Републиката на крадците

fb2

„Книга с висока скорост, толкова забавна, че не можеш да я оставиш… Локи и приятелите му са сред най-занимателните герои в жанра фентъзи“. Пъблишърс Уийкли

„В „Република на крадците“ има колоритно действие, валят остроумия, пълно е с изобретателни кроежи, точно както любителите на тази поредица са свикнали да очакват“. Уайърд

„Фентъзи свят, уникален сред себеподобните си… Ако търсите забележителна нова поредица фентъзи, не бива да пропускате тези книги. Казано с една дума, тези книги са СТРАХОТНИ!“ Сан Франсиско Ривю

Пролог

Пазачът

1.

Поставете стотина гладни сираци крадци в тъмна кухина от куполи и тунели под нещо, което някога е било гробище, и ги оставете под надзора на един отчасти сакат старец, и тогава бързо ще осъзнаете, че ръководенето им се е превърнало в деликатна работа.

Създателя на крадци, спотайващото се високопреосвещенство на царството на сираците под Хълма на сенките в стария Камор, все още не бе толкова грохнал, че който и да е от кирливите му малки повереници да се надява да му се противопостави сам. Въпреки това той беше бдителен за ориста, която се криеше в посягащите да сграбчат ръце и вълчите тласъци на тълпата — тълпа, която чрез обучението си се стремеше да направи още по-хищна с всеки отминаващ ден. Облицовката на реда, от която зависеше животът му, в най-добрия случай беше несъществена като влажна хартия.

Самото му присъствие можеше да наложи пълно подчинение, в определен предел, разбира се. Докъдето стигаше гласът му и собствените му сетива можеха да усетят непослушание, сираците му бяха питомни. Но за да удържа парцаливата си чета изправна, когато беше пиян или спеше, или куцукаше в града по работа, беше от съществено значение да ги направи нетърпеливи съдружници в тяхното лично подчиняване.

Той бе моделирал повечето от най-едрите, най-възрастни момчета и момичета от Хълма на сенките във вид почетна гвардия, гарантирайки им мизерни привилегии и случайни огризки от полууважение. От по-голямо значение беше, че се трудеше усилено да държи всеки един от тях в убийствен страх от себе си. Никой провал не беше посрещан с нищо друго освен болка или обещание за болка, а истински непокорните имаха навика да изчезват. Нямаше илюзии, че някой от тях е отишъл на по-добро място.

Затова той си подсигуряваше малкото избрани от него да пристъпват със страх, да нямат друг избор, освен да изливат неудовлетвореността си (и така да налагат равностоен страх) над следващите по възраст и по големина деца. Те на свой ред потискаха следващата най-слаба шайка жертви. Стъпка по стъпка страданието биваше разпръсквано, а авторитетът на Създателя на крадци се изливаше като геоложко налягане до най-смирената периферия на неговата камара сираци.

Системата, сама по себе си, бе достойна за възхищение, ако, естествено, не се случеше така, че да сте част от външната периферия — малките, чудаците, онези без приятели. В техния случай животът в Хълма на сенките бе като ритник в лицето на всеки час от всеки ден.

Локи Ламора беше на пет или шест, или на седем години. Никой не знаеше със сигурност, а и никой не се интересуваше. Той беше необичайно дребен, безспорно чудат и определено нямаше приятели. Дори когато се влачеше сред голяма смрадлива група сираци, един сред десетки, той вървеше сам и изключително добре си го знаеше, мамка му.

2.

Времето за среща. То бе лошо време под Хълма. Движещият се поток от сираци обграждаше Локи като непозната гора, таяща беди навсякъде.

Първото правило, за да оцелееш през този стадий, бе да избягваш вниманието. Докато мърморещата армия от сираци се насочваше към големия купол в средата на Хълма на сенките, където ги бе привикал Създателя на крадци, Локи местеше поглед от ляво надясно. Трикът беше да забележиш познатите побойници от безопасно разстояние, без да ги поглеждаш очи в очи (нямаше нищо по-лошо, това бе най-голямата грешка на света), и тогава да се преместиш, така че между тебе и всяка заплаха да има неутрални деца, докато заплахата не отмине.

Второто правило бе да избегнеш да отговориш, когато първото правило се окаже недостатъчно, както често и ставаше.

Тълпата се раздели зад него. Както всяка плячка, Локи имаше силно развит инстинкт за приближаваща беда. Имаше достатъчно време да присвие глава, и после последва ударът — остър и силен, точно между лопатките му. Той се натресе в стената на тунела и едвам съумя да остане на крака.

Познат смях последва удара. Това беше Грегор Фос, с години по-голям и с петнайсет килограма по-тежък — толкова отвъд силите за отбрана на Локи, колкото и Херцога на Камор.

— Богове, Ламора, каква слаба и скапана ругатня си само! — Грегор сложи ръка на темето на Локи и почна да го бута напред, както главата му все още се опираше на влажната кална стена, докато челото му не се удари болезнено в една от старите дървени подпори на тунела.

— Нямаш сили да стоиш на собствените си крака. Мамка му, ако се опиташ да изчукаш някоя хлебарка, тя по-скоро ще се завърти и ще те оправи отзад.

Всички наоколо се засмяха, някои искрено развеселени, останалите — от страх да не бъдат забелязани, че не се смеят. Локи продължи да се препъва напред, кипящ от яд, но мълчалив, все едно, че бе съвсем нормално да имаш изцапано с кал лице и пулсираща цицина на челото. Грегор го избута още веднъж, но не с голямо настървение, после изсумтя и се придвижи напред сред тълпата.

Прави се на умрял. Прави се, че не те е грижа. Това беше начинът да предотвратиш няколкото мига на унижение да прераснат в часове или в дни на болка; да предпазиш натъртванията от това да се превърнат в счупени кости или нещо по-лошо.

Реката от сираци се вливаше в разпръснато голямо множество, почти целият Хълм бе там, а в големия купол въздухът вече не беше по-тежък и застоял от обикновено. Създателя на крадци седеше в стола си с висока облегалка, главата му едвам се виждаше сред масата от деца, докато най-възрастните му поданици си пробиваха път през тълпата, за да заемат обичайните си места около него. Локи се добра до далечната стена и се облегна на нея, правейки се най-успешно на сянка. Там, под приветстваното облекчение на предпазения си гръб, той докосна челото си и мигновено се отдаде на цупенето. Пръстите му бяха оцапани с кръв, когато ги отдръпна.

След няколко минути притокът на сираците спря и Създателя на крадци прочисти гърлото си.

Беше Денят за назидание през седемдесет и седмата година на Сендовани, ден за бесене, и извън мрачните пещери под Хълма на сенките хората на Херцога на Камор връзваха бесилки под светлото пролетно небе.

3.

— Прискърбна работа е това — каза Създателя на крадци. — Така си е. Някои от братята и сестрите ни да бъдат сгащвани в непрощаващите ръце на правосъдието на Херцога. Тъжно е, че са били такива лентяи, че да ги хванат, мамка му! Уви. Както винаги съм се мъчил да ви припомням, любими мои, нашият занаят е деликатен, недооценен от онези, върху които го практикуваме.

Локи избърса калта от лицето си. Доста беше вероятно на ръкава на туниката му да беше натрупана повече мръсотия, отколкото избърса с него, но ритуалът му да се привежда в ред, бе успокояващ. Докато се стягаше, господарят на Хълма продължи да говори.

— Тъжен ден е това, любими мои, истинска трагедия. Но когато млякото се вкисва, е по-добре да се замислиш за сирене, нали? О, да! Благоприятната възможност! Навън времето е неуместно добро за бесене в този сезон. Това означава, че ще има тълпи с претъпкани кесии, а очите им ще бъдат втренчени в зрелището, нали така?

С два разкривени пръста (счупени отдавна и заздравели лошо) той изобрази човек, който пристъпва през ръба на пропаст и пропада. Накрая на падането пръстите взеха да се свиват спазматично, а някои от по-големите деца се засмяха.

Някои в средата на армията от сираци заплакаха, но Създателя на крадци не им обърна внимание.

— Всички ще гледате обесванията на групи — каза той. — И нека това влее страх в сърцата ви, скъпи мои! Неблагоразумието, непохватността, недостигът на увереност — днес ще видите единствената възможна награда за тях. За да живеете живота, дарен ви от боговете, трябва да сграбчвате здраво, после да бягате. Да тичате като адовите хрътки подир миризмата на грешник! Така избягваме бесилката! Днес ще хвърлите последен поглед на някои приятели, които не успяха.

— И преди да се върнете — каза той, понижавайки глас, — всеки един от вас ще е по-добър от тях. Върнете се с достатъчно монети или арго, тайния език, на всяка цена. Които от вас са с празни ръце, ще останат с празни кореми.

— Трябва ли да ходим?

Гласът беше безнадеждно стенание. Локи разпозна източника му като Там, нов улов, най-долен сред долните досадници, който едвам беше започнал да се учи на живота в Хълма. Той трябваше да е бил и този, който изхленчи.

— Там, агънце мое, нищо не трябва да правиш — каза Създателя на крадци с глас като плесенясала коприна. Той протегна ръка и се процеди през тълпата сираци, разделяйки ги като сухи стръкове пшеница, докато ръката му не се отпусна на обръснатия скалп на Там.

— Но тогава и аз не трябва да правя нищо, ако не работиш, нали? На всяка цена пропусни тази тържествена екзекуция. Безкраен запас от студена гробна кал ще те очаква за вечеря.

— Но… не мога ли например да правя нещо друго?

— Ами можеше да ми излъскаш хубавия сребърен сервиз за чай, само да имах такъв. — Създателя на крадци клекна, изчезвайки за малко от погледа на Локи. — Там, това е работата, която ми се падна, затова това ще е работата, която ще свършиш, нали? Добро момче. Яко момче. Защо текат тези рекички от очите ти? Само заради бесенето ли?

— Те… Те ни бяха приятели.

— Което единствено означава…

— Там, ти, малък и пропит с пикня парцал, наври си хленченето в тъпия гъз!

Създателя на крадци се извъртя и вторият заговорил отскочи от ударената по едната му страна плесница. Премина вълна сред наблъсканите сираци, когато злополучната мишена се катурна назад и бе изправена на крака, ръгана от своите хихикащи приятели. Локи не можа да сдържи усмивката си. Винаги стопляше сърцето му да види как някой по-голям побойник си го отнася.

— Веслин! — каза Създателя на крадци с плашещо радостно възклицание. — Ти обичаш ли да те прекъсват?

— Н-не… Не, господарю.

— Колко се радвам да разбера, че сме на едно мнение по въпроса.

— Разбира… се. Извинявам се, господарю.

Погледът на Създателя на крадци се върна на Там и усмивката му, която преди момент беше изчезнала като па̀ра на слънчева светлина, се върна на мястото си.

— Говорех за нашите приятели, нашите непрежалими приятели. Колко жалко. Но няма ли да ни изнесат голям спектакъл, докато се клатят? Не събират ли тълпа от узрели сливи? Какви приятели щяхме да бъдем, ако откажем да работим при такава възможност? Добри ли? Смели ли?

— Не, господарю — промърмори Там.

— Точно така. Нито добри, нито смели. Значи, ще уловим този шанс, нали така? И ще им отдадем честта да не извръщаме поглед, когато паднат, нали?

— Щом… Щом казвате, господарю.

— Казвам. — Създателя на крадци потупа небрежно Там по рамото. — Захващайте се. Бесенето започва точно на обед. Майсторите на въжето са единствените точни създания в този шибан град. Закъснейте за местата си и ще трябва да се трудите десет пъти повече, обещавам ви. И помнете! Повикайте досадниците и хващачите си. Дръжте новите ни братя и сестри на къси поводи.

Докато сираците се разпръскваха, а по-големите деца викаха имената на зачислените им партньори и подчинени, Създателя на крадци издърпа Веслин до една от ограждащите ги стени за личен разговор.

Локи се изхили и се зачуди с кого ли е бил зачислен за приключението на деня. Извън Хълма имаше джобове за пребъркване, номера за вършене, смели кражби за предприемане. Макар да осъзнаваше, че явният му ентусиазъм за кражби бе част от онова, което го правеше странен и отхвърлян от останалите, той имаше толкова самоконтрол върху това, колкото и крила на гърба.

Този полуживот на малтретиране под Хълма на сенките беше просто нещо, което трябваше да се изтърпи преди светлите моменти, когато да се захване за работа, тичайки бързо, с разтуптяно сърце, тичайки бързо и целенасочено, за да стигне на сигурно място, стискайки нечии чужди ценности в ръка. Доколкото го бяха научили петте или шестте, или седемте му години, това да обираш хората, беше най-великото чувство на целия свят и единствената истинска свобода, която Локи притежаваше.

4.

— Сега пък си мислиш, че можеш да подобриш водачеството ми, така ли, момче? — Въпреки ограничения си захват Създателя на крадци все още имаше ръцете на възрастен мъж и бе приковал Веслин за калната стена като дърводелец, който се кани да закове декорация. — Мислиш, че са нужни знанията ти и мъдростта ти, когато говоря пред всички ли?

— Не, ваша светлост! Простете ми!

— Веслин, съкровище, не го ли правя винаги? — С лъжливо непреднамерено движение Създателя на крадци отмести малко единия ревер на износеното си палто и разкри дръжката на касапския сатър, който висеше на колана му. Съвсем малко от острието се показа и просветна в тъмнината зад него. — Аз прощавам. Аз напомням. Спомни ли си, момче? Спомни ли си най-старателно?

— Определено, господарю, да. Моля…

— Чудесно. — Създателя на крадци пусна Веслин и позволи на палтото си да покрие оръжието му отново. — Колко щастливо заключение и за двама ни, значи.

— Благодаря ви, господарю. Съжалявам. Аз просто… Там хленчи цялата шибана сутрин. Никога не беше виждал някой да увисне на въжето.

— Някога за всички ни е било нещо ново — въздъхна Създателя на крадци. — Остави момчето да плаче, стига да опразни някоя кесия. Ако не го направи, гладът е чудесен учител. И все пак го слагам в група за специално наблюдение с още няколко проблемни.

— Проблемни?

— Там, заради деликатността му. И Беззъбко.

— Богове! — възкликна Веслин.

— Да, плиткоумната малка фъшкия Беззъбко е толкова тъп, че не би могъл да си сере в ръцете дори и да бяха зашити за задника му. И въпреки всичко това ще са той, Там и още един.

Създателя на крадци хвърли многозначителен поглед към далечния ъгъл, където едно сърдито момченце се бе облегнало със скръстени ръце и гледаше другите сираци, разпределени в банди.

— Ламора… — прошепна Веслин.

— Специален надзор. — Създателя на крадци задъвка нервно ноктите на лявата си ръка. — Добри пари има да се изстискат от него, ако има кой да го накара да бъде благоразумен и дискретен.

— Той почти изпепели половината шибан град, господарю.

— Само Теснините няма да липсват на никого. А той си понесе тежкото наказание за това, без да трепне. Смятам въпроса за приключен. Има нужда от някого, на когото може да се разчита, за да го държи под око.

Веслин не съумя да прикрие изражението си на отвращение и Създателя на крадци се подсмихна.

— Няма да си ти, момко. Имам нужда от теб и малката ти маймунка Грегор за елемента на отвличане на вниманието. Накарай друг да върши тази работа, а ти го замести. И веднага се върнете при мен, ако заловят някого.

— Благодаря, господарю, много съм ви признателен.

— И трябва да си. Хленчещият Там… Малоумният Беззъбко… И един от истинските адови дяволи по къси панталони. Трябва ми светла свещ да наблюдавам тази банда. Отиди и ми събуди някого от Джамджиите.

— О… — Веслин прехапа устни. Участниците в Бандата на джамджиите, наречена така, защото бяха специалисти в традиционното взломаджийство, представляваха истинският елит сред сираците от Хълма на сенките. Спестени им бяха повечето задължения, по навик работеха по тъмно и им бе позволено да спят до късно следобед. — Това няма да им хареса.

— Хич не ми дреме какво им харесва. Така и така тази вечер нямат работа. Доведи ми някого с ум като бръснач. — Създателя на крадци изплю изгризано парченце мръсен нокът и избърса пръсти в палтото си. — Мамка му, доведи ми Сабета.

5.

— Ламора!

Най-накрая го извикаха и при това го извика лично Създателя на крадци. Локи тръгна внимателно по калния под и стигна до мястото, където господарят на Хълма стоеше и шепнешком даваше указания на едно по-високо момче, застанало с гръб към Локи.

Пред Създателя на крадци чакаха и две други момчета. Едното беше Там. Другото беше Беззъбко, безпомощен глупак, чийто прякор произлизаше от боя, който бе получил от другите деца. Чувството за лоша поличба се прокрадна в стомаха на Локи.

— Е, ето ви! — каза Създателя на крадци. — Трима смели и обещаващи младоци. Ще работите заедно по специална задача, под специален надзор. Запознайте се с отговорника си.

По-високото дете, момиче, се обърна.

Беше мръсна като тях и макар че трудно можеше да се прецени на бледата сребърна светлина на алхимичните фенери на купола, изглеждаше малко изморена. Облечена беше с протрити кафяви бричове, дълга провиснала туника, която някога е била бяла, и кожено кепе над изпъната кърпа, така че нито кичур от косата ѝ да не се вижда.

И все пак безспорно това беше тя. За пръв път в съществуването на Локи мъжделиво се зароди някакво ново животинско чувство, което го осведоми за този факт. Хълма беше пълен с момичета, но никога дотогава той не бе разсъждавал върху мисълта за момиче. Той си пое дъх и осъзна, че усеща тревожно гъделичкане на върха на пръстите си.

Тя имаше преимуществото на поне година и почти петнайсет сантиметра над него и дори изморена, беше заела онази непресторена естествена поза, характерна за определени момичета, която кара младите момчета да се чувстват един вид като насекомо под нечия пета. Локи не притежаваше нито сладкодумието, нито опита, с които да се пребори с каквато и да е подобна на тази ситуация. Всичко, което знаеше, бе, че когато е в близост до нея, за разлика от близостта до другите момичета под Хълма на сенките, той се чувстваше като докоснат от нещо тайнствено и много по-значимо от него. Искаше му се да подскача нагоре-надолу. Искаше му се да повърне.

Изведнъж той се засегна от присъствието на Там и Беззъбко, засегна се от значението на думата „отговорник“ и закопня да направи нещо, каквото и да е то, за да впечатли това момиче. Бузите му се зачервиха при мисълта как ли изглежда цицината на челото му, както и че бе сложен в група с двама безполезни, хленчещи дръвници.

— Това е Бет — каза Създателя на крадци. — Тя ще ви наглежда днес, момчета. Приемайте всичко, което казва, все едно, че идва от мен. Стабилни ръце, пазете самообладание. Без офлянкване и без шибани лудории. Последното нещо, от което имаме нужда, е да ставате амбициозни. — Беше невъзможно да се пропусне леденият поглед, който Създателя на крадци отправи към Локи, докато изричаше последната фраза.

— Много ви благодаря, господарю! — каза Бет, без да изразява по какъвто и да е начин някаква действителна благодарност. Тя побутна Там и Беззъбко към един от изходите на купола. — Вие двамата изчакайте там. Трябва да си поговоря отделно с приятелчето ви.

Локи бе изумен — да си поговори с него? Дали бе отгатнала, че знаеше как да се оправя със сграбчването и закачането, че по нищо не приличаше на другите двама? Бет се огледа наоколо, после сложи ръце на раменете му и клекна. Някакво неспокойно животно в стомаха на Локи започна да подскача презглава, когато погледите им се изравниха. Старото безпокойство за избягването на пряк контакт не просто бе пренебрегнато, ами направо се изпари от главата му.

Тогава се случиха две неща.

Първо, той се влюби, макар че щяха да минат години, преди да осъзнае как се нарича това чувство и колко радикално ще затрудни живота му.

Второ, тя му заговори директно за пръв път и той щеше да запомни думите ѝ с яснота, която да усеща в сърцето си дълго след като другите събития от това време избледнеят до мъгла от полуистини в паметта му.

— Ти си момчето Ламора, нали?

Той взе да кима утвърдително.

— Е, виж сега, малко лайно! Чух вече всичко за теб, така че просто си затваряй устата и си дръж непохватните ръце в джобовете. Кълна се във всички богове, че ако ми създадеш каквато и да е неприятност, ще те хвърля от някой мост и ще изглежда, като шибано произшествие.

6.

Беше много неприятно изведнъж да се почувстваш висок само няколко сантиметра.

Локи отнесено последва Бет, Там и Беззъбко извън мрака на сводовете в Хълма на сенките, под светлината на късното утринно слънце. Очите му смъдяха, но това бе само отчасти заради слънчевата светлина. Какво беше сторил (и кой ѝ бе казал?), за да заслужи презрението на човек, когото искаше да впечатли повече от всеки друг на този свят?

Обмисляше и премисляше, мислите блуждаеха неспокойно в главата му. Навън, в постоянно променящия се свят, имаше толкова много за гледане, толкова много неща за чуване. Инстинктите му за самосъхранение постепенно взеха превес. Мислите му бяха изцяло за Бет, но той насили очите си да наблюдават сегашната ситуация.

Днес Камор бе светъл и оживен, отдъхвайки си от тежките сиви дъждове на пролетта. Прозорците бяха широко отворени. По-преуспелите от множеството бяха сменили своето оперение, заменяйки гумираните си мушами с качулки с по-подходящо за лятото облекло. Бедните си бяха останали увити в същите пропити със зловония дрипи, които носеха през всички сезони. Също като тълпата от Хълма на сенките те трябваше да носят дрехите на гърба си или да рискуват да им ги отмъкне някой събирач на парцали.

Докато пресичаха моста над канала от Хълма на сенките към Теснините (за Локи бе източник на скъперническа гордост твърдото убеждение на Създателя на крадци, че един малък негов кроеж е успял да изгори целия този квартал), Локи видя поне три лодки на ловци на трупове, които използваха куки, за да вадят подути тела изпод пристани и развалини на пристанища. Понякога труповете оставаха недокоснати с дни, когато времето беше студено и неблагоприятно.

Бет водеше трите момчета из Теснините, нагоре по каменни стълбища и през разнебитените тесни дървени пешеходни мостове, като избягваше най-тесните и криви улички, където можеше да се крият пияници, бездомни псета и по-незабелязващи се опасности. Там и Локи вървяха точно зад нея, но Беззъбко непрекъснато тръгваше в друга посока или забавяше ход. Докато напуснат Теснините и преминат през обраслите градински пасажи на Мара Камораца, древния градски парк за разходки, Бет вече влачеше Беззъбко за яката.

— Проклета да е пъпката, която имаш вместо мозък — каза тя. — Върви ми по петите и не създавай проблеми!

— Да не създавам проблеми — измънка Беззъбко.

— Искаш да прецакаш това и да си легнеш гладен довечера? Искаш да дадеш на някой гад като Веслин извинение да изкърти и малкото ти останали зъби, така ли?

— Неее — Беззъбко разтегна думата в отегчена прозявка, огледа се наоколо, все едно виждаше света за пръв път, и после се отскубна от хватката на Бет. — Искам да си сложа твоята шапка — каза той и посочи коженото ѝ кепе.

Локи преглътна нервно. Беше виждал Беззъбко да изпада в подобни внезапни неразумни пристъпи и преди. Нещо не беше съвсем наред с главата на момчето. Често страдаше от това, че привлича внимание върху себе си — в Хълма да се отличаваш, без да си силен, означаваше да те боли.

— Не може — каза Бет. — Дръж се прилично.

— Искам. Искам! — Беззъбко наистина започна да рита земята и стисна юмруци. — Обещавам, че ще се държа прилично! Дай ми шапката си.

— Ще се държиш прилично, защото аз ти го казвам!

Отговорът на Беззъбко бе да подскочи и да грабне кожената шапка от главата на Бет. Той я сграбчи толкова здраво, че свали и кърпата, и рошавият водопад от червено-кафеникавите ѝ къдрици се спусна до раменете ѝ. Ченето на Локи падна.

Имаше нещо толкова необяснимо прелестно, толкова правилно в това да виждаш тази коса да се вее на светлината на слънцето, че той веднага забрави, че магията е изрично едностранна и че това беше всичко друго, но не и подходящо по отношение на задачата им. Докато Локи зяпаше, той забеляза, че само долната част от косата ѝ бе в действителност кестенява. Над ушите ѝ тя бе ръждивочервена. Беше я боядисала някога, а оттогава косата ѝ беше израснала.

Бет бе дори по-бърза от Беззъбко. Веднага щом потресът ѝ се изпари и преди той да може да направи каквото и да е с шапката ѝ, тя бе обратно в ръцете ѝ. Момичето го удари злобно през лицето с нея.

— Ау!

Неудовлетворена, тя го удари отново и той раболепно се дръпна назад. Локи си възвърна съобразителността и си придаде вид с празен поглед, използван под Хълма от незамесените, когато пердашеха някого наблизо.

— Спри! Спри! — плачеше Беззъбко.

— Ако някога докоснеш отново тази шапка — прошепна Бет, докато го размяташе за яката, — кълна се в Аза Гуила, която събира мъртъвците, че ще те пратя право при нея. Скапан тъпчо!

— Обещавам! Обещавам!

Тя го пусна и като се мръщеше, след няколко мига на сръчност отново скри червените си къдрици под опънатата кърпа. Когато си сложи кожената шапка и ги скри съвсем, Локи бе обзет от пристъп на разочарование.

— Имаш късмет, че никой друг не видя — каза Бет, бутайки Беззъбко напред. — Боговете те обичат, малък охлюв такъв, имаш страшен късмет, че никой друг не видя. Бързо сега! Вие двамата, следвайте ме по петите.

Локи и Там тръгнаха подире ѝ, без да обелват дума, съвсем наблизо — като малки плашливи патенца, следващи майка си по перата на опашката.

Локи се тресеше от превъзбуда. Беше се ужасил от неумелостта на зачислените му партньори, но сега се чудеше дали техните проблеми няма по-скоро да го издигнат в очите на Бет. О, да. Нека хленчат, нека изпадат в истерии, нека се приберат вкъщи с празни ръце. Мамка му, нека градската стража ги забележи и почне да ги гони из улиците под пронизителни свирки и вой на кучета. Тя би предпочела всичко пред това, включително и него.

7.

Най-накрая излязоха от Мара Камораца сред вихрушка от дандания и безредие.

За сезона времето наистина беше хубаво за бесене и обикновено мрачният квартал около Старата цитадела — съдебната зала на Херцога, беше оживен като на карнавал. Простолюдието се тълпеше по улиците, тук-таме каляските на богаташите се провираха през тълпите, а наетите им пазачи подтичваха около тях, отправяйки заплахи и разбутвайки околните. Локи вече знаеше, че по някои неща животът под Хълма си прилича с този във външния свят.

Четиримата сираци направиха жива верига, за да си пробият път през тълпите. Локи се бе хванал здраво за Там, който на свой ред се държеше за Бет. Тя изпитваше такова нежелание да изпусне Беззъбко от очи, че го ръгаше пред всички тях като стенобойна машина. От своята перспектива Локи мярна няколко лица на възрастни; светът се превърна в безкрайна върволица от колани, шкембета, опашки на сака и колела на карети. С равни дози късмет и упорство те си пробиваха път на запад към Виа Джустика — канала, който се използваше за бесене от половин хилядолетие.

На края на улицата покрай канала имаше ниска каменна стена, предотвратяваща директното падане във водата, която беше на половин-един метър по-долу. Тази стена се ронеше, но все още оставаше достатъчно здрава, та на нея да седят деца. Бет нито веднъж не изпусна Беззъбко от ръка, докато помагаше на Локи и Там да се измъкнат от притискащата ги тълпа. Локи се опита да седне до Бет, но Там беше този, който се промъкна до нея, като не допусна Локи да го помръдне, готов да направи сцена. Локи се опита да прикрие раздразнението си, като си придаде целеустремен вид и започна да оглежда наоколо.

Оттук Локи поне имаше по-добър изглед към случващото се. И от двете страни на канала се бе събрала тълпа, а амбулантни търговци продаваха хляб, наденици, светла бира и сувенири от лодките си. Използваха кошници, прикрепени към дълги прътове, за да прибират даваните им монети и да доставят стоките на тези, които седяха отгоре.

Локи различи групички от дребосъци, които се промъкваха през гората от палта и крака — другари от Хълма на сенките, излезли на работа. Също така виждаше тъмножълтите жакети на градските стражи, движещи се на отряди сред тълпата, с щитове, преметнати на гръб. Беше възможно да настъпи бедствие, ако тези противостоящи си съставни части се срещнеха и смесеха като лоша алхимия, но за момента нямаше крясъци, не се чуваха свирките на стражите, нямаше признаци нещо да не е наред.

Движението по Черния мост беше спряно. Лампите, които осейваха издигащата се каменна арка, бяха покрити с парчета черен плат, а малка група жреци, затворници, пазачи и чиновници на Херцога стояха зад платформата за екзекуции, която стърчеше от едната страна на моста. Две лодки с жълтодрешковци бяха хвърлили котва от двете страни на канала, за да не влиза никой във водата, където щяха да падат затворниците.

— Не трябва ли да си вършим работата? — каза Беззъбко. — Не трябва ли да гепим някоя чанта или пръстен, или нещо…

Бет, която го бе пуснала от ръце за половин минута, сега отново го хвана и прошепна строго:

— Не обелвай дума за тези неща, докато сме сред тълпата. Затваряй си плювалника! Ще седим тук и ще запомняме. Ще работим след обесването.

Там потрепери и заизглежда по-нещастен от всякога. Локи въздъхна, смутен и нетърпелив. Беше тъжно, че някои от другарчетата им от Хълма на сенките трябваше да увиснат на въжето, но пък си беше тъжно и че жълтодрешковците изобщо са ги хванали. Хора умираха навсякъде в Камор, по улички, канали и бардаци, при пожари, от чумата, която покоси цели квартали. Там също бе сирак; не беше ли осъзнал всичко това? Умирането изглеждаше почти толкова нормално за Локи, колкото да яде на вечеря или да пикае, и той не можеше да се застави да се чувства зле, че това ще се случи с дете, което познава бегло.

Колкото до момента, поне изглеждаше, че ще започнат скоро. От моста се разнесе равномерно биене на барабан, отекващо във водата и камъните, и постепенно възбуденото мърморене на тълпата замлъкна. Дори църковните служби не можеха да заставят каморци да присъстват толкова почтително, колкото публичното увисване на въжето.

— Верни жители на Камор! Ето че идва пладне на този седемнайсети ден от месец Тирасим от седемдесет и седмата година на Сендовани. — Тези думи извика от Черния мост глашатай с огромно шкембе, наконтен с копринени траурни одежди. — Престъпниците са осъдени за углавни престъпления срещу закона и обичаите на Камор. По волята на Негово благородие херцог Никованте и според решението на неговите почитаеми съдии от Червената камера те са доведени пред вас, за да бъде раздадено правосъдие.

До него на моста настъпи раздвижване. Седем затворници бяха издърпани напред, всеки — от двойка стражи с червени качулки на главите. Локи видя, че Там нервно гризе кокалчетата на ръцете си. Ръката на Бет се появи на рамото на Там и Локи изскърца със зъби. Той да си свърши работата, да се държи добре, да не става за смях, а Там да е този, който да получи нежността на Бет?

— Свиквай, Там — каза тихо Бет. — Сега им отдай почит. Стегни се.

На платформата на моста Майсторите на въжето затегнаха примките около вратовете на осъдените. Въжетата за бесене бяха горе-долу толкова дълги, колкото беше висок всеки затворник, и хванати за халки точно зад краката на всеки осъден. Нямаше някакви сложни механизми на платформата за бесене, нямаше напилени трикове. Това не беше Тал Верар — тук, на изток, затворниците просто бяха избутвани от ръба.

— Джеревин Тавасти! — извика глашатаят, гледайки списъка. — Палеж, заговор за придобиване на крадени стоки, нападение над офицер на Херцога! Малина Контада — фалшификация и съпътстваща я злоупотреба с името и добрия образ на Херцога. Каио Веспаси — обир, злонамерена политическа пропаганда, палеж и взлом! Лорио Веспаси — заговор за придобиване на крадени стоки.

Толкова относно възрастните; глашатаят премина към трите деца. Там изхленчи, а Бет прошепна: „Шът!“. Локи забеляза, че Бет беше изключително спокойна, и се опита да подражава на незаинтересованото ѝ изражение. Да погледне точно така, с изправена брадичка, с почти намръщена уста. Със сигурност, ако го погледнеше по време на церемонията, тя щеше да забележи и да одобри…

— Мариабела, фамилия неизвестна — извика глашатаят. — Кражба и необуздано неподчинение! Зилда, фамилия неизвестна. Кражба и необуздано неподчинение!

Майсторите на въжето завързаха допълнителни тежести за краката на последните трима затворници, тъй като слабичките им телца можеше да не допринесат за достатъчно мимолетен край на тяхното падане.

— Ларс, фамилия неизвестна. Кражба и необуздано неподчинение.

— Зилда беше мила с мен — прошепна Там, като заекваше.

— Боговете знаят — каза Бет. — Тихо сега.

— За тленните си престъпления сте наказани с телесна смърт — продължи глашатаят. — Ще бъдете вързани за врата и провесени над течащата вода, докато не умрете, а неспокойните ви души не бъдат отнесени от водите до Желязно море, където да не могат повече да навредят на никой човек или жилище във владенията на Херцога. Дано боговете скоро приемат душите ви с милост. — Глашатаят остави списъка и се обърна с лице към затворниците. — Осъждам ви в името на Херцога!

Барабаните биеха. Един от Майсторите на въжето извади меч, в случай че някой от затворниците се опита да се бори с държащите го. Локи беше гледал бесене и преди и знаеше, че осъденият има последен шанс да запази малкото си останало достойнство.

Този ден бесенето премина гладко. Ударите на барабаните замлъкнаха. Всяка двойка закачулени жълтодрешковци пристъпи напред и избута затворника си от ръба на платформата за бесене.

Там се извърна настрани, както Локи си беше помислил, че може да направи, но дори и той бе неподготвен за реакцията на Беззъбко, когато седемте въжета рязко се изпънаха с плющене, което можеше да е от конопа, от вратовете или и от двете.

— Ааа! Ааа! Аааааа!

Всеки вик бе все по-висок от предишния. Бет захлупи с ръка устата на Беззъбко и започна да се бори с него. Над водата четири големи тела и три по-малки се полюшваха като махала, в дъги, които бързо се смаляваха.

Сърцето на Локи заби лудо. Сигурно всички наоколо бяха вперили погледи в тях — той чу кикотене и неодобрителни коментари. Колкото повече внимание привличаха, толкова по-трудно щеше да е да се заемат с истинската си задача.

— Шът! — прошепна Бет, опитвайки се да задържи Беззъбко под контрол. — Тихо, да ти се не види. Тихо!

— Какво има, момиченце?

Локи с ужас видя, че двама жълтодрешковци бяха излезли от тълпата точно зад тях. Богове, това беше възможно най-лошото! Ами ако търсеха сираци от Хълма на сенките? Ако задаваха сложни въпроси? Той обузда инстинкта да скочи във водата долу, и застана на място, с широко отворени очи.

Бет беше хванала с ръка лицето на Беззъбко и все пак някак успя да се извърти и да се поклони на стражите.

— Малкият ми брат — произнесе тя, задъхвайки се. — За пръв път вижда обесване. Не искахме да предизвикваме бъркотия. Запуших му устата.

Беззъбко престана да се бори, но започна да реве. Жълтодрешкото, който беше заговорил — човек на средна възраст с лице, набраздено от белези, го изгледа отгоре с отвращение.

— Вие четиримата сами ли сте дошли тук?

— Мама ни изпрати — каза Бет. — Искаше момчетата да видят обесване. Да видят последствията от безделието и лошата компания.

— Мъдра жена. Нищо не може да се сравни с доброто бесене, що се отнася до прогонването на пакостите от дребосъците. — Мъжът се намръщи. — Тя защо не е тук с вас?

— Оо, мама обича бесенето — каза Бет, понижавайки гласа си до шепот. — Но… тя има диария. Лоша. Цял ден не е станала от…

— Аха. Добре тогава — жълтодрешковецът се изкашля. — Боговете да ѝ пратят добро здраве. По-добре ще е да не водиш отново този на церемония за Деня за назидание известно време.

— Съгласна съм, сър — Бет отново се поклони. — Мама ще му одере кожата за това.

— Хващайте пътя тогава, момиченце. Нямаме нужда от повече сцени.

— Добре, сър.

Стражът отмина в тълпата, която отново оживяваше. Бет се плъзна по каменната стена — по-скоро го направи тромаво, защото Беззъбко и Там се спуснаха заедно с нея. Единия тя все още държеше здраво, а вторият отказваше да пусне ръката ѝ. Там не се бе развикал като Беззъбко, но Локи видя, че очите му се напълниха със сълзи, а и изглеждаше още по-блед от преди. Локи прокара език по вътрешността на устата си, която бе пресъхнала под критичните погледи на жълтодрешковците.

— Хайде! — каза Бет. — Да се махаме оттук. Видяхме всичко, което имаше за гледане.

8.

Още едно преминаване през гората от палта, крака и кореми. Локи усети, че отново се развълнува, внимателно хванат за края на туниката на Бет, за да не я изгуби. Беше едновременно развълнуван и разочарован, когато тя изобщо не реагира. Бет отново ги поведе през зелените сенки на Мара Камораца, където властваше тихото уединение, на няма и петдесетина метра от многолюдната тълпа, и щом веднъж се прикриха на сигурно място, в една скрита ниша, тя бутна Там и Беззъбко на земята.

— Ами ако някоя друга банда от Хълма беше видяла това? Богове!

— Съжалявам — простена Беззъбко. — Но тях… но тях… Тях ги убиха…

— Хората умират, когато ги обесват. Затова ги бесят! — Бет изстиска предната част на туниката си с две ръце, после си пое дълбоко въздух. — Съвземете се. Така. Всеки от вас трябва да задигне кесия или нещо друго, преди да се върнем.

Беззъбко отново започна да плаче, обърна се на другата страна и взе да хапе кокалчетата на ръцете си. Там, който звучеше по-изтощен, отколкото Локи си беше представял, че е възможно, каза:

— Не мога, Бет. Съжалявам. Ще ме хванат. Просто не мога.

— Ще си легнеш гладен довечера.

— Добре — каза Там. — Върни ме обратно, моля те.

— Мамка му! — Бет разтри очи. — Трябва да ви върна обратно с нещо, което да покажете, или ще имам също толкова неприятности, колкото и вие, ясно ли е?

— Ти си джамджия — промълви Там. — Няма да имаш неприятности.

— Де да беше така — каза Бет. — Вие двамата трябва да се стегнете…

— Не мога, не мога, не мога!

Локи надуши славната възможност. Бет ги беше спасила от неприятностите на крайбрежието и ето че сега беше идеалният момент той да направи същото. Усмихвайки се при мисълта за нейната реакция, той се изправи толкова, колкото можеше и прочисти гърлото си.

— Там, не бъди гаден — каза Бет, напълно игнорирайки Локи. — Ти ще задигнеш нещо или ще отвличаш вниманието, за да може някой друг да свие нещо. Няма да ти дам друг избор.

— Извинявай… — каза Локи колебливо.

— Какво искаш?

— Те и двамата могат да получат по една от моите — каза Локи.

— Какво? — Бет се извърна към него. — За какво говориш?

Изпод туниката си Локи извади две кожени кесии и красива копринена кърпичка, почти без лекета.

— Три откраднати неща — каза той. — И ние сме трима. Само кажи, че всеки един от нас е свил по едно, и може още сега да се приберем вкъщи.

— Откъде, в името на всички адове

— В тълпата — каза Локи. — Ти държеше Беззъбко… Обръщаше му толкова много внимание, че явно не си видяла.

— Още не ти бях казала да задигаш каквото и да е!

— Е, да, но и не ми беше казала да не задигам.

— Но това е…

— Не мога да ги върна — каза Локи много по-сприхаво, отколкото имаше намерение.

— Не ми отговаряй! О, в името на боговете, не се цупи! — добави Бет. Клекна, сложи ръце на рамената на Локи, а той затрепери неконтролируемо от допира и близостта ѝ. — Какво има? Какво ти става?

— Нищо — каза Локи. — Нищо ми няма.

— Богове, какъв странен дребосък си ти! — Тя отново погледна към Там и Беззъбко. — Цяла напаст сте вие тримата. Двама, които не искат да работят. Един, който работи без разрешение. Предполагам, че нямаме избор.

Бет взе кесиите и кърпичката от Локи. Нейните пръсти докоснаха неговите и той потрепери. Бет присви очи.

— Да не си ударил главата си?

— Да.

— Кой те удари?

— Просто паднах.

— Ама разбира се, че така е станало!

— Честно!

— Изглежда, че те притеснява. Или може би си болен. Трепериш.

— Аз… Аз съм добре.

— Както искаш. — Бет затвори очи и ги разтърка с върховете на пръстите си. — Предполагам, че ми спести доста главоболия. Искаш ли да… Виж, има ли нещо, което те тревожи и искаш да го няма?

Локи се ошашави. По-голямо дете, не кое да е, а това по-голямо дете, а и член на Джамджиите, му предлагаше закрила. Можеше ли да я приеме? Можеше ли да сложи Веслин и Грегор на място?

Не. Локи се насили да отмести поглед от напълно очарователното лице на Бет, за да се върне на земята. Винаги щеше да има други Веслиновци или Грегоровци. А какво, ако те го намразеха още повече заради намесата ѝ? Тя беше Джамджия, той беше Уличкар. Дните и нощите им бяха наопаки. Той никога не я бе виждал до днес; какъв вид евентуална защита можеше да получи от нея? Щеше да продължи да се прави на умрял. Да избягва да привлича вниманието върху себе си. Правило номер едно, правило номер две. Както винаги.

— Просто паднах — каза той. — Добре съм си.

— Хубаво — отговори тя малко студено. — Както желаеш.

Локи отвори и затвори уста няколко пъти, опитвайки се отчаяно да си представи нещо, което да каже, за да очарова това същество от друг свят. Прекалено късно, прекалено късно. Тя се обърна, издърпа Там и Беззъбко отново на крака и каза:

— Не мога да повярвам. Но вие, двамата идиоти, дължите вечерята си на подпалвача на Теснините. Разбирате ли точно какъв ад ще ни се изсипе върху главите, ако някога гъкнете и думичка на някого?

— Разбирам — каза Там.

— Много ще се ядосам, ако някога чуя каквото и да било. — Бет продължи. — Каквото и да било! Чу ли ме, Беззъбко?

Горкият окаяник кимна и отново започна да смуче кокалчетата си.

— Да се връщаме в Хълма тогава. — Бет притегна кърпата и нагласи шапката си. — Ще задържа нещата и ще ги предам на господаря лично. И нито дума за станалото. На никого.

Тя продължи да стиска Беззъбко за ръка, вече по навик, през целия път обратно до гробищата. Там я следваше по петите, изглеждайки изтощен, но и облекчен. Локи вървеше последен, правейки планове в пълния размер на абсолютно недостатъчния си опит. Какво беше казал или направил погрешно? Какво не бе преценил правилно? Защо тя не беше възхитена от него за това, че ѝ спести толкова много главоболия?

Бет не му каза нищо повече през остатъка от прибирането им. И тогава, преди да може да намери извинение да я заговори отново, тя си тръгна, изчезвайки в тунелите, които водеха към личното царство на Бандата на джамджиите, където той не можеше да я последва.

Тази нощ Локи бе начумерен, изяждайки малко от вечерята, която пъргавите му пръсти бяха спечелили, мръщейки се не на Бет, а на себе си, че я беше отблъснал по някакъв начин.

9.

Изминаха дни, дни, по-дълги от всички, които Локи някога бе преживявал, защото сега имаше и нещо друго, което да поглъща вниманието му отвъд краткото вълнение от ежедневните престъпления и неизменните правила за оцеляване.

Бет не напускаше мислите му. Той сънуваше нея и начина, по който косата ѝ се бе разстлала изпод шапката и бе уловила светлината, процеждаща се през гъстата растителност на Мара Камораца. Странно, в сънищата му тази коса бе напълно червена от краищата до корените, недокосната от багрила или дегизировка. Цената на тези сънища бе, че се събуждаше с ледено, сурово разочарование и лежеше в тъмнината, борейки се със загадъчни емоции, които никога преди това не го бяха измъчвали.

Трябваше да я види отново. Някак.

Отначало питаеше надеждата, че заточението му в бандата от размирници може да е постоянно, че Бет може да им е отговорник по-продължително. За съжаление, Създателя на крадци, изглежда, нямаше такива планове. Локи бавно започваше да разбира, че ако иска да има още един шанс да я впечатли, ще трябва да се напъне.

Беше трудно да наруши правилата, които сам си създаде, да не говорим за тези, които се изискваха от някого в неговата нисша позиция. И все пак той започна по-често да се скита из кухините и тунелите на своя дом, излагайки се на малтретиране и подигравки от страна на по-големите, отегчени деца, защото нямаше търпение да зърне Бет. Правеше се на умрял. Не реагираше. Правило номер едно и правило номер две. Чувстваше се почти добре, че си докарва натъртвания поради искрена причина.

По-долните сираци от Хълма (а това ще рече — почти всички от тях) спяха заедно на пода на подобните на сиропиталище странични кухини, по няколко дузини във всяка. Когато сънищата му го стряскаха през нощта, Локи се опитваше да остане буден, да си отваря ушите, за да чува повече от шумоленето и мърморенето на тези около себе си, да засече влизането и излизането на Бандата на джамджиите, тръгнали по тайните си задачи.

Преди това той винаги спеше на сигурно място в средата на хъркащите си другари или до някоя хубава, всяваща спокойствие стена. Сега рискуваше с място във външния край на сгушените деца, откъдето можеше понякога да вижда хора из тунелите. Всяка сянка, която преминаваше, и всяка стъпка, която чуваше, все пак можеше и да е нейна.

