Книга стихов замечательного русского поэта, прожившего с 1919 года до кончины в Италии, князя Василия Александровича Сумбатова (1893-1977) в России издается впервые. В настоящее издание в полном составе входят прижизненные поэтические сборники В.Сумбатова 1922, 1957 и 1969 гг., избранные стихотворения, не вошедшие в сборники, и поэтические переводы из итальянских и английских поэтов.
Стефано Гардзонио. Предисловие
«В. Сумбатов – поэт сдержанный, вдумчивый и глубоко чувствующий. Он должен быть отнесен к зарубежным поэтам неоклассического направления, стихи его всегда содержательны и разнообразны по теме, он умеет чувствовать с одинаковой подлинностью и «земное» и «касание мирам иным», никогда не становится излишне рассуждающим на отвлеченные темы». Так кратко и точно охарактеризовал творчество поэта Юрий Терапиано в статье-некрологе на страницах парижской «Русской мысли» [1].
Автор трех стихотворных сборников, представитель первой волны русской эмиграции в Италии (долго жил в Риме, позже в Больцано и Ливорно), Василий Александрович Сумбатов (1893-1977) занимался поэзией самозабвенно и плодотворно. Долгие годы пребывая в отрыве от культурной среды (сначала общался лишь с известным историком Е. Ф. Шмурло и с дипломатом и музыкантом И. А. Персиани), Сумбатов начал печататься в эмигрантской прессе в 1920-е годы (главным образом, в белградском «Новом времени») и лишь в послевоенные годы стал всерьез участвовать в литературной жизни русского зарубежья. Как отмечает Ю. Терапиано, «В. Сумбатов, не покидавший никогда Италии, именно путем переписки с рядом поэтов после войны создал себе возможность не только не быть изолированным, но принимать живое и непосредственное участие во всех событиях литературного порядка» [2]. Особенно этому способствовал выход второго сборника. В письме 1959 года к Страннику Д. Кленовский, один из постоянных (вместе с Ю. Терапиано, В. Перелешиным, Ю. Трубецким) корреспондентов Сумбатова, пишет:
«Получил из Италии от некоего В. Сумбатова сборник его стихов, изданный в 1957 году. В нем есть хорошие и даже превосходные стихи, есть и на религиозные темы» [3].
Несколькими годами позже Сумбатов участвует в антологии «Содружество» (Вашингтон, 1966), начинает регулярно печататься в «Возрождении», «Современнике», «Русской мысли» и других периодических изданиях. В постсоветские годы наследие поэта привлекло внимание исследователей в России, появились публикации стихов и материалов о его жизни и творчестве [4].
Стихи Сумбатова, как уже отмечалось, глубоко пронизаны русской стихотворной традицией XIX века, от Пушкина до Лермонтова и Тютчева. Поэт и критик Юрий Трубецкой писал: «Читая его стихи, невольно вспоминаешь таких поэтов, как Фет, даже Случевский. Иногда поэтов “пушкинской поры”» [5].
В то же время критик отмечал, что «хотя стихи [Сумбатова – С.Г.] не выходят из рамок поэзии «до Блока» <…>, ряд приемов говорит о том, что автор не чужд которым техническим приемам символизма и акмеизма». Безусловно, в стихах Сумбатова явно различимы веянья модернизма – от музыкального стиха Бальмонта до поэтической манеры Александра Блока.
В поэзии Сумбатова сильно ощутима разница между юношескими стихами изданного в Мюнхене первого сборника и стихами, написанными в зрелые годы, кроме того, поэту было свойственно переделывать и переписывать свои тексты, в том числе и ранние, которые дошли до нас в большом количестве рукописных редакций и вариантов [6].
Именно в первом сборнике, где поэт, как он сам позднее признавал, сочетал удачные стихи с незавершенными, часто слышатся отзвуки поэтики символизма. Так, например, в первый сборник Сумбатов включил наряду с богатым циклом лирических стихов поэму «Без Христа», своеобразный ответ на «Двенадцать» А. Блока. Поэма строится как сложный спор-диалог с Блоком и представляет собой интересную попытку возобновить выразительные средства стиха в поэзии русского зарубежья, что и привело к острой критике со стороны консервативных литературных кругов русской эмиграции, о чем свидетельствует рецензия А. М. Ренникова на страницах «Нового времени» [7]. Поэма открывается эпиграфом из финала «Двенадцати». Действие происходит в Москве. Город уподоблен блоковскому Петербургу, но и противопоставлен ему.
Поэма написана разными размерами (главным образом, четырехстопным ямбом с вольной рифмовкой в духе блоковского «Возмездия», также хореем и пятистопным ямбом). Прозаизмы, некоторый антиэстетизм и разговорные обороты тесно взаимосвязаны с блоковской стилистикой. Вот два примера:
И далее:
По содержанию «Без Христа» это и есть ответ – вызов Блоку, что и подтверждает полемическое название поэмы, которое прямо противостоит блоковскому заключительному двустишию: «В белом венчике из роз / – Впереди – Исус Христос». В разных фрагментах поэт то имитирует частушечный ритм блоковской поэмы, ее разговорный тон, многочисленные романсовые интонации, то вводит уличные лозунги, газетные агитационные штампы, то «к диалогам героев друг с другом <…> присоединяется еще и авторский диалог с поэтами, по-своему запечатлевшими русские войны и мятежи. Присутствие Лермонтова обозначилось ритмом и интонациями “Бородина”» [8]. Апокалиптические тона сочетаются с ироническими замечаниями, плакатные образы – с лирическим чувством.
