С каждым годом творчество Сергея Клычкова завоевывает все большее признание читателей. После выпуска первых поэтических сборников «Песни» (1911) и «Потаенный сад» он примыкает к новокрестьянскому направлению, во главе которого были Н. Клюев и С. Есенин. С большим мастерством Клычков разрабатывал мотивы русской песни и сказки. В 1937 году он был незаконно репрессирован, и его самобытная поэзия и проза на многие десятилетия были преданы забвению. В настоящую книгу вошло лучшее из поэтического наследия С. Клычкова.
Клычков С. А. Стихотворения
СВЕТ НЕИЗЪЯСНИМЫЙ
Среди потерь последних шестидесяти-семидесяти лет, уже невосполнимых для культуры нескольких поколений русских людей, — творчество Сергея Клычкова. Совокупными усилиями врагов русского крестьянства в 20—30-е годы нашего века было сделано все, чтобы это имя, как и имена С. Есенина, Н. Клюева и других сопесенников «крестьянской купницы», вычеркнуть из литературы, — к концу тридцатых годов даже «их запах выдрали из книг» (Н. Панченко). Судя по многочисленным материалам нашей теперешней печати, возвращение в общественное сознание имен и произведений, насильственно преданных забвению, вроде бы идет сейчас полным ходом. Но в этом благом деле, оказывается, существует избирательность: к примеру, лирика Клычкова, еще в 1985 году (после пятидесятипятилетнего перерыва) выпущенная в виде двух авторских сборников ничтожным общим тиражом 35 000 экземпляров, не удостоилась ни одного массового отдельного издания до сих пор…
Ныне почти все стихи, написанные Клычковым в 1909–1937 годах, собраны в книгу, которая лежит перед тобой, читатель. Какой удивительно нежный, чистый, и одновременно таинственный и несказанный, свет исходит от нее!.. Даже ее последние, самые драматические страницы пронизаны этим светом. Тайна его — тайна творческой личности большого поэта: она всегда останется тайной, сколько бы ни стремились мы постичь ее… И все же попытаемся чуть-чуть прикоснуться хотя бы к ее покрову — с надеждой, что помогут нам в этом не только поэзия Клычкова, но и его проза, письма, отклики и воспоминания современников.
В автобиографии начала 30-х годов, от которой сохранилось только начало, поэт пишет: «…я родился в малиннике около густой елки 3 или 4 июля <18>89 года в Чертухинском лесу, которого в настоящее время уже не имеется матушка моя… принесла меня домой в кузову с малиной, втайне от соседей и от отца, страдавших излишней строгостью и страхом перед лешей и нечистой силой…» (АК[1]). И далее (по другому варианту текста):
«…Написать свою биографию мне действительно трудно… что ж: желающие могут не верить! Единственно, что я могу сделать, это — посоветовать прочесть мои романы и стихи, которые я сам считаю очень правдивыми документами, почти стоящими живых свидетелей.
Лет до 10–11 я прожил с глазу на глаз с бабкой Авдотьей Клинихой, родители мои швагрили (т. е. сапожничали. — С. С.) в Москве, сначала у хозяев, потом и своим кустом. Надо признаться, что лучшей поры в моей жизни не было: изба наша стояла с самого краю деревни крыльцо выходило прямо в болото, шагах в трех от дорожки стояли высоченные кочки со вздыбленными, как у индейцев на картинках, зелеными волосьями, по вёснам по-за кочкам в янтарных блюдцах придорожных канав очень рано зацветали желтые болотные бубенчики, из которых я делал себе „часы“, с этакой цепочкой на обе стороны, как у купца, а по зимним вечерам лениво и доверчиво позанеподалёку от крыльца проходили рогатые лоси, на которых бабка Авдотья почему-то всегда истово крестилась.
— „Милые же вы мои!“ — приговаривала она и провожала их долго и умиленно» (АК).
так кончается одно из стихотворений 1910 года: память детства жила в поэте и постоянно воскресала в его произведениях.
«…Еще в сельской школе, — рассказывал Клычков, — я уже пописывал стишки, больше про домовых и про леших…» Маленький Сережа считал лешего самым что ни на есть живым существом. Позже, уже в Москве, когда ему было 12–13 лет и он учился в известном в то время реальном училище И. И. Фидлера, на уроке естественной истории произошло вот что: «Во время объяснения учителем Кречетовичем классификации животных я со всей детской серьезностью спросил: к какому классу относится леший? Кречетович обомлел и не сразу ответил: дурак!»[2] После такой «аттестации» педагога мальчик сжег свои прежние стихотворные опыты. Вспомнив об этой утрате в автобиографии 1926 года, Клычков с горечью заметил: «…о чем сейчас очень жалею, потому что теперь так не написать».
И всё же леший Антютик вернулся к поэту как раз в 1925–1926 годах, — правда, не в его стихи, а в прозу (романы «Сахарный немец» и «Чертухинский балакирь»)… В ранней же юности, которая пришлась на 1904–1906 годы, Сережей Клычковым, как и многими его сверстниками, овладевает пафос революционной борьбы под лозунгами освобождения народа. Он не только публикует в студенческом журнале «На распутьи» (1906) стихи соответствующей направленности («Мужик поднялся», «Гимн свободе» и т. п.), но и сам участвует в борьбе на московских баррикадах: об этом свидетельствует в мемуарах «Мой век» друг юности поэта — скульптор С. Т. Конёнков («Десять дней мы держали в своих руках Арбат»). Крушение свободолюбивых мечтаний в огне и крови подавления революционных выступлений обернулось для Клычкова драматически: по словам сестры Веры Антоновны, Сережа вернулся в родную деревню осенью 1906 года худой, «весь черный» и довольно долго прятался на чердаке, опасаясь ареста.
Вскоре его постигла другая драматическая ситуация: горячо любимая им девушка вышла замуж («Одела платье белое из шелка И под руку она ушла с другим»). «Переживания были мучительны, и в такие минуты юноши думают вожделенно о смерти. В фойе Художественного Театра Сергей Антонович знакомится с Модестом Ильичом Чайковским, который сам подошел к молодому человеку с каким-то сочувственным вопросом. Сергей открыл душу незнакомому и, как рассказывал после, обрел себе второго отца, заботливого и нежного: „Я уезжаю в Италию. Поедемте, я вас возьму с собой, вы развлечетесь и забудете горе“. Сергей Антонович едет в Италию. Чайковский выходил, выпестовал Сергея Антоновича…»[3] Не случайно сам Клычков назвал М. И. Чайковского (родного брата композитора) удивительным человеком, память о котором он «хранит как святыню».
Именно М. И. Чайковский действенно помог юноше в издании его стихов: первый сборник Клычкова «Песни» был выпущен в начале 1911 года издательством «Альциона» благодаря финансовой поддержке мецената. Эта книга сразу обратила на себя внимание читателей и критики: среди откликнувшихся на нее в печати были В. Брюсов, М. Волошин (статья «Поэты русского склада»), Н. Гумилев… 24 января 1911 года С. Городецкий писал в газете «Речь»: «…юный запевальщик — не литератор, не книгогрыз, а просто птица певчая Сергей Клычков. Родился с песней в груди, повел глазами и запел…»
В том, что автор «Песен» — подлинный поэт, сомнений не было ни у кого. Даже скептический отзыв А. Блока («не вижу насущного») был предварен словами сдержанного признания («Поется Вам легко…»)[4]. Лишь годы спустя, уже после того, когда «тихий лирик», по его собственным словам, стал «романистом с планами», думающим критикам приоткрылся глубинный смысл его раннего творчества. В 1925 году филолог П А. Журов, друг юности Клычкова, в исследовании «Лесная тропа (о Сергее Клычкове, поэте и романисте)» дает проницательную образную характеристику ранней лирики поэта: «Тогда Клычков был стихийно и страстно эпичен и мифологичен. Как это часто бывает у молодого поэта, его эпос был полон лирического тона Инстинктивный поэт, мифотворец, слагатель и уже заклинатель слова, Клычков стоял у того источника слова и образа, к которому многие ищут пути и, не одолев всех особенных трудностей его, не находят и отходят ни с чем. Клычков казался тогда чудесным осколком древнего мира, отыскавшимся свидетелем забытого давнего прошлого, неожиданным, прямо-таки непонятным цветком скрывающейся за небом, скрывшейся уже давно отеческой старины. В каком лесном тереме, за какой деревенской печью мог вырасти этот ясновидец мифа?» (ЦГАЛИ). Современный французский исследователь творчества Клычкова и его большой знаток Мишель Никё недавно так резюмировал свои наблюдения: «…ранние стихотворения Клычкова… это не просто песенки на народный лад или „славянская Аркадия“ (Н. Гумилев). Они составляют фундамент клычковского творчества, в них уже даны главные мифологемы будущих романов. Клычков — настоящий поэт-символист, символист от рождения (рождения в лесу…), ибо он ни к какой поэтической школе не принадлежал»[5].
