Сокровища Сьерра-Мадре. «Шкода» ZM 00-28

Б. Травен. Сокровища Сьерра-Мадре

Перевод Евгения Факторовича

1

Скамейку, на которой сидел Доббс, никак нельзя было назвать удобной. Одну планку кто-то выломал, другая сильно прогнулась, так что сидеть на ней — одно наказание. Заслужил ли он это наказание или оно назначено ему свыше несправедливо, как и большинство кар, которые сыплются на людей, — не об этом думал сейчас Доббс. О том, что сидеть неудобно, он вспомнил бы только в том случае, если бы его об этом спросили. Мысли, занимавшие Доббса, ничем не отличались от мыслей большинства людей. Например, такой вопрос: «Где бы раздобыть деньжат?» Когда у человека есть немного денег, ему легче заработать: у него есть что вложить на первый случай. А когда карманы твои пусты, решить этот вопрос неизмеримо труднее.

У Доббса ничего не было. Со спокойной совестью можно сказать, что он был гол как сокол, а это еще хуже. Потому что при крайних обстоятельствах одежда без пятен и заплат может сойти за скромный первоначальный капитал.

Кто хочет работать, работу найдет. Не следует лишь обращаться за помощью к тому, кто любит повторять эти слова. Потому что он никакой работы вам не предложит и не назовет никого, кому бы нужен был работник. А то, что он любит их повторять, доказывает, как плохо он знает жизнь.

Доббс был согласен ломать камень на каменоломне, если бы ему дали эту работу. Но даже ее ему не получить, потому что слишком много людей на нее претендовали, и у местных всегда больше шансов устроиться, чем у чужака.

На углу площади установил свой высокий металлический стул чистильщик сапог. Остальные чистильщики, у которых такого стула не было, бегали с маленькими ящиками и раскладными скамеечками вокруг площади, как хищные зверьки, набрасываясь на любого прохожего, чья обувь не была начищена до зеркального блеска. Усаживался ли он на одну из бесчисленных скамеек под деревьями или прохаживался по площади, к нему без конца приставали. Выходит, даже чистильщикам сапог ох как трудно найти работу, а ведь по сравнению с Доббсом они все равно что капиталисты, ибо их орудия труда стоили никак не меньше трех песо.

Но даже обладай Доббс тремя песо, чистильщиком ему бы не стать. Здесь, где столько местных, нет. Ни разу ни один белый не попытался чистить обувь на улице. Чего не было, того не было. Белого, голодного и в немыслимом рванье сидящего на скамейке, белого, который клянчит милостыню у других белых, белого, совершившего даже кражу со взломом, другие белые не презирают. Но если он чистит кому-то сапоги на улице, или попрошайничает у индейцев, или подтаскивает ведрами воду со льдом и продает ее — такой белый в их глазах куда ничтожнее самого грязного аборигена, ему только и остается, что сдохнуть с голоду. Ни один белый его услугами не воспользуется, а небелые будут считать его потерявшим всякий стыд и совесть конкурентом.

На высокий металлический стул на углу площади уселся господин в белом костюме, и чистильщик склонился над его коричневыми туфлями. Доббс поднялся, медленно поплелся в ту сторону и, приблизившись к господину в белом, что-то негромко проговорил. Тот, почти не поднимая глаз, полез в карман брюк, достал один песо и протянул Доббсу.

Какое-то мгновение Доббс простоял в нерешительности, а затем вернулся на свое место на скамейке. Он ни на что не рассчитывал, в лучшем случае на десять сентаво. Теперь же его рука ласкала в кармане приятную на ощупь монету. На что ее потратить? На обед и ужин, или на два обеда, или на десять пачек сигарет «Артистас», или на пять стаканов кофе с молоком и французской булочкой?

Несколько погодя он окончательно распрощался со скамейкой и зашагал в сторону гостиницы «Осо-негро», это всего в нескольких кварталах от площади. Собственно говоря, гостиница была всего лишь «каса де уэспедес», то есть ночлежкой. Правое крыло здания, выходящего на улицу, занимал магазин, в котором продавались обувь, рубашки, мыло, дамское белье и музыкальные инструменты; в другом крыле — магазин с пружинными матрасами, шезлонгами и фотоаппаратурой. Между этими двумя магазинами — широкий сквозной подъезд, ведущий во двор. А во дворе стояли замшевшие и заплесневевшие деревянные бараки, образующие собственно гостиницу. Все бараки поделены на маленькие, узкие и темные каморки без окон. И в каждой из каморок стояло от четырех до восьми лежанок. На каждой из лежанок, прикрытых старым истрепанным шерстяным одеялом, валялась грязная подушка. Дверь в барак никогда не закрывалась — вот и вся вентиляция, вот и все освещение. Воздух в каморках всегда был затхлым, в узкие закопченные оконца приземистых бараков солнечные лучи проникали слабыми, разреженными. Сквозняка в бараке не устроишь, не проветришь: во дворе, образованном высокими кирпичными строениями, воздух был недвижим, похоже, от века. Этот воздух еще обогащался миазмами, исходившими от туалетов, которым не было суждено свести знакомство с канализацией. В довершение всего посреди двора день и ночь дымился и чадил костер из древесного угля, на котором в огромных консервных банках кипятилось белье: в гостинице помещалась еще и китайская прачечная.

По левую руку в подъезде, прежде чем войти во двор, находилось еще два помещения. Маленькая комната, в которой восседал хозяин гостиницы, и рядом с ней еще одна, забранная, словно решеткой, металлической мелкоячеистой сеткой. Здесь на полках лежали чемоданы, ящики, пакеты, свертки и коробки, принадлежащие гостям. Лежали тут и чемоданы людей, проживших в «Осо-негро» какой-нибудь день-другой, потому что успели за время хранения покрыться толстым слоем пыли. Денег у гостя хватило лишь на одну ночь. А следующую и другие ночи он спал где-нибудь под открытым небом. Днем забегал, брал из чемодана рубашку, брюки или белье на смену, закрывал его и оставлял в камере хранения. А в один прекрасный день ему предстояло отправиться в дальний путь. И так как денег ни на поезд, ни на пароход у него не оказывалось, приходилось положиться на выносливые ноги. Само собой, в таком путешествии чемодан вещь явно излишняя. Сегодня он, может быть, нашел работу где-нибудь в Бразилии или давным-давно погиб от жажды в пустыне, если его не убили в лесу или он не умер с голоду.

Через год, когда камера хранения настолько переполнялась вещами, что некуда было поставить коробки вновь прибывших, хозяин гостиницы начинал их сортировать.

Первым делом он выносил чемоданы, слой пыли на которых был самым толстым. Управляющий вскрывал чемоданы и разбирал вещи. В основном в них оказывалось жалкое тряпье. Его хозяин или управляющий раздавали беднякам из гостиницы, которые буквально вымаливали их, или другим оборванцам, проходившим в это самое время мимо. Уж так устроен мир, что нет таких заношенных брюк, таких порванных рубах или сношенных сапог, чтобы не нашелся человек, который счел бы эти брюки, рубашку и сапоги очень даже неплохими; не найти нам на земле бедняка самого бедного — обязательно кто-то окажется еще беднее.

Имелось еще одно длинное узкое помещение с полками под самым потолком — это уже по правую руку от входа, — на которых лежали полотенца, мыло и мочалки для гостей. Помыться можно было только под душем. Обходилось такое удовольствие в двадцать пять сентаво. Вода, очень холодная, подавалась скупо. На специальной полке складывались письма и разные деловые бумаги. Все покрытые пылью, конечно.

И, наконец, в кабинете директора стоял сейф для ценных вещей. В нем хранились деньги, часы, кольца и специальные аппараты и приборы ночующих, которые они предпочитали сдавать. Среди этих приборов можно было найти компасы, бинокли, геодезический инструмент, нужный геологам и искателям злата-серебра. Выходит, что и люди, строившие такие серьезные планы, опускались столь низко — до этой ночлежки. Здесь же по стенам были развешаны ружья, револьвер, рыбацкое снаряжение.

Доббс вошел в комнатку управляющего, положил на стол песо и проговорил:

— Доббс, за две ночи.

Управляющий полистал свою книгу, нашел наконец номер освободившейся постели, написал «Джопс», потому что ослышался, а из вежливости переспрашивать не решился.

— Комната семь, кровать вторая, — сказал он.

— Хорошо, — кивнул Доббс и вышел на улицу.

Он мог бы сразу пойти и лечь, проспать целый день до вечера, и всю ночь, и еще целый день, и целую ночь, и еще одно утро до двенадцати дня — стоило только пожелать. Но он проголодался, надо было где-то раздобыть пищу или поудить рыбу.

Но рыба так легко в руки не давалась, и никто не выказывал желания поделиться с ним бутербродом или яблоком. Но вдруг он увидел проходившего мимо господина в белом костюме. Догнал его, что-то пробормотал, и тот дал ему пятьдесят сентаво.

С этими пятьюдесятью сентаво он прямиком направился в китайскую кухмистерскую, чтобы пообедать. Обеденное время, правда, давно миновало. Но у китайца всегда найдется что поесть, и если час никак нельзя было назвать «комида коррида» — обеденным, его просто переименовывали в «сену», то есть в «ужин», даже часы на башне собора не пробили еще четырех. Пообедав, Доббс посидел немного на скамейке, где ему и явилась мысль о чашечке кофе. Некоторое время его охота плодов не приносила, пока он в конце концов не углядел очередного господина в белом. И этот господин тоже дал ему пятьдесят сентаво. Серебряной монетой.

— Везет мне сегодня на господ в белых костюмах, — усмехнулся Доббс и зашагал в сторону круглой кофейни на той же стороне Пласа де ла Либертад, которая ближе к таможне и порту.

Он уселся на высокий табурет в баре и заказал стакан кофе и два рогалика. Стакан на три четверти наполнили горячим молоком, долили до краев кофе, черным и тоже горячим. Поставили перед ним сахарницу, подали два красивых поджаристых рогалика и стакан ледяной воды.

— Почему это вы, бандиты, опять повысили цену на кофе на пять сентаво? — полюбопытствовал Доббс, размешивая в стакане целую горку сахара.

— Слишком уж велики расходы, — ответил официант, лениво прислонившийся к стойке и ковырявший во рту зубочисткой.

Доббс задал этот вопрос, лишь бы не молчать. Правда, для него и людей его пошиба было очень даже важно, стоит ли чашка кофе пятнадцать или двадцать сентаво. Но повышение цены Доббса нисколько не трогало. Если у него найдется пятнадцать сентаво, значит, отыщется и двадцать, а если нет двадцати, значит, и пятнадцати не окажется. По сути дела, никакой разницы.

— Не покупаю я билетов, черт побери, оставь меня в покое! — прикрикнул он на мальчишку индейца, который в течение вот уже пяти минут старался всучить ему длинные полоски лотерейных билетов.

Однако отделаться от этого мальчишки не так-то легко.

— Это лотерея штата Мичоакан. Главный выигрыш — шестьдесят тысяч песо.

— Исчезни, разбойник, я в лотереи не играю, — Доббс окунул рогалик в кофе, а потом сунул в рот.

— Весь билет — всего десять песо.

— Нет у меня десяти песо, сукин ты сын! — Доббс хотел было отхлебнуть кофе, но стакан оказался настолько горячим, что он отдернул пальцы.

— Тогда возьмите четвертушку — это будет два пятьдесят.

Доббс поднес стакан ко рту. Но когда прикоснулся губами, обжег их и поспешил поставить стакан на блюдце — держать его дольше было просто невмоготу.

— Если ты сейчас же не отправишься отсюда ко всем чертям вместе со своими ворованными билетами, я плесну тебе в лицо эту воду!

Эту угрозу Доббс произнес в ярости. Не то чтобы он осерчал на разбитного парнишку, его бесило, что он обжег кончик языка. На языке зло не сорвешь, на стакане с кофе тоже, зато на мальчишке — сколько угодно!

А тот пропустил эти слова мимо ушей. Он уже привык к таким приступам ярости. Из него начал вырабатываться опытный торговец, знающий, кто способен купить его товар, а кто нет. Человек, пьющий в такое время дня кофе с двумя рогаликами, должен быть в состоянии купить билет благотворительной лотереи штата Мичоакан.

— Тогда возьмите десятинку, сеньор. Всего одно песо.

Доббс взял стакан с ледяной водой, покосился на парнишку.

Тот все заметил — и ни с места.

Доббс отпил глоток. А парнишка размахивал у него перед носом хвостами билетов. Резким движением Доббс плеснул ему в лицо стакан воды, замочив большую часть билетов.

Но парнишку это не разозлило. Он только улыбнулся, отряхивая капли воды с билетов и оглаживая мокрую на груди рубаху тыльной стороной руки. Этот жест американца он рассматривал скорее как знак завязывающихся деловых контактов, чем как символ непримиримой вражды. Он раз и навсегда вбил в свою маленькую голову идею о том, что если человек способен угощаться в такое время дня кофе с рогаликами, он непременно купит и лотерейный билет — хотя бы для того, чтобы возместить расходы.

Но даже самый большой стакан оказывается в конце концов выпитым до дна. Доббс выдавил из него последнюю каплю, отправил в рот последние крошки вкусного поджаристого рогалика, протянул хозяину пятьдесят сентаво и получил двадцать сентаво сдачи. Маленькая серебряная монетка. А парнишка, похоже, только этого и ждал.

— Купите одну двадцатую билета Монтеррейской лотереи. За двадцать сентаво! Главный выигрыш — двадцать тысяч песо.

Доббс перекатывал серебряную монетку в кармане. Что с ней делать? Купить сигарет? Но сейчас, после кофе, ему вовсе не хотелось курить. Лотерейный билет — выброшенные деньги. Не было денег — и это не деньги! Выбросить-то выбросишь, а пару дней надеяться будешь. До розыгрыша всего несколько дней, так что месяцами ждать не приходится.

— Ну давай свой билет, сукин ты сын. И чтобы я тебя больше не видел!

Молодой торговец торопливо оторвал одну двадцатую часть от длинной ленты билета. Бумага тонкая-претонкая!

— Это очень хороший номер, сеньор.

— Почему бы тебе не сыграть самому?

— У меня нет на это денег. Вот ваш билет. Большое спасибо, сеньор. Окажите мне честь и в следующий раз!

Доббс сунул билет в карман, даже не взглянув на номер. И пошел купаться в реке. Дорога к ней неблизкая. Выйти за городскую черту, пройти мимо «сементерио», кладбища. И спуститься с горы к воде. Прежде чем к ней доберешься, попрыгаешь еще через лужи и канавы.

В воде уже плескалось несколько десятков индейцев и белых, которые находились на одной с Доббсом ступеньке в обществе и которые жили на то, что им подбрасывали другие. Плавок не было ни на одном из них. И никто этого не стеснялся. Мимо этого «пляжа» проходили иногда женщины и девушки, которые тоже не находили ничего особенного в том, что мужчины здесь купаются в чем мать родила, им и в голову не приходило почувствовать себя оскорбленными их видом. Разумеется, европейские или американские женщины из общества считали ниже своего достоинства появляться поблизости. Они стояли наверху, на балконах и у окон своих квартир, и наблюдали за купающимися в сильные бинокли. Дамы, которые жили по другую сторону авениды Гидальго, в квартале Гваделупа или других кварталах, охотно приходили на чашечку чая к дамам, которые жили в этом квартале. И любая из них приносила с собой бинокль — для того, чтобы… для того, чтобы полюбоваться окрестностями сверху. А полюбоваться было чем. Недаром этот квартал именовался еще «Колония Буэна Виста» — «квартал прекрасного вида».

Купанье освежило Доббса, вдобавок он сэкономил на этом двадцать пять сентаво, которые пришлось бы уплатить за душевую в гостинице. Постоял, поглазел, как ловят крабов. «Нет, — подумалось ему, — эта работа не для меня. У меня ни за что не хватило бы нужного здесь терпения». Дернешь случайно или рука дрогнет — и пиши пропало, уйдет добыча. Эта ловля требовала крепких нервов, которых у Доббса, выросшего в шуме и гаме большого американского города, нет и никогда не было. Даже если бы ему пообещали платить по пять песо за штуку, он бы не согласился.

Поплелся обратно в город. После купания и прогулки он проголодался, и теперь он ломал себе голову над тем, где бы раздобыть денег на ужин. Ему опять несколько раз не повезло, пришлось выслушать и проглотить обидные слова. Но когда человек постоянно испытывает голод и у него нет другого пути, кроме как выслушивать их, кожа у него дубеет.

Наконец он увидел очередного господина в белом костюме. «С господами в белом мне сегодня просто везет, попробую еще раз», — подумал он. И не ошибся. Он получил пятьдесят сентаво, которых вполне хватило на ужин.

Насытившись и отдохнув для порядка на скамейке, Доббс подумал, что было бы очень недурно иметь на всякий случай в кармане кое-какую мелочишку. Мало ли что может случиться… Эта мысль пришла ему в голову не сама по себе, а когда он снова увидел господина в белом костюме, идущего по противоположной стороне площади. И он не раздумывая направился туда.

Господин действительно полез в карман и достал монету достоинством в пятьдесят сентаво. Доббс протянуло было руку, но господин не собирался с ней расставаться. Он проговорил весьма сухо:

— Послушайте, молодой человек, с подобной наглостью мне не приходилось сталкиваться никогда в жизни, и если бы кто-то другой рассказал мне о чем-то подобном, я бы ему никогда не поверил.

Доббс стоял с открытым ртом: в его жизни тоже никогда никто ему столь длинной морали не читал. Он не знал, то ли ему бежать отсюда, то ли все терпеливо выслушать. Но поскольку господин по-прежнему не выпускал из руки монету, у Доббса появилось чувство, что она рано или поздно перейдет к нему — просто господину угодно произнести перед этим душеспасительную проповедь. «За пятьдесят сентаво я эту проповедь выслушаю, все равно мне делать нечего», — рассудил Доббс. И не тронулся с места.

— Сегодня днем вы сказали мне, — продолжал господин в белом, — будто целый день ничего не ели. После чего я дал вам песо. Потом мы встретились снова, и вы сказали, что у вас нет денег на ночлег. После этого я дал вам пятьдесят сентаво. Еще позднее вы подошли и сказали, что у вас нет денег на ужин, и я снова дал вам полпесо. Объясните мне хотя бы, на что они потребовались вам сейчас?

— Чтобы завтра позавтракать, — ловко вывернулся Доббс.

Господин рассмеялся, дал ему монету и проговорил:

— Даю вам в последний раз. Выберите, себе еще кого-нибудь, не один я на свете. А то эта история уже начинает мне надоедать.

— Извините меня, — сказал Доббс, — я не знал, что подходил все время к вам да к вам. Я вашего лица не видел и вижу вас сейчас в первый раз. Но больше я к вам не подойду.

— Чтобы вы не нарушили слова и впредь ко мне не приставали, дам вам еще полпесо — будет вам на завтра на обед. После чего попрошу вас не затруднять меня больше проблемами вашего бренного существования.

«Иссяк, выходит, и этот источник», — подумал Доббс. И пришел к выводу, что хорошо бы побродить по стране, поглядеть, как люди живут.

2

Случилось так, что когда Доббс вернулся в ночлежку, один из его соседей по комнате как раз объяснял другому, что собрался идти в Тукспам, но нет у него подходящего спутника. Только Доббс это услышал, как сразу сказал:

— Послушайте, я готов идти с вами в Тукспам.

— А вы бурильщик? — поинтересовался тот, не вставая с постели.

— Нет, я насосник.

— Хорошо, — кивнул сосед, — почему бы и нет, мы вполне можем пойти вместе.

И на другое утро они отправились в путь, чтобы попытать счастья на бесчисленных нефтяных полях по дороге в Тукспам. Успели выпить по стакану кофе и проглотить по паре булочек.

Просто так в Тукспам не попадешь. И железной дороги туда нет. Только самолетом долетишь. Но билет стоит пятьдесят песо — в одну сторону. Зато на нефтяные поля ходит множество грузовиков. Кое-кто из шоферов не прочь прихватить бедолагу, собравшегося добывать нефть. А пешком туда добираться — страшное дело. Больше ста миль под раскаленным солнцем…

— Нам надо перебраться через реку, — сказал Барбер.

Переправа стоила двадцать пять сентаво, а им вовсе не хотелось с этими двадцатью пятью сентаво расставаться.

— У нас нет выбора, — сказал Барбер. — Придется ждать грузовых паромов «Гуастека». Те перевезут нас бесплатно. Но мы можем прождать часов до одиннадцати, пока придет первый. Они не по расписанию ходят, а когда их загрузят.

— Тогда давай сядем и посидим под стенкой, — предложил Доббс.

На сдачу с денег за завтрак он за десять сентаво купил пачку из четырнадцати сигарет. Ему повезло. В пачке он обнаружил бон на пятьдесят сентаво, который немедленно обменял в той же табачной лавке на наличные. И теперь стал обладателем внушительной суммы в один песо десять сентаво.

У Барбера дорожного капитала нашлось песо полтора. Они могли бы, конечно, и заплатить за переправу; но свободного времени у них было вдоволь, они никуда не опаздывали — почему бы не подождать парома и сберечь деньги?

Переправа жила энергичной жизнью. Десятки больших и малых моторных лодок поджидали желающих перебраться на тот берег. Особые катера, не имевшие постоянных цен за перевоз, перевозили капитанов судов и менеджеров нефтяных компаний, которым недосуг было дожидаться лодок-такси, хозяева которых всегда дожидались, чтобы были заняты все четыре или шесть мест в лодке. Здесь всегда царило оживление, потому что рабочие, работавшие на другом берегу реки, собирались к вечеру сюда сотнями, а к ночи и тысячами, так что суета у переправы была словно на ярмарке. Вдоль реки расставлены столы, где люди обедали, пили кофе, угощались жареными бананами, фруктами, сладостями и печеньем. Здесь же продавались сигареты. Все жило переправой и благодаря переправе. Нескончаемой чередой подходили городские трамваи и автомобили. И так целый день и почти всю ночь без перерыва. Там, на другом берегу реки, — рабочие руки; здесь, в городе, — мозги, центральные управления, банки. На той стороне реки — работа, на этой — отдых, восстановление сил, развлечения. На той стороне — богатство, золото страны — нефть. Но там оно ничего не стоит. Лишь здесь, на этой стороне, в городе, в высоких зданиях компаний и банков, в конференц-залах «Олл Америка кэйбл сервис» нефть обретает свою стоимость. Ибо нефть, как и золото, сама по себе ничего не стоит, ее цена появляется только благодаря множеству других процессов.

Мимо этой переправы проходят миллиарды долларов. Не в виде банкнотов, не в чеканной монете, даже не в чеках. Эти миллиарды существуют в форме кратких записей и пометок, которые люди, обычно, пусть и не всегда, перебирающиеся на другой берег на катерах, делают в записных книжках, а иногда и просто на клочках бумаги. В нашем веке богатства и сокровища часто состоят в крохотных бумажках с трудноразборчивой записью.

В половине одиннадцатого появился наконец грузовой паром, нагруженный быками, ящиками и мешками. На берег сошли десятки индейцев, мужчин и женщин, согнувшихся под грузом фруктов в специальных плетеных корзинах, которые они привезли на продажу в город; маты, кошелки из лыка, куры, рыба, яйца, сыр, цветы, маленькие козы — все для горожан.

Барбер и Доббс перешли на паром, но он тронулся с места не раньше, чем через час. Переправа продлилась долго, пришлось порядочно спуститься вниз по реке, прежде чем достигли причала. Ближе к устью реки сгрудились танкеры, принимавшие в свои трюмы нефть, чтобы отправиться с нею через океан.

На противоположной стороне реки царила та же суета, жизнь бурлила вовсю. А танкеры стояли не только у самого устья, нет, они поднимались довольно далеко вверх по реке, пока позволяла осадка.

Довольно далеко от берега, на холмах, высились огромные резервуары, наполненные нефтью. От резервуаров вниз к берегу разбегались многочисленные трубы. А здесь с помощью насосов нефть через гибкие металлические рукава попадала в трюмы танкеров. Во время подачи нефти или когда трюмы заполнялись до предела, на судне поднимался красный «флаг опасности». Потому что сырая нефть испускает газ, и если кто-нибудь не дай бог зажжет спичку или чиркнет зажигалкой, от танкера останется одно воспоминание.

Здесь суетливо сновали вездесущие торговцы фруктами, попугаями, львиными и тигриными шкурами, обезьянками, рогами бизонов, маленькими дворцами и соборами, искусно слепленными из раковин. Если моряки не могли заплатить деньгами, торговцы охотно принимали в уплату другие вещи: костюмы, плащи, кожаные чемоданы, короче говоря, все, что удавалось выменять.

Над нефтеперерабатывающими заводами поднимались тяжелые желто-красные облака. Газ проникал в дыхательные пути и легкие и колол десятками и сотнями иголочек. Всех охватывал кашель, как при эпидемии, а когда ветер относил облака газа в сторону большого города, население чувствовало себя так, будто его поместили в душегубку. Не успевшие к этому привыкнуть новички и гости города ощущали какую-то неуверенность, они терялись и пугались. Постоянно хватались за горло, пытались прокашляться, не понимая, что происходит. У многих новичков появлялось такое чувство, что они вот-вот умрут, настолько болезненным и острым было раздражение в горле и в легких.

А старожилы этому уже никакого значения не придавали. До тех пор, пока улицы города будут продуваться загазованным ветром, в эти же улицы будет стекаться и золото.

Словно из-под земли выросли салуны, один рядом с другим. И все на деньги моряков и для их развлечений. Американские моряки были здесь самыми желанными посетителями. На их родине не продавались в те годы ни пиво, ни вино, ни виски. А здесь они получали все, в чем дома была нехватка, и они поглощали такое количество выпивки, что им на долгое время хватало воспоминаний об этих днях. Их уже приучили к высоким ценам на контрабандные напитки. Здесь же, где цены были нормальными, им казалось, что виски и пиво вообще ни черта не стоят, им просто давали даровую выпивку! И так один доллар за другим перекатывался в кассы «кантинас» и баров. В нескольких домах, неподалеку от салунов, поселились прелестные дамы, которые отнимали у моряков последние денежки.

— Сейчас время обеда, — сказал Барбер, — и мы могли бы вскарабкаться на танкер. Вдруг нам перепадет что-нибудь…

— Неплохо было бы… — откликнулся Доббс. — Как бы только они не вышвырнули нас вниз!

Они увидели двух моряков в тельняшках с подвернутыми рукавами, которые покупали фрукты. Барбер прямиком направился к ним.

— Вы с какой коробки?

— С «Норман Бридж». А что?

— Вы уже обедали? — спросил Барбер.

— Нет, только собираемся.

— Мы бы тоже не прочь. На нашу долю хватит?

— Поднимайтесь на палубу с нами. Почти все отвалили в город. Еды горы.

Когда Доббс с Барбером час спустя оставили танкер, они едва переставляли ноги, так объелись. Сели под стеной одного из домиков — пусть пища переваривается. И тут же их охватило беспокойство: им ведь и дальше двигаться надо, и о ночлеге позаботиться.

— У нас на выбор две дороги, — сказал Барбер. — Мы можем пойти здесь по главной дороге, все время оставаясь вблизи лагуны. Но я думаю, что идти по ней нет смысла, — слишком много конкурентов. Я думаю, пойдем-ка мы лучше вглубь. Там много нефтяных полей, которые мало кто знает, потому что они в стороне от больших дорог. Пойдем сперва вверх по реке, а потом свернем налево. Через каких-то полчаса окажемся уже в Вилла Куателюк.

— Если вы считаете, что этот путь лучше, — вперед! — сказал Доббс.

Все дороги — нефть и нефть! Слева на холмах, подобно солдатам, вытянулись шеренги резервуаров. Тропинка, по которой они шли, чавкала нефтью, как болото, — это нефть вытекла из лопнувших труб или просочилась сквозь землю. Куда ни бросишь взгляд — нефть, нефть. Казалось, даже небо покрыто нефтью. Черные облака, поднимавшиеся над нефтеперегонными заводами, несли с собой нефтяные газы.

Потом показалась гряда холмов, выглядевших привлекательнее. Там стояли деревянные жилые дома инженеров и служащих компании. Здесь им жилось удобно и привольно.

Вилла Куаутелюк — это, собственно говоря, старый город, древняя столица индейцев, которая построена еще до прихода испанцев. Местность тут здоровее, чем у нового города, и стоит она на берегу большого озера, которое кишмя кишит рыбой и над которым кружат неисчислимые стаи уток и диких гусей. Естественная питьевая вода в старом городе лучше, чем в новом. Но новый город исхитрился обогнать и затмить старый. Ибо новый город выстроен вблизи океана и стоит на реке, по которой самые крупные океанские суда могут подняться до самого речного вокзала, где во время любого шторма будут в такой нее безопасности, как их игрушечные дубликаты, помещенные в ванну. О старом городе в новом почти не упоминается. Тысячи, десятки тысяч жителей нового города ничего не ведают о том, что на другом берегу реки, в получасе ходьбы от переправы, находится древний старый город. Оба эти города, отец и сын, чем дальше, тем больше отдаляются. Новый город, которому только что сровнялось сто лет, насчитывает двести тысяч жителей, и в нем все острее ощущается нужда в жилище; находится он в штате Гамаулинас, в то время как старый — в штате Вера-Крус, Старый город постоянно опрощается, а новый постоянно стремится сделаться центром мировой торговли, имя которого будет известно в любом уголке земли.

Едва оба путника, весьма торопившихся, вышли на дорогу, ведущую от лагуны в сторону холмов, как они заметили присевшего под одним из кустов индейца. На индейце были хорошие брюки, свежая голубая рубаха, на голове сомбреро с высокой острой тульей, а на ногах — сандалии. На земле у его ног стояла большая плетеная корзинка. Некоторое время спустя Доббс оглянулся и сказал:

— Посмотрите, этот индеец как будто приклеился к нам.

Барбер тоже оглянулся и проговорил:

— Похоже на то. А теперь остановился и делает вид, будто что-то потерял.

По обе стороны от дороги — лес. Густой, непроходимый лес. Они пошли дальше, а когда еще раз оглянулись, увидели идущего за ними следом индейца. Он как будто даже прибавил шагу и приблизился.

— Похоже, он не из бандитов.

— Так сразу не скажешь, — ответил Доббс чуть погодя.

— Он может оказаться шпионом бандитов, приставленным к нам для слежки. Когда мы начнем устраиваться на ночь, нападет на нас или даст знак банде.

— Дело тухлое, — согласился Барбер. — Лучше всего нам повернуть обратно. Никогда не угадаешь, что у этих парней на уме.

— Что им с нас взять? — Доббсу требовались доказательства.

— Как «что взять»? — повторил его слова Барбер. — На нас ведь не написано, что у каждого в кармане по песо.

Но они продолжили свой путь. И всякий раз, оглянувшись, убеждались, что индеец преследует их буквально по пятам, в каких-то пятнадцати метрах. Однако когда они замедляли шаги, он тоже останавливался. Они начали нервничать, обоих даже пот прошиб.

Доббс пыхтел-пыхтел и сказал:

— Будь у меня револьвер или ружье, я бы его сейчас пристрелил безо всяких. И успокоился бы… Я этого не вынесу. А что, Барбер, давай поймаем его и привяжем где-нибудь к дереву. Или отлупим как следует, чтобы не топал за нами?

— Не знаю, — ответил Барбер, — стоит ли. Может, у него ничего плохого на уме нет. Но избавиться от него было бы совсем неплохо.

— Я остановлюсь, пусть он подойдет, — вдруг сказал Доббс. — Сил моих больше нет!

Они оба подошли к дереву и сделали вид, будто собираются что-то снять с него.

Но индеец тоже остановился.

Доббсу пришла в голову новая идея. Он так деловито забегал вокруг дерева, будто на его ветвях какое-то чудо сидело. Как он и предполагал, индеец на эту уловку попался. Медленно, шаг за шагом, приблизился, так и прикипев глазами к дереву. Когда он подошел почти вплотную, Доббс замахал руками и возбужденно закричал:

— А вам что здесь надо? Почему вы нас преследуете?

— Мне надо туда, — ответил индеец и указал в ту сторону, куда держали путь Доббс с Барбером.

— Куда? — переспросил Доббс.

— Туда. Куда и вы идете.

— Откуда вы знаете, куда нам надо? — спросил Доббс.

— Почему же, знаю, — спокойно ответил индеец. — Вы собрались на нефтяные поля. И мне туда надо, вдруг получу работу.

Барбер с Доббсом вздохнули с облегчением. Да, это правда. Индеец искал работу, как и они. И вид у него не бандитский.

— Почему же вы не пошли в одиночку? Почему тащитесь за нами?

— Я целых три дня сидел и поджидал белых, которые пойдут в эту сторону.

— Сами дорогу не нашли бы?

— Как не найти, — ответил индеец. — Но я боюсь тигров и львов. Их здесь прорва. И одному мне идти страшно. Сожрут еще…

— А разве мы сумеем защититься от тигров? Не думаю… — усомнился Доббс.

— С вами я не боюсь, — заверил их индеец. — Они белых не любят и никогда к ним даже не приближаются. Индейцы им больше по вкусу. Но если я пойду вместе с вами, они не подойдут и, значит, не сожрут меня.

Барберу с Доббсом только и оставалось, что посмеяться над своими страхами: индеец, которого они так опасались, был, оказывается, перепуган куда больше их.

И приняли индейца в свою компанию. Он почти не подавал голоса и шел то рядом с ними, то позади, смотря по тому, как позволяла дорога.

Незадолго до захода солнца они попали в индейскую деревушку и решил переночевать в одной из хижин. Индейцы обычно очень гостеприимны, но каждый хозяин направлял их к соседу, объясняя это тем, что его хижина переполнена. Хижин в деревушке было пять-шесть. Хозяин последней, к которому они обратились, тоже не смог их принять.

Лицо у него было испуганным и озабоченным, когда он посоветовал:

— Лучше вам дойти до следующей деревни. Она куда больше нашей, в ней тридцать хижин или даже больше. Там вас хорошо примут.

— А далеко это? — недоверчиво спросил Доббс.

— Далеко? Нет, совсем близко. Два километра, не больше. Вы туда еще засветло доберетесь.

Ничего не попишешь, пришлось тащиться до следующей деревни. Два километра давно остались позади, никакой деревни нет и в помине. Еще два километра — с тем же успехом.

— Здорово он нас обманул, — невольно проворчал Барбер. — Хотел бы я знать, почему они нас не приютили, а погнали в эту чащобу?

Доббс, злой не меньше напарника, проговорил:

— Я немножко этих индейцев знаю. И должен был раньше догадаться. Не в их обычаях отказывать кому-то в ночлеге. Но, видать, они нас испугались. В этом все дело. Нас трое мужчин, и ночью мы могли бы разделаться с хозяевами хижин…

— Глупости какие, — не согласился Барбер. — За что нам этих бедолаг убивать? У них ничего нет, они беднее нас.

— Ничего нет, а страх есть. Это уж как водится. Вещи, которые им принадлежат, они оценивают совсем не так, как мы. Есть, например, у него лошадь, или даже две, и в придачу еще корова да парочка коз. Для него — целое состояние. А вдруг мы бандиты? Бандитов они боятся — дальше ехать некуда…

Барбер кивнул и проговорил:

— Допустим, ты прав. Но как теперь быть? Через десять минут будет так темно — глаз выколи!

— Выходит, ничего не остается, кроме как заночевать здесь, — другого выхода Доббс не видел.

Зажигая поочередно спички, попытались подыскать подходящее для ночлега место. Но вокруг одни толстые кактусы и другие колючки. По земле, быстро перебирая ножками, бегали пауки, жучки и прочая мелкая нечисть, которая ни отдохнуть, ни тем более заснуть ни за что не даст. К тому же индеец упоминал что-то о тиграх, шляющихся в этих местах. Кому и знать, как не местному индейцу…

Постояв немного, почувствовали, что усталость берет свое, и все-таки легли на землю. Доббс с Барбером тесно прижались друг к другу. Но не прошло и двух минут, как индеец начал протискиваться между ними, как это делают домашние собаки. Осторожно, медленно, но настойчиво. Он мог почувствовать себя в безопасности только лежа между двумя белыми: не выберет же тигр, кто лежит посредине, хватит ему и крайнего. На ночь ему больше одного ни к чему.

Барбер проснулся от того, что по его лицу пробежал какой-то жучок. Сел, отряхнулся. Никакой другой мелкой нечисти не обнаружил. Он сидел и прислушивался к ноющим и трескучим звукам ночного леса — и вдруг вздрогнул.

Он совершенно отчетливо услышал осторожные шаги подкрадывающегося большого зверя. Сомнений нет, зверь очень большой. Снова услышав звук этих шагов и убедившись, что ему не почудилось, разбудил Доббса.

— Что стряслось? — спросил Доббс сонным голосом.

— Там, на дороге, не то лев, не то тигр. Прямо за нами.

— Вам, наверное, приснилось, — ответил Доббс, понемногу просыпаясь. — Не поверю, чтобы тигр решился наброситься на троих людей.

Но тоже насторожился, прислушался. Уловив подозрительные звуки, он сказал, поднимаясь на ноги:

— Похоже, вы правы. Это крупный зверь. Человек не станет бродить здесь глубокой ночью. Это животное, слышите, как тяжело оно ступает?

Было не совсем ясно, давно ли проснулся индеец, или только что. Во всяком случае он считал, что самое надежное — оставаться между двумя белыми. Но вот он рывком поднялся — и сразу оказался на ногах. Выражения его лица было не разглядеть, чересчур темно. Но наверняка его исказил беспредельный ужас. По звуку его голоса оба догадались, как оно выглядело.

— Это тигр, он совсем рядом, — произнес он дрожащим голосом. — Он стоит вон там, в кустах, и следит за нами.

— И что же нам делать? — спросил Доббс.

— Лучше всего — начнем орать и учиним страшный шум! — предложил Барбер.

— Это не идея. Тигр не испугается. Наоборот, мы только накличем беду.

Все трое стояли, затаив дыхание и прислушиваясь. Несколько минут они не слышали ничего похожего на тяжелые шаги лесного хищника, потом он сделал еще один или два шага.

— Я знаю, как быть, — тихо проговорил Доббс. — Вскарабкаемся на дерево. Там он нас не достанет…

— Тигры умеют лазать по деревьям, — ответил ему Барбер так же тихо. — Они ведь кошки. Прыгают и лазают по деревьям так, что только держись.

— Для нас это самое надежное место, — отстаивал свой план Доббс.

Он осторожно двинулся вперед и буквально через несколько шагов наткнулся на красное дерево. Недолго думая, начал взбираться по нему. А индеец, мигом сообразивший, что происходит, тут же бросился к дереву, лишь бы не оказаться последним, нижним. И вот он уже устроился на дереве рядом с Доббсом. О своей корзине он в спешке забыл.

Барберу не захотелось оставаться внизу в одиночестве, и в конце концов он тоже полез к ним.

Здесь, наверху, когда они устроились со всем возможным в их положении удобством, они перевели дыхание и несколько успокоились. На дереве они все же чувствовали себя в большей безопасности, нежели на земле. Барбер был совершенно прав, когда заметил:

— Там, внизу, тигр смог бы одного из нас утащить. А тут мы сумеем удержаться.

— Удержаться, может, и да, — согласился Доббс. — Но что, если он отхватит руку или ногу?

— Все лучше, чем распрощаться с жизнью вообще, — пожал плечами Барбер.

Усталость брала свое, и страх постепенно отступал. Индеец снова оказался посередине: Доббс — над ним, а Барбер — пониже. Теперь он за свою жизнь не опасался. Каждый из них привязался ремнем к ветке, чтобы, не дай бог, не свалиться вниз во сне.

Эта ночь тянулась, конечно, удивительно долго, их мучили кошмары и страшные видения. И вот наконец наступило утро.

При свете дня все выглядело вполне обычно, от ночных страхов и ужасных картин, терзавших их воображение, не осталось и следа. Сама земля выглядела куда более гостеприимной, чем перед приходом ночной тьмы. Всего в тридцати шагах рощица, за ней — лужайка.

Все трое спустились на землю и на завтрак выкурили по сигарете. Индеец достал из корзинки несколько сухих тортиллас и дал каждому по одной.

Они сидели, курили и жевали, не произнося ни слова, и снова услышали шаги тигра. Испуганно вскочили. Звук этих шагов был знаком до боли, как походка близкого родственника. И десять лет спустя эти звуки вспомнятся с той же отчетливостью, что и сегодня; они впитали их каждой клеточкой тела и запечатлели в себе навсегда.

Средь белого дня — тигр! А почему бы и нет? Но в такой близи от трех людей? Редчайший случай.

Доббс повернулся в том направлении, откуда звуки донеслись ночью и откуда они слышались сегодня. Он заглянул за деревья, на лужайку. И там увидел его.

Сейчас его отчетливо разглядели все трое. Тигр преспокойно пасся на лужайке, привязанный длинной веревкой к мощному пню — чтобы не убежал! Это был совершенно безобидный тигр, который всегда радовался, если от него ничего не требовалось и он мог спокойно щипать траву. Это был… осел!

Индеец ничего не сказал. Он не сомневался, что слышал ночью шаги тигра, он-то тигров знает не по рассказам.

Доббс и Барбер поглядели друг на друга. Они тоже промолчали, но лица обоих налились кровью. А потом они так расхохотались, что чуть не лопнули от смеха.

Наконец Доббс успокоился и проговорил:

— Я вас, друг, об одном прошу, никому об этом не рассказывайте. Не то мы позора не оберемся… Любой школьник знает, что ни тигры, ни львы в Америке не водятся[1].

3

Деревня, о которой минувшим вечером упоминали индейцы, находилась едва ли в двадцати минутах ходьбы. Привязанный и пасущийся здесь осел был сам по себе доказательством близости деревни. Хотя первое впечатление могло оказаться и обманчивым: а вдруг это осел дровосека или угольщика? В деревне им дали поесть — бобов, тортиллас и чаю с лимонным листом. К первой буровой они подошли к вечеру. Доббс первым делом отправился к десятнику, но свободного места не оказалось.

— Хотите поесть? — спросил десятник.

— Да, — сказал Доббс. — И, если можно, мы бы с удовольствием у вас переночевали.

— Думаю, мы и в этом сумеем вам помочь, — проговорил десятник и пошел в сторону своего барака, сделав какой-то знак у пищеблока.

Индеец не отставал от них ни на шаг. Повар-китаец внимательно оглядел их и решил, что им место на кухне. Это из-за индейца. Приди сюда одни Доббс с Барбером, он позволил бы им поесть в столовой для белых рабочих. А в присутствии индейца об этом не могло быть и речи, у индейцев свой пищеблок.

— Мы должны поскорее избавиться от этого типа, — сказал Доббс, жуя. — Какой смысл таскать его за собой по всем буровым? Ничего хорошего из этого не выйдет.

— Завтра утром прогоним его, — согласился Барбер, не желавший портить себе аппетит обдумыванием планов.

Попозже Доббс с Барбером подсели к рабочим, чтобы разузнать, как обстоят дела на соседних буровых.

— А ничего не происходит, — отрезал долговязый швед. — Одни пустые колодцы. Все сворачивают дела. Вам туда идти не стоит. А вот южнее нас опять забурились. Только отсюда вы туда не попадете. Придется идти через Пануко или, например, через Эвано, но это уже в другом штате.

Спать им пришлось в сарае на старых мешках, но здесь они были в полной безопасности от всех пасущихся ослов и смогли отоспаться за прошлую ночь, отнятую у них ужасным тигром. Утром, после легкого завтрака, отправились в путь.

Когда они молча прошагали почти полчаса, Доббс сказал:

— Ну, так! Прежде чем мы отправимся на две оставшиеся буровые, где нам, может быть, дадут работу или по крайней мере накормят, нам придется этого индейца убить!

Послушайте, — обратился он к индейцу, — здесь наши пути расходятся! Вы нам только мешаете.

Индеец испуганно огляделся и проговорил:

— Да, сеньор, но тигры!

— С тиграми договаривайтесь сами, — вмешался Барбер. — Мы намерены с вами расстаться.

— Да, вот именно, — сказал Доббс. — И если вы не уйдете по доброй воле, придется поговорить иначе. Причем разговор будет не из приятных!

Индеец стоял в нерешительности. Ему и в голову не приходило упрашивать или умолять. Оба они сказали, чтобы он проваливал, и возражать им незачем.

Понял ли индеец, что он им в тягость, или сообразил, что они имеют полное право выбирать себе попутчиков, остается неизвестным. Просто индеец стоял и не произносил ни слова.

Доббс и Барбер пошли своей дорогой. Но подобно отверженной собаке, которая никак не может разлучиться со своими хозяевами, индеец поплелся за ними следом. Ни о личной привязанности, ни о верности, ни об одном из подобных чувств и речи нет, не они его подгоняли. Он был законченным материалистом. Он знал, что оба белых направляются на нефтяные поля; он знал также, что их в любом случае накормят; и, наконец, он понимал, что если последует за ними, с голоду не умрет. А если пойдет один, ему ни на одной буровой не разжиться и сухой коркой хлеба, даже от своих соплеменников, десятки которых работали там. К тому же тигры!.. На буровые он хотел попасть при любых обстоятельствах — чтобы разузнать насчет работы; идти же в одиночку или с другими индейцами не решался. Опасности, которые таили в себе девственные леса, ему известны лучше, чем белым.

Примерно полчаса спустя Барбер оглянулся и сказал:

— Этот краснокожий дьявол опять тащится за нами!

— Не избавиться нам от него, — сказал Барбер. — Не знаю, что и придумать.

— Убить, как околевающую кошку! — злобно проговорил Доббс.

И все же, когда они добрели до ближайшей буровой, индеец опять поплелся за ними в пищеблок и получил свою порцию еды. Десятник, увидевший индейца в компании белых, изменился в лице.

Доббс и Барбер объяснили десятнику, что индеец никак не хочет от них отстать, но тот лишь пожал плечами. И в самом деле, как отнестись к белым, которые не в состоянии отделаться от индейца?

Здесь, на буровой, индеец был совсем рядом, и избить его ничего не стоило. Однако буровая — неподходящее для этого место. Начни они драться, десятник приказал бы немедленно прогнать с участка всех троих. А провести еще одну ночь в лесу — хуже этого Доббс с Барбером ничего себе представить не могли.

Назавтра все повторилось. Индеец тащился за ними, как побитый, но верный пес, все время оставаясь на порядочном расстоянии.

А оба белых нашли наконец выход. Поскольку на ближайших буровых они вряд ли получат хоть какую-то работу, договорились кратчайшим путем вернуться в город.

Вечером добрались до Вилла Кауателюк, где повстречались с индейцем на дороге, ведущей к нефтяным полям. Уразумев, что путешествие закончилось, индеец не удивился. Сел на то же место, облюбованное еще три дня назад. Вдруг появятся другие белые, которые пожелают поискать счастья на буровых по эту сторону реки?..

А Доббс с Барбером не медля ни минуты зашагали в сторону переправы. Паромов в тот день больше не предвиделось. Пришлось провести ночь под высоким деревом с густыми длинными ветвями в обществе еще троих бедняков, которые уже месяц как влачили здесь жалчайшее существование, выпрашивая еду на танкерах и ночуя под деревьями. Бывали дни тощие, бывали дни жирные. Случалось, им не давали ни куска хлеба ни на одном из судов, и, наоборот, иногда им предлагали пообедать и поужинать сразу на трех-четырех танкерах. Лотерея, да и только!

Следующим утром на пароме переправились на «городскую» сторону реки. За несколько дней их отсутствия в городе ничего не изменилось. В банках, в компании «Империэл», в дорогих ресторанах вращались все те же субъекты, что и две недели, месяц и полтора месяца назад, и фразы, которыми они обменивались на ходу, оставались прежними.

Барбер попрощался и бесследно растворился в большом городе или отправился искать счастья в другие края. А Доббса эти несколько дней если чему и научили, то тому лишь, что найти работу на нефтяных полях такое же редкое везение, как и здесь, в городе.

Однако однажды утром на долю Доббса кое-что перепало. Грузить части машин. Тяжелая работа, и всего три песо за день — ничего не сэкономишь. Но пять дней спустя и она кончилась. И вот он стоит, не зная, куда себя девать, у парома, который перевозит людей к вокзалу, откуда идут поезда на Пануко. Откуда-то появились пятеро мужчин, по всей видимости, куда-то спешивших.

Один из них, приземистый и коренастый, заметил Доббса. Остановился, перемолвился о чем-то со своими спутниками и крикнул:

— Эй, вы! Ищете работу?

— Да, — крикнул в ответ Доббс и подошел поближе.

— Идите сюда! Поживее! У меня для вас работа найдется, если у вас руки чешутся.

Доббс приблизился к нему почти вплотную.

— Я взял подряд на установку буровой. А один из наших не явился. Не то у него лихорадка, не то малярия. Не знаю. И ждать этого парня я не могу. Хотите заменить его?

— Допустим. А сколько вы платите? — спросил Доббс.

— Восемь долларов в день. За вычетом питания. Оно стоит доллар восемьдесят центов или два доллара, пока еще не знаю. В любом случае шесть долларов остается. Ну так как?

— Идет. Согласен.

Предложи кто-нибудь Доббсу десять минут назад работу за два доллара в день, он бы опрометью бросился за этим человеком, как голодная кошка. Но теперь сделал вид, будто оказывает строителю буровых вышек одолжение.

— Но вам придется ехать прямо сейчас, не откладывая, — поспешил добавить строитель буровых. — В чем есть. Съездить за вещами вы не успеете. Поезд на Пануко отходит через пятнадцать минут, а надо еще переправиться на пароме. Ну, давайте! Живо!

Он схватил Доббса за рукав и потащил за собой на паром.

4

Пэт Мак-Кормик, строитель буровых вышек, был американцем ирландского происхождения. Уже в летах. Большую часть жизни провел на нефтяных полях Техаса и Мексики. Работал бурмастером, наладчиком бурового инструмента, водителем грузовика, десятником, хронометристом, оператором на насосной станции, овладел, можно сказать, всеми профессиями, которые только могут пригодиться при добыче нефти. А в последние годы открыл собственное дело: взял подряд на строительство буровых вышек, а также жилых и вспомогательных строений. Цену он устанавливал после того, как тщательнейшим образом изучал местность, выбранную заказчиком. Выбор этот требовал учета множества обстоятельств; вот тут-то и пригодился его огромный опыт. Необходимо было учесть, как далеко вышка и лагерь будут находиться от железнодорожной станции или от ближайшей дороги, по которой способны пройти тяжелые грузовики, будет ли лагерь сооружаться в лесу или в прериях. Есть ли поблизости питьевая вода, легко ли нанять дешевую рабочую силу, то есть местных, — все это следовало учесть, прежде чем назначать цену. Назначь он цену слишком высокую, компания, чего доброго, отдаст предпочтение более сговорчивому конкуренту: а занизит — свои деньги придется докладывать. Хотя вообще-то американские нефтяные компании не мелочны; если докажешь, что в силу определенных условий, обнаруженных в самый последний момент или, допустим, случайно, следует увеличить основную сумму контракта, они соглашаются, не особенно торгуясь.

От Пануко они ехали на грузовиках, нагруженных материалом для стройки. Эта дорога на юг была достаточно скверной, но и она в конце концов оборвалась, упершись в лесной массив, в котором была прорублена просека длиной километра в четыре и настолько узкая, что по ней могли пройти лишь индейцы с навьюченными мулами. Просека выходила на вырубленную в лесу поляну диаметром метров в сто. На ней-то и будет построен лагерь и буровая, потому что геологи компании рассчитали: здесь нефть есть. Скорее всего есть…

Десятник нанял двадцать индейцев из ближних деревень для корчевки поляны. А теперь они начнут расширять просеку в лесу, чтобы по ней пошли грузовики.

Первые несколько дней все шестеро спали в обыкновенной палатке. Пищу на всех готовили два повара-китайца.

Инструмент, гвозди, болты и винты, доски и брусья были уже доставлены на мулах и ослах первым караваном. Через два часа должен подойти очередной.

Одного из белых отрядили, чтобы он с целой оравой индейцев поставил бараки, а остальные пятеро во главе с Пэтом занялись самой буровой.

Доббс никогда прежде не возводил буровых. На палящем солнце таскать на плечах трехпудовые брусья — дьявольски тяжелый труд… Три дня спустя он сорвал с плеч кожу, обнаженная плоть кровоточила и причиняла неописуемую боль. Он сорвал кожу и на шее, она, грязная и обожженная на солнце, свисала клочьями.

Только успеешь подтащить брусья, хватайся за дрель и сверли в них дырки. И все без роздыху. Не разгибая спины. Ели и то впопыхах, чтобы при свете дня успеть сделать как можно больше. На часы никто не глядел. От первого луча солнца до последней красноватой полоски на горизонте все работали, не покладая рук, и не до седьмого, а до десятого пота. После захода солнца продолжали работать при фонарях — если этого света хватало. Электрический свет появится куда позже, когда сюда доставят моторы и двигатели.

Опытные мастера связывали брусья, стягивали болтами, крепили подпорками — и буровая поднималась все выше, работать на головокружительной высоте все опаснее. Надо было обладать обезьяньей ловкостью, чтобы не свалиться вниз, не сломать шею, не переломать рук и ног.

И наконец-то буровая вышка встала! Подтянули и закрепили тяжелые железные ролики, по которым пропущены металлические канаты, которые будут поднимать и опускать бур с отстойником. Самая тяжелая часть работы позади. На очереди здание подстанции, инструментальный и хозяйственный склады.

А тем временем и дорога готова, и первый грузовик подъезжает сюда прямо от железнодорожной станции.

В четырех километрах протекает неширокая, но быстрая речка. К ней через лес проложили трубы, а на берегу соорудили насосную и подсоединили к ней моторные насосы. До этого дня воду в лагерь возили от речки на ослах, в кувшинах.

Мощный трактор подтащил паровую машину. А на следующий день тот же трактор, рев и стоны которого часами доносились из леса, приволок и паровой котел.

Еще день спустя привезли огромные деревянные приводные колеса, напоминающие большие колеса водяных мельниц. По ним пройдут канаты и цепи для буров, отстойников и труб. Привезли и динамо-машину, протянули провода, и однажды вечером поляна в лесу осветилась электрическим светом. И лес, еще несколько недель назад спавший или позевывавший в своем тропическом одиночестве, не знавший вторжений со дня сотворенья мира, озарился ярким светом, для которого приход ночи не помеха. У леса отняли его ночной покой, и там, куда достигали никогда не гаснущие лучи мощных ламп, лес начал понемногу хиреть. А ведь на невысоких холмах собирались на этот свет миллионы, десятки миллионов насекомых…

Шум и треск машин, наполнявший лес днем и ночью, прогнал с насиженных мест его извечных обитателей. Им пришлось покинуть родные края и перебираться неведомо куда, где они надеялись вновь обрести покой и пропитание.

И тогда пришли настоящие нефтяники. Работа по строительству буровой окончательно завершена. Строителям предстоит вернуться в город и ждать нового контракта. Он может появиться через три дня, через полтора месяца, а случалось и так, что и через полгода его ждали и дождаться не могли.

Поиски и добыча нефти — та же игра в кости. В буровую вкладывают десять, двадцать, пятьдесят тысяч долларов, и когда забурятся на максимально возможную глубину, оказывается вдруг, что никакой нефти нет, а есть только соленая вода, песок или глина. И тогда лес возвращается его законным владельцам, которые с такой скоростью и жадностью набрасываются на свое добро, что какой-то год спустя не остается и следа от пребывания здесь человека. Да, добыча нефти — та же игра в рулетку. Можно потерять все свое состояние, а можно вложить пять тысяч долларов, а заработать пять миллионов. И поэтому все, кто делает ставку на нефть, сегодня богачи, а завтра, глядишь, нищие. Работают неделями и месяцами в лесах или в джунглях, ни себя, ни других не жалея. А то, что заработали тяжелейшим трудом, проматывают в городе за три дня. И даже если не проматывают, а пытаются сберечь, сэкономить, тоже остаются на мели. Ждут и ждут работы, пока не истратят последнее песо, и приходится опять клянчить мелочь у людей, которые служат в «Империэле», в «Луизиане», в «Саудерне» или в банках. Заполучить работу в нефтяных странах такое же везение, как и выйти на богатый нефтью участок.

Примерно это произошло и с Доббсом. Он уже было забыл и думать о работе, а она ему, как говорится, с неба в руки упала.

— А как насчет денег? — спросил Доббс Мак-Кормика.

— Что за спешка? — удивился Пэт. — Не спешите. Ваши деньги никуда от вас не денутся. Не убегу я от вас с ними.

— Дайте по крайней мере сколько-нибудь, — не отставал Доббс.

— Ладно, — согласился Пэт. — Дам вам тридцать процентов.

— А остальное?

— Пока не знаю. Мне пока что моих денег не перевели.

Доббс получил тридцать процентов полагавшейся ему суммы.

С остальными Пэт тоже не рассчитался. Те, что были понастойчивее, получили от сорока до пятидесяти процентов. А те, кто хотел подмазаться к Пэту, чтобы он взял их в следующий раз, согласились и на пять процентов.

— Хотел бы я знать, получил этот мошенник свои деньги или нет, — сказал Доббс Куртину, одному из белых, работавших по договору.

— Да если бы знать, — ответил Куртин. — Компании часто не торопятся с выплатой денег — у них, дескать, туго с наличными. Объясняют, что началось бурение, а оно-то и поглощает массу денег.

Целую неделю Доббс и Куртин разыскивали Мак-Кормика в городе — тщетно. Но однажды они углядели его на другой стороне улицы.

— Быстро к нему! — крикнул Куртин Доббсу.

И очертя голову помчался через дорогу. Доббс оказался на месте почти одновременно с ним.

Куртин схватил Пэта Мак-Кормика за рукав рубашки: тот был без пиджака.

— Где наши деньги, сукин ты сын! Сейчас же расплатись с нами, иначе мы из тебя блин сделаем. Убьем! — довольно громко проговорил Куртин, сжимая кулаки.

— Поторапливайся! И никаких отговорок! — поддержал его Доббс. — Мы уже больше трех недель ждем своих денег.

— Да успокойтесь вы, — негромко проговорил Пэт и потащил из за собой в бар, где сразу заказал три больших бокала «Хабанеро». — Обсудим все по-хорошему. Вот, слушайте. На следующей неделе я подпишу очень выгодный договор, а через неделю еще один. Первый в Аматлане, второй в Корковадо. И опять возьму вас. Вы ребята трудолюбивые, с такими приятно иметь дело. На здоровье!

Он поднял рюмку и чокнулся с обоими. Выпили. И тут Куртин сказал:

— Это очень неплохо, что вы готовы опять нанять нас. Но без денег мы работать не станем. Где наши деньги?

— Пока что я денег не получил. Не подписали чека, — он повернулся к бармену и скомандовал: — Еще три «Хабанеро», поживее, слышите!

— Послушайте, приятель, — нетерпеливо проговорил Куртин. — Не рассчитывайте, что улизнете отсюда, отделавшись выпивкой. Нас не надуешь!

— Надуть вас? — удивился для вида Пэт. — Я — вас? С помощью выпивки? Не слишком-то любезно…

— Любезно там или нет, нам все равно, — сказал Доббс. — Мы хотим получить наши деньги, за которые вкалывали. Какой нам прок с ваших новых договоров, если вы по старым не платите?

— Пес паршивый, где наши деньги? — заорал вдруг Куртин, потеряв контроль над собой. Очевидно, выпивка подействовала на него отнюдь не умиротворяюще, как на то рассчитывал Мак-Кормик.

— Сколько раз вам повторять, что со мной самим не рассчитались.

Куртин схватил его за горло, встряхнул и прошипел в лицо:

— Выкладывай наши деньги, бандит, не то я разобью твою башку об эту мраморную доску.

— Потише, джентльмены, потише, — вмешался бармен.

А вообще он на происходящее никакого внимания не обращал. Протер тряпкой стойку бара и закурил сигарету.

Пэт был человеком сильным, так просто он сдаваться не захотел. Однако ярость Куртина превозмогла его силу, тем более что Доббс был готов в любую секунду прийти ему на помощь.

Вырвавшись из рук Куртина, Пэт отступил на полшага и сказал:

— Вот вы и есть настоящие бандиты. Жаль, не знал об этом раньше. Лучше я в следующий раз себе палец отрублю, чем дам заработать таким подонкам, как вы. Держите ваши деньги, и чтобы я вас больше не видел!

Пэт полез в карман и достал пачку смятых купюр.

— Вот ваша доля, — сказал он Доббсу.

Удивительно, как это он сразу достал именно ту сумму, которую задолжал Доббсу. Наверное, помнил с точностью до цента, сколько кому должен. Подвинув деньги Доббсу, он той же рукой отсчитал несколько кредиток и швырнул их через стол Кур тину.

— Вот так-то, — проговорил он таким тоном, будто не он, а ему были должны, — и больше мне на глаза не попадайтесь. Деньги у вас теперь есть, а я с такими идиотами, которые ничего не желают понять, в жизни дела иметь не буду.

Он бросил на стойку три песо, расплатившись за выпивку. И, сдвинув шляпу на затылок, вышел из бара с таким видом, будто подвергся неслыханному оскорблению.

5

— Почему вы живете в «Кливленде», дружище? — спросил Доббс Куртина, когда они вышли на улицу и приблизились к «Сутерн-отелю». — Ведь там вы платите не меньше трех песо за ночь.

— Четыре, — ответил Куртин.

— Так перебирайтесь ко мне, в «Осо-негро», больше пятидесяти сентаво с вас не возьмут, — посоветовал Доббс.

— Чересчур там грязно, полно разных прохиндеев и бичкомберов, — ответил Куртин.

— Ваше дело. Когда деньги кончатся, очутитесь в «Осо-негро», как и мы все. Думаете, мне там сладко? Но я хочу попридержать кой-какую мелочь. Кто знает, когда удастся опять подработать. Я и есть хожу, как прежде, к Чинку — за полета сентаво.

Они подошли к самому углу площади, к большому ювелирному магазину «Ла перла». Остановились, залюбовавшись выставленными в витрине драгоценностями. Золото и бриллианты так и сверкали на солнце. Вот диадема за восемнадцать тысяч песо. Они не произносили ни слова, а только разглядывали лежавшие за стеклом сокровища, размышляя об их стоимости и о том, что есть же в городе люди, у которых хватит денег на покупку таких вот вещей.

Возможно, именно эти драгоценности отвлекли их от привычных мыслей о нефти. Ибо все, кто здесь жил, думали только о нефти, все мерили нефтью и мечтали о тех удобствах в жизни, которые каким-то образом связаны с нефтью. Работал ли кто или занимался биржевыми спекуляциями — все было завязано на нефти. Прислонившись спинами к стеклянным витринам, они с безразличным видом разглядывали выраставшие по другую сторону площади, у причала, мачты и трубы парусников и пароходов. Они напомнили обоим о путешествиях и о том, что есть еще другие страны и другие возможности добыть деньги.

— Что вы вообще-то собираетесь делать, Куртин? — спросил Доббс по некоторому размышлению. — Стоять тут да ждать, не перепадет ли тебе случайно что-нибудь, тоска смертная. Ждать, ждать, и конца этому нет. А денежки-то уплывают и в один прекрасный день кончатся вовсе. И тогда начинай снова дуть в старую дуду, знай выклянчивай деньги у тех, кто на день или на ночь вернется сюда с нефтяных полей. Нет, серьезно, я подумываю, как бы на сей раз не опростоволоситься. Сейчас, когда есть еще деньжата, самое время взяться за ум. Когда их не будет, станешь как пришибленный — и ни с места.

— Этот же вопрос мучает и меня, и ни в первый, а в третий уже раз, — ответил Куртин. — Но никакой идеи у меня нет. Разве что отправиться копать золотишко, другого выхода я не вижу.

— Вы всерьез так считаете? — перебил его Доббс. — А ведь вы вроде мои мысли отгадали! Риска в этом не больше, чем ждать удачу на нефтяных полях. Вряд ли есть другая страна, где столько золота и столько серебра лежат себе и ждут, что их откопают!

— Давайте-ка пройдемте вон туда, посидим на скамейке, — предложил Куртин. — Я вам вот что хотел сказать: я сюда подался не из-за нефти, а из-за золота, — начал он, когда они сели. — Решил поработать немного на нефтяных полях, подзаработать деньгу, чтобы отправиться на охоту за золотом. Станет это не в ломаный грош. И на проезд надо, и за лопаты выложи, и за кирки, и за сковороду, и за другой инструмент. И потом на жизнь надо, от четырех месяцев до восьми, пока что-нибудь заработаешь. А может быть и так, что подсчитаешь — прослезишься: все в минусе, и деньги, и труд, потому что ничего не нашел.

Доббс ждал, что Куртин скажет еще, но тот умолк, будто говорить больше не о чем.

— Риск не так и велик, — начал, в свою очередь, Доббс. — Шляться здесь и ждать работу — риск не меньший. Кому повезет, заработает в месяц долларов триста, а то еще больше, и так шесть, десять, восемнадцать месяцев подряд. А нет счастья, не подвернется работа, останешься без гроша. Золото, оно тоже кучами не валяется, и здоровенными кусками тоже, так что только давай поддевай лопатой и вали в мешок. Это и мне известно. Но если не золото, подвернется, может быть, серебро, а не серебро, так, может, медь или свинец или камни какие хорошие. И если сам из-под земли взять это не сможешь, везде найдется компания, которая у тебя этот участок откупит, а тебе даст порядочный пай. По-моему, тут есть над чем хорошенько подумать.

И они перевели разговор на другую тему. В этих местах болтовню о золоте никто чересчур всерьез не воспринимает. Каждый словечко вставит, у каждого есть свой план, но из десяти тысяч людей только один отправится в путь, потому что не так это просто, как собраться поохотиться за кроликами. Нет здесь ни одного мужчины, который хоть единожды мысленно не отправился за золотом. Сотни и сотни рудников, где добывают разные металлы, были застолблены и вырыты людьми, которые искали золото, а взяли, что подвернулось. Некоторые рудники, где ни золота, ни серебра не оказалось, принесли своим хозяевам барыши куда большие, чем многие золотые россыпи.

Ни у кого из нас мысли не рождаются только для того, чтобы в одной голове и остаться, ни одна оригинальная идея не рождалась для того, чтобы остаться невысказанной. Любая новая идея — продукт кристаллизации тысячи разных идей, появившихся у людей. Вдруг один из них находит нужное слово или подходящее выражение для новой идеи. И как только слово отыскивается, сотни людей припоминают, что подобная мысль им уже давно приходила в голову. Когда человек разрабатывает план, когда мысль его созрела и он готов что-то предпринять, можно не сомневаться, что у многих людей из его окружения те же планы — или похожие.

Нечто в этом роде произошло и тут.

Куртин решил еще на ночь остаться в «Кливленде» и только на другой день перебраться в «Осо-негро». Когда Доббс вернулся туда, он застал в ночлежке еще трех американцев. Остальные постели были в эту ночь не заняты. Один из вновь прибывших был человеком пожилым, с начавшими седеть волосами.

Когда Доббс появился в комнате, все трое умолкли. Но некоторое время спустя разговорились вновь. Старик лежал на кровати, один из молодых лежал поверх одеяла, не раздеваясь, а третий сидел на своей. Доббс начал раздеваться.

Сначала он не понимал, о чем они ведут речь. А потом вдруг сообразил: старик рассказывает о том, как в молодости искал золото. Оба парня приехали сюда, чтобы найти золото; в Штатах они наслышались разных небылиц о том, что в Мексике золото валяется под ногами.

— Золото — вещь проклятая, — говорил старик Говард. — Оно корежит характер. Сколько бы у тебя его ни было, сколько бы ты его ни нашел, пусть даже столько, что и унести не в силах, всегда думаешь, как бы собрать еще побольше. И ради того, чтобы прибавить, перестаешь различать, где ты прав, а где нет. Собираешься в путь и говоришь себе, что тридцати тысячи долларов с тебя хватит. Если ничего подходящего не находишь, снизишь потолок до двадцати, потом до десяти, заявляешь даже, что тебя вполне и пять тысяч устроили бы, лишь бы заполучить их, хоть и тяжелым трудом. Зато если найдешь, то никакие тридцать тысяч, которые ты себе за предел положил, тебя не устроят, и ты все завышаешь и завышаешь ставку: сперва до пятидесяти, потом до ста и двухсот тысяч. А там и начинаются неприятности. Тебя начинает мотать туда-сюда, пока всю душу не вытрясет.

— Со мной такого не случится, — сказал один из парней. — Со мной — нет, готов поклясться. Десять тысяч и точка. И точка, даже если этого добра там останется на полмиллиона. Десять тысяч — ровно столько, сколько мне нужно.

— Кто сам не бывал в деле, — по привычке рассудительно продолжал Говард, — тот не поверит. От игорного стола отойти легко, а вот поди отойди от кучи золота. Никто не отойдет! Я копал на Аляске и находил его, я копал в Британской Колумбии, в Австралии, в Монтане, в Колорадо. И, бывало, сколачивал деньжищу. Ну да, а теперь сижу с вами в «Осо-негро» на нуле. Последние пятьдесят тысяч просадил на нефть. И теперь вынужден клянчить у старых приятелей, прямо на улице. Может, придется собрать свои старые кости и еще раз отправиться за золотишком. Только нет у меня капитала, чтобы развернуться. Вообще оно всегда так: лучше всего идти в одиночку. Но тогда ты должен уметь справляться с одиночеством. Пойдешь вдвоем или втроем, всегда кого-то смерть подкараулит. Соберется нас с дюжину, на каждого мало выпадет, а насчет смертей и ссор — только держись. Пока в мешках пусто, все мы братья-молодцы. А когда мешочки начнут наполняться, молодцы в подлецов превращаются.

И старик принялся рассказывать' разные истории о золотоискателях, которые случайными гостями «Осо-негро» и ей подобных ночлежек выслушиваются с куда более острым вожделением, нежели самые бесстыдные любовные похождения.

Когда один из старых золотоискателей начинал рассказывать, он мог продолжать всю ночь, и никто не уснет или крикнет: «Тише вы там!» Такое требование умолкнуть оказалось бы тщетным в любом случае, шла ли речь об историях золотоискателей, о воровских или любовных похождениях. Требовать тишины всякому позволено. Но если он повторял это чересчур часто или, чего доброго, чересчур настойчиво, рисковал получить на орехи, потому что у рассказчика здесь по крайней мере ничуть не меньше прав, чем у того, кому хотелось спать. Любой человек вправе выговариваться ночи напролет, если у него такая потребность. А если другому это не по душе, он имеет право подыскать себе местечко поспокойнее. Если кто не умеет спать под грохот канонады, под шум вагонных колес, под шипенье автомобильных шин, в хаосе и суматохе, под топот и шарканье ног людей приходящих и уходящих, смеющихся, поющих, болтающих, ругающихся — кто не уснет без задних ног в этих условиях, пусть не путешествует, путь не поселяется в гостиницах, а тем более в ночлежках.

— Слышали вы историю о шахте «Зеленая вода» в Нью-Мехико? — спросил Говард. — Наверняка нет. Зато я знаком с Гарри Тилтоном, а он был там, и от него-то я ее и знаю. Отправилась, значит, компания человек в пятнадцать счастье искать. Шли они не наобум. Давным-давно ходили слухи, что где-то в долине есть богатейший золотой рудник, который в старину открыли мексиканцы. Они там добывали золото, а потом на их место явились испанцы — после того, конечно, как подвергли их страшным пыткам: вырвали языки, мозжили черепа, ну и вообще по-всякому проявляли свою христианскую любовь к ближнему, пока в конце концов бедолаги не выдали им местонахождение шахты.

Совсем неподалеку от шахты в окантовке из гранитных глыб плескалось крохотное озеро. Вода в нем была зеленой, как смарагд. Поэтому шахту и прозвали «Зеленая вода» — Ла мина дель аква верде. Богатейшая шахта! Золото в ней залегало толстенными жилами. Бери, не намучаешься!

Однако мексиканцы прокляли шахту, так по крайней мере утверждали испанцы, потому что с той поры все, имевшие отношение к шахте, отдали богу душу. Кого ядовитая змея укусила, кто от лихорадки умер, а кто от ужаснейших кожных заболеваний или болезней, причины которых никто установить был не в силах. А в один прекрасный день шахта исчезла. И не осталось ни одного человека, указавшего бы, где она находилась.

Ну, раз не приходили больше ни сообщения с шахты, ни золото оттуда, испанцы снарядили экспедицию. И хотя шахта была точно обозначена на картах и дорога к ней не заросла, обнаружить ее никому не удавалось. А ведь как будто найти ее проще простого. Там, значит, есть три крутые горные вершины, причем все они как бы выстроились в затылок одна к другой, по прямой. И если ты идешь по травке той самой дороги, увидишь еще четвертую горную вершину, вид у нее какой-то чудной, и к тем трем она стоит под углом — ты совсем рядом с шахтой и пройти стороной не пройдешь. Но хотя искали несколько месяцев напролет, не нашли ни шахты, ни горного озера. Было это в 1762 году. Но из памяти всех тех, кто интересовался золотоносными шахтами, богатейшую «Зеленую воду» время не вычеркнуло.

Когда американцы аннексировали Нью-Мехико, нашлось немало желающих отыскать эту шахту. И многие из них не вернулись. А те, что вернулись, свихнулись с ума от напрасных поисков и от галлюцинаций, которые преследовали их во время блужданий по скалистому ущелью.

А еще позже, в середине восьмидесятых годов, мне кажется, это было в 1886 году, несколько человек опять решили попытать счастья, как раз те самые пятнадцать. У них были при себе списки со старых донесений и копии старых испанских карт.

Четыре горные вершины — чего уж проще! Но сколько раз они ни брали за направление движения этот ориентир, с какой точностью ни следовали по избранному маршруту, шахты не было и в помине. Они разделились на «колонны» по три человека в каждой, чтобы идти по дугам больших окружностей. Запасы пищи истощались, но мужчины не падали духом.

Уже вечерело, когда одна из колонн собралась подкрепиться. Костер горел, но кофе никак не вскипал, потому что слишком сильный ветер охлаждал кофейник. Один из старателей решил переложить костерок пониже. Начал копать, и когда дошел до глубины фута в полтора, наткнулся на кость. Он отбросил кость в сторону, не разглядывая ее, и перенес горящие сучья в яму, позаботившись сперва и о канавках для тяги.

Когда колонна сидела за ужином, один из них случайно взял кость в руку и принялся что-то рисовать ею на песке. А тут его сосед и скажи: «Дай-ка я взгляну на эту кость». И немного погодя сказал: «Да ведь это плечевая кость человека. Откуда она у тебя?»

Тот, что выкопал ямку для костра, объяснил, что наткнулся на нее в песке, когда копал.

— Тогда и весь скелет здесь лежит, а то откуда там взяться одной этой кости? — раздумчиво проговорил другой.

Тем временем совсем стемнело. Они укутались в свои одеяла и легли спать.

На другое утро тот, что нашел плечевой сустав — назову его Биллом, потому что не знаю, как его звали, — так вот, этот самый Билл и говорит:

— Там, где была эта кость, лежит и весь скелет. А ночью мне в голову пришла одна мысль… Откуда бы этому скелету тут взяться, вот что меня интересует.

— Очень просто. Убили тут кого-то. Или умер кто с голоду, — сказал один из троих.

— Это, конечно, возможно, — ответил Билл. — А что, если шахту засыпало песком во время песчаной бури, или завалило камнями в камнепад, или землетрясение тут было, или еще что-то — короче, накрыло ее. Из испанцев никто не вернулся; надо думать, их тоже засыпало. Где-то поблизости от шахты.

Они принялись копать и в самом деле нашли все остальные кости скелета. Начали копать вокруг и нашли второй. А потом и третий. Раскопали разный горный инструмент и наткнулись наконец на слитки золота, засыпанные породой.

— Теперь мы знаем, где была шахта. А дальше что? — спросил Билл.

— Позовем остальных, — ответил другой.

— Я давно понял, что ты осел, — сказал третий, — но не догадывался, что ты еще и олух царя небесного. Держать язык за зубами — вот что надо! Через несколько дней вернемся в город вместе со всеми. А через пару недель вернемся сюда втроем и раскопаем шахту.

На том все трое и порешили. Подобрав несколько самородков, они спрятали их, чтобы купить на них в городе хорошее снаряжение. А там, где копали, все снова засыпали землей и тщательно разровняли. Но прежде чем они успели все закончить, появилась другая колонна. Вновь пришедшие с недоверием поглядели на кучки свежевырытой земли, и один из них поинтересовался:

— Эй, парни, вы никак нечистую игру затеяли? Хотите но допустить нас к святому причастию?

Те трое божились, что ничего не нашли и что о крапленых картах и думать не думали. Началась перебранка. И тут появились еще две колонны, будто слова первой троицы по воздуху донесло и до них. Первая колонна и вторая, та, что ее огорошила, были уже близки к тому, чтобы сговориться и заключить союз, по которому три колонны остались бы с носом, но тут почти одновременно две из них и появились.

Теперь вторая колонна отказалась от почти состоявшегося сговора и обвинила первую в измене. Одного из золотоискателей послали за последней группой. И когда та подоспела, стали держать совет. Сошлись на том, чтобы повесить всех троих из первой колонны — за намеренное сокрытие найденного.

И повесили их. Никто возражать не стал: как-никак отпадали три пая, которые теперь полагалось разделить между оставшимися.

Взялись за кирки и лопаты и вскоре шахту раскрыли. Это действительно был источник неиссякаемый. Но некоторое время спустя начались такие трудности с продовольствием, что пятерых пришлось послать за продуктами.

Гарри Тилтон, от которого я узнал эту историю, сказал, что тем, что приходится на его долю — на тот день — доволен и хочет уйти вместе с той пятеркой, что отправлялась за съестными припасами. Гарри взял свою долю и ушел. В банке ему за это золото выдали двадцать восемь тысяч долларов. Он себе на эти деньги купил ферму, где и осел навсегда.

Пятеро, которых послали за продовольствием, купили вьючных лошадей, самый лучший инструмент, вдоволь съестного, застолбили участок.

Вернувшись к шахте, они нашли лагерь сожженным, а товарищей своих убитыми или, точнее говоря, пораженными стрелами индейцев. Но к золоту те не прикоснулись. Судя по следам, во время их отсутствия в городе здесь произошел кровопролитнейший бой. Пока они закупали продовольствие, здесь лилась кровь… Похоронив мертвых товарищей, пятеро вновь приступили к работе в шахте.

Ко прошли какие-то три или четыре дня, и индейцы появились вновь. Их было больше шестидесяти человек. Не раздумывая долго, они бросились в атаку и убили всех пятерых. Правда, одного они убили не до смерти, а только покалечили. Когда сознание вернулось к нему, он пополз. Полз дни, недели. Он сам не помнил, как долго полз. Его нашел, подобрал и привез в свой дом какой-то фермер. И тот рассказал ему обо всем, что пережил. Но умер от ран, так и не успев объяснить точно, где все это произошло.

Фермеры из тех мест, где умер этот человек, собрались в путь, на поиски золотой шахты. Много недель искали, но не нашли ее. Гарри Тилтон, обосновавшийся в одном из северных штатов, ничего о происшедших здесь событиях не узнал. Да он и не думал о прошлом, жил в свое удовольствие на ферме и считал, что все его товарищи, вместе с которыми он искал золото, стали богатыми и благополучными людьми, которые заполучили достаточно золота и ушли на Запад. Сам по себе он был человеком молчаливым. В присутствии других он как-то упоминал, что деньги свои заработал на золотых приисках. Но в этом не было ничего удивительного. И поскольку он ничего не приукрашивал, а, если уж речь заходила о временах, когда он искал золото, говорил очень просто и без затей, то об этой богатой шахте вскорости совсем забыли.

Однако впоследствии стали все чаще поговаривать, будто Тилтон сколотил свои деньги за какие-то несколько дней. Он этого не отрицал. Из чего люди и сделали вывод, что то место, где он нашел золото, должно быть невероятно богатым. Бесчисленные искатели счастья упрашивали его нарисовать план, по которому можно было бы найти шахту. Что он в конце концов и сделал. Но ведь с тех самых пор минуло не меньше тридцати лет, и на память свою он уже полагался не во всем. Я был в одной из групп, которые вышли в путь с его картой в руках.

Мы нашли все те места, что обозначил Тилтон. Только самой шахты не нашли. Может, ее снова завалило камнепадом, или засыпало после землетрясения, или индейцы замели все следы, да так ловко, что ничего не углядишь. Они не желали, чтобы на их землях появлялись посторонние; а к такой шахте потянулись бы сотни людей, и началась бы тут такая суматоха, что жизнь, к которой они привыкли, полетела бы кувырком.

— Да, если бы найти такую шахту, — подытоживал Говард, — никаких забот не знать. Но кто-то, может быть, всю жизнь искать будет, а ничего не найдет. Это уж как водится. Но если ты занялся подходящим делом и тебе повезло, значит — ты вышел на свою «золотую шахту». Я, к примеру, хоть и состарился уже, всегда рад стараться, если речь зайдет о золотишке. Но тут, как и в любом другом деле, нужен капитал.

История, которую рассказал Говард, ничем не отпугивала и ничем не воодушевляла. Обычная золотоискательская история, безусловно правдивая, но звучащая, как сказка. Надо сказать все истории, в которых повествуется о быстром обогащении, звучат сказочно. Чтобы победить, нужно рискнуть. Кто хочет иметь золото, должен добыть его. И в ту ночь Доббс решил, что пойдет искать золото, даже если у него в кармане будет всего-навсего перочинный нож.

И только один вопрос, один-единственный, оставался в его планах неясным. Одному ему пойти, или с Куртином, или со стариком Говардом, или же с Куртином и Говардом?

6

На другое утро Доббс пересказал Куртину историю, услышанную от Говарда. Куртин выслушал ее с благоговейным вниманием. После долгого раздумья он сказал:

— Я считаю, это правдивая история.

— Ну конечно, правдивая. Отчего бы ей быть лживой?

Доббс донельзя удивился, что кто-то способен усомниться в правдивости этой истории. Но сомнение, прозвучавшее в словах Куртина, его озадачило. Ему самому эта история показалась настолько же естественной, как и обстоятельство, что если солнце восходит — значит, настало утро, а если заходит — значит, вечер. Однако сомнение, которое Куртин вложил в свои слова, придавало этой истории характер авантюры. И если до сего дня Доббс смотрел на поиски золота так же трезво и спокойно, как на поиски подходящих сапог в разных обувных магазинах города или поиски работы, он вдруг ощутил, что поиски золота непременно обставлены чем-то невероятным. Он именно потому и был столь неприятно удивлен, что никогда прежде при рассказах о золотоискателях у него не возникало чувства опасности от возможной встречи с чем-то чудовищным, загадочным и необъяснимым.

И когда Говард незатейливо поведал им свою историю, у него было ощущение, что золото и каменный уголь, по сути, одно и то же и что уголь так же способен обогатить человека, который его добывает, как если бы он добывал золото.

— Лживая? — переспросил Куртин. — Я ничего такого не говорил. Сама по себе история не выдумана. Их таких сотни. Я читал целые горы подобных историй в журналах, где о таких штуковинах пишут. Я думаю, даже если в ней все и выдумано, то в одной части она правдива — это там, где трое парней пытаются обвести всех остальных вокруг пальца и оставить их на мели.

— Точно! — Доббс кивнул. — Где золото, там и это его проклятье.

Едва успев сказать это, он сразу понял, что еще час назад ни за что не произнес бы таких слов — ему и в голову не приходила мысль о проклятье золота.

Куртин не испытал подобной перемены воззрений. Может быть, только потому, что сомнения не посетили его столь неожиданно, как Доббса.

Это внутреннее переживание, эта минута в жизни Доббса провела невидимую черту между двумя мужчинами, хотя они этого и не осознавали. Это была та линия, которая разделяла их мир чувств. И отныне каждый из них преследовал в жизни иную цель. Начало складываться и различное предопределение их судеб.

— Проклятье золота? — возразил Куртин. — Не вижу. В чем оно, это проклятье? С тем же правом можно говорить и о счастье, благословении. Все зависит лишь от того, в чьих оно руках. Проклятье или счастье зависят от черт характера человека, обладающего золотом. Дай негодяю в руки камни-голыши или высохшую губку, он и их использует для какой-нибудь подлости.

— Алчность — единственная черта характера, которую золото развивает в своем хозяине.

Доббса удивило высказанное им самим суждение. Оно показалось ему чужим. Но он внушил себе, что произнес эти слова только из чувства противоречия Куртину.

— Весь вопрос сводится к одному, — начал Куртин. — Любит ли обладатель золото само по себе или же как средство достижения каких-то целей. В армии есть офицеры, для которых важнее, чтобы амуниция была начищена, чем чтобы она была в целости и сохранности. В самом золоте никто не нуждается. Если я смогу убедить кого-то, будто у меня полно золота, я добьюсь того же, как если бы оно у меня было. Ведь не столько золото изменяет людей, сколько власть, которую они с помощью золота обретают, — вот почему люди так возбуждаются, едва завидев золото или даже услышав о нем.

Доббс откинулся на спинку скамейки, на которой они оба сидели. Запрокинув голову, он заметил на крыше дома на противоположной стороне улицы двух рабочих, протягивавших провод. Они держались на скате крыши до того неуверенно, что в любой момент запросто могли свалиться вниз. «За четыре песо или четыре пятьдесят в день, — подумал Доббс, — они постоянно рискуют сломать себе шею или переломать кости; на буровых почти то же самое, разве что есть надежда заработать побольше».

И еще он подумал о том, что такую жизнь, как у этих рабочих, иначе, как собачьей, не назовешь. Продолжая эту мысль, спросил:

— А стал бы ты предавать друзей, чтобы самому завладеть всем золотом, как попытались эти трое?

— Сейчас я этого сказать не могу, — ответил Куртин. — Я не верю, что найдется хоть один человек, который точно знает, как бы он поступил, если бы ему выпал случай завладеть одному всем золотом, объегорив остальных. Почти каждый поступил бы иначе, чем воображает, если бы на его долю действительно выпало бы много золота или он увидел возможность завладеть им с помощью одного мановения руки.

Доббс все еще не отводил глаз от рабочих на крыше. И хотя он никакого зла им не желал, он втайне надеялся, что один из них упадет с крыши — это внесло бы хоть какое-то оживление в однотонную жизнь.

Но никто из рабочих так и не упал; и тут до него дошло, что сидит он крайне неудобно и что у него заломило в плечах. Снова уселся на скамейке прямо и закурил.

Глядя на дымок сигареты, он сказал:

— А я сделал бы, как Тилтон. Это дело верное, и после этого незачем ни вкалывать до седьмого пота, ни шляться с бурчащим от голода желудком. Меня устроила бы малая толика — я тут же отправился бы восвояси. А другие пусть колошматят друг друга.

Куртин не находил ответа. Они эту тему уже исчерпали, подходя к ней то так, то эдак, и перевели разговор на другие рельсы, заговорили о чем-то второстепенном, лишь бы говорить, а не сидеть с дурацким видом.

Но после полудня, когда они возвращались после купания с реки и всю дорогу костерили судьбу за то, что им приходится тащиться по этой длинной пыльной авениде, лишь бы сэкономить по пятнадцать сентаво на трамвай, снова всплыла тема золота. Вечно полуголодные, с вечной жаждой выпить стаканчик ледяной воды, вечно плохо выспавшиеся на жестких и неудобных нарах — а мысль о золоте работала в них неотступно. В самом-то деле они думали о том, как бы изменить свою теперешнюю жизнь. Изменить ее способны только деньги. А деньги — это же ближайшие родственники золота. Итак, мысль о золоте звучала в них все более и более отчетливо, пока не заглушила остальные мысли. В конце концов они пришли к выводу, что только золото, целая гора золота, способна вырвать их из тисков теперешней жизни, когда, если и не голодаешь, все равно досыта не ешь. Сейчас они в стране, сказочно богатой золотом. Эго сверкающее золото стояло у них перед глазами, даже когда они их закрывали, потому что солнце бессердечно слепило их на белых пыльных площадях города.

Может быть, это нетерпение вызывалось у них не золотом, может быть, горячим асфальтом, белой пылью и белыми домами вокруг. Но о чем бы они ни задумывались, мысли их неизменно возвращались к золоту. Золото — это вода со льдом, золото — это умиротворенный желудок, золото — это прохладное жилище в высоком элегантном отеле «Ривьера». Будет золото, появится оно — и навсегда прекратится стояние перед американским банком с тайной надеждой облегчить менеджера с нефтяных полей на несколько песо или выклянчить у них работенку. Это унизительно, жить так постыдно. Не может так продолжаться веки вечные. Этому следует положить конец.

Когда прошли три дня, а никаких шансов получить работу не появилось и очень смахивало на то, что их не появится и в ближайшие три месяца, Доббс сказал Куртину:

— Пойду за золотом. Даже если придется идти одному, пойду. Тут ли подыхать или в сьерре у индейцев — для меня что в лоб, что по лбу. Пойду и все.

— Я то же самое хотел только что предложить тебе, — сказал Куртин.

— Мы можем отправиться в путь хоть завтра.

Доббс задумался ненадолго, потом сказал:

— Я считаю, что стоит взять с собой старика Говарда. Спросим его вечером, какого он обо всем этом мнении.

— Говарда? На кой черт? Он слишком стар. Как бы не пришлось тащить его на спине.

— Стар-то он стар, — согласился Доббс. — Но вынослив и тягуч, как вареная подошва от сапог. Случись что, он потянет больше, чем мы с тобой вместе взятые. Сразу признаюсь, я почти ничего не смыслю в золотоискательстве и даже не представляю толком, как золото выглядит, когда лежит перед тобой в грязи. А у Говарда опыт, он и сам копал, и состояние себе на этом сделал. Даром что он прогорел на нефти. Иметь рядом такого опытного волка — это наполовину залог успеха. Да и как знать, может, он не согласится идти с нами.

— Спросим — и все тут! — посоветовал Куртин.

Они отправились в «Осо-негро», Говард лежал на постели и читал разбойничьи истории в «Вестерн стори-мэгэзин».

— Я? — подхватился он. — Что за вопрос? Конечно, пойду. Когда идут по золото, без меня дело не обойдется. У меня здесь в банке есть еще триста долларов. Двести я вложу в наше предприятие. Это мои последние!.. Когда они кончатся — я гол, как сокол. Но рисковать-то надо!

Когда они сложили все наличные, Доббс вспомнил, что у него есть лотерейный билет.

— Веришь ты в разные бирюльки! — усмехнулся Куртин. — Я ни разу не видел человека, выигравшего в лотерею.

— Мало ли что, — ответил Доббс. — Пойду посмотрю хотя бы таблицу. Это не повредит.

— И я с тобой. С удовольствием погляжу, как у тебя вытянется лицо.

Таблицы вывешивались повсюду. В любом магазинчике, где продавались лотерейные билеты. Печатали таблицы на льняных платках. Никто таблиц не покупал, ни одна лотерея не пыталась получить побочный доход на их продаже — вот и получалось, что каждую из них ощупывали сотни рук. Чтобы противостоять натиску тех, кто верил, что в этот раз он уж обязательно выиграет, таблицы и печатали на прочном материале. Сразу за углом, у бара «Мадрид», и висела такая таблица величиной с полотенце.

Доббс бросил на нее быстрый взгляд и сказал Куртину:

— А твое суеверие еще смехотворнее моего. Вон, видишь жирный номер? Это мой номер. И на свой пятачок я получу сейчас сто песо.

— Как это? — удивился Куртин.

— А вот пойдем в агентство и получим.

Доббс положил свой билет на стол. Агент сверил номера и без всяких скидок и налогов вручил Доббсу две толстых золотых монеты по пятьдесят песо.

Когда они снова вышли на площадь, Куртин сказал:

— Ну, теперь я достану еще сто долларов. Тогда нам хватит.

У меня есть друг в Сан-Антонио, там, в Техасе. Он мне пришлет деньги.

Куртин дал телеграмму, и деньги пришли вовремя. Ночным поездом они выехали в Сан-Луис. А оттуда, следующим поездом, поехали в горы, в Дуранго.

Здесь они принялись изучать карты и примеряться к местности.

— Там, где ходят поезда, нам незачем даром терять время, — деловито проговорил Говард. — Где есть железная дорога, где проложены хорошие шоссе, любой уголок в округе вылизан. Найти что-нибудь можно только в глухомани. Там, где ни одной тропки нет, куда не отважились заглянуть геологи, где никто не знает, что такое автомобиль, — вот куда нам надо пробираться. Именно такое местечко мы и должны отыскать. — Он пошарил глазами по карте и проговорил наконец: — Примерно вот здесь. Не обязательно, чтобы мы сразу попали в самую точку. Но когда придем на место, всем разуть глаза. Только это и требуется. Я знавал когда-то одного парня, тот просто чуял золото, как жаждущий осел чует воду и тянет к ней.

— Все верно, — сказал Доббс. — Я как раз вспомнил, что мы собирались спуститься в ближайшую деревеньку, чтобы купить ослов и навьючить их.

7

Куртин и Доббс очень скоро сообразили, что без старика Говарда они были бы как без рук. Золото на поверхность не выпрыгивает и глыбами не валяется, о него не споткнешься. Нужно научиться видеть его. Можно пройти мимо и ничего не заметить. Но Говард, тот видел — даже если обнаруживал поблизости чуть заметный его след. Стоило ему приглядеться к местности, и он уже знал, может тут оказаться золото или нет, стоит ли отвязывать заступы, лопаты и «столик», взять пару лопат песка и промыть. Когда Говард начинал тыкать в землю заступом, копаться в ней, а тем более промывать на сковородке, значит, это благодатная почва и в ней почти наверняка отыщется золото. Четыре раза они уже его находили. Но количество, которое удавалось намыть, оказывалось столь незначительным, что каждому из них не хватило бы на приличную дневную выручку. Однажды они нашли очень выгодное место, но до воды, требовавшейся для промывки, было часов шесть хода, и пришлось от этой точки отказаться. Вот так и шли они все дальше и дальше, все глубже забираясь в высокие горы.

Как-то утром тропка, по которой они двигались, сузилась до предела. Тяжело дыша, прижимаясь к скалам, они с огромным трудом заставляли ослов делать шаг за шагом. Все они были чертовски плохо настроены. И при этой общей озлобленности Говард возьми и скажи:

— Да, ну и хороших же нахлебников я себе подыскал, выбрав вас, ничего не скажешь. Черт побери!

— Заткни пасть! — в ярости крикнул Доббс.

— Нахлебники что надо, — холодно, с издевкой повторил Говард.

У Куртина на языке вертелось злобное ругательство. Но прежде чем он успел дать залп, Говард сказал:

— Вы оба такие дураки, такие дураки набитые, что вам не дано увидеть миллионы, даже если вы будете топтаться на них обеими ногами.

Оба молодых, шедших впереди, остановились. Они не могли взять в толк, издевается над ними Говард или это у него после тягот последних дней припадок слабоумия.

А Говард глядел на них с улыбкой и совершенно спокойно, без видимого волнения, проговорил:

— Вы прогуливаетесь себе по живому, чистому, сияющему золоту и даже не замечаете этого. Я до конца моих дней буду ломать голову, с чего это мне вздумалось пойти на поиски золота с такими вонючими недоносками, как вы. Хотел бы я знать, за какие такие мои прегрешения я должен терпеть вас рядом.

Доббс и Куртин остановились. Они уставились себе под ноги, потом поглядели друг на друга, а потом на Говарда; по выражению их лиц нельзя было сказать точно, подумали они, что начинают понемногу трогаться умом, или считают, что это Говард свихнулся.

Старик нагнулся, покопался рукой в куче сухих песчинок и поднял пригоршню песка.

— Известно вам, что у меня в руке? — спросил он. И, не дожидаясь ответа, добавил: — Это платежное дерьмо, или, если вы меня не поняли, золотая пыль. И ее здесь столько, что нам всем троим не утащить ее на наших спинах.

— Дай посмотреть, — закричали оба сразу и заторопились к нему.

— Вам незачем идти ко мне! Вам стоит только нагнуться и поднять, вы увидите ее и почувствуете у себя на ладони.

Не веря ему, они подняли по пригоршне песка.

— Ну, увидеть вы, положим, ничего не увидите, гляделки у вас не те! Но по весу, наверное, ощутите, что к чему…

— Твоя правда! — воскликнул Доббс. — Теперь и я вижу! Можем прямо сейчас набить мешки и возвращаться восвояси.

— Это мы, конечно, можем, — сказал Говард и кивнул. — Но это для нас дело невыгодное. К чему нам волочь с собой пустой песок? Нам за него ни гроша не заплатят.

Усевшись на землю, Говард сказал:

— Сходите-ка принесите для начала пару ведер воды. Сделаем пробу на процентное содержание.

Тут-то и началась настоящая работа. Сперва поиски воды. А когда ее нашли, оказалось, что источник метров на сто пятьдесят ниже по склону и подтаскивать ее действительно придется ведрами. Стаскивать песок вниз и мыть прямо у воды — еще труднее, да и времени займет больше. Воду можно использовать по нескольку раз. Правда, с каждой промывкой она убывает, но достаточно возмещать эту убывающую величину. Если, наоборот, спускать вниз весь песок, то вполне может оказаться, что в двух битком набитых мешках окажется всего на грамм добра.

Они оборудовали лагерь, соорудили качающиеся станки с наклонными столами для стока песка и слепили резервуар для воды, который тщательно уплотнили известью и глиной, и потеря воды сделалась до того незначительной, что не заслуживала даже серьезного разговора. Две недели спустя они смогли перейти к производительному труду.