Уже в первом сборнике Сумбатов пробует себя в гражданской лирике, пафос которой соотносится с аналогичными мотивами творчества Н. Тихонова, но с явно противоположным идеологическим направлением [9]. Поэтические рассуждения Сумбатова – о России, об изгнании и судьбах целого поколения. Эти темы присутствуют в его творчестве и в дальнейшем.
Начиная с лирических стихов первого сборника Сумбатов разрабатывает собственную «поэтику памяти» о родных местах и о былом [10]. Формально они строятся по канонам антологической и элегической лирики в традиции XVIII-XIX вв. с явными реминисценциями из Державина, Пушкина, Лермонтова и Тютчева, впрочем, не без влияния поздних романтиков и ранних декадентов. Среди стихов любовного и семейного содержания, среди аллегорий, экстатических и духовидческих видений, цитат из священных книг отчетливо проявляется религиозная тема, которая станет центральной для всего поэтического опыта Сумбатова и найдет полное эстетическое завершение в последнем сборнике «Прозрачная тьма» (1969).
Стоит также подчеркнуть мастерство поэта в выборе размеров и поэтических форм. Уже открывающее сборник 1922 года стихотворение «Страшные вести» написано элегическими дистихами, при этом перекрестно зарифмованными:
Особый интерес Сумбатов проявляет к форме сонета. Им он интенсивно занимается в двадцатые годы, как свидетельствует переписка поэта с И. А. Персиани [11]. После выхода первого сборника Сумбатов продолжает развивать поэтическую технику и размышлять о ней, о чем свидетельствует его переводческая деятельность и, в частности, рассуждения о сонете Микеланджело [12]. Одновременно его всё больше влечет жанр исторической поэзии (об этом см. в его переписке с Е. Ф. Шмурло). Так возникают многочисленные замыслы, которые поэт будет осуществлять на протяжении всей жизни, однако большинство произведений «крупных форм» до сих пор остается неизданным [13].
Безусловно, тот долгий период, который отделяет выход первого юношеского сборника от книги 1957 года, – это период кропотливого и внимательного изучения поэтической традиции и поэтического ремесла. Данное обстоятельство подчеркивает в рецензии на сборник «Стихотворения» (Милан, 1957) критик Н. В. Станюхович, который, очень резко осудив сборник 1922 года («… первая книжка В. Сумбатова, в бледных и неумелых строках, перепевает чувства и размышления, общие нашему поколению – “изгоев”»), отмечал:
«К счастью В. Сумбатов оказался подлинным поэтом которого первая неудача (так определяет Н. В. Станюхович сборник 1922 г. – С.Г.) не сломила. Упорной, одинокой работой он победил первоначальное косноязычие, нашел самого себя и сумел себя выразить в последней своей книге» [14].
Критика положительно встретила сборники 1957 и 1969 гг. В них поэт стремится сочетать весь комплекс образов, подтекстов русской поэтической романтической и неоромантической традиций, одновременно отражая подлинные переживания и чувства. Сумбатов вырос во вполне оригинального поэта. С одной стороны, он связан с традициями русской эмигрантской лирики, с другой – преодолевает их, возрождая поэзию мысли, более отвечающую философским и религиозным устремлениям его поэтического мышления.
С очевидностью проявляется в этих стихах знакомство с литературой начала XX века. Сам поэт в стихотворении «Гиперборей» приводит имена:
И несколько стихотворений сборника 1957 г., безусловно, отдают дань поэзии раннего акмеизма:
или:
Стихотворение «Три смерти», как отметил Ю. Трубецкой, по своей античной тематике отсылает к сборнику Брюсова «Urbi et orbi»:
Особенно интересны в сборнике «итальянские стихи». Они свободны от традиционного манерного экзотизма, в то же время в них поэт стремится преодолеть простой автобиографизм или форму путевой зарисовки. Перед нами скорее медитации или даже экстатические видения. Конечно, легко различимы поэтические отзвуки, как, например, в случае со стихотворением «Равенна», которое перекликается с «Равенной» Блока:
Однако есть особый, личный подход к итальянским местам, пейзажам, самой атмосфере Италии. Некоторый эстетизм (Трубецкой говорит и об «условно-поэтическом языке») не сводится к простому описанию: наоборот, весь комплекс поэтических образов основывается на внутренней интуиции и на прозрении. Такие стихотворения, как «Венецийский вечер», «Мост вздохов», «Равенна», приобретают форму краткого философского рассуждения о жизни и смерти, о славе и вечности. Особо выделяется тема снегопада в Риме. «Рим в снегу» (есть и вариант 1922 года), «Кедр и пальма», «Сигнал» – маленький философский цикл в духе романтической поэзии Гейне и Лермонтова. Как не думать об этих классических примерах при чтении следующей лирической миниатюры («Кедр и пальма»):
