Семьи Фришмен и Манчини живут в двух смежных, с общим крыльцом, абсолютно однотипных домах, отличающихся только внутренним убранством. Дружат родители, дружат дети — Франко и Алисон. Семьи ходят друг к другу в гости, часто вместе празднуют праздники, непременным участником которых является бабушка Алисон и мать Мэрилин Фришмэн — Кэрол, глава крупного благотворительного фонда.
Действие начинается с празднования Дня Благодарения и заканчивается ровно через год — тоже в День Благодарения. Но сколько событий произошло за этот год…
Ошеломлённые дети узнают о том, что родители решили в корне изменить свою жизнь: отныне отец Алисон, Марк, будет жить с мамой Фрэнка, а мать Алисон, Мэрилин, создаст семью с отцом Фрэнка — Дино.
И тогда дети решают отомстить. И им это удаётся… Но какой ценой и с какими результами?! Семьи — и старые, и новые — распались. Дома выставлены на продажу. Анна Манчини уезжает неизвестно куда и к кому. Балансируют на грани расставания Дино с Мэрилин. Кэрол переписывает наследство. Алисон и Франко горько сожалеют о содеянном, но не в силах ничего изменить; не складываются и их отношения.
Непредсказуемые повороты мастерски закрученного и в то же время весьма динамичного сюжета до самого финала держат зрителей в неослабном напряжении.
Каким будет следующий виток сюжета, какие ещё любовные перепитии последуют…
Несмотря на драматический сюжет, в пьесе масса смешных эпизодов, лирических сцен.
Неслучайно и её название — «Короткий век любви». Возможна ли любовь в наше время, достижима ли? Если да, то возможно ли её удержать? И можно ли сохранить проблемные браки?
Proposed English title —
Пьеса в двух действиях
От автора. Глубокая благодарность и признательность друзьям —
за бескорыстную помощь и без упрёков потраченное драгоценное время.
Драма, 2 акта.
Время и место действия: Действие происходит в наши дни — в Америке или Англии
Действующие лица
Семь персонажей: 3 мужские роли и 4 женские
Марк Фришмен, 45 лет, школьный учитель истории. Слегка располневший добряк — интеллигент. Постоянно улыбается, всегда готов к компромису. Обожает работы по дому, непрестанно стремясь в нем что-то усовершенствовать.
Мэрилин Фришмен, его жена, 45 лет. Театральный менеджер. Нервное, выразительное лицо. Небольшого роста, худенькая, с чрезвычайно короткой стрижкой. Почти неизменно в брюках. Резкая, быстрая в движениях.
Мэрилин и Марк вместе учились в школе, начиная с первого класса.
Алисон Фришмен, их дочь, 21 год. Студентка университета. Будущий специалист по маркетингу, мечтает стать моделью. Внешне похожа на мать, с которой часто пикируется. Очень привязана к отцу и бабушке.
Кэрол Росс, мать Мэрилин. Владелица крупного благотворительного фонда. В очень тёплых отношениях с внучкой и зятем.
Дино Манчини, 47 лет, преуспевающий страховой агент.
Динамичный, шумный, румянощекий крепыш. В разговоре активно жестикулирует. Типичный страховой агент — нахрапистый, самодовольный, но с ярко выраженным персоналити и обаянием. Одет всегда чуть пёстровато; из-под рубашки часто видна футболка с надписью «VIVA ITALIA». Голова непременно лоснится от джеля.
Анна Манчини, его жена, 42 года. Специалист по компьютерной бухгалтерии. Моложавая, статная, пышнотелая, с медоточивым голосом. Ранимая, деликатная. Обожает сладости.
Франко Манчини, их сын, 22 года. Студент выпускного курса школы искусств в одном из университетов. Мечтает стать фотографом. В свободное время подрабатывает барменом.
Действие 1
Дино
Кэрол. В моём возрасте уже надо пить только безалкогольные напитки. Ну да ладно. В День Благодарения можно.
Анна
Франко. Ещё никто не терял голову от джина с тоником. Другое дело — Лонг Айленд Айс Ти.
Марк. Этой индюшке уже ничего не грозит. Чуть раньше её перевернем, чуть позже, какая разница? Ну так покроется хрустящей корочкой. Только вкуснее будет.
Мэрилин
Марк. Какая диета, дорогая? Ты — в прекрасной форме.
Дино. Мужское население домов солидарно.
Мэрилин. Ну, а раз любите, не сможете отказать им в небольшой просьбе. Анна, когда будет готова эта замечательная индюшка?
Анна. Минут через пять — семь…
Мэрилин. Тогда давайте потанцуем. Франко! Ты же не только бармен, но и диск-жокей, не так ли? Поставь что-нибудь лирическое.
Франко
— Устроит, устроит!
Алисон
Дино
Кэрол
Марк. Дорогая теща, обещаю вам второй танец. Только сами знаете, какой я танцор.
Мэрилин. А как оно называется, это аргентинское танго?
Франко. «Танго предместий».
Анна. Я, пожалуй, лучше покараулю индюшку. Вы мне не простите, если она подгорит.
Дино. Нет, нет, дорогая. Это — танец влюблённых.
Мэрилин
Франко. Понятия не имею. Завтра спрошу у ди-джея Рола.
Мэрилин. Хорошо хоть мы не празднуем День Благодарения целой улицей. А то бы я точно растерялась, кого пригласить.
Дино. С удовольствием, мадам-сосeдка.
Алисон. Извини, Франко. Но танец — белый. Поэтому я приглашаю своего самого замечательного партнера по жизни. Моего очаровательного бабулика. А ты пока приготовь свой Лонг Айлэнд Айс Ти. Я уже неделю про него слышу…
Кэрол. А кто в паре будет кавалером?
Алисон. Ну, конечно, я. У меня в этом есть кой-какой опыт. Когда я брала уроки актёрского мастерства, иногда приходилось играть мужские роли.
Франко. Можете не сомневаться. Сейчас только немного поколдую. В коктейле главное — точная пропорция. Пол унции джина, пол унции водки, столько же белого рома и текилы. Но берегитесь, этот коктейль бьёт в голову!
Дино. Ты замечательно танцуешь.
Мэрилин. Я все-таки в прошлом профессиональная балерина. Если бы не проклятая лодыжка, наверняка стала прима — балериной в Хьюстонском балете. Бен Стивенсон во мне души не чаял…
Дино. О, танцы — моя старая страсть. В каких только клубах я не брал уроки. Сальса, румба, пасадобль, даже чечетка… Послушай, я давно хотел спросить. Ты раньше часто продюсировала новые постановки. Почему только драматические? Ты ведь — профессионал в балете…
Мэрилин. Я бы не перенесла провала в балете. Слишком болезненно. А продюсирование… Хватило последнего опыта с бродвейским мюзиклом. Спектакль стоил нам с партнёром 6 миллионов. Жил 3 дня… Потом мы решили его прикрыть, чтобы не усугублять потери. И, поверь, совсем неплохо получилось. Просто кто-то с нами сводил счёты. В «Нью-Йорк Пост» появилась заказная разгромная рецензия — и всё! Зрители не пошли, критики вежливо улыбались, а мы были мертвы. Я залезла в долги. Пришлось продать дом. Насилу выкарабкались. В мире нет более стрессовой специальности чем продюсер шоу — бизнеса. Сплошная борьба и нервотрёпка. Всегда на краю, всегда только одна попытка, без права на ошибку. Поэтому теперь я занимаюсь менеджментом. Просят организовать, платят — я готова. Хотя и эту работу курортом не назовёшь.
