Ця книжка — своєрідна зустріч двох поколінь українських літераторів. Авторитетний і досвідчений Іван Дзюба ділиться своїми думками щодо творчості Сергія Жадана — одного з кумирів нинішньої молоді.
Для широкого загалу.
Іван Дзюба
Чорний романтик Сергій Жадан
Чому Жадан? |
5 |
Із «Цитатником» в обох жменях |
7 |
Маргінали і месії, симулянти і симулякри |
21 |
Цивілізаційний вибір слобожанських чуваків |
30 |
Аутсайдери як сіль землі? |
38 |
Поетика епатажності й спецефекти |
47 |
Радянська лажа, бізнес-інферн і чорні душпастирі |
55 |
Духовні практики трахкачів і трахкачок, або «А козак дівчину та й вірненько любить, а сказати не сміє» |
61 |
Славний прадід Батько Махно і його (не найгірші?) правнуки |
67 |
Взяв би я бандуру… |
70 |
«Справжня віра виростає з єресі» |
77 |
Розмова з МАРІЄЮ — із собою, з нами всіма і світом |
88 |
В Англії виявили таємну печеру тамплієрів (із преси, 2016 р.) |
97 |
Кого любить, а кому симпатизує Господь |
103 |
Жадан — і несть йому кінця |
• • • |
Чому Жадан?
Давно хотілося написати про Сергія Жадана. Але зупиняло те, що він надто, як тепер шанобливо мовиться, «розкручений» зусиллями преси, своїх фанатів і літультрас, та й сам неабиякий майстер авторозкруток. Тоді як немало є, може, не таких яскравих і гучних, проте талановитих письменників, про яких або не дуже згадують, або й зовсім ні гу-гу. Пиши про них! А Жаданові це вже непотрібне, як непотрібне воно й тим його шанувальникам, що ловлять кожне його слово, — та й в антології української поезії (напевне й світової) йому місце вже гарантоване. «Він визнаний в усьому цивілізованому світі», як сказали б на українському радіо. При чому тут ти?
І все-таки — про Жадана (також і про Жадана). Це потрібне не йому, і не його фанатам, і не майбутній історії літератури, і не проблематичному цивілізованому світові, — а мені самому, аби спробувати осягнути для себе, людини радше з Дев'ятнадцятого століття, унікальний феномен недавнього луганського «чувака» (уникаю виразніших самоозначень, яких не бракує в його спогадальних текстах), що дав незаперечно природний поетичний голос багатьом зі свого не дуже благовісного покоління, та й не тільки з нього. Як саме виходив він за межі свого первинного тусівкового електорату, як ця його електоральна залежність зрештою посунулася перед широтою покликання, перед багатоканальністю, багатоекранністю поетичного бачення, в якому миготлива гонитва кадрів створює картину, незмірно об'ємнішу й самовладнішу за дикторський текст, і мовить пронизливо про нашу добу.
«Добре, — не дає спокою внутрішній голос, — пишеш для себе, ну й пиши. Начитай собі сам уголос на сон грядущий і заспокійся». Але ж другий, не менш внутрішній голос, підступно нашіптує: «А може, ще хтось так само стоїть перед світом Жадана — коли не з Дев'ятнадцятого, то й не зовсім із Двадцять першого століття, і йому мої враження та сумніви будуть не зовсім зайві?»
Отак і заманюєш сам себе в чергову пастку й мороку… Але знов — застережливий голос, уже здалеку: «Поэты Жадан и Андрухович у себя на родине реальные медиазвёзды» (Елена Фанайлова. «Маленькая страна, или Поэт и нация». «Open Space», 4.06.2009: ще коли!!!). А як воно — простій пострадянській людині говорити про медіазірок? Свят-свят! Та, зрештою, спасенна думка: зірки зірками, а Сергій Жадан одначе ж ніби й не дуже зіркується, поводиться — здається — як вільна нашопланетна людина і пише як хоче. То, може, й собі почутися вільною людиною і писати як пишеться?
Отож — Сергій Жадан. Майже всіма ушанований і далеко не всіма читаний. Багатьма чутий — але не всіма почутий…
Із «Цитатником» в обох жменях
Його зухвала («розкута», вільна) багатоходова гра-імпровізація з читачем (і з самим собою? і з поколінням, і з часом? — пізніше він скаже: «
Це свого роду деміфологізація (може, мимовільна) героїчного мотиву втечі як акту свідомого доленосного вибору (згадаймо, втеча — це ціла епоха в історії СРСР, це політичний виклик, етичний канон!) — якась у ньому несправжність, здрібнілість, хоч лещата історичних обставин українського існування у «
У циклі «Казанова» тьмяний уявний образ (власне, поголос імені) сакрального спокусника став персонажем циклу, ностальгійним подразником для імпровізування кількох психологічних варіацій уявної ризикованої (або й сентиментальної) пристрасті — вже доволі демократичного (плебейського) формату, в сірих лещатах сучасного великоміського побуту… Добре, що є ця вічна ностальгія за віртуозним спокусником Казановою, чиє благородно-хиже мистецтво обдаровує його жертв незабутніми переживаннями та робить їм честь, — а не тільки страх перед нерозбірливим і невдячним Чикатилом або п'яним азартом трахкачів…
Тим часом Жаданів Будда в однойменному хіті — це наш степовий клон легендарного індійського принца Сідхартхи Гаутами, засновника буддизму, що принагідно прикинувся козаком Мамаєм (нам догоджаючи або нас вивищуючи?) і никає чумацькими шляхами разом із мандрованими дяками, не оминаючи, звісно, корчем, в яких радо «заливає» про власні подвиги: «
Отакої! Звісно, Будда — не Перебендя, але так мало і низько бачити… «За державу обідно…»
Та я, попри свій скептицизм, мушу визнати: бубабізована версія буддистської реінкарнації не лише може бути віддаленим пародійним відгуком на нашу сміховинну пристрасть до патріотичних фантазій, а й має свій вищий (?!) сенс. Адже, по-перше, справжній Будда-Гаутама таки мав у собі щось трохи «мамаївського»: зрікся комфортного життя і втік від звичного оточення, етично й соціально означаючи свій аскетизм і свій особистий приклад; по-друге, Будда — це не конче історичний Будда-Гаутама, це ім'я міг мати взагалі той, хто досягнув вищої просвітленості, а тут уже простір для апокрифів і критеріїв тієї просвітленості. Та, помимо цього, забавна балачка (з відчутним сарказмом!) натякає на химерно спільне в ілюзорних уявленнях різних народів і в етапах особистих та історичних доль їхніх богів і героїв:
Майже та сама всенародна скорбота — й у фіналі ще одного апокрифу — «Генерал Юда»:
Хворий Юда зализував рани, які дістав, ведучи в бій полки:
Хто цей генерал Юда, і який саме з трьох Великих Юд біблійних часів може тут пригадатися? Був апостол Юда, брат Якова, родич Христа — син Марії Клеопової, сестри Богородиці, автор одного Соборного Послання — він, здається, нічим перед людством не завинив, хоча його Послання миролюбністю не відзначилося. Був Юда Маккавей — справді великий войовник і не вельми милосердний, — який, вважається, визволив Ізраїль від влади сирійців. Може, це він? Нарешті, був Юда Іскаріот. Невже він не повісився, а став грізним войовником в ім’я Христа?
А може, це гротескова візія узагальненого образу кривавого пасіонарія, великого смертодавця за велику ідею, за будь-яке «правоє дєло»? І хоч здійснилася «мрія одвічна» його:
все одно і він не подужав законів природи:
(Оцінімо силу цієї метафори!) Одначе ж Юдиному поріддю кінця немає:
Патетична історія людства триває…
Що ж до мотиву зради, пов'язаного з найвідомішим Юдою, її історичної невичерпності, її всілякого тріумфу, — то він не раз озиватиметься в поезії Сергія Жадана мотивом невитравного гріху людського буття.
Прикладами яскравих Жаданових апокрифів (цих, можна сказати, вільних фантазій, а інколи й наближених до перекрутів) можуть бути вірш «Святий Георгій» і цикл «Тереза» (в наступній збірці — «Пепсі», 1998) — спроби неканонічно вписати канонічні постаті в занепалу й незбагненну (постканонічну?) сучасність.
Над знаково-безіменним містом, наче дирижабль, погрозливо-святково кружляє Змій і гупає у шкіряний барабан та дмухає в золоту сурму — сакральний інструментарій Апокаліпсису. А так само знаково-безликий люд дивиться на нього знизу вгору у промовистому мовчанні, і «
Інакше в циклі «Тереза». Там небо не вороже до нас. Із нього впадає на землю не Змій, але ангел — літун-одинак «
таки залишається в усіх подробицях підконтрольним легальній вищій силі, начебто спочутливій до нас грішних:
Про пластуна запам'ятаймо, бо далі доведеться говорити про пластунку.
Цикл «Тереза» викликає в мене як читача деякі запитання (до самого себе?). Певно ж, ця Тереза — не котрась із Жаданових екзотичних колежанок і не героїня якогось бестселера, а, ймовірніше, та сама свята Терезія, що жила півтисячоліття тому, заснувала орден черниць-кармеліток і вславляла ідеал упокорення плоті задля самоцінної цноти. Навряд чи вона комфортно почувалася б серед сучасної братви обох статей. Чому саме їй ризикнув звіритися не дуже благий Сергій Жадан своїми візіями нашого гірко сум'ятного, але поки що прощенного світу? Може, цю таємницю творчого акту розкриють майбутні дослідники. Сам Сергій Жадан навряд чи колись зізнається — не для того він творить свої блакитні блюзи і плекає свою приховану іронічність (а іронія — це також машкара: інтелектуальна). Як то мовиться, «не буду дивиться, нехай козириться». До якихось довільних припущень схиляє той мотив завбачливого виправдання свого багатогрішно-чистого покоління, що виразно чується в «Терезі», а у вірші 2 циклу звучить з апологетичним надривом:
Однак до повноти самовтішання чогось бракує, — може, відчуття внутрішнього тепла правоти. Бо ж доводиться звертатися: «
То, може, Сергій Жадан шукає апеляції для свого покоління (як він його уявляє й репрезентує) перед святою Терезією як символом далекої і вже не зовсім зрозумілої чистоти? Є потреба якоїсь моральної амністії, скажімо, для «Пластунки N», яку святій Терезії, може, й непросто було би приєднати до своїх кармеліток, — попри її, пластунки, безсумнівну щирість і жертовність, але зовсім іншого роду. Вірш під цією назвою — справжній поетичний маніфест протестового соціального аутсайдерства, речником якого подобалося бути молодому Сергієві Жадану.
На цій натхненній ноті таки не зайве порозумітися з Терезою — святою Терезією… Як помінялися місцями аскетизм і максималізм тіла й духу… І як усе-таки зневажений (презренний!) дух не піддається, не залишає поле бою, не зраджує й не кидає напризволяще покручену завихреннями історії і через те переможно зарозумілу людину… Тут і трагізм, і гротеск, і краса крізь ницість та етичний хаос.
Знову і знову, і в поезії, і в прозі повертається Сергій Жадан до виправдання та пояснення химер свого покоління, похваляється його героїчними дурощами і зухвалими свободами, але щось муляє його пам'ять, вона ж борсається у бермудському трикутнику між провінційним, світовим і невідступною тінню гріха перед законно-радянським:
Це — закінчення вірша «Петеу»: була така державна система навчальних закладів, що готувала робітничі кадри для соціалістичної промисловості. У перші повоєнні роки до ПТУ заганяли примусово, «вербували» переважно сільську дітвору. Виходили з ПТУ і ті, кого потім шанували за «золоті руки», і ті, про кого пише Сергій Жадан, як вони йому уявляються. Тобто треба застерегтися: коли говориться про покоління та від імені покоління, то постає питання, про який уламок і якого покоління мова. У всякому ж поколінні були ті, хто вчився, любив книжку; були ті, хто не знаходив себе або був ледачкуватий і байдикував на утриманні бідолашних батьків; були й ті, хто пиячив і хуліганив, святкуючи своє вічне дозвілля. Про перших писати нецікаво, про других — так собі, а от про третіх — дуже й дуже цікаво. Вони — свобода і протест. «Ранній» Сергій Жадан уперто солідаризується з ними (риторично). Але треба подивитися реально: якщо це не тільки його поетична гра, якщо він справді був серед них душею і тілом, то йому фантастично пощастило — він із них один, може, на тисячу, який вийшов на свій шлях і став особистістю. Можна, звичайно, милуватися ряснотою наколок на чужому тілі й захоплюватися багатством ножових ран на ньому. Але це, все-таки… трохи від лукавого. Може, Сергій Жадан сам це відчуває краще за нас, уболіваючи за крихкі дитячі душі та їхнє майбутнє:
Отож у результаті, як виростуть, —
Але направду ніякої боротьби із собою (як бажання змінити себе і чогось навчитися) не було й не могло бути в такого українця, тим-то його бурмотіння до Бога — пусте.