Последний сборник, «Прозрачная тьма» (с намеком в названии на собственную слепоту), представляет собой попытку поэта создать органическую лирическую книгу. В ней, благодаря посвящениям, читатель знакомится с кругом близких Сумбатову литераторов: С. А. Щербатов, М. Г. Туркова-Визи, В. Смоленский, Д. К Кленовский, В. Мамченко, Б. К. Зайцев, Ю. Терапиано и др. В стихах поэт воздает должное любимым поэтам, от А. Фета до М. Цветаевой. Автобиографическая канва переплетается с поэтическими аллюзиями из русской классической поэзии. В своей рецензии Ю. Терапиано подчеркивал отдаленность сборника от всяких «измов» и «нот» и отмечал стремление поэта к музыкальности [15]. Ю. Трубецкой определяет Сумбатова как «поэта-визионера», и визионерство поэта приобретает самые глубокие и трогательные черты именно в последнем сборнике, где ужасному жизненному опыту слепоты, когда тьма сочетается с чисто дантовско-ивановским эпитетом «прозрачная», Сумбатов придает силу и способности поэтического творчества. Это касается, в частности, таких стихотворение, как «Ангел» и «Прозрачная тьма», о которых Ю. Терапиано писал:
«В них такая глубина страдания и такая индивидуальность подхода к нему, что этот опыт поэта не может не поражать читателя <…> Сумбатов здесь достигает метафизических высот» [16]. Стихотворение «Прозрачная тьма» в чисто автобиографическом ключе развивает тему внутреннего зрения:
Это одновременно зрение поэзии и зрение любви, обращенной к жене, ангелу-хранителю:
АНГЕЛ
Кн. Е. Н. Сумбатовой
Стихи эти совсем чужды ухищрений, как отметил другой рецензент, Я. Горбов [17]. Сборник гармонически развивает все темы сумбатовской лирики: тему родины и изгнания, тему войны и похода, рассуждение о поэзии и о красоте. Одновременно как отметила Э. И. Боброва, вся книга овеяна «редкой глубины искренним чувством» [18]. И действительно, поэзия и жизнь, вдохновение и жизненный опыт связаны нерасторжимо и мужественно, как писала Л. Гатова именно в связи со стихотворением «Прозрачная тьма»: «Это мудрость библейского Иова» [19].
Особенно впечатляют посвященные Б. К. Зайцеву стихи о Сицилии. Их Э. Ло Гато перевел на итальянский язык и включил в свою знаменитую книгу «Русские в Италии» [20].
Интересно также отметить, что заключительное стихотворение сборника, «Грехопадение», вызвало несогласие архиепископа Иоанна Сан-Францисского (Дмитрия Шаховского, литературный псевдоним Странник) и вовлекло Сумбатова в долгий богословский спор. В частности, архиепископ Иоанн, который определяет «Прозрачную тьму» как ступень к прозрачному Свету, не принимал толкования жизни Адама и Евы в Раю как жизни без знания добра:
В письме от 20 мая 1969 г. он заключал: «Лучше не богословствовать, чем богословствовать чисто житейски, поверхностно говоря о слове Божьем. Бог не познание запрещал – и запрещает – человеку, но познание самостное, отделенное от Него, от Бога, от Древа жизни» [21]. Не будем судить о богословской стороне вопроса, но хочется подчеркнуть желание поэта завершить свою книгу на светлой ноте:
Это особенно важно, учитывая, какое значение поэт придавал своему сборнику. Очевидно, думая о себе, он так писал в стихотворении «Памяти поэта»:
Именно по поводу книги «Прозрачная тьма» Ю. Терапиано в некрологе на В. Сумбатова выразил надежду, что она будет «переиздана, с прибавлением новых стихотворений последних лет, печатавшихся в разных журналах и газетах». В самом деле, творчество Сумбатова не исчерпывается последним прижизненным сборником. Поэт продолжал писать и печататься до самой смерти (он умер в Ливорно в июле 1977 года).
Некоторые неизданные тексты Сумбатова, особенно 1920 – 1930-х годов, были недавно опубликованы в научных изданиях. Наше собрание является первой попыткой ответить на пожелание Ю. Терапиано и с возможной полнотой представить современному русскому читателю лирическое наследие Василия Сумбатова.
Посвящаем это издание светлой памяти внучки поэта Елены Мариусовны Сумбатовой-Реста (1943– 2004).
Флоренция, июль 2005 г.
СТИХОТВОРЕНИЯ В. СУМБАТОВА (1922)
СТРАШНЫЕ ВЕСТИ
НА ЧУЖБИНЕ
РОДНОЕ
РОДИНА
В ИЗГНАНИИ
СНЕГ (сонет)
СНЫ ВОСПОМИНАНИЙ
СТАРОЕ ГНЕЗДО
«ОСВОБОДИТЕЛЯМ»
ЕВАНГЕЛИЕ ПРИРОДЫ
СФИНКС
ЯВЛЕНИЕ РАДОСТИ
ХРИСТОС ВОСКРЕС
ЗАВЕТ
В ПОИСКАХ РАДОСТИ
ГРАЛЬ РАДОСТИ
ПРОРОЧЕСТВО
«Побольше смеха и привета…»
МОЛИТВА
К НЕБУ
МЕЧТЫ И ЯВЬ
КНИГА ЖИЗНИ
ОТКРОВЕНИЕ
ВДОХНОВЕНИЕ
СТРАХ СМЕРТИ
ВИДЕНИЕ
ТРИ КОЛОДЦА
СТАРОВЕР
ДВА ХРАМА
ОТБЛЕСКИ БЫЛОГО
ПОКОЙ
В ОДИНОЧЕСТВЕ
ПЕРЕД РАССВЕТОМ
РАЗОЧАРОВАНИЕ
ПОСЛЕДНЕЕ ЖЕЛАНИЕ
БЕССИЛИЕ
ИЗ НАДГРОБНЫХ ПЕСНОПЕНИЙ
В ЧАЩЕ
«Нам в счастье каждый день чудесен…»
ПЕСНЯ МЕТЕЛИ
ВЕЧЕРНЯЯ БАЛЛАДА
БЫЛОЕ
ОСЕННЕЕ
НАД МОРЕМ
ОСЕНЬЮ
РАННЯЯ ВЕСНА
ЗОВ ВЕТРА
КАВКАЗ
НАД РЖОЙ
МОРЕ И ЛУНА
ТОСКА ПО ПРИРОДЕ
УТРЕННЯЯ МОЛИТВА
ПОСЛЕ ДОЖДЯ
В ЛЕСУ
ЗИМНЕЙ НОЧЬЮ
ДРУГУ
ДОЧКА
У МОРЯ
ПЕСНЯ
В КАМЫШАХ
ИЗ ХАФИЗА
ГЛИЦИНИИ
В БЛАГОВЕЩЕНЬЕ
В ФЕВРАЛЕ
В АЛЬБОМ * * *
К * * *
СОН
НА НОВОЙ ДОРОГЕ
В АЛЬБОМ * * *
ПРИЗРАК
ВОЗВРАТ
ИВАНУ АЛЕКСАНДРОВИЧУ П. (сонет)
ЕВГЕНИЮ ФРАНЦЕВИЧУ Ш. (сонет)
«НЕОПОЭТУ»
СОВРЕМЕННОМУ ПИИТЕ
КРИТИКА
БЕЗ ХРИСТА (поэма)
I. НА ФРОНТЕ
1. «Без перемен»
2. В окопах
3. Первые вести
4. «Попили нашей кровушки!»
