Алла Горбунова родилась в 1985 году в Ленинграде. Окончила философский факультет СПбГУ. Автор книг стихов «Первая любовь, мать Ада» (2008), «Колодезное вино» (2010) и «Альпийская форточка» (2012). Лауреат премии «Дебют» в номинации «поэзия» (2005), шорт-лист Премии Андрея Белого с книгой «Колодезное вино» (2011). Стихи переводились на немецкий, итальянский, английский, шведский, латышский, датский, сербский, французский и финский языки. Проза печаталась в журналах «Новый мир» и «Новые облака», рецензии и эссе – в «Новом мире» и «Новом литературном обозрении». Живет в Москве.
© А. Горбунова, 2016,
© В. Бородин, предисловие, 2016,
© В. Немтинов, фото, 2016,
© ООО «Новое литературное обозрение», 2016
Радуйся, гнев мой
«Пока догорает азбука» – четвертая книга Аллы Горбуновой, четвертая или пятая сотня стихотворений, в основном больших и всегда устроенных как подвижный, рвущийся за собственные границы объем. Этот объем – взаимообратимая связность мира внешнего и внутреннего: оба – большие и находящиеся в постоянном становлении. Поэтическая мысль и просодия здесь и неразрывны, и как бы видны по отдельности; все напоминает колебание очень тугой струны – или предельно ускоренное движение маятника от «события» к «впечатлению» (и обратно).
Авторский внутренний маршрут, то есть череда самовоспроизводящихся событий и впечатлений, задается так же устроенной амплитудой между «выбором» и «неизбежностью», «воинственностью» и «потерянностью». То есть эти самые, несомненно полярные, выбор и неизбежность оптически сливаются в «неизбежность выбора», воинственность и потерянность – в «воинственную потерянность», но примиренности, остановки маятника посередине – нет и быть не может: он, наоборот, ускоряется и автору не подвластен, а развитие этого тотального события комментируется – интонационно, во всевозможных обертоновых рядах – одновременно с яростью и нежностью, горечью и гордой усмешкой.
Задолго до стихотворения, строчка которого дает название книге, локус «откуда говорят» уже стоит перед глазами как костер, из заноз и книг, на пустыре морозного города, у которого греется человек (возможно, в большей степени «вообще человек», чем «лирический герой») – и очевидно: человек этот, если и не построил весь этот город и не написал все эти книги, что-то – сам, от начала до конца – построил и сочинил, а остальное аналитически увидел, собрал в собственной голове в прочное единство.
То есть говорит о самочувствии здесь не только личность, но и культура – которая в любом случае единственный дом: отчасти сырой и холодный, отчасти, в каких-то своих углах, превращенный в пыточную, но любой уход от него, любая месть заканчивается возвращением.
«Внутренний» сюжет книги, кажется, обращен к самому основанию речи. Азбука, которая догорает, это не просто образ чего-то, связанного с полем человеческой культуры и языка, но то первое, детское, что учит нас языку – и именно на этом уровне происходит некое преобразование. Горбунова пытается нащупать не просто новые смыслы, но какой-то новый способ их возможности.
С самой ранней юности Алла Горбунова с пристальной решимостью, никому не передоверяя, изучает фундамент «здания культуры» – древние и в современном человеке от него в нем же самом прячущиеся слои мифологического и магического мышления (очень, в действительности, стабильные) – и мистические интуиции, которые бóльшая редкость.
В этих стихах очень сложно провести границу между субъектом и его опытом; у субъекта нет четких границ, отделяющих его от мира, а те условные границы, которые стремятся удержать его от полного растворения, крайне подвижны. Кажется, субъект этих стихов впускает в себя – в стихах часто даже на телесном уровне – некий предельный и даже деформирующий опыт, как бы принимает на себя его удар:
Горбунову интересует возможность откровения и чуда, и границы той субъективности, в которой они возможны, – вернее, постоянное проницание этих границ. Любое откровение пронзает как луч. Открывается новое видение: это и больно, и прекрасно одновременно:
Мы узнаём субъекта этих стихов в образе демиурга-неудачника, все творения которого ошибочны: огородные пугала, до пят укрытые волосами, бессмысленно бродящие в полях, каменные кувшинки, которые тонут, потому что их не может держать вода, сосуды, которые разбиваются:
Мы находим его в разных местах: в полном одиночестве у базальтовых озер Радости и Зимы на Луне, где «сидели мы и плакали», как в псалме на реках Вавилонских, или на Елисейских полях Магеллановых облаков, где его окружают беженцы, и джинны, и нарядные трансвеститы. В одном из стихотворений он указывает свое место:
И это точка, где красота, опасность и сама дикая жизнь сливаются в одно. Но фоном многих стихов, «неизменным домом» остается лес, тот самый, с озерами, с запущенным садом, где прошло детство:
Во всем этом есть что-то грозящее безопасной, самосохранительной картине мира (полу)разрушением, не гарантирующим пересозидания во что-то более сильное-гибкое-свободное, а художественному языку угрожает специфическая «прагматика откровения», жесткая обусловленность эстетического события духовным.
