Вуди Аллен
Парящая лампочка [=Свет плавучего маяка]
Действующие лица:
Пол Поллак
Стив Поллак
Энид Поллак
Макс Поллак
Бетти
Джерри Уэкслер
Действие первое
В темноте загорается электрическая лампочка. В тусклом свете виден силуэт Пола — он, по своему обыкновению, репетирует, отрабатывая приемы фокусника. Лампочка как бы материализовалась в его руках и зажглась непонятно как. Нет ни провода, ни патрона, ни розетки. Выпущенная из рук, она непостижимым образом парит в воздухе. Пол специально надевает на нее колпачок, чтобы его не заподозрили в том, что лампочка держится на нитях.
Полу шестнадцать лет. Он неуклюжий и неловкий юноша, болезненно робкий — это видно по тому, что, говоря с людьми, он никогда не смотрит в глаза, заикается и при удобном случае норовит смыться в свою комнату, где тут же приступает к любимому занятию — разучиванию новых фокусов. Там его никто, кроме зрителя, не видит.
Сделав круг, лампочка возвращается к Полу и гаснет.
Теперь свет разгорается в верхней части сцены и, постепенно опускаясь, освещает жилой дом в беднейшем районе Бруклина. Этот старый кирпичный дом — прямоугольное строение без малейшего намека на какой-нибудь стиль — ничем не выделяется среди множества подобных многоквартирных уродцев. В этом унылом, темном доме живут бедняки, некоторые из них приспособились к своему безрадостному существованию, другие не сумели.
Свет, опускаясь еще ниже, выхватывает из темноты квартиру Поллаков на первом этаже. Запущенность жилища говорит о нерадивости хозяев, безысходности их существования. Обивку надо бы сменить, а стены покрасить. Нельзя сказать, чтобы в квартире было как-то особенно грязно, но видно, что хозяевам не под силу бороться с воцарившимся здесь духом разрушения и упадка.
Окна квартиры выходят во внутренний, мощенный кирпичом двор и смотрят на заднюю стену соседнего дома. Если стоять внизу, кажется, что находишься на дне глубокого колодца.
В квартире — две спальни, гостиная и маленькая кухня. Квартплата — тридцать долларов в месяц. Квартира освещается, и мы видим Стива, тринадцатилетнего брата Пола, который молча закрывает дверь спальни родителей. Он идет к дивану и берет свою куртку. Направляется к выходу, но тут входная дверь распахивается, и в квартиру входит его мать Энид. У нее в руках сумка с продуктами. А в это время Пол, уединившись в их со Стивом комнате, разучивает фокусы.
Энид
Стив. На улицу…
Энид. Я спрашиваю, куда? Снова костры жечь?
Стив
Энид. У тебя на все есть ответ. Домашнее задание сделал?
Стив. Нам ничего не задали.
Энид. Не ври.
Стив
Энид. Нет, сейчас. Слышишь? Вот почему ты плохо учишься. Не потому что Бог умом обидел, а потому что совсем не стараешься.
Стив. Каждый день одно и то же.
Энид. И смотри не жги больше костры.
Стив
Энид. Чтобы печь картошку, бензин не нужен.
Стив. Господи, ведь мог бы уйти до твоего прихода…
Энид. Правильно говорит мисс Рейли: «Он не дурак, а лентяй». Так ничего в жизни не добьешься. Есть хочешь?
Стив. Умял пончик.
Энид. Пончик? Его готовят на ужасном жире. Видел, чем смазывают внутренности автомобиля? Примерно на том же жарят пончики. Сплошной жир. Ты губишь свое здоровье.
Стив. А мне они нравятся.
Энид. Сейчас приготовлю сэндвич и половину дам тебе. Да… я разыскала-таки магазин, где продается жевательная резинка.
Пол. Я р-репетирую.
Энид
Пол
Энид. Не надо заниматься самоуничижением. Это самое последнее дело. У тебя очень высокий коэффициент умственного развития. Сто сорок восемь!
Пол. Он б-был у меня в шесть лет и…
Энид
Стив
Энид
Стив. Вечно ты его поливаешь.
Энид. Поверьте, мальчики, вы не знаете и половины всего. Я не посвящаю вас во всякие мерзости — вы еще маленькие. Но когда-нибудь… когда-нибудь вам откроется вся правда…
Стив
Энид
Стив. Мой дружок Ред говорит, что в нашем районе орудует банда убийц.
Энид
Стив. Линка-скотинка? Нет, не звонила.
Энид. Придержи язычок. Пусть она не красавица, но голова у нее работает.
Стив. Скотина она.
Энид. Профиль у нее не ахти, но черты лица ничего… Так она не звонила?
Стив. Нет.
Энид
Макс
Энид
Стив. Не цепляйся к нему.
Макс. Правильно, сынок.
Энид. Не лезь не в свое дело, Стив.
Стив. Ну и зануда ты.
Энид
Макс. Ты мне не указ.
Энид. Не ты один работаешь ночами, но никто больше не носит оружие.
Макс. Я прихожу домой в три ночи, на улицах полно шпаны.
Энид. Любишь ты изображать из себя крутого парня.
Макс
Энид
Макс
Энид
Макс. Так и понимай.
Энид. Это все? Четыре доллара?
Макс. Вчера мало давали чаевых.
Энид. Не надо врать! А эти четыре доллара можешь забрать обратно.
Макс. Дели идут плохо. У всех плохо. Поверь.
Энид. Четыре доллара! За неделю ты принес всего двадцать пять долларов. С каждым днем все хуже.
Макс. Все, что получил. Хочешь бери, хочешь — нет.
Энид. Я не смогу оплатить счета, Макс. Тебе что, все равно?
Макс. Клиентов кот наплакал. Все из-за плохой погоды.
Энид. Опять врешь! Тебе дают больше чаевых. Уж никак не четыре доллара! Куда ты деваешь остальное? Думаешь, не знаю?
Макс. Что ты меня пытаешь, как в гестапо! Я деньги не печатаю. Когда начну — все твои будут.
Энид. А вот на модные рубашки ты всегда деньги найдешь…
Макс. Убери руки!
Энид. С чего это ты вырядился? Меня не одурачишь.
Макс
Энид
Макс
Энид. Потому что я из кожи лезу, чтобы хоть немного заработать. А вот ты хорохоришься, как петух, делая вид, что тебе тридцать, а не все пятьдесят.
Макс. А ты бы и рада упечь меня в дом престарелых.
Энид.
Макс. Нет.
Энид
Макс. Сам выйдет.
Энид. Но не выходит же. Зачем мучиться?
Макс. Говорю тебе, не пойду я к врачу.
Энид относит кофейник на плиту и начинает разбирать покупки.
Стив
Макс
Стив. Мог бы не драться.
Макс
Стив
Макс. А чего ты ждал? И так, пока я сплю, выгребаешь из карманов всю мелочь.
Стив. Неправда.
Макс. Как же, неправда!
Энид
Макс
Я знаю, что ты прогуливаешь. Тебе меня не провести. Гений! И не говори, что у меня есть любимчик. Я люблю их обоих одинаково.
Энид
Стив. Вчера тоже так звонили. Потом повесили трубку.
Макс
Энид
Ну вот, он уходит. У них сигнал такой. С тех пор, как он связался с этими лоботрясами!
Макс
Энид. Эта новая работа никуда не годится, Макс. Я категорически против того, чтобы ты там работал.
Макс
Стив
Энид
Пол! Ты не доел сэндвич.
Пол. Я реп-п-петирую.
Энид
Стив
Энид
Макс — на улице, под окнами комнаты сыновей; с ним его молодая подружка Бетти.
Макс
Бетти. Не стоило тратиться.
Макс Не учи, что мне делать.
Бетти. Мой день рождения еще через три недели.
Макс. Это по другому поводу.
Бетти
Макс. От лучшего ювелира.
Бетти. Стильная вещь!
Макс. Четырнадцать карат — это не какая-нибудь дешевка.
Бетти. Наверное, очень дорого.
Макс. А вот это не твое дело.
Бетти
Макс
Бетти
Макс. Помни об этом.
Бетти. Поцелуй меня.
Макс
Бетти. А ты шаловлив, как мальчишка.
Макс. Это я с тобой такой. А Энид уверена, что мне место в доме престарелых. Завидует, что во мне больше жизни, чем в ней.
Бетти
Макс. Иди сюда, радость моя, давай еще поцелуемся.
Бетти. Что слышно, Макс?
Макс. Ты о чем?
Бетти. О Флориде.
Макс. Мы поедем туда.
Бетти. Когда? Ты только говоришь.
Макс. Надо кое-что подготовить. На что мы будем жить?
Бетти. Я могу работать официанткой.
Макс. Не знаю, что и делать. Мне в последнее время не везет. Ставлю на Реда Сокса — он приходит вторым. Ставлю на Роки Грациано — тот проигрывает никудышному Гарольду Грину. Я по уши в долгах.