Дино. Решишь когда-нибудь создать балет, не забудь про меня. Готов быть даже статистом.
Марк. Танцы никогда не были моим коньком. А однажды и вовсе вышел конфуз. На свадьбе у школьного друга я вдруг расхрабрился и пригласил на танец невесту. На венский вальс, который никогда в жизни не танцевал. В разгар танца ковровая дорожка под нами вдруг заскользила по паркету и я, в объятиях невесты, оказался под столом, в ногах у матери жениха. Вот смеху было.
Анна. Дино много раз предлагал мне взять несколько уроков. Даже учителя нашёл. Но я всё время находила какую — нибудь уловку, чтобы отвертеться. Может и стоило попробовать…
Марк. В танцах я — совсем бесталанный. Другое дело — что-либо по дому. Тут я — король… Но дамский танец с королевой кулинарии сочту за честь.
Анна
Алисон. Бабуленция, ты — чудо. Боюсь, я никогда в жизни не найду лучшего партнера.
Кэрол. Пока был жив дедушка, мы часто ходили на разные танцевальные вечеринки. А иногда и дома танцевали. Просто ставили пластинку и танцевали. Вдвоём… И никто нам был не нужен…
Дино. Паста готова, дамы и господа!
Кэрол, Мэрилин, Анна, Алисон, Марк
Дино. Паста всегда к столу! Поверьте, итальянцу. Нет пасты, нет праздника!
Франко
Анна. О, Mай Гот! Сигнализация! Я все-таки забыла про нашу индюшку-толстушку!
Дино. Да здравствует День Благодарения — 2008!
Марк. Я же говорил, что индюшка получится с корочкой!
Алисон. Бабуля, где ты? Ты жива?
Кэрол. Я здесь, моё золотко.
Мэрилин. Бедная невинная индюшка. Придется ограничиться коктейлями.
Франко. А вот в этом можете не сомневаться. Мой бар открыт 24 часа в сутки. Что изволите, дамы и господа?!
Дино. Франко обещал быть через 10 минут. У них завтра открытие выставки. Знаете, как они её назвали? «В плену у города». Неплохо, правда?
Марк
Анна. Давайте ещё раз подумаем, как лучше всё объяснить. Боюсь даже представить их реакцию.
Мэрилин. Будем мы готовиться, не будем, по большому счету ничего не меняет.
Алисон
Дино
Анна, Мэрилин
Дино. Дух захватывает!
Марк. Как видно, у «Дома Пеллини» серьёзные финансовые трудности. Нет денег даже на ткани. Если это платье открывает показ, то кто его завершает?! Парад голых красоток! И вместо фиговых листков на интимных местах клеймо от Пеллини!
Алисон. Что так мрачно, папочка? И вообще, что случилось? На всех лица нет. Объясните.
Франко. Всем привет. Можете меня поздравить. Моя работа — на плакате нашей выставки.
Франко
Марк
Дино
Алисон и Франко
Мэрилин
Анна. Но в тоже самое время Мэрилин и Дино, и мы с Марком решили попробовать… Но мы не расстаёмся врагами, нет…
Франко. Вы что, рехнулись? С ума сошли на старости лет?!
Алисон. Договорились, разыгрываете нас? Так что, бывает? Чтобы четыре человека, одновременно?
Франко
Алисон
Франко. Сегодня — Первое апреля?! День Смеха! Они нас разыграли! Признавайтесь, чья была идея. Гран-При в разделе «Чёрный юмор»!
Алисон. Уморили!
Дино, Марк. Что с тобой?
Анна
Жарко.
Франко. Попробовать что? Лечь в одну постель? Ударно соорудить нам младших братьев и сестер? Вы что, с ума сошли?
Мэрилин. Мы понимаем, это большое потрясение. И мы…
Анна
Франко. Очень трогательно. Огромное спасибо. Вы, четверо, сделали всё, чтобы уничтожить нас, разрушить оба дома.
Алисон.
Марк. Вы должны нас понять. Жизнь — сложнее всяких формул. Так сложилось…
Дино. И потом…
Анна
Дино. Со временем вы поймёте. Семейная жизнь это…
Алисон. А дальше что, ангелы? Что с нами будет, вы об этом подумали, так называемые «любящие родители»?
Мэрилин. Конечно, подумали. Наши новые дома открыты для вас в любое время. И отцы, и матери любят вас как прежде. И не важно, где мы живем — здесь, или где-то по соседству, когда продадим дома.
Франко
Алисон. Ни одному вашему слову нельзя верить! Ни одному! Что вы твердили с самого детства? Мой дом — моя крепость! Семья превыше всего! Демагоги! Болтуны!
Алисон
Мэрилин. Алисон, Алисон, опомнись!
Марк. Дочка, доченька, что с тобой?
Анна. Ты с ума сошёл, Франко! Что ты делаешь?!
Дино. Ну и бестия!
Кэрол
Дино
Франко
Дино
Франко. Ну его к чёрту, твой обед. У меня натурные съемки в Центральном парке.
Дино. При чём тут плёнка? Я завтра выступаю в Бостоне, решил посмотреть, что надо усилить, где были слабые места.
Франко
Дино
Франко. Твое спасение, что случилось несчастье. Сотням помогли, а миллионы — оболванили.
Дино
Дино
Марк. А что тебя удивляет? Пришёл дверной замок поменять. Заодно и вещи свои заберу.
Дино.. Замок? Зачем?
Марк
Дино. Кто это придумал?
Марк. Понятно, не я. Я бы не додумался… Наша драгоценная не постеснялась. Ты ведь не рукодел…
Дино. А зачем ты согласился?
Марк. А ты считаешь, я должен был её послать? Всегда всё по дому делал, а тут вдруг переродился.
Дино. Но тогда ты был в нём хозяином. Слушай, ну его, этот дурацкий замок, давай лучше выпьем по рюмке, поговорим.
Марк. Не, не могу. Работа по спецзаказу. Замок-капкан на самого себя. Чтоб больше в свой дом, к своей дочери ни ногой! Только — по специальному запросу! Иначе — наручники, тюрьма!
Дино. Полный идиотизм! К чёрту! Пойдём лучше выпьем по шату.
Хочешь виски?
Марк
Дино. В отпуск уехал. Будем угощать друг друга.
Марк. В точку! Иначе будем настоящими посмешищами! Хотя и раньше был посмешищем. Даже в собственных глазах.
Голосом Мэрилин. Я когда-нибудь могу получить вразумительный ответ? Чтобы мужчина никогда не имел собственного мнения! Не муж, а недоразумение. Одни дырки в голове.
Марк. Так чем тебе помочь, дорогая?