Успехите му бяха малко. Той няколко пъти я видя на вечерното хранене, но тя нито веднъж не му проговори. Ако наистина изобщо го забелязваше, справяше се изключително добре с това да не го показва. А за Локи да се опита да я заговори по своя собствена инициатива, докато бе обградена от приятелите си Джамджиите, а те, от своя страна, от по-големите побойници от Уличкарите… Нямаше нищо по-фатално. Затова той правеше всичко по немощните си възможности да се спотайва и да я шпионира, попивайки удоволствието от пърхането в стомаха си, когато успееше да я погледне дори и за секунда. Тези мимолетни погледи и усещания изплащаха дългите дни на разочароващи копнежи.

Още дни, още седмици преминаваха в мъгливата вечност на детското чувство за време. Светлите кратки моменти, прекарани в присъствието на Бет, когато той наистина ѝ говори, а тя му отвръща, биваха излъсквани до блясък в паметта на Локи, до степен, че самият му живот все едно бе започнал тогава.

В един ден през същата пролет Там умря. Локи дочу разнеслите се слухове. Хванали момчето, докато се опитвало да открадне кесия, а евентуалната му жертва смазала черепа му с бастун. Тези неща не бяха рядкост. Ако мъжът имаше свидетели на опита за кражба, на Там вероятно щяха да му отрежат пръст от по-слабата ръка. Ако никой не подкрепеше версията на Там, той щеше да увисне на въжето. Все пак Камор бе цивилизован, имаше приемливи и неприемливи причини да се убиват деца.

Беззъбко си замина малко след това, смазан под колелата на една каруца посред бял ден. Локи се чудеше дали така не е станало по-добре. Беззъбко и Там бяха нещастни в Хълма и може би боговете бяха намерили някаква по-добра роля за тях. Така или иначе това не беше работа на Локи. Той си имаше своя собствена фикс идея за преследване.

Няколко дни след като Беззъбко си го отнесе, Локи се прибра след дълъг, мокър работен следобед в района на Северния край, където бе разузнавал и обирал сергиите на по-заможните амбулантни търговци по тамошните пазари. Той изтръска дъжда от импровизираното си наметало, което беше същото отвратително смрадно парче кожа, което му служеше като одеяло всяка вечер. После отиде да се срещне с бандата на по-големите, предвождана от Веслин и Грегор, която ошушкваше по-малките деца всеки ден, щом се приберяха с печалбите си.

Обикновено те изразходваха повечето от енергията си да се подиграват и да заплашват другарите на Локи, но днес говореха превъзбудено за нещо друго. Локи долови откъси от разговора им, докато очакваше да дойде неговият ред да бъде тормозен.

— Точно така, хич не е доволен от това… Една от големите печалбарки.

— Знам, че беше, а и дали не го правеше на голям въпрос?

— Но за теб не са ли всички Джамджии такива? Не са ли всичките такива? А ето и нещо, което няма да им се хареса. Доказва, че и те са смъртни като нас. И те могат да се издънят.

— Беше доста кофти месец. Горкият тъпчо, дето му сцепиха главата… Малкото лайненце, на което му избихме кастанетите с шутове… А сега и тя.

Локи усети студенина и изтръпване в стомаха.

— Коя? — попита той.

Веслин спря по средата на изречението и зяпна Локи, все едно се изненада, че малкото създание от Уличкарите има дар слово.

— Какво „коя“, малък гъзобръчко такъв?

— За какво говорите?

— Дали не ти е интересно, мамицата му?

— КОЯ?

Ръцете на Локи сами се бяха стиснали в юмруци и сърцето му биеше лудо, когато изкрещя с цяло гърло:

— КОЯ?

Веслин трябваше да го ритне само веднъж, за да го свали на земята. Локи видя какво ще стане, видя крака на побойника да се вдига към лицето му, нараствайки неизмеримо, и пак не можа да го избегне. Подът и таванът размениха местата си и когато отново можеше да вижда, се оказа паднал по гръб, а Веслин бе стъпил на гръдния му кош. Топла кафеникава кръв се стичаше по вътрешната част на гърлото му.

— Откъде накъде се осмелява да ни говори така? — каза Веслин благо.

— Де да знам. Не е ли тъжно, мамицата му? — каза Грегор.

— Моля… — опита Локи. — Кажете ми…

— Какво да ти кажем? Какво право имаш да знаеш каквото и да е? — Веслин коленичи на гръдния кош на Локи, претършува дрехите му и извади нещата, които беше успял да свие днес. Две кесии, сребърна огърлица, кърпичка и няколко дървени съда с козметика от Джерещи. — Знаеш ли, Грегор? Не мисля, че си спомням Ламора да се е прибрал с нещо тази вечер.

— И аз така, Вес.

— Да. Стъжни ли ти се сега, малък пикльо? Ако искаш вечеря, можеш да ядеш собствените си лайна.

Локи отдавна беше свикнал със смеха, който се разнасяше в тунела, за да му обръща внимание. Опита се да се изправи и заради това отново бе ритнат в гърлото.

— Просто искам да знам — опита се да си поеме дъх той. — Какво е станало…

— Какво ти пука?

— Моля… моля…

— Е, щом ще се държиш прилично. — Веслин пусна плячката на Локи в една мръсна платнена торба. — Джамджиите са имали лоша вечер.

— Яко са се преебали — каза Грегор.

— Хванали са ги да обират една голяма къща. Не всички от тях са избягали. Загубили са една в канала.

— Коя?

— Бет. Била се удавила.

— Лъжеш — прошепна Локи. — ЛЪЖЕШ!

Веслин го изрита отстрани в стомаха и Локи се сви.

— Кой казва… Кой казва, че тя…

— Аз казвам, мамка ти.

— На теб кой ти каза?

— Получих писмо от Херцога, шибан малоумнико. Господарят ми каза, ето кой! Бет се е удавила снощи. Няма да се върне в Хълма. Да не би да си я харесваш, а? Това ще е голям смях.

— Върви по дяволите — прошепна Локи. — Върви по…

Веслин го прекъсна с нов силен ритник точно на същото място и каза:

— Грегор! Имаме си истински проблем тук. Този не е наред с главата. Забравил е какво може и какво не може да говори на такива като нас.

— Имам точно каквото му трябва, Вес. — Грегор изрита Локи между краката. Устата на Локи се отвори, но нищо не излезе от нея освен мъчително сухо свистене.

— Дай на малкия лайномаз да се разбере! — Веслин се захили, когато двамата с Грегор започнаха да обработват Локи с внимателно прицелени силни ритници. — Харесва ли ти така, Ламора? Харесва ли ти какво отнасяш, като си позволяваш да важничиш?

Само забраната на Създателя на крадци да се извършват явни убийства сред неговите сираци, спаси живота на Локи. Без съмнение, момчетата щяха да го направят на пестил, ако нямаше после да заплатят за забавлението със собствените си вратове, но дори и сега почти прекрачиха границата.

Изминаха два дни, преди Локи да може да се движи достатъчно добре, за да работи отново, а през този интервал, поради лисата на приятели, които да се грижат за него, беше измъчван от глад и жажда. Но не бе доволен от възстановяването си и нямаше радост в завръщането му към работата.

Отново се зае с това да се преструва на умрял, пак започна да се крие по ъглите, пак се върна към правило номер едно и правило номер две. Отново бе съвсем сам в Хълма.

Първа книга

Нейната сянка

Не мога аз сега да ти го кажа — когато ветровете веят и бучат. Недей да духаш в мене повече. И ветровете най-накрая шепнат: „Навярно ще го чуеш някой следващ път“. Карл Сандбърг, от „Големият лов“ Ще ме разкрие твоят крехък поглед, макар да съм като затворили се пръсти. Отваряш се листенце по листенце (с докосване и тайнствено, и ловко) — тъй както първата си роза отваря пролетта. Е. Е. Къмингс, от „Някъде отвъд, където никога не съм пътувал радостно“

Първа глава

Нещата стават все по-зле

1.

Слабата светлина, напираща през клепачите му, го извади от съня. Светлината се натрапваше, усилваше се, караше го да мига замаяно. Отворен прозорец пропускаше благия следобеден въздух и свежата миризма на вода. Не е Камор. Звуци на вълни, плискащи се по пясъчен плаж. Изобщо не беше Камор.

Отново се беше овъртял в чаршафите си, лекомислено. Чувстваше върха на езика си като изсушена на слънцето кожа. Напуканите устни се отделиха една от друга, когато попита дрезгаво:

— Какво правя…

— Тихо. Не исках да те будя. Стаята се нуждаеше от малко въздух.

Черно петно отляво, горе-долу с височината на Джийн. Подът скърцаше под местещата се фигура. Меко шумолене на плат, разтваряне на кесия с монети, дрънчене на метал. Локи се изправи на лакти, подготвен за замайването. То настъпи без закъснение.

— Сънувах я — промърмори той. — Времето, когато… когато се срещнахме за пръв път.

— Нея?

— Нея. Знаеш.

— Ах. Каноничната тя — Джийн коленичи до леглото и му подаде чаша вода, която Локи взе с треперещата си лява ръка и отпи с благодарност. Светът бавно идваше на фокус.

— Толкова ярко — каза Локи. — Мислех си, че мога да я докосна. Да ѝ кажа… колко съжалявам.

— Това ли е най-доброто, на което си способен? Да сънуваш жена като тази и всичко, което си успял да измислиш за времето, което си имал с нея, е да се извиниш?

— Едва ли мога да контрол…

— Това са твоите сънища. Поеми юздите.

— Бях само едно малко момче, в името на боговете.

— Ако пак се появи, премести нещата с десет или петнайсет години напред. Искам да видя малко изчервяване и заекване следващия път, когато се събудиш.

— Отиваш ли някъде?

— Излизам за малко. Да си направя обиколката.

— Джийн, няма смисъл. Престани да се измъчваш.

— Приключи ли? — Джийн взе от него празната чаша.

— Съвсем не. Аз…

— Няма да се бавя. — Джийн остави чашата на масата и механично изтръска реверите на палтото си, отивайки към вратата. — Почини си.

— Няма ли да се вслушаш в здравия разум, мамка му?

— Знаеш какво казват за подражанието и ласкателството.

Вратата се затвори и Джийн изчезна навън, по улиците на Лашейн.

2.

Лашейн беше известен като град, в който всичко може да се купи и всичко може да бъде изоставено. По волята на Регио, най-висшия и изтънял орден на градската аристокрация (където титла, която можеше да се проследи повече от две поколения, ти даваше право да се смяташ за старата гвардия), почти всеки с пари на ръка и достатъчно пулс, за да се поддържа в полусвяст, можеше да трансформира кръвта си до разумно факсимиле на синьото.

Идваха от всяко крайче на теринския свят — търговци и престъпници, капитани наемници и пирати, комарджии, приключенци и изгнаници. Влизаха в пашкула на канторите като обикновени граждани, изсипваха огромни количества скъпоценен метал и излизаха на слънчевата светлина като новоизлюпени лашейнски благородници. Регио изковаваха полубарони, барони, виконти, графове и от време на време дори по някой маркиз, главно според собствените им измислици. Ордените се избираха от списък и струваха допълнително; „Защитник на Вярата на дванайсетте богове“ беше доста популярен. Имаше и още половин дузина безсмислени рицарски ордена, които изглеждаха прекрасно на реверите на палтата.

Поради новостта си те бяха закупувани главно от онези, които можеха сами да се застъпят за себе си. Лашейн беше най-войнствено настроеният град, който Джийн Танен някога бе посещавал. Без да имат аристократичен произход от столетия, който да ги уверява в собствената им стойност, лашейнските неофити компенсираха с церемониалност. Техните правила за старшинство бяха като алхимична формула, а вечерните пирове убиваха всяка година повече от тях, отколкото треската и нещастните случаи, взети заедно. Изглеждаше, че нищо не може да е по-вълнуващо за хората, току-що закупили семейните си имена, от това да ги рискуват (да не говорим за тленната им плът) заради маловажни обиди.

Рекордът, поне доколкото беше чул Джийн, бе три дни от кантората до поляната за дуелиране и погребалната каляска. Регио, разбира се, не предлагаше възстановяване на средствата на близките на споминалия се.

Като резултат от този абсурд беше трудно за хората без титли, независимо от цвета на монетите им, да се сдобият с достъп до най-добрите лекари на града. Те бяха превърнати в символи на статуса от благородните си клиенти и рядко им се налагаше да прибягват до злато от други източници.

Вкусът на есента бе в хладния ветрец, веещ откъм Амател, Езерото на скъпоценностите, сладководното море, което се разстилаше към хоризонта северно от Лашейн. Джийн бе консервативно облечен по местните стандарти, с кафяв кадифен редингот и коприни, струващи не повече от, да речем, тримесечната заплата на среден търговец. Това веднага го отличаваше като нечий човек и подхождаше на сегашната му задача. Никой уважаван господин не би чакал сам пред градинската порта на един лекар.

Ученият Еркемар Зодести бе смятан за най-добрия лекар в Лашейн, феномен с триона за кости и алхимическия тигел. И също така от три дни не показваше никакъв интерес към молбите за консултация на Джийн.

Днес Джийн още веднъж се доближи до оградата от метални прътове в края на градината на Зодести, зад която един слуга му хвърли поглед с влечугоподобна арогантност. В протегнатата си ръка Джийн държеше пергаментов плик и квадратна бяла картичка, точно както и предишните три дни. Джийн усети, че става раздразнителен.

Слугата протегна ръка между металните прътове и безмълвно взе всичко, което Джийн предлагаше. Кесията, съдържаща обичайното парично възнаграждение от (повече от нужните) сребърни монети, изчезна в сакото на прислужника. Старият мъж прочете или се престори, че прочита, бялата картичка, повдигна вежди към Джийн и си замина.

На картичката беше изписано точно каквото и винаги преди това: „Контемпла ва кора фрата еминенца“. „Премислете молбата на изтъкнат приятел.“ На езика на Теринския трон това бе любезната превземка за подобни жестове. Вместо да се казва името на аристократа, съобщението означаваше, че някой могъщ иска анонимно да плати, за да бъде прегледан някой друг. Това беше широко разпространен начин богатството да се справи с проблем от сорта на, да кажем, бременна любовница, без да се компрометира директно самоличността на важното лице.

Джийн изкара дългите минути на чакането, като изучаваше къщата на лекаря. Беше добро, солидно място, горе-долу с размерите на малко алчегрантско имение в Камор. Обаче ново и издокарано по подражание на талверарския стил, което целеше да оповестява публично важността на обитателите му. Покривът беше покрит с плочи от вулканично стъкло, а по прозорците имаше декоративна дърворезба, която повече би отивала на храм.

От сърцето на самата градина, скрита от погледа с триметрова каменна ограда, Джийн чуваше шума от оживено празненство. Звънтене на чаши, гръмогласен смях, а зад всичко това — песента на деветструнна виола и няколко други инструмента.

— За съжаление, трябва да ви уведомя, че ученият в момента не може да се съгласи с молбата ви за консултация. — Слугата се появи отново зад желязната порта с празни ръце. Кесията — олицетворение на добросъвестност — естествено, беше изчезнала. Дали в ръцете на Зодести, или на този прислужник, Джийн нямаше как да знае.

— Може би ще ми кажете кога би било по-удобно за учения да приеме молбата на господаря ми? — попита Джийн. — Явно вече повече от половин седмица средата на следобеда не е подходяща.

— Не мога да кажа. — Слугата се прозя. — Ученият е погълнат от работата си.

— От работата си! — Джийн се ядоса на прозвучалите аплодисменти, които се разнесоха от градинското празненство. — Действително. Случаят на господаря ми се нуждае от най-добрите възможни умения и от дискретност…

— Господарят ви винаги може да разчита на дискретността на учения — каза прислужникът, — но за жалост, уменията му са изисквани на друго място в момента.

— Боговете да те прокълнат, човече! — самоконтролът на Джийн се изпари. — Това е важно!

— Няма да позволя да ми се говори по този вулгарен начин. Довиждане!

Джийн премисли дали да не се пресегне през металната ограда и да хване стареца за гушата, но това щеше да доведе до обратен резултат. Не си беше сложил кожи за бой под финото облекло и с декоративните си обувки щеше да е по-зле от това да е бос по време на боя. Въпреки чифта брадвички, затъкнати под палтото му, той не бе оборудван дори за щурмуването на някое градинско парти.

— Ученият рискува да обиди значително един важен гражданин — изръмжа Джийн.

— Ученият го обижда, глупако! — Старецът се разхили. — Казвам ти, явно, че той няма интерес от работа, уредена по този начин. Не вярвам да има и един човек с положение в обществото, който дотам да не познава учения, че да го е страх да бъде приет на предния вход.

— Ще дойда отново утре — каза Джийн, напрягайки се да запази спокойствие. — Може би ще мога да измисля сума, която да изпари дори безразличието на господаря ти.

— Упорството ти е похвално, макар идеята ти да не е. Утре ще трябва да направиш това, което ти нареди твоят господар. За днес вече си взех довиждане.

— Довиждане! — изръмжа Джийн. — Нека боговете пазят грижливо къщата, в която вирее подобна доброта. — Той се поклони сковано и си замина.

Нямаше какво друго да направи в момента в този прокълнат от боговете град, където дори размятането на кесии с монети не беше гаранция за привличането на нечие внимание към даден проблем.

Като набиваше крак към наетата карета, Джийн проклинаше Максилан Страгос за хиляден път. Копелдакът беше излъгал за толкова много неща. Защо, в крайна сметка, проклетата отрова беше единственото, за което беше решил да каже истината?

3.

Домът им за момента беше нает апартамент във „Вила Сувела“ — обикновен, но педантично чист пансион, предпочитан от пътници, дошли в Лашейн, за да се насладят на водите на Амател. Смяташе се, че тези води лекуват ревматизъм, макар че Джийн все още не бе видял някой къпещ се да излезе с подскоци и танци. Пансионът се издигаше над плаж с черен пясък на североизточния край на града, а другите наематели не им се пречкаха.

— Такъв копелдак! — рече Джийн, като отвори вратата на вътрешната стая на апартамента. — Шибано лашейнско влечуго. Алчен син на нощно гърне и кофти пръдня.

— Твърдото ми разбиране на нюансите говори, че може би си разочарован — обади се Локи. Той се беше изправил и изглеждаше съвсем буден.

— Пак ни отсвириха — каза Джийн, мръщейки се. Въпреки свежия въздух от прозореца във вътрешния апартамент все още миришеше на застояла пот и прясна кръв. — Зодести няма да дойде. Поне не днес.

— Да гори в ада тогава, Джийн.

— Той е единственият прочут физикер, до който все още не съм се добрал. С някои от другите ми беше трудно, но с него е направо невъзможно.

— Бях щипан и обезкървяван от всеки проклет от боговете умопобъркан в този град, който някога е навирал хапче в нечие гърло — каза Локи. — Още един лечител надали ще има значение.

— Той е най-добрият. — Джийн захвърли палтото си на един стол, остави брадвичките и извади бутилка синьо вино от един шкаф. — Експерт алхимик. А също и истински самодоволен ебач на плъхове.

— Значи, всичко е за добро — заключи Локи. — Какво щяха да си кажат съседите, ако се консултирах с човек, който чука гризачи?

— Трябва ни мнението му.

— Изморих се да бъда медицинска рядкост — каза Локи. — Ако няма да дойде, значи, няма да дойде.

— Ще ида пак утре. — Джийн наля две чаши до половината с вино и ги разреди с вода, докато не станаха с приятния цвят на следобедно небе. — Ще докарам надутия чеп тук по някакъв начин.

— Какво ще направиш, ако не ме консултира, да не би да му счупиш пръстите? Може да направи нещата деликатни за мен. Особено ако иска да отреже нещо.

— Може и да намери отговора.

— О, богове! — Обезсърчената въздишка на Локи се обърна на кашлица. — Няма отговор.

— Повярвай ми. Утре ще бъде един от необикновено убедителните ми дни.

— Както го виждам аз, струва ни само няколко жълтици да открием колко неблагосклонно сме приети в обществото. Повечето социални поражения излизат доста по-скъпо, мисля.

— Някъде там трябва да има болест, която да прави хората, които страдат от нея, смирени, добродушни и благосклонни. Някой ден ще я намеря и ще разбера, че ти страдаш от най-лошия възможен случай.

— Сигурен съм, че съм роден имунизиран. Като заговорихме за благосклонност, дали това вино ще стигне до ръцете ми по някое време тази година?

Локи изглеждаше достатъчно буден, но с отпаднал глас, по-слаб дори от предишния ден. Джийн приближи смутен до леглото, вдигайки чашите вино като предложение за мир с някое непознато и потенциално опасно създание.

Локи беше изпадал в това състояние и преди, прекалено отслабнал и блед, с многоседмична набола брада по бузите. Този път нямаше очевидна рана, за която да се грижи, нямаше намушквания, които да превързва. Само коварното завещание на Максилан Стагос безмълвно се изпълняваше. Чаршафите на Локи бяха изцапани с кръв и тъмни петна от потта заради високата температура. Очите му светеха в насинените очни кухини.

Джийн изчиташе куп медицински текстове всяка вечер, но все още не намираше адекватно обяснение за това, което се случваше с Локи. Локи отслабваше отвътре; вените и сухожилията му се разпадаха. От него се лееше кръв като поради някаква демонска приумица. В един час можеше да я изкашля, в следващия течеше от очите или носа му.

— Дяволите да го вземат — прошепна Джийн, когато Локи се пресегна за чашата с вино. Лявата ръка на Локи беше почервеняла от кръв, все едно пръстите му са били натопени в нея. — Това пък какво е?

— Нищо необичайно — Локи се подсмихна. — Започна, докато те нямаше… От под ноктите ми е. Ето, мога да държа чашата с другата си ръка…

— Опитваше се да го скриеш от мен, така ли? Че кой друг ти сменя проклетите чаршафи? — Джийн остави чашите на пода и отиде до масата под прозореца, на която имаше купчина ленени кърпи, кана с вода и купа за миене. Водата в купата беше с ръждив цвят от стара кръв.

— Не ме боли, Джийн — прошепна Локи.

Без да му обръща внимание, Джийн вдигна купата. Прозорецът гледаше към вътрешния двор на пансиона, който, за щастие, беше безлюден. Джийн изхвърли старата кървава вода, напълни купата от каната и натопи парче лен в нея.

— Ръката! — каза той. Локи изсумтя намусено и Джийн уви мокрия плат около пръстите му. Платът веднага стана розов. — Дръж я вдигната известно време.

— Знам, че изглежда зле, но наистина не е толкова много кръв.

— Малко ти е останала за губене!

— Все още искам виното.

Джийн отново донесе чашите им и внимателно постави една в дясната ръка на Локи. Локи не изглеждаше да трепери много в момента, което беше приятно. В последно време му беше сложно да държи нещо.

— Тост — каза Локи. — За алхимиците. Дано всички ги поразят пищящи огнени лайна. — Той отпи от виното си. — Или да ги задушат в леглата им. Което е по-удобно. Не съм придирчив.

На следващата глътка се изкашля и във виното му се отрони рубиненочервена капчица, оставяйки тъмна спирала, докато се разтваряше.

— Богове! — възкликна Джийн. Той преглътна остатъка от собственото си вино и остави чашата настрана. — Отивам да доведа Малкор.

— Джийн, нямам нужда от още един шибан кучи врач в момента. Той идва вече шест или седем пъти, защо…

— Нещо може да се е променило. Нещо трябва да е различно. — Джийн грабна палтото си. — Може да помогне за кървенето. Може най-накрая да намери някаква следа…

— Няма никаква следа, Джийн. Няма шибана противоотрова, която да бликне от Малкор, Кепиря, Зодести или който и да е измамен резач на циреи в целия този досаден насран град.

— Ще се върна скоро.

— Мамка му, Джийн, запази парите! — Локи отново се изкашля и почти изпусна виното си. — Това казва здравият разум, дебела главо. Ти, твърдоглав… твърдоглаво, ох, нещо… нещо си… язвително и остроумно и съвсем убедително! Ей, ако сега излезеш, ще пропуснеш да разбереш колко съм убедителен, наистина! Мамка му.

Каквото и да се готвеше да каже Локи след това, Джийн му затвори вратата. Небето навън сега бе обагрено в цветовете на полумрака, оранжевото по хоризонтите даваше път на сребърното, а после ставаше лилаво в дълбочината на небесата. Лилаво като цвета на кръвта, разтваряща се в синьо вино.

Ниска сива стена, приплъзваща се на север, откъм Амател, изглежда, обещаваше предстояща буря. Това напълно устройваше Джийн.

4.

Шест седмици бяха изминали, откакто напуснаха малкото пристанище на Вел Вирацо с дванайсетметрова шхуна, непосредствено след серия повече или по-малко абсолютни бедствия, които ги бяха оставили с малка част от огромната сума, която се бяха надявали да си възстановят след две години, вложени в сложен заговор.

Докато вървеше по лашейнските улици, Джийн прокарваше през пръстите си кичур тъмни, къдрави коси, здраво вързан с кожени въженца. Винаги го държеше в джоба на палтото си или затъкнат в колана. От всичко, което загуби напоследък, парите бяха последната му грижа.

Локи и Джийн бяха обсъждали да отплават на изток, обратно към Тамалек и Еспара… Обратно към Камор. Но по-голямата част от света, който познаваха, беше пометена, а повечето от старите им приятели бяха мъртви. Вместо това поеха на запад. На север и запад.

Следвайки бреговата линия, използвайки непохватните си умения до краен предел, те бяха заобиколили Тал Верар, бяха профучали край обгорелите останки на някога луксозния Салон Курбо и обмисляха да се насочат далеч на север, към Балинел, в Кралството на седемте същини. И двамата говореха вадрански достатъчно добре, за да се занимават с каквото и да е, докато търсеха някаква нова възможност за престъпни занимания.

Изоставиха морето и се насочиха към вътрешността, нагоре по река Кавендрия, която беше покорена от елдрените и бе подходяща за океански плавателни съдове. Кавендрия течеше западно от Амател, Езерото на скъпоценностите, вътрешното море, което разделяше древните градове — сестри, Картейн и Лашейн. Локи и Джийн някога се бяха надявали да си закупят титли и да се присъединят към лашейнската аристокрация. Резервният им план беше просто да натоварят корабчето си с провизии за пътешествието до Балинел.

Симптомите на Локи се проявиха в деня, в който навлязоха в устието на Кавендрия. В началото не бяха нищо повече от пристъпи на виене на свят и замъглено зрение, но с отминаването на дните, когато бавно се изкачваха срещу течението, той започна да кърви от носа и устата. Докато стигнат Лашейн, Локи вече не си прекарваше времето в смях и шеги и не можеше да скрие засилващата се слабост. Вместо да се заредят с провизии, двамата си наеха стаи и въпреки че Локи протестира, Джийн започна да харчи почти всичко, с което разполагаха, за удобства и лекарства.

В подземния свят на Лашейн, който беше приемливо колоритен, макар и много по-малък от този на Камор, той се консултира с всеки отровител и черен алхимик, когото успя да подкупи. Всички клатеха глава и изразяваха професионалните си предположения за причиненото на Локи; беше отвъд силите им да противодействат на въпросното вещество. Накараха Локи да изпие сто различни очистителни, чайове и еликсира, всеки по-противен и скъп от предишния, всеки в края на краищата безполезен.

След това Джийн се беше облякъл добре и бе започнал да посещава всепризнати физикери. За Локи казваше, че е „доверен служител“ на богаташ, което можеше да означава всичко — от таен любовник до личен наемен убиец. Лечителите също бяха изразили съжаление и до един се бяха впечатлили от отровата. Повечето се отказаха да го лекуват, а вместо това предлагаха палиативи за облекчаване на болките. Джийн напълно разбираше значението на това, но не обръщаше внимание на песимизма им. Той просто изпращаше всеки от тях до вратата, плащаше безбожните им хонорари и отиваше да търси следващия физикер в списъка.

Парите не им стигнаха за дълго. След няколко дни се наложи Джийн да продаде шхуната им (заедно с пребиваващата на нея котка, крайно нужна за добрия късмет в морето) и беше щастлив, че получи половината от това, което бяха платили за нея.

Сега дори и тези средства бяха на привършване, а Еркемар Зодести може би беше единственият физикер в Лашейн, който не беше казал на Джийн, че положението на Локи е безнадеждно.

5.

— Няма нови симптоми — каза Малкор, закръглен старец със сива брада, която се къдреше на брадичката му като приближаваща гръмотевична буря. Малкор беше кучи врач, уличен лекар, без официално обучение или разрешително, но от всички от неговия вид в Лашейн той най-често беше трезвен. — Само ново проявление на познатите симптоми. Не губи надежда.

— Вероятно няма да се получи — рече Локи. — Но ти благодаря за ръката.

Малкор беше сложил лапа от царевично брашно с мед на върховете на пръстите на Локи, после ги беше увил със сухи ленени превръзки, превръщайки лявата му ръка в безполезна маса.

— М-да. Боговете обичат хората, които се смеят на затрудненията.

— Затрудненията са ужасно скучни. Човек трябва да се смее, ако не може постоянно да е пиян — каза Локи.

— Значи, кървенето не е нищо ново? Не е по-зле от преди? — попита Джийн.

— Ново неудобство е, да. — Малкор се поколеба, после сви рамене. — Ами, като се има предвид цялостната загуба на жизнени течности… Не мога да кажа. Може би по-задълбочено проучване на отделителните…

— Искаш купа, пълна с пикня — уточни Локи. — Можеш да си отвориш бутилка от собствените запаси. Дадох доста от моята, откакто дойдох тук.

— Добре тогава. — Малкор се изправи и колената му изпукаха като ръждиви панти. — Щом няма да гадая по пикнята ти, няма да гадая и толкова. Мога обаче да ти оставя хапче, което би трябвало да ти донесе прекрасно облекчение за дванайсет до двайсет и четири часа и може би дори ще насърчи намалелите течности в тебе да потекат…

— Прекрасно — каза Локи. — Дали отново ще е състоящо се главно от тебешир? Или другото, което е от захар? Бих предпочел захарта.

— Ей! Я чакай малко! — Грозното старо лице на Малкор почервеня. — Може и да не нося робата на Колегията, но когато отида при боговете, те ще знаят, че наистина ми е пукало за облекчаването на мъките на пациентите ми!

— Мир, старче. — Локи се закашля и разтри очи с ръката си, която не беше бинтована. — Знам, че правиш всичко възможно. Но ми спести плацебото.

— Нека приятелят ти свали превръзките след няколко часа — сопнато каза Малкор, навличайки отново износения си редингот, осеян с тъмни петна. — Ако пиеш, пий умерено. Разреждай виното си с вода.

— Бъди спокоен, приятелят ми разрежда виното както нервна дойка — за девствена принцеса.

— Извинявай — каза Джийн, докато извеждаше Малкор. — Труден характер е, когато е болен.

— Остават му два-три дни — каза старецът.

— Не можеш да си…

— О, да, мога. Кървенето се влошава. Отслабването му става по-ясно изразено. Равновесието на течностите му е непоправимо нарушено и съм сигурен, че изследване на водите му ще покаже наличие на кръв. Опитах се да го окуража, но приятелят ти явно не се залъгва.

— Но…

— А и ти не трябва да се залъгваш.

— Трябва да има някой, който да може да направи нещо!

— Боговете.

— Ако можеш да убедиш Зодести…

— Зодести? — Малкор се изсмя. — Само какво прахосничество на дарба има в него! Зодести лекува само две болести: богатството и известността. Никога няма да се замисли да направи нещо повече за приятеля ти от това да му провери кръвното.

— Значи, нямаш други идеи? Нямаш други предложения?

— Повикай свещеници. Докато е още с бистър ум. — Джийн се намръщи и възрастният кучи врач нежно го хвана за рамената. — Не мога да назова отровата, която убива приятеля ти. Но това, което убива теб, се нарича надежда.

— Благодаря ти за отделеното време — изсумтя Джийн и взе няколко сребърни монети от кесията си. — Ако отново се яви нужда от твоите изумителни проникновения…

— Една-единствена дувеста ще е напълно достатъчна — каза Малкор. — И въпреки сегашното ти настроение знай, че ще се отзова, когато и да се нуждаеш. Преди края дискомфортът на приятеля ти по-вероятно ще нарасне, вместо да се разсее.

Слънцето беше залязло, а покривите и кулите на града оживяваха от точици светлина, борещи се със задълбочаващата се нощ. Като гледаше как Малкор изчезва надолу по улицата, Джийн повече от всякога искаше да има кого да удари.

6.

— Хубав ден желая — каза Джийн, приближавайки се отново към портата на градината. Беше вторият час след пладне на следващия ден, а небето над него представляваше вряща смесица от сиво. Дъждът все още не беше завалял, но предстоеше със сигурност, и при това скоро. — Тук съм с обичайната си молба.

— Колко напълно неочаквано! — каза старецът зад железните решетки.

— Дали времето е удобно? — Джийн отново можеше да чуе смях от вътрешността на градината, а също така и поредица от отекващи плясъци, все едно хвърляха нещо срещу каменна стена.

— Или ако ученият е зает…

— С работа. Страннико, да не би разговорът, който водихме вчера, да е напуснал спомените ти?

— Трябва да те помоля, господине! — Джийн вложи в гласа си страстна искреност, доколкото успя. — Един добър човек лежи на смъртен одър и отчаяно се нуждае от помощ. Господарят ти не е ли положил лекарската клетва на Колегиума?

— Клетвите му не са твоя работа. А и много други добри хора лежат на смъртен одър, нуждаейки се отчаяно от помощ, в Лашейн и Картейн, и навсякъде другаде по света. Да виждаш учения да оседлава коня си, за да ги търси?

— Моля те… — Джийн разтърси нова кесия и монетите в нея зазвъняха. — Поне отнеси съобщението, в името на боговете.

Наполовина намръщен, наполовина усмихнат, слугата се пресегна през металните пръти. Джийн пусна кесията, хвана мъжа за яката и го дръпна здраво към вратата. Секунда по-късно Джийн размаха нож в свободната си ръка.

Беше кама-мушкач, от вида, с който по-скоро се борави със стиснат юмрук, отколкото с фехтовъчен захват. Острието, опиращо се в кокалчетата на Джийн, беше дълго петнайсет сантиметра и извито като животински нокът.

— Има само един начин, по който можеш да използваш такъв нож — прошепна Джийн. — Виждаш ли го? Ако се опиташ да извикаш или да се дръпнеш, ще носиш коремните си мазнини вместо престилка. Отвори портата.

— Ще умреш заради това — изсъска прислужникът. — Ще те одерат и ще те сварят в солена вода.

— И каква утеха ще е това за теб, а? — Джийн го мушна с ножа в стомаха. — Отвори портата или ще взема ключовете от трупа ти.

С трепереща ръка старецът отвори вратата. Джийн я бутна настрани, отново хвана слугата и го обърна. Сега ножът опираше в долната част на гърба на стареца.

— Заведи ме при господаря си. Дръж се спокойно. Кажи му, че се е появил важен случай и че ще иска да изслуша предложението ми.

— Ученият е в градината. Но ти си луд… Той има високопоставени приятели… О… Ох!

Джийн отново го бодна с острието, подтиквайки го да върви напред.

— Естествено — каза той. — Но ти имаш ли приятели по-близко от ножа ми?

В средата на градината един нисък, набит мъж на около трийсет и пет години се заливаше от смях заедно с жена, която още нямаше и двайсет. И двамата бяха облечени в светли панталони, копринени ризи и подплатени кожени ръкавици. Това обясняваше ритмичния звук, чут преди. Използваха разчистена част от каменната стена за пърсава, „партньорска гонка“, аристократичен братовчед на хандбала.

— Господарю, мадам, хиляди извинения! — каза прислужникът, след като Джийн отново го мушна.

Джийн остана на половин крачка зад слугата и така нито Зодести, нито гостенката му можеха да видят истинската причина за влизането му в градината.

— Въпросът е от голяма важност, господарю.

— Важност? — Зодести имаше гъсти черни къдрици, сега пригладени от потта, и останки от характерен за висшето верарско общество акцент. — За кого е дошъл да говори този човек?

— За изтъкнат приятел — каза Джийн. — По обичайните причини. Няма да е уместно да обсъждаме това пред вашата млада…

— В името на боговете, аз ще реша дали е уместно, или не в собствената ми градина! Този господин е дързък, Лоран. Знаеш предпочитанията ми. Дано това да е сериозно.

— Въпрос на живот и смърт, господарю.

— Нека остави подробностите. Ако ги намеря за отговарящи на условията, може да ме потърси отново след вечеря.

— Сега ще е по-добре — каза Джийн, — за всички ни.

— За кого, всички адове, се мислиш? Сера на крайната ти нужда! Лоран, изхвърли този…

— Отказът ви е отбелязан и сърдечно отхвърлен. — Джийн избута Лоран на тревата. Половин секунда по-късно се беше нахвърлил на Зодести; обви месестата си ръка около гърлото на физикера и извади острието си така, че младата жена да може да го вижда. — Извикате ли за помощ, аз ще го използвам, мадам. Би ми било особено неприятно някоя рана на учения да ми тежи на съвестта.

— Аз… Аз… — опита се да му отговори тя.

— Заеквайте колкото желаете, стига да не викате. Що се отнася до теб — Джийн стисна мъжа за трахеята, за да покаже силата си, и физикерът изпъшка. — Опитах да се държа любезно. Щях да платя добре. Но сега ще те науча на нов начин на работа. Имаш ли комплект, който да носиш в случаи на отравяне? Материали, които ще са ти нужни за преглед?

— Да — каза Зодести. — В кабинета ми са.

— Спокойно ще влезем в къщата ти, всички. Изправи се, Лоран. Имаш ли карета и кочияш, Зодести?

— Да — каза ученият.

— Да влизаме, значи, все едно, че всичко е наред. Ако някой от вас ми създаде неприятности, кълна се в името на боговете, ще започна да упражнявам вратна хирургия.

7.

Сложната част беше да вкара всички в кабинета на Зодести под любопитните погледи на готвача и помощника му. Но никой от заложниците на Джийн не направи сцена и скоро вратата на кабинета беше между тях и всяка възможна намеса. Джийн пусна резето, усмихна се и каза:

— Лоран, би ли…

В този момент старецът намери кураж за последна отчаяна съпротива. Дори и както се беше ядосал, на Джийн сърце не му даваше да наръга горкия идиот, затова заби ръката, с която държеше ножа, в челюстта на Лоран. Прислужникът тупна в безсъзнание на пода. Зодести се хвърли към бюрото в ъгъла и отвори едно чекмедже, преди Джийн да го хване за яката и да го захвърли до Лоран. Джийн погледна в чекмеджето и се засмя.

— Щеше да ме отблъснеш с нож за писма? Седнете и двамата. — Джийн посочи две кресла до задната стена. Докато Зодести и приятелката му сядаха, опулени като ученици, очакващи наказание от учител, Джийн дръпна едно от пердетата, които висяха до притворения прозорец на кабинета. Наряза го на ленти и ги хвърли на Зодести.

— Не съм сигурен, че разбирам…

— Младата ти приятелка представлява проблем — каза Джийн. — Без да искам да ви обидя, мадам, но с един заложник е достатъчно трудно да се оправи човек, да не говорим за двама. Особено когато те са тромави, неопитни заложници, които не са свикнали с ролята си и с оправдаването на надеждите. Затова ще ви оставим в този хубав голям килер, където няма да ви намерят прекалено късно или прекалено скоро.

— Как се осмелявате? — каза младата жена. — Искам да знаете, че чичо ми е…

— Времето е безценно, а ножът ми — остър — каза Джийн. — Когато някой слуга най-накрая отвори килера, как да ви намери — жива или мъртва?

— Жива — преглътна тя.

— Запуши ѝ устата, учени! — каза Джийн. — После я вържи с хубави здрави възли. Сам ще ги проверя, като свършиш. След като тя бъде вързана, направи същото и с Лоран.

Докато Зодести връзваше партньорката си по пърсава (ако това наистина беше пределът на партньорството им), Джийн дръпна още едно перде и наряза и него на ленти. Очите му се обърнаха към шкафовете със стъклени витрини из стаята. Те съдържаха колекция книги, стъклени съдове, образци от билки, алхимически прахове и странни хирургически инструменти. Джийн се окуражи — ако езотериката на Зодести отговаряше на реалните му способности, той все пак можеше да има отговор.

8.

— Тук е добре — каза Джийн.

— Мишел — каза Зодести, показвайки се през прозореца от своята страна на каретата, — спри.

Каретата спря с тропот и кочияшът слезе, за да отвори вратата. Джийн, скрил наполовина ножа в широкия маншет на жакета си, даде знак на Зодести да излезе пръв. Ученият го направи, понесъл голяма кожена чанта и вързоп с дрехи.

Започна да ръми лек дъждец, за което Джийн бе благодарен. Това щеше да изгони зяпачите от улиците, а облачното небе придаваше на града по-скоро вечерен, отколкото следобеден вид. Един похитител не можеше и да мечтае за нещо по-добро.

Джийн беше наредил да спрат на около две пресечки от „Вила Сувела“, пред уличка, която щеше да ги отведе там с криволичене и завиване, разклоняваща се към десетина други възможни дестинации по пътя.

— Ученият ще се забави няколко часа — каза Джийн, подавайки сгънато парче пергамент на кочияша. — Изчакай ни на този адрес.

Адресът, написан на пергамента, беше на кафене в търговската част на Лашейн, на около половин миля. Кочияшът се намръщи.

— Това устройва ли ви, господарю? Ще изпуснете вечерята…

— Няма проблеми, Мишел — каза Зодести с нотка на раздразнение. — Просто следвай нарежданията.

— Разбира се, господарю.

След като каретата се отдалечи с трополене, Джийн издърпа Зодести в уличката и каза:

— Все още можеш да се измъкнеш жив. Преоблечи се, както се разбрахме.

Купът дрехи се състоеше от шапка, измокрено от дъжда наметало и сетре, принадлежащи на Лоран, чиито размери съвпадаха с тези на господаря му. Зодести се загърна с наметалото, а Джийн извади от джоба си ивица от отрязаното перде.

— Сега пък какво, по дяволите, е това? — попита Зодести.

— Наистина ли си помисли, че ще премина през всички тези премеждия и ще ти позволя да видиш къде те водя? Предположих, че ще предпочетеш да си с превръзка на очите пред това да си в безсъзнание.

Зодести остана неподвижен, докато Джийн сложи превръзката на очите му, сложи му и качулката, а отгоре ѝ нахлупи шапката. Ефектът беше сполучлив. На повече от няколко крачки превръзката на очите нямаше да се вижда заради шапката или щеше да се загуби в сянката на качулката.

Джийн извади бутилка вино от лекарската чанта на Зодести. Отпуши я (Джийн я беше намерил в кабинета на Зодести, наполовина празна), напръска малко върху физикера, изля останалото на земята и пъхна празната бутилка в дясната ръка на Зодести. От миризмата, която се разнесе около тях, Джийн прецени, че е прахосал изключително ценното вино „Камелеона“.

— Сега — каза Джийн — ти си моят пиян приятел, когото изпращам на сигурно място. Дръж главата си наведена. — Джийн натика лекарската чанта на Зодести в лявата му ръка.

— Придържам те, така че да не паднеш, а ножът ми е по-близко, отколкото би желал.

— Ще бъдеш сварен жив заради това, кучи сине.

— Нека не намесваме майка ми в това. Внимавай къде стъпваш.

Отне им около десет минути да докуцукат до пансиона. Нямаше оплаквания. Малкото хора навън в дъжда явно си имаха по-важни неща от двама явни пияници, на които да обръщат внимание.

Щом веднъж се озоваха на сигурно място — в апартамента им, Джийн заключи входната врата, побутна Зодести към един стол и каза:

— Сега сме достатъчно далече от всички. Ако се опиташ да избягаш, да повишиш глас или да привлечеш внимание към себе си по какъвто и да било начин, ще те нараня. Лошо.

— Престани да ме заплашваш и ми покажи проклетия пациент.

— След минута. — Джийн отвори вратата към вътрешния апартамент, видя, че Локи е буден, и бързо каза на тайния им език със знаци: „Не използвай никакви имена.“

— Аз да не съм… — промърмори Локи — идиот? Знаех, че няма да дойде тук по собствена воля.

— Как…

— Обу си ботушите за бой и остави официалните си обувки до гардероба. А и всичките ти оръжия ги нямаше.

— Ясно. — Джийн махна превръзката от очите на Зодести и свали маскировката му. — Настани се удобно и се хващай на работа.

Физикерът вдигна чантата си и хвърляйки изпълнен с омраза поглед на Джийн, се премести до постелята на Локи. Гледа Локи няколко минути, след което си придърпа един дървен стол и седна.

— Надушвам вино — каза Локи. — „Камелеона“, мисля. Предполагам, че едва ли сте донесли малко със себе си?

— Само това, с което ме изкъпа приятелят ти — каза Зодести и щракна с пръсти пред очите на Локи няколко пъти, после премери пулса и на двете му китки. — Боже мой, в плачевно състояние си. Мислиш ли, че си бил отровен?

— Не — каза Локи, кашляйки. — Паднах по едни шибани стълби. На тебе на какво ти прилича?

— Можеш ли да се държиш възпитано с поне един от лечителите си? — попита Джийн.

— Ти си този, който го отвлече, мамка му.

— След като явно нямам избор — каза Зодести, — ще ти направя пълен преглед. Това може да предизвика дискомфорт, но не се оплаквай. Няма да те слушам.

Първото изследване на Зодести отне четвърт час. Като не обръщаше внимание на недоволството на Локи, той го мушкаше и ръгаше по стави и крайници, от раменете му до стъпалата.

— Крайниците ти изтръпват — каза накрая Зодести.

— Как можа да го прецениш?

— Току-що прободох с ланцет палците на краката ти.