Да, это был труд! Тут не убавить, не прибавить. Они надрывались, как обезумевшие от страха каторжники. Днем было страшно жарко, а ночью ужасно холодно. Свой лагерь они разместили высоко в горах, в Сьерра-Мадре. Туда не было торной дороги, только тропинка для вьючных мулов и ослов до самой воды. До ближайшей железнодорожной станции верхом на осле дней десять-двенадцать. Путь этот пролегал через крутые перевалы и горные тропы, через русла рек, через ущелья, вдоль высоких остроглавых отвесных скал. И на всем пути лишь кое-где встречались маленькие индейские деревеньки.

— Так я не надсаживался никогда в жизни, — сказал Куртин однажды утром, когда Говард растолкал его еще до восхода солнца.

Но он все-таки поднялся, оседлал осла и приволок столько воды, сколько требовалось на целый день. Когда они потом все трое сидели и завтракали, Говард сказал:

— Иногда я всерьез задумываюсь вот над чем: что вы, вообще-то говоря, представляли себе под поисками и добычей золота, а? Я уверен, вы думали, что достаточно будет нагнуться и поднимать золотые самородки, которые валяются под ногами, как камни, потом набить ими свои мешки и разойтись по домам. Будь оно все так просто, золото и стоило бы не дороже гравия.

Доббс что-то пробурчал себе под нос, а несколько погодя сказал:

— Но должны же быть места, где оно погуще, где не надо столько надрываться, чтобы сбить унцию?

— Эти места есть, но встречаются так же редко, как и главный выигрыш в лотерее, — ответил старик. — Я бывал в таких местах, где жилы выходили прямо на поверхность и где парни выковыривали или выбивали киркой куски золота с орех величиной. Я видел, как кому-то удалось за день добыть три, четыре, восемь фунтов. А потом я видел, как на том же месте четверо мужчин из-за каких-то пяти фунтов мордовались до смерти три месяца подряд. Вы уж мне поверьте на слово: промывать богатый песок — самое верное дело. Работа тяжелая, но, отбыв на ней свои восемь-десять месяцев, можно потом положить в карман вполне приличную сумму. А если выдержишь лет пять, не будешь знать забот до конца дней своих. Чаще всего поле совершенно истощается уже через несколько месяцев, и приходится снова отправляться в путь на поиски другого, «молодого» поля.

Оба молодых да зеленых представляли себе золотоискательство делом куда более легким. С этой мыслью им предстояло прощаться ежедневно и ежечасно. Копать и копать с восхода и до захода солнца на дьявольской жаре. Потом насыпай и насыпай, наклоняй стол, и тряси, и просеивай. И повторяй все это по три, по четыре, по пять раз. И снова все на наклонные «сковороды», потому что вышел песок недостаточно чистым.

И так день за днем, без перерыва. Они не могли уже ни выпрямиться, ни лечь, ни сесть — так болела спина. Руки их превратились в когтистые лапы, пальцы больше не разгибались. Они не брились и не подстригали волосы. Для этого они слишком уставали, да и не придавали больше значения таким вещам. Когда рвались рубашки, они зашивали их лишь в том случае, если иначе они просто свалились бы с тела.

Воскресных дней не было; день отдыха, который они себе позволяли, требовался для того, чтобы кое-как поправить примитивные механизмы, искупаться, подстрелить пару птиц или горного козла, подыскать новое пастбище для ослов, спуститься в индейскую деревушку и купить там яйца, растертую кукурузу, кофейные зерна, табак, рис и бобы. Если удавалось заполучить все это, они были довольны. О муке, сале, белом сахаре и молоке в банках упоминалось только, когда один из них уезжал на целый день в ближайшую деревню, где иногда, но отнюдь не всегда можно было достать столь редкостные яства. А если во время такой экспедиции удавалось разжиться бутылкой «текильи», это приравнивалось к триумфальной победе.

Обсуждался еще один важный вопрос: как быть с лицензией. Искать золото без лицензии позволено, но копать и промывать песок — нет. Заполучить лицензию стоит нешуточных трудов. Одному из них придется обратиться в правительство, он обязан точно указать, где находится открытый им участок, и уплатить при этом приличную сумму. Да еще придется уплатить определенный процент со всего намытого. Вдобавок ко всему, пока дело решится, оно может затянуться на несколько недель.

И это еще не самое страшное. Самое страшное то, что, подав заявку на лицензию, они, даже будучи сверхосторожными, привлекут к себе внимание бандитов. Тех самых бандитов, которые сеять не сеют, а урожай собирают. Они сидят в засаде неделями и месяцами, позволяя другим надрываться до смерти, а потом, когда те со своим грузом соберутся в путь, нападут на них и отнимут все золото. И не только золото у них отнимут, но и ослов, и последнюю рубашку с тела. Выбраться из таких диких мест без ослов, без рубах, брюк и башмаков дьявольски трудно. Нередко бандиты признавали это и, чтобы не оставлять ограбленных в столь стесненном положении, отнимали у них напоследок и жизнь — души бандитов были исполнены сочувствия.

Кто узнает, куда подевались эти бедолаги? Леса столь велики, глубины их столь неизведаны, опасности, в них таящиеся, неисчислимы. Пойди отыщи пропавшего человека. Прежде чем сами поиски начнутся, лес ничего, кроме жалких костей, от своей жертвы не оставит. Попробуй определи по такой косточке, кто был тот человек, которому она принадлежала. А бандиты? Они предстанут перед военно-полевым судом. Но чтобы это произошло, их надо сначала поймать. А так как им известно, что никто им ничего не сделает, если не поймает с поличным, то для них самое милое дело быть в банде, вместо того чтобы, не жалея последних сил, добывать золото, которое добудет тот, кто согласен приложить для этого свои руки.

Когда кому-то выдается лицензия, это вызывает всеобщие разговоры. Довольно часто случалось между прочим, что не бандиты, а дельцы из больших и солидных горнорудных компаний убирали с дороги работяг-первооткрывателей. Участок несколько месяцев не разрабатывался, лицензия устаревала, компания делала заявку на новую лицензию, которая ей и выдавалась, поскольку прежние заявители утеряли свои права ввиду неявки на место разработки.

Поэтому разумнее махнуть рукой на лицензию. Если некоторое время спустя они решат оставить участок, намыв золота вдоволь, добытое можно будет переправить в город незаметно. Никто ни в чем этих оборванцев не заподозрит, они с чистым сердцем могут клянчить табачку у любого встречного, который покажется им бандитом или способен при случае им стать.

Такая, значит, история с лицензией. Получишь ее, того и гляди все золото у тебя отнимут бандиты. А если ее нет, правительство в виде штрафа наложит руку на половину намытого, а то и на все. Угрозу таят и леса — такие огромные, глубокие и молчаливые. Есть еще множество других опасностей. Если ты чем-то завладел, все в мире сразу приобретает иное очертание. С момента вступления во владение какими-то ценностями ты принадлежишь к меньшинству, и все те, кто ничем не владеет или чьи состояния скромнее твоего, превращаются в твоих смертных врагов. Ты должен постоянно быть настороже. Тебе постоянно есть чего остерегаться. Пока у тебя ничего нет, ты раб собственного голодного желудка и естественный раб тех, кто способен этот голодный желудок набить. А тот, кто чем-то владеет, — раб своего состояния.

8

Эти трое мужчин, которые сошлись здесь, никогда не были друзьями. И вряд ли собирались когда-нибудь стать друзьями. Они, если подобрать самые точные слова, деловые друзья. Объединились они только с целью наживы. Стоило этой цели исчезнуть, как распалось и их сообщество.

Совместный труд, общие заботы, общие надежды, общие разочарования, связывавшие этих троих мужчин в течение месяцев, прожитых вместе, должны были — если верить премудростям социологии — сделать их друзьями. Их как товарищей по оружию связывала почти что «фронтовая дружба», подобная той, что возникает на войне. Сколько уже раз случалось, что Говард спасал жизнь Доббсу, Куртин Говарду, а Доббс Куртину. Чего только не бывало! И каждый был в любую секунду готов помочь другому, жертвуя «своими костями» и даже собственной жизнью, лишь бы вытащить свалившегося в пропасть. Каких только случаев не было! Однажды подпиленное дерево повалилось слишком рано, и Доббс принял удар на свое плечо, не то оно размозжило бы голову Куртина. Ну и вид был потом у того плеча!

— Это у тебя здорово получилось, Доббс, — сказал Куртин.

И только. А что еще сказать?

Две недели спустя обрушилась земляная штольня, когда внутри был Доббс, и Куртин вытащил его оттуда, хотя над ним самим нависла тяжелая укосина каменистого грунта, которая в любой момент могла рухнуть и погрести под собой Куртина. Случись это, Говард, пробивавшийся в штольню с другой стороны, в любом случае опоздал бы с помощью. Он бы даже не догадался, куда подевались его товарищи.

В подобных случаях лишних слов не произносилось. Это стало как бы негласной службой, которую каждый взялся отслужить другому. Но служба эта и взаимопомощь не сблизила их. Друзьями они не стали. И не стали бы друзьями, довелись им хоть десять лет спасать жизнь друг другу.

Каждый вечер, еще при свете дня, добыча тщательно оценивалась, делилась на три части, и каждый забирал себе свою. Так оно сложилось с самого начала как бы само собой.

— Лучше всего, если мы будем делиться вечером, после работы, и каждый возьмет свою пайку себе, — это предложил Куртин на второй же день недели, когда работа начала приносить прибыль.

— Тогда по крайней мере мне не придется быть вашим казначеем, — сказал Говард.

Оба молодых сразу вскинулись:

— Мы не договаривались, что все добро будет на твоем попечении, ни словом об этом не упоминали. Это еще большой вопрос, доверили бы мы его тебе.

— Вы случайно не свихнулись? — рассмеялся Говард.

Обиженным он себя не чувствовал. К таким перепадам в настроении он привык и не нервничал по пустякам. Добродушно сказал им:

— Просто я подумал, что из нас троих самое большое доверие вызываю я.

— Ты? — вскричал Доббс. — А мы кто такие? Бежавшие каторжники, что ли?

А Куртин добавил:

— Откуда мы знаем, какую жизнь ты прожил?

Но хорошее настроение не покидало Говарда.

— Конечно, вы этого не знаете. Только я думаю, что здесь, в горах, среди нас все прошлое не считается. Я никого из вас не спрашиваю, откуда он родом и где провел в кротости и невинности свои годочки. Это было бы в высшей степени невежливо. Зачем понуждать людей ко лжи. Здесь, на дикой природе, ни одной твари дела нет до твоего прошлого, и никакой обман не спасет. Наврем ли мы друг другу с три короба или повинился в запятнанном кровью прошлом, ни цента не стоит. Но среди нас троих я здесь единственный, кто вызывает доверие.

Куртин с Доббсом ухмыльнулись. Но прежде чем они успели обложить его отборнейшей бранью, Говард продолжил:

— И нечего трепыхаться. Я вам правду говорю. Здесь только голая правда в цене. Мы могли бы дать наше золото на сохранение тебе, — он поглядел на Доббса. — Но когда я уйду в лес тесать подпоры, а Куртин верхом отправится в деревню за провизией, ты соберешь вещички и отчалишь.

— Это подлость, говорить такие вещи, — набычился Доббс.

— Пожалуй, — спокойно согласился Говард. — Но думать об этом — та же подлость. Ты был бы первым человеком, которого я встретил на своем пути, который не стал бы об этом думать. Смыться, прихватив добро остальных, это, я вам скажу, не подлость, а по здешним понятиям самая обыкновенная вещь. И дурак, кто этого не сделает. У вас просто кишка тонка признать это. Но давайте погодим, пока у нас на круг не наберется килограммов двадцать, тогда я погляжу, о чем вы будете думать. Вы не хуже и не лучше других парней. Вы совершенно нормальные люди. И если вы меня однажды привяжете к дереву и дадите околеть, чтобы завладеть моим добром, вы поступите так же, как поступил бы всякий, если ему вовремя не пришла в голову мысль: а вдруг эта игра в конце концов не окупит свеч? Мне с вашим добром далеко не уйти. Мои ноги уже не те. Вы догнали бы меня через каких-то часов двенадцать и без угрызений совести повесили на первом попавшемся дереве. Мне одному некуда деться, я с вами повязан. Вот почему я и подумал, что самый надежный среди нас троих — я.

— Если хорошенько поразмыслить, — сказал Куртин, — ты прав. Но в любом случае будет лучше, если мы начнем рассчитываться каждый день вечером, и пусть каждый сам сторожит свою долю. Тогда каждый сможет уйти, когда пожелает.

— Не имею ничего против, — сказал Говард. — Очень даже недурно придумано. И каждый из нас будет думать только о том, не пронюхал ли кто о его тайнике.

— Что за мерзкий характер у тебя, Говард, — сказал Доббс. — Вечно ты подозреваешь всех в разных подлостях.

— Тебе не обидеть меня, парень, — ответил Говард. — Я в людях разбираюсь и знаю, на какие милые поступки они способны и о чем они думают, когда запахнет золотом. По сути дела, все люди становятся одинаковыми, когда в игру вступает золото. Все подличают одинаково. Разве что опасаются, что их схватят за воротник — тогда начинают осторожничать, изворачиваться и лгать. Здесь, на природе, им ни к чему прикидываться, здесь дело всегда выглядит и проще, и понятнее. Простым донельзя. В городах люди подвержены сотням соблазнов, но видят и тысячи барьеров на пути к ним. А здесь есть лишь один барьер — жизнь другого человека. Остается решать для себя всего один вопрос.

Впрочем, давайте подобьем итог. Делиться будем каждый вечер. Каждый подыщет себе тайник по вкусу. Потому что когда мы намоем для начала килограммов, скажем, пять, никто из нас все равно не сможет таскать его в кожаном мешочке на груди.

9

Большие усилия, вся их хитрость и изворотливость потребовались для того, чтобы хорошенько замаскировать место промывки. Лагерь, где они спали и готовили пищу, пришлось перенести на полкилометра от шахты. А сама она была так удачно загорожена кустарником и большими валунами от того единственного места, где можно было в шахту войти, что никто забредший сюда по ошибке или случайно их рабочего места не обнаружил бы. А еще неделю спустя холмы, промоины и каменные глыбы настолько поросли быстро поднявшейся вверх травой и расцветшими кустами; даже аборигены, вышедшие на охоту, не обнаружили бы ничего подозрительного.

Скрывать местонахождение лагеря они не собирались. Они все в нем оставляли на виду. Чтобы оправдать свое в нем пребывание, расставили повсюду рамы и натянули на них необработанные шкуры убитых горных козлов и нанизали на шесты птичьи тушки. Любой путник принял бы их за охотников за шкурами и коллекционеров редких птиц. Это не вызвало бы ни малейшего подозрения, сотни людей занимаются этим небезвыгодным ремеслом.

Из лагеря к шахте вела потайная тропка. Чтобы ступить на нее, первые десять метров требовалось проползти на брюхе. Когда все трое оказывались на тропке, начало ее закладывалось и заставлялось срезанным терновником. Когда они возвращались в лагерь, сначала долго и внимательно наблюдали, нет ли кого поблизости. Окажись там кто-нибудь, они сделали бы большой крюк и вышли бы к лагерю с другой стороны, будто возвращались с охоты.

За все то время, что они тут прожили, им на глаза ни одна живая душа не попадалась — ни белый, ни абориген. И вообще мало вероятно, что кого-нибудь занесет в эту глухомань. Но троица была слишком умной и осторожной, чтобы на одно это положиться и стать жертвой случая. А ведь далее дикий зверь, преследуемый охотником, не стал бы искать убежища там, где они жили или работали.

Запах потного человеческого тела погнал бы его в другую сторону.

А собаки в таких лесах пугливы, они стараются держаться у ноги хозяина и к чужим следам не принюхиваются.

Зато и образ жизни, которую вели здесь эти трое, заслуживает сочувствия даже большего, чем жизнь рабочего-литовца на машиностроительном заводе в Детройте. Более плачевный образ жизни н представить себе невозможно. Однажды вечером Доббс сказал, что и в залитых грязью траншеях Франции ему жилось более сносно, чем здесь. Куртину с Говардом было трудно судить об этом, ибо они не имели чести воевать во Франции. Но каждый последующий день, проведенный тут, делал жизнь все более невыносимой. Однообразная изо дня в день еда, неумело приготовленная неловкими руками, всем опротивела. Однако приходилось ею давиться. Тоскливая монотонность труда делала его еще тяжелее, нежели он и без того был. Копать, просеивать, ссыпать, разбирать, приносить воду, сливать и прочищать сток. Один час похож на другой, как день на день и неделя на неделю. И так шли месяц за месяцем.

С тяготами труда еще кое-как примириться можно. Сотни тысяч людей всю жизнь делают работу ничуть не менее однообразную и чувствуют себя при этом сравнительно неплохо.

На первых порах каждый день случалось что-нибудь необычное. Каждый день планировалось и приводилось в исполнение что-то новое. У каждого из них еще оставались в запасе анекдоты или истории, неизвестные двум другим. Каждый из них изучал остальных, в каждом было что-то особенное, какое-то качество, привлекательное или отталкивающее, но заслуживающее по крайней мере внимания.

Теперь им нечего было рассказывать друг другу. Ни у одного из них не осталось про запас хоть словечка, не надоевшего бы остальным.

Они знали все слова друг друга наизусть, даже интонацию и жесты, которыми эти слова сопровождались.

У Доббса была привычка во время разговора прикрывать веком левый глаз. Поначалу Говард с Куртином находили ее до предела забавной и то и дело подшучивали над ним. Но наступил один достопамятный вечер, когда Куртин сказал:

— Если ты, пес проклятый, не перестанешь все время прижмуривать левый глаз, я всажу тебе в брюхо унцию свинца. Тебе, каторжному отродью, очень хорошо известно, что меня это бесит!

Доббс мгновенно вскочил на ноги и выхватил револьвер. Окажись другой в руках Куртина, началась бы перестрелка. Но Куртин знал, что получит шесть пуль в живот, как только опустит руку к кобуре.

— Мне хорошо известно, откуда ты взялся, — кричал Доббс, размахивая револьвером. — Ведь это тебя отстегали плетью в Джорджии за то, что ты напал на девушку и изнасиловал ее. Ты ведь не на школьные каникулы в Мексику приехал, собачий хвост!

Побывал ли Доббс на каторге, было так же неизвестно Куртину, как Доббсу — приходилось ли Куртину побывать в Джорджии. Это они орали друг другу в лицо, лишь бы привести в неописуемую ярость.

А Говарда это как будто не касалось, он сидел у костра и пускал на ветер густые облачка табачного дыма. Зато когда оба умолкли, исчерпав до времени запас ругательств, он проговорил:

— Парни, бросьте и думать о стрельбе. У нас нет времени возиться с ранеными.

Несколько погодя Доббс засунул свой револьвер за пояс и лег спать.

Прошло совсем немного времени, однажды утром Куртин ткнул ствол револьвера в бок Доббса:

— Произнеси хоть слово, и я нажму, жаба ты ядовитая!

А случилось вот что — Доббс сказал Куртину:

— Да не чавкай ты без конца как хряк, которого откармливают на убой! В какой это исправительной тюрьме ты вырос?

— Чавкаю я или отрыгиваю, не твое собачье дело. Я по крайней мере не втягиваю воздух в полый зуб, как свистящая крыса.

На что Доббс ответил:

— Разве у крыс в Синг-Синге полые зубы?

Вряд ли найдется человек, который не понял бы смысла вопроса: Синг-Синг принудительное место жительства тех граждан Нью-Йорка, которые попались с поличным. А те, что не попались, пооткрывали свои конторы на Уолл-стрит.

Такого дружеского намека Куртин спокойно не перенес и сунул ему свой снятый с предохранителя револьвер между ребер.

— Черт бы вас побрал, — крикнул обозлившийся Говард, — вы ведете себя как недавние молодожены. Спрячь свою железку, Куртин.

— А ты чего? — взбесился Куртин. Опустив руку с револьвером, набросился на старика:

— Ты чего тут раскомандовался, калека?

— Раскомандовался? — удивился Говард. — Я и не думал командовать. Я пришел сюда затем, чтобы намыть или добыть золото, а вовсе не затем, чтобы выслушивать брань ополоумевших парней. Мы друг без друга не обойдемся, и если одного подстрелят, двое других уйдут отсюда несолоно хлебавши, двоим этого дела не поднять.

Куртин спрятал револьвер в кобуру и сел.

— А я? Насчет себя я вам вот что скажу, — продолжал Говард. — Мне все это до смерти надоело. У меня нет никакого желания остаться здесь с одним из вас, я ухожу. Того, что у меня есть, мне хватит.

— Зато нам не хватит! — злобно проговорил Доббс. — Тебе, старой развалине, может, и хватит на те полгода, что тебе осталось жить. А мне — нет. И если ты надумал отсюда смыться, прежде чем мы все промоем, мы как-нибудь сыщем такое средство, чтобы ты не смотался.

— Да прекрати этот детский лепет, старикан, — вмешался Куртин. — Если ты надумаешь бежать, мы настигнем тебя не позднее чем часа через четыре. Знаешь, что мы тогда с тобой сделаем?

— Представляю себе, тварь ты эдакая, — поддел его Говард.

— Нет, не представляешь, — оборвал его на полуслове Куртин и ухмыльнулся. — Стащим с тебя твою рухлядь и привяжем к дереву, прочно и надежно, и уйдем вдвоем, без тебя. Ты никак подумал, мы тебя убьем? Нет, не дождешься.

— Еще бы, — кивнул Говард, — от вас чего хорошего дождешься. Слишком уж вы богобоязненный народ. Моя смерть легла бы тенью на ваши по-детски невинные души. Привязать и оставить. Одного. Нет, ты подумай… Вы действительно не стоите того, чтобы в вашу сторону плюнуть. А какими славными парнями вы были, когда я вас встретил там, в городе.

Некоторое время все трое сидели молча.

Потом Доббс сказал:

— Все, что мы тут болтаем, чушь. Но, дьявольщина, когда три месяца не видишь других лиц, а все время одни и те же, — сам себе опротивеешь. Так оно, наверное, бывает у семейных людей. Сперва они не могут и полчаса прожить друг без друга, а когда начинают жить вместе и нет уже ни одной фразы, которую, начни ее один, другой за него не закончит, они начинают ссориться и готовы даже отравиться. Это мне моя сестра рассказывала. Сперва она собиралась утопиться, потому что он не хотел на ней жениться, а потом, когда они сошлись, хотела утопиться, лишь бы его не видеть. Сейчас они разошлись, и она собирается начать все сначала с другим.

— А как ты думаешь? Говард, как ты думаешь, сколько мы на сегодняшний день имеем? — неожиданно спросил Куртин.

Старик задумался. Потом проговорил:

— Сразу точно не определишь. Точно сказать невозможно. Всегда остается какая-то часть нечистого металла. Но я думаю, на долю каждого приходится тысяч по четырнадцать-шестнадцать долларов.

— Тогда у меня есть предложение, — сказал Доббс. — Давайте попотеем здесь еще месяца полтора, а потом свернем лагерь — и по домам!

— Я согласен, — сказал Куртин.

— А дольше нам оставаться незачем, — начал Говард. — Если я еще не спятил, то через месяц мы будем намывать так мало, что работа не будет окупаться. Видели вы, как в десяти шагах повыше того места, где мы сейчас копаем, изменяется цвет земли? Песка там больше нет. Либо в том месте река падала с горы, либо она там из нее вытекала. Так, на глазок, не определишь. Наверняка здесь произошел какой-то сдвиг в породе, и с тех пор река нашла себе другой путь. Или же сместились источники и родники.

И в лагере вновь восстановился мир. Яростные стычки, подобные последней, больше не повторялись. Сейчас перед ними была определенная цель, точно обозначенный день, когда они свернут лагерь. И это в корне изменило их настроение и поведение, они не в силах были даже представить себе, что между ними вообще доходило до серьезных ссор. Теперь они с головой ушли в составление плана: как уйти отсюда незаметно и найти для своей добычи надежное укрытие, куда им самим податься и на что употребить свои капиталы. Это составление планов придало их разговорам новое направление. Они жили уже в предчувствии своего возвращения в город, ко всем тем предметам, в которых для них воплощалась цивилизация. Зная, что до всего этого уже рукой подать, они вдруг с легкостью примирились с теми привычками, которые друг в друге терпеть не могли. Ничего отвратительного они больше в этих привычках не находили, ничего такого, что прежде приводило их в бешенство, — они стали снисходительными. И когда один из них расчесывал голову, а потом бессмысленно разглядывал вычески под ногтями, будто не зная, на что их употребить, то никто его не подначивал, памятуя о собственных дурных привычках, а лишь говорил с улыбкой:

— Кусаются, Куртинок? Ты погоди, скоро мясо совсем поджарится и тебе придется закусывать такой дрянью.

На что Куртин, тоже улыбаясь, отвечал:

— Хорошо, что ты мне напомнил, пора мне бросить эту проклятую привычку, не то меня в городе еще вышвырнут из гостиницы.

С приближением дня, в который они решили свернуть лагерь, они все лучше и лучше понимали друг друга. Говард и Доббс договорились даже открыть на равных паях общее дело: стать в Монтеррее или Тамнико хозяевами кинотеатра и совместно им управлять. Доббс взял на себя художественное руководство: закупку фильмов, распределение сеансов, выступления перед ними, составление программ, приглашение музыкантов, в то время как Говарду отводился участок экономический — касса, оплата счетов и выдача зарплаты, печатные работы, ремонт и оформление кинотеатра.

А Куртин не знал, как ему быть. Он колебался: то ли ему в Мехико остаться, то ли вернуться в Штаты. Он как-то вскользь упомянул о том, что у него в Сан-Антонио, в Техасе, якобы есть невеста. Но особенно о ней не распространялся. Может быть, чтобы его не поднимали на смех. В лагере редко заходила речь о женщинах, а если это и случалось, то о них говорилось в уничижительных тонах. И на кой черт мучить себя мыслями о женщинах? А о предметах недостижимых всегда говорят с некоторым презрением. И вообще трудно представить себе любого из них, идущего под руку с женщиной или девушкой. Ну разве что со сбежавшей женой грабителя с большой дороги. Порядочная девушка скорее утопилась бы в паршивом болоте, чем вступила бы в связь с одним из этих мужчин. По крайней мере в их теперешнем виде, с их теперешними привычками и способом выражать свои мысли.

Золото, которое красивая элегантная дама носит на пальчике или которое покачивается в виде короны на голове императора, чаще всего побывало уже в довольно сомнительной компании, и скорее оно искупалось в крови, чем в мыльной пене. Во всяком случае, корона из цветов или листьев с дерева может похвастаться более благородным происхождением. А долговечность короны из цветов по сравнению с короной из золота — вещь относительная.

10

Куртин побывал в деревенской тьенде[2] и закупил последнюю партию необходимого им провианта, его должно хватить до отъезда.

— Эй, друг, ты где это запропастился? — спросил Говард, когда появился Куртин и принялся разгружать вьючного осла.

— Я как раз собрался оседлать своего ослика и поехать тебе навстречу, — заметил Доббс. — Мы подумали, не случилось ли с тобой чего. Вообще-то тебе полагалось бы вернуться часа в два.

Куртин ничего не ответил, расседлал осла и подтащил мешки к огню. Потом сел, достал курительную трубку, вытащил из мешков табак и распределил поровну, после чего сказал наконец:

— Мне пришлось здорово дать кругаля. Там, в деревне, я столкнулся с одним типом. Говорит, будто он из Аризоны.

— А здесь ему что понадобилось? — спросил Доббс.

— Вот и я хотел это узнать, — кивнул Куртин. — Но индейцы объяснили только, что он появился пару дней назад и что-то вынюхивает. Расспрашивает людей, есть ли здесь шахты, есть ли золото или серебро. Индейцы объяснили ему, что шахт здесь нет, и золота нет, и серебра тоже, и вообще ничего; сами они еле-еле перебиваются — плетут маты и лепят горшки. Но потом ему этот дурацкий осел из тьенды наплел, что где-то в горах шляется один американец, который охотится на диких животных. Он ведь не знает, что вы тоже здесь, он видел одного меня. По крайней мере я так думаю. И потом сказал еще этому типу, что я время от времени спускаюсь за провиантом и что, наверное, появлюсь на этой неделе. Вот тогда этот парень из Аризоны и сказал, что дождется меня.

— И что, это грязное животное действительно подкарауливало тебя?

— Да, в том-то и соль. Как только увидел, так и приклеился: чем я тут занимаюсь, нельзя ли тут «сварганить дельце», не валяется ли здесь золото прямо под ногами, короче — всякой ерундой интересовался. Я смекнул, что к чему, и держал язык за зубами, почти ничего не сказал.

— Наврал по крайней мере с три короба?

— Это да. Но если что и наворачивал, то осторожно, чтобы нельзя было проверить. Пустой номер. Он стоял на своем: хочет, мол, со мной. Уверял меня, что здесь непременно должно быть золото. Он, мол, видит это по руслу пересохшей реки, по сбившемуся песку и по кускам свалившейся горной породы.

— Он великий человек, — сказал Говард, — если по таким признакам способен понять, есть тут золото или нет.

— Ничего этот парень не знает, — вмешался Доббс. — Шпион он, я уверен. Либо шпионит на правительство — бумаг-то у нас нет, либо на бандитов, которые ограбят нас на обратном пути. И даже если они не о золоте думают, что у нас как-никак есть ослы, одежда, револьверы и шкуры, как они считают. Все это кое-чего стоит.

— Нет, — сказал Куртин. — Я не верю, что он шпион. Думаю, он подался за золотом.

— Есть у него с собой инструмент? — спросил Говард.

— Я ничего такого не заметил. У него есть верховой мул, одеяла, кофейник, сковорода и мешок, где напиханы, наверное, всякие тряпки. Вот и все.

— Голыми руками золото никто не возьмет, — сказал Доббс. — Может, у него инструмент украли или его пришлось продать. Но нам-то как быть с этим сукиным котом?

Куртин почесал в затылке и хотел было уже начать разглядывать ногти, но заметил, что Доббс с Говардом тоже на них уставились, и опустил руки, в который уже раз поклявшись про себя отучиться от этой привычки. Но на сей раз Доббс и Говард не потому смотрели на его руки, что хотели напомнить: до возвращения в цивилизованное общество осталось всего несколько дней. За привычными движениями Куртина они наблюдали в некоем замешательстве. Может быть, замешательство здесь не совсем точное слово. Их мысли сейчас занимало таинственное появление парня из Аризоны. Какое-то смутное предчувствие подсказывало им, что жестикуляция Куртина может неожиданным образом объяснить причину, приведшую аризонца именно сюда.

Куртин не сводил глаз с огня. Потом сказал:

— Я его не раскусил. Не похоже на то, что он человек правительства или от бандитов. Вид у него простецкий, как будто что он говорит, то и думает. Но нам придется иметь с ним дело. Он поплелся за мной. Спросил сперва, не возьму ли я его в мой лагерь. Я ему отказал. Тогда он сел на мула и поехал следом. Я остановился, дождался его. Сказал, чтобы он отшился ко всем чертям и не лип ко мне. «Ничего я к вам не липну, — сказал он мне, — просто мне хочется пару дней иметь собеседника, я чуть умом не тронулся в этих горах, где никого, кроме индейцев, не встретишь. Хочется помолоть языком, посидеть вечерами у костра с белым человеком. А потом я уйду». Я ему ответил, пусть, мол, подыщет себе другого приятеля, я, дескать, не желаю иметь с ним ничего общего. Обозвать его бродягой я себе не позволил: мы-то сами как выглядим, не как бродяги разве?

— И где он теперь? — спросил Говард.

— Неужели здесь, рядом? — удивился Доббс и оглянулся.

— Это вряд ли, — проговорил Куртин. — Я сбивал его со следа, как мог. Кружил по кустарнику туда и обратно. А когда оглядывал пройденный путь, видел, что дорогу к нашему лагерю он выбрал верно. Будь я один, я отвел бы его от лагеря. Но поди сделай это, если ты при двух ослах. Всего-то и требуется, чтобы он выбрал примерно правильный путь — тогда сегодня, завтра или послезавтра он обязательно на нас наткнется. Не проскочит он мимо нас. Спрашивается: как с ним быть, если он здесь объявится? При нем нам на рудник нельзя ни ногой.

— Плохо дело, очень плохо, — сказал Говард. — Будь он индейцем, полбеды. Он бы у нас не остался, побыл бы да и вернулся в свою деревню, к семье. А этот парень прицепился, как репейник. Он нюхом чует — есть здесь что-то. Иначе зачем сюда занесло трех белых? Сюда, в горы? Мы можем, конечно, наплести, будто мы уголовники и вынуждены тут скрываться. Зато когда он спустится вниз, сюда заявится полк солдат и прости-прощай наши распрекрасные планы на будущее. А если один из офицеров поверит в наши байки об уголовном прошлом, он, чего доброго, прикажет пристрелить нас на месте, чтобы мы не разбежались.

— Все куда проще, — сказал вдруг Доббс. — С этим парнем мы живо справимся. Когда появится, скажем, чтобы немедленно проваливал отсюда подобру-поздорову; пригрозим, что если мы еще раз его увидим, холостыми стрелять не станем.

— Идиотская затея, — покачал головой Говард. — Он спустится вниз, наплетет там сорок бочек арестантов, может быть, даже угодит к земельным полицейским властям, и окажемся мы в дерьме по уши. С тем же успехом можешь рассказать ему, что мы каторжники, бежавшие с острова Святой Марии.

— Ладно. Тогда у нас в запасе самый простой путь, — с решительным видом проговорил Доббс. — Придет сюда — пристрелить его, и точка. Или повесим его вон на том дереве. И полный порядок.

Некоторое время никто на это предложение не отзывался.

Говард встал, проверил, поспела ли картошка, невероятная роскошь в их теперешней жизни, снова сел и сказал:

— Насчет того, чтобы пристрелить — дурость. Может, он ни в чем не повинный бродяга и предпочитает бродить по привольному миру господню, воздавая молитвы творцу: он радуется всем сердцем тому, сколько вокруг красоты, а не мотается по нефтяным промыслам и не горбатится по шахтам и рудникам за вшивую мзду. Пристрелить такого бродяжку без всякой его вины — преступление.

— Откуда мы знаем, что он ни в чем не повинен? А если он преступник? — возразил Доббс.

— Это может выясниться, — сказал Говард.

— Хотелось бы знать, как? — Доббс окончательно убедился, что его план — лучший. — Закопаем его, и никто никогда не найдет. Если те, из деревни, скажут, будто видели, как он отправился в горы, мы скажем, что видеть его не видели, и баста. Можем вон там сбросить его в пропасть. Как будто он сам свалился…

— Возьмешь это на себя? — спросил Говард.

— Почему я? Кинем жребий — кому выпадет…

Старик ухмыльнулся.

— Да, а потом тот, кто это сделает, будет остаток жизни ползать на брюхе перед двумя другими, которые это видели. Когда один на один — еще куда ни шло. Но при наших нынешних обстоятельствах я, во всяком случае, скажу «нет!».

— И я скажу «нет!». — Наконец и Куртин присоединился к разговору. — Слишком дорого это может стоить. Надо придумать что-то другое.

— А ты вообще-то совершенно уверен, что он тебя преследовал и что найдет нас? — спросил Говард.

Глядя себе под ноги, Куртин раздумчиво проговорил:

— Я ничуть не сомневаюсь, что он появится, что он нас найдет. У него такой вид, будто он… — Куртин поднял глаза, поглядел в сторону узенькой лужайки и невесело сказал: — Да вот же он!

Ни старик, ни Доббс не спросили: «Где?» Они были настолько ошеломлены, что забыли даже выругаться. Уловив, куда смотрит Куртин, они увидели незнакомца. Спускалась ночь, и отблески костра нечетко обрисовали его фигуру. Незнакомец держал под узду своего мула.

Он не двигался с места, не крикнул, как водится, «хэлло!», не спросил «хау ду ю ду?», не поприветствовал даже. Стоял и ждал. Стоял, как человек голодный, но слишком гордый, чтобы попрошайничать.

Когда Куртин рассказывал о субъекте, которого встретил в деревушке индейцев, оба его слушателя мысленно представили себе его внешний вид. Но и Говард и Доббс вообразили себе его совершенно непохожим на этого неизвестного гостя. Доббс мысленно видел перед собой человека с суровыми, по-звериному жестокими чертами лица, тропического бродягу, жизнь которого состоит из грабежей на большой дороге, он не остановится ни перед каким убийством ради собственной безопасности или если сочтет, что это необходимо, ибо выгодно.

Говард же представлял себе его обычным золотоискателем, крепким, с обветренным всеми ветрами лицом, с руками вроде засохших корней дерева, не страшащимся никаких опасностей, знакомым со всеми препятствиями и уловками ремесла, все мысли его и его дела упрямо преследуют одну цель: найти золото и заняться его разработкой, ни о чем другом не помышляя. В его воображении возник честный по своей природе, добропорядочный золотоискатель, ни на какое преступление не способный, разве что дело дойдет до защиты собственного рудника или намытого золота.

И вот теперь они были донельзя поражены. Ни Говард, ни Доббс не увидели в нем того, кого ожидали увидеть. Этот совсем другой с виду. Выглядел он совсем иначе, чем они себе вообразили, и появился он как-то вдруг, куда быстрее, нежели они ожидали, — это и было причиной того, что никто не произнес ни слова, ничем не выразил, как ошеломлен.

Незнакомец по-прежнему смирно стоял на узенькой прогалине, которая вела из леса к их лагерю. Он, похоже, удивился не меньше, чем трое сидевших у костра мужчин. Он ожидал встретить здесь одного, Куртина, и вот на тебе — трое! Мул принюхивался к траве. Потом почуял, видимо, запах ослов и принялся реветь. Но ревел недолго. Умолк, как бы оборвав себя на полу-реве, словно испугался молчания, воцарившегося между его хозяином и другими людьми.

А троица все еще не произносила ни слова, не обращая внимания ни на огонь, ни на закипевшую уже над ним похлебку. Они не сводили глаз с незнакомца, будто ожидая, что он что-то скажет или сделает. Но тот словно замер на месте.

Тогда встал Доббс и неторопливо направился к чужаку. Он собирался грубо взять его в оборот: что, мол, ему здесь надо, откуда он взялся и кто таков? Но, подойдя вплотную, сказал лишь:

— Хэлло!

Незнакомец тоже сказал:

— Хэлло!

Доббс стоял, не вынимая рук из карманов, и не знал, с чего начать. Потом нашелся:

— Пройдемте к костру.

— Спасибо, — коротко поблагодарил незнакомец.

Он подошел поближе, снял с мула старое седло и оба мешка, связал ему передние ноги, хлопнул по крупу, и животное медленно заковыляло в том направлении, где паслись ослы.

— Добрый вечер, — поприветствовал он всех, присаживаясь к костру.

Ответил один Говард:

— Как поживаете?

— Гм, — неопределенно пожал плечами незнакомец.

Куртин помешивал бобы и шевелил картошку в золе. Говард переворачивал мясо, а Доббс, который так и не сел, рубил дрова на щепки и подбрасывал в костер.

— Я прекрасно понимаю, что вы мне не рады, — сказал незнакомец.

— Это я вам четко объяснил еще внизу, — говоря это, Куртин не поднимал глаз.

— Не могу я без конца торчать у индейцев. Хочется видеть настоящие человеческие лица.

— Тогда ступайте в город, там наглядитесь вволю, — довольно вежливо проговорил Говард. — Мы и сами забыли, что такое городская жизнь.

— Она нас нисколько не интересует, — пробурчал Доббс. — У нас другие заботы. Не стану скрывать, одна из них — вы. Вы тут некстати, ни на что нам не сгодитесь, даже костер раскладывать. Лучше всего будет, если вы завтра уберетесь подобру-поздорову. Не то вы нас сильно разозлите.

Чужак ничего на эти слова не ответил. Он сидел и молча наблюдал, как остальные готовят ужин. Разложив еду по мискам, Куртин сказал:

— Давайте поешьте. Сегодня хватит и на вашу долю. А насчет завтра — поглядим.

Ужинали, не произнося почти ни слова. А если кто и ронял словцо, то только о еде: мясо, дескать, не прожарилось, бобы жестковаты или картошка не поспела. Незнакомец в разговоры не вмешивался. Ел он немного.

После ужина все трое раскурили свои трубки.

— У вас есть табак? — спросил Доббс.

— Да, — спокойно ответил он и принялся сворачивать сигарету.

Чтобы не сидеть молча и по возможности сбить незнакомца со следа, они заговорили об охоте. Но поскольку на охоту они не ходили, речи их звучали не слишком убедительно. Неясное чувство подсказывало, что незнакомец больше разбирается в охоте, в шкурах и во всем, что с этим связано, чем они. Потеряв уверенность в себе, заговорили о том, что пора перебираться из этого лагеря в другие места, где еще водится крупный зверь.

— В таких местах, как это, вообще никакой охоты нет, — неожиданно вмешался незнакомец, когда в их беседе возникла долгая пауза. — Зато здесь должно быть полно золота. Да, здесь — золото. Я это еще несколько дней назад увидел по высохшим руслам рек, сбегавших тут с гор.

— Никакого золота тут нет, — ответил Доббс. — Мы пробыли в этой дыре порядочно времени, чтобы разобраться, что к чему. Мы тоже предпочли бы намыть платежного дерьма. Какая чепуха! — добавил он с недоброй усмешкой. — Детский сад! Мы не вчера на свет родились, как-нибудь самородок от булыжника отличим. И в ваших советах не нуждаемся.

Поднялся и направился к палатке, чтобы лечь спать.

Никто к его словам ничего не добавил, а незнакомца, кажется, резкий тон Доббса не обидел. Как знать, может быть, он привык беседовать на повышенных тонах.

Говард потянулся и зевнул. Куртин выбил свою трубку. Оба встали друг за другом и медленно пошли к палатке. Они не сказали незнакомцу «спокойной ночи!» и не позвали с собой.

Тогда незнакомец тоже поднялся. Свистнул, и через некоторое время, спотыкаясь на передние ноги, появился мул. Незнакомец сделал пару шагов ему навстречу, ласково похлопал по холке, проговорил несколько слов на ухо, и, шлепнув, отправил на все четыре стороны.

Подложив щепок в костер, сел и что-то запел себе под нос. Наконец поднялся снова и зашагал туда, где оставил седло и сбрую. Притащил к костру один из мешков, достал одеяло, завернулся в него, лег головой на мешок, ногами к костру, и заснул.

А внутри палатки шел разговор. Она стояла достаточно далеко от костра, и незнакомец не разобрал бы слов, даже если бы прислушивался. Говорили вполголоса, но возбужденно.

— Я все-таки за то, чтобы избавиться от него. Каким угодно способом, — сказал Доббс.

— Но ведь мы до сих пор не знаем, что он за фрукт, — старик как бы хотел их успокоить. — С виду он малый безобидный. Не верю я, будто он шпион. Не похоже. Тогда он не заявился бы сюда один, да еще такой голодный. По-моему, он что-то натворил. И его разыскивают…

— Затеять бы с ним ссору, — сказал Куртин, — ну и врезать ему как следует.

— Придумано на первый случай неплохо, — проговорил Говард. — Но не советовал бы. Грязное это дело.

— Грязное, не грязное, — Доббс недобро поглядел на старика, — мы должны от него избавиться, и все тут. Мы его предупредили.

Они еще продолжали некоторое время переговариваться, но выходило одно и то же: надо, чтобы он убрался, убийство же чревато последствиями, которые не предусмотришь.

Наконец они заснули.

11

На другое утро они сошлись у костра злые донельзя. Незнакомец успел уже принести дров и снова разжечь огонь. Он наполнил свой котелок водой и теперь кипятил ее. Доббс сразу взял его в оборот:

— Дорогой друг, ты воду где брал?

— Налил из ведра.

— Так. Из ведра, значит. Очень мило с твоей стороны. Думаешь, мы будем тебя обслуживать и таскать для тебя воду?

— Ничего такого я не требую. Пойду спущусь и наберу полное ведро.

Как раз в этот момент к костру подошел Куртин, еще более обозленный, чем Доббс. Он тоже сразу перешел на личности:

— Красть воду? Пользоваться нашими дровами? Ты что это надумал? Прикоснись еще раз к чему-нибудь из нашего добра, получишь пулю. Закон джунглей.

— Мне показалось, что я попал к порядочным людям, которые не пожалеют глотка воды.

Доббс так и набросился на него:

— Что ты сказал, зануда? Мы — непорядочные люди? Может быть, бандиты?

И сильно ударил его кулаком прямо в лицо.

Незнакомец вытянулся во весь рост на земле. Потом медленно поднялся.

— Я тоже мог бы долбануть тебя. Но куда мне против вас троих? Вы одного ждете: когда я потянусь за револьвером — тут вы меня пристрелите с полным правом. Но я на это не согласен. Я не дурак. Может быть, придет еще время, когда мы сочтемся.

Подошедший тем временем к костру Говард совершенно спокойно поинтересовался:

— У тебя какая-нибудь еда есть, незнакомец?

— Есть мешочек чая, есть бобы, рис и две банки молока.

— Кофе можешь сегодня пить с нами. И поесть тоже. Сегодня. А с завтрашнего дня заботься о себе сам.

— Спасибо! — кивнул тот.

— С завтрашнего?.. — переспросил Доббс.

Удар кулаком, который он с таким успехом нанес пришельцу, странным образом умерил его пыл.

— С завтрашнего?.. Но послушай, ты что же, решил надолго у нас застрять?

— Я думаю, да, — с невозмутимым видом проговорил незнакомец.

Тут Куртин заорал:

— Застрять? У нас? Только с нашего согласия!

— Горы и леса открыты для всех, кто нашел к ним путь.

— Ну, не совсем так, старина, — ответил на это Говард. — И горы свободны, и леса, и джунгли внизу, и пустыня, что позади. Все это места свободные. Но мы пришли сюда первыми, и право стоянки — за первыми.

— Все это правильно. Вопрос в том, вы ли пришли сюда первыми. Может, я побывал здесь в те времена, когда вам и в голову не приходило остановиться тут.

— И ты свои права застолбил?

— У вас тоже нет патента.

— Я спрашиваю тебя, мы-то раньше твоего здесь оказались. Если ты вообще не врешь, что когда-то уже приходил сюда, то место это ты не огородил, прежде чем уйти, и тем самым права на него потерял.

Некоторое время незнакомец не произносил ни слова. А те трое занялись приготовлением завтрака. Они не слишком торопились, потому что не знали, куда девать себя после завтрака. Пойти работать — нельзя, незнакомец сразу узнает, где они копают песок. Пойти на охоту, чтобы отвести незнакомцу глаза, им тоже не хотелось. Одному пришлось бы остаться в лагере, не дать ему рыскать по округе и обнаружить, чего доброго, их рудничок. Кроме того, с этим одним незнакомец может и справиться… Оставалась еще одна возможность. Двое обходными путями пройдут к руднику и примутся за работу, а один останется и с оружием в руках не даст незнакомцу выйти за пределы лагеря. Да, но этот, конечно, не согласится сидеть на одном месте, ему захочется прогуляться. А когда ему запретят, угрожая оружием, он тем более заподозрит, что здесь происходит нечто загадочное и таинственное.

В конце концов Куртин нашел выход.

— После завтрака пойдем вместе с тобой на охоту, — сказал он незнакомцу. — Мясо нам пригодится.

Незнакомец переводил взгляд с одного на другого, словно желая по выражению их лиц прочесть, что они думают об этом предложении. Пойти с Куртином на охоту вдвоем? Подходящий предлог, чтобы инсценировать несчастный случай и избавиться от него, чужака! Но в конце концов, если они решили убрать его, они своего добьются. А причина найдется.

— Сегодня я готов пойти с тобой поохотиться, — сказал он, — чтобы пополнить запасы. Но завтра у меня не будет времени на это.

— Почему? — спросили они в один голос, с удивлением глядя на него.

— Завтра я начну искать здесь золото. Здесь есть золото! А если вы до сих пор его не нашли, это доказывает только, что вы порядочные болваны.

Старика его слова задели за живое, и он бухнул:

— А если мы все же не такие болваны, как тебе кажется? Если мы его нашли?

— Я бы ничуть не удивился, — сказал незнакомец. — Но вы ничего не нашли. А если и да, то какие-то пригоршни. Поскребли с самого верха. А здесь его полным-полно, где-то совсем рядом. На добрый миллион!

— На миллион? — Говард широко раскрыл глаза.

От возбуждения Доббс и Куртин были не в силах произнести ни слова.

— Вы на мощную жилку, на шахту, не наткнулись, я знаю, — преспокойно продолжал незнакомец. — Мне известно, что вы здесь почти год. И индейцы мне рассказали, что кто-то наверху давно уже копается. Наткнись вы на богатую жилу, у вас было бы столько «рванины», что вы давно отправились бы восвояси — вам не увезти было бы так много, сколько каждому досталось: на вас обратили бы внимание. Или вы завели бы здесь настоящую шахту, с патентом, с машинами, с двумя-тремя дюжинами рабочих.

— А у нас ничего нет! Пусто! — сказал Доббс.

— Думайте обо мне, что угодно. Но я не ребенок. И понимаю, что если вы, трое мужчин, провели здесь столько месяцев, то не шутки ради. Думаю, лучше нам говорить друг с другом напрямик, выложив карты на стол. Что толку играть в прятки? Я не скотина, по крайней мере такой же порядочный человек, как вы. И лучше вас быть не собираюсь. Все мы мечтаем разбогатеть, в горах ли, в лесу ли, в городе. Вы, конечно, способны убрать меня с дороги, я это прекрасно понимаю. Но то же самое может случиться со мной и в другом месте, при других обстоятельствах и других людях. Приходится рисковать. Так как, поговорим начистоту?

— Дай нам переговорить с глазу на глаз, — сказал Говард.

— Да будет тебе, Говард, — возразил Доббс. — Я считаю, надо дать ему шанс доказать, что он не шпион и не задумал ничего такого, что обернется против нас.

И обратился непосредственно к незнакомцу:

— В твою шкуру мы не влезем, не увидим, сволочь ты или у тебя все чисто за кормой. Все верно, мы тут несколько месяцев промучились, честно промучились, ты уж поверь. И само собой — если мы с тобой объединимся, мы при случае неприятностей не оберемся. Потому что тебя не знаем. Во что это нам станет? А просто все наши муки и лишения — насмарку! Но я тебе клянусь, мы отыщем тебя, даже если ты спрячешься где-то у залива Гудзона. Мы отыщем тебя, и тогда пощады не жди. Валяй, выкладывай, чего ты хочешь, что собираешься предпринять?

Незнакомец выпил свой кофе, после чего сказал:

— Я с вами честен с самого начала. Я сказал вам, что здесь есть золото и что я решил его поворошить.

— А дальше что? — спросил Куртин.

— Дальше ничего, — ответил незнакомец.

— Хорошо. Очень даже хорошо, — заметил Говард. — А как быть, если мы уже собрали золотишко? Рассчитываешь, что мы с тобой поделимся? Знал бы ты, каких трудов нам это стоило! Ладно, пускай я проболтался. Да, мы кое-что имеем и намерены вскорости эти места оставить.

Незнакомец ответил не задумываясь:

— С этого бы и начинали. Ладно: вы со мной по-честному, и я с вами по-честному. Поглядим, на чем мы сойдемся. Скажу вам прямо: у меня есть права на эти места. Погодите, не кипятитесь. У меня, конечно, нет бумаги с печатью, нет ни лицензии, ничего такого. Мое право основывается на том, что мне известно больше вашего. А это куда важнее, чем любая проштампованная и подписанная лицензия. Вы ничего не нашли. Может, пару зерен. Оставьте их, ради бога, себе.

— Даю голову на отсечение, мы так и поступим: что имеем, оставим себе, — сказал Куртин.

— Дело вот в чем, — медленно, со значением начал незнакомец. — Того, что я задумал, мне одному не осилить. Мне нужны люди; вот я и подумал, что вы подойдете лучше других. Вы не меньше моего заинтересованы в том, чтобы эта история как можно дольше оставалась в тайне. У вас есть инструмент, а у меня нет. Я мог бы, конечно, продать мои сведения одной из компаний. Только вряд ли я получу от них хотя бы долларов сто. Тамошние хозяева пожелают сперва увидеть все собственными глазами. Показать что-то я смогу лишь на месте… К тому же у меня есть веские причины не поднимать шума, не то сюда соберутся разные людишки с их так называемыми правами. Вот что я вам предлагаю. Что у вас есть, у вас и останется. А с того, что начнет прибывать с сегодняшнего дня благодаря тому, что вы будете работать со мной по моим планам, мне положено две пятых доли, а каждому из вас — по одной пятой.

Троица переглянулась и рассмеялась. Потом Говард сказал:

— Юлить и изворачиваться мы и сами умеем, милый друг, и разных историй можем рассказать немало. Ну, что вы надумали? — обратился он к приятелям.

Доббс сказал:

— Смотря с какой стороны подойти. Мы свои дела вроде как закончили, пора собираться. Но если останемся на пару дней, тоже ничего не потеряем.

— Я тоже думаю, что ничего не потеряем. Если и впрямь есть что-то, отчего не попытаться, раз мы все равно здесь, — сказал Куртин.

— А я не согласен, — проговорил Говард. — Все это охотничьи байки, а меня уже тошнит от красот дикой природы. Хочу опять почувствовать мягкую постель под задницей. С меня хватит. Но если вы останетесь тут, мне, конечно, тоже придется остаться. В одиночку мне двухнедельного перехода через лес и пустыню не выдержать.

— Послушай, старина, — сказал Куртин, — особой охоты поработать сверхурочно у меня тоже нет. Меня кое-кто ждет. Прихватим еще неделю. Если байки, которые прочирикал нам этот птенчик, хоть как-то подтвердятся — что ж, тогда посмотрим, стоит ли игра свеч. А если за неделю ничего из земли не выбьем, я пойду с тобой, старина. Все с этим согласны?

Все согласились, и незнакомец начал было излагать свой план.

— Как тебя вообще-то зовут, парень? — перебил его Говард.

— Лакод, — ответил тот. — Роберт Лакод, из Аризоны.

— Не родственник ли Лакодов из Лос-Анджелеса? Мебельщиков? — спросил Говард.

— Да, по линии деда. Но я с ними не знаюсь. Они враги кашей семьи по гроб жизни, и если мы когда-нибудь узнаем, что им суждено попасть в рай, мы подожжем с полдюжины церквей, лишь бы оказаться в аду, а не с ними вместе. Но я не беспокоюсь, в рай им не попасть. Этим брачным аферистам.

— Тогда тебе самому придется чертовски постараться, чтобы вознестись в рай, — рассмеялся Доббс, — потому что по твоему теперешнему виду не скажешь, что ваши дорожки разойдутся.

— А вдруг? — возразил Куртин. — Если я не путаю, там наверху есть разные парилки; пусть своевременно подаст заявление, чтобы его не сунули в тот же котел, где будут тушиться почтенные члены его досточтимого семейства. Это, наверное, можно устроить, есть же у Вельзевула сердце — недаром он такой веселый и всегда в хорошем настроении.

Говард встал и пошел поглядеть, где ослы, не далеко ли ушли. Поднялся на каменистую террасу на скале, чтобы обзор был пошире.

— Эй! — громко закричал он.

— Что случилось? — в один голос ответили Доббс и Куртин. — Ослы ушли?

— Быстрее все сюда! Живо, черт вас побери!

Оба вскочили и побежали к нему. Лакод поспешил за ними вслед.

— Что это такое, вон там, что приближается к нашей горе? — воскликнул старик. — У вас глаза моложе моих!

— Это солдаты. Либо конная земельная полиция, — сказал Доббс. И тут же встрепенулся: — Ах ты, негодяй, подлая твоя душа! — Он повернулся к Лакоду. — Вот ты, выходит, из каких. Недолго тебе пришлось притворяться!

Резким движением выхватил револьвер и направил на Лакода. Но Говард, стоящий у него за спиной, заставил его опустить руку.

— Ты не прав, — сказал Лакод, побледневший при импульсивном движении Доббса. — У меня ни с солдатами, ни с полицией дела нет.

— Послушай, крошка, — обратился Говард к Лакоду. — Не заставляй нас расхлебывать твой супчик. Если они тебя ловят — сматывайся, да поживее. Пусть они тебя увидят, отвлеки их от этого места, нам здесь полиция ни к чему. Марш, спускайся отсюда и выходи на дорогу, не то мы загоним тебя им прямо в пасть. Нам с ними никак видеться нельзя!

Куртин вскарабкался еще повыше, долго и внимательно глядел на происходящее внизу.

— Не торопитесь, парни, — сказал он. — По-моему, это не солдаты. И никакая не полиция. Одеты они кто во что горазд и вооружены чем попало. Если я не ошибаюсь, у одного из них дьявольски длинная пукалка, ей, видать, лет сто. Теперь я знаю, кто они такие. Это бандиты!

— Черт! — ругнулся Говард. — Из огня да в полымя. Бандиты для нас вдесятеро опаснее, чем конная полиция штата. Речь идет о жизни и смерти. Полиция нас арестовала бы, и, так как мы ничего особенного не натворили, только мыли без лицензии, мы бы с ними договорились. А от бандитов пощады не жди.

И вдруг, будто вспомнив о чем-то, в свою очередь, накинулся на Лакода:

— Ну, сынок, выкладывай всю правду. Ты, значит, навлек бандитов на наши головы! Бандитский шпион! Выходит, я не ошибся…

— Нет у меня с бандитами ничего общего, — сказал Лакод. — Дайте-ка и мне поглядеть.

Вскарабкался наверх, к Куртину, некоторое время напряженно вглядывался в даль, потом сказал:

— Это бандиты. И я даже знаю, откуда они взялись. Слышал на асиенде сеньора Гомеса. У него была газета с их описанием. Я углядел среди них одного в сомбреро с золотистой лентой — о нем упоминалось в газете. Смельчак, даже шляпы своей не сменил! А скорее всего и не знает, что его шляпа попала в газету. Газет они не видят, читать не умеют. Из всех бандитов я меньше всего хотел бы встретиться именно с этим.

И пока все четверо наблюдали с высоты за движением бандитов, ожидая, свернут ли они на тропку, которая скорее всего выведет их к горе, Лакод рассказал, что он прочел в газетах об этих бандитах и что успели ему рассказать о них работники на асиенде. Пусть большинство индейцев вообще газет не читает, слухи о подобных событиях разбегаются по этой широкой открытой стране со скоростью несущегося по прерии огня.

12

На маленькой железнодорожной станции, где ночной поезд останавливается на две минуты, чтобы оставить и взять почту и принять или высадить двух-трех пассажиров, в вагоны село примерно двадцать — двадцать пять мужчин. Было семь или восемь часов, темень — выколи глаз.

Никогда прежде не случалось, чтобы на этой маленькой станции в поезд подсаживалось столько пассажиров, но ни дежурный по станции, ни персонал поезда на это особого внимания не обратили. Может, эти мужчины собрались на базар, или работали на рудниках, а теперь вот бастуют, или едут искать работу в других краях.

Все они были метисами, все в высоких соломенных шляпах с широкими полями, в брюках, рубашках, в сапогах или сандалиях на босу ногу. Ночь стояла холодная, и все они кутались в одеяла. После наступления темноты на маленьких станциях билеты не продаются, они и сели в поезд без билетов. На станции было темным-темно, лишь дежурный по станции стоял у столба с тусклым фонарем да проводники бегали с фонариками вдоль состава. Поэтому никто лиц садившихся в вагоны не разглядел; к тому же они укутались по нос в свои одеяла, что здесь принято и ничьего любопытства не вызывает. Все собрались в первом вагоне второго класса, который идет сразу за почтовым. В этом вагоне второго класса сидела, как обычно, дюжина солдат во главе с офицером. Все с винтовками, заряженными боевыми патронами, — охраняли поезд от бандитских наскоков.

Большинство мужчин остались в первом вагоне второго класса, но, когда поезд тронулся, некоторые из них перешли во второй вагон второго класса — чтобы найти места получше, наверное. В обоих вагонах второго класса почти все места заняли крестьяне, мелкие ремесленники и индейцы, которые везли свои товары на продажу в ближайший крупный город. За вагонами второго класса следовал вагон первого класса, в нем тоже почти не было свободных мест, а уже за ним, в хвосте, шел пульмановский спальный вагон.

Поезд быстро набрал скорость. До ближайшей станции минут двадцать или чуть больше. Когда поезд пошел на всех парах и железнодорожные чины собрались было продавать новым пассажирам билеты, эти мужчины закрыли выходы из вагонов.

Одновременно, не говоря ни слова и ни о чем не предупреждая, они выхватили из-под своих одеял ружья и револьверы и открыли огонь. В первую очередь по солдатам, зажавшим свои ружья между коленями или прислонившим их к стеклам вагона, раскрывшим буквари, чтобы научиться читать, жевавшим свой скудный ужин или клевавшим носами.

Стрельба продолжалась секунд десять, и вот уже все солдаты валяются на полу в лужах крови, большинство убиты наповал, а остальные в агонии, при последнем издыхании. Железнодорожники тоже убиты либо лежат, смертельно раненные, на полу и на скамейках. Ранено не меньше двадцати пассажиров, раны ужасны. Младенцы, умершие на груди матерей… Женщины на полу, вздымая руки, молят о снисхождении, милости, поднимают на руки плачущих детей, желая вызвать в бандитах сочувствие, предлагают им в обмен на жизнь свой жалкий скарб… Но бандиты стреляли и стреляли, пока не кончились патроны.

А потом принялись за грабеж и хватали все, что представляло для них хоть какую-то ценность. Группа бандитов перешла в вагон первого класса и принялась грабить тут. Правда, обошлись без стрельбы. Часы и кошельки, кольца и серьги, ожерелья и браслеты — добыча оказалась богатой. А если кому-то из бандитов казалось, что он получил мало, достаточно было ударить господина револьвером или прикладом ружья, как он тотчас же вспоминал о нескольких золотых монетах в левом кармане брюк или кольце с бриллиантом в чемодане.

Включили свет в спальном вагоне, подняли людей с постели, согнали в конец вагона и отняли все, что были в силах унести.

А поезд все мчался сквозь ночь. Может быть, машинист не услышал звуков выстрелов, или же он слышал их и теперь нарочно разгонял поезд, чтобы бандиты не успели соскочить на ходу до следующей станции.

Но бандиты снова перегруппировались в голову поезда, для чего им пришлось пройти через оба вагона второго класса, где при их появлении паника среди пассажиров приняла формы неописуемые. Но мародерам не было до них сейчас никакого дела. Через платформу пробрались к багажному вагону, где вскрывали чемоданы, либо выбрасывали их, чтобы подобрать вдоль пути впоследствии. Убив смотрителя из багажного вагона, на ходу перелезли в почтовый вагон, где пристрелили обоих сопровождающих и перерыли все мешки с почтой.

Тем временем машинист то ли сообразил, что случилось что-то неладное, то ли увидел нескольких бандитов, перебиравшихся из почтового вагона на тендер. Станция еще далеко, до нее не дотянуть. Он рванул рычаг, и поезд чуть не встал на дыбы, так резко остановился.

Кочегар сразу спрыгнул и попытался скрыться в лесной чаще по другую сторону железнодорожного полотна. Но так и остался лежать на рельсах — в спину ему попало с полдюжины пуль. Прежде чем успел спрыгнуть сам машинист, на паровоз поднялись четверо бандитов, которые схватили его за руки, но убивать не стали. В товарном вагоне бандиты обнаружили бочки с керосином и газолином, которые предназначались для городских магазинов. Облив керосином вагоны, плескали в открытые окна газолин, а потом бросили в вагоны горящие спички. Языки пламени взметнулись к темному ночному небу как после взрыва.

Кричащие, ревущие, стонущие, гонимые безумным страхом, запертые в вагонах пассажиры пытались выброситься в окна. Они сбивались перед окнами, и если кому даже и удавалось выскочить, то, падая с высоты на полотно, они увечились, ломали кости, а одежда на них загоралась от пылавшей обшивки вагонов.

Тот, кто был тяжело ранен и в панике не находил руки, которая бы его подсадила, сгорал в страшных муках.

Впереди, на паровозе, стояли двое бандитов, которые, направив револьверы на машиниста, приказали ему отцепить паровоз и вместе со всеми бандитами, уместившимися на тендере, ехать вперед, пока они не прикажут остановиться.

Паровоз тронулся с места, оставив позади горящий поезд и людей, которых освещали всполохи пламени из вагонов; и при этом жутком, призрачном свете они, обезумевшие от страха, боли и горя, размахивали руками, кричали, плакали и молились или пытались в последний раз спасти оставшихся в море огня. Вся эта резня продлилась не более семи минут, и до станции, к которой направлялся поезд, было по-прежнему еще далеко. И тут один из бандитов приказал машинисту остановиться. Паровоз встал, все бандиты спрыгнули. Последний выстрелил в машиниста и ногами столкнул с паровоза. И последовал за своими дружками.

Некоторое время спустя машинист паровоза пришел в себя. Собрав остатки сил, вскарабкался на насыпь и подтянулся потом на паровоз. Несмотря на боли, несмотря на то, что в любой момент мог потерять сознание, он повел паровоз. И довел до самой станции. Ее начальник, удивленный видом одинокого паровоза и отсутствием состава, о прохождении которого ему давно сообщили, первым делом подбежал к паровозу и увидел истекающего кровью машиниста.

Начальник станции немедленно дал телеграммы в обе стороны. Станции ответили сразу, ему пообещали прислать вспомогательный поезд. На запасных путях станции стоял товарняк, который пропускал пассажирский поезд. Теперь от него отцепили два пустых вагона, подогнали паровоз товарняка — и первый вспомогательный состав был готов.

Но кто его поведет и кто будет сопровождать? Бандиты наверняка еще орудуют вдоль полотна, подбирают выброшенное на ходу добро. Они, конечно, нападут на состав, лишь бы сохранить награбленное. Может быть, они где-то разобрали пути или заблокировали движение.

Начальник станции сказал:

— Будет лучше, если мы дождемся прихода большого вспомогательного, в нем наверняка прибудут солдаты…

Но машинист товарняка не дал ему договорить.

— Состав поведу я. Там дети и женщины погибают, там лежат мои товарищи, некоторым из них мы могли бы еще помочь. Я поведу состав! А ты, кочегар, что скажешь?

Надо сказать, что все железнодорожники Мексики без исключения входят в прекрасно организованный профсоюз. Весьма радикальный и постоянно готовый к забастовкам. Его члены крепко держатся друг за друга, их, можно сказать, водой не разольешь. В их организации царит дух товарищества, который делает их людьми гордыми, отдающими себе отчет в важности своей деятельности для развития страны, то есть именно теми вежливыми, благожелательными, всегда улыбающимися и отпускающими шуточки железнодорожниками, которые столь выгодно отличаются от ворчливых и покрикивающих нижних чинов железнодорожной иерархии, столь часто портящими настроение пассажиров в Центральной Европе. Они вовсе не подчиненные заносчивых и высокомерных начальников, все они товарищи. Кочегара нередко избирают президентом и спикером местной группы профсоюза, а начальник дистанции скромно сидит на одной скамейке с рабочими сортировочной станции, стрелочниками и смазчиками, спокойно и внимательно выслушивая предложения президента — кочегара о том, что может быть сделано в интересах служащих железных дорог. А если случится бастовать, то начальник дистанции, получающий зарплату в десять раз больше, нежели смазчики и сортировщики, не просто оказывает помощь бастующим, он составляет тексты воззваний и плакатов, которые объясняют причины и необходимость этих забастовок железнодорожников, поскольку он, человек образованный, куда больше приспособлен к составлению таких текстов, чем кочегар — президент и спикер. И раз оно так, то и машинисту паровоза не приходится долго ждать ответа на вопрос: «А ты, кочегар, что скажешь?» Ответ ему известен заранее. Он уверен в ответе всех железнодорожников, которые стоят вокруг и ждут отправления товарняка.

Во-первых, речь идет о спасении жизни товарищей по профсоюзу. И даже будь они все живы и здоровы, они все равно отправились бы на место катастрофы! Ведь есть еще пассажиры, попавшие в беду. Железнодорожники считают, что за их благополучие они отвечают даже больше, чем за благополучие своих близких. Этому их учит профсоюз. А профсоюз всегда прав, что бы там ни говорили остальные, включая архиепископа. И вот кочегар говорит:

— Я поведу паровоз пассажирского состава — безопасности ради. А ты пойдешь в пятистах метрах сзади, тогда у тебя хватит времени остановить поезд, если я на моем паровозе сойду, например, с рельсов.

Паровоз трогается с места, смазчик прыгает в него на ходу, он станет на место кочегара, и вот уже паровоз пропадает из виду.

Тем временем составлен и маленький вспомогательный поезд, и все служащие товарной станции, хотя у них есть жены и дети, садятся в его вагоны. На ходу в него вскакивают еще несколько человек, оказавшихся рядом по случаю, и поезд быстро убегает в ночь.

Передний паровоз никаких разобранных путей не обнаружил, и нигде ничего не заклинило и не перекрыло. Но когда он приблизился к месту катастрофы, по нему открыли беглый огонь.

Неподалеку от того места, где бандиты заставили машиниста остановить поезд, они спрятали своих лошадей. Они до сих пор подбирали и сортировали добычу. А те, что стояли у лошадей, сразу принялись стрелять по паровозу, чтобы не дать ему проехать вперед и помешать остальным бандитам собирать награбленное.

Кочегара ранило в ногу, его помощнику-смазчику пуля обожгла ухо. Но они мчались вперед, посигналив фонарем следующему за ними поезду, что само полотно не разобрано.

Вспомогательный поезд тоже приветствовали выстрелами. Но у некоторых из железнодорожников оказались револьверы, они ответили огнем. В темноте бандиты не могли разобрать, едут ли в этих неосвещенных вагонах солдаты. Скорее всего они именно так и подумали. Потому что кинулись к лошадям, побросав все, что не успели сложить и перевязать. И поскакали прочь, подальше в густые джунгли, поближе к горам.

С помощью оставшихся в живых пассажиров железнодорожники подняли в вагоны всех убитых и раненых, и траурный поезд отправился обратно, к станции, до которой большинству пассажиров было не суждено добраться живыми и здоровыми.

А туда же прибыла телеграмма, что медицинский состав послан, но сюда он прибудет никак не раньше завтрашнего утра. Получили на станции и другие телеграммы: правительственную и из ближайших гарнизонов. Правительство телеграфировало, что все части конной полиции соседних округов на марше, что по тревоге подняты четыре кавалерийских полка федеральной армии и что еще до наступления утра они будут отправлены к месту происшествия на спецпоездах, а оттуда начнут преследование бандитов.

Найти иголку в стоге сена отнюдь не просто. Но если найти ее нужно непременно, она может быть найдена, какой бы огромной ни оказалась копна. Но догнать бандитов, которые задолго до твоего появления умчались по тропинкам в джунгли, которые они знают, как свои пять пальцев, а преследователь не знает вовсе, — это предприятие не выдерживает никакого сравнения с поисками иголки в высоком стоге сена.

Но большинство из солдат — индейцы. А это кое-чего стоит. Им тоже известно, например, где в какое время находились бандиты: на этом вот участке железной дороги, между вот этими двумя станциями… Прошло совсем немного времени, и офицерам удалось выяснить, что бандиты разделились на маленькие группы и рассредоточились в разные стороны. Так что иголку в стоге сена вдобавок разделили на несколько кусочков.

По телеграфу были переданы примерные, поверхностные описания бандитов. Вполне вероятно, что какой-то из упомянутых в описании бандитов и встретится солдатам в индейской деревушке и что они даже заподозрят его. Однако если в его карманах или на теле не окажется ничего подозрительного, заставившего бы вспомнить о нападении на поезд, что толку в таком описании? Алиби он всегда найдет. Спал, мол, той ночью, в двадцати километрах от места происшествия под деревом, неподалеку от дороги на Халхигитес. Никто не докажет, что он лжет.

Вот скачет, например, отряд федеральной кавалерии по долине Гаасамота. Видят хижину, перед ней сидят два метиса, закутавшиеся в свои одеяла, и курят. Солдаты спокойно проезжают мимо. Один из метисов хочет встать и зайти за хижину. Но другой делает ему знак, тот возвращается и невозмутимо усаживается на свое место.

Отряд вроде бы уже проехал мимо. Но тут старший офицер оглядывается и велит отряду остановиться. Ему хочется пить, и он поворачивает лошадь к хижине. Напившись, он объезжает вокруг хижины и спешивается. Подходит вплотную к покуривающим метисам.

— Вы из этой деревни? — спрашивает офицер.

— Нет, мы не отсюда, сеньор.

— А откуда же?

— Мы живем в Комитале.

— Хорошо, — говорит офицер и поднимает ногу к стремени.

Он собирается продолжить путь во главе отряда. Но сам он несколько устал, лошадь пританцовывает, и он никак не попадет носком сапога в стремя. Один из метисов поднимается, потому что лошадь чуть-чуть на него не наступила. Подходит, придерживает стремя, желая услужить офицеру. И тут с его плеч падает одеяло.

Офицер опускает ногу на землю.

— Что это у вас там в кармане брюк? — спрашивает он у поднявшегося метиса.

Метис оглядывает себя, свой порядком вздувшийся карман. Поворачивается к офицеру вполоборота, словно собираясь вернуться к хижине и усесться на свое насиженное место. Или бежать вздумал?.. А потом переводит взгляд на офицера, на солдат, затягивается своей сигаретой, вынимает ее изо рта, короткими толчками выпускает изо рта дым и улыбается.

Резким движением офицер хватает его за ворот рубахи, а левую запускает в карман метиса.

Теперь поднимается и другой метис, он пожимает плечами, будто недоволен тем, что нарушен его покой и он всего-навсего собирается перейти на другое место, где можно посидеть и покурить без помех.

Сержант и двое солдат спрыгнули с лошадей и встали так, что метисам бежать некуда.

Офицер отпускает ворот рубашки метиса и разглядывает то, что достал из его кармана. Это хорошего качества, довольно дорогой, овальной формы кожаный бумажник. Офицер улыбается, метис тоже улыбается.

Офицер открывает бумажник и высыпает содержимое на ладонь. Всего немного: несколько золотых монет, несколько больших серебряных, песо двадцать пять примерно.

— Это ваши деньги? — спрашивает он.

— Конечно, мои.

— Большие деньги. На них вы давно могли купить новую рубашку.

— Вот и куплю завтра, я как раз собрался в город.

Но в бумажнике обнаруживается еще железнодорожный билет первого класса до Торреона. Такой метис никогда первым классом не поедет. Вдобавок билет продан в день нападения на поезд.

Обыскивают и второго метиса. У него тоже находят деньги, но не в бумажнике, а отдельными купюрами и монетами в карманах. А в кармашке для часов — кольцо с бриллиантом. По знаку сержанта теперь спешиваются все солдаты.

— А лошади ваши где?

— Стоят там, за хижиной, — отвечает первый метис, насыпает табака на лист бумаги, зубами затягивает кисет, сворачивает себе новую сигарету. Он не нервничает — ни крошки табака не просыпал. Спокойно, с улыбкой прикуривает и затягивается, а в это время сержант обыскивает все его карманы.

Подводят лошадей этой парочки. Жалкие седла, дешевые уздечки, затрепанное лассо.

— А револьверы где? — спрашивает офицер.

— Где лошади стояли.

Сержант уходит туда, разваливает сапогом кучку свежей земли и обнаруживает револьвер и пистолет старого образца.

— Как вас зовут?

Оба называют свои имена. Офицер записывает их, делает опись найденного.

Понемногу собрались любопытствующие индейцы. Офицер спрашивает одного из парней:

— Где тут у вас кладбище, сементерио?

Офицер, солдаты и оба метиса между ними следуют за парнем, который указывает дорогу к сементерио. А за ними тянутся жители деревни: мужчины, дети постарше и женщины с детьми помладше на руках.

На сементерио солдаты сгрудились в одном из углов, кто-то принес лопаты, и оба метиса роют себе могилу. Офицер курит, солдаты курят и переговариваются с деревенским людом.

Когда могила достаточно глубока, оба метиса усаживаются на краю и переводят дух. Снова сворачивают себе по сигарете, несколько погодя офицер произносит:

— Если хотите, можете теперь помолиться.

По его приказу выстраивается в ряд команда из шести человек. Оба метиса на удивление спокойны, не нервничают и страха не выказывают. Перекрестились, пробормотали что-то себе под нос и опять сунули в рот по сигарете. А после этого, не дожидаясь приказа, встали рядом.

— Приготовиться, — скомандовал офицер.

Бандиты сделали еще по нескольку затяжек и отшвырнули сигареты.

Когда засыпали их могилу, офицер и солдаты сняли фуражки, постояли несколько секунд молча, потом снова надели фуражки, оставили кладбище, оседлали коней — и вперед!

Для чего государству тратиться зря, когда итог предрешен заранее! К чему судить да рядить?..

Другой кавалерийский отряд заметил в гористой местности восемь всадников — они были в нескольких километрах. Всадники скорее всего тоже углядели солдат, потому что перешли на рысь и скрылись. Офицер со своим отрядом преследовал их, но обнаружить не смог — всадники словно сквозь землю провалились. На песчаной дороге следов от копыт было сколько угодно, и офицер терялся в догадках: какие из них оставлены этой восьмеркой. Он принял решение идти по самому свежему на вид следу.

Несколько часов спустя солдаты оказались перед одинокой асиендой. Внешне асиенда напоминает большую помещичью усадьбу. Она окружена высокой прочной стеной и возвышается на равнине как маленькая крепость. Заехав на просторное подворье, солдаты спешились, чтобы передохнуть. Вышел хозяин, и офицер спросил, не появлялась ли поблизости группа всадников. Тот заявил, что никто мимо не проезжал, не то он обязательно заметил бы. Тогда офицер сказал, что вынужден произвести на асиенде обыск, а хозяин ответил: пусть-де поступает, как полагает необходимым.

Хозяин вернулся в дом, и когда солдаты к нему приблизились, по ним открыли стрельбу с разных сторон. Пока они отступали к воротам, одного солдата убили и четырех ранили.

Убитого и раненых солдаты унесли с собой. Когда отряд оказался за пределами асиенды, ворота были закрыты изнутри и вновь открыт огонь по солдатам.

И начался бой, который, как отлично известно обеим сторонам, может закончиться только полным уничтожением одного из противников. Или если вдруг кончатся патроны. Осажденным терять нечего, их в любом случае расстреляют.

Первым делом офицер отдает приказ отвести лошадей на расстояние более ружейного выстрела. А бандиты и не подумали стрелять в лошадей, во время отхода не так уж много у них патронов.

Положение солдат аховое. Асиенда стоит на открытой местности, посреди полей и пастбищ. Голодом бандитов не уморишь, вызывать артиллерию офицер и его отряд сочли бы за оскорбление сами себе. Надо брать асиенду штурмом!

Крепостная стена асиенды — четырехугольник, с каждой стороны на приступ идет по отделению. Это напоминает самые настоящие военные действия. Солдаты делают короткие перебежки, падают на землю, открывают огонь, чтобы дать другому отделению сделать рывок вперед. Стены им приступом не взять; основной удар задумано нанести по обоим воротам, центральным и задним. После трехчасового боя офицер направил главные силы к центральным воротам, а сам тем временем перебирается с солдатами через задние, которые обороняют всего трое, — и ворота взорваны!

Но бандиты не намерены так просто сложить оружие. Во дворе и в жилом доме развертываются маленькие сражения. Далеко за полдень солдаты оказываются неоспоримыми хозяевами на асиенде. У них двое убитых, двое тяжелораненых и девять с легкими ранениями. В доме и во дворе они обнаруживают не только тех восьмерых, которых преследовали, но и некоторых других участников ограбления поезда.

Семеро убиты, пятеро ранены — этих сразу расстреливают. Среди убитых находят и хозяина асиенды; никто не знает, был ли он сам бандитом или бандиты его силой заставили отрицать их присутствие на асиенде. Слуги попрятались по укромным углам и только сейчас появляются на подворье. Они никакого отношения к случившемуся не имеют, в этом можно не сомневаться. Семья хозяина асиенды уехала погостить в столицу, она тоже вне подозрения.

В карманах и вещах убитых бандитов солдаты находят множество вещиц, явно захваченных во время ограбления поезда. Так или примерно так бандиты были постепенно выловлены. Однако выловить их всех за весьма ограниченное время очень трудно. И чем больше времени проходит, тем труднее схватить последних оставшихся на воле. Но и они, случайно не пойманные, никогда не проводят остаток своих дней, окопавшись в какой-то глуши.

— И вы, — сказал Лакод под конец своего рассказа, — вы всерьез подозреваете, будто я способен быть заодно с бандитами, совершившими такое ужасное преступление, как это ограбление поезда?

— Нам будет не до смеха, если они поднимутся сюда, — сказал Говард.

— А парни там, внизу, наверное, последние из тех, о которых ты рассказывал, — проговорил Доббс.

— Скорее всего. В том сообщении упоминалось, что на одном из них соломенная шляпа с золотистой лентой. И вроде бы он один из главарей, из самых кровожадных.

— Да, если они сюда поднимутся, нам будет не до смеха, — повторил Куртин слова Говарда. — Но что-то я потерял их из виду.

— Ты их не видишь, потому что они за скалой, — сказал Доббс. — А когда мы их увидим — поймем, собираются ли они подняться повыше в горы, или спускаются пониже, в долину.

13

Они сидели на скале, уставившись вниз, чтобы не пропустить момента, когда всадники завершат «петлю».

— Сколько ты их насчитал? — спросил Говард.

— Не то десять, не то двенадцать, — ответил Куртин.

— Если верить твоему рассказу, столько бандитов никак не могло остаться в живых, — сказал Говард Лакоду.

— Конечно, нет. Большинство из них поймали. Но те четверо или пятеро, что уцелели, могли стакнуться с другими, объединиться в новую банду… И теперь она что-то задумала…

— Я думаю, Боб прав. И если все так и есть и они поднимутся, нам придется туго. Им нужны револьверы и взрывчатка.

— Ты ведь знаком с людьми из нижней деревни, — обратился Говард к Куртину. — Может, эти бродяги искали в деревне оружие и перепуганные индейцы сказали им, что ты тут наверху с ружьем — ты же для них охотник.

— Черт побрал, ты прав, старик. Наверное, все так и было. Тогда они в любом случае появятся здесь — хорошее охотничье ружье дорогая штука.

— Тогда нам лучше не терять времени и подготовиться к встрече гостей, — сказал Доббс. — Ты, Куртин, оставайся здесь, у тебя глаз острый — сообщишь, поднимаются ли они. А мы пока все прикроем.

Первым делом поймали ослов, отвели их в чащу по другую сторону скалы и там привязали. Потом перенесли свое оружие, два ведра с водой и пакеты с печеньем и хлебом в глубокую канаву, шедшую под отвесной скалой. Эта канава была словно создана для обороны: ни сзади не обойдешь, ни сбоку, а перед канавой — открытое пространство, любое передвижение противника будет видно как на ладони, знай бери на мушку.

Когда подготовка к обороне была завершена, Куртин сказал:

— А ведь у нас хватило бы времени всем залезть на скалу, спрятаться там в расщелине и переждать, пока они уйдут.

— Ну и балда же ты, — разозлился Доббс. — Тогда они обнаружат нашу шахту, наш рудничок, и мы не сможем добраться туда, чтобы забрать каждый свою долю.

— Я что-то никакого рудничка не видел, — сказал Лакод.

— Откуда тебе, — ответил Доббс. — Но, раз такая история, давай говорить начистоту. Конечно, у нас есть шахта. И пока мы здесь продержимся, им ее не видать. А если спрячемся, они станут искать Куртина с его ружьем и в конце концов наткнутся на шахту, не сегодня так завтра. Засыпать ее у нас времени нет, и уйти отсюда никак нельзя, потому что если кто-то захватит шахту, нам своего добра отсюда не вывезти. Мы должны держаться здесь и не дать им пройти. Тут игра не на жизнь, а на смерть. Даже если они не знают, что мы золото намыли, понимаешь, они нас разденут до нитки, ни ботинок, ни сапог не оставят. И тогда придется подыхать в джунглях…

— Он прав, — подтвердил Говард. — Будь у нас выбор, мы бы с ними связываться не стали. Ко выбора нет, и в этом все дело.

— Они свернули! Они поворачивают наверх! — крикнул Куртин, спрыгивая со скалы. — Ну, приготовились! Встретим их!

— Как ты думаешь, когда они тут объявятся? — спросил Говард. — Ты ведь эту дорогу знаешь лучше нас всех.

— Это у них займет ровно пятнадцать минут. И они будут здесь. Оставь они лошадей внизу и знай они все потайные тропки — сэкономили бы еще минут десять.

— Ты уверен, что они поднимаются сюда, ты не ошибаешься? — спросил Доббс.

— После того, как они свернули, им ничего другого и не остается. Им придется проехать через эти места! Иного пути на перевал нет.

— А вдруг они повернут обратно?

— Это, конечно, они могут. Но лучше на это не рассчитывать.

— Сложим-ка палатку, — предложил Доббс. — Тогда они не сразу пронюхают, что здесь ночевал не один человек.

Палатку скатали и перенесли в канаву. Потом вырыли что-то вроде профильных окопчиков: голову высовывать не надо, а обзор полный. Обсудили еще план действий, и тут сердца у них забились чаще — они услышали голоса мужчин, достигших последнего поворота.

Несколько минут спустя они показались на фоне кустарника у самой кромки открытой площадки. Лошадей они скорее всего оставили у последнего поворота, потому что как раз последний небольшой участок пути для лошадей самый трудный. Но не исключено, они поднялись сюда без лошадей и по другой причине. Из кустов их вышло семеро, трое остались при лошадях или заняли удобные для наблюдения точки.

Все они были вооружены. У каждого по револьверу, у некоторых вдобавок и ружье. Все в сомбреро, с пестрыми платками, завязанными на затылке, двое — босиком, у одного на одной ноге кожаная гетра, другая — босая. Ни на одном нет целой рубашки, зато кое у кого кожаные куртки, а у троих — длинные облегающие кожаные брюки по щиколотку. На всех по одной, а то и две-три патронные ленты. У некоторых на плечах свернутые одеяла. Одеяла других и мешки с продовольствием остались, наверное, на лошадях.

Когда они вышли на площадку, ограниченную сзади отвесной скалой, а с трех других густым, непроходимым с виду лесом и колючим кустарником, они с удивлением огляделись. Судя по их жестикуляции, они ожидали увидеть нечто иное, не то, с чем сейчас столкнулись. Они не могли не заметить, что совсем недавно здесь был лагерь, что здесь кто-то жил. Валяются нарубленные дрова, кострище покрыто пеплом, его еще не сдуло; пустые консервные банки, осколки разбитой глиняной посуды, обрывки бумаги, скомканные газеты, а вот тут стояла палатка — ее очертания отчетливо видны. Сама площадка представляла собой неправильный прямоугольник с длиной сторон шагов в шестьдесят, но они день от дня несколько удлинялись — приходилось подрубать дров. Да и по этим срубленным деревцам было видно, что ушли отсюда совсем недавно.

Бандиты собрались в углу площадки, закурили. Некоторые присели на корточки, остальные о чем-то переговаривались. По-видимому, тот, в сомбреро с золотой лентой, был их вожаком: когда он говорил, все не сводили с него глаз.

Они приблизились на несколько шагов к центру площадки и снова остановились, заговорили. Было совершенно очевидно: они не знают, ни чем заняться, ни с чего начать. Кое-кто из них решил, наверное, что гринго, американец, ушел отсюда и они опоздали. К такому же выводу пришел в конце концов и вожак, которого они называли Рамирес.

Постепенно разошлись по разным углам площадки и начали перекликаться, причем довольно громко. Сидевшие в канаве могли расслышать едва ли не каждое слово, понять, что противник замышляет, и соответственно настроиться. Не исключено, бандиты отдохнут здесь и отправятся дальше, а они обретут долгожданный покой.

Наконец после долгих толков и пересудов бандиты пришли к единому мнению. Они переговаривались на столь повышенных тонах и так размахивали при этом руками, что осажденным не стоило большого труда понять суть замысла бандитов. Было решено разбить здесь лагерь и пробыть довольно продолжительное время, пока история с поездом не потеряет свою теперешнюю актуальность и солдаты не перейдут на поиски в соседние районы.

Место это было для них чрезвычайно удобным. Воду они уже обнаружили чуть пониже, трава для лошадей тоже найдется неподалеку, а прокормиться в случае чего можно и овощами с крестьянских полей, если уж дичь и жареное мясо опротивят. Не доезжая сюда, они обнаружили открытое местечко, как нельзя лучше подходящее для наблюдения за всеми тропинками и дорогами в округе; и когда солдаты появятся, они сумеют своевременно скрыться — если, конечно, обнаружат другую дорогу, ведущую вниз; при появлении солдат спускаться придется так или иначе, не то они окажутся здесь в западне.

— Я сперва подумал, — тихонько проговорил Говард Куртину, — что мы последние ослы — почему не прокрались отсюда ползком к нашей шахте. А теперь вижу, что большей дурости мы и сделать не могли. Потому что стоит им здесь засесть надолго, они прочешут все вокруг, и нас у шахты нашли бы в два счета.

— Но что нам делать, если эти устроят здесь свой лагерь? Ума не приложу… — прошептал Доббс. — Об этом никто из нас не подумал. Я и сам думал, что они как пришли, так и уйдут.

— Наберемся терпения, — проговорил на сей раз Лакод. — Вдруг они передумают и повернут восвояси.

— Предлагаю рассредоточиться во всю длину канавы, — предложил Говард. — Если их черт все же занесет сюда, им незачем заставать нас всех вместе — перестреляют, как кроликов. Они-то пока считают, что здесь один Куртин, и если мы вдруг начнем стрельбу с разных позиций, они, чего доброго, переполошатся, бросят все и уйдут отсюда.

Говард и Лакод заняли две крайние точки канавы. У каждого из них было по хорошему охотничьему ружью. А Куртин и Доббс так расположились по центру, что один бандит увидать их обоих сразу не мог, даже подойди он совсем близко к канаве.

Бандиты сбились в кучу недалеко от тропинки, ведущей в лес. Они курили, переговаривались, хохотали; двое вытянулись на земле и не то спали, не то дремали. Один пошел к лошадям, чтобы сообщить оставленным там часовым о решении разбить здесь лагерь. Пусть они тем временем подыщут подходящее местечко для ночевки лошадей… Всем засевшим в канаве одновременно пришла в голову мысль, что пробил их час: взять пятерых бандитов на мушку и ухлопать! Когда пятеро остальных прибегут на помощь, встретить их как следует из надежного укрытия и избавиться от этих грязных псов раз и навсегда. Все они злились про себя, почему заранее не обсудили такой возможности.

Доббс, мысленно разработавший уже этот план в деталях, пополз к Говарду — тот ближе других.

— Я думал о том же самом, — ответил ему старик. — Но тогда все они, мертвые, останутся здесь лежать.

— Мы закопаем их, — прошептал Доббс.

— Конечно. Но мы вроде бы собрались пробыть тут еще недели две. Не хочется жить на кладбище. Кладбище вещь необходимая, но день и ночь иметь его перед глазами… зная, кого и как ты похоронил… А то я сразу согласился бы; вон тот рябой, например, — у него такой подлый вид, что любой взрослый и видавший виды человек испугается, увидев его рядом с собой в церкви.

— Такого ты в церкви не встретишь.

— Ошибаешься! Именно его, да и всю эту банду. Клянусь тебе, именно негодяи вроде них подвешивают под иконы святой девы Гваделупской или святого Антония большинство серебряных украшений. Они себе колени стирают — от двери собора до алтаря проползут, да еще трижды вдоль стен. Пойди проверь, у каждого из них на шее иконка или амулет с изображением святых. Правительство в Мехико знает, почему так прижимает церковь. У этих людей в десять раз больше всяких предрассудков, чем у черных язычников в Центральной Африке. Они… гляди, этому-то что понадобилось! Он прямиком сюда направился! Живо на место!

С кошачьей ловкостью Доббс отполз в сторону.

И действительно, один из бандитов вразвалочку шел к тому месту в канаве, где притаился Куртин. Он не смотрел ни себе под ноги, ни в сторону канавы, скорее он, задрав голову, разглядывал отвесную скалу. Похоже, искал, нет ли здесь другого спуска. А может быть, подумал, что где-то здесь торчит пропавший гринго или что отсюда он спустился вниз по другой дороге — иначе он бы им встретился.

Убедился, что никакой другой дороги вниз здесь нет, скала как бы все опечатала. Насвистывая сквозь зубы, повернулся — пора возвращаться к своим. При этом он опустил глаза и увидел канаву. Наверняка подумал, будто это и есть дорога, которую они ищут. Подошел поближе, стал почти на край канавы. И тут разглядел Куртина.

А Куртин все время не спускал с него глаз; поэтому ничуть не удивился, увидев прямо перед собой.

— Карамба! — вскричал бандит и громко позвал своих дружков. — Эй, все сюда. Тут птичка сидит в своем гнездышке и высиживает яйца, — он громко захохотал.

Остальные мгновенно вскочили и, не скрывая любопытства, направились в сторону канавы. Но когда они были на полпути, Куртин крикнул:

— Стойте, бандиты! Не то стреляю!

Бандиты остановились как вкопанные. Потянуться за револьверами не решились. Они не поняли, что произошло.

А тот, который обнаружил Куртина, без разговоров поднял руки и пошел, не опуская их, к середине площадки, где стояли остальные.

Некоторое время они не произносили ни слова, потом начали что-то оживленно обсуждать, перебивая друг друга.

Наконец вожак выступил вперед и сказал:

— Мы никакие не бандиты. Мы из полиции. И сами ищем бандитов.

Куртин слегка выглянул из канавы.

— Где тогда ваши жетоны! Если вы из полиции, хотя бы у одного должен быть жетон. Предъявите его мне.

— Жетон! — удивился вожак. — Нет у меня жетона. И незачем иметь. И ничего никому предъявлять не обязан. Идите-ка сюда, к нам. Мы хотим с вами побеседовать.

— Можете говорить на расстоянии. Я отлично вас слышу.

Мы вас арестуем. Вы здесь охотитесь, а лицензии на право охоты у вас нет. Мы вас арестуем и отнимем ружье и револьвер.

Куртин рассмеялся.

— Так где же ваш жетон? Вы сами-то имеете право носить оружие? А раз у вас никакого жетона нет, выходит, вы и не из федеральной полиции, и не из государственной. И никакого права арестовать меня не имеете.

— Послушайте, сеньор, — вожак приблизился к нему на несколько шагов. — Арестовывать вас я не стану. Отдайте нам только ваш револьвер. Охотничье ружье оставьте себе. Нам нужны револьвер и патроны к нему.

Он сделал шаг по направлению к Куртину, остальные последовали за ним.

— Больше ни шагу! — крикнул Куртин. — Или я стреляю, так и знайте.

— Будьте хоть немного повежливее, сеньор. Мы вам никакого зла не причиним, нам нужен только ваш револьвер.

— Он мне самому нужен.

— Швырните-ка эту железяку сюда, и мы отстанем от вас, разойдемся подобру-поздорову, — крикнул кто-то из бандитов.

— Ничего вы не получите. Валяйте, проваливайте отсюда!

Куртин еще несколько приподнялся — для лучшего обзора.

А те снова принялись обсуждать, как быть. Бандиты понимали, что в данный момент превосходство на стороне гринго из канавы. Едва они успеют потянуться за оружием, как тот скроется в укрытии и, прежде чем они добегут до тропинки, ведущей в лес, шесть раз выстрелит. Если он хороший стрелок, уложит всех. Поэтому молча вернулись на исходное место и уселись на земле в кружок. Было уже часов десять, самое время подкрепиться. Разложили маленький костерок, сгрудились вокруг огня — чтобы съесть похлебку, пусть и самую жалкую, ее нужно сперва сварить.

Они, конечно, нисколько не сомневались, что гринго в любом случае попадет к ним в руки. Из канавы ему деваться некуда, а так как свой лагерь они разбили на этой площадке, пройдет никак не больше двух дней, и гринго сдастся. Или ему захочется, например, заснуть — тогда его можно будет взять голыми руками.

…Все люди видят в церквах столько картин с изображением самых кровавых пыток, видят скульптуры святых и мучеников с растерзанными телами, пронзенными копьями и стрелами, с открытыми ртами, в глубине которых виднеется огрызок языка, вырванные из груди кровоточащие человеческие сердца, из которых бьют язычки красного пламени; залитые кровью руки и ноги, пробитые гвоздями; размозженные колени с вывернутыми коленными чашечками, спины, исстеганные плетьми с рыбацкими крючками; головы, которые сдавливают терновые венцы, сбитые тяжелыми деревянными молотками. И перед этими вот картинами и деревянными скульптурами, столь реалистическими, что при виде их тебя от неописуемого ужаса начинает бить дрожь, что ты вскакиваешь по ночам, если тебе такое приснится — перед ними верующие и набожные люди часами простаивают на коленях с широко раскинутыми руками, и причитают, и стонут, и молятся, и бормочут, и тихим голосом сто, двести, пятьсот раз поют «Аве, Мария!».

Вот почему этим людям не требуется никакой фантазии и особой изобретательности, если они вздумают скоротать время со своей жертвой — достаточно вспомнить знакомые с детства картины из церквей. И они подражают увиденному, они верны образцам, ибо все их духовное воображение уходит корнями в религию.

Индейцы-язычники в Сьерра-Мадре, Оаксаки, Чеапасе и Юка-тее на дикие зверства не способны. Зато метисы и мексиканцы, которые перед совершением преступления молятся богоматери и часами простаивают перед изображением святого Антония, моля о благословении, а потом снова взывают к богоматери и обещают ей по десять стеариновых свечек, если их не схватят правительственные войска — для них нет ни преступления, ни жестокости, к которым они не были бы готовы. Совесть у них всегда чиста — пусть все их грехи им отпустят те фигуры и картины в церквах, которые, по их мнению, для этой цели и созданы.

