Сменилось столетие, сменилось тысячелетие: появилось новое средство, соединяющее людей — Интернет. Люди могут заниматься любимым жанром литературы, не отходя от экрана. Благодаря этому впервые в России издается антология поэтического перевода, созданная таким способом. Ничего подобного книгоиздание прежних столетий не знало. Эта книга открывает новую страницу искусства.
Кончился XX век. Русские поэты, как одержимые, занимались все сто лет поэтическим переводом, у читателей это иногда вызывало недоумение. Замечательная женщина, Лидия Корнеевна Чуковская, сетуя на то, что Ахматова опять кого-то переводит, твердой рукой записала:
Вот уже лет пятнадцать, как ничего не платят за поэтический перевод. А поэты продолжают переводить. Для себя и для друзей, ибо с друзьями теперь легко общаться: подошел к компьютеру — и беседуй. Нужно немногое: собрать антологию русского поэтического перевода за весь XX век и начало XXI, дать образцы творчества каждого поэта-переводчика, сообщить биографию и кое-что для понимания текста. Дальше создать для этой антологии сайт — «Век перевода», http://www.vekperevoda.com/, — открыть при сайте форум, позвать интересующихся — и возобновить с ними те занятия, которые довелось вести мне со своим семинаром поэтического перевода в Москве, в Центральном доме литератора в 80-е — 90-е годы. Теперь мы разбросаны по всему миру, но каждый вечер встречаемся у своих экранов. Нам открыты самые труднодоступные библиотеки, материалы для поэтических конкурсов можно найти такие, что прежде и не мечталось.
С осени 2003 года на форуме сайта прошло тридцать конкурсов, охвативших поэзию множества стран и языков — от американской до украинской, от новейшей польской до средневековой еврейской и т. д. Практически все конкурсы удались на славу, — результаты некоторых читатель найдет в книге, которую держит сейчас в руках. Серьезно и системно переводятся у нас древнегреческие гекзаметры Григория Назианзина, сложнейшие каббалистические стихи Шломо Ибн-Гвироля, изучается практически не початая традиция шотландской поэзии — упоительно смешные «стандартные габби» Роберта Фергюссона и Роберта Луиса Стивенсона, но отдается дань и творчеству «худшего поэта в мире», Уильяма Топаза Макгонаголла: всё это почти не переводилось на русский язык.
Журнал «Иностранная литература» (2004, № 10) провел круглый стол "О современной зарубежной поэзии". Председательствовал на нем, кстати, участник нашей антологии, поэт-переводчик Антон Нестеров. Вопрос о том, не умер ли поэтический перевод, занимал в разговоре не последнее место. Поэт, лауреат многочисленных премий Евгений Бунимович сказал:
Под одной обложкой в антологии собраны работы тридцати девяти поэтов-переводчиков. Здесь переводы с двадцати языков — и ни одного, сделанного с подстрочника. Каждый живет где хочет, переводит что хочет и говорит собеседнику всё, что хочет. А подтасовка работы судей невозможна: переводы открыто висят на форуме и обсуждаются, покуда не будет принято решение — пора их судить. Затем коллегия из пяти сменяемых судей приступает к работе. Дальше — результаты, победы, проигрыши. Семинар растет и развивается во вполне зрелую
Здесь много поэтов, которые раньше не могли быть у нас известны (таких, как канадец Роберт Сервис, которому «Баллада о гробнице Ленина» перекрыла возможность печататься в СССР) — и таких, которые даже чересчур известны: Байрон, Верлен, Борхес, Дарио. Есть и стихи на смежные темы: трагический «Мост через Тей» немца Теодора Фонтане — и комическое в доходящей до гениальности графомании «Крушение поезда на мосту через Тей» У. Т. Макгонаголла.
«Век перевода» приглашает читателей как на сайт, так и на форум. А эта книга — наша благодарность человеческому гению, подарившему нам Интернет и вернувшему теплоту общения всем, кто в ней нуждался. Тем более, что и сделана эта книга целиком через экран: кто в прежние времена смог бы подготовить за несколько месяцев эти четыреста страниц чистой поэзии к печати?.. Не отвечайте, мы-то знаем — кто. Но мы сами по себе. Ни спонсора, ни гранта. Ни стыда, ни совести: прямо вот так взяли и издали то, что считали нужным.
Читайте. Эта книга переживет нас.
Сергей Александровский{1}
РОБЕРТ ФЕРГЮССОН (1750–1774)
СВЕЖИЕ УСТРИЦЫ
Счастливец, кто избавлен от забот,
Чей шелковый иль кожаный кошель
Не пуст, — и можно пить холодный эль,
И не грустить при виде свежих устриц.
