуева. Всякие, видишь, подозрения.
Нелькин. Подозрения?! В чем?
Атуева. А первое, в том, что она, говорят, знала, что Кречинский хотел Петра Константиновича обокрасть.
Нелькин (
Атуева. А второе, говорят, в том, что будто она в этом ему помощь оказала.
Нелькин (
Атуева. А третье, уж можно сказать, самое жестокое и богопротивное, говорят, в том, что и помощь эту она оказала потому, что была, видите, с ним в любовной интриге; она невинная, видите, жертва, – а он ее завлек…
Нелькин. Так, стало, этот подлец Кречинский…
Атуева (
Нелькин. Нет уж, согрешу.
Атуева (
Нелькин (
Атуева. От чего мне лечиться? – дайте слово сказать.
Нелькин (
Атуева (
Нелькин (
Атуева. А вот это письмо, которое по началу Дела писал Кречинский к Петру Константиновичу.
Нелькин. Кречинский!!! Письмо! Так разве вы меня выписали из-за границы, чтоб Кречинского письма читать. Знаете ли вы, что я этого человека ненавижу. Он Каин! – он Авеля убил!!
Атуева. Да не он убил! Читайте!
Нелькин (
Атуева. Думали мы, что штука; да не то вышло… Читайте, сударь.
Нелькин (
«Милостивый государь Петр Константинович! – Самая крайняя нужда заставляет меня писать к вам. Нужда это не моя, а ваша – и потому я пишу. С вас хотят взять взятку – дайте; последствия вашего отказа могут быть жестоки. Вы хорошо не знаете ни этой взятки, ни как ее берут; так позвольте, я это вам поясню. Взятка взятке розь: есть
Михаил Кречинский».
Атуева. И что ж, вы полагаете, Петр-то Константиныч послушался?
Нелькин (
Атуева (
Нелькин. Так все же я понять не могу, каким образом это развилось.
Атуева. Очень просто; как только Кречинский на эту штуку не пошел, они Расплюева подвели; этот как им надо, так и показал.
Нелькин. Что же Расплюев показал?
Атуева. А, видите, что была, говорит, любовная интрига; что шла она через него; что он возил и записочки, и даже закутанную женщину к Кречинскому привозил; но какую женщину – он не знает. Только, видите, поначалу все это тихо было; мы уехали в деревню и ровно ничего об этом не знали; сперва одного из наших людей вытребовали, потом другого; смотрим, и весь дом забрали; расспрашивали, допрашивали – ну можете себе представить, какая тут путаница вышла.
Нелькин. Да еще как путать-то хотели.
Атуева. Стало быть, и пошло уж следствие об Лидочке – а не о Кречинском, потому на нем только одна рубашка осталась. Однако от людей наших ничего особенного они не добились, а выбрался один злодей, повар Петрушка, негодяй такой; его Петр Константиныч два раза в солдаты возил – этот, видите, и показал: я, говорит, свидетель! Смотрим, и Лидочку вытребовали – а зачем, мы еще не знаем; а он все упрямится, да так-таки упрямится, да и только; твердит одно: пускай ее спросят, она дурного не сделала.
Нелькин. Что ж, конечно.
Атуева. Ну, делать нечего, приехали и мы из деревни. Да как узнал он, что ей очные ставки хотят дать; да очные ставки с Петрушкой, да с Расплюевым, да с Кречинским; да как узнал он, о чем очные-то ставки, – так тут первый удар ему и сделался. Тут только увидел, что правду ему Кречинский писал. Вот он, батюшка мой, туда, сюда. Взял стряпчего, дал денег – ну уладили… Только я вам скажу, как дал он денег, тут и пошло; кажется, и хуже стало; за одно дает, а другое нарождается. Тут уж и все пошло: даст денег, а они говорят, мы не получали; он к стряпчему, а стряпчий говорит, я отдал; вы им не верьте – они воры; а стряпчий-то себе половину. Тут и дальше, и няню-то и ту спрашивали; и что спрашивали? Не хаживал ли Кречинский к барышне ночью; да не было ли у барышни ребенка…
Нелькин (
Атуева. Так она, старуха, плюнула им в глаза да антихристами и выругала. Да уж было!.. Я вам говорю: что было, так и сказать нельзя. Следствие это одно тянули они восемь месяцев – это восемь месяцев таких мучений, что словами этого и не скажешь.
Нелькин. Что ж вы ни к кому не обратились? – ну просили бы…
Атуева. Как уж тут не обратиться – только вот беда-то наша: по городу, можете себе представить, такие пошли толки, суды да пересуды, что и сказать не могу: что Лидочка и в связи-то с ним была, и бежать-то с ним хотела, и отца обобрать – это все уж говорили; так что и глаза показать ни к кому невозможно было. Потом в суд пошло, потом и дальше; уж что и как, я и не знаю; дело накопилось вот, говорят, какое (
Нелькин (
Атуева. Именно пожар. А теперь что? – разорили совсем, девочку запутали, истерзали, да вот сюда на новое мучение и спустили. Вот пять месяцев здесь живем, последнее проживаем. Головково продали.
Нелькин. Головково продали?!
Атуева. Стрешнево заложили.
Нелькин (
Атуева. А что будет, и сама не знаю.
Нелькин. Ну что ж теперь дело?
Атуева. А что дело?.. Лежит.
Нелькин. Как лежит?
Атуева. Лежит как камень – и кончено! А мы что? Сидим здесь, как в яме; никого не знаем: темнота да сумление. – Разобрать путем не можем, кого нам просить, к кому обратиться. Вот намедни приходит к нему один умнейший человек: Петр, говорит, Константиныч, ведь ваше дело лежит. Да, лежит. – А ему надо идти. Да… надо, говорит, идти. Ну, стало, ждут.
Нелькин. Чего же ждут?
Атуева. Обыкновенно чего… (
Нелькин. Аааа!
Атуева. А он все жмется: да как-нибудь так, да как-нибудь этак. Этот человек говорит ему: Петр Константиныч, я честен! Я только для чести и живу: дайте мне двадцать тысяч серебра – и я вам дело кончу! Так ка́к вспрыгнет старик; чаем себя обварил; что вы, говорит, говорите, двадцать тысяч? да двадцать тысяч что? да и пошел считать; – а тот пожал плечами, поклонился, да и вон… Приходил это сводчик один, немец, в очках и бойкий такой; – я, говорит, вам дело кончу – только мне за это три тысячи серебром; и знаете, так толково говорит: я, говорит, ваших денег не хочу; отдайте, когда все кончится, а теперь только задатку триста рублей серебром. Есть, говорит, одно важное лицо – и это лицо точно есть – и у этого лица любовница – и она что хотите, то и сделает; я вас, говорит, сведу, – и ей много, много, коли браслетку какую. Тут Лидочка поднялась; знаете, фанаберия этакая: как, дескать, мой отец да пойдет срамить свою седую голову, – ну да и старик-то уперся; этак, говорит, всякий с улицы у меня по триста рублей серебром брать станет; – ну и не сладилось.
Нелькин. Чему тут сладиться?
Атуева. Вот теперь отличный человек ходит – ну и этот не нравится; а какой человек – совершенный комильфо, ну состояния, кажется, нет; и он хочет очень многим людям об нас говорить – и говорит: вот вы увидите.
Нелькин. Да это Тарелкин, который вчера вечером у вас сидел; как я приехал.
Атуева. Ну да.
Нелькин. Да он за Лидией Петровной ухаживает?
Атуева. Может быть; что ж, я тут худого не вижу. Он… хорошо… служит и всю знать на пальцах знает. Даже вот у окна сидит, так знает, кто проехал: это вот, говорит, тот, – а это тот; что ж, я тут худого не вижу. А то еще один маркер приходит.
Нелькин. Как маркер?!
Атуева. А вот что на бильярде играет.
Нелькин. Что же тут маркер может сделать?
Атуева. А вот что: этот маркер, мой батюшка, такой игрок на бильярде, что, может, первый по всему городу.
Нелькин. Все же я не вижу…
Атуева. Постойте… и играет он с одним важным, очень важным лицом, а с кем – не сказал. Только Тарелкин-то сказал – это, говорит, так. А играет это важное лицо потому, что дохтура велели: страдает он, видите, геморроем… желудок в неисправности – понимаете?
Нелькин. Понимаю.
Атуева. Этот теперь маркер во время игры-то всякие ему турусы на колесах да историйки и подпускает, да вдруг и об деле каком ввернет, – и, видите, многие лица через этого маркера успели.
Нелькин. Ну нет, Анна Антоновна, – это что-то нехорошо пахнет.
Атуева. Да вы вот вчера приехали из-за границы, – так вам и кажется, что оно нехорошо пахнет; – а поживете, так всякую дрянь обнюхивать станете.
Нелькин (
Атуева. Что ж хорошего, что от худобы глаза выперло.
Нелькин. Она что-то кашляет?
Атуева. Да. Ну, мы с дохтуром советовались – это, говорит, ничего.
Нелькин. Как она все это несет?
Атуева. Удивляюсь; – и какая с ней вышла перемена, так я и понять не могу. Просьб никаких подавать не хочет; об деле говорить не хочет – и вы, смотрите, ей ни слова; будто его и нет. Знакомых бросила; за отцом сама ходит и до него не допускает никого!!. В церковь – так пешком. Ну, уж это я вам скажу, просто блажь, – потому – хоть и в го́ре, а утешения тут нет, чтобы пехтурой в церковь тащиться…
Нелькин. Ну уж коли ей так хочется – оставьте ее.
Атуева. И оставляю – а блажь. Был теперь у нас еще по началу Дела стряпчий, и умнейший человек – только бестия; он у Петра Константиныча три тысячи украл.
Нелькин. Хорош стряпчий!
Атуева. Ну уж я вам говорю: так умен, так умен. Вот он и говорит: вам, Лидия Петровна, надо просьбу подать. Ну хорошо. Написал он эту ей просьбу, и все это изложил как было, и так это ясно, обстоятельно; – принес, сели мы, стали читать. Сначала она все это слушала – да вдруг как затрясется… закрыла лицо руками, да так и рыдает…
Нелькин (
Атуева. Смотрю я – и старик-то: покренился, да за нею!.. да вдвоем!.. ну я мигнула стряпчему-то, мы и перестали. Потом, что бы вы думали? Не хочу я, говорит, подавать ничего. Я было к ней: что ты, мол, дурочка, делаешь, ведь тебя засудят; а она с таким азартом: меня-то?!! Да меня уж, говорит, нет!.. Понимаете? Ну я, видя, что тут и до греха недалеко, – оставила ее и с тех пор точно вот зарок положила: об деле не говорить ни полслова – и кончено.
Нелькин. Ну, а об Кречинском?
Атуева. Никогда! Точно вот его и не было.
Нелькин (
Атуева. Нет, нет; мы ей не сказали.
Нелькин (
Атуева. Что?
Нелькин. Бросьте все; продайте все; отдайте ей письмо; ступайте за границу, да пусть она за Кречинского и выходит.
Атуева. За Кречинского? Перекреститесь! Да какая же он теперь ей партия? Потерянный человек.
Нелькин. Для других потерянный – а для нее найденный.
Атуева. Хороша находка! Нет, это мудрено что-то… а по-моему, вот Тарелкин – почему бы ей не партия – он, видите, коллежский советник, служит, связи имеет, в свете это значение.
Нелькин. Полноте, Анна Антоновна, – посмотрите на него: ведь это не человек.
Атуева. Чем же он не человек?
Нелькин. Это тряпка, канцелярская затасканная бумага. Сам он бумага, лоб у него картонный, мозг у него из папье-маше – какой это человек?!.. Это особого рода гадина, которая только в петербургском болоте и водится.
Те же. Входит Лидочка, в пледе, в шляпке,
в руке у нее большой ридикюль и просвира.
Лидочка. Ах, Владимир Дмитрич! Здравствуйте! (
Нелькин (
Лидочка. Как я рада! – Ну – вы чаю не пили? Вот мы вместе напьемся, а вы моему старику ваши путешествия рассказывайте. Здравствуйте, тетенька. (
Атуева. Встал.
Лидочка. А я как спешила…. боялась опоздать, – ему пора чай давать, – он любит, чтобы все было готово…. (
Атуева. Тишка, эй, Тишка!
Тишка входит.
Накрывай чай.
Лидочка. Тетенька – вы знаете, я сама ему чай накрываю (
Тишка уходит.
Атуева. Самодуришь, матушка!
Лидочка (
Атуева. Ну делай, сударыня, как хочешь.
Лидочка. Владимир Дмитрич – давайте сюда к окну стол и большое кресло.
Несут стол и придвигают кресло.
Вот так… подушку…
Нелькин подает ей подушку.
Так – ну теперь чай. (
Тишка ставит самовар.
Постойте, ему вчера хотелось баранок – посмотрите, там у меня в мешке…
Нелькин подает ей баранки – она заваривает чай.
Атуева. Что ж, матушка, ты эти баранки сама купила?
Лидочка (
Атуева (
Нелькин (
Те же и Муромский,
выходит из своего кабинета в халате.
Муромский (
Обнимаются.
Нелькин. Как здоровье ваше, Петр Константиныч?
Муромский. Помаленьку; а ты вчера к нам сюрпризом явился. Ты по пароходу?
Нелькин. По пароходу-с.
Муромский. Ну что же, рассказывай, где был, что видел?
Лидочка (
Муромский (
Лидочка. Вот так – я вот подле вас… (
Нелькин садится.
Вот вы теперь и рассказывайте – да, смотрите, так, чтоб весело было. (
Муромский. Вот спасибо, а мне нынче чаю что-то хочется. (
Лидочка. Ну я очень рада.
Муромский ищет чего-то.
А… вот она! (
Муромский. Ах, ты мой ангел… (
Нелькин (
Муромский. Поверишь ли: вот она мне от ранней обедни каждый день это носит. А? (
Лидочка (
Атуева. Стало, вместе с бедными дворянками просвиру-то подаешь.
Лидочка. Не могу вам, тетенька, сказать – потому там нет ни бедных, ни богатых, ни дворянок.
Муромский. Полно вам, Анна Антоновна, ее пилить. – Ведь она дурного дела не делает. (
Нелькин. Нисколько.
Муромский. Ну нет; похудела.
Нелькин. Так – немного… мне все кажется, что вы белокурее стали, светлее; на лице у вас тишина какая-то, будто благодать божия на вас сошла.
Лидочка. Полноте; это вы грех говорите… рассказывайте лучше папеньке, что видели, где были.
Муромский. И в самом деле рассказывай – где ж ты был?
Нелькин. Много потаскался, глядел, смотрел, – ну и поучился.
Лидочка. Не верьте, папаша, а вы вот спросите-ка его о Париже, что он там делал? – Отчего он там зажился?
Нелькин (
Муромский. Что ж это?
Нелькин. В Латинском квартале.
Муромский. Там, стало, и гризеточки по-латыне говорят – а?
Нелькин (
Муромский. А это кто ж такая?
Нелькин. Тамошний университет.
Муромский. Сорбонна-то? (
Нелькин. Помилуйте!
Муромский. То-то. Да ты малый-то важный стал; поубрался, похорошел…
Тишка (
Атуева. Ну, вот он!
Муромский. Насилу-то, – зови.
Те же и Иван Сидоров, одет по-дорожному.
Муромский. Здравствуй, что ты это как замешкал?
Иван Сидоров (
Лидочка. Здравствуй, Иван Сидоров.
Иван Сидоров. Позвольте, барышня вы наша, ручку поцеловать. (
Лидочка. Ну что Марья Ильинишна, здорова?
Иван Сидоров. А что ей, сударыня, делается? Слава богу, здорова. Вот вы что-то поисхудали.
Муромский. Ну, что у нас там?
Иван Сидоров. Слава богу. Вы, сударь, как здоровьем-то?
Муромский. Ничего. Ну, что хлеб?
Иван Сидоров. Рожь убрали. Рожь всю убрали – вот замолотная ведомость вашей милости.
Лидочка. Владимир Дмитрич, пойдемте к тетеньке – папенька теперь и без нас наговорится.
Муромский. Да, ступайте, ступайте.
Атуева, Лидочка и Нелькин выходят в дверь направо.
Муромский и Иван Сидоров.
Муромский. Ну что, с головковцами совсем простился?
Иван Сидоров. Простился, сударь, да уж хоть бы и не прощаться. Ей-ей; у меня так и нутро все изныло; а они сердечные так и ревут – да уж такая судьба крестьянская.
Муромский (
Иван Сидоров (
Муромский (
Иван Сидоров запирает деньги в бюро.
Иван!.. я уж Стрешнево заложил.
Иван Сидоров (
Муромский. А что делать?!.. просто съели – как есть съели! – Господи творец милосердный! (
Иван Сидоров (
Муромский. Что ж теперь делать, Иван? Я и ума не приложу.
Иван Сидоров. Господь вразумит, что делать, а нет, так и сам сделает. Ты только веруй, да спокоен будь.
Муромский (
Иван Сидоров. Не крушися, мой отец, – ей, не крушися; все в руках господних! Случалось и мне на моем веку, и тяжко случалось. Иное дело, посмотришь, и господи, напасть какая; кажется, вот со всех сторон обложило, а бог только перстом двинет – вот уж и солнышко…
Муромский. Дай бы господи!
Иван Сидоров. Был однова со мной такой-то случай: был я молод, жил у купца в приказчиках; скупали мы кожи, сало, – ну, скотиной тоже торговали. Однако умер хозяин – что делать? Дай, мол, сам поторгую – сам хозяин буду. Деньжонки были кое-какие; товарища приискал; люди дали; – поехали в Коренную. Ходим мы, батюшко, с товарищем по ярмарке день; ходим два – нет товара на руку: все не по силам; а сами знаете, барыши брать, надо товар в одних руках иметь. Ходили, ходили – купили лубки! По десяти рублев начетом сотню; сколько было, все купили. Товар приняли, половину денег отдали, а остальные под конец ярмарки. Обыкновенно – лубки, товар укрывать. Живем. Погода стоит вёдреная; жар – терпенья нет; на небе – ни облачка; живем… Ни одного лубка не покупают! Тоска взяла! Ярманка на отходе; товарищ спился!.. Утро помолюсь – вечер помолюсь – и почину не сделал!.. Пятого числа июня праздник Богоматери коренныя… Крестный ход… народу куча… несут икону… Мать!! Помоги!!! Прошел ход – смотрю: от Старого Скола товар показался!!! Туча – отродясь не видывал; я к лабазу, – от купца Хренникова бежит приказчик: лубки есть? – Есть. – Почем цена? – Сто рублей сотня. – Как так? – Да так. – Ты с ума сошел? – Еще сутки, так бы сошел. – Ты перекрестись! – Я крестился; вы хорошо пожили; ели, пили, спали сладко? А я вот – пузом на пол-аршин земли выбил… Повертелся, повертелся, ведь дал; – да к вечеру и расторговались… Так вот: все в руках господних! Господь труд человека видит и напасть его видит – ой, видит.
Муромский. Так-то это так… только мне теперь, Иван, круто приходит: пять месяцев я здесь живу, последнее проживаю – а дело ни с места!
Иван Сидоров. Стало, ждут. Что, сударь, делать; приехал, так дай. Зачем ты, отец, сюда-то толкнулся?
Муромский. Судейцы насоветовали.
Иван Сидоров. Волки-то сыромахи – эк, кого послушал! Чего они тебе сделают?
Муромский. Как чего? – Засудят; дочь мою, кровь мою засудят, чести лишат.
Иван Сидоров. Не можно этому, сударь, быть, чтоб честного человека кто чести лишил. При вас ваша честь.
Муромский. Ты этого, братец, не понимаешь: честь в свете.
Иван Сидоров (
Муромский. Нет, Иван, ты этого не понимаешь.
Иван Сидоров. Ну оно, может, что по-вашему-то и не понимаю; – я, батюшко, вас люблю, я у вас пристанище нашел; я ваши милости помню и весь ваш род. Для вас я готов и в огонь и в воду – и к Ваалову-то идолу и к нему пойду.
Муромский. Спасибо тебе, спасибо… Кто ж это, идол-то Ваалов?
Иван Сидоров. А кумир-то позлащенный, чиновник-то, которому поклониться надо!
Муромский. Да; надо поклониться – вот… не обошло и меня…
Иван Сидоров. Всякому, батюшко, своя череда. Ведь и на мою долю тоже крепко хватило. (
Муромский. А до тебя когда ж хватило?
Иван Сидоров. Да уж тому десятка два годов будет; прислали меня сюда от общества, от миру, своя братия. – Уже по какому делу, не про то речь, а только правое дело, как свято солнце – правое. Сложились мы все – кому как сила – и сирота и вдова дала – всяк дал; на, говорят, Сидорыч, иди; ищи защиту. Ну, батюшко, я вот в этот самый город и приехал; – а про него уже и в Писании сказано: тамо убо море… великое и пространное – идеже гадов несть числа!.. Животные малые с великими!.. корабли переплывают… ведь оно точно так и есть.
Муромский. Именно так.
Иван Сидоров. Приехавши в этот город, я к одному такому животному великому и направился. Звали его Антон Трофимыч Крек – капитальнейшая была бестия!
Муромский. Кто ж тебе его указал?
Иван Сидоров. А само, сударь, дело указало. Прихожу: – живет он в палатах великих; что крыльцо, что двери – боже мой! Принял; я поклон, говорю: ваше, мол, превосходительство, защитите! А он сидит, как зверь какой, суровый да кряжистый; в разговор вошел, а очами-то так мне в пазуху и зазирает; поговорил я несколько да к столу, – и выложил, и хорошо, сударь, выложил; так сказать, две трети, и то такой куш составило, что вы и не поверите. Он это и пометил – стало, ведь набитая рука. Как рявкнет он на меня: мужик, кричит, мужик!.. Что ты, мужик, делаешь? За кого меня принимаешь! – А?.. Я так на колени-то и сел. Да знаешь ли ты, козлиная борода, что я с тобою сделаю? – Да я те, говорит, туда спущу, где ворон и костей твоих не зазрит… Стою я на коленях-то да только и твержу – не погубите! – за жандармом, кричит, за жандармом… и за звонок уж берется… Ну, вижу я, делать нечего; встал – да уж все и выложил; и сертук-то расстегнул: на вот, мол, смотри. Он и потишел. Ну, говорит, – ступай, да вперед помни: я этого не люблю!.. Вышел, сударь, я – так верите ли: у меня на лбу-то пот, и по вискам-то течет, и с носу-то течет. Воздел я грешные руки: боже мой! Зело искусил мя еси: Ваалову идолу принес я трудовой рубль, и вдовицы лепту, и сироты копейку и на коленях его молить должен: прими, мол, только, кумир позлащенный, дар мой.
Муромский. Ну и взял?
Иван Сидоров. Взял, сударь, взял.
Муромский. И дело сделал?
Иван Сидоров. И дело сделал. Как есть, – как махнул он рукой, так вся сила от нас и отвалилась.
Муромский. Неужели как рукой снял?
Иван Сидоров. Я вам истинно докладываю. Да что ж тут мудреного? Ведь это все его воинство; ведь он же их и напустил.
Муромский. Пожалуй.
Иван Сидоров. Верьте богу, так. Да вы слышали ли, сударь, какой в народе слух стоит?
Муромский. Что такое?
Иван Сидоров. Что антихрист народился.
Муромский. Что ты?
Иван Сидоров. Истинно… и сказывал мне один старец. Ходил он в дальние места, где нашей, сударь, веры есть корень. В тех местах, говорит он, до верности знают, что антихрист этот не то что народился, а уже давно живет и, видите, батюшко, уже в летах, солидный человек.
Муромский. Да возможно ли это?
Иван Сидоров. Ей-ей. Видите – служит, и вот на днях произведен в действительные статские советники – и пряжку имеет за тридцатилетнюю беспорочную службу. Он-то самый и народил племя обильное и хищное – и все это большие и малые советники, и оное племя всю нашу христианскую сторону и обложило; и все скорби наши, труды и болезни от этого антихриста действительного статского советника, и глады и моры наши от его отродия; и видите, сударь, светопреставление уже близко
Слышен шум.
(
За дверью опять шум и голоса.
Муромский. Что за суматоха такая; никак, приехал кто? – Пойдем ко мне.
Уходят в кабинет Муромского.
За дверью шум, голоса. Тарелкин,
несколько расстроенный, в пальто с большим, поднятым до ушей, воротником, быстро входит
и захлопывает за собою дверь.
Тарелкин (
Голос (
Тарелкин (
Тишка (
Тарелкин (
Тишка. Они говорят, чтоб вы вышли; а то я, говорит, силой войду.
Тарелкин. Ну что ж, а ты его не пускай.
Тишка уходит.
Это называют… дар неба: жизнь! Я не прочь; дай мне, небо, жизнь, но дай же мне оно и средства к существованию.
Тишка (
Тарелкин (
Тишка. Я говорил.
Тарелкин. Ну что ж?
Тишка. Да хоть до завтра, а я, говорит, его не выпущу.
Тарелкин. А у вас есть задняя лестница?
Тишка. Есть.
Тарелкин. Как же он меня не выпустит?!. – Ну – ты ему так и скажи.
Тишка уходит.
Голос (
Тарелкин. Хорошо, хорошо.
Голос. Я вас на дне помойной ямы достану, чтобы сказать вам, что вы: свинья… (
Тарелкин. Ах, анафема… в чужом-то месте… (
Муромский входит, за ним Иван Сидоров.
Муромский (
Тарелкин входит.
Ах, это вы, Кандид Касторович?
Тарелкин. Я – это я. Идучи в должность, завернул к вам пожелать доброго утра.
Муромский. Очень благодарен. (
Тарелкин. Это?.. (
Муромский. Что же такое?
Тарелкин (
Муромский. Неужели?
Тарелкин (
Муромский. Нехорошо.
Тарелкин. Скверно!.. Вот у нас, у русских, эта ходкость на бранные слова сожаления достойна; в этом случае иностранцам надо отдать преимущество; и скажет он тебе – и все это скажет, что ему хочется, а этого самого и не скажет, а наш русский по-медвежьему-то так те в лоб и ляпнет. Позвольте, почтеннейший, кофейку спросить.
Муромский. Сделайте милость. (
Иван Сидоров (
Муромский. Здешний чиновник, коллежский советник Кандид Касторыч Тарелкин…
Иван Сидоров. Понимаю, сударь, это здешний жулик.
Муромский. Тссссс… Что ты!.. (
Иван Сидоров. Они по всем местам разные бывают. А где служит-то?
Муромский. А там, братец, и служит, где Дело, у Максима Кузьмича Варравина.
Иван Сидоров. А знакомство он с вами сам свел?
Муромский. Сам, сам.
Иван Сидоров. Так это подсыл.
Муромский. Неужели?
Иван Сидоров. Всенепременно. Так чего же лучше: вы у него и спросите.
Муромский. А как спросить-то?
Иван Сидоров. Просто спросите.
Муромский. Вот! Вдруг черт знает что спросить. Спроси лучше ты: тебе складнее.
Иван Сидоров (
Тарелкин. Что такое?
