Пьеса в двух действиях по мотивам одноименного романа
Действующие лица:
Тимотеус фон Бок
Катарина фон Бок (Ээва),
Якоб Мяттик,
Юри,
Эльси,
Пеэтер фон Мантейфель,
Маркиз Паулуччи,
Александр I
Ламинг,
Риетта,
Анна,
Латроб
Маали,
Латроб
Мальмы
Кяспер,
Лийзо,
Юхан,
Жандармы, адъютант, тюремный сторож, офицеры, врач, писарь.
Действие первое
1827 год, май месяц. Выйсику. Имение Тимотеуса фон Бока. Дом старой постройки конца семнадцатого века. Столовая, большое помещение, кафельная печь с камином, стол, диван, кресла, фортепьяно.
Лийзо накрывает стол для утреннего чая. Кяспер сидит рядом.
Трое жандармов вносят багаж и уходят.
Кяспер. Это не он. За что они всё это с ним сделали?
Лийзо. Да брось ты. Кто ещё может быть? Ээва за ним поехала и его привезла.
Кяспер. Что ты думаешь, я своего господина не узнаю?
Лийзо. Ты старый, Кяспер, ты его и не признал. Подвинься-ка, ты мне мешаешь. Госпожа и господин сейчас переоденутся, выйдут, а у меня и не накрыто толком.
Кяспер. Я войну прошёл со своим господином! Он был!.. О-о-он!
Лийзо. Госпожа сказала, ему их выбили. Вот их и нету.
Кяспер. Ему?! Выбили?! Тебе сколько лет было, когда его забрали?
Лийзо. Десять. Ты старый, Кяспер, Ста-рый. …Вот как он её называл?
Кяспер. Кити… Значит, он. Один он её так зовёт.
Юхан. Эй, Лийзо, а я тебя на кухне ищу-ищу!
Лийзо. Чего тебе?
Юхан. Ну так… это…
Лийзо. Потом, потом! Ты рассказывай скорей! А то от него ничего толком не добьёшься! Выпустили его?
Юхан.
Лийзо. Яан, не строй дурачка из себя!
Юхан. Выпустили да не выпустили… Видела носильщиков-то?
Лийзо. Ага. Я ещё подивилась, что это за носильщики, когда и так вас двое поехали за господином? Их-то ещё зачем? Это уж видно, что госпожа Ээва не только мужа, так ещё и роту солдат за ним выписала, вещи таскать!
Кяспер. Как тогда наш господин-то сватался за госпожу Ээву…
Лийзо. Кяспер, да не бубни ты! Яан, давай дальше!
Юхан. Они следили за нами. Чтоб мы не свернули куда. И на постоялых дворах — в какой комнате господа остановятся, а эти всё по соседству. Всё по соседству.
Лийзо. Простые носильщики — и с господами по соседству?
Юхан. То-то и оно-то! Простые! Не простые. Это значит, чтобы они весточку с кем не послали. Простые, а надушены, знаешь как!. Носильщики!
Лийзо. Следили за господином Тимотеусом?
Юхан. Так вот они его выпустили.
Кяспер. К отцу её пошёл и прямо так и сказал. хочу, чтоб была моя жена. Так прямо и сказал. Отец-то простой, из крестьян, так он и говорит… так и говорит… Сделаете её своей… Своей…
Юхан. Блядью. А она, вишь, какая оказалась — весь дом под себя прибрала.
Лийзо. Она одна! Двенадцать лет! Без мужа!
Юхан. Чего ж, не надо было за преступника-то государственного выходить.
Лийзо. Яан!
Кяспер. Говорил, это чтоб как настоящий брак был. Что это у него план великий — так жить. Что все равны перед богом, и. если он любит её, то, стало быть, и нет ничего зазорного, что он возьмёт её в жёны.
Юхан.
Лийзо. Идут они, идут! Кяспер, вставай, вставай! Дай хоть я отряхну тебя!
Юхан. На кухню?
Лийзо. Ой, Господи, Господи, как же хорошо, что господин Тимотеус вернулся! Бедная наша госпожа, сколько же она натерпелась!
Маркиз
Жандарм. Ордена, Ваше Высочество.
Маркиз. Сколько?
Жандарм
Маркиз
Ээва. Якоб, это генерал-губернатор маркиз Паулуччи. Государь прислал его сюда, чтобы он лично арестовал Тимо и позаботился о том, чтобы не беспокоили его семью. Подумай, какая честь.
Маркиз
Тимо. Письмо государя.
Маркиз. Какое письмо?
Тимо. Благодарственное. За отвагу, проявленную в шестидесяти сражениях.
Маркиз
Тимо. Стихотворение.
Маркиз. Я вижу. Генерал-лейтенанту фон Боку. 1813. Кто его написал?
Тимо. Гете.
Маркиз. Да ну?..
Тимо. Это дарственная надпись и автограф..
Маркиз
Тимо
Паулуччи. Вы же знаете!
Тимо. Я знаю. Но я не знаю, знаете ли вы.
Паулуччи. Ну, этот плоский итальянский авантюрист. Этот раздающий на все стороны клянужийся в верности человек, на груди у которого каждый орден означает унижение.
Тимо
Ээва. Господин маркиз, возможно, наши дворянские дамы пригласили бы вас бы вас по такому случаю к завтраку. Я не принадлежу к их числу, как вам известно. И я вас не приглашаю. Так что пошлите ваших жандармов охранять нас. Я хочу позавтракать со своим мужем. Идем, Якоб.
Паулуччи. Сударыня, я не претендую на ваше гостеприимство. Но мне надлежит присутствовать при ваших разговорах.
Ээва. Commt vous voulez, Monsieur.
Ээва
Тимо
Ээва. Кого я могла бы просить за тебя?
Тимо. Только императора. Но
Паулуччи. Je dois vous prier de parlet une langue comprehensible. Вы должны говорить на понятном языке.
Ээва. Господин маркиз, у вас имеется повеление императора, чтобы мне не докучали. Так будьте же первым, кто это требование выполняет. не докучайте мне.
Паулуччи
Тимо. Господин маркиз, вы вольны принадлежать к кому пожелаете. Кэспер, принеси мне бумагу, чернила и перо.
Кэспер приносит все, просили. Тимо приступает к письму.
Тимо
Маркиз. Сударыня, бога ради, не подумайте, что я так поступлю…
Якоб
Тимо
Якоб
Тимо. Кстати, Ээва
Ээва
Тимо
Якоб. А если без разрешения?
Тимо. Этого я не могу. Якоб. А если без разрешения?
Тимо. Этого я не могу. В Петербурге они ведь взяли у Ээвы подписку. Ответственность на ней…
Ээва. Значит, нам остаётся только бежать, только бежать. За границу. И вместе.
Ээва. Кто там?
Ламинг. Прошу прощения, господа, я хотел…
Тимо
Ээва. Тимо, это же наш управляющий…
Тимо
Ээва. Господи, Ламинг, уходите. Господин сегодня скверно себя чувствует. Я просила доктора Робста зайти к нему. И из Тарту должен приехать доктор Фельманн.
Затемнение
Ээва. Я ясно помню то майское утро. Девять лет назад.
Господин маркиз, как долго я должна терпеть честь вашего присутствия здесь?
Маркиз. Лишь до тех пор, мадам, пока мои люди не соберут бумаги вашего супруга и пока я не ознакомлю вас с письмом его императорского величества, до сего относящимся.
Ээва. Я желала бы выслушать письмо императора в присутствии свидетеля. Я хочу, чтобы при этом находился мой брат.
Маркиз. Письмо на французском языке.
Ээва. Он понимает.
Маркиз. Как изволите
Ээва. Господин маркиз, это же великое медицинское открытие императора!
