По сюжету супружеская пара собирается в ресторан отметить годовщину свадьбы. Кроме них, этого события с нетерпением ждут другие три пары, страстно желающие использовать временно пустующую квартиру для свиданий. Но супруги поссорились и остались дома, отменив празднество…
Марсель Митуа Скок в постель
Комедия в 2-х действиях
Le Saut du lit: Marcel Mithois (1972)
Действующие лица:
Филипп Себастьян —
Жозиана —
Анри Боттэн —
Гислена —
Жерар Юбер-Жерар —
Грета —
Шарль-Эдуард де Сен-Ном —
Мария-Одиллия Дюмюр де Розье —
Сюзон Будеван —
Декорации: Парижская квартира с экстравагантной модерновой остановкой. Большую часть сцены занимает гостиная, правую — спальная
Действие первое
Теплый, летний вечер, часов семь.
Сцена пуста.
Жозиана
Жерар. Ау! Это вы, мадам Себасьян? Ау!
Жозиана
Жерар
Жозиана
Жерар
Жозиана. Он, наверное, внизу, в издательстве.
Жерар
Жозиана
Жерар. Единственное, что мне нужно — это решение! И немного взаимопонимания!
Жозиана
Жерар
Жозиана
Жерар. Цвет баклажана для мебели. Спросите его.
Жозиана
Жерар. Ну? Как отреагировал?
Жозиана. Как… как не светский человек. Как совсем, совсем не светский человек!
Жерар
Жозиана. Ох, я знаю, что Филипп немного…
Жерар. Какое «немного»? Безнадежно! Как его книжонки для умственно отсталых детей!
Жозиана
Жерар. Хочет он или не хочет, я обиваю баклажаном! Вообще, если бы я его слушал, все было бы «бежеватенькое»! Брр!
Жозиана. Неблагодарный! Он уступил вам почти во всем!
Жерар. И каждый раз война не на жизнь, а на смерть. Предупреждаю вас, мадам, что если они с компаньоном захотят, чтобы я им оформил кабинеты, то стены у них будут, как яичный желток, а занавески — как старые джинсы! Вот что они заслужили!
Жозиана. Вы этого не сделаете. Вы слишком талантливы!
Гислена. Дорогая!.. Катастрофа!
Жозиана. Что случилось?
Жерар. Мое почтение, мадам Боттэн.
Гислена
Жерар. Не раньше, чем вы мне скажете, что вы думаете о…
Гислена. Разве я могу думать о чем-нибудь еще?
Жерар. Как вам мой звонок?
Гислена. Ваш… звонок? Какой еще звонок?
Жерар
Гислена. Что с ним?
Жозиана. Это его звонок.
Гислена. Какой еще звонок?
Жозиана. Он так гордится своим звонком. Ты его обидела.
Гислена
Жозиана. В издательстве. Но Филипп скоро будет. Мы идем в ресторан.
Гислена. Вот именно. Я в курсе. Мне нужно тебе сказать… Сначала узнай, долго ли они еще там будут?
Жозиана
Гислена
Жозиана. Зачем?
Гислена. Тебе рассказывать в деталях?.. Мы в ней… побудем, пока вы будете в ресторане.
Жозиана. Не понимаю, почему нельзя любить своего мужа в собственной квартире?
Гислена. Ты нарочно притворяешься? При чем тут мой муж Анри? Это Шарль-Эдуард!
Жозиана. Какой еще Шарль-Эдуард?!
Гислена, Напрягись, я тебе о нем говорила: Шарль- Эдуард да Сан-Ном… помнишь, я с ним познакомилась в Люксембургском саду?
Жозиана
Гислена
Жозиана. Женщина должна уметь прощать.
Гислена. Боже, я его прощаю!.. Его все прощают. Нас, которые его любят, целый легион! Дивизия. Его секретарша, парикмахерша, маникюрша… пятьдесят две еженедельных любовниц… Наш союз так разросся, в нем столько филиалов, что я решила отделиться и сама изменять вождю!.. Только не читай мне морали, пожалуйста!
Жозиана. Вина налить?
Гислена. Йога не разрешает.
Жозиана. А измену разрешает? А если Анри узнает?
Гислена. У него голова занята только одним — как устроить себе алиби! «Дорогая, я вечером ужинаю с нашим автором, и если разговор будет интересным…» Скажи уж прямо, что не хочешь мне дать ключ от квартиры!.. Жози… я тебя умоляю!..
Жерар
Жозиана. Жерар, будьте добры, у нас женский разговор!
Жерар
Гислена. Ну что, да или нет?!
Жозиана
Гислена. Дорогая, применяй свои принципы к себе, а мне дай ключ!
Жозиана. А что я скажу Филиппу?
Гислена. Ничего. Мужчины такие сплетники!.. Когда вы вернетесь, никаких следов не будет!
Жозиана. Честно говоря, мне бы и в голову не пришло ввязывать тебя в свои романы.
Гислена. А у тебя они есть?!
Жозиана
Гислена. Я всегда подозревала, что Филипп не по этому делу…
Жозиана. К счастью!
Гислена. Но не для тебя!
Жозиана
Гислена. Всем известно — твой Филипп святой!
Жозиана. Он сознательный компаньон!..
Гислена. Проще, если бы он был сирота. Но у него, бедного, мать. И живет с ним. Ему удалось уговорить ее уехать из Парижа, но она сломала ногу, о Жози!
Жозиана
Гислена. Для нас. Шарль-Эдуард в отчаянии.
Жозиана
Гислена
Жозиана. Ничего.
Гислена. Сколько уж времени ждет, бедный!
Жозиана. Ждать иногда полезно. «Когда в Люксембургском саду вы дали мне
Гислена
Жозиана. «Ваша грудь… ваша грудь снится мне по ночам!» Ох! «И хмель все больше бросается мне в голову!» Боже… та-та-та… «Я знаю, что от контроля супруга трудно избавиться, но я страстно надеюсь, что вы сможете устроить долгожданное свидание, к которому я рвусь всеми фибрами души.» Уже?
Гислена
Жозиана. «Может быть, в квартире этой подруги, о которой вы говорили, что она очень мила.» Спасибо. «Целую вам кончики пальцев, как самый робкий из воздыхателей, но с головы до ног покрываю страстными поцелуями, как безумный любовник. Ваш Шарль-Эдуард».
Гислена. Ключ! Нужен ключ! Ключ, с восьми до… полдесятого. Ни минутой больше!
Жозиана, сдаваясь, идет в спальню. Гислена, складывая письмо, идет за ней, роняет лист.
Жозиана
Гислена. Встретиться в коридоре нос к носу с кем-нибудь знакомым? Не сходи с ума! Ну и в своем доме приятней!
Жозиана. Ты хочешь сказать «в моем доме». Ах, Гислена. Мне так неудобно…
Гислена. Зато как он тебе будет благодарен, не говоря уж обо мне.
Анри. Филипп, ну ладно, чего-там! Уступи мне свою постель на час!
Филипп. Нет.
Анри. Но вчера ты мне говорил — да!
Филипп. Утро вечера мудренее.
Анри. Теперь уже поздно. Я договорился.
Филипп. А гостиницы на что?
Анри. Но в своем доме приятней!
Филипп. Ты хочешь сказать «в моем доме»! Впрочем, при виде постели, которую нам соорудил этот сумасшедший декоратор, у тебя опустятся и руки и…
Анри. Почему!
Филипп. Она круглая!
Анри. Круглая? Ну и что?.. А как по ней надо двигаться? По часовой стрелке или против?
Филипп
Анри. Возмутительно то, что мне с каждым днем все труднее устраиваться!
Филипп. И такой тип издает книжки для детей!
Анри. А если бы мы издавали «Жизнь Жанны Д'Арк»? Мне тогда что — давать обет безбрачия?
Филипп. Ты бы лучше о книгах думал, а не о женщинах! У нас давно уже не было бестселлера!..
Анри. А чья вина? Кто был против «Шалунишки глухонемого»? Кто отказался от потрясающей истории очаровательного героя, объясняющегося с помощью колокольчика? Кто?
Филипп. Ты внушаешь мне комплекс вины, чтобы я отдал тебе свою квартиру с постелью?
Анри. Ничего я тебе не внушаю, иди в ресторан и — приятного аппетита!
Филипп. Конечно, не мою долю тягомотные ужины с авторами, на твою — амуры… в моем доме!.. Ну, если бы я еще не знал Гислену!
Анри. За нее не беспокойся. Чем больше я ей изменяю, тем лучше она себя чувствует. А от этого и я в прекрасной форме. Гислене надо радоваться, что я так ответственно отношусь к работе.
Филипп. К работе?
Анри. Разумеется, ведь я ей говорю, что работаю с авторами!
Филипп. А сегодня у тебя какой «автор» намечается?
Анри. Старый профессор, написавший душераздирающую повесть о морской черепахе, которая снесла яйца на суше, а к морю обратно не может доползти. Уж врать, так врать!
