Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.
Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.
Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.
Софокл. Антигона
Действующие лица
Антигона, Исмена – дочери царя Эдипа.
Креонт – новый правитель Фив.
Эвридика – жена Креонта.
Гемон – сын Креонта и жених Антигоны.
Страж.
Вестник.
Слуга.
Хор старейшин фиванских.
Тиресий – прорицатель.
Пролог
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Парод
Хор
Строфа I
Антистрофа I
Строфа II
Антистрофа II
Эписодий первый
Сцена 1
Креонт
Хор
Креонт
Хор
Креонт
Хор
Креонт
Хор
Креонт
Сцена 2
Страж
Креонт
Страж
Креонт
Страж
Креонт
Страж
Креонт
Страж
Хор
Креонт
Страж
Креонт
Страж
Креонт
Страж
Креонт
Страж
Креонт
Страж
Креонт
Страж
Стасим первый
Хор
Строфа I
Антистрофа I
Строфа II
Антистрофа II
Хор
Эписодий второй
Сцена 1
Страж
Хор
Креонт
Страж
Креонт
Страж
Креонт
Страж
Креонт
Страж
Креонт
Антигона
Креонт
Антигона
Креонт
Антигона
Хор
Креонт
Антигона
Креонт
Антигона
Креонт
Антигона
Креонт
Антигона
Креонт
Антигона
Креонт
Антигона
Креонт
Антигона
Креонт
Антигона
Креонт
Антигона
Креонт
Антигона
Креонт
Сцена 2
Хор
Креонт
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Исмена
Антигона
Креонт
Исмена
Креонт
Исмена
Креонт
Исмена
Креонт
Исмена
Креонт
Антигона
Креонт
Исмена
Креонт
Исмена
Креонт
Стасим второй
Хор
Строфа I
Антистрофа I
Строфа II
Антистрофа II
Эписодий третий
Сцена 1
Хор
Креонт
Гемон
Креонт
Хор
Гемон
Хор
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Креонт
Гемон
Сцена 2
Хор
Креонт
Хор
Креонт
Хор
Креонт
Стасим третий
Хор
Строфа I
Антистрофа I
Эписодий четвертый
Сцена 1
КОММОС
Антигона
Строфа I
Хор
Антигона
Антистрофа I
Хор
Антигона
Строфа II
Хор
Антигона
Антистрофа II
Хор
Антигона
ЭПОД
Сцена 2
Креонт
Антигона
Хор
Креонт
Антигона
Креонт
Антигона
Стасим четвертый
Хор
Строфа I
Антистрофа I
Строфа II
Антистрофа II
Эписодий пятый
Сцена 1
Тиресий
Креонт
Тиресий
Креонт
Тиресий
Креонт
Тиресий
Креонт
Тиресий
Креонт
Тиресий
Креонт
Тиресий
Креонт
Тиресий
Креонт
Тиресий
Креонт
Тиресий
Креонт
Тиресий
Креонт
Тиресий
Креонт
Тиресий
Креонт
Тиресий
Сцена 2
Хор
Креонт
Хор
Креонт
Хор
Креонт
Хор
Креонт
Хор
Креонт
Стасим пятый
Хор
Строфа I
Антистрофа I
Строфа II
Антистрофа II
Эксод
Сцена 1
Вестник
Хор
Вестник
Хор
Вестник
Хор
Вестник
Хор
Вестник
Хор
Сцена 2
Эвридика
Вестник
Сцена 3
Хор
Вестник
Хор
Вестник
Сцена 4
Хор
КОММОС
Креонт
Строфа I
Хор
Креонт
Строфа II
Сцена 5
Слуга
Креонт
Слуга
Креонт
Антистрофа I
Слуга
Креонт
Антистрофа II
Слуга
Креонт
Строфа III
Слуга
Креонт
Слуга
Креонт
Строфа IV
Хор
Креонт
Антистрофа III
Хор
Креонт
Хор
Креонт
Антистрофа IV
Хор
Еврипид. Вакханки
Действующие лица
Дионис.
Слуга.
Хор вакханок, лидийских женщин.
Вестник-пастух.
Тиресий, слепой старик, прорицатель.
Вестник-слуга.
Кадм, бывший царь фиванский.
Агава, дочь Кадма, мать Пенфея.
Пенфей, юноша, внук Кадма, новый царь фиванский.
Пролог
Явление первое
Дионис
Вступительная песнь хора
Строфа I
Антистрофа I
Строфа II
Антистрофа II
Строфа III
Антистрофа III
Действие первое
Явление второе
Тиресий
Кадм
Тиресий
Кадм
Тиресий
Кадм
Тиресий
Кадм
Тиресий
Кадм
Что ж медлить далее, Тиресий, – руку!
Тиресий
Кадм
Тиресий
Кадм (
Явление третье
Пенфей
Хор
Тиресий
Хор
Кадм
Пенфей
Тиресий
Первый музыкальный антракт
Строфа I
Антистрофа I
Строфа II
Антистрофа II
Действие второе
Явление четвертое
Слуга
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Второй музыкальный антракт
Строфа
Антистрофа
Эпод
Действие третье
Явление пятое
Дионис
Первое полухорие
Дионис
Второе полухорие
Корифей
Хор
Дионис
Второе полухорие
Корифей
Явление шестое
Дионис
Хор
Дионис
Хор
Дионис
Хор
Дионис
Явление седьмое
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Явление восьмое
Пенфей
Вестник
Пенфей
Вестник
Хор
Пенфей
Явление девятое
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Третий музыкальный антракт
Припев поется всем хором, а строфа и антистрофа – полухориями.
Хор
Строфа
Антистрофа
Эпод
Действие четвертое
Явление десятое
Дионис
Пенфей (не слушая его, оглядывается вокруг с удивлением)
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Пенфей
Дионис
Четвертый музыкальный антракт
Хор
Строфа
Антистрофа
Эпод
Действие пятое
Явление одиннадцатое
Второй вестник
Хор
Вестник
Хор
Вестник
Хор
Вестник
Хор
Вестник
Хор
Вестник
Исход
Явление двенадцатое
Хор
Явление тринадцатое
Агава
Строфа
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Антистрофа
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Хор
Агава
Явление четырнадцатое
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Хор
Агава
Явление пятнадцатое
Дионис
Агава
Дионис
Агава
Дионис
Агава
Дионис
Агава
Дионис
Явление шестнадцатое
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Туда пойди теперь, где Аристеев…[23]
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Кадм
Агава
Хор
Гете Иоганн. Фауст
Посвящение
Пролог в театре
Директор
Поэт
Комик
Директор
Поэт
Директор
Поэт
Комик
Поэт
Комик
Директор
Пролог на небесах
Рафаил
Гавриил
Михаил
Все трое
Мефистофель
Господь
Мефистофель
Господь
Мефистофель
Господь
Мефистофель
Господь
Мефистофель
Господь
Мефистофель
Господь
Мефистофель
Господь
Мефистофель
Часть первая
Сцена 1
Фауст
Дух
Фауст
Дух
Фауст
Дух
Фауст
Дух
Фауст
Дух
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Хор ангелов
Фауст
Хор женщин
Хор ангелов
Фауст
Хор учеников
Хор ангелов
Сцена 2
Несколько подмастерьев
Другие
Первые
Один из подмастерьев
Второй подмастерье
Вторая группа подмастерьев
Третий подмастерье
Четвертый
Пятый
Служанка
Другая
Первая
Вторая
Студент
Девушка-горожанка
Второй студент
Первый студент
Горожанин
Нищий
Другой горожанин
Третий горожанин
Старуха
Девушка-горожанка
Другая
Солдаты
Фауст
Вагнер
Крестьяне
Старый крестьянин
Фауст
Старик
Народ
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Фауст
Вагнер
Сцена 3
Фауст
Духи[29]
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Духи
Мефистофель
Фауст
Сцена 4
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Хор духов
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Ученик
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Сцена 5
Фрош
Брандер
Фрош
Брандер
Фрош
Зибель
Альтмайер
Зибель
Фрош
Альтмайер
Фрош
Брандер
Фрош
Зибель
Фрош
Зибель
Брандер
Хор
Брандер
Хор
Брандер
Хор
Зибель
Брандер
Альтмайер
Мефистофель
Брандер
Фрош
Зибель
Фрош
Брандер
Альтмайер
Фрош
Мефистофель
Фауст
Зибель
Мефистофель
Альтмайер
Фрош
Мефистофель
Альтмайер
Зибель
Фрош
Мефистофель
Фрош
Мефистофель
Альтмайер
Мефистофель
Зибель
Мефистофель
Фрош
Мефистофель
Брандер
Мефистофель
Хор
Фрош
Зибель
Брандер
Альтмайер
Мефистофель
Зибель
Мефистофель
Зибель
Фрош
Альтмайер
Мефистофель
Брандер
Альтмайер
Мефистофель
Фрош
Мефистофель
Альтмайер
Фрош
Мефистофель
Альтмайер
Мефистофель
Брандер
Зибель
Мефистофель
Альтмайер
Мефистофель
Альтмайер
Мефистофель
Все
Мефистофель
Все
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Зибель
Мефистофель
Зибель
Фрош
Альтмайер
Зибель
Мефистофель
Зибель
Брандер
Альтмайер
Зибель
Мефистофель
Альтмайер
Фрош
Зибель
Брандер
Мефистофель
Зибель
Альтмайер
Фрош
Брандер
Альтмайер
Фрош
Зибель
Альтмайер
Зибель
Фрош
Брандер
Альтмайер
Сцена 6
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Звери
Мефистофель
Звери
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Звери
Мефистофель
Самец
Мефистофель
Самец
Мефистофель
Самец
Мефистофель
Самец и самка
Мефистофель
Самец
Фауст
Мефистофель
Звери (делавшие разные странные движения, с громкими криками приносят Мефистофелю корону)
Фауст
Мефистофель
Звери
Фауст
Мефистофель
Ведьма
Мефистофель
Ведьма
Мефистофель
Ведьма
Мефистофель
Ведьма
Мефистофель
Ведьма
Мефистофель
Ведьма
Мефистофель
Ведьма
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Ведьма
Фауст
Мефистофель
Ведьма
Фауст
Мефистофель
Ведьма с разными церемониями наливает питье в бокал; когда Фауст подносит его к губам, вылетает легкое пламя.
Ведьма
Мефистофель
Ведьма
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Сцена 7
Фауст
Маргарита
Фауст
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Сцена 8
Маргарита
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Маргарита
Сцена 9
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Сцена 10
Марта
(Плачет.)
Маргарита
Марта
Маргарита
Марта
Маргарита
Марта
Маргарита
Марта
Маргарита
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Маргарита
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Маргарита
Мефистофель
Маргарита
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Маргарита
Мефистофель
Маргарита
Мефистофель
Маргарита
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Маргарита
Мефистофель
Маргарита
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Маргарита
Мефистофель
Марта
Сцена 11
Фауст
Мефистофель
Фауст
Прекрасно!
Мефистофель
Но и ей должны мы удружить.
Фауст
Что ж, за услугу я готов служить.
Мефистофель
Она добыть от нас свидетельство б хотела
О том, что бренное ее супруга тело
В могиле, в Падуе, почило вечным сном.
Фауст
Умно! Так съездить мы туда должны сначала?
Мефистофель
Sancta simplicitas[49]! Еще недоставало!
Свидетельство и так, без справок, подмахнем.
Фауст
Когда нет лучшего, то, значит, все пропало.
Мефистофель
О муж святой, ужель вы всех других честней
Хотите быть? Ужель ни разу не давали
Свидетельств ложных в жизни вы своей?
О Боге, о земле, о том, что скрыто в ней,
О том, что в голове и в сердце у людей
Таится, вы давно ль преважно толковали
С душою дерзкою, с бессовестным челом?
А если мы вникать поглубже начинаем,
Сейчас же видим мы, что знали вы о том
Не более, чем мы о муже Марты знаем.
Фауст
Софист и лжец ты был и будешь!
Мефистофель
Обмануть
Меня не пробуйте: я знаю, в чем тут суть.
Не завтра ли, душа святая,
Бедняжку Гретхен надувая,
В любви ей клясться станешь ты?
Фауст
И от души!
Мефистофель
Ну да, конечно,
И в вечной верности, и в вечной
Любви, и в страсти бесконечной.
И все от сердца полноты?
Фауст
Оставь! Когда я чувством нежным
Томлюсь, назвать его хочу,
Порывам бурным и мятежным
Напрасно имени ищу,
И мыслью мир весь облетаю,
И высшие слова хватаю,
Какие лишь найти могу,
И называю пыл сердечный
Любовью вечной, бесконечной,-
Ужель тогда, как бес, я лгу?
Мефистофель
А все-таки я прав!
Фауст
Послушай: всяк имеет
Свой взгляд, но чем надсаживать нам грудь,
Скажу тебе одно, а ты не позабудь:
Кто хочет правым быть и языком владеет,
Тот правым быть всегда сумеет.
Итак, скорей! Что толку в болтовне?
Будь прав хоть потому, что нужно это мне!
Сцена 12
Маргарита
Фауст
Маргарита
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Марта
Мефистофель
Сцена 13
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Марта
Фауст
Маргарита
Фауст
Марта
Маргарита
Маргарита
Сцена 14
ЛЕС И ПЕЩЕРА.
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Сцена 15
Гретхен
Сцена 16
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Сцена 17
Лизхен
Гретхен
Лизхен
Гретхен
Лизхен
Гретхен
Лизхен
Гретхен
Лизхен
Гретхен
Лизхен
Гретхен
Лизхен
Гретхен
Сцена 18
Гретхен
Сцена 19
Валентин
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Валентин
Мефистофель
Валентин
Мефистофель
Валентин
Мефистофель
Валентин
Мефистофель
Валентин
Мефистофель
Валентин
Мефистофель
Марта
Гретхен
Марта
Народ
Марта
Гретхен
Народ
Гретхен
Валентин
Гретхен
Валентин
Марта
Валентин
Гретхен
Валентин
Сцена 20[60]
Злой Дух
Гретхен
Хор
Злой Дух
Гретхен
Хор
Гретхен
Злой Дух
Хор
Злой Дух
Хор
Гретхен
Сцена 21
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Блуждающий огонек
Мефистофель
Блуждающий огонек
Фауст
Огонек
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Хор ведьм
Голос
Хор
Голос
Голос
Голос
Голос
Хор ведьм
Колдуны
Голос
Голос
Оба хора
Голос
Голос
Голос
Оба хора
Полуведьма
Хор ведьм
Оба хора
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Генерал[69]
Министр
Parvenu
Автор
Мефистофель
Ведьма-ветошница[70]
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Красавица
Мефистофель
Старуха
Проктофантасмист[72]
Красавица
Фауст
Проктофантасмист
Красавица
Проктофантасмист
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Servibilis[78]
Мефистофель
Сцена 23[79]
Фауст. В одиночестве! В отчаянье! В страданиях долго блуждала она по земле – и вот теперь заключена, заключена в темницу на ужасные мучения, как преступница, – она, это несчастное, милое создание! Вот до чего дошло! И ты, изменник, недостойный дух, смел скрывать все это от меня! Стой же, стой теперь и вращай яростно своими сатанинскими очами! Стой и – терзай меня невыносимым своим присутствием! В плену! В не выразимом мучении! Предана власти духов и бесчувственно осуждающего человечества! И ты стараешься развлечь меня отвратительными удовольствиями, скрываешь от меня ее растущее горе, оставляешь ее гибнуть без помощи!
Мефистофель. Она не первая.
Фауст. Пес! Отвратительное чудовище! О дух бесконечный! Преврати его, преврати червя этого в его собачий образ, который он так часто принимал ночью, бегая предо мною, вертясь под ногами беззаботного путника и бросаясь на плечи, чтобы увлечь падающего. Преврати его в этот излюбленный им образ, чтобы он пресмыкался передо мной по земле, чтоб я мог ногами топтать его отверженного. Не первая! О муки, муки, невыносимые для души человека! И не одно такое создание погибло в бездне горя и несчастья! И эта первая недостаточно искупила пред очами всепрощающего все грехи прочих в своем ужасном, смертном горе! Мозг мой и мое сердце терзаются, когда я смотрю на одну эту страдалицу, а ты издеваешься хладнокровно над судьбою тысяч существ!
Мефистофель. Да, теперь мы снова приближаемся к границам нашего остроумия, туда, где человек теряет управление своим рассудком. К чему же ты вступаешь в общение с нами, когда не в силах поддержать его? Хочешь летать – и боишься, что голова закружится? Мы ли тебе навязывались или ты нам?
Фауст. О, не скаль же так на меня свои прожорливые зубы: это отвратительно! О великий, чудесный дух, удостоивший меня видеть лицо свое! Ты знаешь сердце мое, душу мою: к чему же было приковывать меня к этому постыдному спутнику, который во зле видит свою жизнь, а в убийстве – наслажденье!
Мефистофель. Скоро ты кончишь?
Фауст. Спаси ее или горе тебе! Тягчайшее проклятие на голову твою на тысячи лет!
Мефистофель. Не в моих силах разрывать узы мстителя и снимать его затворы. Спаси ее! Но кто, скажи, ввергнул ее в бездну погибели: я или ты?
За громы схватиться хочешь? Счастье, что не вам Даны они, жалким смертным! Сокрушить непокорного – вот известный прием тиранов, к которому они прибегают, когда их поставят в тупик.
Фауст. Веди меня туда! Она должна быть свободна.
Мефистофель. А опасность, которой ты сам подвергаешься? Знай, что в городе ты оставил следы твоего кровавого греха. На месте убийства парят мстительные духи и ждут возвращения убийцы.
Фауст. Что еще предстоит мне от тебя? Смерть и проклятие всей вселенной на тебя чудовище! Веди меня, говорят тебе, и освободи ее!
Мефистофель. Изволь, я сведу тебя. Слушай же, что я могу сделать, – ведь не все же силы земли и неба в моей власти. Я могу помрачить ум тюремщика, а ты завладей ключами и выведи ее человеческою рукою. Я буду на страже: волшебные кони, которые умчат вас, будут готовы. Вот все, что я могу.
Фауст. Туда – и сейчас же!
Сцена 24
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Сцена 25
Фауст
Песня внутри
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита (
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Маргарита
Фауст
Мефистофель
Маргарита
Фауст
Маргарита
Мефистофель
Маргарита
Мефистофель
Голос свыше
Мефистофель
Голос Маргариты
Часть вторая[81]
Действие первое
Ариэль
Хор эльфов
(Serenade)
(Notturno)
(Mattutino)
(Re veil)
Ариэль
Фауст
Император
Юнкер
Другой юнкер
Мефистофель
Император
Говор толпы
Император
Канцлер
Военачальник
Казначей
Кастелян[87]
Император
Мефистофель
Говор толпы
Мефистофель
Канцлер
Мефистофель
Император
Мефистофель
Казначей
Канцлер
Кастелян
Военачальник
Мефистофель
Говор толпы
Астролог
Император
Говор толпы
Мефистофель
Говор толпы
Император
Мефистофель
Император
Мефистофель
Император
Астролог
Император
Мефистофель
Герольд
Астролог
Мефистофель
Астролог
Архитектор
Астролог
Фауст
Астролог
Первая дама
Вторая дама
Третья дама
Рыцарь
Другой рыцарь
Камергер
Дама
Камергер
Дама
Камергер
Дама
Камергер
Мефистофель
Астролог
Фауст
Мефистофель
Пожилая дама
Молодая дама
Дипломат
Придворный
Дама
Поэт
Дама
Поэт
Дуэнья[96]
Фауст
Мефистофель
Придворный
Дама
Ученый
Астролог
Фауст
Мефистофель
Астролог
Фауст
Астролог
Мефистофель
Действие второе
Мефистофель
Хор насекомых
Мефистофель
Фамулус[97]
Мефистофель
Фамулус
Мефистофель
Фамулус
Мефистофель
Фамулус
Мефистофель
Фамулус
Мефистофель
Бакалавр[101]
Мефистофель
Бакалавр
Мефистофель
Бакалавр
Мефистофель
Бакалавр
Мефистофель
Бакалавр
Мефистофель
Бакалавр
Мефистофель
Бакалавр
Мефистофель
Бакалавр
Мефистофель
Бакалавр
Мефистофель
Бакалавр
Мефистофель
Действие третье
Елена
Хор
Елена
Хор
Елена
Хор
Панталис
Елена
Панталис
Елена
Хор
Форкиада
Елена
Форкиада
Панталис
Форкиада
Панталис
Форкиада
Елена
Форкиада
Елена
Форкиада
Елена
Форкиада
Елена
Форкиада
Хор
Форкиада
Елена
Форкиада
Хор
Форкиада
Форкиада
Панталис
Форкиада
Елена
Форкиада
Хор
Форкиада
Елена
Форкиада
Елена
Форкиада
Елена
Форкиада
Елена
Форкиада
Елена
Форкиада
Хор
Форкиада
Хор
Форкиада
Елена
Хор
Елена
Панталис
Хор
Предводительница хора
Фауст
Елена
Дозорный Линцей[111]
Елена
Фауст
Елена
Фауст
Елена
Фауст
Елена
Фауст
Елена
Фауст
Елена
Фауст
Елена
Фауст
Елена
Фауст
Форкиада
Хор
Форкиада
Хор
Форкиада
Хор
Форкиада
Хор
Эвфорион
Елена
Фауст
Хор
Эвфорион
Фауст
Эвфорион
Елена
Хор
Елена и Фауст
Эвфорион
Елена
Фауст
Эвфорион
Эвфорион
Хор
Эвфорион
Хор
Эвфорион
Хор
Эвфорион
Хор
Эвфорион
Елена и Фауст
Эвфорион
Елена, Фауст и хор
Эвфорион
Елена, Фауст и хор
Эвфорион
Хор
Елена и Фауст
Голос Эвфориона
Хор
Елена
Форкиада
Форкиада
Панталис
Хор
Панталис
(Уходит.)
Хор
Действие четвертое
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Догоняй
Забирай
Держи-Крепче
Действие пятое
Странник
Бавкида
Странник
Филемон
Филемон
Бавкида
Филемон
Бавкида
Филемон
Бавкида
Филемон
Бавкида
Филемон
Линцей
Фауст
Линцей
Хор
Мефистофель
Трое сильных
Мефистофель
Трое сильных
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Трое сильных
Мефистофель
Линцей
Фауст
Мефистофель и Трое сильных
Мефистофель
Фауст
Хор
Фауст
Первая
Вторая
Третья
Четвертая
Порок, Грех и Нужда
Порок
Грех
Нужда
Забота
Порок
Грех
Нужда
Порок, Грех и Нужда
Фауст
Забота
Фауст
Забота
Фауст
Забота
Фауст
Забота
Фауст
Забота
Фауст
Забота
Фауст
Забота
Фауст
Мефистофель
Лемуры
Мефистофель
Лемуры
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Хор
Мефистофель
Хор
Мефистофель
Один из Лемуров
Лемуры
Один из Лемуров
Лемуры
Мефистофель
Небесное воинство
Мефистофель
Хор ангелов
Мефистофель
Ангелы
Мефистофель
Хор ангелов
Мефистофель
Уайльд Оскар. Герцогиня Падуанская
Лица драмы
Симоне Джессо, герцог Падуанский.
Беатриче, его жена.
Андреа Полайоло, кардинал Падуанский.
Маффио Петруччи, Тадео Барди и Джеппо Вителлоццо – придворные герцога.
Гвидо Ферранти, молодой человек.
Асканио Кристофано, его друг.
Граф Моранцоне, пожилой человек.
Бернардо Кавальканти, верховный судья в Падуе.
Уго, палач.
Лючия, девушка при герцогине.
Слуги, горожане, солдаты, монахи, сокольничие с их соколами и собаками и т. п.
Сцены драмы.
Действие первое
Асканио. Ну, жизнью клянусь, Гвидо, дальше я не пойду; если я ступлю еще шаг, то духу во мне не останется для проклятий; мы летим, словно дикие гуси!
Гвидо. Это, должно быть, здесь.
Благодарю вас, синьор.
Асканио. Ну?
Гвидо. Так! Это здесь.
Асканио. Я бы предпочел, чтобы это было где-нибудь в другом месте, так как здесь я не вижу таверны.
Гвидо
Асканио. А что до человека, как мы его узнаем?
Гвидо
Асканио. Мне милее мой кожаный камзол. И ты думаешь, он расскажет тебе о твоем отце?
Гвидо. Конечно, да! Ты припомни, тому теперь ровно месяц, когда был я в нашем винограднике, как раз в том углу, что подходит к улице и куда обыкновенно заходят козы, – проехал мимо меня какой-то человек, спросил, меня ли зовут Гвидо, и отдал мне это письмо, подписанное: «Друг вашего отца», приглашающее меня быть здесь сегодня, если я хочу узнать тайну своего рождения, и указывающее мне, как признать написавшего. Я всегда думал, что это неверно, но что ребенком меня отдал ему на попечение какой-то неизвестный, которого он более не видал никогда.
Асканио. Так что ты не знаешь, кто твой отец?
Гвидо. Нет.
Асканио. У тебя нет даже никакого воспоминания о нем?
Гвидо. Никакого, Асканио, никакого.
Асканио
Гвидо
Асканио. Никогда; это-то и было в них хуже всего. Ни разу не мог я найти в себе сознания вины… А какой час назначил тот?
Гвидо. Полдень.
Асканио. Теперь как раз полдень, а твой человек не пришел. Я в него не верю, Гвидо. Должно быть, просто какая-нибудь девица загляделась на тебя; и, раз я проводил тебя из Перуджи в Падую, ты обязан, клянусь в этом, проводить меня в ближайшую таверну.
Гвидо. Хорошо; кажется, ты прав. А!
Моранцоне. Ты вовремя пришел, Ферранти Гвидо.
Гвидо. Как! Так отец мой жив?
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Асканио
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Герцог
Моранцоне
Герцог
Моранцоне
Герцог
Моранцоне
Герцог
Барди
Герцог
Барди
Герцог
Маффио
Герцог
Гвидо
Герцог
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Герцог
Гвидо
Герцог
Гвидо
Маффио
Герцог
Гвидо
Герцог
Гвидо
Герцог
Маффио
Герцог
Моранцоне
Герцог
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Асканио. Ну, Гвидо, я, наверно, во всем превзошел тебя: я выпил фьяску доброго вина, съел пирог и расцеловал служанку в остерии. Что ты глядишь так уныло, словно школьник, которому не на что купить яблок, или как избиратель, которому некому продать свой голос? Что же нового, Гвидо, что нового?
Гвидо. Асканио, нам должно распроститься.
Асканио. Конечно, это ново, но неправда.
Гвидо
Асканио
Гвидо
Асканио
Гвидо
Асканио
Гвидо
Асканио
Гвидо
Асканио
Гвидо
Асканио
Гвидо
Асканио
Гвидо
Асканио
Гвидо
Асканио
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Гвидо. Кто это?
Один из горожан. Герцогиня.
Действие второе
Герцог
Маффио
Герцог
Кардинал
Герцог
Гвидо
Герцог
Гвидо
Герцог
Барди
Герцог
Герцогиня
Герцог
Герцогиня
Первый горожанин
Герцог
Герцогиня
Герцог
Второй горожанин
Герцог
Герцогиня
Третий горожанин
Герцог
Герцогиня
Герцог
Первый горожанин
Второй горожанин
Кардинал
Первый горожанин
Второй горожанин
Герцог
Кардинал
Герцог
Первый горожанин
Второй горожанин
Герцог
Третий горожанин
Герцог
Первый горожанин
Второй горожанин
Герцог
Первый горожанин
Второй горожанин
Герцогиня
Первый горожанин
Второй горожанин
Герцогиня
Первый горожанин
Герцог
Горожанин
Герцог
Горожанин
Герцог
Горожанин
Герцог
Горожанин
Герцог
Горожанин
Герцог
Герцогиня
Герцог
Герцогиня
Герцог
Герцогиня
Герцог
Герцогиня
Герцог
Герцогиня
Герцог
Герцогиня
Герцог
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Слуга
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Герцог
Герцогиня
Герцог
Герцогиня
Герцог
Герцогиня
Герцог
Герцогиня
Герцог
Маффио
Герцог
Герцогиня
Моранцоне
Герцогиня
Моранцоне
Герцогиня
Моранцоне
Герцогиня
Моранцоне
Моранцоне
Герцогиня
Действие третье
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Моранцоне
Гвидо
Герцог
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо (
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
(Встает.)
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Действие четвертое
Первый горожанин. Доброе утро, сосед Антонио.
Второй горожанин. Доброе утро, сосед Доменико.
Первый горожанин. Страшный день для Падуи, не правда ли? – герцог умер.
Второй горожанин. Могу сказать, сосед Доменико, что такого дня не бывало с того времени, как умер последний герцог.
Первый горожанин. Сперва будут судить его, а потом произнесут решение, ведь так, сосед?
Второй горожанин. Нет, так он, пожалуй, увернется от наказания; они его сначала осудят, чтобы он получил свое, а судить будут потом, чтобы несправедливости не было.
Первый горожанин. Верно, верно, с ним поступят круто, нечего сомневаться.
Второй горожанин. И впрямь это страшное дело – пролить кровь герцога.
Первый горожанин. Говорят, у герцогов кровь голубая.
Второй горожанин. Я так думаю, что у нашего герцога кровь была черная, как его душа.
Первый горожанин. Берегись, сосед, на тебя посматривает страж.
Второй горожанин. Чего мне бояться, если он на меня смотрит; он ведь не может поколотить меня глазами.
Третий горожанин. А что вы думаете о молодчике, всадившем нож в герцога?
Второй горожанин. Человек очень милый, очень добрый, очень славный, и все же виноват в том, что убил герцога.
Третий горожанин. Это он в первый раз; может быть, суд его и помилует, так как раньше он ничего подобного не делал.
Второй горожанин. Верно.
Страж. Молчи, негодяй!
Второй горожанин. Разве я ваше зеркало, господин страж, что вы меня называете негодяем?
Первый горожанин. Вот идет одна из служанок. Ну, синьора Лючия, вы состоите при дворе, как поживает бедная герцогиня, что ее милое личико?
Лючия. Ну, денек! Что за ужасный день! Что за день! Что за ужас! Ровно девятнадцать лет назад, в июне, в день святого Микеля, я вышла замуж, а вот теперь август, и герцога зарезали. Посмотрите, какое совпадение.
Второй горожанин. Уж если это совпадение, то молодчика, пожалуй, не казнят: закон против совпадения не пойдет.
Первый горожанин. Но как поживает герцогиня?
Лючия. Да, я ведь знала, что над этим домом стрясется несчастие: шесть недель назад пироги пригорели с одного бока, а в день святого Мартина, под вечер, налетел на огонь громадный мотылек с крыльями, – я совсем перепугалась.
Первый горожанин. Эх, кумушка, перейди к герцогине: что она?
Лючия. Верно, самое время спрашивать об ней: бедняжка чуть не помешалась. Всю ночь не спала, все ходила по комнате. Уж я ее просила выпить вина покрепче или настойки да лечь в постель и поспать немного, чтобы силы подкрепить, но она ответила, что боится увидеть сон. Странный ответ, не правда ли?
Второй горожанин. Знатные люди всегда с придурью, это Бог устроил за то, что у них шелки да бархаты.
Лючия. Да, уж упаси нас Боже от убийства, пока мы живы.
Моранцоне. Герцог умер?
Второй горожанин. Ему нож воткнули в сердце, а это никому не на пользу.
Моранцоне. Кого обвиняют в убийстве?
Второй горожанин. Да обвиняемого, синьор.
Моранцоне. А кто обвиняемый?
Второй горожанин. Да тот, кого обвиняют в убийстве герцога.
Моранцоне. Я спрашиваю, как его зовут?
Второй горожанин. Помилуй Бог, зовут как окрестили, как же иначе?
Страж. Его зовут Гвидо Ферранти, синьор.
Моранцоне
(В сторону.)
Третий горожанин
Моранцоне
Третий горожанин
Моранцоне
Третий горожанин. Этого не могу сказать вам, синьор.
Лючия. Сама герцогиня указала убийцу.
Моранцоне
Лючия. Да, и в руке у него был кинжал – собственный кинжал герцогини.
Моранцоне. Что вы сказали?
Лючия. Клянусь честью, герцог был убит кинжалом герцогини.
Моранцоне
Второй горожанин. Долго они что-то не идут.
Первый горожанин. По-моему, для преступника они придут слишком вовремя.
Страж. Молчание в суде!
Первый горожанин. Вы, господин страж, сами больше всех шумите своим криком.
Второй горожанин. Кто это в красном? Палач?
Третий горожанин. Нет, это верховный судья.
Второй горожанин. Это, наверно, преступник.
Третий горожанин. У него вид честный.
Первый горожанин. Этим-то он и плох: негодяи в наши дни так похожи на честных людей, что честному человеку, для отличия, надо быть похожим на негодяя.
Второй горожанин. Вот там, должно быть, палач. Господи! Как ты думаешь, топор отточен?
Первый горожанин. Поострее твоих острот; но лезвие направлено не на него, заметь.
Второй горожанин
Первый горожанин. Э, тебе-то его нечего бояться; простым людям голов не рубят; их просто вешают.
Третий горожанин. Почему трубят? Разве суд кончился?
Первый горожанин. Нет, это для герцогини.
Второй горожанин. Бедняжка, как она бледна! Она сядет на трон?
Первый горожанин. Да, ведь она теперь у нас вместо герцога.
Второй горожанин. Это для Падуи хорошо; герцогиня очень добрая и сострадательная герцогиня; она лечила у меня ребенка от лихорадки.
Третий горожанин. Да, и еще дала нам хлеба: не надо забывать про хлеб.
Солдат. Добрые люди, отступите.
Второй горожанин. Если мы добрые, зачем нам отступать?
Страж. Молчание в суде!
Верховный судья
Гвидо
Верховный судья
Гвидо
Верховный судья
Гвидо
Верховный судья
Моранцоне
Верховный судья
Моранцоне
Верховный судья
Барди
Верховный судья
Моранцоне
Верховный судья
Моранцоне
Верховный судья
Моранцоне
Гвидо
Верховный судья
Гвидо
Первый горожанин. Ну посмотрите, какое у него доброе сердце: он совсем не похож на убийц; они его оправдают.
Верховный судья
Гвидо
Второй горожанин. Ему бы следовало сказать это палачу: дельное мнение.
Гвидо
Верховный судья
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Моранцоне
Верховный судья
Барди
Герцогиня
Барди
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Маффио
Джеппо Вителлоццо
Герцогиня
Гвидо
Верховный судья.
Герцогиня
Моранцоне
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Маффио
Джеппо
Палач
Гвидо
Палач
Гвидо
Герцогиня
Кардинал
Герцогиня
Гвидо
Кардинал
Герцогиня
Гвидо
Моранцоне
Кардинал
Герцогиня
Кардинал
Герцогиня
Джеппо
Маффио
Джеппо
Маффио
Герцогиня
Кардинал
Герцогиня
Кардинал
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Верховный судья
Гвидо
Второй горожанин
Первый горожанин
Страж
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Джеппо
Герцогиня
Барди
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Верховный судья
Герцогиня
Верховный судья
Привратник
Герцогиня
Маффио
Верховный судья
Герцогиня
Моранцоне
Верховный судья
Гвидо
Верховный судья
Гвидо
Верховный судья
Страж
Гвидо
Верховный судья
Маффио
Джеппо
Гвидо
Верховный судья
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Верховный судья
Герцогиня
Действие пятое
Первый солдат
Второй солдат. Черт возьми, товарищ, я больше с тобой не играю. А то проиграю все.
Третий солдат. Все, кроме ума; ты этим крепок.
Второй солдат. Да, этого он с меня не возьмет.
Солдаты
Первый солдат. Тише! Вы заключенного разбудите; он спит.
Второй солдат. Что за беда! Он довольно выспится, когда его похоронят. Вот если бы мы его разбудили в могиле, я думаю, он был бы рад.
Третий солдат. Нет! Ведь когда он там проснется, будет день Страшного суда.
Второй солдат. Зато и сделал он страшное дело; ты подумай: убить одного из нас, состоящих из плоти и крови, это грех, а убить герцога – это уже преступление.
Первый солдат. Ну, это был дурной герцог.
Второй солдат. Поэтому он и не должен был его трогать; кто связывается с дурными людьми, сам от них заражается.
Третий солдат. Что верно, то верно. А сколько ему лет?
Второй солдат. Довольно, чтобы поступить по-глупому, но мало, чтобы поступить по-умному.
Первый солдат. Этак может ему быть лет сколько угодно.
Второй солдат. Говорят, герцогиня хотела его помиловать.
Первый солдат. Да что ты?
Второй солдат. Да, и очень она просила верховного судью, только тот не согласился.
Первый солдат. А я думал, Пьетро, что герцогиня все может.
Второй солдат. Верно, судя по ее сложению; никого я не видывал красивее.
Солдаты
Первый солдат. Я хотел сказать, что герцогиня все может сделать.
Второй солдат. Нет, потому что он предан судьям, а те уже позаботятся, чтобы совершилось правосудие, – те, вместе с силачом Уго, палачом; а когда ему голову отрубят, вот тогда герцогиня может его помиловать, если ей угодно; против этого нет законов.
Первый солдат. А мне не думается, чтобы Уго-силачу, как ты его называешь, пришлось-таки в конце концов делать свое дело. Ведь этот Гвидо из знатных и, значит, по закону имеет право раньше выпить яд, если это ему угодно.
Третий солдат. А если он не выпьет?
Первый солдат. Ну, тогда ему отрубят голову.
Посмотри, кто там?
Третий солдат. Это, синьор, женщина.
Первый солдат. Красива?
Третий солдат. Не сумею сказать, она в маске.
Первый солдат. Только очень безобразные или очень красивые женщины всегда прячут свое лицо. Впусти ее.
Герцогиня
Первый солдат
Герцогиня. Я должна остаться с узником наедине.
Первый солдат. Очень жаль, синьора, но это невозможно.
Ступайте отсюда!
Герцогиня. Ваши солдаты немного грубы.
Первый солдат. Они добрые ребята.
Герцогиня. Я выйду отсюда через несколько минут. Прикажите им, когда я буду проходить мимо, не подымать моей маски.
Первый солдат. Не беспокойтесь, синьора.
Герцогиня. У меня есть важные причины на то, чтобы моего лица не видели.
Первый солдат. Синьора, с этим перстнем вы можете приходить и уходить сколько вам угодно: это собственный перстень герцогини.
Герцогиня. Оставьте меня.
Одну минуту, синьор. В каком часу назначена?..
Первый солдат. Нам приказано, синьора, вывести его в двенадцать часов; но я не думаю, чтобы он стал нас дожидаться: по всей вероятности, он выпьет этот яд; люди палачей боятся.
Герцогиня. Это – яд?
Первый солдат. Да, синьора, самый верный яд.
Герцогиня. Можете идти, синьор.
Первый солдат. Черт побери, красивая рука! Кто бы это мог быть? Должно быть, его возлюбленная.
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Голос за дверью
Герцогиня
Голос за дверью
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Гвидо
Герцогиня
Шекспир Уильям. Макбет
Действующие лица
Дункан, король шотландский. Ак. 1 сц. 2, 4, 6.
Малькольм, сын Дункана. Ак. I сц. 2, 4, 6. Ак. II сц. 3. Ак. IV сц. 3. Ак. V сц. 6, 7.
Дональбайн, сын Дункана. Ак. I сц. 2, 4, 6. Ак. II сц. з.
Макбет, полководец королевских войск. Ак. I сц. 3, 4, 5, 7. Ак. II сц. 1, 2, 3. Ак. III сц. 1, 2, 4. Ак. IV сц. 1. Ак. V 3, 5, 7.
Банко, полководец королевских войск. Ак. I сц. 3, 6. Ак. II сц. 1. Ак. III сц. 1, 3.
Макдуф, шотландский вельможа. Ак. I сц. 6. Ак. II сц. 3, 4. Ак. IV сц. 3. Ак. V сц. 4, 6, 7.
Ленокс, шотландский вельможа. Ак. I сц. 2, 4, 6. Ак. И сц. 3. Ак. III сц. 1,4, 6. Ак. IV сц.1. Ак. V сц. 2, 4, 7.
Росс, шотландский вельможа. Ак. I сц. 2, 3, 4, 6. Ак. II сц. 4. Ак. III сц. 1, 4. Ак. IV сц. 2, 3, 4. Ак. V сц. 8.
Ментет, шотландский вельможа. Ак. 5 сц. 4, 7.
Ангус, шотландский вельможа. Ак. I сц. 3, 4, 6. лк. V сц. 2, 4, 7.
Катнесс, шотландский вельможа. Ак. V сц. 2, 4, 7.
Флинс, сын Банко. Ак. II сц. 1. Ак. III сц. 3.
Сивард, граф нортумберлэндский, английский полководец. Ак. V сц. 4, 6, 7.
Молодой Сивард, сын его. Ак. V сц. 4, 7.
Сейтон, офицер из свиты Макбета. Ак. V сц. 3, 5.
Сын Макдуфа. Ак. V сц. 2.
Английский доктор. Ак. IV сц. 3.