Иван Сидоров. Вы, батюшко, ваше высокоблагородие, простите меня – мы люди простые…
Тарелкин (
Иван Сидоров. Ну вот и благодарение вашей милости. (
Тарелкин (
Иван Сидоров. Его-то превосходительство, Максим Кузьмич, ему голова, что ли?
Тарелкин. Он голова, я руки, а туловище-то особо.
Иван Сидоров. Понимаю, сударь; господь с ним, с туловищем.
Тарелкин (
Иван Сидоров. И они все могут сделать?
Тарелкин. Все.
Иван Сидоров. А как их видеть можно?
Тарелкин. Когда хотите.
Иван Сидоров (
Тарелкин (
Иван Сидоров. Так они примут-с?
Тарелкин. Отчего не принять?.. С удовольствием примут…
Тишка подает ему кофе.
Иван Сидоров. Ну вот и благодарение вашей милости (
Тарелкин. Так и скажи (
Иван Сидоров отходит в сторону.
Люблю я простой, русский ум: ни в нем хитрости, ни лукавства. Вот: друг друга мы отроду не видали, а как на клавикордах сыграли. (
Иван Сидоров (
Муромский. Кого примет? Что примет?
Иван Сидоров. Обыкновенно что. Сами сказали: примет, с удовольствием, говорит, примет.
Муромский. Сам сказал?
Иван Сидоров. Сами сказали. Вы их поблагодарите.
Тарелкин (
Муромский (
Тарелкин (
Муромский (
Тарелкин (
Иван Сидоров (
Муромский (
Иван Сидоров. Вы дайте.
Муромский (
Иван Сидоров (
Муромский. После, братец, после бы можно. (
Иван Сидоров (
Муромский (
Иван Сидоров. Да как же, сударь? – ехать хотите – а колес не мажете!.. (
Тарелкин (
Иван Сидоров (
Тарелкин (
Иван Сидоров (
Тарелкин (
Муромский (
Иван Сидоров (
Тарелкин (
Тарелкин и Иван Сидоров (
Муромский и Иван Сидоров.
Иван Сидоров (
Муромский. Да как это можно так рисковать! Другой, пожалуй, в рожу даст.
Иван Сидоров. В рожу?! Как же он, сударь, за мое добро мне в рожу даст?
Муромский. Ведь не судеец же какой – а все-таки лицо.
Иван Сидоров. О боже мой! – Да вы разумом-то внемлите: вот вы говорите, что они лицо.
Муромский. Вестимо лицо: коллежский советник, делами управляет.
Иван Сидоров. Слушаю-с. А сапожки по их званию лаковые – изволили видеть?
Муромский. Видел.
Иван Сидоров. А перчаточки по их званию беленькие – изволили видеть?
Муромский. Видел.
Иван Сидоров. А суконце тоненькое английское; а воротнички голландские, а извозчик первый сорт; а театры им по скусу; а к актрисам расположение имеют – а вотчин у них нет, – так ли-с?
Муромский. Так.
Иван Сидоров. Чем же они живут?
Муромский. Чем живут?.. Чем живут?!. Ну – государево жалованье тоже получают.
Иван Сидоров. Государева, сударь, жалованья на это не хватит; государево жалованье на это не дается. Честно́й человек им жену прокормит, ну, матери кусок хлеба даст, а утробу свою на эти деньги не нарадует. Нет! Тут надо другие. Так вот такому-то лицу, хоть будь оно три лица, и все-таки вы, сударь, оброчная статья.
Муромский (
Иван Сидоров. Кому как сила.
Муромский. Ну, все ж таки знатные бары не берут: ты меня в этом не уверишь.
Иван Сидоров. А на что им брать-то? Да за что им брать-то?
Муромский. Так вот я к ним и поеду.
Иван Сидоров. Съездите.
Муромский. Вот говорят, этот князь – справедливый человек, нелицеприятен – и нрава такого, что, говорит, передо мной все равны.
Иван Сидоров. Да как перед хлопушкой мухи. Что мала – муха, что большая – все единственно.
Муромский. Вот увижу.
Иван Сидоров. Ничего, батюшка, не увидишь. Стоишь ты перед ним с твоим делом; искалечило оно тебя да изогнуло в три погибели, а он перед тобою во всех кавалериях, да во всей власти, да со всеми чиноначалиями, как с неба какова, и взирает… Так что тут видеть? По-моему: к большим лицам ездить – воду толочь. А коли уж малые лица на крюк поддели, да сюда приволокли – так дай.
Муромский. Все вот дай! – Деньги-то не свои, так куда легко; – они у меня не богомерзкие какие, не кабацкие, не грабленые.
Иван Сидоров. Знаю, мой отец, знаю. Что делать?! Дадим, да и уедем; почнем опять хлопотать – боронить да сеять. Господь пособит – все вернем.
Муромский (
Иван Сидоров. Да уж кому давать, как не этому Варравину – ведь дело у него, – слышали: он голова, а этот руки.
Муромский. Стало, к нему и ехать?
Иван Сидоров. К нему, сударь, к нему. Только когда у него будете, вы помечайте: сначала он поломается, а потом кидать станет; куда кинет – значит, так и есть. Вы не супротивничайте и спору не заводите: – Неокентаврий владеет нами; власть его, а не наша.
Муромский. Так когда же ехать-то?
Иван Сидоров. Да хоть завтра. Я вот забегу к Кандиду Касторычу; теперь он человек свой – так пускай его предупредит и дело устроит (
Муромский. Да нет, постой… Вот что: завтра праздник, завтра и в лавках не торгуют.
Иван Сидоров (
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
Зала канцелярии. Столы и чиновники.
У самой авансцены стол с бумагами, за которым
сидит Тарелкин; далее в глубине театра другие столы. Направо дверь в кабинет начальника, налево дверь
в прихожую; прямо против зрителей дверь в прочие комнаты канцелярии отворена – видны еще столы
и еще чиновники. Некоторые из них пишут,
другие козируют.
Тарелкин, Чибисов, Ибисов, Шило, Омега, Герц, Шерц, Шмерц
и другие чиновники.
Тарелкин (
Ибисов (
Тарелкин (
Ибисов. Какой шанс у человека!.. И Максим Кузьмич был?..
Тарелкин (
Ибисов. Как, бывало, Сальви валял эту арию в Москве – так мое почтение. Вы что там ни толкуйте, а Марио до него далеко.
Тарелкин (
Ибисов. Нет, далеко.
Тарелкин (
Ибисов. Я свое мнение имею.
Тарелкин. Что ваше мнение? У вас сколько чувств?
Ибисов. Пять.
Тарелкин. А тут шесть надо.
Чиновники смеются.
Шило (
Тарелкин (
Шило. Да вот хоть бы дело Муромских: пять лет тянут! Пять месяцев здесь лежит. Ведь со слезами просят – пощадите, батенька!
Чибисов (
Ибисов. А об девочке – помните? О противузаконной связи одной помещичьей дочери с каким-то губернским секретарем. Оно идет к докладу.
Шерц (
Шмерц (
Шило (
Тарелкин (
Ибисов также подхватывает. Хор.
(
Ибисов. Постойте, постойте… из «Гугенотов»!
Тарелкин. Так.
Шило. Ведь это сущий вздор.
Тарелкин. Гугеноты-то?!!
Шило. Нет, свои гугеноты – доморощенные. Ведь это избиение Муромских ровно ни на чем не основано. Вся интрига девочки с Кречинским – чистое предположение.
Ибисов. Ну, этого не говорите.
Шило. Я дело видел.
Ибисов. А я вам скажу, что интрига была; она с ним и бежать собиралась; – я это вернейшим образом знаю; они и бриллианты захватили. Видите, у князя есть гувернантка, которой ихняя-то гувернантка все это и рассказывала.
Шило. Да у них гувернантки не было.
Ибисов. Была, Кастьян Кастьянович, была.
Шило (
Тарелкин. Толкуйте там – вас не переговоришь. У вас это болезнь; вам бы на воды ехать – полечиться… (
Ибисов. Зато у него дом повыше второго яруса.
Шило. А все вор и грабитель.
Тарелкин. Что это, дружище, все у вас воры да грабители; – не сломили бы они вам шею?
Шило. У меня, сударь, шеи нет, а голова есть – так не страшно. Вот у кого головы нет, а шея есть – ну тому рисково.
Тарелкин. Вот кунсткамера какая!
Шило. А вы заприметили, в кунсткамере есть животные, у которых все тело – шея; вот их-то пресмыкающимися и зовут.
Тарелкин (
Максим Кузьмич Варравин, с бумагами, показывается из боковых дверей направо.
По канцелярии водворяется тишина; все садятся
и примаются за дело. Максим Кузьмич подходит
к столу, отдает бумаги, делает замечания
и наконец достигает стола Тарелкина.
Тарелкин (
Максим Кузьмич садится на его место,
раскрывает дело и листует; Тарелкин ему указывает, разговор идет вполголоса.
Варравин. Ну, что?
Тарелкин (
Варравин. Как медленно… (
Тарелкин (
Варравин. Надо через третьи руки.
Тарелкин. Ни, ни. Сам, говорит, или ничего.
Варравин. Вот как!
Тарелкин. Третьего лица, говорит, не хочу. Украдет.
Варравин. Так он эту азбуку знает?
Тарелкин. Знает. Он все мытарства прошел. Как порассказал мне его управляющий. – Боже мой, чего с ним не делали: давал он через третье лицо; третье лицо хватило его на полкуша. Стал сам давать – хуже. Кому даст – тот болен; на его место новый – мнение пишет. А тут еще какой случай вышел…
Варравин. Укажите!
Тарелкин (
Варравин. Кого?!
Тарелкин (
Варравин. Дочь! – ха, ха, ха – ну? (
Тарелкин. Ну и взяли, что хотели!..
Варравин. Вздор!.. как можно!..
Тарелкин. Да почему же? Ведь это мнение. За мнение никто не отвечает. Помилуйте! И за решение – и за то взыску нет!
Варравин. Этого в деле нет.
Тарелкин. Я знаю, что нет. С него, чтоб не согласиться, взяли раз, а чтоб и в деле не было – взяли два.
Варравин. Ну?
Тарелкин. Ну и раздели! на полсостояния хватили.
Варравин (
Тарелкин. Помилуйте! – и то умеренно!.. он бы все отдал.
Варравин. Так сколько же теперь?..
Тарелкин. Особенной массы нельзя! Взяли… (
Варравин. По такому делу? Одна дочь! Вся жизнь. Тридцать!
Тарелкин. Нету!
Варравин. Достанет.
Тарелкин. Где достать?
Варравин. Дочери лишится.
Тарелкин. Хоть кожу сдерите.
Варравин. Имение заложит.
Тарелкин. Заложено.
Варравин. Ну, продаст.
Тарелкин. Продано.
Варравин (
Тарелкин. Верно.
Варравин. Так что ж они это делают?!
Тарелкин. Вам известно, каковы люди: лишь бы силы хватило – не спустят!
Варравин (
Тарелкин. Добавочные взял, имение продал – ну, тысчонок двадцать пять у него, надо быть.
Варравин. Ну, делать нечего – двадцать пять.
Тарелкин. Ему тоже жить надо, долги есть.
Варравин. Долги подождут.
Тарелкин. Ждут, ваше превосходительство, да не долги. Вот я, видите, в мундире здесь сижу (
Варравин. Меньше двадцати тысяч дело не кончится…Только скорее. (Встает.)
Тарелкин. Всё готово. – Дожидаются.
Варравин. Так вот что: князь сейчас едет в комитет, чиновников я распущу по случаю праздничного дня; следовательно, через час и его приму. (
Тарелкин (
Варравин (
В эту минуту двери кабинета размахиваются настежь; показывается князь; Парамонов ему предшествует; по канцелярии пробегает дуновение бури; вся масса чиновников снимается с своих мест и, по мере движения князя через залу, волнообразно преклоняется. Максим Кузьмич мелкими шагами спешит сзади и несколько бочит так,
что косиною своего хода изображает повиновение,
а быстротою ног – преданность. У выхода
он кланяется князю прямо в спину, затворяет за ним двери и снова принимает осанку и шаг начальника. Чиновники садятся.
Варравин (
Шум. Чиновники подымаются и быстро убирают бумаги. Во все продолжение этого явления залы канцелярии постепенно пустеют. Тарелкин, Чибисов, Ибисов, Герц, Шерц, Шмерц, чиновник Омега и Шило, со шляпами в руках, составляют группу у авансцены.
Ибисов. Кандид Касторыч, едем вместе (
Тарелкин. Нельзя, душа; – дело есть.
Голос Варравина (
Тарелкин (
Ибисов. А?! Каков мой Кандид!
Омега. Да! Расцвел, как маков цвет! Вот: ни состояния, ни родства, а каково: Станислава хватил.
Шерц. В коллежские советники шаркнул.
Шмерц. Двойной оклад взял.
Омега. Чем вышел, это удивление.
Чибисов. В рубашке родился, господа.
Омега. Стало, по пословице: не родись умен, а родись счастлив.
Шило. Это глупая пословица – по-моему, это по стороне бывает. Вы заметьте: вот в Англии говорится: не родись умен, а родись купец; в Италии: не родись умен, а родись певец; во Франции: не родись умен, а родись боец…
Шмерц. А у нас?
Шило. А у нас? Сами видите (
Чибисов (
Шило. Изболел-с.
Ибисов. И много ведомств перешли?
Шило. В двух отказали – теперь в третьем.
Чибисов. Что же?
Шило. Откажут.
Ибисов. Ну, тогда-то как?
Шило. Хочу к купцу идти.
Чибисов. В приказчики – сальными свечами торговать.
Шило. Сальными свечами, да не сальными делами.
Чибисов (
Ибисов. А я бы веревку купил.
Уходят.
Омега (
Шило. Пробовал! (
Омега. Вы теперь куда?
Шило. Куда?! (
Омега. Почему же аттическую?
Шило. А она (
Омега. Так не хотите ли ко мне – пообедаем вместе.
Шило. Хочу!.. Ведь я через день обедаю, а мне каждый день хочется.
Омега. Чудесно!.. А вы что любите?
Шило. Эва… все! Только бы костей не было… я пробовал… (
Смеются, берутся под руки и уходят.
Тарелкин (
Варравин выходит из кабинета. Тарелкин.
Варравин. Что ж, вы еще не повестили?
Тарелкин. Сейчас, сейчас; ведь это вот здесь, недалеко. (
Варравин. Кто такой?
Тарелкин. Вот этот Шило, что недавно поместить изволили; его выгнать надо; он мне проходу не дает.
Варравин. А вы зачем с ним вяжетесь?
Тарелкин. Помилуйте; он карбонарий, он ничего не признает. Кричит по всей канцелярии об этом деле; – ну, что же мне делать? (
Варравин (
Тарелкин входит.
Признаться сказать, хороши и вы-то стали! Ну, на что вы годитесь? Истрепались да измотались – ни одного из вас человеком сделать нельзя. Нет, в мое время был у нас Антон Трофимыч Крек – так человек!.. Из себя был плотный, плечистый, неуклюжий, что называется худо скроен, да крепко сшит. Говорил мало; а если скажет что, точно гвоздем пришьет. Жил он довольно, а и заметить было нельзя; только раз на выходе из бани как хлыстнет его апоплексия – так только вот что сделал (
Тарелкин. Я об нем, ваше превосходительство, очень много слышал.
Варравин. То-то, слышал. А ныне что вы за чиновники? Глисты какие-то: худые да больные; скрипит да кашляет, да весь протух; руку ему пожмешь, так точно мокрую плеть какую. Нет, в наше время как, бывало, Антон Трофимыч всю пятерню тебе представит, так задумаешься. Только тебе ее сунет, а сам-то и жмет; – так как около тарантаса и ходишь. Вот так делал дело – не вам чета. Встанет в четыре часа, фукнет в кулак и сядет; да, как бык какой, так и прет. Никого не боялся, несказанное вершил, – ну и состояние оставил: домишко какой на острове, да что наличности, да что безличности. А вы что? Белоручки, перчаточники, по театрам шататься, шалберить да балагурить, а деньги чтоб силой в карман лезли… Нет, дружище, без работы не придут. Так что же выдумал: вы мне, говорит, чины-то дали, а состояния, говорит, не дали.
Тарелкин. Ваше превосходительство, я не в том смысле.
Варравин. Знаю я прежде вас, в каком вы смысле. Состояние?! – А что, вы как думаете, – оно мне даром пришло – а? По́том да кровью пришло оно мне! Голого взял меня Антон Трофимыч Крек, да и мял… и долго мял, пусто ему будь. Испил я из рук его чашу горечи; все терпел, ничем не брезгал; в чулане жил, трубки набивал, бегал и в лавочку – да! А как повесил он мне на шею Анну, так с каждого получения четыре пая положит, бывало, в черновое, да только глазами в тебя вопрет – и слов-то не было.
Парамонов (
Варравин. Допусти.
Парамонов уходит.
Ступайте себе; да не подслушивайте – не надо!
Тарелкин также уходит;
Варравин окладывает себя кипами бумаг.
Варравин, уткнувшись в бумаги, пишет.
Муромский входит.
Муромский. Позвольте себя представить – ярославский помещик, капитан Муромский.
Варравин (
Молчание.
Муромский (
Варравин (
Муромский садится; молчание.
Едва ли в чем могу быть полезен.
Муромский. Благосклонный ваш взгляд всегда полезен.
Варравин (
Муромский (
Варравин (
Муромский. Потому-то я и стремлюсь обратить внимание ваше.
Варравин. По мере сил, сударь, по мере сил.
Муромский. Дело по существу простое, но от судопроизводства получило такую запутанность, что я даже не могу порядком вам передать…
Варравин. Прошу.
Муромский. Извольте видеть: дочь моя получила в свете склонность к этому Кречинскому; и хотя мне то было прискорбно, но – я на брак их согласился. Это и была моя ошибка! (
Варравин (
Муромский. Кречинский, нуждаясь в деньгах, взял у дочери моей солитер под предлогом показать его знакомым; и дочь моя оный ему вручила по детскости и большой к нему привязанности… (
Варравин (
Муромский. Немедленно за сим Кречинский произвел у ростовщика Бека фальшивый залог, так что получил возможность возвратить камень этот моей дочери тем же днем. Стало, мы тут, как младенцы какие, ровно ничего и не подозревали… (
Варравин. Верю…
Муромский. Только в эту минуту один близкий мне человек предупредил меня, а вскоре явился и сам ростовщик, у которого в залоге оказался камень подложный; – следовательно, все и открылось. Видя это, я всякие сношения с Кречинским прервал. Вот и все дело; и, поверите ли, такая простота и с нашей стороны натуральность по учиненному следствию является обнесенной всякими зазорными подозрениями.
Варравин. Верю, почтеннейший, верю… однако замечу, что некоторые обстоятельства дела вы опустили.
Муромский. Клянусь вам богом…
Варравин. Положение дела вашего по фактам следствия остается запутанным и, могу сказать, обоюдоострым. С одной стороны, оно является совершенно естественным и натуральным, а с другой – совершенно неестественным и ненатуральным.
Муромский (
Варравин. А во-первых, спрашиваю: можно ли, чтобы дочка ваша такую драгоценную вещь отдала чуждому ей лицу без расписки и удостоверения? Ибо есть дамы, и я таковых знаю, которые и мужьям своим того не доверяют.
Муромский. Не могла ничего предполагать, ваше превосходительство.
Варравин (
Муромский. Хотела его спасти.
Варравин. Кого? – Преступника. Воспрещено законом!
Муромский. Да ведь он ей жених.
Варравин. Ну, нет; по-моему бы, ей от него, этак (
Муромский. Положим, что факт; но ведь я этих денег не ищу.
Варравин. Вы не ищете, но закон-то? он неумолим!.. и ищет.
Муромский. Что же, ведь и закон неопытность принимает в соображение – она ребенок.
Варравин. По метрикам оказалась на девятнадцатом году.
Муромский. Так точно.
Варравин. Уголовное совершеннолетие.
Муромский. Уголовное?.. Побойтесь бога! За то, что девушка из беды жениха выручает; да она кровь отдаст; примите в соображение ее привязанность, увлечение!
Варравин (
Муромский (
Варравин. Сказали… Вы не беспокойтесь; вы всегда скажете то, что нам нужно. (
Муромский (
Варравин. А в каком?.. А вам известно показание двух свидетелей об увлечении-то… Да напрямик, что-де между дочкой вашей и Кречинским была незаконная связь!..
Муромский (
Варравин. Присяжные, сударь, показания. Сила!.. А тут как бы игралищем судьбы является и факт собственного сознания.
Муромский (
Варравин. Дочь ваша, отдавая ростовщику солитер, сказала: это моя ошибка!.. Слышите ли?! (
Муромский. Нет – она не говорила: моя ошибка… (
Варравин. Верю, но вот тут-то оно и казусно: все свидетели, бывшие при этой сцене, отозвались незнанием, окроме четырех. Четыре эти разделились на две равные стороны: два… и два… утверждая противное. Свидетель Расплюев и полицейский чиновник Лапа показали, что она употребила местоимение моя…
Муромский (
Варравин. Так точно: вы, сударь, и госпожа Атуева утвердились в показании, что она сказала: это была ошибка, опустив будто существенное местоимение моя… где же истина, спрашиваю я вас? (
Муромский (
Варравин (
Муромский. Почему так жестоко?..
Варравин. Потому, сударь, что вы преданы суду за ложное показание о бычке тирольской породы, которого получили от подсудимого в дар! Помните?..
Муромский. Помню. (
Варравин (
Муромский (
Варравин. Да! И туда и сюда. Так, что закон-то при всей своей карающей власти, как бы подняв кверху меч (
Муромский (
Варравин. Вот это самое весами правосудия и зовется. Богиня-то правосудия, Фемида-то, ведь она так и пишется: весы и меч!
Муромский. Гм… Весы и меч… ну мечом-то она, конечно, сечет, а на весах-то?..
Варравин (
Муромский. А-а-а… Понял…
Варравин. То-то (
Муромский. Уж я и не знаю, излагать ли мне вам мои опровержения.
Варравин. Достопочтеннейший, к чему? был и я молод, любил и я диспутоваться; теперь минуло; познал я жизнь; познал я и существенность. Вы старину-то вспомните… простую, задушевную… Вот время-то было! об нем и в стихах так складно сказано:
Там, где сердце нараспашку,
Наголо, как в старину!..
Муромский (
Варравин. А в старину не диспутовались; поговорят легонько, объяснятся нараспашку, да и устроят дело наголо! (
Муромский (
Варравин. Да, наголо!..
Муромский (
Варравин. Ну, а сколько б, вы думали, в старину взял бы приказный с вас за это дело?
Муромский (
Варравин. Ну, вы для шутки.
Муромский. Право, неопытен.
Варравин. Ах, боже мой (
Муромский (
Варравин (
Муромский (
Варравин. Да, тридцать тысяч и ни копейки бы меньше приказный этот не взял. Да, слышите: не на ассигнации, а на серебро.
Муромский. На серебро!!! Силы небесные – да ведь это сто тысяч – это гора!!! Состояние! Жизнь человеческая! – Сто тысяч… Да помилуйте, за что ж бы он их взял? Ведь и дело-то, в сущности, пустое.
Варравин. Однако.
Муромский. Если б тут степь какая, громадина была в спорности или заводина какой – железоделательный – а то ведь что? – только одно мнение так – фу – воздух.
Варравин. Положим, что и воздух… только воздухом-то этим вас поистомило. А старинные, сударь, люди так не рассуждали… Старинные люди говорили: первое благо в мире – это мое спокойствие.
Муромский (
Варравин (
Муромский (
Варравин (
Муромский (
Варравин (
Муромский (
Варравин. Сочувствия к нуждам ближнего – все это развилось, усилилось.
Муромский (
Варравин. Вот это самое они прогрессом и называют.
Муромский (
Варравин (
Муромский (
Варравин (
Муромский (
Варравин (
Муромский (один).
Муромский (
Варравин выходит из одних дверей,
Тарелкин из других.
Тарелкин. Каков, ваше превосходительство, уперся! Ну, я от него такой невежливости не ожидал.
Варравин (
Тарелкин. Однако таки предложение сделал. Эх, ваше превосходительство! махнуть бы вам рукой.
Варравин. Я сказал, нельзя.
Тарелкин. Он вот ехать хочет.
Варравин. Куда?
Тарелкин. Не знаю. Не камни, говорит, люди; за правого бог.
Варравин (
Тарелкин. Другой дороги нет, как к князю.
Варравин (
Тарелкин. В величайшем порядке.
Варравин. Распутие-то мне приготовлено ли?
Тарелкин. В лучшем виде. Я за этим, по приказу вашему, особое наблюдение имел и даже своевременно с тятенькой списывался.
Варравин. Ну, что же тятенька?
Тарелкин. Он развалил их на три партии.
Варравин. Так.
Тарелкин. Одни пошли на выпуск: оправдать и от суда освободить.
Варравин. Так.
Тарелкин. Вторые – оставить Муромскую относительно любовной связи в подозрении. Третьи – обратить дело к переследованию и постановлению новых решений, не стесняясь прежними.
Варравин. Ну вот и хорошо, вот и распутие! Вот когда мне три пути вы уготовали – да когда к ним подведешь начальство, так куда хочешь, туда его и поворачивай!
Тарелкин. Кроме этих мнений, и солисты оказались.
Варравин. Пускай.
Тарелкин. И одно мнение по новой формуле.
Варравин. По какой это?
Тарелкин. А не не-веро-ятно!..
Варравин. А – да! В каком же смысле?..
Тарелкин. Изволите видеть: относительно незаконной связи Муромской с Кречинским вопрос подвинут далее, а именно, что при такой-де близости лиц и таинственности-де их отношений (
Варравин. Н-да, это можно.
Тарелкин. Очень можно, а старику куда щекотливо кажется; так вот его как шилом в бок – так и подымает.
Варравин (
Тарелкин. Это можно, ваше превосходительство.
Варравин. Да чтоб он в самую содовую попал!..
Тарелкин. В самую содовую и попадет!..
Варравин. А если попадет, то он неизбежно там напорется… и как только тот по своей натуре на него крикнет, так он опять у нас и будет.
Тарелкин. Будет, ваше превосходительство, непременно опять здесь будет.
Варравин. Так и делайте. (
Тарелкин (
Варравин (
Тарелкин (
Варравин. Да вы насмех!
Тарелкин. Помилуйте (
Варравин. Да вы что показываете мне? Разве это новое; вы целый век вооот как (
Тарелкин. Будьте милостивы, выкупите меня разочек; не морите измором, ради бога! Я совершенно потерялся, жизнь в горечь обратилась; ведь меня на улицах, как зайца, травят…
Варравин. Кто вас травит?
Тарелкин. Кто? – Кредиторы. Вы как думаете – я кругом должен, я и дворнику и ему должен. Как только сунусь на улицу – пырь мне в глаза – кто? – Кредитор. Я уж куда попало; в переулок, так в переулок, в магазин, в лавку, раз в полпивную вскочил; ну что, помилуйте, ведь себя компрометируешь. А портной, да к тому же немец… так совершенно остервенился! У меня, изволите видеть, кухарке приказ строжайший; дома нет, и кончено – хоть тресни… Так верите ли богу, намедни силою ворвался. Слышу – ломятся, а у меня этак трюмо, – ну я, делать нечего, залез туда, скорчился и сижу… Так что же: поискал он меня да подметил, видно, как харкнет за трюмо-то – прямо мне в рожу!..
