В очередной выпуск сборника «Зарубежный криминальный роман» включены публикуемые впервые произведения.
В повести «Звезда в опасности» к частному сыщику обращается молодая женщина с просьбой выступить посредником в выкупе компрометирующих её фотографий. На первый взгляд это заурядный шантаж…
Герой повести «Тревожная красота» после кораблекрушения из последних сил борется с волнами. Команда внезапно появившегося катера не спешит ему помочь. Что заставляет их так поступить?..
Действие в повести «Кровь в солярке» начинается с ограбления ювелира. Главарь шайки обманывает сообщников и завладев добычей пытается скрыться.
Б. Винтер
Звезда в опасности
1
На стеклянной двери моей конторы золотыми готическими буквами выведено «Крэг — частное сыскное агентство», но те, на чьих согбенных спинах лежат все горести мира, никогда, наверное, не читали словарной статьи на слово «сыск». Если бы я согласился взять на себя даже малую толику тех дел, которые мне стремятся навязать, я лишил бы хлеба целую команду психиатров, врачей и священников.
Пусть у тебя самые ограниченные способности, но после нескольких лет такой работы, как у меня, когда беспрерывно имеешь дело с несчастьями представителей рода человеческого, ты — одно из двух — либо станешь опытным физиономистом, либо свихнешься.
Однако женщина, сидевшая в то утро в моем кабинете, поставила меня в тупик: даже моя золотоволосая секретарша с фиалковыми глазами, которой ничего не стоит за каких-нибудь десять секунд и с расстояния двадцати шагов классифицировать любую особу своего пола, не знала, что и думать. Посетительнице было лет двадцать пять — тридцать, но ее платье казалось с плеча какой-нибудь старой девы тремя десятилетиями старше. Коричневый балахон был застегнут под самое горло, а длинные рукава закрывали запястья. Под подбородком торчала отвратительная брошь, напоминавшая деталь конской сбруи, в которую вставлен осколок стекла. Шляпа была, наверное, образца 1926 года, какой-то перевернутый дурацкий колпак с обрубленной верхушкой, украшенный перьями райской птицы, которую ощипали, должно быть, во время линьки. Туфли она выбрала без каблуков, с квадратными носками, отчего ступни казались широкими и безобразными. Кроме этого, она напялила на себя горжетку — из искусственного меха, сшитую, надо думать, из двух прикроватных ковриков. Короче говоря, весь ее облик вызывал в памяти силуэт провинциальной старой девы образца прошлых десятилетий.
Однако, когда она положила ногу на ногу и юбка поднялась, я увидел, что даже толстые шерстяные чулки не могут скрыть пропорциональных породистых икр и изящных лодыжек. За очками в массивной пластмассовой оправе два живых карих глаза спокойно и проницательно смотрели на меня. Я не смог разглядеть ни малейшего следа косметики, кожа была молодой и свежей. К такому лицу не шли, конечно же, ни очки в тяжелой оправе, ни растрепанные рыжие кудельки, ни эта доисторическая шляпа.
Я понял, что не могу оценить мою клиентку: кто знает, каковы ее финансовые возможности? Я уже совсем было собрался отнести ее к когорте неимущих поэтесс, как вдруг она заявила, ничуть не смутившись:
— Мое дело не займет у вас много времени, и пяти тысяч долларов за эту услугу, думаю, будет совершенно достаточно. Да вы меня не слушаете, мистер Крэг?
Я смотрел на нее и думал, не оговорилась ли она. Эти пять тысяч долларов она назвала так, как будто речь шла о горстке фасоли. Она наклонилась вперед и положила руки на стол. Белоснежные зубы блеснули между розовыми губами.
— У меня мало времени. Вы можете себе позволить отказаться от заработка в пять тысяч долларов?
Она говорила любезно и просто. Я посмотрел на конверт в ее руке. Он был приятно раздут: в нем вполне могли находиться пять тысяч долларов десятидолларовыми билетами. Девушка с такими деньгами, если у нее хоть капля разума в голове, обычно не напяливает на себя нарядов, сшитых по выкройкам тридцатилетней давности.
— Это большая сумма. В подобных случаях я не принимаю необдуманных решений. Забудьте о своих срочных делах и объясните мне, что к чему.
Конверт временно исчез в складках одежды. Платье было ей так широко, что напоминало старое покрывало, наброшенное на стул. Я мысленно сопоставлял тонкие изящные пальцы и аккуратные ногти со всем остальным обликом. Потом мое внимание привлекло яркое пятнышко лака на указательном пальце.
— Если вас это дело не интересует, — заметила она, — скажите прямо, и я обращусь к кому-нибудь другому.
— Меня всегда интересует возможность заработать, — ответил я, — но ваше предложение напоминает выигрыш в лотерее. Вы не похожи на человека, который станет тратить столько денег на сыщика. Если бы я знал, о чем идет речь, то, возможно, взялся бы вам помочь за меньшую сумму. С другой стороны, возможно, это стоит и больше пяти тысяч долларов. — Я улыбнулся ей. — Начнем сначала. Я обдумаю ваше дело и скажу, сколько оно стоит, если, конечно, возьмусь за него.
Она покачала головой.
— Нет, так не пойдет: если я не буду уверена, что вы работаете на меня, то не стану посвящать вас в детали. Поэтому я и предлагаю большую сумму. Мне нужна помощь в самом обычном деле.
Я ослабил узел галстука.
Я не привык работать вслепую. Вы можете сказать мне все, что считаете нужным, и это останется между нами: в этом смысле мы, частные сыщики, ведем себя как врачи. Во всяком случае, некоторые из нас. Если это дело не выходит за рамки закона, не понимаю, почему вы не можете об этом сказать. Вы ведь не случайно пришли ко мне: кто-то ведь порекомендовал меня. Я отнюдь не прошу вас называть имена, но вы должны раскрыть свои карты.
— А как вы узнали, что мне посоветовали обратиться к вам?
— Было бы слишком глупо явиться к первому попавшемуся сыщику и размахивать у него перед носом этой кучей денег. Моим ремеслом занимается множество пройдох, и кое-кто мог бы чересчур заинтересоваться вашими долларами. И исчезнуть вместе с ними. Поэтому я полагаю, что вас направили ко мне. Вид у вас, конечно, странноватый, но отнюдь не безумный.
— Да, в отсутствии прямоты вас не обвинишь, — заметила она и непроизвольно забарабанила по столу ногтями. — Я бы хотела, чтобы вы меня правильно поняли. — Она снова подалась вперед. — Я отлично знаю, каково мое положение, а вы — нет. Если я вам все изложу, а вы откажетесь от поручения, я окажусь в затруднении. Речь идет о самой обыкновенной покупке, на которую вам не придется затратить больше часа. Я готова платить большие деньги по одной причине: я хочу, чтобы мои инструкции выполнялись точно.
— Каковы ваши инструкции?
Она чуть поколебалась.
— Я хочу, чтобы вы пошли к одному человеку и купили у него для меня фотографии.
Я засмеялся.
— Попрошу вас сохранять серьезность. Человек, у которого находятся фотографии, готов уступить их мне за двадцать тысяч долларов. Я хочу, чтобы вы отправились по адресу, который я вам дам, уплатили деньги и забрали фотографии. Вот и все.
— И за это вы платите мне пять тысяч долларов?
— Да, и если вы сделаете все, как я сказала, то дело того стоит. А потом вы забудете о том, что меня видели.
Я встал и засунул руки в карманы.
— Я дам вам бесплатный совет. Шантаж для дам опасен, даже когда суммы невелики, но ваша игра довольно дорогая. Не знаю, что в этих фотографиях такого ценного, за что стоит отдать целое состояние, но как бы там ни было, не идите на поводу и обратитесь в полицию. В случаях подобного рода она проявляет достаточно деликатности. Этот гад обещал вам отдать негативы вместе с фотографиями?
— Вы ошибаетесь, — возразила она. — Это не шантаж, мистер Крэг. Фотографии продаются, и я предпочитаю купить их сама, чтобы они не попали в чужие руки.
— Обычная покупка, да?
— Об этом я и толкую!
— Этот человек готов отдать вам фотографии за двадцать тысяч долларов?
— Да.
— Еще раз спрашиваю, вместе с негативами?
— Да, мы об этом договорились.
— А почему вы уверены, что он не оставит себе парочку?
— Я убеждена, что он сдержит слово. Там всего шесть негативов и шесть фотографий.
— Приятно видеть, что вы доверяете шантажисту, зато держите все в тайне от меня, хотя и прибегли к моей помощи. Вы замужем?
— Нет.
— Значит, у вас нет необходимости скрывать от ревнивого мужа свои романтические истории. Я хочу сказать, что вы не похожи на женщин, которые компрометируют себя.
Она сердито посмотрела на меня и буркнула:
— Нет, конечно.
— А почему вы сами не пойдете за карточками? — настаивал я. — Таким образом вы сэкономите двадцать пять процентов на посредничестве.
— Чего вы добиваетесь? — вздохнула дама. — Я предлагаю вам крупную сумму, я уже сказала за что, а вы ищете все новые доводы. Ясно, что у меня есть свои соображения, раз я не желаю общаться с этим человеком лично, иначе бы я не пришла к вам, не так ли?
— Я видел на своем веку множество интересных фотографий, но ни за одну из них не стоило платить таких денег. Что определяет их стоимость?
— А вы не думаете, что это мое личное дело?
— Нет, вы ведь хотите, чтобы оно стало и моим тоже, — поправил я ее. — Когда клиент приходит ко мне с головной болью, я стараюсь выяснить ее причину, а потом уже даю ему таблетку. Если вы согласитесь приоткрыть тайну, я, может быть, сумею помочь вам сберечь деньги. У меня есть опыт общения с шантажистами.
— Вы не хотите понять, что шантаж тут ни при чем?
— Мы имеем дело с честным продавцом фотографий?
— Ну, с фотографом.
— И вы хотите, чтобы я нанес ему визит, отдал деньги и забрал фотографии? Вы не хотите, чтобы я попытался сбить цену?
— Она оговорена.
— А как я узнаю, что он дал мне то, что надо? Если я отдам деньги, мы уже ничего не сможем требовать.
— Он ждет, что от меня придет человек с деньгами, и удовлетворен переговорами. Обсуждать больше нечего.
— Можно подумать, что вам не раз приходилось иметь дело с шантажом, — сказал я. — Бьюсь об заклад, что вы все еще верите в Деда Мороза.
Она снова забеспокоилась.
— Почему вы продолжаете говорить о шантаже? Я повторяю, что ни о каком шантаже нет и речи.
— Хорошо, хорошо. Итак, он дает мне фотографии, и я отвожу их вам. Так?
— Нет, не отвозите. Я сама приду к вам.
— Вы очень облегчаете мне дело, — улыбнулся я. — За такую сумму денег я полагал, что должен отвезти их к вам, как минимум, на «кадиллак».
— Вы не должны делать ничего сверх того, что я прошу.
Я зажег сигарету и сел. Обычно слишком легкие дела ничего хорошего не сулят: они-то и оборачиваются неприятностями.
И тут она спросила меня прямо:
— Ну так что? Вы согласны исполнить мое поручение?
— За него мог бы взяться и мальчишка, который продает газеты на углу улицы, — ответил я с сожалением. — Вот о чем я думаю.
— Я хочу услышать «да» или «нет», — потребовала клиентка.
— Хорошо. Я съезжу за вашими фотографиями.
— Они не мои, — возразила она. — Я их только покупаю. Я рада, что вы хотите помочь мне. Надо действовать быстро. Мы договорились, что вы зайдете между шестью и семью.
— Они здесь, в городе?
— Да.
— Хорошо. — Я вырвал листок из блокнота. — Давайте адрес.
Она колебалась.
— Но мы договариваемся раз и навсегда: вы беретесь за дело, не задавая мне лишних вопросов и не суете нос в мои дела!
— Но я должен кое-что знать, — объяснил я, — иначе я не смогу приступить к делу. Итак, адрес?
Она подошла к столу и положила пухлый конверт на промокательную бумагу.
— Там, внутри, две пачки банкнот. Маленькая — для вас, большая — для фотографа. Его зовут Дэнни Вальдо; адрес: Риверсайд Вест 1354, квартира 24.
Я записал имя и адрес, потом взял конверт. Содержимое она мне описала: пятьдесят билетов новенькими стодолларовыми бумажками в одном конверте, а второй — потолще — был перетянут резинкой.
Я отсчитал пятьдесят билетов, а остальное вложил в конверт.
— Вы не станете пересчитывать? — спросила она.
— Нет, мне вы могли дать на пару сотен меньше, но с шантажистом уж, конечно, связываться не станете, раз так дорожите фотографиями.
Она поджала губы.
— Сколько раз я должна повторять, что он не шантажист?
— Называйте его как хотите, но позвольте уж и мне поступать так же. Надеюсь, что вы знаете что делаете: я бы лично выбрал другой путь.
Она была совсем рядом с моим стулом. Росту в ней было, наверное, метр шестьдесят пять. Мне почудилось, что за мерзкими тряпками скрывается тело, на которое стоило бы посмотреть. От нее исходил нежный аромат. Да, такие духи не продают в универмагах по цене несколько центов за литр. Такой запах можно ощутить, приоткрыв ящик с бельем богатой и элегантной женщины, если, конечно, тебя допустят в святая святых.
— Слушайте меня внимательно, — сердито сказала посетительница. — Вы придете в квартиру Вальдо сегодня между шестью и семью. Он вас ждет. Фотографии находятся в запечатанном конверте. Я не хочу, чтобы вы вскрывали его. Отдайте ему деньги — пусть пересчитает. Надеюсь, вы не потеряете конверта, который он вам отдаст. Завтра утром я зайду за ним. Потом можете забыть о моем существовании.
— Вы не сообщили мне своей фамилии и своего адреса, — заметил я.
— Деньги здесь, перед вами, за конвертом заеду я сама. Мой адрес вам ни к чему.
— Я должен зарегистрировать поручение.
— Не заносите меня в свои реестры, — нахмурилась она.
— Но как же так, мисс? — разыграл я смущение. — Я — честный налогоплательщик. Что скажет печать, если я окажусь замешанным в неблаговидное дело?
— Ну, хорошо, — нетерпеливо махнула она рукой. — Меня зовут Мэри Смит.
— Ну, да, я так и понял.
И хотя это имя ничего не значило, я записал его рядом с адресом Вальдо.
— Теперь вам все ясно?
— Да, — сказал я сухо. — Детали, конечно, очень сложны, но я постараюсь ничего не перепутать.
— Я уверена, что могу на вас рассчитывать. Я бы не пришла, если бы о вас так хорошо не отзывались. Прошу вас не проявлять никакой инициативы, мистер Крэг. Мне сказали, что вы славитесь своей инициативностью. Приберегите энергию для другого случая. Выполните в точности мои инструкции. — И прежде, чем направиться к двери, добавила:
— Могу я прийти завтра часам к десяти?
— Безусловно.
— Тогда до завтра.
Она протянула мне руку, и я слегка пожал ее. Она кивнула и ушла, неловко ставя ноги в туфлях без каблуков.
Я закрыл дверь и стал размышлять, как получилось, что я дал завлечь себя в эту аферу. Ведь дело было не только в пяти тысячах долларов, хотя и они, конечно, повлияли.
В соседней комнате пишущая машинка Китти Коллевей застучала быстрее, она явно спешила закончить фразу. Я тупо смотрел на новые банковские билеты, потом начал раскладывать их, как игральные карты. Я слышал, что Китти вынимает лист из машинки. Потом почувствовал ее за спиной. Она смотрела на мой странный пасьянс.
— М-м-м! Еще тепленькие. — Китти вырвала у меня седой волос. — Это она их печатает?
— Они настоящие, — ответил я. — На ленте печать Калифорнийского банка. Тут пять тысяч долларов.
— Что у нее?
— Как я понял, шантаж. Но она боится огласки. Некто на Риверсайд Вест имеет фотографии, которые ее волнуют.
Китти негромко присвистнула.
— Фотографии, которые стоят пять тысяч долларов?
— Двадцать тысяч, — уточнил я. — Эти деньги мои. То есть, мои и директора банка.
— Ты надо мной смеешься?
— Нет, дорогая.
— За что такая сумма? Это опасные деньги?
Я улыбнулся.
— Опасные, Китти? Подумай хорошенько: я должен просто-напросто оттащить эти монеты и забрать конверт с картинками.
Я показал ей остальные деньги — старые купюры разного достоинства.
— Деньги настоящие, — заявил я, — а вот девушка поддельная.
— Когда она вошла, — сказала Китти, — я подумала: какая она странная! Я впустила ее к тебе, чтобы ты повеселился. Я решила, что она сбежала из психушки.
— Да, — согласился я. — Шляпа, пальто, весь облик! Она вырядилась как на потеху. Бриллианты — стекло, рыжие кудряшки — парик, и вряд ли она привыкла носить туфли без каблуков. Она явно хотела остаться неузнанной.
— Как ее имя?
— Мэри Смит. Как для регистрации в гостинице. Даже адреса ее мне не удалось узнать. Завтра она зайдет за фотографиями.
— Да она явно не в себе!
— Не скажи! — возразил я. — Думаю, у нее были причины для маскарада. Эти фотографии, должно быть, настоящий динамит. Двадцать тысяч долларов можно заплатить только если ты богат. Быть может, наша клиентка хорошо известна в определенных кругах; по этой причине ей нужны фотографии. Во всяком случае, для меня она пока инкогнито. А для тебя?
— Не спрашивай! — вздохнула Китти. — Я лишь мельком взглянула на нее, но из-за этой шляпы я целый год глаз не сомкну.
— Я и об этом молодчике тоже ничего не слышал. Какой-то Дэнни Вальдо.
— Шантажист, — сморщилась Китти. — По всем по ним веревка плачет. — И вдруг с подозрением посмотрела на меня. — Надеюсь, ты не собираешься ничего предпринимать?
— То есть?
— Глаза у тебя как-то странно блестят. Послушай, Стив, если она собирается воевать с Вальдо, пусть ей помогает полиция.
— Успокойся, Китти. Эта женщина велела мне отнести деньги и забрать фотографии. Как она сказала, так я и сделаю.
— Может быть, может быть. — Китти не особенно поверила мне. — Я уже не раз видела в твоих глазах такой же нетерпеливый блеск. Думаю, не только доллары тому причиной. Твой мозг яростно работает. И мне это не нравится.
Чтобы успокоить ее, я сказал:
— Я в недоумении, это верно. А ты разве нет? Я все время думаю, что же это за дама нас посетила, и чего она боится. В первый раз к нам является клиентка, переодетая бедной родственницей и раздает доллары, как пачку антивоенных листовок. Эх, если бы она мне сказала все как есть, уж я бы поставил на место этого дурня.
— Когда ты идешь к нему?
— Они договорились о времени: сегодня вечером между шестью и семью.
— Хорошо, Стив, только будь осторожен, — лицо ее стало озабоченным. — Я зайду к тебе около восьми, чтобы убедиться, что все прошло благополучно.
— Ты шутишь? Или ты надеешься, что я сломаю печать и загляну внутрь? Бьюсь об заклад, что ты для этого и собралась ко мне: хочешь полюбоваться порнографией.
— Вечно у тебя задние мысли, — покраснела Китти. — Я просто хочу убедиться, что с тобой все в порядке.
— Ты великолепно знаешь, что я никогда не сую нос в дела моих богатых клиентов, — заявил я напыщенно.
— Что ж, тем лучше. — До конца я ее так и не убедил.
— Если только не считаю это совершенно необходимым, — добавил я.
— Да, конечно. — Она покосилась на меня. — И в данном случае ты думаешь, что это необходимо?
— Не одну тебя разбирает любопытство.
И тут она стукнула меня по голове тяжеленным телефонным справочником.
2
Двухэтажный дом на длинной спокойной улице стоял примерно в трехстах метрах к западу от реки.
На широком фасаде расположился ряд низких окон с яркими жалюзи. Главный вход — под портиком, справа и слева — две пальмы в кадках, потом асфальтовая дорожка стоянки машин. В холле без ковра — ящики для писем, звонки. Под всеми, кроме двух — таблички, а за табличку с именем Даньела Вальдо засунут коричневый конверт. Я взял его в руки и рассмотрел. Потом снова вышел на улицу, сел в машину и закурил сигарету. Так я просидел до без пяти минут семь. Я мог бы быть у него ровно в шесть, но мне хотелось помучить его за эти двадцать тысяч долларов.
Нажимая кнопку звонка, я представлял себе, как он стоит за дверью, готовый открыть мне, и тут же начнет пересчитывать деньги. Но дверь никто не открыл. Я стоял смирно, стараясь унять нетерпение, потом решил позвонить еще раз. Прошло секунд десять, и дверь наконец открылась.
На мужчине были шлепанцы и яркий китайский халат. Только часть лица была видна, остальное скрывала мыльная пена, и еще — на уровне щеки — он держал полотенце.
В той же руке у него помещалась безопасная бритва. Я никак не ожидал застать его за совершением туалета: я думал, что он нервничает — сидит себе где-нибудь в кресле и листает вечернюю газету, беспрестанно поглядывая на часы. Вальдо повернулся и пошел по темному коридору, не дав себе труда пригласить меня.
— Вы — Вальдо? — спросил я.
— Да. — Голос был хриплым, тон — спокойным. — Входите. Я привожу себя в порядок. — Он шел по длинному коридору, и я видел его спину. — Вы за фотографиями? — спросил он, входя в гостиную.
— Да. Меня зовут Крэг. Стив Крэг. — Передо мной по-прежнему маячила спина. Вальдо был спокоен, все движения размерены.
— Надеюсь, я не опоздал, — добавил я.
В коридоре вдоль стены стояли чемоданы, сумки, и сверху — дипломат. Весь этот багаж, да и то, что он брился, говорили о том, что он собирается в путь. За гостиной еще одна дверь была открыта, она вела в ярко освещенную ванную, выложенную сине-белой плиткой. В гостиной книжные полки отделяли зону кухни-столовой от остальной комнаты. Полки были завалены чем попало, в том числе книгами и фотографиями. Фотографии в рамках явно служили для рекламы, по стенам их было множество. Мебель с тонкими изогнутыми ножками вся была современной и строго функциональной. Тут и там виделись инструменты фотографа: рядом с камином стояла тренога, на книжном шкафу лежали два или три аппарата, в углу — несколько вспышек и две коробки с пленками.
Пока я осматривал квартиру, Вальдо ушел обратно в ванную. Я слышал шум воды.
— Извините! — крикнул он. — Я спешу! Мне надо еще принять душ. Вы принесли?..
Я уселся на подлокотник кресла.
— Я принес деньги, если вы об этом. — Скребущий звук лезвия действовал мне на нервы. — Двадцать тысяч, если не ошибаюсь.
— Да, двадцать тысяч долларов, — ответил он, оттягивая кожу. Со своего места я видел, что он смотрится в круглое увеличительное зеркало, но с такого расстояния трудно было разглядеть отражение: четко виднелось только белое пятно пены. Затылок был блестящим и гладким. Волосы темные, зачесаны назад, на макушке довольно редкие.
— Собираетесь уезжать?
— Да.
Больше он ничего не сказал. Я поднялся и подошел к книжным полкам. Я чувствовал разочарование.
Странная у него была манера вести дела: отвернувшись. На кухонном столе, у буфета я разглядел остатки обеда. Недалеко от тарелки лежала сложенная газета. Кухня была просторная, хорошо оборудованная. Как раз против меня на полке стояло несколько профессиональных фотографий. Одна из них изображала великолепного жеребца, берущего препятствие. Другая — человека, который прыгает из горящего дома, а внизу пожарные держат сеть, стоя в луже грязной воды. Под снимком была подпись: «Клуб фотографий мира. Лучший снимок года. Отдел печати. Автор — Даньел П. Вальдо. Сан-Франциско. 1954». Действительно, шедевр — движение, свет, тени, передана атмосфера, ощущается эффект присутствия.
— Вам нечего здесь ждать, Крэг, — сказал Вальдо. — Я бы предложил вам выпить, но, к сожалению, у меня нет времени. Пакет на каминной полке: возьмите его, он запечатан.
Я не мог решить, действительно он так спешит или только не хочет со мной разговаривать. Одно было ясно: я мешал ему, как толпа — воркующим влюбленным. Я подошел к камину и нашел конверт, прислоненный к большим алебастровым часам. Сзади он был небрежно запечатан зеленым сургучом.
Я взял его, подошел к ванной комнате и заглянул. Вальдо, наклонившись, затыкал ванну пробкой. Я чувствовал, что не могу больше видеть спину этого странного субъекта.
— Проверьте, — предложил я.
— Оставьте деньги на полке. Вы свободны.
— Ладно.
Да, с таким не завяжешь разговора, но и злиться, с другой стороны, мне было не на что. Женщина просила меня точно выполнить инструкции.
— Деньги пересчитывать не будете?
— Она сама назначила сумму, так что все должно быть в порядке.
— Сумасшедшая, — сказал я.
Но он не собирался вступать в обсуждения, более того, не желал оборачиваться.
— Берите снимки и уходите, — сказал он. — Мне надо принять душ.
— Прошу вас, не стесняйтесь. — Я пожал плечами. — Вот ваша добыча. — Я швырнул конверт на пол ванной. — И имейте в виду, что я не взял ни цента, так что потом не устраивайте сцен: тут уж вам придется иметь дело не с напуганной женщиной, но с мужчиной, который с превеликим удовольствием отделает вас.
Я сунул в карман запечатанный конверт и пошел к двери. Мысль о том, что я заработал пять тысяч долларов за обычное поручение, не давала мне покоя. Все, наверное, было не так просто, но Вальдо держался очень осторожно.
Я слышал за спиной его шаги: несмотря на свой непринужденный вид, он, надо думать, здорово нервничал. Он хотел убедиться, что я не стану дожидаться окончания его водных процедур: мое присутствие было ему невыносимо. Я и сам ощущал в отношении него нечто аналогичное.
Я еще раз взглянул на приготовленный багаж и вышел из квартиры, не пожелав ему счастливого пути. Как только я перешагнул порог, дверь за мной захлопнулась.
У меня были фотографии, а у Вальдо эти чертовы деньги. Однако меня не оставляло ощущение, что дело на этом не закончится.
Я пришел домой без нескольких минут восемь и застал Китти, удобно устроившуюся в моем любимом кресле. Она листала шведский журнал, который раз в месяц мне дарит газетчик на углу. Такой девушке, как Китти, даже в руки не пристало бы брать подобный журнал. Да я и сам не особенно разглядываю иллюстрации — так, чтобы освежить немного шведский. Она курила мои сигареты и пила мой мартини. Красивая девушка, отдыхающая после дневных трудов. Но в ту минуту она показалась мне не только красивой, но и беззащитной. Я наклонился поцеловать ее и не отпускал, пока она не поднесла к моей шее окурок; я почувствовал его жар.
— Придется забрать у тебя ключ, — заявил я. — Бедному мужчине уже и одному отдохнуть нельзя. Знаю, что тебе приятно заглянуть ко мне, убраться в квартире и сунуть нос в холодильник, чтобы удостовериться, что я не умираю с голоду, но это становится опасным. Иногда надо побыть одному со своими проблемами.
— И с какой-нибудь пикантной фотографией, — добавила она ехидно. — Хватит напускать на себя. Успокойся, а я пока приготовлю что-нибудь выпить. — Она улыбнулась мне и зазвенела бутылками. Потом спросила:
— Все прошло хорошо?
— Разумеется.
Она опустила в виски два кубика льда и подвинула ко мне бокал.
— Принеси мне из кухни тонкий нож, — попросил я.
Глядя на конверт у меня в руках, она спросила:
— А не мог бы ты сказать, для чего тебе понадобился нож?
— Они закапали этот конверт противным зеленым сургучом, — пояснил я. — Я хочу снять его, не испортив. Совсем не надо, чтобы клиентка подозревала о нашем любопытстве: она доверяет мне.
— Вот глупая! — фыркнула Китти. — Значит, ты хочешь нагреть нож и поддеть им сургуч.
— А-а, значит и ты проявляешь иногда любопытство!
— Но зачем такие сложности? — возразила она. — Твоя клиентка ждет запечатанный конверт. В ящике стола у тебя целая стопка конвертов и две трубочки сургуча.
— Я думал об этом, госпожа учительница, но мой сургуч — красный. Конечно, можно спуститься вниз в писчебумажный магазин, но с ножом дело пойдет быстрее.
— Красный, зеленый, розовый, какая разница? — удивилась Китти. — Ты думаешь, ей не все равно? Или ты полагаешь, что зеленый сургуч для Вальдо — это фирменный знак? Какой у него был, таким и запечатал. Она и не подозревает об этом. Ну, давай, открывай, будь мужчиной.
— Занимайся своими делами, Китти, — сказал я. — Я хочу увидеть эти снимки по профессиональным причинам, а ты — из чистого любопытства. Ты — девушка симпатичная, но умишко у тебя слабенький, воспитан на женских журналах.
— Не теряйте времени, господин Фрейд. Посмотрим, что там внутри, — взмолилась она.
Я разорвал конверт. Китти взяла стул и устроилась рядом. В конверте лежало шесть фотографий. Очень ярких, но совершенно безобидных. Две из них, снятые при вспышке, изображали пару, сидящую за столиком красивого ресторана или клуба. За другими столиками сидели нарядные люди, а на первом плане — молодая девушка и мужчина в смокинге. Они весело смеялись.
На другом снимке тот же массивный мужчина обнимал девушку за голые плечи и нашептывал ей что-то на ухо.
На остальных карточках фигурировала все та же пара. Их сняли на трибуне ипподрома. Девушка была одета в светлый пиджачок с меховым воротником. Мужчина указывал на лошадей; на шее у него висел, должно быть, очень дорогой бинокль. Две фотографии были сняты на пляже. Первая из них изображала девушку в шезлонге. На голове у нее была надета большая шляпа. Она пила через соломинку. Мужчина в плавках лежал рядом на песке, с открытой книгой на коленях. Он был полноват и имел в области талии неэстетичные валики жира. На груди у него волос было явно больше, чем на голове. Темноволосая девушка была одета в белый купальник. Фигура стройная, пропорциональная, плечи гладкие, грудь высокая и полная, достаточно открытая, а стройные ноги сделали бы честь балерине.
На второй пляжной фотографии красота девушки была еще лучше видна. Она опиралась на спинку скамьи, а мужчина держал ее за талию.
Шестой снимок передавал приподнятую атмосферу праздника. Вокруг проигрывателя стояли люди с бокалами и пели. У большинства женщин платья демонстрировали такое декольте, что, будь обладательницы похудее, платья просто соскользнули бы на пол. Все мужчины, кроме одного, носили смокинги. Но ключом к фотографии служил диван на первом плане: на нем сидела все та же красавица с толстяком, в руке у него был бокал с вином. Девушка тоже держала бокал за ножку, но бокал опрокинулся. Платье немного сбилось, и одна бретелька спустилась с плеча. Верхняя часть груди выступала из низкого выреза. Она смеялась безудержно и не обращала внимания на то, что юбка задралась выше колен и полностью открыла правую ногу. Мужчина лежал головой у нее на коленях, перевесив одну ногу через ручку дивана. В его бокал какой-то явно пьяный тип наливал вино. Толстяк сжимал зубами окурок толстой сигары, редкие растрепанные пряди падали ему на лоб. Такие сцены можно увидеть на празднике в первые часы утра, когда опьянение и усталость берут свое. Сделан снимок был, наверное, маленьким аппаратом, незаметно для участников.
Китти молча рассматривала фотографии и роняла их одну за другой на стол.
— Если вы объясните, каким образом они стоят двадцать тысяч, мистер Крэг, я готова пригласить вас на ужин к Альграно. — Она подняла брови. — Думаешь, тебя провели?
— Ты о Вальдо? Считаешь, что он дал мне не те фотографии?
— Может быть. Эти не похожи на компрометирующие. Деньги теперь у него. Думаю, что он уже откупоривает бутылочку доброго вина в далекой Мексике. У него от смеха, наверное, челюсти болят.
Я поддел ногтями фотографии и сложил в стопку.
— Кроме последней, все они годятся для семейного альбома.
— Да, признаться, ничего интересного. Но это ничего не значит, моя дорогая. Быть может, они представляют интерес не из-за своих художественных качеств, а из-за персонажей, которые на них изображены. — Я снова посмотрел на парочку на диване. — Как бы то ни было, она не замужем; так что даже если она встречалась с этим толстяком…
Китти засмеялась.
— Кто не замужем?
— Миссис Смит, кто же еще.
— Ты что говоришь? Вот эта куколка и твоя пронафталиненная клиентка — это, по-твоему, одно лицо?
— А почему бы и нет? — возразил я. — Мы знаем, что она была переодета. Ведь облик ее был нарочито уродлив. Следовательно, она все продумала.
Китти сжала губы и глубоко вздохнула, отчего ее платье сразу поднялось в цене до двухсот долларов, которые она за него наверняка заплатила.
— Дай я еще раз взгляну. — Она взяла одну из пляжных фотографий и стала ее изучать.
— Во-первых, лицо девушки мне не удалось хорошенько разглядеть, но не думаю, что это была она. — Она молча всматривалась в фотографии. Потом взяла остальные карточки.
Я тем временем выбрал фотографию, сделанную на бегах, и на лице молодой женщины пририсовал карандашом пару очков в толстой оправе.
Вдруг Китти заговорила:
— Скажи мне, Шерлок, давно ты был в кино?
Я покачал головой.
— Последний раз — четыре месяца назад, когда мы смотрели с тобой «Бег к катастрофе» в «Коронет».
— По-моему, эта девушка — Гала Форрест, — заявила Китти. — То есть, Форрест, какой та могла быть несколько лет тому назад.
— Гала Форрест, — повторил я со смехом. — Ты что, с ума сошла?
Хотя меня нельзя назвать любителем кинематографа, я, конечно же, слышал о Гале Форрест, последней находке Голливуда, девушке с параметрами 97, 62, 92, золотисто-рыжими волосами и волнующей походкой; ею «Экедеми Пикчэ Корпорейшн» ответила на Джейн Менсфилд. По сравнению с этой жемчужиной Лоллобриджида и Бардо казались простыми статистками. Студия, в которой она снималась, повторила разумную меру предосторожности, принятую не так давно Эвелин Вест, то есть застраховала ее бюст на 250 тысяч долларов. После нескольких проб ее откопал какой-то режиссер, любитель крупных форм. На уровень кинозвезд Гала Форрест поднялась благодаря довольно глупой ленте, пришедшейся по вкусу публике. Называлась она «Огненная женщина». Это — киноверсия театральной комедии, написанной одним испанцем, неким Луисом де Коррели. Достаточно надуманная история о приключениях и увлечениях безжалостного мексиканского бандита и о его романе с молодой супругой богатого американского игрока. На каждом шагу в городе встречались трехметровые щиты с фотографиями Галы Форрест. Зажигательная блондинка позировала, прикрытая одними лохмотьями, не скрывавшими ни сантиметра ее великолепного тела. Имя ее было запущено со всеми рекламными ухищрениями, на которые только способен Голливуд. По всему континенту прошли телеинтервью, сопровождавшиеся кадрами из фильма. В каждом городе, где был хоть один кинотеатр, появились сотни почитателей Галы. Издатели соревновались в фотографиях ее бюста, который неизменно фигурировал на обложках журналов. Фильм перевели на восемь языков. Критики хором уверяли, что поет Гала весьма посредственно, что играет она не особенно хорошо, но никто не мог отрицать того впечатления, которое производили на публику ее лицо и фигура. К счастью, благодаря великолепной режиссуре Фореста Вайткомба и гению главного продюсера «Экедеми Пикчэ» Эйбы Кэплэна несовершенство Галы-актрисы отодвинулось на второй план. Ее зритель — миллионы рассыпанных по всему миру почитателей — быть может и не думал о ее лице, но тела ее забыть не мог.
Я взял у Китти фотографию.
— Почему ты думаешь, что это она? — спросил я. — Ведь смотреть надо не только на фигуру.
— Фигура у нее такая же, как у Форрест, но они и лицом похожи. Мужчина, конечно, смотрит в первую очередь на тело, но женщина всегда интересуется лицом актрисы.
— Девушка с фотографии — черная как цыганка, а Форрест — блондинка. Потом, здесь она коротко подстрижена, а у Галы золотые локоны ложатся на плечи.
— Наверное, фотографии не новые, — предположила Китти. — Затем, в кино широко используют перекись водорода, а отрастить волосы ничего не стоит: это дело нескольких месяцев.
Еще не совсем убежденный, я ответил:
— Не знаю, как можно отличить этих звезд одну от другой: в купальнике они все как сестры. Какие у тебя основания утверждать, что это Гала, а не другая?
— Нос и рот, — ответила Китти. — Эта пляжная фотография — самая четкая. У тебя нет случайно каких-нибудь свежих журналов, помимо шведских?
— Я их в жизни не читаю.
— Ну так старых еженедельников? Что-нибудь о кино.
— На книжном шкафу лежит пачка «Голливуд Репортер» — вспомнил я. — Сол Лессер оставил. Сейчас принесу.
Мы перелистывали номера «Репортера» примерно годовой давности, пока не наткнулись на вклейку — цветные страницы с программой студии «Экедеми Пикчэ». Во всю страницу шла та самая фотография Галы Форрест, которая была развешана по городу: Гала Форрест в лохмотьях, загоревшая под мексиканским солнцем, босиком на нежнобелом песке протягивает руки к прекрасному бандиту Гомесу. Все внимание фотографа сосредоточено на ее теле. Прелестная куколка с широко раскрытыми глазами. Другие фотографии в журнале подтверждали, что на них была изображена та же девушка, что и на моих фотоснимках. Тот же рот, те же губы, прелестный носик с тонким вырезом ноздрей, брови, так же посажены глаза, та же ямочка на подбородке. Даже форма ушей та же. Для большей уверенности мы взяли лупу. В конце концов у нас не осталось сомнений: да, девушка с толстяком — Гала Форрест.
— Доволен? — спросила Китти.
— Неплохо, — согласился я. — Приятно видеть, что ты разбираешься в современном кино. Ну а теперь проверим твою наблюдательность. — Я положил карточку с пририсованными очками, добавил несколько локонов и глухое платье. — Узнаешь?
Китти пожала плечами.
— По правде говоря, я не рассмотрела лица твоей клиентки: все мое внимание поглотил ее наряд. Потом, ведь она не пробыла в моей комнате и минуты.
— Я убежден, что эта девушка и есть наша мисс Смит. А ты считаешь, что она и Гала Форрест — одно и то же лицо, значит, все в порядке. Неудивительно, что она приняла меры предосторожности: если бы она не переоделась, за ней тотчас увязался бы хвост вопящих молодчиков и лысых сластолюбцев. Теперь понятно, почему она так опасается шантажа. Но мы не знаем одного: почему Гала Форрест беспокоится из-за этих внешне безобидных фотографий. Она сказала мне, что не замужем. Это правда?
Китти покачала головой.
— Во всяком случае, об этом ничего не писали. Время от времени ей приписывают нового любовника и посылают в ночной ресторан с поклонниками из высшего света; господа репортеры неплохо развлекаются за ее счет.
— Никак не возьму в толк, чем ей помешали эти снимки, — повторил я. — Не знаешь, кем может быть этот толстяк?
— Нет, а ты?
— Не представляю, — признался я. — Лет ему под сорок, девяносто — девяносто пять килограммов весу, лысеет, любит выпить, курит сигару, зубы у него хорошие, рот чувственный, одевается безвкусно. Общительный и, надо думать, холодный и равнодушный. Таких как он — тысячи.
— Но ей он, во всяком случае, не брат.
— И не отец.
— К тому же, с помощью этих фотографий Вальдо заработал двадцать тысяч долларов, — заметила Китти.
— Ладно, это уже не актуально. Она оплатила и получит снимки. Положи их в конверт и перестань об этом думать. Можно сказать, день был доходным.
Я послюнявил уголок платка и стер карандашные следы, нашел конверт того же размера и взял сургуч. Перекладывая фотографии, я обратил внимание, что негативов только пять. Они были такими маленькими, что их ничего не стоило выронить, но до этого я не вынимал их из конверта, а то, что один выскользнул и я этого не заметил, представлялось мне малоправдоподобным.
Для очистки совести мы поискали на ковре, под столом и по всей комнате, но безуспешно. Недоставало как раз негатива праздника, самого близкого по времени, с парочкой на диване. Из всех он был самым выразительным, хотя, на мой взгляд, мог не понравиться разве что ревнивому мужу.
— Так я и думал! — воскликнул я с горечью. — Эта дуреха была уверена в Вальдо, и мне пришлось действовать по ее указке. Как я мог не проверить содержимое на месте! Я так и знал, что что-нибудь в этом роде произойдет. Он оставил себе снимок праздника, чтобы вымогать дальше, когда снова будет на мели. От этих шантажистов никак не отвяжешься, если не отделаешь их по первое число, не убьешь или не обратишься в полицию.
Китти взглянула на меня.
— Что будем делать?
— Что я могу? — вздохнул я. — Поеду обратно за негативом.
— Я сразу сказала тебе, чтобы ты не вмешивался, помнишь? — опечалилась Китти. — Ты ведь предупредил ее, что Вальдо может обмануть, а она не стала тебя слушать. Она не оплачивала тебе всякие неприятные последствия.
— Я должен был забрать шесть фотографий и шесть негативов, за этим я и поеду. Пусть она запретила мне действовать, пусть я не знаю, что ей угрожает, но, если я берусь за работу, то принимаю на себя всю ответственность.
— Теперь ты знаешь, кто она, — сказала Китти. — Ты можешь позвонить ей и объяснить, что произошло.
— Начнем с того, — возразил я, — что она просила меня не вскрывать конверта, а потом — время не ждет. Вальдо собирался уезжать. Я должен поехать к нему и вырвать фотографию, пока он не смылся. А если он уехал, я должен его найти.
Я сунул незапечатанный конверт в карман, взял шляпу и направился к двери.
— Возвращайся к себе, — посоветовал я Китти. — Чует мое сердце, что за эти пять тысяч долларов мне придется изрядно попотеть.
Я оставил ее около стола. Она в задумчивости кусала губы и была так прелестна, что жаль было уходить от нее: только срочное дело могло вынудить меня на это, что доказывает, каким добросовестным бывает иногда Крэг, когда ему этого очень хочется.
3
В двадцать минут десятого я снова был на Риверсайд Вест. Я поставил машину во дворе около клумбы. Квартира Вальдо выходила как раз сюда. Проходя по коридору, я столкнулся с элегантной брюнеткой лет двадцати пяти в темном вечернем платье. Вокруг шеи у нее была трижды обернута нить крупного жемчуга, на плечи накинута несколько поношенная горностаевая накидка. Когда она проходила мимо, я обратил внимание на высокие каблуки. Она прошла так быстро, как будто боялась, что я заговорю с ней. В глазах у нее я прочел гнев и решимость. Наверное, она только что поссорилась или готовилась к решительному объяснению. На мой поклон она только холодно сверкнула глазами. Я так подробно описываю эту девушку, потому что больше никого не встретил в доме в это второе мое посещение Вальдо. Я нажал на кнопку звонка, но никто не ответил. Да, Вальдо поспешил убраться: логично было бы предположить, что он уехал с деньгами. Мне страшно захотелось войти и все обшарить: может быть, я мог бы наткнуться на адрес, номер телефона, на что угодно, чтобы разыскать его. А может быть, я сумел бы понять, чем он застращал мою клиентку.
В глубине площадки я увидел запасной выход, ведущий на наружную железную лестницу. Окна гостиной находились рядом, и между дверью и окном шел карниз шириной сантиметров в сорок. По краю строители поместили трубу, наверное для того, чтобы мне легче было сохранять равновесие.
Внизу, в темноте, стояло с десяток автомобилей, и все было спокойно. Я притворил за собой дверь, перелез через перила и спрыгнул на карниз; в качестве освещения пришлось удовольствоваться светом из соседних окон. Карниз оказался достаточно широким, чтобы я мог продвигаться.
Одно из окон квартиры Вальдо было не прикрыто, я толкнул раму и проскользнул в квартиру. Не знаю, забыл ли он закрыть окно в спешке или же просто об этом не позаботился.
Гостиная была слабо освещена: через цветные стекла прихожей проходил свет с лестничной площадки. Проникнув в квартиру, что само по себе могло мне стоить патента, если бы меня здесь застигли, я подошел к двери и закрыл ее на цепочку. Я обратил внимание, что багаж по-прежнему на месте — все, кроме дипломата. Куда бы он ни направился в последний момент, он, видимо, решил взять с собой минимум. Значит, вздохнул я с облегчением, он может вернуться за остальным.
Возвратившись в гостиную, я систематически обшарил все ящики и полки и сунул нос в каждый угол, но ничто не навело меня на след Вальдо и не объяснило, каким образом он держит в руках мисс Форрест. Я искал скрытый сейф, но ничего похожего не обнаружил. Корзина для бумаг была полна смятых рекламных проспектов. В шкафу хранилось оборудование для съемки, несколько номеров журнала «Фотография», коробки со снимками и куча старых писем. В ванной было полно лекарств и туалетных принадлежностей, а в корзине за дверью — грязных полотенец. Одно было в свежих пятнах крови, и я подумал, что Вальдо был не так уж спокоен, когда брился.
В чуланчике, куда вела дверь из прихожей, я наткнулся на кюветы и химикаты, и решил, что Вальдо использует его время от времени как лабораторию. Там было чисто и аккуратно, и ничего интересного, кроме рулончика пленки — негативы снимков футбольного матча.
Оставалось обследовать спальню.
Там-то я и увидел труп.
Статистика гласит, что в девяноста случаях из ста, если где-то суждено обнаружить труп, то именно в спальне; чаще это труп женщины, но передо мной оказалось тело мужчины.
Моим первым чувством было не удивление, не страх, а гнев. За последние четверть часа я оставил отпечатки своих лап на всех дверных ручках, на поверхности всей мебели, какая только имеется в квартире Вальдо. А тут с минуты на минуту нагрянет дежурная бригада полицейских и начнет снимать отпечатки.
В первый момент я, конечно, подумал, что убит Вальдо.
Но, всмотревшись, я понял, что это кто-то другой. Этот человек был куда ниже того, кто брился в ванной. Он был не больше 175 см, и Вальдо был выше его сантиметров на семь-восемь; волосы убитого были густыми, мягкими и светлыми, а у Вальдо они были темными и жирными. Другого я ничего не запомнил — ведь в лицо я видел Вальдо всего несколько мгновений, да и тогда оно было скрыто маской из пены и полотенцем. Однако человек с размозженной головой и Вальдо не имел между собой ни малейшего сходства, в этом я был твердо уверен.
Я дотронулся до руки. Тело не было особенно холодным: температура в комнате свидетельствовала о том, что отопление запустили на полную мощность: интересно, как врач определит время смерти. Судя по ударам, все прошло быстро и без осложнений. На мой взгляд, его пристукнули где-то в другом месте, а потом оттащили сюда. Может быть, на него напали в гостиной или в кухне, а потом привели все в порядок. Во время осмотра я не заметил ничего подозрительного. Кроме пятнышек на полотенце, других следов крови в доме не было. Оставалась еще одна возможность: этого человека могли убить вне дома, а потом труп принесли сюда, может быть, для того, чтобы его подольше не обнаружили. Вальдо собрался уезжать: значит, в квартиру никто не должен был входить много дней, а, может быть, и недель. По наружной лестнице тело вполне можно было внести на лестничную площадку, а оттуда уже в квартиру Вальдо, ближайшую к этой двери.
Мне, как неспециалисту, определить время кончины было невозможно. Быть может, он находился здесь уже во время моего визита; а может быть, его убили и положили на постель уже после моего ухода.
Я посмотрел на часы: без двадцати десять.
Теперь я считал, что задержался в квартире № 24 и так слишком долго. У меня было неприятное ощущение, что преступление как-то связано с шантажом, и еще более неприятное чувство, что я ввязался в какую-то мерзкую историю. Мне пришло в голову, что час моего посещения Вальдо был специально рассчитан так, чтобы на меня пало подозрение. Внутренний голос говорил мне, что я должен немедленно убираться отсюда, но сначала мне надо было кое-что сделать: а именно, удалить все отпечатки пальцев, которые я мог оставить. Орудуя носовым платком, я управился за восемь минут — я протирал все, до чего мог дотронуться во время учиненного мною обыска. Я уже почти закончил, и тут сообразил, что так и не осмотрел спальни.
Я порылся в шкафу и в ящиках, обернув руку платком: одежда, наверное, перекочевала в чемоданы. Потерпев неудачу, я решил осмотреть труп. Серые брюки, спортивную рубашку, носки в клетку и замшевые тапочки. В карманах брюк я нашел два ключа, носовой платок и увеличительное стекло. Чтобы залезть в карман, мне пришлось поднять ему руку, что было очень неприятно. Судя по всему, покойнику было лет тридцать восемь — сорок; его жалкий вид зависел совсем не от того, что он умер: впалые щеки, щетинистые брови, растрепанные волосы, узкий подбородок и неровные пожелтевшие зубы. Пальцы тоже в пятнах никотина. Мраморная бледность придавала лицу какой-то странный блеск.
Я оставил его на месте так, как он лежал: с раскрытыми глазами и отвалившейся челюстью, голова упирается в спинку кровати, тело лежит по диагонали на сбившемся покрывале.
Я постоял минуту, глядя на него и пытаясь вспомнить, протер ли я все, до чего дотрагивался. Затем подошел к двери и все так же, через платок, снял цепочку. Потом я вернулся в гостиную и спустился на карниз через перила и наконец стал на лестницу. Вниз я шел на цыпочках. Чтобы сесть в машину, мне пришлось обогнуть все здание, и я все время держался в тени, опасаясь, как бы впоследствии кто-нибудь не опознал меня. Если только брюнетка с ледяными глазами не окажется физиономисткой и не вспомнит о нашей встрече, я надеялся, что полиция не выйдет на меня, во всяком случае, пока мне не удастся что-нибудь обнаружить самому.
4
Реклама и болтовня вокруг идолов кино создают впечатление, что они живут в сверкающем хрустальном шаре. Но за редким исключением это совсем не так: никто, как они, не умеют скрывать от чужих глаз своей личной жизни, и, как правило, у них есть для этого основания. Посему обнаружить, где скрывается ночью прекрасная оболочка Галы Форрест оказалось ничуть не проще, чем получить стакан воды со льдом в английской гостинице. Я потратил уйму времени и целый доллар на телефонные звонки, пока не узнал того, что хотел: Гала Форрест занимала номер в голливудском отеле «Бэзилдон», пока ее гонорар не достиг такой цифры, что она смогла купить участок земли. Буквально на днях она переехала в новый дом в районе Беверли Хиллс.
В четверть двенадцатого моя машина уже мчалась в сторону Валле Сан-Фернандо, проехала Сансет, потом миновала университетскую зону до Белладжо. Тут я заблудился в улочках, пока не выехал наудачу к Доухни Райз. Дом 594 был где-то недалеко, за площадкой для гольфа.
В гараже и под козырьком главного входа горел свет. Окна верхнего этажа были также освещены.
Я увидел новенький «кадиллак» кремового цвета. Рядом с ним мой кабриолет четырехлетней давности выглядел каким-то ископаемым.
Звонка я не нашел, только справа от двери на сверкающей цепочке висел эбеновый шарик, похожий на набалдашник трости. Я дернул на пробу, и по дому в разных местах зазвонили колокольчики. Мисс Форрест неплохо вложила свои деньги: к прелестной двухэтажной вилле от самой калитки кованого железа вела выложенная плитами дорожка. Беленный известью дом при внешней скромности казался шикарным.
Никто не ответил на звонок. Я вышел из-под козырька и снова посмотрел на освещенные окна. Высоко в небе звезды сияли, как драгоценные камни на темном бархате. У двух окон не было занавесок, но никто не выглядывал из них, пытаясь разглядеть позднего гостя. Я услышал щелчок замка и вернулся в портик. Высокая стройная девушка открыла дверь; на ней было зеленое платье и накрахмаленный фартучек. На вид ей было не больше восемнадцати. Губы казались темным пятном на загорелом лице, а глаза, большие и карие, вопросительно смотрели на меня.
— Я бы хотел поговорить с мисс Форрест, — сказал я. — Это очень-очень важно.
Она посмотрела, нет ли у меня в руках дорожной сумки, фотоаппарата или еще чего-нибудь подозрительного. Потом бросила на меня убийственный взгляд и спокойно произнесла:
— Мисс Форрест ложится спать. Уже за полночь.
— Не беспокойтесь; скажите только мисс Форрест, что Стиву Крэгу необходимо поговорить с ней.
Я нащупал в кармане визитную карточку и протянул ей.
— Отнесите мисс, это срочно.
Я держал визитную карточку так, чтобы свет падал на нее. Девушка пожала плечами.
— Что ж, войдите и подождите. Но в доме ужасный беспорядок.
Она отошла в сторону и впустила меня. Я вошел в просторную прихожую — в ней были сложены еще нераспакованные ящики, громоздилась мебель.
— Мисс Форрест только-только переехала, — объявила девушка, провожая меня в гостиную, — пойду предупрежу ее о вашем приходе. — Она вышла и прикрыла за собой дверь.
Вокруг все пахло новым — деревом и лаком. Мебель нестерпимо блестела и стояла в ряд, как на складе. Передо мной было окно с занавеской из дорогой тяжелой ткани. Под ногами лежал мягкий ковер по цене по крайней мере тридцать долларов за метр. По стенам стояло три огромных дивана, а по всей комнате в самом произвольном порядке расположились стулья — там, где их оставили грузчики. Я с интересом посмотрел на огромный Вальдфорд — ножки рояля не были еще освобождены от упаковки, потом перевел взгляд на телевизор, проигрыватель, книжный шкаф, бар.
В гостиную лился мягкий боковой свет. Гигантская хрустальная люстра под потолком не горела. Я попытался представить эту гостиную, когда вся мебель будет расставлена по местам и немного поблекнет ее наглая новизна. Думаю, что такая комната скоро приестся. Видно, при покупке мисс Форрест не обратилась к специалистам по меблировке, которые всегда рады услужить богатым и неискушенным знаменитостям.
Я сел на вертящийся табурет у рояля и закурил сигарету. Конечно, она удивится моему визиту, но как она на него отреагирует? Надеюсь, это не будет для нее ударом.
Она вошла, сильно хлопнув дверью, посмотрела на меня возмущенно и, словно не веря своим глазам, сделала еще несколько шагов и вдруг влепила мне здоровенную оплеуху.
Я как раз поднимался, и удар отбросил меня к роялю, так что сигарета упала на его блестящую поверхность; я поскорее снял окурок, пока он не испортил лака, и, загасив между указательным и большим пальцем, со злобой швырнул в камин.
— Благодарю, — я старался не показать, что мне больно. — Тепло вашего приема растрогало меня.
— Как вам это удалось? — холодно поинтересовалась она. — Как вы нашли меня? Ведь вы обещали ничего не предпринимать…
— Успокойтесь, мисс Смит, — процедил я. — Если мы начнем ссориться, то ни к чему не придем. Я пришел потому, что у меня для вас новости.
Да, слово «волнующая» и отдаленно не передает облик этой новой звезды. Киностудия превзошла самое себя, создавая ее образ. Гала, конечно, и от природы была щедро наделена, но Голливуд преобразил ее. Передо мной была совсем не та бесцветная, смешная чудачка, которую я видел днем, но прелестная женщина, да такая, что у меня дух захватило. Ее светлые волосы светились в слабом свете чистотой, стеганый нейлоновый халат скрывал ее формы еще меньше, чем лохмотья на знаменитом плакате. На маленькие ножки были надеты шитые золотом домашние туфли на каблучках. Презрительный взгляд отнюдь не портил правильных черт лица, приоткрытый от гнева рот позволял любоваться ровными мелкими зубками, сверкающими между пухлых губок. В знак возмущения она отвела плечи назад, как будто собиралась вступить в бой. В этой позе еще лучше была видна ее знаменитая грудь. Гнев придал ей дополнительную привлекательность.
— Жду вашего объяснения, — выкрикнула она. — Зачем вы пришли? Не понимаю, как вы узнали, кто я…
— С трудом, — признался я. — И я не стал бы тратить на это время, если бы не непредвиденный оборот событий. И вот я перед вами, тружусь в поте лица, и в знак благодарности заработал пощечину.
— Непредвиденные обстоятельства? — Ее враждебность исчезла. — Не понимаю. — Было видно, как сильно она встревожена. — Вы хотите сказать, что не все прошло гладко?
Я зажег новую сигарету и вернулся на табурет.
— Устраивайтесь поудобнее, мисс. Рассказ будет долгим.
— Я постою. — Она теряла терпение. Я и днем заметил, что ей трудно владеть собой, но сейчас она еле сдерживалась. — Вы нарушили мои указания, мистер Крэг, вы не выполнили нашего соглашения. Но раз вы уж здесь, говорите, в чем дело. Вы не получили фотографий?
— Получил.
— И вскрыли конверт, против моей воли.
— Да, я взглянул на снимки.
Она с силой топнула ногой.
— Но почему, черт возьми. Почему?
— Не знаю, наверное, из любопытства. Надо же знать, во что вы меня втянули. Мне казалось, что я играю с огнем. Я рассчитывал, что сумею вам лучше помочь, если буду в курсе дела.
— Я пришла к вам не за помощью, — прервала она меня. — Я попросила только вашего посредничества, вот и все. Вы не имели права вмешиваться.
— По-видимому, Вальдо шантажировал не одну вас, — сказал я. — Если раз попадешь в когти шантажиста, потом никак от него не избавишься. Идя навстречу его требованиям, только больше увязнешь.
Она подошла поближе, стиснув зубы.
— Мне надоели ваши рассуждения. Это был не шантаж. Я довольна, что получила фотографии за те деньги, что заплатила.
— Даже если, — вступил я, — даже если мистер Вальдо оставил у себя один из негативов? Я ведь предупреждал вас, что такое бывает, помните?
Она задумалась.
— Я не верю вам, — проговорила она медленно. — Вы что-то задумали. Может быть, вы просто хотите напугать меня? Может быть, вы узнали меня еще днем и сами захотели нагреться?
— Значит, вы признаете, что это шантаж?
— Я этого не говорю.
— Нет, конечно, — сказал я сухо. — Да я и не понимаю, что в этих снимках крамольного. Разумеется, если у вас нет тайного мужа, который только и ждет повода отделаться от вас.
— О, черт! — завопила она, сжимая кулаки. — Вы кончите меня изводить или нет?!
Я поднялся и сказал:
— С самого начала я чувствовал, что дело нечисто. Я ощущал вашу тревогу, поэтому и согласился на эту глупую затею. Обычно, если клиент не откровенен, я не имею с ним дела. Да, я тогда еще решил взглянуть на фотографии; получив их в руки, я окончательно на это решился. Ваш мистер Вальдо мне совсем не понравился.
— А мне что за дело? — возмущалась она. — Понравился не понравился. Вы не имеете права совать нос в мои дела. Мне сказали, что вы — один из немногих сыщиков, которым можно доверять.
— Что же это за парень, которому я помог?
Она пожала плечами.
— Это неважно. Теперь уж ничего не поделаешь. Я спросила знакомых на студии, не знает ли кто добросовестного детектива для моей приятельницы, и мне назвали вас.
— Кто-то в «Экедеми Пикчэ» говорил обо мне? Кто же?
— Эйб Кэплэн, мой продюсер.
— Понимаю, — сказал я. — Однажды я работал для его брата Майка.
— Он вас очень уважает, — признала она. — Как это вам удалось провести его?
— Оставим это. Вернемся к негативам. В конверте недостает одного.
— Полагаю, — подхватила она, — что если бы все были на месте, вы бы спокойненько запечатали конверт и ничего бы мне не сказали.
— Хватит предположений. Не знаю, чтобы я сделал в этом случае. Как бы то ни было, мы просмотрели снимки и…
Она прервала меня возмущенно.
— Мы? Вы осмелились показать их кому-то?
— Моей секретарше, вы видели ее у меня в конторе. Ее вам нечего опасаться.
— Мало того, что вы обманули мое доверие, — закричала она, — вы еще выставляете на показ мою личную жизнь. Бьюсь об заклад, что между вами…
— Я уже объяснил вам, что мисс Коллевей — мой секретарь, и соблюдает, как и я, профессиональную этику.
— Этику! — воскликнула она. — Не смешите меня.
— Вы не станете смеяться, когда узнаете, что произошло, — заверил я ее. — Нам просто повезло, что моя секретарша была при этом. Это она узнала вас, иначе бы мне не удалось вас найти.
— А мне что за дело? Теперь я еще должна доверять ей. Если у нее смазливая мордочка, то она имеет право совать свой нос в мои дела?
— Нас отнюдь не интересуют ваши дела, — сказал я сухо. — Когда мы узнали, кто вы, я понял, что оставшийся в руках Вальдо негатив может принести вам беспокойство: ведь вы во что бы то ни стало хотели получить все шесть… Поэтому, вместо того чтобы дожидаться вашего завтрашнего визита, я решил вернуться к Вальдо и отобрать этот негатив. Я не мог тянуть, потому что он готовился к отъезду и уже собрал чемоданы.
— И вы, действительно, вернулись?
— Ну, конечно, я ведь должен был забрать негатив.
Она сжала губы и тонкой изящной рукой отбросила со лба непослушную прядь. Я смотрел, как она двигается между всех этих стульев, берет сигареты и зажигалку с книжной полки.
— Боюсь, я недооценила вас, — сказала она. — Очень любезно было с вашей стороны вернуться, когда вы обнаружили нехватку негатива. Я оплатила вам определенную работу, и вы ее выполнили. Странно, что Вальдо решил схитрить: ведь мы договорились о цифре. Как бы то ни было, я сожалею, что не сдержалась, но в последнее время у меня была куча забот и я очень напряженно работала. Нервы у меня на пределе. Расскажите мне, как повел себя Вальдо после того, как вы обвинили его. Вам удалось забрать негатив?
— Нет, к сожалению, нет.
Она подошла ко мне, тревожно вслушиваясь в мои слова.
— Когда я вернулся в квартиру Вальдо, мне никто не открывал, — объяснил я. — Но, по глупости, несмотря ни на что, я решил войти. Я надеялся узнать, куда он уехал или же найти негатив.
Она бросила сигарету в камин и стояла рядом, разглаживая складки халата на талии.
— Он к тому времени уехал?
— Да, но почему-то оставил багаж, и еще кое-что: труп мужчины.
У нее упали руки. Она смотрела и не верила.
— Труп? — пробормотала она. — Что вы хотите этим сказать?
— На кровати лежал человек с размозженной головой. Не знаю, кто он. Я обыскал его карманы, но не нашел никаких документов, и решил, что мне не следует там больше оставаться.
Она присела на ручку кресла; она казалась взволнованной.
— Это ужасно! — прошептала она.
— Да, приятного мало. Голова была в плохом состоянии. Его стукнули чем-то тяжелым. Мужчина лет сорока, волосы светло-каштановые, не очень плотный: килограмм этак семьдесят пять. Зубы кривые и желтые, щеки впалые.
— О Боже! — она вскочила на ноги. — Ведь вы описали мне самого Вальдо!
5
Я смотрел на бриллианты, унизывающие ее пальцы, и думал. Она держалась обеими руками за ребра, как будто испытывала острую боль.
Что-то нарушило ее душевное равновесие, и во мне проснулся инстинкт защиты. Ну, может, не только защиты, может, без чувственности тут тоже не обошлось, это пусть решают психиатры.
Думаю, не смерть Вальдо потрясла Галу: раз он шантажировал ее, значит, его исчезновение могло принести ей только облегчение. Никто так не жаждет мести, как напуганная женщина, которой угрожали. Я решил, что ее страшат последствия, к которым может привести обнаружение трупа Вальдо. И не одна она этого боялась.
Подняв взгляд от ее разукрашенных пальцев, я поймал себя на том, что с интересом разглядываю нежную выпуклость повыше талии, которая вырисовывалась от нажима ее рук.
— Если покойник — Вальдо, — сказал я сухо, — значит, деньги я отдам кому-то другому.
— Ничего не понимаю. — Она подошла совсем близко и оперлась на рояль. Часы в холле отбили время. Звук был какой-то зловещий. — У меня все мысли спутались. Просто голова раскалывается. Расскажите все по порядку.
Вошла горничная. Вспомнив, что час поздний, Гала обратилась к ней:
— Да, Дженни, иди спать. Доделаешь завтра. Мистер Крэг и я должны еще многое обсудить.
Дженни посмотрела на меня с подозрением.
— Хорошо, мисс Форрест. Я немного устала. Если не возражаете, я лягу.
Говорила она с очень приятным южным акцентом.
— Иди-иди, — ответила Гала. — Завтра нам помогут миссис Джейн с дочерью, и вместе мы быстро все приведем в порядок. Приготовь себе горячего шоколада и возьми с собой наверх.
— Тогда, спокойной ночи, — девушка все также недоверчиво посматривала в мою сторону, — вам действительно ничего не надо, мисс?
— Нет, Дженни, — повторила Гала. — Иди спать. Я сама закрою за мистером Крэгом.
Дженни вышла, и Гала села. Я подошел к бару, откупорил бутылку виски и налил приличную дозу в два бокала. Она машинально взяла свой и стала потихоньку пить. Я с трудом отвел взгляд от ее ног, которые она вытянула на диванной подушке. Халат на ней задрался.
Вышагивая взад и вперед по ковру, я рассказал все обстоятельства моего посещения Вальдо. Она, казалось, была поражена, и не раз я ловил на себе ее изучающий взгляд. У меня было ощущение, что она взвешивает каждое мое слово и пытается поймать меня на двойной игре. Подобно Дженни, она тоже не питала ко мне доверия.
Я закончил рассказ, и она ничего не сказала. Я налил себе еще виски, наконец она спросила:
— Когда, по-вашему, начнет действовать полиция?
— Даже не знаю. Смотря кто и когда найдет труп.
Она встала с дивана и пошла к бару. Халат тянулся за ней по полу. Она обернулась, держась за стойку.
— Откуда мне знать, не обманываете ли вы меня? Что-то в вас вызывает у меня подозрение. Уж больно вы печетесь обо мне, с чего бы это?
— Если не верите, поедем вместе и я предъявлю вам труп во всей красе, — предложил я. — Могу вас заверить, что он настоящий.
— Я не сомневаюсь, что Вальдо мертв, — прошептала она. — Такое не придумаешь, но все остальное…
— Для чего мне вас обманывать?
— А может, это вы его убили?
— Что? — я был поражен. — А зачем? Он не сделал мне ничего плохого.
— Предположим, вы пришли к нему по моему поручению, — начала Гала. — В руках у вас было двадцать тысяч долларов, но вы считали, что снимки этого не стоят. После бурной дискуссии вы убили его и прикарманили деньги, а потом придумали всю эту историю.
Я скривился.
— Хотите знать одну вещь? Я тоже не спокоен: ведь полиции могут прийти в голову те же мысли, что и вам. Когда они узнают, что я там был, они вполне могут предположить, что я прибрал к рукам двадцать тысяч.
— Признайтесь, что все это очень странно.
— Отвратительное дело, — согласился я. — Но вы кое-что упускаете из виду. Вам не кажется, что из-за этого вот, — я взял конверт со снимками и потряс им в воздухе, — меня могут обвинить в убийстве? Я ведь мог утаить деньги, ничего не предпринимая. Я имею наглость думать, что моя шея стоит больше двадцати тысяч долларов, мисс. Если бы я позарился на ваши деньги, то мне и в голову не пришло бы отправляться к Вальдо, чтобы выручить вас.
— А может, вы хотели получить фотографии, чтобы доить меня дальше?
— Да я и сейчас не возьму в толк, какую опасность представляют эти моментальные снимки.
Она наклонилась и, покраснев, взяла конверт. Халат еще больше приоткрылся, и то, что было надето под ним, если это хорошенько свернуть, вполне бы уместилось в спичечном коробке. Мне стало жарко. Она вынула фотокарточки, рассмотрела их и снова положила на место.
— Знаете что, — сказал я. — Если бы не ваше желание скрыть вашу личную жизнь, я мог бы подумать, что вы сами все это подстроили; тогда, с одной стороны, вы бы избавились от Вальдо, а с другой — свалили бы на меня вину за его убийство.
— Надеюсь, вы сами в это не верите!
— Послушайте. Вы назначили час. Было бы совсем не глупо послать меня в дом, убив Вальдо и заменив его другим человеком. Виноватым окажусь я. Фотографии могли быть простым предлогом, чтобы заманить меня в квартиру и подставить.
— Не валяйте дурака! — воскликнула Гала. — Мне нужны были фотографии, а вовсе не смерть Вальдо. К тому же время назначила совсем не я, а он.
— Тогда давайте перестанем строить предположения. Мы оба в опасности, и чем раньше во всем разберемся, тем лучше. Конечно, тот человек, который сыграл роль Вальдо, и есть убийца; это значит, что еще кто-то был в курсе переговоров и знал, что вы пошлете к Вальдо третье лицо с деньгами, ему был известен также час встречи. Мы должны узнать кто он, и пока не найдем его, я остаюсь подозреваемым номер один; если полиция сцапает меня, мне придется защищаться, и ваши дела неминуемо всплывут и станут всеобщим достоянием. Боюсь, что вам придется все рассказать мне, мисс.
— Кроме Вальдо, меня и вас никто не мог знать о нашем соглашении. Если только Вальдо не проболтался.
— Что ж, если он это сделал, то подписал себе смертный приговор. Сумма оказалась слишком большой приманкой для преступника. Может быть, этим и объясняется отсутствие одного из негативов: преступник обеспечил себе возможность шантажировать вас в дальнейшем или же бросить подозрение на меня: это я, дескать, упрятал негатив, чтобы держать вас в руках. Понимаете теперь, почему я должен быть в курсе дела.
Она пошатнулась, как если бы ее оставили силы, закусила губу и глубоко вздохнула.
— Огласка все испортит, — прошептала она.
— Пусть вас не пугает фотография, на которой ваш друг обнимает вас. Репутация кинозвезды не может пострадать от такой безделицы. Напротив, в глазах публики вы станете еще более соблазнительной. Ваши поклонники не обидятся.
— Эх, если бы только это меня заботило! Мистер Крэг, вы внимательно рассмотрели снимки?
— Да, через лупу, — сознался я. — Мы сравнивали их с фотографией в «Репортере». Так мы поняли, кто вы.
— А мужчину вы опознали?
— Нет, он нас не интересовал.
— Это потому, что вы не жили в Сан-Франциско, — сказала она с горьким смешком. — Если бы вы полистали последние газеты, вы бы сразу его узнали. — Она положила мне руку на плечо и подняла подбородок. — Мистер Крэг, я была не права, думая, что могу сама устроить свои дела. Когда я пришла к вам, я знала только, что Эйб относится к вам с уважением. Частные сыщики в этом городе ведь не слишком чистоплотны, поэтому я и боялась вам довериться. Я должна была совершить сделку с Вальдо, но видеться с ним мне не хотелось. А почта тоже не лучший выход: он мог получить деньги и не отослать фотографии. Этот гад знал, что фотографии мне нужны во что бы то ни стало. Я боялась его. Теперь-то я знаю, что лучше было предоставить действовать вам. Может быть, в этом случае его бы не убили. Я объясню вам все обстоятельства. — В голосе у нее звучали горькие нотки. — Не обижайтесь на меня за то, что я не доверилась вам сразу: так уж я устроена. Я никогда не доверяла ни одному мужчине, и у меня есть для этого основания.
Она отпустила мой рукав, взяла бутылку виски и налила немного в мой бокал.
— Надо все спокойно продумать, мистер Крэг. Вы не отказываетесь от меня как от клиентки?
— В данный момент, — сказал я, — я сам себе должен быть клиентом. Вероятно, я последним видел Вальдо, и непросто будет доказать, что к тому времени он был уже мертв.
Она сидела с бокалом в руке и задумчиво смотрела на завитки каминной решетки.
— Идите сюда, — позвала Гала.
Я послушался и сел на диван рядом с ней. Должен сознаться, что ей не пришлось повторять дважды.
— Эти фотографии двух-, трехлетней давности, — начала она. — В то время я работала для Дома моделей в Сан-Франциско. Но начать мне придется издалека, иначе вы не поймете. Если бы не моя жизнь в прошлом, сегодня я не оказалась бы в таком положении. У меня не было ни братьев, ни сестер. Только я, моя маленькая тихая мама и старик-отец, который пил, как бочка, и шел по жизни, как бульдозер.
Я ненавидела и презирала его. Я родилась недалеко от Боулдер-Сити. Отец в то время работал на строительстве на озере Мед, а мама держала что-то вроде столовой. Тяжелые роды подорвали ее здоровье. Ее существование сводилось к бесконечным ссорам и спорам по всякому поводу и без повода, отец орал и ругался как негр, бил посуду и ломал мебель. Когда он ушел в армию, стало легче, но после возвращения — хуже прежнего. Бедная мамочка принимала его таким, как он есть, и оправдывала, как могла. Удивительно: как это он не убил ее, так он над ней измывался. Она всегда была болезненной и покорной.
Мне тоже доставалось, особенно стало плохо, когда я подросла и мы переехали в Лас Вегас, там отец работал на стройке, монтировал леса.
Я видел, что ей хотелось рассказать мне всю свою жизнь, и понимал, что придется выслушать, чтобы подойти к последним событиям. Я откинулся на подушки и не прерывал ее. Она только начала.
— Первый настоящий скандал разразился, когда мне исполнилось пятнадцать лет. Однажды в кино я встретила школьного приятеля, он пригласил меня в кафе, и я пришла домой поздно. Старик избил меня ремнем. Он запер дверь спальни изнутри, а мама кричала снаружи и не могла войти. Отец был пьян в стельку и, думаю, не отдавал себе отчета в том, что делает. Он меня жутко отделал. Он разорвал на мне платье и обвинил в том, что я гуляю с мальчишками.
Беда в том, что я и тогда уже сформировалась как девушка. Люди давали мне восемнадцать-девятнадцать. Некоторые девочки ведь развиваются раньше. Как и все, я купила помаду и пробовала краситься. Однажды вечером отец застал меня за этим занятием и снова избил. В этот раз он разорвал в клочки мое платье и поранил меня пряжкой. Он внушал, что я не должна показывать свое тело мужчинам. Я плакала на кровати, а за дверью мама умоляла его прекратить. Он отвечал ей ругательствами, от которых и матросу пришлось бы лихо.
В тот вечер, отделав меня, он спустился вниз и снова напился. Мне было так больно, и я была так зла, что хотела вызвать полицию, но мама воспротивилась. Может быть, она боялась, что потом старик с ней расправится. Однако до него, видимо, дошло, что он переусердствовал, и несколько недель было поспокойнее. Потом все началось сначала.
При таком положении вещей мне и в голову не могло прийти пригласить кого-то в дом. У нас не было друзей; он вечно оставлял нас без гроша, так что мы постоянно бедствовали. Как-то летом мама решила, что я уже большая и меня надо приодеть. На свои сбережения она купила первое в моей жизни приличное платье: дешевое ситцевое платьице, но, надев его, я почувствовала себя принцессой. Отец был на работе, и я решила пойти прогуляться в город, посмотреть витрины, словно бы иду за покупками.
Ну так вот, возвращаясь домой, я прошла мимо отеля Кабана. На траве вокруг бассейна пестрели яркие тенты, под которыми сидел народ, молодежь плескалась в воде. Газон был низко подстрижен и от него исходил чудесный запах: словно зеленый ковер раскинулся до самого белого здания гостиницы с яркими жалюзи, построенной в колониальном стиле. Люди беззаботно наслаждались жизнью. И я вдруг поняла, что жизнь — это не жалкое существование, которое мы вели в бедности среди оборванных обоев. Это не консервы, которые мы ели, и не ругательства, которые я слушала ежедневно. К горлу у меня подкатил комок, мне нечем было дышать. Я стояла и смотрела как завороженная. Минут через десять я заметила, что рядом со мной остановился молодой человек лет двадцати пяти. Его взгляд смущал и вместе с тем забавлял меня. До этого единственный мужчина, который смотрел на меня, держал при этом ремень. Он заговорил, и я разом вспомнила все предупреждения отца. Одно то, что я стою здесь, в новом синем платье, привлекло ко мне внимание юноши: я чувствовала себя превосходно. Я поняла, что обладаю богатством, не имеющим ничего общего ни с деньгами, ни с общественным положением, ни с воспитанием. Я поняла, что обладаю богатством от рождения, и с его помощью могу избавиться от нищеты. Мне казалось, что я начинаю новую жизнь.
Я и сейчас не знаю, что это был за парень, даже имени его не помню. Но встреча с ним имела для меня решающее значение. Когда он предложил мне выпить что-нибудь в гостинице, я испугалась — меня страшила роскошь. До этого я никогда не выходила за пределы своего окружения, а Кабана в Лас-Вегасе — только для богатых.
Он взял меня под руку и повел к Кабане. Может быть, он не понял, что мне так мало лет, а я со своей стороны делала вид, что эти места давно мне знакомы. Он был из очень богатой семьи, ездил на огромной машине, и гостиничная прислуга обращалась к нему с особым почтением.
Я веселилась в тот день как никогда. Мы посидели во внутреннем дворике, потом он взял для меня напрокат купальник, и мы наслаждались прохладной водой бассейна, как все богачи, которые проводили там время. Потом он стал приставать ко мне, уж очень мне, наверное, шел этот купальник, так что даже жалко было с ним расставаться. Однако мне не хотелось, чтобы молодой человек трогал меня: я пошла с ним только потому, что у меня было желание развлечься. Мне с трудом удалось от него отделаться. Под каким-то предлогом я распрощалась, оставив выдуманный адрес, чтобы он писал мне, и он проводил меня на вокзал: я сказала, что уезжаю. Оттуда я пошла домой пешком. Вы бы видели меня в тот момент: я шла, как по облаку, парни вдоль дороги свистели мне вслед: тогда, в шутку, я стала покачивать бедрами. Я была взбудоражена. Я строила планы, один фантастичнее другого. Свист парней убедил меня, что, пользуясь своей привлекательностью, я могу чего-то добиться. Я не собиралась ни продавать ни своего тела, ни вступать в связь с мужчиной, который мог бы содержать меня. Меня занимали совсем иные мысли. Я увидела, что нравлюсь, и мечтала отомстить отцу, опустошив бумажник какого-нибудь мужчины. Природа дала мне для этого все средства. Я не намеревалась идти по стопам моей матери. Подходя к двери дома, я имела уже готовое решение. Я во что бы то ни стало накоплю два-три миллиона долларов. Мне казалось, что единственная стоящая вещь — это бабки. Во что бы то ни стало я должна была добиться независимости.
Однако я забыла о времени. Мой отец был уже дома. Продолжая грезить наяву, я вошла в дом. Он встретил меня как всегда с ремнем наготове: в окно он видел, как я шла, качая бедрами. Он не мог догадаться, что это был мой вызов обществу, он думал, что я хочу нравиться парням. Он втащил меня вверх за волосы, но я была уже не та. Я возмутилась: я отбивалась и царапалась. Но он-то ведь был в двадцать раз сильнее.
Я лежала голая на кровати, вся в крови. Если бы в тот вечер у меня был пистолет, я бы его пристрелила. Больше он меня не бил: через две недели мама занемогла и вскоре умерла в больнице. Ее уже много лет мучила язва двенадцатиперстной кишки, и она скрывала это от нас, потому что отец презирал больных и их слабость, а я стала бы волноваться. Как бы там ни было, у мамы произошло прободение язвы, и врачам не удалось ее спасти. В день ее похорон отец снова напился. Без нее, своей верной рабыни, ходившей за ним восемнадцать лет, угождавшей ему, кормившей его, укладывавшей его десятки раз в постель, когда он напивался до беспамятства, стиравшей на него, и штопавшей его белье, и из шкуры вылезавшей, чтобы свести концы с концами — без нее он оказался потерянным. Он чувствовал себя, как марионетка, оставшаяся без нитей. Весь гнев его угас. Никто из женщин не стал бы заботиться о нем, как мама. И он осознал это, но слишком поздно.
На следующий день, около часу, люди видели, как он поднимался на леса, на десятый этаж нового здания офиса Лимингтона на Велкин-авеню. Он заведовал стройкой, и никто не обратил на него внимания: все решили, что он хочет что-то проверить. Его нашли на следующее утро на земле с переломанной шеей. — Она горько засмеялась. — При расследовании обстоятельств говорили о том, что он тосковал по маме и решил к ней присоединиться. Я лично думаю, что он был мертвецки пьян. — Она замолчала и тяжело вздохнула. Потом хлопнула меня по руке. — И на этом закончилась эпоха.
Надеясь ускорить ее рассказ и подойти вплотную к обстоятельствам убийства Вальдо, я спросил:
— А надо ли мне знать все эти старые истории, чтобы понять, что там такое со снимками? А то поздно.
— Да, вы должны знать все с самого начала: иначе вы можете не понять, почему все произошло так, а не иначе. А теперь я объясню вам, как я попала на крючок к Вальдо.
Я снова налил виски ей и себе. Она посильнее включила отопление: в комнате стало свежо. Часы в прихожей пробили два.
6
Гала говорила, а я слушал. Минуты проходили, и она забывала, что мы познакомились всего несколько часов тому назад: вдавалась в подробности, как если бы мы были старыми друзьями. Наверное, виски и желание выговориться способствовали нашему сближению, — она считала меня товарищем по несчастью, и ей хотелось поделиться со мной пережитым. Халат постепенно сползал с плеча, она сбросила туфли, а мягкие светлые волосы спутались, и она то и дело нетерпеливо отбрасывала их со лба. Нельзя сказать, что она напилась, она пила медленно, и мне почудилось, что от отца-алкоголика она унаследовала иммунитет к спиртному. Быть может, кока-кола также развязала бы ей язык.
— Я продала дом, — продолжала она, — и переехала в Сан-Франциско. Я хотела учиться на курсах дикции и готовилась стать манекенщицей. Внешний облик у меня был вполне подходящий, но вот тонкости явно не хватало: двигалась, я как верблюд, да и говорила неважно. Этому я и стала учиться. Курс занял у меня три месяца. К этому времени мне предложили работу у Грейтрикса. Начинала я продавщицей в отделе модных товаров. Директор там был идиот: через две недели он ходил вокруг на цыпочках. Еще полгода ушло у меня на то, чтобы узнать, есть ли у него деньги, а тем временем я посещала уроки дикции и декламации. Этот самый директор много раз вывозил меня, но потом понял, что за развлечения ему ничего не обломится. Тогда ему пришло в голову снять для меня квартиру на Готам Армc. Я решила, что он богатый. Я позволила ему заплатить за полгода вперед, после этого сменила замок и не пустила его. Мой директор страшно рассердился и разошелся сверх всякой меры, тогда я пригрозила сообщить его жене. Он и не подозревал, что я знаю, что он женат. Естественно, он уволил меня, но мне было начхать. Кое-какую работу давали мне курсы — я подрабатывала манекенщицей — рекламировала купальники и нижнее белье. Клиентам-мужчинам я улыбалась и давала понять, что не стану особенно упорствовать, и они тут же предлагали мне работу. Я никогда не разочаровывала их до конца, стараясь внушать, что им просто не хватило немного времени, чтобы завоевать меня.
На следующее лето я решила действовать: надо было завоевать несколько премий на конкурсах красоты. В Калифорнии их всегда полным-полно. В тот год я выиграла восемь конкурсов подряд, один за другим. Меня избрали также «Королевой света» в Вестингхаузе.
Рядом со мной было множество девушек с точно такими же целями, как у меня. Некоторые не уступали мне в красоте, и многие готовы были подписать контракт в постели. Но не я. Я хотела извлечь пользу из своего тела, сохраняя душевное спокойствие. Поэтому меня все время обгоняли.
Последний летний конкурс проходил в Лонг-Бич. К тому времени я знала, что почем, познакомилась с журналистами и агентами. Но среди постоянных лиц в Лонг-Бич я встретила и новое — это был Дэнни Вальдо. Он работал на себя, но готов был на время и подрядиться.
Вальдо был такой странный, что не внушал опасений: он ни за кем не ухаживал. Девушки обращались с ним, как с бродячей собакой, тогда как все остальные журналисты и рекламные агенты рыскали, как волки: считалось, что эти красавчики пишут театральную хронику, но главной их добычей становились девушки. Вальдо работал раньше для сан-францисского «Рекорда». К тому времени его уже уволили из-за скандальной истории, в которую были замешаны разные преступные элементы. Но тогда я этого не знала. Он фотографировал девушек и имел собственное агентство, которое поставляло порнографическую продукцию для газет и частных лиц. Когда я познакомилась с Вальдо, он вел себя, как человек, имеющий влиятельные знакомства: он всегда показывался в компании с какой-нибудь знаменитостью. Я никак не могла взять в толк, как такой тип, нечистый душой и телом, может иметь подобных друзей.
Во время конкурса Вальдо много снимал меня. В последний день организаторы давали большой праздник. В этот раз я заняла всего лишь пятое место. Думаю, что другие девушки оказались куда сговорчивее. По возвращении в гостиницу Вальдо представил меня всяким шишкам, в том числе и Лионелю Краду. Вальдо сказал, что он может быть полезен и дал понять что Крад из тех, кто финансирует спектакли и концерты. То есть, богач. Еще Вальдо сказал, что у Крада множество знакомств на киностудиях в Голливуде и, зная мои устремления, порекомендовал мне быть с ним любезнее.
На следующий день во время возвращения в Сан-Франциско Вальдо ввел меня в компанию Крада. За прошедшую ночь у него созрела мысль стать моим менеджером. Лионель Крад пригласил меня к себе на Ошен-Бич вместе с друзьями на выходные. Я решила принять приглашение, отменила все дела и предалась развлечениям с Крадом и его компаньонами. Чего там только не было: праздники, бега, балы, обеды в лучших ресторанах и клубах. Два выходных растянулись на две недели, а я все ждала от Крада серьезного предложения. Я надеялась, что он представит меня какой-нибудь студии и поможет войти в мир кино.
К концу второй недели Крад раскрыл свои карты: он предложил для меня квартиру в городе и обещал заработок в несколько тысяч долларов в неделю. Вальдо сознательно обманул меня. Крад действительно имел влияние на всем побережье, но отнюдь не в мире кино. Он стоял во главе организации шикарных проституток, вне Нью-Йорка.
Вы когда-нибудь слышали о Цезаре Франкони, большом магнате бизнеса разврата?
— Теперь я начинаю понимать, — сказал я. — Со дня на день над ним должен начаться процесс; его обвиняют в торговле наркотиками и организации проституции. Его арестовали в мае, расследование ведет Комитет по борьбе с развратом.
Мисс Форрест кивнула.