Филипп. И Гислена ловится на такую наживку?
Анри. Делает вид.
Филипп. Полагаю, дряхлый профессор — это блондинка лет 18-ти.
Анри. Не знаю. Не видел.
Филипп. Как это не видел?
Анри. Я знаю только ее имя: Сюзон Будеван. И голос. Она работает на междугородней. Я начал ей, как обычно, зубы заговаривать, а она тут же: «Где? Когда? Как?»
Филипп. И пижаму принес?
Анри. У меня сразу же мерзнут плечи.
Филипп. А брюки?
Анри. Что за предрассудки? Ты думаешь, если я останусь в брюках, то, чем мы будем заниматься, будет более приличным?
Жерар. Мадам Себастьян!.. А, «сами» здесь! Небо услышало мои молитвы! Вы в моих руках!
(
Филипп
Жерар. Но это же в конце концов для вас! Сделайте усилие, мой котик, выскажите какое-нибудь мнение, пусть самое идиотское!
Филипп
Жерар. Бежевые?! Да это будет больница! Послушайте, мой козлик!
Филипп. Я вам не козлик! Оставьте меня в покое и разбирайтесь с моей женой! В конце концов, это она хотела нанять обойщика.
Жерар. Обойщика?!.. Переходим на оскорбления?! Я не обойщик, мсье, я — декоратор!
Филипп. Не вижу разницы!
Анри. Увидишь, когда получишь счет!
Жерар
Филипп
Жерар
Филипп. Кстати, о результатах! Круглая кровать! Ванная комната как в публичном доме! Ни на что не похоже!
Жерар. Вот этого я и добивался! Иначе был бы просто обойщиком. Ладно! Будем разумны, пойдем навстречу друг другу, мой медвежонок!
Филипп. Я вам не медвежонок!
Жерар. Не знаю, как вас назвать, но еще чего доброго, укусите! Так баклажан или нет?
Анри. Пойдем, посмотрим и решишь, а то он никогда не отвяжется.
Жерар
Гислена. Ты ангел небесный!
Жозиана. А ты… развратная распутница!
Гислена
Жозиана. Это в первый и последний раз!
Гислена. А шампанское у тебя есть?
Жозиана. Нет ни шампанского, ни черной икры. Извини, не предусмотрела!
Гислена. Бегу за шампанским. Без него я и представить себе не могу…
Грета. Добрый вечер, мадам Боттен.
Жозиана. Гислена, шляпа!
Грета. Вот кофе для месье Жерара.
Жозиана. Отнесите ему в библиотеку. Кстати, Грета, у вас сегодня выходной вечер?
Грета. Да, мадам.
Жозиана, И вы… уходите, конечно?
Грета. Нет… то есть… да, мадам. Хотя, если мадам хотела, чтобы моя осталась…
Жозиана. Нет-нет-нет! Ни в коем случае. Наоборот. Идите, идите.
Филипп
Жерар. Непостижимо! Я сплю! Разбудите меня!.. Что вам не нравится? Вы ничего не видели, не сравнивали, не щупали!
Филипп. Чтобы мне понравилось, мне не нужно щупать! Добрый вечер, дорогая.
Жозиана. Добрый вечер, котенок.
Филипп
Грета. Это для месье Жерара.
Филипп
Жерар
Грета
Филипп и Жозиана. Что такое?!
Жерар. Кофе очень горячий!
Жозиана
Филипп. Ха-ха! Вкус! Посмотрите на него — клоун!
Жерар. Не каждый хочет одеваться как кладбищенский сторож! Вернее, не каждому это идет!
Филипп. Будьте покойны, я за вами не побегу.
Жерар
Филипп. Он меня смешит.
Жозиана. Не много же тебе надо.
Филипп. Жозиана, ты считаешь меня смешным… старомодным?
Жозиана. Но таким-то я тебя и люблю… Сегодня вечером, я как раз подумала, что мы с тобой — идеальная пара!
Филипп
Жозиана. Это было бы чудесно…
Филипп
Жозиана
Филипп. Да, да… без минут. Так вернее.
Жозиана. Почему вернее?
Филипп. Ну… если Анри…
Жозиана. Ах, да!., ты прав, так вернее!
Филипп. Ах, если бы принять закон, по которому каждого автора, написавшего свою первую книгу, сажали на полгода в тюрьму, за перо брались бы только настоящие писатели.
Анри
Филипп
Анри. Что ты читаешь?
Филипп. Понятия не имею.
Анри. Жа-а-ль!
Филипп. Откуда это?
Анри
Филипп. По всей вероятности, это… любовное письмо!
Анри
Филипп. Ну, уж не-е-т, я не допущу, чтобы Грета устраивала свидания в нашем доме!.. Она у нас по обмену… совсем ребенок… мы несем ответственность…
Анри. Успокойся. Это не Грета. У нее нет мужа.
Филипп. Да, верно. Но тогда кто?
Анри. Пф! Левый шаг укрепляет брак!
Филипп
Жерар
Филипп. Во-о-он!!
Анри
Филипп. Какой поезд?
Анри. Сю-зо-о-н!
Филипп. Сюзон?!
Анри. Проснись, Филипп, телефонистка!
Филипп. Анри, ты уверен, что Жозиана мне изменяет?
Анри. Труднее всего ответить на вопрос, когда ответ очевиден.
Филипп. Я должен проверить…
Анри. Последим за ней. Сразу заметишь.
Филипп. Замечу что?
Анри. Ну-у… разные приметы… тут соврет… там смутится… там притворится, что ей смешно… станет кокетливой… накупит новых тряпок! И потом, есть женщины, которые. Чтобы получше скрыть обман, становятся с мужьями немного нежнее…
Филипп
Жозиана
Филипп
Жозиана
Анри
Жозиана
Анри. Я бы с удовольствием что-нибудь выпил.
Жозиана. Да, дорогой, я забыла тебе сказать, я себя побаловала, купила два платья и туфли к ним.
Филипп
Жозиана. Как кому? Себе, конечно. Захотела и купила.
Филипп. А как… употребляется этот… фикус?
Жозиана
Филипп
Никак не попадает в поле зрения… Э! Это же моя жена! Не твоя!
Анри. Послушай, мы же компаньоны.
Филипп. Пока женщина накрасится, можно в статую превратиться.
Жозиана. Вы что-то потеряли?
Филипп и Анри
Филипп и Анри. Пять франков. Запонку.
Филипп. То есть запонку в пять франков.
Жозиана
Филипп и Анри
Жозиана. Из-за вас я забыла, зачем пришла!
Анри. Дай мне поглядеть!
Филипп. Это моя жена, не твоя! Да подвинься ты!.. Эх, надо было мне это письмо прямо ей показать!
Грета
Жерар. Да-да… Мы что-то ищем?
Анри. Ты что ищешь?
Филипп. То же, что и ты. А вы?
Жерар. Я?!. Мой сантиметр.
Грета. Мадам моя не спрашивать?
Филипп. Нет, она одевается.
Грета
Филипп. До свиданья, Грета. Развлекайся сегодня.
Жерар
Анри. Что нового?
Филипп. Ничего!
Анри
Филипп
Анри. При чем здесь логика? Если женщина замечает, что парикмахер ее плохо начёсывает, она идет к другому. Все просто!
Филипп
Анри. У-у, вспомнил — десять лет назад!
Филипп
Анри
Жозиана
Дорогой… Анри?! Вы еще здесь?
Анри
Жозиана
Филипп и Анри
Жозиана. Дорогой, меня попросили передать тебе, чтобы ты позвонил по телефону…
Филипп
Жозиана
Филипп. Единственная улика! Летит! Вон оно, я его вижу! Посреди улицы!.. Эй, такси!.. Подберите письмо!.. Черт, бегу сам!
Анри. Не сходи с ума! Там такое движение!
Филипп. А вдруг!
Привет, Гислена, извините, убегаю!
Анри. Гислена?!
Гислена. А ты что здесь делаешь?
Анри. А ты?.. Я пришел к Филиппу обсудить, как все происходило у великанши с карликом…
Гислена
Анри. Пчела… На листочке было написано, как пчела и трутень… словом, он улетел в окно. Все!
Жозиана. Ты не хочешь принять ванну?
Гислена. Я — нет!
Жозиана
Гислена. Шла мимо… мимо…
Анри. Что же ты мне не сказала, что у нее день рождения?.. Я бы осыпал ее цветами.
Жозиана. Спасибо… спасибо… дорогие… А где Филипп?
Анри
Жозиана
Гислена. Надо же шампанское охладить! Ты сделаешь?.. Я бегу переодеваться. Надену что-нибудь игривое!
Спасибо, дорогая, я знала, что ты меня всегда выручишь!
Жозиана. Да?.. Кто? Какой Шарль-Эдуард?!.. Ах, да! Конечно! Гислена!
Анри
Жозиана. Да… нет… то есть… наоборот…
Гислена. Бедный! Ему невтерпеж! Я там возьму!