Второй сборник Клычкова «Потаенный сад» привел к нему новых читателей и почитателей. Известный критик Вячеслав Полонский писал об этой книге: «Печаль и радость в его поэзии сопутствуют друг другу, как две любящих сестры… Но печаль Клычкова — тонкая, неуловимо нежная, мечтательная. Она не гнетет, не наваливается на плечи непереносимой тяжестью, не пригибает к земле… Клычков кое-чем напоминает Клюева. Но лишь иногда, Клычков более целен. Клюев же несет в душе своей какой-то надлом… А Клычков всегда тих и скромен. Его поэзия целомудренна»[6] Упомянутый здесь Николай Клюев также высоко оценивал раннюю поэзию Клычкова — его песни он называл «хрустальными», «свежими, как апрельский лес»; в первой половине 1910-х годов между поэтами устанавливаются сердечные дружеские отношения, хотя в то время виделись они не часто.
К Клычкову начинают тянуться и младшие его современники. Восхищенный его лирикой, юный Дмитрий Семёновский (впоследствии известный поэт) писал М. Горькому осенью 1913 года: «Недавно вышла книжка стихов Клычкова „Потаенный сад“, — какая красота! По-моему, Клычков — первый и самый интересный из современных русских стихотворцев»[7]. Очевидно, свой восторг Д. Семёновский выразил и самому автору — это явствует из сохранившегося ответного письма Клычкова от 13 августа 1913 года с его лирической концовкой: «У Вас так хорошо начало письма, что я хочу так закончить свое послание. Есть ли что краше первой любви? Ничего нет слаже, прекраснее и радостнее. Ход
В письмах Клычкова тех лет постоянно встречаются суждения и размышления о поэзии и о творчестве: «Любовь моя, солнышко мое, — милая, прекрасная Муза! И как это Бог ухитрился создать тебя! Море, горы, звезды, и небо, осень и весна — не так чудесны, как Ты — Незримая, Непостижная!» Или: «…что суть творчество? Это послушание, долгое, долгое послушничество, приступление к Вышним, к Сущим вне нашего ока и вне нашей души! Только в этом для меня соль и значение моей беспутной жизни!» (Русская литература. 1971. № 2. С. 152).
После этих возвышенных слов всё яснее начинаешь понимать, что поэзия рождалась у Клычкова «неоскорбляемой частью души» (М. Пришвин). Но нелегкий семейный быт (а жил молодой поэт между 1910 и 1914 годами в основном в родной деревне Дубровки) иногда побуждал его поделиться своими болями и бедами с близкими людьми: «Друг мой, есть ли на белом свете еще такой сквернослов, ругатель, издеватель, как мой батька! Одним словом, Господь с ним! Обидно одно только: он мешает, мешает, зная это, почти умышленно мешает; хотя какое горе: ведь он мешает мне только вирши мои сочинять! Эка невидаль, кто их не сочиняет! Да, может, к добру: меньше испакостишь бумаги! Меньше истерзаешь ушей! Одно слово, может: к добру! Может! Может, даже очень может! Только мне-то, мне-то тяжело, мне-то прискорбно смотреть на свою бедную, милую юность, у которой дорога мимо кабака! Буду ли я теперь когда сам, сам пить это проклятое зелье! Нет, дорогой, не быть мне вольному да сильному! Держит судьбу за замком лютый Змий зеленый! <…> Да, так иногда не хочется, до зареза не хочется ни на что смотреть, не хочется жить, в этом вечном скандале, вечной ссоре, а душе хочется тишины непостижимой, любви необъемлемой, чистоты и красы райской! Тяжело у меня, друг мой, на душе…» (из письма П. А. Журову конца 1911 года, ЦГАЛИ).
Отчаяние и сомнения посещали Клычкова и позже, даже во времена наступающего литературного признания. Так, в письме Д. Семёновского М. Горькому от 1 февраля 1914 года читаем: «Клычков разочаровался в своих стихах и хочет бросить стихописание. Только если он — истинный, прирожденный поэт, пожалуй, не бросит, несмотря ни на что» (АГ). Этот прогноз Семёновского, разумеется, не мог не оправдаться, хотя несколько месяцев спустя и для самого Клычкова, и для его музы начались серьезные испытания — он был призван в армию и воевал с немцами на передовых позициях.
Окопные годы (когда, по словам поэта, «не раз уже заглядывалась» на него «злая тетка Смерть, чтобы навсегда <…> уложить спать тяжелым сном в широкой братской могиле»[9]) стали началом становления Клычкова-прозаика — его первый роман «Сахарный немец» выйдет в свет в 1925 году… По возвращении же с фронта, совпавшем с Февральской революцией 1917 года, Клычков возобновляет свою поэтическую деятельность.
В 1918 году начинается его тесное творческое и деловое общение с Есениным. Они основывают «Московскую трудовую артель художников слова», под маркой которой Клычков переиздает свои первые стихотворные сборники. В том же издательстве выходит еще одна книга поэта «Дуб-равна», составленная в основном из стихов, написанных еще до войны. Среди них — стихотворение 1914 года «На чужбине, далёко от родины…», лирический отклик на которое содержится в есенинских «Ключах Марии» (1918):
«…Прав поэт, истинно прекрасный народный поэт, Сергей Клычков, говорящий нам, что
Он первый увидел, что земля поехала, он видит, что эта предзорняя конница увозит ее к новым берегам, он видит, что березки, сидящие в телеге земли, прощаются с нашей старой орбитой, старым воздухом и старыми тучами»[10].
Есенинское ощущение изменения земной орбиты вовсе не было субъективным — в те годы расколотая революцией Русь была объята по-истине апокалиптическим вихрем… Был захвачен им и Клычков. В 1919 году поэт оказывается в Крыму вместе со своей женой Е. А. Лобовой (Клычковой), которая много лет спустя вспоминала, что Клычкову тогда чудом удалось избежать расстрела — сначала у махновцев, затем у «белых». Во второй половине 1921 года, чуть ли не пешком через всю Россию, оборванный и заросший бородой, поэт возвращается в Москву и сразу же активно включается в литературную жизнь.
В 1922–1923 годах столичные и периферийные журналы России, а также газеты и журналы берлинской эмиграции («Голос России», «Сполохи», «Эпопея») публикуют его новые стихи, вошедшие затем в книгу «Домашние песни» (1923). В этих стихотворениях, по-прежнему пронизанных светлой печалью, проявляется и новое качество — Клычков прозревает, угадывает за реальной картиной порушенной российской жизни (где лишь «заря крылом разбитым, осыпая перья вниз, бьется по могильным плитам да по крышам изб») сверхчувственную ее сущность:
«Призрачная Русь» Клычкова соприродна тому «невидимому народному Иерусалиму», о котором тогда же писал Николай Клюев: «Познал я, что невидимый народный Иерусалим — не сказка, а близкая и самая родимая подлинность, познал я, что кроме видимого устройства жизни русского народа как государства или вообще человеческого общества существует тайная, скрытая от гордых взоров иерархия, церковь невидимая — Святая Русь…»[11]
Неизъяснимый свет Святой Руси льется и со страниц прозы Клычкова 20-х годов… Это ощущали наиболее близкие ему по духу современники. Так, о первом его романе «Сахарный немец» П. Журов писал Д. Семёновскому (18 февраля 1925 года): «Роман… полон сказочной яви, которую сам Сережа знает на корню, которой он сам живет доброй своей половиной и которая передалась ему из темной ясновидящей мужицкой души. Для многих его роман невыносим — это идеология суеверия и темноты, это колдовские зачатия, это волшебство, обращенный мир, сплошные вымыслы! И меж тем, в этом… привидевшемся мире всё приобретает характер и смысл неподвижной достоверности, словно сказка изъявляет скрытую основу внешних, вытканных поверхностно нашим дневным ощущением событий» (ГАИО). Дальнейшие размышления над «Сахарным немцем» побудили Журова обратиться к самому Клычкову со словами предостережения:
«О Романе Твоем всего не скажешь, не скажешь даже в личной беседе, даже на ухо. Ты понимаешь сам. Роман же вообще замечательный и поразительный, и мне даже жаль, что Ты его уже написал.
Берегись, берегись, Сережа, мне больше всего за Тебя страшно.
Уж очень отчетлив, и удивителен, и грозен очерченный Тобой путь. Р
Твой круг не замкнулся, опасность еще далека. Но с какой-то вышки уже следит за тобой неусыпный враг. Прими обреченность, тогда довершишь до конца»[12].
