Жюль Ромэн
ДИКТАТОР
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Дени
Фереоль
Король Карл
Граф Мюррэ
Моттле
Рэсс
Бишоф
Люзак
Ришар
Сибле
Фиориньи
Первый мужчина
Второй мужчина
Камергер
Вахтер
королева Мария-Амата
Мадлена
Жанна Фереоль
Женщина
Лица без речей
Действие происходит в столице большого современного государства.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Пригородный трактир. Сад; столики под открытым небом. Налево — вход: трельяжная арка с вывеской. В глубине — беседки из зелени, со столиками. Направо — домик с островерхой крышей и дверью. В просвет на заднем плане виднеются вдали мощные и унылые строения современного столичного пригорода.
Двое мужчин. Женщина, Моттле.
При поднятии занавеса сцена пуста. Под трельяжной аркой появляются двое мужчин и женщина и нерешительно входят в сад. Они одеты как рабочие, чуть-чуть утрированно, в особенности женщина, старающаяся держать себя, как митинговый завсегдатай.
Первый мужчина,
Моттле,
Первый мужчина,
Моттле,
Первый мужчина, с
Женщина. Пожалуйста, без речей. Никогда так складно не говорили, как сейчас. А как доходит до дела, никого.
Моттле. О, я спортом мало интересуюсь.
Женщина. Спортом? Да кто вам говорит о спорте?
Первый мужчина,
Моттле. Политика? Я политикой не занимаюсь.
Первый мужчина,
Моттле,
Первый мужчина,
Моттле. У меня есть такие клиенты?
Второй мужчина,
Первый мужчина,
Первый мужчина,
Моттле. У меня?
Первый мужчина. Знаете, мой милый, вы пересаливаете. Мы, может быть, и похожи на дураков, но все-таки…
Моттле,
Первый мужчина. Да.
Моттле. И вы говорите, что у меня собираются революционеры?
Первый мужчина. Да.
Моттле,
Первый мужчина,
Моттле,
Первый мужчина,
Моттле. Денег?
Первый мужчина,
Моттле,
Первый мужчина,
Моттле. А эта дама тоже из полиции?
Первый мужчина. Как и все… и да, и нет.
Моттле. Хочу дать сдачи.
Первый мужчина. Вы шутите!
Моттле,
Первый мужчина,
Моттле. Нет, случается.
Первый мужчина. Газеты вы читаете?
Моттле. Да, когда есть время.
Первый мужчина. Вы читали, что сегодня в Палате ожидается важное заседание?
Моттле. Я, знаете, интересуюсь больше преступлениями.
Первый мужчина. Так вот, как раз сейчас происходит чрезвычайно важное заседание. Запрос крайней левой. Дени сегодня утром начал речь
Моттле. Дени? Депутат? Тот, что защищает в Палате рабочих и бедных людей? Разумеется, знаю.
Первый мужчина,
Моттле. Ах, так я искал среди своих клиентов. И потом, Дени как нерезаных собак.
Женщина. Да ведь он ваш клиент и есть. Вы его видели здесь множество раз.
Первый мужчина,
Моттле,
Первый мужчина. И Фереоль также, который не пожелал идти в парламент, но который тем страшнее.
Моттле,
Первый мужчина. Если они облюбовали ваше заведение, так это не для того, чтобы оказать вам честь или услугу.
Женщина. Напротив.
Первый мужчина. Им до вас столько же дела, сколько до старой калоши. Словом, день сегодня для них серьезный… для них и для других. Вы их почти наверное увидите. Но только на этот раз придется слушать, так? Входить и выходить, вертеться среди них под разными предлогами, держать ухо востро и хорошенько забить себе сюда
Моттле. Вероятно.
Первый мужчина. Я зайду. Если вы постараетесь, мы с вами поделим недурное вознаграждение.
Женщина,
Первый мужчина,
Моттле. Да, да.
Первый мужчина. И вам кажется, что вы это схватите налету при вашей неопытности?
Моттле. Постараюсь.
Первый мужчина,
Моттле,
Первый мужчина. Заметьте еще вот что: Дени и Фереоль будут здесь. Вы должны их узнать и затем уже не спускать с них глаз. Может случиться, что они не сойдутся во мнениях, понимаете? Что один затянет о здравии, а другой — за упокой. Но имейте в виду следующее: что это школьные товарищи, что в частной жизни их связывает тесная дружба и что они могут объявить друг другу войну, оставаясь на «ты» и по-прежнему хлопая один другого по плечу.
Моттле, Ришар.
Ришар. Полицейские?
Моттле,
Ришар. Э! Не они первые.
Моттле. В таком духе первые. Это не то, что честная пара надзирателей в тяжелых сапогах, от которых требуется отчет в десять строк красивым почерком и которые не отличат анархиста от лудильщика!.. Тех меня всегда тянет спросить, много ли им осталось до выслуги лет. Но эти…
Ришар. Нелегко тебе было с ними?
Моттле. В достаточной мере!
Ришар. В общем, ты с ними управился?
Моттле. Я в точности применил инструкцию В.
Ришар,
Моттле,
Ришар. Не сердись, старик. Тебя наградят одним из первых, когда Революция учредит рыцарский орден.
Моттле. Если бы я был уверен, что успею, я бы затопил печку. Дени всегда зябнет, когда он утомлен.
Ришар. Да, затопи печку.
Моттле. Да только час пройдет, пока она растопится. Это проклятое сооружение.
Ришар. Тогда не топи. Если Дени будет холодно, ты заваришь ему чаю.
Моттле. Очень осведомленными. Времени это им стоило немало. Но удалось.
Ришар. Что же делать, будем собираться в редакции. Это будет не так романтично, но зато удобнее для всех, в том числе и для полиции. Мы будем диктовать секретные распоряжения сонму юных машинисток и конспирировать по телефону.
Моттле. Во всяком случае, здесь мы ужасно отрезаны от всего. Что бы сейчас ни произошло, мы с тобой узнаем позже всех.
Те же, Сибле, Бишоф, Фиориньи.
Моттле,
Сибле,
Моттле. Здесь сейчас было трое полицейских.
Сибле. Ну, это не страшно. Правительство пало.
Ришар. В самом деле?
Сибле. Дени и остальные идут за нами.
Ришар. Значит, наступил решительный момент?
Бишоф. Хм! Хм!
Сибле. Дени был восхитителен, надо признать. Восхитителен по силе и по находчивости.
Фиориньи. Слишком восхитителен. Он понапрасну утомил себя, исход был предрешен.
Сибле. Да нет же, Фиориньи, да нет же! Неудачная речь — и министерство уцелело бы. Большинство превысило на двадцать пять голосов наши самые оптимистические подсчеты. К концу центровики с трудом удерживались, чтобы не аплодировать. На одни только кулуарные комбинации нельзя было полагаться. В последнюю минуту человек тридцать врагов министерства могло нас покинуть, чтобы оно не пало благодаря формуле перехода крайней левой.
Бишоф. Да. Своим красноречием Дени облегчил положение умеренных. Они могут потом говорить, что задушили министерство нечаянно, в порыве увлечения.
Ришар. А теперь?
Моттле. Фереоль там был?
Фиориньи,
Моттле. О, разве я могу помнить все, в чем он клялся?
