Центрами русской литературной эмиграции были не только Париж и Берлин. С ними пыталась соперничать и Прага. «Скит» — русское эмигрантское литературное объединение, существовавшее в Праге с 1922 по 1940 г. Его бессменным руководителем был выдающийся русский литературовед и критик Альфред Людвигович Бем (1886–1945?). В книге «Поэты пражского „Скита“» на основе архивов Праги, Москвы и Санкт-Петербурга и эмигрантской периодики впервые широко представлено стихотворное творчество участников этого объединения. В нее целиком включены также выходившие за рубежом поэтические сборники В. Лебедева, Д. Кобякова, Э. Чегринцевой, А. Головиной. И. Бем.
Научно-популярное издание для широкого круга читателей.
Поэты пражского «Скита». Антология
О. М. Малевич А. Л. БЕМ И ПРАЖСКИЙ «СКИТ ПОЭТОВ»
История русской литературной эмиграции, которая началась, можно считать, еще с князя Курбского, особый драматизм обретает в XX веке. Процесс возвращения на родину литературы русского зарубежья до сих пор не завершен. Русский читатель сейчас уже немало знает о двух столицах русской литературной эмиграции XX века — Берлине первой половины 20-х гг. и Париже. Настало время познакомиться и с «периферией» русской литературной эмиграции. И тут на первом месте, несомненно, стоит Прага. В 1928 г. Георгий Адамович писал: «Недавно кто-то сказал, что русская литература за рубежом существует лишь в Париже и Праге. В других городах нет литературы, есть только отдельные писатели. Слова справедливые»[1]. Литературную жизнь русской эмигрантской Праги во многом определяла деятельность молодежного литературного объединения «Скит поэтов» (с 1930 г. — просто «Скит»), бессменным руководителем которого был Альфред Людвигович Бем (23.04.1886, Киев — май 1945? Прага?)[2].
Круг интересов этого выдающегося литературоведа был чрезвычайно широк. Здесь и теория литературы, и история русской литературы от ее древнейшего периода до современности (в особенности творчество Достоевского, Пушкина, Гоголя), и русско-французские, русско-немецкие, русско-чешские культурные и литературные связи, и «русское слово» в самом широком смысле — от стилистики до грамматики и орфографии, и чешская литература, и славянская библиография, и проблемы народного образования, и политика. Политика и привела его в Прагу. Еще относительно недавно существовало представление, что до отъезда в эмиграцию Бем жил в мире литературы, рукописей и библиографий. Работы М. Бубениковой и А. Н. Горяинова[3], переписка Бема с А. С. Искозом (Долининым) и В. И. Срезневским[4], а также некоторые иные свидетельства убеждают, что такое представление не отражает полной картины действительности.
В 1922 г., начиная занятия в «Ските поэтов», Бем говорил: «Эпохи войн, революций и смуты втягивают человека в круг явлений массового характера, подчиняют его волю психологии массы и подставляют его сознанию чаще всего элементарные цели, достигаемые двигательно-волевым актом». Этой активности, которая «держит в цепях человеческую личность, понижая ее индивидуальную ценность», Бем противопоставлял творчество как высшую форму активности, дающую ответ «на внутренние запросы человеческого духа»[5]. Последовательная устремленность к высшей, творческой активности пронизывает всю многостороннюю деятельность этого замечательного человека.
Когда назревавшая в России революция предвещала освобождение личности, молодой филолог, завершавший свое образование в Петербургском университете, не только сочувствовал революционному движению (по собственному признанию Бема, его жизнь во многом определили «Исторические письма» П. Л. Лаврова), но и подвергся репрессиям. В январе 1911 г. он был арестован за участие в студенческих волнениях и выслан в Киев, где ему также не разрешили жить. В июне 1912 г. Бема вновь арестовывают, и ему вторично грозит высылка (причиной послужила дружба с социал-демократом Г. Л. Пятаковым, находившимся тогда под следствием).
Позднее по поводу рассказа А. М. Ремизова «Наперекор» Бем писал об общественных настроениях тех лет: «Соединяло нас всех, влекло друг к другу и предрекало общность, в той или иной степени, нашей судьбы то „наперекор“, то искание своего пути, которое, в конечном счете, связало нас с революцией. И те, кто вырос в иных условиях, кто склонен сейчас, после всего пережитого за годы не мечтательной, а подлинной революции бросить камнем осуждения в старшее поколение, просто не понимают, не чувствуют того, что к революции влекло»[6].
Февральская революция была для Бема не только «общей», но и «личной радостью»[7]. После Октябрьского переворота он еще успевает вместе с В. И. Срезневским съездить в мрачную, точно вымершую Москву для работы над рукописями Толстого, а в декабре 1917 г. приезжает в находившийся под властью Центральной рады Киев. 26 января 1918 г. Киев перешел в руки большевиков. 29 января Бем сообщал В. И. Срезневскому о жизни «под большевиками»: «…расстрелы офицеров, убийство митрополита, вакханалия обысков»[8]. Но и порядки, установившиеся после ухода большевиков из Киева, сочувствия у Бема явно не вызывали. В. И. Срезневскому он пишет об «украинизации <…> под защитой немецких штыков», об атмосфере «бешеной травли всего, связанного с русской культурой»[9]. Приведем отрывок из письма Бема А. С. Искозу от 8 мая 1918 г., лишь недавно обнаруженного дочерью последнего А. А. Долининой среди бумаг матери: «Политическое положение здесь страшно запутанное. Немцы устроили переворот, опираясь на них, крупные аграрии и промышленники проводят свою политику, и в результате появился гетман. Старая власть вела такую преступную политику, так раздражала всех своей шовинистической украинизацией, была настолько непопулярна, что ее падение было воспринято почти со злорадством. Но и гетманство опирается исключительно на немцев. Хотя сейчас ему неожиданно оказали поддержку немцы, но и эта подпорка не спасает положения. Дело явно идет к оккупации. Упорно говорят, что немцы собираются восстанавливать Россию, опираясь на Украину. Политические партии опять оказались совершенно беспомощными в самый решительный момент и сейчас вряд ли могут что-нибудь противопоставить новому строю. Все же события идут так головокружительно, что через неделю можно ждать нового сюрприза. <…> Сейчас у меня есть работа, в Министерстве по великорусским делам, но в связи с переворотом рискую снова оказаться в рядах безработных <…>»[10].
В этом письме Альфред Людвигович Бем, родившийся на Украине сын прусского подданного, предстает перед нами как человек с отчетливо выраженным русским самосознанием. Русский патриотизм Бема еще не раз ярко прозвучит в его высказываниях о мировом значении Пушкина, Толстого, Достоевского, Чехова, да и всей классической русской литературы. Известно, что в конце жизни он принял православие и стал называть себя Алексеем Федоровичем.
Летом 1918 г. Бем, вынужденный временно «дезертировать» с фронта науки (к этому времени он уже был автором нескольких литературоведческих работ, обративших на себя внимание коллег старшего поколения, в частности С. А. Венгерова[11]), возвращается в Петроград, где продолжает работать в Рукописном отделе Библиотеки Российской Академии наук под руководством А. А. Шахматова и В. И. Срезневского. Почти год он курсирует между Киевом, где остаются его жена и дочь, и Петроградом, а в июле 1919 г. в связи с предстоящими вторыми родами жены едет в Киев, к тому времени вновь ставший советским. Через месяц в Киев вступила Добровольческая армия А. И. Деникина. 16 августа 1920 г. жена Бема Антонина Иосифовна, урожденная Омельяненко, писала В. И. Срезневскому: «Я и сама не знаю, что с А[льфредом] Л[юдвиговичем], где он, жив ли. У меня есть лишь одни предположения. Знаю, что еще в ноябре, когда здесь были добровольцы, А[льфред] Л[юдвигович] по делам должен был уехать на юг. С тех пор я не имею о нем никаких сведений. Киев вскоре был занят советскими войсками, и мы, очевидно, оказались отрезанными»[12].
После пребывания на юге России и, возможно, в Грузии Бем из Одессы уезжает в эмиграцию. Весной 1920 г. он оказывается в Белграде, в ноябре переезжает в Варшаву, а в январе 1922 г. — в Прагу. (Жена с дочерьми приехали к нему только в 1923 г.).
Пережив крах романтических представлений о революции, Бем воспринимает новый строй как результат обывательского ее перерождения (именно так трактуется им эволюция взглядов А. А. Блока, В. В. Маяковского, Е. И. Замятина). Драматическая «предыстория» эмигранта Бема помогла ему без политических предубеждений относиться ко всей русской литературе 1920–1930-х гг., которую он решительно отказывался делить на «эмигрантскую» и «советскую».
В Варшаве Бем активно выступал как публицист в созданной Б. В. Савинковым газете «За Свободу!»[13], а в 1921 г. возглавил литературный кружок «Таверна поэтов».
Получив из пражского Карлова университета приглашение на должность лектора русского языка и литературы и переехав в Прагу, он продолжает свою кипучую и многостороннюю деятельность: является секретарем Русского педагогического бюро, создает при Русском народном университете семинарий Достоевского, организует Общество Достоевского, бессменно выполняя обязанности его секретаря, становится членом Союза русских писателей и журналистов в Чехословакии, Русского исторического и Русского философского обществ, Славянского института, Пражского лингвистического кружка, выступает в роли одного из инициаторов создания политической группы (клуба) «Крестьянская Россия», преобразовавшейся в декабре 1927 г. в партию (Трудовая крестьянская партия). Одновременно он заявляет о себе как вдумчивый и оригинальный литературный критик и много сил и времени уделяет воспитанию творческой молодежи.
Едва Бем приехал в Прагу, как недавние участники «Таверны поэтов», а теперь пражские студенты — будущий юрист Сергей Рафальский и будущий медик Николай Дзевановский обратились к нему с предложением возглавить новое литературное объединение молодых. Бем согласился. Так возник пражский «Скит поэтов».
Какой смысл вкладывался в само название «Скит поэтов»? Бем подчеркивал, что вначале «скитники» главным образом учились. Позднее он отмечал: «…связь с традицией вовсе не значит отказ от движения вперед. По этому пути, избранному многими, „Скит“ не пожелал идти. Он предпочел замкнуться, почти уйти в подполье, стать действительно „скитом“, в котором „вне жизни“ творилось свое маленькое, но подлинное дело»[14]. Таким образом, скитничество было уходом в литературную учебу, в чисто литературные проблемы вне идеологии, но вовсе не отказом от «движения вперед» и тем более не отрывом от жизни и современной литературы.
Естественно, что многолетним руководителем «Скита» Бем мог стать прежде всего благодаря личному обаянию, умственному и нравственному авторитету. Вадим Морковин вспоминает: «Положение Альфреда Людвиговича в „Ските“ было совершенно особое. <…> Это был тихий, мягкий человек, типичный русский интеллигент начала века, со всеми достоинствами и недостатками. Употребив современный термин, точнее всего было бы обозначить его скитским генеральным секретарем. Он делал заметки о каждом собрании, вел деловую переписку, заботился о скитских изданиях»[15]. Это свидетельство дополняет Николай Андреев: «Он был хороший литературный критик, и было интересно слышать его мнение, он всегда стремился сказать по существу и объективно, не считаясь ни с личностью, ни с тенденциями автора»[16]. И, наконец, свидетельство третьего скитовца — Вячеслава Лебедева: «Заключительное слово всегда брал сам А. Л. Бем, подводя итог всем высказываниям и ставя свой окончательный приговор над прочитанным. С его вдумчивой оценкой всегда все соглашались. В этом отношении „Скит“ был, вероятно, единственным жизненным примером идеальной идейной диктатуры, свободно осуществляемой без всяких принудительных средств»[17]. Каждое из этих свидетельств отражает лишь одну из сторон облика и роли А. Л. Бема в «Ските».
Наиболее достоверную картину того, что происходило на первых заседаниях «Скита поэтов», дают протоколы, которые поочередно вели его участники (А. Л. Бем стал вести краткие записи о присутствующих и повестке дня только с 20 октября 1924 г.). Однако для молодых литераторов и просто любителей литературы, входивших тогда в «Скит поэтов», само ведение протоколов было веселой литературной игрой. Этой литературной игрой была порождена и шуточная терминология: «отец-настоятель», «послушники» и т. д. С каким бы то ни было мистицизмом или религиозностью это не имело ничего общего.
В первый год существования объединения A. Л. Бем прочел в нем лекции «Творчество как вид активности», «Из речи Блока о Пушкине», «Слово и его значение», «Психологическая основа слова (почему мы говорим)», «Об изменении значения слова», «Предложение в поэтическом синтаксисе», «Звуковая оболочка слова как фактор поэтического языка», «Композиционные повторения», «Строфа». Впрочем, не все протоколы сохранились. В рукописи «Поэтика» (Чтения в «Ските поэтов». Прага, 1922) значатся еще такие темы: «Вопросы теории литературы в России», «Учение Потебни о слове», «Подновление лексики», «Рифма», «Внутренняя рифма», «Каноны», «Канонизированная форма стиха и строфы», «Лирика»[18]. Проблемы природы поэтического слова, содержания и формы в литературе были предметом оживленных дискуссий на первых заседаниях «Скита поэтов», причем участники прений далеко не всегда соглашались с руководителем (особенно часто с ним спорил С. М. Рафальский).
«С самого начала, — вспоминал Бем, — „Скит“ не был объединен единством литературных симпатий. Даже в зачатке того, что именуется поэтической школой, здесь не было. Объединяло иное — желание выявить свою поэтическую индивидуальность, не втискивая ее заранее в ту или иную школу. Были поэтические уклоны…»[19]. Так, из числа наиболее видных скитовцев А. А. Туринцев тяготел к акмеизму, С. М. Рафальский — к футуризму, В. М. Лебедев — к конструктивизму. Посредником между «акмеистами» и «футуристами» был Есенин. При этом Бем отмечал: «Любопытно, символизм никого уже не влек к себе, даже к Блоку чувствовался холодок»[20].
Первоначально А. Л. Бем видел свою миссию в «Ските» в том, чтобы сдерживать «чрезмерности» и поддерживать связь с традицией, с «почвой русской литературы», но скитовцы «упорно тянули» его к современности: «Скажу определенно — оглядываясь назад, не знаю, кто кому большим обязан: „скитники“ мне, как их руководителю, или я им. <…> я, вероятно, без общения со „скитниками“ не подошел бы так близко к литературе сегодняшнего дня. Итак, вовсе не отказ от прошлого; на прошлом учатся, а живут и дышат современным»[21].