Поэты такой породы как честные и умные люди практически всегда – и Горбунова едва ли не «настойчивее» своих предшественников – уравновешивают этот чрезмерно благородный риск иронией. У Аронзона, Хвостенко, Владимира Казакова – да и у Красовицкого – ирония была, на старинный студенческий лад, идиллически-легкомысленной, при ощутимой какой-то весомости и плотности «трагического», объективного, как глубоко застрявший осколок, время от времени напоминающий о себе молодому и, в общем-то, здоровому ветерану; у Александра Миронова и Елены Шварц – что-то почти противоположное: по-достоевски ранимая язвительность, рассредоточенный, газообразный сарказм. У Горбуновой того и другого поровну, хотя вообще ее ирония уникальна, как уникальна и вся избыточно сильная – можно сказать, болезненно здоровая – поэзия.
Именно ирония, этот утыкающийся в самую-самую повседневность громоотвод метафизических вспышек, спасительна для искусства-как-баланса; вообще ясно, что Горбунова не только самый серьезный и возвышенный современный поэт, не только самый панк, а (что очень важно) в этих стихах есть врожденное, как музыкальный слух, владение композицией, драматургией: не пере-изобретательство, а настоящая верность самым азам, внутреннее согласие с этими – природными, в конце концов, – законами.
В последнем стихотворении книги – «в нечеловеческом диком море // обломки смысла мерцают, // как доски от кораблей, // потерпевших крушение, // среди почкования звёзд» – смысловые обломки суть не только останки потерпевших крушение кораблей – «больших» смыслов и историй человечества, но и те разбросанные в доречевом хаосе протоединицы смысла, которые могут объединяться в новые констелляции – новые звезды и созвездия. Недаром там же, рядом с обломками, казалось бы, уже умерших смыслов происходит почкование новых звезд.
Эта книга – очень цельная, в ней собирается, сила к силе, все (отчасти разнонаправленное), что было в предыдущих трех: демиургия, чистое визионерство, блейковские небо и ад – и фактически «предметники», как у Соковнина: прекрасные циклы, построенные на перечислении простейших вещей и событий; язык подчеркнуто книжный – и вызывающе разговорный; чем дальше, тем сильнее в «историческое» вклинивается самая прямая современность, как бывало в стихах, например, Алексея Колчева, и привычные неприглядные штуки оказываются как на Страшном суде.
Масштаб поэта=высказывания особенно хорошо виден в «передышках» – это, кроме предметников (которые – передышка-успокоенность), песни, на которых читательский ум более или менее возвращается к собственной форме, встречая ритм, более простой по сравнению с – у Горбуновой напоминающими чуть ли не фехтование – ритмами свободного, то есть микро-полиметрического стиха.
И, как и во всех предыдущих книгах, «самое сердце» – авторская обретенность в родстве с собой – здесь в стихах о детстве и ранней юности: это очень, в том числе, достоверное свидетельство о неочевидном, отталкивающе и щемяще скудном, но – величии недавнего прошлого, да и настоящего наверняка.
I. Реликтовый свет
Nachtwachen
«может быть наше время тянулось как будто мы дети…»
«отец – форма сына, в теле отца живёт сын…»
Love is the Law.
«жарко в тот час синели цветы водосбора…»
«если люди то мёртвые, живые только деревья…»
Землекопы
«Пение стёкол; насурьмлённые ветви…»
«Замёрзла вода…»
«на суходольном лугу мерцание снега…»
MIX
«свечение снега морских рыб и планктона…»
«листва одуванчиков страны лестригонов…»
1
2
3
Вороносталь (хроники забытых городов)
Botanicula
1
2
Поиск места абсолютного счастья
1
2
3
Триптих
[собака]
[ёлочка. бабочка]
[свет облучения]
II. Колокольчики по Марии
«он вдохнул и заплакал…»
Ночные ласточки
Ласточки – дневные птицы.