Що ж до вірша «Петеу» — то добрий вірш, а неймовірно осягальний образ — «
…Деякі саморобні апокрифи та амікошонські приколи Жадана зачіпають не лише різні постаті світової історії, а й, часом, її хрестоматійні поняття або етикетки доби та її нав'язливу фразеологію (саркастичне прощання з нею). «Гімн демократичної молоді», «Балади про війну і відбудову», «Станси для німецько-фашистських загарбників», «У.Р.С.Р.», «Переваги окупаційного режиму», «Історія культури початку століття», «Дитяча залізниця», «Як гартувалася сталь», «Некомерційне кіно», «Букмекерські контори» і т. д. і т. п. — аж до «Ісламу» — всі ці назви збірок, циклів та окремих віршів створюють враження обманного мінного поля із замаскованими інтелектуальними розтяжками. Ступни — і воно вибухає. В кожному із цих віршів — по-інакшому, але завжди так, що той вибух здуває з поверхні речей і явищ суху луску нав'язаних пропагандистських уявлень, з-під якої прозирає щось житейське, людське. Скажімо, «Авіахем». Назва викликає в пам'яті ентузіазм підкорювачів неба — сталінських соколів — і масові свята на авіапарадах. Тут трохи інакше. Публіка таки суне на іподром, молоді авіатори на полі дивилися в небо, тримали в руках «
У Жадановому «Ісламі», звичайно, ніякого ісламу немає, це лиш псевдонім широкого меню незугарностей, нав'язуваних нам нашим ще дуже й дуже пострадянським існуванням:
І далі — великий асортимент, слушніше — калейдоскоп різних
Скажімо, цикл «НЕП» — це, ой леле, здається, не про ленінський неп і навіть не про наші нескінченно нерозпочинані «перебудови», а про мороку самовизначення «
Тут, можна сказати, початок постійних звертань Сергія Жадана до неозначеної дівчини або жінки, збудниць його емоційних станів, розмов із ними як можливості «програвання» різних версій порозуміння — і сердечних, і дотепних, і випробувально-грайливих.
Маргінали і месії, симулянти і симулякри
Натомість третій вірш триптиху — фейкового НЕПу — дихає драматизмом. Тут уже вихід поза гру. Це пафосне звернення до того (Того?)… хто, власне, є якоюсь комбінованою (чи об'ємною) постаттю, умовно сплетеною з найрізноманітніших протестових профілів і знаків соціального та світоглядного дискомфорту, а водночас неокреслено вивищеною над причіпливою реальністю: він і втікач (імовірно від суспільства, яке «
Це — як сухий залишок неминучих, але неосмислених трагічних борінь, стихійних поривань духу. Сині згублені скельця окулярів зблискують двокрапкою в марність минулого і закривають тему. Так само у Жадана (це вже в його прозі) не раз трапляється мотив не почутого ніким телефонного дзвінка (або загублена мобілка дарма алярмує до людства з якоїсь купи сміття) — як знак приреченості на самоту.
І в цьому позацитатному «Цитатнику», і дедалі більше в наступних («поетапних») поетичних збірках Жадана побачимо розсотування й розчинення рутинного людського побуту в світовому (не так у неосяжному космічному, як саме у відчутному світовому) бутті, а водночас угрузання й загрузання того неосяжного світового буття в рутину людського побуту. Їхня дизгармонія, часом забавна, а здебільше болісна, волає про внутрішню неповноту і потребує вищої сили. Ця рятівна (чи ілюзорно рятівна) сила постає із страждання самої матерії буття. Отож Той, хто сходить на Голгофу (по шпалах), несе (тягне) хреста (мов пожежний шланг), приміряє свої долоні до цвяхів і кому зрештою птахи воскресіння зів'ють на чолі тернове гніздо (це з іншого вірша), — він не конче з Назарета, він без прописки, він наш, сучасний, немовби в робочій блузі, він не персоналізований, він син людський («дитя людське» — як, зовсім з іншого приводу, в Мартіна Андерсена-Нексе), він сама стражденна маса людська, він носій людської долі й людської боротьби, — він той, хто серед загалу в муках доростає до Христа:
Оце проростання Христа в людині (як і проростання в ній Батьківщини) ще не раз побачимо в Сергія Жадана. Присутність Христа, зрима й незрима, відчувається в усьому хаосі життя, в його видимій обезбоженості, і відповідні символи та атрибути, розширювально трактовані, вгадуються навіть в індустріальному пейзажі:
Можна сказати, що це — профанна метафоризація сакрального, як профанними (у розумінні занурення в історично змінне буття) є апокрифальні сюжети циклу «Атеїзм» з їхнім несподіваним переосмисленням образу (швидше імені, символу) Марії та сміливою (безцеремонною?) спробою «вникнути» в самопочування розіп'ятого Христа. Втім, чуттєве наближення до Христа, «недистанційований» погляд на Нього, «опобутовлений» образ Його постійних (мабуть, не лише хресних) мук за людину зустрінемо і в деяких інших поезіях Жадана: «
Однак доводиться визнати, що вживлення сакрального в буденне (чи обуднення сакрального) інколи сприймається як зручний («ручний») поетичний прийом і втрачає чар творчої всеприсутності вищої сили. Тоді йдуть необов'язкові й дріб'язкові принагідні згадки (всує!) про Господа, Богородицю, ангелів — та всілякі спрощені контакти з потойбіччям…
Тяжіння до самочинної апокрифальності зумовлює неозначеність часопростору в таких віршах Жадана. Це могло діятися де завгодно, коли завгодно, з ким завгодно. Це наше людське, часом усереднене. З усередненим болем і усередненою відповідальністю. Але є й вірші іншого типу — більш соціалізовані й локалізовані. В них визирають клаптики індустріального пейзажу й побуту Донеччини, з «
Це той бік реальності, що не може не впливати на світопочування поета і немало важить серед імпульсів, які визначають зміст, фабулу, емоційний заряд, персонажні контури його творчості. Це ми побачимо далі. Тут можна тільки заперечити авторові: він усе-таки хоч і «
Орієнтація на протестове аутсайдерство (яке, втім, уже претендує на нормативність або, принаймні, легалізацію) особливо відчутна у віршах збірки «Пепсі» (1998), сама назва якої звучала характеристично і асоціювала до світової молодіжної «контркультури», — а потім в інших збірках з іронічно дезорієнтовними назвами: «Балади про війну і відбудову» (2001), «У.Р.С.Р.» (2004). Вони ввійшли до пізнішого підсумкового «Цитатника» (2005) видавництва «Фоліо». До речі, там опубліковано й повний варіант однойменного знакового вірша, який у виданні 1995 р. був поданий із купюрами (неймовірно, але, виявляється, Жаданові тексти не завжди сприймалися як канон, навіть у «Фоліо»). В мене (як читача-совка) ці «розкупюрені» строфи великої радості не викликали: в них, на мій подив, більше глумливості, ніж болю, а це начебто ж і не жаданівське. Може, я помиляюся. То посудіть самі:
Чи вірити нам чужій компетенції, навіть якщо вона Жаданова (чи псевдо-Жаданова, чи недоЖаданова…)? Ризиковано, навіть на рівні фізіології.
Хтось подумає: вирвано з контексту. Почитайте і побачите: весь «контекст» саме такого грайливо-понижувального рівня. Плюс іронія, та не без цинізму. І водночас у вдавано упевненому тоні стислих тез — командирська доктринальність, як у світобудівних афоризмах Мао, — хіба що, як ми казали в дитинстві, «не насправжки, а навзнарошки».
Та Бог з ними, з тими забавними постцитатними вихватками. Є інший Жадан, без перемінних (експериментальних?) масок. Є й інші, артистичні маски, що вивільняють людину від пригнобливої буденності, а натомість випромінюють адекватність і щирість. Часом маску важко відрізнити від міміки. Іноді маска може глибше виражати сутність людини, ніж не озброєне нею обличчя. («Маска завжди нам скаже більше, ніж саме обличчя». Втім, це Оскар Вайльд, великий маскогравець, тобто свідок небезсторонній. Але на маски натрапляємо і в Пушкіна, і в Гете, і у Франка, і в Булгакова, не кажучи про Салтикова-Щедріна — великого майстра масок оповідачів.) Маска може захищати від звинувачень або допомагати самовираженню, а може й фальшувати його. У Жадана, мені здається, є і одне, і — подеколи — друге. Останнє здебільшого в його прозі.
…У поезії Сергія Жадана мені бачаться два способи розмови зі світом (коли розглядати її як розмову зі світом або його репрезентантами, в тому числі самим собою). Перший — він говорить сам за себе і про все як про своє; другий — він передає слово тому або іншому персонажеві чи говорить за нього, ввійшовши в його роль або ставши на час його медіатором. Зрештою, це для поезії звичайне (а певною мірою і для чутливої людини взагалі — як ото Аліса у Люїса Керрола казала, що страх як любить уявляти себе то тією, то тією зі своїх подруг), — річ тільки в тому, що ролевий діапазон у Жадана незвично широкий, хоч і уривчастий, а медіації не завжди розпізнаванні, вони можуть бути й маскувальними або ігровими.
Якщо до цього додати його схильність до розлогої оповідності й темпераментної контактності зі світом, близькість його зонгів і хітів до речитативності (яка віддалено нагадує наспівність українських народних дум) та псалмоспівів, відкритість його віршування до напливу неконтрольованих вражень життя, широку і впевнено-вільну ходу його віршового рядка, — то можна зрозуміти, що перехід до прози не становив для Сергія Жадана труднощів — принаймні у вимірі стилістичному. Власне, йшлося не про перехід від поезії до прози, а про оформлення того життєвого матеріалу, який не вміщався в поезію, потребував об’єктивованішого представлення, укладався вже за своєю логікою. Метафорика, асоціативність і ритміка «настирної» думки, що творили напругу його поезії, тут поступаються перед самопливом дії. Ліричний голос — хоч який багатоємний сам собою — «розривається» на непідвладне йому персонажеве багатоголосся і втрачає висоту звучання, а світ самого оповідача стає локальнішим, заземленішим, предметнішим, залежним від персонажевих світів. Це особливо помітно в тих книжках Сергія Жадана, де пропонуються і поетичні, і прозові тексти впереміш. Насамперед у свого роду експериментальному перевиданні збірки прози і поезії (книжка «Біг Мак», видавництво «Критика», 2006).
У поетичних розділах збірки чуються та гра уяви і той розліт думки, що з хаосу (чи сув'язі) буденних і небуденних вражень або й химерних вигадок творять у Жадана глибокі фрагменти світопочування:
Ось такий широкий і вільний заплив фраз, що накривають увесь химерний засяг зору. У прозі — інакше, часом разюче інакше. Добротна соцреалістична оповідність, хоч і насичена далеко не соцреалістичним змістом, фактажем, персоналітетом. Рятує від звичної описовості лише всепереможний комізм. Такими є, принаймні, оповідки зі збірки «Біг Мак».
Цивілізаційний вибір слобожанських чуваків
Ось «
Трійця веселих (і, здається, вже метикованих) євроблукальців («наш» Серж, оповідач; чешка Сільві й такий собі Гаспар, неакцентованої національності) вирушала чи то з України, чи то звідкись із Середньо-Східної Європи до Берліна «без певної мети й так само без особливого бажання». Що потрапляло в поле їхнього зору, ми вже казали, інше ж їх не цікавило. І взагалі нічого іншого в Європі, виходить, і не лишилося. Природна річ. Сільві, як і годиться жінці, не втрачала самоконтролю, чоловіки ж поводилися вільніше. Судячи з усього вони, як і решта «меломанів», європейських і наїзних, час від часу відводили душу в комфортних євроригалівках, «
Відповіді на такі неполіткоректні запитання, здається, не дали й дві наступні єврооповідки: «
Наша інтернаціональна трійця із цілковитим знанням справи (набили руку!) контактує з тоді ще не ураженими фінансовою скрутою і не загроженими перспективою терактів оргкомітетами різних літературних і музичних заходів та наукових конференцій і дискусій, гідно бере участь у цих «
«
Поки хтось виступав, наш поет устиг усе-таки кілька разів заглянути в кухню, де було доволі пива, так що синтез ментальностей почав йому подобатись, і він виголосив коротку, але натхненну промову, акцентувавши свій ключовий меседж:
Ліберальній частині публіки сподобалася волелюбна думка гостя із Самарканда, натомість частина «лівих» вийшла із зали на знак протесту проти його непоштивого відгуку про їхній музичний колектив «Серп і Молот» (гівно) і спробу щось сказати про «маршала Жукова» (видно, одного з їхніх героїв).