Однако еще раньше Клычков не только стал ощущать, как «следит за ним» метафизический «неусыпный враг», но и подвергся угрозам вполне реальным. Вот полный текст недатированного письма поэта, написанного, скорее всего, в 1922 или 1923 году: «Уважаемый и дорогой Алексей Максимович! Очень Вас благодарю за заступничество. Местный исполком пока что распорядился меня не трогать впредь до разрешения вопроса обо мне Троцким. Они оказались очень славными парнями. Что касается Троцкого, то я готов принять какое угодно наказание, лишь бы только оно не касалось никого, кроме меня лично (секретарь Склянского[13] говорил мне о реквизиции имущества отца и братьев). Принести горе другим мне тяжело, — а иначе сделать не могу. Помогите мне, Алексей Максимович! Сергей Клычков.
P.S. Прошу у Вас разрешения посвятить Вам прилагаемые здесь стихи» (АГ).
Мы не знаем, почему ведомство Троцкого — Склянского вознамерилось покарать не только Клычкова, но и его родных, — в семейных преданиях об этом эпизоде никогда не упоминалось, а другие документы, связанные с ним, пока неизвестны… Ясно лишь, что вмешательство Горького оказалось решающим и на этот раз приостановило «карающую десницу».
Впрочем, приходя в те годы на помощь (причем почти всегда сразу же, не раздумывая) практически любому человеку, к нему обратившемуся (вне зависимости от его политической ориентации), Горький в некоторых вопросах мировоззрения оставался тверд и принципами не поступался.
По прочтении «Сахарного немца», в письме автору от 31 марта 1925 года, Горький отдал должное «звонкому, веселому и целомудренно чистому великорусскому языку» романа и ободрил Клычкова такими словами: «…меня радует, что вопреки всему русский писатель остается тем же смелым и независимым духовно, каким он был. <…> Я очень жду продолжения»[14]. Но прошло совсем немного времени, и точная эстетическая и этическая оценка места «Сахарного немца» в русской литературе сменилась в письмах и высказываниях Горького об этом произведении соображениями и опасениями социально-политическими. Роман Клычкова стал восприниматься им как жупел «крестьянской опасности» для пролетарской литературы, да и не только для нее… Письмо Горького Н. И. Бухарину от 13 июля 1925 года, где «Сахарный немец» трактуется как «выражение возрождающегося сентиментализма народничества», уже содержит набросок плана борьбы с «деревнелюбами»: «Надо бы, дорогой товарищ, Вам или Троцкому (т. е. тогдашним главным идеологам. — С. С.) указать писателям-рабочим на тот факт, что рядом с их работой уже возникает работа писателей-крестьян и что здесь возможен, — даже, пожалуй, неизбежен конфликт двух „направлений“. Всякая „цензура“ тут была бы лишь вредна и лишь заострила бы идеологию мужикопоклонников и деревнелюбов, но критика — и нещадная — этой идеологии должна быть дана теперь же»[15].
«Дорогие товарищи» Горького, к которым он здесь воззвал, были вполне солидарны с ним в ненависти к русскому крестьянству. И потому рекомендации великого пролетарского писателя пали на благодатную почву. Первыми всходами на ней стали (ныне печально знаменитые) «Злые заметки» Бухарина, справедливо названные М. Пришвиным (в письме к тому же Горькому) «хулиганскими»…
Роман Клычкова «Чертухинский балакирь» (1926), к счастью, успел выйти в свет раньше бухаринского окрика и стал выдающимся событием литературной жизни страны. Даже люди, именовавшие себя критиками-марксистами, признавали, что «Клычков необычайно талантлив», а «с точки зрения фольклора роман имеет первоклассную ценность» (А. Воронский). Удивительно проникновенные слова нашел для характеристики нового творения Клычкова Николай Клюев:
«Я так взволнован сегодня, что и сказать нельзя. Получил я книгу, написанную от великого страдания, от великой скорби за русскую красоту. Ратовище, белый стяг с избяным лесным Спасом на нем за русскую мужицкую душу. Надо в ноги поклониться С. Клычкову за желанное рождество слова и плача великого.
В книге Балакирь вся чарь и сладость Лескова, и чего Лесков не досказал и не высказал, что только в совестливые минуты чуялось Мельникову-Печерскому от купальского кореня, от Дионисиевской вапы, от меча-кладенца, что под главой Ивана-богатыря, — всё в Балакире сказалось, ажно терпкий пот прошибает.
И радостно, и жалостно смертельно»[16].
Горький же, прочитав то самое продолжение «Сахарного немца», которое, по его словам, он «очень ждал», принужден был с раздражением хмыкнуть:
Это я цитирую Илью Муромца в качестве комплимента упрямому россиянину»[17].
Не пройдет и двух лет, как самозванные «Ильи Муромцы» из Коммунистической академии (в руководство которой входил Бухарин) начнут методическое испытание «собаки — упрямого россиянина» на разрыв — и Клычков окажется одной из многолетних мишеней для нападок новых «академиков»…
«Штатным» гонителем Клычкова стал сотрудник Комакадемии О. Бескин. За статьей с презрительным заголовком <<«Россеяне»>> (1928) последовали его опусы «Бард кулацкой деревни» (1929), «Кулацкий писатель и его правозаступник Полонский» (1930) и др. Именно Бескину принадлежит ярлык, выданный поэту «Литературной энциклопедией» и несколько десятилетий (вплоть до самого недавнего времени) перепевавшийся всеми вузовскими учебниками советской литературы:
«Он (Клычков. — С. С.) является верным учеником отца современной кулацкой литературы — Клюева, учеником, весьма добросовестно развившим в отдельных своих стихах (и в особенности в прозе) мистическую средневековщину, почерпнутую из русского фольклора»[18].
В 1929–1930 годах Клычков еще пытался объясниться с Бескиным и другими своими хулителями, развернуто изложив свою эстетическую и социальную позицию в статьях «О зайце, зажигающем спички» (само название которой полемично по отношению к бухаринским «Злым заметкам») и «Свирепый недуг». Поэту и в голову не могло прийти, что его печатали (в «Литературной газете») вовсе не для того, чтобы, как во всяком честном обмене мнениями, он мог публично изложить свою точку зрения, а лишь с целью получить на него новый «компрометирующий материал»…
Способность ощущать сверхчувственное в явлениях жизни вскоре вывела Клычкова на глубинное осмысление этой ситуации: «Бескин… Бальзак где-то говорит, что фамилия у людей не со-зря: она определяет или физическое уродство, или особенное духовное качество… По этой формуле Бескин — бес… чёрт… дьявол… Бес — моя основная философская тема: всё имеет, выходит, предреченную связь и зависимость»[19].
Эта запись сделана в июне 1930 года. А полугодом ранее вышел в свет сборник стихов Клычкова 1928–1929 годов «В гостях у журавлей», ставший его последней оригинальной поэтической книгой! Читая ее, мы чувствуем, как печаль автора, вначале светлая, становится затем щемящей («Я устал от хулы и коварства головой колотиться в бреду»), окрашиваясь подчас в драматические и даже в трагические тона:
И всё же свет вновь и вновь возвращается в поэзию Клычкова — несмотря ни на что… Книга завершается такой строфой:
Певчее сердце поэта тут же было оболгано и оскорблено критикой. Конечно, не преминул разбранить сборник Бескин. Одна из рецензий была названа (в духе времени) «Кулацкие журавли»; рапповский эпиграмматист С. Швецов сочинил пасквильные стишки… Они приводятся здесь только потому, что «страна должна знать своих героев» (и антигероев):
Итожа эти и им подобные «оценки», критик А. Селивановский, выступая в начале 1931 года на Всероссийском поэтическом совещании, произнес казенно-политический приговор и книге, и ее автору: «Примером такой идейно-оскудевшей буржуазно-кулацкой поэзии может служить книга С. Клычкова — „В гостях у журавлей“»[21].
В. Н. Горбачева (жена Клычкова с октября 1930 года) так рассказывает о тогдашнем состоянии затравленного поэта: «Он — как лось в клетке, в маленькой комнатке ходит из угла в угол. Тяжело за него. Газетные глупые нападки, которые одно время в связи с некоторыми общественными событиями усилились, раздражают. Вот он на диване на фоне пестрого ковра — мокрым галчонком: „Я совсем больной“. К этому периоду — стихи о смерти „Бесы“ — характерное для этой зимы, жуткой, в холодном лунном сиянии страшной луны: „Слава Богу, что нас двое, что нас двое здесь с тобой, я с дубиной у порога, ты с лампадой голубой“»…[22] Здесь идет речь о гениальном углублении Клычковым темы пушкинских «Бесов»:
«То ли люди, то ли бесы» продолжали творить свои черные дела… 1931 год стал последним годом публикации собственных стихов Клычкова.