Похоже, бандиты мечтали сейчас о приятном послеполуденном развлечении, которое начнется с того, что жертве будут медленно всовывать в рот тлеющие кусочки дерева. Они обсуждали это открыто, как дело решенное и принятое, и Куртин мог себе представить, что его ожидает.

Один из них достал револьвер и прикрыл кожаной курткой, чтобы сразу нельзя было заметить, что он снят с предохранителя. Куртин этого его движения не заметил, бандит был прикрыт другим; но от глаз Лакода оно не ускользнуло.

Бандиты поднялись и снова направились к середине площадки.

— Послушайте, сеньор, — крикнул мужчина в сомбреро с золотистой лентой, — давайте попробуем столковаться. Мы собираемся сейчас уйти, потому что у нас нет здесь больше еды; мы хотим поспеть на базар к завтрашнему утру. Так что самое время сниматься с места. Дайте нам ваш револьвер. У меня есть золотые часы с подходящей цепочкой. Предлагаю их в обмен на револьвер. Часы стоят сто пятьдесят песо. Вы внакладе не останетесь.

Он достал из кармана часы и помотал ими на цепочке.

Куртин опять привстал. И крикнул:

— Оставьте себе ваши часы, а револьвер останется при мне. Собираетесь вы на базар или нет, мне все равно. Но револьвера вам не получить, и точка.

Опершись руками о землю, он хотел было уже спрыгнуть в свой окопчик, когда тот из бандитов, что держал револьвер под курткой, выхватил его. Он стоял за спинами других, и хотя Куртин его самого видеть и мог, заметить оружие в его руках был не в состоянии.

Но не успел бандит нажать на «собачку», как прогремел выстрел и револьвер выпал у него из руки; высоко подняв ее, бандит крикнул:

— Меня ранило!

Когда раздался выстрел, все бандиты с удивлением повернулись в сторону канавы. Увидели поднявшееся над ней легкое облачко. Но поднималось оно у левого угла, а не над тем местом, где сидел Куртин. Ни стрелка, ни его оружия они не заметили.

От удивления они онемели. Осторожно пятясь, снова оказались в тени деревьев. Там расселись на траве и все разом заговорили. О чем — этого осажденные в канаве расслышать не могли, но, судя по всему, бандиты были в полнейшем замешательстве. Как? Неужели в канаве притаились полицейские, выследившие их?

Появились и трое остальных, снявшиеся со своих постов в лесу: они услышали выстрелы и подумали, что без них здесь не обойдутся. Но вожак отправил их обратно, полагая, вероятно, что в данный момент им куда важнее быть при лошадях.

Некоторое время они продолжали переговариваться, и вдруг все расхохотались. Встали и, не переставая смеяться, снова перебрались в центр площадки.

— Вы, сеньор, больше с нами таких шуток не шутите, — крикнул вожак, — Мы все видели. Вы привязали в углу канавы ружье, а потом дернули за шнур. Нас на мякине не проведешь.

Бандиты открыто веселились. И вдруг — у каждого из них в руках по револьверу!

— Выходите сюда, милейший, а то придется вас вытаскивать! — крикнул вожак. — Не тяните время. Раз, два, три. Ну, вылазьте!..

— И не подумаю! — крикнул Куртин. — Сделайте только шаг, открою огонь.

— Ладно, поглядим, уважаемый.

Бандиты все разом бросились на землю и с револьверами в руках со всех сторон поползли к тому месту, где сидел Куртин. Но проползли недалеко. Из четырех точек канавы прогремели выстрелы, и двое бандитов закричали, что их ранило.

Все повернули и ползком вернулись к кустам. Что предпринять? Теперь ясно, в канаве прячется не один человек, а четверо или даже пятеро. Если это и впрямь полицейские, банде конец, потому что полиция наверняка забралась не только сюда, но и оседлала дорогу, перекрыв все пути отхода. Оставался один выход — принять бой. С другой стороны, они, похоже, не намерены начинать первыми, а предпочитают выждать, посмотреть на поведение тех, из канавы. Они ожидали атаки оттуда. Но поскольку из канавы не доносилось ни звука и никто их не атаковал, бандитами овладела неуверенность, они опять заподозрили гринго в каком-то розыгрыше. Будь он там не один, а с солдатами, они пошли бы в атаку и погнали бы прямо в объятья основных частей, ждущих внизу, на дорогах.

Но часовые ни о чем подозрительном не доносили, а когда один из них поднялся в лагерь, он покачал головой: нет, внизу никаких солдат нет, дорога свободна.

Один из бандитов предложил устроить самую настоящую осаду, не важно, солдаты там в канаве или охотники, теперь игра тем более стоит свеч. Если там несколько человек, значит, и револьверов у них несколько, и продукты найдутся и разные другие вещи, которые могут пригодиться, численного превосходства осажденных опасаться не приходится, в противном случае в подходящий момент — когда вся их группа смешалась в центре площадки после первых выстрелов — те решили бы дело прямой атакой.

Четверо в канаве сочли, что необходимо посоветоваться, тем более что видели — в самое ближайшее время бандиты ничего не предпримут. Сползли в тот угол, где сидел Говард, чтобы обсудить, как быть дальше. Поели немного, выпили по стаканчику воды и позволили себе то же удовольствие, которое бандиты позволяли себе в течение долгих часов — закурили.

— Знать бы, что они замышляют! — сказал Куртин.

— Узнаем или нет — разницы никакой, — проговорил Говард. — Мы сможем действовать лишь после того, как начнут они.

— А если все-таки выбраться отсюда и ударить?.. — предложил Доббс.

— Тогда мы раскроем наши карты, — Говард покачал головой и набил трубку. — Пока что они не знают, сколько нас. А тогда смогут рассредоточиться. Площадку удержать мы сумеем, но к дороге они нас не пропустят, перестреляют из засады. Удобнее всего удерживать площадку, оставаясь здесь, в канаве. Мы, между прочим, не знаем даже, не подымается ли за ними вслед другая группа.

— Я тоже считаю, лучше нам всем спокойно оставаться в канаве, — сказал Лакод. — Не на век же они сюда заявились.

— А надолго у нас хватит воды, сала и крекеров? — спросил Куртин.

— Если расходовать экономно, на три дня.

До них донесся рев ослов. Бандиты тоже встрепенулись, но особого значения этому придавать не стали. Может быть, этот рев даже успокоил их, подсказав, что перед ними в канаве не солдаты — те на ослах не ездят. Спуститься вниз, к ослам, чтобы завладеть ими, нечего и думать, пока площадка не у них в руках.

— Надо подготовиться к ночи. Как бы они не подкрались исподтишка, — проговорил Говард.

— Ни сегодня ночью у них ничего не выйдет, ни завтра, — сказал Лакод. — Сейчас полнолуние, и площадка будет освещена, как днем. Я это по прошлой ночи помню.

— Это правда, — подтвердил Говард. — Наше счастье! На ночь разойдемся по двое и будем защищать углы. Один сможет поспать до утра, другой будет настороже. Думаю, незачем говорить, что если уснут сразу оба, мы все рискуем не проснуться никогда.

Никто из бандитов на площадке не появлялся. Они оставались в лесу, откуда слышались голоса, да изредка в кустарнике появлялись смутные очертания их фигур.

— Сейчас самое подходящее время двоим отоспаться, — сказал Говард полчаса спустя. — Днем они нас больше не побеспокоят, тут опасаться нечего. Но я почти уверен, что они заявятся перед рассветом. Готов с вами поспорить.

Разобрались, кто когда будет спать, и ночь прошла вполне спокойно, если не считать одной осторожной попытки войти в клинг — это случилось перед самым наступлением темноты. Но только успели двое бандитов выскользнуть из леса, как раздался выстрел, и они отказались от своей затеи. А некоторое время спустя луна светила так ясно, что шмыгни кошка через площадку, ее тоже заметили бы.

Но в три часа утра Лакод растолкал Куртина, а Говард дал тумака Доббсу.

— Ты проснулся? — спросил Говард.

— Да, на все сто.

— Эти там зашевелились. Приближаются. С четырех сторон крадутся.

— По-моему, они вдесятером, — сказал Доббс, присмотревшись.

— Да, перешли в решительное наступление. Ну, будем надеяться, наши в том углу навострили уши. Я тебе так скажу, Доббс: как только они окажутся в центре, стреляем. Целься лучше — окажем им достойный прием. Если наши в том углу дремлют, а Куртин — соня из сонь, мы их нашими выстрелами разбудим. И они еще успеют подготовиться к встрече.

Но прежде чем наступающие оказались в центре площадки, из того угла, где засели Куртин с Лакодом, хлестнули два выстрела: те двое тоже подумали, что, может быть, стоит разбудить Доббса и старика, не подпуская бандитов слишком близко.

Однако наступающие не дали себя запугать и продолжали ползти дальше. Никого из них как будто не задело, во всяком случае — серьезно. Не раздалось ни проклятия, ни вскрика от боли.

Теперь выстрелили Доббс и старик, и один из бандитов начал крыть их на чем свет стоит — выходит, получил свое.

Скорее всего бандиты подумали теперь, что боеприпасы у них кончились, либо что это все же был трюк с привязанными ружьями, либо они бог весть что еще подумали, во всяком случае, решили положить делу скорый конец. Несколько метров еще ползли, а потом вскочили и пригнувшись побежали в сторону канавы, рассыпавшись во всю ее длину.

Теперь они, конечно, представляли собой куда более удобную мишень. Троих ранили первыми же выстрелами. Двое придерживали раненые руки, а третий, ковыляя, поплелся к лесу — его ранило в ногу. Из канавы выстрелы доносились без перерыва, а нападающие свое оружие никак применить не могли: они никого не видели, в кого же целиться? Они не знали, что там, в канаве, вдруг там для них приготовлена ловушка, западня?.. Попадали на землю, крикнули что-то друг другу и начали отползать в сторону леса.

Утро наступило очень скоро, а днем, как они теперь окончательно поняли, о наступлении приходится думать еще меньше, чем ночью.

Когда старатели снова встретились в углу, чтобы позавтракать, Говард сказал:

— Сегодня ночью они явятся опять. Но выдумают что-нибудь похитрее. Теперь они от своего не отступятся, теперь ни за что. Они раскусили, какая это удобная оборонительная линия, наша канава. О лучшем месте для своего лагеря им нечего и мечтать. Ну и потом, все наши пушки и то, что на нас и при нас. А вот что предпримем мы — об этом надо хорошенько поразмыслить.

Четверо против десяти, у которых свободен путь к отходу, четверо, питье — вся вода — которых состоит из считанных стаканов, против десяти, имеющих возможность пополнять свои запасы воды, продовольствия и даже свой численный состав — дорога-то открыта! — нет, тут об особом разнообразии планов говорить не приходится. К тому же у противника есть еще одно важное преимущество: именно он определяет, когда спать, а когда бодрствовать.

Куртин, выставленный во время завтрака часовым, воскликнул вдруг:

— Эй, сюда. Что это они затевают? По-моему, дело табак!

Все трое без промедления бросились к своим амбразурам и сразу поняли — опасность над ними нависла смертельная.

Бандиты трудились в поте лица. Рубили сучья и молоденькие деревья, начали вязать катки-фашины по индейскому образцу. Спрятавшись за ними, они могли совершенно спокойно добраться до канавы и с удобной во всех отношениях позиции обрушиться на осажденных. Допустим, в канаве они еще обменяются несколькими выстрелами, но конечный итог предрешен.

Этому плану даже Говард не смог ничего противопоставить. Что оставалось? В последнем ближнем бою продать свою жизнь как можно дороже. А кто попадет в руки бандитов, тому слез радости проливать не придется.

— Меня вообще-то удивляет, как это они раньше не додумались, — сказал Куртин. — Ведь это старый индейский трюк.

— Да, но потрудиться приходится немало, — заметил Говард.

С какой стороны ни подходили, никак не рождалась мысль, способная спасти их в этой дьявольской ситуации.

Вот если бы удалось подняться вверх по скале! Но она почти отвесная, и даже попытайся они вскарабкаться чуть повыше в надежде удержаться за одним из ее выступов, это будет безрассудством. Ночью ничего не выйдет, а днем их безо всякого труда перестреляют, а они не сумеют даже ответить.

Им ничего не оставалось, кроме как спокойно наблюдать за работой бандитов. Часа в четыре пополудни все будет готово, к этому времени следует ожидать атаку, если только они не предпочли атаковать с наступлением темноты.

Было около одиннадцати часов. Бандиты сидели у выхода на площадку и обедали. Настроение приподнятое, они смеялись. Четверо засевших в канаве были, очевидно, главным предметом их шуток, потому что всякий раз, когда им удавалось отпустить шутку в их понимании удачную, над которой они смеялись, все поглядывали в сторону канавы.

Потом наступила тишина, и осажденные не знали, чем ее объяснить и как использовать.

— Это хитрость, — сказал Доббс. — Делают вид, будто смотались, чтобы мы вышли на дорогу проверить. А там они лежат в засаде и поджидают нас.

— Невероятно, нет, невероятно, — проговорил Говард. — Ты не видел, что прибежал один из часовых, чем-то взволнованный?..

— Так задумано — чтобы мы поверили, будто они спешно ушли куда-то.

Говард покачал головой:

— С того момента, как они вспомнили о трюке индейцев, им другие хитрости ни к чему.

Но Доббс продолжал стоять на своем:

— Трюк индейцев сам по себе хорош. Но он может стоить жизни нескольким из них, не говоря уже о ранах. А может, у них патроны на исходе. Если бы им удалось взять нас в плен без перестрелки, чтобы и их и наши патроны остались в сохранности, а ведь они наше оружие уже считают своей собственностью! Дураки бы они были, не попытавшись хотя бы нас перехитрить. А не удастся — катящиеся фашины они всегда успеют использовать.

— Похоже, ты прав, — согласился теперь и Говард. — Да, они желали бы сберечь наши патроны; ведь если они полезут на нас, мы, конечно, расстреляем все, что у нас есть.

Куртин в разговор не вмешивался. Он осторожно прополз вверх по канаве и сумел вскарабкаться на нижний выступ скалы. Раз бандитов поблизости не видно, а голоса их звучат откуда-то издалека, можно рискнуть, осмотреться.

Сидя на краю выступа, он оглядывал долину. И вдруг закричал:

— Эй, вы, вылезайте! Там внизу эскадрон кавалерии. Наверняка ищет наших приятелей.

Все трое выбрались из канавы и поднялись к нему на наблюдательный пункт. Оттуда хорошо видна пестрая подвижная картинка. Эскадрон разделился на шесть групп, долина просто кишела солдатами. Бесспорно, до них дошел слух, что бандиты где-то здесь. Пока что об этих диких скалистых местах они не думали, наверное, не допускали мысли, что бандиты на лошадях заберутся в горы.

Лакод придерживался другого мнения. Он сказал:

— А по-моему, им уже известно, где скрываются грабители. Но не такие они простаки, чтобы нарываться на засаду. На крутой дороге, ограниченной густым кустарником и скальными стенами, им негде развернуться, и большие потери неминуемы. Они либо гору окружают, либо разыгрывают другой план. Я думаю, у них на уме что-то другое.

Солдаты удалились километров на пять-шесть в долину. До сих пор бандиты полагали, очевидно, что их убежище солдатам известно. Зато теперь, увидев, как они поскакали прочь от скалы, почувствовали себя здесь в безопасности. С выступа видна часть дороги, и Куртин заметил, что бандиты возвращаются — все-таки решили разбить здесь свой лагерь. Но что касается хитрости, офицеры федеральных войск превосходили бандитов на голову.

Когда группы всадников отъехали на порядочное расстояние, они начали вглядываться в какие-то следы — с тем чтобы это было заметно и понятно любому. Отчаянно жестикулируя, они давали понять, что распознали наконец, где бандиты — наверху, среди диких скал. Без видимой спешки соединились и направились к скалам, якобы для того, чтобы обнаружить ведущую в гору дорогу. В этом их хитрость и заключалась. Они знали, что бандиты любой ценой постараются вырваться из скалистой западни — лишь бы обнаружилась возможность спастись где-то на равнине. Как только солдаты их окружат, из скал больше не выбраться, а солдаты преспокойно перекроют все дороги и тропы, не наступая, но и не подвергая себя опасности попасть в кустарнике или в горных расщелинах под пули притаившихся бандитов.

Часовые бандитов внимательно наблюдали за перемещениями солдат. Когда они все же сообразили, что их убежище известно, приняли решение воспользоваться некоторым преимуществом своей позиции и под прикрытием лесного массива пробиться на другую сторону долины.

Но небольшая группа солдат притаилась в лесу как раз на той стороне долины, куда задумали улизнуть бандиты. Группа заняла эту позицию прошлой ночью, когда бандиты, увлеченные ночной атакой наверху, и в мыслях ничего подобного не допускали. Солдаты отлично слышали звуки ночной перестрелки, эхо ее разлеталось далеко по долине, и это убедило солдат, что они на верном пути. Кто и почему стреляет, они не знали, но предположили, что бандиты либо перепились и палят в воздух, либо перессорились и стреляют по своим.

Все четверо сидели на выступе скалы в ожидании сражения, которое, по их расчетам, могло начаться через час. Кончится оно, и они наконец смогут спокойно продолжать прерванную работу.

Затрещали первые выстрелы, и взводы, свернувшие далеко в сторону, чтобы выманить бандитов, на полном галопе понеслись к месту перестрелки. Обратный путь к скале был, очевидно, отрезан для бандитов, и они, издавая дикие крики, размахивая руками и зверски пришпоривая своих лошадей шпорами длиной в палец, выжимали из них все: лошади неслись к долине со скоростью просто неописуемой.

Вдогонку за ними бросились солдаты, затаившиеся в лесу. Им пришлось сначала оседлать лошадей: бандиты промелькнули мимо отнюдь не столь близко, как рассчитывали солдаты, и целиться в них было неудобно. Так что бандитам удалось здесь выиграть время. На полном скаку бандиты отстреливались от преследователей.

— Хорошо бы они ушли от солдат подальше, — сказал Говард.

— Почему? — удивился Доббс.

— Тогда солдаты из здешних мест исчезнут. А вдруг они еще подумают, будто кое-кто из бандитов застрял здесь, и нанесут визит нам! Видеться нам совершенно ни к чему, пусть они и выручили нас в дьявольски сложном положении. Но я предпочитаю принести им благодарность на обратном пути.

Группы всадников удалялись все дальше и дальше, звуки выстрелов ослабевали, и вскоре наблюдатели с выступа на скале совершенно потеряли их из виду — это их поглотил мерцающий горизонт.

Старатели восстановили свой лагерь на прежнем месте, приготовили еду и разлеглись вокруг костра. До захода солнца было еще далеко, но никто не сделал предложения поработать немного сегодня.

Но когда стемнело и они, отхлебывая кофе и покуривая трубки, сидели у огня, Куртин сказал:

— А я все-таки считаю, Говард прав, и лучше всего махнуть на все рукой и засыпать шахту. Мы, конечно, можем сделать еще по тысяче, но умнее остановиться на том, что у нас есть. Непрошеные гости того и гляди снова появятся здесь, и еще вопрос, вывернемся ли мы опять так удачно.

Некоторое время его слова оставались без ответа. По долгому раздумью Доббс сказал:

— Что же, я согласен. Завтра закроем шахту, послезавтра с утра приведем в порядок и уложим наши вещи, все уложим и свяжем, подготовим животных и послезавтра уйдем отсюда. Мне тоже все это надоело.

Лакод слушал, не вмешиваясь. Курил и с деланным равнодушием глядел на костер. Время от времени вставал, ломал о колено ветки, а если не ломались, подбрасывал в костер целиком.

— А известна вам история о шахте «Сиенета»? — спросил он ни с того ни с сего.

— Нам о шахтах разные истории знакомы, — устало проговорил Говард.

Он было погрузился в свои мечты: как бы вложить заработанные деньги с наибольшей выгодой, чтобы и жить со всеми удобствами и чтобы деньги без особых с его стороны усилий удваивались, учетверялись, чтобы в конце концов их сумма выросла в сто раз. Вопрос Лакода нарушил ход его расчетов.

— Да, верно, о тебе-то мы совсем забыли, — сказал он.

Тут Доббс и Куртин тоже подняли головы.

Куртин рассмеялся:

— Видишь, как мало ты для нас значишь. Мы даже не вспомнили о тебе, хотя ты сражался вместе с нами, а сейчас преспокойно сидишь с нами, ешь и пьешь. Мы, понимаешь ли, толкуем о своем, и ты тут ни при чем.

— Ты вроде бы разработал какой-то план? — спросил Доббс. — Используй его сам. Даже если он пахнет десятью тысячами. Мне они ни к чему. Я хочу в город, хочу видеть девушек, хочу сидеть за столом и чтобы официант подавал тарелки на белую скатерть, хочу наблюдать, как люди готовят пищу для других и унижаются за гроши.

— Но тут пахнет не десятью тысячами, — сказал Лакод.

— Где это? — спросил Куртин.

— Ну, мой план…

— A-а, вот оно что, — Куртин зевнул.

— И валяется все это у нас под ногами!

Лакод старался заинтересовать троицу, но как будто безуспешно, потому что Доббс сказал:

— Валяется, так подними, зачем добру пропадать зря. А то вовек себе не простишь. Ты, по-моему, из тех людей, которые всегда о чем-то сожалеют и имеют на то причины. Привет, я пошел спать.

Говард с Куртином тоже неуклюже поднялись, потянулись, зевнули и направились к палатке. На полпути к ней Куртин остановился, задумался о чем-то, потом повернулся и снова потянулся, глядя на луну.

Ему явно пришла в голову какая-то мысль, потому что он крикнул:

— Говард, ты дорогу сегодня днем замаскировал, когда отвязывал ослов?

— Обязательно, — крикнул тот из палатки. — От поворота и до лужайки, до лужи — как всегда.

Лакод притащил свои мешки и устроился у костра.

Увидев это, Куртин вернулся:

— Эй, друг, ты можешь спать с нами в палатке. Найдется и для тебя место.

— Мне здесь вполне удобно, — ответил Лакод. — Я вообще предпочитаю спать у огня, а не в палатке. Но послушай, отчего бы тебе не попытаться? Можешь мне поверить, на твою долю выпадет столько, что не пожалеешь.

— Попытаться? Ты о чем это? A-а, твой план… Нет, я буду рад унести отсюда ноги. Я здесь больше не выдержу. И никто из нас не останется. Что можно было намыть, мы намыли — я больше и пальцем не пошевелю.

Куртин направился к палатке, вполз в нее.

— Что этот парень от тебя хотел? — спросил Доббс.

— Предлагал остаться, но я его отшил.

— Просто ума не приложу, что об этом парне и думать, — сказал Говард. — Иногда мне кажется, будто у него не все дома, пары шариков не хватает. Эх, если бы знать, чем он занимался последние полгода и где был, я бы вам точно ответил — то ли он из вечных золотоискателей, то ли спятил в здешних лесах. А может, и то и другое.

— Вечный золотоискатель? — с любопытством переспросил Куртин.

— Да, один из тех, кто вечно ищет и ищет, знает с десяток мифических историй о засыпанных и забытых шахтах, носится с десятком планов или чертежей — не в голове, так в кармане, — которые должны указать ему путь к заброшенной шахте, а в мозгу его перемешался еще с десяток дурацких историй, рассказанных индейцами или метисами, и все о местах, где водится золото и алмазы. Ищет и ищет. В самой бездорожной, дикой, гористой местности, где повсюду подстерегает опасность, он преисполняется особой уверенности, что вот-вот выйдет на жилу толщиной в руку. Но никогда и крошки золота не отыщет, хотя убежден, что стоит на золоте и завтра жила обнаружится.

Это род безумия, такой же опасный для остальных людей, как и любое другое сумасшествие.

Одержимые должны вызывать больше сочувствия, чем все остальные безумцы, — они вечно в пути, не зная отдыха. Они испытывают смертельные муки то от голода, то от жажды, то вынуждены спасать свою шкуру от хищников, ядовитых змей и прочей нечисти, то от подозрительных индейцев, а то они где-то сваливаются в пропасть, ломают себе кости и лежат там, пока не попадутся на глаза индейцам или бандитам, которые почему-то возьмутся поставить их на ноги. Но излечить их невозможно. Они постоянно убеждены, что завтра непременно наткнутся на шахту.

— На меня он такого впечатления не производит, — сказал Доббс. — Видать, он себе на уме.

— Может быть, — согласился Говард. — Сейчас у меня нет желания ломать себе голову… Пусть он окажется кем угодно. Не знаю только, как мы поступим, если он, например, попытается уйти отсюда вместе с нами. Он среди нас лишний.

— Завтра он, конечно, увидит нашу шахту, — сказал Куртин.

— Теперь об этом жалеть нечего, — ответил Говард. — Мы ее закроем, а если он останется и откроет — его дело.

На другое утро, наскоро перекусив, Говард, Доббс и Куртин налегли на работу. К их удивлению, Лакод не выказал желания пробраться с ними к шахте. Они, правда, ему этого не предлагали, но ожидали, что столь важная вещь, как золотая шахта, его заинтересует. А он даже ни о чем не спросил. Выпив свой кофе, встал и пошел к ведущей в долину дороге.

Куртин последовал за ним. Он заподозрил, что Лакод заторопился в деревню, чтобы передать: самое время хорошенько прочесать эти места, не то завтра будет поздно. Лакод не знал, что Куртин выслеживает его. Беззаботно шел себе по дорога, приглядываясь к каждому высокому дереву и каждому валуну, словно желая увидеть знакомую примету. Время от времени останавливался, нагибался, ковырялся в почве. Оказался наконец поблизости от лужайки, где паслись ослы. Подошел к ним поближе, заметил лужу. Внимательно оглядев ее, поднял голову и зашагал прямиком к отвесной скале. Опустился перед ней на четвереньки, принялся что-то искать.

Убедившись теперь, что Лакод против них не злоумышляет, Куртин вернулся к своим и рассказал об увиденном.

— Все так и есть, как я вам вчера говорил. Он вечный золотоискатель. Нечего нам с ним время терять.

Когда они валили подпорки у шахты, Доббс загнал в руку большую занозу. Разозлился и проворчал:

— На кой черт мы вообще занялись разборкой, а? Оставим все, как и есть, и пойдем своей дорогой.

— Время зря теряем. А зачем — неизвестно, — продолжал ворчать Доббс.

— Ну так, парень. Во-первых, я считаю, что гору, оказавшую нам такое гостеприимство, мы должны отблагодарить хотя бы той малостью, что не оставим ее поруганной и закроем рану, которую сами в ней прорубили. Бросить на ней весь крепежный лес, превратив ее сад в захламленную стройку, — это неприлично. Гора действительно заслуживает, чтобы ее красоту уважали. Мне хочется вспоминать о ней такой, какой она нас встретила, а не представлять себе свалку, вспоминая прожитое здесь время. Довольно и того, что, даже если мы и проявим добрую волю, после нашего ухода эта площадка все равно будет иметь жалкий вид.

— Твои рассуждения о горе меня удивляют, — сказал Куртин. — Но я тоже придерживаюсь того мнения, что, если ты попал в чистую комнату, подмети ее перед уходом, даже если рядом нет никого, кто бы тебя за это поблагодарил.

— Есть и другая причина, — продолжал старик. — Может случиться так, что, пока мы будем в пути, сюда кто-то поднимется. Сразу прикинет, чем мы тут занимались, и с полдюжиной головорезов бросится вслед за нами. А если мы подчистим здесь все, как сможем, будет похоже, что здесь кто-то долго жил и занимался чем угодно, только не намывал золотишко. Давай, Доббс, приналяжем: нам немало дней пришлось проработать здесь, пока гора не раскрыла свои богатства, так пусть же сегодняшний день будет днем работы доброй и благодарной, даром что наличных это нам не принесет. Когда ты разбиваешь перед своим домом цветник, ты тоже о наличных не думаешь.

Обед был недолгим и скромным — за долгие месяцы это уже вошло у них в привычку. Вскипятили в котелке чай, съели по жесткой, как подошва, пшеничной лепешке, которые они успели поджарить утром. Выпив чая и выкурив по трубочке, снова взялись за работу. Световой день необходимо использовать без остатка, до минуты. Только благодаря этому они смогли намыть так много. Даже сезон дождей почти не влиял на эффективность труда. Случалось, что с небес низвергались целые водопады; но и в такое время они находили для себя подходящую работу. Кроме того, в дожде своя благодать: он наполнял резервуар для воды, который они выкопали для промывки песка, и им незачем было мучиться, таская на себе воду снизу.

— Нахлебались мы тут почем зря, — сказал Куртин, присаживаясь ненадолго передохнуть.

— Ничего не скажешь, — подтвердил старик. — Но если посчитать, никто из нас никогда еще не имел такой высокой и надежной поденной оплаты, как здесь.

Доббс тоже отставил лопату в сторону, сел, набил трубку:

— Я теперь вот о чем думаю, — начал он издалека. — Полностью удовлетворенными мы себя сейчас чувствовать еще не можем. Нет, я не о том, сколько мы заработали, я насчет того, что пока мы все наше добро не пристроим надежно в городе, не сядем тихонько за стол в своем гостиничном номере, чтобы на нем лежали перевязанные пачки денег, мы не имеем права считать, что они нам уже принадлежат.

— Последние недели мне эта мысль тоже покоя не дает, — сказал старик. — Возвращение будет непростым. Это, пожалуй, самый трудный этап. Тут и бандиты, и всякие несчастные случаи в пути, и земельная полиция, которой не терпится узнать, что это мы везем. Обнаружит она желтый песок, вот и выйдет, что мы либо украли его, либо убили кого-то и похитили его, либо намыли сами, но без лицензии и уплаты налогов. Да мало ли что может случиться! Пораскиньте-ка мозгами, как нам понадежнее и похитрее упаковать и провезти наш товар.

Доббс с Куртином выслушали его молча, потом наморщили лбы, словно напряженно размышляя о чем-то, и даже застонали, потому что думать не привыкли, думать — это потруднее самой изнурительной работы в шахте; тяжело вздохнув, они поднялись и пошли разбрасывать кучи вырытой земли.

Ближе к вечеру сложили все опоры и крепежный лес в кучу и подожгли. На другой день предстояло прикрыть место пожарища слоем земли. А потом посадить здесь кусты и молодые деревца, которые они выкопали в других местах, положить в некоторых местах площадки пласты дерна. Старик заметил как бы между прочим:

— Может статься, кому-то из нас не удастся доставить свое добро в город, или он прошикует его за неделю-другую, либо еще какая неприятность выйдет. Тогда он может вернуться сюда и еще попотеть, на приличный заработок он может рассчитывать всегда. Это еще одна причина, по которой надо по возможности замести за собой все следы. Чтобы никому другому и в голову не пришло копаться тут.

В этих словах старика было нечто весомое, и Доббс с Куртином поняли его лучше, чем когда он говорил о чувстве благодарности по отношению к горе и о том, что над природой нельзя измываться. Доббс считал, что природа сама о себе позаботится, у нее больше времени и терпения, чем у него, он не какой-нибудь ночной сторож дикой горной местности. Но они обещали старику, слово надо сдержать; конечно, у стариков свои причуды, а вообще-то он напарник что надо, на такого можно положиться.

Когда они пошабашили, площадка и впрямь выглядела так, что, появись здесь случайный путник, он, особо не присматриваясь, никогда не догадался бы, что тут мыли золото. Дотлевали лишь остатки крепежного леса. А завтра исчезнут и последние воспоминания о нем.

К обеду Лакод к костру не приходил, появлялся ли он на площадке до или после того, они не знали. И только сейчас, вернувшись окольным путем в лагерь, они увидели его сидящим перед огнем и ворошащим угли и вспомнили о его существовании.

— Ну как, нашел свою золотую шахту? — спросил Доббс, подходя к костру с котелком воды.

— Пока что нет, — ответил Лакод, — но я никогда не был к этому ближе, чем сегодня.

— Смотри, не упусти удачу! — рассмеялся Куртин, держа в руках сковородку.

Лакод поставил на огонь котелок с собственным рисом.

— Кофе можешь не кипятить, — добродушно проговорил Говард, — поделимся с тобой нашим. Самого кофе подсыпать не станем, только воды подольем, а воду нам теперь беречь незачем.

— Спасибо! — коротко отозвался Лакод.

Они помылись, потом поели и присели к костру. Говард, Доббс и Куртин чувствовали себя как фабричные рабочие в субботний вечер. Они знали, что завтра утром им предстоит час приятной работы по озеленению площадки лагеря, потом еще более приятное дело — уложить вещи и под конец выполнить задачу совсем простую: подготовить караван к походу. Все это работа легкая, ненадоедливая, за которой можно еще и курить, петь и болтать.

Именно поэтому они впервые за много месяцев сидели у костра в хорошем настроении, как-то уютно, по-домашнему. Мысль о том, что вскоре им придется расстаться после того, как они почти целый год трудились и страдали вместе, вместе вынесли неслыханные лишения, сплотила их как никогда прежде. Они впервые ощутили, что готовы прийти на помощь другому, не пожалев собственной жизни. Не произнося этого вслух, они мысленно попросили друг у друга прощения за все те мелкие, подчас недостойные неприятности, которыми досаждали друг другу.

Лакод исключался из этого братства, поскольку был не в состоянии так проникнуться чувствами других, так понять их, как могли они, прожившие бок о бок столько времени. Они не могли скрыть один от другого, что их тревожит и о чем думают; от Лакода же они могли утаить все, о чем не желали поставить его в известность, пожелай они, могли бы даже околпачить его, сбить с толку.

Никому из троицы не удалось бы провести двух остальных. Целыми месяцами им не за кем было наблюдать и некого изучать, кроме своих сотоварищей. И ничто от этого изучения не отвлекало: ни книги, ни газеты, ни другие лица, ни картины природы. Часто стоило одному начать предложение, как двое других уже догадывались не только о том, чем он кончит, но даже какими словами свою мысль выразит и в каком порядке их поставит. Благодаря этому у них со временем выработалась занятная привычка — не договаривать предложения до конца, ибо в этом не было необходимости: после трех-четырех слов ему уже отвечали. По этой же причине они настолько надоели друг другу, что были готовы бог знает на что, лишь бы перестать отгадывать заранее слова и мысли других — какая это тоска смертная! Но каким путем им было расширить свой словарный запас, откуда было родиться новым идеям? Речь шла об одних и тех же делах, одних и тех же понятиях, одних и тех же задачах. Сами того но замечая, они изобрели своеобразную форму общения, в которой непосвященный не разобрался бы.

Соорудили они, например, черпачное колесо. Оно приводилось в действие с помощью простейшего ворота. Осел тянул его, и вода сливалась в канаву, из которой падала на лотки для промывки песка. И так как обслуживать эту систему было делом сравнительно легким, его поручили Говарду. Поначалу ему кричали: «Говард, мы готовы, сливай воду!» Это длинное предложение сократилось в конце концов до одного словечка: «Слив!» И слово это стало для них обозначением для воды вообще, потому что казалось им более коротким и энергичным, чем «вода». И даже когда говорили о воде для кофе, говорили только: «Слив на о?», что означало: «Воду на огонь поставили?»

Лопату по неизвестной им самим причине переименовали в «кат», лом — в «шейк», динамичный патрон — в «Мэри». Когда поджигалась «Мэри», употребляли для этого два слова: одно из них «Мэри», а другое из чувства приличия и по другим причинам мы приводить здесь не станем, хотя при известных обстоятельствах и при известных условиях эти понятия соотносимы. Это же слово они употребляли, когда раскуривали трубки или поджигали костер. «Еда», то есть обед, получила обозначение скорее противоположного свойства, если его вообще употребляют воспитанные люди — обычно они этого избегают и даже с большой осторожностью подыскивают подходящее случаю описательное выражение.

Говарда никогда не звали по имени, а только О и Об. Оно образовалось из «олд бой», — что равнозначно «старику» или «старине». Куртин превратился в Ку, а Доббса почему-то прозвали Памп. Ни сам он, ни Говард с Куртином не сумели бы объяснить, как это вышло.

И так с множеством слов и выражений. Они могли проговорить друг с другом минут десять, и Лакод не понял бы ни слова. Сами они, конечно, не догадывались, что Лакод их не понимает; им и в голову не приходило задуматься о том, что ему временами должно казаться, будто он находится среди людей из какой-то неизвестной, чужой страны. Они настолько привыкли разговаривать именно так, что подняли бы друг друга на смех, заговори кто-то из них иначе.

15

— Да, насчет ухода отсюда, — Говард вернулся к мысли, прерванной во время короткого разговора в полдень.

Вместо «ухода отсюда» он сказал «отлететь», но придется все же переводить их речь в выражения, понятные и тем, кто к братству троицы не принадлежит.

— Да, уйти — это всегда чертовски трудное дело. Уйти-то мы уйдем, и даже довольно далеко отсюда удалимся. Но даже когда нам почудится, будто мы уже в полной безопасности, до банковских счетов будет очень далеко. Вам когда-нибудь доводилось слышать историю о донье Катарине Марии де Родригес? Наверняка нет.

Есть чудотворная икона нашей доброй госпожи Гваделупской, покровительницы Мехико. Туда из Мехико-Сити можно доехать на трамвае. К этой чудотворной иконе целое паломничество: все мексиканцы и индейцы, у которых совесть нечиста, приходят к чудотворной в надежде, что она выполнит их просьбу, даже если речь идет о том, чтобы завладеть землей соседа; или девушку покинул возлюбленный, а она хочет вернуть его, или дама опасается, что всплывет, как она с помощью невинной травки отправила на тот свет своего супруга и обрела благодаря этому другого мужчину.

— Но ведь все это самообман и суеверие, — перебил его Доббс.

— Не скажи, — возразил старик. — Заставь себя поверить — и не будет никакого самообмана. Кто верит в бога, для того он существует, а кто не верит в верховного кормчего и повелителя созвездий, для того его нет. Но не будем об этом долго спорить. Я не стану даже говорить, что сам об этом думаю. Я просто рассказываю историю, невыдуманную и неприукрашенную.

Произошло это больше ста пятидесяти лет назад, примерно во времена американской революции. Неподалеку от Нуакаля жил себе зажиточный индеец, родом из вождей племени Чири-кануа. Ему принадлежала богатая ферма, и в разбое и грабежах соседних родов он участия не принимал. Ветвь его рода осела в тамошних местах и обрела в земледелии больше радости и земных благ, чем в вечных набегах и стычках с испанцами. Одна печаль терзала сердце вождя: его единственный сын, наследник и продолжатель древнего рода, был слеп. В былые времена сына убили бы; но с тех пор как род вел оседлый образ жизни и большие семьи постепенно признали христианство, сердца родовой знати смягчились. А в этом случае необходимо добавить еще, что парень рос сильным, сложения был прекрасного и вообще мог считаться редкостно красивым мальчиком.

Бродячий монах-проповедник, испивший уже до последней капли чашу щедрот вождя, посоветовал несчастному отцу совершить вместе с женой и сыном паломничество к многомилостивой богоматери Гваделупской и не поскупиться на приношения, потому что в этом отношении богоматерь весьма приметлива, она сумеет по достоинству оценить значимость приносимой жертвы.

Вождь оставил ферму на попечение своего дядюшки и отправился в путь. Он не имел права ехать ни верхом, ни в повозке, и огромное расстояние почти в две тысячи километров прошел с женой и сыном пешком, останавливаясь в каждой попадавшейся по дороге церкви, чтобы вознести триста молитв «Аве, Мария!» и пожертвовать какое-то количество свечек и серебряных монеток.

Наконец он попал в Мехико, где после многочасовых молитв в соборе и начался заключительный этап его паломничества.

От собора до чудотворной иконы Гваделупской — пять километров. Эти пять километров ему, жене и сыну пришлось проползти на коленях, причем каждый держал в руках по горящей свечке, которые не должны были погаснуть, несмотря на дождь и порывистый ветер. Если одна из них догорала, необходимо было своевременно заменить ее новой, освященной и стоившей поэтому дороже обыкновенной, запалив предварительно от догорающей. Многотрудная процессия длилась всю ночь.

Видевшие их люди, испанцы и индейцы, пугливо отступали в сторону и крестились: какая же неслыханная, мерзкая вина довлеет над этой семьей, если во имя искупления приходится совершать столь тягостное паломничество?

Опустошенные, совсем без сил добрались они до подножия Керрито де Тепеякака, того самого холма, на котором в 1531 году матерь божья трижды явилась индейцу из племени коутла-тогуа, Хуану Диего, а потом оставила свое изображение в его айате, накидке. Здесь они три дня и три ночи простояли на коленях, молясь и взывая к богоматери. Вождь пообещал пожертвовать церкви свой скот и весь урожай этого года, если матерь божья поможет ему в беде. Но чуда не случилось. Тогда он по совету монаха пообещал отдать церкви все, чем обладает: и ферму, и все свое имущество в придачу, лишь бы матерь божья даровала сыну зрение.

Но ожидаемое и столь уверенно обещанное чудо вновь не произошло. А мальчик настолько истощил свои силы за время долгого поста и изнурительного путешествия, что мать всецело посвятила себя уходу за ним, чтобы он не умер. Вождь, не зная, что ему теперь делать, усомнился во всесилии богоматери в частности и всесилии христианской религии вообще и сказал, что пойдет к колдунам своего племени, которые не раз доказывали его предкам волшебную и целительную силу древних индейских богов. Монах запретил ему богохульствовать, ему пригрозили, что на его семью падут еще более страшные кары, если он не перестанет высказывать свои сомнения. Еще они ему сказали, что он один во всем виноват: всемилостивейшая матерь божья знает и то, о чем ни один человек не знает: он, дескать, во время паломничества совершил немало ошибок — обошел стороной одну из церквей, молясь, нарочно ошибался в счете, чтобы скорее завершить молитву, ел в неурочное время, несколько раз по утрам пил воду, не преклонив предварительно колени и не помолившись.

Вождь в конце концов признал, что однажды прочитал «Аве, Мария!» не триста, а лишь двести восемьдесят раз, потому что ему трудно вести такой сложный счет. Другой монах сказал, что, когда вождь молился в соборе, он во время исповеди наверняка утаил какие-то свои грехи, ибо матерь божья всегда помогала в беде тем, кто этого заслуживал. Поэтому придется ему через полгода паломничество повторить.

Наверное, это требование показалось вождю чрезмерным или же — думается, это больше всего похоже на правду — он потерял веру в волшебную силу иконы богоматери. Как бы там ни было, вождь вернулся в Мехико, где ел и пил в свое удовольствие и обнимал молодую жену, чего он, верный обету, во все время паломничества себе не позволял. Он навел в городе справки, и ему назвали дом некоего дона Мануэля Родригеса. Дон Мануэль был знаменитым испанским врачом, человеком, к сожалению, очень жадным и властолюбивым. Обследовав мальчика, он объявил отцу, что, вполне возможно, сумеет даровать ему зрение. А как индеец с ним расплатится, не преминул поинтересоваться доктор.

Вождь сказал, что у него есть ферма и много скота. Однако же это не деньги, ответил дон Мануэль, а ему нужны деньги, много денег. И тогда вождь пообещал, что, если тот дарует сыну зрение, он сделает врача самым богатым человеком в Новой Испании. И как же он себе это мыслит, владея какой-то фермой, полюбопытствовал дон Мануэль. «Мне известна богатая золотом и серебром шахта, — сказал вождь. — И когда мой сын сможет видеть, я покажу вам ее». И они заключили соглашение, по которому дон Мануэль имел право снова лишить ребенка зрения, если окажется, что шахта не существует или принадлежит уже кому-то другому.

Дон Мануэль взялся за дело и целых два месяца лечил мальчика, запустив остальных пациентов, в том числе и больного тайного советника вице-короля. И через два месяца у мальчика было зрение орла, и дон Мануэль объяснил вождю, что это навсегда. Он не обманул.

Радость вождя не знала границ, его благодарность исходила от чистого сердца. «Теперь я докажу тебе, дон Мануэль, что не обманул тебя, — ответил он, когда врач напомнил о вознаграждении. — Шахта принадлежала моей семье. Когда пришли испанцы, мой предок засыпал ее, потому что не желал появления испанцев в наших местах — мы ненавидели испанцев и знали, что белые любят золото и серебро больше, чем сына господня. Но нас предали; пришли испанцы и, пытая предка и его жену, вырвали у них языки. И хотя рот переполнился кровью, а от боли можно было лишиться ума, предок только рассмеялся испанцам в лицо, и шахта им не досталась. И еще мой предок начертал на песке несколько знаков, их смысл его сын передал своему сыну, и так далее, пока он не дошел до меня: если какой-то человек окажет тебе, или твоей семье, или твоему роду услугу, которую не пожелал оказать ни наш украшенный перьями бог, ни нимбоносящий бог белого народа, — отдай сокровища этому человеку, пусть владеет ими. Ты, дон Мануэль, оказал мне, моей семье и моему роду ту самую услугу, в которой, несмотря на все мои старания, молитвы и жертвоприношения богу белого человека, мне было отказано, вот почему шахта отныне принадлежит тебе. Я укажу тебе путь, по которому ты пойдешь через три месяца. Но не говори никому о том, что тебе стало известно, — и ты станешь самым богатым человеком в Новой Испании».

Индейцам известно ненамного больше шахт, чем нам, продолжал Говард свой рассказ. — Когда-то они точно знали все прикрытые шахты, которые их предки засыпали после завоевания Мексики испанцами в отместку за причиненное им зло. Но индейцы не остались жить в тех местах, где жили предки во время нашествия испанцев. Тысячами сгоняли их испанцы в другие районы, другие после восстаний и ожесточенных боев изгонялись в горы и леса, третьих свели в могилу эпидемии оспы и других болезней, занесенных сюда белыми людьми, семьи вождей погибали или вырезались, не успев передать своих знаний младшему поколению. Поэтому все реже случалось, чтобы индеец помнил местонахождение шахты.

После того, как дон Мануэль завершил дела в Мехико, он со своей женой Марией отправился в долгий и утомительный путь в Гуакаль. Разыскал там вождя, и его приняли с таким теплом, с каким и родного брата не встречают.

«По дороге я думал о том, — сказал дон Мануэль гостеприимному хозяину, — что ты довольно странный человек. Почему ты сам не разрабатываешь эту шахту, Агила? Тогда тебе было бы достаточно заплатить мне сто тысяч золотых гульденов, и я выполнил бы твою просьбу».

«Мне не нужно золото, и серебра мне тоже не нужно. У меня есть пища, у меня есть красивая и добрая жена и любимый сын, красивый и крепкий. Что мне в золоте? Земля благословенна, трижды благословенна, плоды ее благословенны, трижды благословенны, стада скота благословенны. А в золоте нет ни благодати, ни благословения. И в серебре нет благословения. Разве вы, белые испанцы, обрели благодать? Из-за золота вы убиваете друг друга. Из-за золота вы ненавидите друг друга. Вся ваша жизнь изуродована жаждой обрести золото. Мы никогда не позволяли золоту стать нашим господином, никогда не были его рабами. Мы знали, что золото красиво, поэтом} делали себе из него кольца и другие украшения и украшали себя, наших жен и наших богов тем, что на вид красиво. Но в деньги мы золото не превратили. Мы смогли смотреть на него и любоваться, но съесть-то его нельзя. Наш народ, как и народы из долины, никогда не ссорился и не воевал из-за золота. Мы много сражались за землю, за реки и озера, за города, за соль, за стада скота. Но за золото или серебро? Да, смотреть на них приятно. Но если я проголодался, оно меня не насытит, — значит, и толка в нем мало».

Тут дон Мануэль расхохотался и сказал:

«Нет, Агила, я золото есть не стану, можешь мне поверить!»

Вождь тоже рассмеялся и ответил:

«Охотно верю тебе. Я могу поступить кому-то в услужение из-за земли, но за золото я никому служить не стану. Ты не понимаешь, о чем я говорю, и я не понимаю, о чем говоришь ты. У тебя другое сердце. Но все равно — я твой друг!»

Три дня у них ушло на скитания по горам и лесным чащобам. Дон Мануэль уже склонялся к тому, чтобы истолковать долгие поиски как нежелание индейца расплатиться с ним сполна. Но, с другой стороны, когда видел, насколько умело и планомерно вождь обследует эти места, какое значение придает положению солнца и тени, отбрасываемой горными вершинами, вынужден был признать, что в поисках есть определенный смысл.

«Все не так просто, как ты думал, — сказал вождь. — Тут случались землетрясения, а сколько сезонов дождей и сдвигов почвы произошло за несколько сот лет? Сколько рек изменили свое течение, сколько источников умерло и сколько новых народилось? Маленькие деревца выросли в великанов, а большие деревья, служившие некогда приметами, погибли. Это может продлиться еще с неделю, дон Мануэль, наберись терпения».

Прошло куда больше недель. И вот однажды вечером вождь сказал:

«Завтра я дам тебе шахту, потому что мои глаза видят ее — завтра!»

Дон Мануэль спросил, почему вождь сразу не взял его с собой, еще три месяца назад.

«Потому что нам все равно пришлось бы прождать до завтрашнего дня: солнце не доходило до нужного места. А теперь оно над нами. Я уже несколько дней знаю, где шахта, завтра мы придем к ней и я отдам ее тебе».

И действительно, на другой день они открыли шахту.

«Тут когда-то рухнула скала. Это ты сам видишь. Вот почему было так сложно отыскать ее. Смотри, вот она, шахта, — она твоя. Но мой дом тебе придется оставить», — сказал вождь.

«Почему? Я, правда, все равно ушел бы от тебя, потому что хочу построить себе жилище поближе к шахте».

«Да, мой дом отныне для тебя недостаточно хорош. Богатая шахта у тебя есть, но на тебе больше нет благодати».

Вождь протянул ему было руку, но дон Мануэль сказал еще:

«Ты погоди, Агила! Я хочу тебя спросить… Потребуй я от тебя сто тысяч золотых монет за лечение сына, разве ты сам не раскрыл бы шахту?»

«Конечно, я поступил бы именно так, — ответил тот, — ибо желал видеть свое дитя исцеленным. Но когда набрал бы золота на всю сумму, снова засыпал бы ее — в золоте нет добра. Да разве у меня был бы выбор? Испанцы узнали бы, чем я расплатился, и убили бы меня, мою жену и сына, лишь бы завладеть шахтой. По вашим обычаям из-за золота всегда убивают. Будь осторожен, дон Мануэль, чтобы и тебя не убили, когда твои люди прослышат о золотой шахте. Когда они считают, что, кроме хлеба и тортиллас, у тебя ничего нет, — тебя никогда не убьют. Я навсегда останусь твоим другом, но сейчас мы должны расстаться».

Дон Мануэль приступил к обустройству постоянного лагеря, а Агила вернулся к себе домой — это в сутках ходьбы от шахты. Еще до отъезда из Мехико дон Мануэль запасся правительственными сертификатами, дававшими право на поиски драгоценных металлов и разработку их после того, как участки будут застолблены. Он съездил в ближайший городок, где оставил жену, нанял рабочих, закупил необходимые машины, инструмент и взрывчатку, и вместе с женой вернулся в лагерь. Началась работа по раскрытию шахты. И действительность превзошла все его ожидания. Это была настолько богатая серебряная шахта, что все остальные не шли с ней ни в какие сравнения. Серебро было основным продуктом, а побочным — золото.

Богатый опыт подсказывал ему, что лучше всего поменьше распространяться о шахте и не слишком ее расхваливать. Не только отдельные проходимцы, даже королевские чиновники и высокопоставленные священнослужители знали множество способов вырвать шахту из рук человека, не имеющего за спиной сильнейшего прикрытия. Вдруг хозяин шахты исчезал, никто не знал, куда он запропастился, и шахту передавали либо короне, либо церкви — как имущество, не имеющее хозяина. Инквизиция, зловещая власть которой продлилась в Мехико дольше, чем где-либо на земле, и окончательно исчезнувшая отсюда только после победы революции, когда страна стала свободной и независимой республикой, в то время вошла в самую силу. Достаточно было епископу узнать о существовании богатой шахты, как ее первооткрыватель и обладатель представал перед трибуналом инквизиции по обвинению в богохульстве, ереси, колдовстве или недостаточном почтении к чудотворным иконам.

Перед этим трибуналом трепетал самый могущественный человек в стране, вице-король. Если его приглашали, он являлся не иначе как в сопровождении вооруженной до зубов личной охраны и объявлял, что его войска и артиллерия получили приказ без промедления открыть огонь по зданию Высокой Инквизиции, если он в течение весьма короткого срока не выйдет из дворца и не предстанет перед своими солдатами. Каково же было положение частного лица? Против него выступало десять-двадцать свидетелей, присягавших, будто видели, как этот человек не преклонил коленей перед дароносицей, или слышали, как он говорил, что ему трудно поверить, будто сын может одновременно быть собственным отцом или что папа римский безгрешен. Стоило им в этом поклясться, как злодея сжигали на костре, и он должен был счесть особой милостью, если его сжигали не живым, а предварительно удушив. Каким бы ни оказался приговор — если свидетели присягали, что он виновен, все его имущество отходило церкви.

Вот почему вовсе не удивительно, что богатые люди, отказывавшиеся добровольно уступить церкви или монастырям свое имущество, землю или шахты, приглянувшиеся церковникам, даже чаще обвинялись в ереси и признавались виновными, нежели бедные индейцы, к которым инквизиция склонна была относиться снисходительнее — кому было вносить значительные суммы на судопроизводство при сложном расследовании? Рассмотрение дела в трибунале обходилось дорого. Как свидетельствуют документы того времени, никто ничего даром не делал, свидетели особенно не были склонны сбивать цену: ведь они преследовали святую цель.

Власть любой религии ограничена. И ни одна религия не может изменять эти границы, а тем более переходить их, не погибнув. Закосневшая религия, религия, настолько утратившая эластичность, что не в состоянии приспособиться к современному развитию, — отмирает. Не могут веки вечные безнаказанно вестись войны народами, религия которых запрещает обнажать меч и повелевает не убивать.

Опыт предшественников многому научил дона Мануэля. Он не отсылал грузы серебра и золота. Аккуратно складывал и ждал своего часа. Однако хотя шахта приносила ему огромные доходы, он со своими рабочими-индейцами обращался прескверно, платил им такие гроши, что они едва могли прокормиться, заставлял работать, пока те не валились с ног или даже умирали, а если они добывали по его понятиям маловато, приказывал подгонять их плетью.

С неграми это некоторое время еще сходит с рук, но с индейцами — никогда. За триста лет испанского владычества в Мехико испанцы никогда не контролировали территории всей страны. Племена постоянно восставали, волнения и возмущения не прекращались все триста лет. Подавлялись в одном месте жестоко и бесчеловечно и тут же вспыхивали в другом. Так было и в великом, и в малом. И однажды восстали индейцы на шахте дона Мануэля. Его жене, донье Марии, удалось своевременно бежать, а его забили насмерть. Богатств дона Мануэля не разграбили, индейцы убедились лишь, что он мертв, и разошлись по своим деревням.

Когда донья Мария через посыльного разузнала, что шахта невредима, она вернулась для продолжения работ. Добытые сокровища она нашла в целости и сохранности. Этого состояния было довольно, чтобы безбедно прожить жизнь до глубокой старости.

Но она вбила себе в голову вернуться в Испанию pi не как-нибудь, а самой богатой в стране дамой. Донья Мария была еще молодой, красотой ее судьба не обделила, вот и родилась у нее фантазия купить в Испании дворец, приобрести дворянское имение и, взяв в супруги маркиза, явиться ко двору короля. Разве мало испанских грандов сочетались браками с дочерьми ацтекских, тецкукских и других индейских вождей Мексики и Перу исключительно из-за их богатства? Почему бы ей, дочери вполне достойных родителей, с помощью огромного состояния не заполучить в мужья маркиза, чего проще?

Считать донья Мария умела, может быть, даже лучше, чем ее убитый муж. Она прикинула, во что обойдется дворец и сколько будет стоить стародворянское поместье, сколько придется тратить на их содержание, на слуг, на выезд, лошадей и путешествия, какую сумму потребует на свои расходы маркиз и сколько будет тратить ежедневно она сама, чтобы блистать при дворе. Сумма вышла внушительная. Но ей все еще казалось, что многое не учтено, что придется платить налоги правительству, пожертвовать деньги на возведение церкви, чтобы заручиться симпатиями инквизиции и не вызвать ее подозрений. После чего продолжала вести добычу руды на шахте до тех пор, пока не накопила вдвое больше требуемой суммы. Теперь она обезопасила себя от всех возможных просчетов. Да, нелегко ей пришлось в эти годы. Вдали от цивилизации, от удобств, день и ночь на посту, умело руководя рабочими, так чтобы и не переплачивать, но и не жадничать — лишь бы те выдержали и не восстали. Приходилось постоянно остерегаться набегов банд, состоявших из преступников, дезертировавших солдат, беглых каторжников, из подонков, отринутых городами, — от всех этих бандитов, которые шныряли по стране, сея страх среди индейцев и белых.

16

Но отдадим донье Марии должное: к преодолению бесчисленных трудностей она оказалась приспособленной лучше, чем ее бывший супруг. Не страшась ни бога, ни черта, ни бандитов, ни восставших индейцев, она наверняка нашла бы средство противостоять инквизиции, если бы к ней возникли вопросы. Была она крепкого сложения, выносливая и предприимчивая; если же этого не хватало для достижения цели, она одерживала победу с помощью своей дипломатии. Донья Мария умела рассмеяться, если считала это полезным, или разрыдаться, если находила это более целесообразным, научилась ругаться как разбойник с большой дороги и молиться истовее францисканского монаха. Работая, могла заткнуть за пояс полдюжины индейцев, Непривычные к тому, чтобы женщина, с виду играючи, справлялась с таким тяжелым трудом, они столбенели от изумления и беспрекословно выполняли после этого все, что бы донья Мария от них ни потребовала.

Так прошло несколько лет. И наконец ее охватила такая тоска по Испании, по чистому дому, хорошей пище и уютной спальне, по супругу, которого можно холить и лелеять, что в один прекрасный день сказала себе: пора укладываться и собираться в путь. Оценив свое состояние, пришла к выводу, что нет в мире роскоши, которой она не могла бы себе позволить.

Несколько лет назад по ее велению был создан вооруженный отряд для охраны и защиты шахты и добытых сокровищ. Состоял отряд из индейцев, нескольких метисов и двух испанских солдат, не то дезертировавших, не то отпущенных из армии. Один из испанцев был ею назначен дневным, а другой — ночным командиром отряда.

Металл, примерно на одну шестую состоявший из золота, а в остальном из чистого серебра, она для удобства при перевозке перелила в слитки и небольшие болванки. Они укладывались в крепкие ящики. Сколь велико было богатство, дарованное ей шахтой, можно судить по тому, что для его перевозки потребовалось шестьдесят мулов, навьюченных до последней возможности.

Караван и двадцать вооруженных сопровождающих двинулись в путь. До столицы, до Мехико, две тысячи километров. По бездорожью, через пески пустыни, через крутые перевалы, через реки, вдоль отвесных скал над пропастями, через вековые заросли и леса, через полосу джунглей, несколько дней на ледяном ветру сьерры и сразу же в опаляющую жару тропиков, а уже оттуда через заснеженные перевалы — вниз, к цели.

Однажды вечером ей показалось, что люди в лагере как-то странно возбуждены. Приглядевшись пристальнее, она поняла: один из испанцев затеял грязную игру, И действительно, он явился к ней с вопросом:

«Донья Мария! Желаете вы стать моей женой или нет?»

«Я? Женой грабителя с большой дороги? Человека, свалившегося с виселицы только потому, что палачу попалась не крепкая веревка, а гнилая?»

На что он ответил:

«Я с удовольствием возьму все это, не беря вас в придачу. И подыщу себе что-нибудь получше».

«Что вы возьмете, не беря меня?» — спросила донья Мария.

«А то, что в ящиках».

«Ничего ты, ублюдок, не получишь, пока я жива».

Испанец поднял руку и указал в ту сторону, где отдыхали его люди, и проговорил с ухмылкой:

«Тогда посмотрите-ка сперва туда, может, вы и передумаете насчет женитьбы. Часок на размышления я вам, так и быть, дам».

Пройдя к людям, она вынуждена была признать, что испанец проделал недурную подготовительную работу: другой испанец и индейцы были связаны, а метисы перешли на сторону «жениха» и надеялись на богатую поживу. Они стояли с пистолетами за поясами и глядели на женщину, нагло улыбаясь.

«Поработал ты на славу, признаю», — сказала донья Мария испанцу, следовавшему за ней по пятам.

«А я что говорил? — подхватил тот. — Теперь вы не станете долго думать, а чинно и благородно скажете мне „да“».

«Да, грязный ублюдок, тут ты прав — долго раздумывать я не стану!» — проговорила она.

Схватив лежавшую на одном из седел плеть, она нанесла не успевшему опомниться испанцу такой страшный удар по лицу, что ослепила его. Он зашатался, а донья Мария хлестала и хлестала его, пока он не упал на землю и не затих. Но это было только начало. Метисов настолько поразило увиденное, что они ни бежать не решились, ни стрелять. А когда они осознали, какая судьба постигла их вожака, сами уже получили удары плетью по лицу. Кое-кто из них бросился наутек, прикрывая лицо руками. Донья Мария подбежала к связанному испанцу и короткими, ловкими движениями перерезала путы. А он, в свою очередь, освободил индейцев, которые вскочили на своих лошадей и с помощью лассо живо переловили метисов.

«Повесить ублюдка!» — приказала донья Мария, указав на вознамерившегося жениться на ней испанца.

Тот неуклюже пытался подняться на ноги. Полминуты спустя он уже висел.

«Ну, что я тебе, псу, говорила? — крикнула донья Мария, когда индейцы подтягивали его. — Разве я не сказала, что ты поплатишься головой? А с вами как быть? — повернулась она к метисам. — Надо бы и вас повесить. Но, так и быть, оставлю вам лазейку — все равно вы все к палачу попадете, зачем же мне лишать его прибыльного дельца? Но запомните: если вы сделаете еще одну попытку поднять бунт, я так отделаю вас плетью, что шкура клочьями висеть будет, потом прикажу вас поджарить немного на костре и только потом повесить. Оставаться вам незачем, можете проваливать, вы мне не нужны. Заработанных денег вы не получите, оружие я у вас сейчас отниму. Но если вам так уж хочется остаться, то в Мехико вы получите от меня в подарок пистолеты, седла и лошадей. Послушай, испанец, — она подошла к своему стороннику, — как тебя зовут? Да, Рюго. Когда мы прибудем в Мехико, ты получишь… — она хотела сказать „одного мула со всем грузом“, но вовремя спохватилась, — правую сторону груза вон того мула, а индейцы получат половину груза с левой стороны, пусть разделят».

Тем бунт и кончился.

Но приходилось еще отбиваться от наскоков банд грабителей, спасать мулов, то и дело срывающихся вместе с грузом в пропасть, увязающих в болотах или тонущих в потоке какой-нибудь горной реки. «Это еще большой вопрос, что легче: добыть драгоценный металл или доставить его в Мехико, не поплатившись своей жизнью», — повторяла донья Мария.

Путешествие стало для нее тяжелейшим испытанием, хотя, когда она вспоминала долгие годы, проведенные на шахте, признавала, что то время было нисколько не легче. Вступив во владение шахтой, она разлучилась с радостями жизни. Она не могла сейчас вспомнить ни одного часа, когда обладание сокровищем хоть как-то скрасило ее существование, придало бы ей уверенности. Оглядываясь на прожитые годы, перелистывая их день за днем, она не могла не согласиться, что более жалкой жизни и вообразить нельзя. В постоянном страхе, вечных заботах. По ночам ее мучили кошмары, она не могла отдохнуть от мыслей, терзавших ее целыми днями. Весь ужас ее существования освещался одной, но, правда, сияющей картиной: тем мгновением, когда она поместит свои сокровища в подвалы Королевского правительства в Мехико.

И вот пришло это мгновение, ради которого донья Мария в последние годы намучилась так, что ей можно только посочувствовать. Она добралась до Мехико, не потеряв в дороге ни единого слитка, кроме тех, которые отняла у нее природа. Донью Марию принял вице-король собственной персоной, честь тем более высокая, что на личную аудиенцию вице-король времени не пожалел. А когда он пообещал донье Марии хранить сокровища, добытые в течение нескольких лет самоотреченного труда в тех же подвалах, где сберегаются лишь государственные средства и сокровища короля, радость и благодарность ее не знали границ.

О такой милости донья Мария и мечтать не смела. Нигде во всей Новой Испании, даже в катакомбах соборов или монастырей, ее сокровища не могли быть помещены так надежно, как в глубоких каменных подвалах правительства, и охраной им служила личная ответственность и поручительство вице-короля, первого человека в государстве. Наконец-то ее сокровища з надежном убежище, и они пребудут там, пока под надзором военных не будут перевезены на корабль и не отправятся в страну ее страстной мечты. За любезное покровительство, обещанное донье Марии вице-королем, она пообещала ему часть сокровищ — достаточно внушительную, чтобы явиться царским подарком даже для вице-короля Новой Испании.

После чего расплатилась со своими людьми и отпустила их. А сама отправилась в гостиный двор, самый лучший во всем городе.

Наконец-то после долгих лет она выспится. Впервые за долгие годы будет дышать ровно, спокойно, с удовольствием и без спешки поест. Наконец-то ее посетят другие, приятные мысли, а не те, что иссушали ее мозг все эти годы.

Но произошло то, чего она никак не ожидала. Хотя событие это отнюдь не удивительное, а вполне естественное. Сокровища не исчезли и не были похищены из подвалов под покровом ночной тьмы. Исчезло кое-что другое. Донья Мария заснула в гостином дворе, в уютной комнате, в мягкой прекрасной постели. Но никто не видел ее проснувшейся. Никто вообще не видел больше доньи Марии. Никто о ней больше ничего не слышал. Она исчезла, и ни один человек не знает, куда.

Вот как все это просто, — завершил Говард свой рассказ, — об одном все-таки донья Мария забыла: что иногда золото может сделать человека невидимым. А историю эту я рассказал вам только для того, чтобы вам стало ясно: иногда перевозка оказывается делом таким же трудным, как и его поиски и добыча. И даже еще большой вопрос, сможешь ли ты купить на все свои тысячи хотя бы чашечку кофе. Вот по этой самой причине золото и стоит так дорого.

— Неужели нет никакой возможности дознаться, где была эта шахта? — сказал Куртин. — Донья Мария не всю руду добыла, там должно было порядочно еще остаться.

— Найти шахту? Нет ничего проще, — ответил Говард. — Только ты опоздал. Ее эксплуатирует большая горнорудная компания, и она уже принесла компании в десять раз больше, чем пропавшей сеньоре. Шахта будто бы и впрямь неисчерпаемая. А отыскать ее легко, она называется «Донья Мария» и находится неподалеку от Гуакаля. Иди наймись на поденные работы, если тебе это доставит удовольствие.

Посидев еще недолго у медленно затухающего костра, один за другим поднялись. Потягивались, постукивали ногами по земле, чтобы размяться перед сном.

— Этой истории уже больше ста лет, — сказал вдруг Лакод.

— Чего никто и не отрицает, — ответил Доббс.

— А я знаю одну историю, которой всего два года, и она ничуть не хуже, а может, даже получше.

— Эй, заткнись, — проговорил Доббс, зевая, — не желаем мы выслушивать твою историю, даже если она случилась неделю назад. Знаем мы твою историю, и она нас интересует так же мало, как и ты сам. Помолчи ты, сделай одолжение.

На следующее утро, предпоследнее, которое они собирались провести здесь, все трое были настолько возбуждены, что едва удосужились позавтракать. Каждый направился к своему укромному месту, где сберегал плоды своего труда. Это были крупицы золота, золотой песок и пыль, тщательно завернутые в обрезки от старых палаток и перевязанные скрученными бинтами. У каждого скопилось порядочное число таких свертков. А теперь задача состояла в том, чтобы эти свертки и мешочки как можно лучше и незаметнее упаковать в общем грузе. Их уложили в высушенные шкуры убитых животных, шкуры стянули как следует, и непосвященному показалось бы, что эти тюки из одних только сухих шкур и состоят. Тюки обвязали еще мешковиной — и груз готов.

Доббс с Куртином пошли на охоту — надо же запастись мясом на дорогу. Говард мастерил седла для ослов, скреплял их деревянными планками, чтобы в пути не потерять груз. Лакод снова занялся своими розысками и копался в кустах неподалеку от ослиного пастбища. Он не объяснял, что ищет, хотя никто из троих его и не спрашивал. Приятелям было совершенно безразлично, чем Лакод занимается, лишь бы не путался под ногами. Найди он даже целую гору из чистейшего золота, было бы еще весьма сомнительно, отложили бы они из-за этого хоть на день срок назначенного отъезда. Они настолько прониклись мыслью об отъезде, что ничто было не в силах их удержать. Им вдруг настолько опротивели отшельничество, тяжкий труд и недостойные человека условия жизни здесь, что им и в голову не приходило, из-за каких таких благ им оставаться тут хотя бы на сутки. Настроение было такое, что они избили бы Лакода до полусмерти, попытайся он уговорить их задержаться еще на неделю, потому что напал на след неслыханных сокровищ. Когда Говард как бы вскользь заметил, что Лакод-де точно знает, чего хочет, Куртин сказал:

— Меня ему не совратить. Даже если принесет самородок величиной с кулак. Не нужно мне больше золото.

— Не нужно? Почему не нужно? — удивился Доббс. — Но как его увезти отсюда? Даже то, что имеем, мы едва увозим. Нет, мне тоже больше не нужно — разве что он привезет мне золото прямо в Дуранго. Уходим, как договорились.

Вечером они сидели у костра, не произнося почти ни слова.

Каждый из них настолько погрузился в свои мысли и планы, что ему было не до рассказов, своих ли, чужих ли. Не было необходимого для этого спокойствия…

Еще не рассвело, а они уже встали, уложили палатку и приготовились к отъезду.

— А ты вроде бы остаешься? — спросил Куртин Лакода.

— Да, у меня здесь еще дела, — ответил тот.

— Тогда удачи тебе, парень. Может, когда-нибудь у нас и найдется время выслушать твою чудесную историю, — рассмеялся Доббс. — И тогда у тебя, наверное, будут доказательства.

Лакод сунул руки в карманы и ответил:

— Доказательства? Ты сказал «доказательства»? Они есть. Но вы же торопитесь.

— Да, времени у нас нет, — кивнул Доббс. — Поэтому и приходится торопиться. Пора по домам!

Говард подал Лакоду руку и сказал:

— Я тебе оставляю соль, перец и другие мелочи, нам они в дороге ни к чему. А тебе пригодятся. И вот еще кусок парусины. Возьми, в дождь или в холодные ночи не помешает.

— Спасибо, — ответил Лакод.

Доббс с Куртином тоже пожали Лакоду руку. Доббс дал ему табака, а Куртин пригоршню патронов. Сейчас, когда пришло время расставаться, они вдруг подружились. Куртина так и подмывало пригласить Лакода, возвращаться вместе с ними, ему наверняка до смерти не хочется остаться здесь одному; тем более что найти жилу никакой надежды нет: они прожили в этих местах достаточно долго, каждый камешек переворачивали и точно знали, что здесь можно найти и чего нет. Но не сказал этого, а только попрощался:

— Гуд бай!

Говард тоже испытал подобное чувство. Ему тоже хотелось пригласить Лакода, он подумывал уже о том, не предложить ли Лакоду какую-нибудь должность в кинотеатре, киномеханика или управляющего зданием. Но и он ничего не сказал, а только протянул руку:

— Счастливо!

Лакод тоже нашел для каждого словечко на прощание; потом он некоторое время стоял, глядя вслед уходившим. А когда они исчезли из поля зрения, вернулся к костру, пошевелил в нем сучья кончиком сапога и громко сказал:

— Жаль!

17

Путникам и каравану навьюченных ослов и мулов пришлось дать порядочный крюк, чтобы, не сталкиваясь с местными жителями, миновать индейскую деревню, где Куртин обычно делал закупки. Хорошо бы их вообще никто не видел… Пусть индейцы считают, что Куртин по-прежнему наверху. Даже оставив деревеньку далеко за спиной, они не выходили на проезжие дороги, а выбирали тропинки, где — они знали это по опыту — вряд ли могли кого-нибудь встретить. Чем дальше они удалятся от предгорий, тем больше шансов вернуться в город, ничьего внимания не привлекая. Стоит им оказаться в городе — и сами они будут в безопасности, и на их добро никто не покусится. Завернут в гостиницу, упакуют заново свои свертки и мешочки, а потом с неприметными с виду чемоданами сядут в поезд.

Наличных денег у них в карманах почти что не было, так, несколько песо, но их должно было хватить до города. А там они продадут ослов и ненужный им больше инструмент — вот и деньги на билеты. Но до города надо сначала добраться. Расстояние, в сущности, небольшое. Но они отказались от мысли идти по торным дорогам, слишком велика опасность встретиться с бандитами или земельной полицией. На окольных тропах куда надежнее… Чем меньше встречных, тем лучше.

Но не все тропинки пролегали так, как им хотелось бы. Все они так или иначе вели в какую-то деревушку или к человеческому жилью. Могло случиться, что они совершенно неожиданно окажутся на виду целой деревни. Помимо собственного желания и вопреки планам… А если так и произойдет, поворачивать вспять — дело пустое. Их бы только заподозрили…

Вот так и вышло, что на второй день они оказались в индейской деревне. Избежать этого не удалось. Вообще говоря, ничего удивительного в прохождении каравана ослов и мулов с грузом нет, не такая уж это редкость. То, что караван ведут белые мужчины, случается нечасто, но никто особенно не удивится, потому что у белых иногда рождаются довольно странные идеи.

Оказавшись в центре деревни, увидели перед одной из хижин четверых мексиканцев. У троих из них были патронные ленты через плечо и на бедре по револьверу.

— Это полиция, — сказал Доббс Говарду. — Влипли.

— Похоже и впрямь полиция, — подтвердил старик.

Доббс придержал было ослов, но Говард толкнул его в бок и сказал:

— Только без глупостей. Если мы ни с того ни с сего остановимся и повернем обратно, нам конец. Они сразу поймут, что наше дело тухлое. Вперед и не нервничать, будто у нас совесть чиста, без единого пятнышка. Вообще-то так оно и есть. Но лицензия, неуплаченные налоги…

— Как бы нам не остаться из-за этого с пустыми руками, — Доббс выругался.

Тем временем к ним подошел Куртин.

— А что хочет этот человек в очках? — спросил он, кивнув в сторону невооруженного мужчины, остановившегося перед входом в хижину и о чем-то, видимо, разговаривавшего с ее обитателями.

— Наверное, правительственный комиссар, — сказал Доббс. — Черт его знает, что здесь стряслось. Давай-ка спокойно подойдем поближе.

Мексиканцы поначалу их появления не заметили. Лишь когда они оказались на площади, совсем рядом с хижиной, один из полицейских оглянулся. Потом сказал, очевидно, что-то остальным, потому что все повернулись в сторону размеренно двигавшегося вперед каравана. И когда они уже сворачивали с площади в боковую улицу, один из них вдруг крикнул:

— Эй, сеньоры, уно моменто!

— Вот и вляпались, — вполголоса проговорил Доббс.

— Я пойду к ним один, — предложил Говард. — А вы оставайтесь при животных. Узнаю, что они хотят.

И Говард направился к мексиканцам. Остановившись в нескольких шагах, спросил:

— Добрый день, чем могу служить?

— Вы с гор спустились? — поинтересовался один из чиновников.

— Да, мы там охотились.

— Вам всем прививки сделали? — спросил чиновник.

— Всем — что? Какие именно прививки? — Говард говорил по возможности небрежно, потому что сразу понял, с какой целью здесь появились мексиканцы. — Конечно, нам всем делали прививки. Еще в детском возрасте. У нас есть такой специальный закон. Мне за мою жизнь раз десять делали прививки.

— И когда же в последний раз?

— Года два назад.

— У вас имеется сертификат? Ну, справка.

Говард рассмеялся:

— Не носить же мне ее всегда при себе!

— Конечно, нет, — согласился мексиканец. — Но тогда мне придется сделать вам прививку здесь. Мы — комиссия по вакцинации, и в кашу обязанность входит делать прививки всем, кого мы встретим в деревнях.

Мужчина в очках вышел из хижины с ящичком в руках. Открыл его, Говард оголил руку по локоть, и врач ввел иглу.

— С вами все просто, не то что с ними, — сказал он, улыбаясь. — Жители деревни убегают в горы, прячутся в чащобах, потому что невесть откуда взяли, будто мы им головы отрежем, — нам приходится выжидать.

— Да, — подтвердил один из полицейских, доставая какую-то книжицу, — сделать прививки всем местным жителям потруднее будет, чем изловить целую банду. Но если мы не сделаем прививок всем, начнется эпидемия. Дети, вот в чем главная проблема. Женщины поднимают страшный крик, как будто мы их детей убиваем, а стоит нам достать иглу, набрасываются на нас как сумасшедшие. Вот, взгляните на мое лицо — это матери так его расцарапали, а мой коллега заработал здоровенную шишку, это когда его забросали камнями. Мы здесь уже четыре дня. Но все попрятались, и нам приходится брать их измором. Захотят есть — вернутся. Они и возвращаются постепенно, потому что видят детей, которым мы прививку все-таки сделали, живыми и здоровыми. Но как нам внушить индейцам, что мы пришли сюда исключительно ради их собственного — и детей, конечно, — блага?

Рассказывая, он перелистывал книжечку, пока не нашел незаполненные страницы.

— Напишите вот тут на обеих сторонах вашу фамилию, — сказал чиновник.

Говард написал и вернул книжечку.

— Сколько вам лет?

Чиновник сделал какую-то пометку, расписался, оторвал полстранички по зубчатой полоске отрыва и вручил Говарду.

— Вот ваш сертификат, а вторая половина останется у нас. Подошлите-ка ко мне ваших приятелей. Это им не повредит, даже если им тоже по десять прививок сделали.

— Сколько с нас причитается? — спросил старик. — С деньгами у нас очень туго.

— Ничего платить не надо. Прививка бесплатная. За счет правительства.

— Что ж, дешево, выходит, отделались, — проговорил Говард с улыбкой и опустил рукав рубашки.

— Мы знаем, что всем вам прививки делали, — сказал другой чиновник. — Или по крайней мере готовы безусловно вам поверить. Но мы благодарны вам за то, что вы с такой легкостью разрешили прививку повторить. И в самое подходящее для нас время! Здешние жители подсматривают во все щелочки за каждым нашим движением. И когда увидят, что мы не делаем никакого различия между индейцами и белыми и что вы протянули мне руку с такой готовностью, будто для вас это самое привычное дело, люди поверят, что их жизни действительно ничего не угрожает!

Говард прошел в голову каравана и послал на прививку Доббса и Куртина.

— Самое милое дело! — рассмеялся Куртин. — Я боялся, что они вот-вот подойдут и начнут приставать с дурацкими вопросами.

— Если пожелаешь развлечься, — сказал Говард, — можешь рассказать им, чем занимался последние полгода. Их подробности твоей жизни нисколько не заинтересуют. Они из комиссии по прививкам, и на все, не имеющее к прививкам отношения, им наплевать. Случись пробежать мимо преследуемому бандиту, они и ему прививку сделают. Ловить бандитов в их задачу не входит.

— Ладно, ладно, — перебил его Доббс. — Ты лучше помалкивай. Пусть они нас уколют, и пошли дальше.

— А я разве предложил остаться здесь на поселение?

— Ну, если тебя послушать, мы должны их чуть ли не обнять и расцеловать от радости! — усмехнулся Доббс и неторопливо направился к хижине.

Говард покачал головой и с сожалением сказал, обращаясь к Куртину:

— У этого Доббса нет чувства юмора, я всегда говорил. Я предпочитаю обнять и расцеловать комиссию по прививкам, чем полицейских контролеров шахт. Давай, Куртин, сходи, заполучи свою бумажку. Нам пора!

Вечером устроились на ночлег вблизи городка Амапули. Пришлось остаться там, потому что им объяснили: до следующего колодца до наступления темноты не добраться.

Не успели они еще приготовить ужин, как в лагерь явились четыре индейца из деревни. Поприветствовав, очень вежливо спросили, позволено ли им будет сесть.

— Комо но? — сказал Говард. — Почему нет? Вы нам ничем не помешали.

Четверо индейцев некоторое время сидели и наблюдали, как незнакомцы жарят мясо и варят рис.

— Вы, конечно, из дальних мест сюда пришли, — сказал наконец один из индейцев. — И собираетесь, конечно, продолжить ваше путешествие? Вы, сразу видно, люди очень умные.

Куртин объяснил:

— Мы умеем читать книги, умеем писать письма и еще умеем обращаться с цифрами. С числами.

— С числами? — переспросил один из них. — Числа? Мы их не знаем.

— Десять — это число, — объяснил Куртин. — И пять — число.

— А-а, — отозвался тот же индеец. — Это правда, но только наполовину. Десять ничто, и пять — это ничто! Вы говорите про десять пальцев, про пять фасолин или три курицы, правда?

— Вот именно, — вмешался Говард.

Индейцы рассмеялись: их поняли! И один из них пустился в объяснения:

— «Десять» сказать нельзя. Всегда надо сказать, чего «десять». Десять птиц, или десять деревьев, или десять воинов. А когда говорят просто десять, пять или три, и не говорят чего, то выходит дырка, внутри которой пусто.

И они снова рассмеялись. Помолчав довольно долго, один из них сказал:

— Мой сын упал в воду. Мы его сразу же вытащили. Я не верю, что он умер. Но он не просыпается. Вы, конечно, читали книги и знаете, что можно сделать.

Говард спросил:

— Когда ваш сын упал в воду? Вчера?

— Нет, сегодня днем. Но он не просыпается.

— Я пойду с вами и посмотрю, что с ним, — сказал Говард.

Мужчины поднялись на ноги и вместе с Говардом ушли. Старика привели в дом, построенный из высушенных глиняных кирпичей. На столе в большой комнате лежал мат, а на мате — утопленник.

Говард очень внимательно осмотрел его, приподнял веки, приложил ухо к груди, ощупал руки и ноги и сказал:

— Попробую-ка я привести его в сознание.

Минут пятнадцать проделывал с ним разные движения для восстановления дыхания, велел обложить тело юноши горячими компрессами, растирал ему руки и ноги. Юноша сделал несколько глубоких вздохов — и задышал равномерно. А еще несколько минут спустя открыл глаза.

Мужчины и женщины, стоявшие в хижине, наблюдали за действиями незнакомца, не проронив ни звука. Обе женщины, подогревавшие воду для компрессов, обменивались жестами и лишь изредка роняли шепотком словечко-другое. Даже когда юноша окончательно пришел в себя, присутствующие не осмеливались заговорить. Говард взял свою шляпу, надел ее и пошел к двери. Никто его не удерживал, никто к нему не обратился. Только отец последовал за ним и протянул руку со словами:

— Большое спасибо, сеньор, — и вернулся к сыну.

Уже спустилась ночь, и Говард с трудом отыскал своих. Отблеск костра указал ему дорогу.

— Как это у тебя получилось? — спросил Доббс.

— Пустяки, — ответил Говард. — Сделал искусственное дыхание, он и очнулся. Парень был в шоке. И наверняка часа через два поднялся бы сам, без всякой помощи. Ну, наглотался немного воды… Вы мне хоть немного мяса оставили?

Они вновь отправились в путь еще до восхода солнца. Рассчитывали вскоре достичь Томини и пересечь оттуда плоскогорье.

После полуденного отдыха вновь навьючили ослов и собрались было вывести их на дорогу, когда Куртин крикнул:

— Что там стряслось? Нас вроде бы преследуют!

— Где? — спросил Доббс. — Да, теперь вижу. Верховые индейцы. Может, они не по нашу душу. Захотели, например, поразмяться или на базар торопятся. Всякое бывает…

Прошло совсем немного времени, и всадники оказались рядом. Они узнали четырех индейцев, которые вчера вечером нанесли им визит; кроме них, еще двое, которых Говард видел в хижине.

Индейцы поздоровались, и один из них сказал:

— Извините, сеньоры, но почему вы бежали от нас?

Говард улыбнулся:

— Мы не бежали. Нам необходимо продолжить путь, мы торопимся в город. Там у нас важные дела, очень спешим.

— О-о, — протянул индеец, сына которого выхаживал вчера Говард. — Дела подождут. Дела спешными не бывают. Дней много — не только сегодня, не только завтра и послезавтра. Но сначала я должен вас пригласить в гости! Не могу же я просто так вас отпустить. Вы вернули жизнь моему сыну. И поэтому просто обязаны погостить у меня. Вы будете моими гостями шесть недель! У меня есть земля. У меня много кукурузы. У меня есть коровы. Много коз. Я буду угощать вас каждый день доброй индейкой, яйцами и молоком. Моя жена каждый день будет готовить вам томалес.

— Благодарим вас от всего сердца, — сказал Говард. — Но если мы не прибудем в горой своевременно, наши дела пойдут прахом.

— Дела никуда не убегут, — вмешался другой индеец. — Дела вещь жесткая, как мясо старой козы. От дел одни заботы. К чему вам лишние заботы, если вам будет так хорошо у нас?

— Нет, нам нужно идти, нам обязательно нужно в город, — сказал Доббс, настроение которого начало портиться.

Когда индейцы убедились, что уговорить белых погостить труднее, чем они предполагали, один из них заявил:

— Пусть оба молодых идут, куда собрались, но ты, — и он повернулся к Говарду, — ты не уйдешь. Сын моего брата обязательно умрет, если ты не погостишь у нас. Мы обязаны воздать тебе за лечение, за твою доброту к нашему сыну.

Как ни злились все трое, как ни сопротивлялись, уйти им не давали. Шестеро мужчин окружили их тесным кольцом. Не драться же?..

Доббс, кажется, что-то придумал. Он сказал Говарду:

— Нашей вчерашней глупости не исправишь. Если ты останешься, они успокоятся. Им один ты нужен. Мы отправимся дальше, а ты нас догонишь. Это единственный выход.

— Хорошо тебе рассуждать, — пробурчал Говард. — А как насчет моего груза?

— Оставишь при себе, — предложил Куртин.

Но Доббс не согласился:

— Я бы не советовал. Они обо всем пронюхают и отнимут у тебя золото. Или начнут болтать, и дело выйдет наружу.

— Так как же быть?

— Мы возьмем твою долю с собой и сдадим в банк на твое имя. Или ты нам больше не доверяешь? — сказал Доббс.

— Не доверяю? Почему? — Говард улыбался, переводя взгляд с одного на другого. — Мы почти год прожили вместе и вместе работали. Доверять друг другу приходилось. Разве не так?..

Куртин с Доббсом взяли на себя ответственность за доставку груза, оба дали ему по расписке: принято, мол, столько-то мешочков примерно равного веса по столько-то граммов промытого золотоносного песка.

18

Из-за задержки и долгих переговоров, во время которых индейцы не выказывали никакой торопливости, а, наоборот, упрямо гнули свою линию, впустую ушло полдня.

По причине этой задержки Куртин с Доббсом не добрались в тот день даже до Сиенеги, маленькой индейской деревушки, и теперь до подножия плоскогорья, где они намеревались пересечь его, придется идти на день дольше.

Эта Случайность испортила обоим настроение, разозлила их. Они почти не разговаривали, а если и отпускали словечко, то ворчливо. Их обоих бесило, что приходится сопровождать и груз Говарда, подгонять его ослов, сгружать и навьючивать его добро, а его нет, и положенную ему часть работы он не выполняет. Если ослы разбегались, то непременно ослы Говарда, если чей-то груз был плохо перевязан, то непременно груз Говарда, и именно его тюки сваливались на землю. Куртин и Доббс, ругаясь, их поднимали и закрепляли. Остальные ослы расходились пощипать траву, и их потом нужно было согнать. Ничего подобного не случалось, когда они шли втроем. Говарда они могли костерить и крыть как попало — он далеко. Они сами вскоре поняли, насколько их брань смехотворна; Говард ничего не слышал, а зря тратить силы просто непростительно. Принялись ругать ослов. Но те не отвечали и всерьез их не принимали. Бежали себе рысью по дороге, там былинку схватят, там веточку с куста сорвут, когда улучат удачную секунду, чтобы сзади на них не слишком напирали.

Вечером тон в разговоре задавал Доббс. Он сказал:

— Что, интересно, поделывает наш старик?

Но думал при этом не о нем, а о себе самом, о своих интересах. Положим, сперва он, может быть, и вспомнил Говарда. Но, не успев еще договорить предложение до конца, уже отдавал себе отчет, что нечто иное волнует его куда сильнее судьбы Говарда. Посмотрел в сторону сваленных в кучу шкур, и на некоторое время его взгляд задержался на шкурах Говарда.

Куртин тоже поглядел в ту сторону. Но взгляд Доббса он истолковал неправильно. И спросил поэтому:

— О-о, я уверен, мы весь наш груз доставим в порт в полном порядке. От гор мы ушли уже на порядочное расстояние. Через два дня — если только отец небесный нас не оставит своими заботами — мы увидим дымок паровоза.

Доббс ничего не ответил. Сидел, уставившись в огонь, потом повернулся в ту сторону, где пошевеливались тени пасущихся ослов, и, поскольку никто не заставлял его ни смотреть на огонь костра, ни следить за ослами, снова прикипел взглядом к грузу, и особенно — к имуществу Говарда.

Вдруг он толкнул Куртина кулаком в бок и громко рассмеялся. Он хохотал так, что в горле у него булькало, он то заходился от смеха, то смех становился прерывистым.

Куртин смотрел на него в удивлении и некотором смущении, веселье Доббса немного заразило его, он улыбался и оглядывался по сторонам, словно ища причину веселья и смешливости Доббса.

Наконец спросил, продолжая улыбаться:

— Ну скажи же мне, дружище, что тебя так сильно развеселило?

— Ах, сынок, ах, сынок, — Доббс снова расхохотался. — Знал бы ты, сынок, насколько это забавно. Просто ужасно забавно.

— Что забавно?

— Нет, ты вообрази себе, этот осел премудрый доверил нам все свое золотишко. Здесь, в дикой глуши. И смыться для нас — плевое дело. Ни один ветерок никому не шепнет, куда мы подевались. И где нас потом разыскивать этому старому чучелу?

Куртин перестал улыбаться.

— Я тебя не понимаю, Доббс, — сказал он. — О чем ты говоришь?

Доббс рассмеялся и снова ткнул Куртина кулаком в бок.

— Не понимаешь? Ягненок невинный, ты где вырос-то?

— Клянусь Джолли, я тебя не понимаю, — Куртин покачал головой.

— А что тут понимать? Не будь таким тугодумом. Мы расстаемся.

По виду Куртина нельзя было сказать, будто он понял, чего от него хотят.

— Расстаемся, расходимся, — объяснял Доббс. — Разложим все, разделим по-честному — и каждый сам по себе.

— Теперь я начинаю понимать, — кивнул Куртин.

— Долго же до тебя доходит, — сказал Доббс и похлопал его по плечу.

Куртин встал. Походил немного, вернулся к костру. Но не сел, а остановился и уставился на него. Потом медленно проговорил сквозь зубы:

— Ты считаешь, мы должны счистить карманы Говарда, ты это имеешь в виду?

— А что же еще? Конечно, именно это. Я и не думаю шутить!

— Ну если ты имеешь в виду это, — продолжал Куртин, словно не услышав слов Доббса, — на меня не рассчитывай. Это не по моей части.

— В конце концов, — начал Доббс, встав и подойдя вплотную к Куртину, — в конце концов твоего разрешения не требуется. Если на то пошло, я тебя спрашивать не стану. Не хочешь в этом участвовать, останешься в проигрыше. Я просто-напросто возьму весь товар себе, а тебе останется утереть свой сопливый нос, если найдется подходящая тряпка. Ты меня понял?

— Да, теперь понял.

Куртин сунул руки в карманы брюк и отступил от Доббса на шаг — тот чуть на него не навалился.

— И что? — жестко спросил Доббс. — И что?

— Пока я здесь, тебе не получить ни крошки из того, что принадлежит старику. Я дал ему расписку…

— Я — тоже. Ну и плевать. Пусть сперва найдет нас. В случае чего наплету ему, будто нас ограбили бандиты. Просто, как апельсин.

Куртин, однако, непоколебимо стоял на своем.

— Я дал ему расписку, я дал ему слово, что — с тобой или без тебя — сдам его добро как полагается. Но дело не только в бумажке, не только в моей подписи и моем обещании. В жизни чего не пообещаешь и чего только не подпишешь — если всякий раз держать слово, времени на жизнь не останется. Не в этом вопрос. Он в другом. Говард ничего не украл, ничего не подобрал на дороге, не выиграл в лотерею у игорного стола или на бирже. Он это честно заработал, тяжелым каждодневным трудом. Я ничему не поклоняюсь. Но кое-что уважаю. Это то, что человек честно заработал трудом своих рук.

Доббс пренебрежительно махнул рукой:

— Не лезь ко мне с этими большевистскими идеями, оставь для других. Накорми ими своих курочек. А я их наизусть знаю.

— Это никакого отношения к большевизму не имеет, — возразил Куртин. — Вполне допускаю, правда, что одна из задач большевиков или коммунистов — внушать всем тем, кто не трудится, а деньги имеет, уважение к зарплате рабочего человека, объясняя, что рабочему платят вознаграждение, действительно им заработанное, и что нельзя с помощью разных там махинаций и незаконных операций вытаскивать зарплату из его кармана, чтобы оплатить этими деньгами всякие дела, которые к рабочим никакого отношения не имеют. Но это, как говорится, другая история. Пусть устраиваются, как могут. Я тут ни при чем. Короче говоря, друг: пока я иду с караваном или нахожусь поблизости, ты и крупицы говардской не возьмешь. Пока я стою на ногах, ты к его металлу не прикоснешься. Я все сказал.

Куртин сел, достал трубку и начал ее набивать, стараясь не выказывать своего волнения.

Доббс остановился и пристально поглядел на Куртина. А потом громко, с издевкой проговорил:

— Ты прав, сынок. Теперь ты все сказал. И я понял, что ты задумал. Я давно уже об этом догадывался.

— О чем ты давно догадывался? — спросил Куртин, не поднимая на него глаз.

— Что ты сам на его добро нацелился и сегодня или завтра ночью пристрелишь меня, закопаешь, как дохлую собаку, а потом с вещичками Говарда и с моими в придачу пойдешь своей дорогой, и еще посмеиваться будешь — какими мы со стариком лопухами оказались.

Куртин опустил трубку, которую только-только раскурил, и поднял голову. Глаза его были широко раскрыты. Но казались пустыми и безжизненными. Это обвинение как бы лишило его способности выражать свои чувства. Ему никогда и в голову не приходило ничего подобного тому, в чем его заподозрил Доббс. Он никогда не причислял себя к самым честным, порядочным людям. Без раздумий взял бы, что плохо лежало, и не терзался бы потом угрызениями совести. Нефтяные магнаты, короли стали, гиганты железных дорог не стали бы теми, кем стали, если бы их мучила так называемая совесть. Почему же ему, мелкой сошке, песчинке, претендовать на более благородную и чистую совесть, чем у тех, кого называют звездами нации и которых в газетах, журналах и книгах изображают людьми, воплощающими в себе энергию, волю и устремленность к успеху? Но Доббс обвинял его в такой гнусности, что хуже и вообразить нельзя. Может быть, он и не счел бы эту мысль столь уж грязной, приди она в его, Куртина, голову. Но когда Доббс столь бесстыдно и нагло бросил ему в лицо это обвинение, Куртину показалось, что ничего более грязного и низкого и вообразить-то нельзя. Доббс счел его способным совершить такую гнусность, и это как-то сразу открыло Куртину глаза на безграничную подлость и нечистоплотность Доббса. Как он только мог допустить такое? По одной лишь причине: он сам решился на это. Но если у него это на уме, за его, Куртина, жизнь и гроша на кон не поставишь — чтобы завладеть всем золотом, Доббс прикончит его не колеблясь. Сознание того, что его жизнь подвергается смертельной опасности, и погасила всякий блеск в глазах Куртина. Он видел опасность, однако уйти в сторону не мог.

Куртин чувствовал себя беспомощным. Редко когда человек ощущал себя настолько беззащитным, как Куртин в тот час. И действительно, как уберечься от Доббса? Им предстояло пребыть вместе еще четыре-пять дней. Один на один, потому что даже если к ним кто и присоединится, он еще далеко не союзник. Достаточно будет Доббсу объяснить случайному попутчику, какой на его долю может выпасть куш, как тот сразу перейдет на его сторону. А если никого не встретят — тем лучше для Доббса. Одну ночь Куртин, положим, и проведет без сна, сторожа их с Говардом добро. Тем больше вероятность, что на другую он будет спать без задних ног. Доббсу даже пули не придется на него тратить. Свяжет, пристукнет чем-нибудь тяжелым и закопает. А то и пристукивать поленится.

Выход один. Куртину придется поступить с Доббсом так, как Доббс собрался поступить с ним. Другого пути к спасению не видно. Жри — или сожрут тебя! Закон джунглей, иного не дано.

«Его мешочки мне ни к чему, — думал Куртин, — но его самого придется убрать. Старику достанется его доля, мне — моя, а мешочки этого подлеца я закопаю. Я не собираюсь разбогатеть за его счет, но моя жизнь столь же дорога мне, как и его жизнь — ему!»

Его левая рука с курительной трубкой покоилась где-то в области живота. А правая — на колене. Он медленно подтянул правую руку и опустил в правый боковой карман брюк.

И в это же мгновение Доббс направил на него свой револьвер.

— Только пошевелись, мой мальчик, — крикнул он, — и я стреляю!

Куртин не шевелил руками.

— Подыми лапы кверху! — приказал Доббс.

Куртин подчинился.

— Выходит, я насчет тебя все угадал, — с ухмылкой проговорил Доббс. — Слова красивые говоришь, тумана напускаешь! Меня на мякине не проведешь, — Доббс подошел поближе. — А ну, вставай!