Бетти. Макс, стоит только раз занять… Сам знаешь, коготок увяз — всей птичке пропасть.
Макс. Да уж. Я лезу из кожи вон, работая официантом, и сам долг мог бы выплатить, но ведь еще накапливаются проценты. Надо быть хитрым, а то, стоит оступиться, враз ноги переломают.
Бетти. Неужели они тебя и во Флориде найдут?
Макс. Может быть, не знаю. Но если узнают, что я решил смыться, мне кранты. Чего это ты нахмурилась?.. Ну вот, уже нахмурилась!
Бетти. Ты меня все время обманываешь.
Макс. Как это?
Бетти. То говоришь, что мы уедем и начнем новую жизнь во Флориде, то опять — разные отговорки.
Макс. Вот бы и выиграть в лотерею!
Бетти. Я слышу это с тех пор, как мы познакомились.
Макс. В конце концов все получится. Угадаю нужный номер — обвалится куча денег.
Бетти. Ты водишь меня за нос.
Макс. Тебе не понять. Я знаю, что делаю, — поверь. Собаку съел на этих лотереях. Сколько раз тебе говорить? Последнее время мне не везет — это правда. Три месяца подряд ставил на четыреста восемьдесят пять — и ничего. А как только перестал — этот номер выиграл. Я чуть все волосы на голове не вырвал.
Бетти. Не понимаю, зачем мне было связываться с женатым мужчиной.
Макс. Не говори так. Я с ума по тебе схожу, и плевать мне кто об этом узнает. Мы уедем отсюда вместе — вот и весь сказ.
Бетти. Кто знает, может, ты больше привязан к семье, чем тебе кажется. Вы давно уже вместе, у вас два сына.
Макс
Энид в гостиной у телефона. Когда загорается свет, она смотрит на часы.
Энид
Лина… скажу тебе откровенно, сейчас у нас не самые легкие времена… Не знаю, сколько еще я смогу торговать трикотажем. Приходится все время стоять, ноги опухают… Неужели мне этим заниматься до конца жизни?
Лина, послушай… У меня есть две идеи. Во-первых, можно изготавливать бумажные спички в картонных пакетиках с портретами знаменитостей, а во-вторых, торговать тропическими рыбками… только теперь строго по почте… Нет, конечно не рыбок — разве можно гуппи посылать в конверте? Я говорю о спичках…
Лина, никто не просит вас о такой субсидии. Знаю, вы тоже на мели… Как раз недавно кому-то говорила, что вы тоже на мели…
Ладно, Лина, уже почти полвосьмого, мне пора бежать, а то на работу опоздаю, но к этому разговору мы еще вернемся. Если ты, конечно, будешь отвечать на мои звонки…
В темноте из комнаты мальчиков доносятся голоса.
Это передают по радио популярный дневной радиосериал 1945 года — «Капитан Миднайт» или что-то в этом духе.
Свет загорается. Стив слушает радио. Пол репетирует.
Пол
Стив. Какая жалость!
Пол
Стив
Пол. Найди д-другое место.
Стив. У нас свободная страна.
Пол
Стив. А ну, убери руки!
Пол. Да т-ты все двадцать четыре часа т-торчишь возле него!
Что т-ты делаешь Ч-черт!
Не смей п-прикасаться к м-моим вещам!
Стив. Кому нужно это барахло!
Пол. П-пусти! От-твяжись!
Стив. Ты не один живешь в комнате.
Пол
Стив. Что с тобой? Чего трястись над этим старьем?!
Пол. Н-никогда к ней не п-прикасайся.
Стив. Ничего я не натворил.
Пол. Г-говорю — не трогай. Это м-мое. Н-н-н…
Стив
Пол. Не бери мои вещи — вот что.
Стив. А ты не подходи к моему радио.
Пол. Это нечест-тно.
Стив. Нет, честно.
Энид. Что тут происходит?
Стив. Он спятил. Скажи ему, чтобы отвязался от меня.
Энид
Пол. Что случилось?
Энид
Стив. Да оставьте вы меня в покое.
Энид
Пол. Ну так что же случилось?
Энид. Ради чего я гну спину на этой идиотской работе? Ради того, чтобы мне позвонили в половине одиннадцатого и испортили настроение? У меня самая запарка. А мне звонит — кто ты думаешь? — сам мистер Парвер!
Пол. Мистер Парвер?
Энид. Вот именно. Мистер Парвер, директор твоей школы. Теперь ясно, в чем дело?
Пол. Он меня ненавидит.
Энид. Я уж думала, что-то случилось. Несчастный случай или, Бог знает, что еще. «Ваш сын болен?» — спрашивает он. «Насколько мне известно — нет». А знаете ли вы, что он вот уже две недели не посещает школу? Что я могла сказать? Ни сном. Ни духом ни о чем не ведала. «Значит. Вы не знаете, что он постоянно прогуливает? И что мы собираемся его исключать? Вы хоть понимаете, что он не получит аттестата? Что он висит на волоске?»
Пол. Он преувеличивает.
Энид. Не лги мне, Пол. И без тебя в доме лжи хватает.
Пол. Не могу я ход-дить в школу. Н-никогда не вернусь т-туда.
Энид. Не вернешься?
Пол. Просто не могу. Там столько людей. Дышать т-трудно. В коридорах можно заблудиться…
Энид. Что за чушь ты несешь! Что с тобой? И куда же ты направляешься, когда не идешь на занятия?
Пол. Никуда. Брожу по улице.
Энид. По улице? Но где именно?
Пол. Иногда п-просто брожу неподалеку, захожу в кафе — автомат, читаю газеты, а п-потом иду в магазин для иллюзионистов и смотрю, н-нет ли чего н-новенького.
Энид. Все понятно. Магазин для иллюзионистов. Могла бы догадаться.
Пол. Чего у них только нет! Б-большие китайские коробки, те, что укладываются одна в другую, вазы, из которых выт-таскивают цветы, шелковые п-платки и кольца, исчезающие птичьи клетки.
Энид. Хотелось бы и мне исчезнуть.
Пол. Что?
Энид. Жить не хочется.
Пол. П-просто я не такой, как остальные ребята в школе.
Энид. Да уж.
Пол. Я заикаюсь…
Энид. Дело не в этом. У тебя есть некоторые трудности с речью, но это никому никогда не мешало выбиться в люди. Нет… ты обособился от других, потому что живешь в мире китайских ваз, шелковых платков и хитроумных фокусов. К сожалению, это не реальный мир, и ты скоро об этом узнаешь.
Пол. Все б-будет хорошо, обещаю. Закончу я школу — п-пусть не сейчас, а летом.
Энид. Вот что я тебе скажу: не вернешься в школу до июля — ищи работу.
Пол. Что т-ты имеешь в виду?
Энид. Обыкновенную работу, милый мой, труд, который поддержит тебя материально в настоящем и обеспечит будущее.
Пол. А ч-что именно?
Энид. Надеюсь, ты не думаешь, что нам все это нравится? Ну то, что ты годами торчишь у себя в комнате, добиваясь того, чтобы шелковые платки незаметно оказывались в рукаве.
Пол. Я найду работу.
Энид. Вот как? И по какой специальности?
Пол
Энид. Так я и думала. Ты никогда не задумывался о будущем.
Пол. Н-нет… я п-подумывал…
Энид. О чем же?
Пол. Чт-тобы стать фокусником.
Энид. Прекрасная новость! Пол, ты что, думаешь, я вечно буду вас тянуть? А что будет, когда отец бросит нас из-за этой маленькой сучки?
Пол. Я же сказал, что н-найду работу.
Энид. Когда я говорила о твоем будущем, то не имела в виду работу фокусника.
Пол. А если отец уйдет, т-ты снова выйдешь замуж?
Энид. А то как же! Сразу. В первый же день. А тебе что за дело? Приискал что ли мне кого?
Пол. Н-нет. Не в эт-том дело.
Энид. Чудак, ну где мне познакомиться с мужчиной? Не в универмаге же? А может, ты хочешь, чтобы я подцепила его на танцульках? Ты, видно, забыл, что мне уже не двадцать. Мужчины не заглядываются на меня, как прежде.
Пол. Н-не говори. Взять хоть м-мистера Бригса из п-пятой квартиры.
Энид. Ну, спасибо. Вижу, ты обо мне невысокого мнения.
Пол. Т-ты меня не п-поняла.
Энид
Пол. Т-тогда не стоит все время п-пилить его.
Энид. Я его не пилю, я подталкиваю. Он ведь слабый человек. В этом все дело. Слабый — и все. Мой отец это сразу понял — в самый первый раз, как я его привела к нам домой. Он умолял меня не выходить замуж за букмекера, за участника нелегальных лотерей.
Пол. Н-не стоит тебе т-так много пить.
Энид. Макс был просто чудо! Ни капельки не похож на этих скучных, серых субъектов, которых выбрали в мужья мои подруги и Лина… всех этих аптекарей, талмудистов… или ортопедов… Я рассказывала тебе о докторе Глассе?