Жозиана. Она сейчас подойдет.
Гислена
Анри. Гислена ушла?
Жозиана. Да…. то есть, нет… она говорит по телефону.
Анри. А я думал, что это вам звонили.
Жозиана. Да… нет… то есть… наоборот.
Анри. Каким таким дядей?
Жозиана. Разве у нее нет хотя бы одного дяди?
Анри. А-а! Так она говорит с моим дядей! Со старым Жоржем?
Жозиана. Именно! С Жоржем!
Анри. Но он почти при смерти!?..
Жозиана … Тем более! Это очень мило с ее стороны оказать ему внимание! Пока он жив.
Анри. Вы правы, я тоже скажу ему два слова.
Тс-с!.. Он, конечно, выжил из ума, но не до такой же степени, чтобы ему песни петь.
Гислена
Анри. Передай ему, пусть бережет силы!
Гислена
Анри. Как это «кто»?
Жозиана
Гислена. А-а-а… конечно…
Анри. Почему ты повесила? Я хотел с ним поговорить!
Гислена
Анри. Монеты? Он что, звонил из автомата? У него же телефон дома! И в таком состоянии…
Гислена. Вышел подышать свежим воздухом.
Анри. В инвалидной коляске?
Гислена … Ну и что?.. Он в ней так ловко ездит…
Анри. А почему монеты кончились?
Гислена. Ни почему, спросишь у него сам… Будет о чем поговорить, когда его проведаешь.
Анри. А я пока нет… Я забыл сказать… я ужинаю с…
Гислена
Анри. Вот именно… Я тебе о нем уже говорил… старый профессор… морская черепаха… ее хождения по мукам… Петровичьян…
Гислена. Странно зовут твою черепаху.
Анри. Так зовут профессора. Он, наверное, армянин. Раз его зовут…
Гислена
Анри. Спасибо. У него масса идей. Наверно, задержусь.
Гислена. Я тоже.
Анри. Да?.. Ты не будешь дома?
Гислена. Нет.
Анри. А куда ты идешь?
Гислена. Э-э… Жози попросила
Жозиана. Гислена мне оказывает услугу… Женская ассоциация нашего района… в помощь больным женщинам… о-о-чень больным… Пойдем, Гислена, я тебя провожу.
Филипп
Анри. Не может быть!
Филипп
Анри, С чего это ты лезешь в чужие машины?
Филипп. Письмо застряло под колесом.
Анри. Умно! А Сюзон все ждет моего звонка!
Филипп. Прошу тебя не упоминать при мне о Сюзон! Мне изменяет жена, у дверей стоит полицейский, а ты…
Анри. А зачем там полицейский?!
Филипп. Я вышел без копейки…
Анри. Пошли, вместе разберемся.
Жерар. Вы опять скажете, что я вас отвлекаю, но…
Филипп
Жерар. От души поздравляю!
Филипп. …идем объясняться с полицейским!
Жерар. От души сочувствую!
Жозиана. Филипп, ну что же ты не собираешься?
Филипп. Соберусь, когда захочу!
Жерар. Мне хотелось бы знать в отношении цвета подушек…
Жозиана
Жерар. Но они для библиотеки вашего сфинкса, а не для дивана. Мне хотелось бы, чтобы многоуважаемый господин Себастьян сказал…
Жозиана. Сегодня он вам ничего не скажет!
Жерар
Жозиана. Где?
Жерар. Здесь!
Жозиана. И речи быть не может. Мы идем в ресторан.
Жерар. Но вы мне и не нужны, наоборот, никто не будет мешать.
Жозиана. Дело не в нас… э-э, то есть, я хочу сказать. Что ВЫ можете помешать другим.
Жерар. Кому это «другим»?
Жозиана. Ну, кому-кому… кому-нибудь! Соседям внизу. Или сверху.
Жерар. Я не буду стучать! Мне нужно распороть занавески, они плохо висят.
Жозиана. Как бы ни висели, но я настаиваю, чтобы вы отдохнули… Вы плохо выглядите.
Жерар. Я в отличной форме!
Жозиана. Нет! Вам нечего делать дома. Потому что… потому что я… приглашаю вас поужинать с нами в ресторан!
Жерар
Жозиана. От таких, как вы, издатели без ума. Мой муж настаивает, чтобы вы были… Вы знаете, несмотря на свой недовольный вид, он оч-ч-ень к вам расположен. Уж я-то знаю!
Жерар. Не может быть!
Жозиана. Да, да! Он просто… стесняется…
Жерар. Ну, раз та-а-к…
Филипп. Наказал меня на пятьсот франков.
Жозиана
Анри. Меня?!
Жозиана. Похоже, вызов. Говорила телефонистка.
Анри. Вызов?.. Кто может мне сюда звонить? А, ну да, это она!.. Э-э, я имею в виду ту издательскую фирму из Франкфурта… Это по поводу того, что происходит между пчелой и трутнем!
Филипп. Понятно. Такие «фирмы» меня не интересуют.
Анри. Напрасно! Если бы ты узнал ее поближе, очень бы даже заинтересовался!
Жерар. Умоляю, ради бога, поглядите хоть разок!
Филипп
Жерар. Но мадам Себастьян считает…
Филипп. Ах, она считает?!.. Пусть не считает! Беру все! Сколько их у вас?! Сто?.. Беру все!
Жерар. Не может быть!!!
Жозиана. Хорошо, хорошо! Мы это еще обсудим. Жерар превратит твою библиотеку в пещеру Соломона, но сейчас нам пора. Мы в конце концов опоздаем. И Анри, кстати, тоже!
Филипп. А почему Анри?
Жозиана. Потому что он идет в ресторан с… Петровичьяном!
Анри
Филипп. Профессор снес яйца и ползет к морю?!
Анри. Не профессор! Че-ре-па-ха!
Жозиана. Да, Филипп, я забыла тебе сказать, что я пригласила Жерара с нами поужинать.
Филипп. Когда?
Жозиана. Сегодня.
Филипп. Ты с ума сошла?.. Там же будут одни издатели!
Жозиана. И мы. И Жерар с нами.
Филипп. Ты не находишь, что он и так все время с нами?!
Жерар. Спасибо за любезность, я остаюсь работать. Здесь!
Жозиана. Ни в коем случае.
Анри. Абсолютно ни в коем случае!
Жозиана. Мы опаздываем. Ну, ребятки, встряхнитесь!
Филипп. А что мне встряхиваться?! И к ребяткам я себя не отношу. Что касается вас, месье Жерар Юбер-Жерар, вам все ясно? Всюду парчу и персидские ковры. И рассеянный свет!
Жозиана. И молоденькие туземки обмахивают тебя пальмовыми ветвями?..
Филипп. Смейся! Все будет, как я хочу! Это моя библиотека!
Жозиана. Все будет, как ты хочешь, дорогой, но иди переодевайся.
Филипп. Я передумал. Остаюсь.
Анри, Жерар. Ни в коем случае!
Жозиана. Абсолютно ни в коем случае!!
Филипп. Да что это с вами со всеми? Хочу и останусь!
Жозиана. Что ж, тогда иду звонить Гислене.
Анри. А при чем здесь Гислена?
Жозиана. Не при чем, и делать ей здесь абсолютно нечего. Так я ей и скажу.
Анри
Филипп. Я тебя тоже предупредил: и думать не хочу о твоей Сюзон!
Жерар
Анри. Это вас не касается..
Филипп. В любом случае, вы с нами не ужинаете.
Жерар
Жозиана. Умоляю вас, как только мадам Боттэн вернется, пусть немедленно мне перезвонит. Это очень важно и…
Анри
Жозиана. Лучше не надо. Мне должны позвонить.
Анри. У меня счет идет на минуты!
Жозиана. У меня тоже. Ну, к чему пришли по вопросу парчи?
Жерар. О, у меня масса образцов, сейчас принесу!
Филипп. Вы оглохли или вас обоих разбил паралич?
Жерар. К сожалению, я оставил образцы в машине, сейчас принесу.
Жозиана. Жерар, разговор о тряпках переносится на завтра. Мы с вами вдвоем… если мой муж доверяет мне…
Жерар. От контроля супруга трудно избавиться.
Жозиана. Ну, что ты решил? Идем или остаемся?
Филипп
Жозиана. Да нет, проще простого. Позвоним и скажем, что кто-то из нас плохо себя чувствует.
Анри. В таком случае мне необходимо срочно позвонить.
Жозиана
Анри. Ну, старик, твоя жена…
Филипп. Ты слышал то, что я слышал?
Анри. Да, она пошла звонить из ванной.
Филипп. Нет. Жерар сказал: «От контроля супруга трудно избавиться». Слово в слово, как в письме!
Анри. Да что ты, Филипп! Жозиана и он?! Ты бредишь!
Филипп. Теперь я понимаю, почему она тащила его с нами на ужин. Не может без него и минуты прожить! Я подам в суд!
Анри. Эта бумажка — не улика!
Филипп
Анри. Уверяю тебя, это не Жерар. Он не из таких!