Ришар. А «дядюшка»?
Сибле. «Дядюшке» едва ли весело.
Фиориньи. В кулуарах рассказывали довольно удивительные вещи. Не правда ли, Бишоф?
Бишоф. Да, только я не уверен, так ли я понял.
Ришар. Что именно?
Фиориньи. Будто бы при дворе имеется партия, склонная к смелому решению.
Ришар. К тому, чтобы призвать господ военных?
Фиориньи. Не угадали. Призвать господина Дени… виноват… товарища Дени.
Сибле. Я не совсем понимаю.
Фиориньи. Ну да, министерство Дени. Ты как будто находишь это неестественным?
Ришар,
Бишоф. Почему?
Ришар. Ее отец всегда заигрывал с крайними партиями.
Бишоф. Отец королевы чудак. Это самый реакционный монарх в Европе. Он считает, что у себя он искоренил революцию. Но он до смерти боится привозных покушений. Он уверен, что мы заняты, главным образом, изготовлением бомб, и не хотел бы, чтобы мы их снабжали его адресом.
Ришар. Вот именно!
Бишоф. Нет! Он еще не настолько выжил из ума, чтобы устраивать пожар у соседа.
Фиориньи. Пожар?
Ришар. А Дени знает, что говорят?
Бишоф. Мой друг, есть вопросы, которых стараются себе не задавать.
Те же, Дени, Люзак.
В сад входят Дени и Люзак. Дени — человек лет сорока, рослый, довольно полный лицом и телом, бритый. Его выразительное и подвижное лицо временами очень привлекательно и лишь изредка становится холодным и жестким. Так же и голос. Ничего вульгарного. Есть презрительность, которую он сдерживает, но которую выдают его губы, глаза. При его появлении присутствующие аплодируют. Фиориньи и Бишоф не менее горячо, чем остальные.
Дени,
Сибле. Нет.
Моттле,
Дени,
Моттле. Нет.
Люзак,
Дени. Нет.
Сибле,
Дени,
Сибле. Все равно надо подождать Фереоля и ван Сейпа.
Ришар. Вот они.
Фиориньи,
Те же, Фереоль, ван Сейп.
Фереоль,
Дени. Здравствуй, Фереоль. Садись. Помоги мне докончить эту бутылку.
Сибле,
Дени. Отлично.
Люзак,
Дени. Просмотри корректуру моей речи. Там, в середине, должна быть совершенно невразумительная фраза: а другая, в конце, осталась неоконченной. Исправь это.
Дени, Фереоль.
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Здорова.
Дени,
Фереоль. Еще бы!
Дени. Но кто тебе сказал?
Фереоль. Я видел кое-кого из бывших на заседании. Впрочем, новость распространилась… чудесным образом, как и подобало.
Дени,
Фереоль,
Дени,
Фереоль,
Дени. Еще одну речь.
Фереоль,
Дени,
Фереоль,
Дени,
Фереоль,
Дени.
Фереоль. Помню.
Дени,
Фереоль. Нет, нет. Это именно так.
Дени. Почему я об этом думаю, особенно последнее время? Потому ли, что я старею? Или потому, что я немного переутомился и легче волнуюсь?
Фереоль. Я тоже часто думаю об этом времени.
Дени,
Фереоль,
Дени. А! Тоже советов.
Фереоль. Может быть.
Дени, не
Фереоль. Оно тебе кажется большим?
Дени,
Фереоль. И тебе кажется, не правда ли, что это я удаляюсь?
Дени. Что я сделал, чтобы ей не быть спокойной?
Фереоль. Как долго ты еще будешь вправе говорить так?
Дени,
Фереоль. Нашим врагам следовало бы знать, что мы любим простоту и чтим не столько людей, сколько идеи.
Дени. Представь себе нас в прежние времена и что вот я прихожу к тебе с такой вестью, что я являюсь к тебе, неся в руках такую огромную возможность.
Фереоль. Ты искажаешь.
Дени,
Фереоль,
Дени. Да, нелепо, что ты так думаешь. Но ты так думаешь.
Фереоль. Я даже лишен возможности объясниться, потому что, по-твоему, ты лучше читаешь мои мысли, чем я сам!
Дени,
Фереоль. Само собой, в этом весь вопрос: в чем наша верность? В чем наш закон?
Дени,
Фереоль. Как? Ты не знаешь?
Дени. Нет.
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Какой?
Дени,
Фереоль. Почему ты от него отказываешься?
Дени. Я от него не отказываюсь. Мне больше не хочется о нем думать. Сейчас я не могу о нем думать.
Фереоль. Что тебе мешает?
Дени,
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Что за шутка!
Дени. Они не хуже моего знают положение.
Фереоль. Но твое мнение о нем! Что ты думаешь о событиях, о наилучшем способе их использовать!
Дени,
Фереоль,
Дени. Я бы рад был его узнать.
Фереоль. Ты его услышишь через несколько минут.
Дени,
Фереоль,
Дени. Чего же ты хочешь?
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Когда принимаешь имя «революционера», то раз навсегда отказываешься от репутации пай-мальчика.
Дени. Но и не приносишь обета прошибать стену лбом. Я никогда не рассматривал революцию как отчаянную выходку.
Фереоль. Мне, наоборот, обстоятельства кажутся очень благоприятными.
Дени. Этого мало. Такую игру можно начинать, только имея в руках все шансы.
Фереоль. Ну, знаешь! Собиратель шансов не человек дела. Ты всегда прозеваешь лучшую игру, если намерен играть только так.
Дени,
Фереоль. Вот как? Ты только что скорее пренебрежительно отзывался о всякого рода планах. Я лично ими не склонен пренебрегать. И даже собираюсь предложить один план комитету.
Дени. Я не люблю, когда о крови говорят так спокойно, Фереоль.
Фереоль. Когда я излагаю план действий, я не склонен лицемерно опускать подробности, которые могут быть неприятны дамам; и не умею придавать своему голосу дрожь.
Дени,
Фереоль. Почему?
Дени. Положение слишком неясно. В нем еще никто не разобрался. Нельзя кидаться на судьбу таким порывистым и слепым натиском.
Фереоль. Но ведь нам как раз и требуется неясное положение и стремительный натиск.
Дени,
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Вопрос естественный. При подобного рода кризисах разве не принято, чтобы король совещался с виновником кризиса… с очередным победителем?
Дени,
Фереоль,
Дени. Может быть, отчасти и поэтому.
Фереоль. А!
Дени. Я бы счел малодушием уклониться от этого свидания.
Фереоль. Ничто тебе не мешает на него явиться.
Дени,
Фереоль. Король этого не будет знать.
Дени. Я не желаю быть менее добросовестным, чем он.
Фереоль. Прекрасное чувство, но об этом ты должен был подумать раньше. Известно ли тебе, что, приходя сюда, мы ведем себя недобросовестно по отношению к полиции?
Дени. Вы меня пошлете к королю с торжественным объявлением войны?
Фереоль,
Дени. Тогда вы пошлете кого-нибудь другого. Я отказываюсь. «В чем наш закон?» — сказал ты. Во всяком случае, не в этом.