ДОБРОТНОЕ СУКНО
К МОИМ ВЕТХИМ ПОРТКАМ
АЛЬФОНСУС ДЕ ГИМАРАЭНС (1870–1921)
ЛЕСТВИЦА ИАКОВА
МАНУЭЛЬ ХУСТО ДЕ РУБАЛЬКАВА (1769–1805)
НЕКОЕЙ СТАРУХЕ
НЕКОЕЙ СВОДНЕ
ХУЛИАН ДЕЛЬ КАСАЛЬ (1863–1893)
СМЕРТЬ МОИСЕЯ
Госпоже Аврелии Кастильо де Гонсалес
Эли Бар-Яалом{2}
ИЕГУДА ГАЛЕВИ (до 1075 — после 1141)
РАБЫ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ
НАТАН АЛЬТЕРМАН (19Ю — 1970)
ТАК ПОКИДАЮТ ГОРОД
РАХЕЛЬ (1890–1931)
ЙОНАТАН ГЕФЕН (р. 1947)
АМЕРИКАНСКИЙ ТУРИСТ В РИМЕ
Анна Блейз{3}
УИЛЬЯМ БАТЛЕР ЙЕЙТС (1865–1939)
СКРИПАЧ ИЗ ДУНЕЯ
НЕИЗБЫВНЫЙ ЗОВ
ОН СЛЫШИТ КРИК ОСОКИ
ОН СКОРБИТ О ПЕРЕМЕНЕ, ПРОИЗОШЕДШЕЙ С НИМ И ЕГО ВОЗЛЮБЛЕННОЙ, И МЕЧТАЕТ О КОНЦЕ СВЕТА
ОН ВСПОМИНАЕТ О СВОЕМ ВЕЛИЧИИ ТЕХ ВРЕМЕН, КОГДА ОН ПРЕБЫВАЛ СРЕДИ СОЗВЕЗДИЙ НЕБА
РОЗА МИРА
УВЯДАНИЕ ВЕТВЕЙ
ДВА КОРОЛЯ
БАЙЛЕ И АЙЛИН
Байле и Айлин любили друг друга, но Энгус, Владыка Любви, пожелав, чтобы они обрели счастье в его загробной стране, принес каждому из них весть о смерти возлюбленного, из-за чего сердца их разбились, и они умерли.
Мария Виноградова{4}
АЛЬФРЕД ТЕННИСОН (1809–1892)
В ДОЛИНЕ
КОРОЛЕВА МАЯ
РОБЕРТ БРАУНИНГ (1812–1889)
ПАПА И СЕТЬ
ДЖОН РОНАЛЬД РУЭЛ ТОЛКИН (1892–1973)
ПЕСНИ ИЗ ПОВЕСТИ «ХОББИТ»
ПЕСНЯ ПРИБОЯ
Евгений Витковский{5}
АНТОНИС ДЕ РОВЕРЕ (1430–1482)
О ПОТРЕБАХ СТАРОСТИ
О ПРАЗДНИКЕ МЕЛЬНИЦ
АДРИАН РОЛАНД ХОЛСТ (1888–1976)
ВНОВЬ ГРЯДУЩЕЕ ИГО
ЯН ЯКОБ СЛАУЭРХОФ (1898–1936)
АКУРЕЙРИ[1]
КОНЕЦ
АЛБЕРТ ХЕЛМАН (1903–1996)
ТОСКА ПО ДОМУ
ГДЕ?