Именно в «Ските» рождался и формировался Бем как литературный критик. В первых же своих «Письмах о литературе» он выступил с требованием литературного органа и критики с «направлением». И это направление, которое Л. Н. Гомолицкий и Ю. Терапиано называли «формизмом», а Г. Адамович и сам Бем «активизмом», зародилось в недрах «Скита». Вопрос о том, можно ли назвать это направление школой, методом, как считал Гомолицкий, дискутировался в самом «Ските». 31 октября 1932 г. здесь обсуждалась статья В. В. Морковина «Школа или профсоюз (Мысли о „Ските“)». В наброске предисловия к первому печатному сборнику «Скита» (Прага, 1933) говорилось: «Задачи <…>, поставленные себе редакцией, заключаются главным образом в утверждении <…> иного мира эмигрантской литературы (в частности поэзии), контрастирующего с общепринятым и общеустановленным в толстых журналах упадническим лицом эмигрантской музы <…>»[22]. В содружестве не было обязательной для всех программы, но она была у Бема и у тех, кто ее от него воспринял.
«Что объединяет „Скит“»? — спрашивал Бем и отвечал: «Общение на почве творческих исканий. Убеждение в необходимости работы над словом. Стремление быть „с веком наравне“. Чуткое прислушивание к явлениям литературы. Отношение к советской литературе. Свобода критики»[23].
В 1931 г. началась яростная и продолжавшаяся несколько лет полемика главы «Скита» с поэтическим мэтром русского эмигрантского Парижа Георгием Адамовичем. Помимо разного отношения к пушкинской и лермонтовской традиции, в ней проявилось и различное отношение к основным течениям русской поэзии первой половины XX века.
Владимир Вейдле в статье «Петербургская поэтика» писал: «Гумилев с помощью Ахматовой и Мандельштама <…> обосновал, в Петербурге, стихами, новую поэтику, которую я петербургской поэтому, но лишь отчасти поэтому и называю»[24]. И далее отмечал: «В зарубежной поэзии между двух войн петербургская поэтика господствовала почти безраздельно»[25]. С особенной отчетливостью это проявилось в поэзии эмигрантского Парижа, в так называемой «парижской ноте», где, по словам того же Вейдле, царила «не просто петербургская поэтика, а ее весьма узкое истолкование», данное Г. В. Адамовичем. Юрий Терапиано вспоминал, что акмеистическая стилистика стала «как бы чертой, отделяющей „прекрасное прошлое нашей культуры“ от „революционной свистопляски“ и всяческого „безобразия, процветающего там“», и что в «первые годы эмиграции оппозиция левым течениям в поэзии (как дореволюционным — футуризму, так и послереволюционным) являлась обязательной для зарубежных поэтических идеологов»[26].
Совсем иной была обстановка в Праге. Вадим Морковин писал: «…русские в Праге были наиболее радикальной частью эмиграции. Тут было много учащейся молодежи и сильны чешские республиканские и демократические идеи. Все эмигрантские „ереси“ — евразийство, социалистические издания, „возвращенчество с высоко поднятой головой“ — шли именно из Праги. <…> Пражане тяготели к поэзии московской — Цветаевой, Пастернаку, Есенину… В Париже, наоборот, преобладали традиции „блистательного Санкт-Петербурга“ — акмеизма и классицизма»[27]. Роман Якобсон пропагандировал в Чехии Хлебникова и Маяковского. Для Марка Слонима[28] не существовало двух литератур — эмигрантской и советской. Была одна русская литература. Основную свою заслугу он видел в том, что в отличие от большинства других печатных органов эмиграции, пражская «Воля России», в которой он руководил литературным отделом, предоставляла свои страницы молодым и систематически знакомила читателей с творческой жизнью современной России.
A. Л. Бем, который видел в Слониме своего союзника и выступил в его поддержку в своих первых «Письмах о литературе», по отношению к акмеизму и к эмигрантской литературе в целом занимал несколько иную позицию. Наследие Гумилева Бем использовал в борьбе с «узким истолкованием» «петербургской поэтики». Упадочному настроению «парижан» Бем противопоставлял волевое, мужественное начало поэзии Гумилева, апологии опрощения у Г. Адамовича и Г. Иванова — свойственную Гумилеву «вещность».
Отличие литературной ориентации «Скита» от литературных традиций эмигрантского Парижа Бем наиболее четко сформулировал в статье о творчестве Эмилии Чегринцевой: «Если Париж продолжал линию, оборванную революцией, непосредственно примыкая к школе символистов, почти не отразив в себе русского футуризма и его своеобразного преломления в поэзии Б. Пастернака и М. Цветаевой, то Прага прошла и через имажинизм, смягченный лирическим упором С. Есенина, и через В. Маяковского, и через Б. Пастернака»[29].
Бема не удовлетворяла парижская ориентация на «дневниковую поэзию», на понимание литературы как самовыражения. Этой установке он противопоставлял концепцию литературы как преображения жизни: «„Парижская лирика“. <…> Мотивы разочарования, усталости и смерти. „Я“, пораженное миром. В основе — реакция боли. Другой путь — мое видение мира. Мир, преображенный глазами поэта. Отсюда — расширение тематики. Все может войти в поле зрения поэта. „Космическое“ начало. <…> Поэзия как упорядочение хаоса. <…> „Простота“ субъективной лирики связана с обеднением мира. Вещь, как объект, теряет свою самоценность. Она выпадает из мира. Остается голое, уязвленное неправдой мира Я. <…> почему нельзя писать просто? <…> Бывает время, когда простота просто не дана. Ее нельзя искусственно предписать. Связано это с общей эволюцией поэзии. Сейчас поэзия вынуждена отвоевывать для себя целые новые области жизни. Вещи наступают на горло поэзии и грозят ее задушить. Нельзя огородить себя старым миром образов, потерявших сейчас уже всякую реальность, и думать, что таким образом спасается „чистая поэзия“. Надо с головой броситься в реальный мир сегодняшнего дня: с ундервудами, кино, аэропланами и т. д. Только переплавив его на горниле творчества, можно будет дать себе передышку. М<ожет> б<ыть>, тогда для будущих поэтов снова наступит передышка простоты»[30]. В пользовании готовыми штампами и формами он видел полное «непонимание поэзии» как развивающегося, меняющегося по своим приемам и словесному выражению искусства[31].
В одной из рукописей Бема есть такая мысль: «…революция общественно-политическая не совпадает с революцией литературных форм»[32]. Точно так же Бем понимал, что граница между старым и новым не совпадает с искусственным разграничением русской литературы на эмигрантскую и советскую: «Старое и новое и здесь и там. Бунин и Горький. Новое — Пастернак и Цветаева»[33]. Бем не разделял взглядов тех представителей старшего поколения эмигрантской литературы, которые «полагали, что ими русская литература чуть ли не кончается: в России чума и кроме заразы оттуда ничего ждать не приходится»[34]. С подобными взглядами Бем полемизировал в статье «Психология тыла», опубликованной в газете «Руль» 16 апреля 1931 г. под псевдонимом «А. Омельянов». Бем видел, что в России литература задыхается от «несвободы», но считал, что основной ствол русской литературы именно там, ибо там есть литературная среда и читатель. Преимуществом советской литературы он считал также ее тесную связь с жизнью, о чем писал в статье «О советской литературе», прочитанной в «Ските» 13 и 27 ноября 1933 г. В то же время он был не согласен с «Кассандрами эмиграции» — М. Осоргиным и М. Слонимом, утверждавшими, что подлинная русская литература существует лишь в России, а за границей только «осколки прежнего». Главные надежды он возлагал на молодое поколение. Одной из опасностей, грозивших прежде всего молодым писателям, был, по его мнению, отрыв от национальной традиции: «Мы от русской литературы не отрезаны. Критическое отношение не есть разрыв. Эмигрантская литература питается общими корнями: европейскими и русскими»[35]. Однако он отвергал «соблазн перейти на идейные пути западной литературы»[36].
15 января 1935 г. Бем прочел в «Ските» свою статью «О двух направлениях в современной поэзии»[37]. Существование этих двух направлений — условно говоря, «парижского» и «пражского» — он считал непреложным фактом. Но в набросках приветственного слова на вечере Антонина Ладинского в «Ските» (1.VI.1937) писал: «Легенда о „поэтической“ вражде Парижа и Праги. Только легенда. Кто виновен? Не поэты, а критики. Путаются в ногах у писателей»[38]. «Высокий образец» простоты и предельной честности он видел в Георгии Иванове, прежде всего в его «Розах»[39].
Не отрицал он и талантливости наиболее значительных молодых представителей «парижской ноты» — Бориса Поплавского, Анатолия Штейгера и Лидии Червинской. На смерть Поплавского он откликнулся, видимо, единственным опубликованным собственным стихотворением:
В последних статьях Бема против Георгия Адамовича и его сторонников уже чувствуется усталость, возникают повторы. А вот как реагировал на статьи Бема «Столица и провинция» и «Порочный круг»[41] упомянутый выше А. Штейгер: «Наложив табу на все вопросы, волнующие русское самосознание, и сведя литературу к формалистической игре, непрошеный идеолог литературной провинции и ее опекун (а может быть, и пристав? но кем тогда назначенный?), проф. Бем в своих „ступицах“ (статья Бема „Порочный круг“ вышла с обозначением места написания — Ступчицы под Табором. — О. М.) искусственно подогревает рознь между парижскими и провинциальными литераторами»[42]. Упрек в проповеди формализма был в высшей степени несправедлив, точно так же, как и упрек в защите провинциализма. Именно Бем требовал от поэзии содержательности, протестовал против табу на вопросы миропонимания, на общественные и национальные переживания, именно он обличал «столичный провинциализм».
Та жизненная концепция, из которой А. Л. Бем исходил во всей своей деятельности, и то литературное направление, которое он отстаивал в «Ските» и литературно-критических статьях, проповедуя поэзию «больших форм», зиждились на философии творческой активности, провозглашенной им еще на первом выступлении в «Ските». Именно против «активизма» были направлены «Комментарии» Адамовича. «…Активизм, — возражал ему Бем, — это вера в победу здоровых начал над больными, это убеждение в возможности сознательными усилиями воли остановить процесс гниения и распада»[43]. Полемику с «активизмом» продолжил в статье «Сопротивление смерти» Юрий Терапиано, утверждавший, что все внешнее «стало уделом толпы, низкой темой, лозунгами марширующих колонн международных активистов»[44]. И Бем отвечал ему: «Да, <…> мы живем в эпоху глубочайшего кризиса, в эпоху „конца старого и начала нового мира“. Но мы не только живем, но и участвуем так или иначе в борьбе, которая сопровождает этот кризис. Мне кажется, что отличительной чертой нашей эпохи является отнюдь не созерцательное отношение к происходящему, отнюдь не уход от мира в скорлупу индивидуализма. В каком бы лагере мы ни оказались (трудно сказать, кто строитель нового, а кто защитник старого), нас одинаково сопровождает чувство „активности“, созидания каких-то ценностей»[45]. Полемизируя с Л. Червинской, он выражал недоумение, как можно испытывать чувство скуки, «когда на глазах каждодневно сдвигаются целые пласты жизни, когда мир трещит в своих основах»[46]. Он призывал улавливать «подземные гулы нашей трагической эпохи»[47] и выдвигал девиз не злободневности, но современности.
Оценивая роль «Скита», Бем писал: «…что дал „Скит“ его участникам? Независимо от степени одаренности: помогал оформлению в слове их творческого напряжения. Будут ли итоги объективно ценные? Это может показать только время. Если в обстановке „Скита“ оказался или окажется действительно одаренный человек (а не может таких одаренных людей не быть среди нас), и эта обстановка будет благоприятна для его поэтического роста — то „Скит“ не только субъективно (в порядке хорошего времяпрепровождения), но и объективно себя оправдал»[48].
Хотя заседания «Скита» посещали и уже сложившиеся литераторы, костяк его составляла студенческая молодежь. Литературное наследие участников кружка, даже официально в него принятых, далеко неравноценно. Не все из них (например, С. Г. Долинский, А. Ф. Вурм) принимали участие в коллективных выступлениях и публикациях «Скита». Некоторые (С. Рафальский, А. Эйснер, Б. Семенов) достигли вершин своего творчества уже за пределами Чехии. И все же судьба таких незаурядных поэтов, как В. Лебедев, Э. Чегринцева, А. Головина, Т. Ратгауз, несмотря на то, что обе последние в 1935 г. покинули Прагу, неразрывно с ним связана.
«Общим грехом всей русской литературы» Бем считал ее оторванность от литературной жизни стран, давших приют нашим соотечественникам. Сам он стремился к преодолению этой оторванности, приглашая в «Скит» чешских поэтов (Йозефа Гору, Петра Кршичку) и поощряя переводы из чешской поэзии (ими наиболее систематически занимались В. Лебедев, А. Фотинский, М. Мыслинская)[49]. Чешская поэзия оказала явное воздействие на некоторых членов «Скита» (М. Скачков, В. Лебедев). Вячеслав Лебедев, в своей поэтической позиции 30-х годов весьма близкий чешскому цивилизму (С. К. Нейман, молодые братья Чапек), постоянно следил за ней и рассказывал о всех сколько-нибудь значительных ее новинках русскому читателю на страницах журнала «Центральная Европа».
В 1940–1941 гг. при Русском свободном университете действовал семинарий А. Л. Бема «Современная литература», среди участников которого было много скитовцев. В числе авторов, которым были посвящены доклады, — А. Блок, М. Булгаков, Б. Пастернак. Доклад Бема «Русский футуризм» сопровождался чтением стихов Маяковского и Цветаевой (читала их Ирина Бем). Последнее собрание семинария состоялось 30 мая 1941 г.[50] Позднее при Русской ученой академии в Праге существовал Семинар по изучению русского языка и литературы. 19 мая 1943 г. Бем прочел здесь доклад «Задачи современной эмигрантской литературы». С чтением своих произведений выступили члены «Скита» — Ирина Бем, Вячеслав Лебедев и Василий Федоров[51].
Вячеслав Лебедев свидетельствует: «Собираясь и выступая публично во время оккупации, „Скит“ никогда не сделал ни одного приветственного жеста в сторону немцев. Наоборот: два его члена заплатили жизнью за несоответствие с немецким миром»[52]. Он же первым дал общую оценку деятельности А. Л. Бема в «Ските»: «Эмиграция не берегла, да и не могла уберечь своих молодых талантов, разрозненно погибавших или просто замолкавших в тяжелых жизненных условиях. В этом аспекте работа А. Л. Бема с литературной молодежью и его стремление по мере сил поддержать и направить все ее неокрепшие еще дарования на правильный путь и приохотить к регулярной работе над словом и над самим собой является чрезвычайно ценной и, вероятно, исключительной в истории эмиграции. Его значение для литературной эмигрантской поросли ясно проявилось в распаде „Скита“ после его смерти и в прекращении всякой литературной деятельности в Праге после 45-го года»[53].