Фереоль,
Дени, с силой и волнением. Я хочу знать, заслужил ли я на одни сутки доверия у вас и прежде всего у тебя. Если после всего, что я сделал, я его не достоин, есть от чего прийти в отчаяние!
Фереоль,
Дени,
Фереоль,
Дени, с
Фереоль,
Дени,
Фереоль,
Дени,
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Картина первая
Королевский кабинет, просторная, высокая комната. Две больших двустворчатых двери. Несколько одностворчатых дверей.
Король Карл, камергер.
Король сидит за письменным столом. Это человек лет сорока пяти-пятидесяти, высокого роста, скорее полный. Лицо, окаймленное бородой, очень привлекательно. Вся его внешность дышит смесью непринужденнейшего изящества и добродушия. Голос бодрый, временами шутливый. Фразы нередко продолжены веселым смехом, легким и неподдельным, который светится в глазах как сопровождение мысли.
Камергер. Ее величество изволит спрашивать, может ли она зайти сюда, когда пойдет из своих покоев. Ее величество желала бы никого не встретить ни в кабинете вашего величества, ни даже в приемной.
Король. Я жду графа Мюррэ, но только в половине десятого. Если ее величество придет сейчас, в приемной никого не будет. А уйти она может в эту дверь.
Камергер. Тогда придется проходить через конвойный зал, где всегда могут оказаться люди…
Король. …которые не могут знать, где была ее величество.
Камергер,
Король. Идите.
Король Карл, королева Мария-Амата.
Королева входит в одну из двух главных дверей, которую камергер «наполовину» распахивает перед ней. Королева — женщина лет тридцати пяти, красивая, свежая и живая. У нее, как и у короля, очень простые манеры. Сразу видно, что это дружная, даже нежная чета.
Королева. Здравствуйте.
Король,
Королева. Хорошо, а вы?
Король. Довольно хорошо. Хотя я почти не спал. Малыш вашей второй камеристки продолжает орать, как резаный.
Королева. Его слышно от вас?
Король,
Королева. Я им скажу, чтобы они закрывали окно.
Король,
Королева. Увы, нет! Это не значит, что я не искала. Я тоже почти не спала.
Король. Это нехорошо! Вы себе испортите цвет лица.
Королева,
Король,
Королева. Я действительно считаю, что положение серьезное.
Король,
Королева. У нас бывали затруднения, но никогда еще не было таких тягостных.
Король,
Королева. Я думаю, полиция преувеличивает. Но все-таки революционеры, по-видимому, что-то замышляют. Я это чувствую.
Король,
Королева,
Король. Да, и именно потому, что он мог бы ее совершить.
Королева. Вы уверены, что с этими людьми нельзя совладать?
Король,
Королева,
Король. Скажу также, что хоть я и не склонен разыгрывать монарха самоновейшего образца, я все-таки предпочел бы, чтобы мое царствование было отмечено скорее смелыми опытами, чем хмурой борьбой с духом времени. Вы меня знаете. Я всегда думаю об учебниках истории, которые школьники будут зубрить через пятьдесят лет. Это слабость. Но мне говорили, что лучший философ королевства поправляет на себе галстук перед публичной лекцией.
Королева. Вы его сперва поиспытаете или скажете ему прямо?
Король. Я посмотрю. Собственно, по правилам требовалось бы начать с хитроумных обиняков.
Королева. Вы не боитесь, что он может этим злоупотребить?
Король. В каком смысле?
Королева. Что, если ему слишком открыто предложить власть, он эффектно откажется из гордости или из тщеславия?
Король. Это было бы полбеды. Его отказ даже развязал бы нам руки. Нет, я боюсь, что если он этим злоупотребит, то позже.
Королева,
Король,
Королева,
Король,
Королева. А я?
Король. Вы несколько раз видели его на трибуне. Это уже нечто… хотя, разумеется, обстановка довольно обманчива. Какое он производит впечатление?
Королева. Мне он казался искренним… но большинство из них кажется искренними. Нет, что его, на мой взгляд, отличает в этой среде, так это какое-то благородство. О других, даже когда они искренне сердятся и стучат кулаком по трибуне, почти всегда готова подумать, что это им поручено и что они зарабатывают кусок хлеба. Он не такой.
Король,
Королева. Но вы же часто говорили о нем с прежними вашими министрами и со старыми парламентариями?
Король. Ах, эти люди, когда они вам не лгут, бывают так наивны! Они напичканы анекдотами друг про друга. Но великий человек может вращаться среди них хоть десять лет. Они заметят это только тогда, когда он накроет их лапой и начнет давить их по пятнадцати штук зараз.
Королева. Я получила ответ от моего отца.
Король,
Королева,
Король,
Королева. Что касается Дени, то он большой его поклонник…
Король. И бескорыстный.
Королева. Он говорит, что это «великий поэт».
Король,
Королева,
Король. Да.
Королева. Но только не здесь. Я, наверное, кого-нибудь встречу по дороге в этот час. И дураки станут говорить, как тот раз, что я влияю на твою политику.
Король,
Королева,
Король. Да, граф Мюррэ.
Королева. Но тогда я, может быть, могу остаться?
Король. Разумеется. Я попрошу графа никому не говорить.
Те же и камергер; потом те же и граф Мюррэ.
Король,
Камергер. Да, ваше величество.
Король. Попросите его.
Король,
Граф,
Королева,
Граф,
Король,
Граф,
Король,
Граф,
Король. Вслед за вами я принимаю Дени.
Граф,
Король,
Граф,
Король,
Граф. А!.. В таком случае, я прежде всего считаю, что это человек честный. Да. Я бы ему доверил свой бумажник.
Король,
Граф. Дело в том, простите, ваше величество, что среди моих коллег по Палате я только девяносто одному человеку доверил бы свой бумажник. Я подсчитал.
Король,
Граф. Вот вопрос, который мне уже задавали вчера вечером в клубе.
Король. И что же вы ответили?
Граф. Я не настолько глуп, чтобы говорить серьезно с моими коллегами по клубу.
Король. Но все-таки?
Граф. Осмелюсь я предварительно задать вашему величеству два-три вопроса?
Король. Пожалуйста.
Граф. Если я нескромен, ваше молчание мне это укажет.
Король,
Граф,
Король. Нисколько… Я думаю… Я не хочу, чтобы он отказывался. Но мне хотелось бы сделать так, чтобы, во всяком случае, выигрышная роль осталась за мной.
Граф. Это минимум.
Король,
Граф,
Король. Это вам слово «талант» кажется слишком сильным?
Граф. Нет… я готовил еще один вопрос, но такой нелепый, такой некорректный даже…
Король. Ну, ну!
Граф,
Король. Нет, я игр не люблю.
Граф. Каких бы то ни было?
Король. Тех, которые я знаю.
Граф. А если мы имеем случай не в чистом виде, если он дан только, как алкоголь в вине?
Король. А… может быть.
Граф. Я в достаточной мере игрок и вполне могу себе представить, что, будь я король, я бы выбрал Дени, следуя импульсу игрока.
Королева. Вы верите в его удачу?
Граф. Не совсем так, ваше величество. У меня такое ощущение, что он несет с собой гораздо большую силу азарта, чем такой человек, как я. И мой лично азарт испытывает как бы притяжение этой массы.