5. Приказ № 1
6. Политика
7. «Свои» ораторы
8. Воззвания
9. «Всем-всем-всем»
10. Немцы наступают
11. За родину!
12. «Одним барином меньше»
13. Поп
14. Домой
II. Дома
15. Возвращение
16. «По-евангельски»
17. Милостыня
18. Буржуйки
19. Дунька
20. На отдыхе
III. Кто идет?
21. В Москве
22. В метель
23. Грядущая заря
СЕВЕР
ВЕЧЕРНЕЕ
СУМЕРКИ
С ПРИРОДОЙ
ПРИМЕТЫ
СНОВИДЕНИЯ
НЕУТЕШНОЕ
ГОРОД
ВЕЧЕРНЯЯ ТИШЬ
НА РУССКОМ ВЕЧЕРЕ
РАЗЛУКА
ГАЛАТЕЯ
«С насмешкой люди говорят…»
КНИГА НЕБА
«Огонь свечи, зажженной нами…»
В АЛЬБОМ * * *
ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ
ТЕНИ ГРЯДУЩЕГО
«Дождя хрустальный частокол…»
«Мы тратим силы с юных лет…»
ОБЕТЫ
В СТЕПИ
ВОСПОМИНАНИЕ
ЗАРЯ
В РУИНАХ
ЧАША СНОВ
ПЕРЕД РАЗЛУКОЙ
ОСЕНЬ
УСАДЬБА
МЕЧТА (сонет)
«Нам так легко простить друг друга…»
ОТДЫХ
ЛУЧИ
СТИХОТВОРЕНИЯ. 1957
«Где-нибудь у ручья, у леска…»
«Снова ветер ледяной и ливень…»
«Пушинку с семенем в окно…»
«В костре заката тлеют головни…»
«Раскроешь Пушкина, читаешь с умиленьем…»
«Только осень, горе и простуда…»
«Нигде никогда не блистаю…»
«От боли длительной нет мочи…»
«Как невидимая птица, ветер…»
«Бесформенное серое вплотную…»
«Раньше смерть не всегда замечали мы…»
«Горек хлеб и утреннее кофе…»
«Легко сказать: Бодрись!..»
«Кудри на ночь расчесала…»
«Какая ночь!Какие ароматы…»
ТВОРЧЕСТВО
«И я был когда-то крылатым…»
«Свод неба нынче синий-синий…»
ПРЕРВАННАЯ ВЕСНА
ВЕЛИКИМ ПОСТОМ
ВЕРБНАЯ СУББОТА
ЧЕТКИ
ПЕСЧИНКА
«Когда смотрю на капли дождевые…»
НА КЛАДБИЩЕ
ПАМЯТНИК [22]
«ГИПЕРБОРЕЙ»
1954-й ГОД
УТРО В ЛЕСУ
«Непришедшее письмо…»
«Прошла и взглянула случайно…»
ХРОНИКА
«Старых собственных стихов…»
«Когда я время числил по стихам…»
«Не ушло еще “вчера” от нас…»
КАТАКЛИЗМ
ОПАВШИЕ ЛЕПЕСТКИ
БОЛЬ
НА ПОРОГЕ
«На вздыбленных гористых далях…»
СИНИЙ ГОРОД
СМЫСЛ ЖИЗНИ
НОЧНАЯ БУРЯ
«Ни день со днем, ни с мигом миг не сходны…»
«Так много песен, и во всех…»
КЛУМБА
ЗВЕЗДЫ
ПЕСНИ ЗЕМЛИ
СНЫ
«Было в комнате только одно…»
НАД МОРЕМ
АПРЕЛЬ
ЗЕРНО
ОСЕННИЕ КРАСКИ
«Именами любимых отмечена…»
ПАМЯТЬ
ГОДОВЩИНА
РАССВЕТ
ЗА РУЛЕМ
«Чтоб песням аромат придать…»
КАВКАЗ
ВЕНЕЦИЙСКИЙ ВЕЧЕР
ГОЛУБИ СВ. МАРКА
МОСТ ВЗДОХОВ
РАВЕННА
РИМ В СНЕГУ
КЕДР И ПАЛЬМА
СИГНАЛ
ТРИ СМЕРТИ
В ГОРАХ
КРЕСТ
ПРОЗРАЧНАЯ ТЬМА (1969)
АНГЕЛ
РОДИНА
ГРАД ПЕТРА
ЗАВЕЩАНИЕ
ВИДЕНИЕ
ДВА СУВЕНИРА
ПОЛВЕКА РЯДОМ
ВООБРАЖЕНИЕ
О ПОЭЗИИ
ПРОЗРАЧНАЯ ТЬМА
ЖИЗНЬ
ФЕТОВСКОЕ
ВЛАСТЬ СЛОВ