Шотландский доктор. Aк. V сц. 1, 3.
Солдат. Ак. I сц. 2.
Привратник. Ак. II сц. 2.
Старик. Ак. II сц. 4.
Леди Макбет. Ак. I cц. 5, 6, 7. Ак. II сц. 2, 3. Ак. III сц. 1, 2, 4. Ак. Ѵ сц. 1.
Леди Макдуф. Ак. IV сц. 2.
Придворная дама леди Макбет. Ак. V сц. 1.
Геката. Ак. III сц. 5.
Три Ведьмы. Ак. I сц. 1, 3. Ак. III сц. 5. Ак. IV сц. 1.
Лорды, вельможи, офицеры, солдаты, убийцы, свита и вестники.
Дух Банко и другие явления.
Действие первое
Сцена I
1-я ведьма
2-я ведьма
3-я ведьма
1-я ведьма
2-я ведьма
3-я ведьма
1-я ведьма
2-я ведьма
3-я ведьма
Все
Сцена II
Дункан
Малькольм
Солдат
Дункан
Солдат
Дункан
Солдат
Дункан
Дункан
Малькольм
Ленокс
Росс
Дункан
Росс
Дункан
Дункан
Росс
Дункан
Сцена III
1-я ведьма
2-я ведьма
3-я ведьма
1-я ведьма
2-я ведьма
1-я ведьма
2-я ведьма
1-я ведьма
3-я ведьма
Все три
Макбет
Банко
Макбет
1-я ведьма
2-я ведьма
3-я ведьма
Банко
1-я ведьма
2-я ведьма
3-я ведьма
1-я ведьма
2-я ведьма
3-я ведьма
1-я ведьма
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Росс
Росс
Банко
Макбет
Ангус
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Сцена IV
Дункан
Малькольм
Дункан
Дункан
Макбет
Дункан
Банко
Дункан
Макбет
Дункан
Макбет
Дункан
Сцена V
Леди Макбет
Леди Макбет
Слуга
Леди Макбет
Слуга
Леди Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Сцена VI
Дункан
Леди Макбет
Дункан
Леди Макбет
Дункан
Сцена VII
Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Действие второе
Сцена I
Банко
Флинс
Банко
Флинс
Банко
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Сцена II
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Сцена III
Привратник. Вот что воистину можно назвать стуком! Будь привратник в аду, было бы кому отворять. (Стучат). Туки тук! тук! Кто там, во имя Вельзевула? А, почтенный фермер! Ждал, ждал урожая, да и повесился. Милости просим! платков с вами довольно? Тут придется попотеть.
Привратник. Пожалуйте на водку.
Макдуф. Должно быть, ты поздненько лег, приятель, что не добудишься тебя.
Привратник. Гуляли до вторых петухов; ну, а напьешься, так уж известно что бывает.
Макдуф. Что?
Привратник. Покраснеет нос, уснешь и – захочется на двор. Оно и еще кое-чего захочется, да уж зуб неймет.
Макдуф. Кажется, ты не любишь водки?
Привратник. Терпеть не могу! и потому истребляю ее.
Макдуф. Встал твой господин?
Макдуф
Ленокс
Макбет
Макдуф
Макбет
Макдуф
Макбет
Макдуф
Макбет
Макдуф
Ленокс
Макбет
Ленокс
Макбет
Ленокс
Макдуф
Макбет и Ленокс
Макдуф
Макбет
Ленокс
Макдуф
Леди Макбет
Макдуф
Макдуф
Леди Макбет
Банко
Макбет
Дональбайн
Макбет
Макдуф
Малькольм
Ленокс
Макбет
Макдуф
Макбет
Леди Макбет
Макдуф
Малькольм
Дональбайн
Малькольм
Макдуф
Все
Макбет
Все
Малькольм
Дональбайн
Малькольм
Сцена IV
Старик
Росс
Старик
Росс
Старик
Росс
Росс
Макдуф
Росс
Макдуф
Росс
Макдуф
Росс
Макдуф
Росс
Макдуф
Росс
Макдуф
Росс
Макдуф
Росс
Старик
Действие третье
Сцена I
Банко
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Банко
Макбет
Слуга
Макбет
Макбет
1-й убийца
Макбет
1-й убийца
Макбет
1-й убийца
Макбет
1-й убийца
2-й убийца
Макбет
1-й убийца
Макбет
2-й убийца
1-й убийца
Макбет
Убийцы
Макбет
Сцена II
Леди Макбет
Слуга
Леди Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Сцена III
1-й убийца
3-й убийца
2-й убийца
1-й убийца
3-й убийца
Банко
2-й убийца
1-й убийца
3-й убийца
1-й убийца
3-й убийца
1-й убийца
Банко
1-й убийца
Банко
3-й убийца
1-й убийца
3-й убийца
2-й убийца
1-й убийца
Сцена IV
Макбет
Лорды
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Убийца
Макбет
Убийца
Макбет
Убийца
Макбет
Убийца
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Ленокс
Макбет
Росс
Макбет
Ленокс
Макбет
Ленокс
Макбет
Лорды
Макбет
Росс
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Лорды
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Росс
Леди Макбет
Ленокс
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Леди Макбет
Макбет
Сцена V
1-я ведьма
Геката
Голос
Геката
1-я ведьма
Сцена VI
Ленокс
Лорд
Ленокс
Лорд
Ленокс
Лорд
Действие четвертое
Сцена I
1-я ведьма
2-я ведьма
3-я ведьма
1-я ведьма
Все три
2-я ведьма
Все три
3-я ведьма
Все три
Геката
2-я ведьма
Макбет
Ведьмы
Макбет
1-я ведьма
2-я ведьма
3-я ведьма
1-я ведьма
Макбет
1-я ведьма
Все три
Макбет
1-я ведьма
1-й призрак
Макбет
1-я ведьма
2-й призрак
Макбет
2-й призрак
Макбет
Макбет
Ведьмы
3-й призрак
Макбет
Ведьма
Макбет
1-я ведьма
2-я ведьма
3-я ведьма
Все три
Макбет
1-я ведьма
Макбет
Ленокс
Макбет
Ленокс
Макбет
Ленокс
Макбет
Ленокс
Макбет
Ленокс
Макбет
Сцена II
Леди Макдуф
Росс
Леди Макдуф
Росс
Леди Макдуф
Росс
Леди Макдуф
Росс
Леди Макдуф
Сын
Леди Макдуф
Сын
Леди Макдуф
Сын
Леди Макдуф
Сын
Леди Макдуф
Сын
Леди Макдуф
Сын. Маменька, папенька был изменник?
Леди Макдуф. Да.
Сын. A что такое изменник?
Леди Макдуф. Человек, который клянется и лжет.
Сын. И всех, которые клянутся и лгут, надо вешать?
Леди Макдуф. Всех.
Сын. А кто же должен их вешать?
Леди Макдуф. Честные люди.
Сын. Так глупы же лгуны: их столько, что они могли бы перевязать и перевешать всех честных людей.
Леди Макдуф
Сын. Если бы он умер, вы плакали бы; a если бы не плакали, так добрый знак: значит, y меня скоро был бы новый папенька.
Леди Макдуф
Вестник
Леди Макдуф
Леди Макдуф
1-й убийца
Леди Макдуф
1-й убийца
Сын
1-й убийца
Сын
Сцена III
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Доктор
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Росс
Макдуф
Росс
Макдуф
Малькольм
Росс
Макдуф
Росс
Макдуф
Росс
Макдуф
Росс
Макдуф
Малькольм
Росс
Макдуф
Росс
Макдуф
Росс
Макдуф
Росс
Малькольм
Макдуф
Росс
Макдуф
Росс
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
Макдуф
Малькольм
(Уходит).
Действие пятое
Сцена I
Доктор. Вот уже две ночи, как я на стороже с вами, a рассказ ваш все еще не подтверждается. Когда блуждала она в последний раз?
Дама. С тех пор, как его величество отправился в поход, я не раз видела, как она встает с постели, набрасывает ночное платье, открывает бюро, берет бумагу, пишет, складывает ее, запечатывает и потом опять ложится. И все это в глубочайшем сне.
Доктор. Страшное расстройство организма! Наслаждаться благодеянием сна и в то же время исполнять дела дневные! Кроме этих прогулок во время сна и других движений, не заметили ли вы, чтоб она что-нибудь говорила?
Дама. Да, слова, которых я не повторю.
Доктор. Мне можно; это даже необходимо.
Дама. Ни вам и никому на свете. У меня нет свидетелей, которые подтвердили бы сказанное.
Дама. Смотрите! вот она идет. Всегда так. И, клянусь вам, она спит. Замечайте; подойдите ближе.
Доктор. Где она взяла свечу?
Дама. Свеча стояла возле нее. Это всегда так. Она сама приказала.
Доктор. Вы видите, глаза открыты.
Дама. Но чувство их закрыто.
Доктор. Что это она делает? Смотрите: как трет она руки.
Дама. Это ее привычка: как будто моет их. Мне случалось видеть, что она занимается этим минут двадцать.
Леди Макбет. Вот еще пятно.
Доктор. Тс, она говорит. Я запишу слова ее, чтоб лучше упомнить.
Леди Макбет. Прочь, проклятое пятно! прочь, говорю я! Раз, два – пора за дело! Преисподняя мрачна… Стыдись! солдат – и бояться? Какое дело – знают, нет ли; кто позовет нас к ответу?… Однако, кто бы мог подумать, что в старике так много крови?
Доктор. Слышите?
Леди Макбет. У тана файфского была жена – где она теперь? Как? неужели эти руки никогда не вымоются дочиста? Полно, друг мой, полно об этом; ты все дело испортишь своей пугливостью.
Доктор. Продолжай, продолжай! Ты узнала, чего тебе не должно было знать.
Дама. По крайней мере, сказала, чего не должна была, говорить. Одному Богу известно, что она узнала.
Леди Макбет. Все еще пахнет кровью. Все ароматы Аравии не смоют этой маленькой руки. О-о-о!
Доктор. Что за вздох! Тяжело у нее на сердце!
Дама. Такого сердца я не согласилась бы носить в груди за все величие ее сана.
Доктор. Да, да!
Дама. Успокой ее, Господи!
Доктор. Эта болезнь выше моего искусства. Я знал, однако же, людей, которые блуждали во сне и скончались в мире, на смертном одре своем.
Леди Макбет. Умой руки, набрось ночное платье. Как ты бледен! Я говорю тебе: Банко похоронен; он не может встать из могилы.
Доктор. Право?
Леди Макбет. В постель! в постель! Слышишь? стучат в ворота. Пойдем, пойдем! пойдем! дай мне твою руку. Что сделано, то сделано. В постель! в постель!
Доктор. И она ляжет теперь.
Дама. Непременно.
Доктор
Сцена II
Ментет
Ангус
Катнесс
Ленокс
Ментет
Катнесс
Ангус
Ментет
Катнес
Ленокс
Сцена III
Макбет
Макбет
Слуга
Макбет
Слуга
Макбет
Слуга
Макбет
Сейтон
Макбет
Сейтон
Макбет
Сейтон
Макбет
Доктор
Макбет
Доктор
Макбет
Доктор
Макбет
Доктор
Сцена IV
Малькольм
Ментет
Сивард
Ментет
Малькольм
Солдат
Сивард
Малькольм
Макдуф
Сивард
Сцена V
Макбет
Сейтон
Макбет
Макбет
Сейтон
Макбет
Макбет
Вестник
Макбет
Вестник
Макбет
Вестник
Макбет
Сцена VI
Малькольм
Сивард
Сцена VII
Макбет
Молодой Сивард
Макбет
Молодой Сивард
Макбет
Молодой Сивард
Макбет
Молодой Сивард
Макбет
Макдуф
Сивард
Малькольм
Сивард
Сцена VIII
Макбет
Макдуф
Макбет
Макдуф
Макбет
Макдуф
Макбет
Макдуф
Макбет
Малькольм
Сивард
Малькольм
Росс
Сивард
Росс
Сивард
Росс
Сивард
Малькольм
Сивард
Макдуф
Малькольм
Ибсен Генрик. Пер Гюнт
Действующие лица
Осе, вдова-крестьянка.
Пер Гюнт, ее сын.
Две старухи с мешками зерна.
Аслак, кузнец.
Гости на свадьбе.
Распорядитель пира.
Музыкант и др.
Переселенцы, муж с женой.
Сольвейг и маленькая Хельга, их дочери.
Крестьянин, хозяин усадьбы Хэгстад.
Ингрид, его дочь.
Жених и его родители.
Три пастушки.
Женщина в зеленом.
Доврский дед.
Старший придворный тролль, тролли обоего пола, взрослые и дети, ведьмы, домовые, лесовики, гномы и проч.
Уродец.
Голос во мраке.
Птичий крик.
Кари, бобылка
Master Каттон, monsieur Баллон, фон Эберкопф и Трумпетерстроле – путешественники.
Вор и укрыватель.
Анитра, дочь вождя бедуинов.
Арабы, рабыни, танцовщицы и проч.
Колосс Мемнона (поющий), Сфинкс в Гизе (лицо без речей).
Бегриффенфелд, профессор, доктор философии, директор дома для умалишенных в Каире.
Гугу, борец за очищение малабарского языка.
Гуссейн, восточный министр.
Феллах с мумией фараона.
Умалишенные и их сторожа.
Капитан корабля и его команда.
Неизвестный пассажир.
Пастор.
Участники похорон.
Ленсман.
Пуговичник.
Худощавая личность.
Действие первое
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Первая старуха
Осе
Вторая старуха
Осе
Первая старуха
Осе
Вторая старуха
Осе
Осе
Вторая старуха
Первая старуха
Осе
Первая старуха
Вторая старуха
Мужской голос
Вторая старуха
Пер Гюнт
Мужчина
Женщина
Пер Гюнт
Аслак
Пер Гюнт
Аслак
Пер Гюнт
Аслак
Пер Гюнт
Аслак
Пер Гюнт
Аслак
Пер Гюнт
Аслак
Пер Гюнт
Аслак
Пер Гюнт
Аслак
Пер Гюнт
Аслак
Пер Гюнт
Женщина
Распорядитель
Один из гостей
Парень
Девушка
Девушки
Одна из них
Парень
Жених
Отец
Жених
Отец
Жених
Отец
Второй парень
Аслак
Распорядитель
Аслак
Девушка
Пер Гюнт
Одна
Другая
Третья
Пер Гюнт
Четвертая
Пер Гюнт
Пятая
Пер Гюнт
Аслак
Пер Гюнт
Пожилой человек
Пер Гюнт
Один из гостей
Второй
Первый
Второй
Пер Гюнт
Переселенец
Распорядитель
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Парень
Пер Гюнт
Парень
Пер Гюнт
Парень
Пер Гюнт
Парень
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Жених
Мать
Жених
Мать
Жених
Отец
Мать
Парень
Пер Гюнт
Парень
Пер Гюнт
Парень
Пер Гюнт
Второй парень
Пер Гюнт
Второй парень
Пер Гюнт
Девушка
Пер Гюнт
Третий парень
Четвертый парень
Пер Гюнт
Первый парень
Остальные
Пер Гюнт
Окружающие
Девушка
Пер Гюнт
Один из гостей
Пер Гюнт
Окружающие
Пер Гюнт
Один из окружающих
Пер Гюнт
Девушка
Пер Гюнт
Девушка
Пер Гюнт
Один из парней
Пер Гюнт
Голос из толпы
Пер Гюнт
Голоса
Пер Гюнт
Некоторые
Другие
Пер Гюнт
Один из гостей
Пер Гюнт
Тот же
Пер Гюнт
Один из толпы
Другие
Пер Гюнт
Пожилой человек
Второй
Третий
Четвертый
Пер Гюнт
Один из гостей
Многие
Жених
Пер Гюнт
Жених
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Жених
Пер Гюнт
Жених
Пер Гюнт
Жених
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Жених
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Жених
Пер Гюнт
Распорядитель
Аслак
Некоторые
Другие
Аслак
Отец Сольвейг
Хельга
Парень
Другой
Третий
Четвертый
Аслак
Мать Сольвейг
Осе
Аслак
Некоторые из толпы
Другие
Аслак
Осе
Жених
Отец
Жених
Осе
Жених
Толпа
Осе
Аслак
Жених
Осе
Хозяин Хэгстада
Осе
Действие второе
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Ингрид
Пер Гюнт
Осе
Осе
Переселенец
Осе
Переселенец
Осе
Переселенец
Осе
Переселенец
Осе
Переселенец
Осе
Жена переселенца
Переселенец
Осе
Переселенец
Осе
Переселенец
Осе
Переселенец
Осе
Переселенец
Осе
Переселенец
Осе
Переселенец
Осе
Переселенец
Осе
Переселенец
Сольвейг
Осе
Сольвейг
Осе
Сольвейг
Пер Гюнт
Три Пастушки
Пер Гюнт
Пастушки
Первая пастушка
Вторая
Третья
Первая
Вторая
Третья
Пер Гюнт
Все три
Первая
Вторая
Третья
Все три
Пер Гюнт
Девушки
Пер Гюнт
Первая
Вторая
Пер Гюнт
Третья
Вторая
Третья
Пер Гюнт
Девушки
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Придворные тролли
Тролленок
Другой тролленок
Девушка-троллиха
Ведьма
Другая ведьма
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Старший придворный тролль
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Придворный тролль
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Придворный тролль
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Придворный тролль
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Придворные тролли
Доврский дед
Девушки-троллихи
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Старший придворный тролль
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Женщина в зеленом
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Тролленята
Доврский дед
Пер Гюнт
Тролленята
Пер Гюнт
Тролленята
Придворный тролль
Пер Гюнт
Придворный тролль
Пер Гюнт
Тролленята
Пер Гюнт
Тролленята
Пер Гюнт
Тролленята
Пер Гюнт
Тролленята
Пер Гюнт
Тролленята
Пер Гюнт
Голос из мрака
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Птичий крик
Голос из мрака
Птичий крик
Пер Гюнт
Птичий крик
Голос
Птичий крик
Пер Гюнт
Кривая
Пер Гюнт
Хельга
Пер Гюнт
Хельга
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Хельга
Пер Гюнт
Хельга
Пер Гюнт
Хельга
Пер Гюнт
Хельга
Пер Гюнт
Действие третье
Пер Гюнт
Осе
Бобылка
Осе
Бобылка
Осе
Бобылка
Осе
Бобылка
Осе
Бобылка
Осе
Бобылка
Осе
Бобылка
Осе
Бобылка
Осе
Бобылка
Осе
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Уродец
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Женщина
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Осе
Пер Гюнт
Бобылка
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Бобылка
Пер Гюнт
Бобылка
Пер Гюнт
Действие четвертое
Пер Гюнт
Трумпетерстроле
Пер Гюнт
Коттон
Баллон
Фон Эберкопф
Баллон
Фон Эберкопф
Пер Гюнт
Фон Эберкопф
Пер Гюнт
Баллон
Пер Гюнт
Трумпетерстроле
Пер Гюнт
Коттон
Баллон
Пер Гюнт
Баллон
Пер Гюнт
Баллон
Пер Гюнт
Эберкопф
Пер Гюнт
Коттон
Пер Гюнт
Коттон
Пер Гюнт
Баллон
Трумпетерстроле
Пер Гюнт
Коттон
Пер Гюнт
Коттон
Пер Гюнт
Фон Эберкопф
Пер Гюнт
Коттон
Пер Гюнт
Баллон
Пер Гюнт
Трумпетерстроле
Фон Эберкопф
Коттон
Пер Гюнт
Все четверо
Пер Гюнт
Фон Эберкопф
Коттон
Пер Гюнт
Все четверо
Пер Гюнт
Все четверо
Пер Гюнт
Баллон
Пер Гюнт
Фон Эберкопф
Пер Гюнт
Трумпетерстроле
Баллон
Фон Эберкопф
Пер Гюнт
Баллон
Пер Гюнт
Баллон
Фон Эберкопф
Трумпетерстроле
Коттон
Пер Гюнт
Все четверо
Пер Гюнт
Все четверо
Пер Гюнт
Все четверо
Пер Гюнт
Баллон
Фон Эберкопф
Коттон
Трумпетерстроле
Баллон
Фон Эберкопф
Коттон
Трумпетерстроле
Фон Эберкопф
Пер Гюнт
Фон Эберкопф
Баллон
Фон Эберкопф
Пер Гюнт
Баллон
Пер Гюнт
Баллон
Пер Гюнт
Баллон
Фон Эберкопф
Пер Гюнт
Трумпетерстроле
Баллон
Коттон
Баллон
Трумпетерстроле
Фон Эберкопф
Коттон
Трумпетерстроле
Коттон
Баллон
Коттон
Фон Эберкопф
Баллон
Фон Эберкопф
Коттон
Фон Эберкопф
Коттон
Баллон
Трумпетерстроле
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Раб
Второй
Надсмотрщик
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Вор
Укрыватель
Вор
Укрыватель
Вор
Укрыватель
Вор
Укрыватель
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Хор девушек
Анитра
Хор девушек
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Девушки
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Анитра
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Колосс Мемнона
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Голос
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Четвертый
Один из сторожей
Четвертый
Второй
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Сторожа
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Гугу
Пер Гюнт
Гугу
Пер Гюнт
Гугу
Бегриффенфельдт
Феллах
Пер Гюнт
Феллах
Бегриффенфельдт
Феллах
Пер Гюнт
Феллах
Пер Гюнт
Феллах
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Гуссейн
Пер Гюнт
Гуссейн
Пер Гюнт
Гуссейн
Пер Гюнт
Гуссейн
Пер Гюнт
Гуссейн
Пер Гюнт
Гуссейн
Пер Гюнт
Гуссейн
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Гуссейн
Бегриффенфельдт
Пер Гюнт
Гуссейн
Пер Гюнт
Бегриффенфельдт
Шафман
Действие пятое
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Вахтенный
Капитан
Штурман
Вахтенный
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Боцман
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Боцман
Капитан
Штурман
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Неизвестный пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Боцман
Пер Гюнт
Юнга
Вахтенный
Пер Гюнт
Боцман
Пер Гюнт
Капитан
Штурман
Боцман
Капитан
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Повар
Пер Гюнт
Неизвестный пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пассажир
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Священник
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Человек в трауре
Пер Гюнт
Человек в трауре
Пер Гюнт
Человек в трауре
Пер Гюнт
Молодой крестьянин
Второй
Третий
Пер Гюнт
Человек в трауре
Человек в сером
Человек в трауре
Человек в сером
Человек в трауре
Человек в сером
Человек в трауре
Человек в сером
Пер Гюнт
Парень
Пер Гюнт
Парень
Второй
Третий
Четвертый
Пер Гюнт
Парень
Пер Гюнт
Парень
Пер Гюнт
Второй
Пер Гюнт
Один из толпы
Пер Гюнт
Голоса
Пер Гюнт
Парень
Пер Гюнт
Парень
Пер Гюнт
Парень
Пер Гюнт
Ленсман
Пер Гюнт
Ленсман
Пер Гюнт
Ленсман
Пер Гюнт
Ленсман
Пер Гюнт
Пожилой человек
Пер Гюнт
Многие
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Клубки
Пер Гюнт
Клубки
Пер Гюнт
Сухие листья
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Капли росы
Пер Гюнт
Сломанные соломинки
Пер Гюнт
Голос Осе
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Доврский дед
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Худощавый
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Прихожане
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пуговичник
Пер Гюнт
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пуговичник
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Пер Гюнт
Сольвейг
Спи, усни, ненаглядный ты мой,
Буду сон охранять сладкий твой!..
На руках мать носила дитя;
Жизнь для них проходила шутя.
У родимой груди день-деньской
Отдыхало дитя… Бог с тобой!
У меня ты у сердца лежал
Весь свой век. А теперь ты устал, —
Спи, усни, ненаглядный ты мой,
Буду сон охранять сладкий твой!..
Пуговичник
До встречи на последнем перекрестке,
А там увидим… Больше не скажу.
Сольвейг
Буду сон охранять сладкий твой,
Спи, усни, ненаглядный ты мой!
Шиллер Фридрих. Орлеанская дева
Действующие лица
Карл Седьмой, король французский.
Королева Изабелла, или Изабо, его мать.
Агнеса Сорель.
Филипп Добрый, герцог Бургундский.
Граф Дюнуа.
Ла Гир.
Дю Шатель.
Архиепископ Реймский.
Шатильон, бургундский рыцарь.
Рауль, лотарингский рыцарь.
Тальбот, главный вождь англичан.
Лионель, Фастольф, английские вожди.
Монгомери, валлиец.
Французские, бургундские, английские рыцари.
Чиновники орлеанские.
Английский герольд.
Тибо д'Арк, земледелец.
Алина, Луиза, Иоанна – его дочери.
Этьен, Арман, Раймонд – их женихи.
Бертранд, поселянин.
Черный рыцарь.
Угольщик.
Его жена.
Пажи. – Солдаты. – Народ. – Придворные. – Епископы. – Маршалы. – Чиновники. – Дамы, дети и пр.
Пролог
Явление первое
Тибо
Луиза
Арман
Луиза
Тибо
Алина
Тибо
Явление второе
Тибо
Раймонд
Тибо
Раймонд
Тибо
Раймонд
Тибо
Раймонд
Тибо
Явление третье
Раймонд
Бертранд
Тибо
Бертранд
Иоанна
Бертранд
Иоанна
Тибо
Раймонд
Тибо
Бертранд
Тибо
Бертранд
Тибо
Бертранд
Тибо
Бертранд
Тибо
Бертранд
Иоанна
Бертранд
Иоанна
Бертранд
Тибо
Бертранд
Иоанна
Бертранд
Иоанна
Тибо
Раймонд
Иоанна
Бертранд
Иоанна
Тибо
Явление четвертое
Иоанна
Действие первое
Явление первое
Дюнуа
Дю Шатель
Явление второе
Король
Дюнуа
Король
Дюнуа
Король
Дюнуа
Дю Шатель
Король
Дю Шатель
Король
Дю Шатель
Дюнуа
Король
Дюнуа
Король
Дюнуа
Король
Дюнуа
Король
Паж
Король
Явление третье
Король
Чиновник
Король
Чиновник
Дюнуа
Чиновник
Дюнуа
Чиновник
Король
Дюнуа
Король
Дю Шатель
Король
Дю Шатель
Король
Чиновник
Король
Явление четвертое
Король
Агнеса
Дюнуа
Агнеса
Дю Шатель
Агнеса
Король
Дюнуа
Агнеса
Король
Агнеса
Король
Дюнуа
Король
Явление пятое
Король
Ла Гир
Король
Ла Гир
Король
Ла Гир
Король
Ла Гир
Король
Ла Гир
Дюнуа
Король
Ла Гир
Король
Ла Гир
Агнеса
Ла Гир
Король
Ла Гир
Король
Ла Гир
Король
Ла Гир
Дюнуа
Король
Дюнуа
Чиновник
Дюнуа
Король
Агнеса
Король
Агнеса
Король
Агнеса
Король
Дюнуа
Король
Дюнуа
Агнеса
Король
Дюнуа
Агнеса
Явление шестое
Король
Дю Шатель
Король
Дю Шатель
Король
Дю Шатель
Король
Дю Шатель
Король
Дю Шатель
Явление седьмое
Король
Агнеса
Явление восьмое
Агнеса
Ла Гир
Агнеса
Ла Гир
Король
Ла Гир
Агнеса
Король
Ла Гир
Агнеса
Явление девятое
Архиепископ
Король
Архиепископ
Рауль
Король
Агнеса
Рауль
Король
Голоса за сценой
Король
Явление десятое
Дюнуа
Иоанна
Король
Иоанна
Король
Иоанна
Король
Иоанна
Король
Архиепископ
Иоанна
Архиепископ
Дюнуа
Король
Иоанна
Король
Иоанна
Король
Иоанна
Король
Иоанна
Дюнуа
Ла Гир
Король
Иоанна
Король
Иоанна
Король
Иоанна
Король
Иоанна
Архиепископ
Паж
Иоанна
Явление одиннадцатое
Король
Герольд
Дюнуа
Герольд
Король
Герольд
Король
Иоанна
Король
Иоанна
Герольд
Иоанна
Герольд
Иоанна
Герольд
Иоанна
Действие второе
Явление первое
Тальбот
Лионель
Герцог
Тальбот
Герцог
Тальбот
Лионель
Герцог
Тальбот
Герцог
Лионель
Герцог
Лионель
Герцог
Тальбот
Герцог
Лионель
Герцог
Тальбот
Герцог
Тальбот
Герцог
Лионель
Явление второе
Королева
Лионель
Королева
Тальбот
Герцог
Королева
Герцог
Королева
Тальбот
Герцог
Королева
Лионель
Королева
Лионель
Тальбот
Герцог
Королева
Герцог
Королева
Тальбот
Королева
Тальбот
Герцог
Тальбот
Королева
Герцог
Королева
Тальбот
Королева
Тальбот
Королева
Герцог
Королева
Лионель
Королева
Явление третье
Тальбот
Лионель
Герцог
Тальбот
Герцог
Лионель
Тальбот
Лионель
Герцог
Тальбот
Явление четвертое
Иоанна
Солдаты
Стражи
Иоанна
Дюнуа
Ла Гир
Иоанна
Ла Гир
Явление пятое
Один солдат
Другой
Первый
Другой
Третий
Тальбот
Солдат
Тальбот
Явление шестое
Монгомери
Явление седьмое
Иоанна
Монгомери
Иоанна
Монгомери
Иоанна
Монгомери
Иоанна
Монгомери
Иоанна
Монгомери
Иоанна
Монгомери
Иоанна
Монгомери
Иоанна
Явление восьмое
Рыцарь
Иоанна
Рыцарь
Иоанна
Рыцарь
Явление девятое
Дюнуа
Герцог
Иоанна
Герцог
Иоанна
Дюнуа
Иоанна
Герцог
Дюнуа
Иоанна
Герцог
Иоанна
Герцог
Иоанна
Действие третье
Явление первое
Дюнуа
Ла Гир
Дюнуа
Ла Гир
Дюнуа
Ла Гир
Дюнуа
Ла Гир
Дюнуа
Явление второе
Ла Гир
Король
Шатильон
Агнеса
Шатильон
Король
Шатильон
Король
Шатильон
Король
Шатильон
Король
Шатильон
Король
Шатильон
Король
Шатильон
Король
Шатильон
Король
Паж
Дюнуа
Король
Архиепископ
Король
Явление третье
Король
Герцог
Король
Герцог
Король
Герцог
Архиепископ
Герцог
Король
Герцог
Герцог
Король
Герцог
Король
Герцог
Король
Герцог
Архиепископ
Герцог
Король
Архиепископ
Явление четвертое
Король
Герцог
Иоанна
Герцог
Иоанна
Герцог
Иоанна
Герцог
Иоанна
Герцог
Король
Иоанна
Герцог
Иоанна
Король
Иоанна
Агнеса
Иоанна
Дюнуа
Иоанна
Король
Дюнуа
Король
Ла Гир
Король
Агнеса
Король
Иоанна
Архиепископ
Иоанна
Король
Иоанна
Дюнуа
Иоанна
Король
Иоанна
Король
Иоанна
Явление пятое
Король
Рыцарь
Иоанна
Король
Дюнуа
Король
Герцог
Король
Агнеса
Явление шестое
Тальбот
Фастольф
Лионель
Тальбот
Лионель
Тальбот
Лионель
Тальбот
Лионель
Тальбот
Лионель
Тальбот
Явление седьмое
Герцог
Дюнуа
Король
Фастольф
Герцог
Фастольф
Дюнуа
Король
Фастольф
Король
Явление восьмое
Дюнуа
Ла Гир
Дюнуа
Герцог
Дюнуа
Король
Дюнуа
Ла Гир
Герцог
Явление девятое
Иоанна
Черный рыцарь
Иоанна
Черный рыцарь
Иоанна
Черный рыцарь
Иоанна
Черный рыцарь
Иоанна
Черный рыцарь
Иоанна
Черный рыцарь
Иоанна
Явление десятое
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Иоанна
Лионель
Явление одиннадцатое
Ла Гир
Дюнуа
Ла Гир
Дюнуа
Ла Гир
Дюнуа
Ла Гир
Иоанна
Действие четвертое
Явление первое
Иоанна
Явление второе
Агнеса
Иоанна
Агнеса
Иоанна
Агнеса
Иоанна
Агнеса
Иоанна
Агнеса
Иоанна
Агнеса
Иоанна
Агнеса
Иоанна
Агнеса
Иоанна
Явление третье
Дюнуа
Иоанна
Дюнуа
Ла Гир
Иоанна
Ла Гир
Иоанна
Агнеса
Иоанна
Дюнуа
Ла Гир
Дю Шатель
Дюнуа
Дю Шатель
Ла Гир
Иоанна
Дюнуа
Явление четвертое
Бертранд
Этьен
Арман
Бертранд
Явление пятое
Луиза
Алина
Луиза
Алина
Бертранд
Явление шестое
Явление седьмое
Алина
Арман
Алина
Луиза
Алина
Луиза
Бертранд
Алина
Луиза
Алина
Луиза
Алина
Бертранд
Арман
Явление восьмое
Раймонд
Тибо
Раймонд
Тибо
Раймонд
Тибо
Раймонд
Тибо
Раймонд
Явление девятое
Иоанна
Алина
Луиза
Иоанна
Алина
Иоанна
Луиза
Алина
Иоанна
Алина
Иоанна
Луиза
Иоанна
Алина
Луиза
Алина
Иоанна
Луиза
Алина
Иоанна
Алина
Иоанна
Луиза
Бертранд
Арман
Иоанна
Луиза
Иоанна
Алина
Иоанна
Явление десятое
Народ
Король
Народ
Король
Народ
Король
Иоанна
Явление одиннадцатое
Множество голосов
Тибо
Герцог
Дю Шатель
Тибо
Дюнуа
Тибо
Агнеса
Тибо
Герцог
Дюнуа
Агнеса
Ла Гир
Дюнуа
Тибо
Герцог
Дю Шатель
Архиепископ
Явление двенадцатое
Дюнуа
Явление тринадцатое
Дю Шатель
Раймонд
Действие пятое
Явление первое
Угольщик
Жена
Угольщик
Жена
Явление второе
Раймонд
Угольщик
Жена
Угольщик
Раймонд
Угольщик
Раймонд
Угольщик
Раймонд
Угольщик
Явление третье
Жена
Угольщик
Сын
Угольщик и жена его
Явление четвертое
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Раймонд
Иоанна
Явление пятое
Королева
Раймонд
Королева
Иоанна
Королева
Иоанна
Королева
Иоанна
Королева
Иоанна
Королева
Явление шестое
Иоанна
Начальник
Иоанна
Явление седьмое
Архиепископ
Дюнуа
Дю Шатель
Дюнуа
Архиепископ
Дюнуа
Архиепископ
Явление восьмое
Паж
Дюнуа
Раймонд
Дюнуа
Архиепископ
Раймонд
Дюнуа
Раймонд
Дюнуа
Раймонд
Дюнуа
Архиепископ
Раймонд
Дюнуа
Явление девятое
Фастольф
Королева
Лионель
Королева
Лионель
Иоанна
Королева
Иоанна
Королева
Явление десятое
Военачальник
Иоанна
Фастольф
Иоанна
Лионель
Фастольф
Иоанна
Лионель
Иоанна
Королева
Лионель
Фастольф
Иоанна
Фастольф
Королева
Фастольф
Явление одиннадцатое
Иоанна
Королева
Иоанна
Королева
Солдат
Иоанна
Солдат
Королева
Солдат
Королева
Солдат
Иоанна
Солдат
Королева
Солдат
Иоанна
Солдат
Королева
Солдат
Королева
Солдат
Королева
Солдат
Иоанна
Солдат
Королева
Солдат
Иоанна
Солдат
Иоанна
Солдат
Иоанна
Королева
Иоанна
Солдат
Королева
Солдат
Иоанна
Явление двенадцатое
Королева
Солдат
Королева
Солдат
Королева
Солдат
Королева
Солдат
Королева
Явление тринадцатое
Ла Гир
Королева
Явление четырнадцатое
Агнеса
Король
Агнеса
Герцог
Король
Агнеса
Герцог
Иоанна
Герцог
Король
Иоанна
Король
Иоанна
Король
Иоанна
Кальдерон Педро. Стойкий принц
Действующие лица
Дон Фернандо, принц
Дон Энрике, принц
Дон Хуан Кутиньо
Царь Феса, старик
Мулей, начальник армии
Селин
Брито, шут
Альфонсо, король Португалии
Таруданте, царь Марокко
Феникс, инфанта
Роза
Сара
Эстрелья
Селима
Португальские солдаты
Пленники
Мавры
Хорнада первая
Сцена 1-я
Сара
Первый пленник
Сара
Второй пленник
Сара
Третий пленник
Сара
Пленники
Сцена 2-я
Роза
Сцена 3-я
Эстрелья
Сара
Феникс
Эстрелья
Феникс
Селима
Феникс
Сара
Роза
Феникс
Сара
Сцена 4-я
Царь
Феникс
Царь
Феникс
Царь
Феникс
Царь
Феникс
Сара
Царь
Сцена 5-я
Мулей
Царь
Мулей
Феникс
Мулей
Царь
Мулей
Царь
Феникс
Царь
Мулей
Царь
Сцена 6-я
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Феникс
Мулей
Сцена 7-я
Дон Фернандо
Дон Энрике
Дон Фернандо
Дон Энрике
Дон Хуан
Дон Фернандо
Дон Хуан
Сцена 8-я
Брито
Дон Энрике
Дон Фернандо
Дон Энрике
Дон Фернандо
Сцена 9-я
Дон Хуан
Дон Фернандо
Дон Энрике
Брито
Сцена 10-я
Дон Энрике
Дон Хуан
Дон Энрике
Дон Хуан
Дон Энрике
Дон Хуан
Сцена 11-я
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Сцена 12-я
Дон Энрике
Дон Фернандо
Дон Энрике
Дон Фернандо
Сцена 13-я
Дон Хуан
Дон Фернандо
Дон Хуан
Сцена 14-я
Брито
Сцена 15-я
Мавр
Дон Энрике
Брито
Сцена 16-я
Мулей
Дон Хуан
Брито
Сцена 17-я
Царь
Дон Фернандо
Сцена 18-я
Дон Хуан
Царь
Сцена 19-я
Мулей
Дон Фернандо
Дон Энрике
Дон Фернандо
Царь
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Дон Энрике
Дон Фернандо
Дон Энрике
Дон Фернандо
Дон Энрике
Дон Фернандо
Дон Хуан
Дон Фернандо
Дон Энрике
Дон Фернандо
Сцена 20-я
Первый мавр
Второй мавр
Брито
Хорнада вторая
Сцена 1-я
Феникс
Мулей
Феникс
Сцена 2-я
Мулей
Сцена 3-я
Первый пленник
Второй пленник
Третий пленник
Дон Фернандо
Первый пленник
Второй пленник
Сцена 4-я
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Сцена 5-я
Царь
Дон Фернандо
Царь
Сцена 6-я
Дон Хуан
Дон Фернандо
Сцена 7-я
Дон Энрике
Царь
Дон Фернандо
Царь
Дон Энрике
Дон Фернандо
Дон Энрике
Дон Фернандо
Царь
Дон Энрике
Дон Фернандо
Царь
Дон Энрике
Мулей
Дон Энрике
Дон Хуан
Царь
Дон Фернандо
Царь
Дон Фернандо
Царь
Дон Фернандо
Царь
Дон Фернандо
Царь
Дон Фернандо
Царь
Дон Фернандо
Царь
Сцена 8-я
Селин
Царь
Дон Энрике
Мулей
Дон Хуан
Царь
Дон Фернандо
Царь
Дон Энрике
Царь
Мулей
Сцена 9-я
Селин
Дон Фернандо
Первый пленник
Дон Фернандо
Второй пленник
Дон Фернандо
Второй пленник
Дон Фернандо
Третий пленник
Сцена 10-я
Дон Хуан
Второй пленник
Дон Хуан
Третий пленник
Сцена 11-я
Дон Фернандо, с двумя ведрами воды. Те же.
