Книга по одноименному мультфильму, выпущенному студией «Союзмультфильм» в 1956 г.
[collapse collapsed title=Брауни — лесные эльфы] [b]Содержание цикла: https://fantlab.ru/work875858[/b]В 1883 году американский художник-иллюстратор, писатель и поэт Палмер Кокс начал публиковать комиксы про маленьких домовых-брауни. В 1887 году у него вышла первая книга о брауни «The Brownies: Their Book». За первой книгой последовали еще две: «Another Brownie Book» (1890) и «The Brownies at Home» (1893).
Забавные рисунки сопровождались стихами и приключения маленьких, довольно вредных, но симпатичных человечков вскоре стали известны во всем мире. Популярность комиксов Кокса была настолько велика, что брауни стали чуть ли не первыми «коммерческими» сказочными героями — их образы использовались в рекламе таких компаний, как Proctor & Gamble и Kodak.
В литературном русском образе Мурзилки — авторство за Анной Хвольсон. В 1898 году она написала книгу «Царство малюток. Приключения Мурзилки и лесных человечков», адаптировав истории Кокса, придумав на основе его рисунков собственные приключения «лесных эльфов-малюток» и дала героям новые имена. Именно в этой повести появились: Мурзилка, Незнайка, Знайка, Дедко-Бородач, Заячья Губа, доктор Мазь-Перемазь, Чумилка-Ведун и другие. Некоторые из этих имён были впоследствии использовались в советской детской литературе.
Популярность книги Хвольсон была столь велика, что издательство М.О. Вольфа до 1917 года еще два раза переиздавало повесть. Кроме того, издательство напечатало еще несколько книг, рассказывающих о приключениях маленьких человечков.
В первую очередь это «Дневники Мурзилки», состоящие из двух повестей: «Дневник Мурзилки» и «Новый дневник Мурзилки». «Новый дневник Мурзилки» был издан в 1911 и 1913 году. С первой повестью сложнее, достоверно известно о публикации 1913 года, но, вероятно, должна быть и более ранняя. Авторство этих повестей в книгах Вольфа указано не было.
В 1927 году, в Одессе, небольшим тиражом (в 1929 году напечатан дополнительный тираж) была издана переработанная повесть «Новый дневник Мурзилки. Кругосветное путешествие лилипутиков». Автором и издателем был указан Л. Евгеньев. Основательно была переработана глава «В Москве», в которой герои осматривают мавзолей Ленина и детский дом с ленинским уголком. Остальной текст тоже подвергся правке, не так сильно как первая глава, но он все-таки отличается от варианта 1913 года.
Является ли Л. Евгеньев автором «Новых дневников Мурзилки», либо он только переработал известный текст в духе времени, пока не известно.
В 1913 году по комиксам Палмера Кокса была опубликована новая повесть с иллюстрациями автора и текстом Сигизмунда Либровича «Новый Мурзилка. Удивительные приключения и странствия маленьких лесных человечков».
Вот так образовался этот межавторский цикл, основанный на рисунках Палмера Кокса. Кроме того, книги про Мурзилку и его друзей послужили основой для знаменитой трилогии Николая Носова Приключения Незнайки, а само имя Мурзилки несколько раз передавалось по эстафете от мультипликационных героев к литературным, пока окончательно не закрепилось за полномочным представителем из одноименного детского журнала...
Но это уже совсем другая история...