ПЕРЕМЕНЫ
МОРСКОЙ НАБЕГ
ДВА МОСТА
ОЖИДАНИЯ
ЗИМА
ВЕЧНЫЙ ДИАЛОГ
ПОЛЫНЬ
НОВЫЙ ГОД
ВЫБОР
ПОГИБШАЯ ВЕСНА
ПАМЯТИ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ
В СИЦИЛИИ
СТАРЫЙ БОР
МУЗЫКА ЗНОЯ
СВЕТЛЯЧКИ
ДЕТСТВО
ПЕРВАЯ ВЕСТЬ
НЕИЗМЕННЫЕ ЧЕРТЫ
КОНЕЦ ПОЛЕТА
МОЛИТВА
ПАМЯТИ ПОЭТА
ПОРТ ВЕНЕРЫ
СОФИЗМ
ДО СВИДАНЬЯ
НА ПОРОГЕ
СОФИЯ
КРАТКОЕ ЗАТИШЬЕ
БЕССОННИЦА
К ДУШЕ
КУ-КУ
ДВЕ ДУМЫ
ТРИ БУКВЫ
ЗАБЫТЫЙ БЛЕСК
НАВСЕГДА
ОТЧАЯНИЕ
СТРАШНЫЙ СОН
СКАЗКА С КОНЦА
ПАМЯТИ ЮНОСТИ
НАПРАСНОЕ СВИДАНИЕ
СТАРАЯ ПЕСНЯ
ДВОЕ
ГЕРОЙ НА ЧАС
ГОЛОВА ПОБЕДЫ
НАДЕЖДЫ…
ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ
ПЕРВОЕ ГНЕЗДО
КАДЕТ
В ПОХОД (Барабанный марш)
ГРЕХОПАДЕНИЕ
СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВОШЕДШИЕ В СБОРНИКИ
ПАМЯТИ ГУМИЛЕВА
СУМАСШЕДШИЙ
ТРИ ВСТРЕЧИ
ПЕСНЬ ОПРИЧНИКА
ДВА ГОЛОСА
ГОЛУБЫЕ ГУСАРЫ
В АЛЬБОМ И. А. ПЕРСИАНИ
СУД ОБЩЕСТВА
«Ты знаешь ли тот край, где комары грохочут…»
ВЕСНА
МОРЕ И РЕКИ
НЕДОБРЫЕ ПРИМЕТЫ
ВЕРА
ДРУГУ
СТАРЫЙ РИМ
ЗВЕЗДА
НОЧНАЯ ТИШИНА
НА СМЕРТЬ БАРОНА ВРАНГЕЛЯ
ПРОШЛОЕ
СТАРЫЙ СКАЗ
НЕПОБЕДИМАЯ АРМАДА
ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ
О БЫЛОМ
НОЧНАЯ БУРЯ
ВЕДЬМА
ИСТИНА
В SCAURI
БОРИС ГОДУНОВ
КНЯЗЬ СВЯТОСЛАВ
В ГРОЗУ
ОБМАНУТЫМ
МЫ
СТРАННИК
ЭСЭРАМ, ИЗДАЮЩИМ «ВОЛЮ РОССИИ»
ЗАРУБЕЖНЫЙ ФЛОТ
ВЕЧНЫЙ РИМ
СВОБОДА, РАВЕНСТВО И БРАТСТВО
В НАРНИ
СТРАННИЦЕ
(По поводу стихотворения «Тоска больших дорог»)
СОЛЯНОЙ СТОЛП
ПАМЯТИ РЕМИЗОВА
ЗАГАДКА СЛОВА
СНЕЖНАЯ НОЧЬ
ГРЕХ МОЛЧАНИЯ
СРАВНЕНИЯ
К ЦЕЛИ
ЧИТАТЕЛЮ
ПЕРЕВОДЫ
МИКЕЛАНДЖЕЛО БУОНАРРОТИ
(1475-1564)
«Преодолев житейское волненье…»
ДЖАКОМО ЛЕОПАРДИ
(1798-1837)
БЕСКОНЕЧНОСТЬ
ДЖОЗУЭ КАРДУЧЧИ
(1835-1907)
ПЛАЧ
ДЖОВАННИ ПАСКОЛИ
(1855-1912)
НОЯБРЬ
ГАБРИЭЛЕ Д'АННУНЦИО
(1863-1938)
ПИЗА
ПЕРСИ БИШИ ШЕЛЛИ
(1792-1822)
ЖАВОРОНОК
ЗАВТРА
БИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Василий Александрович Сумбатов-Соколов принадлежал, как говорится в биографической заметке, к древнему грузинскому княжескому роду, давно обрусевшему [23]. Прадед поэта, Петр, последний из Сумбатовых, погиб на поле Бородина. Его дочь Наталья Петровна вышла замуж за Владимира Соколова, который принял фамилию Сумбатов-Соколов. Отец поэта, Александр Владимирович, был полковником, позже генерал-губернатором в Омске. Он был женат на Маргарите Соллогуб, принадлежавшей к старинной дворянской семье и состоявшей в родстве с известным писателем Владимиром Соллогубом.