Филипп. А из каких?
Анри. Ну… из тех!
Филипп. Из каких тех? Не понимаю.
Анри. Ты что, с луны свалился?
Жерар. Боже мой! Боже мой!
Филипп. Я хочу вас, господин Жерар Юбер-Жерар, кое о чем попросить!
Жерар
Филипп. Не удивительно. Отдаетесь душой и телом!
Анри
Жерар. Поставим все точки над и. Поговорим о нас с вами и посмотрим в корень.
Филипп. Браво! Давайте!
Жерар. Какой цвет основной? Что вам идет?
Филипп
Жерар. Вы не боитесь, что при желтом вы потеряете…
Филипп. Мне больше нечего терять.
Жерар
Жозиана. Нет, Гислена, нет, нет и нет… Позвони ему, скажи, что ситуация изменилась… Еще сильнее будет хотеть!
Жерар. Мне вот только кажется, что желтый цвет — скорее женственный, а вот…
Жозиана
Жерар. Посмотрим, что сочетается с желтым…
… Может быть голубой?
Филипп
Жерар. Все зависит от…
Филипп
Жерар. Вам не кажется, месье Себастьян, что коричневый будет более мужественным?
Филипп. Когда я говорю «из таких», вы понимаете, что я хочу сказать?
Жерар
Филипп. Анри вот считает, что вы из НИХ.
Жерар
Филипп. А у меня вот есть сомнения.
Жерар. Кажется, звонок…
Филипп. Послушайте, для меня это очень важно! Для наших отношений, вы меня понимаете?!..
Жерар. Вот те на!..
Филипп. Я уверен, что вы уже догадались, почему для меня это очень важно… Признаюсь, что если бы Анри не убедил меня подойти к вам деликатно, я бы на вас просто набросился…
Нет! Не уходите! Ответьте мне… как бы я хотел, чтобы вы были «из них»… хотя бы немного… Ох, это мое самое сильное желание!
Жерар
Филипп
Жерар. Что делать? Я такой, как я есть!
Филипп
Жерар. Не могу же я ради вашего удовольствия…
Жерар. Нет, месье Себастьян, ведите себя прилично!
Филипп. Пожалейте меня!
Жерар. Не-ет, хватит!
Филипп. Сколько времени у вас с ней длится?
Жерар. С «ней»? Вы имеете в виду… Ну раз вы догадались — сознаюсь.
Филипп. Поздравляю! И чем же вы ее… взяли?
Жерар
Филипп. А я-то за что?
Жерар. Кто, как не я, увидел ее в розовом свете?
Филипп. Кого?
Жерар. Спальню, конечно!
Филипп. При чем тут спальня? Я хочу знать, чем вы там занимались?
Жерар. Всем… Если считать мое рабочее время, вы должны мне оплатить отпуск.
Филипп. А обо мне вы подумали?
Жерар. Нет, признаться… ни разу!
Филипп. Вам не приходило в голову, что я тоже ее люблю?
Жерар
Анри. Не дозвонился. Уже ушла. Тем хуже, буду ждать ее внизу.
Филипп. Представляешь, он сознался! Во всем! Он виновен и не раскаивается!
Анри. Не может быть! Я бы руку дал на отсечение…
Жерар
Анри. Тем хуже.
Филипп
Жерар. Точно… Я крестики в календаре не ставлю. Впрочем, эту крепость я еще не взял. Я только прижимаю ее по углам.
Филипп. Прижимает!
Жерар. Прижимаю. Да.
Анри. Ну, подумаешь. Там прижал, там щипнул… Выеденного яйца не стоит!
Филипп. Я, например, никого никогда не щипал!
Жерар
Филипп. Что за удовольствие — ущипнуть?
Анри. Удовольствие небольшое, но удочка закинута. Это — намек.
Филипп. На что?
Анри. На экстаз!
Филипп. Я тебе покажу экстаз!
Анри. Спокойнее, спокойнее… Подумаешь, ущипнул!
Жерар. Посмотрите наконец правде в глаза: совершенно нормально, что она предпочитает более молодого и более… более…
Жозиана. Я накрою на этот стол. Но он такой маленький, что придется нам приживаться друг к другу.
Филипп. Что-о-о?!
Анри. Черт… Мне надо спуститься перехватить Сюзон!
Филипп. Стой на месте, ты мне нужен. Ты мой единственный свидетель!
Жерар. Я в любом случае пойду. Мне надо выйти.
Филипп. Куда-а?!
Жерар. Вымыть руки!
Филипп. Подождут ваши руки!
Жерар. Не могут ждать!
Филипп. Я вам запрещаю, это моя ванная!
Жерар. Это МОЙ интерьер!
Филипп. Я даю вам минуту. Не больше!
Жозиана
Филипп. Да-а… Подумать только: за десять лет ты ни разу меня не ущипнула!
Жозиана. Ты бы хотел, чтобы я тебя… щипала?!
Филипп. А почему бы и нет?!
Жозиана
Филипп. С декоратором ты это прекрасно знала!
Жозиана. С кем, с кем? С Жераром?
Филипп. А что, были и другие?..
Жозиана. Ты не здоров. Я вызову врача.
Филипп. Лучше адвоката.
Жозиана
Филипп. Ха-ха! Теперь мадам не здорова? Поймана за руку?!
Жозиана. Где ты это взял?
Филипп. Дорогая, у женщины, которая изменяет своему мужу, во всем должен быть идеальный порядок!
Жозиана. Наверное, выпало…
Филипп
Жозиана. Филипп, ты все-таки болен. Это не я и не он. Это письмо к…
Филипп. Я уже плачу. Твой любовник мне все рассказал!
Жозиана. Мой любовник?
Филипп. Во всем сознался. Во всем!
Жозиана. Он наверное… шутил… чтобы тебя повеселить.
Филипп. Хватит ломать комедию!
Анри. Э-э… Да, почему нет…
Жозиана
Анри
Филипп. Нет. Я от тебя ни на шаг. Мне нужен свидетель.
Жерар. Что, что-о-о?!
Жозиана
Филипп. Не прикасайся ко мне, шлюха! Пойдем, Анри, поможешь мне найти девку на ночь!
Жерар. Мне надо прилечь… в библиотеке… Со мной что-то не так…
Жозиана
Жерар
Жозиана. Я — шлюха?!.. Я ему изменяю?! Так пусть он говорит правду! Пошли, Жерар.
Конец первого акта
Действие второе
Жерар вскакивает с постели, бегает вокруг нее, Жозиана за ним. Он выбегает в гостиную.
Жерар. Нет, мадам Себостьян, нет, нет, нети нет! Умоляю, оставьте меня! Бог свидетель, вы очаровательны… Я вам очень благодарен за предложение… Но я никак не могу… Я не в силах!..
Жозиана
Жерар. Да… Но так… без подготовки…
Жозиана. Вам нужна подготовка? Прекрасно. Разрешите представиться: Жозиана Себастьян, средний рост, средний вес, средний возраст.
Жерар
Жозиана. Подушки?
Жерар. Да.
Жозиана. Сколько?
Жерар. Одна.
Жозиана. Пижама?
Жерар
Жозиана
Жерар
Жозиана. Со мной? Еще раз со мной?
Жерар
Жозиана. А я уверена, что нет!
Жерар. Куда деваться?..
Жозиана. Справа или слева?!
Жерар. Гм… Посередине удобней.
Жозиана. Я ложусь слева.
Жерар. Ложитесь, как привыкли.
Жозиана. Хватит болтовни, снимайте брюки.
Жерар
Жозиана. Никогда! Я готова ко всему, а вы?
Жерар
Жозиана. Тогда вперед!
Жерар. Если бы меня видела мама!
Жозиана
Жерар. Импортные. Из Лондона. Последняя мода.
Жозиана. Делать нечего. Вперед!
Жерар. Черт! Грета!
Жозиана. Не волнуйтесь, она ушла.
Жерар. Вернется!.. То есть… а вдруг вернется.
Жозиана. Она никогда рано не возвращается…
Жерар. А вдруг что забыла? Я боюсь, что кто-нибудь помешает…
Жозиана. Никто не помешает. Ну? Вы ложитесь, или нет.
Жерар
Жозиана
Жерар. Боже!.. Чудо из чудес!.. Но не подходит к этому цвету.
Жозиана
Жерар. Нет, нет, ничего. Я решился. Надо кончать! То есть, я хотел сказать… лучше я переоденусь в библиотеке.
Жерар
«Любовь моя, иди в гостевую комнату. Я скоро приду.» Ох, завтра буду рвать на себе волосы. Все!
Шарль. Ау, это я! Ау…
Жозиана
Шарль. Мадам, месье, не знаю, какие найти слова! Это невероятное недоразумение! Я думал, это шестой этаж.
Жозиана. Это шестой этаж.
Шарль. Дом шесть, на площади Сен-Сюльпис?
Жерар. Дом шесть, на площади Сен-Сюльпис.