Маркиз. Пардон?
Ээва. Что безумие — вещь заразная…
Маркиз
Да, мадам, по пальцам можно перечесть людей в империи, о которых император лично…
Ээва. Господин маркиз, доложите императору, что я обращусь к нему, когда мне так настоятельно потребуется его помощь, что я сочту это уместным. И еще. скажите, куда сошлют моего мужа?
Маркиз. Мм… Я не знаю.
Ээва. Это правда?
Маркиз. Честное слово дворянина.
Ээва. …Оно разве обязывает? Если даётся бывшей простой деревенской девушке.
Быстрое затемнение
Мансардная комната в самом конце флигеля. Низкое помещение с бревенчатыми стенами. Стоит крохотный письменный столик.
Якоб сидит за столом. Пишет. Стук в дверь. Прячет письмо в ящик стола. Входит Ламинг.
Ламинг. Простите, что я в столь поздний час, но я заметил, что с вашей стороны из трубы идет дым, значит, у вас топится камин. И вы сидите еще над книгами. Видите ли, я позавчера вернулся из Риги, где возникли кое-какие неприятности и вы, наверное, смогли бы мне помочь. Если, конечно, захотите. Это касается — не удивляйтесь — моей Риетте.
Зимой Риетта живет у Риге у моей сестры и учится в школе госпожи Фрибе. Но теперь девочка стала сильно отставать в математике и в истории Российской империи. Нет-нет, она девочка вообще-то сообразительная и живая. Все-таки восемнадцать лет. Да вы, должно быть, сами заметили. А вот с некоторыми вещами голова у нее не может справиться. И если она собирается с осени учиться дальше в приме, то ей следует летом все это нагнать под наблюдением умелого и знающего человека. И если вы не погнушитесь просьбой простого управляющего, я прилично заплачу. И Риетте будет прилежной ученицей. Она глубоко уважает вас, я знаю.
Якоб. Хорошо, пусть приходит.
Риетта. Боже, уже семь! Отец может в любую минуту прийти сюда.
Якоб
Риетта. Ужасно.
Якоб. Ужасно?
Риетта. Ужасно, ужасно… всё это ужасно…ужасно…
Якоб. Что тебе ужасно? Погоди, что?..
Риетта. Что я вам безразлична — ужасно…
Якоб. Мне безразлична? Ты? Кто безразлична, ты?
Риетта. Я…
Якоб. С чего ты взяла? Различна…
Риетта. Нет…
Якоб. Да с чего?
Риетта. Ужасно… Вы ничего не сказали мне… Даже не рассердились… Даже не заметили…А я мучилась, мучилась…
Якоб
Риетта. Господи, господи, вы даже не заметили, что я не девушка. А я не девушка, а вам на это… А мне, а я … Я, наверное, для вас ничего не значу? Я вам безразлична? Вам всё равно, какая я? Что со мной?
Якоб. Риетта, милая…
Риетта. Всё равно? Безразлично?
Якоб. Заметил я, заметил! Почему думаешь, не заметил?
Риетта. Хотите меня успокоить?
Якоб. Да заметил, тебе говорю, ещё как!
Риетта. А?..
Якоб. Да. Всё заметил. Просто не сказал. А так заметил.
Риетта. Нет-нет, вы меня не любите… Нет, я вам безразлична…
Якоб. Риетта, послушай. Не дергайся, а послушай, наконец. я всё заметил. Какая ты всё же… Можешь спокойно? Заметил и удивился. Да. Ну, немного… Редко уже, правда, удивляюсь, но тут… Сначала даже подумал. скажу-ка я ей, что удивился. Потом ещё подумал и передумал. а вдруг, подумал, обидится. А сделаю-ка вид, подумал, как будто не заметил.
Риетта. Правда? Честное слово? Заметили, но подумали?..
Якоб. Ну конечно же, глупенькая!
Риетта. По-моему внимательный. Я поэтому и удивилась. такой внимательный и такое невнимание…
Якоб. Я же деликатный, Риетта. Я люблю разобраться. А не разобравшись… Я лично таких людей не уважаю. Могла же ты с дерева упасть? В детстве? Могла?
Риетта. Якоб!
Якоб. Например!
Риетта. Нет! Я всё расскажу! Всё!..
Якоб. Что-о?..
Риетта. Да… Да… А мне обещал… а на ней женился.
Якоб. Так вот почему ты прошлым летом не успевала по арифметике?
Риетта. И по истории не успевала…
Якоб. Чего?..
Риетта. Преобразования…
Якоб. Тебе-то до них?..
Якоб. Риетта… гляди-ка… Да не туда… Твой отец, гляди… Что это он?..
Риетта. Ой, папа…
Якоб. Тише…
Риетта
Якоб. Чего это он прячется? Что с ним?
Риетта. Перекосило-то его…
Ламинг. Как чувствует себя господин фон Бок сегодня?
Тимо. Было совсем неплохо. Вас что-нибудь тревожит?
Ламинг. Господин фон Бок в прошлый раз обещал, что скажет мне правду. Когда мы окажемся вдвоём.
Тимо. Ну и что?
Ламинг. Сейчас мы вдвоём.
Тимо.
Ламинг. Вы ведь мною, как своим управителем были в своё время недовольны? Правильно?
Тимо. Правильно.
Ламинг. Это очень хорошо, что вы говорите мне правду. А теперь я хочу знать. какого вы мнения о моём брате?
Тимо. Ах вот что! Послушайте, он ведь у вас тоже умер.
Ламинг. Значит, по вашему мнению, Николай тоже… умер?
Тимо. Николай? Как так?
Ламинг. Ой-ой-ой, господин фон Бок, вы ослышались.
Тимо. Ах, так! Возможно.
Якоб
Якоб. Ай, щекотно… В моей подмышке словно много маленьких птичек.
Якоб. Послезавтра. И тогда я скажу тебе что-то важное.
Риетта. Скажи сейчас! Скажи!
Якоб. Подожди до послезавтра.
Риетта. До послезавтра!
Тимо. … Я не помню, Якоб.
Якоб. Что с твоей памятью, Тимо?
Тимо. Если бы только память, Якоб. Если бы только память… Со мной и раньше такое бывало. В армии. Между сражениями. Продолжал во сне сам с собой споры с вечерних заседаний штаба. Потом прошло. А там… там всё заново началось. В голове — сражения, сражения… И всё — к главному вопросу. Я с императором стал спорить. Философов ему цитировал, пророков, Евангелие… Чтобы не забыть. Чтобы ничего не забыть. Мои мысли начали разбухать. Обрывки из лекций, из читанных когда-то книг — больше, больше, больше… Так много. Мне уже становилось страшно. Громоздится всё, как колонны. Платон, Аристотель, Кант — целая стремнина бурлит в моей голове. А я утопаю во всём этом. Бегают по лестницам внутри моей головы, сталкиваются… И — голова разрывается! Хочешь схватиться за одну мысль, чтобы потом из неё выкарабкаться… И однажды я, когда уже сам подумал, что схожу с ума, уцепился, пополз… Стучат в дверь. «Замолчи, преступник!»
Якоб. Ты говорил что-то?
Тимо. Я говорил всё! Я всё кричал вслух! Хотел я этого или не хотел — моё сознание это уже не интересовало. Я кричал императору всё то, что он должен был от меня услышать.
Якоб. И что они?
Тимо
Якоб. … И зубы тоже?
Тимо. Да… Я не помню, я точно не помню, Якоб, но я уверен.
Якоб. Слава богу, что Эвва увезла тебя оттуда.
Тимо. А что толку, Якоб? Ничего не изменилось… Моя проблема в том, что Эвва считает меня здоровым.
Якоб. Но ты и в самом деле здоров.