Пол. Да. И не раз.
Энид
Пол. Если бы т-ты хоть раз п-попробовала говорить с ним спокойно, без упреков.
Энид. Пусть сначала бросит свою потаскушку. Может, тогда все и наладится. Открыли бы новую страницу. Как ты думаешь, у нас еще есть шанс? Если скажешь «да», обещаю поговорить с отцом… и не цепляться к нему.
Пол. Я б-буду искать работу… Начну сам зарабатывать. Обещаю т-тебе.
Энид
Настоящая работа. Нужно считаться с реальностью.
Пол. П-пойду потренируюсь…
Энид. Что ж, иди, Пол. Тренируйся.
Занимайся своими фокусами. Только этого нам и не хватает — иллюзий и фокусов.
Глубокая ночь. Макс возвращается домой с работы, включает свет.
Накидывает пальто на кухонную дверь и осторожно идет на кухню, чтобы сварить кофе. Стив выходит из своей с братом комнаты и тоже направляется на кухню. У него в руках колода карт.
Макс. Ты чего не спишь?
Стив. Да вот рассматривал карты Пола. Он проделывает с ними всякие фокусы. Взгляни!
Макс
Стив. Он может назвать любую по оборотной стороне.
Макс
Стив. А ты можешь угадать карту?
Макс
Стив. Мама говорит, ты стесняешься носить очки.
Макс. Твоя мать с радостью усадила бы меня в инвалидную коляску.
Стив. А по мне ты — хоть куда.
Макс. Твоя правда. Видел бы ты, как я отделал на днях одного поляка. Здоровый был мужик. Не захотел платить по чеку — ну и пришлось дать ему разок в зубы.
Стив
Макс
Стив. Ну тогда разряди его.
Макс
Стив. А почему ты с ним не расстаешься? За тобой что, охотятся гангстеры?
Макс
Стив. Тебе звонил Эдди.
Макс
Стив. Он просил передать, что ждет от тебя завтра конвертик.
Макс. Завтра? Он сказал «завтра»?
Стив. А я мог бы хорошую деньгу заколачивать с этой крапленой колодой.
Макс. Ты спятил.
Энид
Стив
Энид. Не могу заснуть. Не в состоянии расслабиться, пока ты не вернешься.
Макс
Энид
Макс
Энид
Макс. Мало посетителей. Теперь до самой весны будет мало. Только на уик-энды побольше.
Энид. А сегодня неплохая погода.
Макс. Холодновато.
Энид. Может, официанты с тобой не делятся?
Макс. Не в этом дело.
Энид. А откуда тебе знать?
Макс. Никто ничего не утаивает. Просто место гиблое.
Энид. Вы ведь складываете чаевые вместе, так откуда тебе знать — может, они часть денег прячут?
Макс. Меня не надувают. Говорю тебе, дела идут плохо.
Энид. Как ты можешь быть уверен?
Макс. Уверен — и все.
Энид. Но почему?
Макс
Энид
Макс. А ты не заводи!
Энид. Я не завожу. Просто хочу понять, как у нас обстоят дела с деньгами. Господи… да тут и четырех долларов не будет.
Макс. Всю жизнь я только и делаю, что вкалываю, как последний идиот, а ты все недовольна.
Энид. Почему мы всегда переходим на ругань?
Макс. Не знаю. Я устал. У меня и без того много забот.
Энид
Макс. Это не твоего ума дело.
Энид. Он почище любого ростовщика.
Макс
Энид
Макс. Мне нужно всего лишь угадать этот чертов номер. Я поставил на номера с трехсот двадцати пяти по тридцать три. Вчера выпал триста двадцать восемь.
Энид. Мы всю жизнь только и делаем, что ждем счастливый номер.
Макс. Грех жаловаться. Разве я не выигрывал? И ты этим тоже пользовалась.
Энид. Как же! После дождичка в четверг!
Макс. Теперь я повысил ставки.
Энид. Откуда у тебя на это деньги?
Макс. Отвяжись, Энид.
Энид. Лучше бы ты их клал в копилку — больше было бы пользы.
Макс. Еще что! Это не для меня. Мне нужно все сразу!
Энид. У тебя усталый вид.
Макс. Я плохо спал.
Энид. Красные глаза. И жуть как много седых волос!
Макс. Да оставь наконец меня в покое! У меня всего один-два седых волоса. Вот посмотри! Они такие еще с юности.
Энид. Да нет, их гораздо больше.
Макс. Чего ты добиваешься, Энид? Я всегда делал все, что мог. Но ты никогда не была довольна. Может, уже хватит?
Энид
Макс. Когда я был букмекером, тебе не нравилось. Стал водить такси — так ты чуть сознания не лишилась, стоило мне раз припарковаться у нашего дома.
Энид. А чем тут гордиться? Зачем соседям знать, что ты простой водитель?
Макс. И всегда врала сестрам, что мне делают разные выгодные предложения.
Энид. Я просто заступалась за тебя.
Макс. А почему, собственно, они всегда смотрели на меня сверху вниз? Сами они кто? Твой отец — не Ротшильд, а просто уличный торговец. И ему, видите ли, не нравилось, что я букмекер!
Энид. Ты достоин большего.
Макс. Надо было им и оставаться. Тогда у меня были связи. Я бы многого достиг.
Сейчас у меня водились бы денежки. Не приходилось бы клянчить чаевые. И ломать голову, как угодить твоим родным. Чем я только не занимался! Установкой рам, распространением декоративной бижутерии, торговлей по почтовым заказам!
Энид
Макс. Какая чушь!
Энид. Я ему сказала: «Мой сын — не умственно отсталый. Да, он мечтатель, но это не показатель умственной неполноценности».
Макс. Пол — абсолютно нормальный, только молчаливый и большой выдумщик.
Энид. У него совсем нет друзей.
Макс. Он тратит время на свои дурацкие фокусы. Пребывает где-то в другом измерении.
Энид. А чего ты ждешь? Мы с тобой постоянно цапаемся.
Макс. Нечего все валить на меня. Ты хотела иметь детей — ты их получила.
Энид. Это правда. И я не жалею.
Макс. Пусть или учится, или идет работать. Другого не дано.
Энид. О другом и думать не хочется.
Макс. Ты о чем?
Энид. Не хотелось бы, чтобы он оказался одним из тех, что вечно чего-то ждут… чтобы провел жизнь в мечтаниях и иллюзиях, варясь в собственном соку… чтобы кому-то приходилось о нем заботиться.
Макс. Ему надо становиться на ноги. Какого черта!
Энид
Макс
Энид. Если бы ты не тратил деньги на эту женщину… Ты что, думаешь, я слепая?
Макс. Я думаю, что ты совсем спятила.
Энид. Не смей отрицать!
Макс
Энид. Почему ты не хочешь об этом говорить?
Макс. Потому что и говорить не о чем.
Энид. Вот как? Ты утверждаешь, что не встречаешься с ней?
Макс. Ничего я не утверждаю. Это моя жизнь.
Энид. С каких это пор?
Макс. С этих самых.
Энид. Макс, у нас еще есть шанс. Брось ее. Мы все начнем сначала. Переедем отсюда.
Макс. Замолчи. Надоело.
Энид
Макс. Слушай, хватит. Уже три часа ночи.
Энид. Не затыкай мне рот! Как связался с ней — стал совершенно невыносим!
Макс. Я вовсе не стал хуже, Энид. Просто поумнел. И это тебе не нравится. Не хочу больше притворяться. Хочу наконец подумать и о себе — пока не поздно!
Энид. А что сделаешь с нами! Может, спустишь в туалет? Как быть нам когда ты сбежишь со своей куколкой?
Макс
Энид. Вот ты как! Я найму адвоката, еще посмотрим, что будет!
Макс. Вот как? Что ж, ищи ветра в поле! На днях, уверен, выпадет мое счастливое число, и тогда попробуй — найди меня!
Энид. И найду! Найду тебя, прохвоста! Найду бездельника! Если только тебя раньше не пристукнут!
Стив
Свет падает на мальчиков. Пол показывает Стиву фокус.
Серебряная шкатулка, которую он держит в руках, пуста, но ему как-то удается извлекать из нее один шелковый платок за другим.
Пол. Д-давным-давно один человек н-нашел волшебную коробку, она была пуста, но когда он закрыл ее и снова открыл, там оказался п-платок. И хотя она оставалась п-пустой
Стив. А как тебе удается?
Пол. Этого я не скажу — п-просто фокус.
Стив. У тебя лучше получается, чем у того старика, что выступал прошлой зимой у нас в школе. Помнишь? Этот болван еще показывал летающую женщину. Все, даже малыши, видели, что она вся опутана веревками. И анекдоты рассказывал с бородой.
Макс. Чем занимаемся?
Стив. Пол, покажи ему.
Макс. Что там еще?
Стив
Макс. Ну же, не строй из себя звезду.
Пол. Т-ты ведь не любишь фокусы.