Дино
Марк. А что мне там делать? Я там — чужой. Среди снобов и выскочек. Ни одного нормального лица! Ни одного искреннего слова! Галерея масок! Музей лжецов! Захолустный филиал «Мадам Тюссо»!
Голосом Мэрилин. Ну конечно, все нормальные люди сосредоточены в школе Марка Твена. Учащиеся — гении, все без исключения: эфиопы, латинос; наши меньшие черные братья тоже чрезвычайно сметливы и когда-нибудь, лет через 200–300, по уровню развития догонят и перегонят…
Дино. Годы террора. И как ты это выдерживал?
Марк. Странно, но мы совсем неплохо прожили эти годы. Давай выпьем!
Дино. Характер — характером, но в чём — то она права. Какой женщине захочется вечно быть одной? И про школу тоже; зачем ты там торчишь 24 часа в сутки? Отработал, иди домой. В жизни так много интересного. Ты ведь не на комиссионные работаешь. Всё стабильно — зарплата, бенефиты.
Марк. Как ты не понимаешь, Дино? Это не просто работа, за которую платят деньги. Я — учитель. Учу детей, самых разных, отвечаю на их вопросы, стараюсь помочь, поддержать, если нужно. Некоторые из них безнадёжны, у меня нет иллюзий. Но я и их стараюсь тянуть вверх. Вниз они сами покатятся. И я уважаю свою профессию. Что тут странного?
А у тебя как было? Анна ведь гораздо мягче.
Дино
Дино. Ну успокойся, успокойся дорогая. Какая старость? Мы всё ещё наверстаем.
Голосом Анны. Я тебе всё время говорю, надо ценить и радоваться каждому новому дню. Хочу наслаждаться жизнью, отдыхать, путешествовать, пока мы ещё в силах, здоровы… Но тебя никогда нет рядом.
Дино
Голосом Анны. И ещё три тысячи пассажиров — твоих клиентов! Прекрасная интимная поездка… Ты неисправим, Дино!
Дино
Марк. Присоединяюсь! Наливай!
Он. Я был очень рад, когда мы переехали в Нью-Йорк из Буфало. Как только мне предложили возглавить региональный офис, ни минуты не раздумывал. Фантастический город. Как его только не называют. Большого Яблока. жёлтого Дьявола. Имперский. 12 миллионов лиц.
Она. И миллиона сумасшедших!
Он. А здесь, на Бродвее, их, как минимум, половина. Им даже маски не нужны. Кого только нет. Короли и шуты, жулики и жертвы, трагики и комики — в одном лице.
Он
Она. Кто же я, о — незнакомец?
Он. Загадочная и очаровательная… А как эта маска танцует!
Она
Он
Мэрилин. Но это благодаря тебе, Дино. Тому Дино, который сейчас перед мной. Не тому, кого я наблюдала изо дня в в день, из-за забора. Тот — самовлюбленный громкоговоритель, обрушивающий на окружающих сотни клише в минуту…
Дино. Да, но и ты — не та Мэрилин, которую я знал. Даже эти тремолирующие нотки в голосе, я их никогда прежде не слышал.
Мэрилин
Дино
Дино. Замечательный вечер. Честно сказать, я уже дважды видел «Продюсерс». Не хотел тебе говорить. Спасибо за приглашение. И за то, первое — на церемонию вручения наград.
Мэрилин. Это не мне — это Марку. Если бы не его отказ, мы не смогли быть сегодня вместе. Кажется, я зря его ругала…
Дино. Жаль, твоя команда не получила Тони. Ваши «Вакханки» — совершенно блестящая постановка.
Мэрилин
Дино. И жизнь — другая. Ну ничего, получишь Тони в следующий раз.
Мэрилин. Да. Твёрдо.
Дино. И когда?
Мэрилин. Запускаемся через два, максимум — три месяца. Деньги нашли; пять миллионов дают инвесторы, пять — мама, из моей доли наследства. Насилу уговорила, никак не соглашалась. Говорила, что эти деньги, по завещанию отца, не могут быть получены заранее. Что не любит мюзиклы. Но мы с юристом всё-таки нашли лазейку в бумагах. Всё остальное — готово. Вчера подписали контракт с театром, закончили отбор актёров. Остались — мелочи.
Дино. Хороши мелочи, когда на кону десять миллионов долларов! И никаких гарантий!
Мэрилин. Гарантий нет никогда. И удача, увы, непостоянна. Постоянны только завистники!
Дино. И как ты к ним относишься?
Мэрилин. С возрастом помягчела. Раньше взрывалась, как порох. Потом поняла. Не завидуют тому, кто ничего собой не представляет. Если ты ничего не делаешь, все тебя любят. Говорят, какой прекрасный, замечательный, редкой души человек. А если горишь, стремишься к чему-то, страдаешь, требуешь отдачи, ты — сволочь, неврастенник, кровосос…
Дино. Спасибо, что предупредила. Буду знать!
Мэрилин. Я провожу тебя.
Дино. Спасибо, дорогая. Если не возражаешь, поеду в Ла-Гвардия один. У каждого свои странности. Люблю, когда меня встречают, и ненавижу, когда провожают. В среду вернусь, решим, что делать дальше.
Мэрилин. Ума не приложу. Столько людей в нашем замкнутом круге. Родители, дети, бывшие мужья и жены. Я больна от этих мыслей.
Дино. Дети совсем неуправляемы. Франко хамит с утра до ночи.
Мэрилин. А Алисон? У нас всегда были непростые отношения, а сейчас — просто кошмар. Конечно, я понимаю. Слишком неожиданно, слишком болезненно. Но ведь и мы — живые люди. У меня сердце болит с утра до вечера… Как бы они не натворили глупостей…
Дино. Я боялся, ты сорвёшься, когда она в антракте начала вдруг на тебя орать из-за упавшей программки.
Мэрилин. Да, просто чудом сдержалась. Чуть от стыда не умерла. Моя дочь кричит на меня. И где — в театре, где все меня знают, когда вокруг десятки знакомых. На спектакле, куда я её пригласила. Позор!
Дино. Забудь на время об этом. Положись на меня. А пока, подари мне ещё один танец! Мы ведь в самом сердце театрального Нью-Йорка.
Мэрилин. Да, но сейчас 2 часа ночи. Странный получится танец.
Дино. Странный? В Нью-Йорке, на Таймс Сквэр? Кого мы удивим в городе миллиона сумасшедших, где всем вокруг на тебя наплевать?!
Кэрол. Зачем ты нагрубила матери? В театре, где все её знают?
Алисон. Извини. Не сдержалась. Всё так противно. Мерзко. При одной только мысли, что надо возвращаться домой, у меня начинаются судороги. Этот противный Дино, с его вечно лоснящейся от джеля головой. Мама, вся светящаяся при одном только взгляде на него.
Кэрол. Я всё понимаю. Прошу только, не делай глупостей. Не озлобляйся. Нелегко всем — и тебе, и отцу, и матери.