Куртин не произносил ни слова. Побледнел. Когда он поднялся, Доббс приблизился вплотную, обошел вокруг и полез в карман Куртина за револьвером. Надо же его обезоружить!

Куртин резко рванулся и тут же пригнулся. Доббс выстрелил. Но из-за неожиданного нырка Куртина промахнулся, и не успел он выстрелить еще раз, как Куртин нанес ему прямой удар в подбородок — Доббс упал на землю. Куртин бросился на него, навалился всем телом и вырвал у него из рук револьвер. Потом вскочил и отступил на несколько шагов.

— Теперь мой черед сдавать карты, Доббс, — сказал он.

— Вижу, — ответил Доббс.

Он весь подобрался, словно готовясь к прыжку, но на ноги не поднимался.

— Я тебе вот что сказать хочу: ты кругом не прав, — проговорил Куртин. — Я и в мыслях не имел у тебя хоть что-то отнимать, не говоря уже о том, чтобы убрать с дороги.

— Хорошие слова приятно слушать. Но если уж ты такой благонамеренный мальчик, как уверяешь, — верни мне мою пушку.

Куртин рассмеялся.

— А вот с этим лучше пока повременить. Эта игрушка не для тебя.

— Понимаю, — коротко ответил Доббс и вернулся к костру.

Куртин выщелкал все патроны из револьвера Доббса и положил себе в карман. Потом взвесил револьвер на руке. Он хотел вернуть его Доббсу, и Доббс протянул уже было руку. Но тут Куртин передумал и сунул револьвер в тот же карман, что и патроны. А потом присел у костра, но так, чтобы между ним и Доббсом оставалось приличное расстояние и тому не взбрело в голову броситься на него.

Снова достал свою короткую курительную трубку, раскурил. Доббс не произносил ни слова, и у Куртина было достаточно времени, чтобы разобраться в своих мыслях.

Положение его нисколько не лучше, чем полчаса назад. Не в силах он четыре дня и четыре ночи сторожить Доббса. В конце концов сон свалит его, и Доббс с ним расправится. Чувство снисхождения Доббсу незнакомо. Тем более теперь он убежден, будто его первоначальные подозрения подтвердились, и если он устранит Куртина, это будет всего лишь самозащитой. Выжить суждено одному из них. Оба они будут близки к безумию от страха и усталости. Кто заснет — тот и погибнет.

— А как насчет того, чтобы расстаться завтра утром или еще сегодня ночью? И пусть каждый идет своей дорогой… — предложил Куртин.

— Это только тебе на руку.

— Почему мне?

Доббс недобро ухмыльнулся.

— Задумал напасть на меня сзади? Так, да? Или натравить на меня бандитов?

— Ну, ты загибаешь — крыть нечем! Но тогда я и впрямь не знаю, как нам с тобой расстаться, — сказал Куртин. — Придется мне держать тебя связанным и днем и ночью.

— Да уж, придется, никак не иначе. Так что давай, иди ко мне. Я не против, вяжи.

Доббс прав. Связать его — не такое простое дело. Глядишь — и карты снова будет сдавать другой. Причем сдача окажется последней. Из них двоих Доббс посильнее, и пощады от него ждать не приходится.

19

Это была ужасная ночь для Куртина. Но не для Доббса. Обнаружив слабинку в характере Куртина, он никакого беспокойства не испытывал. Отныне он мог играть с Куртином в кошки-мышки.

Куртин лег на таком расстоянии от Доббса, чтобы постоянно держать его в поле зрения и чтобы хватило времени встретить его с оружием в руках, если тому вздумается напасть. Куртин изо всех сил старался не заснуть. Дневной переход его утомил, и он понимал, как нелегко будет провести всю ночь без сна. Бодрствовать, прогуливаясь возле костра? Не выйдет, он еще больше устанет. Некоторое время провел сидя — заныла спина. И тогда он подумал, что лучше будет укутаться в одеяло и прилечь. Пусть тело отдохнет. А если и задремлет ненадолго, Доббс об этом знать не будет, в темноте не разглядишь.

Примерно через час, когда Куртин долго не шевелился, Доббс приподнялся и пополз. Куртин мгновенно выхватил револьвер:

— Ни шагу дальше! — крикнул он.

— Ты хороший ночной сторож, — ответил Доббс и расхохотался.

Далеко за полночь Доббса разбудили крики одного из ослов. Он снова попытался ползти, но Куртин тут же остановил его.

Теперь Доббс уже не сомневался больше, что одержит победу, и крепко заснул. Он обрел ночной покой, который благодаря двум маленьким хитростям похитил у Куртина. Следующая ночь будет принадлежать ему.

Днем Доббсу предстояло идти в голове каравана. Там он ничего предпринять не в силах. Но вот снова спустился вечер и пришла ночь. Вскоре после полуночи Доббс совершенно спокойно встал, направился к Куртину, наклонился и достал из кармана револьвер. Потом пнул ногой в бок.

— Поднимайся, мошенник, — сказал он, — карты сданы снова! И в последний раз!

Со сна Куртин плохо соображал и переспросил:

— Что? Какие карты?

Потом понял и попытался подняться на ноги.

— Сиди не вставай, — сказал Доббс и сел напротив.

Задвинул ветки в огонь, и языки его поднялись выше.

— Нам нечего особенно рассусоливать, — продолжал Доббс. — Я не собираюсь изображать воспитательницу детского сада, как ты вчера ночью и целый день сегодня. Играем в открытую. Я не намерен все время жить в страхе.

— Значит, решил убить меня.

Куртин проговорил это, не впадая в раж. Он слишком устал, чтобы осознать весь смысл происходящего.

— Убить? О каком убийстве ты говоришь? Я свою шкуру спасаю! Я ведь не в плену у тебя. И незачем мне дергаться в расчете на твою милость — то ли в живых оставишь, то ли прикончишь.

— Так гладко у тебя это с рук не сойдет, — сказал Куртин, понемногу возвращаясь к действительности. — От старика тебе так просто не отделаться, от него не улизнешь.

— Почему не улизну? Все продумано. Ты привязал меня к дереву и со всем добром куда-то провалился. Тут и дурак все поймет. Он будет искать тебя. Потому что негодяй — ты! А то, что ему тебя вовек не найти, — это уж моя забота. А теперь вставай и вперед, марш!

— Куда вперед? — спросил Куртин.

— К своей могиле. Или тебе потанцевать захотелось? Можешь относиться ко мне как угодно. Молиться ты, я думаю, не пожелаешь. Хотелось бы мне знать, к кому ты воззвал бы. Куда тебе положено, ты и своим ходом попадешь. Поэтому ни о чем не заботься. Я всего лишь немного сокращу время, отпущенное тебе, чтобы попасть туда. Так что давай, вперед, марш!

— А если я не пойду? — спросил Куртин.

Куртин был по-прежнему усталым и сонливым. Усталость не позволяла ему осознать происходящее в полном объеме, и мысль его не простиралась дальше выстрела, который вот-вот раздастся. Из-за сонливости он как-то упускал то обстоятельство, что после выстрела с ним будет покончено. Все, о чем говорилось и что делалось, представлялось ему сном. И в этом сне его никак не покидало ощущение, будто все это сон и ничего более, что завтра утром он проснется и воспоминания об этом сне прозвучат в нем каким-то далеким отзвуком. Тем не менее он старался как можно подробнее запечатлеть детали этого сна в своей памяти, чтобы подробно воспроизвести проснувшись. Ему казалось необыкновенно важным не забыть этот сок, потому что в нем Доббс раскрылся перед ним в таких подробностях, которые были ему совершенно неизвестны до сих пор. Он с удивительной отчетливостью вспомнил, как при нем рассказывали, будто во сне иногда удается лучше понять и оценить человека, чем в будничной жизни, и он дал себе слово с завтрашнего утра быть особенно осторожным, оставаясь с Доббсом наедине.

— С таким же успехом я могу посидеть здесь, — сказал он, не открывая глаз. — Зачем мне топать неизвестно куда, я устал и хочу спать.

— Там ты выспишься вволю! — проговорил Доббс. — Вставай и давай вперед!

Куртину было мучительно слышать эту грубую приказную речь Доббса, и, не желая выслушивать ничего в этом роде, он, покачиваясь, встал, сделал несколько неверных шагов. Доббс подталкивал его вперед тычками кулака. В лес они зашли метров на пятьдесят-шестьдесят. И тут Доббс выстрелил в Куртина.

Куртин рухнул на землю, не произнеся ни звука. Доббс склонился над ним, и, не услышав ни вздохов, ни стона, сунул револьвер в карман и вернулся к костру. Некоторое время сидел у огня, не зная, на что решиться. Но ни одной путной мысли в голову не приходило. Он чувствовал себя вконец опустошенным. Уставившись в огонь, подбрасывал сломанные ветки или подвигал их поближе к тлеющим уголькам ногами. Потом закурил трубку.

Выпустив несколько раз дым, он наконец обрел исходную мысль. А что, подумалось ему, если он вовсе не попал в Куртина, если тот случайно споткнулся и упал именно в тот момент, когда он, Доббс, выстрелил. Оглянулся в сторону леса, куда он отвел Куртина. Пристально вглядывался во тьму, словно ожидая, что сейчас из нее появится Куртин.

От долгого сидения на месте заломило тело. Встал, обошел несколько раз вокруг костра, подкидывая носком сапога сучья в огонь. Снова сел, подтянул свое одеяло. Укутался и вытянулся на земле. Позевывая, он думал, что уже засыпает. Но вдруг встрепенулся. Почему-то он был уже уверен, что в Куртина не попал и тот вот-вот предстанет перед ним с револьвером в руке. Невыносимая мысль! Она не давала ему уснуть…

Выхватив из огня толстую горящую ветку, пошел в лес. Куртин лежал на том же месте. Он не дышал, и глаза его были открыты. Доббс поднес к самому лицу Куртина горящую ветку. Но Куртин не пошевелился. Рубашка на его груди была мокрой от крови.

Удовлетворенный увиденным, Доббс хотел было уйти. Но, не сделав и трех шагов, повернулся, достал револьвер и еще раз выстрелил в Куртина. После чего вернулся к месту ночевки.

Набросив одеяло на плечи, устроился у костра.

— Дьявольщина, во мне вроде совесть заговорила, — сказал он вслух, обращаясь к самому себе, и улыбнулся. — Особенно когда я подумал, что завтра он мог бы оказаться живым. Но теперь я спокоен.

Это слово «совесть», которое он только что употребил, крепко засело в его мыслях. Оно продолжало жить собственной жизнью, и каждое предложение, рождавшееся в сознании Доббса, группировалось вокруг слова «совесть». Не столько вокруг понятия, сколько вокруг его изначального смысла.

«Вот мы и увидим, не сыграет ли совесть со мной другую шутку, — подумал он. — Убийство — самое тяжкое преступление на белом свете. Выходит, теперь моя совесть обязана проснуться? Только почему-то мне никогда не приходилось слышать о палаче, которого замучила бы совесть. Мистер Мак-Доллин — ему-то приходится этих парней на стуле подключать к зажимам. Человек сто пятьдесят, а то и больше на тот свет отправил. А ведь человек уважаемый, государственный служащий.

А сколько немцев я укокошил во Франции? Пятнадцать? По-моему, двадцать три человека. „Здорово“, — сказал наш полковник. И спал я всегда крепко, и ни один из немцев мне во сне не являлся, никто из них моей совести не побеспокоил. И даже матери их или жены с маленькими детьми не приставали ко мне ни во сне. ни перед пробуждением. Как там у нас это было — на Арагонских высотах? Немцы засели в пулеметном гнезде. Черт побери, крепко же держались! Нас было две роты полного состава, а пробиться мы не могли. Но вот у них кончились патроны. Они замахали белой тряпкой. Осталось их там одиннадцать человек, этих железных парней. Мы — туда! Все они подняли руки. Они нам улыбались. Они были честными воинами. И видели в нас достойного противника. А мы их перекололи и перерезали как скот. А у того, кто особенно усердствовал, не пожалев даже раненых, фамилия была Штейнгофер. Родился в Германии и в Штаты переехал всего лишь семнадцати лет от роду. Его родители, братья и сестры и по сей день живут в Германии. Но как раз он-то и был особенно безжалостным. Несколько человек умоляли сохранить им жизнь, у них, мол, много детей. И что же наш молодец Штейнгофер этим многодетным отцам ответил? Ведь что-то такое он им крикнул? Ну, низость какую-то, а потом заколол штыком. По-моему, его наградили медалью.

А тогда откуда-то появился английский офицер связи и увидел своими глазами, как приканчивали последних немцев, которые совершенно не сопротивлялись. Англичанин крикнул нам: „Дёрти доге[3], где ваша совесть?“ Но если даже Штейнгофер не устыдился, если множество его земляков не устыдились, которые после объявления войны возжелали немецкой крови больше, чем самый кровожадный джинго[4], мне-то чего было стыдиться? Моя совесть никогда из-за тех немецких парней не ныла, а уж у Штейнгофера тем более. Почему же ей обеспокоиться сегодня из-за этого хиляка Куртина? Если он мертв, совесть успокоится. Совесть лишь тогда забьется, как в силках, когда мне будет угрожать каторжная тюрьма или за спиной станет палач с петлей. Когда ты оправдан по суду или отсидел свое, убитый тебе больше не является.

Он является только тогда, когда ты боишься, что дело раскроется и тебя схватят.

Раз солдатам и палачам платят за их службу деньги, совесть их никогда не дрогнет, сколько бы людей они ни убили. Чего мне бояться? Все хозяйство при мне, Куртина никогда не найдут. А еще лучше — завтра я его закопаю в землю!»

Доббс громко рассмеялся. Его позабавило, что мысли обрели такую подвижность, набежали такой живой чередой. С чего это он стал настолько умным, что способен на такие мудрые мысли — странно даже. Подумалось еще: а вдруг эти мысли можно записать и люди примут его за ученого человека? Доббс сам себе удивлялся.

Доббс прилег поближе к огню и, начиная засыпать, предвкушал, что будет сегодняшней ночью спать так хорошо, как давно не спал. И действительно, крепко проспал до самого утра.

Выпив немного кофе, оставшегося со вчерашнего вечера, принялся навьючивать ослов. И лишь тут ему вспомнилось, что Куртин мертв. К этому он отнесся как к факту, к нему отношения не имеющему, во всяком случае — не большее отношение, чем если бы Куртин умер от какой-то болезни или его убил кто-то другой. Сам он — зритель, наблюдатель. Ни на миг не ощутил он сочувствия, а тем более раскаяния. Ему раскаиваться не в чем. Куртин убран с дороги, и у него теперь полностью развязаны руки, он совершенно спокоен.

Задумался, как быть: взять ли добро Куртина себе или бросить его?.. Но еще не додумав вопроса до конца, он уже знал ответ. Оставить шкуры с золотым песком здесь — чистое безумие. Они либо попадут в руки бандитов, либо их обнаружат индейцы. Куртину своим добром все равно никогда больше не воспользоваться. Зато он, Доббс, столько всякой всячины накупит на содержимое этих мешочков! Он мог бы, например… эх, да что там говорить! Конечно, утверждать, будто даже весь груз каравана сделает его богачом, — преувеличение. Он не станет даже просто богатым человеком. Зато человеком состоятельным — станет. А так как он не собирается тихо-мирно уйти на покой, а собирается во что-то эти деньги вложить: в фабрику, в большое ранчо или в спекуляцию… Нет, спекулировать лучше не надо. Это еще вопрос, повезет ли ему. Хотя почему бы и нет? Из-за этого пустякового события? Но ведь он только защищал свою жизнь… Больше всего везет как раз отпетым негодяям. Вот людям достойным и почтенным — тем в спекуляциях никогда не везет, за что бы они ни взялись и к чему бы ни прикоснулись.

Ну конечно, оставь он все хозяйство Куртина и Говарда здесь, никто не сможет его упрекнуть, будто он убил Куртина не из самозащиты, а желая завладеть его золотом. Есть такие люди и даже судьи, которые способны все дело настолько переиначить и вывернуть наизнанку, что в конце концов ничего, кроме убийства с целью ограбления, и выйти не может. Ну, оставит он здесь груз Куртина, и его найдет кто-то третий. Разве хоть одна душа на свете поверит, что он, Доббс, ничего не взял себе? Поэтому лучше будет собраться с духом, взять все и ни о чем не переживать. Если что и всплывет, он всегда успеет сказать: «Что вы хотите, вот все его имущество; к моим рукам ничего не прилипло». Надо еще сначала добраться до места и посмотреть, как пойдут дела.

С добром Говарда все так же просто. Если тот разыщет его, прекрасно — вот все, что ты мне передал, в целости и сохранности. Пусть старик сначала найдет его! А если и встретит через какое-то время, чего никак нельзя исключить, случайности всякие бывают, то его, Доббса, ограбили бандиты и ничего, кроме одного мешка и своей жизни, спасти ему не удалось. В лесах бродит немало бандитских шаек. На них все свалить можно, потому что они на все способны. Они же убили Куртина. А может, лучше наплести, будто они с Куртином переругались, подрались и разошлись в разные стороны. Куда Куртин отправился и что с ним стало, неизвестно… Нет, все-таки история с бандитами и проще и лучше. И вообще, к чему сейчас ломать голову — это он расскажет, а то нет? Вот доберется до города, там и выход отыщется, все по полочкам разложится.

А еще, между прочим, можно дождаться старика в Тампико, как и договорено. И наговорить сорок бочек арестантов, чтобы ему и в голову не пришло проверять. Одним или двумя мешочками, которые удалось вырвать из лап бандитов, он, Доббс, го-тов-де со стариком поделиться. Тот будет доволен, что хоть что-нибудь да осталось, и никому и слова не скажет. Как знать, не случится ли со стариком чего худого по пути к железной дороге? Эх, попадись ему сейчас под руку двое-трое метисов! За двадцать песо, ну, за двадцать пять они подстерегли бы старика и укокошили его; тогда никто и никогда ничего не узнал бы об этой истории.

20

Ослы навьючены. Они терпеливо стояли на месте, делали шаг-другой и снова останавливались. Время от времени поворачивали головы. Они ждали знакомых окриков и не понимали, в чем причина задержки. Животные привыкли отправляться в путь ранним утром, а сейчас уже почти полдень. Навьючивать одному оказалось делом куда более трудным, чем он ожидал. Очень непросто закреплять тюки так, чтобы они не скользили и не сваливались, когда напарник тебя не страхует. Принести сразу оба тюка — не выйдет, слишком они тяжелые, да и поднять их к седлу — одновременно и сохраняя равновесие — он не сможет. Если бы ослы хотя бы ложились на землю, как верблюды. Но ослы этого не делают, потому что… они не верблюды. И вообще, с таким грузом они не смогли бы подняться, даром что способны с этим же грузом много часов подряд подниматься в горы, подниматься и спускаться, не выказывая и следа усталости. Но в конце концов Доббсу все-таки удалось навьючить всех ослов.

Только Доббс намерился крикнуть на ослов и подбодрить переднего палкой, как ему вспомнился Куртин. Правда, он все утро, и особенно когда навьючивал ослов, беспрерывно думал о Куртине, но скорее как о человеке, отсутствующем здесь по какой-то причине или ушедшем вперед, а не как о мертвеце.

А то, что Куртин мертв, мертв навсегда, еще не настолько запечатлелось в его сознании, чтобы он думал о Куртине исключительно как о покойнике.

Однако сейчас, когда караван должен был тронуться с места, ему вспомнился мертвый Куртин. И тут ему пришло на ум, что перед отправлением каравана собирался захоронить Куртина — ради полной безопасности. Несколько мгновений колебался: а не оставить ли его там, где он лежит? Он и без того исчезнет достаточно скоро, на то есть койоты, коршуны, муравьи и мухи. И все равно какие-то кости и тряпье останется. А кому это выгодно, чтобы кости Куртина рассказали, что здесь произошло или могло произойти.

Однако эти мысли смешались сейчас в его мозгу с другой, которой он еще секунду назад и допустить бы не смог, — и он замер в нерешительности. Ему представилось, что при виде трупа он, не исключено, наделает каких-то глупостей. Все вокруг дышит неестественным одиночеством и пустотой. Лес на удивление жидкий, деревья как будто не поднялись в полный рост. Они словно не решили окончательно, подрасти им еще немного или остаться такими, как есть. Засуха длится долго, и это может стоить жизни тем, кому воды из почвы требуется много. И так как многие настолько умны, что особенно вверх не тянутся, а земля вокруг их корней с ними не соглашается, они и вырастают кривыми, кособокими, согбенными, одним словом — неестественными. Здесь редко услышишь поющую птицу, редко увидишь шмыгнувшего в низкий кустарник зверька.

Поднимался ветер. Доббс и чувствовал это, и видел по бегущим облакам. Но деревья стояли недвижно. Они словно окаменели. И казались не зелеными, а серо-голубыми, как хрупкая застывшая лава. Воздух тоже как бы принял цвет лавы, и ему почудилось, будто воздух тоже — вот-вот окаменеет, а сам он умрет от удушья.

Ослы стояли теперь совершенно спокойно, будто тоже ждали, когда окаменеют, как и все вокруг. Время от времени поразительно медленно поворачивали головы и долго смотрели на Доббса своими черными глазами. Он на какие-то мгновения даже испытал страх перед ослами. Чтобы стряхнуть с себя этот страх, подошел к одному из ослов и подтянул ремни. Потом остановился перед другим и подергал тюки, словно желая проверить, прочно ли они привязаны и не сползут ли при спуске с горы. Но они были привязаны достаточно прочно. Доббс то тыкал кулаком в бока ослов, то поглаживал их шерстку — и это его успокаивало, забывалось выражение их больших стеклянных глаз, напоминающих светящиеся угольки.

«А у него-то глаза открыты, стеклянные, пустые и тусклые, — подумалось Доббсу. — Ну и что из того, — успокаивал он себя, — у любого покойника глаза открыты. И глаза эти всегда стеклянные и тусклые. Нет, — продолжал он размышлять, — они не стеклянные и не светятся, как глаза ослов, они похожи на слоистую бесцветную и тусклую слюду. Да, они вообще не стеклянные, а стекловидные, слюдяные. И все-таки лучше всего будет закопать его. Что с того, что его глаза будут мне вспоминаться. Но закопать-то его надо!»

Достал из багажа лопату. Но, ощутив ее тяжесть в руке, передумал: к чему эти похороны, только зря потеряет время.

А то пропустит еще из-за этого нужный поезд, ведь чем раньше он уберется из здешних мест, тем лучше.

Когда он засовывал лопату обратно за ремни, его вдруг охватило острое чувство любопытства, захотелось убедиться — а вдруг над трупом Куртина уже поработали орлы-стервятники. Снова вытащил лопату и зашагал к лесу.

Доббс направился прямиком к тому месту, где лежал Кур-тик. И направление, и само место он мог найти с закрытыми глазами. Но когда остановился, никакого трупа на месте не обнаружил. Выходит, он ошибся. Темень вчерашнего вечера и неверный свет горящей ветки как-то сбили его с прямой дороги.

Он принялся искать, ползал в кустарнике, раздвигая руками густой кустарник, шел то влево, то вправо. Доббсу почему-то сделалось вдруг не по себе. Он боялся наткнуться на труп неожиданно. А вдруг получится так, подумалось ему, что я случайно прикоснусь руками к его лицу? От этих мыслей он испытал крайне неприятное ощущение и решил даже совсем прекратить поиски.

Но на полпути к месту стоянки каравана сказал себе, что никогда не обретет полного покоя, если еще раз не увидит труп собственными глазами, не убедится, что Куртин действительно мертв и никаких глупостей не натворит.

И снова принялся искать. Прочесал перелесок вдоль и поперек. Потом побежал к месту дневки, чтобы взять правильное направление. И вдруг не смог точно вспомнить, в каком направлении вчера вечером погнал Куртина. Десять, пятнадцать, двадцать раз проделывал этот путь с самыми незначительными отклонениями. Все тщетно. Трупа он не нашел. Неужели он настолько ошибся в направлении?

Нервозность его все возрастала. Солнце стояло сейчас прямо над головой и палило нещадно. Он тяжело дышал, покрылся потом. Безумно хотелось пить. Но он не пил, а бессмысленно вливал в свое нутро много воды.

Снова ползая на четвереньках по кустам и подлеску, он то и дело испуганно оглядывался. На какую-то секунду Доббсу показалось, что это страх. Но он тут же стал внушать себе, будто это всего лишь нервы шалят. В том, что это не совесть заговорила, Доббс не сомневался. Да, престо он перевозбужден.

Ослы стали проявлять нетерпение. И первые потихоньку двинулись в путь. Вскоре за ними последовал весь караван. Ослы трусили себе, как ни в чем не бывало. Выругавшись, Доббс бросился за ними вслед. Это несколько смутило ослов, испугало их. И они прибавили шагу. Чтобы задержать караван, ему пришлось обогнать бежавших вперед животных, что окончательно выбило его из сил. Он погнал ослов на прежнее место стоянки. Там они наконец успокоились и стояли, мирно пощипывая жидкую траву. То один, то другой осел поворачивал голову и глядел на Доббса с несомненным удивлением.

Он снова принялся искать. И когда в сотый, наверное, раз готов был поклясться, что именно на этом месте пристрелил Куртина, увидел под ногами обуглившийся кусок ветки. Теперь не было уже никаких сомнений, что он не ошибся. Этот кусок отломился вчера от ветки, которая служила ему факелом.

Трава под ногами измята. Но это, вполне возможно, оттого, что он здесь долго ползал, а потом топтался. Следов крови не видно. Но разве ее тут разглядишь? А вдруг Куртина утащил какой-то зверь? Или его кто-то нашел и унес? Сам он уползти не мог, потому что был мертв. В этом Доббс не сомневался. Да, скорее всего утащили койоты.

«Тем лучше, — подумал Доббс. — Скоро от его трупа ничего не останется». Несколько успокоившись, он подумал, что пора возвращаться к каравану. Но то и дело оглядывался. То ему чудилось, будто он углядел меж деревьев Куртина, то вздрагивал — показалось, что увидел другого человека. А то пугался, заслышав — будто бы! — человеческие голоса. Хрустнет ветка или камень покатится — а он уже выдумывает, будто это зверь вокруг него ходит, тот самый, который утащил Куртина; вошел, мол, во вкус и вот-вот нападет сзади!

Прикрикнул на ослов, и те пошли. Но вести караван оказалось делом куда более трудным, чем Доббс себе представлял. Когда он шел в голове каравана, задние ослы начинали отставать, разбредались по боковым тропинкам, где под кустами пощипывали траву.

Несколько раз приходилось останавливать караван, чтобы подогнать отставших животных.

Пробовал идти в хвосте каравана. Тогда разбредались передние ослы и стопорилось все дело. Пришлось взять веревки и, пропустив через седла, привязать каждого осла к идущему впереди. Снова перешел в голову. Но как только один из привязанных ослов не поспевал и начинал натягивать веревку, идущий впереди останавливался — останавливался и весь караван.

Попытался подстегивать вожака, заставляя тянуть остальных за собой. Его усилий хватило метров на пятьдесят. А потом ослу его дурацкое положение надоедало.

Он останавливался, упирался передними ногами в землю, выбросив их как можно дальше вперед, откидывал назад свои длинные уши, и попробуй сдвинь его с места — стоит, как скала. И сколько Доббс ни стегал бы его или бил сапогами в пах, осел был непоколебим. Он не понимал, что происходит. Положено идти вперед, а его тянут назад! Доббс в который раз изменил тактику: сам вышел вперед и потянул за собой осла-вожака. Некоторое время все шло как нельзя лучше. Ослы послушно следовали за ним. Но когда передний сообразил, что для него куда легче и удобнее, когда его тянут, чем идти самому по себе, он заставлял Доббса все больше тянуть и волочить себя, и в конце концов Доббсу начало казаться, что на веревке, переброшенной через плечо, он тянет за собой целый поезд. Пришлось ему и от такого способа передвижения отказаться и опять подгонять сзади, то и дело перебегая из хвоста каравана в голову, чтобы собирать разбредавшихся ослов.

А потом вдруг наступил момент, начиная с которого ослы пошли послушно и без всяких понуканий. Набрав хорошую скорость, они аккуратно спускались по тропинке. Это было настолько приятной неожиданностью, что Доббс с довольной миной вышагивал сбоку и даже позволил себе закурить трубку. И поскольку заняться было решительно нечем — иди себе и ни о чем не тревожься! — мысли Доббса снова заработали в прежнем направлении.

«Наверняка я недостаточно тщательно все осмотрел ночью, — думал он. — А вдруг я его не убил, а всего лишь тяжело ранил? И теперь он ползет через кустарник и редколесье и в конце концов доползет до какой-то индейской деревушки. Тогда пиши пропало». Он резко оглянулся, заподозрив, что где-то за его спиной стоят и переговариваются индейцы, которые преследуют его, чтобы передать в руки полиции.

Нет, ни до какой деревни Куртин еще не мог доползти. Деревни далеко отсюда. Даже если он и не убит, раны настолько тяжелые, что он еле-еле в состоянии передвигаться. «Я должен найти его и добить», — подумал Доббс. Самое меньшее, в чем его теперь обвинят, если схватят, — покушение на убийство с целью грабежа. А это никак не меньше двадцати лет каторги.

Как он ни прикидывал, выход оставался один: снова повернуть обратно и опять искать труп или раненого Куртина. Ему вспомнилось, что в одном направлении он не ходил искать ни разу. В противоположном, если смотреть от костра туда, куда он повел Куртина, по правую руку от костра. Туда он не заглядывал. Конечно, если Куртин дотащился до лагеря, чтобы попить, он продолжал ползти в том же направлении — поближе к деревне, которую они вчера после полудня пересекли. Прошлую ночь он, Доббс, спал крепко, ничего не видел и не слышал. А Куртин, может быть, к самому костру и не приближался, чтобы не разбудить его и не погибнуть уже окончательно. Защититься ему было нечем. Да, сомнений быть не может — Куртин пополз в ту сторону, там и надо его искать.

Когда Доббс с караваном оказался на прежней стоянке, уже спустился вечер. Он не стал даже разгружать ослов, а сразу бросился на поиски. Искал с той же поспешностью и с тем же пылом, как перед этим искал в противоположном направлении.

Однако ночь спустилась быстро, и Доббс был вынужден поиски прекратить.

И теперь осталась одна возможность для спасения: немедленно прекратить всякие попытки найти Куртина, завтра рано утром отправиться в путь и попытаться с максимально возможной скоростью добраться до станции Дуранго. Немедленно продать ослов и весь инструмент, сесть в первый попавшийся поезд, сойти в большом городе и постараться там затеряться. В Ларедо, Игл-Пасе, Браунсвилле или другой пограничной станции ему пока появляться рано. Потому что если Куртин действительно доберется до деревушки или Говард уже в пути — его, Доббса, первым делом будут искать на границе.

Позавчера днем Доббс видел с горы паровозный дымок: это бежал по долине поезд. Значит, до станции не особенно-то далеко.

21

Доббс выступил из лагеря даже раньше намеченного. Кара-ран двигался довольно неплохо, особенно когда набрал ход.

Животные были сговорчивее, чем вчера: не приходилось так часто останавливаться, и вдобавок часть пути они уже знали. Тем не менее один из ослов вырвался и убежал, и вернуть его Доббс не сумел. Пришлось на эту потерю махнуть рукой, не то опять ушло бы бог весть сколько времени. Во время бегства осла тюки раз за разом бились о деревья, ремни порвались, и осел убежал без поклажи. Доббс заставил себя разложить содержимое тюков по другим мешочкам. Осел в конце концов последует за ними и к вечеру добровольно прибьется к каравану.

Теперь Доббс почти постоянно мог видеть железнодорожную линию. Дорога полого вела вниз, все время вниз, в долину. Он без труда добрался бы в тот же день до станции Чинакатес или Гвадемале. Но в этих крохотных деревушках он со своим караваном тем более обратил бы на себя внимание, что был совершенно один. Его просто не могли не заподозрить. Кроме того, в таких мелких селениях ему никогда не продать ослов, инструмент и другие предметы. А продать их нужно, чтобы купить билеты и оплатить провоз багажа.

У него все-таки не оставалось другого выбора, как окольным путем добираться до Дуранго — там он свои дела обделает незаметно. Итак, еще добрых два дня пути. Или даже три. Эх, знать бы, жив Куртин или мертв! В конце концов почему бы счастью хоть изредка не оказаться на его, Доббса, стороне…

Устраиваясь вечером на отдых, он чувствовал себя увереннее, чем два предыдущих дня. Нет, тогда его не совесть тревожила. Скорее это было то самое уныние, которое овладевает человеком, когда он не доведет свое дело до конца или выполнит работу недостаточно хорошо. А в данном случае «недостаточно» — даже слишком мягко сказано. Вот и приходится расплачиваться. Отсюда и неуверенность. Надо было размозжить Куртину череп, вонзить ему нож в сердце и без всяких промедлений закопать. Это была бы доведенная до конца работа, которая принесла бы истинное спокойствие и удовлетворение. Еще в детские годы его учили: «Делай свое дело безукоризненно и никогда его не откладывай!» А когда дошло до крайнего случая, он ничего безукоризненно не сделал, последней точки не поставил, отложил…

Тут ленивой рысцой прибежал отставший днем осел, вернувшийся теперь к своим приятелям, и стал пастись рядом с таким равнодушным видом, будто он исчезал куда-то всего минут на пять, а не плелся целый день вслед за ушедшим караваном на расстоянии нескольких миль.

— Мне повезло! — воскликнул Доббс, рассмеявшись, когда увидел пробежавшего мимо осла. — Целые пятнадцать песо вернулись. Еще два дня, и я смогу спокойно написать письмо старику, а к тому парню послать врача. И тогда меня никто и мизинцем не тронет.

Он пришел в настолько хорошее настроение, что начал насвистывать и даже запел. И спал он этой ночью куда спокойнее, чем в предыдущую, когда несколько раз вскакивал, испуганный ночными шорохами и звуками.

Когда около полудня следующего дня тропинка проходила через холм, он смог уже издали увидеть Дуранго. Дуранго, драгоценнейшее украшение Сьерра-Мадре, всегда купающееся в золотом свете, овеваемое и тихонько поглаживаемое легкими добрыми ветрами, уютно прикорнувшее между двумя горами, которые служат ему защитой. «Городом солнечного луча» называют его те, кто видел его и тоскует по его уюту и теплоте красок. А рядом с ним матушка-Земля поставила чудо из чудес, равного которому пока нет и вряд ли сыщется, — Керро дель Меркадо, гору из чистого железа, 600 миллионов тонн чистого железа. Матушка-Земля не мелочится, если уж ей вздумается сделать подарок.

В тот вечер он в последний раз разбил походный лагерь. Завтра вечером он будет в Дуранго, а утром следующего дня — в поезде, идущем в Канитас. Продать ослов и весь инструмент — дело скорое, он запросит не многим больше, чем потребуется на отъезд.

Доббс торжествовал. Он уже чувствовал себя победителем. Когда дул ветер с юга, он слышал в ночной тиши гудки товарных поездов. И тот странный лай с подвыванием, который издавали паровозы, звучавший столь пугающе, навевал на него такое чувство, будто он лежит в постели в гостинице, где-то рядом с железной дорогой. Это был гул цивилизации. Слыша его, он чувствовал себя в безопасности. Он истосковался по закону, по правосудию, по крепким стенам городских зданий, по всему тому, что позволит ему сохранить свое добро. Внутри того пространства, где законы стоят на стороне имущего, где уважение к закону обеспечено силой власти, ему ничто угрожать не будет. Там каждое обвинение, каждая его деталь должны быть доказаны. А если ничего доказать нельзя, то владеющий состоянием признается его законным обладателем, имущество которого охраняется оружием и тюремными стенами. Но он постарается вообще ни в какие сутяжные отношения не вступать.

Он будет осторожно обходить их все — эти камни и камешки, о которые так легко споткнуться, когда ты должен постоянно оглядываться по сторонам.

Что может сделать Говард? А ничего. Если попытается добиться чего-то с помощью суда или полиции, сам же и попадется. Кто выкопал штольню и мыл золото без разрешения правительства? Он, Говард, обокрал государство и нацию. Так что пусть поостережется предпринять что-либо против него, Доббса.

А Куртин? Если Куртин действительно остался в живых, чем опасен он? Не больше, чем Говард. Куртин тоже ограбил государство, и если он заявит в полицию, ему придется этот факт признать. Доббс государство не грабил. Покушение на убийство? И этого Куртин доказать не сумеет. Никто ничего не видел. Раны на теле? Кто знает, во время какой драки или даже уличного ограбления, в котором Куртин участвовал, он эти раны получил? Доббс теперь достойный, элегантный, преуспевающий господин, который может себе позволить нанять дорогого адвоката. Ему поверят, когда он с пренебрежительной миной на лице значительно объявит: «Что вы хотите — оба они грабители с большой дороги!» Достаточно лишь взглянуть на них; а кроме того — они ограбили государство. Уж как-нибудь он это дело провернет. Когда он окажется под охраной закона, Куртину с Говардом к нему не подступиться. Как все же хорошо, что есть законы.

Только здесь, пока он не дошел еще до станции, пока не обрел спасения в объятиях закона, они оба способны что-то против него предпринять. Но они далеко, а завтра он будет и вовсе недосягаем. Не исключено, они чисто случайно найдут его где-то и когда-то — в Штатах, на Кубе, в Мехико или даже в Европе. Они, конечно, смогут бросить ему в лицо свои обвинения: он-де и бандит с большой дороги, и грабитель, и грязный, падший тип. Это они смогут. Помешать им в этом он бессилен. Но на их крики он никакого внимания не обратит. Разве что они зайдут чересчур далеко — тогда он обвинит их в клевете и оскорблении личности. Потому что это клевета и есть: какой же судья в цивилизованной стране поверит, будто такие вещи где-то на земле еще происходят. Теперь ничего подобного не случается, в наши дни — нет! Может быть, нечто подобное и случалось лет сто назад, ну, пятьдесят. Но не сегодня же! Это любому судье известно. И судья поднимет Куртина с Говардом на смех. А потом клеветникам придется заплатить порядочный штраф или отсидеть свой срок в тюрьме, потому что Доббс — это почтенный преуспевающий господин, заработавший свои деньги на разрешенных государством биржевых спекуляциях.

Конечно, старик или Куртин могут убить его из-за угла. Да, могут, и против этого он, несмотря на все законы, беззащитен. Но тогда их повесят или они попадут на электрический стул. Зная об этом, они вряд ли решатся на такой шаг.

Вот в ночи снова пролаял паровоз. Для Доббса словно звуки музыки прозвучали. Музыки, дарующей безопасность.

Странное дело. Куртин даже не вскрикнул, когда он в него выстрелил, не застонал, не захрипел, не испустил тяжелого вздоха. Ничего, ничего! Рухнул, как подрубленное дерево. Упал навзничь — и испустил дух. Только кровь густо просочилась сквозь рубашку на груди. Только это он и видел. А когда он, Доббс, осветил его горящей ветвью в ожидании увидеть нечто, от чего поневоле содрогнешься, увидел лишь бескровное застывшее лицо. Да и вообще, чему там было ужасаться: Куртин так замысловато свернулся на земле, что Доббс чуть не рассмеялся: ну и поза!

При этом воспоминании Доббс ухмыльнулся. Ему все это казалось сейчас очень забавным — и как Куртин рухнул на землю, и как лежал, не произнося ни звука, и как он сам легким нажатием на спуск навсегда вычеркнул его имя из списков живых.

Но где же его труп? Кто-то нашел и отнес в безопасное место? Или ягуары уволокли? Но тогда он увидел бы хоть какие-то следы. Нет, а что, если он Куртина все-таки не убил?

Доббса понемногу охватывало беспокойство. Его начал бить озноб. Пошуровал в костре. Потом повернулся и оглядел ложбину, лишенную всякой растительности, перевел взгляд на кусты. Наконец не выдержал и встал. Принялся ходить по кругу у костра. Уговаривал себя: это, мол, необходимо, чтобы со греться. Но в действительности начал кружить подле огня потому, что так удобнее было держать круговой обзор. Иногда ему казалось даже, что кто-то приближается к костру. А то вдруг у него появлялось чувство, что кто-то стоит прямо у него за спиной, что тот даже дышит у него под ухом и направляет острие длинного ножа ему меж лопаток. Рванувшись вперед и вбок, оглянулся, держа в руках револьвер. Но никого не увидел! Никого и ничего, кроме темных теней ослов, мирно пасшихся или уже улегшихся.

Доббс находил оправдание в том, что приходится постоянно быть настороже, что такое поведение ничуть не смехотворно и не имеет никакого отношения к страху, а тем более к угрызениям совести. Кто пробивается в одиночку по таким диким местам, имея вдобавок ценный груз, всегда немного нервничает. Это вполне естественно. А если кто этого не признает, только самого себя обманывает. Последнюю ночь он провел не так спокойно, как предыдущую. Но причина этого была ему известна. Все дело в том, что он чрезмерно переутомился. Утром караван отправился в путь позже обычного, пришлось собирать разбежавшихся ослов. Вечером Доббс несколько небрежно стреножил их — вот некоторым и удалось освободиться. Часа два ушло зря.

Дорога стала полегче, и около полудня Доббс прикинул, что часа через три придет в Дуранго. В его намерения не входило идти прямо в город, он собирался остановить караван и разгрузить его у первой же подходящей фонды близ Дуранго. Там с помощью хозяина фонды найдет покупателя для ослов, если тот сам не пойдет на выгодную сделку, соблазнившись дешевой ценой животных. А потом переложит тюки на повозку и отправит на товарную станцию. Никто на это внимания не обратит. В декларации он объявит свой груз высушенными шкурами убитых животных. Оплатит по высшему тарифу, и все от него отвяжутся.

На этом участке песчаная дорога начала невероятно пылить. По одну из сторон дороги — открытое пространство. Зато по другую вздымалась стена из сухой ломкой глины и искрошившегося и выветрившегося камня. Кое-где вдоль дороги стоял колючий кустарник и другие растения, истомившиеся по влаге и покрытые густым слоем пыли.

Когда задувал ветер, порывы его поднимали в воздух густые тучи удушающей пыли. Это затрудняло дыхание. От песчинок слезились глаза, они начинали болеть. Доббсу казалось даже, будто он ослеп. Воздух начинал накаляться, песчинки взрезали и раздражали кожу лица. Земля, месяцами ждущая живительного дождя, была не в силах вынести давящей мощи солнца и возвращала жар его лучей в заоблачную высь, в ее кипящие круговерти. Непрерывное мерцание бьющих с размаха солнечных лучей проникало прямо в мозг животных, и они тащились еле-еле, закрыв глаза и не способные думать ни о чем, кроме одного: когда же этим мукам придет конец?

С полузакрытыми глазами ослы, пошатываясь, шли по дороге. Ни один не отставал, ни один не пытался удрать. Они едва поднимали головы. Доббс тоже прикрыл глаза веками. Стоило ему хоть чуть-чуть приоткрыть их, как режущий поток яркого света проникал внутрь, и Доббсу чудилось, будто на сей раз он уж точно опалил глазное яблоко.

Сквозь опущенные ресницы сумел разглядеть вставшие вдоль дороги деревья. Подумал, что неплохо бы здесь остановиться, минут на пять или на десять, постоять, прислонившись спиной к стволу, насладиться прохладой тени, открыть глаза, дать и им передохнуть. Остановить ослов будет легко и просто, они тоже будут довольны, что выпал случай постоять в тени.

Он направился к деревьям, забежал вперед, завернул переднего осла, и караван встал. Ослы сами по себе сгрудились в тени и вели себя спокойно. Доббс остановился перед мешком с водой, прополоскал рот от пыли, сплюнул и напился вволю.

— А сигареты не найдется, приятель? — услышал он чей-то голос.

Он вздрогнул. За несколько дней — первый человеческий голос, донесшийся до его слуха.

Едва заслышав голоса, он подумал о Куртине, а потом о Говарде. Но сразу же понял, что говорят-то по-испански… Повернув голову, увидел лежащих под одним из ближних деревьев трех мужчин. Окончательно опустившиеся метисы в немыслимом рванье. Скорее всего работали когда-то в одной из горнорудных компаний, но вот уже много месяцев без работы. Шляются неподалеку от города, лентяйничают, попрошайничают, спят целыми сутками, а если удастся кое-что прикарманить, считают это промыслом господним, который не даст умереть с голода даже слабой пичужке, хотя она не пашет и не сеет.

А может быть, это беглые каторжники или просто пустились в бега из-за какой-то неудавшейся аферы и прячутся здесь, пока у них отрастут бороды, после чего надеются неузнанными вернуться в город. Отщепенцы, которых город даже на своих свалках не потерпит, вот они и бродят по дорогам близ его стен.

Доббс достаточно пожил на белом свете, чтобы сообразить: сейчас он оказался в одном из самых диких положений, в какие только мог попасть. Таких подонков, отринутых городом, он навидался. Этим людям нечего терять.

Доббсу подумалось, что зря он сошел с главной дороги, чтобы передохнуть пятнадцать минут в тени. Полной безопасности и там нет, но в ловушку, подобную этой, не попался бы.

— Сигарет у меня нет. Сам за десять месяцев ни одной не выкурил.

Это прозвучало к месту. Он как бы давал понять, какой он бедняк — не смог даже купить себе сигарет.

— Но немного табачку у меня завалялось, — добавил он.

— А бумага на закрутку? — спросил один из них.

Пока что эти трое спокойно и лениво лежали на животах. Все посмотрели в его сторону: один даже присел, другой оперся на руку, а третий так и не приподнялся, только вывернул шею и скосил глаза, чтобы лучше видеть Доббса.

— Есть кусок газетной бумаги, — сказал Доббс.

Достал кисет с табаком, вытащил из кармана кусок бумаги и протянул тому, кто лежал поближе. Пришлось нагнуться — тот даже не дал себе труда встать и принять табак как полагается, из рук в руки.

Все оторвали себе по полоске, насыпали табака. Свернули сигареты, и ближний вернул кисет.

— Цериллос? Спички? — спросил тот, что вернул кисет.

Доббс опять полез в карман и вынул спички. Коробок эти люди тоже вернули.

— В Дуранго? — спросили его.

— Да, хочу продать ослов. Мне деньги нужны. А то я совсем пуст.

«Толково я ответил, — подумал Доббс. — Теперь они поймут, что в кармане у меня ни шиша».

А эти трое рассмеялись.

— Деньги! Это именно то, чего и нам не хватает, правда, Мигэль? Мы только и думаем, где бы их раздобыть!

Доббс прислонился спиной к дереву, не упуская из виду никого из этой троицы. Набил и раскурил свою трубку. Усталость словно рукой сняло. Он искал выход. «Я мог бы, например, нанять их в погонщики, — подумал он, — тогда на наше появление в городе никто внимания не обратит; это лучше, чем пригнать караван одному. Тогда они успокоятся на том, что каждый получит за работу по песо, и другие мысли выбросят из головы. Они, наверное, уже предвкушают сытный обед и парочку стаканчиков текильи».

— Мне могли бы пригодиться два-три погонщика, — сказал он.

— Да неужели? — рассмеялся один из них.

— Да, одному с ослами трудно управляться — набегаешься!

— И как ты намерен расплатиться? — спросил другой.

— Один песо.

— На всех троих или каждому?

— Каждому. Но не раньше, чем мы придем в город и я получу причитающуюся мне сумму, сейчас у меня в карманах и сентаво не найдешь!

И опять Доббс похвалил себя за умный ответ.

— Ты что же, совсем один? — спросил теперь тот, что оперся на руку.

«Как им ответить?» — спрашивал себя Доббс. Но, чтобы не тянуть с ответом и не возбуждать излишних подозрений, сказал:

— Нет. Не один. За мной едут еще двое моих друзей — верхом.

— Странное дело, Мигэль, как ты считаешь? — спросил тот, что лежал на животе.

— Да, — подтвердил тот, — и впрямь несуразное. Идет себе один за длинным караваном, а дружки его едут верхом на расстоянии.

— Ты видишь его друзей, тех, что на лошадях? — спросил третий, поддерживавший голову рукой.

— Погляжу, — ответил тот, что лежал, повернув голову.

Медленно поднялся, вышел из-за деревьев и оглядел дорогу — верхний ее участок с этого места виден даже лучше, чем последний отрезок пути.

Вернувшись, сказал:

— Его приятели на лошадях еще далеко отсюда. Никак не меньше, чем в часе пути.

— Странное дело, Мигэль, как ты считаешь?

— А десир вердад, — ответил Мигэль. — Я тоже считаю, что это очень странно. Что это у тебя за груз? — спросил он, встал и подошел к одному из ослов.

Постучал кулаком по одному из тюков.

— По-моему, шкуры, — сказал он.

— Да, и шкуры, — согласился Доббс.

Он чувствовал себя все неувереннее, хотелось скорее отправиться в путь.

— Тигры?

— Да, — небрежно ответил Доббс, — есть и тигры.

— На них можно прилично заработать, — понимающе кивнул Мигэль и отошел от осла.

Чтобы скрыть чувство неловкости, Доббс начал натягивать ремни на другом осле, хотя в этом не было никакой необходимости. Потом занялся другим: проверил, крепко ли сидят тюки. После чего подтянул ремень на своих брюках, показывая, что собрался идти.

— Ну, мне пора… мне надо идти дальше, чтобы попасть в город еще засветло, — и выбил чубук трубки о каблук сапога. — Так кто пойдет со мной погонщиком до Дуранго?

Огляделся, обошел вокруг ослов, проверяя, все ли на месте.

Никто из троих ему не ответил, они только переглядывались, обмениваясь понимающими взглядами. Поймав один из таких взглядов, Доббс пнул ногой одного из ослов. Тот засеменил к дороге, другой лениво последовал за ним. Остальные же преспокойно остались на месте и пощипывали траву.

Доббс подошел к еще одному ослу, прикрикнул. Тот поплелся вслед за первыми двумя.

Мужчины поднялись. Разошлись между оставшимися ослами и начали — как бы случайно — отпихивать их назад или вставали на их пути, чтобы те не могли пройти и останавливались, даже сделав уже несколько шагов в направлении дороги.

Однако когда животные увидели, что передовая группа удаляется, они начали волноваться и оттеснять мужчин в сторону, чтобы пройти. Но тут эта троица без всяких околичностей стала удерживать ослов, ухватившись за ремни на тюках.

— Эй, вы, прочь от ослов! — злобно крикнул Доббс.

— Почему это? — задрал голову Мигэль. — Мы продадим их с тем же успехом, что и ты. Оттого, что их продадим мы, они хуже не станут!

— Прочь от ослов, я вам сказал! — хрипло крикнул Доббс.

Отскочив на шаг назад, он выхватил револьвер.

— Этой железякой тебе нас не запугать, — издевался над ним Мигэль. — Нас не запугаешь. Ну, убьешь одного — что ж, он тебя простит!

— Отойдите от ослов! — заорал Доббс.

И выстрелил в того, кто стоял ближе остальных. Это был Мигэль. Но револьвер лишь холодно и сухо щелкнул. Три раза, пять раз, семь раз щелкнул револьвер, но выстрел не прозвучал. И Доббс и те трое уставились на револьвер. От удивления эти субъекты ни расхохотаться, ни поиздеваться над незадачливым стрелком не успели.

Зато один из них нагнулся и поднял с земли тяжелый камень.

Прошла секунда, всего лишь секунда. Но за эту секунду в мозгу Доббса промелькнуло столько мыслей, что он в этот самый короткий миг, когда решалась его судьба, подумал еще: а как это получается, что за одну-единственную секунду успеваешь подумать о такой куче вещей? Первая мысль — как могло случиться, что отказал револьвер? Но тут из подсознания выплыла целая история. Той ночью, когда он застрелил Куртина, он перед этим подкрался к спящему Куртину, достал его заряженный револьвер и потом из него же и стрелял. У Куртина были оба револьвера, и свой, и его, Доббса. Оба они были с именными насечками, Говард сумел бы опознать, кому принадлежит револьвер, и Доббс подбросил оружие Куртина, из которого произвел выстрел, к трупу — это уже когда он вернулся и стрелял второй раз. А свой собственный револьвер сунул себе в карман. Если бы кто-нибудь и наткнулся на труп Куртина, он мог бы предположить, что на того напали и он отстреливался. Револьвер Доббса был другого калибра, и Куртина убили не из него, с этим согласился бы каждый.

И лишь об одном Доббс забыл. Взяв свой револьвер, он забыл его зарядить. Он забыл, что ночью, отняв у него оружие, Куртин отщелкал из него патроны. В последние дни его измучило столько мыслей, что он просто-напросто забыл о необходимости зарядить револьвер.

Все в ту же секунду Доббс вспомнил о другом оружии. Он стоял рядом с ослом, из тюка на котором торчало мачете. Доббс сделал шаг вперед, чтобы выхватить мачете и с ним в руках защищаться. Вооружившись мачете, он, наверное, нашел бы время зарядить револьвер — в нагрудном кармане рубахи лежало еще несколько патронов.

Но тут секунда кончилась и камень попал ему в голову. Доббс видел летящий камень, но не успел вовремя пригнуться, потому что все его последние мысли были о мачете.

Удар камня сбил его с ног, и дело не в болевом шоке, а в силе толчка.

Прежде чем он успел вскочить на ноги, Мигэль уже был у мачете, на которое обратил внимание только после импульсивного движения Доббса. Ловким движением выхватил мачете из длинных кожаных ножен, подскочил к лежащему Доббсу и резким, коротким движением отсек ему голову — как бритвой срезал.

Не столько испуганные, сколько пораженные этим поступком, все трое уставились на труп. Глаза Доббса, голова которого отделилась от тела на ширину лезвия мачете, дрогнули, закатились, и веки прикрыли их почти целиком. Обе руки вытянулись вдоль тела, судорожно сжались в кулаки и снова разжались. И так несколько раз. Потом ногти в последний раз впились в мясо ладоней, и пальцы медленно разошлись…

— Это твоих рук дело, Мигэль, — негромко проговорил один из его приятелей.

— Заткнись! — злобно прикрикнул на него Мигэль и так резко повернулся, будто собрался убить и его. — Я сам знаю, кто его прикончил, слышишь, ты, слабак! Но если это всплывет, вас расстреляют так же, как и меня. Это вы и сами знаете, а нет — я намекну кое о чем жандарму. Мне все равно не жить, а за вас я не ответчик.

Уставился на мачете. Крови на нем почти не было. Он вытер мачете о дерево и вложил в ножны.

22

В лихорадочном возбуждении мужчины совсем забыли об ослах. Они сняли с убитого Доббса брюки и сапоги и сразу же надели на себя. И брюкам, и сапогам цена была грош: за последние месяцы им досталось столько, сколько на долю таких вещей редко когда выпадает. Но по сравнению с отрепьем, в котором эти бродяги ходили, это еще были вещи на загляденье.

— У этой сволочи наверняка найдется в тюках что-нибудь получше, — предположил Игнасио.

Мигэль тут же прикрикнул на него:

— Подождешь, пока я все проверю. Если что останется, потолкуем!

— Разве ты наш атаман? — крикнул третий, который несколько минут с видом человека незаинтересованного стоял, прислонившись спиной к дереву. У него были все основания делать такой вид, ибо при дележке ему достались брюки, а Мигэлю — сапоги. Один Игнасио не получил ничего, отказавшись взять рубаху.

— Атаман? — рявкнул Мигэль. — Атаман я или не атаман, а у тебя какие заслуги?

— Разве не я врезал ему камнем по башке? — расхвастался третий. — Не то ты ни за какие деньги к нему не подступился бы, хвост ты овечий!

— Ну да, ты, с твоим камнем, — подначивал его Мигэль. — Это для него все равно, что пинок был. А кто из вас, вонючих койотов, осмелился подойти и добить его? Трусы паршивые, вот вы кто! Так знайте, я мачете смогу и еще раз махнуть! И в третий раз тоже! И вашего разрешения спрашивать не буду.

Он повернулся, чтобы осмотреть тюки.

— Куда это подевались ослы, черт побрал? — удивленно воскликнул он.

И только тут до них дошло, что те куда-то пропали.

— А ну живее, догоним ослов, не то они дойдут до города и жандармы примчатся сюда по их следам, — крикнул Мигэль.

Бродяги пустились вдогонку за исчезнувшим караваном. Бежать пришлось довольно долго: ослы, сожравшие всю траву на месте стоянки и не находившие вдоль дороги никакой зелени, которая удержала бы их, живо трусили по дороге к Дуранго. Прошло больше часа, прежде чем бродяги с караваном вернулись в тень деревьев.

— Лучше всего нам зарыть его, — сказал Мигэль. — А то слетятся сюда коршуны, и какому-нибудь бездельнику обязательно захочется выяснить, что эти стервятники здесь нашли.

— А ты никак вздумал оставить здесь бумажку со своей фамилией? — с издевкой в голосе спросил Игнасио. — Не все ли нам равно, найдут эту падаль или нет. Он никому не расскажет, с кем повстречался под конец своей жизни.

— Ну и умник же ты, цыпленочек, — сказал Мигэль. — Если эту собаку найдут здесь, а у нас его ослов, песенка наша спета, ни от чего не откажешься. А если с ослами и остановят, а нигде никакого трупа нет, — пусть сперва докажут, что кто-то из нас отправил гринго в ад. Мы, мол, ослов у него купили, было дело. И все в порядке… А если кто-то найдет, что от него осталось, никто в эти сказки про куплю-продажу не поверит, так что за работу!

И с помощью той же лопаты, которой Доббс собирался закопать Куртина, зарыли его самого. Причем довольно быстро.

Потом отряхнулись и погнали караван обратно в горы; идти в город они не решились по двум причинам: во-первых, по личным, а во-вторых, потому, что боялись встретиться там с кем-то, кто ждал караван. К тому же вполне возможно, что Доббс сказал правду и что за ним следуют еще двое верховых. Они и в самом деле не могли представить себе, что Доббс весь путь вел караван в одиночку. И чтобы с этими верховыми не столкнуться — если те действительно существуют, — свернули с дороги, по которой пришел Доббс, и начали подниматься в предгорья по другой тропинке, протоптанной ослами и мулами.

Оказавшись в первом же перелеске, любопытства своего сдержать не смогли. Им не терпелось узнать, велика ли добыча и какие ценные вещи скрыты в тюках.

Спустились сумерки, а в перелеске, где они остановились на ночлег, было совсем темно. Чтобы не выдавать себя, огня не зажигали.

Однако засуетились. Развьючили животных, принялись развязывать тюки. Обнаружили еще пару брюк и две пары летних туфель. А потом еще медную и оловянную посуду, не больше чем стакан бобов и пригоршню риса.

— Похоже, парень и впрямь был не из богачей, — сказал Игнасио. — Ив город торопился по делу.

— Денег у него тоже не было, — проворчал Мигэль, вывернув тюк, который успел развязать. — В кармане брюк я нашел всего семьдесят сентаво. Вот скотина… Да и шкуры не из лучших. Несколько жалких песо — больше нам за них не получить.

Дошла очередь и до мешочков.

— А тут у него что? Песок, нет, правда, песок! Хотелось бы знать, зачем он таскал с собой столько песка, причем весь в маленьких мешочках?

— А мне все понятно, — сказал Игнасио, который в своих тюках тоже обнаружил мешочки. — Яснее ясного. Этот парень служил инженером в какой-то горнорудной компании. Шлялся здесь по горам и брал пробы грунта, а теперь вез их в город, чтобы другие инженеры и химики в лабораториях разбирались, что к чему! И тогда американская компания сразу решит, какой участок застолбить.

И высыпал содержимое из мешочков. Мигэль тоже высыпал песок из своих и когда убедился, что сами мешочки — ничего не стоящее, жалкое тряпье, проклял богов, дьяволов и всех гринго. Стало совсем темно, и теперь они не смогли бы распознать характер песка, даже зная о его свойствах побольше.

Анхель, третий из них, тоже нашел в тюках мешочки. Но объяснил их происхождение иначе. Он сказал:

— Этот парень был настоящим американским мошенником и лжецом. Можете мне поверить. Как он аккуратно уложил мешочки в шкурах, а потом еще перевязал! Знаете, с какой целью? Он собирался продать шкуры в Дуранго на вес, а чтобы они весили потяжелее, и напихал песку. А чтобы тот не рассыпался, уложил его в мешочки. Продал бы шкуры вечером, а ранним утром, прежде чем бедолага покупатель заметил бы, как его надули, — наша птичка укатила бы первым поездом. Ловко мы этого пса поганого распотрошили!

Мигэль с Игнасио решили, что этот довод лучше всего объясняет, откуда и зачем взялся песок, и поспешили от него избавиться…

23

Еще затемно навьючили ослов и вышли на дорогу. Около полудня оказались в деревне, где спросили у первого попавшегося индейца, сидевшего перед своим домом, не знает ли он кого-нибудь, кто купил бы ослов, потому что они имеют намерение их продать — больше ослы им не потребуются. Индеец поглядел на ослов, обошел вокруг, присматриваясь к товару, а потом и к тюкам, время от времени незаметно бросая взгляды на сапоги Мигэля и брюки Анхеля, словно раздумывая, а но купить ли ему все это разом? И наконец сказал:

— Ослов я купить не могу, у меня сейчас нет денег. Но может быть, ослов купит мой дядя. У него и денег на это хватит, а у меня пусто. Отведу-ка я вас к нему, с ним и торгуйтесь.

«Легко отделались», — подумали бродяги, потому что нередко приходится обойти с полдюжины индейских деревень, пока найдешь человека, готового купить осла. Чаще всего у них просто нет денег, и одно песо для них уже целое состояние.

Дом дяди находился метрах в трехстах. Он, как и большинство вокруг, был сложен из высушенных на солнце глиняных кирпичей и покрыт пластами травы. Индеец прошел в дом, чтобы сообщить о прибытии каравана ослов. Прошло совсем немного времени, и дядя появился на пороге и прямиком направился к бандитам, которые отдыхали, присев на корточки в тени нескольких деревьев подле его дома.

Дядя оказался пожилым человеком, седым уже, но еще крепким и жилистым. Кожа на его медного цвета лице была натянута туго, а черные глаза блестели, как у мальчишки. Волосы отросли длинные, и с боков он зачесывал их назад. Держась очень прямо, медленно приблизился к троице. Поздоровался и сразу отошел к ослам, чтобы осмотреть.

— Очень хорошие ослы, сеньор, — сказал Мигэль, — очень хорошие, правда, лучших вам не купить и на базаре в Дуранго.

— Это правда, — ответил дядя, — ослы хорошие. Правда, немного подуставшие и немного голодные. Вы, наверное, издалека идете?

— Нет, не слишком, всего два дня пути, — вмешался Игнасио.

Мигэль толкнул его в бок и сказал:

— Тут мой друг не всю правду сказал. Сейчас мы в пути два дня, это так. Но это после последнего дня отдыха. А в самом деле мы в пути уже почти месяц.

— Тогда нет ничего странного в том, что ослы слегка сдали. Ничего, мы их снова откормим.

Говоря это, он пристальнее присмотрелся к этим людям, к их одежде, к их порочным лицам. Но старался делать это незаметно — пусть все выглядит так, будто он посматривает на них без всякой задней мысли, чисто случайно, а сам обдумывает будущую покупку и перемножает в уме какие-то числа.

— И сколько вы хотите? — спросил он, по-прежнему не спуская с них глаз.

— Ну, я думаю, — начал с улыбкой Мигэль, доверительно покачивая головой, — я думаю, двенадцать песо — не слишком высокая цена.

— За всех? — с невинным видом переспросил дядя.

Мигэль громко рассмеялся, будто услышав удачную шутку.

— Ну конечно же, не за всех. Я имел в виду… двенадцать за каждого…

— Это очень высокая цена, — ответил дядя деловито. — За такие деньги я могу купить их и на базаре в Дуранго.

— Как сказать? — усомнился Мигэль. — Там они намного дороже. Пятнадцать или даже целых двадцать песо. И вдобавок вам надо будет еще пригнать их сюда.

— Верно, — кивнул дядя. — Но они в пути на себя заработают — купим на базаре другие товары и погрузим на ослов.

Мигэль от души рассмеялся.

— Я вижу, я имею дело с человеком опытным и знающим толк в торговле, поэтому и мы не будем упрямо стоять на названной цене; мое последнее слово, самое последнее — ударим же по рукам, сеньор! — самое последнее, значит, — девять песо за каждого. Я понимаю, у вас свои трудности — у нас ведь тоже в этом году долго не шли дожди.

— Девять песо я заплатить не могу, — спокойно проговорил дядя. — Четыре песо и ни одним сентавито больше.

— Сойдемся на пяти, и ослы ваши, — сказал Мигэль, сунув руки в карманы, словно не сомневаясь, что тот ответит согласием.

— Четыре песо — вот мое слово, — спокойно проговорил дядя.

— Вы с меня живого шкуру сдираете; ну ладно, нет счастья в жизни, значит, нет; но пусть я завтра к утру ослепну, если за такую цену я не продал, а подарил вам ослов.

Говоря это, Мигэль переводил взгляд с дяди на его племянника, а потом на своих сообщников. Те закивали и изобразили на лице неизбывную печаль: отдали, мол, только что за бесценок последнюю рубашку.

А дядя тоже кивнул, но с таким видом, будто еще вчера после обеда знал, что купит сегодня ослов по четыре песо за штуку.

Снова подойдя к ослам, он вдруг спросил:

— А эти тюки вы что, на своих спинах дальше потащите?

— Да, верно, тюки, — удивленно протянул Мигэль и снова посмотрел на своих дружков, но не горделиво, с торжествующим видом, как обычно — он как бы просил ответить за него или дать толковый совет.

Игнасио понял его взгляд и сказал:

— Тюки мы тоже собирались продать. Продать — и на поезд!

— Это правда, — подтвердил Мигэль, словно только что вспомнив. — Они тоже продаются. Вместе с ослами.

А в самом деле они за продажей ослов о тюках совсем забыли.

— Что у вас в тюках? — дядя опять подошел к ослам и ткнул кулаком в один из них.

— Шкуры, — ответил Мигэль. — Хорошие шкуры. И еще наша посуда. И потом еще инструмент. А ружье вы у нас, наверное, не купите — оно слишком дорогое.

— А что это за инструмент? — спросил дядя.

— Ну, всякий. Лопаты, ломики, кирки, ну и все такое.

— Откуда у вас такой инструмент? — спросил дядя с деланным безразличием, словно только для того, чтобы продолжить разговор.

— О-о… инструмент… он это самое… — Мигэль чувствовал себя неуверенно и даже сглотнул несколько раз. К такому вопросу он не подготовился.

Тут опять вмешался Игнасио:

— Дело в том, что мы работали на одну американскую горнорудную компанию… из тех мест мы и идем…

— Вот именно, все так и есть, — подхватил Мигэль, бросив Игнасио благодарный взгляд. Он ему этой услуги никогда не забудет…

— Выходит, вы у этой компании инструмент украли? — сухо поинтересовался дядя.

Мигэль понимающе улыбнулся и подмигнул дяде, будто своему сообщнику.

— Не то чтобы украли, сеньор, — сказал он. — Красть — это не по нашей части. Мы просто не вернули инструмент после окончания работ. Разве кто-нибудь назовет это кражей? Да мы много за него и не хотим — песо два за весь инструмент, а? Лишь бы не тащить его без толку до железной дороги.

— Я, конечно, всех ослов купить не могу, — неторопливо проговорил дядя. — Столько ослов мне ни к чему. Но я созову соседей. У каждого немного денег найдется, и я обещаю вам, что вы легко продадите и ослов, и все остальное. Я уж постараюсь! Присядьте. Хотите воды или пачку сигарет?

Анхель прошел в дом и вернулся с кувшином воды и пачкой «Супремос».

Дядя переговорил о чем-то со своим племянником, и тот ушел. Вскорости мужчины собрались. Старые и молодые. В одиночку и группами. Некоторые с мачете за поясом, некоторые держали мачете в руках. Сперва все они заходили в дом и беседовали с дядей. Потом выходили, очень внимательно осматривали ослов, потом подолгу не сводили глаз с незнакомцев. Их они разглядывали, может быть, даже с большим вниманием, чем ослов, но, разумеется, старались делать это как бы невзначай. Бродяги не чувствовали, что их так пристально разглядывают, они сочли эти взгляды обычным любопытством жителей индейских деревень.

Некоторое время спустя появились и женщины, старавшиеся держаться как можно скромнее и незаметнее. Все они привели с собой детей. У некоторых женщин маленькие дети сидели в особым образом связанном платке за спиной, некоторые несли их на руках. А те дети, что уже бегали, копошились под ногами матерей, как цыплята около курицы.

Наконец собрались как будто все мужчины — больше никто не появлялся. Только несколько женщин неторопливой походкой приблизились еще к дому. И теперь из него вышел дядя, а за ним и те мужчины, что оставались с ним в доме. Они образовали плотную группу. Таким образом разбойники, сами того не замечая, оказались окруженными. Куда бы они ни повернулись, путь для бегства был отрезан. Но внешне все выглядело вполне естественно: ведь индейцы пришли сюда, чтобы выбрать себе ослов.

— Цена, скажу я, не слишком высока, — проговорил дядя. — Но всех нас очень удивляет, почему вы так дешево продаете отличных ослов.

Мигэль расплылся в широкой улыбке и объяснил:

— Видите ли, сеньор, нам просто-напросто нужны деньги.

— А есть у ваших ослов тавро? — как бы мимоходом поинтересовался дядя.

— Конечно, — ответил Мигэль. — У всех одно тавро.

Он оглянулся на ослов, чтобы это тавро разглядеть. Но индейцы стали перед животными так, что никто из бродяг увидеть тавро не мог.

— И какое же тавро у ваших ослов? — продолжал выспрашивать дядя.

Мигэль почувствовал, как земля начинает гореть у него под ногами; его приятели вертелись и так и эдак, чтобы разглядеть тавро. Но индейцы незаметно оттесняли их все дальше от ослов.

Дядя не спускал глаз с Мигэля. А тот с трудом владел собой. Он чувствовал, что близится какое-то событие, которое явится решающим для его будущей жизни. И раз дядя, не повторяя вопроса, не сводил с него испытующего взгляда, Мигэль понял, что отвечать на его вопросы придется.

— Тавро… э-э… тавро, ну — круг с чертой под ним.

Дядя крикнул мужчинам, стоящим у ослов:

— То ли это тавро, омбрес?[5]

— Нет! — крикнули они в ответ.

— Я перепутал, — спохватился Мигэль. — Тавро такое: круг, а над ним крест.

А мужчины сказали:

— Нет, не то тавро.

— У меня просто все смешалось в голове, — проговорил Мигэль, готовый вот-вот потерять сознание от страха. — Ну конечно, вот какое тавро: крест, а вокруг него круг!

— Так ли? — спросил дядя.

— Нет, — ответили мужчины. — Ничего похожего.

— Вы же говорили мне, — совершенно спокойно произнес дядя, — будто эти ослы — ваши.

— Они и есть наши, — необдуманно выпалил Игнасио.

— И никто из вас не запомнил тавра. Странно, странно.

— Мы просто не обратили на это внимания, — сказал Мигэль, силясь выдавить из себя презрительную ухмылку.

— Видели вы когда-нибудь человека, — обратился дядя ко всем присутствующим, — который владел бы ослами или другими животными и не знал каждого отдельного тавра, даже если они были из разных стад?

Все мужчины рассмеялись и ничего не ответили.

— Мне известно, откуда взялись эти ослы, — сказал дядя.

Мигэль обменялся взглядами со своими сообщниками, и те принялись оглядываться по сторонам, выискивая лазейку для бегства.

— Эти ослы принадлежали сеньоре Рафаэле Мотилине из Авино, вдове сеньора Педро Леона. Это Л и оборотное Р, связанное с Л. Верно я говорю, омбрес? — воскликнул дядя.

И мужчины, стоявшие возле ослов, крикнули в ответ:

— Все как есть! Это самое тавро!

Дядя оглядел сгрудившихся вокруг него соседей и сказал:

— Порфирио, подойди!

Один из индейцев вышел и встал с ним рядом.

И теперь дядя проговорил:

— Мое имя — Альберто Эскалона. Я алкальд[6] этого селения, избранный по закону и утвержденный губернатором. А этот человек, Порфирио, — полицейский в нашем селении.

Если в Центральной Европе человек представляется, называя свои титулы, то он явно намерен ошеломить своего собеседника, заставить его испытать чувство подобострастия и ожидает, что его визави, потрясенный исключительностью произошедшей встречи, склонится в почтительнейшем поклоне и с этого мгновения никогда впредь не забудет воздавать носителю высоких титулов подобающие знаки внимания.

А здесь, на этом континенте, титул не значит ничего, громкое имя мало что значит, зато сам человек, его личность — все. Никто ни перед кем в поклонах не сгибается, разве что перед дамой, и тот, кто обратился бы к президенту «ваше превосходительство», выглядел бы столь же смешным, как и президент, вздумавший бы требовать, чтобы к нему так обращались. И разговор ведется запросто, будто они вместе росли и хлебали из одной миски. Этому президентам в цилиндрах, вставшим во главе европейских республик, еще надо научиться. Потому что европейские президенты до сих пор берут пример с абсолютных монархов, в то время как здешние президенты ни с кого примеров не берут, а в тех случаях, когда в примерах нуждаются, самих себя в пример и выбирают и поэтому кажутся куда больше похожими на простого человека из своего народа. И если кто-нибудь здесь говорит: «Наш президент — большая скотина!», то президент не бросает его за это за решетку. Услышав это, он говорит самому себе или своим друзьям: «Этому человеку известно обо мне такое, чего я сам не знаю. Наверное, он умный человек!»

Когда же человек представляется, называя свой титул, и говорит: «Я алькальд этого селения, а вот это — наш полицейский», — в этом заключен иной смысл, чем в тех же словах, произнесенных в Европе.

Трое бродяг сразу сообразили, что это значит и что теперь, когда названы титулы, рукопожатиям пришел конец. Они немедленно оседлали каждый по ослу и попытались уехать, не заботясь об оставшихся животных и грузе. Они продали бы весь караван за одно-единственное песо, продали бы его с радостью, лишь бы их выпустили из деревни. Но их явно не собирались выпускать.

Мигэль попытался достать револьвер. Но не обнаружил его в подсумке. В возбуждении он даже не заметил, что Порфирио проделал эту работу вместо него. Конечно, в револьвере было мало прока, потому что он все еще не был заряжен. Однако индейцы этого не знали, и, очень возможно, они и пропустили бы его, если бы он направил на них оружие.

— Что вам от нас надо? — вскричал Мигэль.

— Пока ничего, — ответил алькальд. — Удивляемся, что вы так спешите расстаться с нами и даже об ослах забыли.

— Мы можем взять ослов с собой или не брать их, ослы наши — как захотим, так с ними и поступим! — вышел из себя Мигэль.

— С вашими ослами — да. Но они не ваши. Мне их история известна. Месяцев десять или одиннадцать назад сеньора Мотилина продала их трем американцам, собравшимся поохотиться в сьерре. И я этих американцев знаю в лицо.

Мигэль хмыкнул и сказал:

— Так оно и было… А у этих троих американцев ослов перекупили мы.

— За какую цену?

— По двенадцать песо за штуку.

— И теперь продаете по четыре? Никудышные вы торговцы.

Индейцы рассмеялись.

— Вы тут мне говорили, что купили их довольно давно, — продолжал копать алькальд. — Как давно все-таки?

Подумав немного, Мигэль ответил:

— Четыре месяца.

— Четыре месяца? Странная все-таки история, — сухо заметил алькальд. — Американцев видели три дня назад, когда они появились с той стороны гор. Их видели в деревнях. Со всеми ослами, которые вы у них четыре месяца назад перекупили.

Мигэль вновь пустил в ход свою доверительную улыбку:

— По правде говоря, сеньор, мы купили ослов два дня назад. У этих самых американцев.

— Это уже больше похоже на правду. Значит, вы купили их у троих американцев?

— Да.

— Но американцев не могло быть трое. Я знаю, что один из них остался в деревне по ту сторону сьерры. Он доктор.

— Мы их купили у одного американца. У одного из них, — Мигэль расчесывал себе лицо и голову.

— И где же вы их купили? — неумолимо продолжал алькальд.

— В Дуранго.

— Этого никак не может быть, — сказал алькальд. — Американец не мог успеть дойти до Дуранго, а если и да — вы не успели бы дойти до нас.

— Мы шли всю ночь.

— Допускаю. Но почему американец продал ослов именно вам: в Дуранго полным-полно другого народа. Я хотел сказать — других покупателей.

Тут вмешался Игнасио:

— А нам откуда знать, почему он продает ослов нам, а не другим? Захотелось, и точка.

— Тогда у вас должна быть квитанция, — опять взялся за свое алькальд. — Квитанция, на которой проставлена цена и вид товара, не то сеньора Мотилина в любое время может затребовать ослов обратно — тавро-то ее.

— Никакой квитанции он не дал, — ответил Мигэль. — Не хотел, видно, оплачивать пошлины за торговую сделку.

— Ну, эти несколько сентаво вы и сами заплатили бы, чтобы получить бумагу о покупке, — сказал алькальд.

— Черт бы вас всех побрал. — Мигэль замахал кулаками. — Что вам вообще от нас надо? Мы мирно едем своей дорогой, а вы нас не пускаете. Мы пожалуемся губернатору!

— Нет, это уже чересчур, — алькальд улыбнулся. — Вы являетесь в нашу деревню и собираетесь продать ослов. Мы собираемся купить ослов и договариваемся о цене. Есть же у нас право узнать, чьи ослы и откуда? Не то завтра, к примеру, сюда придут солдаты и скажут, что мы — бандиты, что ослов мы у законных хозяев украли, а самих хозяев убили. И нас расстреляют.

Мигэль повернулся к своим приятелям и многозначительно на них посмотрел. Потом сказал:

— А теперь мы ослов продавать больше не хотим. Даже за десять песо. Теперь мы хотим продолжить свой путь.

— Но инструмент и шкуры вы все-таки могли бы продать, — закинул удочку алькальд.

Мигэль ненадолго задумался, и когда ему пришло на ум, что на шкурах-то и инструменте никакого тавра быть не может, сказал:

— Хорошо. Если вы хотите купить шкуры и инструмент… Как вы считаете? — обратился он к своим спутникам.

— Мы не против, — ответили те. — Обойдемся и без них.

— Это ведь вещи ваши? — спросил алькальд.

— Конечно, — сказал Мигэль.

— А почему американец не продал шкуры в Дуранго? Зачем вы таскаетесь с ними по дорогам?

— В Дуранго были низкие цены, мы хотели дождаться, когда они поднимутся.

Мигэль начал прохаживаться туда-сюда, насколько ему это позволяли собравшиеся вокруг индейцы.

— Американец пошел на поезд голым, что ли? — неожиданно повернул разговор алькальд.

— Это вы насчет чего? — Мигэль побледнел.

— На вас его сапоги, а на нем — его брюки. Почему же никто из вас не надел его рубашки, она была еще целая?

По сравнению с тем рваньем, что на вас, она была все равно что новая.

Мигэль промолчал.

— Так почему никто из вас ее не взял? — повторил алькальд. — Я могу сказать вам, почему вы этого не сделали.

Ни Мигэль, ни оба его дружка не стали дожидаться объяснений алькальда. Внезапно каждый из них набросился на стоявшего ближе всех индейца. Для тех это было настолько неожиданным, что они на какое-то мгновение растерялись. Бродяги прорвали круг и побежали что было сил по главной деревенской улице.

Алькальд сделал какой-то знак, и несколько мгновений спустя индейцы, вскочив на своих лошадей, с гиканьем поскакали за беглецами. Они даже не стали седлать лошадей, только накинули уздечки.

Бандиты недалеко убежали. Индейцы схватили их у одного из последних домов своей деревушки. Спеленав их лассо, потащили обратно на деревенскую площадь.

— Сейчас мы пойдем искать американца и спросим его, по какой цене он продал вам ослов. И за что это он подарил вам свои сапоги и брюки. И еще привезем рубашку, которая никому из вас не сгодилась.

Бродяг связали по всем правилам и оставили троих индейцев охранять их.

Остальные мужчины оседлали своих лошадей, уложили тортиллас в бархатные подсумки и отправились в путь. Среди них были и алькальд с Порфирио.

24

В этих местах вряд ли кто-нибудь сумеет путешествовать долгое время, не обратив на себя никакого внимания. Даже если он попытается объезжать стороной все селения и не сталкиваться с людьми, всегда найдутся глаза, которые его увидят. Сам он обычно не подозревает, что за ним наблюдают. Едущие ему навстречу свернут с дороги задолго до того, как он их увидит, схоронятся в кустах, дадут ему проехать мимо и выйдут не раньше, чем он исчезнет из виду. Его рассмотрят от и до, а он даже не догадается, что его наружность кому-то известна — с головы до пят — и что через несколько часов целая деревня узнает, как он выглядит и какой груз вез. Зоркие глаза следят за каждым движением и шагом чужака.

Всадники выбрали путь, по которому шел Доббс, а не тот, по которому к ним заявились бродяги. На лошадях, налегке, они уже к полудню оказались там, где Доббс остановился, чтобы передохнуть. Найти это место оказалось проще простого.

Двое индейцев проследили, куда ведут следы по дороге к городу. Но вскоре поняли, что это были только отдельные сбежавшие животные, которых потом завернули обратно.

И теперь для алькальда, чистокровного индейца, не составляло особого труда объяснить, что здесь произошло. Ослы разбежались — значит, ни у кого не было времени ими заняться. Выходит, здесь что-то случилось, и это до такой степени поразило тех, чьи следы вполне различимы, что они и не заметили, как ослы ушли. И происшествие было из ряда вон выходящим, иначе ослы не ушли бы все же так далеко.

Ни в том месте, где Доббс остановился в тени деревьев, ни там, где бродяги догнали ослов, ни дальше по дороге в Дуранго следов американца не обнаружили.

И так как никаких следов американца за пределами места стоянки не оказалось, сам он должен был быть где-то здесь. Закопали его не слишком глубоко, и следы замели не слишком тщательно; дождя тоже не было — вот индейцы и нашли могилу Доббса через несколько минут.

Алькальд всего секунду смотрел на труп, прежде чем проговорил:

— Мачете.

После этого индейцы стянули с туловища Доббса рубашку, которую передали алькальду, и снова закопали труп. Прежде чем засыпать могилу, которую они углубили, хотя, кроме мачете, ничего под рукой не оказалось, они еще постояли некоторое время с непокрытыми головами.

Большинство еще стояли перед могилой, когда алькальд подошел к ближайшему дереву. Срубил мачете ветку и разрубил на две части. Потом связал их так, чтобы получился крест, и ткнул в рыхлую землю над могилой.

На другой день индейцы вернулись в свою деревню. Алькальд показал молодежи и старикам рубашку. Увидев ее, все только пожали плечами.

Двое мужчин тем временем поскакали в ближайший участок конной земельной полиции. Примерно в полдень полицейские появились. Инспектор, осмотрев задержанных, сказал алькальду:

— За поимку одного из них обещана награда. По-моему, триста песо… или двести пятьдесят. Точно не знаю. Это бандит! У него на совести еще двое убитых. А двух других проходимцев я не знаю. Но награда за их поимку тоже причитается вам, сеньор, вам, Порфирио, и остальным мужчинам селения. Что вы намерены делать с ослами и багажом?

— Завтра утром доставим хозяевам, — ответил алькальд. — Я знаю, где они. Один из них доктор. Он гостит в селении по другую сторону горы. Мы хотим, чтобы он и в нашей деревне с неделю погостил. Когда он получит свои вещи, ему незачем будет так торопиться.

И трое бандитов были переданы в руки полиции.

25

Говард — человек занятой. Насладиться отдыхом, как он рассчитывал, ему не удалось. Ведь он превратился в знаменитого чудо-доктора! Индейцы, живущие в высокогорье, все очень здоровые и достигают возраста, который европейцам кажется сказочным. Они беззащитны лишь против «привозных» болезней. И хотя большинство из них может похвастаться завидным здоровьем, они тем не менее страдают от болезней и болячек, которых у них нет и никогда не было; но они так долго внушали себе, будто где-то эти болезни подцепили, что начинают чувствовать себя больными. Стоит им рассказать о какой-то болезни и описать ее симптомы, то не пройдет и трех дней, как они ею заболевают. По этой самой причине врачи и церковники в этой стране так и процветают.

Пришла, например, к Говарду одна женщина и допытывается, почему у нее есть вши, а у соседки — никаких. Что Говард может ей прописать? Мазь от вшей была бы наилучшим средством. Но как только баночка иссякнет, вновь возникает вопрос: «Почему у меня вши, а у соседки — никаких?» Будучи истинным знахарем, Говард помог ей очень просто. Он сказал:

— Это от того, что у вас прекрасная, здоровая кровь, которую любят вши, а у соседки вашей кровь плохая и больная.

После чего явилась, конечно, соседка, пышущая здоровьем женщина, и потребовала, чтобы он прописал ей средство против ее плохой, больной крови. Попади она в город к ученому эскулапу, тот прописал бы ой «сальварсан», хотя ничего похожего на болезни, при которых это лекарство помогает, у нее и в помине не было. Однако кто-то распустил слух, будто «сальварсан» очищает кровь, люди поверили…

И врачи выписывают рецепты.

У Говарда никакого «сальварсана» под рукой нет. Как и никаких других лекарств. И поэтому он рекомендует: «Пить горячую воду, каждый день по два литра». Чтобы разнообразить свою рецептуру, рекомендует пить то два, то полтора, то литр семьсот пятьдесят граммов; и еще: горячую воду с лимонным соком, или с апельсиновым, или с настоем какой-то травы или корня, когда был уверен, что их употребление внутрь никакого вреда принести не способно.

И к удивлению тех, кто не знает о целебной силе воды, мужчины, женщины и дети, пользуемые чудо-доктором, выздоравливали. Так они по крайней мере утверждали. Когда больной убежден, что он выздоровел, он обычно здоров.

А против других болезней, когда люди жаловались, будто «смерть ну прямо под самую кожу заползла», Говард прописывал горячие компрессы. А в виде исключения — холодные. На голову, на затылок, на ладони, на запястье, в низ живота, к ступням, куда только можно! И опять же все выздоравливали.

С переломами рук и ног, с вывихами и растяжениями люди справлялись сами. Тут им никакой врач не указ. Помощи при родах от Говарда тоже не требовалось. Прекрасно обходились и без него.

Слава Говарда росла с каждым днем, и, будь у него больше любви и предрасположенности к жизни среди естественных людей, детей природы, он мог бы прожить здесь в мире и благодействии до конца своих дней. Однако он каждый божий день думал об отъезде. Самые разные мысли о Доббсе и Куртине приходили ему в голову: сдадут ли они, как положено, его добро и вообще — как они добрались да железной дороги? Он утешался тем, что сам им ничем помочь не в состоянии и вынужден всецело положиться на их ловкость и честность.

Однажды утром в селение прискакал индеец и принялся расспрашивать, где живет знаменитый доктор. Сперва он переговорил с хозяином первого дома, куда постучался, а потом они вместе пошли к Говарду.

Местный индеец сказал:

— Сеньор, вот человек из одной деревни, что по ту сторону горы. Ему хочется рассказать вам одну историю.

Индеец уселся, свернул себе сигарету, закурил и приступил к рассказу:

— Ласаро был в лесу, выжигал древесный уголь. Он у нас угольщик. Было это ранним утром. Тут он увидел что-то ползущее по земле. А когда присмотрелся, понял, что это ползет белый человек, вот кто. Он был весь в крови и совсем уже не мог ползти. Ласаро дал ему напиться. Потом бросил свои уголья, как есть, посадил белого человека на своего осла и привез в свою деревню, в свой дом.

Когда он положил его дома на мат, тот был мертв. Но тут в дом зашел сосед, осмотрел белого и сказал:

— Он не совсем еще мертв. Он просто очень болен или очень ослабел. Пусть Филомено скачет к белому чудо-доктору, потому что у Филомено есть лошадь, а на осле туда скоро не доберешься.

-- Филомено — это я, сеньор. У меня быстроногая хорошая лошадь. Я прискакал к вам. Вы сможете помочь больному белому человеку, только если сразу же поедете со мной.

— А как выглядит этот белый человек? — спросил Говард.

Филомено описал его настолько подробно, будто стоял рядом с ним, и Говард понял, что речь идет о Куртине.

Он без промедлений собрался в путь. Его хозяин и трое других отправились вместе с ними.

Скакать пришлось долго, дорога оказалась весьма утомительной. Когда они прибыли на место, Куртин уже понемногу приходил в себя и крайняя опасность миновала. Жителям деревни, ухаживающим за ним, он объяснил как можно короче, что по дороге в город в него стреляли — а кто, он не знает. Куртин не хотел, чтобы они бросились в погоню за Доббсом и сдали его в полицию — тогда все пропало бы.

— Этот грязный тип хладнокровно выстрелил в меня, — сказал Куртин Говарду, — потому что я отказался разделить с ним твое добро. Он все устроил так, будто вынужден обороняться. Но я-то сразу понял, куда ветер дует. Я, конечно, мог бы сразу согласиться с разделом твоего имущества, а потом в городе навести в делах порядок. А что, если ты догнал бы нас раньше? Поверил бы ты, что я не собирался тебя обмануть? Скорее всего не поверил бы, что я согласился на раздел только для вида… Он влепил мне пулю в левый бок и оставил подыхать в лесу. Но у меня два пулевых ранения, а я помню только об одном выстреле… Знаешь, временами я думаю, что этот мерзавец вернулся потом, когда я уже был без сознания, и влепил мне вторую, чтобы довести дело до самого конца. Поздно ночью я пришел в себя и пополз что было сил подальше от этого места. Я подумал, что он наверняка заявится еще раз утром, прежде чем выйти с караваном в путь, и, если заметит, что я еще дышу, обязательно добьет. А потом я наткнулся на какого-то индейца, который выжигал в лесу уголь. Сперва он убежал, потому что испугался. Но когда я обратился к нему и сказал, что погибаю, он мне сразу помог и привез сюда. Не встреть я его, пришлось бы помирать: ползти дальше не осталось никаких сил, и ни один человек меня там не нашел бы.

— Значит, этот парень все присвоил? — спросил Говард.

— Вот именно.

Старик на некоторое время задумался, а потом проговорил:

— Вообще-то сволочью он не был. Я считаю, скорее он был честным парнем. Плохо, что случай заставил вас остаться один на один. Это дьявольски сильное искушение — при таком количестве золота идти целыми днями по темным тропинкам глухого леса и знать, что рядом всего один человек! Этот темный лес подстрекает и подзуживает, орет и шепчет без конца: «Я никому не проболтаюсь, такого случая у тебя больше не будет, а я буду нем, как гробница!» Будь я ваших лет, не знаю, сколько дней я сопротивлялся бы такому соблазну. Ведь дело всего лишь в секунде, в одной-единственной секунде, в ней одной. А прикинь-ка, сколько таких секунд в сутках, в двадцати четырех часах. Одна секунда — и все понятия молниеносно сместились, и прежде чем они встанут на свои места, кто-то уже выстрелил. И тогда обратного пути нет, сделанного не переделаешь.

— У этой сволочи совести нет, вот и все, — сказал Куртин.

— Совести у него столько же, сколько у всех, кто рассчитывает на крепкие локти, чтобы выбраться наверх. Когда неоткуда ждать обвинителя, она молчит, а оживает лишь когда ее чем-то растревожишь, растормошишь, запугаешь. На это и существуют каторжные тюрьмы, палачи да суд небесный.

Есть ли совесть у наших поставщиков оружия, которые набивали мошну, помогая уничтожать народы Европы? А была ли совесть у мистера Вильсона, который позволил убить пятьдесят тысяч наших парней, потому что Уолл-стрит опасался за свои денежки, а фабриканты оружия не желали упускать еще более выгодных заказов? Что-то мне ничего об их совести слышать не доводилось. Нам одним, мелочи пузатой, полагается иметь совесть, остальным она ни к чему. Вот сейчас, когда наш приятель Доббс узнает, что он сделал всего полдела, совесть его оживет. Нет, милый друг, ты насчет совести брось, я в такие игры не играю. Я в нее не верю. Нам теперь об одном позаботиться надо: отнять у него то, что по праву принадлежит тебе и мне.

Говард хотел было без всяких промедлений поскакать в Дуранго, догнать его или по крайней мере перехватить до Тампико, прежде чем он перейдет границу. А Куртин пусть отлежится в этой деревне, а потом последует за ним.

Когда Говард объяснил своим хозяевам, что должен теперь заняться поисками каравана — Куртин-то болен! — индейцы с его отъездом согласились, хотя столь скорая разлука их сильно огорчила.

На другое утро Говард был готов к отъезду. Но друзья-индейцы одного его не отпускали. Они решили сопровождать Говарда до самого города, чтобы его не постигла судьба Куртина. И все оседлали своих лошадей.

Они успели доскакать только до ближайшей деревни, как встретились с индейцами, которых возглавлял алькальд — те как раз сегодня собирались вернуть Говарду его вещи и ослов.

— А где же сеньор Доббс, американец, который вел этот караван в Дуранго? — спросил Говард, оглядев всю группу и не обнаружив Доббса.

— Он убит, — спокойно сказал алькальд.

— Убит? Кем же?

— Тремя бандитами с большой дороги, которых вчера арестовали солдаты.

Говард поглядел на тюки, и они показались ему подозрительно съежившимися. Бросившись к одному из ослов, разрезал свой тюк. Шкуры на месте, все до одной, а мешочков нет.

— Нам нужно догнать бандитов! — воскликнул он. — Я должен их кое о чем спросить!

Сопровождавшие его индейцы были с ним согласны. Караван направили в ту деревню, где лежал Куртин. А все остальные поскакали вдогонку за солдатами.

Солдаты же не слишком торопились возвращаться в свое расположение. Во время таких патрульных поездок они всегда предпочитали показаться в деревнях и селениях, разбросанных вдоль главной дороги, — разузнать, где что случилось, продемонстрировать мирным жителям, что правительство их не забыло и опекает. А вид пленных, которые тащились впереди, еще сильнее убеждал индейцев, что они могут спокойно предаваться своему труду и что правительство стоит на страже их интересов. Бандиты же, равно как и те, кто мысленно уже готов встать на этот путь обогащения, получают при появлении таких пленных наглядный и впечатляющий урок: грабежи на больших дорогах не всегда проходят безнаказанно! Предостережения подобного рода куда действеннее, нежели сообщения в газетах, которые сюда либо не доходят, либо их некому прочесть.

На следующий день Говард и сопровождавшие его индейцы догнали солдат. Алькальд представил офицеру Говарда как полноправного хозяина ослов и тюков, и Говард без всяких проволочек получил разрешение допросить бандитов. Как они убили Доббса, его не интересовало — алькальд достаточно подробно все объяснил. Он хотел лишь узнать, где мешочки.

— Мешочки? — переспросил Мигэль. — Ах, да, эти маленькие мешочки… мы их все высыпали! В них был один песок, чтобы шкуры весили потяжелее.

— И где же вы высыпали мешочки? — спросил Говард.

Мигэль рассмеялся.

— Откуда я знаю! Где-то в кустах. Один мешочек здесь, другой подальше. Темно было. И той же ночью мы пошли дальше, чтобы успеть на поезд. И никаких зарубок не оставили, где их высыпали. Песка везде хватает. Нагнитесь и возьмите. А если вам нужен тот самый песок — может, вы где пробы брали, — то сомневаюсь, что вы найдете на том месте хоть песчинку. Позапрошлой ночью дул страшный ветер. И даже если бы я точно помнил, где мы эти мешочки опорожнили, он все сдул. За одну-единственную пачку табака я сказал бы вам, где это было. Но я не помню, так что даже на табачок не заработаю.

Говард не знал, что и сказать. Все, что он передумал и перечувствовал за одну эту последнюю минуту, вызвало у него такой неистовый хохот, что все солдаты и индейцы просто вынуждены были рассмеяться, хотя и не понимали, над чем смеются, в чем соль шутки. Но Говард смеялся настолько искренне, от всей души, что заразил всех. Он швырнул бандитам пачку табака, поблагодарил офицера, попрощался с ним и вместе со своими друзьями повернул обратно…

— Велл, май бой[7], — сказал Говард, присаживаясь на край кошмы, на которой лежал Куртин. — Золото вернулось туда, откуда ушло. Эти простодушные приняли его за песок — мы, мол, собирались обмануть в городе скупщиков шкур при взвешивании и подложили в шкуры песок. И эти бараны весь наш песок высыпали. А где, не помнят — темно было. Об остальном позаботился позапрошлой ночью ураган. Весь металл, из-за которого мы промытарились десять месяцев, мы могли бы вернуть за пачку табака, но увы…

И он опять расхохотался.

— А вообще — как нам быть дальше? — спросил он Куртина несколько погодя. — Я вот о чем подумываю: а не остаться ли мне здесь врачевателем навсегда? Мы могли бы заняться этим делом вместе с тобой. Одному мне все равно не справиться. Мне нужен помощник. А я тебе за это все мои рецепты завещаю. Они полезные, поверь!

Говард вывернул все тюки и шкуры наизнанку, он в одном из тюков обнаружил невысыпанные мешочки. Их либо не заметили, либо один из бандитов, присвоивших себе эти тюки, поленился развязать тюк, отложив это на потом, когда не будет такой спешки.

— Этого нам хватит на… на что? — вслух размышлял Говард.

— С кино ничего не выйдет? — спросил Куртин.

— Нет, на это не хватит. Я вот что думаю… а как насчет маленького магазинчика деликатесов и консервов?

— Где? В Тампико? — Куртин даже приподнялся.

— Конечно. А где же еще? — удивился Говард.

— Но когда мы были в Тампико, помнишь, за последние полгода разорились хозяева четырех больших магазинов деликатесов, — Куртин счел важным напомнить об этом старику.

