Бенджамин Джонсон
Benjamin Jonson (c. 11 June 1572 – 6 August 1637)
Английский поэт и актёр, один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.
"Вольпоне, или Хитрый Лис" - лучшая, по мнению большинства критиков, комедия-фарс Джонсона. С необычайной яркостью решается в ней тема денег, способность их превращать все на свете в свою противоположность.
Volpone, or the Fox
Комедия в пяти актах
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:[1]
Вольпоне - венецианский вельможа.
Моска - его приживал.
Вольторе - адвокат.
Корбаччо - старый дворянин.
Бонарио - сын Корбаччо.
Корвино - купец.
Челия - жена Корвино.
Сэр Политик Вуд-Би - рыцарь.
Леди Политик Вуд-Би - жена сэра Политика.
Перегрин - путешествующий джентльмен.
Нано - карлик.
Кастроне - евнух.
Андрогино - шут.
Купцы.
Судьи.
Нотарий, письмоводитель.
Слуги, служанки, судебные пристава, толпа.
АКТ ПЕРВЫЙ
Комната в доме Вольпоне.
Входят Вольпоне и Моска.
Вольпоне
(Моске)
Моска отдергивает занавес; видны груды червонцев, золотой посуды, драгоценностей и пр.
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
(дает ему денег)
Моска уходит.
Входят Моска, Нано, Андрогино, Кастроне.[3]
Нано
(показывая на Андрогино)
Андрогино
Нано
Андрогино
Нано
Андрогино
Нано
Андрогино
Нано
Андрогино
Нано
Андрогино
Нано
Андрогино
Нано
Андрогино
Нано
Андрогино
Нано
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Нанои Кастроне
(поют)
Стучат.
Вольпоне
Нано и Кастроне уходят.
Моска
Вольпоне
Моска уходит.
Моска возвращается с халатом и колпаком.
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
(Наряжается больным.)
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска уходит.
(Кашляет.)
Моска возвращается вместе с Вольторе, который несет кубок.
Моска
(к Вольторе)
Вольпоне
(слабым голосом)
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольторе
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольторе
Вольпоне
Вольторе
(дает ему кубок в руки)
Моска
(в сторону)
Вольпоне
Вольторе
Вольпоне
Вольторе
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольторе
Вольпоне
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Стучат.
Вольторе
Моска
Вольторе уходит.
Вольпоне.
(вскакивая)
Моска
Вольпоне
Моска
(Убирает кубок.)
Входит Корбаччо.
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Вольпоне
(в сторону)
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
(в сторону)
Корбаччо
Моска
(беря мешок)
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
(Показывает на деньги.)
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
(Направляется к двери.)
Моска
(в сторону)
Корбаччо
Моска
(в сторону)
Корбаччо
Моска
(так же)
Корбаччо
Моска
(так же)
Корбаччо
Моска
(так же)
Корбаччо
Моска
Корбаччо
(Уходит)
Вольпоне
(вскакивая с кровати)
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Стук.
Моска
Вольпоне.
(укладывается снова)
Моска
(Смазывает ему глаза.)
Входит Корвино.
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Вольпоне
(слабым голосом)
Моска
Вольпоне
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Обнимаются.
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
(Кричит в ухо Вольпоне.)
Корвино
(повышая голос)
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино уходит.
Вольпоне
Стук.
Моска уходит.
Моска
(возвращается)
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Уходят.
АКТ ВТОРОЙ
Площадь св. Марка. Закоулок у дома Корвино.
Входят сэр Политик Вуд-Би и Перегрин.
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
(в сторону)
Сэр Политик
Перегрин
(в сторону)
(Громко.)
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
(В сторону.)
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
(В сторону.)
(Громко.)
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Входят переодетые Моска и Нано в сопровождении людей, несущих все необходимое для сооружения подмостков.
Перегрин
Моска
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Моска
Сэр Политик
Входит Вольпоне, переодетый доктором-шарлатаном, сопровождаемый огромной толпой народа.
Вольпоне
(к Нано)
Толпа
Сэр Политик
Вольпоне всходит на подмостки.