Алисон. Мама, ладно. Но отец, ты знаешь, какие у нас были отношения. Он меня предал… Он был для меня и папой, и мамой. Я к нему шла со своими проблемами. Мать вечно торчала на своих репетициях, презентациях и премьерах. Я почти физически ощущаю его отсутствие дома…
Кэрол. Алисон, дорогая моя. Право, не знаю, что тебе сказать. Знаю одно: со стороны всё видится в ином свете. Жизнь — безумно сложная штука. Я твоего папу попрежнему люблю, как сына. И остаюсь председателем попечительского совета школы. И платиновым спонсором… Наверное, они действительно полюбили друг друга.
Алисон. Ты что, шутишь?! Все четверо? В один и тот же миг? И вообще, почему я должна остаться с ней? Мы с отцом гораздо ближе друг другу. Он — мой друг. Я даже похожа на него. Помнишь, ты мне рассказывала? Когда я родилась, и меня к вам вынесли, все ахнули: «Вылитый папа. Только без бороды и усов. Даже уши такие же…».
Кэрол. Ну вот, мы и улыбнулись.
Алисон. Не Рокки, бабушка, а Ронни. Рон-ни! И потом, мы — просто друзья. И оба любим лыжи.
Кэрол. Ах, ну да, друзья, лыжи. И он — католик, правда, моё солнце?
Алисон. Да, бабушка.
Кэрол. Ты знаешь, Алисон, как я тебя люблю. Ты — умная девочка. И ты помнишь, что если выйдешь замуж за хорошего еврейского мальчика, то получишь такой очень красивый, большой чек с многими — многими нулями. А если выберешь ну немножко другого мальчика, тоже очень достойного и умного, и он не пьёт, и не курит, но вместо синагоги по субботам — по воскресеньям ходит в церковь…
Алисон
Кэрол
Алисон. Не Роджер, бабушка, Ронни. И мы с ним дружим, бабушка. Какая разница — еврей, католик или китаец? Среди моих друзей много классных ребят из разных стран. В университете — студенты ста стран.
Кэрол. Нет разницы, детка. Ну, почти нет. И оба чека тоже почти одинаковые. Но один такой очень хороший, очень увесистый, и в нём оч-ч-чень — ну очень много нулей. А второй — из того же банка, с той же подписью, но гораздо скромнее. Его даже в банк положить будет стыдно, моя детка. Я не шучу, Алисон, подумай, пока я буду в отъезде.
Алисон. На сколько ты уезжаешь?
Кэрол. Планирую на три недели. Вчера был очередной теракт. 13 убитых, 72 раненых. Много детей.
Алисон. Когда всё это кончится? Этой Интифаде не видно конца.
Кэрол. Только за последние два года более тысячи жертв. Я горда, что мой фонд смог реально помочь жертвам террора.
Алисон.
Франко. Привет лучшим представителям семьи Фришмен. Что тут происходит? Алисон, пощади бабушку. Ты напоминаешь борца, который намертво захватил противника и готовится шмякнуть его на лопатки.
Алисон
Франко. Недавно фотографировал тренировку нашей национальной сборной. Получилась парочка просто замечательных фотографий. Хотите посмотреть?
Кэрол. Спасибо, Франко. Как-нибудь в другой раз. Мне надо выспаться. Утром поеду домой, начну собираться. В доме чёрт ногу сло-мит. Ремонту не видно конца. Проклятые строители! Умоляла их делать ремонт поэтажно, даже не подумали. Краски и мусор повсюду! Сколько не плати, никогда не соблюдают сроки!
Алисон. Бабушка завтра уезжает.
Франко. В Израиль? Там, кажется, опять что-то произошло?
Кэрол. Очередной теракт. Каждый раз, когда я вижу покалеченных детей, убитых горем родителей, неделями места себе найти не могу.
Франко. Вы не расстраивайтесь. Мы обязательно отомстим за их подвиги.
Кэрол. Пожалуйста, очень вас прошу. Не усугубляйте конфликт. Не озлобляйтесь. Лучше от этого никому не станет. А для меня эти скандалы — просто губительны.
Алисон. Тебе помочь?
Кэрол. Спасибо, я справлюсь. А вы тут пока поболтайте.
Франко. Кэрол безумно переживает. На ней лица нет.
Алисон. Кому это может быть приятно? Вся эта грязь, грязное бельё семейной жизни…
Франко. Мы должны отомстить.
Алисон. Но как? Что мы можем сделать? В суд на них что-ли подать?! Дома подпалить?! Глупо…
Франко. Не знаю. Но мы должны придумать. Ни о чём другом не могу сейчас думать. Как они растоптали нас, как унизили. Мы просто обязаны в ответ втоптать в грязь их чувства и эту их, так называемую, любовь! Я это сделаю!
Франко. Но почему, Алисон? Ты мне так нравишься! Ты — замечательная девушка. Я всегда мечтал именно о такой.
Алисон. Не обижайся, Франко. Я не могу. Ты мне тоже очень нравишься. Мы с тобой друзья, не так ли?
Алисон. Уже поздно, Франко. Идём по домам.
Алисон. Помнишь эти стихи? «И ударил гром, и пронзила мир молния и высветила все его пороки, и руины, которые ждут людей, их породивших». Пойду помогу бабушке. Что-то она сегодня действительно не в себе.
Дино
Мэрилин. Разреши мне присоединиться. Вы с Алисон действительно замечательные ребята. Вами можно гордиться.
Франко.
Дино. Но послушай, в конце концов, мы имеем право на собственную жизнь. И строитъ её так, как нам видится. Ты знаешь, как я к тебе отношусь. Но сколько можно пить нашу кровь? Хамить по пустякам. Неделями не ночевать дома. За последний месяц мы видели тебя едва ли два-три раза…
Мэрилин.
Франко
Дино. Интересно, как я мог это сделать, если тебя неделю не было дома, а мобильник ты отключил?
Франко. Не знаю. Захотел бы, нашёл.
Дино. Я лечу на семинар в Солт-Лейк-Сити.
Мэрилин. Давайте всё-таки поедем в Монреаль. Потом можем заглянуть в Квебек и на «Тысячу островов».
Дино. Ну, так как?
Франко.
Мэрилин. Ты бы поснимал. Я тебе устрою встречи со звездами. В этом году будут Кларк Терри, Херби Хэнкок, Биби Бриджвотер…
Дино. Соглашайся, Франко. А то нам придется самим превратиться в папарацци. Не уверен, что я, в моём возрасте, готов 24 часа в сутки гоняться за суперзвездами.
Франко. А что? Всяко лучше, чем охотиться за клиентами и предлагать им страховки и пенсионные планы.
Дино. А вот тут ты абсолютно прав. И именно поэтому должен составить нам компанию. По рукам?
Франко
Дино. Ну вот и отлично.
Франко. Извини мою грубость. Это не персонально против тебя. А где Алисон?
Мэрилин. Сегодня ночует на кампусе. У подруги — день рождения. Обещала вернуться завтра к вечеру.
Франко. У них там в колледже не менее 30 вечеринок в месяц. И это изо дня в день — третий год. Как ей не надоело?!
Мэрилин. А у вас что, не так?