І організатори, і слухачі дуже задоволені виступом самаркандського поета.
Конфлікт із «лівими» у Сержа не випадковий. І в певному сенсі для нього небезпечний. Вони — найактивніша частина мобільної мультикультурної публіки, разом з утеклими дисидентами незрозумілих дисидентств. В анархістських клубах вони «
Жалюгідне враження справляють ці «
«…
Звісно, в контексті справді великої європейської історії ця «
І далі у стилі такої бурлескної інвективи. Може, саме це багатостраждальне буржуазне суспільство нічого нового про себе тут і не почуло: йому вже стільки було сказано дошкульного й нищівного протягом кількох століть, а останніми десятиліттями ще й так викрито його маніпуляторські механізми, що це тільки стимулює його енергію вічного самовдосконалення. Проте, мабуть, слова гостя з Самарканда адресовані не так самій Європі, як нам, що до неї так уперто пнуться. Абись ми не були зовсім сліпі. Знали, «якого раю благаємо».
Жаданова невдячна в'їдливість супроти європоказухи та уявних альтернатив їй у ній самій часом може здатися прямо-таки марксистською чи неомарксистською. (А насправді швидше брехтівською! Про це брехтівське у Сергія Жадана ще будемо говорити):
Стоп! Не знати, що тут усерйоз, а що лукавство. Згадаймо Жаданів «Цитатник». Пам'ятаймо, що поетові із Самарканда і вдома вкрай набридла (він сказав би інакшим слівцем) чумна «ідеологія», а тут її ще більше, і вона ще настирніша. Бо протестова. Вже не від влади, а від «громадянського суспільства», тобто від групи супер-активних громадян. Під їхнім тиском усе життя перетворюється на «позицію», систему позицій. Від чого тікав, на те й нарізався.
Якщо їхалося, аби подихати чистим, не отруєним ідеологіями і фразерством повітрям, аби виборсатися з павутиння «позицій», то, мабуть, треба було обирати інші маршрути й оминати мультикультурні євротусівки та лівацьку тиранічну вольницю. А так… чи не з великого розпачу мовлено: «
Ну, це вже чорний гумор… Довели людину…
Тож не будемо про якісь «позиції», бо нам скажуть, що буття поза позиціями — це теж позиція, та ще й яка, а заперечення всіх ідеологій — це і є найуніверсальніша ідеологія. Тому про інше, — мабуть, суттєвіше для Сергія Жадана.
Аутсайдери як сіль землі?
Якось нібито й без видимих причин (а чомусь же таки) він двічі докладно пояснює особливості своїх контактів з населенням планети Земля.
«
Скільки у світовій літературі назбиралося за багато століть апологій святого почуття вічної дружби, що переборює всі перешкоди і підтримує в найтяжчі хвилини життя! А тут маємо апологію зовсім інших стосунків між людьми — суєтних, хаотичних, миттєвих, безвідповідальних, понижувальних. Мабуть, кількісно цей масив випадкових, імпульсивних і часто брутальних контактів виразно переважає світлий спектр людського співжиття. Але ж це яка стихія! Чи є в ній щось таке, що може бути джерелом радості, безкорисливості, що допомагає тримати на плаву тих, хто втратив ґрунт під ногами, зрештою відчути хоч на хвильку тепло чиєїсь такої ж покинутої Богом і людьми душі? Чи створює вона, ця стихія, мовчазну солідарність і гідність аутсайдерства, відчуття душевної справжності і тим самим — неоголошеної вищості над упорядкованістю й урегульованістю людських відносин? Чи має право на життя така своєрідна чорна романтика?
Звичайно, не варто сприймати надто буквально, надто на віру все те, що читаємо під прізвищем Сергія Жадана, бо це може бути і один із його драйвів чи стьобів, і одна з його масок, і одна з його ролей, і один із його апокрифів. Тож послухаймо далі.
«
Ось така чорна романтика, а у всякій романтиці, навіть чорній, як у всякому жарті: трохи правди.
І вона має допомогти нам дещо зрозуміти в наступних романах Сергія Жадана, присвячених таки нашій — українській — реальності.
Далекого вже 2005-го року, пропонуючи нашому таки народові один із цих творів, видавництво «Фоліо» не то підстраховувалося, не то застерігало читача: «Роман Сергія Жадана „Депеш Мод“ — чтиво не для нервових і не для „правильних“». Не знаю, до якої рубрики мене впишуть: правильних чи неправильних (де тільки не доводилося побувати), але знаю, що до нервових не належу і шантажу не піддаюсь. Тому спокійнісінько читав про пригоди впізнаванної братви, десь сміявся, десь нудився, але дивувався мало. Колись стародавній романтик Шиллер казав, звертаючись до також стародавніх натуралістів: як життя плюється і харкотить, це ви добре помітили, але його дух, його геній — не там, де поле ваших спостережень. Минуло не так багато часу, і воно, життя, глумливо спростувало Шиллера. І вже давно не знати, де його, життя, дух і геній. Може, десь у купі сміття жевріє — його і там шукають і нібито інколи знаходять, або й сам спалахує раптом. Бо ж усе воно — людське, дуже людське. Правда, у персонажів роману «Депеш Мод» це надто людське часом здається ще й надто перевищеним: якісь уже супергероїчні (пародійні?) масштаби «бухла», «ригалівки» і т. д. Швидше це розраховане на комічний ефект, ніж на страхітливий, яким лякали видавці: «чтиво не для нервових», — радше для читачів із почуттям гумору. Як казав Лев Толстой про Леоніда Андреєва (здається): він лякає, а мені не страшно. Так буває завжди, коли втрачено міру.
Ось у «Цитатнику» був вірш про «
Читаються такі сторінки легко й весело — як пародія або комікування. Власне, в естетиці комікування виписано й низку інших епізодів — наприклад викрадення п'яною братвою таємних цінностей (виявилося — бюста Молотова) із заводського парткому; вимушені контакти з міліцією; придибеньки єврея-антисеміта Собаки Павлова, племінника тітки-ветеранки; спроби п'яних друзяк устрявати дзвінками в музичне радіошоу (пародія на рівень музичних передач українського радіо) тощо. Часом маємо просто дошкульну сатиру (картина велелюдного сеансу в Харкові уславленого мандрівного проповідника Джонсона-Джонсона, улюбленця українських парахристиян; «інструкції» нібито Донецького обкому партії щодо застосування саморобних вибухових пристроїв у боротьбі з антинародним режимом; «неомарксистські» теоретизування Володі Комуніста і Чапая — колег-дружків: тут триває те іронічне «переслідування» лівацтва, що було в «Біг Маку»).
Шляхетні персонажі «Біг Маку», пригадаймо, товклися Європою без мети й без особливого бажання. Їхні рідні чи, може, двоюрідні братове в романі «Депеш Мод» товчуться рідною Харківщиною, так само не знати чого. Тобто жене їх якась пропаща молода сила, дужча за просту неприкаяність і невлаштованість. І хоч вони з нищівним презирством відкинули би будь-яку занудну думку про існування сенсу життя, як відкидає її за них у цьому романі й сам усезнаючий оповідач, але ж смокче їх усередині якийсь тупий хробак, і не можуть вони ані залити його бідонами «
У «Біг Маку» оповідач, чий голос у неякісному записі був схожий на голос самого Сергія Жадана, дивувався, з яким натовпом потвор і невдах зводила його доля, і навіть наче й гордився цим, бо то ж чи не найцікавіше населення планети Земля і чи не сіль землі. Може, він уже й не наполягає на цій думці, але в романі «Депеш Мод» відлуння такого настрою вчувається. Цих придурків і невдах огортає якась аура щемливої ліричності, навіть доброти, — може, тому, що вони щирі й не злопідступні, хоч і безмежно капосні, попри любов до бітлів та джазу. Оповідач далекий від якихось співчуттів (не бачить, кому й чому співчувати), від якихось жалів за чиєсь загублене життя (уявлення про життя в нього щонайпростіше: «
Сильний монолог, нічого не скажеш. Пристрасне оскарження світового порядку. В дусі чи то екзистенційного трагізму, чи то світової традиції пошуку винних поза собою: там іншовірці, там жидомасони, там «мировая закулиса». А найдоречніше — з погляду і політкоректності, й універсальності — скинути все на Сатану. Але й Сатана має що сказати. Не тільки Головний Сатана, а й будь-який рядовий службист з цієї чорної адміністрації.
І от я, простий совковий читач, пробую уявити собі, що в цей час десь у заглибинах
…Водночас — знов-таки припускаю — у глибинах
Як бачимо, ця колізія (слідами Епілогу № 4) прямо протилежна тому, що ми чули від поета Сергія Жадана раніше — про всеприсутність Христового начала, Христового імпульсу в житті людини й світу. А його молодий земляк тільки й знає що
Але — не сприймаймо все це беззастережно. То говорив поет Сергій Жадан, а тут ми чули оповідача роману, який може бути віддистанційований від автора. Оповідач — навіть якщо він від Сергія Жадана чи сам Сергій Жадан як оповідач — не накидає нам своїх щедро мінливих думок про запаморочливо мінливе життя, а тим більше думок своїх персонажів і всього навколишнього люду. Він — вільна людина і пише що хоче і як хоче. І дає іншим і висловитися, і викричатися. Можете вірити, можете ні. Можете реагувати, можете ні. Бо ж і ви вільні люди. От і все.
Аутсайдери як сіль землі?
Поетика епатажності й спецефекти
Епатаж є одним із подразників та імпульсів суспільних і культурних рухів, він більшою чи меншою мірою присутній у творчій практиці або й особистій поведінці багатьох видатних і не дуже видатних діячів мистецтва й літератури. В актах епатажу можуть поєднуватися як принципове неприйняття суспільних норм, що є або здаються хибними й фальшивими, так і потяг до популярності, жага самоствердження будь-якою ціною, жага красивої гри й дражливих ефектів. Жовта кофта футуристів, «Пощёчина общественному вкусу», «Гвоздь в моём сапоге кошмарней, чем „Фауст“ Гете» (В. Маяковський), нахваляння М. Семенка спалити «Кобзар» — це приклади найпростішого і, можна сказати, дріб'язкового епатажу, спрямованого на «повалення» авторитетів («Сбросить Пушкина с парохода современности» тощо) і суб'єктивну ревізію естетичних смаків. Водночас у мистецтві й літературі всієї Європи кінця XIX — початку XX століття епатажного (хоч і не крикливого) характеру набирало гостре заперечення норм і смаків буржуазного суспільства як соціально і духовно вичерпаного. Епатаж часто був симптомом хвороби або покликом до оздоровлення.
За умов стабілізації радянської системи якась мистецька епатажність могла бути лише строго регульованою — або ж підпільною. Проте найменша «лібералізація» режиму оживлювала потяг до різних форм бодай поміркованого епатажу, бо епатаж — прихований або й одвертий супутник творчої свободи, далеко не завжди навмисний або усвідомлений. І не завжди суспільство тут може бути об'єктивним судією. Часом елементарний здоровий глузд може епатувати рутинну свідомість. Хіба українське «шістдесятництво» не було епатажним не тільки для офіціозу, а й для частини людей старшого покоління? Що вже казати про молодіжні рухи в Європі тієї пори, для яких підкреслена епатажність була принциповою формою заперечення буржуазного благопорядку і претензією на революційність, бодай побутово-поведінчу.
Епатаж прокламує свободу, але має здатність і підмінювати її собою. Щось таке ми бачимо нині в Україні. Він скрізь і всюди — від телешоу до трибун Верховної Ради. Він — найдоступніший спосіб прославитися хай і на півдня. Пригадуєте чеховського героя, який радів, що його збила карета і він потрапив у кримінальну хроніку? Наші герої не винахідливіші. Сірий-сіренький народний депутат летить державним коштом до Вашингтона і заявляє, що він привіз Дональду Трампу проект обміну Криму на Донбас. Безталанний художник улаштовує секс-сеанс перед Верховною Радою, нібито протестуючи проти не знати чого. Журналіст, якому хочеться більшої слави, оголюється на сцені євроконцерту. Селянська сім'я не соромиться свої родинні справи винести на розсуд телеаудиторії…
Душно стає в атмосфері цього всеукраїнського дешевого епатажу, насичуваного щоденними казусами політичного, громадського, суспільного життя і його конфліктами. Але все це — «дурна» епатажність, це життя, яке не знайшло природної форми вираження, не дозріло до творчої акції. Це епатаж випадання з культури. Заперечення культури.