Перегрин
Вольпоне
Благороднейшие синьоры и достойнейшие мои покровители! Может показаться удивительным, что я, ваш Скотто Мантуано, который имел обыкновение ставить свой помост в самом людном месте площади, у портика Прокураций, ныне, после восьмимесячного отсутствия, вернувшись в прославленный город Венецию, скромно расположился в этом пустынном закоулке.
Сэр Политик
Перегрин
Вольпоне
Позвольте вам сказать: не такой уж я ощипанный петух, как принято говорить в Ломбардии, и не очень-то расположен уступать свой товар дешевле, чем он стоит, - не ждите этого. И не воображайте, что гнусные измышления наглого клеветника, позорящего нашу профессию, - я имею в виду Алессандро Баттоне, который публично заявлял, будто бы я осужден на галеры за то, что отравил повара кардинала Бембо, - хоть сколько-нибудь меня задели. Нет-нет, достойнейшие синьоры! Сказать по правде, я просто не в силах выносить толпу этих уличных шарлатанов, которые расстилают свои плащи на мостовой, словно собираются показать какие-то акробатические штуки, а потом нагоняют тоску всякими завалящими анекдотами, украденными ими у Боккаччо, на манер пошлого болтуна Табарена. А другие распространяются о своих путешествиях и томительной неволе на турецких галерах, между тем как, правду говоря, галеры эти были христианскими, а сами рассказчики весьма умеренно питались там хлебом с водой в виде епитимьи, наложенной на них духовниками за мелкую кражу.
Сэр Политик
Вольпоне
Эти нагло-премерзкие, вшиво-паскудные, сволочные пропойцы одной щепоткою неочищенного антимония, красиво завернутой в десяток конвертиков, способны наилучшим образом уморить в неделю два десятка человек, а потом еще кобениться перед вами на подмостках. И однако же, у этих жалких, изголодавшихся людишек, чей мозг одеревенел от нужды и всяких лишений, найдется немало поклонников среди бедных ремесленников, питающихся салатом и сходящих с ума от радости, когда им удастся купить на полгроша этого снадобья; а то, что оно отправит их на тот свет, - им не важно.
Сэр Политик
Вольпоне
Что ж, туда им и дорога. А вы, уважаемые синьоры, должны знать, что наш помост, удаленный на сей раз от воплей всякого сброда, станет сценою радости и наслаждения. Ибо мне нечего вам продавать, или почти нечего.
Сэр Политик
Перегрин
Вольпоне
Клятвенно вас заверяю, что я и шесть моих помощников не поспеваем изготовлять с должной быстротой этот драгоценный состав, который расхватывают у меня на квартире как здешние жители, так и приезжие, как почтенные купцы, так и сенаторы, пытавшиеся с первого дня моего появления здесь удержать меня в Венеции превеликими своими щедротами. Да это и понятно. Какая радость богачу от того, что его подвалы набиты бочонками муската или других прекраснейших вин, если врачи под страхом смерти предписывают ему пить только воду с анисовым отваром? О здоровье, здоровье! Благословение богача! Богатство бедняка! Какая цена за тебя слишком велика, если без тебя невозможно насладиться жизнью? Так перестаньте же беречь свои кошельки, почтенные синьоры, чтоб не укорачивать положенный вам срок жизни...
Перегрин
Сэр Политик
Вольпоне
Если вредная сырость или катар вследствие движения воздуха спустится из вашей головы в плечо, руку или другую часть тела, возьмите дукат или золотой цехин, приложите к больному месту, - и вы увидите, сможет ли он исцелить вас. Нет, нет, только эта благословенная мазь, этот редкостный экстракт, лишь они имеют силу рассеивать зловредные соки, возникающие от жары, холода, сырости или ветра...
Перегрин
Сэр Политик
Вольпоне
Чтобы укрепить самый неварящий и испорченный желудок, даже такой, который от крайней слабости извергает кровь, - достаточно приложить к известному месту после смазывания и втирания горячую салфетку. При головокружении следует впустить капли в нос, а также по одной капле в уши. Это испытанное, превосходно действующее средство от падучей, судорог, конвульсий, паралича, эпилепсии, сердечных припадков, расстройства нервов, ипохондрии, закупорке печени, каменной болезни, удушья, грыжи, скопления газов и всех прочих недугов. Оно немедленно останавливает дизентерию, ослабляет заворот тонких кишок и излечивает черную меланхолию, если только употреблять и применять его согласно моим печатным предписаниям (показывает печатный листок и склянку); вот вам врач, а вот - лекарство; один подает совет, другое излечивает; один руководит, а другое помогает; а вместе взятые они могут быть названы итогом теории и практики искусства Эскулапа. И стоит оно всего восемь лир. - А теперь, дзанни Фритада, попрошу тебя спеть стихи, сложенные в его честь.