— Пробил си дупки в шибаните ми стъпала?

— Добавих капчици в реката, ако се има предвид загубата на кръв от други места.

Зодести вдигна чантата си, извади копринен калъф, а от него — чифт очила с огромни лещи. Слагайки си ги, той дръпна нагоре устните на Локи и прегледа венците и зъбите му.

— Не съм шибан кон — възпротиви се Локи.

— Тихо! — Зодести задържа чистата част на една от захвърлените превръзки на Локи на венците му за няколко секунди, извади я и започна да ѝ се мръщи.

— Венците ти кървят. Виждам, че ноктите на ръцете ти са изрязани — каза Зодести.

— И какво от това?

— В Деня за назидание ли ги изряза?

— Как, по дяволите, да си спомня?

— Рязането на ноктите във всеки друг ден отслабва кръвта. Кажи ми, когато започнаха симптомите, погълна ли аметист?

— Да не би да имам аметист подръка?

— Свинското ти невежество относно основната медицина си е твой проблем. Акцентът ти е източен, така че не съм изненадан.

Останалата част от работата на физикера отне около час, в който Зодести направи задълбочаващи се езотерични тестове, докато Джийн се суетеше зад него, бдителен за признаци на измяна. Накрая Зодести въздъхна и се изправи, бършейки окървавените си ръце в чаршафите на Локи.

— Имаш злочестата съдба — каза му той — да си отровен със субстанция, която е отвъд възможностите ми. Като се има предвид, че имам магистърски пръстен по алхимия от теринския Колегиум…

— Майната им на бижутата ти! — каза Джийн. — Не можеш ли да направиш нещо?

— В началните стадии на отравянето може би… Но сега… — Зодести сви рамене.

— Гнида такава! — Джийн сграбчи Зодести за реверите, завъртя го и го заби в стената до леглото на Локи. — Надменен малък измамник! Ти ли си най-доброто, което може да предложи този град? НАПРАВИ НЕЩО!

— Не мога — каза Зодести с нова твърдост в гласа си. — Мисли каквото си искаш, прави каквото искаш. Това е пряко силите ми. И мога да кажа, то е пряко силите на всекиго.

— Пусни го — каза Локи.

— Трябва да има нещо…

— Пусни го! — Локи се повдигна, изплю още кръв и получи пристъп на кашлица.

Джийн пусна Зодести и физикерът се измъкна, гледайки кръвнишки.

— Малко след като отровата е била приложена — каза Зодести, — можех да опитам очистително. Или да напълня стомаха му с мляко и каша от пергамент. Или да му пусна кръв, за да разредя отровата. Но това нещо е било в него прекалено дълго. Дори с познатите отрови — продължи той, прибирайки инструментите си обратно в чантата — идва момент, в който щетите, нанесени на органите и течностите, не може да се поправят. А с тази непозната отрова? Кръвта му изтича от него. Не мога просто да я върна обратно.

— Мамка му! — прошепна Джийн.

— Въпросът вече не е дали, а кога — каза Зодести. — Виж, грозно копеле такова, въпреки начина, по който ме вкара в тая каша, аз му отдадох пълното си и безпристрастно внимание.

— Виждам. — Джийн бавно отиде до нощната масичка, взе една чаша и наля в нея вода от каната. — Носиш ли нещо, което може да потопи човек в дълбок сън? В случай че болките му се усилят?

— Разбира се. — Зодести извади малка хартиена торбичка от чантата си. — Накарай го да изпие това, разтворено във вода или вино, и няма да може да задържи очите си отворени.

— Я чакайте една шибана минута! — обади се Локи.

— Дай го насам — каза Джийн. Взе пакета, изсипа съдържанието му във водата и разклати чашата няколко пъти. — Колко време ще трае?

— Часове.

— Добре. — Джийн подаде чашата на Зодести и я посочи с кинжала. — Пий.

— Какво?

— Не искам да избягаш при първия страж, когото намериш, щом те зарежа на улицата.

— Не мисля, че ще се държа толкова глупаво, че да се опитам да бягам от теб…

— Не си мисли, че ми пука. Изпий всичко или ще ти счупя ръцете.

Зодести бързо изгълта съдържанието на чашата.

— Как ще се смея, когато те хванат, кучи сине! — Той захвърли чашата небрежно на леглото на Локи и седна, облягайки се на стената. — Всички съдии в Лашейн са ми пациенти. Приятелят ти е прекалено болен, за да бяга. Ако все още е жив, когато ви хванат, ще го изкарат напред и ще го разчленят само за да имаш какво да гледаш, докато чакаш собствената си екзекуция.

Няколко секунди по-късно оброни глава и започна да хърка.

— Мислиш ли, че се преструва? — попита Локи.

Джийн ръгна с върха на кинжала си прасеца на изпънатия крак на Зодести. Лекарят не помръдна.

— Не ми се иска да казвам: „Казах ти!“ — рече Локи, облягайки се отново на възглавниците, скръстил ръце. — Почакай, не, не искам. Бутилка вино би ми дошла добре и не я разреждай този…

— Ще доведа Малкор — каза Джийн. — Ще го накарам да остане през нощта. Постоянно наблюдение.

— Мамка му, Джийн, опомни се. — Локи се изкашля и взе да се удря по гръдния кош. — Как се промениха нещата, а? Исках да умра във Вел Вирацо и ти ме върна към здравия разум. Сега наистина умирам, а ти си загубил своя.

— Има…

— Без повече лечители, Джийн. Без повече алхимици, без повече кучи врачове. Стига си търсил под вола теле.

— Как можеш просто да си лежиш като риба на сухо, без изобщо да се бориш?

— Мисля, че мога да се мятам малко, ако мислиш, че ще помогне.

— Сивият крал те наряза като парче телешко и ти оживя, ставайки два пъти по-досаден.

— Рани от меч. Ако не позеленеят, можеш да очакваш да се изцерят. Такива са нещата. С черната алхимия — кой, по дяволите, знае?

— Ще ти дам вино, но искам да го пиеш двойно разредено с вода, както каза Малкор. И искам да хапнеш тази вечер, всичко, което можеш да поемеш. Трябва да си пазиш силите…

— Ще хапна, но само колкото да дам малко отпор на виното. Няма друг смисъл, Джийн. Няма лек за предстоящото.

— Ако може да бъдеш излекуван, ще трябва да изтраеш. Да го надживееш, докато се пречупи като треска.

— По-скоро отровата ще ме надживее. — Локи се закашля и забърса уста с един от чаршафите си. — Джийн, навлякъл си ни малко неприятности, като си измъкнал тази малка невестулка от къщата ѝ. Определено разбираш това.

— Бях много внимателен.

— Трябва да си по-предпазлив. Той ще запомни лицето ти, а Лашейн не е много голям. Виж, трябва да вземеш останалите пари. Вземи ги и се измъкни от града още тази вечер. Можеш веднага да се заемеш с някой от поне дузината познати ти занаяти, говориш четири езика, ще забогатееш отново за…

— Неразбираеми брътвежи. — Джийн седна на края на леглото и нежно отметна изпотения перчем на Локи от очите му. — Не разбирам и думичка от това, което казваш.

— Джийн, познавам те. Ще избиеш половин градски квартал, когато си ядосан, но никога няма да прережеш гърлото на спящ човек, който в действителност не ни е сторил зло. Това означава, че стражите рано или късно ще разбият вратите ни. Моля те, не бъди тук, когато дойдат.

— Сам си навлече това, когато ме измами и сипа цялата противоотрова в чашата ми. Сам трябва да се пребориш с послед…

— Как ли пък не. Ти щеше да ме лишиш и от този избор. Богове, всички тези маневри за етично надмощие! Човек би си помислил, че сме женени. — Локи се закашля и изви гръб като дъга. — Боговете наистина трябва да са ти ядосани, за да те направят моя болногледачка — каза той тихо. — Не за първи, а вече за втори път.

— По дяволите, те ме направиха твоя болногледачка, когато бях на десет години. Ти можеш да събаряш кралства по прищявка. Това, от което имаш нужда, е някой, който да внимава да не те прегази карета всеки път, когато пресичаш улицата.

— Това обаче вече приключи. И може би щеше да е по-добре за тебе, ако ме беше прегазила някоя карета…

— Виждаш ли това? — Джийн извади прилежно овързания кичур тъмна къдрава коса от джоба на сакото си и му го показа. — Виждаш ли това, проклето копеле? Знаеш откъде го имам. Приключих със загубите. Чу ли ме, мамицата му? Приключих със загубите. Спести ми безценното си самосъжаление, защото това не е сцена, а аз не съм платил два медника, за да си изплача очите на нечия предсмъртна реч. Не ти се полага такава, разбра ли? Не ми пука дори и да изкашляш кофи с кръв. Тях мога да нося. Не ме интересува дори да виеш като куче с месеци. Ще се храниш и ще пиеш, и ще продължиш да се бориш.

— Е… — започна Локи след известно време, прекарано в мълчание. — Е, щом ще се държиш като упорит копелдак… — Той се усмихна кисело. — Защо не отвориш това вино, за да можем да започнем частта с пиенето?

9.

Джийн остави Зодести в една уличка на около три пресечки западно от „Вила Сувела“, като се постара да го прикрие добре и засипа чантата му с боклуци. Щом се събудеше, изобщо нямаше да е щастлив, но поне щеше да е жив.

Състоянието на Локи не се промени много тази вечер; той спа на пристъпи и сепвания, пийна вино, неохотно дъвка студено говеждо и мек хляб и продължи да кърви. Джийн заспа прав и успя да разлее бира върху един ненужен трактат на тема отрови. Напоследък повечето им вечери бяха такива.

Ако Джийн беше мислил трезво, щеше да осъзнае, че последиците от отвличането на Зодести можеше да ги застигнат и от други посоки освен от лашейнската стража.

Дъждът продължи да вали и на следващата вечер, обвивайки града в мрак. Точно преди невидимия залез Джийн излезе за пресни провизии. Имаше търговска странноприемница на няма и десет минути от „Вила Сувела“, която служеше за алъш-вериш в късните часове.

Когато Джийн се върна, по нищо не личеше входната врата да е била отваряна. Нямаше причина да подозира, че нещо не е наред, докато не погледна надолу пред входа и не видя мръсотията от водата, която наскоро беше преминала през прага.

Раздвижване от двете страни — прекалено много нападатели, прекалено добре подготвени. Кошницата с храна и вино изобщо не ставаше за оръжие. Джийн падна под натиска на телата. С отчаян пристъп на сила той смаза нечий нос, ритна нечий крак, опита се да си проправи достатъчно място, за да извади и използва брадвичките си…

— Достатъчно — каза властен глас. Джийн погледна нагоре. Вратата на вътрешния апартамент беше отворена, а около леглото на Локи имаше надвесени мъже.

— Не! — извика Джийн, спирайки да се бори. Четирима мъже го хванаха и го издърпаха във вътрешната стая, където той преброи поне още петима видими противници. Един от тях взе кърпа от нощната масичка и я притисна към кървящия си нос.

— Съжалявам — каза Локи дрезгаво. — Дойдоха веднага след като излезе…

— Тишина! — Говореше строг мъж горе-долу на възрастта на Локи и Джийн, с брадичка, украсена от кавгаджийски сбивания, и нос, които изглеждаше все едно, че е бил използван да спре тежко падане. Косата му беше подстригана до четина и носеше качествени кожени бойни доспехи под дългото си черно палто. — Как ти е главата, Леон?

— Счупи ми шибания нос — каза мъжът, притиснал кърпа до лицето си.

— Изгражда характера. — Мъжът в черното палто вдигна един стол, постави го пред Джийн, после го ритна в стомаха точно и бързо, като почти не му остави време да се стегне, преди болката да настъпи. Джийн изстена и четиримата, които го държаха, го натиснаха със силата на цялото си тяло, за да не си помисли да направи нещо глупаво.

— Почакайте — изкашля се Локи, — моля…

— Ако трябва да кажа „тишина“ още веднъж — рече мъжът в черното палто, — ще ти отрежа шибания език и ще го забода на стената. Сега млъкни. — Той седна на стола и се усмихна. — Името ми е Кортеса.

— Шепота — каза Джийн.

Това беше много по-лошо от стражата. Шепота Кортеса беше високопоставена фигура в подземния свят на Лашейн.

— Така ме наричат. Ти трябва да си Андолини, предполагам.

Това беше името, което Джийн беше дал, когато наеха стаите, така че кимна.

— Ако името е истинско, тогава аз съм кралят на Седемте същини — каза Кортеса. — Но никого не го е грижа. Можеш ли да ми кажеш защо съм тук?

— Свършили са ти овцете за ебане и си излязъл да си потърсиш?

— Богове, обичам каморците. По природа са неспособни да правят нещата по лесния начин. — Кортеса зашлеви Джийн достатъчно силно, че очите му да се насълзят. — Опитай отново. Защо съм тук?

— Чул си — изпъшка Джийн, — че най-накрая сме измислили лек за това, че си се родил с лице като гъз на улично куче.

— Не. Ако това беше истина, щеше да си го използвал. — Следващият удар на Кортеса беше не плесница, а с опакото на ръката, водещ до синини. Джийн примижа, докато стаята се въртеше около него.

— Така, би ми било изключително приятно да боядисам пода с кръвта ти. На Леон вероятно би му харесало дори повече. Но мисля, че мога да спестя на всички ни доста време. — Кортеса кимна и един от мъжете, надвесени над леглото на Локи, вдигна сопа. — С какво да се прости първо приятелят ти? Коляно? Няколко от пръстите на краката? Мога да бъда изобретателен.

— Не… Моля ви! — Джийн щеше да склони глава пред краката на Кортеса, ако не го задържаха. — Аз съм този, когото искате. Няма да губя повече от времето ви. Моля.

— Изведнъж ти стана този, когото търся? Защо да те търся?

— Нещо, свързано с един физикер, предполагам.

— Ето. Не беше толкова трудно все пак. — Кортеса изпука кокалчетата на ръцете си. — Какво си мислеше, че може да се случи, когато някой като Зодести се прибере вкъщи след лайната, които си натворил вчера?

— Със сигурност щеше да е по-добре, ако изобщо не беше казвал каквото и да е.

— Не се дръж глупаво. Така, знам, че си приятел на приятели. Чувам разни неща. В началото, когато си дошъл в Лашейн, си знаел какво вършиш. Не си нарушавал мира, направил си даренията, държал си се прилично. Със сигурност разбираш как работят нещата в нашия свят. Мислиш ли, че Зодести е тичал нагоре-надолу по улицата, викайки, че е бил отвлечен, като някакво дете? Или е пратил няколко поверителни съобщения на хора, които познават други хора — ти как мислиш?

— Мамка му! — каза Джийн.

— Да. Така че ми възложиха задачата, а аз си казах… Нямаше ли някакъв едър пор, издирващ алхимици и кучи врачове точно миналата седмица? Какво ли могат да ми кажат те за него? О? Лошо натравяне? Мъж, кървящ до смърт, в легло във „Вила Сувела“? — Кортеса разпери ръце и се усмихна блажено. — Някои проблеми просто сами се разрешават.

— Как мога да оправя нещата? — попита Джийн.

— Не можеш. — Кортеса се изправи, смеейки се.

— Моля ви, не причинявайте нищо на приятеля ми. Той нямаше нищо общо с физикера. С мен правете каквото искате. Ще ви съдействам. Само…

— Леле, от корав стана кротък, големецо. Ще ни съдействаш? Разбира се, че ще съдействаш, четирима от хората ми седят отгоре ти.

— Имам пари — каза Джийн. — Пари или пък мога да работя за тебе…

— Нямаш нищо, което да искам — каза Кортеса. — И това си е твой проблем. Но и аз си имам сериозен проблем.

— Така ли?

— Обикновено това е моментът, в който щяхме да сварим супа от топките ти и да те гледаме как я пиеш. Обикновено. Но тук съществува нещо, което можеш да наречеш конфликт на интереси. От една страна, си чужденец, докоснал лашейнец, който има точните приятели. Това ще рече да те убием. От друга страна обаче, ясно се вижда, че си човек с връзки в Камор. Големият Барсави вече може и да не е сред нас, боговете да се смилят над уродливата му душа, но никой, който е с всичкия си, не иска да се ебава с капите. Може да си братовчед на някого, знам ли? След година или две може някой да дойде да те търси. Да разпита из града. Опа! Някой му казва да потърси на дъното на езерото. И кой ще бъде изпратен в Камор в ковчег, за да плати дълга? Лично аз. Това ще рече да не те убиваме, мамицата му.

— Както казах, имам малко пари — каза Джийн. — Ако това може да е от полза.

— Вече не става въпрос за парите ти. Но това, което е от полза, е, че приятелчето ти тук умира… И като го гледам, ще му е адски драго да си замине.

— Вижте, ако само го оставите тук, той има нужда от почивка…

— Знам. И точно затова ще ви изритам задниците от Лашейн. — Кортеса размаха ръце към хората си. — Съберете всичко. Всичката храна, всичкото вино. Одеялата, превръзките, парите. Вземете дървата от камината. Изхвърлете водата от каната. Пратете вест на съдържателя, че тези двамата шибаняци са под забрана.

— Моля… — обади се Джийн. — Моля ви…

— Млъкни. Може да задържите дрехите и оръжията си. Няма да ви отпратя съвсем голи. Но искам да се разкарате. До изгрев-слънце да сте извън града или Зодести сам ще ви отреже ушите. Приятелят ти може да си намери някое друго място, където да умре. — Кортеса потупа Локи по крака. — Мисли си добре за мен в ада, нещастно копеле.

— Може и ти лично да се довлечеш там скоро — каза Локи. — Ще те чакам с разтворени обятия.

Хората на Кортеса оголиха апартамента до основи. Внимателно струпаха оръжията на Джийн на пода, всичко друго взеха или счупиха. Оставиха Локи да лежи на леглото по изцапаните с кръв бричове и туника. Личната кесия на Джийн и онази, която съдържаше по-голямата част от средствата им, бяха изпразнени. След малко един от хората на Кортеса напъха и празните кесии в джобовете си.

— О! — каза Кортеса на Джийн, докато врявата се пренасяше навън. — Още нещо: Леон печели минутка насаме с теб в ъгъла. Заради носа си.

— Жив да си, шефе — промърмори Леон, предпазливо ръчкайки подутите синини, които се бяха разпрострели до устните му.

— И трябва да го изтърпиш, чужденецо. И пръста си да помръднеш, ще изкормя приятелчето ти. — Кортеса потупа Джийн по бузата и се обърна да си ходи. — До изгрев-слънце дим да ви няма от Лашейн. Или следващия разговор, който ще проведем, ще е в мазето на Зодести.

10.

— Джийн — прошепна Локи веднага след като и последният от биячите на Кортеса излезе. — Джийн! Добре ли си?

— Добре съм. — Джийн се беше свил на мястото, на което преди това беше нощната масичка, преди хората на Кортеса да я махнат. Леон беше действал просто, но ентусиазирано и Джийн се чувстваше, все едно са го хвърлили надолу по каменист склон. — Просто… се наслаждавам на пода. Той беше достатъчно мил да ме хване, когато падах.

— Слушай, Джийн. Взех част от парите, когато дойдохме тук от лодката… Скрих ги. Разхлабих една от дъските под леглото.

— Знам. Аз оправих дъската. Прибрах парите обратно.

— Змиорка такава! Исках да имаш нещо, с което да се измъкнеш, когато…

— Знаех, че ще се опиташ, Локи. Нямаше много скришни места около леглото, до които да можеш да докуцукаш.

— Аах!

— Аах и на тебе. — Джийн се обърна по гръб и зяпна в тавана, дишайки бавно. Не чувстваше да има нещо счупено, но ребрата му и всичко, прикрепено към тях, се редяха на опашка да подават оплаквания. — Дай ми няколко минутки. Ще изляза и ще ти намеря някакви одеяла. Мога да намеря карета. Може би лодка. Ще те изкарам оттук някак, преди да се зазори. Останал е много мрак, който да използваме.

— Джийн, ще те наблюдават, докато не заминеш. Няма да ти позволят… — Локи се закашля няколко пъти — да откраднеш нещо голямо. А аз няма да ти позволя да ме носиш.

— Няма да ми позволиш да те нося? С какво ще ме отблъснеш, със сарказъм?

— Сигурно имаше няколко хиляди солария, Джийн. Можеше да отидеш навсякъде… Можеше да постигнеш всичко с тях.

— Направих с тях точно това, което исках. Така, идваш с мен. Или ще остана тук, за да умрем заедно.

— С теб човек не може да излезе наглава.

— А пък ти си образец на разбирателството. Проклет от боговете егоист със свински мозък.

— Това не е честен спор. Имаш повече енергия за големи приказки от мен — Локи се засмя.

— Богове, погледни ни. Можеш ли да повярваш, че взеха и дървата за огрев?

— Много малко неща ме учудват в последно време. — Джийн се изправи бавно, потрепвайки постоянно от болка. — Така, да видим инвентара. Нямаме пари. Само с дрехите на гърба си сме. Главно на моя гръб. Малко оръжия. Нямаме дърва за огрев. Тъй като се съмнявам, че ще ни позволят да задигнем нещо от града, изглежда, че ще трябва да поработя на главния път.

— Как смяташ да спираш карети?

— Ще те хвърля на пътя и ще се надявам да спрат.

— Престъпен гений. От прочувствена симпатия ли ще спират?

— По-скоро от отвращение.

На вратата се почука. Локи и Джийн се спогледаха тревожно и Джийн взе една кама от малката купчина оръжия, която му бяха оставили.

— Може да се връщат за леглото — каза Локи.

— Те пък защо биха чукали?

Джийн почти изцяло се скри зад вратата, докато я отваряше, и държеше камата зад гърба си, така че да не се вижда.

Не беше Кортеса или някой кучи врач, нито дори съдържателят на „Вила Сувела“, както предполагаше Джийн. Беше жена, облечена в богато извезана промазана мантия, от която капеше вода. Жената държеше алхимичен глобус в ръце и на бледата му светлина Джийн видя, че не беше млада.

Джийн внимателно проучи тротоара зад нея. Нямаше карета, нито носилка, нито какъвто и да било ескорт — само мъглява тъмнина и ромоленето на дъжда. Може да беше местна? Или пък гостенка на „Вила Сувела“?

— Хм… Мога ли да ви помогна, мадам?

— Смятам, че можем взаимно да си помогнем. Дали мога да вляза? — Жената имаше мек и приятен глас с акцент, много доближаващ се до лашейнския. Доближаващ се, но не съвсем.

— Не е… Ами, съжалявам, но в момента сме изпаднали в малко затруднение. Приятелят ми е болен.

— Знам, че взеха мебелите ви.

— Знаете ли?

— И знам, че вие с приятеля ти поначало нямахте много.

— Мадам, изглежда, ме поставяте в неудобно положение.

— А вие, изглежда, ме държите навън в дъжда.

— Ами… — Джийн завъртя камата и я накара да изчезне в ръкава на туниката му. — Е, приятелят ми, както казах, е смъртно болен. Трябва да сте наясно…

— Не ми пречи. — Жената влезе веднага след като решителността на Джийн го напусна, и елегантно се премести от пътя, докато той затваряше вратата зад нея. — В крайна сметка отровата е заразна само на вечерни забави.

— Как, по дяволите… Дали пък не сте лечителка?

— Надали.

— От хората на Кортеса ли сте?

Жената само се изсмя на думите му и махна качулката на промазаната си мантия. Беше около петдесетте, с добре поддържания вид на петдесетте, който само богатството може да направи възможен, а косата ѝ имаше цвета на суха есенна пшеница със сребърни кичури над слепоочията. Имаше ъгловато лице и смущаващо големи тъмни очи.

— Ето, вземи това. — Тя хвърли алхимичния глобус на Джийн, който инстинктивно го хвана. — Знам, че останахте и без осветление.

— А, благодаря ви, но…

— Леле, леле! — Жената разкопча мантията и я смъкна от раменете си при влизането си във вътрешната стая. Палтото и полите ѝ бяха обшити със сребърни нишки, а богата сребърна дантела, зашита под маншетите, покриваше ръцете ѝ до половината. Тя погледна Локи. — Изглежда, съм била омаловажаващо осведомена.

— Простете ми, че не се изправям — каза Локи — и че не ви предлагам да седнете. И че не съм облечен. И че… — той се изкашля. — И че не ми пука ни най-малко.

— Достигнали сте до последните си капки чар, забелязвам.

— На последните си капки от всичко съм. Коя сте вие все пак?

Жената изтръска промазаната си мантия и я метна върху Локи като одеяло.

— Б-благодаря ви.

— Трудно е да се проведе сериозен разговор с някого, чието благоприличие е компрометирано, Локи.

Следващият звук в стаята бе, когато Джийн хлопна резето на входната врата. След миг той се върна във вътрешната стая с нож в ръка. Захвърли светещия глобус на леглото, където Локи го хвана, за да не падне на пода.

— Божичко! — рече Джийн. — Търпението ми към загадъчните глупости се изпари през вратата заедно с парите и мебелите! Затова обясни откъде знаеш това име, и няма да трябва да се чувствам виновен за…

— Съмнявам се, че ще преживееш случилото се, ако действаш импулсивно, Джийн Танен. Знам, че гордостта ти няма да го преживее. Отдръпни острието.

— Как пък не!

— Горките Джентълмени копелета — каза жената нежно. — Толкова далече от дома. Но никога извън кръгозора ни.

— Не! — изумен прошепна Джийн.

— О, богове! — каза Локи. Изкашля се и затвори очи. — Това сте вие. Очаквах да нахлуете през вратата ни рано или късно.

— Звучиш разочарован. — Жената се намръщи. — Все едно току-що не си успял да избегнеш неудобна светска визита. Наистина ли предпочиташ смъртта пред кратък разговор, Локи?

— Кратките разговори с вас никога не завършват добре.

— Вие сте причината да сме тук — изръмжа Джийн. — Вие и игричките ви в Тал Верар. Проклетите ви писма!

— Не съвсем — каза жената.

— Не ни уплашихте на Нощния пазар. — Джийн стисна дръжката на ножа по-силно, а болката от наскорошния бой забрави напълно. — И сега не ни е страх от вас, мамка му!

— Тогава изобщо не ни познавате.

— Мисля, че ви познавам. И не давам и пукната пара за проклетите ви правила!

Той вече се движеше, а тя бе с гръб към него. Нямаше шанс да проговори или да направи жест с ръце; лявата му ръка обви врата ѝ и той заби камата с все сила точно между лопатките ѝ.

Интерлюдия

Неудавеното момиче

1.

Светът на Локи Ламора се разшири през седемдесет и седмата година на Сендовани, в лятото, след като Бет изчезна — в лятото, когато беше продаден от Създателя на крадци и оставен на грижите на Отец Окови — известния Безок жрец от храма на Переландро. Внезапно старите му притеснения и страдания изчезнаха, макар да бяха заменени от най-различни всекидневни затруднения.

— А какво трябва да направиш, ако се случи жрец или жрица от някой друг орден да минат покрай теб? — попита Окови, нагласяйки качулатата бяла роба, която близнаците Санца току-що бяха метнали на главата на Локи.

— Правя нашия знак… на общата вяра. — Локи обгърна дясната си ръка с лявата и наведе глава, докато почти докосна палците си. — И не говоря, освен ако не ме заговорят.

— Добре. Ами ако се засечеш с някой посветен от друг орден?

— Благославям го бедите да странят от него. — Локи изпъна дясната си ръка с длан нагоре и замахна, все едно хвърля нещо зад лявото си рамо.

— И?

— Е, поздравявам, ако ме поздравят… Ако ли не, не казвам нищо.

— Ами ако срещнеш служител на Переландро?

— Винаги да поздравявам?

— Пропусна нещо.

— Ами… О, да. Знака на общата вяра. Винаги да поздравявам. Да говоря… приветливо с посветените и да си държа устата затворена пред всеки по-високо в йерархията.

— А сменящите се сигнали, когато вали в Деня за назидание? — каза един от близнаците Санца.

— Ами… — Локи се изкашля нервно в шепите си. — Аз не… Не съм сигурен…

— Няма променящи се сигнали за валежи в Деня за назидание. Или в който и да е друг ден — промърмори Отец Окови. — Е, на вид го докарваш. И мисля, че можем да ти се доверим с външния ритуал. Не е зле за четиридневно обучение. Повечето посветени се обучават няколко месеца, преди да им се доверят да броят над десет, без да са се събули.

Окови се изправи и оправи собствената си бяла роба. Той и момчетата му бяха в светилището на храма на слугите на Переландро — усойна, подобна на пещера стая, която доказваше не само смирението, но и явното безразличие на послушниците на Переландро към миризмата на плесен.

— Добре тогава — каза Окови. — Щъкайте надясно и щъкайте наляво; донесете ми знаците на името ми.

Кало и Галдо долазиха до леглото, където стояха церемониалните букаи на господаря им, прикрепени към железен винт в камъка. Двамата се състезаваха помежду си, влачейки веригите по пода, и щракнаха оковите на единия мъж.

— Аха — каза приключилият първи. — По-бавен си от пръдня под вода!

— Много смешно — каза вторият. — Ей, ама какво е това на брадичката ти?

— А?

— Прилича ми на юмрук!

Само за миг в пространството пред Локи се изви лудешката вихрушка от крайниците на двамата Санца и за стотен път за няколкото му дни под опеката на Окови той изгуби представа кой брат кой е. Близнаците хихикаха лудешки, бореха се и се извиваха в унисон, докато Окови не се протегна с невъзмутима прецизност и не хвана всеки от тях за ухото.

— Вие, двамата „учени“ — каза той, — можете да си сложите робите и да изнесете чайника, след като Локи и аз заемем местата си.

— Каза, че няма да седим на стъпалата днес! — извика един от братята.

— Няма. Просто не съм в настроение да мъкна чайника. След като го изнесете, можете да слезете долу и да се заемете със задълженията си.

— Задачи ли?

— Помните ли митническите документи, които вчера ви казах, че подправям? Не бяха митнически документи, а задачи по аритметика. По две страници за всеки от вас. Има въглен, мастило и пергамент в кухнята. Постарайте се.

— Ооо! — Едновременно издаденият от разочарованите братя Санца звук бе любопитно мелодичен. Локи вече бе чувал как близнаците се упражняват, пеейки; бяха много добри и случайно или поради усърдие често звучаха в хармония.

— Сега отвори вратата, Локи. — Окови сложи и последната и най-важна част от костюма си, превръзката на очите, точно нагласена, за да осигурява абсолютна безпомощност и все пак да му позволява да не се препъва в края на робата си. — Слънцето изгря, а всичките пари навън няма да се откраднат сами.

Локи се зае с механизма, прикрит зад един от мухлясалите гоблени в стаята, и се чу слабо изпукване иззад стените на храма. На западната стена се появи вертикална линия от пламтящо злато, вратите се открехнаха и светилището бързо се обля с топлата сутрешна светлина. Окови протегна ръка и Локи притича, за да я подхване.

— Готов ли си?

— Щом казваш, готов съм — прошепна Локи.

Ръка за ръка мнимият сляп свещеник и най-новият му мним послушник излязоха от мнимия си каменен затвор и попаднаха в сутрешната жега, която беше толкова жестока, че Локи можеше да надуши как напича камънаците на града, и да я усети на езика си.

За първи път, последван от хиляди, те излязоха заедно, за да обират минувачите — бяха крадци, въоръжени само с по няколко думи и празен меден чайник.

2.

През тези няколко първи месеци с Отец Окови Локи започна да се отучва от град Камор, който някога бе познавал, и на негово място откриваше нещо съвсем различно. Като момче от Хълма на сенките бе виждал само проблясъци от дневната светлина, докато изучаваше горния свят, и после се връщаше, бягайки към познатата тъмнина на гробищата като гмурец, който се показва на повърхността, преди да му е свършил въздухът. Хълма бе изпълнен с опасности, но те бяха познати опасности, докато градът горе бе пълен с безкрайни загадки.

Сега слънцето, което някога му се бе струвало като голямо око, изгарящо го осъдително, не правеше нищо друго освен да напича главата му, докато той седеше на стълбите на храма, облечен в късата си бяла роба. Някое по-щастливо момче можеше да се отегчи от дългите часове просене, но Локи се бе научил на търпение по най-сигурния начин — криейки се, за да може да оцелее. Да прекара половината вечер, прегърнал една и съща сянка, не беше нещо неестествено за него и той се наслаждаваше на идеята да мързелува, докато хората всъщност му носеха пари.

И изучаваше ритъма на всекидневието в Храмовия квартал. Когато наоколо нямаше никого, който да може да подслушва, Окови тихо отговаряше на въпросите на Локи и голямата част от каморците му се разкриваха. Това, което някога беше море от тайнствени дреболии, се разкриваше малко по малко, докато Локи вече можеше да разграничи свещениците на дванайсетте ордена и да различи наистина богатите от просто заможните, заедно с още дузина полезни отличителни черти.

Все още сърцето му подскачаше, когато видеше патрул на жълтодрешковците да минава до стълбите на храма, но възпитаното им безразличие към него си беше истинска наслада. Някои от тях дори отдаваха чест. Локи се изумяваше как тънката бяла роба може да му осигури такава защита срещу власт, която преди това му се струваше толкова тиранична и безусловна.

Стражите. Да му отдават чест, на него! Богове.

Вътре в храма, в тайната бърлога, която се простираше под бедняшката фасада, го очакваха още превъплъщения. За първи път Локи се хранеше добре, изпробвайки всички кухни на Камор под възторжените инструкции на Окови. Макар че започна като несръчна пречка за по-опитните Санца, той бързо се научи как да отделя гъгриците от брашното, как да реже месо и как да различава нож за филетиране от вилица за змиорки.

— Всички да бъдем благословени — каза Окови една вечер, потупвайки Локи по корема. — Вече не си дрипавият малък труп, който дойде сред нас преди няколко седмици. Храната и слънчевата светлина извършиха некромантско чудо. Все още си малък, но сега изглеждаш, като че можеш да устоиш на един умерен бриз.

— Отлично — каза един от братята Санца. — Скоро ще стане дебел и ще можем да го заколим като всички останали и да го изпечем за Деня за назидание.

— Това, което брат ми искаше да каже — поде другият близнак, — е, че всички останали умряха по съвсем естествени причини и няма защо да се боиш от нас. Сега си вземи още хляб.

Животът под грижите на Отец Окови осигуряваше на Локи повече комфорт, отколкото Хълма на сенките някога му бе предлагал. Имаше много за ядене, нови дрехи и собствена постеля, където да спи. Нищо по-опасно от номерата, които близнаците Санца се опитваха да му погодят, не го заплашваше вечер. Но колкото и да беше странно, Локи никога не би нарекъл живота си по-лек от онзи, който бе напуснал.

Още в първите дни от пристигането започна обучението му като „послушник на Переландро“ и уроците ставаха все по-трудни. Окови по нищо не си приличаше със Създателя на крадци — той не позволяваше на Кало и Галдо истински да тормозят Локи и не наказваше провала с изваждане на месарския сатър. Но Окови можеше да бъде разочарован. О, да. На стъпалата на храма той можеше да използва тайнствените си сили, за да влияе над минувачите, да моли разумно или да проповядва яростно, докато те не се разделят с къртовски спечелените си монети, а в обучението си използваше същите тези сили върху Локи, така че да му се струва, че разочарованието на Окови е порицание, по-тежко от побоя.

Това със сигурност беше странна съвкупност от нови усещания. Локи се страхуваше, че Окови може да го набие, ако бъде провокиран (кожената кесийка със зъба от акула в нея, която Локи бе принуден да носи около врата си, постоянно му го напомняше), но в действителност той не се страхуваше от Окови. Едрият брадат мъж изглеждаше толкова искрено удовлетворен, когато Локи се справяше с уроците си, че все едно излъчваше вълни от одобрение, които топлеха като слънчевата светлина. С двете си крайни настроения — остро разочарование и светло удовлетворение — Окови възпитаваше всичките си момчета с постоянни изпитания.

Дневното обучение на Локи се състоеше от нормални неща — учеше се да готви, да се облича, да поддържа разумна хигиена. Научаваше още за Ордена на Переландро и мнимото си място в него. Изучаваше значенията на знамената по каретите, на гербовете на табардите на пазачите, на историята на Храмовия квартал, на неговите отличителни белези.

В началото най-трудно му бе да се научи да чете и да пише. Прекарваше с тази цел по два часа на ден, преди и след седенето на стълбите. Той започна с фрагментарно изучаване на трийсетте букви на теринската азбука и можеше да решава лесни аритметични задачи, като броеше купчини монети. Но Окови го караше да рецитира и да пише букви, докато те не затанцуваха в сънищата му, след това започна да си блъска главата над кратки думи, после — над по-дълги, и накрая — над цели изречения.

Окови започна да му оставя записани инструкции всяка сутрин и на Локи не му бе позволено да закусва, преди да ги е дешифрирал. Някъде по времето, когато кратките абзаци спряха да бъдат върхът на битката с разума му, Локи се намери изправен пред аритметиката на дъска с тебешир. Тогава да достига до отговорите в главата си, вече не бе достатъчно.

— Двайсет и шест без дванайсет — каза Окови една вечер през ранната каморска пролет.

Беше необикновено приятно време в Камор, с топли дни и меки вечери, които нито изпълваха небето с дъждовни облаци, нито го попарваха. Окови бе потънал в игра на „Хвани херцога“ срещу Галдо, като едновременно местеше пионките си и даваше математически задачи на Локи. Тримата седяха на масата в кухнята, под златната светлина на прекрасния алхимичен полилей на Окови, а Кало седеше на един тезгях отстрани и свиреше на тъжен малък инструмент, наречен Арфата на пътника.

— Аа… — Локи взе да драска по дъската, като старателно внимаваше да не показва работата си. — Четирийсет.

— Браво — поздрави го Окови. — Добави двайсет и едно и тринайсет.

— Върви напред — каза Галдо, плъзгайки една от пионките си по квадратите на дъската за игра. — Върви и умри за крал Галдо.

— По-добре рано, отколкото късно — каза Окови, контрирайки хода веднага.

— След като двамата сте във война — каза Кало, — как ви харесва това?

Той засвири мелодия на простата си арфа и запя с мек, висок глас:

От красивия Камор към далечния Хълм на Божиите порти три хиляди мъже маршируваха към битка. Две хиляди от тях все още там лежат, в пръстта червена, която за Камор поискаха.

Галдо прочисти гърлото си, докато си играеше с пионките по дъската, и когато близнакът му продължи, се присъедини към него. В миг братята Санца достигнаха съвършената хармония:

От красивия Камор към далечния Хълм на Божиите порти Херцогът тръгна, за да не бъде роб. Там в гроба си лежи до днес — в пръстта червена, която поиска за храбреците. От красивия Камор към далечния Хълм на Божиите порти сто тежки левги продължава пътят. Но още там лежи войската ни избита. В пръстта, почервенена от тяхната решимост!

— Похвално свирене — прошепна Окови, — похабено за нищо и никаква песен, разнасяна от парфюмирани контета, за да оправдаят глупостта на един старец.

— Всички по кръчмите я пеят — каза Кало.

— Очаква се от тях. Това са просто бездарни стихове, с които да се прикрие вонята на едно безсмислено клане. За кратко бях част от тези три хиляди мъже и почти всички, които познавах тогава, още лежат там. Бъдете добри и изпейте нещо по-весело.

Като прехапа бузата си, Кало настрои арфата и запя:

Стопанинът на новата девойка каза: „Ела да видиш стоката на двора! Това е кравата, тя мляко дава; това — прасето, дето е за шунка. Това е пес, това — козел, това е агне; това е горд и снажен кон, това — добре обучен ястреб, но преди всичко виж това — прекрасния петел1!“.

— Къде може да сте научили това? — извика Окови. Кало избухна в истеричен смях, но Галдо подхвана песента с мъртвешки сериозно изражение:

„О, някои петли са ранобудни, а някои наперени остават. Говоря ти за много як петел! А да си як, се смята нещо хубаво, така че, мила, няма да…“

Разнесе се безпогрешно различимото затръшване на тайната врата към бърлогата в тунела от елдерглас до кухнята, затворена от някого, който не се притесняваше, че ще бъде чут. Окови се изправи на крака. Кало и Галдо изтичаха зад него, заставайки така, че лесно да могат да стигнат до кухненските ножове. Локи се изправи на стола, хванал аритметичната си дъска като щит.

В мига, в който той видя кой се показа иззад ъгъла, дъската се изплъзна от пръстите му и изтропа на пода.

— Мила моя — каза Окови, — завръщаш се при нас по-рано!

Тя беше дори по-висока, отколкото я помнеше Локи, с коса, боядисана в наситен светлокафяв цвят. Но беше тя. Без съмнение, беше Бет.

11.

В един момент плътта на жената бе топла и твърда под ръката на Джийн, а в следващия острието му се заби само във въздуха.

Джийн се беше изправял пред много бързи противници през живота си, но никога — срещу нещо, което да се стопи веднага щом го докосне. Това не беше човешка бързина, беше магия.

Беше пропуснал шанса си.

Той тежко пое въздух и по гърба му преминаха студени тръпки — познатото старо усещане за допусната грешка и предстоящ удар. Пулсът отекваше като барабан в черепа му и той зачака болката на каквото и отмъщение да последваше.

— О, да! — тихо каза посетителката им някъде зад него. — Това би било много умно от моя страна, Джийн Танен. Да се оставя на милостта на един насилник и на яда му.

Джийн се обърна бавно и видя, че сега жената стои вляво от него, на около шест крачки, до прозореца, където някога бе масата с превръзките.

— Държа истинското ти име като птица в кафез — каза тя. — Ръцете и очите ти ще ти изменят, ако се опиташ да ми навредиш.

— Богове! — възкликна Джийн, ненадейно обхванат от чувство на изпълнено с досада безсилие. — Трябва ли да си играеш с храната си? — Той седна на ръба на леглото на Локи и хвърли ножа си на пода, където острието се заби с трептене в дървото. — Просто ме убий като нормален човек, мамка му. Няма да стана ваша марионетка.

— Какво ще направиш?

— Ще стоя мирно и ще бъда отегчителен. Хайде, приключвай.

— Защо продължаваш да мислиш, че съм тук, за да ви убия?

— Ако не е, за да ни убиеш, то е за нещо по-лошо.

— Нямам намерение да убивам нито единия, нито другия. Никога. — Жената скръсти ръце. — Какви други доказателства трябват освен това, че сте живи? Би ли могъл да ме спреш?

— Вие не сте богове — каза немощно Локи. — Може сега да разчитаме на твоята милост. Но и един от вашите веднъж разчиташе на нашата.

— Нима чувам някакъв жалък опит за заплаха? Напомняне за това, че просто сте били на точното място, когато ужасните преценки на Соколаря най-накрая го пребориха?

— Как е милият Соколар тези дни? — попита Локи.

— Грижат се добре за него. В Картейн. — Жената въздъхна. — Както беше, когато агентите на Камор го доведоха у дома. Обезумял и коматозен.

— Май болката не му действаше добре — каза Джийн.

— Не се съмнявам, че според вас вашите мъчения са го подлудили.

— Няма как да е от разговорите ни.

— Сам си е докарал истинския си проблем. Ние можем да заглушаваме разсъдъка си за всяка болка на плътта. Но това умение изисква предпазливост. Много е опасно да се използва прибързано.

— Възхитен съм да го чуя — каза Локи. — Мъчиш се да ни обясниш, че когато се е опитал да избяга от болката…

— Разсъдъкът му е потънал в мъгла, създадена от самия него — каза жената. — И затова не можахме да подобрим състоянието му.

— Чудесно — каза Локи. — Не ме интересува как или защо се е случило, но съм щастлив, че е станало. Всъщност пожелавам и на другите от вас да използват тази дарба прибързано.

— Отнасяш се несправедливо към много от нас — каза жената.

— Кучко, ако притежавах силата, бих изтръгнал сърцето ти от гръдния кош и бих го използвал за топка за хандбал — каза Локи, кашляйки. — Бих го направил с всички ви. Вие убивате когото си искате и прецаквате живота на онези, които ви го връщат тъпкано.

— Тогава сигурно да ни презираш, е като да гледаш в огледало.

— Презирам ви — каза Локи. — Заради Кало и Галдо и заради Дървеницата, и заради Назка и Езри, и за всичкото време, което пропи… пропиляхме… В Тал Верар. — Той се закашля и с почервеняло лице падна, треперейки, обратно в празното легло.

— Вие сте убийци и крадци — каза жената. — Откъдето и да минете, след вас остават само безредие и безчинства. Свалили сте поне едно управление и сте предотвратили падането на друго поради сантиментални причини. Лицата ви може ли наистина да не трепват, когато ни проклинате, защото правим каквото пожелаем?

— Може — каза Джийн. — А аз приемам въпроса с Езри много лично.

— Щеше ли изобщо да срещнеш жената, ако не се бяхме намесили в делата ви? Щеше ли да тръгнеш по море?

— Никой от нас не може да знае…

— Значи, носим вина за всичките ви беди, но не получаваме признание за по-щастливите събития?

— Аз…

— Може да сме се намесили тук-таме, Джийн, но се ласкаеш, ако си мислиш, че сме оплели толкова сложни нишки около вас. Жената загина в битка и ние нямахме нищо общо с това. Съжалявам за загубата ти.

— Имате ли способността да изпитвате съжаление за каквото и да е?

Жената пристъпи към Джийн, като протегна лявата си ръка, и му беше нужна всяка капка самоконтрол, който притежаваше, за да не се отдръпне. Изправи се на крака и се вгледа свирепо надолу към нея, докато тя нежно го докосна по бузата с топлите си пръсти и каза:

— Времето е безценно. Вдигам забраната си от теб, Джийн Танен. Докосвам те с истинската си плът. Може и да успея да те спра, ако се опиташ да ме нараниш, но сега това далеч не е толкова сигурно. Така че какво смяташ да направиш? Трябва ли да се бием, или можем да поговорим?