В апреле 1932 года вышло известное постановление ЦК ВКП(б) «О перестройке литературно-художественных организаций», вслед за которым произошла ликвидация Российской ассоциации пролетарских писателей (РАПП), от критиков и теоретиков которой, вроде генерального секретаря РАПП Л. Авербаха, Клычков немало и незаслуженно натерпелся.
Радуясь в своих выступлениях на писательских собраниях апреля — мая 1932 года, что гегемонии РАПП положен конец, поэт в то же время задавался вопросом далеко не праздным:
«…Будут ли в новом Союзе применяться цирковые дрессировочные приемы РАППа, будут ли использоваться способы наказаний, которые напоминают глубокую древность, когда человека, подошедшего не с достаточным благочестием к священному древу, прибивали за конец кишки и заставляли бегать вокруг этого древа этого случайно провинившегося чудака? Дорогие товарищи, годов так пять сам лично я в таком положении пробегал у мамврийского дуба РАППа, на большую половину я свои кишки вымотал, теперь, когда через очень короткое время, возможно, мне пришел бы конец, я начинаю вматываться обратно. (Смех). Товарищи, чего вы смеетесь, мне очень трудно говорить, потому что я-то открыт и откровенен, и разве моя боль вас смешит, а не причиняет вам того же страдания? <…> Приходится немного бояться и нам, как бы при новом руководстве не создалась новая олигархия, при которой проявление самостоятельного творчества художника не было бы еще больше урезано, чем оно было урезано Селивановским и иже с ним»[23].
Опасения Клычкова оправдались целиком и полностью — никто и не думал снимать с него ярлык «кулацкого писателя». По милости «новой олигархии» ему было разрешено (вплоть до гибели) печатать лишь исполненные им переводы. И в этой, новой для него, сфере литературной деятельности поэт достиг подлинных высот. Вольное переложение Клычковым вогульского (мансийского) эпоса «Мадур Ваза — победитель» (1932), выпущенное отдельной книгой дважды — в 1933 и 1936 годах, получило самую высокую оценку многих литераторов (от А. Воронского до Н. Клюева). Кстати сказать, с тех пор «Мадур Ваза» не переиздавался…
В обстановке насильственного отторжения и вытеснения из советской литературы тех, кто не хотел или не мог «смирять себя, становясь на горло собственной песне» (В. Маяковский), крепли и дружеские, и творческие связи «изгоев». Сейчас уже опубликовано немало документальных и мемуарных свидетельств того, как в начале 30-х годов часто и дружественно встречались с Клычковым Николай Клюев, Анна Ахматова, Осип Мандельштам…
«У поэтов, — вспоминала Надежда Мандельштам, — актерства не было и в помине Это наши хозяева живьем канонизировали друг друга, но мы-то ведь не портреты. <…> Пусть Ахматова глядится в людей, как в зеркала, пусть Пастернак очаровывает собеседника, пусть Мандельштам рвется к людям и получает щелчки по носу от своих умных современников: „тянуться с нежностью бессмысленно к чужому“, пусть Клюев хорохорится в мужицкой поддевке, а Клычков шатается „от зари до зари по похабным улицам Москвы“. Ни один из них „крови горячей не пролил“, все они люди, а не людьё, сложная многоклеточная структура с удивленными глазами, глядящими на Божий мир. Их убили, а они не убивали»[24]. В. Н. Горбачева писала: «Меня радовала дружба Сергея Антоновича с Осипом Мандельштамом. Оба вспыльчивые, горячие, они за восемь (точнее, за пять. — С. С.) лет ни разу не поссорились. Беседы их были изумительны. Высокий строй души, чистота, поэтическая настроенность объединяли их» [25].
Именно в те годы давняя дружба Клычкова с Николаем Клюевым была проверена на прочность карательными мерами властей — и сосланный в Сибирь Клюев получает в 1934–1937 годах от семьи Клычковых всю возможную моральную и материальную поддержку, в то время как многие другие просто побаиваются помочь ссыльному… В письме Клюева Клычкову от 18 августа 1934 года из Колпашева читаем: «Дорогой Сереженька — прими мою благодарность и горячий поцелуй, мои слезы — за твои хлопоты и заботу обо мне. В моем великом несчастии только ты один и остался близ моего креста — пусть земля и небеса благословят тебя»[26].
Может быть, благословение, испрошенное Клюевым для своего верного друга, на какое-то время отсрочило прямые репрессии против него… Но ощущение гибельной неотвратимости судьбы, идущее от клюевских писем из Сибири, конечно, передавалось и Клычкову. О его душевном смятении мы узнаем из письма П. Журова Д. Семёновскому от 31 октября 1935 года: «Как-то бродил с Сережей… Говорили всё о творчестве. Некоторые его фразы будто клинья страниц из будущего романа. Но от пера у него руки отваливаются. Он живет как бы между двумя смертями: духовной — в прошлом и телесной — в будущем, и вторая его страшит больше. „Если“, говорит, „еще хватает сил душе нести такую траурную ношу, и все-таки живешь, какие-то просветы видишь — тогда-то уж — полная смерть!“ По-прежнему любит „Мадур Вазу“: „Это оттого“, говорил, „что — последыш!“ Жизнь обогнала его романы, и если продолжать тот цикл, говорил он, встанешь в противоречие с теперешним восприятием действительности. Впрочем, он верит, что еще будет писать» (ГАИО).
Скорее всего, именно тогда складывался у Клычкова цикл «Заклятие смерти», в который вошли не публиковавшиеся до 1985–1989 годов стихи первой половины 30-х годов. Этот цикл включен в настоящее издание. В нем действительно ощутимо положение его лирического героя «между двумя смертями». Но очевидно и другое:
Никакие, даже самые мрачные мысли о смерти we могли затмить сияния души поэта — отсюда и его вера, что он «еще будет писать», и надежда на творческое возрождение. Это отразилось и в его стихах, написанных в 1935 или в 1936 году:
Но судьба сама шла за Клычковым, «как сумасшедший с бритвою в руке» (А. Тарковский): «неусыпный враг на вышке», как и предрекал П. Журов, был всегда начеку… Уже и в переводах поэта недреманное око надзирателей за литературой усматривает «протаскивание контрреволюции». Совсем недавно историк-архивист С. Копылова опубликовала обнаруженные в архиве АН СССР доносы на Клычкова, датированные октябрем 1936 года[27]. Их автор усмотрел в переведенной поэтом части киргизского эпоса «Манас» («Алмамбет и Алтынай») «сложное и злободневное контрреволюционное иносказание» и даже попытался расшифровать его совершенно в духе рапповской вульгарно-социологической критики, отождествив гурий в раю Магомета — с прибавочной стоимостью, невесту Алмамбета Бурульчи — с интеллигенцией, а сол
Эти домыслы политредактора Гослитиздата, рассмешив даже видавших виды цензоров Главлита, не были приняты во внимание, и начальник Главлита С. Б. Ингулов распорядился подписать книгу «Алмамбет и Алтынай» в печать. Тогда Р. М. Бегак и обратилась к своему куратору от НКВД (кстати сказать, им был Н. X. Шиваров, который в 1934 году, занимая должность оперуполномоченного 4-го отделения секретно-политического отдела ОГПУ, арестовывал Николая Клюева и вел по его делу следствие). В результате «инициатив» политредактора Гослитиздата выпуск книги был задержан. Только после письма Клычкова к Сталину от 7 января 1937 года[28] с просьбой снять с него необоснованные обвинения, выдвинутые Р. М. Бегак, «Алмамбет и Алтынай» вышел в свет.
Эта книга (вместе с другими скромными подарками) была переправлена автором П. Журову, который к тому времени оказался на положении ссыльного в Йошкар-Оле. Друг поэта так откликнулся на эту весточку из Москвы в письме В. Н. Горбачевой от 6 февраля 1937 года (пересланном с оказией):
«Сережины стихи хороши, но мне всегда больно видеть его в роли шлифовальщика чужих алмазов. Для роли Жуковского он слишком богат. <…>
Женщина должна рожать, — иначе она делается бесплодной. Писатель должен писать — иначе его творческое дупло потеряет производительность…
Почему Сережа не пишет?
Почему Сережа не пишет?
Ну, написал бы — и выбросил, — и то было бы лучше» (АК).