Натомість буває епатаж, що провіщає нове в культурі, нове у світогляді. Хіба свого часу не епатажно прозвучали слова Василя Симоненка до України: «Хай мовчать Америки й Росії, коли я з Тобою говорю»? А слова Миколи Вінграновського на судилищі над літераторами-«формалістами» у Верховній Раді УРСР: «Якщо існує мій народ формально, тоді я справді справжній формаліст»? А «Крик з могили» Миколи Холодного? А перші романи Юрія Андруховича, вірші гурту «Бу-Ба-Бу», чиї «вихватки», судячи з усього, надихали тоді й початківця Сергія Жадана?
Отже, знову до Жадана. Своєю популярністю він не з останнього може завдячувати власній незаперечній артистичній епатажності. Інколи вона виглядає самоцінною, навмисною, навіть настирною, навіть із разючим несмаком, але здебільше за нею — щире неприйняття рутини і чесна життєва позиція (не кажу політична, громадянська, що теж, звісно, є, попри всю незамежованість і неокресленість поетичної стихії).
У певному сенсі (сенсі протистояння канону й рутині) епатажною є сама постать Сергія Жадана, його стрімкий шлях із «неблагополучної» тусівки у велику літературу. Його хвалькуваті гімни «контркультурі» — не просто риторика. Він послідовно ревізує (часом глумливо) систему політичних і звичаєвих понять радянської («совкової») доби та нашої пострадянщини, розгортає своє в'їдливо-іронічне сприйняття їх. Воно маніфестоване вже в отій, відзначеній вище, методі виставляти напоказ священну радянську показуху (в назвах, фразеології, якою забивали нам голову з дитинства, тощо) і залишати її осторонь як пусте, а говорити про зовсім інше, і це інше стає непрямою поетичною полемікою зі спадщиною офіціозу (на пряму публіцистично наснажену полеміку Сергій Жадан виходить не часто, він віддає перевагу складнішій аргументації).
Присмак епатажності є і в отій, уже згадуваній вище, манері «розігрувати» читача, заманюючи його назвами віршів, які насправді ведуть у зовсім інше; і в бурлескному комікуванні навколо «сакральних» радянських понять («соціалізм», «атеїзм», «авіахем» тощо); і в гротескному спрощенні контактів із потойбіччям…
До «системи» епатажного мислення Сергія Жадана можна віднести його «каверзний» (бубабістський?) прийом зіштовхувати лобами, іронічно або кумедно ставити в один ряд як нібито рівновживані й балансівні терміни та поняття, дуже віддалені ціннісно й критеріально, та й стилістично: «
Може, тут давався взнаки досвід щирих спілкувань із «братвою», хапливої прикольності імпровізацій у молодіжних тусівках. Звідси ж, може бути, і високий показник вульгаризмів у лексиці Жадана-прозаїка. Зрозуміла річ, пишучи про певне середовище, не можна обійтися без його жаргону, а надто ж тому що він колоритний і, сказати б, художньо виразний. Але й потрапляти в його полон, мабуть, не варто: краще бути
Але замість скромно задовольнитися успіхом, Сергій Жадан поривається розвинути його і сягає високих сфер того, що на
І це вже інша розмова, в якій я, за всієї своєї поваги до грона молодих талановитих українських письменників-матюкальників, не можу бути об'єктивним і безстороннім. Усі ж ми «родом із дитинства». А моє дитинство в робітничому селищі на Донеччині дихало повітрям, гігієнічно вільним від матюка. Матюк зайшов туди лише в середині 1930-х років із босотою, що приліпилася до індустріалізації. Цих людей у нас називали урками або фуліганами (слова «хуліган», скільки пам'ятаю, уникали, може, інстинктивно, через звукові асоціації). Просвітительський меседж, з яким ця босячня опановувала «мєстних», звучав бойовито й суремно: «КРОЙ, ВАНЬКА, БОГА НЄТ!»
Відтоді в мене алергія на матюки й матюкальників — усяких, навіть украй інтелігентних. А воно ж минулися часи, коли еталоном матюкальництва вважався російський босяк (може, й дарма, бо, скажімо, в Максима Горького й босяки якісь інакші). Тепер шляхетно загнути в мікрофон кортить і англійській співачці, і американській суперзірці, а про
Подейкують, нібито якийсь суб'єкт, що чудом повернувся з Пекла (того справжнього, під землею, не фігурального), розповів, що там нині велика реорганізація (
Правду кажучи, я особисто в цю версію не дуже вірю. Насамперед нікого вона не злякає: «КРОЙ, ВАНЬКА, БОГА НЄТ!» Отож і Пекла немає. Це все химери тоталітарного мислення. «Сон розуму». А коли, всупереч науці й здоровому глузду, таке-сяке Пекло десь і є, то навряд чи може бути адекватний той, хто втік від чортів, і чи варто йому вірити… Словом, як писав Сергій Жадан, вони (тобто ми, українці) не те що пророкам, а й прогнозам погоди не вірять, і навіть Царство Боже «
Тож краще вернімося на Землю.
Я, приміром, живу в Києві недалеко від вулиці Освіти, де розташовано кілька студентських гуртожитків. Автобусні зупинки, відкриті кав'ярні, ятки з продажу усіляких напоїв і цигарок — скрізь багато молоді. І раз у раз вихоплюються у простір веселі матюки. Не оті прагматичні люті, мужланські або вождистські, не від нервового нестриму й світового болю, а від повноти життєвої енергії, радості життя. Немовби гупають у тулумбаси своєї свободи. Свободи від усього. І ні для чого. Причому життєрадісно матюкаються не лише хлопці в товаристві дівчат, а часом і дівчата в товаристві хлопців! Це тобі не «КРОЙ, ВАНЬКА, БОГА НЄТ», це вже інший рівень еволюції людського роду…
Авжеж, таким читачам або слухачам дуже подобатимуться матюкальні літературні тексти. Подобатиметься, що їм підігрують, до них підлещуються. І нічого від них не вимагають. А колись один далеко й далеко не дурний чоловік казав про суперпопулярного тоді Дем’яна Бєдного: він іде за читачем, а треба йти трохи попереду.
А втім, читач буває різний. І молодь різна. І студенти різні. І запити змінюються. І моди. Модне сьогодні забудеться завтра. Прикольне сьогодні завтра заіржавіє. Покоління змінюють одне одне. Електоральні залежності минають. Перенасиченість брутальністю колись-таки всім набридне. І не виключено, що через десяток-другий літ декому з письменників буде соромно за свою капітуляцію перед низькими смаками й співучасть у пониженні культурного рівня суспільства.
Не може бути, щоб Сергій Жадан цього не розумів. Його мовна палітра стає вибагливішою і дисциплінованішою. Якщо в перших повістях «чуваки» диктували свій мовний етикет і навіть оповідач (оповідачі) часом смакував словотвірні можливості
Радянська лажа, бізнес-інферн і чорні душпастирі
…Вертаючись трохи назад, мушу нагадати, як 19-річний слобожанський чувак гірко скаржився на, мовляв, системне насильство над ним чергового сатани. Непричетний до його дурощів сатана з
Це останнє і зумовлює розгортання в романі порівняно ширшої, ніж було раніше, і драматичнішої картини сучасної паракапіталістичної реальності. Прямо кажучи: страхітливої картини дикого капіталізму періоду первісного нагромадження, точніше пограбування державної власності й перманентного перерозподілу — рейдерського розбою. Ці процеси постають не в економічних і статистичних вимірах чи публіцистичних коментарях, а в сув'язі (плутанині) людських доль і стосунків, у карколомних пригодах, зумовлених, сказати б, нереальністю реальності, коли все стає можливим, особливо безглузде, — і крутанина цих пригод створює певну сюжетну тяглість. Діється на Сході України, але так, ніби в якійсь невідомій країні, що потопає десь у тумані. Ніби, умовно кажучи, здогадна суміш соціумів, вір і народів. Підприємці, спекулянти, фермери, «кукурудзяники» (власники плантацій кукурудзи на експорт), механізатори, авіатори, перевізники, рейдери, контрабандисти, цигани (роми), втікачі з Азії — все це якісь окремі, мотивовано окреслені й наїжачені супроти всіх інших соціальні групи, власне, наче окремі спільноти, що претендують на контроль над певною територією і ладні створювати свої примарні органи влади та цілком реальні збройні формування.
Безмежні чорноземи, розкішні кукурудзяні й пшеничні поля, недобудовані залізниці, потужні тягачі, каравани бензовозів, залишки аеродрому й невідомої належності авіація, від якої треба ховатися (конкуренти), великі табори переселенців під військовими наметами — все це на якійсь не розмежованій і водночас порізаній незрозумілими кордонами території, де точаться справжні битви за сфери впливу та «інтереси» і де шастають міжнародні місії на захист прав людини. Моторошна атмосфера якоїсь гібридної недоцивілізації чи постцивілізації. Життєрадісний дикий бізнес утверджує себе всіма можливими для нього, тобто найпримітивнішими, способами, комбінуючи совкові традиції та рудименти старих структур (постанови якихось незрозумілих «сесій») — із безладними «відгуками на вимоги часу». Механічна суміш закоренілої радянської риторики із наносною, зокрема попсоворелігійною, стає предметом саркастичного відтворення, наприклад, у сцені похорон матері Кочі — одного з найяскравіших персонажів роману. Коча — місцевий моральний авторитет, який звитяжно обеззброїв радянську владу в усіх її багаторічних спробах вплутати його в суспільно корисну працю, натомість, ідучи «в ногу з часом», створив для «перспективної молоді» функціонально продуктивне «гніздо розпусти», де хлопці набиралися мужності, а дівчата досвіду. Тепер Коча подбав про гідне поховання матері за всіма радянськими ритуалами, з відповідними промовами на честь праці, що звучать як гумор, звісно, чорний. У сцені весілля молодих фермерів також лунають промови радянського зразка, а молодим дарують купу засобів виробництва — спритний молодий їх вигідно продасть. Звісно, в обох випадках можна вловити публіцистичне шаржування.
«
Є в романі й непрямо заявлений (трохи ніби рикошетом) мотив ідентичності (відсутності ідентичності) місцевої людності. Один із прибулих бізнес-цивілізаторів із роздратованим нерозумінням нарікає на тамтешніх: не хочуть, мовляв, змін, розвитку. Не розуміють сили капіталу. «
Цей пасаж не знаходить відгуку, але через деякий час тему підхоплює оповідач, уже по-іншому (заперечуючи думку пресвітера про — як тому здається — слабкість і беззахисність місцевого люду): «…
На це пресвітер відповідає: «
Принагідно звучать і інші оцінки та самооцінки, вони болюче зачіпають важливу тему, але якось «поковзом».
Роман написано задовго до нинішньої війни, і навряд чи автор міг її уявити. Але мимоволі одне пов'язується з другим. Певно, не випадковість…
І все-таки це не апокаліпсис. Чорні сили здаються самопосталими й невичерпними, але вони не можуть залити із своїх перепризначених бензовозів усі вияви природного життя. У когось є здоровий глузд і порядність, у когось — вірність дружбі, у когось — почуття вдячності й обов'язку; серед симпатій та антипатій зароджується любов і, буває, витримує випробування часу й химерного життя. Властиві прозі Сергія Жадана то іронія (часом сарказм), то великодушний гумор почасти створюють деякий баланс світлого й темного і хоч трохи змирюють самовладну реальність із природними людськими сподіваннями.
Іще характерне: в романі є сторінки, в яких Сергій Жадан-прозаїк, мовби вивільняючись із глевкоти матеріалу, вивищується до своїх кращих поезій — пронизливим ліризмом відступів, характером схоплення броунівського руху життя…
Одначе в мене все ж залишалася деяка упередженість до його прози. В ній — мені здавалося — житейське і локальне, тоді як у його поезії — буттєве й світове.
І ось — «Месопотамія». У книзі дві частини. Перша — «Історії та біографії»: проза. Друга — «Уточнення та узагальнення»: поезія. Почав з другої. Це мовби альтернативна версія до оповіданого в першій частині. Вільні роздуми про те, що «
І я вже боявся повертатися до першої частини. Боявся розчарування.