Дон Фернандо
Дон Хуан
Дон Фернандо
Второй пленник
Первый пленник
Дон Фернандо
Дон Хуан
Дон Фернандо
Дон Хуан
Дон Фернандо
Сцена 12-я
Сара
Дон Фернандо
Первый пленник
Сара
Дон Фернандо
Сцена 13-я
Феникс
Сара
Феникс
Роза
Сара
Феникс
Сара
Феникс
Сцена 14-я
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Сцена 15-я
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Сцена 16-я
Царь
Мулей
Царь
Мулей
Царь
Мулей
Царь
Мулей
Царь
Мулей
Царь
Мулей
Царь
Мулей
Сцена 17-я
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Мулей
Дон Фернандо
Хорнада третья
Сцена 1-я
Мулей
Царь
Мулей
Царь
Мулей
Царь
Мулей
Царь
Мулей
Царь
Мулей
Царь
Сцена 2-я
Феникс
Царь
Феникс
Царь
Феникс
Царь
Сцена 3-я
Селин
Феникс
Мулей
Царь
Сцена 4-я
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Царь
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Таруданте
Дон Альфонсо
Царь
Дон Альфонсо
Царь
Дон Альфонсо
Сцена 5-я
Таруданте
Феникс
Мулей
Царь
Таруданте
Царь
Таруданте
Царь
Мулей
Царь
Мулей
Сцена 6-я
Дон Фернандо
Брито
Дон Фернандо
Первый пленник
Дон Фернандо
Второй пленник
Третий пленник
Дон Фернандо
Дон Хуан
Дон Фернандо
Дон Хуан
Дон Фернандо
Сцена 7-я
Селин
Царь
Таруданте
Дон Фернандо
Брито
Царь
Брито
Дон Фернандо
Царь
Дон Фернандо
Царь
Дон Фернандо
Царь
Дон Фернандо
Таруданте
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Дон Фернандо
Феникс
Сцена 8-я
Дон Хуан
Дон Фернандо
Дон Хуан
Дон Фернандо
Дон Хуан
Дон Фернандо
Дон Хуан
Дон Фернандо
Сцена 9-я
Дон Альфонсо
Сцена 10-я
Дон Энрике
Дон Альфонсо
Дон Энрике
Дон Альфонсо
Дон Энрике
Дон Альфонсо
Дон Энрике
Сцена 11-я
Дон Фернандо
Дон Альфонсо
Дон Энрике
Дон Альфонсо
Дон Фернандо
Дон Энрике
Дон Альфонсо
Сцена 12-я
Дон Хуан
Царь
Дон Хуан
Царь
Дон Хуан
Царь
Дон Хуан
Сцена 13-я
Дон Фернандо
Дон Альфонсо
Царь
Дон Альфонсо
Царь
Феникс
Царь
Феникс
Царь
Дон Энрике
Дон Альфонсо
Царь
Дон Альфонсо
Феникс
Царь
Дон Альфонсо
Дон Энрике
Сцена 14-я
Дон Хуан
Дон Альфонсо
Дон Хуан
Дон Альфонсо
Царь
Дон Альфонсо
Горький Максим. На дне
Действующие лица
Михаил Костылев, 54 года, содержатель ночлежки.
Василиса Карповна, его жена, 26 лет.
Наташа, ее сестра, 20 лет.
Медведев, их дядя, полицейский, 50 лет.
Васька Пепел, 28 лет.
Клещ, Андрей Митрич, слесарь, 40 лет.
Анна, его жена, 30 лет.
Настя, девица, 24 года.
Квашня, торговка пельменями, под 40 лет.
Бубнов, картузник, 45 лет.
Барон, 33 года.
Сатин, Актер – приблизительно одного возраста: лет под 40.
Лука, странник, 60 лет.
Алешка, сапожник, 20 лет.
Кривой Зоб, Татарин – крючники.
Несколько босяков без имен и речей.
Акт первый
Барон. Дальше!
Квашня. Не-ет, говорю, милый, с этим ты от меня поди прочь. Я, говорю, это испытала… и теперь уж – ни за сто печеных раков – под венец не пойду!
Бубнов
Квашня. Чтобы я, – говорю, – свободная женщина, сама себе хозяйка, да кому-нибудь в паспорт вписалась, чтобы я мужчине в крепость себя отдала – нет! Да будь он хоть принц американский – не подумаю замуж за него идти.
Клещ. Врешь!
Квашня. Чего-о?
Клещ. Врешь. Обвенчаешься с Абрамкой…
Барон
Настя
Квашня
Барон
Настя
Клещ. Велика барыня!.. А с Абрамкой ты обвенчаешься… только того и ждешь…
Квашня. Конечно! Еще бы… как же! Ты вон заездил жену-то до полусмерти…
Клещ. Молчать, старая собака! Не твое это дело…
Квашня. А-а! Не терпишь правды!
Барон. Началось! Настька – ты где?
Настя
Анна
Клещ. Заныла!
Анна. Каждый божий день! Дайте хоть умереть спокойно!..
Бубнов. Шум – смерти не помеха…
Квашня
Анна. Оставь… отстань…
Квашня. Ну-ну! Эх ты… терпеливица!.. Что, не легче в груди-то?
Барон. Квашня! На базар пора…
Квашня. Идем, сейчас!
Анна. Не надо… спасибо! Зачем мне есть?
Квашня. А ты – поешь. Горячее – мягчит. Я тебе в чашку отложу и оставлю… захочешь когда, и покушай! Идем, барин…
Анна
Барон
Настя
Сатин
Бубнов. А тебе не все равно?..
Сатин. Положим – так… А за что били?
Бубнов. В карты играл?
Сатин. Играл…
Бубнов. За это и били…
Сатин. М-мерзавцы…
Актер
Сатин. А ты – болван.
Актер. Почему?
Сатин. Потому что – дважды убить нельзя.
Актер
Клещ. А ты слезай с печи-то да убирай квартиру… чего нежишься?
Актер. Это дело не твое…
Клещ. А вот Василиса придет – она тебе покажет, чье дело…
Актер. К черту Василису! Сегодня баронова очередь убираться… Барон!
Барон
Актер. Это меня не касается… иди хоть на каторгу… а пол мести твоя очередь… я за других не стану работать…
Барон. Ну, черт с тобой! Настёнка подметет… Эй, ты, роковая любовь! Очнись!
Настя
Барон
Настя
Квашня
Актер. Ну… всегда я… не понимаю…
Барон
Сатин. Стоило тебе родиться бароном…
Квашня
Актер
Сатин. Организм… органон…
Анна. Андрей Митрич…
Клещ. Что еще?
Анна. Там пельмени мне оставила Квашня… возьми, поешь.
Клещ
Анна. Не хочу… На что мне есть? Ты – работник… тебе – надо…
Клещ. Боишься? Не бойся… может, еще…
Анна. Иди, кушай! Тяжело мне… видно, скоро уж…
Клещ
Актер
Сатин
Актер
Сатин. Сикамбр…
Актер
Сатин. Макробиотика… ха!
Бубнов. Ты чего бормочешь?
Сатин. Слова… А то еще есть – транс-сцедентальный…
Бубнов. Это что?
Сатин. Не знаю… забыл…
Бубнов. А к чему говоришь?
Сатин. Так… Надоели мне, брат, все человеческие слова… все наши слова – надоели! Каждое из них слышал я… наверное, тысячу раз…
Актер. В драме «Гамлет» говорится: «Слова, слова, слова!» Хорошая вещь… Я играл в ней могильщика…
Клещ
Актер. Не твое дело
Сатин. Люблю непонятные, редкие слова… Когда я был мальчишкой… служил на телеграфе… я много читал книг…
Бубнов. А ты был и телеграфистом?
Сатин. Был…
Бубнов. Слыхал… сто раз! Ну и был… эка важность!.. Я вот – скорняк был… свое заведение имел… Руки у меня были такие желтые – от краски: меха подкрашивал я, – такие, брат, руки были желтые – по локоть! Я уж думал, что до самой смерти не отмою… так с желтыми руками и помру… А теперь вот они, руки… просто грязные… да!
Сатин. Ну и что же?
Бубнов. И больше ничего…
Сатин. Ты это к чему?
Бубнов. Так… для соображения… Выходит: снаружи как себя ни раскрашивай, все сотрется… все сотрется, да!
Сатин. А… кости у меня болят!
Актер
Сатин. Бубнов, дай пятачок!
Бубнов. У меня всего две копейки…
Актер. Я говорю – талант, вот что нужно герою. А талант – это вера в себя, в свою силу…
Сатин. Дай мне пятак, и я поверю, что ты талант, герой, крокодил, частный пристав… Клещ, дай пятак!
Клещ. Пошел к черту! Много вас тут…
Сатин. Чего ты ругаешься? Ведь у тебя нет ни гроша, я знаю…
Анна. Андрей Митрич… Душно мне… трудно…
Клещ. Что же я сделаю?
Бубнов. Дверь в сени отвори…
Клещ. Ладно! Ты сидишь на нарах, а я – на полу… пусти меня на свое место, да и отворяй… а я и без того простужен…
Бубнов
Клещ
Сатин. Гудит у меня голова… эх! И зачем люди бьют друг друга по башкам?
Бубнов. Они не только по башкам, а и по всему прочему телу.
Актер
Анна. Душно.
Актер. Хочешь – в сени выведу? Ну, вставай.
Костылев
Актер. А ты – посторонись… видишь – больные идут?..
Костылев. Проходи, изволь…
Скрипишь?
Клещ. Чего?
Костылев. Скрипишь, говорю?
А-а… того… что бишь я хотел спросить?
Клещ. Не видал…
Костылев
Клещ. Ты петлю на меня накинь да задави… Издохнешь скоро, а все о полтинниках думаешь…
Костылев. Зачем тебя давить? Кому от этого польза? Господь с тобой, живи, знай, в свое удовольствие… А я на тебя полтинку накину, – маслица в лампаду куплю… и будет перед святой иконой жертва моя гореть… И за меня жертва пойдет, в воздаяние грехов моих, и за тебя тоже. Ведь сам ты о грехах своих не думаешь… ну вот… Эх, Андрюшка, злой ты человек! Жена твоя зачахла от твоего злодейства… никто тебя не любит, не уважает… работа твоя скрипучая, беспокойная для всех…
Клещ
Костылев
Актер
Костылев. Экой ты добрый, брат! Хорошо это… это зачтется все тебе…
Актер. Когда?
Костылев. На том свете, братик… там все, всякое деяние наше усчитывают…
Актер. А ты бы вот здесь наградил меня за доброту…
Костылев. Это как же я могу?
Актер. Скости половину долга…
Костылев. Хе-хе! Ты все шутишь, милачок, все играешь… Разве доброту сердца с деньгами можно равнять? Доброта – она превыше всех благ. А долг твой мне – это так и есть долг! Значит, должен ты его мне возместить… Доброта твоя мне, старцу, безвозмездно должна быть оказана…
Актер. Шельма ты, старец…
Костылев
Сатин. Кто тебя – кроме черта – любит?..
Костылев
Сатин. Погляди…
Костылев
Пепел. Кто это?
Костылев. Это я… я, Вася.
Пепел. Что надо?
Костылев
Сатин
Костылев
Сатин. Чего? Ты – мне говоришь?
Костылев. Ты что сказал?
Сатин. Это я так… про себя…
Костылев. Смотри, брат! Шути в меру… Да!
Пепел
Костылев
Пепел. Деньги принес?
Костылев. Дело у меня к тебе…
Пепел. Деньги – принес?
Костылев. Какие? Погоди…
Пепел. Деньги, семь рублей, за часы – ну?
Костылев. Какие часы, Вася?.. Ах, ты…
Пепел. Ну, ты гляди! Вчера, при свидетелях, я тебе продал часы за десять рублей… три – получил, семь – подай! Чего глазами хлопаешь? Шляется тут, беспокоит людей… а дела своего не знает…
Костылев. Ш-ш! Не сердись, Вася… Часы – они…
Сатин. Краденые…
Костылев
Пепел
Костылев. Да… мне – ничего… я уйду… если ты такой…
Пепел. Ступай, принеси деньги!
Костылев
Актер. Комедия!
Сатин. Хорошо! Это я люблю…
Пепел. Чего он тут?
Сатин
Пепел. Стану я из-за такой дряни жизнь себе портить…
Сатин. А ты – умненько. Потом – женись на Василисе… хозяином нашим будешь…
Пепел. Велика радость! Вы не токмо все мое хозяйство, а и меня, по доброте моей, в кабаке пропьете…
Сатин. Это не лещ, а Василиса была…
Актер. Василису он давно поймал…
Пепел
Клещ
Актер. Ты что же Анну не привел? Замерзнет…
Клещ. Ее Наташка в кухню увела к себе…
Актер. Старик – выгонит.
Клещ
Сатин. Василий. Дай пятак…
Актер
Пепел. Надо скорее дать… пока рубля не просите… на!
Сатин. Гиблартарр! Нет на свете людей лучше воров!
Клещ
Сатин. Многим деньги легко достаются, да немногие легко с ними расстаются… Работа? Сделай так, чтоб работа была мне приятна – я, может быть, буду работать… да! Может быть! Когда труд – удовольствие, жизнь – хороша! Когда труд – обязанность, жизнь – рабство!
Актер. Идем, Навухудоноссор! Напьюсь – как… сорок тысяч пьяниц…
Пепел
Клещ. Видно, скоро уж…
Пепел. Смотрю я на тебя, – зря ты скрипишь.
Клещ. А что делать?
Пепел. Ничего…
Клещ. А как есть буду?
Пепел. Живут же люди…
Клещ. Эти? Какие они люди? Рвань, золотая рота… люди! Я – рабочий человек… мне глядеть на них стыдно… я с малых лет работаю… Ты думаешь – я не вырвусь отсюда? Вылезу… кожу сдеру, а вылезу… Вот, погоди… умрет жена… Я здесь полгода прожил… а все равно как шесть лет…
Пепел. Никто здесь тебя не хуже… напрасно ты говоришь…
Клещ. Не хуже! Живут без чести, без совести…
Пепел
Бубнов
Пепел. Бубнов! У тебя совесть есть?
Бубнов. Чего-о? Совесть?
Пепел. Ну да!
Бубнов. На что совесть? Я – не богатый…
Пепел. Вот и я то же говорю: честь-совесть богатым нужна, да! А Клещ ругает нас, нет, говорит, у нас совести…
Бубнов. А он что – занять хотел?
Пепел. У него – своей много…
Бубнов. Значит, продает? Ну, здесь этого никто не купит. Вот картонки ломаные я бы купил… да и то в долг…
Пепел
Клещ. Не о чем мне с ними говорить…
Пепел. Они – поумнее тебя будут… хоть и пьяницы…
Бубнов. А кто пьян да умен – два угодья в нем…
Пепел. Сатин говорит: всякий человек хочет, чтобы сосед его совесть имел, да никому, видишь, не выгодно иметь-то ее… И это – верно…
Лука. Доброго здоровья, народ честной!
Пепел
Бубнов
Наташа. Вот – новый постоялец…
Лука. Мне – все равно! Я и жуликов уважаю, по-моему, ни одна блоха – не плоха: все – черненькие, все – прыгают… так-то. Где тут, милая, приспособиться мне?
Наташа
Лука. Спасибо, девушка! Туда, так туда… Старику – где тепло, там и родина…
Пепел. Какого занятного старичишку-то привели вы, Наташа…
Наташа. Поинтереснее вас… Андрей! Жена твоя в кухне у нас… ты, погодя, приди за ней.
Клещ. Ладно… приду…
Наташа. Ты бы, чай, теперь поласковее с ней обращался… ведь уж недолго…
Клещ. Знаю…
Наташа. Знаешь… Мало знать, ты – понимай. Ведь умирать-то страшно…
Пепел. А я вот – не боюсь…
Наташа. Как же!.. Храбрость…
Бубнов
Пепел. Право – не боюсь! Хоть сейчас – смерть приму! Возьмите вы нож, ударьте против сердца… умру – не охну! Даже – с радостью, потому что – от чистой руки…
Наташа
Бубнов
Наташа
Клещ. Ладно…
Пепел. Славная девка!
Бубнов. Девица – ничего…
Пепел. Чего она со мной… так? Отвергает… Все равно ведь – пропадет здесь…
Бубнов. Через тебя пропадет…
Пепел. Зачем – через меня? Я ее – жалею…
Бубнов. Как волк овцу…
Пепел. Врешь ты! Я очень… жалею ее… Плохо ей тут жить… я вижу…
Клещ. Погоди, вот Василиса увидит тебя в разговоре с ней…
Бубнов. Василиса? Н-да, она своего даром не отдаст… баба – лютая…
Пепел
Клещ. Увидишь… погоди!..
Лука
Клещ
Пепел. А скушно… чего это скушно мне бывает? Живешь-живешь – все хорошо! И вдруг – точно озябнешь: сделается скушно…
Бубнов. Скушно? М-м…
Пепел. Ей-ей!
Лука
Пепел. Старик! Эй!
Лука
Пепел. Ты. Не пой.
Лука
Пепел. Когда хорошо поют – люблю…
Лука. А я, значит, не хорошо?
Пепел. Стало быть…
Лука. Ишь ты! А я думал – хорошо пою. Вот всегда так выходит: человек-то думает про себя – хорошо я делаю! Хвать – а люди недовольны…
Пепел
Бубнов. Говоришь – скушно, а сам хохочешь.
Пепел. А тебе что? Ворон…
Лука. Это кому – скушно?
Пепел. Мне вот…
Лука. Ишь ты! А там, в кухне, девица сидит, книгу читает и – плачет! Право! Слезы текут… Я ей говорю: милая, ты чего это, а? А она – жалко! Кого, говорю, жалко? А вот, говорит, в книжке… Вот чем человек занимается, а? Тоже, видно, со скуки…
Барон. Это – дура…
Пепел. Барон! Чай пил?
Барон. Пил… дальше!
Пепел. Хочешь – полбутылки поставлю?
Барон. Разумеется… дальше!
Пепел. Становись на четвереньки, лай собакой!
Барон. Дурак! Ты что – купец? Или – пьян?
Пепел. Ну, полай! Мне забавно будет… Ты барин… было у тебя время, когда ты нашего брата за человека не считал… и все такое…
Барон. Ну, дальше!
Пепел. Чего же? А теперь вот я тебя заставлю лаять собакой – ты и будешь… ведь будешь?
Барон. Ну, буду! Болван! Какое тебе от этого может быть удовольствие, если я сам знаю, что стал чуть ли не хуже тебя? Ты бы меня тогда заставлял на четвереньках ходить, когда я был не ровня тебе…
Бубнов. Верно!
Лука. И я скажу – хорошо!..
Бубнов. Что было – было, а остались – одни пустяки… Здесь господ нету… все слиняло, один голый человек остался…
Лука. Все, значит, равны… А ты, милый, бароном был?
Барон. Это что еще? Ты кто, кикимора?
Лука
Пепел
Барон. Пора быть умнее, Василий…
Лука. Эхе-хе! Погляжу я на вас, братцы, – житье ваше – о-ой!
Бубнов. Такое житье, что как поутру встал, так и за вытье…
Барон. Жили и лучше… да! Я… бывало… проснусь утром и, лежа в постели, кофе пью… кофе! – со сливками… да!
Лука. А всё – люди! Как ни притворяйся, как ни вихляйся, а человеком родился, человеком и помрешь… И всё, гляжу я, умнее люди становятся, всё занятнее… и хоть живут – всё хуже, а хотят – всё лучше… упрямые!
Барон. Ты, старик, кто такой?.. Откуда ты явился?
Лука. Я-то?
Барон. Странник?
Лука. Все мы на земле странники… Говорят, – слыхал я, – что и земля-то наша в небе странница.
Барон
Лука
Пепел
Бубнов. Н-да, получил барин…
Барон
Бубнов. Врешь!
Барон. То есть… я имею бумаги… но – они никуда не годятся…
Лука. Они, бумажки-то, все такие… все никуда не годятся.
Пепел. Барон! Идем в трактир…
Барон. Готов! Ну, прощай, старик… Шельма ты!
Лука. Всяко бывает, милый…
Пепел
Лука. В самом деле, человек-то бароном был?
Бубнов. Кто его знает? Барин, это верно… Он и теперь – нет-нет, да вдруг и покажет барина из себя. Не отвык, видно, еще.
Лука. Оно, пожалуй, барство-то – как оспа… и выздоровеет человек, а знаки-то остаются…
Бубнов. Он ничего все-таки… Только так иногда брыкнется… вроде как насчет твоего паспорта…
Алешка
Бубнов. Чего орешь?
Алешка. Извините… простите! Я человек вежливый…
Бубнов. Опять загулял?
Алешка. Сколько угодно! Сейчас из участка помощник пристава Медякин выгнал и говорит: чтобы, говорит, на улице тобой и не пахло… ни-ни! Я – человек с характером… А хозяин на меня фыркает… А что такое – хозяин? Ф-фе! Недоразумение одно… Пьяница он, хозяин-то… А я такой человек, что… ничего не желаю! Ничего не хочу и – шабаш! На, возьми меня за рубль за двадцать! А я – ничего не хочу.
Давай мне миллион – н-не хочу! И чтобы мной, хорошим человеком, командовал товарищ мой… пьяница, – не желаю! Не хочу!
Лука
Бубнов. Дурость человеческая…
Алешка
Настя. Несчастный!.. молоденький еще, а уж… так ломается…
Алешка
Настя
Василиса
Алешка. Здравствуйте… пожалуйте…
Василиса. Я тебе, щенку, сказала, чтобы духа твоего не было здесь… а ты опять пришел?
Алешка. Василиса Карповна… хошь, я тебе… похоронный марш сыграю?
Василиса
Алешка
Василиса. Я тебе покажу – нельзя… я всю улицу натравлю на тебя… язычник ты проклятый… молод ты лаять про меня…
Алешка
Василиса
Бубнов. Я тут не сторож тебе…
Василиса. А мне дела нет, кто ты таков! Из милости живешь – не забудь! Сколько должен мне?
Бубнов
Василиса. Смотри – я посчитаю!
Алешка
Василиса. Ты кто такой?..
Лука. Проходящий… странствующий…
Василиса. Ночуешь или жить?
Лука. Погляжу там…
Василиса. Пачпорт!
Лука. Можно…
Василиса. Давай!
Лука. Я тебе принесу… на квартиру тебе приволоку его…
Василиса. Прохожий… тоже! Говорил бы – проходимец… всё ближе к правде-то…
Лука
Алешка
Василиса
Бубнов
Василиса. Кого?
Бубнов. Васьки…
Василиса. Я тебя спрашивала про него?
Бубнов. Вижу я… заглядываешь ты везде…
Василиса. Я за порядком гляжу – понял? Это почему у вас до сей поры не метено? Я сколько раз приказывала, чтобы чисто было?
Бубнов. Актеру мести…
Василиса. Мне дела нет – кому! А вот если санитары придут да штраф наложат, я тогда… всех вас – вон!
Бубнов
Василиса. Чтобы соринки не было!
Настя. Не знаю… не видела…
Василиса. Бубнов! Сестра была здесь?
Бубнов. А… вот его привела она…
Василиса. Этот… дома был?
Бубнов. Василий? Был… С Клещом она тут говорила, Наталья-то…
Василиса. Я тебя не спрашиваю – с кем! Грязь везде… грязища! Эх, вы… свиньи! Чтобы было чисто… слышите!
Бубнов. Сколько в ней зверства, в бабе этой!
Лука. Сурьезная бабочка…
Настя. Озвереешь в такой жизни… Привяжи всякого живого человека к такому мужу, как ее…
Бубнов. Ну, она не очень крепко привязана…
Лука. Всегда она так… разрывается?
Бубнов. Всегда… К любовнику, видишь, пришла, а его нет…
Лука. Обидно, значит, стало. Охо-хо! Сколько это разного народа на земле распоряжается… и всякими страхами друг дружку стращает, а все порядка нет в жизни… и чистоты нет…
Бубнов. Все хотят порядка, да разума нехватка. Однако же надо подмести… Настя!.. Ты бы занялась…
Настя. Ну да, как же! Горничная я вам тут…
Бубнов. И то – дело…
Лука. С чего же это ты, девица, пить хочешь? Давеча ты плакала, теперь вот говоришь – напьюсь!
Настя
Бубнов. Не много…
Лука. Да от какой причины, скажи? Ведь так, без причины, и прыщ не вскочит…
Так… Эхе-хе… господа люди! И что с вами будет?.. Ну-ка хоть я помету здесь. Где у вас метла?
Бубнов. За дверью, в сенях…
Настёнка!
Настя. А?
Бубнов. Чего Василиса на Алешку бросилась?
Настя. Он про нее говорил, что надоела она Ваське и что Васька бросить ее хочет… а Наташу взять себе… Уйду я отсюда… на другую квартиру.
Бубнов. Чего? Куда?
Настя. Надоело мне… Лишняя я здесь…
Бубнов
Медведев. Как будто я тебя не знаю…
Лука. А остальных людей – всех знаешь?
Медведев. В своем участке я должен всех знать… а тебя вот – не знаю…
Лука. Это оттого, дядя, что земля-то не вся в твоем участке поместилась… осталось маленько и опричь его…
Медведев
Бубнов. Вечером в шашки играть придешь?
Медведев. Приду. М-да… А что… Васька?
Бубнов. Ничего… все так же…
Медведев. Значит… живет?
Бубнов. Что ему не жить? Ему можно жить…
Медведев
М-да… тут – разговор идет… насчет Васьки… ты не слыхал?
Бубнов. Я разные разговоры слышу…
Медведев. Насчет Василисы, будто… не замечал?
Бубнов. Чего?
Медведев. Так… вообще… Ты, может, знаешь, да врешь? Ведь все знают…
Бубнов. Зачем мне врать!
Медведев. То-то!.. Ах, псы! Разговаривают: Васька с Василисой… дескать… а мне что? Я ей не отец, я – дядя… Зачем надо мной смеяться?..
Какой народ стал… надо всем смеется… А-а! Ты… пришла…
Квашня. Разлюбезный мой гарнизон! Бубнов! Он опять на базаре приставал ко мне, чтобы венчаться…
Бубнов. Валяй… чего же? У него деньги есть, и кавалер он еще крепкий…
Медведев. Я-то? Хо-хо!
Квашня. Ах ты, серый! Нет, ты меня за это мое, за больное место не тронь! Это, миленький, со мной было… Замуж бабе выйти – все равно как зимой в прорубь прыгнуть: один раз сделала – на всю жизнь памятно…
Медведев. Ты – погоди… мужья – они разные бывают.
Квашня. Да я-то все одинакова! Как издох мой милый муженек, – ни дна бы ему ни покрышки, – так я целый день от радости одна просидела: сижу и все не верю счастью своему…
Медведев. Ежели тебя муж бил… зря – надо было в полицию жаловаться…
Квашня. Я Богу жаловалась восемь лет, – не помогал!
Медведев. Теперь запрещено жен бить… теперь во всем – строгость и закон-порядок! Никого нельзя зря бить… бьют – для порядку…
Лука
Анна
Квашня. Вот она – замужняя… глядите!
Лука. Бабочка совсем слабого состава… Идет по сеням, цепляется за стенки и – стонает… Пошто вы ее одну пущаете?
Квашня. Не доглядели, простите, батюшка! А горничная ейная, видно, гулять ушла…
Лука. Ты вот – смеешься… а разве можно человека эдак бросать? Он – каков ни есть – а всегда своей цены стоит…
Медведев. Надзор нужен! Вдруг – умрет? Канитель будет из этого… Следить надо!
Лука. Верно, господин ундер…
Медведев. М-да… хоть я… еще не совсем ундер…
Лука. Н-ну? А видимость – самая геройская!
Медведев. Никак – скандал?
Бубнов. Похоже…
Квашня. Пойти поглядеть…
Медведев. И мне надо идти… Эх, служба! И зачем разнимают людей, когда они дерутся? Они и сами перестали бы… ведь устаешь драться… Давать бы им бить друг друга свободно, сколько каждому влезет… стали бы меньше драться, потому побои-то помнили бы дольше…
Бубнов
Костылев
Анна. О Господи… Наташенька бедная!
Лука. Кто дерется там?
Анна. Хозяйки… сестры…
Лука
Анна. Так они… сытые обе… здоровые…
Лука. Тебя как звать-то?
Анна. Анной… Гляжу я на тебя… на отца ты похож моего… на батюшку… такой же ласковый… мягкий…
Лука. Мяли много, оттого и мягок…
Акт второй
Татарин. Еще раз играю, – больше не играю…
Бубнов. Зоб! Пой!
Кривой Зоб
Татарин
Бубнов и Кривой Зоб
Анна. Побои… обиды… ничего кроме – не видела я… ничего не видела!
Лука. Эх, бабочка! Не тоскуй!
Медведев. Куда ходишь? Гляди!..
Бубнов. А-а! Так, так, так…
Татарин
Кривой Зоб. Брось, Асан! Все равно – они нас объегорят… Бубнов, заводи!
Анна. Не помню – когда я сыта была… Над каждым куском хлеба тряслась… Всю жизнь мою дрожала… Мучилась… как бы больше другого не съесть… Всю жизнь в отрепьях ходила… всю мою несчастную жизнь… За что?
Лука. Эх ты, детынька! Устала? Ничего!
Актер
Барон. А у нас – король.
Клещ. Они всегда побьют.
Сатин. Такая у нас привычка…
Медведев. Дамка!
Бубнов. И у меня… н-ну…
Анна. Помираю, вот…
Клещ. Ишь, ишь как! Князь, бросай игру! Бросай, говорю!
Актер. Он без тебя не понимает?
Барон. Гляди, Андрюшка, как бы я тебя не швырнул ко всем чертям!
Татарин. Сдавай еще раз! Кувшин ходил за вода, разбивал себя… и я тоже!
Анна. Все думаю я: Господи! Неужто и на том свете мука мне назначена? Неужто и там?
Лука. Ничего не будет! Лежи знай! Ничего! Отдохнешь там!.. Потерпи еще! Все, милая, терпят… всяк по-своему жизнь терпит…
Бубнов
Кривой Зоб. Я и так не убегу…
Татарин
Барон
Актер
Татарин. Я видел! Жулик! Не буду играть!
Сатин
Барон. Проиграл два двугривенных, а шум делаешь на трешницу… еще князь!
Татарин
Сатин. Это зачем же?
Татарин. Как зачем?
Сатин. А так… Зачем?
Татарин. Ты не знаешь?
Сатин. Не знаю. А ты – знаешь?
Кривой Зоб
Татарин. А мне какое дело! Надо честно жить!
Кривой Зоб. Заладил! Идем чай пить лучше… Бубен! И-эх вы, цепи, мои цепи.
Бубнов. Да вы железны сторожа…
Кривой Зоб. Идем, Асанка!
Сатин
Барон
Актер. Таланта нет… нет веры в себя… а без этого… никогда, ничего…
Медведев. У меня одна дамка… а у тебя две… н-да!
Бубнов. И одна – не бедна, коли умна… Ходи!
Клещ. Проиграли, вы Абрам Иваныч!
Медведев. Это не твое дело… понял? И молчи…
Сатин. Выигрыш – пятьдесят три копейки…
Актер. Три копейки мне… А впрочем, зачем мне нужно три копейки?
Лука
Барон. Идем с нами!
Сатин. Посмотреть бы, каков ты есть пьяный!
Лука. Не лучше трезвого-то…
Актер. Идем, старик… я тебе продекламирую куплеты…
Лука. Чего это?
Актер. Стихи – понимаешь?
Лука. Стихи-и! А на что они мне, стихи-то?..
Актер. Это – смешно… А иногда – грустно…
Сатин. Ну, куплетист, идешь?
Актер. Иду… я догоню! Вот, например, старик, из одного стихотворения… начало я забыл… забыл!
Бубнов. Готово! Пропала твоя дамка… ходи!
Медведев. Не туда я пошел… пострели ее!
Актер. Раньше, когда мой организм не был отравлен алкоголем, у меня, старик, была хорошая память… А теперь вот… кончено, брат! Все кончено для меня! Я всегда читал это стихотворение с большим успехом… гром аплодисментов! Ты… не знаешь, что такое аплодисменты… это, брат, как… водка!.. Бывало, выйду, встану вот так…
Лука. Да уж чего хорошего, коли любимое забыл? В любимом – вся душа…
Актер. Пропил я душу, старик… я, брат, погиб… А почему – погиб? Веры у меня не было… Кончен я…
Лука. Ну, чего? Ты… лечись! От пьянства нынче лечат, слышь! Бесплатно, браток, лечат… такая уж лечебница устроена для пьяниц… чтобы, значит, даром их лечить… Признали, видишь, что пьяница – тоже человек… и даже – рады, когда он лечиться желает! Ну-ка вот, валяй! Иди…
Актер
Лука. А это… в одном городе… как его? Название у него эдакое… Да я тебе город назову!.. Ты только вот чего: ты пока готовься! Воздержись!.. возьми себя в руки и – терпи… А потом – вылечишься… и начнешь жить снова… хорошо, брат, снова-то! Ну, решай… в два приема…
Актер
Лука. А чего? Человек – все может… лишь бы захотел…
Актер
Анна. Дедушка!
Лука. Что, матушка?
Анна. Поговори со мной…
Лука
Что, браток?
Клещ
Лука
Анна. Мне уж не до него…
Лука. Бил он тебя?
Анна. Еще бы… От него, чай, и зачахла…
Бубнов. У жены моей… любовник был; ловко, бывало, в шашки играл, шельма…
Медведев. Мм-м…
Анна. Дедушка! Говори со мной, милый… Тошно мне…
Лука. Это ничего! Это – перед смертью… голубка. Ничего, милая! Ты – надейся… Вот, значит, помрешь, и будет тебе спокойно… ничего больше не надо будет, и бояться – нечего! Тишина, спокой… лежи себе! Смерть – она все успокаивает… она для нас ласковая… Помрешь – отдохнешь, говорится… верно это, милая! Потому – где здесь отдохнуть человеку?
Анна. А как там – тоже мука?
Лука. Ничего не будет! Ничего! Ты – верь! Спокой и – больше ничего! Призовут тебя к Господу и скажут: Господи, погляди-ка, вот пришла раба твоя, Анна…
Медведев
Лука. Стало быть, знаю, господин ундер…
Медведев
Бубнов. Двух беру…
Медведев. Ах ты… чтоб тебе!..
Лука. А Господь – взглянет на тебя кротко-ласково и скажет: знаю я Анну эту! Ну, скажет, отведите ее, Анну, в рай! Пусть успокоится… Знаю я, жила она – очень трудно… очень устала… Дайте покой Анне…
Анна
Лука. Не будешь! Ничего не будет! Ты – верь! Ты – с радостью помирай, без тревоги… Смерть, я те говорю, она нам – как мать малым детям…
Анна. А… может… может, выздоровлю я?
Лука
Анна. Ну… еще немножко… пожить бы… немножко! Коли там муки не будет… здесь можно потерпеть… можно!
Лука. Ничего там не будет!.. Просто…
Пепел
Анна
Лука. А, красавец…
Медведев. Кто орет?
Пепел
Медведев. Зря орешь, вот что! Человек должен вести себя смирно…
Пепел. Э… дубина!.. А еще – дядя… х-хо!
Лука
Пепел. Тебе, дед, изволь, – уважу! Ты, брат, молодец! Врешь ты хорошо… сказки говоришь приятно! Ври, ничего – мало, брат, приятного на свете!
Бубнов. Вправду – помирает баба-то?
Лука. Кажись, не шутит…
Бубнов. Кашлять, значит, перестанет… Кашляла она очень беспокойно… Двух беру!
Медведев. Ах, пострели тебя в сердце!
Пепел. Абрам!
Медведев. Я тебе – не Абрам…
Пепел. Абрашка! Наташа – хворает?
Медведев. А тебе какое дело?
Пепел. Нет, ты скажи: сильно ее Василиса избила?
Медведев. И это дело не твое! Это – семейное дело… А ты – кто таков?
Пепел. Кто бы я ни был, а… захочу – и не видать вам больше Наташки!
Медведев
Пепел. Вор, а тобой не пойман…
Медведев. Погоди! Я – поймаю… я – скоро…
Пепел. А поймаешь, – на горе всему вашему гнезду. Ты думаешь – я молчать буду перед следователем? Жди от волка толка! Спросят: кто меня на воровство подбил и место указал? Мишка Костылев с женой! Кто краденое принял? Мишка Костылев с женой!
Медведев. Врешь! Не поверят тебе!
Пепел. Поверят, потому – правда! И тебя еще запутаю… ха! Погублю всех вас, черти, – увидишь!
Медведев
Пепел. А что ты мне хорошего сделал?
Лука. Та-ак!
Медведев
Бубнов
Лука
Медведев
Лука. Рассердился кавалер… Охо-хо, дела у вас, братцы, смотрю я… путаные дела!
Пепел. Василисе жаловаться побежал…
Бубнов. Дуришь ты, Василий. Чего-то храбрости у тебя много завелось… гляди, храбрость у места, когда в лес по грибы идешь… а здесь она – ни к чему… Они тебе живо голову свернут…
Пепел. Н-ну, нет! Нас, ярославских, голыми руками не сразу возьмешь… Ежели война – будем воевать…
Лука. А в самом деле, отойти бы тебе, парень, прочь с этого места…
Пепел. Куда? Ну-ка, выговори…
Лука. Иди… в Сибирь!
Пепел. Эге! Нет, уж я погожу, когда пошлют меня в Сибирь эту на казенный счет…
Лука. А ты слушай – иди-ка! Там ты себе можешь путь найти… Там таких – надобно!
Пепел. Мой путь – обозначен мне! Родитель всю жизнь в тюрьмах сидел и мне тоже заказал… Я когда маленький был, так уж в ту пору меня звали вор, воров сын…
Лука. А хорошая сторона – Сибирь! Золотая сторона! Кто в силе да в разуме, тому там – как огурцу в парнике!
Пепел. Старик! Зачем ты все врешь?
Лука. Ась?
Пепел. Оглох! Зачем врешь, говорю?
Лука. Это в чем же вру-то я?
Пепел. Во всем… Там у тебя хорошо, здесь хорошо… ведь – врешь! На что?
Лука. А ты мне – поверь, да поди сам погляди… Спасибо скажешь… Чего ты тут трешься? И… чего тебе правда больно нужна… подумай-ка! Она, правда-то, может, обух для тебя…
Пепел. А мне все едино! Обух, так обух…
Лука. Да чудак! На что самому себя убивать?
Бубнов. И чего вы оба мелете? Не пойму… Какой тебе, Васька, правды надо? И зачем? Знаешь ты правду про себя… да и все ее знают…
Пепел. Погоди, не каркай! Пусть он мне скажет… Слушай, старик: Бог есть?
Бубнов. Люди все живут… как щепки по реке плывут… строят дом… а щепки – прочь…
Пепел. Ну? Есть? Говори…
Лука
Бубнов. Пойду чаю попью… идемте в трактир? Эй!..
Лука
Пепел. Так… погоди!.. Значит…
Бубнов. Ну, я один…
Пепел. Стало быть… ты…
Василиса
Бубнов. Нет…
Пепел. А… пришла…
Василиса
Лука. Не тревожь…
Василиса. А ты… чего тут торчишь?
Лука. Я могу уйти… коли надо…
Василиса
Пепел. Не пойду… не хочу…
Василиса. А… что же? На что гневаешься?
Пепел. Скушно мне… надоела мне вся эта канитель…
Василиса. И я… надоела?
Пепел. И ты…
Ну… говори…
Василиса. Что же говорить? Насильно мил не будешь… и не в моем это характере милости просить… Спасибо тебе за правду…
Пепел. Какую правду?
Василиса. А что надоела я тебе… али это не правда?
Пепел
…а никогда не лежало у меня сердце к тебе… И жил я с тобой, и всё… а никогда ты не нравилась мне…
Василиса
Пепел. Ну, не о чем нам говорить! Не о чем… иди от меня…
Василиса. Другая приглянулась?
Пепел. Не твое дело… И приглянулась – в свахи тебя не позову…
Василиса
Пепел
Василиса. Ты знаешь… что притворяться? Василий… я – человек прямой…
Пепел. Вовсе не вдруг… я давно… души в тебе нет баба… В женщине – душа должна быть… Мы – звери… нам надо… надо нас – приучать… а ты – к чему меня приучила?..
Василиса. Что было – того нет… Я знаю – человек сам в себе не волен… Не любишь больше… ладно! Так тому и быть…
Пепел. Ну, значит, и – шабаш! Разошлись смирно, без скандала… и хорошо!
Василиса. Нет, погоди! Все-таки… когда я с тобой жила… я все дожидалась, что ты мне поможешь из омута этого выбраться… освободишь меня от мужа, от дяди… от всей этой жизни… И, может, я не тебя, Вася, любила, а… надежду мою, думу эту любила в тебе… Понимаешь? Ждала я, что вытащишь ты меня…
Пепел. Ты – не гвоздь, я – не клещи… Я сам думал, что ты, как умная… ведь ты умная… ты – ловкая!
Василиса
Пепел. Как это?
Василиса
Пепел. За то ты и бьешь ее зверски! Смотри, Васка! Ее – не тронь…
Василиса. Погоди! Не горячись! Можно все сделать тихо, по-хорошему… Хочешь – женись на ней? И я тебе еще денег дам… целковых… триста! Больше соберу – больше дам…
Пепел
Василиса. Освободи меня… от мужа! Сними с меня петлю эту…
Пепел
Василиса. Вася! Зачем – каторга? Ты – не сам… через товарищей! Да если и сам, кто узнает? Наталья – подумай! Деньги будут… уедешь куда-нибудь… меня навек освободишь… и что сестры около меня не будет – это хорошо для нее. Видеть мне ее – трудно… злоблюсь я на нее за тебя… и сдержаться не могу… мучаю девку, бью ее… так – бью… что сама плачу от жалости к ней… А – бью. И – буду бить!
Пепел. Зверь! Хвастаешься зверством своим?
Василиса. Не хвастаюсь – правду говорю. Подумай, Вася… Ты два раза из-за мужа моего в тюрьме сидел… из-за его жадности… Он в меня, как клоп, впился… четыре года сосет! А какой он мне муж? Наташку теснит, измывается над ней, нищая, говорит! И для всех он – яд…
Пепел. Хитро ты плетешь…
Василиса. В речах моих – все ясно… Только глупый не поймет, чего я хочу…
Пепел
Василиса. Подумай!