Джийн потрепери; желанието да повярва на думите ѝ, да я смаже, се надигаше топло и буйно в него. Трябваше ударът му да е най-бързият в живота му, толкова бърз, колкото му позволяваха мускулите и сухожилията. Да счупи черепа ѝ, да я задуши, като я натисне с цялата си тежест, и да се помоли на боговете да нанесе достатъчно вреда, за да предотврати всяка нейна дума или жест, появили се в отговор.

Стояха така един дълъг напрегнат момент, напълно неподвижни, като нейните тъмни очи се взираха в неговите, без да мигат. Тогава дясната му ръка се стрелна, хвана я за лявата китка и свирепо я стисна. Усети тънките ѝ кости под кожата и знаеше, че с едно хубаво рязко извъртане…

Жената се сепна. В дълбините на очите ѝ само за миг просветна истински страх, преди пълното ѝ самообладание да се завърне като живителна вода, която да удави човешката ѝ слабост. Но той го беше видял, неподправен като плътта под пръстите му. Джийн отслаби хватката си, затвори очи и издиша бавно.

— Проклет да съм — каза той. — Не мисля, че лъжеш.

— Това е много важно — прошепна тя.

Джийн задържа дясната си ръка на китката ѝ и се пресегна с лявата, за да отмести сребърната дантела, която тръгваше от маншета на сакото ѝ. Около китката ѝ бяха татуирани черни гривни, изящни линии върху бледата кожа.

— Пет гривни — каза Локи. — Единственото, което съм чувал, е, че колкото повече са, толкова по-добре. Колко най-много може да има някой от вашите?

— Толкова — каза жената с намек за самодоволна усмивка.

Джийн освободи ръката ѝ и отстъпи една крачка. Жената постави лявата си ръка до главата си и нежно докосна татуировките на другата си ръка. Тъмният цвят на татуировките стана сребърен, искрящо сребърен, все едно, че носеше гривни от чиста лунна светлина.

Докато зяпаше тайнствения блясък, Джийн почувства студен сърбеж зад очите си и тежък натиск на върха на пръстите на дясната си ръка. Немеейки, той видя картини да преминават през съзнанието му — гънки и още гънки бяла коприна, игли, които потъваха и излизаха от фината дантела, грубия кант на плат, който се разбридва на нишки — натискът върху пръстите в действителност беше игла, която се движи нагоре-надолу в безкраен равномерен танц по плата…

— Ох! — промърмори той, слагайки ръка на челото си, след като чувството изчезна. — Какво, по дяволите, беше това?

— Аз бях — отвърна жената. — Така да се каже. Някога запомняли ли сте някого по миризмата на тютюн или парфюм, или по чувството от допира до кожата му? Дълбоки спомени без думи?

— Да — каза Локи, докато масажираше слепоочията си. Джийн предположи, че по някакъв начин и той е изживял краткото видение.

— В моя орден си говорим телепатично. Ние… се представяме, като използваме такива следи. Съставяме картини от определени спомени и страсти. Наричаме ги гербове. — Тя заметна дантеления си ръкав обратно върху китката си, на която черните гривни напълно бяха изгубили призрачния си блясък, и се усмихна. — Сега, след като споделих моя герб с вас, е по-вероятно да не излезете извън кожите си, ако някога ми се наложи да си говорим мислено, а не устно.

— Какво, по дяволите, си ти? — извика Джийн.

— Ние сме четирима — каза жената. — В един съвършен свят — най-мъдрите и най-могъщите от петте кръга. Ако не друго, то поне живеем в най-големите къщи.

— Вие властвате над Вързомаговете — каза Локи недоверчиво.

— „Властвате“ е прекалено силна дума. Понякога успяваме да предотвратим абсолютния хаос.

— Имаш ли си име?

— Търпение.

— Какво, да не би да имате някакво правило, заради което да не можеш да ни кажеш сега?

— Не, така се наричам. Търпение.

— Без майтап? Равните ти трябва да са много впечатлени от способностите ти.

— Не означава нищо, както и момиче, което се казва Виолета, не е нужно да е виолетово. Това е титла. Архидама Търпение. Е, значи решихме, че никой няма да убива никого тук, нали?

— Предполагам, че това зависи от това за какво искаш да говорим — каза Джийн.

— За вас двамата — каза Търпение. — Занимавам се с делата ви от известно време. Започвайки с частиците, които успях да изкопча от спомените на Соколаря. Нашите агенти прибраха притежанията му от Камор след неговото… осакатяване. Сред тях имаше нож, който преди това е принадлежал на сестрите Анатолиус.

— Нож с моята кръв по него — прекъсна я Джийн.

— От ножа лесно прихванахме следите ви.

— А впоследствие се заехте да скапете живота ни.

— Трябва да разберете — каза Търпение — точно колко малко осъзнавате. Спасих живота ви в Тал Верар.

— Странно, не си спомням да съм те видял там — подхвърли Джийн.

— Соколаря има приятели — каза Търпение. — Отряди последователи, инструменти. Въпреки всичките си недостатъци той беше много популярен. Видяхте приветствените им трикове на Нощния пазар, но това бе всичко, което позволих. Без моята намеса те щяха да ви убият.

— Ти може и да наричаш тази бъркотия „приветствен трик“ — каза Джийн, — но намесата ви в Тал Верар все пак ни докара дяволски проблеми.

— По-добре е от това да умрете, със сигурност — каза Търпение. — И бях много по-любезна от възможното, като се имат предвид обстоятелствата.

— Какви обстоятелства?

— Соколаря беше арогантен, зъл, заблуден. Той действаше в съответствие с договор, който смятаме за свещен ангажимент, но аз не отричам, че прекали с бруталността при изпълнение на задачата, премина границите.

— Той щеше да спомогне за превръщането на стотици хора в празни обвивки. В счупени мебели. Това не е ли достатъчно брутално? — попита Джийн.

— Те са били част от договора. Вие и вашите приятели не сте били.

— Е, ако това е някакъв вид извинение, върви по дяволите! — каза Локи, кашляйки. — Не ме интересува колко човечна стара вещица си, и не ме интересува как и защо Соколаря мръдна в главата. Ако имах повече време, щях да използвам всяка секунда, за да му източа кръвчицата. Той получи само малка частица от онова, което наистина заслужаваше.

— Това е по-вярно, отколкото можеш да си представиш, Локи. О, просто не знаеш колко по-вярно. — Търпение скръсти ръце и въздъхна. — И никой не го разбира по-добре от мен. Все пак Соколаря беше мой син.

Интерлюдия

Неудавеното момиче

3.

— Не може да си тук — каза Локи. — Ти си мъртва!

— Определено може да съм тук. Живея тук. — Бет пусна кафявата кожена торба, която носеше, и развърза косата си, като я остави да падне до раменете ѝ. — Кой ли пък си ти?

— Аз… Ами… не знаеш ли?

— Трябва ли да зная?

Изумлението на Локи се примеси с горчиво разочарование. Докато механизмите на ума му се въртяха яростно, за да измислят отговор, Бет го изучаваше. Очите ѝ се облещиха.

— О, богове! Ти си момчето Ламора, нали?

— Да — потвърди Окови.

— И него ли купи?

— Плащал съм повече за обяд, но да, взех го от стария ти господар. — Окови разроши косата на Бет с бащина привързаност и тя целуна ръката му.

— Но ти беше мъртва — не отстъпваше Локи. — Казаха, че си се удавила!

— Така беше — тихо каза тя.

— Но защо?

— Нашата Сабета има сложно минало — каза Окови. — Когато я взех от Хълма на сенките, организирах малък театър, за да прикрия следите.

Бет. Сабета. Чу да споменават Сабета поне десетина пъти, откакто беше дошъл да живее тук. Изведнъж Локи се почувства като идиот, че не бе свързал двете имена преди… Но тогава той си мислеше, че тя е мъртва, нали? Отвъд удивлението, смущението и чувството му за безизходност в стомаха му се надигаше топлина. Бет беше жива… И живееше тук!

— Е, къде… Къде беше? — попита Локи.

— На обучение — каза Сабета.

— И как мина? — попита Окови.

— Госпожа Сибела каза, че не съм толкова проста и несръчна, колкото са повечето каморци, които обучава.

— Значи ти си… Ами… — обади се Локи.

— Голяма хвалба за една позлатена сушена слива — каза Окови, игнорирайки Локи. — Да видим дали е права. Галдо, застани срещу Сабета за танц в четири стъпки. Complar entant.

— Трябва ли?

— Добър въпрос. Трябва ли да продължа да те храня?

Галдо забързано излезе иззад Окови и се поклони на Сабета толкова пресилено, че носът му почти забърса пода.

— Омагьосахте ме, госпожице. Може ли да ви помоля за удоволствието да танцувам с вас? Покровителят ми няма да ме гощава повече, ако не се преструвам, че харесвам тези лайна.

— Каква смела малка маймунка си! — каза момичето и двамата се преместиха в най-широката свободна част на стаята, между масата и тезгяха.

— Кало! — обади се Окови. — Ще бъдеш ли така добър?

— Да, да, ей сега! — Кало се заигра с арфата си за момент, преди да започне да свири бърза, ритмична мелодия, по-сложна от песничките, които беше свирил дотогава.

Галдо и Сабета се движеха в унисон, изпърво бавно, но набирайки увереност, и танцуваха по начин, по-овладян от всичко, което някога бе виждал по кръчми или задни улички. Ключовият момент в танца, изглежда, беше, когато двамата силно удряха земята с токовете си, по четири удара между всяко по-значително движение на ръцете. Те се хващаха за ръце, въртяха се, пускаха се, сменяха местата си и през цялото време поддържаха почти перфектен ритъм с крака.

— Популярен е сред контетата — каза Окови и Локи разбра, че говори на него. — Всички танцьори се събират в кръг и водещият танците призовава дамата и кавалера. Избраната двойка танцува по средата, в центъра на всичко, и ако се изложат… Е, тогава има наказания. Закачки. Осуетяване на романтиката, предполагам.

Локи слушаше само с половин ухо, а очите и мислите му бяха изгубени в танца. В Галдо той виждаше неспокойната прибързаност на събрата сирак, грацията, породена от нуждата, която отделяше живеещите под Хълма на сенките от такива като Беззъбко. Но в Сабета имаше и нещо друго, не само скорост, но и плавност. Колената и лактите ѝ сякаш изчезваха, когато танцуваше, и за очите на Локи тя се превръщаше в извивки, префучавания и безкрайни завъртания. Бузите ѝ се зачервиха от усилията и златното зарево на полилея така осветяваше кафявата ѝ коса, че Локи почти можеше да си я представи червена… Окови плесна с ръце три пъти, слагайки край на танца, но не и на магията над Локи. Ако Сабета знаеше, че я зяпа така, беше или твърде вежлива, или достатъчно безразлична, за да не отвърне на погледа му.

— Виждам, че не съм изсрал всичкото това злато напразно — каза Окови. — Браво, момиче. Дори това, че Галдо ти бе партньор, сякаш не те затрудни.

— Все едно някога ме е затруднявало! — Сабета се усмихна, като все още се държеше така, сякаш Локи не бе в стаята, и се приближи обратно към масата, на която Галдо и Окови бяха играли. Гледа наредените по дъската фигури няколко секунди и каза:

— Обречен си, Санца.

— Колкото е обречен магарешкият кур, друг път!

— Всъщност мога да го победя след три хода — каза с усмивка Окови, като се върна на стола си. — Но щях да го оставя да се пържи малко по-дълго.

Докато Галдо се мъчеше над позицията си на дъската, Локи, Кало и Сабета подхванаха въодушевен разговор с Окови на теми, непознати за Локи — танци, обичаите във висшето общество, хора, за които никога не бе чувал, градове, които за него бяха само имена. Окови ставаше все по-весел и след няколко минути посочи към Кало и каза:

— Донеси ни нещо сладко. Ще вдигнем тост за завръщането на Сабета.

— Черен херес от Лашейн? Винаги съм искал да го опитам. — Кало отвори шкафа и внимателно издърпа зеленикава стъклена бутилка, която беше пълна с нещо, тъмно като мастило. — Богове, изглежда толкова отвратително!

— Прозвуча, сякаш го е казала акушерката, която ви е изродила вас двамата — рече Окови. — Донеси чаши за всички ни и една церемониална чаша.

Четирите деца се събраха около масата, докато Окови подреждаше чашите и отваряше бутилката. Локи стратегически постави близнаците Санца между себе си и Сабета, което му предостави по-добър ъгъл, от който да продължи да я зяпа. Окови напълни чашите до ръба с херес, който се пенеше в черно и златно под светлината на полилея.

— Тази чаша е за повелителя и защитника, за Уродливия страж, нашия Баща на нужните извинения. — Окови внимателно побутна чашата настрани от останалите. — Тази вечер се завърна нашата приятелка, неговата служителка Сабета. — Окови вдигна лява ръка до устните си и издума в дланта си: „Моите думи. Моят дъх. Тези неща обвързват моето обещание. Сто златни монети, надлежно откраднати от честни мъже и жени, ще бъдат хвърлени в морето под тъмнината на Луната на сирака. Благодарни сме за благополучното завръщане на Сабета.“

Сирашката луна, както знаеше Локи, се падаше веднъж в годината, през късната зима, когато двете най-големи луни на планетата бяха в тъмните си фази едновременно. В Деня на средилетието обикновените граждани, които знаеха рождените си дати, се смятаха с година по-възрастни. Сирашката луна означаваше същото нещо и за онези като него, чиято точна възраст беше забулена в тайна.

После Окови напълни чашите и ги раздаде. Локи с изненада забеляза, че за разлика от другите деца, които получиха по четвърт чаша от стряскащо тъмния херес, неговата беше почти пълна. Окови му се ухили и надигна чашата си.

— За дълбоките джобове, които не се пазят добре — каза той.

— За заспалите на постовете си стражи — каза Сабета.

— Градът да ни закриля и нощта да ни прикрива — каза Кало.

— За добрите приятели, които да помагат с харченето на плячката! — Веднага след като Галдо завърши тоста, който Локи вече бе чувал много пъти, откакто дойде при Джентълмените копелета, пет чаши се вдигнаха към пет усти. Локи държеше чашата си с две ръце от страх да не я разлее.

Черният херес се изля в гърлото на Локи с взрив от сладки вкусове — сметана, мед, малини и още много други, които не можеше и да се надява да назове. Топлите бодливи изпарения сякаш се мушваха и промъкваха в носа, долавяха се зад очите, докато накрая той не се почувства, сякаш от вътрешността на черепа му едновременно го гъделичкат дузини пера. Като знаеше колко невъзпитано би било да провали церемониалния тост, Локи впрегна всяка частица от волята си в това да изгълта пълната чаша.

„Къх!“, каза той, когато приключи. Това бе нещо между вежливо покашляне и последния писък на умираща птица. Локи се потупа по гърдите. „Къх, къх, къъх!“

— На същото мнение съм — каза Галдо, шепнейки рязко. — Обожавам го.

— Притежава всички външни признаци на течните лайна — каза Окови, замислен над празната си чаша, — а вкусът му е като на чистото щастие, изпикано от щастливи ангели. Както и да е, не се среща често по широкия свят. Не пийте нищо друго, което изглежда по този начин, освен ако не искате бързо да се освободите от житейските си грижи.

— Чудя се — рече Локи — дали не правят вино с цвят на вино в нашите градове? — Той се загледа в собствената си чаша, която, както и пръстите, които я държаха, треперейки, започваше да придобива неясни очертания по ръбовете.

— Някои неща стават много по-интересни, когато алхимиците се заемат с тях — каза Окови. — Като главата ти например. За черния херес е известно, че хвърля къч по тебе като магаре.

— Да, известно е — каза Локи, глупаво ухилен. Стомахът му се загря, главата му сякаш не тежеше повече от десетина грама, а движенията му бяха забавени. Беше наясно, че и все още да не е пиян, се е насочил натам със скоростта на стреличка, метната към стената.

— Виж сега, Локи! — започна Окови, а гласът му сякаш идваше отдалече. — Трябва да обсъдя някои неща с тези тримата. Може би ще искаш да си легнеш по-рано тази вечер?

Остра болка прониза балона от топло доволство, който беше обградил Локи. Да си легне по-рано? Да остави компанията на Сабета, в чиято мъглява прелест се беше потопил, като едвам успяваше да си позволи дори да мигне?

— Ами… — каза той. — Как така…

— Това не беше молба, Локи — дружелюбно каза Окови. — Утре те очаква натоварена вечер, уверявам те, и ще ти е нужен целият сън, който можеш да си позволиш.

— Утре?

— Ще видиш. — Окови се изправи, мина покрай масата и внимателно взе празната чаша от ръцете на Локи. Локи погледна надолу учудено, защото беше забравил, че държи чашата.

— Хайде, чупката.

Една малка частица от мозъка на Локи, хладната предпазливост, която беше негов страж в Хълма на сенките, осъзна, че Окови отдавна е планирал да го прати щастливо замотан да си легне рано. Въпреки омарата на виното това го жегна. С всеки ден той се чувстваше все повече у дома, но ето че със самото завръщане на Сабета отново всичко се връщаше към Уличкари и Джамджии и него веднага го отпращаха в някой тъмен ъгъл, без преимуществата, на които се радваха по-големите деца.

— Аз… — промърмори той, сваляйки очи от Сабета за първи път през последните няколко минути, но насочвайки гласа си към нея. — Ще си легна. Но… Щастлив съм, че си тук. — Почувства порив да каже още нещо, нещо впечатляващо и остроумно, което да я накара да обърне прекрасната си глава към него и да привлече трайно вниманието ѝ, огледално на неговото внимание. Но дори и пиян, знаеше, че има по-голям шанс да извади рубини от задника си от това да заговори, както говорят по-възрастните, с думи, които са някак внимателно преценени, впечатляващи и точни. — Сабета… — едвам отрони той.

— Благодаря — каза тя с поглед, втренчен в масата.

— Имам предвид, знаех си… нали разбираш, мислех, че си… Сабета… извинявай. Аз просто… Радвам се, че не си се удавила.

В момента искаше повече от всичко просто да я чуе да произнася името му, да го нарече както и да е, освен просто да казва „той“ или „момчето Ламора“. Да признае съществуването му… тяхното партньорство в бандата на Окови… богове, би отивал на ранно заточение в леглото всяка вечер, ако можеше само да чуе името си да излиза от нейните тънки устни.

— Лека нощ — каза тя.

4.

На следващия ден Локи се събуди с чувството, че съдържанието на мозъка му се е преобърнало наопаки.

— Ето — каза един от близнаците Санца, който седеше до леглото на Локи с книга в скута. Близнакът (Локи не можа точно да различи кой от двамата е, защото още беше объркан) му подаде дървена чаша с вода. Водата бе хладка, чиста и Локи я излочи без капка изтънченост, чудейки се колко пресъхнало чувства гърлото си.

— Колко е часът? — изграчи той, когато приключи.

— Трябва да минава дванайсет.

— Дванайсет?! Но… задълженията ми…

— Днес сме без истинска работа. — Близнакът се протегна и се прозя. — Без аритметика. Без „Хвани херцога“. Без да учим езици. Без танци.

— Без да просим на стълбището — подвикна другият Санца от съседната стая. — Без упражнения по фехтовка. Без изучаване на възли и въжета. Без монети.

— Без уроци по музика — продължи близнакът с книгата. — Без уроци по етикет. Без шибана хералдика.

— Какво ще правим тогава?

— Кало и аз трябва да се убедим, че ще можеш да стоиш на крака — каза близнакът, които държеше книгата. — Ако се налага, ще те заковем с пирони за пода.

— И когато си готов, трябва да измиеш всички съдове.

— Сабета… — Локи разтри очи и се изтърколи от постелята си. — Тя наистина ли е една от нас?

— Разбира се — каза Санца с книгата.

— Тя тук ли е… сега?

— Не. Излезе с Окови. Да огледат обстановката за довечера.

— Какво ще става довечера?

— Нямам представа. Уведомени сме само за следобеда, а що се отнася до теб, той се състои в миене на съдове.

5.

Макар да изпълняваха задачите си енергично, Кало и Галдо бяха виртуози на мързела, когато никой не ги наглеждаше. С помощта на едвам доловими закачки и откровени палячовщини успяха да удължат трийсетте минути, които по принцип щяха да са нужни на Локи да се погрижи за чиниите, почти до три часа. Когато тайната врата към храма се затръшна зад завръщащия се Отец Окови, пръстите на Локи бяха гъбясали и побелели от алхимичния лак, който ползваше за среброто.

— Аха! — каза Окови. — Добре, добре. Изглеждаш полужив. Съвзе ли се?

— Предполагам — каза Локи.

— Довечера ще сме заети. Взлом. Джамджийска работа и по-голямата част от тази задача ще падне върху твоите рамене. — Окови потупа огромния си корем и се подсмихна. — От известно време пътят ми ме раздели с катеренето и бягането.

— Джамджийска работа ли? — попита Локи, като веднага забрави за продължителния къртовски труд в кухнята през следобеда. — Аз… с удоволствие. Но си мислех, че… такова… не се занимавате с такива работи.

— Слава на боговете, обикновено не се занимаваме. Но трябва да разбера някои неща за теб, Локи.

— Ами добре. — Локи почувства как вълнението му леко се поуталожи. — Още един изпит. Кога ще се свърши?

— Когато те закопаят, момчето ми. — Окови коленичи и приятелски стисна врата на Локи. — Когато си под пръстта и си станал по-студен от рибешка цица. Тогава ще свърши. А сега ме слушай. Светна ме един приятел от Мераджио. — Окови се раздвижи из кухнята, грабвайки тебешир и една от дъските за писане, които децата ползваха за уроците си. Взе да драска бързо по дъската. — Разбра се, че един търговец на маслини възнамерява да ожени иначе безполезния си син за благородна девойка. За да подслади значително сделката, ще му се наложи да използва отново семейните благини.

— Какво означава това? — попита Локи.

— Означава, че ще трябва да продаде накити и разни други работи — каза Кало.

— Умен момък. Преди около час слугата на търговеца напусна кантората с множество стари хубави вещи, натъпкани в една торба. Отседна във вила в Разона сам, с двама пазачи. Старецът и по-големият кортеж ще пристигнат там от имението му утре. Така че тази вечер ни се отваря възможност.

— Защо на нас? — Възбудата на Локи се поохлади поради искреното му озадачаване. — Ако има само двама пазачи, всеки, който би поискал, може да нахълта там с банда.

— Не и в този живот — каза Окови, хилейки се. — Барсави няма да го позволи. Разона е спокоен квартал, където през вратите не се влиза с взлом. Това е Мирът. Ако някой нахлуе там, може да очаква да му резнат най-милото и да му го натъпчат в очните ябълки. Затова, вместо да изпращаме касапи през вратата, ще качим някого тихичко през прозореца.

Окови обърна дъската към Кало, Галдо и Локи. Горната половина беше заета от груба диаграма на къщи и обграждащите ги улици. Под нея имаше скица на един голям пандант с яйцевидна форма, висящ на дебела огърлица. Окови потупа скицата с пръст.

— Ето това бижу — каза той. — Само то ни трябва. Едно от двайсет или повече, а ние няма да можем да си губим времето с тях. Златна огърлица с пандант от девет смарагда. Ще махнем скъпоценните камъни и ще ги разпратим в девет различни посоки, а златото ще разтопим. Печалбата не може да бъде проследена.

— Как ще го направим? — попита Локи.

— В това се състои половината от забавлението. — Окови се почеса по брадичката. — Както сам каза, това е изпит. Ти ще работиш със Сабета, тъй като тя е с повече опит в тези неща. Кало и Галдо ще са вашите очи и уши, демек, ще се озъртат наоколо и ще ви пазят задниците. Аз ще съм на земята някъде наблизо, но няма да се намесвам пряко. Моите малки уродливи прелести ще ви трябват само за да се оправите по-нататък.

Сърцето на Локи препускаше. Изпит или не, това беше шанс да работи със Сабета по нещо интересно. Боговете го обичаха!

— Къде се намира къщата?

— Тук — Окови посочи към един квадрат, надраскан на горната част на дъската.

— На Виа Селайн. Четириетажна, с градина на покрива. Това с нашата цел. Тя ще е наблизо, щом луната изгрее, и ще ви чака на тази алея. — Окови раздвижи пръста си нагоре-надолу по две тебеширени линии и ги размаза. — След като близнаците Санца са на позиция, така че да могат да наглеждат улицата, останалото ще зависи от теб и Сабета.

— Само толкова ли?

— Само толкова. И запомни, искам смарагдовата огърлица. Не искам две украшения или нотариалния акт на къщата на търговеца в града, нито шибаните кралски бижута на Камор. Тази вечер със сигурност не трябва да се престараваш.

6.

След като прекараха полумрака в неспокойно спотайване в една уличка, най-накрая настъпи истинската каморска нощ и Сабета се свърза с тях. Сега Локи беше с нея на покрива на сградата, съседна на онази, която беше целта им, приклекнал сред старите дървени рамки и празните саксии, останали от отдавна занемарена градина. Точно след като изгря втората луна, ширналото се небе бе озарено от звездите — десет хиляди блещукащи бели очи, втренчени в Локи, нетърпеливи да го видят захванат за работа.

На парапета, на метър от него, се бе снишила Сабета. Единствените ѝ думи към него, когато се срещнаха, бяха: „Мълчи, стой близо до мен и бъди тих.“ Той я бе послушал, следвайки я нагоре по задната стена на къщата, на чийто покрив седяха в момента, като за по-лесно бе използвал первазите на прозорците и дълбоките декоративни извивки. Впоследствие желанието му да говори с нея, бе отстъпило място на ужаса да не я ядоса, и затова се радваше, че от момента, в който пристигнаха, беше издал звук колкото един труп. Когато най-накрая Сабета заговори, мелодичният ѝ глас го сепна.

— Мисля, че най-накрая заспаха.

— Ка-какво? Кой?

— Трите старици, които живеят тук. — Сабета опря глава на камъните на покрива и се заслуша за няколко секунди. — Спят на втория етаж, но никога не вреди да си внимателен.

— Аха. Разбира се.

— Никога досега не си работил по покривите, нали, момче? — Сабета се движеше едва-едва и бе толкова тиха, че Локи не можеше да чуе дори шумоленето на черната ѝ туника и на панталона. Тя надникна през парапета само за няколко мига, след което отново приклекна долу.

— Аз… такова… Не, не и така.

— Е, мислиш ли, че можеш да се ограничиш и да откраднеш само това, за което сме изпратени? Или да строявам жълтодрешковците с кофи да гасят, в случай че подпалиш хълма Разона?

— Аз… аз ще направя всичко, което кажеш. И ще внимавам.

— Каквото кажа? — Сребристосива сянка бе легнала на лицето ѝ, но когато се обърна към него, в очите ѝ проблесна звездната светлина, така че той можеше да ги види съвсем ясно. — Наистина ли го мислиш?

— О, да. — Локи кимна няколко пъти. — Честна дума. И проклет да бъде Елдренският огън!

— Добре. Може този път да не оплескаш работата. — Сабета посочи към парапета. — Движи се бавно. Повдигай се само колкото да виждаш над парапета. И се огледай добре.

Локи надзърна отвъд южния парапет на градската къща; сградата, която бе тяхна цел, с гъста градина на покрива, се намираше отдясно. А четири етажа по-долу се простираше озарен от лунна светлина празен калдъръмен път. Разона изглеждаше достолепно, спокойно място — без пияници, лежащи в канавките, без постоянно отварящи се и затварящи се с трясък врати на кръчми, без движещи се на взводове жълтодрешковци с щитове и извадени палки. Десетки алхимични глобуси блестяха зад прозорците и над вратите по улицата — като гроздове от огнени плодове. Само пресечките и покривите бяха покрити с нещо като същинска тъмнина.

— Виждаш ли Кало и Галдо? — попита Сабета.

— Не.

— Добре. Това означава, че те са където трябва. Ако нещо се обърка, да речем, на улицата се появи взвод жълтодрешковци, двамата ще започнат да викат: „Господарят иска още вино, господарят иска още вино!“

— И тогава какво?

— Те започват да тичат, ние — също. — Сабета изпълзя над него и Локи почувства как дъхът му заседна в гърлото. Следващите ѝ думи бяха изречени в ухото му. — Първо правило на работата по покривите: знай как се слиза долу. А ти знаеш ли?

— Ами… Така, както сме дошли.

— Твърде бавно. Твърде рисковано. Бързото пълзене надолу е по-опасно от качването, особено през нощта. — Тя посочи тънка сива връв по средата на покрива и Локи видя, че въженцето се е проточило до място с разхвърляни гърнета и летви. — Закрепих въжето, когато се качих. Полукоприна, би трябвало да ни спусне до два метра над земята. Ако ще бягаме, хвърляш го от покрива, спускаш се максимално бързо и го оставяш. Чат ли си?

— Чат съм.

— А сега погледни натам. — Тя пак надникна над парапета и посочи към една напречна уличка. — Това е пътят за бягство. Ще трябва да пресечеш пътя, но един от братята Санца ще бъде там под прикритие и ще те пази. Окови ще бъде на пресечка или две оттам. Така че, ако нещата се объркат, търси Санца. Ясно?

— Ясно. Но какво правим, ако не ни усетят?

— Планът остава същият, момче. Просто я караме по-бавно. Готов ли си?

— Абсолютно. Само кажи. Но как ще преминем оттатък?

— С помощта на тази талпа. Използва се в случай на пожар. — Сабета пропълзя към парапета, гледащ към отсрещната къща, до която трябваше да се доберат. Тя нежно потупа дълга здрава дъска, лежаща до стената. — В случай на пожар в сградата под краката ти, прехвърляш талпата на отсрещния покрив и се надяваш съседите да те харесат.

Като действаха много тихо и бавно, двамата повдигнаха дългата петнайсет стъпки дъска до ръба на парапета и я извъртяха над уличката. Сабета движеше талпата, чийто долен край Локи бе натиснал с цялата си тежест. Той се чувстваше неудобно, като заряд в катапулт, готов да излети. Другият край на дъската на няколко пъти наистина без малко да падне и да го изхвърли, но Сабета в края на краищата успя да го намести на парапета отсреща. Скочи грациозно върху дъската, заставайки след това на четири крака.

— Един след друг — прошепна. — Наведи се и не бързай.

Тя премина отсреща, като в това време сърцето на Локи биеше неспокойно. Обзело го бе вълнението, което предшества началото на всяка престъпление. Въздухът бе изпълнен с мириса на поля, носен от Вятъра на палача. Топлият бриз се заигра с косата на Локи. На североизток като невъзможно дълги сенки се мержелееха Петте кули със своите корони от сребро и златни фенери. Топлата светлина на изкуствените съзвездия се сливаше със студения блясък на звездите.

Бе дошъл редът на Локи. Талпата изглеждаше обезкуражаващо тясна за възрастен човек, но някой с големината на Локи можеше спокойно да се обръща на нея, без да се изправя. Момчето премина отсреща с лекота, изтърколи се от края на талпата и се сви на земята сред влажната миризма на свежа градина. Над него шумоляха клони с тъмни листа и той без малко да подскочи, когато Сабета се протегна от мрака и го сграбчи за рамото.

— Не вдигай шум — прошепна тя. — Влизам да намеря огърлицата. Ти наблюдавай покрива. И внимавай талпата да си остане там. Може пак да ни потрябва.

— Ами ако нещо се обърка?

— Потропай по земята четири пъти. Ако си забелязал нещо, което аз не съм видяла, няма да имаме друг изход, освен да бягаме. Но да не си ме извикал по име.

— Няма. Е, късмет.

Тя обаче вече бе тръгнала и след миг се чу поредица от потраквания. Някъде в градината Сабета се опитваше да отвори заключена врата. В следващия момент вече бе успяла — все така тихо се чу скърцането на пантите.

Минутите, прекарани от Локи на пост край талпата, му се сториха безкрайни. Непрекъснато се оглеждаше. Макар да съзнаваше, че в тъмнината на клоните и листата оттатък можеше да са се скрили десетина мъже, той от време на време показваше главата си над парапета и се взираше оттатък импровизираното мостче. Отсрещният покрив обаче изглеждаше успокоително празен.

Локи тъкмо се бе отпуснал след четвъртото или петото надничане, когато усети някакво движение под краката си. Коленичи и притисна ухо към топлия камък на пода. Дочу неясен говор. Първо говореше един човек, след това — друг. Говорът постепенно премина в хор от гласове на възрастни. И тогава се чуха викове.

— По дяволите — прошепна Локи.

Чу се поредица от глухи изтрополявания от посоката, в която Сабета бе изчезнала. След това се тресна рязко отворена врата. Сабета изскочи към него от сенките, сграбчи го за раменете и го повдигна върху мостчето.

— Бягай, бягай, бягай! — каза задъхано. — Колкото можеш по-бързо!

— Какво се случи?

— Просто върви, бързай. Аз ще държа дъската.

Локи светкавично претича петнайсетте стъпки, делящи го от сигурността. Никога в живота си не се бе движил толкова бързо. Толкова бързо, че като стигна отсреща, се строполи тромаво от парапета, а за да не падне на зъбите си, се бе свил на кълбо. После, макар че главата му се въртеше, бързо подскочи и се обърна към Сабета отсреща.

— Хайде! — подвикна ѝ той. — По-бързо!

— Въжето! — изсъска Сабета. — Спусни шибаното въже!

— Ще крепя дъската, за да минеш. — Стискайки зъби и напрягайки всичките си сили, Локи хвана здраво талпата с ръце, осъзнавайки колко абсурдно трябва да изглежда отстрани подобна демонстрация на сила от едно малко момче. Защо тя не идва?

— ВЪЖЕТО! — извика тя. — ДАВАЙ!

Поглеждайки нагоре, Локи видя как зад нея от градината изникнаха няколко дълги и тъмни сенки. Възрастни. Ръцете им се протягаха към Сабета, но тя не се опитваше да избяга. Дори не се обърна към тях. Вместо това хвана с ръце талпата и…

— Не! — изврещя Локи. — НЕ!

Сабета бе хваната изотзад и повдигната във въздуха. Но както я вдигаха, тя успя да извърти своя край на дъската от парапета в празното пространство. Локи с цялото си тяло усети как талпата се отлепя от неговата страна и литва към уличката надолу. Тежестта ѝ бе прекалено голяма, за да се опита да я задържи. Неговият край на дъската подскочи и го перна по брадичката, отблъсквайки го назад. И както падаше на задните си части, чу оглушителния трясък от сблъсъка на талпата със земята четири етажа по-долу.

— Бягай! — изкрещя Сабета отново. Възгласът ѝ премина в приглушен вопъл и Локи с мъка се изправи на крака, плюейки кръв.

— На другия покрив. — Непознат глас на мъж. — Слезте на улицата.

Локи искаше да остане, да не изпуска Сабета от поглед, да направи нещо за нея, но краката му действаха по-бързо от разума и вече го отнасяха оттам. Препъвайки се, той хвана въжето, преметна го през парапета и без колебание се прехвърли през ръба. Камъните от зидарията прелитаха покрай него, а триенето от въжето върху дланите му бързо прерасна в гореща, изгаряща болка. Локи изстена и пусна въжето, стигайки земята. Последните два метра се бе мятал на него и без малко просто да скочи.

Не беше си счупил нищо. Брадичката го болеше, дланите му пареха, сякаш бяха драни с тъпа брадва, а главата му още се въртеше, но поне не беше си счупил нищо. Залитайки, той започна да тича. Босите му стъпала запляскаха по калдъръма на пътя, но в това време вратата на къщата, тяхна цел, рязко се отвори и на фона на ярка светлина се очертаха силуетите на двама мъже. Миг след това те вече викаха и го преследваха.

Локи спринтира в тъмнината на уличката, карайки краката си да се вдигат и спускат като буталата на хидравлична машина. Осъзнаваше, че за да избяга, ще му е нужен всеки сантиметър от преднината, която вече имаше. Неясни черни форми се очертаваха в сенките като в някакъв кошмар. Докато той тичаше покрай тях, те се трансформираха в реални обекти — празни варели, купчини отпадъци, счупени каруци.

Зад него се чу трополене на обувки. Локи рязко пое въздух и се помоли на пътя му да няма чирепи или стъкла. Босите стъпала бяха добри за катерене, но при бясно тичане обутият имаше всички предимства. Мъжете се приближаваха…

Нещо се блъсна в Локи толкова силно, че първата му мисъл бе, че се е ударил в стена. Издиша всичкия въздух от гърдите си и следващото нещо, което изпита, бе, че тялото му полита. Някой го бе сграбчил за туниката и го бе хвърлил долу на земята. След това някой друг изскочи от тъмнината и спринтира в посоката, в която той бе тичал. Някой с неговия ръст или малко по-висок.

— Шъът! — прошепна в ухото му единият от братята Санца. — Преструвай се на мъртъв.

Локи лежеше с буза, прилепнала към мокрия паваж. Очите му виждаха тясна ниша, намираща се в облицован с тухли пасаж. Осъзна, че го бяха дръпнали в малка пресечка на уличката, по която се опитваше да избяга. Галдо, държейки го да не мърда, бе примъкнал някакво тежко, влажно и вмирисано прикритие, оставяйки само тясна пролука, за да могат да виждат какво става. Само част от секундата по-късно двамата преследвачи на Локи изтрополяха покрай тях, пъшкайки и ругаейки. Те продължиха след фигурата, която бе заела мястото на Локи, и дори не погледнаха няколко стъпки настрани към мястото, където двете момчета се бяха прикрили.

— Кало ще им организира едно хубаво преследване и след като им се изплъзне, ще ни намери — рече Галдо след няколко секунди.

— Галдо… — каза Локи. — Хванаха я. Хванаха Бет.

— Знаем. — Галдо избута камуфлажа им настрани. Беше нещо като старо кожено палто, гризано от животни и покрито с всякаква мръсотия, която може да се намери на улицата. — Когато чухме крясъците, изтичахме веднага натам и се приготвихме да те прихванем. А сега бързо да тръгваме и пази тишина.

Галдо повдигна Локи на крака, обърна се и тихо запристъпва надолу по малката напречна уличка.

— Те я хванаха — повтори Локи, осъзнавайки внезапно, че бузите му горят от стеклите се сълзи.

— Зная това дяволски добре. — Галдо улови ръката му и го задърпа. — Окови ще ни каже какво да правим. Хайде, върви.

Както Сабета бе обещала, Окови беше недалеч. Галдо замъкна Локи в западна посока, към доковете, към редиците евтини складове покрай канала, маркиращ най-далечния западен край на Разона. Окови ги чакаше в празен, миришещ на гнило и камфор склад, облечен в обикновени дрехи и дълга кафява роба. Когато двете момчета пристъпиха несигурно през вратата, Окови изтръска малко слаба светлина от алхимичния глобус и отиде бързо към тях.

— Нещата се объркаха — каза Галдо.

— Хванаха я — добави Локи, без да го е грижа, че вика. — Хванаха я, съжалявам. Те… Те просто я хванаха. — Локи се хвърли към Отец Окови и човекът без колебание го прегърна и го стисна здраво, галейки го по гърба, докато сърцераздирателните му стенания не престанаха.

— Спокойно, момче — каза Окови. — Сега си тук с нас. Всичко е наред. Кой я хвана? Можеш ли да ми кажеш?

— Не знам… Мъжете в къщата.

— Не жълтодрешковците?

— Аз не… Не мисля, че бяха жълтодрешковци. Съжалявам, не можах да направя нищо. Опитах се да измисля нещо, но…

— Не е имало какво да направиш — каза с твърд глас Окови. Свали Локи на земята и избърса сълзите от очите му с пеша на сакото си.

— Не можахме да вземем… огърлицата.

— По дяволите огърлицата! — Окови се обърна към присъстващия от братята Санца, който бе довел Локи. — Къде е Галдо?

— Аз съм Галдо.

— А къде е…?

— Кало се опитва да се отърве от мъжете, които ни преследваха.

— Как изглеждаха мъжете? С униформи? Носеха ли оръжие?

— Според мен не бяха жълтодрешковци. Може би бяха от онези със стария пич, когото искаше да обереш.

— Мътните ме взели! — Окови грабна бастуна си (добър реквизит за дегизиране, но и чудесно оръжие, което бе винаги подръка), след това измъкна отнякъде кама в кожена ножница и я хвърли на Галдо. — Стойте тука. Угасете светлините и се скрийте. И, Галдо, гледай да не намушкаш Кало, ако се върне преди мен.

— Къде отиваш? — попита Локи.

— Да разбера с кого си имаме работа.

Окови излезе през вратата със скорост, която нагледно разобличаваше честите му преструвки, че едвам крета с бастуна. Галдо вдигна малкия алхимичен светилник и го подхвърли към Локи, който го скри в дланите си. Сами в тъмнината, двете момчета се приготвиха да чакат, без да знаят какво им предстои.

7.

Окови се върна след по-малко от час, като влачеше пребледнелия Кало. Локи откри светлината, когато те влязоха в склада, изтича към тях и попита:

— Къде е тя?

Окови изгледа трите момчета и въздъхна.

— Трябва ми най-малкият от вас.

— Аз ли?

— Разбира се, че ти, Локи. — Окови се протегна и сграбчи двамата братя Санца. Клекна пред тях и започна да им шепне. Указанията му бяха твърде кратки и тихи, така че Локи нищо не можа да чуе. Кало и Галдо, изглежда, се колебаеха.

— По дяволите, момчета! — каза Окови. — Знаете, че нямаме друг изход. А сега се върнете вкъщи. И не се отделяйте един от друг.

Те изтичаха навън от склада, без да кажат и дума. Окови се изправи и се обърна към Локи.

— Ела — каза той. — Тази вечер времето не е наш приятел.

— Къде отиваме? — попита Локи, подтичвайки след Окови.

— Не е далеч. Къща на една пресечка на север от мястото, където си бил.

— Не е ли… Трябва ли да отиваме там отново?

— Няма никаква опасност, като си с мен. — Верен на думите си, Окови се бе отправил на изток, вървейки бързо по улица, която в никакъв случай не беше малка и скрита. Те се запътиха към квартала, от който Локи току-що бе избягал.

— Кой я е заловил? Жълтодрешковците?

— Не. Те щяха да я заведат в стражева станция, не в частен дом.

— При мъжете, които… се опитахме да ограбим?

— Не. По-лошо от това. — Локи не виждаше лицето на Окови, но му се струваше, че усеща как той се мръщи при всяка дума, която казва. — Агенти на Херцога. Неговата тайна полиция. Командвани от човека без име.

— Без име?

— Наричат го Паяка. Хората му вършат работата, която е твърде деликатна за жълтодрешковците. Те са шпиони, убийци, подставени лица. Опасни хора, толкова опасни, колкото който и да било от Точните хора.

— Защо бяха в къщата?

— Да кажа лош късмет, би било твърде утешително. Смятам, че информацията, която ми би дадена за огърлицата, е била капан.

— Но това означава, че… боже… сред нас има доносник.

— Ужасен грях е дума като тази да бъде произнесена с лекота от устата на някой като нас. — Окови се извъртя и Локи се олюля назад от изненада. Лицето на Окови бе по-мрачно от когато и да било друг път в спомените на Локи и той размаха пръст, за да подчертае думите си. — Това е най-лошото нещо, което един Точен човек може да каже или да помисли за друг Точен човек. Преди да обвиниш някого, по-добре е дяволски сигурно да знаеш, че си прав. Ако просто така използваш тази дума, то по-добре е да си въоръжен, за да можеш да посрещнеш последствията.

— Да. Съжалявам.

— Моят човек в Мераджио е железен. — Окови се обърна напред и с Локи по петите си отново забърза по улицата. — Моите деца са отвъд всякакво съмнение, всички до едно.

— Не исках да кажа, че…

— Знам. Така че информацията е била просто примамка. Те дори не са знаели кой ще падне в капана. Пуснали са въдицата и са чакали кой ще клъвне.

— Защо?

— В техен интерес е — измърмори Окови. — Крадци с контакти в Мераджио, крадци, желаещи да работят в приятно тихо място като Разона… Такъв тип човек заслужава по-внимателно проучване. Или пък да му бъде даден урок.

Локи се държеше за ръкава на Окови, докато двамата напредваха по пътя към луксозната част на града, където настоящият мир и спокойствие изглеждаха нереални на Локи предвид суматохата, която бяха предизвикали със Сабета. Накрая Окови доведе Локи в обраслите с ниска растителност и добре поддържани градини, зад които се намираше редица от триетажни постройки. Той посочи към една къща, след което двамата се свиха зад някаква порутена каменна стена, откъдето огледаха хубаво мястото.

Оттам, където бяха, зад къщата се виждаха наполовина някаква карета без постройка за нея и двама охранители. Светлините в къщата бяха запалени, но на всички прозорци от дебели мозаечни стъкла без един имаше спуснати пердета. Единственото изключение бе на задната стена. То представляваше полуотворено малко прозорче на втория етаж, от което идваше мътна оранжева светлина.

— Тя там ли е? — прошепна Локи.

— Там е. Където е отвореният прозорец.

— Как ще стигнем до нея?

— Няма да правим подобно нещо.

— Но ние сме тук… Ти ме доведе тук, за да…

— Локи… — Окови положи ръка на дясното рамо на момчето. — Тя е завързана в стаята горе. Те имат четирима мъже вътре в къщата и още двама при каретата. Това са хора на Херцога, които не ги лови никакъв закон. Ние с теб не можем да им излезем насреща.

— Тогава защо ме доведе тук?

Окови бръкна в туниката си, развърза кордата, с чиято помощ държеше малък предмет окачен на врата си, и подаде нещото на Локи. Беше малко стъклено мускалче с големината на малкото пръстче на Локи.

— Вземи това — каза Окови. — Ти си достатъчно малък, за да изкачиш задната стена по пълзящите растения. И като стигнеш прозорчето…

— Не! — Локи щеше да повърне, узнавайки какво съдържа мускалчето. — Не, не, не!

