Пьеса-сказка по мотивам бурят-монгольского фольклора расскажет о жадном богаче Галсане и бедном табунщике Баире, которому достался чудесный клад.
Упрощенный и переработанный самим автором вариант для самодеятельного школьно-пионерского театра. Публикация сопровождается советами для постановки пьесы в школьном драмкружке.
Парни, девушки, слуги Галсана; Змея.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Баир. Здравствуй, Галсан.
Галсан. Здравствуй, Баир. Почему стадо оставил? О чем говорить хочешь?
Баир. Большой разговор будет. Вчера у Кислого ключа был, знакомого охотника встретил. Охотник в нашем улусе был. Говорит: мой дядя плохо видит, руки у него трясутся, по ночам спать не может.
Галсан. Хэ! Твой дядя стар. А где старость — там болезни. Но мне нет времени болтать с тобой. Иди к стаду.
Баир
Галсан
Баир. Хочу вернуться в родной улус. Охотник сказал: дядя часто в степь выходит, вдаль смотрит, меня ждет.
Галсан. Ай-яй-яй, Баир! Разве тебе плохо жилось у Галсана?
Баир. Чужой очаг — это чужой очаг. Его огонь не греет, а дым ест глаза.
Галсан. Эй, пастух, ты говоришь нехорошие слова!
Баир. Сердце мое стосковалось по родной юрте.
Галсан. У твоего дяди дырявая юрта и всего одна паршивая коза. Где будешь жить, что будешь есть?
Баир. Я заработал у тебя шестнадцать серебряных монет. Куплю лук, буду на охоту ходить, зверя бить. Сегодня исполнилось три года, как я подписал условие. Давай деньги, и я вернусь домой.
Галсан. Ну что ж, волк и чужой человек всегда глядят в сторону. Жена, дай мне кованый сундучок.
Жена
Галсан. Я приготовил тебе шестнадцать монет. Вот они
Баир. Я куплю дяде халат, подбитый барашком. Старики любят тепло.
Галсан
Баир. И еще теплые унты. У него часто болят ноги.
Галсан. Пятнадцать, шестнадцать…
Жена. Ох!
Баир. Спасибо, Галсан.
Галсан
Баир. Она зашибла ногу, когда ты объезжал стада.
Галсан. Ай-яй-яй! Ты недоглядел, а мне убыток. Нехорошо! Ай-яй-яй!..
Баир. Зачем ты говоришь об этом, Галсан?
Галсан. По его вине кобыла ходит на трех ногах, а он задает глупые вопросы. Платить надо…
Жена. Пусть, пусть платит!
Баир. Но, Галсан, ведь ты же сам…
Галсан. За то, что кобыла охромела, я возьму с тебя пять монет.
Баир. Галсан!
Жена. Что ты кричишь? Он говорит справедливые слова.
Галсан. Но у тебя останется еще одиннадцать серебряных монет. Вот они.
Нет, нет, не торопись. Ты забыл, что год тому назад сломал кнут? Да, да, новый, хороший кнут.
Баир. Но ведь этим кнутом я перебил хребет волку, который крался к твоим стадам.
Галсан. Кто знает, что сделал бы волк. Может быть, он ушел бы назад. Мне пришлось дать тебе новый ременный кнут. Убыток! Большой убыток! Но за сломанный кнут я возьму с тебя только пять монет.
У тебя останется еще шесть монет. И ты их получишь.
Баир
Жена. Шесть монет?! А то, что он не сумел сохранить халат, который ты ему дал.
Галсан. Она права. За испорченный халат я возьму всего четыре монеты.
Баир. И ты, ты еще смеешься надо мной! Недаром люди зовут тебя — жадный паук.
Галсан. Что? Что такое он говорит?
Баир. Отдай деньги! Ну!
Галсан. Получай свои две монеты и уходи.
Баир. Ие-ет! Ты отдашь мне все мои деньги!
Галсан. Что ты кричишь, как раненый бык? Останься у меня еще на три года.
Баир. Замолчи!
Галсан. Сейчас мы поедем в Зеленую долину. Там живет твой дядя. Возьми лопату и собирайся в путь. На новом месте ты поможешь поставить юрту, и мы подпишем новое условие.
Баир. Не видать тебе нового места, как козлу собственной бороды!
Галсан. Эй, слуги! Собирайте юрту. Взнуздайте коней, навьючивайте верблюдов. Едем на новые места.