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Нано
(поёт)
Перегрин
Вольпоне
Довольно. - Синьоры, будь у меня только время рассказать вам подробно о чудодейственной силе моей мази, именуемой "Элео дель Скотто", предъявить необъятный каталог всех тех, кого я вылечил от вышепоименованных и многих других болезней, патенты и привилегии от всех государей и республик христианского мира или хотя бы показания тех, кто выступал на моей стороне перед синьорией общественного здравия и ученейшей коллегией врачей, где мне было разрешено - на основании замечательных свойств моих лекарств и моего собственного превосходства по части необычайных и никому не известных секретов - публично распространять их не только в сем прославленном городе, но и на всех территориях, которые имеют счастье находиться под управлением благочестивейшего, и великолепнейшего из государств Италии... Конечно, найдутся такие франты, которые скажут: "Что ж, многие утверждают, что владеют не менее хорошими и столь же испытанными средствами, как и ваши". И в самом деле, многие, притязая на обладание такими же знаниями и способностями, как мои, пытались, подобно обезьянам, изготовить такую же мазь. Они расходовали массу денег на печи, перегонные кубы, непрерывный огонь и изготовление разнообразнейших составных частей, - ибо знайте, что в мое снадобье входит до шестисот различных лекарственных трав, а кроме того, некоторое количество человеческого жира, который мы приобретаем у анатомов, в качестве связующего вещества, - но, как только эти лекаря приступали к последней перегонке, - бум-бум, пиф-паф, и все превращалось в дым. Ха-ха-ха! Бедняги! Я жалею больше об их глупости и невежестве, чем о потерянных ими времени и деньгах; ведь то и другое еще можно вернуть себе, тогда как прирожденная глупость - болезнь неизлечимая. Что касается меня, то с юных лет я всегда прилагал усилия, чтобы раздобыть и записать редчайшие секреты, обмениваясь своими знаниями с сотоварищами или покупая эти тайны за деньги. Я не щадил ни трудов, ни средств, если находил что-либо достойное изучения. И я берусь, синьоры, почтеннейшие синьоры, с помощью искусства химии извлечь из уважаемых шляп, которыми покрыты ваши головы, все четыре элемента огонь, воздух, воду и землю, а затем вернуть вам ваши головные уборы совершенно не пострадавшими от огня и без единого пятнышка. Ведь в те годы, когда другие еще играли в лапту, я уже сидел за книгою, и теперь, пройдя тернистый путь науки, я достиг цветущих долин почета и всеобщего признания.
Сэр Политик
Вольпоне
Перегрин
Вольпоне
Вы все знаете, почтенные синьоры, что я никогда не брал за такую баночку или флакончик меньше восьми лир. Но на сей раз я удовольствуюсь шестью; шесть лир - такова цена, и я уверен, что учтивость не позволит вам предложить мне меньше. Захотите вы взять или нет - я и мое лекарство к вашим услугам. Я с вас не спрашиваю его истинную цену; ведь в таком случае пришлось бы потребовать с вас тысячу лир, как мне и платили кардиналы Монтальто, Фарнезе, мой кум великий герцог Тосканский, да и многие другие князья. Но я презираю деньги. Только для того чтобы выказать мою привязанность к вам, почтеннейшие синьоры, и к вашему знаменитому государству, я пренебрег приглашениями этих князей и моими собственными интересами, направив свой путь сюда с единственной целью поделиться с вами плодом моих путешествий. - Настрой-ка еще раз голос в лад своим инструментам и доставь почтенному собранию приятное развлечение!