Варравин. Ну!..
Тарелкин. Ну и плюнул. – Ха! что возьмешь-то? Вышел, подлец, в сени, да, не говоря дурного слова, и кухарке в рожу… ну помилуйте, ну, ей-то за что?
Варравин (
Тарелкин. Ну судите сами, ваше превосходительство, как же это можно? Так я к тому говорю: что же это за существование? Всякий и говорит-то тебе с омерзением. Ну помилуйте, это, почитай, первая вещь, до которой каждый добивается; ты что хочешь себе думай, а почтение мне окажи.
Варравин (
Тарелкин (
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
Квартира Муромских. Утро. Декорация первого акта, посреди комнаты стоит стол с бумагами.
Лидочка сидит за пяльцами.
Иван Сидоров выходит из кабинета
и поспешно перебирает на столе бумаги.
Лидочка. Чего ты ищешь, Сидорыч?
Иван Сидоров. Да вот, сударыня, записку, что писарь переписывал. Мы вот там (
Лидочка. Да вот она. (
Иван Сидоров. С Кандидом Касторычем совет держим, сударыня, едет папенька ваш к князю подать ему записку; так толкуют теперь, как с этим лицом говорить надо.
Лидочка. Ах, Иван Сидоров, а мне сдается, что это добром не кончится; у меня какая-то тоска… Сердце ноет… Ну что же, папенька ездил к этому чиновнику?
Иван Сидоров. Ездил, сударыня.
Лидочка. Ну что же?
Иван Сидоров. Не сошлись. Да по правде сказать, как и сойтиться? Ведь не то что взять хотят – а ограбить. Народ все голь, живет хищением; любого возьмите: получает он от царя тысячу, проживает пять, да еще нажить хочет – так как тут сойтиться? Вот около нашей вотчины один, сударыня, судеец самым сверхъестественным грабительством – миллион нажил; купил пятьсот душ вотчину, два завода поставил. Так что ж? теперь, видите, пятьдесят тысяч рублей доходу получает, и стал уж он большой барин. Вот вы и судите, матушка, что́ один такой нечестивец на всю землю нашу соблазну делает!
Лидочка. Да, страшный свет.
Иван Сидоров. Теперь, матушка, из них всякий не то что на прожиток взять или бы благодарность какую: бог бы с ним, мы за это не стоим; а смотрит, чтобы сразу так цапнуть, чтобы, говорит, и себе было, и детки бы унаследовали. Ну и стало оно грабительство крупное, маховое; сидят они каждый на своем месте, как звероловы какие, да в свои силки скотинку божию и подкарауливают. Попадет кто – они вот этою сетью (
Лидочка. Точно сетью!.. Ах, Сидорыч, как у меня сердце-то ноет.
Иван Сидоров. Как ему и не ныть, матушка. Было на землю нашу три нашествия: набегали татары, находил француз, а теперь чиновники облегли; а земля наша что? и смотреть жалостно: проболела до костей, прогнила насквозь, продана в судах, пропита в кабаках, и лежит она на большой степи неумытая, рогожей укрытая, с перепою слабая.
Лидочка. Правда твоя. Я так иногда думаю: всего бы лучше мне умереть; все бы и кончилось – и силки бы эти развязались.
Иван Сидоров. Что вы это, матушка бога гневите. Посылает бог напасть, посылает силу, посылает и терпение.
Лидочка. Нет, Сидорыч, я уж слышу: ослабли мои силы, истощилось терпение, истомилась я! – только об том и молю я бога, чтоб прибрал бы он к себе мою грешную душу… Смотри – если я умру, похороните вы меня тихонько, без шума, никого не зовите, ну – поплачьте промеж себя… чего мне больше… (
Муромский (
Иван Сидоров (
Лидочка (
Муромский во фраке и орденах выходит
из кабинета, за ним Иван Сидоров, держа в руках записку, свернутую в трубку и перевязанную ленточкой, шляпу и перчатки; наконец Атуева
и Тарелкин, занятые разговором.
Муромский. Лида, а Лида, – где же ты?
Лидочка (
Муромский. Прощай, дружок. Да ты это что? а? – Ты плакала?..
Лидочка. Кто, я? – Нет, папенька. А вы это что в параде?
Муромский. О-о-ох, мой друг, – вот ехать надо.
Лидочка. Ехать – куда?
Муромский. Да вот, решили к князю ехать; просить, подать вот записку.
Лидочка. Так постойте. (
Тарелкин (
Атуева. Ну разумеется: не ахти какая радость об таком деле, да еще при людях толковать.
Тарелкин. Именно – ведь я для вас же советую.
Лидочка входит.
Муромский. А ты что это?
Лидочка. Я с вами.
Тарелкин (
Муромский (
Тарелкин. Невозможно, невозможно. (
Атуева. Полно, матушка, видишь, говорят, нельзя.
Муромский. Ты, мой дружок, простудишься…
Лидочка. Нет, папенька, не простужусь (
Муромский. Да, ангел ты мой…
Лидочка. Ведь я с вами только в карете: кто же мне запретит, папенька, с вами в карете быть.
Тарелкин. Да, – так вы наверх к князю не взойдете.
Лидочка (
Тарелкин. Ну, этак можно – ступайте, ступайте.
Муромский берет шляпу и бумагу
и уходит с Лидочкой; Атуева и Иван Сидоров провожают его за двери.
Тарелкин и Атуева, возвращаясь.
Атуева. Ну, вот так-то; насилу-то протолкали; и вам спасибо, добрейший Кандид Касторыч!.. Ну что, право; живет, живет, а ни на что не решается. Вот теперь и мне как будто легче стало.
Входит Иван Сидоров.
Ну что? – Вы что думаете?
Тарелкин. Я, сударыня, ничего не думаю.
Атуева. Да нет; я спрашиваю, что – успех-то будет? а?
Тарелкин. Никакого.
Атуева. Как же никакого?
Тарелкин. Так полагаю-с.
Атуева. Так неужели такому лицу нельзя объяснить свое дело? Ну, я сама поеду и объясню.
Тарелкин. Объяснить вы можете.
Атуева. Уж я вас уверяю. Да и в просьбе-то всю подноготную пропишу.
Тарелкин. И подноготную прописать можете.
Атуева. Так подать не могу?
Тарелкин. Еще бы; даже приемные дни назначены.
Атуева. Ну, вот видите – сами говорите, приемные дни. Вот я сама и поеду.
Тарелкин. Вот вы и поехали. Введут вас в зал, где уж человек тридцать просителей; вы садитесь на кончик стула и дожидаетесь…
Атуева. Отчего же, сударь, на кончик? я и во весь стул сяду.
Тарелкин. Ну нет – во весь стул вы не сядете.
Атуева. Сяду. Я не экономка какая. Мой отец с Суворовым Альпийские горы переходил.
Тарелкин. Положим даже, что он их с Аннибалом переходил, а все-таки во весь стул не сядете, ибо – дело, сударыня, имеете!.. Выйдет он сам!.. за ним чиновники, – заложит он этак руку за фрак. (
Атуева. А я ему тут все и выскажу.
Тарелкин (
Атуева. Да так выскажу, что у него кровь в голову хватит.
Тарелкин. Не полагаю. Его сиятельство страдает геморроем; а от рассказов этих у них оскобина, – зубки болят-с. Ведь это вам так кажется; а в сущности все одно да то же. Пятьсот просителей – и все тот же звон.
Атуева (
Тарелкин. А он в самом-то пылу и спросит (
Атуева. А я ему и записку.
Тарелкин. Он примет, да чиновнику и передаст: вам поклон (
Иван Сидоров (
Тарелкин. А я отдам столоначальнику.
Иван Сидоров. И предаст тя судия слузе́…
Тарелкин. Вот вы туда же и попали…
Иван Сидоров (
Атуева (
Тарелкин. А секретарь-то, ведь он тоже власть. – А я-то, я ведь тоже власть; а у меня столоначальник, – ведь и он власть!..
Атуева. Так, стало, – от столоначальника до князя по всем и бегать.
Тарелкин. Зачем же так себя беспокоить, – в существе достаточно только к столоначальнику.
Атуева. Ну! не верю!
Тарелкин. Извольте, мы вам на счетах выложим. (
Тарелкин (
Муромский и Лидочка входят.
Тарелкин (
Муромский (
Тарелкин. Как не принимает, когда я вам говорю, что принимает.
Муромский. Мне курьер сказал.
Тарелкин. Да вы курьеру-то сунули?
Муромский. Как же, как же.
Тарелкин. И говорит – не принимает?
Муромский. Говорит – не принимает.
Тарелкин (
Муромский. Полтинничек.
Тарелкин (
Муромский (
Тарелкин. Пяти– или десятирублевую.
Муромский (
Тарелкин. Да вы на ассигнации считаете.
Муромский. Да ведь я ассигнациями оброк-то беру.
Тарелкин (
Муромский. Ну вы знаете.
Тарелкин. И скоро ехать хотите?
Муромский. Да если этак еще дней десять помаячу, – так и в гроб лягу.
Тарелкин. Опять не туда: до вашей смерти опять никому дела нет.
Лидочка (
Тарелкин (
Муромский. Много.
Тарелкин. Кому из них дело, что вы из хлопот ваших умереть можете?
Муромский (
Тарелкин. Ну, вы сделайте опыт: крикните в окно, что, мол, я денег даю, – но смотрите, что будет? (
Муромский (
Иван Сидоров. Справедливо говорят.
Тарелкин (
Атуева. Целковых двадцать стоит.
Тарелкин (
Иван Сидоров. Справедливо говорят-с.
Тарелкин (
Муромский (
Атуева. Да, да.
Муромский (
Тарелкин. Именно – все наполовину. Согласитесь сами: всегда выгодно свой собственный расход купить за полцены.
Иван Сидоров. Выгодно, сударь, выгодно.
Тарелкин (
Иван Сидоров. Хитро сделано.
Муромский. Ну – делать нечего… поедем, Лида. (
Идут к двери.
Тарелкин. Ступайте, Петр Константинович; ступайте, пока есть время… или нет, постойте.
Муромский и Лидочка останавливаются.
Я вас лучше сам свезу, а то вы опять не дойдете.
Иван Сидоров. Именно, ваше высокоблагородие, – опять не дойдут.
Муромский (
Уходит с Лидочкой и Тарелкиным, Атуева и Иван Сидоров их провожают.
Перемена декораций. Пространная комната.
По стенам стулья, столы, на одном из них серебряный поднос с кувшином содовой воды и кружка.
Налево от зрителей вхожая дверь,
направо дверь в покои начальствующего лица,
прямо против зрителей дверь в канцелярию.
У средних дверей на стуле сидит курьер Парамонов, нюхает табак, тихо сморкается и чистит нос.
Глубокая тишина. Чибисов входит с бумагами,
на цыпочках.
Чибисов (
Парамонов (
Чибисов. А уж поздно.
Парамонов. Кто ж его знает. Все еще ходит да воду пьет (
Ибисов
Парамонов (
Ибисов (
Парамонов. Попробуйте.
Ибисов. Чего пробовать; – я у тебя, братец, спрашиваю.
Парамонов. Видите – ни души нет; один, как буря, ходит.
Ибисов. Стало, еще не готов.
Парамонов (
Тарелкин и за ним несколько чиновников
входят с бумагами.
Чибисов и Ибисов (
Тарелкин (
Парамонов. И-и-и-и… туча тучей!..
Тарелкин. Хорошо!!! Смотри, я просителя впущу, – ты его не тронь… пускай попросит… (
Парамонов (
Из дверей направо показывается князь в утреннем богатом костюме. Он движется медленно, погруженный в задумчивость, и слегка потирает желудок. Чиновники с глухим шумом теснятся в двери канцелярии – слышны голоса: «ах! господа, ох… господа!»… наконец вся их масса проталкивается
к двери; Парамонов их припирает.
Князь (
Парамонов. Чиновники, ваше сиятельство.
Князь. А-а-а-а – что они?
Парамонов. Не желают беспокоить ваше сиятельство.
Князь. А-а-а-а – хорошо. (
Муромский показывается из вхожих дверей
во фраке, перчатках, при орденах и с запиской, перевязанной ленточкой. Явно смешан.
Парамонов (
Муромский садится, тяжело дышит и вертит
в руках записку; Парамонов искоса его осматривает
и продолжает нюхать табак и чистить нос.
Князь показывается снова в дверях; Муромский быстро встает, несколько раз кланяется.
Князь. Варравин!.. Варравин!!.
Варравин вбегает и кланяется; Парамонов выходит.
А-а-а-а – что это такое?
Варравин (
Муромский (
Князь. А-а-а-а – что вам угодно?
Муромский. Мое дело… то есть – не мое дело, а дело о похищении у меня солитера находится на рассмотрении вашего сиятельства.
Князь. А-а-а-а… Мы его рассмотрим.
Муромский. Я желаю, я прошу у лица вашего защиты вашего сиятельства.
Князь. А-а – я защиты, сударь, делать не могу; я могу только рассматривать дело.
Муромский. Рассмотрите, ваше сиятельство, богом умоляю вас, рассмотрите. Вопиющее дело!
Князь (
Муромский. Кто страдает, тот и стонет, ваше сиятельство.
Князь (
Муромский. Имею; только я из дальней деревни затем, собственно, и приехал, чтобы лично объяснить вам мои невинные страдания.
Князь. Объясняйте: только дело – и не страдания. – Мы их не рассматриваем; на то есть врачебная управа.
Муромский. Имею я, ваше сиятельство, единственную дочь, – и пять лет тому назад проживал я с моим семейством в Москве; имел круг знакомства; словом, держал дом, какой фамилии моей надлежало.
Князь поднимает глаза к небу и потирает желудок.
И дочь моя всегда вела себя так, что, могу сказать, ежечасно молил я господа бога…
Князь. Молитва относится, сударь, к богу – а не к делу; – объясняйте дело!
Молчание. Муромский сконфузился и трет себе лоб.
Ну-с извольте же… (
Муромский (
Варравин. Извольте объяснить их сиятельству ваше дело.
Муромский (
Князь. Подлог, сударь, воспрещен законом. Где подлог, там и следствие. На что вы жалуетесь? Вам с дочкой оправдаться нужно, а вы жалуетесь.
Муромский. В чем же невинному человеку оправдываться?
Князь. Невинному, сударь, и оправдываться; а виновный у меня не оправдается – за это я вам отвечаю. Продолжайте.
Муромский. При допросе Кречинский показал, что это было и совершалось ошибкою – да мне что Кречинский; – только так и дочь моя сказала: «это была ошибка»; а бывший при этом случае полицейский донес, что будто она сказала: «это моя ошибка» – из этого и произошло все дело; моя, говорят, так, стало, ты!.. Несчастную эту девушку и заподозрили: кто говорит в соучастии, а кто говорит в знании о намерении совершения преступления.
Князь (
Варравин (
Князь. Тяжело…
Муромский (
Князь (
Варравин (
Князь. И сам не знаю, давно этак не случалось.
Муромский (
Князь трет себе желудок.
Варравин (
Князь (
Муромский. Бык?! а – да! Так точно о быке была речь, но и здесь ничего нет. Положим, ваше сиятельство, до скотины таки я охотник…
Князь. Кто же тут до скотины охотник?!!
Муромский. Я-то, – я, ваше сиятельство.
Князь (
Муромский. Так точно, – однако не мог же я на тирольского этого быка дочь сменять?!? Следователи мне запрос, где, говорят, этот бык? я, чтобы кончить такие пустяки, ответил – съел, мол, я его!.. Так ехидство какое! Взяли да залпом мне временное отделение в вотчину и наслали, – ну и оказался этот бык жив!..
Князь (
Муромский (
Князь. Жив!!. А… Тьфу! (
Муромский. Этим самым быком я им и попался в лапы. Быка отдали они на особенное попечение местной власти, а меня предали суду за лживое, говорят, показание…
Князь. У меня лоб трещит – я ничего не понимаю.
Муромский. И я тоже, ваше сиятельство, ничего не понимаю.
Князь. Вот те раз!..
Муромский расставляет руки и трясет головою,
они смотрят друг на друга.
Ну – стало, вы кончили?
Муромский (
Князь (
Муромский (
Князь. Мы, сударь, обязаны не ощущать, – а судить.
Муромский. Без этого и судить нельзя.
Князь. А вот попробуем. (
Муромский (
Князь (
Муромский. Нет, не кончил.
Князь. Ну, так извините, я кончил! (
Муромский (
Князь (
Муромский. Я вам говорю: от ваших судов и от вашего губительного судопроизводства.
Князь. Я тут ничего не могу – это закон.
Муромский. Да что вы все говорите – закон, закон, вы посмотрите, в чьих он руках? – вон у палача в руках закон-то – кнут!
Князь (
Муромский. Имею! – и неотъемлемое.
Князь (
Муромский. А вот они! (
Князь. И еще!.. не довольно ли?
Муромский. Нет, не довольно! Дочь я свою защищаю!!. Вот мое право, вот мои патенты; вы их читать-то умеете?
Князь (
Муромский. Отчего же так?
Князь. Оттого, что тут плута от честного не отличишь.
Муромский. Не отличите?
Князь (
Муромский (
Князь вздрагивает,
Варравин пошатывается несколько в сторону.
Князь. А – вы так думаете?
Муромский. Так.
Князь (
Муромский (
Князь. Позвольте, позвольте; не горячитесь – вы, я вижу, в военной службе служили – этак: суворовский солдат – знаю, знаю – так мы вас в бараний рог согнем; мы вот из дела-то посмотрим, что вы за лицо и как вела себя ваша дочка в этом невинном происшествии: путно или беспутно.
Муромский (
Князь. Как… как?!
Муромский. Или за то, что мне вот под Можайском (
Князь (
Варравин (
Муромский. Нет, чиновник, я в сердце ранен! Дочь я свою защищаю, мою честную дочь, преданную публичному поруганию суда, так вы меня слушайте! Я не виноват, что ваше сановнинское сердце любит Анну да Станислава, а детей не любит.
Князь. А знаете ли вы, что я вас в полицию отправлю?
Муромский. Знать ничего не хочу. Кровь моя говорит во мне, а кровь не спрашивает, что можно сказать и чего нельзя. Я ведь не петербургская кукла; я вашей чиновничьей дрессировки не знаю. Правду я говорю, – она у меня горлом лезет, так вы меня слушайте! Нет у вас правды! Суды ваши – Пилатова расправа. Судопроизводство ваше – хуже иудейского! Судейцы ваши ведут уже не торг – это были счастливые времена, – а разбой! – Крюком правосудия поддевают они отца за его сердце и тянут… и тянут… да потряхивают: дай, дай… и кровь-то, кровь-то так из него и сочится. За что меня мучают, за что? – За что пять лет терплю я страдания, для которых нет человеческого слова…
Князь. А – коли так: эй! курьер!!.
Варравин (
Курьер входит.
Муромский (
Князь (
Муромский. Не беспокойтесь, ваше сиятельство, – я и сам иду. (
Те же, кроме Муромского. Князь остается несколько минут в неподвижности и смотрит вслед Муромскому; Варравин, сзади его, с признаками полного изумления.
Князь (
Варравин. Сами изволите видеть.
Князь. Его бы надо взять да в съезжий дом отправить. С чего ты это вздумал меня удерживать?.. Хороши эти приемные дни! Как, помилуйте, всякий с улицы! – Его превосходительство справедливо говорит – драка будет… (
Варравин (
Варравин и князь.
Князь (
Варравин. Что такое, ваше сиятельство?
Князь делает утвердительный знак.
Неужели?..
Князь. Да!.. (
Варравин. А я все боялся, что он вас обеспокоил.
Князь. Да нет, братец, нисколько: оно к лучшему вышло.
Варравин. К лучшему! – Как благополучно.
Князь. Ей-ей. Ведь какая штука: вчера в клубе вот какую стопу соды хватил – ну ничего.
Варравин. Этот факт надо будет, ваше сиятельство, доктору сообщить.
Князь. Непременно. Он в другой раз так и пропишет: на вечер принять соды, а поутру просителя! (
Варравин (
Князь. Однако скажите вы мне, что это за дело? Подперли его там в суде-то, что ли? Ведь там порядочная орда.
Варравин. Конечно, вымогательства с их стороны бывают; но вашему сиятельству известно, что решения их без рассмотрения вашего никакой существенности не имеют. Так что же – пускай их пишут, ведь они вреда не причиняют.
Князь. То-то, чтоб они у меня вреда не причиняли! Никак!.. Так что ж, он помешан, что ли? Он под Можайском в голову ранен?
Варравин. В голову; – и рана-то давняя. Оно и заметно: несвязность в речах и черножелчие.
Князь. Именно; это тонко вы заметили: несвязность в речах и черножелчие. Да покажите мне это дело; оно у вас готово?
Варравин. Готово, ваше сиятельство.
Князь. Так изложите его вкратце.
Варравин. Изволите видеть: человек он вот какой, состояние большое; одна дочь; ну, можете себе представить, как он ее держал при этаком характере.
Князь. Воображаю.
Варравин. Ну, а к девочке-то и подделался один франт, некто Кречинский, молодчина, косая сажень в плечах…
Князь. А, да – я его в клубе видал; он игрок.
Варравин. А следовательно, и легко себе представить можете, какие тут результаты.
Князь. Воображаю: отец полоумный, а дочь беспутная.
Варравин. После этих результатов Кречинский подобрался и к бриллиантам, заложил их; ростовщика надул самым необычайным образом.
Князь. Так. Это я в клубе слышал.
Варравин. Дошло до полиции, и по рапорту квартального возникло следственное дело; а квартальный этот, изволите видеть, сам присутствовал при ужаснейшей сцене; Кречинский чуть его не убил, ибо силач необыкновенный и характера самого буйного.
Князь. Так что ж капитан-то на приступ лезет?
Варравин. Ну, уж характер такой; а к тому же и чванство. Мою, говорит, дочь не тронь.
Князь. Вот как.
Варравин. Я, мол, сам большой барин…
Князь. Капитан-то?
Варравин. А тут еще какое обстоятельство вышло: девочка эта, как заметно, страстно врезалась в Кречинского; ну сами судите, ваше сиятельство, при таких сношениях ведь девчонка этакая всю свою душонку отдаст…
Князь. Воображаю!
Варравин. В самую минуту этой катастрофы она, видите, в совершенном отчаянии как бросится к квартальному, с рыданием даже: – «это, говорит,
Князь. А-а-а-а-а! Это квартальный так и показал?
Варравин. Так и показал. Сами изволите понимать, что значит у такой начитавшейся всяких французских романов девочки слово ошибка!
Князь. Как же, братец, знаю – une faute [10]. Так это дело очевидное, тут и читать нечего.
Варравин. А отец-то, изволите видеть, услышавши это, как ухватит ее – да и сам-то вне себя – от этого, говорит, сраму бежать, да и утащил ее за собою.
Князь. Куда ж, братец, этот самодур из своего-то дома ее утащил?
Варравин. Не из своего дома, ваше сиятельство, а все это происходило и совершилось на квартире у Кречинского.
Князь. У молодца-то! От часу не легче. Стало, отец застал ее, что называется en flagrant dеlit [11] – на месте преступления – хе, хе, хе…
Варравин. Должно быть. А отец-то показывает, что он ее сам к Кречинскому привез.
Князь (
Варравин. Извольте в деле посмотреть.
Князь. Так он, братец, с дурью… Его надо в желтый дом, а – молодца с девочкой – строжайше… строжайше!.. Пребезнравственная история. Так извольте вы мне эти существенные факты из дела выбрать и составить по оному мое мнение – и построже.
Варравин. Впрочем, ваше сиятельство, я опять-таки заметить должен, что для составления формального мнения по делу юридических доказательств нет.
Князь. А что мне эта меледа – юридические доказательства. А на результаты-то обращено ли при следствии внимание?
Варравин. Какие результаты, ваше сиятельство?
Князь. Какие?!? – Обыкновенно какие бывают результаты, когда какой-нибудь хватина, косая сажень в плечах, сойдется с дамским чувствительным сердцем.
Варравин. А… понимаю, ваше сиятельство.
Князь. Разве у вас следователи этого не разъяснили?
Варравин (
Князь. Отказалась; почему не принудили?
Варравин. Воспрещено законом.
Князь. Воспрещено?
Варравин. Как же ваше сиятельство, воспрещено.
Князь. А – ну… делать нечего. Однако если был ребенок, так надо обнаружить, где он? – Ну где же он? (
Варравин (
Князь (
Варравин. А между тем сами же изволите взыскивать за медленность делопроизводства.
Князь (
Варравин. Слушаю; я самонужнейшие представлю.
Князь. Да, да… Гей, курьер!..
Парамонов вбегает.
Карету! – Просителей вон! Нынче не могу – занят.
Князь и Парамонов уходят в разные двери.
Варравин, один, потом Тарелкин.
Варравин (
Тарелкин входит.
Дело Муромских изгажено.
Тарелкин (
Варравин. Этот помещик того наговорил князю, что лучше содовой воды подействовало; ну он теперь стал на дыбы, да так и ходит. Приказал все дело обратить к переследованию. Пишите бумагу.
Тарелкин. Что же с Муромским-то делать?
Варравин. Приказал; вы его нрав знаете.
Тарелкин. Однако это всегда в ваших руках было.
Варравин. И приступу нет. Один раз так на меня глянул, что я и отступился; черт, мол, с тобой.
Тарелкин. Вот не угодно было согласиться на первое предложение Муромского.
Варравин. Я сказал, нельзя. Пойдет к переследованию.
Тарелкин. Он умрет, вот увидите, скоро умрет. А дочка, за это отвечаю, – гроша не даст, у нее, видите, на все принципы.
Варравин и Тарелкин (
Тарелкин. Стало, так он со своими деньгами домой и поедет.
Варравин. Так и поедет.
Тарелкин. Это невыносимо!.. Сколько лет… что забот… что хлопот; (
Варравин (
Тарелкин. Неужели?.. За помешанного… Гм. Ваше превосходительство! – да если он помешанный… (
Варравин (
Тарелкин. Ведь ему веры нет, как хочешь кричи…
Варравин (
Тарелкин. Ей-богу, ваше превосходительство, ведь он так уедет…
Варравин (
Тарелкин. Слушаюсь-с. (
Варравин. Пишите резко. Его сиятельству так угодно… Сначала как обыкновенно, потом идите так: «а потому принимая на вид: первое…»
Тарелкин (
Варравин. И проставьте здесь оные четырнадцать пунктов о подозрении в любовной связи – знаете – из особого мнения…
Тарелкин. Знаю, ваше превосходительство. Ведь их тятенька составляли.
Варравин. Ну да. За сим идите так (
Тарелкин (
Варравин (
Тарелкин (
Варравин (
Тарелкин (
Варравин (
Тарелкин (
Шум. Входит толпа чиновников с кипами бумаг, которые они от тесноты держат над головами
и таким образом обступают Варравина.