Король,
Королева,
Граф. До известной степени. Ваше величество обращает, как мне кажется, наше внимание на одну более внутреннюю особенность натуры Дени. Мне лично прежде всего бросается в глаза ореол человека, окружающие его возможности событий…
Король,
Граф. Честолюбив, ваше величество… да все эти люди честолюбивы. Но если мы не можем представить себе ясно, что именно делается у них в голове, когда их мучит честолюбие, что они видят, да, какие видения, какие озарения вспыхивают в них в такие минуты, то это слово нам еще ничего не говорит. Честолюбив! Но ваш первый капеллан тоже честолюбив, и ваш третий поваренок тоже.
Королева. А его честолюбие вы себе представляете?
Граф,
Король. Не поздновато ли будет?
Граф,
Королева. Это так важно знать?
Граф. Страшно важно.
Король,
Граф. Если она одна, тогда прошу их величества меня извинить — тогда нам крышка.
Королева. Но почему? Боже мой!
Граф,
Король,
Граф. Вы преувеличиваете, ваше величество. Скажем, ваше перемещение в укрепленную зону.
Королева,
Граф. Одна или больше, чем одна. Я склонен думать, что больше, чем одна. Да, у этого человека должно быть несколько видений, попеременно, и одно чувство величия, более яркое, нежели самые эти видения, как в иных странах свет важнее, чем пейзаж. Не правда ли, ваше величество? Знать, от чего сжимаются у человека кулаки, когда он размышляет наедине с собой — вот что нужно. Так вот он, я думаю, откликается не на видение, а на чувство величия. И даже, вероятно, бывает, что такое видение ему вдруг опротивеет: и тогда его чувство величия не знает, на что опереться.
Королева,
Граф,
Король. Фереоль? Вы его считаете очень опасным? Я на него смотрел больше как на митингового тенора. Мне даже говорили, что за некоторую сумму денег…
Граф. Хм! Меня бы это удивило… Видите ли, ваше величество, я, для своих надобностей, разделяю людей на две большие категории: на тех, с которыми можно надеяться спасти шкуру, и… на остальных. Вы, например, ваше величество, вы, может быть, велите в один прекрасный день меня расстрелять, но вплоть до команды «пли!» я еще буду надеяться.
Король,
Граф. Итак, если бы Фереоль располагал властью и если бы я знал, что у него есть виды на мою голову, я бы ее заранее оплакал.
Королева. Тогда как Дени вы относите к другой категории?
Граф. Если тут нет ошибки.
Король,
Граф,
Король. Вы мне так и не сказали, как вы мне советуете поступить.
Граф. Я всецело одобряю намерения вашего величества.
Король. Беда в том, что мои намерения мне не совсем ясны.
Граф. Вот именно.
Король. Как так?
Граф. Бывают случаи, когда высшая мудрость состоит в том, чтобы не лишать своих намерений необходимой степени неясности. Ах, вашему величеству не следует быть таким строгим к случаю. Ваше величество, как никто, умеет направлять его в русло.
Король,
Граф,
Король. И уж само собой вы здесь никого не видели.
Королева,
Король. Это верно.
Король, камергер; потом король и Дени.
Король. Кто-нибудь ждет?
Камергер. Да, ваше величество, депутат Дени.
Король,
Дени, еще с
Король. И при некоторой внешней… резкости в ней немало благородных и верных мыслей.
Дени,
Король. Мне помнится, я как-то проезжал через ваше родное село в автомобиле.
Дени. Нет, ваше величество. Мои взгляды, пожалуй, слишком смелы для наших крестьян.
Король. Все же они должны не без гордости следить за вашей карьерой.
Дени. Тринадцать лет, ваше величество.
Король,
Дени, с
Король,
Дени,
Король. А известно ли вам, что в кабинете моего тестя вы можете увидеть свое изображение? Да, между Ренаном и Вагнером. Мне это королева только что сказала.
Дени. Действительно, сознаюсь, что я встречаю здесь радушие… и широту взглядов, превосходящие мои ожидания.
Король,
Дени,
Король,
Дени. Пожалуй, нет. Но они их не искупали необходимым парламентским искусством.
Король. Да, вот именно.
Дени. Кроме того, есть затруднения, которые возрастают уже в силу того, что длятся.
Король,
Дени. Я не думаю, чтобы он помог.
Король. Как вам кажется, рабочий класс очень возбужден сейчас?
Дени,
Король. Вызывая кризис, вы, конечно, подумали о последствиях, которые он может иметь?
Дени,
Король,
Дени, с
Король,
Дени,
Король. Благодарю вас… притом я не думаю, чтобы я заслужил чью бы то ни было ненависть.
Дени,
Король,
Дени,
Король,
Дени. Прежде всего перед вами, ваше величество. То, как я стал бы применять власть, быть может, далеко превысило бы намерения вашего величества.
Король,
Дени,
Король,
Дени. Да, ваше величество, незадолго до его смерти. Это был странный человек.
Король,
Дени,
Король. И видит, что проще было купить автомобиль? Да.
Дени,
Король. …И выражать это гораздо лучше, чем я… двенадцатого января прошлого года, например.
Дени,
Король,
Дени,
Король. Что ж, подумайте. А что касается друзей…
Дени. В котором часу ваше величество могло бы еще раз принять меня сегодня?
Король. Приходите когда угодно, я вас приму в любое время.
Картина вторая
Большая курительная комната в ресторане Тиволи. Направо, в окна, виден сад. Стеклянная дверь открыта на террасу.
Маллена, Дени.
При поднятии занавеса Мадлена сидит в комнате одна. Она читает газеты. Это молодая женщина, довольно высокого роста, красивая, со спокойным голосом, с живым и очень подвижным лицом. Лакей вводит Дени и удаляется.
Дени,
Мадлена. Нет, конечно.
Дени,
Мадлена. Когда товарищ был у короля, то все-таки маленькое утешение заставить его ждать.
Дени. Хорошо.
Мадлена. Король действительно такой обаятельный человек, как о нем говорят?
Дени,
Мадлена. Видел ты королеву?
Дени. Нет.
Мадлена. Мне казалось, она очень интересуется политикой. Король тебе что-нибудь предлагал?
Дени. Да, власть.
Мадлена,
Дени. Нет.
Мадлена. А!.. Как он отнесся к твоему отказу?
Дени. Он просил меня дать ему сегодня окончательный ответ.
Мадлена,
Дени. Разумеется.
Мадлена,
Дени. Я всегда поступал так, как считал нужным сам.
Мадлена,
Дени,
Мадлена. Но я же не сказала ничего такого, что могло бы тебя задеть… Я тоже чувствовала бы облегчение.
Дени,
Мадлена,
Дени. Потому что он его презирает?
Мадлена. Потому что он его ненавидит. Ему доставляет наслаждение думать день и ночь, что все плохо, и внедрять в народ своим тошнотворным красноречием усталость от жизни и отвращение ко всему, что осуществимо.
Дени,
Мадлена. Даже к революции, если она должна восторжествовать. Фереолю она бы нравилась какой-нибудь месяц, в дни мятежа, первых пожаров, первых перестрелок, в дни гнева.
Дени,
Мадлена. Он мне ответил какие-то пустяки. Но я знаю наверное: он никогда об этом не думал.