— Чуй ме, момче, чуй ме. Губим време. Не можем да я измъкнем. Те скоро ще започнат да я разпитват. А ти знаеш как го правят. С нагорещено желязо. С ножове. И когато свършат, ще знаят всичко за теб, мен, Кало, Галдо. Какво правим и къде действаме. Вече никога няма да се чувстваме сигурни в Камор и дори людете от нашата черга ще бъдат по петите ни, заедно с хората на Херцога.

— Не, тя е умна, ще…

— Ние не сме от желязо, момче. — Окови сграбчи дясната ръка на Локи и я стисна здраво, поставяйки топлото мускалче в дланта му. — Ние сме от плът и кръв и ако ни измъчват достатъчно дълго, ще си кажем всичко, което искат.

Окови нежно затвори пръстите на Локи около мускалчето и след това бавно махна ръката си.

— Тя знае какво да прави — каза той.

— Не мога — каза Локи, а по бузите му отново започнаха да се стичат сълзи. — Не мога, наистина.

— Тогава ще я измъчват — каза Окови. — Знаеш, че тя ще им се противопоставя, докато може. Така че те ще го правят с часове. Може би с дни. Ще ѝ чупят костите. Ще ѝ дерат кожата. И ти си единственият, който може да се покатери до това прозорче. Ти… Ти губиш ума и дума, когато си близо до нея. Харесваш я, нали?

— Да — каза Локи, загледан втренчено в тъмнината, опитвайки се отчаяно да измисли някакъв по-смел и по-умен план от това да се изкатери до прозорчето и да подаде на едно красиво момиче шишенце, с помощта на което то да се убие. Но не измисли нищо.

— Не е честно — проплака той. — Не е честно, не е честно.

— Не можем да я измъкнем, Локи. — Негата и тъгата в гласа на Окови впечатлиха Локи повече, отколкото ако му се бе скарал и го бе изкомандорил. — Всичко вече зависи от теб. Ако не се добереш до нея, тя ще живее. Известно време. В ада. Но ако не се изкачиш до този прозорец… ако не ѝ предадеш шишенцето…

Локи поклати глава в знак на съгласие и се намрази за това.

— Смело момче — прошепна Окови. — Не се бави. Тръгвай. Бързо и тихо като бриза.

Не бе кой знае какво постижение да се промъкне трийсет крачки през тъмната градина, да напипа буйната растителност по стената, да открие в нея опорни точки за краката си и да се изкачи бързо нагоре. Но секундите, които това отне, му се сториха по-дълги от часове и когато Локи се намери под прозорчето на втория етаж, той така се тресеше, че му се струваше, че всички в къщата го чуват.

По волята на Уродливия страж обаче не прозвучаха предупредителни викове, не се тряскаха отварящи се прозорци, въоръжени мъже не тичаха из градината. Все така внимателно Локи повдигна глава до пролуката от пет сантиметра в основата на повдигащия се прозорец. След това премести главата си надясно, колкото да надзърне в стаята.

Потисна порива си да се разридае, виждайки Сабета, седнала в тежък стол с висока облегалка. До нея имаше някакъв шкаф. Не. Бе човек в дълъг черен шлифер, много едър човек. Локи приклекна и вече не виждаше нищо. Боже, Окови бе прав поне за едно нещо. Те не биха могли да се справят с мутра като тази, дори къщата да бе пълна с техни помагачи.

— Аз не съм твой враг. Честно. — Мъжът имаше дълбок глас с хубава дикция, в който се долавяше странен акцент. — Това, което искаме от теб, е толкова малко. Просто трябва да осъзнаеш, че приятелите ти не могат да те спасят. Не и от нас.

Мъжът многозначително замълча. След това въздъхна.

— Може би смяташ, че не бихме могли да направим нещата, за които ти говорих. Не и на малко хубаво момиче като теб. Но ти все едно, че вече си мъртва. Не си утежнявай положението. Рано или късно ще проговориш. Дори ако трябва да говориш, викайки. Ще те оставя за малко. Да можеш да помислиш. Но помисли сериозно, момиченце. Търпението ни си има граници.

Чу се хлопване от затварянето на тежка врата, а след това изщрака и ключалка. Мъжът бе завъртял ключа след себе си.

Сега бе моментът. Да се вмъкне в стаята, да предаде шишенцето и да изчезне колкото се може по-бързо. След това Сабета щеше да се самоубие и Локи щеше да… щеше да…

„Тая няма да я бъде“ — прошепна той.

Локи побутна нагоре прозорчето, разширявайки отвора отдолу. Плъзгащите се нагоре и надолу прозорци бяха сравнително нови за Камор. Толкова нови, че дори крадец като Локи ги смяташе за специални. Настоящият механизъм бе много добре смазан, така че прозорецът се повдигна с лекота. Сабета изви глава в посока на шума и видя Локи да се пъха през прозореца и да скача в стаята. Очите ѝ се опулиха от изумление.

— Здрасти — прошепна Локи с глас, излъчващ по-малко драматизъм, отколкото бе искал. Изправи се на дебелия три сантиметра килим и започна да проучва стола, на който бе завързана Сабета. Сърцето му се сви. Дървото му бе твърдо и здраво. Бе по-висок от прозореца и вероятно тежеше много повече от Локи. Пък и макар ръцете на Сабета да бяха свободни, краката ѝ бяха оковани.

— Какво правиш? — изсъска тя.

— Опитвам се да те измъкна оттук — прошепна Локи.

Огледа стаята, мислейки усилено. Намираха се в библиотека, но полиците и отделенията за свитъци бяха празни. Не се виждаше нито една книга. Нито пък някакъв остър предмет, оръдие или лост. Огледа и вратата, надявайки се да открие някаква вътрешна ключалка или резе, с които да заключи отвътре. И тук надеждите му не се оправдаха.

— Не мога да се измъкна от този стол — каза Сабета. Гласът ѝ бе отпаднал и напрегнат. — Те може да се върнат всеки момент. Какво е това, което държиш?

Локи изведнъж си спомни за мускалчето, което стискаше в ръката си. Преди да измисли как да отговори, го скри с глупаво движение зад гърба си.

— Нищо не е — отговори.

— Знам, че Окови те е изпратил тук. — Сабета притвори очи, както говореше. — Всичко е наред. Говорили сме си с него за това по-рано. Това е…

— Не. Ще измисля нещо. Помогни ми.

— Не се притеснявай. Дай ми го.

— Не мога! — Локи вдигна ръце умолително. — Помогни ми да те измъкна от този стол.

— Локи… — каза Сабета и това, че тя най-накрая произнесе името му, го удари като с чук в сърцето. — Ти се закле да правиш каквото ти казвам. Ако ще да настъпят адове или огънят на Елдрен да се изсипе. Беше ли искрен тогава?

— Да — прошепна той. — Но ти ще умреш.

— Няма друг начин. — Тя протегна ръка.

— Не! — Той разтърка очи, чувствайки, че сълзите му потичат отново.

— Значи, не държиш на думата си, Локи.

Някаква студенина започва да се намества в дъното на стомаха на Локи. Всички провали, които бе претърпял през последните години, когато го хващаха или надиграваха, всички наказания, които бе получавал под формата на глад заради грешките си, всички тези моменти, смлени и едновременно преживени наново, не можеха да се сравнят с ужасната тежест на провала, която изпитваше с цялото си тяло си сега.

Той постави стъкленото мускалче в ръката ѝ и за миг пръстите им се срещнаха. Топлина с топлина. Тя леко стисна ръката му. За малко Локи бе спрял да диша, предавайки ѝ шишенцето. Пръстите ѝ се увиха около него и сега той вече не можеше да си го вземе обратно.

— Върви си — прошепна Сабета.

Той я гледаше втренчено, не можейки да повярва, че го бе направил. В края на краищата се обърна към прозореца. От него го деляха само три стъпки, но краката му бяха сковани и не го слушаха. Хвана се за перваза на прозореца — не толкова за да го прескочи, колкото да се подпре.

В стаята се чу шумно прещракване на ключалката и вратата започна да се отваря.

Локи се прехвърли оттатък перваза, потърси опора за краката си в увивните растения по облицованата с плочи стена и се помоли да стигне до земята достатъчно бързо, та да не го забележат, или поне да спечели достатъчна преднина…

— Локи, чакай! — чу се дълбок, познат глас.

Локи се задържа несигурно за перваза и напрягайки се, повдига главата си достатъчно високо, та да може да надзърне обратно в стаята. Вратата бе широко отворена и на входа стоеше Отец Окови.

— Не! — прошепна Локи, изведнъж осъзнавайки каква бе целта на цялото занятие тази нощ. — Но това означава… това означава, че Сабета не трябва да…

Той така се сепна, че се пусна от перваза и със силен вик падна назад и полетя във въздуха над тъмната градина.

8.

— Казах ви, че не е мъртъв. — Това бе един от братята Санца, чийто глас идваше от тъмнината — Като физикер го казвам. Трябва да ви таксувам за това, че ви давам мнението си.

— Със сигурност. — Това бе вече другият Санца, говорещ близо до дясното око на Локи. — Надявам се, че приемаш за плащане под формата на ритници в главата.

Локи отвори очи и откри, че лежи върху маса в добре осветена стая, стая, в която също липсваха каквито и да било неща, подобно на библиотеката, където бе завързана Сабета. Освен масата имаше още само няколко стола. Никакви гоблени, никаква украса. Нищо, което да създава впечатлението, че тук живее някой. Локи примигна, пое дълбоко въздух и приседна на масата. Усещаше тъпа болка в тила.

— Спокойно, момче. — Окови за секунда се озова до него. — Хубаво падане демонстрира. По дяволите. Ако не се бе свестил толкова бързо, щях да…

Окови нежно се протегна, побутвайки го да си легне. Локи обаче замахна и отблъсна ръцете му.

— Ти ме излъга — изръмжа той.

— Прости ми — много нежно каза Окови. — Просто само това оставаше да научим за теб, Локи.

— Ти ме излъга. — Самият Локи бе изумен от дълбочината на своя гняв; не си спомняше някога да бе изпитвал нещо подобно, дори по отношение на мъчители като Грегор и Веслин. А тях той бе убил, нали така? — Нищо от това не е било истина.

— Бъди разумен — каза Окови. — Би било твърде рисковано да се организира отвличане с истински агенти на Херцога.

— Но аз иначе не бих… не бих го направил! — каза Локи. — Истинските охранители биха действали различно. И тогава бих могъл да я измъкна.

— Не можеш да се бориш с възрастни мъже — каза Окови. — Направи най-доброто, което бе по силите ти, с оглед на ужасната ситуация.

— Не, това нищо не доказва. — Локи се опита да се концентрира, за да може да изрази това, което чувстваше дълбоко в себе си. — Те… една истинска охрана може би щеше да направи нещата различно. Да не я оковават към стола. Всичко е било подготвено с оглед на мен. За да нямам аз изход.

— Да — потвърди Окови. — Това бе игра, която не би могъл да спечелиш. Положение, в което всички рано или късно се озоваваме.

— Не — избухна Локи, целият пламнал от гняв. — Това нищо не доказва.

— Той този номер го спретна веднъж и на нас — каза Кало, хващайки го за дясната ръка. — Бог е свидетел, искаше ни се да умрем тогава. Толкова лошо бе положението.

— На всички ни го е правил — каза Сабета. Гласът ѝ стресна и замая Локи. Тя стоеше със скръстени ръце в единия ъгъл на стаята, изучавайки го с интерес, но и с известно неудобство. — Той е прав. Трябваше да знаем дали си в състояние да го направиш.

— Но ти се представи върховно — каза Окови. — Никой от нас не би се представил по-добре в тази ситуация.

— Обаче не беше честно да ме караш да го правя — изкрещя Локи. — Изпитанието не беше честно. Нямаше начин да успея.

— Такъв е животът — каза Окови. — Никой не печели всеки път. Всички го разбираме рано или късно.

Локи се отърси от хватката на Кало около ръката си и седна на масата. Сега вече гледаше Окови право в очите.

Богове! Случило му се бе веднъж да изгуби Сабета, но след това я бе намерил жива и здрава. След това обаче бе изпратен да я убие. Тъкмо това стана причина, както осъзнаваше сега, за гнева, изгарящ като огън сърцето му. За няколко ужасни минути Окови го бе накарал да смята, че ще трябва да я загуби още веднъж. Сведе целия му свят до един ужасен избор и го накара да се чувства безпомощен.

„Никога повече няма да загубя нищо“ — каза си той и решително тръсна глава, сякаш думите му бяха дълго търсеното решение на някаква математическа загадка. А след това го извика с пълни гърди, без да го е грижа дали възгласът му се чува из цяла Разона:

— Чувате ли ме? НИЩО ПОВЕЧЕ НЯМА ДА ГУБЯ.

Втора глава

Поръчката

1.

— Богове милостиви! — каза Локи. На Джийн му се стори, че бе истински изненадан. — Значи, той наистина е твой син. Твоя плът и кръв, зачената по традиционния начин от край до край.

— Във всеки случай не съм го забъркала в казан — каза Търпение.

— Я стига… Не ме будалкай! — каза Локи. — Сякаш можем да установим дали казваш истината, или не…

— Тези неща стават само по традиционния начин.

— По дяволите — каза Локи. — А аз някога смятах подобни разговори за неудобни.

— Сърцето на Соколаря все още бие. Няма от какво да се опасявате по отношение на мен.

— И ти очакваш от нас да повярваме в това? — попита Джийн. Защитният му инстинкт, изострен с годините на редуващи се триумфи и провали, се бе събудил. Дори Търпение да нямаше точно сега лоши намерения, механизмът в главата ѝ със сигурност цъкаше. — Приятелите му щяха да ни убият, но ти това можеш просто с тъжна усмивка да го подминеш.

— Вие двамата не сте се разбирали — каза Локи.

— Много меко казано — уточни Търпение. Погледна в краката си. Тази нейна реакция изненада Локи, тъй като не се връзваше с характера ѝ. — Соколаря бе мой… философски, магичен и във всеки друг смисъл… антагонист още преди да спечели първата си гривна. Ако ролите ни бяха разменени, той със сигурност щеше да иска да отмъсти заради мен.

Търпение бавно надигна глава, докато черните ѝ очи не срещнаха погледа на Джийн, и той за пръв път можа да се взре в нея. Тя имаше това, което Джийн наричаше очи на стрелец — непоклатимата хладина, дистанцираната прецизност. Хората с такъв поглед превръщаха света около себе си в цели и знаеха какъв ще бъде първият им изстрел, преди още другите да са разбрали, че времето за разговори е минало. Подобни очи бяха очи на убиец и Търпение със сигурност имаше чифт от тях.

— Ние с него живеем с последствията от решенията, които взехме, преди той да поеме поръчката в Камор — каза тя с твърд глас. — А дали ще дам, или няма, обяснение на тези решения, си е моя работа.

— Така си е честно — рече Джийн, правейки инстинктивно половин стъпка назад и вдигайки примирено ръце.

— Наистина. Значи, спокойно. — На Локи му се прииска да се изкашля, но се овладя. — Е, ти би могла да ни убиеш, но приемаме, че не искаш. Синът ти си е размътил мозъка, но ти казваш, че ти е все едно. Така че какво всъщност става, Търпение? Защо си в Лашейн и защо ми даваш наметалото си?

— Дошла съм да ви възложа една поръчка.

— Поръчка? — Локи се разсмя, а след това и конвулсивно се разкашля. — Поръчка? Надявам се, че искаш някой да ти сложи хастар на шапката, бедна вещице от Картейн. Защото понастоящем това е единствената услуга, за която имам някаква квалификация.

— Докато все още имаш сили за сарказъм, ще знам, че си жив и че още няма нужда да викам оплаквачките.

— Да, скоро няма да съм тук. — Локи се удари в гърдите няколко пъти, за да се изкашля по-добре. — Повярвай ми, макар че по-рано съм успявал да се измъкна от плащането на тази сметка, този път заведението ще ме накара да си платя. По дяволите. Трябваше да се опиташ, знам ли, да не издаваш шибаните ми планове на омразния на боговете владетел от Тал Верар, така че той да не тръгне да ме трови! Може би тогава програмата ми за непосредственото бъдеще щеше да бъде… — изкашляне — … малко по-свободна.

— Аз мога да махна отровата от тялото ти.

Думите ѝ бяха последвани от няколкосекундно мълчание. Джийн стоеше безмълвен, Локи просто се мръщеше. Търпение бе оставила думите си да висят без никакви пояснения в пространството. Само дървеният покрив изскърца на вятъра.

— Глупости! — Локи най-накрая каза нещо.

— Ти си готов да признаеш силата на моите способности само когато става дума за неща, които не желаеш да се случат. Но защо не допуснеш, че аз също така съм способна да помогна? — Търпение скръсти ръце на гърдите си. — Сигурна съм, че някои от черните алхимици, с които си се съветвал, вече са ти отказали помощ…

— Не говоря за проклетото ти магьосничество. Искам да кажа, знам каква игра играеш. Всичко това е една лъжа. Действие първо. Лашейнските копелета опустошават мястото. Действие второ. В нощта изниква тайнствен спасител и ние се съгласяваме на всичко, което той предлага. А зад цялата работа си стояла ти.

— Нямам нищо общо с историята на Кортеса. Лашейнците ви бяха натресени от Джийн, който обърка работата с физикера вчера.

— Милостиви богове. Колко убедително, какво забележително извинение. Жено, с кого, по дяволите, си мислиш, че разговаряш? — Локи избухна в кашлица, но с очевидно усилие на волята бързо овладя пристъпа. — Възможно ли е да не се усетя, че работата е нагласена, след като всичко бе съшито с бели конци?

— Локи, успокой се. — Джийн сякаш чуваше ударите на сърцето му. — Помисли за момент. Наистина, би могло да бъде някакъв трик, план или измама, но богове, какво е то, сравнено с абсолютната неизбежност на смъртта? — Джийн мислено се примоли на Уродливия страж да даде на Локи миг просветление.

— Нямам никакви пари — каза Локи. — Никакви средства. Никакво богатство. А и ми е толкова лошо, че дори не мога да стоя изправен. Така че ми е останало едно-единствено нещо, което би могла да поискаш от мен.

— Можем да обсъдим въпроса.

— Искаш името ми, нали? — Гласът на Локи бе грубоват и заядлив. Заядливостта му произтичаше от нуждата да подхранва с нещо аргументите си. Очевидно боговете на крадците в този момент нямаха излишен здрав разум за раздаване. — Първо избиваш цялата почва под краката ми, а след това се появяваш в дванайсет без една минута и ми предлагаш спасение. И всичко, което искаш в замяна, е истинското ми име. Нали така? Едно нещо е сигурно. Имаш с какво да ме притиснеш. И не си простила никому за това, което се случи на Соколаря.

— Ти умираш — каза Търпение. — Мислиш ли наистина, че бих положила целия този труд да организирам смъртта ти, само и само да мога да те притисна? Милостиви богове, какъв по-голям натиск от това да изправиш някого пред лицето на смъртта?

— Смятам, че би направила всичко, за да ме закачиш на ченгела си. Желание за това не ти липсва. — Локи избърса устни с опакото на ръката си. Джийн видя как вследствие на това на ръката на Локи остана кървава следа. — Дори аз знам не един и два начина за отмъщение, а ти имаш сили, за които бих могъл само да си мечтая. Така че, да. Ти си способна на всичко.

— Но защо да си давам целия този зор, след като мога да се сдобия с името ти, когато поискам?

— Това е такава арогантна глупост, че…

— Можех просто да те оставя да гледаш как карам Джийн Танен да страда — продължи Търпение. — Тогава ти щеше да ме молиш да престана.

— Ти не си по-различна от Соколаря — каза Локи. — Имаш същото шибано…

— Локи! — почти изкрещя Джийн.

— … отношение… — изкашляне. — Нали знаеш към какво?

— Би ли бил така любезен да млъкнеш, по дяволите! — каза Джийн, изричайки отчетливо думите, сякаш фразата бе предназначена за деца, които се учат да я произнасят. Все пак с доволство видя, че Локи се загледа слисано, отпускайки долната си челюст. — Тя е права — продължи той, като гласът му издаваше нарастваща възбуда. — Ако истинското ти име е единственото, което ѝ трябва, тогава защо всъщност да не бъда подложен на мъчения? Аз съм компрометиран и абсолютно безпомощен. Всичко ще стане бързо и просто. Чудя се защо вече не съм започнал да крещя.

— Защото, ако тези хора наистина го вършеха „бързо и просто“, Соколаря щеше да ни е убил в Камор.

— Не е така, по дяволите. Помисли и ще видиш, че съм прав.

— Защо? Защото имаш сладко и невинно лице?

— Не. Защото, ако не иска да научи името ти по лесния начин, като ме…

— Тя има някакъв друг мотив. Например да гепи някое сладко танцуващо магарешко лайно. — Локи се извъртя назад към Търпение. След това затвори очи и ги разтърка. — Тя иска да си завра главата в примката. Да направя това по свое собствено желание. Чат ли си? Иска да направя стъпка напред от скалата. Да си прережа сам вените, така че тя да може да злорадства… Да ме унижи. — Локи изпадна в нов пристъп на жестока кашлица, така че Джийн приседна на леглото до него и го потупа нежно по гърба. Ритмичното движение само засили все още усещаните болки и натъртвания на Джийн, но имаше успокоително въздействие върху Локи.

— Това, което обсъждаме тук, е възможността да бъдете наети да свършите нещо, а не да бъдете принудени да го направите — каза Търпение. — Не ме мислете за толкова тъпа, та да съм забравила какво се случи с Лучано Анатолиус и Максилан Страгос. Принудителните методи никога не са имали ефект при вас. Това, което ви се предлага тук, е услуга за услуга.

— Търпение… — каза Джийн. — Наистина ли можеш да отстраниш тази отрова? И можеш ли да го направиш, без да използваш истинското му име?

— Стига да побързаме, да.

— Ако лъжеш, ако скриваш нещо от нас, аз — каза Джийн — отново ще опитам да те убия. Ясно ли ти е? Ще се посветя на тази цел, та дори това да те накара сега да ме убиеш.

С поклащане на главата Търпение даде да се разбере, че всичко ѝ е ясно.

— Тогава нека да говорим по същество.

— А, не! — изръмжа Локи. — Според мен нека откажем да бъдем марионетки и да покажем вратата на вещицата.

— Млъквай! — Джийн натисна надолу раменете на Локи, проваляйки опита му да се изтърколи от леглото. — Кажи ни сега за поръчката, която искаш да изпълним.

Локи пое с мъка глътка въздух, канейки се да избълва нова порция дивотии. Джийн обаче, осланяйки се на безпогрешните си рефлекси от боя с хладно оръжие, го хвана здраво през устата и натискайки главата му във възглавницата, не му позволи да каже каквото и да било. — Аз не мога да се съглася за нищо от името на Локи, но искам двамата да чуем твоето предложение. Кажи ни каква е поръчката.

— Работата е политическа.

— Мам… ммм… ка… му… — каза Локи, безуспешно опитвайки се да надвие ръката на Джийн.

— Той иска да чуе повече по въпроса — каза Джийн. — Казва, че гори от желание да научи всички подробности.

2.

— Интересува ме уреждането на едни избори.

— Колко трябва да бъдат уредени?

— Приблизително ли? — Търпение се обърна към прозореца и се загледа в падащия дъжд. — Искам ги фалшифицирани от начало до край.

— Нас обаче хич ни няма по въпросите на управлението — каза Джийн.

— Глупости. Ще ви дойде отръки, сякаш цял живот сте се занимавали с това. Какво е управлението, ако не кражба по взаимно съгласие? Ще си имате работа с ваши сродни души.

— С какъв вид избори бихме си имали работа тука?

— На всеки пет години гражданите на Картейн избират събрание, наречено Консейл — каза Търпение. — Деветнайсет представители за деветнайсетте района на града. Тази благородна сбирщина от хора управлява града и аз искам да стане така, че повечето места в събранието да отидат при определена фракция.

— Значи, за това ти трябваме. — Локи най-после се бе измъкнал от хватката на Джийн и бе проговорил. — Разправяй ги тия на задника ми! Като се имат предвид силите, които владееш, боговете би трябвало да са те лишили от разсъдък, та да… — изкашляне — … искаш от простосмъртни като нас подобно нещо. Само да шавнеш с пръсти, и би могла да ги накараш да изберат в събранието дори шибани котки и кучета.

— Не е така — възрази му Търпение. — Работата е там, че официално маговете са абсолютно отделени от управлението на града, а неофициално им е забранено да прилагат каквито и да било свои способности в тази сфера. Дори и по отношение на най-бедния жител на Картейн, дори и с цел получаването на един-единствен глас.

— Ти не използваш уменията си на маг по отношение на жителите на Картейн, така ли? — каза Джийн. — Ама изобщо?

— Е, откъдето и да го погледнеш, Картейн е нашият град. Всичко е организирано така, че да отговаря на нуждите ни. И това се отнася и до жителите. Но в тази надпревара ние не можем да се месим. Изборите са неприкосновени.

— По дяволите, колко неудобно. И защо са всички тези ограничения?

— Виждал си някои от нашите умения, нали? Когато си се борил със Соколаря. Или пък когато си оцелял след Тал Верар.

— В известен смисъл.

— Така че си представи общество от мъже и жени с такива способности, които не са ограничени от никакви правила — каза Търпение. — Представи си, че… Че си седнал на вечеря с четиристотин сътрапезници, всеки от които има зареден арбалет до чашата си с вино. Разбираш, че всички тези хора не биха чакали спокойно до последното блюдо, ако не бяха в сила някакви много строги правила.

— Мисля, че разбирам какво ни казваш — каза Джийн. — Един вид, придържате се към правилото да не серете, където ядете.

— Маговете никога не бива да правят магии едни на други — каза Търпение.

— Ние сме не по-малко човеци от вас. Объркани сме, несигурни и склонни да спорим помежду си. Единствената разлика е, че всеки от нас може с един жест да направи така, че някой да се изпари, превърнат в дим… Не се дуелираме — продължи тя. — Гледаме да не се предизвикваме с нашите умения. Стараем се да се дистанцираме от всяка ситуация, в която противоположните ни цели биха могли да ни накарат да го направим.

— Ситуация като тези избори.

— Да. Трябва да контролираме Консейла. По един или друг начин. След като изборите приключат, новото управление започва да движи нещата. Но по време на самите избори, когато страстите са разгорещени, трябва да държим уменията си под контрол. И да бъдем просто наблюдатели.

Търпение вдигна ръце, извивайки длани нагоре. Сякаш представяше и претегляше два невидими предмета.

— Сред моите хора има две основни фракции. С други думи, в политиката на Картейн съществуват две основни партии. Но ние не се борим едни с други директно. Имаме си хора за тая работа. На всяка партия ѝ е разрешено да използва свои агенти. Това са свръхактивни индивиди, но никога — магьосници. Пускаме ги на арената да се бият от наше име. В миналото залагахме на оратори, политически организатори и демагози. Този път обаче убедих нашите хора да наемем хора с по-различен набор способности.

— Защо? — каза Джийн.

— Някои хора играят хандбал — каза Търпение, усмихвайки се. — Други пък играят на „Хвани херцога“. Това е нашият спорт. Накратко, изборите облекчават голяма част от напрежението, което съществува между нашите две фракции, донасяйки същевременно престиж на партията, стояща зад победителя. Това като цяло превръща упражнението в уважавана от всички традиция.

— За мен не е изненада, че маговете стоят зад много от нещата в Картейн — каза Локи. — Но никога не съм подозирал, че контролът, който упражнявате, е толкова голям. Каква подигравка с бедните будали, на всеки пет години редящи се на опашка, за да гласуват!

— Факт е, че гражданите получават един уреден град независимо от това кой излиза победител — каза Търпение. — Никой в Картейн не може просто да изпразни хазната и да изчезне. Не се организират разточителни маскени балове, вместо да се чистят улиците от изпражнения и мъртви животни. Ние сме поели отговорността това да не се случва.

— И какво, ако беше обратното? Дали би трябвало на един град от марионетки да му пука от това? — каза Локи, хъхрейки. След това прочисти гърлото си. — Искаш от нас да осъществим една измама в името на реда и обществената хигиена. Какъв абсурд!

— От друга страна обаче, не е ли кражбата кражба? Не са ли лъжите лъжи? Не е ли това точно онзи вид възможност, която вие винаги преследвате, стига идеята да е ваша? При това поръчката обслужва не само нас, но и вас. Ако я поемете, ще спасите живота си.

— За колко време искаш да ни ангажираш? — попита Локи.

— Изборите са след шест седмици.

— С какви средства ще разполагаме? Като дрехи, пари, настаняване.

— Осигуряваме ви нова идентичност. Специално за вас. А също така пълен комфорт плюс всички необходими за работата ви средства и ресурси.

— Само за работата ни ли?

— Осигуряваме ви шест седмици лукс. Какво още ви трябва?

— Топките на Переландро! Щяха да бъдат чудесен допълнителен стимул.

— Какъв допълнителен стимул? Запазването на собствения ви живот не е ли достатъчен стимул? При това ще бъдете добре облечени, ти ще възстановиш здравето си, а след като всичко приключи, ще подновите… кариерата си… от много по-добра позиция. Ако успеете, нашата благодарност може лесно да стигне дотам, че да ви предложим превоз до място по ваш избор.

— А ако се провалим?

— Не бива да очаквате от нас да възнаградим провала ви. Ще можете необезпокоени да си тръгнете. Но ще трябва да го направите пешком.

— Мога да говоря само от мое име — каза Локи и сърцето на Джийн се сви. — Аз наистина мисля за вас онова, което казах. Не знам какви са истинските ви възможности. И не ви вярвам. Цялата ситуация е много съмнителна и аз няма как да знам дали не ме лъжете. Ако ме будалкате, значи всичко казано е един капан. Ако ли пък казвате истината, това, което по някаква странна причина ми предлагате, е просто секс от съжаление.

— Добре, а защо не помислиш за годините, в които би могъл да си жив, ако се съгласиш? За всички неща, които би направил, но няма да можеш, защото ще си мъртъв?

— Спести ми съжалението си. Не си тоя майка. Джийн обаче може да поеме поръчката. Няма да намериш по-добър от него. Той може всичко, което и аз мога. И е по-предпазлив, така че няма да има фалове. Иначе благодаря, че си изминала целия този път само за да ме позабавляваш. Но сега ме остави на мира.

— Чакай, чакай! — понечи да заговори Джийн.

— Много съм разочарована — каза Търпение. — Мислех си, че имаш поне една причина да искаш да живееш. Кажи ми честно — не се ли надяваш понякога, че може отново да се събереш със Сабета? Независимо къде и кога.

— Да ти го начукам! — изръмжа Локи. — Пет пари не давам какво си въобразяваш, че знаеш за нас двамата. Това е тема, по която ти… — изкашляне — няма начин да си наясно.

— Както искаш. — Търпение сви дясната си ръка и Джийн забеляза, че между пръстите ѝ проблясва навита сребърна нишка. — Изглежда, съм си губила времето. Мога ли да се надявам да те видя в Картейн, след като приятелят ти умре, Джийн?

— Моля те, Търпение. Почакай — каза Джийн. — Дай ни известно време да поговорим. Насаме.

Търпение отсечено кимна в знак на съгласие и раздвижи кокалчета на дясната си ръка. Между пръстите ѝ проблясваха нишките, с които си играеше. Джийн попримигна и в този миг проблясъците изчезнаха заедно с вещерката.

— Страхотно — каза Джийн. — Шибана магия. Мисля, че този път наистина успя да я ядосаш.

— Колко хубаво, че все още го мога! — каза Локи.

— Ама ти наистина ли откачи? Богове. Та тя може да спаси живота ти!

— Тя би могла да направи много неща.

— Моля те, Локи. Възползвай се от шанса.

— Не. Тя е намислила нещо.

— Какво прозрение. Каква забележителна дедукция. Но моля те, припомни ми. Какви други възможности имаш?

— Тя иска нещо от мен, по дяволите, и то повече, отколкото ѝ се иска да личи. Но същевременно от тебе лично е взела вече всичко, което би могла да получи. Нали така? Самият ти го каза. Ако си е наумила да те докопа, ще те докопа. Но ако пък е принудена да се отнася добре с тебе, това прави положението ти много по-добро.

— Всичко това обаче засяга и двама ни.

— Аз няма да бъда играчка в ръцете на тази вещица — каза Локи, — пък ако ще да ми предлагат всички пари в Картейн. Тя не е човек. Никой от тях не е.

Джийн го изгледа със студен поглед. Локи лежеше, завит с наметалото на Търпение, като ужасният му външен вид не се връзваше с хубавия промазан плат, от който то бе направено. Бе се сгушил под фината материя, чието изтъкаване бе отнело няколко години от живота на някой майстор-тъкач, и имаше вид на притиснато в ъгъла животно, което се готви да умре. Бялото на очите му постепенно придобиваше розов цвят.

— Търпение бе права — каза Джийн. — Тя ни загуби времето. Ти се давиш в кръвта си. И скоро ще умреш. Без значение дали днес, или утре. И ще бъдеш много доволен от себе си. Защото смъртта ти ще бъде един вид постижение.

— Джийн, чакай… Чакай, чакай, чакай… — В гласа му избиваха насъбралите се през последните няколко седмици гняв и отчаяние. Старото, добре познато му чувство на гняв го превърна в изпъната струна, заплашваща да го пререже отвътре, и пулсираше диво от мозъка до върховете на пръстите му. Само дето чувството бе още по-ужасно от обикновено, защото нямаше как да го облекчи, като фрасне някого. Например Зодести или Кортеса. Джийн би им изпотрошил костите, както се чупи лошо изпечена глина. Дори и Търпение би намачкал. Би я хванал за гърлото, без да го е страх от магиите ѝ. Но сега за Локи беше различно. Мереше си приказките. Но не можеше да скрие яда си.

— По дяволите, та аз само това правя. Чакам, чакам, чакам. Стоя на кораба и гледам дали няма да ти прилошее. Ден и нощ, седмица след седмица. Но ти въпреки това умираш. Опитвам се да намеря изход. Все трябва да има някакъв лек в този шибан град. А ти сега…

— Джийн, повярвай ми, това е капан. Чувствам го с всяка фибра на тялото си.

— Сериозно? Какво откритие. Но след като знаем, че те ще ни използват, нима не можем и ние да се възползваме от тях?

— Откажи се, Джийн. Остави ме да си отида. Нека не им доставяме удоволствието, което те искат. Пък тогава може и да се охлади желанието им да правят другите на идиоти.

— О, чудесно. Та ти си бил цял шибан гений. Ти ще си мъртъв, но те ще се намерят в небрано лозе. Може би дори ще бъдат малко разочаровани. Страхотна сделка. Като да си прережеш гърлото малко преди опонентът ти да те победи в „Хвани херцога“.

— Но…

— Млъквай. Просто си затвори устата. И знаеш ли какво? Ако беше здрав, нямаше да се поколебаеш да предизвикаш боговете. Но сега, по дяволите, когато си болен, се държиш като някое жалко нищожество.

— Никога не съм отричал, че…

— Не ме прекъсвай. Ето какво не можеш да отречеш, Локи. Ти не си в състояние да стоиш мирен. Съгласих се с теб в Тал Верар, когато решихме да се оттеглим и заживеем от парите си. Но това бяха пълни глупости и двамата го знаехме. Хора като теб никога не се оттеглят. Те дори не си взимат почивка. Затова живееш от един удар до друг. Затова обикаляш наоколо като паяк край горещ тиган. И когато си принуден да стоиш мирен, когато нямаш хиляда неща, за които да мислиш и които да те отвличат от собствените ти проблеми, ти се иска просто да умреш. Сега това ми е съвсем ясно. Колко тъп съм бил, по дяволите, че чак сега ми се изяснява.

— Какви ми ги говориш, богове?

— Спомни си как бяхме в лодката, след като подпалихме стъклената бърлога. След като ликвидирахме убиеца на Дървеницата. Спомняш ли си за какво говорехме тогава? За това какво представляваш. А помниш ли Вел Вирацо? Опита се да приключиш работата със Сивия крал, като се удавиш във вино. А сега това. Така че ти нямаш нужда да си болен, за да откачиш. Ти просто имаш… казват му ендликтгелабен. Това е чудесна вадранска дума. Научих я, когато се готвех за послушник при Аза Гуила. Означава любов към смъртта, желание за смърт. Трудно е да се преведе буквално. Както и да е, смисълът е, че понякога човек с цялото си същество иска да се унищожи. Но не от самосъжаление или нещо подобно. А от необходимост.

— Кълна се в Переландро, Джийн! Не бих искал да умра, ако имах някакъв избор.

— Не го искаш с това тук — каза Джийн, посочвайки главата си. — Искаш го с нещо, което се намира по-дълбоко в теб. Толкова дълбоко, че ти дори не осъзнаваш наличието му. Мислиш си, че имаш някакво логично, благородно оправдание, задето показа вратата на Търпение. Но това, което наистина те мотивира, е една тъмна сила дълбоко в теб, която се опитва да те прецака веднъж завинаги. Тази проклетия те кара да се плашиш от нещо, а това ти пречи да гледаш напред.

— Е, като си толкова умен… Какво е това нещо?

— Не знам. Но може би Търпение знае. Сигурно чете мислите ти като книга. Докато аз със сигурност нямам тази способност. Мога обаче да ти кажа от какво се страхувам. Страхувам се да не остана сам. Да не бъда последният, останал жив от нас. И всичко това, защото ти си твърдоглаво егоистично копеле!

— Няма да е честно — изхъхри Локи.

— Наистина няма да е. Много свестни хора дадоха живота си, за да стигнем където сме сега. Но ако продължаваш в същия дух, скоро ще можеш отново да ги видиш. И какво ще кажеш тогава на Кало и Галдо? А на Дървеницата? Окови? Назка? — Джийн се надвеси над Локи и почти шепнешком изрече следващите думи, които бяха на езика му. — А какво ще кажеш на жената, която обичах? Жената, която изгоря, за да можеш ти да бъдеш тук сега? Кажи ми, по дяволите.

От лицето на Локи се бяха изцедили последните остатъци от някакъв цвят. Движеше устните си, но думите, които се опитваше да произнесе, не успяваха да стигнат по-далеч от гърлото му.

— Ако аз съм в състояние да стана сутрин и да изживея шибания ден, който предстои, то и ти можеш същото, кучи сине такъв! — Джийн се отдалечи от леглото. — И ти можеш същото. Ще бъда отвън. Изборът е твой.

— Джийн… Извикай я.

— Схванал си това, което ти говорих. Така ли?

— Моля те, извикай Търпение.

— Засрамих те. Нали?

— Да. Да, разбира се, глупак такъв.

— И ще го направиш? Каквото и да ти струва това, за да те остави Търпение жив, нали?

— Кажи ѝ да дойде в стаята. Извикай я да се върне! Богове, имам нужда от нея, за да ме оправи, та да мога да ти фрасна едно кроше в корема.

— А така те искам! Търпение! — Джийн изкрещя с лице към вратата на стаята.

— Търпение. Тук ли…

— Разбира се, че съм тук.

Джийн бързо се извърна. Тя беше вече в стаята, точно зад него.

— Не съм казвала, че ще ходя някъде надалеч — каза тя, отговаряйки на въпроса му, преди още да е бил изречен.

— Е, добре. Ние…

— Ще има обаче някои условия — прекъсна го Локи.

— По дяволите, Локи! — каза Джийн.

— Имай ми доверие. — Локи се изкашля и премести погледа си от Джийн към Търпение. — Първо, искам да сме наясно, че задълженията ни към теб започват и свършват с тези избори. Нашата част от сделката засяга само изборите и нищо друго. Да няма никакви подли двулични маговски недоразумения.

— Моля те! — възпротиви се Търпение.

— Чу ме добре. — Гласът на Локи бе все още прегракнал, но на Джийн му се стори, че е укрепнал. Издаваше сила и решителност. Или пък гняв, което също бе добре с оглед на обстоятелствата. — Не искам след пет години да ми се появи някой от твоичките и да ми каже, че съм ви длъжен, тъй като сте ми спасили живота. Искам да го чуя от теб лично. Кажи го. След като работата свърши, няма да ви дължим нищо.

— Какво изумително нахалство, издигнато в ранг на изкуство! — каза Търпение. — След като така разбираш играта, нека бъде по твоему. Услуга за услуга и когато всичко свърши, се разделяме по живо, по здраво. Както и обещах.

— Добре. Имам обаче още едно условие.

— Нима нашата оферта не е вече достатъчно щедра?

— А ти с кого мислиш, че се пазариш? С някой продавач на пайове? По-скоро бих изгубил твоите избори, отколкото да…

— Кажи си другото искане.

— Искам да получа някои отговори. Искам да ми отговориш на всеки въпрос, който задам. Без да скриваш или извърташ каквото и да било. Иначе казано, не искам да кършиш ръце и да ми обясняваш колко сложно и неразбираемо е нещо.

— Какви въпроси?

— Всякакви въпроси. Засягащи магията, Картейн, Соколаря, теб самата. Всичко, каквото ми хрумне. Писнало ми е от театъра, който разигравате, когато разговаряте. Ако ще работя за вас, искам да ми обясните някои неща.

Търпение обмисля известно време искането му.

— Аз имам частен живот и професионален живот — каза тя накрая. — Готова съм да обсъждам втория. Но ако проявиш незачитане към първия… за теб ще има последствия.

— Съгласен съм. — Локи изтри кървящата си уста с края на туниката, вече изцапана със стара кръв. — А ти, Джийн? Все още ли искаш поръчката?

— Да.

— Хубаво — каза Локи. — Сега аз също я искам. Така че, Търпение, вече си ни наела. А сега изпълни своята част от сделката. Отърви ме от тази отрова.

— Тук не мога да работя — каза Търпение. — Ще трябва да се преместим. И то бързо. На пристанището чака кораб, който ще ни прекара от другата страна на Амател. Всичко, от което се нуждая, за да си свърша работата, е на борда му.

— Добре — каза Джийн. — Излизам да извикам…

Търпение обаче щракна с пръсти и вратата рязко се отвори. Вън на улицата вече бе спряла карета. Впрягът от четири коня търпеливо чакаше. Ръмеше и идващата от жълтите улични лампи мека светлина осветяваше дъждовните капчици.

— Не прекаляваш ли малко с театралността? — попита Локи.

— Загубихме достатъчно време, опитвайки се да опитомим твоята гордост, Локи. Така че сега трябва да използваме всяка възможност, ако искаме да преживееш това, което предстои.

— Чакай, чакай! — прекъсна я Джийн. — Не те разбрах. Какво идва, та ще трябва да го преживява?

— Грешката е отчасти моя. Чаках удобен момент, да ви го кажа. Но трябваше да го научите по-рано. Преди да почнете да отвличате физикери. А сега състоянието на Локи е толкова лошо, че изпитанието би било опасно дори за човек с идеално здраве.

— Но ти…

— Спокойно, Джийн. И ние така пробутваме сделките си — каза Локи. — Първо умопомрачителни обещания, после отрезвяващи уточнения и разяснения. Така че давай, Търпение. Покажи най-лошото, на което си способна. Толкова ми е причерняло пред очите, че мога да понеса всяка твоя магия.

— Виждам, че отново си се сдобил с кураж, Локи. Джийн сигурно много те е засрамил, за да те нахъса така. — Търпение плесна с ръце и през входната врата влязоха двама високи мъже. Бяха облечени с дълги кожени палта, с широкополи шапки на главите. Държаха походна носилка. — Пази чувството за този срам живо, ако искаш да живееш.

Търпение положи за миг ръка върху челото на Локи и след това даде знак на кочияша. Той помогна на Локи да се прехвърли върху носилката. Джийн гледаше отстрани с недоверие, но ги остави да свършат всичко сами. Така или иначе, всички действаха спокойно и внимателно.

— Едно нещо мога да ти обещая с абсолютна сигурност, Локи — каза Търпение, наблюдавайки целия деликатен процес отстрани. — Онова, което ще трябва да направя, когато стигнем до кораба, ще бъде от най-ужасните неща, които някога са ти се случвали.

Интерлюдия

Момчето, което тичаше подир червени рокли

1.

— Все още те е яд на мен — каза Окови.

Думите му не бяха въпрос. И тухла от клозет би могла да види, че е разстроен. Не бе необходима кой знае каква способност за емпатия.

Вече се бяха прибрали в храма на Переландро. Само ден след историята с „пленяването“ на Сабета, макар че бързо бе овладял последствията от падането си в градината, Локи бе сприхав и мрачен. Категорично отказа да помогне в приготвянето на вечерята. По-късно се опита да хапне, но бързо спря. Тогава Окови стана от масата и го издърпа на покрива на храма.

Там двамата седнаха. Под умиращата аура на Измамната светлина. В часа, в който елдергласът в Камор започва да излъчва свръхестественото си сияние. Сякаш слънцето залязва за втори път. Всички мостове и авенюта са обвити в призрачен светлик. А градът представлява тъмен килим, прошарен от десет хиляди блещукащи светлинки, разпрострял се под стоманеносивото небе.

Парапетът, обграждащ неохраняваната градина на покрива на храма, ги предпазваше от нежелани погледи. Бяха седнали на няколко крачки един от друг, сред чирепите от някакви разбити съдове, и се гледаха. Окови дърпаше нервно от свитата на ръка пура. Огънчето от горящия тютюн се разгаряше с всяко вдишване.

— Виж ме — каза Окови. — Заради тебе пуша черен анакасти. А това е блендът ми за празнични дни. Разбира се, още си ми ядосан. Но ти си едва седемгодишен и твоят възглед за света е ей толкова широк. — Окови разтвори палеца и показалеца на лявата си ръка и разстоянието между тях бе наистина малко. Но думите му най-накрая накараха Локи да наруши мълчанието си.

— Това, което направи, не беше честно.