Духовні практики трахкачів і трахкачок, або «А козак дівчину та й вірненько любить, а сказати не сміє»
Це — дев'ять розповідей про дев'ять поіменованих людських доль: «Марат», «Ромео», «Іван», «Маріо», «Юра», «Фома», «Матвій», «Боб», «Лука» (фактично — більше, бо в кожній оповідці «розкриваються» не тільки заголовні персонажі). Всі вони більш-менш з одного кола — недавні спортсмени (футболісти, боксери тощо), захоплюються джазом і рок-н-ролом — як і більшість інших героїв Сергія Жадана, що надає їм специфічної життєрадісності й енергії хапливої волелюбності, а водночас і зарозумілості: «
Дехто з давніх друзів уже вписався в бізнес, але залишаються спільні спогади про героїчну молодість: як вигравали матчі та бої, як бухали, як виручали друзів із біди і, звичайно ж, як невтомно збагачували світовий фонд мандрівних фольклорних сюжетів про фантастичні сексуальні подвиги, від яких не захищені були ні школярки-гімнастки, ні молода перукарка на своєму робочому місці, ні чергова нічна медсестра в ординаторській, ні… другова наречена під час весільного свята. «…
Щось схоже на любов з'являється лише тоді (зрідка), коли трахкацький посил наражається на перешкоди, і народжується туга, і необхідність долати відстань, бо любов — це і є долання відстані між двома душами; інколи ця відстань пропалюється блискавично: любов з першого погляду, але то окремий варіант, здебільше ж це непростий психологічний процес. (У новелі «Ромео» герой, коли йому не дуже повелося з доступною, як йому здавалося, дівою, іронічно названою принцесою, заспівав іншої: «
Відома річ:
Тож задля досягнення омріяної у віках соціальної справедливості, як довірчо інформує оповідач, у місті діє нелегальний орден митарів, який (на зразок благородних розбійників літератури минулого?) збирає з громадян данину для підтримки слабких і боязких. «
Правду кажучи, не дуже вигадливо. Хоча, власне, цим митарем любові радше міг би бути сам Сергій Жадан, — якщо брати всю його творчість. Збираючи мито не тільки для свого міста. Риторика риторикою (як замінник ідеї), але він вірить, що любов — це той бальзам, який може всіх нас зцілити від егоїзму, черствості, заздрості, злобливості, душевної бідності, байдужості… І цією своєю вірою він нагадує іншого харківського реформатора, про якого колись розповів Микола Куліш у «Народному Малахії»… (Втім, Сергій Жадан уміє дотепно збити патетику, витворюючи дивовижний ряд цінностей — чи не європейських? — говорячи про «речі сакральні, такі як любов, транквілізатори, контрацептиви». Такі от блискотливі приколи в обхід критеріїв. Але це іншим разом, в «Anarchy in the Ukr». До речі, від тих контрацептивів, а простіше презервативів, часом аж угинаються сторінки повістей. І це дивує: невже ті баламути встигають скористатися ними при своїй енергетиці й цейтноті?)
…Втім, у кожного своя вдача і, в підсумку, своя життєва ніша — не дуже широка, але колоритна. Тут основний масив оповіді, тут спектр буденних людських доль. Добре враження справляє і побутописна, і психологічна спостережливість, проникливість Сергія Жадана, особливо коли йдеться про міжперсонажеві колізії. Це нова якість його прозопису або, принаймні, помітніше виражена.
А причому тут Месопотамія? Сергій Жадан уже привчив своїх читачів до різних містифікацій, у тому числі в назвах своїх книжок та окремих творів. Тому ніякої згадки ні про яку Месопотамію могло взагалі не бути. Але вона таки є. Десь посеред книжки, в оповідці «Юра», її герой у часописі «National Geographic» натрапляє на статтю про тваринний світ Месопотамії та доходить висновку, що це щось пов'язане з водою. Якесь ніби межиріччя. Тут можлива віддалена асоціація: місто Харків розташоване на горбах при злитті річок Харків, Лопать і Уда. От і все. Більше асоціацій може викликати невеличкий епіграф до книжки — нібито з якоїсь «Справжньої історії шумерів» — про те, що, мовляв, невідомо, звідки прийшла людність у це межиріччя, але дещо про них можна сказати: «
Не знаю, чи Сергій Жадан читав (і чи його покоління читало) чудовий роман Василя Земляка «Лебедина зграя» — неповторне поєднання лірики і гумору, звабливий образ величного українського села Вавилон на Поділлі, що своєю стародавністю і славою сперечалося з історичним Вавилоном. У «Месопотамії» такого змагання двох слав немає, не про те йшлося. Але є якийсь ореол небуденності над сірими буднями слобожанської Месопотамії — з її спорожнілими заводами й замуленими річками, з її яблуневими садами й пивними барами, з вокзалами й базарами, з таємничими науковими лабораторіями, з водосховищами й підземними ходами старих фортифікацій, з легендами про відьом, які вподобали це місто, й постлегендарними відьомськими практиками пересічних месопотамчанок, з темними порослими травою подвір'ями й синім небом над ними, — мабуть, ніхто ще так докладно не описав «зовнішність» цієї занепалої Месопотамії, торкаючись і невловного в ній, і життєвої снаги її потовкущої людності.
Славний прадід батько Махно і його (не найгірші?) правнуки
…Зовсім інший характер має наступна книжка прози Сергія Жадана — «Anarchy in the Ukr» (2014). Навіть рік видання акцентував її драматичну інтригу. Сюжетна зачіпка дуже проста й природна. Нібито автор (він же оповідач) колись комусь пообіцяв проїхатись чи пройтися напівзабутими маршрутами героїчних походів Батька Махна територіями його, автора, малої батьківщини, а заодно й відвідати рідні місця, та й поділитися враженнями. Підмовив дружка й рушили в похід — потягами, маршрутками, навмання, підтюпцем.
Із Махном не пощастило — його сліди давно й старанно затоптані слідами пізнішими — піонерськими, історико-кагебістськими, ветеранськими, підприємницькими тощо. Зате дух махновської чи постмахновської анархії виявився безсмертним у національному чи недонаціональному житті, що, зрештою, й мали б передбачити наші мандрівники-дослідники — як особистості до цього духу не цілком глухі й ворожі. І не конче треба було мандрувати Луганщиною, аби відчути цей дух. Він скрізь і в усьому. І в совку, і в антисовку, і в принципово відстороненому від одного й другого гордо аполітичному маргіналітеті — чи то в пивному, чи в трахкацькому, чи в сектантському, парарелігійному, самосійно-буддистському, толкієністському тощо, чи в мистецькому андеграунді, чи в інтелектуально-джазменськи наблатиканому.
Всі ці модуси анархії (за винятком хіба останнього, ріднішого героям-мандрівникам) експоновано наче й побіжно, але з вичерпним сарказмом. Оскільки ж і в самому цьому сарказмі є плодоносний корінь анархічного способу мислення, то інколи й сам оповідач не утримується від іронії на власну адресу (але ця іронія вибіркова і вже м’якша — спрацьовує інстинкт самозбереження): «
Про це останнє не важко здогадатися, маючи на увазі синдром протистояння всьому і всім: «порядку», рутині, владі, «депресивним апостолам» різних масових рухів тощо. При цьому оповідач визнає за собою ту провину, що легко забував героїв, за якими йшов, що опинявся поза подіями. (Щиро зізнається, що це не належить до приємних спогадів. Він не мораліст. І його персонажі не моралісти. Але і їм інколи щось докучає. Як ото одній велелюбній, але не позбавленій самокритичності героїні: «
Неясно, які герої та апостоли маються на увазі — чи з контркультури, чи із суспільних рухів. Може, і ті, і ті. Стояти гордовито осторонь, навіть бувши в гущавині усього, іронічно вивищуватись над усім, навіть поринаючи в глиб усього. Така от незалежність особистості, такі парадокси самостояння… Може, це альтернатива панівній усюди анархії?
…Але — складається враження — анархія в Сергія Жадана далеко не однозначне поняття. Воно коли не прямо, то принаймні якимось рикошетом зачіпає ширше коло явищ, насамперед вітальність народу, потяг до волі, нонконформізм особистості, її творчі потенції. Або інакше: дає привід думати й говорити про це й багато що інше.
Взяв би я бандуру…
Чи не найбільша пристрасть Жадана та його героїв (може, поза тими, що вище вух позагрузали в бухлі, трахканині тощо) — це музика. Але не подумайте, що Моцарт, Шопен чи навіть, скажімо, Таривердієв. Загалом кажучи, не та музика, що чує людину в світі, допомагає зосередитись у собі, відчути саму себе і світ, а та, що, словами оповідача, «б'є по хребту», ламає ребра, бере за горло, вивертає душу (знов-таки: писано згарячу). Тексти Жадана сповнені назв найпопулярніших гуртів такого роду та імен славетних виконавців, що засвідчує його досконалу обізнаність із цією вкрай важливою матерією. Але й не це головне. Головне — як повно схоплює він ритмозвукове багатство й силу, динаміку потоків цієї музики (з якої часом виводить — слушно чи ні, йому краще знати — всю свою поведінку, почерк життя, а власне й «каркас» особистості), як емоційно і психологічно глибоко виписує її вплив на слухачів, її владу — не лише над натовпом фанатів, а й над, сказати б, фанатом-індивідуалістом.
І тут можна спостерігати очевидну суперечність. Музика ця сповнена духу свободи, зухвалості, щирості самоствердження в житті, тобто — в ній нібито реваншує пригнічена побутом людяність. Але вона ж володіє і силою упокорення собі, вона брутально накидає себе, несе в собі імпульс стадності, не залишає вибору, здатна робити людину своїм рабом, одним із безликих у натовпі сліпих і безжалісно войовничих фанатів. І про це також не забуває Сергій Жадан: «
Ось тут і є, на мій погляд, велика суперечність, яку особливо відчуваєш, коли читаєш блискучий есей Сергія Жадана про свободу, яким завершується його «Луганський щоденник». На цю тему — про свободу людини — писано й читано багато, але не можу пригадати… не те щоб глибшого, глибше, мабуть, є, і системніше, «науковіше» є, — але не можу пригадати особистішого, пережитішого, пристраснішого, іронічнішого, сум'ятнішого, а тому й переконливішого. Переживання складності й суперечливості простого й однозначного поняття «свобода» в його стосунку до реального людського життя, переживання несумісності свободи й відповідальності і водночас неминучості їх суміщення, навіть неприховувана розгубленість перед непосильністю такого суміщення (надто за умов нездатності та принципового небажання людей чути одне одного й натомість невситимої потреби кожного говорити самому), — а все-таки думка про необхідність етичної волі йти крок за кроком оцією туго натягнутою линвою між двома прірвами-пастками — свободою і відповідальністю… Це все написано дуже жорстко і дуже лірично!
Як на мене, ці кілька сторінок Жаданового есею про свободу могли б увійти до антології найцікавіших текстів на цю тему.
Що ще дуже цікаве в «Anarchy in the Ukr», — так це мимовільні, а в розділі «Мої вісімдесяті» цілеспрямовані свідчення автора про те, як формувалася його особистість і як це впливало на його творчість; фактично тут є і самооцінка, хай і непряма, і навіть коли не вказівки, то підказки для майбутніх критиків і дослідників, — звичайно ж, усе це у властивій Жаданові ігровій формі. У яскраво виписаному сценарії уявного (а в принципі цілком можливого!) фільму про його вісімдесяті («
У цьому фільмі має бути насамперед багато любові, каже він. Мабуть, як і в його прозі. Хоч не все називане там любов'ю надалося б до екранізації. Принаймні дещо дістало б інакше означення. Але це між іншим. У цьому кінофільмі мали би бути вся інфраструктура, весь антураж і всі інтер'єри великого українського міста, а його героями мали би стати «
Звісно, це полеміка, а радше іронія. Іронія взагалі пронизує всю стилістику Жадана. Недарма він десь посилається на слова Гюго про цінність іронії. Міг би згадати й Герцена: «Ирония, родная наша ирония! Ирония утешительница, мстительница…» Це мало би бути дуже близьким Жаданові, особливо коли він говорить про щось примусово канонічне… Або з незворушним виглядом вводить у свій текст казенну радянську чи й пострадянську фразеологію, на незборимий комізм якої в нього просто унікальне чуття. Не забуваймо і про його пристрасть до гри, до розіграшів. Один із розділів «Анархії…» має страхітливий, прямо шантажистський заголовок: «
Застрашливий посил укотре обернувся хохмою.
Отож не поспішаймо абсолютизувати все, що говорить чи пише автор і навіть те, що він виносить у заголовки своїх текстів. Не шукаймо, приміром, біографії Кобзона в розділі, що зветься «Реальна біографія Кобзона». І т. п. Автор грається з читачем, як кіт із мишею. Або, в якомусь інакшому випадку, виводить його на приховані смисли, на ширші думки.
Ось і посил: «Жити швидко» попри свою парадоксальність виявляється не випадковим. Він виявляється чимось важливим для Жаданової вдачі та навіть насиченості світобачення й способу письма.