КАРТИНА ВТОРАЯ
Странник. Вот уже и солнце ушло на отдых. Пора отдохнуть и мне.
Баир. О-ох!
Странник. Что это? Кто-то стонет.
Баир. О-ох!
Странник. Опять.
Баир
Странник. Я нашел тебя здесь. Ты лежал без памяти.
Баир. Постой, постой! Дай припомнить. А-а! Это проклятый Галсан и его слуги.
Странник
Баир. Они схватили меня и бросили на землю.
Странник. За что?
Баир. Галсан не заплатил мне деньги.
Странник. Галсан жадный и злой человек.
Баир. Ты его знаешь?
Странник
Баир. Я пойду к судье. Буду жаловаться ему на Галсана.
Странник. А разве ты не знаешь, что судья — друг Галсана? Когда Галсан говорит «да», судья повторяет эго слово, как горное эхо.
Баир. Но где же бедняк должен искать защиты?
Странник. Слабый ищет защиты у другого. Люди, у которых горячее сердце и сильные руки, защищаются сами и защищают других.
Баир. Но Галсан богат и знатен.
Странник. Галсан один, а его ненавидит вся степь.
Баир. Твои слова нравятся мне. Скажи мне, кто ты?
Странник. Я странник. Иду издалека и далеко. С утра ничего не ел. Присел отдохнуть и увидел тебя.
Баир. У меня есть кусок мяса и две лепешки. Возьми.
Странник. Спасибо, Баир.
Баир. Ты знаешь мое имя?
Странник. Весть о хороших людях летит по степи быстрее, чем трава перекати-поле.
Баир. У меня есть две серебряные монеты. Возьми одну. Она пригодится тебе в пути.
Странник. Спасибо! Она мне не нужна. Я рад, что встретил тебя, Баир. За то, что у тебя доброе сердце, я открою тебе древнюю тайну.
Баир. Древнюю тайну?
Странник. Когда-то, в давние-давние времена, один старик закопал в том месте, где стоят три черные скалы, глиняный горшок.
Баир. Глиняный горшок?
Странник. Это не простой горшок. Его лепили из глины, которая лежит на берегах Богатырь-озера, его обжигали на костре, в котором горел ствол Богатырь-дерева. Это чудесный горшок.
Баир. Чудесный?
Странник. Говорят, что в этом горшке спрятано сокровище.
Баир
Странник. Что бы ты сделал?
Баир. Я бы сделал так, чтобы в улусах не было бедняков.
Странник. У тебя хорошее сердце, Баир. Возьми этот посох.
Баир. Благодарю, но…
Странник. Я сделал его из ветвей дерева, под которым закопан чудесный горшок. Прошел год, а он все еще тоскует о родных ветвях и хочет вернуться назад.
Иди за ним. Он приведет тебя к Черным скалам. Возьми лопату.
Баир. Спасибо тебе!
Странник. Когда достанешь горшок, скажи тайное двойное слово: «Ашар-Кары» — и он откроется. Повтори.
Баир. Ашар-Кары.
Странник. Это слово ты можешь сказать дважды. Первый раз оно откроет горшок, второй — закроет его навсегда.
Баир. Навсегда. Я запомнил твои слова. Прощай!
Странник
Баир. Зачем ты остановил меня?
Странник. Знай, что над местом, где закопан чудесный горшок, лежит страшное заклятье. Того, кто будет искать горшок, стережет злая смерть. Ты можешь погибнуть.
Баир. Я должен найти его. Ведь тогда я смогу помочь моим братьям.
Странник. Иди и помни: если ты достанешь горшок, жадность не должна ослепить твой взор.
Баир. Твои слова глубоко запали в мое сердце. Прощай!
Странник. До свиданья!
Счастливый путь, Баир, счастливый путь!
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Баир. Вот место, где закопан чудесный горшок. Сейчас я выкопаю его.
Ага, тут что-то есть!
Вот он! Странник не ошибся. Какой большой!.. А ну, попробую сказать двойное тайное слово.
Он открывается! Открылся!
Две шапки! Так вот какой клад таится в этом горшке! Стоит бросить в него одну шапку, а в нем окажется две. А что, если я брошу в горшок две монеты?
Раз, два, три, четыре! А ну, еще!
Восемь! Еще!
Пять, десять, шестнадцать. Брошу-ка еще разок…
Кто это?
Девушка. Волки! Волки! Спаси!
Баир. Спрячься за дерево!