— А да не би това, че ни се върза, да беше честно? Че се съгласи да направиш това, което искахме? А, момче? — Окови си дръпна от угасващата пура и хвърли остатъка в тъмнината. — Всички от Подпалването умряха с изключение на теб и на другите вълчета. Това честно ли е? В Хълма на сенките ти избегна смъртта, въпреки че направи два грандиозни гафа, които щяха да са пагубни за възрастен човек. Още ли искаш да говорим за…

— Не — каза Локи. — Докаченото му изражение се бе сменило с объркване. Сякаш някой го бе обвинил, че се е напикал. — Не, не, не съм казвал, че всичко това е честно. Знам, че животът не е честен. Просто смятах… мислех… че ти си честен.

— А, така значи — каза Окови. — Слушай тогава. Аз се смятам за изключително честен човек. Дори за прекалено честен. Но кажи ми откровено — какво повече те мъчи? Фактът, че аз лъгах за истинското положение на Сабета, или фактът, че изпитанието, което бях стъкмил, не ти даде възможност за импровизация, както би желал?

— Не знам. Може би и двете неща.

— Локи, ти може би си твърде малък, за да притежаваш реторични умения. Но можеш поне да се опиташ да разделяш проблемите си едни от други и да ги обясняваш един по един. Нека обаче те попитам нещо важно. Добре ли се чувстваш в храма?

— Да.

— Наистина. Храниш се добре и спиш хубаво. Дрехите ти са чисти и имаш много развлечения на разположение. И дори се къпеш веднъж в седмицата.

— Да, да. Всичко много ми харесва. Струва си въпреки къпането.

— Хм — каза Окови. — Ако живееш достатъчно дълго, за да видиш как топките ти увисват, и почнеш да забелязваш, че младите жени наоколо имат гърди, тогава ще разбереш, че къпането не е никакво изпитание, а си е направо удоволствие.

— Какво? Когато ми увисне какво?

— Няма значение. Този въпрос е достатъчно объркващ и за възрастен човек. Значи, тук ти харесва. Чувстваш се удобно и защитен. Но да не би аз да се държа понякога лошо с теб? Случвало ли ти се е да се отнасям с теб така, както са те третирали в Хълма на сенките?

— Е, не… Съвсем не.

— И въпреки това ти не си склонен да разбереш моята гледна точка с оглед на случката снощи. Не вярваш, че съм действал от добра воля. Дори не допускаш възможността да съм невинен.

— Аз… ъъъ… Не е… Мамка му. — Локи се опитваше да каже нещо убедително, но както обикновено се запъна и успя само да каже: — Нямах предвид… Не твърдя, че не оценявам…

— Спокойно, Локи, спокойно. Поведението ти бе малко дебелашко. Но това не значи, че не си имал своите основания. Чуй ме сега обаче… Храмът е нашият малък дом. И макар да изглежда великолепен в сравнение с местата, където сте спали, струпани с десетки накуп, той все пак е едно ограничено място. Работата е там, че стените рано или късно започват да притискат хората, които живеят между тях.

— Стените на мен не ми пречат — каза Локи бързо.

— Не става дума за стените, Локи, а за хората. Ако боговете нямат нищо против, храмът ще бъде твоят дом през идните години. А това значи, че ти, Сабета и братята Санца ще бъдете нещо като семейство. Но близкото съжителство понякога поражда препирни. Особено ако човек трябва да се съобразява с другите. Затова няма да ти позволя да си бъркаш отзад и да се правиш на тухлена стена всеки път, когато не си на кеф. Трябва да можем да си говорим. Уродливия страж да ни е на помощ, ако отказваме да разговаряме. Тогава една нощ ще се събудим и ще си изпорежем гърлата.

— Аз… Аз съжалявам.

— Не исках да те засрамвам. Не си и някое пале да те наритам. Просто имай предвид това, което ти казах. Ако ще живееш тук, знай, че приличното държание е задължение също както храмовите ритуали и миенето на чинии. А сега задръж аплодисментите си. Не съм приключил с фехтовалната си реторика. Имам още една проповед, на която да се погрея. И тя се отнася за снощи. Ти си разстроен, защото инсценировката целеше да те накара да избереш единствения възможен начин на действие. Алтернативата беше да изпаднеш във вцепенение и да си изплачеш очите.

— Да! Нямах голям избор. Но всичко щеше да бъде иначе, ако охранителите бяха истински, ако не знаеха, че ще се появя.

— Прав си. Ако мъжете бяха истински агенти на Херцога, някои от тях можеше да са некомпетентни или подкупни. Или пък можеше да не вземат много сериозно задължението да пазят едно малко момиче. Нали така?

— Ами да.

— Разбира се, ако бяха истински агенти на Херцога, те също така можеха да я заведат на някое действително непристъпно място, като Двореца на търпението. И вместо шест там можеше да има дванайсет, двайсет охранители. Дори цялата рота на Нощното стъкло можеше да обикаля улиците и да те търси, за да си поговори с теб за нещо много важно. — Окови се наклони напред и натисна с пръст челото на Локи. — Така че всичко е въпрос на късмет, мойто момче. Ядосвай се колкото си искаш за това, че обстоятелствата са могли да се стекат по-добре за теб, но бъди сигурен, че нещата винаги могат да бъдат и по-лоши. Винаги. Ясно ли е?

— Да, съгласен съм с това, което казваш — каза Локи с неутралния тон на ученик, с известна несигурност приемащ уверенията на учителя си по отношение на нещо, което човек няма как лично да провери. Като например за броя на ангелите, които могат да играят хандбал в розово венчелистче.

— Дано съм те накарал да се позамислиш. Това би била малка победа за мен, като се има предвид възрастта ти. Нали не се обиждаш? — Окови взе да чупи пръстите си. — В края на краищата ти публично се закле никога повече да не губиш. А осъществяването на тази закана е толкова вероятно, колкото възможността аз да започна да сера златни кюлчета, когато пожелая.

— Но…

— Тури му пепел. Познавам темперамента ти, момче. При това съм твърде умен, за да почна да ти го натяквам. Най-много от време на време да те измайтапя. А сега за другото. Разстроен си, защото те излъгах относно Сабета. И за това, което трябваше да се направи с нея.

— Да, така е.

— Я ми кажи. Ти изпитваш ли нещо към нея?

— Аз… Аз не… Ами…

— Стига си шикалкавил. Въпросът е важен. Та ти наистина имаш чувства към нея. Така че не става дума само за накърнено достойнство. Нека си поговорим за всичко. Ти познаваше ли я в Хълма на сенките?

На Локи му се искаше да стане и да избяга. Но макар и с неохота, започна бавно и мърморейки, да разказва на Окови за първата си среща със Сабета и за последвалото ѝ изчезване.

— По дяволите — каза Окови тихо, след като Локи приключи неравния си разказ. В това време небето и градът под него вече бяха потъмнели. — Сега разбирам защо откачи тогава. Просто сме ти издърпали килимчето изпод краката за втори път. Прости ми, Локи. Изобщо нямах представа, че вече сте се срещали в Хълма на сенките.

— Няма нищо — измърмори Локи.

— Мисля, че си хлътнал.

— Така ли смяташ? — Локи имаше само най-обща представа за значението на думата, но въпреки това тя не му се стори подходяща. В смисъл, не звучеше достатъчно силно.

— Използвам тази дума не за да подценя чувствата ти, момче. Хлътването може да бъде силно и тежко като болест. Познавам това състояние много добре. Имаш още години, преди тялото ти да узрее за онова, което мъжете и жените правят. Но сърцето ти пет пари не дава. Хлътването си има своя собствена логика. Това е лошата новина.

— А коя е добрата новина?

— Увлеченията отслабват и отминават. И това е толкова сигурно, колкото и фактът, че ти и аз седим тук. Те са като искрите, хвърчащи от някой огън. Горещи са и ярки за миг, но бързо изгасват.

Локи се намръщи. Изобщо не бе сигурен, че иска да се избави от чувствата си към Сабета. Тези чувства бяха един непознат свят за него. Опитваше се да ги проумее, но безуспешно. Докарваха го до такова трепетно състояние, че той просто не можеше да мисли.

— Но ти не ми вярваш. Всъщност не искаш да ми вярваш. Което си е в реда на нещата. Важното обаче е, че си принуден да живееш на едно място със Сабета. Всеки божи ден ще бъдеш с нея с изключение на времето, когато единият от вас ще отсъства заради тренировки. Това, което бих могъл да кажа, е, че през следващите няколко години тя ще ти бъде нещо като сестра. И тази близост ще позаглади остротата на болката ти, свързана с нея. Един ден ще разбереш, че съм бил прав за всичко.

2.

Времето минаваше, дните се превръщаха в месеци, а месеците — в години, и Джийн Танен в края на краищата се присъедини към Джентълмените копелета. През лятото на седемдесет и седмата година на Переландро, две години след пристигането на Джийн, градът държава Камор бе връхлетян от ужасна суша. Подобно нещо се случваше крайно рядко. Река Анджевин бе десет нива под нормалното си равнище. Каналите се превърнаха в сиви тинести клоаки. Течността в тях се сгъсти като кръвта в отдавна мъртво тяло.

Някога извисяващите се дървета, чиито корени пиеха вода край каналите из целия град, сега изглеждаха смалени и сиви. Зеленината се оттегли към реката и Плаващия пазар. Но и тук листата бяха загубили от лъскавината си, а на земята падаха все повече и повече изсъхнали клонки. Спадането на речното ниво откри жадни за вода корени, проточили се като пипала на морско чудовище. А над всичко това се носеха талази пушек. Жителите на Храмовия квартал от всички вероизповедания правеха жертвоприношения, горейки каквото им падне, та дано завали прочистващ живителен дъжд.

В Казана и Утайката, където спяха най-бедните от бедните, натъпкани по десетина в стая, в къщи без прозорци, и бездруго непрекъснато извършваните убийства зачестиха невероятно много. Търсачите на трупове на Херцога, на които се плащаше на труп, си свирукаха, докато вадеха разлагащи се тела от боклукчийски кофи и помийни ями. Градските професионални престъпници, по принцип по-съзнателни от импулсивните непрофесионални убийци, правеха най-доброто за въздуха в Камор, като си даваха зора да изхвърлят труповете край пристанището, където хищниците на Желязното море се хранеха с останките на погубените хора.

Летните вечери бяха горещи, което правеше носещия се над града пушек и смрадта от стотиците гниещи тела още по-непоносими. При този тежък въздух и дума не можеше да става срещите да се провеждат на покрива на храма. Затова Отец Окови позволи на своите петима млади стражи да се съберат в мрачната хладна кухня на стъклената бърлога. По нареждане на Окови храната, която приготвяха тук напоследък, бе от типа студени ястия. Ако искаха някакво топло ястие, носеха им го от лавките край Плаващия пазар.

Тази седмица за пръв път от половин година петимата бяха дошли заедно, в пълен комплект. Индивидуалната тренировъчна програма, която Окови бе наложил на всеки от тях, изключваше събирането им. Младите стражи бяха лашкани от едно място на обучение до друго и обратно. Специалните умения се усвояваха в храмове и занаятчийски цехове, а това бяха работни навици, специфичен жаргон, различни ритуали и други банални, но необходими неща. Специализациите в различните чужди и отдалечени места бяха уредени от Безокия жрец чрез една уникална мрежа от контакти, простираща се далеч отвъд Камор и излизаща извън рамките на братството на крадците. Всичко това в голямата си част се плащаше от малък благотворителен фонд, който жителите на града бяха събирали с години.

С времето Джентълмените копелета бяха започнали забележимо да се променят физически. Кало и Галдо трябваше да се справят със своя рязко увеличил се ръст, който ги лишаваше от присъщата им грациозност и придаваше унизителна тромавост на походката им. Джийн Танен все още приличаше на херувимче, но раменете му вече се разширяваха, а ръкопашните схватки, както във Войната с Половин кроните, му бяха придали самочувствието на някого, който може лесно да ти натрие носа.

При всички тези свидетелства за физически прогрес наоколо Локи бе дълбоко неудовлетворен от собственото си телесно и душевно състояние. Гласът му бе прекалено писклив и макар да бе пораснал, той все още си оставаше едно средно на ръст дете, заобиколено от по-високи и по-едри момчета. И макар да знаеше, че другите гледаха на него като на душата и ума на всичко, което предприемаха, това бе слаба утеха в периода, когато Сабета се бе прибрала вкъщи след дълго отсъствие.

Сабета (която не се смяташе като част от Джентълмените копелета, но никога не го бе изричала на глас) току-що се бе върнала от кратко едноседмично чиракуване за дворцов писар. Но и у нея бяха налице признаци на физическо развитие. Все още бе по-висока от Локи, а естественият цвят на плътно сплетените ѝ боядисани коси оставаше скрит под кафявата алхимична боя. Стройната ѝ фигура обаче вече леко напираше да се оформи под тънката рокличка, а движенията ѝ из стъклената бърлога разкриваха и други извивки, които набитото око на Локи не можеше да не забележи.

Естественото ѝ чувство за достойнство се бе развило с годините и макар Локи с лекота да контролираше другите три момчета, със Сабета това не беше така. Тя представляваше независима самостоятелна сила и макар да не поставяше под съмнение положението на Локи в бандата, също така и не се престараваше да му засвидетелства уважение. В нея имаше нещо особено сериозно, което дълбоко импонираше на Локи, може би защото той и останалите в групата го нямаха. Тя бе вече отчасти възрастна, пропуснала в развитието си някои детски фази, като например неудържимото майтапчийство, което характеризираше братята Санца. На Локи му се струваше, че Сабета повече от останалите иска да постигне нещо чрез обучението си.

— Млада госпожице, млади господа, вие сте именно такива — каза Окови, когато влезе в кухнята. — Благодаря ви, че дойдохте незабавно, след като ви извиках. Любезността ви обаче ще бъде възнаградена, защото ще ви докарам до състояние на отчаяние и злоба. Работата е там, че вие почти не се биете и не се карате помежду си.

— Моля? — учуди се Сабета. — Та Кало и Галдо само това правят, ако се позамисли човек.

— Не. Това е просто техният начин на комуникация — каза Окови. — Така, както твоят и моят начин на комуникиране е да свързваме думи в изречения. За близнаците Санца естественото интимно общуване са пърденето и жестокото млатене. Та това, което искам от вас петимата, е да застанете един срещу друг и да заемете поза за бой.

— Искаш да започнем да… се налагаме един друг? — попита Локи.

— О, тогава аз искам да удрям Сабета, а на мен Локи да ми бие крошета — каза Кало.

— Аз също бих искал да се боксирам с Локи — обади се Галдо.

— Тишина, безмозъчни маймунки такива! — рече Окови. — Не искам да се боксирате един с друг. Не и ако няма нужда. Ето какво имам предвид. Досега съм ви давал най-разнообразни задачи, които обаче ви противопоставяха на света като индивиди или група. И в повечето случаи вие надминавахте очакванията ми. Сега обаче мисля, че е дошло време да ви извадя насила от удобния ви малък съюз и да видя как ще се справите, ако трябва да се съревновавате един с друг.

— И какво ще бъде това състезание? — попита Джийн.

— Ще бъде много забавно — каза Окови, повдигайки вежди. — Поне от гледната точка на възрастен човек като мен, стоящ отстрани. Повечето от вас са прекарали вече три или четири години на усилено обучение. Така че искам да видя какво ще стане, ако всеки от вас се нахъса срещу противник със сходни престъпни умения.

— Значи, нека сме наясно — намеси се Кало. — Никой от нас няма да се изправя срещу Джийн.

— Не и ако не е някой особено глупав и некадърен.

— Хубаво — каза Кало. — Какъв е планът?

— Всички ще останете тук до края на лятото — каза Окови. — Ще прекъснете временно чиракуването си. Ще се наслаждаваме заедно на уникално хубавото време, а същевременно ще се преследвате един друг из града. И започваме веднага със… — Повдигна показалеца си и посочи Локи. — Ти и… — бавно премести пръста си към Сабета — … ти!

— А сега какво? — попита Локи. В стомаха му пърхаха и започнаха да се стрелкат обичайните за такива случаи пеперуди, а гадните копеленца бяха тежковъоръжени.

— Ще се поупражнявате в елементарно дебнене и измъкване от дебнене. На Улицата на целувачите на монети утре по обед.

— Заобиколени от стотици хора — каза Сабета хладно.

— Точно така, мила тоя. Лесно е да следиш кой какво прави, когато си се скрил в нощта. Мисля, че ти си готова за нещо, което изисква по-прецизно изпълнение. Ще тръгнеш от самия южен край на Улицата на целувачите на монети, носейки ръчна чанта с отворен капак. Вътре в чантата ще има четири малки парчета коприна, всяко с различен цвят. Ще се виждат лесно от двайсет стъпки разстояние. Ще започнеш да се разхождаш безцелно по цялата дължина на улицата в рамките на квартала. Някъде след теб ще се намира Локи, облечен в жакет с определен брой месингови копчета, също лесно преброими от недалечно разстояние. Правилата на играта са прости. Локи печели, ако може да ми каже цветовете на парчетата коприна. Сабета печели, ако успее да пресече Извития златен мост от Улицата на целувачите на монети до Двата сребърника, без да позволи четирите цвята да бъдат разкрити. Но тя също така може да спечели, ако Локи бъде достатъчно невнимателен и позволи да бъдат преброени копчетата на жакета му. Всеки от вас ще има право само на едно съобщение, така че ще трябва да бъде точен и няма да може просто да налучка верния отговор.

— Чакай! — обади се Локи. — Аз имам само един начин да спечеля, а тя — два.

— Можеш например да подпалиш Извития златен мост — каза мило Сабета.

— Така няма да мога да мина по него и ти пак ще спечелиш.

— Да. Тя има два начина да спечели — каза Окови. — И за късмет на Камор, мостът е от камък. Работата е там, че Сабета ще пази това, което носи, и трябва, както казах, да се движи със спокойна крачка и с достойнство. Не ѝ е разрешено да тича или да се катери. А на теб, Локи, не ти е разрешено да правиш каквито и да било сцени. Но свободата ти на движение ще бъде доста по-неограничена.

— Аха.

— Няма да се докосвате физически един друг. Нямате право просто да покриете с нещо коприната или копчетата. Не можете да нараните или по какъвто и да било начин да ограничите противника си. И нито един от двамата няма правото да повика на помощ някой от останалите Джентълмени копелета.

— А ние къде ще бъдем в това време? — попита Галдо.

— На сигурно място вкъщи — каза Окови. — Ще си седите на стъпалата.

— Топките ме болят от това седене. Искам да гледам какво става.

— А това е тъкмо нещото, от което състезанието няма нужда — каза Окови. — Не е нужно група зяпачи да наблюдават всичко от начало до край, блъскайки се в участниците. Аз обаче ще бъда наблизо и ви обещавам, че след завръщането си ще ви разкажа всичко с най-големи подробности. А сега… — той измъкна отнякъде две кожени торбички и хвърли по една на Локи и Сабета. — Това са парите ви за мисията.

Локи отвори кесията си и преброи в нея десет сребърни солона.

— През нощта хубаво трябва да обмислите стратегията си на действие — каза Окови. — Можете да отидете и да се върнете както си поискате. Не се чувствайте задължени да купувате каквото и да било. Но ако ще купувате нещо, парите, които съм ви дал, са вашият абсолютен лимит.

— И защо е всичко това? — поинтересува се Локи.

— За да ви постави в центъра на събитията и по този начин да…

— Мисля, че той попита за друго — каза Сабета. — Какво печели от всичко това победителят?

— А, това ли? — каза Окови. — Разбира се. Е, освен че ще получи дълбоко чувство на лично удовлетворение, победителят ще прехвърли за три вечери задълженията си за вечеря на победения. Съгласни ли сте?

Локи погледна към Сабета и когато тя кимна, той стори същото. Момичето вече изглеждаше потънало в мисли и под нарастващата възбуда Локи започна да изпитва опасения. Вярваше на собствените си способности, тъй като те с лекота му бяха доставяли всичко — от портмонета до трупове. Но нямаше пълна представа за уменията на Сабета. Отсъствията ѝ от храма бяха по-дълги от тези на момчетата, а по широкия свят тя можеше да е научила безброй неприятни трикове.

3.

След няколко минути Сабета се извини и изчезна в нощта, за да направи нужната според нея подготовка. Локи я последва бързешката, като си облече белите дрехи на послушник на Переландро, но докато достигна горещия, опушен въздух на централния площад на Храмовия квартал, тя отдавна беше изчезнала в сенките. Може би го причакваше някъде, гледаше го; надяваше се тя да проследи него и да разбере какво мисли да прави. Тази мисъл го накара да спре за малко, но лошата новина беше, че нямаше какъвто и да е конкретен план, така че в действителност нямаше значение дали тя ще ходи по петите му цяла нощ.

Понеже му липсваха каквито и да е по-добри идеи, Локи реши да обиколи Улицата на целувачите на монети и да си опресни паметта относно отличителните белези на района.

Той се забърза, притичвайки пъргаво, с пръсти, скрити в ръкавите на робата си, замислен. Разчиташе свещеническата маскировка да го предпази от това да го безпокоят и някой да му навреди (защото се придържаше към по-добрите квартали), и така остана заплетен в собствените си мисли, докато краката му го водеха по цялото продължение на Улицата на целувачите на монети, а после — обратно.

Главните банкерски кантори бяха затворени за през нощта, баровете и кафенетата бяха почти празни, а по зловонния канал имаше по-малко трафик на пияни гуляйджии от обикновено. Локи се загледа в паметниците, баржите, дългите опустели площади, но от небето не му падна никакво свежо вдъхновение. Когато се завърна вкъщи, някак обезсърчен, Сабета още не се беше прибрала.

Докато чакаше да я чуе как се прибира по тунела от елдерглас под храма, той заспа.

4.

По пладне Улицата на целувачите на монети се препичаше под знойното бронзово слънце, но по-висшите каморски класи имаха да поддържат богатства и имидж. Празните предишната нощ площади се бяха изпълнили с пъстрото шествие на натруфени тълпи, към които Локи и Сабета се подготвяха да се присъединят.

— Представям ви бойното поле — каза Окови, — където вие двамата ще проведете голямата си битка, след която единият ще се изправи като достоен победител, а другият ще трябва да мие чинии. — Окови се беше изтупал с черно кадифено палто и риза, обшита с перли, а шкембето си беше препасал с три колана със сребърни токи. Върху къдравата си кестенява перука бе нахлупил широкопола черна шапка, а от лицето му се стичаше толкова пот, че можеше да напълни поне един от каналите на града.

Локи беше облечен далеч по-удобно, с проста бяла риза, черни бричове и сносни обувки. Окови държеше якето на Локи с неясния брой копчета, докато не изпратиха Сабета по пътя ѝ. Сабета от своя страна беше облечена с ленена рокля и обикновено сако, и двете тъмночервеникави, почти с цвета на канела. Косата и лицето ѝ бяха скрити под четириъгълна шапка с падащи сиви воали — мода, която наскоро се бе завърнала стремглаво заради жегите и смрадта на последните седмици. Окови внимателно бе проучил и одобрил тези одежди — Локи и Сабета можеха да минат за семпло облечени прислужници или за небрежно облечени богаташки деца и щяха да могат да разиграят борбата си, без да привличат внимание, ако се държаха прилично.

— Е, денят напредва — каза Окови, приклякайки и придърпвайки двете деца към себе си. — Готови ли сте?

— Разбира се — каза Сабета, а Локи само кимна.

— Първа ще тръгне младата дама — каза Окови. — Ще имаш преднина от двайсет секунди, а после ще отвориш торбата си, както се разбрахме. Аз ще се движа в тълпата около вас и ще следя представянето ви като безмилостен бог. Маменето ще се наказва с особено запомнящ се урок. Давай, тръгвай.

Окови хвана здраво Локи за дясното рамо, докато Сабета си проправяше път сред тълпата. След няколко секунди Окови обърна Локи, повдигна ръцете му и му навлече палтото. Локи прокара пръстите си по десния ревер и преброи шест копчета.

— Ще изпъна ръка и ще те подхвърля във въздуха. — Окови побутна леко Локи. — А сега ловувай и нека разберем дали си ястреб, или папагалче.

Локи се остави на силата на тласъка да го избута в тълпата. Първоначалната му позиция изглеждаше добра. Сабета беше на около трийсет крачки, вървеше на север, а канелената ѝ рокля се различаваше лесно. Освен това Локи не можеше да не отбележи, че посетителите на Улицата на целувачите на монети представляваха идеално прикритие за този тип задача — движеха се заедно, на малки спретнати групички, вместо да създават още по-голям хаос. Предстоеше да преследва Сабета из малки улички, които щяха от време на време да се разтварят и изчезват по пътя ѝ, и дори да бързаше, тя нямаше да успее да му избяга, без той да я забележи.

Но Локи все още беше толкова притеснен, колкото и превъзбуден, чувствайки се много повече като папагал, отколкото като ястреб. Нямаше план, освен да се довери на уменията си и ситуацията, а Сабета можеше да е организирала какво ли не… или просто се беше измъкнала в нощта, за няколко часа, само за да го накара да мисли, че е организирала нещо? „Пфу!“ — промърмори с раздразнение той, успявайки поне да осъзнае опасността да се паникьоса, преди тя дори да е направила номера си.

Първите няколко минути от преследването не бяха изпълнени с премеждия, но все пак бяха напрегнати. Локи успя да скъси разстоянието с няколко разкрача, немалък подвиг, като се имаше предвид, че краката на Сабета бяха по-дълги. Докато се движеше, специфичната глъчка на улицата го обгърна от всички страни. Мъже и жени си бърбореха за търговски синдикати, за заминаващи и завръщащи се кораби, размери на лихви, скандали, времето. Разговорите им не бяха особено различни от тези в някой от по-бедните квартали всъщност, с изключение на компетентността за неща като цените на акциите на търговските сдружения. Не липсваха разговори за хандбал и кой с кого се чука.

Локи бързаше сред глъчката. Сабета може би беше забелязала, че се приближава към нея, но не ускори крачка. Може би не можеше, защото трябваше да се прави на „достоен гражданин“, и макар че понякога стъпваше накриво, се придвижваше все по-напред от страната на канала, към частта на канторите, които се падаха отляво на Локи.

Локи виждаше вързопа ѝ от време на време, поклащащ се небрежно на дясното ѝ рамо, но тя сякаш успяваше съвсем невинно да придържа отвора му откъм левия си хълбок, удобно скрит от погледа му. Значи, това беше игричката ѝ, а? Без да използва дланите или ръцете си, за да скрива медните си копчета, Локи започна да завива и да се смесва с тълпата, като внимаваше да е обърнат напред с лявото рамо. Ако Окови (който от време на време се забелязваше като огромна спотаена фигура отдясно на Локи) имаше нещо против това леко изкривяване на правилата, той не го показа — не изскочи от тълпата и не спря надпреварата. Оглеждайки се, Локи отдели няколко секунди, за да се огледа за неочаквани опасности, и после върна погледа си върху Сабета точно навреме, за да види как тя предизвика суматоха.

С плавен фалш, което вече бе видно за очите на Локи, Сабета се „препъна“ в един огромен търговец, отскачайки леко от масивното, облечено в коприна полукълбо на задните му части. Докато мъжът се извърти, Сабета вече беше обърната в профил към Локи — покланяйки се за извинение, прикривайки торбата от другата страна на тялото си, като, без съмнение, се взираше право в Локи изпод воалите. Предугаждайки това, той се обърна в унисон с нея, предоставяйки ѝ прекрасна гледка към лявата страна на сакото си, на която липсваха каквито и да е копчета, и се направи, че гледа нещо изключително важно вдясно. Перфектен пат.

Локи беше прекалено далеч, за да чуе какво казва на дебелия търговец Сабета, но думите ѝ явно го задоволиха и тя отново забърза на север, преди той дори да се е върнал към работата си. Локи веднага я последва, потейки се не само от изгарящата жега. Той осъзна, че са извървели почти половината южна част на Улицата на целувачите на монети, а четвърт от терена на двубоя вече беше измината. И което беше по-лошо, осъзна той, Сабета му показваше, че дори не ѝ трябваше особено да преброи копчетата му. Всичко, което трябваше да направи тя, в крайна сметка бе да го забаламоса, докато успее да прекоси последния мост към Двата сребърника. Тя продължи, променяйки посоката си наляво, приближавайки се все повече до една висока кантора — многоетажна постройка с квадратни колони откъм фасадата, които бяха изсечени с десетки различни изображения на закръгления Гандоло, Пълнителя на трезорите, бог на търговията. Сабета се отправи към стъпалата на сградата и се скри зад една от колоните.

Дали това беше още един капан в опит да види сакото му? Нащрек, внимателно прикривайки скъпоценните си копчета, така че Сабета да не може да ги види от последната си позиция, той се забърза към колоните. Може би тя щеше да се опита да влезе в кантората? Не, там тя щеше да…

Имаше две Сабети! Две идентични фигури, облечени с рокли с цвят на канела и дълги тъмни воали, с малки торби, преметнати на дясното рамо, излязоха под светлината на слънцето.

— Не може да го е направила — прошепна Локи. Но явно го беше сторила. През нощта, докато той обикаля тъмните улици, тя си беше осигурила помощ и еднакви одежди. Сабета и двойничката ѝ се отдалечиха от гравюрите на дебелия бог и тръгнаха на север към Моста на седемте фенера, който се намираше в средата на трасето на малката им надпревара. Макар да бе имал много възможности през краткия си живот да изучи всяка черта на Сабета, двете момичета му изглеждаха напълно еднакви.

— Хитро — измънка Локи под носа си. Трябваше да има някаква разлика, само трябваше да я забележи. Вероятно торбите бяха най-добрият му шанс — със сигурност това беше най-трудната за синхронизиране част от маскировката им.

— Кръв да завали! — избумтя дълбок глас, когато Локи отново се присъедини към тълпата. Срещу него се носеше шествие от мъже, облечени в сиви и черни одежди. Наметалата им бяха окичени с емблеми, изобразяващи кръстосани чукове, което ги отличаваше като свещеници на Морганте, Бащата на градовете, бога на реда, йерархията и тежките последствия. Макар никой от теринските богове да не бе считан за враг, Морганте и последователите му бяха безспорно най-неравнодушни към полуереста на Безименния тринайсети. Морганте властваше над палачите, стражите и съдиите и никой крадец не би стъпил доброволно в негов храм.

Облечената в черно процесия, наброяваща около дузина мъже, буташе пред себе си талига, върху която имаше метална клетка. В нея бе окован слаб мъж с тяло, покрито с червени рани. Зад клетката стоеше свещеник в ръка с дървена пръчка, на чийто връх имаше извито като нокът острие, голямо горе-долу колкото пръст.

— Кръв да завали! — изрева водачът на свещениците още веднъж и послушниците зад него вдигнаха кошници към преминаващата тълпа. Значи, това беше подвижното жертвоприношение — за всяка монета, подхвърлена в кошовете, окованият затворник щеше да получи по още един болезнен, но внимателно преценен разрез. Този мъж сигурно пребиваваше в Двореца на търпението, опитващ се да изплати вината си за някакво тежко престъпление (вероятно бе неправомерно обвинен), като подлагаше няколко седмици тялото си на жестокости. Локи не можеше да отдели повече мисли за окаяния човек, защото двете момичета с тъмночервените рокли изчезваха в далечния ляв ъгъл на процесията. Той се спусна бързо на другата страна, в случай че го очакваше още някаква невидима засада.

Момичетата не се напрягаха — бяха се запътили право към Моста на седемте фенера и се намираха толкова близко, че Локи не смееше да се доближи до тях. Макар мостът да беше достатъчно широк, за да се разминат две каруци, без да си остържат колелата една в друга, той бе много по-тесен от площадите и Локи нямаше къде да се свие или скрие, ако момичетата опитаха нещо хитро. Той хвана техния темп и ги следваше като хвърчило, носейки се подире им на разстояние около трийсет метра. Стигна до средата на маршрута на състезанието, а в действителност не беше напреднал дори и с една крачка!

Мостът на седемте фенера беше направен от обикновени големи камъни, вместо да е някоя изнервяща играчка, останала от отдавна изчезналия Елдрен. Парапетите му бяха ниски и докато Локи се движеше стъпка по стъпка към красивата арка, му се предложи гледка към десетки лодки, които се движеха бавно по канала отдолу — гледка, която той пренебрегна, фокусирайки се върху формите на двете стройни съпернички. В този момент не се движеха каруци и докато Локи гледаше, двете червени рокли се разделиха, тръгвайки към различните страни на моста. Там те се спряха — всяка обръщайки тяло, все едно се заглеждат към реката.

— Мамицата му шибана! — промърмори Локи, опитвайки се за първи път в живота си да подражава на псувните, усвоени от малкото му възрастни модели за подражание. — Пикаещи лайна маймуни!

Каква беше играта им сега? Да го забавят за неопределено време, докато слънцето не опечеше всички? Търсейки вдъхновение, той се огледа, а после се върна по пътя, по който бе дошъл.

Трето момиче, облечено с червена като канела рокля и сив воал, вървеше право срещу му, на няма и двайсет метра от него, там, където паветата на площада се съединяваха с дигата на моста. Стомахът на Локи подскочи така, че всеки дворцов акробат би му завидял.

Той се извърна настрани от новодошлата, като се опитваше да не изглежда много изненадан. В името на Уродливия страж, как бе могъл да е толкова глупав да не провери навсякъде около мястото, където към Сабета се бе присъединила първата ѝ двойничка? И сега, о, да, очите не го лъжеха — двете момичета, които бяха далече, бавно, спокойно и уверено напредваха към него. Той бе приклещен на моста, в центъра на стесняващия се около него триъгълник от червени рокли. Освен ако не побегнеше като луд, което щеше да покаже на Окови и на Сабета, че е излязъл от образ и се е предал, едно от момичетата със сигурност щеше да успее да преброи копчетата му.

Мили богове, Сабета го беше надхитрила още преди да се събуди тази сутрин.

„Все още не — промърмори той, отчаяно оглеждащ района за нещо, което да може да му помогне. — Не, не още.“ Лекото му притеснение да не изгуби, бе прераснало в пропит с пот ужас не просто да не изгуби, а да не се провали чак в такава поразителна степен в първия двубой с момичето, заради което, в желанието си да го впечатли, би погълнал нажежени пирони. Това не просто щеше да го смути, това щеше да убеди Сабета, че той е просто едно малко момче, което изобщо не струва. Завинаги.

В крайна сметка това, което го спаси, не бе неподражаемото му вдъхновение — спасиха го старите му рефлекси на „дразнител“, подмолните, груби методи, които бе използвал, за да създава неразбории на улицата още в дните си в Хълма на сенките. Едвам осъзнавайки какво прави, той се хвърли на колене към близкия парапет на моста, а бронзовите му копчета бяха само на няколко сантиметра от камъка. Напрегна всички сили и се направи, че повръща.

Локи се закашля — малка прелюдия преди отвратителната симфония.

Звуците бяха изпипани, никога не е бил толкова убедителен. След това се изправи на парапета с трепереща ръка. Това винаги работеше; възрастните винаги се хващаха. Тези, които бяха отвратени, отстъпваха с още три крачки встрани, а тези, които му съчувстваха, почти се разтреперваха.

Той хвърляше бързи погледи наоколо, докато стенеше, трепереше и се правеше, че му се гади. Възрастните минувачи го заобикаляха отдалече с типичната за богаташите бързина — нямаше полза да помогнеш на нечий болен слуга или момче за всичко. А що се отнася до облечените му в червено противнички, всички те бяха спрели, колебливи като забулени привидения. Да се приближат към него сега, би било подозрително и опасно, а ако седяха там като статуи, със сигурност щяха да привлекат нежелано внимание. Локи се зачуди какво ли ще направят, знаейки, че едвам е успял отново да излезе от патова ситуация, но това със сигурност беше по-добре, отколкото да позволи капанът им да щракне.

„Просто продължавай да се правиш, че ти се гади“ — прошепна той и така и направи — дотук планът сигурно беше най-лошият, който някога бе измислял, но някой друг трябваше да направи следващата крачка.

— Какво става? — прозвуча властен женски глас. — Обясни ми, момче!

Жената, притежателка на другия глас, както се оказа, беше с жълто наметало с цвят на горчица, каквото носеха градските стражи.

— Не можа да задържиш закуската си, а? — тя подритна Локи с върха на ботуша си. — Виж, просто се премести и продължи да си повръщаш в края на моста.

— Помогнете ми! — прошепна Локи.

— Не можеш да се изправиш сам, така ли? — Кожената ризница на жената изскърца, когато тя приклекна до него, а палката, окачена на колана ѝ, тупна на земята. — Почини си малко…

— Всъщност не съм болен… — Локи се облегна на нея с една ръка, прикривайки жеста от всички останали с тялото си. — Наведете се към мен, моля. В опасност съм.

— За какво, по дяволите, говориш? — Жената изглеждаше бдителна, но се приближи.

— Не реагирайте. Не говорете силно. — В същия момент Локи извади малката си кесийка със сребърни монети, непипнати до момента, пъхна я в лявата ѝ ръка и внимателно затвори пръстите на жената около кесията. — Това са десет солона. Господарят ми е богат човек. Помогнете ми и той ще ви се отблагодари.

— Мили богове! — прошепна жената. Локи знаеше, че съдържанието на кесията се равнява на няколко месечни заплати на жената. Дали щеше да се върже? — Какво става?

— В опасност съм — прошепна Локи. — Следят ме. Един човек иска съобщението, което нося за господаря си. На площада, на юг оттук, се опита да ме хване два пъти.

— Тогава ще те съпроводя до участъка си.

— Не… няма нужда. Само ме преведете до северната страна на моста. Вдигнете ме и ме пренесете, все едно, че ме арестувате. Ако види това, той няма да ме последва. Ще иде да каже на господаря си, че стражата ме е задържала, а вие, след като изминем малко разстояние, може просто да ме пуснете.

— Да те пусна?

— Да, просто ме оставете на земята, пуснете ме с предупреждение, говорете ми строго.

— Това ще изглежда много нередно.

— Вие сте от стражите, можете да правите каквото си пожелаете, и никой няма да каже нищо!

— Не съм сигурна…

— Вижте, няма да нарушите закона. Просто ще ми помогнете. — Локи знаеше, че почти я е убедил. Вече бе взела парите му, сега само трябваше да разкаже за предстоящата награда. — Просто ме преместете от моста и господарят ми ще удвои това, което вече ви дадох. Със сигурност.

Жената страж сякаш размисля няколко секунди, след това се изправи и хвана Локи за яката на сакото.

— Не си болен! — развика се тя. — Само правиш сцени, мамичката му!

— Не, умолявам ви! — проплака Локи, молейки се на боговете да участва в платена постановка, а не жената да е размислила внезапно. Жената страж го вдигна, сложи го под лявата си мишница и тръгна на север. Някои от добре облечените зяпачи се засмяха, но всички се отместиха от пътя, когато импровизираният транспорт на Локи го отнесе от мястото, където почти се бе провалил.

Той риташе и се опитваше да се придържа към своята част от сценката. Не беше нужно да се преструва особено, че се гърчи, защото дръжката на палката на жената го ръгаше в ребрата, разваляйки това, което иначе си беше почти удобно придвижване. Поне докато тя го носеше, всичките му толкова важни копчета бяха от нейната страна.

Локи огледа внимателно наклоненото си полезрение и видя, за свое щастие, че двете червени рокли, които бяха напред, се стрелнаха към левия край на моста, като се държаха на разстояние от него и временно опитомената му жълтодрешковка. Дали Сабета щеше да повярва, че наистина са го задържали? Вероятно не, но сега ѝ се налагаше да измисли нов план как да го атакува със съучастничките си, които и да бяха те.

Неговите собствени планове се развиваха стремглаво, докато се правеше, че се бори с жената страж. Щом веднъж набереше преднина пред момичетата, можеше да пресече пътя им до крайната точка на състезанието, Моста на златната арка. И макар отново да се окажеше, че го превъзхождат с три към едно, там поне щеше да има повече време да си играе на „Познай истинската Сабета“.

Ритайки, ръмжейки и размахвайки юмруци, Локи бе пренесен до другата страна на моста, на северния площад. Тук бяха ситуирани истинските силни на Улицата на целувачите на монети, кантори като „Мераджио“ и „Бонадурета“, чиито мрежи от пари и кредити се простираха на континента.

— Не ме карай да ти избия зъбите — изръмжа неговата жена страж, докато една особено голяма група зяпачи ги подминаваше. Локи можеше да аплодира усещането ѝ за театралност; жълтодрешковка или не, жената имаше добри инстинкти. Сега просто трябваше да намерят удобно място, на което да го освободи, и той можеше да…

— О, стража, стража, моля ви, почакайте! — Локи чу мекия звук на тичащите крака още преди да чуе гласа на Сабета, и се извъртя като обезумял, опитвайки се да я разгледа, преди да ги достигне. Твърде късно — тя вече бе от другата страна на жената страж, с омотан около четириъгълната си шапка воал. Държеше черна кесийка в ръка. — Изпуснахте си това, страж!

— Какво съм изпуснала? — жената се обърна към Сабета и извърна Локи така, че да гледа точно в нея. Бузите на Сабета се бяха зачервили и необяснимо защо тя беше оставила отворената си торба просто да виси. Локи зяпна, когато видя вътре четири парчета коприна — червено, зелено, черно и синьо.

— Трябва да си се объркала, момиченце.

— Не, съвсем не. Видях с очите си. Сигурна съм, че е ваша. — Сабета постави кесийката в свободната ръка на жената страж точно както и Локи бе направил преди минути, след което каза:

— Това са четири солона. Моля, моля ви, пуснете малкия ми брат.

— Какво? — жената звучеше съвсем озадачена, но Локи забеляза, че прибра кесийката в палтото си с плавно движение. Започваше да си мисли, че жълтодрешковката имаше опит с прибирането на подкупи.

— Сигурна съм, че не е искал да създаде проблем — каза Сабета, като си позволи да вкара лека нотка на отчаяно притеснение в гласа си. — Той не трябва да броди сам навън. Не е наред с главата.

— Ей! — каза Локи, който изведнъж осъзна, че знанието му за цветовете на парчетата коприна няма да значи много, ако позволи ситуацията да излезе още повече извън контрола му. Какво, по дяволите, правеше Сабета? — Чакай малко…

— Той е кръгъл идиот — прошепна Сабета, стискайки свободната ръка на жената. — Просто не е добре за него да се движи сам навън! Измисля си истории, разбирате ли. Моля… позволете ми да го прибера вкъщи.

— Аз не… Аз просто… Вижте сега…

Едно или повече колела бяха на път да се счупят и да развалят гладко работещата допреди малко машина на мисловния процес на жълтодрешковката и Локи се сви. Внезапно едра тъмна фигура се вмъкна между жената и облечената в канеленочервено Сабета, внимателно отмествайки момичето настрана.

— Ах, госпожо страж, толкова се радвам да видя, че сте намерили двата пакета, които бях загубил! — каза Окови. — Вие сте образец на ефикасността, прекрасна жена, дар от небесата. Моля, позволете да ви стисна ръка.

За трети път в рамките на няколко минути монети бяха изсипани в ръката на вече напълно онемялата жена страж. Размяната беше по-бърза и гладка от тези на двете деца, Локи я видя само защото го държаха в правилната позиция, но видя и нещо малко, скрито в ръката на Окови.

— Ами… аз, такова, господине, аз…

Окови се наведе към жената и бързо прошепна няколко изречения в ухото ѝ. Още преди да е свършил, жената внимателно остави Локи на земята. Без да знае какво друго да направи, той се премести и застана до Сабета, придобивайки често упражняваната физиономия, която целеше да излъчва пълна невинност.

— Аха! — рече жената страж и попълнението на Окови се присъедини към първите две, които вече бяха в дрехата ѝ.

— Точно така — каза Окови, усмихвайки се. — Дванайсетте да ви посветят и добрите дъждове да ви следват, мила госпожо. Тези двамата няма да ви притесняват повече.

Окови ѝ помаха жизнерадостно (а жената страж му отвърна също толкова весело), после се обърна и насочи Локи и Сабета към източния край на площада, водещ към широка платформа, от която можеше да се наемат пътнически лодки.

— Какво се случи с малките ти помощнички? — прошепна Окови.

— Казах им да изчезват, когато тръгнах след жълтодрешковката — отвърна Сабета.

— Добре. Сега млъкнете и се дръжте нормално, докато наема лодка. Най-добре ще е да сме навсякъде другаде, но не и тук.

Всички гондоли наблизо отплаваха или преминаха край тях с изключение само на една, която бе завързана на кея. В нея искаше да се качи богаташ на средна възраст, който вече вадеше монети от кесията си. Окови спокойно го подмина и махна на гребеца някак странно, като каза:

— Ами… Съжалявам, че се забавихме. Страшно бързаме да стигнем до приятел на наш приятел, а мисля, че тази лодка е точно такава, каквато ни трябва за целта.

— Най-добрата лодка, господине! — Гребецът беше млад и слаб, с кафяв тен с цвета на конски фъшкии, а брадата му бе пясъчноруса и стигаше до средата на оцапаната му туника. В брадата бяха вплетени толкова много талисмани от сребро и слонова кост, че когато мъжът мърдаше главата си, дрънкаха. — За голямо съжаление, господине, това е джентълменът, когото чаках.

— Как така си го чакал? — Мъжът се спря да брои монетите и го изгледа втренчено. — Та ти току-що акостира!

— И все пак имам по-раншен ангажимент и това е той. Сега ви моля да…

— Не, не, аз ще взема тази лодка!

— Съжалявам, че се налага да ви поправя — каза Окови, показвайки, че в крайна сметка той наема гондолата, защото качи Сабета на борда. — И все пак трябва да ви обърна внимание, че тази лодка е собственост на младежа с греблото.

— Така си е и за ваше нещастие, в момента е заета — каза мъжът.

— Ах ти… Ти, рижава и непочтителна купчина от крайморски лайна! Аз бях тук първи! Не смей да се качваш на тази лодка, момче!