— Совершенно верно. Да будет вам известно, что Крад — правая рука Франкони. Он руководит сетью проституток в Сан-Франциско, заменив другого человека Франкони, убитого в драке. Но это еще не все: полиция ведет расследование обстоятельств смерти Элис Мэйо, семья которой владеет большой сетью гостиниц. Есть основания предполагать, что Элис убили люди Франкони, когда она пригрозила кое-что рассказать после одной из оргий, которые проходили в Окленде в конце года. Собралась золотая молодежь. После убийства Элис ФБР начало расследования. Сенатор Мэйо растревожил осиное гнездо и потребовал, чтобы меры были приняты.
— Не помню в точности деталей, — прервал я Форрест. — Они, кажется, утверждали, что девушка была не в своем уме. Помнится, кто-то из семьи просил сенатора, чтобы тот погасил скандал. Элис неоднократно госпитализировали, ходили слухи, что она нимфоманка, и семья не желает огласки.
— Думаю, что кое-что там и было, — проговорила Гала Форрест. — Во всяком случае, расследования начались, и Франкони арестовали, но он утверждает, что никогда не видел девушку и не имел с ней дела. Она не участвовала ни в одном из организованных им празднеств, в том числе и в том, о котором идет речь, и к тому же это отнюдь не было оргией. По его словам, этот небольшой праздник в честь нескольких друзей был невинен, как детский утренник.
— Представляю себе, — процедил я сквозь зубы. — Ну а вы тут при чем?
— Косвенно я тоже имею к этому отношение, потому что на фотографиях рядом со мной великий Крад. Они были сделаны как раз в период нашего совместного веселья на Ошен-Бич.
— И Вальдо хранил их у себя целых два года?
— Разумеется. Он снимал всех, кого удавалось поймать в объектив. Его коронным номером были снимки исподтишка, особенно если в кадре оказывался какой-нибудь плейбой в обществе одного из членов компании. В соответствующий момент цены на эти снимки достигали, как вы догадываетесь, астрономических цифр. Этот грязный тип здорово наживался. Естественно, он никогда не уничтожал ни одной пленки: со временем она могла подняться в цене. Я знаю, что он держал подробную картотеку, он сам мне говорил об этом. В те времена он был так близок к банде Франкони, что его выгнали из «Рекорда».
— Тогда почему вы говорите, что он вас не шантажировал?
— Потому что это не было настоящим шантажом, — объяснила Гала. — Как только я поняла, что это за публика, я тотчас оставила их и вернулась к своей работе: я и слышать ничего не хотела о каких-то Вальдо или Крадах. Через некоторое время после этих событий мне написал Кент Маркус, устроитель конкурса в Лонг-Бич; он сообщал, что девушкам, занявшим первые шесть мест, были предложены кинопробы в «Экедеми Пикчэ». К письму прилагался железнодорожный билет до Голливуда и чек на дорожные расходы. Маркус прекрасно понимал, что ни одна из девушек не упустит подобного случая. На это я и надеялась: непосредственное предложение пробы без всяких там мерзких посредников с липкими руками. Я снялась, но ответа сразу не последовало. Оставалось только ждать; я жила пока в Голливуде, чтобы быть под рукой, и в то же время работала манекенщицей для хороших Домов моделей. Потом некий Билл Оренс, известный открыватель талантов в «Экедеми Пикчэ», просмотрел мою пробу и ему пришло в голову, что я подхожу на главную роль в фильме «Огненная женщина», который «Экедеми» собиралась снимать. Мне осветлили волосы и изменили внешность, как это умеют делать в кино. Это был самый счастливый период в моей жизни.
— И вот так, за несколько недель, вы стали самой модной актрисой «Экедеми» с железным контрактом и кучей денег, — улыбнулся я. — И тут Вальдо решил проверить по своей картотеке, нет ли у него на вас материала. — Я бросил окурок в камин. — Конечно же, Гала Форрест — великая звезда американского кинематографа — не захочет, чтобы ее имя связывали с нечистым именем Крада. Так Вальдо извлек ваши снимки, на одном из которых вы возлежите на диване в состоянии опьянения вместе с Крадом, и попросил денег взамен обещания не предавать их суду широкой публики. Значит, это все-таки шантаж.
— Но есть кое-что похуже, — сказала Гала. — Вы что-нибудь слышали о «Тайм Икспоужэ».
— Кто не слышал об этом дрянном журнальчике Хартли Хауленда? Худшего сплетника и клеветника не придумать.
— Именно. Так вот два-три дня тому назад Вальдо позвонил мне. И я не знала, что он в городе. Он сказал, что Хартли собирается опубликовать репортаж о тайной жизни штата, о деятельности Франкони и Крада, и статья появится в первый день судебного разбирательства. Подготовка материала поручена хроникеру Винсенту Келли, и этот Келли кое-что пронюхал. Он узнал, что Лионель Крад приехал с Мальты, что он принимал участие в деятельности лондонских сутенеров, что Министерство внутренних дел выставило его из страны, и он нашел прибежище в Италии. Там он и познакомился с Цезарем Франкони, который навещал в то время в Европе свою семью. Франкони взял Крада своим доверенным лицом и привез с собой в Штаты. Позже, когда один из банды оказался убитым в драке, Крада направили для организации работы в Сан-Франциско. Вальдо сообщил мне, что Винсент Келли намеревается купить у него снимки и вообще все, что касается Крада и Франкони, для своего репортажа в «Тайм Икспоужэ». В своей обширной картотеке Дэнни нашел ряд соответствующих снимков. Опасаясь, как бы банда не обнаружила, откуда эти снимки, Вальдо собирался скрыться. Следовательно, мне надо было предложить за снимки больше, чтобы снимки не попали в прессу.
Хауленд предложил пятнадцать тысяч долларов, и Вальдо еще не сказал ему, что девушка на снимке — это Гала Форрест. Вообще-то меня звали Эстон: это киностудия окрестила меня по-новому. Вальдо думал, что журнал интересуется только Крадом, но если бы он продал эти снимки, то, конечно, сказал бы, что на них изображена героиня «Огненной женщины». Вальдо сказал, что Хауленд будет рад-радешенек связать Крада со мной. За хорошую сумму он готов был уступить снимки и негативы мне. Я попросила несколько дней отсрочки, чтобы собрать необходимую сумму и подумать. Я подозревала, что он может вести двойную игру — продаст снимки обеим сторонам и поминай как звали! Но потом я пришла к выводу, что у меня нет иного выхода: я должна заплатить деньги и надеяться на лучшее. Я предложила ему двадцать тысяч долларов, и он согласился. И тут я стала думать, как бы сделать это дело, не вступая с ним в личный контакт: один Бог знает, какие еще ловушки он мог приготовить для меня с помощью своей аппаратуры. Потом при встрече он мог потребовать от меня надбавки. Поэтому я обратилась к вам. Но я боялась не только того, что Хауленд может опубликовать снимки: если бы стало известно, что между мной и Крадом с его организацией есть некая связь, то, хоть я и ни в чем не виновата, тем не менее, я потеряла бы всякую надежду выйти замуж за Бернара Корделла.
Я потер себе лоб.
— Что это еще за Бернар Корделл? При чем он здесь?
Она встала и начала ходить по комнате взад и вперед, ломая пальцы. Она молчала. Быть может, ее слишком занимали собственные мысли, и она не слышала моих слов. Я попробовал еще раз.
— Мне казалось, что ваш принцип состоит в том, чтобы использовать людей, избегая при этом привязанностей. Как же вы решили вдруг выйти замуж?
Она взяла новую сигарету и села обратно на диван. Халат совсем уже не прикрывал плечей, но ни она, ни я не обращали на это решительно никакого внимания.
Ее знаменитая грудь, принесшая ей известность, была мало прикрыта, и я уверяю вас, что она стоила той четверти миллиона долларов, на которую была застрахована.
— Бернар Корделл, — объяснила она, — один из самых богатых плейбоев: наследник семьи Корделл, владеющей Северо-Американской Промышленной Корпорацией. Можно сказать, я полюбила его с первого взгляда, — добавила она с иронией.
— Понимаю, — кивнул я.
— Вы никогда не читаете в газетах светской хроники?
— Нет, если могу этого избежать.
— Вы лишаете себя возможности посмеяться. По-моему, это лучшая карикатура на высшее общество. Бернар самый модный холостяк, и он этим во всю пользуется. За последние два года ему приписывали романы по меньшей мере с двумя актрисами с Бродвея, звездой музыкальной комедией, импортированной из Лондона, балериной из ночного клуба в Лас-Вегасе и хрупкой писательницей, специализирующейся на сексуальных проблемах отрочества. Уж и не знаю, как ей удалось завоевать его. Всякий раз, когда дело шло к браку, папаша Корделл отправлял сынка в Европу или Америку.
Это высокий красавец, который в жизни ни разу не работал. Он может швырять деньги отца налево и направо и не хочет отнимать кусок хлеба у тех, кто в этом действительно нуждается. Из-за этого он считает себя идеалистом.
— Не похоже, что вы его особенно уважаете, — заметил я. — Зачем, в таком случае, торопиться к алтарю?
— Вы никогда не думали о пенсии?
— Ну, кто о ней не думает в этой части света?
— Так вот, Берни будет осчастливлен тем, что заложит фундамент моего обеспечения в старости. Я ведь уже говорила вам, что поставила перед собой определенную цель. Большой процент женщин Голливуда живет на алименты: в их случае это следствие неудачного брака, потерпевшего крах из-за того, что супруги принадлежали к разным общественным классам. В моем случае эта неудача запрограммирована.
— Цинизм вам явно не чужд.
— Ну и что? Берни вполне по карману обеспечить меня с помощью нескольких сот тысяч долларов. Его наследство равняется примерно миллиону.
— А что, его отец при смерти?
— Не думаю; поговаривают, что он вполне здоров. Но если в семье полная чаша, всегда удается что-нибудь урвать: для этого и существуют адвокаты.
— Естественно, вы намереваетесь прожить всю свою краткую супружескую жизнь под его крышей, хотя бы для того, чтобы показать, что вы честно старались… — предположил я.
Она пожала плечами.
— Он, во всяком случае, в этом убежден, но он знает, что в первую очередь меня интересуют деньги, только деньги.
— Деньги и только деньги, — повторил я. — Вам его совсем не жаль. Может быть, вы его к себе и не подпустите: вы хотите выйти за него только затем, чтобы напустить на него всю свору. Должен сказать, что я не понимаю вас, Гала. Вы не похожи на человека, совсем лишенного совести, и не настолько очерствели, как хотите это показать. Вы рассказали мне, что ваше детство было тяжелым, но это осталось в прошлом, и вы можете сказать себе, что добились успеха. Вы в состоянии сами заработать сколько захотите.
— Вы забываете, что моя цель — два миллиона долларов, а такие деньги одной работой не получишь. Покажите мне миллиардера, который сам всего добился, тогда я взамен покажу вам летающую собаку. В наше время можно достичь чего-то, только идя по трупам.
— Не нравятся мне ваши рассуждения. И что вам плохого сделал Берни Корделл?
— Я уже сказала. Да и не я его выбрала, он сам в меня влюбился, и если я откажу ему, он может и убить себя.
— А когда он откроет вашу нечестную игру, ему будет еще хуже.
— Я ничего не законного не делаю, — запротестовала она. — Если мой муж изменяет мне, мы расстаемся, и он вынужден выплачивать мне алименты.
— А что произойдет, если мистер Корделл не захочет изменять вам?
— Изменит. Это такой тип мужчины, который знает, что хочет. Если он не найдет этого под рукой, значит, отправится на поиски в другое место; а когда он взгромоздится на чужую кровать, тут уже сыщики, подосланные моим адвокатом, зевать не станут.
— Ага, значит, вы решили подготовить для него ловушку, — проворчал я. — Наверное, у вас в голове не все в порядке. Вам сколько лет, Гала? Двадцать один?
Она не ответила, только улыбнулась.
— Мне очень приятно, мистер Крэг.
— Что вам приятно?
— Что вы назвали меня Галой. Это куда лучше, чем Форрест и уж, конечно, лучше, чем Кора. Настоящее мое имя Кора Эстон.
— Ничего хорошего из этого не выйдет, — предупредил я ее. — Оттого, что ваш папаша напивался и избивал вас до полусмерти, вовсе не следует, что вы должны отыгрываться на невинных людях. Вы сами не чувствуете? Не лучше ли закопать прошлое в той же могиле, в которой был погребен ваш отец? Совсем не все люди злы: есть очень много хороших и добрых. Конечно, вам не повезло. Но чего вы добились своими методами? Теперь вы — соучастница преступления.
— Не читайте мне проповеди, — сказала она. — Я этого не переношу. Единственное, что давало мне силы жить — это мысль о поставленной цели. Если я остановлюсь на полпути, то потеряю веру в себя, а ни в кого другого я не верю.
— Вы дошли до точки, — сказал я. — Когда история с преступлением всплывет, то шум вокруг нее отбросит вас далеко назад. Вы лишитесь многих поклонников и по крайней мере одного потенциального мужа. Одно то, что вы знали Вальдо и Крада, повредит вам.
По прелестному лицу Галы прошло облачко грусти.
— Это я знаю и без вас. Моя фотография обойдет все газеты страны: нашего снимка на диване вполне достаточно. Поэтому я и попыталась вернуть его.
— Вальдо мертв, — сказал я. — Нас интересует сейчас совсем другое лицо: тот, кто сыграл его роль, убив его. Вероятно, негатив у него, и могу побиться об заклад, что он оставил его не в качестве сувенира.
Она помолчала. Потом спросила:
— Вы считаете, что полицию необходимо предупредить, Стив?
— Придется. Я работаю в этом городе, и если начну действовать против полиции, то лишусь патента. Дела и так из рук вон плохи. А если я не предупрежу власти, и они сами через несколько дней обнаружат, что произошло, будет еще хуже. Может быть, я не стер всех отпечатков пальцев, или они узнают каким-нибудь образом о вашем поручении. Их и сам преступник может предупредить: заманить меня на место убийства в определенное время входило в его планы.
— Но ведь вы его не убивали, так в чем вас могут обвинить? Они, вероятно, сумеют найти преступника. Мы ведь можем повременить, пока не обнаружат труп, а там посмотреть, как станут разворачиваться события.
— Не стройте иллюзий. Убийца все продумал, и мне предназначена роль козла отпущения.
— Если полиция и задержит вас, Стив, то только как свидетеля. А так вы лишаете себя возможности обнаружить убийцу.
— А вам-то что? — спросил я с горечью. — Вы боитесь только подмочить свою репутацию.
Она подошла ближе и положила мне руку на плечо.
— Неправда, Стив. Мне очень жаль, что из-за моей глупости вы попали в неприятное положение. Я была уверена, что моим горестям к завтрашнему утру придет конец. Если бы я думала, что все так получится, то не пришла бы к вам. — Она хлопнула меня по плечу и вдруг сказала: — Ладно, я втянула вас в неприятности, я вас должна и выручить. Сейчас я вызову какого-нибудь офицера полиции. Может быть, с его помощью удастся избежать излишней огласки, особенно если я немного воспользуюсь обаянием Галы Форрест.
Она направилась к телефону, как если бы решила сразу же осуществить свою мысль. Я подошел к ней и повернул ее к себе лицом, так что она оказалась в моих объятиях.
— Нет, погоди минутку. Еще рано складывать оружие. — Я-то знал полицию куда лучше нее. Положение было уж очень щекотливым: прежде чем действовать, надо было все хорошенько взвесить. Если я хочу найти убийцу Вальдо, мне надо сохранить свободу действий. Если же они выяснят все мои перемещения в эту ночь, то, вполне возможно, упрячут меня за решетку. Даже если рассказ Галы не вызовет сомнений, это еще не означает, что они поверят и мне. Двадцать тысяч долларов — достаточное основание для преступления. Частному детективу ох сколько надо потрудиться, чтобы заработать такую сумму.
— Я придумал кое-что, — сказал я. — Не станем пока вызывать полицию. Давай позвоним портье. Скажи, что ты ждешь очень важного звонка от Дэнни Вальдо. Когда ты представишься, он не будет ворчать, что его разбудили среди ночи. Объясни ему, что Вальдо не совсем здоров и собирается поехать отдохнуть; скажи, что это срочно и тебе важно знать, не оставил ли он тебе записки и не уехал ли он.
— А чем это лучше? — наморщила она лоб.
— Ты могла бы его уговорить подняться к Вальдо. У него должны быть ключи от всех квартир. Если он обнаружит труп, то предупредит полицию. Тебе придется объяснить свой звонок, ну тогда ты расскажешь о фотографиях. Ты скажешь, что Вальдо обещал позвонить ночью и подтвердить, что получил деньги и отдал фотографии посреднику. Я со своей стороны скажу то же самое, умолчав о своем втором визите. Ну а там видно будет.
— Они станут следить за каждым твоим шагом, — заметила она.
— Я знаю. Я вернусь домой и буду ждать. Когда они придут, я поклянусь, что вернулся около восьми и больше не выходил. Если нам немного повезет, мы избежим скандала. Но если они дознаются, что я был у Вальдо второй раз, нам несдобровать: они уцепятся за это и постараются вовлечь и тебя.
— А не лучше ли оставить все как есть? Пусть труп обнаружит кто-нибудь другой.
— Нет, так не годится. Чем раньше начнется расследование, тем лучше. Если труп обнаружат только через несколько дней, убийца успеет замести следы.
— Я не знаю телефона портье. Знаю только номер Вальдо.
— Если ты позвонишь в справочную и скажешь точный адрес, тебе его тут же дадут.
Гала пожала плечами.
— Слушаюсь.
Она прижалась ко мне, подняв лицо. Ей хотелось, чтобы я поцеловал ее, но впервые в жизни я не поддался на волнующую красоту женщины: я был слишком встревожен.
Я отстранил ее и налил себе виски.
— Ну же, давай, детка. Сыграй свою роль.
Она пошла к красному телефону, стоящему на столике подле камина. Через несколько минут она уже набирала номер портье. Я стоял рядом, приникнув ухом к трубке. Да, этот человек слышал о Гале Форрест. Сонный голос тут же обернулся баритоном, и в нем зазвучали почтительные нотки.
Сказав, что для Галы нет никакого сообщения, он согласился подняться в квартиру. Мы стояли рядом и прерывисто дышали; мы ждали, что он сейчас вернется и в ужасе сообщит, что обнаружил жильца с размозженной головой. Гала, вся дрожа, еще сильнее прижалась ко мне в поисках моральной поддержки. Я обнял ее за талию. Но этот романтический миг был полон кошмарного ожидания. С минуту на минуту бомба должна была разорваться.
Девяносто секунд, три минуты, три с половиной.
— Алло, мисс Форрест?
— Слушаю, — шепнула она. Ее трясло.
— Думаю, что мистер Вальдо уехал. Дома его нет. Сожалею.
— Может быть, у него не было сил встать и открыть вам дверь? — спрашивала Гала. — Вас не затруднит войти в квартиру?
Я жестом предостерег ее.
Портье ответил:
— Я заходил, мисс, там никого нет.
— Он не спал?
— Я зашел в спальню. Скорей всего, он уже уехал. Но он, наверняка, пошлет за багажом: все чемоданы сложены в коридоре. Возможно, он позвонит из города. Если он нездоров, то мог забыть о звонке.
— Да-да, — произнесла Гала. — Вы правы.
— Как бы то ни было, он свяжется со мной по поводу чемоданов. И я вам тотчас дам знать. Ведь он сообщит мне адрес.
— Благодарю вас. Простите за беспокойство. — Гала повесила трубку.
Ее огромные глаза смотрели в пустоту. Но я почувствовал, что она теряет ко мне доверие.
— Послушай, — сказал я. — Я не страдаю галлюцинациями. Он лежал на кровати с дырой в голове. Он действительно был мертв.
— Так как же он выбрался из квартиры?
— Кто-то вынес его, — сказал я. — Кто, как, когда — не знаю, не спрашивай.
— С ума сойти можно. Ничего не понимаю. Для чего его потребовалось выносить?
— Откуда я знаю? Но факт есть факт, в противном случае портье его нашел бы.
— Значит… значит, мы можем не беспокоиться? Расследования не будет?
— Да, небо расчистилось, — согласился я. — Только не могу понять отчего. Сам убийца не стал бы уносить труп. Я, как и ты, растерян. Сегодня ночью эта чертова квартира была как проходной двор. Кто-то убил Вальдо, кто-то сыграл его роль, кто-то унес труп, и я еще ходил туда за фотографиями.
— Фотографии у нас, так что мы можем не волноваться, — заметила она.
— Без одного негатива, — напомнил я.
— Да, но убийца не посмеет использовать его против меня: это было бы равносильно признанию в совершенном преступлении. Если он станет шантажировать меня, мы узнаем, кто убил Вальдо и взял негатив.
— Может, и так, — сказал я, хотя думал, что все не так просто.
— Стив, — она просветлела лицом. — Все в порядке. Мы можем не беспокоиться. Если трупа нет, чего же нам бояться?
— Рано радоваться, — сказал я. — Посмотрим, что готовит нам судьба.
Но она явно испытывала облегчение. Она бросилась ко мне в объятия и крепко прижалась, приникнув нежными губами к моей щеке.
— Я желаю, — заявила она весело, — чтобы меня поцеловали как следует.
Я поцеловал ее, и она обвила руками мою шею. Мы чувствовали себя друзьями по несчастью.
Я ушел от нее около четырех. Но философия Галы дала в эту ночь небольшую трещину: озлобленная девчонка стала настоящей женщиной.
Однако, когда я вернулся к себе домой, перед моими глазами стояло другое тело: труп убитого.
7
На следующее утро я встал поздно: голова у меня была тяжелая. Я медленно брился, поглощая таблетки «Алка-Зельцер». Я все время мысленно возвращался к сцене в квартире Вальдо. Я помнил, что стер все отпечатки, даже с зеркальной поверхности шкафчика с лекарствами в ванной комнате. Но ведь тот тип, что играл роль Вальдо, тоже должен был оставить свои отпечатки. Вероятно, до моего возвращения он занимался тем же, но ведь он мог и забыть об этой мере предосторожности. Тогда, стерев его отпечатки, я сыграл на руку убийце. Эта мысль не давала мне покоя. Но мне не суждено было долго предаваться размышлениям.
Когда я наливал себе кофе, задребезжал телефон.
Было без двадцати десять.
— Стив? — звонила Китти Коллевей. Она была явно встревожена.
— Что?
— Почему тебя так поздно нет в конторе?
— Я провел трудную ночь, — объяснил я. — Я лег только… в два. — На самом деле было начало пятого, но я не счел нужным уточнять.
— Ты получил негатив? Ты застал Вальдо?
— Нет. Все подробности сообщу на месте…
— И это все, что ты можешь сказать мне? — упрекнула она. — Я ждала твоего звонка; ты ведь знал, что я волнуюсь. У тебя неприятности?
— Да. И серьезные. Я потом тебе все расскажу.
— Ты в плохом настроении, Стив. Что случилось?
— Я ведь сказал уже: приеду и расскажу. Пришло что-нибудь важное?
— Нет, одна реклама, несколько счетов и два-три письма. По-моему, ничего срочного. Я побеспокоила тебя вот из-за чего: позвонил мужчина. Ему очень нужно с тобой поговорить.
— Ты назначила ему час? Не договаривайся за меня, дорогая. Я буду очень занят.
— Этот не похож на потенциального клиента, Стив, — объяснила она. — Он сказал, что звонит по личному делу. Когда я ответила, что тебя нет, он сказал, что если не свяжется с тобой тотчас же, то тебе несдобровать. Вот я и дала ему твой номер телефона, так что он сейчас, наверное, набирает.
— Черт возьми! — взорвался я. — Если уж ты натворила дел, надо поскорей их расхлебывать.
— Я поспешила предупредить тебя. Он очень сердился.
— Не волнуйся. Я попью кофе и приеду. Он представился?
— Да, я спросила его имя прежде чем дать твой домашний номер. Его зовут Фрэнк Гурано.
— Гурано? — переспросил я. Это был тот самый Гурано, по прозвищу Голландец, я-то не имел с ним дел, но дело на него было длиннее, чем мост Голден Гейт; он не сидел за решеткой только потому, что те, на кого он работал, имели большое влияние на некоторых политических деятелей. Его шеф, Дьюк Сальваторе, входил в банду Лючано еще в те времена, когда вымогательство с помощью шантажа делало свои первые шаги; сейчас, уже пенсионером, он отдыхал на собственной вилле на побережье. По молодости он ничем не брезговал, а тут стал изображать из себя честного гражданина, по праву занимающего место в хорошем обществе благодаря прочному положению в промышленности. В Техасе у него были нефтяные скважины, цепь ресторанов, разбросанных по всему побережью, кроме того он вложил большие суммы в государственные облигации. Давно минули те времена, когда он был убийцей из Бруклина, нью-йоркским голодранцем, который двинулся на запад, в Калифорнию, чтобы заниматься подлогами и шантажам. Дьюк Сальваторе, как и Фрэнк Костелло и многие другие процветающие бандиты, был убежден, что может уже расстаться со своей средой: ведь он стал руководителем. Ему не нужна стала былая слава. Теперь он играл роль крупного бизнесмена и человека светского, а его подчиненные, такие как Фрэнк Гурано, выполняли грязную работу. Его предприятия жили частично за счет старого багажа, но этого никто не знал, а если и предполагал, то доказать не мог.
Если уж Голландец захотел выйти на меня, значит, они жаждали крови. Однако, по моим сведениям, они не должны были меня знать.
— Спасибо, — сказал я Китти. — Увидимся через полчаса. Не перетруждайся. — Я положил трубку и задумался.
Телефон громко зазвонил. Я не спеша поднял трубку.
— Крэг? Стив Крэг? — голос был глубоким и гортанным. Я понял, что это Гурано, сын Голландки и буйного профессионального боксера из Филадельфии.
— Да, это я.
— Я должен задать вам несколько вопросов. Мы никогда не встречались, и до сегодняшнего утра я не слышал о вас. Меня зовут Гурано. Это имя вам что-нибудь говорит?
— Да, я слышал о вас.
— Тогда перейдем к делу, — сказал он грубо. — Отвечайте на вопросы. Вы — частный сыщик, верно?
— Да, — мне пришлось повиноваться; Гурано был для меня только голосом, но за этим голосом стояла мощнейшая преступная организация. Разговор велся не между двумя отдельными людьми, силы были неравными.
— Вчера вы выполняли поручение, не так ли? — спросил он. — Для дамы, которая лично приходила к вам.
— И что в этом плохого?
— Пока ничего, не беспокойтесь. Отвечайте на мои вопросы. Она назвала вам свое имя?
— Конечно. Это некая мисс Мэри Смит, кажется из Альбукерке. Но я не уверен, я проверю по делу. У нас ведь много клиентов.
— Так. И вы поехали к одному парню на другой берег?
— Да.
— Вы отвезли ему деньги, а он дал вам запечатанный конверт?
Я помедлил. Гурано явно был в курсе дела. Столько же, сколько и я, или он немного блефовал? Вот так, без подготовки мне было нелегко отвечать на вопросы. Один неверный шаг мог повлечь самые отрицательные последствия.
Я сказал:
— Вы правы. Я взял конверт. Запечатанный.
— Когда вы вышли от него, рабочий день уже кончился. Что вы сделали с ним? Отвезли домой?
Да, тут уж мне точно надо было подумать. Необходимо было оттянуть время и привести в порядок свои мысли.
— Послушайте, Гурано, — сказал я. — Вы знаете, чем я занимаюсь. У меня патент. Я обязан соблюдать определенные правила. Если я не буду хранить секреты своих клиентов, это повредит мне.
— Если вы не будете отвечать на мои вопросы, это повредит вам еще больше, — отрубил он. — Не думаете же вы выступить против нас. До сих пор вы никому не мешали, ни во что не вмешивались. Так поступайте и дальше, Крэг. Сейчас нам нужны только некоторые сведения. Не тяните. Вы привезли конверт домой, да или нет?
— Да, именно так.
— Какое счастье! И он здесь, с вами?
Я не ответил, лихорадочно думая. Что-то в этом допросе было странным. Я знал, что заправилы бизнеса порока, Цезарь Франкони и Лионель Крад, вошли в жизнь Галы еще в то время, когда она еще доверяла Вальдо, но Гурано не имел с Франкони ничего общего. Он был связан с братьями Диаланте и бандой Мэтта Киллэкра, важных шишек, работавших в свою очередь на Дьюка Сальваторе, вышедшего ныне на пенсию. Сальваторе не занимался ни торговлей наркотиками, ни проституцией, как Франкони или Крад. Он делал деньги на игорных домах. Каждая банда имела свою сферу доходов, иначе они бы все время сталкивались и мешали бы друг другу. Во времена Капоне и Питтсбурга Эванса, в тридцатые годы, конкуренция считалась в порядке вещей. Но со временем внутренние столкновения стали казаться ненужной тратой людей и денег; потому эпоха борьбы и конкуренции отошла в прошлое, настало время организованной преступности. Крупные деятели постепенно объединились в корпорации, которые никогда не действовали на территории коллеги. По свидетельству Калифорнийской комиссии по изучению преступности современные злоумышленники ведут свои грязные дела, максимально соблюдая законы торговли, избегая по возможности кровопролития, принимавшего внушительные размеры во времена страшной вендетты. Лет десять тому назад окружная прокуратура Бруклина, ведя расследования сотен нераскрытых дел, доказала, что преступная корпорация не только организована на международном уровне, но имеет специальную секцию, отвечающую за убийства, в которой работают профессионалы.
Эти профессиональные убийцы переплывали по морю на сотни миль, чтобы осуществить преступление, а потом возвращались в свой город или в свое укрытие, где и пережидали бурю. Вот почему около тысячи безукоризненных преступлений, имевших своей целью устранение бандитов и убийц, которых их главари хотели убрать, оказались зарегистрированными в самых разных отделениях полиции, во всех штатах, от Нью-Йорка до Голливуда, от Детройта до Сан-Франциско. Профессиональные убийцы получали специальную подготовку: убивают ли они жертву топором, начиняют ли пулями или же закалывают и сбрасывают в канавы, — при всех обстоятельствах они действуют быстро, ловко и без шума.
— Подождите, Гурано, — сказал я. — А как же Вальдо? Он отдал мне запечатанный конверт для мисс Смит, и вряд ли ему придется по вкусу, что я обсуждаю это с посторонним. — Я хотел заставить его разговориться, но он не взял наживки.
— Не заботьтесь о Вальдо, Крэг, — сказал Гурано. — Конверт у вас?
— Если Вальдо не станет предъявлять ко мне претензий, что ж, я скажу: он у меня. Я как раз собирался на работу, моя клиентка скоро приедет за ним.
— Она ничего не получит, — сказал он. — В программу внесены изменения. Отныне вы следуете только моим инструкциям. Вы поняли?
— Н-нет, не совсем. Мне заплатили за определенную работу, и я намерен довести ее до конца. Не понимаю, при чем тут вы?
Гурано расхохотался.
— Вы хитрец, Крэг. Думаю, вам не нужны неприятности. Вы знаете, что в конверте? Там фотографии.
— Она сообщила мне об этом.
— Ну вот. Скажем так, они ей больше не нужны: не годятся для семейного альбома. Забрав их у Вальдо, вы выполнили свой долг. А теперь слушайте внимательно: когда ваша клиентка придет за фотографиями, скажите, что уничтожили их, что сожгли весь конверт целиком. Поняли?
— Но я не сжег их.
— Если бы вы это сделали, мы были бы вовсе не против, — сказал Гурано. — Поверьте, Крэг, она тоже не огорчится.
— Значит, — пробормотал я. — Я скажу ей, что уничтожил их. А дальше?
— Больше ничего, — ответил он. — Я заеду сегодня утром к вам в контору за конвертом.
— Да? А если мисс Смит не поверит мне?
— А вы ее убедите. Вы ведь скажете ей чистую правду: когда я появлюсь, мы с вами разожжем славный огонь у вас в конторе.
— Вы действительно хотите их сжечь?
— Вижу, вы начинаете понимать.
— Тогда вы можете не затруднять себя поездкой. Я и сам могу разжечь огонь.
— Не сомневаюсь, вы очень любезны. Только я хочу при этом лично присутствовать. Не то, чтобы я вам не доверял, но я предпочитаю все видеть собственными глазами. До встречи, Крэг. Не забудьте о том, что я вам сказал.
И, не дожидаясь моего ответа, он положил трубку. Фотографий у меня не было: я оставил их у Галы. Мне пришлось солгать Гурано, чтобы он не догадался, что я знаю, кто на самом деле моя клиентка, и что я отвез ей снимки.
Если бы сказал ему об этом, пришлось бы сообщить и о моем втором визите к Вальдо, и об исчезновении тела.
Я снова взял трубку и набрал номер телефона конторы. Китти была на месте.
— Гурано звонил мне, — сообщил я. — Не знаю, в чем тут дело, но банда заинтересована в снимках. Ты не в курсе, Паула Грэхем у себя?
— Не знаю, — ответила Китти. — Я могу посмотреть.
— Послушай меня внимательно. Надо действовать быстро. У Паулы в конторе есть аппарат для фотокопий. Попроси у нее это игрушку ненадолго, и узнай, как ей пользоваться.
— Я умею, — сказала Китти.
— Отлично. Тогда сходи за ней. Если Паулы нет на месте, обратись к кому-нибудь другому. Нам она срочно нужна. Сколько времени уйдет, чтобы сделать копии?
— Всего несколько минут.
— Смотри, Китти, дело серьезное. Не теряй ни секунды. Я буду на месте через полчаса, во всяком случае, до половины одиннадцатого. Не медли.
Я положил трубку, затем позвонил Гале по тому номеру, который она дала мне сегодня ночью.
Ответила Дженни. Гала еще спала. Я уговорил ее разбудить хозяйку и поговорил с Галой: она отвечала мне по аппарату из своей спальни.
Я сказал ей следующее:
— Произошло одно событие. Я не совсем понимаю, в чем дело, но хотел бы, чтобы сегодня утром ты приехала ко мне, как мы договаривались вчера днем. Приезжай как можно быстрее. Если можешь, к половине одиннадцатого, и привези с собой снимки.
— Для чего? — удивилась она.
— Мне звонил некий Гурано. Он из гангстеров и шутить не любит. Из разговора с ним я понял, что он в курсе твоих переговоров с Вальдо. Однако я не думаю, что вчера Вальдо изображал он: он никогда не обвинялся ни в убийстве, ни в насилии. Гурано хочет уничтожить фотографии. По-видимому, у него на это свои причины. Я, естественно, не стал ему рассказывать о том, что произошло вчера, но сказал, что ты сегодня заедешь за ними. Обязательно привези конверт ко мне в контору, как можно скорее, пока не приехал Гурано. Сумеешь?
— Должна успеть, — ответила Гала. — Я еще в постели. Вряд ли я буду у тебя раньше одиннадцати. Гурано знает, что в нем?
— Думаю, что да. Так что он может захотеть проверить.
Я положил трубку и пошел в гараж, так и не выпив кофе. В конторе я был в десять двадцать пять.
Китти была озабочена.
— Я принесла аппарат. Но Пауле он срочно нужен. Ты не хотел бы рассказать мне, что происходит?
— Хотел бы, да я и сам толком не знаю. А теперь будь умницей и перестань задавать вопросы; мне надо подумать.
Но ее не так просто было сбить. Она пошла за мной.
— Что произошло сегодня ночью? — настаивала Китти. — Я имею право знать.
— Потом, — сказал я. — Сейчас я жду Галу Форрест с фотографиями. Если она опоздает, у нас будет куча осложнений.
— С Гурано?
— Или с тем, на кого он работает. А это не самый симпатичный народ.
— А что у него общего с Галой Форрест?
— Я же сказал: не знаю. Может быть, ничего; может быть, только Вальдо. А Вальдо мертв.
Она была потрясена.
— Вальдо? Мертв?
— Да. Это долгая история. Вчера, во второй раз, мне пришлось войти к нему через окно. Я искал информацию, а нашел труп в спальне. Сначала я не знал, кто он, потому что деньги я отдал другому.
— Кто же был в спальне?
— Вальдо. Деньги я отдал кому-то другому, кто сыграл его роль. Все было здорово придумано.
— А откуда ты знаешь, что мертв именно Вальдо?
— Его опознала по моему описанию Гала Форрест.
— Ты был у нее?
— Пришлось, — отозвался я. — Мы ведь с ней ни о каких трупах днем не договаривались.
— Не договаривались, — признала Китти. — Ты должен был только забрать несколько фотографий и получить пять тысяч долларов. Как только мы узнали, что эта женщина — Гала Форрест, я поняла, что нас ожидают всякие сложности. Ах, так вот где ты пропадал до двух ночи! — добавила она другим голосом.
— Я был там не до двух, а до четырех, если хочешь знать, — вскипел я. — У нас было что обсудить.
— Не сомневаюсь, — сухо сказала Китти. — Поэтому ты провел с ней всю ночь?
— Я не проводил с ней ночи, — зарычал я. — Мы должны были обсудить дело, чтобы понять, кто мог убить Вальдо и зачем. Ты не понимаешь, что я в опасности? Я последним входил к нему. А неизвестный убийца хотел сделать из меня козла отпущения. Сначала я подумал, что это она все подстроила, чтобы избавиться от Вальдо и подставить меня.
— Так оно и оказалось? — поинтересовалась Китти.
— Нет. Теперь я знаю, почему ей нужны были фотографии и почему она напялила вчера парик. Мы потратили кучу времени, пока во всем разобрались, а потом решили позвонить портье Вальдо, чтобы он предупредил полицию, но нам не удалось.
— Почему?
— Да потому, — терпение мое окончательно истощилось, — потому, что по какой-то нам неизвестной причине тело Вальдо унесли, портье нашел квартиру пустой.
— Но это смешно! — воскликнула Китти. — Кто мог унести труп? Не скажешь же ты, что это сделал безумный ученый, окутанный облаком дыма!
— А ты поинтересуйся в справочном бюро, — посоветовал я. — Я не понимаю, зачем убийце потребовалось уносить труп, после того как он выставил его напоказ, так что все улики сводились ко мне. Ведь не ради меня они это сделали. Полагаю, что это дело рук банды Гурано. Нас вовлекли в дело, к которому проявляют интерес опаснейшие гангстеры страны. Больше ничего тебе сообщить не могу. А сегодня за снимками явится Гурано.
— Сюда?
— Да. Вчера вечером я оставил их у Галы Форрест, но Гурано я сказал, что они у меня. Я позвонил Гале, чтобы она их привезла.
— Гала, Гала, Гала! — закричала Китти. — Вижу, вы большие друзья. Она действительно так хороша, как в фильме?
— Атомная бомба приятных форм! — Я решил защищаться. — Женственна до умопомрачения. В общем, великолепна. Довольна? Так что кончай изводить меня. Ты хочешь, чтобы меня запихали в мешок с камнями и бросили на дно морское? Я пытаюсь вбить тебе в голову, что Гурано — опасный тип. Я во что бы то ни стало должен отдать ему снимки и в то же время не хочу лишаться их, пока не узнаю всей правды. Звонок?
Звонок прозвонил вторично.
— Это мисс Форрест, — сказал я. — Быстренько впусти ее.
Китти покачала головой и бросила на меня ироничный взгляд. Через десять секунд она уже вводила ко мне Галу.
Китти приняла строгий вид, демонстрируя свое служебное рвение.
— Мисс Форрест, — объявила она напряженным голосом.
— Привет, Стив, — Гала протянула мне конверт. — Быстрей не успела. — Она была бледна и казалась озабоченной. — Что это за история с бандой?
— Похоже, эти снимки не дают покоя многим людям. Может быть, когда приедет Гурано, мне удастся что-нибудь выяснить. Я не хочу, чтобы он тебя здесь встретил. Поезжай домой. Как только я что-нибудь узнаю, я тебе позвоню.
— Мне не хочется, чтобы снимки попали в чужие руки, Стив, ты это знаешь.
— Они не попадут: Гурано жаждет уничтожить их. Он не удовольствовался тем, что их сожгу я. Он лично желает присутствовать при операции. Не беспокойся. Я прослежу, чтобы они сгорели, да ведь ты сама хотела уничтожить их.
— Хорошо, что я этого не сделала. Я сохранила их только для доказательства твоей невиновности: вдруг придется объяснять полиции твой второй визит к Вальдо. Я решила спрятать их в сейф.
Я проводил ее до двери и отправил домой. Когда она шла по коридору в туфлях на низком каблуке, она казалась очень озабоченной. На ней была только часть наряда мисс Смит: парик, очки и туфли.
Когда я вернулся, Китти все еще рассматривала фотографии.
— Живо бери их и сделай копии, — сказал я. — Они потребуются мне очень скоро, но постарайся сделать почетче. Если Гурано нагрянет слишком скоро, я его как-нибудь задержу. Как только закончишь, положи снимки в новый конверт и запечатай его.
— Стив, — начала она.
— Не теряй времени, Китти, — попросил я ее. — Наш красавец скоро заявится. Ну, давай, поторапливайся.
На прощание я похлопал ее по мягкому месту, и она недовольно ушла из кабинета.
…У Гурано было лицо жесткое и решительное, глаза, как блестящие агаты; когда он говорил со мной, казалось, что он смотрит на мой нос, пытаясь понять, что происходит у меня в голове. У него была узкая физиономия с загорелой кожей, крупные губы, приплюснутый нос, маленькие, прижатые к голове уши, спутанные волосы. Руки у него были непропорционально длинные, от этого во всем облике было что-то обезьянье. Глубокий гортанный голос придавал ему еще более зловещий вид.
— Привет, — сказал он, появляясь на пороге в сдвинутой на затылок шляпе. Китти ввела его и мгновенно исчезла. Он уставился на мой галстук, помолчал с полминуты, потом сделал несколько шагов.
— Значит, вы и есть Крэг? Я думал, вы старше. Ну да ладно. Конверт у вас?
— Да, в надежном месте. Я спрятал его в сейф.
— Не будем терять времени, — заворчал Гурано. — Тащите его сюда.
— Конечно, сейчас принесу, — заверил я. — Чего-нибудь выпьете?
Он пожал плечами:
— Хорошо. У вас есть бурбон?
Я кивнул и достал «Олд Грэнд-Дэд», и два стакана. Пока я наполнял их. Гурано подошел к моему письменному столу и уселся на него, качая левой ногой. Я подвинул ему стакан. Он посмотрел его на свет, потом проглотил одним глотком. Мне показалось, что он даже не коснулся стекла губами. Выпив, он отставил стакан.
— Ну, несите конверт, Крэг. У меня много дел.
— Сейчас вернусь, — заверил я. — Сейф в другой комнате.
У Китти было почти полных двадцать минут; я наделся, что она справилась со своей задачей, потому что Гурано явно не собирался задерживаться.
Когда я вошел, она как раз запечатывала конверт. Ни аппарата, ни копий не было видно. Она вручила мне пакет.
— Вышло не очень четко, — предупредила она. — Но думаю, что сойдет. Они под пишущей машинкой. Аппарат я спрятала.
— Неплохо, — сказал я, разглядывая новый конверт, ничем не отличающийся от старого; только сургуч был красным.
Когда я вернулся в кабинет, Гурано стоял у окна и смотрел на проезжающие машины. Я бросил конверт на стол.
Гурано отошел от окна, взял конверт и разорвал его, не взглянув на цвет сургуча. По всей видимости, он не возбудил в нем никаких сомнений. Он взял фотографии и смотрел на них без всякого выражения, пока не дошел до снятой на празднике: тут его губы искривились в усмешке.
Я сказал:
— Можно и мне взглянуть?
— Они вам ничего не дадут, Крэг, — заметил Гурано. — У вас есть какая-нибудь решетка?
— Нет.
— Я должен сжечь это. Если я разложу костер на ковре, вам вряд ли это понравится. Поищите какой-нибудь сосуд. — Когда он говорил, то смотрел в конверт, ища негативы. Я следил за ним краем глаза.
— Вы можете использовать корзину для бумаг, — предложил я. — Она металлическая.
Я нагнулся и высыпал на пол немного бумаги.
Гурано спросил меня спокойно:
— Вы убеждены, Крэг, что это тот самый конверт, который вы получили от Вальдо?
— Еще бы не убежден! А что случилось?
— Там должно было быть шесть негативов, а здесь только пять, — ответил он.
— Конверт был запечатан, — заметил я. — Его никто не вскрывал. Я даже не знал, что там внутри. Я должен был только забрать его и держать у себя до прихода клиентки.
— М-м-м, — он потер подбородок, глаза его смотрели пронзительно из-под густых бровей. Затем он стал сличать фотографии с пленкой. Когда он понял, какого негатива не хватает, то взялся за кончик носа.
Потом сказал:
— Я должен позвонить, Крэг.
— Не стесняйтесь, — я указал на аппарат на письменном столе. — Если желаете, мисс Колливей отыщет вам номер.
— У меня есть номер, — отозвался он, и прищелкнул пальцами. — Включите город.
Я сказал Китти, чтобы она переключила телефон и передал ему трубку. Гурано смотрел на меня несколько секунд, потом набрал номер. Я незаметно следил за его пальцем. Трубку сняли с первого же звонка.
— Говорит Гурано, — представился он. — Я в конторе Крэга. Да… нет, все в порядке, не хватает только одного негатива. Шесть фотографий и пять негативов. Так не должно было быть.
Глубокий бас пророкотал в трубке. Я разобрал только: «Надо бы спросить у…» — имени я не расслышал.
— Что я должен делать? — спросил Гурано. — Мне уничтожить то, что есть?
Инструкции явно были недвусмысленными. Он положил трубку и собрал в ладонь содержимое конверта, бросив сам конверт мне.
— Что же, Крэг. Разложим костер.
Я пожал плечами и взял со стола зажигалку. Я сложил в корзину снимки и негативы, смял листок бумаги и поджег его. Вспыхнул огонь. Из корзины пошел дым. Я поставил ее на пол и подождал, пока прогорели все снимки. В корзине остался один пепел.
— Я так и не понял, что к чему, Гурано, — сказал я, — но вы поставили меня в идиотское положение по отношению к моей клиентке. Если она пожалуется, меня могут лишить патента.
— Она не будет жаловаться, — заверил он. — Покажите ей пепел. Я доволен, что вы поступили, как я вам велел. — Он посмотрел на меня странным взглядом. — Вы и не подозреваете, как вам крупно повезло. У вас есть друзья, о которых вам самому неизвестно. Вы избежали опасности, но советую не увлекаться. Забудьте об этом деле, ясно?
Иными словами, он дал мне понять, что какие-то неизвестные друзья помогли мне избежать обвинений в убийстве. То, что для этого имелся целый ряд других причин, значения не имело. Защищая интересы каких-то лиц, банда невольно выручила и меня. Это-то я понимал, но многое другое продолжало оставаться для меня загадкой.
Гурано направился к двери, а я стал разгонять дым, размахивая пресс-папье.
— Да, вот еще, — сказал он, нажимая на ручку двери, — одного негатива не хватает. Лично я верю, что это не ваша вина, но решаю не я. Кое-кто может решить иначе. Возможно, вам еще позвонят. Надеюсь, что вы дали мне тот самый конверт, который получили от Вальдо и не пытаетесь обмануть нас; в противном случае вам не поздоровится, мистер Крэг. В следующий раз уже пошлют не меня, в их распоряжении много людей, склонных к физическим мерам воздействия.
— Если вы о банде Сальваторе, то я в курсе, — я пересек комнату и подошел к нему. — Думаю, бесполезно спрашивать вас, что это значит.
Он покачал головой.
— На вашем месте я бы не стал этим интересоваться. Забудьте обо всем, так вы можете остаться в живых.
Он вышел. Я услышал голос Китти, потом звук захлопывающейся двери. Вошла Китти. Запах горелого привлек ее внимание.
— Он ушел, — сообщила она. — Вы сожгли фотографии?
— Да. Приберись тут немного и приготовь, пожалуйста, кофе, а я еще раз взгляну на фотографии. Принеси их мне.
— Все в свое время. Сначала я хочу знать, что произошло вчера вечером.
Я рассказал ей обо всем, шаг за шагом, за исключением, конечно, финальной сцены в доме Галы. Когда я закончил, она была совсем расстроена, а я, в свою очередь, восстановив все детали, не пришел ни к чему новому. Мы прибрались, потом выпили хорошего кофе.
В час, когда Китти собралась выйти и купить что-нибудь поесть, зазвонил телефон. Это была Гала.
— Стив, — голос был возбужденным. — Я только что приехала. Я делала покупки для дома. Тут у меня письмо. Его, наверное, принесли: на конверте нет марки. Оно очень странное. Я хотела бы, чтобы ты его прочел. Ты не мог бы заехать?
— О чем оно?
— Они требуют денег, — сказала она. — И, знаешь, Стив…
— Да?
— Там фотография. Та самая, на празднике, к которой недоставало негатива. Она увеличена.
— Что в письме? Прочитай мне.
Она прочла:
— «Фотографий две; вторую и негатив можете получить за десять тысяч долларов. Положите деньги мелкими купюрами в конверт и приезжайте к отелю „Адельфи“ в среду вечером розно в девять. Перед отелем вы увидите зеленый „понтиак“. За рулем будет женщина с желто-красным шарфом на голове. Удостоверьтесь, что ее зовут Берил, затем садитесь в машину; вас высадят на остановке такси. Деньги отдайте женщине, а она вручит вам фотографию и негатив. Не предупреждайте полицию и не рассказывайте никому о письме. Советую не пренебрегать возможностью». Все, Стив. Написано печатными буквами и никак не подписано.
Я молча соображал.
Гала окликнула меня:
— Стив, ты тут?
— Вспомни, мы с тобой обсуждали такую вероятность. Ты подготовь деньги, а я позабочусь об этом типе. Убежден, что это и есть убийца Вальдо; он решил добавить еще к первым двадцати тысячам долларов. Женщина — это сообщница. Я тебе скоро перезвоню. А пока начинай собирать деньги на тот случай, если нам придется ими воспользоваться.
— Но, Стив, я не хочу ехать к отелю. Я боюсь. А вдруг эта женщина будет не одна?..
— Не волнуйся, — успокоил я Галу. — Обо всем позабочусь я. Спрячь письмо и фотографию в надежном месте до моего приезда. Ты сможешь собрать деньги?
— Думаю, к завтрашнему утру успею.
— Отлично. Приезжал Гурано. Мы все сожгли. Расскажу при встрече. Пока.
Китти все время крутилась поблизости, чтобы слышать разговор.
— Если этот тип — убийца, надо признать, что времени он не теряет.
— Вероятно, он не может себе этого позволить, — ответил я. — Думаю, что он играет с огнем. Эти снимки интересуют не только Галу: банда Гурано не из тех, кто шутит. Наш друг хочет поскорей собрать деньги и смотаться.
— Так пусть заплатит ему. При чем тут ты? — спросила Китти. — Ты что, хочешь, чтобы тебя пристрелили? Все это тебя не касается. Раз труп исчез, полиция уже не сможет обвинить тебя в преступлении.
— Рано или поздно его найдут, — заверил я. — И тогда начнется заварушка. А пока, — я посмотрел на часы, — удели мне минутку и завяжи галстук. Пойдем пообедаем в город.
— А контора?
— Она никуда не убежит, — успокоил я ее. — У меня и так дел по горло, пусть клиенты выстраиваются в очередь. На сытый желудок лучше думается.
— Мне кажется, ты подлизываешься.
— Не всем удается поймать двух зайцев сразу.
8
На следующее утро, когда я встал и отдернул занавеску, то увидел, что город залит туманом. Я плохо спал, и мне снилось, что Гала и Китти борются с каким-то типом с приплюснутым носом, который пытается поджечь мою кровать.
Я поджарил два ломтика грудинки, выпил четыре яйца, но в итоге съел только кусок черствого хлеба и выпил немного кофе. В утренней газете была заметка, автор которой пытался придать значимость банальному инциденту, случившемуся накануне вечером в аэропорту Радж, в одиннадцать часов вечера. Двухмоторный самолет «Пикфорд» выкатился со взлетной полосы и уткнулся капотом в землю; он прибыл в Сан-Франциско с двадцатиминутным опозданием из-за неполадок в одном из двигателей. Под заголовком красовалась фотография самолета: за исключением нескольких вмятин в носовой части он казался целым и невредимым. В свете прожекторов была видна команда спасателей, которые орудовали огнетушителем под фюзеляжем, чтобы предупредить пожар. На втором снимке был снят пилот с полудюжиной пассажиров. Под фотографией было написано: «На борту находился мистер Бернар Корделл (третий справа), знаменитый сын Элвина Корделла из Североамериканской промышленной корпорации. Любезно улыбаясь, мистер Корделл сказал нашему корреспонденту: „Мы были уверены, что все пропало, когда самолет встал на дыбы, как необъезженный конь. Нам здорово повезло, что мы так дешево отделались“.»
Третий справа отнюдь не улыбался. Это был высокий широкоплечий мужчина лет сорока, благородной наружности, в твидовом пиджаке и шляпе. У него было типичное лицо спортсмена. Приятное, но хмурое. У меня возникло ощущение, что где-то я его уже видел. По правую руку от него стояла стюардесса, мисс Полин Инграм, она улыбалась ему, остальные смотрели в объектив без всякого выражения.
Я перелистал газету, потом «Мейл», но и там не обнаружил никакой информации о трупе Вальдо. Тот, кто вынес его, должно быть, хорошо его запрятал, а может, выбросил его в поле или в реку.
В контору я приехал к десяти. Сел за стол и прочитал утреннюю почту, которую Китти разложила по степени важности. Почту я оставил на столе, а сам стал набрасывать кое-какие заметки о деле Галы. К половине двенадцатого, когда Китти принесла кофе, я исписал уже три страницы и дополнил их несколькими схемами. Китти разгладила мне морщины на лбу тонкими пальцами и одновременно взъерошила мне волосы.
Попивая кофе, я сказал:
— Вот оформи это, может, пригодится, если люди Гурано уберут меня или же полиция засадит, предъявив обвинение в убийстве Вальдо.
— Да, нельзя сказать, что ты равнодушно отнесся к поручению мисс Форрест, — упрекнула меня Китти. — Ты бы мог бросить это дело, и пусть обращается в полицию.
— Не ревнуй! — попросил я ее. — Она может потерять свою репутацию, но меня-то обвинят в убийстве! Садись и давай подумаем.
Целый час мы обсуждали наши дела, потом подвели итог. Мы имеем исчезнувший труп, женщину, потратившую двадцать тысяч долларов на фотографии, которые уничтожил бандит, неизвестно куда исчезнувший негатив и новую попытку шантажа. Между этими четырьмя обстоятельствами была, безусловно, связь, но какая именно, было нам неясно.
Китти стала готовить дело, а я спустился к Гарнеру купить что-нибудь поесть. Нельзя жить на одном кофе и черством хлебе. До четырех часов все было спокойно, потом позвонила Гала.
— Стив, я собрала деньги, но мне страшно. Мы действительно должны их слушаться?
— Тот, кто написал, наверняка замешан в преступлении. Я не могу позволить себе роскошь игнорировать его.
— Хорошо, тебе видней. Что я должна делать?
— Я еще не решил. Теперь, когда ты собрала деньги, я это обдумаю. Во всяком случае, мне надо увидеть письмо. Я приеду к тебе около семи, и мы все обсудим. Кстати, я прочел, что твой жених рисковал свернуть себе шею вчера вечером.
— Да, я уже слышала. Он мне звонил. Я не знала, что он так быстро вернется из Сан-Франциско. Он пригласил меня в «Казину» сегодня вечером. Непросто было его убедить, что я не могу. Я сказала, что у меня встреча с киношниками по поводу нового сценария.
— Ты не сказала мне, что Корделла не было в городе.
— Разве? Он уехал в Сан-Франциско в прошлую пятницу, чтобы повидаться с отцом.
— По фотографии он кажется красивым, — сказал я. — Ты ведешь с ним нечестную игру. Или ты передумала?
— Стив, сейчас не время обсуждать то, что я тебе рассказала. Это проклятое письмо не дает мне покоя. — Она помолчала. — И все же ты прав. Быть может, я и передумала, и не только из-за Вальдо. А совсем по другой причине. — Ее тон о многом говорил, и, зная, что Китти слушает нас, я прервал разговор, сказав, что скоро приеду.
Китти вошла с угрожающим видом.
— О, Стив, может быть, я передумала, — она прекрасно имитировала Галу. — Тоже мне Казанова. Могу поспорить, что ты развлекался с этой обезьяной. Желаю, чтобы она от тебя не отстала, если только ты не получишь удара ножом…
Я схватил ее за плечи и прервал монолог поцелуем. Потом сказал:
— Слушай, девочка, не выдумывай. Ну что я могу поделать, если она находит меня привлекательным? Впрочем, это вполне естественно, не так ли?
Она куснула меня в подбородок, но было видно, что она расстроена.
…Шестиэтажный отель «Адельфи» находится посередине Рилерс-стрит, пересекшей проспект, который идет от Вестон-бульвара до центрального вокзала. Соседние дома были постройки пятидесятилетней давности и знавали лучшие дни. Еще до мировой войны их переделали в пансионы. На другой стороне улицы находятся два дешевых универсальных магазина.
Гостиница относилась к категории третьеразрядных, хозяин пускал любого клиента без разбору. Над входом горело название гостиницы, и только оно указывало на возможность найти здесь дешевое жилье и пищу. Даже свет за окнами горел вполсилы, что говорило о жестком режиме экономии, в том числе и электроэнергии. Была среда, половина девятого; Рилерс-стрит опустела так, что с нее можно было унести тротуары, и никто бы не заметил. Мимо ряда автомобилей вдоль улицы проезжали время от времени машины, сворачивали в один из переулков.
На пороге одного из пансионов, в нескольких десятках метров от гостиницы, женщина средних лет, слишком ярко накрашенная, в слишком узком для нее платье, и высокий худой парень с хитрым взглядом громко ссорились. Я сидел в своей машине перед входом в гостиницу и поглядывал на них. Парень отпустил последнее ругательство в адрес женщины и пошел прочь, засунув руки в карманы. Женщина усмехнулась, крикнула ему что-то вдогонку, потом захлопнула дверь.
Ну и народ!
Я выбросил окурок в окно, проехал несколько метров, развернулся и вернулся обратно. Да, автор письма выбрал подходящее место: спокойное, безлюдное, улица достаточно широкая, чтобы можно было ехать быстро, справа и слева множество переулков, так что уйти от погони совсем несложно. Любая машина, появившаяся на месте свидания, могла возбудить подозрение женщины, и я не хотел рисковать. Мы с Галой разработали достаточно гибкий план, предвидя возможные неожиданности. Я повернул за угол и поставил свой «форд»; потом пешком вернулся в гостиницу. Дверь открылась, вышли двое и направились в сторону Рилерс-стрит. Справа от двери шли два узких окна, разделенных колонной. Рядом с окнами на массивной деревянной двери я прочел: «Вход воспрещен. Для поваров». Дверь была заперта.
Поскольку багажа у меня с собой не было, портье попросил задаток в три доллара и семьдесят пять центов. Он дал мне ключ от сто пятьдесят первой комнаты и показал, где находится столовая, чтобы утром я смог позавтракать. Я запомнил ее расположение, мне нравится собирать информацию. Как я и думал, туалет находился в подвале, и я легко его нашел. Судя по запахам, где-то рядом должна была быть кухня. Я отыскал дверь во внутренний дворик, и никто, кроме большого кота, меня не заметил. Кот хотел увязаться за мной, но я щелкнул пальцами, и он отстал. Я вышел и оказался в темном и тесном закоулке, заставленном мусорными ящиками, ведрами, коробками. Я нашел служебный вход, он был заперт на тяжелую цепь длиной сантиметров в двадцать. Я открыл ее и выглянул на Рилерс-стрит; с тех пор как я вошел в гостиницу, на ней ничего не изменилось.
До девяти оставалось ровно десять минут. Я закурил сигарету и стал у приоткрытой двери. В девять послышался шум подъезжающей машины, потом скрип тормозов. Передо мной остановился зеленый «понтиак», еще не старый, но уже потерявший первоначальный блеск. В свете фонарей светились хромированные части, но внутри было темно, так что я не мог рассмотреть, кто сидит за рулем. Я смотрел в свою щелку в надежде увидеть водителя, если он выйдет из машины, но никто не вышел. Через несколько секунд я услышал шум другой машины. Кремовый «кадиллак» Галы остановился у крыла «понтиака».
Следуя инструкции, Гала вышла из машины; я слышал стук ее каблуков по тротуару. Мотор «понтиака» заработал быстрее, потом снова тише. Гала подошла к дверце. В этот момент я был от нее метрах в семи.
Я услышал, как она спросила:
— Вы Берил?
Голос у нее дрожал.
Женщина ответила что-то из глубины «понтиака», но что именно — я не разобрал. Тишина. Потом снова голос Галы, на этот раз куда увереннее, проговорил:
— Да, я одна. Можете сами убедиться.
В машине заговорили громче:
— Обойдите машину и садитесь. И без шуток, если желаете получить то, за чем приехали.
Я смотрел на стройную фигурку Галы, как она обходила машину и садилась. Я был убежден, что особа за рулем была вооружена, хотя никакого пистолета разглядеть, конечно же, не мог.
Дверца «понтиака» хлопнула, машина резко отъехала от тротуара и помчалась по улице.
Я выскочил из засады и прыгнул в «кадиллак» Галы. Включая мотор, я заметил записку: «Ради Бога, Стив, будь рядом».
Я догнал «понтиак» и следовал за ним пять или шесть кварталов, потом на углу Вильмот и Харбор-стрит начал лавировать. Машина направилась к вокзалу; движение стало более интенсивным, и нелегко было следовать за ней, оставаясь незамеченным.
В самой широкой части Вестон-бульвара освещение позволило мне различить в «понтиаке» два женских силуэта. На заднем сиденье никого не было. Берил, если это было ее настоящим именем, вела автомобиль уверенно, ничуть не нервничая. Раз или два я заметил, что она поглядывает в зеркало заднего обзора, как будто опасается преследования, но машиной она управляла с ловкостью нью-йоркского таксиста. Мне пришлось максимально сосредоточиться, чтобы не выпустить ее из поля зрения.
На большой скорости я прошел бульвар и свернул за «понтиаком» в проулок, ведший к вокзалу. Здесь было полным-полно людей, машин и автобусов. В глубине, на фасаде светилась красная неоновая надпись: «Общество Такси Силвер». Около дюжины такси с серебряной полоской на дверцах стояли одно за другим, готовые везти пассажиров. «Понтиак» выехал на площадку стоянки. Я тоже резко затормозил и поставил машину во второй ряд, за грузовиками, напротив вокзальной гостиницы. Я позаботился, чтобы за мной осталось достаточно места, если придется быстро разворачиваться. Повернув голову, я увидел «понтиак». Гала вышла из него, хлопнув дверцей. Вышла и девушка. Роста она была почти одного с Галой, на ней была темная шубка и на голове шарф. Она произнесла нечто угрожающее. Гала ответила, потом резко повернулась и побежала к стоянке такси; незастегнутое пальто развевалось. Берил мгновенно отдалилась от машины и смешалась с толпой.
Я пересек улицу и вошел в вокзал. Под высоким стеклянным куполом двигалось не менее пяти-шести сотен пассажиров, и в этом калейдоскопе немало девушек походило на Берил. Я вглядывался в толпу, но ни темной шубы, ни красно-желтого шарфа не видел.
Она могла спрятаться в туалете: я обнаружил его рядом с бюро путешествий, но и там не мелькнуло темной шубы с ярким шарфом. Берил опередила меня всего на две-три секунды и не могла далеко уйти.
Я задержался на мгновение у газетного киоска, разглядывая толпу, и вдруг меня осенило: автор письма специально привлек наше внимание к шубе и шарфу, чтобы мы не разглядывали другие детали туалета. И его замысел удался: Берил было достаточно снять шарф и взять шубу на руку, и я уже не мог ее узнать.
Я ушел с вокзала. «Понтиак» все еще стоял на месте, по-прежнему пустой. Я посмотрел в сторону стоянки такси. Подъехала еще одна машина и стала в хвост другим. Галы и след простыл. Но в последнее такси села стройная рыжеволосая девушка в голубом костюме. Пальто она несла на руке. Видна была только подкладка, но, судя по всему, оно вполне могло быть шубой. Мне повезло. На плече у нее висела сумочка на длинных ручках. Я вспомнил, что у девушки, вышедшей из «понтиака», была похожая. Я услышал, как хлопнула дверца машины.
Машина тронулась и влилась в общий поток. Я видел, как она притормозила, а потом поехала по вокзальной улице в сторону холмов.
На следующее такси оказалось слишком много охотников, поэтому я сел в «кадиллак» и завел мотор. Дав задний, я чуть не врезался в стоявший за мной «остин», который как раз выруливал из ряда машин. Испуганный водитель засигналил и включил фары, потом отъехал назад и дал мне дорогу. Я все время твердил про себя номер такси: Н 277. Выехав с вокзальной площади на улицу, я понял, что они обогнали меня метров на триста. Превысив скорость, я догнал их у светофора. Однако слишком близко подходить тоже было опасно: светлый «кадиллак» был уж очень заметен. К счастью, водитель оказался старым и не желал свернуть себе шею даже ради спешного дела.
Они проехали Вестон-бульвар и вошли в зону Мельфорд. Машина остановилась у большого дома недалеко от Керзон Плейс. Девушка вышла, и при свете подъезда дома я увидел, что у нее красивые ноги. Она заплатила таксисту и, не дожидаясь сдачи, вбежала на тротуар, а с тротуара в дом. Такси отъехало. Даже за двадцать метров, оттуда, где я стоял с выключенными фарами, я ощутил всю ее привлекательность: грациозная, прямая, стремительная, с грудой рыжих волос.
Я включил фары, вышел из машины и отправился к дому. За стеклянной дверью шел коридор, отделанный под мрамор. На двери золотыми буквами красовалась надпись: «Кэстон Армс». Лифта не было, пол был покрыт линолеумом, и по широким ступеням шла ковровая дорожка. Вверху стукнула дверь. Затем наступила тишина. На стене был расположен ряд почтовых ящиков с именами жильцов. Я прошел мимо, поднялся на второй этаж и оказался в длинном коридоре, освещенном лампами. На равном расстоянии одна от другой было четыре двери. Я бесшумно шел по коридору, читая надписи на дверях. Из дальней квартиры доносилась негромкая музыка: у кого-то работало радио. Я вернулся к лестнице. На правой от площадки двери было написано: «Винсент Келли».
Я не мог допустить ошибки. Имя Келли было мне знакомо: оно фигурировало в досье Галы, которое мы завели на нее в конторе. Так звали журналиста, работавшего на Хартли Хауленда из скандальной газеты «Тайм Икспоужэ».
Я позвонил.
9
Он вопросительно посмотрел на меня.
У него были кудрявые каштановые волосы, зачесанные назад, круглое лицо, узкий нос и большие голубые глаза. Росту он был этак метр восемьдесят и весил не меньше семидесяти пяти килограммов. Казалось, он не узнает меня. Он мог быть тем, кто исполнял роль Вальдо, а мог и не быть им. Моя встреча с человеком на Риверсайд Вест была слишком непродолжительной, да еще его лицо все время было покрыто пеной и махровым полотенцем, так что признать его было сложновато.
— Вы — Винсент Келли? — спросил я.
— Да. Что вам угодно?
— Поговорить, — я втолкнул его в дом.
— Пожалуйста, мистер… — он схватил меня за рукав. Я крепко сжал его запястье, повернул и заломил ему руку за спину. Потом подтолкнул его к открытой двери за нашей спиной и захлопнул входную дверь. Он попытался сопротивляться, но я потянул его руку кверху, и он присмирел.
— Может быть, простого разговора будет достаточно, а может быть, мы перевернем вверх дном весь дом, — предупредил я. — Выбирайте сами, мистер Келли.
— Отпустите мою руку, — взмолился он. — Вы мне ее сломаете.
— Конечно, — я его ударил свободной рукой. Он не был вооружен. Потом я отпустил Келли, и он стукнулся о косяк и затем стал массировать запястье.
— Добрый вечер, — сказал я девушке, стоявшей у камина. Блестящими, полными страха глазами она смотрела на Винсента Келли. Девушка действительно была хорошенькой: чистый овал лица, светлая кожа, изогнутые брови, красивого рисунка губы. Груда рыжих волос обрамляла нежные черты и смягчала профиль. Тонкий шрам на подбородке выделялся на бледной коже, которую, должно быть, осветлили уже после моего приезда. Голубой жакет лежал на ручке кресла. На девушке был белый облегающий свитер.
— Что ему надо, Винси? — прошептала она. Костяшки пальцев руки, которой она опиралась на стул, побледнели. Думаю, она понимала, что именно мне надо.
Я сказал:
— Садитесь вы оба. Туда, на диван, чтобы я мог следить за вами.
Келли колебался. Он посмотрел на девушку. И ни один из них не двинулся, пока я не сказал грубо:
— Ну, садитесь живо!
Девушка обошла стул и села на самый краешек дивана, одернув юбку и держась очень прямо. Я взял Келли за руку и подтолкнул его. Он крикнул:
— Не трогайте меня! Что это значит? Что вам надо?
— Располагайтесь. Нам надо поговорить, — повторил я. — Мне кажется, что мы с вами уже встречались.
— Я вас никогда не видел, — заметил он.
— Ну что ж, так сейчас видите. Вы как, сами сядете или вас усадить?
— Попробуйте только, — он сжал кулаки.
Я схватил его за руку и двинул в зубы. Он вскрикнул, отступил и, стукнувшись о стену рядом с дверью, покачал головой.
— Сядьте, — приказал я и закрыл дверь.
Держась рукой за лицо, он посмотрел на меня и сел рядом с девушкой. Она вынула у него платок из кармана и вытерла кровь, бросая на меня свирепые взгляды.
— Негодяй, — процедила она.
Я стоял за ними, опираясь на спинку дивана.
— Что ж, начнем. Где деньги?
— Какие деньги? — спросила девушка.
— Десять тысяч долларов мисс Форрест.
— Вы с ума сошли, — она повысила голос. — Не понимаю, о чем вы.
Я взял из кармана письмо и бросил ей на колени.
— Не разыгрывайте комедии. Вы написали это письмо с целью шантажа. Вы встретились с мисс Форрест перед гостиницей «Адельфи» в девять вечера и отвезли ее на стоянку такси перед вокзалом. Она дала вам деньги.
— Послушайте, — начала девушка.
Келли отвесил ей громкую затрещину.
— Идиотка! — крикнул он. — Он все знает. Кончай придуриваться, послушаем, чего он хочет. — Он повернулся ко мне. — Чего вы добиваетесь? Своей доли?
— Иди к черту! — она вскочила с дивана. — Не трогай меня. — Глаза у нее прямо горели от злости; на щеке краснел след от удара. — Я все сделала, как ты велел!
— Ну да, — ответил Келли. — А этот парень перед нами — галлюцинация.
— Где деньги? — спросил я.
— А как мы их разделим? — спросил Келли с надеждой. — Ведь работу-то, в конце концов, сделали мы, по пять тысяч на брата, идет?
Он был настолько уверен в себе, что я засомневался в верности своих предположений.
— Вы меня не поняли, — процедил я сквозь зубы. — Я пришел не за своей долей, Келли. Я работаю на мисс Форрест. Она хочет, чтобы вы вернули ей деньги, все десять тысяч и другие тоже.
— Какие другие? — вздрогнул он.
— Те двадцать тысяч, которые я вам дал.
— Двадцать тысяч? Какие двадцать тысяч?
— Сейчас вы все поймете. В понедельник вечером я дал вам пачку денег в квартире Вальдо на Риверсайд Вест. В ней было ровно двадцать тысяч.
Он медленно поднялся и оперся на диван, глядя мне в глаза.
— Послушайте минутку. Все это несколько запутано. Могу я узнать, кто вы?
— Меня зовут Крэг, Стив Крэг, и вам это прекрасно известно.
— Но ведь я вас впервые вижу. Впервые, — повторил он. — Не знаю, в чем вы меня обвиняете, но у вас неточные сведения, мистер Крэг.
Я обогнул диван, взял его за отвороты пиджака и притянул к себе. Он был ошарашен и не мог сопротивляться.
— Ну, тогда каково ваше алиби? Где вы были в понедельник вечером между шестью и семью часами? Скажете не у Вальдо?
— Я был здесь с Берил, — ответил он, — с пяти часов. Мы ждали Вальдо, но этот жулик не явился. Он обманул нас.
— Послушаем, что было дальше, — сказал я.
— Дальше?
— Вальдо шантажировал мисс Форрест с помощью тех же фотографий.
Я отпустил его.
— Это не шантаж, — вмешалась девушка. — Вы не сможете этого доказать. Она хотела купить снимки и сама назначила цифру.
— Не будем играть словами, — сказал я. — Вальдо держал в руках мисс Форрест, как и вы. Я прекрасно понимаю ваш замысел; потребовать еще денег и дать Вальду подножку. В понедельник вечером, как и было условлено, мисс Форрест послала к Вальдо своего человека с деньгами, чтобы он забрал фотографии. К несчастью для вас, она выбрала меня, а мне ни к чему обвинение в убийстве.
— Убийство? — удивилась Берил. — Какое еще убийство?
Я посмотрел на Келли. Он был удивлен не менее.
— Какие талантливые актеры, — вздохнул я. — Вы прекрасно понимаете, о каком убийстве идет речь. Вы убили его и, зная, что кто-то должен прийти за деньгами, сыграли его роль и организовали так, чтобы подозрение в убийстве пало как раз на меня.
Келли медленно проговорил:
— Вальдо… вы хотите сказать, что Вальдо… умер?
— Нет-нет! — Берил вся сжалась и схватилась за каминную доску, чтобы удержаться на ногах. Келли побледнел.
Либо они уж очень хорошо играли, либо я заблуждался на их счет. Я сделал еще одну попытку.
— Убрав Вальдо и подставив меня, вы решили подзаработать еще, — продолжил я. — Вы взяли себе один из негативов и использовали его, чтобы выжать из мисс Форрест лишние десять тысяч долларов. Но вы увлеклись, и вот результат. — Я схватил руку Келли и вывернул ее. — А теперь верните тридцать тысяч, господин хороший, и поедем в полицию.
Берил бросилась на меня, пытаясь поцарапать. Я отпустил Келли и, схватив девушку, бросил ее на диван. Она покатилась по полу. Келли даже не попытался вмешаться.
— Брось, Берил, — пробормотал он. — Мне надо подумать.
— Это неспешно, Келли, — вмешался я. — У вас будет время подумать, когда мы приедем в полицию. Не забудьте деньги.
— Не слушай его, Винс, — закричала Берил. — Он блефует. Я не верю, что он работает на Форрест. И не верю в смерть Вальдо. Это ловушка. Он…
— Помолчи, — оборвал ее Келли. — Может, он говорит правду, и Вальдо поэтому не пришел к нам в понедельник вечером.
— Тогда он его и убил, — вопила Берил. — Винс, ты что, не видишь, куда он клонит?
— Крэг, — позвал он меня. — Вы уверены, что Вальдо убит? Что-то тут не так. Объясните мне. Клянусь вам, я не убивал Вальдо. Я к нему даже не ходил.
— Как бы то ни было, он мертв, и вы это знаете.
— В газетах ничего не было, — продолжала упираться Берил. — Винс, если бы его убили, мы бы знали из газет.
— Вот-вот, — Винс немного воспрянул. — Как вы это объясните?
— А то вы сами не знаете? — спросил я.
— Послушайте, — сказал Келли. — Вальдо должен был прийти к нам после того, как получит деньги; мы договорились уехать из города. Мы все подготовили и ждали его, но он не пришел. Тогда мы решили, что он обманул нас. Я никогда ему не доверял, поэтому и спрятал один негатив. Если вы полагаете, что я убил Вальдо, то вы ошибаетесь. Я был убежден, что он смылся в Мексику.
— Вы признаете себя соучастником шантажа?
— Это не было шантажом. Мисс могла и не выкупать фотографии.
— Она была вынуждена это сделать, — сказал я. — Вся эта болтовня не спасет вас, Келли. Если я не найду преступника, меня обвинят, так что вы меня вполне устраиваете.
— Я могу доказать, что не выходил отсюда. Берил была все время со мной после пяти. Мы с места не двинулись.
— Ну, ей-то, конечно, поверят, — саркастически воскликнул я. — После сегодняшних приключений присяжные не поставят под сомнение ни одного ее слова.
Чем больше страх Келли рос, тем больше рассеивались мои сомнения. Этот парень не способен был разыграть комедию в доме Вальдо. Тот человек, которого я видел на Риверсайд Вест, был агрессивным и хладнокровным, а Келли слишком уж эмоционален. Я сказал:
— Повернитесь. Я хочу посмотреть на ваш затылок.
Он медленно повернулся лицом к стене. Но попробуй узнать по затылку человека, которого видел только раз! Я думал, что тому около сорока, а Келли казался лет на десять моложе. Волосы были почти того же цвета, но и это ничего не значило.
Я спросил:
— Вы работаете на Хартли Хауленда?
Он повернулся ко мне:
— Да, для «Тайм Икспоужэ». Я написал для них несколько статей.
— У вас испорченное воображение, — заявил я. — И чрезмерная чувственность. Вы могли бы написать какой-нибудь скабрезный роман и составить себе целое состояние. В области журналистики вы никуда не годитесь.
Момент для обсуждения его профессионального достоинства был выбран не самый подходящий, и все же он попытался возразить мне:
— Наш тираж — больше трех миллионов. Откуда вы взяли, что мир состоит из пуритан?
— Мы теряем время, — заметил я. — Хотел бы дать вам возможность объяснить мне, каким образом вы присоединились к Вальдо в деле шантажа? Если ваш рассказ покажется мне убедительным, возможно я отложу свой визит в полицию. Для меня главное — выяснить, кто убил Вальдо, Если не вы и не я, значит, кто-то третий, и у меня большое желание набить ему морду.
— Почему об этом ни слова в прессе? — снова спросил Келли. — Трудно поверить, что журналисты упустили такой случай.
— Сейчас я скажу вам, почему, — ответил я. — Потому что кто-то унес труп Вальдо.
Келли застыл с открытым ртом. Наконец он выговорил:
— Но кто же мог унести тело?
— Вопрос непростой, — признал я. — Но вы, быть может, просветите меня на этот счет. Рассказывайте самую суть.
— Я бы что-нибудь выпил, если вы не против, — сказал он. И вытер платком кровь с лица, потом высморкался. — Что-то нервы пошаливают.
Берил сидела на диване. Слушая нас, она немного успокоилась.
— Конечно, давайте. Пусть она приготовит, а вы побудете со мной. Если она что-нибудь выкинет, я вас прикончу. Скажите ей сами.
— Берил, налей нам чего-нибудь, — попросил Келли. — Да смотри, веди себя смирно. Я хочу поговорить с ним, поняла? Нам надо кое-что выяснить.
— Хорошо, — откликнулась девушка. — Говори. И навредишь себе, так и знай. Могу поклясться. — Она встала и, качая бедрами, пошла к бару.
— Что вы хотите узнать? — спросил Келли.
— Расскажите мне о Вальдо, для начала.
— Я знаю его давно, — начал Келли. — Вам известно, чем он занимался. Время от времени он приносил нам кое-какой материал, и Хауленд покупал фотографии. Это были по большей части дамы из высшего света, оказавшиеся в чужих постелях или киноактрисы в нежных объятиях каких-нибудь магнатов. К ним нетрудно было набросать какую-нибудь заметку. Знаете, с кем он общался: с сотрудниками Франкони, к примеру, или девушками, которых можно вызвать по телефону, но только шикарными. Товар для знатных господ, набитых деньгами. Вальдо был… страшным человеком. Он очень любил фотографировать женщин; не то чтобы он был донжуаном: даже и представить его ухаживающим невозможно; но обычно он занимался девушками. Рекламные фотографии, снимки актрисок и обнаженное тело. У него была куча всякой техники: думаю, что где бы он ни был, он снимал. Работая под прикрытием банды, он собрал кое-какие денежки за счет богатеев, которых незаметно щелкал на пленках. Я познакомился с ним, когда он пришел предложить фотографии в нашу газету.
Пока мы сидели на диване, Берил наполнила бокалы и в сердцах с такой силой поставила их перед нами, что часть содержимого выплеснулась. Келли упрекнул ее.
— Уходи, — сказал он. — Прими душ, сделай что-нибудь. Словом, исчезни.
— Не хочу, — сказала она. — Я остаюсь здесь. — Она плюхнулась в кресло перед нами, закурила сигарету и выпила глоток из своего бокала. Ноги были длинными и красивыми.
— За этим он и пришел к вам с фотографиями Крада и Форрест? Для прессы?
— В общем, да. Постепенно мы познакомились ближе, и он стал заходить ко мне перед тем, как обращаться к Хауленду. Платил всегда Хауленд, но только если я считал, что мы сумеем сорвать куш.
— Когда он рассказал вам о снимках?
— Несколько недель тому назад. После ареста Цезаря Франкони. Во всяком случае, после расследования Сената.
— И, естественно, после шумного успеха Галы Форрест.
— Конечно. Вальдо именно так к нему и подошел: фотографии, по его мнению, вдвое поднялись в цене. — Келли выпил глоток виски. — Тогда, с процессом на носу и после успеха Галы Форрест, Хауленд, по расчетам Вальдо, должен был раскошелиться. Крад, к примеру, будет главным свидетелем на процессе, а он — правая рука Франкони. Ну, а Гала Форрест стала кинозвездой с мировой славой.
— Написать статью на эту тему означало существенно поднять тираж, в связи с чем Хауленд был готов заплатить пятнадцать тысяч долларов, чтобы заполучить фотографии. Так ведь? — спросил я.
— Да, так рассуждал Вальдо, — признал Келли. — Но оказалось, что Хауленд не желает платить за них ни цента.
— Не понимаю, — сказал я. — Гала Форрест объяснила мне, что готова заплатить деньги как раз для того, чтобы снимки не попали в руки Хауленда.
Келли усмехнулся.
— Хартли Хаулэнд не опубликует ни строчки против банды Франкони: он трусоват, кишка тонка. Он готов печатать скандальные истории о деятелях кино, о политиках, о бизнесменах, но не станет рисковать, выступая против гангстеров. Стоит только порассуждать, и все станет понятно. Тот, кто умеет учитывать, не станет привлекать к суду за диффамацию автора не пришедшейся по вкусу статьи. Его разрубят на куски и бросят в залив. Самое интересное в этом деле — предстоящий суд над Франкони: один из сенаторов настроен очень решительно. Ведь речь идет о полковнике Мэйо, владельце ряда гостиниц. Все остальное не считается. Чтобы ни делал Франкони, как бы ни изворачивались адвокаты, процесс все равно обернется против него. Крад тоже не защищен. Если бы на снимках был кто угодно, только не Крад, Хауленд, может, и купил бы их, хотя бы из-за Галы Форрест; но без подробного рассказа они ничего не стоят. Сочетание Крад-Гала сулило золотые горы, но для Хауленда оно было опасным. Он ни за что на свете не дотронулся бы до снимков, он смертельно боялся, что кто-нибудь может узнать, что Вальдо предложил их ему. Он молниеносно выставил Вальдо из своего кабинета! Он — медуза, наш Хауленд, у него нет хребта. Но я его не осуждаю: сотрудники Франкони чувствительны, как все преступники, и знают, куда обратиться, чтобы разделаться с человеком.
Я потер подбородок и обдумал этот новый поворот событий. Ясно, что Галу Форрест терроризировали с помощью фальшивых угроз.
— Вы считаете, что эти фотографии никогда не появились бы на страницах «Тайм Икспоужэ»?
— Конечно, нет. Лионель Крад имеет репутацию человека нетерпеливого, а плохая реклама могла бы повредить ему.
— Но в этих фотографиях для него нет ничего компрометирующего, — заметил я. — Они были неприятны Гале Форрест, поскольку ее личность могли связать с организаторами порока.
— Именно поэтому Дэнни Вальдо и взялся за нее. Когда Хауленд отказался от покупки, Вальдо не знал, куда обратиться. Он-то рассчитывал сорвать куш и смотаться: он тоже опасался банды. С тех пор, как полиция начала расследование, банда получила сильный удар: организация встревожилась. Вальдо зарабатывал свои деньги благодаря тому, что общался с людьми Крада. Так вот он оказался на мели. Он осознавал, что рискует, продавая снимки Хауленду: Крад даже не подозревал об их существовании и, увидев их в печати, сильно рассердился бы. Он бы сразу понял, что это дело рук Вальдо, и тогда за его жизнь никто не дал бы и цента. Ему во что бы то ни стало нужны были деньги, поэтому он и решил обратиться к Гале.
— Не поставив ее в известность, что Хауленду они не нужны, — подхватил я. — Это был блеф.
— Да, блеф, но Вальдо добился успеха, — заметил Келли. — Гала не могла рисковать: если бы фотографии появились в печати, ей бы не поздоровалось.
— Таким образом он ввел вас в курс дела, и сколько же он обещал вам?
— Он не хотел, — смущенно проговорил Келли. — Я знаю, что поступил нечестно, но уж больно велико было искушение. Вальд собирался попросить у Галы двадцать — двадцать пять тысяч долларов за снимки. Я знал, что Хауленду они не были нужны, и таким образом мог сорвать все дело, открыв Гале, что эти фотографии не представляют для нее никакой опасности. Тогда она бы ничего не заплатила, и Вальдо остался бы на мели.
Келли явно ничего не знал о Бернарде Корделле. Ни он, ни Вальдо не подозревали, насколько для нее было важно, чтобы эти карточки, опубликованные или неопубликованные, не попались на глаза Берни.
Келли снова вытер себе рот и продолжал:
— Я сказал Вальдо, что хочу половину того, что дает Гала, в противном случае я сообщаю ей, что Хауленда можно не опасаться. Я держал его, он был вынужден пообещать, что разделит со мной деньги.
— Продолжайте.
Келли посмотрел на меня.
— Вот и все, честное слово. Он пообещал мне мою долю, потом вышел на Галу и напугал ее. Но она не сразу согласилась на нужную сумму, и только через некоторое время предложила заплатить на пять тысяч долларов больше, чем якобы был согласен Хауленд. Она думала, что не прогадает. Вальдо принял ее предложение, но она предупредила, что по почте деньги высылать не станет и сама тоже не хочет приезжать. Думаю, она боялась, вот и решила послать за фотографиями посредника.
У Вальдо все было готово к отъезду. Мы с Берил тоже собирались покинуть город, но только не с ним вместе. Мы были убеждены, что можем не спешить, потому что выйти на нас было бы непросто. Вальдо рассчитывал уехать в Мексику, мы с Берил думали отправиться на машине, ночью, в Сан-Диего. С десятью тысячами долларов в кармане мы могли бы позволить себе роскошный отпуск.