Костылев. Это я… я! А вы тут… одни? А-а… Вы – разговаривали?
Пепел
Костылев
Пепел
Костылев. Не смей! Я тут… я тебя…
Пепел
Лука
Пепел. Ты?!
Лука
Пепел
Лука. Сейча-ас… лезу…
Пепел
Лука. А куда надо было?
Пепел. Ведь… ты в сени ушел?
Лука. В сенях, браточек, мне, старику, холодно…
Пепел. Ты… слышал?
Лука. А – слышал! Как не слышать? Али я – глухой? Ах, парень, счастье тебе идет… Вот идет счастье!
Пепел
Лука. А вот в том, что я на печь залез.
Пепел. А… зачем ты там возиться начал?
Лука. Затем, значит, что – жарко мне стало… на твое сиротское счастье… И – опять же – смекнул я, как бы, мол, парень-то не ошибся… не придушил бы старичка-то…
Пепел. Да-а… я это мог… ненавижу…
Лука. Что мудреного? Ничего нет трудного… Часто эдак-то ошибаются…
Пепел
Лука. Парень! Слушай-ка, что я тебе скажу: бабу эту – прочь надо! Ты ее – ни-ни! – до себя не допускай… Мужа – она и сама со света сживет, да еще половчее тебя, да! Ты ее, дьяволицу, не слушай… Гляди – какой я? Лысый… А отчего? От этих вот самых разных баб… Я их, баб-то, может, больше знал, чем волос на голове было… А эта Василиса – она… хуже черемиса!
Пепел. Не понимаю я… спасибо тебе сказать, или ты… тоже…
Лука. Ты – не говори! Лучше моего не скажешь! Ты слушай: которая тут тебе нравится, бери ее под руку, да отсюда – шагом марш! – уходи! Прочь уходи…
Пепел
Лука. Чего там понимать? Всяко живет человек… как сердце налажено, так и живет… сегодня – добрый, завтра – злой… А коли девка эта за душу тебя задела всурьез… уйди с ней отсюда, и кончено… А то – один иди… Ты – молодой, успеешь бабой обзавестись…
Пепел
Лука. Погоди-ка, пусти… Погляжу я на Анну… чего-то она хрипела больно…
Иисусе Христе, многомилостивый! Дух новопреставленной рабы твоей Анны с миром прими…
Пепел
Лука
Пепел. В трактире, наверно…
Лука. Надо сказать…
Пепел
Лука
Пепел. И я с тобой…
Лука. Боишься?
Пепел. Не люблю…
Актер
Наташа
Актер
Наташа
Актер
Наташа. Пусти-ка… куда это ты?
Актер. Искать город… лечиться… Ты – тоже уходи… Офелия… иди в монастырь… Понимаешь – есть лечебница для организмов… для пьяниц… Превосходная лечебница… Мрамор… мраморный пол! Свет… чистота, пища… всё – даром! И мраморный пол, да! Я ее найду, вылечусь и… снова буду… Я на пути к возрожденью… как сказал… король… Лир! Наташа… по сцене мое имя Сверчков-Заволжский… никто этого не знает, никто! Нет у меня здесь имени… Понимаешь ли ты, как это обидно – потерять имя? Даже собаки имеют клички…
Без имени – нет человека…
Наташа. Гляди… голубчик… померла ведь…
Актер
Наташа
Бубнов
Наташа. Анна-то… померла!
Бубнов. Кашлять перестала, значит.
Актер. Я иду… скажу… потеряла имя!..
Наташа
Бубнов
Наташа. Так… про себя…
Бубнов. Ваську ждешь? Гляди – сломит тебе голову Васька…
Наташа. А не все равно – кто сломит? Уж пускай лучше он…
Бубнов
Наташа. Ведь вот… хорошо, что она умерла… а жалко… Господи!.. Зачем жил человек?
Бубнов. Все так: родятся, поживут, умирают. И я помру… и ты… Чего жалеть?
Наташа. Ш-ш! Анна…
Кривой Зоб. Слышали… царство небесное, коли померла…
Татарин
Клещ
Кривой Зоб
Наташа. Господи! Хоть бы пожалели… хоть бы кто слово сказал какое-нибудь! Эх вы…
Лука. Ты, девушка, не обижайся… ничего! Где им… куда нам – мертвых жалеть? Э, милая! Живых – не жалеем… сами себя пожалеть-то не можем… где тут!
Бубнов
Татарин
Кривой Зоб. Полицию – это обязательно! Клещ! Полиции заявил?
Клещ. Нет… Хоронить надо… а у меня сорок копеек всего…
Кривой Зоб. Ну, на такой случай – займи… а то мы соберем… кто пятак, кто – сколько может… А полиции заяви… скорее! А то она подумает – убил ты бабу… или что…
Наташа
Лука
Наташа. Проводи меня, дедушка…
Лука. Идем… идем, провожу!
Кривой Зоб. Охо-хо-о! Асан! Скоро весна, друг… тепло нам жить будет! Теперь уж в деревнях мужики сохи, бороны чинят… пахать налаживаются… н-да! А мы… Асан!.. Дрыхнет уж, Магомет окаянный…
Бубнов. Татары спать любят…
Клещ
Кривой Зоб. Ложись да спи… только и всего…
Клещ
Актер
Сатин. Миклуха-Маклай идет… х-хо!
Актер. Кончено и решено! Старик, где город… где ты?
Сатин. Фата-моргана! Наврал тебе старик… Ничего нет! Нет городов, нет людей… ничего нет!
Актер. Врешь!
Татарин
Бубнов
Актер. Да… здесь – ага! Мертвец… «Наши сети притащили мертвеца»… стихотворение… Б-беранжера!
Сатин
Акт третий
Настя
Наташа
Настя. И говорит он мне страшным голосом: «Драгоценная моя любовь…»
Бубнов. Хо-хо! Драгоценная?
Барон. Погоди! Не любо – не слушай, а врать не мешай… Дальше!
Настя. «Ненаглядная, говорит, моя любовь! Родители, говорит, согласия своего не дают, чтобы я венчался с тобой… и грозят меня навеки проклясть за любовь к тебе. Ну и должен, говорит, я от этого лишить себя жизни…» А леворверт у него – агромадный и заряжен десятью пулями… «Прощай, говорит, любезная подруга моего сердца! – решился я бесповоротно… жить без тебя – никак не могу». И отвечала я ему: «Незабвенный друг мой… Рауль…»
Бубнов
Барон
Настя
Лука. А вы – погодите! Вы – не мешайте! Уважьте человеку… не в слове – дело, а – почему слово говорится? – вот в чем дело! Рассказывай, девушка, ничего!
Бубнов. Раскрашивай, ворона, перья… валяй!
Барон. Ну – дальше!
Наташа. Не слушай их… что они? Они – из зависти это… про себя им сказать нечего…
Настя
Наташа
Бубнов
Барон
Наташа. А тебе что? Ты! Молчи уж… коли Бог убил…
Настя
Лука
Настя
Лука. Я – знаю! Ничего! Я верю! В лаковых сапогах, говоришь? А-яй-ай! Ну – и ты его тоже – любила?
Барон. Ну и глупа же эта девица… добрая, но… глупа – нестерпимо!
Бубнов. И чего это… человек врать так любит? Всегда – как перед следователем стоит… право!
Наташа. Видно, вранье-то… приятнее правды… Я – тоже…
Барон. Что – тоже? Дальше?!
Наташа. Выдумываю… Выдумываю и – жду…
Барон. Чего?
Наташа
Барон
Наташа. А то… воображу себе, что завтра я… скоропостижно помру… И станет от этого – жутко… Летом хорошо воображать про смерть… грозы бывают летом… всегда может грозой убить…
Барон. Нехорошо тебе жить… эта сестра твоя… дьявольский характер!
Наташа. А кому – хорошо жить? Всем плохо… я вижу…
Клещ
Бубнов. Что тебя – черт боднул? Ишь ты… взвыл как!
Барон. А… надо мне к Настёнке мириться идти… не помиришься – на выпивку не даст…
Бубнов. Мм… Любят врать люди… Ну, Настька… дело понятное! Она привыкла рожу себе подкрашивать… вот и душу хочет подкрасить… румянец на душу наводит… А… другие – зачем? Вот – Лука, примерно… много он врет… и без всякой пользы для себя… Старик уж… Зачем бы ему?
Барон
Лука
Барон. Глупо, старик! Надоела она… Сегодня – Рауль, завтра – Гастон… а всегда одно и то же! Впрочем – я иду мириться с ней…
Лука. Поди-ка, вот… приласкай! Человека приласкать – никогда не вредно…
Наташа. Добрый ты, дедушка… Отчего ты – такой добрый?
Лука. Добрый, говоришь? Ну… и ладно, коли так… да!
Надо, девушка, кому-нибудь и добрым быть… жалеть людей надо! Христос-от всех жалел и нам так велел… Я те скажу – вовремя человека пожалеть… хорошо бывает! Вот, примерно, служил я сторожем на даче… у инженера одного под Томском-городом… Ну, ладно! В лесу дача стояла, место – глухое… а зима была, и – один я, на даче-то… Славно-хорошо! Только раз – слышу – лезут!
Наташа. Воры?
Лука. Они. Лезут, значит, да!.. Взял я ружьишко, вышел… Гляжу – двое… открывают окно – и так занялись делом, что меня и не видят. Я им кричу: ах вы!.. пошли прочь!.. А они, значит, на меня с топором… Я их упреждаю – отстаньте, мол! А то сейчас – стрелю!.. Да ружьишко-то то на одного, то на другого и навожу. Они – на коленки пали: дескать, – пусти! Ну, а я уж того… осердился… за топор-то, знаешь! Говорю – я вас, лешие, прогонял, не шли… а теперь, говорю, ломай ветки один который-нибудь! Наломали они. Теперь, приказываю, один – ложись, а другой – пори его! Так они, по моему приказу, и выпороли дружка дружку. А как выпоролись они… и говорят мне – дедушка, говорят, дай хлебца Христа ради! Идем, говорят, не жрамши. Вот те и воры, милая
Наташа. Они – беглые? Каторжане?
Лука. Действительно – так, – беглые… с поселенья ушли… Хорошие мужики!.. Не пожалей я их – они бы, может, убили меня… али еще что… А потом – суд, да тюрьма, да Сибирь… что толку? Тюрьма – добру не научит, и Сибирь не научит… а человек – научит… да! Человек – может добру научить… очень просто!
Бубнов. Мм-да!.. А я вот… не умею врать! Зачем? По-моему – вали всю правду, как она есть! Чего стесняться?
Клещ
Бубнов. Вот так… забрало!..
Лука. Господи Исусе… слышь-ка, милый! Ты…
Клещ
Лука. Ай-яй-ай! Как встревожился человек… И куда побежал?
Наташа. Все равно как рехнулся…
Бубнов. Здорово пущено! Как в театре разыграл… Бывает это, частенько… Не привык еще к жизни-то…
Пепел
Лука. Видел бы ты… как тут человек кричал!
Пепел. Это Клещ, что ли? Чего он? Бежит как ошпаренный…
Лука. Побежишь, если этак… к сердцу подступит…
Пепел
Наташа. На кладбище ушли… потом – ко всенощной хотели…
Пепел. То-то, я гляжу, свободна ты… редкость!
Лука
Бубнов. Во что-о?
Лука. В праведную землю. Должна, говорил, быть на свете праведная земля… в той, дескать, земле – особые люди населяют… хорошие люди! друг дружку они уважают, друг дружке – завсяко-просто – помогают… и все у них славно-хорошо! И вот человек все собирался идти… праведную эту землю искать. Был он – бедный, жил – плохо… и, когда приходилось ему так уж трудно, что хоть ложись да помирай, – духа он не терял, а все, бывало, усмехался только да высказывал: «Ничего! потерплю! Еще несколько – пожду… а потом – брошу всю эту жизнь и – уйду в праведную землю…» Одна у него радость была – земля эта…
Пепел. Ну? Пошел?
Бубнов. Куда? Хо-хо!
Лука. И вот в это место – в Сибири дело-то было – прислали ссыльного, ученого… с книгами, с планами он, ученый-то, и со всякими штуками… Человек и говорит ученому: «Покажи ты мне, сделай милость, где лежит праведная земля и как туда дорога?» Сейчас это ученый книги раскрыл, планы разложил… глядел-глядел – нет нигде праведной земли! Всё верно, все земли показаны, а праведной – нет!..
Пепел
Наташа. Погоди ты… ну, дедушка?
Лука. Человек – не верит… Должна, говорит, быть… ищи лучше! А то, говорит, книги и планы твои – ни к чему, если праведной земли нет… Ученый – в обиду. Мои, говорит, планы самые верные, а праведной земли вовсе нигде нет. Ну, тут и человек рассердился – как так? Жил-жил, терпел-терпел и все верил – есть! а по планам выходит – нету! Грабеж!.. И говорит он ученому: «Ах ты… сволочь эдакой! Подлец ты, а не ученый…» Да в ухо ему – раз! Да еще!..
Пепел
Наташа. Не стерпел обмана…
Бубнов
Пепел. Н-да… вот те и праведная земля… не оказалось, значит…
Наташа. Жалко… человека-то…
Бубнов. Всё – выдумки… тоже! Хо-хо! Праведная земля! Туда же! Хо-хо-хо!
Лука
Ну, ребята!.. живите богато! Уйду скоро от вас…
Пепел. Куда теперь?
Лука. В хохлы… Слыхал я – открыли там новую веру… поглядеть надо… да!.. Всё ищут люди, всё хотят – как лучше… Дай им, Господи, терпенья!
Пепел. Как думаешь… найдут?
Лука. Люди-то? Они – найдут! Кто ищет – найдет… Кто крепко хочет – найдет!
Наташа. Кабы нашли что-нибудь… придумали бы получше что…
Лука. Они – придумают! Помогать только надо им, девонька… уважать надо…
Наташа. Как я помогу? Я сама… без помощи…
Пепел
Наташа. Куда? По тюрьмам?
Пепел. Я сказал – брошу воровство! Ей-богу – брошу! Коли сказал – сделаю! Я – грамотный… буду работать… Вот он говорит – в Сибирь-то по своей воле надо идти… Едем туда, ну?.. Ты думаешь – моя жизнь не претит мне? Эх, Наташа! Я знаю… вижу!.. Я утешаю себя тем, что другие побольше моего воруют, да в чести живут… только это мне не помогает! Это… не то! Я – не каюсь… в совесть я не верю… Но – я одно чувствую: надо жить… иначе! Лучше надо жить! Надо так жить… чтобы самому себя можно мне было уважать…
Лука. Верно, милый! Дай тебе Господи… помоги тебе Христос! Верно: человек должен уважать себя…
Пепел. Я – сызмалетства – вор… все, всегда говорили мне: вор Васька, воров сын Васька! Ага? Так? Ну – нате! Вот – я вор!.. Ты пойми: я, может быть, со зла вор-то… оттого я вор, что другим именем никто никогда не догадался назвать меня… Назови ты… Наташа, ну?
Наташа
Пепел. Когда же? Я не первый раз говорю…
Наташа. И что же я с тобой пойду? Ведь… любить тебя… не очень я люблю… Иной раз – нравишься ты мне… а когда – глядеть на тебя тошно… Видно – не люблю я тебя… когда любят – плохого в любимом не видят… а я – вижу…
Пепел. Полюбишь – не бойся! Я тебя приучу к себе… ты только согласись! Больше года я смотрел на тебя… вижу, ты девица строгая… хорошая… надежный человек… очень полюбил тебя!..
Наташа. Так. Меня – полюбил, а сестру мою…
Пепел
Лука. Ты… ничего, девушка! Хлеба нету, – лебеду едят… если хлебушка-то нету…
Пепел
Лука. И я скажу – иди за него, девонька, иди! Он – парень ничего, хороший! Ты только почаще напоминай ему, что он хороший парень, чтобы он, значит, не забывал про это! Он тебе – поверит… Ты только поговаривай ему: «Вася, мол, ты – хороший человек… не забывай!» Ты подумай, милая, куда тебе идти окроме-то? Сестра у тебя – зверь злой… про мужа про ее – и сказать нечего: хуже всяких слов старик… и вся эта здешняя жизнь… Куда тебе идти? А парень – крепкий…
Наташа. Идти некуда… я знаю… думала… Только вот… не верю я никому… А идти мне – некуда…
Пепел. Одна дорога… ну, на эту дорогу я не допущу… Лучше убью…
Наташа
Пепел
Наташа
Пепел. Пускай у меня рука отсохнет, коли я тебя трону!..
Лука. Ничего, не сумневайся, милая! Ты ему нужнее, чем он – тебе…
Василиса
Наташа. Пришли!.. ох, Господи! Видели… эх, Василий!
Пепел. Чего ты испугалась? Теперь никто не смеет тронуть тебя!
Василиса. Не бойся, Наталья! Он тебя бить не станет… Он ни бить, ни любить не может… я знаю!
Лука
Василиса. Он больше на словах удал…
Костылев
Наташа
Костылев. Не твое дело, чего мы хотели! Ты должна свое дело делать… что тебе приказано!
Пепел. Цыц, ты! Она тебе больше не слуга… Наталья, не ходи… не делай ничего!..
Наташа. Ты – не командуй… рано еще!
Пепел
Костылев. Тво-оя? Когда купил? Сколько дал?
Лука. Вася! Ты – уйди…
Пепел. Глядите вы… веселые! Не заплакать бы вам!
Василиса. Ой, страшно! Ой, боюсь!
Лука. Василий – уйди! Видишь – подстрекает она тебя… подзадоривает – понимаешь?
Пепел. Да… ага! Врет… врешь! Не быть тому, чего тебе хочется!
Василиса. И того не будет, чего я не захочу, Вася!
Пепел
Василиса
Костылев
Лука. Ничего, старичок!..
Костылев. Так… Уходишь, говорят?
Лука. Пора…
Костылев. Куда?
Лука. Куда глаза поведут…
Костылев. Бродяжить, значит… Неудобство, видно, имеешь на одном-то месте жить?
Лука. Под лежач камень – сказано – и вода не течет…
Костылев. То – камень. А человек должен на одном месте жить… Нельзя, чтобы люди вроде тараканов жили… Куда кто хочет – туда и ползет… Человек должен определять себя к месту… а не путаться зря на земле…
Лука. А если которому – везде место?
Костылев. Стало быть, он – бродяга… бесполезный человек… Нужно, чтоб от человека польза была… чтобы он работал…
Лука. Ишь ты!
Костылев. Да. А как же?.. Что такое… странник? Странный человек… непохожий на других… Ежели он – настояще странен… что-нибудь знает… что-нибудь узнал эда-кое… не нужное никому… может, он и правду узнал там… ну, не всякая правда нужна… да! Он – про себя ее храни… и – молчи! Ежели он настояще-то… странен… он – молчит! А то – так говорит, что никому не понятно… И он – ничего не желает, ни во что не мешается, людей зря не мутит… Как люди живут – не его дело… Он должен преследовать праведную жизнь… должен жить в лесах… в трущобах… невидимо! И никому не мешать, никого не осуждать… а за всех – молиться… за все мирские грехи… за мои, за твои… за все! Он для того и суеты мирской бежит… чтобы молиться. Вот как…
А ты… какой ты странник?.. Пачпорта не имеешь… Хороший человек должен иметь пачпорт… Все хорошие люди пачпорта имеют… да!..
Лука. Есть – люди, а есть – иные – и человеки…
Костылев. Ты… не мудри! Загадок не загадывай… Я тебя не глупее… Что такое – люди и человеки?
Лука. Где тут загадка? Я говорю – есть земля, неудобная для посева… и есть урожайная земля… что ни посеешь на ней – родит… Так-то вот…
Костылев. Ну? Это к чему же?
Лука. Вот ты, примерно… Ежели тебе сам Господь Бог скажет: «Михаиле! Будь человеком!..» Все равно – никакого толку не будет… как ты есть – так и останешься…
Костылев. А… а – ты знаешь? – у жены моей дядя – полицейский? И если я…
Василиса
Костылев
Василиса. Да, убирайся-ка, старик!.. Больно у тебя язычок длинен… Да и кто знает?.. может, ты беглый какой…
Костылев. Сегодня же чтобы духа твоего не было! А то я… смотри!
Лука. Дядю позовешь? Позови дядю… Беглого, мол, изловил… Награду дядя получить может… копейки три…
Бубнов
Лука. Меня вот грозятся продать…
Василиса
Бубнов. За три копейки? Ну, гляди, старик… Они и за копейку продадут…
Костылев
Василиса. Сколько на свете темных людей… и жуликов разных!..
Лука. Приятного вам аппетиту!..
Василиса
Лука. Сегодня в ночь – уйду…
Бубнов. Это – лучше. Вовремя уйти всегда лучше…
Лука. Верно говоришь…
Бубнов. Я – знаю! Я, может, от каторги спасся тем, что вовремя ушел.
Лука. Ну?
Бубнов. Правда. Было так: жена у меня с мастером связалась… Мастер, положим, хороший… очень он ловко собак в енотов перекрашивал… кошек тоже – в кенгурий мех… выхухоль… и всяко. Ловкач. Так вот – связалась с ним жена… И так они крепко друг за друга взялись, что – того и гляди – либо отравят меня, либо еще как со света сживут. Я было – жену бить… а мастер – меня… Очень злобно дрался! Раз – половину бороды выдрал у меня и ребро сломал. Ну и я тоже обозлился… однажды жену по башке железным аршином тяпнул… и вообще – большая война началась! Однако вижу – ничего эдак не выйдет… одолевают они меня! И задумал я тут – укокошить жену… крепко задумал! Но вовремя спохватился – ушел…
Лука. Эдак-то лучше! Пускай их там из собак енотов делают!..
Бубнов. Только… мастерская-то на жену была… и остался я – как видишь! Хоть, по правде говоря, пропил бы я мастерскую… Запой у меня, видишь ли…
Лука. Запой? А-а!
Бубнов. Злющий запой! Как начну я заливать – весь пропьюсь, одна кожа остается… И еще – ленив я. Страсть как работать не люблю!..
Сатин. Чепуха! Никуда ты не пойдешь… все это чертовщина! Старик! Чего ты надул в уши этому огарку?
Актер. Врешь! Дед! Скажи ему, что он – врет! Я – иду! Я сегодня – работал, мел улицу… а водки – не пил! Каково? Вот они – два пятиалтынных, а я – трезв!
Сатин. Нелепо, и всё тут! Дай, я пропью… а то – проиграю…
Актер. Пошел прочь! Это – на дорогу!
Лука
Сатин. «Скажи мне, кудесник, любимец богов, – что сбудется в жизни со мною?» Продулся, брат, я – вдребезги! Еще не все пропало, дед, – есть на свете шулера поумнее меня!
Лука. Веселый ты, Костянтин… приятный!
Бубнов. Актер! Поди-ка сюда!
Сатин. Я, брат, молодой – занятен был! Вспомнить хорошо!.. Рубаха-парень… плясал великолепно, играл на сцене, любил смешить людей… славно!
Лука. Как же это ты свихнулся со стези своей, а?
Сатин. Какой ты любопытный, старикашка! Все бы тебе знать… а – зачем?
Лука. Понять хочется дела-то человеческие… а на тебя гляжу – не понимаю! Эдакий ты бравый… Костянтин… неглупый… и вдруг…
Сатин. Тюрьма, дед! Я четыре года семь месяцев в тюрьме отсидел… а после тюрьмы – нет ходу!
Лука. Ого-го! За что сидел-то?
Сатин. За подлеца… убил подлеца в запальчивости и раздражении… В тюрьме я и в карты играть научился…
Лука. А убил – из-за бабы?
Сатин. Из-за родной сестры… Однако – ты отвяжись! Я не люблю, когда меня расспрашивают… И… все это было давно… Сестра – умерла… уже девять лет… прошло… Славная, брат, была человечинка сестра у меня!..
Лука. Легко ты жизнь переносишь! А вот давеча тут… слесарь – так взвыл… а-а-яй!
Сатин. Клещ?
Лука. Он. «Работы, кричит, нету… ничего нету!»
Сатин. Привыкнет… Чем бы мне заняться?
Лука
Сатин. Эй, вдовец! Чего нюхалку повесил? Что хочешь выдумать?
Клещ. Думаю… чего делать буду? Инструмента – нет… всё – похороны съели!
Сатин. Я тебе дам совет: ничего не делай! Просто – обременяй землю!..
Клещ. Ладно… говори… Я – стыд имею пред людьми…
Сатин. Брось! Люди не стыдятся того, что тебе хуже собаки живется… Подумай – ты не станешь работать, я – не стану… еще сотни… тысячи, все! – понимаешь? все бросают работать! Никто ничего не хочет делать – что тогда будет?
Клещ. С голоду подохнут все…
Лука
Сатин. Я знаю… они – не дураки, дедка!
Лука
Василиса. Стой… погоди… Я ее… вот… вот…
Наташа. Бьют! Убивают…
Сатин
Лука
Актер
Бубнов. Ну и часто они ее бить стали…
Сатин. Идем, старик… свидетелями будем!
Лука
Наташа. Сестра… сестрица… Ва-а-а…
Бубнов. Рот заткнули… пойду взгляну…
Клещ
Василиса. Я ей – сестра! Пусти…
Костылев. Какое ты имеешь право?
Василиса. Каторжник…
Сатин. Ваську зови!.. скорее… Зоб – бей его!
Татарин
Кривой Зоб
Медведев. Ты – как можешь драться?
Татарин. А ты? Твоя какая обязанность?
Медведев
Костылев
Сатин
Василиса. Прочь, каторжник! Жизни решусь, а – растерзаю…
Квашня
Медведев
Сатин. Зоб! Лупи их!.. Васька… Васька!
Пепел
Костылев
Пепел. А ты… блудня старая!
Василиса. Бейте Ваську! Голубчики… бейте вора!
Медведев
Пепел. Как… чем она тебя? Ножом?
Квашня. Гляди-ко, звери какие! Кипятком ноги девке сварили…
Настя. Самовар опрокинули…
Татарин. Может – нечаянно… надо – верно знать… нельзя зря говорить…
Наташа
Василиса. Батюшки! Глядите-ка… смотрите-ка… помер! Убили…
Бубнов
Пепел
Бубнов. Я говорю – старика-то кто-то уложил…
Василиса
Пепел
Сатин. Опомнись!
Кривой Зоб. Тпруу! Куда скачешь?
Василиса
Медведев. Свисток сорвали, дьяволы…
Алешка. Вот он!
Сатин
Василиса. Держите Ваську! Он убил… я видела!
Сатин. Я тоже раза три ударил старика… Много ли ему надо! Зови меня в свидетели, Васька…
Пепел. Мне… оправдываться не надо… Мне – Василису надо подвести… я же ее подведу! Она этого хотела… Она меня подговаривала мужа убить… подговаривала!..
Наташа
Пепел. Наталья! Что ты… что ты?!
Сатин. Вот так… черт!
Василиса. Врешь! Врет она… я… Он, Васька, убил!
Наташа. Они – заодно! Будь вы прокляты! Вы оба…
Сатин. Н-ну, игра!.. Держись, Василий! Утопят они тебя!..
Кривой Зоб. Понять невозможно!.. Ах ты… дела!
Пепел. Наталья! Неужто ты… вправду? Неужто веришь, что я… с ней…
Сатин. Ей-богу, Наташа, ты… сообрази!
Василиса
Наташа
Акт четвертый
Клещ. Д-да… он во время суматохи этой и пропал…
Барон. Исчез от полиции… яко дым от лица огня…
Сатин. Тако исчезают грешники от лица праведных!
Настя. Хороший был старичок!.. А вы… не люди… вы – ржавчина!
Барон
Сатин. Любопытный старикан… да! Вот Настёнка – влюбилась в него…
Настя. И влюбилась… и полюбила! Верно! Он – все видел… все понимал…
Сатин
Барон
Клещ. Он… жалостливый был… У вас вот… жалости.
Сатин. Какая польза тебе, если я тебя пожалею?..
Клещ. Ты – можешь… не то, что пожалеть можешь… ты умеешь не обижать…
Татарин
Барон. Какой закон, князь?
Татарин. Такой… Разный… Знаешь какой…
Барон. Дальше!
Татарин. Не обижай человека – вот закон!
Сатин. Это называется «Уложение о наказаниях уголовных и исправительных»…
Барон. И еще – «Устав о наказаниях, налагаемых мировыми судьями»…
Татарин. Коран называет… ваш Коран должна быть закон… Душа – должен быть Коран… да!
Клещ
Сатин. Живи…
Барон. Попробуй…
Татарин. Магомет дал Коран, сказал: «Вот – закон! Делай, как написано тут!» Потом придет время – Коран будет мало… время даст свой закон, новый… Всякое время дает свой закон…
Сатин. Ну да… пришло время и дало «Уложение о наказаниях»… Крепкий закон… не скоро износишь!
Настя
Барон. Без башмаков, леди?
Настя. Голая! На четвереньках поползу!
Барон. Это будет картинно, леди… если на четвереньках…
Настя. Да, и поползу! Только бы мне не видеть твоей рожи… Ах, опротивело мне все! Вся жизнь… все люди!..
Сатин. Пойдешь – так захвати с собой Актера… Он туда же собирается… ему известно стало, что всего в полуверсте от края света стоит лечебница для органонов…
Актер
Сатин. Для органонов, отравленных алкоголем…
Актер. Да! Он – уйдет! Он уйдет… увидите!
Барон. Кто – он, сэр?
Актер. Я!
Барон. Merci, служитель богини… как ее? Богиня драм, трагедии… как ее звали?
Актер. Муза, болван! Не богиня, а – муза!
Сатин. Лахеза… Гера… Афродита… Атропа… черт их разберет! Это все старик… навинтил Актера… понимаешь, Барон?
Барон. Старик – глуп…
Актер. Невежды! Дикари! Мель-по-ме-на! Люди без сердца! Вы увидите – он уйдет! «Обжирайтесь, мрачные умы»… стихотворение Беранжера… да! Он – найдет себе место… где нет… нет…
Барон. Ничего нет, сэр?
Актер. Да! Ничего! «Яма эта… будет мне могилой… умираю, немощный и хилый!» Зачем вы живете? Зачем?
Барон. Ты! Кин, или гений и беспутство! Не ори!
Актер. Врешь! Буду орать!
Настя
Барон. Какой смысл, леди?
Сатин. Оставь их. Барон! К черту!.. Пускай кричат… разбивают себе головы… пускай! Смысл тут есть!.. Не мешай человеку, как говорил старик… Да, это он, старая дрожжа, проквасил нам сожителей…
Клещ. Поманил их куда-то… а сам – дорогу не сказал…
Барон. Старик – шарлатан…
Настя. Врешь! Ты сам – шарлатан!
Барон. Цыц, леди!
Клещ. Правды он… не любил, старик-то… Очень против правды восставал… так и надо! Верно – какая тут правда? И без нее – дышать нечем… Вон князь… руку-то раздавил на работе… отпилить напрочь руку-то придется, слышь… вот те и правда!
Сатин
Барон. Браво! Прекрасно сказано! Я – согласен! Ты говоришь… как порядочный человек!
Сатин. Почему же иногда шулеру не говорить хорошо, если порядочные люди… говорят, как шулера? Да… я много позабыл, но – еще кое-что знаю! Старик? Он – умница!.. Он… подействовал на меня, как кислота на старую и грязную монету… Выпьем, за его здоровье! Наливай…
«Все, милачок, все, как есть, для лучшего живут! Потому-то всякого человека и уважать надо… неизвестно ведь нам, кто он такой, зачем родился и чего сделать может… может, он родился-то на счастье нам… для большой нам пользы?.. Особливо же деток надо уважать… ребятишек! Ребятишкам – простор надобен! Деткам-то жить не мешайте… Деток уважьте!»
Барон
Настя. Врешь! Не было этого!
Барон
Настя. Не было этого!
Барон
Настя. Не было!
Барон. Цыц! Я говорю… десятки лакеев!..
Настя
Барон. Убью!
Настя
Сатин. Брось, Настёнка! Не зли его…
Барон. Подожди… ты, дрянь! Дед мой…
Настя. Не было деда! Ничего не было!
Барон
Настя
Клещ
Татарин. А-ах, глупы люди! Очень плохо!
Барон. Я… не могу позволить издеваться надо мной! У меня – доказательства есть… документы, дьявол!
Сатин. Брось их! И забудь о каретах дедушки… в карете прошлого – никуда не уедешь…
Барон. Как она смеет, однако!
Настя. Ска-ажите! Как смею!..
Сатин. Видишь – смеет! Чем она хуже тебя? Хотя у нее в прошлом, уж наверное, не было не только карет и – дедушки, а даже отца с матерью…
Барон
Сатин. Заведи. Вещь – полезная…
Настя! Ты ходишь в больницу?
Настя. Зачем?
Сатин. К Наташе?
Настя. Хватился! Она – давно вышла… вышла и – пропала! Нигде ее нет…
Сатин. Значит – вся вышла…
Клещ. Интересно – кто кого крепче всадит? Васька – Василису, или она его?
Настя. Василиса – вывернется! Она – хитрая. А Ваську – в каторгу пошлют…
Сатин. За убийство в драке – только тюрьма…
Настя. Жаль. В каторгу – лучше бы… Всех бы вас… в каторгу… смести бы вас, как сор… куда-нибудь в яму!
Сатин
Барон. Вот я ей в ухо дам… за дерзости!
Настя. Попробуй! Тронь!
Барон. Я – попробую!
Сатин. Брось! Не тронь… не обижай человека! У меня из головы вон не идет… этот старик!
Барон
Настя. Ах ты, несчастный! Ведь ты… ты мной живешь, как червь – яблоком!
Клещ. Ах… дура! Яблочко!
Барон. Нельзя… сердиться… вот идиотка!
Настя. Смеетесь? Врете! Вам – не смешно!
Актер
Настя. Кабы я… могла! я бы вас
Татарин. Зачем посуда бить? Э-э… болванка!..
Барон
Настя
Сатин
Настя. Волки!
Актер
Татарин. У-у! Злой баба – русский баба! Дерзкий… вольна! Татарка – нет! Татарка – закон знает!
Клещ. Трепку ей надо дать…
Барон. М-мерзавка!
Клещ
Сатин. Теперь – выпей!
Клещ. Спасибо! Да и на боковую пора…
Сатин. Привыкаешь к нам?
Клещ
Барон
Сатин. Оставь! Он – хороший парень… не мешай!
Барон. Ты всегда добрый, когда выпьешь… И умный…
Сатин. Когда я пьян… мне все нравится. Н-да… Он – молится? Прекрасно! Человек может верить и не верить… это его дело! Человек – свободен… он за все платит сам: за веру, за неверие, за любовь, за ум – человек за все платит сам, и потому он – свободен!.. Человек – вот правда! Что такое человек?.. Это не ты, не я, не они… нет! – это ты, я, они, старик, Наполеон, Магомет… в одном!
Барон
Сатин
Барон. Знаешь… с той поры, как я помню себя… у меня в башке стоит какой-то туман. Никогда и ничего не понимал я. Мне… как-то неловко… мне кажется, что я всю жизнь только переодевался… а зачем? Не понимаю! Учился – носил мундир дворянского института… а чему учился? Не помню… Женился – одел фрак, потом – халат… а жену взял скверную и – зачем? Не понимаю… Прожил все, что было, – носил какой-то серый пиджак и рыжие брюки… а как разорился? Не заметил… Служил в казенной палате… мундир, фуражка с кокардой… растратил казенные деньги, – надели на меня арестантский халат… потом – одел вот это… И всё… как во сне… а? Это… смешно?
Сатин. Не очень… Скорее – глупо…
Барон. Да… и я думаю, что глупо… А… ведь зачем-нибудь я родился… а?
Сатин
Барон. Эта… Настька!.. Убежала… куда? Пойду, посмотрю… где она? Все-таки… она…
Актер. Татарин!
Князь!
За меня… помолись…
Татарин. Чего?
Актер
Татарин
Актер
Сатин. Эй ты, сикамбр! Куда?
Медведев. Верблюд – он вроде… осла! Только без ушей…
Бубнов. Брось! Ты сам – вроде осла.
Медведев. Ушей вовсе нет у верблюда… он – ноздрей слышит…
Бубнов
Сатин. А ты – положи крендели на стол – одна рука освободится…
Бубнов. Верно. Ах ты… Бутарь, гляди! Вот он, а? Умница!
Медведев. Жулики – все умные… я знаю! Им без ума – невозможно. Хороший человек, он – и глупый хорош, а плохой – обязательно должен иметь ум. Но насчет верблюда ты – неверно… он – животная ездовая… рогов у него нет… и зубов нет…
Бубнов. Где – народ? Отчего здесь людей нет? Эй, вылезай… я – угощаю! Кто в углу?
Сатин. Скоро ты пропьешься? Чучело!
Бубнов. Я – скоро! В этот раз капитал я накопил – коротенький… Зоб! Где Зоб?
Клещ
Бубнов. У-у-ррр! Барбос! Бррю, брлю, брлю! Индюк! Не лай, не ворчи! Пей, гуляй, нос не вешай… Я – всех угощаю! Я, брат, угощать люблю! Кабы я был богатый… я бы… бесплатный трактир устроил! Ей-богу! С музыкой и чтобы хор певцов… Приходи, пей, ешь, слушай песни… отводи душу! Бедняк-человек… айда ко мне в бесплатный трактир! Сатин! Я бы… тебя бы… бери половину всех моих капиталов! Вот как!
Сатин. Ты мне сейчас отдай все…
Бубнов. Весь капитал? Сейчас? На! Вот – рубль… вот еще… двугривенный… пятаки… семишники… все!
Сатин. Ну и ладно! У меня – целее будет… Сыграю я на них…
Медведев. Я – свидетель… отданы деньги на сохранение… числом – сколько?
Бубнов. Ты? Ты – верблюд… Нам свидетелей не надо…
Алешка
Бубнов. Иди – промочи горло… Только и всего! Милый ты… поёшь ты и играешь, очень это хорошо! А – пьешь – напрасно! Это, брат, вредно… пить – вредно!..
Алешка. По тебе вижу! Ты – только пьяный и похож на человека… Клещ! Гармошку – починил?
Озяб я, братцы! Х-холод-но!
Медведев. Мм… а если спросить – кто такая кума?
Бубнов. Отстань! Ты, брат, теперь – тю-тю! Ты уж не бутошник… кончено! И не бутошник, и не дядя…
Алешка. А просто – теткин муж!
Бубнов. Одна твоя племянница – в тюрьме, другая – помирает…
Медведев
Бубнов. Все равно, брат! Человек без племянниц – не дядя!
Алешка. Ваше превосходительство! Отставной козы барабанщик!
Холодно!
Кривой Зоб. Бубнов! Ты чего сбежал?
Бубнов. Иди сюда! Садись… запоем мы, брат! Любимую мою… а?
Татарин. Ночь – спать надо! Песня петь днем надо!
Сатин. Ну, ничего, князь! Ты – иди сюда!
Татарин. Как – ничего? Шум будет… когда песня поют, шум бывает…
Бубнов
Татарин. Зачем? Погодим… может – не надо резать… Рука – не железный, резать – недолго…
Кривой Зоб. Яман твое дело, Асанка! Без руки ты – никуда не годишься! Наш брат по рукам да по спине ценится… Нет руки – и человека нет! Табак твое дело!.. Иди водку пить… больше никаких!
Квашня
Медведев. Я!
Квашня. Опять мою кофту таскаешь? И как будто ты… немножко того, а? Ты что же это?
Медведев. По случаю именин… Бубнов… и – холодно… слякоть!
Квашня. Ты гляди у меня… слякоть! Не балуй… Иди-ка спать…
Медведев
Сатин. Ты чего… больно строга с ним?
Квашня. Нельзя, дружок, иначе… Подобного мужчину надо в строгости держать. Я его в сожители взяла, – думала, польза мне от него будет… как он – человек военный, а вы – люди буйные… мое же дело – бабье… А он – пить! Это мне ни к чему!
Сатин. Плохо ты выбрала помощника…
Квашня. Нет – лучше-то… Ты со мной жить не захочешь… ты вон какой! А и станешь жить со мной – не больше недели сроку… проиграешь меня в карты со всей моей требухой!
Сатин
Квашня. То-то! Алешка!
Алешка. Вот он – я!
Квашня. Ты – что про меня болтаешь?
Алешка. Я? Всё! Всё, по совести. Вот, говорю, баба! Удивительная! Мяса, жиру, кости – десять пудов, а мозгу – золотника нету!
Квашня. Ну, это ты врешь! Мозг у меня даже очень есть… Нет, ты зачем говоришь, что я бутошника моего бью?
Алешка. Я думал, ты его била, когда за волосы таскала…
Квашня.
Алешка. Стало быть, правду говорят, что и курица пьет!
Квашня. У, зубоскал! И что ты за человек, Алешка?
Алешка. Самый первый сорт человек! На все руки! Куда глаз мой глянет, туда меня и тянет!