[/collapse] [collapse collapsed title=История Мурзилки] Родословная «Мурзилки» тянется в средневековые горы Шотландии. Именно там обитал народец брауни, сказочные существа ростом с детскую ладошку, дальние родственники русских домовых. Голубоглазые брауни получили свое прозвище от коричневых нечесаных волос и тёмной кожи. Такими характерными признаками обладали все представители этого народца. Они занимались одним и тем же промыслом: по ночам вылезали из укромных местечек человеческих жилищ и доделывали работу, которую люди оставляли на завтра. Лучшей наградой за их помощь были миска сливок и кусочек хлеба с медом, поставленные в темном углу. Благодарный брауни мог быть очень полезен своему хозяину, но если предложить ему что-нибудь другое, в особенности новую одежду, он сердился и начинал творить всякие пакости. В 1879 году канадский газетный художник Палмер Кокс начал печатать шуточные рисунки о брауни. Кокс заметно осовременил сказочных существ, одел многих из них в привычные читателям одежды и заставил заниматься соответствующими концу XIX века делами. В 1881 году серии рисунков о брауни появились на страницах нью-йоркского журнала «Wide Awake» и быстро стали очень популярны. Их даже использовали в своей рекламе такие известные компании как «Procter&Gamble» и «Kodak». В 1883 году брауни появились и на страницах детского журнала «St. Nicholas Magazine». Для детей Кокс стал сопровождать свои картинки простенькими стихами. Отдельные персонажи обрели индивидуальные черты и характеры. Постепенно образовался круг примерно из сорока героев. Среди них были Китаец, Индеец и даже русский профессор Котчакофф. Главным брауни стал настырный врунишка Чолли Бутонниер, одетый как истинный денди во фрак, лаковые штиблеты и цилиндр. Кто бы мог представить, что этот хлыщ с моноклем станет предком мохнатого Мурзилки! В 1887 году рисованные истории о брауни вышли под одной обложкой. Издание называлось просто – «Книга брауни». До своей смерти в 1924 году Палмер Кокс успел сочинить, нарисовать и издать еще пятнадцать книг о похождениях маленького народца. Они были переведены на многие европейские языки и разошлись огромным тиражом. В 1887 году девятнадцатилетняя петербурженка Анна Хвольсон ждала рождения первенца. В руки ей попался один из журналов с картинками Кокса и она решила сочинить собственную историю про маленьких человечков. Вскоре Анна родила сына Феофания и сказку «Мальчик – с пальчик, девочка – с ноготок», которую напечатал журнал «Задушевное слово». Текст Хвольсон вполне оригинален, например, у нее появилась героиня женского пола, а у Кокса все брауни – сплошь мужички. Но иллюстрировать свою сказку Анна решила рисунками канадца, поэтому многих персонажей она взяла из англоязычного первоисточника. Правда своим героям она придумала русские имена. В сказке появились Знайка и Незнайка, доктор Мазь-Перемазь, Пуговка, Вертушка и другие персонажи. Главным героем по-прежнему остался хвастун и врунишка в цилиндре и с моноклем. Но Анна Хвольсон придумала ему новое имя – Мурзилка. Откуда взялось это слово? «Словарь русских народных говоров» сообщает, что в начале ХХ века в Псковской и Смоленской губерниях так называли людей маленького роста. Видимо Хвольсон слышала это выражение и решила, что оно прекрасно подходит для имени маленького сказочного человечка. В 1889 году вышла книга Анны Хвольсон «Царство малюток». Она объединяла 27 историй о сказочном народце, который автор называла эльфами. Иллюстрациями по-прежнему служили картинки Палмера Кокса. До 1915 года книга выдержала несколько переизданий, но уже под названием «Приключение Мурзилки и лесных человечков». Коротышки на ее страницах совершили почти кругосветное путешествие, побывав в Арктике, Китае, Индии и исколесив всю Европу. Писательница не догадалась запатентовать имена своих персонажей, в первую очередь – Мурзилки, и скоро начали появляться подражания ее историям про эльфов. В 1913 году вышла книга Сигизмунда Либровича, скрывшегося под псевдонимом Мунд, «Новый Мурзилка : Удивительные приключения и странствования маленьких лесных человечков». Немного позже некто Л. Евгеньев за собственный счет издал в Одессе «Новый дневник Мурзилки. Кругосветное путешествие лилипутиков». Правда, эти сочинения не стали заметно популярными. Зато разнообразные издатели начали печатать под раскрученным названием «Приключения