Дени. О!
Мадлена. Помнишь, когда ты мне почти обещал выстроить для нас домик? Я думала об этом все время. Я бы могла назвать тебе цвета всех обоев, указать место каждого крана.
Дени,
Мадлена,
Дени, с
Мадлена. Или ты забыл, что я тебе не жена?
Дени. Я прошу его у тебя.
Мадлена. Соглашайся.
Дени,
Мадлена. Да.
Дени. Тогда зачем же?
Мадлена. Затем, что когда я думаю о твоей судьбе, то словно кто-то пристально смотрит мне в глаза, и у меня не хватает духу сказать «нет».
Те же, Жанна Фереоль.
Жанна Фереоль,
Мадлена. Разумеется, моя дорогая, если у вас не пропала охота.
Дени. Фереоль не с вами?
Жанна Фереоль,
Дени,
Жанна Фереоль. Как? Все говорят, что ваше свидание с королем было совершенно обворожительно и что вы составляете министерство?..
Дени. Я прямо от короля. Мадлена и вы первые, кого я встречаю. Я сомневаюсь, чтобы ваши осведомители успели за это время повидать короля.
Жанна Фереоль. Ах, я же говорила, что вы никогда бы не согласились без разрешения партии.
Дени. Я вам не сказал, что я не согласился. Я сказал, что король и я пока единственные, кто об этом что-нибудь знает.
Те же, Фереоль.
Жанна Фереоль,
Фереоль,
Жанна Фереоль,
Фереоль,
Дени, Фереоль.
Сначала оба молчат, закуривают папиросы. Потом.
Фереоль. Итак?
Дени,
Фереоль,
Дени. Вполне серьезно.
Фереоль,
Дени. Я не имею никаких оснований так думать.
Фереоль. А он себе ясно представляет, кто ты такой?
Дени. Да, разумеется.
Фереоль. Он понимает, что означает твое имя, какие взгляды, какую программу ты олицетворяешь?
Дени, с
Фереоль,
Дени. Он идет на это, быть может, без особого восторга. Но у нас очень ложное представление об этой среде. Король гораздо более современный человек, чем ты думаешь.
Фереоль,
Дени,
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Он согласен на то, чтобы ты проводил твою программу?
Дени,
Фереоль. И… что же ты ему ответил?
Дени. Ничего.
Фереоль. Как так?
Дени. Разве я не должен был поговорить раньше с тобой?
Фереоль,
Дени. Скорее отказ…
Фереоль,
Дени,
Фереоль,
Дени. Я настою на этом. Хочешь пари?
Фереоль,
Дени. Мне кажется, это ясно.
Фереоль. Нет, это не ясно. Есть у тебя план?
Дени. Ах, эти планы!
Фереоль,
Дени. Почему бы нет? Я туда пойду не как чиновник, сменяющий другого чиновника.
Фереоль. Ты будешь делать революцию под носом у короля?
Дени. Революцию! Мне не нравится, когда такой человек, как ты, употребляет это слово с такой благочестивой простотой. Да, если хочешь, революцию. Я думаю, что ее можно совершить.
Фереоль. Так значит, завтра ты распускаешь Палаты и представляешь королю текст отречения?
Дени. А послезавтра сажусь в тюрьму? Нет. Если я возьму власть, то не для того, чтобы отбить себе охоту, и не для того, чтобы она в первый же день улетучилась у меня из рук. Я возьму ее для того, чтобы удержать ее как можно дольше и использовать до конца, ты слышишь, до конца, пока не сносится инструмент.
Фереоль,
Дени. Слова меня не трогают. Предположим, что мне дают работать три года. Когда я уйду, разве общество будет похоже на то, что оно теперь? Вот и все.
Фереоль,
Дени. Почему?
Фереоль. Я не доверяю.
Дени. Чему ты не доверяешь?
Фереоль. Королю, парламенту… нам.
Дени,
Фереоль. Ну, да! Нас легко соблазнить, легко совратить.
Дени,
Фереоль,
Дени. Не придирайся к случайному слову.
Фереоль. Это целая мысль.
Дени. У нас бывали и другие когда-то, и посмелее этой. Но прежде всего, почему ты больше не веришь в нас?
Фереоль. Верить в нас? Разве это так уж важно?
Дени. А!.. Это все-таки казалось важным во времена отца Камиля и органа.
Фереоль,
Дени,
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Да.
Дени,
Фереоль,
Дени, с
Фереоль. Да что ты, что ты!
Дени,
Фереоль. Да.
Дени. Так ты не будешь меня ненавидеть?
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Пока мы будем служить одному делу, ты же знаешь, что тебе нечего меня бояться.
Дени. Но… может, все-таки, случиться, что ты вступишь со мной в борьбу? Скажи.
Фереоль,
Дени. Чтобы мне помочь?
Фереоль. Да, несмотря ни на что.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Кабинет премьер-министра. Большая двустворчатая дверь. Несколько малых дверей.
Дени, вахтер.
Дени только что пришел. Он стоит, совершенно спокойный и непринужденный.
Дени. В котором часу ваш персонал начинает службу?
Вахтер. О, они будут здесь через несколько минут, господин председатель.
Дени. Ведь имеется же установленное время?
Вахтер. Восемь часов, господин председатель. Но это никогда не соблюдалось. Хорошо, если все бывают в сборе между половиной девятого и без четверти.
Дени. То есть как так?
Вахтер. Я слышал, они вчера вечером говорили промеж себя: «Теперь, когда у нас он…» — вы меня извините, господин председатель, я привожу их слова — «настанут полегче времена для простых людей и, может быть, и нам придет черед поваляться в постели». Потому что вы сами понимаете, господин председатель, низший персонал всегда немного завидовал чиновникам.
Дени,
Вахтер,
Дени,
Те же, Рэсс.
Рэсс непринужденно входит в кабинет, думая, что кроме вахтера там никого нет.
Рэсс,
Дени. Будьте добры, напомните мне ваше имя.
Рэсс, с
Дени. Вы заведываете междуведомственной связью, не правда ли?
Рэсс, с
Дени. Тибо подчинен вам?
Рэсс. Не непосредственно, господин председатель. Но я хотел удостовериться, приготовлено ли все, что нужно, для вас. Иной раз не обо всем подумают.
Дени. Благодарю вас, господин Рэсс. У вас, может быть, кроме того имеется мне что-нибудь сообщить по вашему отделу?
Рэсс, с
Дени,
Рэсс. По телефону… начиная с половины десятого, господин председатель.
Дени. А если случится что-нибудь важное до половины десятого?
Рэсс,
Дени, все
Вахтер. Там один господин, который говорит, что господин председатель его ждет. Он не пожелал себя назвать.
Рэсс,
Дени. Благодарю вас, господин Рэсс. Вы мне как раз будете нужны для другого.
Вахтер,
Дени. Хорошо. Имейте в виду, что господин Рэсс не должен больше входить сюда в мое отсутствие, а когда я здесь, он должен велеть о себе докладывать, как и все. Попросите этого посетителя.
Дени, Моттле в городском платье. В конце явления — вахтер.
Прежде, чем подойти к Моттле, Дени ждет, чтобы удалился вахтер.