Макс. Кто тебе сказал? Давай — показывай!
Пол
Макс. Да, пуст.
Пол
Макс
Стив. А мне этот галстук никогда не нравился.
Макс. Что ты понимаешь. Это очень дорогой галстук. Его мне подарила ваша мать, когда оправился после растяжения ноги.
Пол
Макс
Пол. Такой фокус.
Макс. Я понимаю, что фокус.
Пол
Макс. Подожди, я хочу с тобой поговорить.
Пол. О чем?
Макс. Сядь. Есть разговор.
Пол
Макс. Что с тобой происходит?
Пол. Ты о чем?
Макс. О чем, о чем? Ты не ходишь в школу. Тебе не дадут аттестат.
Пол. Ты тоже не закончил школу.
Макс. При чем тут я? Мне и не нужно было. Я хотел служить во флоте, вот и пошел туда… И не забывай, у моего отца водились денежки. Когда кончилась война, отец подарил мне автомобиль — «Дюзенберг». Я тогда всю Европу на нем проехал. При отце я ни в чем не нуждался… А потом — бац! Он потерял все на Уолл-стрит. Мне никогда не забыть этот день. А месяц спустя отец замертво рухнул в турецких банях. Я долго его оплакивал. Этот человек умел жить.
Пол. Ты м-мне это рассказывал.
Макс. Не хочешь учиться — иди работать.
Пол. Я п-пойду.
Макс. Когда? И кем? На прошлой неделе ты бросил работу в канцтоварах. Я все знаю — не ври!
Пол. Хозяин м-меня уволил.
Макс. Работай ты хорошо — тебя бы не уволили. Что с тобой происходит? Сидишь у себя в комнате и играешь в игрушки. А ведь тебе скоро семнадцать! Хочешь оказаться в моем положении? Вечно сидеть без гроша?
Пол. Не мог я б-больше работать в канцтоварах. Т-там все орали. У меня г-голова раскалывалась.
Макс. Голова, говоришь? Ты часом не тронулся? У тебя нет друзей. Мяч ты не гоняешь. Никакой спорт не любишь. А меня отец таскал на все матчи. Когда дрался Фирпо я сидел в первом ряду. Демпси рухнул в первом же раунде.
Если бы не журналисты, он не вернулся бы в большой спорт — те ему здорово помогли. Кто звонил?
Пол. Н-никто. Ошибка.
Макс
Пол. Я н-не смотрю.
Макс. Ладно.
Стив
Пол
Стив
Пол. Человек не б-будет делать под г-гипнозом т-то, что не станет делать п-при обычных обстоятельствах.
Стив. Надо потренироваться на девушках-католичках.
Пол. Он меня н-ненавидит.
Стив. А правда, есть такие кости, которые всегда выбрасывают семь или одиннадцать?
Пол
Стив
Энид. Последние новости!
Стив. Что случилось?
Энид. Дайте дух перевести.
Пол. Что т-там еще?
Энид. Твои мечты могут осуществиться.
Пол. Что?
Энид. Ты знаешь миссис Гарвей из четвертой квартиры?
Пол. Кто это?
Энид. Ну, миссис Гарвей, инвалид… ты каждый день ее видишь.
Пол. Та женщина, что н-носит огромный корсет?
Энид. Вот именно. У нее есть брат, Джерри Уэкслер, известный театральный агент. По словам миссис Гарвей, он регулярно ее навещает, обедает у нее… не так уж часто, конечно, — ведь он с женой живет на Манхэттене и к тому же очень занят. Джек Бенни — его друг и еще многие знаменитости — Сэзар Ромеро, например… И вот сегодня спускаюсь я по лестнице и вижу, как миссис Гарвей ковыляет рядом с представительным джентльменом. Я, естественно, не хочу мешать и прохожу мимо, но она замечает меня и подзывает.
Стив. Что тут особенного?
Энид. Помолчи!.. Ну, я говорю: «Вы, должно быть, мистер Уэкслер?.. Ваша сестра много рассказывала о вас». «Да, это я, — говорит мужчина. — А мне сестра говорила о вашем сыне Поле, который увлекается фокусами».
Пол. Обо м-мне?
Энид. А о ком еще? Ну, мы разговорились, и я стала тебя расхваливать «Он такой талантливый… Все, кто видел, как он работает, в восторге».
Пол. Но я ни п-перед кем не выступал.
Энид. Я знаю, но лишняя реклама не помешает.
Пол. Что ты имеешь в виду?
Энид. Он сказал, что если бы встретил хорошего фокусника с пятнадцати — двадцатиминутной программой, то завалил бы его работой. И еще сказал, что многие его артисты-певцы, комики --загребают большие деньги. По сто пятьдесят долларов за вечер — вот как!
Пол. Н-не знаю, что и сказать…
Энид
Пол. Как это?
Энид. Да так. Мистер Уэкслер заинтересовался тобой. Очень заинтересовался. Чем больше я рассказывала, тем больше в нем крепла уверенность, что у тебя есть шанс. Пол, знай, такие люди, как мистер Уэкслер, на улице не валяются.
Пол. Что т-такое? Почему во вторник?
Энид. Он снова придет к сестре на обед. И обещал после обеда зайти к нам и познакомиться с тобой.
Пол. С-со мной?
Энид. Да, с тобой. И закрой наконец рот. Познакомиться и посмотреть, что ты умеешь.
Пол. Что я умею?
Энид
Пол. А что я умею?
Энид. Ну, что ты все время делаешь… эти твои фокусы, ты ведь этим хочешь заниматься?
Пол. Но у меня нет п-программы.
Энид. Как это нет? Конечно, есть. А это что такое?
Пол
Энид. Послушай, Пол, ты покажешь ему четыре-пять фокусов из тех, что лучше других тебе удаются, назовешь себя Великим Полом Поллаком — какая еще программа тебе нужна?
Пол. Н-нет… я так н-не могу.
Энид. Как это не можешь?
Пол. Я еще н-не готов…
Энид. Нет, готов.
Пол. Н-не готов.
Энид. Говорю тебе, готов. Я уже сыта по горло твоими отговорками. Удача сама стучится в дверь — разве можно ее упускать?
Пол. Я п-правду говорю…
Энид. Правда — в том, что речь идет о ста пятидесяти долларов за вечер… а что еще важнее — о твоем будущем. Ты сможешь заниматься любимым делом. А я ведь знаю, ты очень любишь фокусы.
Пол. Но я н-не смогу делать их при н-нем.
Энид, Если ты стесняешься одного человека, то как ты собираешься выступать на публике?
Пол. Н-не знаю.
Энид. Вот так ты всегда отвечаешь! Но в этот раз это у тебя не пройдет! На этот раз тебе придется совладать с собой. Надо решить свои проблемы раз и навсегда! Пусть даже тебе придется побороть себя.
Стив. Покажи ему фокус с парящей лампочкой и еще с отрубленной рукой — они здорово у тебя получаются.
Энид. Сделаем тебе подходящий костюм. На это много денег не уйдет. Поверь, я знаю, что нужно.
Пол. Н-не нужен мне костюм. Это устарело…
Энид. Может, и так, но это работает. Одежда решает многое. На голову можно надеть экзотический платок или тюрбан.
Пол. Н-нет, это не то.
Энид. Надевай, что хочешь. Ты лучше знаешь.
Пол. Я и сказать-то толком н-ничего не смогу.
Энид. Ты вечно этим оправдываешь свою пассивность. Если будешь хорошо делать свое дело, люди никогда не станут обращать внимание на твой маленький недостаток. В водевилях всегда заикаются. А публика их любит. Комики, фокусники — все они умеют обыгрывать свои недостатки, какими бы те не были — заикание, шепелявость или даже заячья губа. Публика им все прощает. Просто пошути или еще что-нибудь сделай… Старайся, чтобы удались фокусы, а о заикании забудь.
Пол. Хорошо, я п-подумаю…
Энид. Не подумаешь, а сделаешь.
Пол. Н-не обещаю.
Энид. Сделаешь!
Пол. Нет!
Энид. Сделаешь хотя бы для меня!
Пол. Н-не могу!
Энид. А зачем тогда все эти разговоры о том, что ты хочешь быть фокусником?
Пол. Это п-потом! В будущем! Когда буду готов!
Энид. Ни в коем случае! Мы не можем больше ждать. Это для нас непозволительная роскошь. И помни — такой шанс выпадает раз в жизни!
Пол. Н-ну, пожалуйста… я н-не могу…
Энид
Пол
Энид. Придет время, когда ты будешь вынужден выйти из своей спальни.
Пол
Энид. Обязательно выйдет. И не думай даже! Другого и быть не может.
Пол
Энид. Отличный шанс для нас. Первая реальная возможность выбраться отсюда.
Стив
Энид
Стив
Энид. Они проживут без тебя один вечер. Это слишком важно.
(
Действие второе
Перед домом. Входят, держась за руки, Бетти и Макс.
Они увлечены беседой.