Существуют известные исторические границы, определяющие эстетическое восприятие и мыслительный охват той или иной личности. Лишь гении намного опережают свое время. Например, Т. Г. Масарик при всей своей эрудированности воспринял А. П. Чехова как декадента. А. Л. Бем, который сам был «гениальным читателем», сумел оценить положительное, созидательное начало и в так называемом русском декадансе, и в русском символизме, и в акмеизме, и в русском футуризме, и в русском имажинизме, и в русском неореализме, но остановился перед эстетическим восприятием и осмыслением Пруста, Джойса и сюрреализма в отличие, например, от выдающегося чешского критика Ф. К. Шальды.
В истории «Скита» отчетливо прослеживаются два периода. Первый, который «иностранный член» «Скита» Л. Н. Гомолицкий назвал «героическим», а я бы скорее охарактеризовал его как эпический, падает на 20-е гг. В этот период в творчестве скитовцев преобладает повествовательное, сюжетное, конструктивное начало. Недаром именно тогда были написаны самые масштабные произведения поэтов «Скита» — «Поэма временных лет» Вячеслава Лебедева и «Конница» Алексея Эйснера. В этот период духовный облик «Скита» преимущественно определяют поэты-мужчины, часть из которых прошла горнило гражданской войны. В 30-е годы «Скит» обретает преимущественно женское, лирическое лицо (Кроткова, Чегринцева, Головина, Ратгауз, Тукалевская, Мякотина, Михайловская, Толстая, Бем). Чужды эпике и новые члены «Скита» — мужчины (Мансветов, Набоков, Гессен). Вольно или невольно «Скит» сближался с лирической «парижской нотой», что отмечал в письмах Бему и рецензиях на сборники содружества Лев Гомолицкий. Конструктивное начало оставалось доминантой лишь у ветеранов «Скита» Лебедева и Чегринцевой.
Не остался «Скит» защищенным и от воздействия современных ему идеологических тенденций. Сначала это были западничество и евразийство. Марк Слоним не случайно опубликовал в одном номере журнала «Россия и Европа» «Поэму временных лет» Лебедева и «Конницу» Эйснера, предпослав им интереснейшую и до сих пор не утратившую своей актуальности статью.
В той или иной мере не устояли многие скитовцы (Скачков, Фотинский, Спинадель, Рафальский, Эйснер) и против «советского» соблазна. Как и всю творческую интеллигенцию 20-х и 30-х годов, скитовцев притягивали Париж и Москва, что повлекло за собой и череду отъездов. Однако в «Ските», как показывают воспоминания и корреспонденция его участников, возникла такая атмосфера нелицеприятной критики и дружеской взыскательности, какой многим из уехавших не хватало. Они остро переживали отрыв от привычной творческой среды, писали А. Л. Бему и оставшимся в Праге скитовцам, посылали свои стихи, заочно принимали участие в вечерах «Скита», при публикации указывали на свою принадлежность к этому литературному содружеству. На вечере памяти Бориса Поплавского Бем говорил: «Мы знали здесь, что Поплавский в последнее время мечтал о Праге, где — так он думал — еще слушают стихи»[54]. Но как раз наиболее жизненно активные члены «Скита», связанные с «первым, героическим» периодом русской эмигрантской поэзии (А. Туринцев, X. Кроткова, С. Рафальский, А. Эйснер), уехали во Францию. В статье «Русская литература в эмиграции», написанной для энциклопедического издания, Бем смог назвать только трех пражан — Вячеслава Лебедева, Аллу Головину, к тому времени жившую попеременно во Франции и Швейцарии, и Эмилию Чегринцеву[55].
«Скит» как единое организационное целое поддерживал связи и с Парижем, и с Берлином, где вышла книга А. Головиной «Лебединая карусель» и антология русской зарубежной поэзии «Якорь» со стихами ряда скитовцев, и с провинциальными эмигрантскими центрами (Варшавой — прежде всего в лице Льва Гомолицкого, Таллином, Випури, Белградом, Шанхаем). В числе гостей «Скита» и посетителей его вечеров были М. Цветаева, И. Северянин, Сирин (В. Набоков), Е. Калабина, М. Форштетер, Л. Кельберин, А. Ладинский, З. Шаховская, польский поэт Л. Яворский, эстонский поэт В. Адамс.
Стихи писали и те члены «Скита», которые преимущественно проявили себя в других жанрах (в прозе — С. Долинский и Н. Терлецкий, в критике — Н. Андреев и Г. Хохлов). И наоборот: поэты пражского «Скита» оставили след и в прозе, и в драматургии, и в публицистике, и в критике. Остались их дневники, воспоминания, письма. Все это найдет место во втором томе настоящего издания.
«Пражская русская поэзия» (так назвал одну из своих статей выдающийся чешский знаток русской поэзии Зденек Матхаузер)[56], наиболее значительным явлением которой был, несомненно, чешский период творчества Марины Цветаевой, в современном литературоведении оценивается далеко не однозначно. В двухсотстраничной книге Мартина Ц. Путны «Россия вне России»[57] ей уделены два коротких абзаца в главе «Альфред Бем. Король скитников». Л. Н. Белошевская, напротив, стала ее постоянным пропагандистом и адвокатом[58]. Стихи ряда скитовцев входили в антологии русской зарубежной поэзии «Якорь», «Эстафета», «На Западе», «Муза диаспоры», «Вернемся в Россию — стихами…», «Мы жили тогда на планете другой…» Евгений Евтушенко включил в свою антологию «Строфы века», подводившую поэтический итог столетия, стихи Головиной, Лебедева, Мансветова, Рафальского, Туринцева. Эйснера. Рене Герра издал трехтомник стихов, прозы и публицистики Сергея Рафальского. Ефим Эткинд в предисловии к книге Аллы Головиной «Городской ангел» как бы «поставил знак качества» на ее поэзии. О Вячеславе Лебедеве как о примечательном литературном явлении писали Глеб Струве, переводчица поэта на чешский язык Гана Врбова, Зденек Матхаузер. Евгений Витковский в серии «Малый серебряный век» издал стихи и переводы Алексея Эйснера. О Е. Гессене читали научные доклады и писали В. Каменская и Ц. Кучера, о Т. Ратгауз — Л. Спроге. Несколько публикаций в последнее время было посвящено Борису Семенову. Однако все это не создает достаточно полной картины деятельности «Скита» в целом.
Не претендуя на абсолютную полноту, настоящее издание должно представить общую панораму творчества тех членов пражского «Скита», которых хотя бы в какой-то период их жизни можно считать поэтами по призванию. Приоритет отдавался произведениям, сохранившимся в пражском архиве А. Л. Бема. Ранее не издававшиеся произведения публикуются по рукописям и машинописным копиям, хранящимся в Литературном архиве Музея национальной письменности в Праге. Первые публикации, насколько их удалось установить, даются под стихотворением. Слева приводятся даты написания, указанные самими авторами. Прижизненные книжные издания 20–30-х гг. воспроизводятся полностью. В них сохранена авторская композиция. Если то или иное стихотворение, сохранившееся в оригинале, в позднейших изданиях получило новое название, оно дается в скобках. Учтена также последняя воля автора, касающаяся текста отдельных произведений, выраженная в письмах или в позднейшей правке (Б. Семенов, М. Толстая, А. Эйснер). Варианты, сохранившиеся в рукописях, приводятся в подстрочных примечаниях. В тех случаях, когда приложенные к письмам стихи ради экономии места были написаны без разбивки на строки, структура стиха восстановлена. Стихотворные тексты, обсуждаемые в самих письмах, будут воспроизведены при публикации эпистолярного наследия поэтов «Скита» во втором томе. Орфография и пунктуация во всей книге — современные. Все даты до 14 февраля 1918 г. указываются по старому стилю, все последующие — по новому.
В работе над подготовкой издания мне оказал неоценимую помощь ряд учреждений и лиц. Это прежде всего Литературный архив Музея национальной литературы в Праге во главе с доктором Мартой Дандовой и в частности сотрудница этого архива Гелена Микулова, Славянская библиотека в Праге и ее сотрудники Милена Климова, Иржи Вацек, Ива Киндлова, Славянский институт в Праге и его сотрудники Любовь Николаевна Белошевская и Дана Гашкова, Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинского Дома) и лично его заведующая Татьяна Сергеевна Царькова, Рукописный отдел Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге, Российский Государственный архив литературы и искусства в Москве, Государственный архив Российской Федерации, Архив А. М. Горького Института мировой литературы, директор Центральной научной библиотеки Союза театральных деятелей РФ Вячеслав Петрович Нечаев, знаток творчества А. Л. Бема кандидат филологических наук Милуша Бубеникова, историк русской эмиграции в Чехии Анастасия Васильевна Копршивова, архивист и библиограф Г. Суперфин (ФРГ), сотрудник Института славяноведения и балканистики Андрей Николаевич Горяинов, журналист Е. И. Фролова. Всем им я выражаю искреннюю признательность. Эту работу я начинал вместе с моей покойной женой Викторией Александровной Каменской, памяти которой ее и посвящаю.
Сергей РАФАЛЬСКИЙ*
ДЕВУШКА ИН
МОЛИТВА О РОССИИ
«Я смешон с моим костюмом странным…»
БУНТ
СКРИПКА
«Как солнечные, зреющие нивы…»
СЕРГЕЮ ЕСЕНИНУ
До свиданья, друг мой, до свиданья…
ПЛАНЕТАРИТ
И. И. Фриш-фон-Тидеману
«Туман над осенью, над памятью… В тумане…»
ДНИ, КАК ЛИСТЬЯ
Т. Н. У.
ПОЛЕТ
А. Л. Бему
ВИДЕНИЕ
В БИСТРО
ДУЭЛЬ
В ИЗГНАНЬИ
ОТЕЧЕСТВО
Люблю отчизну я, но странною любовью.
«Когда в лесах чужих планет…»
«Уже устали мы от стали…»
«Опять звенит ковыль-трава…»
ЦЫГАНКА
«Много дум просеяно сквозь сито…»
«Уже года превозмогли…»
Ф. М. Рекало
ОНА
Николай БОЛЕСЦИС*
В РОЗОВОМ КАФЕ
ПРОШЛОЕ
ВЕЧЕРНИЕ МИНУТЫ
«Все горе испытав…»
РЫБАКИ
«Когда надежд сужаются дороги…»
ОДЕССА
Н. К. Стилосу
ПУТЕШЕСТВЕННИК
Город Пенанг известен торговлей жемчугом.
Богатых магометан хоронят в Мекке.
МУЗЕЙ ВОСКОВЫХ ФИГУР
Только змеи сбрасывают кожи.
СЛУЧАЙНЫЕ СТИХИ
«Озерные проталины, хрупкий снег…»
КИНОСЕАНС
АСТРОНОМ
«Брось над игрушечной пулей…»
Алексей ФОТИНСКИЙ*
ВЕСЕННЕЕ (НА ДВОРЕ)
ИЮНЬ
«Синее, ближе взгляд леска…»
«Пусть невнятно бормочет укоры…»
ОСЕННЯЯ РУСЬ
Не алым маком пламенеет рожь —
ЧАЙНАЯ
ВСЕ БУДЕТ ТАК…
«Я рожден в глухих лесах Полесья…»
«Нет, я не твой, не городской, нездешний…»
ДЕМОНСТРАЦИЯ
ГИБЕЛЬ ГЕЛЬГОЛАНДА
Поэма
Gutta cavat lapidem пес vis, sed saepe cadendam.
Капля камень долбит не силой, но частым паденьем.
«Ах, уйти бы. Уйти далече!..»
Екатерина РЕЙТЛИНГЕР*
«Я годами работать буду…»
Александр ТУРИНЦЕВ*
В УСАДЬБЕ
Ксане К.
ЗАБЫТЫЕ
Памяти павших под Сморгонью
ФИЛОСОФИЯ ИСТОРИИ
«К колодцу — задыхаясь… — пуст!..»
РАЗЛУЧНАЯ
«По вольной по дороге…»
«Не отпускает даже в логове…»
«С недавних пор мне чудится все чаще…»
«По мокрой, каменной панели…»
«Он никогда не будет позабыт…»
«О, справедливей бешеная плеть…»
ЭПИЗОД
КОННИЦА
НА ВОКЗАЛЕ
Вячеслав ЛЕБЕДЕВ*
КРОВАВАЯ РОЗА
МАРТ
УТРЕННИЙ УДОЙ
ОКНО, РАСКРЫТОЕ В НОЧЬ
ВЕСЕННЯЯ ВЕЧЕРНЯ
ВЕЧЕРНЯЯ ЗВЕЗДА
ШНЕЛЬЦУГ[63]
КАВАЛЕРИЙСКАЯ БАЛЛАДА
А. С. ПУШКИНУ
ГОЛУБОЙ ДЕНЬ
«Под вечер, в весеннем просторе…»
СЕРЕБРЯНАЯ ГОРЕЧЬ
«ЭКСЦЕЛЬСИОР»
СЕНТИМЕНТАЛЬНЫЕ РОМАНСЫ
ЗВЕЗДНЫЙ КРЕН СТИХИ 1926–1928[64]
I
ВСТУПЛЕНИЕ
НОРД-ОСТ
ПЛАВАНИЕ НАДЕЖД
КОРМЧИЙ
ПУСТЫННЫЙ ПУТЬ
ВЕЧЕРНЕЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ
ОТРЕЧЕНИЕ[66]
КРЫЛЬЦО ИИСУСА
НА ДАЛЬНЕМ ПУТИ
II
ВОЛЧИЦА
ВЕЧЕРНИЙ ГОСТЬ[67]
НЕБЕСНАЯ ЗЕМЛЯ
СТИХИ О МОЛОДОСТИ [68]
НОЧНОЙ СПУТНИК
БЕССОННИЦА ВТОРАЯ
ВЫХОД ИЗ КРУГА
III
СТИХИ К МУЗЕ[69]
ШЕСТИКРЫЛЫЙ СЕРАФИМ
СТИХИ О КРЫЛЬЯХ
ПОЩАДА
ПОДЗИМЬ
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ЗВЕЗД[71]
ЗВЕЗДА
IV
СТИХИ О СОВРЕМЕННОСТИ
СТИХИ ОБ АНГЛИИ
ОГНЕННЫЕ ГОРОДА
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЧАЙ
ВЫХОД ИЗ КРУГА 3
ПОЭМА ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ
СТРАШНЫЙ СУД
ТРАМВАЙ № 2
В ВОКЗАЛЬНОМ ОТЕЛЕ
ТЯЖЕЛОЕ ПИСЬМО
ОБЕДЕННЫЙ ПЕРЕРЫВ
СЕНТИМЕНТАЛЬНЫЕ КОРОЛИ
НА ПЕРИФЕРИИ
ПОМИНАЛЬНОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ
РОМАНС ИЗ РАДИО-ПАЛАСА
ВЕЧЕР В ЗООЛОГИЧЕСКОМ САДУ
АМЕРИКАНСКИЙ ПЕЙЗАЖ
ВОЙНА И МИР
ЕВРОПЕЙСКИЙ СЕНТЯБРЬ 1929 г.