ГОЛОСА
РОБЕРТ УИЛЬЯМ СЕРВИС (1874–1958)
ВЫСТРЕЛ ДЭНА МАК-ГРЮ
КРЕМАЦИЯ СЭМА МАК-ГИ
БАЛЛАДА О ГРОБНИЦЕ ЛЕНИНА
ТЕОДОР КРАМЕР (1897–1958)
ЗИМНЯЯ ГАВАНЬ
ИНТЕРНИРОВАННЫЕ ХАЙТОНА[2]
НИКОЛАС ПЕТРУС ВАН ВЕЙК ЛОУ (1906–1970)
ЧЕРНЫЙ ЛЕОПАРД
Валерий Вотрин{6}
ФРЭНСИС КУОРЛЗ (1592–1644)
БОЖЕСТВЕННЫЙ ЭКСТАЗ
HOS EGO VERSICULOS[3]
ДЖЕРЕМИ ТЕЙЛОР (1613–1667)
МОЛИТВА
О ПРЕИСПОДНЕЙ
ДЖЕЙМС ХОГГ (1770–1835)
ДОНАЛЬД МАК-ГИЛЛАВРИ
ДЖЕРЕМАЙЯ ДЖОЗЕФ КАЛЛАНАН (1795–1829)
ГУГЭН БЭРРА
ПЛАЧ
HUSSA THA MEASG NA REALTAN MORE[4]
ЭДМУНД УИЛЬЯМ ГОСС (1849–1928)
СБОР ОПИУМА
АЛЬФРЕД ЭДУАРД ХАУСМЕН (1859–1936)
Евгений Галахов{7}
РОБЕРТ БРАУНИНГ (1812–1889)
ВИДЕНИЕ ИОАННА АГРИКОЛЫ
АЛЬФРЕД ЭДУАРД ХАУСМЕН (1859–1936)
ПАСХАЛЬНЫЙ ГИМН
ГОТФРИД БЕНН (1886–1956)
ТЕМНЫЙ
СТИХОТВОРЕНИЕ
ХОРХЕ ЛУИС БОРХЕС(1899–1986)
ХВАЛА ТЕНИ
Наталья Галкина{8}
ФРАНСУА ВИЙОН (1431 — после 1463)
БАЛЛАДА СОСТЯЗАНИЯ В БЛУА
ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН (1788–1824)
СТАНСЫ НА МУЗЫКУ
РОБЕРТ ГРЕЙВЗ (1895–1985)
Укор
Виктор Генке{9}
ГРИГОРИЙ НАЗИАНЗИН (ок. 330 — ок. 389)
О СУЕТНОСТИ И ПРЕВРАТНОСТИ ЖИЗНИ, А ТАКЖЕ О ЕДИНОМ КОНЦЕ ВСЯЧЕСКИХ
О ПУТЯХ ЖИЗНИ
МЭРИ ГЕРБЕРТ, ГРАФИНЯ ПЕМБРОК (1561–1621)
ПСАЛОМ 120: AD DOMINUM
ЯКОБ МИХАЭЛЬ РЕЙНХОЛЬД ЛЕНЦ (1151–1192)
ОДА ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВУ ЕКАТЕРИНЕ ВТОРОЙ, ГОСУДАРЫНЕ РОССИЙСКОЙ
ДЖОН КЕБЛ (1792–1866)
ПЕРВОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ ПОСЛЕ ДНЯ СВ. ТРОИЦЫ
И поразил Иисус всю землю… и всех царей их: никого не оставил
Марина Гершенович{10}
ГЕРТРУДА КОЛЬМАР (1898–1943)
СЕРДЦЕ
ВЕДЬМА
МАША КАЛЕКО (1907–1975)
ИНТЕРВЬЮ С САМОЙ СОБОЙ
КОЛОНИАЛЬНАЯ ЛАВКА
МАЛЕНЬКАЯ ПЕСНЬ ЛЮБВИ
РЕЛЬСЫ НОСТАЛЬГИИ
«ЕРЕМЕЙ»
МОНОЛОГ КНИЖНОГО ЧЕРВЯ
БЫСТРОЕ ФОТО: МАРСЕЛЬ
ОСЕННЯЯ МЕЛАНХОЛИЯ
ПОД ХМЕЛЬКОМ
НА СТОЛИКЕ В КАФЕ НАЦАРАПАНО…
МЕЛАНХОЛИЯ В ОДИНОЧЕСТВЕ
ПОЗДНИМИ НОЧАМИ
Владимир Глозман{11}
Иегуда Галеви (до 1075 — после 1141)
ИММАНУЭЛЬ РИМСКИЙ (МАНОЭЛЛО ДЖУДЕО) (1261? - 1532?)