Видимо, Клычков тогда еще нашел в себе творческие силы прислушаться к голосу друга: в 1938 году на Лубянке, среди других изъятых при аресте поэта бумаг, был уничтожен цикл стихотворений «Нищий стол» (об этом сообщает дочь Клычкова — Евгения Сергеевна, весной 1990 года допущенная к его «Делу», хранящемуся в архиве Военной коллегии Верховного суда СССР). Вряд ли станет когда-нибудь известно, что за стихи входили в этот цикл, но нет сомнений в том, что они были написаны в 1937 году…
С февраля по июль 1937 года Клычков, в соответствии со вновь заключенным издательским договором, продолжил текущую работу над переводом других глав эпоса «Манас». По словам В. Н. Горбачевой, «он спокойно и страстно отдался работе, уже не думая, что каждое название, каждая деталь, пусть взятая из подстрочника, может быть истолкована самым фантастическим образом: раз заказали продолжение, значит, признали полезной его работу. Как нужно это сознание художнику!»[29].
Однако в ночь с 31 июля на 1 августа 1937 года поэт был арестован. В. Н. Горбачева запомнила эту ночь на всю жизнь:
«Около полуночи — неожиданные, очень громкие, злые удары. Я вскочила и с неосознанной еще тревогой бросилась к двери. В дом вошли трое, сказав что-то в темноту. (В саду были еще люди). Я повела их в комнату Сергея Антоновича. Он зажег свечу, прочитал ордер на арест и обыск… и так и остался сидеть в белом ночном белье, босой, опустив голову в раздумье. Очень он мне запомнился в этой склоненной позе, смуглый, очень худой, высокий, с темными волосами, остриженными в кружок. В неровном, слабом свете оплывающей свечи было в нем самом что-то такое пронзительно-горькое, неизбывно-русское, непоправимое… Хотелось кричать от боли»[30].
Варвара Николаевна тут же начинает хлопотать за мужа. Она пишет письма Сталину и Ворошилову, обращается через посредство художника А. Г. Репникова (оформителя «Алмамбета») к Калинину…, Всё оказалось тщетным. «Жене сказали, — вспоминала Надежда Мандельштам, — что он (Клычков. — С. С.) получил десять лет без права переписки. Мы не сразу узнали, что это означает расстрел. Говорят, что он смело и независимо держался со следователем. По-моему, такие глаза, как у него, должны приводить следователей в неистовство…»[31]
В 1956 году вдова и сын Клычкова получили справку о реабилитации поэта и справку, где указывалась дата его смерти — 21 января 1940 года. Лишь в 1988 году выяснилось, что эта дата была фальсифицированной. Вот что ответила Военная коллегия Верховного суда СССР 6 июля 1988 года на повторный запрос дочери поэта Е. С. Клычковой об обстоятельствах гибели отца:
«Клычков Сергей Антонович… был необоснованно осужден 8 октября 1937 года Военной коллегией Верховного суда СССР по ложному обвинению в том, что якобы с 1929 года являлся членом антисоветской организации „Трудовая крестьянская партия“, имел связь с Л. Б. Каменевым, проводил антисоветскую деятельность в идеологической области. Клычков С. А. был приговорен к расстрелу. Сведениями о точной дате исполнения приговора не располагаем, однако известно, что по существовавшему в то время положению такие приговоры исполнялись немедленно по вынесении. Места захоронения осужденных к расстрелу не фиксировались»[32].
Слезы, горечь и страданье Смерть взяла привычной данью… Но неизъяснимый свет, пронизавший все творчество Сергея Клычкова, дошел к нам через десятилетия мрака и замалчивания. Дошел, — теперь уже навсегда, — чтобы светить всем, подлинно любящим великую русскую поэзию.
Сергей СУББОТИН
ПОТАЕННЫЙ САД
«Я всё пою — ведь я певец…»
САД
«В овраге под горою…»
«Образ Троеручицы…»
«По лесным полянам…»
ДЕТСТВО
«Печаль, печаль в моем саду…»
«У деревни вдоль тропинок…»
«В золотом венце перелесица…»
ПРЕДУТРИЕ
ПЕСЕНКА О СЧАСТЬИ
«Вся она убрана кисеей венчальной…»
МЕСЯЦ
РЫБАЧКА
ЧЕРЕМУШКА
«Как мы были, пели в тихом саде…»
«Запоют на пирушке обозы…»
«Встал в овраге леший старый…»
«В облаках заревой огонек…»
«В очах — далекие края…»
«У оконницы моей…»
«Сегодня вечером над горкой…»
«Над низким полем, из болота…»
ЛЕШИЙ
«Снег обтаял под сосною…»
ДЕВЯТЫЙ ВАЛ
БОВА
САДКО
Вдоль по морю, морю синему,
Ай-да по морю Хвалынскому…
КОЛЬЦО ЛАДЫ
«На поляне, на поляне…»
«Вышла Лада на крылечко…»
«Сквозь весенний сумрак синий…»
ПОЛЫНЬЯ
«Мокрый снег поутру выпал…»
ПОЛОВОДЬЕ
КУПАВА
«Как чугунным языком…»
«Повязалась Лада…»
ВЕСЕННИЙ ГРОМ
ДЕДОВА ПАХОТА
«Лада плавает в затоне…»
ОТБОРОНЬЕ
«Сумрак сизый на дозоре…»
РАДУГА
«В хороводе Лада ходит…»
«Поздно дед пришел с покоса…»
ЗОРЯНИЦА
«Отряхнула Лада росу…»
«Пахнет по полю полынью…»
«Синий дым по луговине…»
ЛЕН
МЕЛЬНИЦА В ЛЕСУ
ЖАР-ПТИЦА
«Над грядою перелесиц…»
ГОРБУНОК
СВАТ
«В тишине уходит солнце…»
«Ходят чаши на пирушке…»
МЕСЯЦ
«Вышла Лада на крылечко…»
ЗИМА
ДУБРАВНА
«Милей, милей мне славы…»
«Была над рекою долина…»
«Как не петь и не молиться…»
«Над полем туманит, туманит…»
«Я иду, за плечами с кошелкою…»
«В частой роще меж черемух…»
«Окутал туман перелески…»
«Вся в тумане, в дремоте околица…»
«Гляжу, прижавшись к подоконнице…»
«Сегодня у нас на деревне…»
«Снова лес за туманами…»
«Лель цветами все поле украсил…»
«Иду я лесною дорогой…»
«В далеком захолустьи…»
«Лес шумит и шумит, опадая…»
«Под окном сидит старуха…»
«Грежу я всю жизнь о рае…»
«На чужбине далёко от родины…»
«Помолюсь заревому туману…»
«Золотятся ковровые нивы…»
«Свет вечерний мерцает вдоль улиц…»
«Прощай, родимая сторонка…»
«В нашей роще есть хоромы…»
ДОМАШНИЕ ПЕСНИ
«Душа моя, как птица…»
«Я закрываю на ночь ставни…»
«Надела платье белое из шелка…»
«На селе не поют петухи на повети…»
«Так ясно все и так несложно…»
КОЛЬЦО
«Стал голос хриплый, волос грубый…»
«Пылает за окном звезда…»
«У меня в избенке тесной…»
«Люблю свой незатейный жребий…»
«Ступает тишь, как сторож у ворот…»
«Опять, опять родная деревенька…»
«Улюсь, Улюсь, лесная речка…»
«Земная светлая моя отрада…»
«Устать в заботе каждодневной…»
«Мне говорила мать, что в розовой сорочке…»
«В тумане хижина моя…»
«Ты умирать сбираешься так скоро…»
«Родился я и жил поэтом…»
«В багровом полыме осины…»
«Осень! Осень! Стынет роща зябко…»
«Юность — питье солодовое…»
«Стих ветер, заря уж погасла…»
ЛИХО
ОЧАЖНЫЙ БЕС
«Забота — счастье! Отдых — труд…»
«Сегодня в ночь взошла луна…»
«Если б жил я теперь не за Пресней…»
«Да, разные пытки бывают…»
«У нас в округе все подряд…»
«Нерадостная муза…»
«Я мир любил да и люблю…»
«Среди людей мне страшно жить…»
«В слезах ненужных и невзгодах…»
ЩИТ-СЕРДЦЕ
«Весной на проталой полянке…»
«Люблю тебя я, сумрак предосенний…»
«Осенний день прозрачно стынет…»
«Я от окна бреду с клюкою…»
«Куда ни глянь…»
«Земля и небо, плоть и дух…»
«Дорога кошелка нищему…»
«В жизни всему свои сроки…»
«На речке вода убывает…»
«Пухлый снежок словно заячьи лапки…»
МЕДВЕЖАТА
«Иду в поля за Божьей данью…»
«Глядят нахмуренные хаты…»
«Монастырскими крестами…»
«У моего окна такая высь и ширь…»
ЛИСИЦА
«Стала жизнь человечья бедна и убога…»
ЛУНА
ИВАНУШКА
«Дрожит, трясется и боится…»
«Врага я зорко чую за собою…»
«Грибы садятся у дороги…»
«Была душа моя светла…»
В ГОСТЯХ У ЖУРАВЛЕЙ