БРОДЯЧИЙ МУЗЫКАНТ
ЮЖНЫЙ КРЕСТ
РАССВЕТ
ОПТОВАЯ ТОРГОВЛЯ РОЗАМИ
ЦЕППЕЛИН НАД МОСКВОЙ
СМЕРТЬ МИКАДО
ЭКСПЕДИЦИЯ НА СЕВЕРНЫЙ ПОЛЮС
ЦВЕТЫ МАРГАРИТЫ
БЕЛЫЙ СЛОН
НЕБО ПОЛУНОЧИ
По небу полуночи ангел летел.
РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПАРАД
БИБЛЕЙСКИЙ ЛИФТ
ЗВЕЗДНАЯ СИМФОНИЯ
ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ
НОВЫЙ КОЛУМБ
(Лирическая поэма в 7 занавесах)
ЮБИЛЕЙ РЕСПУБЛИКИ
ДОЖДЬ НА ФРИДРИХСШТРАССЕ
НОЧНОЙ ПРИЛИВ
ГОСТИНИЦА ПРИВИДЕНИЙ
ВЫШЕ НЕБОСКРЕБОВ
ЗВЕЗДА АТЛАНТИДЫ
НЕУЗНАННЫЙ ГОЛОС
ВОЗВРАЩЕНИЕ ДУШИ
БЕЛЫЙ КРЕСТ
Тусе (неразб.)
ПИСЬМА РАЗЛУКИ
ПОЛУДЕННОЕ СИЯНИЕ
СИНЯЯ БОРОДА
СКАЗ О БОЛЬШОЙ МЕДВЕДИЦЕ
ПРОЛОГ
СЕРЕНАДА
НЕСОСТОЯВШАЯСЯ БУРЯ
ВЕСЫ АВЕЛЯ
НОЖНИЦЫ ДАЛИЛЫ
КОМАНДОР ПРОТЯГИВАЕТ РУКУ
ПОПЫТКА ВОСПОМИНАНИЯ
НОЧНОЙ ПОЛЕТ
Христина КРОТКОВА*
ПРАГА
ОДУВАНЧИК
МОРЕ
«Войдешь — я вздрогну. Снова пытка…»
«А дни плывут, что в половодье льдины…»
«Твоей нерадостной страны…»
«Я не приду взволнованной и нежной…»
«Рассветный бред мятущихся созвездий…»
ОСЕНЬ[80]
«В буран сбылись осенние приметы…»
ДВА ПРОКЛЯТЬЯ
ПРЕДАНИЕ[81]
ПОД ФЛОРЕНЦИЕЙ
ИТАЛЬЯНСКИЕ СОНЕТЫ
I. Посвящение
II. Сожжение Савонаролы
III. Джоконда
IV. Гробница
V. Лигурия
VI. Музей
VII. Дант
L’Amor che muove il sole e l’altre stele [82].
VIII. Венеция
IX. Боттичелли: «Весна»
X. Неаполитанский вечер
XI. Утро на море
XII. Помпеи
XIII. Ночь
XIV. Прощание
ВОЗВРАЩЕНИЕ[84]
ПЕРЕЛЕТ
СТАРОСТЬ
ЦВЕТЫ
«Темнеют дни рождественским преддверьем…»
КАРМЕН (УРОКИ КАРМЕН)
УМРУ
«О, бойтесь лжи тупого усыпленья…»
ОСЕНЬ
«Когда-нибудь после, мой друг…»
«За смутную горечь…»
РАЗЛУКА
БЛАЖЕНСТВО
РОЖДЕНИЕ МУЗЫКИ
«Ты от меня улетишь, как осенняя птица…»
NIKOLAUS LENAU. HERBST [85]
(вольный перевод с немецкого)
ЗОЛОТАЯ БАБУШКА[86]
«Есть в саду одна дорожка…»
Михаил СКАЧКОВ*
ОТЪЕЗД
Елене Королевой
ОБЛАЧНЫЕ КОРАБЛИ
«Я смотрю на вас, как умирающий…»
«Так мы встречаемся с улыбкой…»
«Напрасно! Придите ко мне все…»
СЛИВЫ
Дмитрий КОБЯКОВ*
НА СТРАГОВЕ[88]
«Мне любовей прискучили смеси…»
КЕРАМИКА[89]
Мария МЫСЛИНСКАЯ*
«Сердца каждый взмах…»
«Взревел гудок назойливо и хлестко…»
ОСЕННЕЕ
«Из хаоса оледенелых рифм…»
«О, не сжимай в тиски тоски…»
РОМАНТИЧЕСКОЕ[92]
«Еще одна пустая осень…»
«Хочу не петь, а говорить…»
НОЧЬ
Tristissima noctis imago…[94]
«Жду и тоскливо множу…»
Борис СЕМЕНОВ*
ПСАЛОМ [95]
«Полуденных нам не услышать песен…»
MARCHE FUNÉBRE[96]
«Уж яблони на солнце устают…»
«Целомудренно сокрывшие печали…»
«Золотом и снегом зори росные…»
ВЕДЬМЫ
«Теплые сосны…»
«Темная, тяжелая вода…»
«Голубые лепестки…»
«Не было ни пытано, ни прошено…»
«Ранним утром у сырой опушки…»
КУПАЛЬСКАЯ НОЧЬ
ЗИМНЯЯ
ОСЕННЯЯ
ВИДЕНЬЯ
В ДОЖДЬ
СЕВЕРИК
ТРОПОЧКА
«Как на снежном на юру…»
«Вдоль по гребню катится телега…»
ОБОРОТЬ
«Дни и ночи — только ожиданье…»
ПСКОВ
ПОСАДСКАЯ
ГОРОДИЩЕ
«Девушка иль женщина, на голос…»
«Ныне веселые волны вздымают зеленые кровли…»
«Мой смертный час, далек ли он?..»
«Мои боги, боженьки, — веселые животики!..»
«Все примирит прощающий Господь…»
Раиса СПИНАДЕЛЬ*
«Торжественно, в сонета строгой раме…»
«С ухаба скачет на ухаб…»
ВОДА И ТРАВЫ
«О, как презренно безобразны…»
«Вот, принесла, положила…»
«Кто-то ненужный, чужой и немилый…»
НОВОГОДНЕЕ
«Вслед за разгулом, в дни банкротства…»
«Был день. Был дом. И были крепки стены…»
«Всею жизнью не измерить, не понять…»
ДОН КИХОТ
«В бою — минута слабости изменой…»
«Что наших дней искания и споры…»
ТРИОЛЕТ
«Лакей, подать сюда мне счет…»
«Все изломать, все сжечь, все бросить…»
ГИМНАСТЫ
Елена ГЛУШКОВА*
ПАУЧОК
КОЛОКОЛЕНКА
ДЕВЧОНКА
КОЛЫБЕЛЬНАЯ
«Дни, как золото, последние…»
ДУДОЧКА
ГРЕБЕШОК
Алексей ЭЙСНЕР*
«Стихает день, к закату уходящий…»
ДОН КИХОТ
«В тот страшный год протяжно выли волки…»
ГЛАВА ИЗ ПОЭМЫ
Средь шумного бала, случайно,
В тревоге мирской суеты…
БУМАЖНЫЙ ЗМЕЙ
ВОЗВРАЩЕНИЕ
КОННИЦА
ЦИРК
Николаю Артемьевичу Еленеву
БЕСЧУВСТВИЕ
ВОСКРЕСЕНЬЕ
РАЗЛУКА
ВСТУПЛЕНИЕ В ПОЭМУ — «ЖЕМЧУГА»
ИЗ ПОЭМЫ — «СУД»
Не судите, да не судимы будете; ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Надвигается осень. Желтеют кусты
МОЛЧАНИЕ
Эмилия ЧЕГРИНЦЕВА*
ПОСЕЩЕНИЯ
Стихи 1929–1936[97]
«Ближе утро. Нехотя и вяло…»
БЕССОННИЦА
ВЕСНОЙ
ВАЛЬС
«Уже твердел сраженный день»
«Какая страшная и злая…»
«Рисует белые узоры…»
БОЛЕЗНЬ
«В девицах муза счастья заждалась…»
«Зубочистки грозят, как рапиры…»
СКУЛЬПТОР
ПРАГА
«В глухое море площадей…»
ГАДАНЬЕ
«Ночь беспокойна, ветрена — как ты…»
СТИХИ О ГУЛЛИВЕРЕ
ШАХМАТЫ
Вадиму Морковину
СТРОФЫ[100]
СТРОФЫ
А. Л. Бему
«Легко рифмуя эту жизнь с любовью…»
«Роняет небо сонную звезду…»
«Под пришепетыванье крови…»
«С усилием, туго светает. Спеши!..»
ЗОЛУШКЕ
«Ты любишь и бьешься, и гибнешь, сгорая…»
ПОЭТ
КОЛЬЦО
«Над фитилями билось пламя…»
«Сжимала все упорней тьма…»
КИШИНЕВ
Проклятый город Кишинев.
«Город терялся, кружился и плыл…»
«Дни тяжелы, как груз аэростата…»
БОРИСУ ПОПЛАВСКОМУ
НАСЛЕДСТВО
«Был твой предок монголом раскосым…»
Владимир МАНСВЕТОВ*
ДУША
ЛЕТО
ВИДЕНЬЕ ПЕРВОЕ
А. Вурму
«Костел, как демон, каменные крылья…»
«В ночь — наощупь, — там воздух в бреду…»
«Ритмично капала с пера…»
ПРИЗРАК
MOMENT MUSICAL[101]
В. Н. О-вой
СЕРЕНАДА
«Листья падали. И каждый самураем…»
БЕССОННИЦА У ОКНА
«Розовощекий выбритый восторг…»
«Может быть, одолеет…»
Алла ГОЛОВИНА*
ОСЕНЬЮ
НОВОГОДНЕЕ ГАДАНЬЕ
ГОЛУБИ
ВЕСНА ЗИМОЙ
В ДОЖДЬ ЗА ГОРОДОМ
В ЛЕСУ
«В этом мире, где много печали…»
НЕРУКОТВОРНАЯ
«Весна у нас на витрине…»
ВЕСНА У НАС НА ВИТРИНЕ
(2-й вариант)
В КИНЕМАТОГРАФЕ
БАБЬЕ ЛЕТО
4 АПРЕЛЯ
(Юбилейная поэма 1922–1932)
ЛЕБЕДИНАЯ КАРУСЕЛЬ
Стихи. 1929–1934[102]
ГОРОДСКАЯ ВЕСНА
«Февраль, с тобою на пари…»
«Не услышишь и не увидишь…»
«Быть может, стоит только захотеть…»
ОБОИ
В АПРЕЛЕ
ПЛЕННЫЕ ДУШИ
«От пыльного, от душного тепла…»
В ЯРМАРОЧНОМ ТИРЕ
ЛЕБЕДИНАЯ КАРУСЕЛЬ
ГОЛУБИНЫЕ ГОРОДА
БРЮГГЕ
СОН
«В городские сады возвращаются птицы…»
«Как смятенно жизнь глядит навстречу…»
ПАРАД ИГРУШЕК
СОЧЕЛЬНИК
ВИФЛЕЕМ
ВЕСЕННЯЯ РАСПРОДАЖА
МУЗЕЙ СТИХОВ
ВОЗВРАЩЕНИЕ
«Ось земную пальцами пропеллер…»
ПРОБУЖДЕНИЕ
ВСЛЕД
ВДОХНОВЕНИЕ
«Крепчайшие, тончайшие силки…»
ЛАНДЫШИ
ГРАД
ЛЮБОВЬ
«Со всею нежностью припоминать тебя…»
РАССТАВАНИЕ
МАРУСЯ
Маруся отравилась…
«Это будет первое восстанье…»
«Разобран лесок тропинками…»
«Отходя от сновидений ночью…»
ТЕЛЕГРАММА
ПРИГОРШНЯ ЗА ГРОШ
РОЖДЕСТВО I
РОЖДЕСТВО II
«За струнами бряцавших лир…»
В БОТАНИЧЕСКОМ САДУ
«Солнце, солнце — вопрос ребром…»
«В серебре, в серебре, в серебре…»
«Что делать с ангельским чутьем…»
«От снега, как от соболей…»
«В море — на корабле…»
М. Цветаевой
«Шаги эпохи тяжелей…»
ВОЛЬНЫЙ ЦЕХ[103]
«Бродила комнатой, и как подъемный мост»
ДЕРЕВЕНСКОЕ КЛАДБИЩЕ
НОЧНЫЕ ПТИЦЫ
«Шальная жизнь не выдается дважды…»
«Слабеют руки, отмирая…»
Л. Червинской
СЧАСТЬЕ
«Переводится молодость: счастье, взболтни…»
«Твои слова? Томление мое?..»
«Мир по шву острием распорот…»
«Нет лучей, но отраженный свет…»
«Письмо наизусть не пропеть…»
«Придет пора, и будет чист…»
«Отчаялся день — не расцвесть…»
«Под утро сорвется дыханье…»
ГРОЗА
«Не умирай, не верь, не жди…»
СИРЕНЬ
«Что бы ни случилось в жизни этой…»
«На заре, по краям площадей…»
«Спокоен сон мой и глубок…»
«Я — все та же; и видят глаза…»
ФЕВРАЛЬСКИЕ СТИХИ
«Ты не поешь, ты стала старше…»
«После такой разлуки…»
ВО ДВОРЕ
ТИШИНА
ГОРОДСКОЙ АНГЕЛ
«В небесном сне небесном…»
«На этой страшной высоте…»
«В счастливый дом, где розы на столе…»
«Уже твою корону не расклеют…»
«Но из мрака тоски и разлуки…»
ЛИЛОВЫЙ КАМЕНЬ
«Серебряному горлу подражай…»
«Уже твой лик неповторим…»
«Еще вести покорный стих…»
«Был страшен миг последней немотой…»
«Возвращайся в пятый раз и сотый…»
А в Библии красный кленовый лист.