Макс. Я говорил с Дэнни Уайтом. Он завязывает здесь с работой и перебирается в Неваду. Можно поехать с ним, Бетти. Там есть работа. У его двоюродного брата там собственная гостиница. Как ты относишься к тому, чтобы махнуть туда?
Бетти. Это было бы чудесно.
Макс. Современный городок, там тепло, и жизнь кипит.
Бетти. Когда ехать, Макс?
Макс. Скоро. Через несколько недель. И к чертям этих кредиторов! Им не отыскать меня на Западе. А если останусь здесь, они никогда не отцепятся. Будут пить кровь до самой смерти.
Бетти. Начнешь все сначала, Макс. У тебя откроется второе дыхание. И я помогу. Я умею работать. Если дела пойдут хорошо, поступлю в школу модельеров.
Макс. У тебя получится! С твоим-то вкусом!
Бетти. Осточертело быть официанткой.
Макс. Понимаешь, бывают такие ситуации, когда оказываешься в ловушке — не скрою, тут есть и моя вина — и все же иногда выпутаться невозможно — что не делай! Время идет, но ничего не меняется, и тогда остается единственное — бежать. Бежать и начинать все сначала — бывают моменты, когда нужно подумать и о себе. Знаешь, Бетти, я никогда не хотел обзаводиться семьей. Потому что всегда понимал, нет во мне этого… только не думай, что я оправдываюсь.
Бетти. Все мы совершаем ошибки.
Макс. Мальчики должны найти свое место в жизни. А я, пока еще есть силы, должен попытаться начать все сначала.
Бетти. Давай отпразднуем принятое решение.
Макс. Прости но я гол, как сокол. Хотя опять чуть не выиграл. У меня было триста двадцать пять, а выпало триста восемьдесят восемь.
Бетти. Мне сегодня заплатили. И я хочу угостить тебя хорошей рыбой.
Макс. Нет, не надо.
Бетти. Надо. Пойду переоденусь, а потом мы отправимся к Ланди. Ты ведь любить поразвлечься.
Макс. Бетти, ты лучше всех. Я тебя не достоин.
Надень то синее платье. Ты в нем как куколка.
Бетти
Энид взбивает подушки в мягком кресле. Стив ставит на стол еду.
Пол в своей комнате завязывает галстук.
Энид. Стив… поставь печенье.
Стив
Энид. Печенье — тоже, и еще — фрукты.
Нужно разнообразить стол. И насыпь орешки в вазочку.
Стив
Энид. Обязательно. Не выйдешь ведь ты к гостю в домашней одежде. Да вот еще… перелей бренди в графин, пусть думает, что иностранный.
Пол, дай-ка я на тебя взгляну…
Пол. Я б-боюсь.
Энид
Пол. Всего. Б-боюсь встречи с мистером Уэкслером.
Энид. Нечего бояться. Мистер Уэкслер — настоящий джентльмен. Поверь, Пол, чем выше поднялся человек, тем он проще и приятнее.
Пол. П-пусть так, но я все равно т-трясусь от страха…
Энид. Возьми себя в руки.
Пол. Как я в-выгляжу?
Энид. Как красивый молодой человек. Жаль, что не видишь себя со стороны.
Пол. Совсем я н-не красивый. Я урод. Н-ненавижу свое лицо.
Энид. Почему ты так говоришь? Ну что у тебя не так?
Пол. Нос слишком длинный, и м-мой…
Энид. Надень тюрбан.
Пол. Н-нет, мы договорились, что я буду работать без н-него.
Энид. Мы не договаривались.
Пол. Зачем т-ты его купила?
Энид. Он придает тебе шарм. Говорю, надень.
Пол. Эт-то обязательно?
Энид. Да. Не пойму, почему ты так сопротивляешься всем моим попыткам привнести немного тайны в твое представление?
Пол. Но я не хочу п-походить на гуру.
Энид. А на кого? На обычного юношу в темно-синем костюме? Нет, нужно уметь создавать иллюзию. Великий Пол Поллак! Волшебник не одевается как человек с улицы.
Пол. В т-тюрбане я буду выглядеть по-дурацки.
Энид. Не бойся двигать головой. Забудь, что на ней тюрбан. Походи по комнате, привыкни к нему.
Мне самой нужно пойти одеться — он придет с минуты на минуту. А то примет меня за горничную.
Стив
Пол
Стив. Оставайся в нем. Так ты похож на фокусников из твоих книжек.
Пол
Стив
Пол
Стив. И тут вступаю я.
Пол. П-правильно. Т-ты начинаешь вопить, что видел, как я п-положил яйцо под мышку. Все уже думают, что меня п-поймали с поличным, но тут я п-показываю, что п-под мышкой у меня н-ничего нет. Яйцо оказывается в сумке, а п-публика одурачена.
Стив. Я понял… Что с тобой?
Пол. Все в порядке. Г-голова немного закружилась.
Стив. У тебя руки холодные и мокрые.
Пол. К-который час?
Стив. Не знаю. А ты очень бледный.
Пол. П-правда?
Стив. Да. Бледный, как смерть.
Пол. Я н-не очень хорошо себя чувствую.
Стив. Тебе надо поесть.
Пол. Н-нет. Кусок в горло не лезет.
Стив. Пожуй хоть печенье!
Пол. Да меня от одной мысли о еде т-тошнит!
Стив. Ты сейчас выглядишь, как мистер Хаммерстейн, когда у него случился сердечный приступ в метро.
Энид. Мальчики, мне нужен совет.
Стив. Пол заболел.
Энид. Что еще с ним?
Пол. Н-немного голова кружится.
Энид. Еще бы! Ты весь день не ел.
Пол. Я не голоден.
Энид
Пол
Энид. Пол, ты должен взять себя в руки. Ты очень напряжен. Расслабься, выпей стакан молока с печеньем.
Пол. Я не могу.
Энид. Нет, ты можешь и съешь.
Пол. Меня тошнит.
Энид
Пол. Я н-немного полежу.
Энид. Полежи. Все пройдет. Мне нужен совет. Какое из них надеть?
Пол. К-красное.
Энид. Я тоже так думаю. Тысячу лет не надевала это платье.
Стив. Мне помнится другое.
Энид
Стив. Да, слышал я это не раз…
Энид
Стив. А в прошлый раз ты говорила, что пистолет был у дружка Кэрол.
Энид. Нет, у моего. Я точно помню.
Стив. А почему ты думаешь, что пистолет был заряжен?
Энид. Поверь мне — был.
Стив. Откуда такой приятный запах?
Энид. Это мои духи. Только говорят аромат, а не запах — учти! Хотя они не из дорогих — всего пять долларов флакон… Стив, надень галстук.
Пол
Энид. Что еще?
Пол. У меня что-то с желудком. Боюсь, в-вырвет…
Энид. Прямо сейчас?
Пол. Н-нужно расстегнуть рубашку…
Энид. Хорошо, хорошо, только не сомни. Если бы ты поел…
Пол. И все тело чешется…
Энид. Ложись и успокойся. Господи, ну и руки у тебя… прямо ледяные.
Пол. Почему бы не попросить его зайти в другой раз?
Энид. Почему? Да потому.
А, это вы, мистер Уэкслер. Входите, пожалуйста.
Джерри. Я не рано?
Энид. Конечно, нет. Мы не придаем значение пустым формальностям.
Джерри. Мы рано отобедали — Энн немного устала.
Энид. Ваша сестра — замечательная женщина… Садитесь, пожалуйста, и чувствуйте себя, как дома.
Джерри. Спасибо.
Энид. Беседовать с ней — одно удовольствие: ни о ком ничего дурного не скажет и никогда — ни слова жалобы на судьбу.
Джерри. Да, это так…
Энид. А сколько людей, стоит им захромать или артрит прихватит, начинают жаловаться на судьбу и заставляют всех крутиться вокруг них.
Джерри. Энн другая.
Энид. Еще бы! Когда смотришь на некоторых больных людей, видишь только то, что они калеки, а с ней этого даже не замечаешь. Я ей так и сказала.
Джерри. Верно. А ведь ее правая нога значительно короче левой.
Энид. Что вам предложить? Кофе? Чай? Или что-нибудь покрепче?
Джерри. Стакан молока, если можно.
Энид. Молока? У вас что, язва? Ха, ха…
Джерри. По правде говоря, да.
Энид. О, простите… я так глупо пошутила. Надеюсь, вы не обиделись?
Джерри. Да нет. Тем более, что язвочка совсем маленькая, с булавочную головку. Но когда съем что-то не то, знаете… Энн ведь не может долго стоять у плиты.
Энид. Понимаю…
Джерри. У вас здесь очень мило.
Энид. Говорят, у меня дизайнерские способности. Жаль, что средств маловато. Но больше всего я жалею, что не реализовала свою мечту и не стала танцовщицей.
Джерри. Что вы говорите?
Энид. Я неплохо танцевала. Правда, это было сто лет в обед — вот когда… Пол!