«Люблю наедине слагать свои молитвы…»
«Не зря, лукавая луна…»
«Любви откровенные речи…»
«Лежит заря, как опоясок…»
«Я тешу и лелею грусть…»
«Словно друг, сверчок за печью…»
«Страданья много в жизни…»
«В свой черед идет год за год…»
«Ушла любовь с лицом пригожим…»
«Уставши от дневных хлопот…»
«Слова жестоки, мысли зыбки…»
«Доколе…»
«Всего непосильнее злоба…»
«Какие хитроумные узоры…»
«Моя душа дошла до исступленья…»
«Я устал от хулы и коварства…»
«Мне не уйти из круга…»
«Душа, как тесное ущелье…»
«О чем в ночи шепочут ивы…»
«Душа покоя лишена…»
«О, если бы вы знали слово…»
«Как тих прозрачный вечер…»
«Ты с откинутой рукою…»
«Я не тебя любил… Ты только странный случай…»
«Счастлив я иль одинок…»
«Как прежде всё в знакомом перелеске…»
«Месяц да метелица…»
«Любовь — неразумный ребенок…»
«Ты проходишь такая лучистая…»
«От поля с мягкою травою…»
«Когда ручьи обронят с горки вздохи…»
«Я не люблю бесчинства и попойки…»
«Мы в горькой напасти…»
«Пока из слов не пышет пламя…»
«У каждого есть маленькая тайна…»
«Ко мне мертвец приходит…»
«Черныш — чудная птица…»
«Меня раздели донага…»
«Бежит из глубины волна…»
«Крикливы и прожорливы вороны…»
«Плывет луна, и воют волки…»
«Когда вглядишься в эти зданья…»
«Рыбак, не езди в бурю…»
«Всегда найдется место…»
«Пригрезился, быть может, водяной…»
«День и ночь златой печатью…»
«Должно быть, я калека…»
«За ясную улыбку…»
«Пока не прояснится…»
«Под кровлей шаткою моею…»
«Года мои, под вечер на закате…»
«Упрятана душа под перехват ребра…»
«Хорошо, когда у крова…»
«Стучит мороз в обочья…»
«Сегодня день морозно-синий…»
«Брови черной тучи хмуря…»
«Славно жить под новой дранью…»
«Я у людей не пользуюсь любовью…»
«Знал мой дед такое слово…»
ЗАКЛЯТИЕ СМЕРТИ
«Я в море далёко рыбалю…»
«От счастья ль незримого таешь…»
«Мы отошли с путей природы…»
«Золотое чудо всюду…»
МЕТЕЛЬ
«Я не видал давно Дубравны…»
…аз воздам…
«Есть в этом мире некий…»
СЛЕЗЫ
«Не знаю, друг, с тоски ли, лени…»
«До слез любя страну родную…»
"В поле холодно и сыро…"
"Не мечтай о светлом чуде…"
"Я с завистью гляжу, когда с лопатой…"
"Как не любить румянец свежий…"
Варваре Клычковой
ИЗ ЦИКЛА «ЗАКЛЯТИЕ СМЕРТИ»
"Я доволен судьбою земною…"
"Лукавый на счастливого похож…"
"Впереди одна тревога…"
"Где ты, моя прекрасная…"
"Хлопнув по бокам поджарым…"
ПОМЕЛО
РОДИНА
"Ни избы нет, ни коровы…"
ПРИМЕЧАНИЯ
При жизни Сергея Клычкова вышли следующие книги его стихов: «Песни» (1911), «Потаенный сад» (1913; 2-е переработанное издание — 1918), «Дубравна» (1918), «Бова» (1918), «Кольцо Лады» (1919), «Гость чудесный: Избранные стихотворения» (1923), «Домашние песни» (1923), «Талисман» (1927) и «В гостях у журавлей» (1930). При подготовке каждого нового издания своих произведений Клычков возвращался к пересмотру их текстов, притом нередко перерабатывая их. Кроме того, переиздавая в 1918–1919 годах свои дореволюционные стихотворные сборники, поэт, радикально изменив первоначальную композицию книг «Песни» и «Потаенный сад», сделал из этих двух книг три («Бова», второе издание «Потаенного сада» и «Кольцо Лады»), Сходным образом он поступил и в 1927 году при составлении книги «Талисман». Она содержит три раздела — «Дубравна», «Домашние песни» и «Щит-сердце». Однако стихи раздела «Дубравна» размещены в «Талисмане» по-иному, нежели в книге 1918 года того же названия. Стихи же сборника «Домашние песни» (1923) Клычков распределил в «Талисмане» между одноименным его разделом и разделом «Щит-сердце», причем в каждый из них были добавлены более поздние стихи 1923–1927 годов.
Настоящая книга является первым научно подготовленным изданием стихотворных произведений Клычкова. Они печатаются здесь в последних авторских редакциях[33], установленных совместным анализом всех известных на сегодня печатных и архивных источников (в том числе материалов архива семьи Клычковых). Учтена также и последняя «композиционная» воля автора: в нашей книге разделы «Потаенный сад», «Бова» и «Кольцо Лады» соответствуют по композиции одноименным авторским сборникам 1918–1919 годов, а разделы «Дубравна», «Домашние песни» и «Щит-сердце» — аналогичным разделам книги «Талисман». В разделе «В гостях у журавлей» стихотворения расположены так же, как в прижизненном сборнике того же названия. Особо выделена поэма «Садко», которая первоначально — в «Потаенном саде» 1913 года издания — публиковалась как стихотворный цикл (более подробно о «Садко» см. ниже). Заключительный раздел нашей книги — «Заклятие смерти» — содержит в основном стихотворения, при жизни поэта не опубликованные; тексты в нем расположены приблизительно по хронологии.
Как правило, Клычков не датировал свои произведения ни в рукописях, ни в печати. Каждая из дат в настоящем издании, определенная нами по печатным и архивным источникам, указывает фактически время появления тех или иных внешних сведений о сочинении (например, упоминая о нем в письмах, регистрационная дата поступления его текста в журнал, первая публикация в периодической печати и т. п.). Под некоторыми стихотворениями проставлена и вторая дата. Она обозначает год, когда стало известно о создании поэтом последней редакции текста.
Сведения о первых публикациях произведений Клычкова в отечественной литературе (до середины 1986 года) имеются в биобиблиографическом указателе «Русские советские писатели. Поэты. Том 11» (М., 1988; раздел «С. А. Клычков» открывает этот том). Здесь эти сведения, как правило, не воспроизводятся (исключение сделано для стихотворений раздела «Заклятие смерти», в прижизненные сборники Клычкова не входивших). В примечаниях даны библиографические сведения лишь о вновь разысканных печатных источниках первых публикации стихов Клычкова (в основном за рубежом), о сделанных после 1986 года публикациях произведений, неизвестных ранее, а также о найденных в архивах более поздних редакциях текстов, входивших в прижизненные книги поэта.
За пределами нашего издания осталось немногим более тридцати стихотворных произведений Клычкова — в основном ранние, эпиграмматические и шуточные стихи. Ниже приводится их хронологический перечень с указанием либо места первой публикации текста, либо его местонахождения в архиве (если произведение не печаталось). Ранние редакции стихотворений, включенных нами в книгу, — как рукописные, так и опубликованные, — в этом перечне не учтены.
Отдельный пояснительный словарь содержит слова, ныне редко употребляемые, диалектизмы и т. п.
Составитель чтит память сына поэта Георгия Сергеевича Клычкова (1932–1987), плодотворное сотрудничество с которым в работе над материалами семейного архива было прервано его безвременной смертью, и выражает глубокую благодарность дочери поэта Е. С. Клычковой и Н. В. Клычковой за неоценимую помощь в работе.
Принятые сокращения
АК — архив семьи Клычковых.
ГЛМ — отдел рукописей Государственного Литературного музея (Москва).
ИМКА — Клычков С Стихотворения/Сост. М. Никё. — Paris: YMCA-PRESS, 1985.
ИРЛИ — рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР.
ЦГАЛИ — Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва).