«Теченье городской реки…»
«На севере венки из жести…»
ДЕТСКАЯ КНИГА
ВЕСНА
«Не черна моя совесть, а только мутна…»
«Боже мой, печалиться не надо…»
«Первая печаль в степи дорожной…»
«Лежи во льду, усни во льду…»
«Две каменных ладони из-под плеч…»
«Это к слову пришлось в разговоре…»
А. Штейгеру
«Чем дальше будет расстоянье…»
«Над первой тишиной вторая тишина…»
«Со всею преданностью старой…»
«Из-под каждого шага растет лебеда…»
«Барокко лебедем изогнуто вокруг…»
«Белая гребеночка, волоса, как лен…»
Татьяна РАТГАУЗ*
«Нет, это совсем другое!..»
ДНИ
В СУМРАКЕ
НОЧЬЮ
ГОРОДСКАЯ СИМФОНИЯ
(Городская проза)
WHITE STAR LINE [104]
(Дальние плавания II)
ТОМИТСЯ В СТЕКЛАХ ТИШИНА…
(Дальние плавания I)
БОЛЕЗНЬ
ДЖОКОНДА
Чему ты улыбаешься, Мона Лиза?.. [105]
БЕССОННИЦА
ОПЕРАЦИЯ
БУМАЖНЫЕ КРЫЛЬЯ
«Вода густая у мостовых дуг…»
ПОСЛЕДНЯЯ ПРОГУЛКА
(Последняя поездка)
«В перекличке часов, иссякающих даром…»
З. Г.
«Вошел рассвет нежданно в каждый дом…»
«Вот только поднести к губам…»
«Да, я запомню этих тихих дней…»
В ПАРКЕ
«Дни опадают с жарким цветом лип…»
НА КАРЛОВОМ МОСТУ
ПОСВЯЩЕНИЕ ОТЦУ
(Больному отцу на чужбине)
ВЕСЕННЕЕ
ОТ НЕЖНОСТИ ТЯЖЕЛОЙ НЕ УСНУТЬ
(Нелюбимым)
«Ветер долго метался в поле…»
«Я сосчитать ударов не могла…»
БОЛЕЗНЬ
ВОСКРЕСЕНИЕ
ВЕСНА
АКТРИСЕ
(Актриса)
З. Г
Это — песня последней встречи…
БЕГСТВО
«Болезнь коснулась моего плеча…»
БОЛЕЗНЬ
ИСЦЕЛЕНИЕ
НА РЫБНУЮ ЛОВЛЮ
ПОСВЯЩЕНИЕ
(Моей матери)
СЕВЕР
«В халате белом. Глаз не отвести…»
ВЕСЕННЯЯ ТРЕВОГА
МОЕЙ МАТЕРИ
ПАМЯТЬ О ПРАГЕ
Кирилл НАБОКОВ*
ОХОТА
«Ночь падает тяжелой гроздью звезд…»
ГРОЗА
ТВОРЧЕСТВО
«Шуршанье в кустах, и в прозрачном, как небо, пруде…»
«В зеркальных ледянистых лужах…»
IN MEMORIAM HOELDERLIN [107]
УРОК РОМАНТИКИ
РАССТАВАНЬЕ
СВИДАНЬЕ
Вадим МОРКОВИН*
«Утро. Бегу сквозь мглу…»
ИЗ Т. ДРАЙЗЕРА[108]
«Прощайте… Кончено! Четыре четких года…»
ЦЫГАНСКИЙ РОМАНС
ШУМАВА
ИЗ УИЛФРЕДА ОУЭНА[109]
ПЛАЧ АЭЛИТЫ
На мотив А. Толстого
ПОДРАЖАНИЕ ПУШКИНУ
КОМЕТА С КАМЕЛИЯМИ
Тамара ГОЛУБЬ-ТУКАЛЕВСКАЯ*
«Я знаю, о назойливых мечтах…»
«Шел дождь. Капали капли на пол…»
«Полотном покроют в полночь…»
«Скачет рыцарь конный на окне…»
«Плавает пламя плоских свечей…»
«Я пойду в ту комнату одна…»
«У Ангела крылья подстрелены…»
«Все та же вода, как вчера, как сегодня…»
«Я отравилась ядом…»
Евгений ГЕССЕН*
РАССТАВАНИЕ
ЧУЖИЕ СЛОВА
«Какая тень связала их…»
СТУЖА
Тамаре Тукалевской
«Узор легчайший на окне…»
Г. Семеновой
ОКНО
ВЕСНА
Алле Головиной
«Мы встречаемся, как будто не видались…»
«С тобой — от каждого касания…»
«Не о главном. В грубом свете солнца…»
НАРЕКАНЬЯ
ПОСЛЕДНИЕ ДНИ
Алле Головиной
К АЛЛЕ ГОЛОВИНОЙ
ВЕНЧАНЬЕ
«Видишь, как небо пустеет…»
ЗОЛОТАЯ КРОВЬ
ЦВЕТЫ
«Еще горит его дыханье…»
Вл. Мансветову
«Ты набираешься солнца и в море…»
Тамаре Тукалевской
«Любовь начинается с боли…»
Человек начинается с горя.
«Зачем стихами заниматься…»
«Мы с тобою должны быть нежны…»
Мы забыты с тобой на земле.
Вл. Мансветову
У ЗЕРКАЛА
Алисе З.
ЗА СТЕНОЙ
ГОЛОС ТАМАРЫ
«Какие могут быть вопросы…»
Алисе З.
«Когда, казалось, безразлично было…»
«С кровью тяжелой и душной…»
«Все время думать и гадать…»
«В уединеньи, без красоты…»
«Меж нами слишком много лет…»
Алисе З.
«На горе в больнице…»
ПОЛОВОДЬЕ
ПЕСЕНКА
«Поезд тронулся. Я покидаю…»
Татьяне Д.
«Писать стихи… Вернее, думать…»
«Разлуки срок уже к концу подходит…»
«Не торопись, еще немного…»
«Открыть окно, и захлебнуться…»
«Сегодня утром я проснулся…»
«Как часто счастье оставляет…»
«От бедности сердечной принимаем…»
«Как хорошо бывает знать…»
Алле Головиной
ПОЭТУ
«Страшна любовь, когда надежды нет…»
СЛЕЗА
Алисе З.
СУМЕРКИ
Алисе З.
НА ОКРАИНЕ
Нина МЯКОТИНА*
«Когда хрустит дорога под ногами…»
«Мои глаза тебе подарят мир…»
«Меня уводят за собой…»
«На далеких отрогах гор…»
«Приходила утром радость…»
RILKE
Ирина МИХАЙЛОВСКАЯ*
АПРЕЛЬ
РАДУГА
«Часов не ведает счастливый…»
«Сок солнечный струится долу…»
ОБЛАКА
Мария ТОЛСТАЯ**
ПРОЛОГ
«Журчанье первых пчел…»
«Мокрый город затихнет, растают дома в отдаленьи…»
«Ранним утром в дальнюю дорогу…»
«Остывает земля, изнуренная светом и зноем…»
«Цветет каштан. И розовые свечи…»
Ирина БЕМ*
ОРФЕЙ[114]
I
Орфей
ОРФЕЙ
«Жить всерьез, и каждой новой роли…»
«О, если б знать, о, если бы предвидеть…»
«Каждый день приносит новые тревоги…»
II
Ныне
АНДРОМАХА I
«О, если б сон, о, если б сон без снов…»
«Только не о том, что сейчас…»
МОЛИТВА
«Говорят, что я еще молода…»
АНДРОМАХА II
III
Новая весна
«Был март. Ты, наверное, знаешь, читатель…»
«Есть мгновенья, тихие, как зори…»
НОВАЯ ВЕСНА
СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА
«Розовеет заря, зеленеет плетень…»
«Прекрасное слово — гордость!..»
«Я не могу писать стихов…»
«Еще мы вместе все, друзья, друзья…»
«Иногда, просыпаясь, забудешь совсем, что война…»
ИЛЛЮСТРАЦИИ
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ
(31 июля 1896, село Холонево Волынской губернии —13 ноября 1981, Париж)
Поэт, прозаик, публицист. Сын священника в г. Остроге (с 1920 г. Польша). В 1914 г. окончил гимназию в Остроге, поступил на юридический факультет Петербургского университета, в 1917 г. перевелся в Киевский университет; в годы гражданской войны учительствовал в Остроге, был членом редколлегии журнала «Богема» (1918). Сражался с красногвардейскими и бандитскими отрядами. Короткое время воевал в армии Врангеля. Был интернирован. Бежал из лагеря в Острог. Примыкал к «Союзу защиты Родины и Свободы» Б. В. Савинкова. В 1922–1926 гг. жил в Праге, в 1924 г. окончил Русский юридический факультет, был сотрудником Института изучения России. Член литературного объединения «Мастерская слова», основатель (вместе с Николаем Болесцисом — Дзевановским) «Скита поэтов». С 1925 г. член Союза русских писателей и журналистов в Чехословакии. В сборнике «За чертой» (Прага, 1922. № 1) опубликовал статью «Класс творческой мысли» об исторической роли интеллигенции. Издал поэтический сборник «Август» (1924), подготовил к изданию сборник стихов «Планетарит» (1926). В 1927–1929 гг. жил у отца в Остроге. В 1929 г. переехал в Париж. Работал декоратором в мастерской Д. Кнута. Печатался в журналах «Борьба» (под псевдонимами Рафаил и Сергей Раганов), «Посев», «Грани», «Возрождение», «Континент», в газетах «Новое Русское слово» (Нью-Йорк) и «Русская мысль» (Париж). Псевдонимы — Волынский, М. Сергеев. В 80-е гг. французский славист Ренэ Герра издал за свой счет три тома его сочинений: «Николин бор» (1984, проза), «За чертой» (1983, стихи), «Их памяти…» (1987, эссеистика). Посмертно вышли и мемуары «Что было и чего не было. Вместо воспоминаний» (London, 1984).
См. о нем: Филиппов В. Мысли нараспашку. Вашингтон, 1982. Т. 2. С. 254–256; Райс Э. М. Предисловие //За чертой. С. 7–13; Герра Р. Ю. Вместо послесловия // Там же. С. 155–160; Он же. Вместо послесловия// Их памяти. С. 257–261; Блинов В. Созидательные антиномии Сергея Рафальского//Новый журнал. 1985. Кн. 160. С. 184–201; Померанцев К. Сквозь смерть. Воспоминания. Л., 1986. С. 176–185; Рафальский С. Искушение отца Афанасия // Север. 1993. № 6. С. 94–117 (С. 94–95 — вступительная заметка Ю. В. Линника); Писатели русского зарубежья. М., 1994. Ч. 2. С. 210–213; Словарь поэтов Русского Зарубежья / Под общ. ред. В. Крейда. СПб., 1999. С. 201.
(1 февраля 1897, Одесса — 193? Вильно)
Литературный псевдоним Николая Вячеславовича Дзевановского — поэта, переводчика. Сын генерал-майора генерального штаба Вячеслава Андреевича Дзевановского и Марии Степановны Дзевановской. Отец происходил из польского дворянского рода. Н. Дзевановский окончил гимназию в Одессе и офицерскую артиллерийскую школу. Выехал из России в 1920 г. 10 ноября 1921 г. из Варны (Болгария) приехал в Прагу и в 1922 г. поступил на медицинский факультет Карлова университета. Поскольку его отец как генерал Русского общевоинского союза (РОВС) был из Болгарии переведен в Польшу, часто бывал в Варшаве, где посещал заседания литературного объединения «Таверна поэтов», возникшего в 1921 г. под руководством А. Л. Бема. Печатался в варшавской газете «За Свободу!». Принимал участие в студенческом движении (член Русского демократического студенческого союза в ЧСР, участник Второго студенческого съезда, открывшегося 28 октября 1922 г.). 31 августа 1924 г. вступил в брак с Татьяной Балуца. В 1925 г. вместе с женой становится слушателем Русского народного университета. В том же году был принят в Союз русских писателей и журналистов в Чехословакии. Один из «отцов-основателей» «Скита поэтов», в деятельность которого вовлекает и жену. Оба они состоят при ЦК «Крестьянской России — Крестьянской трудовой партии». В 1929 г. по окончании университета переезжает к родителям в Варшаву, где продолжает научную, политическую и литературную деятельность. Его переписка с А. Л. Бемом прекратилась в 1933 г.
См. о нем: Словарь поэтов Русского Зарубежья. С. 38.
(22 февраля 1903, М. Белогородка Волынской губернии —?)
Поэт и переводчик. Среднее образование получил в г. Дубно. Приехал в Чехословакию из Польши 18 февраля 1922 г. 22 декабря 1927 г. писал А. М. Горькому: «Что касается лично меня: родом я из Волынской губернии, сейчас мне 24 года; начал писать еще в гимназии, где мы издавали юмористический журнальчик. „Бомба“ — назывался. Как и полагается всякой благовоспитанной бомбе, она вскоре разорвалась, и из осколков ее вырос „Сатирёнок“, дитя малое, но на удивление ехидное. Как и всякое дитя, сильно подражало взрослому „Сатирикону“. Довели мы его до 6-го номера, а педагогов до белого каления, и, в конце концов, должны были „уйти в подполье“. Время, правда, было революционное, но о свободе печати, вернее — о свободе писания — спорить с педагогами было трудно» (Архив А. М. Горького при Институте мировой литературы. Шифр: кг-нп/а 24–18–1, л. 2). Дубно заняли поляки. В 1920 г. их выбила из города Первая Конная С. М. Буденного. Фотинский становится делопроизводителем Дубненского Ревкома по отделу внутреннего управления. «Сатирёнка» увез с собой политкомиссар, «любитель „отечественной словесности“. Дубно вскоре вновь занимают поляки. Рассказ о своей биографии в письме Горькому его пражский корреспондент завершает так: „…окончив под бдительным оком польской контрразведки (что узнал случайно, весьма романтично и только в этом году) в 21-м году гимназию, я, Алексей, Васильев сын, Фотинский, давал уроки, мечтая уехать куда-нибудь за границу, чтобы учиться“ (Там же). С помощью бывшего директора дубненской гимназии, чеха А. О. Поспишила, уволенного польскими властями за русофильство, Фотинский уезжает в Прагу и поступает на инженерно-строительное отделение пражского Политехнического института, которое заканчивает в 1929 г. „В ближайшем будущем, — писал он Горькому, — начну хлопотать об утверждении меня в гражданстве СССР (т. к. я сейчас на эмигрантском положении в Чехии) и хочу вернуться в Россию, чтоб принять активное участие в труде и жизни своей страны; если не как поэт, то как инженер-строитель, специалист по железобетону во всяком случае“ (там же, л. 3). В духе этих настроений Фотинский во второй половине 20-х гг. „гнул свою линию“ в „Ските“, членом которого стал на 12-й пятнице в 1922 г. (в „Четках“, списке „действительных“ членов „Скита поэтов“, он значится четвертым), что весной 1927 г. привело к конфликту и временному выходу из рядов объединения. (См. об этом в статье Л. Белошевской „Молодая эмигрантская литература Праги (Объединение „Скит“: творческое лицо)“ (с. 171). В том же духе написаны поэмы „Город жизни“ („Дорогу, звезды!“) и „Демонстрация“, которые он послал Горькому. Горький поддержал молодого поэта и рекомендовал „Демонстрацию“ ленинградскому журналу „Звезда“, однако поэма уже была набрана в редакции журнала „Воля России“, в котором и вышла, несмотря на протест автора, мечтавшего напечататься в Советской России. В 1948 г. Фотинский уехал из ЧСР в Белоруссию.