Локи беше понечил да последва Сабета и мъжът на средна възраст го хвана за ревера на сакото. Не по-малко бърз, Окови го удари с опакото на ръката си толкова силно, че той веднага пусна Локи и се препъна назад, като почти падна в канала.

— Ако докоснете което и да е от децата ми отново — каза Окови с тон, който Локи никога не бе чувал, — ще ви натроша на толкова малки шибани парченца, че никоя курва в града никога няма да разбере кое от тях е за лапане.

— Псе! — изкрещя бизнесменът, опипвайки с ръка кървящите си устни. — Шибан негодник! Ще разбера името ти, господинчо, името ти и мястото, където моят човек да може да те намери. Ще те докопам, само…

Окови хвана мъжа за врата. Изви злочестия човек към себе си и прошепна нещо в ухото му — отново каза само няколко изречения. След това го избута настрани и Локи с изумление забеляза колко блед е станал мъжът.

— Аз… Ами, аз… разбирам — каза мъжът. Изглежда, изпитваше трудности да накара гласа си да звучи нормално. — Ами, извинявам се, най-искрено се извинявам. Аз просто…

— Разкарай се веднага оттук.

— Разбира се!

Мъжът побърза да последва съвета на Окови и отецът помогна на Локи да се качи в лодката. Локи седна на пейката на носа, до Сабета, а когато кракът му докосна нейния, той почувства топлина по бузите си, която нямаше нищо общо със слънцето. Докато Окови се наместваше на пейката пред двете деца, гребецът отблъсна гондолата от каменния кей и тръгнаха по спокойната слизеста вода на канала.

В момента Локи беше толкова впечатлен от Окови, колкото и от близостта си до Сабета. Да омайва жълтодрешковка, да командва лодка и да накара богаташ да се напикае от страх — всичко това, като не броим подкупите, само с няколко прошепнати на ухо думи тук-там. Кого и какво познаваше Окови? Каква беше реалната му длъжност в йерархията на капа Барсави?

— Накъде? — попита лодкарят.

— Към квартала на храмовете, пристанището на Венапорта — отговори Окови.

— От коя банда сте?

— Джентълмените копелета.

— Ясно, чувал съм ви. Изглежда, добре се справяте, щом се мешате с богаташите.

— Достатъчно добре сме си. Ти от момците на Кариеса ли си?

— Набито око имаш. Наричаме се Достатъчно умните, от западните Теснини. Някои от нас имат това, което бихте нарекли рентабилни поръчки, оглеждаме се за възможности из каналите. Напоследък обаче почти няма шибана работа.

— Ето ти образа на Херцога заради доброто плаване! — Окови плесна един златен терин на пейката зад себе си.

— Довечера ще пия едно за твое здраве, приятел, хич не те лъжа!

Окови остави лодкаря да се занимава с работата си и се обърна към Локи и Сабета, навеждайки се към тях. Скръсти ръце и им каза тихо:

— Сега ми обяснете какво, по дяволите, се случи на Улицата на целувачите на монети? Може ли някой от вас да ми преведе това шибано малоумие на някакъв поне смътно познат за мен език?

— Той има шест копчета — каза Сабета.

— Червено, зелено, черно, синьо — изплю Локи.

— А, не — каза Окови. — Надпреварата приключи. Обявявам ви за равни. Няма да излъчим победител поради технически проблеми.

— Е, трябваше да се опитам — каза Сабета.

— Може би това беше урокът — прошепна Локи.

— Не сме приключили всъщност — каза Сабета. — Както и да е. Знаеш какво имам предвид.

— Най-добри ми ученици — каза Окови, — понякога състезанието да се преследвате един друг по претъпкания площад, наистина си е просто състезание. Да започнем с теб, Локи. Какъв беше планът ти?

— Ами…

— Трябва да знаеш, че вярва ли ти се, или не, „да става каквото ще“ не е никакъв шибан план, момко. Имаш жесток талант да импровизираш, но когато това те подведе, подвежда те жестоко. Трябва да знаеш какво ще е следващото ти действие, като в „Хвани херцога“. Помниш ли как се справи със задачата с трупа? Знам, че можеш да се справиш по-добре от това, което видях днес.

— Но…

— Ред е на Сабета. Доколкото видях, Сабета, ти почти го хвана. Ти беше тази отзад, тази, която се появи, след като той тръгна след двете момичета на север, нали?

— Да — каза Сабета предпазливо.

— Откъде намери двойничките си?

— Момичета, които познавах при Джамджиите. Сега са втори по ранг в две по-големи банди. Откраднахме роклите и избистрихме плана снощи.

— Аха! — каза Окови. — Това е пленителната идея, за която сега ти обяснявах, Локи. Стратегия. Какво имаха приятелките ти в торбите си?

— Оцветена вълна — каза Сабета. — Най-доброто, което успяхме да намерим.

— Не е зле. И все пак успя да постигнеш само равенство с господин Непланиране. Беше го хванала натясно… Какво точно се случи?

— Ами той се направи, че повръща. И тогава жълтодрешковката дойде и го хвана, и аз… реших, че по-важно от всичко е да го последвам и да го освободя.

— Да ме освободиш ли? — възкликна учудено Локи. — Какво искаш да кажеш с това „да ме освободиш“? Дадох на жената десет солона, за да ме вдигне и да ме отнесе на север!

— Мислех си, че наистина те е хванала! — Меките кафяви очи на Сабета потъмняха и бузите ѝ се покриха с червенина. — Ти, малък тъпчо, мислех си, че те спасявам!

— Но… защо?

— Нямаше нищо по земята, когато тръгнах след теб! — Сабета свали шапката с воала и започна ядосано да маха лакираните фиби от косата си. — Не видях повръщано и реших, че така жената страж е разбрала, че се преструваш!

— Помислила си, че са ме арестували наистина, защото не съм повърнал наистина?

— Знам как можеше да повръщаш още когато беше уличен „дразнител“. — Сабета тръсна косата си — алхимически боядисана или не, това беше гледка, която накара сърцето на Локи да заблъска силно в гръдния му кош. — Не видях повръщано и предположих, че са те арестували! Дадох на жената всичките си останали пари!

— Виж сега, може и да… може и да съм си бъркал с пръст в гърлото като малък, но… но няма винаги да го правя!

— Работата не е в това! — Сабета кръстоса ръце и се загледа в другата посока. Сега се движеха на изток през дългия, лъкатушещ канал на Виденца и зад Сабета Локи различи тъмните, ръбати форми на Двореца на търпението, които се издигаха над плочите на покривите. — Знаеше, че ще загубиш, нямаше план, така че реши да се направиш, че получаваш пристъп, и да оплескаш всичко! Дори не се опитваше да спечелиш, просто беше небрежен. И аз постъпих небрежно, като ти се вързах!

— Опасявах се, че това може да се случи рано или късно — каза Окови с нотка на размисъл в гласа. — Мислех си, че имаме нужда от по-подробен език на жестовете, повече от няколкото знака, които си разменяме с другите Точни хора. Някакъв вид личен шифър, за да можем да сме наясно какво правим, когато изпълняваме задача.

— Не, Сабета, виж сега! — каза Локи, който почти не чу Окови. — Ти не беше небрежна, беше брилянтна, заслужаваше да победиш…

— Така е — каза тя. — Но ти не загуби, затова аз не спечелих.

— Признавам те за победител. Давам ти победата. Аз ще върша всички кухненски задължения за три дена, точно както…

— Не искам да ме признаваш за победител, мамка му! Няма да приема съжалението ти.

— Не е… не е от съжаление, наистина! Аз само… Ти наистина си мислеше, че ме спасяваш? Задължен съм ти! Искам да поема задачите ти, ще е удоволствие за мен. За мен ще е привилегия.

Тя не се обърна към него, но го изгледа с ъгълчето на окото си за един дълъг, изпълнен с мълчание миг. Окови не каза нищо — беше станал тих като камък.

— Небрежен идиот! — промърмори накрая Сабета. — Опитваш се да си очарователен. Е, аз избирам да не съм очарована от теб, Локи Ламора.

Тя се изправи на пейката, хвана планшира на лодката с две ръце, за да може напълно да му обърне гръб, и тихо добави:

— Поне не днес.

Ядът на Сабета ужили Локи, като че бе погълнал пчела, но тази болка се смеси с друго, по-топло чувство, което така издуваше черепа му, че сякаш щеше да се пръсне като яйце.

Въпреки привидното ѝ безразличие, въпреки цялата ѝ непроницаемост и неудовлетвореност на Сабета ѝ пукаше достатъчно за него, че да зареже надпреварата в момента, в който беше решила, че го заплашва истинска опасност.

През остатъка от това привидно безкрайно, отвратително горещо лято на седемдесет и седмата година на Переландро Локи остана вкопчен в тази констатация като в талисман.

Прекъсване (I)

Гориво

В мисълта, която е без време и без място, конспирацията не може да има свидетели. Съзнанието на стареца се прехвърли през сто и двайсет мили от въздух и вода. Детска игра за човек, носещ четири гривни. Неговото допълнение отговори тутакси.

— Значи, се свърши?

— Каморците са приели нейните условия. Както ти казах, че ще стане.

— Никога не сме се съмнявали в това. Тя е повече от убедителна.

— Сега сме на ход.

— Толкова ли е болен Ламора?

— Архидамата го отлага твърде дълго. Несъмнена грешка.

— Не ѝ е за първи път. Ами ако Ламора умре?

— Твоят любимец ще трябва да разбие Танен сам. Той всява страх, но вече носи скръбен товар.

— А ти не можеш ли да помогнеш на Ламора да… да си иде по-рано?

— Казах ти, че няма да стигна толкова далеч. Не и пред очите ѝ! Животът ми още не е загубил целия си смисъл.

— Разбира се, братко. Беше недостойно предложение. Прости ми.

— Освен това тя не избра Ламора само за да те вбеси. Има в него нещо, което все още не разбираш.

— Защо сменяш информацията с намеци?

— Не мога да рискувам да го споделя. Не и това. Бъди сигурен, че то е нещо повече от петгодишната игра, а Търпение възнамерява да узнаеш всичко достатъчно скоро.

— ТОВА вече ме притеснява.

— А не би трябвало. Просто участвай в играта. Успееш ли да спасиш Ламора, твоят любимец ще бъде плътно зает месец и половина.

— Подготвили са се да ни приемат.

— Хубаво. Тогава се грижи за себе си. Каквото и да се случи, утре ще сме в Картейн.

От началото до края този разговор продължи колкото три удара на сърцето.

Трета глава

Кръв, дъх и вода

1.

Небето над лашейнското пристанище беше увенчано с гънещи се облаци с цвета на въглищна слуз, запечатали всяко петънце светлина от звездите и луните. Джийн остана редом с Локи, докато прислужниците на Търпение свалиха леглото му от каретата и го понесоха под тихия плискащ се дъжд към доковете и десетките закотвени кораби, чиито рейки проскърцваха и се полюшваха на вятъра.

Макар че наоколо се мотаеха лашейнски стражи и служители от всякакъв вид, никой от тях не искаше да има нещо общо с образувалото се около Локи шествие. Той бе отнесен до края на каменен пристан, където чакаше голяма гребна лодка с окачен на носа червен фенер.

Прислужниците на Търпение оставиха леглото напряко на пътеката, между пейките за гребците и хванаха веслата. Джийн седна в краката на Локи, докато Търпение се разположи сама на носа. Отвъд нея Джийн виждаше морето, което сякаш потръпваше с ниските си черни вълни. На Джийн, вече свикнал с мириса на солената вода и утайките в нея, му се струваше, че в по-свежите миризми на Амател, кой знае защо, липсва нещо.

Бяха се насочили към бригантина, носеща се на стотина метра по-нататък в морето, в северния вход за пристанището. Фенерите на кърмата хвърляха сребриста светлина върху името на кораба, изписано над големите илюминатори на каютите: „Достигащ звездите“. Доколкото Джийн виждаше, беше нов плавателен съд. Когато спряха откъм подветрената му страна, Джийн забеляза между палубата на кърмата и бака мъже и жени, които закрепваха клуп към въжетата на скрипеца.

— Само колко е обидно — каза със слаб глас Локи. — Търпение, дали ще ме уредиш… да доплавам дотам или нещо такова?

— Мога да пречупя волята си за безброй светски номера — рече тя и хвърли поглед назад, без да се усмихва. — По-скоро обаче си мисля, че би ме усмъртил заради онова, което ще се случи.

Товароподемното съоръжение представляваше прост клуп от подсилена кожа, от който висяха въжета. С тяхна помощ Джийн завърза Локи за кожените ремъци, а после даде знак на хората горе. Увиснал като кукла, Локи беше измъкнат от лодката и след като един-два пъти се удари в корпуса на бригантината, беше изтеглен успешно в средата на кораба от няколко чифта ръце.

Джийн се изкатери по висящата мрежа и се качи на палубата тъкмо когато развързваха Локи. Той разбута хората на Търпение, измъкна Локи от ремъците и остана да го държи на ръце, докато спускаха скрипеца, за да вземат Търпение. За миг обходи с поглед „Достигащ звездите“.

Първото впечатление от видяното от лодката се потвърди. Корабът беше нов, от него се носеше приятна миризма, беше добре потегнат. На палубата обаче се виждаха твърде малко хора — само четирима, и всичките работеха със съоръжението. Освен това цареше неестествена тишина. Чуваше се шумът на вятъра, водата и дървото, но липсваше човешкият елемент: тътрузене на крака, кашляне, мърморене и хъркане от спалното помещение.

— Благодаря — каза Търпение, когато я прехвърлиха на палубата. Ловко се измъкна от кожения клуп и потупа Локи по рамото. — Приключихме с лесната част. Скоро ще пристъпим към работа.

Помощниците ѝ се качиха горе, отново разгънаха походното легло и помогнаха на Джийн да положи Локи на него.

— Тръгнете към открито море — каза им тя. — А гостите отведете в голямата каюта.

— А лодката?

Въпросът към архидамата бе зададен от набит мъж с побеляла брада, наметнат с мушама, но смъкнал качулката, очевидно доволен, че дъждът се стича по плешивата му глава. На мястото на дясното му око имаше грозни зараснали белези, скриващи кухината.

— Остави я — каза Търпение. — Доста добре подредих нещата.

— Далече съм от мисълта да напомням на архидамата, че снощи предложих тъкмо това, а през нощта…

— Да, Студеносъщни, нека това не те занимава.

— Най-доброволният ваш окаяник, мадам! — Мъжът се обърна, прочисти гърлото си и изрева: — Към открито море! Север-североизток! Дръж курса!

— Курс север-североизток, ест! — отегчено прозвуча гласът на жена, която се откъсна от групата, демонтираща подемното съоръжение.

— Няма ли да наемем още екипаж? — попита Джийн.

— И защо? — поинтересува се Търпение.

— Ами… Вятърът е от север-североизток… Доколкото виждам, ще се наложи да лавираме като луди, за да напредваме, а ти имаш само седем-осем души за платната… Толкова едва смогват дори ако корабът е акостирал…

— Лавиране… Ама че странно понятие! — рече Студеносъщни. — Помогни ни да пренесем приятеля ти в кабината на кърмата, каморецо!

Джийн го стори. Кърмовата част на „Достигащ звездите“ не беше на равнището на главната палуба; наложи се да носят Локи по тесен ходник с измамни за нозете стъпала. За каквото и да бе построен този кораб, не е било, за да улеснява придвижването на немощни хора.

Каютата беше с размерите на помещението, с което Локи и Джийн разполагаха на „Червеният вестоносец“, но много по-празна — без оръжия, окачени по преградите, без разхвърляни из нея карти или дрехи, без възглавници и хамаци. Дъски върху моряшки сандъци посред стаята служеха за маса под меката светлина на жълти фенери. Върху илюминаторите към кърмата имаше плътно затворени щори. Най-силно впечатление правеше миризмата на необитавано място, уханието на кимион, кедрово масло и други подправки, слагани от хората в дрешниците, за да прогонят дъха на застояло.

Докато Джийн помагаше на Локи да седне на масата, Студеносъщни измъкна отнякъде тънко сиво одеяло, вълнено, и му го подаде. Джийн избърса мокрото от дъжда лице на Локи, след което го зави.

— По-добре стана — прошепна Локи. — Умерено, кротко, мизерно по-добре. А… Какво по…

От сенките в ъгъла на каютата се отдели малка тъмна фигура, тихо се приближи и скочи върху гърдите на Локи.

— Богове, Джийн, имам халюцинации! — възкликна Локи. — Наистина имам халюцинации.

— Не, нямаш — каза му Джийн и погали копринената козина на черния котарак, който от доста време трябваше да е напуснал живота им. Според Джийн Царствен си беше все същият, със същото бяло петно на шията. — И аз виждам гадинката.

— Няма начин да е тук — промълви Локи, а котката изви глава и взе да мърка звучно. — Не е възможно.

— Колко късогледо отношение имаш към великолепието на съвпаденията — намеси се Търпение, която слизаше по стълбите. — Вашата стара шхуна беше купена от мой агент преди няколко седмици. Остана за малко на рейд редом с „Достигащ звездите“ и злодейчето е използвало възможността да смени местообитанието си.

— Не разбирам защо — каза Локи, който лекичко подръпваше козината на врата на Царствен. — Та аз дори не обичам кой знае колко котките.

— Положително си даваш сметка, че котките не уважават особено човешкото мнение — изтъкна Търпение.

— Роднини на Вързомаговете, а? — рече Джийн. — Е, какво ще правим сега?

— Сега — каза Търпение — ще говорим без увъртания. Трудно ще ти бъде да гледаш онова, което ще се случи, Джийн. Може би дори твърде трудно. За някои ненадарени е непоносимо да бъдат в голяма близост до нашите дела. Ако искаш, качи се на средната палуба — там ще намериш хамаци и други удобства, а…

— Ще остана — прекъсна я Джийн — за цялата проклетия. Не подлежи на обсъждане.

— Тогава бъди решителен, но ме чуй. Не можеш да се намесваш, каквото и да се случи или ти се струва, че се случва. Не бива да го прекъсваш. Последствията може да бъдат фатални, и то не само за Локи.

— Ще стоя настрани — каза Джийн. — Ако се наложи, ще си отхапя кокалчетата на ръцете.

— Прощавай за напомнянето, но знам какъв нрав имаш…

— Виж — каза Джийн, — ако престана да се владея, просто ме извикай по име и ме застави да се успокоя. Зная, че си в състояние да го направиш.

— И дотам може да се стигне — съгласи се Търпение, — стига да знаеш какво да очакваш, ако създадеш проблем. В този смисъл махни оттук нашето приятелче и го отнеси някъде.

— Да вървим, дребосък!

Джийн взе Царствен още преди котката да усети, че предстои да бъде изведена навън. Гладката топка козина се прозина и се сгуши, прегърната от дясната ръка на Джийн.

Той отнесе пасажера на главната палуба, където с учудване забеляза, че корабът вече плава с издути марсели, макар да не беше чул от каютата викове или суетене, докато опъват платната. Изтича по стълбите до квартердека, откъдето се виждаше, че замъглените от дъжда светлини на Лашейн вече чезнеха зад подскачащите тъмни форми в пристанището. Лодката, която изоставиха, едва се забелязваше — като очертания на дъсчица върху вълните.

Жената от подемното съоръжение сега беше на щурвала, точно зад гротмачтата, бележеща границата с квартердека. Под качулката на мушамата лицето ѝ едва се виждаше; изглеждаше потънала в размисъл и Джийн забеляза, че всъщност не докосва щурвала. Лявата ѝ ръка бе вдигната нагоре, пръстите — почти свити в шепа, а от време на време тя ги разгъваше и местеше ръка напред, сякаш буташе някакъв невидим предмет.

Над главите им пробяга светкавица и на внезапния проблясък Джийн видя пръснати по палубата, също с мушами с качулки, останалите членове на екипажа, неподвижни и смълчани, вдигнали ръце по същия начин.

Докато гръмотевицата отекваше по Амател, Джийн отиде и застана до жената на кормилото.

— Извинете, можете ли да говорите? — попита я той. — В каква посока се движим в момента?

— На север-североизток — отвърна в унес жената, без да се обърне с лице към него, докато говореше. — Право към Картейн.

— Но това е право срещу вятъра!

— Ние използваме… свой вятър.

— Тури ми го отстрани! — промърмори Джийн. — Трябва да оставя някъде тая котка.

— През люка на главната палуба… в главния трюм.

Джийн понесе рошавия си другар към средата на кораба, намери люка за влизане, плъзна вратата и го отвори. Тясна стълба водеше към слабо осветено помещение шест-седем стъпки по-долу; Джийн видя на пода слама и палети от някакъв мек материал.

— Топките на Переландро, дребосък! — прошепна Джийн. — Как така ми хрумна, че мога да надвия хора, които сами си правят шибаното време?

— Мърр! — обади се котаракът.

— Прав си. Направо съм отчаян. А съм и тъп. — Джийн остави Царствен да си върви и котката леко скочи на един палет в полумрака долу. — Не си надигай главата, коте. Според мен навсякъде тук ще се разхвърчат лайна.

2.

— Хубаво затвори вратата — рече Студеносъщни, когато Джийн се завърна.

— Да пусна ли резето?

— Не. Просто остави времето да си е там, където е.

Докато Джийн слизаше по стълбите, Търпение наливаше бледожълта течност в глинена чаша от кожена торба.

— Е, Джийн, ако не друго, поне едно питие мога да получа, преди да тръгна — каза Локи.

— Какво е?

— Няколко грама нещо си за болката — каза Търпение.

— Така че Локи да спи, докато това става?

— Съвсем не — отвърна Търпение. — Не, за жалост, той и за миг няма да заспи.

Тя вдигна чашата до устните на Локи и с нейна помощ той успя да изгълта съдържанието. Изсумтя и поклати глава.

— С вкус като пикнята на умрял продавач на риба, източена от него няколко седмици след погребението!

— Буламачът върши добра работа — рече Търпение. — Отпусни се сега. Ще видиш, бързо ще те смотае.

— Ох — изпъшка Локи, — не грешиш!

Студеносъщни остави купа с вода до масата. После свали туниката на Локи и разкри бледата кожа и белезите по горната част на тялото му. Личеше си, че жизнеността е напуснала всяка частица от отпуснатите мускули. Студеносъщни намокри един парцал и внимателно избърса мръсната гръд на Локи, ръцете и лицето му. Търпение сгъна надве сивото одеяло и го зави от кръста надолу.

— А сега — някои нужни неща — рече Търпение и взе от един ъгъл на каютата украсена кутия от вещерско дърво.

Прокара ръка над кутията, ключалката прещрака и се отвори, а вътре се видяха няколко полици с малки предмети, като в чанта на лечител. Извади отвътре фин сребърен нож. Отряза с него няколко кичура от мократа коса на Локи и ги сложи на глинения поднос пред Студеносъщни. Когато брадатият се помръдна, ръкавите му се вдигнаха нагоре достатъчно, за да забележи Локи, че на лявата си китка има четири гривни.

— Само няколко дедукции — каза Търпение. — Наглед всичко е тип-топ. Обаче ще се погрижа за порасналите му нокти.

Студенокръвни подложи една купа под дясната ръка на Локи, а Търпение изряза парченца от ноктите му. Локи промърмори, наведе назад глава и въздъхна.

— И кръв — продължи Търпение. — От колкото може да се лиши.

Прободе с ножа два от пръстите на Локи, а той изобщо не реагира. Джийн обаче все повече се притесняваше, докато Студеносъщни събираше червените капки в трета купа.

— Надявам се, че не възнамерявате да запазите нищо от това, след като приключите… — каза той.

— Джийн, моля те! — възпротиви се Търпение. — Дано има късмета да остане жив, когато всичко това свърши!

— Няма да предприемаме нищо необичайно — каза Студеносъщни. — Приятелят ти е с висока цена.

— Така ли се получи? — сопна се Джийн. — Висока цена, а? Високата цена е нещо, което можеш да изпишеш върху етикета на стока, сложена на полицата, или да вкараш в разходната книга, призрачно копеле такова! Недей да говориш за Локи, като че ли…

— Джийн! — рязко го прекъсна Търпение. — Или се овладей, или ще бъдеш овладян!

— Ей, та аз съм спокоен. Застинал като дим от лула — каза Джийн и скръсти ръце. — Виж ме само, изобщо не помръдвам. В момента какво правите?

— Последното, от което имам нужда, е малка глътка издишан въздух — каза Търпение и подържа известно време до устата на Локи едно керамично шише, после му сложи запушалка и го остави настрани.

— Изумително, няма що! — каза замаяният Локи. — Сега махни от мене тоя боклук!

— Не става просто така — рече Търпение. — По-лесно е да унищожиш живота, отколкото да премахнеш несъвършенствата. Това не се променя с магия. Всъщност изобщо не бива да го възприемаш като лечебна процедура.

— Какво, по дяволите, е тогава? — попита Джийн.

— Изместване в неправилната посока — каза Търпение. — Можеш да оприличиш това на неугаснал въглен. Ако от него пламне огън, Локи ще умре. Необходимо е да се изразходва някъде другаде, да унищожи нещо друго. Обезсилим ли го, въгленът угасва.

През следващия четвърт час Джийн наблюдаваше с притеснение, докато Търпение и Студеносъщни използваха странно миришещо черно мастило, за да изрисуват мрежа от преплетени линии върху лицето, раменете и гърдите на Локи. И макар от време на време той тихо да роптаеше, не изглеждаше да изпитва по-голямо неудобство от преди.

Докато съхнеше мастилото, Студеносъщни отиде да донесе висок железен светилник, който постави между масата и илюминаторите със спуснати щори, а Търпение извади три бели свещи от своята кутия.

— Восъчни са, направени в Камор — каза тя. — Заедно с желязната поставка за свещи, пак от Камор. Всичко е крадено, за да може да установим по-силна връзка с клетия ти приятел.

Тя взе да върти в ръце една свещ, чиято повърхност помътня и започна да искри. Студеносъщни използва сребърния нож на Търпение, за да прехвърли кръвта, кичурите и изрязаните нокти на Локи върху восъчната повърхност. Там, вместо да се плъзнат надолу и да се смесят, както очакваше Джийн, няколкото „нужни неща“ потънаха без следа в свещта.

— Давам ти име, вещо подобие! Сътворявам те, носителю на кръв! Сянка на душата, лъжовен съсъд, аз ти давам плътта на жив човек, но не и името на сърцето му. Ти си и не си този човек — каза Търпение и постави свещта в светилника. После двамата със Студеносъщни повториха същата процедура и с останалите две свещи. — А сега трябва да останеш неподвижен — предупреди го Търпение.

— Бездруго не се нося в някакъв шибан танц — напомни ѝ Локи.

Студеносъщни взе парче въже. С негова помощ двамата с Търпение завързаха Локи за масата, като увъртяха десетина пъти въжето между кръста и глезените му.

— Още нещо — каза Локи — преди да започнете. Искам за малко да остана насаме с Джийн. Ние сме… последователи на божество, с което може би не искате да се свързвате.

— Можем да покажем уважение към вашите тайнства — съгласи се Търпение, — но не се помайвайте и не разваляйте нищо от подготвеното.

Двамата със Студеносъщни излязоха от каютата и затвориха вратата, а Джийн приклекна до Локи.

— Търпение е мърлячка и известно време бях в мъгла, но мисля, че част от мозъка ми се завърна — рече Локи. — Та така, да съм изглеждал някога по-нелепо?

— Дали пък се е случвало да не изглеждаш нелепо?

— Я го духай! — засмя се Локи. — Говореше за енд-ликт-ге… нещо си…

— Ендликтгелабен.

— Да, като отвори дума за шибания ендликтгелабен, дали искаше само да ме вбесиш, или говореше сериозно?

— Ами… Исках да те вбеся — направи гримаса Джийн, — но дали пък нямах друго предвид? Сигурно имах. Дали обаче не греша по този въпрос? Не зная. Наистина се надявам да не греша. Когато обаче реших да се чувстваш виновен за всичко, ти стана едно проклето нещастно копеле. Искам това да бъде документирано.

— Ще ти призная, Джийн… Всъщност не искам да умирам. Може би това ме прави долен страхливец. Не се отричам от думите си за маговете — по-скоро съм готов да им пикая в лицата, отколкото да вземам злато от тях, обаче въпреки това не искам да умирам… Не искам!

— Спокойно, спокойно! Единственото, което трябва да направиш, за да го докажеш, е да не умираш!

— Подай ми лявата си ръка! — каза му Локи.

Ръцете на двамата се докоснаха, опряха длани. Локи прочисти гърлото си.

— Уродливи пазителю! Неназовани тринайсети, слугата ти те зове! Зная, че съм човек с толкова много недостатъци, че ако ги изброим тук, ще се забавим. — Локи се закашля и от устата му покапа ясна кръв. — Но аз не се отричам от думите си… Не искам да умра, не и без истинска борба, не и по този начин. Затова нека сърцето ти позволи да наклониш везните в моя полза още веднъж. По дяволите, ако не за мен, направи го за Джийн. Може неговите заслуги да са по-големи от моите.

— Отправяме тази молитва с надежда в сърцата — каза Джийн и отново се изправи на крака. — Още ли те е страх?

— Лайното ми се дръпна.

— Е, в такъв случай едва ли ще оцапаш масата.

— Кучи син! — Локи затвори очи. — Повикай ги. Да започваме.

3.

Малко по-късно Джийн видя, че Търпение и Студеносъщни застанаха от двете страни на Локи.

— Освободи съностоманата! — каза Търпение.

Студеносъщни бръкна в пазвата си и извади скрит под туниката сребърен медальон на верижка. Прошепна разпореждането си, при което и медальонът, и верижката се превърнаха в ярка на цвят бълбукаща течност, която потече на струя по пръстите му и се втвърди във формата на топка, потрепваща в шепата му.

— Живак ли е? — предположи Джийн.

— Не мисля — каза Търпение. — Живакът отравя мозъка на онзи, който го пипа. Металният полусън си е наш. Приема форма според мислите ни и е безвреден като водата. Или почти безвреден.

Маговете разпериха ръце над масата. Тънки нишки се появиха в блещукащата топка полусън в ръката на Студеносъщни и се провряха между пръстите му. Спряха се върху гърдите на Локи, но не се плиснаха небрежно, а паднаха неестествено тежко. Макар че субстанцията беше течна, движеше се на забавен каданс като човек в унес.

Тънките сребърни струйки се обединиха с черните линии върху торса на Локи. Неотклонно и криволичейки, нишките черен метал плъпнаха по рисунката, през всяка извивка и завъртулка. Когато най-после деликатната работа приключи и последната капка полусън падна от ръката на Студеносъщни, всяка линия по кожата на Локи беше точно покрита с тъничък слой от сребърни вълни.

— Усещането ще е доста странно — каза Търпение.

Двамата със Студеносъщни стиснаха юмруци и мигновено сложната плетеница от съностомана изпъкна и на хиляди места се взриви върху кожата на Локи. Локи изви гръбнак, но ръцете на маговете го натиснаха надолу. Полусънят застина във формата на гора от игли.

Като превърнат в жертва на някакъв метален таралеж, сега по Локи имаше безброй тънки колкото косъм стрелички, наместили се в кожата му, без да причинят кървене, следващи нарисуваните линии.

— Клинчар! — каза Локи. — Гаден, проклет студ!

— Съностоманата е на мястото си — рече Търпение, взе съда, който бе използвала, за да улови издишания от Локи въздух, и отиде до светилника.

— Сега те запалвам, вещо подобие! — изрече тя, като отвори съда и обиколи с него трите свещи. — На теб, споделящото дъха, аз давам диханието на живия човек, но не и името на сърцето му. Ти си и не си този човек.

И по знак, който Търпение даде с дясната си ръка, фитилите на трите свещи лумнаха с треперлив бял пламък.

После тя се върна на мястото си редом с Локи. Двамата със Студеносъщни събраха десниците си с опрени върхове на пръстите над гръдта на Локи. Сребърната нишка, използвана по-рано от Търпение, се появи отново, но поради бързите движения Локи едва успя да проследи как двамата магове свързаха ръцете си с нишката както при играта „Прихващане“. Локи потрепери, като си припомни какво беше направил самият Соколар със своята сребърна нишка.

После Търпение и Студеносъщни сложиха свободните си ръце на раменете на Локи.

— Каквото и да се случи сега, Локи — каза Търпение, — не забравяй срама и яда си. Продължавай да ми се ядосваш, ако е необходимо. Мрази и мен, и моя син, и всички Вързомагове от Картейн с все сила, иначе няма да станеш жив от тази маса.

— Престани да ме плашиш — обади се Локи. — Щом всичко свърши, ще те видя.

Джийн тихо се обърна към Уродливия страж: „Уродливи пазителю, ти чу молбата на Локи, а сега чуй моята молба. Гандоло, Баща на богатството, роден съм от търговци и моля да бъда запомнен. Венапорта, Двулика жено, несъмнено ти си се забавлявала с нас и преди. Усмихни ни се сега. Переландро, всеопрощаващ и състрадателен, може и да не сме ти служили вярно, но благодарение на нас всички усти в Камор мълвят твоето име… Аза Гуила — прошепна той и усети как по челото му от нерви се стича струйка пот, — най-добросърдечна сред дамите, надникнах за миг под полите ти, но ти знаеш, че сърцето ми си беше на мястото. Умолявам те да си неотложно заета някъде другаде тази вечер.“

Джийн усети нещо като сърбеж по врата — същото зловещо усещане, което беше изпитал по-преди в присъствието на Соколаря, както и когато Вързомаговете бяха измъчвали него и Локи в Нощния пазар на Тал Верар. Търпение и Студеносъщни бяха дълбоко съсредоточени.

Локи изпъшка и ахна.

Джийн усети в устата си вкуса на метал и се задави, но установи, че гърлото му просто е пресъхнало. Усещаше небцето си като гласпапир, а къде ли беше изчезнала слюнката му?

— Мъки адови — рече Локи и изви гръбнак. — Това… Това е по-лошо от студа.

Дървото на преградите в каютата проскърцваше, сякаш корабът се люшкаше, макар че всички сетива на Джийн свидетелстваха, че „Достигащ звездите“ напредва бавно, но сигурно, както и досега. После се чу дрънченето — отначало слабо, но скоро жълтите алхимични фенери вече се клатеха и сенките в стаята се местеха.

Локи простена. Търпение и Студеносъщни се наведоха напред, все още притиснали раменете му, докато техните докосващи се ръце със сложни движения сплитаха и разплитаха сребърната нишка. В една спокойна обстановка гледката щеше да омагьосва, но сега Джийн далече не беше спокоен. Стомахът го свиваше, сякаш беше ял развалени стриди, които правеха опит да се освободят.

„По дяволите!“ — прошепна Джийн и захапа кокалчетата на ръцете си, както беше обещал. Болката накара надигащата се вълна на гадене да се отдръпне, но атмосферата в стаята ставаше все по-странна. Сега фенерите дрънчаха като чайници, в които водата е кипнала, а белите пламъци на свещите горяха и потрепваха от ветрец, който не се усещаше.

Локи отново простена, по-силно от преди, а докато опъваше въжетата, хилядите връхчета сребърна светлина, забити в торса му, придобиваха зловещ вид.

Чу се пращене, после нещо изплющя като удар с камшик. Алхимичните фенери се натрошиха и стъкълцата се пръснаха из каютата заедно с изпарение, миришещо на сяра. Джийн потрепери, а Вързомаговете започнаха да се олюляват, когато парчетата от фенерите прозвънтяха по пода край тях.

— Много са ме тровили — рече Локи без някаква особена причина.

— Помощ… — просъска Студеносъщни с неестествен глас.

— Как така? Какво ти трябва? — попита вкопченият в една преграда Джийн, обзет от нов пристъп на гадене.

— Не… Не ми трябваш ти…

Вратата на каютата рязко се отвори. Един от помощниците, пренесли Локи с леглото, изтрополи надолу по стълбите, като по пътя свали мократа си мушама. Опря ръце на гърба на Студеносъщни, а краката си разположи така, сякаш помагаше на стария мъж срещу физическа сила. Из каютата бясно се носеха сенки, докато пламъците на свещите трептяха, а на Джийн все повече му се гадеше; той падна на колене.

Разнесе се неестествена вибрация — във въздуха, по палубата и преградите, в костите на Джийн — той имаше усещането, че се е облегнал на огромен часовников механизъм, чиито чаркове се въртят. Досадната вибрация прерасна в болка зад очите му. Джийн си представи, че в черепа му е затворено подлудяло насекомо, което пляска с крила, дращи и хапе всичко, което се намира вътре. Това му дойде в повече; съсипан от ужасните усещания, той наведе глава напред и повърна върху палубата.

Когато свърши, до повръщаното се появи тънка тъмна линия — кръв от носа му. Той изкашля поредица от ругатни заедно с киселините от последната храна, която беше погълнал, и макар че не намери сили да се изправи на крака, успя да извие главата си назад достатъчно, че да види какво става по-нататък.

— Това е твоята смърт, вещо подобие! Ти си този човек! — извика Търпение с треперлив глас. — И не си!

Чу се хрущене като от чупенето на кости, а пламъците на трите свещи ярко припламнаха и се разгоряха толкова бурно, че можеха да погълнат ръцете на Джийн. После почерняха, станаха с цвета на дълбока нощ — една неестествена окраска, чийто вид направо причиняваше болка. Джийн трепна и отмести поглед, а в очите му бликнаха горещи сълзи. Светлината на черните огньове беше бледосива и потопи каютата в багрите на застояла гробищна вода.

Корабното дърво отново потрепери и младият Вързомаг зад гърба на Студеносъщни изведнъж се отскубна от масата, а от носа му рукна кръв. Когато се прекатури, жената от квартердека влезе през вратата, вдигнала ръце, за да заслони очи от неземния блясък. Препъна се в една преграда, но остана права и бързо започна да реди напеви на някакъв груб, непознат език.

„Кой, по дяволите, е на щурвала?“ — помисли си Джийн, докато болнавата сива светлина пулсираше със скорост, съответстваща на ударите на сърцето му, а дори въздухът сякаш се сгъсти от трескавата горещина.

— Вземи тази смърт. Ти си този човек — изпъшка Студеносъщни — и не си този човек. Тази смърт е твоя!

Чу се звук като от нокти, драскащи по плочи на покрив, а после стенанията на Локи се превърнаха в писъци — в най-пронизителните и най-неспирни писъци, които Джийн беше чувал някога.

4.

Болката не беше нещо ново за Локи, но думата „болка“ не съответстваше точно на случващото се, когато двамата Вързомагове го натиснаха надолу и го държаха, докато правеха магиите си.

Около него в помещението настъпи вихрена бъркотия — бяла светлина, ромолящ въздух. Очите му се замъглиха от сълзи, докато дори лицата на Студеносъщни и Търпение кървяха в краищата си като топящ се восък. Нещо се строши и горещи иглички взеха да парят главата и челото му. Видя странно въртящи се жълти изпарения, после изохка и простена, а сребърните иглички, забити в тялото му, изведнъж се сгорещиха, прогонвайки всяко безпокойство, причинено му от обстановката. Сякаш хиляди прашинки като живи въгленчета запълниха неговите пори.

„Пронизан съм! — помисли си той, стисна зъби и преглътна напиращия вик. — Няма нищо. И преди ми се е случвало. Пробождан съм в рамото. В китката. В ръката. Бил съм кълцан, мачкан, удрян с тояга, ритан… Давен. Почти се удавих. Тровиха ме.“

Порови се назад в паметта си в дългия списък от травми, съзнавайки, с една по-дълбоко разположена и все още сравнително чувствителна част от съзнанието си, че изброяването на травмите, за да престане да мисли за причиняването на болка, е както глупаво, така и много смешно.

„Често са ме тровили“ — каза си той и потрепери в пристъп, породен от борбата между смеха и болката от горещите игли.

Подир това чу шум — гласовете на Вързомаговете и Джийн, последвани от скърцане, стонове, затръшване на врата и удари. Докато Локи се мъчеше да овладее положението си, всичко се замъгли. После, след неподозирана по продължителност пауза, най-накрая в мизерното му състояние проникна глас, който бе повече от глас. Представляваше мисъл, оформена от Търпение, чието присъствие той инстинктивно разпозна сега по формите на думите, които се натрапваха в центъра на неговите възприятия: „Ти си… и не си този човек.“

Под жилещите като стършели иглички на съностоманата нещо в Локи се размърда — усети как червата му се напрягат. Качеството на светлината и на въздуха около него се промени; бялото сияние на свещите почерня. Силата в Локи се разгъна като змия и се плъзна нагоре — под ребрата му, зад белите дробове, опря в пулсиращото му сърце.

— М… Мамка му — опита се да каже той, до такава степен обездвижен, че въздухът край устните му не потрепна. После онова нещо в него се надигна, кипна, започна да го прояжда — като врящ катран, който изгаряше всеки орган и всяка кухина между носа му и слабините. Всички досега пренебрегвани кътчета в тялото му изведнъж оживяха в неговото съзнание; изведнъж бяха обзети от чисто вулканична агония.

„Спри! Моля те, спри! Просто направи така, че болката да изчезне — помисли си той, напълно убеден, че предишното му решение е било забравено, скрито под напълно животинския страх на молбата. — Спри болката, спри болката…“

— Ти си… и не си този човек.

Гласът в главата му представляваше слабо ехо над извисяващия се прилив на вътрешния огън. Студеносъщни ли говореше? Или Търпение? Локи вече не можеше да прецени. Ръцете и краката му бяха изтръпнали, разтварящи се в безсмислена чувствена мъгла, надхвърляща ядрото на неговите мъки. Изпаренията заличиха Вързомаговете и всичко, свързано с тях. Масата сякаш пропадна под него, а мракът се надигна като оборващ го сън. Клепачите му потрепнаха и се спуснаха, а остатъкът от благословената безчувственост се разпростря по стомаха, гърдите и ръцете му, задушавайки ада, изригнал там.

„Така да бъде. Не искам да умра, но — богове! — нека тази болка бъде последна.“

Външният свят беше замрял, но в тъмнината все още имаше някакъв шум, негов собствен шум. Слаби удари на сърце. Треперлив сух дъх. Ако беше умрял, със сигурност всичко това щеше да е приключило. Усети тежест в гърдите. Чувство за натиск, като че някой блъскаше сърцето му, но докосването му носеше хлад. Локи се насили да отвори очи, изумен колко много воля се искаше за това.

Ръката върху сърцето му принадлежеше на Дървеницата, а очите, които го гледаха от лицето на мъртвото момче, бяха наситеночерни.

— Болката няма край — каза Дървеницата. — Винаги боли. Винаги.

Локи отвори уста, за да изкрещи, но от устата му не излезе нито звук, чу се само едва доловимо сухо съскане. Направи усилия да помръдне, но крайниците му бяха като от олово. Дори вратът му отказваше да изпълнява нареждания.

„Това не става в действителност“ — опита се да каже Локи, но неизречените думи отекнаха само в главата му.

— Кое ли става в действителност?

Кожата на Дървеницата беше бледа и необичайно отпусната, сякаш плътта под нея се бе сгърчила. Къдрите на косата му се бяха изпънали и висяха безжизнени и отпуснати над помътнелите му черни очи. От гърлото му все още стърчеше стрела от арбалет, покрита с изсъхнала кръв. В каютата беше тъмно и нямаше никого. Дървеницата сякаш беше надвиснал над него, но единствената тежест, която Локи усещаше, беше от студената ръка, натискаща сърцето му.

„Всъщност ти не си тук!“

— И двамата сме тук — каза Дървеницата и докосна стрелата, като че беше вързана на врата кърпа, която го дразни. — Знаеш ли защо все още съм тук? Когато човек умре, неговите грехове се изписват върху очите му. Погледни ме отблизо!

Неспособен да се удържи, Локи се вторачи в ужасните тъмни сфери и видя, че тяхната чернота не е нарушена; изглеждаше груба и на слоеве, сякаш съставена от безброй мънички редове с текст, събрани в плътна маса.

— Не виждам изхода от това място — тихо каза Дървеницата. — Не намирам пътя към онова, което следва.

„Майната му, та ти си бил на дванайсет години — колко ли грехове би могъл да има един…“

— Греховете от пропуснати неща. Греховете на учителите и приятелите ми.

Локи усети още по-голяма смразяваща тежест върху сърцето си.

„Това са глупости, зная го по-добре от теб. Последовател на Уродливия страж съм!“

— И каква работа ти върши това? — попита Дървеницата и избърса браздулиците от стеклата се по врата му кръв, а по белите му пръсти тя остана като кафяв прах. — Май и двамата не видяхме много добро от това!

„Аз съм жрец и би трябвало да зная каква работа върши; не би трябвало да става така! Аз съм жрец на Неназованият тринайсети!“

— Ами… Мога да ти кажа докъде ще стигнеш, ако се доверяваш на хора, чиито истински имена не знаеш.

Отново натискът върху гърдите на Локи се увеличи.

„Аз сънувам, сънувам. Това е само сън.“

— Ти сънуваш. Ти умираш. Може би това е едно и също.

Ъгълчетата на устата на Дървеницата потрепнаха за миг в слабо подобие на усмивка. От усмивките, помисли си Локи, с които награждаваш хора, според теб безкрайно закъсали.

— Е, ти си взел всичките си решения. Нищо не ти остава, освен да провериш кой от двама ни е прав.

— Стой, почакай, недей да…

Болката в гърдите на Локи отново се засили и бързо се разпространи от сърцето навън, като този път беше студена, мъртвешки студена — една непоносима ледена тежест, стегнала го като менгеме. Зад нея се прокрадваше мракът и съзнанието на Локи отново се разби в него като кораб, изхвърлен върху скали.

Интерлюдия

Сирашката луна

1.