ЭФРАИМ ЛУЦАТТО (1121–1192)
ШАУЛЬ ЧЕРНЯХОВСКИЙ (1875–1943)
ДАВИД ФОГЕЛЬ (1891–1944)
АВРААМ ШЛИОНСКИЙ (1900–1973)
ДРУГ ДРУГА
ЛЕА ГОЛЬДБЕРГ (1911–1970)
СОНЕТ
СОСНЫ
НАТАН ЙОНАТАН (1923–2004)
ВРОДЕ БАЛЛАДЫ
ИЕГУДА АМИХАЙ (1924–2000)
НАТАН ЗАХ (р. 1930)
ДАЙ МНЕ ТО, ЧТО У ДЕРЕВА ЕСТЬ
ДАВИД АВИДАН (1934–1995)
ВНЕЗАПНЫЙ ВЕЧЕР
ДАЛИЯ РАВИКОВИЧ (р. 1936)
СТРАСТЬ
РИВКА МИРЬЯМ (р. 1952)
ЭТИ ГОРЫ
БАТ-ШЕВА ШЕРИФ (р. 1937)
ТЕОДОР РЁТКЕ (1908–1963)
СТЕКЛЯННЫЙ ДОМ
БЕЗ ПТИЦ
СОБИРАНИЕ МХА
ПРОБУЖДЕНИЕ
ВИДЕНИЕ
МЕРЦАНИЕ ЗЛА
Алексей Головко{12}
РОБИНСОН ДЖЕФФЕРС (1887–1962)
СИЯЙ, ГИБНУЩАЯ РЕСПУБЛИКА
ДОМ ТОР
БОЛЬШОЙ ВЗРЫВ
Алексей Гришин{13}
КОНСТАНТЕЙН ХЁЙГЕНС (1596–1687)
ЛАТИНСКИЕ ЭПИГРАММЫ
Антон Железный{14}
ЭНДРЮ БАРТОН «БАНДЖО» ПАТЕРСОН (1864–1941)
ДЖИБУНГСКИЙ КЛУБ ИГРЫ В ПОЛО
ПЕРВОПРОХОДЕЦ
ОН РАНЬШЕ ЗДЕСЬ БЫВАЛ…
ПУТИ, ЧТО БЫЛИ ВСТАРЬ
Светлана Захарова{15}
ХАНС ЛОДЕЙЗЕН (1924–1950)
ГОРОД — ЭТО КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР
БЕСЧЕСТНАЯ МОГИЛА МОРЯКА[7]
ОТЦУ[8]
Максим Калинин{16}
РОБЕРТ ГРЕЙВЗ (1895–1985)
ЛИКЕЙЯ
ДИЛАН ТОМАС (1914–1953)
Антонина Калинина{17}
КОНСТАНТИНОС КАВАФИС (1863–1933)
ГОРОД
САТРАПИЯ
СВЕРШИЛОСЬ
SOPHOI DE PROSIONTON[9]
Богам открыто грядущее,
простым смертным — настоящее,
а мудрецам — близкое будущее.
ПОКИНУЛ БОГ АНТОНИЯ
ФЕОДОТ
СКУКА
ВТОРАЯ ОДИССЕЯ
Dante, Inferno, Canto XXVI
Tennyson, «Ulysses»
ХВАТИТ ЛИ СИЛ?
ЖИТЕЛИ ТРОИ
ШАГИ
СЕРЫЙ ЦВЕТ
НА КЛАДБИЩЕ
МАРТОВСКИЕ ИДЫ
КОШКА
ГОЛОСА
ЦАРЬ ДЕМЕТРИЙ
Hosper ou basileus, all'hypokrites,
metamphiennytai chlamyda phaian
anti tes tragikes ekeines, kai dialathon
hypechoresen.[10]
ЭУДЖЕНИО МОНТАЛЕ (1896–1981)
"ПЕРЕЖИДАЯ ПОЛДЕНЬ…"
РОБЕРТ СТИВЕН ХОКЕР (1804–1875)
КОМЕТА 1861 ГОДА
РОБЕРТ БРИДЖЕС (1844–1930)
СНЕГ В ЛОНДОНЕ
Джордан Катар{18}
ОСТИН ДОБСОН (1840–1921)
ЗАЛОГ ЛЮБВИ
«Martiis caelebs quid agam Kalendis miraris?»