Перегрин
Нано
(поёт)
Вольпоне
Ну что ж! На сей раз я готов подарить скромное содержимое моего сундука богатому - из любезности, бедному - во имя милосердия божьего. Теперь заметьте: я просил с вас шесть лир, и в прежние времена шесть лир вы мне платили. Сейчас вы не дадите мне ни шести крон, ни пяти, ни четырех, ни трех, ни двух, ни одной, ни полдуката, нет, ни даже медного грошика. Но, обойдется ли вам мое лекарство в одну лиру или в тысячу дукатов, не ожидайте, чтобы я сбавил на него цену, потому что, клянусь достоинством моей профессии, я не уступлю ни гроша; но только в залог вашей любви я хочу что-нибудь получить от вас, чтобы ясно было видно, что вы меня не презираете. Поэтому бросайте-ка ваши платки - веселей, веселей! - и да будет вам известно, что первого героя, который соизволит почтить меня платком, я награжу небольшим сувениром, который доставит ему больше радости, чем если бы он получил в подарок двойную пистоль.
Перегрин
Челия бросает из окна платочек.
Вольпоне
Синьора, я восхищен вашей благосклонностью. И за эту своевременную милость, оказанную вами бедному Скотто Мантуано, я, помимо и сверх моей мази, открою вам один секрет совершенно неоценимого свойства, который вас заставит навсегда влюбиться в то мгновение, когда глаза ваши впервые остановились на столь низком и все же не окончательно достойном презрения предмете. Вот порошок, завернутый в записочку, в сравнении с которой девять тысяч томов покажутся лишь страницей, страница - строчкой, а строчка словом, ибо слишком кратко странствование человеческое (именуемое некоторыми жизнью) для выражения того, что в этой записке заключ ено. Задумываться ли мне о цене? Да ведь весь мир - только империя, империя - только провинция, провинция - только банк, а банк - частный кошелек для приобретения этого снадобья. Одно только хочу вам сказать: это порошок, который превратил Венеру в богиню (ей дал его Аполлон), сохранил ей вечную молодость, разглаживал ее морщины, укреплял десны, насыщал кожу, окрашивал волосы. От нее порошок этот перешел к Елене Спартанской и при взятии Трои пропал, а затем уже, только в наши дни, был счастливо найден снова в каких-то азиатских руинах одним усердным антикварием, который половину его (но сильно разбавленную) послал ко французскому двору, где сейчас тамошние дамы красят им волосы. Остальное же в настоящее время находится у меня, сгущенное до квинтэссенции, так что тот, кто к нему прикоснется в юности, навек сохранит ее; а если в старости, то вернет себе молодость; он сделает ваши зубы, даже если они шатаются у вас, как клавиши органа, крепкими, как стена, и белыми, как слоновая кость, будь они так черны, как...
Входит Корвино.
Корвино
(Прогоняет пинками Вольпоне, Нано и прочих.)
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
(в сторону)
Уходят.
В доме Вольпоне.
Входят Вольпоне и Моска.
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
(В сторону.)
Вольпоне
Моска
Уходят.
У Корвино.
Входит Корвино со шпагой в руке, таща за собой Челию.
Корвино
Челия
Корвино
Челия
Корвино
Челия
Корвино
Стук за сценой.
Челия уходит. Входит слуга.
Слуга
Корвино
Слуга уходит.
Входит Моска.
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
(Отходит и говорит в сторону.)
Моска
(в сторону)
Корвино
(в сторону)
(Громко.)
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
(Уходит.)
Корвино
Входит Челия.
Челия
Корвино
Уходят.
АКТ ТРЕТИЙ
Улица.
Входит Моска.
Моска
Входит Бонарио.
Бонарио
Моска
Бонарио
Моска
Бонарио
Моска
Бонарио
Моска
(Плачет.)
Бонарио
(в сторону)
Моска
Бонарио
(в сторону)
(Громко.)
Моска
Бонарио
Моска
Бонарио
Моска
Бонарио
Моска
Бонарио
Уходят.
Комната в доме Вольпоне.
Входит Вольпоне.
Вольпоне
(Говорит за сцену.)
Нано
Кастроне
Андрогино
Нано
Стук.
Вольпоне
Андрогино и Кастроне уходят.
Нано выходит.
Нано
(входит)
Вольпоне
Нано
Вольпоне
(Снова ложится в постель.)
Леди Политик
Входит первая служанка.
Вольпоне
(в сторону)
Леди Политик
Нано
(в сторону)
Первая служанка возвращается со второй.