Шарль. Признаюсь, я никак не ожидал вас здесь встретить, месье Себастьян!
Жерар. Я не месье Себастьян, я Юбер-Жерар.
Шарль. Вы — кто-о… О! Покорнейше прошу прощения. Я был уверен, что это квартира меье и мадам Себастьян!
Жерар. Это квартира месье и мадам Себастьян.
Шарль. Я глубоко сожалею, мадам Юбер-Жерар…
Жозиана. Я — мадам Себастьян.
Шарль
Жозиана. А вы случайно не тот знаменитый Шарль-Эдуард?
Шарль. Ну, знаменитый — громко сказано, но меня действительно зовут Шарль-Эдуард де Сен-Ном… Мадам… Хм… Мадам Боттен очевидно разыграла меня по телефону…
Жозиана
Шарль. Н-н-е знаю… Я бросился сюда, как только повесил трубку.
Гислена. Я чуть было не столкнулась нос к носу с Анри.
Жозиана. Где?
Гислена. У подъезда. К счастью, он кажется меня не узнал.
Жозиана. А что он делает у подъезда?
Гислена. Ждет очередную девку, я полагаю. Ох и проучу я его!
Жозиана. Это тебя надо проучить! Разбрасываешь свои любовные письма, Филипп думает. Что они мои, и ушел от меня.
Гислена. Вот повезло!
Жозиана. Спасибо. Только не мне. Он ушел от меня.
Гислена
Жозиана. Здесь где-то бродит. Сделай одолжение, отлови его и уведи… Далеко-далеко!
Гислена. Возьми себя в руки! Сделай усилие! И раз Филипп тебя бросил, найди утешение! Пойди в кино. А нам оставь квартиру.
Жозиана. Постой!..
Гислена. Шарль-Эдуард!.. Бедный, ты задохнулся!
Жерар. Слава богу, мадам Боттэн!
Гислена. Декоратор за работой! Добавляет к постели лепесточки? Браво! Добро пожаловать! Чем дальше в лес…
Жерар. Тем меньше смеха! С меня хватит. В который раз срывается! Ждешь, не дождешься и пшик!
Гислена. А где Шарль-Эдуард?
Голос Шарля. Кто там?
Жозиана. Конечная. Приехали. Все выходят. Вылезайте!
Шарль
Гислена
Шарль. Все устроилось?
Жозиана. Ничего не устроилось!
Шарль. Что происходит?
Жозиана. В этом поезде продали два лишних билета на одно место.
Гислена. Послушай, Жози, уж раз мой бедный котик здесь, может быть, мы как-нибудь потеснимся?
Жозиана. Это не по моей части.
Жерар. Может быть им пойти в издательство? Там есть диван…
Гислена. Гениально! Идем…
Шарль. В издательство? А если туда придет твой муж?
Гислена. Мой муж?! Его и днем-то на работе не застанешь! Пошли, у меня есть ключ!
Шарль. Не обращай внимания, мой ангел! У меня есть все… все… все!.. Шампанское, все необходимое…
Жозиана
Шарль
Жозиана. Разве сегодня Новый год?
Шарль. Пожелания, чтобы вы счастливо продолжили то… собеседование, которое я так неосторожно прервал…
Жерар. Уф!.. Наконец одни! Теперь мы…
Жозиана
Жерар. Ну, знаете, это нечестно…
Жозиана. Я думала, вы тоже согласились скрепя сердце…
Жерар. Вначале, да. Но я вошел во вкус.
Жозиана. Нет, честно… я в трудном положении… это невозможно…
Жерар. Трудно — это то, что можно сделать сразу. Невозможно то, на что потребуется некоторое время. Вы же были готовы на все после того, как ваш муж назвал вас шлюхой!
Жозиана
Жерар
Ох, извините, пожалуйста.
Жозиана
Жерар. Чем раньше, тем лучше!
Филипп. Свинья!
Грета
Филипп
Грета. Моя вернулась… Моя не понимала, что здесь сегодня есть?
Филипп. Моя-то очень хорошо понимает!.. А почему вы в таком виде?
Грета. Моя собиралась ложиться в постель.
Филипп. Так рано?
Грета. Чем раньше, тем лучше. Запрещается?.. А вот это — на скважину запрещается, месье Себастьян!
Филипп. Идите, ложитесь.
Грета. Интересно, месье Себастьян.
Филипп. Нот, но…
Грета
Филипп. Знаю… Спасибо.
Грета. Месье Жерар в вашему пижаме… а другой…
Филипп. Другой?..
Грета. Другой… с зонтиком! Вот это запрещается!
Филипп. При чем тут зонтик?
Жерар. Вот фигура! Тарзан! Античный мрамор!
Голос Дюмюр. Ау! Ау! Кто-нибудь есть дома?
Дюмюр. Ай!
Грета. Ой, простите, мадам, моя не знала, что наша ждала гости!
Дюмюр. Милочка, передайте месье Себастьяну, что пришла мадмуазель Дюмюр.
… Иностранцам удивляться не приходится!
Жерар. Вы знаете, мне послышалось, что звонили в дверь. Это, наверное, тот зануда Шарль-Эдуард, что-нибудь они все-таки забыли!
Жозиана. Так что же вы… идите… откройте.
Жерар
Дюмюр
Филипп. Ну, теперь разберемся!
Дюмюр
Жозиана. Жерар!..
Жозиана
Дюмюр. Из отеля «Пон-Руайаль».
Жозиана. Это вы звонили?
Дюмюр
Жозиана
Дюмюр. Я — мадмуазель Дюмюр.
Жозиана
Дюмюр. Три. Я хотела бы, чтобы месье Себастьян взглянул на мое сочинение.
Жозиана, сдерживая раздражение, берет рукопись, подталкивает Дюмюр к выходу.
Жозиана. Я ему передам.
Дюмюр. Но я хотела бы увидеть месье Себастьяна!
Жозиана. К сожалению, это затруднительно. Он вам пришлет письмо.
Дюмюр. Но вы знаете, я могу подождать. У меня есть время.
Жозиана. А у меня нет… к сожалению. Может быть, перенесем встречу на завтра?
Дюмюр. Невозможно. Завтра я уже буду за двести километров. У себя. С моими собачками. Я бы хотела договориться с месье Себастьяном сегодня.
Жозиана
Дюмюр. Я думала, что моя серия «Мои собачки и я» имела такой успех, что…
Жозиана
Дюмюр. Это я.
Жозиана
Дюмюр. Печаталась до вчерашнего дня. Представьте себе, они там книжку, которую я оцениваю, как порнографическую. Отвратительно. Невероятно… Мне, чтобы понять, что в ней написано, пришлось прочесть ее два раза от корки до корки и все же, думаю, не поняла до конца. Я отказалась с ними сотрудничать и ищу другого издателя для продолжения моей серии.
Жозиана
Дюмюр. Мне сказали, что в издательстве Себастьян-Боттэн порнографией и не пахнет.
Жозиана
Дюмюр. Вот это мне и надо. Представляете, мой старый издатель, развратник, заработал на мне больше миллиона франков!
Жозиана. Вы позвонили в нужную дверь!
Дюмюр. Кому вы звоните?
Жозиана. Н-незнаю… кому-нибудь… может быть, месье Боттэну…
Дюмюр. Вообще-то я долго задерживаться не могу. Мой поезд в девять тридцать. Ваш муж дома?
Жерар. Жози, пожалуйста, кто там пришел?
Дюмюр. Предполагаю, что вы — месье Себастьян?
Жерар. Э-э… вы предполагаете?
Жозиана
Дюмюр. Собственной персоной.
Жозиана. И мадмуазель Дюмюр де Розье намеревается доверить нам своих «собачек».
Дюмюр. Чему вы так удивляетесь, месье?
Жерар. Э-э… дело в том, что у нас своих-то нет…
Жозиана
Жерар
Дюмюр. Ваш муж как с неба свалился.
Жозиана. Это от радости. От удивления. Сейчас он придет в себя.
Дюмюр
Жозиана. Любимый, почему ты не перезвонил мадмуазель Дюмюр?
Жерар. Потому что мы с тобой собирались…
Жозиана. Поспать… Мой муж мало спит, но часто… Это на него находит так вдруг… ни с того, ни с сего…
Дюмюр. Вы уверены, что он… нормален?
Жозиана
Дюмюр
Жерар. Я уже целый вечер немедленно занимаюсь…
Жозиана
Жерар
Жозиана. Пока мой муж будет переодеваться, может быть, вы перейдете в библиотеку? Там вам будет удобнее.
Дюмюр
Жерар. Боксера?
Дюмюр. Боксера.
Жерар. В последнее время не припомню.
Дюмюр. К счастью, у меня есть Гектор!
Жерар. Действительно, к счастью.
Дюмюр. Как?! Разве я вам о нем уже говорила?
Жерар. Нет.
Дюмюр. Он ухаживает за моими собачками… и за всем остальным. Он мастер на все руки.
Жерар. Вам крупно повезло.