Бова. Впервые — как цикл стихотворений в кн.: Клычков С. Песни. М, 1911. С. 51–63 («Запев», «Бова на берегу моря», «Бова на пиру», «Лебедь царевны», «Выезд Бовы», «Диво дивное», «Царевна-Королевна», «Торова-Гора»). Еще одно стихотворение о Бове — «Бова на рассвете» — впервые вне цикла: Литературный альманах. Спб., 1912. С. 36. В 1918 году была издана отдельная книга «Бова», которой, к сожалению, нет ни в крупнейших библиотеках страны, ни в доступных нам собраниях библиофилов — с ее содержанием мы незнакомы. Однако в ЦГАЛИ (фонд С. А. Клычкова) сохранилась прижизненная машинопись «Бовы», исполненная по новой орфографии. В ней отсутствуют все заголовки, перечисленные выше, а сами тексты отдельных частей не только скомпонованы по-новому, нежели в книге «Песни», но переработаны; введены также новые строки. Таким образом, эту машинопись следует рассматривать как позднейшее авторское преобразование цикла «Бова» в поэму (возможно, это копия книги «Бова» 1918 года). Текст поэмы воспроизводится здесь по указанной машинописи.
Садко. Впервые — как цикл стихотворений в кн.: Клычков С. Потаенный сад. М., 1913. С. 37–46 («Чарочка», «Садко», «Песня о сиднях», «Песня о морском царе», «Девятый вал»). Печ. по автографу (ЦГАЛИ, фонд П А. Журова), представляющему собой поэму, преобразованную из этого цикла тем же способом, что и в предшествующем случае. Последнее стихотворение цикла «Садко» — «Девятый вал» — в тексте поэмы не использовано. Мы печатаем его как отдельное произведение.
«Я иду за плечами с кошелкою…», «Как не петь и не молиться…». Печ. по текстам сборника «Гость чудесный» (М; Пг., 1923) с авторской правкой 1929 года (собрание Б. Н. Кравченко, Ленинград). Книга была подарена автором начинающему художнику Анатолию Кравченко (впоследствии — А. Н. Яр-Кравченко, народный художник РСФСР, 1911–1983) осенью 1929 года с такой дарственной надписью: «Толе Кравченко от автора. Плоть — самое чудесное в человеке, ибо плоть есть драгоценная чаша, наполненная вином духа. Сер. Клычков». Приношу благодарность Б. Н. Кравченко за любезное предоставление этих сведений.
«Душа моя, как птица…». Впервые — Красная новь. 1924. № 5. С. 137–138. Печ. по этой публикации, поскольку строки 17–20 этого стихотворения отсутствуют в книге «Талисман» (1927), скорее всего, по причинам цензурного (либо автоцензурного) характера.
«Ступает тишь, как сторож у ворот…». Впервые — Голос России. Берлин, 1922. 8 янв. С. 4, с пометой: Москва, 1921.
«Улюсь, Улюсь, лесная речка…». Впервые — Сполохи. Берлин, 1922. № 6. С. 1, под заглавием «Улюсь».
«В тумане хижина моя…». Впервые — Голос России. Берлин, 1922. 5 февр. С. 4, с пометой: Москва, 1921.
«Если б жил я теперь не за Пресней…». Печ. по книге «Талисман» (1927), с исправлением опечатки в строке 9 по первой публикации — Красная нива. 1927. № 32. С. 21.
«Среди люден мне страшно жить…». Впервые — Эпопея. Берлин, 1922. № 1. С. 35.
«Весной на проталой полянке…». Впервые — Голос России. Берлин, 1922. 5 февр. С. 4 (первоначальная редакция).
«Куда ни глянь…» (с. 195). Впервые — Эпопея. Берлин, 1922. № 1. С. 33.
«Иду в поля за Божьей данью…» (с. 205). Впервые — там же. С. 34.
«Монастырскими крестами…» (с. 207). Впервые — Сполохи. Берлин, 1922. № 6. С. 1, под заглавием «Русь». Многократно перепечатанное другими русскими эмигрантскими изданиями во многих странах, это стихотворение стало широко известным в русском зарубежье.
Иванушка (с. 214). Первая публикация (Красная новь. 1924. № 2. С. 99—101) содержала такое примечание автора: «Салтычиха — легендарная героиня крепостного права. До сих в наших местах еще ходят рассказы о ее жестокости: семьдесят крестьянских девушек она довела до безумия, пытая их иголкой, и столько же отправила на тот свет. С. К.». Эта небольшая поэма предвосхитила темы и мотивы романа Клычкова «Князь мира» (1928).
«Врага я зорко чую за собою…» (с. 221). Впервые — Новый мир. 1927. № 1. С. 121. Печ. по позднейшей авторской машинописи (АК).
«Грибы садятся у дороги…» (с. 223). Впервые — сборник «Талисман» (1927. С. 143). Печ. по позднейшей авторской машинописи (АК).
«Месяц да метелица…» (с. 263). Впервые — сборник «В гостях у журавлей» (1930. С. 44–45). Печ. по позднейшей авторской машинописи (АК).
«От поля с мягкою травою…» (с. 267). Впервые — сборник «В гостях у журавлей» (1930. С. 53–54). Печ. по позднейшему автографу (ЦГАЛИ, фонд Г. В. Алексеева).
«Пока из слов не пышет пламя…» (с. 273). В авторизованной машинописи (ЦГАЛИ, фонд журнала «Красная новь») есть эпиграф: «..Бе слово…» (фрагмент из Евангелия от Иоанна, глава 1, стих 1).
«Всегда найдется место…» (с. 287). Навеяно воспоминаниями о гибели Есенина.
«За ясную улыбку…» (с. 295). В автографе (ЦГАЛИ, фонд Г. В. Алексеева) — под заглавием «Об социализме».
«Я в море далёко рыбалю…» (с. 311). Впервые — Рабочий мир. 1918. № 14. С. 3. Печ. по этому источнику.
«От счастья ль незримого таешь…» (с. 312). Впервые — Красная нива. 1923. № 31. С. 19. Печ. по этому источнику.
«Мы отошли с путей природы…» (с. 313). Впервые — Красная новь. 1926. № 1. С. 121. Печ. по позднейшей авторской машинописи (АК).
«Золотое чудо всюду…» (с. 314). Впервые — Слово. 1989. № 9. С. 26, в статье В. Морозова «Противостояние».
Метель (с. 315). Впервые — Наше наследие. 1989. № 5. С. 98–99.
«Я не видал давно Дубравны…» (с. 317). Впервые — Новый мир. 1989. № 9. С. 207–208. Печ. по этой публикации с исправлением опечатки в строке 5. Эпиграф — из «Послания к римлянам св. апостола Павла» (глава 12, стих 19).
«Есть в этом мире некий…» (с. 319). Впервые — Новый мир. 1989. № 9. С. 204–205. Печ. по этой публикации с исправлением опечатки в строке 3.
Слезы (с. 321). Впервые — Наше наследие. 1989. № 5. С. 99.
«Не знаю, друг, с тоски ли, лени…» (с. 322). Впервые — Красная новь. 1931. № 9. С. 12. Печ. по: Наше наследие. 1989. № 5. С. 99.
«До слез любя страну родную…» (с. 323). Впервые — Наше наследие. 1989. № 5. С. 98, по автографу (ЦГАЛИ, фонд Г. В. Алексеева) с над-заголовком: «Кто о чем, а я все о том же». После текста стихотворения Клычков сделал здесь же такую приписку: «Однако: три вещи в наше время неосуществимы: 1) Подвиг, потому что бессмысленен; 2) Борьба, потому что невозможна; 3) Жертва, потому что… смешна. С. К».
«В поле холодно и сыро…» (с. 326). Впервые — Новый мир. 1989. № 9. С. 205.
«Не мечтай о светлом чуде…» (с. 327). Впервые — ИМКА. С. 163 (промежуточная редакция текста). Печ. по: Наше наследие. 1989. № 5. С. 99.
«Я с завистью гляжу, когда с лопатой…» (с. 328). Впервые — Наше наследие. 1989. № 5. С. 99.
«Как не любить румянец свежий…» (с. 329). Впервые — Наше наследие. 1989. № 5. С. 100 (первоначальная редакция текста). Печ. по позднейшему беловому автографу (ГЛМ, фонд М. А. Зенкевича).
Из цикла «Заклятие смерти» (с. 331). Фрагменты этого цикла (с авторскими номерами, I, II, III, V, VI, VII, IX и X), обнаруженные в АК, были перенумерованы по порядку и опубликованы под вышеуказанным заголовком: Новый мир. 1989. № 9. С. 205–208 (ниже сокращенно — НМ). Полный состав цикла неизвестен.
«Не спится мне перед отъездом…»; «Сколько лет с божницы старой…» Печ. по НМ с исправлениями искажений в третьих строках обоих стихотворений.
«Я сплю тяжелым жутким сном…» Печ. по НМ.
«Всё те же у родного дома…» Вторая половина стихотворения (строки 9—16) в другой редакции — ИМКА. С. 164, как самостоятельное произведение, вне цикла. Печ. по НМ
«Сколько хочешь плачь и сетуй…» Впервые — ИМКА. С. 167 (вне цикла, другая редакция). Печ. по НМ
«Ой, как ветер в поле воет…» Впервые — ИМКА. С. 161 (вне цикла).