— Вальдо должен был заехать к вам, чтобы отдать деньги?
— Да. Мы ждали его, начиная с восьми. Но, как я уже сказал, он так и не появился, и я решил, что он нас обманул.
— Вы думаете, он был способен на это, зная, что вы в курсе всей истории? — спросил я.
— Думаю, да. Он, может быть, и опасался, что я сообщу Краду и тот это так не оставит, но ради денег он готов был рискнуть. Мексика — большая страна.
— Но вы себя заранее обезопасили, верно? Шестой негатив находился у вас. Как вы его достали?
— Во время разговора Вальдо с Галой мы с Берил были у него. Он уже начал готовить конверт, а потом отвлекся, оставил снимки на столе и пошел принести что-нибудь выпить, чтобы отпраздновать удачное завершение дела. Я предложил закончить за него работу и, пока он не смотрел, спрятал один негатив. Я был так близок к этим десяти тысячам долларов, что не хотел остаться с носом, если Вальдо решит одурачить меня. Я оставил себе негатив как последнюю возможность.
— И использовали ее, чтобы выжать еще немножко из мисс Форрест, думая, что Вальдо не захотел с вами делиться?
Он не ответил. Берил подала голос:
— Ты слишком много говорил, Винс. А что если попросить высказаться теперь мистера Крэга? Как мы можем быть уверены, что он выступает от имени этой ломаки? Может, ему просто нужна часть денег.
— Идите к дьяволу, — завопил я. — Объясняться будете в полиции, тогда и узнаете, работаю я или не работаю на мисс Форрест.
— Но вы ведь не думаете засадить меня? — жалобно спросил Келли. — Я отдам вам деньги, вы — не полицейский. Оставьте нас в покое, Крэг. Я впервые ввязался в подобное дело.
Я встал и налил себе еще виски. Везти в полицию Келли и его подружку не было смысла. Теперь я знал, что Келли не был тем человеком, которому я отдал двадцать тысяч долларов. Он был просто-напросто идиотом, который надеялся собрать немного денег и щегольнуть ими перед своей женщиной. Представившийся случай показался ему слишком заманчивым, чтобы упускать его. Я опять пришел к тому же: замешан в преступлении как подозреваемый номер один. Кто-то другой убил Вальдо и взял себе деньги. Кто же?
— Еще кто-нибудь, кроме вас, был в курсе планов Вальдо? — спросил я.
Келли покачал головой.
— Это невозможно. Он говорил о них со мной только потому, что я знал ситуацию.
— Он не мог рассказать Хартли Хауленду о своем намерении продать фотографии Гале?
— Нет. Для чего он стал бы это делать?
— А может быть, Вальдо знал еще кого-нибудь, кого могли бы заинтересовать снимки? Редактора другой газеты, к примеру.
— Сомневаюсь. Хауленд был его первой попыткой, и когда тот отказался, Вальдо понял, что ни одна газета их у него не купит.
— Однако, помимо вас и Вальдо еще кто-то знал, что мисс Форрест пошлет своего посредника за фотографиями в понедельник вечером. — Я обратился к Берил. — Не вы ли, кстати сказать, проболтались об этом?
— Оставьте меня, — произнесла она холодно. — Я знать ничего не хочу об этой истории, если Вальдо и вправду убит.
— Вы вовлечены в нее, — сказал я. — Сегодня вечером именно вы забрали деньги у мисс Форрест. С самого начала вы были в курсе дела, наравне с Вальдо и Келли, так что теперь уже поздно. Отвечайте на мои вопросы и не крутите.
— Она ничего не говорила, — проворчал Келли. — Я бы знал.
— Это еще неизвестно, — возразил я. — Кто знает, на что способна такая куколка как Берил. Может, она обманывает вас. Вы убеждены, что она отдала вам все десять тысяч полностью?
— Я их не пересчитывал, — ответил Келли. — И в этом, думаю, нет необходимости. Как бы это ни было, у меня не было времени. Вот возьмите.
Он вынул из внутреннего кармана пачку стодолларовых билетов и протянул мне. Деньги были завернуты раньше в коричневую бумагу, но Берил, видно, сорвала ее, чтобы удостовериться, что внутри действительно деньги. Я взвесил деньги на ладони, потом сунул их в карман.
Я допил свое виски и остановился около Берил, глядя Келли в глаза.
— Сейчас я не засажу вас, — сказал я. — Я во что бы то ни стало должен обнаружить, кто убил Вальдо. Он примерно вашего телосложения, с темными волосами, но постарше вас. Когда я пришел, он как раз брился, так что лицо было частью прикрыто пеной. Почти все время, пока я был в квартире, он стоял ко мне спиной. Я отдал ему деньги. Вполне возможно, что труп Вальдо находился уже тогда в спальне. Но вот что главное: кого-то не устраивало, чтобы тело Вальдо было найдено. Таким образом, до того, как преступление обнаружилось, кто-то позаботился о том, чтобы убрать покойника. Вы слышали что-нибудь о Гурано, Голландце?
— Как не слышать, — ответил Келли. — Он работает с бандой Сальваторе. — Он помолчал. — Да, теперь вспомнил. Я знал младшего брата Билла Диаманте, Эдди. У него был гимнастический зал на Додж-стрит. У них был еще один брат… не помню, как его звали. Те двое были жуткими, а Эдди — славный парень. В гимнастическом зале я познакомился с Гурано, он частенько там бывал вместе с кем-то из компании Мэтта Киллакре, но Эдди это было не по душе: он не желал участвовать в их делах. При чем тут Гурано?
— Не знаю, — сказал я. — Факт остается фактом: Гурано явился ко мне и потребовал, чтобы я на его глазах сжег снимки, которые получил от Вальдо. Ясно, что он действует от чьего-то лица. Из-за недостающего негатива вышла заминка: уходя, Гурано дал мне понять, что кто-то здорово погорит, если снимок не возникнет.
Берил приблизилась к Келли и обняла его за плечи.
— Он хочет попугать тебя, — сказала она. — Я отдала негатив и последнюю фотографию мисс Форрест сегодня вечером. Если он не уверен, что мы это сделали, пусть спросит у нее.
— Дело не в этом, — сказал я. — Почему Гурано так интересуется работой Вальдо? Гурано — человек Сальваторе; Крад и Франкони тут ни при чем: Сальваторе занимается азартными играми, а Франкони и компания — девицами.
— Вы ведь знаете, как сотрудничают между собой темные личности, по нынешним временам, — сказал Келли. — Все они одним миром мазаны, вот и помогают друг другу. Когда возникает опасность, они еще охотнее приходят друг другу на выручку. А сейчас дело пахнет порохом, во всяком случае для Франкони, Крада и их людей.
— Именно так, — сказал я. — По-моему, Крада и компанию сейчас здорово трясет. Полиция следит за каждым их шагом, так что им никак нельзя действовать открыто. Знаете, что мне пришло в голову, Келли?
— Что?
— Насчет фотографий. Крад, наверное, знал, что Вальдо пускает в ход фотографии, и прибег к помощи Сальваторе и его сообщников, чтобы они как-нибудь спасли положение, поскольку он сам и его подчиненные находятся под наблюдением и лишены свободы действий.
Келли уставился на меня в недоумении.
— Не понимаю, чем они могли заинтересовать банду Франкони или банду Сальваторе. На снимках только Крад, и скомпрометировать они могут, как вы сами сказали, одну Галу Форрест.
— Что мы знаем с достоверностью? — ответил я. — Они ведь могут и не быть в курсе, сколько фотографий собирался продать Вальдо и кто именно на них изображен. Они просто страхуются, зная, что Вальдо вечно крутился вокруг Крада со своим фотоаппаратом.
— Ну и что? — спросил Келли.
— По-моему, эти люди хотят уничтожить все фотографии, которые Вальдо собирался пустить в продажу после ареста Франкони. Гурано — лишь одно кольцо в цепи, возглавляемой Крадом. Они пытаются спасти то, что еще можно спасти. Если бы труп Вальдо обнаружился, полиция стала бы совать нос в его дела, выяснять, с кем он общался, с кем дружил, и с кем враждовал, стала бы рыться в его бумагах, смотрела бы его пленки и снимки, в том числе и потайные, которые он снимал исподтишка. Вы меня слушаете?
Келли кивнул:
— Вы хотите сказать, что труп Дэнни бандиты спрятали, чтобы избежать расследования? А теперь они ищут снимки, которые могли бы повредить Франкони или Краду на процессе?
— Что-то в этом роде, — подтвердил я. — Поэтому любой, кто имел дело с Вальдо, подвергается сейчас опасности; эти люди шутить не любят.
— Вы много говорите, да не договариваете, — вмешалась Берил. — При чем тут Винс?
— Винс был связан с Дэнни Вальдо, — объяснил я. — Неужели надо ставить все точки над i? Я предоставляю вам возможность сделать доброе дело, Келли. Вы вернули мне деньги мисс Форрест, и, может статься, никаких тяжких последствий это дело для вас иметь не будет, но вы должны сделать мне одолжение. Если вам придет в голову, кто мог убрать Вальдо, сообщите мне. Может быть, вам позвонит кто-нибудь из банды, или вы вдруг вспомните, что обмолвились в присутствии третьих лиц относительно встречи, назначенной в понедельник, позвоните мне: это может помочь найти преступника.
— Что, не сладко вам, мистер Крэг? — съехидничала Берил. — Если станет известно, что Дэнни Вальдо убили между шестью и семью часами в понедельник, нелегко вам будет найти алиби. Как жаль, что труп исчез.
— Да, мне повезло, что смерть Вальдо была не на руку кому-то еще, — согласился я. — Думаю, ребята из банды знают, кто его убил. Если мне не удастся найти убийцу, у меня действительно могут быть неприятности. Но я рассчитываю выяснить, кто это, с вашей помощью. Поэтому я и прошу вас хорошенько подумать. Иначе и вы окажетесь перед обвинением в вымогательстве. — Я нагнулся и поднял письмо, которое продолжало лежать на ковре перед диваном. Убирая его в карман, я сказал: — Если будет что-нибудь новенькое, предупредите меня. — Я достал визитную карточку и положил ее на стол.
Берил проводила меня до двери.
— Пока, нувориш, — сказала она мне на прощание, — тебе не удастся засадить нас, и ты это отлично знаешь.
Стоя перед дверью, я ответил ей:
— Обсуди это с Келли, красотка. Он — мозг в вашей паре. И он хорошо знал Вальдо. Так что может до чего-то додуматься, если раскинет мозгами. Если что-нибудь придумаете, сообщите мне; тогда мы вместе порадуемся.
Я сел в «кадиллак»; было начало двенадцатого. Я завел мотор и поехал к Гале.
10
Я поставил машину в гараж, выключил мотор и положил ключи в ящичек для перчаток. На темном небе белая вилла четко выделялась. Луны видно не было, одно светлое пятно на серых облаках. Свет над дверью горел, а на втором этаже светились два окна. Гала не назначила никакой встречи на сегодняшний вечер, кроме свидания с Берил, поэтому автомобиль перед виллой вызвал мое недоумение. Это был зеленый «бьюик». Я тихонько открыл дверцу и посмотрел технический талон, он был выписан на имя Бернара Корделла. Как видно, Ромео не остановили даже рабочие дела Галы.
Мне открыла Дженни. Гостиную привели в порядок, мебель расставили по местам, и общее впечатление было такое, что у Галы Форрест не хватает вкуса, хотя ее облик отнюдь не наводил на подобные мысли. В конце концов, полученное воспитание проявляет себя.
Корделл поднялся и пожал мне руку, когда Гала представила нас друг другу. Мне она показалась взволнованной. Дорогой костюм на Корделле был ему явно тесноват. По всей видимости, в самое последнее время жених располнел. Странно, что при его средствах и образе жизни, он не позаботился о новом гардеробе. Глядя на этого человека, я вновь ощутил, что уже видел его где-то. Быть может, это было на каком-нибудь приеме, когда взаимные представления улетучиваются вместе с парами спирта.
Гала спросила:
— Вы за сценарием, мистер Крэг? Я обещала Эйбу, что приготовлю его, но у меня не было времени набросать те несколько строк, которые мы решили изменить в сцене гостиницы.
— Вы из «Экедеми Пикчэ», Крэг? — спросил у меня Корделл.
— Не совсем. Я — приятель Кэплэна. Он попросил меня заехать к Гале за сценарием нового фильма: она помогала писать диалоги.
Он взглянул на меня так, как будто не совсем поверил, но взгляд был коротким. Он подошел к роялю и взял с него свою шляпу и шелковый шарф.
— Тебе надо поговорить с Крэгом, мне лучше уйти. — По тону чувствовалось, что он считает себя лишним.
— Останься, Бернар, — попросила Гала. — Выпей что-нибудь вместе с мистером Крэгом.
— Нет, уже поздно, а завтра утром у меня много дел, дорогая.
— Как жаль! — воскликнула Гала, притворяясь разочарованной. Мне показалось, что по сравнению с первым фильмом ее актерское мастерство возросло. — Ну, если ты обязательно хочешь уйти, я тебя провожу. — Она улыбнулась ему и взяла под руку. Когда они вышли из комнаты, я направился к бару и налил себе.
Гала вернулась бесшумно. Она отвела бокал от моего рта и обняла меня рукой за шею, чуть касаясь губ губами, и сжала руку в знак нашей близости.
— Мне жаль, что я обратил в бегство твоего жениха, — сказал я. — Не думал его у тебя встретить.
Я допил бокал и отставил его. Ромео поспешил удалиться. За окном послышался шум мотора, и тотчас колеса зашуршали по гравию.
Я рассказал, что ехал за «понтиаком» до вокзала, потом до Кэстон Армс. Она удивилась, что за вторым шантажом оказался хроникер Хауленда и была разочарована тем, что наша беседа ничего не дала.
— Берил отдала тебе негатив? — спросил я.
— Знаешь, у этой девки был пистолет. Странно, но я не очень напугалась. Она совсем молоденькая. По дороге к вокзалу я даже подумала, не сыграть ли с ней злую шутку, но потом решила, что тогда тебе не удастся узнать, на кого она работает.
— Что ж, вот твои деньги, дорогая, они в полной сохранности. Мы все сделали как надо, но нам не повезло.
Он бросил пачку на стол.
— Что скажешь? — вздохнула она. — Этот чертов Вальдо вытянул у меня двадцать тысяч ни за что.
— Не забывай, что ты в любом случае готова была заплатить, — напомнил я. — Ты боялась, что снимки попадут на глаза Бернару Корделлу.
— Вальдо ничего не знал о Корделле. Я скрывала его от всех.
— С таким пронырой, как Дэнни Вальдо, ничего нельзя знать наверняка. Его работа как раз и заключалась в том, чтобы совать свой нос в чужие любовные дела. Он как ищейка по запаху чувствовал своих будущих клиентов.
Она сделала гримаску:
— Ты хочешь сказать, как пиявка.
— Я должен спросить тебя кое о чем, Гала, — сказал я. — Ты уверена, что ни с кем не говорила о встрече в понедельник вечером?
— Абсолютно уверена. Слишком многое лежало на весах, чтобы я могла пойти на риск.
— Дженни могла слышать твой разговор с Вальдо?
— Да, если бы она слушала по одному из внутренних телефонов. Когда все это началось, мы жили в отеле «Безилдон». Мы переехали всего неделю назад.
— Вальдо являлся сюда? Или в гостиницу?
— Сюда — ни разу. Однажды он был у меня в отеле, тогда он и намекнул на предложение Хауленда. — Она в задумчивости стала кусать губы:
— Дженни могла слышать, но она не из тех, кто болтает о чужих делах. Она ведет себя очень корректно.
— Давно она у тебя?
— Месяцев восемь.
— Странно, что тот человек, который сыграл роль Вальдо, так хорошо знал все подробности. Возможно, проболталась Берил, но у нас нет доказательств. Остается сам Вальдо. Наверное, у него был еще какой-нибудь сообщник кроме Келли; кем бы он ни был, мне надо его найти.
Она подтолкнула меня к глубокому креслу, стоявшему рядом с камином, и усадила в него; потом пристроилась сама:
— Бедный Стив, — вздохнула Гала, — я втянула тебя в неприятности, да? Как бы мне помочь тебе? — Она потерлась носиком о мою щеку. — Хочешь знать? Боюсь, что ты начинаешь мне слишком уж нравиться.
— Ты теряешь время, — заметил я. — В моей семье все всегда были бедными. Со мной ты не прибавишь ни доллара к своему обеспечению по старости. Советую тебе вернуться к первоначальному проекту и разыграть комедию для мистера Корделла.
— Ты не добр ко мне, Стив, — протянула она. — Между нами все кончено. Я же тебе сказала.
— Женское непостоянство! А он об этом знает?
— Нет. По правде говоря, он пришел сегодня, чтобы ускорить нашу свадьбу. Мне стоит только мигнуть, и он тут как тут. Когда я сказала ему, что мы не можем увидеться сегодня вечером, он отправился искать утешения в клубе, за кружкой пива. Потом приехал сюда, чтобы сделать мне предложение.
— Тем лучше.
— Он сказал, что через неделю уезжает на Восток. И предложил мне выйти за него замуж; он хочет, чтобы я поехала в Нью-Йорк вместе с ним на три недели, до съемок нового фильма.
— Поздравляю. Тебе повезло, и я желаю тебе счастья. Ты, конечно, согласилась?
— Как я могла? После всего, что с нами произошло?
— С нами произошло?
— Ну, со мной произошло. Я имею в виду смерть Вальдо и все остальное. И потом, я не люблю его.
— Я считал, что любовь не входит в твои планы. Ты ведь любишь деньги. Разве этого не достаточно? У Корделла их полным-полно. Вспомни… ты ведь рассчитывала на алименты.
— Денег у меня и самой достаточно, я ведь и еще смогу заработать; довольно будет и для меня, и для тебя, Стив. Мне не важно, что ты беден, я в это и не верю. У тебя прекрасная работа: убеждена, что она дает тебе неплохой заработок. Да и что такое деньги? Когда их нет, то думаешь, что тебе без них плохо. А когда они появляются, тебе хуже прежнего. Я многое пересмотрела благодаря тебе, Стив.
Она обняла меня и крепко поцеловала в губы.
— Я нравлюсь тебе, Стив?
— Ты прелестна, — ответил я. — В мире существует не меньше двух миллионов мужчин, которые безумно увлечены тобой. Ты знаешь, что ты — одна из самых соблазнительных женщин в мире?
— О, оставь это. Не будь глупцом. Это просто массовая истерия. Вне экрана женщина хочет, чтобы ее любили ради нее самой, а не из-за того, что она нравится зрителям. Наверное, мне не надо было рассказывать о себе: никогда не следует раскрываться полностью. Но от тебя у меня нет секретов, Стив.
— Я хочу выпить, — сказал я, вставая и вынуждая ее подняться.
Она встала между мной и диваном и обняла меня.
— Стив, обними меня крепко. — Я сжал ее в объятиях. — Я люблю тебя, — прошептала она. — Никогда бы не поверила, что со мной может такое случиться, но сейчас мне нестерпима мысль, которую я вбила себе в голову. Ты был так добр ко мне. Ты такой чистоплотный парень. Ты даже не можешь себе представить, как я тебе благодарна за то, что ты сделал для меня в эти дни. Впервые в жизни я чувствую себя защищенной; впервые я ощутила, что могу кому-то довериться.
Ее губы были теплыми и нежными. Она страстно обнимала меня и трепетала в моих объятиях. Через мгновение я отпустил ее.
— Сейчас ты взволнована, — сказал я. — Это — реакция на все последние события. То, что я делаю, это ведь не только ради тебя, Гала, я ведь работаю на себя.
— Что ты хочешь мне внушить? — Голос был обиженным. — Что ты презираешь меня? Что ты ненавидишь меня, поскольку я втянула тебя в неприятности?
— Нет, — сказал я. Она тяжело дышала от волнения, глаза наполнились слезами. — Я не ругаю тебя за то, что произошло. Не думай так. Ты очень красивая, Гала. В этом городе масса красивых женщин, но ты — лучше всех. Мужчина, в жилах которого течет кровь, не может не реагировать на твою фигуру, на твое лицо; но я не знаю, испытываю ли я к тебе просто физическое влечение или нечто большее, также как и ты можешь принимать за любовь благодарность и чувство вины, поскольку думаешь, что из-за тебя меня могут обвинить в убийстве.
— Но ведь я — это не только тело и лицо, Стив. Разве больше ничего тебе во мне не нравится, Стив?
— Конечно, нравится. Я считаю, что ты — славная девушка, Гала. Ты очень мне нравишься. Но я думаю, что сейчас не подходящий момент говорить о серьезных вещах.
— У тебя есть другая, верно? — Гала была разочарована.
— Гала, может, мы оставим этот разговор? Сейчас у меня слишком много проблем в голове.
— Нет, я чувствую, это из-за нее. Из-за той девушки, которая работает у тебя. Ты в нее влюблен. — Она произнесла это как обвинение.
— Не знаю, — ответил я. — Может, я не гожусь в мужья. Я не хочу больше говорить об этом.
Я налил себе солидную порцию виски и выпил залпом. Я обжег себе горло, но мне стало легче. Мисс Форрест начинала действовать мне на нервы.
— Что ты ответила Корделлу? — спросил я.
— Ничего. Я сказала, что подумаю и на днях дам ответ. — Она подошла ко мне и взяла под руку. — Стив, не сердись на меня. Я жалею, что посвятила тебя в свои мысли. — Она потянула меня за волосы, чтобы я нагнул голову, и поцеловала. Власть ее физической привлекательности действовала безотказно. Помимо своей воли я сжал ее в объятиях. Ее дыхание щекотало мне ухо. — Я люблю тебя, Стив, и не хочу потерять, — заявила она как ни в чем не бывало. — Мне нужно время. Я понимаю, что сама вешаюсь тебе на шею. Если хочешь, останься у меня сегодня.
Я поднял ее лицо за подбородок и улыбнулся.
— Бьюсь об заклад, ты вычитала эту фразу в последнем сценарии. Ты с ума сошла, если хочешь такого парня, как я. Ты могла бы выйти замуж за банкира или нефтяного магната.
— С восемнадцати лет я всегда знала, чего хочу, и как правило добивалась этого. Я и теперь знаю, чего хочу.
— Спасибо, что предупредила, — усмехнулся я. — А теперь мне пора идти, а то уже поздно. — Я повернул ее и подтолкнул к стулу, а сам подошел к телефону и набрал номер гаража Лу.
— Ты что делаешь? — спросила меня Гала.
— Обеспечиваю себя транспортным средством, — объяснил я.
Когда Лу поднял трубку, я попросил его послать одного из его людей взять меня и отвезти к «Адельфи», где стоит мой «форд». Он сказал, что пошлет человека в течение ближайшего часа. Гала расстроилась и стала уговаривать меня поехать на ее «кадиллаке», но я отказался, так как не считал нужным оставлять «форд» на всю ночь на улице.
Пока машина не приехала, я изучал негатив и два снимка с сильным увеличением, которые Берил отдала Гале.
— Перестань смотреть на них! — взмолилась Гала. — Я ведь рассказала тебе их историю. Мне неприятно, что ты с них глаз не сводишь.
— Я пытаюсь понять, что представляет из себя Крад, — проворчал я. — Если бы у него было побольше волос и поменьше жира, я подумал бы, что убийца Вальдо — он.
— У него нет ничего общего с человеком, которого ты мне описал, когда вернулся от Вальдо. Дай я их сожгу, Стив.
— Нет. Сожги фотографии, если хочешь. В моей конторе есть отпечатки, но только не негатив, он может пригодиться. Нельзя ли его куда-нибудь припрятать так, чтобы не нашли, даже если будут искать?
Она удивленно подняла брови.
— Кто это станет рыться у меня в доме ради такого дурацкого негатива?
— Не знаю, но лучше найти тайник.
Я огляделся по сторонам и в конце концов решил приклеить негатив липкой лентой над проигрывателем, на верхней части вытяжки кондиционера.
До приезда машины был еще час, этот час я провел на диване. Когда машина приехала, я чуть не отослал ее назад.
Водителя Лу, высокого худого парня с рябым лицом, звали Питом Джексоном; он был не слишком сообразительным и мало общительным. Я удобно откинулся на спинку сиденья старого такси и погрузился в размышления. Джексон поглощал милю за милей асфальтовой дороги, как будто родился за рулем.
Мы практически не разговаривали; после краткого обмена репликами о калифорнийских туманах мы упомянули о шансах Пегасуса (чемпиона, в которого многие верили) выиграть скачки в Санта-Анита, но бега в тот момент меня мало занимали. Мы проехали мост Роден и въехали в район Мелфорда, тут Пит повернулся ко мне, так что мне пришлось сесть немного прямее и потушить сигарету.
— Вы знаете, что за нами следят?
— Это, наверное, дорожная полиция, — ответил я, глядя в заднее окошко.
— Нет.
— Давно они за нами едут?
— Не могу сказать в точности. Я заметил недавно. Мы повернули, и они за нами.
Я подумал на Бернара Корделла, но у него не было никаких оснований так поступать, разве что он считал меня своим соперником.
— Поедем немного потише, — распорядился я.
— Ох уж эти частные детективы, — пробурчал Джексон, — вечно с вами неприятности.
— Что-то уж вы слишком пугливы, — отрезал я. — Видно, Лу не больно хорошо вас знает.
Мы замедлили ход, и расстояние между машиной и нами уменьшилось; потом и она поехала тише и восстановила прежнюю дистанцию. Да, Джексон не ошибся: за нашей машиной следили.
— Высади меня перед отелем «Адельфи», — сказал я. — Моя машина здесь рядом, в переулке.
— Хорошо.
Следовавший за нами темный лимузин, не отставая и не приближаясь, поехал по Рилерс-стрит. Я не особенно беспокоился: будь у них дурные намерения, они могли бы напасть на нас давным-давно, на пустынной темной дороге. Джексон затормозил перед входом в гостиницу. Я вышел и протянул ему десятидолларовый билет.
— Хотите, чтобы я подождал? — спросил он без особого энтузиазма.
— Нет, так много я не прошу. Спасибо за проезд. Скажите Лу, что я заеду на днях. — Я захлопнул дверцу.
Он молча отъехал. Я пересек улицу, поглядывая на темный лимузин. Мой «форд» был на месте, с включенными фарами. Аккумулятор почти совсем сел. Я с трудом завелся. Когда это удалось, я прогрел мотор, а затем по Реллерс-стрит поехал к ждущему лимузину. Это был черный «паккард». Впереди сидело двое мужчин и смотрело на меня. Я остановил машину рядом с ними.
При слабом уличном освещении я рассмотрел агатовые глаза Гурано. Бок о бок с ним я увидел крупного мужчину с плохо выбритым лицом, маленькими глазками и деформированным носом, который на своем веку, видно, немало неудач потерпел на ринге. Огромные челюсти обрамлялись воротником куртки. В зубах торчал окурок сигары. Рядом с таким страшилищем Гурано казался ангелом.
Через открытое окно я сказал отрывисто:
— Поберегите бензин, Голландец. Я еду домой спать.
— Давно пора, — откликнулся Гурано. — А то очень уж у вас бурная ночь. Представляю вам Ната Пинека. Посмотрите на него хорошенько, Крэг, он незаменим для ночного кошмара, — Гурано указал на человека за рулем. — Поприветствуй мистера Крэга, Соко.
Не вынимая окурка и не разжимая зубов, Соко пробурчал невнятно: «К черту!». Судя по всему, он охотно отправил бы меня туда. Соко Пинека, сменившего боксерские перчатки на пистолет, в преступной среде любовно называли Натом Крысой, но по понятным причинам только за глаза.
— Я хорошо его помню, — заверил я. — В детстве я видел его в деле: он был одним из лучших в тяжелом весе. Да, в те дни он считался местным героем. Но с тех пор как вы взяли его к себе, он прошел большой путь…
Соко вынул окурок и швырнул его в стекло моей машины.
— Не злите его, — предупредил Гурано. — А то ему и так не терпится: больше всего он ненавидит бездеятельность: говорит, что от этого слабеют мышцы.
— Не только мышцы, — заметил я. — Отвезите его домой и дайте поесть немного крахмала.
Гурано сжал руку Соко и удержал его. Да, придется мне прикусить язык. Если Пинек двинет своим железным кулаком, от меня мало что останется.
— Уезжайте, Крэг, — посоветовал Гурано. — Мы знаем, где найти вас в случае надобности.
— Я начерчу себе мишень на спине, — проворчал я. — Чтобы он не промахнулся.
Я резко дал газ, выказав этим свое глубокое презрение, и поехал домой спать.
11
План ведь вырабатывают не случайно: если убийца хотел свалить на меня вину за смерть Вальдо, он позаботился бы о том, чтобы мои передвижения стали известны полиции. Может быть, он сейчас недоумевает, почему преступление не привлекло к себе никакого внимания. Ни расследования, ни статей в газетах, ну просто совсем ничего. Единственное объяснение тому, что он, хотя бы даже анонимно, не попытался обвинить меня, заключается в том, что он знает об исчезновении трупа. Убрал труп, конечно, не он, потому что это нарушало его намерения подставить меня. Сейчас он не мог мне особенно навредить, во всяком случае до тех пор, пока тело не обнаружится, если это вообще произойдет.
Я перелистал утреннюю газету. Ни один из заголовков не упоминал о находке убитого человека. Не было ничего и в последних новостях. Я так волновался из-за останков Вальдо, что иногда переставал верить самому себе: действительно ли я видел его тело? Торопясь удостовериться, что в газете нет ничего о Вальдо, я пропустил самый сенсационный заголовок «Экзаминера». Он был напечатан двух-сантиметровыми буквами, но я не сразу обратил на него внимание. Статья была весьма интересной.
Я прочел ее, поглощая свой традиционный кофе с черствым хлебом. Она гласила:
«У воров тяжелая рука. Журналист найден мертвым.
Банда, состоящая из по меньшей мере троих преступников, проникла в дом мистера Хартли Хауленда, издателя, номер 1622 на Холбейн-бульваре, вчера между двадцатью двумя часами и полночью и в поисках ценностей перевернула вверх дном все комнаты первого этажа. Полиция предполагает, что действовала группа подростков. Но акт вандализма обернулся трагедией. В полночь мистера Хартли Хауленда обнаружил его мажордом, англичанин Джон Горден Бич. Это произошло в библиотеке. Бич провел вечер в городе и вернулся домой к четверти первого. Экономка, миссис Джеланд, привлекательная дама средних лет, ушла без пяти минут десять, в это время мистер Хауленд находился у себя в библиотеке. Не достучавшись, Бич взломал дверь и нашел своего хозяина привязанным к письменному столу. Освободив пленника, он позвонил в полицию, потом вызвал доктора Орманда Филипса. Вся библиотека оказалась перерыта, сами полки, украшения, книги испорчены. Значительный ущерб был нанесен также расположенной рядом гостиной и столовой.
При осмотре тела доктор Филипс не обнаружил серьезных повреждений. Над правым виском на голове потерпевшего имеется серьезная рана, но она не могла повлечь за собой смерть. Доктор Филипс отказался назвать причину смерти; он сказал, что хочет сначала узнать мнение судебного врача. По всей видимости, мистер Хауленд скончался от сердечного приступа. Ему было 58 лет, и он был вдовцом. Его единственная дочь, миссис Морин Каспин замужем за скотопромышленником в Чикаго. Сегодня утром она вылетела для беседы с полицией. Вчера вечером расследование проводил капитан Харри Демара, но дело перейдет в руки бригады по убийствам.
В последние месяцы в районе неоднократно наблюдаются примеры вандализма и хулиганства, дело рук безответственной молодежи. Это последнее преступление повлечет, несомненно, самое детальное расследование.
Мистер Хартли Хауленд был издателем сенсационной газеты со скандальной репутацией, „Тайм Икспоужэ“, она пользуется влиянием и имеет как многих сторонников, так и противников. В прошлом газете не раз приходилось выступать ответчиком, к суду ее привлекали возмущенные лица, ставшие жертвами нескромного внимания газеты. Вспомним, что в 1956 году известный телеактер Ирвин Лафам привлек газету к ответственности, хотя и безрезультатно, за публикацию, которая привела к разрыву его брака с киноактрисой Луэллой Лавен.
Ввиду устроенного ворами беспорядка, полиции, безусловно, потребуется определенное время, чтобы установить, что именно вынесено из квартиры. Хауленд был богатым, но никто не знает в точности размеров его состояния. Тираж „Тайм Икспоужэ“ колеблется от трех до четырех миллионов экземпляров в месяц.
По сделанному полицией заключению бандитов было по крайней мере трое. Если набег организован одной из местных банд молодежи, смерть Хауленда сильно утяжелит их вину, когда они предстанут перед законом. Желательно, чтобы родители, подозревающие в возможности участия своих отпрысков, немедленно обратились в полицию. Невероятный хаос, царящий в квартире жертвы, исключает возможность того, что тут действовали профессионалы».
Дожевывая в раздумье последний ломтик хлеба, я снова взял в руки газету и еще раз пробежал отдел хроники: нет ли там каких дополнительных сведений. Мне было интересно, не задержан ли уже кто-нибудь, не разослала ли полиция своих людей в игральные дома или улочки портового квартала.
В колонке я нашел всего несколько строк, набранных более бледной краской.
«Перевернута вверх дном контора издателя (см. стр. 1).
Вчера поздно вечером, продолжая расследование смерти Хартли Хауленда, полиция посетила офис „Тайм Икспоужэ“ на Фрит-стрит в сопровождении адвоката мистера Хауленда мистера Джералда Д. Граймса. Они обнаружили распахнутые двери и перевернутые вверх дном комнаты. Пол был усеян различными бумагами и документами, картотека открыта и содержимое высыпано. Часы, сорванные со стены в личном кабинете издателя, также лежали на полу; стрелки показывают четверть девятого. По словам адвоката Граймса, в редакции не было ценностей, поэтому она никак специально не охранялась. С пяти тридцати вечера никого из сотрудников в помещении не было».
Я подумал, что эта новость заставит полицию пересмотреть свою первоначальную версию смерти Хауленда.
Мне пришло в голову набрать номер Винса Келли и спросить, читал ли он хронику. После долгих гудков трубку наконец взяли. Тут только я сообразил, что сейчас всего лишь половина девятого утра и многие люди еще досматривают последние сны.
Не знаю почему, но, услышав женский голос, я удивился.
— Да, кто говорит?
— Стив Крэг. Это вы, Берил?
— Кому же еще быть, — она зевнула. — Вы хотите поговорить со мной или с Винсентом?
— С Келли, — ответил я. — Я не ожидал услышать ваш милый голосок так рано.
— А почему, собственно? Половина кровати принадлежит мне. Погодите, я сейчас позову его. Он в кухне, готовит кофе. — Она снова зевнула. — Вы слышали новость, Крэг?
— Прочел в газете. Затем вам и звоню.
— Винсенту она не по душе, — сказала Берил. — Я должна извиниться перед вами, Крэг: я ошиблась на ваш счет, решила, что вы просто хотите воспользоваться ситуацией и завладеть частью денег. Вы правы относительно этих бездельников: они во что бы то ни стало хотят завладеть коллекцией снимков Вальдо. Вы ведь на меня не сердитесь, правда?
— Нет, мне нравятся остроумные куколки. И потом нельзя сердиться на такую красотку, во всяком случае, пока на тебе пуленепробиваемый жилет.
— Мне, наверное, он тоже сейчас не помешает, — заявила Берил. — Черт, здесь собачий холод. Надо хоть что-то надеть на себя. — И, обращаясь к Келли, добавила: — Живей, Винс. Это Стив Крэг. Его близость меня смущает. Куда к черту ты поставил кофе?
Я молча ждал. Потом снова услышал ее голос.
— Он идет, — объявила Берил. — Вы бы видели, в каком состоянии мы были сегодня утром, когда Винс принес газеты. Ну теперь я в порядке, можете смотреть, Крэг, я надела пуловер. — Ее голос затих.
Келли пробормотал приветствие.
— Как дела? — спросил я. — Сегодня утром полиция наверняка будет опрашивать всех сотрудников Хауленда. Вы никого не подозреваете, Келли?
— Полиция меня не пугает, — ответил Келли. — Я не вхожу в штат. Я ни от кого не зависел. А потом, неделю назад я распрощался с редакцией.
— Ввиду предполагаемого путешествия.
— У меня отложены про запас кое-какие деньги, так что оставьте свои подозрения.
— Не могу, к сожалению, — вздохнул я. — Безработный не в состоянии оплачивать меха и устрицы для такой девушки, как Берил.
— Вы ведь не просто так мне позвонили, Крэг. Что вам надо?
Я понял, что он начинает сердиться.
— Я хотел сообщить вам о Хауленде, — объяснил я. — Но газеты меня опередили. Теперь, когда вы понимаете, как им не терпится прибрать к рукам все фотографии Вальдо, вы, может быть, охотнее согласитесь порыться в своей памяти. Вам так и не пришло в голову, каким путем убийца Вальдо узнал о шантаже? Не думаю, что вас порадует, если я уведомлю банду о том, что вы были в курсе дел Вальдо.
— Если бы я знал, я бы вам обязательно сказал, кто хочет повесить на вас убийство Вальдо. Я долго об этом размышлял. Знаете, что я думаю? А не могла проговориться сама мисс Форрест? Кроме меня и Вальдо только она была в курсе всех деталей.
— И кроме Берил, — добавил я. — За двадцать тысяч долларов она могла и сообщить кое-какие сведения.
— Относительно Берил и думать нечего. Я доверяю ей как самому себе.
В отдалении послышался голос Берил:
— Что он говорит обо мне, этот толстый мерзкий шпик?
— Перестань подслушивать, — отозвался Келли. — Мне жаль, что я не могу помочь вам, Крэг. Один из тех, кого Вальдо шантажировал, вполне мог его прикончить. Но кто знал о вашем предстоящем визите в тот вечер, вот в чем вопрос. Эту загадку я никак не могу разрешить. У меня ведь тоже не все гладко. — Он помолчал, потом заговорил снова: — Я скажу вам вот что, Крэг. Кто-то должен был быть в курсе намерений Вальдо продать фотографии Хауленду; он мог подумать, что сделка состоялась. Поэтому они и перерыли весь дом и всю контору, и убили Хауленда.
— Я тоже так думаю.
— Тот, кто предупредил Крада и компанию о делах Дэнни, наверное, и есть преступник. Почему вы его не допросите? Уверен, что он вам не причинит вреда. Впрочем, он, видно, достаточно близок с вашей клиенткой.
— Вы с ума сошли?! — поразился я. — Вам пришло в голову, что Вальдо убил Крад?
— Да вы что! — вскинулся Келли. — Дэнни был не настолько глупым, чтобы сообщать Краду о том, что собирается продавать эти фотографии Хауленду и шантажировать Галу Форрест; а только тот, кто все знал, мог сделать так, чтобы подозрение пало на вас.
— В этом плане вы правы, — согласился я, — но я надеялся, что ваши мысли умнее моих. Увы, это не так.
— Вы знаете, как умер Хауленд? — спросил он.
— Могу себе представить. Если он так боялся, как вы говорите, то испытал потрясение, когда увидел их вчера вечером. Думаю, он умер со страху. Возможно, у него было больное сердце.
— Одного их прихода было бы достаточно, — подтвердил Келли. — Сердечный приступ мог у него начаться и за десять секунд. Я знал его лучше, чем родная мать. Но что им было нужно?
— Может быть, это была простая проверка, чтобы удостовериться, продал ему Вальдо товар или нет.
Внезапно Келли прервал разговор.
— Я должен проститься с вами, Крэг. В дверь звонят, а я еще не одет. До встречи. — И повесил трубку.
На Китти было ярко-красное платье. Огненная ткань делала ее еще привлекательнее, чем обычно. В ее движениях я ощутил враждебность в свой адрес. Я был поражен ее новой прической и тем, как платье подчеркивало красоту ее фигуры. Мне показалось, что она и накрашена тщательнее, чем обычно, особенно если учитывать, что еще и довольно раннее утро. Быть может, я видел ее в другом свете, сравнивая мысленно с Галой и Берил. Я попытался скрыть свое восхищение: выказывать его слишком явно не годится.
— Я бы хотел кое-что добавить к делу Форрест, — сказал я. — Принеси мне его пожалуйста, когда закончишь с почтой.
— Ты выглядишь усталым. У тебя синяки под глазами. — Она внимательно посмотрела на меня. — Ты не отдыхаешь достаточно, Стив.
— Ты права, — доверительно сообщил я. — Я просидел у нее до утра: я работаю на нее, поэтому мы должны видеться время от времени.
— Очень странно. Она что, боится показаться при солнечном свете? Почему тебе вечно приходится выходить в ночную смену?
— Ты ведь знаешь, что вчера в девять она должна была встречаться с шантажистом. Мне пришлось много потрудиться, чтобы вычислить этого парня. На Доухни Райз я приехал уже очень поздно. Ты узнаешь подробности, когда я занесу их в дело.
Я направился к себе в кабинет.
— Стив! Ты ничего не заметил?
— Ты о платье? Конечно. Очень красивое. На тебе оно выглядит не меньше, чем на миллион долларов, но это в порядке вещей.
— Разумеется. Не трудись говорить комплименты. Если хочешь знать, я купила его у Люсиль, на Парк-стрит, за жалких тридцать шесть долларов.
— Это делает тебе честь. Я думал, что эта модель стоит по крайней мере двести. Она просто создана для тебя. Удовлетворена? Или мне следует написать в твою честь поэму?
— И не только платье, — заметила она. — Ты не обратил внимание, что вчера под вечер я довольно долго отсутствовала?
— Ты уложила себе волосы, — констатировал я. — Могу я выразить свое мнение, что новая прическа тебе к лицу? Это наводит меня на мысль, что и я сам могу привести себя в порядок, надо бы постричь вот здесь вокруг ушей; как бы только найти для этого время и ножницы?
— Отвратительный тип! Другого я от тебя и не ждала.
— Я не хотел обидеть тебя, Китти. Но женщины и без того тщеславны, так что мужчинам нечего выражать вслух свое восхищение. Ты знаешь, что ты красивая, и я это знаю. Что еще можно сказать? Меня смущает только одно.
— Что? Что такое?
— Все хорошо; просто я думаю, почему бы это сегодня ты особенно хорошенькая? Что такое в тебе появилось? Иногда по утрам прядь волос падает тебе на лоб, или на щеке у тебя чернильное пятнышко, или на чулке спущена петля, а не то поблескивает кончик носа. Но сегодня утром все безупречно. Ты напоминаешь мне только что распустившийся цветок или скульптуру, шедевр мастера эпохи Возрождения. Боюсь и дотронуться до тебя: а вдруг я испорчу тебе какую-нибудь ресничку. Остается только пребывать в нижайшем восхищении; вот почему я держал рот на замке.
— Ты прекрасно можешь дотронуться до меня, если хочешь, — заметила Китти. — Это будет приятной новостью, поскольку последние дни ты обходил меня, как прокаженную. Если уж тебе невдомек, почему я наряжуюсь, идя в твою дурацкую контору, так я тебе объясню: виной тому конкуренция, которая весьма ужесточилась. Невозможно передвигаться по улице, — всюду натыкаешься на бюст некой привлекательной блондинки, которая смотрит на тебя со всех афиш. С тех пор как ты работаешь на нее, тебя не узнать. Конечно, она ведь прекрасна и знаменита. Кинозвезда!
— Не только прекрасна, — сказал я. — Она еще полна материнских добродетелей.
— Через шесть-семь лет она раздобреет как свинья, — заметила Китти. — Этот тип женщин очень рано полнеет. Я думала, у тебя больше разума, а ты ходишь, как зачарованный. Пользуешься любым предлогом, лишь бы поехать навестить ее.
— Послушай, Китти, дорогая, постарайся понять раз и навсегда, что эта женщина — наша клиентка. Кстати, она не обладает ни твоим обаянием, ни твоей элегантностью, не говоря уже об оригинальности или уме.
— Значит, по-твоему, ее тело лучше моего? Об этом ты не упомянул.
— Нет, и это не так. Может, она покрупнее тебя, но в общем твоя фигура не хуже. Ты себя недооцениваешь. На мой взгляд, ты лучше.
— Продолжай в том же духе, — проговорила она вполголоса. — Мне надо прийти в себя. Говори, да не заговаривайся.
— Ты прелестна, Китти. Гала — очаровательная куколка, но ты — женщина высокого класса. Ты куда лучше ее умеешь носить платье: на тебе тридцатишестидолларовый ширпотреб, купленный у Люсиль, выглядит как образец портновского искусства. На Гале он казался бы тряпкой.
— А вот такие речи мне по вкусу, — заявила Китти. — Особенно справедлива последняя реплика. Я начинаю чувствовать себя явно лучше. Я даже подумала, что, если ты и дальше будешь так говорить, я, пожалуй, не стану выбивать тебе все зубы.
Пальцами я растянул себе губы в улыбку.
— Ты прекрасна. Ты великолепная секретарша, в тебе есть шик, у тебя отличные духи, ты добра к животным, ты предана фирме, и к тому же, если ты не перестанешь разбазаривать время, можешь считать себя уволенной. Ну, могу я идти работать? Где почта?
— Вот, возьми! — Она швырнула в меня стопку конвертов. Я нагнулся, чтобы собрать их, Китти тоже нагнулась и стала помогать. — Извини, — попросила она. — Я не хотела. Я…
Наши головы были совсем рядом. Я улыбнулся ей, и наши губы сблизились.
— Я ужасно ревную, — призналась Китти. — Если она этого хочет, мне придется отказаться от тебя. Вот. Отныне наши отношения будут чисто деловыми.
— Вчера вечером Бернар Корделл сделал ей предложение, — уточнил я, поднимаясь на ноги и складывая стопку рекламных листков. — Так что я тут ни при чем. Корделл может дать ей все, что она пожелает. А я… у меня ведь ничего нет.
— У тебя есть я, — сказала она и засияла при мысли о том, что Гала станет миссис Корделл.
От ее взгляда я почувствовал себя на десять сантиметров выше.
— Ты ведь только что ушла из моей жизни, ты что, забыла?
— Я возвращаюсь. Если бы ты знал, как мне тебя не хватало! — Она взяла почту у меня из рук и сложила вместе со своей.
— Ну, неси ко мне в кабинет, — распорядился я. — Пора работать. Нам придется отложить всех остальных клиентов, пока не расследуем до конца этот случай.
Итак, мы проработали до двадцати минут одиннадцатого, и тут зазвонил телефон. Я узнал голос Берил, она говорила быстро-быстро.
— Помедленнее, пожалуйста, — перебил я. — Я ничего не понимаю.
— Винс ранен. Даже боюсь, что убит. Я не могу выйти из спальни: меня заперли. Приезжайте скорее, прошу вас, — голос у нее срывался.
Я взял пистолет из ящика стола, проверил его и положил в карман.
— Я еду к Келли, — сказал я Китти. — Адрес: Керзон-стрит, Кэстон Армс. Детали в папке. Позвони мне через полчаса, потом еще через полчаса, если я сам не позвоню раньше. К полиции обратишься только в самом крайнем случае. Гангстеры вышли на тропу войны — и не стоит навлекать на себя лишние неприятности.
— Стив, послушай. Мне это не нравится. Почему ты не возьмешь с собой кого-нибудь из «Агентства Адамс»? Тебе, может быть, нужна помощь. Или хоть мне разреши поехать с тобой.
— Ты сиди здесь и никуда не двигайся, — сказал я. — Может, мне придется выйти на связь. Здесь, у телефона, от тебя будет много больше пользы.
Я вышел на улицу и направился к Келли.
12
Дверь в квартиру Келли была притворена; когда я то тыкнул ее, она не открылась до конца. Я вошел. За дверью на полу в прихожей лежал Келли: рука у него была неестественно подвернута под тело, голова свисала набок. Я закрыл дверь и нагнулся к нему. Лицо и горло были запачканы кровью, рубашка спереди разорвана, порван и рукав халата.
Он хрипел и время от времени издавал что-то вроде сдавленного рыдания: ему явно было трудно дышать. Темные синяки на руках и плечах свидетельствовали о том, что его сильно избили. Лицо изуродовано. Вот к чему привело его участие в затее Вальдо.
Он был так напряжен, продолжая бессознательно бороться за жизнь, что поднять его было тяжело. Мне удалось перенести его в гостиную и уложить на диван. Одну подушку я положил ему под голову, вторую под колени, другими обложил его, чтобы он не скатился на пол. Я попытался влить в него немного виски, но горло слишком распухло. По шумному дыханию и позывам к рвоте я заключил, что у него повреждена трахея. Гостиная была перевернута вверх дном, содержимое ящиков вывернуто, шкафы и книжные полки стояли пустыми, а пол усеян книгами, бумагами и всем, что стояло на мебели, как будто по комнате пронесся ураган.
Я подошел к спальне и отпер дверь ключом, который торчал из замочной скважины. Плачущая и дрожащая Берил бросилась в мои объятия. Она была совсем убита. Я попытался успокоить ее и уложил на кровать.
Она тут же села и, закрыв лицо руками, разрыдалась. В спальне царил такой же беспорядок. Я принес Берил полный бокал виски и сам напоил ее, пытаясь немного привести в чувство. Мне не нужно было выслушивать ее рассказ о событиях: на запястье и шее явно виднелись следы жестокого обращения. Яркие пятна на лице свидетельствовали о том, что ей затыкали рот.
По всей видимости, Берил удалось освободиться от пут; и действительно, на полу я увидел узкие полоски, оторванные от простыни. На подбородке была видна рана, но в общем, физическое состояние девушки было удовлетворительным.
Бледная и испуганная, она нетвердой походкой вошла в гостиную и позвала Винса. Увидев его на диване, она погладила его по голове и снова разрыдалась.
— Постарайтесь успокоиться, — сказал я. — Мы потом все обсудим. В настоящий момент надо позаботиться о нем. Если мы сами не справимся, придется вызывать врача, а с ним и полицию. Их интерес может осложнить нам жизнь. Давайте промоем его раны и посмотрим, что с ним.
Я снова налил виски и влил ему немного. Потом сбросил пиджак и засучил рукава.
Затем я позвонил Китти и успокоил ее.
Келли был очень плох. Берил принесла теплой воды, бинты и почти все содержимое домашней аптечки. Опухшее, изуродованное лицо Келли казалось отталкивающим. Хуже всего было с горлом, оно было серьезно повреждено. Мы забинтовали ему шею, подбородок и правый висок. К счастью, кровь текла из носа, а не из ран; его, наверное, сильно стукнули кулаком.
Берил сделала больному теплую повязку на шею и, когда он зашевелился, дала понюхать нашатырный спирт. Свернувшаяся кровь постепенно вышла из носа и облегчила ему дыхание. Когда Келли стал дышать через нос, то перестал издавать так пугавшее нас клокотанье. Нам удалось влить в него немного теплого питья. Минут через двадцать, после нежных забот Берил, он стал выглядеть чуть лучше, если не считать бинтов и пластырей. В конце концов мы перенесли его в спальню, уложили в постель и согрели бутылками с горячей водой. Тут Берил решила заняться своими ранами, то есть раздражением кожи, которое вызвала она сама, перетирая путы.
Утренний звонок в дверь, прервавший телефонный разговор, ознаменовал начало всех неприятностей. Двое гангстеров оттолкнули Келли и ворвались в квартиру.
Во время свалки Берил укрылась в спальне. Один из бандитов побежал за ней и нанес сильный удар в челюсть, от чего она потеряла сознание. Она только недавно пришла в себя и потратила много времени, чтобы освободиться от полос простыни, которые связывали ей руки и закрывали рот. Усилия совсем изнурили ее, но ей все же удалось добраться до телефона.
Она потеряла всякое представление о времени, нервы у нее совсем разыгрались: она не попыталась высадить дверь из опасений, что мужчины все еще находятся в квартире. Ей казалось, что Келли убит.
— Вы знаете, что они искали? — спросил я. — О чем они говорили?
— Догадываюсь, — ответила она с горечью. — Только один раз они назвали имя Вальдо, но этого было вполне достаточно. Я думаю, они подозревали, что Винс очень дружил с Вальдо; но ведь он не мог сказать им то, чего не знал. Вероятно, они ему не поверили; вот почему его так отделали.
— Предполагаю, что Вальдо спрятал где-то большую часть своих фотографий, и банда разыскивает их. Это, вероятно, взрывоопасный материал.
— Пойдемте в другую комнату, — сказала она вдруг и бросила взгляд на спокойно спящего Келли. — Вы думаете, он оправится?
— Без всякого сомнения, — заверил я. — Через пару недель будет как новенький. У него задето только горло.
Берил прошла в гостиную и позвала меня:
— Идите сюда! Я не хочу, чтобы он услышал наш разговор, если вдруг проснется. — Я подошел к ней поближе.
— Мне пришло кое-что в голову, — начала она вполголоса. — Вы знаете, что Вальдо держал фотостудию в Бенгфилд Хейтс?
— Да, я помню, что мисс Форрест как-то упомянула об этом.
— Это еще одна из его тайн, — прошептала Берил. — Келли ничего об этом не знает. Там Дэнни в основном и работал по выходным. Он никогда не говорил об этом, и не случайно; официально заведение называется «Фотоателье Стерджес» и специализируется на рекламных фотографиях и портретах; но Вальдо неплохо зарабатывал на обнаженном теле. Мне это отлично известно: я там неоднократно бывала.
— Вы? — поразился я.
Она взглянула на меня.
— Почему бы и нет? Он платил по пятьсот долларов за позу. Деньги мне нужны. Мы только договорились, что он не будет фотографировать лицо. Но это было совсем несложно: ведь такие фотографии не ставят своей целью показать лицо женщины.
— Понимаю, — кивнул я.
— Если Винс узнает, он убьет меня, — продолжала Берил. — Он хорош со мной, но ведь хочется иметь и свои деньги, верно? Келли щедр, когда он при деньгах, но женщине так многого хочется! Фотостудия Вальдо находится довольно далеко, поэтому мне приходилось ездить туда по выходным, когда Винс уезжал из города по делам. Зарубите себе на носу, Крэг: между мной и Дэнни ничего не было. Дурак и идиот этот Дэнни, вот и все. Но на пятьсот долларов столько всего можно накупить! А провести сеанс стриптиза перед объективом фотоаппарата не так уж и сложно. Там была одна женщина, она работала на него, что-то вроде управляющей. Возможно, она и не догадывалась, для чего ему служат задние комнаты. Вальдо продавал свой товар в другом месте. Здесь он только фотографировал, и никто из его клиентов не знал об этой мастерской. Понимаете, к чему я клоню?
— Думаю, да, — ответил я. — Вероятно, в этом ателье Вальдо хранил свой архив.
— Похоже на то. Если управляющая не знает о его смерти, ателье работает по-прежнему. Быть может, вам стоит полюбопытствовать и съездить за город, пока туда не нагрянули бандиты.
— Хорошая мысль, — сказал я. — В Бенгфилд Хейтс, вы сказали? Если не ошибаюсь, это совсем близко, на побережье.
Она подошла к двери в спальню и прислушалась, потом вернулась и спокойно продолжала:
— Городок маленький, всего шесть тысяч жителей. Стоит он на холме, прямо вдоль дороги. Найти его очень легко. Ателье расположено на вилле, там соответствующая надпись. Она гласит, что это филиал голливудской студии, но это не более, чем реклама.
Да, мысль была слишком многообещающая, чтобы пренебречь ею. Мне не терпелось пуститься в путь.
— Не беспокойтесь за Винса. Давайте ему бренди и вливайте кофе, пока у него не появится аппетит. Главное, пусть лежит спокойно в тепле.
— Ладно. Спасибо, что приехали, Стив. Теперь забудьте о том, что я вам рассказала о своем приработке и фотографиях, которые делал с меня Вальдо.
— Не сомневайтесь, — заверил я. — Если бы я так не спешил, я бы охотно взглянул на оригинал.
Я поднялся по ступенькам в «Фотостудию Стерджес». Был ослепительный полдень, и стены соседних домов так и дышали жаром. Со свежевымытой витрины на меня смотрели детские и взрослые лица, искусно обрамленные современными рамками. На заднем плане, в глубине, были представлены красотки в купальных костюмах разных моделей, запечатленные фотографом в самых причудливых позах: одна встала на цыпочки и отвела назад плечи, так что грудь выдается вперед, другая завела руки за спину и нагнулась, причем голову держит прямо, тут уж не только грудь выдается, но открывается перспектива аж до пупка. Такова современная техника. Снимите с девушки обе узкие полоски материи, и перед вами уже не полупорнография, но чистое искусство! То, что Рубенс творил кистью, современные мастера непристойности сооружают с помощью кусочка целлулоида и затвора фотоаппарата. Единственное различие заключается в том, что Рубенс при желании мог работать и по памяти. Да здравствует массовая культура, да здравствует массовое искусство, и к черту Лувр!
Я толкнул дверь, и над ухом звякнул колокольчик. Весь магазинчик был в четыре квадратных метра: прилавок, на который можно облокотиться, скамья, чтобы сесть, и шкаф, полный портретов и свадебных фотографий.
За стойкой была натянута парчовая занавеска, состоящая из двух полотнищ. Ко мне вышла женщина лет шестидесяти, полная, затянутая в черное платье с белым воротничком; кожа на руках была шершавая. Седеющие волосы забраны назад, за крупные уши, в которых поблескивали крохотные жемчужинки. В лице у нее было нечто козье. Два ряда ослепительно белых зубов, сделанных у какого-нибудь дешевого мастера, сверкнули в улыбке. Я подумал, что передо мной женщина простая и приятная, провинциальная домашняя хозяйка, которая хорошо сохранилась. От улыбки тонкие губы стали еще тоньше, в солнечном свете блеснули седые волоски над верхней губой.
— День добрый, — поприветствовала она меня. Мне показалось, что не стоит ходить вокруг да около. Я показал ей фотокопию моего патента.
— Частный детектив! — воскликнула она. — Что вам угодно, мистер Крэг?
Глаза у нее посуровели, она явно насторожилась. Но это было лишь на мгновение. Я подумал, что мое первое впечатление было ошибочным. Через стекло витрины я взглянул на свою машину.
— Вы управляющая?
— Да.
— Работаете на Вальдо?
— Да.
— Фотограф?
— Естественно.
— Могу я узнать вашу фамилию?
— Флауерс.
— Давно работаете на Вальдо?
— Я… Минутку, мистер Крэг, — прервала она меня. — Могу я узнать причину этих вопросов?
— Сейчас поймете. Можем ли мы где-нибудь спокойно поговорить? Я не хочу, чтобы нам помешали.
Она поколебалась, потом согласилась:
— Хорошо. Проходите. — И пропустила меня за прилавок.
Я прошел за занавеску в ателье; на противоположной стене была дверь, Флауерс открыла ее. Мы спустились по двум деревянным ступенькам и оказались в гостиной, обставленной несколько старомодно. Хозяйка пригласила меня сесть, пошла закрыть наружную дверь и тотчас вернулась.
Когда она вошла, я встал и подошел к окну. Передо мной простиралось сухое поле, поросший выгоревшим на солнце кустарником; пожилой мужчина в джинсах и рубашке с короткими рукавами что-то жег. Дым поднимался кольцами…
— Это ваш муж? — спросил я.
— Нет, это Мак. Слуга на все руки. — Она села на стул, с которого я встал и посмотрела на меня. Она была встревожена.
— Что вам угодно, мистер Крэг?
— Вы в курсе всех дел Дэнни Вальдо? — спросил я. — Мне важно знать это. Я веду расследование по одному очень важному делу, и если вы ответите на мои вопросы, позже я отвечу на ваши. Когда вы виделись с Вальдо?
— Несколько дней тому назад. Не больше недели, думаю. Ну, десять дней. У него неприятности?
— Может быть, да, а может, и нет. Я спросил вас, в курсе ли вы всех его дел?
— Не понимаю, к чему вы клоните. Я управляю его ателье. Он сдает мне весь дом, за исключением двух комнат. — Голос был спокойным.
— Какая у вас здесь работа?
— Как и всюду: портреты, бракосочетания, фото на документы.
— Так вы — профессиональный фотограф?
— Да, я всю жизнь занимаюсь этой работой. Мой муж был кинооператором; работал на студии Кейджи в Калвер Сити. Лет тридцать тому назад мы открыли в Голливуде наше первое маленькое агентство.
— Ваш муж еще жив?
— Нет, он умер десять лет тому назад. Я продала дело и сразу переехала в Сан-Франциско. Потом устроилась здесь. Мистер Вальдо открыл ателье и предложил мне вести дела.
— Вы часто видитесь?
— Раза два в месяц, иногда чаще. Обычно, он приезжает на выходные. Ведь у него есть еще другая работа, знаете?
— Да, — ответил я. — Знаю. — Она посмотрела на меня вопросительно. — А когда вы ждете его? — настаивал я.
— Я хотела бы знать, почему вы задаете мне эти вопросы. С ним что-нибудь случилось?
— Да, миссис, у него неприятности, и если вы не хотите оказаться в них замешанной, лучше раскройте карты. Мистер Вальдо не собирался приезжать в ближайшее время, верно? Вы ведь знаете, что он намеревался ехать в Мексику?
— Да. По правде говоря, знаю. — Она замолчала.
— Продолжайте, пожалуйста.
— Нет, я больше ничего не скажу, пока не уясню себе вашей цели. Вы не можете заставить меня, мистер Крэг. Я знаю свои права. Вы ведь всего лишь частный детектив, у вас нет никакой власти.
— Может, власти у меня и нет, зато есть для вас новость. Послушайте. Я знаю, что Вальдо был не только фотографом.
Она побледнела и встала со стула, потом поднесла к лицу дрожащие руки.
— Что с ним случилось? — прошептала она. — Вы говорите о нем как о покойнике…
Я не стал выкручиваться и сказал напрямик:
— Да, он мертв. Его убили в понедельник вечером.
— Автомобильная катастрофа? — Она закусила руку. Потом машинально перекрестилась. — Нет-нет, не верю. Я бы знала…
— Мне жаль, что я напугал вас, — сказал я. — А не знаете вы вот почему… Сядьте, пожалуйста, я расскажу.
Она упала на стул и замерла, стараясь сдержать волнение. Во все время разговора она судорожно сжимала руки.
— Мне неизвестно, представляете ли вы себе характер его работы, но должен сказать, что он вел не слишком чистые дела, а это ателье служило ему ширмой. Вы сказали, что он оставил за собой комнату?
— Да, в другой части дома, — ответила она машинально.
— Я бы хотел взглянуть на нее, — сказал я. — Вы не могли бы меня проводить?
— Две комнаты, — уточнила она. — Он всегда держал их на замке, иногда только открывал, чтобы я могла там убраться.
— Они и сейчас заперты?
— Да.
— А у вас есть ключи?
— Да, в последний раз он оставил их мне. — Она подошла к камину, на котором стояли и лежали самые разнообразные предметы, от будильника до кожаных альбомов для фотографий и фарфоровых безделушек. Она ухватилась за каминную полку и замерла, глядя перед собой, потом обернулась ко мне:
— Я не верю, что он умер, — проговорила она странным голосом. — Сначала вы мне сказали, что у него неприятности.
— Так оно и было. И некоторые из этих неприятностей легли на плечи других людей, миссис Флауерс. Это я и пытаюсь расследовать.
Она отошла от камина. В глазах ее стояли слезы. Никогда бы не подумал, что кто-нибудь станет оплакивать Вальдо.
— Приберегите свои слезы до другого случая, миссис Флауерс, — сказал я. — Вальдо был бесчестным человеком, он…
Что-то в ее взгляде заставило меня замолчать. Она склонила голову и тихо плакала; сквозь всхлипывания я различил:
— Я знала, что он был дурным человеком. Я знала, что он плохо кончит… но ведь он был мне сыном.
Да, нелегко представить себе некоторых людей в сыновней роли.
Она взяла платок и вытерла глаза. Я подошел и усадил ее. Она быстро успокоилась. Ничего, кроме портвейна я не нашел, и налил его немного в стакан.
Потребовалось ровно двадцать пять минут, чтобы она рассказала все, что знала. Вскоре после того, как Вальдо уволили из газеты и он переехал в Сан-Франциско, он купил этот дом и поселил в нем свою мать. Он попросил ее использовать свое девичье имя, Флауерс, чтобы его фамилию не связали с ателье. Мать знала, что он якшается со всякими темными личностями, но не имея никаких собственных доходов, была вынуждена взять на себя обязанности, которые предложил сын. Студия сама по себе не занималась ничем незаконным: Вальдо пользовался лабораторией для своих личных надобностей только эпизодически. Мать ничего не знала ни о шантаже, ни о снимках денежных тузов, сделанных исподтишка во всяких сомнительных местах. Она признала, что подозревала его в производстве порнографических фотографий, но подозревала, и только, из-за того, что в выходные вместе с Вальдо наезжали всякие красотки. В студии ни разу не свершилось ни одной нечистой сделки, поэтому она думала, что плоды своей воскресной работы Вальдо сбывает на стороне.
Высказав все, что у нее накопилось на душе, миссис Флауерс успокоилась. Она давно предвидела, какой конец ожидает ее сына. Смерть была самым большим огорчением, но и последним. Тот удар, которого она ждала, грянул. Только мать могла оплакивать смерть такого негодяя как Вальдо, а матери — народ стойкий. Иногда бывает легче проводить сына в иной мир, чем произвести его на свет.
Проведя меня во внутренние комнаты, она сказала:
— Он предупредил меня, что в начале этой недели уезжает в Мексику и пробудет там некоторое время. Я с тревогой думала, что ему приходится скрываться от кого-то.
Она остановилась у двери в узком коридоре. Дверь была закрыта на висячий замок. Миссис Флауерс отперла его одним из трех ключей, которые держала в руке.
Я вошел вслед за ней. Мы оказались в просторной комнате, выходившей на выжженное поле. Ставни были закрыты и занавески задернуты. Я впустил немного света. Комната выглядела настоящей лабораторией. Побеленные стены, покрытый линолеумом пол; два-три ковра, письменный стол, стул и множество шкафчиков. К комнате примыкал темным чулан, переделанный из ванной. Дверь, находящаяся под прямым углом к окну, вела в маленький кабинет с толстым ковром, стульями и столом. На отдельном столе лежала фотоаппаратура. Шкафчики оказались пустыми.
На полу под окном в большой комнате стоял здоровенный баул, перевязанный кожаными ремнями. Он был закрыт на два замка; да, это был неплохой тайник. К баулу были привязаны две чистые карточки.
Миссис Флауерс привлекла к нему мое внимание.
— Он приготовил баул к отправке: я должна была выслать его в Мексику, когда он сообщит мне адрес. Тогда я и видела его в последний раз. Он сложил туда почти все снимки, остальное сжег, а кое-что снес в сарай, и Марк постепенно с этим расправляется.
Я не мог оторвать взгляда от баула. Я нагнулся и осмотрел его.
— Я должен открыть его, миссис Флауерс.
— Вы не имеете права. Он принадлежит моему сыну.
— Я рассчитываю найти здесь кое-что полезное для людей, которым ваш сын принес зло. Я думаю, что вы ощущаете свою обязанность сделать это для них. Кроме того, там могут находиться улики против некоторых преступников, темных личностей, с которыми ваш сын был связан. Вы сами понимаете, что справедливость того требует. Принесите мне молоток и какие-нибудь инструменты, — лом, если найдется.
Я не сказал, что среди документов надеюсь обнаружить указание на убийцу ее сына.
Чтобы открыть этот чертов баул, я потратил целых два часа и был весь мокрый от пота.
Но дело того стоило. Я думал, что найду что-нибудь значительное, но мой труд оказался вознагражден выше всех ожиданий: баул был полон подписанных фотографий, которые Вальдо собирался увезти с собой за границу, где они были бы в безопасности, пока не пробьет их час, и тогда с их помощью он снова будет пить людскую кровь, как мучимый жаждой вампир.
Придется признать за Вальдо одно несомненное достоинство: он был человеком аккуратным. Личные дела находились в идеальном порядке. На снимках стояли имена, числа и различные сведения о представленных персонажах, и все эти данные были занесены в реестр — в черную тетрадь. Я вынул всего три дела: это были папки с именами Форрест, Крада и, к моему величайшему изумлению, Корделла. Я завернул все три папки и черную тетрадь, потом затянул баул ремнями и запер на замок, которым снабдил меня старый Мак.
Миссис Вальдо сидела в своей комнате и печально смотрела на обои над камином. Мне пришлось рассказать ей в нескольких словах о смерти сына, чтобы уверить, что она находится в опасности и должна во что бы то ни стало уехать с виллы хотя бы на некоторое время. Если люди Франкони или Крада пронюхают, где Вальдо хранил снимки, то фотостудию обработают так же, как дом Хауленда и квартиру Келли. После долгих уговоров она собрала немного личных вещей и заперла дом. Я отвез ее в город и снял для нее комнату в маленькой гостинице на окраине. Я оставил ей свой номер телефона, чтобы она могла в случае надобности обратиться ко мне. Из гостиницы я поехал на вокзал и сдал баул в камеру хранения; потом послал квитанцию на свой адрес на Мадисон-стрит. Из телефонной кабины, с улицы, я позвонил Келли; Берил сообщила мне, что он очнулся, чувствует себя лучше, и у него проснулся волчий аппетит. Затем я набрал Китти. Ей я сказал, что еду домой немного передохнуть и пригласил ее к себе, когда она закроет контору.
13
Китти осторожно двигалась между разложенных на полу документов и фотографий и время от времени отправляла в рот очередную шоколадную конфету из стоявшей на полке коробки.
— Может, хватит? — спросил я. — Ты уже час не можешь оставить в покое эту коробку.
— Мог бы купить и побольше, — заявила она, с удовлетворением кладя в рот новую конфету.
— Боюсь, что ты располнеешь.
— Мне приятна твоя забота. Ну и ладно, располнею так располнею. — Светлые волосы падали ей на щеки, и огромные глазищи глядели на меня. — Пойду приготовлю сандвичи.
На часах был уже девятый час. Мы все еще изучали содержимое трех папок, которые я взял из баула Вальдо. Я тоже был не против перекусить и одобрил ее предложение.
Пока Китти орудовала в кухне, я еще раз рассмотрел фотографии в деле Галы Форрест. Там были снимки, сделанные во время конкурса красоты на Лонг-Бич несколько лет тому назад да несколько моментальных снимков с приемов, устраиваемых в доме Крада, потом шесть уже знакомых нам фотографий, и еще парочка совсем незначительных.
В деле Крада было около сотни фотографий, и ни одна из них не представляла интереса. Среди них находилась все та же фотография с Галой на диване, я отложил ее, потому что сзади было что-то нацарапано карандашом. Все снимки были пронумерованы и занесены в черную тетрадь; на соответствующих снимках Крада стоял номер, отсылающий к снимкам Галы. Я уложил фотографии Крада на место.
Самый большой сюрприз ждал нас в деле Бернара Корделла.
В нем оказались фотографии, два-три документа и куча писем, написанных Корделлом и адресованных Вальдо. Во всяком случае, я решил, что они написаны Корделлом, хотя все они были отпечатаны на машинке и не подписаны. Бернар Корделл, один из самых заметных плейбоев города, не мог, разумеется, не привлечь внимания Вальдо, который постоянно стремился заработать. Я обнаружил, что Вальдо тянул из него деньги в течение трех лет. Учитывая известность Корделла и алчность Вальдо, в этом не было ничего удивительного. Для Вальдо шантаж был главным видом деятельности, а не побочным приработком. Он занимался им серьезно и постоянно. Это объясняет подробную документацию на каждого «клиента». Всегда существовала возможность, что фотографии и аннотации могут сыграть свою роль.
В области своей деятельности он скрупулезно соблюдал правила игры: никто, включая Галу, не подозревал, что Корделл на крючке у Вальдо. Пока «клиенты» платили, Вальдо проявлял деликатность. У Корделла он вытянул немало денег: около тридцати шести тысяч долларов за три года! Только выложив эту сумму, Корделл сумел избежать оглушительного скандала.
Китти вернулась с закуской и дымящимся кофе. Она поставила поднос на пол и села. Мы с удовольствием приступили к сандвичам.
— Как-то воспримет Гала новость, что ее жених неплатежеспособен? — заметила Китти. — Какая находка для журналистов, если это станет известно!
— Плохо попасть в лапы шантажиста, ну а если за тобой гонится еще и свора журналистов — совсем худо.
Последние письма, адресованные Корделлом Вальдо, свидетельствовали о том, что он уже два года брал деньги в долг под высочайший процент, чтобы платить шантажисту. Он ждал наследства. Чтобы умерить аппетиты Вальдо, он сообщал ему, что задолжал уже около сотни тысяч долларов, и кредиторы теряют терпение.
Отец Корделла не спешил сойти в могилу, а тем временем долги росли с головокружительной быстротой.
— Ты ведь знаешь Ноба Хилла и компанию, Китти, знаешь его сестру Дороти Ригмер? — спросил я.
Китти подула на свой кофе.
— Я думал, что ты знаешь ее, потому что она сестра Билла Хейсена, директора клуба «Амбассадор». В свое время он был хорошим игроком в бейсбол.
— Я знаю Хейсена, — сказала она, — но не его сестру. Какая она? Старая, молодая, толстая, худая?
— Когда-то она была одной из самых легкомысленных женщин города. Она сыграла однажды в музыкальном спектакле в Нью-Йорке, на Бродвее, а через несколько месяцев спектакль провалился. Говорят, вместе с ним угасли и ее театральные амбиции. Позже она вышла замуж за Фила Ригмера, вот почему я думал, что ты ее знаешь.
— За Фила Ригмера?
— Да, он — секретарь Североамериканской промышленной корпорации, принадлежащей старому Корделлу.
Я вскочил и хлопнул себя по лбу.
— Вот в чем дело! Это значит, что Берни завел шашни с женой сотрудника своего отца!
— До тебя только сейчас дошло? А я думала, ты давно понял.
— По правде говоря, нет. Сколько лет красавице?
Китти пощелкала языком.
— Лет тридцать шесть — тридцать семь. Во всяком случае, на порядок больше, чем мне.
Я взял из шкафа книгу и принес на стул.
— Эти важные господа — вне моей компетенции. Ну-ка, почитаем, — приговаривал я. — Перво-наперво я выяснил, что Филип — единственный сын, ему сорок девять лет, его отец умер, а жену зовут Дороти Хейген.
Потом я прочел кое-что о Корделлах. Элвин-старший, основатель Североамериканской корпорации, был вдов. У него было двое сыновей: Харри, герой войны, погибший в Тихом океане, и Бернар, о котором было написано, что он — спортсмен и писатель: занимается гольфом, парусным спортом и плаванием. Но вот написал ли он что-нибудь за свою жизнь, помимо писем к Вальдо, этого я сказать не мог.
Заодно я посмотрел статью о семье Хейгенов. Мистер и миссис Хейген погибли во время торнадо, ужасного урагана, обрушившегося на Миссури несколько лет тому назад, когда они там отдыхали. Вместе с ними погибло еще восемьдесят семь человек. Младшее поколение Хейгенов состояло из троих — Билла, владельца клуба «Амбассадор», бывшего участника знаменитой бейсбольной команды «Вулис», и двух сестер: Лилиан и Дороти. Вот она-то и вышла замуж за Фила Ригмера.
Я громко присвистнул и протянул книгу Китти, которая все еще вожделенно поглядывала на коробку с конфетами и удерживалась от того, чтобы запустить туда руку, только величайшим усилием воли.
— Знаешь что? — сказал я. — Это исключительно интересное открытие. Ты знала, что старшая сестра Дороти Ригмер, Лили, — жена полковника Мэйо?
Китти захлопала глазами, взяла книгу и стала читать.
— Нет, я не знала. И потом, семья Мэйо — из Колорадо. Знаменитая гостиница Мэйо в Лас-Вегасе была некогда просто их собственным домом, который они перестроили.
— Не будь дурочкой, — упрекнул ее я. — Я не говорю об их делах. Ты помнишь мои заметки к делу Форрест, связанные с бандой Франкони и Крада, и Элис Мэйо.
— С убитой девушкой? Да, ты прав, — задумчиво проговорила Китти. — Это странная история.
— Нет, не странная. Думаю, что это и есть ключ ко всему делу. Лилиан Мэйо — мать Элис Мэйо и сестра Дороти Ригмер.
— И у Бернара Корделла была связь с Дороти, — подхватила Китти, — что и дало Вальдо возможность шантажировать его. Дело проясняется.
Я тяжело опустился на стул; Китти устроилась на ковре, уперев подбородок в колени. Коленки у нее были красивые, и она не беспокоилась о том, что юбка не закрывает их. Впрочем, и я не обращал на это внимания.
— Ну, давай проанализируем все, что знаем, и посмотрим, сходятся ли концы с концами. Забудем на несколько минут о деле Форрест.
— Как так? Разве мы не работаем на нее?
— Сейчас меня интересует, что связывает Корделла и сестер Хейген, и тот факт, что Элис Мэйо была в родстве с Дороти Ригмер. Быть может, Бернар Корделл знал девушку, поскольку встречался с Дороти и бывал в семье.
— Ну и что?
— Не знаю. Но если Элис Мэйо была связана с бандой Франкони, что мы сейчас и выясняем, вполне возможно, что Корделл и Дороти Ригмер участвовали в их оргиях, где все накачивались наркотиками. Иначе, каким образом Вальдо мог за ним следить?
— Нет, это маловероятно, — возразила Китти.
— Молодую Мэйо убили всего несколько месяцев назад, а связь Берни Корделла и миссис Ригмер — давняя: с тех пор прошло по крайней мере два года.
— Погоди секунду. А где реестр Вальдо? Посмотрим, шантажировал ли он миссис Ригмер.
Я перелистал черную тетрадь: жаль, что я не привез домой весь баул: быть может, там была папка, заведенная на имя Дороти Ригмер. Ну ничего! В тетради было написано, что Ригмер также пополняла доходы Вальдо. Перелистывая эту тетрадь, я наткнулся на имя Лионеля Крада.
Рядом с ним стояли цифры. Я понимал, что Вальдо не мог получать таких денег. Скорее всего, он сам платил их Краду. Это разрешило мои сомнения: я не мог понять, каким образом Вальдо тратил все свои поступления. Ведь общий итог был так велик, что Вальдо давно должен был стать богачом, а между тем от Келли я знал, что после краха организации, наживавшейся на женском теле, его финансовые дела были отнюдь не блестящими.
— Этот мерзавец никого не пропускал, — сообщил я Китти. — Дороти Ригмер тоже платила. Но не один Вальдо жил с этих доходов: по всей видимости, ему доставался лишь небольшой процент, деньги шли, в основном, в карман Лионеля Крада.
— Ты понял! — воскликнула Китти. — Этот бедняга был всего лишь пешкой. Не удивительно, что он решил смыться в Мексику: он хотел стать независимым; ему опостылела опека Крада, и когда тому стало известно о его намерениях…
— Не думаю, что Крад и компания желали смерти Вальдо, — поправил я. — Расследование преступления могло бы высветить слишком важные тайны. Напротив, я думаю, что труп исчез не без инициативы Крада. Если бы Вальдо прикончила банда, то это было бы сделано по-другому: он исчез бы, возвращаясь домой с какой-нибудь вечеринки, и концы в воду.
— Так кто же убил его? К чему ты клонишь?
— Я хотел бы знать, близко ли знакомы Крад и Бернар Корделл.
— То, что Вальдо шантажировал его, не означает, что они знакомы лично.
— Может, и означает.
— О чем ты думаешь, Стив?
Я взял фотографию, на которой Гала Форрест и Лионель Крад сидят на диване. Тот отпечаток, который я нашел в бауле Вальдо: на обороте была карандашная надпись.
— Посмотри сюда, — позвал я Китти. — Видишь номер? Он фигурирует и на том листке, где записаны платежи Дороти Ригмер.
— Да? А почему?
— Пока не знаю точно. Это та самая фотография, которая была так важна в деле Форрест. Получив негатив от Берил и Винса Келли, я спрятал его в доме Галы.
— Я помню.
— Тогда посмотри на эти буквы.
— Смотрю. Они похожи на инициалы сфотографированных людей, а числа указывают на то, что они занесены в картотеку Вальдо.
— Именно так. Мы знаем, что парочка на первом плане — Гала и этот негодяй Крад. Инициалы К. Э. — означают Кора Эстон, настоящее имя Галы. Никакой цифры нет, потому что до этого случая он никогда не шантажировал Галу, и умер, не получив своих двадцати тысяч долларов. А теперь посмотри другие буквы, они указывают на персонажей, представленных на втором плане.
Китти прочла вслух:
— «Е. Б., Дерек, Д. Д. Ф., Сади, Э. М., Сол, Дьюер, Норман В., Эрик Хелен, Й. Р.» — Она перевернула фотографию. — Великолепная группа. Мне кажется, кое с кем я встречалась на приемах. Но они видны нечетко: слишком далеко.
— Пятая девушка справа, — сказал я, — вполне может быть Элис Мэйо, инициалы Э. М.
— Да… Молоденькая. Ведь ее убили совсем юной. Лет в девятнадцать. А здесь ей еще двумя годами меньше.
— Если это действительно Элис Мэйо, тогда понятно, почему за снимком так охотятся.
— Он подтверждает, что девушка была связана с Крадом и Франкони? — спросила Китти.
— Ну конечно. Видишь вот этого типа, который наполняет бокал Крада? Его инициалы Ц. Ф. Вполне возможно, что он и есть Цезарь Франкони. А он отрицал свое знакомство с Элис. Одной этой фотографии, даже без всего остального содержимого баула, достаточно, чтобы ухудшить положение Франкони, если она попадет в руки полиции.
Я подошел к телефону и набрал Гале.
— Стив! Я так ждала твоего звонка! Ты слышал о Хартли Хауленде?
— Да, оставим это пока. Гала, у меня к тебе вопрос.
— Да?
— Ты помнишь праздник, на котором была снята фотография на диване? Да, та, что тебе отдала Берил. Ты помнишь кого-нибудь из приглашенных?
— Вряд ли. Это было так давно, и я малость перепила. Помню, что мне было очень плохо, когда я вернулась к себе в комнату. Я думала, что умираю. Они, наверное, подмешали что-то в вино. В моей памяти все как в тумане.
— Но тебе наверняка представляли людей. Мог там быть Франкони?
— Он-то и устраивал праздник.
— А мог там быть и Бернар Корделл, которого ты тогда еще не знала?
— Берни? Нет. Я бы вспомнила, если бы видела его раньше.
— А как ты с ним познакомилась?
— Стив! К чему это ты? Ты меня пугаешь!
— Я хочу знать об этом, вот и все.
— Что ж, мы познакомились в клубе «Амбассадор» на приеме, организованном прессой. Я была почетной гостьей.
— Тебе его представили или ты сама с ним познакомилась?
— Не помню. Я поехала туда с Эйбом Кэплэном и еще несколькими боссами из студии. Думаю, что мне его представили, хотя и не помню, кто именно.
— Ладно. Вот еще. В те времена, когда Вальдо советовал тебе заигрывать с Крадом, ты никогда не встречала в какой-нибудь компании Элис Мэйо, девушку, которую недавно убили?
— Нет, я никогда не видела ее. Возможно, она общалась с этими мерзавцами, полиция думает, что так оно и было, но никто этого не подтвердил. Люди, которые в курсе дел, предпочитают помалкивать, и их в данном случае можно понять. Как бы то ни было, в те времена она должна была быть еще совсем девчонкой. Зачем тебе надо знать, была ли я с ней знакома?
— Сейчас все объясню, — сказал я. — Твой план воспользоваться деньгами Берни обречен на неудачу: он на мели и в долгах по уши. Кроме того, я обнаружил, что он попал в когти к Вальдо задолго до тебя: Вальдо шантажировал его не один год. Он совершил глупость. Я думаю, что он, а не ты, хотел этого брака ради денег. Ему нужна была большая сумма, и незамедлительно. Ты и предназначалась для этого. Прямо смех берет. Ну а об Элис Мэйо я спрашивал тебя вот почему: если мои догадки верны, Крад и Франкони держали ее в руках. У меня нет пока доказательств, но есть определенные наметки для полицейского расследования. Именно поэтому снимки Вальдо так беспокоят банду. Сейчас я отправляюсь к Корделлу, потом сообщу тебе результат. Где я могу найти его, Гала?
Она отозвалась не сразу. Я дал ей возможность собраться с мыслями.
— Просто не могу в это поверить, — пробормотала она. — Неужели Вальдо шантажировал Бернара? И мы ничего не знали друг о друге. Я бы хотела, чтобы ты объяснил мне…
— Дай мне его адрес, Гала. Мне надо поговорить с Корделлом. Потом я все тебе объясню.
— Он в отеле «Яхт-клуб», если не у своего отца. У него там апартаменты. Это на побережье…
— Я знаю, где отель. Я позвоню ему и скажу, что имею от тебя поручение. Так будет вернее. Ты знаешь его номер телефона?
— Да. Дом Корделла находится в Додж Рок, примерно в двенадцати километрах отсюда.
Она дала мне телефон дома и отеля. На часах была половина десятого.
Пока Китти собирала папки, я набрал оба номера и застал Корделла в отеле. Он как раз собирался ехать в Додж Рок. Я сказал, что должен поговорить с ним от имени Галы, и он обещал подождать.
Это было большой удачей.
Я взял шляпу, надел плащ и собрался уходить. Китти встала между мной и дверью.
— А мне что делать? Ждать тебя?
— Лучше возвращайся домой.
— А что тебе надо от Берни Корделла?
— Хочу заставить его говорить, ответить на мои вопросы.
— Ты всего не договариваешь. Ты что-то задумал?
— Может, и так. Езжай домой. Увидимся завтра в конторе.
— Нет, Стив, я дождусь тебя.
— Как хочешь. Но я могу отсутствовать очень долго.
— Я привыкла и уже не ропщу.
— Ну, тогда отдыхай, приготовь себе ужин. Поищи в холодильнике.
— Я знаю, что там есть: я сама его набила.
— Молодец. Приготовь цыпленка: я вернусь и перекушу. А теперь я должен идти. Поцелуй меня, только не ерошь мне волосы.
Мы поцеловались, и я ушел.
Я оставил «форд» за домом, и пока шел к нему по выложенной плитами дорожке, услышал за спиной шаги. Тяжелые шаги грузного человека. В этом пустынном месте, полном теней и пятен неверного света фонарей, эти грозные шаги казались особенно зловещими. По спине у меня пробежали мурашки. Я резко повернулся и прижался к стене дома.