Тимо. …Ну, давай-ка попаримся… Вот видишь, Якоб, даже ты поверил, что я здоров…
Дорого мне стоит эта игра. Напряжение. Напряжение целыми днями. С утра до вечера. Быть нормальным. Знать меру. Пить сонные порошки, чтобы они съедали мои мысли.
Якоб. Зачем, Тимо?
Тимо. Ради Ээвы. Она думает, что я здоров. И… эта игра, в которую мне следует играть, чтобы меня не отправили туда… Обратно… Если она так считает…
Якоб. Но ведь бывает иногда, что ты играешь…
Тимо. С Ламингом? Перед человеком, который за мной шпионит и за это от меня получает жалованье, перед таким человеком я свободен. Я перед самим собой связан. Лучше быть, как ребёнок. Будьте, как дети… Вот это, Якоб, это … всё постигать и ничего не понимать. Как будто проходишь через всё. Да, Да! Эвва ждёт от меня чего-то такого. Чтобы я изображал сумасшедшего ради спасения… Всё это ложь, Якоб. Всё это ложь. Помоги мне, Якоб!
Якоб. Как?
Тимо. Ты скажи ей. Не сразу.
Якоб. Что сказать?
Тимо. Что я не здоров. Не так здоров, как она это думает. Что я, может быть, болен. И когда она будет готова, я соберусь и сам ей скажу. Всю правду.
Якоб. Какую правду, Тимо?
Тимо. Что она жена безумца.
Якоб в личной постели обнаруживает Риетту.
Якоб. О-о, а, у … Риетта. Эй-эй, э… а ты как сюда?
Риетта
Якоб. Так?..Как так?.. Откуда взялась, спрашиваю?
Риетта. Оттуда.
Якоб. Но-но-но, мы же не договорились. Это же как так…без уговору.
Риетта. Ой. Как хорошо получилось. уехал в город… Так неожиданно, так неожиданно…
Якоб. Кто?
Риетта. Отец… Папа… Не сердись, пожалуйста…только завтра вернётся, у нас целая ночь и ещё немножко утром можно… Ой, только не сердитесь, я подумала, вам будет приятно, приду к вам на целую…
Якоб. Мне неприятно, Риетта. То есть мне было приятно, если бы мы договорились. Но мы не договорились. А так я не люблю. И не могу. Правда. Честно. Кх…
Риетта.
Якоб. Куда он уехал?
Риетта. В город.
Якоб. Зачем ему в город на ночь глядя?
Риетта
Якоб. Кстати, как ты сюда попала? Комната была заперта, у меня всегда заперто. Я, когда ухожу всегда запираю. Тебе известно. И только не лги.
Риетта. Я открыла, я умею, извините… нарочно, чтобы был сюрприз…
Якоб. О, нет, так не надо. Я не люблю так, Риетта. Поставь себя на моё место. ты договорилась так, а потом кто-то появляется и ломает. И весь уговор к чёрту. Нормально? Приятно? Неприятно. Вот вставай и ступай. И завтра поговорим.
Риетта. Завтра не хочу, хочу сегодня…
Якоб. А я сегодня не хочу. Как же нам быть? Ну?.. Ладно, ступай. Не договаривались и ступай.
Риетта. Не буду ступать.
Якоб. Нет?
Риетта.
Якоб.
Риетта. Ой, больно!..
Якоб. Тихо!.. Умоляю. Риетта, прошу…
Риетта. Любимый!..
Якоб. Что случилось?
Ээва. Я сегодня видела в Пыльтсамаа господина Латроба. Пришел приказ генерал-губернатора. Это значит, приказ императора. Для управления Вийсику создан опекунский совет. Господин Латроб его председатель. Члены — господин Лиллиенфельд и Петер, муж Эльси.
Якоб. Ну, нечто подобное следовало ожидать.
Ээва. Теперь здесь последуют большие изменения. Господин Латроб с женой и сыном переселятся сюда.
Якоб. Бог с ними. Пусть переселяются. Здесь больше двадцати комнат. Ты так или иначе будешь получать свои три тысячи в год. А сына осенью у тебя заберут в лицей. И я не приворежен навеки к Выйсику. Я как раз хотел рассказать тебе о моих дальнейших жизненных планах. Ламинг…
Ээва. Ламинга из Выйсику увольняют.
Якоб. За что?
Ээва
Якоб листает дневник. Неожиданно раздаётся стук в комнату и входит Риетта. Якоб едва успевает захлопнуть и спрятать дневник.
Якоб. Здравствуйте.
Якоб. Решите для начала задачу. В мануфактурном магазине приказчик продал два сорта муслина, всего за тридцать два рубля. Вы успеваете записывать?
Якоб. Аршин одного сорта стоит два рубля. Другого — четыре. Спрашивается. сколько аршин более дорогого муслина…
Риетта
Якоб. Но задача эта отнюдь не имеет своей целью научить вас торговать муслином. Она направлена на то, чтобы развить в вас способность к арифметическим операциям.
Риетта. Да могу я решить вашу задачу. Но математика — это же так скучно.
Якоб. Может быть, история покажется вам более интересным предметом? Что вы можете сказать мне о реформах Петра?
Риетта
Якоб. А в школе вам этого не объясняли?
Риетта. В школе!.. Что там скажут. Шептались, что бунт был. Что на государя-императора покушались. И что многие прекрасные офицеры погибли. Или были наказаны. А вот ради чего это они… Я тогда не поняла. Да я тогда маленькая была. Не то что сейчас.
Якоб. Ч-что поняли бы?
Риетта. Тем более, если бы такой умный человек, как вы, мне объяснил…
Якоб. В следующий раз поговорим об этом. Когда вы придёте.
Риетта. Вы ведь родственник господина фон Бока… Скажите, он на самом деле безумен, как говорят? Или это не так?
Якоб. Как может быть «не так»? Ведь, что это «так», сказал сам государь-император.
Риетта
Якоб. Сволочь…
Ээва. Якоб…
Якоб. Мерзавец…
Ээва. Как я устала. Якоб…в собственном доме все боятся…
Якоб
Ээва. О, это старая история. В сороковых годах Тимо был у императора флигель-адъютантом. И однажды вечером в Зимнем дворце…
Затемнение.
Александр. Тимотеус Бок, подойди ко мне
Александр. Timothee, положи руку на Священное писание и поклянись мне, что всегда и во всем будешь говорить мне чистую правду, то есть от чистого сердца все, что ты на самом деле думаешь. Как тогда, когда я спрошу тебя, как и тогда, когда сам сочтешь это нужным.
Якоб. И Тимо дал императору клятву?
Ээва. Да. И Ламингу, понятно откуда — через тайную полицию. И пытается время от времени разыгрывать перед Тимо комедию, будто он император Александр и Тимо должен говорить ему то, что думает…
Якоб. А кто же теперь будет к нам приставлен в качестве уха?
Ээва. Кто его знает… приедет и предложит свои услуги господину Латробу какой-нибудь новый и еще более тихий управляющий…
Затемнение.
Тимо. Узнаете, что это?
Тимо. Это последняя вещь, которую я играл девять лет назад
Якоб. Расскажи, как тебе было там, в Шлиссельбурге?
Тимо. Когда как. Я и там играл Шуберта.
Якоб. То есть?.. Где это там?..
Тимо. В каземате.
Якоб
Тимо. На императорском фортепиано.
Якоб. Послушай… Попробуй вспомнить… В этой каменной могиле? Это же невозможно!
Тимо. И тем не менее. Кроме тебя и Китти, я больше никому не верю.
Якоб.… Какие у вас с Ээвой дальнейшие планы?
Тимо.
Ээва. Прежде всего Тимо должен полностью окрепнуть.