Вся сцена идет быстро.
Чибисов (
Варравин (
Ибисов (
Варравин (
Герц (
Варравин. Самонужнейшие?
Герц (
Шерц (
Все чиновники (
Варравин (
Шмерц (
Варравин. Ай!!. (
Чибисов и Ибисов бросаются к нему
и его поддерживают. Картина.
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
Квартира Муромских. Утро.
Лидочка сидит у окна за пяльцами, подле нее Нелькин: в другом углу комнаты Атуева. Молчание. Входит Муромский в халате, осматривает всех и начинает бродить по комнате.
Муромский (
Атуева. Ничего не думаю; дивлюсь только, зачем же мы сюда приехали?
Муромский (
Атуева. Теперь придумывайте сами.
Муромский. Да вы-то промеж себя что-нибудь да советовались?
Атуева. Какое тут советование. Она вот нарочно не говорит со мною ни слова, – тем и кончили.
Муромский. Я послал Ивана Сидорова Тарелкина проведать.
Атуева. Чего тут посылать? После такого пассажа ему двери укажут, да тем и кончат.
Муромский (
Атуева. Я не знаю.
Муромский (
Атуева. Вот точно ребенок. Накутил, да теперь и ходит за советом. Вам бы о дочери-то подумать, чем такую горячку пороть.
Лидочка и Нелькин быстро встают.
Лидочка. Тетенька, оставьте отца! Что вы его попрекаете! Неправда, отец хорошо сделал.
Муромский. Да что, мой друг, сделал: я и сам не знаю, как это сделалось.
Лидочка. Поверьте, папенька, – все, что лучшего делается, – сам не знаешь, как делается. Пожалуйста, не думайте обо мне, а думайте о том, что выше меня, – о вашей чести; о том, что выше чести, – о вашей честности, – да так и действуйте. Я давно говорю: бросьте сделки, оставьте подсылы, перестаньте честной головою бесчестному туловищу кланяться. Лучше будет!..
Нелькин. Вы посмотрите, разве мало честных людей страдает? Разве мало их гниет по острогам, изнывает по судам? Разве все они должны кланяться силе, лизать ноги у насилия? Неужели внутри нас нет столько честности, чтобы с гордостию одеться в лохмотья внешней чести, которую располосовал в куски этот старый шут – закон, расшитый по швам, разряженный в ленты и повесивший себе на шею иудин кошель!..
Атуева. Это что, батюшка, за трагедия такая? – Все это французские романы да слова.
Лидочка. Нет, тетушка, не слова это; а это голос чистой совести, который, поверьте, сильнее, чем весь этот гам бездушной толпы, от которой, слышите вы, я отрекаюсь навеки!.. Пускай я пойду по́ миру, пойду нищая, да честная… и всегда скажу, всем скажу – мой отец хорошо сделал.
Муромский (
Лидочка (
Муромский. Так чего же ты, дружок, хочешь? – Какой конец?
Лидочка (
Атуева. А тебя и засудят.
Лидочка. Пускай.
Атуева. Что ж с тобою будет?
Лидочка. Со мною все уж было – со мною ничего не будет!!
Муромский. Так, стало, ехать в деревню?
Нелькин. Нет! Ехать и требовать правду!
Атуева. Я говорю, романы да слова. Ну что вы, сударь, говорите-то? – Ну где она в свете правда? Где вы ее найдете?
Нелькин. Ну, а если ее точно в свете нет, так пусть ему и будет стыдно – а не мне…
Иван Сидоров входит, кладет шапку на стул
и останавливается у дверей.
Муромский. Ну вот и он. (
Иван Сидоров. Был, батюшко, видел.
Муромский. Кого?
Иван Сидоров. Да Кандида Касторыча.
Муромский. Ну что?
Иван Сидоров. Да позвольте, сударь (
Муромский
Нелькин подходит.
Иван Сидоров. Видите, государи: его-то сиятельство разлютел так, что и на́ поди; теперь они и обращают все дело сызнова, на новое переследование и, видите, самым строжайшим образом.
Муромский (
Нелькин. Да верно ли?
Иван Сидоров. Он мне и черновое и беловое казал: идет, говорит, в доклад.
Нелькин. Ну пускай их следуют: – делать нечего, пускай следуют.
Иван Сидоров. А вы знаете ли, как следовать-то будут?
Атуева подходит к Ивану Сидорову.
Лидочка остается одна в стороне и плачет.
Нелькин. Ну как же? Нынче, слава богу, пытки нет.
Иван Сидоров. Ан вот есть. Ведь яд-то какой! А потому принять, говорит, все меры к открытию истины…
Нелькин. Пожалуй.
Иван Сидоров (
Атуева (
Муромский, Нелькин. Что, что такое? Я не понимаю!!.
Иван Сидоров. Да Лидию Петровну в управе хотят свидетельствовать!
Нелькин (
Иван Сидоров. Позвольте, государи, – что за попыхи. По-моему, они этого сделать не могут. Закона нет.
Нелькин. Ха-ха-ха, – закона… О чем стал говорить – о какой гили… (
Лидочка (
Муромский (
Нелькин (
Лидочка. Мы вот сейчас говорили…
Нелькин (
Муромский (
Нелькин (
Иван Сидоров. Тридцать тысяч.
Атуева. Как тридцать – говорили ведь двадцать.
Иван Сидоров (
Нелькин. Когда везти?
Иван Сидоров. В четыре часа чтоб были…
Нелькин (
Муромский. Двадцать.
Нелькин (
Муромский (
Общее молчание.
Лидочка. Владимир Дмитрич, у меня там есть бриллианты… тысячи на три.
Нелькин. Давайте!
Лидочка выходит.
Атуева. Постойте, постойте – у меня тоже есть вещи… Постойте. (
Лидочка (
Муромский (
Лидочка бросается к отцу на шею. Оба плачут.
Атуева (
Все толпятся около стола, суматоха, разбирают вещи.
Муромский. Да что… много ли тут?.. Как набрать такую сумму?.. Вот тут двадцать; да тех хоть три, двадцать три; да вот у сестрицы на две – двадцать пять; ну вот, стало, пяти тысяч все нет.
Молчание.
Нелькин (
Иван Сидоров (
Муромский (
Иван Сидоров (
Муромский. Что это? – Ломбардные билеты! Какие же это билеты?
Иван Сидоров. По душе, батюшко Петр Константинович, по душе.
Муромский (
Иван Сидоров. Неизвестные, сударь, – все равно что наличность; еще лучше, в кармане-то не ершатся.
Муромский. Стало, братец, это твои деньги.
Все обращаются к Ивану Сидорову.
Иван Сидоров. Так точно. Что же, батюшка, мы люди простые; коли уж пошло на складчину – ну и даешь, сколько сердце подымет. Мое вот все подняло; что было, то и подняло.
Муромский (
Лидочка (
Иван Сидоров (
Лидочка (
Муромский. Да, мой друг, да.
Лидочка садится и пишет; Муромский,
Иван Сидоров и Атуева считают деньги.
Нелькин (
Лидочка. Владимир Дмитрич! Вам грешно так говорить.
Иван Сидоров (
Нелькин. Когда же я отдам?.. Кому?!
Иван Сидоров. Поживете – так случится. Вы тогда за меня отдайте; а теперь я за вас.
Нелькин (
Иван Сидоров (
Лидочка. Что не надо, Сидорыч?
Иван Сидоров. А бумажку-то, что пишете.
Лидочка. Да это расписка.
Иван Сидоров. Знаю, сударыня, что бумагу-то марать; Христос с нею, с распискою.
Лидочка. Так порядок требует.
Иван Сидоров. Ну нет, сударыня, порядок так не требует. Когда б вы их у меня просили – ну точно, оно было бы порядок; а ведь вы их, матушка, не просили; так что же вам? – дал я грош, дал я тысячу – это все единственно. Раздерите ее, сударыня, право, раздерите, а то обидно будет.
Лидочка рвет расписку.
Вот так; а по-нашему сказать надо: бог дал, бог и взял – буди имя господне благословенно… (
Муромский (
Иван Сидоров. Не тужи, мой отец, – не тужи…. посмотри, господь все вернет – вот помяни ты мои слова, что все вернет.
Муромский. Да ведь, Иванушка… не грабленые…
Иван Сидоров. Знаю, мой отец, знаю… Вернет – ты только веруй…
Муромский. Да ты смотри, свои-то деньги в Стрешневе получи… слышишь…
Иван Сидоров. Слушаю, батюшка, получу.
Муромский. Лес, что ли, Бельковский продай.
Иван Сидоров. Там, сударь, видно будет; – а теперь мне надо к Кандиду Касторычу добежать да известить, что вы в четыре часа будете.
Муромский. Хорошо, хорошо… (
Иван Сидоров. Как можно. А вы вот заедете к ювелиру да ему и отдадите. Ведь копеек десять, больше не скинет.
Муромский. Так ты сперва со мною ступай, – а то я, брат, плохо… ви-и-и-жу… да и на уме-то у меня что-то темно стало… (
Лидочка (
Муромский. Нет, ничего, мой друг… я ничего… (
Лидочка. Голубчик вы мой… (
Муромский. Да, брат, с нами… с нами…
Иван Сидоров. Слушаю, матушка, с вами. (
Нелькин (
Нелькин. Лидочка вбегает.
Лидочка. Владимир Дмитрич… Владимир Дмитрич, вы здесь?
Нелькин (
Лидочка. Дайте мне гофманские капли…
Нелькин. А что? – Что случилось?!! (
Лидочка. Нет, нет, ничего не случилось – а я боюсь только! – он очень слаб.
Нелькин (
Лидочка (
Нелькин. Господь с вами!.. Я ли вас оставлю?.. Да что я могу для вас? Видите, какое я создание – какая судьба! – Вот и теперь, ну на что я вам годен?
Лидочка. Да неужели же только одни деньги нужны; вы нас любите? – Правда ли?
Нелькин. О, правда! – святая, чистейшая правда!.. Этою любовью весь горю, я полон ею, ею только и живу…
Лидочка протягивает ему руку, он покрывает ее поцелуями, они выходят вместе.
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
Комната канцелярии. Дверь в кабинет отворена.
Тарелкин (
Варравин также в раздумье проходит всю сцену, уставляется на Тарелкина и, постоявши несколько минут, удаляется обратно.
Стало, по-настоящему, по истине от всего куша половина мне!.. Не даст… Да что тут – отрежу ему начистоту, так и даст… В этих случаях что нужно? Характер – да; характер и больше ничего. (
Варравин проходит снова по сцене и,
постоявши, удаляется.
Рассвирепеет же и он! – ой, ой, ой, рассвирепеет; – а я в отставку – да мне что?.. Всего я насмотрелся, всего и напробовался… Рвал я цветы на берегах Мойки, вил я венки на берегах Фонтанки – вкусил и сластей невских! Цветы эти оказались то самое терние, которое Левиафан безвредно попирал ногой; от венков вот что осталось (
Варравин показывается опять, слышен шум
в передней; Тарелкин кидается к нему.
Ваше превосходительство! – Он!.. Он!!. приехал!..
Варравин (
Тарелкин. Слушаю-с.
Варравин. Да смотрите, как я приказывал, позовите сейчас экзекутора!.. (
Тарелкин (
Входит Муромский, несколько согнувшись,
тяжело дышит, боковой карман у него туго набит. Тарелкин углубляется в бумаги и,
выворотя белки, следит.
Муромский (
Тарелкин. Ах, боже мой, а я за делами вас и не заприметил.
Муромский. Все в трудах… Можно, что ли?
Тарелкин. Занят – повремените… не угодно ли… (
Муромский медленно садится и осматривается. Тарелкин углубляется в бумаги. Молчание.
Муромский. Батюшка, извините меня – нельзя ли стаканчик водицы? что-то тяжело, горло пересыхает; все вот жажда мучит.
Тарелкин. Отчего же, помилуйте, сейчас… (
Муромский (
Тарелкин (
Муромский (
Тарелкин (
Муромский. Хорошо, хорошо.
Тарелкин. Ведь у него дел-то гора целая. (
Муромский (
Тарелкин (
Муромский складывает бумагу,
кладет в бумажник и плетется в кабинет.
(
Сцена минуту или две остается пустою.
Глубокая тишина.
Тарелкин входит, за ним экзекутор Живец.
Тарелкин (
Живец. Я не прочь! Я от экономического пути не прочь! Как его превосходительству угодно. (
Тарелкин (
Живец. А что?
Тарелкин. У них проситель.
Живец. А – ну! это не по моей части… (
Тарелкин (
Живец. Ей-ей. Ведь оно только нарядно смотрит, что вот подрядчик! – а в сущности он, Иуда, выеденного яйца не стоит… так-то, дружище!
Тарелкин (
Живец. Жить нечем! – Потому это у них как: у каждого подрядчика свое место, другой уж и не суйся – ты, говорит, там, а я, говорит, здесь; у них эти места ведь по рукам разобраны. Хорошо. Вот я этак, по должности-то, смотрю, да и вижу, что он без малого рубль на рубль хватил; ведь хорошо? Так что же: норовит он, бестия, дюжину персиков тебе на подносе поднести или малины к светлому празднику. Ну судите сами, – служил я в военной службе – что ж мне малина?.. У меня дети, что же мне малина?.. Ведь я не млекопитающее?..
Тарелкин (
Живец (
Тарелкин (
Варравин (
Муромский, Тарелкин и Живец.
Тарелкин (
Муромский. Обещал.
Тарелкин. Ну, – вы все объяснили?
Муромский. Да, объяснил…
Тарелкин. Передали все?
Муромский. Как следует.
Тарелкин. Ну так и будьте покойны – все будет сделано в лучшем виде (
Муромский (
Живец (
Тарелкин (
Живец направляется в кабинет.
Варравин выходит из кабинета и сталкивается
с экзекутором. Тарелкин и Живец.
Варравин. Что вы?
Живец. Изволили требовать.
Варравин. А – да; погодите. Гей! Курьер!
Тарелкин (
Парамонов входит.
Варравин (
Парамонов бежит за Муромским.
Тарелкин (
Варравин смотрит в упор на Тарелкина и остается неподвижен; Живец наблюдает за обоими; в дверях показываются Муромский и Парамонов.
Варравин, Тарелкин, Живец, Муромский и Парамонов.
Муромский (
Парамонов (
Муромский (
Парамонов. Пожалуйте; пожалуйте, – их превосходительство…
Муромский. Да ты ошибся, братец…
Варравин (
Муромский (
Варравин. Да, – вас! Вы оставили у меня в кабинете вот этот пакет с деньгами (
Муромский (
Варравин. Мне нужно заявить ваш поступок, вот – при свидетелях.
Муромский. Так что же это? (
Варравин. Вы меня хотели купить, так ли-с?
Муромский (
Тарелкин (
Варравин (
Муромский. Не о пасквильном деле я прошу – позвольте… (
Тарелкин (
Варравин (
Живец порывается к деньгам; Варравин его держит
за руку; Муромский поднимает пакет.
Я вас могу представить всей строгости законов – и только ваши лета – извольте идти! (
Муромский (ощупавши пакет, выбегает на авансцену). Что это? А? – А? Где же деньги?.. (
Варравин стоит с правой стороны, Тарелкин с левой. Живец позади Муромского, все смотрят на него
с напряженным вниманием.
Варравин. Извольте идти, или я прикажу вас вывести.
Живец, Тарелкин (
Муромский (
Они обступают его ближе.
Варравин. Идите вон, я вам говорю! Я имею власть…
Муромский (
Варравин (
Муромский. Что это?.. а?.. (
Варравин (
Тарелкин (
Муромский. Да кто же тут (
Живец и Тарелкин (
Муромский (
Варравин (
Муромский (
Тарелкин. Петр Константинович, батюшка, Петр Константинович – не тревожьтесь, – мы все устроим…
Муромский (
Деньги рассыпаются по полу. Молчание.
Варравин наблюдает Муромского.
Живец подвигается к деньгам.
Варравин (
Живец (
Варравин (
Живец (
Муромский (
Варравин (
Живец (
Они стоят близко друг к другу у авансцены,
голоса их шипят.
Тарелкин (
Варравин (
Живец (
Варравин. Я должен сосчитать.
Живец (
Варравин. Что вы осмеливаетесь?..
Живец. И не осмеливаюсь… Не дам! – Сам власть имею.
Варравин. Угодно вам молчать?
Живец. Почему же? (
Варравин. Что вы делаете?
Живец. Молчу. – А как бы вы думали? (
Тарелкин (
Варравин (
Живец (
Варравин (
Тарелкин (
Варравин (
Тарелкин (
Живец. Кто, батюшка, млекопитающее-то?
Парамонов (
Тарелкин (
Варравин
Живец (
Важное лицо и князь входят.
Важное лицо (
Варравин (
Важное лицо (
Варравин. Что делать ваше превосходительство, – не вытерпел.
Важное лицо (
Варравин. Ваше превосходительство!.. пощадите… обидно… Тридцать лет служу! Никто взяточником не называл… (
Князь. Я, ваше превосходительство, его положение понимаю, и, по моему мнению, этого бы просителя строжайше… (
Важное лицо. Продолжайте.
Варравин (
Князь. Э-э-э, – да это тот самый капитан, который ко мне являлся.
Варравин. Тот самый, ваше сиятельство.
Князь. Так бы вы и говорили. Он, ваше превосходительство, и ко мне приходил, – и у меня шум сделал.
Важное лицо. Так что же он такое?
Князь. Вероятно, как бывало в старину: Бурцев, буйный забияка… Впрочем, он под Можайском в голову ранен, и рана-то давняя – так у него, знаете, бессвязность этакая в речах и… и… (
Варравин. И черножелчие, ваше сиятельство.
Князь. А, да! – и черножелчие.
Важное лицо. Что же здесь курьеры делают? Почему пускают всякого с улицы? Курьер!!
Вбегает курьер.
Ты что делаешь? – а?
Курьер молчит.
Варравин. Конечно, оплошность, ваше превосходительство.
Важное лицо. Оплошность, – а ты знаешь ли, что я оплошностей не терплю.
Варравин. Осмеливаюсь доложить, что, впрочем, и заметить было невозможно.
Важное лицо. А он смотри.
Варравин. Даже наружность почтенная.
Важное лицо. А он смотри!!
Варравин. Приемный день-с.
Важное лицо. А он… околотили вы мне руки с этими приемными днями… Ну, однако, избавьте меня от этих сцен.
Молчание.
Уберите его.
Варравин (
Тарелкин и Парамонов его подымают.
Муромский (
Важное лицо. Да он не в своем виде! (
Тарелкин (
Важное лицо. Чем?
Тарелкин (
Важное лицо (
Тарелкин. А-а-а-а… (
Живец (
Важное лицо. Ну так. (
Живец (
Муромского выносят.
Варравин. Ваше превосходительство! благоволите допросить экзекутора, как очевидца при этом необычайном событии.
Важное лицо. Да я тут никакого и события не вижу! – Сорвался человек с цепи, пришел и сделал шум; ну что же тут? (
Живец (
Важное лицо. Знаю. Ну, вы при этом находились?
Живец. По долгу службы должен всегда быть в видимости.
Важное лицо (
Живец. Это произошло здесь, в канцелярии, – их превосходительство изволили выйти и требовать просителя – и, упрекнувши их в дании денег, – возвратили – бросимши оные деньги на пол – чем по долгу службы стал здесь и при них нахожусь, как по силе присяги закон повелевает.
Важное лицо. Эк заладил. Хорошо. (
Варравин. Весьма, ваше превосходительство, весьма.
Важное лицо. Это хорошо.
Живец. Находясь в военной службе, более привык исполнять распоряжения начальства, чем собственные свои.
Важное лицо (
Варравин. Относительно самого события какое распоряжение угодно сделать?
Важное лицо. Обыкновенно – по форме; – пусть он по форме и отрапортует.
Князь. А там – не нарядить ли следствие, ваше превосходительство?
Важное лицо. Пожалуй, и следствие; – по форме.
Князь. И строжайше, строжайше.
Важное лицо и князь хотят идти.
Варравин (
Важное лицо. Ну что же деньги, – возьмите их да при рапорте и представьте.
Варравин. Нет, ваше превосходительство, я до них не коснусь. Извольте их счесть и опечатать; ибо сумма в неизвестности; – так по крайней мере я и мои подчиненные будем вне нарекания.
Важное лицо. Ну это так. Вот это я люблю. (
Князь. Деликатно.
Важное лицо (
Живец считает деньги.
А вам, ваше сиятельство, не угодно ли будет принять их и приобщить к делу. (
Живец (
Князь. Хорошо. Несите ко мне; а вы (
Варравин (
Князь. Ну, стало, все в порядке. (
Варравин (
Варравин; входит Тарелкин.
Варравин (
Тарелкин (
Варравин. Ну там; – у Муромских?
Тарелкин (
Варравин. Что-нибудь да делается?
Тарелкин. Ничего не делается!.. Уж сделалось!..
Варравин. Следствие нарядить приказано…
Тарелкин. Наряжайте что другое – а не следствие…
Варравин (
Тарелкин (
Варравин. Что же такое?
Тарелкин (
Варравин. Умер?!! Кто?.. Как?!. Проситель?!.
Тарелкин. Не довезли до дому – в карете и кончился.
Варравин. И кончился!!.
Тарелкин (
Варравин. Тс-с-с!.. (
Тарелкин (
Варравин (
Тарелкин(
Варравин (
Тарелкин. Нет, я не в том смысле. Я насчет полученной суммы.
Варравин (
Тарелкин. А – от покойника.
Варравин (
Тарелкин. Как возвратили?!!
Варравин. И за счастие считаю, что на этот поступок решился.
Тарелкин. Отцы мои! Что вы сказали?!!
Варравин (
Тарелкин (
Варравин. Полноте, Тарелкин; – что за малодушие – встаньте!.. (
Тарелкин (
Варравин (
Тарелкин (
Варравин (
Тарелкин (
Варравин. То-то! (
Тарелкин (
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
СМЕРТЬ ТАРЕЛКИНА
Николаю Дмитриевичу Шепелеву.
Любезный Друг.
Не вместе ли с тобою еще юношами жили мы на высотах Альбано, в памятной нам Locanda Emiliana и зачитывались Гоголем до упаду.
Не твое ли чуткое артистическое чувство предрекло Кречинскому серьезный успех еще тогда, когда он писался
И теперь – несколько недель тому назад, озабоченный спешною отделкой «Смерти Тарелкина» – не к тебе ли обратился я за советом и не твоими ли верными указаниями Артиста наведен я на поправки, которые дали этой Пиесе целость и вложили в нее Логику Мотивов.
Право – старая наша дружба лишнего не сделала, когда она мне шепнула сделать тебе это посвящение и поставить
Тебе преданный А. Сухово-Кобылин.
1869 г. февраля 20-го. Москва.
Всякое, думаю, беспристрастие признает, что Судьба моих двух Пиес не могла обольстить меня на дальнейшую деятельность для сцены. По крайней мере так влияли на меня события, сопровождавшие их появление, – и многое из набросанного a la prima [12] так в своих зародышах и замерло.
Деятельность моя перешла в другие, высшие сферы, где, как и в верхних слоях Атмосферы, больше благодетельной для Духа Тишины и Свободы.
Однако, издавая в свет мои драматические опыты, мне хотелось, даже и в смысле аффирмации, удержать за ними столько и Действительности и Диалектике любезное число
Немцы говорят:
Мы, Русские, говорим: без Троицы и дом не строится, а потому:
Собравши несколько давно написанных мною сцен, втуне лежавших и имеющих своим Мотивом последний Монолог Тарелкина в Драме «Дело», я, скрепя сердце, связал их, как говорится, на живую нитку, озаглавил шуткою в 3-х Действиях и в таком полувыработанном виде не без робости передаю их Публике, прося ее отнестись к ним снисходительно.
Если сцены эти доставят ей несколько минут простого, веселого смеха и тем дадут случай на время забыть ту
31 октября 1868 года
Кобылинка.
Максим Кузьмич Варравин
Капитан Полутатаринов —
военная шинель надета в рукава,
зеленые очки и костыль.
Кандид Касторович Тарелкин
Сила Силич Копылов
Антиох Елпидифорович Ох – частный пристав.
Иван Антонович Расплюев – исправляющий должность квартального надзирателя. Пораздобрел и приобрел некоторую осанку.
Чибисов
Ибисов чиновники.
Омега
Флегонт Егорыч Попугайчиков – купец.
Помещик Чванкин.
Крестьян Крестьянович Унмеглихкейт – доктор.
Людмила Спиридонова Брандахлыстова – прачка. Колоссальная баба лет под 40.
Мавруша – кухарка.
Пахомов – дворник.
Качала
Шатала
Ванечка – сын Расплюева, писарь.
Кредиторы Тарелкина:
1-й кредитор
2-й кредитор
3-й кредитор – пиявкообразный человечек сутяжного свойства.
4-й кредитор – дюжая натура, с большими усами и крокодилообразным телом.
Еще кредиторы ad libitum [14]. Все они одеты в самые фантастические шубы и шинели.
Чиновники.
Дети Брандахлыстовой.
Комната: в средине дверь в прихожую, направо дверь в кухню и на черный выход, налево постель
за ширмами; беспорядок. Тарелкин входит,
неся с собой всякое имущество. Сильно озабочен; расставляет мебель.
Тарелкин (
Тарелкин, Мавруша входит.
Мавруша. Чего вам?
Тарелкин. Ты понимаешь ли, верный друг Мавруша, какую я бессмертную штуку играю?
Мавруша. Чего?
Тарелкин. Нет – никогда твой чухонский мозг этой высоты не поймет… Ступай, купи еще тухлой рыбы.
Мавруша. Еще! Что ж, мало?
Тарелкин. Да – не хватает – ступай!
Мавруша уходит.
(
Тарелкин (один).
Тарелкин (
Тарелкин. Мавруша входит.
Тарелкин (
Мавруша (одна), потом Тарелкин.
Мавруша. Вишь, черт, что задумал… Помоги, говорит, мне, – а потом и надует – ведь такой уж плут родился!.. (
Тарелкин (
Мавруша. Поняла, сударь, поняла.
Тарелкин. Ну ступай. (
Мавруша. Поняла, сударь, поняла. (
Тарелкин (один).
Тарелкин (
Слышен вопль Мавруши.
Боже мой… мы погибли… (
Варравин, за ним толпа чиновников,
посреди их Мавруша.
Мавруша (
Варравин (
Чиновники (
Чибисов. Одной минуты пробыть нельзя!..
Мавруша (
Варравин. Да отчего же такая пронзительная вонь?
Мавруша (
Варравин. Неужели ничего нет и хоронить нечем?
Мавруша (
Варравин (
Мавруша. Остались, свет, остались.
Варравин. Покажи.
Мавруша. Когда казать. Теперь ли казать. Хоооронить надо. Воняет, голубчиииик, воняет.
Варравин (
Чиновники. Да, да, не оправдает.
Варравин. Так вот что, господа. Сделаем христианское дело; поможем товарищу – а? Даже и начальство наше на это хорошо взглянет. Нынче все общинное в ходу, а с философской точки, что́ же такое община, как не складчина?