Леди Политик
Первая служанка
Леди Политик
Нано
(в сторону)
Леди Политик
Вольпоне
Леди Политик
(подходит к кровати)
Вольпоне
Леди Политик
Вольпоне
(в сторону)
Леди Политик
Вольпоне
Леди Политик
Вольпоне
(в сторону)
Леди Политик
Вольпоне
Леди Политик
Вольпоне
(в сторону)
Леди Политик
Вольпоне
(в сторону)
Леди Политик
Вольпоне
Леди Политик
Вольпоне
Леди Политик
Вольпоне
(в сторону)
Леди Политик
Вольпоне
(в сторону)
Леди Политик
Вольпоне
(в сторону)
Леди Политик
Вольпоне
Леди Политик
Вольпоне
Леди Политик
Вольпоне
(в сторону)
Леди Политик
Вольпоне
(в сторону)
Леди Политик
Вольпоне
Леди Политик
Вольпоне
Входит Моска.
Моска
Леди Политик
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Леди Политик
Моска
Леди Политик
Моска
Леди Политик
Моска
Леди Политик поспешно уходит.
Вольпоне
Леди Политик возвращается.
Леди Политик
Вольпоне
Леди Политик
Моска
Леди Политик
Моска
Леди Политик уходит.
(Уходит.)
Вольпоне
(Уходит.)
Галерея, ведущая в комнату Вольпоне.
Входят Моска и Бонарио.
Моска
(указывает ему на каморку)
Стук.
(Уходит.)
Бонарио
(Прячется в каморку.)
Другая часть галереи.
Входят Моска и Корвино, за ними - Челия
Моска
(в сторону)
(Громко.)
Корвино
Моска
(в сторону)
(Громко.)
Корвино
Челия
Корвино
Уходят.
Каморка, прилегающая к галерее.
Входят Моска и Бонарио.
Моска
Бонарио
(В сторону.)
(Уходит.)
Моска
(глядя ему вслед)
(Уходит.)
Комната Вольпоне.
Вольпоне лежит в постели. Моска сидит около него. Входит Корвино, вталкивая Челию.
Корвино
Челия
Корвино
Челия
Корвино
Челия
Корвино
Челия
Корвино
Челия
(в сторону)
Корвино
Челия
Корвино
Челия
Корвино
Челия
Вольпоне
Моска
(подходя к Корвино)
Корвино
Моска
(к Вольпоне)
Вольпоне
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Вольпоне
(Моске)
(Кашляет.)
Моска
(к Корвино)
Корвино
Челия
Корвино
Челия
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Челия
Корвино
Моска
Корвино
Корвино с Моской уходят и плотно закрывают за собой дверь.
Челия
Вольпоне
(вскакивая с постели)
Челия
Вольпоне
(Поёт.)
Челия
Вольпоне
Челия
Вольпоне
(Поёт.)
Челия
Вольпоне
(Хватает ее.)
Челия
Вольпоне
Бонарио
(врываясь)
Бонарио и Челия уходят.
Вольпоне
Входит Моска, раненый, в крови.
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Стук.
Вольпоне
Моска
Вольпоне ложится в постель.
Входит Корбаччо.
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Незаметно входит Вольторе и останавливается позади них.
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Вольторе
(выступая вперед)
Моска
(заметив Вольторе, в сторону)
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Корбаччо
(прислушиваясь)
Вольторе
Корбаччо уходит в сопровождении Вольторе.
Моска
Вольпоне
Уходят.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
Улица.
Входят сэр Политик Вуд-Би и Перегрин.
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
(в сторону)
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
(в сторону)
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
(Ищет в карманах.)
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
(ищет)
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
(Читает.)
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Вдалеке показываются леди Политик Вуд-Би, Нано и две служанки.
Леди Политик
Нано
Леди Политик
(Подправляет щеки.)
Первая служанка
Леди Политик
Вторая служанка
Леди Политик
Сэр Политик
(заметив её)
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
(представляя Перегрина)
Леди Политик
Сэр Политик
Леди Политик
Сэр Политик
Леди Политик
Сэр Политик
Перегрин
(в сторону)
Сэр Политик
Леди Политик
(Перегрину.)