14
Шаги стихли. Я всмотрелся и различил крупного человека в темном пальто и низко надвинутой шляпе. Руки он держал в карманах. Однако видел я его очень неясно; я не был уверен, что это не плод моей фантазии. Но это было не так: ведь призраки не шумят при ходьбе. Оставаясь в тени стены, я двинулся назад, в сторону стоянки машин, где было больше света. Мужчина приближался. Я дошел до угла дома и повернул. Человек остановился, не выходя на свет.
— Это вы, Крэг? — окликнул он. Голос был знакомым.
Я не ответил.
— Выходите, Крэг.
Я не шевельнулся. Послышался приглушенный хлопок, как выхлоп мотора в тумане. Свет фонаря погас, посыпалось стекло. Наступил полный мрак. Я вновь услышал приближающиеся шаги, человек шел на меня, но на этот раз он переставлял ноги осторожно. Я повернулся и бросился бежать. Мой «форд» стоял около гаража. Я открыл дверцу и включил фары.
Свет осветил весь двор, но я никого не увидел.
Вдруг на плече я почувствовал руку, и дуло револьвера уперлось мне в бок. Этот гад обошел меня со спины.
— Куда спешите? — спросил он. — Куда путь держите?
— Привет, Соко! — пробурчал я. — А вам что за дело?
— Я сам собирался подняться к вам попозже, — сказал он. — Когда девушка уйдет.
— Вы не позволите мне распрямиться? — спросил я. — А то я прижат к дверце.
— Конечно. Выходите. Здесь хорошо и темно. Впрочем, дело не в этом. Выключите свет.
Дуло по-прежнему упиралось мне в ребра. Я протянул руку, выключил свет и выпрямился.
Свободной рукой он обыскал меня, проверяя, нет ли при мне оружия. В кармане пиджака у меня лежал пистолет, но из-за плаща, застегнутого на все пуговицы, я не мог им воспользоваться, так что он чувствовал себя в полной безопасности. Он только хотел знать, что у меня в плаще.
— Отлично, — заметил он. — Значит, мне не надо пользоваться оружием. — Он поднял руку и ударил меня в скулу рукояткой; боль была такой острой, что я невольно застонал. Голова от удара сильно откинулась. Я ухватился за ручку дверцы, но он не дал мне передышки и сильно ударил в бок — раз, и еще раз, потом в шею, соединенными руками. Револьвер он отправил себе в карман.
— У тебя длинный язык, Крэг, — заметил он. — Сейчас я тебе докажу, что не нуждаюсь в оружии. Они хотят, чтобы я проучил тебя немного, для меня это истинное удовольствие.
Когда он убрал револьвер, я вздохнул с облегчением. Я знал, что стреляет он без промаха, и демонстрация с фонарем только что это подтвердила. Во всяком случае, ему приказали избить меня, а не убить. В свое время, на ринге, или вне ринга, Соко Пинек сделал бы из меня отбивную, но то время кануло. Не знаю, осознавал он это или нет, но его лучшие дни миновали. Он стал слишком толст, одышлив, потерял мгновенность реакции и быстроту движений. Он даже отдаленно не напоминал того бойца, каким был в молодости. Он обманывался относительно своих возможностей: во время нашей встречи с Гурано он решил, что много сильнее меня и прекрасно может обойтись без пистолета.
Пока я безропотно принимал его удары и пятился назад, он совсем успокоился, а я тем временем продвинулся к капоту. Я пропустил еще пару ударов, имея ввиду отвести его от машины, показать, что силы у меня на исходе. Он наступал на меня, бессмысленно колотя кулаками, тяжело дыша и осыпая насмешками.
Один из ударов пришелся не в плечо; я пошатнулся и сделал вид, что падаю. Он бросился на меня. Я весь сжался.
— Хватит, Соко, — взмолился я, задыхаясь. — Отпусти меня.
— Мерзкий вонючий шпик, — просипел он, отводя назад ногу, — я еще не разделался с тобой. Вставай.
Он занес ногу для удара в ребра. Но я схватил ее и вывернул. Он грохнулся, как мешок с картофелем, гул пошел по всему двору. Я вскочил и набросился на него, не давая ему подняться. Я пнул его в живот, и услышал, как он выдохнул воздух. Глаза мои привыкли к темноте, а грузное тело представляло собой великолепную мишень. Я позволил ему подняться на ноги.
— С тобой все кончено, Соко, — сказал я. — Без револьвера в руке ты уже ни на что не годишься. Если они решили, что ты можешь расправиться со мной, не прибегая к оружию, то они еще глупее тебя. Ну, давай. Я хочу показать тебе, какой ты молодец.
Он бросился на меня со всей силой гнева; этого я и ждал. В то время, как он направил свой удар в мой живот, я схватил его за запястье, поднял ему руку и одновременно сильно стукнул его ниже пояса коленом. У него перехватило дыхание и он стал молотить вслепую. Используя прием дзюдо, я схватил его за руку, вынудил повернуться, перевалил его себе за спину и бросил на землю. Он пролетел с метр и стукнулся о стену.
Я подошел к нему: он лежал неподвижно, упершись головой в стену. При свете зажигалки я рассмотрел его лицо. Он был в отключке. Из правого кармана его пиджака я извлек револьвер, кольт 38 калибра, и переложил в свой.
Мне было очень непросто перетащить его в машину, но, к счастью, миндальничать с ним мне было не нужно.
По дороге в отель «Яхт-клуб» я избавился от своего пассажира, вытолкнув его из машины на пляж. Потом направился к генеральному штабу спортсменов из высшего общества. Белое здание отеля высилось на скале метрах в пятидесяти, зависнув над океаном. Свет фар и слабый блеск месяца отражались и дробились на воде.
Рассыльный немедленно проводил меня к мистеру Бернару Корделлу, в его апартаменты на четвертом этаже. Он ждал меня с нетерпением, сидя на балконе, выходящем на залив. Он был один перед подносом, полным бокалов и номером газеты «Яхтс энд Яхтинг». Апартаменты были шикарными. Суперсовременные, и вместе с тем уютные. Лежали мягкие ковры, освещение было приглушено. Пока я шел по гостиной к балкону, Корделл поднялся мне навстречу и протянул мне руку. Я пожал ее.
— Снимайте плащ, — предложил он. — Что будете пить?
Я положил плащ на спинку бамбукового кресла и ответил, что не отказался бы от бурбона. Пока я любовался видом на залив, он приготовил мне бокал.
— Вы покалечились, — заметил он. — Надеюсь, это было не дорожное происшествие.
— Нет, — заверил его я. — Всего лишь встреча со старым знакомым. — Скула у меня жутко саднила, вся кожа вокруг была содрана.
— Похоже, что вы встретились скорее с его кулаками, — уточнил Корделл.
— На самом деле, с револьвером, — объяснил я. — Но оставим это. Вид отсюда потрясающий, и квартира великолепная. Это, наверно, недешево обходится.
— Прилично, — согласился он.
Я проглотил свой бурбон. Он тоже был дорогим, в таком месте, как «Яхт-клуб», другого не бывает.
Он облизнул губы:
— Вы сказали, что должны сообщить мне что-то от имени Галы.
— Да, верно, — подтвердил я.
— Так о чем будет речь? Я не хочу показаться невежливым, Крэг, но как я сказал вам час тому назад по телефону, я собираюсь уходить. Я задержался только, чтобы узнать, чего хочет Гала.
— Вам снова не терпится выставить меня, Корделл? — медленно проговорил я.
Он непонимающе посмотрел на меня.
— Я видел вас всего один раз, в доме Галы. И если мне не изменяет память, тогда ушел как раз я.
— Я намекал на нашу предыдущую встречу, — объяснил я.
— О чем это вы? — Он обернулся, чтобы налить мне еще бурбона. — Что вы хотите этим сказать?
— Я говорю, что в тот раз вы страшно спешили: в понедельник вечером на Риверсайд Вест, в доме Дэнни Вальдо.
Он засмеялся.
— Вам это приснилось. Кто такой этот Дэнни Вальдо?
— Вы хотите сказать: «кем был», ведь он умер. Умер, потому что вы его убили, а вы убили его, потому что он вас шантажировал.
Он сел, глядя на свой стакан. Потом отпил глоток.
— Дайте сообразить, — проговорил он задумчиво. — В понедельник вечером? Чтобы доказать вам, что вы ошибаетесь, Крэг, я скажу вам, что в понедельник вечером находился в Сан-Франциско. Я вернулся во вторник. Так что это недоразумение.
— Да, вы все сделали как надо, Корделл, — проговорил я. — Но ваше алиби, к сожалению, недействительно: вы вовсе не улетали в Сан-Франциско в пятницу, как объявили всем. Вы улетели туда в понедельник утром, а днем вернулись.
— Неужели?
— Перед приездом к вам я переговорил с моим другом, который работает в аэропорту. Он просмотрел отчет за пятницу.
— У вас полезные друзья. Поздравляю.
— При моей работе надо иметь знакомых.
— При вашей работе? Разве вы не киношник?
— Нет, я частный детектив, и вы это прекрасно знаете. Где вы прятались с пятницы по понедельник, меня не касается и мне это безразлично, но я знаю, что вы изображали Вальдо в его квартире. Только сегодня вечером, перелистывая кое-что, я понял это.
— Что же? Газеты?
— Нет, бумаги Вальдо. Я обнаружил его тайник. Так что в моем распоряжении целый баул, полный разоблачений; я передам его, конечно, в руки полиции.
Корделл не отрываясь смотрел на меня.
— Знаете, — сказал он. — Мне так и показалось, что вы уж очень шустрый. Когда вы ушли, я начал беспокоиться. Я рассчитывал, что Гала пришлет простого рассыльного; мне и в голову не пришло, что она вздумает воспользоваться услугами частного детектива: вашему брату далеко не всегда можно доверять. Наверное, вас ей горячо порекомендовали.
— Гала не доверяла Вальдо, — объяснил я Корделлу, — она знала, что я во что бы то ни стало востребую фотографии. Если бы Вальдо ничего не выкинул, то задача посредника не представляла бы труда; но как раз опасаясь того, что аппетит Вальдо может возрасти, она и направила меня. Простого посыльного Вальдо ничего не стоило обвести вокруг пальца.
Корделл вновь наполнил мой бокал. Я посмотрел на него с искренней симпатией.
— Я не виню вас за то, что вы убили Вальдо. Теперь, когда я знаю, что это за птица, я думаю, что он заслужил своей участи. Но, разумеется, я этого так не оставлю: слишком опасно для меня. Если бы вы попытались свалить свою вину на кого-нибудь другого, я бы не стал вмешиваться, но мне не нравится, что вы выбрали меня. Тут я проявляю определенную чувствительность.
— Мне жаль, что вы оказались под рукой, Крэг. Я стремился выиграть время и замести следы. Но теперь я понимаю, что вы прижаты: полиция решит, что вы обманули Галу и, чтобы прикарманить ее деньги, убили Вальдо.
— Кстати, — заметил я. — А как вы употребили эти двадцать тысяч долларов?
— Они в надежном месте. Я должен был их взять, понимаете? Чтобы сделать более правдоподобным преступление посланного Галой человека. Они в сейфе, в моей спальне.
— Хорошо, — сказал я. — Я боялся, что вы заплатили ими какой-нибудь из своих долгов. Это разочаровало бы Галу.
— Думаю, вам доставит удовольствие узнать, как развивались события. — Казалось, он хочет оправдаться.
— Я, в общем, представляю себе, — сказал я. — Никто кроме Галы, Вальдо и некоего Винса Келли не знал о шантаже. Келли и Гала никому не рассказывали о нем, поэтому я полагаю, что вы узнали все от самого Вальдо. И вот этого я понять не могу: почему он сообщил об этом именно вам, ее будущему мужу.
— Сейчас объясню, — начал Корделл. — Этот негодяй удивился, узнав о наших дружеских отношениях. Хотя он и знаком с нами обоими, но вплоть до самого последнего времени и не подозревал о том, что мы встречаемся. В свою очередь о шантаже он рассказал мне только в прошлую пятницу. Думаю, он наслаждался ситуацией, поскольку держал меня в руках совсем из-за другого дела. Ему приятно было сообщить мне, что женщина, на которой я собираюсь жениться, была связана с Лионелем Крадом и бандой Франкони. Он рассказал мне все детально, и в качестве доказательства представил фотографии. Потом, уже уговорившись с Галой, он поделился со мной своей великолепной идеей: заставить ее платить, потому что их якобы хочет купить Хартли Хауленд. Я узнал также, что Гала не желает встречаться с ним лично и не доверится почте, если не получит сначала фотографий, но намеревается послать посредника. Тогда мне пришла в голову мысль. Было немного возможностей для того, чтобы задуманное удалось, но если бы я сумел это осуществить, это ознаменовало бы конец Вальдо и его грязным дружкам. Он старался заполучить как можно больше денег, чтобы уехать в Мексику. Я, как всегда, запаздывал с выплатой очередного взноса. И сказал, что к понедельнику соберу деньги. Я знал, что на понедельник он назначил много свиданий с людьми, которые откупались от него, и что он так рассчитал время, чтобы ни одна из его жертв не встретилась с другой. Это облегчило осуществление моего плана. Я ведь не дурак, Крэг, а вот Вальдо кое в чем был неумен. Когда мне стало известно, что посредник Галы придет между шестью и семью, я устроил так, чтобы Вальдо принял меня к пяти. Я сказал, что до этого не сумею собрать нужную сумму. Я знал, что получив с Галы деньги, Вальдо тотчас оставит квартиру.
Единственным непросчитанным элементом оставался посланник Галы. Если бы по злосчастному стечению обстоятельств им оказался человек, знающий Вальдо лично, мой план сорвался бы. В этом случае мне пришлось бы сказать ему, что Вальдо сложил багаж и уехал, а я сменил его в квартире или что-нибудь в этом роде. Но вы-то его не знали. Назначенное Вальдо расписание облегчило мою задачу: я мог быть уверен, что теперь мне уже никто не помешает. Одного часа мне вполне хватило: более того, я испытывал чувство удовлетворения. Мне казалось, что я убил еще одного японца, ведь я выполнял свой долг на войне. Эта война закалила меня. Я настолько устал от Вальдо, что убил его без всяких угрызений совести. Потом я навел порядок и стал искать коллекцию фотографий, но без толку. Затем я открыл один из чемоданов и достал одежду для мизансцены. Остальное вы знаете…
— Не все, — уточнил я. — По-моему, наш друг Крад и его сообщники испортили вам игру, убрав труп. Думаю, что им было неудобно, чтобы кто-нибудь совал нос в дела Вальдо: они боялись, что полиция обнаружит фотографии, пленки и какие-нибудь документы, которые могут повредить на процессе Франкони. Так?
— Именно. Вальдо работал на Крада. Я обнаружил это давным-давно, когда он только начал меня шантажировать из-за этой моей дурацкой связи с Ригмер. Не один я был в этом виноват; считаю нужным сказать вам это, Крэг, поскольку вы без сомнения, знаете уже все обо мне и о Дот Ригмер. У нее сдвиг на сексуальной почве; впрочем, это свойственно всем членам их семьи. Ее племянница Элис Мэйо тоже была неизлечимой нимфоманкой. Единственная приличная женщина в семье — это Лили, жена полковника Мэйо. Как вы безусловно знаете, Элис посещала беспутную молодежь, которая кололась и участвовала в оргиях. Она лечилась в клинике много месяцев, но ее состояние все ухудшалось. Кстати, несмотря ни на что она была славной девушкой, и то, что с ней случилось, было ужасной трагедией. Кажется, доказать это невозможно, но говорят, что на самом деле ее убили молодчики из банды из-за того, что она пригрозила разгласить некоторые их секреты. Наркоманы, как правило, сидят тихо и не вылезают, чтобы не нарваться на неприятности, но Элис из-за своей невротичности даже не осознала, что подвергается опасности. Ее тело нашли на пляже. Полиция решила поначалу, что накануне вечером девушка пошла купаться в одиночестве и ей стало плохо. Однако потом выяснилось, что ее убили: тот, кто пытался изобразить несчастный случай, натянул на тело купальный костюм наизнанку. Может, он действовал в темноте после того как утопил ее. Как бы то ни было, он выбросил ее в океан, убежденный, что инсценировал несчастный случай.
Ну так вот, Дот Ригмер очень походит на Элис. Может, она и не настолько безумна, но настоящий вулкан. Она так часто провоцировала меня, что поставила просто в дурацкое положение. Фил Ригмер — прекрасный человек, и я виноват перед ним. Он куда старше жены, спокойный и сдержанный. Дот жаждала развлечений и уцепилась за меня. Слишком поздно я понял, что у нее навязчивая идея. Около двух лет тому назад наши отношения прекратились. Сейчас она, насколько я знаю, в состоянии тяжелой депрессии, хотя они и скрывают это. Если Ригмер узнает о нашей старой связи, он и сейчас устроит жуткий скандал. Мой отец этого не вынесет: ведь Ригмер — его старый друг. Фотографии, которые снял Вальдо, говорят сами за себя.
— Вы сообщили Краду, что убили Вальдо? Иначе как бы он мог об этом узнать?
— Безусловно. Когда я вышел из квартиры, то позвонил ему и объяснил, что Вальдо собирался улизнуть со всеми своими снимками. Крад был очень недоволен моим поступком. Тут я понял, что выбрал неудачный момент для своей мести. Но сделанного не воротишь. Крад посоветовал мне уехать и предоставить все ему. Так я и сделал: уехал на следующее утро в Сан-Франциско. В течение ночи кто-то из банды ликвидировал труп.
Я достал из кармана вечернюю газету и показал Корделлу заголовок на первой странице.
— Я купил ее перед тем, как ехать к вам. Думаю, что речь идет о Вальдо.
Он прочел статью без всяких эмоций. Тело до сих пор не опознанного человека нашли в рефрижераторе на железнодорожных путях в Окленде. У полиции сложилось впечатление, что он умер довольно давно, но она не может ничего утверждать, пока тело не оттаяло и личность не установлена. Единственное, что не вызывает сомнений — это характер травмы: голова сильно разбита. Началось расследование.
— Понимаю, — проговорил Корделл. — Дело движется к развязке.
— К сожалению, так.
— Я всегда безропотно принимаю неизбежное. Предполагаю, что вы хотите взять меня с собой.
— У вас есть смягчающие обстоятельства, — подбодрил его я. — С помощью хорошего адвоката, я надеюсь, вы сумеете выкарабкаться.
— Боюсь, что нет, — ответил он с горечью. — Ведь дело не только в Вальдо. Я не смогу смотреть в глаза Ригмеру, и моему отцу тоже. Финансовые компании в свою очередь набросятся на меня, хотя на те средства, которые мне удастся перевести им из исправительной тюрьмы, они не разживутся, и это еще если мне повезет и удастся избежать газовой камеры.
— Их род деятельности неминуемо связан с риском, — ответил я. — Ничего не поделаешь. Очень жаль, но у меня нет выбора. Я зарабатываю на жизнь своим трудом, и мне нужно сохранить мой патент. В противном случае я довез бы вас до границы и закрыл бы на все глаза. Поверьте, я хотел бы иметь возможность это сделать.
Он хлопнул меня по плечу.
— Я верю вам и хочу упростить вам дело. Подождите меня, я соберу все, что мне может пригодиться в каталажке.
— Возьмите с собой и те двадцать тысяч, Берни, — сказал я. — Я верну их от вашего имени Гале.
— Обязательно, — заверил он меня. — А тем временем налейте себе, я вас не задержу.
Он ушел в спальню. Я слышал, как он открыл ящик, потом другой. Теперь я испытывал к себе отвращение за то, что собирался передать Корделла в руки правосудия. В самом скверном настроении я плеснул себе в стакан и жадно выпил.
Из окна я наблюдал за изгибом берега и игрой огней. Вечер был великолепным: легкий ветерок освежал воздух, и небо было усеяно звездами. Только луна выглядела зловеще: казалось, ей доставляет удовольствие, что одинокое облако затеняет ей свет. Ярко освещенные яхты качались на волнах, как бы в такт доносившейся с них музыке.
Пройдет немало времени прежде чем Корделл сможет вновь любоваться всем прекрасным миром, даже если адвокатам и удастся избавить его от газовой камеры. Старый Корделл, в случае необходимости, должен быть готов истратить все свои богатства на то, чтобы спасти сына. Некоторые отцы готовы в этом случае на любые жертвы. Эх, если бы мой был еще со мной! Корделл не возвращался. Я решил поторопить его и направился в спальню.
Внезапно с балкона, соединяющего спальню с гостиной, послышался шум. Я выбежал туда как раз в тот момент, когда Корделл бросился головой вниз. Я неподвижно следил взглядом, как он падает, расставив руки.
Стакан выскользнул у меня из пальцев и упал на ковер.
Я подошел к перилам и посмотрел вниз. На острых скалах, пятьюдесятью метрами ниже, виднелось темное пятно. Да, спускаться и проверять, жив ли он еще, не имело смысла.
Спазмы сжали мне живот, рот наполнился горечью. Я все еще сдерживал дыхание и с такой силой сжимал перила, что ногти вонзились в кожу. Я отвернулся и закрыл глаза. Потом оперся о стеклянную дверь балкона и закурил. Я старался глубже вдыхать дым, чтобы унять тошноту, но чувствовал, что теряю сознание. Я бросил в пустоту сигарету, проклиная себя за то, что оставил его одного.
Потом вошел в спальню. Все было неподвижно, лишь балконная занавесь то надувалась ветром, то опадала.
На кровати лежал открытый чемодан, были разбросаны вещи.
Видно, свое решение Корделл принял внезапно.
Сейф был открыт: я увидел в нем две стопки банкнот, и рядом в спешке написанную записку с подписью Корделла. Она гласила: «Я убил Дэнни Вальдо вечером 22 июля в понедельник».
Я подошел к телефону и вызвал полицию.
Д. Гудис
Тревожная красота
Глава первая
Сколько хватало глаз, одни волны.
Над морем, в двух десятках метров от его поверхности, медленно кружила голодная чайка. Она заметила какое-то существо на поверхности воды, слишком усталое, чтобы отразить атаку. Оно очень походило на мясо, и голодный живот птицы послал сигнал ее белым крыльям: чайка снизилась и парила теперь над водой. Она всматривалась, рассчитывая силы. Потом разочарованно крикнула: живое существо, державшееся на поверхности воды, было явно велико для нее, к тому же у него, по всей вероятности, были зубы.
Чайка вновь набрала высоту, часто замахала крыльями и улетела искать обед в других водах.
Человек неловко плыл брассом. Вообще-то он был неплохим пловцом, но после трех часов в воде чувствовал себя неважно. Ноги начинало сводить, боль поднималась выше, к груди, раздирала ему легкие.
Он понимал, что долго ему не выдержать.
Он поднял голову: вода, одна вода.
Спокойная, серая, с зеленоватыми отливами — там, где на нее падали пробивавшиеся сквозь облака солнечные лучи. Человек сощурился и поднял глаза к враждебному небу. Огромная темная туча стояла высоко над головой, только свет ее отливал золотом. Он подумал с надеждой, что небо может еще очиститься, потом его голова исчезла под водой, и он стал тонуть.
Он тонул, не понимая, что с ним происходит. Мозг человека был настолько утомлен, что не в силах был осознать, почему же он идет ко дну. Потом его легкие властно потребовали воздуха, и он ощутил, что у него больше нет желания двигать руками и ногами.
«Эй! Нечего дурака валять!» — сказал он себе, сильно дернул ногой и, зажмурив глаза и сжав губы, забил по воде руками, повторяя себе, что надо выжить.
Он боролся за то, чтобы удержать голову над поверхностью, казалось, ему это никогда не удастся. «Ну-ну, — подбодрил он себя. — Взгляни еще разок на этот мир». Он разлепил веки, но ничего, кроме сероватой воды не увидел. Вода, одна вода. Гигантское кладбище соленой воды. И он перестал бороться.
Потом он увидел небо.
Его рот широко раскрылся, и он начал жадно заглатывать воздух, чтобы наполнить легкие. Руки и ноги пришли в движение, и он удержался на поверхности. Долгие минуты он двигался брассом, сосредоточив все внимание на том, чтобы удержать над поверхностью воды рот.
Он повернул голову и обвел взглядом горизонт: берега нигде не видно.
«Это невозможно, — уговаривал он себя. — Я ведь не в океане, это всего лишь залив Делавэр. Тут где-то южный берег Нью-Джерси. Только вот где?
Понятия не имею. По правде говоря, ты уже не уверен, что находишься в заливе. Ты вообще ни в чем не уверен. Ты слишком устал.
Ну, хватит. Если продолжать в том же духе, то опять пойдешь ко дну. Давай-ка подумаем о чем-нибудь конкретном, вспомним, к примеру, числа. Зовут тебя Калвин Джандер. Твой рост — метр семьдесят два, и весишь ты пятьдесят шесть килограммов. Пять кило явно лишних, но не будем на них сетовать, может быть, благодаря им ты еще держишься на плаву, а, видит Бог, ты в этом очень и очень нуждаешься.
Что ж, неплохо для начала. Продолжим. Цвет волос: русый. Глаза: серые. Видишь, это неоспоримые факты, за которые можно ухватиться. Вот еще, город, в котором ты живешь: Филадельфия. А работаешь ты в центре, на семнадцатом этаже высотки Вентворт в рекламном агентстве Котерсби энд Хеперт. В отделе документации ты получаешь шесть тысяч пятьсот долларов в год. А видел ли ты их в этом году? Как-то не пришлось. Ну, мелочь на сигареты, иногда на кружку пива. Еще, правда редко, на партию в бильярд. Но не больше доллара за партию.
Скажем так: за последние годы твои личные расходы не превышали двадцати долларов в неделю. А остальные где? В банке? Ну нет, как бы не так! Ты же опора семьи, единственная поддержка матери-вдовы и этой потаскухи, твоей уважаемой сестры.
Их всего двое, но порой тебе кажется, что перед тобой настоящий осиный рой. Даже если они не жалят, так жужжат беспрерывно, особенно в выходные, когда хочется немного покоя, а они, как нарочно, рта не закрывают.
И вот результат — ты посреди моря, и вокруг ни намека на землю! Все из-за них! Ведь тебе пришлось убегать из дому по выходным, а то давно бы попал в психушку.
Поначалу ты облюбовал Фэрмаунт парк. Ты садился в машину, отправлялся на природу и дремал где-нибудь под деревом. Или посиживал на берегу и смотрел, как рыбаки насаживают наживку — червяки, зерна кукурузы, мякиш, надеясь выловить карликового сомика или карпа. Тогда ты и купил себе удочку и научился забрасывать ее в воды реки Скулкилл; но сомики были уж очень маленькими, а карпы не желали брать наживку. Ты наслушался восторженных рассказов о заливе Делавэр и его рыбных богатствах. И вот сегодня, за рулем своего „форда“, ты проехал через мост Нью-Джерси и направился по 47 автостраде в южном направлении.
А теперь, Калвин, будь внимателен. У тебя нет ни карты, ни компаса, но твои часы, к счастью, водонепроницаемые. Так что ты можешь попытаться сориентироваться.
По Сорок седьмой ты доехал до Милвилла. Оттуда до Седарвилла — восемнадцать километров. Потом еще восемь — и ты оказался в Флэкстон-Бич. Купил червяков в магазинчике „Все для рыболовов“ и взял напрокат лодку по цене пятьдесят центов в час. Примерно без четверти одиннадцать утра ты сел в лодку и начал грести.
Прекрасный день для рыбной ловли! Ты поднял глаза: на небе ни облачка, огромное оранжево-желтое июльское солнце заливало все вокруг своим пронзительным светом, окрашивая воду в цвет новенького доллара.
Ты отплыл на лодке метров двести и бросил якорь. Ты пробыл там с час, но рыба не клевала. Ты поднял якорь и отплыл подальше. Грести по этому гладкому зеркалу было сплошным удовольствием, да и немного гимнастики не помешает. И ты греб и греб, чувствуя себя счастливым вдали от забот, полной грудью вдыхая свежий воздух залива.
Вот что происходит, когда чувствуешь себя счастливым и забываешь о времени! Ты совершил ту же самую ошибку, что и множество людей, имена которых потом появляются в некрологах.
Ты начисто упустил из виду, что погода может испортиться. Ты греб и греб. И загреб слишком далеко.
Небо посылало тебе знаки, но ты не обращал внимания. Ты не видел, как надвигались темные облака, как серым металлическим светом засверкала вода. Только заслышав раскаты грома, ты удосужился посмотреть вверх и осознал, что происходит.
Гроза накрыла тебя. Оглушительный раскат грома, и небеса разверзлись: облака прорвались, как гигантские бумажные мешки, наполненные водой. Настоящий водопад. Поднялся ветер. Яростный ветер, взбурливший воды залива и накативший на лодку огромные волны.
И тогда ты сказал себе, что пора действовать. Ты изо всех сил работал веслами, чтобы удержать лодку. Первую волну посудина перенесла довольно удачно. Во время двух последующих ты еще как-то справлялся с ней. Но когда ты увидел четвертую, ты понял, что сопротивление бессмысленно. Лодку вздернуло на темно-серую стену, нос задрало на самый гребень волны, а затем, как скорлупку, пронесло над твоей головой, и ты оказался в кипящей пене.
Не представляю, сколько длился ураган. Возможно, не очень долго. Такая непогода обычно проходит через пять — десять минут. Этот прекратился разом. Ты оглянулся, и вода опять была спокойной. Ты попытался найти лодку… как будто ее и не было. Ты начал крутить головой, чтобы увидеть, где суша. Но сколько ни вглядывался, кругом была одна вода».
Он поднял руку и взглянул на часы. Было уже начало пятого.
«Ну вот, ты хотя бы знаешь время, — сказал он себе. — Это не Бог весть какая удача, а все же приятно осознавать, что ты выдержал так долго. И знаешь что? Ты молодец, ты сильнее, чем думал. Раз уж пошла речь о поздравлениях и цветах, подари себе букет орхидей за хладнокровие и присутствие духа. Ты не поддался панике, а сразу освободился от обуви и одежды. Интересно, для чего ты оставил трусы? Из стыдливости? Чтобы не шокировать рыб?
Нет, дело не в этом. Просто ты чувствуешь, что конец близок, и перспектива умереть голым оскорбляет твое достоинство».
Он вздохнул. От этого рот его наполнился соленой водой. Он глотнул ее, поперхнулся, закашлялся, попытался выплюнуть, не смог, и опять стал тонуть.
«Нет, так не пойдет! Не глупи! Рано сдаваться. У тебя ведь осталось еще немного сил, правда? Ну давай-давай! Двигайся… Что, не можешь? Значит, конец?»
И вдруг его мысли прервал звук. Он закрыл глаза и сказал себе, что это галлюцинации. Но звук становился громче. Он приближался. Да… так оно и было.
Шум мотора.
Глава вторая
Исступленно забив руками по воде, он повернул голову на звук. И увидел небольшую лодку, не более четырех метров в длину, метрах в двухстах от себя. Лодка была старой, с облупившейся белой краской. Гребной винт наполовину проржавел.
В лодке находились двое. Худой мужчина с седыми волосами и здоровый широкоплечий парень лет тридцати с короткой толстой шеей. На голове у парня был повязан белый платок. Он вел лодку прямо на утопающего. Метрах в ста от Джандера они как будто замедлили ход. Джандер попытался крикнуть, но из горла не вырвалось ни звука. Он мог только бросать на сидящих в лодке людей умоляющие взгляды, в которых читались благодарность и немая просьба: «Скорее, пожалуйста, скорее. Чуть-чуть скорее…»
Лодка была теперь в пятидесяти метрах. Она продолжала приближаться. Джандер поднял руку над водой и слабо пошевелил пальцами.
Лодка была теперь всего в десяти метрах и по-прежнему приближалась. Мотор работал на малых оборотах, почти бесшумно.
Моторка больше не двигалась: она разворачивалась так медленно, что казалась застывшей.
Как в тумане, Джандер наблюдал за лодкой, которая теперь описывала круг вокруг него, она была совсем близко, не более чем в пяти метрах. Мужчины молча смотрели на человека в воде. Он делал безнадежные усилия, чтобы приблизиться к ним, умоляя их взглядом: «Вытащите меня из воды, ради Бога! Вытащите меня скорее! Ради Бога!..»
Лодка продолжала описывать круги.
Потом он услышал голоса мужчин. Но они обращались не к нему, они беседовали между собой. Он видел их бесстрастные лица.
— Ну, что ты об этом думаешь? — спросил старик.
— Ты сам знаешь, — ответил здоровяк.
— И все же надо подумать.
— И думать тут нечего.
— Я не совсем в этом убежден.
— С тобой всегда так: никак не можешь решиться.
— Не тебе меня осуждать, — ответил седой ледяным тоном. — У тебя нет права голоса. Да ты и сам не знаешь, как поступить.
— Что ты говоришь?!
— То, что есть. А то ты не кружил бы на месте.
Верзила на мгновение задумался. Потом он отвернулся и пробормотал:
— Мне просто хотелось взглянуть.
— Не смеши меня, — откликнулся с сухим смехом седовласый.
— Ну ладно, хватит, — сказал молодой.
Они помолчали. Старый наблюдал, как бьется Джандер.
— Посмотри на него, — обратился он к своему спутнику. — Посмотри на него внимательно.
— Пусть идет к дьяволу.
— Послушай, Гэтридж, это невозможно.
— Заткнись! Не нервируй меня.
— Ну-ну, молчу. Но сделай мне одолжение.
— Что еще?
— Посмотри на него, — сказал седовласый. — Всего один раз.
Верзила повернул голову и посмотрел на Джандера. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, потом сжал губы и отвернулся.
— Не вешай это на меня, — сказал он в пространство. — Я тут ни при чем. Я попал сюда случайно, и единственное мое желание — забыть про него как можно скорее.
— Ты никогда его не забудешь, — заметил старик.
На корме лодки верзила зашевелился. Он занялся мотором. Сжав правой рукой руль, он протянул левую и дал газ. Мотор взревел, лодка перестала делать круги, набрала скорость и быстро стала уходить.
«Это невозможно, — подумал Джандер. — Люди не способны на такую жестокость».
Он попытался отвести взгляд от удаляющейся лодки. Его затошнило. Но он не мог себе запретить вслушиваться в затихающий стук мотора. Теперь это был лишь далекий гул. А еще через несколько мгновений он слышал уже только свое нервное дыхание.
«Для чего стараться? — подумал он. — Ты исчерпал все свои силы. Лучше кончить мучиться».
Он широко открыл глаза, потом зажмурился и снова открыл. Он заметил на воде кое-что и пытался понять, действительно ли он это видит. Да, оно существовало и лихо покачивалось на волне всего в двух или трех метрах от него.
Оно было грязно-белого цвета, круглое, с дыркой посередине. Грязно-белый цвет принадлежал ткани, а под ней — он знал это — была пробка. Его усталый мозг подсказал ему, что перед ним спасательный круг.
Ему даже не пришлось протягивать руку. Круг подплыл сам и ткнулся ему в подбородок. И тут он схватил круг обеими руками и повис на нем. Так он отдыхал несколько минут — верхняя часть его тела покоилась на круге. Потом, придерживая круг левой рукой, он соскользнул в воду и вынырнул в середине. Он вдел круг под мышки, прикрыл глаза, и все существо его наполнилось блаженством.
Откуда взялся круг? С какого-нибудь парохода? Нет, это был жест сострадания. Чей? Без сомнения, человека с седыми волосами.
«Он сбросил круг, когда тот, второй, отвернулся к мотору. Секундное дело. Спасибо, старик. Ты выручил меня».
Джандер открыл глаза и всмотрелся в водную гладь: лодку и белый пенистый след за ней еще можно было разглядеть. Потом она полностью исчезла, но Джандера не оставляла уверенность, что те люди возвращались к берегу. Значит, спасение надо было искать в той стороне.
Часы Джандера показывали двадцать минут седьмого. Небо очистилось, июльское солнце лило янтарный свет на тихие воды залива. Калвин поменял позу — теперь он мог грести и руками. Левая нога потеряла гибкость, но он упорно старался не обращать на это внимания и твердил про себя, что все идет как надо.
Особенно с тех пор, как он стал различать землю.
Он видел светло-зеленый цвет болот на юге Нью-Джерси. Уже больше часа он наслаждался этим зрелищем. Берег приближался. Теперь зеленая лента была от него всего в нескольких сотнях метров.
Между болотами и морем шла узкая полоска скал и песка. Ни следа человеческого жилья, только раковины да кляксы высыхающих медуз. Дальше — высокие болотные травы. И больше ничего.
Он выбрался на маленький каменистый пляж, освободился от круга и рухнул на колени в песок. Потом растянулся во всю длину, перекатился на спину, раскинул руки и обессиленно вздохнул. Тут глаза его сами собой закрылись, и он погрузился в сон.
Через какое-то время Калвин заворчал и повернулся на бок. Что-то беспокоило его. Он сказал этому «что-то», чтобы оно уходило. Но оно осталось на его плече. Оно даже как будто сжимало плечо, и он повторил, чтобы оно уходило. Но оно не подчинилось.
— Оставьте меня в покое, — простонал он, не размыкая век.
— Просыпайтесь.
По-прежнему не открывая глаз, он произнес:
— Оставьте меня в покое. Убирайтесь к черту.
— Вам необходимо проснуться.
— Почему это? Что вы ко мне прицепились?
— Идет прилив.
— Ну и пусть идет. Мне какое дело! Я хочу спать. Спать…
— Вы окажетесь под водой, когда прилив придет сюда.
— А вам-то что? Я имею право спать, где мне нравится.
— Ну-ну, — голос стал настойчивее. — Здесь нельзя оставаться. Вставайте.
Его дергали за руку. И он проворчал по-прежнему в полусне:
— Вы меня не заставите сдвинуться с места. Я знаю свои права. Будьте любезны, убирайтесь отсюда.
— Мы уберемся вместе. Поднимайтесь. Сделайте это для меня.
— Если вы не отпустите меня, то сейчас отведаете моего кулака. Вот.
— Вы на это не способны.
— Вы меня вынуждаете на эту меру.
— Да вы не способны не только пошевелиться, вы даже не можете открыть глаза, — сказал голос.
Он опять лег на спину, оперся на локти и немного поднял голову. После этого открыл глаза.
Ему трудно было что-нибудь разглядеть. Он заморгал, затряс головой, потер глаза, снова поморгал.
Перед ним стояла женщина. На вид ей было не больше двадцати. На ней была блузка без рукавов, выгоревшая до белизны и такие же брюки, протертые на коленях. Она была босиком.
Он сел, открыв рот. Ему показалось, что он спит. Эта женщина не была из плоти и крови… Он грезил… Он не видел раньше ничего подобного!
Потом он вздрогнул: ему показалось, что он уже видел ее где-то. Он не помнил, где и когда, но вот шок, который он испытал, увидев ее впервые, он помнил. Тот же, что и сейчас.
— Что случилось? — спросила она. — Почему вы так на меня смотрите?
Он не ответил.
— И долго вы собираетесь сидеть и смотреть на меня? — поинтересовалась она.
— Извините, я пытался вспомнить ваше имя.
Она склонила голову набок.
— Мы никогда не были друг другу представлены, если вы это имеете в виду.
— Но я вас уже где-то видел.
— Нет, не видели, я в этом уверена. Перестаньте ломать себе голову.
Он пожал плечами и отвел взгляд. Но ее лицо притягивало его как магнит, и он опять принялся ее разглядывать.
Волосы темно-каштановые, глаза орехового цвета, рост наверняка метр шестьдесят и весила она, должно быть, пятьдесят килограммов или около того. Ресницы без туши, губы без помады, ни следа косметики. Такое лицо не требует украшений.
Он услышал, как она произнесла:
— Вставайте. Надо уходить.
— Куда?
— Туда. — Она показала на болота. — Я знаю тут пустую хижину. Вы подождете меня там, пока я раздобуду вам одежду.
— Какую одежду?
— Посмотрите на себя.
Он приподнялся и посмотрел: на нем были только мокрые трусы в прилипших водорослях. Он попытался их оторвать и одновременно подняться на ноги. Ему это почти удалось, но тут колени у него подогнулись и он рухнул набок. Он возобновил свою попытку и снова упал бы, но она подскочила и обхватила его за талию.
Они пересекли песчаную полосу, миновали скалы и углубились в высокие травы, утопая в жидкой грязи по щиколотку. Они двигались очень медленно. Он то и дело оступался, но она крепко держала его и не давала упасть.
Внезапно он остановился и резко повернул голову в сторону пляжа. Она подтолкнула его вперед, но он уперся.
— Что такое? — спросила она.
— Мне надо туда вернуться.
— Зачем?
— За спасательным кругом, видите, около скалы.
Прилив поднимался, вода уже лизала песок.
— Я не могу его так бросить. Он не мой.
Он хотел вернуться, но она удержала его.
— Отпустите меня. Мне надо забрать круг. Я одолжил его и должен вернуть.
— У кого одолжили?
— Не знаю.
— Что вы такое плетете? — Она внимательно смотрела на круг и крепко держала его. — Кто это был?
— Человек в лодке. А теперь отпустите меня.
— В какой лодке?
— Отпустите вы меня или нет?
— Отвечайте.
— Послушайте, я ведь вас ни о чем не спрашивал…
Она, казалось, не слышала. Все ее внимание занимал круг.
— Ну, встряхнитесь. Попробуйте вспомнить. Что это была за лодка?
— Как вам сказать? Лодка со вспомогательным двигателем. В ней было двое. Худой старик с седыми волосами и молодой здоровяк, который занимался мотором. Его явно звали Самом. Уменьшительное от Самаритянина.
Она продолжала смотреть на круг, который теперь уже подхватил прилив.
— Да, Добрый Самаритянин, лучше не скажешь. Он поинтересовался, нужна ли мне помощь. Я, понимаете, тихо и мирно тону, и что же он делает? Спокойно наблюдает из лодки.
— А второй? Человек с седыми волосами?
— Ну, они немного поспорили, но это ни к чему не привело. Здоровяк все время твердил: «Нет». Вот все, что я помню. Но я никогда не забуду, как лодка развернулась и меня оставили тонуть.
Она посмотрела на него. Потом отвела взгляд и покачала головой.
— Я знал, что вы мне не поверите.
— Я верю вам, — ответила она. — Это чудовищно.
— Впрочем, он, вероятно, не подозревал, что мне нужна помощь. Он мог думать, что я тренируюсь, чтобы переплыть Ла-Манш.
— Но в конце концов он ведь дал вам круг.
— Не он. Старик сбросил мне его потихоньку, когда другой не смотрел.
— То есть как это потихоньку? Почему?
— Этого я не знаю. Поэтому я и хочу забрать круг. Чтобы вернуть его старику. Может, он мне объяснит.
— Вы сами не понимаете, что говорите.
— Неужели?
— Пошли!
— Я хочу забрать круг.
— Слишком поздно, вы сами видите.
Он обернулся и увидел круг далеко от берега.
— Что ж, он послужит насестом для чаек, — пробормотал он. — Впрочем, не имеет значения.
Она глубоко вздохнула и сказала:
— Вы еще отсюда не выбрались…
— Откуда?
— Да вот из этого места. — Она обвела рукой пустынные болота. — Эти топи тянутся на километры. Ни капли пресной воды. Можно, конечно, собирать раковины на пляже, но на таком питании долго не протянешь. Один вы отсюда не выберетесь.
— Можете не стараться, — он оглядел унылый пейзаж. — Я и сам вижу.
— И поймите еще одно, — добавила она. — Хорошенько поймите…
— Вы интригуете меня, — он иронично улыбнулся.
— В ваших же интересах, — серьезно проговорила она.
— Можете вы мне дать слово?
— Относительно чего?
— Не задавать вопросов. Не проявлять любопытства.
— Почему?
Она медленно, почти грустно покачала головой. Потом сказала напряженным голосом:
— Чем меньше вы будет знать, тем больше у вас шансов выжить.
Глава третья
Они молча зашагали. Он был очень слаб, его мучила жажда, он с вожделением поглядывал на лужицы грязной воды.
— Ну как? — спросила она через некоторое время.
— Отлично.
— Мужайтесь, вы дойдете.
— Надеюсь. Главное двигаться, верно? — усмехнулся он.
Он сделал еще несколько шагов и покачнулся. Она подхватила его и удержала. Но он дрожал всем телом. Колени у него подгибались, и она усадила его на траву. Потом присела около него, набрала в ладони немного соленой воды и смочила ему лицо. Он сидел с закрытыми глазами, но, ощутив на лице воду, приоткрыл губы и попытался слизнуть влагу.
— Остановитесь, — приказала она. — Иначе вы заболеете.
— Один глоток.
— Ни капли. А то вы еще больше захотите пить.
Он открыл глаза и недобро взглянул на нее.
— Вы хотите запретить мне пить?
Он нагнулся к воде, но она резко опрокинула его на бок. Он поднял руку, чтобы отстранить ее, но она схватила эту руку, а второй закатила ему здоровую оплеуху.
Он захлопал глазами, потом медленно поднялся. Она не попыталась помочь ему. Подождала, когда он обретет равновесие и пошла вперед, кивнув, чтобы он двигался за ней. Они пробирались среди высоких острых трав. Грязь под ногами становилась все более податливой и вязкой. Они проваливались почти до колена в черно-зеленую жижу, которая под солнечными лучами испускала зловонные испарения. Он чувствовал, что надолго его не хватит. Ему разъедало легкие. Он начал задыхаться. Каждый шаг стоил ему сверхчеловеческого напряжения. Ноги засасывало. Глаза неудержимо закрывались, и когда их удавалось разлепить, перед ним все было как в тумане, он различал только женскую фигуру и шел за ней.
Грязь закончилась, они ступали теперь по твердой земле. А еще через несколько минут он увидел, что идет по довольно широкой песчаной тропинке, усыпанной галькой, и тропинка эта огибает маленькую бухту. Метрах в пятидесяти от себя, на воде, он увидел лодку с облупившейся краской, привязанную к столбу, который подпирал крышу маленькой хижины.
В домике была всего одна комната, и, казалось, он еле держится. Деревянные сваи прогнили, кое-где досок не хватало. Лестницы не было, к полуоткрытой двери вела горка утрамбованного песка. Женщина толкнула дверь и вошла. Он последовал за ней. Он увидел стол, два стула и походную кровать с рваным матрасом. Он шагнул к кровати и упал на нее головой вперед. Она подошла, подняла ему ноги и уложила его как следует.
Он слышал, как она ступает по полу. Потом различил звук ржавых петель. Через несколько мгновений — снова дверь, потом ее шаги около кровати. Он повернулся на спину и увидел ее перед собой. Она держала стеклянный кувшин литра на два, полный воды.
— Это из бухты?
— Нет. Из подземного источника. На улице насос.
Он протянул руки к воде. Она отстранилась.
— Я сама напою вас. А то вы выпьете залпом.
Она села на край кровати, продела пальцы в ручку сосуда и поднесла его ко рту Джандера, к его приподнятой голове. Он пытался пить быстро, но она то и дело отнимала от его губ кувшин, чтобы он пил маленькими глотками. Вскоре она проверила уровень воды.
— Пока довольно.
— Я еще хочу.
— Это не имеет значения. Сейчас вам надо отдохнуть.
— Могу я вас спросить кое о чем?
— Я вам сказала: никаких вопросов.
— Я не могу даже узнать вашего имени?
Она отвернула голову.
— А вас как зовут?
— Калвин, — сказал он. — Калвин Джандер.
— А меня — Вера.
— Вера, а дальше?
— Ну, скажем, Джонс. Устраивает?
— Вера Джонс. Почему Джонс? Почему не Джонсон?
— Вам больше нравится Джонсон? Согласна.
— Ладно, остановимся на Вере.
— Вот-вот.
Она встала и направилась к двери.
— Куда вы?
— Я скоро вернусь.
— Вы меня уже здесь, вероятно, не застанете.
— Обязательно застану. Если вы не хотите неприятностей, ждите меня здесь.
— Неприятностей? Каких неприятностей?
— Не спрашивайте.
Она поставила графин на пол и вышла из хижины.
Джандер подождал несколько минут. Он собрался встать и посмотреть в окно, в каком направлении она пойдет. Ему даже почти удалось сесть, но он тут же упал обратно на матрас. Глаза его закрылись, и он погрузился в сон.
Джандер услышал голоса. Негромкий женский голос звал его по имени, будил. Он открыл глаза. Высокая свеча горела в блюдце на столе, распространяя в хижине желтоватый свет. Джандер посмотрел на часы: двадцать минут десятого.
На столе он увидел два пакета коричневой бумаги, один довольно большой. Вера запустила руку в меньший и извлекла из него множество мелких вещей, обернутых в пергамент.
Она переодела блузку и брюки. Брюки туго обтягивали ее. Это зрелище явно было не лишенным интереса. Она обернулась. Блузка тоже облегала ее тело, и он смотрел на нее во все глаза.
— Вас что-то беспокоит? — тихонько спросила она.
Он возвел глаза к потолку.
Она взглянула на него, потом отвернулась.
— Я сама виновата. Но вся другая одежда в стирке, и мне нечего больше надеть.
— Я отнюдь не жалуюсь.
— Я вижу. — Вера пожала плечами.
Она подошла к кровати, скрестив на груди руки и оглядев его с головы до ног, скорчила гримасу.
— Что? Мало презентабелен?
— Не то слово. Если бы вы себя видели…
Он сел и свесил ноги, пытаясь рассмотреть себя. Он весь измазался в грязи, и грязь эта, высохнув, образовала на его теле разводы. Он с отвращением скривился.
— Идите искупайтесь, — сказала она, указывая на открытую дверь.
Джандер поднялся и вышел из хижины.
Пламя свечи бросало желтоватые блики на темную воду бухты. Он зашел в воду по пояс и принялся оттирать грязь. Холодная вода освежила его. Он раз за разом погружал голову в воду, потом поплыл. Выйдя на берег, он почувствовал себя увереннее и бодрее. Но ветер с залива был холодным, и пока он дошел до хижины, то уже здорово продрог.
— У вас есть полотенце? — крикнул он через открытую дверь.
— Сейчас найду. Заходите.
— Нет, — возразил он. — Бросьте его сюда. Я должен вытереться.
— Почему вы не можете войти?
— Я снял трусы.
— Ну так что? Я отвернусь.
Он вошел в хижину. Молодая женщина стояла около стола, повернувшись к нему спиной. Она пошарила в большом пакете, вынула полотенце и протянула ему, не оборачиваясь. Пока он вытирался, она снова поискала в пакете и достала полотняные брюки, серую рабочую блузу, трусы и теннисные туфли.
Она выложила одежду на стол.
— Посмотрите, подойдет ли вам.
— Где вы все это раздобыли?
— Какая разница!
Он оделся. Туфли были ему более или менее по ноге, но брюки и рубашка сильно велики. Он потуже затянул пояс и закатал брюки и рукава.
— Ну вот. Вы можете смотреть.
Она оглядела его, и улыбка слегка тронула ее губы.
— Великолепно. Теперь прошу к столу.
Калвин заметил свертки пергамента и на тарелке свежую морковку и ямайский перец. Толстые куски хлеба с колбасой и сыром. Он хотел взять себе один, потом спохватился:
— Не знаю, как вам выразить мою благодарность.
— Так не выражайте. Садитесь и ешьте.
— Вы мне составите компанию?
Она медленно кивнула. Но не подошла к столу, а посмотрела на него. Напряженно и встревоженно. Причины ее беспокойства он не понимал.
Он подвинул стул к столу, сел и взял один из сандвичей. Она все еще смотрела на него, потом заняла место напротив и в свою очередь принялась за сандвич. Они молча ели: каждый взял по два бутерброда, а морковку и перец разделили поровну, потом запили водой из кувшина. Она спросила, курит ли он. Он сказал, что курит. Она пошарила в маленьком пакете и достала пачку «Лакис» и коробку спичек. Он вскрыл пачку и предложил ей, но она отказалась. Он чиркнул спичкой и поднес к сигарете, стараясь не смотреть на нее. Но притворяться больше не имело смысла: он не мог отвести взгляда.
— Вы наелись? — спросила она.
— Да, благодарю.
— Вам бы, конечно, нужна была горячая пища. Если бы здесь была плита…
Не глядя на нее, Джандер спросил:
— Вы живете в этой хижине?
— Нет, — ответила она сразу, как будто ждала такого вопроса. — Здесь никто не живет. Разве можно жить в этой развалюхе?
— Вы преувеличиваете! Здесь не так уж плохо. — Он медленно затянулся и, не удержавшись, добавил. — Ведь она принадлежит вам.
— Откуда вы взяли?
— Вы сами сказали.
— Я? Никогда я не говорила, что владею этим сараем.
— Ну ладно, это не имеет значения. — Он посмотрел на нее. — Разве не так?
Она подбоченилась.
— Послушайте, не пытайтесь хитрить. Я вам ясно сказала, что вас это не касается и вам лучше держаться от всего этого подальше. Теперь, если вы желаете вести себя, как идиот, тем хуже для вас. Я умываю руки и не стану вызволять вас.
Он уставился в какую-то точку за ее спиной.
— У меня нет ни малейшего желания нарываться на неприятности, но бывают безвыходные ситуации.
— Что вы имеете в виду? — она склонила голову.
— Ну вот как оплата налогов. Или служба в армии. То, что называется гражданским долгом.
— Кто вам сказал, что вы что-то должны?
— Я сам, — сказал он, глядя на нее. — Хотите, чтобы я объяснил? Одежда, которая на мне. И еда. И крыша над моей головой…
Она попыталась остановить его, устало махнув рукой, но он продолжал:
— …и еще одна небольшая деталь: я спал на песке во время прилива. Если бы вы не пришли и не заставили меня подняться…
— Бросьте!
— Вот это я и называю долгом. Большим долгом, который следует выплатить.
Он посмотрел на нее долгим взглядом. И направился к двери.
— Что вы собираетесь делать? — спросила она.
— Откланяться.
— Вы не можете уйти, — вскричала она, в три прыжка достигла двери и преградила ему выход. — Вы не в состоянии.
— Я хорошо себя чувствую, — возразил он. — Пропустите меня.
— Не будьте смешным. Куда вы пойдете?
— Куда глаза глядят. Пока не приду куда-нибудь.
— В темноте? По трясине? Здесь нет ни дороги, ни освещения. Вы наверняка заблудитесь. Попадете в жидкую грязь, и она затянет вас, так что никто никогда не найдет ваших останков. Не глупите и переждите до утра. Когда рассветет, я покажу вам дорогу. Вы выполните мои инструкции и дойдете до порта Норрис.
— А где он находится?
— В двенадцати километрах отсюда.
— В двенадцати километрах, — повторил он. — Думаю, что смогу дойти.
— Конечно. Когда увидите, куда идти. И после того, как хорошенько выспитесь.
— Нет, я ухожу теперь же.
Он жестом попросил пропустить его. Она не двинулась с места.
— Знаете, — сказала она, — вы — трудный случай.
— Возможно, — он чуть улыбнулся. Улыбка получилась грустной. — Будьте любезны выпустить меня.
— Вы так спешите?
— Страшно спешу.
— Но почему? Объясните хотя бы почему.
Он пробормотал сквозь зубы:
— Потому что здесь я никому не нужен.
— Вы меня в чем-то упрекаете? — спросила она. — Я вас чем-то задела?
— Пусть вас это не тревожит, — сказал он и сделал шаг к двери. Она отстранилась, чтобы пропустить его, но тут петли заскрипели.
Кто-то открывал дверь снаружи.
Глава четвертая
Они замерли и молча смотрели, как открывается дверь, как в дверном проеме возникают широкие плечи.
«Это он, — узнал Джандер, — здоровяк из моторки, который наблюдал, как я тону, и оставил меня погибать. Я помню его рожу. И, мне кажется, могу вспомнить его имя. Они еще спорили тогда. Седой называл его Гэтриджем. Но лучше мне его так не называть. Лучше не показывать, что я его узнал. Меня-то он вряд ли узнает, и на данный момент так будет лучше».
Здоровяк был покрыт темным загаром; черные волосы в жестких завитках падали на низкий лоб. Верзила! Потянет, наверное, на центнер. Сильные руки он держал вдоль тела. Он посмотрел на Джандера, потом вопросительно взглянул на Веру. Но поскольку Вера никак не реагировала, он опять уставился на Джандера.
— Мы встречались? — спросил он.
Джандер покачал головой.
Парень снова повернулся к Вере, но она ничего не ответила на его немой вопрос. Тогда он оглядел Джандера с головы до ног.
— Вы могли бы и поблагодарить.
— За что?
— За тряпки. Все, что на вас, принадлежит мне.
Джандер отвел глаза. Он соображал, что ему делать. Он пожал плечами, но этого явно было недостаточно, и он проговорил с сожалением:
— Надеюсь, вы не против?
— Нет, — ответил тот. — Я не против. Но меня разбирает любопытство. Каким образом на вас оказалась моя одежда? У вас не было своей?
— Я ее утратил.
— Утратил! Где же?
Джандер искал ответ. Ему казалось, что он стоит на эскалаторе, который с безумной скоростью мчится вниз, и когда он окажется внизу, то произойдет непоправимое. «Что же это за люди? — раздумывал он. — И что все это значит?»
Вера сказала:
— Оставь, Гэтридж. Не трогай его.
— Ну вот, она еще и сообщает ему мою фамилию!
— Твоя фамилия ничего ему не говорит.
— Но тебе совсем не обязательно было ее сообщать, — продолжил Гэтридж. — Можно подумать, ты сделала это специально. Может, ты ему еще что-нибудь рассказала?
— Ничего я ему не рассказала.
— Так я и поверил!
— Мне наплевать, веришь ты или не веришь.
Гэтридж шагнул в ее сторону. Она не двинулась. Он медленно поднял свою клешню. Джандер решил, что пора вмешаться, и уже открыл рот, но тут Вера сказала:
— Вас это не касается.
Он смотрел на нее. Он не заметил, чтобы она меняла позу, но теперь в руке она что-то сжимала.
— Положи его, — сказал Гэтридж.
— Я воткну его в твое мерзкое горло, — сказала она и подняла руку повыше, чтобы он хорошо рассмотрел все двенадцать сантиметров блестящего лезвия.
Гэтридж отступил, приговаривая:
— Ну-ну, не глупи. Ты прекрасно знаешь, что я тебя никогда не обижу. Жаль все-таки, что мы постоянно ссоримся. Гадство, верно?
Джандер смотрел на Веру. Она опустила лезвие и, не сводя глаз с Гэтриджа, медленно убрала оружие.
— Если ты еще раз вынудишь меня его достать, я пущу его в ход.
Гэтридж огорченно и с упреком взглянул на девушку.
— Что ты надумала? Ты ведь знаешь, что мы не можем его отпустить.
— А я говорю, что можем.
— А я тебе скажу на это, что не тебе решать.
Она открыла рот, чтобы ответить, потом, казалось, забыла свою мысль. Она медленно повернула голову и посмотрела на Джандера. Потом снова решила что-то сказать, передумала и уставилась в никуда, наморщив лоб.
— И ты не имела права приводить его сюда тоже, — заметил Гэтридж. — Ты обязана была подумать и повести его в дом.
— В какой дом? — не удержался Джандер.
Здоровяк не ответил. Они даже не взглянули на него. И Джандер понял, что должен молчать.
— Я думаю, лучше отпустить его, — озабоченно сказала Вера. — Ты не согласен?
Гэтридж с силой покачал головой. Она настаивала.
— Он не собирается за нами шпионить. Он ничего из себя не представляет и, уверяю тебя, ничем нам не повредит.
— У него ведь есть язык, — заметил Гэтридж.
— Он не станет болтать.
— Не станет? А где гарантия?
— Я в этом твердо уверена.
— Послушай, детка, — устало вздохнул Гэтридж. — Не глупи.
Она помолчала, потом с упреком взглянула на Гэтриджа.
— Тебе обязательно надо было явиться именно сейчас. Все шло отлично, и я бы устроила дела как понимаю. Но тут появляешься ты и все портишь.
Гэтридж взглянул на Джандера.
— Ну вот, теперь она меня во всем обвиняет. — Он повернулся к Вере. — Ну давай, двигаемся, — приказал он сухо.
— Погоди. Мне надо подумать.
— Тут и думать нечего. Его надо отвезти в дом, все ясно.
— Теперь ты отдаешь мне приказания?
— Я сам подчиняюсь приказам, — ответил Гэтридж.
Она отвернулась, подняла руку ко лбу и закрыла глаза.
— Так нельзя поступать, — прошептала она. — Нельзя.
— И все-таки ты подчинишься. Верно?
— Да.
— До конца. Ты будешь делать то, что должна. Ты обещала, помнишь?
— Да, — сказала она. — Да.
— И это обещание важнее всего остального, разве не так?
— Да, — прошептала девушка. — Черт возьми, да!
Гэтридж повернулся к Джандеру и сделал ему знак идти к двери, а сам двинулся следом.
— И не вздумайте что-нибудь выкинуть, — предупредил он. — Второй раз повторять не стану.
— Ладно, я не глухой, — откликнулся Калвин.
— Какая удача! Это избавит вас от головной боли. Очень сильной. Я могу обхватить рукой вашу голову и сжимать до тех пор, пока мозг не брызнет из ноздрей.
— Не сомневаюсь, — проговорил Джандер.
Они вышли из хижины. Вера задула свечу и присоединилась к ним. Гэтридж достал из кармана электрический фонарик и посветил в сторону бухты.
— Поедем на лодке, — заявил он.
— Почему бы не пройтись? — предложила Вера.
— Я уже достаточно находился этой ночью.
— Это недалеко.
— Три километра, и я не люблю гулять по болотам. Почему ты на него смотришь? Ты стараешься дать ему понять что-то?
— Что ты придумываешь!
Гэтридж заворчал и подтолкнул Джандера в сторону лодки. Джандер понимал, что хотела ему внушить Вера. Что она ничем ему больше не может помочь, и он должен сам выкручиваться.
Лодка плыла. Гэтридж сидел на средней скамье и греб. Джандер и Вера поместились сзади, Гэтридж отдал девушке свой фонарь, и она светила то вправо, то влево, чтобы определить направление.
— Не сиди так близко от него, — сказал Гэтридж Вере.
— А куда мне садиться? На воду?
— Отодвинься. И держи фонарь в другой руке.
— Почему? — спросила она невинным голосом.
— Чтобы он его не схватил.
— Он? — Вера указала на Джандера движением головы. — Эта тряпка?
— Почему ты его зовешь тряпкой?
— Потому что он рохля.
«Она и вправду так считает, — подумал Джандер. — Она считает, что ты побоишься что-то предпринять. В общем, она не так уж неправа».
Она переложила фонарь в другую руку. И сделала это нарочито медленно, показывая ему, что он упустил случай и не заслуживает новых усилий с ее стороны.
Бухта становилась уже. Болотные травы были очень высокими. К самому воздуху залива примешивался смолистый запах сосен. «Должно быть, рядом лес», — сообразил Джандер. Он вглядывался в темноту, вне пятна света, и в какой-то момент разглядел темную полосу между травами и небом.
Гэтридж, занятый греблей, ловко маневрировал между скал и наполовину затопленных стволов деревьев. Теперь они плыли в лесу, по узкому фарватеру. Пройдя метров четыреста, они вышли вновь на свободную воду, на этот раз небольшого озера. Теперь они двигались быстрее. С другой стороны озера выросла тень, похожая на притаившегося в потемках зверя. Казалось, там стоит крепость, но это был всего лишь дом.
Глава пятая
Это был нелепо покосившийся деревянный дом. Похоже, его никогда не красили. Веранды не было. Из-за опущенных штор нижнего этажа выбивалась полоска света.
Пока Гэтридж привязывал лодку к маленькой пристани, Джандер рассматривал строение. Когда Гэтридж велел ему вылезать, он поднялся и увидел еще одну лодку. Он узнал бы ее из сотни тысяч: это она кружила вокруг него в заливе и не подобрала его. Сволочи…
«Нечего злиться, — подумал он. — Лучше глядеть в оба и не упускать благоприятных возможностей».
Он подождал, пока Вера выберется из лодки, а за ней и Гэтридж. Вместе они миновали песчаную площадку и подошли к дверям. Гэтридж пошарил в кармане, достал ключ и хотел вставить его в замочную скважину.
— Лучше постучать, — заметила Вера.
— Зачем это?
— Как знаешь. — Она отступила в сторону и сделала знак Джандеру, чтобы тот последовал ее примеру. — Давай отпирай. Увидишь, что будет.
Верзила вопросительно взглянул на нее, на ключ в своей руке. Почесал себе подбородок и снова посмотрел на девушку.
— У тебя совсем ничего нет в башке! — заметила она. — Если ты откроешь дверь без предупреждения, он пристрелит тебя.
Складка на лбу верзилы разгладилась, он улыбнулся.
— Благодарю, мисс Вера. Очень любезно с вашей стороны проявлять обо мне заботу.
— О тебе? Вот еще! У меня просто нет желания, чтобы мы все тут перестреляли друг друга.
Гэтридж обернулся к Джандеру.
— Милая девушка, верно?
Он опустил ключ обратно в карман и постучал. Никакого ответа; он еще раз постучал. Пол заскрипел, тяжелые шаги медленно приближались.
— Это я, Гэтридж.
Дверь открылась. В мерцающем свете вырисовался мужской силуэт с охотничьим ружьем в руке. Мужчина держал ружье небрежно, но как человек, который умеет им пользоваться: дуло опущено книзу, палец легко лежит на спусковом крючке; среднего роста, крепкий, с прямыми, черными как смоль волосами. От правой скулы до брови — шрам.
Он лишь мельком взглянул на Джандера и тут же перевел глаза на Веру. Она молчала. Тогда он повернулся к Гэтриджу и кивнул на Джандера.
— Кого это ты привел?
— Спроси у Веры, — огрызнулся Гэтридж.
— А я у тебя спрашиваю.
— Я ничего тебе не могу сказать, Хебден. — Гэтридж пожал плечами. — Я не знаю, что это за тип. Могу сказать только, что, когда я подошел к хижине, они были там.
— И что они делали?
— До моего прихода?
— Да, — сказал Хебден.
— Я не подсматривал, — сердито сказал Гэтридж, — я не знаю, о чем ты говоришь.
Хебден опустил глаза. Ноздри его трепетали.
— Я говорю для твоего блага. Ты следишь за ней, когда она ходит в хижину, это тебя возбуждает, ты возвращаешься, не можешь заснуть и назавтра никуда не годишься. Ты не думаешь, что это вредно для здоровья? Будь осторожен! Однажды вечером ты не выдержишь и распустишь руки. Знаешь, что тогда произойдет?
Гэтридж посмотрел на Веру, потом на Хебдена, опустил глаза и вдруг резко поднял голову, как бы показывая, что может ему противостоять.
— Понял? — поинтересовался Хебден. — Или тебе объяснить? Я могу это сделать, потому что знаю больше других.
— Оттого, что ты ее отец?
— Именно.
— И раз она твоя дочь, ты имеешь право ее защищать? — с вызовом спросил Гэтридж.
— Не совсем так. Она не нуждается в защите. У нее самой есть все, что надо для защиты. Всегда при ней.
— Спасибо, я в курсе, — пробормотал Гэтридж.
— В курсе, да не совсем, — заметил Хебден. — Вот я тебя и предупреждаю. Надеюсь, ты не забудешь. Ножом, который она носит, она уже не раз пользовалась. И ни один из ее противников не отделался царапиной. Это как укус змеи. Одно движение — и твоя песенка спета.
Хебден повернулся и зашел в дом. Они — за ним. Джандер — первым. Простой деревянный пол, голые стены, мебель самая примитивная. Освещали помещение керосиновые лампы, расставленные на полках по стенам.
— Садитесь, — пригласил Хебден, не глядя на Джандера.
Ружьем он указал на диван у лестницы. Джандер осторожно присел и, сложив руки на коленях, с любопытством уставился на молодую женщину и двух мужчин, оставшихся стоять посреди комнаты.
За ними, у противоположной стены, он различил еще одну фигуру. На скамейке в углу, прислонившись к стене, сидело существо.
Потом на коленях существа он различил голубоватый блик металла. Свет на ружейном стволе. Существо медленно подняло голову, и Джандер понял, что перед ним женское лицо. Худое, с блуждающим взглядом. Тонкие губы немного растянуты, углы их приподняты. Не улыбка, а застывшая маска. Она медленно поднялась и направила на него ружье.
Потом он услышал щелчок предохранителя и затаил дыхание.
Хебден рванулся к ней и вышиб ружье. Оно упало на пол с глухим стуком. Женщина нагнулась, но Хебден удержал ее за руку.
— Ты понимаешь, что делаешь?
— Оставь меня, — сказала женщина. — Она подняла вторую руку и угрожающе сжала кулак. — Пусти, а то убью.
— Ну-ну, успокойся, Телма.
Хебден подождал несколько секунд, потом отпустил женщину. Рука ее безвольно упала. Она стала растирать то место, где пальцы мужчины сдавили ее.
— Ты думаешь, я пьяная? — спросила она.
— Я знаю, что ты пьяна, — ответил Хебден.
Он подобрал ружье и поставил на предохранитель.
Потом протянул ружье Гэтриджу и медленно приблизился к лавке в углу комнаты, нагнулся и достал из-под лавки двухлитровую бутыль, почти пустую. Остаток бесцветной жидкости не заполнил бы и половины стакана. Хебден поднес бутыль к лампе и объявил, не обращаясь ни к кому в отдельности:
— Итак, вы не можете оспаривать очевидное. Но, клянусь, не понимаю, как ей это удается. Практически чистый спирт. Еще несколько часов назад бутыль была на три четверти полной.
Женщина, казалось, не слушала его. Она с нежностью смотрела на бутылку.
— Мне так легче, — шептала она. — Больше мне уже ничего не осталось в жизни. Я ведь одной ногой стою в могиле.
— В таком состоянии, как сейчас, смело можешь поставить туда и вторую ногу, — заметил Хебден. Большим пальцем он указал на сидящего на диване. — Если бы не я, ты бы его ухлопала.
— Да еще как! — откликнулась она.
— И без всяких оснований.
— Напротив, у меня есть веские основания, — вставила Телма. — Он не из наших, и ему нечего делать в доме. Те, кто не принадлежат к нам, должны уйти. Ногами вперед. Так будет лучше.
Она прошла мимо Хебдена, вернулась к деревянной скамье и поставила на нее бутыль.
— Стой здесь, — обратилась она к бутылке и ласково погладила ее.
Затем Телма с усилием выпрямилась и на дрожащих ногах пересекла комнату по направлению к лестнице.
— Двадцать против одного, что она не поднимется, — прокомментировал Гэтридж.
Никто не откликнулся на шутку. Никто не взглянул на верзилу. С добрую минуту слышны были только шаркающие шаги Телмы — сначала по полу, потом по ступенькам лестницы. Телма тяжело ступала, останавливаясь на каждом шагу, руки ее бессильно висели вдоль тела, но за перила она не держалась. На полдороге она остановилась, чуть повернула голову и бросила:
— Привет честной компании.
Снова тишина. Телма неподвижно ждала. Потом Вера медленно проговорила:
— Доброй ночи, мама.
Женщина снова двинулась вверх по лестнице. Хебден подождал, пока на втором этаже не закрылась дверь, затем повернулся к Джандеру:
— Ну, теперь разберемся с вами. Вы имеете что-нибудь сказать?
— Я все объясню, — сказала Вера.
— Нет, — отрезал Хебден. — Пусть он сам объясняет. Я сразу пойму, врет он или нет.
— А что это мне даст? — поинтересовался Джандер.
— Время, — ответил Хебден.
— Сколько времени?
— Этого я пока не знаю.
Джандер едва заметно вздрогнул. Он смотрел в пол.
— Ну что ж, — вздохнул он. — Если вас интересует мое имя, меня зовут Калвин Джандер. Я из Филадельфии. Живу вместе с сестрой и матерью. И…
— Подождите, — прервал его Хебден. — Поднимитесь.
Джандер встал. Хебден отошел на шаг и оглядел его с головы до ног.
— Эта одежда вам велика, — заметил он. — Где вы ее взяли?
— А ты сам не видишь? — выкрикнул Гэтридж. — Она — моя. Это все устроила твоя дочь.
Хебден вопросительно взглянул на Веру, но та промолчала.
— Она и жратвы ему принесла, — сказал Гэтридж. — В бумажном пакете. А в другом шмотки. Прокралась в мою комнату, схватила тряпки, и — обратно в хижину. И не догадалась, что я ее вижу…
— А почему ты ее не остановил? — спросил Хебден.
— Потому что ты бы мне не поверил, — хмуро объяснил верзила. — Тебе мало моего слова. Вот я и представляю доказательства.
— Чего? — спросил Хебден.
— А вот этого. — Верзила показал на Джандера. — Ты что, не понимаешь, чего она хочет? Сначала она находит пустую хижину, и это наводит ее на мысли. Она решает изображать Грету Гарбо; изъявляет желание пребывать в одиночестве. Ты соглашаешься. Ты отпускаешь ее туда всякий раз, когда ей захочется. Четыре, а то и пять ночей в неделю она спит в этой халупе. Но не одна. Ей…
Он не закончил и вскрикнул от боли: длинные ногти Веры вонзились ему в лицо. Если бы Хебден не схватил ее, она выцарапала бы обидчику глаза. Она шипела и плевалась, как бешеная кошка. Хебден с трудом удерживал ее. Гэтридж отступил, держась за щеку. Он отнял от щеки руку: из четырех глубоких царапин текла кровь.
— Умойся холодной водой, — посоветовал Хебден, все еще не отпуская Веру.
— Холодной водой! — пробурчал Гэтридж. — Прививку от бешенства, вот что мне надо.
— Продолжай в том же духе, — заметил Хебден. — Я и так ее еле удерживаю.
— Есть одно верное средство. Посадить ее в клетку.
Вере удалось высвободиться. Она бросилась вперед, но Хебден снова удержал ее.
— Будь добр, уйди, — попросил он Гэтриджа. — Пойди в кухню, что ли. Куда угодно.
Гэтридж вышел из комнаты. Вера, казалось, успокоилась, и Хебден ослабил хватку.
— Ну ладно, можешь отпустить меня, — сказала девушка.
Хебден разжал руки. Она понурила голову и закрыла глаза. Потом глубоко вздохнула.
— Ты ему веришь?
Вместо ответа Хебден подобрал оба ружья: одно он уронил, другое так и лежало на полу. Он косо взглянул на Джандера.
— Вам ничего не стоило завладеть оружием.
— Это не для меня.
Хебден взглянул на Веру.
— Слушай, где ты его откопала?
— На пляже, — ответила она. — Я гуляла и заметила его. Он был в обмороке, и как раз начинался прилив. Я вытащила его на сухое место.
Хебден склонил голову набок.
— Ты отвела его в хижину, чтобы я его не увидел, да?
Она медленно кивнула.
Хебден шагнул к ней. Она не шелохнулась. Он шагнул еще. Сложив руки на груди, она спокойно смотрела ему в лицо.
— Не будь ты моей дочерью…
Хебден поперхнулся и закашлялся.
— Ничего, — заметила Вера. — Когда тебе это удобно, то ты забываешь, что я твоя дочь.
— Прошу тебя, не доводи меня до крайности, — сказал Хебден, зажмурив глаза и тряся головой. — Если я выйду из себя, это будет плохо для нас обоих.
— Так что ты от меня хочешь? — Она опустила руки.
— Чтобы ты вела себя тихо, вот и все. Чтобы мы без конца не ссорились. Ты ведь обещала идти с нами, ты помнишь?
— Я знаю, — сухо ответила она. — Но я не обещала радоваться этому.
Тут она повернулась и, не взглянув на Джандера, вышла.
Глава шестая
Она не закрыла за собой дверь. Хебден так и застыл на месте от возмущения. Потом бросился к порогу, крича:
— Вернись, девчонка! Я с тобой разговариваю.
Он подождал ответа, но так и не дождался, закрыл дверь, потом снова открыл и оставил открытой.
— Могу я закурить? — спросил Джандер.
— Почему же нет? — сказал Хебден. — Вы можете делать все, что вам хочется.
— Все, что мне хочется?
— Ну конечно, — отозвался Хебден. — Большим пальцем он указал на открытую дверь: — Хотите уйти? Прошу.
Джандер ничего не сказал. Он посмотрел на оба ружья, которые Хебден держал под мышкой, отступил к дивану, сел, запустил руку в карман своих полотняных брюк и достал пачку «Лакис», подаренную ему Верой. Одну сигарету он взял себе, а пачку протянул Хебдену.
— Хотите?
— Нет.
— А вот я выкурю. — Из кухни появился Гэтридж. Он выхватил пачку из руки Джандера. — Если вы не возражаете.
— Он предложил тебе одну, а ты забрал все, — заметил Хебден. — Может, ты все же поблагодаришь?
— Представь себе, у меня есть на них некоторые права, — усмехнулся Гэтридж. — Потому что, видишь ли, они мои.
— А как он их получил?
— А так же, как мои шмотки, — ответил Гэтридж. — Он на содержании у твоей дочери. У нее доброе сердце. Можно подумать, она работает для Армии Спасения.
— Послушай, — Хебден сделал шаг в сторону Гэтриджа. — Сделай одолжение, перестань говорить о ней в таком тоне.
— Кроме шуток? — Гэтридж закурил сигарету.
— Кроме шуток.
Хебден поднял руку и ребром ладони выбил сигарету из губ Гэтриджа. Гэтридж проследил за ней глазами: она продолжала гореть на деревянном полу, и под ней уже образовалось желтое пятнышко.
— У нас нет телефона, и неоткуда вызвать пожарных, Хебден.
— Могу предложить выход, — отозвался тот. — Он опустил одно из ружей, направив дуло на сигарету. — Затуши ее. Ногой.
Гэтридж не шелохнулся. Он достал новую сигарету из пачки, взял ее губами и как раз собирался чиркнуть спичкой, когда Хебден повторил свой жест, потом отступил и снова направил дуло на горящий окурок.
— В третий раз повторять не стану, — пригрозил он.
— Что повторять? — спросил Гэтридж со скучающим видом.
В комнате воцарилась тишина. Джандер переводил взгляд с одного на другого. Сигарета прожгла в полу черную дырочку, и над ней курился дымок.
Хебден чуть заметно шевельнул губами, как будто раздавил между зубов виноградину. Он шагнул в сторону, энергично раздавил окурок и осмотрел пол, чтобы убедиться, что оттуда не поднимается дым. Потом резко повернулся на каблуках и дулами обоих ружей сильно ударил Гэтриджа в низ живота.
Гэтридж испустил вопль и захлебнулся в крике. Он прижал руки к животу и закатил глаза, так что стал похож на послушника, дающего монашеский обет. Потом его щеки надулись. Он перегнулся пополам, икнул раз-другой, и к нему вернулось дыхание. Он медленно распрямился, руки его буквально повисли, он посмотрел на Хебдена. Потом язвительная гримаса исказила его лицо, и он указал на ружья.
Хебден присвистнул. Он отбросил в сторону оба ружья, которые до тех пор держал под мышкой.
— Что ж, давай так. — Он согнул колени, опустил руки: левая ладонь свободно открыта, правая сжата.
— Ну, ты готов? Начинай.
Гэтридж не ответил.
— Боишься? — усмехнулся Хебден.
— Конечно, боюсь, — кивнул Гэтридж. — Мы оба потеряем голову и наделаем дел.
Хебден подозрительно глянул на него.
— Струсил?
— Называй как хочешь. Но наша безопасность — прежде всего.
— Ты о чем?
— Да об этом парне. Ты думаешь, он будет сидеть сложа руки?
Хебден оглянулся на Джандера.
— Ты прав.
— Я не шевельнусь, — заверил тот.
— Вранье, — выкрикнул Хебден. — Все, что я слышал от вас — сплошное вранье!
Хебден задумался. Потом подобрал ружья, положил одно из них на деревянную лавку, сунул второе под мышку и подошел к Джандеру.
— Почему бы тебе не вывести его на улицу? — добивался Гэтридж.
— Почему бы тебе не заткнуться? — огрызнулся Хебден.
Джандер не совладал с собой и спросил:
— Да что с вами со всеми происходит? Для чего вы это делаете?
— Я не могу поступить по-другому, — объяснил Хебден.
— Но вы ведь только что остановили свою жену, — сказал Джандер умоляющим голосом. — А теперь поступаете так, как она. Но у нее было оправдание — она была пьяна. Подумайте. Пожалуйста, подумайте.
Хебден медленно поднял дуло и направил на грудь Джандера, в левую часть. Он слегка надавил на спусковой крючок, потом отпустил его и опустил ствол на несколько сантиметров.
— Какого черта? — выкрикнул Гэтридж.
Не обращая на него внимания, Хебден еще немного опустил ружье.
— Ладно, я делаю то, о чем вы меня попросили. Я думаю. Хорошо?
— Вы у меня спрашиваете? — спросил Джандер. — Разве у меня есть право голоса?..
— Вы нервничаете?
— Конечно, нервничаю. Не люблю, когда со мной играют в кошки-мышки.
— Он не играет, — вступил Гэтридж. — Он просто медлит. Ведь он уже не молод.
Хебден развернулся и навел ружье на живот здоровяка.
— В этот раз ты действительно получишь.
Гэтридж открыл рот, но не издал ни звука. Хебден засмеялся и отвернулся. Потом опустил ствол.
— Не понимаю, — обратился он к Джандеру. — Объясните мне.
— Конечно, сейчас объясню, — торопливо откликнулся Джандер. — Все, что вас интересует.
Хебден помолчал, потом спросил:
— Хорошо. Она сказала, что вы были в отключке. Почему?
— Измотался.
— Отчего измотался?
— Очень долго плыл. Я взял лодку…
— Какую лодку? С кем вы были?
— Один. Небольшая лодка. Я взял ее напрокат для рыбной ловли и…
— Где взяли?
— В городке Флэкстонс-Бич.
— А как вы туда попали?
— На машине.
— Один?
Джандер кивнул.
— А где сейчас ваша тачка?
— Да там же, в Флэкстонс-Бич. Я оставил ее около магазина для рыболовов.
Хебден протянул раскрытую ладонь.
— Ключи.
Джандер пожал плечами:
— Чтобы достать ключи, придется пригласить ныряльщика.
Хебден внимательно смотрел на него.
— Расскажите поподробнее.
Джандер рассказал про грозу; про то, как перевернулась лодка; про свои усилия, чтобы держать голову над водой; как он сбросил одежду, чтобы не пойти ко дну. Он говорил быстро и убедительно. Весь рассказ занял не более полминуты.
После долгого молчания Хебден разжал зубы:
— Здорово рассказываете.
— Потому что я это пережил.
— Возможно. — Хебден слегка повернул голову в сторону Гэтриджа, как учитель к ученику. — Ты сечешь?
Гэтридж стоял с приоткрытым ртом. Взгляд его ничего не выражал. Он медленно покачал головой.
— Знаешь, — продолжал Хебден, — слова не важны. Имеют значение жесты. То, как они делаются или не делаются.
— Не понимаю, о чем ты, — пробормотал Гэтридж.
— Попробуй понять, — сказал Хебден. Дулом ружья он указал на Джандера. — Посмотри на него. Кто перед нами? Обыкновенный парень. Что о нем можно сказать? Ничего. Безвредный. Бедняга, упавший в море, которому пришлось поплавать. Тебе его жалко. Ты думаешь, что, может быть, ему можно предоставить шанс.
— Но ведь ты не?..
Хебден не дал ему закончить.
— Вот. Ты так думаешь, потому что ты человек. Ты смотришь на него и начинаешь задавать себе вопросы.
— Вопросы? — оторопело переспросил Гэтридж. — По его поводу? Какие вопросы?
— Ты хорошенько разглядел его?
— Конечно.
— И ничего не заметил?
Гэтридж захлопал глазами. Его рот приоткрылся, и он снова уставился на Хебдена пустым взглядом.
— Ладно, идиот. Я тебе объясню. Ты что, не видел, что он мог уже дважды смотаться, но предпочел никуда не двигаться. Почему бы это?
— Со страху в штаны наложил.
— А я думаю по-другому. Держу пари, что этот агнец не так уж невинен. Он выполняет работу.
— Работу? — удивился Гэтридж, морща лоб и потирая подбородок. — Какую работу?
Хебден повернулся к Джандеру.
— Мое мнение: вам поручено расследование, может, округом, может, штатом, а может, федеральными властями.
Джандер вздохнул и безнадежно покачал головой.
— Я не вижу других объяснений, — сказал Хебден. — Вы обнаружили эту халупу, но вам показалось мало. Вам вздумалось узнать, что внутри. Как же туда проникнуть? Вы выбрали нужного клиента, которому проще всего повесить лапшу на уши. Вы увидели, как Вера спускается на пляж, обогнали ее и разлеглись на песке, изобразив утопленника. Вы делаете вид, что помираете. Она решает, что вы сейчас откинете копыта и не может бросить вас без помощи.
Джандер отрицательно покачал головой.
— Вы ошибаетесь, во всем ошибаетесь.
Вместо ответа Хебден медленно поднял ружье на уровень груди Джандера.
— И все же вы не убеждены в том, что говорите… — слабо запротестовал Джандер.
Хебден чуть заметно вздрогнул. Но ружье в его руках не дрогнуло. Он заговорил медленно и монотонно:
— Не то чтобы это доставляло мне удовольствие. Просто я не вижу иного выхода. На карту поставлена моя шкура. Разве я не имею права выжить?
— Это что еще за байки? — вмешался Гэтридж. — Тебе требуется его разрешение?
— Заткнись! — гаркнул Хебден. — Я целюсь не в деревянную мишень, а в человека. Он имеет право знать, что происходит и почему.
— Ты только зря его мучишь, — возразил Гэтридж. — Ему дела нет до твоих доводов. Не тяни резину и кончай его скорее.
Хебден по-прежнему держал ружье направленным на Джандера. Он медленно покачал головой, потом прицелился.
«Ну все, — решил Джандер. — Больше надеяться не на что, и следующим звуком будет…»
Шум, который он услышал, был скрипом двери. В комнату вошла Вера.
Глава седьмая
Она не взглянула на него и, не закрывая двери, прошла к лестнице.
— Где ты была? — крикнул вдогонку Хебден.
— Гуляла.
— Ты могла бы закрывать за собой дверь?
— Там Рензигер.
Она стала подниматься по ступенькам. Дверь распахнулась шире, и вошел мужчина. Худой до изнеможения и с совершенно седыми волосами. Джандер его тотчас признал.
На скелете была грязная майка, еще более грязные брюки из белого тика и высокие черные резиновые сапоги. В левой руке он держал обломки спиннинга.
Он прислонил к дивану сломанный спиннинг, сел и принялся снимать резиновые сапоги. Казалось, он не замечает присутствия постороннего.
— Что-нибудь поймал? — спросил Хебден.
— Одну, — ответил Рензигер.