Дени,
Моттле. Я только что встал. Вчера я весь день ходил до упаду, а вечером должен был ждать своих полицейских, которые явились только в двенадцатом часу.
Дени. Мадлена ничего тебе не велела мне передать?
Моттле. Она сама здесь скоро будет.
Дени. Так что же твои полицейские?
Моттле. Так и лезут на крючок. Но только разве, по-вашему, это еще нужно?
Дени. Ну, еще бы! Мне бы в каждом ведомстве нужно было такое окошечко, чтобы видеть, что там делается внутри. Что же они тебе говорили?
Моттле,
Дени. Ха! Ха! Великолепно! Что же они ответили?
Моттле,
Дени,
Моттле,
Дени,
Моттле. Ничего… Они, по-видимому, считают, что вы долго не продержитесь, что в наших рядах возникнут раздоры, что вы поссоритесь с Фереолем…
Дени,
Моттле. Утром я был в западном предместье, как вы мне сказали.
Дени, с
Моттле. Я разговаривал с металлургами, с электриками, с рабочими Международного Общества.
Дени. Так.
Моттле. Позавтракал в «Перекрестке» с двумя товарищами с Медно-алюминневого и еще с двумя из трамвайного парка. Днем отправился на восток. Произвел маленькую разведку у цементщиков и кирпичников. Зашел, как бы случайно, в главный магазин Пор-Менье. Поболтал с одним счетоводом и с одним приказчиком кооператива эта публика много разговоров слышит за день. В доках я был довольно поздно. Этого нельзя считать.
Дени. А железные дороги?
Моттле. Иду туда сегодня.
Дени. Что бы тебе заглянуть вчера вечером?
Моттле. Ну, где уж там было!
Дени. Жаль! С этой стороны до меня доходили кое-какие слухи, и ты бы мне сказал, насколько им можно верить… Словом, общее твое впечатление?
Моттле. Все готовы.
Дени,
Моттле. Правда, некоторые предатели пробовали заявлять в говорилках, будто вы приняли власть просто из честолюбия, что вы способны на все, что угодно, кроме революции. Находились и такие, что шли и того дальше, рассказывали бабушкины сказки: «Измена!.. Король ему отсыпал миллион золотом» или: «Он безумно влюблен в королеву. Он валяется у ее ног и целует подол ее платья». Все только плечами пожимали. И что любопытно, так это, что товарищи оттенка Фиориньи, которые скорее привыкли брызгать ядом, вас, наоборот, защищали.
Дени,
Моттле. Они говорили, что вы действуете в согласии с центральным комитетом и с его одобрения; что так будет и впредь; что вначале ваше положение обяжет вас, быть может, публично осудить некоторые шаги комитета, но что на деле вы их поддержите.
Дени,
Моттле,
Дени,
Моттле, с
Дени. Настолько, что они способны натворить глупостей?
Моттле. Как так, глупостей?
Дени. Да так; например, выступить самостоятельно?
Моттле,
Дени,
Те же, Мадлена.
Когда вахтер удаляется, Дени подходит к Маллене, молча целует ее, потом немного отступает.
Мадлена,
Дени,
Мадлена. Какие дурные вести?.. Да никаких. Разве я непременно должна приносить дурные вести?
Дени,
Мадлена,
Дени. У них было много народу?
Мадлена. Как обычно: человек пятьдесят.
Дени. Кто?
Мадлена. Ты же знаешь: наш революционный свет, несколько литераторов, довольно много иностранцев.
Дени. О чем говорили?
Мадлена. При мне мало о чем.
Дени. А за спиной у тебя?..
Мадлена. Едва ли многим больше. Царил как бы соответствующий случаю тон; вроде как на больших свадьбах; официальное удовольствие, расточаемое щедро; и маленькие гримасы втихомолку.
Дени,
Мадлена. Она только промелькнула.
Дени. Как она себя держала?
Мадлена. Очень мило, очень оживленно, улыбочки и «моя дорогая» направо и налево, и при этом такой вил, который означал: «Что? Разве мы не говорили?»
Дени,
Моттле. Нет. Я видел людей, которые его встречали.
Дени. Которые его встречали в разных местах?
Моттле. Возможно, не помню.
Дени,
Мадлена. Спрашивали у Жанны, как он поживает.
Дени. Только и всего? Не интересовались узнать, что он думает о событиях?
Мадлена. По правде сказать, никто ничего не интересовался узнать, наоборот. У каждого был такой вид, точно он осведомленнее всех других, более посвящен в «тайну богов» и ищет глазами желанного репортера, чтобы тот засыпал его вопросами.
Дени,
Мадлена,
Моттле. Я как раз это самое говорил.
Мадлена. Не далее, как сегодня, когда я выходила из дому, ко мне подошла на улице какая-то старуха, которая, должно быть, знает нас в лицо, бедная женщина. Она взяла меня за руку: «Сударыня, вот что я вам скажу, а вы ему передайте, смотрите. Великое счастье тем, кто дожил до его прихода».
Дени. Да. Так вот, я тебя прошу, запиши все эти маленькие случаи в тетрадку: а лет через десять я, может быть, попрошу тебя мне их прочесть.
Мадлена. Мы исчезаем.
Дени,
Дени, король, которого вводит вахтер, немедленно вслед затем удаляющийся.
Король в верховом костюме.
Король,
Дени,
Король. Я ехал мимо. Мне захотелось вас навестить по пути.
Дени,
Король. Я по утрам выезжаю верхом, когда есть время. На улицах еще сравнительно тихо.
Дени. Я стараюсь как можно скорее с этим покончить. Впрочем, это гораздо проще, чем я думал.
Король. Я видел, вы уже составили свой личный кабинет. Вероятно, молодые люди, с которыми вам приходилось работать?
Дени. Да, ваше величество.
Король. В конце концов, это самое лучшее. Если только держать их строго, а то они легко портятся. Вы уже познакомились с вашими начальниками отделов?
Дени. Да, ваше величество. Я их принимал вчера вечером.
Король. Это честные люди, довольно ограниченные… кроме одного, маленького Рэсса.
Дени,
Король,
Дени, с
Король,
Дени. Я рассчитываю представить ее текст вашему величеству сегодня днем.
Король,
Дени,
Король. О, разумеется, ждут, чтобы вы натолкнулись на первое серьезное затруднение. Но вас предостерегать не требуется.
Дени. Поезда?
Король. Ну да, с этой забастовкой?
Дени,
Король,
Дени,
Король,
Дени,
Король. Нет, слава богу.
Дени,
Король,
Дени,
Король. Господин Дени, я был бы плохой король, если бы поступил иначе.
Дени,
Король,
Дени,
Те же, вахтер, секретарша, потом Рэсс.
Дени,
Вахтер. Господин Седье еще не пришел, господин председатель.
Дени. Попросите сюда какую-нибудь машинистку.
Рэсс. Я об этом услыхал… совершенно случайно… господин председатель… несколько минут тому назад…
Дени. Почему вы мне ничего не сказали об этом, когда были здесь у меня?
Рэсс,
Дени,
Дени, король, Моттле; потом Дени и король.
Дени,
Король,
Дени. О, я это тоже выясню!
Король,
Дени,
Король,
Дени. О, нет!