Чибисов. Да, господа, их превосходительство справедливы, – это и журналы доказывают: община есть складчина, а складчина есть община.
Чиновники. Да, да, это так.
Чибисов (
Ибисов (
Третий чиновник. Прекрасно!.. Прекрасно и тепло!.. От общего сердца! (
Четвертый чиновник. С миру по нитке – бедному рубашка. (
Варравин (
Чибисов и Ибисов (
Варравин. Наш меньший брат в нужде. (
Чибисов и Ибисов (
Варравин. Итак!! – Задушевно – нараспашку!!
Чибисов и Ибисов (
Все бегут.
Варравин (
Чиновники. Готовы, готовы.
Варравин. Ведь на доброе дело вы охотно возьмете деньги у другого, то есть в чужом кармане?
Чиновники. В чужом кармане? Охотно, очень охотно.
Варравин (
Омега (
Варравин. Ну сами себя возьмите.
Омега (
Варравин (
Шум и свалка; чиновники тащат друг у друга бумажники.
(
Чиновники (
Варравин их получает и выходит на авансцену.
Варравин (
Чиновники возвращают бумажники.
Вот так. Благодарю вас. Позвольте мне сказать вам мое сердечное, задушевное спасибо. Вы сделали прекрасное дело – вы сделали доброе дело. Меньший брат умирает в нищете – и вы вдруг… Благодарю вас! – Я тронут – я плачу – плачьте и вы!
Все плачут.
Обнимите друг друга.
Обнимают друг друга.
Омега (
Варравин (
Омега обнимает Маврушу.
Мавруша. Что ты, нечестивец, бесстыдник… Что ты?! Отстань…
Варравин (
Мавруша (
Варравин. Ты одна осталась? (
Мавруша. Одна, батюшка, одна, как перстик, одинохонька. (
Варравин (
Чиновники (
Мавруша стоит недвижно,
Тарелкин выбегает из-за ширм.
Тарелкин (
Мавруша (
Тарелкин (
Мавруша. Ой ли? Обманете!
Тарелкин. Ей-ей не обману. (
Мавруша. Слушаю-с.
Тарелкин. Теперь ступай – да подложи еще рыбки.
Мавруша уходит.
Тарелкин (один).
Тарелкин. Как сообразить мои дальнейшие поступки? – Куда направить путь? Где пригреть местечко? Долго ли выжидать и потом как нагрянуть? Каким приемом выворотить из Варравина деньги? (
Варравин входит. Тарелкин за ширмами.
Варравин (
Тарелкин (
Варравин. Точно с моих плеч свалилась целая гора грязи, помоев и всякой падали.
Тарелкин (
Варравин. Точно после долгих лет томительной жажды я вдруг потянул в себя прозрачную, ключевую воду – и освежился. Самая бездельная и беспокойная тварь убралась в свою дыру.
Тарелкин (
Варравин. Самая омерзительная жаба ушла в свою нору; самая ядовитая и злоносная гадина оползла свой цикл и на указанном судьбою месте преткнулась и околела!.. Умер!.. Самая гнилая душа отлетела из самого протухлого тела; как не вонять – по-моему, он мало воняет – надо бы больше.
Тарелкин (
Варравин. Теперь все готово – все приказано – все поряжено: ломовой извозчик, дроги, могила… На две сажени глубины приказал яму вырыть – туда его, разбойника (
Тарелкин. Концы в воду? Ой ли? Посмотрим. (
Варравин (
Варравин, Мавруша входит,
Тарелкин за ширмами.
Варравин. Поди сюда, глупая баба.
Мавруша (
Варравин. Знаешь ли, кто я?
Мавруша. Не знаю, батюшка.
Варравин. Я генерал.
Мавруша. Слушаю, батюшка, вашу милость.
Варравин. Знаешь ли, что такое генерал?
Мавруша. Не знаю, батюшка, ваша милость.
Варравин. Генерал – значит, что я могу тебя взять и в ступе истолочь.
Мавруша (
Варравин. Показывай тотчас, где его бумаги.
Мавруша. Пожалуйте, ваше сиятельство, – все, что вам угодно, – все покажу.
Уходят.
Тарелкин, выходя из-за ширм.
Тарелкин. Поищи; – ничего, для моциону, поищи, – ха, ха, ха! (
Тишина.
(
Варравин и Мавруша входят.
Варравин. Нет – ничего нет!.. Непостижимо. Когда я знаю, положительно знаю, что он, непременно он выкрал у меня эти бумаги!.. Он мне даже однажды как-то странно и дерзко намекнул на подобное обстоятельство. Может, это, говорит, годится для отопления будущей квартиры – а! Это был такой мошенник, которого, кажется, живого мало разнять на части.
Варравин, Расплюев быстро входит,
за ним Шатала и Качала становятся у дверей.
Расплюев. Вашему превосходительству честь имею явиться – что приказать изволите?
Варравин. Кто вы?
Расплюев. Исправляющий должность квартального надзирателя Иван Расплюев.
Варравин. Почему не приняты вами меры к сохранению имущества покойного?
Расплюев. Все меры приняты.
Варравин. Какие?
Расплюев. На дворе поставлен часовой; двое хожалых, двое добросовестных – сам здесь с полным рвением… Все цело – не извольте беспокоиться.
Варравин. Смотрите – это на вашей ответственности.
Расплюев. Строжайшие меры приняты! Изволите видеть – вон там (
Варравин. А служанка жалуется, что расхитили имущество, – пропали, говорит, бумаги покойного.
Расплюев. Она врет – позвольте опросить.
Варравин. Опроси.
Расплюев (
Мавруша. Бумаги, батюшка, бумаги; вот, что их милости пишут, – те самые.
Варравин в раздумье отходит в сторону.
Расплюев. Поди сюда! (
Мавруша (
Расплюев (
Варравин (
Расплюев. Сию минуту, вынесем, ваше превосходительство. (
Шатала, Качала и за ними Расплюев – быстро уходят.
Варравин, потом Тарелкин.
Варравин (
Тарелкин (
Варравин. Да-с; товарища, сослуживца потерял – вы его знали?
Тарелкин. Знал, – так, по соседству. Искать что-то изволите?
Варравин. Да. Формальные безделушки кое-какие.
Тарелкин. Конечно. В жизни все годится. Что же, нашли?
Варравин. Нет, не нашел.
Тарелкин. Достойно сожаления. А бывает. Кажется, иное близко, а оно далеко, а иное далеко, а оно близко. (
Варравин. Как вы говорите?
Тарелкин. Говорю я, ваше превосходительство, бывает так: око видит, да зуб неймет, а иногда и так: зуб-то и ймет, да око не видит.
Шум. Шатала и Качала в глубине театра несут гроб.
Ах, вот и его выносят. Дозвольте, ваше превосходительство, старому знакомому прощальное, напутственное слово сказать.
Варравин. Извольте.
Тарелкин (
Мушкатеры останавливаются.
Милостивые государи. Ваше превосходительство! Итак, не стало Тарелкина! Немая бездна могилы разверзла пред нами черную пасть свою, и в ней исчез Тарелкин!.. Он исчез, извелся, улетучился – его нет. И что пред нами? Пустой гроб, и только… Великая загадка, непостижимое событие. К вам обращаю я мое слово, вы, хитрейшие мира сего, – вы, открыватели невидимых миров и исчислители неисчислимых звезд, скажите нам, где Тарелкин?.. гм… (
Да, почтенные посетители, восскорбим душами о Тарелкине!.. Не стало рьяного деятеля – не стало воеводы передового полку. Всегда и везде Тарелкин был впереди. Едва заслышит он, бывало, шум совершающегося преобразования или треск от ломки совершенствования, как он уже тут и кричит: вперед!!. Когда несли знамя, то Тарелкин всегда шел перед знаменем; когда объявили прогресс, то он стал и пошел перед прогрессом – так, что уже Тарелкин был впереди, а прогресс сзади! Когда пошла эмансипация женщин, то Тарелкин плакал, что он не женщина, дабы снять кринолину перед публикой и показать ей… как надо эмансипироваться. Когда объявлено было, что существует гуманность, то Тарелкин сразу так проникнулся ею, что перестал есть цыплят, как слабейших и, так сказать, своих меньших братий, а обратился к индейкам, гусям, как более крупным. Не стало Тарелкина, и теплейшие нуждаются в жаре; передовые остались без переду, а задние получили зад! Не стало Тарелкина, и захолодало в мире, задумался прогресс, овдовела гуманность…
Но чем же, спросите вы, воздали ему люди за такой жар делания?.. Ответ, – нет, не ответ, – скажу: ирония перед вами! Простой гроб, извозчик, ломовые дроги и грошовая могила… Однако – глядите, у этого убогого гроба стоит сановник
Варравин (
Тарелкин (
Варравин делает утвердительный знак
и медленно выходит.
Итак, почтим этот пустой, но многознаменательный гроб теплою слезою и скажем: мир праху твоему, честный труженик на соленом поле гражданской деятельности. (
Расплюев (
Гроб уносят. За ним выходят чиновники.
Расплюев и Тарелкин.
Расплюев (
Тарелкин (
Расплюев. Так, так! Не умирают!!. (
Тарелкин (
Расплюев. Да – далеко!! ну так. Скажите, звание его какое было?
Тарелкин. О, почтенное. Коллежский советник. Ну, знаете, он у Варравина все дела делал.
Расплюев. Скажите! Отчего же похороны, можно сказать, в такой убогости… Что даже вот… и закусить нечего. Ведь это уже и религия наша обыкновенно предписывает.
Тарелкин. Ну, что делать – добродетелен был, – прост.
Расплюев (
Тарелкин. Так! Так! Не вознаграждается! Да кто вознаграждать-то будет? Люди? Вы их видели?
Расплюев. Видел.
Тарелкин. Сердце-то у них какое, видели?
Расплюев. Видел. Волчье!
Тарелкин. Именно волчье. (
Расплюев (
Тарелкин. Паче песка морского!
Расплюев. Что вы? Да в гражданской службе, знаете… этого… не бывает – особенно в чинах.
Тарелкин. Нет – в чинах оно больнее выходит!
Расплюев (
Тарелкин. Ну, разумеется: знает бог да я!..
Расплюев (
Тарелкин. Да что тут: я полагаю, ведь после похорон-то закусить не откажетесь.
Расплюев. Признаюсь – не без удовольствия. Должность-то наша собачья; так вот только тем и душу отведешь, что закусишь этак в полной мере да с просвещенным человеком покалякаешь.
Тарелкин. Так не угодно ли после церемонии на закуску ко мне?
Расплюев. Да какая церемония? На извозчике-то свезти да в яму зарыть. Это у меня, государь мой, и мушкатеры справят, а я только зайду, вот тут одному дворнику надо зубы почистить, а там и к вам. (
Тарелкин (один
Тарелкин. Провидение! – Благодарю тебя. И как все это легко и благополучно совершилось. Теперь одно: благоразумие. – Вон отсюда! Завтра сдаю квартиру и в путь! В глушь! В Москву! – Там и притаюсь – пока все это совершенно смолкнет и успокоится… Сейчас укладываюсь! (
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
Та же комната. Чемоданы, ящики – все уложено; посреди комнаты накрыта закуска.
Тарелкин (один).
Тарелкин (
Расплюев входит; Тарелкин убирает стол.
Тарелкин. Добро пожаловать.
Расплюев. Мое почтение.
Тарелкин. Что же вы так задержались?
Расплюев. Нельзя было. Пришлось до кладбища промолоть, – сам генерал Варравин провожали. (
Тарелкин (
Расплюев (
Тарелкин (
Расплюев (
Тарелкин. Сыру не угодно ли?
Расплюев (
Тарелкин (
Расплюев (
Тарелкин (
Расплюев (
Тарелкин (
Расплюев (
Тарелкин. Точно, умирай. (
Расплюев (
Тарелкин (
Расплюев пропускает ломоть.
Еще… Что тебя, прорвало, что ли? (
Расплюев. Ну – скажу вам, еще ничего не чувствую.
Тарелкин. Неужели?
Расплюев. Натура такая: оргáн. (
Тарелкин. Это водка.
Расплюев. Водка – так водка. (
Тарелкин смотрит на пол.
Вы чего ищете?
Тарелкин. А я смотрю – может, у вас днище выперло – так не проходит ли насквозь?
Расплюев (
Тарелкин. Слыхал.
Расплюев. Ну, у меня лучше.
Тарелкин. Верю.
Расплюев. Об этом инструменте расскажу вам, государь, гисторию: прихожу я этто в трактир; – спросил калач, чаю; вот у меня инструмент мой и заиграл; песни такие – ну! – стало, мол, работы просит. Делать нечего: подай, говорю, ветчины порцию, икорки порцию, водки по препорции; – думаю, так, мол, червяка этого я тем и заморю. – Съел. Представьте себе, милостивый государь, не берет!
Тарелкин. Тссссс…
Расплюев. Хорошо, думаю; отвалил еще хлеба, сыру спросил, хересу выпил; а меня, милостивец, еще злее на еду позывает. – Фу-ты, мол, штука какая? Давай, говорю, блинов! Пропустил десяток, послал другой в погоню – только зуб разгорается – третий! Хоть ложись да умирай – не берет!!.
Тарелкин. Необычайно!!.
Расплюев. Вижу, дело плохо – все хляби мои стало, мол, разверзлись; и приказал, сударь, я подать по-нашему, по-русски: аржанова хлеба коврижину, три сельдины – по полену каждая, да квасу жбан – перекрестился – восчувствовал этак, съел; ну, будто и завязало. Так у меня тут (
Те же; входит Людмила Спиридонова.
Людмила. Скажите, отцы, – Сила Силич Копылов здесь, что ли, проживает?
Расплюев (
Тарелкин. Что тебе, матушка, нужно?
Людмила. Так, и где ж мне их найтить-то?
Тарелкин. Да вот он – я.
Людмила. Что ж мне это сказали, что вы померли?
Тарелкин. Нет, – это шутки, это глупые шутки.
Людмила. Н-да! Ну, я очинно рада. А то куда ж бы мне мою головушку приклонить. Ну что ж, вы Людмилушку-то помните, а?
Тарелкин. Какую Людмилушку?
Людмила. Людмилу Спиридонову; соблазнители вы!
Расплюев и Тарелкин смеются.
Тарелкин (
Людмила. По протомойству.
Тарелкин (
Людмила. Ну, а сердце-то ваше не вещует?
Тарелкин. Ну нет; не вещует.
Людмила. Так вот она.
Тарелкин. Неужели? Вот те раз! Да это чудовище какое-то! – Нет, черт с тобой; – я такой женщины не понимаю.
Людмила. Ой ли? Вот как! Не понимаешь? А детей видеть хочешь?
Тарелкин. Какие дети? Что ты? У меня никогда детей не было.
Людмила (
Вбегают двое ребятишек.
Тарелкин. Что это? – Боже мой!..
Людмила. Ну, детки, вот ваш тятенька… Что, хорош – а? Ну не взыщите – каков ни есть – к нему.
Ребятишки бросаются на Тарелкина, —
он от них отбивается.
Тарелкин. Прочь, прочь, бесенята, прочь!!. (
Людмила (
Тарелкин. Ступай вон, гадкая баба, – вон! Я тебя не знаю, – вон! И щенят возьми, – а то я их в окно выкину.
Людмила (
Расплюев. Приходи в часть. Там частному приставу и подашь.
Людмила. Ну, так прощайте, ваше благородие. (
Расплюев, Тарелкин, Варравин переодет;
в военной поношенной шинели, парик, густые усы, зеленые очки; резкий, военный тон; хромает
и подпирается костылем; толпа кредиторов.
Шум и голоса; стучатся в дверь.
Тарелкин. Кто там? Кто это там?
Кредиторы и с ними Варравин, шумно входят.
Что вам надо?
1-й кредитор. Скажите на милость, где же Кандид Тарелкин?
2-й кредитор. Где коллежский советник Тарелкин?
Варравин (
Тарелкин (
1-й кредитор. Ах, разбойник, – он нарочно.
2-й кредитор. Я не согласен, я требую.
Варравин. Зарезал. Без ножа, а кинжалом ударил.
3-й кредитор (
4-й кредитор (
1-й кредитор (
2-й кредитор(
1-й кредитор. Однако могу же я искать мою собственность, где я хочу.
2-й кредитор. Да отыскивайте; мне начхать на вашу собственность.
1-й кредитор. А я на вашу плюю. (
1-й и 2-й кредиторы (
Варравин (
Кредиторы (
Тарелкин (
1-й кредитор. Стало, и имущество пропало? Это – это катастрофа!!
3-й кредитор (
4-й кредитор (
2-й кредитор. Ну, пойдемте в полицию, – одно спасение полиция.
Все кредиторы (
Тарелкин (
Расплюев (
4-й кредитор (
Тарелкин выпроваживает кредиторов
и припирает за ними дверь.
Расплюев и Тарелкин.
Расплюев. Ну-ну. Накутил же этот Тарелкин – прах его возьми… Вот зрелище-то будет, когда эти кредиторы в части сразятся. – Боже мой! Ино так выходит: их куча, а именьишка на два алтына, так они вцепятся в какой-нибудь кусок – да так (
Тарелкин. Что ж, искал чего?
Расплюев. Да нет. Я полагаю так, одно воспоминание. У вельмож это бывает.
Тарелкин (
Расплюев. Я полагаю – так.
Расплюев, Тарелкин, Варравин.
Варравин (
Расплюев. Почтеннейший, чего вам?
Варравин. Скажите: неужели Тарелкин так-таки умер?
Тарелкин (
Варравин. Умер? – умер? – скажите, однако, как же так?
Тарелкин. Законом природы и волею богов.
Варравин (
Тарелкин (
Варравин. Как же, знал. Вот свинья-то была.
Расплюев. Однако вы, стало, его близко знали?
Варравин. Ну как же, приятели были.
Тарелкин (
Тарелкин и Варравин осматривают друг друга.
(
Варравин (
Тарелкин (
Варравин. Ну как же прикажете свинью-то назвать?
Тарелкин. Как вы разумеете?
Варравин. А вот как: если у вас где-нибудь – в хлеве или подвале – свинья, и так, не большая и не сытая, – но вообще свинья – околеет, – то ведь вы не скажете, что у меня, мол, в подвале человек дух испустил.
Расплюев (
Варравин. Итак, представьте себе, господин квартальный поручик, что этот подлец Тарел…
Тарелкин. Нет, нет, позвольте.
Варравин. Что-ооо? Что позволять-то? Я оскорблен, оскорблен на самом сокровеннейшем дне моей души, а вы мне не даете сколько-нибудь облегчить себя!.. Да кто же вы сами-то – после этого; позвольте спросить? – а?
Тарелкин. Кто я? (
Расплюев делает утвердительный жест.
а вы-то кто?
Варравин. Я кредитор покойного.
Тарелкин. Да у него никогда такого кредитора не было!..
Варравин. А как вы, сударь, смеете? – Я – я капитан – капитан Полутатаринов, я – видите? (
Тарелкин (
Расплюев. Шшшш – господа! не шуметь… (
Варравин. Итак, представьте себе, милостивый государь, этот негодяй, вероятно, уже чувствуя, что скоро умрет, назанимал у знакомых денег, вещей, – что только мог, – а вот у меня самым предательским образом выманил часы, и превосходнейшие – верите ли, брегет.
Тарелкин (
Варравин. Взял он у меня эти часы и говорит: в театр, братец, еду; – цепочка есть, а часов-то нет; – одолжи, – я ему по дружбе – верите ли, только по дружбе…
Тарелкин (
Варравин. Да, и одолжил. И что же он, ракалия и сын всякого ракалии, сделал? Часы взял; сам умер; и я – как рак на мели! А потому и состою его кредитором на сумму двести рублей серебром. – Но теперь где же эти часы? (
Расплюев. Так! это мое правило: всему верь, ибо все возможно! (
Варравин. Прошу вас на все это наложить строжайший арест.
Расплюев. Вот так уж лишнее.
Варравин. Как?
Расплюев. Да и без того по копейке на рубль не хватит.
Варравин (
Тарелкин (
Варравин (
Тарелкин (
Варравин. Вот выносил же.
Тарелкин. Вы, наконец, мое нравственное чувство оскорбляете.
Варравин. Что-оо? Нравственное чувство? – А это что за настойка? На каких ягодах? Деликатесы какие? – Нравственное чувство. Нет – вот он ракалия – так все чувства оскорблял.
Тарелкин. Какие же чувства оскорблял покойник?
Варравин. Все, говорю вам, все! Зрение, ибо рожа его была отвратительна. Слух, ибо голос его дребезжал, как худая балалайка. Осязание, ибо кожу его по самые оконечности рук покрывал ослизлый и злокачественный пот! Обоняние, ибо от него воняло дохлым мясом.
Тарелкин. Лжете, сударь, никогда.
Варравин. Пахло, сударь, пахло.
Тарелкин (
Варравин (
Расплюев (
Варравин. Как так? Благодетельный человек, что вы говорите?
Тарелкин. Как на меня?.. Как вы смеете? Какое основание? Где право?..
Расплюев (
Варравин. Та, та, та! Позвольте, благодетель, позвольте. Мы рассмотрим. А у меня вот предчувствие, что я свои бумаги, то бишь – часы, отыщу – непременно отыщу.
Расплюев (
Варравин. Гм! – лицо? Скажите, что это рожа, что это рыло – но лицом – нет, лицом не зовите – вы меня возмущаете!
Расплюев (
Тарелкин. Мало ли непривлекательных наружностей. Это не доказательство.
Варравин. А голос – слышите ли голос.
Расплюев. Худая балалайка – так! так!!.
Варравин. Так, – совершенно так!
Расплюев (
Варравин (
Тарелкин (
Варравин (
Расплюев (
Подходят оба и нюхают Тарелкина.
Варравин, Расплюев. А чем пахнет?
Расплюев. Будто пресность какая.
Варравин. Да. Но ведь это близко.
Расплюев. Очень близкие признаки. Хитрое обстоятельство.
Тарелкин (
Расплюев. Ну вот это так – это так!.. Молодец, Сила Силич, срезал. (
Варравин. Нет, – я иду далее и говорю: дайте ему волосы и дайте ему зубы… и тогда…
Расплюев. Э… э… Капитан – зарапортовался. Ни, ни. Воспрещено и воспрещаю!.. Волосы и зубы в паспорте стоят, их, брат, колом не выворотишь, – а Антиох Елпидифорыч так говорит: их и царь не дает – их, говорит, дает природа… Да…
Тарелкин (
Кланяются и жмут руки.
Скажу более: их дает бог!..
Расплюев (
Варравин (
Тарелкин (
Варравин. Ба, ба, ба! (
Расплюев (
Тарелкин (
Варравин (
Расплюев. Ха, ха, ха… Казусная штука… Что ж нам делать?
Варравин. А что делать – взять да на него и напялить.
Расплюев. Прехитрое обстоятельство – согласен!..
Варравин. Милостивец, соблаговолите. (
Тарелкин. Что за вздор – что за глупые шутки – я не хочу…
Расплюев. Ну мы подержим. (
Варравин. Вот, благодетель, вот. (
Расплюев (
Тарелкин. Ой, ой, ой, легче!
Варравин (
Расплюев. А ничего. Вы ему рот-то пальчиком раскройте – ведь сами видели – не укусит.
Варравин (
Расплюев. А как уже вставите, то имейте осторожность – потому уже укусит.
Тарелкин произносит неясные звуки в то время,
когда Варравин вставляет ему зубы.
Варравин (
Расплюев. Что, что, что такое?
Варравин. Да это Тарелкин!!.
Расплюев (
Варравин. Как свои пять пальцев.
Расплюев. О ужас! стойте! знаете ли, что Тарелкин умер, несомненно умер и мною в землю зарыт; – генерал Варравин похороны справлял – сомнение невозможно!
Варравин. Да это он! – я вам говорю – он!..
Тарелкин. Ну полноте, господа, – прошу вас; – ну развяжите мне руки – прошу. Ну что же? – ну случайное сходство.
Расплюев. Да, да – стало, действительно случайное сходство.
Варравин. Однако мой вам совет – этого субъекта не выпускать и аресту подвергнуть.
Тарелкин (
Варравин (
Расплюев. Подайте вид.
Тарелкин. Сделайте одолжение – вот мой вид на столе.
Варравин (
Те же и Качала с пакетом в руке.
Качала (
Расплюев (
Качала. Ён, ваше бродие, помер.
Расплюев (
Качала (
Расплюев. Да вот он, сидит на стуле!!!
Качала. Не могим знать, ваше бродие.
Варравин (
Расплюев (
Тарелкин рвется на стуле и старается освободиться. Расплюев наталкивает на него Качалу.
Держи, держи его, бездельника!..
Качала упирается, Расплюев берется за бумаги. Варравин тоже читает.
Нет сомнения. Копылов умер. Умер от апоплексии! Умер в деревне Разгильдяевке, взрезан и в землю зарыт!!. (
Варравин. Ужасно!
Расплюев. Таперь опять это. Тарелкин умер! Умер – и мною!! – (
Варравин. Стойте! Я знаю, кто он! Это… это величайшая опасность жизни.
Расплюев (
Качала (
Варравин. Слушайте меня, но только крепитесь.
Расплюев крепится.
Знаете ли вы, что такое вуйдалак?
Расплюев. Нет.
Варравин. Вудкоглак?
Расплюев. Нет.
Варравин. Упырь?
Расплюев. Нет.
Варравин. Мцырь?
Расплюев. Нет! Нет! Нет! – но вижу – ужасно!!.
Варравин (
Расплюев (
Варравин. Похоронен и в землю зарыт.
Расплюев. Понимаю.
Варравин. Но, естественно, он хочет жить.
Расплюев. Естественно.
Варравин. И что же – он покидает теперь свое жилище, могилу – там что, – и ходит.
Расплюев (
Варравин. Но питаться злаками или чем другим не может, ибо это уже будет пищеварение; а какое же у него там, черт, пищеварение; а потому и питается он теплою… человеческою крррровью – потому готовое кушанье.
Расплюев (
Варравин (
Тарелкин (
Варравин (
Расплюев садится.
У него, стало, хобот.
Расплюев. Фу-а!!!
Варравин. Хобот как жало скорпиона и крепости адамантовой.
Расплюев. Фу-а! бррр!..
Варравин. Подкараулив теперь вас, он избирает в голове вашей место (
У Расплюева занимается дух, он делает знак, что понимает.
и начинает он из вас сосать… сосать… крррровь сосать…
Тарелкин с отчаянием рвется.
Расплюев. Ай, ай, держи!
Качала (
Варравин (
Тарелкин. Не отдам!!.
Варравин (
Расплюев (
Варравин (
Расплюев. Не оставляйте нас.
Варравин (
Расплюев (
Варравин (
Расплюев (
Качала и Шатала накидывают на Тарелкина петлю.
Крути его! крути!
Они крутят.
В мою голову крути! Еще!..
Тарелкин. Ох, ох, – разбойники, – что вы?
Расплюев. Ага – голос подал! Говори, анафема, – кто ты?
Тарелкин (
Расплюев. Ну же, говори.
Тарелкин. Что мне говорить? Я вам говорил – я Копылов.