Баир. Выходи, девушка.
Девушка. Ты жив?
Баир
Баир. Волк мертв. Я убил его. Теперь он тебя не тронет. Но скажи мне: почему ночь застала тебя в степи?
Девушка. Я убежала из юрты своего отца.
Баир. Зачем?
Девушка. Злой богач в уплату долга потребовал от отца, чтобы я пошла к нему в услужение. Вчера его слуги прискакали к нашей юрте. Отец спрятал меня, а сам ушел к богачу. Ночью я пошла домой, один из слуг погнался за мной, но вскоре потерял мой след. А я заблудилась.
Баир. Как тебя зовут?
Девушка. Янжима. А тебя?
Баир. Баир. Сядь и отдохни, а я разожгу костер.
Янжима
Баир
Янжима. Галсан.
Баир. Галсан!
Янжима. Ты знаешь его?
Баир. Да.
Но куда ты бежишь?
Янжима. Пусти!
Баир. Не пущу. В степи волки.
Янжима
Баир. Зачем ты так говоришь? Я сам ненавижу Галсана.
Янжима. Слуги Галсана лживы и злы. Я не верю тебе.
Баир
Янжима
Баир. Янжима!
Церен. Кто здесь называет имя моей дочери?
Баир. Церен!
Янжима
Церен. Ха-ха-ха! Ты говоришь несправедливые слова, дочка. Баир — враг Галсана. Вся степь знает, что вчера он напал на богача.
Янжима
Церен. Но как же ты оказалась здесь, дочка?
Янжима. Я бежала от слуг Галсана, за мной погнался волк, и если бы не Баир, я бы погибла. Прости меня, Баир.
Церен
Откуда у тебя такой горшок?
Баир. Один человек подарил. Хороший человек!
Церен. Никогда в жизни не видал такого большого горшка. В нем можно сварить целого быка.
Баир. А ты что, на охоту пошел, Церен?
Церен. Какая там охота!..
Баир. А зачем же ты взял свой лук?
Цереи. Этот лук уже только наполовину мой.
Баир. Что это значит?
Церен. С каждым шагом моя половина делается все меньше и меньше, а когда я дойду до юрты Галсана, это будет уже его лук.
Баир. Почему?
Церен. Ты задаешь странные вопросы, Баир. Месяц назад мне надо было платить подать. Галсан дал мне одну монету, а в условии написал, что я должен отдать ему двадцать монет.
Баир. Проклятый паук! Двадцать за одну!
Церен. Он называет это помощью. Но у меня нет даже одной монеты. Вчера приехал слуга Галсана и приказал, чтобы я принес лук.
Баир. И ты отдашь его?
Церен. Условие есть условие. У него бумага, а на ней мой знак. Где бумага — там суд, а где суд— там расходы. Пускай Галсан подавится моим луком! А жаль… Это такой лук, такой лук!.. Он кормил меня и мою семью. Мой отец платил за него пять золотых монет. Худая пошла жизнь. Ох, худая!..
Баир. Я помогу тебе.
Церен. Бедняк всегда рад помочь бедняку. Но что толку, когда в кармане дыра.
Баир. Отвернись.
Церен. Кто играет на лимбе?
Баир. Я.
Церен!
Церен
Ой, нет, я не сплю! Чей это лук, Баир?
Баир. Твой.
Церен. А этот?
Баир. Тоже твой.
Церен. И я могу их взять с собою?
Баир. Бери.
Церен. Спасибо, Баир!
Баир. Один отдашь Галсану, а другой Янжима отнесет домой.
Церен. Нельзя. В условии с Галсаном сказано: кроме двадцати монет, я должен отдать ему в служанки Янжиму или заплатить еще пять монет. Он называет это — помощь.
Баир. Возьми пять монет.
Церен
Баир. У тебя рваные унты, старый халат и дырявая шапка. Возьми.
Церен. Ой, что ты, что ты, Баир?!
Баир. Бери, бери.
Церен
Баир. Нет, я не хочу быть богатым. Просто бедняк должен всегда помогать бедняку. Я рад, что выручил тебя.
Церен. Этого я никогда не забуду, Баир.
Э-э, дочка, нам пора идти!
Янжима. Отец, откуда у тебя такой нарядный халат?
Церен. Я расскажу тебе по дороге. Прощайся с Баиром.
Баир
Церен. Не знаю. А что?
Баир. Да нет… так.