Король,
Дени,
Король. Что это собственно за человек? Выдающийся?
Дени. Очень выдающийся, ваше величество.
Король. …Честный?
Дени. Безусловно, честный.
Король,
Дени. Мой лучший друг, ваше величество.
Король,
Дени,
Король. Придя сюда?
Дени,
Король. Нет, а манера вести себя, общий пошиб, который он понемногу усваивал и который был из тех, что мы когда-то презирали в других.
Дени. Он потерял право на уважение?
Король,
Дени,
Король,
Дени,
Король,
Дени,
Король,
Дени,
Король,
Дени,
Король. Да, может быть, это напрасно, но…
Дени. Королевский дворец… комнаты ее величества.
Король,
Дени. Фрейлина, по-видимому.
Король,
Дени,
Король,
Дени. Наверное, найдется. И вот художник, который горячо примкнет к сторонникам порядка.
Король,
Дени,
Король,
Дени,
Король,
Дени. Мне кажется, довольно хорошо знаю, ваше величество.
Король,
Дени. Нисколько.
Король,
Дени,
Король,
Дени. Я вижу все с полной ясностью. Я не дрогну ни перед чем.
Король. И вы чувствуете, как вы поступите? Чувствуют ваши руки, что надо делать?
Дени, с
Король. Таким?..
Дени,
Люзак. Я здесь, патрон.
Те же, Люзак, вахтер.
Люзак,
Дени. Да, я знаю…
Вахтер. Господин министр внутренних дел, господин министр путей сообщения, господин префект полиции прибыли.
Дени,
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Обстановка третьего действия.
Дени, королева.
Королева только что вошла. Дени, стоя, встречает ее.
Королева,
Дени,
Королева. До сих пор я была храброй. А теперь мне страшно.
Дени,
Королева,
Дени. Им сообщается ваше беспокойство, ваше величество. Почему ваше величество так волнуется?
Королева. И вы еще спрашиваете, почему? А все эти известия! Да хотя бы только со вчерашнего вечера: забастовка горнорабочих, беспорядки в портах, ужасные насилия, которые учинили эти рабочие — как их зовут? — докеры…
Дени. Докеры народ очень грубый. Эти насилия, конечно, прискорбны. Но им нельзя придавать такого уж значения.
Королева. А взрыв в тюрьме?
Дени. Одиночная попытка подозрительного происхождения. Рабочие здесь ни при чем.
Королева. Ко всему этому относятся слишком мягко. Я читала в газетах, что приговаривают к неделе тюрьмы. Ведь это смешно.
Дени,
Королева. Надо арестовать всех зачинщиков.
Дени,
Королева. Разве нельзя выставить больше войск? Разместить их повсюду? Ведь у нас же много солдат, много пушек. Где они?
Дени. Смею вас уверить, что ни одного солдата я не утаил… Некоторые газеты считают, наоборот, что я хочу при помощи армии раздавить народ.
Королева,
Дени,
Королева,
Дени. Я ничего определенного не боюсь, ваше величество. Я уверен, что вы могли бы пройти пешком целый рабочий квартал, не услышав ни единого оскорбительного слова.
Королева,
Дени,
Королева,
Дени, с
Королева. Да.
Дени. Какое заблуждение!
Королева. Я все время об этом думаю, вот уже второй или третий день. Сегодня ночью, когда я не спала, я главным образом об этом думала.
Дени,
Королева. Вы забыли. Я тоже совсем забыла. Но недавно ночью меня вдруг кольнуло это воспоминание, как если бы во сне мне пронзили висок.
Дени. Фортунато?
Королева. Анархиста.
Дени. Да, помню. Это очень старая история.
Королева,
Дени. Кто же об этом помнит еще?
Королева, с
Дени,
Королева,
Дени,
Королева. Нет. Она мне ничего не сказала. А может быть, не хотела ничего говорить! О, боже мой!
Дени,
Королева,
Дени,
Королева,
Дени. Ну, конечно.
Королева. Это правда, что есть много людей, которые меня любят? И любят меня самое? Не просто вымышленное лицо? Не титул?
Дени. Нет. Вас, вас, маленькую королеву.
Королева. Вы меня прощаете? Что я вас оскорбила своими подозрениями? Все, что вы делаете для нас, заслуживало бы другого.
Дени,
Королева,
Дени,
Те же, вахтер.
Вахтер,
Королева,
Дени. Но почему, ваше величество?
Королева,
Дени. Это посещение не могло бы оставаться в тайне.
Дени, королева, король.
Дени. Ваше величество, королева вас опередила.
Король,
Дени. Ее величество, имея все основания беспокоиться, оказало мне честь пожаловать сюда, чтобы получить от меня некоторые уверения.
Король,
Дени. Ее величество, быть может, боялось, что вы предпочтете, чтобы ее величество не знало всей истины.
Король,
Королева. Господин Дени был очень добр ко мне, очень снисходителен даже.
Король,
Дени. Я жду их к себе в пять часов.
Король,
Дени. Я знаю, что парламентские фракции совещались сегодня утром. Я бы мог познакомиться с отчетом. Но у меня не было времени. А потом, так как все равно эти трое господ должны быть здесь…
Король. Они были у меня.
Дени,
Король. Как будто.
Дени. Вполне ли это корректно? Хотя бы по отношению ко мне?
Король. Сейчас обычаи не очень соблюдаются. К тому же, меня не считают королем-формалистом. Что поделаешь? Конечно, я мог бы их не принять. Но время ли создавать новые недовольства? Они представляют в общей сложности три четверти Палаты.
Дени. Но чего они ждали от вашего величества?
Король. По-видимому, просто совета. А может быть, и этого предварительного моего визита к вам.
Дени. Ваше величество, я вас слушаю.
Король. Нет, нет! Ничьих мнений я не выражаю. Я хотел побеседовать с вами о настроении умов, которое приходится констатировать.
Дени. О настроении умов парламентском?
Король. Прежде всего парламентском.
Дени. Это любопытно. Я имел дело с парламентом не далее, как вчера. Я взошел на трибуну. Я представил отчет о событиях. Парламент был тише воды. Какая это муха успела с тех пор его укусить?
Король. На заседаниях вас боятся и, бывает, что промолчат. В кулуарах, на фракционных совещаниях они чувствуют себя более свободно. Последние известия тоже, быть может, оказали свое действие.
Дени. Словом, чего они от меня хотят?
Король,
Дени,
Король. Повторяю, такова точка зрения этих господ.
Дени,
Король. Как так?
Королева. Господин Дени, ведь вы же нас не покинете?
Дени. Ваше величество, я вынужден считаться с двумя фактами: с выступлением этих господ и с вашим. К одному из них я во всяком случае не могу отнестись равнодушно. Я подаю в отставку.
Король. Да разве я говорю, что их точка зрения совпадает с моей? Впрочем, и они, если я правильно их понял, отнюдь не желают вашего ухода. Их несколько смущает ваш метод.
Дени. Мой метод плох. Согласен. Переменим его сейчас же. Но я такой человек, что другого метода не знаю. Значит, переменим человека.
Король,
Дени,
Король. Ваши данные, ваша энергия, ваше влияние…
Дени. Меня приходят просить скопом от них отказаться.