Расплюев. Врешь, адская душа! Он умер. Вот бумаги – умер, выпотрошен и в землю зарыт! (
Тарелкин. Ой-ой-ой, – ну, я Тарелкин – ой, Тарелкин!
Расплюев (
Тарелкин (
Варравин (
Расплюев (
Варравин (
Расплюев (
Схватываются с Варравиным под руки и стремительно выбегают вон, махая шляпами; – за ними Качала
и Шатала тащат Тарелкина, прикрученного веревкою к стулу.
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
Перемена декораций. Частный дом. Зал. Столы. Прямо против зрителя вхожая дверь. Направо дверь
в темный коридор. Налево дверь в присутствие.
Ох сидит у стола, перед ним стоит графинчик. Расплюев.
Расплюев (
Ох. Я здесь, здесь.
Расплюев. Ччч… честь имею явиться.
Ох. Ну.
Расплюев. Я вне себя.
Ох. Как?
Расплюев. Я весь в воспалении.
Ох. Говори, что.
Расплюев. У нас в квартире жили двое.
Ох. Ну?
Расплюев. Как следует жили, умерли и в землю зарыты.
Ох. Ну, – туда их!..
Расплюев. Двое эти один! – и этот один жив?!.
Ох (
Расплюев. Есть воля ваша.
Ох. Да ты, может, натощак так врешь; – так вон выпей водки. (
Расплюев (
Ох (
Расплюев (
Ох. Рассказывай.
Расплюев. Извольте себе представить. Выходец с того света – оборотень, вуйдалак, упырь и мцырь – взят!.. Мною взят! Я весь в воспалении.
Ох. Да где же он взят?
Расплюев. На квартире умершего Тарелкина и умершего Копылова.
Ох. Откуда же этот оборотень явился?
Расплюев. Из земли вырос, – с неба свалился, из двух мертвых один живой вылупился; – теряюсь; – помрачился ум; – как в тумане хожу.
Ох. Да где же он. – Заарестован?
Расплюев. Здесь – скручен канатом и взят! Вот тут – вон (
Ох. Да ты, кажется, спятил.
Расплюев. Я взял – я! – При сильнейшем сопротивлении (
Ох. Сядь.
Расплюев (
Ох (
Расплюев (
Ох (
Расплюев (
Ох захлопывает дверь.
Ох (один).
Ох (
Ох и Расплюев.
Расплюев
Ох (
Расплюев (
Ох (
Расплюев вытягивается.
Докладывай начальству. (
Расплюев (
Ох (
Расплюев. Что ж? Человека обидеть можно… (
Ох. Снабжен ли видом?
Расплюев (
Ох (
Расплюев. Все предосторожности взяты. Изначала я ему хитростию схватил рученьки, да полотенчиком и затянул; а потом сарканил; да так закрутил, что заревел; – при всей лютости, – а заревел.
Ох (
Расплюев (
Ох. Кого ее?
Расплюев. Да вот барышню-то.
Ох (
Расплюев (
Ох. Так это его имущество досматривал генерал Варравин?
Расплюев. И его – и не его. Потому этот вуйдалак таперь на две половины разбился – одна выходит Тарелкин, а другая Копылов.
Ох. Что-о-о? Откуда ты этой белиберды набрался?
Расплюев. По учиненному дознанию. Свидетельское показание имею, что чиновники эти не померли, – никогда, а самым жесточайшим образом засосаны насмерть!!.
Ох (
Расплюев. Так точно. – По этой части сведения собраны мною в полнейшем виде.
Ох. Говори.
Расплюев (
Ох. Да вон палка.
Расплюев. Именно, ваше высокородие, палка! (
Ох. Ай!
Расплюев. Ну – уже и начинает с необычайной свирепостью сосать!.. кррровь сосать до самой смертной кончины!!
Ох (
Расплюев. Ну как же. Мне вот так-то капитан Полутатаринов два раза толковал и обещался к следствию явиться; я, говорит, это самое и при следствии покажу. Стало, такой уж обязательный человек. Он меня с арестантом даже вот сюда, до самой части проводил; берегите, говорит, – штука редкая; – со времени сотворения мира не было, чтобы полиция и оборотня взяла.
Ох. Гм! Н-да, две смерти, обе скоропостижные; – неизвестное лицо – оборотень ли, вуйдалак ли, то ли, се ли, а все-таки следствие; – стало, тут кроме добра ничего нет.
Расплюев. Капитан этот говорит так: что больших награждений ожидать надо; – так уж, сделайте милость, скорее доложите начальству – потому злейший преступник – я ни за что не отвечаю.
Ох. Разумеется, доложить начальству, без него далеко не уедешь!
Расплюев. Так вот и извольте объяснить ему, что, мол, ваше превосходительство, подчиненный мой, исправляющий должность надзирателя, Расплюев самолично взял, представил в часть с опасностью жизни – при сильнейшем сопротивлении – этакое исчадие природы – лютейшего злодея.
Ох. Ну можно и так доложить: более, мол, происходит от тщания в выборе подчиненных, которым, мол, в таком случае ничего более не остается делать, как исполнять свои обязанности.
Расплюев. Как вам будет угодно.
Ох. Конечно, брат, как мне будет угодно. Давай шляпу и шпагу. Еду сейчас к начальству.
Качала (
Те же и Варравин.
Варравин. Что такое, – я слышу, у вас необыкновенное происшествие?
Ох. Точно так, ваше превосходительство.
Варравин. Арестовано будто какое-то таинственное лицо и с большим шумом.
Ох (
Варравин. Что же?.. Сверхъестественное?..
Ох. Стало, сверхъестественное, ваше превосходительство, – ведь бывает?
Варравин (
Расплюев (
Варравин. Неужели!.. Это удивительный факт; расскажите.
Расплюев. Вашему превосходительству известно, что служивший при вас чиновник Тарелкин помер и совершенно законным образом в землю зарыт. Сами давеча присутствовать изволили?
Варравин. Ну, как же, при мне, в моих глазах!..
Расплюев. Проживавший на той же квартире чиновник Сила Копылов опять одновременно и скоропостижно умер!!. (
Варравин. Тссс… и этот умер! Что ж, действительно умер?..
Расплюев. Помилуйте, – не только умер, а его еще взрезали, кишки выпустили, опять зашили, а там такую ему в брюхе смятку сделали, что он ее до второго пришествия не раскусит. Так это уже не смерть, а шабаш!..
Варравин. Действительно, шабаш.
Ох. И что же, ваше превосходительство, – на квартире этих померших чиновников полиция по своей деятельности открывает…
Расплюев (
Ох (
Расплюев (
Варравин. Оставьте его рассказывать.
Расплюев. Открываю я третьего, неизвестно кто, неизвестно откуда. Дознаю; – оказывается, что это жесточайший злодей, вуйдалак, который для собственного пропитания – обоих этих чиновников засосал насмерть!! Что же мне тут делать?
Варравин. Вы его и арестовали?
Расплюев. Ваше превосходительство: – как Суворов Прагу – штурмом взял! Сопротивление было жесточайшее, но к моему благополучию случился тут капитан Полутатаринов, кавказский этакой герой, который сам Шамиля брал; человек неустрашимый – он мне и помог. Он-то, знаете, необычайно опытен и благоразумен, ну а я человек простой – стало, горяч. Я-то рвусь, а он-то меня держит и говорит: – вещь единственная, вы, говорит, в истории будете, – крест дадут. – Он все знает, – ученый этакой муж.
Варравин. А-а-а – так он ученый?
Расплюев. Помилуйте: зеленые очки – вот какие, как фонари, так и горят. Сейчас видно – профессор.
Варравин. Ну, Расплюев, молодец! Редкий случай. Вот что дорого: взял и не выпустил.
Расплюев. Ваше превосходительство, зубами держал. Ей-богу! Пропадай, мол, мое все; лишь бы начальство было довольно.
Варравин. Да это геройский поступок.
Расплюев. Уж как вам угодно судите! Вот вам моя голова – вот и плечи.
Варравин. Что же вы хотите теперь делать?
Ох. Еду к начальству.
Варравин. Гм.
Ох. Все это происшествие донесу в подробности.
Варравин. Гм.
Ох. Пускай оно само и распоряжается.
Варравин. Гм… Стало, вы хотите такой редкости себя лишить и свое счастие отдать другому…
Расплюев (
Ох. Нет, не хотим.
Варравин. Как же? Так я вас не понимаю. Ведь тут следствие, – неизбежное следствие.
Ох. Точно так.
Варравин. Ну, стало, начальство и распорядится; оно и пришлет вам на шею какого-нибудь амура по особым поручениям в манжетах, вот от которого фиалками-то пахнет – знаете?
Ох (
Варравин. Вы у него в передней сидеть и будете. Хватали-то вы, – а схватит-то он. Вы как думаете?
Ох (
Варравин. Для дурачков и будет!.. Этих случаев, сударь, веками дожидаются. Это всякому лакомый кус. Тут награды, кресты, чины.
Расплюев. Ну так! Вот слово в слово, что говорил капитан Полутатаринов.
Варравин. Да всякий то же скажет.
Расплюев (
Варравин (
Ох. Понимаю.
Расплюев. А-а-а-а!..
Варравин. Донесите легонько, – оказалось-де лицо: вида – подозрительного; – происхождения – неизвестного; – паспорт – фальшивый; прикажут произвести исследование – вы и следуйте; начинайте с маленьких да меленьких – тихонько да легонько, а там и развивайте, и подымайтесь выше да шире, шире да выше, да когда разовьется да запутается – так тут и лови! Только хватай да руки подставляй; любое выбирай: хочешь честь или хочешь есть.
Расплюев (
Ох (
Варравин. А сначала себя не продавать; никак! Главное, слушайте меня. (
Ох. Воды? как воды?
Варравин. Да! вода имеет для этих злодеев разрывную силу; никакие замки и кандалы не стоят, – и может случиться несчастие… уйдет!..
Расплюев. Нет, уж лучше я лягу да умру!
Варравин. А потому не давать воды ему ни капли.
Расплюев. Слушаю. Вот как, ваше превосходительство! Маковой росинки во рту не будет.
Варравин. Так. Тогда он не могши по своей натуре умереть – постоянно будет в томлении.
Расплюев. Так его в томлении держать и буду!..
Ох. Однако, ваше превосходительство, долго ли держать его в томлении?
Варравин. Там видно будет.
Расплюев. Да о чем вы, Антиох Елпидифорыч, беспокоитесь? Качай его, злодея, да и только. Вы прикажите мне – я заморю.
Варравин. Молодец, ей-богу, молодец.
Расплюев (
Варравин (
Ох и Расплюев низко кланяются.
Надо начать с малого и кончить торжеством!.. (
Ох и Расплюев подобострастно его провожают.
Ох и Расплюев.
Ох (
Расплюев (
Ох. Да ты знаешь ли еще, какую следователь власть имеет?
Расплюев (
Ох (
Расплюев (
Ох. И зададим…
Расплюев. По первому разу купца Попугайчикова за ворот и туда!.. Уж очень у меня на этого Попугайчикова руки чешутся; потому, подлец, всякую совесть потерял; и в ус не дует. Вы ему приказывать изволили, а он смеется. Нет, говорит, шалишь; прошло ваше время! А в чем же, Антиох Елпидифорыч, наше время прошло?
Ох (
Расплюев подает ему треуголку —
оба выходят в необычайном духе.
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
Та же комната частного дома.
Расплюев (один).
Расплюев (
Расплюев; входит Ох.
Ох. Ну что ты?
Расплюев. Да так, Антиох Елпидифорович, удостоился чести, звания – так рассуждаю…
Ох. То-то рассуждаю, – ты у меня смотри… своего места забывать! (
Расплюев. Помилуйте! – Никогда.
Ох. Я тебе говорю, – у меня одно: деятельность и повиновение – повиновение и деятельность, только и знай.
Расплюев. Слушаю, Антиох Елпидифорович.
Ох. Другие, пожалуй, требуют еще преданности. Ну, преданности мне не надо. Потому если я тебя из службы выгоню да с голоду уморю – так ты мне предан будешь.
Расплюев. Это так, это точно так. Я завсегда говорю: палка хорошо – уж как хорошо; ну голод, по-моему, лучше. Голодом вы все сделаете; голодом вы и сердце тронете.
Ох. Трону.
Расплюев. Я вам про себя скажу. Отчего я человеком стал? Голод пронял. Доложу вам – желудок мой особой конструкции: не то что волк, а волкан, то есть три волка. Он каши-то меру просит, а ему подают наперсток; – вот я и взалкал. Да как взалкал, – до исступления. Хожу по улицам да зубами и щелкаю… буду, мол, усерден, буду и ревностен; – только душу-то вы мою, святые угодники и архистратиги, из этого ада изведите… Вот они меня и извели да к вам и пристроили.
Ох. Ну – то-то, у меня смотри.
Расплюев. Вы видите – собою жертвую, с какого побоища вуйдалака доставил.
Ох. Ну, – ты его допрашивал?
Расплюев. Упражнялся.
Ох. Ну что ж?
Расплюев. Сначала вертелся – а потом и сознался. Умер, говорит, а теперь опять живу. Потом опять говорит – умереть рад, но не могу.
Ох. Что же – и он это чистосердечно говорит?
Расплюев. Помилуйте, как же не чистосердечно: ведь другой уж день не поим, так тут всякое чистосердечие наружу полезет. Наконец показал, что их целая шайка.
Ох. Стало, заговор.
Расплюев. Я вам докладывал и теперь докладываю: меры строгости потребны, хватать надо.
Ох. Скоро едешь.
Расплюев. Однако – когда сам арестант показывает: целая, говорит, партия – будто и генерал Варравин тоже из оборотней.
Ох. Что ты говоришь!
Расплюев. Ей-ей показывает. Был, говорит, змеею. Жало при себе имеет и яд жесточайшей силы. Вы, говорит, его освидетельствуйте, – генерала-то…
Ох. Ну что же?
Расплюев. Будем свидетельствовать, ха, ха, ха!
Оба хохочут.
Все наше! Всю Россию потребуем.
Ох (
Расплюев. Я-а-а таперь такого мнения, что все наше отечество – это целая стая волков, змей и зайцев, которые вдруг обратились в людей, и я всякого подозреваю; а потому следует постановить правилом – всякого подвергать аресту.
Ох. Еще бы!
Расплюев. Да-с. Правительству вкатить предложение: так, мол, и так, учинить в отечестве нашем поверку всех лиц: кто они таковы? Откуда? Не оборачивались ли? Нет ли при них жал или ядов. Нет ли таких, которые живут, а собственно уже умерли, или таких, которые умерли, а между тем в противность закону живут.
Ох. Пожалуй, и оказалось бы.
Расплюев. Вот так пошла бы ловля!.. С одних купцов что можно взять!..
Ох. Не хуже бы холеры было.
Расплюев. Что холера? Что вы говорите: холера. Холера болезнь, и то вона какую жатву доставила – по сей час поминают; – здесь оборотни, сосуны, вуйдалаки, то есть преступление: Сибирь и кандалы.
Ох. А затребовал ли ты помещика Чванкина по поводу переписки с арестантом?
Расплюев. Непременно.
Ох. Хорошо. А купца Попугайчикова?
Расплюев. Тронул. – Явится.
Ох. Свидетели тут?
Расплюев. Кое-кто явился.
Ох. Ну начинай! Да ты смотри – правило: при допросах ничему не верь.
Расплюев. А я вот на это слаб; всему верю.
Ох. Не верь, говорю. Я вот как: приди ты и скажи, вон, мол, Шатала пришел; так что ж? – ведь я не поверю; я пойду и посмотрю.
Расплюев. А я не так. Вы мне вот скажите, что вон его превосходительство обер-полицимейстер на панели милостыню просит – ведь я поверю. Взять, мол, его! – Я так за ворот и сгребу.
Ох (
Расплюев. Не могу. Нрав такой.
Ох. А ты себя сдерживай.
Те же, входит Крестьян Крестьянович Унмеглихкейт.
Крестьян Крестьянович. А а… а… Антиоха Елпидифорыч – это… это у вас арестанта больна… тоскуй!..
Ох. Да, у него что-то в желудке; этакое – томление…
Крестьян Крестьянович. Это страданий спинной мозга.
Ох (
Крестьян Крестьянович. Эта спинной мозга близка эта шелюдка. Спинной мозга воспалений, ну и шелюдка воспалений. Как пошар, так пошар. Ево надо водолечений.
Ох и Расплюев (
Крестьян Крестьянович. Мой голофа никогда теряй.
Ох. Ни, ни. Никак!..
Крестьян Крестьянович. Я вам гавару – польза будит.
Ох. Запрещаю.
Крестьян Крестьянович. Не имейте какой праф. Я доктор.
Ох. А я следователь – и имею секретнейшие причины.
Крестьян Крестьянович. А ну это дело десятый. Может быть, ошень фажный преступник.
Ох. У – вот какой.
Крестьян Крестьянович. Политический.
Ох. Больше.
Крестьян Крестьянович. Что ж, больши политический преступник?
Ох. Мцырь.
Крестьян Крестьянович (
Ох. И дай бог никогда не знать.
Крестьян Крестьянович. Это – это фрей масон?
Ох. Хуже; а главное зловреднее.
Крестьян Крестьянович. Ай, ай, ай, – ну, батушка, я ему микстур писуй.
Ох. Нельзя.
Крестьян Крестьянович. Ну – пилюлька.
Ох. Пилюльку можно.
Крестьян Крестьянович. Што такой ему писуй… (
Ох. Ну и чудесно. Если чертово, то ему по нутру придется. А дело в том, Крестьян Крестьянович, вы пропишите так, чтобы на случай видно было, что медицина свою помощь подала.
Крестьян Крестьянович. А – карашо, – карашо.
Ох. Ну а там, что выйдет, ведь она за это не ответствует.
Крестьян Крестьянович (
Ох (
Расплюев (
Те же, Ванечка с бумагами входит и садится за особый стол.
Расплюев. Ты смотри у меня, рассобачий сын, не зевать; – сло́ва – и того не проронить; – грошей не собирать – а то я тебя!.. Эй, Качала! Кто там явился?
Качала. Мещанка Брандахлыстова, ваше бродие.
Расплюев. Ну, давай сюда Брандахлыстову.
Те же, входит Людмила Спиридонова.
Расплюев (
Людмила (
Расплюев (
Людмила. Людмилой, сударики, Людмилой Спиридоновой.
Расплюев. Ну, ты, Людмила Спиридонова, Силу Копылова знала?
Людмила. Знала.
Расплюев. А Кандора Тарелкина знала?
Людмила. Нет, не знала.
Расплюев. Ну, таперь тебе Силу-то Копылова оказывали? – Ты его видела?
Людмила. Видела.
Расплюев. Признаешь ли ты его?
Людмила. Признаю.
Расплюев. Ну, стало, это он?
Людмила. И он, сударики, и не он.
Расплюев (
Людмила (
Расплюев. Сила Силин Копылов.
Людмила. Ну он.
Расплюев. А с виду?
Людмила. А с виду не он.
Расплюев (
Ох. Непременно. (
Расплюев. Хорошо, кумушка. Теперь вот что: имеем мы на Силу Копылова подозрение, что он оборотень.
Людмила. Оно, сударики, можно; от него все станется. Ономнясь своих детей не признал; подлец человек – стало, все станется.
Расплюев. Ты с ним жила?
Людмила. Жила.
Расплюев. Ну что, он оборачивался?
Людмила. Завсегда.
Расплюев. Во что же он оборачивался?
Людмила. В стену.
Расплюев. Как же он в стену оборачивался?
Людмила. А как я на постель полезу, так он, мошенник, рылом-то в стену и обернется. Так вот я с ним одиннадцать годков и мучилась; глаза выплакала, с разбойником; глаз, бывало, не сомкну, все плачу, а он дрыхнет себе, да и только, горой его раздуй; а теперь, жеребец, и от меня отрекся, и от детей-то отрекся, кормить не хочет; это не мои, говорит, дети. Чьи ж, мол, эти дети, коли не твои? Укажи, чьи? Так не указывает.
Расплюев. Ну, таперь ты, видя, что он эвдаким манером в стену-то обертывался, и не робела с ним спать-то.
Людмила. Робела, сударики, робела, так делать-то мне что? Мое дело женское.
Расплюев (
Ох. Ничего, подвергнуть.
Людмила. Ах, отцы мои, благодетели, что вы, побойтесь бога, у меня дети есть, их кормить надо.
Ох. И, милая, – их соседка накормит.
Людмила. Соседка? Да у меня соседка такая стервотинка, что она их нарочно уморит.
Ох. Не уморит; – а уморит, так отвечать будет. – Мы никому не спустим.
Людмила. Ну, разве что отвечать-то будет…
Ее уводят.
Те же и помещик Чванкин.
Чванкин (
Расплюев. Господин частный пристав.
Чванкин (
Расплюев. Да вот извольте объясниться с ними. (
Чванкин (
Расплюев (
Ох (
Расплюев. Можно?
Ох. Можно. (
Чванкин (
Расплюев (
Мушкатеры подхватывают Чванкина под руки.
Чванкин (
ЯВЛЕНИЕ VII
Те же и купец Попугайчиков, входит и кланяется.
Расплюев. Ваше имя?
Попугайчиков. Флегонт Егорыч-с.
Расплюев. Фамилия?
Попугайчиков. Попугайчиков-с.
Расплюев. Звание?
Попугайчиков. Торгуем-с.
Расплюев. Чем?
Попугайчиков. По винной части.
Расплюев. Ну, вы подсудимого знали?
Попугайчиков. Помилуйте, к чему нам знать?
Расплюев. Как же вам не знать.
Попугайчиков. Почем же нам знать?
Расплюев. Вы должны знать.
Попугайчиков. Что делать, не знал.
Расплюев (
Попугайчиков. Как угодно.
Расплюев (
Ох. Продолжать.
Расплюев (
Попугайчиков, посмотрев искоса на Расплюева, вынимает бумажку и подает Оху.
Ох (
Попугайчиков. Благодарность-с.
Ох. Какая?
Попугайчиков. Двадцатипятирублевая.
Ох. Не могу.
Попугайчиков. Сделайте милость.
Ох. Не могу.
Попугайчиков. Не обижайте, ваше высокородие.
Ох. Не могу, говорю я вам, – рад бы, но не могу.
Попугайчиков (
Ох. Послушай, Флегонт Егорыч, ты меня знаешь?
Попугайчиков. Помилуйте!
Ох. Ну – то-то; я, братец, без хитростей, – меньше ста рублей ни копейки.
Попугайчиков. Обижаете, Антиох Елпидифорыч.
Ох. Какая же обида?
Попугайчиков. Обижаете.
Ох. Ну веришь ли ты богу?.. Веришь ли?
Попугайчиков. Верю.
Ох. Ну, не могу.
Попугайчиков. За что такая обида?
Ох. Какая же обида? Обиды нет. Обида – произвол; а тут какой же черт произвол, когда моя необходимость… Ну не могу.
Попугайчиков (
Ванечка (
Попугайчиков. Ишь, крапивное семя, туда же! (
Расплюев (
Качала. Дворник Пахомов.
Расплюев. Давай Пахомова.
Ох выходит.
Расплюев и дворник.
Мушкатер его вводит силою.
Расплюев (
Пахомов стоит у дверей.
Подойди, говорят.
Мушкатер его подталкивает.
Да подойди к столу-то, черт! Не съест.
Пахомов подвигается.
Ну, – ты свидетель?
Пахомов. Я-то?
Расплюев (
Пахомов. Чаво-с?
Расплюев. О чтоб тебя… (
Пахомов (
Расплюев (
Пахомов (
Расплюев (
Пахомов. Чаво-с?
Расплюев (
Пахомов. Знал, сударь, знал.
Расплюев. Ну! Таперь – скажи ты мне, не замечал ли ты – не оборачивался ли он во что?
Пахомов. Ась?
Расплюев (
Пахомов (
Расплюев. Ой ли? Как мне угодно, – хорошо. Мне вот как угодно. Эй, Шатала!
Шатала подходит.
Стань ты вот здесь! (
Шатала. Как нам эвтова не понимать, ваше бродие. (
Расплюев (
Шатала. Слушаю, ваше бродие.
Расплюев (
Пахомов (
Расплюев (
Шатала смотрит на него во все глаза.
Постой, глупый бык, – я тебе эвту механику устрою… Эй, Качала, – поди сюда!
Качала подходит.
Качала. Чаво изволите, ваше бродие?
Расплюев. Стань вот сзади эвтого быка. (
Мушкатеры стоят в позе; Расплюев ими любуется.
Теперь и отдохнуть можно. (
Качала режет Шаталу – Шатала Пахомова – Пахомов вскидывается на воздух и валится на Расплюева.
Они падают один на другого и катятся по полу.
Шум и смятение.
Пахомов. Ой, ой, ой… батюшки, у… би… ли… у… би… ли…
Расплюев (
Ох (
Расплюев. Помилуйте, Антиох Елпидифорыч, – вот дворника допрашиваю, так никак не соображусь.
Пахомов. Ох… о… у… би… ли… у… би… ли…
Ох (
Шатала. Их блродие изволили говорить: режь – я и резнул.
Ох. Ты этак человека убьешь.
Шатала. Никак нет, ваше вшсокородие, я снароуку знаю; я его у самый загривок резнул. Мне их блродие строго приказывают: если ты, говорят, у меня человека убьешь, – так я тебя палками закатаю. Так я эфто у предмете имею.
Пахомов (
Ох. А и в самом деле – ну вас, дураков, ступайте вы все к черту. (
Пахомов. Нет, ваше высокородие, ей-богу, нет; в скота он не оборачивался.
Расплюев. Врешь.
Пахомов (
Расплюев (
Ох. Каким образом?
Пахомов. А вот сойдет с лестницы – ну – иное дело – случится – в стену и обернется!
Расплюев. В стену?.. Что ж тебе так это и видно?
Пахомов. Как же, ваше благородие, мне так это и видно.
Расплюев. Что ж тебе видно?
Пахомов. А что лица-то не видно.
Расплюев. Так тебе видно, что лица не видно?
Пахомов. Да-с.
Расплюев. А где же лицо?
Пахомов. А в стене.
Расплюев (
Пахомов. Как есть наша стена.
Расплюев. Фу-ты, боже мой!.. Длина?
Пахомов. Двадцать пять сажен.
Расплюев. Вышина?
Пахомов. Пять сажен.
Расплюев (
Ох делает утвердительный знак.
И какое согласие показания с Брандахлыстовою-то!.. Два свидетельские показания – полное доказательство!!.
Ох. Да, да! (
Пахомов (
Ох. Ни, ни. Нельзя, любезный.
Пахомов. Помилуйте, сударь, кто же будет улицу месть?
Ох. А у тебя есть жена?
Пахомов. Как жены не быть; жена есть.
Ох. Ну жена и выметет.
Пахомов. Где ж ей месть, – она не выметет.
Ох. А городовой придет, – да палку возьмет, вот она и выметет.
Пахомов. Ну разве городовой палку возьмет.
Его уводят.
Ох (
Качала осторожно отворяет дверь в темный коридор; Расплюев прячется за Оха.