Дюмюр. Ах, мне бы найти такого издателя!
Жозиана. Вы попали в точку!
Дюмюр
Жозиана. Какой ужас! На этот счет будьте спокойны. Мой муж собирается поступать в семинарию.
Жерар
Дюмюр
Жозиана. Он их уже обожает. Но… дайте же ему переодеться! Нельзя говорить о серьезных вещах в пижаме.
Дюмюр. А пусть он ее снимет!
Жозиана
Жерар. Ну, а сейчас в какую игру мы играем?
Жозиана. Ловим курицу, несущую золотые яйца.
Жерар. Ну, бог нам в помощь!
Жозиана
Жерар. Я боюсь, все же, что не оправдаю ваших надежд!
Жозиана. Я вам помогу. Я уже давно научилась с Филиппом, что надо делать!
Филипп
Жозиана. Ах, дорогой, ты не представляешь, что происходит! Чудо! Подарок судьбы!
Жерар. Слава богу, раз вы появились — принимайте эстафету. Я больше не выдерживаю!
Филипп. Вы бы лучше помолчали!
Жозиана. Когда ты увидишь, кто у нас в библиотеке…
Филипп. Я сегодня уже много видел!
Жозиана. Что ты видел?
Филипп. Ничего не видел — этот негодяй моим халатом закрыл замочную скважину!
Жерар. Он подглядывал!
Филипп. Я ничего не видел!! Но все слышал!
Жерар. Что-все?!!
Филипп. Постель ходуном ходила!
Жерар. Я ее пробовал!
Филипп. Постель?!
Жерар. Да, постель!
Жозиана. Филипп, перестань твердить неизвестно что!
Филипп. Неизвестно что?!.. Ты знаешь, как называется женщина, которая занимается неизвестно чем? Неизвестно с кем?
Жозиана
Филипп. Прибереги свое остроумие для своего обойщика! Тряпичника… женоподобного…
Жерар
Филипп. Нечего валить с больной головы на здоровую! Я читал ваше любовное письмо!
Жозиана. Это писал не он! И не мне!
Филипп. Ха-ха! Придумай что-нибудь по лучше!
Жозиана. Оно написано Гислене!
Филипп. А этого типа кто раздевал? Гислена?
Жерар. Хорошо.
Филипп
Жозиана
Филипп. О, какой темперамент вдруг!
Жозиана. У меня всегда такой темперамент! Чего нельзя сказать о других!
Филипп. Да ты засыпаешь раньше, чем я возьму в руки рукопись!
Жозиана. А ты проверял, сплю я или нет?
Филипп
Жозиана. Да не со мной, дорогой, с мадмуазель Дюмюр!
Филипп. Что? Кто? Та, кто написала «Моя собачка, я и злой волчище», «Моя собачка, я и гадкий горбун»,
Жозиана. Она принесла «Моя собачка, я и птичка малиновка» и обещает нам всех последующих собачек…
Филипп. Вот удача! Вот богатство! Вот слава! Бегу представиться!
Жозиана. Поздно. Знакомство уже состоялось!
Филипп. Что?!
Жозиана. Мне пришлось представить Жерара, как тебя. Ему теперь и контракт обговаривать.
Филипп. Чтобы такой серьезнейший контракт заключил тряпичник?
Жерар. Сами вы тряпичник!
Филипп. Господи, хоть бы Анри еще не ушел!
Дюмюр. Вы еще в пижаме? Ну, если вы не заинтересованы в моем…
Жозиана. Он настолько заинтересован, что послал за своим компаньоном…
Дюмюр. Зачем? Я с вашим мужем прекрасно договорюсь. Это как о собачками: если полюбит, то сразу или никогда. Как вы считаете, месье Себастьян, найдем мы общий язык?
Жерар. Язык?! Найдем!
Жозиана. Но наш компаньон человек деловой, а мой муж неисправимый романтик.
Дюмюр. Люблю романтиков.
Жозиана. Но он только со мной романтик — ведь у нас медовый месяц!
Дюмюр, Жерар
Дюмюр. И когда он начался?
Жозиана. Только что!
Дюмюр
Жерар. А вы меня не спросили, шалунья!
Дюмюр. Обожаю свадьбы! Я сама уже раз сто…
Жерар, Жозиана. Сколько?!
Дюмюр. Сто раз… была свидетельницей.
Жерар. Я тоже.
Дюмюр. Как бы я хотела быть на вашей свадьбе!
Жозиана. А не перейти ли нам в библиотеку?
Дюмюр. Опять?!
Жозиана. Там удобнее поговорить о ваших собачках!
Дюмюр. Да-а! Я же вам не рассказывала о своей будущей книге? Это будет политическая фантазия: «Моя собачка, я и Мао Цзе Дун». Вы в Китае не бывали?
Жозиана. Нет.
Дюмюр. А китайцев не встречали?
Жозиана. Единственно, что на меня сегодня еще не свалилось, так это русский китаец!
Жерар. Надену я когда-нибудь эти брюки?.. Алло! Кто?.. А, Шарль-Эдуард!
Грета. А вас то мне и надо.
Жерар. Как только освобожусь — лечу к вам, любовь моя!
Грета. Ваша любовь — это месье, с которым вы лежать в постели!
Жерар. Да, я с ним даже не знаком! Он ходил туда-сюда…
Грета. Как это: ходить в постели туда-сюда?
Жерар. Греточка, я попал в такие передряги! Кого только не изображал…
Грета. Моя ничего не изображал!
Жерар. Послушайте…
Филипп
Жерар. Он в полицейском участке. Без документов. Надо установить его личность, документы в портфеле. Портфель у вас. Несите!
Филипп. За что его забрали?
Жерар. Приставал на улице к женщинам.
Филипп. Какой там номер телефона?
Жерар. Звоните в справочную.
Филипп. Боже!.. И мадмуазель Дюмюр ждет…
Жерар. Она ждет меня!
Филипп. А?.. Ну, да. Тогда скажу ей, что я — Анри! Выхода нет…
Сюзон. Месье Боттэн? Это я, Сюзон! Ау-у!
Филипп. Алло!.. Справочная?.. Послушайте, девушка…
Сюзон
Филипп. Наконец-то!.. Девушка, скажите мне номер…
Сюзон
Филипп. А вот я времени не хочу терять. Перейдем сразу к делу.
Сюзон. Но… я не ошиблась, вы — меье Анри Боттэн?
Филипп. Хм… конечно, я — Анри Боттэн… как я счастлив, что мы поскачем в одной упряжке… Вы в хороших руках!.. Я буду во всем соблюдать ваши интересы, всячески лелеять и угождать… Вы не представляете, как я возбужден от одной мысли…
Сюзон. От мысли? О-о!
Филипп. От одной мысли, что мы будем вместе! А вы?
Сюзон. Я тоже… только я не думала, что так быстро…
Филипп. А чего тянуть? Я до такой степени…
Сюзон. Я думала, мы сначала посидим, познакомимся, может по бокалу.
Филипп
Сюзон. Это хорошо, но…
Филипп
Сюзон. Я как то не думала еще…
Филипп. Я рассчитываю на три года!
Сюзон. Три года?!.. Ну, поживем — увидим…
Филипп. Если вы почувствуете себя неудовлетворенной, можете в любой момент отказаться. Согласны?
Сюзон. Вы всегда так… настойчивы?
Филипп. По правде говоря, со мной это в первый раз!
Сюзон. В первый? Не может быть!
Филипп. Может… в основном я занимаюсь только чтением… но я приложу все усилия, чтобы вы были вознаграждены по заслугам. А теперь. Скажите «да» и приступим.
Сюзон
Филипп. Спасибо… Это для меня действительно в первый раз… Я робею…
…Я сделаю вам самую широкую рекламу…
Сюзон
Филипп. Вам… жарко?
Сюзон. Вы сами настаивали не затягивать. Раздевайтесь, и ко мне!
Филипп. Может быть, мы сначала займемся литературной стороной?
Сюзон. Я думала, что вы на этот раз закончили с чтением?
Филипп. Предупреждаю: ваших собачек я не выпущу из рук.
Сюзон
Филипп. Собачка она и есть собачка! Я хочу и тех, что были, и тех что будут! Всех хочу! Всех!
Наша жизнь — джунгли. Вам, дорогая мадмуазель, пришлось испытать на своем пути разочарования, но я вас от них огражу… Я за всем буду следить сам…
Анри
Извините меня, пожалуйста. Мне нужно сказать моему компаньону два слова…
Филипп. Молчи, не сорви дело! Она совсем не то, что ты думаешь. Это мадмуазель Дюмюр!
Анри. Дюмюр?!
Филипп. Мари-Одиллия Дюмюр де Розье!
Анри. Вы Мари-Одиллия Дюмюр де Розье?
Сюзон. Я?!.. Нет, я Сюзон Будеван!
Анри и Филипп. Сюзо-о-н!?
Анри. Сюзон, произошло маленькое недоразумение. Разрешите представиться: Анри Боттэн!