— И тебе пришлось выпустить ее, — язвительно вставил Гэтридж. — Он пять часов приманивает рыбу, а потом вылавливает такую дрянь, что вынужден выбрасывать ее обратно в море.
— Я не выбросил ее, — сказал Рензигер. — Она там, внизу. Можешь посмотреть, как плавает.
— Он смеется надо мной? — фыркнул Гэтридж. — Если я спущусь вниз, то увижу пустой крючок. Так он понимает шутки. Он скажет, что рыба сорвалась и ушла.
Рензигер не ответил. Он стащил один сапог и трудился над вторым. Гэтридж следил какое-то время за его стараниями, потом резко повернулся на каблуках и направился к двери. Второй сапог поддался: Рензигер отодвинул сапоги ногой и откинулся на подушки. Он обратил на Джандера ничего не выражающий взгляд.
— Привет.
— Привет, — отозвался Джандер.
Хебден смотрел во все глаза.
— Вы что… знакомы?
— Не совсем, — пояснил Рензигер. — Мы просто встречались.
— Где это?
— Сегодня днем. Мы с Гэтриджем были в лодке. Милях в пяти от берега. И вдруг заметили что-то на воде. Подплываем ближе. И видим человека. Этого самого.
— Он плыл?
— Не совсем. Барахтался. Пытался не утонуть.
Хебден взглянул на Джандера, снова перевел глаза на Рензигера.
— И что произошло?
— Мы проделали вокруг него несколько кругов. И начали обсуждать. Я говорил, что его нужно подобрать, а Гэтридж упирался. В конце концов мы уплыли, оставив его там.
Хебден взглянул на Рензигера.
— Ты говоришь, вы были в пяти милях от берега и этот парень едва держался на воде. Как же он оказался на берегу?
Седоволосый вопросительно взглянул на Джандера.
— Вы им ничего не объяснили?
Джандер покачал головой.
— Понимаю, — протянул Рензигер.
— Что ты понимаешь?
— Это ст
— О чем ты толкуешь?
— Он старался не подвести меня, — объяснил Рензигер. — Я оказал ему небольшую услугу, и он счел необходимым ответить тем же. Потому он и промолчал.
— Относительно чего? — продолжал допытываться Хебден.
— Я видел, что он выдохся и долго не продержится. На лодке был круг, и я…
— И ты ему бросил? — спросил Хебден.
— Не совсем так… Я тихонько опустил его на воду.
— Пока Гэтридж не смотрел?
— Вот именно.
От порога послышалось ворчанье. Они не слышали, как подошел Гэтридж. Он стоял и слушал, затем издал громкий звук горлом и двинулся на Рензигера.
Человек с седыми волосами отступил на несколько шагов, умоляюще протягивая руки.
— Ну-ну, не нервничай, — нежно проговорил Гэтридж. — Ничего особенного я с тобой не сделаю. Возьму и сломаю пополам, вот и все.
Рензигер сделал еще шаг назад и наткнулся на стену. Он закрыл лицо руками.
— И знаешь что? — добавил Гэтридж, шагнув вперед. — Это не только из-за сегодняшнего. Я расквитаюсь с тобой сразу за все.
Рензигер, казалось, готов был уйти в стену.
— Останови его, — он задыхался. — Останови его, Хебден!
— А почему, собственно? — сухо отозвался Хебден. — Ты получишь то, что заслужил. Сам виноват.
— Если ты не остановишь его, — голос изменил Рензигеру.
Гэтридж подошел и схватил его за запястья. Рензигер удивленно взглянул на великана, потом упал на колени и закрыл глаза от боли. Гэтридж скрутил ему руки и ломал запястья.
— Я тебе покажу, — шипел он, усиливая нажим.
Рензигер задушенно вскрикнул. Он стоял на коленях, одно плечо выше другого, и казался бедным больным во власти садиста. Гэтридж сильно дернул. Рензигер застонал, и голова его повисла.
— Оставьте его, — крикнул Джандер.
— Что?
Джандер приблизился к колоссу.
— Оставьте его.
Он не раздумывал о том, что делает. Он наступал с растопыренными пальцами и вцепился в бок Гэтриджа. Гэтридж отпустил Рензигера, нагнулся, восстановил равновесие, потом развернулся лицом к Джандеру.
— Ты это не нарочно?
Джандер отступил, но неумолимая клешня упала на его плечо, подтолкнула назад и повернула на месте.
— Я задал тебе вопрос.
— Отпустите меня, — сказал Джандер.
Он увидел, что вторая рука сложилась в гигантский кулак. «Сейчас он вмажет тебе, и от твоего лица ничего не останется», — подумал он.
— Не делайте этого, прошу вас, — быстро проговорил он.
Гэтридж, казалось, не слышал. Он поднял руку, готовый к хуку левой. Все его тело подобралось.
— Прошу вас, — также быстро сказал Джандер. — Не делайте этого. Я не могу с вами сражаться.
— Ага, так ты это понимаешь?
— Ну конечно.
Гэтридж немного опустил руку и взглянул на Джандера.
— Тогда отвечай. Зачем ты вмешиваешься в то, что тебя не касается? Затем ты меня толкнул?
— Это не было враждебным действием, — сказал Джандер. — Я не осознавал, что делаю. Умоляю вас.
— Ты еще не на коленях.
— Сейчас встану…
Он согнул колени и начал опускаться на пол, но Гэтридж сильнее ухватил его и удержал.
Потом отпустил, сделал шаг назад и взглянул разочарованно и пренебрежительно.
Мелкими шагами Джандер отступал назад, но Гэтридж не обращал на него больше внимания. Он снова обернулся к Рензигеру.
— Итак, на чем мы остановились?
Человек с белыми волосами все еще прижимался к стене. Он массировал запястья и руки до локтя. Он хотел обратиться к Гэтриджу, сообразил, что это ничего не даст и бросил умоляющий взгляд на Хебдена.
— Что это ты на меня так смотришь? — спросил Хебден.
— Ты не можешь приказать ему остановиться?
— А почему ты так этого хочешь?
— Он не знает свой силы. У меня просто руки отваливаются. Наверно, он сломал мне кость.
— Ты нарушил запрет, — заметил Хебден. — Когда нарушают запрет, то знают, на что идут.
— Дело не в этом, — пояснил Рензигер. — Просто с ним невозможно бороться.
Он шевельнулся. Словно тень проскользнула вдоль стены. Гэтридж хотел было схватить его, но его уже не было на месте. Он продвигался по стене невероятно быстро, направляясь к деревянной скамье, на которой лежало второе ружье. Он схватил его и мгновенно прицелился в пах колосса.
— Прекрати, — сказал Хебден.
— Не вмешивайся. — Человек с белыми волосами говорил спокойно, но лицо его исказилось. — Ну, куда стреляю? В пуп или ниже?
Гэтридж застыл с широко открытым ртом, не в состоянии промолвить ни звука.
— Прекрати, — снова вмешался Хебден.
— Я с удовольствием, — произнес Рензигер, не сводя глаз с Гэтриджа. — Но это не от одного меня зависит, понимаешь?
— Как будто, — медленно произнес Хебден. — Что я должен сделать?
— Дать мне гарантию.
— Какую гарантию?
— Твое слово. Что Гэтридж оставит меня в покое. С этой минуты.
— А в противном случае?
— В противном случае он свое получит.
— Скажи, скажи ему, — Гэтридж задыхался.
— Ведь сказать мало, — заметил Хебден. — Я должен дать ему слово.
— Так дай скорее, — всхлипнул верзила.
Он попытался что-то добавить, но голос его не слушался.
— Вот тебе мое слово, — торжественно проговорил Хебден.
Рензигер опустил ствол.
— На скамейку, — сказал Хебден.
Рензигер пошел в глубину комнаты, положил ружье на скамью и хотел вернуться в середину, но на полдороге замер. По его иссохшему телу прошла дрожь: на него шел Гэтридж. Рензигер вопросительно взглянул на Хебдена.
Ответом на этот немой вопрос прозвучал оглушительный выстрел из ружья Хебдена, которое он держал одной рукой, уперев приклад в подмышку. Гэтридж высоко подпрыгнул. Едва он приземлился, раздался новый выстрел, и он снова подпрыгнул, заорав. В полу было теперь уже два следа от пуль. После третьего выстрела Гэтридж бросился на диван, готовый спрятаться за ним.
— Стой! — рявкнул Хебден.
Гэтридж попытался притормозить, но так разогнался, что врезался в диван, отскочил от него и сел на пол.
— Хорошо. — Хебден покачал головой. — Многих я повидал, но с тобой никому не сравняться. Да, ты молодец.
— Могу я подняться? — спросил Гэтридж.
— Нет еще. — Хебден едва заметно изменил положение ружья, направив его прямо в лицо Гэтриджу. — Посиди, послушай и попытайся понять. Во-первых, ты должен себя сдерживать. Во-вторых, заруби себе на носу, что когда я говорю, это не простое сотрясание воздуха. Понял? Я дал слово Рензи, что ты оставишь его в покое…
— Но он же вырвал у тебя обещание, — заныл Гэтридж. — Ты ведь знаешь, что он виноват и заслуживает наказания. Бросив круг, он не только провел меня. Он всех нас подставил. И ты ему спустишь?
— Не совсем, — сказал Хебден. — Он обернулся к Рензигеру. — Ты проехал на красный свет и должен заплатить штраф. Это справедливо?
— Думаю, да, — ответил Рензигер. — А какой штраф?
— Сегодня ночью ты не будешь спать. У тебя закрываются глаза, но ты будешь держать их открытыми. Ты остаешься сторожить его. — Хебден указал на Джандера.
Рензигер смотрел в пол.
— Я вымотался, — проговорил он. — Я провел пять часов на воде. Ты знаешь, как это утомляет. Мне нужен отдых. Я не могу обойтись без сна.
— Придется, — заметил Хебден.
Потом он медленно повернул голову и со значением посмотрел на деревянную скамью.
Рензигер, еле двигая ногами, подошел к ней и взял ружье. Хебден сделал знак Гэтриджу подняться, и гигант повиновался. Потом они оба двинулись к лестнице.
— До утра, — бросил Хебден Джандеру.
— Если он еще будет здесь, — пробормотал Гэтридж.
— Будет. Верно, Рензигер?
Человек с белыми волосами не ответил. Он приблизился к Джандеру, держа ружье под мышкой, как бы показывая, что готов стрелять. Хебден и Гэтридж следили за ним, поднимаясь по лестнице. Через несколько мгновений послышался шум их шагов на втором этаже. При желтовато-зеленом свете керосиновых ламп лицо Рензигера казалось серым. Он подошел к Джандеру совсем близко, но не смотрел на него и держал ружье так небрежно, как будто совсем забыл о том, что у него в руках.
— Надо… — шептал он. — Обязательно…
— Что надо? — спросил Джандер.
Рензигер указал на дверь.
— Отпустить вас.
Глава восьмая
Они молча смотрели друг на друга.
— Вы не можете, — сказал Джандер.
— Тс-с. Тише. Дождемся, пока они заснут, — зашептал Рензигер. — Затем вы меня оглушите. Не слишком сильно. Чтобы видна была шишка…
— Об этом не может быть и речи.
Рензигер, казалось, не слышал.
— И сделать это надо без шума. Чтобы не разбудить их. Утром они найдут меня на полу.
— Не будем об этом говорить, — ответил Джандер. — Я остаюсь.
Рензигер отступил на шаг и сердито и удивленно посмотрел на Джандера.
— У вас что, не все в порядке?
— Не беспокойтесь.
— Что вас здесь держит?
— Девушка. Вера.
Рензигер помолчал.
— Объяснитесь.
— Я чувствую, что она мне не безразлична.
— Ну, не первый вы, — сказал Рензигер с бледной улыбкой. — Эта девушка особенная. Стоит только взглянуть на ее лицо. Я уже не говорю о фигуре…
— Нет, — отрезал Джандер. — Дело не в этом.
Рензигер склонил голову и искоса взглянул на него.
— Я знаю, что она нуждается в помощи.
Человек с седыми волосами приоткрыл рот, да так и остался. Потом спросил, по-прежнему вполголоса:
— Она сама вам сказала?
— Только не словами.
— Что за чушь?! — пробормотал Рензигер. — Она послала вам телепатические сигналы?
— Если хотите, да.
— Вы что, издеваетесь надо мной?
— Я сказал вам правду, — голос Джандера дрогнул. — Правду.
— Я не понимаю. Когда вы их начали принимать, эти самые сигналы?
— Когда мы были вдвоем в хижине.
Рензигер удивленно уставился на говорящего.
— Как это, в хижине?
Джандер рассказал, как Вера ухаживала за ним. Рензигер медленно покачал головой.
— Я понял. Она помогла вам, и вы хотите ответить тем же.
— Да, что-то в этом роде.
— А откуда вы взяли, что она нуждается в помощи?
— Не знаю. Мне так кажется.
Рензигер внимательно посмотрел на него, словно пытаясь угадать, что он думает на самом деле. Потом продолжил, по-прежнему тихо:
— Ваше впечатление верно. Но знаете, что я вам скажу? Вы ничем не сможете ей помочь.
— Я попробую…
— Это ни к чему не приведет. Эта девушка бродит в потемках и не желает выбираться на свет.
Джандеру показалось, что ледяная рука дотронулась до его спины, его пронзил озноб. Однажды он уже испытал такое чувство, только не мог вспомнить, где и когда.
— Она неуловима, — продолжал Рензигер. — Ты пытаешься с ней заговорить, а она ускользает.
— Или ее уводят, — заметил Джандер.
И сам удивился, почему он это сказал. Он закрыл глаза.
— Что с вами? Отчего вы дрожите?
Джандер открыл глаза, но не взглянул на собеседника.
— То ближе, то дальше, — прошептал он. — Опять ближе…
Он медленно повернулся, пересек комнату и сел на скамью в темном углу. Откинувшись, он уставился в потолок. Когда он увидел Веру в первый раз?.. Это было давно. В забытом прошлом…
Как пробиться сквозь туман? Хоть бы какая путеводная нить… «Ну-ка, попробуй вспомнить, нащупать тропинку, ведущую во время и место. Ведь что-то такое было. Это лицо, это тело — не мимолетное видение. Ты был потрясен и дрожал, как дрожишь сейчас».
Джандер неподвижно сидел на скамейке. Человек с белыми волосами наблюдал за ним. Через несколько минут он сказал:
— Садитесь на диван. Там удобнее.
— Я не устал.
Рензигер зевнул и потянулся.
— Ну а я вздремну. Я очень в этом нуждаюсь.
Он подошел к дивану, положил ружье на пол и лег на спину, заложив руки под голову. Через мгновение он погрузился в сон.
Потом он внезапно сел с искаженным лицом, поднялся и медленно направился к двери. Не говоря ни слова, он распахнул ее и вышел, оставив широко открытой.
Не прошло и минуты, он вернулся, опустив голову и держась за лоб, как будто его стукнули.
— Гад, — простонал он. — Подонок…
Джандер вопросительно взглянул на него.
— Эта сволочь Гэтридж… — убивался Рензигер. — Я должен был предвидеть. Клянусь, он еще пожалеет.
— Что он сделал?
— Он отпустил ее. Снял с крючка.
— Кого?
— Рыбу. Если бы вы видели экземпляр! Двадцать минут я потратил, чтобы приволочь ее. По крайней мере, тридцать фунтов.
Джандер ничего не сказал. Он был начинающим рыболовом и никогда не имел дела с большой рыбой.
Человек с седыми волосами продолжал жаловаться.
— Тридцатифунтовый окунь! Такой не каждый день попадается. Вы не можете понять. Но это что-то особенное, уверяю вас. Поэтому я и хотел его сохранить. Чтобы набить соломой, покрыть лаком и оставить в качестве трофея. Ко я не мог принести его сюда. Он бы протух и провонял весь дом. У нас есть ледник, но льда маловато. Да он бы туда и не поместился. Его можно было держать в воде, на крючке. Так я и сделал, и закрепил удилище. А этот подонок Гэтридж отпустил его… — Рензигер со стоном заломил руки. — Я даже знаю, когда он это сделал. Когда мы втроем — вы, Хебден и я — разговаривали. Я видел, как он вышел, но не обратил внимания. Я сам виноват. Мог ведь его задержать.
— Сейчас уже ничего не поделаешь.
— Почему же? — прошептал Рензигер.
Он медленно повернул голову и осмотрел комнату. Казалось, он оценивал расстояние до лежащего на полу ружья.
— Не советую, — проговорил Джандер.
— В колено. Всего навсего выстрел в колено. Просто, чтобы услышать, как он завопит.
— Вы пожалеете об этом впоследствии.
— Надо что-то сделать. Я не могу просто утереться. Я уже годы молча утираюсь. Дальше не могу. Чаша терпения переполнилась. — Он замолчал.
Джандер ждал продолжения.
— Ну, задавайте вопрос, — сказал Рензигер.
— Какой вопрос?
— Вам же до смерти хочется узнать, что здесь происходит, верно? Что мы за люди, почему мы тут находимся?
— Признаюсь, я хотел бы понять, — сказал Джандер.
Рензигер устроился на лавке подле Джандера.
— Они не сообщили мне вашего имени, — начал он.
— Калвин. Калвин Джандер.
— Мы с вами приятели, — сказал Рензигер. — И останемся приятелями. И между нами не должно быть тайн. Я бы хотел, чтобы вы меня выслушали.
И, по-прежнему тихо, он начал рассказывать:
— Все началось с побега из тюрьмы.
Глава девятая
Шансов было немного, но это не могло их остановить: терять ведь было нечего. Все трое рецидивисты, и всех троих психиатры сочли неисправимыми. Они содержались в одной камере в тюрьме и под особым надзором. Между собой другие заключенные называли их ПГ — постоянными гостями.
Исправительная тюрьма находилась в Пенсильвании, в двухстах двадцати километрах от Филадельфии.
Их перевели сюда по той причине, что в местах заключения, где они побывали раньше, начальство сделало все возможное, чтобы избавиться от упрямцев, не желавших ни в малейшей степени приспосабливаться к тюремной атмосфере. Не то чтобы они затевали драки или подбивали товарищей на беспорядки. Нет, просто каждый из них планомерно и беспрерывно искал способ совершить побег.
Нынешнее отделение «постоянных гостей», по всей вероятности, невозможно было покинуть. Они находились в нем вместе уже несколько лет, и все свое время тратили на изобретение плана побега. Время от времени им начинало казаться, что они напали на нечто стоящее, но при ближайшем рассмотрении идея оказывалась бредовой. Подошвами ботинок они стерли немыслимое количество чертежей, выполненных на полу камеры обгорелыми спичками. Эти чертежи являлись всякий раз плодом долгих обсуждений, продолжавшихся порой до рассвета. А потом, когда план был изобретен, они в несколько минут убеждались, что у него есть слабинка, приходилось от него отказываться.
Так продолжалось долгие четыре года. Пока они не создали нечто принципиально новое. В этот раз они сделали ставку на медпункт, в котором работал офтальмолог. Он обследовал, в частности, роговицу тех заключенных, которые завещали свои глаза слепым. Консультации начинались по утрам, ровно в половине десятого. Это было очень существенно: как раз между девятью тридцатью и девятью сорока пятью перед корпусом ПГ разгружались грузовики с продовольствием. В стене комнаты, используемой для осмотра, находилась незакрываемая на засов дверь, потому что помещение использовалось под архив и работники были вольнонаемными служащими, а не заключенными. Дверь выходила в коридор, из него можно было попасть в другой, а оттуда — на площадку для разгрузки.
Всю работу по разгрузке грузовиков исполняли тщательно отобранные заключенные и никогда — ПГ. ПГ не имели права выходить во двор, разве только для короткой прогулки, и всегда под строгим наблюдением. По мнению Хебдена, который слышал о двери без засова от одного из заключенных, узнавшего о ней, в свою очередь, от приятеля, главное было достать оружие, и неважно, боевое или нет, чтобы припугнуть тех, кто занят разгрузкой. Оружие необходимо, настаивал Хебден, потому что ждать поддержки от тех, кто отбывает короткий срок и готовится выйти на свободу, само собой не приходится.
Склонившись над чертежом, нарисованным на полу камеры, трое заключенных обсуждали план побега. Гэтридж возражал против имитации оружия, потому что дело могло обернуться так, что им придется воспользоваться. Рензигер заявил, что эта часть плана ему не нравится. Гэтридж и Хебден молча уставились на него. Потом Хебден, с оттенком сожаления в голосе, поинтересовался, не собирается ли он провести остаток своих дней в зоне ПГ. Рензигер только взглянул в ответ, и в этом взгляде явно читалось «нет».
И все же он предпочел бы обойтись без боевого оружия. Раньше он был наводчиком и оказался причиной смерти слишком многих людей; в молодости он тщательно целился и нажимал на спусковой крючок с одной лишь мыслью: скорее устранить препятствие. Только позже, здесь, в зоне ПГ он начал думать и сознавать, как он поступал с человеческими существами.
Двое других не испытывали ни малейших угрызений, ни тени сожаления, разве что о тактических промашках, из-за которых попали за решетку. В случае Гэтриджа неосторожность заключалась в том, что он не убил мужа изнасилованной им женщины. Избитый муж пришел в себя довольно быстро и с трудом, но добрался до телефона, так что часом позже Гэтриджа арестовали. На этот раз ему влепили девяносто девять лет, и судья заверил его, что даже если он окажется долгожителем, его все равно не выпустят ни на день раньше срока.
Хебден потерпел фиаско из-за серии вымогательств, приведших к смерти одного из посредников. В связи с тем, что посредник оказался убитым из собственного пистолета Хебдена, дело осложнилось, но Хебден утверждал, что действовал в пределах необходимой обороны. Он получил двадцать лет, и еще пятнадцать — за мошенничество.
— Эти две-три секунды, пока я целился в того парня, действительно доставили мне удовольствие. Но видите, во что они мне обошлись. Мне и моей семье…
Говоря о своей семье, Хебден отводил глаза. Он хотел остаться наедине со своими мыслями. Но иногда он вслух выражал тоску, опускал голову и бормотал:
— Мужчина должен жить со своей женой и детьми. Только это и важно в жизни. Он должен сделать все от него зависящее, чтобы заботиться о них.
— И как ты себе это представляешь? — спрашивал Гэтридж. — В тот день, когда ты смоешься отсюда, вся полиция штата будет гнаться за тобой по пятам. Очень обрадуется твое семейство!
— Мое обрадуется, — заверил Хебден, глядя ему в глаза.
— Ты не сможешь это устроить, — упорствовал Гэтридж. — Это ни к чему не приведет.
— У меня есть привязанность к семье, — сказал Хебден.
— Да, но!..
— Говорю тебе, я привязан к ним. И моя семья будет со мной, или я ни в чем не участвую. Что скажете?
— Хорошо. Как хочешь. — Рензигер пожал плечами.
— А ты?
— Я, как он, — недовольно проворчал гигант.
В эту ночь они не сомкнули глаз. У них не было желания спать: они обсуждали план со всех точек зрения, пытаясь обнаружить его слабые стороны, но не нашли ни одной. Рензигер подвел итог:
— Полагаю, у нас есть шанс. Думаю, должно получиться. Во всяком случае, стоит попробовать.
Хебден испытующе взглянул на колосса.
— Я на все готов, лишь бы выйти отсюда, — заверил тот. — Абсолютно на все.
— Тогда дело решенное, — заявил Хебден Его губы искривились и глаза заблестели. — Хочу вам кое-что объяснить, — добавил он после долгого молчания. — Если дело выгорит, мы скоро будем на воле. Но нас не станут гонять как кроликов. Мы прямиком отправимся в дом.
— В дом? — поразился Гэтридж. — Что это за дом?
— Убежище, — ответил Хебден.
— Где это? — осведомился Рензигер.
— На юге Нью-Джерси, — пояснил Хебден. — В заливе Делавэр. Куда ни кинешь взгляд — болота, да кое-где сосны. Людей там не встретишь. Ближайший дом — за десяток километров.
— Отлично, — сухо заметил Гэтридж. — И как же там жить?
— В доме, — сказал Хебден. — В старом деревянном доме.
Они с любопытством уставились на приятеля. У него было странное выражение лица и сосредоточенный взгляд, словно на противоположной стене камеры показывали фильм.
— Лет тридцать тому назад, — тихо рассказывал он, — я работал на контрабандистов. Надо было ввозить в страну товары: меха, духи, иногда — необработанные камни. Мы купили дом у одной пожилой четы, которая жила там, потому что не знала, куда податься, а нам нужно было прикрытие. Мы обосновались там, и когда береговые власти заинтересовались нашими занятиями, мы представились рыболовами-любителями. У нас были лодки, и мы почти ежедневно выходили в море ради большей достоверности. Помню, мы брали окуня. Если мы выходили в море за товаром и замечали береговую охрану, то замедляли ход и доставали снасти. Они наблюдали за нами, потом уходили. Но мы были начеку и всегда следили за ними в бинокль. Когда наблюдатель сообщал, что путь свободен, мы давали полный ход и двигались к югу; там, километрах в сорока, залив переходит в Атлантику. Мы выходили в океан, за двенадцать миль береговой зоны, потом еще за семь, до места, отмеченного на карте. К этому времени уже было темно, мы давали световые сигналы. Судно спускало на воду шлюпку, мы поднимали груз на борт, оплачивали его, и дело с концом. Никаких проволочек, никаких рекламаций, цена обговаривалась заранее в конторе за границей. Наша группа представляла собой лишь звено обширной организации с агентами во всем мире.
Одним словом, всю весну, лето и начало осени мы жили припеваючи, денежки текли рекой, а я бездельничал или ловил рыбу. Ну а потом к нам подъехал один парень из организации и велел сматываться. Не потому, что возникли подозрения. Просто большие начальники на этом деле собаку съели. Они знают, что если дела идут как по маслу, то это вроде резинки — она растягивается, но до определенного предела. Вот почему нас никогда не оставляли надолго в одном и том же месте. Из Нью-Джерси мы перебрались в Новую Англию, потом в Южную Каролину и так далее: месяц здесь, месяц там. А на прежнее место мы уже не возвращались. Так что я не предполагал когда-либо снова увидеть тот дом в Нью-Джерси.
Однако я не забыл о нем. Уединенное место. В округе ни души, только болота, лес да соленая вода. И вот, значительно позже, одиннадцать лет спустя… да, как раз девятнадцать лет тому назад, я вернулся в эти стены.
— Зачем? — спросил Гэтридж.
Хебден чуть помедлил и продолжил рассказ:
— Чтобы жить с семьей. Мы провели там четыре года. Я, Телма и малышка. Жили на одном месте. Воду брали из колодца, а ели то, что давали залив и лес. Когда кончились патроны, я приспособился ставить капканы и смастерил себе пращу. Бывали перебои, но мы как-то всегда обходились. А потом случилось вот что: девочка исчезла. Ушла из дому и не вернулась. Тогда ей было пять лет. Я излазил все болота, но безрезультатно, искал вдоль берега ручья — километр за километром — и уже решил прекратить поиски, как вдруг увидел хижину.
Совсем маленькую хижину. Я и не подозревал о ней. Она стояла на берегу речушки, и рядом была привязана лодка. У меня был с собой нож, и я готовился пустить его в ход. Открываю дверь ударом ноги… и вижу малышку. Сидит себе за столом и пьет молоко с пирогом. На другом стуле — старик лет восьмидесяти. Я у него спрашиваю, что он тут делает. А он отвечает, что живет здесь уже много лет. Один. Ловит крабов в ручье и раз или два в неделю отправляется в Дивайдин Крик, городишко в семи-восьми километрах отсюда. Он продает своих крабов и покупает немного продуктов. Ему ведь немного надо. Одинокий холостяк. Славный человек. С таким неплохо поболтать. Он мне нравился, и было жаль его: я ведь понимал, что мне придется от него избавиться.
Хебден набрал воздуха и продолжал:
— Но при малышке я, конечно же, ничего не мог предпринять. Я отвел ее домой. Телма отругала ее и отправила спать, а мы обсудили, что к чему. Жена увидела, что у меня не лежит душа поднимать на него руку, и посоветовала быстрее действовать и больше не говорить об этом. Так что я вернулся в хижину в тот же вечер.
Помню, как он смотрел на меня. Как будто не слышал того, что я говорю. Я придумал, что нам нужно молоко и спросил, не уступит ли он нам немного, а я уплачу вдвойне. Он смотрит на меня долго, потом поворачивается спиной и объясняет, что торгует не молоком, а только крабами, и охотно поделится со мной молоком, но денег не возьмет.
Отличный старик, говорю я вам. Я был искренне расстроен. Я задумался и чуть не упустил время. Но потом спохватился и вонзил ему нож в спину. Только один раз. Он умер мгновенно. Я вытащил его на улицу и стал искать укромный уголок на болотах. Река для этого не годилась. Метрах в двухстах от хижины я отыскал трясину: опустил его туда стоймя, и он начал погружаться. Когда он исчез, я вернулся в хижину и нашел на полке коробку из-под сигар. Открываю ее — а там деньги. Долларовые билеты. Шестьдесят бумажек.
На следующий день мы собрали вещи и уехали. Мы шли лесом. Малышка устала, и нам приходилось по очереди нести ее. Потом мы вышли на шоссе и договорились с водителем грузовика. Я рассказал ему байку: наши родственники, дескать, выставили нас на улицу, а он, в свою очередь, жаловался на родню жены. Он довез нас до Милвилла, и оттуда автобусом мы добрались до Филадельфии.
— Давно это было? — спросил Гэтридж.
— Я ведь сказал уже, — устало вздохнул Хебден. — Девятнадцать лет тому назад мы поселились в доме. Четыре года провели там.
— И с тех пор туда не возвращались? — спросил Гэтридж.
— Нет.
— Так откуда ты знаешь, что он все еще стоит?
— Стоит. Наверняка.
— Но ты не можешь быть в этом уверен.
— А я в одном уверен, — заметил Рензигер, — у тебя дрожат коленки. Ты не против взять карамельку, но ладони у тебя влажные, и леденец выскальзывает.
— Отстань, — огрызнулся Гэтридж. Он забормотал что-то про себя, потом заговорил. — Ладно. Когда мы попробуем?
— Сегодня, — сказал Хебден.
Гэтридж подскочил на месте.
— Почему сегодня?
— А почему бы и нет?
На это возразить было нечего. Гэтридж вернулся на койку, сел и уставился в пол. Через несколько минут дверь камеры открылась, они вышли в коридор и присоединились к другим заключенным, ожидавшим своей очереди для утреннего туалета. Было шесть часов пятнадцать минут. В шесть двадцать они читали завещание, согласно которому после смерти у них заберут глаза, чтобы совершить трансплантацию слепым. Они подписали размноженный на ротаторе листок, приготовленный на отдельном столе в столовой. Во время завтрака Хебден заметил, что Гэтридж ест меньше обычного. И медленнее.
— Давай наворачивай, — подбодрил его Хебден. — Надо набраться сил.
Гэтридж взял в рот немного рагу и поковырял картофель. Он жевал медленно, пытался проглотить и не мог. В конце концов он запил глотком кофе. Его глаза неотрывно следили за стрелками настенных часов. Они показывали семь часов десять минут.
— Перестань думать о времени, — прошептал Хебден.
— Меньше двух часов, — также тихо ответил Гэтридж.
— У нас меньше двух часов, а ствола пока нет. Как мы его раздобудем?
— Как решили, — ответил Рензигер.
— Может, существует лучшее решение, — прошептал Гэтридж. — Может быть, если мы…
— Нет, — ответил Хебден. — Делаем как решили. И ничего другого.
Тут рядом с ними вырос надзиратель.
— А ну замолчите, все трое. И чтоб это было в последний раз.
Надзиратель ушел. Шепот прекратился. Через несколько минут раздался звонок, и вместе с другими заключенными троица положила ложки и чашки и поднялась. Выходя из столовой, Гэтридж еще раз посмотрел на часы.
— Смотри перед собой, — крикнул ему кто-то из охраны.
— Я просто взглянул на часы, — пробормотал Гэтридж.
— Зачем это? — усмехнулся охранник. — У тебя что, свиданка?
И тут он заметил, что лоб Гэтриджа блестит от пота, толстые губы дрожат, а челюсти сжаты. Охранник подошел поближе.
— Что с тобой?
— Ничего.
Но охранник не отставал. Он пошел рядом:
— Скажи мне правду. Что происходит?
Гэтридж открыл рот и понял, что не знает, что ответить. Рензигер пришел ему на выручку:
— Оставь его, паренек. Ты что, не видишь, что он нервничает?
— А с чего бы ему нервничать?
— Он записался на обследование глаз. А теперь жалеет. Вообразил себе, что у него заберут глаза прямо сейчас.
— Не глупи! — сказал охранник Гэтриджу. — Тебя никто и пальцем не тронет. Посмотрят твои гляделки и все. — Он отошел от приятелей.
Рензигер и Хебден с облегчением вздохнули.
— Еще бы немного, и ты бы сорвался, — сказал Рензигер.
— Это не повторится, — заверил его Хебден. Он повернулся к Гэтриджу. — Верно ведь, Гэтридж?
Но колосс его даже не слышал.
Они подошли к двери камеры. Раздался свисток, они повернулись лицом к двери. Сработал механизм, дверь открылась, они вошли, и дверь стала на место. Гэтридж сразу направился к койке и бросился на нее, лицом в подушку. Но тут же поднял голову и посмотрел на них.
— Не могу, — сказал он. — Я пробовал. Но не получается.
— Ты постарайся, — сказал Хебден.
Гигант затряс головой.
— Уверяю тебя, — простонал он. — Ничего не получится. Нам не на что и не на кого рассчитывать.
— Это не так, — возразил Хебден. — У нас есть один человек.
Он выдержал паузу. Потом ткнул пальцем в Гэтриджа.
— Этот человек — ты. Ты приводишь в действие весь наш план. И я убежден, что ты сделаешь все, что требуется.
Гэтридж провел рукой по лицу. Потом вопросительно взглянул на Рензигера. Человек с седыми волосами кивнул.
— Мы верим в тебя, — сказал он. — Без тебя мы ничего не можем.
— Это правда, — подхватил Хебден. — Без тебя все сорвется. Ты разве не понимаешь, Гэт? Мы ставим на тебя. И только на тебя. А ведь рискуем мы не деньгами, а своей жизнью.
Гэтридж застыл на месте. Прошло несколько долгих мгновений, потом он медленно, очень медленно поднял руку и рукавом вытер пот, струившийся по лицу.
— Хорошо, — сказал он. — Я сделаю все, что смогу.
Гэтридж заявил только о намерениях, но сделал это новым для себя тоном. Раньше он был всего лишь стокилограммовой тушей, которая умела давить беззащитные жертвы. А так как жертвами его всегда были женщины, и, кроме удовлетворения сексуальных потребностей, его ничего не интересовало, то в секции ПГ он не пользовался уважением.
Но теперь, в его представлении, презрение отошло в прошлое. Ему сказали, что он нужен и важен, и эти слова зажгли в его глазах новый огонек.
Полтора часа спустя все трое ПГ находились в помещении, оборудованном под кабинет офтальмолога. Большая комната со столами и металлическими стеллажами легко вмещала семнадцать посетителей, выстроившихся в ряд у задней стены. За одним из столов служащие разбирали картотеку. Два глазных врача и две медсестры принимали больных. За ними на стене красовались таблицы определения остроты зрения.
За порядком наблюдали двое вооруженных охранников: один прохаживался перед заключенными, другой стоял в глубине комнаты. Время от времени они требовали тишины и напоминали, что нельзя нарушать строй. В комнату все время кто-то входил, особого порядка не было, заключенные менялись местами. Хебден с приятелями занимал в очереди три последних места.
— Первый, кто выйдет из строя или заговорит, будет наказан, — предупредил охранник.
Он стоял теперь у двери, через которую входили и выходили. Была еще одна, боковая дверь, не запертая на ключ, и Хебден мысленно прикидывал расстояние до нее. Что-нибудь около двух метров. Очередь продвинулась. Теперь полтора. Обернувшись, он попытался определить расстояние до охранника. Около шести метров.
Очередь снова продвинулась, и теперь он находился уже в метре от заветной двери. Он вышел из строя и, глядя на охранника, поднял руку, прося разрешение задать вопрос.
Охранник кивнул, давая разрешение, но Хебден не шелохнулся. Охранник снова сделал ему знак, но Хебден застыл на месте. Охранник, казалось, терял терпение. Хебден беспомощно развел руками: дескать, он не уверен, что правильно понял знак.
Раздраженный охранник сделал несколько шагов:
— Ну, что тебе надо?
Хебден пробормотал что-то себе под нос, так тихо, что охранник ничего не расслышал.
Он сделал еще несколько шагов. Прошел мимо Рензигера, мимо Гэтриджа и обратился к Хебдену:
— Что случилось?
Хебден продолжал бормотать. Охранник шагнул еще раз. В этот момент Гэтридж шевельнулся. Он стоял у охранника за спиной. Левой рукой гигант зажал охраннику рот, а правой сдавил его, как клещами, поперек туловища. В тот же миг Рензигер открыл боковую дверь.
Служащие, медсестры и врачи занимались своими делами в другой части комнаты, и второй охранник сосредоточил все свое внимание на них.
Остальные заключенные не шелохнулись. Они выполняли команду: смотрели прямо перед собой и как будто не замечали происходящего.
Гэтридж не отпускал охранника. Он приподнял его, чтобы ноги не волочились по полу, и вынес в открытую дверь, в которую вышли уже Рензигер и Хебден. Хебден забрал у охранника винтовку и держал ее под мышкой, пока Рензигер закрывал дверь, быстро и точно, так что шума не последовало.
У охранника вылезли глаза, и выпал язык. Гэтридж сжал его шею. Сильнее и еще сильнее. Хебден осмотрел парня и скомандовал:
— Клади его. Он свое получил.
Гэтридж положил тело на пол коридора. Потом все трое отступили: Хебден держал дверь под прицелом. Она оставалась закрытой. Они повернулись и быстро пошли по коридору.
Метрах в двадцати перед ними их коридор пересекал другой. Он соединял склад с разгрузочной площадкой.
На площадке, за грузовиком, под наблюдением охранника работала группа заключенных, имевших короткие сроки и готовящихся выйти на свободу. Охранник держал винтовку под мышкой, а второй рукой жестикулировал, обращаясь к работающим.
— Черт возьми! Вы что, читать не умеете? Здесь написано «Стекло», а вы его вон как курочите.
Продолжить он не смог. Огромный кулак опустился ему на череп, за ухом. Он начал оседать, но рука подхватила его, и тот же кулак вторично приложился в том же месте. Гэтридж развернул его, удержал за куртку и коротким боковым ударом в левый висок окончательно вывел из строя. Потом он разжал руки, и охранник рухнул как подкошенный. Рензигер подхватил его винтовку и взял на мушку заключенных, которые бросили работу и застыли, в ужасе глядя на происходящее. Хебден тоже прицелился в них.
— Продолжайте работать, — приказал Хебден. — И не советую медлить.
Они видели выражение его глаз. Оно их убедило.
Несколько минут энергичной работы — и грузовик был выгружен, а ящики аккуратно составлены на площадке.
Открылась дверь, и шофер грузовика вышел, перечитывая накладную. Он записал число в блокноте, пересчитал ящики, записал. Заключенные собрались по другую сторону грузовика, и их поведение привлекло внимание шофера.
— Что происходит? — спросил он.
— Ничего.
Шофер осмотрелся.
— А где охранник? — удивился он.
— Не твое дело! — отозвался голос из кабины, прямо из-за спинки сиденья водителя. Брезент был приоткрыт, дуло винтовки смотрело в лицо парня.
— Залезай! — скомандовал Хебден.
Шофер ошеломленно уставился на винтовку.
— Если хочешь, мы это вмиг устроим, — заверил Хебден.
Шофер набрал воздуха.
— Ладно, — сказал он. — Иду.
И сел за руль.
Брезент опустился, но в щель выглядывало нечто металлическое, оно медленно двигалось, не выпуская из поля зрения сгрудившихся в кучу заключенных. Они не могли видеть лица Рензигера, но понимали, что он-то прекрасно их видит. Кое-кто нервно покашливал, другие кусали губы.
— Не стойте, как истуканы, — распорядился Рензигер. — Двигайтесь потихоньку, но первый, кто сделает резкое движение, станет самоубийцей.
Грузовик тронулся, медленно пересек двор в направлении главных ворот. В шести метрах от них он остановился. К машине подошел охранник и протянул шоферу карточку. Тот расписался и вернул. Охранник махнул рукой дежурному в маленькой будке.
Ворота открылись. Грузовик тронулся. Ствола винтовки видно не было.
Меньше чем через полчаса после событий грузовик снова остановился. На этот раз на проселочной дороге. Левая дверца открылась, и шофер выпал наружу. Он был без сознания, а рана на голове нуждалась, по крайней мере, в девяти швах. Но зато ни часы, ни кошелек с четырьмя банкнотами в пять и тремя в один доллар, а также с семьюдесятью центами не отяжеляли более пострадавшего.
— Этого недостаточно, — подытожил Хебден. — Совершенно недостаточно.
— Что будем делать? — осведомился Гэтридж.
Взгляд Хебдена дал ему понять, что вопрос его лишен смысла. Хебден нагнулся, взял шофера за руки и выволок его на середину дороги.
— Ты думаешь, сработает? — осведомился Рензигер.
— Должно сработать.
— А если он придет в себя?
— Мы его снова усыпим.
Все трое вернулись в кузов и стали ждать. Через четверть часа на дороге показалась машина, здоровенное старое корыто с помятыми бамперами и передними крыльями. В нескольких метрах от лежащего на спине со сложенными на груди руками шофера колымага остановилась. Дверцы распахнулись, и шесть мужчин вышли и направились к телу шофера. Одеты они были в рабочую одежду, у некоторых были соломенные шляпы с широкими полями, какие носят сельскохозяйственные рабочие. Собравшись вокруг шофера, они громко говорили по-испански.
При виде троих из грузовика они замолкли. Наличие винтовок на мгновение парализовало их. Потом двое выхватили ножи и бросились вперед.
— Эй, без глупостей! — предупредил Хебден.
Но они продолжали наступать. Хебден выстрелил и подождал, пока выстрелит Рензигер. Но тот медлил, и Хебден выстрелил еще раз. Два пуэрториканца упали. Бездыханными.
— Кто следующий? — обратился к оставшимся Хебден.
Они подняли руки и тараторили по-испански, но было видно, что теперь они умоляют.
В нескольких метрах от обочины дороги, с той стороны, где стоял грузовик, начиналась густая поросль. Поглядывая в этом направлении, Хебден сделал распоряжения Гэтриджу, тот согласно кивнул и поднялся в кабину грузовика. Когда он вернулся, в руках у него были два мотка веревки.
Они углубились в лес, пуэрториканцы несли тела своих товарищей, а Гэтридж — тело шофера. Хебден двигался за ними. Рензигер замыкал шествие. По приказу Хебдена он отдал ему винтовку, вернулся к машине и отогнал ее к обочине. Потом присоединился к остальным.
Было начало двенадцатого дня. Без четверти час машина остановилась у бензоколонки на дороге в южной части Нью-Джерси. Хебден сидел за рулем. Гэтридж поместился рядом с ним, а Рензигер — сзади. На всех троих была одежда сельскохозяйственных рабочих, но хозяин бензоколонки заметил, что костюм Гэтриджа был ему узок.
— Что вы смотрите? — спросил Гэтридж.
— Ваша рубашка лопнула по шву, — сказал парень.
— Вам это мешает? — спросил Хебден.
— Конечно, нет, — пожал плечами парень. — Она ведь не моя.
— И не моя тоже, — отозвался Гэтридж. Он помолчал и добавил: — Мне пришлось ее одолжить. Вы ничего против не имеете?
— Конечно, нет, — сказал заправщик и повернулся к Хебдену. — Масло проверить?
— Да. — Хебден вышел из машины. — У вас есть телефон?
— Внутри, — заправщик указал на домик.
Хебден зашел внутрь и набрал номер в Филадельфии. На том конце провода поздоровались, он тоже поздоровался и начал говорить, не ожидая ответов. Через две минуты он положил трубку и вышел из домика, заплатил за тридцать литров бензина и бидон масла. Когда машина отъехала, Гэтридж спросил:
— Ты свихнулся? Кому ты звонил?
— Вере.
— Кто это?
— Моя дочь.
Гэтридж хлопнул себя по лбу:
— Мы пропали. Они тотчас узнают, откуда был звонок. Они это умеют…
— Ничего они не сумеют, — сказал Хебден. — Они не знают, что мы родня.
Рензигер перегнулся с заднего сиденья:
— Что ты там затеваешь?
Хебден не отвечал.
— Почему ты не хочешь поставить нас в известность? — добивался Гэтридж.
Хебден сжал губы. Взгляд его стал жестким.
Гэтридж повернул голову к Рензигеру:
— Ты сечешь? Я лично нет.
— Ну и хватит об этом, — сердито буркнул Хебден.
Он вел одной рукой, а другой вытащил из кармана брюк пачку банкнот и, сдвигая их большим пальцем, пересчитал. То, что они взяли у пуэрториканцев плюс найденное у шофера грузовика составляло сто сорок шесть долларов.
— Да, разбогатели, называется, — проворчал Гэтридж. — И где же мы их потратим?
— Не беспокойся, — проговорил Хебден. — И дуться тоже у тебя нет оснований.
Гэтридж обернулся к Рензигеру.
— У меня ведь есть полное право дуться, особенно на тебя.
— А что я такого сделал? — негромко поинтересовался Рензигер.
— Спроси лучше, чего ты не сделал! — скрипнул зубами Гэтридж.
— Брось! — урезонил его Хебден.
— А он опять за свое примется? — возмущался колосс. — У него, видите ли, сцепление не срабатывает. Пуэрториканцы размахивают ножами, а он держит винтовку под мышкой, словно это футбольный мяч. По мне, так он отстрелялся.
— Заткнись, — сказал Хебден.
— Почему я должен заткнуться? Это серьезно. Надо смотреть правде в лицо. Если он ни на что не годен, зачем он нам?
Машина шла со скоростью семьдесят пять. Хебден сбавил до шестидесяти.
— Если ты собираешься продолжать в том же духе, — сказал он Гэтриджу, — то я останавливаю, и сойдешь ты, а не он. Ясно?
Гэтридж открыл рот, чтобы ответить, но передумал и откинулся на спинку сиденья. Машина прибавила скорость. Стрелка встала на восьмидесяти и замерла.
Без двадцати два машина медленно ехала по колдобинам дороги, петлявшей по густому сосновому бору. Хебден крутил головой, пытаясь увидеть среди деревьев просеку. Вскоре он нашел ее: просека была достаточно широка для машины. Он поехал по ней, ломая ветки и давя кустарник.
— Куда мы едем? — спрашивал Гэтридж. — Чего ты хочешь?
Хебден не отвечал. Просека становилась
— Что мы здесь забыли? — добивался Гэтридж. — Почему ты съехал с дороги?
Хебден по-прежнему не отвечал. Они проехали еще четыреста — пятьсот метров и остановились у края болота.
Хебден пошарил под передним сиденьем, достал сложенные там винтовки и вышел из машины. Он знаком позвал приятелей. Они увидели, что он со странной улыбкой созерцает болото.
— Ты думаешь, здесь достаточно глубоко? — спросил Рензигер.
Хебден кивнул.
Рензигер задумчиво рассматривал трясину. Потом обернулся к Хебдену.
— Откуда ты знаешь?
— Я был здесь, — ответил он. — С Телмой и дочкой. — Казалось, он говорит сам с собой, глаза его странно блестели, они были безжалостны и вместе с тем печальны. — Я измерил глубину веревкой, на конце которой привязал камень. Она показала девять метров и тридцать сантиметров. Мы решили, что этого достаточно и столкнули ее туда.
— О чем ты толкуешь? Кого столкнули? — не унимался Гэтридж.
— Машину.
Хебден не мог оторвать глаз от воды.
— Девятнадцать лет тому назад, — пробормотал он. — Девятнадцать лет прошло, подумать только…
Он обращался, казалось, к своему отражению.
Гэтридж и Рензигер в недоумении переглянулись.
Гэтридж открыл было рот, но Рензигер сделал ему знак «молчи».
— Ну, за работу, — очнулся Хебден и, потянувшись через открытую дверь кабины, отпустил тормоз. Все трое начали толкать. Передние колеса спустились в воду, они еще раз нажали и отступили. Брызг почти не было. Машина медленно погружалась. Они следили за тем, как она исчезает. Когда крыша кабины погрузилась, Хебден сказал:
— Что вы тут выглядываете? В этой луже смотреть не на что.
Хебден показал на другое место, метрах в десяти левее того, где они стояли.
— Вон там, видите? Туда мы столкнули первую.
Они ушли от болота. Хебден вел их узкой тропинкой через лес и высокие травы около двух километров. Лес внезапно кончился, и они оказались у небольшого озера. С одной стороны, за покрытой болотами полоской земли, блестели воды залива Делавэр. По другую сторону озерца они нашли развалившийся мол и обветшалый почерневший дом.
— Эй! Проснись! — позвал Рензигер.
— Все наладится. — Хебден открыл глаза. — Это меня не остановит.
— А что бы тебя остановило? — поинтересовался Гэтридж.
Хебден молча разглядывал его.
— Знаешь что, — медленно проговорил он наконец. — Я не желаю этих вопросов.
Гэтридж пожал плечами. Хебден все еще смотрел на него.
— Чего мы ждем? — прервал молчание Рензигер.
Они подошли к дому. Хебден распахнул дверь, и они вошли.
Глава десятая
— Это произошло в середине апреля, — объяснил Рензигер Джандеру. — Мы живем здесь уже три месяца, и я не знаю, сколько еще пробудем.
Джандер сложил на груди руки и уставился в потолок.
— А женщины когда прибыли?
— Телма и девушка? В тот же день, позже.
— Они приехали из Филадельфии?
Рензигер кивнул.
— На чем?
— На машине. У Веры есть машина. — Седой со значением посмотрел на Джандера. — Теперь понимаете?
— Что я должен понимать?
— Что имел в виду Хебден, когда говорил, что хочет быть с семьей. Он хотел иметь их рядом, сознавая, что они будут очень полезны. И для готовки, и для ведения хозяйства. Но, главное, ему нужен был человек с машиной. Чтобы ездить за покупками. Вера раз или два в неделю привозит из города всю еду, она же привезла подвесной мотор. И лодку она купила и тоже привезла в багажнике на крыше машины.
— А зачем вам лодка? — спросил Джандер.
— Ну уж, конечно, не для рыбной ловли! Мы поставили перед собой задачу завладеть относительно крупным судном, на котором можно уплыть в более спокойное место. Но для этого нам нужна довольно большая посудина, яхта.
— Это стоит больших бабок.
— А когда их нет, приходится исхитряться, — усмехнулся Рензигер. — Этим мы и занимались, когда засекли вас. Мотались по заливу, ожидая, не подвернется ли что-нибудь стоящее. Какая-нибудь штуковина метров на десять, в хорошем состоянии и с надежным мотором. Мы выходили в море почти ежедневно. Сколько посудин перевидали! Но ни одной подходящей. Одни маленькие, другие совсем ветхие. Но в конце концов мы найдем то, что нам надо.
— У вас нет сигареты? — спросил Джандер.
— С собой нет, — откликнулся Рензигер. — Постараюсь раздобыть.
Он встал, вышел из комнаты и почти тотчас вернулся с пачкой «Лакис» и спичками. Он протянул Джандеру то и другое:
— Это все для вас.
— Спасибо.
Джандер, не глядя, распечатал пачку, медленно достал сигарету и еще медленнее чиркнул спичкой. Он глубоко затянулся и бесконечно долго выдыхал дым.
— Раз она ездит на машине, у нее могут быть неприятности.
— Какие неприятности?
— В общем то, что она является сообщницей. Наверное, ее разыскивают.
— Так бы оно и было, но полиция не знает, что она дочь Хебдена. И не сможет это узнать.
— А документы?
— У нее нет документов.
— Даже свидетельства о рождении?
— Даже его.
Джандер снова затянулся, выпустил облако дыма, подул на него и, глядя как тают завитки дыма, пробормотал:
— Ну, свидетельство-то быть должно.
Рензигер отрицательно покачал головой.
Джандер всматривался в противоположную стену, словно пытаясь прочесть на ней ответ. Но стена не подавала никаких знаков, и Джандеру ничего не оставалось, как задать новый вопрос.
— В тюрьме она его не навещала?
— Никогда.
— А жена?
— Да, разумеется. Они знают, что у него есть жена. Но о дочери — нет, ничего.
Взгляд Джандера был обращен в никуда.
— Вы можете сделать для меня кое-что?
— Если это в моей власти.
— Я бы хотел взглянуть на ее машину.
— Зачем?
— Может, это меня продвинуло бы.
— В отношении Веры?
Джандер кивнул.
— Ладно, — сказал Джандер. — Если вы думаете, что это даст вам что-нибудь…
Они встали со скамьи, вышли из гостиной и через соседнюю комнату прошли на кухню.
— Чем бы посветить? — спросил Рензигер. — Темень такая, что хоть глаз выколи.
Он протянул руку. Джандер отдал ему спички. Рензигер зажег керосиновую лампу. С лампой на вытянутой руке он распахнул дверь кухни. Джандер вышел вслед за ним на песок. В свете лампы видны были зеленовато-черные пятна.
— Смотрите, куда ставите ногу. Это не обычный двор, — предупредил Рензигер. — Все податливое и предательски мягкое. Тут нельзя оступиться.
— Где машина?
— С другой стороны дома.
Стараясь не ступать в лужи, они пошли по узенькой тропинке, слегка поднимавшейся вверх и огибавшей угол дома. Они поднялись еще немного и вышли на сухую твердую почву. Рензигер поднял лампу.
— Вот она.
Машина стояла в нескольких метрах от дома. Купе-«понтиак». При свете лампы она казалась светло-серой, но под слоем грязи трудно было разглядеть настоящий цвет.
Джандер рассмотрел ее со всех сторон:
— Это последняя модель. Как она сумела приобрести ее?
— Тут я ничего не могу сказать, — ответил Рензигер. — Я не знал, что она новая. Я не в курсе современной жизни.
Джандер стер немного пыли с ветрового стекла и заглянул внутрь.
— Все аксессуары, — заметил он. — Радио, печка, автоматическая коробка передач и, конечно, управляющий компьютер. Ей пришлось отвалить здоровый куш.
— А, может, она не стоила ей ни цента, — заметил Рензигер.
Джандер взглянул на него.
— Вы думаете, что она?..
— Я ничего не могу утверждать.
Рензигер повернулся к Джандеру спиной.
— Скажем так: у меня есть основания предполагать. Откуда берутся деньги? Я говорю не только о тачке, но о еде для пяти человек. Без ее денег мы бы все ходили голодными. Денег, с которыми мы приехали, ста сорока с чем-то долларов, хватило бы не больше, чем на месяц. Она сказала Хебдену, чтобы он их не тратил и что она будет платить сама. А ведь для того, чтобы платить, надо их получить, а как?
— Вот именно — как?
Рензигер повернулся на каблуках. Он был явно расстроен.
— Вы заставляете меня говорить то, о чем я предпочитал бы умолчать. Господи Боже! Я ничего не имею против девушки. Скорее, наоборот. Мне жаль ее.
— Почему вы ее жалеете? Если это девка, значит девка.
— Нет, она не девка.
— Но ведь вы сказали…
— Ладно. Я объясню вам, что к чему, а вы уж сами разбирайтесь. Во-первых, работает она по ночам. И не больше двух-трех раз в неделю. Обычно в выходные. Бывает, не работает всю неделю. Можно предположить почему, если вы понимаете, о чем я говорю.
— Я понимаю, — медленно ответил Джандер. — Но ведь она с тем же успехом может быть официанткой или подрабатывать на заводе.
— Да, но она не берет с собой ни фартука, ни комбинезона. Она надевает крупные серьги, причесывается по последней моде и платье, которое она надевает на себя, весит, я думаю, не больше носового платка.
— Она сильно красится?
— Нет. Никогда. Ей в этом нет необходимости. Так же, как и в высоких каблуках. Когда она проходит по комнате своей особой походкой, ощущаешь, что перед тобой что-то очень ценное. Вечером, когда она идет работать и сходит к нам по лестнице, кажется, что не может она заниматься ничем…
Джандер не слушал, глядя в темноту. Свет лампы отражался в стеклах машины, и блики словно плясали в воздухе вокруг Веры, стоявшей в пяти метрах от них.
На ней были длинные серьги, рыжеватые волосы уложены в сложную прическу. Белое пальто из шерсти и шелка было не застегнуто и позволяло видеть плотно обтягивающее ее белое платье в блестках. Левая рука была изогнута и упиралась в бок. В правой она держала ружье.
Глава одиннадцатая
Она медленно подходила к ним, не целясь ни в кого, но готовая выстрелить в любой момент. Джандер взглянул на Рензигера. Человек с седыми волосами стоял, опустив голову. Он тяжело вздохнул.
— Подними-ка лампу, — сказала Вера.
Рензигер повиновался.
Вера подошла ближе и остановилась. Теперь она держала ружье двумя руками.
— Слушаю тебя, — обратилась она к Рензигеру.
— Тут не о чем говорить. Ты сама видишь.
— Давайте я объясню… — начал Джандер.
— Помалкивайте, — сухо бросил Рензигер. Он обернулся к Вере. — Ну и что ты хочешь, убить меня?
— Я думаю. — Дулом она указала на Джандера. — Это он уговорил тебя?
— Мы не разговаривали, — сказал Рензигер.
Взгляд Веры стал жестким.
— Ну, выкладывай. Все до конца.
— Да не о чем и рассказывать. Я смотрел на него и думал, что это его последняя ночь на земле. А он ни в чем не виноват. И чем дольше я думал, тем больше это меня мучило. Ну я и сказал себе: выведи его отсюда. Освободи его.
— Ты знал, чего тебе это будет стоить?
Рензигер вздохнул еще тяжелее.
— Знал, конечно.
— И тебе было все равно?
— Да нет, какое уж там. Просто я не мог ничего с собой поделать. Я просто обязан был вывести его из дома, вот и все.
— А почему ты сам вышел вместе с ним?
— Здесь ведь не прямая дорога. Я должен был ему показать, как обогнуть дом и выйти на тропинку.
Она взглянула на «понтиак».
— Ты ведь знал, что я оставляю ключи в машине.
— Я не разрешил бы ему взять машину, и ты это отлично знаешь.
— Я знаю только, что ты оставил ружье в доме. А он моложе и сильнее тебя. Он мог бы завладеть машиной.
— Он бы этого не сделал.
— Почему ты так уверен?
— Я сказал ему, что это твоя машина. Ведь не стал бы он уводить твою тачку? После всего, что ты для него сделала?
Она недобро взглянула на него, но ничего не сказала.
— Ведь ты столько сделала для этого парня…
— Заткнись! — прошипела она.
Но Рензигер продолжил:
— Ты ведь очень старалась. Отвела его в хижину, а не в дом: ты знала, что его здесь ждет. А потом ты принесла ему одежду и пищу. Согласись, что ты тоже пыталась. И если бы не возник Гэтридж, ты бы его спокойно отпустила.
— Вы неплохо поговорили, не так ли? И ты заглотал наживку. Ты все ему доложил. Почему мы приехали сюда и вынуждены здесь оставаться.
Рензигер молчал.
— Идиот, — сказала она и отступила на несколько шагов, подняв при этом ружье. Она держала теперь под прицелом их обоих.
— Кто тебя просил болтать? Ты ставишь меня в безвыходное положение. Ты лишил меня выбора.
— Ну, так стреляй. — Рензигер устало показал на ружье. — Давай.
— Прошу тебя. Скажи честно. Зачем ты ему все рассказал?
— Это было до того, как я решил его отпустить. Я подумал: вот парень, от которого хотят избавиться. Он имеет право, по крайней мере, знать причину.
— Ты просто невозможный. Сначала ты рассказываешь ему все, а потом решаешь его отпустить.
— Я знал: то, что я ему расскажу, дальше не пойдет.
— Как же ты мог это знать? Он что, подписал договор?
— Можно по-разному знать. Достаточно посмотреть на него…
— Ну и кого ты видишь? Иоанна Крестителя?
Человек с седыми волосами слабо улыбнулся.
— Ты прекрасно знаешь, кого я увидел. Ты и сама поступила так же, когда нашла его на пляже. Стоит на него взглянуть и сразу видно, из какого он теста.
— Ты выступаешь за него.
— Мы оба, — уточнил Рензигер. — Ты и я.
Она глубоко вздохнула и медленно выдохнула, потом повернула голову в сторону дома.
— Дерьмо! — проговорила она, опустила ствол и передала ружье Рензигеру.
— Вера, послушай меня, — заговорил он. — Нам надо условиться, чтобы отвечать одинаково. Они станут допрашивать нас порознь.
Она задумчиво потерла подбородок.
— Я думаю, вот что мы ему скажем. Я подошла к тебе сзади с ножом и забрала у тебя ружье. Потом я вышла с ним из дому, и ты услышал шум отъезжающей машины. Ты выскочил и нашел ружье…
Рензигер яростно затряс головой.
— Но, Вера…
— Давай, мотай отсюда, — приказала она. — Возвращайся в дом.
Рензигер сделал несколько шагов по направлению к дому, повернулся и взглянул на Джандера. Тот молчал, но при свете лампы видно было его лицо, на котором ясно читалось, о чем он думает. Казалось, он говорит: спасибо за помощь. Потом Рензигер завернул за угол дома и исчез.
— Поехали, — сказала Вера.
Они сели в «понтиак». Вера завела машину и включила фары. Машина медленно покатила от дома по краю травянистого склона, спускавшегося к озеру. Джандер смотрел на воду, пока она не исчезла за поворотом. Теперь перед ним была только серебристая зелень деревьев, купающихся в лунном свете. По лесной дороге машина пошла быстрее.
Глава двенадцатая
Прошло двадцать минут. Они все еще ехали через лес. Дорога теперь была вся в ухабах, и они продвигались со скоростью десять километров в час. Он не знал, куда она везет его. Он решился спросить, открыл рот, но взглянул на нее и молча отвел глаза.
Она помолчала минуту, потом заговорила:
— Вы провели меня. Я совсем было поверила, что вы — ничтожество, трус. Да, вы испытываете страх, тут ничего не скажешь. Но потом вы вдруг забываете о роли, которую играете.
— Я не понимаю. — Он пожал плечами.
— Дело не в этом. Вас это не трогает, вот и все. Ничто. Даже заряженное ружье.
Джандер смущенно улыбнулся.
— Вы и глазом не моргнули. Вы видели мой палец на спусковом крючке, но вас это не колышит.
— А что я должен был сделать? Упасть в обморок?
— Не хитрите, — сказала она.
Она остановила машину, потянула за ручной тормоз, но не заглушила мотор.
— Что случилось? — негромко спросил он.
— Ничего. Хочу заключить сделку. Если желаете добраться до места назначения, оплатите билет.
— Какова цена?
— Откровенность.
— В каком смысле?
— Я хочу знать, для чего вы меня обманули. В хижине, после прихода Гэтриджа, вы дали мне понять, что боитесь. И еще раз, в лодке, когда я дала вам шанс бежать. Словно вам не хватало духу.
— Я не обманываю вас, — возразил Джандер. — Я рассуждал. Положение было напряженным, и я предпочел не рисковать.
Она остро взглянула на него.
— Вы рисковали большим, оставаясь в лодке. Вы это понимаете?
— Теперь, да.
— Вы и тогда это знали.
— Почему вы так думаете?
— При желании вы могли удрать. Раз вы этого не сделали, значит, вас что-то удержало.
— Да? И что же?
— А вот это вы мне сейчас скажете.
Он подумал, что же он может ей рассказать.
— Так вам нужен билет? — тихо спросила она.
Джандер пожал плечами. Ему надо сказать ей, но только не все. Если он даст понять, что хотел ей помочь, она не пойдет ему навстречу. Даже наоборот. Лучше действовать потихоньку.
— Я надеялся, что вы не будете вынуждать у меня признание. Но я знал, что если спрыгну с лодки, то больше никогда вас не увижу. А эта мысль была для меня невыносима.
— Объяснитесь.
— Нечего объяснять. Я все сказал.
Она молча смотрела перед собой, потом заговорила как бы сама с собой.
— Вот парень, который утверждает, что я потрясла его настолько, что он пренебрег опасностью. Что он готов был рисковать своей жизнью, лишь бы оставаться со мной рядом. И при этом он меня совсем не знает.
— Это не так, я вас знаю.
Она с удивлением повернулась к нему.
— Вы бредите. Вы увидели меня впервые сегодня.
Он медленно покачал головой.
— Ну, не спите! Очнитесь наконец!
— Я и рад был бы сказать, но не могу. Я знаю только одно: я вас уже видел.
— Где?
— Никак не удается вспомнить.
— Когда?
— Не знаю.
— А вы уверены, что это была я?
— Конечно. Лицо. Голос…
— Значит, мы с вами даже успели поболтать?
— Да, мы разговаривали.
— И о чем же?
Он не ответил. Он опустил голову.
— Мучительно хочу вспомнить и не могу, — глухо проговорил он. — Я помню особую внутреннюю дрожь, движение, что-то вроде контакта между двумя людьми. Но только не в материальном плане. Много глубже. И это не забывается…
— Я не понимаю, о чем вы толкуете.
— Трудно объяснить, но это что-то очень ценное и редкое. Во всяком случае, со мной это было лишь однажды.
— И никуда не ушло?
Он посмотрел ей в глаза.
Они долго молчали. Потом она резко повернулась лицом к дороге, освободила ручной тормоз и включила передачу.
Несколько минут спустя «понтиак» выехал с лесной дороги на асфальтированное двухрядное шоссе. Повернули налево. Она нажала на акселератор, и стрелка спидометра приблизилась к числу семьдесят, потом восемьдесят и продолжала подниматься. В конце концов она застыла между отметками сто и сто десять. Фары высветили щит с числом 553. «Постарайся запомнить номер автострады», — сказал себе Джандер. На счетчике стояло шесть тысяч сто двадцать один. Он подумал, что они проехали километров десять, и попытался увязать эти сведения с поворотом влево, который они сделали, выехав из леса.
Они еще раз повернули налево, потом направо и еще два раза налево. Теперь они двигались по более узким дорогам без указателей. Но он искал ориентиры и приметил несколько рекламных щитов. Это было пиво Хайерс, гараж Брейтон и старый Уайт Аул. Он повторял про себя Хайерс Брейтон Уайт Аул, пока не запомнил их накрепко.
Счетчик показывал шесть тысяч сто семьдесят два, когда они пересекли сороковую магистраль, при шести тысячах ста семидесяти девяти они поехали по узкой дороге и углубились в лес. «Понтиак» замедлил ход, остановился, и девушка скомандовала ему выходить.
— Здесь?
— Да, вылезайте.
— Но я не знаю, где мы…
Она показала назад.
— Пройдете несколько километров, выйдете на автостраду. Проголосуете.
— А что это за дорога?
— Сороковое шоссе, которое мы только что проехали.
— Почему же вы не высадили меня на перекрестке?
— Из-за дорожной полиции. Если бы они увидели, как вы выходите из моей машины в вашем наряде, при том что я — в вечернем туалете, они могли бы задать мне вопрос.
Он вздохнул. Его рука легла на дверцу и открыла ее.
— Ну что ж, хорошего вам лета. — И он вышел. Он собирался захлопнуть дверцу, но она протянула руку и задержала ее.
— Вы меня не благодарите?
— Я не нахожу слов. Ведь простое «спасибо» здесь неуместно.
Он снова собрался захлопнуть дверцу, но она держала ее открытой и наклонилась в его сторону. Он колебался мгновение, потом обнял девушку и притянул к себе.
Она застонала, и их губы встретились.
— Нет, довольно, — задохнулась она.
Потом опять застонала и крепко обхватила его.
Он взял ее за запястья и медленно высвободился.
— Вы забываете, — сказал он, — что связаны с этими людьми, с этим домом. Можете вы оставить их?
— Нет, — ответила она. — Никогда.
— Тогда не о чем говорить, — он попытался изобразить непринужденность, но понимал, что и тон, и все поведение выдают его. В глазах Веры он прочел безысходное отчаяние. Это было слишком для его сил. Он отодвинулся, чтобы снова выйти из машины, закрыл за собой дверцу и направился в сторону магистрали. Через несколько минут он услышал, что машина отъехала.
Не прошел он и тридцати метров, как вдруг странное ощущение заставило его остановиться. Он обернулся, вглядываясь в темноту. Задних огней «понтиака» уже не было видно. Он подумал: «Она завернула, и ты знал, что так будет. Не пытайся понять, каким образом и перестань ворошить свои воспоминания, призывая шестое чувство или что там такое, что даст тебе ощущение, что ты уже ездил здесь однажды».
«Ты уверен? Нет, это только впечатление. Единственное, что я знаю точно — она поехала по другой дороге. Что ж, стоит взглянуть? Может, это освежит твою память?»
Он быстро пошел назад, преодолел тридцать метров, потом сто и еще сто. Он внимательно смотрел направо и налево, но видел сплошную стену деревьев. Еще через сто метров, слева от дороги, он заметил небольшую просеку и свернул на нее.
Это трудно было назвать дорогой. Асфальта не было, она была покрыта камнями и вся в рытвинах.
Он нагнулся и увидел на земле свежие следы колес. «Понтиак» явно проехал здесь.
Он шел быстро, почти не чувствуя боли в ноге. Так продолжалось с четверть часа. Он ни о чем не думал. Только шел вперед и вдруг остановился с открытым от удивления ртом, не веря своим глазам. Он потер себе лицо, веки. Потом широко раскрыл глаза, всматриваясь в темноту. Нет, он не ошибся. Из-за деревьев виднелось световое пятно, светло-сиреневое свечение. Джандер замер, ощущая, как в подвалах его памяти происходит какое-то движение.
Он пошел на сиреневый свет. Грязная дорога пошла вниз. Потом он сделал поворот. Он уже знал, что сейчас увидит. Через несколько мгновений он различил неоновую вывеску: фиолетовые буквы гласили «Аметист».
Вывеска была прямоугольной и сияла над крышей двухэтажного здания округлой формы, со всех сторон окруженного стоянкой для машин. Большинство машин было последней модели и дорогих марок. Рядом со стеклянной входной дверью стояло несколько механиков в белых рубашках и фиолетовых жилетах. Над ними была гигантская афиша: «Несравненная Вера…»
«Ну вот, ты и добился, чего хотел, — подумал он. — Теперь ты все вспомнил».
Глава тринадцатая
Это случилось чуть больше года тому назад, жарким и влажным июльским днем. Он задержался на службе позже обычного, и вот около половины четвертого директор по рекламе вошел как ни в чем не бывало и протянул ему папку, сухо осведомившись:
— Ведь мы не стремимся потерять эти деньги, как вы полагаете?
Джандер и не подумал отвечать. За шесть лет работы в области рекламы он усвоил, что директор по рекламе не ожидает, как правило, ответов на свои вопросы.
— Нет, и мы не потеряем их, — продолжил тот свою речь.
— Изучи это дело, найди верное решение и положи ко мне на стол папку, прежде чем будешь уходить сегодня вечером.
Директор по рекламе медленно повернулся к двери, замер и, повернувшись спиной к Джандеру, сказал:
— Конкуренция сейчас очень жестокая. Когда я встречусь с этими людьми завтра утром, я должен буду им что-то предъявить.
Джандер перелистал дело. Клиент, изготовитель электроприборов, тратил на рекламу своей продукции миллион долларов в год. До этого реклама проходила, главным образом, в газетах, но продажа снизилась, и директор по рекламе предложил перебросить тридцать процентов бюджета на рекламные афиши. Пока клиент размышлял, статистический отдел агентства Котерсби и Хеггерт собрал факты в пользу рекомендации, сделанной директором. Все отчеты пришли и находились теперь в папке, лежащей перед Джандером. В его задачу входило исследовать кучу цифр, разобрать графики и проанализировать различные элементы, а потом просчитать еще раз с помощью счетной линейки и миллиметровки. В конце концов он должен был обобщить все имеющиеся в его распоряжении данные и выудить из стога сена блестящую иглу. «Если не будет осложнений, — подумал он, — эта работенка займет у тебя не больше семи часов».
Директора по рекламе звали Маклином Котерсби-младшим. Тридцать три года, женат, отец четырех детей. Старший сын основателя агентства Котерсби и Хеггерт, год тому назад он стал равноправным компаньоном в деле.
Джандер продолжал изучать бумаги. Котерсби медленно направился к двери, как будто ждал, что Джандер скажет ему что-то.
И Джандер действительно окликнул его:
— Не тревожься, Мак, я все сделаю. Осечки не будет, обещаю.
— Спасибо.
Котерсби устремился к двери, открыл ее и вышел из кабинета.
Джандер вооружился карандашом и принялся за работу. Но через несколько минут он поднял голову и посмотрел на дверь. Он думал о Маклине Котерсби-младшем.
Они учились вместе в университете в Пенсильвании, и как-то раз Джандер помог ему отделаться от трех негодяев, которые в сумерках напали на молодого человека.
Несколько лет спустя после смерти отца, Джандер как раз искал работу, он случайно встретил на улице своего соученика. Котерсби-младший оказался человеком благодарным: уже через несколько дней Джандер работал в рекламном агентстве Котерсби и Хеггерт.
И вот теперь, шесть лет спустя, он сидел за столом и чувствовал себя винтиком гигантской машины. Он питал огромное уважение к Маклину Котерсби-младшему и непреодолимое желание набить ему морду.
Джандер закурил сигарету и сосредоточился на работе. Постепенно он увлекся и позабыл о вливавшихся в окна волнах жары. Когда стало темно, он машинально нажал на кнопку настольной лампы. Все его внимание поглотили графики, таблицы и столбцы цифр, карандаш быстро скользил по миллиметровке, он не думал ни о часах, которые незаметно пролетали один за другим, ни о количестве сигарет, которые он прикуривал одну от другой, ни о том, что давно пора обедать и желудок сводят голодные спазмы. Прошло девять часов. Затем десять. В половине одиннадцатого он сколол листы отчета, вложил их в большой конверт, надписал его и вышел в коридор. Он открыл дверь с надписью «Маклин Котерсби-мл.», зашел в кабинет и положил конверт на стол. Потом вернулся к себе, вытряхнул окурки из пепельницы, надел куртку. Вот тут он и ощутил разом усталость и голод. «Надо бы перекусить, — подумал он. — Но, пожалуй, я сперва вздремну».
Он плюхнулся в кресло, откинулся, положил ноги на стол, сложил руки на груди и закрыл глаза. Телефонный звонок разбудил его через час.
Он снял трубку и, не открывая глаз, машинально проговорил:
— Котерсби и Хеггерт… Документация.
— Это ты, Калвин? — спросил голос матери. Не ожидая ответа, она продолжала. — Что ты там делаешь? Почему не вернулся к обеду?
— Я работал допоздна.
— Ты мог бы по крайней мере позвонить и предупредить нас.
— Я забыл. Извини, мама.
— Вот за это я на тебя и сержусь. Ты никогда не думаешь о нас, всегда только о себе.
Он ничего не ответил.
— Твоя сестра берет трубку, — сказала мать.
И он услышал привычную брань сестры, которая осыпала его всеми мыслимыми и немыслимыми ругательствами. Поток слов прерывался икотой. Опять она накачалась пивом!
Он слушал и не вслушивался. Все было как всегда. Потом снова трубкой завладела мать и поинтересовалась, когда он собирается заявиться домой. Он сказал, что у него еще полно работы. Он предпочел бы вернуться, когда они заснут, чтобы не нарваться на новый скандал. С него было достаточно и предыдущей сцены. Он попрощался и положил трубку.
Калвин встал, и телефон снова зазвонил. Он решил, что это опять его ненаглядная сестрица, не откликнулся и направился к двери. Телефон по-прежнему звонил, он вздохнул и вернулся.
Это был Маклин Котерсби-мл. Он сообщил, что звонит из Гэннона, это бар через две улицы от Вентворте.
— Я хотел знать, сидишь ли ты еще в конторе. Надеюсь, тебе это не обидно.
— Как это может быть обидно?
— Извини, я не хотел отрывать тебя от работы…
— Я закончил, Мак. Отчет у тебя на столе.
Мак помолчал.
— Даже не знаю, как благодарить тебя, Калвин, — проговорил он наконец.
— Не за что, — ответил Джандер.
— Что с тобой? Ты на меня сердишься?
— Нет, конечно, нет. Просто я выдохся.
— Ну тогда присоединяйся ко мне. Выпьем стаканчик. Ну как?
— Даже не знаю…
— Слушай, Калвин. Мы ведь приятели, да? Почему же ты не хочешь со мной выпить?
— А с кем ты? Я бы не хотел тебе мешать.
— Не беспокойся. Я избавился от нее, — заверил Котерсби-мл. — Дал ей пятьдесят долларов и запихал в такси.
Джандер ничего не ответил. Он думал, что не сегодня-завтра изменяя жене вот так, с кем попало, Котерсби-мл. нарвется на крупные неприятности. Встретится какая-нибудь дрянь, которая начнет его шантажировать, пригрозив, что пошлет его жене письмо с интересными снимками.
— Калвин, — позвал Котерсби. — Я тебя не слышу. Но знаю, что ты мне что-то говоришь.
— Я говорил сам с собой, — ответил Джандер. — Я думал: почему ты так поступаешь?
— Мы обсудим это при встрече. Сколько времени тебе надо, чтобы прийти сюда?
— Ну, скажем, пять минут.
Он положил трубку, вышел из кабинета и зашел в туалет: сполоснуть лицо холодной водой, причесаться. У него не было ни малейшего желания пить, и того меньше — идти в Ганнон. Учитывая его собственное дурное настроение, а также настроение Котерсби, это все могло неважно кончиться.
В Ганноне все обшито темным дубом и обшито настоящей кожей, по стенам развешаны гравюры с изображением псовой охоты. Зал полон, только несколько табуретов у стойки свободны. Котерсби сидел, опершись локтями о стойку и глядя в полупустой стакан виски. Джандер подошел. Котерсби медленно повернул голову и смотрел на него несколько мгновений, словно не понимая, что происходит.
— Зачем ты пришел, если не хотел? — спросил Котерсби. Джандер хотел ответить, но передумал. Он кивнул бармену и заказал «Джек Даниельс» с водой.
Котерсби отпил большой глоток из стакана, поставил его на стойку и сказал, не глядя на Джандера:
— Я все обдумал.
— Оно и видно.
— Я решил, что мы не будем это обсуждать.
— Ладно.
— Это личное дело и не подлежит обсуждению.
— Так и не начинай.
Котерсби взглянул на него.
— Ты думаешь, я пьян, да? Но я вот что скажу тебе, Джандер. Алкоголь совсем на меня не действует. Если я хочу развеяться, для этого мне не требуется спиртное. И ни ты, ни кто другой мне не нужны, чтобы сказать себе…
— Потише.
— Почему я должен говорить тише?
— Ну, если тебе нужна публика, сложи руки рупором, — предложил Джандер.
Парень в очках, стоявший рядом, смеясь, откликнулся:
— Давайте, просветите нас.
Котерсби обернулся к нему:
— А в морду не хочешь?
— Да нет, — отозвался парень. — Не особенно. А ты?
Котерсби взял свой стакан, отхлебнул, поставил его нарочито медленно на стойку и сделал вид, что собирается снять пиджак.
Парень снял очки и положил их на стойку. Джандер вмешался.
Парень пожал плечами и отошел. Бармен подал Джандеру виски, и тот выпил.
— Закажи еще, — предложил Котерсби. — И двойной для меня, Вальтер.
— Заказ аннулирован, — Джандер положил руку на плечо Котерсби. — Пошли отсюда.
— Ты мне отдаешь приказы?
— Мак, послушай. Завтра утром у тебя деловая встреча, и если ты явишься на нее с похмелья… Лучше я провожу тебя.
— Я хочу еще порцию. И хочу поговорить с тобой…
— Мы поговорим на улице. — Джандер взял Котерсби под руку и повлек к выходу. — Поедем на моей машине.
Котерсби не возражал. Они поднялись вверх по Шестнадцатой улице до стоянки, молча прошли стоянку и сели в «форд». Джандер как раз включил зажигание, когда Котерсби попросил:
— Не вези меня домой.
— Уже поздно, Мак. Почти час.
— Прошу тебя: не домой.
— А куда ты хочешь?
— Поезжай до моста.
— Какого моста?
— Поедем по Уолт Уитмену. Так будет короче.
— Короче… куда?
— На юг Нью-Джерси.
Джандер взглянул на него.
— А что там такое, на юге Нью-Джерси?
— Отвези меня туда. Я покажу дорогу.
— Мак, тебе правда надо домой. Ведь завтра утром…
— Ты не понимаешь. — Котерсби говорил медленно, с трудом выговаривая слова. Он был не пьян, а очень подавлен и с трудом контролировал себя. — Плевать я хотел на это свидание. Для меня существует только одна важная вещь — поехать туда сегодня вечером. Если ты откажешь мне, я сам поведу свою машину.
— В таком состоянии? Ты попадешь на кладбище или, в лучшем случае, в больницу.
— Ну и что?
Джандер понял, что спорить бессмысленно, придется везти. И этой ночью он вряд ли выспится. И еще он понял, что не должен оставлять Котерсби ни на мгновение.
Он завел машину.
— Ну ладно, Мак. Вперед в Нью-Джерси.
Он дал задний ход, выбрался со стоянки, поехал по Шестнадцатой улице по направлению к Вайн-авеню, потом скоростной магистралью до моста Уолта Уитмена, откуда дорога вывела их на автостраду Нью-Джерси. Котерсби сидел очень прямо, положив руки на колени, и смотрел перед собой, давая дорожные указания. Через десять минут Котерсби нагнулся, вглядываясь в темноту. Казалось, он ищет перекресток.
— Налево, — скомандовал он у светофора.
Они свернули на узкую дорогу без указателей, без освещения.
— Притормози, — сказал Котерсби через пятьсот метров. — Так, теперь направо.
Они ехали по очень узкой дороге без покрытия, усеянной камнями и сломанными ветками. Почва была сырой, и колеса машины выплескивали из луж жидкую грязь. Дорога пошла в гору, и мотор захлебнулся. Джандер дал задний ход, потом за деревьями он различил лиловое свечение.
— Что там?
Котерсби не ответил, и через несколько мгновений Джандер сам увидел неоновую вывеску «Аметист» и заполненную машинами стоянку вокруг здания. Джандер поставил «форд», и к ним тотчас подбежал механик в лиловом жилете.
— Добрый вечер, добро пожаловать, — поклонился он Котерсби.
Его улыбка была особой, предназначенной для хороших клиентов, для тех, кто много тратит и щедро дает на чай.
Они вышли из машины. Джандер взглянул на приятеля, — удостоверился, что он в состоянии идти по прямой.
— Все в порядке, — успокоил его Котерсби.
Потом посмотрел на большую белую афишу у двери, которая гласила «Несравненная… Вера».
— Это ничего не передает, — сказал Котерсби как бы сам себе. — Они могли бы придумать что-нибудь получше.
— Что она делает? — спросил Джандер.
— Танцует.
— Стриптиз?
— Ничего подобного.
Джандер окинул взглядом ряды автомобилей.
— И они приезжают сюда посмотреть, как она танцует?
— Танец тут ни при чем. Они приезжают ради нее самой.
Они вошли. Холл был бледно-лилового, почти белого цвета, его освещал светильник с пурпурными подвесками, стояли большие вазы из темно-красного камня.
Мужчина в смокинге подошел к ним. Смокинг имел сиреневый отлив. Мужчина радушно приветствовал Котерсби, церемонно поклонился Джандеру и раздвинул перед ними тяжелые складки лиловой портьеры. Они вошли в зал. Вся та же лиловая тональность доминировала и здесь. Зал был переполнен. Столы расположились вокруг круглой танцевальной площадки. На эстраде стояло пианино и два стула. Официанты в лиловых жилетах бесшумно сновали между столами. Джандер обратил внимание на дорогие марки вин. Он оглядел клиентов — в основном, солидная публика. Несколько молодых людей студенческого облика. Почти не было женщин.
Метрдотель проводил Котерсби и Джандера к столику у танцевальной площадки. Котерсби протянул ему десятидолларовую бумажку. Метрдотеля сменил официант. Котерсби заказал коньяк для себя и виски для Джандера. Джандер хотел было попросить меню: он ничего не ел с самого утра и ощущал сильный голод.
И все же он почувствовал, что не сможет проглотить ни куска. Он задумчиво созерцал стол. Ресторан ему был явно не по душе.
— Что тебя смущает?
— Весь этот лиловый цвет. Какая-то навязчивая идея.
— Цвет аметиста.
— Да, но также и кровоподтека. Цвет страдания.
Котерсби помолчал.
— Да, — сказал он. — Как раз этот цвет здесь и нужен.
Джандер вопросительно взглянул на него.
— Ты приходишь сюда и дегустируешь. Хуже, чем удар по голове. Это страдание оттого, что ты хочешь то, что никогда не получишь.
Через несколько минут свет в лампах потускнел, и луч прожектора высветил эстраду. Музыканты занимали свои места: пианист, контрабас, флейта и труба. Они разобрали инструменты. Джандер обратил внимание, что у оркестра нет нот. Он не особенно разбирался в музыке, но когда они начали играть, понял, что это что-то вроде ультра-современного джаза. Официант принес напитки, и Джандер быстро выпил. Он услышал звук контрабаса, глуховатый и назойливый, потом Котерсби бросил официанту: «Повторить».
— Мак, пойдем отсюда.
Котерсби не ответил и даже не повернул головы.
Труба играла какую-то совершенно развинченную тему, рояль выдал несколько диссонирующих аккордов, вызывающих представление о невыносимом страдании. Затем прожектор погас, и музыка умолкла. Зал погрузился в тишину и мрак.
И в темноте белая фигура, воздушная как призрак, вышла на середину площадки. Музыка вновь зазвучала, на этот раз нежно и мелодично, навевая сладкую грусть. Прожектор внезапно выхватил танцовщицу из темноты. Полузакрыв глаза, она медленно кружила по сцене. Рыжеватые волосы были распущены по обнаженным плечам. Она приблизилась к столику Джандера, и он различил золотистые искорки в ореховых глазах. Еще ближе — и он вздрогнул, не понимая, что с ним происходит.
Она проплыла мимо них и заскользила дальше по площадке. На другом конце зала из-за стола поднялся мужчина, шагнул на площадку и пошел к танцовщице. Она не спеша отодвинулась. Мужчина снова наступал. Видный мужчина с седеющими висками, безупречно одетый. Трое служителей устремились на площадку, взяли его под руки, вежливо пытаясь убедить покинуть сцену. Но он протянул руки к танцовщице, говоря: «Вот что мне нужно. Вы не понимаете? Она мне нужна!»