Те же, из темного коридора медленно входит Чванкин.
Чванкин (
Ох. Да уж сделайте одолжение…
Чванкин. Я с удовольствием; – я даже с большим удовольствием. Вы бы мне прямо тотчас так сказали – и я бы тотчас с удовольствием… (
Расплюев. Ну – вы знали Тарелкина?
Чванкин (
Расплюев. А Копылова знали?
Чванкин. Копылова знал.
Расплюев. Следствием открыто, что вы находились с подсудимым в странной и таинственностью облеченной переписке.
Чванкин. Какою же таинственностью: я с ним о девках переписывался.
Расплюев. Как? Как?
Чванкин. Я у него трех девок купил.
Расплюев. Трех? трех девок? Вы купили. (
Ох. Строжайше… Продолжай.
Расплюев. Когда и с какой целью дозволили вы себе купить у подсудимого девок, и главное в таком количестве?
Чванкин. А вот видите, – признаться, я сам недоумевал.
Ох. Это не извинение, – мы этого не принимаем.
Расплюев. Мы этого не принимаем.
Ох (
Чванкин. Жил я в Москве; приходят ко мне из моего симбирского имения мужики. Батюшка, говорят, барин, купите нам девок. – Где ж, мол, я вам, сиволапое стадо, девок куплю? – Да мы уже и сторговали. – И сторговали? – Говорят: сторговали. – Почем? – Да по двадцати по пяти рублев. – За сотню? – Помилуйте, говорят, за штуку. – Хороши? – Важные, говорят, девки… Ну, думаю, дешево!.. Как, скажите, целую этакую девку, как она есть… за двадцать пять целковых!..
Расплюев (
Чванкин. Вот я их и спрашиваю: где ж, мол, такие девки продаются.
Расплюев. Да, это интересно: где ж они продаются?
Чванкин. Мужики мне и говорят: а по соседству в княжой вотчине у управляющего Силы Силича Копылова. Я к Копылову письмо, он мне ответ, – так наша переписка и пошла.
Ох. Переписка перепиской, а дело все-таки серьезное; девками торговать, сударь, не дозволено.
Чванкин. Нет, позвольте. Ведь это для тягол, это для тягольного счета.
Ох. А мы вот увидим, для чьего счета. По этому обстоятельству неизбежно будет учинить местное дознание, так вы потрудитесь, во-первых, скрепить ваши показания.
Чванкин садится и скрепляет показания по листам.
Расплюев (
Ох (
Чванкин (
Ох. Так уж форма.
Чванкин (
Ох. Нельзя-с.
Чванкин. Однако, черт возьми, когда я говорю, так довольно!.. (
Ох (
Качала и Шатала подхватывают Чванкина под руки.
Чванкин. Что это?.. Стойте!.. опять в темную?!.
Ох. Да-с. Мы уж попросим опять. (
Чванкина несут в коридор.
Чванкин (
Его вносят в коридор.
Я даю подписку!! Две подписки!!
Ох (
Чванкин (
Ванечка (
Чванкин подписывает.
Ох (
Чванкин раскланивается и уходит.
Ох, Расплюев, входит Варравин.
Варравин. Ну что у вас, господа, делается?
Ох. Следствие производим, ваше превосходительство; два показания уже приобрели, – свидетели показывают!..
Варравин. Что же такое?
Ох. Оборачивался!..
Варравин. Хорошо. (
Расплюев. В сильном, сильном томлении.
Варравин. Воды не давали?
Расплюев. Ни капли.
Варравин. И следовательно, тоска большая и силы нет?
Расплюев. Какая сила – чуть не околевает.
Варравин (
Расплюев. В последнее время при всей лютости, но ослаб. Сознался. Стал показывать, что у вас служил, только сбивчиво и все врет; искренности настоящей еще нет.
Варравин. Погоди, братец, она будет. (
Ох. Собственное признание есть высшее всего мира свидетельство, говорит закон.
Варравин. Да! – И что в этом виде собственные его кредиторы производят ему по улицам травлю – что, как он лично меня заверял, доставляет ему несказанные мучения…
Расплюев. Необычайно, ваше превосходительство. Вот, стало, уж имеем в деле два свидетельских показания, что арестант оборачивался, и к этому собственное пред лицом вашим признание…
Ох. По закону – полное доказательство!
Варравин. Стало, дело обставляется отлично!.. Теперь мне непременно надо спросить его по одному предмету. (
Ох. Сейчас, ваше превосходительство. Ей, Качала! подать сюда арестанта.
Те же; мушкатеры вносят Тарелкина, привязанного по-прежнему веревкой к стулу.
Тарелкин (
Варравин (
Расплюев (
Тарелкин. Ох – я Копылов.
Расплюев. Вздор.
Тарелкин. Ну, я признаюсь, я Тарелкин… только воды… ох… тоска какая…
Расплюев. И этому не верим. Ничему не верим.
Тарелкин. Да дайте мне воды; ну я что хотите скажу, только воды…
Расплюев. Говори – ты мцырь?
Тарелкин. Ну, мцырь.
Расплюев. Ты вуйдалак, упырь?
Тарелкин. Да, да… ох…
Расплюев. Кто твои сообщники?
Тарелкин. Весь Петербург и вся Москва.
Расплюев (
Тарелкин. Мало ли их!..
Расплюев. Показывай, говорю!.. Ну главных зачинщиков показывай!
Тарелкин. Максим Варравин, экзекутор Живец, частный пристав Ох, квартальный поручик Расплюев.
Расплюев (
Варравин (
Расплюев. Говори, что вы делали?
Тарелкин. Ох… людей морили… Вот вы теперь меня морите… ох…
Расплюев (
Тарелкин. Муромского уморили.
Расплюев. Что же, кровь высосали?
Тарелкин. Да, всю кровь высосали… да дадите ли вы мне воды – змеиные утробы… Что это… Какой жар стоит… Какое солнце печет меня… Я еду в Алжир… в Томбукту… какая пустыня; людей нет – все демоны…
Варравин (
Ох и Расплюев выходят в залу присутствия.
Варравин и Тарелкин.
Варравин (
Тарелкин (
Варравин. Признайся, ты украл бумаги…
Молчание.
Отдай – в Сибири будешь…
Тарелкин (
Варравин. Умрешь.
Тарелкин. Умру, – а не отдам!..
Варравин. Томительно умрешь. Я жаждой уморю… Ей, Качала!
Качала входит.
Принеси, братец, мне стаканчик воды.
Тарелкин. О мучение какое… что это… жар какой…
Качала подает Варравину воду.
Варравин (
Качала. Ключевая, ваше превосходительство, прямо из реки.
Варравин. Хорошо, братец, ступай себе.
Тарелкин (
Варравин (
Тарелкин пьет.
Ах, змея – доморощенная змея.
Тарелкин (
Варравин (
Тарелкин (
Подходят оба к столу и роются в бумагах.
Варравин. Вот тебе формуляр – возьми! (
Тарелкин. А аттестаты-то, аттестаты!..
Варравин. Вот тебе и аттестаты (
Тарелкин. Я уйду; ей-богу, уйду… только, Максим Кузьмич… (
Варравин (с отчаянием сует руку в карман). На тебе, на!.. черт, дьявол, вурдалак проклятый!.. (
Тарелкин (
Варравин (
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
В случае воспроизведения пиесы «Смерть Тарелкина» на сцене, автор находит нужным заметить следующее.
Пиеса по своему шутливому характеру должна играться живо, весело, громко – аvес entrain [16]. Особливо
Костюмировка лиц широкая и произвольная. Некоторые роли могут быть слегка шаржируемы. Например: мещанка Брандахлыстова, помещик Чванкин, мушкатеры Качала и Шатала и вся группа кредиторов, костюмы которых не подлежат никакому контролю и – как это бывает у ростовщиков – зависят от принимаемого ими в залог носильного платья. Роль Брандахлыстовой (
Того, кто будет исполнять роль Тарелкина-Копылова, автор просит обратить внимание на двукратное превращение
В заключение автор почитает себя вправе протестовать самым энергическим образом против тех из актеров, которые являются перед публикой, не выучивши роль, и потому дозволяют себе изменять текст самым безобразным образом. Для автора, добросовестно трудившегося над своим произведением, приемы эти прямо возмутительны. Публика должна остановить актера, уклоняющегося от текста; и на всех сценах образованного мира такие небрежности преследуются ею неумолимо. И поделом.
Если бы, за всем этим, мне предложен был вопрос: где же это я так-таки такие
Нигде!!! …и – везде…
Wer die Natur mit Vernьnft ansieht, den siekt sie auch vernьnftig an.
Как аукнется, так и откликнется.
ФИЛОСОФИЯ ДУХА, ИЛИ СОЦИОЛОГИЯ
Первый набросок социологии как философии истории в его
трехмоментном теллурическом человечестве, солярном и сидерическом
Публикуется по рукописному тексту (ЦГАЛИ, ф. 438).
Два экстрема социологии как философии общества суть: человеческое стадо, как починная и низшая ступень человеческого общества, и концепция преподобного Августина [17], т. е. Civitas Dei – Божия община, как другая высочайшая ступень. Эти две крайности суть почин и конец всемирного человеческого процесса; почин как дикое состояние человечества, или человеческое стадо, а конец как божественная община, т. е. как абсолютный момент, ближение этого поступания, или ряда, к абсолютному Духу. Спекулятивная социология указывает нам это поступание в полноте и установляет три момента истории человечества по форме занимаемого им пространства. Три эти момента следующие:
а) Первый момент – есть теллурическое, или земное, человечество, заключенное в тесных границах нами обитаемого земного шара. б) Второй момент – солярное человечество, т. е. то, которое является как всекупота обитателей нашей Солнечной системы. в) Третий момент – сидерическое, или всемирное, человечество, т. е. вся тотальность миров, человечеством обитаемых во всей бесконечности Вселенной.
Изложение процессования этого всемирного человечества и составляет науку спекулятивной философии. Надо иметь в виду, что в этом всемирно-историческом процессе абсолютно-свободная человеческая личность является третьим и высшим моментом, т. е. сидерическим человечеством, которое и есть цель и сключение всего движения, и что с орды или «толпы диких», с человеческого стада начинается этот социологический ряд, т. е. поступание человеческого общества, поступание, которое и есть процесс одухотворения человечества, и что лишь в бесконечности одухотворение это заканчивается главенством божественного разума, т. е. Царствием Божиим, Civitas Dei.
Поступание человечества, т. е. процессование человечества к Богу, выражается трехмоментным поступанием человечества или его трехмоментным рядом. Моменты этого нормального ряда суть:
а) Непосредственный, чувственный человек или дикий человек, человек-зверь, антропофаг, пожиратель самого себя, человек-дьявол, дьявольский человек; б) Обыденный, конечный, эмпирический, антиспекулятивный, рассудочный человек, тот человек, которого мы имеем в эмпирическом знании, ибо надо заметить, что эмпирическое, или рассудочное, знание стоит в противуположении с логическим, или разумозрительным, знанием, а потому эмпирик есть существенно атеист, а разумозрительный человек есть существенно философ-деист. Эмпирик есть суевер, а философ есть богослов, это и дает нам в) третий момент человечества: воплощенный абсолютный дух. Гегелева апофтегма достигает своей истинной формы и принимает такой вид: логическое эвольвирует в природу, а природа инвольвирует, исходит в теллурического человека, а человек исходит в абсолют, или сидерическое человечество.
Трактуя логическую будущность человечества в бесконечных периодах времени, мы можем будущность эту понимать только в ее логической или теоретической форме; причем органическую форму принуждены игнорировать и лишь в отдаленном будущем предполагать себя – свое потомство – способным ее усмотреть.
24 ноября 1901 г.
Сила или мощь, энергия организма выражается в быстроте самодвижения (автокинии). Самодвижение есть негация протяженности, пространства, т. е. летание. Слабость организма или его бессилие перед пространством есть нелетание.
Починные, нижайшие организмы – обитатели воды; оный праорганизм лежит недвижно в глубине океана. Пресмыкающиеся, т. е. низшие организмы суши, ползают на брюхе, без ног и крыльев, по дну воздушного океана, по суше. Ангелы, т. е. идеальные божественные люди, имеют своим отличием от остальной низшей массы людей символ свободы – крылья. Эти крылатые люди и суть высшие, совершеннейшие люди, а высочайший всемирный человек есть уже бесконечная абсолютная легость, или абсолютная свобода передвижения, т. е. абсолютная победа над пространством или протяженностью – нуль пространства, точка, точечность, дух. Вся теория человечества и бесконечность его развития, т. е. философия истории человечества, есть процесс его освобождения от уз пространства, т. е., другими словами, его исхождение в дух; результат одухотворения (субъективации) – идеальность, точечность. История этого одухотворения есть история самодвижения, автокинии человечества. Создание высочайшей «спекулятивной» механикой вагонного движения (локомотива) значительнее создания велосипеда, летящей машины. Все эти современные изобретения суть не иное что, как шаги, совершаемые человечеством по пути его субъективизации, одухотворения. Горизонтально летящий на велосипеде человек – это уже движущийся к форме ангельской, высший человек. Через изобретение этих машин горизонтального летания человек подвигнулся к лику ангельскому или к идеальному человечеству. Всякому мыслящему существу понятно, что велосипед – это и суть те механические крылья, почин или зерно будущих органических крыльев, которыми человек несомненно порвет связующие его кандалы теллурического мира и изойдет своими механическими изобретениями в окружающий его солярный мир.
Отсутствие у теллурического человека крыльев есть мера его униженности пред пространством. Тогда как рядом с ним живущий в природе организм – птица – по своей формальной стороне есть уже ангел, или, обратно, ангел есть по своей форме птица, а, по вещим словам поэта, птица и есть тот летающий организм, который по своей легости достичь материальной свободы от пространства освободился, поет и своим жизнерадостным и вдохновенным пением всесильного Бога славит и потому есть не только вольная птица, а есть в своей воле и радовании поющая Бога – божия птица. («Птица божия не знает ни заботы, ни труда» [18].) Птица есть поэт, славящий Бога. Положение спекулятивной философии, что человек должен в своем обвнутрении преодолеть пространство и потому в своем будущем имеет пройти сквозь момент летания, т. е. тотально одолеть пространство, есть самая суть спекулятивной философии, которая на то и явилась, чтобы усмотреть эту свободную божественную форму в будущности человечества и возвестить ее в виде одного тезиса науки всему мыслящему человечеству.
Таковое понимание спекулятивной философии как философии будущего ведет нас к усмотрению, что ряд, образуемый процессующим человечеством, содержится между двумя противоположными экстремами, а именно между починным, чувственным, примордиальным человеком, только что исшедшим из формы бессознательного организма, т. е. скота, скотского, только чувственного человека, или дьявола, и самостоятельным, богозрящим человеком – ангелом. Говоря языком чистой науки – логики: процессование человечества из формы дьявола в форму ангела есть частный случай универсального процесса исхождения материи в дух, открытого в невтоновом биноме.
Для современного теллурического человека царство воды доступно (плавание в воде), а царство воздуха – летание или плавание в воздухе – недоступно и будет доступно тогда лишь, когда высший, т. е. солярный, человек просветит свое тело до удельного веса воздуха, как это исполнено птицею, и еще более теми насекомыми, которые летают и для этого выработали свое тело в трубчатое тело, т. е. воздушное, более того, в эфирное, наилегчайшее тело.
Таковое понимание спекулятивной философии дает нам право восстановить одно из основоположений спекулятивной философии как философии будущего человечества, а именно что ряд, образующий оное поступание человечества, есть его одухотворение.
1900 г.
Нет сомнения, что в вопросе о летании положение нам современного человечества есть вполне приниженное и для достоинства человека оскорбительное.
Летание организма есть бессомненно его ополнствованная, личная, теллурическая свобода, т. е. свобода передвижений по всем трем протяжениям пространства, свобода перемещения в вышину, ширину и глубину. Этим громадным преимуществом, т. е. полною свободою движения и, следовательно, полною победою над пространством, пользуются весьма многие роды животных из четвероногих – летучие мыши, весь громадный класс птиц, некоторые рыбы и весь класс крылатых насекомых.
Замечательно, что только древние роды этими преимуществами пользуются, т. е. насекомые, которые в своем общественном быту достигли высокой степени совершенства, еще нам малоизвестного.
Позднейшие и совершеннейшие создания, как-то: четвероногие и человеческий род, не достигли требуемого развития легких, т. е. не стали довольно легкими, чтобы летать.
Отсюда следует заключить относительно ныне наличествующего нашего земного, или теллурического, человечества, что оно в настоящем, втором, т. е. рассудочном, моменте слишком еще телесно, чувственно, слишком тяжело, чтобы летать, а потому очевидно, что увеличение легких увеличит и лекость, т. е. уменьшит удельный вес человека. (Вопрос летания есть и увеличение емкости легких.) Не только легкие птицы несравненно больше, протяженнее легких млекопитающих, но кости птицы и их перья – полы, и, будучи наполнены нагретым в органах птицы воздухом до 36 и 37 градусов Реамюра, учиняют тело птицы весьма легким.
Легкие человека могли бы легко свой объем удвоить, наполнить всю грудь и большую половину брюха, тем самым увеличить лекость человека и, следовательно, учинить его способным при малом усилий держаться на воздухе. К этому, надо надеяться, присоединится техника. Нет сомнения, что еще недавнее техническое изобретение велосипеда есть уже достигнутое горизонтальное летание.
Необычный, беспримерный успех, который в один год покрыл всю землю велосипедистами с их здоровым, веселым видом. Уже в настоящую минуту достигнутая скорость до 50 км/ч превзошла скорость скаковых лошадей и при дальнейшей тренировке обещает, по крайней мере, удвоиться и, конечно, достигнет быстроты летания птицы. За сим позволительно рассчитывать и на крылья, которые поперву могут быть некоими воздушными велосипедами и, наконец, могут вырасти у человека точно так, как они выросли у птицы.
4 августа 1899 г.
Издавна человек был усмотрен как единство двух противоположных: материи и духа – и, следовательно, как высочайшая конкретность и потому как бесконечный триединый, т. е. трехмоментный, ряд. Это понимание человечества как протекающего три момента в развитии и есть спекулятивное, т. е. разумо-зрительное, понимание человечества как высочайшего конкретного в трех моментах своего разумного, т. е. нормального, развития:
а) Единство человечества как починной теоретической формы, т. е. как безразличенной, как нуля различенности, как непосредственного бытия, и только, б) Второй момент есть уже негация (отрицание) безразличенности и потому различенность, наличествующее различение, т. е. развитие, рост, разделение человечества на пространственную многость планетных, т. е. теллурических, и солярных человечеств, закрепленных каждое к своему космическому телу узами пространства, к которому принадлежит и наше теллурическое человечество, за которым следует: в) третий момент – свободное, освободившееся от кандалов пространства, жизнерадостное, летающее человечество, одухотворившееся до пределов невесомой материи, т. е. эфира, с самим собой соключенное, свободное до исчезания плоти, одухотворенное, как сам эфир, беспространственное, сверхчувственное, невидимое человечество.
Это универсальное единение и единство всемирного человечества и есть его, человечества, безграничная будущность, и само оно есть его цель и, следовательно, есть самоцель, энтелехия, с самим собою соключенно-бытие и высочайшее единство. Это высочайшее единство утверждаемо и эмпирическим знанием, а именно: нам современным капитальным открытием Кирхгофа [19] о единстве вселенской материи и многочисленными открытиями в сфере электричества, обнаружившими, что сила эта есть универсальная всемирная сила, т. е. что все силы и природы, и духа суть видоизменения, моменты, т. е. степенования (или потенции) электричества. Здесь существенно указать, что это и теоретически, и эмпирически утверждаемое тождество различных человечеств Всемира получило подтверждение и в сфере чистой веры, т. е. божественного благовестия, которое это тождество людского рода оповестило миру следующими пророческими словами: «И будет едино стадо и един пастырь» [20]. Таким образом, математическое и духовное тождество человечества есть не только положение спекулятивной философии, но купно есть евангельский догмат, который в Евангелии получил характер абсолютной истины, и весь вопрос привелся к тому вопросу: какою именно модальностью поступания единство и единение человечества могут быть достигнуты? Но при соображении вышеуказанных открытий единства материи и сил во Вселенной становится очевидным, что само всемирное человечество ныне расторгнуто на отъемлемые планетные человечества, остающиеся вне всякого общения друг с другом, что препоном этого общения становится только зависимость от чрезмерной протяженности их разделяющего пространства и, следовательно, должно быть достигнуто большею степенью его, человека, подвижности или переместимости, т. е. большей иннервацией его собственного самодвижения, или, что одно и то же, умалением его собственной протяженности и совместно уменьшением его удельного веса и, следовательно, одухотворением всей совокупности его организма, – словом, приобретением ему еще чуждой способности летания.
Вопрос о возможности таковой реформы телесного организма подразумевается наличествованием в природе целой массы летающих организмов: класса рыб, всего класса летающих ящеров или птеродактилей, многочисленных родов птиц и, наконец, целого класса млекопитающих, т. е. летающих мышей. Внося сюда теорию изменения родов, их исхождения друг в друга, мы имеем полное право утверждать, что была эпоха в жизни этих родов, когда ныне летающие породы еще не летали и только лишь в известную эпоху их становления стали летать; и потому с полной достоверностью нам современное человечество рядом разумных упражнений разовьет в себе легкие, и соответственно потребив грудные мускулы, чем облегчит себя до летания. (Будет ли эта возможность доступна частию органическим и частию механическим, т. е. техническим, путем, или механическим поднятием себя в воздух машиною?) Относительно движения за пределы атмосферы можно в настоящий момент утешить ныне столько бедствующее в кандалах пространства человечество соображением, что если рыба смогла выработать свой организм для того, чтобы плавать в воде, птица, чтобы плавать в воздухе, то не видно, почему даровитый полубог, человек, на этих днях покоривший себе теллурические пространства рельсовыми путями, телеграфом и телефоном, не властен будет возвести мало-помалу свою легкость, чтобы, подобно рыбе в воде и птице в воздухе, плавать в эфире, который, как ныне доказывается, точно так же волнообразно волнуется, как вода и воздух.
Относительно достигнутой быстроты перемещения низшими ступенями животного мира, т. е. насекомыми, можно сделать следующие изумительные соображения.
28 июня 1899 г.
Но если Бог есть Дух, а дух беспространствен, то человек, близящийся к Богу, должен в себе пространственность потреблять, т. е. свое тело малить, и этим малением тела все духовнее и духовнее становиться, т. е. от обуз и кандалов пространства себя освобождать. Это мы видим в животном мире в форме летающих насекомых, которые именно ради своей малости, т. е. ближения к духовности, изумительно подвижны. Муха в секунду пролетает приблизительно сто раз свою длину.
Если бы человек достиг той же физической свободы, которую достигла муха, он мог бы двигаться с быстротой 100 раз его длины, пробегать в секунду почти 200 метров, т. е. перемещаться в пространстве с быстротою пушечного ядра – причем очевидно, что это пространственное состояние летающего насекомого не есть его предельное состояние. Это последствие есть очевидно умаление тела до его невидимости и, следовательно, до бесконечной подвижности и потому исхождение в дух, ибо дух невидим, и в Евангелии совершенно верно сказано: Бог есть Дух, Бога никто же виде нигдеже, т.е. Бог невидим.
29 июня 1899 г.
Математическая бесконечность есть наружная, сама себе внешняя протяженность – природа, Вселенная. Спекулятивная, или философская, бесконечность есть беспространственная духовная бесконечность, или углубление, инволюция конечного сознания в бесконечность самосознания, или бесконечное процессование человечества как конечного сознания в бесконечный разум или бесконечный дух – в самосознание, т. е. в знание себя бесконечным духом, или бесконечное одухотворение человечества, т. е. потребление в себе своей видимой телесности. Необходимость для конечного разума быть тем, чем он себя знает, и потому бесконечное движение в абсолютную духовность. В этом именно смысл абсолютной властности самосознания. Гегель в своей «Философии истории» говорит о неграх, что они не знают, что они свободны, а если бы знали, что они свободны, то были бы свободны, ибо абсолютное знание и есть бытие.
В этом отношении замечательны слова Канта о бесконечности нашего Я. Самое поступание конечного человеческого духа в бесконечность божественного духа есть автокиния, т. е бесконечное саморазвитие, которое имеет формулой невтонов бином в его спекулятивной форме и именно в том смысле, что бином этот по своей натуре дает тот универсальный ряд, в котором совершается эналакс и конечного духа в бесконечный дух путем постепенного степенования или потенцирования духа и постепенного маления и исчезновения тела и потому бесконечного ближения человечества к Богу, который есть центр Всемира, сам Бог.
Здесь, следовательно, мерилом движения, т.е. процессования, есть маление, или сокращение, человеческого тела, или пространственной протяженности человека, вследствие его увеличивающейся способности или силы перемещения, как акта отрицания пространства.
Эта протяженность и есть те пространственные кандалы человеческого духа, которые при его рождении суть преграда его подвижности – т. е. поперву в диком состоянии приковывает его к известной обитаемой местности. Дикость, т.е. животненность, грубость человека обнаруживается в отсутствии дорог и потому в медленности перемещения. (Дикость страны и выражается отсутствием дорог и потому трудностью перемещения.) В самом деле девственные леса, поперву покрывавшие всю поверхность материков, были непроходимы, т. е. держали дикое человечество в исключительном рабстве. Природа в истинно крепостном состоянии приковывала их к местности, как это и ныне имеет место в девственных лесах Америки. В первом моменте истории человечества леса эти в некоторых местах стали проходимыми, образовались поляны, на которых и развились первые человеческие общества. Приручение лошади, верблюда, вола были первыми шагами к освобождению от этих пут и, следовательно, к освобождению людей от пут природы. Изобретение колеса, т. е. употребление кругового движения, и постройка колесницы открыли потребность в дорогах, которые и стали сообщениями государств и первою победою человека над пространством. Это побеждение пространства и стало критерием человеческой свободы, которая в современном моменте изменила всю нашу жизнь. Это освобождение человечества и есть вагонное движение, которое перемещает нас покойно сидящих и недвижных с быстротою вихря по всей поверхности материков земного шара и вместе с велосипедом дает нам возможность горизонтально летать. Летание и есть победа над пространством, и эта победа и есть мерило человеческого освобождения.
Ныне изобретенные велосипед и автомобили суть уже почин летания и суть действительное летание по горизонтальному протяжению. Их употребление прямо бьет на дальнейшее развитие в человеческом теле легких и, следовательно, ведет к улетучиванию человечества, т. е. к уменьшению удельного веса человека. Очевидно, как скоро удельный вес человеческого тела станет выравниваться с удельным весом воздуха, летание становится возможным, и самая жизнь, ускоряя свой темп и возводя температуру крови на степень температуры птичьей крови, открывая возможность создать аэростаты, плавание на которых становится при легчании тела безопасным, а вместе с тем возвышается как перемещаемость, так и деятельность самого человеческого организма, которая сравнительно с птицами стоит на такой оскорбительной низости. В этом случае здесь следует заметить, что при наблюдении полетов больших птиц – кондоров, орлов, коршунов – и малых птиц – ласточек, стрижей, корольков, а за сим пчел, оводов, мух, комаров и мошек можно с достоверностью утверждать, что объем тела в летающих животных состоит в обратном отношении к их перемещаемости. Все летающие суть превосходные аэростаты. Тела летающих насекомых представляют массы, насквозь пронизанные пустотами.