Франко. Не, мы, конечно, тоже тусуемся. И гуляем, бывает, по 3–4 дня подряд. Но сейчас, конечно, меньше, не то, что на первом курсе. И потом, у нас нет кампуса. Да и времени у меня тоже нет. Если свободен, работаю в баре или снимаю что-нибудь.
Мэрилин. Ты очень похож на отца. И не только внешне. Та же неистовая страсть к работе.
Франко. Не, я вообще-то лентяй. Просто фотография — моя страсть. Готов снимать с утра до ночи. Это потрясающее чувство, когда вдруг видишь, что получается что-то настоящее. Неважно, портрет, пейзаж или коллаж. Но это — твоё, твой взгляд на мир, увиденное только тобой.
Мэрилин. А бар?
Франко. А что бар? Тоже — творчество. Попробуй придумай что-нибудь оригинальное. Плюс деньги. Могу никого ни о чём не просить, делать, что хочется. Кроме того, наш бар — Нью-Йорк в миниатюре. Каждую смену — сотни лиц. Я их всех фотографирую. Если не буквально, то глазами.
Мэрилин. Ну, а коктейли? Сам что-либо придумываешь? Или только традиционные?
Франко. И вовсе не только. Вот недавно придумал новый коктейль — «Небесный крючок»… Хочешь попробовать?
Мэрилин. А что это?
Франко. Водка, ром, джин, текила и всякие ароматические добавки. Клиентам нравится.
Мэрилин. Ну, это, похоже, напиток для настоящих ковбоев. Есть что-нибудь помягче?
Франко. Извольте. В основе мексиканский ликер — «Калуа».
Мэрилин. За что пьём?
Франко. А чёрт его знает. Может, за одну удачу в год?
Мэрилин. Что это значит?
Франко. Это — девиз нашего фотоклуба. На рождество мы всегда вместе. И первый тост всегда за одну удачу в год. И неважно — удачный кадр, встреча, путешествие или любовь. Важно, чтобы случилось…
Мэрилин. Я — за! Действительно то, что надо всем без исключения. Хотя бы одна удача в год! За этот тост готова поднять даже два фужера.
Франко. Какой второй? Опять с ликёром? Может, айриш крим?
Мэрилин. Чересчур сладко. Лучше джин с тоником. Только, пожалуйста, не слишком много льда.
Франко. Будет исполнено, мадам!
Франко. Готово! Старина Билли Джоэль, конечно, феноменален. Тридцать лет на коне. Каждый год, как минимум, один-два хита. Когда я слышу «In the Middle of the Night», ноги сами начинают танцевать.
Мэрилин.
Франко
Мэрилин. Идея — хорошая. Боюсь только, главная героиня — неподходящая. Слегка в подпитии… И немолода…
Франко. Почему нет? Ты мне только немного подыграй. У тебя такое выразительное лицо. Ты справишься, я уверен. Ты же актриса. Будь сама собой. Мэрилин — деловая женщина. Мэрилин — на просмотре спектакля. В хорошем настроении, в плохом. Давай, возьмём театральные парики и начнём импровизировать…
Мэрилин
Франко. Будет исполнено, мадам. А ты пока достань парики.
Мэрилин. Слушаюсь, сэр.
Франко
Мэрилин. Решила заодно прихватить всякое барахло.
Франко. Снимаю!
Мэрилин.
Франко. Снимаю! Еще коктейль?
Мэрилин. Что-нибудь экстравагантное. В тон наряду. Но не слишком крепкое…
Франко. Будет исполнено, мадам.
Мэрилин. Как мы назовем этот портрет?
Франко. Ну, не надо преувеличивать. Только 40! Наш следующий снимок — «Оголтевшая феминистка на Пятой авеню».
Мэрилин. О, о… Главную героиню слегка пошатывает. Даже феминизм не помогает.
Франко. Почему же скорбная? Лучше назовем его «Уход в ночь».
Мэрилин. Франко, что же ты делаешь?
Франко. Целую самую обольстительную женщину в мире.
Мэрилин. Не надо. Ну, прошу тебя. Ну, Франко. Мы не должны… Ты с ума сошёл…
Франко
Мэрилин. Франко. О, Франко. Что ты со мной делаешь?
Конец первого действия
Действие 2
Алисон. Нечего сказать. Хороша именинница. Пожалуй, последний скрюдрайвер был лишним.
Мэрилин
Алисон. К счастью, вершина была не слишком высокая, и он остался жив. Даже не покалечился.
Мэрилин. К счастью. Но это — сегодня. А что будет завтра?
Алисон. Завтра будут новые вершины. И — новые победы.
Мэрилин. На алкогольном фронте?! Тебе не кажется, что ты несколько перебираешь последнее время.
Алисон. Перебираю в чем?
Мэрилин. В градусах. Все время — под сорок!
Алисон
Мэрилин. Но день рождения — завтра. А какой повод был вчера? Или сегодня?
Алисон. Вчера поздно вечером поздравить меня приехали Мэгги с Питером и Ребекка. Завтра их не будет, они улетают в Сиэттл, на стажировку. Надарили мне кучу подарков, цветы, потом мы поехали в казино. В индейскую резервацию. И вернулисъ только сейчас…
Мэрилин. И ты, как всегда, проигралась в пух и прах, до последнего квотера?
Алисон
Мэрилин. И что?!
Алисон. Крупье лишился дара речи. Владельцы казино стояли на грани банкротства.
Мэрилин. Перестань меня разыгрывать. Расскажи толком, что произошло.
Алисон. В первый раз я поставила все фишки на ноль. Во второй — на два нуля. И оба раза шарик нырнул в лунки, как по заказу. Я выиграла кучу, кучу денег. Почти 18 тысяч долларов.
Мэрилин
Алисон. О, они хохотали и хлопали в ладоши, как безумные. Мэгги кричала: «Закройте скорее казино, а то она разорит бедных индейцев». Питер упал головой на стол и колотил по нему руками, крича: «Нули, нули, кругом нули! И чем больше, тем лучше. Да здравствуют нули!» И мы на радостях назаказывали разных дринков и куролесили ночь напролёт.
Мэрилин. Поздравляю. В следующий раз не забудь взять меня в долю. У нас сейчас не хватает где-то 100 тысяч долларов на постановку «Корабля дураков».
Алисон. Когда вы вернётесь?
Мэрилин. Думаю, не рано. Сначала будет юбилейный спектакль Тонни Фаррелла, затем — банкет.
Алисон. А где бабулик?
Мэрилин. Её рейс задерживается.
Алисон. А папа?
Мэрилин. Марк со школьниками на экскурсии в Вашингтоне; должен вернуться ночью.
Алисон.
Мэрилин.
Алисон. Это я вначале выиграла. А потом проиграла. Проиграла всё, что у меня было. Плюс 13 тысяч.
Мэрилин. Три-над-цать тысяч?! Как же ты могла? Сколько раз ты мне обещала больше не играть в казино. Каждый раз один и тот же финал.
Алисон. У меня было ощущение, что выиграю. Но, увы… Я одолжила деньги у Мэгги. На двое суток, до дня рождения.