Король,
Дени. Да любого из этих троих господ.
Король. Люди, которые вас боятся, которые прежде, чем отважиться на разговор с вами, должны раньше набраться храбрости у меня?
Королева,
Король,
Дени. В таком случае, ваше величество, не мешайте мне выиграть нашу партию.
Королева. Это правда, господин Дени взял на себя большую муку, большой риск. Никто его к этому не обязывал. Мы не должны лишать его мужества.
Дени. Я остаюсь при одном условии.
Король. При каком?
Дени,
Король. Чего вы от меня хотите?
Дени. Указа о роспуске с непроставленной датой, чтобы он был у меня тут, в кармане…
Король. Да ведь это диктатура?
Дени. Название безразлично!
Король. Разве вам так уж мешает парламент? До сих пор вы делали с ним все, что хотели.
Дени. Он может помешать мне завтра.
Король. Тогда завтра и посмотрим.
Дени. Он мне помешает меньше, чем через час, когда три его эмиссара явятся ко мне со своими речами.
Король. Не встретите же вы их указом о роспуске?
Дени. В кармане, ваше величество. Он будет у меня в кармане. Я должен чувствовать, что он тут.
Король,
Дени. Я на это иду… Это еще наименьший риск.
Король. На что вам такая чудовищная власть?
Дени. Мне нужно как можно больше силы, чтобы как можно меньше ею пользоваться.
Король,
Дени. Я настолько считаюсь с ними, что жду сегодня в этом кабинете человека, которого ваше величество меньше всего рассчитывало бы в нем увидеть: Фереоля.
Король,
Дени. Увы, нет! Мне стоило величайшего труда добиться этого свидания, и то, что он сюда придет, еще ничего не значит. Но мягкость, благоразумие, дух примирения найдут прекрасный случай сказать свое слово.
Король, с
Дени,
Королева. Мой друг, отступать поздно. Если господин Дени берется нас спасти, мы не можем отказывать ему в необходимых средствах.
Дени,
Королева,
Дени. Я благодарю ваше величество от имени государства.
Король, с
Дени,
Король,
Дени,
Королева,
Король,
Дени. Я, наоборот, считаю, что заурядному монарху она была бы не по силам.
Король. Как вы хотите, чтобы история извинила такое дезертирство?
Дени,
Король,
Дени. Это слово не будет произнесено: «Его величество будет присутствовать, как ежегодно, при окончании морских маневров и произведет смотр судам… в эту субботу».
Король,
Дени. Я закрываю рот парламенту не для того, чтобы могли орать газеты.
Король,
Дени. Остановиться?
Король. По крайней мере, вы-то сами, раз для других вопрос решен, вы-то сами свободны еще хоть сколько-нибудь?
Дени. А разве я похож на человека, который действует не по своей воле? Который покоряется неизбежности?
Король. Неизбежность многолика.
Дени,
Король,
Дени,
Король,
Королева. Прощайте, господин Дени. Примите и мои пожелания. Только пожелания. Потому что советов, мне кажется, мы вам надавали самых противоречивых, и я только удивляюсь, как у вас еще хватает ясности ума в чем-нибудь разбираться. Я надеюсь, что скоро мы должны будем принести вам большую благодарность и даже извинения.
Дени, вахтер; потом Дени, Фереоль; в конце явления, — вахтер и Люзак.
Вскоре после ухода королевской четы вахтер возвращается в дверь, которую он оставил открытой.
Вахтер. Господин Фереоль дожидается.
Дени. Попросите его. И чтобы нам никто не мешал.
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Спасибо, хорошо, а Мадлена?
Дени. Тоже.
Фереоль,
Дени. Вот как!
Фереоль. Не тебе бы я стал объяснять, что в таком движении, как это, никто не властен. Ни в его возникновении, ни в его развитии.
Дени. Я помню некоторый план действий, который ты мне излагал накануне завтрака в Тиволи и который осуществляется пункт за пунктом.
Фереоль. Во всяком случае, ты столько же виновник событий, сколько и я.
Дени,
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Это был не твой обычный голос. Его никто не узнавал. И потом, было уже поздно.
Дени,
Фереоль,
Дени. Мне хотелось бы знать, насколько ты искренен.
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Ну, конечно!
Дени. Нет, нет.
Фереоль,
Дени. Нет.
Фереоль,
Дени,
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Тебя страшит поражение? Более благоприятного случая нам никогда не представится… Настоящее положение граничит с чудом.
Дени,
Фереоль. Ты чувствуешь себя неудобно по отношению к королю и к королеве?
Дени. Конечно, я счел бы себя довольно мерзкой личностью.
Фереоль. И тут все дело в манере.
Дени. Есть другие причины.
Фереоль. Какие? Самолюбие? Ты боишься показаться двуличным? Но ты же сам понимаешь…
Дени. Нет, нет. Ты не догадываешься. Ты не можешь догадаться… Да это почти и невозможно объяснить.
Фереоль,
Дени,
Фереоль,
Дени. Ну, вот видишь!
Фереоль,
Дени,
Фереоль,
Дени,
Фереоль. У каждого из нас есть свое дело, которое его ждет.
Дени,
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Да, «мою» революцию.
Дени,
Фереоль. Разумеется. Было бы непростительно, если бы мы и теперь не желали видеть, что есть ренегат и предатель, который идет в первом ряду врагов.
Дени,
Фереоль. Угрозы? Как будто ты и без того не пробовал нас раздавить! Только потому, что это тебе не удалось, ты сделал попытку меня сманить.
Дени. Фереоль, ты мне бросаешь вызов. Или ты думаешь, что когда ты мне будешь целить в сердце, у меня дрогнет рука? Ты во мне ошибаешься и сейчас, как ошибся только что. Ты умеешь ненавидеть, но не умеешь судить врага. Это слабость. И у меня над тобой есть еще другое преимущество. Чтобы победить тебя, мне даже не нужно тебя ненавидеть.
Фереоль. Мы знаем, что ты заботишься о своих позах.
Дени,
Фереоль. Ах, твои сыщики это раздобыли?
Дени. Под воззванием четыре подписи, в том числе твоя. Или это подлог?
Фереоль. Это не подлог.
Дени. Можешь ты мне дать слово, что это воззвание не будет ни расклеиваться, ни раздаваться?
Фереоль,
Дени,
Фереоль. Я на нем настаиваю и жалею только о том, что твои сыщики его пронюхали. Но, к счастью, у нас есть другие способы.
Дени,
Фереоль,
Дени,
Фереоль,
Люзак. Взвод явился.
Дени. Хорошо. Пригласите этого человека идти за вами. Велите его отвести в надежное место и скажите, чтобы ждали моих распоряжений.
Дени, Люзак, Мадлена.
Дени остается один. Его возбуждение понемногу утихает. Лицо становится хмурым. Он ходит взад и вперед, поглощенный мыслями.
Люзак,
Дени. Отошли их. Мне некогда.
Люзак,
Дени,
Мадлена, с
Дени. Ах, ты его видела?.. Он тебе ничего не сказал?
Мадлена,
Дени. Он на тебя смотрел?
Мадлена. Не знаю.
Дени. Ах, так? Хорошо… Оставь меня одного.