Способность летания у некоторых насекомых такова, что они целые часы и дни проводят в летании и, следовательно, непрестанно летая, в отдыхе не нуждаются до той меры, что летая совершают акты совокупления. Если за сим сравним эту подвижность и потому свободу птиц и насекомых с человеком, то очевидно, он остается большим рабом пространства сравнительно со всеми классами животных, – и это его отношение к пространству и дает нам мерило дальнейшего его развития.
В настоящую пору обитаемый ныне земным человечеством космический шар есть клетка, в которой это слабое, малосильное и в полной зависимости от пространства состоящее животное живет в тяжком и неодолимом заключении. За исключением этой малой точки теллурический человек лишен способности переместиться в необъятных пространствах Вселенной, хотя бы на самую ближайшую из планет, составляющих наш солнечный мир. Новейшие открытия, совершенные наблюдением солнечных спектров в недавнее время, убедили нас, что материальный состав всех космических тел как нашей Солнечной системы, так и других более удаленных миров состоит из тех же самых элементов, а самые движения этих тел, вычисленные астрономами по законам всемирного тяготения или вообще электрической силы, дали изумительные результаты. Тождество этих небесных сил с нашими земными силами и, наконец, спекулятивное познавание натуры всемирного разума, состоящее в гармонической связи с натурою, нормами и законами нашего человеческого, конечного, теллурического, земного разума, – эти омологии [21] ведут нас к заключению, что мироустройство всех частей Вселенной представляет тождество законов, сил, а потому и тождество явлений или, более того, тождество самих процессов.
Самые последние астрономические наблюдения неба в усиленные рефлекторы дали возможность 10 лет тому назад приступить к составлению фотографической карты видимых в эти рефлекторы миров. Эта карта в нынешнем году, вероятно, будет окончена трудами членов Парижской обсерватории. До сей минуты карты неба ограничивались нанесением 500 звезд, в новую фотографическую карту нанесено около 80 миллионов звезд от первой до пятнадцатой величины. Но, конечно, этот труд не только не кончен, но не составляет и малейшей части тех пространств, которые в эту карту не вошли. Один Млечный Путь имеет доставить до тысячи миллионов звезд, к которым надо прибавить до 50 миллиардов астероидов, образующих три тысячи известных небулез, или туманных пятен, и других небесных тел. Наши астрономы подсчитывают, что все количество звезд всех величин достигает приблизительно до тысячи восьмисот миллиардов.
При этом представляется вопрос об обитаемых мирах. Обитаемость эта несомненна, ибо, обращаясь к самому теллурическому человечеству, мы замечаем, что ныне дарвинизмом разрешен вопрос о происхождении человека, человеческого рода. Потому он и разрешен, что этот генезис человечества понят не как случайное, а как необходимое явление, все царство органической жизни понято как эволюционное поступание, как постоянное изменение родов и видов животных, которые законно, т. е. необходимо, а не случайно, друг из друга исходят и потому также законно и необходимо достигают до высших и концевых форм или пород, которые, в свою очередь, исходят в человечество. Одним словом, если шар или планета, химический состав материи которой тождествен с составом прочих планет и совместно находится под теми же силами, то их (планет) процессы тождественны, их исхождение одинаково. Словом, разум один и материя одна, а потому и продукты их тождественны.
30 июня 1899 г.
I. В природе, как сфере бессознательности, человеческий самосознательный организм с его мозговым аппаратом, очевидно, есть высочайший из теллурических организмов; и поколику двух высочайших быть не может, а может быть только один высочайший – а если бы их было два, то эти два, будучи равными, были бы одно.
II. Единство материального во Вселенной было недавно доказано Кирхгофом с помощью анализа спектра световых лучей Солнца и многих звезд. Единство всех сил природы как электрических явлений доказано, доказано единство вселенной силы как электричества. Но если во Вселенной наличествуют эти два единства, т. е. единство материи и единство ее силы движений – электричества, то, очевидно, этим утверждается и единство их продукта, т. е. человека, или единство вселенского человечества, т. е. весь мир есть жилище одного и того же человечества.
Это тождество подтверждается и тем теллурическим фактом, что все теоретические науки, как логика, психология, феноменология, метафизика, универсальны и потому неизменны, одни и те же, на Меркурии, на Венере, на Сатурне. Дважды два везде есть четыре; логика везде есть логика, Бог есть везде тот же самый Бог, а потому и поколику они разумны, т. е. продукты разума, – они универсальны и одни и те же для всех человечеств. Вспомним еще раз высокие слова Писания: «И будет едино стадо и един пастырь». Здесь очевидно, что стадо есть человечество, а пастырь есть абсолютный, узами пространства не связанный Разум; тот же Разум правит миром и в нем построевается и не может иначе, т. е. неразумно построеваться. Лишь неразумное может допустить два разумения или многость разумений и поступание человечества во всех мирах одинаково.
28 июня 1899 г.
Этот огонь, вечный, пожирающий неразумных и слабых, и есть божественный, т. е. Aбсолютный закон селекции, т. е. тот закон, по которому всевластно и фатально сильные крепнут, множатся и процессуют, а слабые слабеют, истребляются и в конце концов исчезают; ибо дьяволы и есть непроцессующие люди-звери, коснеющие в своем зверстве и злобе, а напротив, разумные и сильные люди и суть бесконечное, бесконечно процессующее человечество; а божественный евангельский Страшный суд есть сама неумолимо-судящая мудрость Бога, столько же субъективная, сколько и объективная, которая была мною указана и пред которой всяческое конечное есть нуль и ничтожество, проходимость и тля.
Очевидно, что этим Страшным судом божественной мудрости человечество в своем поступании и процессует. т. е. к превечной разумности близится, поколику все дело состоит в том, что слабые огнем селекции потребляются и исчезают, а сильные развиваются, крепнут и процессуют.
Спрашиваю: очевидно ли, что потайный интуитивный разум природы волит силу, т. е. что сила и разум суть экстремы, тождественно противуположные, так как универсальный ряд имеет своим почином силу, а своим концевым моментом, т. е. своею целью, – разум, и сила есть починный себя еще не знающий бессознательный разум, а разум есть себя познавшая как абсолютное и потому с самой собою соключившаяся сила – человечество, а сам человеческий мир и есть та первая масса, в которой совершается этот эналакс электрической силы в силу мышления, т. е. в разум? Таким образом, электричество и разум стоят на обоих концах того жизненного биологического ряда, который являет собою поступание починной электрической силы в разум. Сила стоит с одного конца естественного ряда, а разум – с другого, и весь этот универсальный, т. е. абсолютный, процесс есть не иное что, как исхождение силы в разум; ибо сила и есть себя еще не знающий разум, а разум есть уже себя знающая сила. Сила есть починный, бессознательный разум, а разум и есть сама с собою сключившаяся и себя узнавшая сила. Какая же это естественная физическая сила, которая в своей высшей потенции есть разум? Сила эта есть зерно разума, а разум есть плод силы. Сила и разум суть члены всемирного ряда. Очевидно, эта на наших днях в мире себя утверждающая универсальная сила – электричество, которая под сводом человеческого черепа, т. е. в человеческом мозгу, изошла в разум. Ряд этого исхождения и есть электрический ряд. Нервная трубчатая масса человеческого мозга и есть та живая электрическая масса, в которой совершается исхождение бессознательной физической силы электричества в ощущение, представление, потом в мышление, а наконец, в высшее, т. е. спекулятивное, мышление, которое бесконечное исчисляет (интегральное исчисление) и мыслит, – спекулятивная философия.
18 мая 1899 г.
Культурный человек противоположен естественному человеку, сыну природы, т. е. дикому человеку. Употребление этой дикости и есть социальный процесс, или всемирная история человечества. Культура, образованность и есть та работа духа, которая естественную форму – природу упраздняет, и потому дух и есть в абсолютной идее третье к логическому и природе, есть негация природы и цель, к которой она, природа, идет и в своем изменении проходит и потому в конце этого своего поступания исходит в дух.
Одухотворение природы есть сотворение человека, или, лучше, сам человек и есть это исхождение природы в дух, ибо человек, как и Янус, имеет два лица, два фаса, одним он обращен к природе – это и есть его тело, а другим он обращен к духу – и это есть его мышление, т. е. чистый бестелесный дух. Этот бестелесный человеческий дух и есть сам Разум, или разумный Бог. Боги будете, сказано в Писании.
28 мая 1899 г.
КОММЕНТАРИИ
Текст пьес А. В. Сухово-Кобылина печатается по единственному прижизненному изданию трилогии 1869 года.
Первая пьеса А. В. Сухово-Кобылина, «Свадьба Кречинского», написанная в конце 1854 года, была впервые напечатана в журнале «Современник» в 1856 году (майский номер). Журнальный текст пьесы с незначительными изменениями был включен автором в трилогию, вышедшую в 1869 году под названием «Картины прошедшего. Писал с натуры А. Сухово-Кобылин» (Москва, 1869). В это единственное прижизненное издание трилогии вошли пьесы: «Свадьба Кречинского», «Дело», «Смерть Тарелкина».
В начале 1860-х годов Сухово-Кобылин издал маленьким тиражом драму «Дело» в Лейпциге, но печатные экземпляры этого заграничного издания до сих пор обнаружить не удалось. В 1887 году «Дело» было напечатано под заголовком «Отжитое время». На титульном листе этого издания значится: «Издание второе. Исправленное и сокращенное по указаниям сцены. Продается в пользу недостаточных студентов Московского университета. Дозволено цензурою января 15 дня 1887 года. Типография Л. и А. Снегиревых».
В 1898 году в качестве приложения к журналу «Будильник» была напечатана отдельным изданием пьеса «Свадьба Кречинского» с портретом автора и иллюстрациями спектакля в Московском театре Корша.
Что касается трилогии в целом, то она была впервые переиздана через 24 года после смерти автора, в 1927 году, в серии «Русские и мировые классики» под редакцией А. В. Луначарского и П. К. Пиксанова (М. – Л., 1927). В основу этого издания был положен текст «Картин прошедшего» 1869 года, воспроизведенный по новой орфографии.
В 1938 году трилогия вышла в Государственном издательстве художественной литературы (М., 1938), а в 1949 году – в издательстве «Искусство» (М. – Л., 1949). Но оба последних издания воспроизводили текст трилогии, напечатанной в серии «Русские и мировые классики» 1927 года. В них были механически перенесены ошибки и опечатки, вкравшиеся в это издание. Так, например, в реплике Муромского («Свадьба Кречинского», действие I, явление III) вместо слова
«Свадьба Кречинского» в первый раз была поставлена 28 ноября 1855 года в Московском Малом театре в бенефис известного актера С. В. Шумского, выступившего в заглавной роли. М. С. Щепкин, высоко оценивший идейно-художественные достоинства пьесы, играл роль Муромского; П. М. Садовский – роль Расплюева.
Сухово-Кобылин, с волнением следивший за сценической судьбой своего драматургического первенца, 21 ноября 1855 года записывает в дневнике: «Нынче первая репетиция пиэсы. Достоинство ее начинает из ценности удачи быть возводимо к ценности литературной. Сказывали, что Садовский в роли Расплюева уморил всех со смеху – даже суфлер кис со смеху над своим манускриптом» [22].
Премьера имела большой и прочный успех, но взыскательного автора удовлетворили не все исполнители. Вот что он пишет матери о первом спектакле:
1855, 29 ноября. Москва.
Любезный друг маменька!
…Вчера давали пиэсу – впечатление сильное, успех большой, но мог быть больше… Садовский—Расплюев был превосходен – Шуйский слаб…» [23]
Что касается роли Муромского, то она, по словам Сухово-Кобылина, была изваяна «высоким резцом» М. С. Щепкина (см. характеристики действующих лиц «Дела»).
Роль Муромского стала одной из любимых ролей Щепкина, а пьесу «Свадьба Кречинского» он ставил в одном ряду с «Горем от ума» и «Ревизором». Вот что он пишет Т. Г. Шевченко 11 декабря 1857 года, собираясь навестить своего друга в Нижнем Новгороде и сыграть там несколько спектаклей: «Да что играть? Ну, пожалуй… Горе от ума, Ревизора, Свадьбу Кречинского…»
7 мая 1856 года «Свадьба Кречинского» была поставлена в Петербурге, в Александрийском театре, где в лице актера В. В. Самойлова роль Кречинского нашла выдающегося истолкователя.
Сухово-Кобылин увидел в талантливой игре В. В. Самойлова гармоническое сочетание типического и индивидуально-конкретного, что является неотъемлемым свойством реалистического искусства.
27 августа 1856 года автор послал Самойлову кубок, сопроводив свой дар интересным письмом:
«…Хотя и поздно, но я хочу повторить вам мою признательность и мое глубокое сочувствие к вашему свободному нетворческому таланту. Кречинский явился в вас
Wer die Natur mit Vernьnft ansieht den sieht sie auch vernьnftig an. Hegel. Logik. – Этот эпиграф, взятый из «Логики» Гегеля и поставленный на титульной странице прижизненного издания трилогии и повторенный в послесловии к трилогии, в точном переводе гласит: «Кто с разумом рассматривает природу, на того и она взирает разумно».
Стр. 18. …
Стр. 24.
Стр. 41. …
Стр. 42. …
Стр. 72.
Стр. 79.
Стр. 80.
Стр. 81.
Стр. 82.
Стр. 89.
Стр. 99.
Стр. 110.
Стр. 120.
Вторая пьеса Сухово-Кобылина «Дело», как явствует из дневников драматурга, была закончена к концу 1861 года.
Все попытки Сухово-Кобылина провести ее на сцену императорских театров окончились неудачей, так как III отделение потребовало изъять из текста важнейшие в идейно-художественном отношении места пьесы, вплоть до сокращения целых ролей (Важного лица и Князя). Вопрос о постановке пьесы временно отпал. «Дело» было напечатано в 1869 году в трилогии «Картины прошедшего».
Второе издание пьесы, осуществленное в 1887 году, было изуродовано цензурой, хотя на титульном листе значится, что издание исправлено и сокращено «по указаниям сцены». Для того чтобы приглушить злободневное звучание пьесы, на титульном листе появился подзаголовок – «Отжитое время». Этим самым нарочито подчеркивалось, что события, изображенные с такой правдивостью и силой в «Деле», являются теперь, в 80-х годах, лишь достоянием далекого прошлого.
Пьеса подверглась сильному сокращению; весь текст испещрен купюрами, из которых только очень немногие вызваны желанием автора сделать текст более сценичным.
В издании 1887 года отсутствует очень важное обращение автора «К публике». В первом действии (I явл.) изъято знаменитое письмо Кречинского о взятках. Там же купированы рассказ Атуевой о стряпчих и характеристика Тарелкина, данная Нелькиным («Это тряпка, канцелярская затасканная бумага…»). В V явлении снят весь рассказ Ивана Сидорова о продаже лубков (это сделано по совету театра).
Во втором действии наиболее существенной купюрой является сокращение диалога Варравина и Муромского (VI явл.).
В третьем действии (ХII явл.) купирован весь диалог князя и Варравина о «падении» Лидочки, чрезвычайно важный для характеристики обоих действующих лиц. Купирована реплика князя: «Его [25] в желтый дом, а молодца с девочкой строжайше… строжайше!..» Купирована реплика князя: «Карету! Просителей вон!» и т. д.
Ради мнимой сценичности изменен и обеднен монолог Лидочки (II явл.). Вот как он начинается в редакции 1869 года: «Я бы хотела одного: чтобы и он [26] приехал, чтобы и он заплакал. Ведь он любил меня… по-своему… нет! Не любил он меня. Почему бы ему не прийти да не сказать, что вот ему деньги нужны! Боже мой – деньги! Когда я ему всю себя отдавала…»
В редакции 1887 года этому монологу, богатому психологическими оттенками, придана мелодраматическая окраска и «театральность»: «Какой ужас!.. Какой страм… в этой бумаге!! (
В четвертом действии (I явл.) купирована сатирическая характеристики законов, данная Нелькиным: «…этот старый шут-закон, расшитый по швам, разряженный лентами…»
В пятом действии (VII явл.) купированы слова Муромского: «здесь грабят! Я вслух говорю – грабят!»
Изъята вся сцена с Важным лицом, хотя он имеется в перечне действующих лиц пьесы. Некоторые реплики Важного лица произносит Князь. Эта купюра, конечно, намного ослабляет идейное звучание пьесы.
Еще более многострадальна сценическая история «Дела». Сухово-Кобылин впервые начал хлопотать о постановке пьесы в 1863 году.
Как явствует из материалов Центрального государственного исторического архива в Ленинграде, директор Императорских театров граф Борх 18 июня 1863 года препроводил пьесу в «III отделение собственной его императорского величества канцелярии… на предмет ее представления на театрах».
29 июня 1863 года последовал ответ III отделения: «Пьеса эта в настоящем виде пропущена быть не может, но, по личному объяснению с автором, изъявившим согласие исключить из пьесы роли Князя и Важного лица и некоторые места, зачеркнутые красным карандашом, переделанная таким образом, может быть разрешена по вторичному процензурованию» [27].
Однако «Дело» «по вторичному процензурованию» не было пропущено на сцену, так как Сухово-Кобылин отказался сократить роль Князя, без которой рушился весь замысел пьесы.
Цензор Нордстрем, излагая сюжет «Дела», приходит к следующему выводу: «Настоящая пьеса изображает… недальновидность и непонимание обязанностей своих в лицах высшего управления, подкупность чиновников, от которых зависит направление и даже решение дел, несовершенство законов наших (сравниваемых в пьесе с капканами), безответственность судей за их мнение и решение – все это представляет крайне грустную картину и должно произвести на зрителя самое безотрадное впечатление, которое еще усиливается возмутительным окончанием пьесы» [28]. Только через 19 лет (в 1882 году) она была разрешена для постановки в Петербургском Александрийском театре, а затем в Московском Малом театре.
В Ленинградском государственном театральном музее хранится рукописный экземпляр пьесы «Дело» («Отжитое время»). На титульном листе рукой автора написано: «Прошу играть по этому экземпляру. А. Сухово-Кобылин. 13 августа 1882 года. С.-Петербург».
Над этим сценическим вариантом «Дела» цензура проделала особенно разрушительную работу, намного превосходящую все купюры в тексте издания 1887 года. И даже в таком изуродованном виде пьеса имела большой успех. Ее играли крупнейшие русские актеры: В. Н. Давыдов, К. А. Варламов, А. П. Ленский, В. Н. Андреев-Бурлак и др.
Сухово-Кобылин очень высоко ценил глубокий реализм, которым было пронизано актерское исполнение его пьес. 19 сентября 1897 года он обратился к В. Н. Давыдову и труппе Александрийского театра с таким письмом: «…В плоть и кровь реальности воплотили вы, господа, мои очерки типов „Дела“, „Кречинского“. Половина этого труда – ваша! Половина успеха – ваша! Половина славы – ваша!.. Ваш признательный сотрудник А. Сухово-Кобылин» [29].
В 1905 году, в связи с прокатившимися по стране революционными событиями, сатирическая направленность «Дела» и «Смерти Тарелкина» привлекла к себе внимание театров. Но цензура категорически запретила их для постановки на сцене народных театров даже с теми многочисленными сокращениями, которые в свое время Сухово-Кобылин был вынужден сделать.
Вот что пишет 8 декабря 1905 года «цензор драматических сочинений» по поводу «Дела»: «Несмотря на всю искусственность построения пьесы, основанной на случайностях, она заключает в себе много возмущающей правды и поэтому именно, в случае постановки ее на сцене народных театров, произвела бы крайне неблагоприятное впечатление, в особенности по непосредственному участию, которое принимают во всей интриге высокопоставленные лица. Поэтому я полагал бы невозможным одобрить эту пьесу для народных театров» [30].
Пьеса «Дело» исполнялась по полному авторскому тексту, не изуродованному цензурой, только на советской сцене после Великой Октябрьской социалистической революции.
Стр. 137.
Стр. 138.
Стр. 157.
Стр. 162.
Стр. 163.
Стр. 164.
Стр. 178.
Стр. 179.
Стр. 180.
Стр. 181.
Стр. 182.
Стр. 189.
Стр. 190.
Стр. 200.
Стр. 217. Нe изыдеши оттуда, до́ндеже не отдаси последний кодрант. – Кодрант – мелкая медная монета. Иван Сидоров цитирует эту фразу из Евангелия: не выйдешь оттуда, покамест не отдашь последнего гроша.
Стр. 234.
Стр. 235.
Стр. 236.
Стр. 240. А что мне эта меледа́… – Меледа́ – медлительность, вялость, мешкотность.
Стр. 247.
Стр. 249.
Стр. 254.
Стр. 263.
Стр. 264.
Стр. 273.
Стр. 278.
Стр. 287.
Третья, и последняя, пьеса Сухово-Кобылина – комедия-шутка «Смерть Тарелкина» была окончательно завершена в конце 1868 года и напечатана в трилогии «Картины прошедшего» (1869). При жизни автора пьеса не переиздавалась.
Несмотря на все старания и хлопоты Сухово-Кобылина, «Смерть Тарелкина», сразу же по выходе в свет, была запрещена для постановки на сцене, причем этот запрет сохранял свою силу вплоть до 1917 года. Драконовская цензура трех царствований (Александра II, Александра III, Николая II) не соглашалась ни на какие переделки и сокращения текста, которые предлагались автором, страстно желавшим увидеть на сцене свое творение.
В конце 80-х годов Сухово-Кобылин начал перерабатывать пьесу, насильственно приглушая в ней остро– сатирическое звучание. 21 марта 1889 года он пишет своему другу Н. В. Минину: «…Тарелкина в свободные минуты свои переделал. Теперь перелистываю… Вообще сцены в пьесе ладные и живые» [31].
Однако цензура наотрез отказалась пропустить на сцену и этот «облегченный» вариант «Смерти Тарелкина». Об этом автор с большой горечью сообщает своей сестре Е. В. Петрово-Соловово в письме от 2 февраля 1892 года: «…третью пьесу Феоктистов [32] не пропускает… Я ее изменил, исправил, сделал новый конец по указанию цензуры, но ничто не помогло. Это так мне прискорбно, что я почти заболел» [33].
Тем не менее Сухово-Кобылин не складывает оружия. Возобновление пьесы «Дело», состоявшееся 3 января 1892 года в Петербурге и имевшее огромный успех у передовой публики столицы, придало новые силы престарелому драматургу. 23 и 24 марта 1892 года он обращается с двумя взволнованными письмами к В. Н. Давыдову, прося его прочесть «Смерть Тарелкина» в присутствии влиятельных петербургских журналистов. Он надеется, что знаменитый артист мастерским чтением расположит их в пользу комедии:
«Понедельник, 23 марта, 92. С.-Петербург.
Любезнейший Владимир Николаевич.
Согласно вашему желанию – но с прискорбием – посылаю вам пьесу, которую так хотелось прочесть
…озлобление цензуры на нее большое – она обречена на вечный запрет – то есть для меня на вечный, ибо мне 74 года – скоро умирать. Прошу вас:
Р.S. Отмеченное на поле красным карандашом есть новое
Назавтра, во вторник 24 марта, Сухово-Кобылин накануне публичной читки пьесы снова пишет В. Н. Давыдову: «…убедительно прошу, прочтите внимательно хоть один раз эту несчастную пьесу, которую ваш талант может так легко воскресить от ее 20-летней смерти и забвения.
Факельщиков у ней много, а действительных друзей – никого, если вы ее покинете. Для вас это момент внимания, а для нее целая жизнь…» [35]
Но и на этот раз победили «факельщики»: новый вариант пьесы был запрещен. Через несколько лет Сухово-Кобылин снова возвращается к своей «несчастной» пьесе, сокращает ее, приглаживает, смягчает ее трагический колорит, стремится придать ей хотя бы внешне беззаботно-веселое обличье. «Смерть Тарелкина» превратилась в «Расплюевские веселые дни», и под этим новым заглавием она наконец увидела «ламповый свет» на сцене Литературно-художественного театра в Петербурге – 15 сентября 1900 года.
Трехактная комедия-шутка, несмотря на все сокращения, стала «комедией в 4-х действиях», снабженной «оглавлением». Действие первое: «Вступление в должность»; действие второе: «Закуска»; действие третье: «Мечты»; действие четвертое: «Как на свете все превратно». Из текста изъято: посвящение Н. Д. Шепелеву, обращение «К читателю», «Примечание», в котором даются указания насчет сценического воспроизведения пьесы.
В первом действии (I явл.) отсутствует монолог Тарелкина; из него взяты только отдельные фразы, вошедшие в монолог второго явления. Вычеркнуты наиболее острые места: «Прощайте, рыкающие звери – начальники, – прощайте, Иуды товарищи!..» Отсутствует также монолог Тарелкина, в котором дается злая характеристика Варравина. Изъято изречение Варравина об общинах: «…нынче все общинное в ходу…» В эпизоде «Складчины» чиновники весьма облагорожены. По первому приглашению Варравина они «обступают Варравина и подают кредитки».
В знаменитой «заупокойной» речи Тарелкина сделаны сокращения. Вычеркнуты фразы: «Едва заслышит он, бывало, шум совершающегося преобразования или треск от ломки совершенствования, как он уже тут и кричит: вперед!» Купирована фраза о «прогрессе». Сокращен весь абзац об «эмансипации женщин» и т. д.
Несколько смягчена и «облагорожена» энергичная и сочная лексика пьесы.
В четвертом действии снят последний монолог Тарелкина – обращение к публике: «Господа, вам не надо ли управляющего имением?..»
«Расплюевские веселые дни», условно разрешенные Петербургскому Литературно-художественному театру, были запрещены для постановки на сцене народных театров с их широкой демократической аудиторией. Даже в облегченном литературном варианте «Смерти Тарелкина» цензура не без основания видела яркую сатиру на «представителей правительственной власти». В своем докладе о «Расплюевских веселых днях», датированном 20 сентября 1905 года, цензор писал: «Пьеса эта для народных театров совершенно непригодна, представляя из себя сатиру на администрацию вообще и полицию в частности.
Автор, хотя и в шутливой форме, яркими красками очерчивает произвол, вымогательство и взятки представителей правительственной власти. Подобные пьесы, дискредитирующие власть, нельзя не признать для простолюдина безусловно вредными, и я полагал бы поэтому комедию «Расплюевские веселые дни», разрешавшуюся до последнего времени даже для общей сцены только условно, на народных театрах вовсе не допускать» [36].
Полный и неискаженный текст «Смерти Тарелкина» после полувекового запрета получил сценическое воплощение в советском театре.
Стр. 291.
Стр. 292.
Стр. 293.
Стр. 294.
Стр. 316.
Стр. 324.
Стр. 326.
Стр. 333.
Стр. 341.
Стр. 344.
Стр. 356.
Стр. 260.
Стр. 363.
Стр. 368.
Стр. 370.
Стр. 385.