Сюзон. А он мне сказал, что это он!
Филипп. Вы же мне не сказали, что это вы!
Сюзон. А вы спросили?..
Анри. Мой компаньон.
Филипп. Я говорил с ней о собачках! Надо было любой ценой заключить с ней контракт!
Анри. Заключай, а я заключу с Сюзон мир! Мадмуазель, вы еще более соблазнительны, чем я предполагал.
Филипп. Очнись, Анри, если мы издадим всех «собачек», наше будущее обеспечено!
Сюзон. А на моем будущем с вами двоими я ставлю крест! Выходите! Я оденусь!
Анри. Ни в коем случае!
Филипп. Нельзя упускать шанс!..
Жозиана
Сюзон
Анри. Его жена!
Филипп
Жозиана
Анри. Конференция на высшем уровне отменяется.
Филипп. Я вот тут!
Жозиана. Так как на счет женщины с собачками?
Филипп. Ничего не было! Клянусь!
Жозиана. Естественно, кого же еще? Где Анри?
Анри
Жозиана. Наконец-то! Анри, я ей сказала, что вы пришли.
Филипп
Анри. В шкафу, в ванной. Выживет, я ей поставил вентилятор. Я сейчас ею займусь.
Филипп. Сначала — Дюмюр!
Анри. А почему она порвала с прежним издателем?
Филипп. У него страсть к эротике!.. Так что немедленно избавляйся от Сюзон!
Анри. Сначала избавимся от Дюмюр! Пойду за контрактами.
Дюмюр
Жозиана. С Цыганом?
Дюмюр. Да, с боксером.
Жозиана
Дюмюр. Надеюсь, они опять не испарились? Меня Гектор ждет!
Жерар
Дюмюр. Ваша жена? Там.
Жерар
Жозиана
Дюмюр
Жозиана
Дюмюр. Жерара? Кто такой Жерар?
Жозиана. Жерар?.. Я вам разве не говорила?.. Жерар!.. Жерар — это наша собачка!
Дюмюр. У них есть собачка, а они молчат!
Жерар. Господи, пронеси!
Дюмюр. Же-ра-а-р! какое странное имя для собаки… Впрочем, у меня есть Каролина.
Жерар. В любой другой день Жерар облизал бы вас с ног до голову, но сегодня… он… не расположен. Он еще не вылезал из своей корзинки.
Дюмюр. А что с ним?
Жозиана. О, у него куча болезней… о-о…
Жерар. Но наиболее силен он в поносе!
Жозиана. Как только ему станет лучше, мы его принесем показать… А не выпить ли нам? Все-таки два контракта… Ваш и наш… два медовых месяца!
Дюмюр. Вообще-то я не пью, но за ваше счастье… хочу чокнуться!
Жерар. Я тоже. Что вам налить?
Дюмюр. На ваш вкус. Для меня будет сюрприз.
Жозиана. Филипп?!.. Луи-Филипп… я же вас отпустила на сегодняшний вечер!
Филипп. Как я мог уйти, если стаканы не протерты?
Дюмюр. Ваш камердинер? Какое усердие!
Филипп
Жозиана. Дорогой, ты хотел выпить? Мадмуазель Дюмюр…
Филипп. Что предпочитаете, мадмуазель? Месье?
Жозиана. Отвечай же, ЛЮБИМЫЙ!
Жерар. Виски.
Дюмюр
Жерар. А ты, мое сокровище?
Жозиана. Спасибо, ничего, мое сокровище!
Филипп
Жерар. Вышколенный, но наглый.
Жозиана. Дорогой…
Дюмюр. Ничего, я понимаю, почему он нервничает: спешит заключить вас в объятия и покрыть поцелуями…
Жозиана
Филипп
Дюмюр. А где месье Боттэн?
Жозиана. Не понимаю, он должен быть здесь!
Дюмюр. Пока мы ждем, расскажите мне основные положения контракта.
Жерар. Э-э… Бумагу кто покупает — вы или я?
Дюмюр. Бумагу?!
Жозиана. Это у него такой специфический юмор. Мадмуазель Дюмюр спешит на поезд. У нее нет времени для шуток. Ах, если бы Филипп был здесь!
Дюмюр
Жозиана. Ха-ха-ха! Конечно! Я имела в виду камердинера. Пора принести виски… Филипп!!
Филипп
Жозиана. Напитки я приготовлю, а ты проследи, все ли здесь есть для контракта!
Жерар. Вы всерьез хотите получить деньги за свои книги?
Дюмюр
Жерар. Но мы-то люди строгих нравов! Это надо ценить!
Филипп. Месье, я советую подождать компаньона!
Жерар. Сами разберемся! Поторгуемся? Я даю на собачек десять процентов. А сколько хочет мамочка?
Филипп. Подождите меьсе Боттэна. Он пошел за бланками.
Жозиана
Филипп. Умно!
Жозиана. Оставьте ваши замечания при себе. Займитесь напитками!
Дюмюр. А у вас есть еще бокалы?
Анри. Ни в какие ворота. Издательство закрыто изнутри на все замки! Я стучал, как бешеный…
Жозиана. Главное, что вы с нами: месье Анри Боттэн, мадмуазель Мари-Одиллия Дюмюр де Розье.
Анри. Очень рад, какая честь!
Дюмюр. Я беспокоюсь, что пришла не во время…
Анри. Ради вас и ваших произведений, мадмуазель, можно махнуть рукой на все!
Жозиана. Все удачно складывается. Вот и Филипп здесь.
Анри. А где он?
Жерар. Ну, старик, как дела?.. Чем ты так потрясен?
Анри. Да-а… то есть… нет… А что… Жерар?
Дюмюр. О-о, хорошее слабительное и через три дня…
Анри
Дюмюр. Глисты! У моих собачек тоже были.
Филипп
Жозиана
Анри. Который?
Филипп. Мы уже встречались: Луи-Филипп. Камердинер.
Анри. Камердинер?
Дюмюр
Жозиана. Новый камердинер.
Анри. Ага!.. но меня больше беспокоит Жерар. Глисты, говорите?
Дюмюр. Да, переходный возраст.
Анри. УЖерара.
Жозиана. Вы прекрасно знаете, Анри, наша собака Жерар никогда не отличалась крепким здоровьем.
Анри. Смотри-ка, собака!..Я запамятовал, какая это собака?
Филипп. Злая.
Жозиана и Жерар. Волкодав. Такса. Такса. Волкодав.
Жозиана. Помесь. Нам подарили на свадьбу.
Филипп. Редчайшая порода. Таксодав. Волкотакс.
Дюмюр
Жерар. Волкотакс или таксодав — это зависит от того, какой породы сука!
Дюмюр. Как же может выглядеть такая помесь?
Жерар. Э-э… лохматый шар… уши, как у тюленя, коротенькие лапки…
Дюмюр. Я хочу взглянуть!
Жерар. Он этого не любит. Больно кусает…
Жозиана. Поезд отойдет без вас!
Дюмюр. Да, боже мой, поезд!
Анри. Да, боже мой, контракт. Дай мне ключ от кабинета, Филипп!
Филипп. Луи-Филипп, с вашего позволения.
Жозиана. Напрасная трата времени.
Дюмюр. Месье Себастьян?!
Жерар. Извините, замечтался.
Анри, Творческая личность. Уже, очевидно, обдумывает обложку вашей книги.
Филипп
Дюмюр. Ваш камердинер всюду сует свой нос!
Жозиана. Распустился!
Дюмюр. Я бы хотела включить пункт о том, что я застрахована от всякого эротического соседства…
Анри. Давайте подпишем, а потом я все оформлю на бланке…
Дюмюр. Ой, ручка течет. Где можно помыть руки?
Жозиана
Филипп. Да, да!
Анри
Дюмюр. Почему — нет?
Жозиана. Н-незнаю.
Анри. Там чудовищный разгром!
Филипп
Жерар
Жозиана. Дорогая мадмуазель, не вижу препятствий для того, чтобы воспользоваться нашей ванной…Она может быть оформлена несколько женственно…
Дюмюр. При чем тут мать?
Анри. «Мать» — может быть и грубо, но в данном случае, это значит «класс»!
Дюмюр. Тем более, если «класс», то почему мне туда нельзя?
Анри. Вы очередь не занимали! В начале я.
Филипп. Мадмуазель, в библиотеке есть маленький умывальник…
Дюмюр. Прекрасно. Но я ему не прощу, что влез без очереди!
Филипп. Извините его — старое ранение, еще со времен войны… Фу-у!
Жозиана. Я так поняла, что Филипп спрятал в ванной голую девку?
Жерар
Гислена. Катастрофа! Полная катастрофа! Нас перебивали раз двадцать! Бесконечно звонил телефон, потом какой-то безумный ломился в дверь! Бил изо всех сил! Бедный Шарль-Эдуард! Все его порывы заканчивались проколом! Не говоря уже обо мне!