Якоб. А потом?
Тимо. Ээва каждый день говорит мне то же самое, что и ты сказал недели две назад. Помнишь?
Якоб. А именно?
Тимо. Что для нас единственный выход — бежать
Якоб. Известно уже, кто станет нашим новым ухом?
Тимо. Бог его знает. Только в Ээве и через нее в тебе, больше я ни в ком не уверен.
Ээва. Мы уже думали. Наименее опасно совершить побег на корабле из Пярну. Чтобы попасть в Пярну, нужно просить разрешения у императора.
Тимо. Послушайте, подъехала какая-то карета…
Ээва. Кто там?
Пеэтер.
Пеэтер. Добрый день! Смотри, какая идиллия. Кхм… Я проездом из Пыльтсамаа. Был у господина Лилиенфельда и господина Латробе. Вы, конечно, знаете, какие здесь ожидаются перемены. Я хочу вас ознакомить с новым распорядком жизни здесь.
Ээва. Садитесь.
Пеэтер. Я буду краток.
Тимо. Подожди. Ээва, вели позвать сюда Юри. Я хочу, чтобы он это слышал.
Пеэтер. Глупости! К чему это?
Тимо
Юри. Чему?
Тимо. Тому, кого следует любить, а кого нет.
Пеэтер. Послушайте, зачем этот театр?!
Тимо
Пеэтер. Эх… Ну, ладно! Я сказал, что буду краток. Опекунский совет получил предписание властей. Поскольку в поместье в данное время нет хозяина, совет сдает его в аренду. Арендатором по высочайшему повелению будет Латроб. До тех пор, пока я не приведу в порядок свои дела в своем поместье и не будет оформлено право собственности Эльси на Выйсику. Тогда я вместе с Эльси и детьми поселюсь здесь.
Тимо
Пеэтер. Разумеется, Эльси согласна с моими решениями.
Тимо. То есть решениями императора и генерал-губернатора?
Пеэтер. Да, к счастью, это так.
Тимо. А что решено тобой и свыше по поводу нас?
Пеэтер. С вами останется все по-старому. Вы будете и дальше жить здесь, как птички божии. Только, разумеется, не в этом доме.
Тимо
Пеэтер
Юри. Ой, как замечательно!
Пеэтер. Сперва здесь поселится господин Латроб, а в дальнейшем — я, Эльси и дети. Это же естественно. А в Кивиялге у вас будет достаточно места. Четыре человека и десять комнат. Его для вас освободят.
Ээва. И господин Латроб со всем этим согласен?
Пеэтер.
Тимо
Пеэтер. Хм? В каком смысле?..
Тимо
Пеэтер
Тимо
Пеэтер. Как это?
Тимо. Не скрываешь, что носишь за пазухой пистолет.
Затемнение
Второе действие
Посреди каземата фортепиано.
Обнаженный по пояс Тимо бежит вокруг инструмента. То бормоча, то выкрикивая события из античной истории. Или бежит молча, пока не вспомнит. Он устал, весь в поту, ему тяжело, но он бежит…
Тимо. …В Тевтобургском лесу Херуск Арминий разбивает Квинтилия Вара…
Якоб
Затемнение.
Якоб. Милая девочка, мне жаль, что ты уезжаешь…
Риетта. Я ведь могла бы и не уезжать…
Якоб. Как так? Если твой отец того хочет…
Риетта
Якоб
Риетта
Якоб. Нет. Не потому…
Риетта
Якоб.
Тимо
Якоб. Это копия письма Тимо к императору. Из-за которого произошло все то, что произошло. Господи, до чего же доверчивы были мы все эти годы! Только в первый момент от ужаса нам показалось, что письмо к императору содержит очень серьезные обвинения. Но вскоре его родственники, собратья по сословию и я в том числе привыкли к уверенности, что его письмо к императору было делом чести. И все же…Где бы я не открыл письмо…
Тимо. Наша армия не нуждается в похвалах. Пусть французы скажут, что они они о ней думают. Однако за все, что есть в ней возмутительного, вина ложится на нашего императора. Ибо он подвластен злосчастной иллюзии считать себя воином, как это было с его отцом и дедом. И они возвращались с парадов, разыгрываемых перед иностранными послами и собственными адъютантами, делая вид, что вернулись с победного сражения
Якоб. Безумец! Безумец из безумцев…
Тимо. …Или разве вам никогда не доводилось слышать, что говорят о Сперанском? Или о Беке? Или об известных профессорах? Не говоря о тысячах безымянных, убитых нашими так называемыми трибуналами?
Якоб. Господи…
Тимо. Император любит произносить красиво звучащие повеления. Ибо он хочет, чтобы его превозносили как христианина и законодателя, как героя, как освободителя, как покровителя искусств и наук, как основателя национального благополучия. Но когда дело доходит до осуществления звонких фраз, тогда начинают придумывать мундиры и создавать комитеты. А осуществление решений доверяется угодникам и авантюристам. Ибо честные и талантливые люди могут затмить его величество! В результате начинания Александра только усугубляют абсурды твоего отца и мы, в сущности, доведены до полной анархии.
Якоб. Абсурд!
Тимо. Или скажи, Александр, как могло случиться, чтобы блудница с помощью императора родила «Священный союз»?
Якоб. А что, если Тимо в самом деле… просто такой глупец, такой ребенок, что написал все это потому, что император действительно взял с него клятву говорить правду?…
Тимо. Итак, дворянство требует созвать всеобщее Учредительное собрание. Оно требует этого для того, чтобы вместе с другими сословиями издать необходимые законы. Ибо законов у нас еще нет. Указы, издаваемые то тираном, то помешанным. То истопником фаворитом, то комедианткой. То турецким брадобреем, то курляндским спарем, то Аракчеевым, то Розегнкампфом — это не законы. Поэтому нам необходимы настоящие законы, которые положили бы конец нашему скандальному и нетерпимому положению и в то же время предостерегли бы от непредвиденных грядущих опасностей. А законы, которые я считаю необходимыми…
Якоб. Я же говорю. надо быть безумцем, чтобы объявить это императору. Хотя…
Затемнение
Большое низкое помещение с бревенчатыми стенами. Кафельная печь с камином, стол, диван, кресла, фортепиано. Тимо, Ээва, Якоб, господа Латроб. Ээва и госпожа Латроб сидят на диване, тихо время от времени переговариваются. Латроб заканчивает играть менуэт. Садится.
Латроб. Мои милые, мне крайне неловко, но…
Тимо. Дорогой господин Латроб, кто-то ведь должен арендовать Выйсику. А что вы взяли это на себя, нам это даже желательно. Не правда ли?
Ээва. Это несомненно самое лучшее решение.
Тимо. Пеэтер Мантейфель сказал нам, возможно, вы останетесь здесь временно. Что в дальнейшем, вероятно, вместо вас будет он. Видите ли, поскольку я безумен, мне дозволяется говорить правду. Пеэтер нравился бы мне на этом месте гораздо меньше
Латроб. Благодарю вас. И если позволите
Якоб
Ээва. Что сегодня было с господином Латробом?
Тимо
Ээва. Не знаю. Мне показалось, что у него еще что-то на душе…
Тимо. Я сам удивляюсь… Я ведь немало бывал среди свиста ружейных пуль и взрывов картечи. И я всегда испытывал только какое-то, ну… опьянение и несколько болезненное любопытство. заденет или не заденет? А теперь пред обыкновенной грозой мне так душно и скверно, что только немного не достает, чтобы сказать — страшно…
Латроб
Тимо. Прошу вас, между нами троими тайн нет.
Латроб
Тимо. Я знаю. Только при условии, что вы будете самым корректным арендатором во всей Лифляндии.