Джерри. У вас и сложение подходящее.
Энид. Правда? Вам можно верить — у вас глаз профессионала.
Так я несу вам кофе?
Джерри. Нет, молока, пожалуйста.
Энид. Да, конечно, помню. Маленькая такая язвочка… Пол! Стив!
Стив
Энид. Стив, поздоровайся с мистером Уэкслером. Мистер Уэкслер, это Стив, мой младшенький.
Стив. Здравствуйте.
Джерри. Добрый день.
Энид. Принеси мистеру Уэкслеру стакан молока.
Стив. Хорошо
Энид. Когда я сказала Полу, что вы зайдете, он прыгал до потолка от радости. Мальчик бредит шоу-бизнесом.
(
Джерри. Я менеджер — не агент.
Энид. А разве есть разница? Простите мое невежество.
Джерри. Наши услуги более личного свойства. Мы не просто нанимаем людей — мы открываем новые таланты. Работаем с ними… Находим юное дарование и доводим до совершенства.
Стив
Джерри. Спасибо.
Энид
Пойдем, сынок. Мистер Уэкслер ждет.
Пол. Я н-неважно себя чувствую.
Энид
Пол. Н-не хочу его видеть.
Энид. Тебя не укусят. Он очень мягкий человек.
Пол. Н-нет, давай забудем об этом.
Энид. Возьми себя в руки пошли! Сию минуту!
Пол. Н-не хочу.
Энид. Пол, хватит валять дурака! Ну, пожалуйста! Он ждет тебя.
Пол. Н-ну что ты ко мне пристала?
Энид. Это такой шанс для тебя. Не упусти его, Пол. Пожалуйста, не упусти.
Пол. Ну хорошо, я выйду… через минуту.
Энид. И не секундой больше. Стив!
Пол сейчас выйдет, мистер Уэкслер. Только разогреет руки. Очень чувствительный мальчик… Ай Кью — сто пятьдесят.
Джерри. Это впечатляет.
Энид. Думаю, что и Стив не отстает. Правда, он не так увлечен шоу-бизнесом.
Но проявляет интерес к медицине.
Стив. Кто? Я?
Джерри. Врач — прекрасная профессия.
Энид. Но с шоу-бизнесом ничто не сравнится.
Джерри. Не хотел бы заниматься ничем другим, а, поверьте, возможности у меня были. Ну, скажите, где еще человек, который вчера был ничем, может проснуться миллионером?
Энид
Джерри. И я про это, миссис Поллак.
Энид. Зовите меня Энид.
Джерри. А вы меня — Джерри.
Энид. Хорошо, Джерри.
И дело не только в деньгах! Когда я слушаю по радио передачу Дороти и Дика, то радуюсь, как ребенок.
Джерри. Вам надо было выйти замуж за кинозвезду.
Энид. Скажете тоже! Кларк Гейбл почему-то не сделал мне предложения.
Джерри. А чем занимается ваш муж?
Энид. Он… видите ли… коммерсант. Пол! Мы ждем тебя!
Пол. С-сейчас иду.
Энид. Вы, наверное, заметили. Пол заикается. Но он…
Джерри. Это неважно… Джо Фриско тоже заикался. Но это не помешало ему разбогатеть.
Энид
Стив. А вы знаете Джека Бенни?
Джерри. Мы встречались.
Энид. Как замечательно!
Стив. А какой он?
Джерри. Просто душка.
Стив. Он всегда такой смешной? И… дома тоже?
Джерри. Когда не играет? Да, он всегда забавный. Очень.
Энид. Он… один из ваших клиентов?
Джерри. Кто?
Энид. Джек… Бенни.
Джерри. Опекаю ли я его? Нет. Хотя не возражал бы.
Энид. Понимаю. Наверное, это выгодно?
Джерри. Трудно даже представить — насколько.
Энид. А кто еще… среди ваших клиентов?
Джерри. Сейчас?
Энид. Да. И вообще.
Джерри. Ну, например… Берни Картер.
Энид
Джерри. Точно.
Энид. Берни Картер… певец?
Джерри. Нет, комик.
Энид. Ну да, конечно.
Стив. Где он выступает?
Джерри. Не думаю, что ты его видел. Он обычно работает на Западе. Неплохо зарабатывает.
Энид. Еще бы…
Джерри. Да, очень неплохо.
Стив. А еще кто у вас есть?
Джерри. Все — хоть куда. Взять, к примеру, Бобби Дрейка — тоже отличный комик.
Энид. Да что вы говорите!
Джерри. Славный парень. У него есть все, чтобы стать звездой. Великолепная дикция, быстрая реакция… Все хватает на лету… просто поразительно
Стив. А есть у вас кто-нибудь действительно известный?
Энид. Стив, позови Пола.
Джерри. Роберта Робертс. Замечательная певица. Поет у Вайнштейна. Может все — от арий Пуччини до песен Кола Портера. А под занавес еще споет «Мою еврейскую мамочку». Репортер из «Верайэти» утверждает, что будь у нее внешность похарактернее, могла бы далеко пойти. Потом еще Ларри Денби, талантливый чревовещатель, красивый юноша… одежда на нем сидит превосходно и рост хороший… Работает с двумя куклами, одна из них — негр… бросает вызов общественному мнению.
Энид. Звучит захватывающе.
Джерри. Так оно и есть. Все они молодые люди с большими возможностями. У всех — талант и, что еще важнее — упорство. Прирожденные победители. А это ключ к успеху. Личность. Главное — понравиться. Если понравишься — публика проглотит все и будет улыбаться.
Энид. Извините меня.
Выходит, вы не являетесь менеджером тех, кто… как бы это выразиться… уже прославился, вроде Джека Бенни или… Бинга Кросби?
Джерри. В настоящее время — нет.
Энид. А с кем из великих вы работали раньше?
Джерри. Великие встречаются нечасто.
Энид. Мне кажется, вы упоминали Сезара Ромеро?
Джерри. Упоминал. Он мой знакомый. Но я не был его менеджером… Я вел кое-какие дела с Джимми Дюранте, но не на контрактной основе.
Энид
Джерри
Энид
Джерри
Пол
Энид. Не торопись.
Пол. П-п-приятно п-п-познакомиться с вами.
Джерри. Я много слышал о вас.
Энид. Он такой скромный…
Джерри. Хотите работать в шоу-бизнесе?
Пол. П-по п-правде г-г-говоря…
Энид. Хватит болтать! Начинай представление!
Джерри. С удовольствием посмотрю ваши достижения.
Энид. Не будем тянуть время.
Пол. Н-надеюсь, я н-не злоупотребляю в-вашим…
Джерри. Послушайте, не волнуйтесь. Вы среди друзей. Я постоянно работаю с артистами. И прекрасно вас понимаю.
Энид. Джерри видит в тебе артиста. Это же чудесно!
Стив Все готовы?
Энид. Как всегда. Я займусь светом.
(
Представление начинается. Леди и джентльмены, перед вами — Поллак Великолепный.
Пол
Энид
Джерри
Пол. П-простите…
Энид. Успокойся, сынок.
Пол
Джерри. Все верно…
Пол. И н-ножницы…
Энид. У тебя все получится.
Джерри. Не надо так нервничать. У всех бывают промашки.
Пол. Я беру н-ножницы и разрезаю в-веревку п-пп…
Энид
Пол. П-пополам -- вот т-так… Затем складываю в-веревку — вот т-так… связываю к-концы… н-наматываю ее на руку… к-к…
Энид
Пол ….к-колдую — и престо!
Н-надеюсь, в-вы п-простите м-мое заикание…
Джерри. Не стоит об этом…
Энид
Джерри. А-а…
Пол. Мой язык любит погулять сам по себе.
Энид. Ха… ха… Вот видите, он сострил.
Пол
Стив
Пол. П-под мышкой? Здесь?
Стив. Подними другую!
Пол. Эту?
Энид. Ну, просто замечательно!
Джерри. Хорошо, очень хорошо.
Пол. А т-теперь займемся этой китайской в-вазой…
Энид. Перейди к другому фокусу.
Пол. У м-меня здесь есть б-бутылки с в-вином…
Энид. Пол!
Пол. Н-не могу! П-простите…
Энид
Джерри. Ну… А не устроить ли нам маленький перерыв?
Пол. Я н-не стану продолжать. Что-то н-неважно себя чувствую.
Энид. Пол! Подумай, что ты говоришь?
Пол. Я закончил! Б-больше н-не могу!
Энид. Но ты был великолепен!
Пол. Это н-неправда!
Энид. Пол, говорю тебе, продолжай!
Пол. Нет!
Энид. Пол, закончи представление!
Пол
Джерри. Миссис Поллак…
Энид. Пол, всем неловко за тебя.
Пол. М-мне жаль…
Энид
Пол
Энид
Джерри. Мне, пожалуй, пора…
Энид. Ну нет, не уходите… он сам не знает, что говорит! Пол, открой дверь!
Джерри. Ничего страшного. Страх перед публикой — дело обычное.