Служители попытались уговорить его, потом вывели его с площадки, прошли с ним между столиками и вышли из зала. Она продолжала танцевать. Потом музыка умолкла, и она села за столик с тремя мужчинами. Один из них положил ей руку на плечо. Она пристально посмотрела на него, и он убрал руку.
Джандер услышал, как Котерсби тихо повторяет одни и те же слова:
— …Я думал, что выдержу, да, я был уверен, что выдержу, но нет, не могу… не могу.
— О чем ты? — спросил Джандер.
— А ты не видишь? — Котерсби показал на столик, за который села девушка. — Это бросается в глаза. Если ты не видишь, стоит обратиться к врачу.
— Ну что ты, Мак.
— Да посмотри же ты на нее!
Джандер пожал плечами.
— Ладно, Мак. Я согласен, что на нее приятно смотреть. Но не от чего приходить в такое состояние. В конце концов, что это? Лицо и тело!
— Лицо и тело! И ты больше ничего не видишь?
Официант принес стаканы, Котерсби заказал новую порцию и обратился к Джандеру:
— Теперь, когда ты видел ее, я попытаюсь объяснить тебе, если ты, конечно, не против.
— Конечно, нет, Мак.
— Ну так вот. Мне тридцать три года, я женат уже семь лет, у меня четверо детей и порядка сорока тысяч долларов годового дохода, дом в лучшем квартале города, вилла и другие материальные блага. Во всем этом я полностью отдаю себе отчет. Моей жене 29 лет, у нее диплом Велсби, одним словом, она — прелестная женщина, обладающая редким обаянием, и за те годы, что мы провели вместе, она ничуть не потеряла для меня своей привлекательности. Во всяком случае, до самого последнего времени.
Все рухнуло в один вечер, когда я обедал с клиентом, и после нескольких бокалов он пригласил меня посмотреть нечто исключительное. Желание клиента — приказ. Я согласился, и он привел меня сюда.
Появилась Вера. Я посмотрел на нее, и не смог отвести глаз. Никогда я не испытывал ничего подобного. Я был покорен, порабощен.
Я возвращался и возвращался сюда. Только ради того, чтобы увидеть ее. Это длилось несколько месяцев. Потом я почувствовал, что больше не выдержу, что должен с ней заговорить. Я спросил у официанта, могу ли я пригласить ее за мой стол. Он сказал, что это возможно, но я обязан оплатить даме время, которое она со мной проведет. Я дал свое согласие, и через несколько минут она пришла за мой столик. Я объяснил ей, какие чувства я питаю к ней и предложил ей денег. Она отказалась. Я удвоил ставку, еще раз удвоил, и она снова отказалась. Тогда я спросил ее, во что она мне обойдется: она только взглянула на меня, и я понял, что она не продается. Тогда она спросила, хочу ли я еще что-нибудь ей сказать. Я пробормотал что-то несвязное и отдал ей несколько пятидолларовых бумажек за те три или четыре минуты, что она мне уделила. Вернувшись домой в тот вечер, я искренне верил, что моя страсть прошла. Я правда верил в это.
Понимаешь, о чем я говорю? Я не могу не приезжать сюда. Я смотрю на нее и все. Никакого продолжения не будет. Это стало у меня навязчивой идеей, ни малейшей надежды нет. Я словно околдован. Не могу освободиться от чар.
А ведь я сделал все, что мог. Клянусь тебе! Я пытался. Успокоительное, алкоголь, женщины. Но мне плевать на женщин, они для меня не существуют. И если ты хочешь знать всю правду…
— Мак, прошу тебя…
— Нет, я хочу все сказать. Я хочу высказать вслух, может, мне полегчает, знаешь терапевтическое действие исповеди… Короче, вот что: с тех пор, как я увидел Веру, меня не тянет больше к моей жене.
Джандер поднял свой стакан, поднес к губам, посмотрел на него и отставил. Он подозвал официанта и, указав на стол, за которым сидела Вера, спросил:
— Вы можете это устроить?
Официант колебался. Джандер достал бумажник. В нем была одна десятидолларовая банкнота и несколько долларов. Он опустил десять долларов в руку официанта. Официант взглянул на десять долларов, потом подошел к столику, за которым сидела Вера, и прошептал ей что-то на ухо.
— Почему ты это сделал? — спросил Котерсби.
— Сам не знаю. Выпил, наверное.
— Да нет, ты почти не пил.
— Ну что ж, — Джандер пожал плечами. — Значит, я хочу с ней поговорить.
— О чем?
— Понятия не имею.
Котерсби откинулся на кресле и мрачно уставился перед собой. Блестящее покрытие стола было выделано в форме аметиста и отражало фиолетовый свет, падавший с потолка.
— Страдание, — пробормотал он. — Пурпурное страдание немыслимых желаний. — Он посмотрел на Джандера. — Может быть, ты тоже попался, а?
Джандер не отвечал. Он незаметно повернул голову в сторону столика, за которым сидела девушка. Все трое мужчин говорили одновременно. Здоровые бугаи с темными от загара лицами. Они походили на игроков в регби. Все трое выпили, а один качался на стуле и делал явные усилия, чтобы не упасть. Почувствовав взгляд Джандера, Вера сделала движение встать. Сосед положил ей руку на плечо, чтобы удержать. Она что-то сказала, но он не убирал руки. Она замерла, глядя ему прямо в глаза. Воцарилось напряженное молчание, и мужчина убрал руку. Другой мужчина положил на стол деньги. Она взяла их, сложила, спрятала в складках платья, поднялась и медленно двинулась к столу Котерсби и Джандера.
— Нет, я не выдержу, — встал Котерсби.
— Куда ты? — спросил Джандер.
Но Котерсби не ответил и скрылся за лиловой портьерой, отделявшей зал от холла. Джандер хотел догнать его, но у него не было сил двинуться. Его взгляд был прикован к Вере.
— Вы хотели меня видеть?
Он кивнул и указал на стул, с которого только что встал Котерсби. Она села.
— Могу я вас угостить чем-нибудь? — спросил он.
— Я не пью.
— На работе?
— Вообще не пью.
Он замолчал, не зная, что сказать.
— Так что же? — спросила она. — Я вас слушаю.
— Извините меня.
— Не за что. Я просто пытаюсь сэкономить вам время. Каждая минута, которую я провожу за этим столом, стоит вам тяжело заработанных денег. Так что лучше скажите мне сразу то, что хотели.
Джандер посмотрел на нее.
— Вы говорили о тяжело заработанных деньгах. Как вы узнали, что они мне нелегко даются?
— Это сразу видно. Вы похожи на человека, проводящего долгие часы за рабочим столом. И за маленькую зарплату.
— Вы правы. — Он вынул бумажник и показал его содержимое: три доллара. — Возьмите и скажите, сколько я вам еще должен. Я одолжу у приятеля.
— Не стоит, — ответила она. — Это бесплатно.
— Возьмите хоть эти.
— Уберите бумажник.
Он повиновался. Теперь он ждал, что она поднимется. Но она не двинулась. Ее глаза, внимательно глядящие на него, словно излучали ток, от которого он вздрагивал. «Что происходит?» — спрашивал он себя. И не находил ответа. Оставалось только покориться. Они были вдвоем в мире, в пурпурном тумане. Ему казалось, что она говорит с ним, но только не словами. Он словно слышал беззвучные рыдание, а за ними глухую тоску. Потом внезапно туман рассеялся. Он снова различил ее черты и спросил:
— Скажите, как я могу вам помочь?
— Мы оба нуждаемся в помощи, правда?
— А это не может послужить отправной точкой?
— Нет, — ответила она. — Это ничего не дает.
— Разрешите мне попробовать. Скажите, что вас тревожит.
Она медленно покачала головой.
— Если вы действительно хотите сделать что-то для меня, не возвращайтесь сюда больше. Не возвращайтесь никогда.
Она поднялась и ушла. Он следил за ней глазами, но так как она направилась к столику, где сидели игроки в регби, он отвернулся и дал себе слово больше не смотреть. Потом он протянул руку за своим стаканом, поднес его к губам и тут же поставил обратно на стол, пустым. Но спиртное не возымело своего обычного действия. Он собрался заказать еще порцию, когда Котерсби вернулся к столу и сел в ожидании, что Джандер заговорит. Последовало тягостное молчание.
— Уже поздно, Мак, — прервал его в конце концов Джандер. — Пора ехать.
Котерсби посмотрел на него долгим взглядом, потом подозвал официанта и попросил счет.
Они вышли и подождали, пока им подгонят машину. «Форд» подъехал, остановился, и механик вышел. Котерсби сел в машину. Джандер обошел ее, и вдруг услышал, как его окликают:
— Эй, вы, там!
Он обернулся и увидел парня с лысоватым черепом и мощной шеей. При росте сто семьдесят пять он весил никак не меньше ста килограммов. Джандер узнал его. Это был один из троицы.
«Здоровый бугай», — подумал Джандер.
— Послушайте, приятель, я бы хотел задать вам вопрос, — сказал громила. — Если вы не против.
— Против, — сказал Джандер. — А кто вы такой?
— Не имеет значения.
Но, вглядываясь в незнакомца, Джандер сообразил, что неоднократно видел его фотографию в спортивных газетах. И тут он вспомнил его имя: Кервальд. Он был на коне уже несколько лет, что давало ему право на заголовок в спортивной рубрике. Он играл жестко, и, если верить комментаторам, его противники постоянно попадали в больницу.
— Можем мы решить вопрос по-джентльменски? — спросил он у Джандера.
Джандер молча смотрел на него. Котерсби вышел из машины и присоединился к ним.
— Что происходит?
— Не обращай внимания, Мак. — Джандер повернулся к Котерсби. — Итак, что вам не понравилось?
— Да ничего особенного, приятель. Я просто задаюсь себе вопросом относительно вас и девушки. Вы приглашаете ее к себе за стол, и она проводит с вами семь или восемь минут. Но я не видел, чтобы вы давали ей денег.
— Ну так что?
— Не знаю, — сказал Кервальд. Он явно старался быть вежливым. — Может, вы просто не знали местных обычаев?
— Каких обычаев?
— Здесь принято, — Кервальд указал пальцем на ресторан, — оплачивать время, которое девушка проводит у вас за столом. Это коммерческая сделка. Но вы этого, может быть, не знали?
— Нет, знал.
— Так почему же вы не выполнили условий?
Джандер хотел объяснить, что у него всего лишь три доллара в бумажнике, что он предложил ей деньги, но она отказалась. Но неожиданно заявил:
— А пошел ты!..
И открыл дверцу машины, но толстые пальцы Кервальда сомкнулись на его плече. Джандер взглянул на здоровенную лапу, которая сжимала ему плечо, потом на красную рожу спортсмена.
— Вы отдаете себе отчет в своих действиях? — спросил он тихо.
Кервальд убрал руку, отступил на шаг и сделал жест, выражающий извинение.
— Послушайте, не будем ссориться. Я хочу, чтобы вы меня поняли. У меня к ней чувство. Я действительно дорожу ею, знаете. — Он придвинулся ближе, дыхание его стало хриплым. — Она присаживается к моему столу и слушает мою болтовню, но я всякий раз должен выкладывать деньги. Представьте себе, что должен чувствовать мужчина, которому нравится девушка, а он для нее — всего лишь клиент, такой, как все? И вот появляетесь вы, и с вами она разговаривает, а вам это не стоит ни монеты. Понимаете, приятель? Этого я не могу вынести. Я должен понять, почему я обязан платить, а вам это достается даром.
— Спросите у нее самой.
— Я спрашивал, приятель. Я умолял ее открыть мне причину. Но она не захотела мне ответить. Вы — другое дело, вы ответите.
— Вы так думаете? — тихо спросил Джандер.
Он снова повернулся спиной и открыл дверцу «форда».
И снова каменная ладонь упала на его плечо.
Тогда он перестал размышлять и отдался чисто животным инстинктам. Сделав пол-оборота, он выбросил вперед правую руку и ударил Кервальда в губы. Громила отступил на четыре шага. Из разбитой губы потекла кровь. Джандер ждал его, сжав левую руку. Кервальд медленно наступал, грустно качая головой. Подойдя совсем близко, он пустил в ход правый кулак, Джандер сделал обманное движение правой и легко влепил здоровенный хук левой прямо в грудь регбисту, и еще раз — выше. Не давая противнику опомниться, Джандер снова послал кулак ему в губы и залил кровью подбородок именитого спортсмена. При этом он подумал, что все это маразм и глупость.
Он опустил руки и хотел сказать что-то примирительное, но тут же сообразил, что уже слишком поздно. Кервальд ринулся на него всем своим весом. Джандер попытался парировать удар левой рукой, но почувствовал пронзительную боль в виске и упал как подкошенный. Ему казалось, что глаза сейчас вылезут из орбит. Опершись на крыло машины, он поднялся. Кервальд снова наступал, но подоспевший Маклин бросился на силача сзади, обхватил за шею и дернул изо всех сил назад.
Они отступили на метр.
— Оставьте меня, — прохрипел Кервальд.
Но Котерсби не отпускал.
— Оставьте, черт возьми! — повторил Кервальд.
Котерсби усилил нажим. Ноги Кервальда согнулись в коленях, он откинулся назад и мощным ударом поясницы отбросил Котерсби. Тот упал на спину, попытался подняться и снова упал. Он лежал с закрытыми глазами, но не потерял сознание и слышал удары кулаков, скрип подошв по гравию, прерывистое дыхание и сердитое сопение бойцов. Он с усилием открыл глаза и увидел, что Джандер снова получил прямой удар в правый висок.
Джандер осел.
Служители стоянки и несколько вышедших из ресторана клиентов выстроились кругом и следили за происходящим. Они молча ждали, сумеет ли подняться Джандер.
Он поднялся, шатаясь, сделал несколько неверных шагов, сориентировался, направился к Кервальду, получил в угол рта здоровенным кулаком и двинул в правый угол окровавленного рта Кервальда. Игрок в регби поднял обе руки, защищая лицо. На это и рассчитывал Джандер. Он вонзил левый кулак в живот Кервальда и припечатал двойным ударом. Кервальд застонал и согнулся пополам. Джандер решил повторить маневр, но сильные руки удержали его. Сопротивляться друзьям Кервальда он был не в состоянии.
— Оставьте меня, — сказал он. — Бой еще не кончен.
— Кончен, — сказал один из игроков в регби.
— Отличная работа, — заверил другой, расплывшийся в пьяной улыбке. Приятно было смотреть.
— Отпустите меня немедленно!
— Спокойно, не нервничайте, — проговорил первый, едва ворочая языком. — Вы победили. — Он повернулся к зрителям. — Ведь верно?
Никто не ответил. Почти все смотрели, как согнувшись вдвое и прижав руки к животу, идет Кервальд. Рот его был открыт, губа страшно распухла, левая бровь разбита в кровь. Кто-то в толпе прокомментировал:
— Похоже, это Кервальд, игрок в регби.
— Нет, — откликнулся другой голос. — Это Кервальд, известный боксер. Он сражается с теми, у кого на тридцать килограммов меньше весу, чтобы доказать, что ему не страшно.
Кервальд бросил на говорящего злобный взгляд:
— Когда протрезвишься, поговорим.
— Мы можем поговорить прямо сейчас, — сказал задира, отпустил руку Джандера и вышел вперед.
Но механики и несколько зрителей удержали его. Второй игрок в регби оставил Джандера и, присоединившись к приятелю, сказал ему несколько слов, потом заговорил с Кервальдом. Все трое вернулись в кабаре. Толпа разошлась. Зрелище было окончено.
Котерсби тем временем встал. Он держался за поясницу, и лицо его кривилось от боли. Он подошел к Джандеру, опиравшемуся на переднее крыло «форда».
— Давай вернемся и выпьем по стаканчику, Калвин.
— Я возвращаюсь в Филадельфию, Мак. Ты не едешь со мной?
— Сначала выпьем. Мы оба в этом нуждаемся. Особенно ты.
— Почему я?
— Ну, потому что… — Котерсби не закончил фразы. — Я знаю, что она потрясла тебя. И я хочу, чтобы ты сказал мне чем. Я бы хотел знать, что произошло, когда вы сидели вдвоем за столиком.
Джандер медленно отвернулся. Он рассеянно пощупал шишку на левом виске и опухший глаз.
— Я бы не хотел обсуждать этот вопрос, — пробормотал он. — Ни теперь, ни позже.
И сел в «форд». Котерсби обошел кругом машину и разместился рядом с ним. «Форд» удалился от «Аметиста», фиолетовый кошмар остался позади, и Джандер дал себе слово никогда сюда не возвращаться.
Глава четырнадцатая
«Но, естественно, тебе не удалось сдержать слово, — думал он, стоя посреди паркинга и созерцая фиолетовую вывеску. Потому что судьба распорядилась иначе».
— Вы кого-нибудь ищете? — услышал он голос.
Джандер повернул голову и увидел сторожа, который шел к нему.
Он подождал, пока сторож подойдет поближе.
— Вы не поможете мне?
Сторож критически осмотрел Джандера, слишком просторную для него одежду, явно с чужого плеча.
— Если вы просите милостыню, то здесь не место.
В этот момент подошли двое механиков, в белых рубашках и фиолетовых жилетах.
— Что ему надо? — спросил один.
— Не знаю, — ответил сторож. Он повернулся к Джандеру. — Где вы взяли эти брюки?
— Одолжил.
— И вы думаете, я в это поверю?
— Надеюсь.
Он повторял себе, что должен быть осторожен.
— Как вы нашли сюда дорогу? — спросил один из служителей.
— Я был здесь раньше.
— С какой целью? Чтобы ограбить ресторан?
Джандер сжал кулаки и собрал все свое терпение.
— Я был здесь по приглашению одного из друзей… Он здешний завсегдатай и тратит немалые деньги в ресторане и на чаевые.
— Да? И как его зовут?
— Маклин. Котерсби.
Механики переглянулись.
— Вы действительно друг мистера Котерсби?
— Близкий друг. Мы вместе работаем.
Второй механик недоверчиво посмотрел на Джандера.
— А где именно вы работаете?
— В рекламном агентстве «Котерсби и Хегтерт». В отделе документации.
— В таком виде? И небритым?
— В конторе я всегда выбрит и на мне белая рубашка.
— А как же вы оказались в таком виде? — спросил второй механик.
Джандер понял, что они готовы ему поверить, но ждут каких-то убедительных доказательств.
— Я был в лодке, — объяснил он. — Удил рыбу. Налетел шквал, и лодка перевернулась. Это произошло около полудня. С тех пор я пытаюсь добраться до своей машины.
— А где она?
— В Флекстон-Бич.
— Где это?
Джандер пожал плечами.
— Я знаю, где это, — сказал второй механик. — Недалеко от Фортастью. Надо поехать по Сороковому шоссе, потом повернуть на Сорок седьмое, потом на Пятьдесят пятое…
— Ладно, — прервал его первый механик.
Он снова взглянул на Джандера с подозрением. Видно, его пока не удалось убедить. Ну а как вы оказалась здесь, вместо того чтобы вернуться в Флекстон-Бич?
— Стемнело, знаете, а когда едешь автостопом, то особенно не приходится выбирать куда. Пешком мне туда не дойти: у меня нет ни малейшего представления о направлении: я пошел туда сегодня впервые. Ну так вот, когда я вышел из машины и сообразил, что нахожусь недалеко от «Аметиста», я подумал, что, может быть, застану здесь Маклина Котерсби…
— Его нет, — прервал Джандера первый механик. — Он приезжал вчера. А он никогда не навещает нас два дня подряд.
— Жаль, — вздохнул Джандер.
Все замолчали. Но первый механик опять выступил:
— Послушайте, мистер, вы очень мило утверждаете, что вы дружите с мистером Котерсби. Но нам бы хотелось быть уверенным, что это так.
Тут сторож, который до сих пор не раскрыл рта, подошел к Джандеру, внимательно осмотрел его и заявил:
— Он говорит правду. Я видел его здесь. Вместе с мистером Котерсби.
— Когда? — допытывался первый механик.
— Года полтора назад.
— Это не вчера, — заметил первый механик. — Как ты его запомнил.
— Он поцапался тогда с Кервальдом. Знаете, с игроком в регби? Вот это было зрелище. Видели бы вы, что они творили! Я думал, придется вызывать «Скорую».
— Ты не ошибаешься? Этот парень дрался с бугаем Кервальдом?
— И хорошенько его отделал!
— Да, теперь и я вспомнил, — закивал головой второй механик. — Еще Котерсби пытался вмешаться, но его тут же положили на лопатки.
Все трое мужчин смотрели теперь на Джандера с уважением.
— Ладно, погодите немного, — сказал сторож.
— Куда ты?
— Сейчас вернусь.
Он пересек площадку, вошел в здание и почти сразу же вышел.
— Я поговорил с директором, сказал, что друг Маклина Котербси остался без транспорта. Директор согласился, и я взял брейк.
Сторож сделал знак Джандеру, и они пересекли стоянку, чтобы сесть в брейк, фиолетовый, как все здесь.
Меньше чем через полчаса брейк подъехал к Флэкстон-Бич и стал за машину Джандера. Джандер поблагодарил сторожа и вышел из брейка. И тут же в домике, примыкавшем к магазину, зажегся свет, и голос крикнул:
— Кто здесь?
— Это я, — ответил Джандер. — Я приехал за своей машиной.
— Ну и дела! — откликнулся голос.
Через несколько мгновений из дома выскочил мужчина в купальном халате и бросился к Джандеру.
— Я думал, вы уж не вернетесь! Что с вами случилось?
— Я должен вам лодку.
— Не беспокойтесь из-за этого, — сказал мужчина. — Главное, что вы не попали на ужин акуле. Когда поднялась буря, я начал беспокоиться. Потом, видя, что вы не возвращаетесь, я предупредил береговую охрану. Надо им перезвонить.
— Сколько я должен вам за лодку? — спросил Джандер.
— За эту старую посудину? Ну, скажем, тридцать долларов. Годится?
— Этого не достаточно. Пятьдесят.
— Я сказал тридцать, — твердо ответил мужчина.
— Вы слишком любезны. Я вышлю вам деньги по почте.
— Теперь, — сказал хозяин, — я должен позвонить береговой охране. Вы хотите с ними поговорить?
— Не стоит, — ответил Джандер.
— Им нужен отчет. Они будут интересоваться деталями.
— Скажите им, что я вернулся к берегу вплавь, заблудился, но в конце концов добрался до места.
— А одежда? — спросил лодочник, указывая на болтающиеся брюки и рубашку.
Джандер мгновение поколебался.
— Мне одолжил их водитель грузовика. У него были запасные в кабине.
— Вы хотите сказать, что он отдал их вам?
— Черт возьми! — не выдержал сторож, привезший Джандера. — Что вы к нему привязались?
Лодочник обернулся к лиловому брейку.
— А вы помалкивайте, — бросил он.
Не давая времени сторожу ответить в том же духе, Джандер быстро сказал:
— Не надо сердиться!
— А я и не сержусь, — проворчал лодочник. — Просто я здесь работаю и должен жить в мире с береговой охраной. Если они станут задавать мне вопросы, я должен знать, что отвечать.
— Вы думаете, что я украл одежду?
— Конечно, нет. — Он скрестил руки на груди, нагнул голову и всмотрелся в лицо Джандера. — Хотите знать, что я действительно думаю? Вы что-то скрываете. С вами что-то случилось, и вы не хотите, чтобы береговая охрана об этом узнала.
— О Господи! — с досадой вздохнул сторож.
Хозяин лодки обернулся к нему. И Джандер снова вмешался.
— Верьте мне! — сказал он примирительно.
Человек в халате покачал головой.
— Ладно. Говорите, что хотите, — проворчал сторож. — Мне пора обратно.
— Езжайте, — сказал Джандер. — И спасибо, что вы помогли мне.
Сторож захлопнул дверцу, завел мотор, развернулся и уехал. Джандер двинулся к «форду». Хозяин лодок шел за ним следом.
— Почему вы не хотите мне всего рассказать?
— Да что рассказывать, в конце концов? Что я еще должен вам сообщить?
— Я убежден, что с вами что-то произошло.
Джандеру показалось, что собеседник видит его насквозь.
— Просто я смотрел сегодня смерти в глаза, — сказал Джандер. — Там, среди волн.
Лодочник все еще смотрел на него. Прошло несколько минут, потом он снова заговорил:
— Я читаю по вашему лицу.
Джандер ничего не ответил.
— Я скажу вам, как мы поступим, — сказал хозяин лодок. — Мы ничего не будем выяснять. Я передам береговой охране то, что вы мне сказали. И нет никаких оснований, чтобы они не поверили в вашу историю. Но я — другое дело, я от природы любопытен, и я хотел бы знать, где вы откопали свои шмотки.
Тут он повернулся и вошел в дом.
Джандер открыл дверцу и сунул руку под сиденье, где хранились запасные ключи.
Через несколько мгновений «форд» тронулся с места и покатил по Сорок седьмому шоссе в направлении к Филадельфии.
Глава пятнадцатая
Около трех часов утра «форд» пересек мост Бенджамина Франклина, проходящий через Делавэр. Огни Филадельфии становились все ближе, а Джандер тем временем размышлял.
Вчера утром ты воображал, что едешь на рыбалку. А на самом деле ты отправился на поиски. На поиски человека, который выпал из твоей памяти.
Если бы ты мог наклонить зеркало так, чтобы увидеть, что у тебя внутри, ты бы различил то самое, что бросилось в глаза хозяину лодок, когда ты заливал ему про водителя грузовика. Он читал на твоем лице, тот парень. Проницательный, ничего не скажешь. Немного напоминает Рензигера.
Ты думаешь, тебе суждено еще раз его увидеть? Вряд ли. Он не позволит, чтобы Веру обижали из-за того, что ты убежал; могу представить, что они с ним сделают. И так и этак они бы к этому пришли, не сегодня, так завтра. Думаю, ему все равно. И все же жаль, что я ничем не мог ему помочь. Я ведь ему обязан. А может, еще не все потеряно, и, когда ты вернешься, он будет жив…
Так, значит, ты твердо решил туда вернуться. Значит, вот почему ты так торопился к своей машине? Ты не сможешь добраться туда без колес. Но сейчас ты на своей машине, однако жмешь в сторону Филадельфии. Как так?
Да, на этот вопрос безусловно существует ответ, но поскольку я безумно хочу спать, то не соображу, правильный он или нет.
«Форд» катил теперь по Вайн-стрит. Джандер повернул направо, по скоростной магистрали Скулкилл по направлению к Джермантауну. Стрелка указателя уровня топлива стояла почти на нуле, когда «форд» остановился на Уолнат Лейн в Джермантауне. Джандер вышел из машины и направился к маленькому домику. Он поднял глаза: одно из окон светилось.
Лифт поднял его на второй этаж. Он прошел коридором, в котором давно пора было сменить ковровую дорожку, вставил ключ в замочную скважину двери, которая вела в квартиру, обходившуюся ему в восемьдесят долларов в месяц, и вошел. Они обе сидели на софе. У матери в руках был зажат скомканный носовой платок, глаза покраснели, как если бы она много плакала. Маленькая женщина, которая держала себя на железной диете, чтобы не располнеть и красила волосы в бледно-желтый цвет. Ей исполнилось пятьдесят шесть, и она никак не могла смириться с этой мыслью, поэтому проводила целые дни в институтах красоты. Она смотрела на Джандера и не верила своим глазам, потом захотела подняться, но это движение оказалось ей не по силам, и она упала обратно на софу.
— Принеси мне стакан воды, — обратилась она к дочери.
Но та не шевельнулась. Она смотрела на брата и поглаживала себе подбородок указательным пальцем.
— Ты знаешь, что мы пережили? — спросила она. — Ты отдаешь себе отчет?
— Принеси мне стакан воды, — повторила мать. — И успокоительное.
Сестра Джандера поднялась и бросила на него убийственный взгляд.
— Ничтожество, — сказала она. — Всегда таким был и останешься.
Не спуская с него враждебного и презрительного взгляда, она подошла к низкому столику около дивана и взяла почти пустую пачку сигарет. Обе пепельницы на столе были переполнены окурками. Сестра Джандера поднесла спичку к сигарете и выдохнула дым, как плюнула.
— Ну, ты так и будешь стоять как истукан?
— Расскажу позже, — ответил Джандер. — Я слишком устал. Пойду спать.
Он двинулся через гостиную, но сестра опередила его и загородила дверь. Она была среднего роста и худая как щепка. Настоящее пугало огородное, без формы и красок: то, что осталось от нее после двух неудачных браков.
— Нам позвонили из Нью-Джерси. Сказали, что ты вышел в море на лодке и не вернулся. Твоя мать проплакала всю ночь. И я тоже.
— Ты тоже? Что-то не похоже.
— А откуда у тебя эти тряпки? — спросила сестра.
— От портного.
— Он еще шутки шутит! — прошипела сестра. — Вообще, все это шутка, так ведь?
«Точно, — подумал Джандер. — Кто-то здорово надо мной подшутил».
— Ты нам не расскажешь, что произошло? — спросила мать.
— Я невыносимо устал, мама…
— Знаешь, что я думаю? — вмешалась его сестра. — Я думаю, что он загулял неизвестно где, потом у него сперли кошелек и одежду. Эти лохмотья, что на нем, он нашел, держу пари, на помойке. А телефонный звонок был вовсе не из Нью-Джерси, а из бистро, где он вечно торчит. Он попросил какого-нибудь бездельника из своих дружков позвонить нам по телефону, ему ведь начхать на то, что мы тут ждем его, беспокоимся, молимся…
Джандер вздохнул, уставившись в ковер и сожалея, что таким, как его сестрица, ничего не втолкуешь. Как об стенку горох. Говорят они на разных языках.
Он снова вздохнул:
— Звонили не из бистро…
— Жалкий лгун, — прервала его сестра.
— Дай ему сказать, — вмешалась мать. Но и она, похоже, не очень верила.
— Я поехал удить рыбу, в Джерси, — сказал он. — Лодка перевернулась, и я провел в воде несколько часов, пока добрался до берега. Я никак не мог вас предупредить. Я пытался отыскать дорогу обратно в порт, а лодочник тем временем уведомил береговую охрану и сообщил номер машины. Так вот они и сумели на вас выйти.
— Он принимает нас за идиоток, — заметила сестра.
Мать и дочь хором затрещали. Джандер вошел в свою комнату и захлопнул дверь перед их носом. Но их ругань доносилась через стену. Джандер снял с себя рубашку, полотняные брюки и трусы. Он прошел в ванную, задернул занавес и включил душ. Горячая вода вернула ему силы, и он решил побриться. Только он взбил пену, как в ванную ворвалась сестрица:
— Мы должны договориться безотлагательно…
— Слушай, уйди, пожалуйста.
— Я хочу, чтобы ты знал, что я в курсе, — пролаяла она. — Я знаю, что ты затеваешь.
— Что ж, в таком случае, тебе повезло. Ты знаешь больше меня, — пробормотал Джандер, начиная бриться.
В зеркало он увидел, как в ванную вошла мамаша и встала рядом с сестрой. Он подставил бритву под горячую воду.
— Прошу вас, дайте мне спокойно побриться.
— Если ты собираешься сматываться, вали отсюда, — заявила сестра.
Он поднес к лицу бритву, но рука его замерла. В зеркало он смотрел на них.
— Разве я сказал, что собираюсь уезжать?
— Ты только об этом и мечтаешь, — заметила мать. — Мы давно замечаем. Вечером, когда ты возвращаешься, ты идешь как на каторгу. Ну а раз так, я хочу тебе сказать, что тебя никто здесь не держит.
— И не воображай, что мы без тебя не проживем, — добавила сестра.
Они ждали, что он скажет что-нибудь. Но он продолжал бриться.
— Я могла бы пойти работать, — сказала мать.
— В этом нет необходимости, да и я бы этого не допустила, — заметила сестра. — Я — твоя дочь и позабочусь о тебе. Пройду курсы стенографии. А квартиру мы снимем подешевле и будем меньше тратить на питание. Если у нас не останется иного выхода, мы так и поступим.
— Во всяком случае, не оставайся из-за нас, Калвин. Каково бы ни было твое решение, я согласна.
— И я тоже, — сказала сестра.
Они вышли из ванной. Джандер кончил бриться, сполоснул лицо холодной водой, протер лосьоном. Он снял полотенце, которое опоясывало его, вернулся в спальню, включил электрический вентилятор и направил на свою кровать. Потом надел трусы и снова пошел в ванную комнату, почистить зубы. Обычно эта процедура занимала у него не больше минуты. Но в этот раз он не думал о том, что делает, время шло, и зубная щетка двигалась туда-сюда. «Если ты вернешься в эту хибару, один шанс против тысячи, что тебе удастся выбраться оттуда живым. Только полный идиот может об этом думать. А ты все-таки не совсем идиот. Конечно, время от времени ты делаешь глупости, но все же должен соображать, что уцелел чудом. И не стоит испытывать свободу дважды».
Он перестал чистить зубы и уставился на себя в зеркало. Лицо, которое он увидел, не показалось ему привлекательным. Усталая физиономия и тусклый взгляд человека настолько измотанного, что вряд ли он может логично размышлять и принимать решения.
Он вернулся к себе в комнату, лег на кровать и стал слушать гудение вентилятора, гонявшего липкий жаркий воздух. Возведя глаза к потолку, он попытался сформулировать определение в собственный адрес. Трус он или мужественный парень? Но так и не решив этот вопрос, заснул.
Глава шестнадцатая
Десять минут десятого он открыл глаза, снова закрыл и решил поспать еще час. Подумал, что у него куча дел сегодня и пора двигаться. Во-первых, ему нужны деньги, и, следовательно, надо заехать в банк. Но тут сообразил, что сегодня — воскресенье. «Вот видишь, тебе лучше поспать», — шепнул ему злой гений, и он погрузил лицо в подушку.
Через несколько минут он вспомнил, однако, что в верхнем ящике гардероба у него есть заначка, и встал. В ящике оказалось семь долларовых бумажек и две пятидолларовые.
«На бензин хватит, — сообразил он. — Но надо вести осторожно: у тебя нет прав, они лежат в бумажнике, а бумажник покоится на дне залива».
Он надел рубашку с короткими рукавами, хлопчатобумажные брюки и полотняные туфли. Квартира спала. Мать и сестра, должно быть, еще не встали. Разбудить их и предупредить? Но о чем? Все равно они ничего не поймут.
На лестничной площадке он подождал лифт, ждать ему надоело, и он спустился пешком, вышел из здания и сел в «форд».
На Вайн-авеню он остановился у заправочной станции, набрал полный бак, купил пачку сигарет и закурил. Через несколько улиц он снова остановился и зашел в маленький ресторан выпить кофе. Сев в «форд», он положил руки на руль, но вместо того чтобы тронуться с места, задумался о том, что поведал ему Рензигер: о плане побега, предусматривающем убежище, которое Хебден использовал тридцать лет тому назад, будучи контрабандистом, и куда вернулся с женой и дочерью девятнадцать лет тому назад, спасаясь от преследования.
— Что произошло в тот период? — размышлял Джандер. — Почему он скрывался? Какое преступление совершил? Почему отказывается обсуждать это?
Но, сидя на месте, ответа не узнаешь. Он включил мотор и направился к Филадельфийской муниципальной библиотеке.
В просторном читальном зале занималось не более десяти человек. Джандер подошел к средних лет господину, сидящему за барьером. Тот делал в тетради какие-то пометки и сначала закончил работу, а потом уже поднял голову.
— Чем могу быть полезен?
— Я должен найти статью в газете.
— Какую статью?
— Я и сам толком не знаю.
Библиотекарь повернул голову и поправил букет остро отточенных карандашей в высоком бокале, затем откинулся на спинку кресла и полюбовался своей работой.
— А нельзя ли поточнее?
— Я ищу сообщение о событии, которое должно было произойти девятнадцать лет тому назад.
— Вы не уверены что оно имело место?
— Почти уверен, — ответил Джандер, не желавший пускаться в подробности.
Библиотекарь подождал, не скажет ли Джандер что-нибудь еще.
— Извините, что я вас беспокою, но я здесь впервые и не знаю, как пользоваться картотекой.
— Не за что, это моя работа, — сказал библиотекарь. Он взял карандаш. — Когда это было?
— Девятнадцать лет тому назад.
— Какого числа?
— Не знаю даже ни месяца, ни времени года.
Библиотекарь написал на бумаге номер текущего года, вычел девятнадцать и подчеркнул полученную цифру.
— Вам нужна какая-то конкретная газета?
— Местный орган.
Библиотекарь поднялся из-за пюпитра:
— Сюда, пожалуйста.
Они подошли к гигантской картотеке: на каждом ящике стояла дата. Библиотекарь нашел нужный год и вытащил мотки пленки.
— Это микрофильмы, — объяснил он Джандеру. — В каждом три полных месяца издания.
— Будет достаточно первой страницы каждого номера.
Библиотекарь взглянул на него, но ничего не сказал. Они снова прошли зал и остановились перед рядом проекторов. Проекторы были расположены на длинном столе, под каждым из них, параллельно поверхности стола находился экран, величиной как раз в газетную страницу. Библиотекарь заправил пленку, нажал на кнопки и осветил экран, потом покрутил ручку. На экране возникла первая страница газеты. Джандер прочел дату. Первое января. Большая фотография изображала празднование Нового года на Брод-стрит.
Библиотекарь вернулся на место, а Джандер перешел ко второму января.
Что он искал? Крупный заголовок на всю страницу. Нечто такое, что непременно привлечет его внимание. При условии, что в тот год действительно что-то произошло. Ведь его версия основывалась на предположениях, неясных указаниях, более или менее логичных выводах. И если он ничего не обнаружит, то возвращаться туда, где его ждут ружейные выстрелы и бездонные болота, готовые поглотить его труп, было бы чистым безумием.
Он повернул ручку, ознакомился с заголовками от третьего января и перешел к следующему дню.
Через двадцать минут он был уже на семнадцатом сентября. Крупный заголовок на первой полосе привлек его внимание, он перечитал его, просмотрел статью, медленно повернул ручку, дошел до третьей страницы и продолжил чтение.
Это громкое дело не сходило с первой полосы в течение одиннадцати дней. Джандер не упустил ни слова из сообщений: закончив, он свернул пленки и вернул их библиотекарю. Тот не успел и рта раскрыть, а Джандер уже выходил из зала периодики.
Он сел в машину и включил зажигание. В горле у него стоял ком. Он глубоко вздохнул, чтобы прогнать неприятное ощущение. Но ком не проходил.
Он поехал по скоростной магистрали, потом выехал на автостраду по направлению к югу Нью-Джерси.
Глава семнадцатая
Сороковое шоссе. Обычный воскресный поток машин. На спидометр Джандер не смотрел, зато сосредоточил свое внимание на счетчике.
По его представлению до поворота на юг оставалось совсем немного. Повернув направо, он стал искать знакомые ориентиры. Ни единой афиши. Он уже решил, что ошибся, и тут заметил рекламу пива «Хайерс». Через пять километров он свернул направо, проехал еще шесть километров, снова свернул направо, потом налево, еще раз направо и почти тотчас увидел щит с номером 553.
Он ехал теперь со скоростью пятьдесят, потом тридцать километров в час, вглядываясь в густую стену сосен. Он то и дело вытирал струившийся по лицу пот. Потом резко затормозил.
Перед ним была лесная дорога.
Ни о чем не думая, смотрел он на лесную прогалину. Руки безвольно лежали на руле. Горло пересохло, грудь точно сжало обручем. Он открыл рот, ловя воздух, но легкие отказывались повиноваться.
Ведя одной рукой, а другой защищая глаза от нестерпимо яркого света, он поехал по дороге.
«Немного находчивости — и ты можешь вырулить прямо к фасаду. Для этого требуется точный хронометраж и определенная маневренность. Если тебе повезет, ты сумеешь поговорить с Верой так, что другие и знать не будут о твоем присутствии. Ты расскажешь ей о том, что произошло девятнадцать лет тому назад. Дальше уж ей решать. Больше ты ничего не можешь сделать».
Он взглянул на часы. По лесной дороге он ехал уже около получаса. Через несколько секунд он различил желтоватое пятно лесного озера.
Он заглушил мотор, вышел из машины и сделал несколько неуверенных шагов.
Потом вернулся к «форду», снова сел за руль и проехал с десяток метров, съехал с дороги и запетлял между деревьями, пока ветви полностью не закрыли ветровое стекло. Он затормозил, вышел из машины и вернулся на дорогу. То, что виднелось между стволами, теперь было совсем близко: грязно-серый цвет деревянных стен, которые несчетное количество раз побывали под дождем, и отблеск солнца на оконном стекле.
«Вот и дом», — подумал Джандер. Он прошел около пятидесяти метров и услышал тихое журчание ручейка. Он наклонился, умыл лицо, выпил несколько глотков. Вода была чуть солоноватой, но восхитительно вкусной. Он снова нагнулся, и тут услышал голос:
— Встать!
Этот женский голос стал хриплым от алкоголя.
Он поднялся и, не оборачиваясь, сказал:
— Это я, Телма. Всего лишь я. Вы меня знаете.
— Хорошо, двигайтесь.
— Куда?
— К дому.
— А мы не могли бы поговорить здесь?
— Нет, — ответила Телма. — Вперед.
Он пошел к дому; в двух метрах за его спиной шла женщина. Они вышли на песчаную прогалину, которая медленно спускалась к озерцу. Не поворачивая головы, он посмотрел направо, потом налево. К маленькой пристани была привязана лодка, но другого судна, с дополнительным мотором, видно не было, «понтиака» тоже. Он хотел спросить, куда они все отправились, но удержался. Он чувствовал ружье за спиной, и понимал, что любое неожиданное движение могло спровоцировать выстрел. Он вздрогнул и закрыл на мгновение глаза. Они подошли к двери.
— Откройте, — приказала жена Хебдена.
Он повернул ручку. Дверь заскрипела. Они медленно прошли гостиную по направлению к дивану. Телма по-прежнему шла за ним.
— Куда это вы? — спросила она.
— Хочу сесть, я очень устал.
— Садитесь.
Она остановилась посреди комнаты и смотрела, как он подходит к дивану и опускается на него.
Потом, держа ружье одной рукой, палец на спусковом крючке, она попятилась, прикрыла дверь, подошла к лавке и вытащила из-под нее двухлитровую бутыль, наполовину заполненную бесцветной жидкостью.
Села, положив ружье на колени, медленно раскупорила бутыль, сделала несколько жадных глотков, с нежностью посмотрела на бутыль и еще раз приложилась к горлу. Потом отставила драгоценный сосуд, откинулась назад и подняла глаза к потолку.
— А теперь расскажите, зачем пожаловали.
— Вы мне не поверите.
— А вы попытайтесь.
— Вера.
Она перевела взгляд на него:
— Идиот несчастный!
— Знаю. Но уж какой есть.
— Надо лечиться. — Она посмотрела на ружье. — Приходится таскать его всюду за собой и все время быть начеку, а когда я думаю о том, сколько раз приходилось им пользоваться… Вы думаете, мне доставляет удовольствие сидеть и смотреть на вас, зная, что у меня нет выбора?
— Но на самом деле вы этого не думаете.
— Как так?
— А так, — Джандер с удивлением заметил, что голос его не дрожит. — Если бы вы действительно думали, что у вас нет выбора, вы не стали бы рассуждать. Вы бы просто выстрелили.
Она снова взяла бутылку и отпила порцию любимой отравы.
— Я хотела бы знать, что происходит. Держу пари, вам безразлично, знаю я или нет.
Она вся наклонилась вперед. Ружье по-прежнему лежало на коленях. Она впивалась в него взглядом.
— Безнадежная попытка. Я пытаюсь выиграть первый приз. Если я его не получу, мне все равно, что со мной будет.
— И он говорит серьезно, — пробормотала Телма. — Она снова подняла бутылку, отпила и поставила на пол. — Ну ладно, валите отсюда!
— Что такое?
— Вам не понятно? — прошипела Телма, не повышая голоса. — До вас не доходит, что я для вас делаю?
Джандер кивнул.
— Спасибо, Телма.
— «Спасибо, Телма». Спасибо! И сидит как истукан! Да уезжайте скорее, черт вас побери! Пока это возможно. Они вышли в море и вернутся с минуты на минуту. Если вы не поднимете свой зад, пиши пропало! Давайте, двигайтесь, удирайте с черного хода…
Он медленно покачал головой.
— Послушайте, Хебден и я, мы вот уже двадцать шесть лет вместе. И я впервые собираюсь проделать такую штуку. Не спрашивайте почему. Выполняйте и все. Да побыстрее, а то на меня спустят всех собак.
— На вас?
— Если Хебден увидит, что вы уходите отсюда, а я сижу сложа руки, он меня даже ни о чем не спросит. Он только взглянет так, как будто видит впервые. Он разом вычеркнет эти двадцать шесть лет. Он раздавит меня, как гусеницу, вот и все.
Джандер машинально закурил сигарету. Сквозь серо-голубые завитки он созерцал собеседницу.
— Ну-ну, размышляйте. — Она ухватила бутылку и отпила новую порцию. — Видишь, он взвешивает за и против, — обратилась она к бутылке. — А когда все-таки решит убраться подобру-поздорову, будет слишком поздно, а со мной поступят, как с Рензигером.
— С Рензигером?
— Ликвидирован. И это в порядке вещей. Когда он отпускал вас вчера вечером, то знал, на что идет. Хебден сошел вниз, увидел, что вас нет, посмотрел на Рензигера. Тогда эта гадина Гэтридж подошел к бедолаге и взял его за горло. Хебден отстранил Гэтриджа, и они оба уставились на Седого, ожидая, чтобы он начал.
— Что начал?
— Говорить. Попытаться объяснить. Но нет. Рензигер отлично повел дело. Они смотрели на него, а он смотрел на них. «Что уставились?» — спросил он. — «Да, я отпустил его, что теперь?» Повернулся к ним спиной и пошел через комнату, словно собирался выпить стакан воды на кухне. Когда он дошел до середины, Хебден прикончил его. Одним ударом. Потом они привязали груз к его ногам и увезли на лодке. Отплыли метров пятьсот, там глубоко.
— Очень жаль.
— На самом деле, — заметила Телма равнодушным голосом, — он был неважным солдатом. Вечно у него что-то болело, и он поднимался на второй этаж отдохнуть. Сердце у него было сработано, желудок не варил, легкие трачены молью. Ему было шестьдесят три года с чем-то, и нечистая совесть в придачу. Хебден, можно сказать, оказал ему услугу. Что? Вы все еще здесь? Я думала, вы давно взяли руки в ноги. Вы, видно, хотите, чтобы с вами случилось то же самое?
— Я приехал, чтобы поговорить с Верой, и подожду ее. Я должен поговорить с ней.
Она взяла ружье и наставила на Джандера.
— Даю вам четыре секунды. Иначе вы останетесь без передних зубов. И я не шучу.
Молчание длилось не менее четверти минуты. Оба застыли, как статуи под снегом. Дуло ружья не дрожало. Потом, очень медленно, Телма опустила оружие и, не глядя на Джандера, проговорила:
— Дорогой мой господин, должна вас предупредить. Если вы ждете милостей от Веры, то напрасно. Эта девушка и слышать не хочет о мужчинах. А к ней подкатывалось не мало. Тот, кто осмелился распустить руки, попробовал ее ножа. Именно так. Никто еще не дотронулся до нее. И никогда не дотронется. Она знает, чего хочет. Она красива и все такое, но внутри — лед. Один лед.
Джандер закурил сигарету. Бросил окурок на пол и раздавил каблуком. Потом закурил новую и спросил:
— А ее никогда не лечили?
— От чего?
— От ее состояния.
— Откуда я знаю, что с ней. Я не врач, — ответила Телма. — Что это вы на меня набросились?
Она откинула голову назад. Уровень в бутылке заметно понизился.
Джандер поудобнее устроился на диване. Он разглядывал завитки дыма, потом дул на них и наблюдал, как они медленно поднимаются к потолку.
— Если бы я могла вытащить ее, я бы это сделала, — сказала Телма более громким голосом. — Да, конечно бы, сделала. Я на все для нее готова, на все. Можете мне поверить. Так уж устроено природой. Дочь всегда может рассчитывать на мать.
— Но вы ей не мать, — сказал Джандер.
— Что такое?
— Вы ей не мать. А Хебден — не отец.
Глава восемнадцатая
— Кто вам сказал? — спросила Телма.
— Никто.
— А как вы узнали?
— Прочел в газетах. Очень старых газетах.
— Какого года?
— Вы отлично знаете, какого.
Телма смотрела на него, выпучив глаза и тяжело дыша.
— Я должна быть уверена, что вы знаете, о чем говорите. Что вы вычитали в газетах?
— Украденный младенец. Вера Лейтон, одиннадцать месяцев, дочь г-на и г-жи Лейтон, из высшего общества Филадельфии. В семье был еще малыш девяти лет и девочка пяти. Отец — компаньон в инвестиционном банке Кейзерн, Лейтон энд Вейр. Похитители проникли во владения Лейтонов, «Грин Хейвн» в Рэдноре. Нянька не сумела описать бандитов, потому что они подкрались сзади и оглушили ее. Когда, уже в больнице, она пришла в сознание, она сумела вспомнить только то, что слышала два голоса: мужской и женский. В течение первых тридцати двух часов похитители не дали о себе знать. Потом они позвонили Норману Лейтону. Мужской голос потребовал выкуп в двести тысяч долларов.
— Мы не получили этих денег, — заметила Телма. — Ни единого цента.
— Да? А в газетах написано, что Лейтон в точности выполнил полученные инструкции. Он собрал всю сумму в мелких купюрах, положил в картонную коробку, запаковал в оберточную бумагу и склеил липкой лентой черного цвета. Он оставил коробку в указанном месте и немедленно ушел. Позже, поскольку ребенка не вернули, он снова пришел на это место и убедился, что коробки нет.
— Конечно, не было, — возмутилась Телма. — Этого в газетах вы не читали. Но Лейтон не выполнил инструкции. Он совершил обычную ошибку пострадавших: предупредил полицию.
— У него не было иного выхода.
— Может, и верно. Но мы рассчитывали, что он так не поступит. Потому что полицейские — как все люди: есть и хорошие, есть похуже, встречаются и негодяи. Поэтому мы и не получили денег. Негодяи стащили их.
— Вы видели, как они берут их?
— У нас не было необходимости видеть. Мы знали и так: коробки на месте не оказалось. Один минус один — ноль, это не требует доказательств, мы все проходили это в начальной школе.
Она взглянула на бутыль, откатившуюся от лавки, и вяло махнула рукой.
— Ну и вот, — продолжала Телма, — мы оказались в убогой квартирке первого этажа, окнами во двор, на юго-западе Филадельфии и прекрасно понимали, что второй раз выкуп просить не имеет смысла, если в первый раз сорвалось, лучше смываться. Главное — выйти из окружения. Чувствуешь, как круг, в середине которого ты находишься, сужается, вся местная и федеральная полиция поставлена на ноги. И часы на стене неумолимо отсчитывают время. Тик-так. Часы тикают, и круг сжимается. А малышка сидит себе на полу и играет с игрушками, которые мы купили ей в супермаркете. Глядя на нее, Хебден и велел мне собирать чемодан и сматываться.
— У вас была машина?
— Развалюха. Но каталась. Хебден увеличил мощность двигателя. У него была страсть к механике, и это нас чуть не погубило. Я сидела сзади, и девочка спала у меня на руках. И я тоже начала дремать, когда мы выехали на мост Нью-Джерси. Если бы я сидела впереди рядом с Хебденом и следила за спидометром, то напомнила бы Хебдену, что не время испытывать машину.
На этом участке скорость была ограничена девяноста километрами, а он выжимал все сто тридцать. Как только я проснулась, я тут же почувствовала, что они преследуют нас. Оглянувшись назад, я увидела полицейскую машину и два мотоцикла. Хебден свернул на узкую дорогу, и начались настоящие прятки. Нам понадобилось три дня, чтобы добраться до этого дома, и за эти три дня Хебден сменил четыре машины. Последнюю он стянул всего за несколько километров отсюда. Шофер был из тех идиотов, которые не умеют спокойно себя вести под дулом пистолета. Хебден пустил ему пулю в голову, и еще одну, чтобы его прикончить. Я до сих пор помню этот «пакард» по спецзаказу, слоев в двадцать покрытый светло-зеленым лаком. Но Хебдена не занимала сама тачка. У него была какая-то мысль. Я поняла, что лучше помалкивать, и первые два-три дня здесь, в долине, ни о чем с ним не заговаривала. Но в конце концов я не выдержала и спросила, что мы будем делать с девочкой.
Она снова нагнулась вперед, протянула руку к бутылке, посмотрела на свою руку и безвольно уронила ее вдоль тела.
— Вы можете мне не верить, если не хотите, — заметила она. — Но если бы это зависело только от меня, мы бы отдали ее обратно в Филадельфию. Ее можно было оставить на улице, а полиция ее бы подобрала и вернула родителям. Заботилась я, конечно, не столько о ней, сколько о нас с Хебденом. У нас с ним все шло гладко, и я хотела, чтобы так все и оставалось. Но когда я заговорила об этом в городе, он так глянул на меня, что я замолкла. И вот в этом самом доме, в этой комнате, когда я спросила, что мы будем делать с девочкой, он подошел вот к этому дивану, на котором вы сидите, и сел рядом с малышкой. Она была справа, а Хебден устроился посредине. Одной рукой он пощекотал ее под подбородком, а другой подхватил подушку. Малышка засмеялась, и он поднялся, накрыть ей голову подушкой, чтобы задушить ее. А я стояла как истукан.
— И вы ничего не сказали?
— Ни слова. Я хотела, чтобы все поскорее кончилось. И, с другой стороны, хотела просить и умолять его, чтобы он этого не делал. Он молча держит подушку в воздухе, чтобы девочка не видела, а я не понимаю, чего он ждет. И тут он бросает подушку на пол и заявляет: «Она останется с нами». — «Почему?» — спрашиваю я. А он: «Не знаю», и продолжает щекотать ее под подбородком. И так продолжалось год за годом. Она смеялась и говорила: «Не надо, папа, не надо» и пыталась высвободиться. Но он держал ее. А я сидела, смотрела и ничего не говорила, только посасывала свою водяру. Сидела и ждала.
— Чего ждала?
— Когда он сделает это лишний раз.
— И так и произошло?
— Конечно. Шесть лет тому назад. Вере было тогда четырнадцать. Она уже носила с собой нож и умела им пользоваться. Она быстро училась. Через несколько месяцев она могла потягаться с мастерами. Парни быстро поняли, что с ней шутить не следует. Но кое-кто попытался. Второй раз они уже не пробовали. Не знаю даже, скольких она отправила в больницу. Знаю, что трое получили такой удар, от которого не оправляются, и никто так и не нашел убийцу. Но эти парни имели сроки за нападение на одиноких женщин, и тела их всякий раз находили на пустынной улице. У Веры я ничего не спрашивала. Я отлично знала, как она это делает. Она давала увести себя в темный переулок, и когда они думали, что дело в шляпе, вытаскивала нож. Не только я знала. В квартале все в конце концов становится известным. Все парни поняли, что эта четырнадцатилетняя девочка может быть как угодно привлекательной, но трогать ее не рекомендуется. Как раз в этот период Хебдена выпустили под честное слово. Приходит он домой и первым делом давай щекотать Веру. И еще раз днем, а потом снова вечером. Она смеется и говорит: «Не надо, папа, не надо», а он щекочет ее и держит, чтобы она не убежала. Но на этот раз он держит ее не за руку, а за талию. И прижимает к себе. Я чувствую: что-то не так. И девочка тоже видит. Она больше не смеется. Она говорит: «Оставь меня», да таким тоном, что у меня прямо мороз по коже. Он отпускает ее и спрашивает. «А что я такого сделал?» Она смотрит на него, наверное целую минуту, говорит: «Никогда так больше не поступай», и уходит из комнаты. А я смотрю на рожу Хебдена, и мне это прямо как маслом по сердцу.
Телма протянула руку к бутылке, отпила большой глоток и засмеялась.
— Почему вы живете здесь, Телма?
— Чтобы видеть, как он мучается. Он попался в свой же капкан. Знаете, как в кино: человек натягивает шнур около таза, чтобы упал приятель, но в конце концов сам туда попадает.
Телма снова угостилась. Джандер закурил еще одну сигарету.
— Бывает трудно понять, что к чему, — сказала Телма. — Вот, например, Хебден с этой диванной подушкой. Он ведь не шутил, он всерьез собирался прижать ее к лицу малышки и задушить ребенка. Но раз он не захотел или не сумел объяснить мне, почему, я принялась думать. Сначала я решила, что он пожалел кроху, но Хебден никогда никого не жалел, и себя самого тоже. Ну так вот, я объясню вам причину: он не мог иметь детей. В двадцать один год он подхватил свинку, и его плохо лечили. А это может привести к бесплодию. Что с ним и случилось. Это мучило его: он хотел сделать мне ребенка и не мог. Я-то ведь считала, что у нас нет детей из-за меня, а потом он объяснил мне, что к чему.
— Значит, он хотел, чтобы она была ему дочерью?
— Сначала.
— А потом?
— Потом?.. Вы что, не поняли? Она растет, развивается. Люди оглядываются на нее на улице. В четырнадцать лет она уже маленькая привлекательная женщина.
Она снова засмеялась.
— Ну так чем вы собираетесь ей помочь? — поинтересовался Джандер.
Телма уставилась на него.
— А мне что за дело? Я ведь не хотела ее в семье. Я ей не мать. Пусть отправляется куда подальше. И вы с ней вместе.
Джандер пожал плечами, затянулся и увидел, что у его ног на полу раздавлены уже три окурка. Он подумал, что надо курить поменьше.
Голова у него совсем раскалывалась от боли. Потом он сообразил, что слышит шум извне.
С озера. Стук мотора.
Глава девятнадцатая
Телма взяла ружье с колен и с решительным видом наставила его на Джандера. Калвин подумал, что в этот раз она непременно выстрелит.
— Хотя бы скажите за что, прежде чем убивать, — тихонько сказал он.
— Откуда вы взяли, что я собираюсь вас убивать?
— А зачем же вы тогда целитесь?
— Чтобы доказать, что я не пьяная, а вам лучше не двигаться.
Шум мотора все приближался.
— Ладно, Телма. Ладно, — проговорил он примирительно.
— Глупец, — в голосе Телмы послышались грустные нотки. — Несчастный глупец. Говорила я вам, чтобы вы уносили ноги, пока было время. А теперь слишком поздно. Даже если вам удастся выбраться через заднюю дверь, они догадаются, что вы приходили. Сигареты, — она указала на окурки. — И даже если замести их под диван, запах останется. Я-то не курю.
Дверь открылась. Гэтридж вошел, увидел Джандера и замер. За ним показался Хебден, и Гэтридж указал ему на диван.
— Посмотри, кто к нам пожаловал!
Хебден угрюмо посмотрел на Джандера. Потом повернул голову в сторону Телмы.
— Давно он здесь?
— С час.
— А что он делал? Прямо так взял и вошел?
— Не совсем.
— Ну так выкладывай, наконец!
— Я его заставила войти. Я была наверху и услышала шум машины. Но не такой, как «понтиака». Я подошла к окну и увидела его среди деревьев.
— С кем он был?
— Один.
Хебден взглянул на Джандера.
— Вы пришли сюда один?
Джандер кивнул.
— Вранье! — заявил Гэтридж.
Телма медленно повернула голову и вместе с тем ружье, так что ствол был направлен теперь в живот Гэтриджу.
— Не лезь не в свое дело, — сказала она.
Гэтридж громко сглотнул слюну, поперхнулся, закашлялся и с трудом проговорил:
— Нет, Телма, что ты… я просто хотел знать, что произошло.
— А я тебе скажу, что сейчас происходит. Ты плохо разбираешься в людях. Я тебе не Рензигер. И никому не даю спуску. Если ты еще раз заговоришь со мной в таком же тоне, я тебе продырявлю брюхо.
Гэтридж набрал в легкие воздуха и тут же выдохнул, как будто глотнул какой-то гадости, и отступил. Наткнувшись на кресло, он упал в него, как будто ноги его не держали.
Телма усмехнулась на его маневры, потом медленно развернулась, и ружье снова смотрело теперь в сторону Джандера. Тот опять закуривал сигарету.
— Зачем вы пришли сюда? — спросил Хебден.
— Повидать Веру.
— Для чего?
— Хочу рассказать ей кое-что.
— Что именно?
— Это не ваше дело.
— Нет, вы только послушайте! Может, он думает, что я его буду упрашивать…
— Предоставь это мне, — подал голос Гэтридж.
— Сиди! — отрезал Хебден. — Он повернулся к Телме. — Дай сюда ружье.
Она протянула ружье Хебдену, и теперь тот прицелился в Джандера.
— Подумайте сначала, — заметил Джандер.
Но он понимал безнадежность попытки: без поддержки он живым отсюда не уйдет. Сейчас раздастся выстрел. Джандер с мольбой взглянул на Телму.
— Он прав, — сказала она Хебдену.
Последовала долгая пауза.
— Если ты его убьешь, ты никогда не узнаешь правды, — сказала она.
— О чем? — осведомился Хебден.
— О нем и Вере.
Хебден задумался. Потом, не опуская ружья, сделал несколько шагов назад, чтобы видеть и Джандера и Телму.
— Ты о чем?
Гэтридж не дал Телме ответить:
— Дай мне это сделать, Хебден. Дай! Я могу…
— Заткнись, — оборвал его Хебден. — Ну, я слушаю тебя, Телма.
— Я просто считаю, что тебе надо все обдумать, чтобы не ошибиться. Для чего он пришел сюда? Чтобы видеть Веру? А почему ты думаешь, что она не в курсе? Может, это она его пригласила. Если ты его убьешь, кто знает, как она это воспримет. И что сделает.
Хебден молча думал, покусывая большой палец левой руки. В правой он по-прежнему держал ружье.
— Ну и что я по-твоему должен делать? — спросил он у Телмы.
— Подожди, пока она вернется.
— Куда она поехала?
— За продуктами и за выпивкой для меня.
— Давно она уехала?
— Да часа два будет. Сразу после вас.
— Должна была уже вернуться, — заметил Хебден.
Телма ничего не ответила. Она взяла бутылку, поболтала остатки и выпила. Потом поднялась со скамейки.
— Ты куда?
— Наполнить ее. — Телма показала пустую бутыль. — В бидоне еще литров десять.
Она пошла в кухню. Хебден все еще покусывал палец. Гэтридж в кресле нервно ерзал.
— Ты не можешь сидеть спокойно?
— Долго?
— Пока она не вернется.
Телма появилась с полной бутылью, подошла к Хебдену и посмотрела на него. В комнате стояла тишина. Потом затрещало кресло: стокилограммовая туша поднялась. Гэтридж смотрел на почти пустую пачку сигарет в руках Джандера, подошел к дивану.
— Дай закурить.
Джандер поднял глаза, протянул смятую пачку, спички. Гэтридж забрал одну из двух оставшихся сигарет; бросил пачку на колени Джандеру, закурил и швырнул спички на диван.
В этот момент послышался шум машины.
Гэтридж вернулся к своему креслу, передумал, пошел к другому, куда раньше положил ружье, схватил его, обошел Хебдена и приказал.
— Брось ружье.
— Ты что, сбрендил? — поинтересовалась Телма.
— А ты сиди, где сидела. Ну что, Хебден, ты бросишь ружье?
— Почему?
Он попытался повернуть голову, чтобы взглянуть на Гэтриджа.
— Не двигайся. Не смотри на меня. Делай то, что я тебе говорю.
Машина на улице остановилась. Хлопнула дверца.
Телма, держа обеими руками бутыль, не сводила глаз с Хебдена. О Гэтридже она, казалось, забыла.
— Так ты бросишь его или нет?
Колосс целился в поясницу Хебдена. Несколько секунд напряженной тишины показались Джандеру бесконечными. Грохот падения ружья разрядил немного атмосферу.
— А ты, — обратился Гэтридж к Джандеру. — Толкни его ко мне.
Джандер поднялся, подошел к ружью и нагнулся, чтобы поднять его.
— Не так, — сказал Гэтридж. — По полу. За приклад.
Джандер повиновался. Ружье проехало через всю комнату и остановилось у самых ног Гэтриджа.
— А теперь возвращайся на диван.
Джандер покорно отступил и сел, сложа руки. Но его мускулы были напряжены.
Дверь заскрипела. Он сказал себе, что не должен поворачивать головы, но все же поднял глаза.
Рука Веры все еще лежала на ручке двери. На ней была блузка, брюки, сандалии, в руке полная сумка с продуктами.
— Входи, — приказал Гэтридж. — Ну, не стой на пороге. Я сказал тебе.
Вера вошла и поставила сумку на пол.
— Во что ты играешь? — обратилась она к Гэтриджу.
Гигант не ответил. Он стоял с полуоткрытым ртом. Лоб покрылся капельками пота. Он осмотрел Веру с головы до ног.
Хебден повернул, наконец, голову.
— Зачем ты делаешь это, Гэтридж? Зачем?
— Затем. Давно я ждал этого часа. Ну вот он пришел. Все кончено. Ты, Вера, будешь делать то, что прикажу я!
— Ладно.
— И делай как следует. Ты ошибаешься, если думаешь, что можешь обвести меня вокруг пальца. Здесь больше, чем ты думаешь, — и постучал себе по голове.
— И что же я должна делать?
— Это я тебе скажу, когда мы отсюда выйдем. Мы уйдем ненадолго, вдвоем. Сядем в лодку, и ты погребешь.
— И куда же мы поплывем?
— В хижину.
— Нет, — сказал Хебден. — Нет…
— А ты помалкивай. Еще одно слово, и я всажу тебе пулю в позвоночник. Будешь парализован до конца своих дней. — Тут он повернулся к Вере. — А ты сейчас вот что сделаешь. Вынь-ка свое перо. Потихоньку.
Вера опустила руку в карман брюк и медленно достала нож.
— Положи его на пол.
Вера нагнулась. Она посмотрела на Гэтриджа, потом на нож и снова на Гэтриджа. Вера держала нож параллельно полу, сантиметрах в двадцати над ним. Опустила его еще ниже, замерла, посмотрела на него и снова подняла глаза на Гэтриджа.
— Ну, давай быстрее.
— Ты сам велел мне не спешить.
— Ну-ну, клади же его.
Вера опустила нож еще чуть-чуть пониже, опять задержала руку и вопросительно-кокетливо взглянула на Гэтриджа. Гэтридж наставил ружье на нее. Теперь все его внимание было сосредоточено на девушке.
Вера искоса взглянула на Джандера, давая ему понять, что знает, на что он готов и дает ему шанс, а сама по мере возможности придет ему на выручку.
Согнувшись, Джандер рванулся к Гэтриджу. Он услышал выстрел, но перед глазами его стояли только ноги противника. Раздался второй выстрел, но в этот миг его плечо ударило Гэтриджа под колени, а руки обхватили икры ног колосса. Гэтридж покачнулся и опрокинулся на спину. Джандер ощутил резкую боль в виске от удара прикладом.
Не давая Гэтриджу опомниться, он пригвоздил его к полу и начал методично молотить по переносице. Его кулак бил и бил как молот по наковальне, но он сам чувствовал, что его ударам не хватает мощности. Для того, чтобы сражаться с Гэтриджем, надо было по крайней мере трое таких парней, как он.
Придя в себя от неожиданности, Гэтридж приподнялся и попытался схватить противника за горло. Толстые пальцы нащупывали, продвигались, снова нащупывали. Джандер отклонял голову то вправо, то влево, уклонялся, увертывался от рук, которые подбирались к нему все ближе.
«Чего она ждет?» — мелькнуло в голове у Джандера. — «Куда она подевалась? Она давно уже могла воткнуть нож в эту тушу».
Но он не в силах был позвать ее. Вся его энергия уходила на то, чтобы удержаться верхом на теле противника и увертываться от пальцев, которые стремились сдавить ему горло. Он снова стукнул кулаком между глаз. Переносица гиганта заметно опухла. «Сейчас она его достанет, — подумал Джандер. — Ну, продержись еще немного».
Он поднял руку и изо всех сил стукнул кулаком. Но Гэтридж вовремя заметил движение и откатился. Кулак Джандера изо всей силы стукнул пол. Боль пронзила руку. Гэтридж воспользовался секундной передышкой и откатился дальше, поднялся и повалил Джандера на бок. Руки колосса нашли наконец горло Джандера, и вся его стокилограммовая туша тут же навалилась на Калвина.
«Да где же она, наконец? Чего она ждет?»
Джандер задыхался. Язык его распух, глаза застилал туман. Все окрасилось в фиолетовый цвет… «Конец», — подумал он.
Потом он услышал звук. Сначала глухой удар. Затем звон разбитого стекла. Хватка, сжимавшая ему горло, ослабла. Он с наслаждением вздохнул. И тут ощутил на лице жидкость. Спирт. Потом что-то другое, густое, что вытекло из черепа Гэтриджа! Постепенно туман перед глазами рассеялся. Он заморгал и увидел совсем рядом лицо Гэтриджа, который медленно оседал.
Прямо перед ним стояла Телма. Она все еще сжимала горло бутылки, которую разбила о голову колосса.
— Вы в состоянии подняться? — спросила она.
Он оперся о локти и с трудом сел. У стены стоял Хебден и смотрел на недвижного Гэтриджа. Гигант еще дышал, в горле у него хрипело и булькало. Потом он вздрогнул и затих. Тогда Хебден обратился к Телме:
— Разве я просил тебя это делать?
— Нет.
— Так почему же ты?..
— Мне так хотелось, — ответила она, глядя ему прямо в глаза.
— Он тебе не нравился?
— Считай, что так, — и Телма занялась Джандером. Нагнувшись и взяв его под мышки, она помогла ему встать, потом довела до дивана, усадила, отступила на шаг и улыбнулась не то иронично, не то разочарованно. Словно ждала, что он сделает или скажет что-то. А может, увидит.
Джандер медленно поворачивал голову. Шея невыносимо болела, но он упорно искал глазами. Вот сумка с продуктами на полу. «А где же Вера? Где она?»
И он увидел ее. В двух или трех метрах от сумки. Она сжимала в руке нож, но, казалось, сама его не замечала. Она взглянула на Джандера и тотчас отвела глаза.
— Почему вы не пришли мне на помощь?
Вера открыла рот, хотела что-то сказать, но слова не шли. Она опустила голову и потерла лоб.
— Что вас остановило? — добивался Джандер.
Но за нее ответила Телма.
— Папа. Папа сделал ей знак. А когда папа говорит «нет», значит нет.
— Это правда? — обратился Джандер к Вере.
Она молчала. Он знал, что она не может ответить словами, но ждал знака, взгляда, который разуверил бы его в правдивости того, что сказала Телма.
Но ничего не последовало.
«Значит, все безнадежно, — подумал Джандер. — Она не может оторваться от Хебдена. Для нее он — отец и всегда будет оставаться отцом, чтобы я ей ни сказал. Хебден хотел, чтобы Гэтридж тебя прикончил. Он сделал ей знак не вмешиваться, и она послушалась. Она знала, что он подписывает тебе смертный приговор, но не вступилась. И если ты откроешь ей, кто же она на самом деле, это ничего не изменит. Напротив, ты даже лишишь ее опоры. Она потеряет свое лицо. Она станет никем. Пусть уж думает, что она — дочь Хебдена».
Шаги в другой части комнаты прервали его размышления. Хебден подобрал одно из ружей и целился в него.
— Не советую, — заметила Телма.
— Да? И почему же? — удивился Хебден.
Телма кивнула в сторону Веры.
— Из-за нее. Не стоит перегибать палку.
Хебден все еще держал ружье, но смотрел уже не на Джандера, а в пол.
— Уезжайте, — сказала Телма.
Она смотрела, как он встает, как идет, качаясь. Он наткнулся на сумку и чуть не упал. В сторону Веры он даже не взглянул. Рука его легла на ручку полуоткрытой двери; он толкнул дверь и вышел. Через несколько минут он сел за руль «форда» и включил зажигание. Он выбрался на дорогу задним ходом и тихо поехал. Он изо всех сил старался сосредоточиться на том, что делает.
В среду, несколько недель спустя, Джандер сидел за своим письменным столом в агентстве. Уже больше часа он размышлял, закончив работу. Он так глубоко задумался, что не слышал, как открылась дверь.
— Опять? — спросил Котерсби. (Джандер поднял на него отсутствующий взгляд). — Ты не хочешь сказать мне, в чем дело?
— Нет, Мак. Спасибо за заботу.
— Не за что.
Джандер заметил, что его товарищ словно бы скинул несколько лет. В глазах и в голосе чувствовалась молодая сила.
— Если тебе нужна помощь…
— Нет, Мак, прошу тебя.
— Ты мне здорово помог в ту ночь, когда мне не на кого было опереться. Помнишь, когда мы поехали в тот ресторан, в Нью-Джерси?
— Помню, — сказал Джандер.
— Знаешь, я больше не езжу туда. — Котерсби энергично потер руки. — Все прошло. Я переболел.
— Тем лучше для тебя.
Котерсби продолжал потирать руки, и Джандер почувствовал, что Котерсби старается крепиться и выдает желаемое за действительное. Но маска не могла долго держаться. Котерсби тяжело вздохнул, и плечи его ссутулились.
— Она там больше не работает, — сказал он. — Уехала однажды вечером и больше не возвращалась.
Он внезапно отвернулся. Мак не хотел, чтобы Калвин видел его лицо.
Он направился к двери, на пороге остановился:
— Пойдем, выпьем по стаканчику.
— Не сегодня, Мак.
Котерсби вышел из кабинета. Джандер вытащил сигарету и закурил, ни о чем не думая. Потом он вернулся к своим мыслям. Воспроизвел в памяти недавний телефонный звонок в инвестиционный банк: он попросил соединить его с М. Норманом Лейтоном. Так как надо было представиться, он назвал довольно известное в Филадельфии имя. Его соединили с Лейтоном, и после ряда сбивчивых объяснений ему удалось представить дело так, будто он был когда-то знаком с неким Норманом Лейтоном, и теперь хочет узнать, тот ли это Лейтон или нет. Из разговора с банкиром он выяснил, что тому пятьдесят четыре года, а его супруге несколько меньше. Что у них есть сын и дочь, у обоих семьи и куча ребятишек. Лейтоны по-прежнему проживают в «Грин Хейвн» в Рэдноре. Больше Джандер не выдержал. Он пробормотал извинения и положил трубку.
Вспоминая голос Лейтона, он прикрыл глаза. Потом открыл их и посмотрел на часы. Сигарета в пепельнице сгорела наполовину. Он затушил ее, закурил новую и поднял телефонную трубку. Позвонил домой. Ответила сестра. Она тотчас начала браниться и заявила, что если он не собирается к обеду, то должен был предупредить раньше. Ее сменила мать, и пока она уговаривала сына прийти домой поесть, он все время слышал сварливый голос сестры. Он сказал, что едет.
Ж. Байль
Кровь в солярке
I
В три часа ночи резкий звонок будильника разбудил Шапа. Он вскочил с постели, привычным движением пальца задавил звонок и сразу включил свет, чтобы снова не заснуть. Стрелки часов показывали без десяти минут три: еще десять минут можно было полежать. Он включил маленький круглый рефлектор, направил его на стул с одеждой и снова закрыл глаза.
Все шло по заведенному порядку. Он специально ставил будильник немного раньше срока, ему нужны были эти несколько минут, чтобы набраться решимости. Палец его тоже неизменно находил кнопку, не больше одного-двух раз в год он промахивался и попадал в пепельницу, но в общем это было скорее исключением. Зимними ночами он включал обогреватель: комната была холодной, дом просторным, и Шап, водитель грузовика, жил в нем один. Красноватый свет нагретой спирали создавал уют, к тому же немного согревалась рубашка, разложенная на стуле так, что рукава ее касались пола.
Ровно в три он взял будильник в руки, задумчиво посмотрел на циферблат, поставил часы на место и решительно встал. Наскоро одевшись, Шап натянул кожаные сапоги, пристукнул каблуками по паркету, чтобы нога вошла до конца, и отправился умываться.
Кухонные окна покрывал сложный узор инея. От сухого мороза телефонные провода по ночам мелодично позванивали. Градусник на террасе показывал минус тринадцать. Шап взглянул на него, прежде чем спуститься в гараж, присвистнул и подумал, что в Обраке не больше минус восемнадцати. Хорошо утепленный гараж не так уж промерз, он был выстроен в каменистом склоне, и температура его была более или менее постоянной.
Шап отворил только одну створку двери, сел в грузовик, включил обогреватель цилиндров, открыл кран солярки, выключил сцепление и надавил ногой на акселератор. Когда сопротивление обогревателя раскалилось, он запустил стартер, и мотор громко заработал. Он мягко отпустил педали, вышел из кабины и сморщился от заполнившего гараж дыма.
Повинуясь все тому же раз и навсегда заведенному порядку, Шап сначала заводил дизель, а потом уже шел пить кофе. Кофе запел в электрокофеварке. Шап пошарил в буфете и достал чашку. В стеклянную дверь кухни постучали:
— Заходи! — крикнул Шап.
И достал вторую чашку.
— Привет! — поздоровался Рагонден. — Не помешаю?
— Нет, видишь, я приготовил две чашки.
Старик снял куртку «аляску», сел около кофейника, отключил его и энергично потер руки.
— Мороз такой, что хоть ноги уноси, — сообщил он, глядя на дымящийся кофе.
— Минус тринадцать, — уточнил Шап, разливая обжигающий напиток. — Куда это ты в такую рань?
— В Бордо. Отвожу кабель на катушках для завода Джонты… Ну и горячий у тебя кофе!
— Идешь с полной загрузкой?
— Шесть тонн для Ажен, а ты?
— А я, — Шап достал бутылку коньяка, — до Клермон-Феррана, а оттуда — в Иври, в общем, в Париж!
— По такому холоду тебе не поздоровится!
— Подумаешь, — фыркнул Шап, — пока мороз сухой, это ерунда.
— Едешь один или с напарником?
— Один. «Сорер» отправился в Ним.
Рагонден и Шап оба были владельцами своих грузовиков. Рагондену уже стукнуло шестьдесят, Шапу было тридцать пять. Оба большие и сильные.
— Я услышал, как ты заводишь мотор, — объяснил Рагонден, и решил напроситься на кофе. Если уж быть точным, я как раз опрокинул свой кофейник и решил махнуть рукой… Да еще спал неважно… Ты даже не представляешь, какой невыносимой становится женщина, когда стареет… она всю ночь напролет вздыхала… что-то у нее там болело.
— А твой сын?
— Вот-вот. Этот болван собирался отчаливать в четыре. Наверное, я потому и спал плохо: боялся забыть.
Была половина четвертого; Шап налил в теплые чашки коньяку, и они выпили. Шап был привязан к старшему Рагондену — сумасброду и весельчаку, человеку весьма и весьма неглупому, и к тому же всегда готовому прийти на помощь. Их гаражи находились по соседству. Над ними, рядом с крутым обрывом серой скалы, стоял дом Шапа. Между домом и скалами находился крутой склон, усеянный обломками горной породы, где жили кролики и лисицы. Двадцатью метрами ниже дом Рагондена. Еще сто метров — и начиналась деревня, маленькое лангедокское селение, примостившееся на горном склоне. Живописная, дикая и унылая природа.
— А вот и твой сын, — заметил Шап.
— Привет! — сказал Рагонден-младший. — Ну и как? — обратился он к отцу.
— Что значит «как»? — с достоинством переспросил отец.
— Ты опять опрокинул кофейник на пол?
— Пей! — сказал Шап, протягивая ему чашку.
— Спасибо!.. И все же… это наваждение какое-то. Если тебе удастся напиться в нашем доме утреннего кофе, с меня причитается… или ты выпьешь, но холодным, потому что старик не имеет терпения дождаться, пока тот согреется. Ах ты черт!.. да еще от матери попало.
— Твоя мать проснулась?
— А то нет! Ты устроил такой грохот!
— Завел машину?
— Ты сам не слышишь?
— Скоро этому сопляку и слова сказать будет нельзя.
Клан Рагонденов шумно обсуждал свои дела и не делал из них секретов. Их мнение было всем всегда известно. Шап иногда обедал со своими приятелями.
Все трое вышли, застегивая куртки. Шап запер дверь и повесил ключ в углу террасы, для женщины, которая придет убирать.
— Поезжай! — сказал Рагонден. — Мы закроем гараж.
— Спасибо!.. Передайте Рафаелле, что меня не будет четыре-пять дней.
— Хорошо, скажем. Доброго пути.
— Спасибо.
— И не застрянь у какой-нибудь телки.
Шап засмеялся. Он хлопнул дверцей, зажег фары, включил первую скорость и пустил мотор полным ходом, чтобы подняться по крутому склону, который начинался в пяти метрах от гаража. Он еще раз махнул рукой. До почты он ехал на первой. Рагондены с симпатией смотрели ему вслед. Когда задние огни исчезли за поворотом на Беделлу, они тщательно закрыли гараж и пошли к своему грузовику.
У почты Шап выполнил сложный маневр, медленно съехал задним ходом по крутому склону метров на сорок вниз и оказался перед другим склоном, который после трех километров петляющей дороги выводил на шоссе государственного значения № 6, которое ведет из Тулузы в Эксан-Прованс. Местность была пересеченной, подъемы чередовались со спусками, и виражей было предостаточно.
Выполнив маневр, Шап заблокировал ручной тормоз, спустился на колею и обошел кругом грузовик, чтобы убедиться, что все в норме, снова поднялся в кабину. Он закурил сигарету, натянул перчатки на меху и поехал.
Фары далеко освещали местность, противотуманный луч выхватывал повороты, и в его бледном свете Шап различил, что дорога блестит ото льда. Ночь была довольно холодной. Внизу спуска, после виража у акаций, Шап вошел в полосу тумана, выключил фары, оставил противотуманное освещение и уменьшил скорость, так как малейший нажим на тормоз отправил бы машину в кювет.
От километра к километру Шап останавливался, выходил из кабины, крепко тер ветровое стекло, чтобы счистить иней, смазывал его спиртом. Это сильно задерживало его.
После равнины Ломьер грузовик вырвался из тумана. Шап удовлетворенно вздохнул, закурил сигарету, поудобнее устроился на сиденье и без малейшего затруднения поднялся по склону Северак.
У него замерзли ноги, из носу текло, он до ушей поднял воротник куртки; он рассеянно вел машину и думал о разных разностях.
В общем и целом Шап чувствовал себя счастливым. Ему было тридцать пять лет. Он был сильным и крепким, с лицом индейца, которое все больше дубело на просторах Франции, чувственным ртом и умными глазами, освещавшими все лицо и делавшими его оживленным и мечтательным.
Вскоре после возвращения Шапа из немецкого плена его родители умерли, и он женился на дочери торговца семенами. Брак как брак, который к тому же скоро оборвался, так как несколько месяцев спустя жена умерла от брюшного тифа. Шап остался один со своими грузовиками.
Позже, без большой необходимости, он снова женился, но этот новый союз потерпел полнейшую неудачу. Его нежная и романтическая жена бросила его ради более страстного любовника. Ее странный муж, лишенный чувства ревности, достаточно равнодушный к окружающему миру и погруженный в какие-то неведомые мечты, быстро наскучил ей.
В день ее бегства Шап поехал отгрузить семь тонн цемента для строительства, которое он обеспечивал материалами. Он не чувствовал себя грустным. Скорее, усталым. Повсюду, словно пластырь на душе, возил он с собой какую-то странную усталость, не оставлявшую его с военных лет.
Через несколько дней после этого события старый Рагонден прояснил ситуацию.
Они занимались коробкой скоростей Роше-Шнейдер. Шап ползал под грузовиком, а старший Рагонден тянул коробку на себя на подвижном домкрате.
— Я вот думаю, — сказал он, — с чего это ты женишься направо и налево?
— То есть?
— Когда мужчина хочет жениться, это видно. Когда не хочет, тоже видно. Ты вот сделал это уже во второй раз, но, сдается мне, без особого желания.
— Верно! — удивился Шап.
— Так что же?
— Не знаю, — устало проговорил Шап. — Сам не знаю, для чего я это делаю. Меня это в общем не особенно вдохновляет.
— Ты эгоист и в определенном смысле лентяй. Усложняешь себе жизнь неизвестно из-за чего и отравляешь ее другим. Ну что, сделал ты счастливой свою жену?
— Иногда мне так казалось.
— Послушай! — сказал Рагонден. — Таким темпом ты приблизишься к разряду голливудских актеров и будешь выглядеть по-дурацки. Когда ты почувствуешь, что это серьезно, женись на здоровье, я первым буду рад видеть жену в твоем доме. А пока подумай на досуге, всему свое время.
Они закончили разбирать коробку. Шап тщательно протирал ведущий вал и его шестерни и в то же время размышлял над словами Рагондена.
С того дня Шап разумно организовал свою жизнь. Ему стало легче, вернулось душевное равновесие. Рафаелла — приходящая домашняя работница — занялась домом, старым, просторным и достаточно удобным (было даже центральное отопление, но им редко пользовались). Питался Шап, как правило, в ресторане, иногда у Рагонденов, иногда у себя. В этом последнем случае он открывал банку консервов и наливал себе стакан превосходного вина.
Он завел себе двух женщин. Одну в северной, а другую в южной оконечности маршрута, в конце шоссе № 9, которое Шап часто бороздил от Парижа до Перпиньяна. Это было достаточно удобно: Шап навещал их в своих поездках, а они не могли ответить ему тем же, что его вполне устраивало. Такая рациональная организация бытия поддерживала его в прекрасной форме. Вот почему в это холодное январское утро в кабине мощного грузовика Шап счел свою судьбу вполне удовлетворительной.
II
Около восьми утра Шап затормозил перед гостиницей, где любили отдыхать водители. Несколько грузовиков с капотами, укрытыми одеялами или куртками, ждали своих хозяев.
Шап пристроился за грузовиком толстяка Бернара де Серена, который с завидным постоянством придерживался маршрута Безьер-Клермон. Толкнув запотевшую стеклянную дверь, Шап улыбнулся: в шоферских кругах его считали веселым и приветливым парнем.
За длинным столом вдоль стены несколько водителей плотно завтракали. За точно таким же столом, у стены напротив, крестьяне пили красное вино. Посредине зала гудела печка. В глубине стоял большой стеклянный буфет со всевозможными напитками. Дверь в правом углу вела на кухню.
— Кто это к нам пришел? — закричал Серен, указывая на Шапа пальцем.
Эта «тонкая» шутка вызвала всеобщий смех.