— Ты прав, — согласился Говард. — Но то было почти год назад. Может, за это время что-то изменилось. Положимся на то, что нам немного повезет.

Подумав недолго, Куртин сказал:

— Твое первое предложение мне все-таки больше по душе. Попробуем хотя бы первое время прожить как врачи… или знахари… По крайней мере едой и жильем будем обеспечены. А как оно получится с магазином деликатесов, я не очень-то представляю.

— Дружище, но ведь в магазине тебе об этом и думать не придется! Захотелось есть — взял консервный нож и вскрыл баночку, а то и другую. Ешь на здоровье!

— Это все прекрасно. Но объясни ты мне, что ты станешь есть, если они явятся и опечатают твой магазинчик? Тогда ты к баночкам не подступишься!

— Об этом я не подумал, — озабоченно согласился Говард. — Ты прав, тогда к баночкам не подойдешь, и самый лучший консервный нож можно выбросить. Я тоже считаю, что на первое время дело с магазинчиком лучше отложить и заняться пока что врачеванием. И вообще — это самая почтенная профессия! В конце концов продавать консервы и деликатесы любой дурак сумеет, а вот людей на ноги ставить — далеко не каждый! Таким человеком надо родиться. Что я с полным правом могу сказать о себе самом! Давай перебирайся в мою деревню, увидишь все собственными глазами и убедишься. Ты, мой мальчик, шляпу передо мной снимешь, когда увидишь, какая я уважаемая и почитаемая личность. Несколько дней назад они собирались уже избрать меня в совет старейшин. Я, правда, не разобрался, чем там придется заниматься.

В этот момент появился один из гостеприимных хозяев Говарда.

— Сеньор, — обратился он к старику. — Нам пора в путь. Только что сюда прискакал человек из нашего селения. Говорит, собралось много людей, и все хотят видеть доктора. Его отсутствие их крайне беспокоит. Поэтому нужно отправляться немедленно.

— Ты сам все слышал, — сказал Говард, подавая руку Куртину.

Куртин улыбнулся и проговорил:

— Думаю, дня через три я смогу навестить чудо-доктора. Говард не успел ему ответить. Индейцы обступили его и со всеми предосторожностями усадили на лошадь.

И вот они уже скрылись из виду…

Перевел с немецкого Евгений Факторович

Шаролта Дюрк. «Шкода» ZM 00-28

Перевод Ирины Луговой

Глава первая

1

На стене двадцатиэтажного дома, горделиво возвышавшегося над городом, красовалась черная табличка с золотыми буквами:

Д-р Эрвин Хинч, врач-гинеколог 19-й этаж, кв. 73

Прием: понедельник, среда, пятница с 17 до 19 часов.

Молодая женщина, приподнявшись на цыпочки, разглядывала табличку. Переведя взгляд на листок бумаги, который держала в руках, она убедилась, что адрес совпадает, и вошла в подъезд. Пересекла роскошный вестибюль, отделанный плиткой под красный мрамор, и вызвала лифт. «Один визит в таком доме, наверное, форинтов пятьсот, — с беспокойством подумала она. — Могу ли я себе это позволить? Но если Роза позволила, то и я могу». Лифт остановился. Двери бесшумно открылись, женщина вышла, и лифт прошелестел вверх.

Все с тем же беспокойством она огляделась по сторонам: линолеум с рисунком темно-серого камня, молочно-матовые стекла окон в металлических рамах, двери красного дерева и белоснежная чистота стен — все дышало достатком. «Если первый визит — пятьсот, то потом всякий раз будешь выкладывать форинтов по двести…» — вздохнула она. На площадке девятнадцатого этажа было четыре квартиры, на двери слева — черная табличка, точно такая же, что и на улице. Дверь квартиры была приоткрыта.

Молодая женщина хотела было войти, но решила сначала все же позвонить.

Дверь тут же распахнулась, из-за нее выглянула толстая пожилая женщина с собранными в пучок седыми волосами, в сером перкалевом платье с глухой застежкой.

— Вам чего?

— Это квартира доктора Хинча? — удивленно спросила молодая женщина, пораженная приемом. — Як нему. Он принимает с пяти до семи, а сейчас ровно пять. Может, его нет дома?

— Нет, он дома, — женщина посторонилась, пропуская посетительницу. — Проходите туда, в приемную.

— Спасибо. А долго ждать?

Не получив ответа, она толкнула дверь и с недоумением огляделась: в приемной никого не было.

Когда из городского пекла она попала на эту дышащую прохладой гору и перед ней предстал сверкающий окнами, украшенный веселой яркой мозаикой высотный дом, и потом, в нарядном вестибюле, в плавно летящем лифте она готова была пожертвовать любой, пусть даже слишком большой для своего бюджета суммой, лишь бы иметь возможность лечиться у доктора Хинча, в этом доме. Но теперь ее охватило сомнение, она покрепче прижала к себе сумочку и подозрительно потянула носом воздух.

Приемная, обставленная старомодной плюшевой мебелью, распространявшей тяжелый затхлый запах, производила тягостное впечатление.

Женщина нехотя вошла. Брезгливо опустившись на один из пуфов, потянулась было к пожелтевшим иллюстрированным журналам, валявшимся на покрытом кружевной скатертью столе, но передумала и убрала руку. «Ну и старье! В таком современном доме! Что же это за человек, который терпит всю эту рухлядь?! Если и врач под стать обстановке, лучше уж сразу уйти!» — подумала она, но с места все-таки не сдвинулась. Что-то привлекло ее внимание. Вскоре она поняла: через открытое окно до нее доносились громкие голоса. Она невольно прислушалась: в одном голосе звучала угроза, в другом — мольба; спор перешел в ссору, затем послышался шум борьбы. Вдруг раздался пронзительный крик, и все смолкло. Только жужжал кондиционер.

Женщину охватило странное предчувствие. Что-то жуткое было в этом крике и в наступившей затем мертвой тишине. Она встала и нерешительно подошла к окну. И тут перед глазами у нее промелькнуло женское тело. Оно стремительно падало вниз. Развевающиеся светлые волосы и сбившаяся набок широкая красная юбка — только это она и успела заметить.

Все произошло в долю секунды.

— Господи… — прошептала она.

— Входите! — раздался у нее за спиной резкий голос.

Молодая женщина в испуге обернулась.

В дверях кабинета стоял мужчина, очень высокий и очень худой, в мятом белом халате до колен; на болезненно-бледном, длинном, как у лошади, лице блестели очки без оправы.

— Входите, — повторил он, глядя мимо нее бесцветным, невыразительным взглядом. Но она все еще стояла в оцепенении. Не привиделась же ей эта женщина за окном! — Да шевелитесь же!

Женщина, точно испуганный мышонок, юркнула в кабинет. Врач закрыл дверь.

— На что жалуетесь? — спросил он равнодушным тоном.

— Я…

— Понятно. — Врач подошел к умывальнику и повернул кран. — Нежелательная беременность! Вы обратились не по адресу! — Подставив руки под сильную струю воды, он, казалось, сосредоточил на них все свое внимание. Постояв так некоторое время, он взял мыло и щетку и с каким-то ожесточением принялся тереть ладони и пальцы; наконец закрыл кран и потянулся за полотенцем. За все это время он даже не удостоил взглядом свою пациентку. — К сожалению, ничем не могу помочь.

— Господин доктор… — тонким, жалобным голосом произнесла женщина.

— Раньше надо было думать, — назидательно продолжал врач. — В наше просвещенное время в распоряжении женщин имеются превосходные средства, и никому не возбраняется ими пользоваться. До чего же глупы эти женщины! Просто уму непостижимо!

— Но я…

— А когда уже стрясется беда, плачут, умоляют!

— Нет, нет, — лепетала женщина, совершенно растерявшись, — я не… мне другое…

— Вот-вот! — Швырнув полотенце в раковину, врач повернулся к окну. — Найдите себе другого врача!

Женщина закрыла лицо руками.

— Надо же такому случиться… и как раз со мной…

Врач обернулся и нетерпеливым жестом указал ей на дверь. Но, так как женщина только качала головой и не собиралась уходить, шагнул к ней, схватил за плечо и грубо вытолкал ее в прихожую, а затем на лестницу.

— До свидания! — Он захлопнул дверь. Щелкнул замок.

Молодую женщину трясло как в лихорадке. Все произошло так быстро, что она не успела опомниться. Посмотрев на закрытую дверь, она беспомощно огляделась по сторонам, точно ища поддержки. Но никого не было.

— Господи… — прошептала она и кинулась вниз по лестнице. Только пробежав два этажа, она вспомнила о лифте; кнопка вызова показывала «занято». Услышав, что лифт приближается, она облегченно вздохнула, но лифт, не останавливаясь, проскользнул мимо.

— Вон отсюда, из этого дома! — Она нервно разрыдалась. — В хорошенькое место я попала! И все эта дура Роза! — Спотыкаясь, побежала вниз.

Оставшись один, доктор Хинч вздохнул с облегчением. Он вернулся в кабинет, сел за письменный стол и открыл журнал регистрации. Отвернув колпачок авторучки, собирался записать имя пациентки, но вдруг услышал в приемной шаги.

— А, черт! Ни минуты покоя! — проворчал он. — Кто бы ни был, пусть ждет. — Хинч наклонился над журналом. Не успел он вывести первую букву, как послышался вой сирены «скорой помощи». Доктор повернул голову к окну и прислушался. Сирена смолкла перед домом, под его окном; Хинч положил авторучку и, чуть помедлив, подошел к окну, открыл его и посмотрел вниз.

Маленькие темные фигурки суетились на тротуаре. Мужчина в белом халате торопливо пробивался сквозь толпу, следом за ним шли двое в темной одежде. Возле белой «скорой помощи», мигая синим маячком, остановилась милицейская машина, из нее вышли два человека в штатском, перед которыми все сразу же расступились.

И тут доктор Хинч увидел лежащую на тротуаре женщину: светлые волосы закрывали повернутое набок лицо, широкая красная юбка. Хинч побледнел и вцепился в подоконник. С минуту он стоял не шевелясь, затем закрыл окно, задернул шторы и, еле волоча ноги, вернулся к столу. Затуманенным взглядом он уставился на чистый журнальный лист.

— Какие у нее были прекрасные зубки! — пробормотал он. У него запотели стекла очков, он снял их и долго тер полой халата, подслеповато щурясь. — А какая фигура! Какие очаровательные формы!.. — Он надел очки и глубоко вздохнул. Вспомнил, что слышал в приемной шаги, и решил позвать посетительницу. Обойдя огромный письменный стол, широко распахнул дверь.

— Входите!

В приемной никого не было.

— Как же так?! Я же ясно слышал шаги… Луиза! Луиза! — позвал он.

Дверь, ведущая в прихожую, распахнулась, из-за нее выглянула пожилая женщина.

— Что вам угодно?

— Куда делась больная из приемной? — спросил Хинч.

— Эта черненькая? Да вы же сами ее проводили, господин доктор. Больше никого не было.

— Никого не было?

— Никого! Почему вы спрашиваете?

— Я проводил пациентку и вернулся в кабинет. А в это время кто-то пришел, я слышал в приемной шаги.

— Этого не может быть.

— Но я же говорю, что слышал! — повысил голос доктор Хинч. — Слышал собственными ушами! Может быть, это вы там были?

— Никого там не было! — не уступала Луиза.

Доктор вернулся в кабинет. Он был уверен, что слышал шаги: кто-то ходил, скорее всего не на высоких каблуках, а в ботинках на плоской подошве. Возможно, пожилая женщина. Но если ни он, ни Луиза не впускали посетительницу, то она могла попасть в квартиру незамеченной только одним путем: через открытую дверь. Он вспомнил, что, когда проводил, а вернее — выставил пациентку, входная дверь была только прикрыта. Он уже не раз замечал, что Луиза по своей халатности, а может, и намеренно не запирает дверь, так что посетительница, видимо, просто вошла в квартиру. Затем она передумала и ушла. Произошло это, вероятно, когда он, высунувшись из окна, смотрел на улицу. А Луиза в это время наверняка была в кухне.

— Все женщины — дуры! — Доктор махнул рукой и снова подошел к окну. Он открыл одну створку и, насколько позволял высокий парапет, высунулся в окно.

2

— Сейчас едем. — Капитан Пооч положил телефонную трубку и повернулся к сидящему напротив молодому человеку. — Ну, Кепеш, собирайтесь! Есть работа. Площадь Роз, дом восемь. С двадцатого этажа упала женщина. Даже страшно себе представить, что от нее осталось!

— Несчастная любовь, — сухо заметил лейтенант Кепеш. Его внимание в этот момент было приковано к выдвинутому ящику письменного стола, где стояла шахматная доска, а рядом — несколько фигур. Левой рукой он взялся за край ящика, собираясь его закрыть, а правой вдруг быстро продвинул слона и с торжествующим видом объявил: — Шах!

— Да ну! — Капитан, стоявший уже в дверях, с удивлением оглянулся. — Интересно, как?

— Слоном на d5. — Кепеш закрыл ящик и встал. — Можем идти.

— D5, d5… — Капитан озабоченно наморщил лоб. Внезапно лицо его просветлело, он быстро вышел в коридор и как бы невзначай бросил на ходу: — Бью вашего слона. Конем. Закажите машину, а я пока скажу Тёрёку, куда мы едем.

Кепеш снял телефонную трубку, набрал номер.

— Дежурный? Пожалуйста, машину капитану Поочу. Побыстрее, капитан уже спускается. Я тоже выхожу.

Лейтенант выбежал из комнаты, когда Пооч уже скрылся за поворотом лестницы.

Город задыхался от жары, стоявшей уже больше двух недель. Перед мостом выстроилась вереница машин, милицейский автомобиль пробивался с большим трудом. Наклонившись к водителю, Кепеш с досадой смотрел вперед.

— Не могут нас пропустить! Эй! — взорвался он, потеряв терпение. — Слева обгоняйте! Слышите? Слева! Вон, между двумя грузовиками есть щель! — И хлопнул шофера по плечу.

Пооч оторвался от сигары и прокашлялся.

— Товарищ лейтенант, если вы не успокоитесь, боюсь, вместо одного трупа скоро будет четыре. Прошу вас, не мешайте водителю…

Кепеш обиделся. Скрестив руки на груди, он откинулся назад. По лицу его было видно, что он мысленно посылает своего начальника ко всем чертям.

Наконец они проехали мост. За поворотом машина стала подниматься в гору, на вершине которой, обступив площадь Роз, стояло десять двадцатиэтажных домов — гордость города. Выкрашенные в одинаковый синий цвет, отделанные разноцветной мозаикой, они величественно возвышались над городом. К ним вела извилистая дорога, здесь машин было меньше.

— Мир богатых, — кисло констатировал Кепеш, забыв о своей обиде. — Вот где денег до черта!

— Знаете, что мне приходит в голову, когда речь идет о больших деньгах? — спросил капитан Пооч с невинным видом.

— Что?

— Убийство.

— Вам всегда это приходит в голову!

— Профессиональная болезнь, — согласился Пооч.

Машина въехала на вершину горы и остановилась возле «скорой помощи», окруженной плотным кольцом людей. Врач сидел на корточках около лежавшего на земле тела.

— Мертва, — проговорил он.

Капитан Пооч посмотрел, и у него перехватило дыхание. Это была совсем еще молодая женщина.

— Бедняжка…

— Сегодня ей исполнился двадцать один год, — сказала стоявшая рядом женщина. Глаза ее наполнились слезами.

— Вы ее знали? — спросил капитан.

— Да. Конечно, знала, — кивнула женщина и вытерла слезы. — Она жила в этом доме, на двадцатом этаже.

— Как ее имя?

— Ева. По мужу Ева Борошш. Мы с ней часто разговаривали… и даже сегодня в полдень… в магазине. Она была такая веселая… делала покупки… к вечеру ждала гостей… Господи! Как же это могло случиться?! Как она могла это сделать!

— Вы думаете, она покончила жизнь самоубийством? — спросил капитан. — Сама выбросилась из окна?

— Да, — всхлипнула женщина.

— Почему она могла это сделать?

— Она очень горевала после смерти мужа. Четыре месяца, как старый Борошш умер. Ева его так любила, так заботилась… Да что поделаешь, старый он уже был, за семьдесят, ему уже нельзя было помочь… А она себя винила в его смерти.

— Вы сказали, что в полдень, когда бы ее встретили, она была веселой.

— Я сама удивилась. Даже спросила, чему, мол, она так рада, но она не ответила. Только засмеялась. Может быть, уже задумала… ну, в общем, решилась на это… Но почему она говорила о гостях? Странно.

— Действительно, странно.

— Вы тоже так думаете? — Женщина взглянула на мертвую и тут же отвернулась.

— Может быть, несчастный случай? — предположил Пооч. — Мыла окна…

— В таком красивом платье?.. И здесь… очень высокие парапеты на окнах… Нет, скорее всего она покончила с собой. Хотя из-за семидесятилетнего старика… Что-то не верится! Конечно, Борошш очень хорошо к ней относился, и все же… Нельзя же так сокрушаться! Просто не знаю, что и подумать. Если я могу вам чем-нибудь помочь… Я живу на третьем этаже. Моя фамилия Надь.

Кепеш взял у женщины паспорт, списал данные, и она ушла, вытирая на ходу слезы.

Пооч подозвал шофера.

— Ждите нас здесь. Идемте, Кепеш, поднимемся в квартиру.

На двадцатом этаже было две квартиры. Одна принадлежала Борошшам, в другую они позвонили, но никто не открыл.

— Наверное, никого нет, — сказал Кепеш.

— Вероятно, — согласился Пооч. — Надо будет заглянуть этажом ниже. Только сначала осмотрим квартиру Борошшей. — Он нажал на кнопку звонка, но, как и следовало ожидать, дверь никто не открыл. Нагнувшись, Пооч осмотрел замок. — Английский. Теперь почти у всех такие. Доставайте, Кепеш, вашу связку. — Он взялся за ручку, и дверь внезапно поддалась. — Открыто! И ключ не нужен. А ведь самоубийцы, как правило, запираются, — в раздумье произнес он, и на лбу у него обозначились две глубокие морщины.

— Возможно, это и не самоубийство. — Лейтенант выразил вслух мысли своего начальника.

В прихожую из комнаты сквозь рифленое стекло двустворчатой двери проникали лучи солнца. Пооч распахнул дверь.

— Вот так-так! — воскликнул он и остановился на пороге: распахнутое настежь окно, наполовину сорванная занавеска, застрявшая под батареей белая дамская туфля, опрокинутая рюмка, на паркете темная лужица. — Так-так! — повторил капитан.

В комнате был разгром: дверцы шкафов раскрыты, вещи разбросаны на полу, одно кресло опрокинуто, стеклянный абажур разбит. На журнальном столике валялась бутылка коньяка, рядом стояла наполненная до краев рюмка.

Взгляд Пооча остановился на застрявшей в батарее туфле.

— Возникает новая версия, — заключил он. — Убийство. Лейтенант Кепеш, вызывайте оперативную группу.

3

Доктор Хинч видел, как следователи вошли в дом. Видел, как подъехала специальная машина, тело положили на носилки и поместили в фургон. Зеваки разошлись. «Скорая помощь» уехала, только милицейская машина по-прежнему стояла у тротуара.

Доктор закрыл окно, тщательно задернул шторы, сел за письменный стол и, склонив голову набок, стал прислушиваться к звукам, доносившимся сверху. Слышались шаги двух мужчин. Он представлял, как следователи ходят по квартире, точно сам был там. Он прекрасно ориентировался в той квартире: уже не первый год он вот так прислушивается. Вначале он делал это бессознательно, а потом со все возрастающим интересом; сверху слышалось постукивание каблучков Евы Борошш — из ванной комнаты в спальню, оттуда в гостиную, расположенную как раз над его кабинетом; ощущение близкого присутствия молодой женщины волновало его все больше и больше, пока не завладело всем его существом. Он и не заметил, как влюбился, и был страшно поражен, когда осознал это. И потом, когда Михай Борошш умер, он решился открыть Еве свое чувство. Но Ева его высмеяла. Назвала старой обезьяной.

Это воспоминание заставило доктора Хинча густо покраснеть. Сняв очки, он собрался их протереть, но рука замерла в воздухе, — в дверь внезапно позвонили. Послышались шаркающие шаги — Луиза пошла открывать дверь. Из прихожей донесся незнакомый мужской голос:

— Кто-нибудь еще есть в квартире?

Луиза взорвалась от возмущения:

— Кто вы такой? Что вам нужно? Доктор Хинч — врач-гинеколог, сейчас у него как раз прием, и мужчинам в это время здесь делать нечего! Приходите позже.

Низкий голос ворчливо повторил свой вопрос:

— Кто-нибудь есть в квартире?

Наступила пауза, и вдруг голос Луизы сделался кротким и услужливым:

— Я и господин доктор. Я — приходящая домработница, Луиза Келемен. Бываю здесь только в приемные дни, с семи утра до семи вечера. Что?.. A-а, господин доктор… да, он живет один. Нет, не женат. Разведен. Жена его оставила. Нет. В квартире больше никто не живет, только господин доктор. Один. Как раз сейчас у него нет пациенток. Поговорить с ним? Думаю, можно. Сейчас спрошу.

Шаги послышались возле кабинета, Луиза постучала.

— Войдите, — откликнулся Хинч и не узнал собственного голоса.

— Пришел один господин… то есть, милиционер. — Луиза заглянула в кабинет. — Что-то случилось на улице, он спрашивает, можно ли поговорить с господином доктором?

— Разумеется. Пригласите. А что там случилось?

— Он не сказал. Наверное, несчастный случай. Может, машины столкнулись, — ответила она и с досадой прибавила: — Я ничего не знаю, я была на кухне, оттуда не видно, что делается на улице. И ничего не слышно… Но я сейчас сбегаю и посмотрю. — И она принялась снимать фартук.

— Оставайтесь-ка здесь, сударыня, на улице хватает народу. — Плотный, широкоплечий мужчина протиснулся в кабинет, одним движением выдворил Луизу и захлопнул дверь. Хмуря густые брови, он огляделся, потом остановил взгляд на докторе: — Здравствуйте. Я из милиции. Капитан Пооч.

Хинч достал платок и вытер лоб.

— Чем могу служить?

— Вы знаете, что произошло? — Капитан посмотрел на окно, затем перевел взгляд на потолок.

— Нет, не знаю, — ответил доктор. — А что?

— В течение последнего часа вы находились в этой комнате?

— Да. У меня была пациентка.

— Не отлучались ни на минуту?

— Нет…

— Где ваша пациентка?

— Ушла.

— Кто ее проводил?

— Я.

— Значит, вы все-таки выходили из кабинета, — заметил следователь.

Доктор Хинч покраснел.

— Если вы имеете в виду это… — произнес он.

— Да, это.

— Тогда выходил. А почему это так важно? Я только проводил ее до двери и тут же вернулся.

— Через эту дверь? — Следователь показал на дверь, в которую вошел сам. — Или со стороны приемной?

— Для чего мне проходить через приемную? — удивился Хинч.

— Для того, чтобы пригласить следующую пациентку.

— Нет, я не входил в приемную. И у меня не было больше посетителей.

— Откуда вы это знаете?

Хинч вдруг вспомнил, что слышал шаги. Если бы он прошел через приемную, то увидел бы посетителя. Но он вошел через другую дверь.

— Позже я заглядывал в приемную, там никого не было.

— Но ведь тогда вы еще не могли этого знать!

Доктор пожал плечами.

— Действительно. Но я всегда так делаю. Когда уходит больная, я сначала записываю в журнал ее данные и результаты осмотра, и только после этого вызываю следующую пациентку.

— В этот раз вы тоже записали?

— Разумеется.

— Как фамилия вашей последней пациентки?

— Последней?.. — Хинч задумался, затем перелистал свой журнал. Внезапно он вспомнил, что так ничего и не записал. Как же звали эту женщину? Называла ли она свое имя? Нет, не называла. Так что же теперь делать? Ведь он должен назвать какое-нибудь имя! Он провел пальцем по странице и остановился на последней записи. — Вот, Петерди Дьюлане, 36 лет, подозрение на миому. Я рекомендовал ей стационарное обследование. — Он захлопнул журнал и положил на него руку. — Вы скажете наконец, что произошло?

Следователь пристально посмотрел на доктора.

— Из окна квартиры, расположенной прямо над вами, упала женщина. Молодая женщина. Ее опознали: это Ева Борошш. Вы ее знали?

— Ева Борошш?.. — едва слышно пролепетал Хинч. — Она… она умерла?

— Умерла, — коротко ответил следователь.

— Я ее знал.

Пооч снова взглянул на закрытое окно.

— Разумеется, вы ничего не видели, ведь шторы задернуты.

— Как обычно, в часы приема. Хотя сюда никто не может заглянуть, но, знаете, женщины…

— Понятно. Вы, конечно, стояли к окну спиной, и только ваша пациентка могла что-то видеть, и то едва ли… на окне шторы. И все произошло в одно мгновение. Падающее тело только промелькнуло… но, может быть, вы что-нибудь слышали? Если над вами шумят или кричат, вы обязательно должны слышать. В современных домах плохая звукоизоляция.

— Этот дом построен двадцать лет назад.

Пооч поднял голову и прислушался. Было тихо.

— Так как же? Что вы слышали?

Доктор откашлялся.

— Что я должен был слышать?

— Что-нибудь.

— Нет, я ничего не слышал, — уверенно заявил Хинч. — Я был занят с больной.

— Жаль.

— Может быть, Луиза что-нибудь слышала, — предположил доктор.

— Это та женщина, которая открыла мне дверь?

— Да, это моя домработница.

— Ей можно доверять?

Хинч неприязненно посмотрел на следователя.

— Почему бы нет? Знаете, в наше время вообще трудно найти домработницу.

Пооч достал сигару.

— Вы позволите?

— Пожалуйста.

— Нет ли у вас под руками чего-нибудь острого, чем бы я мог обрезать кончик? — спросил капитан, кивнув на сигару.

— Минутку. — Доктор выдвинул ящик письменного стола и довольно долго в нем рылся. Наконец он достал нож для разрезания бумаги с необычайно длинным лезвием и серебряной ручкой. — Это подойдет?

— Острый?

— Проверьте, — сказал Хинч, протягивая нож.

Нож был острый.

— Спасибо. — Пооч вертел в руках нож, внимательно разглядывая. — Красивая вещь, — заметил он. — Подарок?

— Угадали. Мне подарил его Михай Борошш, муж той женщины, с которой произошло несчастье. Когда-то мы с ним были друзьями, но потом наша дружба прервалась. А за несколько дней до своей смерти он принес мне этот нож и сказал: «У этого кинжала очень ценная ручка и острое лезвие. В случае чего он тебе пригодится». Я был удивлен и растроган — он как бы просил прощения за то, что когда-то порвал со мной. Тогда, конечно, я и не подозревал, что он скоро умрет. Все хотел спросить, что означают его слова, но не успел.

— А какие у вас были отношения с женой вашего друга, погибшей Евой Борошш? — спросил Пооч, возвращая нож.

— Никаких, — быстро ответил доктор.

— Как же это возможно?

— Я уже говорил, наша дружба прервалась. Борошш, когда женился, отказал мне от дома. Он очень ревновал свою жену. Я был знаком с ней не больше, чем с другими соседями по дому. Мы только здоровались. Ради своего друга я, разумеется, и не стремился к более близким отношениям.

— Михай Борошш был богат?

— О да!

— И все оставил своей жене, не так ли?

Хинч потупился.

— Вероятно.

— Значит, Ева Борошш была богата?

— По-видимому.

— Много друзей было у супругов Борошш?

— Нет. Михай был человек замкнутый, нелюдимый. И от жены всех отвадил.

— И тем не менее вы говорите, что раньше были с ним в дружеских отношениях.

— Борошш любил играть в шахматы. Я тоже, — сказал Хинч.

— Шахматы сближают, — согласился Пооч.

— После того как от меня ушла жена, — сказал Хинч, сцедив пальцы рук, — шахматы — моя единственная радость. Но, к сожалению, и от этого пришлось отказаться.

— У вас не нашлось другого партнера?

— Я трудно схожусь с людьми.

— Кому же теперь достанется состояние? — спросил капитан.

— Кому? — Хинч недоуменно уставился на Пооча. — Как кому?.. Ах, да!.. Это пока еще вопрос. Но думаю, скоро объявится какой-нибудь родственник или жених, — предположил он. — Ева Борошш после смерти мужа стала свободной женщиной. Почему же у нее не мог появиться жених?

— Вам известно, что у нее был жених?

— Мне это неизвестно!

— А что за люди бывали у Евы Борошш в последнее время? — Капитан вопросительно посмотрел на Хинча. Но тот не отрывал взгляда от сложенных на столе рук.

— Вам лучше спросить об этом Луизу. Мою домработницу. У нее один глаз и одно ухо всегда на лестнице. Ужасно любопытная особа.

Пооч погасил сигару.

— Хорошо. Когда вы в последний раз встречались с Евой Борошш? Я хочу сказать, когда вы ее в последний раз видели?

Доктор Хинч не замедлил с ответом:

— Сегодня днем. Около двенадцати. Мы вместе поднимались в лифте.

— Вы не заметили ничего… гм… необычного?

— Необычного?.. Нет. Она выглядела веселой. Наверное, ждала гостей, с трудом тащила две полные сумки. В одной я заметил две бутылки шампанского, в другой — хлеб и много мелких свертков. Думаю, всякие закуски для холодного ужина.

— Кого она могла ждать на ужин?

Доктор пожал плечами.

— Не знаю. Но на ней было красивое платье. Красное. Оно так шло к ее светлым волосам. Хотя было только двенадцать, она была тщательно подкрашена, даже искусственные ресницы наклеены. Раньше, пока Михай Борошш был жив, она никогда не красилась. Но потом совершенно преобразилась, думаю, под влиянием своей подруги.

— Подруги?.. Вот как!

Доктор по-прежнему разглядывал свои пальцы.

— Ну… да. У нее была подруга, рыжая, лет тридцати, очень красивая женщина. Я часто видел их вместе. В лифте и на улице.

— Что вам еще о ней известно?

— Ничего.

— Кроме этой рыжей, может быть, вы еще кого-нибудь видели?

— Пожалуй… — Доктор снял очки и принялся их протирать. — Мужчину. И одного молодого человека. Собственно, поэтому я и решил, что у нее есть жених.

— Вы бы узнали этих людей?

— Может быть. — Он снова надел очки, внимательно посмотрел на следователя. — А это важно?

— Может быть.

— Вы сказали, — хрипло произнес Хинч, — что Ева Борошш упала из окна. Или это не так?

— Может, и не так, — сказал Пооч.

— Кажется, вы считаете меня дураком? — прищурившись, сказал Хинч.

— А вы меня?

— Я сказал вам все, что мне было известно. — Доктор резко подался вперед.

— Или почти все, — усмехнулся Пооч.

— Что вы хотите этим сказать?

— Наверху была драка. Просто невероятно, чтобы вы ничего не слышали!

Хинча передернуло.

— Значит, убийство. Это другое дело. Я попробую вспомнить, как выглядели знакомые Евы Борошш.

— Если не возражаете, — вставая, сказал капитан, — я поговорю с вашей домработницей. Прямо сейчас. И я бы хотел… — Он немного помедлил, посмотрел на окно, потом снова на доктора, — я бы хотел поговорить с ней с глазу на глаз.

Хинч скривил рот.

— Разумеется, — сказал он. — Напрасно вы меня подозреваете.

— Так что же вы все-таки слышали? — вдруг снова спросил Пооч.

— Я уже вам сказал, — невозмутимым тоном ответил Хинч, — я ничего не слышал.

Глава вторая

1

На пляже бурлила жизнь: раздавались голоса отдыхающих, визг детей, из транзисторов доносилась музыка, и, точно соревнуясь в громкости, звучали сразу несколько магнитофонов. Шум долетал даже на террасу дома отдыха, где, спасаясь от жаркого послеобеденного солнца, расположились две подруги, Манци и Трети.

— Одна лицевая, одна изнаночная, а теперь будем прибавлять… Трети, ты слышишь? — В руках у Манци было вязанье, а рядом — два розовых пушистых клубка.

— А… да, конечно, слышу. Ты только взгляни!

В дверях террасы показалась рыжеволосая женщина и ленивым сонным взглядом обвела помещение. На ней было зеленое платье, перехваченное в талии узким золотым пояском, на ногах — зеленые босоножки на высоких каблуках. Золотисто-рыжие волосы свободно падали на плечи, белую кожу покрывали мелкие веснушки. В доме отдыха она появилась только вчера и тут же привлекла внимание Трети, вечно занятой поисками таинственного.

— Видишь?

— Нет, — раздраженно ответила Манци.

— Смотри! Рыжая!

— Ну и что?

— Какая красавица! — воскликнула Трети. — Мужчины с ума по таким женщинам сходят. Пожалуй, ей и тридцати нет. И какая элегантная! Видимо, богатая. Как ты думаешь, она здесь одна?

Лениво потянувшись, женщина оглянулась. На террасу вошел молодой мужчина и обнял ее за плечи. На его загорелом лице светились веселые голубые глаза. Густые каштановые волосы в беспорядке падали на лоб. Прямой греческий нос, мягко очерченный подбородок. Приятное, красивое лицо. Одет он был в серый костюм и темно-синюю рубашку с отложным воротничком. Наклонившись, он что-то сказал женщине, та, подняв ресницы, посмотрела в сторону Трети и Манци зелеными глазами и, улыбнувшись, взяла под руку своего спутника. Проходя мимо двух женщин, она приветливо кивнула в их сторону:

— Какая чудесная сегодня погода, правда?

По бетонированной дорожке они направились к пляжу.

— Как видишь, она не одна, — сказала Манци.

— Мужчина только навещает ее. — Трети посмотрела им вслед. — Вчера вечером они сидели за столиком для гостей. Завтракала она одна и весь день пробыла одна. Он только что появился. Вчера он ее сюда привез, а сегодня уже прикатил проведать. Наверняка это ее любовник. — На лице Трети отразилось недовольство.

Манци опустила вязанье и с интересом посмотрела на подругу.

— Почему тебя так занимает эта рыжая?

Трети нахмурилась. Откинувшись на спинку шезлонга, она надела темные очки.

— Я уже где-то видела этого мужчину.

— Ну и что?

— Что-то мне в нем не нравится!

Манци укоризненно покачала головой.

— В тебе погиб великий сыщик!

— Не издевайся!

— А ты не вынюхивай! — взорвалась подруга. — Тысячу раз я тебе говорила, не суй нос в чужие дела! Ты несносная, любопытная старая дева!

Трети обиделась и, демонстративно вскинув голову, удалилась. Она отправилась именно в ту сторону, куда только что ушли рыжеволосая и ее спутник. Но когда она спустилась с террасы, они уже скрылись из виду. Значит, пошли не на пляж, а свернули к главному корпусу. Трети прибавила шагу и как раз застала сцену прощания: мужчина, поцеловав свою спутницу, сел в стоявшую у ворот кофейного цвета «шкоду» и уехал. Женщина помахала ему рукой. Повернувшись, она столкнулась с Трети.

— Ах… Добрый день, — нехотя сказала она.

— Добрый день, дорогая…

— Меня зовут Жофия, — представилась рыжая и протянула руку.

— А меня Трети. Вернее, Эржебет Кёкень, но все зовут меня просто Трети. И вы можете меня так называть, дорогая Жофия. А этот молодой человек, который сейчас уехал, он ваш жених?

— Да.

— А вы, наверное, разведенная?

— Угадали.

— Не сердитесь, милочка, на мои слова, — возбужденно тараторила Трети, — вы такая красивая женщина! Просто красавица! Но вы очень легкомысленны. По-моему, ваш жених совсем не тот человек, за кого вы его принимаете. Я на вашем месте была бы более осмотрительной.

Жофия смотрела на нее испуганным взглядом.

— Что с вами? Вам плохо? — спросила Трети, смущенно краснея. — Нет, нет, я прекрасно понимаю, что с моей стороны это бестактно, но я очень за вас беспокоюсь. Я уже где-то видела вашего жениха… Его лицо сразу показалось мне знакомым. Только вот никак не могу вспомнить где. Но я уверена, что тогда ваш жених был блондином. А теперь он шатен. Берегитесь его, это нечестный человек. Я… вы… — лепетала Трети, все больше смущаясь, — я чувствую, вам грозит опасность!.. Я желаю вам добра… Не хотите к нам присоединиться? Идемте, я познакомлю вас со своей подругой, — трещала Трети, увлекая Жофию к террасе.

Она надеялась, что Манци там уже нет. Трети хотелось побыть с Жофией вдвоем. Но Манци все еще была там, она вязала и делала вид, что не замечает их.

— Разреши, я познакомлю тебя с Жофией, — заговорила Трети самым кротким голосом, на который только была способна, потому что Манци не любила заводить новые знакомства. — Я так рада, втроем нам, конечно, будет веселее. Присаживайтесь, дорогая. — И Трети торопливо придвинула еще один шезлонг.

Жофия села.

— Здесь очень мило, — сказала она, улыбнувшись не столько приветливо, сколько вежливо. — Вы ведь уже давно здесь? А я только вчера приехала и пробуду здесь неделю. Это мой жених устроил меня сюда. — Она жеманно потянулась, точно ленивая кошечка, и вытянула вперед ноги. — Я, собственно, не хотела ехать, но Геза настоял. Он уверяет, что я плохо выгляжу, хочет, чтобы к нашей свадьбе я была красивая. Мы скоро поженимся.

Спицы мелькали в руках у Манци. Трети не сразу нашлась что сказать; говорить о том, что больше всего ее волновало, она не решалась. Молчать долго тоже было нельзя, Жофии это могло скоро наскучить.

— Моя подруга прекрасно вяжет, — наконец произнесла она. — У меня, к сожалению, нет способностей к рукоделию. Я больше люблю читать.

— Почему ж ты тогда не взяла с собой ни одной книги? — не удержалась Манци.

— Потому что у меня здесь нет на это времени. И очки я дома забыла, — Трети виновато опустила глаза, — так что я все равно не могу читать. А вы читать любите? — обратилась она к Жофии. — Разумеется, любите. Вообще-то, мне здесь очень скучно, купаться я не слишком люблю, поэтому я очень рада, что познакомилась с вами. Уверена, что в вашем обществе мне будет веселее.

Жофия посмотрела в сторону пляжа.

Ослепительное солнце высвечивало воду и песок.

— Еще нет и пяти часов, — сказала Манци. — К вечеру я довяжу перед.

— Сейчас половина шестого, — сказала Жофия, взглянув на часы.

Манци отложила вязанье и достала из пляжной сумки будильник.

— Половина пятого, — безапелляционным тоном заявила она.

— Половина шестого, — повторила Жофия.

— Да что вы! — Манци убрала часы. — Трети, пойди в столовую и посмотри на больших часах, который час.

— Половина пятого, — вернувшись, объявила Трети.

Жофия сняла часы и поднесла к уху.

— Идут.

— Может, вы плохо посмотрели? — Трети взяла у нее часы. — Золотые?! — воскликнула она. — Ведь они очень дорогие!

— Подарок моего жениха.

— Никуда не годные, — заявила Манци. — Ни за что не променяла бы на них свои. Хоть они самые обыкновенные, зато надежные. Как купила, идут с точностью до минуты.

Жофия надела часики на руку.

— До сих пор еще ни разу не ломались, — сказала она. — Наверное, когда я их заводила, случайно сдвинула стрелку.

— А может, уронили.

— Да… возможно.

— Значит, половина пятого, — снова повторила Манци и взялась за вязанье.

— Ну ничего, — отозвалась Жофия и снова поглядела на пляж. — Зато у меня есть время искупаться. Вы пойдете со мной?

— А вода не слишком холодная? — кисло спросила Трети.

— В пять часов полдник, — предупредила Манци.

— К тому времени я проголодаюсь. — Жофия сняла платье, на ней был зеленый купальник. — Пока! — бросила она на ходу и убежала.

— Какая великолепная фигура! — проговорила Трети, задумчиво глядя вслед Жофии. И вдруг воскликнула: — Вспомнила! Я вспомнила, где видела этого мужчину!

— Где же?

— В милиции! Три года назад, когда обменивала паспорт. Ну конечно, тогда я его и видела! В сопровождении двух милиционеров. Я должна поскорее предупредить об этом Жофию… Но только… тогда он был блондином. А теперь шатен.

— Ты в этом уверена? — покосилась на нее подруга.

— Уверена!

— И чем ты можешь это объяснить?

Трети заколебалась.

— Наверное, перекрасился.

— Ох, Трети, берегись! — ядовито сказала Манци.

— Почему?

— Тот, кто сует нос в чужие дела, рискует головой! Дай, пожалуйста, мой клубок, он у тебя под ногами.

Трети наклонилась и, подняв клубок, протянула его подруге.

2

Жофия плыла вдоль берега, пока за деревьями не скрылось здание дома отдыха. Здесь ее уже никто не увидит. Она вышла из воды и окольным путем пустилась обратно. Никого не касается, как она проводит время. А эта Трети даже скрыть не может своего любопытства.

Жофия терпеть не могла, когда совали нос в ее личную жизнь.

И Геза тоже.

Стоя перед зеркалом, она принялась торопливо переодеваться, и как раз закончила свой туалет, когда вернулся Геза.

— Открыто, — отозвалась Жофия на тихий стук в дверь.

— Привет, дорогая! — сказал Геза, входя в комнату. — Видишь, как я быстро вернулся?

— Вовремя, — ответила Жофия, ни слова не сказав о том, что ее часы спешат на целый час.

— Ты не в духе?

— Ну что ты! — сказала она непринужденным тоном. — У тебя что, сломалась машина?

Геза подозрительно покосился на нее.

— С чего ты взяла?

— Да это я так. Ты поговорил с ней?

Мужчина подошел к окну и посмотрел на реку. В воде мелькала красная купальная шапочка.

— Нет.

Жофия вспыхнула.

— Ты же обещал, что поговоришь!

— Обещал. Но потом я решил, что лучше мне в это не впутываться, — ответил Геза, не сводя глаз с красной купальной шапочки.

— Негодяй! — воскликнула Жофия со злостью. Немного погодя она спросила тихим, растерянным голосом: — Как ты думаешь, будет скандал?

— Трудно сказать.

— Разве я виновата, что у меня ничего не вышло со сверхурочной работой? Все мои деньги уйдут на этот дом отдыха. Даже часть долга не могу ей отдать, ни одного филлера! Ужасно неудобно!

— Ева поймет, — сказал мужчина без всякой уверенности.

— Может, продадим магнитофон? — осторожно спросила Жофия.

— Еще чего! — буркнул Геза. — Я его только что купил.

— Ах, да. А что, если продать кое-что… из этих?..

— Нет, — твердо сказал Геза.

— Ну хорошо! Тогда я не знаю, что делать! Прошу тебя, поговори с ней!

Геза отвернулся от окна. Он был зол.

— А почему я? Сама поговори. Ведь это ты у нее занимала. Я тебя предупреждал, что покупать к свадьбе шубу за двадцать тысяч форинтов — это просто пижонство! Но ты точно помешалась! Что теперь делать?

— Это ты меня надоумил занять у Евы!

— Я только сказал, что у нее есть деньги. Но я не говорил, чтобы ты у нее занимала!

— Ну тогда, — Жофия беспомощно пожала плечами, — давай отложим наш завтрашний визит.

— Можно, конечно, и отложить, — недовольно проворчал Геза. — Это тоже выход. Но на днях нам все равно придется к ней заехать. Сегодня у нее день рождения. Ева обидится, если ты ее не поздравишь. Так что лучше не откладывать.

— Ты бы мог быть ко мне подобрее! — Жофия пустила в ход последний козырь. — Наконец, есть вещи, к которым я тоже… ну которые мы вместе…

Геза бросил на нее уничтожающий взгляд, и она тут же прикусила язык.

— Я ждал, что ты заговоришь об этом, — сказал он сдавленным от злости голосом. — Это совершенно разные вещи, и ты их не путай!

Жофия поняла, что лучше не выводить его из себя.

— Не будем ссориться, дорогой, — сказала она, обнимая Гезу. — Пойдем прогуляемся.

Манци сложила вязанье.

— Пора идти на полдник.

Трети недовольно скривила рот.

— Что-то не хочется.

— Что с тобой?

— У меня болит желудок.

— Наверное, на нервной почве, из-за этой рыжей!

Трети обиженно вскинула голову.

— Ты бываешь иногда просто невыносима! В обед было слишком жирное мясо.

— Да что ты? Неужели? Ну тогда оставайся! — Манци повесила на руку сумку. — Если не возражаешь, я съем твой полдник.

— На здоровье, — буркнула Трети, украдкой взглянув на пляж. Желудок у нее не болел. Просто она решила дождаться Жофию, чтобы сказать ей, где она видела ее жениха, и еще раз предупредить, чтобы та была осторожнее. Она нетерпеливо крутила головой, из-под темных очков жадно разглядывая берег. Но Жофия не появлялась, и Трети сидела одна. Наконец она стала клевать носом. Проснулась, когда на нее упала чья-то тень. Трети вздрогнула.

— Что, уже не следишь? — Перед ней возвышалась Манци. — Так в сыщиков не играют!

— А?.. Что? — испугалась Трети. — Неужели я заснула? И, как назло, сейчас, когда это совершенно недопустимо! — с несчастным видом лепетала она. — Наверняка все прозевала!

— Что же?

— Жофию.

— Вероятно, она все еще купается, — успокоила ее Манци. — Ведь платье ее здесь.

— Ой, правда! А я и не заметила!

Манци достала свое вязанье.

— Сейчас я буду прибавлять петли. Ты собираешься учиться?

Трети с разочарованием отметила про себя, что берег опустел.

Вечерело. Сегодня пятница, и отдыхающие пораньше собрались в курзале, где скоро должен был начаться вечер знакомства.

— Который час? — спросила она упавшим голосом.

— Семь.

Пойдем в дом. Мне холодно, — сказала Трети, вставая. Но тут же села обратно.

На берегу появилась двое, они медленно шли со стороны деревни. Их фигуры резко выделялись на фоне ярко-красного солнца. Это были Жофия и ее жених.

— Ты видишь? — сдавленным голосом сказала Трети своей подруге.

— Что? — спросила Манци.

— Появилась!

— Куда ж ей деться?

— До чего же ты глупа! — взорвалась Трети. — Разве не видишь, что она нарочно идет другой дорогой, чтобы с нами не встречаться! Уверяю тебя, не зря я чувствую, что с этой женщиной связана какая-то тайна!

Манци не отрывалась от вязанья.

— Какое счастье, — невозмутимо заметила она, — что я уже привыкла к твоим страшным историям. Мне кажется, в этом доме отдыха тебя так и тянет на всякие ужасы. Помнишь, что случилось в прошлом году с той девочкой, когда ты предсказала, что мачеха собирается ее утопить? Помнишь?

Послышался тихий виноватый вздох.

— Помню.

— Тогда говори!

— Она научилась плавать.

— Вот видишь. На будущий год нам лучше поехать отдыхать в другое место.

Жофия преданно ловила взглядом каждое движение своего спутника. Он энергично жестикулировал, видимо, что-то доказывая. Но когда они подошли ближе, она улыбалась, а мужчина нежно обнимал ее за плечи.

Трети сделала вид, что не замечает их, но они остановились рядом.

— Разрешите представить вам моего жениха.

— А… добрый вечер, — растерянно произнесла Трети и протянула руку, мужчина нагнулся, точно собираясь поцеловать ей руку, но только пожал ее.

— Геза Халас, — представился он, приветливо улыбаясь. — Моя невеста сказала мне, будто вы меня уже где-то видели. Вы случайно не вспомнили, где?

Трети смутилась.

— Моя подруга вспомнила, что видела вас в милиции, — злорадно объявила Манци. — И она уверяет, что тогда вы были блондином, — добавила она.

— Я?! Блондином?! — засмеялся Геза. — Я уже в младенческом возрасте был шатеном. Если вы не против, я как-нибудь покажу вам свои детские фотографии.

— Значит, на вас тогда был парик, — потупившись, тихо сказала Трети.

— Как?! Парик?! В милиции?! У вас, сударыня, очень богатое воображение! Вот, пожалуйста, можете сами убедиться, ношу ли я парик. — И он нагнулся к Трети. Та смущенно хмыкнула. Геза отвернулся от нее и улыбнулся Манци. — Вы прекрасно вяжете. Я немного в этом разбираюсь, моя мать хорошо вязала. Вы тоже считаете, что я ношу парик?

Покраснев, Трети пыталась оправдаться:

— Я… я, видимо, ошиблась… Мне показалось… Теперь вижу, что это не так! Никакого парика на вас нет и не было. Это ваши настоящие волосы. И тогда, конечно, это были не вы. Извините, я плохо вижу без очков… мне очень жаль…

Мужчина ничуть не обиделся, а, наоборот, казалось, его даже развеселило смущение Трети. Зато Жофия была раздражена.

— Идем, милый, идем, — тянула она его, — мне еще надо переодеться.

— Одна лицевая, одна изнаночная, — бормотала Манци. — Не нравится мне этот Геза. Слышишь, Трети? Слишком самоуверенно держится. Одна лицевая… и высокомерен… одна изнаночная… Такие мужчины мне никогда не нравились. Чересчур раскован. На этот раз ты, наверное, права.

Трети изумленно подняла голову.

— Что ты сказала?

— Этот мужчина кажется мне чересчур самоуверенным.

— Как раз наоборот, — запротестовала Трети, — он выглядел таким смущенным. Он показался мне большим ребенком, и я сразу почувствовала к нему симпатию. А ты как раз сейчас считаешь меня правой, хотя я только что убедилась, что на этот раз ошиблась! Думаю, они прекрасная пара. И только. Просто не понимаю, почему мне показалось, что с Жофией связана какая-то тайна? Разве что оба выглядят необыкновенно богатыми.

— Ну будь они так богаты, то не сюда приехали бы отдыхать, а куда-нибудь на берег моря, например, в Югославию. Ты так не считаешь? Кажется, я испортила рисунок… Что же дальше? Лицевая или изнаночная?

3

Луиза стояла у мойки, спиной к двери, и гремела посудой. Ее терзало любопытство. Милиционер не мог пожаловать сюда без особой причины, и если ему понадобилось только навести справки, он бы не застрял так надолго. Что-то случилось на улице. Но что? И какое отношение к этому имеет доктор?

Конечно, доктор довольно странный человек. Он всегда был таким, а с тех пор, как от него ушла жена, стал еще хуже. Квартира его точно склеп, хранящий память оставившей его женщины. Хорошо, что она ушла: своими вечными истериками она и ее, Луизу, чуть было не доконала. А доктор ее боялся. И рад был, что она ушла. Тем не менее до сих пор не разрешает переставить ни одной безделушки. Из благоговения? Какое там! На такое чувство доктор не способен. Скорее всего просто память. С тех пор он ненавидит всех женщин. У Луизы никак не укладывалось в голове: как можно ненавидеть женщин и быть врачом-гинекологом; правда, он стал врачом раньше, чем его бросила жена, и еще раньше, чем с ней познакомился. Доктору Хинчу сейчас ни много ни мало — сорок шесть лет, десять лет он был женат и уже десять лет как разведен. Угрюмый молчун, привередливый старый холостяк. Да еще эти подозрительные люди в последнее время…

— Гм, гм… — Пооч дал понять, что ждет в дверях.

Луиза быстро обернулась и, чтобы скрыть смущение, тут же пошла в атаку:

— Я не глухая, слышу, что вы здесь стоите, только жду, когда вы заговорите сами.

— Неужели? А я решил, что вы меня нарочно не замечаете.

— Да что вы? Еще чего! — Она тут же забыла о докторе и с жадным любопытством уставилась на Пооча. — Что случилось?

— Вы ведь хорошо знали эту женщину? — спросил капитан. — Так мне сказал доктор.

Луиза оторопела.

— Я?.. Какую женщину?

— Которая упала из окна.

— Упала из окна? Из какого окна? Кто?

— Ева Борошш, — сказал Пооч.

— Господи! — Луиза всплеснула руками. — Ева?..

— Да.

— И что?..

— Умерла.

— Ах!.. — Луиза ошалело уставилась на следователя, потом перевела взгляд на потолок. — Упала, значит…

— Я думал, вы уже знаете.

— Откуда же?

— Думал, вы подслушивали.

— Я?.. Да что вы! Я не привыкла подслушивать. Вы говорите, она упала из окна? Это невозможно.

— Я тоже так думаю, — согласился Пооч. — Мне кажется, ее вытолкнули.

— Вытолкнули?! Я же говорила… И она умерла? Только что была жива, и часа не прошло, как я с ней разговаривала! Забегала ко мне за томатной пастой, забыла купить, я, конечно, ей дала. Говорит, нужно для сандвичей, к вечеру, мол, ждет гостей, вернее, к пяти часам, и уже не успевает в магазин. Она и раньше, бывало, просила у меня то одно, то другое, и я всегда ей давала. Чего ж не дать, если есть?

— Она ждала гостей? А кого именно, она не говорила?

— Нет, не говорила, но я-то сразу догадалась, что это те самые, больше некому.

— «Те самые»? Кто такие?

— Ну эта ее подруга со своим женихом.

— Вы с ними знакомы?

— Не так, чтобы знакома… — На лице Луизы отразилось неудовольствие, — но видела я их предостаточно. Ну и женщина! Рыжая! Я сразу предупредила Еву, что эта дружба плохо кончится. Все рыжие хитры, точно лисы. Ева сначала только посмеялась. Зато потом наплакалась! Ко мне сюда приходила плакать, будто к матери родной, но никогда не рассказывала, почему плачет. Я ее спрашиваю, а она — ни слова. Я уверена, что во всем виновата эта плутовка Жофия!

— Жофия? А фамилия?

— Не знаю я ее фамилии. Эта невежа даже не соизволила мне представиться! А уж нос задирала! Ни разу не заглянула ко мне на кухню, точно у меня проказа. А если я зайду к Еве и она там, то Ева просит меня прийти в другой раз. А эта Жофия, как увидит меня, сразу отворачивается, нет чтобы поздороваться! Если бы Ева меня послушалась!.. Это она вытолкнула Еву из окна — вот что я вам скажу!

— И вы можете это доказать?

— А что тут доказывать? Пришла сюда в старой, потрепанной курточке, а тут как-то вижу, щеголяет в белоснежной шубе! Ева была очень богатая, покойный муж оставил ей много денег. И дураку ясно, чего ради ходит сюда эта Жофия! Хороша дружба! Деньги ей были нужны. Евины деньги! Ходила, ходила — да и выходила! Эта шуба, поди, тысяч двадцать стоит, а то и больше. А на чьи денежки? На Евины. А уж так влезла к ней в душу, точно она ей сестра родная. Другой раз и на ночь оставалась.

— Ночевать?

— Вот именно.

— Откуда вы знаете?

— Да здесь все слышно, что наверху делается. Я утром убираю квартиру и слышу, сколько человек там ходит, даже голоса различаю. А уж голос Жофии я сразу узнаю, трещит как сорока! Ужас как я на нее зла, что правда, то правда!

Пооч поднял глаза к потолку, затем перевел взгляд на Луизу.

— Сегодня, например, что вы слышали?

Луиза задумалась.

— Ничего. Я все время была здесь, в кухне. Здесь ничего не слышно, только там, в комнатах.

— А туда вы сегодня не заходили?

— Сегодня приемный день.

— Ну и что?

— В приемной — больные, в кабинете — доктор, а мое место на кухне.

— Кто открывает дверь больным?

— Я.

— А кто их провожает?

— Когда как.

— Сегодня сколько было больных?

— Пока что одна, — не задумываясь ответила Луиза.

— Кто ее проводил?

— Господин доктор. Сам лично. Да, я забыла. Один раз я все-таки вошла в приемную, господин доктор меня позвал.

— Зачем?

— Спросил, куда делась больная из приемной.

— Какая больная?

— Я тоже его об этом спросила, потому что, кроме той женщины, больше никто не приходил. А он все равно спрашивает, говорит, слышал шаги.

— Вы тоже слышали?

— Какие-то шаги я тоже слышала, но подумала, что это доктор ходит в приемной. А потом он меня позвал.

— А может, в квартире находился кто-то чужой?

Луиза смутилась.

— Ну что вы… Как он мог войти?

— Например, вы забыли закрыть дверь.

— Забыла закрыть?..

— Или нарочно оставили ее открытой. Думали, может, Ева снова к вам заглянет? Да?

— Да… — со стыдом призналась Луиза. — Я оставила щелочку. Но чтобы сюда зашел кто-то, а я бы не заметила — об этом не может быть и речи!

— Но ведь если вы стоите у мойки, вам не видно, что делается в прихожей.

— Я бы услышала!

— Случалось, что вы и раньше забывали закрыть входную дверь?

— Ну… да. Мне интересно, что происходит на лестнице, ведь здесь, на кухне, я как в тюрьме…

— Знал кто-нибудь, — прервал следователь ее объяснения, — что вы не закрываете входную дверь?

— Да… — Луиза смущалась все больше. — Ева знала и никогда не звонила в дверь, а прямо входила, потому что господину доктору не нравилось, что она сюда ходит…

— А скажите-ка, — Пооч сплел пальцы, — кроме этой рыжей Жофии, кто еще бывал у Евы? Вы говорили, какой-то мужчина. Что вы о нем знаете?

— Я как раз об этом и хотела сказать, — Луиза облегченно вздохнула, радуясь, что следователь переменил тему. — Что правда, то правда, к ней приходил мужчина. Сначала он один ходил, а потом привел с собой эту Жофию и познакомил с Евой. Я было подумала, что он ухаживает за Евой, но… — Она замолчала, вспомнив что-то такое, о чем ей все-таки не хотелось рассказывать, и, чтобы это скрыть, затараторила дальше: — Но как он мог за ней ухаживать, если Жофия была его невестой? Ева его так любила… уж не знаю, кем он ей доводился? Бедняжка была сирота, выросла в воспитательном доме, одна как перст, кроме старого Михая Борошша, у нее никого не было. Она никогда не говорила, кто он ей, этот мужчина, но была к нему очень привязана. И часто плакала. А один раз говорит: «Геза не виноват». А в чем?..

— Фамилию его не называла?

— Нет, просто Геза.

— А еще кто бывал у Евы?

Луиза помедлила, потом решительно заявила:

— Никто, больше я и вправду никого не знаю. Хотя, может, к ней и еще кто ходил, — добавила она и снова потупилась.

От внимания капитана не ускользнуло поведение Луизы, на лице которой было написано, что у Евы еще кто-то бывал, но есть причины о нем не говорить. Луиза сжала губы, и капитан отложил выяснение этого вопроса на будущее.

— Зачем было Жофии выталкивать Еву из окна? — спросил Пооч. — Если, как вы говорите, она рассчитывала на ее деньги, то источником дохода была для нее живая подруга, а не мертвая.

— Тут дело нечистое… — со страхом прошептала Луиза.

— То есть?..

— Кто знает? — Луиза подняла глаза к небу. — Может, она с самим чертом дружит. Эта женщина на все способна!

— У вас есть доказательства?

— Есть!

— Какие же?

— То, что она рыжая!

Пооч отступил. Видно было, что Луиза больше ничего полезного не скажет о Жофии и Гезе. А о том, третьем, который бывал у Евы, Луиза говорить не хочет. Ну что ж, уже есть кое-какие сведения.

— В таком случае… — Пооч хотел попрощаться, но его остановил шепот Луизы.

— Есть тут еще кое-что…

— Что же?

— Только я бы не хотела, чтобы господин доктор узнал, что я о нем рассказываю.

Пооч отпустил ручку двери.

— Ну хорошо, — вздохнул он, — не узнает.

Луиза начала с важным видом:

— В последнее время я заметила, что здесь, — она многозначительно кивнула на' дверь приемной, — происходят странные вещи. Господин доктор запретил мне об этом говорить, мол, это мои фантазии и надо мной будут смеяться, а он попадет в неловкое положение. Но я-то знаю, что это не фантазии. Сюда ходят мужчины!

— Ну и что? — удивился Пооч. — Что в этом особенного?

— Уже двадцать лет, как сюда никто не ходит! Никто, кроме пациенток, понимаете? Господин доктор не такой человек. Я хочу сказать, не больно любит водить знакомства. А теперь вдруг стали ходить! И всегда после моего ухода. Как-то я задержалась, выхожу и в дверях сталкиваюсь с одним из них. Только разглядеть я его не успела — он так и кинулся вниз по лестнице. Я, конечно, сказала доктору, а он говорит, мол, я обозналась, наверняка это была женщина. Ну и дела! Что я, дура, что ли? Я тут стала следить. Спряталась в кустах напротив дома, потом прокралась на лестницу. Так и есть: к нему ходят мужчины! А доктор скрывает. Не скрывал бы, так я ничего плохого и не подумала бы.

— А так, значит, подумали?

— Уж больно у них неприятные лица. И ходят-то они украдкой! Точно делают что-то запретное. И господин доктор какой-то странный в последнее время. Раньше, бывало, он даже шкафчик с лекарствами оставит открытым, а теперь и письменный стол запирает. А зачем? Он же прекрасно знает, что я не воровка!

— В самом деле, — согласился Пооч, — зачем?

— То-то и оно! По-моему… мне кажется… эти мужчины имеют отношение к смерти Евы… Ох, бедняжка! Взять да и вытолкнуть! А этот Геза, о котором я говорила, он тоже сюда приходил, — Луиза побледнела, собираясь сообщить что-то очень важное: — Приходил, и не раз! Еще до смерти господина Боронила… А для чего?.. — Она многозначительно замолчала.

— Действительно, для чего?

— Они меня выставляли! — возмущалась Луиза. — Доктор по два раза проверял, заперта ли дверь в приемную. Я, конечно, это заметила: зачем запираться, знает ведь, что я не любопытна. Было, значит, чего стыдиться!

— Чего же?

— А того, что господин доктор и этот Геза… — Луиза залилась краской.

— Говорите, говорите, — ободряюще сказал Пооч. Но Луиза молчала. Капитан понял, что сегодня он уже ничего от нее не добьется. Он вежливо попросил паспорт и списал данные. Затем вырвал из блокнота листок и написал свое имя и номер телефона. — Если решитесь дополнить то, что сообщили сегодня, вы найдете меня по этому телефону. Хочу вас предупредить, что дача ложных показаний, сокрытие фактов, которые могут помочь следствию, карается законом. А пока я вас не вызову… — Пооч не договорил.

Луиза уже не слушала его. Она бессильно упала на стул и невидящим взглядом уставилась в каменный пол.

Глава третья

1

В половине шестого Йожеф Ловаш торопливо вошел в кондитерскую «Фиалка».

— Ева уже ушла? — прямо с порога спросил он официантку.

Девушка расставляла стаканы за стойкой, которая занимала почти всю маленькую кондитерскую, так что рядом умещались всего три столика.

— Она еще не приходила, — сказала официантка.

— Этого не может быть! Мы договорились в пять.

— Ее здесь не было.

— Не было? — Ловаш с досадой оглядел столики. За одним из них сидели и разговаривали две женщины, перед ними стояли тарелочки с пирожными. — Может быть, она приходила, а вы не заметили?

— Я бы заметила.

— Опоздал, — сказал Ловаш. — Мы договорились в пять, но меня задержал директор. Там один счет никак не сходился. Я ей позвоню. — Он подошел к висевшему на стене телефону-автомату и набрал номер. В квартире у Евы никто не снимал трубку. — Два кофе, пожалуйста. — Взяв чашечки, он осторожно поставил их на столик и сел напротив окна, так, чтобы видеть улицу. — Может, она еще придет, — громко сказал он, чтобы было слышно официантке.

Вот уже год, как он познакомился с Евой, и с тех пор каждую пятницу в пять часов вечера они встречаются в этой тихой кондитерской, скромно сидят, держась за руки. Здесь к ним уже привыкли, и официантка с любопытством и даже с завистью наблюдала, как несмело развивается их чувство.

Йожеф Ловаш не отличался слишком привлекательной наружностью: среднего роста, немного полноватый, с неопрятными волосами. Он служил продавцом в магазине скобяных товаров. Здесь он и познакомился с Евой, когда она зашла купить гвоздей, чтобы повесить на них зеркало. Ловаша это сильно развеселило — она собирается повесить тяжелое зеркало на гвоздях! — и он предложил ей свои услуги.

Он был поражен, когда увидел мужа Евы — худощавого старика в кресле-каталке, с клетчатым пледом на коленях.

— Вы, молодой человек, не вздумайте волочиться за моей женой, — тыча в сторону Ловаша узловатым пальцем, заявил он. — Мне не нравится ваша физиономия. Я скоро умру, Еве останется солидное состояние. Мне бы не хотелось, чтобы оно попало в руки такому вот субчику вроде вас.

Ловаш, остолбенев, слушал старика. Он думал, что тот не в своем уме, но очень скоро убедился, что Борошш говорит чистую правду. Его состояние доходило до двух миллионов: наличные деньги, старинные драгоценности, нумизматическая коллекция, антикварные безделушки, картины, ковры и квартира на площади Роз в одном из самых респектабельных высотных домов. И все это наследовала Ева Борошш.

— Чем я вам не угодил? — спрашивал Ловаш.

— Я потому и женился на Еве, чтобы было кому оставить свое состояние. Ева порядочная девушка, и ей недолго осталось ждать. Я люблю Еву, но деньги свои люблю не меньше. Я не хочу, чтобы они попали в плохие руки. Вы, молодой человек, выглядите не слишком толковым. Еве нужен другой муж.

— Я буду стараться…

— Ничего не выйдет.

— Я честный человек.

— Это вы так думаете. Но кто знает, каким вы станете, если доберетесь до моих миллионов!

Старик был непреклонен, хотя Ловаш из кожи лез, чтобы завоевать его доверие. Но ничего не получалось. Сначала он обижался, а затем воспылал ненавистью к Борошшу, и Еве так и не удалось ее загасить.

— Старый хрыч! — злился Ловаш. — Ни капли чуткости! Разве он не видит, что мы любим друг друга. Да не будь у тебя ни гроша, я все равно бы тебя любил!

— Успокойся, Йожи, — уговаривала его Ева. — Михай желает мне только добра. Не надо его раздражать. И не ходи к нам больше. Встречаться будем в другом месте. А когда он умрет…

— Нет, я скажу ему прямо в лицо…

— Имей в виду, он может так составить завещание, что я ничего не получу, если выйду за тебя замуж. Плакали тогда наши денежки!

Это подействовало. Ловаш согласился, что пока они будут встречаться с Евой только по пятницам, и решил подождать смерти Борошша, которого он считал единственным препятствием на пути к счастью и благополучию.

Но он ошибся.

Не прошло и нескольких недель после смерти Борошша, как возникла новая помеха…

Вспомнив об этом, Ловаш побагровел от досады. Это уж слишком! Пусть не считают его дураком! Он не даст себя провести!

Йожеф взглянул на часы, было уже шесть. Он подозвал официантку.

— Получите с меня.

— Ждать больше не будете?

— Нет.

— А что ей сказать, если она все-таки придет?

— Теперь уже не придет, — проворчал молодой человек, убирая сдачу. Чаевых он никогда не давал.

Он решил поехать к Еве, и хотя жаль было денег, взял такси. Разумеется, если бы миллионы были в его руках, можно было бы не считать каждый форинт!

Ловаш остановил такси за квартал до дома Евы и пошел пешком. Он посмотрел на ее окна, затем перешел дорогу и, подойдя к телефону-автомату, набрал номер.

— Слушаю! — ответил мужской голос.

Ловаш обомлел.

— С кем я говорю? — спросил он сдавленным голосом.

— А я?

— Это квартира Борошшей?

— Да.

— Я бы хотел поговорить с Евой, — сдерживая волнение, сказал Ловаш.

— Минутку, — ответили в трубке, и немного погодя тот же голос сказал: — Она сейчас не может подойти к телефону.

Лучше, если вы сами сюда придете. А с кем я все-таки говорю? — настаивали на другом конце провода.

Немного поколебавшись, — вдруг это Геза? — Ловаш решился:

— Я сейчас приду.

Звонить в дверь ему не пришлось — на пороге его ждал милиционер.

— Ваши документы, пожалуйста!

Ловаш без всяких возражений протянул паспорт.

— Входите, — сказал милиционер. Списав данные, он вернул паспорт Ловашу.

— Вы из милиции?

— Как видите.

— Что случилось?

— За разъяснениями обратитесь, пожалуйста, в отделение милиции к товарищу Поочу.

— Дело в том, что мое имя Йожеф Ловаш… вы уже знаете. Я жених Евы Борошш… Я хотел бы с ней поговорить. Может быть, ее нет дома?

— Она ушла, — ответил милиционер.

— Меня совсем не удивляет, что вы здесь. И я знаю зачем…

— Знаете?

— Да, знаю.

— Дайте-ка сюда ваш паспорт, — сказал милиционер. — Идите за мной. — Он прошел в комнату и, подойдя к телефону, набрал номер. — Здравствуйте, товарищ Пооч. Здесь один молодой человек, он говорит, что ему известно, почему мы дежурим в квартире Евы Борошш.

— Сейчас пришлем машину, — ответил Пооч.

— Вас понял.

Ловашу сразу бросилось в глаза, что в комнате все вверх дном.

— Что здесь произошло? — спросил он и тут же догадался: в квартире был обыск. Ловаша это не слишком удивило, но когда он снова спросил: — Что здесь произошло? — голос его дрогнул.

— Посидите здесь, — вместо ответа сказал милиционер. Затем вышел в прихожую, оставив дверь открытой.

2

— Где вас черти носят? — нетерпеливо воскликнул Пооч, когда Кепеш стремительно, но, как всегда, не теряя достоинства, вошел в кабинет.

— Половина седьмого, — сказал Кепеш, посмотрев на часы.

— Три четверти часа на обыск! — Ожидание всегда приводило капитана в бешенство. Он поручил Кепешу оперативную группу, а сам, закончив опрос Хинча и Луизы, вернулся в отделение, чтобы запросить данные в картотеке.

— Мне удалось кое-что выловить, — сказал Кепеш, кладя на стол папку и вытаскивая из нее два листочка бумаги. — Счет и расписка.

— И это все?

— До нас там уже основательно поработали. Взяли все, что могло иметь отношение к личности преступника. Эти две бумажки мы нашли в ящике кухонного стола, и там же лежало триста девяносто пять форинтов. Преступник, видимо, туда не заглянул.

— Вы сказали, что преступник взял «все»? Что вы имели в виду?

— Из альбома вынуто несколько фотографий и из записной книжки вырвано несколько страниц. Кроме того, мы не обнаружили ни золота, ни драгоценностей, ни сберегательных книжек, ни денег — словом, ничего такого, что можно незаметно вынести, а ведь судя по обстановке квартиры, хозяйка была очень богата. И деньги должны были быть в доме, и немалые.

— Почему?

— Потому что как раз сегодня истекает срок оплаты счета на тридцать тысяч форинтов.

— Дальше!

— В квартире была драка.

— Знаю.

— Все шкафы перерыты. Молодая женщина пыталась, видимо, этому помешать.

На столе у капитана затрещал телефон.

— У меня важное сообщение, — сказал врач, проводивший медицинскую экспертизу. — Нами установлено, что Ева Борошш находилась в бессознательном состоянии, когда ее вытолкнули из окна. На затылке у нее обнаружен след от удара тяжелым острым предметом. Возможно, она сама ударилась при падении, например, о край батареи.

— Это убийство, — положив трубку, сказал Пооч. — Ева Борошш, видимо, сопротивлялась, преступник ударил ее и в бессознательном состоянии вытолкнул из окна. Это не самоубийство и не несчастный случай. Это убийство, — повторил он и устало потер лоб. — Продолжайте, товарищ лейтенант.

Кепеш немного помолчал, собираясь с мыслями, и снова заговорил:

— Мы провели в квартире тщательный обыск. Обнаруженные нами отпечатки пальцев, а также бутылка из-под коньяка и две рюмки отданы на экспертизу. Я просмотрел все бумаги покойной и не нашел среди них ни одного письма, открытки или записки частного характера, которые указывали бы на то, что у Евы Борошш были родственники, друзья и даже близкие знакомые.

— А что там, в расписке?

— Некая Жофия пятого числа прошлого месяца взяла в долг у Евы Борошш двадцать тысяч форинтов. Подпись, адрес, номер паспорта разобрать невозможно. Все стерто.

— Может быть, в лаборатории сумеют что-нибудь прочитать. Ну а счет?

— Тот лее самый прием — все данные стерты. Мне удалось разобрать только слово «краснодеревщик». Думаю, речь идет о гарнитуре в стиле рококо из черешневого дерева, который стоит в спальне. Совершенно новый. Уникальная работа, необыкновенно красивый гарнитур.

— Счет тоже отдайте в лабораторию. Что еще?

— Пока все.

— У Евы Борошш была подруга Жофия, очень красивая женщина, рыжеволосая, лет тридцати.

— Я оставил в квартире нашего человека. И телефон мы прослушиваем.

— Если эта Жофия имеет какое-то отношение к убийству, вряд ли она там появится, — сказал капитан, вздохнув. — И то, что нам о ней известно, слишком мало, чтобы ее найти.

Снова зазвонил телефон. Дежурный из квартиры Евы Борошш дсложил о приходе Йожефа Ловаша.

— В квартире первый посетитель, — сказал Пооч, повесив трубку.

— Женщина? — спросил Кепеш.

— Нет. Молодой человек.

— Кто это может быть?

— У Евы Борошш был один знакомый по имени Геза. Возможно, это он.

В дверь постучали.

— А, господин Сивош пожаловал! — улыбнулся Пооч. «Господином» Сивош стал с легкой руки Кепеша, который прозвал его так из уважения к физическому превосходству коллеги: два метра десять сантиметров и сто двадцать килограммов веса — не часто встретишь такого великана! — Что нового?

— Я принес материалы, заказанные вами в картотеке.

— Спасибо. У меня для вас задание.

— Слушаюсь, товарищ капитан.

— Мы разыскиваем одну женщину по имени Жофия. Посмотрите, нет ли такой среди ваших подопечных. Очень красивая, рыжеволосая, лет тридцати. И если она знакома с Евой Борошш, доставьте ее к нам.

— А если она это скроет?

— Полностью полагаюсь на вас. Едва ли найдется женщина, которая посмеет от вас что-то скрыть. Действуйте, господин Сивош.

— Есть. До свидания, товарищ капитан.

Изучив материалы, присланные из картотеки, Пооч передал их Кепешу.

— Не густо, — пробормотал капитан.

Материалы содержали следующее:

«Михай Борошш, владелец антикварного магазина в центре Будапешта, улица Тэвэ, 2. Два года назад прекратил торговлю. Михай Борошш родился в 1910 году в Кишхаймаше, родственников не имел. Воспитывался в приюте, выучился на часовщика. С 1935 года работал часовщиком. В 1950 году открыл свой магазин по продаже старинных вещей: мебели, ковров, картин, украшений. Скоро магазин стал давать большую прибыль, а его владелец прославился как превосходный знаток антиквариата и сделался состоятельным человеком. Впервые вступил в брак в возрасте 71-го года, женился на продавщице из своего магазина по имени Ева Халас. Умер 28 февраля 1983 года от инсульта».

«Ева Борошш, урожденная Ева Халас, вдова Михая Борошша. Предполагаемое время рождения июнь 1962 год, село Даб. В августе того же года ее привезли в Будапешт и как круглую сироту поместили в воспитательный дом, за время пребывания в котором родственники не объявились. Училась кожевенному делу, в 1979 году уехала в Даб и поступила на перчаточную фабрику, где проработала с июня по август. Затем вернулась в Будапешт, снимала комнату (адрес, имя хозяев), устроилась продавщицей в антикварный магазин Михая Борошша. 3 марта 1981 года вышла замуж за Михая Борошша».

— Да, не густо, — сказал лейтенант Кепеш, возвращая бумаги Поочу.

— Не за что зацепиться, — проговорил Пооч.

— Надо проверить, не было ли в последнее время аналогичных ограблений. Возможно, действовал один и тот же преступник, — предположил лейтенант.

Капитан Пооч отрицательно покачал головой.

— По-моему, в этом случае преступник не чужой человек в доме. Осмотр места происшествия показал, что преступник и его жертва, до того, как между ними произошла ссора, сидели п мирно беседовали. Разве стала бы молодая женщина попивать коньяк с ворвавшимся к ней грабителем?! Судя по тому, как ловко преступник заметал следы, можно предположить, что он был свой человек в доме и заранее готовился к преступлению.

Снова зазвонил телефон.

— Молодой человек из квартиры Борошшей доставлен, — доложил дежурный.

— Проводите его ко мне, — сказал Пооч.

— Входите смелее, — сказал Пооч стоявшему в дверях молодому человеку, который, увидев озабоченные лица следователей, сразу насторожился. — Пожалуйста, ваши документы.

Ловаш протянул паспорт пожилому следователю, казавшемуся добрее и приветливее своего молодого коллеги.

— Спасибо, — сказал капитан, возвращая ему паспорт. — Садитесь, пожалуйста. Какое отношение вы имеете к Еве Боронин?

— Я ее жених, — тихо сказал Ловаш.

— Так. Зачем вы звонили своей невесте?

— Мы должны были встретиться с ней в кондитерской «Фиалка» в 5 часов вечера. Но Ева не пришла. В половине шестого я позвонил ей. Я подумал, что Еве что-то помешало и она не может прийти, но никто не подходил к телефону. Тогда я решил, что она уже вышла и придет немного позже. И стал ждать. В шесть часов я понял, что ждать уже не имеет смысла. И так как я начал беспокоиться, то решил пойти к Еве.

— А почему вы начали беспокоиться?

— Но ведь так всегда бывает… — Ловаш смущенно поглядывал на следователей. — Если любимая женщина вдруг не приходит на свидание, сразу начинаешь думать, что с ней что-то случилось. Разве не так?

— Так. А о чем вы подумали? Что Ева попала в аварию?

— Нет, я не об этом подумал.

— А о чем же?

— Мне трудно об этом говорить.

Пооч не торопил молодого человека, давая ему время собраться с мыслями. Насколько тот в действительности беспокоился о своей невесте, сейчас судить было трудно, потому что лицо его выражало только смущение.

— Попробуйте все-таки рассказать, — посоветовал бы Ловашу, прерывая затянувшееся молчание.

— Я подумал, что опять там что-то случилось.

— Что же?

— Что у Евы дома опять что-то пропало, и они из-за этого поссорились, и поэтому…

— Кто это «они»?

— Я не собираюсь говорить о том, что касается лично моей невесты. Спросите у нее сами… Ясно теперь, что она больше не хочет покрывать этого человека…

— Я вас не понимаю, — нетерпеливо перебил его Пооч.

— Перед тем как подняться к Еве, я позвонил ей по телефону. Мне ответил мужчина. Я подумал, что это Геза, хотя и не узнал его голоса, и пошел без всякой, конечно, охоты. А там меня встретил не Геза, а милиционер. Ну я сразу же понял, что у Евы наконец лопнуло терпение. Я ее предупреждал, чтобы она получше запирала свои драгоценности. Я — человек осторожный и всегда запираю свои ящики, хотя и не держу дома таких ценностей. Но она меня не слушала. Давно уже надо было заявить об этом в милицию. Так нет! Ева не хотела.

— О чем надо было заявить? — раздраженно переспросил Пооч.

— О том, — неохотно продолжал Ловаш, — что кое-кто ее обкрадывает. Я, конечно, понимаю, что есть вещи, которые не очень-то приятно разглашать. Поэтому Ева и терпела. Но это перешло всякие границы! Сначала она не была в этом уверена, думала, что сама куда-то их убрала, — я говорю о ее драгоценностях. Но когда нигде не могла их найти, она поняла, что они пропали из дома. Наконец-то она решила заявить на этого типа.

— Вы подумали об этом, когда увидели в квартире милиционера?

— Да.

— А кто этот человек, о котором вы упоминали?

Ловаш выпрямился.

— Это личное дело моей невесты. Пусть она сама вам скажет.

— Молодой человек, — сказал Пооч, — своим молчанием вы только тормозите следствие.

— Это касается только Евы, — упрямо повторил Ловаш.

Пооч глубоко вздохнул.

— Если бы дело касалось только этого, мы бы вообще вас сюда не вызвали. Но речь идет о другом.

— О другом? — растерялся Ловаш. — О чем же?

— Ваша невеста Ева Борошш умерла.

— Умерла?.. — содрогнувшись, повторил Ловаш, точно не понимая смысла сказанного Поочем. — Как умерла? И почему?.. Зачем вы мне говорите? Это неправда. Что вы от меня хотите? Ведь не я же украл!

— Сегодня в начале шестого она упала из окна своей квартиры.

— Упала… — тупо повторил он и замер с открытым ртом.

Кепеш поднялся и подошел к Ловашу.

— Вы понимаете? — сказал он, кладя руку ему на плечо. — Ваша невеста умерла. Это правда. Ева упала из окна.

Выражение лица Ловаша не изменилось. От внимания Пооча не ускользнуло, что молодой человек еще не решил, как себя вести. Верить или нет? А если верить, то как на это реагировать: испугаться, рассердиться или заплакать?

— Ее убили, выбросили из окна, — сказал Кепеш, стараясь помочь Ловашу выйти из оцепенения.

— Ox… — Напряжение спало, лицо его вмиг изменилось, сразу показалось обрюзгшим. — Ведь я же ей говорил, что это добром не кончится… Вы позволите мне закурить? У вас нет сигареты? Вообще-то я не курю. Очень редко. Поэтому у меня нет.

Кепеш вынул из ящика пачку «Романса» и протянул молодому человеку. У Ловаша дрожали руки, когда он прикуривал. Следователи молча наблюдали, как он неумело курил, давясь дымом, и то и дело стряхивая пепел.

— Не знаю даже, что и сказать… — произнес он наконец.

— Теперь вы понимаете, зачем вас сюда вызвали?

— Понимаю. — Ловаш погасил сигарету. — Можно мне воды?

Кепеш налил полный стакан воды, и Ловаш выпил его залпом.

— Посидите пока в коридоре, — сказал ему Пооч. — Я вас вызову.

— Молодому человеку нужно время, чтобы переварить это известие, — сказал Пооч. — Да и нам тоже, потому что я не рассчитывал, что придется иметь дело с двумя преступниками.

— А если это одно и то же лицо?

— Вор, как правило, не убивает, а убийца — не ворует.

— Ограбление с убийством — пока это самая приемлемая версия, — заметил Кепеш.

— Пока! Пока мы не знали о других кражах в квартире Евы. Допустим, что кражи были. Так вот, кое-какие ценные вещи, скажем, драгоценности или монеты и медали из нумизматической коллекции периодически пропадали из дома Евы Борошш. Судя по всему, их похищал кто-то из ее знакомых. А что он с ними делал? Конечно, он старался их сбыть. И как можно скорее. Но как?

— У Михая Борошша была очень ценная нумизматическая коллекция.

— Тогда как же преступник ее сбывал?

— Через скупщиков краденого.

— Коллекцию постараются нелегально вывезти из страны, — сказал Пооч и, помедлив, продолжал: — Скупщики — люди осторожные. Они никогда не вступают в контакты с новыми клиентами. Значит, предложить им коллекцию может человек или уже имеющий судимость за подобное преступление, или с давних пор поддерживающий с ними связь. А если это новый клиент, то они получают краденое через посредника.

Кепеш недовольно покачал головой.

— Ничего конкретного. А кто посредник?

— Доктор Хинч, — сказал Пооч, — хотя конкретизировать нам пока еще рано.

— А почему Хинч?

— Его домработница утверждает, что в последнее время он принимает у себя каких-то подозрительных людей. Он, конечно, это отрицает. И еще она говорит, что этот человек по имени Геза, знакомый Евы Борошш, тоже бывал у доктора. Вам не кажется, что это звенья одной цепи? Давайте проверим версию со скупщиками и посмотрим, не был ли доктор Хинч ранее замешан в подобных делах.

— Задача не из легких.

— Можете предложить что-нибудь полегче?

— Пока нет.

— А что, если Ловаш, — капитан подался вперед, — специально придумал эту версию с кражами, чтобы отвлечь наше внимание от настоящего преступника? То есть от самого себя?

— Возможно. Но как без невесты он собирается завладеть состоянием?

— Меня не удивит, — сказал Пооч, — если в скором времени вдруг появится завещание.

Ловаш понуро вошел в кабинет и сел без приглашения.

— Давайте вернемся к вашему рассказу о том, что Еву Боронин кто-то регулярно обкрадывал. Теперь, может быть, вы нам скажете, чьих это рук дело? — спросил Пооч.

— Я ничего не могу доказать.

— Этого мы от вас и не требуем. Расскажите все, что вам известно.

— Тут замешана подруга Евы — Жофия. И ее жених Геза.

— Назовите их фамилии.

Ловаш пожал плечами.

— Я не знаю их фамилий.

— Не знаете? Это интересно.

— Скорее обидно. Вам так не кажется? Ева не желала, чтобы я ближе с ними знакомился. Мне вообще не везло с близкими ей людьми. Сначала ее муж, старый Борошш, выставил меня из дома. Затем появились Жофия и Геза, из-за них мне нельзя было приходить к Еве. Вернее, только когда их не было.

— Но все-таки вы их знаете?

— Знаю — это слишком сильно сказано. Видел всего два раза. И сразу заметил, что я им не по вкусу. Видно было, что они меня презирают, я для них пустое место. Да сами-то они кто такие? Жофия, конечно, женщина красивая, я этого не отрицаю. А в Гезе я ничего особенного не заметил. Разве что он разъезжает в собственной машине, и на ней столько всего навешано, что просто ужас! И противотуманные, и галогенные фары, и разные там антенны… А мне и на велосипед не хватает! Когда Ева сказала, что не хочет, чтобы я с ними встречался, я взял да и подстерег их на улице и тогда увидел машину.

— Какой марки у него машина?

— «Шкода-Л-120», кофейного цвета. Видно, что новая.

— Номерной знак помните?

Ловаш отрицательно покачал головой.

— Нет. Я не знал, что это пригодится. Марку я запомнил только потому, что такая машина мне больше всего нравится.

— Вы могли бы описать внешность Жофии и Гезы?

— Да.

— Вы бы их узнали?

— Разумеется.

— Почему ваша невеста не хотела, чтобы вы с ними встречались?

— Вот этого я как раз и не знаю! Я у нее как-то спросил: почему она меня прячет? А она говорит: «Я не тебя прячу». Я не понял, но она больше ничего не желала объяснять.

— Вы допускаете, что у Гезы с вашей невестой могли быть интимные отношения?

— Нет! Нет… это невозможно. — Молодой человек покраснел. — В этом я совершенно уверен.

— Почему вы так уверены?

— Мне трудно об этом говорить… Понимаете… — начал Ловаш тихим от смущения голосом, — я не какой-нибудь сердцеед. В общем, я не из тех мужчин, которые нравятся. До этого я только один раз был с женщиной, когда мне было восемнадцать лет… Понимаете? Я любил Еву, ухаживал за ней, но… только месяц тому назад… я как-то вечером был у нее дома… И… ну в общем… она была невинна… Вы понимаете, до меня у нее никого не было…

— Но ведь она была замужней женщиной! — перебил его Пооч.

— Ну да, только старый Борошш никогда к ней не прикасался. Он относился к ней как к дочери. Правда, к мужчинам он ее ревновал. Но так, чтобы… в общем, он ничего себе не позволял. Ева сама мне об этом говорила. Борошш просил, чтобы она подождала, пока он умрет. И я ему не понравился, мол, он хочет для Евы другого мужа. Но мы полюбили друг друга, и… это случилось. И через два дня мы составили завещание…

— Завещание? — насторожился Пооч.

— Ну да. Ведь тогда было ясно, что мы поженимся. И Ева сказала, что теперь она поставит в известность Гезу с Жофией, ну что мы обручены. Ведь мы как раз перед этим обручились. Тайно. Ева скрывала это от Гезы, потому что он был против наших отношений. И несмотря на то, что он постоянно ее обкрадывал, Ева его слушалась. Иногда мне казалось, что она его боится, а иногда — что очень любит. Я предупреждал ее… Тысячу раз говорил ей, чтобы она с ними порвала, потому что они люди непорядочные. Так нет, она меня не слушалась. Хотя ясно было, что им нужны только ее деньги! Всеми правдами и неправдами они вымогали у нее деньги, и все им было мало! И я ничего не мог сделать! Я говорил, что эта дружба плохо кончится. Но Ева мне не верила. И вот, видите… — Поймав на себе пристальный взгляд следователя, Ловаш смущенно замолчал.

— Вы упомянули о каком-то завещании?.. — напомнил Пооч.

— Ева составила. Через два дня после того… как… И мы заверили его у нотариуса. Оно законное.

— Что в нем? — хмуро спросил капитан. Ответ он знал заранее. Вот из-за чего должна была умереть Ева Борошш.

Та же мысль пришла в голову и Ловашу. Он уже жалел, что упомянул о завещании.

— Все состояние Евы в случае ее смерти переходит ко мне, — нехотя проговорил он.

— Где находится завещание?

— Этого я не знаю… — замялся Ловаш. — Думаю, у Евы в квартире, потому что завещание осталось у нее. У меня нет ни одного экземпляра.

— Мы сделали в квартире обыск, — сказал Пооч. — Никакого завещания мы там не нашли. Если, конечно, оно вообще существует!

— Ну да, — охотно согласился Ловаш. — Ева могла передумать и уничтожить завещание. Если не найдете, значит, его уже нет!

— Есть ли, нет ли, а наследство, во всяком случае, та его часть, которую можно было унести, украдена. Из квартиры пропали все ценности.

— И сберкнижки?! — резко спросил Ловаш.

— Какие сберкнижки?

— У Евы было восемь сберегательных книжек, на каждой по сто тысяч форинтов! Она хранила их в платяном шкафу. На предъявителя… Я же ей говорил… Они тоже пропали?

— Да.

— Это невозможно! — Ловаш побледнел.

— Тем не менее, молодой человек, это так! Преступник забрал все ценности, которые мог унести с собой. И сберегательные книжки тоже. — Капитан внимательно посмотрел на Ловаша. — И мне кажется, преступник знал, где что лежит.

— Вы… Вы думаете, что это я?.. Я преступник? Но зачем… зачем мне это делать? Зачем мне красть у нее… у себя самого? Неужели вы думаете, что я вытолкнул ее из окна?.. Я… я любил ее! Я этого не делал! Это не я!

— Успокойтесь, пожалуйста, — строго сказал Пооч. — Против вас нет улик.

— Но вы же меня подозреваете…

— Мы вас не подозреваем.

— Я чувствую… мне так кажется… Вы меня арестуете?

— Да что вы! Вы свободны. Можете идти. Хоть сейчас.

Ловаш быстро встал.

— Поверьте… я не имею никакого отношения ни к грабежу, ни к убийству. — Он поспешно вышел.

— Разумеется, нечего ждать, что он сам сознается, — сказал Кепеш, когда за Ловашем закрылась дверь. — Вы заметили, как он стушевался, когда речь зашла о завещании?

— Несомненно, если завещание существует, то этот факт свидетельствует против Ловаша. А если завещания нет, он хочет выставить себя законным наследником, в то время как уже припрятал часть предполагаемого наследства. Кто же будет подозревать в воровстве законного наследника?

— Возможно, он хочет направить нас по ложному следу, с тем чтобы потом и убийство приписать мнимому вору.

— Опять мы ни к чему не пришли, — устало покачал головой Пооч.

— Я бы так не сказал, — заметил лейтенант. — У нас есть одна жертва. — Ив раздумье добавил: — Возможно, скоро будет еще одна.

— Что за дурацкие шутки! — взорвался капитан. Затем, понизив голос, спросил: — Почему вы так думаете?

— Мне подсказывает мой опыт.

— То есть?..

— До пятисот тысяч форинтов — одна жертва, — сказал Кепеш, загибая пальцы. — До миллиона — две. Свыше миллиона — три или больше. Чем крупнее сумма, тем больше на нее охотников. А раз деньги попали к кому-то в руки, их постараются удержать. Следовательно, всякого, кто располагает хоть какой-то информацией об убийце, надо заставить молчать. В данном случае можно предположить, что будет три жертвы.

— Многовато! Вам не кажется?

— И я не уверен, что мы успеем этому помешать.

— К черту ваши пророчества! Лучше бегите в картотеку и узнайте о Ловаше все, что только можно узнать. Да, и еще одно: пошлите кого-нибудь в село Даб. Ева Халас там родилась. Когда ей исполнилось семнадцать лет, она туда поехала и три месяца там работала. А зачем? — Пооч в раздумье ходил из угла в угол. Затем остановился и строго взглянул на Кепеша. — Как?! Вы еще здесь?! Действуйте!

Глава четвертая

1

Трети решила встать пораньше, чтобы пожелать счастливого пути Жофии и Гезе, с которыми так приятно удалось провести вчерашний вечер. Утром молодые люди собирались поехать на прогулку.

— Эти сентиментальные песенки, — сказала Жофия, обращаясь к Трети в конце музыкального вечера, — не для меня. Их время уже давно прошло.

— А я думала, что вас это развлекло!

— Да, я прекрасно развлеклась! Только теперь мне хочется развлечься по-настоящему. Завтра мы чуть свет сядем с Гезой в машину и постараемся найти местечко, где можно отвести душу. Рок, коньяк и движение — вот что нужно молодежи. Не так ли? Я хочу долго оставаться молодой, — и с вожделением добавила: — И еще хочу много денег, чтобы тратить без оглядки.

— Эх, молодо-зелено! — снисходительно улыбнулась Трети. — Развлекайтесь, дорогая. У вас такой очаровательный жених! А вы такая красавица! Веселитесь. Я предупрежу в столовой, чтобы вам оставили ужин. Вы ведь вернетесь к ужину?

— Ну конечно! Гезе к четырем на работу, так что не позднее двух он привезет меня обратно.

— Думаете, вам удастся найти уголок, где можно хорошо отдохнуть?

— Надеюсь.

Проснувшись, Трети тут же бросилась к окну. «Шкода» кофейного цвета стояла у ворот. Из машины вышел Геза и быстрым шагом направился к дому. Надо было торопиться, и Трети потихоньку, чтобы не разбудить Манци, надела халат и шлепанцы и выскользнула из комнаты. Геза, вероятно, уже поднялся в комнату, так как она его не встретила.

Трети быстро прошла по бетонированной дорожке к воротам и остановилась возле «шкоды».

— Какое прекрасное утро! — сказала она, наклоняясь к открытому окну машины, в которой сидела Жофия. — Только шесть часов, а уже тридцать градусов!

— И вы специально встали в такую рань, — улыбнулась Жофия, — чтобы сообщить мне об этом?

— Нет-нет! Я хочу пожелать вам счастливого пути.

— Очень мило с вашей стороны. Но вы уже пожелали вчера вечером!

— Но я подумала…

— Я могу вас попросить об одной любезности? — Жофия потянулась к лежавшей на заднем сиденье сумочке, на ее руке звякнули браслеты.

— Разумеется, — обрадовалась Трети возможности оказать услугу своей новой знакомой.

— Вы не могли бы отправить вот эти открытки?

Трети хотела взять открытки, но не успела — кто-то схватил ее за руку. Она удивленно обернулась и увидела Гезу.

— Мы сами можем это сделать, дорогая, — сказал он Жофни.

— Меня это нисколько не затруднит, — настаивала Трети. — Я все равно собираюсь на почту.

— Не стоит! — В голосе Гезы было что-то такое, что заставило Жофию уступить.

— Геза прав, — сказала она, немного растерявшись, — мы сами… Просто, я думала…

— Но ведь я охотно это сделаю! — настаивала Трети.

— Не надо! — отрезал Геза.

Это уже было грубо! Трети обиделась. А ведь не далее как вчера вечером этот самый Геза говорил ей комплименты, льстил, был подчеркнуто внимательным, во всем старался ей угодить. Все уговаривал выпить еще вина, и, что греха таить, она даже захмелела. А тут ни с того ни с сего… Что за муха его укусила?..

— Закрой окно, дорогая, — сказал он Жофии. — Ты прекрасно знаешь, что я не люблю, когда в машину набивается пыль.

Трети отступила назад, Жофия подняла стекло. Геза обошел машину, открыл дверцу и бросил на заднее сиденье коричневую картонную коробку. Он сел в машину и включил зажигание. Машина тронулась с места, с Трети даже не попрощались.

Она обиженно поплелась обратно. Приятное впечатление, которое сложилось у нее о Гезе вчера вечером, вмиг улетучилось. «Первое впечатление, — размышляла она, — самое верное. Я тогда сразу подумала, что где-то его уже видела, и ясно помню, что тогда он был блондином. Ну конечно! И уверена, что это его вели два милиционера…» Внезапно она остановилась: перед ней, точно восклицательный знак, стояла Манци.

— Где тебя носит?! — укоризненно сказала она. — Ты и впрямь чокнутая! В шлепанцах, в ночной рубашке! Ни свет ни заря! Что ты здесь делаешь?

— Я…

— Держу пари, ты опять следишь за этой рыжей!

— Я только пожелала ей счастливого пути.

— Очень нужны ей твои пожелания! Сейчас же иди домой!

— Так я же иду, — Трети прибавила шагу. Но тут же остановилась и обернулась к подруге. — Манци, ты не запомнила случайно номер машины?

— Какой еще машины?

— На которой разъезжает Геза.

— Зачем тебе?

— Просто так. Запомнила или нет?

— Я тебя спрашиваю, зачем тебе это? Говори!

— А вдруг будут разыскивать.

— Кого разыскивать?

— Ну, этого Гезу. Номер машины очень пригодился бы милиции.

— Что? Опять? — с досадой сказала Манци. — Ты снова за свое? Я думала, ты умерила свою фантазию. Ведь вчера ты была от него в восторге. Без конца повторяла, что тогда это был не он!

— А теперь утверждаю, что это был он!