Перегрин
Сэр Политик
Леди Политик
Перегрин
Сэр Политик
Леди Политик
Сэр Политик
(Перегрину)
(Уходит.)
Леди Политик
(вслед ему)
Перегрин
Леди Политик
Перегрин
Леди Политик
Перегрин
Леди Политик
Входит Моска.
Моска
Леди Политик
Моска
Леди Политик
Моска
Леди Политик
Моска
Леди Политик
Перегрин
Леди Политик
Моска
Леди Политик
Леди Политик Вуд-Би, Моска, Нано и служанки уходят.
Перегрин
(Уходит.)
Здание сената.
Входят Вольторе, Корбаччо, Корвино, Моска.
Вольторе
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
(К Вольторе.)
(В сторону.)
(К Корбаччо.)
Корбаччо
Моска
(оборачиваясь к Корвино)
(В сторону.)
(К Вольторе.)
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Входят судьи и занимают свои места. Бонарио, Челия, нотарий, судебные пристава и другие служители правосудия.
Первый судья
Второй судья
Четвертый судья
Третий судья
Четвертый судья
Второй судья
Первый судья
Четвертый судья
Первый судья
Второй судья
Третий судья
Нотарий
Первый судья
Моска
Четвертый судья
Бонарио
Вольторе
Второй судья
Третий судья
Четвертый судья
Вольторе
Пристава уходят.
Третий судья
Вольторе
Первый судья
Второй судья
Вольторе
Первый судья
Бонарио
Второй судья
Бонарио
Третий судья
Бонарио
Первый судья
Вольторе
Первый судья
Челия
Вольторе
Корбаччо выходит вперед.
Четвертый судья
Вольторе
Второй судья
Нотарий
Корбаччо
Нотарий
Корбаччо
Первый судья
Корбаччо
Бонарио
Корбаччо
Бонарио
Вольторе
Корвино выходит вперед.
Второй судья
Первый судья
Нотарий
Четвертый судья
Нотарий
Третий судья
Корвино
Первый судья
Корвино
...Ржет кобылой.
Нотарий
Корвино
(показывает на лоб)
Моска
Корвино
(в сторону, Моске)
Моска
Корвино
Третий судья
Первый судья
Челия падает в обморок.
Второй судья
Корвино
Четвертый судья
Первый судья
Третий судья
(Моске)
Моска
Бонарио
Третий судья
Второй судья
Четвертый судья
Вольторе
Корвино
Вольторе
Моска
Первый судья
Второй судья
Моска уходит.
Четвертый судья
Третий судья
Моска возвращается имеете с леди Политик Вуд-Би.
Моска
Леди Политик
(Указывая на Челию.)
Второй судья
Леди Политик
Второй судья
Четвертый судья
Леди Политик
Третий судья
Леди Политик
Второй судья
Леди Политик
Четвертый судья
Леди Политик
Третий судья
Леди Политик
Первый судья
Леди Политик
Первый судья
(К Бонарио.)
Бонарио
Челия
Четвертый судья
Бонарио
Первый судья
Возвращаются пристава, неся на носилках Вольпоне.
Вольторе
Бонарио
Вольторе
Бонарио
Вольторе
Первый судья
Второй судья
Первый судья
Пристава уносят Вольпоне на носилках.
Четвертый судья
Третий судья
Второй судья
Четвертый судья
(к Вольторе)
Первый судья
Судьи, нотарий и пристава уходят, уводя Бонарио и Челию.
Вольторе
(Моске.)
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино уходит.
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
Моска
Корбаччо
(Уходит.)
Моска
(в сторону)
(К Вольторе.)
Вольторе
(Уходит.)
Моска
Леди Политик
Моска
Леди Политик
Уходят.
АКТ ПЯТЫЙ
Комната в доме Вольпоне.
Вольпоне
(Пьет.)
(Пьет.)
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Входят Нано и Кастроне.
Нано
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Кастроне и Нано уходят.
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
(подает ему бумагу)
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
(переодевается)
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
(надевает колпак и усаживается за стол)
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Стук.
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
(Прячется за портьеру.)
Моска
Вольпоне
Вольторе
Моска
(пишет)
Вольторе
Моска
Вольторе
Слуги вносят в кресле Корбаччо.
Корбаччо
Слуги уходят.