Василий Сумбатов родился 25 декабря 1893 года в Петербурге, в 1906 году переселился в Москву, где прожил до революции. Учился в кадетском корпусе (вероятно, Пажеском) в Санкт-Петербурге, затем в одной из московских частных гимназий. Младший из четырех братьев (первый погиб на русско-японской войне, двое других – во время Первой мировой), он рос в одиночестве, проводя время в богатой семейной библиотеке.
С раннего детства Сумбатов знакомился с классикой русской поэзии и русского искусства. Рано начал заниматься литературой и живописью – последнее оказалось весьма полезным в эмиграции: около двух десятилетий он зарабатывал себе на жизнь в Риме как художник-миниатюрист.
Летние месяцы в детстве и юношестве Сумбатов проводил в подмосковном семейном имении Светлое недалеко от Переславля-Залесского. Атмосфера довоенной и дореволюционной подмосковной усадьбы и московской жизни немало сказалась на творчестве поэта.
В июле 1914 года Сумбатов поступил на военную службу как доброволец с правами вольноопределяющегося. Был отправлен на фронт в составе 88-го пехотного Петровского полка. За отличия в августовских боях был произведен в унтер-офицеры и награжден Георгиевским крестом 4-й степени. Потом был ранен. После поправки в лазарете при Феодоровском Соборе в Царском Селе командирован в Пажеский Корпус. По производстве назначен в 3-й гусарский Елизаветградский полк. Годы службы в гвардии связаны с жизнью при дворе в Царском Селе, со встречами с царской семьей, в частности с княжной Ольгой. Сумбатов на всю жизнь остался верен присяге царю и в эмиграции поддерживал постоянный контакт с русскими зарубежными военными организациями.
С началом окопной войны Сумбатов подал прошение о переводе в пехотные части на Юго-Западный фронт и был отправлен в управление дежурного генерала 8-й армии. Во время последних боев на Ковенском направлении в октябре 1916 года перенес тяжелую контузию. Последствия оказались очень серьезными и наложили отпечаток на всю последующую жизнь
Впоследствии Сумбатов был эвакуирован и лежал в лазарете Великой княгини Марии Павловны Младшей, позже переведен в Царское Село, а после долечивался в Москве, в офицерском лазарете в Потешном дворце. В Москве его приютил Николай Александрович Веригин, директор 4-й мужской гимназии, чья дочь, Елена Николаевна (1892-1981), тогда выпускница историко-филологического факультета МГУ, стала женой Сумбатова.
Вскоре после революции Сумбатовы покидают Москву. 1 августа 1918 им удалось добраться до Крыма. Здесь Сумбатов служил помощником начальника Армянско–Перекопского отряда при Отдельном Крымском пограничном дивизионе. Дивизион вскоре был включен в состав добровольческой армии. Весной 1919, с началом отступления Крымского дивизиона, Сумбатовы пешком добрались до Севастополя, где у них родилась дочь Наталья. В апреле того же года семья Сумбатовых покинула Крым на пароходе «Екатеринославль».
В 1920 году, после пребывания на острове Халки и в Константинополе, Сумбатовы на итальянском пароходе Красного Креста прибыли в Рим. В январе 1921 года у них родилась вторая дочь, Татьяна. О римском периоде жизни поэта в биографической заметке сказано: «Работал как рисовальщик для Ватикана, украшая миниатюрами и орнаментацией пергаменты папских булл, и одновременно по заказам театральных и кинематографических студий делал рисунки материй и костюмов для исторических фильмов и пьес. Работал в единственном русском книжном магазине [«Слово» на Piazza del Popolo – С.Г], где был и заведующим, и продавцом, и уборщиком. Дважды был приглашен как советник при постановке фильмов на русские темы. Давал уроки русского языка иностранцам [24], в Риме Сумбатов состоял членом Итальянских отделов Общевоинского Союза и Союза Русских Военных инвалидов (много лет занимал должность казначея). В предвоенные годы примкнул к Младороссам (публиковался в римском «Младоросском очаге» – 1938, № 6). Во время войны участвовал в спасении множества русских военнопленных (об этой его деятельности сохранились воспоминания А. Н. Флейшера). С 1959 года Сумбатов жил в Больцано, в Южном Тироле, и, наконец, в 1964 году поселился в Ливорно. Скончался 8 июля 1977 года. Похоронен там же, на католическом кладбище.
ПРИМЕЧАНИЯ
При жизни Сумбатова вышло три сборника его стихотворений: «Стихотворения В. Сумбатова» (Мюнхен, 1922), «Стихотворения» (Милан, 1957) и «Прозрачная тьма» (Ливорно, 1969). Отдельные стихотворения печатались в газете «Новое время»; журналах «Борьба за Россию», «Возрождение», «Грани», «Русская мысль», «Современник»; альманахах «Жар-птица» (2), «Литературный современник» (1954); антологиях «Муза диаспоры» (1960), «Содружество» (1966).