Церен. День, два — и пойдем домой.
Баир
Церен. Спасибо! Скажи, Баир, почему ты зовешь в гости меня, а глядишь на дочку?
Баир
Церен. Ха-ха! Покраснел! Ну, ничего, ничего. Когда-то и мне было девятнадцать лет. Ну, дочка, идем.
Янжима. Прощай, Баир!
Баир. До свиданья, Янжима.
Прощай, Церен.
Церен. До свиданья, Баир. Завтра встретимся.
Баир. Завтра заходи. Юрта моего дяди стоит недалеко от юрты Галсана.
Церен!
Прошу тебя…
Церен. О чем?
Баир. Возьми этот халат и подари его Янжиме.
Церен. Что ты, Баир?!
Баир. Прошу тебя, Церен, сделай это для меня.
Церен. Ну что ж, пусть будет по-твоему.
Баир. Но не говори ей, что это от меня. Понял?
Церен. Понимаю. Все понимаю.
Баир. Какая девушка! Ах, какая девушка!
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
Галсан. Раньше целый день у моей юрты толпились люди. Одним были нужны монеты, другим — чай, третьим — сукно. И я помогал. А теперь? Третий день ко мне никто не заходит. Дорога к юрте заросла травой.
Кто-то идет. Кто там?
Церен. Здорово, Галсан.
Галсан. Здорово. А ты держишься важно, словно знатный. Тебе уже трудно поклониться старику Галсану?
Церен. Боюсь низко кланяться. А вдруг спина заболит или голова упадет на землю?
Галсан. Вот как ты стал разговаривать! Говорят, ты здесь уже три дня, а ко мне пришел только сегодня.
Церен. Кое к кому ходил, кое-где в гостях был…
Галсан. Ты что, уже не можешь постоять перед стариком Галсаном?
Церен. Зачем стоять, когда можно сидеть? Как живешь?
Галсаи. Э-э, да у тебя новый халат!
Церен. Ну, какой там новый! Надел в дорогу то, что победней. Сам знаешь, в степи пыль!
Галсан. А унты! Какие унты!..
Церен. Ну что ты, у меня их целый сундук. Есть расшитые шелком и серебром.
Галсан. Ты же был бедняком. А теперь ходишь разодетый, как богач. Это не порядок!
Церен. Почему?
Галсан. Знатный должен одеваться, как знатный, а бедняку прилично ходить в рваной одежде. Отвечай-ка лучше: принес ли ты лук и где дочь?
Цереи. Зачем тебе лук? Ведь ты богат! А у меня дети. Мой лук кормит всю семью.
Галсан. А-а, так ты не принес его! Ну что ж, за долг ты будешь пасти мои стада три года, а дочь я заставлю служить мне.
Церен. Пожалей нас, Галсан…
Галсан
Церен
Галсан. Ставь знак!
Церен
Бери любой.
Галсан
Церен. Ты что, никогда не видел лука? Бери, какой хочешь.
Галсан. Хэ-хэ! У тебя же был один лук.
Церен. А теперь два. Один твой, другой мой.
Галсан. А где Янжима? Ты ее не привел? Плати пять монет. Плати! А не то…
Церен. Что ты кричишь? Возьми монеты и замолчи!
Галсан
Церен. А почему бедняку не подразнить немного богача? Давай условие.
Галсан. Ну, вот ты и рассердился. Ведь я же пошутил, Церен. Скажи, кто же тебе дал второй лук?
Церен. Баир.
Галсан. Баир?.. А новый халат?
Церен. Баир.
Галсан. А унты?
Церен. Он же. У Баира доброе сердце.
Галсан. Может быть, солнце стало подниматься с запада? Может быть, я уже стою не на ногах, а на голове? Может быть, уже все перевернулось вверх дном?
Неужели это все дал тебе Баир?
Церен. Баир.
Жена. Да, это Баир. Пока ты торчал в своей юрте и жирел, как баран, Баир разбогател.
Галсан. Разбогател?!
Жена. Да, да! И он раздает монеты, одежду и скот направо и налево. У бедного Абая не было коровы, а теперь у него четыре, и ему дал их Баир.
Церен. Я же тебе говорил, что у Баира доброе сердце.
Жена. У Гомбо был один рваный халат на семь дочерей, а сегодня они щеголяют в таких нарядных халатах, каких ты мне никогда не дарил, старый скряга. Их дал им Баир.