ЭНДРЮ ЛЭНГ (1844–1912)
БАЛЛАДА О СИНЕМ ФАРФОРЕ
БАЛЛАДА О ГОРОДАХ БЫЛЫХ ВРЕМЕН К Э<дмунду> У<ильяму> Г<оссу>
ЭДМУНД УИЛЬЯМ ГОСС (1849–1928)
БАЛЛАДА О ГОРОДАХ БЫЛЫХ ВРЕМЕН К Э<ндрю> Л<энгу>
АЛЬФРЕД ЭДУАРД ХАУСМЕН (1859–1936)
УИЛЬЯМ ТОПАЗ МАКГОНАГОЛЛ (1825 или 1830–1902)
КРУШЕНИЕ ПОЕЗДА НА МОСТУ ЧЕРЕЗ ТЕЙ
ЧУДЕСНОЕ СПАСЕНИЕ ПОЖАРНОГО РОБЕРТА АЛЛАНА
Даниэль Клугер{19}
ФРАНСУА ВИЙОН (1431 — после 1463)
ИЗ «БАЛЛАД КОКИЙЯРОВ»
Ирина Ковалева{20}
КОНСТАНТИНОС КАВАФИС (1863–1933)
В ОЖИДАНИИ ВАРВАРОВ
ГЕОРГОС СЕФЕРИС (1900–1971)
ХЭМПСТЕД
PIAZZA SAN NICOLO[13]
Longtemps je me suis couchc de bonne heure[14]
МИЛЬТОС САХТУРИС (р. 1919)
ПОДАРКИ
БАШНЯ
ЗИМА
СЛОВНО РОЗЫ
КАПЛЯ
ГЕОРГИС ПАВЛОПУЛОС (р. 1924)
ПРОБА
РАЗБИТОЕ ЗЕРКАЛО
ПРАХ
Я ПРИДУ
ДИМИТРИС ЯЛАМАС (р. 1960)
С ВОСТОКА
Алексей Кокотов{21}
РОБЕРТ БРАУНИНГ (1812–1889)
ТОККАТА ГАЛУППИ
У ОГНЯ
РОБЕРТ ФРОСТ (1874–1963)
Ольга Кольцова{22}
АЛЛЕН ТЕЙТ (1899–1979)
ПОСЛЕДНИЕ ДНИ АЛИСЫ
ЗАБЫТАЯ ПАСТОРАЛЬ
Шломо Крол{23}
ШМУЭЛЬ ХА-НАГИД (993 — 1056)
ШЛОМО ИБН-ГВИРОЛЬ (1021/22 — после 1045)
НАПИСАЛА ОСЕНЬ
МОШЕ БЕН-ЭЗРА (1055 — 1140?)
ЦВЕТНОЙ НАРЯД (ЛИЛИЯ)
ЗАГАДКА
ИЕГУДА ГАЛЕВИ (до 1075 — после 1141)
ИММАНУЭЛЬ РИМСКИЙ (МАНОЭЛЛО ДЖУДЕО) (1261? - 1552?)
ДУХ ОБРАЗОВ
КАК МНЕ СДЕРЖАТЬСЯ?
ЛАНЬ ПРОКЛЯЛА НАНЕСШЕГО УКУС
АД И РАЙ
Я ЗАМУЖЕМ ДВА ГОДА
О ЛУКЕ, ЧЕСНОКЕ И ПОРЕЕ. ИЗ ВОСЕМНАДЦАТОЙ ТЕТРАДИ
…И сказал князь: Было ли что-то, чего в доме господина тебе не хватало?* И ответствовал я и сказал: Клянусь жизнью! Было, и немало.* Ибо увидел я в доме того князя чеснок,* который с Урим и туммим сравниться мог.* И луковицы чудесные,* красотой посрамившие сферы небесные,* их слои упруги, гладки,* как манна сладки,* на вид подобны небесным сферам: одна в другой;* и толстый порей, душе моей дорогой,* как трость Елисея красотой.* И сказал я: Господин мой!* Рыба и мясо не стоят монеты одной;* всего превыше лук, чеснок и порей.* Принеси же мне стебель порея скорей*, ибо с ним я чудеса сотворю* и изумительным образом его сварю.* И сказал тот муж: Клянусь жизнью, в доме моем не едят порея, лука и чеснока,* ибо вонь от них отвратительна и велика,* а стол сей — пред Лицем Царя Царей,* да не будет на нем такой мерзости, как лук, чеснок и порей!* Услышал я, и взяла меня тоска* из-за лука, порея и чеснока* и оттого что господин посчитал меня за дурака.* И сказал я: В этот день погас свет очей моих вдруг,* ибо радость моя — чеснок, порей и лук.* Тяжела на мне кара от Божьих рук.*
И произнес я возвышенную речь и сказал:
И сказал князь: Твоя речь весьма хороша* и твоим стихам радуется душа.* Благословен Господь, Израиля Бог,* что не оставляет милостью Своей стихи и красивый слог.*
ЙОСЕФ БЕН ШМУЭЛЬ ХА-ЦАРФАТИ (ум. 1527)
АНОНИМ (Йемен, XVII век)
Нег пришла пора…
Алексей Круглов{24}
ОСТИН ДОБСОН (1840–1921)
ЗАЛОГ ЛЮБВИ
ФРЕНСИС БРЕТТ ЯНГ (1884–1954)
Hie Jacet Arthurus Rex Quondam Rexque Futurus[16].
АЛЛЕН ТЕЙТ (1899–1979)
ОДА МЕРТВЫМ КОНФЕДЕРАТАМ
MARE NOSTRUM
Quem das finem, rex magne, dolorum?