— Мне кажется, — заметил Этшегоен, — что я его уже где-то видел.
Шап вежливо посмеялся. Он пожал протянутые ему руки и занял место рядом с Сереном.
— Куда едешь? — спросил Серен.
— В Париж, — ответил Шап. И добавил доверительно: — Охота пощупать девок.
Вокруг засмеялись, крестьяне приняли вид оскорбленного достоинства, официантка тепло и снисходительно улыбнулась Шапу. С официантками Шап всегда был идеально любезен. Из-за этого он был у них на хорошем счету и не раз пользовался их милостями.
Он с удовольствием поел обжигающе горячего супа, кусок ветчины, затем омлет. Этшегоен рассказывал о каком-то ничем не выдающемся случае:
— Если бы этот болван умел водить машину, он бы проехал. А тут я высовываюсь, понимаете, и вижу, что он в кювете… У него был «крайслер», настоящий танк… он достает трос… видели бы вы этот трос, не толще веревки! Ну, я тяну его, и он лопается… Гад!
Его не слушали. Рассказы Этшегоена не представляли интереса, поскольку он умудрялся вечно опускать самые существенные детали. Внимание быстро рассеивалось.
— …И он говорит мне: «…Мой трос приказал долго жить…»
— Плевать на твой трос, — сказал Серен. — Вы слышали, что Раш разбился?
— Раш?!
— Да. В прошлую среду, около девяти утра, на спуске Трюель. Знаешь эту дорогу, Шап?
— Знаю.
— Раш ехал в гору с восемью тоннами груза… Пять метров ширины, местами не больше четырех. По одну сторону откос, по другую — овраг. Примерно на середине подъема Раш встречает автобус из Вильфранш, который идет вниз. Автобус прижимается к откосу и останавливается. Раш на мгновение заколебался. Должно быть, почувствовал конец. Он остановился, потом потихоньку поехал. И вот когда он поравнялся с автобусом, его правые колеса шли по самому краю дороги, земля не выдержала веса, и Раш съехал до ручья, который течет на дне оврага. Грузовик, рассказывают, катился как бочка. Раш умер на месте.
Последовало молчание. Каждый представлял себе лицо Раша и его здоровенный «мак». Раша знали мало, так как он редко ездил по тем же дорогам, что и сотрапезники, но этот трагический конец никого не оставил равнодушным.
— Мне рассказывали, — продолжал Серен, — что шофер автобуса ни при чем, но он настолько потрясен, что не хочет больше водить машину. Ушел работать механиком в автобусный парк.
— Я его понимаю, — отозвался напарник Этшегоена, — от такого не поздоровится. Ты не виноват, но твердишь себе, что если бы не ты, то парень был бы сейчас жив.
— Эти грузовики ездят слишком быстро, — объяснил один крестьянин другому. — И в один прекрасный день — хлоп! — Только мокрое место осталось!
Серен пожал плечами и картинно сплюнул в сторону печки.
— Кто этот Раш? — поинтересовалась хозяйка.
— Вы не знали его. Он из Эльзаса. Он практически не ездил по этому маршруту.
— Вот она, жизнь, — театрально вздохнул Этшегоен. — Я называю это хреновым невезением.
— Когда не везет, — заметил его напарник, — всегда хреново.
— Да, черт подери, да!
Незнакомый водитель, завтракавший в самом конце стола, принял участие в разговоре.
— Однажды мне чертовски не повезло в Лоте, в ущельях между Эстеном и Энтрангом, из-за одного шоферюги. Уверяю вас, что когда ты понимаешь, что сейчас полетишь в пустоту, ощущение не из приятных. Я весь взмок. Длилось это, наверное, мгновение, но мне показалось вечностью. Я был уверен, что разобьюсь на скалах на дне ущелья. В конце концов я относительно легко отделался… сломанным носом, переломом плеча, еще мелочи. Но я пережил такой ужас, что целый месяц ходил сам не свой. Не осмеливался водить машину.
Он покачал головой и добавил:
— Самое неприятное — это страх.
Хозяйка вздохнула и вернулась в кухню. Водители задумчиво курили сигареты в ожидании кофе. Шап доел омлет, взял сыру, допил последний стакан вина и закурил «Голуаз». Официантка подбросила топливо в печку. Автобус на Сент-Шели-д’Апшер остановился на минутку перед рестораном, и двое крестьян поспешно вышли, чтобы сесть в него. Хозяйка подала кофе, разговор возобновился, заговорили о другом.
— Шап! — громко позвал Этшегоен, — пока мы все не разъехались, расскажи нам какой-нибудь случай, поржать охота.
— Шап, мальчик мой, — отозвался с наигранным удивлением Серен, — почему ты молчишь?
— Ну… у меня нет ничего новенького.
— Те-те-те, знаю я тебя, — усмехнулся Серен. — Если Шап рассказывает, я всех угощаю ромом.
— Принесите ром, — закричал его напарник, — он не посмеет отказать.
— Ну вы уж слишком…
— Историю с ляжкой… — подсказал Этшегоен.
— Да-да! Вот именно!
— На вас не угодишь, — сказал Шап.
Он засмеялся и на мгновение задумался, глядя в свой кофе.
— Ну, давай…
Шап поведал им историю о баронессе и быках. Она была довольно игривой, и как раз в том жанре, который нравился его собеседникам. При последнем слове Серен оглушительно хлопнул себя по ляжке и стал радостно и дружелюбно хохотать. Официантка захихикала и с обожанием взглянула на Шапа. Крестьяне снисходительно усмехнулись: они не очень поняли, в чем соль.
— «Но бык всякий раз меняет корову!» — повторил Этшегоен и низко наклонился над столом, чтобы всласть посмеяться. — Шап! Ты — мастак!
Постепенно восстановилась тишина.
— Все это хорошо, — заметил напарник. — Но нам уже четверть часа тому назад пора было выезжать.
Это замечание подействовало. Все встали и запахнули куртки.
Этшегоен, ехавший на юг, отправился первым.
— Езжай, — сказал Серен Шапу, — я за тобой.
Они пожали друг другу руки, и Шап сел за руль. Проезжая мимо ресторана, он приветливо помахал официантке, затем его лицо приняло обычное для него меланхоличное выражение. Он включил третью скорость и выехал на шоссе.
III
«А вот и канал Сен-Мартен, — подумал Респланди. — Пока я еще не нарушил закона, но минут через десять мой статус изменится. Я устрою такую штуку, что против меня подымутся все силы защиты общественного порядка, а я перестану принадлежать к благопорядочной части человечества… Как подумаю, так в животе что-то сжимается, как будто собираюсь идти к зубному».
— Непорядок с пищеварением? — поинтересовался Виктор, внимательно наблюдавший за ним.
— Не твое дело, — сухо ответил Респланди.
Сидевший слева от него Швоб, казалось, не слышал этого разговора. Он тоже выглядел озабоченным. На переднем сиденье ведущий машину Поль и Скополотрони не выражали никаких эмоций. Скополотрони носил пенсне, которое делало его похожим на старого преподавателя.
— Ровно девять, — неожиданно сказал Скополотрони. — Все отлично. В девять часов десять минут мы должны быть на месте. Успех зависит от нашей точности.
— Мы успеем, — заверил Поль.
«Да нет, я и сейчас уже вне закона, раз еду в украденной машине. Я и не думал об этом, ко всему привыкаешь. О Господи! Если бы мне не так были нужны деньги, сидел бы я сейчас себе преспокойно с удочкой на бережку».
Черная машина с ведущими передними колесами, модели 1939 года, не спеша двигалась к цели экспедиции. Респланди с интересом поглядывал на полицейских, которые регулировали движение. Время от времени он ощупывал под габардиновым пальто твердые очертания пистолета, но наличие оружия не успокаивало его.
— Внимание! — снова заговорил Скополотрони, — мы подъезжаем. Не спешите, но и не медлите. Ты, Поль, не сходи со своего места. Респланди, оставайся в холле, не доходя до привратницкой. Мы спустимся не спеша, аккуратно закрывайте дверцы машины.
— Ты уверен, что Раймон — с евреем? — спросил Швоб.
— Об этом не беспокойтесь. При выходе надо никого не толкнуть в спешке, но и разгуливать не приходится.
Респланди сглотнул слюну: «ситроен» аккуратно встал у края тротуара, и четверо мужчин вышли.
Трое немедленно вошли в дом ювелира, у Швоба и Скополотрони в руках были кожаные портфели. Респланди остановился на тротуаре и закурил: рука его слегка дрожала, он незаметно оглядел улицу, затем вошел в холл.
Он сделал всего несколько шагов: никого. Сердце у него бешено колотилось, внезапно ему страшно захотелось помочиться, схватило живот. Он пытался непринужденно курить и вместе с тем наблюдал за происходящим.
Прошло пять минут. Респланди разглядывал широкий холл и внутренний двор, усыпанный белым гравием. Повернувшись, он видел Поля, неподвижно сидящего в машине. Через десять минут нервное напряжение Респланди достигло критической точки. «Черт! — подумал он. — Сейчас описаюсь, не могу больше терпеть!» Поль шевельнулся, повернул голову и внимательно посмотрел на Респланди. Тот, прижав локти к туловищу, развел руками и беспомощно поднял брови.
Потекли минуты. Внезапно звук полицейской сирены заставил Респланди сжаться. Поль, казалось, готов был уйти в свое сиденье. Сирена то удалялась, то приближалась. По гравию послышались быстрые шаги. Первым шел Виктор, он казался бледнее, чем обычно. За ним двигались Швоб и Скополотрони с чемоданчиком в руках. Леденящий вопль сирены слышался ближе.
— Быстрей! — скомандовал Скополотрони.
Они бросились к машине. Двое полицейских на велосипедах показались из-за угла улицы как раз в тот момент, когда они захлопнули дверцы.
— А Раймон? — спросил Поль.
— Давай же, давай! — выкрикнул Скополотрони.
Респланди била дрожь. Он оказался на заднем сиденье между Швобом и Виктором. Повернув голову, он на мгновение увидел Раймона, который падал, широко раскинув руки. Он слышал, как Скополотрони повторил сквозь зубы «давай!..» и выругался, посмотрел вперед, увидел полицейского сержанта с поднятым жезлом и открытым ртом; закричала женщина, сержант осел на левый бок машины и исчез. Они пересекли улицу Прованс на безумной скорости.
— Помедленнее, — заметил Скополотрони.
— У нас на хвосте мотоциклисты.
— Притормози, черт тебя подери!
— Что произошло?
— Осложнения, — пояснил Швоб. — Пришлось пришить еврея.
У Респланди ослабели колени.
— Твоя тачка — на улице Кэр?
— На улице Кале, чтоб тебя!.. — взорвался Швоб.
— Это я и имел в виду. Езжай спокойно, Поль, не нервничай!
— Будьте наготове, приехали. Где она, Швоб?
— При въезде на улицу Кале, справа, как ехать с улицы Бланш! Серая «ведетта».
— Внимание, — сказал Скополотрони, — проезжаем твою машину, и разом!
На улице Шапталь «ситроен» еще больше замедлил ход, поднялся вверх по улице Бланш и мирно выехал на улицу Кале.
— Готовы?
Все четыре дверцы разом распахнулись, и троица с заднего сиденья вылезла.
— В Нейи! — крикнул Скополотрони.
И в тот же миг «ситроен» рванулся вперед. На мгновение все трое растерялись. Виктор сжал кулаки.
— Не будем волноваться, — сказал Швоб. — С ним Поль!
Они бросились к «ведетте».
Тем временем черная машина проехала по площади Клиши, затем поднялась по авеню Сент-Уан.
— Здорово мы их провели, — заметил Скополотрони. — Ты доволен, Поль?
— Вот когда приедем к твоему знаменитому дядюшке — Тонтону, тогда я буду доволен. У меня до сих пор поджилки трясутся.
— Пройдет! — дружелюбно заметил Скополотрони. — Странно, где мое пенсне? Я ведь положил его во внутренний карман.
Он обернулся: погони за ними не было.
— Слушай, Скопо, а что у тебя в чемоданчике?
— Пятнадцать единиц, как говорят деловые люди.
— Не слабо! А кто пришил ювелира?
— Виктор.
На Сент-Уан Скополотрони объяснил Полю дальнейший маршрут до гаража его приятеля. В тот же час Шап въезжал в Париж через Иври в самом счастливом расположении духа. Он распевал во всю глотку: «Мы молимся все золотому тельцу — и курим ему фимиам».
Стоящее поперек улицы заграждение вынудило его остановиться. Одетые в каски жандармы подошли к грузовику, и Шап достал документы.
— Кого-нибудь убили? — спросил он с любопытством.
Жандармы пожали плечами, один из них махнул рукой, и грузовик пропустили.
— Заезжай, — Скополотрони показал на маленький гараж во дворе.
Машина медленно въехала во двор, Поль, выжимая сцепление, осторожно загнал машину через узкие ворота гаража. Он остановился у дальней стены, нажал на тормоз, повернул ключ и глубоко вздохнул.
— Пойдем закрывать ворота, — заметил Скополотрони. — Не будем мешкать.
Они затворили ворота и оказались в благодатной тени.
— Ну а теперь, — сказал Скополотрони, — мы от души посмеемся.
— Да уж, это нам не помешает.
— Я так и не нашел пенсне. Это плохо, без него я вижу не больше, чем на двадцать метров, а надо бы убедиться, что на улице все в порядке.
Поль заметил щель в воротах гаража, прильнул глазом и внимательно осмотрелся.
— Двор пустой, — сообщил он. — Ничего не видно.
— Посмотри левее, на улицу, которая идет в гору. Смотри внимательно.
— Ребятишки играют… — начал Поль.
Тут он стукнулся носом о ворота, и в глазах у него потемнело, он покачнулся и упал на землю. Скополотрони повернул его на живот и тут заметил дядюшку Тонтона, который с явным интересом наблюдал за сценой. Скополотрони отложил дубинку, которой оглушил своего «подопечного», вынул из кармана здоровенный нож и для большей уверенности всадил его между лопаток.
После этого водрузил пенсне на нос и стер с лица выражение ненависти, которое время от времени на нем появлялось.
— Ну и силен же ты, — Тонтон дружески покачал лысой головой, — времени не теряешь. Как прошла операция?
— Чуть не кончилось катастрофой, но ты знаешь быстроту моей реакции. Ювелир включил сигнал тревоги, полиция выехала, пока мы еще были у него. Раймона застрелили на тротуаре, когда мы отъезжали.
— А остальные идиоты?
— Наверное, катят сейчас к Нейи, где я назначил им свидание. Мы должны были сменить тачку и пересесть в «ведетту» Швоба, я тебе о нем рассказывал. Мы с Полем сделали вид, что тоже выходим, а сами укатили.
Он беззвучно засмеялся. Потом добавил:
— Опыт стариков всегда одерживает верх над энтузиазмом молодых.
Тонтон осмотрел «ситроен».
— Обивку недавно сменили, она в хорошем состоянии. Я мог бы найти ему применение.
— Я его у тебя не оспариваю, — сказал Скополотрони. — Он добавляется к твоей доле, — и вложил в руку Тонтона толстую пачку банковских билетов, перехваченную резинкой. Тонтон, смеясь, подбросил ее.
— Пересчитаешь, — сказал Скополотрони. — Там миллион. Есть на что позабавить девочек.
Тонтон даже вздрогнул.
— Да-да, — кивнул Скополотрони.
— Сейчас я не стану пересчитывать, — заметил Тонтон. — К тому же я знаю, что ты честен, когда это тебе удобно. Да, а что нам делать с данным молодым человеком?
Скополотрони долго и озабоченно смотрел на Поля.
— Наверное, из него выйдет неплохой паштет, — сказал он задумчиво.
Тонтон засмеялся.
— …или тефтели. Будем говорить мало, но четко. Я доверяю его тебе, но сделай так, чтобы его на нашли.
— Хорошо.
— А можешь ты предоставить в мое распоряжение машину? Простую и скромную. Хочу провести несколько дней за городом.
— У меня есть «матис» и «201», они не бросаются в глаза.
— Но чтобы документы были в порядке.
— В таком случае возьми «201».
— Завтра, во второй половине дня, вместе с машиной мне нужны бумаги представителя торговой фирмы, несколько чемоданов с образцами хлопка, шелка, ниток, пуговиц, вязальных крючков. Один чемодан наполни сластями, — леденцами, карамелью. Улавливаешь? Несколько рекламных брошюр. Должны же быть какие-нибудь торговцы среди твоих жертв!
— Я кого-нибудь подберу, — спокойно ответил Тонтон.
— Вот вроде и все. Да! Я проведу здесь сегодняшние день и ночь.
— Это честь для меня.
— Завтра ты мне сообщишь о том, как идут дела.
— Хорошо. Я пока приберу паренька. А потом подумаю, как устроить его понадежнее.
На следующий день около пяти часов вечера Скополотрони проехал по авеню Сент-Уан на скромной «201». В багажнике у него были чемоданы с галантереей и сластями, а на носу пенсне.
В ночь после отъезда неаккуратно потопленный труп Поля всплыл из вод Уазы. Он медленно и долго плыл по реке, пока не запутался в корнях. С первыми лучами солнца его обнаружили.
IV
Шап отлично провел два свободных дня в Париже. Теперь он вновь пересек Иври в обратном направлении. Было раннее утро третьего дня. На губах его бродила неопределенная улыбка. Мысли и воспоминания мешались в его голове: предстоящая дорога, парижские улицы, молодая женщина приятной наружности со светлыми волосами, не обремененная лишней одеждой.
В грузовике было всего три тонны хлопка в тюках. Не Бог весть какая тяжесть. Дизель отлично работал, зеленый брезент весело хлопал на зимнем ветру. Порой Шап ощущал хороший настрой машины и испытывал удовольствие от того, что ведет такой послушный грузовик, исполненный, как и он сам, доброй воли. Ему было радостно, и он ласково похлопывал рукой по рулю.
Холод стал менее резким, прозрачный свет предыдущих дней померк. Серые сумерки стояли над дорогой, Шап взглянул на небо, подумал о том, что может пойти снег, забеспокоился, потом забыл об этом.
Около часу он пообедал в деревенском ресторане и взял пассажирку до Невера. Пассажирка заняла его воображение и напомнила ему Алису, его подругу в северном регионе.
«Как ни крути, — размышлял Шап, — а завтрашний день для работы потерян. Я прекрасно могу поужинать сегодня у Алисы и заняться любовью… У себя я буду около полуночи или часу. Хлопок сдам завтра».
Но потом он переменил мнение относительно хлопка. Им займется Пье, шофер-напарник. Шап возьмет «сорер» и съездит в Монпелье за еженедельным грузом для винодельческой компании. На обратном пути он сможет провести часть ночи у Женевьевы, его подруги южного региона. «Повеса, — подумал он и удовлетворенно засмеялся. — Жуир». Так он предавался приятным мыслям до самого Клермона, где и провел ночь.
Восход следующего дня был серым. Шап встревоженно всматривался в горизонт. Зуб, беспокоивший его время от времени, давал о себе знать, но вполне терпимо.
— Главное, — твердил он себе, — это пересечь Овернь до снега. А то мне не поздоровится.
Вскоре после полудня Шап проехал Сен-Флур и больше не беспокоился о снеге. Небо оставалось серым и угрожающим, но значения это уже не имело, ведь грузовик двигался к югу.
Он занялся больным зубом, осторожно потрогал его языком, снова вспомнил об Алисе, пытаясь понять, действительно ли ему так хочется ее сегодня видеть. Несколько часов он развлекал себя размышлениями. Около шести вечера он подъехал к развилке: здесь дорога вела к Алисе. Он включил сигнал поворота и машинально съехал с трассы. «Странно, — подумал он, улыбаясь, — я уже совсем было раздумал к ней ехать».
Алиса была учительницей, из-за конфликта с инспектором Академии она прозябала в школе самой низкой категории в отсталой и дикой деревне. Шап сочувствовал ей, ведь работа в деревенской школе, стоящей у обочины проселочной дороги, — это далеко не сахар, но помочь ничем не мог.
У ее дома Шап съехал с дороги, повернул и поставил грузовик между сараем и изгородью. Выйдя из кабины, он тотчас увидел Алису.
— Привет! — сказала она. — Сколько лет, сколько зим.
— Зуб болит, — скривился он.
Он крепко обнял ее и с живым удовольствием поцеловал в губы. Алиса была хорошенькой, отлично сложенной, чувственной и снисходительной.
— И конечно же, — заметила она, — к дантисту ты не пошел.
— Не хватило духу, — признался Шап.
Алиса негромко засмеялась: она хорошо знала Шапа и понимала, что ее Шап в некотором смысле был сущим ребенком.
— Разбойник! — сказала она. — Приезжаешь как ни в чем не бывало, ставишь свой грузовик. А вдруг я не одна?
— Но ведь ты одна!
— Еще бы. После твоего последнего посещения я жутко хандрила. Здесь стало невозможно жить. Крестьяне — все страшные стервы, а их потомство — сплошные болваны. Дождусь каникул, и если меня не переведут в другую школу, брошу преподавание.
— Ты права, — кивнул Шап. — Тебе не следует здесь оставаться.
Они прошли в кухню. Алиса готовила, Шап принял таблетку.
— Останешься до завтра? — спросила девушка.
— Нет!.. К сожалению, часов в десять-одиннадцать мне придется уехать.
Она с улыбкой обернулась к нему.
— В таком случае, нам надо спешить.
В полночь Шап принял решение подняться из теплой постели, но и после этого пролежал еще несколько минут.
— Представляешь, в каком я завтра буду состоянии? — спросил он. — А ведь мне ехать в Монпелье.
— Ну и ладно, — отозвалась Алиса. — Жаловаться тебе, по-моему, не приходится. Слушай, а другой шофер не может тебя заменить?
— Мне надо самому туда поехать, — уклончиво сказал он.
— Ты становишься энергичным, — объявила Алиса.
Шап смущенно нагнул голову и, поцеловав ее пылающие груди, откинул одеяло и встал на пол.
— Черт возьми! — воскликнул он, подходя к окну. — Снег!
— Возвращайся в постель, — предложила Алиса.
— Нет, мне надо двигаться.
Она встала и тоже подошла к окну. Земля была покрыта тонким слоем снега. Видно, только что выпал.
— На твоем месте, — настаивала Алиса, — я бы осталась здесь до света. По такой погоде у тебя могут быть сложности в дороге.
— А если мне не удастся потом отсюда выехать? — возразил Шап. — Нет, уж лучше сейчас.
— Как знаешь…
Она пошла в кухню, зажгла спиртовку. Перед отъездом Шап выпил чашку кофе и рюмку рома.
— И все же тебе лучше было бы остаться, — повторила Алиса, открывая дверь.
Он поцеловал ее долгим поцелуем.
— Иди ложись, простудишься.
На улице не было особенно холодно, и все же Шапа знобило. Он подумал даже вернуться, постучать в дверь и лечь в теплую постель, но направился к грузовику.
Он ехал дальше по проселочной дороге, которая выходила на короткое муниципальное шоссе, это сокращало его путь на десяток километров. Тем временем снег падал крупными хлопьями на замерзшую землю. Он прилипал к ветровому стеклу, и дворники работали безостановочно. Смотреть можно было только через небольшой сектор, расчищаемый резинками щеток.
Через несколько километров Шап почувствовал, что руль стал хуже слушаться; белый слой рос на глазах, он снизил скорость. К счастью, ветра не было и снег не падал гуще. Он закурил сигарету и улыбнулся хлопьям снега. Они падали, как маленькие белые парашютики, и разбивались о стекло, и таяли или бесшумно разбегались по обе стороны кабины.
Шап задумчиво ехал по дикому Косу сквозь ночь и снег. Так он добрался до поворота на Бом, обычного поворота, разве что слишком скрытого вертикальным склоном, но не представлявшего особых трудностей. И только в самой крайней точке виража он увидел распластавшегося на дороге человека.
Шап резко затормозил и, враз закоченев, приподнялся на сиденье. Задние колеса круто занесло влево. В то же время правое переднее колесо переехало что-то упругое. Потом грузовик остановился, мотор заглох.
Шап, совершенно убитый происшедшим, отпустил педаль тормоза и откинулся на спинку. Так он просидел некоторое время. Он не двигался, пальцы его крепко держали руль, взгляд был устремлен в темноту. Внезапно напряжение спало, он глубоко вздохнул, отпустил руль и сдвинул шапку на затылок.
Он посмотрел на часы — половина второго, выключил фары и решил выйти из кабины. Тихая и темная ночь вернула ему немного хладнокровия. Снег валил вовсю. Шап оперся о крыло. Он знал, что между шасси тяжелого грузовика и землей лежит человек, задавленный Жаном Шапом. Это было непросто осознать.
Наконец он включил электрический фонарь и медленно обошел капот. На уровне правой подножки видно было тело и слегка поджатые ноги. Он внимательно смотрел на половину человека, его взгляд привлекли легкие ботинки; он наклонился, взял человека за ноги и вытащил тело. Грудная клетка была полностью раздавлена колесом, лицо — черное месиво.
Взгляд Шапа вновь вернулся к тонким ботинкам, потом он изучающе осмотрел руки, одежду. Внезапно он взял мертвеца за плечи, потащил его через дорогу и уложил в кювет. Там он еще раз осмотрел пострадавшего. Ботинки не давали ему покоя. Что мог делать темной снежной ночью на пустынной дороге обутый таким образом человек? Это было так странно, что драма казалась нереальной. Ощущение вины не приходило, он только старался не смотреть на страшную кровавую голову. Он стоял на краю обочины, и несуразные мысли лезли ему в голову.
Шап выпрямился, чтобы посмотреть, как стоит грузовик. Левые задние колеса были в полуметре от края дороги. Дальше шел кювет, с перепадом в метр начиналось поле. Покрышки взрыли снег, но не обнажили почвы. Шап забрался в кабину, запустил мотор, включил первую скорость и плавно отпустил сцепление. Как только сцепление захватило, колеса заскользили, грузовик едва заметно сдвинулся в сторону кювета… Он выключил сцепление, сделал еще одну попытку, задние колеса снова заскользили. Шап заглушил мотор и вышел.
Теперь внешнее колесо находилось в каких-нибудь десяти сантиметрах от края дороги. Светя себе фонарем, Шап быстро оценил обстановку. Он снял куртку, мгновение покопался в ящике с инструментами и вытащил старую лопату с обломанной ручкой. Стоя на коленях, он тщательно очистил от снега твердую бугристую почву, открыв тем самым перед задними колесами чистый плотный грунт. Он снова залез в кабину, включил мотор, осторожно отпустил сцепление, зад грузовика немного подрожал, потом вся масса двинулась вперед и проехала к середине дороги. Шап заглушил мотор, вышел из кабины, подобрал лопату и вытер ее, прежде чем положить на место; он стряхнул снег с шапки, нахлобучил ее на голову, затем вернулся к телу. Снег уже укутал его белым саваном.
Стоя у края канавы, Шап тупо смотрел перед собой. Он присел на корточки, попытался сосредоточиться, но безрезультатно. Он брал в ладонь комочки снега, скатывал из него шарики и бросал в канаву. Время шло, вдалеке тявкнула лисица, в вышине над Шапом зловеще ухнула сова.
— Ну и дела! — сказал Шап.
И тут же услышал справа от себя скрип снега. Он выпрямился и направил вправо луч фонаря, но ничего не различил. Скрип, впрочем, почти тотчас прекратился. Шап не знал, что и думать. Он светил во все стороны, потом выключил фонарь. Вскоре послышался тот же звук, совсем рядом, но Шап не стал включать свет, он только вслушивался, впрочем, без особого любопытства, в этот необычный звук. Снег валил все гуще и гуще, Шап отметил, что придется включать противотуманное освещение. Снег стоял стеной, уже за два метра ничего не было видно.
— Чем дальше в лес, тем больше дров, — уныло констатировал он. Шап отвернулся и зашагал в сторону грузовика. И тут он заметил, что проваливается в снег до щиколоток. Это не произвело на него никакого впечатления. Он был готов и к худшим испытаниям, он смирился.
Опустившись на сиденье, он стряхнул наружу снег с ботинок, удобно сел перед рулем, захлопнул дверцу и включил двигатель. Противотуманное освещение пробивало темноту на пять метров впереди грузовика. Шап включил первую, осторожно набрал скорость, не менее осторожно выжал сцепление. Грузовик, дрожа, заплясал на месте. Шап снизил обороты двигателя, работавшего с перегрузкой, выключил сцепление, попробовал дать задний ход, снова включил первую, начал раскачивать грузовик взад-вперед, пытаясь оттолкнуться от снежного сугроба, набросанного задними колесами, чтобы переехать снежный порог, набитый передними. Ему это не удалось, он спустился на землю, поработал несколько минут лопатой, чтобы расчистить полосу, снова поднялся в кабину.
Включив вторую, он сумел, наконец, сдвинуть грузовик с места. Вцепившись руками в руль, он мучительно пытался увезти грузовик с этой дороги кошмаров. Руль не хотел слушаться, Шап налегал на него всем своим весом, стремясь удерживать машину посредине дороги, борясь со снегом, от которого колеса норовили съехать на обочину. В нескольких метрах перед ним живое желтоватое скопище хлопьев снега создавало плотную движущуюся стену. Он угадывал и снова поминутно терял дорогу, вслушивался в шум мотора, следил за рулем, протирал быстрым движением то и дело запотевавшее стекло. Шап взмок, шапку он бросил на сиденье.
Через десяток километров, во все усиливающемся снегопаде он въехал на склон. Всеми силами ума, всем напряжением мышц Шап старался помочь своему грузовику, и тот ответил мощью всех шести цилиндров. Они въехали по склону метров на пятьдесят, потом заплясали на месте. Измученный Шап не настаивал.
Он вышел из кабины и глубоко провалился в снег; хлопья падали также густо, в двух метрах ничего видно не было. Шап понял, что пришло время ставить на колеса цепи. Для этого ему надо было поднять грузовик домкратом и снять наружный скат. На склоне, да еще по снегу, приподнятый грузовик наверняка скользнет назад. Операцию надо было предпринимать на ровном месте.
«Ехать задним ходом, чтобы спуститься на ровную дорогу, — думал Шап. — Нет, не удастся. Съеду в сторону и опрокину грузовик в кювет».
Он подумал, сошел вниз метров на десять, поставил зажженный фонарь в снег и вернулся к машине. Он ехал тихо-тихо, ориентируясь на слабый свет фонаря. Он проделывал маневр раз за разом, переставляя фонарь вниз метров на десять. С четвертой попытки грузовик заскользил и раздавил фонарь. Шап, готовый к любой новой неприятности, поискал в снегу, нащупал обломки лампы и бросил их в кабину. Ему оставалось спуститься метров на пять-шесть. Он долго примеривался, поехал вслепую и съехал. Здорово сработано…
Шап заблокировал колеса, включил скорость и потянул ручной тормоз. Он снял куртку, и, оставшись в одном свитере, начал отворачивать болты колес. Сделав это, он залез под грузовик, нащупал место щитка рессор, разгреб руками снег, чтобы домкрат стоял на твердой земле. Снег забился между брюками и рубашкой, холодил живот и ноги. Он приподнял грузовик с одной стороны, снял колесо, поставил его перед фарой и надел на шину снеговую цепь. У Шапа заледенели руки. Непослушными пальцами он старался натянуть поперечные звенья, отвоевывая сантиметр за сантиметром. Путем бесконечных усилий ему удалось надеть цепь на колесо, и тут отказал рычаг затвора… Мокрый от пота Шап бросил шапку на землю и отправился за клещами и пробойником. Когда колесо встало наконец на место, он повторил ту же операцию с другой стороны. Стоя на коленях в снегу он не менее четверти часа отыскивал две отскочивших гайки, потом закрепил второе колесо. Было уже четыре часа ночи, Шап на ногах не стоял от усталости, талая вода текла у него по шее и по спине, мокрый живот заледенел. Шап опустился на подножку грузовика, закрыл глаза, и его начало трясти. Неимоверным усилием воли он заставил себя встать и на ощупь собрал инструмент. Усталость и растерянность привели его в странное состояние. Он стащил с себя мокрые свитер и рубашку, надел «аляску» прямо на голое тело, завел мотор, выжал сцепление, включил первую скорость и отпустил сцепление. Цепи вгрызлись в снег, вошли в него, уплотнили, и грузовик поехал.
Остальную часть дороги Шап проехал как бы в прострации. Его бросало то в жар, то в холод, острая боль пронизывала спину между лопатками, поднималась к затылку, голова была в жару.
К половине шестого утра он добрался до гаража, волоча ноги поднялся к себе, схватил бутылку коньяка, выпил стакан. Затем разделся, завернулся в шерстяное одеяло, вытянулся на постели и отключился.
V
Весь следующий день в Косе шел снег. Ветер свистел, сдувал его, наметал сугробы.
Дороги на юг, однако, оставались свободными, поскольку там снегу выпало всего ничего. Пье взял «сорер» и отвез в Монпелье груз для виноделов, Санш, второй шофер, застрял где-то с «берлье». Шап с утра отгрузил хлопок и быстро вернулся домой. Он пытался бодриться, но у него ничего не получалось. Мысль о бедняге, захороненном в снегу, не давала ему покоя. «Ну и дурака я свалял, — повторял он себе. — Я обязан был сообщить в полицию. Тогда мне не было бы так тошно». Он не считал себя по-настоящему виноватым, хотя и не совсем понимал, почему.
Рафаелла возилась на кухне. Шап перекинулся с ней несколько словами, потом спустился в погреб под террасой, включить отопление. Оно ни разу не работало с прошлой зимы; Шап почистил его, наполнил бак водой, наколол дров. Хозяйственные хлопоты успокоили его, но тревога не исчезла, она только стала переносимой.
— Включаете отопление? — спросила Рафаелла. Она стояла за его спиной. Шап вздрогнул.
— Как видите, — улыбнулся он.
— Ну что ж, это целое событие.
— Дом простыл, — сказал Шап и засыпал в топку ведро угля.
— Уж кому об этом знать как не мне… Я разожгла плиту на кухне, приготовила вам кофе, больше ничего не надо?
— Да нет, как будто.
— Отлично, тогда я ухожу.
Шап заполнил топку, проверил тягу, потом задумчиво почесал себе нос.
— Пойду-ка смажу машину, — подумал он вслух.
В гараже он бессмысленно уставился на грузовик, потом встряхнулся и принялся за работу. Он начал с самых доступных масленок — мотора, колес и рессор. Затем лег под машину, чтобы наполнить масленки карданного вала.
Когда он оказался под правой подножкой примерно в том положении, в каком был вчерашний бедолага, в голове его мелькнула мысль, так что он даже выронил шприц. Минуту он пребывал в неподвижности и, закрыв глаза, напряженно думал. Потом пополз к передним колесам, подлез левой частью груди под колеса, при этом глаза его изучали подвеску и кожух.
— Если я действительно раздавил грудную клетку тому парню колесом, — пробормотал он, — я никак не мог уделать ему таким образом физиономию.
Он подумал еще минутку, выбрался из-под машины, отложил шприц и поднялся к себе. Его мозг усиленно работал. Шап запер на ключ входную дверь и прошел в кабинет. И там, стоя посреди комнаты с бутылкой коньяка в правой руке и пустым стаканом в левой, он подвел итог своим размышлениям.
— Ну и в переплет я попал! — Он помолчал. — Этого парня убили. А я оказался замешан в странные дела.
Он отставил бутылку и стакан, улегся на диван и закрыл глаза, чтобы лучше думать.
Теперь, когда Шап понял, что не имеет никакого отношения к гибели незнакомца, его мысли стали ясными и четкими. Лицо, по всей вероятности, изуродовали молотком, причем били яростно и упорно, так чтобы жертву нельзя было опознать. Кому-то это было очень важно.
Положили его на дорогу совсем недавно, потому что несмотря на снегопад он был только припорошен. Преступник, наверное, даже никуда не отошел.
Шап вспомнил, как заскрипел снег под ногами, и ему представились черные ботинки, которые топчут белый снег. Шап моргнул, и картинка исчезла. Он открыл глаза и продолжал усиленно думать.
— Я появился как нельзя кстати, — заметил он. — Как улитка в дождливый день.
Мрачный тип в черных ботинках (Шап решительно выбрал этот цвет), должно быть, терпеливо следил за его работой и дождался отъезда грузовика, чтобы получить представление о поведении шофера и сделать соответствующий вывод. Шап непоправимо скомпрометировал себя, теперь он не смеет открыть рот.
Даже и речи быть не может о том, чтобы обратиться в полицию. Вряд ли его там встретят с распростертыми объятиями. То, что он оставил труп в кювете, свидетельствует против него.
Он встал, чтобы промочить горло, и снова лег. Вновь и вновь прокручивая все детали приключения, он впал в полудрему и увидел странный сон.
Человек с раздавленным лицом лежит в его смотровой яме. Шап сложил ему руки и перевил пальцы четками из красных зерен, голова мертвеца покоится на автомобильной подушке.
— Почему ты убил его молотком? — спрашивает Рагонден.
— Черт меня побери, если я могу вспомнить почему, — отвечает Шап.
Жандармы, заполнившие гараж, смотрели на Шапа с явным презрением. С улицы доносились угрожающие выкрики толпы.
Внезапно он осознал, что спит, сделал усилие и проснулся. Снаружи действительно доносились крики. Шап поднялся, открыл окно и увидел Рагондена. Тот с удивлением смотрел на него.
— Я к тебе.
— Сейчас открою.
— Что с тобой? — спросил Рагонден, входя в дом.
— Да вот видишь, — вздохнул Шап.
Он подумал и объяснил:
— Зубы зверски болят.
— Ну-ну! — отозвался Рагонден. — Что с тобой происходит? Ты белый как мел.
Шап обернулся к зеркалу, перед которым обычно брился, увидел свое бледное вытянутое лицо, и ему захотелось плакать.
— Присаживайся, — предложил он Рагондену.
После этого сел сам, посмотрел на старика, помолчал, наконец принял решение:
— Ты меня не первый день знаешь, — начал он. — Представь, что завтра тебе расскажут обо мне такое… Определенным образом, понимаешь. А потом я сам расскажу тебе то же самое, но так, как это действительно произошло. Кому ты поверишь?
— Я знаю тебя и поверю тебе, — ответил Рагонден. Он ничего не понимал и только повторил свой вопрос:
— Ну, так что с тобой происходит?
— В данный момент я не могу тебе объяснить. Мне надо еще подумать. Я скажу тебе одно: у меня большие неприятности.
— Ладно, — согласился Рагонден, — мы поговорим об этом, когда ты захочешь, а если не захочешь, то и не будем говорить. Во всяком случае, ведь и ты меня знаешь?
— Да.
— Ну и хорошо, а я как раз пришел пригласить тебя на зайца. Приходи в субботу вечером, будет только шурин.
— Приду.
— Кстати, а у тебя нет накидного ключа на двадцать? Тут один собачий болт закруглился, никак не удается его освоить.
— А! Посмотри в моей сумке.
— Вот это мысль!
Время ползло еле-еле, неделя никак не кончалась. Шап пытался что-то мастерить, но у него все валилось из рук.
— Что это на тебя лень напала? — спрашивал Пье.
— Зубы болят. Ты и представить себе не можешь, как это мучительно.
— Эко дело, сходи к врачу.
— Так я и сделаю, я уже договорился о встрече.
— О встрече с девушкой?
Шап пожимал плечами и с неудовольствием отворачивался.
В субботу днем Шап отправился побриться к Гибалю, парикмахеру. Перед этим он черт знает сколько времени провел под грузовиком, разглядывая переднюю подвеску. Гибаль развлекал своих клиентов банальными охотничьими историями, которые он излагал ленивым и равнодушным тоном.
— Я был с Мусташем, Собака Мусташа делает стойку. Я готовлюсь вскинуть ружье. П-р-ру! Куропатки взлетают разом. Я нажимаю на курок…
— Немного туалетной воды Горлье, пожалуйста.
— Немного туалетной воды… Я нажимаю на курок. Черт меня подери! Я забыл зарядить. Вот обида! А то бы я их всех подстрелил.
— Всех бы ты не смог, даже если бы они шли в ряд.
— А я тебе говорю, мог бы: калибр шесть или калибр восемь и паф! паф! паф!
— Паф-паф-паф! Значит, двумя патронами ты выстреливаешь три раза. Ну ты и силен.
— Ну ладно, паф-паф.
На самом деле Гибаль был достаточно умелым охотником, и если не забывал заряжать, то возвращался с трофеями. Но в историях его недоставало неожиданностей.
— Побрей меня! — попросил Шап, и — подравняй затылок, а то я похож на свежестриженую лужайку.
— Я сделаю тебя красивым! — пообещал Гибаль.
«…Страшная это штука — неизвестность, — размышлял Шап. — Снег уже второй день тает, дорога, должно быть, расчищена… Кюветом, конечно, никто специально не занимается… Интересно было бы знать, открылась ли дорога для движения сама по себе? Я ничего не знаю и не могу спросить…»
— У тебя свидание с девушкой, Жано?
— Нет, я приглашен на зайца к Рагондену.
— Он весит не меньше восьми футов, — сказал Гибаль, — я видел, как он его нес.
— Вот как!..
«…По моим соображениям этот парень нездешний, стоит только посмотреть на его подошвы… Если бы он был местным, на нем были бы грубые башмаки или сапоги. Если бы я мог узнать, кем был этот бедолага, я бы, может быть, понял, что к чему, но без этого…»
— Сиди спокойно, — сказал Гибаль, — я подстригаю тебе волоски в носу, и как раз в этот момент ты всегда начинаешь двигаться. Ты что, боишься щекотки, Жано?
Рагонден-сын ждал Шапа у Соланж для аперитива. Кафе находилось рядом с почтой, там играли в белот и в пикет. Несколько лет тому назад у Шапа была связь с хозяйкой, но похвастаться этим могли многие мужчины его поколения. Эбрард, хозяин кафе, увлекался игрой в манилью и не обращал внимания на шалости жены.
— Привет! — сказала Соланж, открывая ему дверь. — Маленький Рагонден ждет тебя, он у стены, за последним столом.
Шап поблагодарил. Он посмотрел на все еще красивое, нежное лицо Соланж и дружески погладил ее по щеке.
— Я пригласил тебя сюда, — объяснил Пьеро, — чтобы старик к нам не цеплялся. Знаешь, каким он бывает, когда готовит зайца!
— Он жарит его на улице?
— Само собой… Возвел целое сооружение за гаражом. Я наколол ему дров, натянул двухметровый толь от ветра… с остальным он сам справится. Скоро он разожжет огонь, и через двадцать минут это будет спектакль, если учесть, что дядя не оставит его своими советами…
Шап добродушно посмеялся.
— Главное, чтобы мы с тобой подняли якорь ровно в семь. Если запоздаем, он этого не переживет.
Слушая болтовню младшего товарища, Шап немного расслабился. Его разговор был простым, приятным, разумным. После третьей рюмки перно они разом посмотрели на часы, висевшие на стене кафе, и решили, что пора отчаливать.
— Быть того не может! — завопил шурин, — наши молодцы явились вовремя! Айда за стол! Ну-с, попробуем зайца!
— Могу сказать, что он мне удался, — заявил Рагонден.
Шурин работал в табачной промышленности, если быть точным, он контролировал косвенные налоги. Худой, высокий, быстро теряющий слух, он являл миру приветливое лицо и любезные манеры.
— Подай нам аперитив, Огюста!
— Вам бы только аперитив пить, — упрекнула его жена.
Но улыбка ее была полна доброты. В семейном кругу Шап чувствовал себя хорошо, его беспокойство отходило на задний план, казалось менее реальным, он чувствовал себя защищенным.
— Начнем мы с вина из Полана, три года выдержки в бутылке, затем розовое вино с Корбиеров, оно чуть суховато для зайца: два года в бочонке и четыре в бутылке. А на десерт белое винцо из Тарна, напоминающее скорее Гайакское — меня снабдил им один кюре из Алби, вон целая бутыль, что скажешь, Жано?
— Думаю, это нам годится.
— Что он говорит? — осведомился шурин.
— Он сказал, что мы здорово надеремся, — объяснил Шап.
— Еще как! — весело подхватил шурин. — Приступим!
В первый раз с той зловещей ночи Шап ощущал хоть какой-то аппетит. Кухня была просторной, но теплой и уютной, красная плитка пола блестела. Перед камином, в котором тихо горели два виноградных пенька, две собаки Рагондена блаженно вздыхали, положив морды на вытянутые лапы. Мадам Рагонден с нежностью оглядывала свой мирок. Потом все общее внимание сосредоточилось на ее муже, который со знанием дела препарировал зайца. Однако, как только приступили к еде, Шап вернулся на землю.
— Знаете вы, — внезапно спросил шурин, — дорогу от Северака, которая проходит через ферму Бомов?
Он обращался ко всей компании, Шап сделал усилие и ответил:
— Знаем!
— Странная там произошла история. Со вчерашнего дня дорога свободна, но в кюветах по-прежнему снег. Так вот, сегодня утром обходчик заметил в правом кювете какой-то странный сугроб в стороне фермы сразу за поворотом. Он пошел проверить, копнул и чуть не упал в обморок… там лежал жмурик.
— О, черт! — вскрикнул Рагонден-сын.
— Конечно, к тому времени, когда я там проезжал, вся жандармерия Северака была поднята на ноги. Его пришили, должно быть, в ночь с понедельника на вторник во время снегопада, а то обходчик сразу бы его обнаружил. Одни думают, что это — несчастный случай, другие говорят о преступлении. Во всяком случае, грудь парня раздавлена грузовиком!
Шап почувствовал, что Рагонден повернулся в его сторону, он поднял глаза, их взгляды на мгновение встретились, потом Рагонден удрученно покачал головой.
— Кто это сделал? — закричал Пьеро прямо в ухо дяди.
— Кто сделал, кто сделал? Как раз этого-то никто и не знает. Даже личность покойного не установлена, говорят, у него все лицо изуродовано.
— Следов не обнаружили?
— Ничего не обнаружили.
— Чего только не бывает в нынешнее время! — заявила мадам Рагонден.
— Я думаю, — высказался Пьеро, — водитель, который его переехал, бросил его в канаву со страху. Но, как ни крути, это довольно мерзко.
— Не суди, чего не знаешь!
— Черт подери, у меня и права голоса уже нет!
Он обернулся к Шапу.
— Видишь, как он из-за всего заводится. Мне-то, конечно, наплевать на всю эту историю, но он не может не придираться!.. Господи, ну что это такое!
— Ты прав, — сказал Рагонден, — допивайте свои стаканы, я разолью розовое.
VI
— Этого парня звали Скополотрони, — сообщил Рагонден. — Тебе что-нибудь говорит это имя?
Шап наморщил лоб.
— Нет, абсолютно ничего.
— Странная фамилия. Он жил в Париже и, если я правильно понял, принадлежал скорее к преступному миру… впрочем, вот газета.
Шап несколько раз перечитал заметку, сложил газету и молча сунул ее в ящик буфета.
— Я в дерьме по уши, — сообщил он, — и тем не менее я убежден, что совершенно ни при чем.
— Я думал над этим делом, — сказал Рагонден, — даже если бы ты зацепил его подвеской, ты бы расквасил ему пол-лица, но вторая осталась бы в целости.
— Да.
— Вообще, подвеска не могла его задеть. Все это подстроено. За этим что-то кроется… что ты думаешь делать?
— А что я могу делать? Обратиться в жандармерию?..
— Они ни черта не поймут и засадят тебя за решетку; это очень продвинет дело!
— И я так думаю.
— После Северака, когда ты поехал на Бом, кто-нибудь тебя видел?
— Думаю, нет. Я, во всяком случае, не заметил ни одной машины.
— А в школе?
— Я ведь сказал тебе, как поставил грузовик, его не было видно. Да и почти сразу стемнело.
Рагонден открыл рот и тотчас закрыл его, не произнеся ни звука.
— Ты подумал об Алисе?
— Да.
— Она далеко не глупа. Убежден, что она ничего не скажет, но представляю себе, что она думает!
— Пусть думает, что ей угодно! Главное, чтобы она помалкивала.
— Она будет молчать, — заверил Шап.
— Все?
— Почти… Мне кажется, что кто-то все время наблюдал за мной.
— Это возможно, — кивнул Рагонден, — но и он будет нем.
— Откуда ты взял?
— Мне так кажется. И ты увидишь, что я прав.
— Бог ты мой! — вздохнул Шап.
Он поднялся, взял бутылку перно и два стакана.
— Выпьем, у меня голова идет кругом. Взять бы все и бросить! Я не ем, не сплю, все собаке под хвост!
— Ну-ну, молодой человек! — успокоил его Рагонден. — Этот парень был убит; ты немножко подпортил ему фигуру, но это значения не имеет; что было, то было, не стоит больше об этом. Главное, чтобы ты держался, неизвестно, какие еще сюрпризы готовит нам эта история… Приходи ко мне ужинать почаще, приходи каждый вечер. Живешь один как сыч! Лучше чувствовать локоть соседа. В одиночку ты пережевываешь без конца одни и те же мысли и теряешь голову… Какие у тебя дела на ближайшие дни?
— Надо будет чем-нибудь заняться. Поеду на шахты, повожу уголь. Этого хватит недели на три.
— Поедешь в Алби?
— Да. Буду возвращаться в субботу вечером и уезжать в понедельник утром.
— Так-то лучше, — заметил Рагонден. — Там ты меньше будешь слышать об этом деле, отвлечешься…
В четверг третьей недели работы с углем Шап возвращался домой. Проезжая через песчаный карьер Пестель, на берегу Тарна, он загрузил четыре кубометра песка для клиента, который строил водоем, Шап беспокоился: какие-то новости сообщит ему Рагонден?
«Это не жизнь», — с грустью говорил он себе.
Он поехал по дороге на Пьерг без большой необходимости. Он, конечно, выиграет четыре-пять километров, но подъем там крутой. Он проиграет в скорости то, что выиграет в расстоянии. Он включил вторую скорость, проехал два кирпичных завода и на третьей скорости стал спускаться к Сен-Ром. Подъехав к участку дороги, широкой петлей охватывающей карьер мэра, Шап машинально свернул, аккуратно поехал по правой полосе и чуть притормозил, чтобы сбавить скорость. И тут прямо перед ним возникла серая «ведетта». Он резко затормозил, чтобы избежать столкновения, «ведетту» немного занесло, и она тоже остановилась.
Шап укоризненно покачал головой, глядя на водителя, но тот сначала изучил номерной знак автомобиля, а потом со странной усмешкой поднял глаза на Шапа.
Шапу внезапно стало жарко. Однако он быстро овладел собой, опустил стекло и, высунувшись, сделал сердитый жест. На переднем сиденье «ведетты» расположились двое мужчин. Он осознал это, когда машина проехала мимо. Водитель продолжал усмехаться, он коснулся пальцем шляпы, приветствуя Шапа.
Шап сурово посмотрел на водителя, его мучило предчувствие. Он сразу включил третью скорость и чуть не заглушил мотор, так он был встревожен.
Он приехал домой к шести вечера нервозным и растерянным. Вскоре его навестил Рагонден, чтобы осведомиться о здоровье.
— Ничего нового? — осведомился Шап.
— Ничего, что могло бы тебя заинтересовать.
Шап облегченно вздохнул. Он рассказал о встрече с «ведеттой», ожидая реакции товарища.
— Может, он знал тебя? — предположил Рагонден.
— Не знаю, на машине был номер парижского района 5423СМ75.
— Это ничего не значит. Не стоит волноваться по пустякам. Я ничего толком не понимаю, но мне кажется, что их затея лопнет.
— Да услышит тебя Господь Бог! — мрачно пробормотал Шап.
VII
Опасения Шапа начали оправдываться, начиная со следующего утра. Он ехал по равнине Ломьер, и вдруг метров за сто до мельницы из-за откоса выскочил на дорогу человек и сделал Шапу знак остановиться.
Шап узнал Флота, корзинщика, и тотчас затормозил.
Флот был здоровенным рыжим детиной с неопрятной внешностью, он дожидался посреди дороги и первым делом посмотрел на номерной знак на буфере. Только прочитав его, Флот поднял глаза на Шапа, дружески улыбнулся ему, подошел, открыл дверцу и залез в кабину.
— Куда ты едешь? — спросил Шап, стараясь сохранять спокойствие.
— Никуда. Просто хотел с тобой поздороваться.
У Шапа сжалось сердце, и он заглушил мотор.
— Сигаретки не найдется?
Шап достал пачку «Голуаз» и предложил Флоту.
— Давно тебя не встречал, — заговорил Флот. — Ты уезжал?
— Работал три недели на шахтах.
— Вот и я тоже вечно колешу по дорогам, только езжу не так далеко. Ты всегда спешишь, а у меня куча свободного времени, поскольку я двигаюсь медленнее. Скажем так, я не выезжаю из наших мест. Я езжу в Кос за гибкой лозой, раскалываю ее пополам и плету из нее корзины для белья, корзины для хлеба или для рыбы, для форели из Сернона.
Он говорил, глядя перед собой на темную дорогу в рытвинах; время от времени он поворачивался к Шапу с улыбкой.
— Езжу туда-сюда, рыщу на холмах и в оврагах, задираю юбки деревенским девушкам, я знаю кучу вещей, о которых ты и не подозреваешь…
Он сделал паузу, глотнул дыма и добавил:
— Тебя выслеживают, Жано?
— Кто выслеживает?
— Трое парней и женщина.
— Я их знаю?
— Нет. И они тебя тоже не знают. Они знают только номерной знак твоей машины, но не человека, который сидит за рулем. Но они узнают, кто ты такой.
— Что это за молодчики?
— Подонки. Притворяются богачами, но все равно подонки. С ними красивая девка, и у них отличная тачка 5423СМ75.
— Где ты это все узнал?
— У меня есть глаза, чтобы смотреть, и уши, чтобы слышать, а потом я предупреждаю друзей.
— Спасибо тебе.
— Ты всегда был вежливым, — негромко засмеялся Флот. — Если еще что-нибудь узнаю, я тебе обязательно сообщу. А пока будь осторожен, эти люди не желают тебе добра.
Он открыл дверцу, вышел и дружески подмигнул на прощание. Шап видел, как он ловко перепрыгнул через канаву, затем исчез в зарослях можжевельника, потом еще раз среди зелени мелькнула его рыжая шевелюра. Шап запустил мотор и отъехал.
Внезапно он почувствовал себя лучше. Снедавшая его неделями тревога обрела конкретную форму: трое парней и блондинка. Их присутствие было, вне всякого сомнения, связано с покойным. Шапа пробрал озноб, но он был почти весел — ему нравилось проявлять свои чувства, и будущее обещало ему такую возможность, которая угнетала его куда меньше, чем неясные опасения. Он думал теперь о жертве с меньшим отвращением и с большим сочувствием, но этот мертвяк его страшно злил.
Таким образом, он провел день в возбуждении… Прошло еще несколько дней, но ничего не произошло, и Шап снова впал в уныние. Однако так это было или только ему казалось, но он чувствовал, что за ним следят.
Однажды днем Шап вывел грузовик из гаража. Сидя на крыле, он демонтировал фильтры для солярки. Бледное зимнее солнце немного согревало воздух. Внезапно он почувствовал на себе чужой взгляд: смотрели справа.
Он продолжал еще несколько секунд насвистывать мотив, потом резко выпрямился и успел заметить какое-то движение за гаражом Берлье. Шап быстро повернулся на крыле, спрыгнул на землю и взбежал по небольшой горке, ведшей к гаражу. Однако, к его удивлению, никого там не оказалось. Позже, услышав, как зашуршали камешки в стороне старого кладбища, он побежал по осыпям, чтобы поймать наблюдателя. Но встретил только Гибаля, который возвращался со своего виноградника.
— Тренируешься? — осведомился тот.
Шап тщетно искал, что бы такое сказать, но Гибаль заговорщицки улыбнулся, и Шап улыбнулся в ответ.
— Она недалеко, — продолжил Гибаль, — и совсем одна. Я встретил ее, когда проходил мимо оврага. Не волнуйся, я буду нем как рыба.
Он принял таинственный вид и удалился, подмигивая.
«Теперь он Бог знает что наплетет обо мне, — подумал Шап. — Ну и ладно! — Речь, наверное, шла о дочери Поселье. Он постоял и понуро поплелся назад. — Проворонил! А теперь они будут начеку».
— И все же, — проговорил он спокойно, — эти чертовы ублюдки не станут наблюдать за мной вечно. В конце концов они скажут, что им надо!
В девять часов вечера, закончив ужин, он встал и закрыл на кухне железные ставни, проверил запор на большой двери из коридора. Обычно он не принимал этих мер предосторожности, и сам себе удивился: как правило, он ограничивался одной задвижкой. Раз заперся машинально, значит, чувствовал себя в опасности!
Ночь прошла спокойно, в шесть Шап проснулся. Когда он вышел на террасу, уже рассвело. Ночью прошел дождь, но потом небо очистилось. Рагонден мастерил что-то у входа в гараж.
— Привет. Как дела? — крикнул Шап.
— В порядке, — ответил Рагонден. — А у тебя?
— Ничего. Ты вернулся поздно?
— Невезуха, — заявил Рагонден. — У меня потекла солярка. Дала трещину трубка, та, ведущая к насосу. В десять вечера мне пришлось сваривать ее и перебирать соединение у каретника в Вильфранш, а грузовик стоял в пяти километрах, можешь себе представить?
— Не повезло, — сказал Шап.
— И я еле дотянул до дома. Оставалось не больше пол-литра солярки и, заметь себе…
— Рагонден, — позвал Шап странным голосом, — пойди сюда!
— Что случилось?
— Посмотри сам.
Удивленный Рагонден приблизился, открыл железную решетку, поднялся по лестнице на террасу и подошел к другу. Шап внимательно изучал дорожку сада.
— Ты гулял по саду вчера вечером?
— Я не ступал туда ногой черт знает столько времени.
— Значит, кто-то гулял здесь сегодня ночью, — сделал вывод Рагонден.
Он огляделся по сторонам.
— Этот кто-то открыл калитку… прошел по террасе… он топтался перед дверью коридора.
Перед главной дверью, которой почти никогда не пользовались, были отчетливо видны отпечатки подошв. Рагонден потрогал щеколду, проверил замок.
— Ничего не вижу, — сообщил он.
Они вышли в сад и занялись следами на земле.
— У него тонкие ботинки, не подбитые гвоздями, — заметил Рагонден.
Он прошел по дорожке до самой калитки сада, запертой на простой крючок, потом медленно вернулся назад, не поднимая глаз от земли.
— Как бы то ни было, — заявил он, — твой посетитель — кретин. Если бы он поднялся по ступенькам террасы, мы бы ничего не заметили. Он решил, должно быть, что главные ворота заперты. Слабак!
Сняв берет, старик задумчиво погладил лысеющую голову мозолистой рукой, черной от смазки.
— Как они мне надоели, если бы ты знал!
Рагонден не отвечал.
— Я давно чувствовал, что за мной следят. Флот предупреждал меня…
— Он в курсе дел?
— Не знаю, в какой степени, но он предупредил меня, что меня ищут. Понятия не имею, как это ему стало известно. Эти молодчики ходят все вокруг да около. Я было погнался вчера за одним, но упустил его.
Он рассказал Рагондену о вчерашнем происшествии. Рагонден встревожился.
— Вот гады! А у тебя есть оружие, Жан?
— Оружие? В кабине у меня дедов железный ломик, а на чердаке старое отцовское ружье, с которым он ходил на охоту.
— А патроны?
— В охотничьей сумке должна быть крупная дробь.
— Я дам тебе револьвер, — сказал Рагонден, — немецкий. Он тяжеловат, но ты сможешь носить его с собой в кармане… Когда ты едешь один, это будет вернее.
— Что ж, — с горечью засмеялся Шап. — Раз уж такие дела, придется убивать.
От всех этих сложностей, нарушивших нормальный ход его жизни, он казался совершенно выбитым из колеи. Рагонден искал, чем его утешить.
— Я пойду к Флоту, — сказал он. — Я знаком с ним ближе, чем ты, и знаю, где его искать. Должно быть, он браконьерствует в оврагах, но ниже плато… Флот далеко не трус.
— Рагонден! — мрачно предупредил его Шап. — Не ввязывайся в это дело!
— Почему же? — с вызовом спросил Рагонден.
— Потому что оно становится опасным.
Рагонден поколебался, потом выражение его лица смягчилось. И он сказал с усмешкой.
— Ты молодой и неопытный. Я знаю, что мне делать. Не забывай, что, когда мы познакомились, ты еще писал в штанишки.
И он добавил удовлетворенно:
— Само собой, я ни слова не скажу сыну. Слишком много чести. Он-то был бы рад до смерти вмешаться, я не смог бы его удержать.
Шап не отвечал, и старик подозрительно взглянул на него.
— Надеюсь, ты меня не считаешь старым маразматиком?
— Нет, конечно, Ты не маразматик.
— Ну, смотри мне! То-то же, а то я еще вполне в силах преподать хороший урок такому молодцу, как ты.
— Я знаю, ты всегда был чертовски сильным.
Польщенный Рагонден успокоился. Он продолжил свои расследования на террасе и еще раз осмотрел замок, прежде чем отправился за револьвером. Он весил добрый килограмм.
— Черт подери! — На Шапа оружие произвело впечатление. — С ним можно идти на кабана!
— А кому он упадет на ногу, тому не поздоровится. Однажды я проделал это — на мне были полотняные туфли — так ноготь большого пальца почернел и сошел… вот какое дело.
Шап расхохотался.
Он положил револьвер в карман и почувствовал себя другим человеком. Рагонден дружески шлепнул его по спине.
— Не расстраивайся. Мы их проучим!
— Знаешь, о чем я подумал?
— О чем?
— Надо мне навестить Алису.
— Ты ее с тех пор не видел?
— Ни разу.
— Хорошая мысль, — одобрил Рагонден. — Эта девушка далеко не глупа и могла обратить внимание на какие-нибудь детали.
Днем, после обеда, Шап отправился на своей маленькой зеленой «симке»; он хотел приехать к Алисе затемно и соответственно подгадал свое расписание. Оружие Рагондена лежало в кармане дверцы.
Когда он подъехал к школе, уже стемнело. Он поставил машину как обычно и чуть было не захватил с собой оружие, но в последний момент передумал.
«Хорош бы я был!» — подумал он.
Алиса услышала шум мотора из кухни. Когда Шап открыл дверь, она обернулась к нему со своей всегдашней улыбкой, одновременно нежной и ироничной.
— Вот и я! — сказал он смущенно.
Он неуверенными шагами подошел к Алисе и поцеловал ее в щеку, которую девушка ему подставила.
— Ты появляешься всякий раз неожиданно, — сказала она вместо приветствия.
Он молча ждал.
— Я думала, ты не скоро выберешься снова…
Она перевернула кусок телятины, который томился в кастрюле, и серьезно и вопрошающе посмотрела на него.
Шап сейчас же подумал: «С ней не бывает неясностей!»
— Нет, — сказал он. — Я не убивал его. Он был уже мертв к тому моменту, когда попал под колеса грузовика… его убили.
Свободной рукой Алиса погладила Шапа по щеке.
— Ты поужинаешь со мной?
— Да. Если ты не против.
— Устраивайся. Я накрою на стол, и мы будем есть.
Он сел на свое место спиной к окну. Алиса накрывала на стол. «Эта женщина, — размышлял Шап, — была бы идеальной спутницей жизни. Она недурна собой, не глупа, все понимает и не дрейфит».
Суп они съели в молчании. Алиса встала, чтобы убрать глубокие тарелки, и, прежде чем отойти от стола, положила свою руку на руку Шапа и нежно пожала ее. Шап посмотрел на нее измученно.
— Здесь я провел последние спокойные минуты, — сказал он.
— Бедняга! Ну что была за необходимость уезжать среди ночи!
— Честно говоря, я хотел съездить на следующий день на юг, повидаться с одной девчонкой.
— Вот в чем дело… Мне это приходило в голову.
— Ты не сердишься?
— Из-за чего? Из-за того, что тебе хочется переспать с другой? Да что мне до этого, дурачок? К этому я не ревную, а, насколько я себе представляю, ты не ищешь в обществе других женщин интеллектуальных радостей… Он лежал на повороте, да?
— Да, на самом повороте. Я увидел его слишком поздно. Он лежал так, что его невозможно было объехать.
— Как его убили, по-твоему?
— Думаю, молотком… во всяком случае, лицо ему разбили молотком.
— На месте?
— Вряд ли… По крайней мере, до того, как его уложили на дорогу.
Алиса разрезала телятину и положила на тарелку Шапу и себе. Она ела и размышляла:
— Ты уверен, что не мог расквасить ему физиономию?
— Это невозможно. Колесо проехало по груди, ось не могла его достать, я в этом уверен.
— Следовательно, его изувечили, чтобы он был неузнаваем?
— Это возможно…
— А зачем тогда ему оставили документы?
Шап подскочил на месте.
— Черт, а я и не подумал!
Он перестал есть и нахмурился.
— Ты уверена, что бумаги были при нем?
— Так мне сказали жандармы, когда проводили расследование. Скополотрони Виталиано, родился в Генуе восьмого мая тысяча девятисотого года.
Она взяла бутылку и наполнила вином бокалы. Шап с восхищением взглянул на нее.
— Да, ты — класс!
— А ты сомневался?
— Я попал в переплет, — сказал Шап. — За мной установлена слежка. Но это не полицейские. Сегодня ночью вокруг моего дома кто-то шатался… Ты здесь ничего особенного не замечала?
— В этой дыре никогда ничего не происходит, если на тебя не находит стих давить народ… Нет! Крестьяне получили пищу для разговоров на несколько дней, и все…
— Ты не обратила внимания на серую «ведетту» 5423СМ75.
— Какая-то «ведетта» проехала перед школой несколько дней тому назад. В ней были, если не ошибаюсь, трое мужчин и женщина. Они ехали по направлению к Бом.
— Это они.
— То есть?
— Люди, которые меня ищут. Не знаю, что им от меня надо, но они гоняются за мной уже две недели. Это начинает меня утомлять.
— Странно, — проговорила Алиса. — Такое впечатление, что, раздавив этого парня, ты растревожил осиное гнездо.
— Как будто.
— Бедный мой! — с чувством сказала Алиса. — Тебе все еще нравятся ананасы? — спросила она.
— Что такое? — удивился Шап. — Да, нравятся.
— У меня есть банка консервированных ананасов, я приберегла ее для тебя.
— Какая ты внимательная! — Шап был явно тронут.
Алиса открыла консервы. Радио играло негромко, певица страстно изливала свою тоску. Шап усмехнулся.
— Тоска! Попробуйте раздавить парочку прохожих, и всю тоску у вас как рукой снимет.
— Отличное средство, — засмеялась Алиса. — Но тогда нельзя будет выходить пешком. Ты становишься злым.
Шап весело улыбнулся, пожал плечами и занялся ананасами.
Позже, когда он согревал в руке стакан марочного вина, Алиса спросила:
— Останешься?
— Да. С радостью.
— Я тоже рада. Ты не особенно балуешь свою клиентуру.
Шап непонимающе взглянул на нее.
— Шесть недель с твоего последнего визита. Согласись, что на тебя нельзя рассчитывать.
Около часа ночи между двумя объятиями Шап расчувствовался. Он с нежностью ласкал Алису:
— Хотел бы я, — начал он, — проводить с тобой все ночи. Я чувствую себя хорошо, ты лучшая из моих подруг.
И добавил убежденным тоном:
— Должно быть, ты и есть та женщина, которая мне нужна.
— Не говори глупостей, — остановила его Алиса. — Тебе хорошо, потому что ты только что целовал и хочешь еще…
Он хотел что-то добавить, но она закрыла ему рот поцелуем и порывисто привлекла его к себе.
Шап уехал на рассвете. Беспокойство отпустило его, он лениво зевал, небрежно ведя «симку». Он совершенно не обращал внимания на многочисленные грузовики, которые ехали ему навстречу, поднимаясь в гору. Его мысли возвращались к телу Алисы. «Потрясающая девушка, — повторял он про себя, — суперкласс».
Пока он рисовал в своем воображении приятные картины, взошло солнце. Через полчаса после этого он вернулся домой. Замок входной двери не открывался.
— Как это неприятно, — сказал себе Шап, — надо его смазать, а то им редко пользуются и он ржавеет.
В конце концов Шап справился с замком и сразу прошел в кухню, чтобы выпить чашку кофе. Буфет был распахнут, тарелки грудой стояли на нижней полке, угловые шкафы тоже были вытряхнуты.
— Что это за бардак? — похолодел Шап. — Никак у Рафаеллы случился удар.
Он заглянул в столовую. Там все было вверх дном. Из столовой Шап перешел в кабинет, где царил аналогичный хаос. По мере того как Шап обходил свои владения, его обуревал безудержный гнев: дом явно обыскивали. Зеркало из ванной, аккуратно вынутое, лежало на полу. Комнаты перетряхнули, матрасы во многих местах проткнули.
У входной двери позвонили, Шап быстро спустился вниз, на террасе стоял племянник Рафаеллы.
— Тетя просила вам передать, что не сможет прийти, она больна.
— Тем лучше!.. Нет! Я не это хотел сказать. Что с ней?
— Гриппует. Врач велел ей оставаться в постели два-три дня.
— Хорошо. Пусть бережет себя, я справлюсь сам.
— Тогда до свидания, месье Шап.
— До свидания! Скажи тете, чтобы она не беспокоилась.
— Ладно.
Шап постоял в раздумье.
— Делать нечего, надо приниматься за работу, — заключил он.
Он закрыл дверь, вернулся в кухню и принялся расставлять посуду.
VIII
Прекрасная Элен не закончила пасьянс четырех тузов, нервно смешала карты и поднялась с безнадежным вздохом. Под окном ее комнаты Тарн катил свои бурные воды, огромные серые и гладкие скалы перегораживали его узкое ложе, ограниченное высокими берегами. На втором плане простиралось выжженное плато, покрытое самшитом, можжевельником и сиреневым чабрецом.
Пейзаж был великолепен, но после месяца созерцания Прекрасная Элен совершенно к нему остыла. Она сожалела о Париже, о маленьком элегантном баре на авеню Клебер, о своих приятелях, личностях сомнительных, приятных и тонких, о всей своей вольной и спокойной жизни. Особенно она сожалела о том, что последовала за тремя своими знакомыми в эту экспедицию, которая, по ее мнению, не могла ни к чему привести. Ее личико искажала озабоченная гримаска. Она закурила сигарету и начала совершать по комнате медленное бесцельное хождение. Она трогала свои светлые волосы, низко спускавшиеся ей на щеки мягкими кольцами.
В дверь постучали, и она тотчас открылась, в комнату не спеша вошел Респланди.
— Ты мог бы подождать, пока я скажу «войдите», — сухо заметила Элен.
— Извини, я не хотел тебе помешать.
— Ты мне не мешаешь.
Она села в кожаное кресло; Респланди засвистел и сделал несколько шагов по комнате, потом сел на коврик у постели, опершись спиной о ночной столик.
— Ну как? — спросил он.
— Что «как»?
— Да ничего.
Он снова засвистел, подняв глаза к потолку, и вытащил из кармана пачку американских сигарет.
— Последняя.
— Что ты говоришь?
— Я выкурил все американские сигареты. Придется возвращаться к «Голуаз». В этой паршивой дыре американскими не разживешься.
Элен не ответила.
— Ты выходила сегодня?
— Зачем? Чтобы мерзнуть в этой паршивой деревне? Нет уж, спасибо.
Респланди улыбнулся и с симпатией взглянул на нее. Он втайне был неравнодушен к Элен, но знал, что она им не интересуется. Однажды он застал ее неглиже: она надевала чулки, на ней была лишь узкая полоса трусиков. Пышные и вместе с тем упругие формы холеного белого тела произвели на него впечатление. Но холодное бесстыдство женщины, не обращавшей внимания на его присутствие, было ему неприятно. Респланди до сих пор помнил эту сцену, помнил, как вышел из ее комнаты с кривой ухмылкой.
«Ей до Раймона столько же дела, сколько до кожуры от банана», — подумал он.
Вспомнив несчастного товарища, убитого на тротуаре улицы Бернар-дю-Буа перед домом ювелира, Респланди глубоко задумался. Он отвел глаза от Элен, перебирая в памяти события того кошмарного дня, проведенного в убежище в Нейи.
Мрачная молчаливая поездка в серой «ведетте» через весь город, навязчивое желание облегчить мочевой пузырь и долгое ожидание в доме Швоба.
Там царило такое же настроение, как во время бодрствования над телом покойного. Все трое в растерянности курили. Швоб лежал на канапе, уставясь в потолок. Виктор беспрерывно грыз ногти, так что смотреть было противно. «Подумать только, — думал Респланди, — что у моего отца были академические пальмы и он пользовался уважением всех соседей, а вот сын его замешан в позорное и бессмысленное дело, ведь нас провели, как младенцев!» Он с горечью говорил себе, что гангстеры они никудышные, а что шаг, который должен был наполнить их карманы, на самом деле сделал их еще беднее, и только это и заставляет их предпринимать все новые и новые попытки.
К вечеру Виктора охватила дикая ярость, он извергал поток ругательств в адрес Скополотрони. Виктор разрядил пистолет в голову ювелира, и эта бесполезная смерть раздражала и угнетала его.
— Не кричи так громко, — заметил Швоб, — ты поднимешь на ноги весь квартал.
Виктор угрожающе взглянул на него, но замолчал. Побледневший Респланди слушал их разговор с тайным отвращением.
— Не понимаю, что могло приключиться, — сказал Швоб. — Я не говорю о Скополотрони, но Поль всегда был корректен в делах.
— Вот-вот, доверяй этим корректным парням! — фыркнул Виктор.
— Хорошо бы узнать, вернулся ли он к себе.
— Это просто, я сейчас выясню, — пообещал Виктор.
Несколько позже он позвонил, чтобы сообщить, что не застал клиента, и повесил трубку. Швоб нервно зацокал языком.
— Ты поедешь к Скопо, — обратился он к Респланди.
— Я?
— Да, ты. Здесь больше никого нет.
— Лучше умереть на месте!
— Ладно, — пожал плечами Швоб, — я сам съезжу. — Сиди здесь, и если они приедут, скажи, что я сейчас буду.
Но в доме на Гренель Скополотрони не оказалось. Хозяин-армянин с большим уважением отозвался о своем благородном постояльце. Он сказал Швобу, что ему крупно не повезло: накануне Скополотрони оплатил по счету, так как собирался в Бретань к своему молочному брату.
— Ему не пришло в голову оставить мне свой новый адрес, — добавил хозяин, — а я, из вежливости, не стал спрашивать.
Швоб вернулся и застал Респланди в компании с Прекрасной Элен.
— Ну что? — спросил Респланди.
— Он переехал вчера якобы в Бретань к молочному брату.
— А почему не к кормилице? — горько осведомился Респланди. — Ты видел вечерние газеты?
— И что они говорят?
— Полиция напала на след.
— Это ничего не значит, не волнуйся.
Швоб обернулся к Прекрасной Элен и заговорил мягче.
— Знаешь, что приключилось с беднягой Раймондом?
— Да, — сказала Элен, — это очень грустно.
«Вот и убивайся из-за девиц, — подумал Респланди. — Раймон на все был готов ради нее, он погиб, а она только и способна сказать, это „грустно“ тем же тоном, как она сказала бы „сегодня сыро“. И он подумал о танцовщице, ради которой растратился в пух и прах. Через день газеты сообщили о том, как в Уазе было найдено тело Поля, и последние надежды рухнули. У Респланди разыгрались нервы. Две смерти в деле, с которым он оказался тесно связанным, не на шутку испугали его.»
— Эх, попадись он мне в руки! — приговаривал Виктор.
Трое сообщников ежедневно собирались в доме у Швоба.
Элен иногда присоединялась к ним. Они подолгу обсуждали детали положения, в котором оказались, и сообщали друг другу о результатах своих ночных размышлений, но это мало что могло изменить.
Виктор, имевший многочисленные связи в преступном мире, предпринимал шаги, чтобы обнаружить укрытие Скополотрони. Но в пенсне или без пенсне — обнаружить его было непросто. У него не было ни особых привычек, ни увлечений, он не посещал и баров, обычных для своей среды. Если он и пил, то в своей комнате и в одиночестве. Спрашивали у одной молодой особы с улицы Рамбюто, к которой Скополотрони испытывал слабость, но она, будучи, кстати сказать, весьма разговорчивой, знала меньше кого-либо. Однако Виктор надеялся обнаружить его раньше или позже. Он был очень упорным.
Однажды возвратясь домой погруженным в свои мысли, Швоб обратил внимание на оживление своих товарищей.
— Газету видел? — сразу же спросил его Респланди.
— А что, есть новости?
— Скопо погиб. Его обнаружили на юге, на дороге.
— Покажи газеты.
— Смотри. Его переехал грузовик.
Швоб внимательно прочитал хронику, покачал головой, еще раз перечитал, закурил сигарету и долго молчал.
— Узнаете? — спросил он и вынул из кармана грязный бумажный пакетик, в котором оказалось разбитое пенсне.
— Это пенсне Скопо? — осведомился Респланди.
— Все пенсне похожи.
— Нет, это его, — перебил Виктор. — Я запомнил черный шнурок.
Швоб выложил пенсне на стол, развернул пакет, разгладил его на колене.
— А вот, вне всякого сомнения, номерной знак грузовика, который его переехал: 7181ВХЗ.
— Как тебе удалось все это выяснить?
— Пакет лежал у меня в кожухе машины. Я пришел к выводу, что у типа, который положил его ко мне, были грязные руки, поскольку ручка дверцы была в моторном масле.
— Если это сделал тот, кто его укокошил, зачем он нас предупреждает? — удивился Виктор.
— Может, чтобы запугать нас? — предположил Респланди.
— А если это кто-нибудь из дружков Скопо, и он попытается вовлечь нас? — выдвинул предположение Швоб. — Странно все это.
Прекрасная Элен, которая в этот момент смазывала слюной палец и затем протирала опустившуюся на чулке петлю, подняла голову и сказала саркастически:
— Какие мы проницательные!
Респланди рассердился.
— Для полного счастья мы ждем только твоего совета. Ты можешь что-нибудь предложить?
Элен уронила небрежно:
— Я доверяю вам, господа, я ведь не мужчина. Но уж не в этой комнате вы отыщете свои деньги!
— Поехали! — подхватился Виктор.
— Куда? — поинтересовался Респланди.
— Куда бы ни ехать, писсуары есть повсюду.
Респланди покраснел. Швоб продолжал излагать свои соображения.
— Я посмотрел каталог номеров. ВХ — это Авейрон. Машину зарегистрировали в Авейроне, и, судя по газете, там и пришили Скопо.
— Это у итальянской границы? — поинтересовался Виктор.
— Да, за несколько сот километров.
— Я подумал: раз он итальянец… Но какого черта его занесло туда?
Швоб пожал плечами. Двумя днями позже они ехали по шоссе № 9 на юг. Прекрасная Элен была с ними, поскольку Швоб решил, что она может принести пользу. Респланди по-мальчишески радовался, что едет в деревню.
Американская сигарета, на три четверти выкуренная, обжигала пальцы Респланди, он раздавил ее на своем ботинке и со вздохом поднялся.
— А где они? — вдруг спросила Элен.
— Кто?
— Швоб и Виктор, о ком я могу еще спрашивать?
— Извини, я думал о своем… Они уехали полчаса тому назад на машине. Вернутся к обеду.
— Что они там затевают?
— Понятия не имею. По-моему, ничего, просто тухнут… Что ты обо всем этом думаешь?
— Мне надоело, вот и все. Вы слишком долго ждали. Нам ничего не достанется.
— Что ты думаешь о водителе грузовика?
— А что я могу о нем думать, я ведь его не знаю.
— У него приятная рожа.
— Возможно, но мне что до этого?
— Да, конечно.
— А ты?
— Что я?
— Что ты об этом думаешь?
Респланди взглянул на нее и залюбовался ртом с пухлыми губками, потом задумался над ее вопросом.
— Примерно то же, что и ты. Это дело затянулось, и после вчерашней ночной операции, на мой взгляд, все пропало. Надо было найти мешок. Если деньги действительно у него, теперь он их обязательно перепрячет.
— Почему ты говоришь «если»?
— Да ведь все возможно. Может, он вообще ни при чем, а может, и не так.
— Во всяком случае, он имеет к этому делу определенное отношение.
— Да, но в какой степени?
И продолжил задумчиво:
— Если бы не Швоб и Виктор…
— А, этот гад!
— Гад, — согласился Респланди, — но надо признать, что у него голова на плечах и железная хватка.
— А Швоб?
— Швоб размышляет. Ты знаешь его, он долго готовится к атаке.
— Если он собирается еще долго готовиться, я вас брошу.
У Респланди защемило сердце.
— Ты не права, — сказал он, — если ты уедешь, то выйдешь из нашего союза, и та часть, которая, как считает Швоб, принадлежит тебе, будет разделена между нами тремя.
— Да заберите мою долю! Или ты думаешь, что я стану кусать себе локти?
— Я знаю, — кивнул Респланди, — ты достаточно хороша, чтобы не умереть с голоду. И все же этим не стоит пренебрегать.
Он замолчал, уставившись в пол.
Респланди очень рассчитывал на эти деньги, поскольку обожал женщин, и они ему дорого стоили. Швоб любил удобную и даже роскошную жизнь. У Виктора не было особых увлечений, он копил деньги на будущее, но из всей компании он был самым упорным. Ну а Прекрасная Элен казалась достаточно равнодушной к богатству.
— Хочешь, сыграем в шахматы?
— Ты до смерти надоел мне со своими шахматами.
— Я хотел тебя развлечь.
В коридоре послышались шаги, и дверь внезапно распахнулась. Квадратный Виктор вошел первым, Швоб за ним.
— Вы когда-нибудь научитесь стучать? — закричала Элен.
Виктор удивленно взглянул на нее.
— Ты чего? Мы же не насиловать тебя пришли.
Элен пожала плечами. Швоб чуть улыбнулся и закрыл дверь. Он подошел к окну, посмотрел на далекое пустынное плато и, заложив руки за спину, затрещал костяшками пальцев.
— После обеда едем к Шапу, — сообщил Швоб. — Пора с этим кончать.
— А мы застанем его? — поинтересовался Респланди.
— Он вернется к пяти. Если нужно, мы подождем его, но обязательно дождемся.
— Может, с этого и надо было начинать, — заявила Элен ядовитым голоском.
Респланди и глазом не моргнул. На лице Виктора появилась и исчезла одобрительная усмешка, но он сказал сурово:
— Я знаю, что мне делать, и не собираюсь спрашивать совета у девочек.
— А как мы станем действовать?
— Это мы еще обсудим.
— Я так соображаю, — высказался Виктор, — что этот парень — большой упрямец. Мы поджарим ему пятки, и он станет сговорчивее.
— Я думаю, что он не дастся, — Респланди презрительно надул губы.
— А я еще не видел человека, которому нравится, когда его поджаривают.
— Ты ведь не все видел.
— Мы пойдем ему навстречу, — решил Швоб, — мы оставим ему часть, но остальное он должен вернуть. Не люблю, когда меня держат за дурака.
— А ты уверен, что мы не ошиблись?
— Мы следим за ним, он заметил, но ничего не сказал. Мы устроили у него обыск, и он не обратился в полицию. Это достаточно серьезные доказательства.
— А ты уверен, что он ничего не сказал?
— Я знаю.
— Да, похоже на правду, — Респланди погладил свой нос.
— Потрясающе, — заявила Элен. — Всякий раз, работая со Скопо, вы нарывались на неприятности. И вот доигрались.
В пять часов вечера они находились в машине, а машина находилась около гаража Берлье. Они могли наблюдать за садом, террасой и фасадом дома, да еще видели участок дороги, по которому Шап обычно ездил. Виктор курил, Элен полировала ногти, Респланди насвистывал, Швоб неотрывно смотрел перед собой. Они ждали Шапа уже три четверти часа, а день клонился к закату.
Швоб вдруг весь подобрался и слегка наклонил зеркало, издалека был слышен гул мотора.
— Он? — спросил Виктор.
Грузовик приближался, на прямом отрезке дороги перед спуском к гаражу мотор резко затрещал, затем ускорение было погашено.
Мотор удерживал грузовик на крутом склоне, и мост глухо и жалобно гудел.
Показался грузовик. Шап направил его к крутой дороге, шедшей вдоль гаража, на секунду остановился, дал сползти грузовику немного назад и ловким маневрам поставил грузовик прямо перед входом.
— Я пошел, — сказал Виктор.
Он осторожно спустился с горки, заложив руки в карманы куртки, с сигаретой в зубах. Он подошел к Шапу, когда тот собирался открыть ворота.
— Привет! — сказал Виктор холодно.
— Привет!
— Это ты, Шап?
— Я.
— Надо поговорить.
Шап сощурился, поднял голову к гаражу Берлье, узнал «ведетту», потом снова перевел взгляд на Виктора. В тишине была слышна негромкая ругань, это Пьеро смазывал свой грузовик.
— Ах, курва… Ах ты, дерьмовая масленка… слюни сплошные… Сюда и капли масла не вольешь… Вот хреновина.
Старый Рагонден показался у угла своего дома, послушал сетования сына и с усмешкой покачал головой. Тут он заметил Виктора, остановился и, облокотясь о стену, достал кисет и стал сворачивать цигарку.
Шап начал протирать руки ветошью.
— Относительно чего? — осведомился Шап.
— Ты собирался ставить грузовик в гараж?
— Да.
— Так давай, ставь, и я скажу тебе, зачем пришел.
— Ладно, — отозвался Шап.
Он кашлянул и добавил спокойно:
— Если кто-то говорит со мной в таком тоне, то в зависимости от того, как он повернут, он получает от меня кулаком в морду или ногой под зад.
И улыбнулся. Виктор внимательно посмотрел на него, оценил мускулатуру, выплюнул окурок и продолжил бесцветным голосом.
— Не к чему петушиться, нам надо поговорить, и все.
— Когда я захочу, я тебе свистну. А сейчас у меня другие заботы.
Он резко повернулся и поднялся обратно в кабину. Рагонден присел на угольные брикеты и спокойно курил. Шап не спеша поставил машину на место. Он вынул ключ из зажигания, подвесил его как всегда на выключатель габаритных огней, снял свой синий комбинезон и аккуратно положил его на скамью. Потом еще повозился, вышел из гаража и столкнулся с ожидавшими его Швобом и Элен. Швоб поднес палец к шляпе и спросил:
— Месье Шап?
Шап на мгновение задержал свой взгляд на Прекрасной Элен, принял несколько чопорный вид и ответил:
— Это я. Чем могу быть полезен?
— Мы бы хотели поговорить с вами.