(1901, Петербург — 1989, Ташкент)
Катерина Николаевна Рейтлингер-Кист — архитектор, художница, поэтесса. Дочь петербургского экономиста, чиновника Министерства путей сообщений, секретаря и члена совета общества „Маяк“, постоянного сотрудника энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона Н. А. Рейтлингера. В 1920 г. выехала вместе с отцом и сестрой Юлией из Севастополя на пароходе „Посадник“ (мать сестер вскоре после этого умерла). Член варшавской „Таверны поэтов“ (7 мая 1922 г. на 9-м заседании „Скита“ тогдашний председатель „Таверны поэтов“ А. А. Туринцев прочел заочно ее стихотворение „Ничего на свете не ищем мы“ как образец творчества „таверновцев“). В „Ските“ с осени 1922 г. „появляется Е. Н. Рейтлингер. Общее оживление. Каждый стремится сделать приветливую улыбку и придать своему лицу умное выражение. Удается не всем“ — записал в протоколе первого осеннего заседания „Скита поэтов“ один из его участников (LA PNP. Bém. К. 20). Вскоре выступила с докладом о творчестве И. В. Одоевцевой и была принята в члены содружества. Закончила инженерно-строительное отделение пражского Политехнического института. Вышла замуж за инженера-электротехника Александра Александровича Киста (1901–1965). Член Общества русских женщин в Чехословакии, Общества друзей русского очага. Принадлежала к числу ближайших друзей М. И. Цветаевой в Чехословакии. Ариадна Эфрон приводит такую запись из тетрадей матери: „Вот Катя Р[ейтлингер], высокая, белокурая, шалая. Всегда коленопреклоненная… Катя Р. с вечным мешком дружбы и преклонения на спине — через горы и холмы Праги — защитного цвета мешок, защитного цвета дождевой плащ — огромными шагами через горы и холмы Праги — с чужими делами и долгами и заботами в мешке — носящая свою любовь на спине, как цыганки — детей… Катя Р. так влюбленная в мои стихи…“ (Эфрон Ариадна. О Марине Цветавой. М., 1989. С. 220). В конце 70-х гг. написала воспоминания о М. Цветаевой (Рейтлингер-Кист Е. В Чехии // Воспоминания о Марине Цветаевой. М., 1992. С. 287–291).
В 1941 г. писала А. Л. Бему: „Вы затронули больное место нас всех, людей, живущих не так и не там, где хочешь, — утерю друзей. И хочется сказать о том, что таких людей, как Вы, нельзя ни забыть, ни разлюбить — хоть бы жизненные обстоятельства и совсем не позволяли „реализовать“ дружбу…“ (LA PNP. Bém. К. 4).
В 1955 г. вместе с мужем вернулась на родину.
(1896, Пушкино Московской губернии — 25 декабря 1984, Париж)
Поэт, критик, публицист. Сын лесничего. В 1919 г. покинул Россию. Через Харбин и Каир попал в Польшу. Здесь стал участником и председателем литературного кружка „Таверна поэтов“ (Варшава). Член „Скита поэтов“ с 1922 г. (№ 6). В 1922–1926 гг. студент Русского юридического факультета в Праге. В 1922–1925 гг. секретарь, делопроизводитель и член правления Объединения русских эмигрантских студенческих организаций. С 1925 г. член Союза русских писателей и журналистов в Чехословакии. Печатался в сборнике „Записки наблюдателя“, в журналах „Воля России“, „Студенческие годы“, „Годы“, „Версты“, „Своими путями“, в газетах „Дни“, „Последние новости“, „За Свободу!“ и др. В 1928 г. уехал в Париж. Посещал собрания созданного М. Слонимом литературного объединения „Кочевье“. В 1931 г. закончил Богословский институт. Жил во Франции и Англии. Постригся в монахи и отошел от литературной жизни. В 1949 г., приняв священнический сан, стал настоятелем Патриаршего Трехсвятительского Подворья в Париже. В 1970–1980-х гг. несколько раз посещал Москву. Похоронен на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа рядом со своей женой Татьяной Викторовной Туринцевой (в девичестве — Милобендзской; 1913–1950).
См. о нем: Словарь поэтов Русского Зарубежья. С. 245; На чужих погостах. Некрополь Русского Зарубежья. М., 2003. С. 249.
(28 сентября 1896, Воронеж — 6 июля 1969, Прага)
Поэт, прозаик, критик, переводчик. Среднее образование получил в Петербурге. Со студенческой скамьи попал на фронт. Поручик 3-го конного полка в армии барона Врангеля, после ранения ставший инвалидом. В начале 1920 г. эвакуировался из Крыма и через Константинополь, Болгарию, Югославию и Австрию 18 июня 1922 г. добрался до Праги. 7 июля того же года прибыл в Братиславу, где первоначально и поселился. В 1927–1932 гг. студент инженерно-строительного отделения пражского Политехнического института. Участник заседаний „Скита“ с 1923 г. Автор книги „Стихи о смерти Т. Г. Масарика. Антология избранных стихотворений чехословацких поэтов“ (1937). В годы гитлеровской оккупации Чехословакии был арестован и допрашивался в гестапо. В 1959 и 1960 гг. под псевдонимом Виктор Ляпин печатался в нью-йоркском „Новом журнале“; в 1961 г. под собственным именем — в мюнхенском журнале „Мосты“. Болел туберкулезом, нуждался, похоронен на Ольшанском кладбище в Праге. Оставил после себя более 30 неизданных переплетенных стихотворных сборников.
См. о нем:
(13 января 1904 г., Самара — 6 октября 1965, Москва)
Поэтесса, прозаик. Родители — педагоги. Отец находился под надзором полиции из-за просветительской деятельности в рабочих кружках. Семья часто переезжала с места на место. Только в 1907 г. П. В. Кротков получил разрешение проживать в Москве, где его дочь училась в ряде экспериментальных школ. Во время гражданской войны переезды и мытарства семьи возобновляются. Гимназию X. Кроткова оканчивает в Екатеринославе и в 1921 г. поступает на химическое отделение местного университета. Весной 1922 г. родители Христины решают перебраться в Прагу, где оказался их сын Глеб, воевавший в Белой армии. Нелегально перейдя польскую границу, они вместе с дочерью добираются до Праги. В. П. Кротков становится преподавателем естествознания в русской реальной гимназии, а его жена воспитательницей в гимназическом пансионе. X. Кроткова поступает в пражский Политехнический институт, через год переходит в Карлов университет, изучает химию и физику. 21 ноября 1922 г. она впервые присутствует на заседании „Скита поэтов“. В 1924 г. выходит замуж за Иосифа (Осипа) Самойловича Франкфурта (1905–1986). В 1926 г. родила сына. Печаталась под псевдонимом К. Ирманцева, под девичьей фамилией и под фамилией мужа. В 1929 г. вместе с мужем уехала во Францию. Совершала поездки в Торонто к родителям и брату Глебу; занималась в Торонтской консерватории. В 1939 г. перебралась в Нью-Йорк, где сотрудничала с журналами „Новоселье“ и „Новым журналом“. С 1945 г. работала переводчицей в Организации Объединенных Наций. В 1964 и и 1965 гг. приезжает в Россию, в последнюю поездку здесь ее и застает смерть. Автор поэтического сборника „Белым по черному“ (Париж; Нью-Йорк, [1951]). Стихи ее печатались в антологиях „Эстафета“ (1948) и „На Западе“ (1953).
См. о ней: Иваск Ю. О послевоенной эмигрантской поэзии // Новый журнал. 1950. Кн. 23. С. 202; Он же. X. Кроткова. Белым по черному // Новый журнал. 1952. Кн. 31. С. 335; Негаев В. Судьба и жизнь Христины Кротковой // Rossica. 1997. № 1. С. 83–95; Он же. Из Пражского дневника Христины Кротковой //Там же. 1997. № 2. С. 85–103; 1998–1999. № 1. С. 77–87; Письма М. И. Цветаевой к X. П. Кротковой. Публикация В. П. Нечаева // Минувшее. Исторический альманах. 21. М.; СПб., 1997. С. 376–390; Словарь поэтов Русского Зарубежья. С. 131. См. также воспоминания И. Бем (с. 233).
(1 ноября 1896, хутор Грачи Кепинской станицы Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского — 3 декабря 1937). Поэт, критик, переводчик. В 1917 г. окончил Владивостокскую мужскую гимназию и прослушал первый семестр на историко-филологическом факультете Владивостокского университета. Прибыл в Прагу кружным путем через Европу 19 октября 1922 г. 21 ноября того же года зачислен в студенты Русского юридического факультета в Праге (в 1925 г. отчислен с 3-го курса за неуспеваемость). В „Ските поэтов“ с 1922 г. Вскоре, однако, сблизился с чешским прокоммунистическим художественным объединением „Деветсил“, под эгидой которого издал в Праге на русском языке стихотворный сборник „Музыка моторов“ (1926). Этот сборник наглядно отражает переход от лиризма и увлечения восточной экзотикой к футуристической поэтике и агитационному пафосу. В сборнике анонсировалось также издание повести „Отарщик“, сборника рассказов, романа „Революция у океана“. В 1925 г. становится сотрудником советского торгпредства в Праге.
21 марта 1926 г. уезжает в СССР. Работает в Иностранном отделе Главлита, является членом Художественного совета Камерного театра. Публикует статьи о современной чешской культуре в журналах „На литературном посту“, „Вестник иностранной литературы“, „Революция и культура“, „Литература мировой революции“, „Советский театр“, в „Литературной газете“. Поддерживает связи с „Деветсилом“ и словацким прокоммунистическим литературным объединением „Дав“, переводит сборник рассказов Я. Гашека „Уши святого Мартина“ (1927), романы М. Маеровой („Прекраснейший из миров“, 1929) и И. Ольбрахта („Анна-пролетарка“, 1930). Ему принадлежит также один из первых русских переводов „Похождений бравого солдата Швейка“ не с немецкого перевода, а с чешского языка. Осенью 1933 г. был арестован по делу эсеров (в начале своего пребывания в Праге он был близок этой среде). На основе его показаний было сфабриковано так называемое дело славистов, по которому проходило несколько десятков человек, в том числе такие крупные ученые, как приговоренный к расстрелу профессор А. Н. Дурново, осужденный на пять лет А. М. Селищев, высланный из Москвы академик В. В. Виноградов. Сам М. Н. Скачков был освобожден, но 9 октября 1937 г. вновь арестован и расстрелян.
См. о нем: Горяинов А. Н. Славяноведы — жертвы репрессий 1920–1940-х годов. Некоторые неизвестные страницы из истории советской науки // Советское славяноведение. 1990. № 2. С. 78–82; Ашнин Ф. Д., Алпатов В. М. Дело славистов. 30-е годы. М., 1994.
(8 июля 1898, Москва — 1978, Барнаул)
Поэт, сатирик, автор книг о русском языке. Его мать — С. А. Кобякова. Среднее образование получил в Тифлисе, незаконченное высшее в Тифлисе и Люблине. Еще в России выпустил первый сборник стихов и занимался журналистикой. В Тифлисе в 1918 г. сотрудничал с журналом „Арс“. Эвакуировался из Крыма в 1920 г. в чине подпоручика Феодосийского офицерского полка. В Белграде издавал и редактировал литературно-художественный журнал „Медуза“, закрытый югославским правительством за опубликование сербского перевода „Двенадцати“ Блока, и выпустил в 1921 г. стихотворный сборник „Осколки“. Приехал в Прагу 8 августа 1923 г. с имматрикуляционным свидетельством студента Люблинского университета. В 1923–1924 гг. учился на Русском юридическом факультете в Праге (числился его студентом до 1928 г.). В 1925 г. уехал в Париж. 6 ноября 1926 г. писал А. Л. Бему из Франции: „Плохо мне сейчас. Работаю поздно — иной раз до 11–12 ч[асов]. Не могу ни читать, ни думать — а уж о писании нечего и говорить. Сколько ни работай — денег не хватает!“ (LA PNP. Bém. К. 4). Руководил издательством „Птицелов“, в котором выпустил свои поэтические сборники „Керамика“ (1925 г., книга вышла с указанием на членство автора в „Ските поэтов“ и содержала стихи, написанные в Праге), „Вешняк“ (1926), „Горечь“ (1927), „Чаша“ (1936). В том же издательстве в 1926 г. был соредактором сатирического журнала „Ухват“. Пять стихотворений из книги „Бесцельная любовь“ были опубликованы в первом коллективном „Сборнике стихов“(1929), издававшемся в Париже Союзом молодых поэтов и писателей. По одному стихотворению опубликовал и во 2-м (1929) и 3-м (1930) сборниках. В 30-е гг. анонсировался его роман „Представление продолжается“. Был участником собраний литературного объединения „Кочевье“. В феврале 1945 г. начал издавать в Париже сатирическую газету „Честный слон“. Печатался в газете „Советский патриот“. В 1956 г. переехал в ГДР. В 1957 г. вернулся на родину. Жил на Алтае. В алмаатинском журнале „Простор“ опубликовал воспоминания о парижских встречах с Буниным, Маяковским и Куприным (1962. № 1). В Алтайском книжном издательстве (Барнаул) выпустил книги „Бессмертный дар. Повесть о словах“ (1965, два переиздания), „Приключения слов“ (1975), „Слова и люди“ (1976, 1977).