Мэрилин. На меня можешь не рассчитывать. Мы тебе, конечно, сделаем подарок, но принципиально — не деньгами. Я тебя миллион раз просила, забудь про рулетку. Какой смысл играть, если всегда проигрываешь? И все больше и больше.
Алисон. Попрошу у отца. Он — даст.
Мэрилин. Я запрещу ему! Всему есть предел!
Алисон
Мэрилин. Что ты несёшь? Как не стыдно? Дино к тебе всей душой.
Алисон. Дино всей душой? И ты — всю жизнь! Что-то я тебя не помню рядом — ни в детстве, ни в юности. Всегда только папу.
Мэрилин. Не помнишь? Кто тебя таскал в лучшие театры, на концерты? Кто создал в доме круг друзей и знакомых? Ты знала всех: самые знаменитые артисты, музыканты, композиторы — все бывали у нас. Задаривали тебя подарками, фотографировались, приглашали на премьеры, в гости, на свои виллы. Учили уму-разуму… Кто тебе всё это дал?
Алисон. Можно подумать, я об этом просила. От твоих милостей можно только подавиться. Дашь на пенни, а благодарить надо всю жизнь. Назло тебе не приду завтра на день рождения. Сама развлекай своих поганых гостей.
Мэрилин. Ты — неблагодарная, маленькая дрянь!
Алисон
Мэрилин.
Алисон. Кто там?
Почтальон
Алисон. А от кого это?
Почтальон
Алисон. Да. То-есть вообще-то завтра. Но я его отмечаю со вчера. И довольно бурно.
Алисон. Угадайте с трех раз.
Почтальон. А если с одного?
Алисон. Получите шанс выпить за здоровье именинницы. Идёт? Хотя вы при исполнении…
Почтальон. Работа — не помеха. А теперь займёмся угадайкой. Судя по цвету… и запаху… Вы предпочитаете виски!
Алисон
Почтальон
Алисон. Опасен. Не опасен. А вам, собственно, какое дело? Надоели эти морали. Вручили посылку и езжайте дальше. Мало мне нравоучений родителей, так ещё первый попавшийся почтальон читает нотации.
Почтальон
Алисон
Почтальон.
Франко
Алисон
Франко. Завтра я с утра до ночи на съёмках. И потом, не хочу их всех видеть — родственников.
Франко. Но почему, Алисон? Каждый раз, когда я пытаюсь тебя обнять, ты от меня отшатываешься, как от прокажённого. У нас прекрасные отношения. Ты мне безумно нравишься. Что тебе мешает?
Алисон. Послушай, Франко. Зачем тебе знать? Какая разница?
Франко. Может быть, я полюбил в первый раз в моей жизни. Может, Господь послал мне это чувство в первый и последний раз. Кто знает? Поверь, Алисон, я сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Алисон. Остановись, Франко. Выслушай меня ещё раз. Я чрезвычайно ценю нашу дружбу. Чрезвычайно! Я горжусь, что у меня есть такой замечательный, такой талантливый друг. Но я не могу…
Франко
Алисон. Ты что, с ума сошёл? Отдай, отдай немедленно!
Алисон. Да с какой стати ты обвиняешь меня в том, что собираешься с собой сделать! Это даже не эгоизм, а настоящая подлость. Не хочу с тобой после этого разговаривать!
Алисон. Ну и денёк. Просто невероятное нагромождение событий. Пора, пожалуй, рухнуть в постель, чтобы забыться…
Голос девушки. Алисон, дорогая, мы тебя с Дереком поздравляем. Мы начали праздновать уже сегодня. Кто-то же должен быть первым. Будь…
Голос юноши. Алисон, сердце моё, как ты себя чувствуешь, став совершеннолетней? Я лично ощутил себя совершенным старцем. Все-таки двадцать один — это не пятнадцать! Наконец можешь выбросить фальшивые права и ходить в казино как взрослая девочка, и не врать охранникам про возраст. Поздравляю! Ха-ха-ха!
Хор голосов. Алисон, хай! Мы тебя не знаем, но всё равно за тебя выпиваем и очень даже неплохо. Как тебе этот звук?
Алисон. Идите все к чёрту! Разговаривайте сами с собой. А меня оставьте в покое.
Алисон
Анна. Не пугайся, Алисон. Кто у вас дома? Где Франко?
Алисон
Анна. Я — одна в доме. Марк в Вашингтоне, а Франко куда-то исчез. Я боюсь. Места себе не нахожу.
Алисон. Боишься? Чего?
Анна. Молнии. Схожу с ума от страха — одна в доме. Можно я зайду, чтобы не быть одной. Я ужасно боюсь…
Алисон. Ну, заходи. Конечно, заходи. Только успокойся, не плачь. Это — совсем не страшно…
Анна
Анна. В доме никого нет. Извини, что побеспокоила.
Алисон. Ты вся дрожишь. Успокойся. Всё будет хорошо.
Анна. Сейчас, сейчас я успокоюсь.
Алисон. Ты — такая жаркая.
Анна. Что ты делаешь, Алисон? Зачем?
Алисон
Анна. Что ты со мной делаешь, Алисон? Ты с ума сошла!
Алисон. Ты — безумно соблазнительная. Неужели ты никогда не пробовала заниматься любовью с женщинами. О, мы знаем, как доставлять удовольствие друг другу. Знаем гораздо лучше, чем мужчины. Нам будет хорошо, вот увидишь. Ты только не сопротивляйся. Я сама всё сделаю.
Кэрол. О, боже! Только этого нам не хватало! Какой позор!
Марк
Марк
Анна
Марк. Вроде нет. Хотя подожди, я нашел ещё один старый костюм.
Анна. Не надо. Не к спеху. Давай действительно станцуем танго.
Марк. «Холодное солнце Аляски». Его рекомендовал наш учитель Эдди. Сказал, любимое танго.
Марк. Разрешите вас пригласить, мадам.
Анна
Марк. А что, по-моему, получается. По крайней мере я начал получать удовольствие от танца. Не то, что в начале, когда буквально оттаптывал тебе ноги.
Анна. Ну, положим, я была не лучше. Топтались на месте, как два пингвина в зоопарке. Сколько мы уже взяли уроков?
Марк. Классов десять… Это, пожалуй, единственное, в чем была права моя бывшая жена. Танцы — это стихия, это — целый мир.
Анна. Давай пройдём ещё раз. Что-то я недостаточно комфортабельно чувствую себя.
Марк. Это потому, что ты не хочешь во всем следовать партнеру. Закрой глаза и следуй моим движениям. Помню, я где-то читал, танцевать танго — это танцевать ностальгию. Мужчина ведёт своим сердцем. Сердца партнеров — всегда напротив друг друга. Давай попробуем ещё раз.
Марк
Анна. И вам спасибо, мистер Фришмен. Вы, как всегда, любезны и галантны. Скоро нас можно будет заявить на чемпионат мира среди ветеранов-любителей. Если не одно «но»…
Марк. Никаких «Но»! Хочешь что-нибудь выпить? Сок? Воду!
Анна. Пожалуй, мандариновый сок.