— Ну ладно, — уступила Манци, — он так он. Какая разница?

— Вчера вечером ты тоже говорила, что Геза тебе не нравится! — возмутилась Трети.

— Ну и что! — рассердилась Манци. — Разве ты когда-нибудь прислушивалась к моему мнению? — Она резко повернулась и ушла.

2

Ловаш нетерпеливо дергал калитку. Наконец из дома выглянула Луиза, растрепанная, с опухшими со сна глазами, она придерживала на груди халат.

— Йожы, это ты? — изумилась она. — Чего ты так рано? Еще и шести нет!

— Откройте, черт побери! Как можно так крепко спать?! Я звоню уже целых пять минут!

Луиза пригладила волосы.

— Я приняла две таблетки снотворного, в моем возрасте вредно волноваться. Ах, что делается на свете!

— Да впустите же меня!

— Ну иду, иду! Господи!..

Она наконец попала ключом в замок, Ловаш толкнул калитку и, шагнув во двор, схватил Луизу за локоть.

— Заприте калитку и идемте в дом.

Луиза, толком еще не проснувшись, засеменила вслед за Ловашем.

— Да говори же, что с тобой случилось?

Ловаш тяжело рухнул на стул.

— Беда, тетушка, беда! Я пропал!

— Пропал?

— Я хочу сказать, пропали мои денежки!

Луиза достала из шкафа бутылку палинки, стопку и налила Ловашу.

— Выпей — полегчает.

Он выпил и сжал голову руками. Луиза стояла в замешательстве, подыскивая слова, чтобы его успокоить. Она поняла, что Йожефу уже все известно.

— Что теперь поделаешь… — наконец тихо произнесла она.

— Значит, вы уже знаете, что Ева умерла, то есть что ее убили. Вытолкнули из окна.

Женщина кивнула.

— Да, Йожи, это большая беда.

— Я проплакал всю ночь. — Он мучительно скривился. — Больше не хочу. Вы знаете, что я ее очень любил. Но теперь ничего не изменишь — она умерла. — Он глубоко вздохнул. — И этого мало — в милиции требуют, чтобы я показал завещание.

— Так ты покажи.

— Они уверяют, что у Евы в квартире его нет.

— Да где ж ему еще быть! — возмутилась Луиза.

— Но это только полбеды! Если завещание найдется, то я попадаю под подозрение.

— Ты? Почему?

— Да потому, что они могут подумать, будто это я убил, чтобы поскорее завладеть деньгами.

— Да что ты говоришь! — обмерла Луиза. — Давай-ка присядем. Выпьем еще по рюмочке.

— Вот попал в беду, — хмуро проворчал Ловаш. — А вы откуда все знаете?

— Вчера была пятница, я, как всегда, ходила к доктору. Сама-то я ничего не видала, не слыхала, но потом все узнала. Этот милиционер, а может, сыщик, который пришел поговорить с доктором, со мной тоже беседовал. Я все рассказала. Я и минуты не сомневалась, кто это сделал. Так сразу ему и сказала, что это Жофия, та, рыжая. Приревновала Еву к Гезе.

— К Гезе?

— Я тебе никогда об этом не говорила — зачем огорчать, ведь дело прошлое, — но Геза сначала ухаживал за Евой, а уж потом привел Жофию.

— Откуда вы это знаете?

— Знаю, и все тут.

— Может, Ева сказала?

— Ну нет! Ни словечка! Да я все же знаю. Сначала Геза появился один. А потом пришел с этой Жофией. Вот как это было.

Ловаш все больше мрачнел.

— Что вы еще знаете?

Луиза перешла на шепот:

— Геза и доктор дружили еще до того, как умер Михай Борошш. Ева сперва у доктора встречалась с Гезой. Сам знаешь, Борошш никого не терпел в доме. Ну Геза и не ходил, только уж когда старик умер. А потом и Жофию с собой привел.

— Вот, значит, что между ними было! — вскипел Ловаш. — Вот почему Ева не хотела, чтобы я с ним встречался! Боялась, что старая любовь откроется! Мне-то ведь она говорила, что, кроме меня, у нее никого не было! Уверяла, что я у нее первый! Конечно, она знала, что я почти не имел дела с женщинами и меня легко обмануть.

— Уж в чем в чем, в этом-то мужчина должен разбираться!

— Должен, должен! Я же ей поверил! Тоже мне, овечка! Ох, тетушка, у меня нет слов!

— Успокойся, мой мальчик, и выпей еще рюмочку.

Ловаш налил еще рюмку и выпил.

— Понимаю теперь, — проворчал он, — почему она покрывала этого вора!

— Почему «вора»?

— Знаете, сколько всего он украл у Евы? И драгоценности, и монеты из коллекции! Это еще раньше было! А сейчас — все остальное, даже сберкнижки! Мне в милиции сказали.

Луиза была ошеломлена.

— Может, врут? — предположила она.

— Нет, не врут! Раз говорят, что в квартире ничего нет, значит, нет! Ева сама жаловалась, что Геза ее обкрадывает, только заявлять не хотела! Так вот почему! Он был ее любовником! А я-то думал… — Он махнул рукой. — Ладно, оставим это. В общем, сначала драгоценности, монеты… а теперь и сберкнижки! Восемьсот тысяч форинтов! — Ловаш чуть не плакал. — Я это так не оставлю! Попадись он мне только!

— Это дело милиции.

— Ну да… дождешься, пока они раскачаются! Знаете, тетушка, что мне пришло в голову… Геза брал эти вещи… А куда он их девал? Все эти ценности состоят на учете, и продать их не так-то просто! Я и подумал, что он относил их к доктору Хинчу, а тот передавал скупщикам. Кому ж еще-то! Могу поспорить, что в этом деле замешан доктор!

— Выдумал тоже!

— А разве не вы говорили, что к нему ходят какие-то мужчины? Это и были скупщики, и приходили они за краденым имуществом! — Ловаш уже был уверен в том, что минуту назад только предположил.

Луиза не могла вымолвить ни звука. В самом деле: мужчины эти довольно неприятные, и приходят они тайком, и доктор запретил ей о них говорить. Она ведь сразу поняла, что за этим что-то кроется. Но такого она и представить не могла! Хотя теперь это ясно как день! А иначе зачем Гезе так часто ходить к доктору? Не лечиться же мужчине у женского врача!.. И что это за лечение — две минуты?! А дольше он и не задерживался: войдет да и выйдет. А ее всегда избегал. Прав, наверное, Йожи! Без доктора тут не обошлось! То-то он в последнее время все ящики запирает! Да, теперь ее ничего не удивит, даже если…

— А ведь доктор вчера вечером был у Евы! — вдруг выпалила она.

— Что вы сказали? — Ловаш резко вскинул голову. — Если это правда, то легко доказать, что доктор убийца!

Луиза вдруг сама все поняла и сразу вспомнила, как это было.

— Он был там! Вышел тихонько за дверь, поднялся по лестнице, осторожно так. Было как раз пять часов. Я стояла за дверью. И' тогда позвонили в квартиру. Пришла пациентка. Я проводила ее в приемную, а сама пошла на кухню: ведь не будешь следить, когда в квартире чужой человек. Наверху, мне показалось, кто-то шумел. Теперь-то я знаю, что это был за шум! Да, что и говорить!.. Если бы ты не сказал, мне бы и в голову не пришло. А ведь точно, он! Доктор! Сначала влюбился в Еву, а потом возненавидел. За то, что она ему отказала. Он потому и пошел к ней, чтобы это сделать! — Бледная от волнения, Луиза торжествующе сложила на груди руки.

— Вы знаете, — хмуро сказал Ловаш, — мне никогда не нравился этот доктор. Одна физиономия чего стоит!

— И все-таки он хороший человек, — заступилась Луиза за доктора.

— Это он-то хороший?! — вскинулся Ловаш. — Черта лысого! Вор, грабитель, убийца! Сейчас же отправляйтесь к нему и попробуйте разузнать, где он припрятал сберкнижки!

— Да как же я туда пойду? — запротестовала Луиза. — Сегодня же суббота!

— У вас есть ключ?

— Есть.

— Вот и хорошо. Скажите ему, мол, забыли что-то очень нужное. Или еще что-нибудь…

— Как это будет выглядеть? — упиралась Луиза. — Может, я ничего там не найду.

— Что-нибудь обязательно найдете! Да не упрямьтесь же!

— Ну ладно, попробую.

— Я вас отблагодарю.

— Я не потому делаю… Ведь ты мой племянник. Ради твоей бедной матери. Но, Йожи, лучше бы мне туда не ходить!

— Да глядите в оба! — Не желая слушать возражений, Ловаш круто повернулся и направился к выходу. — Вечером я опять зайду? — крикнул он с порога.

3

В дверь кабинета постучали. Это был Сивош.

— Доброе утро!

Лейтенант Кепеш с озабоченным видом сидел один в комнате.

— А где начальник?

— Еще не появлялся.

Кепеш был обеспокоен. Почему опаздывает Пооч? И как раз сегодня. Было уже начало девятого. Из лаборатории прислали данные экспертизы. Адрес краснодеревщика на счете разобрать не удалось, зато прочитали подпись: «Карой Тисаи». Кепеш, недовольный тем, что приходится действовать самому, без Пооча, запросил адреса всех краснодеревщиков с этим именем. А вот фамилия Жофии на расписке не установлена. По поводу отпечатков пальцев, обнаруженных на месте происшествия, в донесении говорится: одни принадлежат жертве, вторые и третьи, которые встречаются во многих местах, в картотеке ранее судимых не значатся. Есть еще четвертые отпечатки пальцев; но поскольку они оставлены уже давно, определить узор капилярных линий для сличения невозможно. С коньячной бутылки и рюмок, переданных на экспертизу, отпечатки пальцев были кем-то предусмотрительно стерты. Как, впрочем, с подлокотников кресел, дверных ручек и других предметов в квартире.

В лаборатории проведен анализ следов крови, обнаруженных на радиаторе. Состав ее идентичен составу крови Евы Борошш. Под окном на паркете — свежие царапины. Предполагается, что Ева Борошш поскользнулась и при падении ударилась головой о батарею, в результате чего потеряла сознание. Преступник, прислонив жертву к батарее, сначала поднял ее на подоконник — там также обнаружены следы крови, — а затем вытолкнул из окна. Из этого следует, что преступник человек физически слабый: тело оказалось для него слишком тяжелым.

На дверцах шкафов царапин не обнаружено. Следовательно, шкафы не взламывали, а открывали ключами. Связка ключей найдена при обыске, отпечатки пальцев с нее тщательно стерты.

Кроме того, в одной из книг криминалистами обнаружено письмо, подписанное «Жофия». В письме содержится просьба к Еве взять к концу недели со сберкнижки деньги — двадцать тысяч форинтов, поскольку эта самая Жофия видела в продаже шубу и хотела бы ее приобрести к свадьбе.

Это письмо Кепеш прочитал дважды. «Судя по всему, — подумал он, — Ева Борошш не держала дома больших денег. Тридцать тысяч форинтов, предназначенные для оплаты счета за мебель, должны были быть в квартире, но мы их не обнаружили. Значит, преступник забрал эти деньги, зная, очевидно, об их существовании. Это лишний раз подтверждает, что он был близким знакомым Евы», Кепеш нетерпеливо поглядывал на часы, капитан Пооч все не появлялся. За это время по его запросу прислали адреса трех краснодеревщиков, причем один из них жил где-то на окраине Будапешта, другой уже полгода как работал за границей, а третий в настоящее время был в отпуске.

Принесли протокол вскрытия и данные медэкспертизы, а Пооча все не было. «Зато опять явился этот здоровенный господин Сивош», — с досадой подумал Кепеш и, стараясь, чтобы голос его звучал приветливее, проговорил:

— Что вы хотите?

Сивош смекнул, что лучше не интересоваться начальником, и обратился прямо к лейтенанту:

— Докладываю, что мною обнаружена и доставлена рыжеволосая девушка по имени Жофия. Она подтвердила, что знакома с Евой Борошш. Сейчас ждет в коридоре.

Лицо Кепеша еще больше помрачнело.

— Пусть подождет, пока не прибудет товарищ капитан. Он сам ее допросит. Где вы ее взяли? — спросил он уже не так официально.

Сивош позволил себе слегка улыбнуться.

— В «Красном матросе».

— Как же вы ее там отыскали?

— Воспользовался своей личной картотекой. Все девочки у меня на учете. Рыжих не так уж много, имя Жофия довольно редкое. В свое время я записал в картотеку, где она бывает. Нашел я ее там в два часа ночи. Она была немного под градусом и сразу призналась, что знает Еву Борошш. Больше ничего не удалось из нее выудить. Остальную часть ночи она провела в изоляторе, мирно спала. Попытки к бегству не было.

— Понятно.

— О других лицах с подобными приметами сведений у меня нет.

— Хорошо.

— Какие будут задания? — вежливо осведомился Сивош.

— Дальнейшие указания вы получите от капитана Пооча. Одну минуту, возьмите у нее отпечатки пальцев и сличите их с имеющимися. Хотя, по-моему… ну да ладно.

— Слушаюсь! — Сивош заметил, что Кепеш нервничает, поэтому осторожно прикрыл за собой дверь. Но едва он оказался в коридоре, как рявкнул громовым голосом так, что лейтенант вздрогнул: — Ну, сударыня, сейчас мы покрасим ваши пальчики! Снимем отпечатки!

Было уже восемь тридцать. Кепеш встал, придвинул к себе листок с адресами краснодеревщиков и написал на нем красным фломастером: «Проверить». Напротив пригородного адреса поставил галочку. Поколебавшись немного, он передвинул записку на стол капитана.

В восемь часов сорок минут, испытывая угрызения совести, что действует по своему усмотрению, он вышел из здания милиции и направился к ближайшей остановки автобуса.

4

Доктора Хинча мучила головная боль. Он кружил по комнате: И хотя принял лекарство, ясно было, что приступа мигрени ему не избежать. Вчерашнее происшествие настолько выбило его из колеи, что он почти не спал ночь.

Он намочил полотенце, хорошенько отжал его и обмотал голову. Боль как будто стала немного спадать.

— Ева! Ева! — тяжко вздохнул Хинч. Он уже простил ее. Простил ей то, что она его отвергла, высмеяла и назвала глупой старой обезьяной. Вот как судьба ее наказала… Он представил себе лицо Евы, нежное, молодое, ее улыбку, ослепительно белые зубки. Но напрасно пытался он удержать ее образ — перед ним возникало другое лицо, сплошь испещренное морщинами, лицо старого Михая Борошша. А что за подозрительный взгляд! Точно видит насквозь.

Еще когда Хинч был женат, Борошш считался его другом, больше того, он был его сообщником: то, что Михай тайно покупал или выменивал в недрах своего магазина, Хинч расплавлял, разумеется, за соответствующее вознаграждение, и ставил пробу; позднее он сам научился находить покупателей на приобретенные Борошшем червонное золото, платину и кое-какие антикварные вещицы. Немалая часть нумизматической коллекции Борошша была приобретена с помощью Хинча — Михай давал ему адреса, а он шел и покупал.

После того как от него ушла жена и забрала все его сбережения, деньги стали нужны ему еще больше. И Борошш для этого оказался как нельзя более кстати. Их сближению во многом способствовали шахматы. Партии, длившиеся далеко за полночь. И иногда оброненные Борошшем слова: «Ты мой единственный друг. Ты единственный, кому я доверяю. Единственный близкий мне человек». Это вселяло в него надежду, что он — единственный человек, которому Борошш пожелает оставить свое состояние. Пока однажды Борошш не объявил, что женится.

Все мечты рухнули. У Хинча оставалась одна-единственная надежда: завоевать благосклонность новоиспеченной жены Михая и после его смерти вместе с ее рукой заполучить уплывшее у него из-под коса состояние. Но Борошш, видевший его насквозь, запретил жене с ним общаться и отказал ему от дома. Но даже это не лишило Хинча надежды. Он часто прислушивался, что происходит там, наверху: к поскрипыванию кресла-каталки и постукиванию каблучков. Теперь он уже мечтал не только о деньгах своего друга, но и о его жене.

Доктора Хинча бросило в жар, и он снова почувствовал приступ головной боли. Он приготовил новый компресс и, вздохнув, положил его на лоб.

Где кончилась его любовь и началась ненависть? Трудно было разобраться.

И еще эта мигрень…

В прихожей раздался звонок. Звук его отозвался в голове Хинча острой болью. Еле волоча ноги и прижимая полотенце ко лбу, он пошел открывать дверь.

— Доброе утро!

Перед ним стоял вчерашний следователь. В ответ на его приветствие Хинч пробормотал что-то неопределенное. Следователь вошел и закрыл за собой дверь.

— Я не помешал? — спросил Пооч. Тут он заметил полотенце на голове у Хинча. — Что с вами?

— Мигрень, — кисло отозвался Хинч. — Мне сейчас очень трудно разговаривать.

— Мне очень жаль… Я вас не задержу…

— Проходите, — неохотно пригласил Хинч к себе в кабинет раннего гостя. — Чем могу быть полезен?

— У меня всего несколько вопросов. И одна новость. Вчера вечером к нам пришел один молодой человек.

Хинч снял с головы компресс.

— Какой молодой человек? — живо спросил он.

— Н… как вам сказать… Может, вы его знаете?

— Я не знаю, о ком вы говорите!

— А вы о ком подумали?

— Я… — Хинч снял очки, протер их и надел обратно. — В прошлый раз я сказал вам, что у Евы Борошш бывали двое мужчин. Кто же из них?

— А если это третий?

— Кто же? Других мужчин не было.

— Вы в этом уверены? А кого из них вы подозреваете?

— Что это за вопросы? — взорвался Хинч. — Вы хотите поймать меня на слове!

— Да что вы, зачем мне это нужно? — Миролюбиво возразил Пооч. — Правда, мне кажется, что о происшествии вам известно гораздо больше, чем вы нам поведали.

— Я рассказал все, что мне было известно, — отрезал Хинч. — Мне нечего добавить.

— А может, все-таки есть?

— С чего вы это взяли?

— Вчера вы ввели меня в заблуждение.

Хинч прижал полотенце ко лбу.

— Это не входило в мои намерения.

— Может быть, вы просто ошиблись?

— Что вы имеете в виду?

— А вот что. Например, вы сказали, что друзей Евы Борошш знаете только в лицо. Случайно мне стало известно, что один из молодых людей бывал у вас, и не раз. Который же?

Хинч смутился. Взгляд его утратил свое обычное высокомерие.

— Сомневаюсь, чтобы Геза стал об этом рассказывать, — пробормотал он.

Пооч удивленно вскинул брови.

— Значит, признаете, что вы неоднократно встречались с Гезой. Здесь, в этой квартире. Одним словом, вы мне вчера соврали. Зачем?

— Я сейчас объясню, — опустив голову, промямлил доктор.

— Очень вам рекомендую.

— Дело в том, что Геза обратился ко мне за советом. У него с невестой возникли определенные проблемы… так сказать… сексуального характера.

— А почему он обратился именно к вам?

— Ему меня рекомендовала Ева Борошш.

— И что же?

— Естественно, я постарался ему помочь.

— И вам это удалось?

Хинч снова положил на лоб мокрое полотенце. На его лице отразилось облегчение.

— Я рекомендовал длительное лечение.

— Ему или его невесте? — спросил Пооч, но вдруг переменил тему разговора: — Я могу посмотреть ваш журнал? Вы утверждали, что записываете имена всех своих пациентов. Этот самый Геза… гм… под какой фамилией он у вас записан?

Хинч натянуто улыбнулся.

— Ни под какой. Дело в том, что… я его не лечил. Только консультировал. В этом случае я не записываю.

— Вы делали это бесплатно?

— Разумеется, нет.

— Тогда вы должны были зарегистрировать. Ну ладно, не важно. Фамилия его невесты тоже не фигурирует в вашем журнале?

— С какой стати?

— Она не обращалась к вам за советом?

— Нет, не обращалась.

— Значит, с ней вы не знакомы?

— Нет.

— И я должен всему этому верить?

— Вы сомневаетесь в моих словах? — с видом оскорбленного достоинства спросил Хинч.

— Вот именно, сомневаюсь, — подтвердил Пооч.

— Вы не имеете права! — бросился в атаку доктор.

— Не имею права? Но ведь ясно же, что вы хотите меня провести. Я, разумеется, не жду, что вы скажете, зачем вы это делаете. Сам догадаюсь. А пока… Можете вспомнить… ваша единственная вчерашняя пациентка — эта самая Петерди, в котором часу она пришла?

— Ровно в пять часов, — быстро ответил Хинч. — Значит, в момент убийства… — начал было он, но внезапно замолчал.

— Это ваше алиби, вы это хотели сказать?

— Ну что вы!

— Откуда вы знаете, когда произошло убийство?

— Я только предполагаю…

— И еще один вопрос: что за мужчины ходят к вам по вечерам в последнее время?

— Ко мне? — покраснел доктор. И, потеряв самообладание, со злобой крикнул: — Никакие мужчины ко мне не ходят! Ни вечером! Ни днем! Что вы в самом деле обо мне думаете?!

— Я вот что думаю: не исключено, что в последнее время к вам в руки стали попадать вещи, добытые незаконным путем. И эти мужчины, которые заглядывают к вам сюда по вечерам, являются, возможно, скупщиками краденого. Я думаю, что состоящие на учете драгоценности, старинные монеты и медали сбыть довольно трудно. И поскольку у Евы Борошш пропали именно такие вещи… я только хотел узнать, какое отношение вы имеете к этому делу?

Хинч явно чувствовал себя не в своей тарелке.

— Да вы что… — слабо запротестовал он.

— У меня пока нет доказательств, — сказал Пооч. — Но я бы вам советовал подумать и дать более приемлемые ответы на мои вопросы, так как в ближайшее время я опять вам их задам. Голова еще болит? Искренне сожалею. И больше не хочу вас беспокоить. Примите две таблетки аспирина. Моя жена считает, что это единственное стоящее лекарство. Ну что ж, в таком случае… — Пооч поднялся, собираясь уйти, но передумал. — Чуть не забыл! Не могли бы вы мне показать ваш нож для разрезания бумаги? Я помню, вы говорили, что у него очень ценная ручка. Я тоже любитель старины. С удовольствием взглянул бы на него еще разок.

Хинч выдвинул ящик стола и тут же задвинул его обратно.

— Что случилось?

— Его уже здесь нет. Вчера после вашего ухода я его куда-то переложил. Подумал, что не стоит держать его в ящике. А куда я его дел, не помню…

— Жаль. Ну ничего, посмотрю в следующий раз, — сказал Пооч и подошел к двери. — Сегодня тоже прекрасная погода, — обронил он на прощанье и направился к лифту.

5

— Какой унылый пейзаж! — вздохнул Кепеш, выйдя из автобуса на конечной остановке. Поблизости было всего несколько домов; справа вдоль дороги тянулось кукурузное поле, слева — стройплощадка горы строительного материала, известковые ямы и кучи всякого мусора: бумажные отбросы, ржавое железо, битое стекло, старые автомобильные шины. Дома находились за канавой, вырытой под электрокабель. Ветхие одноэтажные домишки за ржавыми проволочными изгородями. В одном из дворов залаяла рыжая собака.

Взглянув на свои начищенные ботинки, Кепеш окинул взглядом море грязи, отделявшее его от домов, и, глубоко вздохнув, сошел с дороги. Ему повезло, — через ров была перекинута доска. На первой же изгороди висела облупившаяся табличка: «Кальман Тисаи, краснодеревщик», и ниже: «Стучите громче!»

В глубине двора виднелся домик, ничем не отличавшийся от соседних, такой же запущенный, убогий. Во дворе лежало несколько досок, прикрытых полиэтиленовой пленкой, из земли торчали пыльные кустики помидоров и крохотные кочаны капусты.

— Эй! Есть тут кто-нибудь?.. — крикнул Кепеш.

Ответа не последовало, и он стал трясти калитку. Вскоре скрипнула дверь, из-за дома вынырнул маленький старичок в широких брюках, державшихся на ярких подтяжках.

— Кто вам нужен?

— Кальман Тисаи, краснодеревщик! — крикнул Кепеш.

— Это я, — сказал старик, но не сдвинулся с места.

— Извольте подойти поближе, — разозлился Кепеш. Ботинки его намокли, брюки были забрызганы грязью.

Старик подошел.

— Так вы ко мне? Кто вы будете? — спросил он, подозрительно щурясь. — Что вам надо?

— Милиция.

— Покажите ваше удостоверение.

Кепеш достал удостоверение, старик внимательно изучил его и только потом достал из кармана брюк ключ и открыл калитку.

— Это другое дело, — пробормотал он. — Заходите Вы небось из-за этой проклятой мебели, да? Жена меня предупреждала, что из-за нее у нас будут неприятности. Уговаривала, чтобы я не брался. Сюда, пожалуйста. — Он засеменил впереди и, то и дело оглядываясь, принялся объяснять:

— Вчера как раз должны были за нее заплатить, вернее — отдать оставшиеся тридцать тысяч, потому что десять я получил вперед. Только вот заказчик не явился. Я тогда сразу подумал, что тут что-то не так. Какой же нормальный человек потащится сюда заказывать мебель? За сорок-то тысяч! Я, конечно, свое дело знаю — сделано на совесть, никаких претензий у заказчицы не будет. Только вот вывезти отсюда — это ж целое состояние! Когда-то я сам доставлял, когда у меня лошади были, прямо к дому. Тогда и дорога здесь была, а сейчас, — он показал рукой назад, — одна грязь. Все перекопали. Подъезжать-то нужно с другой стороны. Машина едва могла проехать.

— А что за машина была, помните?

— А как же! Грузовое такси. Еле развернулось. Грузили мы вдвоем, шофер не помогал, так что мне пришлось.

— Как?! Грузили вдвоем с женщиной? Да как же вы управились? — недоверчиво спросил Кепеш.

— Почему с женщиной? — удивился старик. — Мужчина приезжал, а не женщина, крепкий такой, да все равно тяжело было. — Он открыл дверь и пропустил следователя вперед. — Может, выпьете немного винца?

— Нет, я на службе.

— Свое, домашнее.

— В другой раз.

Они вошли в кухню. Дверь в комнату была прикрыта, оттуда слышался шорох. Старик подмигнул Кепешу.

— Тсс! Только не пугайте мою жену. В последнее время она всего боится. Лучше бы мне вовсе не браться за эту проклятую мебель! Не жаль даже, что не получу за нее остальных денег — на них лежит проклятье! Жена сразу это почувствовала. А что было делать? Думал, отремонтирую на них дом. А то пенсия у меня маленькая, не хватает.

Дверь из комнаты открылась, из-за нее выглянула худая старая женщина.

— Мне можно войти? — шепотом спросила она.

— Входи, входи, — сказал старик, — это не он.

Женщина вошла и внимательно посмотрела на лейтенанта. Взгляд у нее был странный: испуганный и вместе с тем проницательный.

— Вы милиционер?

— Угадали, — кивнул Кепеш.

— Вы ищете того человека? — Она не сказала, какого, рассчитывая, видимо, что милиционер знает, о ком идет речь.

— Да.

— Ищи ветра в поле! — сказала она с коротким хриплым смешком. — Ни вы, ни мы его больше не увидим! Этот человек, — она вытянула вперед худую руку, указывая куда-то вдаль, — не тот, за кого себя выдает. А за кого он себя выдает, того уже нет.

— Откуда вы знаете? — Кепеш почувствовал, как резко прозвучал его вопрос после слов, произнесенных пророческим шепотом.

— У меня был вещий сон, — сказала женщина и закрыла глаза.

Старик незаметно толкнул лейтенанта.

— У нее тут неладно! — сказал он и покрутил пальцем у лба.

— Глаза у него нехорошие, — произнесла она загробным голосом и ушла в комнату.

Кепеш достал счет, найденный на квартире у Евы Борошш, и протянул старику.

— Это вы писали?

Старик взял счет, посмотрел и вернул обратно.

— Я, — сказал он, — здесь все верно.

— К вам претензий нет. Меня интересует заказчик.

— Это который?

— А разве их было двое? — насторожился Кепеш.

— Нет, заказчица одна — Ева Борошш. А ко мне приезжал ее младший брат Геза Халас.

— Геза Халас? Вы не ошиблись?

— Да нет, так и в паспорте было.

Кепеш тихонько присвистнул: «Ну что ж, теперь нам известна и фамилия».

— Вы сказали, младший брат Евы Борошш?

— Ну да. Он привез от своей сестры письменный заказ, подпись ее была заверена у нотариуса. Сказал, что мебель для нее. Она, мол, не может приехать, тяжело больна. Ну мы сговорились. Я сказал, надо бы заказчице самой посмотреть, прежде чем забрать мебель, а он говорит, необязательно. И увез.

— А как расплачивался?

— Он сказал, доставит мебель и привезет деньги. С тех пор вот и жду.

— Пропали ваши деньги, — сказал Кепеш.

— Так я и думал, — кивнул старик. — Как только вас увидел, так сразу и подумал. И жена говорит — вы слышали, — что этому человеку нельзя доверять.

— Вы можете рассказать, как он выглядит?

— Как выглядит?.. — Старик задумался. — Разглядеть-то я его разглядел… Да только старый я уже… Помню, что лет тридцати, волосы темные и здоровый как бык.

— А еще?

— Ну-у… — растерянно протянул он. — И сказать-то больше нечего.

— Вы бы его узнали?

— Узнал, если б увидел… А что случилось? Ведь милиция просто так не интересуется.

Поколебавшись, Кепеш все-таки сказал:

— Ева Борошш умерла. — И немного погодя добавил: — Ее убили.

— Какое злодейство! — прошептал старик, побледнев. — Брат ее говорил, что она очень больна. Может, ей и жить-то оставалось совсем немного. Зачем убивать старую больную женщину?

— Еве Борошш, вашей заказчице, был двадцать один год.

— А я думал, лет пятьдесят. Этот мужчина сказал, что сестра гораздо старше него. А он в семье поздний ребенок.

— Ей был двадцать один год.

— Боже милостивый! — простонал старик. — Тогда он ей не младший брат!.. Неужели это он сделал? Может, из-за мебели… или… — у него округлились глаза, — из-за денег? Из-за этих тридцати тысяч? Хотя и из-за меньших денег убивают…

— Или из-за больших, — сказал Кепеш.

Глава пятая

1

Машину то и дело подбрасывало на ухабах, стрелка спидометра колебалась между отметками «20» и «30».

— Хорошую дорогу ты выбрал, ничего не скажешь! — язвительно заметила женщина, сидевшая рядом с водителем. — Надеюсь, в свадебное путешествие мы поедем по другой дороге.

Ее спутник был раздражен и всякий раз, когда машину подбрасывало, он чертыхался.

— Заткнись! — буркнул он.

— Что ты сказал? — резко спросила женщина.

Мужчина решил не ссориться.

— Посмотри, какой красивый пейзаж! — примирительно сказал он. — По-моему, из-за этого стоит потерпеть некоторые неудобства… О, черт побери!.. Ну и осел же я! И зачем я только тебя послушался! Никогда не могу отказать женщине!

— Не я же выбрала эту дорогу!

— Верно, я сам ее выбрал. Но я же знаю, как ты любишь природу! Я хотел тебе угодить. Думал, тебе это понравится. Смотри в окно и любуйся!

По обе стороны дороги простирались пшеничные поля, впереди виднелась деревенская колокольня, и солнце, точно сияющий шар, поднималось над верхушками дальних холмов.

— Красота, что и говорить! — Женщина презрительно скривила рот и откинула назад рыжие волосы. — Кругом одни пыльные колосья! Ужасная проселочная дорога. И вокруг ни души! Сейчас, наверно, нет полевых работ. Да, что греха таить, я бы с большим удовольствием сейчас сидела где-нибудь в кафе с рюмочкой коньяку.

Мужчина взглянул на часы.

— Я думал, что тебе понравится.

— Ну ладно, нравится. — Женщина пожала плечами. — И долго еще мы будем так ехать?

— Еще полчаса. А, черт!..

Машину тряхнуло, мужчина резко затормозил. Вещи на заднем сиденье опрокинулись, картонная коробка свалилась на пол.

— А что в этой коробке? — спросила Жофия.

— В какой?

— Можно посмотреть? — И она потянулась за коробкой.

— Не трогай! — цыкнул на нее Геза.

— Почему? А что в ней? — спросила женщина, натянуто улыбаясь. — Динамит?

— Я же сказал тебе, не трогай!

— Ну хорошо, хорошо. Что с тобой сегодня?

— У меня плохое настроение.

— У меня тоже, — сказала Жофия. — И все-таки не надо злиться. Это, наверное, из-за жары. Сейчас уже градусов тридцать.

Мотор начал работать с перебоями.

— А, чтоб тебе пусто было! — Геза зло сдвинул брови.

Мотор совсем заглох.

— Что-нибудь сломалось? — испуганно спросила Жофия.

Геза выключил зажигание.

— Только этого не хватало! — проворчал он.

— И как раз здесь!

— Что значит «здесь»?

— Здесь же нам никто не сможет помочь. Хороша прогулка!

— Сам справлюсь, — буркнул Геза. — Вылезай.

— Зачем?

— Пойди погуляй немного, набери маков для Евы, ей будет приятно.

Жофия приоткрыла дверцу автомобиля и высунула ногу.

— Мне что-то не хочется вылезать! — капризно сказала она.

— Тогда сиди в машине! — Геза вышел из машины, обошел ее кругом, пнул ногой каждую покрышку. Потом заглянул под машину. Наконец он открыл капот и стал возиться с мотором.

В машине скоро сделалось невыносимо душно.

— Я все-таки выйду, — решилась Жофия. — Тебе еще долго?

— Похоже, свеча барахлит. Ничего удивительного — по такой дороге. Здесь нужен трактор или воловья упряжка, а не автомобиль! Никогда больше не буду тебя слушать! Все равно тебе не угодишь! Все тебе не так! Говорю тебе, погуляй немного, пока я управлюсь.

Жофия вылезла из машины. Беспомощно оглядевшись, она сделала несколько шагов по пыльной дороге.

— Который час? — спросила она.

— Почему ты спрашиваешь? — удивился Геза, выглядывая из-под капота. — Разве твои часы не ходят? — он выпрямился.

— Я забыла их завести, — соврала Жофия. — А может, они неисправны. Вчера спешили на целый час.

— Вот почему ты вчера подумала, что у меня сломалась машина. Купи себе другие часы. А эти выбрось! — Он вытер руки и, отвернув рукав рубашки, взглянул на часы. Он был раздражен. — Двадцать шесть минут седьмого. И теперь оставь меня в покое! Не вертись тут, а то мы в конце концов опоздаем. Иди вперед, я тебя догоню. Тебе полезно немного прогуляться. — И, увидев, что Жофия надулась и не двигается с места, крикнул: — Да иди же ты!

Когда она наконец ушла, Геза открыл багажник и стал рыться в инструментах, искоса поглядывая вслед Жофии. Сдвинув запасное колесо, он выдернул из-под него буксирную веревку. Некоторое время он делал вид, что что-то ищет в багажнике. Но, когда Жофия отошла шагов на сто, полез в салон, поднял упавшую между сиденьями коробку, сунул ее в портфель, а портфель убрал в багажник. Поковырявшись немного в моторе, он захлопнул капот, сел в машину и включил газ. Поднимая по дороге клубы пыли, он догнал Жофию.

— Ну садись!

— Спасибо. — Через несколько минут женщина снова заговорила: — Я только что видела бешеную лису.

— Не выдумывай! — отмахнулся Геза. — Почему ты решила, что она бешеная?

— Раз говорю, значит, бешеная!

Он покосился на Жофию. Какие прекрасные рыжие волосы! Именно этим она и пленила его. Хотя можно было найти и моложе, и умнее. А эта еще и истеричка! Истеричные женщины не надежны. И надо было ему выбрать как раз такую!

— Я лично считаю, что лучше встретиться с бешеной лисой, чем… гм, с бешеным человеком! — пробормотал он.

— Какое счастье, — холодно произнесла Жофия, — что теперь уже нет бешеных людей.

Геза прибавил газу, автомобиль снова подбросило.

— Бешеные люди всегда были и всегда будут, — веско сказал он. — Раскури мне, пожалуйста, сигарету.

— «Метрополь» тебя устроит?

— Я всегда их курю.

— И всегда мои!

Геза промолчал. Взяв у Жофии сигарету, он курил и внимательно следил за дорогой. Теперь они ехали быстрее.

— А что было с машиной? — спросила Жофия.

— Если тебя и вправду это интересует… Как я и говорил, пришлось прочистить свечи.

— И ты столько с этим возился? — Жофия нервно рылась в сумочке.

Геза улыбнулся.

— Нет, не только с этим. А ты не хочешь закурить? Что ты там ищешь?

— Куда я дела расписку, которую написала Еве?

— Я помню, ты оставила у нее.

— А я помню, что отдала тебе.

— У меня ее нет.

— Может, посмотришь?

— Зачем? Я же помню, как ты положила ее на стол, а Ева взяла и убрала.

Жофия недоверчиво хмыкнула и защелкнула сумочку.

Они выехали на асфальтированную дорогу. Стрелка спидометра поползла вправо и остановилась на «100».

— А теперь чего ты гонишь? — спросила Жофия.

— Хочу наверстать время.

Они подъезжали к городу, замелькали палисадники окраин Будапешта.

— Ну и пылища! — проворчал Геза.

— А жара какая! Дышать нечем!

— Посиди минуту. — Геза подкатил к тротуару и притормозил. — Я позвоню на работу, как бы чего не случилось. Узнаю, не нужен ли я.

— А где это мы?

— Это уже вокзал. Внутри там есть несколько телефонов-автоматов, надеюсь, хоть один из них работает. Надо узнать, вдруг что-нибудь срочное.

— Еще заставят куда-нибудь ехать!

— Ну что ж, — Геза пожал плечами, — придется поехать.

— И тогда пропал сегодняшний день!

— Значит, пропал.

— Что ты все суетишься! — взорвалась Жофия. — Можно подумать, что ты генеральный директор!

— Генеральный директор, — улыбнулся Геза, — не такое важное лицо, как шофер. Без генерального директора машина может ехать, а без водителя даже с места не сдвинется! — Он громко рассмеялся, радуясь своей шутке. — Ладно, отговорюсь как-нибудь, не беспокойся. Я сейчас вернусь. Заодно звякну Еве, пусть встает. Пока доедем, чтобы сварила нам кофе. — Геза достал из багажника портфель и заторопился к зданию вокзала.

Жофия зло смотрела ему вслед. Не успела она выкурить сигарету, как Геза уже вернулся.

— Все в порядке. — Он широко улыбался.

— Вот видишь!

— Все-таки мне теперь спокойнее, раз я позвонил.

— А как Ева?

— Ева?.. А, поворчала немного, но была рада, что мы не забыли о ее дне рождения. Просила передать, что к нашему приезду даже цветы будут на столе.

— Вижу, у тебя уже хорошее настроение, — с досадой сказала Жофия и стряхнула за окно пепел. Она думала о деньгах и о своем начальнике, этом идиоте, который отдал сверхурочную работу не ей, а Лонци. «Вы делаете слишком много ошибок», — сказал он. А Лонци разве меньше? Но ей начальник прощает, потому что та разрешает ему себя щупать. Как теперь отдать Еве долг?

— Успокойся, — сказал Геза и, наклонившись, погладил ее по волосам. — Не нервничай из-за этих проклятых денег! Я все продумал, ничего страшного. Отдадим, когда будут.

Лицо Жофии тут же просветлело. Значит, они вместе отдадут долг, после свадьбы. Что ж, очень мило с его стороны.

— Вот это другое дело! Какой ты добрый! Меня это ужасно мучило, и я сейчас подумала, что лучше мне совсем не ходить к Еве. Но, если ты ее попросишь, она наверняка согласится подождать.

— Нам еще надо заскочить к тебе домой за подарком для Евы.

— Ой, чуть не забыла! Ну конечно! Я же приготовила. Я забегу и сразу вернусь.

— Я тебя провожу, дорогая, — сказал Геза. — Хотя бы для того, чтобы разок поцеловать. Мы ведь не настолько торопимся, и у нас есть на это время, правда?

Часы на углу показывали 7.18.

2

Капитан Пооч шел и весело насвистывал. Вдруг он замер на месте и насторожился. Телефон в его комнате звонил непрерывно. Почему лейтенант Кепеш не снимает трубку? Где же он? Пооч приоткрыл дверь, комната была пуста. Он подошел к телефону.

— Капитан Пооч слушает.

— Я звоню уже полчаса, но никто не подходит. — Голос в трубке звучал взволнованно. — Разыскиваю вас по всему зданию, но ни вас, ни Кепеша нигде нет.

— Что случилось? — Волнение невольно передалось капитану.

— Тридцать пять минут назад нам сообщили из седьмого участка, что на улице Тамаша, номер 10, в квартире 32 обнаружен труп молодой женщины. Она покончила жизнь самоубийством. Повесилась.

— Это вы, господин Сивош? — хрипло спросил Пооч.

— Я, товарищ капитан. Здравия желаю! Ее обнаружила соседка и сразу же заявила. Туда выехала милицейская машина. Районный участок передал сообщение нам, потому что личные приметы умершей совпадают с переданной нами вчера информацией. Алло?..

— Я слушаю.

— Я отдал распоряжение, чтобы до вашего приезда на месте происшествия ни к чему не прикасались. Когда тело обнаружили, оно уже было холодным. Видимо, самоубийство произошло около восьми утра.

— Что вам известно об этой женщине?

— Зовут ее Жофия Бакони. Разведенная, жила одна. Нас об этом информировала соседка. Алло, вы слушаете? У погибшей рыжие волосы.

Пооч положил трубку. Взгляд его упал на записку, оставленную Кепешем. Прочитав адрес, отмеченный красным фломастером, капитан пробормотал:

— Да, не скоро он оттуда выберется.

В это время кто-то постучал в дверь.

— Можно?

В комнату вошла тоненькая рыжеволосая девушка.

— Что вам угодно? — не слишком приветливо спросил Пооч.

— Лейтенант Кепеш распорядился, что товарищ капитан будет меня допрашивать.

— Вы кто?

— Я — Жофия. Рыжая Жофия, как меня называют. Меня доставил сюда старший сержант Сивош. Поверьте, капитан, у меня сейчас нормальная работа, — она открыла сумочку, — вот мой паспорт. Мое имя Жофия Ковач.

Пооч прищурился.

— Так… вы знакомы с Евой Борошш?

— Да.

— Как она выглядит?

— Маленькая толстая брюнетка. Но, честное слово, я приходила к ней не из-за комнаты…

— Спасибо! Посидите в коридоре! — нетерпеливо махнул рукой капитан. Сняв трубку, он набрал номер. — Господин Сивош? Это не та Жофия. Отпустите ее и зайдите ко мне, у меня для вас работа.

Он сел и пододвинул к себе поступившие из лаборатории материалы. Но читать не стал, а, облокотившись на стол, оглядел комнату и остановил взгляд на сиротливо стоявшем стуле лейтенанта Кепеша. Капитан недовольно покачал головой: краснодеревщики могли бы подождать. Хотя, кто знает, как еще повернется…

Кого теперь брать с собой вместо Кепеша? Вот, к примеру, Бордаш, маленький, курносый, со временем из него выйдет неплохой сыщик, но сейчас пока он чересчур задирист. Или, скажем, Кертес. Немногословный, симпатичный парень, но упрямый, точно осел. И твердолобый, никакой фантазии. Кроме того, он на две головы выше Пооча, шею свернешь, пока с ним разговариваешь. Уж лучше тогда Петерди. Петерди?.. Где он недавно слышал эту фамилию? Нет, сейчас об этом думать некогда. Он набрал номер 317.

— Пришлите Петерди к выходу. Едем на место происшествия.

В комнату вошел Сивош.

— Вы тоже поедете, — сказал ему капитан. — Нужна машина. Выезжаем немедленно.

Взгляд его снова упал на стул лейтенанта. Сердито сдвинув брови, Пооч вырвал из блокнота листок. «Улица Тамаша, 10. Поторопитесь!» — написал он и положил записку на самую середину стола Кепеша. Потом сгреб в папку все материалы и сунул ее под мышку.

— Машина ждет, — доложил стоявший возле подъезда Петерди.

За рулем сидел вчерашний шофер. Включив зажигание, он открыл было рот, собираясь что-то сказать, но передумал и только улыбнулся.

— Чему вы радуетесь? — набросился на него капитан. — Кругом трупы, а вы веселитесь! — Тут он заметил, что в машине уже кто-то есть.

Это был Кепеш. Он сидел с мрачным видом, брюки его были перепачканы грязью. Все раздражение Пооча как рукой сняло. Он злорадно оглядел замызганного франта и пропустил вперед Сивоша. Кепешу пришлось изрядно потесниться, чтобы дать место двум солидным мужчинам.

— У меня важные известия, — буркнул он.

— Вы простудились? — осведомился Пооч самым сердечным тоном.

— Не только.

— А что же? Думаю, Тисаи преподнес вам сюрприз.

— Совершенно верно, — Кепеш чихнул. Наклонившись, он постучал по плечу сидящего впереди Петерди. — У вас есть платок?

— Есть, — ответил тот и протянул носовой платок.

— Что ж это все-таки за важные известия? — спросил Пооч.

— От Тисаи я узнал фамилию интересующего нас человека. Краснодеревщик говорит, что он ему представился как Халас, и в паспорте была та же фамилия.

— Петерди! — Теперь уже Пооч постучал по плечу коллеги, сидевшего впереди. — Сходите, пожалуйста, сейчас в картотеку и попросите, чтобы до нашего возвращения подготовили данные на всех лиц по имени Геза Халас. — Он в раздумье откинулся на сиденье: это, конечно, не много, но уже кое-что. Интересно, сколько человек с таким именем состоит у них на учете?

Когда Петерди вернулся, шофер тронул машину. Кепеш снова чихнул.

Пооч насмешливо улыбался. Не надо было самостоятельно действовать. Разумеется, то, что узнал Кепеш, очень важно… XI все же…

— Скажите, Петерди, — снова заговорил Кепеш, делая ударение на фамилии коллеги, — фамилия вашей жены — Петерди?

— Конечно, — сказал тот и улыбнулся: — Почему вы спрашиваете?

Вместо ответа Кепеш чихнул.

Пооч бросил на Кепеша признательный взгляд: отличный все-таки парень! Капитан тут же вспомнил, где он встречал фамилию Петерди.

— И с некоторых пор, — сказал Пооч, — у нее появились жалобы на здоровье, правда?

— Правда. А вы откуда знаете, товарищ капитан?

— И фамилия ее врача — Хинч, верно?

— Совершенно верно.

— А вчера он посоветовал ей лечь в больницу.

— Нет, это не совсем так, — сказал Петерди, обернувшись назад. — В последний раз она была у врача в среду, а в четверг утром легла в больницу. Наверное, вы знакомы с моей женой?

— Нет, я знаком с доктором Хинчем.

Кепеш снова чихнул.

— Доктор Хинч утверждает, — продолжал капитан, — что ваша жена была у него в пятницу, то есть вчера. Ровно в пять часов вечера.

— Это исключено. Вчера я как раз в пять был у нее в больнице. Я забежал на одну минуту, чтобы только узнать диагноз. К счастью, операция не нужна. Врачи считают, что лечащий врач ошибается. Доктор Хинч подозревал, что у нее миома, а в больнице говорят другое… — Петерди покраснел.

— Что именно?

— Что у нее будет ребенок.

— Поздравляю!

Широкое лицо Петерди светилось от радости.

— Мы уже пятнадцать лет женаты, а детей у нас нет. Представляете, товарищ капитан, как я счастлив! Даже на доктора Хныча не сержусь за то, что он ошибся.

— Может быть, то другая Петерди, — предположил Кепеш.

— Возможно, — согласился Пооч. — Хотя, по-моему, доктор Хинч просто назвал нам другое имя вместо настоящего, то есть это еще одна из его так называемых «ошибок». У него для этого была серьезная причина: назови он настоящее имя пациентки, то вскоре бы выяснилось, что я был прав — у доктора Хинча нет алиби. Нужно проверить, что все-таки записано у него в журнале. Если вообще что-нибудь записано…

3

Около дома собралась небольшая кучка людей, глядевших на одно из окон.

— Вот бедняжка…

— Подумать только, в нашем доме!

— Вон милиция приехала!

Все с любопытством уставились на людей, выходивших из машины.

Дом был старый, с облупившейся штукатуркой, гак называемый доходный дом. У одной из квартир дежурил милиционер, а в десяти шагах от него с почтительным видом стояла женщина.

— Товарищ милиционер, — говорила она, — можно мне пойти закончить уборку? — В одной руке она держала веник, в другой совок.

— Нет, — твердо отвечал милиционер, — вы важная свидетельница.

— Но я же буду дома…

В это время в конце коридора появилась группа людей.

— Видите, — сказал милиционер, — уже идут. — На серой облезшей двери, прямо над его головой, висела овальная эмалированная пластинка с номером «32». — Здравия желаю! — приветствовал он вновь прибывших.

— Это здесь?

— Так точно!

— А женщина, которая обнаружила труп?

— Разрешите доложить, она стоит вон там.

— Здравствуйте! — приветствовал ее Пооч.

— Моя фамилия Сэп, я из тридцать третьей квартиры, — смущенно начала она. — Утром я пошла в магазин — я всегда хожу через черный ход, потому что так ближе, — смотрю, у Жофии приоткрыта дверь. Я тогда ничего плохого не подумала. А когда вернулась, дверь была все так же открыта, и я…

— Прошу вас, пройдите пока в свою квартиру. Сначала я осмотрю место происшествия, — сказал Пооч.

— Я только потому сразу начала рассказывать, — смутилась женщина, — товарищ милиционер сказал, что я очень важный свидетель…

— Разумеется, вы очень важный свидетель. Я скоро к вам зайду.

— Хорошо, — сказала Сэп, но с места не сдвинулась.

Дверь за следователями закрылась. Старший сержант Кечкеш, охранявший квартиру Жофии, по-прежнему стоял у двери. Сэп, которая до этого так рвалась закончить уборку, теперь нехотя поплелась домой. Она бы с большей охотой приняла участие в осмотре места происшествия. Не каждый же день такое случается! Но непреклонный Кечкеш строго охранял закрытую дверь.

Квартира состояла из комнаты и кухни. В комнату вела застекленная дверь. Выходившие во двор окна были плотно задернуты шторами, в полумраке едва можно было различить очертания мебели.

Пооч сделал знак, чтобы никто не входил в комнату. Следователи остановились в кухне.

— Старший сержант, — позвал Пооч, выглянув в коридор. И когда Кечкеш вошел, спросил: — Вы видели труп?

— Докладываю, видел.

— Как же вы могли увидеть?

— Не понимаю, товарищ капитан?

— Загляните-ка в комнату. Сейчас видите?

Кечкеш заглянул в комнату.

— Докладываю, сейчас не вижу.

— Вы утверждаете, что тогда видели. Как это могло быть?

— Когда я прибыл, соседка ждала меня в коридоре. Она вошла первая и зажгла свет.

— Зажгите, пожалуйста.

Кечкеш щелкнул выключателем.

— Спасибо, — сказал Пооч. — Можете идти.

На стене были книжные полки. На одном из металлических креплений висело женское тело. Рыжие волосы закрывали лицо. Рядом валялся стул. На женщине было белое летнее платье и зеленые босоножки. Ни часов, ни цепочки, никаких украшений на ней не было.

В комнате порядок. Все шкафы закрыты.

— Вы видите, — сказал Пооч стоявшему рядом Кепешу, — на чем она повесилась? На буксирной веревке для автомашины. Длина такой веревки не меньше трех метров, а этот обрывок чуть больше метра. Откуда у нее эта веревка? Подобные вещи женщины не держат у себя дома.

— Может быть, у нее есть машина.

— Это легко выяснить. Пусть это сделает Петерди. — Пооч обернулся. — Петерди, вы слышали? Вызовите также оперативную группу. И позаботьтесь об отправке покойной. Господин Сивош, возвращайтесь в отделение, садитесь в мой кабинет и, что бы ни случилось, немедленно информируйте. Я останусь здесь. Первое, что нужно узнать, была ли у покойной машина.

Уже через несколько минут поступил ответ: автомашины у покойной не было.

— В таком случае… — Пооч все еще стоял на пороге комнаты. — Кечкеш! Позовите соседку.

Женщина сразу же пришла. Вытянув шею, она старалась заглянуть в комнату, но фигура капитана заслонила весь дверной проем.

— Расскажите, пожалуйста, — обратился к ней Пооч, — как вы обнаружили покойную?

— Когда я возвращалась из магазина, — с готовностью начала она свой рассказ, — как я уже говорила, дверь в квартиру Жофии была по-прежнему открыта, и тут я вспомнила, что Жофия уехала. Я отнесла домой сумки, вернулась и стала ее звать, но никто не откликался. Тогда я решила зайти в квартиру.

— О чем вы подумали в первый момент?

— Что к ней забрались воры. Но замок не был сломан, и я подумала, что она за чем-то вернулась домой. Только почему у нее темно? Ни в кухне, ни в комнате свет не горел. Я вошла в квартиру, в кухне никого не было. Тогда я открыла дверь в комнату, зажгла свет и… и… сразу же увидела. Кажется, я вскрикнула… Я очень испугалась. Я тут же подошла и дотронулась до нее. Я подумала, сниму ее… но она уже остыла. Когда-то я работала медсестрой и поняла, что она уже мертвая и снимать ее не имело смысла. Это было ужасно… я так растерялась… не знала, что делать. Потом подумала, что лучше ничего не делать, закрыла за собой двери и побежала звонить. Через десять минут приехала милицейская машина.

— Вы погасили свет?

— Даже не знаю. Не помню. Наверное. Разве в таком состоянии запомнишь?

— Вы уверены, что когда вы вошли в комнату, свет не горел?

— Ну конечно! Ведь я ничего не видела и потому включила свет.

— Вы ничего не трогали в комнате?

— Нет.

— Спасибо. Прошу вас находиться в своей квартире. Я к вам сейчас зайду.

— Хорошо.

— По-моему, — сказал Кепеш, — на выключателе будут отпечатки пальцев только этой женщины и, разумеется, сержанта милиции. И вообще мы не обнаружим здесь никаких отпечатков пальцев, кроме отпечатков погибшей. Вы согласны?

— Я тоже так думаю. Странно все-таки… эта буксирная веревка… Почему не бельевая? Или шпагат? Или какой-нибудь шнур? И где ее остальная часть?

— Наверняка в багажнике автомашины, где она взяла этот обрывок.

— Да, разумеется. Но в какой? В этом городе хватает машин. Ладно, давайте оглядимся.

Наконец они вошли в комнату.

— Соседка сказала, что эта женщина уехала, поэтому ей и бросилось в глаза, что дверь открыта. — Лейтенант подошел к шкафу. На полках лежали аккуратно сложенные вещи: кофточки, постельное белье, полотенце, рядом висели платья, пальто и короткая белая шубка. — Так, так, — заметил Кепеш, — белая шуба.

— Давайте смотреть дальше!

— Держу пари, что она и холодильник разморозила, — сказал лейтенант, тщательно просматривая вещи в шкафу. — И грязной посуды в кухне нет. Думаю, она взяла очередной отпуск и уехала отдыхать. А перед этим женщины всегда приводят квартиру в порядок. Фотографии! — воскликнул он, доставая с одной из полок коробку. — Интересно… — Кепеш просматривал фотографии. В основном это были снимки Жофии, несколько детских, какая-то пожилая женщина, вероятно, мать. — Смотрите-ка, — сказал Кепеш, показывая одну из фотографий, — знакомая. Это Ева Борошш.

— В самом деле, — в раздумье проговорил Пооч, разглядывая снимок с которого ему улыбалась молодая женщина, блондинка. — Остальное, мне кажется, можно доверить оперативной группе. Фотографии и сумочку этой женщины возьмем с собой. Видно, дома она пробыла недолго. Приехала она утром, постель не смята. Даже кофе себе не сварила… Торопилась… Наверное, только заскочила на минутку…

— Чтобы повеситься?.. — не удержался Кепеш.

Пропустив мимо ушей реплику лейтенанта, Пооч продолжал:

— Этот обрывок буксирной веревки… неужели она приготовила его заранее? Что-то не верится. И это самоубийство… Мы только что имели дело с самоубийством. Как оказалось — фиктивным. По-моему, здесь тоже что-то не так. Женщины были знакомы — фотография подтверждает этот факт, во всяком случае делает вероятным… Скажите-ка, — он резко повернулся к Кепешу, — как, по-вашему, эта буксирная веревка попала в квартиру? Как она ее сюда принесла? В руках? В сумочке? А может… с ней кто-то был и принес, скажем, в портфеле?

— Пли завернул в газету.

— В мусорном ведре ничего нет.

— Тогда просто в руках. Почему бы и нет?

— Вы правы… — в раздумье кивнул Пооч. — Почему бы и нет?

4

Когда прибыла оперативная группа, Пооч и Кепеш отправились в соседнюю квартиру. Сэп сразу же открыла им дверь.

— Ох, извините, у меня такой беспорядок, — затараторила она, как только мужчины переступили порог. — Я даже не успела выложить из сумок продукты… Вы представляете, какое это страшное потрясение, когда я ее увидела… хоть я и была медсестрой, я все равно ужасно испугалась. Садитесь, пожалуйста! Можно, конечно, пойти в комнату, только я даже не убрала постель…

— В котором часу вы ее обнаружили? — У Пооча голова пошла кругом от этого потока ненужных слов.

— А, в котором часу?.. В девять я ушла из дома, а вернулась в половине десятого. Я спросила время у зеленщика, когда расплачивалась, и он сказал, что половина десятого. Я больше никуда не заходила, сразу же пошла домой… — Она замолчала, чтобы перевести дух.

— Вы давно знаете Жофию? — спросил ее Пооч, прежде чем она снова заговорила.

— С тех пор, как мы стали соседями, уже шесть лет. Я частенько к ней заходила немного поболтать. Она была замкнутой, в доме ни с кем, кроме меня, не дружила. Тем более после того, как многие жильцы стали возмущаться, что у нее все время орет магнитофон, часто даже по ночам. Я в это не вмешивалась. Просто перешла спать в другую комнату, там не было слышно. Жофия была одинокая, как раз перед тем, как сюда переехать, она развелась с мужем, ей очень с ним не повезло, он ее бил. Представляете?! Ничего удивительного, что ей хотелось немного отвлечься… У нее было много знакомых.

— Вы не замечали, чтобы какой-нибудь мужчина заходил к ней чаще других?

— Я как раз об этом хотела сказать. Несколько месяцев назад все прекратилось: и музыка, и гости ходить перестали. Тогда-то у нее и начались отношения с этим шофером.

— Вы его знаете?

— Ой, молоко! — взвизгнула женщина, бросаясь к плите. Кухню наполнил запах гари. — Придется теперь отмывать… — с досадой заметила она. — Конечно, я его знаю! Вернее… нет, не знаю. Я его несколько раз видела, но ни разу с ним не разговаривала. Жофия нас не познакомила, я даже на нее обиделась, но она говорит, это ее личное дело, не будь любопытной! Геза не любит знакомиться. Ее жениха зовут Геза Халас.

— Так я и думал; — вздохнул Пооч.

— Он всегда ходил с черного хода. Я хожу там только утром, а он приходил по вечерам.

— А на ночь он оставался?

— Думаю, что да. Я иногда видела его рано утром. Он всегда ходил через черный ход. Через парадный он никогда не ходил. Наверное, не хотел встречаться с жильцами дома. Ведь по черной лестнице меньше народа ходит.

— Вы могли бы подробно описать его внешность?

Видно было, что этот вопрос женщине неприятен.

— Его внешность?.. Ну…

— Товарищ Кепеш, — сказал Пооч, — покажите одну фотографию.

Лейтенант открыл коробку и достал фотографию Евы Боронин.

— А эту женщину вы знаете?

Взяв фотографию, Сэп вертела ее в руках и смущенно улыбалась.

— В чем дело? — спросил капитан.

— Одну минуточку, я надену очки, — сказала она и ушла в комнату. — Ну вот, теперь другое дело. Без очков я и в двух шагах ничего не вижу. Я очень близорука. — Она снова взяла фотографию. — Знаю ли я эту женщину? Она блондинка? Her, я ее не видела.

— Вы надеваете очки, когда выходите из дома?

— Понимаете… — Женщина стыдливо улыбнулась. — Мне всего тридцать пять лет, а очки меня старят. Я не люблю их носить. Я знаю в округе каждый дом и вполне могу обойтись без очков. В общем, я их редко надеваю. Только когда надо что-то как следует разглядеть или когда смотрю телевизор.

— Значит, вы едва ли сможете точно описать внешность Гезы Халаса.

— К сожалению, это так. Хотя если бы я его увидела, то, возможно узнала бы его фигуру, походку…

— И эта фотография вам незнакома?

— Мне кажется, нет.

— А куда уехала Жофия?

— В дом отдыха. Она взяла очередной отпуск. Правда, она собиралась пробыть там только неделю…

— Вы знаете, в какой дом отдыха она уехала?

— Нет, не знаю. Она не говорила. Сказала только, что путевку ей достал Геза. Перед отъездом она занесла мне несколько яиц и полпачки масла, говорит, разморозила холодильник, жалко, испортится…

— Как она вела себя перед отъездом?

— Да как всегда. — Сэп неопределенно развела руками. — В комнату даже не зашла, хотя я ее звала.

— А по ее словам или поступкам нельзя было заключить, что… гм… что она собирается покончить с собой?

— Да что вы! Ведь она готовилась к свадьбе! Говорила, что осенью выйдет за этого шофера. Так была рада. После первого неудачного брака она не хотела себя ни с кем связывать. Но к этому мужчине привязалась. Да чего там!.. Влюбилась по уши! Можете мне поверить. Просто души в нем не чаяла. Еще до отъезда все купила: постельное белье, полотенца, скатерти. Даже белую шубу, специально к свадьбе. Если бы я не видела своими глазами, что она повесилась, я бы никогда в жизни не поверила! О, господи! Какой ужас! Что ее заставило?.. Может, ее бросил жених?.. Несчастная любовь… Из-за этого женщины часто кончают жизнь самоубийством. А у Жофии уже было разочарование. Я вам говорила про ее первый брак.

— Вы не видели сегодня утром Жофию, когда она вернулась домой? Или, может, слышали? Около восьми утра.

— К сожалению, нет. Я проснулась после восьми.

— Спасибо.

Капитан Пооч приоткрыл дверь в квартиру Жофии. В комнате сверкнула фотовспышка. Врач склонился над лежавшим на диване телом.

— Зайди-ка сюда, — позвал он Пооча. — Сообщу тебе интересную подробность. Сначала женщину ударили по голове. Когда ее повесили, она была без сознания. И умерла, не приходя в сознание.

— Значит, — Пооч подошел ближе, — нечего и говорить о самоубийстве, да?

— Да.

— В таком случае, — капитан подозвал Петерди, — все найденные здесь отпечатки пальцев, а также отпечатки погибшей сравните с теми, которые обнаружены в квартире Евы Борошш. И, разумеется, сравните их с зарегистрированными в картотеке. Постарайтесь выяснить все о Жофии Бакони. Опросите жильцов дома. Возможно, кто-то видел ее жениха и сможет описать его внешность. Желательно поточнее. И держите меня в курсе.

— Товарищ капитан, вы считаете, что оба происшествия как-то связаны между собой? — рискнул спросить Петерди.

— Да. А для разгадки этих событий нам необходимо найти Гезу Халаса. Им я займусь сам. А вы как можно быстрее возвращайтесь в отделение, дальнейшие распоряжения получите там.

Глава шестая

1

— Доброе утро, Берци! Что, проспали? — Старый вахтер неодобрительно поглядывал из-под очков на молодого человека, точно за каждую потерянную минуту рабочего времени он расплачивался из собственного кармана.

— Не принимайте так близко к сердцу, дядюшка Дёнци! — Берталан Керекеш, зажав под мышкой портфель, вскочил в кабину лифта. — Со мной это бывает!

— Пора быть серьезнее! — пробормотал старик себе под нос.

Он поправил очки и потянулся было за карандашом, чтобы отметить опоздание, но в этот момент в дверях появился директор. Оглядевшись вокруг, он приветливо кивнул вахтеру, тот вскочил и заторопился навстречу директору.

— Доброе утро, господин директор! Как поживаете?

— Хорошо, хорошо. — Директор похлопал его по плечу. — А вы, старина? Как ваш насморк, прошел?

Дядюшка Дёнци очень гордился своим давним знакомством с директором. Он служил здесь вахтером уже тогда, когда директор впервые переступил порог предприятия.

— Прошел. Жена вылечила, — с признательностью ответил старик, провожая директора до лифта. Кабина уже поднялась вверх, а вахтер все еще кланялся. Про опоздание Берталана Керекеша он совершенно забыл.

Влетев в комнату, Берци так швырнул свой портфель, что сидевшая за соседним столом девушка вздрогнула от неожиданности. Треск пишущей машинки прервался, не оборачиваясь, Маника укоризненно сказала:

— Опять дурачитесь! Вы меня напугали!

Снова застучала машинка. Берци рухнул на стул и в изнеможении вытянул ноги. Ох, уж эти женщины! Закрыв глаза, он позволил себе немного расслабиться. Незачем сразу набрасываться на работу. На подоконнике жужжал вентилятор, тем не менее Берци казалось, что в комнате невыносимая жара. Он принялся легонько массировать себе затылок.

На столе зазвонил телефон.

— А, черт!., — проворчал Берци и снял трубку. — Керекеш слушает. Шеф? — С отвращением на лице, но веселым голосом он продолжал: — Одну минутку, сейчас же буду у вас. Только возьму списки заказчиков. Как я выдерживаю эту жару? С трудом. Ведь только утро, и уже такое пекло! Что лее будет в полдень! Вам это Нравится больше, чем холод? Ну, разумеется, мне тоже. И все-таки это уж слишком! Если бы не работать… То же самое на пляже куда легче вынести. Вы еще не спрашивали? А могли бы. — Он громко рассмеялся. — Нет, я не каждый день опаздываю! Сегодня, например, я пришел вовремя. Ну хорошо, иду.

Он выдвинул ящик, бросил на стол пачку счетов и перелистал. Затем вытащил списки заказчиков, все вместе положил в папку и поднялся.

— Моя фея! — вздохнув, прошептал он.

Треск машинки снова оборвался.

— Хотите чашечку кофе?

— Нет, спасибо. Потом. Слышали, мне надо зайти к шефу.

— А что вы хотели мне сказать?

— Только одно: сегодня вы красивее, чем вчера. И красивее, чем когда бы то ни было. — С этими словами он вышел из комнаты.

Маника зарделась от удовольствия. Хорошо, что этого не видит Берци! Она подошла к зеркалу и внимательно оглядела себя со всех сторон. «Все-таки заметил!» — удовлетворенно подумала девушка. Значит, не зря она надела сегодня это платье: голубой цвет очень идет к ее светлым волосам. Она улыбнулась себе в зеркале, поправила прическу и, вернувшись к машинке, принялась печатать быстрее прежнего, делая при этом кучу ошибок, так как мысли ее были заняты совсем другим.

Если Берци на ней женится, она найдет себе работу получше, где нужно будет только следить за телексом и отвечать на телефонные звонки, одним словом, ей бы хотелось работать секретаршей, а не простой машинисткой… Берци, конечно, поможет ей найти хорошее место, ведь у него такие связи… Он для нее очень приличная партия, несмотря на то, что платит алименты на двоих детей. Берци получает прогрессивку, премию и еще сверху — за разного рода услуги, разумеется, неофициально. Он любимчик главного инженера, тот обращается с ним с подчеркнутой любезностью. А почему? Кажется, кто-то говорил, что они старые знакомые… Хотя, может, это и не так… Но не все ли равно? Главное, что деньги у него водятся. Одевается он прекрасно, курит «Мультифильтр», ездит на такси, И почти всегда опаздывает на работу, как например, сегодня…

Уже четыре месяца, как они вдвоем сидят в одной комнате, так что у нее было время его узнать: такой внимательный, вежливый и такой привлекательный! Родителям она уже намекнула, что может сделать блестящую партию. Ведь Берци то и дело дает ей понять, что она ему нравится. Как-то он ее даже поцеловал. Правда, предложения он ей пока не сделал, но все еще впереди.

— Опять ошиблась, — вздохнула девушка. И только собралась исправить опечатку, как дверь распахнулась и в комнату вошел Берци.

— Моя фея, теперь бы я выпил чашечку кофе!

Опечатка осталась неисправленной.

— Чудесный кофе, — похвалил Берци. — Как всегда. Лучший в мире кофе из самых красивых ручек! Можно поцеловать?

Поцелуй немного затянулся, Маника попыталась отнять руку, но мужчина не отпускал.

— Ой, Берци!.. Не надо…

— Сейчас самый подходящий момент, чтобы просить вашей руки.

Девушка густо покраснела.

— Вы это серьезно? Мои родители…

— Я готов сегодня же вечером прийти к вам и официально просить вашей руки.

— Они очень удивятся… — Маника стыдливо опустила глаза. Вообще-то не очень, ведь она их об этом предупредила. — Приходите часов в восемь… Сначала, конечно, я вас только представлю. Ну а потом…

— Как прикажете, моя фея. В восемь я буду у вас!

Маника снова принялась печатать, совершенно забыв об ошибке. Берци сидел за своим столом и тихонько возился с бумагами. Ровно в двенадцать девушка спохватилась:

— Ой, Берци, чуть не забыла! Звонила ваша жена.

— Бывшая жена, — поправил ее Берци. — Во сколько?

— Ровно в восемь.

— И вы об этом только что вспомнили?

Почувствовав в его голосе упрек, Маника тут же парировала:

— Если бы вы не опоздали, сами могли бы с ней поговорить.

— Ну хорошо, хорошо, — уступил Берци. — Что ей от меня надо?

— Как всегда, денег.

— Но ведь она каждый месяц получает алименты, — вздохнул Берци.

— Она сказала, что еще не все выплачено за телевизор, купленный в кредит.

— Да, это правда. Я совсем забыл.

— Но раз вы развелись, — не могла промолчать Маника, — какое отношение вы имеете к этому телевизору?

— Из-за детей. Мы купили его до того, как я переехал. В рассрочку на восемь месяцев.

— А сколько еще осталось?

— Два месяца. — Берци не сказал, что считает неуместными ее вопросы. Маника решила, что она уже вправе их задавать.

— Ну да, конечно, из-за детей, — согласилась она.

Через несколько минут Берци спросил:

— И что вы ей сказали, моя фея?

— А! Сказала, что вы в командировке и что вчера тоже были в командировке, пусть позвонит на следующей неделе.

— Вы самая умная девушка на свете! Спасибо. Мне было бы неприятно, если б вы сказали, что я опять опаздываю.

— А почему неприятно?

— Ну какое ей до этого дело?

— Ну да, конечно, какое ей дело, — снова согласилась девушка. Манике казалось, что ей теперь до всего есть дело. Прежде всего надо во что бы то ни стало отделаться от этой женщины. Недели не проходит, чтобы она его не беспокоила: то по телефону, то сама явится. А уж до чего страшна! Худая как щепка, волосы совершенно бесцветные, а увядшую кожу не скроешь никакой косметикой! К тому же грубая, крикливая… В общем, неприятная особа! Ладно, придется что-нибудь придумать, чтобы она отстала. А так, видно, эти отношения никогда не кончатся, то одно, то другое, вечно у нее какие-то претензии: две недели назад — кредит за холодильник, до этого — ломбардные квитанции, а теперь — телевизор… Маника поправила прическу.

Рабочий день кончился.

— Вы задержитесь? — спросила она склонившегося над бумагами Берци.

— Я должен отработать свое опоздание.

— Совсем не обязательно!

— А если узнают?..

— Вахтер записал?

Берци взглянул на нее и весело рассмеялся.

— Сегодня мне повезло. Следом за мной в проходную вошел директор, и дядюшка Дёнци кинулся ему навстречу.

— Значит, об этом знаю только я. Но я никому не скажу.

— Спасибо. Тогда я тоже иду. Можно мне вас проводить?

— Нет-нет! На проходной меня ждет мама. Мы вместе идем в магазин. Увидимся вечером, хорошо? В восемь.

— Хорошо, моя фея.

Через несколько минут Берци убрал бумаги и запер их в стол. Надо было торопиться, чтобы успеть сделать все, что он наметил на сегодняшний день.

2

Поставив сумки с продуктами, Лилла принялась искать ключ. Нашла она его быстро, ключ лежал в боковом кармане сумочки. Осторожно повернув его в замке, она бесшумно открыла дверь. В квартире было тихо. Значит, дети еще спят. Она облегченно вздохнула и посмотрела на часы, висевшие на стене: двадцать минут девятого. Она рассчитывала, что вернется раньше. Надо поторапливаться.

Настроение у нее было плохое. В последнее время у нее нередко случались приступы дурного настроения. Но сегодня было хуже, чем всегда.

Хорошо, что она наконец дома. Лилла заглянула в комнату: шторы так и задернуты со вчерашнего вечера, дети мирно спят, вчера они легли поздно, она разрешила им посмотреть телефильм, а потом еще показывала диафильмы. У нее так редко хватает терпения с ними заниматься. Особенно в последнее время.

Она раздвинула шторы, в комнату хлынул солнечный свет.

— Подъем, сони, подъем! Ну, вставайте же! Если быстро оденетесь, пойдете на пляж с тетей Бертой.

Старший сын сел на кровати.

— Мама, а ты пойдешь с нами? Пойдем! — заныл он.

Лилла покачала головой.

— Завтра. Сегодня мне некогда. Может, если успею, я к вам потом приду. Ну, одевайтесь!

Она пошла на кухню, собираясь разобрать сумки, но передумала, вышла в коридор и позвонила в соседнюю квартиру.

— Ну что? — Берта Микич высунула голову из-за двери. — Вернулась?

— Уже давно.

— Дети встали?

— Еще нет. Я их только что разбудила. Раньше не могла, рука не поднималась. Они так сладко спали. Помнишь, вчера поздно легли. Приходи скорее, сейчас они будут готовы.

— Сейчас приду.

Лилла вернулась и, вынув из одной сумки пучок моркови, беспомощно огляделась, не зная, куда ее девать. В кухне царил страшный беспорядок: в мойке целая гора посуды, в углу куча грязного белья, полное мусорное ведро, холодильник открыт. Лилла с досадой хлопнула дверцей холодильника. На столе — остатки вчерашнего ужина, диапроектор, разбросанные коробочки с диафильмами и книжки. На стульях — детские вещи и скомканные полотенца.

— Полный разгром, — проворчала она и опустилась на единственный свободный стул.

Из комнаты слышался визг детей.

— До чего же я устала, — она провела рукой по лбу.

В кухню вошла Берта.

— Ну как дела?

— Как видишь. — Лилла беспомощно развела руками. — Все вверх дном.

— Ничего, бывало и хуже, — успокоила ее Берта. — Уберешься. Как дети?

— Посмотри, что они там делают.

— Зачем ты держишь эту морковь?

Лилла с удивлением взглянула на пучок моркови, который держала в руке, и положила его на пол.

— Сама не знаю.

— Ма-ма-а-а! — Младший сын, Берталан, выбежал из комнаты. — Шимон меня бьет! — Мальчик был совершенно голый. Лилла взяла его на руки и поцеловала. Мальчик визжал от радости. — Пойдем с нами! Мама, пойдем с нами!

Лилла опустила ребенка на пол, глаза ее наполнились слезами.

— Не могу, — сказала она. — У меня много дел.

— Быстрее, дети, одеваться! — Берта поймала мальчика и надела на него штанишки и майку. — Обувайся сам!

На часах было без четверти девять, когда дети вместе с Бертой Микич ушли.

Лилла пошла в ванную, чтобы привести себя в порядок. Утром она так торопилась, что даже не успела причесаться, только повязала голову косынкой, но, дойдя до угла, сняла, затолкала ее в сумочку и кое-как пригладила волосы руками. На ней было домашнее платье, синее в мелкий горошек, и бежевые босоножки со стоптанными каблуками. Перед уходом она положила в кошелек тысячефоринтовую бумажку, которую, к счастью, не пришлось разменивать. Ей повезло, она везде успела: частник пекарь как раз начал торговать, и она была в очереди первой; на рынке был большой выбор, она быстро все купила, а в мясном ее тут же заметил Лаци: «Чем могу служить?» Она купила полкило печенки. Лаци не прочь за ней поухаживать. А ведь она сказала ему, что у нее двое детей. Он считает ее красивой, хотя уж что-что, а красивой ее не назовешь! Она прекрасно это знала. Но не очень огорчалась. Вернее, не всегда. Когда она уходила с рынка, обе сумки были уже полны и оттягивали руки. Правда, она этого не замечала, так как привыкла два раза в неделю отовариваться на рынке. За молоком и за хлебом ей частенько случалось туда заскакивать, и только дважды в неделю приходилось таскать домой тяжелые сумки.

Лилла внимательно посмотрела на себя в зеркало.

«Да, не скажешь, что красива, — констатировала она. Наклонившись к зеркалу, она потрогала пальцем складки кожи под глазами. — И еще эти мешки! Берци считает, что после хорошей пластической операции от них и следа не останется. Но Микич говорит, что потом они снова появятся. Что бы мне надеть? Не вечно же ходить замарашкой!» Она остановила свой выбор на зеленой юбке, новой белой кофте и новых белых босоножках на шпильках. Затем высыпала на кровать содержимое сумочки. Записную книжку, ручку и маникюрные ножницы она отложила — это ей не понадобится. Остальное сложила в плетеную хозяйственную сумку. «На обратном пути можно будет походить по центральным магазинам», — подумала она и положила в кошелек еще две тысячи форинтов.

Лилла специально ехала на трамвае, чтобы не появиться слишком рано.

— Добрый день! — сухо поздоровалась Лилла с вышедшей ей навстречу хозяйкой дома, толстой Штефлер.

— Что вам угодно? — подозрительно спросила толстуха, тут же узнав молодую женщину, и не открыла калитку.

— Мне очень нужно поговорить с Берци.

— Обратитесь к нему на работу, — неприязненно сказала хозяйка.

— Я уже обращалась. Мне сказали, что его нет в Будапеште, он в командировке.

— И чего же вы хотите?

— Я подумала, может, он плохо себя чувствует и остался дома. А на работе считают, что он в командировке. Можег быть, вы мне откроете? — сказала Лилла уже громче.

— Нет, — отрезала Штефлер.

— Тогда позовите его, пожалуйста, сюда.

— Я же говорю, его нет дома.

— А я думаю, что он дома! — крикнула Дилла.

— Послушайте… гм… милочка…

— Вы прекрасно знаете, что моя фамилия Керекеш!

— Если я говорю, что его нет, значит, нет. Я не привыкла врать.

— А когда он ушел из дома?

— Как обычно, — Штефлер повернулась, собираясь уйти.

— Тогда, будьте добры, — уже тише сказала Дилла, — передайте ему, пожалуйста…

— Это можно. — Хозяйка остановилась. — Что именно?

— Что мне нужно срочно с ним поговорить по очень важному делу. Пусть он сегодня же ко мне зайдет. Вы ему скажете?

— Да, — коротко ответила хозяйка.

— Только обязательно! — Дилла подождала, пока Штефлер войдет в дом, но и тогда не сдвинулась с места. Она заглядывала через забор, стараясь увидеть окно Берци. Если бы он был дома, он бы услышал ее голос и обязательно вышел. Значит, его действительно нет. Ну ладно, это известие может подождать до вечера. Берци обязательно придет, если узнает, что она заходила, И, конечно, он не в командировке.

Ну что ж, значит, до вечера.

На Центральном кольце она вышла из трамвая. Не торопясь прошлась по проспекту Ракоци и, свернув вправо, оказалась в самом центре города, где было полным-полно народу, гуляющего по улочкам и переулкам, предназначенным только для пешеходов. По дороге она купила газету и два иллюстрированных журнала. В одной из витрин Лилла принялась разглядывать свое отражение, затем — платья на манекенах. Наконец, поколебавшись, она вошла в магазин и купила себе летний костюм за три тысячи четыреста форинтов, истратив все деньги, которые взяла с собой. С довольным видом, размахивая свертком, она зашла в кафе выпить чашечку кофе.

Ее плохое настроение рассеялось. Она забыла о беспорядке в квартире, грязной посуде, о предстоящей уборке. Лилла думала о будущем, о том прекрасном будущем, которое ее ждет. Берци ее любит. Она его тоже. А то, что они в разводе… Ну что ж, ведь Берци тогда был в тюрьме, и она решила, что лучше с ним развестись. Из-за детей.

Когда все случившееся забудется, ничто не помешает им быть счастливыми. Конечно, когда все забудется, и никто не будет попрекать Берци ни тюрьмой, ни растратой казенных денег… Они уедут куда-нибудь далеко, в провинцию, где их никто не знает, купят машину, по выходным будут ездить на прогулки, а летом вместе с детьми, конечно, поедут отдыхать к морю. И постепенно все уйдет в прошлое…

К ее столику подошла официантка.

— Прикажете еще что-нибудь? — спросила она, вежливо давая понять, что пора освободить столик. Официантка была очень хорошенькая молодая девушка с безупречной фигурой, золотистыми волосами и зелеными глазами. Длинные ногти были накрашены ярко-красным лаком.

— Нет, спасибо, — сказала Лилла, и к ней вернулось плохое настроение. Она расплатилась и направилась было домой, но передумала и пошла в кино.

3

Пробило двенадцать, когда Пооч и Кепеш вошли в свой кабинет. Сивош сидел за столом капитана, перед ним лежали блокнот и ручка. В блокноте не было никаких записей.

— Ничего? — спросил капитан.

— Ничего, — ответил Сивош. — Я могу идти?

— Нет. Останьтесь. Мы сейчас пойдем в картотеку.

В картотеке их встретил приветливый молодой человек.

— Вот, товарищ капитан, взгляните, что мы для вас подыскали. У нас зарегистрировано тридцать семь человек по имени Геза Халас. В настоящее время двадцать шесть из них находятся на свободе. Кто из них вам нужен?

— Ему около тридцати лет.

— Одну минуту. — Молодой человек, державший в руках подобранные фотографии, принялся рассматривать каждую в отдельности. — Эту можно отложить, эту тоже и эту… Так… остается восемнадцать.

— Он шатен.

— Тогда отложим эту и эту. Шестнадцать.

— Покажите-ка!

Пооч положил фотографии в ряд.

— Так-так, — пробормотал он, — который же из них? Все здесь?

— Все.

Капитан недовольно покачал головой.

— Ведь мы даже не знаем, была ли у него судимость. Будем искать по-другому. Надо сделать фоторобот. А эти фотографии пусть будут под рукой, кто знает, вдруг понадобятся.

— Вас понял.

В кабинете их с нетерпением ждал Петерди.

— Вот адрес дома отдыха, где была Жофия Бакони.

— Как вы узнали?

— По регистрационным книгам. Она приехала туда на этой неделе, в четверг.

— А сегодня суббота. — На лбу Пооча снова появились глубокие морщины. — Знаете, о чем я сейчас подумал? Ее жених — ведь это он, по словам Сэп, достал ей путевку, — он специально отправил ее туда, чтобы она ему не мешала. То есть в момент убийства Евы Борошш Жофии в Будапеште не было, и она не знала, что случилось с ее подругой, и не могла заподозрить, что с ней тоже… Но ее-то почему? И почему Халас привез ее обратно в Будапешт? Зачем ему ото понадобилось? Ведь в другом месте он мог это сделать с гораздо меньшим риском…

— Возможно, из-за драгоценностей, — предположил Кепеш.

— Возможно. Вероятно, не хотел рисковать, взламывать дверь.

— Но, может быть, у него был ключ от квартиры невесты?

— Все равно гораздо безопаснее было бы войти вместе. Имея уже одно убийство, он не мог рисковать и лезть в чужую квартиру. Если же их увидят вдвоем, никто ничего не заподозрит. А случись что-нибудь непредвиденное, что помешало бы ему забрать у Жофии драгоценности, он бы их просто оставил. Удовлетворился бы тем, что взял в пятницу. Петерди, вам удалось выяснить его приметы у жильцов дома?

— Нет, не удалось. Этот парень очень старался никому не попадаться на глаза.

— Так. Кто нам может дать наиболее точное описание его внешности? Домработница Хинча, Луиза, утверждает, что видела его, и не раз. Кепеш, это ваша задача. Кроме того, его знает доктор Хинч. К нему поеду я. Да, еще Йожеф Ловаш. Петерди, это поручается вам. — Капитан взглянул на листок бумаги, где был записан адрес дома отдыха. — Сначала мы с лейтенантом Кепешем съездим туда. Господин Сивош, вы свободны. Петерди, вы тоже можете идти. Который час? Половина второго. На два тридцать закажите машину. Кепеш, у нас еще есть час времени… Давайте немного подумаем.

Когда они с Кепешем остались одни, Пооч придвинул к себе блокнот.

— Итак, мы имеем дело с двумя убийствами. И в обоих случаях жертвы — красивые молодые женщины. Первая версия: корысть. Вторая — ревность. Третья — месть. Начнем с первой: из квартиры Евы Борошш пропадают большие ценности. Можно предположить, что Жофия Бакони участвовала в ограблении, то есть была сообщницей Гезы Халаса. Часть похищенных драгоценностей Халас, видимо, спрятал у своей невесты. Я предполагаю, что поначалу он не намеревался убивать Жофию. Но потом, когда он потребовал у нее драгоценности, она воспротивилась, и тогда он ее ударил. Затем, испугавшись последствий, повесил свою сообщницу. Мертвые не говорят.

— А при чем тут дом отдыха?

— Убийство — я имею в виду убийство Евы Борошш — он, вероятно, собирался совершить один и поэтому удалил Жофию. Кроме того, возможно, он с ее помощью хотел обеспечить себе алиби. А в доме отдыха это сделать нетрудно. Всегда можно сказать: был там-то и там-то. Не видели? Он как раз купался. Кто это помнит? А сомнительное алиби все же лучше, чем никакое.

— Да, это так.

— Посмотрим вторую версию — ревность.

— Женщины убили друг дружку? — недоверчиво усмехнулся Кепеш. — А может, тут замешана еще одна? Или преступник — какой-нибудь маньяк?

— Вы хотите сказать, что убийца — сексуальный маньяк? Это исключено. Ни в том, ни в другом случае не найдено никаких следов, подтверждающих это предположение. Наш врач сразу же поставил бы нас в известность.

— Да, пока мы не найдем этого Гезу Халаса… — Кепеш запнулся. — А почему именно его? Разве кто-нибудь другой не мог этого сделать?

— Кто же, по-вашему?

— Ну, кто-нибудь из знакомых Евы, например, Ловаш или доктор Хинч, или еще кто-нибудь.

— Доктор Хинч… Что ж, он ведет себя довольно странно. Кстати, у него нет алиби. Так, ну а другой?..

— Ловаш? Нужно проверить его показания. Он уверяет, что в день убийства, в пять часов вечера, находился в кондитерской «Фиалка». Если это подтвердится, его можно исключить.

— У Ловаша только один мотив преступления — завещание, и находится оно якобы в квартире его невесты.

— Мы его там не нашли.

Пооч внезапно поднялся.

— Едем! У нас есть еще полчаса. Давайте еще раз проверим эту квартиру. Если Ловаш сказал правду и завещание действительно существует, я готов поверить, что убийца не он.

— Вернее, он. Вы это хотели сказать?

— Нет, ведь тогда это было бы слишком явным мотивом! — воскликнул Пооч. — Слишком явным! Если мы все же найдем это завещание… значит, его умышленно оставил настоящий убийца! Понимаете?

— А если не найдем?

— Тогда мы подождем, когда Ловаш представит нам свои объяснения. В конце концов не будем же мы проверять все завещания во всех нотариальных конторах страны… Вернее, пока в этом не будет крайней необходимости!

Глава седьмая

1

— Который час? — спросила Трети, раздраженно комкая носовой платок. — Почему она еще не вернулась?

— Что? — встрепенулась задремавшая было Манци. — Часы у тебя на руке!

— На них уже три. Просто невероятно!

Манци, кряхтя, приподнялась и достала из пляжной сумки свой будильник.

— Ровно три часа. Да что с тобой?

— Тсс! — прошептала Трети. — Видишь тех двоих мужчин…

Они только что приехали. Держу пари, что они из милиции! Это сыщики! Только в штатском.

Манци повернула голову: в ворота вошли двое мужчин и направились к главному корпусу. Не прошло и десяти минут, как они появились на террасе и, остановившись на почтительном расстоянии от двух дам, казалось, ждали только знака, чтобы подойти. На одном из них, худом и высоком, были забрызганные грязью брюки, грязные ботинки, ослепительно белая рубашка и наброшенный на плечи пиджак. Другой, постарше, был ниже ростом и коренастый, одет в джинсы и легкую рубашку. В их поведении не было ничего необычного, видимо, они приехали кого-то навестить, но не могут найти своего знакомого.

— Откуда ты взяла, что они из милиции? — спросила Манци.

— Смотри! Они идут к нам, — взволнованно прошептала Трети.

Манци, как и вчера, вынуждена была отдать должное интуиции своей подруги. Мужчины действительно направились прямо к ним.

— Добрый день.

Красная как рак, Трети только молча кивнула.

— Вы кого-нибудь ищете? — спросила Манци.

— Мы ищем Жофию Бакони. Вы с ней случайно не знакомы? — спросил тот, который был постарше. — В такой уютной обстановке трудно не познакомиться. Тем более с такими… очаровательными… такими милыми дамами. Она приехала сюда в четверг.

Манци потешалась про себя, слушая, с каким трудом мужчина говорит эти любезности. Видно было, что ему не часто приходится это делать.

— Вас интересует рыжеволосая женщина, не так ли? — спросила Манци.

— Очень красивая, рыжеволосая, молодая женщина, разведенная, но в ближайшее время собирается замуж? — выпалила Трети.

— Совершенно верно, — подтвердил мужчина. — Меня зовут Иштван Пооч, — сказал он и представил своего товарища: — Ференц Кепеш. Мы знакомые Жофии.

— Да что вы! — удивленно воскликнула Трети. — Она о вас ни слова не говорила!

— Ну что ты мелешь, Трети! — одернула ее Манци. — Ведь мы с ними едва знакомы.

— С кем это «с ними»? — спросил Пооч.

— С Жофией и ее женихом Гезой. Вчерашний вечер мы провели вместе с ними.

— А где они сейчас?

Разозлившись, что Манци перехватила нить разговора, Трети вскочила с шезлонга и встала между подругой и мужчинами.

— Они уехали! — громко возвестила она. — Уехали рано утром, еще и шести не было. Я специально поднялась пораньше, чтобы пожелать им счастливого пути, и прямо в халате и тапочках выскочила из дома, и то чуть было не прозевала… Если бы Геза не забыл кое-что в комнате и не вернулся…

— А что он забыл?

— Коричневую картонную коробку. Я как раз собиралась взять у Жофии открытки, которые она попросила меня отправить, но тут появился Геза и не разрешил, хотя я бы с удовольствием это сделала. И Жофия закрыла окно. Одним словом, они были очень невежливы! Знать бы только, почему? Вчерашний вечер мы провели вместе, и они говорили, что прекрасно чувствуют себя в нашем обществе. Не понимаю, что с ними сегодня случилось?.. — На лице у нее отразилась обида, которую она скрывала весь день.

— А мне ты об этом не рассказала, — с упреком заметила Манци.

— Зато я говорила тебе, что все-таки его я видела тогда в милиции!

— Верно, говорила. Но до этого ты уверяла, что не его! Реши наконец: его или не его?

— Его! А ты, конечно, не заметила номер машины?

— А ты?

— Ты же знаешь, что у меня плохое зрение!

— Знаю, — подтвердила Манци. — И к тому же ты забыла очки!

— О какой машине вы говорите? — живо спросил Пооч.

— О машине Гезы, жениха Жофии, — с готовностью ответила Манци. — «Шкода» кофейного цвета, модель Л-120.

— Откуда ты это знаешь? — изумилась Трети.

— У моего племянника такая же.

— А вы не знаете, как фамилия этого Гезы?

— Халас.

— Это точно?

— Абсолютно точно! — отрезала Трети.

— Во всяком случае, нам он представился так, — сказала Манци.

Трети хотела было что-то сказать, но промолчала. Капитан Пооч придвинул шезлонг, уселся в него и с облегчением вытянул ноги.

— Как удобно! — сказал он. — Даже не верится, что можно просто так сидеть!

Кепеш вопросительно посмотрел на капитана. Пооч взглядом указал на Манци, и лейтенант обратился к ней:

— Вы не знаете, где можно взять одежную щетку? — Он посмотрел на свои перепачканные грязью брюки.

— У меня есть, — сказала Манци и, опершись на предложенную Кепешем руку, кряхтя, поднялась. — Я привезла с собой даже крем для обуви. Кстати, наверху, вы сможете вымыть руки.

Пооч подождал, пока они ушли, и обратился к Трети:

— Я не хотел говорить при вашей подруге. Мы из милиции. Следователи.

— Я так и знала!

— Можно задать вам несколько вопросов?

— Пожалуйста!

— Вы сказали, что знакомы с Жофией Бакони и ее женихом Гезой Халасом.

— Да.

— А вы бы их узнали, если бы встретили?

— Разумеется.

— Вы можете описать их внешность?

— А как же! Жофия…

— Ее приметы нам известны. Лучше опишите Гезу.

— Минуточку… — Трети старалась представить себе Гезу. — Среднего роста, он на полголовы выше меня, а мой рост сто пятьдесят восемь сантиметров. Фигура спортивная, широкоплечий, мускулистый. Лицо… привлекательное, даже красивое. Смуглый. Глаза светлые, голубые или серые. Ни усов, ни бороды у него нет. Он такой… симпатичный молодой человек.

— Сколько ему может быть лет?

— Лет тридцать или тридцать пять.

— Особые приметы?

— Не помню. Волосы темные… Да, сейчас он шатен. Но тогда был блондин! Думаю, что тогда на нем был парик.

— Когда же это? — с интересом спросил Пооч.

— Дело в том, — смущенно начала Трети, — что я… я его уже видела.

— Вы уже упоминали об этом. Так когда же это было?

— Три года назад.

— Мне показалось, будто вы не совсем уверены, что это был именно он.

— Когда я его здесь увидела, — Трети потупилась, — мне сразу показалось знакомым его лицо. Потом мы целый вечер провели вместе, сидели за одним столиком, и я подумала, что такой любезный молодой человек не может быть правонарушителем. Ведь тогда я его видела в милиции, причем в сопровождении двух милиционеров. Кроме того, тот был блондин, а Геза — шатен. Я решила, что ошиблась. Но сегодня утром он вел себя совсем по-другому, был такой грубый… И я поняла, что такой человек вполне мог попасть в милицию. Вы меня понимаете?

— Да, конечно, — сказал Пооч, — понимаю. Преступники, чтобы ввести в заблуждение окружающих, умеют быть очень милыми и приветливыми. Ведь покажи они свое истинное лицо, свою жестокую сущность, их легко было бы узнать. И то, как вы мне сейчас описали Гезу Халаса, звучит куда более убедительно, чем если бы вы прямо сказали: он убийца.

— Убийца?.. — пролепетала Трети. — Неужели?.. Неужели он убил Жофию?.. Что ж, это возможно… Ведь она сказала, что вернется к двум, а теперь уже три, и ее все нет. Я ужасно за нее беспокоюсь.

— У вас есть для этого основания? Может быть, в их поведении было что-то такое?..

— Пожалуй… нет. Собственно говоря, у меня нет оснований. И все-таки меня терзают дурные предчувствия. А что все-таки случилось?

— Сейчас я не могу вам этого сказать. Потом скажу. А пока… погуляйте, пожалуйста, немного вокруг дома. Мне надо побыть одному. Если встретите свою подругу, задержите ее. Этим вы тоже поможете следствию! Всего четверть часа… гм… можно и больше. Если меня здесь не будет, когда вы вернетесь, значит, я обязательно приду позже. Большое вам спасибо.

Трети удивленно посмотрела на следователя.

— Извините, — сказал Пооч и быстро встал с шезлонга.

2

Манци открыла дверь в комнату и пропустила вперед своего спутника.

— Проходите.

— Не заперто?

— В этом доме отдыха не принято запирать двери, — сказала Манци. — Уборщица сразу же попросила нас об этом.

— И ничего не пропадает?

— Ценности можно положить в сейф, который находится у администратора.

— Вы впервые встретили здесь Жофию Бакони?

— Да.

— Интересно, почему она приехала именно сюда? Ведь насколько мне известно, у нее профсоюзная путевка.

— Сюда вообще не нужна путевка. Нужно только заранее заказать комнату. И можете мне ничего не объяснять. Моя подруга сразу угадала, что вы не просто знакомые Жофии.

— А кто же мы?

— Вы сыщики.

— Да… вроде этого.

— Позвольте дать вам один совет: ищите не Жофию, а ее жениха Гезу.

— Его мы тоже ищем. Вы не знаете, где они могут быть?

— Нет. Рано утром они на машине отправились на прогулку, а вот куда — не сказали. И все-таки кое в чем я, наверное, смогу вам помочь. — Манци достала из кармана листок бумаги. — Я записала номер машины, на которой разъезжает Геза. Я не хотела говорить об этом раньше. Если Трети узнает, что я записала, она никогда мне этого не простит. Она считает себя великим сыщиком, а меня — дурой. Чтобы не рисковать нашей дружбой, я этого не оспариваю. Я к этому уже привыкла. Вот, пожалуйста. — Она протянула листок, на котором было написано: «ZM 00–28».

— «Шкода» кофейного цвета, модель Л-120, — сказал Кепеш.

— Да.

— Почему вы записали номер машины?