Бубнов
Кривой Зоб. Петь? Можно…
Алешка. А я – подыграю!
Сатин. Послушаем!
Татарин
Бубнов. Наливай ему, Сатин! Зоб, садись! Эх, братцы! Много ли человеку надо? Вот я – выпил и – рад! Зоб!.. Затягивай… любимую! Запою… заплачу!..
Кривой Зоб
Бубнов
Барон
Сатин
Антон Чехов. Чайка
Действующие лица
Ирина Николаевна Аркадина, по мужу Треплева, актриса.
Константин Гаврилович Треплев, ее сын, молодой человек.
Петр Николаевич Сорин, ее брат.
Нина Михайловна Заречная, молодая девочка, дочь богатого помещика.
Илья Афанасьевич Шамраев, поручик в отставке, управляющий у Сорина.
Полина Андреевна, его жена.
Маша, его дочь.
Борис Алексеевич Тригорин, беллетрист.
Евгений Сергеевич Дорн, врач.
Семен Семенович Медведенко, учитель.
Яков, работник.
Повар.
Горничная.
Действие первое
Медведенко. Отчего вы всегда ходите в черном?
Маша. Это траур по моей жизни. Я несчастна.
Медведенко. Отчего?
Маша. Дело не в деньгах. И бедняк может быть счастлив.
Медведенко. Это в теории, а на практике выходит так: я, да мать, да две сестры и братишка, а жалованья всего 23 рубля. Ведь есть и пить надо? Чаю и сахару надо? Табаку надо? Вот тут и вертись.
Маша
Медведенко. Да. Играть будет Заречная, а пьеса сочинения Константина Гавриловича. Они влюблены друг в друга, и сегодня их души сольются в стремлении дать один и тот же художественный образ. А у моей души и у вашей нет общих точек соприкосновения. Я люблю вас, не могу от тоски сидеть дома, каждый день хожу пешком шесть верст сюда да шесть обратно и встречаю один лишь индифферентизм с вашей стороны. Это понятно. Я без средств, семья у меня большая… Какая охота идти за человека, которому самому есть нечего?
Маша. Пустяки.
Медведенко. Не хочется.
Маша. Душно, должно быть ночью будет гроза. Вы все философствуете или говорите о деньгах. По-вашему, нет большего несчастья, как бедность, а по-моему, в тысячу раз легче ходить в лохмотьях и побираться, чем… Впрочем, вам не понять этого…
Сорин
Треплев. Правда, тебе нужно жить в городе.
Сорин
Маша. Говорите с моим отцом сами, а я не стану. Увольте, пожалуйста.
Медведенко
Сорин. Значит, опять всю ночь будет выть собака. Вот история, никогда в деревне я не жил, как хотел. Бывало, возьмешь отпуск на 28 дней и приедешь сюда, чтобы отдохнуть и все, но тут тебя так доймут всяким вздором, что уж с первого дня хочется вон.
Яков
Треплев. Хорошо, только через десять минут будьте на местах.
Яков. Слушаю.
Треплев
Сорин. Великолепно.
Треплев. Если Заречная опоздает, то, конечно, пропадет весь эффект. Пора бы уж ей быть. Отец и мачеха стерегут ее, и вырваться ей из дому так же трудно, как из тюрьмы.
Сорин
Треплев. Отчего? Скучает.
Сорин
Треплев. Ей уже досадно, что вот на этой маленькой сцене будет иметь успех Заречная, а не она.
Сорин. Ты вообразил, что твоя пьеса не нравится матери, и уже волнуешься и все. Успокойся, мать тебя обожает.
Треплев
Сорин. Без театра нельзя.
Треплев. Нужны новые формы. Новые формы нужны, а если их нет, то лучше ничего не нужно.
Сорин. Кстати, скажи, пожалуйста, что за человек этот беллетрист? Не поймешь его. Все молчит.
Треплев. Человек умный, простой, немножко, знаешь, меланхоличный. Очень порядочный. Сорок лет будет ему еще не скоро, но он уже знаменит и сыт, сыт по горло… Что касается его писаний, то… как тебе сказать? Мило, талантливо… но… после Толстого или Зола не захочешь читать Тригорина.
Сорин. А я, брат, люблю литераторов. Когда-то я страстно хотел двух вещей: хотел жениться и хотел стать литератором, но не удалось ни то, ни другое. Да. И маленьким литератором приятно быть, в конце концов.
Треплев
Нина
Треплев
Нина. Весь день я беспокоилась, мне было так страшно! Я боялась, что отец не пустит меня… Но он сейчас уехал с мачехой. Красное небо, уже начинает восходить луна, и я гнала лошадь, гнала.
Сорин
Нина. Это так… Видите, как мне тяжело дышать. Через полчаса я уеду, надо спешить. Нельзя, нельзя, Бога ради не удерживайте. Отец не знает, что я здесь.
Треплев. В самом деле, уже пора начинать, надо идти звать всех.
Сорин. Я схожу и все. Сию минуту.
Нина. Отец и его жена не пускают меня сюда. Говорят, что здесь богема… боятся, как бы я не пошла в актрисы… А меня тянет сюда к озеру, как чайку… мое сердце полно вами.
Треплев. Мы одни.
Нина. Кажется, кто-то там…
Треплев. Никого.
Нина. Это какое дерево?
Треплев. Вяз.
Нина. Отчего оно такое темное?
Треплев. Уже вечер, темнеют все предметы. Не уезжайте рано, умоляю вас.
Нина. Нельзя.
Треплев. А если я поеду к вам, Нина? Я всю ночь буду стоять в саду и смотреть на ваше окно.
Нина. Нельзя, вас заметит сторож. Трезор еще не привык к вам и будет лаять.
Треплев. Я люблю вас.
Нина. Тсс…
Треплев
Яков
Треплев. Становитесь по местам. Пора. Луна восходит?
Яков. Точно так.
Треплев. Спирт есть? Сера есть? Когда покажутся красные глаза, нужно, чтобы пахло серой.
Нина. Да, очень. Ваша мама – ничего, ее я не боюсь, но у вас Тригорин… Играть при нем мне страшно и стыдно… Известный писатель… Он молод?
Треплев. Да.
Нина. Какие у него чудесные рассказы!
Треплев
Нина. В вашей пьесе трудно играть. В ней нет живых лиц.
Треплев. Живые лица! Надо изображать жизнь не такою, как она есть, и не такою, как должна быть, а такою, как она представляется в мечтах.
Нина. В вашей пьесе мало действия, одна только читка. И в пьесе, по-моему, непременно должна быть любовь…
Полина Андреевна. Становится сыро. Вернитесь, наденьте калоши.
Дорн. Мне жарко.
Полина Андреевна. Вы не бережете себя. Это упрямство. Вы – доктор и отлично знаете, что вам вреден сырой воздух, но вам хочется, чтобы я страдала; вы нарочно просидели вчера весь вечер на террасе…
Дорн
Полина Андреевна. Вы были так увлечены разговором с Ириной Николаевной… вы не замечали холода. Признайтесь, она вам нравится…
Дорн. Мне 55 лет.
Полина Андреевна. Пустяки, для мужчина это не старость. Вы прекрасно сохранились и еще нравитесь женщинам.
Дорн. Так что же вам угодно?
Полина Андреевна. Перед актрисой вы все готовы падать ниц. Все!
Дорн
Полина Андреевна. Женщины всегда влюблялись в вас и вешались на шею. Это тоже идеализм?
Дорн
Полина Андреевна
Дорн. Тише. Идут.
Шамраев. В 1873 году в Полтаве на ярмарке она играла изумительно. Один восторг! Чудно играла! Не изволите ли также знать, где теперь комик Чадин, Павел Семеныч? В Расплюеве был неподражаем, лучше Садовского, клянусь вам, многоуважаемая. Где он теперь?
Аркадина. Вы все спрашиваете про каких-то допотопных. Откуда я знаю!
Шамраев
Дорн. Блестящих дарований теперь мало, это правда, но средний актер стал гораздо выше.
Шамраев. Не могу с вами согласиться. Впрочем, это дело вкуса.
Аркадина
Треплев. Через минуту. Прошу терпения.
Аркадина
Треплев
Господа, начало! Прошу внимания!
Я начинаю.
Сорин. Через двести тысяч лет ничего не будет.
Треплев. Так вот пусть изобразят нам это ничего.
Аркадина. Пусть. Мы спим.
Нина. Люди, львы, орлы и куропатки, рогатые олени, гуси, пауки, молчаливые рыбы, обитавшие в воде, морские звезды и те, которых нельзя было видеть глазом, – словом, все жизни, все жизни, все жизни, свершив печальный круг, угасли… Уже тысячи веков, как земля не носит на себе ни одного живого существа, и эта бедная луна напрасно зажигает свой фонарь. На лугу уже не просыпаются с криком журавли, и майских жуков не бывает слышно в липовых рощах. Холодно, холодно, холодно. Пусто, пусто, пусто. Страшно, страшно, страшно.
Тела живых существ исчезли в прахе, и вечная материя обратила их в камни, в воду, в облака, а души их всех слились в одну. Общая мировая душа – это я… я… Во мне душа и Александра Великого, и Цезаря, и Шекспира, и Наполеона, и последней пиявки. Во мне сознания людей слились с инстинктами животных, и я понмю все, все, и каждую жизнь в себе самой я переживаю вновь.
Аркадина
Треплев
Нина. Я одинока. Раз в сто лет я открываю уста, чтобы говорить, и мой голос звучит в этой пустоте уныло, и никто не слышит… И вы, бледные огни, не слышите меня… Под утро вас рождает гнилое болото, и вы блуждаете до зари, но без мысли, без воли, без трепетания жизни. Боясь, чтобы в вас не возникла жизнь, отец вечной материи, дьявол, каждое мгновение в вас, как в камнях и в воде, производит обмен атомов, и вы меняетесь непрерывно. Во вселенной остается постоянным и неизменным один лишь дух.
Как пленник, брошенный в пустой глубокий колодец, я не знаю, где я и что меня ждет. От меня не скрыто лишь, что в упорной, жестокой борьбе с дьяволом, началом материальных сил, мне суждено победить, и после того материя и дух сольются в гармонии прекрасной и наступит царство мировой воли. Но этот будет, лишь когда мало-помалу, через длинный ряд тысячелетий, и луна, и светлый Сириус, и земля обратятся в пыль… А до тех пор ужас, ужас…
Вот приближается мой могучий противник, дьявол. Я вижу его страшные, багровые глаза…
Аркадина. Серой пахнет. Это так нужно?
Треплев. Да.
Аркадина
Треплев. Мама!
Нина. Он скучает без человека…
Полина Андреевна
Аркадина. Это доктор снял шляпу перед дьяволом, отцом вечной материи.
Треплев
Аркадина. Что же ты сердишься?
Треплев. Довольно! Занавес! Подавай занавес!
Виноват! Я выпустил из вида, что писать пьесы и играть на сцене могут только немногие избранные. Я нарушил монополию! Мне… я…
Аркадина. Что с ним?
Сорин. Ирина, нельзя так, матушка, обращаться с молодым самолюбием.
Аркадина. Что же я ему сказала?
Сорин. Ты его обидела.
Аркадина. Он сам предупредил, что это шутка, и я относилась к его пьесе, как у шутке.
Сорин. Все-таки…
Аркадина. Теперь оказывается, что он написал великое произведение! Скажите пожалуйста! Стало быть, устроил он этот спектакль и надушил серой не для шутки, а для демонстрации… Ему хотелось поучить нас, как надо писать и что нужно играть… Наконец, это становится скучно. Эти постоянные вылазки против меня и шпильки, воля ваша, надоедят хоть кому! Капризный, самолюбивый мальчик.
Сорин. Он хотел доставить тебе удовольствие.
Аркадина. Да? Однако же вот он не выбрал какой-нибудь обыкновенной пьесы, а заставил нас прослушать этот декадентский бред. Ради шутки я готова слушать и бред, но ведь тут претензии на новые формы, на новую эру в искусстве. А, по-моему, никаких тут новых форм нет, а просто дурной характер.
Тригорин. Каждый пишет так, как хочет и как может.
Аркадина. Пусть он пишет, как хочет и как может, только пусть оставит меня в покое.
Дорн. Юпитер, ты сердишься…
Аркадина. Я не Юпитер, а женщина.
Медведенко. Никто не имеет основания отделять дух от материи, так как, быть может, самый дух есть совокупность материальных атомов.
Аркадина. Это справедливо, но не будем говорить ни о пьесах, ни об атомах. Вечер такой славный! Слышите, господа, поют?
Полина Андреевна. Это на том берегу.
Аркадина
Маша. Я пойду поищу его.
Аркадина. Пожалуйста, милая.
Маша
Нина
Сорин. Браво! браво!
Аркадина. Браво, браво! Мы любовались. С такою наружностью, с таким чудным голосом нельзя, грешно сидеть в деревне. У вас должен быть талант. Слышите? Вы обязаны поступить на сцену!
Нина. О, это моя мечта!
Аркадина. Кто знает! Вот позвольте вам представить: Тригорин, Борис Алексеевич.
Нина. Ах, я так рада…
Аркадина
Дорн. Полагаю, теперь можно поднять занавес, а то жутко.
Шамраев
Нина
Тригорин. Я ничего не понял. Впрочем, смотрел я с удовольствием. Вы так искренно играли. И декорация была прекрасная.
Должно быть, в этом озере много рыбы.
Нина. Да.
Тригорин. Я люблю удить рыбу. Для меня нет больше наслаждения, как сидеть под вечер на берегу и смотреть на поплавок.
Нина. Но, я думаю, кто испытал наслаждение творчества, для того уже все другие наслаждения не существуют.
Аркадина
Шамраев. Помню, в Москве в оперном театре однажды знаменитый Сильва взял нижнее до. А в это время, как нарочно, сидел на галерее бас из наших синодальных певчих, и вдруг, можете себе представить наше крайнее изумление, мы слышим в галереи: «Браво, Сильва!» – целою октавой ниже… Вот этак
Дорн. Тихий ангел пролетел.
Нина. А мне пора. Прощайте.
Аркадина. Куда? Куда так рано? Мы вас не пустим.
Нина. Меня ждет папа.
Аркадина. Какой он, право…
Нина. Если бы вы знали, как мне тяжело уезжать!
Аркадина. Вас бы проводил кто-нибудь, моя крошка.
Нина
Сорин
Нина. Не могу, Петр Николаевич.
Сорин. Останьтесь на один час и все. Ну, что, право…
Нина
Аркадина. Несчастная девушка в сущности. Говорят, ее покойная мать завещала мужу все свое громадное состояние, все до копейки, и теперь эта девочка осталась ни с чем, так как отец ее уже завещал все своей второй жене. Это возмутительно.
Дорн. Да, ее папенька порядочная-таки скотина, надо отдать ему полную справедливость.
Сорин
Аркадина. Они у тебя, как деревянные, едва ходят. Ну, пойдем, старик злосчастный.
Шамраев
Сорин. Я слышу, опять воет собака.
Шамраев. Нельзя, Петр Николаевич, боюсь, как бы воры в амбар не забрались. Там у меня просо.
Медведенко. А сколько жалованья получает синодальный певчий?
Дорн
Треплев
Дорн. Я здесь.
Треплев. Меня по всему парку ищет Машенька. Несносное создание.
Дорн. Константин Гаврилович, мне ваша пьеса чрезвычайно понравилась. Странная она какая-то, и конца я не слышал, и все-таки впечатление сильное. Вы талантливый человек, вам надо продолжать.
Фуй, какой нервный. Слезы на глазах… Я что хочу сказать? Вы взяли сюжет из области отвлеченных идей. Так и следовало, потому что художественное произведение непременно должно выражать какую-нибудь большую мысль. Только то прекрасно, что серьезно. Как вы бледны!
Треплев. Так вы говорите – продолжать?
Дорн. Да… Но изображайте только важное и вечное. Вы знаете, я прожил свою жизнь разнообразно и со вкусом, я доволен, но если бы мне пришлось испытать подъем духа, какой бывает у художников во время творчества, то, мне кажется, я презирал бы свою материальную оболочку и все, что этой оболочке свойственно, и уносился бы от земли подальше в высоту.
Треплев. Виноват, где Заречная?
Дорн. И вот еще что. В произведении должна быть ясная, определенная мысль. Вы должны знать, для чего пишете, иначе, если пойдете по этой живописной дороге без определенной цели, то вы заблудитесь и ваш талант погубит вас.
Треплев
Дорн. Она уехала домой.
Треплев
Дорн
Треплев. Но все-таки я поеду. Я должен поехать.
Маша. Идите, Константин Гаврилович, в дом. Вас ждет ваша мама. Она непокойна.
Треплев. Скажите ей, что я уехал. И прошу вас всех, оставьте меня в покое! Оставьте! Не ходите за мной!
Дорн. Но, но, но, милый… нельзя так… Нехорошо.
Треплев
Дорн
Маша. Когда нечего больше сказать, то говорят: молодость, молодость…
Дорн
В доме, кажется, играют. Надо идти.
Маша. Погодите.
Дорн. Что?
Маша. Я еще раз хочу вам сказать. Мне хочется поговорить…
Дорн. Что? В чем помочь?
Маша. Я страдаю. Никто, никто не знает моих страданий!
Дорн. Как все нервны! Как все нервны! И сколько любви… О, колдовское озеро!
Действие второе
Аркадина
Станем рядом. Вам двадцать два года, а мне почти вдвое. Евгений Сергеич, кто из нас моложавее?
Дорн. Вы, конечно.
Аркадина. Вот-с… А почему? Потому что я работаю, я чувствую, я постоянно в суете, а вы сидите все на одном месте, не живете… И у меня правило: не заглядывать в будущее. Я никогда не думаю ни о старости, ни о смерти. Чему быть, того не миновать.
Маша. А у меня такое чувство, как будто я родилась уже давно-давно; жизнь свою я тащу волоком, как бесконечный шлейф… И часто не бывает никакой охоты жить.
Дорн
Аркадина. Затем я корректна, как англичанин. Я, милая, держу себя в струне, как говорится, и всегда одета и причесана comme il faut [148]. Чтобы я позволила себе выйти из дому, хотя бы вот в сад, в блузе или непричесанной? Никогда. Оттого я и сохранилась, что никогда не была фефелой, не распускала себя, как некоторые…
Дорн. Ну-с, тем не менее все-таки я продолжаю.
Аркадина. И крысах. Читайте.
Сорин
Нина
Сорин
Аркадина. Нарядная, интересная… За это вы умница.
Нина. Он в купальне рыбу удит.
Аркадина. Как ему не надоест!
Нина. Это вы что?
Аркадина. Мопассан «На воде», милочка.
Маша. У него нехорошо на душе
Нина
Маша
Дорн. Спокойной ночи!
Аркадина. Петруша!
Сорин. А?
Аркадина. Ты спишь?
Сорин. Нисколько.
Аркадина. Ты не лечишься, а это нехорошо, брат.
Сорин. Я рад бы лечиться, да вот доктор не хочет.
Дорн. Лечиться в шестьдесят лет!
Сорин. И в шестьдесят лет жить хочется.
Дорн
Аркадина. Мне кажется, ему хорошо бы поехать куда-нибудь на воды.
Дорн. Что ж? Можно поехать. Можно и не поехать.
Аркадина. Вот и пойми.
Дорн. И понимать нечего. Все ясно.
Медведенко. Петру Николаевичу следовало бы бросить курить.
Сорин. Пустяки.
Дорн. Нет, не пустяки. Вино и табак обезличивают. После сигары или рюмки водки вы уже не Петр Николаевич, а Петр Николаевич плюс еще кто-то; у вас расплывается ваше я, и вы уже относитесь к самому себе, как к третьему лицу – он.
Сорин
Дорн. Надо относиться к жизни серьезно, а лечиться в шестьдесят лет, жалеть, что в молодости мало наслаждался, это, извините, легкомыслие.
Маша
Дорн. Пойдет и перед завтраком две рюмочки пропустит.
Сорин. Личного счастья нет у бедняжки.
Дорн. Пустое, ваше превосходительство.
Сорин. Вы рассуждаете, как сытый человек.
Аркадина. Ах, что может быть скучнее этой вот милой деревенской скуки! Жарко, тихо, никто ничего не делает, все философствуют… Хорошо с вами, друзья, приятно вас слушать, но… сидеть у себя в номере и учить роль – куда лучше!
Нина
Сорин. Конечно, в городе лучше. Сидишь в своем кабинете, лакей никого не впускает без доклада, телефон… на улице извозчики и все…
Дорн
Шамраев. Вот и наши. Добрый день!
Аркадина. Да, мы собираемся.
Шамраев. Гм… Это великолепно, но на чем же вы поедете, многоуважаемая? Сегодня у нас возят рожь, все работники заняты. А на каких лошадях, извольте вас спросить?
Аркадина. На каких? Почем я знаю – на каких!
Сорин. У нас же выездные есть.
Шамраев
Аркадина. Но если я должна ехать? Странное дело!
Шамраев. Многоуважаемая! Вы не знаете, что значит хозяйство!
Аркадина
Шамраев
Аркадина. Каждое лето так, каждое лето меня здесь оскорбляют! Нога моя здесь больше не будет!
Сорин
Нина
Полина Андреевна
Сорин
Нина
О, как это ужасно!
Сорин. Да, да, это ужасно… Но он не уйдет, я сейчас поговорю с ним.
Дорн. Люди скучны. В сущности следовало бы вашего мужа отсюда просто в шею, а ведь все кончится тем, что эта старая баба Петр Николаевич и его сестра попросят у него извинения. Вот увидите!
Полина Андреевна. Он и выездных лошадей послал в поле. И каждый день такие недоразумения. Если бы вы знали, как это волнует меня! Я заболеваю; видите, я дрожу… Я не выношу его грубости.
Дорн. Мне пятьдесят пять лет, уже поздно менять свою жизнь.
Полина Андреевна. Я знаю, вы отказываете мне, потому что, кроме меня, есть женщины, которые вам близки. Взять всех к себе невозможно. Я понимаю. Простите, я надоела вам.
Дорн. Нет, ничего.
Полина Андреевна. Я страдаю от ревности. Конечно, вы доктор, вам нельзя избегать женщин. Я понимаю…
Дорн
Нина. Ирина Николаевна плачет, а у Петра Николаевича астма.
Дорн
Нина
Дорн. Merci bien.
Полина Андреевна
Нина
Треплев
Нина. Одна.
Что это значит?
Треплев. Я имел подлость убить сегодня эту чайку. Кладу у ваших ног.
Нина. Что с вами?
Треплев
Нина. Я вас не узнаю.
Треплев. Да, после того, как я перестал узнавать вас. Вы изменились ко мне, ваш взгляд холоден, мое присутствие стесняет вас.
Нина. В последнее время вы стали раздражительны, выражаетесь все непонятно, какими-то символами. И вот эта чайка тоже, по-видимому, символ, но, простите, я не понимаю…
Треплев. Это началось с того вечера, когда так глупо провалилась моя пьеса. Женщины не прощают неуспеха. Я все сжег, все до последнего клочка. Если бы вы знали, как я несчастлив! Ваше охлаждение страшно, невероятно, точно я проснулся и вижу вот, будто это озеро вдруг высохло или утекло в землю. Вы только что сказали, что вы слишком просты, чтобы понимать меня. О, что тут понимать?! Пьеса не понравилась, вы презираете мое вдохновение, уже считаете меня заурядным, ничтожным, каких много…
Тригорин
Нина. Здравствуйте, Борис Алексеевич!
Тригорин. Здравствуйте. Обстоятельства неожиданно сложились так, что, кажется, мы сегодня уезжаем. Мы с вами едва ли еще увидимся когда-нибудь. А жаль, мне приходится не часто встречать молодых девушек, молодых и интересных, я уже забыл и не могу себе ясно представить, как чувствуют себя в 18–19 лет, и потому у меня в повестях и рассказах молодые девушки обыкновенно фальшивы. Я бы вот хотел хоть один час побыть на вашем месте, чтобы узнать, как вы думаете, и вообще что вы за штучка.
Нина. А я хотела бы побывать на вашем месте.
Тригорин. Зачем?
Нина. Чтобы узнать, как чувствует себя известный талантливый писатель. Как чувствуется известность? Как вы ощущаете то, что вы известны?
Тригорин. Как? Должно быть, никак. Об этом я никогда не думал.
Нина. А если читаете про себя в газетах?
Тригорин. Когда хвалят, приятно, а когда бранят, то потом два дня чувствуешь себя не в духе.
Нина. Чудный мир! Как я завидую вам, если бы вы знали! Жребий людей различен. Одни едва влачат свое скучное, незаметное существование, все похожие друг на друга, все несчастные; другим же, как, например, вам, – вы один из миллиона, – выпала на долю жизнь интересная, светлая, полная значения… вы счастливы…
Тригорин. Я?
Нина. Ваша жизнь прекрасна!
Тригорин. Что же в ней особенно хорошего?
Нина. Позвольте, но разве вдохновение и самый процесс творчества не дают вам высоких, счастливых минут?
Тригорин. Да. Когда пишу, приятно. И корректуру читать приятно. Но… едва вышло из печати, как я не выношу, и вижу уже, что оно не то, ошибка, что его не следовало бы писать вовсе, и мне досадно, на душе дрянно…
Нина. Простите, я отказываюсь понимать вас. Вы просто избалованы успехом.
Тригорин. Каким успехом? Я никогда не нравился себе. Я не люблю себя как писателя. Хуже всего, что я в каком-то чаду и часто не понимаю, что я пишу… Я люблю вот эту воду, деревья, небо, я чувствую природу, она возбуждает во мне страсть, непреодолимое желание писать. Но ведь я не пейзажист только, я ведь еще гражданин, я люблю родину, народ, я чувствую, что если я писатель, то я обязан говорить о народе, об его страданиях, об его будущем, говорить о науке, о правах человека и прочее и прочее, и я говорю обо всем, тороплюсь, меня со всех сторон подгоняют, сердятся, я мечусь из стороны в сторону, как лисица, затравленная псами, вижу, что жизнь и наука все уходят вперед и вперед, а я все отстаю и отстаю, как мужик, опоздавший на поезд, и в конце концов чувствую, что я умею писать только пейзаж, а во всем остальном я фальшив, и фальшив до мозга костей.
Нина. Вы заработались, и у вас нет времени и охоты сознать свое значение. Пусть вы недовольны собою, но для других вы велики и прекрасны! Если бы я была таким писателем, как вы, то я отдала бы толпе всю свою жизнь, но сознавала бы, что счастье ее только в том, чтобы возвышаться до меня, и она возила бы меня на колеснице.
Тригорин. Ну, на колеснице… Агамемнон я, что ли?
Нина. За такое счастье, как быть писательницей или артисткой, я перенесла бы нелюбовь близких, нужду, разочарование, я жила бы под крышей и ела бы только ржаной хлеб, страдала бы от недовольства собою, от сознания своих несовершенств, но зато бы уж я потребовала славы… настоящей, шумной славы…
Голос Аркадиной
Тригорин. Меня зовут… Должно быть, укладываться. А не хочется уезжать.
Нина. Видите на том берегу дом и сад?
Тригорин. Да.
Нина. Это усадьба моей покойной матери. Я там родилась. Я всю жизнь провела около этого озера и знаю на нем каждый островок.
Тригорин. Хорошо у вас тут!
Нина. Чайка. Константин Гаврилыч убил.
Тригорин. Красивая птица. Право, не хочется уезжать. Вот уговорите-ка Ирину Николаевну, чтобы она осталась.
Нина. Что это вы пишете?
Тригорин. Так записываю… Сюжет мелькнул…
Аркадина. Борис Алексеевич, где вы?
Тригорин. Сейчас!
Аркадина. Мы остаемся.
Нина.
Действие третье
Маша. Все это я рассказываю вам как писателю. Можете воспользоваться. Я вам по совести: если бы он ранил себя серьезно, то я не стала бы жить ни одной минуты. А все же я храбрая. Вот взяла и решила: вырву эту любовь из своего сердца, с корнем вырву.
Тригорин. Каким же образом?
Маша. Замуж выхожу. За Медведенка.
Тригорин. Это за учителя?
Маша. Да.
Тригорин. Не понимаю, какая надобность.
Маша. Любить безнадежно, целые годы все ждать чего-то… А как выйду замуж, будет уже не до любви, новые заботы заглушат все старое. И все-таки, знаете ли, перемена. Не повторить ли нам?
Тригорин. А не много ли будет?
Маша. Ну, вот!
Тригорин. Мне самому не хочется уезжать.
Маша. А вы попросите, чтобы она осталась.
Тригорин. Нет, теперь не останется. Сын ведет себя крайне бестактно. То стрелялся, а теперь, говорят, собирается меня на дуэль вызвать. А чего ради? Дуется, фыркает, проповедует новые формы… Но ведь всем хватит места, и новым и старым, – зачем толкаться?
Маша. Ну, и ревность. Впрочем, это не мое дело.
Мой учитель не очень-то умен, но добрый человек и бедняк, и меня сильно любит. Его жалко. И его мать-старушку жалко. Ну-с, позвольте пожелать вам всего хорошего. Не поминайте лихом.
Нина
Тригорин. Чет.
Нина
Тригорин. Тут советовать нельзя.
Нина. Мы расстаемся и… пожалуй, более уже не увидимся. Я прошу вас принять от меня на память вот этот маленький медальон. Я приказала вырезать ваши инициалы… а с этой стороны название вашей книжки: «Дни и ночи.»
Тригорин. Как грациозно!
Нина. Иногда вспоминайте обо мне.
Тригорин. Я буду вспоминать. Я буду вспоминать вас, какою вы были в тот ясный день – помните? – неделю назад, когда вы были в светлом платье… Мы разговаривали… еще тогда на скамье лежала белая чайка.
Нина
Больше нам говорить нельзя, сюда идут… Перед отъездом дайте мне две минуты, умоляю вас…
Аркадина. Оставайся-ка, старик, дома. Тебе ли с твоим ревматизмом разъезжать по гостям?
Тригорин. Да.
Аркадина. Pardon, мы помешали…
Тригорин
Яков
Тригорин. Да, они мне еще понадобятся. А книги отдай кому-нибудь.
Яков. Слушаю.
Тригорин
Аркадина. У брата в кабинете, в угловом шкапу.
Тригорин. Страница 121…
Аркадина. Право, Петруша, остался бы дома…
Сорин. Вы уезжаете, без вас мне будет тяжело дома.
Аркадина. А в городе что же?
Сорин. Особенного ничего, но все же.
Аркадина
Вот уеду, так и не буду знать, отчего стрелялся Константин. Мне кажется, главной причиной была ревность, и чем скорее я увезу отсюда Тригорина, тем лучше.
Сорин. Как тебе сказать? Были и другие причины. Понятная вещь, человек молодой, умный, живет в деревне, в глуши, без денег, без положения, без будущего. Никаких занятий. Стыдится и боится своей праздности. Я его чрезвычайно люблю, и он ко мне привязан, но все же в конце концов ему кажется, что он лишний в доме, чего он тут нахлебник, приживал. Понятная вещь, самолюбие…
Аркадина. Горе мне с ним!
Сорин
Аркадина. Все-таки… Пожалуй, на костюм я еще могу, но чтоб за границу… Нет, в настоящее время и на костюм не могу.
Нет!
Сорин
Аркадина
Сорин. Будь у меня деньги, понятная вещь, я бы сам дал ему, но у меня ничего нет, ни пятачка.
Аркадина. Да, у меня есть деньги, но ведь я артистка; одни туалеты разорили совсем.
Сорин. Ты добрая, милая… Я тебя уважаю… Да… Но опять со мною что-то того…
Аркадина
Ему дурно!
Сорин. Ничего, ничего…
Треплев
Сорин. Немножко, да… А все-таки в город я поеду… Полежу и поеду… понятная вещь…
Медведенко
Сорин
Медведенко. Ну вот, церемонии!..
Аркадина. Как он меня напугал!
Треплев. Ему нездорово жить в деревне. Тоскует. Вот если бы ты, мама, вдруг расщедрилась и дала ему взаймы тысячи полторы-две, то он мог бы прожить в городе целый год.
Аркадина. У меня нет денег. Я актриса, а не банкирша.
Треплев. Мама, перемени мне повязку. Ты это хорошо делаешь.
Аркадина
Треплев. Обещал быть к десяти, а уже полдень.
Аркадина. Садись.
Треплев. Нет, мама. То была минута безумного отчаяния, когда я не мог владеть собою. Больше это не повторится.
Аркадина. Нет.
Треплев. Две балерины жили тогда в том же доме, где мы… Ходили к тебе кофе пить…
Аркадина. Это помню.
Треплев. Богомольные они такие были.
В последнее время, вот в эти дни, я люблю тебя так же нежно и беззаветно, как в детстве. Кроме тебя, теперь у меня никого не осталось. Только зачем, зачем ты поддаешься влиянию этого человека?
Аркадина. Ты не понимаешь его, Константин. Это благороднейшая личность…
Треплев. Однако когда ему доложили, что я собираюсь вызвать его на дуэль, благородство не помешало ему сыграть труса. Уезжает. Позорное бегство!
Аркадина. Какой вздор! Я сама прошу его уехать отсюда.
Треплев. Благороднейшая личность! Вот мы с тобою почти ссоримся из-за него, а он теперь где-нибудь в гостиной или в саду смеется над нами… развивает Нину, старается окончательно убедить ее, что он гений.
Аркадина. Для тебя наслаждение говорить мне неприятности. Я уважаю этого человека и прошу при мне не выражаться о нем дурно.
Треплев. А я не уважаю. Ты хочешь, чтобы я тоже считал его гением, но прости, я лгать не умею, от его произведений мне претит.
Аркадина. Это зависть. Людям не талантливым, но с претензиями, ничего больше не остается, как порицать настоящие таланты. Нечего сказать, утешение!
Треплев
Аркадина. Декадент!..
Треплев. Отправляйся в свой милый театр и играй там в жалких, бездарных пьесах!
Аркадина. Никогда я не играла в таких пьесах. Оставь меня! Ты и жалкого водевиля написать не в состоянии. Киевский мещанин! Приживал!
Треплев. Скряга!
Аркадина. Оборвыш!
Ничтожество!
Треплев
Аркадина. Не отчаивайся… Все обойдется. Он сейчас уедет, она опять тебя полюбит.
Треплев
Аркадина
Треплев. Хорошо… Только, мама, позволь мне не встречаться с ним. Мне это тяжело… выше сил…
Вот… Я выйду…
Тригорин
Аркадина
Тригорин
Аркадина. У тебя, надеюсь, все уже уложено?
Тригорин
Останемся!
Аркадина. Милый, я знаю, что удерживает тебя здесь. Но имей над собою власть. Ты немного опьянел, отрезвись.
Тригорин. Будь ты тоже трезва, будь умна, рассудительна, умоляю тебя, взгляни на все это, как истинный друг…
Аркадина
Тригорин. Меня манит к ней! Быть может, это именно то, что мне нужно.
Аркадина. Любовь провинциальной девочки? О, как ты мало себя знаешь!
Тригорин. Иногда люди спят на ходу, так вот я говорю с тобой, а сам будто сплю и вижу ее во сне… Мною овладели сладкие, дивные мечты… Отпусти…
Аркадина
Тригорин. Если захочешь, ты можешь быть необыкновенною. Любовь юная, прелестная, поэтическая, уносящая в мир грез, – на земле только она одна может дать счастье! Такой любви я не испытал еще… В молодости было некогда, я обивал пороги редакций, боролся с нуждой… Теперь вот она, эта любовь, пришла, наконец, манит… Какой же смысл бежать от нее?
Аркадина
Тригорин. И пускай.
Аркадина. Вы все сговорились сегодня мучить меня!
Тригорин
Аркадина. Неужели я уже так стара и безобразна, что со мною можно, не стесняясь, говорить о других женщинах?
Тригорин. Сюда могут войти.
Аркадина. Пусть, я не стыжусь моей любви к тебе.
Тригорин. У меня нет своей воли… У меня никогда не было своей воли… Вялый, рыхлый, всегда покорный – неужели это может нравиться женщине? Бери меня, увози, но только не отпускай от себя ни на шаг…
Аркадина
Тригорин. Нет, уж поедем вместе.
Аркадина. Как хочешь, вместе, так вместе…
Что ты?
Тригорин. Утром слышал хорошее выражение: «Девичий бор…» Пригодится.
Шамраев
Полина Андреевна
Аркадина. Вы очень добры, Полина Андреевна.
Полина Андреевна. Прощайте, моя дорогая! Если что было не так, то простите.
Аркадина
Полина Андреевна. Время наше уходит!
Аркадина. Что же делать!
Сорин
Медведенко. А я пойду пешком на станцию… провожать. Я живо…
Аркадина. До свиданья, мои дорогие… Если будем живы и здоровы, летом опять увидимся…
Не забывайте меня.
Повар. Покорнейше благодарим, барыня. Счастливой вам дороги! Много вами довольны!
Яков. Дай Бог час добрый!
Шамраев. Письмецом бы осчастливили! Прощайте, Борис Алексеевич!
Аркадина. Где Константин? Скажите ему, что я уезжаю. Надо проститься. Ну, не поминайте лихом.
Тригорин
Нина. Я чувствовала, что мы еще увидимся.
Тригорин
Нина. Еще одну минуту…
Тригорин
Я опять увижу эти чудные глаза, невыразимо прекрасную, нежную улыбку… эти кроткие черты, выражение ангельской чистоты… Дорогая моя…
Действие четвертое
Маша
Медведенко. Боится одиночества.
Маша
Медведенко. В саду темно. Надо бы сказать, чтобы сломали в саду тот театр. Стоит голый, безобразный, как скелет, и занавеска от ветра хлопает. Когда я вчера вечером проходил мимо, то мне показалось, будто кто в нем плакал.
Маша. Ну, вот…
Медведенко. Поедем, Маша, домой!
Маша
Медведенко
Маша. Пустяки. Его Матрена покормит.
Медведенко. Жалко. Уже третью ночь без матери.
Маша. Скучный ты стал. Прежде, бывало, хоть пофилософствуешь, а теперь все ребенок, домой, ребенок, домой, – и больше от тебя ничего не услышишь.
Медведенко. Поедем, Маша!
Маша. Поезжай сам.
Медведенко. Твой отец не даст мне лошади.
Маша. Даст. Ты попроси, он и даст.
Медведенко. Пожалуй, попрошу. Значит, ты завтра приедешь?
Маша
Зачем это, мама?
Полина Андреевна. Петр Николаевич просил постлать ему у Кости.
Маша. Давайте я…
Полина Андреевна
Медведенко. Так я пойду. Прощай. Маша.
Полина Андреевна
Медведенко. Прощайте, Константин Гаврилыч.
Полина Андреевна
Маша
Полина Андреевна
Женщине, Костя, ничего не нужно, только взгляни на нее ласково. По себе знаю.
Маша. Вот и рассердили. Надо было приставать!
Полина Андреевна. Жалко мне тебя, Машенька.
Маша. Очень нужно!
Полина Андреевна. Сердце мое за тебя переболело. Я ведь все вижу, все понимаю.
Маша. Все глупости. Безнадежная любовь – это только в романах. Пустяки. Не нужно только распускать себя и все чего-то ждать, ждать у моря погоды… Раз в сердце завелась любовь, надо ее вон. Вот обещали перевести мужа в другой уезд. Как переедем туда, – все забуду… с корнем из сердца вырву.
Полина Андреевна. Костя играет. Значит, тоскует.
Маша
Медведенко. У меня теперь в доме шестеро. А мука семь гривен пуд.
Дорн. Вот тут и вертись.
Медведенко. Вам хорошо смеяться. Денег у вас куры не клюют.
Дорн. Денег? За тридцать лет практики, мой друг, беспокойной практики, когда я не принадлежал себе ни днем, ни ночью, мне удалось скопить только две тысячи, да и те я прожил недавно за границей. У меня ничего нет.
Маша
Медведенко
Маша
Дорн. Сколько у вас перемен, однако! Из гостиной сделали кабинет.
Маша. Здесь Константину Гаврилычу удобнее работать. Он может, когда угодно, выходить в сад и там думать.
Сорин. Где сестра?
Дорн. Поехала на станцию встречать Тригорина. Сейчас вернется.
Сорин. Если вы нашли нужным выписать сюда сестру, значит, я опасно болен.
Дорн. А чего вы хотите? Валериановых капель? Соды? Хины?
Сорин. Ну, начинается философия. О, что за наказание!
Полина Андреевна. Для вас, Петр Николаевич.
Сорин. Благодарю вас.
Дорн
Сорин. Вот хочу дать Косте сюжет для повести. Она должна называться так, «Человек, который хотел». «L'homme, qui а voulu». В молодости когда-то хотел я сделаться литератором – и не сделался; хотел красиво говорить – и говорил отвратительно
Дорн. Хотел стать действительным статским советником – и стал.
Сорин
Дорн. Выражать недовольство жизнью в шестьдесят два года, согласитесь, – это не великодушно.
Сорин. Какой упрямец. Поймите, жить хочется!
Дорн. Это легкомыслие. По законам природы всякая жизнь должна иметь конец.