ПОСЛЕДНИЕ ДНИ АЛИСЫ
Михаил Лукашевич{25}
БЁРРИС ФОН МЮНХГАУЗЕН (1874–1945)
ЕПИСКОП-СКВЕРНОСЛОВ
Вячеслав Маринин{26}
ВОЛЬФГАНГ АМАДЕЙ МОЦАРТ (1756–1791)
МАЛЕНЬКИЙ СОВЕТ
ТЕОДОР ФОНТАНЕ (1819–1898)
ЖИЗНЕННЫЕ ПУТИ
НЕТ, ЧУВСТВА К ВАМ НЕ ОХЛАДЕЛИ
МОСТ ЧЕРЕЗ ТЕЙ (28 декабря 1879 г.)
When shall we three meet again?
Macbeth
ЭТО Я ХОЧУ ИЗВЕДАТЬ…
КОПОШИТСЯ ВСЁ, ДВИЖЕТСЯ ДАЛЬШЕ
АДА КРИСТЕН (1839–1901)
ПОЗДНО
ДЕТЛЕВ ФОН ЛИЛИЕНКРОН (1844–1909)
БАЛЛАДА ВU-DUR
ЭЛЬЗА ЛАСКЕР-ШЮЛЕР (1869–1945)
МОЙ ЛАЗУРНЫЙ РОЯЛЬ
ГЕРМАН ГЕССЕ (1877–1962)
В ТУМАНЕ
УТЕШЕНИЕ
СЧАСТЬЕ
КУРТ ТУХОЛЬСКИ (1890–1935)
ИДЕАЛ И ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ
Борис Мещеряков{27}
«Стихи тысячи поэтов». Из антологии китайской классической поэзии
Система классического образования в старом Китае традиционно отличалась очень высокими требованиями как к объему, так и качеству получаемых знаний. Поэтому детей обычно начинали учить чтению и письму, используя для этого неадаптированные философские и поэтические тексты. Примеры заимствовались либо непосредственно из первоисточников, либо из специальных хрестоматий для чтения. Поэтическая антология
Свой первоначальный вид она получила еще во времена династии Сун, путем объединения трех наиболее популярных в то время сборников для домашнего чтения, носивших к тому же сходные названия, а именно:
В эпоху Мин, ученый по имени Ван Сян решил расширить содержание популярного издания и добавил в существующий корпус книги наиболее любимые в народе семисловные стихи танских, сунских и даже двух минских авторов (всего 153 названия). В таком виде антология и дошла до наших дней. Она состоит из четырех частей -я — семисловные четверостишия
Уместно будет сказать и о проблеме перевода китайского названия антологии. Оно состоит из трех иероглифов:
ВАН АНЬШИ (1026–1086)
НАПИСАЛ НА СТЕНЕ ДОМА
ВАН ЛИН (1032–1059)
ПРОВОДЫ ВЕСНЫ
ЧЭНХАО (1032–1082)
ВНЕЗАПНО НАПИСАЛ ВЕСЕННИМ ДНЕМ
НАПИСАЛ В МОНАСТЫРЕ ХУАЙНАНЬСЫ[20]
НАПИСАЛ, ГУЛЯЯ ЗА ГОРОДОМ (ЭКСПРОМТ)
СУ ШИ (1037–1101)
ВЕСЕННЯЯ НОЧЬ
ВЫПИЛИ ВИНА НА СИХУ[30], КОГДА ПРОЯСНИЛОСЬ ПОСЛЕ ДОЖДЯ
ЧЖАН ЛЭЙ (1052–1112)
ЛЕТНИЙ ДЕНЬ