Жена. Раньше по вечерам они плакали от нужды и горя, а теперь поют и пляшут.
Галсан. Кто эта девушка в нарядном халате?
Церен. Хэ! Это Янжима!
Галсан. Янжима?!.
Церен. А сейчас придет Баир.
Галсан. Замолчи!
Ой, горе мне, горе! Где, где Баир взял такое богатство?!
Церен. У меня в мешке? Старый халат, шапка и унты.
Галсан. Отдай их мне.
Церен. Не-ет.
Галсан. Ну, продай.
Жена. Ой, что он говорит! Церен
Галсан. Я дам тебе серебряную монету.
Церен. Мой халат, унты и шапку!
Галсан
Церен
Галсан. А на подоле масляное пятно. Это же не халат, а собачья подстилка.
Церен. Собачья подстилка! Да как ты смеешь говорить так о моем халате?!.
Галсан. Ну, так и быть, я дам тебе за него три серебряные монеты.
Жена. Он сошел с ума! Три монеты за эту рвань!
Церен. Три монеты? Не-ет. Я не согласен. Одна серебряная монета за каждую дыру — и халат твой.
Галсан. Я согласен. Бери.
Церен. Ты забыл о масляном пятне. Я хочу за него получить свой лук.
Галсан
Церен. Отдай лук, и ударим пола о полу.
Галсан. Чума на твою голову! Бери!
Церен
Жена
Галсан. Помоги мне переодеться.
Жена. Горе мне! И ты наденешь эту рвань? Он же весь состоит из дыр.
Галсан
Жена. Поняла.
Галсан (
КАРТИНА ПЯТАЯ
Баир
Янжима. Баир!
Баир. Кто там?
Янжима
Баир. Кто меня зовет?
Янжима
Баир. Янжима! А я думал, что это степное эхо обманывает меня. Садись.
Янжима. Была у сосны. Там пляшут, а тебя нет. Что делаешь, Баир?
Баир. Натягиваю тетиву.
Янжима. Что ты, что ты, Баир! Не надо.
Баир. А хвостом украсила бы шапку из горностая и…
Янжима
Баир. Приду.
Янжима. Это твой дядя. Приходи к старой сосне.
Доржи
Баир. Как зачем? Буду на охоту ходить, зверя бить.
Доржи. Ты говоришь пустые слова. Вместо того чтобы натягивать тетиву, ты бы лучше сел у чудесного горшка и таскал бы из него монеты.
Баир. Зачем? Теперь в улусе у каждого бедняка есть все, что ему надо.
Доржи. А у тебя?
Баир. У меня есть тугой лук, меткие стрелы и новая лимба. И мне больше ничего не надо.
Доржи
Баир. Ну и пусть.
Доржи. Что, что ты говоришь?
Баир. Мне надоел этот горшок.
Доржи
Баир. У меня сильные руки, быстрые ноги, зоркие глаза и много дум. А этот горшок связывает меня, как паутина. Я увезу его и сброшу с вершины горы Сардык в Зеленое море.
Доржи. Он сошел с ума! Владея горшком, ты можешь сделать так, что в улусах всегда будет то, что надо: и скот, и чай, и одежда.
Баир. А зачем? Ведь тогда люди разучатся работать. Они не будут пасти стада, не будут ходить на охоту, женщины разучатся прясть, а вслед за бездельем придут скука, вражда и ссоры.
Доржи. Ты опять говоришь мудрые слова.
Баир
Доржи. Иди к горшку и таскай золото. А я буду делать второй такой же нож, для Янжимы.
Баир. Не надо.
Доржи. Почему?
Баир. Зачем зря трудиться? Сейчас я брошу этот нож в горшок, и у нас будет два ножа.
Доржи. Не смей!
Баир. Зачем тебе гнуть спину? Горшок даст нам пять, десять, двадцать ножей, и ты можешь любой из них подарить Янжиме.
Доржи. Не надо, не надо, Баир.
Баир. Ха-ха-ха!
Доржи. Что ты смеешься?
Баир. А ты хочешь, дядя, чтобы я при помощи этого горшка лишил радости своих братьев и сестер. Ты хочешь, чтобы они не сами делали то, что им надо, а получали все, что нужно, из горшка. А ведь мудрые люди недаром говорят, что хороша только та юрта, которую человек построил своими руками.
Доржи. Ха-ха-ха! Ты поймал меня, как охотник ловит в капкан лисицу. У тебя умная голова, Баир. Ты прав, этот горшок может принести людям много бед.