Латроб
Тимо
Латроб. Господи Боже, да не им же я поставил это условие! Себе самому!
Тимо. И вы решили сказать нам, что это за условие?
Латроб. Да-да! Именно! Непременно!
Тимо. Какое же?
Латроб. Условие, что вы будете предварительно читать каждое мое донесение. Зачеркивать все, что не годится. И сами добавлять, что найдете нужным. Понимаете, я решил, что ведь все равно кого-то поставят их писать. И какой модус был бы для вас лучше
Ээва
Тимо
Латроб
Тимо. К сожалению — это было бы недоверием к вам. Во-вторых, я не скрываю, что считаю важной и другую сторону — это была бы не только помощь, но и обман. По отношению к присутственному месту, которому я не желаю помогать, но которое не хочу обманывать.
Латроб. А… как же тогда я?..
Тимо
Латроб. Нет-нет-нет… Господин Бок… О боже… Это очень просто. Но все гораздо сложнее… Поверьте мне! Вы с вашим опытом, вы же должны это знать…
Тимо
Латроб. Боже упаси, господин Бок, я — просто осел! Как же я об этом не подумал… Я понял. Простите!
Ээва. Якоб, я считаю, ты должен побывать в Пярну и посмотреть, как там обстоят дела с кораблями.
Затемнение
Тимо. Христианская религия есть краеугольный камень нашего основного порядка. Вследствие этого сохраняется полная терпимость. Но сегодня религия стоит в стороне от всех земных страстей и интересов. /Встаёт./ Любовь к отечеству должна стать таким же нравственным принципом, как почитание религии. Однако искусства и науки должны елико возможно поощряться как главная опора образования и тем самым и религии. Высшим законом должно стать общественное благо.
Суверен правит, повинуясь закону, который стоит над ним. Суверен есть правый слуга государства, личность его священна, но он ответствен за свои поступки. Если же он поддаётся постыдным страстям, забывает свой долг, совершает ложные шаги, то его должно взять под стражу!
Не истязатели, не оковы, но ЗНАНИЯ должны обеспечивать право на занимаемую должность! Различия между сословиями должны быть пропорциональны их нравственности! Все судьи должны быть избираемы, и правосудие должно быть неограниченно гласным! Любое тайное государственное действие должно рассматриваться как насилие! В любом нарушении закона следует усматривать преступление против государства!..
(
России нужны граждане!.. Рабов у неё более чем достаточно!.. России нужны граждане!..
Воскресное утро. Тимо играет на фортепиано…
Входит Якоб. Опускает на пол саквояж, вешает пальто. Входит Ээва.
Ээва. Здравствуй. Скажи, как ты съездил в Пярну.
Якоб. Садись,
Ээва. Когда?
Якоб. Осенью. Не раньше октября.
Ээва. Конечно, раньше не успеть. Ты не знаешь. Юри завтра должен уехать. Я должна его отправить в Царское, в лицей. Личный приказ императора.
Якоб. И..Ты решила?…
Ээва. Мы обсудили это с Тимо. Неповиновение закроет Юри навсегда все пути.
Якоб. Да, наверняка. А осенью, когда вы…
Ээва. К этому времени я привезу его домой.
Пеэтер. Доброе утро
Тимо
Пеэтер. А что тут понимать! Да будет тебе известно, что я пишу про тебя донесения генерал-губернатору, как ты живешь, что говоришь, что делаешь. Я же не стану просто указывать, что ты занимаешься бумагомаранием, не поинтересовавшись, что именно ты пишешь.
Тимо. А почему бы тебе не писать именно так? Кстати, разве ты не нарушаешь предписания? Когда во всеуслышание объявляешь нам, что тебя обязали писать обо мне донесения? Тебе же поручен тайный надзор!
Пеэтер. Слушай, фон Бок, тебе бы следовало это понимать, хотя ты и лишен понимания. фон Мантейфель — не доносчик. Во-первых. Во-вторых, какой может быть толк от тайного надзора?
Ээва. А от гласного может?
Пеэтер. Во всяком случае не исключен. При условии, что ты настолько разумен, что оставишь свое бумагомарание. Если оно подозрительно и если ты знаешь, что с тебя не спускают глаз.
Тимо
Пеэтер
Ээва
Тимо
Пеэтер. Ну что же… До свидания
Пеэтер. Они уехали
Якоб
Пеэтер
Якоб. А мне зачем идти вместе с вами?
Пеэтер. А затем, что будете у меня свидетелем, если начнет протестовать ваша сестра. Ибо в какой-то мере она тоже попечительница своего мужа. Со стороны властей это был необдуманный шаг. Но он сделан. А потом вы сами. Вы могли бы увидеть, что я пришел к нему в кабинет. Пойти за мной и потребовать объяснений. Так уж лучше идемте сразу вместе.
Якоб. Но комната Тимо на замке…
Пеэтер. В господском доме имеется комплект ключей от всего Кивиялга.
Якоб. Господин Мантейфель, вы здесь сами же сказали ему, что не будете применять насилия…
Пеэтер. Конечно! Но он уехал. Ну, Если вы не хотите видеть, что я там буду делать, не ходите.
Якоб. Хорошо. Но я пойду с вами только для того, чтобы, если потребуется, свидетельствовать против вас.
Пеэтер
Пеэтер. Ну, что здесь?
Якоб. Вы же видите. Две пряжки, шпора, трубки, огниво.
Пеэтер
Якоб
Пеэтер
Якоб. Все. Немецкие, французские, польские, эстонские.
Пеэтер. Что это значит? Он же никакой не гурман. Скорее аскет. И почему они не стоят на полке? Почему он держит их под замком?
Якоб. Я не знаю.
Пеэтер
Якоб. Это не мое дело.
Пеэтер. Это письмо. Его почерк. Так ведь?
Якоб. Возможно.
Пеэтер. Кому это письмо?
Якоб. Читайте сами.
Пеэтер. Вы без очков видите лучше.
Якоб. Нет, посмотрите повнимательней.
Пеэтер. Его!
Якоб. Не Тимотей, а Тимоти. Английское имя Тимоти. И не Бок. Смотрите внимательнее. Шок.
Пеэтер. И что это значит?
Якоб. Я не знаю.
Пеэтер. Ммм. А что в этом письме? Вы без очков видите лучше, чем я.
Якоб. Я чужих писем не читаю.
Пеэтер. Ах так…
Якоб. Думаю, что Миних.
Пеэтер. Но ведь Миних умер.
Якоб. Ну, лет семьдесят назад.
Пеэтер. Кхм…
Якоб. Бубенчики.
Якоб. Давайте, подчитаем, сколько их.
Пеэтер. Зачем?
Якоб. Чтобы знать, на сколько шутовских шапок их хватит.
Пеэтер
Якоб. Не беспокойтесь. Я расскажу в любом случае.
Затемнение
Сегодня ночью видел сон. Я на этих страницах стараюсь не писать о совсем личном. Но это сноведение. каким оно не было бы глупым, в какой то мере порождено обстоятельствами нашей старинной жизни.
Я видел утро, будто Риетта пришла ко мне в спальню сюда, в Кивиялг. После ее отъезда, а с него прошло уже полтора месяца, я стараюсь о ней не думать, и, против ожиданий мне это удавалось. Я не написал ей ни одной строчки
Сегодня под утро она вошла в мою спальню. Точно такая, какая она есть. какой бывала в радостные минуты. В руке у нее был белый узелок, и ее бело-голубое, в черных точечках платье оставляло дразнящее открытыми стройную шею и полные плечи. С милой улыбкой она развязала узелок. Но то что она вынула из белого платка-вздрогнув от ужаса, я заранее это почувствовал, — не была половинка миндального кекса. Это была голова императора Александра с очень бледным, почти белым лицом, может быть, из гипса, но с кровоточащей шеей… Риетта сказала.