Обширная информация о поэте – в его письмах к И.Персиани из Рима в Белград 1927-1929 гг. (к письмам приложены автографы стихотворений), а также в письмах к тому же адресату других корреспондентов [25]. Среди других источников информации – письма В. Сумбатова А. Флейшеру из Рима в Ташкент, а также воспоминания А. Флейшера о жизни и деятельности поэта в 1940-е годы [26]; письма дочери Сумбатова Натальи (в замужестве Реста) Н. Акимову [27]; краткая автобиография. написанная для антологии «Содружество» (Вашингтон, 1966); предисловие С. Гардзонио к публикации поэмы В. Сумбатова «Москва» [28]; семейные предания, записанные внучкой поэта, историком Е. М. Сумбатовой-Реста [29].
В настоящее издание входят прижизненные поэтические сборники В. Сумбатова в полном составе, избранные стихотворения, не вошедшие в сборники, и избранные поэтические переводы из итальянских и английских поэтов. За пределами издания остались произведения крупной формы: поэма «Москва» (1939), фрагменты из романа-хроники в стихах «Русская Держава» (1927), драматические сцены «Распятие» (1925), стихотворные переложения «Нагорной проповеди» и «Слова о полку Игореве» [30].
Сумбатов часто возвращался к работе над уже написанным; иногда две редакции одного стихотворения вполне могут рассматриваться как равнозначные. В тех случаях, когда это касается стихотворений, вошедших в авторские сборники, мы сохраняем обе редакции (см. прим. к стих. «Снег», «В чаще», «Кавказ»). Стихотворения, не вошедшие в сборники, печатаются по публикациям в периодике и антологиях и (за исключением стихотворения «Сумасшедший») по автографам, хранящимся в семейном архиве поэта.
Орфография и пунктуация, за редкими исключениями стилистического характера, приближены к современной норме.
Родина.
Снег. Поздняя редакция, ставшая самостоятельным стихотворением, вошла в сборник «Стихотворения» (1957) под заголовком «Рим в снегу» (см. с 231).
Сны воспоминаний; Старое гнездо. В стихотворениях запечатлены картины родового имения Сумбатовых Светлое, находившегося к востоку от Москвы, за Переславлем-Залесским.
Сфинкс.
Граль радости. Граль (Грааль) – чаша, в которую Иосиф Аримафейский собрал кровь распятого Иисуса Христа. Среди множества европейских средневековых легенд, связанных с подвигами рыцарей и Граалем, – «Роман о Граале» Робера де Борона, где хранителями святыни являются Мерлин и его воспитанник король Артур.
Покой.Вероятно, посвящено жене Елене Николаевне; отражает пребывание на острове Халки в 1919 году.
В чаще. Поздняя редакция, ставшая самостоятельным стихотворением, вошла в сборник «Прозрачная тьма» под названием «Два моста» (см. с. 254).
Кавказ. В поздней редакции вошло в «Стихотворения» (1957), см. с. 226.
Дочка. Посвящено родившейся в Севастополе старшей дочери Сумбатовых Наталье Васильевне, в замужестве Реста (1919-1992).
Песня. Посвящено жене Елене Николаевне.
Сон. Речь идет о пребывании поэта в госпитале Царского Села.
Ивану Александровичу П. До 1917 года статский советник И. А. Персиани жил в Санкт-Петербурге и служил в. Первом Департаменте Министерства Иностранных дел Российской империи, состоял членом различных музыкальных обществ. В период революции оказался в Риме; состоял советником Российского посольства в Италии, уполномоченным итальянского представительства Российского Общества Красного Креста; давал уроки музыки. В 1927 году переехал в Белград. Служил переводчиком в Министерстве Иностранных дел Соединенного королевства сербов и хорватов, продолжая принимать активное участие в музыкальной жизни.
Евгению Францевичу Ш
Без Христа (поэма). Автограф одной из ранних редакций (1921) – ГАРФ. Ф. 5965 (Е. Ф. Шмурло). Оп. 1. Ед. хр. 777. Л. 1-12.
Обеты.
Воспоминание; Перед разлукой. Возможно, посвящены Великой княжне Ольге Николаевне.
«Где-нибудь у ручья, у леска…».
Великим постом.
«Гиперборей». «Гиперборей» – «ежемесячник стихов и критики»; издавался с октября 1912 до марта 1914 года «Цехом поэтов», редактировался М. Л. Лозинским. Всего вышло 10 номеров журнала.
Синий город.
РОМАНЬЯ
Апрель.
Память.
За рулем.
Венецийский вечер.
(СА, № 363)
Голуби Св. Марка.
Мост вздохов. Проектирован Антонио Контино в 1599 году; по нему вели осужденных в тюрьму Пьомби из здания Трибунат.
Равенна.
Три смерти.
Крест.
Родина.
ПЕЙЗАЖ
Е и В. Сумбатовым
Два сувенира.
Прозрачная тьма. Заглавие стихотворения (и сборника в целом) обусловлено биографическим фактом: в 1964 году Сумбатов перенес операцию на единственном зрячем глазу, однако зрение и до, и после операции оставалось весьма слабым, и через некоторое время поэт практически ослеп. Об этом – в стихотворении Валерия Перелешина (1913-1992), одного из корреспондентов Сумбатова, высоко ценившего его творчество.
ЗРЯЧИЙ СЛЕПОЙ
22.I.1970
(«Новое русское слово». 1972. 22 ноября)
Новый Год.
Погибшая весна.
В Сицилии.