Баир. А еще хуже, если он попадет в руки жадного и злого человека. Владея горшком, злой богач сможет задушить всю степь. Ну, мне пора. Я ухожу.
Доржи. Куда?
Баир. К старой сосне.
Доржи. Иди, а я приготовлю к твоему приходу ужин.
Галсан
Здесь живет пастух Баир?
Доржи. Здесь.
Галсан. Горе и нужда гонят меня, как град гонит заблудившегося барана. Мне сказали, что только Баир может помочь мне.
Доржи. Проходи и садись к очагу. Что за горе стоит за твоей спиной?
Галсан. Этот проклятый Галсан требует в уплату долга всю мою одежду, скот и юрту. Что будет с моим больным сыном? Мы должны будем спать на земле и укрываться ночным небом.
Доржи. Придет Баир и поможет тебе. А пока садись ближе. Будем есть и вспоминать о прошлом, как полагается двум старикам.
Галсан. У тебя такое же доброе сердце, как у Баира.
Доржи. Вот чай.
Галсан. Спасибо. Хочешь, я угощу тебя другим напитком? Он греет сильнее, чем горячий чай.
Доржи. А что это за напиток?
Галсан. Это чудесный напиток. Пей.
Доржи
Галсан. Но где же Баир? Доржи. Он скоро вернется. Он поможет тебе.
Галсан. То же мне сказали люди из вашего улуса, но я не верю.
Доржи. Почему?
Галсан. Баир — добрый человек, но он бедный человек. Где он возьмет сто монет, которые я должен отдать Галсану?
Доржи. Где? В горшке.
Галсан. В горшке? В каком горшке?
Доржи
Галсан. Бедный пастух и вдруг достанет сто монет!
Доржи. Бросит в горшок пятьдесят монет, а достанет сто.
Галсан. А ты шутник. Рассказал мне басню о горшке. Да такого горшка нельзя купить ни за какие деньги!
Доржи. А он его не покупал. Один старик рассказал ему, что у Черных скал закопан чудесный горшок.
Галсан. Не может быть! Доржи. Я тоже не верил.
Галсан. И что же Баир? Доржи
Галсан
Доржи. Не-ет! Сейчас мы это поправим.
Видишь, уже две.
Галсан. Чудеса!
Доржи. Только ты никому не говори об этом. Понял? Мы же друзья…
Галсан. Друзья.
Сюда кто-то идет.
Доржи
Баир
Ты кто?
Галсан!
Галсан. Я!
Доржи. О, горе нам, горе!
Баир. Зачем ты пришел сюда?
Галсан. Я пришел взять у тебя чудесный горшок.
Баир. Дядя, ты…
Доржи. Прости, Баир, прости меня!
Баир. Этот горшок нашел я, и ты его не получишь.
Галсан. Эй, слуги!
Хватайте его, хватайте!..
Галсан
КАРТИНА ШЕСТАЯ
Галсан. Ну, быстрей, быстрей! Этот проклятый горшок работает, как ленивый верблюд.
Ой, как мне хочется есть и пить!
Жена. Я!
Галсан. Руки мои не гнутся. Сон одолел меня, но я должен бросать и брать, бросать и брать.
Жена. Я помогу тебе. Я тоже буду бросать и брать.
Галсан. Помогай.
Жена. Живей, живей, Галсан! Ну что ты двигаешься, как слепой крот!
Галсан
Жена. Ты всегда был лентяем. Но, но! Поворачивайся поживее.
Галсан. Сварливая, злая баба!
Жена. Ты думаешь только о себе. Почему ты не бросил в горшок мои ожерелья и наряды?
Галсан. Ох, жена! Жена!
Жена
Галсан. Не мешай. Надо делать золото. Слышишь?!
Жена. Уйди, старик!
Галсан. Вот я тебя!
Ох, я ослабел и не могу подняться!
Жена
Галсан. Слезай.
Обе жены. Где мой муженек?
Первая. А ну, скажи, кто твоя верная жена? Я?
Вторая. Нет, я!
Галсан. У меня была одна болячка на сердце, а теперь их будет две.
Обе жены. Вот теперь у каждой из нас есть по мужу!
1-й Галсан. Жена, кто эти люди?
2-й Галсан. Он еще спрашивает! Я — Галсан, хозяин этой юрты и этого горшка.
1-й Галсан. Но-но-но! Этот горшок мой!