— Видишь, Якоб, мой отец мёртв. Теперь уже нет ничего, что могло бы тебе препятствовать.
Она поставила ни то императорскую, ни то отцовскую голову на овальный столик перед диваном, и я подумал. Теперь она запачкает мой стол кровью, и если кто-нибудь это заметит, то только один Бог знает, что может произойти… Когда я повернулся, чтобы высказать ей упрёк, я тут же умолк от радостного испуга. Именно от радостного испуга, помню. Потому что Риетта высокого перешагнула через ворох упавших с неё одежд. Она была ослепительна обнажена и в воздухе между нами держала белый платок, чтоб я не видел её лица, она подошла ко мне и бестыже села на меня верхом… Какой бред!
Ээва и Эльси. Входит Пеэтер в костюме наездника.
Пеэтер. А а, к нам соизволила зайти госпожа Ээва… Ну, как идут дела у нашего философа?
Ээва. Нормально.
Пеэтер. Надо же, у безумцев дела идут нормально. Интересно… Эльси, я уезжаю к Лилиенфельду и приеду вечером
Ээва. Эльси, я хочу с вами поговорить
Эльси. Конечно! Пусть они говорят, что он, простите, позор семьи. Но он же был гордостью семьи! И он мой брат!
Ээва. И вы из-за него страдаете?..
Эльси. О господи, Ээва, вы же знаете это лучше других… Сказать по правде — я вами восхищаюсь все эти годы. Ваши поездки к Жуковскому, к министрам, к матери императора — особенно теперь…
Ээва. И вы страдаете вдвойне, Эльси — я ведь вижу. Ведь вы любите и своего Пеэтера…
Эльси. Он ведь мой муж…
Ээва. А тиранство Пеэтера над Тимо причиняют вам страдания… И донесения, которые он пишет на Тимо…
Эльси. Он во сяком случае не делает из этого тайны! Для этого он слишком честный!
Ээва. И все же все удары по Тимо — половину он даже не замечает — ударяют и по вас. При вашей гордости это очень страшно!
Эльси
Ээва. Эльси, мы все можем этого избежать.
Эльси
Ээва. Если вы нам поможете.
Эльси. … Каким образом?
Ээва. Я не прошу, чтобы вы поклялись мне, что будете молчать. Вы будете молчать так или иначе. Ведь вы урожденная фон Бок. И это вопрос жизни, спокойствия и счастья нас всех — вашего и нашего. Мы решили бежать за границу. Тимо, Юри и я. Представьте. если мы уедем, мы приобретем спокойствие и вы тоже. Тимо освободится от слежки и грубости Пеэтера, получит приличное лечение, почувствует себя свободным. А вы не будете молча осуждать Пеэтера…
Эльси
Ээва. Я знаю. Но вы должны нам помочь.
Эльси. Как?
Ээва. Мы скажем, что уезжаем в Харьюмаа к в гости к Радингам. Но Пеэтер нам не даст согласия. Он скажет, что только в его сопровождении. Постарайтесь увезти его осенью отсюда на неделю.
Эльси. Как вы себе это представляете… его…
Ээва. Вы уезжаете к родственникам в Таллинн или все равно куда — чем дальше, тем лучше. Вам же Пеэтер разрешает. И тогда извещаете его, что тяжело заболели. Или како-нибудь врач известит об этом. Вы совершенно ослаблены, почти при смерти. Кровотечение или еще что-нибудь — каждая женщина сумеет сыграть на этом, если на карту поставлено все — ваше спокойствие, судьба вашего брата, репутация вашего мужа в ваших собственных глазах. И Пеэтер — он же заботится о вас — помчится прямо к вам, и вы продержите его там неделю. А когда вернетесь назад — нас уже не будет… Представьте, какое это освобождение…
Эльси. Скажите мне, когда.
Затемнение
Большая приземистая комната с каменным полом. На переднем плане по обе стороны различная утварь, например, кладовка с пивным бачком. Посередине комнаты свадебный стол. За столом Якоб и Анна, Тимо, Ээва, старики Мяттлики, мать Анны Маали, Мальмы, Швальбы.
Анна
Латроб. Здравствуйте, здравствуйте, здравствуйте! Дорогие молодожены! Я ведь теперь живу в Тарту, приехал случайно и узнал — я ведь тут чужой — der ungeladene Gast — но не смог не зайти
Тимо. Отец, а сапоги, которые Ээва прислала мне туда, ты их сшил?
Мяттлик. … Да ведь я не знаю, те ли… Кое-какие я для тебя сшил, это так… пары три небось за эти годы.
Тимо. И овечек, что на подкладку для них пошли, ты их, матушка, выкормила?
Старушка Мяттлик. Ну да, само собой… Да много ли ягнятам корму-то надо…
Тимо. Я еще не успел сказать вам спасибо. Это были самые любимые мои сапоги. Зимою. Там, кажется, с любым человеком случается то, что со мной случалось — душа другой раз в пятки уходила. А когда на ногах у меня твои сапоги были, на душе сразу там тепло становилось, что она снова на место возвращалась
Швальбе.
Тимо. Спасибо, я не пью.
Швальбе.
Тимо. Самое интересное, что я сделал там одно научное медицинское открытие
Эльси . Как пожелаешь.
Мальм. Ой-ой-ой… Ваша госпожа сестра…
Тимо. Да. Она моя милая охранник. Вы же знаете, что я на привязи. Господин Мантейфель запретил мне приезжать сюда. А госпожа Эльси отвоевала меня. С условием, что мы вернемся вместе.
Эльси . Ой, Тимо, зачем…
Тимо. А почему бы и нет?! Если я писал. всякое тайное государственное действо — это насилие?!
Ээва. Значит все, что ты в Пярну услышал, это то, что капитан Снидер этой осенью не прибудет?
Якоб. Да. Его осенью не будет на Балтике вообще.
Ээва. Тогда весной?
Якоб. Он просил передать, что весной неприменно.
Ээва.
Якоб. Ну знаешь… Помогу. Столько, сколько смогу.
Ээва. Спасибо!
Маали. Смотри, зятек… Что ты тут шатаешься? Не сообразишь быть возле своей молодухи?
Якоб.
Маали.
Госпожа Мальм. Господин фон Бок, позвольте мне проявить любопытство. в одно время в Тарту и Риге поговаривали, что в начале двадцатых годов видели вас в Германии — в Берлине и в других местах.
Тимо. Да, я слышал об этом. Это произошло потому, что меня путают с моим братом Георгом.
Госпожа Мальм
Госпожа Мальм. Ах так… Так что вы все эти годы были в России?
Тимо. Да, возможно. Я не знаю, где. Во всяком случае небо там было настолько низким, что чрезвычайно трудно было подняться…
Затемнение
Тимо опять мучают кошмары
Ээва. Тимо…
Тимо. Достаточно…
Ээва. Милый, проснись, милый…
Тимо. Достаточно рабов!..
Ээва. Это я, я… Я, Кити, я с тобой…
Тимо. Достаточно… достаточно…
Ээва. Юрик! Дядю Якоба! Скорее зови!
Тимо… Да что же это, Тимо… Тимо…
Тимо, что с тобой, Тимо? Это я, Кити… твоя Кити…
Тимо. Кити…
Ээва
Тимо. Рябина.
Ээва. Та, что мы сорвали в лесу? Ты так с нею и уснул?
Тимо. Да…
Ээва. Едем, одевайся. Всё готово. лошади, бричка, вещи… Пора. Хорошо бы уехать, пока не рассвело.
Якоб. Ну где вы, сколько надо ждать?! Чего тут ещё стряслось?