Мурзилки» просто картинки и стишки Кокса. Анна Хвольсон сочиняла и другие сказки и истории, но популярность ей принесла именно книга про Мурзилку. После революции 1917 года семья Хвольсон уехала из России, Анна Борисовна умерла в Париже в 1934 году. Ее книги не переиздавались 75 лет, их вновь начали печатать только с 1991 года. Правда, не все лесные человечки, придуманные Хвольсон, были прочно забыты. Знайка и Незнайка в 1930-х годах всплыли на страницах повести-сказки Николая Носова. И Мурзилка не потерялся, только удивительным образом преобразился. В 1924 году при «Рабочей газете» готовился к запуску журнал для детей от четырех до семи лет. Его редколлегия состояла в основном из литераторов «с дореволюционным стажем». Кому из них пришло в голову назвать новое издание знакомым словом «Мурзилка» - не известно. Возможно предложил это Александр Фёдоров-Давыдов. По крайней мере, началом именно его повести о приключениях Мурзилки открылся первый номер нового журнала. Правда, не о каких буржуйских цилиндрах и моноклях в детском приложении к пролетарской газете не могло быть и речи. Мурзилка словно по волшебству изменился, явившись на свет в образе номер два. В повести Федорова-Давыдова Мурзилка – рыжий щенок, верный друг своего хозяина, мальчика Петьки. Кличку пёсику дал Петькин отец, слесарь Степан. В книжном, чуть более расширенном варианте повести, которая вышла в 1929 году под названием «Похождение Мурзилки, удивительно шустрой собычки», слесарь так объясняет происхождение имени: «Вот так пёсик! Шершавый, замурзанный! И шустрый же! Мурзилка да и только!» Что только не пережил этот щенок! Вместе с Петькой и его отцом он отдохнул на рабочее-крестьянском черноморском курорте, на обратном пути потерялся, попал в компанию беспризорников, в зоопарке подружился с белым медведем, в цирке дрессировщик научил его прыгать с парашютом с воздушного шара, он был принят в пожарную команду и неожиданно вернулся к Петьке. Повесть, которая местами напоминает толстовский рассказ «Лев и собачка», а порой – чеховскую «Каштанку», печаталась в журнале «Мурзилка» на протяжении двух с лишним лет. Александр Федоров-Давыдов в первые годы существования журнала был основным его автором. Плодовитый детский писатель (до революции он издал более ста двадцати детских книг, переводил Братьев Гримм, Андерсена и японские сказки, успевая при этом ещё и редактировать журналы для малышей), почти в каждом номере печатал несколько своих произведений: сказок, рассказов, стихотворений, публиковал повести с продолжениями. Александр Александрович использовал разные псевдонимы: Ф. Д., А. Феде, А. Д., Ткач-Основа, Т-О. В №4-5 за 1931 год очередной фрагмент его повести «Два дикаря» традиционно заканчивался: «Продолжение следует», но читатели не дождались обещанного. Имя Александра Федорова-Давыдова исчезло со страниц «Мурзилки» и из советской литературы вообще. Том «Литературной энциклопедии», вышедший в 1939 году, туманно сообщает, что писатель «в последние годы отошёл от литературной деятельности»… Вместе с автором исчез со страниц журнала и щенок Мурзилка. Если в первые годы пёсик вёл рубрики «Мурзилкин клуб» и «Мурзилкина почта», где печатались письма бабочек, землероек и даже слона Джиндау из Московского зоопарка, то к концу 1920-х звериная корреспонденция публиковаться перестала. В журнале печатались письма, в которых 3-5-летние авторы рапортовали о сборе денег для голодающих английских шахтёров и о своём участии в выполнении плана пятилетки. Содержание «Мурзилки» становилось всё более идеологизированным и к середине 1930-х годов все уже забыли, почему издание, перешедшее под крыло ЦК ВЛКСМ, так называется. Вдруг на обложке июльского номера за 1937 год появилось жёлтое пушистое существо в берете, шарфике, с фотоаппаратом и чемоданом. Именно так, по мнению художника Аминодава Каневского, выглядел тот, в честь кого называлось издание – Мурзилка (версия номер три). Характер «удивительного существа» описан в следующих номерах журнала. Пушистик удивительным образом вёл себя так же, как его дореволюционный тёзка-эльф. Мурзилка-1937 был врунишкой и хвастуном. Поэт Борис Быков записал несколько его рассказов и опубликовал их в сентябрьском номере под общим заголовком «Мурзилка – враль». Пушистик хвастался, как он тонул в море, как его жрали людоеды, рассказывал другие ужастики, которые