Энид. Дайте ему еще один шанс. Он очень талантлив. Пол, выходи!
Пол. Отстань от м-меня!
Энид. Он неважно себя чувствует. Сами знаете, сейчас грипп повсюду…
Джерри
Энид. Прошу вас… В нем есть изюминка… Пол! Приказываю тебе — выходи!
Пол. П-пошла п-прочь!
Энид. Пол, открой! Слышишь? Открой сейчас же!
Джерри. Миссис Поллак, не стоит. Он слишком взволнован.
Энид. Пол! Открой дверь! Разве так встречают гостей?
Джерри. Боюсь, я не смогу ему помочь…
Энид. Почему? Не судите поспешно.
Джерри. Он сейчас не в форме.
Энид
Джерри. Если он собирается заняться шоу-бизнесом — нужно научиться владеть собой.
Энид. Он сможет преодолеть страх. Все идет хорошо, пока нет публики.
Джерри. Эта задумка с шоу-бизнесом — ваша или его?
Энид. Вы шутите? В этих фокусах — вся его жизнь. Разве вы не видите, как он талантлив?
Джерри. Так-то оно так, но одного это мало.
Энид. Разве можно судить по одному разу? Он так нервничал, у него все из рука валилось. И потому вы решили…
Джерри. Миссис Поллак, буду откровенен, ваш сын не рожден для сцены. Он закомплексованный мальчик, и надежды на перемены нет. По вашему рассказу я представлял его совсем другим — эдаким раскованным юнцом.
Энид. Говорю вам, с ним все в порядке! Верьте мне! И почему вы считаете себя таким уж непогрешимым судьей? Что вы такого сделали? Работаете с какими-то ничтожествами — ни одно имя ничего не говорит. Я-то думала, вы известный агент, ведь у вас с языка слетали имена знаменитостей — Джек Бенни, Джимми Дюранте. А как оказалось, ни с одним из них вы не работали.
Джерри. Выходит, мы оба заблуждались.
Энид
Джерри. Мне правда пора.
Энид
Джерри. Такое с каждым может случиться. Вы очень разволновались.
Энид
Джерри. Успокойтесь… Все мы время от времени теряем голову.
Энид
Джерри
Энид. Нет, вы правы. А я не должна была так с вами говорить. Не принимайте мои слова всерьез, пожалуйста. Иначе я умру.
Джерри
Энид. Вы были так добры, а я вот как вам отплатила.
Джерри. У вас сейчас трудное время. Я знаю… Сестра мне говорила.
Энид
Джерри. О вас с мужем. О ваших трудностях.
Энид. Она в курсе?
Джерри. В доме говорят. Слухи…
Энид
Джерри. Такое часто случается… Энид…
Энид. Как унизительно, когда о тебе сплетничают.
Джерри
Энид. Какое уж там хорошенькое!
Джерри. Очень хорошенькое.
Энид. Я выгляжу ужасно.
Джерри. Превосходно. Скажу откровенно, я был приятно удивлен когда вы открыли мне дверь.
Энид. Но вы видели меня раньше.
Джерри. Всего минут пять. И вы были закутаны, как эскимоска.
Энид. Вы очень добры.
Джерри
Энид. Просто вы все близко принимаете к сердцу. А показывать это стесняетесь.
Джерри. Все мы застенчивы, Энид. Вы раскраснелись, как девочка, когда я сказал вам, какая вы хорошенькая.
Энид. Стоит кому-нибудь похвалить мою внешность, и я сразу раскисаю.
Пол
Джерри. Ничего страшного… страх перед сценой… я постоянно с этим сталкиваюсь.
Энид. Ты хорошо себя чувствуешь? Я горжусь тобой — у тебя все прекрасно получалось. У тебя усталый вид. Тебе надо поесть. Я испекла твой любимый пирог.
Пол. Сейчас н-не хочу. Н-немного потренируюсь. Я успокоился.
Энид. Хороший мальчик. И способности замечательные. Но совсем не верит в себя.
Джерри. А вы сами? Засмущались, когда я сделал вам комплимент. А ведь вы еще хоть куда.
Энид
Джерри
Энид. Скажите… ваша жена тоже работает в шоу-бизнесе?
Джерри. Я не женат.
Энид
Джерри. Нет.
Энид. А мне казалось, ваша сестра упоминала о невестке…
Джерри. Наверное, она имела в виду жену моего брата Клиффа.
Энид
Джерри. Да. Нас трое — Энн, Клифф и я. Клифф — младший. Он унаследовал дело отца — да покоится тот с миром. И в настоящее время преуспевает как замечательный специалист по уничтожению грызунов.
Энид. Ради Бога… вы видите, я совсем не в себе. Я просто предположила…
Джерри ….что я женат? Нет. Если не считать матери, в моей жизни не было других женщин. А если говорить серьезно, то я просто не мог позволить себе жениться.
Энид. Уверена, не из-за материального положения.
Джерри. Да… но жизнь менеджера такая… беспокойная.
Энид. Зато какая интересная!
Джерри. Может быть, я просто не встретил своей женщины.
Энид
Джерри. Пожалуй, я выпил бы еще стакан молока.
Энид
Джерри. Как вам сказать. Я, конечно, встречался с женщинами. Правда, их было немного, и все они были чрезвычайно здравомыслящие.
Энид
Джерри. Как вы правы!
Энид
Джерри. Вот именно. Много лет назад я знал одну девушку… Певицу… мне казалось, у нас с ней может что-то получиться. Ей было девятнадцать, когда она пришла ко мне и попросила о помощи. Мне тоже еще не было тридцати. Естественно, я сделал все, что мог. Помог ей устроиться. Но между нами не было понимания. Хочу, чтобы вы знали: у нас обоих были серьезные намерения. Но я потребовал, чтобы после свадьбы она ушла из шоу-бизнеса. Она подумала, но не согласилась: страсть к сцене победила. А я не мог согласиться с тем, чтобы моя жена пела в ресторанах и жила в гостиничных номерах. Ее звали Рейн… Рейн Саммерс. Сущий ангел, но бездна честолюбия.
Энид. А как у нее сложилась жизнь?
Джерри. Она вышла замуж за доктора Бэкуордса.
Энид. А это кто такой?
Джерри. Толстый коротышка, приехавший из южной глубинки. Комик, у которого на все был ответ. Он сражал публику своими экспромтами наповал.
Энид. Да что вы говорите? И за это ему платили деньги?
Джерри. Еще сколько! Куда его только не приглашали! Зал всегда был в восторге. Поверьте, работай я с таким, как Бэкуордс, давно мог бы почивать на лаврах.
Энид. А ваша девушка была с ним счастлива?
Джерри. Они выступали вместе и спорили, кто из них собирает больше зрителей. Шоу-бизнес — не женское дело. Мой отец, светлая ему память, всегда говорил: «Мужчине нужна разумная жена, которая всегда рядом, а не та, что дважды в день бросает его ради того, чтобы выступить на сцене».
Энид. Браво!
Джерри. Лучше не скажешь!
Энид
Джерри. Вы имеете в виду свой брак?
Энид
Джерри. Гм-м… очень молодо выглядит.
Энид. Он был таким весельчаком… мы прекрасно проводили время. А потом я решила его изменить.
Джерри. Больше всего я жалею, что так и не создал семью. Особенно когда вижу таких мальчуганов, как ваши.
Энид. Да… Над ними еще надо работать.
Джерри. Вот это да!
Энид. Сама беззаботность! Пела, плясала и ждала принца.
Джерри
Я так и не снял банк, а только всю жизнь прождал выгодной сделки. Ждал, чтобы мне попался кто-нибудь, вроде Джека Бенни или Бинга Кросби. А теперь, когда стал пожилым человеком, мне вдруг пришло в голову, что, возможно, я не сумел бы разглядеть талант, даже если бы он шел мне в руки.
Энид. Вы несправедливы к себе.
Джерри. Все это сущая правда, Энид. Что я могу предъявить после всех этих лет в бизнесе? Мой постоянный источник дохода — только Монти Бернс и Джейсон.
Энид. Я могу их знать?
Джерри. Джейсон-пес. Он подпевает в песне «Маленькое эхо».
Энид. Подпевает? Собака?
Джерри. Меня до сих пор это поражает. Когда дрессировщик Монти держит его за горло, пес и в самом деле произносит несколько слов — «гамбургер», «мама» и еще что-то… Эти звуки похожи на человеческую речь, что-то вроде
И тут вступает собака
Энид. Как забавно!
Джерри. Они выступают по клубам. Но что действительно забавно, так это то, что меня, в моем возрасте, кормит немецкая овчарка. Сущее безумие!
Энид
Джерри. Вы так думаете? Приятно слышать, потому что я тоже нахожу вас обворожительной.
Энид. Что вы!