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Баир. Я знаю тайное двойное слово, которое закроет горшок навсегда. Сейчас я войду в юрту Галсана и, встав перед горшком, скажу это слово.
1-й Галсан. Это моя юрта, мой горшок!
2-й Галсан. Врешь, проклятый обманщик! Они мои.
1-я жена. Нет наши!
Церен. Чудеса! Два Галсана, две жены!
Доржи. Они как четыре змеи в одной корзине.
1-й Галсан
2-й Галсан. Это он обманщик! Баир, сделай так, чтобы он провалился сквозь землю. Я щедро награжу тебя!
Оба Галсана. Баир!
Баир. Прочь от меня! Рвите друг другу горло, как жадные волки.
1-й Галсан. Ах, вот ты как!
2-й Галсан. Да я тебя!
Баир
1-й Галсан. Нас четверо, а их трое. Нападайте на них!
Баир. Против вас все улусы, вся степь.
Оба Галсана. Нас мало! Эй, жены, за мной!
Баир. Ашар-Кары!
Ашар-Кары!
Баир
Доржи. Исчез!
Церен. Эй, люди! Баир победил Галсана!
Голоса. Слава Баиру! Слава!
Церен. Галсан вместе с чудесным горшком провалился сквозь землю.
Голоса. Спасибо тебе, Баир! Будь счастлив!
Церен. Хэ-хэ! Я как будто вырос, и голова у меня прямо держится на шее. Эй, люди, может быть, я второй раз родился, а?
Янжима
Баир. Великий праздник сегодня. Твой праздник, мой праздник, наш праздник! Разогнем спины, выше подымем головы. Песню о счастье петь будем!
Голоса. Запевай, Янжима!
Баир. Пой, Янжима. Пусть все слышат нашу радостную песню.
Янжима
СОВЕТЫ ПОСТАНОВЩИКАМ ПЬЕСЫ «Чудесный клад»
Пьеса «Чудесный клад» написана для профессионального театра. Мы предлагаем упрощенный и переработанный самим автором вариант этой пьесы для самодеятельного школьно-пионерского театра. Конечно. вам следует перед постановкой познакомиться с основным вариантом пьесы. Это расширит ваше представление об этой сказке, о событиях, о времени и месте действия, характерах действующих лиц и обогатит вашу фантазию.
Пьеса быть осуществлена преимущественно силами кружковцев старшего возраста, так как требует от исполнителей создания характеров взрослых людей, показа определенного национального и сказочного колорита произведения, народных песен и плясок бурят-монгольского народа. А для этого необходимо знакомство с материалами этнографического характера и народным эпосом.
Однако, несмотря на кажущиеся трудности, поставить пьесу не такая уж сложная задача. Постараемся своими советами помочь вам упростить постановку, не снижая ее качества.
В пьесе большое количество картин, следовательно, необходимо найти такой принцип оформления, который сделал бы возможной быструю и бесшумную смену декораций внутри акта и не загромождал бы сцену большим количеством предметов и декоративных деталей.
Мы предлагаем вам, с нашей точки зрения, наиболее удобное и простое решение оформления. Рисунки художника помогут вам яснее разобраться в нем.
Надо решить прежде всего общую планировку спектакля. Для этого следует отобрать те картины, которые можно было бы максимально упростить и вынести на просцениум (перед занавесом). Такими являются картины с минимальным количеством действующих лиц, в которых можно обойтись без сложных, объемных декоративных деталей и мебели. На самой сцене следует планировать преимущественно те картины, в которых есть сравнительно сложная техника и быстрые превращения, требующие по ходу действия сценического пространства.
Основными в спектакле являются те картины, где действует чудесный горшок. Их нужно решить в первую очередь. Они связаны с довольно сложной и искусной техникой появления и исчезновения как самого горшка, так и предметов и людей, появляющихся из него. Здесь трудно обойтись без невысокого и небольшого станочка, за которым можно было бы спрятать «секреты техники» и людей, управляющих этой «техникой», и с которого можно было бы легко прыгнуть в горшок, сесть на его край или вылезти из него
Из-за станочка и заспинника появляется и змея, с которой ведет бой Баир. Змею следует сделать по принципу китайских драконов (складывающихся и растягивающихся гармошкой). Управляют змеей люди, находящиеся за станком, при помощи черных палочек, прикрепленных к ее телу
Горшок не делайте в полном объеме, достаточно сделать лишь полуобъем, то есть выпуклый, видимый край горшка, примыкающий срезанной частью к черному заспиннику
Человек, управляющий техникой появления и исчезновения предметов, невидимый зрителям, должен находиться внутри горшка, откуда он будет выбрасывать падающие в горшок предметы (подбрасывая их кверху).