высмеивались и редакцией, и читателями. Правда, иногда он совершал и хорошие поступки. Например, доставил вновь разрешённую новогоднюю ёлку к папанинцам на Северный полюс. Под влиянием октябрят Мурзилка быстро исправлялся, уже через год он превратился из порицаемого врунишки в положительного корреспондента журнала, попадающего в смешные ситуации только из любви к приключениям. Можно не сомневаться, что приключения нового персонажа были с восторгом встречены юными читателями. Они так резко отличались от основной части журнального содержимого, что на фоне стихов о Сталине, воспоминаний об Октябре и рассказов о трудовых буднях смотрелись вызывающе ярко. Терпели этот диссонанс недолго – весной 1939 года жёлтый пушистик из журнала исчез. Имя Мурзилки осталось только на обложке. Даже рубрику с детскими письмами переименовали из «Мурзилкиной почты» в «Общую тетрадь». Воспитание новых поколений коммунистов – дело серьёзное и аполитичные мохнатые герои здесь абсолютно не к чему. Однако сами воспитуемые не поняли серьёзности момента и завалили редакцию письмами с просьбами вернуть Мурзилку. Редакция пошла навстречу читателям, но очень осторожно. На страницах №7-8 за 1940 год Мурзилка объявил, что он стал невидимым. Его слова иллюстрировали берет, очки, пионерский галстук, шорты, ботинки и перчатки. Тело между этими предметами одежды отсутствовало. Рубашки тоже не было. Невидимый Мурзилка разгуливал топлес, но с галстуком на прозрачной шее. Эта уэллсовская фантасмагория продолжалась полгода. В январе 1941-го Мурзилка номер четыре проявился. От мохнатости не осталось и следа, он стал обыкновенным пионером соответствующего его возрасту роста и продолжил заниматься добрыми делами. Мурзилка-пионер резвился на страницах недолго. В августе 1941 года дети не дождались журнала – началась война. С 1942-го выпуск возобновился, но уже безо всяких мурзилок – детей воспитывали на примере реальных героев. Война закончилась, но в издании продолжал торжествовать реализм, а главным героем в нём оставался лучший друг всех советских детей товарищ Сталин. В середине 1950-х на киностудии «Союзмультфильм» задумали сделать серию мультфильмов о приключениях юного корреспондента Мурзилки. Мало кто помнил об обликах третьего и четвертого Мурзилок – с момента их краткосрочных появлений на страницах журнала прошло много лет и сменилась целая эпоха. Поэтому на киностудии был объявлен внутренний конкурс на облик героя мультсериала. Победил в нём художник Анатолий Савченко, изобразивший крохотного мальчугана, передвигавшегося по заданиям редакции на жуках и стрекозах. Так появился Мурзилка номер пять. Всего на экраны вышли четыре двадцатиминутных мультфильма режиссеров Евгения Райковского и Бориса Степанцева: «Приключение Мурзилки»(1956), «Опять двойка» (1957), «Мурзилка и великан» (1960) и «Мурзилка верхом на спутнике» (1960). Крохотный корреспондент разоблачал хулигана, выяснял, за что получил двойку герой известной картины, показывал сказочному великану достижения страны Советов и в далёком будущем демонстрировал историю первых искусственных спутников. По мотивам сценариев мультфильмов были изданы яркие книжки, но вот на страницах одноимённого журнала появление анимационного Мурзилки никак не отразилось. Внимательный зритель мог обратить внимание, что в середине сериала крошечный мульт-журналист поменял службу: сначала он сотрудничал с «Мурзилкой», а в конце он – специальный корреспондент «Последних сказочных известий». С чем связан переход в другое издание? Видимо в журнале (не в мультяшном, а самом настоящем) ревниво отнеслись к успехам собственного мультипликационного корреспондента и осознали, что детскому изданию необходим постоянный нарисованный герой. Нового решили не изобретать, просто реанимировали жёлтого пушистика. На обложке январского номера за 1959 год как ни в чем не бывало красуется Мурзилка номер три на лыжах. Поэт Александр Мамлин объяснил, что Мурзилка вдруг появился из огромной хлопушки: [i]«Он кстати у нас Появился сегодня, Весёлый Мурзилка – Сюрприз новогодний».