Джерри. Вы совсем не похожи на тех лицемерок, которые окружали меня всю жизнь. В нашем бизнесе женщины-эгоистки, все только мне, мне, мне, я, я, я, дай, дай, дай…
Энид. Что я… Вот вы действительно интересный человек. Все время имеете дело с разными артистами.
Джерри. Это да… взять хоть тех двух братьев-армян, которые выходили на сцену одетые боксерами
Энид. Колокольчики?
Джерри. В то время, как они разыгрывали на сцене комический финальный поединок
Энид. Поразительно!
Джерри. Или коротышка Уилли Уолтерс. Как только его объявят, стремглав выбегает на сцену под «Танец с саблями» Хачатуряна
Энид
Джерри. А я и начинал как комик. В Катскилле. Выступал с репризами на идише. Заучивал их со слуха, не понимая смысла. Помню только, что никто не смеялся.
Энид. Я вам не верю. Вы меня разыгрываете.
Джерри. Жаль, что вы не послушались зова сердца и не стали танцовщицей. Поверьте, я знаю, что говорю.
Энид. Ну что вы… Хотя, когда смотрю мюзикл, в душе что-то поднимается. И ноги сами пускаются в пляс.
Джерри. Помните это?
Энид. О, Джерри… Совсем неплохо.
Джерри
Энид. Я всегда старалась этому соответствовать.
Джерри. Можно подумать, что мы родились в Гарлеме.
Энид. Я, кажется, немного опьянела.
Джерри. Жаль нет с собой цветов. Вы их заслужили.
Энид. Цветы дарят ощущение молодости. Словно тебе вновь шестнадцать.
Джерри. А у нас получилась неплохая команда.
Энид. Вы так думаете?
Джерри. На вас хорошо сидит одежда… у вас хороший рост… а это тоже немаловажно.
Энид. А вы удивительно хорошо двигаетесь для… э-э-э…
Джерри. Понял. Да, стройным меня не назовешь. Но я не всегда был таким. Думаю, многое в моей жизни было бы другим, если бы меня кто-то поддерживал.
Энид. Вы имеете в виду — умный менеджер или близкая по духу женщина?
Джерри. Вот именно. Я так и не решил для себя, могу ли позволить завести семью.
Энид. Но жена не станет требовать невозможного. Главное, чтобы рядом с ней был порядочный, любящий и честный человек.
Джерри. Какой славный вечер сегодня!
Энид. Вечер как вечер. Обещали дождь, но небо чистое. С моего места видна луна.
Джерри. Энид, вы великолепны. Может, мне тоже хлебнуть бренди? Нет, потом буду на стенку лезть. А… плевать…
Энид. Джерри… вы уверены?
Джерри. Живем только раз. Может, мой самолет завтра разобьется.
Энид. Вы бросаете вызов вашей маленькой уютной язвочке.
Джерри
Энид
Джерри. Последний раз я пил в день рождения матери. Поднял за ее здоровье бокал шампанского. У нее такая красивая седина.
Энид
Джерри. Мать бывает только одна. Она не вечна, и потому надо — пока есть время — ее любить.
Энид. Золотые слова. Хотя я со своей никогда не ладила.
Джерри
Энид. Правда?
Джерри
Вы в самом деле чудесная женщина. Да еще и красавица. Не думаю, что ваш муж понимает, какое ему досталось сокровище.
Энид
Джерри
Энид. Вот-вот.
Джерри. Что?
Энид. Вашу любовь… Рейн… ту, что вышла замуж за доктора Бэкуордса…
Джерри. Рейн Бэкуордс? Я о ней и не думаю. Все в прошлом… Сейчас я знаю только то, что мне хорошо. И я рад, что выпил бренди.
Энид. С вами я вновь чувствую себя молоденькой кокеткой.
Джерри. А вы такая и есть, да в придачу еще и прехорошенькая. Вы ничего не потеряли из того, что я увидел на той фотографии, а еще и приобрели, став роскошной женщиной. Как дивный спелый плод!
Энид
Джерри. Простите, но я говорю, что думаю.
Энид. В придачу ко всем вашим достоинствам вы еще и поэт.
Джерри. Дивный плод и бриллиант! Вашу руку!
Энид. Я даже не представляла, что такое еще может со мной случиться.
Джерри. Познакомься я с вами двадцать лет назад, моя жизнь сложилась бы иначе.
Энид
Джерри
Энид. Мне кажется, я куда-то лечу.
Джерри. Вы раскраснелись.
Энид. Все оттого, что познакомилась с вами.
Джерри. Скорее от бренди.
Энид. Нет, не от бренди, а потому что встретила вас.
(
Джерри
Энид
Джерри
Энид. Ничего не понимаю. Думаю, я опьянела.
Джерри
Энид. Не говорила.
Джерри. Как мне было хорошо сегодня! Вы меня понимаете… а как редко такое бывает… вы исключительная женщина… Это все ради мамы, Энид. У нее тяжелейшая астма. Все доктора, которым я ее показывал, хором твердят, что ей нужен сухой климат.
Энид. Вы переезжаете в Аризону?
Джерри. Если бы я рассказал вам, через что пришлось пройти бедной женщине…
Энид. Но почему вы должны там жить?
Джерри. Она старый человек. Не думаете же вы, что я могу бросить свою мать одну среди ковбоев в двух тысячах миль отсюда и укатить обратно?
Энид. А как же ваша собственная жизнь? И работа? На что вы будете жить?
Джерри. Я скопил немного деньжат. Сумма не очень внушительная, но на двоих хватит. Если будем достаточно экономны, то проживем. Мама у меня — славный человек.
Энид. Но зачем вы пришли сюда? Надеялись открыть новое дарование? Но для чего?
Джерри
Энид. Ну и что? А если бы так и оказалось? Все равно повезли бы страдающую одышкой матушку в Великую американскую пустыню?
Джерри. Даже не знаю… она очень плоха… мне трудно ответить на этот вопрос… В любом случае ваш сын — не звезда… В жизни иногда наступает такой момент, когда понимаешь, что твоим мечтам не суждено сбыться. Я догадываюсь, что со стороны мой план выглядит бредом — Аризона, индейцы. Правда ведь? Впрочем, я буду сюда наезжать… В конце концов, Аризона не на луне.
Энид
Джерри. Я тоже хотел бы этого, но, увы…
Макс
Джерри. Я просто…
Энид
Макс. Как же, помню. Ты говорила. Агент.
Джерри. Менеджер.
Макс. Добрый вечер.
Джерри. Здравствуйте. Рад с вами познакомиться. Много слышал о вас.
Макс. Ну и как вам наш мальчуган?
Джерри. Замечательный юноша.
Макс. Вот как? Он вам что-нибудь показал?
Джерри. Пока еще рано делать прогнозы.
Макс. Ему есть что показать. Он разрезал ваш галстук пополам?
Энид
Макс. Какая жалость! Бедный мальчуган! У него комплекс неполноценности. У меня он тоже был. Если повезет, пройдет с возрастом. Я вот тут думал, а не попробовать ли ему пройти специальные курсы — там, где учат медленно говорить, помогать себе жестами…
…владеть собой — тому, что необходимо в любом бизнесе. Такие курсы есть.
Джерри. Стоит попробовать.
Макс
Джерри. Мне надолго запомнится этот вечер, Энид. Я уже не помню, когда в последний раз красивая женщина давала мне номер своего телефона. Можно вас поцеловать на прощанье?
Просто чмокнуть?
Макс
Стив. Звонил и просил передать, чтобы ты завтра отдал ему конверт.
Макс. Вот пиявка!
Пол
Энид
Пол
Энид. Дай мне стаканы.
Пол. Это может стать п-просто хобби.
Энид
Пол. А т-ты п-понравилась м-мистеру Уэкслеру.
Энид. Ты так думаешь?
Пол. Он назвал т-тебя хорошенькой. Я сам слышал.
Энид
Пол. П-прости, что я п-провалился.
Энид
Стив. Можно я завтра не пойду в школу?
Энид
Стив. Ребята собираются в парк.
Энид
Стив. Я не хочу в школу.
Энид
Стив. Не пойду я в школу.
Энид. Не будем сейчас это обсуждать.
Стив. Скорее, слишком много пила.
Макс
Стив. Нет.
Макс. Не ври.
Это еще что? Смотри, не испачкай рубашку — у тебя руки в креме.
Стив. Ну дай мне эту мелочь. Все ребята перекидываются в картишки.
Энид. Пол, открой окно. Мне душно.
Пол
Макс
Пол. Гм…
Макс. Почему ты не показал этому типу, как разрезаешь галстуки? Испугался что ли?
Пол. Гм…
Макс
Самое главное — нанести хороший первый удар.
Пол. Ага…
Энид
Макс
Энид. Убирайся отсюда! Убирайся и не приходи больше! Вон! Или я убью тебя!
Макс
Энид. Пошел прочь! Выметайся отсюда!
Макс
Энид
Энид. Пол! Есть хочешь? Давай я тебе что-нибудь приготовлю. Ты целый день не ел.
Пол! Пол?
Пол
Гаснет свет.