Сергій Жадан десь зізнається, що виріс при трасі (здається, батько — професійний водій?). Від дитинства відчував себе в атмосфері швидкого руху. Цікавий і спогад про те, як школярики, хлопці й дівчата, виходили на провінційну залізничну станцію (це типове!) дивитися на пасажирські поїзди, що часом зупинялися на кілька хвилин, і тоді можна було побачити іншу публіку та відчути подих іншого життя й на хвильку доторкнутися до його великого, таємничого й недосяжного руху. Рух пов'язувався із простором і швидкістю. «
Поезія Сергія Жадана (проза через свою більшу «організованість», мені здається, меншою мірою) перейнята оцією захопливою швидкоплинністю вражень і переживань, ландшафтів і явищ, фактів і вигадок, чітко побаченого й наздогад уявленого…
Однак мушу повернутися до Жаданових тез намисленого кіносценарію «Мої вісімдесяті». Чи буде колись такий фільм, чи ні (хіба сам він поставить — неважко уявити його химерним кінорежисером), але тим часом маємо важливе свідчення про його творчу позицію й сприйняття життя, як і в отому пасажі про «швидкісний» рух у довкіллі (обидва ці пасажі внутрішньо пов'язані між собою).
Ще не так давно радянська література творилася в риториці нового гуманізму, людяності, формулу якої відомий поет, класик доби сліпих надій, подавав так: «Єдина велика і справжня є людяність — Ленінська людяність класових битв». Певна річ, талановиті письменники шукали обхідних шляхів до людяності як людяності, але доводилося рахуватися з обов'язковими нормативами про радянську людину і людину ущербну — носія пережитків капіталізму. Останні особистості могли бути хіба що об'єктами шельмування (зрідка — доброзичливої критики). Нині ж, у добу катастрофічно розмитих критеріїв та сумнівних ринкових цінностей, настав час їхнього реваншу. Те, що вважалося світлою стороною життя, скомпрометоване або просто нецікаве: масового читача цікавить зворотний бік. І письменникові буває писати про нього забавніше. Так може здатися на перший погляд. Однак насправді справа складніша. Сучасному письменникові людяність бачиться інакше, ніж це декретувалося в добу «формування нової людини». Він гадає, що право на самовираження має кожна, всяка людина, і треба дати їй голос. І картина життя має бути максимально багатоголосою. Це, мені здається, і хотів би побачити Сергій Жадан у своїх вісімдесятих. А головне — такий світ його творів. Він любить життя. Усяке життя. У цьому його пафос («
…Усе це наближає «Anarchy in the Ukr» та «Луганський щоденник» до жанру подорожньо-філософських нотаток з елементами сатири. Однак спазми матюкальщини в мові оповідача, — хоч уже порівняно нечасті й здебільше в маргінесі оповіді, проте досить люті, — прикро порушують чистоту мислительного плину. Як і всіляка необов'язкова пікантерія зі сфери епідемічного сексу (зазвичай набалаканого й містифікованого). За це зашпортуєшся, як за гнилі пеньки під покривом квітів у весняному лісі. Може, дається взнаки моя стареча неповороткість? Хоча й припускаю, що Сергій Жадан досі ще почасти платить данину футбольно-джазовій підлітковій контркультурі, з якою не так давно солідаризувався. Але такі пацанізми не дуже доречні в мові мужа. Навіть західноєвропейські матюкальники, трахкачі й контркультурники, ті, що бували зразком для наших, ті, що в 60-х роках минулого століття боролися за свободу статевих актів у коридорах Сорбонни, — давно вже стали поважними громадянами своїх країн, журналістами, бізнесменами, соціологами, політиками і пильнують дотримання європейських цінностей у країнах колишнього соцтабору, повчають нас із вами. А їхнє місце зайняло інше покоління підлітків. Час — невблаганний творець і перетворювач! І Сергій Жадан, поет великої міри, нині навряд чи потребує рецидивів колишньої тусівкової нерозбірливості.
Отож — вертаємося до поезії Сергія Жадана. Тут він у чистому вигляді, власною особою, без персонажевих аберацій.
«Справжня віра виростає з єресі»
Чи не з власного досвіду виростання і змужніння виніс єресіарх Сергій Жадан це переконання? У всякому разі його поезія, особливо останніх літ, засвідчує напрям поглиблення віри в цінність життя і в людяність. Попри всі жахіття минулого і особливо нашого часу, — які цю віру (і будь-яку віру взагалі, і все людське взагалі) твердо перекреслюють кривавим пензлем згори вниз, знизу догори, зліва направо, справа наліво та й просто навиліт. І нагадувати про неї, про цю віру, що виросла з єресі крізь збанкрутілу ортодоксію, доносити її до скам'янілої в бідах совісті людства мають (так віриться) слова незвичні — теж у дусі доби — «Вогнепальні й ножові». Так зветься поетична збірка Сергія Жадана, що вийшла 2012 року в харківському видавництві «Клуб сімейного дозвілля». Ой же ж і дозвілля!
…Ще тільки наближався 2014-й. Ще не було війни на нашій донецькій землі. Звідки ж у Сергія Жадана специфічна лексика цієї війни і вся її атмосфера? Чутливість до підземних поштовхів навколо й у людських душах? Напевне. Але вже був Афганістан, уже були криваві конфлікти в Закавказзі, була «участь у міжнародних миротворчих силах». І була Чечня!
Усі «епохальні» фразеологізми, канони й стереотипи часів протоапокаліпсису вже сформувалися й закріпилися в суспільній свідомості і, узагальнюючи їх та екрануючи, Сергій Жадан, може й мимоволі, сказав наперед і про наше…
Але наше — воно ж і світове, воно і минуле, і майбутнє. Тобто вічне й вічно нове. Отож Сергій Жадан бачить біблійне у щоденному — або, інакше: «імплементує» щоденне в біблійне. Варіант такої гротескової симбіотичності — взаємонакладання біблійних сюжетів, кримінального фольку, кондотьєрських легенд і сучасних містерій війни — маємо в розділі «Опій».
Тверду містерійну ноту взято вже у першому вірші. Це мов оповідь бійця не то якоїсь антитерористичної операції, не то якогось визвольного походу, але нашого сучасника — про те, як рухався загін («
Така от нова радість по-сучасному, такий прихід пастухів і волхвів…
Таке от новочасне поклоніння, такі новочасні дари царів… Дивна місія заповідається малому. З першого вірша пам'ятаємо, чий він, але чому про нього так? І в прозі, і в поезії Сергій Жадан, бува, ніби мимохідь говорить про цього умовного малого, — здається, тоді, коли хоче уникнути прямолінійної канонізації, хоче «відреставрувати» велику подію, побачити її з житейського боку. А може, й не тільки це. Може, нам варто згадати, кого і як ми боготворили не так давно. Сакральний карнавал людських надій на зцілення? Ще також одна із можливих асоціацій. У кожному разі в наступних віршах малий дістає несподівано певний образ. Сергій Жадан, загартований епатажник, не побоявся цілком очікуваних закидів у блюзнірстві, — довірившись силі поетичної умовності й гротеску. Його малий — герой кримінальних легенд.
Тобто, можна сказати, мав досить досвіду та вражень, щоб укласти соціальну карту суспільства і зміцнитися у своїх перетворчих намірах. Попри тривалий строк вірні друзі не забули його за війнами і травмами, урочисто зустрічали й привезли до рідного міста, де «
(Це також одна з особливостей нашої недавньої історії, з тією одначе різницею, що сморід часом надійно покривали хмари офіційного фіміаму. Та хіба це тільки історія? А гляньмо на нинішній політичний бомонд і бестіарій!)
Мушу застерегтися: припускаю, що ця асоціація — лише одна з можливих, може, й не найважливіша, — адже й відсилання до біблійного сюжету криє в собі різні прочитання. Тому підемо далі за цим сюжетом.
Отож — Тайна Вечеря.
Так з усією докладністю і з усією комічною серйозністю, ніби аж із настирною задокументованістю йде опис героїко-бандитської тайної вечері, що закінчується готовністю до жертовного пориву: «
То що воно таке? Біблія навиворіт — як були у світовій літературі Енеїди навиворіт? Але ж ні. Це не бурлеск. І не героїчна «сміховина». Це швидше драматичний гротеск. Як історичний час «прокручує» і перемелює віртуальну біблійну даність і як минуще зазіхає на вічне. Або, може: як вічне виглядає у світлі минущого і чи не є насправді вічним те, що нам зручніше вважати минущим.
Наступні містерії на біблійні теми, перемовини малого зі своїми учнями, а особливо темпераментні монологи самого малого змушують згадати бандитські зонги із «Тригрошової опери» Бертольта Брехта.
Знайоме, правда? Дуже знайоме. Узагальнений портрет сучасного твердого володаря життя. В якому розчинилися й загубилися первісні контури образу великого малого. Але вони ще окресляться, і не раз. Чи не якась його вища справедливість, коли будуть покарані винні, і невинні, і ті, хто взагалі ні при чім — як прозвучало в одному з віршів? Колективна відповідальність за гріхи людства?
Може, моє враження дуже суб'єктивне, але я не випадково згадав про Бертольта Брехта. Одну якість його світосприймання і письма, яку я умовно називаю позитивним цинізмом. Що маю на увазі? Він із жорстоко цинічною кривою посмішкою глумливо розраховується з риторикою політичних і кримінальних еліт, із прекраснодушною фразеологією ліберального народолюбства незворушно вивертає нутрощі цього вселенського фальшу, — але це вперта санітарна робота справжнього гуманіста, який розчищає простір для здорового глузду і чистого повітря. Він цинічний стосовно того, що заслуговує тільки на жорстокий сарказм в ім'я захисту життя.
Прошу зрозуміти мене правильно: я не порівнюю молодого (хай і унікального) Сергія Жадана з неосяжним і недосяжним Бертольтом Брехтом, — я тільки хочу, посилаючись на Брехта, сказати, що не все схоже на цинізм є насправді цинічним, воно може дихати жаром любові. І розпізнаваймо цей жар. Звісно, якщо він там є. А він у Жадана раз у раз вихоплюється із зухвалих монологів єретичних златоустів, надто коли йдеться про різних бідаків, біженців, утікачів, жертв миротворчих бомбардувань і братніх допомог, ромів, «чорного» люду демократичних континентів тощо.
Ще в «ранніх» поезіях Сергія Жадана ми бачили досить ризиковані (не лише теологічно, а й етично та художньо) спроби «зазирання» в уявну психотілесну істоту Ісуса Христа як персонажа своєї лірики — і водночас спроби осягнути і предметно означити його всеприсутність у житті матерії та духу Всесвіту. Тут ми бачимо дальше розгортання такого підходу. І погляд із слизького косогору новітньої історії.
Ніби ще не так давно святий Антоній — у Сергія Жадана — виходив на берег і натхненно проповідував перед здивованою, але чемною громадкою риб. Ось він «
Так було ще недавно. Тепер не до проникливих медитацій на виснаження. Подиву гідний технологічний прогрес і соціальна динаміка сучасного світу вимагають інших пророків та інших аргументів. Новітніми пророками виявляються такі собі приємні «
Їх побачимо і в розділі «Апостоли», де зустрінемо не біблійного, а вже «нашого» Йону — Йону Якіра, «
Ця прикольна версія одного з героїчних епізодів Великої Жовтневої містить, одначе, дві вічні істини: по-перше, «
Чи зрозумів це сам Йона Якір, приймаючи разом із низкою інших пророків революції смерть за Сталіна у сталінській катівні, — не знати. Але два наголошені вище висновки мають позаособову й позаситуативну вагу. Вони випливають і з героїчного досвіду, скажімо, Арона Барона, «
Поетична презентація Арона Барона (вірш «Депо») переростає в натхненний гімн духові залізниці, що об'єднує трудівників, долає простори, уселяє віру в святість комунікацій, прокладає полум'яну колію в майбутнє, коли «
А що в сухому залишку?