Порт Венеры.
До свиданья.
Три буквы.
Сказка с конца.
Надежды… Ком-орда – т.е. коммунистическая.
Первая любовь.
Кадет «…с Георгием солдата…» – т. н. «Святой Егорий», солдатский Георгиевский крест, учрежден в 1807 году, иногда его называли Георгиевским крестом 5-й степени: с 1856 года солдатский Георгиевский крест, как и собственно орден Св. Георгия, получил 4 степени.
Грехопадение. Об истории создания этого стихотворения вспоминает Е. М. Сумбатова-Реста: «Одним из корреспондентов Дедушки был преподобный Иоанн, православный архиепископ Сан-Франциско. Он был намного более известным автором, чем Дедушка когда-либо будет. Однажды, с уверенностью большого ума и самоуверенностью духовенства, он создал поэму об Адаме и Еве и о Божьем сотворении мира. Когда Дедушка прочитал ее, он в свою очередь сочинил ответ – и в стихах и в прозе, подобно «Catilinarie» Цицерона, на который тот в свою очередь написал пламенный ответ с угрозой разрыва отношений. Всё это продолжалось в течение нескольких месяцев, навлекало гнев многих других авторов, а иногда удивленное внимание к «бушующему сражению». В итоге, однако, Дедушка послал формальные, хотя неискренние извинения архиепископу Иоанну, который с «равной искренностью» написал, что он забыл и простил. Единственным человеком, который был искренним в течение всего «позорного» дела, была Бабушка, посредничество которой привело к примирению» («Роман-журнал XXI век». 2003. № 10. С. 103).
Памяти Гумилева. СА. №243. В эпиграфе неточная цитата из стихотворения Н. С. Гумилева «Память» (1921): «Но святой Георгий тронул дважды / Пулею не тронутую грудь».
Сумасшедший. ГАРФ. Фонд № 5965 (Е. Ф. Шмурло). Оп. 1. Ед. хр. 777. Л. 13-14.
Три встречи. НВ. 1928. 26 апреля. Сонеты, возможно посвящены Великой княжне Ольге Николаевне.
Песня опричника. ОЛРЗ.
Два голоса. НВ. 1928. 29 марта. Сумбатов дал стихотворению название известного стихотворения Ф. И. Тютчева, привлекавшего также внимание А. А. Блока. Тютчев был в числе наиболее почитаемых Сумбатовым поэтов. Ему он посвятил стихотворение «Тютчев» («Он – злак земной, он – мыслящий тростник..»; СА, № 456).
Два голоса. НВ. 1928. 29 марта.
Голубые гусары. НВ. 1928. 15 мая.
В альбом И. А. Персиани. НВ. 1928.
Море и реки. ДЭ.
Недобрые приметы. РЖ. 2003. № 10.
Вера. ОЛРЗ.
Другу. ОЛРЗ.
На смерть барона Врангеля. РЖ. 2003. № 10.
Прошлое. РЖ. 2000. № 4.
Старый сказ. В. 1970. № 224. Написано во второй половине 1920-х гг. В автографе (СА. № 215) посвящено Русской Колонии в Риме.
Непобедимая армада. ДЭ.
Землетрясение. Зимой 1927/28 года в Италии произошло землетрясение, затронувшее и Рим.
В Scauri.
Борис Годунов. ОЛРЗ.
Обманутым. РЖ. 2000. № 4.
Мы. ОЛРЗ.
Вечный Рим. ДЭ.
В Нарни. СА (№ 128).
Страннице. СА (№ 305).
Соляной столп. В. 1959– № 87.
Памяти Ремизова. В. 1959. № 88.
Загадка слова. В. 1969. № 213.
Снежная ночь. В. 1971. № 233.
Грех молчания. Совр. 1971. № 22-23.
К цели. Совр. 1975. № 28/29.
Читателю. Совр. 1972. № 24.
В архиве В. Сумбатова хранятся многочисленные поэтические переводы из итальянской поэзии. Сумбатов высоко ценил итальянскую живопись, музыку и литературу; страна, где поэт прожил большую часть жизни, сыграла важную роль и в его поэтическом творчестве. Сумбатов переводил также и с английского – Шелли и Уитмена. Стихи итальянских поэтов в переводах В. Сумбатова частично опубликованы в статье: Garzonio S. Dall'Archivio di Vasilij Sumbatov: Из итальянской поэзии // Archivio italo-russo. Русско-итальянский архив. Trento, 1997. Pp. 483-502.
«Преодолев житейское волненье…». СА. № 171. Перевод сонета «Giunto e gia “l corso della vita mia…». Посвящен тестю поэта Н. А. Веригину.
Бесконечность. СА. № 303. Перевод стихотворения «L’infinito».
Плач. СА. № 301. Перевод стихотворения «Pianto antico». Посвящено поэтом умершему сыну.
Ноябрь. СА. № 299. Перевод стихотворения «novembre».
Пиза. СА. № 304. Перевод стихотворения из цикла «Le citta del silenzio» («Города молчания»).
Жаворонок. СА. № 307. Перевод стихотворения «То a Skylark». Датирован 1952 годом.
Завтра. СА. Перевод стихотворения «to-morrow». По поводу этого перевода поэт писал М. Г. Турковой-Визи: «Здесь предлагаю перевод «Завтра». Это уже не перевод текста, а передача мысли поэта…» (Письмо от 16 апреля 1967 г.).
Л. Алексеева, С. Гардзонио, В. Резвый