Марк. Знаешь, хочу тебе признаться. Странно, так многое и так быстро изменилось. Я всегда думал, что способен любить только одну-единственную женщину — Мэрилин. И я действительно очень любил. А сейчас мне кажется, будто их никогда не было, наших 25 лет. Ничего не осталось. Она — совершенно чужой мне человек. И я люблю другую женщину.
Анна
Марк. Да, это, как в танго. Танго — идеальный танец для партнеров. Его можно сотворить только вдвоём. Как жизнь… Я тебя очень люблю, Анна.
Анна
Марк
Анна. Не волнуйся, с ней все в порядке. Почти всё. А Дино… Наверное, он так кроваво из меня выходит. Нужно время…
Марк
Марк. Иду. Иду.
Кэрол. Добрый день, Марк. Извини, что без звонка. Не хотелось это обсуждать по телефону. Надеюсь, ты мне простишь это вторжение.
Марк
Кэрол
Марк
Кэрол. Да, я должна тебе кое-что сказать. Как ты знаешь, мы работаем весьма активно. Многим удалось помочь. У нас — большие планы. Но я уже не в силах. И хочу тебя назначить управляющим фондом. Пожизненно! О деньгах можешь не беспокоиться. Твоя зарплата — 90 тысяч в год, на счету фонда — более 100 миллионов. Никому, кроме тебя, я не могу это доверить. Ты — единственный порядочный и честный человек, кого я знаю. Ты любишь и знаешь детей. Ты не будешь равнодушным к их бедам. И воровать не будешь.
Марк
Кэрол. Ни одной из них я не могу это доверить. К сожалению, но не могу. Родные — они мне сейчас хуже чужих, противнее. Не хочу их видеть. Такая беда… А ты для меня всегда был, как сын. Так бывает в жизни — друзья оказываются гораздо ближе детей. По духу, по группе крови. Поэтому я переписала завещание.
Марк. Переписали завещание? Что случилось, Кэрол? Что-то экстраординарное?
Кэрол. Просто переписала и всё. Лишила их наследства, Обеих! Раз и навсегда! Решила, так будет лучше. Они меня обе разочаровали. Убили…
Марк. Не знаю. Где-то наверху. Лишили наследства, обеих сразу… Невероятно. Что же они такое совершили?
Кэрол. Что? Что случилось?
Кэрол. Марк. Дорогой мой. Что с тобой?
Марк. Она… Она…
Кэрол
Марк
Кэрол
Марк
Дино. Это — тебе, сюрприз. Никогда не отгадаешь, что в них.
Мэрилин
Дино
Мэрилин. Что случилось, Дино? Неужели ты решился взять отпуск? На две недели?! Не верю!
Дино. Да, решился. И это только начало. Вчера утром, после летучки, я вдруг подумал. Мне 47 лет. Я начал работать с пятнадцати. Чего только не делал. Развозил пиццу, участвовал в переписи населения, работал спасателем. Всегда говорил себе: — «Ты — победитель! Ты можешь!» И мог! Был трудоголиком, спал 4 часа в сутки. 20 лет продаю страховки. Как агент известен всей страховой Америке. И всегда работал, как ненормальный И всё думал, надо вот это, и то, и пятое, и десятое. Для Анны, для Франко, для семьи. Как мне вдолбили с детства. Что я видел? Тысячи договоров? Счета, расписки? Лица клиентов, самолёты и такси? И я решил, хватит. Ненормально, если человек в моём возрасте ни разу полноценно не отдыхал, не был в Европе. Я и Америку толком не знаю.
Мэрилин. Дино, ты меня поражаешь. Что ты это сделал. Что решился. Ты запомнил, что я никогда не была в Испании?
Дино. Конечно, запомнил. У меня вообще неплохой слух. Я всё слышу, хотя многие считают, что я слышу только себя. Люди — странные существа. Каждый думает, что только он всё слышит и замечает…
Мэрилин. Знаешь, Дино, когда это случилось, мне нравилось твоё мужское начало, твоя энергия, размах. Но я никогда не думала, что встречу свою вторую половинку. Думаю, никто другой тоже не догадывается, каков он — настоящий Дино Манчини.
Дино
Мэрилин. Мы мало что знаем друг о друге. Иногда даже о самых близких людях.
Дино. Я, признаюсь, никогда не думал уходить от Анны. Она меня бесспорно любила. И я — её. Просто, мы — совершенно разные люди. Хотя считается, что противоположности притягиваются. А у нас с тобой — всё наоборот.
Мэрилин. И мой Марк — тоже прекрасный человек. И муж, и отец. И я никогда не понимала, что меня так в нём раздражает. И только сейчас поняла. Он никогда в жизни не делал глупостей, не ошибался. Иногда мне казалось, что у него над головой светится нимб. Как у святого! Я всегда знала, что он скажет, что подумает, что сделает. Какие слова высекут у него на могильной плите.
Дино. Странно. По правде, ты тоже оказалась другой. Не такой, какой казалась из-за забора. Впрочем, я это уже говорил. Тебя все считали взбалмошной, вздорной. Чуть ли не нервно больной. Говорили, что причина твоих сумасшедших нервных приступов в несчастливом детстве.
Мэрилин. Не знаю, что-то во мне действительно уравновесилось. Успокоилось. Может, я никогда не любила Марка, и это была только привычка. А может, мне была противопоказана его сперма. Знаешь, однажды мы с Марком поссорились, и у меня был бурный роман с одним журналистом. После каждого свидания кожа моя пылала адским огнём, покрывалась волдырями. Впору было маску носить… Я была безумно увлечена, но лечь в постель было настоящей пыткой.
Дино. Не пугай меня такими ужасами! А то я добровольно уйду в монастырь.
Мэрилин
Дино
Мэрилин
Дино. Может, в «Casa del Plato»? Но сначала я тебя поцелую. Идёт?
Алисон. Зачем мы это сделали, Франко? Кому была нужна эта месть? Глупо… Мерзко…
Франко. На тот момент казалось, мы должны отомстить, постоять за себя. Я был уверен, что хочу их уничтожить. Совратить, испоганить им жизнь, а потом всем всё рассказать. И только потом осознал, когда открыл рот, чтобы выплюнуть это в лицо отцу. И не смог… Вдруг захлебнулся от отвращения к себе.
Алисон
Франко. Перестань каяться! Они тоже хороши. В конце концов, в каждой случайности есть своя закономерность. И потом, что мы теперь до конца своих дней должны каяться… Это уже случилось, прошло, так зачем теперь убиваться. Заниматься самоуничижением…
Алисон. Каяться — не каяться, но последние гвозди в гроб семейной жизни забили. По крайней мере, для Марка и Анны.
Франко. Хорошо хоть папа и Марк ни о чём не догадываются. Представляешь себе их реакцию?
Алисон. Что мне представлять? На Марка и без того больно смотреть. Совершенно убит. При одной только мысли, что папа и Дино всё узнают, я впадаю в истерику. Ты уверен, что они не узнают?
Франко. Если и узнают, что мы можем сделать? Я поклялся Мэрилин, что буду молчать. Сам, она меня не просила…
Алисон. Анна даже не звонила?