См. о нем: Словарь поэтов Русского Зарубежья. С. 123.
(1901, Варшава — 1990, Бостон)
Поэтесса, беллетристка, переводчица, художница. Отец — дворянин польского происхождения Юлий Мечислав Мыслинский, католик; мать — Мария Николаевна Кирпотенко, русская, православная. М. М. Мыслинская в 1918 г. окончила Рыбинскую гимназию. Вышла замуж за видного эсера, члена Учредительного собрания и Комитета Учредительного собрания Прокопия Диомидовича Климушкина (1888–60-е гг.), находившегося в Чехословакии с 1919 г. Выехала из России с матерью в августе 1920 г., прибыла в Прагу в августе 1920 г. Член „Скита“ с 1924 г. (№ 11); печаталась в журналах „Воля России“ и „Центральная Европа“. В. М. Лебедев вспоминает, что М. Мыслинская часто изумляла скитников „совсем не женскими“, „настоящими стихами“ (Лебедев В. М. Воспоминания о пражском „Ските“. Л. 4// SK Т — А 2254/1177). После расторжения брака с П. Д. Климушкиным еще дважды была замужем. Второй ее муж — М. Суслин-Кашаев. 4 мая 1935 г. она стала женой инженера-электротехника Бориса Павловича Крестинского (род. в 1893 г.). Была активисткой Народно-трудового союза. В период Второй мировой войны некоторое время жила в Германии, после февральского коммунистического переворота 1948 г. вновь покинула Чехословакию, в 1949 г. находилась в лагере для перемещенных лиц в Кемптене (Бавария), а затем уехала в США, где сначала жила в Лос-Анджелесе, позднее — в Бостоне. В 1965 г. издала вместе с мужем в издательстве „Посев“ во Франкфурте-на-Майне „Краткий словарь современного русского жаргона“; в 1977 г. в том же издательстве — сборник своих стихов 40–50-х гг. „Осколки“.
См. о ней: Струве Г. Русская литература в изгнании. 3-е изд. М., 1996. С. 339.
(12 декабря 1894, Псков — 5 мая 1942, Саратов). Поэт, прозаик, публицист. Родился в купеческой семье. После окончания реальной гимназии в Пскове поступил на юридический факультет Петербургского университета. С начала Первой мировой войны — вольноопределяющийся. Закончил ускоренные офицерские курсы, и в чине прапорщика был отправлен на фронт. Командовал ротой 168-го Миргородского полка. В бою под Влодавой (Польша) был ранен и попал в плен. После попытки бегства был заключен в лагерь особо строгого режима в Кюстрине. С весны 1919 г. в Белой армии. Оказавшись на территории Эстонии, заболел тифом. Остался жить в отошедших к Эстонии по Тартускому мирному договору 1920 г. Печорах (Петсери), где в 1921 г. женился на местной жительнице А. С. Ермиховой. Преподавал в частной гимназии в селе Лавры. Здесь в 1922 г. появилась на свет его дочь Нина. В 1924–1927 гг. — студент Русского юридического факультета в Праге. 3 ноября 1924 г. был принят в „Скит поэтов“. Вступил в Крестьянскую трудовую партию („Крестьянская Россия“). После возвращения в Петсери работал инструктором Союза просветительных и благотворительных обществ, преподавал в соседнем селе Лавры русский язык и литературу, как активист и член руководства партии „Крестьянская Россия“ переправлял в СССР литературу и агентов. В Эстонии своих стихов не печатал. В 1937 и 1938 гг. возобновил переписку с А. Л. Бемом. Послал ему 10 стихотворений, которые читались на вечере „Скита“ осенью 1938 г., и повесть, написанную в сказовой манере. После присоединении Эстонии к СССР был арестован и осужден на 15 лет лишения свободы. Умер в Саратовской тюрьме.
См.: Семенов Б. К. Стихотворения / Публ.
(1899, Одесса — 1968, Москва)
Раиса Петровна (Пинхасовна) Спинадель-Разумова — поэтесса и переводчица. В первом замужестве — Козакова. Во втором — Спинадель (Разумова). Приехала в Прагу в 1921 г. из Румынии (Бессарабии) с мужем, студентом-медиком Львом Александровичем Спинадель (Разумовым) (1897, г. Леово, Бессарабия — 1970, Прага) и двухлетним сыном Валерием. В 1924 г. окончила Русский юридический факультет в Праге. С осени 1925 г. — слушательница Русского института сельскохозяйственной кооперации. Член „Скита“ с 1925 г. (№ 14). В 1928 г. после развода уехала в СССР, жила в Ленинграде и Москве. Выступала как переводчица чешской литературы, еще в 1930 г. перевела на русский язык роман К. Чапека „Фабрика Абсолюта“, который был набран, но не издан (см.: РГАЛИ. Ф. 613. Гос. изд. художественной литературы. Оп. 1. Ед. хр. 8156). Член Союза писателей СССР и Иностранной комиссии Союза писателей СССР.
(1894, Каменец-Подольск —?)
Поэтесса, беллетристка. В эмиграции с 1920 г. В 1922 г. приехала в Прагу из Югославии с мужем, участником Первой мировой войны, подпоручиком Георгием Гавриловичем Глушковым (род. в 1894 г. в Киеве). В 1923–1926 гг. — студентка Русского юридического факультета в Праге. Быт русского студенчества и русской колонии в Верхних Черношицах описала в юмористической поэме „Горни Черношици и их обитатели“ (Государственный архив Российской Федерации. Ф. 5881. On. 1. № 278). В „Скиту“, где Е. Глушкова избрала для себя псевдоним Якубовская, с марта 1925 г. до начала 30-х гг., но и в письме А. Л. Бему 1944 г. из Германии она называет себя „старой скитницей“ и „монашенкой в миру“ (LA PNP. Bém. К. 5). После Второй мировой войны жила в США и печатала в русских журналах и газетах Лос-Анджелеса и Сан-Франциско под псевдонимами Александра Васильковская и Елена Тимоша стихи и прозу. Стихи публиковала также в „Новом журнале“ и „Гранях“. Для детей писала стихи, рассказы и пьесы. В 1957 г. в Сан-Франциско издала стихотворный сборник „Узелок“.
(5 октября 1905, Петербург — 30 ноября 1984, Москва)
Поэт, прозаик, критик. Его отец — архитектор Владимир Владимирович Эйснер, мать — Надежда Николаевна Родионова, дочь черниговского губернатора. До революции учился в Первом кадетском корпусе в Петрограде. В марте 1919 г. эвакуировался из Новороссийска в Турцию. В 1920 г. прибыл на Принцевы острова. Продолжал учебу в Русском кадетском корпусе в Сараеве. Здесь вступил в литературно-художественный кружок, учредителем которого был директор корпуса генерал-лейтенант Б. В. Адамович, брат поэта и критика Г. В. Адамовича. Первые публикации — в сборниках кружка. 10 января 1926 г. в актовом зале корпуса состоялась постановка „пьесы кадета V выпуска А. Эйснера „Смех и слезы““. В Прагу приехал 18 ноября 1926 г. Поступил на философский факультет Карлова университета (на филологическое отделение), но из-за материальных трудностей вынужден был уйти с первого курса. В студенческом журнале „Годы“ (1926. № 1) опубликовал стихотворения „Шимми“ и „Близок к миру час заката…“, написанные еще в Сараево. Первое выступление в „Скиту поэтов“ — 22 ноября 1926 г., принят в его члены за номером 19.10 октября 1927 г. сообщал проф. Е. А. Ляцкому: „За то время, что я получаю из Комитета Писателей месячную ссуду в размере 400 крон, — меньше чем за полгода — мною написано около 15 стихотворений, три главы поэмы „Радуга“, рассказ и несколько статей на литературн(ые) темы. Напечатаны: в № 4 журнала „Годы“ стихотворение] „Стихает день…“; в №№ V–VI журнала „Воля России“ стихотворения] „Дон-Кихот“ и „Наполеон“, в № VIII „Воли России“ глава из поэмы. Приняты к напечатанию там же два стихотворения и одно стихотворение] в журнале „Звено“. На напечатанные стихи были рецензии, из которых одна — в „Звене“ в исключительно лестных выражениях. За то же время я принимал участие в нескольких литературных вечерах, в собраниях „Скита поэтов“ и „Далиборки“, в редакционных собран[иях] „Воли России“, сделал два доклада и 13-го сего октября принимаю участие в Литературном Вечере Трех (Лебедев, Федоров, Эйснер). В настоящее время я заканчиваю поэму. Работаю над пьесой в стихах для возникающего театрального кружка „Саламанкская пещера“ (как вспоминает Вадим Морковин, пьеса эта, поставленная в „Русском доме“, была „символической“. — О. М.), а также перевожу на заказ „Силезские песни“ П. Безруча“ (LA PNP. Pozústalost: Ljackij Е. А. С. inv. 493). За рассказ „Роман с Европой“ А. Эйснер получил 2-ю премию на конкурсе журнала „Воля России“ (конец 1928 г.; первая премия не была присуждена). 28 июня 1930 г. (см. его письмо А. Л. Бему от 27.VI.1930 — LA PNP. Bém. К. 2) уехал во Францию, работал мойщиком витрин. В октябре 1936 г. вступил в испанскую республиканскую армию, был адъютантом командира 12-й Интернациональной бригады генерала Лукача (Мате Залка); в 1940 г. вернулся в СССР, вскоре был арестован, осужден и 16 лет провел в лагере и ссылке, реабилитирован в 1956 г. Автор книг „Сестра моя Болгария“ (1963), „Человек с тремя именами. Повесть о Матэ Залке“ (1986), „Двенадцатая, интернациональная“ (1990), „Человек начинается с горя: Стихотворения разных лет“ (2005), воспоминаний о М. Кольцове, Мате Залке, М. Цветаевой, Э. Хемингуэе, И. Эренбурге. Отзывы о нем есть у М. Горького, М. Цветаевой, И. Эренбурга.
См. о нем:
(24 февраля 1904, Екатеринбург — 16 ноября 1989, Прага)
Русская поэтесса. Осетинка по происхождению. Девичья фамилия — Цегоева. В 1922 г. окончила русскую гимназию в Кишиневе. Там же в газете „Бессарабское слово“ были впервые опубликованы ее стихи. В 1927 г. приехала в Прагу и поступила на философский факультет Карлова университета. 14 марта 1927 г. впервые читает свои стихи на заседании „Скита поэтов“, 7 ноября того же года принята в его члены (№ 20 в „Четках“), 2 ноября 1930 г. вступила в брак с инженером Сергеем Валерьяновичем Чегринцевым (род. в 1904 г. в деревне Петрошаны в Бессарабии). В 1933 г. у них родилась дочь Марина. Молодая поэтесса присутствует на большинстве заседаний „Скита“, часто читает свои стихи, принимает участие в коллективных вечерах. Были периоды (конец 1933 — начало 1934 гг.; начало 1939 г.), когда заседания объединения проходили на квартире супругов Чегринцевых. В 1934 г. Э. К. Чегринцева была принята в члены-соревнователи Союза русских писателей и журналистов в Чехословакии. 2 марта 1936 г. Союз и „Скит“ совместно провели вечер поэтессы. В статье А. Л. Бема „О стихах Эмилии Чегринцевой“, в основу которой было положено его вступительное слово на этом вечере, мы читаем: „В спорах о русской эмигрантской поэзии не раз уже отмечалось, что группа „Скита“ обладает своим поэтическим лицом и чем-то весьма отличным от поэзии „парижской“. Поэзия Эмилии Чегринцевой, известная по ее участию в сборниках „Скита“ и спорадическому появлению на страницах печати, в этом смысле, пожалуй, особенно характерна“ (Бем А. Л. Письма о литературе. Praha, 1996. С. 246). Э. К. Чегринцева входила в редколлегию второго сборника „Скита“ (1934) и активно занималась подготовкой последнего, четвертого (1937). Оба ее поэтических сборника „Посещение“ (Таллин, 1936) и „Строфы“ (Варшава, 1938) вышли под эгидой „Скита“. После освобождения Чехословакии от гитлеровской оккупации была культурным референтом Союза советских граждан и печаталась в его журнале. Преподавала русский язык. В рукописном отделе Пушкинского дома (ИРЛИ) хранятся письма к ней и другие материалы, относящиеся к „Скиту“ (Р 1. Оп. 2. № 519–532).
См. о ней:
(27 апреля 1909, Енисейск — 26 апреля 1974, Вашингтон)
Поэт, критик, журналист. Один из трех сыновей видного политического и общественного деятеля, члена Учредительного собрания от партии эсеров, секретаря Земгора Федора Северьяновича Мансветова (род. в 1884 г.) и врача Софьи Амвросиевны Мансветовой (род. в 1885 г.). В Чехословакию приехал с родителями в 1922 г. Член „Скита“ с 20 февраля 1928 г. В 1929 г. окончил Русскую реальную гимназию в Праге. В 1934 г. принят в члены-соревнователи Союза русских писателей и журналистов в Чехословакии. Печатался в чешских газетах „Лидове новины“, „Ческе слово“, „Право лиду“, „Народни политика“, в варшавском еженедельнике „Меч“, в югославской и болгарской периодике. Был соредактором четвертого выпуска сборника „Скит“ (1937). В июне 1938 г. женился на М. А. Толстой (в первом браке — Ваулиной). В том же году получил степень доктора философии в Карловом университете. В 1940 г. вместе с М. А. Толстой уехал в США (впоследствии с ней развелся). Автор статей „Неизвестная литература“ (Ковчег 2, 1942), „О советской художественной прозе“ (Новый журнал (Нью-Йорк), 1942, № 1), предисловия к сборнику „Молодые поэты советской России: русская поэзия 1940–1942-го годов“ (Нью-Йорк, 1942). Печатался в газетах „Рассвет“, „Русская жизнь“, „Новое время“: в 1940–1943 гг. был сотрудником газеты „Новое Русское слово“. В 1944–1945 гг. занимался редактированием русских текстов в Пентагоне. С 1947 г. — редактор „Голоса Америки“. В 1950 г. женился на Джулии Хатчинсон. В 1966 г. в составе официальной американской делегации посетил СССР.
См. о нем: Словарь поэтов Русского Зарубежья. С. 154.