[/i] С обликом журнального героя, напечатанного миллионным тиражом, трудно было спорить даже мультипликаторам. Крохотный анимационный корреспондент сначала сменил работу, а затем многообещающий мультсериал и вовсе закрыли. На всём огромном пространстве СССР остался только один Мурзилка, чей пушистый образ быстро стал каноническим. В дальнейшем попытка нарушить жёлтую монополию была предпринята лишь однажды. Весной 1964 года Самуил Маршак начал сочинять весёлую историю в стихах «Приключение Мурзилки». Написать он успел только начало. Судя по нему, поэт задумал стихотворный пересказ книги Анны Хвольсон. Маленький персонаж, выуженный из чернильницы, привёл к автору толпу лесных человечков: [i]«Это я, Мурзилка, ваш знакомый, И все мои друзья! Тут в мой дом Ворвалась Лилипутов стайка: Доктор Мазь-Перемазь, Знайка И Незнайка».[/i] В 1966 году стихотворение напечатал «Мурзилка», но как-то некорректно. Текст был сокращён. Из него исчезли все упоминания о героях Хвольсон и их похождениях. Иллюстрировавший публикацию Виктор Чижиков вместо лесных эльфов изобразил традиционного пушистика с… друзьями-насекомыми… Популярность журнального Мурзилки постоянно росла. Почти в каждом номере печатались стихи о его затеях, он был главным героем рассказов в картинках. В 1970-х настало время крупных форм. В августе 1974 года известный детский писатель-маринист Виталий Коржиков начал публиковать описание очередных «Приключений Мурзилки», которое растянулось на десять номеров. Отважный жёлтый путешественник пересекал океаны, в джунглях боролся с дикими животными и, в конце концов, спускался с неба прямо в родную редакцию, используя осьминога в качестве парашюта. Благодаря увлекательным поворотам сюжета тираж журнала вырос до астрономических 6.000.000 экземпляров. Иллюстрировал коржиковские истории художник Александр Семёнов. Вскоре он сам взялся за перо и сочинил детектив «Двенадцать агентов Ябеды-Корябеды», в котором Мурзилка боролся со злой волшебницей, пытавшейся с помощью своих агентов испортить хороших советских детей. Миллионы этих самых детей с азартом разглядывали таинственные иллюстрации, нарисованные автором и искали улики, способные разоблачить зловредных агентов. В 1979 году Семенов заставил Мурзилку вместе с племянником Ябеды-Корябеды по имени Шиворот-Навыворот совершить «Путешествия туда и обратно», в ходе которых они побывали в далёком космосе и познакомились с различными физическими явлениями. Однако детективы нравились детям больше, чем научная фантастика, и Александр Семенов дважды, в 1981 и 1983 годах печатал в журнале продолжения загадочных историй о борьбе со злой волшебницей. Спустя десять лет все части были собраны под одной обложкой и с тех пор неоднократно переиздавались с добавлением новых приключений. Имя литературного героя стало в современном русском языке нарицательным. Некоторые технари термином «мурзилка» обзывают богато иллюстрированные инструкции к сложным техническим устройствам. В Интернет-сленге так дразнят блогеров, старательно скрывающих свои личности. В этом значении вставили популярное слово в свое название радиоведущие, организовавшие пародийную группу «Мурзилки International». Можно не сомневаться, что вечно живой русский язык со временем подберет забавному словечку еще какие-нибудь смыслы. Д. Карасюк. Интернет-проект diletant.media Источник: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3983133[/collapse]ПРИКЛЮЧЕНИЕ МУРЗИЛКИ
Редактор очень волновался. Срочно нужен был рисунок или фотография для обложки очередного номера журнала «Мурзилка», а все корреспонденты были в командировках: синицы — за морем, журавль — в небе. «Вызовите из отпуска Мурзилку!» — крикнул по телефону редактор и ударил кулаком по столу.
Раздался удар грома. Не прошло и минуты, как, пронесясь над полями и реками, телеграмма-молния была принята лесным телеграфом.
Почтальон-черепаха так спешила доставить телеграмму, что не прошло и трех дней, как она обогнула четыре сосны, пень и…
…подошла к домику Мурзилки.
—Безобразие!— возмутился Мурзилка.— Срочный вызов, а молния идёт черепашьим шагом!
И вот Мурзилка собрался в дорогу. Надев через плечо свой корреспондентский фотоаппарат, он направился на ближайшую лужайку,
на которой находилась стоянка лесного такси. Мурзилка сел на жука-такси, хлопнул крылышком-дверцей, загудел мотор, и такси взлетело в воздух.
— Скорей, скорей!— торопил Мурзилка. Но и в воздухе надо соблюдать правила уличного движения, иначе, чего доброго, налетишь на пчелу, которая везёт мёд!
Они уже летят над городом. Вот и знакомый дом… но неосторожный поворот и, столкнувшись с запущенным в небо змеем…
… Мурзилка падает вниз. Неужели он разобъется?