— Этот человек… собственно говоря, это Трети обратила на него внимание… Внешность у него самая обыкновенная. Но то, как он себя ведет… мне не понравилось. Вежливость его какая-то… наигранная. То говорит всякие любезности, комплименты, даже сюсюкает, то вдруг… посмотрит на Жофию каким-то странным взглядом.

— То есть?..

Манци старалась подобрать подходящее выражение:

— Точно его в ней что-то раздражает. Вчера, например, когда мы с ними расстались, я слышала, как он грубо сказал ей: «Зачем ты нацепила драгоценности?»

— А что ответила на это Жофия?

— Она спросила: «А почему мне их не поносить, раз они есть». На что Геза сказал: «Разве они твои?» Больше я ничего не слышала. И при этом они мило улыбались, точно никакой размолвки между ними не было.

— Вы бы узнали драгоценности, которые были на Жофии?

— Пожалуй. Они очень красивые. Но я не приглядывалась, ведь это неудобно. Вот медальон, который висел у нее на цепочке, я бы обязательно узнала. Его я хорошенько рассмотрела.

Манци посмотрела на ботинки Кепеша и, тихонько вздохнув, сказала:

— Я дам вам крем для ботинок и щетки.

— Что?.. А, спасибо.

— Когда почистите брюки, щетки положите вот сюда. Извините, но мне нужно идти, не стоит оставлять Трети одну, кто знает, чего она там наговорит! — Дойдя до двери, она оглянулась. — Третий этаж, десятая комната, справа от лестницы. Возможно, она будет заперта.

Пройдя в столовую, Манци вышла на террасу и остановилась у Трети за спиной.

— А твой куда девался? — спросила она.

— Мой?.. — Трети вздрогнула. — А! Он ушел.

— Куда?

— Не сказал. Садись и вяжи! — строго приказала она подруге.

— Хорошо, — согласилась Манци и принялась за свое вязанье.

Трети не терпелось поделиться тем, что она узнала.

— Они из милиции, — с таинственным видом прошептала она.

— Ты уже это говорила, — кротко заметила Манци.

— Ну и что? Разве я была неправа?

— А разве ты была права?

— Неужели твой тебе ничего не сказал? — удивилась Трети.

— В отличие от тебя я, видимо, не внушаю такого доверия. А ты своему сказала о драгоценностях?

— О каких драгоценностях? — изумилась Трети.

— О тех, что были вчера на Жофии.

— А зачем о них говорить? Не думаю, чтобы несколько дешевых побрякушек, пусть даже эффектных, могут заинтересовать милицию.

— Откуда ты знаешь, что они не настоящие? — спросила Манци.

— Будь они настоящие, она положила бы их в сейф.

— По-моему, она привезла их с собой, чтобы носить.

— Натуральные драгоценности? В таком захолустье? Ты просто дура!

— Ну хорошо. Допустим, будь они настоящие, она не надела бы их… в таком захолустье. Но зачем ей было брать их с собой? Только затем, чтобы положить в сейф?

Трети покраснела от злости.

— Кто это сказал?

— Ты сама только что это сказала.

— А тебе… что тебе сказал тот, другой? — продолжала расспрашивать Трети.

— Ничего, — ответила Манци.

— Ну а ты? Ты же наверняка ему что-нибудь сказала?

— Разумеется, — согласилась Манци с невинной улыбкой. — Я посоветовала ему чистить брюки в коридоре, а не в комнате. И еще я предложила ему крем для обуви.

— Как ты могла говорить со следователем о такой ерунде?! — с возмущением воскликнула Трети.

— Откуда мне знать, что он следователь? — Манци пожала плечами.

— Нужно было им сказать, — возбужденно зашептала Трети, — чтобы они обыскали комнату Жофии! Сами они наверняка не догадаются! Как ты думаешь?

— Наверняка, — поддакнула Манци.

— Нужно было сказать им, в какой комнате живет Жофия!

— А ты знаешь?

— Нет, не знаю! — с огорчением сказала Трети.

— Ладно, не волнуйся, — успокоила ее Манци. — Скажешь им, когда они вернутся. А номер комнаты можно узнать у администратора.

Трети вскочила.

— Я… я их найду!

— Сядь на место! — остановила ее Манци.

— Как я могу спокойно сидеть, когда идет расследование? Настоящее расследование!

— Так же, как и я, — сказала Манци.

Трети села, и две слезинки скатились у нее по щекам.

— Ты неисправима, — с жалостью произнесла Манци. — Может быть, ты все-таки попробуешь научиться вязать?

3

Лейтенант Кепеш с щеткой в руках вышел в коридор. Комнаты четвертого этажа были оборудованы в мансарде, куда вела винтовая лестница. Лейтенант с трудом взобрался по крутым ступенькам и толкнул дверь с номером десять, которая тут же поддалась.

Комната была крохотная, с расположенными под самым потолком окнами. Ступив два шага, он тут же услышал, как у него за спиной тихо закрылась дверь. Кепеш резко обернулся.

— Извините… Я искал место, где можно почистить брюки…

Пооч, который вошел в комнату следом за Кепешем, едва удержался, чтобы не расхохотаться.

— Умнее ничего не придумали?

— Это первое, что пришло в голову.

— В комнате уже убрали, — с сожалением заметил Пооч.

— Как и везде.

— Это порядком осложняет нашу работу. И все же… давайте оглядимся, может, что и найдем. Какое все-таки тихое место.

— Всего полчаса езды от Будапешта, — заметил Кепеш.

Пооч вскинул голову.

— Что вы этим хотите сказать?

— О, ничего особенного.

За десять минут они основательно осмотрели всю комнату.

— Ничего нет, — ворчал Кепеш. — Наверняка она все взяла с собой.

— Вы имеете в виду драгоценности? — спросил Пооч.

— Да. Пожилая дама только что сказала мне, что вчера вечером на Жофии были роскошные драгоценности. И ее жених из-за этого был страшно сердит. Эти драгоценности, по-моему, принадлежали Еве Борошш.

— Я тоже так думаю. Действительно, она поступила легкомысленно, что надела их.

— Где они могут быть сейчас?

— Кое-что обнаружили в квартире Жофии Бакони, в ящике ночного столика. Золотую брошь с жемчугом. По-видимому, семнадцатый век. А где остальное?

— Возможно, уже сбыли, — предположил лейтенант.

— Кроме тех, которые Жофия взяла с собой в дом отдыха. Правда, и они уже исчезли.

— Доктор Хинч?..

Пооч отрицательно покачал головой.

— Думаю, что монеты доставили ему немало хлопот, и едва ли он возьмется сбывать еще и драгоценности. Ему сейчас не позавидуешь. Он, конечно, догадывается, что мы за ним следим. Если ему не удалось все сбыть и кое-что осталось в его квартире, то неудивительно, что у него разыгралась мигрень!

— Со вчерашнего дня он никуда не выходил.

— Если вещички еще у него, то сегодня вечером он постарается вынести их из дома. И тогда мы его задержим.

— А если он попытается спрятать их в квартире?

— Может, и попытается, хотя это не лучший выход.

Кепеш сложил вещи обратно в шкаф.

— Ничего, — разочарованно заключил он. — Можем идти.

— Жаль. Но я все-таки пришлю сюда оперативную группу, а пока запру дверь.

Когда следователи появились на террасе, дамы по-прежнему сидели в шезлонгах и встретили их взглядами, полными любопытства.

— Расскажите, что произошло утром? — спросил Пооч, наклонившись к Трети.

— Сегодня утром? Когда я выглянула в окно и увидела перед домом машину, я надела тапочки, халат и побежала на улицу, чтобы пожелать Жофии и Гезе счастливого пути, хотя… — Трети покраснела, — вечером я им уже пожелала. А Геза как раз вышел из машины и пошел в дом.

— А Жофия?

— Она осталась в машине. Мы едва успели сказать с ней несколько слов, а Геза уже вернулся.

— У него было что-нибудь в руках?

— Да. Коричневая картонная коробка.

— Какая примерно?

— Как коробка из-под ботинок.

— Тяжелая?

— Нет, легкая.

— Как вы это определили?

— Когда он бросил ее на заднее сиденье. Я как раз хотела взять у Жофии открытки, а он не разрешил.

— Что у него было в руках, кроме этой коробки?

Трети задумалась, затем решительно заявила:

— Ничего. Больше ничего.

— А в машине?

— Этого я не знаю. На заднем сиденье были всякие вещи, то, что обычно берут с собой в дорогу: сумка с провизией, одежда. И портфель.

— Какой портфель?

— Ну, обычный мужской портфель. Довольно большой, темный, с крупными замками.

— Может, «дипломат»?

— Нет-нет, — запротестовала Трети. — Я еще подумала, что такому элегантному мужчине, как Геза, куда больше пошел бы «дипломат».

— Вы тоже обратили внимание, что на Жофии вчера вечером были очень красивые драгоценности?

Трети укоризненно посмотрела на Манци.

— Это она вам сказала, да? Так вот, на шее у Жофии действительно висела довольно броская побрякушка на толстой блестящей цепочке. На руках было несколько браслетов, а на пальцах — кольца, наверное, штуки три. В общем, полным-полно всякой бижутерии. Моя подруга считает, что это натуральные драгоценности. Вещи, конечно, красивые, ничего не скажешь, только не думаю, чтобы они были настоящие.

— Может быть, вы разбираетесь в драгоценностях?

Трети густо покраснела.

— К сожалению, нет. Я работаю бухгалтером, зарплата у меня небольшая. Как, впрочем, и у моей подруги!

— Да-да, конечно. У нас к вам еще одна просьба. Может быть, вы проводите нас до машины? Это недалеко, всего несколько минут пешком.

— С удовольствием, — охотно согласилась Трети.

Манци со вздохом отложила вязанье.

— Идемте.

Красная «Лада», в которой сидел водитель, стояла на обочине шоссе. Пооч достал с заднего сиденья папку. Вынув оттуда фотографию, он показал ее женщинам.

— Узнаете?

Это была фотография мертвой Жофии Бакони.

Трети, побледнев, вцепилась в Манци.

— Да, это Жофия, — прошептала она.

— Что с ней случилось? — спросила Манци. — Автомобильная катастрофа?

— Нет, — Пооч все еще держал в руках фотографию. — Ее убили. Повесили в собственной квартире.

— Это платье… было на ней утром, — пролепетала Трети, — а браслеты… на ней нет браслетов. Я слышала, как они звякнули у нее на руке, когда она потянулась за сумочкой…

— А ее жених… Геза… где он? — рискнула спросить Манци.

— Пока не знаем. Скоро будет готов его фоторобот. Я пришлю вам, чтобы вы определили, насколько он похож на оригинал.

Было уже пять часов, когда Берталан Керекеш попал наконец домой.

— Берци, это вы? — спросила Штефлер, не отрывая взгляда от телевизора. — Сегодняшнюю газету я положила к вам на стол.

— Ну как дела?

— Ваша жена приходила.

— Вот как? Когда же?

— Утром, около половины десятого.

— И что же?

— То же самое, что и в прошлый раз. Только я ее не впустила. Сказала, что вас нет дома и все тут. Ну какое она имеет право заходить в вашу комнату?! Нечего ей лезть в ваши дела!

— Вы молодчина!

— Взгляните! — взволнованно сказала женщина, указывая на экран телевизора. — Вот так тюлени! Как слоны! Просто не верится, что есть такие животные! Если бы не изобрели телевизор, мы бы многое не знали! Да, она просила передать, чтобы вы сегодня же к ней зашли. Сказала, что очень срочно. Ей обязательно нужно вам что-то сказать.

— Хорошо. — Берци наклонился к телевизору. — Ой, и впрямь тюлени! Просто не верится… Я хочу принять ванну. Она свободна? Сегодня вечером я ухожу, вернусь, может, только под утро.

— Куда это вы собираетесь?

— Пойду в «Максим», развлекусь немного.

— Один?

— Разве у меня кто-нибудь есть?

— Нет, — подтвердила хозяйка. В самом деле, за те пять месяцев, которые он здесь живет, кроме его бывшей жены, к нему не заглядывала ни одна женщина.

— Заприте за мной дверь. Я возьму ключ. А как чувствует себя господин Штефлер? Вы были у него в больнице? Надеюсь, ему лучше?

— Все так же.

— Ну что ж, и на том спасибо. Хорошо еще, что состояние его не ухудшается. Представляете, сегодня никто даже не заметил, что я опоздал на работу!

— А вы опять опоздали?

— Да всего на пару минут. Проспал. Вы разве не слышали, как хлопнула дверь? Я так старался, закрыть ее потише, чтобы вас не разбудить, да не удалось. Выскользнула ручка. Вот как бывает.

— А я ничего и не слышала.

— Тогда все в порядке. Впредь буду осторожнее.

— Пора вам купить себе будильник!

— А зачем? Если я сплю, никакой будильник меня не разбудит.

— В конце концов вам нагорит за эти опоздания!

— Не беспокойтесь, — отмахнулся Берци. — Я всегда отработаю. И начальство это прекрасно знает. Вот и сегодня задержался. А то, что я без конца мотаюсь за город? Кто мне за это заплатит? Мокну, мерзну, чтобы достать шефу бойлер. Еду то туда, то сюда, не сплю, не ем — ив конце концов, пожалуйста, добываю. Ну кто бы стал с этим возиться, как вы думаете? Но раз надо — значит надо. Вам вот, например, раздобыл садовые ножницы, хотя это такой дефицит, днем с огнем не сыщешь! А достал, верно?

— Вы, Берци, самый лучший мой квартирант!

— То-то! Говорил я вам, когда вселялся, что мы найдем общий язык. Вот и с господином Штефлером мы как славно подружились.

— Хорошо, Берци, хорошо. Идите спокойно купайтесь. Я пойду в ванную только после фильма, сегодня хороший фильм. Английский детектив. Убивают женщину.

— Что вы говорите! Чего только не бывает на свете!

Штефлер сделала потише телевизор и прислушалась. В ванной текла вода. Берци возился у себя в комнате, слышно было, как он открывал и закрывал дверцы шкафа. Два раза выходил на кухню, затем в ванную, закрыл воду. Вскоре зашумела кофеварка.

— Выпьете кофе? — спросил Берци, заглянув в комнату. — Только что купил, свежий. Очень крепкий.

— Выпью.

— Я положил в него два кусочка сахару, — сказал Берци, протягивая чашечку. — Вы ведь пьете с двумя, не так ли? Ну вот, а потом будете жаловаться, что плохо спали.

— Я?.. От кофе-то?

— Нет. Из-за фильма. Вам перед сном нужно смотреть фильмы о красивой, романтической любви, а не об убийствах. Разве это для женщины? Я мужчина, но ни за какие деньги не стал бы смотреть фильм, в котором… гм… особенно перед сном.

— Да что вы! — усмехнулась Штефлер. — Ведь это только кино! Актрису повесят и тут же обрежут веревку. Ничего с ней не случится. Сыщик появится вовремя, убийца попытается скрыться, но детектив его задержит. А потом все пойдут в буфет пить кофе. Мне это все знакомо, в молодости не раз участвовала в массовках. Выключу телевизор и лягу спать. Знаете, что было бы интересно? Вот сделали бы фильм, в котором преступника не ловят. Я понимаю этих преступников, их толкает на это необходимость, например, господин Штефлер тоже… в общем, с каждым может случиться, тем более что всегда нужны эти проклятые деньги! Так грустно, что зло обязательно наказывается.

— Нет, госпожа Штефлер, такой фильм сделать нельзя! Преступников в фильмах обязательно должны ловить.

— Что и говорить, преступник всегда и везде попадается!

— Ну… Как сказать… в жизни бывает иначе. Ну ладно, госпожа Штефлер, я еще к вам загляну перед уходом.

— Хорошо, Берци. Надеюсь, вы не забыли мою просьбу насчет минеральных удобрений для моих цветочков? Мне уже пора пересаживать их в сад, за лето они окрепнут, и им легче будет перенести зиму.

— Ну как я могу забыть?.. Не позднее следующей недели я вам достану. Пойду, а то вода остынет. — Берталан заторопился. Уже половина шестого. Вот как бежит время! До того, как он пойдет к Манике, надо заскочить к жене. Зачем он ей так срочно понадобился? Даже звонила ему на работу и сюда приходила. Взнос за телевизор он уже уплатил.

Что там могло случиться?..

Глава восьмая

1

— Вижу, ты даже свидетеля пригласила на наше свидание, — сказал Берталан, входя в кухню. — Добрый вечер, Берта! Давненько я вас не видел, как поживаете?

Дилла месила тесто, Берта Микич сидела за столом с поваренной книгой в руках.

— Здравствуйте, Берци. — Микич приветливо улыбнулась. — Зачем пожаловали?

Лилла перестала месить тесто и с досадой швырнула его на доску.

— Ты всегда вовремя! Не мог прийти немного пораньше? Я все время была одна. Берта пришла минут десять назад, будет смотреть фильм, у нее сломался телевизор. Я думала, ты не придешь. Уже восьмой час!

— Так ты же сама просила зайти! Всех на ноги подняла, все только и говорят, что моя жена меня всюду разыскивает!

— Бывшая жена! — усмехнулась Лилла.

— Моя жена, — твердо повторил Берци. — Я всегда говорю, что ты моя жена. И сам так считаю. Что-нибудь стряслось?

— Стрястись не стряслось, — сказала Лилла, поворачивая к нему свое веснушчатое лицо. — Ты читал сегодняшнюю газету? Я просмотрела за завтраком и случайно наткнулась на сообщение о смерти вдовы Борошш, Евы Халас. Интересно, кто мог поместить это в газету? Я и не знала, что у нее есть родственники.

— Откуда тебе знать, есть или нет? — с раздражением сказал Берци. — Ты и ее-то не знала. Где эта газета?

— Вон там, в пачке. Ты знаешь, кто была эта Ева Борошш? Она жила в одном доме с моим гинекологом, только этажом выше. Помнишь, я тебе рассказывала про этот странный брак? Я узнала о них от своего врача: жене двадцать один год, а мужу за семьдесят.

— Я помню.

— А потом врач мне сказал, что старик умер. Об этом я тебе тоже говорила, да?

— Ну да. Только когда это было? Несколько месяцев назад!

— Так вот, а теперь и молодая жена умерла. Кофе будешь пить? Я сварю.

Берци взглянул на часы, было десять минут восьмого.

— Спасибо. Я принес пачку кофе, он у меня в портфеле. А где дети?

— Смотрят в комнате телевизор. Позвать?

— Нет, не надо. Вот эта газета? — Берци развернул газету. — Ага, вот здесь. Все верно. Если, конечно, это та самая Борошш. Интересно, что с ней случилось?

— Мне тоже было интересно. Сегодня, правда, у моего доктора неприемный день, но в последнее время он торчит дома, дай, думаю, зайду. Скажу, что у меня возобновились боли, и за три сотни все узнаю. Не успела я подойти к дому, гляжу, менты так и вьются. Ну, думаю, лучше не лезть на рожон, обошла кругом и заглянула к зеленщику. Там я все и узнала. Умерла действительно та самая Ева Борошш, упала из окна, или, как поговаривают, ее вытолкнули. Теперь идет расследование. Говорят, что это дело рук ее подружки, некой рыжей Жофии, которая скрылась, и милиция не может ее найти. Еще разыскивают какого-то Гезу Халаса.

Берци хмыкнул.

— Если это тот самый Геза Халас, которого я знал, то выходит, что у нее действительно был брат.

Берта Микич подняла глаза от поваренной книги.

— Лилла, а яйца ты положила в тесто?

— Положила. Тебе известно что-нибудь об этом Гезе Халасе?

— С тех самых пор — ничего. Значит, для этого я тебе понадобился?

— Ну да. Странно все-таки, когда имеешь отношение к таким вещам.

— Ну какое отношение ты имеешь к женщине, которая живет по соседству с твоим гинекологом? Вернее, жила.

— Ну все-таки… — Лилла пожала плечами. — Во всяком случае, я страшно расстроилась, и хотела тебе обязательно рассказать, и спросить тебя, как ты считаешь, стоит мне узнавать у доктора Хинча, что там случилось на самом деле?

— Почему тебя это так интересует?

— Да просто так. Прочитала в газете… Так что ж ты мне посоветуешь?

— Как можно быстрей найти себе другого врача. Неужели тебе обязательно надо ходить в этот пижонский район, где все стоит в три раза дороже, чем здесь? Чтобы потом хвалиться, да? Ничего удивительного, что тебе вечно не хватает денег. Что вы на это скажете, Берта?

Микич отложила поваренную книгу.

— Не ругайте вы эту несчастную женщину! Знаете, как ей приходится экономить! Что теперь купишь на эти деньги? Ничего! А детям все время что-нибудь нужно!

— Успокойтесь, — рассмеялся Берци. — Можете ее не защищать! Уж я-то знаю свою жену! Новый телевизор, новый холодильник, новая шуба… А я все это должен оплачивать!

— Теперь уже не должны. Ведь вы в разводе.

— Ну, Берта! — с коротким смешком сказала Лилла. — Что ж ты настраиваешь его против меня? Можно его не учить, у него своя голова на плечах! Он прекрасно знает, как обвести меня вокруг пальца.

— Я делаю все, как мы договорились, — недовольно взглянув на нее, сказал Берци. — Разве нет?

— Насколько мне это известно.

— Тебе все известно.

Лилла резко вскинула голову.

— А взнос за телевизор? — спросила она. — Принес?

— Конечно.

— Всю сумму?

— У меня в портфеле.

— Значит, все, как договорились, — сказала Лилла и горько усмехнулась.

Берталан Керекеш хотел было что-то сказать, но передумал. Лилла протянула ему чашечку кофе. Он отпил глоток.

— Крепкий, как всегда. Такой кофе только ты умеешь варить. С тобой никто не может сравниться! Всегда крепкий, горячий и горький. Мне так этого не хватает!

Лилла отвернулась и принялась убираться на кухонном столе. Микич по-прежнему листала поваренную книгу.

— Ну если у тебя все, — сказал Берци, ставя чашечку на стол, — я пойду. Скоро загляну опять, так что постарайся не поднимать слишком много шума, когда я тебе снова понадоблюсь. Лучше подожди, пока я сам приду, я ведь бываю у тебя довольно часто! Завтра я буду на пляже. Поцелуй от меня детей… В следующий раз я схожу с ними в кино. Спасибо тебе… — Он поцеловал Лиллу в шею.

Когда за Берталаном закрылась дверь, Микич спросила:

— Ты соль положила?

Лилла смотрела на лежавшее перед ней тесто, но думала совсем о другом… Уже десять лет она знает Берци. Ей тогда едва исполнилось восемнадцать, а Берци — двадцать два. И они всегда с полуслова понимали друг друга. А ведь большинство людей даже не знают, что такое любовь.

— Ты что-то сказала, Берта?

По ее голосу Берта почувствовала, что она плачет.

— Я спросила, положила ли ты в тесто соль. Не плачь! Чего тебе плакать-то? Ты же знаешь, что Берци тебя любит. Только тебя одну. Если бы ты сама с ним не развелась, он бы от тебя никогда не ушел. Ведь он и сейчас… Ну не плачь!

Лилла повернулась к Берте, глаза ее были полны слез.

— Знаешь, Берта, если бы все было так просто… как ты говоришь… и если бы Берци меня так любил… — не договорив, Лилла ушла в комнату и закрыла за собой дверь.

Вздохнув, Берта принялась месить тесто.

2

— Ну вот мы и снова встретились! — сказал Пооч.

На хмуром лице Хинча не отразилось дружеских чувств.

— Входите. Впрочем, вы не нуждаетесь в приглашении. — Доктор посторонился, пропуская капитана Пооча. — Смелее, вы уже знаете, куда идти. Что вам опять от меня надо?

— Как ваша мигрень? — спросил капитан.

— Пока держится.

— Сочувствую. Ведь вы, должно быть, сильно озабочены, верно?

— Что, опять подозрения? — хрипло спросил Хинч.

— Пока только предположения. Я вам кое-что принес.

— Пожалуйте в кабинет.

— Спасибо. Вот, взгляните. — Капитан поставил портфель на огромный письменный стол Хинча и достал фотографию. — Узнаете?

— Да. Это та самая рыжеволосая женщина, о которой я вам говорил. Подруга Евы Борошш.

— Вы вспомнили ее имя?

— Нет.

— Ее зовут Жофия Бакони. Мы ее нашли.

— Вот как?.. — Привычным движением Хинч снял очки и стал их протирать. — Это меня радует. А какое отношение это имеет ко мне?

— Я подумал, вам это интересно.

— Почему это должно меня интересовать?

— Вы были близко знакомы с ее женихом, Гезой Халасом.

— Ну и что же?

— Жофию Бакони сегодня утром убили. Мы нашли ее мертвой в собственной квартире.

На лице доктора промелькнул испуг, что не ускользнуло от внимания капитана.

— Так что вы на это скажете? — спросил он.

— А что я могу сказать? — удивился Хинч.

— Что вы об этом думаете?

— Право, не знаю…

— Тогда я вам скажу: вы испугались. Вероятно, потому, что это сделали вы. Или потому, что вы знаете или, по крайней мере, подозреваете, кто убийца. В этом случае почти наверняка и до вас тоже дойдет очередь. Вы ведь об этом подумали, верно?

Доктор Хинч сел в кресло. Выражение его лица снова стало непроницаемым.

— Когда это случилось? — спросил он.

— Как я уже говорил, сегодня утром.

— В таком случае у меня есть твердое алиби. Я разговаривал с вами.

— С восьми часов. А до этого?

— Был дома.

— У вас есть свидетели?

— Нет. Но зачем мне было ее убивать?

— Я предполагаю, что Жофия Бакони была свидетельницей первого убийства.

— Но позвольте!..

— Вы заявили, что вчера в пять часов вечера были у себя в кабинете. И в качестве свидетеля сослались на пациентку…

— Петерди!

— Имя которой вы не записали в свой журнал. А почему? Боялись, что мы ее найдем. Ведь в пять часов вас здесь не было. Вы пришли после пяти, причем с двадцатого этажа. Через несколько минут после того, как вытолкнули из окна Еву Борошш!

— Неправда! — закричал доктор Хинч.

— А что же тогда правда?

— Просто я забыл записать имя пациентки, потому что… ну в это время к дому подъехала «скорая помощь», и я выглянул в окно, мне было интересно посмотреть, что там случилось.

— Интересно? Почему?

— Кому ж это не интересно, когда под окнами останавливается «скорая помощь»?

Пооч недовольно покачал головой.

— Если бы дело было только в этом, вы бы не назвали имя другой пациентки, а сознались бы, что просто забыли записать. Значит, у вас были серьезные причины! Только какие?

— Я же сказал, что нет!

— Тогда я попробую угадать сам. Вы, доктор, отрицаете любой факт, указывающий на вашу связь с Евой Борошш или с кем-то из ее друзей. Вы ничего не знаете, ничего не видели и не слышали. Хотя одного из них, некоего Гезу Халаса, вы очень хорошо знали.

— Только как врач!

Пооч снова покачал головой.

— На скупщиков особенно не рассчитывайте. Выдадут имя продавца, как только дело коснется их собственной шкуры!

— Позвольте… Как вы себе это представляете! — возмутился Хинч.

— А вот как: украденная у Евы Борошш коллекция старинных монет и медалей, состоящая на учете как национальное достояние, через Гезу Халаса попала к вам в руки, а от вас уже — к скупщикам.

— Все это только предположения, — отмахнулся Хинч. — Спросите у Гезы Халаса!

— Спросим, когда…

Хинч насторожился.

— Когда?..

— Когда найдем, — договорил капитан.

— Вот как! — Доктор поудобнее уселся в кресло. — А сейчас… чего вы от меня хотите?

— Ну как вам сказать… — Пооч в раздумье глядел на Хинча. — Я могу арестовать вас по подозрению в убийстве или в убийстве с целью ограбления. Или в воровстве. Перечислять дальше? А вы что выберете?

Хинч неприязненно посмотрел на капитана.

— Ничего. Я ни в чем не виновен.

— А как же имя пациентки?

— Я ошибся.

— А украденная коллекция?

— Я не имею к этому никакого отношения!

— Тогда еще кое-что: вчера после пяти вечера вы слышали в приемной чьи-то шаги. Верно?

— Да.

— А чьи это были шаги, вы не знаете?

— Нет.

— Вы никого не видели?

— Нет.

— Что это были за шаги?

— Неужели это важно? — изумился Хинч.

— Петля ведь на вашей шее, а не на моей, — пожав плечами, сказал Пооч.

— Но какое отношение эти шаги имеют к убийству?

— Возможно, это были шаги убийцы.

— Это исключено! — возразил Хинч. — Ведь шаги были женские!

— Да что вы говорите?

Хинч понял, что сболтнул лишнее, и покраснел.

— А что я такого сказал?

— Откуда вы знаете, что убийца — мужчина?

— Я этого не знаю.

— Вы только что сказали…

— Я оговорился! Случайно. Но я полагаю, что это был мужчина, потому что у женщины не хватит на это сил…

— На что?

— На то, чтобы поднять тело и выбросить его в окно.

— Так, — произнес Пооч, затем достал сигару и поглядел на ее кончик. — Вы могли бы мне дать нож для разрезания бумаги? Он уже нашелся?

Лоб доктора Хинча блестел от пота.

— Пожалуйста, — пробормотал он и полез в ящик. — Он и не терялся, все время был здесь.

— Утром вы сказали, что он куда-то делся.

— Я ошибся, — сказал Хинч и протянул нож капитану.

— Замечательная вещица. — Пооч повертел нож в руках. — Почему, собственно, вы называете его ножом для разрезания бумаги? Это же настоящий кинжал. Вещь, предназначенная для убийства. Вы им еще не пользовались? — спросил он, возвращая нож.

— Для убийства? — спросил Хинч, вздрогнув.

— Нет, — улыбнулся капитан. — Для разрезания бумаги.

Хинч убрал нож в ящик.

— Вещь совершенно ненужная. Я совсем им не пользуюсь. Просто память о моем друге. Бывшем друге. Приятно сознавать, что он обо мне вспомнил.

— А вы не задумывались, почему он подарил вам именно эту вещь?

— Вещь ценная. Серебряная. Мой друг Борошш занимался стариной.

— Да, я знаю. Семнадцатым веком. Вы бы узнали драгоценности?

— Какие драгоценности?

— Которые Михай Борошш оставил своей жене. И которые пропали из ее дома.

— Я никогда их не видел.

— Так, у меня к вам еще один вопрос. Мне нужно подробное описание внешности Гезы Халаса. Как я уже говорил, мы его разыскиваем. Будем делать фоторобот. Вы хорошо знаете Гезу.

— Именно я должен описать его внешность?

— Да, именно вы.

— Может быть, кто-то другой сделает это лучше меня?

— Так вы отказываетесь?

— Нет-нет, что вы! — поспешно воскликнул доктор. — Мне известно, что долг каждого гражданина оказывать помощь работе милиции… вот только…

И пожалуйста, поточнее, — перебил его Пооч.

— Хорошо. Лет тридцати…

— Напишите все это, — сказал капитан. — Возможно, я вас потом вызову для составления точного портрета.

Хинч достал ручку, вынул из ящика лист бумаги и склонился над столом. Спустя некоторое время он протянул листок капитану.

— Вот, пожалуйста. Этого достаточно?

Пооч пробежал глазами написанное и кивнул. Затем убрал сигару, которую так и не закурил, листок положил в портфель рядом с фотографией Жофии.

— До свидания, доктор.

— Вы меня не арестуете? — спросил его Хинч.

— Нет, — улыбнулся Пооч. — Оставлю вас здесь… в качестве приманки.

— Я думал, что за домом установлено наблюдение, — сказал Хинч и встал с кресла.

— Как раз поэтому.

Вцепившись в край стола, Хинч наклонился вперед и хрипло спросил:

— А если… преступник все-таки проскочит?

— Еще — не поздно сделать признание. — Пооч взялся за ручку двери.

Хинч снова сел.

— Мне нечего вам сообщить.

— Как хотите.

3

Луиза уже дважды обработала грядки с капустой, но время совершенно не двигалось. Когда пробило полдень, она выпрямилась и почувствовала, что у нее заболела поясница. Луиза вошла в дом, чтобы немного передохнуть, но здесь ее беспокойство только усилилось. До еды она даже не дотронулась, хотя на обед был фасолевый суп с копченой свининой — ее любимое блюдо. Луиза вернулась в огород и принялась за грядки с огурцами, которые были ближе к забору, и она то и дело могла выглядывать на улицу.

Было уже три, когда наконец появился Йожеф.

>— Тетушка! — крикнул он и стал трясти калитку.

Луиза облегченно вздохнула и бросилась открывать.

— Иду, иду!

Ловаш был бледен.

— Неприятности так и сыплются, — проворчал он и сразу пошел в кухню за палинкой.

— Ну что там еще?

— Во-первых, я опоздал на работу. Пока добрался, было уже начало девятого. Пришлось сказать, что моей тетушке стало плохо.

— На меня, что ли, сослался?

— А на кого же еще? — Ловаш сделал глоток прямо из бутылки. — Кто бы вас ни спросил, скажите, что я был здесь.

— Отсюда бы ты успел, — недовольно сказала Луиза. — Ты же ушел вовремя.

— Ну так что ж, что вовремя? — огрызнулся Ловаш. — У меня автобус сломался. А другой был битком, и я не смог в него сесть. Вот вам уже полчаса. Неужели трудно сказать, что я был здесь? Во-вторых, директор заметил, что я выпил. Учуял запах палинки. Я сказал, что это я с перепугу. Теперь понятно?

— Ну хорошо, хорошо, — уступила Луиза. — Тебе виднее. — Она снова наклонилась над огурцами.

— Вы были у доктора? — спросил Ловаш через некоторое время.

— Нет. — Луиза выпрямилась. — Ну как я туда пойду? — принялась она оправдываться. — Если не доктор, то уж милиция точно обратит внимание…

— При чем тут милиция? — оторопел Ловаш.

— Да там полным-полно милиции! — К Луизе вернулась ее обычная уверенность. — Так всегда бывает… Я по телевизору видела! Не за чем туда ходить.

— Тогда я пойду сам, — решил Йожеф.

— Лучше тебе туда не ходить! — испуганно воскликнула Луиза и тихо добавила: — Будь осторожен!

— Я и так осторожен!

— Ну что тебе там делать?

— Я поговорю с доктором. Должен я знать, куда девалось мое имущество! Все, что там было, принадлежит мне! Я это так не оставлю!

— Тсс! Не ори здесь! — оборвала его Луиза. — Идем в кухню, там никто не услышит. — В доме было прохладнее. — Давай все обдумаем, — предложила она. — Что тебе надо от доктора? Неужели это так важно, чтобы рисковать головой.

— Головой? — переспросил Ловаш. — Это как же вас понимать?

Потупившись, Луиза пробормотала:

— Ведь ты тоже мог это сделать, Йожи. По завещанию, после смерти Евы все состояние переходит к тебе. Кстати, завещание-то нашлось?

— Нет еще, — хмуро сказал Йожеф. — Но найдется.

— Знаешь, что я тебе скажу? Это против тебя!

— Вот если бы кого-нибудь поймали… Ведь подозреваемых-то вон сколько! К примеру, Геза. Уж ему-то выгоднее всего было это сделать. Видать, мало по одной вещи-то, он захотел все сразу! Или, скажем, доктор. Вы же сами говорили, что он поднимался на двадцатый этаж. И как раз тогда! Вы сказали об этом следователю?

— Нет, не сказала, — помедлив, призналась Луиза.

— А почему?

— Я не верю, что это сделал доктор!

— Почему это вы не верите? — мрачно спросил Ловаш.

— Ну какие у него причины?

— Да вы же сами говорили! Ревность, месть… Надо только намекнуть об этом в милиции, а остальное они и сами додумают. Знаете что? — вдруг осенило Ловаша. — Собирайтесь и идите в милицию. И расскажите там все, что вам известно.

— Мне ничего не известно, — отступила Луиза. — Это только мои предположения…

— Тогда поделитесь с ними своими предположениями!

— Ой, Йожи, ничего хорошего из этого не выйдет!

Быстро оценив ситуацию, Ловаш понял, что ему, если Луиза все расскажет, это будет выгодно сразу по двум причинам: во-первых, появится улика против доктора, во-вторых, сам Ловаш уже не будет в центре внимания. И тогда наступит подходящий момент, чтобы предъявить завещание.

— Собирайтесь, вам говорят! — грубо сказал он.

Но Луиза не двигалась с места.

— Нет! — твердо произнесла она. — А если доктор не виноват?

— Я не хочу заставлять вас силой… — взорвался Ловаш. — Вы знаете, я не такой человек! Но если вы будете ломаться… я за себя не ручаюсь! Черт побери! Я не собираюсь спорить с какой-то глупой бабой!..

Крики стали слышны на улице. Стоявший у калитки лейтенант Кепеш понял, что пора вмешаться. Он слышал голоса — мужской, похожий на голос Йожефа Ловаша, раздраженно кричал, а женский, который мог принадлежать только Луизе, виновато оправдывался. Вдруг раздался пронзительный крик, затем глухой шум, и все стихло.

Кепеш перемахнул через забор, в два прыжка подскочил к дому и распахнул дверь. Увидев распростертое на полу тело, он в первый момент растерялся.

Склонившаяся над телом женщина выпрямилась и удивленно посмотрела на лейтенанта. Это была Луиза, в руках она держала моток веревки, рядом валялась скалка.

— Вы его вот этим?.. — спросил лейтенант, кивнув на скалку.

— Этим, — с виноватым видом сказала Луиза. — А что мне оставалось делать?

— Он мертв?

— Что вы… я старалась ударить не очень сильно.

— А зачем вам веревка?

— Я хотела его связать. Вы же не знаете моего племянника!

— Неужели он преступник? — изумился Кепеш. — Уберите-ка веревку и облейте его холодной водой.

Ловаш открыл глаза.

— Где я? — Увидев Кепеша, он тут же вспомнил вчерашний разговор в милиции и сел. — Как вы здесь оказались?

Кепеш решил предоставить этот допрос капитану Поочу.

— Собирайтесь, — приказал он, — и следуйте за мной.

4

Подходя к кабинету, капитан Пооч увидел сидевших в коридоре Луизу и Ловаша.

— Я как раз был у тети Луизы… — поднимаясь, начал Ловаш.

— Сейчас все расскажете, — сказал Пооч и вошел в комнату.

Лейтенант Кепеш сидел за своим столом.

— Разрешите доложить: этих двоих доставил я.

— Видел, — кивнул капитан. — Что случилось?

— По вашему распоряжению я отправился к Луизе за описанием внешности Гезы Халаса и у нее застал Ловаша, который, как выяснилось, доводится ей племянником. Они из-за чего-то поссорились, и женщина ударила молодого человека по голове так, что он потерял сознание. — На всегда строгом лице Кепеша промелькнула тень улыбки.

— Понятно. Позовите их сюда.

Луиза и Ловаш вошли в комнату.

— Садитесь. — Пооч указал на стоявшие возле стола стулья. — Вы, оказывается, знакомы, больше того — даже родственники. Причем вы оба забыли мне об этом сообщить. Прошу вас меня не перебивать, — он жестом остановил Ловаша, который хотел что-то сказать. — Вы будете говорить, когда я вас спрошу. Я полагаю, что вы, молодой человек, не собирались вводить нас в заблуждение. А вы, сударыня, при первом нашем разговоре намеренно скрыли имя вашего племянника. Значит, вы его не хотели называть?

— Да.

— Вам известно, где находился ваш племянник в пятницу в пять часов вечера?

— Нет.

— Вы не видели его в доме, где произошло убийство, в это время?

— Не видела.

— Расскажите, тетушка, что вы тогда видели! — не удержался Ловаш.

— Вы что-нибудь видели? — спросил капитан.

— Да, видела, — сказала Луиза и, помедлив, добавила: — Я видела доктора Хинча. Около пяти он поднимался по лестнице на двадцатый этаж.

— Откуда вы так точно знаете время?

— Потому что ровно в пять к доктору пришла пациентка.

— А вы видели, как доктор вернулся?

— Нет. Я проводила пациентку в приемную, а сама ушла на кухню.

— А дверь вы оставили открытой?

— Нет. Дверь я закрыла. Я не хотела, чтобы доктор знал, что я за ним подглядывала, он из-за этого сердится. Но потом я слышала, как доктор вернулся и прошел к себе в кабинет. Тогда я пошла и открыла дверь.

— Зачем?

— Я думала, Ева зайдет рассказать мне, что за шум был у нее наверху.

— Шум?.. До этого вы утверждали, что ничего не слышали?

— Я не была уверена. Мне только почудилось, и я решила, что господин доктор пошел наверх посмотреть, что там случилось.

— Но почему вы мне сразу об этом не сказали?

— Тогда я еще не знала, что случилось!

— Как не знали? Я же сам поставил вас об этом в известность!

— Да, но… я была так растеряна, — выкручивалась Луиза. — Толком не помню, что я тогда говорила.

— Зато я помню.

— Все случилось неожиданно… А сейчас я хочу кое-что добавить.

— Все, что вы сейчас скажете, мы занесем в протокол.

— Теперь я скажу все, что знаю.

— Тетушка, — снова вмешался Ловаш, — расскажите, какая связь была между доктором и Евой?

— А между ними была связь? — спросил Пооч.

— Ну… В общем, доктор не прочь был поухаживать за Евой, но она дала ему от ворот поворот. Да еще назвала глупой старой обезьяной. Господин доктор страшно обиделся и потом все вспоминал об этом.

— Так, что еще?

— Еще этот Геза, — смущенно произнесла Луиза, — много раз встречался с Евой в квартире у доктора. Я не хотела об этом говорить, потому что Ева умерла.

— Они встречались до или после смерти Михая Борошша?

— До смерти Борошша. А потом Геза ходил прямо к Еве. И больше они у доктора вместе не бывали.

— Как проходили эти встречи? — спросил Пооч. — Я хочу спросить, какова была цель этих встреч? Это были любовные свидания?

— Да, — потупившись, сказала Луиза.

— Вы в этом уверены или это ваши предположения?

— Мои предположения. Они запирали дверь.

— Так, понятно, — кивнул Пооч.

Лейтенант Кепеш быстро стучал на машинке.

— Хотите что-нибудь добавить к своим показаниям? — спросил капитан.

— Нет, — тихо ответила Луиза. — Вроде бы нет.

— В таком случае, — капитан повернулся к Ловашу, — теперь, молодой человек, ваша очередь. Вы, сударыня, подождите пока в коридоре. — Когда Луиза вышла, Пооч спросил: — Вы сейчас впервые об этом слышали?

— Нет. Тетя мне уже все рассказала.

— Вот как! И вы не сочли нужным сообщить нам об этом?

— Я сам только сегодня узнал, — сказал Ловаш, стараясь не смотреть следователю в глаза.

Пооч изменил тему разговора.

— Вы бы узнали драгоценности Евы Борошш?

— Да, — без колебаний ответил Ловаш. — Конечно, узнал бы!

— Вот, взгляните, — Пооч достал из ящика стола брошь и положил перед Ловашем. — Это принадлежало Еве?

— Да.

— Мы обнаружили эту вещь в квартире Жофии Бакони. Как она могла к ней попасть?

— Украла! Вот как! — воскликнул Ловаш.

— Вы это знаете наверняка или только предполагаете?

— Я в этом совершенно уверен. Ева говорила, что эта брошка у нее пропала.

— Знаете, сколько она стоит?

— Так, приблизительно.

— Мы ее оценили. Она стоит тридцать тысяч форинтов. Редкая антикварная вещь. Где вы находились в пятницу в пять часов вечера?

— В кафе «Фиалка».

Пооч заглянул в блокнот.

— Согласно показаниям официантки, вы пришли в кафе в пять тридцать.

— Официантка ошиблась! — покраснев, сказал Ловаш.

— А где вы были сегодня утром между половиной восьмого и без четверти восемь?

— Ехал в трамвае.

— Когда вы пришли на работу?

— Около восьми.

Пооч снова заглянул в свой блокнот.

— Ваш начальник утверждает, что сегодня вы опоздали на десять минут.

— Он ошибся. Невнимательно посмотрел на часы.

— Так. Я вам сейчас кое-что покажу. Товарищ лейтенант, позовите гражданку Келемен. — Когда вошла Луиза, Пооч положил на стол фотографию. — Вот, взгляните.

— Это Жофия, — побледнев, прошептала Луиза.

Йожеф посмотрел на фотографию, сначала издалека, потом взял в руки.

— Что с ней случилось? — хрипло спросил он.

— Ее убили.

— Кто ее убил? — Ловаш быстро положил фотографию.

— Вы оба знали Гезу — так называемого жениха этой женщины, — вместо ответа сказал капитан. — Вам известно, где он сейчас находится?

Ловаш и Луиза переглянулись.

— Нет, — ответили они одновременно.

— Сядьте, пожалуйста, за тот круглый стол, — сказал капитан. — Я дам вам бумагу и ручки. Подробно опишите внешность Гезы. Мы делаем фоторобот. Когда портрет будет готов, мы его вам покажем. Ловаш, у меня к вам еще один вопрос: нашлось ли наконец завещание?

— Пока еще нет, — ответил Ловаш и низко опустил голову. — Оно должно быть в квартире у Евы.

— Там его нет. В этом можете быть уверены. А вообще-то оно существует?

— Найдется когда-нибудь! — твердо заявил Ловаш.

Глава девятая

1

Было раннее воскресное утро. Лучи солнца освещали письменный стол капитана Пооча и лежавшую на нем фотографию, углы которой начали медленно заворачиваться.

Сотрудники лаборатории трудились всю ночь над составлением фоторобота Гезы Халаса. Из трех полученных ими описаний внешности использовать удалось только одно, которое дал доктор Хинч. Два других не содержали ничего конкретного. В результате получился портрет с резкими и необычайно странными чертами лица. Из лаборатории согласно указаниям Пооча фоторобот немедленно передали в картотеку, где тут же приступили к поискам того Гезы Халаса, который был бы похож на портрет. Поиски дали интересный результат, и едва пробило шесть часов утра, милицейская машина с включенной сиреной выехала из отделения и направилась прямо в тюремное управление, а оттуда — в тюрьму 22-го района. В дирекцию тюрьмы были вызваны для опроса инспекторы по труду, несколько охранников и заключенных. К восьми часам утра собранные в папку материалы уже лежали на столе капитана Пооча рядом с фотороботом.

Вскоре в комнату вошел Пооч. Хмурый и невыспавшийся, он что-то бормотал себе под нос. Взгляд его упал на толстую папку. Капитан тяжело вздохнул, пододвинул ее к себе и, озадаченно посмотрев на фоторобот, стал изучать материалы. В папке было две фотографии, которые он скрупулезно сравнил с фотороботом. Потом Пооч закрыл папку и, облокотившись на нее, задумался.

Ровно в девять открылась дверь, и появился лейтенант Кепеш, тщательно выбритый, в светлом костюме из джинсовой ткани и до блеска начищенных черных ботинках. Вид у него был отдохнувший и довольный.

— Что это вы так вырядились? — ядовито заметил Пооч.

— Сегодня воскресенье.

— А для нас рабочий день. На свидание собрались?

Кепеш сел за свой письменный стол.

— Все равно воскресенье — это воскресенье, — глубокомысленно изрек он. — Вижу, сегодня мы тоже не соскучимся. — Он кивнул на папку с материалами. — А что это за фотография?

— Фоторобот Гезы Халаса, составленный по описанию доктора Хинча.

— Так-так, интересно, — Кепеш взял фотографию в руки. — Я бы даже сказал, странно.

С фотографии на него смотрело карикатурно уродливое лицо с холодным и насмешливым взглядом. Это был мужчина лет тридцати с темными, гладко причесанными волосами и чуть длинноватыми баками. Широко расставленные светлые глаза, густые брови, прямой узкий нос. Слишком большой рот с поразительно толстыми губами и тяжелый квадратный подбородок довершали портрет.

— Кто это?

— Тот, кого мы ищем, — сказал Пооч. — Этот портрет сделал наш художник с самой богатой фантазией.

— Это невозможно.

— Я тоже так думаю, — согласился Пооч. — Сотрудники картотеки придерживаются того же мнения, поэтому они прислали две фотографии. Вот, пожалуйста, — он пододвинул папку лейтенанту, — здесь весь материал, который удалось собрать за такое короткое время. Обещают, что к полудню доставят и самого Гезу Халаса. Вы уже завтракали?

— Да. Я просмотрю материалы.

Первая фотография была под номером 826. Светлые, аккуратно причесанные волосы обычной длины, чуть приспущенные баки, светлые глаза, тонкий нос, тонкие губы, овальный подбородок. Наружность приятная. Никаких особых примет нет. Если бы фотография поступила не из милицейской картотеки, Кепеш просто не обратил бы на нее внимания.

— Это еще кто? — с недоумением спросил он.

— Берталан Керекеш, — ответил Пооч, пожав плечами.

— Зачем нам прислали эту фотографию?

— Пишут, что она может нам пригодиться.

— А Геза Халас? На его след они не напали?

— Одного Гезу Халаса нашли, возможно, в полдень мы его увидим воочию. А пока ограничимся его фотографией — она тоже в папке. Смотрите дальше.

На фотографии под номером 914 был мужчина лет тридцати, очень похожий на предыдущего: светлые глаза, прямой нос, небольшой рот, круглый подбородок, только волосы темные. Ни усов, никаких особых примет у него тоже не было.

— Ну как, посмотрели? — спросил капитан. — Что вы скажете?

Кепеш очень внимательно разглядывал все три фотографии, лежащие перед ним.

— Фоторобот никуда не годится, — наконец заключил он. — Если сравнить все три лица, то они в какой-то степени похожи: низкий лоб, широко расставленные светлые глаза. Но вот что странно: на фотороботе этот мясистый рот и квадратный подбородок совершенно не гармонируют с мелкими, округлыми чертами лица… Если Геза Халас в самом деле так выглядит, то здесь какая-то ошибка природы. И вообще, человеку с такой внешностью лучше выбрать другую профессию. Если его хоть раз кто-нибудь увидит, никогда не забудет.

— А у нашего преступника никаких особых примет, — сказал Пооч.

— Будь у него такая наружность, краснодеревщик с женой сумели бы ее описать.

— Супруги Тисаи люди пожилые, — возразил капитан. — Могли забыть.

— И соседка Жофии тоже не могла сказать ничего определенного.

— Но ведь она близорука и не носит очки.

— На такое лицо она и без очков обратила бы внимание. А человек с приятной, но обычной наружностью в глаза не бросается. У кого мы взяли описание внешности, по которому был сделан этот фоторобот?

— У Хинча.

— Странный тип этот доктор, — сказал Кепеш.

— Да, с описанием Гезы Халаса он поступил неосмотрительно. Ведь это опять его «ошибка». Фоторобот, хотя и не совпадает с оригиналом, доктора, во всяком случае, характеризует в достаточной степени. Без сомнения, он не хочет, чтобы мы нашли Халаса.

— Доктор Хинч солгал, — заключил Кепеш. — Он намеренно ввел нас в заблуждение.

— Просмотрите письменные материалы. Вы найдете в них кое-что интересное. Наши коллеги сделали все быстро и на совесть.

«Геза Халас был осужден за попытку нелегального перехода границы и за контрабанду. Берталан Керекеш был осужден за подлог и хищение казенных денег. 12 месяцев они провели в одной камере. Во время принудительно-исправительных работ просили инспектора разрешить им работать рядом, что не встретило возражений со стороны администрации тюрьмы. Оба вели себя дисциплинированно. Находясь в заключении, они подружились. Оба осужденных имеют внешнее сходство. Однако Керекеш выше ростом и более крепкого сложения. Халас физически слабее. В дружбе тон задавал более энергичный Керекеш. В заключении их никто не навещал. Пока Берталан Керекеш находился в тюрьме, жена расторгла с ним брак, развод прошел без осложнений и не травмировал осужденного. Посылок оба не получали, за несколько недель до освобождения Халасу пришло письмо. Керекеш вышел из заключения пять месяцев назад, Халас — на три недели позже. Следует заметить, что подобные дружеские отношения между заключенными, находящимися в одной камере, складываются довольно часто и нередко сохраняются после освобождения; в дальнейшем такая дружба зачастую переходит в сообщничество».

— Ну как? — спросил капитан, когда Кепеш закончил читать.

Лейтенант придвинул к себе все три фотографии и снова внимательно на них посмотрел.

— У этих двоих черты лица довольно заурядные. Их даже можно спутать между собой, но не с фотороботом. У него своеобразные, броские черты. Вот мои выводы. Я думаю, что этот Геза Халас, — Кепеш взял фотографию под номером 914, — не тот, которого мы ищем.

— Нет, — твердо сказал Пооч, — именно тот!

— Почему вы так считаете?

— Он попал в эту историю не случайно. Сначала мы знали только его имя — Геза. Затем нам стала известна его фамилия — Халас. А ведь девичья фамилия Евы Борошш — Халас. Нам известно, что Ева ездила в Даб, чтобы разыскать там своих родственников, если таковые имеются. А ведь Геза Халас получил в тюрьме письмо. Правда, мы не знаем, от кого, но я подозреваю, что от Евы. Она нашла его и считала, что это — ее родной брат.

— Вполне допустимая версия.

— Нам, однако, это еще не разъясняет личность человека, которого мы ищем. Отпечатки пальцев могли бы навести нас на след, но они везде стерты. Преступник за этим очень следит. Значит, можно предположить, что его отпечатки есть в дактилоскопической картотеке. В Центральном адресном бюро мы едва ли чего-нибудь добьемся, в нашей стране живет по меньшей мере человек шестьсот по имени Геза Халас. Остается фоторобот, сделанный на основании данных, полученных от доктора Хинча. По фотороботу сотрудники картотеки узнали Берталана Керекеша. А он, как вы только что прочитали, сидел в одной камере с Халасом.

— Мы на верном пути.

— Надо будет проверить этого Керекеша. Возможно, у него мы получим более свежую информацию о Халасе. Подготовьте сведения о Керекеше. Я встречусь с ним, а вы — с его бывшей женой. Может быть, узнаете у нее что-нибудь полезное. Все три фотографии отвезите краснодеревщику. Если понадобится, после обеда съездим в дом отдыха. В полдень встречаемся здесь. Я сейчас навещу доктора Хинча: может, ночью рыбка клюнула на приманку.

2

Пооч прислушался: из-за двери раздавались глухие удары, точно кидали на пол какие-то тяжелые предметы. Затем все стихло. Он позвонил.

Доктор Хинч открыл дверь и с невозмутимым видом посторонился.

— Входите, пожалуйста.

— Как ваши дела?

— Пока еще на месте, — трогая лоб, сказал Хинч. — К счастью.

— К счастью? — удивился капитан.

— Как я понимаю, — усмехнулся Хинч, — вы меня держите здесь для приманки, так что недолго и без головы остаться. Извините за беспорядок. — Он обвел взглядом прихожую: кругом валялись кипы газет, книги, перевязанные шпагатом, коробки и кучи всякого тряпья. — Вот, затеял уборку, решил выкинуть всякий хлам. Эти газеты двадцатилетней давности, — сказал он, с отвращением показывая на пачки, — я их сложил когда-то сюда. А зачем? Ни разу в них не заглянул. Вот эта коробка набита открытками — коллекция моей жены, пылится на шкафу с тех самых пор, как она ушла. Ненавижу убираться, — он потер ладони, — но раз у меня сейчас принудительный отдых, что мне еще делать?

— Какой принудительный отдых?

— Так вы ж не велели мне выходить из дома. После того как кто-то выкинул в окно эту женщину, я, похоже, сделался страшно важной персоной. Знать бы только, какое я имею к этому отношение, ведь я толком не был знаком ни с одним из действующих лиц.

Пооч сначала с удивлением, а затем со все возрастающим интересом слушал стоявшего у двери кабинета доктора: этот вечно угрюмый и неразговорчивый человек из кожи вон лез, стараясь отвлечь внимание капитана.

— Короче говоря, мой привычный покой совершенно нарушен, — завершил свой монолог Хинч.

Капитан подозрительно взглянул на дверь, которую загораживал доктор.

— Там кто-нибудь есть? — спросил Пооч.

— Есть, — неохотно ответил доктор и снял очки.

— Тогда давайте войдем, — предложил Пооч.

— Давайте, — доктор пожал плечами и посторонился, — только уж не обессудьте…

Перешагнув через стопки книг, Пооч открыл дверь в кабинет.

— Так-так, рыбка клюнула, — сказал он, увидев в кресле возле письменного стола скрюченную фигуру мужчины в серых брюках и клетчатой рубашке; голова его была замотана полотенцем, руки и ноги привязаны к креслу. — Поздравляю! Кто это? Он еще жив?

— Конечно, жив. — Хинч стоял за спиной капитана и из-за его плеча поглядывал на пленника. — Это Йожеф Ловаш.

— Отпустите его! Сколько времени вы его здесь держите?

— Ладно, сейчас развяжу. Только ничего хорошего из этого не выйдет. — Доктор подошел к столу, взял нож для бумаги и принялся разрезать веревку. — Он заявился ко мне вчера в девять вечера. Я подозревал, что ваши люди не слишком бдительны, и поэтому принял кое-какие меры предосторожности. Когда он позвонил, я открыл дверь и тут же связал его. — Он снял полотенце с головы Йожефа.

Ловаш, моргая, смотрел на капитана. Узнав его, он густо покраснел.

— Убивают! — заорал он.

— Вот видите, я вас предупреждал! — Хинч развел руками. — Я пытался вчера вечером с ним договориться, да где там! Разумеется, я старался не причинить ему вреда, знал, что рано или поздно вы появитесь.

— Развяжите! Развяжите меня! — орал Ловаш.

— Я это и делаю, — сказал доктор. — Не беспокойтесь, он ничуть не пострадал. Мы даже поспали пару часов. Надеюсь, теперь вы вычеркнете меня из списка подозреваемых. Ведь я мог бы убить его, если бы мне это было нужно. Он на меня набросился как сумасшедший, и я связал его в целях самозащиты.

— Как же он мог на вас наброситься, если вы говорите, что как только он вошел, вы его сразу связали?

— Вы бы видели, как он вошел!..

— Это правда, Ловаш?

— Ложь! Все это ложь! — орал Ловаш. — Я не хотел ничего плохого! А только поговорить!.. — Ловаш сердито тер затекшие плечи. — Я сейчас все объясню…

— Надеюсь, — сказал Пооч.

— Луиза говорит, что видела, как он, — Ловаш показал рукой на Хинча, — поднимался на двадцатый этаж — в пятницу в пять часов вечера! Разве этого мало?!

— Это правда, доктор?

— Неправда!

— А мне кажется, что это правда, — сказал Пооч.

— То-то! — победно воскликнул Ловаш.

Доктор побледнел.

— Я не входил в эту квартиру.

— Тогда зачем вы ходили наверх?

— Я… слышал шум…

— А до этого вы утверждали, что ничего не слышали!

— Я не знал, откуда этот шум, и поэтому поднялся посмотреть…

— И что же?..

— Когда я поднялся, все было тихо. И я сразу же вернулся.

— Неправда! — вскричал Ловаш.

— Итак, вы слышали шум. Наверное, вы и голоса слышали?

Хинч беспомощно озирался вокруг.

— Я не уверен…

— И все же?

— Кажется, это был голос Евы и… еще какого-то мужчины…. Я не знаю чей. Он что-то громко кричал. Потом послышался какой-то грохот, что-то упало. Я поднялся наверх, но не вошел в квартиру, потому что там все уже стихло.

— Странная история, — сказал Пооч.

— Другой у меня нет, — проворчал Хинч.

— Жаль.

— Я думаю, это был он, — сказал доктор, указывая на Ловаша.

— Я?!

— Да, мне так кажется.

— Нет! В пять часов я был в кафе «Фиалка».

— Вы пришли туда в пять тридцать, — заметил Пооч. — Официантка точно запомнила время.

— Она врет!

— Не думаю.

— Значит, она ошибается. Я могу доказать, что в пять я был там! За соседним столиком сидели две женщины. Они на меня смотрели. Я это прекрасно помню! Найдите их, они подтвердят!

— Кто эти женщины?

— Я их не знаю. Но они меня видели!

— Что привело вас вчера к доктору Хинчу?

Ловаш поднял голову.

— А вы поищите как следует в этой квартире! Украденные монеты должны быть здесь! Геза крал и приносил сюда, а этот, — он указал на Хинча, — передавал скупщикам. Я в этом уверен.

— Итак, вы обвиняете доктора Хинча в перекупке краденого?

— Ив убийстве!

— Какие причины заставили вас скрывать это от милиции? У вас была возможность поделиться вашими подозрениями! Почему вы этого не сделали?

Йожеф Ловаш взглянул на Хинча, потом на следователя.

— Сначала я сам хотел в этом убедиться.

— Это самоуправство.

— Но это касается моей невесты!

— И, разумеется, состояния, которое вроде бы принадлежит вам.

— Он набросился на меня и всю ночь продержал связанным! — снова заорал Ловаш. — Убить меня хотел!

— Это он напал на меня, как только я открыл ему дверь!

— А он сбил меня с ног и связал!

Пооч достал сигару и не спеша закурил.

— Итак, вы обвиняете друг друга в убийстве Евы Борошш, — заключил он. — Но доказать вы это не можете.

— Это дело милиции, — сказал Хинч.

— А украденная коллекция? — со злобой спросил Ловаш. — Разве это не доказательство?

— Пропавшая коллекция ничего не доказывает. Пока мы ее не найдем.

— Она здесь, в этой квартире! — настаивал Ловаш.

— Ее здесь нет! — протестовал Хинч.

— А если она даже и здесь? — предположил капитан, — Это отнюдь не снимает подозрения с вас обоих, ведь ни у одного из вас нет алиби.

— У меня не было причины для убийства, — сказал Хинч.

— А ревность? — вскипел Ловаш. — А месть?

— А возможно, и страх, — добавил Пооч, — что откроются ваши махинации.

— Я не занимаюсь никакими махинациями, — бесстрастно проговорил Хинч. — Это может подтвердить Геза. Вы нашли его?

Пооч положил сигару в медную пепельницу, достал из портфеля фоторобот и, показав его Ловашу, спросил:

— Кто это, узнаете?

— Не узнаю, — сказал тот, разглядывая фотографию.

— А вы, доктор?

— Это Геза, — щурясь, сказал Хинч.

— Нет, это не он, — запротестовал Ловаш.

— Почему? — спросил Пооч. — Не похож?

— У Гезы совсем другие губы — тонкие, бескровные. И не такой огромный подбородок. Потом, у него привлекательное лицо, а этот, — Ловаш кивнул на фоторобот, — какой-то уголовник!

— Вы, доктор, — капитан повернулся к Хинчу, — намеренно ввели нас в заблуждение. Зачем вы это сделали?

— Нет, не намеренно, — возразил Хинч. — Мне кажется, что Геза выглядит именно так. Это фоторобот, да?

— Да. Сделан на основании вашего описания.

— Фоторобот хороший.

— Доктор врет, — возразил Ловаш. — Фоторобот плохой.

Пооч убрал фотографию.

— Вы свободны, — сказал он Йожефу Ловашу. — И советую вам не разыгрывать из себя частного детектива на свою голову. Положитесь на нас.

— Я могу идти? — недоверчиво переспросил Ловаш.

— Я же вам сказал! И разыщите завещание. Я начинаю верить, что оно действительно существует.

— А коллекция? Что же с ней будет?

— Да идите же! — строго сказал капитан. — Я не нуждаюсь в вашей помощи!

Ловаш не двигался.

— А куда мне идти?

— Куда хотите, молодой человек. Только побыстрее!

Ловаш вскочил, и через секунду за ним захлопнулась дверь.

— Когда я сегодня увидел этот беспорядок, — глядя на Хинча, сказал капитан, — и главное, ваши старания создать этот беспорядок, я сразу подумал: для чего вам все это? И тут же нашел ответ: для того, чтобы что-то спрятать. Ручаюсь, мои ребята все равно найдут то, что вы спрятали. У них большой опыт. Вы, конечно, можете продолжать свою уборку, но через полчаса я пришлю к вам двоих сотрудников с ордером на обыск. Только не советую осложнять их работу. Вынужденный отдых, как вы сами его назвали, извольте пока продолжать. А после ухода моих людей можете идти куда угодно. Обещаю: как только мы найдем, что ищем, наблюдение за вами и вашим домом будет снято.

Когда капитан ушел, у Хинча сразу пропало желание заниматься уборкой, он сел за письменный стол и принялся задумчиво вертеть в руках нож для разрезания бумаги.

3

В дверь постучали.

Лилла, готовившая детям бутерброды на завтрак, отложила нож и, подойдя к двери, заглянула в глазок. За дверью стоял незнакомый мужчина.

— Кто там?

— Лейтенант милиции Кепеш.

Запахнув халат, Лилла открыла дверь. Вид у нее был заспанный, волосы растрепаны.

— Извините за раннее вторжение. Вы жена Берталана Керекеша?

— Бывшая жена, — хмуро сказала она. — Что вам угодно? — Она смерила лейтенанта недоверчивым взглядом.

— У меня к вам несколько вопросов. Здесь будем разговаривать, в прихожей?

Женщина пожала плечами.

— У нас одна комната. Дети еще спят. Если вас устроит, можно на кухне…

В кухне царил беспорядок. Лилла сбросила на пол журналы с одного из стульев.

— Садитесь. Только вы напрасно беспокоились, я не смогу дать вам никаких разъяснений насчет моего бывшего мужа. Мы в разводе. Я не знаю, чем он занимается. И вообще… он меня не интересует. — В ее голосе чувствовалось раздражение.

— А вы не знаете, где он живет?

— Где-то на окраине Будапешта. Снимает комнату. Точного адреса я не знаю. Разве я обязана это знать?

— Ну неважно. Это мы узнаем в бюро прописки. А вы у него ни разу не были?

— Зачем мне туда ходить?

— Возможно, после развода у вас с ним остались какие-то дела, финансовые, например…

— Нет, не остались. — Лилла повернулась к столу и отрезала два куска хлеба. — Уж эта Берта! — сказала она с досадой и отодвинула грязную посуду. — Лучше бы вообще ни за что не бралась! Это моя соседка. Вчера вечером она здесь хозяйничала. А что толку? Видите, какой беспорядок? Все вверх дном! Хоть бы посуду вымыла! — Чуть помедлив, она с раздражением продолжала: — А если и остались какие-то дела?

Это вас не касается! И не ваше дело — была я у него или нет! Это для вас очень важно?

— Да нет, не очень.

— Может, он опять что-нибудь натворил? — не оборачиваясь, спросила она. Затем, открыв кран с горячей водой, взяла губку и принялась мыть посуду, сердито гремя тарелками. — У меня своих дел хватает! Повторяю, я не имею к нему никакого отношения! Я и тогда ничего не знала о его делах, хотя была еще его женой. Думаю, вам об этом больше известно…

Кепеш смотрел на женщину: во всей ее фигуре чувствовалось напряжение.

— Да, известно, — сказал лейтенант. — Он совершил хищение казенных денег.

— Ну да… — нехотя согласилась Лилла. — Но я ничего не знала! А меня все равно не оставили в покое! Я сразу же сказала, что ему нечего здесь делать, я не собираюсь жить с вором! Ну какой это пример для детей? Не хватало, чтобы мои сыновья выросли мошенниками! Я развелась с ним, когда его посадили. — Она закрыла кран и принялась разбирать посуду, вдруг одна чашка выскользнула у нее из рук и разбилась. — Чтоб тебя!.. — Она поддала осколки ногой и обернулась к следователю. — Я хочу жить спокойно и воспитывать своих детей! Понимаете? Не впутывайте меня, пожалуйста, в его дела! И если вам что-то понадобится, обращайтесь лично к нему!

Когда она замолчала, Кепеш, удивленно подняв брови, сказал:

— Не понимаю, почему мое появление так вас расстроило? Я просто хотел кое-что узнать. Почему вы так раздражены? Возможно, в поведении вашего бывшего мужа в последнее время появилось что-то такое, что дает вам основания предполагать, что он снова впутался в какую-то историю?

— Извините… — Гнев ее как рукой сняло. — Я погорячилась. Меня раздражает этот беспорядок. Не люблю, когда приходится принимать кого-то в такой кухне. Вечером я смотрела детектив по телевизору, поздно легла спать и, разумеется, поздно встала. Хотите кофе? — Она села напротив Кепеша, сложив на столе руки, и все тем же недоверчивым взглядом смотрела ему в лицо.

Странная женщина, думал Кепеш, некрасивая, но во взгляде ее есть что-то притягательное. Глаза цвета янтаря, почти что желтые, чуть навыкате. Редкие бесцветные ресницы. Возле рта две глубокие морщины. Беспокойный и настороженный взгляд.

— Сейчас речь идет не о хищении, — сказал Кепеш. — Я хотел кое-что узнать об одном из его знакомых.

— А при чем тут я? — Лилла вздохнула чуть свободнее.

— Я надеялся, что застану здесь Берталана Керекеша.

— Так рано?

— Сегодня воскресенье.

— Ну и что?

— Я думал, он придет к детям.

— А! Нет, сегодня он не придет. Обратитесь к нему, он, вероятно, дома.

— Его нет дома, — соврал Кепеш, чтобы как-то оправдать свой визит. «Интересно, застал ли Пооч Керекеша дома?» — подумал он.

— Я едва ли смогу его заменить, — усмехнулась Лилла. — А что, собственно, вас интересует?

— Мы разыскиваем одного человека. Может быть, вы его знаете или хотя бы слышали о нем?

— Кто это?

— Геза Халас. Он сидел с вашим бывшим мужем в одной камере. И я думал, что…

— Халас… Халас… Ах, да! Геза Халас. — Взгляд ее просветлел. — А чего вы от него хотите?

— Расскажите все, что вам о нем известно.

— Пожалуйста. — Она облокотилась на стол. — Они вместе с Берци сидели в кутузке. Ну подружились, знаете, этакие друзья по несчастью. Берци прислал мне оттуда несколько писем и в одном из них упомянул, что у него новый сосед по каморе и они нашли общий язык. Вы его имеете в виду? Этого Гезу Халаса? Я его никогда не видела. Думаю, когда Берци вышел из тюрьмы, они больше не встречались. Но, как бы там ни было, здесь этот человек никогда не появлялся. И Берци о нем не упоминал.

— Нам известно, что в тюрьме оба вели себя безукоризненно.

— А что ж!.. Берци хороший парень. И на работе всегда были им довольны. Раньше он никогда не нарушал закон…

— Вот именно, раньше…

— Ну да, — согласилась она, мрачнея.

— Вы уверены, что их дружба после выхода из тюрьмы прекратилась?

— Знаете что, — раздраженно начала она, но тут же взяла себя в руки и уже спокойнее продолжала: — Насколько мне это известно, да. Больше я ничего не могу вам сказать. Когда Берци вышел из тюрьмы, мы были уже в разводе. Он сразу снял комнату. В свои дела он меня не посвящает, а я и не спрашиваю, потому что меня это нисколько не интересует. Он сказал, что больше не виделся с Гезой, я и поверила. Для меня это вообще не имеет значения…

В дверь позвонили.

— Минутку, — она поднялась и пошла открывать. — Моя соседка, Берта Микич, — представила она вошедшую женщину. — Хорошо, что ты пришла! Этот товарищ из милиции. Интересуется Гезой Халасом. Ты тоже слышала, когда Берци сказал, что они больше не встречались?

— Да, слышала, — с готовностью подтвердила женщина.

— Садись, Берта, — сказала Лилла, освобождая ей стул. — Вас еще что-нибудь интересует? — спросила она Кепеша.

— Когда Берталан Керекеш был здесь в последний раз?

— В последний раз?.. — Лилла пожала плечами. — Ты не помнишь, Берта?

— Когда же?.. — растерялась соседка.

— Ну конечно! Вчера вечером.

— Ну да, — поддакнула Берта. — И впрямь вчера. Забежал на несколько минут.

— Совсем забыла, — равнодушно сказала Лилла.

— А зачем он заходил? — спросил Кепеш.

— Да просто так. Когда у него есть время, он всегда забегает проведать детей. Правда, Берта?

— Правда, Берци очень любит детей.

— Он каждую неделю забирает их на один день. А иногда просто заходит. Не буду же я ему запрещать! — И с раздражением добавила: — Ведь он же отец!

— Вчера утром вы позвонили ему на работу, — чуть строже сказал Кепеш, — а когда узнали, что его нет, просили передать, чтобы он срочно к вам зашел. А зачем?

Лилла впервые смутилась, но голос ее остался спокойным.

— Ну да! Я звонила ему насчет кредита. Двадцатое число — последний день, когда нужно платить за телевизор. Мы договорились, что половину оплачивает он. Ведь дети тоже смотрят. В этом месяце он мне еще не давал на это денег. Вот я и позвонила.

— Он принес деньги?

— Принес.

Берта Микич, готовая в любую минуту прийти Лилле на помощь, молча слушала и кивала после каждого ее слова.

Когда Кепеш вошел в кухню, он сразу же заметил на шкафу черный портфель. Большой, неказистый, с крупными застежками, он мало подходил женщине.

— Скажите, это случайно не его портфель?

— Ой!.. — воскликнула Лилла, сделав удивленное лицо. — Берци забыл! А я и не заметила.

— Почему он лежит на шкафу?

Немного помедлив, она сказала непринужденным тоном:

— Дети обожают в нем рыться, а Берци им не разрешает. И чтобы они не ревели, он сразу кладет его наверх. Вот и забыл.

— Меня интересует, что в нем, — сказал Кепеш.

— Что вы говорите! — рассмеялась Лилла. — Когда Берци придет, я у него обязательно спрошу, хочет ли он, чтобы вы проверили содержимое его портфеля. Думаю, у него не будет возражений. Но пока, к сожалению, я не могу вам этого позволить. Ведь он не мой.

— В таком случае, мне остается только гадать, — вздохнул Кепеш.

— Ничем не могу помочь.

— А когда он опять придет?

Лилла ничего не ответила, и Берта решила, что самое время вмешаться в разговор.

— Скоро! Берци очень любит свою семью! Ну что вы хотите от этой бедной женщины? Неужели не видите, как ей неприятны ваши бестактные вопросы? Берци хороший парень, можете мне поверить! Конь о четырех ногах, и то спотыкается. Берци сделал это только ради семьи!.. Он хотел, чтобы у них все было!

— Берта! — пыталась остановить ее Лилла.

— Вы думаете, ей легко с двумя детьми! — не унималась Микич. — А как он тогда жалел, бедняга, что пошел на это! Если не ошибаюсь, деньги-то нашлись! Разве это не смягчающее обстоятельство? Знаете, почему он это сделал? Приближалось рождество, а у них ни гроша. По-моему, он не собирался присваивать эти деньги, просто взял их на время… в долг, а потом бы вернул. Так решили и на работе, ведь его же приняли обратно… и на ту же должность. — Она глубоко вздохнула и продолжала: — Он хороший парень! Я бы с ним не развелась! Я и Лиллу за это ругала. По-моему, она поторопилась! Ведь они любят друг друга!

— Ну что ты мелешь, Берта! — закричала Лилла.

— Я знаю, что говорю! Ты его все еще любишь!

— Люблю — не люблю! Я с ним развелась, и точка!

— Неужели мне действительно нельзя заглянуть в портфель? — спросил Кепеш.

— Нет, — твердо сказала Лилла. — Может, все-таки скажете, зачем вы пришли? Если вас интересует Геза Халас, при чем тут портфель моего бывшего мужа? Думаете, он прячет там своего дружка? К сожалению, мне некогда. Пора будить детей.

— Еще одну минуту, — Кепеш достал из внутреннего кармана пиджака фотографию и положил на стол так, чтобы ее видели обе женщины. — Вы знаете ее? — Это была цветная фотография Жофии Бакони.

— А кто это? — спросила Микич.

— Она была невестой Гезы Халаса.

Лилла не отрываясь смотрела на фотографию.

— Очень красивая женщина, — с завистью произнесла она. — Рыжая? На цветных фотографиях обманчивые цвета. А глаза у нее… зеленые? Мне всегда хотелось, чтобы у меня были зеленые глаза… Нет, я ее никогда не видела. А почему вы сказали, что она была его невестой? Они расстались?

— Нет. Я сказал так потому, что вчера утром эту женщину нашли мертвой у нее дома. Она повесилась, покончила жизнь самоубийством.

Лилла взяла фотографию в руки.

— Почему она покончила с собой? Такая красавица!

— Мы разыскиваем ее жениха, чтобы ему сообщить.

— Бедняжка. — Положив фотографию, Лилла взглянула на Берту. — Как ты думаешь, где может быть этот Халас?

— Откуда мне знать?

Лилла повернулась к Кепешу.

— Я тоже не знаю.

Кепеш убрал фотографию.

— Значит, вы не знали эту женщину?

— Нет.

— Жаль, — сказал Кепеш и, попрощавшись, ушел.

Когда они остались одни, Берта спросила:

— Скажи, Лилла, а это не та женщина, с которой мы как-то видели Берци? Помнишь, тогда на улице?

— Да что ты! — отмахнулась Лилла. — Та красотка была блондинкой. А эта рыжая.

— Ты уверена, что она была блондинка? А мне она показалась знакомой…

— Конечно, уверена. Берци нравятся только блондинки. Он терпеть не может рыжих. Разве он тебе этого не говорил?

— Да-да, что-то помню. — Берта наморщила лоб. — И все же эта женщина кажется мне знакомой…

— Тебе, может, и знакома, а мне нет. Давай разбудим детей. Сходи покатайся с ними на канатной железной дороге.

Глава десятая

1

Когда капитан Пооч получил адрес Берталана Керекеша, то имя хозяина квартиры — Алайош Штефлер — сразу показалось ему знакомым. Проверив по картотеке, он убедился, что не ошибся: у Штефлера в прошлом была судимость.

— Так-так! Два сапога — пара.

Прежде чем позвонить, капитан Пооч внимательно оглядел дом. Одноэтажный неказистый домишко с запущенным садом и густыми кустами сирени возле забора. Растрепанная, неряшливо одетая толстуха, которая вышла из дома, своим видом тоже не внушала большого доверия.

— Милиция.

Женщина остановилась и неприязненно посмотрела на капитана, стоявшего возле калитки.

— Опять милиция! Что вам надо? — резко спросила она. — Мой муж уже второй месяц в больнице. Когда его оставят в покое? Мой бедный Лойзика давно уже не интересуется женщинами. Счастлив, что вообще жив…

— Мне нужен Берталан Керекеш.

— Мой жилец? Что вам от него нужно?

— Вы меня впустите?

Женщина прикидывала, что ей делать. С милицией лучше не спорить, но и облегчать им работу тоже необязательно, решила она и, подойдя к калитке, протянула руку.

— Покажите ваше удостоверение.

Пооч показал удостоверение, но в руки ей не дал. Штефлер открыла калитку и пошла вперед.

— Сюда пожалуйте.

Они вошли в кухню. Пооч достал фоторобот.

— Вы знаете этого человека? — спросил он.

— Нет. А кто это?

— Геза Халас. Вам знакомо это имя?

Штефлер не торопилась с ответом.

— Распространенное имя, — сказала она. — Я его уже где-то слышала. Дайте-ка фотографию. Вроде бы лицо знакомое. И имя тоже. Вон обойщик на углу — тоже Геза Халас. А этот на фотографии… очень на кого-то похож. Только как будто что-то не так… Толстые губы, здоровенный рот, как-то не подходит к этой физиономии. А если прикрыть… Ой, да ведь это же мой жилец, господин Керекеш! Берци! Да нет… убираю руку — не он. Только напоминает его. — Она посмотрела на капитана. — Нет, этого человека я не знаю.

— Как вы познакомились с Берталаном Керекешем?

— Пришел по объявлению. Вот его комната. Отдельная, можно пользоваться ванной. Тысяча двести форинтов. Это не много, я не собираюсь наживаться. Если бы мой муж не был так болен…

— А что с господином Штефлером?

— Диабет у него. В молодости все ему было нипочем! А теперь вот, на старости лет, уже второй год…

— На нервной почве небось?

— Какое там. — Женщина махнула рукой. — В больнице сказали, от слишком жирной пищи. Мой бедный Лойзика, после того как порвал с женщинами, стал настоящим обжорой. Накинулся на сладкое да на жирное. Растолстел как свинья, и в результате — сахарный диабет. А теперь худой, как спичка. Смотреть страшно!

Пооч терпеливо слушал, но, как только женщина замолчала, чтобы набрать воздуху, он тут же спросил:

— Значит, Керекеш явился к вам по объявлению? А раньше вы не были с ним знакомы?

— Нет, что вы! Тогда мы и познакомились. Хорошо, что судьба послала нам такого порядочного человека, тихого, скромного, за квартиру всегда вовремя платит.

— Как давно он у вас живет?

— Пятый месяц.

— А до этого?..

— До этого… — Штефлер потупилась. — До этого он жил в тюрьме. А еще раньше у своей жены. Но пока он отбывал срок, жена с ним развелась. Ох, ну и особа! Вы бы ее видели! Страшна как смертный грех! А уж орет как базарная баба! Совершенно невоспитанная!

— Так вы ее знаете?

— Она здесь была два раза. Сейчас я сварю кофе. Уж я-то знаю, как обращаться с милицией. Ни капли спиртного! Но чашечку кофе, надеюсь, можно… Свежемолотый. — Она зажгла газ.

— Мы говорили о жене Керекеша, — напомнил ей Пооч.

Штефлер принялась суетиться, протерла чашку и блюдце и поставила перед следователем.

— Ужасная женщина! Во что бы то ни стало хотела войти в комнату господина Керекеша. Я, разумеется, не пустила. Так она подняла такой шум, что все соседи сбежались. Пришлось пригрозить ей скалкой. В другой раз была уже потише. Поняла, что со мной шутки плохи.

— Когда она была здесь в последний раз?

— Когда же это было? — Штефлер отложила полотенце. — Представьте, как раз вчера! Вчера утром.

— В котором часу?

— Да так в половине десятого.

— А зачем она приходила?

— Ей нужен был Берци, но его не было дома.

— Где ж он был?

— Как где? В семь утра ушел на работу.

— Значит, он ушел в семь?

— Как всегда, ровно в семь. Я обычно сплю, но вчера проснулась, потому что он случайно хлопнул дверью. Как сейчас помню — так грохнул!.. Сегодня я тоже рано проснулась, хотя и воскресенье. Зазвонил будильник. Я дала Берци свой будильник, он в шесть утра встал… Пожалуйста, вот ваш кофе. С молоком? С сахаром? Извините, я тоже выпью немножко, я еще не пила. Вчера под утро сон видела, что я на стрельбище… И тут как раз эта особа… с чего она взяла, что он будет дома в половине десятого?

— И что же… она так и ушла?

— Просила передать, чтобы господин Керекеш обязательно зашел к ней в тот же день. Вчера то есть. Я передала, когда Берци пришел домой.

— А когда он пришел?

— Да как раз тюленей показывали по телевизору.

— Что же он сказал?

— А ничего. Сказал, что это неважно. И ушел принимать ванну.

— А потом?

— Потом? Сказал, что пойдет в «Максим». — Штефлер усмехнулась. — Не думаю, чтобы он туда пошел.

— А как вы думаете, куда?

— Ну, скажем, в кино. Такой скромный человек! Пять месяцев никуда не ходил, а тут вдруг «Максим»! Да вы что!

— Когда он вернулся?

— Этого я не знаю. У него есть ключ. Я после фильма сразу заснула.

— Так-так. — Пооч залпом выпил кофе. — Спасибо. Действительно вкусный. Вы всегда этот сорт пьете?

— Да нет, — замялась Штефлер, — для меня это дорого-Берци принес. Как раз вчера.

— Взгляните-ка еще разок на эту фотографию.

Женщина посмотрела на портрет.

— Вот те раз! — воскликнула она. — Вылитый господин Керекеш! А если приглядеться получше, так вроде бы и не он.

— Как вы не побоялись пустить к себе человека, имеющего судимость?

— О, я сразу поняла, что передо мной порядочный человек. Ну один раз сбился с пути… Что ж, это и с господином Штефлером было… В общем, мы не обманулись. У нас ни одной булавки не пропало! Вот эту особу, его жену, я бы ни за что не пустила! Сразу видно, что такая на все способна! У меня глаз наметан, можете мне поверить! Уж я-то в женщинах разбираюсь. Она и сейчас еще без ума от Берци… Убить из-за него может! Ну а теперь скажите, чья это фотография?

— Я же вам сказала — это Геза Халас.

— А кто он? Я вижу, что не обойщик из углового дома.

— Сидел в одной камере с Берталаном Керекешем.

— Здесь его точно не было!

— И Керекеш о нем не упоминал?

— Нет, никогда. Я бы запомнила.

Пооч положил фотографию в портфель и достал другую.

— Вы знаете эту женщину? — Это была цветная фотография Жофии Бакони.

Штефлер поставила чашку и открыла рот, точно собираясь что-то сказать.

— Ну что? — спросил Пооч.

— Эта женщина живет где-то поблизости? — Она наморщила лоб. — Как ее зовут?

— Жофия Бакони.

— Этого имени я никогда не слышала.

— Невеста Гезы Халаса. Вчера утром она умерла. Ее обнаружили повешенной в собственной квартире.

— Убийство!.. — с перекошенным от испуга лицом прошептала Штефлер. — Только этого мне не хватало! Вы думаете… это сделал Халас? Ее жених? Вы потому его и разыскиваете? Но господин Керекеш не поддерживал с ним никаких отношений! Что вы! Такого человека я и на порог не пущу! А эту женщину… нет, я ее не знаю.

— Но вы ее где-то видели?

— Да. — Штефлер отодвинула от себя чашку. Руки ее дрожали. — Мне кажется, видела. Как сейчас, помню ее лицо, ведь рыжих не так много. Я еще тогда подумала, как рыжим идет зеленый цвет. На ней было зеленое платье, и она сидела в светло-коричневой машине. Что-что, а цвета я точно помню. — Она испуганно посмотрела на следователя.

— Где и когда вы ее видели?

— Недавно… и где-то здесь, поблизости. Нет, не здесь! Около рынка. А рынок в пяти остановках отсюда. Пожалуй, где-то там… Может, неделю назад.

— А машина, в которой она сидела? Чья это могла быть машина?

Женщина в замешательстве провела рукой по лбу, ее смущение все возрастало.

— Так как же? — настаивал капитан.

Озабоченное лицо Штефлер вдруг просветлело.

— Откуда ж мне это знать? — воскликнула она. — А у господина Керекеша нет машины!

Пооч откланялся. Он узнал, что хотел. Подозрение, возникшее у него при виде фотографий, присланных из картотеки, все больше подтверждалось.

2

Какая странная женщина! Лейтенант Кепеш не мог забыть взгляд Лиллы — недоверчивый и вместе с тем испуганный. Почему она была так агрессивна? И так нервничала? Неужели только из-за беспорядка на кухне?

Правда, посещение милиции ни у кого не вызывает радости. Особенно у тех, к кому милиция заглядывала не без основания. А Лилла Керекеш уже имела дело с законом. И хотя правонарушителем был ее муж, неприятностей и ей хватило.

— Конечная остановка!

Как только Кепеш вышел из автобуса и увидел впереди море грязи, он сразу же все забыл.

— Что за черт? Откуда грязь в такую жару? — На нем были его лучшие ботинки. Кепеш нерешительно огляделся, но другого пути не было, и он полез в лужу.

Тисаи возился в огороде. Увидев Кепеша, он тут же стал оправдываться:

— Вот беда! Ну что тут сделаешь?

— Могли бы положить доску.

— Пятиметровой доски нет. Идемте, я дам вам щетку, — с готовностью предложил он. радуясь Кепешу, точно желанному гостю. — С тех пор как вы у нас были, жена чувствует себя гораздо лучше! Говорит, что вы хороший человек и нам уже ничего не угрожает. Сегодня даже принялась стряпать, сейчас чистит картошку. Курицу зарезала, будет делать жаркое. Давно не была такой веселой. Входите, входите, пожалуйста!

— Вы получили деньги? — сердито спросил Кепеш, но старик не обратил внимания на его тон.

— Нет. Но это к лучшему. Жена говорит, что они все равно пошли бы на гроб.

— Значит, этот человек так и не появлялся?

— Слава богу, нет. И жене так спокойнее.

Пожилая женщина, наклонившись над столом, так старательно чистила картофель, точно это было очень важное дело.

— Здравствуйте, господин следователь, — приветствовала она вошедшего. — Я знала, что вы придете. Можете не говорить, кого вы ищете. Я вам уже в прошлый раз сказала, что его и след простыл!

— Расскажите, пожалуйста, все по порядку, как он заказывал у вас мебель?

— Как-то весной, месяца три назад, холодно еще было, слышу, кто-то зовет меня с улицы. Я беру пальто, шарф, иду смотреть, кто это. Жена вцепилась в меня, говорит, не ходи! Но я все-таки пошел. А там этот человек, и с ним рыжеволосая женщина.

— Постойте, — остановил его Кепеш и достал из портфеля фотографию. — Это она?

— Дайте-ка посмотреть. — Тисаи подошел к окну и принялся разглядывать снимок. — Да, это она. Красивая женщина, я сразу заметил.

— Ваша жена ее тоже видела?

— Видела. Вышла вслед за мной и стала тянуть меня обратно. Но я все-таки остался. Они сказали, что хотят заказать мебель. Я позвал их в кухню, жена предложила им коржики, но они отказались.

Вдруг женщина бросила нож на стол и быстро заговорила тонким голосом:

— Она спросила у меня, на чем я пекла коржики: на жире или на маргарине? А мужчина сказал, чтобы она не привередничала. Я бы с удовольствием ей ответила, потому что глаза у нее добрые. Тогда я посмотрела на мужчину и увидела, что это сам дьявол. Вся голова покрыта шерстью и рога. «Спасайтесь, милая!» — крикнула я. «Что это со старухой?» — спросил мужчина. Тогда муж быстро втолкнул меня в комнату. Эта женщина больше не появлялась. А мужчина приходил. Но я всегда пряталась, боялась его как огня. Я тогда уже знала, что он не тот, за кого себя выдает. По глазам было видно.

— Перестань, Роза! — одернул ее муж.

— Я слышал о ясновидящих, — сказал Кепеш. — Но никогда с ними не встречался. Вы не ошиблись. Этот человек — просто дьявол. Его невеста, эта рыжеволосая женщина, вчера утром была найдена мертвой в своей квартире. Ее повесили.

— О, святые угодники! Так я и знала, что случится что-то ужасное. Я же ее предупреждала. И все-таки не скажу, что это сделал тот человек — он только навлек на нее беду.

— Зажгите, пожалуйста, свет. У меня есть еще три фотографии, я хочу, чтобы вы их посмотрели, — сказал Кепеш и показал сначала фоторобот.

— Узнаете, кто это?

Первым фотографию взял старик, внимательно посмотрел, молча покачал головой и протянул жене. Она осторожно взяла ее двумя пальцами, точно на ней была порча. Затем поднесла к глазам и успокоилась. Прежде чем вернуть, она внимательно оглядела обратную сторону.

— Нет, — твердо сказала она, — этого человека я никогда не видела. Кто это?

— Геза Халас, это он заказал вам мебель.

— Нет, это не он.

Кепеш достал фотографию под номером 914.

— А этот человек вам знаком?

Опять первым фотографию взял старик, затем передал жене.

— Нет, это тоже не он. — Держа фотографию в руках, ока подняла глаза к потолку. — Вижу… что-то здесь есть… — Ока закрыла глаза. — Да, я поняла: он похож на того. Между ними есть сходство. Но душа… понимаете, душа у него другая. Нет, — она отдала фотографию, — он только похож, но это другой человек.

Кепеш достал фотографию под номером 828.

— Взгляните.

Женщина мельком взглянула на фотографию и вскрикнула:

— Глаза… глаза!

— Значит, это он, — заключил Кепеш. Затем добавил строгим, рассудительным тоном: — В ясновидящих я не верю.

Для меня существуют только факты. Хотя, надо признать, что есть люди, вроде вас, которые способны видеть зло во плоти. Недавно одного даже по телевизору показывали. А вам кто из них знаком? — обращаясь к старику, спросил Кепеш и положил перед ним все три снимка.

Старик показал на фотографию 828.

— Этот, — решительно заявил он.

— Это Берталан Керекеш.

— Нет. Это Геза Халас.

— А вы не ошибаетесь?

— Нет, это он приходил.

— А эти двое?

— Я их никогда не видел. Хотя надо признать, что они здорово похожи.

3

Берталан Керекеш приподнялся и сел на лежаке. Потягиваясь и зевая во весь рот, он растирал затекшее от неудобного положения тело, Пробило полдень. По-прежнему держалась жара, в бассейне было полно народа.

Подтянув к себе сумку, он достал термос, коробку с едой, нож и клетчатую салфетку. С собой у него были крутые яйца, дьюлайская колбаса, редиска, хлеб и соль. Налив из термоса черный кофе, он стал пить его маленькими глотками.

Керекеш встал сегодня в половине шестого утра, чтобы успеть собраться. Взял магнитофон и две кассеты, детектив, который еще не успел прочитать, и колоду карт — вдруг случится партнер. Он намеревался до вечера пробыть на пляже.

Вчера он пришел домой поздно, сразу разделся и лег в постель, но уснуть не мог. Его мутило. Сияющее от восторга лицо Маники, слащавые улыбки ее родителей, обильный ужин, плавающие в жире куски мяса, настойчивые уговоры съесть еще хоть кусочек — все это теперь вызывало тошноту и ощущение тяжести в желудке. Голова кружилась от выпитого шампанского, и во всем этом хаосе то и дело всплывал вопрос: на кой черт ему нужна эта нескончаемая погоня за выгодной невестой?

Маника — дочь богатых родителей, отец — директор, мать — во Внешторге. Возле дома стоит «мерседес». Строгие родители, не бросают деньги на ветер, а кладут на сберкнижку, чтобы потом пристойно выдать замуж единственную дочку. До этого она должна честным и не слишком легким трудом зарабатывать себе на хлеб. Сберкнижка будет вручена Манике в день свадьбы, а пока хранится в бельевом шкафу.

Интересно, сколько там накопилось? И нельзя ли получить ее до свадьбы?..

Он принял питьевой соды и наконец заснул. Но проспал недолго, так как зазвенел будильник и Штефлер стала колотить в дверь.

— Берци, звонил будильник! Вы встаете?

— Встаю, встаю.

Штефлер заглянула в комнату.

— Ведь сегодня воскресенье, господин Керекеш! Зачем вам так рано вставать? Куда вы себя гоните? Вам надо больше отдыхать. Работаете как вол! Дома совсем не бываете. А сейчас куда вы бежите?

Берци не мог разомкнуть глаз.

— На Дунай, на греблю.

— Ну что ж, погода чудесная! Я уже была в огороде, поливала. Сегодня опять будет жарко. Грех в такую погоду сидеть дома! Я сейчас бегу в церковь. — И она быстро ушла из комнаты.

Глубоко вздохнув, Берци встал с постели. Время-то идет!

На пляж он пришел ровно в семь. Ни о чем не хотелось думать, и меньше всего о Манике. Он выбрал лежак, сложил на него свои вещи и, подойдя к бассейну, прыгнул в воду вниз головой. В первый момент он ощутил резкий холод, потом поплыл, стал быстро набирать темп н согрелся. Проплыв туда и обратно раз пятьдесят, он забыл все свои неприятности. Через полчаса он уже спал, растянувшись на лежаке. Проснувшись, Берци почувствовал, что прекрасно отдохнул…

Берци тщательно очистил крутое яйцо и откусил. В этот момент на него легла чья-то тень.

— Привет! — весело крикнул он, поднимая голову.

Перед ним стояла Дилла. Она была в купальнике, и ее худоба была еще заметнее.

— Привет.

— Ты одна?

— Одна.

— А где дети?

— Ушли гулять с Бертой. А ты?.. — Она подозрительно огляделась по сторонам. — Ты один?

— Один, — проглотив кусок, ответил Берци. — Что ты в самом деле обо мне думаешь? Что я, ловелас какой?

— О, разумеется, нет… — сказала она то ли в шутку, то ли всерьез. Она села, достала из его сумки магнитофон и нажала на кнопку. Зазвучали самые модные мелодии.

— На это у тебя времени хватает! — со злостью сказала Лилла. — Ведь это твои записи, да? Если б тебе пришлось воспитывать детей!..

— Ладно, мы об этом уже говорили! — нетерпеливо оборвал ее Керекеш. — Ты сама прекрасно все понимаешь! — Он прибавил громкость, но из-за общего шума музыку едва было слышно.

Лилла сидела и нервно грызла ногти.

— Перестань, пожалуйста! — крикнул он. — Ну что случилось?

— Сегодня утром ко мне приходил следователь.

— Вот как!

— Высокий молодой человек. Предъявил удостоверение. Его зовут Ференц Кепеш. Держался очень самоуверенно.

— Что ему было нужно? — с равнодушным видом спросил Берци.

— Хотел узнать, поддерживаю ли я с тобой отношения, — шепотом ответила Лилла. — Была ли я у тебя дома? Когда ты приходил в последний раз? Принес ли взнос за телевизор? Он побывал у тебя на работе, знал, что вчера утром я тебе звонила, и знал далее зачем.

— Маника мне ни слова об этом не сказала.

— Подлая тварь! А ты ей доверяешь! Хорошо ты выбираешь женщин, нечего сказать!

Берци ничуть не обиделся. «Интересно, когда он говорил с Маникой? И как он меня нашел?» — подумал он.

— Необходимые сведения он наверняка получил у тебя на работе, — продолжала Лилла.

— Возможно.

— Эта потаскуха…

— Ладно, хватит, — отмахнулся Керекеш. — Я не собираюсь в нее влюбляться. Что ему еще было надо? — Берци беспокоило, не проболталась ли Маника о том, что он вчера опоздал. То, что ему звонила жена, — не в счет, у него есть объяснение: взнос за телевизор. Конечно, он спросит девчонку, почему она вечером не сказала ему о следователе.