ЛУ МЭЙПО (эпоха Сун)
СНЕГ И ЦВЕТУЩАЯ СЛИВА (I)[31]
СНЕГ И ЦВЕТУЩАЯ СЛИВА (II)
ЛЭЙ ЧЖЭНЬ (эпоха Южная Сун)
ВЕЧЕР В ДЕРЕВНЕ
ЧЖЭН ХУЭЙ (эпоха Южная Сун)
НАПИСАЛ НА СТЕНЕ ПОСТОЯЛОГО ДВОРА[33]
ЯН ВАНЬЛИ (1127–1206)
ПРОБУЖДЕНИЕ В НАЧАЛЕ ЛЕТА
ДАЙ МИНЬ (эпоха Южная Сун)
В НАЧАЛЕ ЛЕТА ГУЛЯЮ ПО ПАРКУ ЧЖАНЪЮАНЬ
Е ЦАЙ (эпоха Южная Суп)
УВИДЕЛ И НАПИСАЛ В КОНЦЕ ВЕСНЫ
ПРЕПОДОБНЫЙ ЧЖИНАНЬ (эпоха Южная Сун)
БЕЗ НАЗВАНИЯ
ЦАО БИНЬ (эпоха Южная Сун)
КОНЕЦ ВЕСНЫ
ЧЖУ СИ (1130–1200)
ЦВЕТЕТ ГРАНАТ
ДАЙ ФУГУ (1168–1248)
ЛУННОЙ НОЧЬЮ В ЛОДКЕ
Юлия Могилевер{28}
НАТАН АЛЬТЕРМАН (1910 — 1970)
НОЧЬ (БАЛЛАДА)
БУЛЬВАР ПОД ДОЖДЕМ
ЛЕА ГОЛЬДБЕРГ (1911–1970)
ИЗ ПЕСЕН СТРАНЫ МОЕЙ ЛЮБВИ
Антон Нестеров {29}
ЭЗРА ПАУНД (1885–1972)
АЛХИМИК
СЮЖЕТ ДЛЯ ПЬЕСЫ (Метерлинк)
ИЗ НАБРОСКОВ ДЛЯ ПОЗДНИХ «CANTOS»
ЛОУРЕНС ФЕРЛИНГЕТТИ (р. 1919)
ЛУИЗА ГЛЮК (р. 1943)
ГАДЮЧЬЯ ЗЕМЛЯ
ДЖО ГРИН (р. 1948)
ЛЮБОВЬ К ДИНОЗАВРАМ
ПИСЬМО ОТ ПСА, ИЗ-ПОД ОСАЖДЕННОЙ ТРОИ
СТЕЙН МЕРЕН (р. 1935)
ГЕРАКЛИТ
ПОЛ-ХЕЛЬГЕ ХАУГЕН (р. 1945)
(В НОВОМ ГОРОДКЕ)
(В ГОРОДЕ С ПОЛУМИЛЛИОННЫМ НАСЕЛЕНИЕМ)
ЮН ФОССЕ (р. 1959)
ЭВА-СТИНА БЮГМЕСТАР (р. 1967)
Александра Петрова{30}
УИЛЬЯМ ДАНБАР (ок.1460–1530)
СТИХИ О ЖИЗНИ ПРИ ДВОРЕ
РОБЕРТ ФЕРГЮССОН (1750–1774)
ОТ ДЖ. С. МИСТЕРУ РОБЕРТУ ФЕРГЮССОНУ
УИЛЬЯМ ТОПАЗ МАКГОНАГОЛЛ (1825 или 1830–1902)
ОБ ОДНОМ ПРИКЛЮЧЕНИИ КОРОЛЯ ИАКОВА ПЯТОГО ШОТЛАНДСКОГО
О ВЕРНОЙ СОБАЧКЕ ФИДЕЛЬКЕ
ОСТИН ДОБСОН (1840–1921)
ДРУЖЕСКОЕ ПОСЛАНИЕ ЭСКВАЙРУ, ПРИ ВРУЧЕНИИ ЕМУ ЖИЗНЕОПИСАНИЯ УИЛЬЯМА ХОГАРТА
СТИВЕН ВИНСЕНТ БЕНЕ (1898–1943)
ПАПА АЛЕКСАНДР БОРДЖИА УГОЩАЕТ ОБЕДОМ КАРДИНАЛА КАПУАНСКОГО
РОБЕР ДЕ МОНТЕСКЬЮ-ФЕЗАНСАК (1855–1921)
МЕЖДУ СОБАКОЙ И ВОЛКОМ
Teneo lupum auribus
Ирина Полякова-Севостьянова{31}
РУБЕН ДАРИО (1867–1916)
РАКОВИНА
ПЕСНЯ НАДЕЖДЫ
ФАЗАН
АНТОНИО МАЧАДО (1875–1939)
ФАНТАЗИИ АПРЕЛЬСКОЙ НОЧИ
ХУАН РАМОН ХИМЕНЕС (1881–1958)
ОСЕННИЙ ДОЖДЬ
БОЛЕСЛАВ ЛЕСЬМЯН (1877–1937)
МОРОЗНОЕ УТРО
ЯН ЛЕХОНЬ (1899–1956)
САРАБАНДА ДЛЯ ВАНДЫ ЛАНДОВСКОЙ
ЧЕСЛАВ МИЛОШ (1911–2004)
ВАЛЬС
ЯН НЕРУДА (1834–1891)
ЗИМНЯЯ БАЛЛАДА
ЯРОСЛАВ СЕЙФЕРТ (1901–1986)
ДОЖДЬ ИСКР
Алексей Рашба{32}
ГОТФРИД БЕНН (1886–1956)
ПЕСНИ
ТОЛЬКО ДВЕ ВЕЩИ
АВГУСТ
ПОЕЗДКИ
ВАШИ ЭТЮДЫ
НУ, А ТЫ —?