Ээва. Ничего, Якоб, всё хорошо. Извини. Слава богу. Просто мне показалось… Ничего, чего-то вдруг испугалась и послала Юрика за тобой. Извини.
Якоб. Пора трогаться. У меня всё готово.
Ээва. Да, сейчас…сейчас
Якоб. Так вы идёте?
Ээва. Да, Якоб, идём… конечно… Ты иди, мы сейчас… скоро…
Тимо. Якоб!
Якоб, Кити… Друзья, не торопитесь…
Якоб. Чего ты ещё не сумел выяснить?
Тимо. Всё. Теперь, слава Богу, я пришёл к решению.
Якоб. Как не можешь?… Это невозможно!..
Ты чего? Ты того?.. совсем, что ли, уже того?..
Тимо. Мне очень стыдно. Я сказал. И Кити, и ты… так долго занимались этим… побегом… А я допускал… хотя, вероятно, не должен был… Я был слаб. Я не знаю, как объяснить… Когда человек стоит под огнём… и стоит не один… в смертельной опасности с ним жена и ребёнок… Да, по-человечески понятно его желание уйти с поля боя… Но человек участвует в сражении. А я точно знаю, что бежать с поля боя недопустимо. Не могу я, поймите. Не могу.
Кити, ты помнишь письмо… однажды я писал тебе из крепости… о том же, помнишь? Что не допустимо.
Якоб. А отомстить? Разве твой час отомстить не пробил ещё?
Тимо.
Якоб
Тимо. Но я сейчас…
Якоб. Ты сейчас в сто раз худшем! И не один!
Юрик
Ээва. Юрик, ради бога — замолчи!..
Якоб. Видишь, как научили думать твоего сына!
Юрик. Папа!..
Якоб. Супротив императорской воли — позор!
Ээва. Якоб!..
Якоб. Родному отцу супротив — не позор, а супротив императору…
Ээва. Будь великодушнее, Якоб, прошу!
Якоб. Глупец он, глупец твой муж! Мы так все придумали, столько сил, денег, времени, риска… Ты глупец!! Не хочу быть великодушным с сумасшедшим!
Ээва. Якоб! Якоб!
Якоб. К чему более значительному можно стремиться в этой тюрьме? Чего можно достигнуть?! Глупец! Все к чертям подите! И делайте что хотите, но без меня! Без меня, слышите!!
Юрик. Мама… мама… я хочу вам рассказать… Я не успел. месяц назад государь император посетил наш корпус. Вместе с наследником. Наследнику тоже четырнадцать. Государь же при всех, и при наследнике сказал, что я самый молодой и самый исполнительный мичман во всё корпусе. Что я самый молодой и уже мичман. И что со временем, чем чёрт не шутит, сказал государь, я смогу стать морским министром империи. Папа…
Ээва. Юрик…
Юрик. Мама, подожди. Папа, если государь при всех так сказал — значит, так оно и будет? Слово государя — он что-то значит! И мы опять сможем с честью носить фамилию фон Бок!
Ээва. Юрик, ступай к себе!
Юрик. Я не хочу никуда бежать. И я хочу, чтобы вы знали?. если всё же решитесь…
Ээва. Что ты такое говоришь, Юрик?!
Юрик. Если вы решитесь бежать…
Ээва. Я тебя прощу. ступай! Я тебя прощу. ступай! Прокляну!
Тимо. Это моя битва с императором… с империей… с той, что у нас…
Ээва
Тимо. Ты должна меня понять.
Ээва. Я понимаю.
Тимо. Что бы я стал делать в чужой стране?..
Ээва. Да…
Тимо. У меня нет денег, чтобы что-нибудь печатать.
Ээва. Да…
Тимо. И даже бы я нашёл их там… слово моё не дошло бы сюда… всё равно…
А если даже и дошло, то слишком для многих это было бы словом изменника…
Ээва. Да…
Тимо. Уж если куда и ехать, то не в Швейцарию. Скорее туда — за Иркутск… где уже другие…
Может, стоило их дождаться… Только я не мог ждать…
Ты пойми, для меня единственно правильно находиться там, где меня вынуждают находиться. Только там. Тут. Я — железный гвоздь в теле империи. Тут.
Ээва. Да, да, да, Тимо, да…
Тимо. Ты прости меня, если можешь.
Ээва. Я понимаю, я всё понимаю. и мотивы твои, и решение, и… Ты прав, ты прав. Наверное.
Тимо. /берёт её руки в свои/. Я столько всего передумал… Вчера, и сейчас, и давно уже не идёт из головы Пален. Помнишь его слова? Что в своей тюрьме он, возможно, остался из любви к своим померанцам… может быть, самым северным во своей Европе… с особым своим горьковатым вкусом…
Ээва. Всё помню, он прав… был прав…
Тимо. Вчера сорвал куст рябины… безотчетно набил рот ягодой… вдруг во рту и во всём теле ощутил ожидаемую сладость и невероятную горечь… У рябины, вероятно, вкус, что у померанев, только ещё горче…
И она, на него глядя, отправляет в рот целую горсть. И так они молча стоят и жуют горькие плоды рябины…
Затемнение
Кровать, стол, скамейка. Среди бедной обстановки — красивый комод красного дерева. Маали умирает в кровати.
Якоб
Маали. А пастора не привел?..
Якоб. Я был в пасторате, но мне сказали, что пастор уехал по делам в Ригу.
Маали. Якоб, тогда я сейчас скажу это тебе… Может быть, так даже и лучше… То, о чем я хочу сказать, мой позор… а твоя радость. Знаешь, мой Аадам, бочар Вахтер, которого ты своими глазами не видел… я не могу о нем сказать иначе… даже на смертном одре… он был тупой и грубый человек… Никогда в жизни он сразу не мог понять. А когда начинал что-то понимать, то большей частью сразу же злился, все равно, что бы это ни было… Когда пастор Шредер, он был в то время пастором церкви Яана, повенчал нас с Аадамом, то сделал это просто потому, что никто получше не подвернулся. Я была на третьем месяце — ты понимаешь… Ну… пасторская горничная Маали — и вдруг такая история…
Якоб. Маали, ты ведь знаешь, что права давать отпущение грехов у пастыря, у меня нет. Но я верю, что господь кажет тебе. «Ты достаточно за это настрадалась — так приди с миром…» А что касается моей раджости по поводу того, что твой Аадам был плохим человеком…
Маали
Якоб. И если тот немец был человек порядочный — я не знаю, насколько порядочный, если бросил тебя в таком положении…
Маали. Он оставил для меня господину Шредеру тридцать рублей перед тем, как уехать… и этот комод красного дерева. Уж как я не бедствовала, все продала, что осталось от Аадама, но он останется от меня Анне.
Якоб. Так что если тот человек был все же порядочный, то я могу порадоваться за Анну и нашего ребенка…
Маали
Якоб
Маали
Якоб. А Анна знает?
Маали. Я хотела сказать ей перед смертью.
Затемнение
Император. Господи, молю тебя за этого слепого ближнего моего… и за самого себя. Господи, за этого строптивого брата… который идёт против тебя, Господи, когда творит о своём помазанном правителе неслыханные доселе дерзости…
Тимо
Император.
Тимо. Я ничего не скрывал. Я надеялся, ты услышишь. И, может быть, поймёшь, что я написал правду. Ты же хотел правды.
Император.
Тебе, Господи, одному обязан я, что гнев мой и испуг созрели до понимания. И я благодарю тебя, благодарю, я всё понял.
Тимо. Ваше величество…
Император. Однако я благодарю тебя также, что твоей божественной мудростью ты даровал мне ясное понимание того, что я не смею признать его правоту! Ибо, признав её, я служил бы не тебе, Господи, а Демону хаоса…
Тимо. Что ты называешь хаосом? Свободу и человеческие права, которых нет у твоего народа?