Сорин. Вы рассуждаете, как сытый человек. Вы сыты и потому равнодушны к жизни, вам все равно. Но умирать и вам будет страшно.
Дорн. Страх смерти – животный страх… Надо подавлять его. Сознательно боятся смерти только верующие в вечную жизнь, которым страшно бывает своих грехов. А вы, во-первых, неверующий, во-вторых – какие у вас грехи? Вы двадцать пять лет прослужили по судебному ведомству – только всего.
Сорин
Дорн. Мы мешаем Константину Гавриловичу работать.
Треплев. Нет, ничего.
Медведенко. Позвольте вас спросить, доктор, какой город за границей вам больше понравился?
Дорн. Генуя.
Треплев. Почему Генуя?
Дорн. Там превосходная уличная толпа. Когда вечером выходишь из отеля, то вся улица бывает запружена народом. Движешься потом в толпе без всякой цели, туда-сюда, по ломаной линии, живешь с нею вместе, сливаешься с нею психически и начинаешь верить, что в самом деле возможна одна мировая душа, вроде той, которую когда-то в вашей пьесе играла Нина Заречная. Кстати, где теперь Заречная? Где она и как?
Треплев. Должно быть, здорова.
Дорн. Мне говорили, будто она повела какую-то особенную жизнь. В чем дело?
Треплев. Это, доктор, длинная история.
Дорн. А вы покороче.
Треплев. Она убежала из дому и сошлась с Тригориным. Это вам известно?
Дорн. Знаю.
Треплев. Был у нее ребенок. Ребенок умер. Тригорин разлюбил ее и вернулся к своим прежним привязанностям, как и следовало ожидать. Впрочем, он никогда не покидал прежних, а по бесхарактерности как-то ухитрился и тут и там. Насколько я мог понять из того, что мне известно, личная жизнь Нины не удалась совершенно.
Дорн. А сцена?
Треплев. Кажется, еще хуже. Дебютировала она под Москвой в дачном театре, потом уехала в провинцию. Тогда я не упускал ее из виду и некоторое время куда она, туда и я. Бралась она все за большие роли, но играла грубо, безвкусно, с завываниями, с резкими жестами. Бывали моменты, когда она талантливо вскрикивала, талантливо умирала, но это были только моменты.
Дорн. Значит, все-таки есть талант?
Треплев. Понять было трудно. Должно быть, есть. Я ее видел, но она не хотела меня видеть, и прислуга не пускала меня к ней в номер. Я понимал ее настроение и не настаивал на свидании.
Что же вам еще сказать? Потом я, когда уже вернулся домой, получал от нее письма. Письма умные, теплые, интересные; она не жаловалась, но я чувствовал, что она глубоко несчастна; что ни строчка, то больной, натянутый нерв. И воображение немного расстроено. Она подписывалась Чайкой. В «Русалке» Мельник говорит, что он ворон, так она в письмах все повторяла, что она чайка. Теперь она здесь.
Дорн. То есть как, здесь?
Треплев. В городе, на постоялом дворе. Уже дней пять как живет там в номере. Я было поехал к ней, и вот Марья Ильинична ездила, но она никого не принимает. Семен Семенович уверяет, будто вчера после обеда видел ее в поле, в двух верстах отсюда.
Медведенко. Да, я видел. Шла в ту сторону, к городу. Я поклонился, спросил, отчего не идет к нам в гости. Она сказала, что придет.
Треплев. Не придет она.
Отец и мачеха не хотят ее знать. Везде расставили сторожей, чтобы даже близко не допускать ее к усадьбе.
Сорин. Прелестная была девушка.
Дорн. Что-с?
Сорин. Прелестная, говорю, была девушка. Действительный статский советник Сорин был даже в нее влюблен некоторое время.
Дорн. Старый ловелас.
Полина Андреевна. Кажется, наши приехали со станции…
Треплев. Да, я слышу маму.
Шамраев
Аркадина. Вы опять хотите сглазить меня, скучный человек!
Тригорин
Маша. Узнали?
Тригорин. Замужем?
Маша. Давно.
Тригорин. Счастливы?
Аркадина
Треплев
Треплев
Тригорин. Вам шлют поклон ваши почитатели… В Петербурге и в Москве вообще заинтересованы вами, и меня все спрашивают про вас. Спрашивают: какой он, сколько лет, брюнет или блондин. Думают все почему-то, что вы уже немолоды. И никто не знает вашей настоящей фамилии, так как вы печатаетесь под псевдонимом. Вы таинственны, как Железная Маска.
Треплев. Надолго к нам?
Тригорин. Нет, завтра же думаю в Москву. Надо. Тороплюсь кончить повесть и затем еще обещал дать что-нибудь в сборник. Одним словом – старая история.
Погода встретила меня неласково. Ветер жестокий. Завтра утром, если утихнет, отправлюсь на озеро удить рыбу. Кстати, надо осмотреть сад и то место, где – помните? – играли вашу пьесу. У меня созрел мотив, надо только возобновить в памяти место действия.
Маша
Шамраев
Маша. Но ведь есть другие лошади…
Медведенко. Я, Маша, пешком пойду. Право…
Полина Андреевна
Медведенко. Ведь всего только шесть верст… Прощай…
Шамраев. Небось дойдет. Не генерал.
Полина Андреевна
Аркадина
Треплев
Аркадина. А ты, Костя?
Треплев. Прости, что-то не хочется… Я пройдусь
Аркадина. Ставка – гривенник. Поставьте за меня, доктор.
Дорн. Слушаю-с.
Маша. Все поставили? Я начинаю… Двадцать два!
Аркадина. Есть.
Маша. Три!..
Дорн. Так-с.
Маша. Поставили три? Восемь! Восемьдесят один! Десять!
Шамраев. Не спеши.
Аркадина. Как меня в Харькове принимали, батюшки мои, до сих пор голова кружится!
Маша. Тридцать четыре!
Аркадина. Студенты овацию устроили… Три корзины, два венка и вот…
Шамраев. Да, это вещь…
Маша. Пятьдесят!..
Дорн. Ровно пятьдесят?
Аркадина. На мне был удивительный туалет… Что-что, а уж одеться я не дура.
Полина Андреевна. Костя играет. Тоскует, бедный.
Шамраев. В газетах бранят его очень.
Маша. Семьдесят семь!
Аркадина. Охота обращать внимание.
Тригорин. Ему не везет. Все никак не может попасть в свой настоящий тон. Что-то странное, неопределенное, порой даже похожее на бред. Ни одного живого лица.
Маша. Одиннадцать!
Аркадина
Спит.
Дорн. Спит действительный статский советник.
Маша. Семь! Девяносто!
Тригорин. Если бы я жил в такой усадьбе, у озера, то разве я стал бы писать? Я поборол бы в себе эту страсть и только и делал бы, что удил рыбу.
Маша. Двадцать восемь!
Тригорин. Поймать ерша или окуня – это такое блаженство!
Дорн. А я верю в Константина Гаврилыча. Что-то есть! Что-то есть! Он мыслит образами, рассказы его красочны, ярки, и я их сильно чувствую. Жаль только, что он не имеет определенных задач. Производит впечатление, и больше ничего, а ведь на одном впечатлении далеко не уедешь. Ирина Николаевна, вы рады, что у вас сын писатель?
Аркадина. Представьте, я еще не читала. Все некогда.
Маша. Двадцать шесть!
Шамраев
Тригорин. Какая?
Шамраев. Как-то Константин Гаврилыч застрелил чайку, и вы поручил мне заказать из нее чучело.
Тригорин. Не помню.
Маша. Шестьдесят шесть! Один!
Треплев
Аркадина. Костя, закрой окно, а то дует.
Маша. Восемьдесят восемь!
Тригорин. У меня партия, господа.
Аркадина
Шамраев. Браво!
Аркадина. Этому человеку всегда и везде везет.
Треплев. Не хочу, мама, я сыт.
Аркадина. Как знаешь.
Треплев
Да, я все больше и больше прихожу к убеждению, что дело не в старых и не в новых формах, а в том, что человек пишет, не думая ни о каких формах, пишет, потому что это свободно льется из его души.
Что такое?
Нина! Нина!
Нина. Здесь есть кто-то.
Треплев. Никого.
Нина. Заприте двери, а то войдут.
Треплев. Никто не войдет.
Нина. Я знаю, Ирина Николаевна здесь. Заприте двери…
Треплев
Нина
Треплев. Да… Вы похудели, и у вас глаза стали больше. Нина, как-то странно, что я вижу вас. Отчего вы не пускали меня к себе? Отчего вы до сих пор не приходили? Я знаю, вы здесь живете уже почти неделю… Я каждый день ходил к вам по нескольку раз, стоял у вас под окном, как нищий.
Нина. Я боялась, что вы меня ненавидите. Мне каждую ночь все снится, что вы смотрите на меня и не узнаете. Если бы вы знали! С самого приезда я все ходила тут… около озера. Около вашего дома была много раз и не решалась войти. Давайте сядем.
Сядем и будем говорить, говорить. Хорошо здесь, тепло уютно… Слышите – ветер? У Тургенева есть место: «Хорошо тому, кто в такие ночи сидит под кровом дома, у кого есть теплый угол». Я – чайка… Нет, не то.
Треплев. Нина, вы опять… Нина!
Нина. Ничего, мне легче от этого… Я уже два года не плакала. Вчера поздно вечером я пошла посмотреть в саду, цел ли наш театр. А он до сих пор стоит. Я заплакала в первый раз после двух лет, и у меня отлегло, стало яснее на душе. Видите, я уже не плачу.
Треплев. Зачем в Елец?
Нина. Взяла ангажемент на всю зиму. Пора ехать.
Треплев. Нина, я проклинал вас, ненавидел, рвал ваши письма и фотографии, но каждую минуту я сознавал, что душа моя привязана к вам навеки. Разлюбить вас я не в силах, Нина. С тех пор как я потерял вас и как начал печататься, жизнь для меня невыносима, – я страдаю… Молодость мою вдруг как оторвало, и мне кажется, что я уже прожил на свете девяносто лет. Я зову вас, целую землю, по которой вы ходили; куда бы я ни смотрел, всюду мне представляется ваше лицо, эта ласковая улыбка, которая светила мне в лучшие годы моей жизни…
Нина
Треплев. Я одинок, не согрет ничьей привязанностью, мне холодно, как в подземелье, и, что бы я ни писал, все это сухо, черство, мрачно. Останьтесь здесь, Нина, умоляю вас, или позвольте мне уехать с вами!
Нина, зачем? Бога ради, Нина…
Нина. Лошади мои стоят у калитки. Не провожайте, я сама дойду…
Треплев
Нина. В город.
Ирина Николаевна здесь?
Треплев. Да… В четверг дяде было нехорошо, мы ей телеграфировали, чтобы она приехала.
Нина. Зачем вы говорите, что целовали землю, по которой я ходила? Меня надо убить.
Треплев
Нина
Треплев. Останьтесь, я дам вам поужинать…
Нина. Нет, нет… Не провожайте, я сама дойду… Лошади мои близко… Значит, она привезла его с собою? Что ж, все равно. Когда увидите Тригорина, то не говорите ему ничего… Я люблю его. Я люблю его даже сильнее, чем прежде… Сюжет для небольшого рассказа… Люблю, люблю страстно, до отчаяния люблю. Хорошо было прежде, Костя! Помните? Какая ясная, теплая, радостная, чистая жизнь, какие чувства, – чувства, похожие на нежные, изящные цветы… Помните?…
Треплев
Дорн
Аркадина. Красное вино и пиво для Бориса Алексеевича ставьте сюда, на стол. Мы будем играть и пить. Давайте садиться, господа.
Полина Андреевна
Шамраев
Тригорин
Аркадина
Дорн. Ничего. Это, должно быть, в моей подходной аптеке что-нибудь лопнуло. Не беспокойтесь.
Аркадина
Дорн
Островский Александр. Бесприданница
Действие первое
Лица
Харита Игнатьевна Огудалова, вдова средних лет; одета изящно, но смело и не по летам.
Лариса Дмитриевна, ее дочь, девица; одета богато, но скромно.
Мокий Пармевыч Кнуров, из крупных дельцов последнего времени, пожилой человек, с громадным состоянием.
Василий Данилыч Вожеватов, очень молодой человек, один из представителей богатой торговой фирмы; по костюму европеец.
Юлий Капитоныч Карандышев, молодой человек, небогатый чиновник.
Сергей Сергеич Паратов, блестящий барин, из судохозяев, лет за 30.
Робинзон.
Гаврило, клубный буфетчик и содержатель кофейной на бульваре.
Иван, слуга в кофейной.
Явление первое
Иван. Никого народу-то нет на бульваре.
Гаврило. По праздникам всегда так. По старине живем: от поздней обедни все к пирогу да ко щам, а потом, после хлеба-соли, семь часов отдых.
Иван. Уж и семь! Часика три-четыре. Хорошее это заведение.
Гаврило. А вот около вечерен проснутся, попьют чайку до третьей тоски…
Иван. До тоски! Об чем тосковать-то?
Гаврило. Посиди за самоваром поплотнее, поглотай часа два кипятку, так узнаешь. После шестого пота она, первая-то тоска, подступает… Расстанутся с чаем и выползут на бульвар раздышаться да разгуляться. Теперь чистая публика гуляет: вон Мокий Парменыч Кнуров проминает себя.
Иван. Он каждое утро бульвар-то меряет взад и вперед, точно по обещанию. И для чего это он себя так утруждает?
Гаврило. Для моциону.
Иван. А моцион-то для чего?
Гаврило. Для аппетиту. А аппетит нужен ему для обеду. Какие обеды-то у него! Разве без моциону такой обед съешь?
Иван. Отчего это он все молчит?
Гаврило. «Молчит»! Чудак ты. Как же ты хочешь, чтоб он разговаривал, коли у него миллионы! С кем ему разговаривать? Есть человека два-три в городе, с ними он разговаривает, а больше не с кем; ну, он и молчит. Он и живет здесь не подолгу от этого от самого; да и не жил бы, кабы не дела. А разговаривать он ездит в Москву, в Петербург да за границу, там ему просторнее.
Иван. А вот Василий Данилыч из-под горы идет. Вот тоже богатый человек, а разговорчив.
Гаврило. Василий Данилыч еще молод; малодушеством занимается; еще мало себя понимает; а в лета войдет, такой же идол будет.
Явление второе
Вожеватов
Кнуров. А! Василий Данилыч!
Вожеватов. С пристани.
Кнуров. Встречали кого-нибудь?
Вожеватов. Встречал, да не встретил. Я вчера от Сергея Сергеича Паратова телеграмму получил. Я у него пароход покупаю.
Гаврило. Не «Ласточку» ли, Василий Данилыч?
Вожеватов. Да, «Ласточку». А что?
Гаврило. Резво бегает, сильный пароход.
Вожеватов. Да вот обманул Сергей Сергеич, не приехал.
Гаврило. Вы их с «Самолетом» ждали, а они, может, на своем приедут, на «Ласточке».
Иван. Василий Данилыч, да вон еще пароход бежит сверху.
Вожеватов. Мало ль их по Волге бегает.
Иван. Это Сергей Сергеич едут.
Вожеватов. Ты думаешь?
Иван. Да похоже, что они-с… Кожухи-то на «Ласточке» больно приметны.
Вожеватов. Разберешь ты кожухи за семь верст!
Иван. За десять разобрать можно-с… Да и ходко идет, сейчас видно, что с хозяином.
Вожеватов. А далеко?
Иван. Из-за острова вышел. Так и выстилает, так и выстилает.
Гаврило. Ты говоришь, выстилает?
Иван. Выстилает. Страсть! Шибче «Самолета» бежит, так и меряет.
Гаврило. Они идут-с.
Вожеватов
Иван. Слушаю-с… Чай, из пушки выпалят.
Гаврило. Беспременно.
Вожеватов. Из какой пушки?
Гаврило. У них тут свои баржи серед Волги на якоре.
Вожеватов. Знаю.
Гаврило. Так на барже пушка есть. Когда Сергея Сергеича встречают или провожают, так всегда палят.
Вожеватов. Да почем ты знаешь, что за ними?
Гаврило. Четыре иноходца в ряд, помилуйте, за ними. Для кого же Чирков такую четверню сберет! Ведь это ужасти смотреть… как львы… все четыре на трензелях! А сбруя-то, сбруя-то! – За ними-с.
Иван. И цыган с Чирковым на козлах сидит, в парадном казакине, ремнем перетянут так, что, того и гляди, переломится.
Гаврило. Это за ними-с. Некому больше на такой четверке ездить. Они-с.
Кнуров. С шиком живет Паратов.
Вожеватов. Уж чего другого, а шику довольно.
Кнуров. Дешево пароход-то покупаете?
Вожеватов. Дешево, Мокий Парменыч.
Кнуров. Да, разумеется; а то, что за расчет покупать. Зачем он продает?
Вожеватов. Знать, выгоды не находит.
Кнуров. Конечно, где ж ему! Не барское это дело. Вот вы выгоду найдете, особенно коли дешево-то купите.
Вожеватов. Нам кстати: у нас на низу грузу много.
Кнуров. Не деньги ль понадобились? Он ведь мотоват.
Вожеватов. Его дело. Деньги у нас готовы.
Кнуров. Да, с деньгами можно дела делать, можно.
Вожеватов. Дурное ли дело! Вы сами, Мокий Парменыч, это лучше всякого знаете.
Кнуров. Знаю, Василий Данилыч, знаю.
Вожеватов. Не выпьем ли холодненького, Мокий Парменыч?
Кнуров. Что вы, утром-то! Я еще не завтракал.
Вожеватов. Ничего-с. Мне один англичанин – он директор на фабрике – говорил, что от насморка хорошо шампанское натощак пить. А я вчера простудился немного.
Кнуров. Каким образом? Такое тепло стоит.
Вожеватов. Да все им же и простудился-то: холодно очень подали.
Кнуров. Нет, что хорошего; люди посмотрят, скажут: ни свет ни заря – шампанское пьют.
Вожеватов. А чтоб люди чего дурного не сказали, так мы станем чай пить.
Кнуров. Ну, чай – другое дело.
Вожеватов
Гаврило. Слушаю-с.
Кнуров. Вы разве особенный какой пьете?
Вожеватов. Да все то же шампанское, только в чайники он разольет и стаканы с блюдечками подаст.
Кнуров. Остроумно.
Вожеватов. Нужда-то всему научит, Мокий Парменыч.
Кнуров. Едете в Париж-то на выставку?
Вожеватов. Вот куплю пароход да отправлю его вниз за грузом и поеду.
Кнуров. И я на днях, уж меня ждут.
Вожеватов
Кнуров. Как замуж? Что вы! За кого?
Вожеватов. За Карандышева.
Кнуров. Что за вздор такой! Вот фантазия! Ну что такое Карандышев! Не пара ведь он ей, Василий Данилыч.
Вожеватов. Какая уж пара! Да что ж делать-то, где взять женихов-то? Ведь она бесприданница.
Кнуров. Бесприданницы-то и находят женихов хороших.
Вожеватов. Не то время. Прежде женихов-то много было, так и на бесприданниц хватало; а теперь женихов-то в самый обрез: сколько приданых, столько и женихов, лишних нет – бесприданницам-то и недостает. Разве бы Харита Игнатьевна отдала за Карандышева, кабы лучше были?
Кнуров. Бойкая женщина.
Вожеватов. Она, должно быть, не русская.
Кнуров. Отчего?
Вожеватов. Уж очень проворна.
Кнуров. Как это она оплошала? Огудаловы все-таки фамилия порядочная; и вдруг за какого-то Карандышева… Да с ее-то ловкостью… всегда полон дом холостых!..
Вожеватов. Ездить-то к ней все ездят, потому что весело очень: барышня хорошенькая, играет на разных инструментах, поет, обращение свободное, оно и тянет. Ну, а жениться-то надо подумавши.
Кнуров. Ведь выдала же она двух.
Вожеватов. Выдать-то выдала, да надо их спросить, сладко ли им жить-то. Старшую увез какой-то горец, кавказский князек. Вот потеха-то была! Как увидал, затрясся, заплакал даже – так две недели и стоял подле нее, за кинжал держался да глазами сверкал, чтоб не подходил никто. Женился и уехал, да, говорят, не довез до Кавказа-то, зарезал на дороге от ревности. Другая тоже за какого-то иностранца вышла, а он после оказался совсем не иностранец, а шулер.
Кнуров. Огудалова разочла не глупо: состояние большое, давать приданое не из чего, так она живет открыто, всех принимает.
Вожеватов. Любит и сама пожить весело. А средства у нее так невелики, что даже и на такую жизнь недостает…
Кнуров. Где ж она берет?
Вожеватов. Женихи платятся. Как кому понравилась дочка, так и раскошеливайся. Потом на приданое возьмет с жениха, а приданого не спрашивай.
Кнуров. Ну, думаю, не одни женихи платятся, а и вам, например, частое посещение этого семейства недешево обходится.
Вожеватов. Не разорюсь, Мокий Парменыч. Что делать! За удовольствия платить надо, они даром достаются, а бывать у них в доме – большое удовольствие.
Кнуров. Действительно удовольствие – это в правду говорите.
Вожеватов. А сами почти никогда не бываете.
Кнуров. Да неловко; много у них всякого сброду бывает; потом встречаются, кланяются, разговаривать лезут! Вот, например, Карандышев – ну что за знакомство для меня!
Вожеватов. Да, у них в доме на базар похоже.
Кнуров. Ну, что хорошего! Тот лезет к Ларисе Дмитриевне с комплиментами, другой с нежностями, так и жужжат, не дают с ней слово сказать. Приятно с ней одной почаще видеться, без помехи.
Вожеватов. Жениться надо.
Кнуров. Жениться! Не всякому можно, да не всякий и захочет; вот я, например, женатый.
Вожеватов. Так уж нечего делать. Хорош виноград, да зелен, Мокий Парменыч.
Кнуров. Вы думаете?
Вожеватов. Видимое дело. Не таких правил люди: мало ль случаев-то было, да вот не польстились, хоть за Карандышева, да замуж.
Кнуров. А хорошо бы с такой барышней в Париж прокатиться на выставку.
Вожеватов. Да, не скучно будет, прогулка приятная. Какие у вас планы-то, Мокий Парменыч!
Кнуров. Да и у вас этих планов-то не было ли тоже?
Вожеватов. Где мне! Я простоват на такие дела. Смелости у меня с женщинами нет: воспитание, знаете, такое, уж очень нравственное, патриархальное получил.
Кнуров. Ну да, толкуйте! У вас шансов больше моего: молодость – великое дело. Да и денег не пожалеете; дешево пароход покупаете, так из барышей-то можно. А ведь, чай, не дешевле «Ласточки» обошлось бы?
Вожеватов. Всякому товару цена есть, Мокий Парменыч. Я хоть молод, а не зарвусь, лишнего не передам.
Кнуров. Не ручайтесь! Долго ли с вашими летами влюбиться; а уж тогда какие расчеты!
Вожеватов. Нет, как-то я, Мокий Парменыч, в себе этого совсем не замечаю.
Кнуров. Чего?
Вожеватов. А вот, что любовью-то называют.
Кнуров. Похвально, хорошим купцом будете. А все-таки вы с ней гораздо ближе, чем другие.
Вожеватов. Да в чем моя близость? Лишний стаканчик шампанского потихоньку от матери иногда налью, песенку выучу, романы вожу, которых девушкам читать не дают.
Кнуров. Развращаете, значит, понемножку.
Вожеватов. Да мне что! Я ведь насильно не навязываю. Что ж мне об ее нравственности заботиться: я ей не опекун.
Кнуров. Я все удивляюсь, неужели у Ларисы Дмитриевны, кроме Карандышева, совсем женихов не было?
Вожеватов. Были, да ведь она простовата.
Кнуров. Как простовата? То есть глупа?
Вожеватов. Не глупа, а хитрости нет, не в матушку. У той все хитрость да лесть, а эта вдруг, ни с того ни с сего, и скажет, что не надо.
Кнуров. То есть правду?
Вожеватов. Да, правду; а бесприданницам так нельзя. К кому расположена, нисколько этого не скрывает. Вот Сергей Сергеич Паратов в прошлом году, появился, наглядеться на него не могла; а он месяца два поездил, женихов всех отбил, да и след его простыл, исчез, неизвестно куда.
Кнуров. Что ж с ним сделалось?
Вожеватов. Кто его знает; ведь он мудреный какой-то. А уж как она его любила, чуть не умерла с горя. Какая чувствительная!
Кнуров. А после Паратова были женихи?
Вожеватов. Набегали двое: старик какой-то с подагрой да разбогатевший управляющий какого-то князя, вечно пьяный. Уж Ларисе не до них, а любезничать надо было, маменька приказывает.
Кнуров. Однако положение ее незавидное.
Вожеватов. Да, смешно даже. У ней иногда слезенки на глазах, видно, поплакать задумала, а маменька улыбаться велит. Потом вдруг проявился этот кассир… Вот бросал деньгами-то, так и засыпал Хариту Игнатьевну. Отбил всех, да недолго покуражился: у них в доме его и арестовали. Скандалище здоровый!
Кнуров. Откуда взялся этот Карандышев?
Вожеватов. Он давно у них в доме вертится, года три. Гнать не гнали, а и почету большого не было. Когда перемежка случалась, никого из богатых женихов в виду не было, так и его придерживали, слегка приглашивали, чтоб не совсем пусто было в доме. А как, бывало, набежит какой-нибудь богатенький, так просто жалость было смотреть на Карандышева: и не говорят с ним, и не смотрят на него. А он-то, в углу сидя, разные роли разыгрывает, дикие взгляды бросает, отчаянным прикидывается. Раз застрелиться хотел, да не вышло ничего, только насмешил всех. А то вот потеха-то: был у них как-то, еще при Паратове, костюмированный вечер; так Карандышев оделся разбойником, взял в руки топор и бросал на всех зверские взгляды, особенно на Сергея Сергеича.
Кнуров. И что же?
Вожеватов. Топор отняли и переодеться велели; а то, мол, пошел вон!
Кнуров. Значит, он за постоянство награжден. Рад, я думаю.
Вожеватов. Еще как рад-то, сияет, как апельсин. Что смеху-то! Ведь он у нас чудак. Ему бы жениться поскорей да уехать в свое именьишко, пока разговоры утихнут, – так и Огудаловым хотелось, – а он таскает Ларису на бульвар, ходит с ней под руку, голову так высоко поднял, что, того и гляди, наткнется на кого-нибудь. Да еще очки надел зачем-то, а никогда их не носил. Кланяется – едва кивает; тон какой взял: прежде и не слыхать его было, а теперь все «я да я, я хочу, я желаю».
Кнуров. Как мужик русский: мало радости, что пьян, надо поломаться, чтоб все видели; поломается, поколотят его раза два, ну, он и доволен, и идет спать.
Вожеватов. Да, кажется, и Карандышеву не миновать.
Кнуров. Бедная девушка! как она страдает, на него глядя, я думаю.
Вожеватов. Квартиру свою вздумал отделывать, – вот чудит-то. В кабинете ковер грошевый на стену прибил, кинжалов, пистолетов тульских навешал: уж диви бы охотник, а то и ружья-то никогда в руки не брал. Тащит к себе, показывает; надо хвалить, а то обидишь: человек самолюбивый, завистливый. Лошадь из деревни выписал, клячу какую-то разношерстную, кучер маленький, а кафтан на нем с большого. И возит на этом верблюде-то Ларису Дмитриевну; сидит так гордо, будто на тысячных рысаках едет. С бульвара выходит, так кричит городовому: «Прикажи подавать мой экипаж!» Ну, и подъезжает этот экипаж с музыкой: все винты, все гайки дребезжат на разные голоса, а рессоры-то трепещутся, как живые.
Кнуров. Жаль бедную Ларису Дмитриевну! Жаль.
Вожеватов. Что вы очень жалостливы стали?
Кнуров. Да разве вы не видите, что эта женщина создана для роскоши? Дорогой бриллиант дорогой и оправы требует.
Вожеватов. И хорошего ювелира.
Кнуров. Совершенную правду вы сказали. Ювелир – не простой мастеровой: он должен быть художником. В нищенской обстановке, да еще за дураком мужем, она или погибнет, или опошлится.
Вожеватов. А я так думаю, что бросит она его скорехонько. Теперь еще она, как убитая; а вот оправится да поглядит на мужа попристальнее, каков он…
Явление третье
Огудалова
Вожеватов. Харита Игнатьевна, присядьте, милости просим!
Чайку не прикажете ли?
Огудалова. Пожалуй, чашку выпью.
Вожеватов. Иван, подай чашку да прибавь кипяточку!
Карандышев. Что за странная фантазия пить чай в это время? Удивляюсь.
Вожеватов. Жажда, Юлий Капитоныч, а что пить, не знаю. Посоветуйте – буду очень благодарен.
Карандышев
Вожеватов
Пожалуйте, Харита Игнатьевна!
Огудалова. Чай-то холодный, только, Вася, ты мне крепко налил.
Вожеватов. Ничего-с. Выкушайте, сделайте одолжение! На воздухе не вредно.
Карандышев
Иван. Слушаю-с, Юлий Капитоныч.
Карандышев. Ты, братец, почище оденься!
Иван. Известное дело – фрак; нешто не понимаем-с!
Карандышев. Василий Данилыч, вот что: приезжайте-ка вы ко мне обедать сегодня!
Вожеватов. Покорно благодарю. Мне тоже во фраке прикажете?
Карандышев. Как вам угодно: не стесняйтесь. Однако дамы будут.
Вожеватов
Карандышев
Кнуров
Огудалова. Мокий Парменыч, это все равно, что у нас, – этот обед для Ларисы.
Кнуров. Да, так это вы приглашаете? Хорошо, я приеду.
Карандышев. Так уж я буду надеяться.
Кнуров. Уж я сказал, что приеду.
Огудалова. Юлий Капитоныч – мой будущий зять: я выдаю за него Ларису.
Кнуров
Карандышев. Да-с, Мокий Парменыч, я рискнул. Я и вообще всегда был выше предрассудков.
Вожеватов
Карандышев
Вожеватов. Значит, и я к избранному обществу принадлежу? Благодарю, не ожидал.
Гаврило. Две порции изволили спрашивать?
Вожеватов. Да, две порции.
Гаврило. Так уж сами знаете, Василий Данилыч, не в первый раз… Тринадцать рублей-с.
Вожеватов. То-то, я думал, что подешевле стало.
Гаврило. С чего дешевле-то быть! Курсы, пошлина, помилуйте!
Вожеватов. Да ведь я не спорю с тобой: что ты пристаешь! Получай деньги и отстань!
Карандышев. За что же так дорого? Я не понимаю.
Гаврило. Кому дорого, а кому нет. Вы такого чая не кушаете.
Огудалова
Иван. Василий Данилыч, «Ласточка» подходит.
Вожеватов. Мокий Парменыч, «Ласточка» подходит; не угодно ли взглянуть? Мы вниз не пойдем, с горы посмотрим.
Кнуров. Пойдемте. Любопытно.
Огудалова. Вася, я доеду на твоей лошади.
Вожеватов. Поезжайте, только пришлите поскорей!
Огудалова
Кнуров. Да.
Огудалова. И вдруг такие расходы, которых никак нельзя было ожидать… Вот завтра рожденье Ларисы, хотелось бы что-нибудь подарить.
Кнуров. Хорошо; я к вам заеду.
Лариса
Явление четвертое
Лариса. Я сейчас все за Волгу смотрела: как там хорошо, на той стороне! Поедемте поскорей в деревню!
Карандышев. Вы за Волгу смотрели? А что с вами Вожеватов говорил?
Лариса. Ничего, так, – пустяки какие-то. Меня так и манит за Волгу, в лес…
Карандышев. Однако это странно! Об чем он мог с вами разговаривать?
Лариса. Ах, да об чем бы он ни говорил, – что вам за дело!
Карандышев. Называете его Васей. Что за фамильярность с молодым человеком!
Лариса. Мы с малолетства знакомы; еще маленькие играли вместе – ну, я и привыкла.
Карандышев. Вам надо старые привычки бросить. Что за короткость с пустым, глупым мальчиком! Нельзя же терпеть того, что у вас до сих пор было.
Лариса
Карандышев. Был цыганский табор-с – вот что было.
Чем же вы обиделись, помилуйте!
Лариса. Что ж, может быть, и цыганский табор; только в нем было, по крайней мере, весело. Сумеете ли вы дать мне что-нибудь лучше этого табора?
Карандышев. Уж конечно.
Лариса. Зачем вы постоянно попрекаете меня этим табором? Разве мне самой такая жизнь нравилась? Мне было приказано, так нужно было маменьке; значит, волей или неволей, я должна была вести такую жизнь. Колоть беспрестанно мне глаза цыганской жизнью или глупо, или безжалостно. Если б я не искала тишины, уединения, не захотела бежать от людей – разве бы я пошла за вас? Так умейте это понять и не приписывайте моего выбора своим достоинствам, я их еще не вижу. Я еще только хочу полюбить вас; меня манит скромная семейная жизнь, она мне кажется каким-то раем. Вы видите, я стою на распутье; поддержите меня, мне нужно ободрение, сочувствие; отнеситесь ко мне нежно, с лаской! Ловите эти минуты, не пропустите их!
Карандышев. Лариса Дмитриевна, я совсем не хотел вас обидеть, это я сказал так…
Лариса. Что значит «так»? То есть не подумавши? Вы не понимаете, что в ваших словах обида, так, что ли?
Карандышев. Конечно, я без умыслу.
Лариса. Так это еще хуже. Надо думать, о чем говоришь. Болтайте с другими, если вам нравится, а со мной говорите осторожнее! Разве вы не видите, что положение мое очень серьезно! Каждое слово, которое я сама говорю и которое я слышу, я чувствую. Я сделалась очень чутка и впечатлительна.
Карандышев. В таком случае я прошу извинить меня.
Лариса. Да Бог с вами, только вперед будьте осторожнее!
Карандышев. Кто же эти благородные люди? Уж не Сергей ли Сергеич Паратов?
Лариса. Нет, я прошу вас, вы не говорите о нем!
Карандышев. Да почему же-с?
Лариса. Вы его не знаете, да хоть бы и знали, так… извините, не вам о нем судить.
Карандышев. Об людях судят по поступкам. Разве он хорошо поступил с вами?
Лариса. Это уж мое дело. Если я боюсь и не смею осуждать его, так не позволю и вам.
Карандышев. Лариса Дмитриевна, скажите мне, только, прошу вас, говорите откровенно!
Лариса. Что вам угодно?
Карандышев. Ну чем я хуже Паратова?
Лариса. Ах, нет, оставьте!
Карандышев. Позвольте, отчего же?
Лариса. Не надо! не надо! Что за сравнения!
Карандышев. А мне бы интересно было слышать от вас.
Лариса. Не спрашивайте, не нужно!
Карандышев. Да почему же?
Лариса. Потому что сравнение не будет в вашу пользу. Сами по себе вы что-нибудь значите, вы хороший, честный человек; но от сравнения с Сергеем Сергеичем вы теряете все.
Карандышев. Ведь это только слова: нужны доказательства. Вы разберите нас хорошенько!
Лариса. С кем вы равняетесь! Возможно ли такое ослепление! Сергей Сергеич… это идеал мужчины. Вы понимаете, что такое идеал? Быть может, я ошибаюсь, я еще молода, не знаю людей; но это мнение изменить во мне нельзя, оно умрет со мной.
Карандышев. Не понимаю-с, не понимаю, что в нем особенного; ничего, ничего не вижу. Смелость какая-то, дерзость… Да это всякий может, если захочет.
Лариса. Да вы знаете, какая это смелость?
Карандышев. Да какая ж такая, что тут необыкновенного? Стоит только напустить на себя.
Лариса. А вот какая, я вам расскажу один случай. Проезжал здесь один кавказский офицер, знакомый Сергея Сергеича, отличный стрелок; были они у нас. Сергей Сергеич и говорит: «Я слышал, вы хорошо стреляете». – «Да, недурно», – говорит офицер. Сергей Сергеич дает ему пистолет, ставит себе стакан на голову и отходит в другую комнату, шагов на двенадцать. «Стреляйте», – говорит.
Карандышев. И он стрелял?
Лариса. Стрелял и, разумеется, сшиб стакан, но только побледнел немного. Сергей Сергеич говорит: «Вы прекрасно стреляете, но вы побледнели, стреляя в мужчину и человека вам не близкого. Смотрите, я буду стрелять в девушку, которая для меня дороже всего на свете, и не побледнею». Дает мне держать какую-то монету, равнодушно, с улыбкой, стреляет на таком же расстоянии и выбивает ее.
Карандышев. И вы послушали его?
Лариса. Да разве можно его не послушать?
Карандышев. Разве уж вы были так уверены в нем?
Лариса. Что вы! Да разве можно быть в нем неуверенной?
Карандышев. Сердца нет, оттого он так и смел.
Лариса. Нет, и сердце есть. Я сама видела, как он помогал бедным, как отдавал все деньги, которые были с ним.
Карандышев. Ну, положим, Паратов имеет какие-нибудь достоинства, по крайней мере, в глазах ваших; а что такое этот купчик Вожеватов, этот ваш Вася?
Лариса. Вы не ревновать ли? Нет, уж вы эти глупости оставьте! Это пошло, я не переношу этого, я вам заранее говорю. Не бойтесь, я не люблю и не полюблю никого.
Карандышев. А если б явился Паратов?
Лариса. Разумеется, если б явился Сергей Сергеич и был свободен, так довольно одного его взгляда… Успокойтесь, он не явился, а теперь хоть и явится, так уж поздно… Вероятно, мы никогда и не увидимся более.
Что это?
Карандышев. Какой-нибудь купец-самодур слезает с своей баржи, так в честь его салютуют.
Лариса. Ах, как я испугалась!
Карандышев. Чего, помилуйте?
Лариса. У меня нервы расстроены. Я сейчас с этой скамейки вниз смотрела, и у меня закружилась голова. Тут можно очень ушибиться?
Карандышев. Ушибиться! Тут верная смерть: внизу мощено камнем. Да, впрочем, тут так высоко, что умрешь прежде, чем долетишь до земли.
Лариса. Пойдемте домой, пора!
Карандышев. Да и мне нужно, у меня ведь обед.
Лариса
Карандышев
Явление пятое
Иван. Пушка! Барин приехал, барин приехал, Сергей Сергеич.
Гаврило. Я говорил, что он. Уж я знаю: видно сокола по полету.
Иван. Коляска пустая в гору едет, значит господа пешком идут. Да вот они!
Гаврило. Милости просим. Чем только их попотчевать-то, не сообразишь.
Явление шестое
Паратов
Иван. Все-таки, сударь, нельзя же… порядок требует. Целый год-то вас не видали, да чтобы… с приездом, сударь.
Паратов. Ну, хорошо, спасибо! На!
Иван. Покорнейше благодарим-с.
Паратов. Так вы меня, Василий Данилыч, с «Самолетом» ждали?
Вожеватов. Да ведь я не знал, что вы на своей «Ласточке» прилетите; я думал, что она с баржами идет.
Паратов. Нет, я баржи продал. Я думал нынче рано утром приехать, мне хотелось обогнать «Самолет»; да трус машинист. Кричу кочегарам: «Шуруй!», а он у них дрова отнимает. Вылез из своей мурьи: «Если вы, – говорит, – хоть полено еще подкинете, я за борт выброшусь». Боялся, что котел не выдержит, цифры мне какие-то на бумажке выводил, давление рассчитывал. Иностранец, голландец он, душа коротка; у них арифметика вместо души-то. А я, господа, и позабыл познакомить вас с моим другом. Мокий Парменыч, Василий Данилыч! Рекомендую: Робинзон.
Вожеватов. А как их по имени и отчеству?
Паратов. Так, просто, Робинзон, без имени и отчества.
Робинзон
Паратов. Что тебе?
Робинзон. Полдень, мой друг, я стражду.
Паратов. А вот погоди, в гостиницу приедем.
Робинзон
Паратов. Ну, ступай, чорт с тобой!
Гаврило, ты этому барину больше одной рюмки не давай; он характера непокойного.
Робинзон
Паратов. Это, господа, провинциальный актер. Счастливцев Аркадий.
Вожеватов. Почему же он Робинзон?
Паратов. А вот почему: ехал он на каком-то пароходе, уж не знаю, с другом своим, с купеческим сыном Непутевым; разумеется, оба пьяные до последней возможности. Творили они, что только им в голову придет, публика все терпела. Наконец, в довершение безобразия, придумали драматическое представление: разделись, разрезали подушку, вывалялись в пуху и начали изображать диких; тут уж капитан, по требованию пассажиров, и высадил их на пустой остров. Бежим мы мимо этого острова, гляжу, кто-то взывает, поднявши руки кверху. Я сейчас «стоп», сажусь сам в шлюпку и обретаю артиста Счастливцева. Взял его на пароход, одел с ног до головы в свое платье, благо у меня много лишнего. Господа, я имею слабость к артистам… Вот почему он Робинзон.
Вожеватов. А Непутевый на острове остался?
Паратов. Да на что он мне; пусть проветрится. Сами посудите, господа, ведь в дороге скука смертная, всякому товарищу рад.