Станок и заспинник занимают второй план сцены. Они устанавливаются прочно на весь спектакль.
И станок и заспинник перекрываются юртой Галсана
Если у вас нет раздержки, то обшейте аппликацией ваш основной занавес и пользуйтесь им, как раздержкой. Тогда камни поставьте перед занавесом на самом просцениуме.
В самой глубине сцены, за заспинником, повесьте светло-голубой задник (небо).
Для посоха сделайте специальное приспособление — тонкий брусок с отверстием для нижнего конца посоха, уходящий одним концом за занавес или раздержку. Исполнитель роли Странника должен незаметно для зрителей поставить посох в отверстие бруска
На
Расскажем теперь о планировке отдельных картин пьесы.
1-я картина. На фоне голубого задника юрта Галсана, около которой постелен коврик
В конце картины избитый Баир падает около камня на первом плане сцены. Раздержка перекрывает (закрывает) юрту Галсана, и 2-я картина идет на фоне раздержки
3-я картина. Баир стоит с лопатой на станке (который в этом случае прикрыт «травяным» половиком). Из-за портала сверху свешивается сухая, корявая ветка дерева (сделайте из проволоки и обмотайте по форме сука полосками тряпок, смоченных в клейстере). Появление змеи и горшка сопровождайте грохотом и вспышками света. В самые моменты их появления давайте на секунду темноту (
4-я картина идет в той же обстановке, что и 1-я.
Для 5-й картины необходим станок и стоящий за ним (на нем) горшок, на который в этом случае могут быть наброшены какая-нибудь дерюга или старый халат, частично скрывающие его
6-я картина — внутренность юрты Галсана. Обставляется так: тот же станок, на котором стоит горшок, но покрытый ковром или яркой тканью. Такая же ткань висит фоном за горшком. На станке наброшена куча «денег» и других вещей
7-я картина начинается на просцениуме, на фоне передней раздержки
Самый финал идет без перемены обстановки. Народ на призыв Церена заполняет сцену, и начинается праздник.
Костюмы надо сделать из дешевой светлой ткани в виде восточных халатов и раскрасить их соответственно характеру и достатку действующего лица.
Для того чтобы постановщику было легче работать над пьесой, а исполнителям было более понятно их сценическое поведение в каждой сцене, мы предлагаем разобрать пьесу по важнейшим событиям, которые не оставляли бы в стороне ни одно действующее лицо данной сцены. Определив события, вы вслед за этим определите отношение каждого действующего лица к данному событию и отношения персонажей между собой, разбивая их на «союзников» и «противников». Люди, одинаково относящиеся к данному событию, вступают в конфликт (в спор) с теми, кто иначе относится к нему. Конечно, каждый действует и поступает согласно своему характеру, но ни один не остается в стороне от события и не может безразлично относиться к нему. Событие может предшествовать пьесе, то есть произойти до открытия занавеса, может произойти непосредственно на сцене, на глазах у зрителей, а в иных случаях за кулисами, между картинами и актами. Это не меняет существа дела.
Одно событие сменяется другим, в связи с чем изменяются отношения между действующими лицами; на основе их отношений к этому новому событию изменяются и их действия.
Что же происходит в этой пьесе?
Нам кажется, что пьесу «Чудесный клад» следует разбить на следующие основные события, определяющие отношения, задачи и поведение всех действующих лиц пьесы:
1-е событие. Баир берет расчет у Галсана.
2-е событие. Галсан обманул Баира.
3-е событие. Странник открыл Баиру древнюю тайну о чудесном горшке.
4-е событие. Баир нашел чудесный горшок и обнаружил его волшебные свойства.
5-е событие. Баир спас Янжиму.
6-е событие. Баир помогает Церену.
7-е событие. Баир помогает бедным.
8-е событие. Галсан выведал тайну чудесного горшка.
9-е событие. Галсан завладел чудесным горшком.
10-е событие. Баир решил лишить горшок его волшебной силы.
11-е событие. Жадность овладела Галсаном.
12-е событие. Волшебная сила горшка обернулась против Галсана.
13-е событие. Баир победил Галсана, избавил народ от Галсана.