Франко. Я искал её по всей Америке. Летал из конца в конец, по всем знакомым, звонил, писал. Наконец, она позвонила, поздно ночью. Сказала, что всё в порядке. Живёт в Сан-Франциско, у какой-то новой знакомой. Что сама меня найдёт, когда всё образуется. И повесила трубку, я даже рта раскрыть не успел. И ни черта не понял…
Алисон
Франко
Алисон
Франко. Давай сменим тему. Я болен от этих мыслей. Не помню, когда нормально спал. Всё валится из рук. Я даже фотоаппарат два месяца в руки не брал.
Алисон. Презираю нас за то, что мы сделали!
Франко. Просто я люблю тебя. Ничего не бойся. Я найду работу по специальности. Возможно, буду работать фотографом по контракту. У меня как-никак несколько призов за мои фото. Да и барменом всегда могу подработать. Но мы должны бежать из этого ада. Бежать, как можно скорее. Из этого заколдованного круга — с их романами, замужествами, разводами, побегами…
Алисон. Но как мы будем жить рядом? Я — лесбиянка. Я соблазнила твою мать. У меня отвратительный характер…
Франко. Ничего не хочу знать. Мне это неважно. Я люблю тебя!
Алисон. Я к тебе, конечно, очень хорошо отношусь, Франко. Привязана, как к брату. Но это ведь не семейные отношения.
Франко. Мы попробуем начать всё сначала. Пусть не сразу, постепенно, всё наладится. Но вначале мы должны бежать отсюда, как можно дальше, чтобы они даже не знали, где нас искать… Время покажет. Потом, может быть, дадим о себе знать.
Алисон. А дальше, дальше что?
Франко. Однажды твоя бабушка рассказала старую еврейскую притчу. Ученик захотел испытать своего учителя, уважаемого раввина, и говорит ему: «Ребе! В моей ладони зажат мотылёк. Отгадайте, он жив или мёртв?» При этом ученик подумал: «Если ребе скажет „жив“, я сожму ладошку и покажу ему мертвого мотылька. А если ребе скажет „мёртв“, я раскрою ладошку, и он увидит, что мотылёк — жив». Но мудрый ребе разгадал мысли ученика, улыбнулся и сказал: «Всё в твоих руках, сынок!» Всё в наших руках, Алисон!
Алисон. Это — мой.
Франко. Что, что случилось? На тебе лица нет.
Алисон. Бабушка… Бабушку забрали в госпиталь. В реанимацию. Врачи делают всё возможное. Сердце… Нет никаких гарантий. Пятьдесят на пятьдесят…
Франко. Хвалёная американская медицина. Всегда говорят правду в лицо. А если мне не нужна их проклятая правда?!
Алисон
— Алисон, подожди, Алисон, куда же ты?! Я люблю тебя! Ты всё равно от меня никуда не уйдёшь! Неужели ты не понимаешь, мы должны быть вместе.
Мэрилин. Год прошел. Ровно год. День в день. Сегодня — День Благодарения. Как бы то ни было, надо его отпраздновать. Какие есть идеи? Пока не появился этот тошнотворный агент по продаже…
Марк. Хотел бы я знать, кого и за что я должен благодарить. Для меня это год сплошного крушения. Проклятый год!
Дино. Что, от Анны по прежнему никаких вестей? Ты не расстраивайся, мы её обязательно найдем. Уверен, она скоро объявится.
Мэрилин. Не могла же она провалиться сквозь землю. У кого-то она должна жить. Может объявление дать? В газетах, на телевидении…
Дино. Чтобы все вокруг узнали о нашем позоре? Люди обращаются к ним с криком последней надежды. Когда кого-то, не дай бог, убили или похитили… А мы?
Мэрилин. Этот агент мне тоже снится ночами. Такой настырный тип.
Марк. Разводы, разделы, соглашения, юристы. Столько людей, интересов… Я абсолютно раздавлен. Ничего не понимаю… Где мои жёны, дети? Где мой дом? Зачем я живу?
Дино. Я тебе его вчера передал. Посмотри в бумагах.
Марк. О да, конечно. Сейчас принесу. Хочу всё обсудить до прихода этого прощелыги.
Мэрилин
Мэрилин. Алло, алло. Алисон, это ты? Ну не молчи! Где же ты?! Я не могу без тебя…
Дино. Анна, это ты? Франко? Алло, алло, я слушаю…
Мэрилин. Молчание, опять молчание…
Мэрилин. Успокойся, Дино. Что ты мечешься? На тебе лица нет.
Дино. Какое лицо? У меня сердце разрывается! Куда она подевалась? Где она, что с ней?
Мэрилин. Ты опять про свою Анну? Не могу больше о ней слышать! На тебя невозможно смотреть в таком виде. Что у нас другой темы нет? От нас дети ушли, дома в руинах. Нам надо начинать жить заново, проблемы с детьми решать, это ей на всё наплевать!
Дино. Ты что, меня к ней ревнуешь?
Мэрилин. Ревную, я? Ты с ума сошёл!
Дино. Да пойми, мы столько лет прожили вместе, у нас сын общий. Я не могу просто так вычеркнуть её из своей жизни. Мы даже не знаем, что с ней. А тут ещё эта история с Алисон и Франко.
Мэрилин
Дино. О чём ты говоришь? Какие такие обстоятельства?
Мэрилин
Дино
Мэрилин
Дино
Мэрилин
Марк
Мэрилин. С каждой минутой нас всё меньше, Марк. Иногда мне кажется, я схожу с ума.
Марк
Дино
Кэрол. В моем возрасте надо уже пить только безалкогольные напитки. Ну да ладно. В День Благодарения можно.
Мэрилин. А вдруг я потеряю голову от твоих коктейлей?
Франко. Еще никто не терял голову от джина с тоником. Другое дело — Лонг Айленд Айс Ти.
Анна. Ненавижу праздники. После очередного страшного обжорства приходится две недели поститься.
Марк. Какая диета, дорогая? Ты — в прекрасной форме.
Алисон. Хотите что-то оригинальное? Предлагаю «белый танец».
Кэрол. А с кем прикажете танцевать одинокой вдове? Или вы закажете мне кавалера по интернету? Столетнего дедушку с подагрой и геморроем!
Франко
Все дружно хлопают в ладоши: — Устроит! Устроит!
Алисон. Дамы приглашают кавалеров! Белый танец. Как вам идея?
Марк, Кэрол
Франко
Разноголосие вторящих голосов: За День Благодарения! Чтобы он никогда не кончался и дарил нам всё новые радости! Да здраствует День Благодарения!
Мужской голос
Всё громче и трагичнее плачут и смеются обитатели домов: — Хорошие новости! Прекрасные новости! Проданы! С молотка, ха-ха-ха! Какая радость! Проданы! С молотка! В День Благодарения!!! Наши поздравления!!! Какой фантастический был год!
И на срежиссированные поклоны герои пьесы выходят по одному, давая возможность зрителям самим догадаться, кто же совершил роковой поступок. Кто именно нажал на курок, должно быть решено автором пьесы и режиссёром спектакля.