«Мои сёстры – феноменолог и мать Тереза…»
Маленький гимн к гневу и радости
Минас-Моргул
«над мостом три светила: Солнце, Луна и Человек-На-Воздушном-Шаре…»
«Там стояла ты, под медовым буком. Лето…»
«Черепица áла…»
Словно Англия Франция какая
Теряя звезду
Старинная городская песенка
Россия, Лета, Лорелея.
«серого озера мреет гладь…»
«В свой день рожденья вещь должна принести дары…»
Мнимый свет в умноженном лесу
«свечение поздней осенью…»
Поминальный концерт для груш и колокольчиков
«звёзды в красном смещении…»
«и плоть смотрящих на меня из глины…»
«иные из беспощадных дарят человеку…»
1
2
«Ксения женщина красивая но утопленница…»
«воздух полон невидимых лестниц патриарха Иакова…»
1
2
«спускается и обретает тяжесть…»
«кровь пили ночью буквы рассвета…»
III. Короны и молнии
(куплеты Вольных Земель)
1
2
3
«от собственной божественности отрекался снова и снова…»
Музыка системы «Периметр»
«Голубиная лапка…»
«в центре циклонападает давление, замедляется пульс, отпускает нервы…»
«чёрная магия белый шум…»
«Били молнии в море, били по лицам возлюбленных…»
«Там ходили мы и плавали…»
«Только с теми, кто выжжен, как я…»
«над тюремной башней – огни святого Эльма…»
«спит король под горой…»
«в камне огонь…»
«забыт и узнан утра свет зелёный…»
«тропа по горящему воздуху на воздушный остров…»
(земля не держит)
1
2
«мы возвращаемся вместе в древнее море…»
(притяжение)
«пленная вода спит лягушачьей икрой…»
Сад существ
1
(рыбы в ветвях)
2
(змеиная флейта)
3
(вознесение к ложным солнцам)
4
(гало вокруг фонаря в тумане)
5
(мантикоры дождя)
25I
Играя на флейте для феникса
Критские песни
1
2
3
IV. Гнёзда бабочек
«Кто она – чьи длинные волосы выстилают логово рыси…»
«Исчезновение пахнет ночью и дымом вдали…»
«На старика в окно дощатого дома…»
«спать поздним утром под шум дождя…»
[спать поздним утром под шум дождя]
[лепестки жасмина в чёрной воде бочки]
[качаться на кроне берёзы]
[лепестки жасмина на земле под умывальником]
«…»
1
2
3
Гнёзда бабочек
[напутствие]
[гнёзда бабочек]
[бес]
[коровы вечером возвращаются в монастырь]
[летний сон о половодье]
[жнецы тумана]
[нагорное откровение]
[спать у окошка в поля]
[перина]
[дети Божьи – неистовые и нежные]
[крик]
[строгая красота]
[летний сон о листопаде]
[Царь-Овод]
[купаться в пруду у заброшенной электростанции]
[цеппелин в монастырском гараже]
[обитатели]
[вездесущая мышь]
[летний сон о снеге]
[пустое]
[тени облаков]
[тень вяза]
[по усам текло, а в рот не попало]
Десант ночных слонов
Сентябрьская голубятня
Вторая сентябрьская голубятня
1
2
(дерево ведьм)
Он был назван обутою в красное благосклонной Гекатой,
Чтобы так тому и быть
«Чёрное зеркало появляется на небе в полдень, так рождается ночь…»
Мать, дитя и ангел
1
2
3
Проспект Героев
Вид из окна в разные сезоны
Сельский рынок
Песня про Москву
«Когда Ивана Кузьмича коварная доска…»
Песенка слесаря механосборочных работ 6-го разряда Ивана Кузьмича Зубиловао любви и снегепосле явления ему во сне каббалиста Ицхака Луриии полученного от него откровения
Песенка о любви и снеге
(падалица. птица)
(маточный сад)
(лес. ветер)
«Алиса упала…»
«вот – снег в бардо умирания…»
«спрятанные солнца ночи…»