Жозиана. Самый большой прокол — это то, что тот безумный, который ломился к вам — твой муж!
Гислена. Да что ты!
Жозиана. Но зато ему удалось уломать мадмуазель Дюмюр!
Гислена. Уло-ма-а-л?!.. И где же он? С ней?
Жерар
Гислена
Жозиана. Гислена, не устраивай скандала! Мне кажется, эту голую девушку привел Филипп!
Гислена. Филипп?!
Жерар. Слава богу, надеюсь, не будет больше приставать с мерзкими предложениями!
Шарль
Жозиана. Ты, Гислена, должна исчезнуть, но прежде всего займемся Дюмюр!
Жозиана. Представляю вам мадмуазель Мари-Одиллию Дюмюр де Розье, замечательного автора книг «Мои собачки и я…» Мадмуазель подписывает контракт с моим мужем Филиппом Себастьяном
Гислена
Филипп
Дюмюр. Не кричите, мой милый. Я не глухая.
Жозиана
Гислена. …нет…нет…
Дюмюр. Что-то она какая-то странная!
Жерар. Естественно. Она иностранка.
Филипп
Дюмюр
Жозиана. Иностранка?.. Это здесь… Грета
Дюмюр. А мне сказали. Что его девушка с длинными ногами и короткий юбка.
Жозиана. У нас их две. Это Грета. А та… Саманта.
Гислена
Жозиана. Да, Грета, мы говорим о Саманте, вашей сестре.
Гислена. О сестре… Не обо мне?
Жозиана. Не путайте нас, Грета. Идите к своей сестре. То есть к Саманте.
Гислена. Майне Швестер? Где она?
Дюмюр. Пришло же вам в голову брать иностранок! Они все умственно отсталые. Их надо выслать.
Жозиана. Э-э… месье
Гислена. Я, яволь, фрау Себастьян, зер гут сэндвич пирамидон, черний икра, баклажан, холодильник шпацирен арбатен гешлоссен! Холодильник!! Хай ль!!!
Жозиана
Гислена. Конеш. Конеш!.. Я. Я! Моя ваша переводить, ваша кушать! Ам-ам! Ауфвидерзен! Мармеледен! Яволь!
Филипп
Дюмюр
Жерар. О, мы проведем медовый месяц в нашем уютном гнездышке,
Дюмюр. Боюсь, что путешествие Жозиане противопоказано… в ее состоянии…
Дюмюр. О! Так быстро!?.. Какая приятная новость!
Сюзон
Дюмюр. Вы слышали?
Сюзон. Где мой лифчик?
Дюмюр. Мой лифчик?
Филипп. Я не думаю, что эта беседа для вас интересна…
Дюмюр. Нет, я обожаю любовные истории…
Анри. Какого он цвета?
Дюмюр. Ярко зеленый. А что?
Филипп
Дюмюр. Я прочла кучу любовных романов, я могу…
Сюзон. А мои трусики…
Анри. Найдем! Все найдем… Вы попали к приличным людям!
Дюмюр. А, месье Боттэн, а наш контракт?
Анри
Дюмюр
Анри
Дюмюр
Филипп. В баре, со всем остальным.
Дюмюр. В баре со всем остальным?.. Что?
Жерар. Что-то вы, Луи-Филипп мухлюете там в своем баре!
Дюмюр. Да, камердинер, вы мне давно обещали виски!
Жерар. Мне кажется, больше подойдет шампанское.
Шарль. Добрый вечер, месье! Добрый вечер, мадам! Какая духота! Месье! Мадам!
Жозиана
Шарль. Не успел…
Жозиана. Прекрасно. Это… месье… который знал меня с младенческих лет.
Филипп
Жозиана. Не затруднит!., естественно… совсем не затруднит…
Жерар. Добрый вечер, папочка.
Жозиана. Милый папочка, он такой застенчивый, спрятался в баре. Выпил там лишнюю бутылочку и проспал всю свадьбу.
Шарль. Какую свадьбу?
Жозиана. Свадьба вашего сына, Филиппа.
Шарль. А! Так вот оно что!
Дюмюр. Кого вы хотите — внука или внучку?
Шарль. Я… э-э…
Жерар. Папочке пора домой… мамочка будет беспокоиться!
Шарль. Мамочка?.. Вы думаете?
Гислена. Мадам, месье, Фрейлен грета носить сендвич!
Жозиана
Дюмюр
Гислена. Грета… робеть… радоваться…
Дюмюр. Почему она заикается?
Жозиана. Потому что немка!
Анри. Немка? Послушайте, друзья мои. Я запутался. Прежде всего…
Дюмюр. Прежде всего мой контракт!
Филипп, Жерар и Анри. Мы к вашим услугам!
Дюмюр. Странно, вы как хор из античной трагедии.
Гислена
Дюмюр
Жозиана. Извините нас, на свадьбе было столько приглашенных…
Дюмюр
Филипп. Еще как!
Дюмюр. Танцевали, играли в игры?
Филипп. До сих пор играем!
Дюмюр. Во что?
Филипп. В чехарду… в прятки… в щипки…
Дюмюр. Ой!
Филипп. Прошу прощения, мадмуазель!.. Я раскаиваюсь, глубоко раскаиваюсь!
Дюмюр. Дорогая мадам, удивляюсь, как вы держите у себя этого сатира!
Жозиана. Он больше не будет, даю слово! Грета!
Грета. Гутте нахт! Моя относить сэндвич кухня!
Жозиана
Гислена
Шарль
Гислена
Дюмюр. Ладно. Забудем пьяного гостя, сладострастного камердинера, вернемся к контракту.
Анри. Он вас устраивает?
Дюмюр. Мадам Себастьян, так ли необходимо присутствие вашего камердинера?
Жозиана. Вообще-то да… то есть… он такой забавный…
Дюмюр. Где вы его раскопали?
Жерар. Случайно, шел мимо…
Филипп. Оле!
Дюмюр. Я бы его отправила в Испанию.
Анри. Я думаю… два миллиона.
Дюмюр. Я думаю… четыре.
Вы не можете танцевать в другом месте?
Анри. Четыре так четыре.
Я подписываю вторую страницу… первую вы оставляете себе…
Дюмюр. Вас опять беспокоит старая рана?
Анри. Что?!.. А, да-да! Опять!..
Филипп. Держите. Буду просовывать по частям.
Ой!
Дюмюр. Что он там вытворяет?
Филипп. Это… это волкотакс! Ну, что за черт?
Дюмюр. О! Так ему лучше! Покажите мне его!
Жозиана
Анри. Вы опоздаете на поезд!
Дюмюр
Анри
Филипп. Ключа нет.
Анри. Спросил бы.
Жозиана
Жерар. А почему бы ей не переночевать у нас?
Жозиана
Анри. Но мы скоро увидимся?
Грета
Дюмюр. Жерар носить чемодан?!.. Бедная собачка…
Жозиана. Не надо Жерар… Пусть Жерар поправится.
Грета
Дюмюр. Кто мне может внятно объяснить, о чем говорила эта особа?
Филипп
Дюмюр. Бедный Луи-Филипп.
А это… что такое?
Жерар. А это — причина, по которой жена его покидает!
Дюмюр. Что ж, и мне пора вас покинуть…
Филипп. Разрешите вас проводить!
Дюмюр
Анри, Жерар, Жозиана. Уф!!!
Анри. Матч выигран! Браво, моя дорогая, вы превзошли себя.
Жерар
Филипп
Жозиана. У меня нет с ним ничего общего.
Филипп. Кто он: слесарь, электрик, телефонист?
Жозиана. А кто эта девица, что вылетела из моей спальни?
Филипп. У меня нет с ней ничего общего.
Анри. Представь себе. Это действительно телефонистка.
Жозиана. Что, она пришла вам починить? Гудка не было?
Анри
Гислена. А-а, так твой Петровичьян — это Сюзон? Браво!
Анри. Ты не так поняла…
Филипп. С этим хватит! А кто этот полупьяный тесть в шляпе?
Гислена. А вот это, Филипп, вас не касается!
Филипп. Интересно, моя жена в постели с Жераром, тесть в шляпе ждет своей очереди в баре и меня это не касается?
Жозиана. Ты выставляешь себя на посмешище!
Гислена. Во всяком случае. Это не ее любовник.
Анри. А чей же? Твой?
Гислена. Чуть было не стал, если бы ты не ломился в дверь!
Анри. Мне интересно, что означает это «чуть»?
Гислена. Я тебе дома объясню!
Анри
Филипп
Жозиана. Все мужья одинаковы. У них только разные лица, чтобы их можно было различать.
Филипп. Жозиана, я решил, что в последнее время я слишком много читал рукописей. Решено. Беру неделю отпуска и провожу с тобой.
Жозиана. А какой маршрут?
Филипп. Круговой.
Дюмюр. Мадам… в объятиях камердинера?..
…Брак напоминает ножницы. Часто они движутся в противоположном направлении. Но тому, кто окажется между ними, будет плохо!
Занавес