Вольторе
(в сторону)
Моска
Корбаччо
Моска
Вольторе
Корбаччо
Входит Корвино.
Корвино
Вольпоне
(выглядывая из-за портьеры)
Корвино
(в сторону)
Корбаччо
(так же)
Входит леди Политик Вуд-Би.
ЛедиПолитик
Моска
Вольпоне
Корвино
Моска
(Небрежно через плечо подает им завещанье.)
Корбаччо
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Вольторе
Корбаччо
Вольпоне
Корбаччо
(в сторону)
(Берет завещание.)
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Корвино
Моска
Леди Политик
Моска
Леди Политик
Моска
Корвино
Леди Политик
Моска
Леди Политик уходит.
Вольпоне
Корвино
Моска
Корвино уходит.
Вольпоне
Вольторе
Корбаччо
Вольпоне
Корбаччо
Моска
Корбаччо уходит.
Вольпоне
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе
Моска
Вольторе уходит.
Вольпоне
(выходит из-за портьеры)
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Уходят.
Гостиная в доме сэра Политика.
Входят Перегрин, переодетый, и три купца.
Перегрин
Первый купец
Перегрин
Второй купец
Третий купец
Перегрин
Первый купец
Купцы уходят. Входит служанка.
Перегрин
Служанка
Перегрин
Служанка
Перегрин
Служанка уходит.
Перегрин
Служанка возвращается.
Служанка
Перегрин
Служанка уходит.
Служанка возвращается.
Служанка
Перегрин
Служанка уходит. Входит сэр Политик.
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Стук.
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
Третий купец
(за сценой)
Второй купец
(за сценой)
Сэр Политик
Перегрин
Сэр Политик
(Ложится на пол.)
Перегрин накрывает его панцирем.
Перегрин
Сэр Политик
Перегрин уходит. Три купца врываются в комнату.
Первый купец
Третий купец
Второй купец
Перегрин возвращается.
Первый купец
Перегрин
Третий купец
Первый купец
Перегрин
Второй купец
Перегрин
Первый купец
Перегрин
Третий купец
Второй купец
Перегрин
Первый купец
Перегрин
Второй купец
Третий купец
Перегрин
(тихо, сэру Политику)
Первый купец
Второй купец
Перегрин
Второй купец
Купцы стаскивают панцирь и обнаруживают сэра Политика.
Третий купец
Первый купец
Второй купец
Перегрин
(прекращая игру)
Первый купец
Второй купец
Первый купец
Третий купец
Перегрин
Перегрин и купцы уходят. Входит служанка.
Сэр Политик
Служанка
Сэр Политик
Служанка
Сэр Политик
Уходят.
Комната в доме Вольпоне.
Входят Моска, в платье вельможи, и Вольпоне, в одежде пристава.
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
Моска
(в сторону)
Вольпоне
(Уходит.)
Моска
Входят Андрогино, Кастроне и Нано.
Все
Моска
Андрогино, Кастроне и Нано уходят.
(Уходит.)
Улица.
Входят Корбаччо и Корвино.
Корбаччо
Корвино
Корбаччо
Корвино
(В сторону.)
(Громко.)
Корбаччо
Вольпоне
Корвино
Вольпоне
Корбаччо
Вольпоне
Корбаччо
Вольпоне
Корбаччо
Вольпоне
Корбаччо
Вольпоне
Корбаччо
Вольпоне
Корвино
Вольпоне
Корвино
Вольпоне
Корвино и Корбаччо уходят.
Входит Вольторе.
Вольторе
Вольпоне
Вольторе
Вольпоне
Вольторе
Вольпоне
Вольторе
Вольпоне
Вольторе
(Уходит.)
Вольпоне
(вдогонку ему)
(Уходит.)
Другая часть улицы.
Входят Корбаччо и Корвино. Моска проходит перед ними по сцене.
Корбаччо
Корвино
Входит Вольпоне.
Вольпоне
Корбаччо
Вольпоне
Корбаччо
Вольпоне
Корвино
Вольпоне
Корвино
Вольпоне
Корвино
Вольпоне
Корвино пытается ударить Вольпоне, который от него увертывается.
В это время входит Моска.
Корбаччо
Вольпоне
Корбаччо
Корвино
Корвино и Корбаччо уходят.