Кнуров. Еще бы, конечно.
Вожеватов. Это такое счастье, такое счастье! Вот находка-то золотая!
Кнуров. Одно только неприятно, пьянством одолеет.
Паратов. Нет, со мной, господа, нельзя: я строг на этот счет. Денег у него нет, без моего разрешения давать не велено, а у меня как попросит, так я ему в руки французские разговоры – на счастье нашлись у меня; изволь прежде страницу выучить, без того не дам. Ну, и учит, сидит. Как старается!
Вожеватов. Эко вам счастье, Сергей Сергеич! Кажется, ничего б не пожалел за такого человека, а нет как нет. Он хороший актер?
Паратов. Ну, нет, какой хороший! Он все амплуа прошел и в суфлерах был; а теперь в оперетках играет. Ничего, так себе, смешит.
Вожеватов. Значит, веселый?
Паратов. Потешный господин.
Вожеватов. И пошутить с ним можно?
Паратов. Ничего, он не обидчив. Вот отводите свою душу, могу его вам дня на два, на три предоставить.
Вожеватов. Очень благодарен. Коли придет по нраву, так не останется в накладе.
Кнуров. Как это вам, Сергей Сергеич, не жаль «Ласточку» продавать?
Паратов. Что такое «жаль», этого я не знаю. У меня, Мокий Парменыч, ничего заветного нет; найду выгоду, так все продам, что угодно. А теперь, господа, у меня другие дела и другие расчеты; Я женюсь на девушке очень богатой, беру в приданое золотые прииски.
Вожеватов. Приданое хорошее.
Паратов. Но достается оно мне не дешево: я должен проститься с моей свободой, с моей веселой жизнью; поэтому надо постараться как можно повеселей провести последние дни.
Вожеватов. Будем стараться, Сергей Сергеич, будем стараться.
Паратов. Отец моей невесты важный чиновный господин; старик строгий: он слышать не может о цыганах, о кутежах и о прочем; даже не любит, кто много курит табаку. Тут уж надевай фрак и parlez francais[150]! Вот я теперь и практикуюсь с Робинзоном. Только он, для важности, что ли, уж не знаю, зовет меня «ля-Серж», а не просто «Серж». Умора!
Явление седьмое
Паратов
Робинзон
Паратов. Что за прелесть! Каков тон, господа!
Вожеватов. Да, это за ними водится.
Робинзон. Ля-Серж, ты уж успел… Очень нужно было.
Паратов. Да, извини, я твой псевдоним раскрыл.
Вожеватов. Мы, Робинзон, тебя не выдадим, ты у нас так за англичанина и пойдешь.
Робинзон. Как, сразу на «ты»? Мы с вами брудершафт не пили.
Вожеватов. Это все равно… Что за церемонии!
Робинзон. Но я фамильярности не терплю и не позволю всякому…
Вожеватов. Да я не всякий.
Робинзон. А кто же вы?
Вожеватов. Купец.
Робинзон. Богатый?
Вожеватов. Богатый.
Робинзон. И тароватый?
Вожеватов. И тароватый.
Робинзон. Вот это в моем вкусе.
Вожеватов. Значит, приятели: два тела – одна душа.
Робинзон. И один карман. Имя-отчество? То есть одно имя, отчество не надо.
Вожеватов. Василий Данилыч.
Робинзон. Так вот, Вася, для первого знакомства заплати за меня!
Вожеватов. Гаврило, запиши! Сергей Сергеич, мы нынче вечером прогулочку сочиним за Волгу. На одном катере цыгане, на другом мы; приедем, усядемся на коврике, жженочку сварим.
Гаврило. А у меня, Сергей Сергеич, два ананасика давно вас дожидаются; надо их нарушить для вашего приезда.
Паратов
Гаврило. Да уж я, Василий Данилыч, все заготовлю, что требуется; у меня и кастрюлечка серебряная водится для таких оказий; уж я и своих людей с вами отпущу.
Вожеватов. Ну, ладно. Чтобы к шести часам все было готово; коли что лишнее припасешь, взыску не будет; а за недостачу ответишь.
Гаврило. Понимаем-с.
Вожеватов. А назад поедем, на катерах разноцветные фонарики зажжем.
Робинзон. Давно ли я его знаю, а уж полюбил, господа. Вот чудо-то!
Паратов. Главное, чтоб весело. Я прощаюсь с холостой жизнью, так чтоб было чем ее вспомнить. А откушать сегодня, господа, прошу ко мне.
Вожеватов. Эка досада! Ведь нельзя, Сергей Сергеич.
Кнуров. Отозваны мы.
Паратов. Откажитесь, господа.
Вожеватов. Отказаться-то нельзя: Лариса Дмитриевна выходит замуж, так мы у жениха обедаем.
Паратов. Лариса выходит замуж!
Вожеватов. Уж наверное и вас пригласят.
Паратов. Само собой, как же можно без меня!
Кнуров. Я очень рад, все-таки будет с кем хоть слово за обедом перемолвить.
Вожеватов. Там и потолкуем, как нам веселее время провести, может, и еще что придумаем.
Паратов. Да, господа, жизнь коротка, говорят философы, так надо уметь ею пользоваться. N'est ce pas[153], Робинзон?
Робинзон. Вуй, ля-Серж.
Вожеватов. Постараемся; скучать не будете: на том стоим. Мы третий катер прихватим, полковую музыку посадим.
Паратов. До свидания, господа! Я в гостиницу. Марш, Робинзон!
Робинзон
Действие второе
Лица
Огудалова.
Лариса.
Карандышев.
Паратов.
Кнуров.
Вожеватов.
Робинзон.
Илья-цыган.
Лакей Огудаловой.
Явление первое
Огудалова. Лариса, Лариса!
Погляди-ка, какой тебе подарок Вася привез!
Какие вещи – рублей 500 стоят. «Положите, – говорит, – завтра поутру в ее комнату и не говорите, от кого». А ведь знает, плутишка, что я не утерплю, скажу. Я его просила посидеть, не остался, с каким-то иностранцем ездит, город ему показывает. Да ведь шут он, у него не разберешь, нарочно он или вправду. «Надо, – говорит, – этому иностранцу все замечательные трактирные заведения показать». Хотел к нам привезти этого иностранца.
Явление второе
Кнуров
Огудалова. Никого, Мокий Парменыч.
Кнуров
Огудалова. На чем записать такое счастье! Благодарна, Мокий Парменыч, очень благодарна, что удостоили. Я так рада, растерялась, право… не знаю, где и посадить вас.
Кнуров. Все равно, сяду где-нибудь.
Огудалова. А Ларису извините, она переодевается. Да ведь можно ее поторопить.
Кнуров. Нет, зачем беспокоить!
Огудалова. Как это вы вздумали?
Кнуров. Брожу ведь я много пешком перед обедом-то, ну, вот и зашел.
Огудалова. Будьте уверены, Мокий Парменыч, что мы за особенное счастье поставляем ваш визит; ни с чем этого сравнить нельзя.
Кнуров. Так выдаете замуж Ларису Дмитриевну?
Огудалова. Да, замуж, Мокий Парменыч.
Кнуров. Нашелся жених, который берет без денег?
Огудалова. Без денег, Мокий Парменыч, где ж нам взять денег-то.
Кнуров. Что ж он, средства имеет большие, жених-то ваш?
Огудалова. Какие средства! Самые ограниченные.
Кнуров. Да… А как вы полагаете, хорошо вы поступили, что отдаете Ларису Дмитриевну за человека бедного?
Огудалова. Не знаю, Мокий Парменыч. Я тут ни при чем, ее воля была.
Кнуров. Ну, а этот молодой человек, как, по-вашему: хорошо поступает?
Огудалова. Что ж, я нахожу, что это похвально с его стороны.
Кнуров. Ничего тут нет похвального, напротив, это непохвально. Пожалуй, с своей точки зрения, он не глуп. Что он такое, кто его знал, кто на него обращал внимание! А теперь весь город заговорит про него, он влезает в лучшее общество, он позволяет себе приглашать меня на обед, например… Но вот что глупо: он не подумал или не захотел подумать, как и чем ему жить с такой женой. Вот об чем поговорить нам с вами следует.
Огудалова. Сделайте одолжение, Мокий Парменыч!
Кнуров. Как вы думаете о вашей дочери, что она такое?
Огудалова. Да уж я не знаю, что и говорить; мне одно осталось: слушать вас.
Кнуров. Ведь в Ларисе Дмитриевне земного, этого житейского, нет. Ну, понимаете, тривиального, что нужно для бедной семейной жизни.
Огудалова. Ничего нет, ничего.
Кнуров. Ведь это эфир.
Огудалова. Эфир, Мокий Парменыч.
Кнуров. Она создана для блеску.
Огудалова. Для блеску, Мокий Парменыч.
Кнуров. Ну, а может ли ваш Карандышев доставить ей этот блеск?
Огудалова. Нет, где же!
Кнуров. Бедной полумещанской жизни она не вынесет. Что ж остается ей? Зачахнуть, а потом, как водится, – чахотка.
Огудалова. Ах, что вы, что вы! Сохрани Бог!
Кнуров. Хорошо, если она догадается поскорее бросить мужа и вернуться к вам.
Огудалова. Опять беда, Мокий Парменыч: чем нам жить с дочерью!
Кнуров. Ну, эта беда поправимая. Теплое участие сильного, богатого человека…
Огудалова. Хорошо, как найдется это участие.
Кнуров. Надо постараться приобресть. В таких случаях доброго друга, солидного, прочного иметь необходимо.
Огудалова. Уж как необходимо-то.
Кнуров. Вы можете мне сказать, что она еще и замуж-то не вышла, что еще очень далеко то время, когда она может разойтись с мужем. Да, пожалуй, может быть, что и очень далеко, а ведь может быть, что и очень близко. Так лучше предупредить вас, чтобы вы еще не сделали какой-нибудь ошибки, чтоб знали, что я для Ларисы Дмитриевны ничего не пожалею. Что вы улыбаетесь?
Огудалова. Я очень рада, Мокий Парменыч, что вы так расположены к нам.
Кнуров. Вы, может быть, думаете, что такие предложения не бывают бескорыстны?
Огудалова. Ах, Мокий Парменыч!
Кнуров. Обижайтесь, если угодно, прогоните меня.
Огудалова
Кнуров. Найдите таких людей, которые посулят вам десятки тысяч даром, да тогда и браните меня. Не трудитесь напрасно искать, не найдете. Но я увлекся в сторону, я пришел не для этих разговоров. Что это у вас за коробочка?
Огудалова. Это я, Мокий Парменыч, хотела дочери подарок сделать.
Кнуров
Огудалова. Да дорого, не по карману.
Кнуров
Огудалова. Да, да, Мокий Парменыч.
Кнуров. Обидно будет видеть, если ее оденут кой-как. Так вы закажите все это в лучшем магазине, да не рассчитывайте, не копейничайте! А счеты пришлите ко мне, я заплачу.
Огудалова. Право, даже уж и слов-то не подберешь, как благодарить вас!
Кнуров. Вот зачем собственно я зашел к вам.
Огудалова. А все-таки мне завтра хотелось бы дочери сюрприз сделать. Сердце матери, знаете…
Кнуров
Огудалова. Оцените, Мокий Парменыч!
Кнуров. Что тут ценить! Пустое дело! Триста рублей это стоит.
Огудалова. Очень, очень вам благодарна за все, Мокий Парменыч, за все!
Явление третье
Лариса
Огудалова. «Недурно». Это очень дорогие вещи. Будто ты и не рада?
Лариса. Никакой особенной радости не чувствую.
Огудалова. Ты поблагодари Васю, так шепни ему на ухо: «благодарю, мол». И Кнурову тоже.
Лариса. А Кнурову за что?
Огудалова. Уж так надо, я знаю, за что.
Лариса. Ах, мама, все-то у тебя секреты да хитрости.
Огудалова. Ну, ну, хитрости! Без хитрости на свете не проживешь.
Лариса
Юлий Капитоныч хочет в мировые судьи баллотироваться.
Огудалова. Ну, вот и прекрасно. В какой уезд?
Лариса. В Заболотье!
Огудалова. Ай, в лес ведь это. Что ему вздумалось такую даль?
Лариса. Там кандидатов меньше: наверное выберут.
Огудалова. Что ж, ничего, и там люди живут.
Лариса. Мне хоть бы в лес, да только поскорей отсюда вырваться.
Огудалова. Да ото и хорошо в захолустье пожить, там и твой Карандышев мил покажется; пожалуй, первым человеком в уезде будет; вот помаленьку и привыкнешь к нему.
Лариса. Да он и здесь хорош, я в нем ничего не замечаю дурного.
Огудалова. Ну, что уж! Такие ль хорошие-то бывают!
Лариса. Конечно, есть и лучше, я сама это очень хорошо знаю.
Огудалова. Есть, да не про нашу честь.
Лариса. Теперь для меня и этот хорош. Да что толковать, дело решеное.
Огудалова. Я ведь только радуюсь, что он тебе нравится. Слава Богу. Осуждать его перед тобой я не стану; а и притворяться-то нам друг перед другом нечего – ты сама не слепая.
Лариса. Я ослепла, я все чувства потеряла, да и рада. Давно уж точно во сне все вижу, что кругом меня происходит. Нет, уехать надо, вырваться отсюда. Я стану приставать к Юлию Капитонычу. Скоро и лето пройдет, а я хочу гулять по лесам, собирать ягоды, грибы…
Огудалова. Вот для чего ты корзиночку-то приготовила! Понимаю теперь. Ты уж и шляпу соломенную с широкими полями заведи, вот и будешь пастушкой.
Лариса. И шляпу заведу.
Там спокойствие, тишина.
Огудалова. А вот сентябрь настанет, так не очень тихо будет, ветер-то загудит в окна.
Лариса. Ну, что ж такое.
Огудалова. Волки завоют на разные голоса.
Лариса. Все-таки лучше, чем здесь. Я по крайней мере душой отдохну.
Огудалова. Да разве я тебя отговариваю? Поезжай, сделай милость, отдыхай душой! Только знай, что Заболотье не Италия. Это я обязана тебе сказать; а то, как ты разочаруешься, так меня же будешь винить, что я тебя не предупредила.
Лариса. Благодарю тебя. Но пусть там и дико, и глухо, и холодно; для меня после той жизни, которую я здесь испытала, всякий тихий уголок покажется раем. Что это Юлий Капитоныч медлит, я не понимаю.
Огудалова. До деревни ль ему! Ему покрасоваться хочется. Да и не удивительно: из ничего, да в люди попал.
Лариса
Экая досада, не налажу никак…
Явление четвертое
Илья. С праздником! Дай Бог здорово да счастливо!
Лариса. Илья, наладь мне: «Не искушай меня без нужды!» Все сбиваюсь.
Илья. Сейчас, барышня.
Огудалова. Какая беда?
Илья. Антон у нас есть, тенором поет.
Огудалова. Знаю, знаю.
Илья. Один тенор и есть, а то все басы. Какие басы, какие басы! А тенор один Антон.
Огудалова. Так что ж?
Илья. Не годится в хор, – хоть брось.
Огудалова. Нездоров?
Илья. Нет, здоров, совсем невредимый.
Огудалова. Что же с ним?
Илья. Пополам перегнуло набок, совсем углом; так глаголем и ходит, другая неделя. Ах, беда! Теперь в хоре всякий лишний человек дорого стоит; а без тенора как быть! К дохтору ходил, дохтор и говорит: «Через неделю, через две отпустит, опять прямой будешь». А нам теперь его надо.
Лариса. Да ты пой.
Илья. Сейчас, барышня. Секунда фальшивит. Вот беда, вот беда! В хоре надо браво стоять, а его набок перегнуло.
Огудалова. От чего это с ним?
Илья. От глупости.
Огудалова. От какой глупости?
Илья. Такая есть глупость в нас. Говорил: «Наблюдай, Антон, эту осторожность!» А он не понимает.
Огудалова. Да и мы не понимаем.
Илья. Ну, не вам будь сказано, гулял, так гулял, так гулял. Я говорю: «Антон, наблюдай эту осторожность!» А он не понимает. Ах, беда, ах, беда! Теперь сто рублей человек стоит, вот какое дело у нас; такого барина ждем. А Антона набок свело. Какой прямой цыган был, а теперь кривой.
Палсо? Со туке требе[155]?
Хохавеса![156]
Некогда, барышня, барин приехал.
Огудалова. Какой барин?
Илья. Такой барин, ждем не дождемся: год ждали – вот какой барин!
Явление пятое
Огудалова. Кто же бы это приехал? Должно быть, богатый и, вероятно, Лариса, холостой, коли цыгане так ему обрадовались. Видно, уж так у цыган и живет. Ах, Лариса, не прозевали ли мы жениха? Куда торопиться-то было?
Лариса. Ах, мама, мало, что ли, я страдала? Нет, довольно унижаться.
Огудалова. Экое страшное слово сказала: «унижаться»! Испугать, что ли, меня вздумала? Мы люди бедные, нам унижаться-то всю жизнь. Так уж лучше унижаться смолоду, чтоб потом пожить по-человечески.
Лариса. Нет, не могу; тяжело, невыносимо тяжело.
Огудалова. А легко-то ничего не добудешь, всю жизнь и останешься ничем.
Лариса. Опять притворяться, спять лгать!
Огудалова. И притворяйся, и лги! Счастье не пойдет за тобой, если сама от него бегаешь.
Явление шестое
Огудалова. Юлий Капитоныч, Лариса у нас в деревню собралась, вон и корзинку для грибов приготовила!
Лариса. Да, сделайте для меня эту милость, поедемте поскорей!
Карандышев. Я вас не понимаю; куда вы торопитесь, зачем?
Лариса. Мне так хочется бежать отсюда.
Карандышев
Лариса
Карандышев. Так зачем бежать, зачем скрываться от людей! Дайте мне время устроиться, опомниться, прийти в себя! Я рад, я счастлив… дайте мне возможность почувствовать всю приятность моего положения!
Огудалова. Повеличаться.
Карандышев. Да, повеличаться, я не скрываю. Я много, очень много перенес уколов для своего самолюбия, моя гордость не раз была оскорблена; теперь я хочу и вправе погордиться и повеличаться.
Лариса. Вы когда же думаете ехать в деревню?
Карандышев. После свадьбы, когда вам угодно, хоть на другой день. Только венчаться – непременно здесь; чтоб не сказали, что мы прячемся, потому что я не жених вам, не пара, а только та соломинка, за которую хватается утопающий.
Лариса. Да ведь последнее-то почти так, Юлий Капитоныч, вот это правда.
Карандышев
Лариса. Зачем это?
Карандышев. Как зачем? Разве вы уж совсем не допускаете в человеке самолюбия?
Лариса. Самолюбие! Вы только о себе. Все себя любят! Когда же меня-то будет любить кто-нибудь? Доведете вы меня до погибели.
Огудалова. Полно, Лариса, что ты?
Лариса. Мама, я боюсь, я чего-то боюсь. Ну, послушайте: если уж свадьба будет здесь, так, пожалуйста, чтобы поменьше было народу, чтобы как можно тише, скромнее!
Огудалова. Нет, ты не фантазируй! Свадьба – так свадьба; я Огудалова, я нищенства не допущу. Ты у меня заблестишь так, что здесь и не видывали.
Карандышев. Да и я ничего не пожалею.
Лариса. Ну, я молчу. Я вижу, что я для вас кукла; поиграете вы мной, изломаете и бросите.
Карандышев. Вот и обед сегодня для меня обойдется недешево.
Огудалова. А этот обед ваш я считаю уж совсем лишним – напрасная трата.
Карандышев. Да если б он стоил мне вдвое, втрое, я б не пожалел денег.
Огудалова. Никому он не нужен.
Карандышев. Мне нужен.
Лариса. Да зачем, Юлий Капитоныч?
Карандышев. Лариса Дмитриевна, три года я терпел унижения, три года я сносил насмешки прямо в лицо от ваших знакомых; надо же и мне, в свою очередь, посмеяться над ними.
Огудалова. Что вы еще придумываете! Ссору, что ли, затеять хотите? Так мы с Ларисой и не поедем.
Лариса. Ах, пожалуйста, не обижайте никого!
Карандышев. Не обижайте! А меня обижать можно? Да успокойтесь, никакой ссоры не будет, все будет очень мирно. Я предложу за вас тост и поблагодарю вас публично за счастье, которое вы делаете мне своим выбором, то, что вы отнеслись ко мне не так, как другие, что вы оценили меня и поверили в искренность моих чувств. Вот все, вот и вся моя месть!
Огудалова. И все это совсем не нужно.
Карандышев. Нет, уж эти фаты одолели меня своим фанфаронством. Ведь не сами они нажили богатство; что ж они им хвастаются! По пятнадцати рублей за порцию чаю бросать!
Огудалова. Все это вы на бедного Васю нападаете.
Карандышев. Да не один Вася, все хороши. Вон смотрите, что в городе делается, какая радость на лицах! Извозчики все повеселели, скачут по улицам, кричат друг другу. «Барин приехал, барин приехал». Половые в трактирах тоже сияют, выбегают на улицу, из трактира в трактир перекликаются: «Барин приехал, барин приехал». Цыгане ума сошли, все вдруг галдят, машут руками. У гостиницы съезд, толпа народу. Сейчас к гостинице четыре цыганки разряженные в коляске подъехали, поздравить с приездом. Чудо, что за картина! А барин-то, я слышал, промотался совсем, последний пароходишко продал. Кто приехал? Промотавшийся кутила, развратный человек, и весь город рад. Хороши нравы!
Огудалова. Да кто приехал-то?
Карандышев. Ваш Сергей Сергеич Паратов.
Огудалова. А, так вот кто!
Лариса. Поедемте в деревню, сейчас поедемте!
Карандышев. Теперь-то и не нужно ехать.
Огудалова. Что ты, Лариса, зачем от него прятаться! Он не разбойник.
Лариса. Что вы меня не слушаете! Топите вы меня, толкаете в пропасть!
Огудалова. Ты сумасшедшая.
Карандышев. Чего вы боитесь?
Лариса. Я не за себя боюсь.
Карандышев. За кого же?
Лариса. За вас.
Карандышев. О, за меня не бойтесь! Я в обиду не дамся. Попробуй он только задеть меня, так увидит.
Огудалова. Нет, что вы! Сохрани вас Бог! Это ведь не Вася. Вы поосторожнее с ним, а то жизни не рады будете.
Карандышев
Лариса
Явление седьмое
Паратов
Огудалова
Паратов. В объятия желаете заключить? Можно.
Огудалова. Каким ветром занесло? Проездом, вероятно?
Паратов. Нарочно сюда, и первый визит к вам, тетенька.
Огудалова. Благодарю. Как поживаете, как дела ваши?
Паратов. Гневить Бога нечего, тетенька, живу весело, а дела не важны.
Огудалова
Паратов. Неприятную телеграмму получил, тетенька.
Огудалова. Какую?
Паратов. Управители мои и управляющие свели без меня домок мой в ореховую скорлупку-с. Своими операциями довели было до аукционной продажи мои пароходики и все движимое и недвижимое имение. Так я полетел тогда спасать свои животишки-с.
Огудалова. И, разумеется, все спасли и все устроили.
Паратов. Никак нет-с; устроил, да не совсем, брешь порядочная осталась. Впрочем, тетенька, духу не теряю и веселого расположения не утратил.
Огудалова. Вижу, что не утратил.
Паратов. На одном потеряем, на другом выиграем, тетенька; вот наше дело какое.
Огудалова. На чем же вы выиграть хотите? Новые обороты завели?
Паратов. Не нам, легкомысленным джентльменам, новые обороты заводить! За это в долговое отделение, тенька. Хочу продать свою волюшку.
Огудалова. Понимаю: выгодно жениться хотите. А во сколько вы цените свою волюшку?
Паратов. В полмиллиона-с.
Огудалова. Порядочно.
Паратов. Дешевле, тетенька, нельзя-с, расчету нет, себе дороже, сами знаете.
Огудалова. Молодец мужчина.
Паратов. С тем возьмите.
Огудалова. Экой сокол! Глядеть на тебя да радоваться.
Паратов. Очень лестно слышать от вас. Ручку пожарите!
Огудалова. А покупатели, то есть покупательницы-то, есть?
Паратов. Поискать, так найдутся.
Огудалова. Извините за нескромный вопрос!
Паратов. Коли очень нескромный, так не спрашивайте: я стыдлив.
Огудалова. Да полно тебе шутить-то! Есть невеста или нет? Коли есть, так кто она?
Паратов. Хоть зарежьте, не скажу.
Огудалова. Ну, как знаешь.
Паратов. Я бы желал засвидетельствовать свое почтение Ларисе Дмитриевне. Могу я ее видеть?
Огудалова. Отчего же. Я ее сейчас пришлю к вам.
Паратов. Тетенька, тетенька! ведь уж человек с трех взяла! Я тактику-то вашу помню.
Огудалова
Паратов. Я завтра сам привезу подарок, получше этого.
Огудалова. Я позову к вам Ларису.
Явление восьмое
Паратов. Не ожидали?
Лариса. Нет, теперь не ожидала. Я ждала вас долго, но уж давно перестала ждать.
Паратов. Отчего же перестали ждать?
Лариса. Не надеялась дождаться. Вы скрылись так неожиданно, и ни одного письма…
Паратов. Я не писал потому, что не мог сообщить вам ничего приятного.
Лариса. Я так и думала.
Паратов. И замуж выходите?
Лариса. Да, замуж.
Паратов. А позвольте вас спросить: долго вы меня ждали?
Лариса. Зачем вам знать это?
Паратов. Мне не для любопытства, Лариса Дмитриевна; меня интересуют чисто теоретические соображения. Мне хочется знать, скоро ли женщина забывает страстно любимого человека: на другой день после разлуки с ним, через неделю или через месяц… имел ли право Гамлет сказать матери, что она «башмаков еще не износила» и так далее.
Лариса. На ваш вопрос я вам не отвечу, Сергей Сергеич; можете думать обо мне, что вам угодно.
Паратов. Об вас я всегда буду думать с уважением; но женщины вообще, после вашего поступка, много теряют в глазах моих.
Лариса. Да какой мой поступок? Вы ничего не знаете.
Паратов. Эти «кроткие, нежные взгляды», этот сладкий любовный шопот, – когда каждое слово чередуется с глубоким вздохом, – эти клятвы… И все это через месяц повторяется другому, как выученный урок. О, женщины!
Лариса. Что «женщины»?
Паратов. Ничтожество вам имя!
Лариса. Ах, как вы смеете так обижать меня? Разве вы знаете, что я после вас полюбила кого-нибудь? Вы уверены в этом?
Паратов. Я не уверен, но полагаю.
Лариса. Чтобы так жестоко упрекать, надо знать, а не полагать.
Паратов. Вы выходите замуж?
Лариса. Но что меня заставило… Если дома жить нельзя, если во время страшной, смертельной тоски заставляют любезничать, улыбаться, навязывают женихов, на которых без отвращения нельзя смотреть, если в доме, скандалы, если надо бежать и из дому и даже из городу?
Паратов. Лариса, так вы?..
Лариса. Что «я»? Ну, что вы хотели сказать?
Паратов. Извините! Я виноват перед вами. Так вы не забыли меня, вы еще… меня любите?
Ну, скажите, будьте откровенны!
Лариса. Конечно, да. Нечего и спрашивать.
Паратов
Лариса. Вам только и нужно было: вы – человек гордый.
Паратов. Уступить вас я могу, я должен по обстоятельствам; но любовь вашу уступить было бы тяжело.
Лариса. Неужели?
Паратов. Если бы вы предпочли мне кого-нибудь, вы оскорбили бы меня глубоко, и я нелегко бы простил вам это.
Лариса. А теперь?
Паратов. А теперь я во всю жизнь сохраню самое приятное воспоминание о вас, и мы расстанемся, как лучшие друзья.
Лариса. Значит, пусть женщина плачет, страдает, только бы любила вас?
Паратов. Что делать, Лариса Дмитриевна! В любви равенства нет, это уж не мной заведено. В любви приходится иногда и плакать.
Лариса. И непременно женщине?
Паратов. Уж, разумеется, не мужчине.
Лариса. Да почему?
Паратов. Очень просто; потому что если мужчина заплачет, так его бабой назовут; а эта кличка для мужчины хуже всего, что только может изобресть ум человеческий.
Лариса. Кабы любовь-то была равная с обеих сторон, так слез-то бы не было. Бывает это когда-нибудь?
Паратов. Изредка случается. Только уж это какое-то кондитерское пирожное выходит, какое-то безэ.
Лариса. Сергей Сергеич, я сказала вам то, чего не должна была говорить; я надеюсь, что вы не употребите во зло моей откровенности.
Паратов. Помилуйте, за кого же вы меня принимаете! Если женщина свободна, ну, тогда другой разговор… Я, Лариса Дмитриевна, человек с правилами, брак для меня дело священное. Я этого вольнодумства терпеть не могу. Позвольте узнать: ваш будущий супруг, конечно, обладает многими достоинствами?
Лариса. Нет, одним только.
Паратов. Немного.
Лариса. Зато дорогим.
Паратов. А именно?
Лариса. Он любит меня.
Паратов. Действительно дорогим; это для, домашнего обихода очень хорошо.
Явление девятое
Огудалова. Позвольте вас познакомить, господа!
Паратов
Карандышев
Огудалова. Сергей Сергеич у нас в даме как родной.
Карандышев. Очень приятно.
Паратов
Карандышев. Я надеюсь, что Лариса Дмитриевна не подаст мне никакого повода быть ревнивым.
Паратов. Да ведь ревнивые люди ревнуют без всякого повода.
Лариса. Я ручаюсь, что Юлий Капитоныч меня ревновать не будет.
Карандышев. Да, конечно; но если бы…
Паратов. О да, да. Вероятно, это было бы что-нибудь очень ужасное.
Огудалова. Что вы, господа, затеяли! Разве нет других разговоров, кроме ревности!
Лариса. Мы, Сергей Сергеич, скоро едем в деревню.
Паратов. От прекрасных здешних мест?
Карандышев. Что же вы находите здесь прекрасного?
Паратов. Ведь это как кому; на вкус, на цвет образца нет.
Огудалова. Правда, правда. Кому город нравится, а кому деревня.
Паратов. Тетенька, у всякого свой вкус: один любит арбуз, другой свиной хрящик.
Огудалова. Ах, проказник! Откуда вы столько пословиц знаете?
Паратов. С бурлаками водился, тетенька, так русскому языку выучишься.
Карандышев. У бурлаков учиться русскому языку?
Паратов. А почему ж у них не учиться?
Карандышев. Да потому, что мы считаем их…
Паратов. Кто это: мы?
Карандышев
Паратов. Ну-с, чем же вы считаете бурлаков? Я судохозяин и вступаюсь за них; я сам такой же бурлак.
Карандышев. Мы считаем их образцом грубости и невежества.
Паратов. Ну, далее, господин Карандышев!
Карандышев. Все, больше ничего.
Паратов. Нет, не все, главного недостает: вам нужно просить извинения.
Карандышев. Мне – извиняться!
Паратов. Да, уж нечего делать, надо.
Карандышев. Да с какой стати? Это мое убеждение.
Паратов. Но-но-но-но! Отвилять нельзя.
Огудалова. Господа, господа, что вы!
Паратов. Не беспокойтесь, я за это на дуэль не вызову: ваш жених цел останется; я только поучу его. У меня правило: никому ничего не прощать; а то страх забудут, забываться станут.
Лариса
Паратов
Карандышев
Паратов. Так выучитесь прежде понимать, да потом и разговаривайте!
Огудалова. Сергей Сергеич, я на колени брошусь перед вами; ну, ради меня, извините его!
Паратов
Огудалова. Не возражайте, не возражайте! А то я с вами поссорюсь. Лариса! Вели шампанского подать да налей им по стаканчику – пусть выпьют мировую.
И уж, господа, пожалуйста, не ссорьтесь больше. Я женщина мирного характера; я люблю, чтоб все дружно было, согласно.
Паратов. Я сам мирного характера, курицы не обижу, я никогда первый не начну; за себя я вам ручаюсь…
Огудалова. Юлий Капитоныч, вы – еще молодой человек, вам надо быть поскромнее, горячиться не следует. Извольте-ка вот пригласить Сергея Сергеича на обед, извольте непременно! Нам очень приятно быть с ним вместе.
Карандышев. Я и сам хотел. Сергей Сергеич, угодно вам откушать у меня сегодня?
Паратов
Лариса
Прошу вас быть друзьями.
Паратов. Ваша просьба для меня равняется приказу.
Огудалова
Карандышев. Про меня нечего и говорить: для меня каждое слово Ларисы Дмитриевны – закон.
Явление десятое
Вожеватов. Где шампанское, там и мы. Каково чутье! Харита Игнатьевна, Лариса Дмитриевна, позвольте белокурому в комнату войти!
Огудалова. Какому белокурому?
Вожеватов. Сейчас увидите. Войди, белокур!
Честь имею представить вам нового друга моего: лорд Робинзон.
Огудалова. Очень приятно.
Вожеватов
Ну, милорд, теперь поди сюда!
Огудалова. Что это вы как командуете вашим другом?
Вожеватов. Он почти не бывал в дамском обществе, так застенчив. Все больше путешествовал, и по воде, и по суше, а вот недавно совсем было одичал на необитаемом острове.
Карандышев
Робинзон. Yes.
Вожеватов
Огудалова. Сделайте одолжение.
Вожеватов. Англичане ведь целый день пьют вино, с утра.
Огудалова. Неужели вы целый день пьете?
Робинзон. Yes.
Вожеватов. Они три раза завтракают да потом обедают с шести часов до двенадцати.
Огудалова. Возможно ли?
Робинзон. Yеs.
Вожеватов
Робинзон
Паратов
Карандышев. Как его зовут?
Паратов. Да кто ж их по имени зовет! Лорд, милорд…
Карандышев. Разве он лорд?
Паратов. Конечно, не лорд; да они так любят. А то просто: сэр Робинзон.
Карандышев
Робинзон. I thank you
Карандышев
Паратов
Вожеватов. К обеду приготовиться.
Огудалова. Погодите, господа, не все вдруг.
Явление одиннадцатое
Вожеватов. Понравился вам жених?
Паратов. Чему тут нравиться! Кому он может нравиться! А еще разговаривает, гусь лапчатый.
Вожеватов. Разве было что?
Паратов. Был разговор небольшой. Топорщился тоже, как и человек, петушиться тоже вздумал. Да погоди, дружок, я над тобой, дружок, потешусь.
Вожеватов. Что такое?
Паратов. А вот что…
Честь имею кланяться.
Вожеватов. До свидания!
Действие третье
Лица
Евфросинья Потаповна, тетка Карандышева.
Карандышев.
Огудалова.
Лариса.
Паратов.
Кнуров.
Вожеватов.
Робинзон.
Иван.
Илья-цыган.
Явление первое
Иван. Лимонов пожалуйте!
Евфросинья Потаповна. Каких лимонов, аспид?
Иван. Мессинских-с.
Евфросинья Потаповна. На что они тебе понадобились?
Иван. После обеда которые господа кофей кушают, а которые чай, так к чаю требуется.
Евфросинья Потаповна. Вымотали вы из меня всю душеньку нынче. Подай клюковного морсу, разве не все равно. Возьми там у меня графинчик; ты поосторожнее, графинчик-то старенький, пробочка и так еле держится, сургучиком подклеена. Пойдем, я сама выдам.
Явление второе
Лариса. Ах, мама, я не знала, куда деться.
Огудалова. Я так и ожидала от него.
Лариса. Что за обед, что за обед! А еще зовет Мокия Парменыча! Что он делает?
Огудалова. Да, угостил, нечего сказать.
Лариса. Ах, как нехорошо! Нет хуже этого стыда, когда приходится за других стыдиться. Вот мы ни в чем не виноваты, а стыдно, стыдно, так бы убежала куда-нибудь. А он как будто не замечает ничего, он даже весел.
Огудалова. Да ему и заметить нельзя: он ничего не знает, он никогда и не видывал, как порядочные люди обедают. Он еще думает, что удивил всех своей роскошью, вот он и весел. Да разве ты не замечаешь? Его нарочно подпаивают.
Лариса. Ах, ах! Останови его, останови его!
Огудалова. Как остановить! Он – не малолетний, пора без няньки жить.
Лариса. Да ведь он не глуп, как же он не видит этого!
Огудалова. Не глуп, да самолюбив. Над ним подтрунивают, вина похваливают, он и рад; сами-то только вид делают, что пьют, а ему подливают.
Лариса. Ах! Я боюсь, всего боюсь. Зачем они это делают?
Огудалова. Да так просто, позабавиться хотят.
Лариса. Да ведь они меня терзают-то?
Огудалова. А кому нужно, что ты терзаешься. Вот, Лариса, еще ничего не видя, а уж терзание; что дальше-то будет?
Лариса. Ах, дело сделано; можно только жалеть, а исправить нельзя.
Явление третье
Евфросинья Потаповна. Уж откушали? А чаю не угодно?
Огудалова. Нет, увольте.
Евфросинья Потаповна. А мужчины-то что?
Огудалова. Они там сидят, разговаривают.
Евфросинья Потаповна. Ну, покушали и вставали бы; чего еще дожидаются? Уж достался мне этот обед; что хлопот, что изъяну! Поваришки разбойники, в кухню-то точно какой победитель придет, слова ему сказать не смей!
Огудалова. Да об чем с ним разговаривать? Коли он хороший повар, так учить его не надо.
Евфросинья Потаповна. Да не об ученье речь, а много очень добра изводят. Кабы свой материал, домашний, деревенский, так я бы слова не сказала; а то купленный, дорогой, так его и жалко. Помилуйте, требует сахару, ванилю, рыбьего клею; а ваниль этот дорогой, а рыбий клей еще дороже. Ну и положил бы чуточку для духу, а он валит зря; сердце-то и мрет, на него глядя.
Огудалова. Да, для расчетливых людей, конечно…
Евфросинья Потаповна. Какие тут расчеты, коли человек с ума сошел. Возьмем стерлядь: разве вкус-то в ней не один, что большая, что маленькая? А в цене-то разница, ох, велика! Полтинничек десяток и за глаза бы, а он по полтиннику штуку платил.
Огудалова. Ну, этим, что были за обедом, еще погулять по Волге да подрасти бы не мешало.
Евфросинья Потаповна. Ах, да ведь, пожалуй, есть и в рубль, и в два; плати, у кого деньги бешеные. Кабы для начальника какого высокого али для владыки, ну, уж это так и полагается, а то для кого! Опять вино хотел было дорогое покупать в рубль и больше, да купец честный человек попался; берите, говорит, кругом по шести гривен за бутылку, а ерлыки наклеим какие прикажете! Уж и вино отпустил! Можно сказать, что на чести. Попробовала я рюмочку, так и гвоздикой-то пахнет, и розаном пахнет, и еще чем-то. Как ему быть дешевым, когда в него столько дорогих духов кладется! И деньги немалые: шесть гривен за бутылку; а уж и стоит дать. А дороже платить не из чего, жалованьем живем. Вот у нас сосед женился, так к нему этого одного пуху: перин да подушек, возили-возили, возили-возили, да все чистого; потом пушного: лисица, и куница, и соболь! Все это в дом, так есть из чего ему тратиться. А вот рядом чиновник женился, так всего приданого привезли фортепьяны старые. Не разживешься. Все равно и нам форсить некстати.
Лариса
Огудалова. Невозможно, к несчастью.
Евфросинья Потаповна. Да коли вам что не по себе, так пожалуйте ко мне в комнату; а то придут мужчины, накурят так, что не продохнешь. Что я стою-то! Бежать мне серебро сосчитать да запереть, нынче народ без креста.
Явление четвертое
Кнуров. Я, господа, в клуб обедать поеду, я не ел ничего.
Паратов. Подождите, Мокий Парменыч!
Кнуров. Со мной в первый раз в жизни такой случай. Приглашают обедать известных людей, а есть нечего… Он человек глупый, господа.
Паратов. Мы не спорим. Надо ему отдать справедливость: он действительно глуп.
Кнуров. И сам прежде всех напился.
Вожеватов. Мы его порядочно подстроили.
Паратов. Да, я свою мысль привел в исполнение. Мне еще давеча в голову пришло: накатить его хорошенько и посмотреть, что выйдет.
Кнуров. Так у вас было это задумано?
Паратов. Мы прежде условились. Вот, господа, для таких случаев Робинзоны-то и дороги.
Вожеватов. Золото, а не человек.
Паратов. Чтобы напоить хозяина, надо самому пить с ним вместе; а есть ли возможность глотать эту микстуру, которую он вином величает. А Робинзон – натура выдержанная на заграничных винах ярославского производства, ему нипочем. Он пьет да похваливает, пробует то одно, то другое, сравнивает, смакует с видом знатока, но без хозяина пить не соглашается; тот и попался. Человек непривычный, много ль ему надо, скорехонько и дошел до восторга.
Кнуров. Это забавно; только мне, господа, не шутя есть хочется.
Паратов. Еще успеете. Погодите немного, мы попросим Ларису Дмитриевну спеть что-нибудь.
Кнуров. Это другое дело. А где ж Робинзон?