Але всупереч усім урокам, розчаруванням і марнотам, усім безглуздим жертвоприношенням і неминучим реставраціям — революції завжди є не лише подивованим спомином про минуле, а й примарною надією на майбутнє. Завжди буде кому бити в «
У цій, як і в інших книжках Сергія Жадана, багато гіркого, розпачливого або й непоштивого про свою країну. Але це з глибини своєї належності до неї, закоріненості в ній. «
Ця сумна феєрія відходу в безадресову нереальність тієї локальної реальності, в якій жив, має виміри і суб'єктивної екзистенції, і суспільно-політичних змін, про які Сергій Жадан говорить чесно і гостро, але з не дуже йому «сродною» журналістською публіцистичністю: «
Розмова з МАРІЄЮ — із собою, з нами всіма і світом
Сергій Жадан не монологічний, а діалогічний — навіть тоді, коли звертається до самого себе. Розмовляти йому завжди є з ким і є про що. Немає великого значення, чи той, до кого мова, озивається, чи ні: його участь у розгортанні теми може бути уявною. Але без нього не буде поетичного натхнення. Не буде того особливого ладу мови, коли потреба розкритися і переконати стає пружиною нестримного саморозгортання погляду на світ, коли думка породжує думку, слово породжує слово — і спалахує ланцюгова реакція смислів, що творить ритм вірша і його магію. У Сергія Жадана дивовижна енергія асоціативності, що пов'язує найвіддаленіші речі, і його метафори та порівняння можуть бути і природно-самоявленими, неминучими: «
І так раз у раз: і це не гра слів (хоч інколи й гра), це особлива жаданівська трансформація розмовної поетики, на позір недбалої, а насправді сповненої «діалектичного» сприйняття неоднозначності світу й кожної людської ситуації в цьому світі. Нібито принагідні й малозначні розмовні антитези у кращих випадках сягають рівня філософських афоризмів: «
З цієї ж розмовної недбалості, але вже приперченої вуличними приколами, випливає і характерне для Жадана (особливо «раннього», злісно епатажного) навмисне, саркастичне зіштовхування дуже віддалених одне від одного понять: «
З розмовної поетики, звісно, і характерне для Жадана наполегливе повторювання якихось реплік, прохань, закликів, порад тощо: «
Невидимим (а інколи й видимим, навіть підкресленим) тлом для цих спілкувань і для цієї роботи думки є відчуття присутності в бутті вічного й універсального. Часом воно персоналізується — в Господі, в Ісусі Христі, в Марії.
Поетична збірка Сергія Жадана «Життя Марії» (2015) — це ще один ступінь концентрації його «діалогічної» енергії. Назва збірки повторює назву поетичного циклу Райнера Марії Рільке, перекладом вірша якого «Благовіщення» вона й починається. Чомусь у книжці немає Жаданового перекладу вірша Бертольта Брехта, який був в електронному варіанті збірки. На мій погляд, шкода — адже Жадан не менше, ніж із Рільке, суголосний із Брехтом в «олюдненні» образу Богоматері, у виході за рамки канону.
До Марії поет апелював і раніше в пошуках критеріїв життєозначення, але то було епізодично і не завжди прозоро. Тут же — принаймні в перших віршах — маємо пряме звертання до неї, в розгубленості й розпачі від неспівмірності досвідів двох епох людства і двох національних світів, від неспівмірності заповіданого й наявного:
Це справді дивні слова. І не просто дивні, а й ворожі, нетерпимі для тих, хто живе у світі ненависті й неприйняття інакшості. Тому «
Тут доводиться застерегтися. Хтось із українських читачів може сприйняти оте «ми» і «наші діти» виключно на свій український рахунок. Це було би звужене й схиблене сприйняття. Звісно, в отому «ми» є й ми як українці. Але більше як люди переповненого ненавистю й жорстокістю сучасного світу, як одна з його «гарячих точок», але, може, й ненайгарячіша. У цьому розумінні Сергій Жадан — поет, умовно кажучи, не «український», а світовий. Його українські болі й тривоги — частина світових, вони вплетені в них. Недарма тема біженства й долі біженців драматично звучить у нього не один рік, ще до нашої донецької біди.
Це ж світове!
Муки безнадійного (без надії на повернення) біженства Сергій Жадан описує так, наче сам є тим біженцем серед інших чоловіків, жінок і дітей. Які дороги його вели? З Афганістану, з Іраку, із Сирії, із Сомалі? А нині — з рідної Донеччини?
І знову — звертання до Марії — тепер уже не поіменованої, а як до Вічної Жони. Прохання, щоб вона напоумила нас, а головне — наших дітей:
Це, сказати б, наше українське звертання до Богоматері й наш український шанс у світових завіях. Він дуже дорогий поетові, і це важливий коректив до тих гірких, розпачливих і часом цинічних, аж до самозречення, слів про свою країну, що їх так багато в Жаданових текстах. «
У цьому пристрасному звертанні (майже молінні) важливе не лише те, з чим звертаються, а й особливо те, до кого звертаються. Найочевидніше — до Марії, берегині заповітів її сина, вічного й невичерпного джерела любові, ніжності, людяності. Зрештою, їй начебто й присвячена книжка поезій. Але образ Марії у Сергія Жадана — і в цій збірці, і раніше — не такий однозначний. У ньому є щось таємниче, якась розчиненість у подіях світу й ніби віповідальність за них та за долі людей. Немовби вона, Марія, — першопричина, першопочаток усього того доброго й недоброго, спасенного і кривавого, що так чи інакше пов'язане з історією християнства. Ще в «Цитатнику», у циклі «Атеїзм», був досить дивний вірш, що пропонував нетрадиційний погляд на Марію: не як безмежно люблячу й віддану, а як зболену і з «іржею зневіри» в синові. Вірш закінчувався загадковими словами:
Що це означає? Може, розгадку слід шукати в назві циклу: «Атеїзм»?
Тим часом і в книжці «Життя Марії», де розмова з Марією непомітно (але й не випадково!) переходить у розмови з іншими жінками, що так чи інакше асоціюються з її образом, — маємо поетичну новелу, навіяну, можливо, враженням від чеченських жінок-месниць чи інших трагічних «ангелів тероризму». Подробиці сюжету залишилися поза віршем, але маємо психологічний портрет героїні:
Пригадується новела Михайла Коцюбинського «Невідомий» — чи не єдиний в українській літературі (крім поезій Василя Чумака і Василя Еллана-Блакитного) психологічний портрет революціонера-терориста, «смертника». Тема актуальна тоді, та й нині — хоч і в зовсім іншому ракурсі. А чому в Жадана все це «вплутане» в тему Марії? Може, тому, що Марія в нього втаємничена в усе, що діється в світі. А може, тому, що його Марія — не зовсім та, що на іконах і в поклоніннях. Не знаю. Думаю, що і він сам не знає. (Хоч і запевняє — із властивою йому самовпевненістю — в тому ж таки вірші, щодо тої ж таки терористки-смертниці: «
Однак важливіше інше. Марія живе в Жадановій поезії не тільки як мати Христа, вона присутня в ній як Світова Жінка, вона стоїть — ближче чи далі — за кожною Жінкою, і Жаданова розмова з жінками як своїми адресатами переливається в розмову з Марією. І до таких розмов увесь час долучаються дуже особисті мотиви, інтимні інтонації — ніби поет хоче, щоб його почула кохана жінка, чиїми почуттями він дорожить над усе, вона ж і його конгенійна читачка, його і його друзів-поетів, надійний прихисток українського слова. Зрештою, образ цієї жінки доволі розпливистий — у тому сенсі, що не уявляється якийсь конкретний біографічний персонаж і сюжет, радше проглядається сукупність інтимних досвідів, провин, взаємних рахунків, непорозумінь, зусиль порозумітися і потреб утримати пекучу пов'язаність із чиєюсь (жіночою) долею. І більше бачимо не цих жінок (різних, але й схожих у своїй калейдоскопічності), а самого поета у щирості його почуттів, серед яких домінує «подільчива» відкритість до неї і турбота про неї, часто — віра в неї, у взаємоприсутність їхніх душ («
Тут можна згадати, що і в поезіях ранішого часу Сергій Жадан часто «розмовляв» з невідомою жінкою чи дівчиною, образ або спогад про яких були для нього владним викликом до
Залишається погодитися. З цим. До іншого ще буде нагода повернутися.
Тим часом у книзі починають дужчати й інші мотиви. Майже завжди у Сергія Жадана назви книжок, збірок, окремих творів лише умовно орієнтують (або й дезорієнтують) щодо їхнього змісту. В «Житті Марії» звертання до олюдненого сакрального образу домінує в початковій частині книжки, і хоч потім той образ не раз виринає, часом несподівано, з хаосу наших буднів, немовби здалеку осяваючи їх нерізким оцінювальним світлом, — далі ці будні починають розкриватися ніби самі собою. У розділі «Чому мене немає в соціальних мережах», виразно полемічна назва якого вказує на бажання говорити про непопулярні постаті й сторони нашої сум'ятної сучасності, — маємо цикл поетичних зарисовок і сюжетів про любих (або, може, й нелюбих, проте по-людському небайдужих) Сергієві Жадану аутсайдерів, ізгоїв та інших пострахів офіційного благопорядку. Татуювальник. Сектант. Чеченка. Псих. Мародер. Капелан. Шпигун. Дезертир. Це лише деякі з «незручних» для поезії особистостей і доль, що по-рекетирському (а може — панібратськи чи за домовленістю?) вриваються в Жаданову поезію. У коротких віршах-новелах дбайливо і не без любові подано есенцію їхнього переважно немудрого життя, що переплелося з життям країни в ці багаті на ексцеси роки. Здебільше все це звучить достатньо драматично, як і сатиричні мотиви, хоч останні, на мій погляд, інколи знижуються до фейлетонності (як-от у «бердичівських» куплетах), — фейлетонного характеру пасажі трапляються і в поезії, і в прозі Сергія Жадана, але вони не належать до його найблискучіших сторінок.
У книзі «Життя Марії» вміщено й переклади поезій Чеслава Мілоша. Вільний і широкий погляд на світ, етичне і естетичне дистанціювання від рутинної картини життя і спрощеного бачення дійсності, драматична насиченість реаліями, видима легкість ваговитого вислову — це, мабуть, те, що захоплювало Жадана. Дослідники ще, напевне, аналізуватимуть його немалий перекладацький доробок, і видно буде, що він багато чого навчався у європейських поетів нашого часу, а в чомусь, може, «змагався» з ними. Але це вже предмет окремої розмови.
В Англії виявили таємну печеру тамплієрів (із преси, 2016 р.)
А в Україні того ж таки року в Чернівцях, у видавництві «Meridian Czernowitz» вийшла чудово оформлена (художник — сам Олександр Ройтбурд!) книжка «Тамплієри» — нові вірші Сергія Жадана. Перчина сюжету ось у чому. Досі вважалося: рицарський орден тамплієрів (храмівників), заснований 1118 року в Єрусалимі для захисту віри й паломників, після втрати Єрусалима став бездомним, опосівся спершу на Кіпрі, а потім у Франції, де 1312 року і знищив його Папа Франциск V, стративши гросмейстера Моле і 54-х рицарів. Тобто до Англії тамплієри нібито не діставалися. Аж ось відкриття. Так само не було раніше і ніяких відомостей про їхню причетність до наших українських справ. Але невідомість і цього разу не зупинила Сергія Жадана з його глобальним мисленням. Не знати, чи довідався він із власних джерел про назрівання сенсаційного відкриття англійських археологів, чи інтуїтивно почав діяти на випередження: мовляв, і ми не з лопуцька!
…Війна, передчуттям якої дихали поетичні збірки Сергія Жадана останнього десятиліття, — із близької світової загрози, із подихів досвіду «гарячих точок» стала нашою жорстокою реальністю. Про неї, в тому ж таки світовому вимірі, — «Нові вірші, 2015—2016», що ввійшли потім до книжки «Тамплієри».
Ще у «Житті Марії» Сергій Жадан мусив окреслити своє творче кредо в драматизованій до краю ситуації. «
Далекий від показного патріотичного пафосу, Сергій Жадан любить людей своєї землі й гостро переживає безглуздя й трагізм нав'язаної їм війни. Тим-то одним із головних мотивів у «Нових віршах», а потім і в «Тамплієрах» є мотив будування рідного дому й опоживання його, наповнення людським теплом і любов'ю. «
Певна річ, Жаданове «ми» — це не лише ми, українці, це ми — люди Землі. І наше місто — не тільки наше, це місто Землі, воно і в Іраку, і в Сирії, і в Афганістані — скрізь, де тружденні чоловіки й жінки з покоління в покоління зводили свої житла до сонця, плекали дітей і доглядали старих, вклонялися своїм святощам. Були в них біди — та приходили радощі, западали тумани — та верталося сонце.