Вольпоне
Входит Вольторе.
Вольторе
Моска
(Уходит.)
Вольторе
Вольпоне
Вольторе
Вольпоне
Вольторе
(в сторону)
(Громко.)
Вольпоне
Уходят.
Здание сената.
Входят судьи, нотарий, Бонарио, Челия, Корбаччо, Корвино, пристава, стражники и прочие.
Первый судья
Нотарий
Второй судья
Входят Вольпоне, одетый приставом, и Вольторе.
Первый судья
Вольторе
Вольпоне
(в сторону)
Вольторе
Корвино
Вольторе
Корвино
Корбаччо
Корвино
Вольторе
(становясь на колени)
Судьи
Челия
Вольпоне
(в сторону)
Корвино
(к Корбаччо)
Первый судья
Пристав
Вольторе
Первый судья
Вольпоне
(Уходит.)
Корвино
Третий судья
Второй судья
Корвино
Бонарио
Первый судья
Вольторе
Корвино
Вольторе
Корвино
Бонарио
Четвертый судья
Второй судья
Четвертый судья
Третий судья
Четвертый судья
(нотарию)
Нотарий уходит.
Второй судья
Первый судья
(к Корвино)
Корвино
Бонарио
Корвино
Первый судья
(к Корбаччо)
Корбаччо
Второй судья
Корбаччо
Первый судья
Вольторе
(Подает им бумаги.)
Корвино
Уходят.
Улица.
Входит Вольпоне.
Вольпоне
Нано
Андрогино
Вольпоне
(В сторону.)
(Громко.)
(В сторону.)
Уходят.
Зал сената.
Судьи, Бонарио, Челия, Корбаччо, Корвино, пристава, стражники и прочие.
Первый судья
(показывает бумаги)
Вольторе
Челия
Первый судья
Корвино
Третий судья
Входит Вольпоне.
Вольпоне
Четвертый судья
Третий судья
Вольпоне
Четвертый судья
Второй судья
Вольторе
Вольпоне
(говорит Вольторе на ухо)
Вольторе
Вольпоне
Вольторе
Вольпоне
Вольторе
Вольпоне
Вольторе падает.
Корвино
Вольпоне
Корвино
Вольпоне
Корбаччо
Корвино
Вольпоне
Вольторе
Вольпоне
Первый судья
Второй судья
Третий судья
Корвино
Первый судья
(К Вольторе.)
Вольпоне
(шепчет Вольторе)
Вольторе
Бонарио
Второй судья
Первый судья
Вольторе
Четвертый судья
Вольторе
Первый судья
Вольторе
Второй судья
Третий судья
Вольторе
Третий судья
Корвино
Четвертый судья
Входит Моска.
Третий судья
Четвертый судья
(в сторону)
Третий судья
Вольпоне
(тихо, Моске)
Моска
Вольпоне
(в сторону)
Моска
Вольпоне
(в сторону)
Второй судья
Первый судья
Четвертый судья
(в сторону)
Моска
(тихо, к Вольпоне)
Вольпоне
Моска
Первый судья
Вольпоне
(Тихо, Моске.)
Моска
(Тихо, к Вольпоне.)
Вольпоне
Первый судья
Вольторе
Вольпоне
(указывает на Моску)
(В сторону.)
Моска
Второй судья
Вольпоне
Третий судья
Вольпоне
Третий судья
Четвертый судья
Моска
Вольпоне
(В сторону.)
Четвертый судья
(Моске)
Вольпоне
(в сторону)
(Сбрасывает чужое платье.)
Моска
Вольпоне
Моска
Вольпоне
(Указывает на Моску.)
(указывает на Вольторе)
(указывает на Корбаччо)
(указывает на Корвино)
Корвино
Пристав
Первый судья
Второй судья
Третий судья
Первый судья
Бонарио
Второй судья
Третий судья
Первый судья
Второй судья
Корвино, Моска
Первый судья
Корвино, Вольторе
Челия
Первый судья
(Челии)
Вольпоне
Моска
Первый судья
Моску уводят.
Вольпоне отводят от решетки.
Вольпоне
Первый судья
Корбаччо
Пристав
Первый судья
Корвино
Первый судья
Все
Первый судья
Уходят.
Вольпоне
(выходит вперед)