— К вашим услугам, — ответил Шап, закрывая дверь гаража.
— Оставь-оставь! — крикнул Рагонден. — Мне нужно взять твое зарядное устройство, так что я сам закрою.
Пьеро проверял свой маслонасос и с любопытством поглядывал на происходящее.
В кабинете Швоб и Элен сели в кресла, Шап — на диван.
— Вы, безусловно, догадываетесь о цели нашего визита, — начал с улыбкой Швоб.
Шап молча поднял брови.
— Мы по делу восемнадцатого января.
— Восемнадцатого января?
— Да, одним словом, мы приехали за нашей долей.
Шап молча разглядывал их.
— Я не очень понимаю, — сказал он наконец.
Швоб любезно улыбнулся и подмигнул Элен, но та разглядывала свои ногти. Тогда он снова обратился к Шапу.
— Так-таки и не понимаете?
— Нет, и я был бы вам обязан, если бы вы выражались яснее.
— Как вам угодно. Вы хотите поставить все точки над i.
— Да, это было бы предпочтительнее.
— Ладно… У Скополотрони должно было быть с собой порядка двенадцати миллионов франков. Мы обтяпали это дело впятером. Скополотрони умер, а мы не жуки какие-то, мы готовы оставить вам пятую часть, но с тем, чтобы вы вернули нам все остальное. Понимаете?
— Начинаю понимать, — медленно проговорил Шап.
Он поднялся, прошелся по комнате и вернулся на диван.
— Вот почему вы ходите за мной по пятам целый месяц?
— А из-за чего другого?
— Черт, а мне это и в голову не пришло.
Элен резко подняла голову. Швоб недоверчиво посмотрел на Шапа.
— Все-таки я не понимаю, — спросил он озабоченно, — как вы узнали, что именно я переехал вашего Скополотрони?
Швоб хранил молчание.
— Вас просветил кто-нибудь из ваших дружков?
— Выходит, что так, — сказал Швоб.
— Значит, это тот тип, — рассуждал Шап, — который следил за мной ночью; я так и чувствовал.
Он подумал еще несколько мгновений. Швоб и Элен внимательно смотрели на него.
— А ваш приятель сказал вам, что под мои колеса попало уже только тело Скополотрони?
— Что это вы плетете?
— И что ему расплющили лицо ударами молотка?
— Вы издеваетесь над нами? — осведомился Швоб.
— Нет! Вовсе нет!
Они замолчали, Шап, казалось, забыл об их существовании, первым заговорил Швоб.
— Виктор предупреждал нас, что вы упрямы. Только я думаю, что он был прав, и еще я думаю, что вы зря упорствуете, и вообще упрямство ни к чему не ведет.
— Я тоже так считаю! — сказал Шап. — Впрочем, я никогда не упрямлюсь.
— Нет, да вы подумайте только. Он считает, что мы провели здесь целый месяц ради его прекрасных глаз и уедем, оставив ему весь пирог.
— Вы мне ровным счетом ничего не оставляете, — отозвался Шап. — Ваш коллега ничего кроме неприятностей мне не доставил; и я не думаю, что у вас есть желание разделить их со мной.
— А куда же, по-вашему, делись деньги?
— Вот этого я не знаю. Могу сообщить вам только, что в ночь на восемнадцатое января в условиях снега и низкой видимости я въехал на поворот в Бом. Посреди дороги лежал человек, а грузовик переехал его.
— И что вы сделали?
— Я свалял дурака. Или поступил, не подумав, я знал, что я тут ни при чем. Короче, я вытащил тело из-под грузовика и уложил его в кювет.
— И спокойно уехали.
— Не скажу, чтобы спокойно. Ну да ладно, дело не в этом. Короче, да, уехал.
— Значит, если вы переезжаете прохожего, вы обычно укладываете его в кювет и едете дальше?
— Не могу сказать вам, чтобы это случалось со мной каждый день.
— Мне думается, что вы должны были сообщить о происшествии в ближайший участок.
— Да, это избавило бы меня от массы неприятностей.
Они снова помолчали.
— Ваша история не кажется правдоподобной, — сказал Швоб. — Зря вы принимаете нас за простофиль. Как бы то ни было, без денег мы отсюда не уедем.
— Значит, вы долго здесь пробудете. Послушайте, я сказал вам главное. К моему приезду ваш товарищ был уже убит. А относительно денег ничего не могу сказать, я не обыскивал его. Хотите — верьте, не хотите — не верьте, это ничего не изменит.
— Вы еще не знаете нас, — с усмешкой проговорил Швоб.
Шап поднял на него тяжелый взгляд.
— И что в вас такого необыкновенного?
— А вот что, — ответил Швоб, глядя ему в глаза. — Тот, кто издевается над нами, делает это очень не долго. Мы не любим шуток, и если в этом есть необходимость, применяем крутые меры.
— Вы сказали все, что хотели?
— Да будьте вы благоразумны, — устало проговорил Швоб. — Мы оставим вам два миллиона, которые свалились вам с неба, и вы больше не услышите о нас. Я иду вам навстречу. Если же вы предпочитаете оставить все для себя, у вас не будет времени этим воспользоваться, так как очень скоро окажетесь в ящике под полутораметровым слоем земли. Вы еще молоды, вас ждет долгая жизнь. Подумайте хорошенько!
— Вы мне не мешаете, — сказал Шап, вставая, но когда вам заблагорассудится удалиться, я не стану вас удерживать.
Швоб казался раздосадованным. Он тоже поднялся, застегнул пиджак.
— Будьте любезны продумать все обстоятельства и принять разумное решение до завтрашнего вечера. В противном случае по истечении этого срока, вас ожидают неприятности.
Пьеро Рагонден покашлял прежде чем войти в кухню, он улыбался и протирал руки замасленной ветошью.
— Чего тебе? — спросил старый Рагонден с вызовом.
— Чего мне? Я тебе мешаю? Я пришел выпить перно, надеюсь, я в своем праве. Я хотел сказать Жану, что с завтрашнего дня я буду ночевать вместе с ним.
— Ты хочешь спать здесь?
— Да, здесь, и ты мне это не запретишь. (Он смягчил тон.) Иногда вы разговариваете слишком громко, я все слышал (он повернулся к Шапу). Лучше мне ночевать у тебя. Извини за то, что я наговорил тогда за ужином, я ведь не знал.
— Я не сержусь, — отвечал уныло Шап.
— Ты смазал грузовик?
— Да, я смазал грузовик! Ты думаешь, что можешь разговаривать со мной как с маленьким? И нечего переводить разговор на другую тему!
— Садитесь наконец, — пригласил Шап. — Сейчас я принесу бутылку.
Он сходил за бутылкой перно и графином воды, поставил на стол три больших стакана, и каждый налил себе, сколько хотел.
— Ну, — обратился Шап к Пьеро, — что тебя волнует?
— Лучше тебе не оставаться одному в доме. Они на все способны. И их трое, а ты один, не считая девицы. С тобой одним они могут справиться, но вдвоем мы их живо отвадим.
Шап молча покачал головой. Не зная, что ответить, старый Рагонден достал кисет.
— Я прав, — убеждал Пьеро, — подумайте хорошенько и увидите, что я прав.
— Может, ты и прав, но я не допущу, чтобы ты подвергался опасности, это было бы слишком подло, поставь себя на мое место.
— Что скажет старшее поколение?
— Что я скажу? Это я приду с ним ночевать, вот что я скажу.
— Нет, если ты это сделаешь, мама сразу заметит. Не стоит посвящать в это дело все семейство. А так она ничего не заподозрит. Я справлюсь не хуже тебя.
— Не смеши меня, — саркастически уронил отец. Сын пожал плечами.
— Он силен, — обратился Пьеро к Шапу, — силен. Таких уже теперь не делают.
— Я и сейчас мог бы проучить тебя, молодой человек, — напыжился Рагонден.
— Ох! Да перестаньте вы беспрерывно ссориться! Вы оба силачи. Пожалуй, я предпочту остаться в одиночестве.
— Ты нам не доверяешь.
Шап сделал протестующий жест.
— С завтрашнего вечера Пьеро будет ночевать у тебя. Я предпочел бы сам прийти, у мальчика маловато рассудительности, но это лучше, чем ничего.
Шап переводил взгляд с одного на другого, качая головой. Они смеялись и через стол гулко хлопали его по спине.
IX
Чтобы завоевать симпатию и уважение хозяйки пансиона, Жерому Шевиньо потребовался месяц. Как и многие пожилые люди, мадам Блан была недоверчива и в то же время по-детски наивна. Жером был единственным жильцом, и все заботы доставались ему. Завтракал он дома, а обедал и ужинал, как правило, в ресторане на улице Галанд. Однако, желая завязать дружеские отношения со своим жильцом, по воскресеньям мадам Блан приглашала его пообедать с ней и с ее племянницей.
Этот достойный пятидесятилетний господин, тихий и скромный, склонный к семейным радостям, весьма ценил воскресные встречи. По утрам он читал газету в Люксембургском саду. Затем заходил в кондитерскую и к цветочнику. Его любезность создавала особую атмосферу сердечности. Беседа Жерома разнообразила обед. Чувствовалось, что перед вами человек образованный, много повидавший, по всей вероятности переживший разочарования, но безусловно добрый.
— Нам досталась жемчужина, — отзывалась о нем мадам Блан.
Он сконфуженно улыбался и отводил рукой комплимент. Однако он наслаждался обретенным счастьем как человек, долго лишенный тихих радостей. И действительно, никогда он не знал такой радости, пока не перебрался в дом 30-с по улице Жан-де-Бовэ.
— Как немного надо, чтобы изменить судьбу человека, — нежно говорил он.
Вполне достаточно оказалось смены имени. Жером Шевиньо с удовлетворением произносил свое простое и честное имя. Пока он был Скополотрони, тысячи превратностей отравляли его существование; будучи Шевиньо, он видел перед собой лишь ясный и простой жизненный путь, почетное и безбедное существование. Иногда, нежась в своей постели в лучах бледного февральского солнца, он вспоминал о Шапе.
«У бедняги, должно быть, куча неприятностей», — лениво думал он.
И тотчас отгонял от себя мрачные мысли. Он видел лишь силуэт высокого крепкого парня, скорее даже угадывал его во мраке, и мысленно называл его: 7181ВХЗ. По номеру его машины, который ярко виднелся в белом свете фары. Этот номер он ловко подсунул Швобу вместе с пенсне, разбитым в ходе некоего довольно зловещего предприятия. И несмотря на всю свою осторожность и осмотрительность, Швоб покорно принял его правила игры, словно наивная послушница.
«Они перебьют друг друга и попадут в руки полиции».
От одной мысли о подобной перспективе он начинал радостно кудахтать, так как давно собирался свести счеты со Швобом. Тем же ходом он рассчитывал избавиться от Виктора, невероятное терпение которого вызывало у него опасения. Респланди не представлял серьезной угрозы. Пока все шло по плану. Скополотрони верил, что уже не за горами тот день, когда ему нечего будет опасаться нежелательной встречи и он сможет без оглядки распоряжаться своим состоянием и вступить в спокойную, достойную старость. Но на улице Жан-де-Бовэ никто не мог бы догадаться о его расчетах, этот умный человек умело носил свою маску.
Два-три раза в неделю, достаточно далеко от своего квартала, он брал такси и, меняя несколько раз машины и неизменно заканчивая путь пешком, наносил визит Тонтону.
— Привет! — говорил Тонтон. — А вот и Виталино, как дела?
— Зови меня Жеромом, черт побери, возьми это себе за правило!
Они поднимались в квартиру Тонтона, садились за стол в кухне и открывали бутылку славного итальянского вина.
— Что нового? — спрашивал Скополотрони.
— Ничего.
— А!
— Но Ньокви утверждает, что машина твоих приятелей все еще в районе.
Ньокви был бродячим торговцем.
— Ты виделся с ним?
— Нет, он передал мне.
— Он не задавал вопросов?
— Он не любопытный.
Скополотрони попивал винцо, приятели перекидывались в карты или говорили о пустяках, вспоминали молодость.
— Удивляюсь, — повторял Тонтон, — как это твой друг Поль всплыл на поверхность. Я ведь привязал к нему достаточный груз, чтобы он не высовывался.
— Наверное, плохо привязал.
— Но я же не ребенок, ты ведь меня давно знаешь.
— Ба, оставь это! Это не так серьезно, и с некоторой точки зрения меня даже устраивает, что его нашли.
И добавлял игриво:
— В День всех святых мы отнесем к нему на могилу букет хризантем, ему будет приятно.
Тонтон от души веселился.
— Чертов Вита… Извини! Чертов Жером!
Но дни шли за днями, и Скополотрони стал реже смеяться. Ему приходило в голову, что его планы могут сорваться и, следовательно, Швоб и Виктор могут вернуться. От этих мыслей у него пропадал аппетит. Вернувшись в Париж, его былые приятели будут представлять для него постоянную и, он не обманывал себя, смертельную угрозу. Скополотрони достаточно хорошо знал их и понимал, что они не упустят возможности расправиться с ним, а такая возможность рано или поздно представится.
— У тебя по-прежнему «201»?
— Да.
— Может быть, я еще раз ею воспользуюсь, но не сейчас. И возьму чемоданчик с образцами сластей и тканей.
К пяти он возвращался на улицу Жан-де-Бовэ и выпивал порой чашечку липового чая с мадам Блан. Он отрастил себе небольшую седую бородку, которая очень подходила к пенсне. Весь его облик вызывал симпатию жителей квартала. В этой атмосфере общей благожелательности Жером порой и сам чувствовал себя растроганным. И все же, посредине партии в домино с капитаном интендантской службы, другом мадам Блан, или под конец обеда в столовой, тайные заботы нарушали гармонию, и взгляд его делался печальным.
— Господин Шевиньо, — говорил капитан, поднимая палец, — вы не заметили мой дубль-шесть, вы рассеянны!
Жером извинялся и вновь целиком обращался к домино. Но когда он вспоминал о Швобе и Викторе, то думал, что ему, по всей вероятности, самому придется ускорить ход событий. А это ему отнюдь не улыбалось.
X
На следующий день к вечеру Шап возвращался домой без груза. Восточный ветер налетал порывами и гневно швырял в ветровое стекло хлопья снега, жесткие, мелкие и крепкие.
…Шап автоматически вел машину; с равнодушием и усталостью взирал он на бурю. Суровая зима в этом году сильно досаждала водителям. Те, кто ездил по большим дорогам, не так страдали, но завсегдатаи проселочных дорог уезжали каждое утро, вооружившись лопатой, ломом и тающим терпением.
Ползать по снегу, чтобы установить домкрат под машину, нежно прижимать к животу колесо весом в восемьдесят килограммов, покрытое смерзшимся снегом, чтобы надеть на него снежную цепь, скрученную и неподатливую, раскалывать сугробы, расчищать дорожку лопатой в холоде и сырости, проникающими сквозь башмаки; и так день за днем, от чего мрачнели даже самые отчаянные весельчаки.
Наконец появились снегоуборочные машины. Они ездили взад-вперед по дороге, расчищая в снегу коридор, достаточный для того, чтобы по нему проехал грузовик. Дорогу тщательно отделывали, но выпадал новый слой снега, и все надо было начинать сначала.
Старый Рагонден злился, выходил из себя, отпускал язвительные замечания и страшные ругательства по поводу погоды, дороги, колес, которые скользят, и снеговых цепей, с которыми невозможно справиться.
На склоне, ведущем к почте, грузовик неуверенно поднялся с десяток метров, затем колеса заскользили, и Шап не стал настаивать. Он съехал задним ходом до того места, где менее крутой подъем позволял разогнаться и одним махом преодолеть горку. Две первые попытки не увенчались успехом, в третий раз он еле-еле дотянул до площадки, на которой стояла почта. После площадки две полоски золы и шлака на ширине колес тяжелого грузовика увеличивали сцепление. Сразу можно было оценить предусмотрительность старшего Рагондена.
Спускаясь к гаражу, Шап неудачно нажал на тормоз и чуть не врезался в угол дома Беделлу. Внизу под скалами мрачно завывал ветер. Он различил неясный силуэт на террасе, и ему показалось, что это Прекрасная Элен.
Внезапно рядом с грузовиком возник Пьеро.
— Я загоню его, — предложил он Шапу, — там на террасе тебя ждет красотка.
— Она одна?
— Да. Молодчики остановились за памятником погибшим. Старик присматривает за ними. Так что нет опасности.
— Она давно здесь? — спросил Шап, выходя из машины.
— С полчаса.
— Ладно.
Он одернул куртку и поднялся на террасу. Прекрасная Элен придерживала на горле воротник пальто. Она казалась продрогшей.
— Добрый вечер! — любезно поздоровался Шап. — Вы ко мне?
— Да.
— Может, зайдете?
Он приподнял старое перевернутое ведро, взял ключ, который находился под ним, и открыл дверь.
— Вам вовсе не обязательно было оставаться на улице. Ведь у вас уже должен быть свой ключ, вы могли сами войти. Ничего не переменилось.
— Ладно-ладно, — раздосадованно проговорила Элен.
— Не обижайтесь. Пойдем на кухню или в кабинет? В кухне теплее.
— Как угодно, но я озябла. Я уже полчаса здесь мерзну.
— Тогда на кухню, — решил Шап.
Он поставил стул у мирно потрескивающей печки и предложил Элен садиться. Снимая «аляску» и пиджак, Шап спокойно рассматривал девушку. «Хороша красотка», — думал он.
— Кстати, — сказал он. — Вы разбили мне две чашки от белого сервиза с позолотой.
— Я не нарочно. Надо было торопиться, и к тому же рыться в чужих вещах противно.
— Сервиз пропал. А он принадлежал моей бабушке. Ну, теперь ничего не попишешь. Я им, кстати, никогда и не пользуюсь. Хотите стакан старого муската?
— Стакан старого муската? — удивленно переспросила Элен. — Да, очень.
— Он поможет вам согреться.
Шап наполнил два бокала для аперитива, один из них протянул Элен, второй взял себе и устроился напротив нее.
— А помимо муската, что вам от меня угодно?
— Они послали меня узнать, что вы решили.
— А что я могу решить? Это все?
— Я так и думала, — сказала Элен. — Жаль.
— Почему?
— Почему? Вы что, не понимаете, что произойдет?
— Да нет, очень даже понимаю, я вижу, с кем имею дело, но что я могу предпринять? Только повторить вам все с самого начала, а ваш коллега скажет, что я издеваюсь над ним… Ну и?..
Элен не отвечала. Шап продолжал задумчиво:
— Вы просто смешите меня. Если не считать всех неприятностей, которые вы мне причиняете, вы смешите меня и даже вызываете жалость со всеми вашими миллионами.
— Ничего тут нет смешного.
— Может, для вас и так, у нас разная жизнь. У меня есть мой грузовик. С помощью грузовика и собственных рук я зарабатываю себе на жизнь и никого не трогаю. А вам требуются миллионы, это у вас навязчивая идея, и заполучить их вы пытаетесь, с моей точки зрения, достаточно дурацким образом. Я не хочу вас обижать, но вы мне жалки.
— Хватит болтовни, — с достоинством прервала его Элен. — Не понимаю, почему вы так говорите. Я-то проживу.
— Вы хотите сказать, что живете с этими тремя принаряженными подонками? Что-то не верится…
И добавил про себя: «Если бы я сжимал тебя своими лапами, детка, ты, может быть, получила бы иное представление о жизни». Но он не стал высказывать эту мысль, чтобы не показаться самонадеянным и непристойным. Элен засмеялась.
— Вы — занятный парень, — сказала она. — Досадно.
— Что досадно?
— Что вас пустят в расход.
— А, да, правда, — улыбнулся Шап, — я и забыл.
Он подождал, но ответа не последовало.
— Я подумал: как жаль, что мы не познакомились раньше, в мирный период. Я бы с удовольствием ухаживал за вами, дарил бы вам цветы. Мы совершали бы романтические прогулки, мне бы это доставило большое удовольствие. А вы вот думаете только о том, как бы расправиться со мной.
— Для человека, находящегося в смертельной опасности, нельзя сказать, чтобы вы предавались мрачным мыслям.
— Но ведь ничего еще не решено, — возразил Шап. — И никогда нельзя сказать заранее, как обернется дело. Ничто не доказывает, что меня непременно убьют.
— Даже так? И все же вам следует быть осторожным.
— Значит, вам очень важно расправиться со мной?
— Мне лично на это наплевать, — сказала Элен.
Потом спохватилась.
— Я не особенно заинтересована, — поправилась она. — Не так, как другие. Они хотят либо бабки, либо вас. Будь я на вашем месте, я бы не особенно упиралась. В конце концов, что вы от этого выиграете?
— Они тоже ничего не выиграют, это меня утешает.
— Вы не дрейфите, — констатировала Элен с оттенком уважения в голосе, — но вы не осторожны.
— Посмотрите на меня. Похож я на человека, который станет обыскивать труп?
Элен с сомнением поглядела на него.
— Не знаю. Респланди находит вас симпатичным.
— Кто это?
— Бывший банкир, неплохой парень; третий.
— А вы?
— Я устала от этой истории. На самом деле, я не имею к ней никакого отношения. Скорее всего, я вернусь в Париж.
— А что вы там забыли? — с живостью возразил Шап. — Дождитесь конца. Он не за горами.
— Вы хотите, чтобы я пришла на ваши похороны?
— Это навязчивая идея. Если бы я послушал вас, я заказал бы уже заупокойную. Вы что же, так убеждены в моей кончине?
— Ни в чем я не убеждена!
— Вот видите! — с удовлетворением заметил Шап. — Вы заслуживаете еще порции муската.
— Потише, — гортанно засмеялась Элен.
— Сколько скажете…
Шап без лишней стеснительности разглядывал ноги и лицо прекрасной Элен. Это наполняло его оптимизмом. Он и думать забыл о трех мужчинах, поджидавших Элен, и решил перейти к атаке.
— Если все устроится… — сказал он.
— Плохо в это верится.
— Хорошо. Но если все устроится, мог бы я снова увидеть вас и попытаться познакомиться получше?
Элен казалась удивленной. Шап не шутил. Она молча смотрела на него несколько секунд, потом поднялась.
— Вы немного торопитесь, — сказала она тихо. И чуть улыбнулась. — Но я не говорю «нет».
Шап поблагодарил ее взглядом.
— Слушайте, если с вами случится беда, не жалейте о мускате, которым вы меня угостили, я тут ни при чем. Вы мне верите?
— Да. Во всяком случае, я о нем не пожалею.
— Постарайтесь выпутаться. Через пять минут после того как я уйду, будьте настороже.
Стало темно. Перед тем, как открыть дверь, Шап включил лампу на террасе и посмотрел на улицу через маленькое зарешеченное окошко.
— Я становлюсь осторожным, — сказал он с улыбкой.
— Я тоже вам это советую. До свидания.
— До свидания, — сказал Шап, открывая дверь. Холодный ветер тут же ворвался в коридор. Они взглянули друг на друга со странным выражением, и Элен ушла. Буря взлохматила светлые волосы девушки, и Шап на мгновение увидел ее белый затылок и мысленно запечатлел поцелуй на нежной коже.
— Пригласишь меня на ужин? — спросил Пьеро.
Его приветливая физиономия возникла из мрака; Шап взглянул на него.
— Теперь все осложняется, ты хорошо подумал?
— У меня голова болит, если я долго думаю. Пригласишь?
— Заходи.
Пьеро вошел. Шап закрыл дверь, повернул ключ и задвинул два тяжелых засова, потом присоединился к приятелю.
— Мой отец не в духе, — сказал Пьеро со смехом.
— Не в духе?
— Ему бы хотелось повыпендриваться, но это невозможно, нет оснований. Увидишь, он не станет спать нынешней ночью. Сидит там у себя и злится.
Шап рассеянно улыбнулся.
— А девица?
Шап вздохнул.
— Ты не находишь ее красивой?
— Особенно если учитывать ее намерения!
— Никогда не знаешь, — сказал Шап, — чего можно ждать от женщины.
Он задумался. Пьеро фыркнул.
— Ты чего ржешь?
— У тебя есть пробный камень? — спросил Пьеро.
Лицо Шапа прояснилось, он посмотрел своему молодому собеседнику прямо в глаза, хлопнул его по спине и прошелся по кухне, покачивая головой с удовлетворенным видом.
— Не будем говорить непристойности, — заключил он, — но смею думать, что от девушки можно не ждать неприятностей.
Пьеро не настаивал. Он осмотрел плиту и занялся тем, чтобы оживить огонь.
— Что у тебя вкусненького?
— Холодный цыпленок и… посмотри в том красном блюде!
— Фаршированные каннеллони, полная тарелка.
— Отлично, — кивнул Шап. — Значит, от голода мы не умрем. Хочешь стакан старого муската? Он недурен.
Плита вовсю гудела. Кухня согрелась и стала уютной. На террасе свирепствовал ветер, он бился о фасад дома, тряс железные ставни кухни, подлезал под входную дверь и гулял в коридоре, гудя как в пещере.
Шап спустился в погреб и принес три бутылки. Две бутылки вина «Эро», честного и простого, но бархатистого, одиннадцати с половиной градусов, и бутылку нежного красного «Нюи» для цыпленка.
— У тебя всегда хорошее вино, — заметил Пьеро.
— Доброе вино радует сердце человека, — провозгласил Шап. Я прочел это на бутылке рейнского. И это правда!
Пьеро с улыбкой взглянул на него. Шап вдыхал аромат «Нюи».
— С возрастом начинаешь ценить некоторые вещи, — сообщил он. — Я как раз вступил в этот период и отнюдь не жалуюсь. Возьми кусок нежного мяса в соусе, положи в рот с ломтиком свежего хлеба с хрустящей корочкой и залей, скажем, полстаканом душистого «Нюи», которое чуть-чуть ударяет в голову. Да, вот это жизнь, — проговорил он проникновенно.
Они съели немного супа, половинку колбаски с оливками, с полдюжины фаршированных каннеллони, поровну разделили цыпленка и ничего от него не оставили. Потом посмотрели на три пустые бутылки и начали смеяться.
— Неплохо закусили, — с удовлетворением проговорил Пьеро.
Они были полны доброжелательности, испытывали блаженное чувство сытости и непринужденно болтали. Мало ли о чем могут говорить двое друзей, да еще коллег.
Около одиннадцати Шап плеснул в свою чашку коньяку и выпил его маленькими глотками, размышляя о своих делах. В половине двенадцатого на пол вестибюля что-то со звоном упало; мужчины переглянулись.
— Это ключ, — прошептал Шап, — они выбили ключ. На столе в столовой, — сказал он быстро, — ты найдешь мое ружье и патроны; в случае чего сможешь их попугать. Если дело обернется плохо, прыгай в окно кабинета.
Он встал, взял большой револьвер старшего Рагондена, положил в карман брюк обойму и пошел по темному коридору. Язычок замка несколько секунд поскрипел, потом с сухим стуком подался. Шап проверил засовы, немного отошел от двери и стал ждать. Щеколда запора много раз поднималась, каждый раз снаружи кто-то толкал, с той стороны негромко совещались, потом раздраженный голос Швоба приказал:
— Клещи!
Виктор действовал рычагом на уровне замочной скважины. Дерево скрипело, но старая массивная дверь едва шелохнулась. Виктор предпринял еще несколько неудачных попыток, он изо всех сил налег на клещи.
— Не получается? — спросил Швоб.
— Она не здесь держится, — ответил Виктор.
Он внимательно осмотрел дверь, нагнулся и переставил клещи вниз, на высоту задвижки.
— Вот здесь, — сказал он после первой попытки. — Только помогите мне. Иди сюда, Респланди.
Они усилили рычаг куском трубы. Дверь начала угрожающе скрипеть: Шап положил на засов руку, чтобы лучше следить за ходом событий. После нескольких энергичных нажимов засов подался. Шап понял, что болты начали сдавать, и между металлом и деревом образовалась едва заметная щель. Он выпрямился, зарядил револьвер и через зарешеченное окошко глазка дважды выстрелил. Раздалось два вибрирующих звука. Шап отошел за выступ стены.
По другую сторону двери Респланди бросил трубу и, одобрительно присвистнув, отпрянул в сторону; Виктор, у которого реакция была не такая быстрая, сначала медленно убрал рычаг, а потом отошел на несколько шагов.
— Не двигайтесь! — крикнул Швоб.
Он трижды выстрелил в окошко глазка. Портрет дедушки, висевший долгие годы над дверью в кабинет, упал в звоне разбитого стекла. Коридор и лестничная клетка наполнились шумом. Четвертая пуля попала в шестисантиметровое дерево и застряла в нем.
— Продолжайте, — скомандовал Швоб. — Вы ничем не рискуете.
Виктор вновь занялся рычагом. Шап торопливо вбежал по лестнице в комнату дяди Жюля: только это окно выходило на фасад дома, маленькое, зарешеченное толстыми прутьями окно, прямо над входной дверью. Шап просунул руку сквозь прутья решетки и снова дважды выстрелил: пули расплющились о плиты террасы. Швоб тут же стал палить наугад, но Виктор все же отступил от двери, и Респланди укрылся под сводом.
Определив, где находится Шап, Швоб выпустил еще несколько пуль: одни отскочили от решетки, другие попали в стену комнаты. Потом наступила тишина. Прошло немного времени. Шап, прислонившись к стене, внимательно слушал. Ему не верилось, что атака захлебнулась. Внезапная тишина его удивила. Пьеро нарушил ее, крикнув в лестничную клетку.
— Погреб!
— Проклятье!
Шап бросился вниз; влетевшая в окно пуля просвистела рядом. Шваб, видимо, предусмотрел его действия, потому что снова выстрелил в глазок в коридоре, но и Шап подумал о такой возможности, и держался начеку.
Хотя дверь погреба и была толстой, ее старинные запоры не внушали никакого доверия. И защищать ее было неудобно, поскольку закрывала она узкий проход, продолжение погреба.
— Дверь не выдержит, — сказал Шап спустившемуся Пьеро. — Быстро поднимайся наверх, осторожно в коридоре! Будь готов без промедления выпрыгнуть в окно. Обо мне не беспокойся.
На ощупь он пробрался за котел отопления. Это была выгодная позиция, здесь он мог выдержать приступ и, при удачном стечении обстоятельств, попытаться бежать через вышибленную дверь.
Тем временем дверь жалобно стонала. Шап, напрягшись, ждал, что она с минуты на минуту слетит с петель, и готовился открыть огонь. Внезапно раздались два сильных взрыва. Дверь больше не стонала, она трещала. «Крупная дробь», — подумал Шап.
Виктор грубо выругался и стал отступать к гаражу, разряжая свой пистолет прямо перед собой. Послышался издевательский хохот старого Рагондена. Потом разрывы справа. Пьеро выпрыгнул в окно, обогнул дом и атаковал Шваба сзади.
Через несколько мгновений Шап поднялся в коридор. И почти тотчас до него донесся шум отъезжающей машины и крик Пьеро: «Смылись!»
Шап открыл дверь и вышел на террасу с револьвером в руке. У входа Пьеро с ружьем все еще прислушивался и вглядывался в темноту. Вдруг в ледяном воздухе до них донесся голос Рагондена, он напевал песенку старого хулигана: «Я лыс как бильярдный шар, я старый хулиган!»
— Вот именно, — сказал он, появляясь, — лыс как бильярдный шар, ж я не прочь подпортить кому-нибудь шкуру.
— Где ты был? — спросил Пьеро.
— Где я был? Да дома, конечно. И стрелял себе спокойно из окна. Если бы я хотел, я бы мог их всех изрешетить.
— Чертов дед! — восхищенно засмеялся Пьеро.
— Чего нам здесь мерзнуть? Зайдем в дом, — предложил Шап.
— Вы не подумали о двери в погреб, невинные младенцы. А они подумали. И я тоже.
— Ах ты, старый разбойник!
— А твоя мать ни о чем не подозревает. Я налил ей столовую ложку успокоительного в чай, и она спит крепким сном. Ну что вы на это скажете?
— Старик! Мы гордимся тобой!
— Вот так я и всегда себя веду, — сказал Рагонден. — Давно я так не смеялся.
Он прямо лопался от гордости: «Теперь его не утихомиришь, — подумал Пьеро, — будет выступать до утра». Но в душе был очень доволен своим отцом.
Шап думал, что это только начало; он был куда меньше возбужден, чем Пьеро. Рагонден уверил его, что Швоб и его друзья разбиты в пух и прах. Шап признал справедливость этих слов, но не спешил ликовать по поводу победы. Моральная позиция противника была сильнее. Рано или поздно Швоб это осознает, и тогда его жизнь станет невыносимой.
— В общем, — он показал на свое оружие. — Будь у меня пугач, это дало бы тот же эффект.
— Черт! — воскликнул Рагонден. — На тебя не угодишь.
И тут послышались шаги. Металлическую щеколду двери подняла чья-то нетерпеливая рука, и трое мужчин, быстро отступив в кухню, мгновенно опустили железные ставни.
— Откройте! — загремел голос.
Друзья были ошеломлены.
— Не притворяйтесь, — продолжал голос. — Если вы мне сейчас не откроете, я завтра же напишу рапорт федеральным властям.
— Да ведь это Робишон, — тихо сказал Пьеро.
— Ты уверен?
Робишон был сельским полицейским.
— Ну что? Да или к черту?
Шап пошел открывать. Робишон вошел, и при виде ружей Рагонденов, злорадно захохотал.
— Ты не можешь отрицать! — сказал он Рагондену.
— Что отрицать?
— Не строй из себя дурака, это тебе не идет. Но я тебя предупреждаю: если теперь ты примешься палить по ночам и мешать людям спать, я этого так не оставлю, слышишь, Рагонден? Не оставлю.
Он стукнул ногой об пол, энергично нахлобучил кепи и с угрожающим видом стал перед Рагонденом. Тот не знал, что отвечать.
— Признайся, что я тебе ни разу ничего не сказал с тех пор как ты браконьерствуешь. Но в этот раз, баста! Я приказываю тебе оставить в покое кабанов, а не то я доложу мэру. К тому же это с твоей стороны эгоистично: мы организуем отстрел в воскресенье, и ты можешь принять в нем участие наравне со всеми.
Рагонден вздохнул и принял раздосадованный вид. Пьеро с трудом сдержал смех. Он обратился к Робишону:
— Послушай, будь другом, не станем об этом вспоминать, а теперь, в качестве извинения за причиненное беспокойство, не примешь ли дюжину дроздов.
— Хо-хо! — польщенно хихикнул Робишон. — Взятка должностному лицу!
— Ну-ну!
— Твой сын все же умнее тебя. Я принимаю дроздов по дружбе, но, надеюсь, вы не отпустите меня с пересохшим горлом!
— Разумеется, нет, — расхохотался Шап, — я бы себе этого никогда не простил. Что я могу тебе предложить?
— В свое время у твоего отца было неплохое бордо…
— Ха!
— Знаешь что? — обратился Шап к Пьеро, — открой-ка банку свиного холодца, под него бордо отменно пойдет. Вот консервный нож, поищи свинину в кладовой.
Затем он спустился в погреб за двумя бутылками бордо.
XI
На следующий день состоялось что-то вроде военного совета, в котором принял участие флот. Он был в курсе дел куда больше, чем можно было предположить. Он сказал:
— С такими субъектами не стоит церемониться. Глотку они драть горазды, но во всем остальном слабаки. На твоем месте я не стал бы ограничиваться защитой и перешел бы к нападению.
— Правильно, Огюст! — поддержал Рагонден. — Ты высказал вслух то, о чем я думал этой ночью.
— Можно по-разному досаждать людям, иногда даже самые стойкие теряют терпение.
Шап отхлебнул глоток перно. Трое мужчин спокойно смотрели на него. Он ответил им задумчивым взглядом, хмыкнул и забарабанил пальцами по столу.
— У тебя есть свои соображения? Выскажись! — потребовал Рагонден. — Что ты на нас уставился?
— Я сказал уже все, что мог, — раздраженно отвечал Шап. — Это дело плохо кончится. Я не хочу вмешивать вас в это. Если с тобой или с Пьеро что-нибудь случится, я себе этого не прощу!
Рагонден наклонился к Флоту.
— Этот дурень жутко смешит меня, — сообщил он ему доверительно.
— Слушай меня внимательно. Пока мы ничего не сделали или сделали слишком много. Мы начали, значит, доведем до конца. А если с тобой что-то случится, ты думаешь, мы сможем себе это простить?
— Мы ведь друзья, — заметил Пьеро.
— Можно подумать, ты у нас кусок хлеба отнимаешь, — вставил Флот.
— Ладно, — махнул рукой Шап. — Не будем об этом.
— Черт тебя возьми… — начал распаляться Рагонден.
— Оставьте его в покое, — остановил отца Пьеро. — Мы обо всем договорились и не стоит к этому возвращаться. Но меня умиляет дедушка.
— Это так. — Шап взглянул на пробитую пулей фотографию. — Старик вечно ввязывался во всякие потасовки. После смерти он не меняет своих привычек.
— Вы и не представляете, какой это был задира, — сказал Рагонден. — В молодости он вечно ходил в синяках. Не то чтобы он искал ссор, но он не терпел, чтобы его задевали, и был силен как бык. Когда подковывали волов, то не привязывали их, как это принято, а звали еще одного такого силача, и они удерживали их вдвоем. Он так сильно сжимал волу ногу, что тот начинал реветь.
— Он заслуживает новой рамки, — заключил Шап.
Он рассеянно поглядывал через окно на голый мартовский сад, беседку с плетьми дикого винограда. Эта строгая и грустная картина не была лишена для него определенной привлекательности. Вот уже много дней он как бы новыми глазами с нежностью всматривался в эти знакомые с детства предметы.
— О чем ты думаешь? — поинтересовался Рагонден.
— Ни о чем.
Рагонден поперхнулся и расплескал перно. Флот стукнул его по спине, чтобы восстановилось дыхание.
— Ну-ну, хватит, — запротестовал Рагонден, как только к нему вернулся дар речи. — Убивать меня не стоит.
— Итог? — задал вопрос Пьеро.
— Итог таков, — заключил Флот. — У меня дюжина форелей, я поймал их сегодня ночью; перекусим вместе и обсудим наши дела.
Два последующих дня прошли спокойно. Флот отсутствовал. Он налаживал разведывательную сеть и ждал от нее интересных результатов.
Целая армия корзинщиков, тряпичников, бродяг без определенных занятий интересовалась перемещениями «ведетты» Швоба. Полученные ими сведения довольно замысловатыми путями, но удивительно быстро доходили до Флота.
На третий день после обеда Шап поднимался к себе с бутылью «Мюскаде» на плече, и вдруг бутыль разлетелась вдребезги. У Шапа хватило находчивости броситься плашмя на плиты террасы; несколько пуль просвистело над его головой и расплющилось о стену. Спрятав голову за невысокие перила, Шап услышал последовательно: ружейный выстрел, треск револьвера, затем еще два выстрела из ружья и резкий визг отъезжающей машины. Шап, ничего не понимая, поднялся. Недалеко от него, в саду, послышался шум осыпающихся камней. Он сделал несколько шагов в этом направлении и увидел Рагондена, спешащего к нему с ружьем в руках.
— О!
— Ты здесь? Ты не ранен? — спросил Рагонден.
— Нет.
— Тогда иди сюда, думаю, что в Пьеро попали.
Шап почувствовал, что бледнеет. Он перемахнул через ограду, прыгнул в заросли самшита и побежал к Рагондену. Пьеро лежал в расщелине. Плечо у него было в крови, и он тяжело дышал.
— Плечо тут ни при чем, — сказал он с трудом, — у меня что-то в боку.
На рубашке у него расползлось яркое пятно, повыше бедра. Шап нагнулся, осторожно поднял рубашку и постарался оценить серьезность раны.
Он поднял голову и увидел, что Рагонден-отец страшно побледнел и совершенно растерян.
— Я отнесу тебя к себе, — сказал он Пьеро, — и мы предупредим доктора Сикра.
Он просунул одну руку под спину больного, другую — под ноги и медленно и осторожно поднял его.
— Дьявол! — глухо произнес Пьеро.
— Я сделал тебе больно?
— Немного. Давай потише.
— Я забираю его к себе, — сказал Шап Рагондену. — Твоя жена слишком встревожится. Позвони Сикру.
Все закончилось не так уж плохо. Раны Пьеро оказались неопасными. Мадам Рагонден почла за лучшее не вникать в невнятные объяснения своего мужа. Под вечер того же дня Рагонден снова зашел к Шапу.
— Все в порядке, — заявил он. — Сикр ни о чем не догадался, и Огюста тоже. Очень удачно, что это совпало с охотой.
— Главное, ничего серьезного, — сказал Шап. — А теперь оставь меня одного и не волнуйся, я справлюсь с ними.
— Ни за что! — вспылил Рагонден. — Они ранили моего сына. Я лопну, но они мне поплатятся!
По тону его голоса Шап понял, что любые возражения будут излишни.
— Я приду ночевать к тебе вместо Пьеро, я устроюсь.
— Сегодняшнюю ночь я проведу у Алисы. Может, это меня взбодрит.
Эта мысль пришла ему в голову только что. И он вдруг очень обрадовался. Ему нечего было сообщить Алисе, этот визит словно бы не имел ничего общего с той сложной ситуацией, над которой он бился, но перспектива повидаться с ней утешила его.
— Может, это и не глупо. Только возьми с собой пушку, мало ли что случится, а я не могу сопровождать тебя к твоим зазнобам.
Шап застал Алису за открытыми чемоданами, набитыми бельем и разными разностями.
— А, это ты! — сказала Алиса. — Ты всегда приезжаешь по большим праздникам.
— А что происходит? — спросил он заинтересованно.
— Видишь, переезжаю.
— Переезжаешь?
— Завтра утром. В этот раз ты будешь полезен, отвезешь меня на вокзал в Северак со всем моим багажом.
— А куда ты едешь? — с беспокойством спросил Шап.
Алиса оставила чемодан и с любопытством взглянула на него.
— Я снова поругалась со своим любимым инспектором и решила бросить школу. Завтра утром приезжает моя заместительница.
— А ты?
— Поеду в Париж; там видно будет.
— Ладно. А что ты собираешься делать в Париже?
— Понятия не имею, в крайнем случае стану шикарной девкой.
— Только этого недоставало! — обозлился Шап.
Он вдруг замолчал, посмотрел на Алису, потупил взгляд и, удивляясь сам себе, провел рукой по лбу.
— Что ты имеешь в виду? — тихо спросила Алиса.
— Сам не знаю. Да и как можно объясняться в таком хаосе!
Он показал на распахнутые чемоданы. Алиса закрыла крышки, сложила чемоданы около стены и вернулась к нему.
— Садись.
Шап, как обычно, устроился за кухонным столом. Алиса села напротив.
— Они подстрелили Пьеро.
— Младшего Рагондена?
— Да. Он получил пулю в плечо и пулю в бок.
Шап пустился в детали, долго излагал ситуацию, углубляясь в прошлое, давая личные оценки. И наконец, со вкусом живописал посещение Прекрасной Элен, привлекательной и симпатичной девушки, связавшейся с мрачными бандитами.
Кое-чего коснулся вскользь, подчеркивая самим тоном нейтральность повествования, наконец умолк. Алиса посмотрела на него мечтательно.
— С тобой не соскучишься. Я всегда в курсе твоих радостей и горестей. Ты рассказываешь о грустном событии, произошедшем с твоим молодым приятелем, и тут же сообщаешь, что хочешь дорогую девку. Ты неподражаем.
Шап был озадачен. Алиса встала, внимательно посмотрела на чемоданы, потом пошла к печке.
— Если ты будешь ужинать здесь, надо кое-что приготовить.
Шап прошелся по кухне, взял Алису за плечи и повернул к себе.
— Ты поедешь со мной.
— С тобой?
— Да.
Он крепко держал за плечи молодую женщину.
— Твои выводы еще более непредсказуемы, чем ты сам.
Она попыталась улыбнуться, но под суровым и ясным взглядом Шапа опустила глаза.
— Поедем со мной, — сказал он ласково. — Я хочу, чтобы ты жила в моем доме.
— Этого хочешь ты! — отреагировала Алиса, но в голосе ее не было обычного задора.
— Я, — признал Шап.
Впервые со дня их знакомства Шап видел ее растерянной. Он с чувством приласкал ее, обнял, поднял на руки и прижал к себе как ребенка.
— Ну как?
— Раз ты просишь меня об этом столь любезно, я составлю тебе компанию, и пусть нас прикончат одновременно.
— Глупая! — сказал Шап. — Так уж тебя и прикончат!
— А то нет?
— Ну, в крайнем случае, мы погибнем вместе, это утешение все-таки.
— Как это будет романтично! — вздохнула Алиса.
— Ты ведь знаешь, какой я сентиментальный.
— Да, но отпусти меня. Ты голоден?
— Голоден, — с легким сердцем согласился Шап. — Но мне хочется ласкать тебя тоже. Так что давай не будем терять времени на кухне.
— Мы поедим яйца с ветчиной, — решила Алиса. — И у меня есть еще банка ананасов. Поддержи свои силы, герой.
— Не смейся надо мной, — с удовлетворением сказал Шап.
Он горделиво посматривал на Алису. «Я заключил неплохую сделку, — рассуждал он. — У меня будет умная жена да еще с красивыми ногами, это не каждый день встречается!»
— Я счастлив, — объявил он, поедая яйца с ветчиной, — и мне это очень важно, я давно уже отвратительно себя чувствовал, а в таких ситуациях я всегда в тебе нуждаюсь.
— Ты неподражаем.
— Ага. — Он накрыл ее руку своей. — Во всяком случае, не бросай меня.
— Я не брошу тебя.
— Ну и отлично.
В последующие дни со Швобом и его друзьями стали происходить странные вещи. На узкой дороге обломок скалы с полтонны величиной внезапно упал с высоты и остановился в нескольких метрах от «ведетты», которая едва успела затормозить. Приехавший вскоре водитель не нашел в этом ничего необычного. «Но вам повезло!» — сказал он. И потребовалось три четверти часа, чтобы сдвинуть скалу и освободить проезд.
На следующий день в то время, когда они ехали вдоль буковой рощи, нависавшей над дорогой, ствол неспиленного дерева весом в три или четыре тысячи килограммов с шумом прокатился в метре от «ведетты», продолжил свой путь и исчез в овраге. Швоб побледнел. Виктор с удивлением почесал голову, Респланди попросил остановиться в ближайшем бистро, чтобы выпить спиртного.
Выйдя из кафе, Швоб поехал, не глядя на дорогу. Семитонка, шедшая на полной скорости, чуть не раздавила их. Швоб вывернул руль, машину вынесло в кювет, и одно из передних колес наскочило на камень, так что камера с шумом лопнула. Трое мужчин молча переглянулись.
В тот же вечер на пустынном бульваре маленького города какой-то грузовик зацепил Виктора, опрокинул его на мостовую и, не замедляя хода, умчался. Виктор выругался и хромая поднялся на тротуар. Вендетту назначили на следующее утро, но экспедиция позорно провалилась.
В то утро они наблюдали за Шапом около двух часов. Шап грузил бутовую кладку на кирпичном заводе Калабрезе и не торопился. Пнув пару раз ногой в задние колеса грузовика, чтобы оценить, хорошо ли они накачаны, и проверив тщательно крепление груза в кузове, Шап не спеша двинулся в путь, груженный своими семью с половиной тоннами.
— Заедем вперед? — спросил Виктор, пока еще не переваривший историю с грузовиком.
— Нет, — остановил его Швоб, — еще рано. На этой дороге ничего серьезного не придумаешь. Наш объект повезет свой груз к какому-нибудь крестьянину. Мы ведь знаем уже местность; когда он окажется на более спокойной дороге, мы его сделаем. Выберем местечко, где он не сможет ускользнуть. Пока что давайте держаться незаметно.
Они проехали несколько километров по национальному шоссе, потом увидели, как включился указатель поворота.
Вскоре после этого дизель повернул налево и поехал вверх по дороге департаментского значения, шедшей вдоль оврагов к плато Сегала. По этой дороге мало ездили, и она вполне подходила для задуманной операции.
В течение трех или четырех километров Швоб ехал за Шапом, потом потребовал, чтобы его пропустили. Клаксон «ведетты» имел мелодичный и мощный тенор, который прорывался сквозь шум и грохот самых здоровенных грузовиков, но дизель не уступил ни сантиметра. Швоб снова нажал на клаксон, так что эхо прошло по горам, начал нервничать и попытался обойти Шапа слева.
— Не сбрось нас в овраг, — заметил Респланди.
Швоб не отвечал. Он вцепился в руль и нагнулся ниже к стеклу. На дороге не было ограды, она шла по краю пропасти, но места для обгона не хватало. Швоб безостановочно гудел, грузовик выплевывал облако черного вонючего дыма, ослеплявшего его преследователей, и ехал теперь скорее левее, чем правее. Швоб замедлил движение, изменил свои планы, попытался объехать грузовик справа, что было довольно рискованно, но тот тут же сместился вправо.
— Можно подумать, он нас засек! — воскликнул Швоб.
— Не нервничай и будь осторожен, — заметил Респланди. — Так ты ничего не добьешься.
«Ведетта» снова взяла левее, так же поступил и грузовик; капот машины был на уровне заднего борта кузова: Швоб боялся ехать быстрее, так как малейший толчок сбросил бы их в пропасть; он продолжал настойчиво гудеть. Респланди смотрел в пустоту и покрывался потом.
— Он нас услышал, — сказал Швоб. — Это наверняка. И безусловно узнал. Я думаю, мы должны продырявить ему шины, если хотим остановить.
Виктор, сидевший впереди рядом со Швобом, вытащил револьвер. В этот же момент раздался крик Респланди.
— Ну что там еще? — спросил Виктор.
— Ради всего святого, не валяй дурака. Сзади нас еще один, второй.
Виктор обернулся. Десятитонка Рагондена неотлучно следовала за «ведеттой» всего в двух метрах сзади. Рагонден сидел за рулем, рядом с ним поместился Флот, и в руках у него было нечто весьма смахивающее на автомат.
— Думаю, нам крышка, — мрачно заключил Виктор.
Грузовик Рагондена еще больше приблизился, и «ведетта» уже не могла вернуться на правую часть шоссе.
— Послушай, — обратился Респланди к Швобу, — не оборачивайся и езжай как едешь. Держись бордюра и не стремись отклониться вправо. А то, если по машине ударят, мы полетим в пропасть… Там не меньше тридцати метров свободного падения.
— Вариантов нет? — спросил Швоб.
Опасность обострила ум Респланди.
— Они могут столкнуть нас в любой момент, и следов не останется. Мы перед ними бессильны.
— Сволочи! — просипел Виктор.
Воцарилось молчание. Швоб был смертельно бледен. При каждом вираже колеса машины угрожающе зависали над пропастью. Респланди подумал, не спрыгнуть ли со стороны дороги, но сообразил, что в этом случае неотвратимо попадет под колеса десятитонки, и печально вздохнул:
— Боюсь, что все пропало.
Никто не откликнулся. По лицу водителя тек пот. Виктор чувствовал, что не может двинуться. Прошло несколько минут, потом послышался негромкий предупредительный сигнал, клаксон десятитонки завыл на низкой ноте, и тут же Шап поехал правее.
— Что это значит? — прошептал Швоб.
— Проезжай! Проезжай! — крикнул Респланди. — Не задумывайся.
«Ведетта» рванула и обошла грузовик. Респланди, смотревший назад, увидел злое напряженное лицо Шапа и, переведя глаза на дорогу, заметил маленький быстрый грузовичок, приспособленный под перевозку скота: ему они и были обязаны своим спасением.
— Что это он? — снова спросил Швоб.
— Пресвятая Богородица, — Респланди откинулся на подушки. — Я объясню тебе подробности потом, а сейчас жми!
— Эти молодчики, — проводил разбор учения в тот же вечер Флот, — быть может, упрямее, чем мы думаем. Но сегодняшний урок пошел им на пользу. Они дешево отделались: если бы не грузовичок, Рагонден разделался бы с ними. Так что, я думаю, все к лучшему.
— Да, — согласился Шап. — В общем, я даже рад, что так все вышло.
— Ну конечно, — подтвердил Флот.
Они пили кофе в доме у Шапа; Флот собирался переночевать у него. Алиса слушала их и инвентаризовала белье.
— А ты что думаешь? — обратился к ней Шап.
— В данный момент, что у тебя неважнецкое нижнее белье. Так, со стороны, ты вроде смотришься. Но в кальсонах похож на разорившегося ломовика.
— Я похож на разорившегося ломовика? — совершенно растерялся Шап.
Флот негромко рассмеялся, и Шап улыбнулся.
— Не говори дурно о ломовиках, это интересный народ.
— Чем?
— Всем, — убежденно ответил Шап.
— Люди, проводящие свою жизнь в пути, всегда представляют интерес, — подтвердил Флот.
После обеда Респланди явно расквасился.
— Они чуть не убили нас, — жаловался он Прекрасной Элен.
— Если бы они только захотели, нас бы уже не было в живых. Этот шаг можно рассматривать как серьезное предупреждение. Мое деликатное здоровье, если уж на то пошло, не позволяет мне развлекаться подобным образом, так и сердце может остановиться.
— Да, все это не очень весело, — признал Виктор.
— У вас поджилки трясутся? — поинтересовался Швоб.
— Когда речь идет о деньгах, у меня ничего не трясется, — заверил Виктор.
— Я не меньше других дорожу деньгами, — заявил Респланди, — но помимо них придаю еще кое-какое значение своей шкуре. У меня она всего одна. К тому же я не уверен, что мы не ошибаемся. Может, у него и нет этих денег.
— Есть, не беспокойся, — заверил Швоб. — А то он был бы покладистее. Надо заставить его говорить, и, клянусь, мы этого добьемся!
Он говорил с такой яростью, что Респланди пошел на попятный.
— Я лишь позволил себе некоторые предположения, — оправдывался он.
— Пред-по-ло-же-ни-я! — пренебрежительно выговорил Швоб.
Прекрасная Элен невозмутимо курила, равнодушно внимая спору. Швоб с недоверием посмотрел на нее и вышел, хлопнув дверью.
Швоб все больше чувствовал себя растерянным: он все чаще с ужасом думал о том, что экспедиция может потерпеть неудачу. В крайнем случае можно, конечно, убить Шапа, но его труп никакой особой радости принести не мог. Самым разумным представлялось захватить водителя и принудить его к откровенности, но это у них никак не получалось.
В тот же самый день, около восьми утра, мадам Блан с племянницей провожали Жерома до станции метро Мобер-Мютюалите. Вся группа хранила печальное молчание. Наверху лестницы процессия приостановилась, и мадам Блан заговорила:
— Я положила вам в чемодан ночную сорочку, в термосе кофе с молоком и кое-что из еды, ваши домашние туфли завернуты в газету. У меня не хватает духу пожелать вам счастливого пути, мой бедный друг.
— Ах! — вздохнул Жером. — Похороны вообще вещь невеселая, но что тут поделаешь!
— Возвращайтесь к нам поскорее!
— Конечно, — отвечал Жером, — я не пробуду там ни одного лишнего часа.
Часом позже Скополотрони попрощался со своим другом Тонтоном и за рулем его «201» пересек Париж и поехал по Девятому национальному шоссе к югу. С собой он вез чемоданы с образцами, а также нож со стопорным вырезом и огнестрельное оружие.
У этого человека был явный дар вызывать симпатию. В нескольких километрах от Мулен ему пришлось менять колесо, и двое сочувствующих жандармов помогли ему. Скополотрони спросил, женаты ли они, и, узнав, что у одного из них есть маленькие дети, напихал ему в карманы леденцов и молочной карамели.
«В моем возрасте, — думал он после починки, — уже не стоит связываться с машинами или конфликтовать с властями, надо жить спокойно. Но вот тут есть одна загвоздка: если я не вмешаюсь, то из-за этих идиотов опять попаду в переплет».
Он имел в виду своих бывших сообщников и думал с горечью: «Я из шкуры вон лезу, чтобы обеспечить собственную смерть, я снова пачкаю себе руки, добывая труп славного коммивояжера, который ничего плохого мне в жизни не сделал, я черным по белому указываю им на козла отпущения, а они даже не чешутся! Право, они не заслуживают прощения. Они еще большие ничтожества, чем я думал».
…Шап проявлял осторожность. По совету Флота и Рагондена он передавал другим шоферам долгие рейсы, которые требовали ночных переездов, и ограничивался ближними.
Однако в субботу Шапу пришлось взять на себя поездку в район Нарбонн за вином. По дороге он должен был отвезти груз в Безье и вернуться предполагал только поздно ночью.
— Я не могу не поехать, — объяснял Шап Рагондену. — Пье этого не поймет.
— Я свободен и еду с тобой, — вызвался Рагонден.
— Когда думаете вернуться? — спросила Алиса.
— Не раньше часу… половины второго, если не будет неприятностей.
— Флот ночует здесь?
— Да, — сказал Шап. — Я не хочу оставлять тебя одну.
— Он водит машину?
— Да.
— Если к двум вы еще не вернетесь, мы возьмем «симку» и поедем вам навстречу. Если у вас будут технические неполадки, позвоните.
Шап и Рагонден с изумлением переглянулись.
— У этой девчонки мозги на месте, — высказался Рагонден, когда они отъехали, — в этот раз тебе повезло.
— Да, это высший класс, — с гордостью признал Шап.
Рагонден лукаво и довольно взглянул на него, но продолжать беседу в этом духе счел излишним и занялся рулем.
День прошел без осложнений. Ночью они достигли Клермон-Эро и остановились там поужинать. Теперь за руль сел Шап. Ночь была светлой и холодной, мужчины молча курили. Рагонден поглядывал на машины туристов, которые ехали в обе стороны, Шап тоже поглядывал на них достаточно равнодушно, помышляя о возможном нападении.
Револьвер и две полных обоймы оттягивали правый карман «аляски», в левой лежал обычный шоферский нож и электрический фонарь. Имея в своем распоряжении этот набор инструментов, Шап считал, что все предусмотрено и нечего беспокоиться.
На вершине в узком ущелье Эскалетт Шап несколько напрягся. Однажды в такую же ночь, выехав из него, он наткнулся на машину с выключенными огнями, перегораживающую две трети дороги. Его грузовик тогда еле прошел.
Но в этот вечер никто не преграждал путь. Грузовик достиг Ле Кайлар, быстро проехал Кос — место еще более печальное и зловещее при лунном свете, чем при дневном, и вновь спустился по Кот-Руж на малой скорости. После Сен-Ром он выехал на департаментское шоссе.
И вдруг Шап явственно ощутил опасность. При этом ничего, кроме теней, разглядеть ему не удалось. Рагонден почувствовал, что его товарища охватило беспокойство, взял ломик и стал ждать.
Шап посмотрел на тень грузовика, потом опустил боковое стекло и попытался хоть что-нибудь разглядеть в зеркальце. Он повернулся к Рагондену:
— Приоткрой свою дверцу, — сказал он. — Совсем немного, встань на ступеньку и проверь, кто едет за нами. Будь осторожен, чтобы тебя не заметили.
Рагонден положил свой ломик на пол. Минуту он простоял на ступеньке, уцепившись одной рукой внутри кабины и придерживая другой дверцу. Когда он поднялся обратно, то не спеша прикрыл за собой дверцу и повернул к Шапу спокойное лицо:
— За нами едут.
— Они?
— Думаю, да. Здоровая машина, без огней, тьма кромешная, но она вполне может быть «ведеттой». Езжай посредине, и они не смогут нас обойти.
— Ладно.
Шап подумал.
— Наверное, они сели нам на хвост в Сен-Ром. Они поедут за нами до поворота на Сен-Виктор, а там мы будем в их власти. Грузовик не может повернуть разом. Приходится маневрировать.
— Ну и как мы сделаем?
— Дай подумать… Перед поворотом я еду сначала к откосу, напротив панно, потом даю задний ход по дороге к лесу, потом поворачиваю. Послушай, вполне вероятно, они думают, что я один. Сделаем так: я еду к откосу, глушу мотор, ты прыгаешь и ползешь к укрытию. Я прыгаю за тобой и бегу по Косу. Только надо пошевеливаться, они зевать не станут.
— А что ты там будешь делать?
— Они начнут стрелять в меня, но вряд ли попадут… Ты наблюдай, а я завлеку их в карстовый провал.
— А если они последуют за тобой в провал? — рассуждал Рагонден. — Возможно, они оттуда не выберутся и даже свалятся в реку… А если они за тобой не последуют?
— В таком случае они будут поджидать меня у входа, а я вылезу через потолок второй пещеры, обогну овраг, ты тем временем развернешь грузовик, и я присоединюсь к тебе.
— Ты хорошо знаешь пещеры?
— Я достаточно часто играл там в детстве.
— Твой револьвер заряжен?
— Да, и в кармане еще две обоймы.
— А я, старый дурак, даже не подумал захватить ружье. Глупец!.. Ладно, там видно будет.
— Мы приехали, держись, я заторможу резко.
— Если будет жарко, дави их, как блох.
Шап приступил к виражу в соответствии с классической схемой, но очень быстро. В трех метрах от откоса, он грубо заблокировал тормоза. Весь кузов внезапно продвинулся вперед; Рагонден, уже открывший дверцу, был отброшен к бортовой доске, он выпрямился и прыгнул.
Шап сообразил выключить фары. В тот же момент несколько пуль пробило стекло кабины. Шап спрыгнул и побежал по Косу. И почти сразу попал в луч фар «ведетты». Послышались выстрелы. Шап выбежал из освещенной зоны, и фары потухли. Он достиг древнего дольмена, доминирующего над Косом, спрятался за опорой и оглянулся на дорогу: по ней бежали двое. Пока между Шапом и ними оставалось еще метров пятьдесят. Шап еще быстрее побежал к провалу. По нему продолжали стрелять, но среди нагромождения скал вероятность попадания была невелика.
Он достиг края впадины, в глубине которой начинался провал, и растянулся на покатом склоне. Не поднимая головы, он следил глазами за своими преследователями. Они быстро приближались. Шап достал свой револьвер и открыл огонь.
После первых выстрелов Швоб и Виктор бросились плашмя на землю; Швоб продолжал стрелять, но из-за неровностей почвы его пули пролетали высоко над головой Шапа.
Швоб и Виктор посовещались и начали перемещаться налево короткими бросками как на учениях. Этот маневр позволял им постепенно сократить расстояние до кустарника, который кое-где скрывал край впадины. Шап разрядил первую обойму, выбросил ее в кустарник и начал вторую. Он заметил маневр мужчин; поняв, куда они стремятся, он спрятал револьвер в карман и быстро стал спускаться по склону. Темнота затрудняла его движения, делая еще опаснее операцию, которая была бы рискованной и при свете.
Шап бежал, шумно топая, цепляясь то здесь, то там за кусты самшита.
Как только он спустился на дно, в него снова выстрелили; он тотчас ответил и разрядил вторую обойму. В битве последовала пауза. Шап замер, не спуская глаз с кустарника. Когда перестрелка возобновилась, он отметил, что пули летят из двух диаметрально противоположных точек, негромко выругался и в несколько прыжков достиг входа в галерею.
За его спиной в глубину провала посыпались камни: с двух сторон отверстия мужчины надвигались на него вдоль стен; его положение оказалось невыгодным, он не мог прицелиться ни в одного из них, так как сразу бы подставил себя под пули другого. Он углубился в галерею метров на тридцать и остановился у первого поворота.
Чутко вслушиваясь, он попытался восстановить свои географические сведения. Галеря шла к северу примерно метров на двадцать, поворачивала к востоку, потом выходила в первую пещеру. Сразу же дальше шел узкий переход всего в два или три метра, крутой, грязный и скользкий, через который можно было попасть во вторую пещеру. Потолок второй пещеры, подобный обычной крыше, начинался в двадцати метрах над уровнем пола и опускался у стены до высоты всего в один метр, перед достаточно широким лазом, в который можно было вползти на коленях; из него попадали в пещеру у реки.
После нескольких минут ожидания и размышлений Шап различил у входа свет электрической лампы. Свет не двигался, он навострил уши и уловил достаточно близко от себя легкий шорох вдоль отвесной скалы. В то же мгновение свет продвинулся. Он слышал уже дыхание приближающегося человека. Шап чуть отступил, чтобы размахнуться, и нанес удар. Его кулак наткнулся на лицо противника, тот вскрикнул и осел на склизкий пол. Шап добежал до следующего поворота, стал за скалой, и как только вновь увидел свет, выстрелил и, не дожидаясь результатов, двинулся дальше. Под низким сводом оглушительно захлопали выстрелы, Шап зажег карманный фонарик, чтобы сориентироваться. Он достиг первой пещеры и нашел проход. Каждый шаг требовал усилий, нога проваливалась в густую вязкую жижу. Выдирая сапоги из трясины, Шап с удовлетворением думал о трудностях, с которыми приходится сталкиваться его преследователям.
Швоб и Виктор почувствовали, как тяжелеют их ноги, как ледяная жижа забирается все выше и выше. Они заколебались. Добравшись до конца коридора, они выбрались в большую пустую пещеру с высоким потолком. Под прикрытием скалы Швоб медленно перемещал луч фонаря. Никого. Однако строение пещеры исключало возможность в ней спрятаться.
— Должно быть, он там, — негромко сказал Виктор, указывая на черную дыру в коридоре. — Как ты думаешь?
— Надо идти. Направь свою лампу на эту дыру, я буду двигаться вдоль стены.
— Слушай! — сказал Швоб.
Непрерывное глухое брюзжание доносилось из темноты. Зловещий звук. Швоб забеспокоился.
— Похоже на воду, — сказал Виктор. — На воду, которая течет. Ну, как бы там ни было, я иду к дыре.
Шап на четвереньках продвигался во втором коридоре, пробираясь в последнюю из пещер, по которой текла река. Мощное ворчанье невидимой воды, бьющейся в глубине своей скалистой тюрьмы, заполняло всю пещеру грозным гулом.
Эта пещера представляла собой более или менее правильный овал, по всему периметру шла горизонтальная известковая полоса, усеянная гигантскими обломками скал и массивными сталактитами, спускавшимися из терявшихся в темноте высот. Потом неровный пол постепенно переходил в расселину, которая пересекала залу в самом широком месте. Скользкие скругленные камни, липкие от сырости, делали всякое продвижение трудным и опасным.
Шап осторожно, но упорно двигался к пропасти. Гладкие стены ущелья находились на довольно большом расстоянии друг от друга. Они шли вертикально вниз, потом несколькими метрами ниже сближались, местами почти касаясь друг друга, снова расширялись во мраке. Ревущая вода текла в невидимых для глаза глубинах. Шапа пробил озноб. «Да лучше туда не попадать. Если память мне не изменяет, ниже, около кроликовой скалы, можно пройти».
Он не без труда нащупал каменный переход по направлению к выходу.
С тех пор, когда пятнадцатилетним парнишкой Шап играл здесь со своими сверстниками, обстановка не изменилась. А вот сам Шап стал более мощным. Он осознал это обстоятельство, протиснувшись на четыре-пять метров в узком вертикальном тоннеле. Он упирался спиной, плечами и ногами в скалу и вдруг застрял: ни вверх, ни вниз. Сердце громко стучало; он вслушивался в шум, идущий снизу. Нет, к рокоту воды не примешивалось никаких других звуков.
Он попытался спуститься вниз, и ему удалось вернуться в исходную точку без больших осложнений. Он снял «аляску» и кожаную куртку, связал их поясом, чтобы втащить за собой, и возобновил попытку подъема. От напряжения с него тек пот. В этот раз он поднялся на шесть метров и застрял. Он начал нервничать. Бросил «аляску» и куртку и попытался протиснуться в узкий проход, но сумел продвинуться всего на несколько сантиметров. И опять застрял.
— Плохо дело, — сказал он.
Он подумал об упавшей вниз одежде. «Так они живо догадаются, где я. Это будет стрельбой по неподвижной мишени».
Времени терять было нельзя, и Шап принял решение спускаться. Он отыскал одежду, и только вдел руки в рукава куртки, как обнаружил вдалеке, у входа в тоннель, свет фонаря Швоба. Слабый луч медленно обегал пещеру. Но на таком расстоянии Шапа разглядеть было невозможно. Он лихорадочно соображал: надо положить «аляску» на видное место у вертикального тоннеля. Он достал из карманов фонарь, нож, но не нашел револьвера. Из-за Швоба и Виктора он не решился включить свет, ощупал пол вокруг себя и ничего не нашел. Тогда он поднялся и осторожно вернулся к провалу.
В кромешной тьме Шап передвигался, осторожно ставя ноги.
Время от времени свет фонаря служил ему ориентиром. Он вслушивался в похоронный гул потока, и по его силе мог судить, насколько близко к нему подошел. Почувствовав на лице влажное и холодное дыхание пропасти, он остановился.
Шап внимательно вгляделся в свет от фонаря Швоба — метрах в сорока по левую руку, потом достал свой фонарик, включил его, закрывая ладонью, и отпрянул: еще шаг, и он упал бы в пропасть.
В нескольких метрах справа он разглядел кроличью скалу и, поднявшись немного повыше, чтобы отойти от пропасти, стал перемещаться в этом направлении. Он снова оглянулся на свет, осторожно включив фонарик, посветил на дорогу. «Пожалуй, получится!» Он выключил фонарик, сделал шаг вперед, поскользнулся и попал в расщелину, удерживаясь над пропастью только локтями и ногами.
Шап испугался. Дыхание его нарушилось. Он изо всех сил опирался локтями о скользкие камни, широко расставив ноги, чтобы найти точку опоры.
По его лицу тек холодный пот, сердце отчаянно билось, он дрожал всем телом, и все же достаточно быстро к нему вернулось хладнокровие.
Перенеся всю свою тяжесть на локти, он почти вертикально поднял правую ногу, направляя ее во все стороны, но не встретил никакой опоры. Потом бесконечно медленно стал ощупывать пространство левой ногой и, наконец, ощутил твердь. Шап аккуратно попробовал опору и обнаружил довольно большой выступ. Он с наслаждением поставил на него затекшую ногу; затем, развернувшись на левом локте и раскрыв ладонь, он поискал, за что бы схватиться на высоте головы. В конце концов ему удалось обнаружить небольшое углубление, он погрузил в него руку и сжал пальцы. В этот самый миг выступ, на который он поставил ногу, обвалился. Шап повис над бездной на одной руке. Он снова покрылся холодным потом. Его охватило безысходное отчаяние, он чуть не расплакался от ужаса, но тут же преодолел себя. «Еще не все пропало, Шап! Еще не все пропало, черт побери! Не дрожи! Не дрожи! Если ты будешь дрожать, рука соскочит». Он сжал пальцы и с такой силой надавил на левую руку, что пальцы чуть-чуть заскользили. Он застонал, но тут его правый локоть удобно уперся о стену. Он перевел дыхание, усилил хватку и опять стал действовать ногами. В конце концов его правая нога отыскала себе твердую опору. Шап перенес на ногу сначала часть веса, потом уже весь. Он повернул правый локоть и ухватился поудобнее. Затем шумно вздохнул и стал снова наблюдать за бледным лучом фонаря. Должно быть, они осматривали плоскость в высокой части пещеры.
Время от времени луч света описывал быстрый полукруг и возвращался к тоннелю.
— Давай! — сказал себе Шап.
Он сильно подтянулся на руках и поднялся над пропастью до бедер. Его дрожащее колено оперлось там, где только что был локоть. За ним последовало другое колено.
Шап наконец выбрался из пропасти и растянулся во всю длину за кроличьей скалой. Он закрыл глаза. Из горла у него вырвался короткий смешок. Он открыл глаза и посмотрел в направлении света. Теперь его противники спускались вниз по направлению к пропасти. Шап слышал невнятные голоса на фоне неумолчного шума воды. Он стал ползти к верхней части пещеры, нащупывая дорогу в темноте, поскольку потерял свой фонарик. В проходе блеснул свет, и Шап понял, что один из двоих находится там. Он продолжал ползти среди камней все вверх и вверх, пока не ощутил под руками край плато: прыжком преодолел его, сел и позволил себе минутный отдых. Он размышлял, глядя на проход, и решил пробраться в него.
«Он один, — подумал Шап. — И я его вижу, а он меня — нет. Надо попробовать».
Поднимаясь, он ощутил рядом с собой чье-то молчаливое присутствие. Шап напрягся, задержал дыхание, и ему почудилось, что он слышит, как рядом с ним дышит живое существо. В гроте блеснули две вспышки, одна около тоннеля, другая рядом с пропастью, послышались два голоса. Шап задрожал от радости. Он позвал тихонько:
— Это ты?
И добавил прерывающимся голосом:
— Рагонден!
Шап замолчал. Ответа не последовало, но он продолжал ощущать рядом с собой неведомого человека. Внезапно он почувствовал резкую боль в щеке, его руки метнулись, но ухватили лишь пустоту, и одна из ладоней, казалось, разорвалась. А другой он ухватил нечто твердое, горячее, цилиндрической формы, это было мужским запястьем. В тот же миг в челюсть с той же стороны, что и в щеку, он получил здоровенный удар кулаком, от которого закачался. Но Шап не выпустил руку, потянул ее за собой, нагнулся и коротким рывком сильно стукнул противника головой в грудь и упал на него.
Он попал на сильного и ловкого борца, который действовал, не допуская шума. Несколько раз Шап, казалось, одерживал верх, но его противник все время выворачивался и наносил Шапу сокрушительные удары. Шап, однако, не отпускал его запястье, выкручивая его изо всех сил, и невидимый враг испустил-таки хриплый крик. Шап почувствовал, как слабеет рука, пальцы разжимаются, и услышал негромкий стук упавшего, на камни ножа. Шап решил покончить с этим: он собрал все свои силы и нагнулся над телом, которое прижимал к камням. И вдруг резкая боль обожгла ему подбородок. Шап вскрикнул: мужчина глубоко вонзил свои зубы в его плоть. У Шапа на глаза навернулись слезы. Рот его был растянут гримасой, подбородок упирался в жесткие волосы, и обеими кулаками он колотил вслепую по чему придется — по животу, по ребрам, по голове — этого бешеного. Зубы еще крепче стиснулись, Шап почувствовал, что сейчас потеряет сознание, но зубы внезапно разжались, а Шап получил в грудь удар, который далеко отбросил его в пустоту, он с грохотом покатился к пропасти. Шап цеплялся за камни, которые поддавались и катились вместе с ним с оглушительным грохотом. При короткой вспышке Шап увидел, что пропасть совсем близко, но последний камень, за который он ухватился, устоял, и Шап остановился. В следующую минуту он весь оказался залит светом.
— Там! — крикнул Виктор.
И яростно выпустил полную очередь, так что Шапа аж подбросило на месте, и он метнулся вверх. Пучок света следовал за ним, то теряя, то снова выхватывая из темноты, пули ударялись о камни и прыгали вокруг. Шап бежал зигзагами как заяц. Когда он добрался до горизонтальной плоскости, пули свистели в нескольких метрах от него, но исходили они из другого места и были направлены на Виктора.
Виктор спрятался за скалу, свет его лампы и лампы Швоба неожиданно оказался направленным в точку, расположенную недалеко от Шапа. Тогда между двумя сталактитами стал виден довольно высокий мужчина в расстегнутом пальто и без шляпы. Подбородок его обрамляла небольшая бородка.
— Скопо! — вскричал Виктор.
Он выпрямился в своем прикрытии, его фонарь светил на Скополотрони. Раздался выстрел, и Виктор закричал от боли. Прозвучали еще два выстрела один за другим, но в этот раз они были адресованы Швобу. Он выключил свой фонарь, и все погрузилось во мглу.
Прижавшись к стене, Шап услышал, как Скополотрони проходит мимо него. Снизу раздавались стоны Виктора. Шап понял, что Скополотрони направляется в ту сторону.
— Он здесь, — закричал вдруг Виктор. — Он здесь! Шво-о-б!
Раздался леденящий душу вопль, револьверный выстрел, шум падения камней. Крик стал глуше и замер на дне пропасти, слышно было, как тело шлепнулось в воду.
Шап в ужасе поднял кусок скалы и швырнул его перед собой. Он сделал это, не раздумывая, инстинктивно. Послышался короткий вскрик. И наступила тишина. Тогда Шап встал поудобнее, поднял другой камень и прижал его к животу. В такой позе он будет ждать.
Потекли минуты. Затем свет фонаря снова зажегся в нескольких шагах от Шапа. Он освещал края пропасти, замирал, колебался, снова медленно двигался туда-сюда. Шап словно загипнотизированный следил за его перемещениями. Он первым увидел на уровне пола судорожно сжатые руки человека в пальто. Над руками — искаженное ужасом лицо. Все остальное тело исчезло в провале. Свет фонаря, продолжавшего перемещаться вдоль пропасти, резко остановился, вернулся назад и сконцентрировался на лице Скополотрони.
Швоб, отдававший себе отчет в присутствии Шапа, должно быть колебался и обдумывал, как поступить. Но через минуту он принял решение. Пуля расплющилась совсем близко от лица Скополотрони.
— Швоб! — крикнул Скополотрони умоляющим голосом, — не делай этого. Ты с ума сошел. Я тебе все объясню.
Швоб захохотал во все горло, и когда перестал смеяться, то выстрелил во второй раз еще ближе к жертве.
— Не стреляй в друга! В друга, Швоб! Не стреляй!
Швоб выстрелил в третий раз.
— Не стреляй! Я отдам тебе деньги! Я все отдам, но я ни при чем, поверь мне.
От ужаса он начал хрипеть и обратил к свету совершенно безумный взгляд. Но Швоб стрелял и стрелял, чтобы Скополотрони до конца прочувствовал всю безысходность своего положения. Скополотрони жалобно вскрикивал. Его пальцы изо всех сил держались за камни, голова и руки дрожали от напряжения. Швоб перестал стрелять.
— А теперь, — сказал он, — ты скажешь мне, куда девал наши деньги.
— Послушай меня! — воскликнул Скополотрони, к которому вернулась надежда. — Помоги мне. Я еле держусь. Я все скажу тебе.
Швоб снова выстрелил.
— Где бабки?
— В Сент-Уане! — крикнул Скополотрони.
— Где?
— В районе Сент-Уан. Швоб, помоги мне. Я сейчас упаду. Погибну в этой дыре, тогда все пропало.
— Конечно, — поддакнул Швоб. — У тебя не самая выгодная позиция. Но район Сент-Уан — это не очень конкретно. Я не верю тебе, Скопо.
— Швоб, клянусь тебе! Ну иди же, я не могу больше… Клянусь тебе, они там.
— А где именно? Я бы хотел знать подробности.
— А потом ты меня бросишь здесь? Нет.
— Ну так подыхай, — невозмутимо отвечал Швоб. — А я посмотрю на тебя.
Скополотрони из последних сил попытался подтянуться, но пальцы его скользнули, и руки опустились до середины головы.
— Ну как? — поинтересовался Швоб. — Доволен?
— Швоб, спаси меня. Я сейчас упаду.
— Где башли?
— В районе Сент-Уан, улица Шевалье-де-ла-Бар, в гараже Тонтона… скорей Швоб, я больше не держусь.
— Иду. Но кто этот Тонтон?
— А-а! Гваччони, приятель из Генуи. Швоб!
— А ты не лжешь?
— Клянусь своей головой.
— Ты хочешь сказать, что доверил все бабки Гваччони?!
— Я спрятал их, — из горла Скополотрони вырвалось рыдание, — спрятал за старым бензобаком, под камнем и всяким железным хламом. Иди скорей, мои силы на исходе.
— Отлично, — сказал Швоб. — Теперь подыхай.
— Швоб!
Его руки заскользили, нос исчез, были видны еще волосы. Шап с отвращением и ужасом смотрел на эту сцену. Осталась одна рука. Скополотрони заверещал, рука сдвинулась еще ближе к гладкому краю и исчезла, крик потерялся в глубине. И через секунду слышалось уже одно только глухое ворчанье потока. Спокойствие было восстановлено.
Через несколько минут Швоб двинулся к проходу. Он не спеша пробирался среди завала камней. Когда он подошел к проходу, внезапно вспыхнуло два пучка света. Швоб отпрянул и прижался к стене.
— Бросай оружие! — внятно прозвучал голос Флота.
Швоб обернулся к свету, глаза его замигали. Он зажал рукоятку револьвера между указательным и большим пальцами, машинально покачал его на ладони и отбросил в сторону.
— Шап! — крикнул Рагонден.
— Здесь я, — откликнулся Шап странным голосом. — Здесь.
Он вышел на свет, и Рагонден вздрогнул. Лицо Шапа было в крови, и он смотрел прямо перед собой удивленно и грустно. Он немного согнулся, его била дрожь.
— А где другие? — спросил Рагонден.
— Другие! — повторил Шап.
Он сделал над собой усилие, поднял руку и указал на пропасть, потом внимательно посмотрел на Швоба.
— Это отвратительно, — сказал он. — Совершенно отвратительно.
— А где, — заговорил Рагонден, — тот парень, который чуть не оглушил меня, такой учитель с бородкой и в пенсне. Кто он? — спросил Рагонден у Швоба.
У Рагондена на голове была шишка.
— А! — сказал Швоб. — Это Скополотрони. Виталиано Скополотрони. Он там, внизу.
— Но ведь его уже один раз убили, — заметил Рагонден.
— Послушай, — вмешался Флот, — давай выберемся отсюда, на улице еще лучше можно поговорить. — Проходи первым, — обратился он к Швобу.
Маленькая группа двинулась к выходу и через несколько минут выбралась к поросшему кустарником оврагу, по которому гулял свежий ночной ветер.
— Жан! — позвала Алиса.
— Он здесь, — успокоил ее Рагонден. — В целости и сохранности, не беспокойтесь.
На краю кювета, около грузовика, сидел человек. Он корчился от боли и стонал. Шап с интересом взглянул на него:
— Это Респланди, — констатировал он.
— Он самый, — откликнулся Респланди. — Не удивляйтесь.
— Что ты с ним сделал? — осведомился Шап.
— Да, ерунда. Может, руку сломал. Ничего серьезного.
Шап задумался.
— В конечном счете, — он обернулся к Швобу, — мне бы хотелось знать, кого, собственно, я переехал грузовиком.
— Понятия не имею, но это и не важно. Во всяком случае, не Скополотрони.
— Конечно, — поддакнул Флот. — Одним мертвяком больше, одним меньше…
— Вы абсолютно ни при чем, — продолжал Швоб. — Извините за все те беспокойства, которые мы вам причинили, но уж больно здорово было разыграно. Нас провели.
— А теперь, — сказал Рагонден, — не пошли бы вы куда-нибудь подальше, мы вас не держим. Мы ведь не полиция и не мафия.
— Я ведь говорил тебе, Швоб. Говорил, что это неправильно!
XII
Мартовский день клонился к закату. Мелкий ледяной дождь поливал грузовик. Вид из окна был таким скучным, что, казалось, на дворе глубокая осень. Серые рваные облака висели над горизонтом, хребты гор заволокла дымка. Ниже в долинах, в местах, защищенных от холодных северных ветров, храбро зазеленели кустики, на на самом плоскогорье, бесцветном, диком и суровом, вечные блеклые травинки выглядели также тускло. Январское холодное и яркое июльское солнце поочередно набрасывалось на эти сухие былинки, покрывая их то желтой, то серой краской.
— Мерзкая погода! — машинально бросил Шап.
Алиса не ответила. На нее действовала меланхоличность пейзажа. Завернувшись в испачканную машинным маслом «аляску», она рассеянно улыбалась, ее взгляд был обращен на блестящее от дождя шоссе.
— Почти пять, — сказал Шап. — Если сведения Флота верны, мы их скоро увидим.
— Ты хочешь удостовериться, что они уезжают?
Он вздохнул и замолчал. Вся нижняя часть его лица, испещренная ранами, была закрыта белой марлей и розовыми полосками лейкопластыря; он вел машину с озабоченным видом. Конец его неприятностей не принес ему облегчения, он чувствовал себя чрезвычайно усталым, его мучила тоска. На его жизни и на его мыслях осело темное пятно, оно исчезнет нескоро, должно будет пройти много времени и должно пробежать под колесами автомобиля множество дорог. Он замедлил, сбросил газ, через некоторое время выключил передачу и плавно притормозил.
Они находились у края плато. По склонам Коса вилась дорога, ее последняя петля исчезла в роще вечнозеленых дубов.
— Они должны проехать здесь!
— Что ты так беспокоишься? — спросила Алиса. — Этот парень… как его, Швоб, в общем и целом извинился перед тобой. Они поняли, что ты тут ни при чем. И задерживаться здесь им нет никакого смысла.
— Я хочу видеть, как они уезжают.
Алиса посмотрела на него. Он был спокоен и угрюм. Таким она его еще не видела.
— Если тебе не холодно, — продолжал Шап, — мы могли бы пройтись пешком.
Алиса подняла воротник куртки и вышла из грузовика. Они шли мимо сероватых трав, затопленных водой. Шап говорил и говорил своим спокойным голосом; она решила, что он взволнован.
— Я люблю свое ремесло, — рассуждал Шап. — Оно многому учит, тут всегда надо быть собранным. Я езжу с восемнадцатилетнего возраста и знаю все пути-дороги нашего департамента. Дороги, они как женщины, есть красивые и уродливые, есть строптивые, которых надо укротить, и потаскухи, обманывающие взгляд, на которых можно сломать себе шею. Есть дороги, на которых наращиваешь себе мышцы, и другие, такие нежные, что убаюкивают. Я люблю свой инструмент, звук мотора, когда он ревет во всю мочь на подъеме и несет все десять тонн легко, как цветок. Я люблю людей моей корпорации, это крепкие ребята, они умеют жить и не боятся ни испачкать руки, ни протянуть руку помощи товарищу.
Он остановился. Алиса проследила за его взглядом: сквозь туман и дождь она различила серую «ведетту», спускающуюся с горы. Побледневший Шап замер в напряженной позе, провожая глазами машину:
— Эти парни могут по праву сказать, что отравили мне существование!
Тут «ведетта» исчезла за вечнозелеными дубами.
Шап пришел в себя, обернулся к Алисе и дружески пожал ей руку. Его задумчивые глаза обратились на стоящий неподалеку грузовик. Отвязавшийся угол зеленого брезента хлопал на ветру.
— Раз ты жена водителя, — Шап явно сделал над собой усилие, — я научу тебя завязывать шоферский узел, без него никак не обойтись.
Шап говорил, но мысли его были далеко, а улыбка рассеянной.
— Делаешь вот так: — объяснял он, натягивая веревочку, — проводишь снизу, потом справа вверх, вниз, слева вверх, петлю…
Алиса взяла его за руку; он замолчал. Она посмотрела на его загорелую твердую руку, поросшую легкими волосками и пахнущую соляркой; она поднесла ее к губам и с нежностью поцеловала.