Але ось на осоння приповзають змії. Вони гріються на ґанках, заповзають до будинків, угніздюються в дитяче взуття і солдатські берці, «
Але ж не буває, щоб на зміїв не знайшлося змієлова. Це той, хто одного ранку вирішив: час братися до діла. «
І знову фрагмент нашої реальності вписується у світовий історичний контекст. «
І починається фантасмагорія свята, свого роду бісівська карнавалізація суспільної чуми: «…
Так само — не тільки про поглинені хвилями Середземного моря баржі з біженцями — нагадує ще один повторюваний у віршах меседж: «
Але в цій ночі стоять — по-біблійному стоять на біблійному березі темної ріки — жінки й чоловіки. Чоловіки мають що робити на своїх правічних човнах, жінки мають кого чекати й любити з віку у вік. Їм усім — «
А все-таки кому, як не поетові, годиться спробувати зазирнути в таємничі глибини цієї незбагненної «роботи». Тут з'являється все та ж незмінна і неминуче змінна
Ідилія? Ні. Просто непоборність життя. Останні вірші «Тамплієрів» дуже тривожні й гіркі. Рятуються жінки й діти. Але залишаються полонені й заручники. Залишаються в полоні земля, звірі, трави. Все це болить поетові. Коли вигнанці повернуться додому? (Тут чи не єдиний раз звучить у Сергія Жадана мотив непрощення за особисту кривду.) І головне: хто розуміє тих бійців на фронті і як їм зрозуміти «мирне життя» їхніх співвітчизників, яких вони жертовно захищають, не завжди бувши певними, хто з них цього вартий і як одних відділити від інших. І що їх — не тільки калік, а й неушкоджених — жде після повернення в «мирне життя» — навряд чи таке, яке варте страшних жертв. А втім, це обертони — лейтмотив інший. І фінал поетичної оповіді повертає до її початку: хвала каменю, хвала рукам, які тримали зброю, а тепер беруть той жаданий камінь, щоб знову зводити міста. «
Зрештою — по всіх моторошних картинах і суперечливих рефлексіях — Сергій Жадан запевняє, що у світі вірності більше, ніж зради, а любові й ніжності більше, ніж ненависті й зла. Як воно в цілому світі — не знати (сам поет часом у цьому сумнівався), а що у поетичному світі Сергія Жадана саме так — це правда.
Кого любить, а кому симпатизує Господь
…Таке враження, що українські видавництва змагаються за право першими видрукувати кожну нову книжку Сергія Жадана. Або нову комбінацію вже відомих його творів у якомусь тематичному варіанті. Так, 2014 року в київському видавництві «Laurus» вийшла невеличка добірка поезій під жаданівськи «прикольною» назвою «30 доказів існування Бога і 29 заперечень». Справді, зібрані в ній вірші відображають широкий діапазон його теологічних (умовно кажучи) уявлень, сумнівів, незгод і, сказати б, його особистого почування Христа як присутнього в бутті світу й у людських долях, — що ми бачили в тих його поезіях, про які вже була мова.
Більш «концептуальний» характер має солідне видання «Господь симпатизує аутсайдерам» (харківський «Клуб сімейного дозвілля», 2015, повторно — 2016). Тут подано вірші з десяти поетичних збірок Сергія Жадана. Може, ідея видання належить самому авторові: вже у назві вгадується тенденція виправдати свою схильність до часом драстичної «демократизації» тематики й «посполитізації» персоналітету своєї прози, та й поезії. Вже зверталося увагу на рясноту в них різного досить химерного люду. Сам Жадан, як ми бачили, вельми дивувався з того, скільки різних ненормативних або й неадекватних особистостей підкидала йому доля від самого початку життєвого шляху, — в цьому також був мотив самопояснення своєї творчості: мовляв, куди ж я дінуся від своєї пам'яті… Тепер — мотивація майже сакральна. Відсилання до Господа. Не знати, чи Господь такою мірою, як сам Жадан, симпатизує тій когорті, що виступає в нього під етично нейтральним означенням «аутсайдери», і чи всім із них, без розбору, радів би, — не знати, але питання варте того, щоб на ньому трохи зупинитися.
Можна говорити про кілька аспектів цього питання — релігійний, соціально-гуманістичний, етичний, естетичний. Світова література має прадавню (ще від фольклору) традицію звертання до постатей «анормативних» — диваків, авантюристів, «благородних розбійників», злодіїв, невдах, схиблених, дискримінованих тощо. Це розширює уявлення про суспільство та його людське багатство («позитивне» чи «негативне»), його невичерпність і динаміку. Певною мірою література нагадує медицину, яка здоровою людиною цікавиться постільки, поскільки це необхідне для того, щоб зрозуміти хворого і його хворобу, допомогти йому. Та й писати про людину з відхиленням від норми або нещасливу, з потенціалом нереалізованості й претензій до суспільства (чи й самого Бога), буває цікавіше, «змістовніше», ніж про унормовану, спокійну й щасливу, — тут треба бути Львом Толстим або Джоном Голсуорсі. Крім того, спотворені долі, скривлені особистості, нереалізовані задатки часто криють у собі протестовий потенціал і тим більше дають можливостей письменникові-гуманісту розкрити і суспільно-етичну проблему, і свої гуманістичні почування та рефлексії.
Є й інакший, соціально-прагматичніший, не позбавлений політичної корисливості підхід до проблеми аутсайдерства, суспільного узбіччя. Йдеться про традицію цілеспрямованого активізування, мобілізації ізгоїв до політичних рухів, мета яких насправді далека від їхніх реальних інтересів. Навіть пролетарська боротьба в Європі XIX століття, високоетично емансипована завдяки Марксу й Енгельсу та їхнім попередникам і чесним послідовникам, не вільна була від загравання із соціальним «дном». Цікаво, що в СРСР влада у своїй боротьбі з «соціально чужими», зокрема із «гнилою інтелігенцією», вдавалася (як і царська охранка) до послуг тодішніх «тітушок» різних рангів як «соціально близьких» (або відносно ближчих). Так що аутсайдерство благодатне далеко не в усіх своїх іпостасях.
Через століття після оптимістичного класичного періоду антикапіталістичної боротьби перспективи некапіталістичного розвитку докорінно змінилися. Модернізований капіталізм переварив «пролетаріат», який фактично перестав бути класичним пролетаріатом і втратив свою революційність. Від середини XX століття «ліві» соціологи, бунтологи й політики шукають інший «актив» революційності — насамперед серед декласованих елементів міста й села, серед знекорінених іммігрантів, серед антибуржуазно налаштованої студентської молоді. Дрібнішає і мета революційних рухів — уже не переустрій світу, а «бунт» проти істеблішменту й запровадженого ним правопорядку. Час показав, що сили таких «лівих» рухів швидко вичерпувалися, а ставка на аутсайдерів себе не виправдала: вони стають швидше резервом для тероризму, ніж для реальних суспільних перетворень. Хоча, звісно, змушують істеблішмент до пошуку якихось відповідей на питання дня. (Аутсайдери і маргінали — близькі, але не однорідні категорії людності — були й залишаються невичерпним матеріалом для політичних ігор. Але не тільки. Там шукає свого простору й бізнес. Автор теорії «підривних інновацій» гарвардський професор Клейтон Крістенсен стверджує, що найцікавіші бізнесові компанії зароджуються на маргінесі. Що ж до культури, то давно спостережено, що маргінальне нерідко ставало загальнозначущим.)
Можливо, ця переорієнтація європейської (і американської) антибуржуазної думки від робітничого класу до соціальних аутсайдерів відгукнулася і в ілюзіях багатьох літераторів, зокрема у нашого Сергія Жадана, який бачить протестовий потенціал у стихійних анархістських вихватках персонажів, випалих із будь-якої поведінчої культури, схильних до бузувірства і всенищення. Але довелося і в них, давніх знайомих чи й друзях, розчаровуватися. Справді, чого доброго можна сподіватися від такого, скажімо, «аутсайдера», як «
А от у іншого «друга», Андрюхи (теж збірка «Життя Марії»), який «
Звісно, вистраждане свідчення колишнього відмінника-крадія багато важить у цій делікатній темі, однак залишається сумнів, чи саме таким аутсайдерам співчуває Господь. Але в Сергія Жадана, здається, немає сумніву, і саме в Нього він шукає підтримки своєму природному співчуванню.
Отож у збірці із досить зловісною (рольовою) назвою «Вогнепальні й ножові» був розділ 5 «Коментарі»: «Герої, апостоли, жінки і міста». Це дивовижний іронічно-філософський есей із характерною жаданівською грою-переливанням глибоких думок і легковажних словесних парадоксів, тонких припущень і брутальних «вольових» узагальнень. Основна ідея есею: за відомим біблійним іконостасом стоїть невидимий, але вгадуваний біблійний пролетаріат, непосвячений у кухню осяянь і прозрінь апостолів та пророків, — і саме в цьому пролетаріаті знаходять натхнення апостоли і пророки, і саме з нього, з «полум'я щоденної боротьби», вийдуть герої, які «
Повертаючи до життя — чи до «
Риторика аутсайдерської нерозбірливої мстивості здатна хіба що домішувати бунтарської каламуті в ту широту християнської співчутливості, терпимого і приязного сприйняття всіх виявів самовладного життя, зрештою «оптового» («огульного») культу любові, які є в поезії і в усьому світопочуванні Сергія Жадана. Любов'ю в нього клянуться раз у раз — і нерідко далеко не світлі особистості, і не зі світлих позицій, що часом знецінює вартість їхньої клятьби й сакральність самого слова. Але що безсумнівне, так це Жаданове відчуття любові як вітальної сили буття, це та любов і ніжність, з якою він незмінно говорить про жінку — і інтимно близьку, і Жінку як утілення добра, терпіння, віри. І можна зрозуміти його, коли він пише, що «
Кому як не нам, сучасникам ракетно-віялових хрестових походів, задуматися над цим припущенням…
Хоча не все таке однозначне. Скажімо, вистачає в Жадана і жінок далеко не миролюбних. Маю на увазі не тих кобіт, що вершили подвиги на мінному полі екстремального сексу, а тих, які не дотримувалися Жаданового паритету: любов і ніжність. Не така вже й безумовна ця взаємозумовленість. Ось що чуємо про одну з них: «
Можна по-різному розуміти його вибір. Солідаризм чи егоїзм, усупереч усім риторикам? А може, ще й якийсь глибший прихований мотив? Тут пригадується, що автор — титулований філолог, випускник славетного Харківського університету. Отож — несхибний патріот української мови. То, може, якийсь натяк на глибинні мотиви його принципової позиції вчувається у такому твердженні: «
На цій оптимістичній ноті й час кінчати тривалу розмову про нескінченну любов до поезії Сергія Жадана.
Аж ні…
Жадан — і несть йому кінця
Моя дружина, вимушений свідок моїх писацьких зусиль, дуже не любить, коли я ото щось пишу і пишу… Вважає (і, мабуть, справедливо), що писати треба енергійно і коротко. Але це не кожному дано. Якось вона не витримала і саркастично сказала: «Поки ти своє закінчиш, Жадан ще два романи видасть». І — як у воду дивилася. Чую в медіапросторі: Сергій Жадан видав новий роман. Кинувся я його шукати. Дарма. В системі книгарень «Є» — не є. У поближчих бібліотеках — не є. У таких критичних ситуаціях я зазвичай рушав до НБУ ім. В. Вернадського, куди надходять контрольні примірники всіх українських видань. Але вже другий рік я в НБУ не показувався, бо потрапив до категорії осіб «з обмеженими можливостями».
Отож і довелося таки ставити крапку на творчому спілкуванні з текстами Сергія Жадана. Далося це мені нелегко, залишати його у спокої не хотілося (свідки: мій персональний комп'ютер; 13 книжок Сергія Жадана, придбаних знов-таки у книгарні «Є» на Повітрофлотському проспекті, 33/2; та ж таки дружина; харківський друг Володя Брюгген; колектив видавництва «Либідь»…). Але в людини попереду завжди більше, ніж за нею… Тож усе ще може бути… Ніколи не зарікайся…
Р. S. Сто десять років тому Іван Франко питав у молодого Володимира Винниченка: «І звідкіля ти такий узявся?» У випадку із Сергієм Жаданом загадки немає: з нашої рідної Донеччини!
Інформація видавця
УДК 821.161.2-94Жадан
Д43
Дзюба, І. М.
Д43 Чорний романтик Сергій Жадан / Іван Дзюба. — К. : Либідь. — 112 с. : іл.
ISBN 978-966-06-0749-1.
© Іван Дзюба, 2017
© Максим Паленко, ілюстрації, 2017
Науково-популярне видання
Дзюба Іван Михайлович
Художник
Головна редакція літератури з гуманітарних наук
Головний редактор
Редактор
Коректори
Верстальник
Формат 60x84/16.
Ум. друк. арк. 6,51. Обл.-вид. арк. 6,00.
Зам. № 17-733.
Державне підприємство «Спеціалізоване видавництво „Либідь“»,
вул. Пушкінська, 32, м. Київ, 01004
www.lybid.org.ua
Свідоцтво суб’єкта видавничої справи ДК № 3055 від 12.12.2007
Віддруковано на ПрАТ «Білоцерківська книжкова фабрика»,
вул. Леся Курбаса, 4, м. Біла Церква, 09117
Свідоцтво серія ДК № 4063 від 11.05.