«Давно не смотрит Спас с божницы…» Печ. по НМ
«Как свеча, горит холодный…» Впервые — ИМКА. С. 168 (вне цикла). Печ. по НМ
«Я доволен судьбою земною…» (с. 337). Впервые — ИМКА. С. 162. Позднее: Наше наследие. 1989. № 5. С. 99. Печ. по первой публикации.
«Лукавый на счастливого похож…» (с. 338). Впервые — Наше наследие. 1989. № 5. С. 100, по автографу (ЦГАЛИ, фонд Г. В. Алексеева), где стихотворному тексту предшествует авторская помета: «Поют… караси».
«Впереди одна тревога…» (с. 339). Впервые — ИМКА. С. 165–166 (контаминация первой и более поздней редакций стихотворения). Печ. по: Наше наследие. 1989. № 5. С. 100.
«Где ты, моя прекрасная…» (с. 341). Впервые — Новый мир. 1989. № 9. С. 208, по авторской машинописи (АК). На листе с черновым автографом— дарственная надпись автора: «Мелетьичу на злую память, потому что стихи не правлены — смейся, сколько хочешь. С. К.». Мелетьич — Александр Мелетьевич (Мелентьевич) Кожебаткин (1884–1942) — издатель, библиофил, один из друзей поэта.
«Хлопнув по бокам поджарым…» (с. 342). Впервые — Лит. газ. 1989. 26 июля. С. 6, в статье С. Субботина «Чистый голос». Вариант этого текста был вставлен Клычковым в переведенную им узбекскую легенду «Мудрец Эдыга», опубликованную в книге переводов поэта «Сараспан» (М, 1936. С. 137–138).
Помело (с. 343). Впервые — Клычков С. Стихотворения/Сост. Н. Банников. М, 1985. С. 229–231. Печ. по более поздней авторской машинописи (АК). На другом варианте стихотворения около строк 15–16 помета В. Н. Горбачевой (жены поэта): «Мандельштам сказал: „Сергею Антоновичу мало одного голубка… подай двух“» (АК).
Родина (с. 346). Впервые — Новый мир. 1989. № 9. С. 208.
«Ни избы нет, ни коровы…» (с. 347). Впервые — На литературном посту. 1931. № 20/21. С. 59, в ответе на анкету «Какой нам нужен писатель». Этот ответ поэта вызвал такое послесловие рапповской редакции журнала: «…анкета… использована С. Клычковым для защиты своего кулацкого творчества, прикрываемой „гуманистическими“ разговорами о „жалости“ и „праве на разрыв“ с обществом. Ответ С. Клычкова содержит клеветнические выпады против пролетарской общественности <и т. п.>» (там же).
Стихотворные произведения С. Клычкова, не включенные в настоящее издание
1. Мужик поднялся//На распутьи. 1906. № 4. С. 8.
2—3. Вихрь; Гимн свободе//На распутьи. 1906. № 5. С. 2.
4—5. Ноченька; Смерть «Малюты»//На распутьи. 1906. № 6. С. 3–4. 6–7. «Над пучиной Бездны, в Океане зноя…»; Лесовик//Белый камень: Альм. 1-й. М, 1907. С. 24–25.
8. Моя кузница//Сполохи: Альм. М, 1907. № 1. С. 88.
9—14. Из главы «Полон»: I. Шабаш; II. Каин; III. Блудный Сын; IV. Бегство с Земли; V. Девы Ночи; VI. Свадьба Земли//Машинопись ЦГАЛИ (фонд С. А. Клычкова).
15. Манул и Харикли//Автограф и список (АК).
16. Хоромы Лады//К л ы ч к о в С. Песни. М., 1911. С. 31.
17—18. Колдунова смерть; «Над лесной зыбучей топью…»//Клычков С. Потаенный сад. М., 1913. С. 25, 32.
19. Походная песня//Клычков: С. Сахарный немец. М., 1925. С. 25.
20. Песня про Вильгельма//Автограф (ИРЛИ, фонд В. С. Миролюбова).
21. Марфушкина песня//Красная новь. 1924. № 4. С. 136–137.
22. В. Казни: [Эпиграмма]//Красная новь. 1926. № 6. С. 202–203.
23—25. Эпиграммы: 1. Петр Орешин: 2. На себя самого; 3. На Пастернака и, наконец, на… Виссариона Казанского//Красная новь. 1926. № 7. С. 224.
26. На Орешина: [Эпиграмма]//Автограф (ЦГАЛИ, фонд Н. С. Ашукина).
27. На Зозулю: [Эпиграмма]//Автограф (ЦГАЛИ, фонд М А. Цявловского).
28. «Худого ничего нет в Авербахе…»//Октябрь и литературный процесс XX века: Межвуз. сб. науч. тр.//Моск. гос. пед. ин-т им. В. И. Ленина. М, 1987. С. 62. В статье Т. К Савченко «А. Фадеев как руководитель РАПП и крестьянские поэты 1920— 1930-х гг. (С. Клычков, Н. Клюев)».
29. «Привыкли мы спокон кричать друг другу…»//Машинопись (ЦГАЛИ, фонд П А. Журова).
30. «Со мною ты рядом…»//Новый мир. 1989. № 9. С. 203.
31. «Я груб. Я очень, очень груб…»//Автограф (ЦГАЛИ, фонд П И. Карпова).
32—33. А. Н. Казаковой; Таиса//Автографы (ЦГАЛИ, фонд С. А. Клычкова).
34. «В тиши…»//Новый мир. 1989. № 9. С. 208–209.
СЛОВАРЬ
Беляна — сплавное судно больших размеров, обычно делавшееся целиком из дерева (белая барка).
Бирюч — городской глашатай.
Благуша — здесь: блажь.
Бочаг — омут.
Боковуша — боковая комната.
Верея — навесной крюк.
Вериги — железные цепи, носимые на голом теле.
Вир — омут, водоворот.
Власяница — одежда из волос, носимая подобно веригам.
Вознесение Господне — сороковой день после Пасхи.
Вощина — сотовый воск без меда.
Всполье — край или начало поля.
Вяхирь — дикий голубь больших размеров.
Гол
Грудок — маленький костер в поле.
Густьшь — чаща.
Дрань — лучина для решечения деревянных стен под штукатурку.
Дрема — растение смольник (куриная слепота).
Дружка — участник свадебного обряда со стороны жениха.
Ендова — сосуд для разливания напитков.
Зак
Зелен
Зой — отголосок, эхо.
Зыб
Камка — шелковая ткань с разводами.
Кика — женский головной убор.
Кипень — исключительная белизна.
Клирос — место в церкви для певцов.
Князёк — угол стыка двускатной крыши.
Костырь (костерь) — сорная трава.
Кошёвье — корзина.
Кошло — лукошко для семян.
Дехи — здесь: знаки (пучки соломы, прутьев и т. п.) для обозначения границ земельной полосы.
Липочка (липка) — сиденье сапожника.
Локов
Лосный — глянцевитый, блестящий.
Матица — потолочная балка.
Медынь — медовая сыта.
Молсёт — от молс
Мостины — половицы в сенях.
Нанича (наничина) — изнанка.
Напутная молитва — молитва на отход души, по умершему.
Новина (новинка) — кусок холста.
Ог
Опоясок — пояс, кушак, лента.
Опреснухи — пресные лепешки.
Отборонье — конец боронования.
Отжинки — в старой Руси празднество по окончании жатвы.
Огорки — обломки.
Пайм
Пакулы (пакули) — варежки.
Петел — петух.
Писн
Поветь — крыша сарая или всего крестьянского двора.
Повойник — женский головной убор, носимый на Руси в будние дни.
П
Подовой хлеб — хлеб, испеченный в поду печи.
Покров — праздник Покрова Пресвятыя Богородицы (1 окт. ст. ст.).
Приделок — пристройка.-
Пустош
Рига — крытый ток.
Росада — рассада.
Рудый — рыжий или темно-красный.
Сворка — поводок для пары борзых собак.
Смашки (смахи) — здесь: прыжки.
Сон — птицы сойки.
Стожар — шест посередине стога сена, крепящий его.
Сулея — фляга, посудина с горлом.
Сургучная печать — здесь: сургуч, которым заливались горлышки винных бутылок.
Сыта — взвар на меду.
Тол
Тулпар — сказочный конь в эпосе среднеазиатских народов.
Цевня — свирель, дудка.
Черныш — здесь: глухарь.
Чигирь (чагыр) — горное пастбище.
Швырок (швырковые дрова) — колотые дрова.