— Еще он заметил на шкафу твой портфель и сразу захотел узнать, как он туда попал и что в нем лежит. Упоминал о твоем прошлом… Берта тебя очень защищала. Кстати, он знает, за что ты сидел.

— Посмотрел в картотеке. Не проболтался, случайно, зачем ему все это?

— Сказал, интересуется твоим знакомым.

— Кем же?

— Гезой Халасом.

— Я так и думал.

— Ему известно, что вы год сидели в одной камере. Он решил, что застанет тебя и сможет с тобой поговорить. А так как тебя не было, пытался у меня кое-что выудить. Но я ничего ему не сказала, ведь я даже не была с Гезой знакома. И никогда его не видела. Насколько я знаю, ты, когда вышел из тюрьмы, больше с ним не встречался. Вот и все, что я могла ему сказать.

— Конечно, — Берци обнял жену за плечи и, притянув к себе, погладил по шее. — Жаль, что я причинил тебе столько неприятностей. Но надо было ожидать, что он появится. От этих ментов так просто не отвяжешься. Если хоть раз имел с ними дело, потом они с тебя не слезут. Как ты думаешь, почему он им интересовался? Не сказал?

— Сказал, не могут его найти.

— Ну и умники же эти сыщики! — рассмеялся Берци. — Разве они не понимают: кто хоть раз пытался сбежать за границу, будет это делать до тех пор, пока ему не удастся. И Ха-ласу, видимо, уже удалось. Намекни об этом сыщику, если он снова пожалует.

— Думаешь, он еще придет?

— Сыщики народ упорный! Будут надоедать до тех пор, пока наконец не проболтаешься.

— Так ведь я же ему все сказала!

— Нужно еще, чтобы он в это поверил.

— А что еще ему от меня может понадобиться? — спросила Лилла, разглядывая свои ногти.

Берци достал темные очки и надел.

— Портфель… — тихонько проговорил он, — его заинтересовал портфель… Он там же?

Лилла улыбнулась, и на секунду лицо ее похорошело. Откинувшись на локтях, она слегка прижалась к Берци и, подставив лицо лучам солнца, закрыла глаза.

— Конечно.

Берци удовлетворенно кивнул.

— Тогда… тогда скажи ему, пусть себе глядит на здоровье.

Мимо прошла женщина и, заметив, что они прижались друг к другу, отвернулась. Лилла тихонько хихикнула.

— Гляди-ка на эту бабку! Завидует. — Вдруг лицо ее помрачнело. — Если бы она знала!.. Скажи, ты правда мне не изменяешь? — спросила она сдавленным голосом.

Берци почувствовал, что надвигается буря.

— Ну что ты, Лилла! Не заводись!

— Ведь ты так часто бываешь один! И все твои женщины моложе и красивее меня! По-моему, ты занимаешься ими больше, чем нужно. Я знаю, что она… тоже красивее меня, следователь показал мне ее фотографию… Он спросил, видела ли я ее?

— А ты что сказала?

— Сказала, что не видела. Скажи, Берци, как ты относишься к этой женщине? У нее такие великолепные волосы, а я знаю, что ты всегда с ума сходил по рыжим. Я чувствую, что между вами больше, чем то… о чем мы с тобой договаривались. Ты в нее влюбился!

Берци всеми силами старался избежать скандала.

— Не фантазируй, — с невинным видом произнес он.

— Я не фантазирую. — Голос ее дрожал. — Я знаю, что ты потерял голову из-за нее. Не прикидывайся ягненком! Я тебя слишком хорошо знаю! Меня ты не проведешь! Ты еще пожалеешь!..

— Прошу тебя, прекрати! — раздраженно прервал ее Керекеш. — Лучше расскажи, что ты сказала следователю.

— Сказала, что я никогда не видела эту женщину, — обиженным тоном произнесла она и отодвинулась.

— А что он сказал? Почему они ее ищут?

— Ну… — Лилла помедлила. — Потому что она невеста Гезы Халаса.

— Ничего другого он не сказал?

— Нет.

— И… пока не нашли?

— Если б нашли, так не искали бы, — ответила Лилла.

Берци похлопал ее по плечу.

— Дурочка! Ну когда ты наконец перестанешь ревновать? Для меня существует только одна женщина — ты.

Лицо Лиллы смягчилось.

— Неужели?

— Лучше, умнее и красивее тебя мне все равно не найти, разве нет? — И Берци поцеловал ее в щеку.

— Но… почему тебя так интересуют эти женщины? — снова прижавшись к нему, спросила Лилла.

— Никак не можешь успокоиться? — простонал Берци. — Не так уж они меня интересуют.

— Ну ладно, но…

— Ну что еще?

— Хорошо, хорошо. — Она передумала. — Оставим это.

Берци облегченно вздохнул.

— Ну наконец отвязалась! Чего ты, собственно, от меня хочешь? Ведь то, что тебе нужно, ты всегда получаешь — деньги! Разве нет? Просто непонятно, что на тебя опять нашло.

— Я вот о чем думаю, — сказала Лилла и взглянула на Берци, — что же все-таки случилось на самом деле — самоубийство или убийство?

4

Пробило полдень.

Капитан Пооч взглянул на часы.

— Двенадцать часов одна минута.

— И тридцать секунд, — добавил лейтенант Кепеш.

— Давайте подведем итоги. Вот данные интересующих нас лиц. — Пооч показал на бумаги, лежавшие на его столе. — Ни Йожеф Ловаш, ни его тетка судимости не имеют, как, впрочем, и доктор Хинч. В дактилоскопической картотеке их отпечатков пальцев нет. Отпечатки доктора Хинча не обнаружены ни в одной из квартир, где были совершены убийства. А отпечатки Ловаша найдены только в квартире Евы Борошш. Причем большая часть обнаруженных там отпечатков принадлежит жертве, Жофии Бакони и Ловашу. Часть отпечатков, более старых, с нечетким рисунком, нам не удалось идентифицировать. Заметим, что с подлокотников кресел, с дверных ручек и в других местах отпечатки пальцев стерты. Из этого следует, что преступник не входит в число вышеупомянутых лиц. Кроме того, с коньячной бутылки и с одной из рюмок также тщательно стерты отпечатки пальцев.

Убийство произошло, вероятно, следующим образом: преступник и его жертва сидели вместе за бутылкой коньяка, затем между ними произошла ссора, которая перешла в драку. Преступник толкнул Еву Борошш, она упала, ударилась головой о радиатор и потеряла сознание. Тогда преступник забрал ценности, тщательно уничтожил свои следы, затем поднял находившуюся без сознания женщину, вытолкнул ее в окно и скрылся. Согласны?

— К этому я бы добавил, что большую часть улик — фотографии, адреса и прочее, преступник уничтожил заранее. А значит, дружеская встреча и последовавшие затем ссора и драка были продуманы и инсценированы.

— Верно. Это также доказывает то, что преступник был в приятельских отношениях с жертвой, и она, ничего не подозревая, впустила его в квартиру. Кто это мог быть? Во-первых, это могла быть Жофия Бакони. Но ее уже можно вычеркнуть.

— Вы считаете, что она не могла убить Еву Борошш?

— Нам известно, что в то время, когда было совершено убийство, она, по утверждению многих свидетелей, находилась в доме отдыха.

— А Геза Халас?

— У него уже не такое твердое алиби. «С семи вечера мы были вместе», — говорят свидетельницы, две пожилые дамы. А до этого?.. Убийство было совершено в пять или в начале шестого. Халаса во второй половине дня в доме отдыха никто не видел. Из Будапешта до дома отдыха полчаса езды на машине.

— Я же говорил, близко от Будапешта! — воскликнул Кепеш. — Помните?

— Помню. Вы тогда уже об этом подумали?

— Нет. Тогда я просто обратил на это внимание.

— У Халаса есть машина, «Шкода Л-120» кофейного цвета. Номерной знак ZM 00–28. Среди подозреваемых Геза Халас у меня на первом месте.

— А доктор Хинч? Ведь в пять часов вечера, как утверждает домработница, он был на месте преступления.

— Мои предположения насчет доктора Хинча оказались правильными, — хмурясь, сказал капитан. — При обыске, сделанном у него сегодня утром, была обнаружена часть пропавшей коллекции монет. Подтвердилось, что он поддерживает связь со скупщиками, а также сам торгует краденым. Но у Хинча нет причин для убийства — монеты ему и так достались. Если бы он боялся разоблачения, то ему нужно было избавиться от человека, у которого он получал монеты, то есть от Гезы Халаса. А при чем тут Ева Борошш?.. Ревность? Месть? Что-то не верится. Доктор расчетлив, жаден, беспринципен, но труслив. — Немного помедлив, Пооч продолжал: — А теперь он очень напуган. Знаете, что я думаю? Сначала он в самом деле слышал шум и прокрался, чтобы посмотреть, что случилось. Он подошел к двери в тот момент, когда преступник ударил жертву. Думаю, он насмерть перепугался и бросился бежать сломя голову. Сейчас он молчит, более того, старается нас ввести в заблуждение. Поэтому он описал внешность Халаса, исказив некоторые детали. Хотя и в его интересах, чтобы мы как можно быстрее поймали убийцу.

— Вы еще не арестовали доктора?

— Нет. — Пооч задумчиво барабанил пальцами по крышке стола. — И пока что не намерен. Оставлю его на свободе — для приманки.

— Одна рыбка уже клюнула.

— Ловаш? Ну да…

— У Ловаша нет алиби, — сказал Кепеш. — Он пришел в кондитерскую «Фиалка» в пять тридцать. Тридцати минут вполне достаточно на дорогу. И у него явный мотив преступления — завещание. Кстати, вы верите в его существование?

— Верю, — сказал Пооч. — Больше того, считаю его существование вполне оправданным. Ева любила Ловаша, но она любила и Халаса. Когда у нее стали пропадать ценности, она знала, кто ее обкрадывает, и тем не менее не заявляла в милицию. Естественно, если бы вором был доктор Хинч, она не проявила бы такой щепетильности. Так кто же был вор? Если допустить существование завещания, то им мог быть только Геза Халас. Завещание именно потому и было составлено, что Ева Борошш хотела защитить права Ловаша. Бедная женщина, видимо, почувствовала, что ее братец способен на все, и, возможно, даже предчувствовала свой близкий и трагический конец. А составив завещание, она тем самым позаботилась о женихе.

— Где может быть это завещание?

— У Ловаша. Но при первой нашей встрече он понял, что существование документа может ему повредить. Ловаш — человек мнительный, никому не доверяет, в том числе и милиции. Поэтому он не решается предъявить завещание. Он ждет. По моим предположениям, ждет, пока мы поймаем преступника. Я считаю, что Ловаш невиновен. Таким образом, мы добрались до личности Халаса. Что мы о нем знаем? Имеет судимость, работал шофером, вырос в воспитательном доме. Когда Ева Борошш напала на след брата, возможно, мнимого, она написала ему письмо. Помните?

— Помню.

— Халас после освобождения из тюрьмы навещает свою сестру. Муж Евы Михай Борошш питает недоверие к имеющему судимость родственнику и не пускает его в дом. Но Ева тянется к брату, что вполне естественно, и, нарушая запрет мужа, встречается с Халасом на квартире у доктора Хинча. За эти услуги Халас уступает доктору по сходной цене значительную часть украденных у сестры старинных монет.

— А после смерти Михая Борошша, — добавил Кепеш, — дорога свободна, нет необходимости устраивать «свидания» на квартире Хинча, и братец принимается обкрадывать свою богатую, но беззащитную сестру. А вскоре пытается заполучить все ее состояние.

— Теперь перейдем ко второму убийству, — сказал Пооч. — Жофия Бакони не могла быть свидетельницей убийства Евы. Правда, она была сообщницей Халаса в воровстве, но это еще не достаточный повод для убийства. Была ли другая причина? Жофия, вероятно, знала что-то важное, и поэтому она должна была умереть. Когда я увидел присланные из картотеки фотографии, мне бросилось в глаза внешнее сходство двух приятелей. Правда, сотрудники картотеки специально обратили на это наше внимание. И вот взгляните, какие материалы я получил только что.

Капитан протянул Кепешу листок бумаги.

«Задержать Гезу Халаса не можем, так как никаких данных о его прописке и трудоустройстве со времени его выхода из заключения нет. На своей старой квартире и прежней работе он не появлялся».

— Теперь взгляните вот на это, — и Пооч протянул лейтенанту другой листок.

«Автомобиль марки „шкода“ модели Л-120 светло-коричневого цвета с номерным знаком ZM 00–28 обнаружен на автостоянке возле универмага „Луч“. Машина была не заперта, ключ находился в замке зажигания. Произведен осмотр автомашины. Удостоверение личности на имя Гезы Халаса, а также технический паспорт автомобиля и водительское удостоверение находились в боковом кармане машины. В багажнике обнаружена укороченная буксирная веревка. Все отпечатки пальцев как снаружи, так и внутри автомашины тщательно стерты. Автомобиль технически исправен, в последние дни им пользовались».

— Чтобы уничтожить все следы, преступнику пришлось повозиться несколько часов, — заметил Кепеш. — Вероятно, у него ушла на это вся вторая половина субботы.

Пооч взял оба листка и, подколов к ним фотографию под номером 914, положил в папку.

— Итак, — сказал он, — Геза Халас больше не существует.

— Однако вместо него есть другой, — сказал лейтенант Кепеш.

Следователи посмотрели друг на друга и сказали в один голос:

— Берталан Керекеш.

Глава одиннадцатая

1

Берци, погрузившись в свои мысли, сидел за письменным столом. Когда зазвонил телефон, он испуганно вздрогнул.

— Слушаю, — сказал он и отодвинул лежавшие перед ним каталоги различных фирм. Берци очень гордился, что тщательно следит за всеми новинками.

— Это вы, Керекеш? — услышал он голос начальника. — Зайдите на минутку ко мне. Цеху требуются ножницы для резки металла с более высокой производительностью. Мастер говорит, что у наших соседей уже есть.

— Ножницы для резки металла? — бессмысленно повторил Берци, чувствуя, что слова не доходят до его сознания.

— Те, что вы привезли на прошлой неделе, им не подходят. — В голосе начальника звучал упрек. — Они просят последнюю модель. Может быть, вы о ней не знаете? Вы меня удивляете, Керекеш… Как это вы упустили? Ладно, зайдите ко мне, поговорим. Эти ножницы английские. Надо их достать, сколько бы они ни стоили. Возможно, вам придется за ними поездить… Что с вами?

У Берци вырвался какой-то странный хрип.

— Ничего, — с трудом проговорил он.

— Вам плохо? Алло!

— Нет, нет. Просто я пытаюсь вспомнить… — Комната поплыла у него перед глазами. — Об этой новой модели я еще не слышал. Но это неважно, проверим. Через минуту я буду у вас… Маника… почему вы перестали печатать? Я не слышу… не слышу… вот, интересно… мне показалось, что стук прекратился… да… я сейчас приду.

Керекеш встал, собираясь уйти, и пошатнулся.

— Ой, Берци! — вскакивая, вскрикнула Маника. На этот раз она действительно перестала печатать. — Что с вами? Вы такой бледный! Вам плохо?

— А, ничего, — отмахнулся Берци. — Просто голова закружилась.

— Вам надо больше отдыхать. — Девушка заботливо поддерживала за локоть едва стоявшего на ногах Берци.

— Да что вы, вчера я весь день ничего не делал, был на пляже.

— Наверное, у вас солнечный удар!

Берци провел рукой по лбу, в висках у него стучало.

— Возможно… Ужасно болит голова…

— Вас не тошнит?

— А это бывает при солнечном ударе?

— Кажется, бывает.

— Сейчас нет. Но утром тошнило. Так что, возможно…

На лице девушки отразилось сильное беспокойство.

— Вам надо немедленно пойти к нашему врачу. Я предупрежу начальника.

На лице Берци сквозь загар проступила бледность.

— О-о… — застонал он и упал на пол.

— Умер! Какой ужас! — испуганно закричала Маника. — Он умер! — заголосила она.

В это время дверь открылась, и в комнату заглянул начальник.

— Ну где же Керекеш? — нетерпеливо спросил он.

— Вон там… он умер!

— Что?! — Начальник взглянул на лежавшего на полу Берци. — Умер?.. Может, просто потерял сознание. Сейчас я посмотрю… — Он наклонился над Берци и проверил, дышит ли тот: грудь его поднималась и опускалась. — Вызовите врача! Скорее!

Маника с перепугу не могла набрать номер. Мужчина смерил ее уничтожающим взглядом и сам взялся за телефон.

— Господин доктор? Будьте добры, поднимитесь к нам, — сказал он, не сводя глаз с Керекеша. Казалось, он надеялся, что тот придет в себя сам. — Берталану Керекешу плохо. Это мой агент по снабжению. Что с ним? Не знаю. Потерял сознание. Третий этаж, триста тридцать первая комната.

Дрожащая от страха Маника стояла у начальника за спиной.

— Откройте окно, — приказал он девушке. — Встаньте возле двери, чтобы никто не входил. Кроме врача, никого не впускайте.

Девушка с удовольствием рассказала бы ему, насколько она беспокоится о Берци, который вчера стал ее женихом, но момент был не совсем подходящий. Она вышла из комнаты и, увидев, что по коридору идет врач, срывающимся голосом закричала:

— Ой, скорее! Скорее!

— Что с ним?

— Он вдруг упал. Побледнел, сказал, что не слышит стук машинки, еще что-то пробормотал и упал…

— Сейчас посмотрим, — сказал врач и вошел в комнату.

Берталан Керекеш неподвижно лежал на полу. Глаза его были закрыты, лицо и шея покрыты потом, он тяжело дышал. Врач наклонился, расстегнул ему ворот рубашки и приставил стетоскоп к груди.

Маника осталась за дверью, готовая в любую минуту дать отпор всякому, кто захочет войти в комнату. Но никто, видимо, еще не знал о случившемся. Спустя некоторое время в коридоре появился незнакомый мужчина, коренастый и широкоплечий, и направился прямо к триста тридцать первой комнате.

— Сюда нельзя, — остановила его девушка.

— Почему? — удивился мужчина. — Что там происходит?

— Моему коллеге стало плохо. Любопытным там делать нечего, — неприветливо сказала Маника. — Там сейчас врач. Лучше не мешать.

— Мне нужен Берталан Керекеш, — сказал незнакомец.

— Это как раз ему стало плохо.

— Тогда тем более я должен войти. — Решительно отстранив девушку, он вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

Врач, склонившийся над лежащим на полу человеком, поднял голову.

— Что вы хотите? — неприязненно спросил он.

— Я из милиции, — сказал капитан Пооч. — Мне нужен Берталан Керекеш.

— Это он.

— Что с ним?

— Вероятно, пищевое отравление. Возможно, надо сделать промывание желудка. Я должен отправить его в больницу. Но, может быть, я смогу помочь ему сам. — Он открыл свой чемоданчик, наполнил шприц белой жидкостью и, засучив Керекешу рукав рубашки, нашел вену.

Керекеш дернулся. Врач медленно сделал инъекцию.

— Глюкоза, — сказал он. — Я вижу, что не ошибся. У него на предплечье свежий след от укола. Лучше бы он утром зашел ко мне и рассказал, что с ним случилось. И не было бы этой неожиданности. Если, конечно, для него это неожиданность. Просто не понимаю… Ведь я же знаю каждого на нашем предприятии, но я и не подозревал, что Керекеш…

— Он нуждается в вашей помощи? — спросил Пооч.

— Нет, — сказал врач. — Смотрите, я был прав! Ему уже лучше.

Постепенно к Керекешу вернулся здоровый цвет лица. Веки его дрогнули, затем приоткрылись. Взгляд прояснился. Он без всяких усилий сел и огляделся.

— Я в больнице? — спросил он.

— Почему вы так думаете? — в свою очередь, спросил его врач.

Берци помедлил с ответом.

— Ведь мне стало плохо, да? Я помню, что потерял сознание. Я думал, у меня что-то серьезное… и я уже в больнице.

— Легкое недомогание. Все уже позади, — сказал врач. — Ваше счастье, что я понял, в чем дело, и сразу принял меры. А то могло быть еще хуже. Вы диабетик?

Керекеш медленно поднялся и сел за свой письменный стол.

— Нет, я не диабетик. — сказал он, щурясь, точно ему больно было смотреть на свет.

— Что вы сейчас чувствуете? — спросил врач.

— Даже не знаю, — сказал Берталан. — В общем, у меня ничего не болит. Вот только… какая-то странная дрожь.

— Я считаю, что госпитализация не нужна, — сказал врач.

— Я тоже так думаю, — помедлив, согласился Берци. — Хотя…

Врач защелкнул свой чемоданчик и убрал в карман очки.

— Если вы хотите…

Пооч подошел ближе.

— Вы Берталан Керекеш, не так ли?

— Да, это я.

— Как вы себя чувствуете?

— Мне уже лучше, — неохотно проговорил Керекеш.

— Вы можете отвечать на вопросы?

— Почему же нет, — вмешался врач. — Конечно, может.

— Вы были осуждены за хищение сроком на год и четыре месяца и пять месяцев назад вышли из заключения.

— Да, — подтвердил Керекеш и с видом оскорбленного достоинства откинулся на спинку стула. — До каких пор меня будут этим попрекать?

Пропустив мимо ушей замечание Керекеша, Пооч строго спросил:

— В тюрьме вы находились в одной камере с человеком по имени Геза Халас, верно?

— Да… А почему вас это интересует? — спросил Керекеш уже не столь самоуверенным тоном.

— Меня интересует ваш приятель. Насколько мне известно, в тюрьме вы подружились. Вы еще дружите?

— Уже нет.

— Когда прервалась ваша дружба?

— Когда я вышел из тюрьмы. Моя жена была против.

— Ваша жена с вами развелась, пока вы отбывали наказание.

Керекеш выдвинул ящик, достал из коробки два куска сахара и сунул их в рот. Через секунду он снова полез за сахаром.

— Я никогда с этим не смирюсь! — воскликнул он и театральным жестом прижал руку к груди. — Я все равно ее люблю! И хотя мы в разводе, я всегда говорю, что она моя жена. Для меня не существует других женщин! И не может существовать! Так вот, моя жена возражала против нашей дружбы, и я ее послушался. Я сказал Халасу, что между нами все кончено.

— Когда вы виделись с ним последний раз?

Керекеш непрерывно ел сахар, один кусок за другим.

— Я уже вам сказал, сразу после того, как вышел из тюрьмы.

— И больше вы не виделись?

— Нет, — отрезал Берци.

— А как вы с ним разговаривали, если больше не виделись?

— Ну… по телефону. Он несколько раз звонил мне на работу. И написал письмо.

— Как Халас отнесся к тому, что вы не хотите с ним дружить?

— Да так… спокойно.

— Он не обиделся?

— Да что вы! Мне показалось, он даже обрадовался. Думаю, он нашел себе друзей без судимости.

— Возможно, — кивнул Пооч. Он вынул из портфеля фотографию под номером 914 и положил ее перед Керекешем. — Взгляните-ка. Вы его узнаете?

— Конечно, — сказал он, внимательно разглядывая фотографию. — Никаких сомнений, это он.

— А это кто? — спросил Пооч и положил перед ним другую фотографию.

Керекеш взглянул на снимок и улыбнулся.

— Зачем вы спрашиваете? Вы же видите, что это я!

— Между вами удивительное сходство.

— Да что вы! — небрежно отмахнулся Берци. — Я же русый, а Халас шатен.

— Темно-русый и светлый шатен — разница небольшая.

— Все равно не спутаешь! А похожи мы только на фотографиях. Если бы вы видели нас вместе, наверняка бы не спутали! Халас гораздо ниже меня ростом и худее, а голос у него тонкий. В тюрьме нас дразнили, что мы похожи, и тогда я, бывало, выпрямлюсь, а Халас сгорбится — так он был мне по плечо, и говорим, смотрите, мол, как мы похожи, точно два яйца.

— А где теперь Геза Халас? — спросил Пооч.

— Откуда я знаю? Я же сказал… — Он снова положил в рот кусок сахара.

— Долго вы еще будете есть сахар? — спросил капитан.

Керекеш густо покраснел и покосился на врача.

— Извините. Это у меня дурная привычка, — сказал он и задвинул ящик.

— Я покажу вам еще одну фотографию, — сказал Пооч, кладя перед ним снимок Жофии Бакони, сделанный милицией.

Берталан Керекеш взглянул на фотоснимок и побледнел.

— Черт возьми… кто это?

— Не узнаете?

Берци пытался скрыть свое беспокойство.

— Какой ужас… она мертвая! Зачем вы мне это показываете?

— А вдруг вы ее узнаете.

— Я?.. Почему я?.. Кто эта женщина?

— Жофия Бакони.

— И… и… она повесилась? Но… но почему?

— Жофия Бакони была невестой Гезы Халаса. Ее убили.

Керекеш судорожно вцепился в край стола.

— Нет, это невозможно, — проговорил он, не спуская глаз с фотографии. — Наверное, это самоубийство.

— Почему вы считаете, что это самоубийство?

— Такая красивая женщина… такую красивую женщину… нельзя убить! Нет, это невозможно… — проговорил он, тяжело дыша.

— Вы ее знали?

— Нет, что вы, нет! Никогда не видел. Но эта фотография… эта ужасная фотография… так на меня подействовала. Я не могу этого видеть!..

Пооч убрал все три фотографии.

— Да, страшное зрелище, — согласился он. — Я вас понимаю. Значит, вы ее не знали?

— Нет.

— Ну тогда у меня к вам другой вопрос. Кто-нибудь навещал Халаса в тюрьме?

— Мне он об этом не рассказывал.

— Сестра к нему не приходила?

— Сестра?.. Откуда мне знать?

— Он не говорил, что получил письмо от своей сестры?

— Не помню, — сказал Керекеш, не глядя следователю в глаза. — Может и говорил.

— О чем ему писала сестра?

— Да откуда же я знаю?

— Ведь вы были друзьями!

— Ну и что? Разве он обязан был мне во всем отчитываться?

— А зачем ему было это скрывать?

— Я ничего не знаю! — хрипло сказал Керекеш. — Может, у него и была сестра, может, она ему писала, может, она его навещала… я ничего не знаю! Он мне не говорил! Понимаете? Не говорил… ни тогда, ни после…

— После чего?

— После того, как вышел из тюрьмы.

— Так вы же больше не виделись!

— Ну разумеется! Раз он нашел родню, ему уже не нужен был старый друг!

— До этого вы говорили, что сами с ним порвали!

— Мы оба порвали.

Пооч сухо спросил:

— Вы уже хорошо себя чувствуете?

— У меня есть одно предположение, — вмешался врач. — Едва ли я ошибаюсь. Мы имеем дело с особым случаем. Не правда ли, Керекеш?

Берци испуганно взглянул на врача и тут же отвернулся.

— Со мной это уже бывало. Мне очень неудобно, ведь это не к лицу здоровому мужчине. Чаще всего я заранее чувствую и принимаю меры. Дело в том, что у меня… повышенная чувствительность к некоторым лекарствам.

— Значит, все дело в лекарстве, да?

— Ну да. Я был приглашен на ужин, и там была слишком жирная пища. Я могу сказать, где я был: у своей невесты…

— У которой? — спросил Пооч.

— У меня только одна невеста!

— Значит, ваша жена все-таки не единственная женщина?

— Единственная, но…

— И что же с этим жирным ужином? — спросил врач.

— Мне пришлось выпить вина… целую бутылку, и когда я пришел домой, чувствую, все плывет перед глазами. У меня есть одно лекарство, как-то один приятель посоветовал, помогает.

— Инсулин, да? — с возмущением сказал врач.

— Я знаю, что это запрещено, — Керекеш подыскивал нужные слова, — и опасно… Я даже мог попасть в больницу, если бы не вы. Но сегодня мне обязательно нужно было быть на работе… важное совещание… А в таком состоянии, понимаете… Я был совершенно пьян… И вот вчера вечером я сделал укол…

Доктор встал.

— Господин следователь, — сказал он, — этот человек врет! Инсулин действует сразу. Он ввел себе инсулин не вчера вечером, а сегодня утром! Минут за двадцать до того, как ему стало плохо! Он рассчитывал, что я не разберусь и отправлю его в больницу. Он наверняка знал, что за ним явится милиция, и хотел выиграть время. Этот человек… — От возмущения он не мог продолжать.

— Встаньте, Керекеш, — приказал Пооч. — Следуйте за мной.

2

Лейтенант Кепеш проснулся очень рано и больше не смог заснуть. В шесть утра он уже сидел на работе, склонившись над картой, с красным фломастером в руках. Ему не давала покоя одна мысль.

— Здесь дом отдыха, — пробормотал он и начертил на карте четырехугольник. — Здесь дом, в котором жила Жофия Бакони. До него они ехали по пятьдесят седьмому шоссе. Выехали в шесть утра… двадцать минут езды на машине… может, конечно, и больше. Смотря как ехать. Останавливались… заглох мотор… вышли немного прогуляться… полюбовались природой… Если не ошибаюсь, в семь они прибыли вот сюда. Здесь вокзал. Если отсюда свернуть налево, минут через десять-пятнадцать — дом Жофии Бакони… а направо — десять минут пешком… живет жена Керекеша.

С Поочем они договорились, что с утра капитан отправится на работу к Берталану Керекешу, взяв с собой ордер на арест. А Кепешу в это время придется дежурить в кабинете.

Лейтенант нетерпеливо постукивал фломастером по карте. Если он будет здесь сидеть, то все прозевает… Он снова и снова прослеживал отмеченный маршрут, и взгляд его всякий раз останавливался на квадратике, обозначавшем вокзал. Десять минут пешком… Он изумленно поднял брови и схватил телефонную трубку.

— Господин Сивош, — задыхаясь от волнения, заговорил он, — сейчас же поднимитесь ко мне! Хорошо, что вы уже на месте. Что?.. А… вы всю ночь были здесь? Сочувствую. Ну торопитесь.

Когда Сивош вошел в комнату. Кепеш ждал его в дверях.

— Примите дежурство! — распорядился он и выскочил из комнаты.

— Скорее! — закричал он шоферу, подбегая к стоявшей во дворе милицейской машине. — К вокзалу!

Шофер нажал на газ. Прошло десять минут, Кепеш не дал водителю ни одного указания. Закусив нижнюю губу, он смотрел на часы, иногда нажимая на кнопку секундомера, и считал, считал…

Машина остановилась у здания вокзала. Часы показывали 6.20.

— Спасибо. Можете возвращаться, — сказал Кепеш, выходя из машины.

Водитель развернулся и уехал. Кепеш пошел к вокзалу.

— Вы можете сказать, господин следователь, что все это значит? — спросил Керекеш, откинувшись на заднем сиденье. Он старался не потерять самообладания.

— Скоро узнаете, — ответил Пооч.

— Лучше бы вы мне прямо сказали, чего вы от меня хотите?

— Хочу устроить вам очную ставку с доктором Хинчем.

— Кто это? — спросил Керекеш.

— Вы не знаете?

— Нет.

— Ну что ж, скоро узнаем, так ли это.

— Я его не знаю.

— Между прочим, девичья фамилия Евы Борошш — Халас. А вы сидели в одной камере с неким Гезой Халасом, который доводится погибшей родным братом. Халас вышел из заключения, а спустя четыре месяца его богатую сестру кто-то вытолкнул из окна. Как вы думаете, кто это сделал?

Керекеш молчал.

— Мы думаем, — сказал Пооч, — что это сделал ее брат, Геза Халас. Только он пропал куда-то. Сразу, как вышел из тюрьмы. Куда он, по-вашему, девался?

— Сбежал за границу, — без колебаний ответил Берци. — В тюрьме он клялся, что будет пытаться до тех пор, пока у него не получится.

— Вы можете объяснить, как человек, сбежавший за границу четыре месяца назад, мог в прошлую пятницу совершить в Будапеште убийство?

— Не знаю, — судорожно сглотнув, сказал Керекеш. — Почему я должен это знать?

Пооч молча достал сигару и закурил.

— Есть один человек, — помедлив, заговорил он, — который довольно хорошо знал Гезу Халаса. Вернее — того, кто никуда не сбежал, а все время находился в Будапеште и посещал сбою сестру. Этот человек точно описал нам внешность Халаса. Мы принялись его разыскивать. И знаете, кого мы нашли? Вас, Керекеш!

— Это случайность.

— А может, не такая уж это случайность?

Керекеш нервно барабанил пальцами по спинке сиденья.

— Вы сказали, доктор Хинч?.. Кажется, я где-то слышал это имя.

— Вот видите!

— А, вспомнил. Это гинеколог моей жены. Только какое я имею к нему отношение?

— В последнее время в доме доктора творятся странные дела. И, как мне кажется, не без вашего участия.

Керекеш лихорадочно искал выход. Вдруг он улыбнулся.

— Что вы обо мне думаете, господин следователь! — с упреком сказал он. — Ведь мелкий жулик, как меня когда-то назвали, не будет ввязываться… в серьезное дело! Уж настолько-то вы должны разбираться в людях!

— Откуда вы знаете, что это дело серьезное?

— Я читал в газете, — нашелся он.

— О чем?

— Известие о смерти Евы Борошш. На это обратила мое внимание жена, она сказала, что это самоубийство.

— Это убийство, — поправил его капитан. — Вы ее знали?

— Я?.. Что вы! Откуда я мог ее знать?

— А вдруг.

— Поверьте, — заговорил Берци жалобным тоном, — я не знаю доктора Хинча. А значит, и он меня не знает! Здесь какое-то недоразумение… доктор подтвердит… увидите, он меня не узнает!

Машина резко затормозила у двадцатиэтажного дома на площади Роз.

— Выходите, — сказал Пооч.

В доме было тихо, в вестибюле и на лестничных площадках — ни души.

Пооч позвонил в квартиру доктора Хинча. За дверью не было слышно никаких шорохов. На лице Керекеша промелькнула улыбка.

— Никого нет дома.

— Не радуйтесь раньше времени. — Капитан нажал на ручку, и дверь открылась. — Идите вперед, — приказал он.

Дверь кабинета была только прикрыта. Пооч распахнул ее настежь.

Доктор Хинч сидел в кресле. Голова его неподвижно лежала на руках, скрещенных на крышке письменного стола. Очки сползли набок, широко раскрытые глаза смотрели прямо на вошедших.

Пооч замер на пороге.

Доктор Хинч был пригвожден к столу ножом для разрезания бумаги. Он был мертв уже несколько часов.

Лейтенант Кепеш промчался по огромному вестибюлю вокзала. От волнения он кинулся не в ту сторону. Спохватившись, побежал обратно, прямо по железнодорожным путям, спотыкаясь и беспорядочно жестикулируя. У него перехватило дыхание.

— Спокойно, — пробормотал он и остановился. — Не хватает только перед финишем свернуть себе шею!

Обратный путь Кепеш проделал спокойным, размеренным шагом. Он вошел в стеклянное помещение, где находились автоматические камеры хранения. Войти в него можно было с двух противоположных сторон. С одной стороны видно было перрон, с другой — улицу и парк.

Кепеш обошел массивные, облицованные плиткой колонны в центре вестибюля. Остановившись возле одной из них, нажал на кнопку секундомера и медленным шагом вышел из здания вокзала. Перейдя улицу, он направился к парку.

3

— Что вы на это скажете? — спросил капитан Пооч.

Керекеш стоял, прислонившись к дверному косяку, и смотрел на мертвого Хинча.

— Идите вперед и встаньте около стола, — приказал Пооч. Вслед за Керекешем он вошел в комнату и положил сигару в огромную медную пепельницу, стоявшую на письменном столе.

Не смея взглянуть ни на капитана, ни на убитого, Керекеш мучительно соображал, как он выкрутится из этого, казалось, безнадежного положения.

— Я вас спрашиваю еще раз, — сказал капитан, — вы знали этого человека?

— Да, знал, — тихо сказал Керекеш.

— Чистая работа. Это единственный способ избежать очной ставки. Где вы находились сегодня рано утром? Сам черт не подтвердит теперь ваше алиби!

— Почему же?.. Моя квартирная хозяйка, Штефлер! Она знает, что я был дома.

— Штефлер подтвердит все, что угодно. Я уже имел счастье с ней познакомиться. Других свидетелей у вас нет?

— Откуда же им быть?

— А ваша бывшая жена? Если понадобится, она тоже подтвердит, что эту ночь вы провели у нее. И ее соседка, Берта Микич, всегда готова немного соврать.

— Нет! Господин следователь… — Керекеша трясло как в лихорадке.

— В чем дело?

— Прошу вас, не вмешивайте в это мою жену… она… ни в чем не виновата.

— Знаете что, Керекеш, — Пооч снова взял сигару, — вы, конечно, человек скверный. Сначала мелкий жулик. Потом вор.

Мошенник, аферист, а теперь уже и грабитель. Но вот убийца!.. Что-то не верится.

— Я никого не убивал! — взвизгнул Керекеш.

— Это уже третье убийство, и к каждому вы имеете отношение. — Пооч снял трубку и набрал номер. Узнав, что Кепеш ушел, он недовольно нахмурился.

— Господин Сивош, это вы?

— Так точно.

— Соберите оперативную группу и приезжайте сюда, площадь Роз, дом восемь, девятнадцатый этаж. Квартира доктора Хинча. А где Кепеш?

— Не знаю.

— Торопитесь.

Через четверть часа дверь распахнулась, и в комнату впереди оперативной группы ввалился Сивош.

— Товарищ капитан… — начал было он, но, увидев мертвого Хинча, осекся.

— Принимайтесь за работу! Идемте, Керекеш.

По дороге в отделение Пооч начал догадываться, что за срочное дело появилось у лейтенанта.

4

На углу улицы Кепеш купил газету. В нескольких шагах от подъезда он встал в нишу перед витриной мясного магазина и, развернув газету, уткнулся в нее.

На часах было 6.40.

Скоро пройдет 48 часов. Вот-вот появится. А может, уже вчера?.. Нет, едва ли. Будет ждать до последней минуты. А может, сегодня рано утром?.. Нет, это тоже маловероятно. Ранний посетитель в камере хранения может привлечь внимание.

Если он не ошибся, то как раз сейчас наступают последние минуты, когда надо отправляться в путь. Но нигде никого. Кепеш в нетерпении переминался с ноги на ногу. Нервы его были напряжены: он ждал. Мясной магазин откроется только в десять, из окон дома его нельзя было заметить, а от прохожих скрывала ниша. Пока еще никто не обратил на него внимания.

Он как раз собирался перевернуть страницу, как вдруг услышал шаги. Лейтенант не видел, кому они принадлежат, но слышал, что человек вышел из подъезда и сразу остановился, вероятно, для того, чтобы оглядеться. Если шаги будут удаляться, значит идет к вокзалу.

Отсюда до вокзала десять минут пешком.

Шаги послышались снова, Кепеш затаил дыхание. Нет, не сюда. В другую сторону. Через десять секунд он выглянул из ниши и увидел женщину, которая в этот момент сворачивала в переулок. «Она идет в обход», — подумал лейтенант и направился за ней. Женщина то и дело останавливалась и оглядывалась по сторонам. Только выйдя на главную улицу, она почувствовала себя в безопасности и прибавила шагу.

Кепеш подозвал такси, стоявшее на противоположной стороне улицы. Шофер развернулся. Лейтенант вскочил на переднее сиденье.

— Давай, приятель, жми что есть силы на вокзал! — сказал он водителю.

Машина рванула с места. Покрышки визжали на поворотах. Кепеш с трудом удерживал равновесие.

— Прибыли.

Кепеш обеими руками уперся в щиток приборов.

— Выиграли пять минут, — пробормотал он. — Ждите меня здесь. Возможно, я появлюсь только через полчаса!

— Ладно, работа есть работа! — сказал сидевший за рулем парень. — Подождем.

— Не советую смываться! Я записал номер машины. Я из милиции.

— Да я уж понял. Идите спокойно. Я вас дождусь.

Лейтенант быстро пересек мостовую, вошел в камеру хранения и, заняв место у заранее облюбованной им колонны, снова достал газету.

На часах было 6.55.

«Спокойно…» — повторял он себе. Но сердце его бешено колотилось. А вдруг он ошибся!..

Но он не ошибся.

Вскоре со стороны парка появилась женщина. Остановившись на противоположной стороне улицы, она открыла сумочку, достала сигареты и, щелкнув зажигалкой, закурила. Держалась она спокойно и естественно. Вслед за пожилой парой женщина перешла улицу. В руке она держала ридикюль и пустую хозяйственную сумку. Одета она была в скромное ситцевое платье и белые босоножки.

Остановившись на тротуаре, она еще раз затянулась сигаретой, бросила ее на землю и тщательно затоптала. Войдя в стеклянную дверь камеры хранения, она медленно направилась вдоль металлических секций, отыскивая свой номер.

На часах было ровно 7.

Оставаясь незамеченным, Кепеш отлично видел каждое движение женщины. Он видел, как она останавливается, лезет в карман и что-то достает. Это ключ! Она вставляет его в замочную скважину, и дверца открывается. Женщина стоит неподвижно, затем наклоняется, и на губах ее мелькает улыбка. Медленно поднимает руку, шарит в шкафчике, потом закрывает дверцу, снова лезет в карман и опускает в щель автомата монету. Кепешу кажется, что он слышит, как звякнула монетка. Вынув ключ из замка, она кладет его в карман и идет обратно тем же спокойным и уверенным шагом. На противоположной стороне улицы она останавливается и снова закуривает. Затем, свернув на дорожку парка, исчезает за деревьями.

Кепеш ждал. Хотя она давно уже скрылась из виду, рисковать он не хотел и выждал десять минут. Вдруг она вздумает вернуться? Но она не вернулась.

Через десять минут он покинул свой наблюдательный пункт и подошел к служащему камеры хранения.

— Что вам угодно? — спросил тот, с недоумением глядя на Кепеша, в руках у которого не было вещей.

— Мне нужно осмотреть одну ячейку.

— Вы потеряли ключ?

— Нет, я из милиции, — сказал Кепеш, показывая удостоверение.

— Хорошо. Я сейчас позвоню. — Он подошел к висевшему на стене телефонному аппарату, снял трубку и нажал на кнопку. — Алло! Говорит дядя Миклош из камеры хранения. Здесь пришли из милиции. Нужно осмотреть одну ячейку. Пришлите охранника. — Он повернулся к Кепешу. — Подождите немного, сейчас придет.

Лейтенант медленно прогуливался между рядами металлических ячеек. Теперь можно было не торопиться. Еще несколько минут и…

— Это вы из милиции? — Возле него стоял плотный мужчина. — В чем дело?

— Нужно открыть одну ячейку.

— Какую?

Когда Кепеш показал нужную ому ячейку, у него дрогнула рука. Есть ли в ней то, на что он рассчитывает? А если он ошибся? Нет, он не мог ошибиться!

— Разрешите ваше удостоверение.

— Пожалуйста.

— Все в порядке. — Охранник вернул удостоверение. — Идемте, дядюшка Миклош.

Старик звякнул ключами.

Ячейка под номером 38 открылась.

Глава двенадцатая

1

Капитан Пооч указал Берталану Керекешу на стул возле своего письменного стола. На месте лейтенанта Кепеша сидел Сивош.

— Итак, Керекеш, — заговорил капитан, — вы утверждаете, что сегодня утром были дома.

— Да, это так, — ответил Керекеш. — Вчера я был на пляже и сильно обгорел. Под утро я разбудил свою квартирную хозяйку Штефлер и попросил у нее какую-нибудь мазь. Она помогла мне намазать спину. Вскоре мне стало лучше. Я оделся и пошел на работу.

— В котором часу?

— Ровно в семь.

— Вы не опоздали?

— Нет.

— А в субботу?

— Нет. Если бы я опоздал, вахтер обязательно записал бы меня в журнал. Можете проверить. И наша машинистка Маника, вернее, Маргит Сабо, тоже подтвердит, что я пришел вовремя. Почему вас так интересует суббота?

В голосе Керекеша Пооч почувствовал беспокойство.

— В субботу утром убили Жофию Бакони. Это произошло между половиной восьмого и без четверти восемь.

Берталан с ужасом посмотрел на капитана.

— Убили?! В субботу?..

Итак, у Берталана Керекеша твердое алиби, отметил про себя Пооч. Тогда посмотрим, как обстоит дело с алиби у Гезы Ха-ласа? В субботу в шесть часов утра, по свидетельству двух пожилых дам, он отправился на экскурсию на автомобиле со своей невестой Жофией Бакони. После этого Халас бесследно исчез. А на следующий день, в. воскресенье в десять часов утра, обнаружили его автомобиль, в багажнике которого нашли буксирную веревку, на обрывке которой была повешена Жофия Бакони.

— А что вы делали в субботу днем?

— Днем? — Керекеш замялся. — А когда именно?

— После того, как вы ушли с работы.

— Я… поздно ушел. Работал сверхурочно, засиделся.

— Во сколько же вы ушли?

— Ну… так, после трех.

— А потом?

— Выпил кружку пива и пошел домой.

— А в пятницу? Где вы были в пять часов вечера?

— В пятницу?.. — Керекеш задумался. — А, в пятницу! — радостно воскликнул он. — Я был в командировке за городом. В пять я как раз был в дороге. У меня есть путевой лист, в нем отмечено, что я вернулся после шести. Груз я вместе со счетами сдал на склад.

— Кладовщик был еще на месте?

— Склад открыт до восьми вечера. Цех работает в две смены. Можете проверить.

Пооч отметил про себя, что у Керекеша снова безупречное алиби. А что в это время делал Геза Халас? Был со своей невестой в доме отдыха. Купался, спал или гулял… Кто это теперь помнит?

— Господин следователь, — с растерянным видом сказал Керекеш, — я хочу дать показания.

— Говорите, Керекеш.

— Поверьте… я никого не убивал!

— Ладно, правда все равно выяснится.

Пооч знал, что нужно дождаться Кепеша, и прикидывал, как скоро он может появиться.

— Я думаю, — нерешительно продолжал Керекеш, — вы ошибаетесь… никакого убийства не было. Обе женщины… мне кажется…

— Что вам кажется?

— Покончили жизнь самоубийством.

— Почему вы так думаете?

— Я… — Керекеш глубоко вздохнул. — Я сознаюсь, что сыграл роль брата Евы Гезы Халаса.

— Так.

— Я сознаюсь, что украл у нее несколько вещей… Хотя почему, собственно, это нужно называть кражей? Ева мне ничего не сказала, она меня простила.

— Потому что считала вас своим братом.

— Да, она так думала. В пятницу я заходил к ней…

— Значит, вы не были в командировке?

— Был. Но по дороге на работу я заскочил к ней. И мы поссорились.

— Из-за чего?

— Я попросил у Евы тридцать тысяч форинтов, в этот день их нужно было заплатить мебельщику. Я сказал, что сам отвезу. Но Ева не хотела мне давать. Мы поссорились, и я ее толкнул. Она ударилась головой о батарею и потеряла сознание. Тогда я забрал ценности, которые были в квартире, тридцать тысяч форинтов и сберкнижки. Я знал, где они лежат. Потом поискал немного, что бы еще взять, и ушел.

— Как вы спустились с двадцатого этажа?

— На лифте. Идти пешком было рискованно. Меня могли увидеть. Я был уверен, что Ева даже теперь на меня не заявит. Она меня очень любила. И когда я узнал, что она умерла… упала из окна… поверьте, ее никто не выталкивал, она сама выбросилась..: из-за того, что я сделал… она всегда стыдилась, что у меня судимость… говорила, что я могу взять все ее вещи, только бы не брал чужого…

Пооч молчал.

— Еще я сознаюсь в том, — запинаясь, продолжал Керекеш, — что женихом Жофии тоже был я, Я показал ей паспорт Халаса и сказал, что работаю шофером. Она поверила. В субботу мы зашли к ней домой, и я попросил у нее драгоценности, которые украл… то есть взял у Евы. Они были у Жофии, и сна не хотела их отдавать. Тогда я ее ударил… она упала… я взял вещи и ушел. А когда она очнулась и поняла, что случилось… что это сделал я, ее жених… она покончила с собой…

Пооч по-прежнему молчал.

— Поверьте, все было именно так.

— Вы считали, что раз Гезы Халаса больше нет, на ваш след не нападут?

— Да.

— Однако был человек, который вам мешал. Это доктор Хинч. У соседки Жофии плохое зрение, и вы это прекрасно знали. Пожилые дамы в доме отдыха могли ошибиться. Кроме того, по вашим расчетам, мы должны были считать убийцей Йожефа Ловаша. Правда, к Жофии он не имел никакого отношения. Но кто это докажет, раз Жофия мертва. Скажите, Керекеш, как в голове мелкого жулика мог родиться такой дьявольский план?

2

— Можно мне узнать, что там лежит? — спросил охранник, вытягивая шею и стараясь заглянуть через плечо Кепеша.

— Я еще сам не знаю, — пробормотал лейтенант и достал из металлической ячейки коричневую картонную коробку. В ней лежали сберегательные книжки. Кепеш просмотрел каждую из них и сложил обратно в коробку. — Семьсот пятьдесят тысяч форинтов, — сказал он.

— Можно вас попросить зайти в канцелярию? — спросил охранник.

— Разумеется.

На составление протокола ушло не менее получаса. Но Кепеша это ничуть не беспокоило. Он уже не спешил. Когда закончили, он, крепко прижимая к себе коробку, вернулся в такси.

Водитель читал газету.

— Я как раз закончил, — сказал он и убрал газету. — Вы будете платить штраф, если я превышу скорость?

— Можно не торопиться. Времени у меня достаточно. Теперь надо ехать медленно и осторожно!

— А что там у вас? — шофер кивнул на коробку. — Нитроглицерин?

— Нет, что вы, — с улыбкой сказал Кепеш. — Суточные цыплята. Только что вылупились.

Кепеш тихонько приоткрыл дверь в комнату. Зрелище было столь неожиданное, что у Кепеша как рукой сняло напряжение последних часов.

Капитан Пооч, сидя за своим столом, спокойно читал иллюстрированный журнал. Морщины на его лбу разгладились, на губах играла безмятежная улыбка.

Напротив капитана, упершись подбородком в ладонь, восседал огромный Сивош. Перед ним также лежал журнал.

Возле стола Пооча, сгорбившись, сидел какой-то мужчина. Узел галстука был ослаблен, верхняя пуговица рубашки расстегнута.

Это был Берталан Керекеш. Лейтенант тут же узнал его по фотографии.

Керекеш первым заметил вошедшего, но тут же отвел растерянный взгляд.

— Так-так! — радостно воскликнул Пооч, увидев коробку в руках у Кепеша. — Теперь все на месте! Господин Сивош, уступите стул законному владельцу. Пришло время, Керекеш, заняться вами более обстоятельно. Товарищ лейтенант, будем вести протокол. И дайте-ка мне сюда эту коробку!

Кепеш отдал коробку Поочу и вставил в машинку первый листок протокола.

— Итак, начнем с самого начала, — сказал капитан, обращаясь к Керекешу. — Вы совершили хищение государственных денег, и за это вас приговорили к тюремному заключению. Там вы сидели в одной камере с Гезой Халасом. Вы подружились. За несколько недель до вашего освобождения ваш приятель показал вам письмо, которое он получил от своей сестры. Это было так?

— Да.

— Дальше рассказывайте сами.

Керекеш нервно ломал пальцы. Он не знал, как себя вести. Защищаться? Нападать? Он был уверен только в одном: надо спасать свою шкуру. Им уже все известно. Или почти все. Чистосердечное признание может облегчить его участь.

— Халас не слишком обрадовался, когда объявилась его сестра, — начал он. — Думал, что она будет просить у него денег. И проклинал ее на чем свет стоит. Я предложил, поскольку выхожу на свободу раньше, разведать насчет его сестры, а потом рассказать ему, что и как. Освободившись, я отправился по адресу, который мне дал Халас. Мне сразу бросился в глаза ее дом, ведь там вьют гнездышки только богатые. Сначала я пытался разузнать о Еве у соседей. Доктор Хинч оказался самым подходящим человеком, который за будущее вознаграждение готов был сообщить нужные мне сведения. Он, конечно, заподозрил, что я не могу быть настоящим братом Евы, раз интересуюсь своей сестрой окольным путем, Но не подавал виду. Хотя позднее, если товар не поступал регулярно, он позволял себе намекать, что ему кое-что известно. Несмотря на это, мы с ним прекрасно ладили.

— В каком смысле?

— Он рассказал мне все, что ему было известно о Еве. А я уступал ему старинные монеты по сходной цене. Я узнал, что Ева Халас замужем за старым и очень богатым человеком. И стал строить планы.

— Что же вы задумали?

— Завладеть ее состоянием.

— Вы один все это придумали? — спросил лейтенант Кепеш.

— Один, — потупившись, сказал Керекеш.

— А что стало с Халасом? — спросил Пооч.

— Когда он вышел из тюрьмы, я рассказал ему, что сестрица беременна, что мужа у нее нет, что она снимает жалкую комнатенку, откуда ее собираются выставить, и что она ждет от своего брата помощи. Халас, конечно, разозлился. Спросил, могу ли я помочь ему перебраться через границу. Я сказал, что могу, но для этого нужна машина. Я знал, что она у него есть. Мы сели в его машину и поехали к границе.

— Взяли и поехали?

— Не совсем… — замялся Керекеш. — Мы подъехали к деревне, там уже ждал мой знакомый. Он проводил Халаса к человеку, который должен был переправить его через границу.

— И все это бесплатно?

— Ну… да. Дружеская услуга. И потом… я хотел, чтобы он убрался подальше. Из-за сестры.

— А как к вам попал его паспорт?

— Халас отдал его мне. — Керекеш смутился. — Сказал, что ему он больше не нужен.

— Сам отдал или вы у него отняли?

Керекеш молчал.

— Вы его убили! — закричал капитан Пооч. — Убили и ограбили!

— Нет! — Керекеш вскочил, но тут же сел обратно. — Я не убивал! Я высадил его из машины там, где мы договорились с моим знакомым. Я и пальцем его не тронул! Паспорт я у него забрал, верно, но я не убивал его!

— Если это правда, то куда он делся?

— Удрал за границу.

— И с тех пор ни разу не дал о себе знать? Вы, Керекеш, высадили его из машины, отняли паспорт, водительские права, деньги и бросили! Кто этот ваш знакомый, о котором вы только что говорили?

Керекеш низко опустил голову.

— Ладно, — сказал Пооч, — мы к этому еще вернемся. Давайте продолжим. С добытыми таким способом документами вы явились к сестре Халаса, Еве Борошш, верно?

— Я сказал, что я ее брат. Показал паспорт. Волосы я подкрасил и стал походить на фотографию, ведь в паспортах всегда дрянные снимки. Ева мне поверила. Она рассказала, что в Дабе напала на мой след и с тех пор разыскивала. Наконец нашла меня в тюрьме. Видно было, что она стыдится, что я сидел. Я сказал, что был осужден за хищение. Она поверила. Она верила мне во всем. Понимаете? Во всем! Она сама дала мне карты в руки! Она была так рада, что нашла родственника. А чтобы все это выглядело еще достовернее, я подцепил себе невесту, которой тоже представился как Геза Халас.

— Жофию Бакони?

— Да. Но муж Евы, Михай Борошш, что-то почуял и запретил Еве со мной встречаться. Он меня на порог не пускал. Тогда я попросил доктора Хинча… Он согласился, и мы стали встречаться в его квартире. Доктор был доволен, что дело приняло такой оборот, и я скоро понял почему. Так он мстил Еве за то, что она ему отказала. Он знал, что я что-то замышляю.

Кепеш старательно печатал на машинке.

— Доктор получал монеты, — добавил Керекеш, — и сбывал их с хорошим барышом.

— Вы последний видели в живых Еву Борошш, — хмурясь, сказал Пооч. — Как это все произошло?

— Я уже говорил… Она упала, потеряла сознание. Я забрал все, что мог, и смылся.

— Оставили ее лежать без сознания?

— Да.

— Черта с два вы ее там оставили! — Пооч ударил ладонью по крышке стола. — Вы подняли ее на подоконник и столкнули вниз.

Керекеш побледнел как полотно.

— Нет… больше я до нее не дотронулся! Она лежала у окна. А я хотел побыстрее выбраться из дома.

— Как, по-вашему, Ева оказалась на мостовой?

— Когда она пришла в себя… и поняла, что случилось, она выбросилась из окна.

— Сказки! Вы думаете, я вам поверю?

— Понимаете… я рассчитывал, что она и тогда на меня не заявит. А я — как ее брат Геза Халас — все равно скоро исчезну…

— Сколько ценностей вы взяли в доме у Евы Борошш?

— Точно не знаю.

— Сколько было на сберкнижках? Не врите! Вы прекрасно знаете!

— Семьсот пятьдесят тысяч форинтов, — низко опустив голову, сказал Керекеш.

— Где сейчас находятся эти сберегательные книжки?

— Я… я их выбросил. Не смел держать при себе.

— Значит, выбросили?

— Да.

Кепеш по-прежнему быстро стучал на машинке.

— Теперь поговорим о Жофии Бакони. Почему вы ее убили?

— Я ее не убивал!

— Она, вероятно, знала, что вы не Геза Халас.

— Нет! Она об этом не знала!

— Мы нашли ее повешенной!

— Она сама это сделала… из-за меня… — Он поднял на Пооча затравленный взгляд. — Вы подозреваете меня в убийстве двух человек?

Пооч достал из ящика коробку, такую же, как принес Кепеш, и поставил их рядом.

— Знакомые коробки, не правда ли? Вы, вероятно, знаете, что лежит в этих коробках? Здесь, — он опустил руку на одну из них, — украденные у Евы Борошш драгоценности. Мы нашли их в вашей комнате сегодня утром во время обыска. Они были спрятаны под полом. Это свидетельствует против вас! Вы их украли, сначала у Евы, а потом у Жофии Бакони. Будете отрицать?

Керекеша трясло как в лихорадке.

— А здесь, — Пооч положил руку на другую коробку, — знаете что? Смотрите на меня! Знаете?

Керекеш молча кивнул.

— Сберкнижки, похищенные у убитой Евы Борошш! — рявкнул капитан. — Всего восемь штук, на семи из них по сто тысяч форинтов, на восьмой — пятьдесят тысяч. А знаете, как попали к нам эти сберкнижки? Ваша жена добровольно передала их нам, когда узнала, что вы не только грабитель, но и убийца! Она умная женщина и не хочет быть замешанной в ваши грязные дела! Она утверждает, что ей неизвестно, что находится в коробке. Вы отдали ей на хранение, а она даже не спросила, где вы ее взяли. Вы признаете, что убили Еву Борошш и Жофию Бакони? А сегодня утром зарезали доктора Хинча, чтобы избежать очной ставки? Вы знали, что доктор вас выдаст.

Берталан Керекеш спрятал лицо в ладони.

— Уведите! — приказал Пооч, открыв дверь в коридор.

Лейтенант Кепеш поднялся.

— У меня есть еще одно дело, — сказал он. — Через полчаса буду здесь.

Пооч молча кивнул.

3

Кепеш нажал на кнопку звонка. За дверью послышались шаги, затем стихли.

— Откройте! Милиция!

— Открываю… — Голос за дверью звучал уверенно и спокойно. — Добрый день. — В дверях стояла Лилла Керекеш, волосы ее были повязаны косынкой. — Это вы? Заходите. Сегодня я опять приму вас в кухне. Ничего?

— Сейчас двенадцать часов дня, — сказал Кепеш и пошел за Лиллой.

Она удивленно обернулась.

— Ну и что?

— Ничего. Я просто сказал, который час. Можно мне сесть?

— Разумеется. — Лилла была спокойна. От ее вчерашней неприязни и следа не осталось. Подняв крышку с кастрюли, она помешала в ней деревянной ложкой. — Соли не хватает.

— Вы знаете, что случилось? — спросил Кепеш.

— Нет, не знаю. Все еще ищете Гезу Халаса?

— Уже нашли.

— Вам повезло. — Она положила в кастрюлю чайную ложку соли. — Наверное, опять мало. — Она добавила еще ложку.

— Вас даже не интересует, зачем я пришел?

— Нет.

— Берталан Керекеш обвиняется в убийстве.

— Да что вы… — все тем же равнодушным тоном произнесла она. — А кого он убил?

— Еву Борошш, Жофию Бакони и доктора Эрвина Хинча.

— Вот как! — Лилла понюхала свою стряпню, помешала и облизала ложку. — И когда он все это успел? Это даже и мяснику многовато! Все еще мало соли… — Она снова положила в кастрюлю ложку соли. — Он уже сознался? Ведь только тогда это чего-то стоит…

— У нас есть прямые улики.

Лилла пожала плечами.

— Вам виднее. Я же сказала, что он меня не интересует.

— Неужели?

Лилла резко обернулась.

— Вы скажете наконец, что вам от меня надо? — взорвалась она.

— Я вам кое-что принес.

— Мне ничего не нужно! — покраснев, сказала Лилла.

— И все же… мне кажется, вам это будет интересно. Коричневая картонная коробка.

Лилла внимательно оглядела лейтенанта. В руках у него ничего не было.

— Где она?

— Я оставил ее в машине. Она ваша.

Лилла попятилась.

— Моя? — Она нахмурилась. — У меня… нет никакой коробки. А будь она у меня, я бы ее не потеряла. Я никогда ничего не теряю. Я знаю, где лежат мои вещи.

— А мне кажется, что она ваша. Подумайте хорошенько.

Кепеш встал, подошел к окну. Милицейская машина стояла у тротуара.

Лилла повернулась к плите, слышно было, как она гремит ложкой о стенки кастрюли. Потом она выключила газ, сняла кастрюлю с плиты и сложила в мойку грязную посуду.

— Я подумала, — бесстрастно сказала она, — может, и вправду моя. Я могу посмотреть? Вы ее принесете?

— Нет, — сказал лейтенант. — Вы сами должны за ней пойти.

— Тогда я оденусь. — Она ушла в комнату.

Когда она вернулась, на ней было синее ситцевое платье и белые босоножки на шпильках. В руках — ридикюль и хозяйственная сумка.

— Я только попрошу соседку, — сказала Лилла, — чтобы она приглядела за детьми. Они скоро придут. Я отправила их в кино, это здесь, на углу, даже улицу не надо переходить. Мы можем идти. — У соседней квартиры она остановилась и постучала. Соседка тут же выглянула. — Берта, я ухожу с этим господином. Будь добра, пригляди за детьми. — Она сунула ключ в руки удивленной женщины и быстро пошла к лифту.

— Куда мне сесть? — спросила Лилла, когда они подошли к машине.

— Садитесь назад, — сказал Кепеш.

— Как вам удалось ее найти? — спросила женщина. Она сидела в напряженной позе, глядя прямо перед собой, сцепив руки на коленях.

— Подождал вас сегодня утром на улице и проводил.

— Я была невнимательна. Надо было лучше смотреть по сторонам.

— Жизнь, — провозгласил лейтенант, — это такая игра, в которой один неверный шаг может иметь роковые последствия.

— Значит, вы зашли ко мне тогда не случайно?

— Нет, — сказал Кепеш, — хотя тогда я еще не знал того, что знаю сейчас. Вначале я хотел навести справки насчет Гезы Халаса. Но когда я заметил, что вы испугались и пытаетесь грубостью скрыть свое беспокойство, я понял, куда я попал. Мне оставалось только собрать улики и получить признание вины.

— От кого вы ждете признания вины? — спросила Лилла, глядя Кепешу в глаза. — От Берци? Или он уже признался? В чем? Ему не в чем признаваться! Берци мошенник и вор, но не убийца!

— Куда, по-вашему, делся Геза Халас?

— Откуда мне знать? Берци сказал, что он сбежал за границу.

— Как попал к Керекешу паспорт Халаса?

— Не знаю.

Лилла сидела с высоко поднятой головой, крепко сжав губы.

— Но вам ведь известно, как Керекеш использовал имя Гезы Халаса? Обобрал, а затем убил его сестру Еву Борошш.

— Нет, не известно.

— Вы знаете, что Еву Борошш убили?

— Нет.

— А то, что она умерла?

— Это я знаю. Читала в газете.

— Вы были с ней знакомы?

— Нет.

— Как вы думаете, что с ней случилось?

— Откуда я знаю? Наверное, покончила жизнь самоубийством.

— Нет. Ее убили. Сбросили с двадцатого этажа.

Лилла молчала.

Машина свернула на мост.

— А Жофия Бакони? — Кепеш возвысил голос. — Как она попала в эту историю?

— Берци собирался на ней жениться.

— Вот как? И как вы к этому отнеслись?

Лиллу передернуло, она медлила с ответом.

— При чем тут я? Берци свободный человек, а Жофия вполне отвечает его требованиям. Красива и глупа. Без колебаний согласилась помочь обокрасть Еву. Она свое получила. Берци взял у нее то, что ему принадлежало.

— Ее тоже убили. Повесили на обрывке той веревки, которую мы потом нашли в машине Гезы Халаса.

Лилла присвистнула. На шее у нее стала часто пульсировать жилка. Лицо медленно залилось краской. Но она продолжала сидеть все в той же напряженной позе.

— Разочаровалась в любви и покончила с собой.

— Нет, — возразил Кепеш, — ее убили. Повесили, когда она была без сознания.

Лилла так сильно сжала пальцы, что они побелели.

— Берци сказал, что когда он от нее уходил, она была жива. Берци не мог этого сделать… Он хотел на ней жениться! Он любил эту женщину!

Машина остановилась.

— Выходите, — сказал Кепеш, — и идите вперед!

Лилла Керекеш, держась все так же прямо, твердым шагом направилась к дому.

4

Перед Берталаном Керекешем стояла его жена, его бывшая жена Лилла. Он медленно поднялся и встретил ее растерянный взгляд.

— Я слышала, тебя обвиняют в убийстве, — сказала она.

— Я никого не убивал!

Лилла отступила назад и стиснула руки.

— Он, — сказала она, глядя на Керекеша, — нарушил наш договор. Я ему не изменяла. А он изменил мне! Сначала мы все делали друг для друга, и я знала каждый его шаг. А потом… потом…

— Лилла! — умоляюще воскликнул Керекеш.

На лице ее появилось жестокое выражение.

— Ты влюбился в Еву Халас!

— Нет!

— Возможно, я ошибаюсь, — холодно сказала она, — возможно, она просто нравилась тебе, но ты был ее братом, и ничего другого тебе не оставалось, как только пожалеть… Ты не убил ее! Этой своей жалостью ты лишил меня миллиона!

— Я не мог этого сделать, — тихо сказал Керекеш.

Лилла отступила еще на шаг.

— Сначала я ему доверяла. Но он все испортил! Я ждала его на улице, — в углах рта у нее появились глубокие складки. — Берци не знал, что я за ним слежу. Он долго не выходил, я не выдержала и пошла за ним. Когда я вышла из лифта, то увидела доктора Хинча, он шел вниз по лестнице. Мне нужно было узнать, видел ли он Берци, но только потом… — Лилла задыхалась, точно переживала все это заново. — Берци все еще не было. Я вошла в квартиру. Заглянула в комнату. Ева неподвижно лежала на полу. Не знаю, — она повернулась к Поочу, — поймете ли вы меня… но в тот момент я почувствовала такой удивительный покой. Я думала, что Ева мертва и Берци добыл для меня миллион.

— Лилла… — Керекеш побелел как мел.

— Берци прошел мимо и даже не заметил меня, и вдруг я увидела, что Ева шевельнулась. Она была жива! Все произошло очень быстро… она была тяжелой… Я выглянула в окно и увидела, как развевается ее красная юбка. По лестнице я спускалась пешком, дверь в квартиру Хинча была приоткрыта, я вошла, как будто к нему на прием. Я хотела знать, что он видел. Меня он не заметил, это точно. Потом я передумала и ушла.

Я все время держала палец на кнопке лифта, чтобы он не останавливался.

Берталан Керекеш смотрел на нее так, точно видел впервые. Такой он ее не знал. Его жена была ласковой и преданной. А эта женщина — беспощадная и жестокая… Да, они придумали все это вместе, он сделал все, что мог… Но убивать… Нет! На это он не способен!

— В первый раз у Берци сорвалось, — сказала Лилла. — Хищение было раскрыто! А мне нужны были деньги. Много денег! — Прищурившись, она смотрела прямо перед собой. — Нужно было что-то придумать… и такая возможность появилась: Ева Халас. Все это оказалось не так уж сложно. Берци был готов на все. Только уговорить его на убийство было трудно. Поэтому первое я взяла на себя. Это я встретила Гезу Халаса. Берци считал, что я действительно помогу перейти ему границу, но живой человек мог нас предать… Я его убила. Возле старой каменоломни я ударила его камнем. Я хорошо знаю те места. — Она повернулась к Поочу. — Я вынуждена была это сделать! Разве не так? — Немного помедлив, она продолжала: — Вообще-то, мы не знали, сколько там денег. Знали только, что много. Старинные монеты, драгоценности, сберкнижки… Нам нужно было все!

— Вот эти драгоценности, — сказал Пооч, доставая из ящика коробку.

— Покажите! — взвизгнула она. — Дайте их мне!

— Нет.

— Они мои!

— Нет. Они принадлежат Йожефу Ловашу. Он законный наследник.

— Нет!.. Нет! Нет!

— А как было с Жофией Бакони? — спросил Пооч.

— Мы познакомились с ней в кафе, — сказал Керекеш. — Я сразу обратил внимание на ее чудесные рыжие волосы. И скоро выяснилось, что она мне во всем подходит.

— Я же говорила! — пронзительно крикнула Лилла. — Чудесные рыжие волосы! Вот как! Я все терпела ради него!.. Все вынесла!.. Только не это… нет! Нет!

Лилла закрыла лицо руками. Когда она подняла голову и снова заговорила, выражение лица ее непрерывно менялось, становясь то доверчивым, то неприступным.

— Понимаете, я за ними следила. В субботу утром я ждала их на улице. Ведь я знала, где живет эта рыжая Жофия! Да… Берци сделал все, как мы договорились. Я видела, как они поднялись, и стала ждать. Берци вышел с коробкой в руках. Там были драгоценности. Он сел в машину и уехал. А я… тихонько поднялась по лестнице. И… опять то же самое. Понимаете? Он ее не убил! Когда я вошла в квартиру, она была еще жива. Но я это предвидела, и пока Берци был у нее, отрезала кусок буксирной веревки… и теперь надела петлю на шею Жофии.

Я оглянулась и увидела, как она качается на конце веревки. Я погасила свет и вышла.

— Скажите, Керекеш, это правда? — спросил Пооч.

— Не знаю, — сказал Берци и отвернулся. — Когда я уходил, Жофия была еще жива. Я не смог… хотя мы договорились… Но я не смог! Не смог!

— Конечно! — взорвалась Дилла. — Потому что ты в нее влюбился! Ты собирался на ней жениться!

— Нет, — возразил он, — мне это и в голову не приходило. Но раз уж она считалась моей невестой, я должен был вести себя как жених. И… она мне действительно нравилась. У нее были такие чудесные рыжие волосы… Но я понимал, что до свадьбы не дойдет. Я же знал свою жену.

— А доктор Хинч? — Пооч холодно смотрел в искаженное от злости лицо Лиллы. — Его вы зачем убили? Живой он мог быть вам полезен: он бы подтвердил, что Керекеш был тогда в квартире у Евы.

Дилла рассмеялась.

— Мертвый он был мне полезнее! Если доктора Хинча найдут мертвым, всякий разумный сыщик подумает, что его прирезал Берталан Керекеш, чтобы избежать очной ставки. А раз уж кто-то из нас должен засыпаться, — сказала она со злостью, — то почему я?.. Я позвонила в дверь, он мне открыл, я сказала, что меня прислал Берци, и убила.

Пооч встал и подошел к Кепешу.

— Товарищ лейтенант, — сказал он, — разыщите Йожефа Ловаша и скажите ему, что теперь он может предъявить завещание.

Когда они остались одни, капитан Пооч поудобнее уселся на стуле и закурил сигару.

— Так… А теперь посмотрим, что тут у нас… — сказал он, выдвигая ящик стола. — Мой король на h2. Так. Глядите, Кепеш, глядите! Для ладьи освободилось поле! Держитесь! Я объявляю вам шах!

Кепеш не верил своим глазам.

— Это невозможно. — Рука его замерла над доской.

Зазвонил телефон. Пооч взял трубку и, что-то проворчав в нее, положил на рычаг.

— Ну, Кепеш, собирайтесь. Для нас есть работа.

Кепеш, покраснев от досады, резко задвинул ящик. Фигуры с шумом посыпались с доски.

С сигары на пиджак Пооча упал пепел.

Перевела с венгерского Ирина Луговая

Борис Гурнов

Писатель-невидимка

«Футбол нашего детства», «Кино нашего детства»… Недавний успех этих телевизионных фильмов лишний раз доказал, что «ретро» было, есть и, вероятно, будет в моде всегда.

Литература — не кино, где с помощью постоянного прогресса техники самый рядовой актер ныне смотрится много лучше гениев прошлого. И не спорт она, где то, что на нашей памяти было выдающимся мировым рекордом, сегодня становится обычной нормой для перворазрядников. Вершины литературного мастерства корифеев прошлого не будут превзойдены никогда. И никогда не станут прошлым их книги и имена.

Шекспир и Гомер, Пушкин и Толстой — наши современники. В этом особенность и великое таинство классики художественной литературы. А ведь были ж, как мы знаем, в прошлом малоизвестные ныне литераторы, которых при Пушкине и при Толстом люди читали не меньше, а порою даже больше, чем тех, кому предстояло стать классиками. Но умерли те писатели и ушли из литературного обихода их имена. И стали забывать их. Порою несправедливо.

Одно из таких имен — Бруно Травен. В странах немецкого языка его все еще читают. А в других, у нас, например, молодежи практически неизвестно имя этого писателя, книги которого в двадцатых-тридцатых годах шли в наших магазинах нарасхват.

В редакции приложения «Подвиг» долго колебались: стоит ли переиздавать только что прочитанный вами роман «Сокровища Сьерра-Мадре». Более шестидесяти лет ведь прошло с тех пор, когда он был написан и впервые увидел свет. Не покажется ли он наивным и старомодным современным поклонникам сверхдинамичной приключенческой литературы? К тому же об индейцах и о золотоискателях, которым посвятил эту свою книгу Б. Травен, писали люди, оставившие в истории художественной литературы куда более заметный след.

Но ведь в свое время люди читали Травена не меньше, чем, скажем, Фенимора Купера или Джека Лондона. Потому-то при всех опасениях, что кому-то роман Б. Травена может показаться устаревшим, в редакции «Подвига» решили его все-таки перепечатать (в первый и последний раз он выходил по-русски в 1930 году) как своеобразное литературное «ретро» в жанре приключенческой литературы, как демонстрацию литературных вкусов наших отцов и дедов.

Перу Б. Травена принадлежат около двадцати широко известных в свое время романов. Лучшие из них, помимо «Сокровищ Сьерра-Мадре» — «Сборщики хлопка», «Белая роза», «Корабль смерти», «Поход в страну каоба», «Восстание повешенных», «Генерал выходит из джунглей», «Мексиканская арба», «Проклятье золота».

Редакция приложения «Подвиг» решила напомнить нашим современникам о Б. Травене еще и потому, что жизнь самого писателя была непрерывной цепью необыкновенных приключений, была и осталась не разгаданной до конца тайной.

Начать хотя бы с того, что до сих пор никто в общем-то не может со стопроцентной уверенностью даже назвать его настоящее имя. В официальной литературной энциклопедии в статье «Бруно Травен» вслед за указанием даты его рождения — 1890 год и места — Чикаго, поставлены знаки вопроса.

Никто и никогда на протяжении более полувека не встречался и не говорил с писателем кроме крайне узкого круга близких ему людей. А те, кто случайно встречали его, не знали, что перед ними — «загадка века», «всемирно известный неизвестный», у которого, по подсчетам исследователей его творчества, было более двадцати только самых «достоверных» биографий. Не считая великого множества легенд, согласно которым он то — американский моряк, то — беглый каторжанин. Приписывали ему и весьма высокое происхождение — то ли из великорусских князей, то ли из династии Гогенцоллернов.

Некоторые говорили, что книги за подписью Б. Травена — это продукция целого писательского синдиката. Исследуя их тексты, называли даже конкретные имена его участников — весьма известных и уважаемых литераторов.

Иным в книгах Б. Травена чудился почерк Джека Лондона. Да так, что они даже утверждали, что Джек Лондон вовсе не умер, а что, спасаясь от кредиторов, он, будто бы, симулировал самоубийство и, скрывшись где-то в джунглях Латинской Америки, продолжает жить и работать под вымышленным именем Бруно Травена.

В общем тайна писателя-невидимки стала одной из самых невероятных литературных мистификаций нашего времени. С весьма существенными, правда, отличиями от всех других. Во-первых в том, что подавляющее большинство прочих мистификаторов прежде всего гнались за славой, а Травен же наоборот — старательнейшим образом ее избегал.

Второе, еще более существенное его отличие в том, что если в результате всех других мистификаций людям оставался, как говорится, «пшик», то в итоге более полувековой загадки Б. Травена — солидное литературное наследство.

Попытаемся проникнуть в эту загадку, начиная с тех сведений, которые имеют документальное подтверждение. Хотя даже документы в деле Травена — свидетельства порою весьма относительные. В единственном имеющемся в распоряжении исследователей удостоверении его личности, выписанном на один из его псевдонимов в Германии 1912 года, указано, что он — англичанин. Затем после того, как Германия вступила в войну с Англией, слово «англичанин» зачеркнуто и вписано: «американец».

Достоверно известно, что как писатель Бруно Травен (в том, что это — псевдоним, ни у кого никогда не было сомнений) родился в 1925 году. Именно тогда в редакцию печатного органа социал-демократической партии Германии, газеты «Форвертс» («Вперед»), пришел по почте из Мексики объемистый пакет с рукописью романа «Сборщики хлопка». Имя автора было редакторам абсолютно незнакомым. Но яркость и достоверность изображения автором жизни и труда на хлопковых плантациях Мексики рабочих разных национальностей подкупили самых притязательных критиков. К тому же политическая и гражданская позиция неизвестного писателя полностью соответствовала линии германской социал-демократии. И роман напечатали в потсдамском издательстве «Киппенхойер».

Много позже Б. Травен говорил, что разослал тот первый свой роман двенадцати немецким издательствам без серьезной надежды на успех. И то, что его напечатали, было для него большой неожиданностью. Он рассматривал это не как успех прорыва в большую литературу, а как случайность, порожденную стечением обстоятельств. «Мне казалось, — писал он, — что я совершаю очень удачную экскурсию в область немецкой литературы и что более длительного путешествия туда, вероятно, никогда не будет».

Но это путешествие состоялось. И даже более того — состоялось прочное утверждение Б. Травена в немецкой литературе, прерывавшееся лишь в годы фашизма, когда вместе с произведениями многих других прогрессивных писателей его книги были гитлеровцами запрещены.

Автору этих строк, работавшему в Германской Демократической Республике в конце пятидесятых — начале шестидесятых годов, доводилось наблюдать все еще длящуюся популярность писателя у любителей приключенческой литературы и слышать самые фантастические легенды о нем самом. Более или менее похожие на правду, они рождались и умирали постоянно, ибо весьма редкие следы самого писателя и более отчетливые, но путаные извивы путешествий и судеб героев его книг были предметом тщательнейших расследований сотен людей — литературоведов, журналистов, профессиональных или самодеятельных сыщиков. Особенно после того, как известнейший американский журнал «Лайф» установил за раскрытие тайны Б. Травена очень солидную премию.

Поначалу многим казалось, что обнаружить таинственного писателя не так-то уж и трудно. Во-первых, по переписке его с издателями, которые десятилетиями публиковали его книги, ни разу не встречаясь с их автором. И вторым очень верным путем казалось пойти по следам пересылаемых Травену авторских гонораров. Но, несмотря на кажущуюся простоту операции, никому из пытавшихся ее осуществить она не удалась. Оказалось, что у писателя не только налажена сложнейшая многоступенчатая система скрытых контактов с внешним миром, но и выработана методика отвода излишне любопытных на ложные следы. Даже те, кто, преодолев все препоны, хитрости и ловушки, выходили на почтовые ящики, которых у Травена всегда было несколько, или на его банковские связи, в конце концов в лучшем случае встречали людей, готовых под страхом смерти утверждать, что они лишь подставные фигуры и что кто-то неизвестный просил их получить то или иное письмо или перевод.

Появлявшиеся время от времени в печати «сенсационные» фотографии Б. Травена оказывались заведомыми фальшивками, или снимками людей, хотя и «подозрительных», но, по существу, к Травену никакого отношения не имеющих.

На настойчивую просьбу одного из издательств выслать свою фотографию Б. Травен прислал несколько снимков, на которых были изображены сотни людей, с припиской, что он — один из них. «Я обыкновенный человек, — писал он. — Среди людей я чувствую себя рабочим, безвестным, как каждый рабочий, который вкладывает свою долю в движение человечества к прогрессу».

С Травеном пытались вступить в диалог на страницах газет. Но он тем же путем ответил, что не намерен никого принимать и ни с кем говорить о себе и подробностях своей жизни. «У писателя не должно быть иной биографии, кроме его произведений. Никто и никогда не узнает от меня более того, что написано в моих книгах». Поэтому писатель просил прекратить охоту за ним.

Но охота на Б. Травена продолжалась. Ближе всех к успеху на пути выслеживания Травена через его деловую переписку и банковские операции был мексиканский журналист Луис Спота. Он выяснил, что деньги за издание книг Травена в Европе, поступавшие от швейцарского издателя Видера, приходили на счет хозяйки небольшой гостиницы в модном курорте Акапулько. Той же хозяйке принадлежал и большой пригостиничный парк.

В глубине того парка мексиканский журналист обнаружил небольшой домик, где под охраной двух сторожевых собак жил таинственный человек, никого не принимавший и ни с кем не общавшийся.

После долгой слежки Л. Спота установил, что именно этот человек является держателем одного из сейфов, принадлежащих Б. Травену в «Банко де Мехико». К нему же сходилась и корреспонденция на имя Б. Травена, поступавшая через подставных людей в разных странах, которые пересылали ее сюда специальными курьерами.

Проявив огромное терпение и настойчивость, Л. Спота проник все-таки в таинственный дом и познакомился со странным его обитателем. Тот поначалу отрицал какую бы то ни было связь с Б. Травеном, но потом, когда журналист познакомил его с собранным им досье расследования, признался, что он — двоюродный брат Травена, который болен и, стремясь к полному уединению, живет в Швейцарии. Хозяин домика сказал, что его фамилия Торсван и он давно служит своему кузену в качестве доверенного лица и личного секретаря.

Луису Спота удалось тайком сфотографировать Торсвана, и этот снимок вместе с сенсационной статьей появился в 1948 году в журнале «Маньяна». В тот же день в пригостиничный парк в Акапулько бросились другие журналисты, чтобы «взять след» Травена, обнаруженный их коллегой из «Маньяны».

Но след оборвался. Журналистам сообщили, что буквально тотчас же после опубликования сенсационной статьи и фотографии Торсван отказался от сейфа в «Банко де Мехико» и покинул уединенный домик в Акапулько. Исчез бесследно. Но через несколько дней в одной из газет Мехико появилась его статья, в которой говорилось, что сам Б. Травен покинул Мехико в 1930 году «из-за серьезных недоразумений с властями и некоторыми частными лицами».

Но почему же, живя в Европе, он ведет всю свою деловую переписку через Мехико? Это Торсван объяснил в своей статье тем, что таким образом Б. Травен пытается создать у издателей впечатление, что он продолжает жить в гуще описываемых им событий.

Вторым из множества «генеральных уполномоченных» Б. Травена, которого журналистам удалось не только выследить, но и сфотографировать, оказался некий Холл Крове, имя которого с указанием, что ему принадлежит право на переиздание произведений Б. Травена, давно уже появлялось на титульном листе книг таинственного писателя. После второй мировой войны, когда Б. Травен дал согласие на экранизацию своих романов, Холл Крове вел за него и все дела с киностудиями и даже выступал при этом в качестве сценариста.

Фоторепортер подстерег Кровса в Гамбурге, куда тот приехал на кинопремьеру очередной экранизации романа Травена. И когда эту фотографию сличили с той, что была сделана в домике, где жил отшельник гостиничного парка в Акапулько, стало ясно, что Торсван и Крове — одно лицо. К тому же в книге посетителей гамбургской гостиницы, где нужно было предъявлять паспорт, Крове зарегистрировался под фамилией Торсван. Вместе с ним там была и его жена — Роса Элен Лухан, имя которой вместе с Торсваном и Кровсом стало значиться в списке тех, кто имел право на переиздание книг Б. Травена.

Много любопытного узнали те, кто занялись исследованиями родственных и дружеских связей этой дамы, оказавшейся сестрой Эсперанцы Лопес Матеос, бывшей официальной переводчицы произведений Б. Травена и распорядительницы одного из его банковских счетов. Выяснилось, что к тому же узкому кругу людей, явно связанных с Б. Травеном, принадлежала и Мария де ла Люс, хозяйка гостиницы и парка в Акапулько.

Итак, в результате многолетних расследований круг доверенных лиц Б. Травена был определен, но к центру этого круга, к самому писателю-невидимке не удавалось пробиться никому.

Значительная часть «охотников» за Травеном избрала в своей деятельности совсем иной путь, чем Луис Спота и ему подобные. Они никуда не ездили и пытались «вычислить» писателя-неви-димку, исследуя тексты его произведений. Веру в правильность выбранного пути они черпали и из заявления Эсперанцы Лопес Матеос, которая неоднократно подтверждала, что все книги Б. Травена автобиографичны, что он писал только о том, что сам лично видел и пережил.

Анализируя роман «Сборщики хлопка», исследователи пришли к заключению, что такое мог написать лишь тот, кто сам работал на плантациях в глуши мексиканских джунглей, и что выведенный в романе бродяга американец Гейл — это, судя по всему, — сам Бруно Травен. Тем более что сам писатель говорил: «Я не могу просиживать штаны. Я должен бродить по свету».

И в романе «Корабль смерти» тоже изображен такой бродяга. Автобиографичность произведения сквозит и в абсолютной точности описываемых деталей морского быта, которые может знать только человек, немало поплававший на торговых судах у берегов Европы и обеих Америк.

Еще до сенсационного открытия Луиса Спота в гостиничном парке Акапулько исследователи текстов Б. Травена обнаружили, что географически маршруты странствий его героев часто совпадают с путешествиями по стране известного в Мехико фотографа и исследователя быта мексиканских индейцев, обитателей тропических лесов, имя которого — Торсван.

Еще один Торсван! Круг, в центре которого был Б. Травен, становился все уже.

Ближе всех к его центру пробился литературовед из Лейпцига Рольф Рекнагель. В то время, когда десятки других охотников за Бруно Травеном буквально «прочесывали» Мексику и Швейцарию, он с куда большим успехом проделывал то же, не выходя из своего кабинета. Там он тщательнейшим образом штудировал как произведения Травена и его редкие выступления, так и все, что сообщали другие о результатах поиска писателя-невидимки. Именно Рекнагелю принадлежала весьма обоснованная версия о том, что фотограф из Мехико Беррнк Торсван и писатель Бруно Травен — одно лицо.

Но это свое открытие Рекнагель сделал уже позже. А начало его исследованиям положила совсем другая работа. Изучая историю литературы периода Баварской советской республики 1918 года, он средь хорошо известных ему имен вдруг стал встречать совершенно незнакомого ему писателя, стиль которого удивительно напоминал любимого Рекнагелем Травена. Имя этого литератора — Рет Марут.

Статьи и рассказы под этим именем начали появляться в немецкой печати еще до первой мировой войны. А с сентября 1917 года он стал издавать журнал «Цигельбреннер», что в переводе означает «человек, обжигающий кирпичи». Рет Марут был в нем на все руки — и издателем, и редактором, и корреспондентом.

С первых же номеров журнал четко определил свою позицию решительного сторонника революционных преобразований, защиты интересов рабочего класса и противника несправедливостей буржуазного государства, капитализма и милитаризма. Во время кильского восстания военных моряков, положившего начало революционному взрыву в Германии 1918 года, Рет Марут прямо определил свою позицию сторонника диктатуры пролетариата. С первых же дней Великой Октябрьской социалистической революции он восторженно приветствовал победу русского пролетариата. «Раньше, — писал Рет Марут, — я надеялся, что свет, который озарит мир, родится в Германии. Я очень хотел этого. Но он зажегся в России».

С ростом популярности Рета Марута в рядах революционных рабочих росла ненависть к нему со стороны правых сил и реакционной печати. Его травили, называя «пламенным большевиком» и «предателем нации», ему угрожали. И поэтому не случайно, что сразу же, как только после падения Баварской республики начались репрессии против революционеров, Рет Марут был схвачен и вместе с руководителями рабочего движения был предан суду военного трибунала по обвинению в государственной измене. Ему грозила смертная казнь, и только удавшийся побег из-под стражи сохранил ему жизнь.

Уйдя в подполье, Рет Марут продолжал издавать свой журнал, который хоть и нерегулярно, но продолжал выходить до 1921 года. То, что Маруту в годы разгула реакции и поистине смертельной опасности удавалось продолжать эту работу, кажется просто невероятным.

Он вынужден был постоянно менять квартиры. Полиция шла за ним буквально по пятам, и, когда положение стало совсем критическим, Маруту удалось бежать за границу из-под носа полицейского наряда, пришедшего его арестовать. Он бежал без документов, что обрекло его на чужбине на тяжкую долю беспаспортного бродяги.

«Человек, у которого нет паспорта, — ничто», — писал Травен в ррмане «Корабль смерти». Исследуя эту книгу наряду с другими произведениями загадочного автора, Рольф Рекнагель нашел много доказательств того, что Рет Марут и Бруно Тра-вен — одно лицо. Начиная с политической позиции, языка, литературного стиля и кончая склонностью к постоянной смене псевдонимов и глубокой конспирации. С первых же номеров «Цигельбреннера», еще в благоприятные для него времена Баварской советской республики, Рет Марут сообщал своим читателям: «У редакции нет ни адреса, ни телефона. Так что не трудитесь разыскивать и посещать нас — вы никого никогда не застанете».

В ходе своих расследований, вплоть до времени, когда были сделаны главные открытия его «травенианы», Р. Рекнагель не знал, что к аналогичным с ним выводам о том, что Марут и Травен — одно лицо, уже приходили люди, хорошо знавшие издателя «Цигельбреннера» по участию в революционной борьбе в Германии в начале нашего века.

Собирая впоследствии и их воспоминания, Рекнагель получил и письма, которыми уже в 1929 году обменивался с Б. Травеном известный немецкий писатель Манфред Георг. Он с полной уверенностью утверждал, что Бруно Травен «принадлежит к поколению послевоенных немецких революционеров».

После того, как у него исчезли все сомнения в том, что Рет Марут, Беррик Торсван, Холл Крове и Бруно Травен — одно лицо, Рольф Рекнагель опубликовал в 1966 году результаты своих исследований в книге «Б. Травен — материалы к одной биографии».

В том же году мир услыхал, наконец, и голос самого загадочного писателя. Первое и последнее официальное интервью он дал корреспонденту мексиканского журнала «Сьемпре», которого принял в своем доме в Мехико. Он говорил в основном о своем творчестве. Из биографических данных сообщил лишь, что его родители — выходцы из Скандинавии и что сам он действительно долгое время жил и работал в Германии.

Не успело стихнуть эхо этой сенсации, как из Мехико пришло сообщение, что Бруно Травен умер. Пепел писателя по его завещанию был после кремации развеян с самолета над джунглями мексиканского штата Чиапас, где долгие годы странствовал Б. Травен и происходит действие многих его произведений.

После смерти писателя заговорили, наконец, хорошо знавшие его люди. В их числе и та самая Роса Элен Лухан, оказавшаяся женой Б. Травена. Она официально подтвердила правоту Рольфа Рекнагеля и прочих исследователей, установивших, что Травен, Торсван, Крове, Марут — все это имена одного человека, из которых лишь последнее полностью вымышлено. Первые три это части его настоящего имени Травен Торсван Крове.

Она же рассказала, что родился будущий писатель в Чикаго и рано остался сиротой. Бродяжничал, служил юнгой, грузчиком и кочегаром на торговых судах, курсировавших через Атлантику между побережьями Америки и Европы. Во время первой мировой войны надолго застрял в Германии, где отдавал революционному движению вдруг проснувшийся в нем талант журналиста и писателя. Писал под множеством псевдонимов, но главным, под которым он издавал «Цигельбреннер», был Рет Марут.

«Всю свою жизнь, — сказала Роса Элен Лухан, — Бруно Травен был революционером и антифашистом. Он всегда боролся против несправедливости, за переустройство мира».

Выяснилось, что он принадлежал к «Союзу Спартака» и после падения Баварской республики был вынужден бежать из Германии. Обосновался в Мексике под именем Торсван. Эта страна стала для него второй родиной. В первые годы он жил очень трудно. Бродяжничал, жил среди индейцев в тропических лесах, работал на плантациях, на лесозаготовках и нефтепромыслах, был пастухом и золотоискателем. Все это время собирал материалы для литературной работы. После первых успехов и материальной независимости занимался писательской и исследовательской работой, изучая археологию и древние цивилизации под именем Беррик Торсван, выдавая себя за фотографа.

Итак, тайна Бруно Травена в основном раскрыта. Развязаны узлы «загадки века». Хотя, на взгляд автора этих строк, не все высвободившиеся из тех узлов ниточки сплетаются в гладкую нить биографии Б. Травена.

Неясно, например, как американец, если верно, что Травен действительно американец, оказался на долгие десять лет в Германии? Почему за интересы рабочего класса он боролся в чужой стране, а не на своей родине? Не очень-то верится, что за плечами писателя нет никакого другого образования, кроме бродяжничества.

Непонятна маниакальная склонность Б. Травена к абсолютному затворничеству и путанию следов. Быть может, есть что-то недосказанное за словами той статьи, в которой якобы от имени своего секретаря Травен объясняет свой отъезд из Мехико «серьезными недоразумениями с властями и некоторыми частными лицами»? Не случайно, думается, столь скупой на официальные высказывания о себе Травен написал в газету эти слова.

Но, в общем-то, следует, конечно, согласиться с Б. Травеном в том, что для оценки писателя важны не отдельные факты его биографии, а то, что он написал.

Вы только что прочли один из романов Бруно Травена и, наверное, отметили разницу в описании золотоискателей им и, скажем, Джеком Лондоном. У Д. Лондона золотоискательство — романтическое приключение. У Б. Травена это — капиталистическое хищничество, которое уродует души людей. И само золото, обладание им — не желанный путь к радостям жизни, а проклятие. Один из романов Бруно Травена так и называется — «Проклятие золота».

Уступающий Джеку Лондону в мастерстве художественной прозы, Б. Травен политически, социально, граждански оказывается порою даже выше своего великого собрата.

И поэтому тоже в редакции приложения «Подвиг» решили напомнить современному читателю о творчестве этого литератора так называемого «второго ряда».

Борис Гурнов

Борис Александров

Лучше поздно…

Писать бывает трудно, когда материала для статьи набирается слишком много, или наоборот — слишком мало. В данном случае мы имеем второе.

Шаролта Дюрк, написавшая второй роман настоящего тома приложения «Подвиг» — «Шкода ZM 00–28», едва ли не антипод автору первого — «Сокровища Сьерра-Мадре». Если о Бруно Травене написаны горы литературы, сочинялись и все еще продолжают сочиняться легенды и рассказ о нем мог бы занять едва ли не больше места, чем написанный им роман, то для того, чтобы рассказать о творческом пути писательницы Шаролты Дюрк, материал приходится собирать буквально по крохам.

Такое бывает, когда садишься писать о литераторе, который совсем юн и творческий путь его только-только начинается. О Шаролте Дюрк такого сказать никак нельзя. Она прожила богатую творческую жизнь. Своеобразие, если не сенсационность, ее в том, что в течение десятилетий ее творческий путь пролегал вдали от магистралей развития художественной литературы.

С раннего детства у Шаролты Дюрк проявились большие способности к рисованию. Девочка мечтала стать художницей. И стала ею.

Именно на этом пути Шаролта Дюрк добилась успеха и признания. Но когда ей уже перевалило за пятьдесят, у известной художницы вдруг появилась тяга и к литературному творчеству. Она уехала в деревню и попробовала написать детектив. И он получился. Рукопись приняли и напечатали.

За первой книгой последовала вторая, потом третья. Всего за недолгие шесть лет за подписью Шаролты Дюрк вышло в свет семь книг.

Литературная критика начала обращать внимание на новое литературное имя, кое-кто, не разобравшись, кто стоит за этим именем, прочил большое будущее «молодой писательнице». Предсказаниям этим сбыться не удалось. Художница, ставшая писательницей, пережив лишь зарю литературной жизни, неожиданно умерла в возрасте пятидесяти восьми лет. Случилось это в 1988 году.

Вот, в общем-то, и все, что можно сказать о ее литературном пути. Литературные критики успели написать о ней очень мало. Они к ней только-только присматривались. Потому-то мы и говорили вначале, что писать о Шаролте Дюрк трудно, материалов почти нет.

Но в данном случае, снова вернувшись к Бруно Травену, вспомним его принцип: у писателя важны не отдельные факты его биографии, а то, что он написал. Мысль не новая. А в данном случае нам просто не остается ничего другого, как судить о писательнице лишь по тому, что она написала.

Писала в последние годы своей жизни Шаролта Дюрк много, спешно, словно чувствовала, что дни ее сочтены. Истоком ее вдохновения в противоположность Бруно Травену, который писал только о том, что видел и пережил, было богатое воображение, чистое художественное творчество.

Как это у нее получалось — судить читателям. Для советских людей эта наша публикация — открытие нового для них имени. В Венгрии произведения Шаролты Дюрк пользовались и пользуются большим успехом и ныне готовится к выпуску в свет сборник, где будут опубликованы все ее романы.

Борис Александров