(2 июня 1909, имение Стебелевская Николаевна Киевской губернии — 2 июня 1987, Брюссель)
Поэтесса, прозаик. Урожденная баронесса Штейгер. Происходила из древнего швейцарского дворянского рода. Давний ее предок сражался на стороне крестьян против феодалов, и после образования Швейцарского союза ему был оставлен баронский титул. Прадед ее переселился в Россию в начале XIX в. В 1920 г. ее отец Сергей Эдуардович Штейгер, предводитель дворянства, член Государственной думы, с женой и тремя детьми выехал на пароходе из Одессы в Турцию. В Чехословакию он приехал в 1923 г., здесь стал заведующим библиотекой Русской гимназии — пансиона в г. Моравска Тршебова. Его сын Анатолий и дочь Алла начали писать стихи еще на гимназической скамье. В 1928–1931 гг. молодая поэтесса училась в Карловом университете в Праге. 18 ноября 1929 г. впервые читала свои стихи в „Ските поэтов“ и в том же году была принята в его члены. В том же году вышла замуж за скульптора и художника Александра Сергеевича Головина (1904, Одесса — 1968, Нью-Йорк) и родила сына Сергея (в будущем швейцарского немецкоязычного писателя). Член Союза русских писателей и журналистов в Чехословакии. В 1935 г. переехала во Францию. В том же году в берлинском издательстве „Петрополис“ вышел ее единственный прижизненный поэтический сборник „Лебединая карусель“. Была дружна с Владиславом Ходасевичем и Мариной Цветаевой. Поскольку у А. Головиной был туберкулез, а сын воспитывался у ее родителей в Швейцарии, она часто и надолго туда приезжала, а в годы Второй мировой войны жила там постоянно, зарабатывая канцелярским трудом. После развода с мужем, уехавшим в Америку, в 1952 г. вышла замуж за бельгийского барона Бон Жиль де Пелиши и в 1955 г. переехала в Брюссель, где короткое время держала магазин русской книги. Работала в военной цензуре. В 1967 г. побывала на родине. Похоронена на брюссельском кладбище Юкль. Ее не полностью сохранившееся литературное наследие частично собрано в книгах „Городской ангел“ (Брюссель, 1989), „Ночные птицы“ (Брюссель, 1990), „Вилла „Надежда“. Стихи. Рассказы“ (М., 1992).
См. о ней:
(16 июля 1909, Берлин — 1993, Рига)
Поэтесса, беллетристка, мемуаристка. Дочь поэта Даниила Максимовича Ратгауза (1868–1937), на стихи которого писали романсы Чайковский, Рахманинов, Глиэр, Аренский, Кюи, Гречанинов, Ипполитов-Иванов и другие композиторы. Мать ее Луиза Теодоровна Глайхе (1877–1952) была немкой, в молодости приехавшей в Киев, где и состоялось ее знакомство с Д. М. Ратгаузом. В 1910 г. семья переехала из Киева в Москву. Стихи писала с детства. В школьные годы занималась в драматической студии актрисы Л. С. Ильяшенко (Комаровской), исполнявшей главную роль в мейерхольдовской постановке пьесы А. Блока „Незнакомка“. В 1921 г. выехала с родителями из Киева, где семья оказалась в годы гражданской войны, в Берлин. „Уже с самого начала Берлин почему-то ощущался нами как бы временным, „пересадочным“ пунктом. Пробыли мы там до конца 1923 года. Отец делал какой-то бесконечный перевод с французского чьих-то мемуаров. Мать вязала джемпера, платья, жакеты. <…> В конце 1923 года мы из Берлина переехали в Прагу, где в это время было очень много русских эмигрантов…“ — писала она в воспоминаниях об отце. 16 мая 1925 г. в пражском концертном зале Моцартеум на творческом вечере Д. М. Ратгауза дебютировала как чтица и поэтесса (на вечере исполнялся романс, написанный на ее стихи). Осенью того же года исполнила роль Наташи в „На дне“ М. Горького; затем играла в пьесах А. Н. Островского, Чехова, А. Н. Толстого, В. Катаева. Впервые в „Ските“ — 16 февраля 1925 г. Член „Скита“ с 28 апреля 1930 г. 11 августа 1929 г. вступила в брак с певцом В. А. Ассеевым. В 1935 г. по приглашению дирекции Рижского русского драматического театра переехала в Ригу; играла на его подмостках в 1935–1941 и 1944–1946 гг. В 1936 г. вышла замуж за актера того же театра Василия Васильевича Клименко. В рижской газете „Сегодня“ печатала свои прозаические произведения. Впоследствии давала уроки английского и немецкого языков и работала техническим переводчиком. В 1975 г. передала свой архив в библиотеку ВТО в Москве.
См.: Черевичник. Вся жизнь… // Клименко-Ратгауз Т. Вся моя жизнь. Рига, 1987. С. 5–8;
(15 июня 1912, имение Выра Петербургской губернии — 6 апреля 1964, Мюнхен)
Поэт, публицист. Сын одного из лидеров кадетской партии, видного политического и государственного деятеля В. Д. Набокова (1869–1922) и Елены Ивановны Набоковой (в девичестве — Рукавишниковой; 1876–1939). Младший брат писателя, лауреата Нобелевской премии В. В. Набокова. Вместе с родителями отплыл из Севастополя на греческом пароходе „Надежда“ в марте 1919 г. С лета 1919 г. — в Лондоне, с 1920 г. — в Берлине. В январе 1924 г. В. В. Набоков привез его в Прагу, где с октября 1923 г. жила их мать с дочерью Еленой, ставшей студенткой Русского юридического факультета. В 1924–1932 гг. учился в пражской Русской реальной гимназии. Член „Скита“ с 23 марта 1931 г. В 1935 г. стал студентом университета в г. Лувене (Бельгия), но не закончил его. Женился на бельгийке и основал туристическое агентство. С января 1964 г. в течение трех месяцев работал на радиостанции „Свобода“ в Мюнхене. Скоропостижно скончался от инфаркта. Похоронен в Брюсселе. Часть литературного наследия К. В. Набокова хранилась у его сестры Е. В. Сикорской.
См.:
(18 апреля 1906, Москва — 8 сентября 1973, Прага)
Поэт, прозаик, драматург, мемуарист, публицист. Приехал в Чехословакию в 1923 г., в 1926 г. окончил русскую гимназию в г. Моравска Тршебова, в 1935 г. — пражский Политехнический институт, получив диплом водохозяйственного инженера. С 10 ноября 1931 г. по 1942 г. работал в Земском управлении, в 1942–1945 гг. в Земской земельной комиссии. В начале 1938 г. и летом 1939 г. ездил в Париж. Участник Пражского восстания в мае 1945 г. В 1953 г. удостоен звания доктора технических наук. Член „Скита“ с 23 марта 1931 г. Опубликовал драматическую поэму „Тобозо“ (1935). Принимал участие в обработке материалов архива А. Л. Бема. Собрал и передал в Литературный архив Музея национальной письменности в Праге наследие поэта Е. С. Гессена. Подготовил к изданию книгу: Марина Цветаева. Письма к Анне Тесковой (Praha: Academia, 1969). Публиковал в журнале „Чехословнска русистика“ статьи о Цветаевой, Белом, Бальмонте, Тютчеве и Достоевском. Автор „Воспоминаний“, с незначительными сокращениями опубликованных в журнале „Русская литература“ (1993. № 1. С. 192–236).
См. о нем воспоминания И. Бем (с. 237), некрологи в „Новом Русском слове“ (Нью-Йорк) 14 и 26 октября 1973 г.
(3 марта 1905, Петебург —? Венесуэла)
Писала стихи и прозу. Дочь литературоведа и библиографа Владимира Николаевича Тукалевского (1881, Полтава — 1936, Прага). В 1918 г. он эмигрировал из России в Финляндию. В 1923 г. приехал в Прагу и возглавил библиотеку Земгора, а с 1924 г. заведовал русским отделом Славянской библиотеки в Праге. Т. Тукалевская училась в Русской гимназии в Выборге. Среднее образование завершала в Чехословакии. 2 мая 1933 г. единогласно принята в члены „Скита“ (№ 30). Первый ее муж — библиограф Славянской библиотеки Илья Дмитриевич Голубь (погиб в 1943 г. в Освенциме); второй муж — болгарский врач Дмитрий Маринов. В 1938 г. она уехала с ним в Париж. В начале Второй мировой войны жила в Швейцарии, а затем уехала в Венесуэлу.
(23 января 1910, Петербург —?)
Поэт. Внук известного политического и общественного деятеля, создателя Русского заграничного архива, юриста и журналиста Иосифа Владимировича Гессена (1865–1943), сын профессора философии и педагогики Сергея Иосифовича Гессена (1887–1951) и дочери раввина Нины Лазаревны Гессен (урожденной Минор; 1886–1942, концлагерь Малый Тростинец в Польше). Брак родителей, заключенный в 1909 г., в 1937 г. распался. В недатированной автобиографической справке, сохранившейся в архиве А. Л. Бема и относящейся, вероятно, к 1935 г., сказано: „Евгений Гессен, род. 5 февраля н. с. 1910 г. в Петербурге. В России жил до конца 1921 г. За границей жил сначала в Германии, с 1924 г. постоянно в Праге. В настоящее время состоит студентом Политехнического института в Праге по электротехническому отделению. Начал писать с 1934 г. Участник пражского „Скита““ (LA PNP. Bém. К. 17. Gessen Jevgenij. Biografické poznámky). Принят в „Скит“ 20 ноября 1934 г. 14 сентября 1942 г. был отправлен в концлагерь Терезин, 28 сентября 1944 г. — в Освенцим. Точная дата смерти неизвестна. По свидетельству одного из заключенных концлагеря Вулк-нов, которое приводит В. В. Морковин, Е. Гессен заболел в лагере дизентерией и был отправлен в еврейскую больницу в Берлине, где и умер (см.: LA PNP. Bém. К. 17. Dopis V. V. Morkovina Narodnimu muzeu z 24. Fíjna 1951). Согласно воспоминаниям И. Бем, Е. С. Гессен погиб в концлагере под Берлином в 1943 г., а Э. К. Чегринцева, хранившая часть его литературного наследия, получила от него письмо в 1942 г., уже после его отправки в Освенцим. По сведениям А. Рогачевского, занимавшегося изучением научного наследия отца Е. С. Гессена — С. И. Гессена, поэт „умер от сыпного тифа в 1944 году в лагере г. Ораниенбурга“ (Рогагевский A. Curriculum vitae профессора Гессена // Евреи в культуре русского зарубежья. Иерусалим, 1994. Т. III. С. 139). По сведениям, поступившим от Д. С. Гессена, брата поэта, Е. Гессен погиб весной 1945 г. во время пешего перехода из одного немецкого концентрационного лагеря в другой.
См. о нем:
(2 июля 1911, Петербург — 1 июня 1998, София)
Поэтесса. Дочь историка, литературоведа, публициста, одного из лидеров партии национальных социалистов Венедикта Александровича Мякотина (1867–1937) и Анны Евгеньевны Мякотиной (род. в 1885 г.). В Чехословакии жила в 1924–1930 гг. Окончив гимназию, поступила на медицинский факультет Карлова университета. После первого курса вместе с родителями переехала в Софию, где закончила медицинское образование. Вышла замуж за болгарского врача Неделчева. Писать стихи начала в 11 лет. Единогласно принята в „Скит“ 14 января 1936 г. (№ 32). A. Л. Бем отмечал в ее стихах „мотивы природы“ и „чистоту поэтического голоса“ (Вступительное слово на вечере „Скита“ 13 декабря 1937 г. Л. 5 // LA PNP. Bém. К. 12).
(9 марта 1898–1 июля 1941, Прага)
Литературный псевдоним Дарьи Васильевны Михайловой. Поэтесса. Училась в Петербурге — Петрограде в гимназии и на Высших женских курсах. С 1916 г. работала в детских учреждениях Москвы и Екатеринослава. В 1923 г. приехала в Чехословакию и училась в Русском педагогическом институте. Член Объединения окончивших Высшие учебные заведения в Чехословакии. Была принята в „Скит“ 10 мая 1937 г. после прочтения стихотворений „Апрель“ и „Радуга“. Как вспоминает В. Морковин, „в своем творчестве она исходила из Пушкина. <...> Дарья Васильевна ему не подражала, а со зрелым уменьем сознательно его перерабатывала. Из глубокой любви к поэту она и псевдоним, под которым печаталась, избрала пушкинский, а именно — Михайловская, прося произносить его с ударением на „а“» (Русская литература. 1993. № 1. С. 212). Вскоре после нападения фашистской Германии на СССР выбросилась из окна. Похоронена на Ольшанском кладбище в Праге.
Поэтесса. Дочь сына Л. Н. Толстого Андрея (1877–1916) и Екатерины Васильевны Толстой, урожденной Горяиновой (по первому мужу — Арцимович).
Вскоре после окончания Русской гимназии в г. Моравска Тршебова вышла замуж за композитора, дирижера, музыкального публициста Александра Петровича Ваулина (1894, Абрамцево — 1976, Прага). Посещала заседания «Скита» с весны 1929 г. Принята в его члены 5 декабря 1937 г. В мае 1938 г. вышла замуж за В. Ф. Мансветова и в 1940 г. уехала с ним через Геную в США, но позднее развелась (единственный ребенок умер еще до их отъезда). Жила в Нью-Йорке и бедствовала. В альманахе «Ковчег 2» (Нью-Йорк, 1942) опубликовала воспоминания о детстве в Ясной Поляне. В 40–50-х гг. печаталась в «Новом журнале». Ее стихи были включены в антологии русской зарубежной поэзии «Эстафета» (1948) и «На Западе» (1953).
(13 февраля 1916, Петроград — 18 июля 1981, Градец Кралове)
Поэтесса. Старшая дочь A. Л. Бема и Антонины Иосифовны Бем (урожденной Омельяненко; 1885–1951). В 1935 г. окончила французскую гимназию в Праге. Поступила на филологическое отделение философского факультета Карлова университета (по специальности французский и русский языки. В 1941 г. вышла замуж за инженера Михаила Антоновича Голика (1912–1971). В 1943 г. издала в Праге стихотворный сборник «Орфей». Муж в 1945 г. был арестован советскими органами, три месяца содержался в заключении в Польше, однако был отпущен и вернулся в Чехословакию. В 1948 г. они переехали в г. Хрудим. Последние годы жизни провела в г. Градец Кралове. Преподавала французский язык и латынь. Оставила рукописный сборник «Стихи разных лет».
См. о ней: Давыдов С. Ирина Бем // Давыдов С. Встречи. Филадельфия, 1993. С. 135–139; Словарь поэтов Русского Зарубежья. С. 30; см. также воспоминания И. Бем (с. 235).