Но вот что значит быть смелым, ловким и находчивым! Пролетая мимо телевизионной антенны, Мурзилка ухватился за нее руками и по проводу спустился прямо в окно кабинета редактора. Он поспел вовремя.
Ах, как обрадовался редактор!
— Здравствуйте, дорогой Мурзилка! Для обложки нашего журнала нужна фотография хорошего мальчика — послушного, вежливого, доброго, прилежного.
— Будет исполнено, — говорит Мурзилка и отправляется на поиски.
Какая удача! На другой стороне улицы, в окне, Мурзилка увидел: чистенький мальчик нежно целовал свою маму.
Как цирковой акробат по канату, идёт Мурзилка по проводу на другую сторону улицы. Ещё несколько шагов… прыжок… и он у цели.
Стоя на подоконнике, Мурзилка слышит, как мама говорит сыну:
— Завтра ты получишь сюрприз, а сейчас иди в школу, Петя.
— Это именно то, что мне нужно!— радуется Мурзилка и делает первый снимок.
— Спасибо, дорогая мамочка! Я только покормлю эту кисоньку, она такая голодная!
«Из фотографий этого мальчика можно сделать обложки для журнала на целый год,»— думает Мурзилка и снова делает снимок.
— Скорей скажу об этом редактору!— и Мурзилка бежит к телефону-автомату. Но как позвонить? Для этого нужна монета… Да вот она — лежит прямо перед ним!
а) Не так-то просто опустить монету в щель,
б) приподнять рычаг и набрать нужный номер!
в) Обрадовав редактора, Мурзилка бежит фотографировать послушного, вежливого, доброго и прилежного мальчика…
Но что это?! Как изменился Петя! Почему он забросил свои книги? Зачем он мучает кошку?
И почему он идёт не в школу, а совсем в другую сторону?
Это всё надо выяснить! И Мурзилка спешит за мальчиком.
Размахивая руками, идёт Петя по улице.
Вот, толкнув ногой урну так, что она опрокинулась и покатилась на мостовую, Петя юркнул за угол. Вышел из ворот дворник и руками развёл:
— Что за безобразие!
Видно, ошибся Мурзилка на этот раз: не такой ему нужен мальчик!
Только зачем же он тогда его фотографирует?
А Петя вместо школы отправился в сквер и потихоньку подошёл к скамейке, где сидели две девочки-подруги, которые только что решили дружить всю жизнь.
Тихонько подкравшись к ним, Петя стал дёргать их за косы.
— Ой, ты зачем меня дёргаешь?— спросила девочка подругу.
— Я тебя не трогала. Это ты меня дёргаешь!
— Ах, вот ты какая! не буду с тобой дружить!
И девочки с плачем разошлись в разные стороны.
Мурзилка с трудом поспевал за Петей… который в поисках новых развлечений быстро зашагал в парк.
Увидев на дереве скворечню, Петя вытащил из кармана рогатку, прицелился и выстрелил.
Этого Мурзилка вытерпеть уже не мог.
— Прекрати сейчас же!— закричал он.
Но Петя не услышал его тоненького голосочка.
Тогда, вскарабкавшись на Петино плечо, Мурзилка ухватился за камень, вложенный в рогатку, стараясь удержать его.
Но пущенный безжалостным Петей камень, рассекая воздух, вместе с Мурзилкой влетел в скворечню.
— Мы погибли!— запищал перепуганный скворец и заплакал.
— Не надо плакать,— вскричал Мурзилка.— Ведь ты же скворец-пересмешник. Ты умеешь свистеть, как милиционер?
— Умею!..
Раздалась пронзительная трель милицейского свистка, и перепуганный Петя, бросив рогатку, пустился наутёк.
А Мурзилка, сделав последний снимок, взобравшись на скворца, помчался в редакцию журнала.
Утром почтальон принёс Пете журнал «Мурзилка».
— Вот тебе и обещанный сюрприз,— сказала мама.
— Спасибо, дорогая мамочка,— вежливо сказал Петя и раскрыл журнал.
Но что это? В журнале крупными буквами было написано: «Вот так Петя!», а внизу — снимки: вот Петя бьёт кошку… вот он дёргает за косы девочек… вот он стреляет из рогатки в скворцов!
— Спасибо тебе, Мурзилка! Теперь все будут знать, какой Петя на самом деле. А хорошего мальчика мы поместим в следующем номере журнала.
До следующей встречи, дорогие друзья!