Император
Тимо. Права и свобода — это законы, которые касаются всех. Неукоснительно. От лавочника — до царя.
Император
Тимо. Нельзя считать законными указы, издаваемые тираном или помешанным. Комедианткой или истопником — фаворитом. И вас ни у кого нет моральных обязательств. Живёте по принципу — лучше убить, чем быть убитым.
Император. А разве лучше быть убитым?
Тимо. Лучше умереть, чем терпеть беззаконие.
Император. Ну, это ты, мой друг, перегнул. Всё на этом свете поправимо, кроме смерти. Брось. Оставь. Помнится, мы с тобой толковали и не раз. Во всяком деле случаются издержки. Неизбежные, как говорится. В ту, в другую сторону… Это при любом образе… Вспомни Рим.
Тимо. Узурпаторы погубили Рим!
Император.
Тимо. Откажись.
Император. Как?
Тимо. Уйди.
Император. Да куда же? Да как?.. Думаешь легко?
Тимо. Не цепляйся сам — будет легко.
Император. А как не цепляться? Тимотеус, трон всё же…
Тимо. Уйди.
Император. А народ?
Тимо. Народ благословит твоё имя, как спасителя, только уйди.
Император. О, Тимофей, о…
Тимо. Тебе только так кажется, будто что-то решаешь ты сам. На деле же все решают шельмы, подонки, угодники и авантюристы.
Император. Не все, конечно, решают. Но кое-что и решают. Тут, пожалуй, ты прав. Ты прав. А потом все сваливают на меня. Да, ты прав.
Тимо. Тупица Аракчеев изображает из себя визиря. Сводник Голицын — министр народного образования и духовных дел. Паяц Лобанов — министр юстиции. Лопухин, продавший собственную дочь, председатель государственного совета! Ваше величество, неужели вы не видите, что достаточно обладать характером и талантом, чтобы тебя удалили от двора. Разве же это нормально?
Император. Разумеется нет! Все мерзавцы, и каждый достоин быть повешенным! И не по одному разу! Но… Тимофеус, пойми одну вещь. Весьма существенную вещь. Эта вещь… Ну как тебе сказать, чтобы ты понял… Короче. с этими людьми — то, лишь мерзавцами — я могу работать, а с этими, быть может, замечательными и прекрасными — я даже не спорю. Нет. Не могу я с ними, не могу! Что же прикажешь мне?.. Ты помнишь, я тебя сватал к княгине Нарышкиной? Ты наотрез отказался, сказал, что не любишь её. Вот так вот. грубо и не ласково. И тут же уехал и женился на крепостной. Я на тебя обиделся, но пытался понять. ну не любит. Не любит. Бывает. А ты меня и понять не желаешь. Молчи. Ещё я тогда отметил. мой Тимофеус явно неразумный человек. Он очень умён, мой Тимофеус, но неразумен, увы. Кто же так поступает, как он? Из людей разумных? Молчи. Никто. В любви и в политике — никто. Из разумных.
Тимо. Не будем сейчас об этом. То, что касается меня, то касается только меня. Что же касается всех… Вот об этом я вам тогда писал и повторяю. народ не может и не должен быть принадлежностью одного лица. Поэтому я требую создать Всеобщее Учредительское собрание.
Император.
Тимо. Суеверен тот, кто полагается на льстецов и предается страстям, он не может и не должен оставаться руководителем отечества. Уйдите, уйдите, прошу вас.
Император.
Тимо. Ваше величество, уйдите. Уйдите пока не поздно. Я любил вас когда-то, а сейчас мне жаль вас. Неужели вы не видите? Не чувствуете? Скоро придут другие, они сметут вас. Сметут, как пыль, как тлен. Пока не поздно, пока не поздно.
Император. …Но Будде же ты порешил иначе, я скажу тебе те самые слова, которые сын твой сказал тебе в Гефсиманском саду. Отец мой! Если возможно, да минует меня чаша сия. впрочем, не как я хочу, но как ты!..
Тимо. Тартюф!!!
Император. Боже! Боже! Боже!..
На переднем плане дверь, ведущая в комнату Тимо. Заходят Маркиз, Паулуччи, Пеэтер, врач, писарь, Якоб, Анна.
Пеэтер. Как это случилось? Якоб, говорите!
Якоб. Ээва уехала в Тарту и попросила меня с Анной на это время приехать сюда. А вы были в Адавере.
Пеэтер. Знаю, знаю. А Тимотей?
Якоб. Вчера утром он тренировался в парке с пистолетом. Около десяти вернулся в дом, чтобы зарядить пистолет…
Пеэтер. Почему вы думаете, что зарядить?..
Якоб. Я видел его в коридоре. Он так сказал.
Пеэтер. Хм… А потом?
Якоб. А потом…
Лийзо. А потом… господин Тимо приказал принести ему завтрак. А когда я с подносом подошла к двери его комнаты, раздался выстрел… Но я не была уверена… Я постучалась, но мне не открыли. Тогда я толкнула дверь…
Судья. Почему его дверь была закрыта на ключ?
Пеэтер. У него б такая привычка, понимаете
Лийзо. Я побежала за господином Якобом…
Якоб. И тогда мы постучались снова, потом я обежал дом, заглянул в его окно и увидел, что господин фон Бок лежит на полу. Мы позвали слесаря и отмычкой открыли замок. Мы оставили в комнате все, как было.
Пеэтер
Пеэтер . Госпожа Мятлик, проводите, пожалуйста, госпожу Эльси в господский дом. Ей не стоит…
Врач
Маркиз
Писарь
Маркиз
Пеэтер
Маркиз. Возможно это самоубийство?
Пеэтер. О самоубийстве не может быть и речи!. Тот, кто знал полковника, не может в этом сомневаться.
Маркиз. Мы всё же не можем считать исключённой возможность самоубийства.
Пеэтер. Нет-нет-нет. Якоб, а вы считаете, что можно допустить самоубийство?
Якоб. Думаю, что вопрос не в допустимости, а в правдоподобии. По-моему, самоубийство фактически допустимо, но оно не правдоподобно.
Маркиз
Писарь
Пеэтер. Прикажите считать, молодой человек, что у вас воробьиная память? Вы же пять минут назад собственной рукой писали. «долгие годы страдавший помрачнением рассудка отставной полковник фон Бок»! Писали ведь, так?
Пеэтер. А как же мы объясним то, что в распоряжении господина фон Бока находились пистолеты?
Маркиз. А-а…
Якоб. Но… Ах…
Маркиз. Мы заберём его бумаги с собой
Врач. А покойник?
Маркиз. Мы отправим донесения в Ригу и Петербург и будем ждать распоряжений и разрешения на похороны.
Пеэтер. Покойника можно положить в старый ледник за господским домом. Возьмите из прихожей стол, поставьте цветы на пол и внесите стол сюда.
Лийзо. Погодите…
Якоб. Лийзо, наволочка пропитается кровью…
Лийзо. Пропади все наволочки…
Затемнение
Якоб. Это тот ключ, что был у Тимо изнутри замка и упал на пол, когда мы взламывали дверь. Он всю ночь жег мне карман.
Якоб
Якоб. Ты видел? Это окно было не заперто.
Кяспер. Да, не заперто.
Якоб. Почему?
Кяспер. Господин Тимо, видимо, забыл закрыть. Он же все время проветривал комнату. Второе окно закрыто крепко.
Якоб. А где его утиное ружье?
Кяспер. Ну, должно быть на месте
Якоб
Кяспер
Якоб. Ну ладно. Теперь уходи
Якоб