ГЕРМАН ГЕССЕ (1877–1962)
ЗАПАХ ОСЕНИ
МОЛИТВА
МАКС-ГЕРМАН НАЙССЕ (1886–1941)
ИСТУКАНЫ
ГЕРТРУДА КОЛЬМАР (1898–1943)
ТРАГЕДИЯ
УСТАЛОСТЬ
МОРСКОЙ ДУХ
ОКОНЧАНИЕ ЧУВСТВ
ГЮНТЕР АЙХ (1907–1972)
ОТ СЧАСТЬЯ
КРИСТИНА ЛАВАНТ (1915–1973)
ИНГЕБОРГ БАХМАН (1926–1973)
СТРАНА ТУМАНОВ
ОТСРОЧЕННОЕ ВРЕМЯ
ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ
Владислав Резвый{33}
РОБЕРТ ГРЕЙВЗ (1895–1985)
СТАРИК ИЗ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕГО ЛЕГИОНА
РОБЕРТ УИЛЬЯМ СЕРВИС (1874–1958)
В «ЗОЛОТОЙ СВИНЬЕ»
БАЛЛАДА О БЕЗБОЖНИКЕ БИЛЛЕ
КРУГОВОЙ ТАНЕЦ МОЛОТОГЛАВОВ
КРАСНАЯ ПТИЦА, БЕЛАЯ ПТИЦА
СВЯЩЕННЫЙ СКОТ
ТРЕФОССА (1916–1975)
HUMOR IN EXCELSIS!
Елена Тверская{34}
УИСТЕН ХЬЮ ОДЕН (1907–1973)
КТО ЕСТЬ КТО[45]
КОРАБЛЬ
СВИДАНИЕ
PROFILE
ПРОЩАНИЕ С MEZZOGIORNO
ШЕЙMAC ХИНИ (р. 1939)
СВЯТОЙ ФРАНЦИСК И ПТИЦЫ
Рахиль Торпусман{35}
ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН (1788–1824)
В АЛЬБОМ
АЛЬФРЕД ТЕННИСОН (1809–1892)
ОДИННАДЦАТИСЛОЖНИКИ
ПОЛЬ ВЕРЛЕН (1844–1896)
ИСКУССТВО ПОЭЗИИ
ДАН АНДЕРССОН (1888–1920)
ЮНГА ЯНСОН
Алла Хананашвили{36}
ШЛОМО ИБН-ГВИРОЛЬ (1021/22 — после 1045)
СЕМЬ НЕБЕС
РОБЕРТ САУТИ (1774–1849)
КОРОЛЬ ГЕНРИХ V И ОТШЕЛЬНИК ИЗ ДРЁ
СОВЕТ СТАРИКА КРИСТОБАЛЯ И ПРИЧИНА, ПО КОТОРОЙ ОН ЕГО ДАЛ
АЛЬФРЕД ЭДУАРД ХАУСМЕН (1859–1936)
ОРАКУЛЫ
ЭДГАР АЛЬБЕРТ ГЕСТ (1881–1959)
ТРОПЫ ПАМЯТИ
ФИЛЛИС МАКГИНЛИ (1905–1978)
РАЗМЫШЛЕНИЯ НА РАССВЕТЕ
РОБЕРТ УИЛЬЯМ СЕРВИС (1874–1958)
ЛЕСОРУБ
МАРШ МЕРТВЫХ
СМЕРТЬ И ЖИЗНЬ
ЭЛЬДОРАДО
ОБЫЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК
Майя Цесарская{37}
АТТИЛА ЙОЖЕФ (1905–1937)
ОДА
ДЕЖЕ КОСТОЛАНИ (1885–1936)
НОЧАМИ, ПОКА ТЫ СПИШЬ
Сергей Шоргин {38}
ДЖОРДЖ ПИЛ (1558?-1597?)
РЕДЬЯРД КИПЛИНГ (1865–1936)
ТОМЛИНСОН
РОБЕРТ УИЛЬЯМ СЕРВИС (1874–1958)
ЗОВ ГЛУХОМАНИ
БОЛЕСЛАВ ЛЕСЬМЯН (1877–1937)
КОНСТАНТЫ ИЛЬДЕФОНС ГАЛЧИНСКИЙ (1905–1953)
БАЙДАРКА И КРЕТИН
МИХАЙЛО ОРЕСТ (1901–1963)
БАЛЛАДА О ВРЕМЕНИ
Николай Шошунов{39}
ГОВАРД ФИЛИПП ЛАВКРАФТ (1890–1937)
ВОЗМЕЗДИЕ