Вожеватов. Они там еще допивают.
Явление пятое
Робинзон
Паратов. Что ж ты, пьян, что ли?
Робинзон. Пьян! Рааве я на это жалуюсь когда-нибудь? Кабы пьян, это бы прелесть что такое-лучше бы и желать ничего нельзя. Я с этим добрым намерением ехал сюда, да с этим добрым намерением и на свете живу. Это цель моей жизни.
Паратов. Что ж с тобой?
Робинзон. Я отравлен, я сейчас караул закричу.
Паратов. Да ты что пил-то больше, какое вино?
Робинзон. Кто ж его знает? Химик я, что ли! Ни один аптекарь не разберет.
Паратов. Да что на бутылке-то, какой этикет?
Робинзон. На бутылке-то «бургонское», а в бутылке-то «киндар-бальзам» какой-то. Не пройдет мне даром эта специя, уж я чувствую.
Вожеватов. Это случается: как делают вино, так переложат лишнее что-нибудь против пропорции. Ошибиться долго ли? человек – не машина. Мухоморов не переложили ли?
Робинзон. Что тебе весело! Человек погибает, а ты рад.
Вожеватов. Шабаш! Помирать тебе, Робинзон.
Робинзон. Ну, это вздор, помирать я не согласен… Ах! хоть бы знать, какое увечье-то от этого вина бывает.
Вожеватов. Один глаз лопнет непременно, ты так и жди.
Робинзон. Ну, вот, изволите слышать, опять бургонского! Спасите, погибаю! Серж, пожалей хоть ты меня. Ведь я в цвете лет, господа, я подаю большие надежды. За что ж искусство должно лишиться…
Паратов. Да не плачь, я тебя вылечу; я знаю, чем помочь тебе; как рукой снимет.
Явление шестое
Робинзон
Карандышев. Сигары.
Робинзон. Нет, что развешано-то? Бутафорские вещи?
Карандышев. Какие бутафорские вещи! Это турецкое оружие.
Паратов. Так вот кто виноват, что австрийцы турок одолеть не могут.
Карандышев. Как? Что за шутки! Помилуйте, что это за вздор! Чем я виноват?
Паратов. Вы забрали у них все дрянное, негодное оружие; вот они с горя хорошим английским! и запаслись.
Вожеватов. Да, да, вот кто виноват! теперь нашлось. Ну, вам австрийцы спасибо не скажут.
Карандышев. Да чем оно негодное? Вот этот пистолет, например.
Паратов
Карандышев. Ах, осторожнее, он заряжен.
Паратов. Не бойтесь! Заряжен ли он, не заряжен ли, опасность от него одинакова: он все равно не выстрелит. Стреляйте в меня в пяти шагах, я позволяю.
Карандышев. Ну, нет-с, и этот пистолет пригодиться может.
Паратов. Да, в стену гвозди вколачивать.
Вожеватов. Ну, нет, не скажите! По русской пословице: «На грех и из палки выстрелишь».
Карандышев
Паратов. Да ведь, чай, дорогие? Рублей семь сотня, я думаю.
Карандышев. Да-с, около того: сорт высокий, очень высокий сорт.
Паратов. Я этот сорт знаю: Регалия капустиссима dos amigos, я его держу для приятелей, а сам не курю.
Карандышев
Кнуров. Не хочу я ваших сигар – свои курю.
Карандышев. Хорошенькие сигары, хорошенькие-с.
Кнуров. Ну, а хорошие, так и курите сами.
Карандышев
Вожеватов. Для меня эти очень дороги; пожалуй, избалуешься. Не нашему носу рябину клевать: рябина – ягода нежная.
Карандышев. А вы, сэр Робинзон, курите?
Робинзон. Я-то? Странный вопрос! Пожалуйте пяточек!
Карандышев. Что же вы не закуриваете?
Робинзон. Нет, как можно! Эти сигары надо курить в природе, в хорошем местоположении.
Карандышев. Да почему же?
Робинзон. А потому, что если их закурить в порядочном доме, так, пожалуй, прибьют, чего я терпеть не могу.
Вожеватов. Не любишь, когда бьют?
Робинзон. Нет, с детства отвращение имею.
Карандышев. Какой он оригинал! А, господа, каков оригинал! Сейчас видно, что англичанин.
Явление седьмое
Огудалова. Дамы здесь, не беспокойтесь.
Карандышев. Я, помилуйте, я себя знаю. Посмотрите: все пьяны, а я только весел. Я счастлив сегодня, я торжествую.
Огудалова. Торжествуйте, только не так громко!
Паратов. Ах, тетенька, смею ли я!
Огудалова. Неужели вы еще не забыли давешнюю ссору? Как не стыдно!
Паратов. Что вы! Я, тетенька, не злопамятен. Да извольте, я для вашего удовольствия все это покончу одним разом. Юлий Капитоныч!
Карандышев. Что вам угодно?
Паратов. Хотите брудершафт со мной выпить?
Огудалова. Вот это хорошо. Благодарю вас!
Карандышев. Брудершафт, вы говорите? Извольте, с удовольствием.
Паратов
Огудалова. Хорошо, я приведу ее.
Карандышев. Что же мы выпьем? Бургонского?
Паратов. Нет, уж от бургонского увольте! Я человек простой.
Карандышев. Так чего же?
Паратов. Знаете что: любопытно теперь нам с вами коньячку выпить. Коньяк есть?
Карандышев. Как не быть! У меня все есть. Эй, Иван, коньяку!
Паратов. Зачем сюда, мы там выпьем; только велите стаканчиков дать, я рюмок не признаю.
Робинзон. Что ж вы прежде не сказали, что у вас коньяк есть? Сколько дорогого времени-то потеряно!
Вожеватов. Как он ожил!
Робинзон. С этим напитком я обращаться умею, я к нему применился.
Явление восьмое
Робинзон
Явление девятое
Вожеватов. Что тебе, Илья?
Илья. Да наши готовы, собрались совсем, на бульваре дожидаются. Когда ехать прикажете?
Вожеватов. Сейчас все вместе поедем, подождите немного!
Илья. Хорошо. Как прикажете, так и будет.
Паратов. А, Илья, готовы?
Илья. Готовы, Сергей Сергеич.
Паратов. Гитара с тобой?
Илья. Не захватил, Сергей Сергеич.
Паратов. Гитару нужно, слышишь?
Илья. Сейчас сбегаю, Сергей Сергеич!
Паратов. Я хочу попросить Ларису Дмитриевну спеть нам что-нибудь, да и поедемте за Волгу.
Кнуров. Не весела наша прогулка будет без Ларисы Дмитриевны. Вот если бы… Дорого можно заплатить за такое удовольствие.
Вожеватов. Если бы Лариса Дмитриевна поехала, я бы, с радости, всех гребцов по рублю серебром оделил.
Паратов. Представьте, господа, я и сам о том же думаю; вот как мы сошлись.
Кнуров. Да есть ли возможность?
Паратов. На свете нет ничего невозможного, говорят философы.
Кнуров. А Робинзон, господа, лишний. Потешились, и будет. Напьется он там до звериного образа – что хорошего! Эта прогулка дело серьезное, он нам совсем не компания.
Вожеватов. Так не брать его.
Паратов. Увяжется как-нибудь!
Вожеватов. Погодите, господа, я от него отделаюсь.
Явление десятое
Робинзон. Что тебе?
Вожеватов
Робинзон. Как в Париж, когда?
Вожеватов. Сегодня вечером.
Робинзон. А мы за Волгу сбирались.
Вожеватов. Как хочешь; поезжай за Волгу, а я в Париж.
Робинзон. Да ведь у меня паспорта нет.
Вожеватов. Это уж мое дело.
Робинзон. Я пожалуй.
Вожеватов. Так отсюда мы поедем вместе; я тебя завезу домой к себе; там и жди меня, отдохни, усни. Мне нужно заехать по делам места в два.
Робинзон. А интересно бы и цыган послушать.
Вожеватов. А еще артист! Стыдись! Цыганские песни – ведь это невежество. То ли дело итальянская опера или оперетка веселенькая! Вот что тебе надо слушать. Чай, сам играл.
Робинзон. Еще бы! я в «Птичках певчих» играл.
Вожеватов. Кого?
Робинзон. Нотариуса.
Вожеватов. Ну, как же такому артисту да в Париже не побывать. После Парижа тебе какая цена-то будет!
Робинзон. Руку!
Вожеватов. Едешь?
Робинзон. Еду.
Вожеватов
Паратов. А вот мы с ним в Нижнем на ярмарке дел наделаем.
Робинзон. Еще поеду ли я, спросить надо.
Паратов. Что так?
Робинзон. Невежества я и без ярмарки довольно вижу.
Паратов. Ого, как он поговаривать начал!
Робинзон. Нынче образованные люди в Европу ездят, а не по ярмаркам шатаются.
Паратов. Какие же государства и какие города Европы вы осчастливить хотите?
Робинзон. Конечно, Париж, я уж туда давно собираюсь.
Вожеватов. Мы с ним сегодня вечером едем.
Паратов. А, вот что! Счастливого пути! В Париж тебе действительно надо ехать. Там только тебя и недоставало. А где ж хозяин?
Робинзон. Он там, он говорил, что сюрприз нам готовит.
Явление одиннадцатое
Паратов
Лариса. Мне что-то нездоровится.
Паратов. А мы сейчас с вашим женихом брудершафт выпили. Теперь уж друзья навек.
Лариса. Благодарю вас.
Карандышев
Паратов
Карандышев. Тебя кто-то спрашивает.
Паратов. Кто там?
Иван. Цыган Илья.
Паратов. Так зови его сюда.
Господа, извините, что я приглашаю Илью в наше общество. Это мой лучший друг. Где принимают меня, там должны принимать и моих друзей. Это мое правило.
Вожеватов
Лариса. Хорошая?
Вожеватов. Бесподобная! «Веревьюшки веревью, на барышне башмачки».
Лариса. Это забавно.
Вожеватов. Я вас выучу.
Паратов
Кнуров. Позвольте и мне повторить ту же просьбу!
Карандышев. Нельзя, господа, нельзя, Лариса Дмитриевна не станет петь.
Паратов. Да почем ты знаешь, что не станет? А может быть, и станет.
Лариса. Извините, господа, я и не расположена сегодня, и не в голосе.
Кнуров. Что-нибудь, что вам угодно!
Карандышев. Уж коли я говорю, что не станет, так не станет.
Паратов. А вот посмотрим. Мы попросим хорошенько, на колени станем.
Вожеватов. Это я сейчас, я человек гибкий.
Карандышев. Нет, нет, и не просите, нельзя; я запрещаю.
Огудалова. Что вы! Запрещайте тогда, когда будете иметь право, а теперь еще погодите запрещать, рано.
Карандышев. Нет, нет! Я положительно запрещаю.
Лариса. Вы запрещаете? Так я буду петь, господа!
Паратов. Илья!
Илья. Что будем петь, барышня?
Лариса. «Не искушай».
Илья
Илья
Кнуров
Паратов
Вожеватов. Послушать да и умереть – вот оно что!
Карандышев. Я, господа, не меньше вашего восхищаюсь пением Ларисы Дмитриевны. Мы сейчас выпьем шампанского за ее здоровье.
Вожеватов. Умную речь приятно и слышать.
Карандышев
Огудалова
Карандышев. Помилуйте, я у себя дома. Я знаю, что делаю.
Евфросинья Потаповна. Какого тебе еще шампанского? Поминутно то того, то другого.
Карандышев. Не мешайтесь не в свое дело! Исполняйте, что вам приказывают!
Евфросинья Потаповна. Так поди сам! А уж я ноги отходила; я еще, может быть, не евши с утра
Огудалова. Послушайте, Юлий Капитоныч!..
Паратов. Илья, поезжай! чтоб катера были готовы! Мы сейчас приедем.
Вожеватов
Робинзон. Да я его убью. Мне легче с жизнью расстаться!
Явление двенадцатое
Паратов. Очаровательница!
Лариса. За что?
Паратов. Ведь я – не дерево; потерять такое сокровище, как вы, разве легко?
Лариса. Кто ж виноват?
Паратов. Конечно, я, и гораздо более виноват, чем вы думаете. Я должен презирать себя.
Лариса. За что же, скажите!
Паратов. Зачем я бежал от вас! На что променял вас?
Лариса. Зачем же вы это сделали?
Паратов. Ах, зачем! Конечно, малодушие. Надо было поправить свое состояние. Да Бог с ним, с состоянием! Я проиграл больше, чем состояние, я потерял вас; я и сам страдаю, и вас заставил страдать.
Лариса. Да, надо правду сказать, вы надолго отравили мою жизнь.
Паратов. Погодите, погодите винить меня! Я еще не совсем опошлился, не совсем огрубел; во мне врожденного торгашества нет; благородные чувства еще шевелятся в душе моей. Еще несколько таких минут, да… еще несколько таких минут…
Лариса
Паратов. Я брошу все расчеты, и уж никакая сила не вырвет вас у меня, разве вместе с моей жизнью.
Лариса. Чего же вы хотите?
Паратов. Видеть вас, слушать вас… Я завтра уезжаю.
Лариса
Паратов. Слушать ваш очаровательный голос, забывать весь мир и мечтать только об одном блаженстве.
Лариса
Паратов. О блаженстве быть рабом вашим, быть у ваших ног.
Лариса. Но как же?
Паратов. Послушайте: мы едем всей компанией кататься по Волге на катерах – поедемте!
Лариса. Ах, а здесь? Я не знаю, право… Как же здесь?
Паратов. Что такое «здесь»? Сюда сейчас приедут: тетка Карандышева, барыни в крашеных шелковых платьях; разговор будет о соленых грибах.
Лариса. Когда же ехать?
Паратов. Сейчас.
Лариса. Сейчас?
Паратов. Сейчас или никогда.
Лариса. Едемте.
Паратов. Как, вы решаетесь ехать за Волгу?
Лариса. Куда вам угодно.
Паратов. С нами, сейчас?
Лариса. Когда вам угодно.
Паратов. Ну, признаюсь, выше и благородней этого я ничего и вообразить не могу. Очаровательное создание! Повелительница моя!
Лариса. Вы – мой повелитель.
Явление тринадцатое
Паратов
Карандышев. Господа, я предлагаю тост за Ларису Дмитриевну.
Вожеватов. Спутается.
Паратов. Нет, вынырнет, выучил.
Карандышев. То, господа, что она умеет ценить и выбирать людей. Да-с, Лариса Дмитриевна знает, что не все то золото, что блестит. Она умеет отличать золото от мишуры. Много блестящих молодых людей окружало ее; но она мишурным блеском не прельстилась. Она искала для себя человека не блестящего, а достойного…
Паратов
Карандышев. И выбрала…
Паратов. Вас! Браво! браво!
Вожеватов и Робинзон. Браво, браво!
Карандышев. Да, господа, я не только смею, я имею право гордиться и горжусь. Она меня поняла, оценила и предпочла всем. Извините, господа, может быть, не всем это приятно слышать; но я счел своим долгом поблагодарить публично Ларису Дмитриевну за такое лестное для меня предпочтение. Господа, я сам пью и предлагаю выпить за здоровье моей невесты!
Паратов, Вожеватов и Робинзон. Ура!
Паратов
Карандышев. Разумеется, есть; как же не быть? Что ты говоришь? Уж я достану.
Паратов. Надо еще тост выпить.
Карандышев. Какой?
Паратов. За здоровье счастливейшего из смертных, Юлия Капитоныча Карандышева.
Карандышев. Ах, да. Так ты предложишь? Ты и предложи, Серж! А я пойду похлопочу; я достану.
Кнуров. Ну, хорошенького понемножку. Прощайте. Я заеду закушу и сейчас же на сборный пункт.
Вожеватов
Пиратов
Вожеватов. Не дождавшись тоста?
Паратов. Так лучше.
Вожеватов. Да чем же?
Паратов. Смешнее.
Вожеватов. И то смешнее. Робинзон! едем.
Робинзон. Куда?
Вожеватов. Домой, сбираться в Париж.
Паратов
Лариса
Огудалова. Что ты! Куда ты?
Лариса. Или тебе радоваться, мама, или ищи меня в Волге.
Огудалова. Бог с тобой! Что ты!
Лариса. Видно, от своей судьбы не уйдешь.
Огудалова. Вот, наконец, до чего дошло: всеобщее бегство! Ах, Лариса!.. Догонять мне ее иль нет? Нет, зачем!.. Что бы там ни было, все-таки кругом нее люди… А здесь хоть и бросить, так потеря не велика.
Явление четырнадцатое
Карандышев. Я, господа…
Евфросинья Потаповна
Карандышев. Однако что ж это такое, в самом деле! Иван, куда девались все господа и Лариса Дмитриевна?
Иван. Лариса Дмитриевна, надо полагать, с господами вместе уехали… Потому как господа за Волгу сбирались, вроде как пикник у них.
Карандышев. Как за Волгу?
Иван. На катерах-с. И посуда, и вина, все от нас пошло-с; еще давеча отправили; ну, и прислуга – все как следует-с.
Карандышев
Иван. И цыгане, и музыка с ними – все как следует.
Карандышев
Огудалова. Я к вам привезла дочь, Юлий Капитоныч; вы мне скажите, где моя дочь!
Карандышев. И все это преднамеренно, умышленно – все вы вперед сговорились…
Огудалова. Рано было торжествовать-то!
Карандышев. Да, это смешно… Я смешной человек… Я знаю сам, что я смешной человек. Да разве людей казнят за то, что они смешны? Я смешон – ну, смейся надо мной, смейся в глаза! Приходите ко мне обедать, пейте мое вино и ругайтесь, смейтесь надо мной – я того стою. Но разломать грудь у смешного человека, вырвать сердце, бросить под ноги и растоптать его! Ох, ох! Как мне жить! Как мне жить!
Евфросинья Потаповна. Да полно ты, перестань! Не о чем сокрушаться-то!
Карандышев. И ведь это не разбойники, это почетные люди… Это все приятели Хариты Игнатьевны.
Огудалова. Я ничего не знаю.
Карандышев. Нет, у вас одна шайка, вы все заодно. Но знайте, Харита Игнатьевна, что и самого кроткого человека можно довести до бешенства. Не все преступники – злодеи, и смирный человек решится на преступление, когда ему другого выхода нет. Если мне на белом свете остается только или повеситься от стыда и отчаяния, или мстить, так уж я буду мстить. Для меня нет теперь ни страха, ни закона, ни жалости; только злоба лютая и жажда мести душат меня. Я буду мстить каждому из них, каждому, пока не убьют меня самого.
Огудалова. Что он взял-то?
Иван. Пистолет.
Огудалова. Беги, беги за ним, кричи, чтоб остановили.
Действие четвертое
Лица
Паратов.
Кнуров.
Вожеватов.
Робинзон.
Лариса.
Карандышев.
Илья.
Гаврило.
Иван.
Цыгане и цыганки.
Явление первое
Иван. Мазик-то пожалуйте!
Робинзон. Не отдам. Ты играй со мной! Отчего ты не играешь?
Иван. Да как же играть с вами, когда вы денег не платите!
Робинзон. Я после отдам. Мои деньги у Василия Данилыча, он их увез с собой. Разве ты не веришь?
Иван. Как же вы это с ними на пикник не поехали?
Робинзон. Я заснул; а он не посмел меня беспокоить, будить, ну, и уехал один. Давай играть!
Иван. Нельзя-с, игра не равна; я ставлю деньги, а вы нет; выигрываете – берете, а проигрываете – не отдаете. Ставьте деньги-с!
Робинзон. Что ж, разве мне кредиту нет? Это странно! Я первый город такой вижу; я везде, по всей России все больше в кредит.
Иван. Это я оченно верю-с. Коли спросить чего угодно, мы подадим; знавши Сергея Сергеича и Василья Данилыча, какие они господа, мы обязаны для вас кредит сделать-с; а игра денег требует-с.
Робинзон. Так бы ты и говорил. Возьми мазик и дай мне бутылку… чего бы?..
Иван. Портвейн есть недурен-с.
Робинзон. Я ведь дешевого не пью.
Иван. Дорогого подадим-с.
Робинзон. Да вели мне приготовить… знаешь, этого… как оно…
Иван. Дупелей зажарить можно; не прикажете ли?
Робинзон. Да, вот именно дупелей.
Иван. Слушаю-с.
Робинзон. Они пошутить захотели надо мной; ну, и прекрасно, и я пошучу над ними. Я, с огорчения, задолжаю рублей двадцать, пусть расплачиваются. Они думают, что мне общество их очень нужно – ошибаются; мне только бы кредит; а то и один не соскучусь, я и solo могу разыграть очень веселое. К довершению удовольствия, денег бы занять…
Иван
Робинзон. Я здесь театр снимаю.
Иван. Дело хорошее-с.
Робинзон. Не знаю, кому буфет сдать. Твой хозяин не возьмет ли?
Иван. Отчего не взять-с!
Робинзон. Только у меня – чтоб содержать исправно! И, для верности, побольше задатку сейчас же!
Иван. Нет, уж он учен, задатку не дает: его так-то уж двое обманули.
Робинзон. Уж двое? Да, коли уж двое…
Иван. Так третьему не поверит.
Робинзон. Какой народ! Удивляюсь. Везде поспеют; где только можно взять, все уж взято, непочатых мест нет. Ну, не надо, не нуждаюсь я в нем. Ты ему не говори ничего, а то он подумает, что и я хочу обмануть; а я горд.
Иван. Да-с, оно, конечно… А как давеча господин Карандышев рассердились, когда все гости вдруг уехали! Очень гневались, даже убить кого-то хотели, так с пистолетом и ушли из дому.
Робинзон. С пистолетом? Это нехорошо.
Иван. Хмельненьки были; я полагаю, что это у них постепенно пройдет-с. Они по бульвару раза два проходили… да вон и сейчас идут.
Робинзон
Иван. Уж не могу вам! сказать.
Явление второе
Карандышев
Робинзон. Какие товарищи? У меня нет товарищей.
Карандышев. А те господа, которые обедали у меня с вами вместе?
Робинзон. Какие ж это товарищи! Это так… мимолетное знакомство.
Карандышев. Так не знаете ли, где они теперь?
Робинзон. Не могу сказать, я стараюсь удаляться от этой компании; я человек смирный, знаете ли… семейный…
Карандышев. Вы семейный?
Робинзон. Очень семейный… Для меня тихая семейная жизнь выше всего; а неудовольствие какое или ссора – это Боже сохрани; я люблю и побеседовать, только чтоб разговор умный, учтивый, об искусстве, например… Ну, с благородным человеком, вот как вы, можно и выпить немножко. Не прикажете ли?
Карандышев. Не хочу.
Робинзон. Как угодно. Главное дело, чтобы неприятности не было.
Карандышев. Да вы должны же знать, где они.
Робинзон. Кутят где-нибудь: что ж им больше-то делать!
Карандышев. Говорят, они за Волгу поехали?
Робинзон. Очень может быть.
Карандышев. Вас не звали с собой?
Робинзон. Нет; я человек семейный.
Карандышев. Когда ж они воротятся?
Робинзон. Уж это они и сами не знают, я думаю. К утру вернутся.
Карандышев. К утру?
Робинзон. Может быть, и раньше.
Карандышев. Все-таки надо подождать; мне кой с кем из них объясниться нужно.
Робинзон. Коли ждать, так на пристани; зачем они сюда пойдут! С пристани они прямо домой проедут. Чего им еще? Чай, и так сыты.
Карандышев. Да на какой пристани? Пристаней у вас много.
Робинзон. Да на какой угодно, только не здесь; здесь их не дождетесь.
Карандышев. Ну, хорошо, я пойду на пристань. Прощайте.
Робинзон. Нет, помилуйте, я человек семейный.
Иван, Иван!
Накрой мне в комнате и вино перенеси туда!
Иван. В комнате, сударь, душно. Что за неволя!
Робинзон. Нет, мне на воздухе вечером вредно; доктор запретил. Да если этот барин спрашивать будет, так скажи, что меня нет.
Явление третье
Гаврило. Ты смотрел на Волгу? Не видать наших?
Иван. Должно быть, приехали.
Гаврило. Что так?
Иван. Да под горой шум, эфиопы загалдели.
Явление четвертое
Гаврило. Хорошо съездили?
Илья. И, хорошо! Так хорошо, не говори!
Гаврило. Господа веселы?
Илья. Разгулялись, важно разгулялись, дай Бог на здоровье! Сюда идут; всю ночь, гляди, прогуляют.
Гаврило
Илья. Старушкам к чаю-то ромку вели – любят.
Явление пятое
Кнуров. Кажется, драма начинается.
Вожеватов. Похоже.
Кнуров. Я уж у Ларисы Дмитриевны слезки видел.
Вожеватов. Да ведь у них дешевы.
Кнуров. Как хотите, а положение ее незавидное.
Вожеватов. Дело обойдется как-нибудь.
Кнуров. Ну, едва ли.
Вожеватов. Карандышев посердится немножко, поломается, сколько ему надо, и опять тот же будет.
Кнуров. Да она-то не та же. Ведь чтоб бросить жениха чуть не накануне свадьбы, надо иметь основание. Вы подумайте: Сергей Сергеич приехал на один день, и она бросает для него жениха, с которым ей жить всю жизнь. Значит, она надежду имеет на Сергея Сергеича; иначе зачем он ей!
Вожеватов. Так вы думаете, что тут не без обмана, что он опять словами поманил ее?
Кнуров. Да непременно. И, должно быть, обещания были определенные и серьезные; а то как бы она поверила человеку, который уж раз обманул ее!
Вожеватов. Мудреного нет; Сергей Сергеич ни над чем не задумается: человек смелый.
Кнуров. Да ведь как ни смел, а миллионную невесту на Ларису Дмитриевну не променяет.
Вожеватов. Еще бы! что за расчет!
Кнуров. Так посудите, каково ей, бедной!
Вожеватов. Что делать-то! мы не виноваты, наше дело сторона.
Явление шестое
Вожеватов. А, милорд! Что во сне видел?
Робинзон. Богатых дураков; то же, что и наяву вижу.
Вожеватов. Ну, как же ты, бедный умник, здесь время проводишь?
Робинзон. Превосходно. Живу в свое удовольствие и притом в долг, на твой счет. Что может быть лучше!
Вожеватов. Позавидуешь тебе. И долго ты намерен наслаждаться такой приятной жизнью?
Робинзон. Да ты чудак, я вижу. Ты подумай: какой же мне расчет отказываться от таких прелестей!
Вожеватов. Что-то я не помню: как будто я тебе открытого листа не давал?
Робинзон. Так ты в Париж обещал со мной ехать – разве это не все равно?
Вожеватов. Нет, не все равно! Что я обещал, то исполню; для меня слово – закон, что сказано, то свято. Ты спроси: обманывал ли я кого-нибудь?
Робинзон. А покуда ты сбираешься в Париж, не воздухом же мне питаться?
Вожеватов. Об этом уговору не было. В Париж хоть сейчас.
Робинзон. Теперь поздно; поедем, Вася, завтра.
Вожеватов. Ну, завтра, так завтра. Послушай, вот что: поезжай лучше ты один, я тебе прогоны выдам взад и вперед.
Робинзон. Как один? Я дороги не найду.
Вожеватов. Довезут.
Робинзон. Послушай, Вася, я по-французски не совсем свободно… Хочу выучиться, да все времени нет.
Вожеватов. Да зачем тебе французский язык?
Робинзон. Как же, в Париже да по-французски не говорить?
Вожеватов. Да и не надо совсем, и никто там не говорит по-французски.
Робинзон. Столица Франции, да чтоб там по-французски не говорили! Что ты меня за дурака, что ли, считаешь?
Вожеватов. Да какая столица! Что ты, в уме ли? О каком Париже ты думаешь? Трактир у нас на площади есть «Париж», вот я куда хотел с тобой ехать.
Робинзон. Браво, браво!
Вожеватов. А ты полагал, в настоящий? Хоть бы ты немножко подумал. А еще умным человеком считаешь себя! Ну, зачем я тебя туда возьму, с какой стати? Клетку, что ли, сделать да показывать тебя?
Робинзон. Хорошей ты школы, Вася, хорошей; серьезный из тебя негоциант выйдет.
Вожеватов. Да ничего; я стороной слышал, одобряют.
Кнуров. Василий Данилыч, оставьте его! Мне нужно вам сказать кой-что.
Вожеватов
Кнуров. Я все думал о Ларисе Дмитриевне. Мне кажется, она теперь находится в таком положении, что нам, близким людям, не только позволительно, но мы даже обязаны принять участие в ее судьбе.
Вожеватов. То есть вы хотите сказать, что теперь представляется удобный случай взять ее с собой в Париж?
Кнуров. Да, пожалуй, если угодно: это одно и то же.
Вожеватов. Так за чем же дело стало? Кто мешает?
Кнуров. Вы мне мешаете, а я вам. Может быть, вы не боитесь соперничества? Я тоже не очень опасаюсь; а все-таки неловко, беспокойно; гораздо лучше, когда поле чисто.
Вожеватов. Отступного я не возьму, Мокий Парменыч.
Кнуров. Зачем отступное? Можно иначе как-нибудь.
Вожеватов. Да вот, лучше всего.
Кнуров
Вожеватов
Кнуров. Только, Василий Данилыч, давши слово, держись; а не давши, крепись! Вы купец, вы должны понимать, что значит слово.
Вожеватов. Вы меня обижаете. Я сам знаю, что такое купеческое слово. Ведь я с вами дело имею, а не с Робинзоном.
Кнуров. Вон Сергей Сергеич идет с Ларисой Дмитриевной! Войдемте в кофейную, не будем им мешать.
Явление седьмое
Лариса. Ах, как я устала. Я теряю силы, я насилу взошла на гору.
Паратов. А, Робинзон! Ну, что ж ты, скоро в Париж едешь?
Робинзон. С кем это? С тобой, ля-Серж, куда хочешь, а уж с купцом я не поеду. Нет, с купцами кончено.
Паратов. Что так?
Робинзон. Невежи!
Паратов. Будто? Давно ли ты догадался?
Робинзон. Всегда знал. Я всегда за дворян.
Паратов. Это делает тебе честь, Робинзон. Но ты не по времени горд. Применяйся к обстоятельствам, бедный друг мой! Время просвещенных покровителей, время меценатов прошло; теперь торжество буржуазии, теперь искусство на вес золота ценится, в полном смысле наступает золотой век. Но, уж не взыщи, подчас и ваксой напоят, и в бочке с горы, для собственного удовольствия, прокатят – на какого Медичиса нападешь. Не отлучайся, ты мне будешь нужен!
Робинзон. Для тебя в огонь и в воду.
Паратов
Лариса. Нет, нет, Сергей Сергеич, вы мне фраз не говорите! Вы мне скажите только: что я – жена ваша или нет?
Паратов. Прежде всего, Лариса Дмитриевна, вам нужно ехать домой. Поговорить обстоятельно мы еще успеем завтра.
Лариса. Я не поеду домой.
Паратов. Но и здесь оставаться вам нельзя. Прокатиться с нами по Волге днем – это еще можно допустить; но кутить всю ночь в трактире, в центре города, с людьми, известными дурным поведением! Какую пищу вы дадите для разговоров.
Лариса. Что мне за дело до разговоров! С вами я могу быть везде. Вы меня увезли, вы и должны привезти меня домой.
Паратов. Вы поедете на моих лошадях – разве это не все равно?
Лариса. Нет, не все равно. Вы меня увезли от жениха, маменька видела, как мы уехали – она не будет беспокоиться, как бы поздно мы ни возвратились… Она покойна, она уверена в вас, она только будет ждать нас, ждать… чтоб благословить. Я должна или приехать с вами, или совсем не являться домой.
Паратов. Что такое? Что значит: «совсем не являться»? Куда деться вам?
Лариса. Для несчастных людей много простора в божьем мире: вот сад, вот Волга. Здесь на каждом сучке удавиться можно, на Волге – выбирай любое место. Везде утопиться легко, если есть желание да сил достанет.
Паратов. Какая экзальтация! Вам можно жить и должно. Кто откажет вам в любви, в уважении! Да тот же ваш жених: он будет радехонек, если вы опять его приласкаете.
Лариса. Что вы говорите! Я мужа своего если уж не любить, так хоть уважать должна; а как я могу уважать человека, который равнодушно сносит насмешки и всевозможные оскорбления! Это дело кончено: он для меня не существует. У меня один жених: это вы.
Паратов. Извините, не обижайтесь на мои слава! Но едва ли вы имеете право быть так требовательными ко мне.
Лариса. Что вы говорите! Разве вы забыли? Так я вам опять повторю все с начала. Я год страдала, год не могла забыть вас, жизнь стала для меня пуста; я решилась, наконец, выйти замуж за Карандышева, чуть не за первого встречного. Я думала, что семейные обязанности наполнят мою жизнь и помирят меня с ней. Явились вы и говорите: «Брось все, я твой». Разве это не право? Я думала, что ваше слово искренне, что я его выстрадала.
Паратов. Все это прекрасно, и обо всем мы с вами потолкуем завтра.
Лариса. Нет, сегодня, сейчас.
Паратов. Вы требуете?
Лариса. Требую.
Паратов. Извольте. Послушайте, Лариса Дмитриевна! Вы допускаете мгновенное увлечение?
Лариса. Допускаю. Я сама способна увлечься.
Паратов. Нет, я не так выразился; допускаете ли вы, что человек, скованный по рукам и по ногам неразрывными цепями, может так увлечься, что забудет все на свете, забудет и гнетущую его действительность, забудет и свои цепи?
Лариса. Ну, что же! И хорошо, что он забудет.
Паратов. Это душевное состояние очень хорошо, я с вами не спорю; но оно непродолжительно. Угар страстного увлечения скоро проходит, остаются цепи и здравый рассудок, который говорит, что этих цепей разорвать нельзя, что они неразрывны.
Лариса
Паратов. Нет.
Лариса. А всякие другие цепи – не помеха! Будем носить их вместе, я разделю с вами эту ношу, большую половину тяжести я возьму на себя.
Паратов. Я обручен.
Лариса. Ах!
Паратов
Лариса. Что же вы молчали? Безбожно, безбожно!
Паратов. Разве я в состоянии был помнить что-нибудь! Я видел вас, и ничего более для меня не существовало.
Лариса. Поглядите на меня!
«В глазах, как на небе, светло…» Ха, ха, ха!
Явление восьмое
Паратов
Робинзон. Ля-Серж! Он тут, он ходит с пистолетом.
Паратов. Кто «он»?
Робинзон. Карандышев.
Паратов. Так что ж мне за дело!
Робинзон. Он меня убьет.
Паратов. Ну, вот, велика важность! Исполняй, что приказывают! Без рассуждений! Я этого не люблю, Робинзон.
Робинзон. Я тебе говорю: как он увидит меня с ней вместе, он меня убьет.
Паратов. Убьет он тебя или нет – это еще неизвестно; а вот если ты не исполнишь сейчас же того, что я тебе приказываю, так я тебя убью уж наверное.
Робинзон
Лариса
Вожеватов. Лариса Дмитриевна, голубушка моя! Что делать-то? Ничего не поделаешь.
Лариса. Вася, мы с тобой с детства знакомы, почти родные; что мне делать – научи!
Вожеватов. Лариса Дмитриевна, уважаю я вас и рад бы… я ничего не могу. Верьте моему слову!
Лариса. Да я ничего и не требую от тебя; я прошу только пожалеть меня. Ну, хоть поплачь со мной вместе!
Вожеватов. Не могу, ничего не могу.
Лариса. И у тебя тоже цепи?
Вожеватов. Кандалы, Лариса Дмитриевна.
Лариса. Какие?
Вожеватов. Честное купеческое слово.
Кнуров
И полное обеспечение на всю жизнь?
Стыда не бойтесь, осуждений не будет. Есть границы, за которые осуждение не переходит: я могу предложить вам такое громадное содержание, что самые злые критики чужой нравственности должны будут замолчать и разинуть рты от удивления.
Я бы ни на одну минуту не задумался предложить вам руку, но я женат.
Вы расстроены, я не смею торопить вас ответом. Подумайте! Если вам будет угодно благосклонно принять мое предложение, известите меня, и с той минуты я сделаюсь вашим самым преданным слугой и самым точным исполнителем всех ваших желаний и даже капризов, как бы они странны и дороги ни были. Для меня невозможного мало.
Явление девятое
Лариса. Я давеча смотрела вниз через решетку, у меня закружилась голова, и я чуть не упала. А если упасть, так, говорят… верная смерть.
Явление десятое
Карандышев. Вы говорите, что вам велено отвезти ее домой?
Робинзон. Да-с, велено.
Карандышев. И вы говорили, что они оскорбили ее?
Робинзон. Уж чего еще хуже, чего обиднее!
Карандышев. Она сама виновата: ее поступок заслуживал наказания. Я ей говорил, что это за люди; наконец она сама могла, сама имела время заметить разницу между мной и ими. Да, она виновата, но судить ее, кроме меня, никто не имеет права, а тем более оскорблять. Это уж мое дело: прошу я ее или нет; но защитником ее я обязан явиться. У ней нет ни братьев, ни близких; один я, только один я обязан вступиться за нее и наказать оскорбителей. Где она?
Робинзон. Она здесь была. Вот она!
Карандышев. При нашем объяснении посторонних не должно быть; вы будете лишний. Оставьте нас!
Робинзон. С величайшим удовольствием. Я скажу, что вам сдал Ларису Дмитриевну. Честь имею кланяться!
Явление одиннадцатое
Лариса
Карандышев. Где же быть мне?
Лариса. Не знаю. Где хотите, только не там, где я.
Карандышев. Вы ошибаетесь, я всегда должен быть при вас, чтобы оберегать вас. И теперь я здесь, чтобы отмстить за ваше оскорбление.
Лариса. Для меня самое тяжкое оскорбление – это ваше покровительство; ни от кого и никаких других оскорблений мне не было.
Карандышев. Уж вы слишком невзыскательны. Кнуров и Вожеватов мечут жеребий, кому вы достанетесь, играют в орлянку – и это не оскорбление? Хороши ваши приятели! Какое уважение к вам! Они не смотрят на вас, как на женщину, как на человека, – человек сам располагает своей судьбой; они смотрят на вас, как на вещь. Ну, если вы вещь, – это другое дело. Вещь, конечно, принадлежит тому, кто ее выиграл, вещь и обижаться не может.
Лариса
Карандышев. Оставить вас? Как я вас оставлю, на кого я вас оставлю?
Лариса. Всякая вещь должна иметь хозяина, я пойду к хозяину.
Карандышев
Лариса
Карандышев. Что вы говорите! мог ли я ожидать от вас таких бесстыдных слов?
Лариса
Карандышев. Что вы, что вы, опомнитесь!
Лариса. Ну, так я сама пойду.
Карандышев. Лариса Дмитриевна! Остановитесь! Я вас прощаю, я все прощаю.
Лариса
Карандышев. Уедемте, уедемте сейчас из этого города, я на все согласен.
Лариса. Поздно. Я вас просила взять меня поскорей из цыганского табора, вы не умели этого сделать; видно, мне жить и умереть в цыганском таборе.
Карандышев. Ну, я вас умоляю, осчастливьте меня.
Лариса. Поздно. Уж теперь у меня перед глазами заблестело золото, засверкали бриллианты.
Карандышев. Я готов на всякую жертву, готов терпеть всякое унижение для вас.
Лариса
Карандышев. Скажите же: чем мне заслужить любовь вашу?
Лариса. Лжете. Я любви искала и не нашла. На меня смотрели и смотрят, как на забаву. Никогда никто не старался заглянуть ко мне в душу, ни от кого я не видела сочувствия, не слыхала теплого, сердечного слова. А ведь так жить холодно. Я не виновата, я искала любви и не нашла… ее нет на свете… нечего и искать. Я не нашла любви, так буду искать золота. Подите, я вашей быть не могу.
Карандышев
Лариса. Чьей ни быть, но не вашей.
Карандышев
Лариса. Никогда!
Карандышев. Так не доставайся ж ты никому!
Лариса
Карандышев. Что я, что я… ах, безумный!
Лариса
Явление двенадцатое
Все. Что такое, что такое?
Лариса. Это я сама… Никто не виноват, никто… Это я сама.
Паратов. Велите замолчать! Велите замолчать!
Лариса
Пушкин Александр. Скупой рыцарь[157]
Сцена I
Альбер и Иван
Альбер
Иван
Альбер
Иван
Альбер
Иван
Альбер
Иван
Альбер
Иван
Альбер
Иван
Альбер
Иван
Альбер
Иван
Альбер
Иван
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Жид
Альбер
Иван
Альбер
Иван
Альбер
Сцена II
Барон
Сцена III
Альбер, Герцог
Альбер
Герцог
Альбер
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Герцог
Барон
Альбер
Герцог
Барон
Альбер
Барон
Альбер
Герцог
Альбер
Герцог
Барон
Герцог
Электронная книга издана «Мультимедийным Издательством Стрельбицкого», г. Киев. С нашими изданиями электронных и аудиокниг Вы можете познакомиться на сайте www.audio-book.com.ua. Желаем приятного чтения! Пишите нам: audio-book@ukr.net