Най-после те му позволиха да напусне тъмнината и след час на задушаваща безпомощност студеният въздух докосна кожата му. Където и да се намираше мястото на ритуала, пътят дотам бе тежък. Мъжете, които го носеха, не се бяха затруднили особено с относително лекото му тяло, но пък бяха извървели много стълбища по тесни, лъкатушещи ходници. Местен неспирно насам-натам в тъмното, той слушаше пъшкането и шепота на възрастните, както и звука от собственото си дишане в бодливия плъстен чувал, покрил главата му.

Накрая смъкнаха качулката. Локи примигна в полумрака на стаята с висок кръгъл свод, слабо осветена от бледи глобуси, поставени в свещници. Стените и стълбовете бяха от камък, а тук-таме той забеляза украсяващи ги рисунки, олющени от времето. Някъде наблизо капеше вода, но това едва ли бе необичайно за постройка в по-южната част на Камор. Важното беше, че това е човешка обител от каменни блокове и хоросан, без някъде да се вижда дори късче елдерглас.

Локи лежеше по гръб на ниска плоча насред сводестата стая. Ръцете и краката му не бяха вързани, но свободата на движенията му беше силно ограничена. Един мъж коленичи и опря нож в гърлото му. Локи усети острието върху кожата си и тутакси разбра, че с такова острие шега не бива.

— Заречен си и си принуден да пазиш мълчание по всякакъв начин и по всяко време от сегашния момент до претеглянето на душата ти, като се има предвид какво ще правим тук тази вечер — рече мъжът.

— Заречен съм и съм принуден — повтори Локи.

— Кой те зарича и те принуждава?

— Аз сам се заричам и се принуждавам — отговори Локи.

— Да престъпиш това заричане, ще означава да бъдеш осъден на смърт.

— С радост съм готов да бъда осъден, ако се проваля.

— Кой ще те осъди?

— Сам ще се осъдя.

Локи протегна десницата си и докосна кокалчетата на ръката на непознатия. Мъжът се дръпна и остави Локи сам да държи ножа, опрян в гърлото му.

— Ставай, малки братко! — каза му той.

Локи се подчини и върна ножа на непознатия — дългокос, мускулест гариста, водач, когото бе виждал, но чието име не знаеше. Светът, над който господстваше капа Барсави, беше голям.

— Защо дойде тук тази вечер?

— За да бъда крадец сред крадците — отвърна Локи.

— Тогава научи нашия знак. — Мъжът вдигна лявата си ръка с леко разперени пръсти и Локи направи огледалния образ на неговия жест, като плътно притисна длан към дланта на гаристата. — Лява ръка до лява ръка, кожа до кожа — така братята и сестрите ти ще научат, че не идваш с оръжие, че не избягваш да ги докоснеш, че не се смяташ по-горе от тях. Върви и чакай.

Локи се поклони и се премести в сянката на една колона. Пресметна, че помещението е достатъчно голямо, за да побере няколкостотин души. В момента обаче се виждаха само няколко мъже и жени. Изглежда, го бяха довели рано като един от първите послушници, които да положат клетвата за пазене на тайна. Той наблюдаваше, усещайки как стомахът му се присвива от вълнение, докато в стаята внасяха все повече момчета и момичета, сваляха им качулките и ги подлагаха на същото, през което премина той. Кало… Галдо… Джийн… Един по един те се присъединяваха към него и наблюдаваха непрестанното шествие. Другарите на Локи бяха необичайно мълчаливи и сериозни — всъщност той можеше дори да твърди, че и братята Санца проявяват истинско безпокойство. Не че ги винеше.

Под следващата свалена качулка се оказа Сабета. Прекрасните ѝ коси с лъжекестеняв цвят се пръснаха като облак и Локи ухапа едната си буза отвътре, когато ножът докосна гърлото ѝ. Сабета бързо и хладнокръвно се закле с глас, който бе станал малко по-дрезгав през изминалия сезон. Не го удостои с поглед, а отиде при Джентълмените копелета, макар в продължение на няколко секунди той да се бе надявал, че може да предпочете да застане до него. Но Кало и Галдо се дръпнаха встрани да ѝ направят място между двамата, което тя прие. Локи отново ухапа бузата си отвътре.

И петимата гледаха как с помощта на изтръгващото клетва острие към тях се присъединяват още възрастни и още деца горе-долу на тяхната възраст. В потока видяха и познати лица.

Първият беше Тесо Воланти от Половината крони с черната си като катран намазана с гел грива. Бандата на Локи изпитваше към него голямо уважение независимо от факта, че Джийн Танен преди няколко лета безапелационно беше сритал задника му (или точно поради този факт). Следваха го Дебелия Саулус и Още по-дебелия Саулус от резачите на Измамна светлина. Копелдака Доминалдо. Амели Отмъквачката, откраднала достатъчно, за да плати чиракуване при Позлатените лилии. Две момчета и две момичета, сякаш излезли от леговището на Създателя на крадци горе-долу по времето на Локи. А подир всички тях — последната послушница, чиято качулка свалиха: най-малкото дете и единствена дъщеря на абсолютния властелин на каморския подземен свят, Назка Белона Дженавес Анджелиза Барсави.

След като Назка повтори клетвите, тя извади чифт оптикали от кожена торбичка и ги закрепи на носа си. Макар че никой нормален не би ѝ се присмял, че го прави, Локи подозираше, че Назка не би се побояла да ги носи на публични места дори ако не беше дъщерята на капа Барсави.

Локи виждаше по-големите ѝ братя — Пачеро и Анджаис — в редовете на по-възрастните послушници, макар мястото им да беше сред новаците. Усмихната, тя дойде при Локи и леко го побутна, за да спре да се обляга на стълба.

— Здрасти, Ламора! — прошепна момичето. — Искам да застана до някое грозно момченце, за да изглеждам по-добре.

Тя със сигурност няма такава нужда, помисли си Локи. С десетина сантиметра по-висока от него, Назка вече приличаше много на Сабета — по-скоро жена, отколкото момиче. По някакви причини тя също така имаше слабост към Джентълмените копелета. Локи беше започнал да подозира, че „дребните услуги“, правени някога от Отец Окови на капа Барсави, не са били толкова дребни, колкото той разправяше, а на Назка бе известна поне част от историята. Не че тя някога говореше по въпроса.

— Радвам се, че те виждам на евтините места като нас, Назка — каза Сабета, като грациозно избута Джийн, застанал зад Локи. Локи усети тръпки по гърба си.

— В нощ като тази няма такива работи — каза Назка. — Просто сме крадци сред крадците.

— Жени сред мъжете — допълни я Сабета, като престорено въздъхна.

— Бисери сред свинете — добави Назка и двете се разкискаха, а страните на Локи пламнаха.

Беше ранна пролет през седемдесет и седмата година на Аза Гуила, месец Маринел, времето на празното небе. В нощта, наричана Сирашката луна, когато според древния терински обичай Локи и всички, подобни нему, ставаха с една година по-големи.

В тази нощ веднъж в годината младите крадци бяха изцяло посвещавани в тайнствата на Уродливия страж някъде в тъмните ронливи дълбини на стария Камор.

Доколкото Окови можеше да прецени, това стана в нощта, в която Локи навърши тринайсет години.

2.

Дневните занимания започнаха с уреждането на подходящо приношение.

— Да хвърлим тортата по ей онзи човек! — предложи Джийн.

Следобедът преваляше и двамата с Локи дебнеха в една уличка точно до Авенюто на петимата светци в Арката на фонтана, богаташкия район.

— Изглежда подходящ — съгласи се Локи и премери на ръка тежестта на извънредно важния пакет — ленена хартия, увита около дървена рамка с формата на куб върху здрава дървена основа; всяка страна — с дължина петдесетина сантиметра. — Ти откъде ще се появиш?

— От дясната му страна.

Двамата тръгнаха в противоположни посоки — Джийн — право на изток към авенюто, а Локи — към западния край на уличката, откъдето да се насочи на север по успоредното Авеню на лаврите и като заобиколи по дългия път, да пресрещне набелязаната цел.

Арката на фонтана несъмнено беше квартал с качества; човек можеше да направи този извод дори само от броя на слугите по улиците, както и от начина, по който жълтодрешковците се разхождаха спокойно по градини и авенюта — с идеално излъскани портупеи, ботушите им блестяха, мундирите и шапките им изглеждаха неподвластни на времето. Назначаване в подобни райони получаваха само наблюдатели с връзки, а онези, които го постигаха, веднага вземаха мерки да имат освен функционална и декоративна роля, за да не бъдат преместени на място, където цари по-голямо оживление.

Зимата в Камор можеше да бъде приятна, стига небето да не пикаеше върху ти като старец, изгубил контрол над пикочния си мехур. Днес топлото слънце и прохладният ветрец връхлитаха кожата едновременно, така че лесно можеше да се забравят хилядата и един начини, по които градът задушаваше, запарваше, смърдеше и караше да те избива пот. Локи бързо извървя на север разстоянието между две пресечки, после зави надясно и излезе на Булеварда на изумрудената стъпка. Както беше облечен — с дрехи на слуга, беше напълно приемливо момче като него да се носи с недостойна скорост из града заедно със странния си товар.

Там, където булевардът се пресичаше с Авенюто на петимата светци, Локи отново зави надясно и веднага откри набелязания обект. Беше стигнал с петдесет метра по-близо до пресечката от него, така че разполагаше с достатъчно време да забави ход и да преоцени положението. Край на бързането — на тази улица той се превърна в олицетворение на предпазливостта: изпълнителен млад слуга, носещ чуплива пратка с благоразумен темп. Четирийсет метра… трийсет метра… Ето го и Джийн, приближаващ жертвата отзад.

Когато останаха двайсет метра, Локи леко се отклони, за да стане ясно, че не е възможно да има сблъсък, ако той и непознатият продължат по пътя си. Десет метра… Джийн почти се беше изравнил с лакътя на мъжа.

Преди последните пет метра Джийн побутна жертвата изотзад, като така го засили точно в нужната посока с достатъчно инерция, за да се блъсне право в пакета, увит с ленена хартия. Локи се постара чупливият куб да се строши веднага, заедно с осемкилограмовата торта с есенции и глазура, която беше в него. Голяма част от съдържанието падна на паважа със звук като плясъка от месо, хвърлено на касапски тезгях, а останалото се изсипа върху Локи, който мигом изкусно падна на задните си части.

— О, богове! — извика той. — Ти ме съсипа!

— Почакай, аз… Съвсем не… По дяволите! — извика жертвата, отскочи назад, за да не стъпи в размазаната торта, и провери дали има петна по дрехите. Беше охранен тип със заоблени рамене, облечен прилично, с гладка кожена поставка за мастило на десния маншет, което говореше за живот зад писалище. — Блъснаха ме изотзад!

— Самата истина — намеси се Джийн, облечен не по-зле от жертвата и също толкова широкоплещест, въпреки че беше три пъти по-млад. Джийн носеше пет-шест калъфа за свитъци. — Спънах се във вас съвсем случайно, господине, и ви дължа извинение. Обаче ние двамата съсипахме тортата на горкия слуга.

— Едва ли вината е моя — каза жертвата и грижливо изчисти няколко капки глазура от бричовете си. — Аз просто се оказах по средата. Стига, момче, стига! Няма защо да плачеш.

— Има защо, господине — каза Локи, който подсмърчаше така умело, както по времето, когато беше в Хълма на сенките. — Господарят ще ми одере кожата и ще я използва за подвързия!

— Горе главата, момче! Всеки е гощаван с камшика от време на време. Ръцете ти чисти ли са? — попита жертвата и неохотно подаде ръка на Локи, за да се изправи. — Голяма работа, някаква торта!

— Не е „някаква торта“ — хлипаше Локи. — Направена е за рождения ден на господаря, поръчана беше преди месец. Царска торта от „Закаста“. Цялата е алхимия и есенции.

— От „Закаста“, значи — повтори Джийн и възхитително показа колко е впечатлен. — Дявол го взел, ама че късмет!

— Струва колкото годишната ми заплата — измънка Локи. — Подир това още две години няма да ми дават заплата на възрастен. И кожата ми ще одерат, и джоба ми ще изпразнят!

— По-полека — взе да го утешава Джийн. — Ние не можем да ти намерим нова торта, но поне можем да върнем парите на господаря ти.

— За кои „ние“ говориш? — обърна се жертвата към Джийн. — Да му се не види! Кое си ти, момче, та да говориш от мое име?

— Джотар Тратис, стажант-адвокат — осведоми го Джийн.

— Нима? На кой адвокат?

— На госпожа Донатела Вирикона — отвърна Джийн с едва забележима усмивка. — При Мераджио.

— Ох! — изпъшка жертвата, сякаш Джийн току-що беше насочил арбалет към интимните му части. Госпожа Вирикона беше сред най-известните адвокати в Камор и служеше за рупор на няколко от най-могъщите благороднически родове. Всеки, който разнася свитъци, за да преживява, знаеше нейния печат. — Ясно… Обаче…

— Дължим крона на клетото момче — каза Джийн. — Хайде, ще си поделим сумата. Дори да съм се спънал във вас, вие със сигурност можехте да го избегнете, стига да внимавахте повече.

Локи скри усмивката си, която иначе щеше да бъде от ухо до ухо.

— Само че…

— Ето, аз имам достатъчно джобни пари — каза Джийн, сложил два златни тайрина на дясната си длан. — Положително това не би затруднило и вас.

— Обаче аз…

— Откъде сте, да не сте верарец? Толкова ли сте стиснат, че даването на два тайрина да ви се вижда непосилно? Ако е така, кажете ми името си, за да съобщя на господарката си кой не желае…

— Добре — съгласи се мъжът, протегнал ръце към Джийн. — Ще платим за проклетата торта. Наполовина.

Той даде два златни тайрина на Локи и видя, че Джийн направи същото.

— Благодаря ви, господа! — каза Локи с треперещ глас. — Ще имам известни неприятности заради станалото, но те далеч няма да са такива, каквито можеха да бъдат.

— Разбираемо е — каза Джийн. — Нека боговете бъдат с вас, нека бъдат и с двама ви!

— Добре, добре! — сопна се по-възрастният мъж. — Следващия път, когато носиш торта, момче, внимавай повече!

И той си тръгна, без да каже друго.

— Чувството за вина е нещо прекрасно — въздъхна Локи, като събираше пръснатия боклук от падналата „торта“ — ужасна смесица от старо брашно, стърготини и бял хоросан, струващи една стотна от онова, което му даде набелязаната жертва. — Тази вечер всеки ще представи по един истински тайрин.

— Мислиш ли, че Окови ще бъде доволен?

— Да се надяваме, че в крайна сметка Благодетеля ще бъде доволен — ухили се Локи. — Чакай да събера боклука и ще намерим място, където да го оставим, иначе жълтодрешковците ще ми строшат главата. Вкъщи ли се връщаме?

— Да, по заобиколен път — каза Джийн. — Ще се видим след половин час.

3.

— И тогава тоя тип се отдръпна, сякаш Джийн жонглираше с пет скорпиона — разказваше Локи около половин час по-късно. — А Джийн взе да го нарича скръндза, талверарец и какво ли не, така че горкото копеле с радост му даде двете жълтици.

Локи щракна с пръсти, а близнаците Санца любезно му изръкопляскаха. Кало и Галдо седяха един до друг върху масата в кухнята на стъкленото леговище, презрели използването на нещо толкова тривиално като столове.

— Това ли е вашата дан? — попита Кало. — По тайрин на човек?

— Сумата е впечатляваща — отвърна Джийн. — И смятаме, че положихме известни усилия, за да го постигнем. Въпрос на артистични заложби и така нататък.

— Отне ни два часа да направим тортата — обясни Локи. — А да бяхте видели актьорската игра! Сякаш бяхме на сцената. Сърцето на мъжа направо се сви, толкова тъжен и самотен изглеждах.

— В такъв случай изобщо не е било изпълнение — каза Галдо.

— Я вземи да ми излъскаш камата, Санца! — рече Локи и направи сложен жест, какъвто каморците правеха на публично място, само ако искаха да започне въргал.

— Дадено, само да донеса едно парцалче от кухнята, а през това време ти ми начертай на карта къде си я крил всички тези години.

— О, бъди справедлив — намеси се Кало. — Забелязваме я лесно, стига Сабета да е в стаята.

— Както в момента? — попита Сабета, появила се иззад завоя на тунела, през който се влизаше в леговището.

Фактът, че Локи не умря мигновено, може да бъде сметнат като доказателство, че човек от мъжки пол остава жив и когато всяка капка топла кръв в тялото му тутакси се събере в областта на бузите му.

Сабета беше положила много усилия. Лицето ѝ беше поруменяло, няколко кичура се бяха измъкнали от здраво вързаната ѝ на опашка коса, а през отвореното деколте на бежовата ѝ туника потта по кожата ѝ проблясваше. Обикновено очите на Локи щяха да са вторачени в Сабета, сякаш свързани с гореспоменатата туника посредством невидими въжета, но сега той се престори, че нещо невероятно важно току-що се с появило в празния ъгъл на кухнята.

— Кога ли вие двамата ще престанете да дразните Локи? — попита Сабета. — Ако някой от вас изобщо има косми по топките, то те сигурно са нарисувани с четка.

— Много ни засегна — каза Кало. — Но добрият тон ни пречи да ти отвърнем със същото.

— Обаче — обади си Галдо, — ако разпиташ наоколо някои от Позлатените лилии, ще разбереш, че твоето…

— Значи, сте посещавали „Позлатените лилии“? — възкликна Джийн.

— Ами — закашля се Кало… — по-скоро се канехме да посетим… Хм… Позлатените лилии и хипотетично…

— Хипотетично — повтори Галдо. — Чудесна дума. Хипотетично!

— О, знам ли? Типично за вас двамата е да накарате някой друг да свърши цялата работа, нали? — завъртя очи Сабета. — Каква е тогава вашата дан?

— Червено вино — каза Кало. — Две дузини бутилки. Взехме ги назаем от полуслепия стар копелдак точно до Пътя на въжарите.

— Влязох, облечен като франт — каза Галдо, — и докато му ангажирах вниманието из магазина, Кало, безшумно като паяк, влизаше и излизаше през задния прозорец.

— Много лесно беше — каза Кало. — Нещастникът не е в състояние да различи кучи гъз от кофа с помия дори ако му позволиш да отгатва до три пъти.

— Във всеки случай Окови каза, че може да ги използват за тостове след церемонията — каза Галдо. — Понеже целта бездруго е да се освободим от донесеното.

— Хубаво! — рече Джийн и почеса едва различимия тъмен мъх по тежката си челюст. — А ти, Сабета, какво направи?

— Да, ти какво предложи? — попитаха едновременно близнаците.

— Отне ми по-голямата част от деня и не беше лесно, но тези ми харесаха — каза Сабета и измъкна иззад гърба си три гладки палки от вещерско дърво. Едната палка беше нова, по втората имаше умерен брой вдлъбнатини, а третата изглеждаше така, сякаш са я използвали да чупят глави през цялото време, докато са съществували Джентълмените копелета.

— Шегуваш се — каза Галдо.

— Майната ти, не говориш сериозно! — рече Кало.

— Очите не ви лъжат — каза Сабета, като въртеше палките с ремъците им. — Няколко от наблюдателите в този известен с бдителността си град несъмнено са оставили кой знае къде своите добре убеждаващи палки.

— О, богове! — възкликна Локи, а възхищението и смайването свиха на объркана топка червата в корема му. Самодоволството му, че е измъкнал половин крона от клетия глупак в Арката на фонтана, изчезна. — Та това… Та това е произведение на изкуството!

— О, благодаря! — каза Сабета и престорено се поклони на присъстващите. — Ще си призная, само две успях да сваля от коланите. Третата се въргаляше в наблюдателния пункт. Прецених, че нямам право да се откажа от подобно изкушение.

— Но защо не ни каза какво правиш? — попита Локи. — Сама да гониш стражи…

— А ти казвал ли си някога на някого какво възнамеряваш да правиш?

— За всеки случай обаче можеше да използваш нечии силни очи или да отвлечеш вниманието — каза Локи.

— Да, но вие бяхте заети. Видях ви с Джийн, докато печахте тортичката си.

— Хвалиш се — обади се Кало. — Опитваш се да направиш впечатление.

— Мислиш си, че ще има избор — свенливо додаде Галдо.

— Окови твърди, че всяка година има такава възможност — каза Сабета. — По-добре е да се откроявам. Вие двамата никога ли не сте мислили по въпроса?

— За пълен жречески сан? — Кало се изплези. — Не е в нашия стил. Не ни разбирай погрешно, обичаме Уродливия страж, но ние двамата…

— Това, че пием, не означава, че искаме да станем кръчмари — заключи Кало.

— Ами ти, Джийн? — попита Сабета.

— Интересен въпрос — каза Джийн, свали оптикалите си и ги избърса с ръкава на туниката, докато говореше. — Бих се изненадал, ако Уродливия страж иска някой като мене да бъде посветен. Моите родители положиха клетва пред Гандоло. Аз предпочитам да си мисля, че съм добре дошъл там, където съм бил поставен от боговете, но не смятам, че изобщо съм предопределен за жрец.

— А ти, Локи? — тихо попита Сабета.

— Аз май не съм мислил по въпроса. — Това беше лъжа. На Локи винаги му бяха правили силно впечатление намеците на Окови за жреческото съсловие на Уродливия страж, но не беше сигурен какво очаква да чуе от него Сабета. — А ти, изглежда, си мислила?

— Мислих. — На лицето ѝ се изписа онази нейна усмивка, която приличаше на слънце, надничащо иззад облак. — Искам го. Искам да зная защо Окови непрекъснато се подсмихва. И искам да победя. Искам да стана най-добрата…

Беше прекъсната от отекващо дрънчене, идващо от входния тунел. Това можеше да бъде само Окови, връщащ се в леговището, след като е подготвил необходимото за вечерта. Той се подаде иззад ъгъла и се ухили, когато ги видя събрани заедно.

— Добре, добре! — промърмори Окови и каза на близнаците: — Виното ще бъде внесено от хора, по-свободни от вас. Вярвам, че всички останали носят дарове, нали? — Той изглеждаше доволен, като видя, че му кимат. Локи долови блясъка на необичайна възбуда в очите му въпреки черните кръгове под тях. — Отлично. Тогава да вечеряме набързо, преди да тръгнем.

— Трябва ли да се обличаме специално или да се къпем за случая? — попита Сабета.

— О, не, мила моя, не. Нашият храм е от прагматичните. Пък и няма полза да се разкрасявате, след като ще ви слагат чували на главите. Престорете се на изненадани. Това е единствената малка тайна, която ви издавам предварително.

4.

Когато няколко мъже и жени, използвайки сгъваема дървена рамка, окачиха завеси върху вратата, през която бяха внесли послушниците, през събралите се крадци премина шепот. Като изключим няколко отдушника на тавана, доколкото Локи виждаше, вратата беше единственият вход към стаята. Край завесите застанаха на пост стражи — сериозни биячи с дълги кожени палта, приготвили сопи и секири. Окови беше обяснил, че целта им е да осигурят спокойствие за ритуала. Отвън сигурно имаше още стражи — цяла система от хора, дебнещи край всеки път, които би могъл да използва външният човек, за да шпионира ритуалите на Сирашката луна или да им попречи.

В сводестото помещение имаше около стотина души — една малка част от жителите на Камор, за чийто живот се предполагаше, че е управляван от бога със скритото име, но това според Окови съставляваше естеството на предаността. Лесно е да се мънкат молитви и проклятия в решителни мигове, а далеч по-неудобно е да се спотаиш неизвестно къде в единствената нощ от годината, когато послушниците наистина се събират.

— Това е храмът на църквите, които нямат храмове — каза жена със сива пелерина с качулка, като пристъпи в средата на залата. — Това е церемония на орден, който няма церемонии.

— Отче на нашата орис, ние посвещаваме тази зала на твоята цел, за да се съединим с милосърдието ти и да узнаем твоите тайнства. — Това каза Окови с плътния си и звучен глас. Той застана редом с жената, облечен в одежди като нейните. — Ние сме крадци сред крадците, споделяме една съдба. Пазители сме на знаци и думи за приобщаване; дошли сме без злоба или лоши помисли.

— Това са нашето призвание и нашият занаят, дадени ни с любов от вас. — Третият говорещ беше заклелият послушниците да пазят тайна гариста, облечен сега със сиви одежди. — Отче на сенките, ти, който ни учиш да вземаме онова, за което ни стига смелостта, приеми нашата вяра.

— Ти ни научи, че можем да си осигурим и да споделим един добър живот — каза жрицата.

— Крадците благоденстват! — скандираше тълпата.

— Ти ни научи на силата на нашите умения и на нуждата от тях — каза Отец Окови.

— Богатите помнят!

— Ти ни даде мрака за щит — каза третият жрец. — И ни научи колко благословено е другарството.

— Ние сме крадци сред крадците!

— Благословени да са бързите и смелите — каза Окови, като се придвижи към предната част на залата, където имаше каменен блок, покрит с черна копринена драперия. — Благословени да са търпеливите и бдителните. Благословени да са помагащият на крадеца, криещият крадеца, отмъщаващият за крадеца и помнещият крадеца, защото тяхна ще е нощта.

— Да наследим нощта! — скандира тържествено тълпата.

— Събрали сме се в мир, в името на нашия Благодетел, Тринайсетия принц на Земята и Небесата, чието име се пази — каза жрицата и зае място отляво на Окови. — В тази нощ, нощта на Сирашката луна, той предявява своето право да си спомним за него.

— Има ли между нас готови да постигнат тържествено споразумение с този храм и да положат клетвата на присъединяването? — попита третият жрец.

Това беше най-важният момент. Всеки крадец, както и всеки, дори бегло свързан с живота на престъпник, беше добре дошъл в тази компания, стига да положеше клетва за пазенето на тайна. Но онези, предприемащи следващата стъпка с клетвата за присъединяване, обявяваха, че са избрали Неназования тринайсети за свой властелин. Те със сигурност нямаше да обърнат гръб на другите богове от теринския пантеон, обаче до края на живота си щяха да отправят най-пламенните си молитви и най-хубавите си жертвоприношения към властелина. Дори децата, подготвяни за жреци, не полагаха официално клетва за членство, докато не навършеха дванайсет, а пък много хора никога не полагаха клетвата, защото предпочитаха да проявяват известна почит към всички богове, вместо по задължение да почитат само един бог.

Назка беше първата, която пристъпи напред, а после, притеснени, я последваха като прииждащи води всички останали. Щом послушниците се наредиха с цялото достойнство, на което бяха способни, Окови вдигна ръце нагоре.

— Веднъж взето, това решение не подлежи на отменяне. Боговете ревностно държат на клетвите и няма да позволят да се отречете от вашата. Затова или вземете премислено решение на трезва глава, или стойте настрани. Не е срамно, ако в момента все още не се чувствате готови.

Никой от послушниците не се отказа. Окови плесна три пъти с ръце, а ехото обиколи свода.

— Приветствайте Уродливия страж! — изрекоха едновременно тримата жреци.

— Спрете!

В далечната част на помещението отекна нов глас и иззад хората, които гледаха, се появиха трима мъже с черни одежди и маски, следвани от жена с червена рокля. Нахлуха в пътеката посред залата, като разблъскваха послушниците, и застанаха в редица между тях и олтара.

— Веднага спрете! — Говореше мъж, чиято маска представляваше стилизирано бронзово слънце с релефни лъчи, излизащи от зловещо, смръщено лице. Той хвана Галдо за врата и го повлече напред. — Сега Слънце ви заповядва! Аз изгарям сенките ви, прогонвам нощта и изкарвам на светло вашите грехове! Честните стават с изгрева ми и си лягат, когато залязвам! Аз съм господар и владетел на почтеността. Кой си ти, та да ми се противопоставяш?

— Крадец сред крадците съм.

— Приеми моето проклятие. Нощта ще бъде твоят ден, а бледата луна — твоето слънце.

— Приемам проклятието ти като благословия на небесния ми господар — каза Галдо.

— Дали той говори от името на всички ви?

— Да, от името на всички ни говори! — извикаха послушниците. Слънце хвърли Галдо на земята — при това грубо — и обърна гръб на останалите.

— А сега чуйте думите на Правосъдие — каза жената с червената рокля, която беше къса и с цепка. Беше с кадифена маска като онези, използвани от магистратите на Херцога, за да крият своята самоличност. Правосъдие улови Назка за раменете, дръпна я към себе си и я принуди да коленичи. — Аз всичко претеглям, а златото струва най-скъпо, но ти нямаш злато. Изреждам всички имена и най-много се радвам на имената с титли, но ти си от най-долен произход. Коя си ти, та да ми се противопоставяш?

— Аз съм крадла сред крадците.

— Приеми проклятието ми. Всички, които ми служат, ще бъдат нащрек за твоите грешки, слепи за добродетелите и глухи за молбите ти.

— Приемам проклятието ти като благословия на небесния ми господар — каза Назка.

— Дали тя говори от името на всички ви?

— Да, от името на всички ни говори!

Правосъдие запрати Назка в тълпата и им обърна гръб.

— Аз съм Наемника — каза мъж в черни одежди, с кафява кожена маска. Преметнал беше щит и палка на гърба си. Той сграбчи Джийн. — Залоствам всяка врата, вардя всяка стена. Водя на каишка по-добрите. Пълня канавките с вашата кръв, за да си изкарвам хляба. Писъците ви са музиката, която слушам. Кой си ти, та да ми се противопоставяш?

— Аз съм крадец сред крадците.

— Приеми проклятието ми. Ще те преследвам на слънце или под звезди. Ще те използвам и ще те накарам да предадеш братята и сестрите си.

— Приемам проклятието ти като благословия на небесния ми господар — каза Джийн.

— Нима? — Мъжът силно разтърси Джийн. — Дали той говори от името на всички ви?

— Да, от името на всички ни говори!

Наемника пусна Джийн, изсмя се и се обърна с гръб. Локи се промъкна между няколко послушници, за да бъде първият, който ще помогне на Джийн да се изправи на крака.

— Аз съм Възмездие — каза последният от новодошлите — мъж, по чиято черна маска нямаше украса. Той размаха клуп от въже на палач, спусна го върху главата на Тесо Воланти и дръпна момчето към себе си. Тесо направи гримаса, улови въжето и се помъчи да запази равновесие. — Добре ме чуйте! Аз съм отказът от милосърдие. Олицетворявам целесъобразността. Аз съм подпис върху късче от пергамент. И от това се умира: чиновници, гербови марки, восъчни печати. Вземам малко, сговорчив съм и винаги съм гладен. Кой си ти, та да ми се противопоставяш?

— Аз съм крадец сред крадците — прошепна Тесо.

— А дали те ще увиснат заедно с теб на въжето заради другарството ви, за да разпределите смъртта поравно между всички, както плячката?

— Не са ме хванали още — изрева момчето.

— Приеми проклятието ми. Ще те чакам.

— Приемам проклятието ти като благословия на небесния ми господар — каза Тесо.

— Дали той говори от името на всички ви?

— Да, от името на всички ни говори!

— Всички сте родени за бесилото! — Мъжът освободи Тесо от примката и се обърна с гръб. Воланти се олюля назад, но Кало и Галдо му попречиха да падне.

— Тръгвайте си, фантоми! — извика Окови. — Тръгвайте си с празни ръце! Кажете на господарите си колко малко ни е страх от вас и колко силно ви презираме!

Четиримата облечени в роби опоненти се придвижиха по пътеката, докато не изчезнаха от погледа на Локи някъде зад тълпата в близост до входа на залата.

— А сега се пригответе за клетвата си — каза Окови.

Жрицата остави на олтара книга с кожена подвързия, а жрецът сложи редом с нея тенекиен леген. Окови посочи Локи. Скован от вълнение, Локи се качи до олтара.

— Как се казваш?

— Локи Ламора.

— Дали си верен и предан слуга на нашия Тринайсети бог, чието име е запазено в тайна?

— Да.

— Дали в служба на бога ти посвещаваш мисъл, слово и дело, от сега до времето, когато претеглят душата ти?

— Да.

— Ще подпечаташ ли тази клетва с кръв?

— Ще я подпечатам с кръв върху знак за моя занаят.

Окови подаде на Локи церемониален нож от закалена стомана.

— Какъв е знакът?

— Жълтица, открадната от собствените ми ръце — отвърна Локи.

Използва ножа, за да прободе левия си палец, а после изстиска кръв върху златния тайрин, спечелен от номера с тортата. Сложи монетата в легена и върна ножа на Окови.

— Това е законът на човеците — посочи Окови книгата с кожена подвързия, — според който не бива да се краде. Какво е за теб този закон?

— Думи върху хартия — каза Локи.

— Значи, не признаваш и отхвърляш този закон?

— От дъното на душата си — каза Локи, наведе се и плю върху книгата.

— Нека сенките знаят, че си един от тях, братко. — Окови допря хладна лъскава монета до челото на Локи. — Благославям те със сребро, което е светлината на луните и звездите.

— Благославям те с прахта по паважа, по който вървиш — каза жрицата и мазна малко кал по дясната буза на Локи.

— Благославям те с водите на Камор, носещи богатството, което ти се надяваш да откраднеш — каза следващият жрец и докосна с мокри пръсти лявата буза на Локи.

И така, без суетене и без да изгубят ритъма, те преминаха през клетвата за приемане. Разгорещен от гордост, Локи се присъедини към останалите момчета и момичета, макар че остана на няколко крачки от тях.

Ритуалът продължи. Следващите бяха Назка, после Джийн, Тесо и Сабета. Отвсякъде се понесе одобрителен шепот, когато Сабета предложи своя дар от крадени палки. Оттам нататък нещата продължиха гладко, докато единият от братята Санца не беше привикан да излезе напред. Двамата се качиха заедно на олтара.

— Един по един, момчета! — предупреди ги Окови.

— Ще го направим заедно — каза Кало.

— Смятаме, че Уродливия страж не би искал да стане другояче — каза Галдо и двамата се уловиха за ръце.

— Добре тогава — ухили се Окови. — Ваш ще е проблемът, ако той би искал това, младежи. Как се казвате?

— Кало Джакомо Петруцо Санца.

— Галдо Кастелано Молитани Санца.

— Дали вие двамата сте предани слуги на Тринайсетия бог, чието име се пази?

— Да!

— Посвещавате ли своята мисъл, своите слова и дела, за да му служите от сега до претеглянето на вашите души?

— Да!

Щом братята Санца приключиха, останалите послушници положиха клетвите си без по-нататъшни усложнения. Окови се обърна към събралото се множество, докато другарите му жреци отнесоха пълния с дарове леген. По-късно същата нощ щяха да предоставят съдържанието му на тъмните води на Желязно море.

— Сега остава едно: възможността за избор. Ние, жреците на Уродливия страж, не сме много на брой и са малко онези, които са призвани да влязат в нашите редове. Внимателно помислете дали ще предложите себе си за третата и последна клетва — клетвата да служите. Нека онези, които не го желаят, застанат до другарите си отстрани. А онези, които държат да направят избора, нека останат там, където са.

Тълпата от послушници бързо се разпръсна. Имаше колебаещи се, но върху лицата на повечето, сред които бяха Джийн и братята Санца, беше изписано пълно доволство. Локи безмълвно се замисли… Дали наистина желаеше това? По този начин ли ставаше? Не се ли очакваше да има знаци, поличби, някакъв вид напътствия? Може би най-добре да отидеше встрани…

Той изведнъж осъзна, че единственият човек, останал редом с него, е Сабета.

В позата ѝ нямаше колебания — със скръстени ръце и леко вирната брадичка, тя сякаш стоеше в очакване физически да се противопостави на всеки, поставящ под въпрос чувствата ѝ. Гледаше Локи косо и с очакване.

Това ли беше знакът? Какво ли щеше да си помисли тя за него, ако той се откажеше от дадения шанс? Мисълта, че няма да прояви кураж колкото Сабета, докато стои точно пред нея, беше като нож, забит в корема му. Локи изправи рамене и кимна на Окови.

— Две храбри души — тихо каза Окови. — Коленичете и безмълвно наведете глави. Ние тримата ще се помолим за напътствие.

Локи падна на колене, допря длани, затвори очи и мислено помоли Уродливия страж да не го кара да допусне някоя ужасна грешка пред Сабета. После осъзна, че да отправя в такъв момент молитва за собствените си проблеми, може да се сметне за богохулство. „Мамка му!“ — това бе следващата му мисъл, а това, разбира се, беше още по-лошо.

Опита се от уважение да не мисли за нищо и се заслуша в шепота на възрастните. Известно време Окови и неговите хора разговаряха настрани. Най-после Локи чу стъпки, които се приближаваха.

— Един ще бъде избран — каза жрицата — и ще трябва да отговори направо. Откаже ли този шанс, никога вече няма да го получи.

— В това ни ръководят някои дреболии — каза дългокосият гариста. — Знаци от миналото. Доказателства за деянията ви. Неуловими поличби.

— Но Благодетеля не взема трудните решения вместо нас — каза жената. — Ние се молим нашият избор да отговаря на неговите, а по този начин — и на нашите интереси.

— Локи Ламора — тихо каза Отец Окови, сложил ръце на раменете на Локи. — Призован си да служиш на Тринайсетия принц на Земята и Небето, чието име се пази. Какъв е твоят отговор на неговия зов?

С разширени от вълнение очи Локи погледна първо Окови, после — Сабета.

— Аз… — прошепна той, но после се изкашля и заговори по-ясно. — Аз… Аз трябва… Съгласен съм.

В сводестата зала се разнесоха приветствени викове, но изражението на Сабета в този миг пресече вълнението на Локи. Беше добре познато му изражение, каквото самият той използваше: лицето по време на игра, пълна безизразност, маска на безразличие, която цели да скрие по-дълбоки чувства.

Като имаше предвид държанието ѝ по-рано, Локи лесно се досети кои са тези по-дълбоки чувства.

Четвърта глава

От другата страна на Амател

1.

Всичко, което не беше наред, мигом достигна своя апогей: писъците на Локи, убийственият световъртеж на Джийн и бълващите сажди пламъци на светилниците, изпълващи помещението с мъртвешка липса на светлина като вода, напълнила гроб.

В горещия въздух се усети разтърсващо костите вибриране — усещане, че нещо огромно и невидимо минава с висока скорост край тях. После черните пламъци на светилниците угаснаха и стаята потъна в истински мрак. Писъците на Локи заглъхнаха в хрипливи вопли.

Силите напуснаха Джийн. Притиснат от гаденето като от тежък хамут, той се прекатури и брадичката му се удари в палубата със сила, достатъчна, за да му навее спомени за някои от по-неуспешните му участия в улични побои. Реши да си поеме дъх само докато сърцето му отброи няколко удара, но тези мигове се превърнаха в минути, докато не се съвзе.

Най-после някой от свитата на Търпение блъсна вратата на каютата, за да я отвори, и слезе по стълбите с фенер в ръка. Треперливата жълта светлина позволи на Джийн да види картината.

Търпение и Студеносъщни все още стояха на крака в пълно съзнание, но се бяха вкопчили един в друг, за да се крепят. Двамата млади Вързомагове лежаха на пода, но Джийн не беше в състояние да си наложи да се безпокои дали са живи, или мъртви.

— Архилейди! — каза новодошлата с фенера.

Търпение отпрати жената с трепереща ръка.

Джийн се опря на едното си коляно и изстена. Гаденето все още беше като след десетократно по-голямо от обичайното препиване, носещо усещането за ритник в главата, но мисълта, че Търпение е на крака, жегна достатъчно гордостта му, за да усети прилив на сили. Той примигна. Все така чувстваше дразнещо възпаление в ъглите на очите си и се закашля. Свещникът, почернял от сажди, бе обвит от смрадлив пушек. Жената с фенера със замах отвори илюминаторите към кърмата и благословен свеж езерен въздух разпръсна част от миазмите.

След още малко Джийн най-после с олюляване се изправи на крака. Застанал редом със Студеносъщни, той се вкопчи в масата и разтърси лявата ръка на Локи.

Локи простена и за голяма радост на Джийн, изви гръб. От бледата му кожа се стичаха мастило и съностомана на стотици сребристочерни ивици и всичко бе потънало в мръсотия, но поне дишаше. Джийн забеляза, че пръстите на Локи са свити и притиснати към дланите, и внимателно ги разтвори.

— Стана ли? — тихо попита той. Когато никой от маговете не отговори, Джийн докосна Търпение по рамото. — Търпение, ти можеш…

— Почти — отвърна тя и бавно отвори очи, като примигваше. — Алхимикът на Страгос си знаеше работата.

— Но Локи е наред, нали?

— Разбира се, че не е наред. — Тя се освободи от сребърната нишка, с която бе привързана към Студеносъщни. — Погледни го. Можем само да гарантираме, че вече не е отровен.

Нощният ветрец повя в стаята и Джийн усети, че вече не му се гади толкова. Избърса част от сребристочерната мръсотия от врата на Локи и усети пулса му.

— Джийн — прошепна Локи, — изглеждаш ужасно.

— Ти пък изглеждаш, сякаш те е напердашил пиян продавач на мастило!

— Джийн! — каза Локи малко по-рязко и улови Джийн за лявото рамо. — Богове, та това се случва наистина, Джийн! О, богове, а аз си мислех… Видях…

— Успокой се — прекъсна го Джийн. — Вече си в безопасност.

— Аз… — Очите на Локи загубиха фокуса си и главата му клюмна.

— Проклятие! — промърмори Търпение, избърса още от сребристочерната цапаница по лицето на Локи и докосна челото му. — Толкова далече се е отнесъл…

— Сега пък какво има? — попита Джийн.

— Онова, което ти и аз изтърпяхме — каза тя, — беше само частица от шока, на който бе подложен той. Напрежението е достигнало жизнените граници на тялото му.

— И какво следва от това? Още магия?

— Нямам лечебни умения. Локи има нужда от питателна храна. Трябва да се тъпче, докато спре да поема повече. Подготвихме се за това.

Студеносъщни простена, но кимна и залитайки, излезе от каютата.

Завърна се с поднос. На него имаше куп кърпи, кана с вода и няколко чинии, отрупани с храна. Остави подноса на масата точно над главата на Локи, после избърса с кърпите лицето и гърдите му. Джийн взе парченце печено месо от подноса, натисна надолу брадичката на Локи и го пъхна в устата му.

— Хайде! — подкани го той. — Няма да заспиваш.

Локи измънка нещо, помръдна челюсти, започна да дъвче и отново отвори очи. Промърмори:

— Х… ф… г… иг… хъгх… Хъгх…

— Глътни! — подкани го Джийн.

Локи се подчини, после даде знак, че иска вода. Джийн го остави да се опре на лакти и поднесе каната до устата му.

Студеносъщни продължаваше да бърше мастилото и съностоманата, но Локи не го забелязваше. Поемаше водата на неприлично големи глътки, докато каната не се изпразни.

— Още! — каза той, насочил вниманието си към храната. Влязлата жена остави фенера, взе каната и излезе.

Храната върху подноса беше проста: печен свински бут, черен хляб от обикновено брашно и ориз със сос. Локи я нападна, сякаш беше първата храна, създадена от боговете на земята. Джийн му държа чинията, докато той, отмествайки хляба с треперещи ръце, загреба и напъха всичко останало в устата си, като почти не спираше, за да дъвче. Докато каната с вода отново се появи, той беше омел първата чиния.

„Ммм!“ — мънкаше нещо той заедно с други едносрични звуци с ограничена философска полза. Очите му блестяха, но гледаше като замаян. Сетивата му като че бяха сведени до каната и чинията. Студеносъщни приключи с чистенето, а Търпение протегна ръка над краката му. Въжето, с което Локи беше завързан към масата, се развърза, преметна се в ръката ѝ и старателно се нави.

Първият поднос с храна, която можеше да засити четирима-петима гладници, скоро беше празен. Когато прислужващият маг донесе втори поднос, Локи се нахвърли върху него с неотслабващ темп. Търпение внимателно го наблюдаваше. А Студеносъщни междувременно се погрижи за младия маг, припаднал по време на ритуала.

— Те живи ли са? — попита Джийн, най-после открил ако не друго, поне някаква утайка от някогашна любезност. — Какво ще стане с тях?

— Опитвал ли си се някога да вдигнеш прекалено тежък товар? — Студеносъщни леко докосна челото на изпадналата в безсъзнание млада жена. — Ще се оправят и това ще им бъде полезен опит. Младите умове са крехки. А ние, дъртаците, преживяваме някои разочарования. Оставяме настрани мисълта, че сме центърът на Вселената, така че умовете ни се изкривяват от усилието, вместо да го посрещат челно.

Докато Студеносъщни се изправяше, коленете му изпукаха.

— Ето — като капак на всичкото ни служене тази вечер, малко философия — рече той.

— Джийн… — промърмори Локи. — Джийн, къде, по дяволите… Какво правя аз?

— Опитваш се да запълниш една дупка — каза Търпение.

— А бях ли… Имам чувството, че в момента не съм на себе си. Богове, чувствам се много странно.

Джийн постави ръка на рамото на Локи и се намръщи.

— Започваш да се затопляш — каза той, сложи длан на челото на Локи и усети високата температура.

— От моя гледна точка със сигурност не изглежда така — каза Локи. Трепереше и се пресегна за одеялото, завило краката му. Джийн му помогна, като придърпа одеялото и наметна Локи с него.

— Значи, вече си дошъл на себе си, така ли? — попита Джийн.

— Дали? Ти ми кажи. Аз просто… Просто никога не съм изпитвал такъв глад. Никога. Богове, та аз още щях да ям, но май вече не съм в стаята. Не зная какво ми стана.

— Пак ще го изпиташ — каза Търпение.

— Прекрасно. Е, може би ще задам тъп въпрос — продължи Локи, — но това свърши ли работа?

— Ако не беше свършило, щеше да си мъртъв от двайсет минути — каза Търпение.

— Значи, не е вече в мен — промърмори Локи, вперил поглед в ръцете си. — Богове. Само каква каша! Имам чувството, че… Не знам. Като оставим настрани стотината тона, които натъпках в стомаха си, не бих могъл да кажа, че се чувствам по-добре.

— Аз пък със сигурност се чувствам по-добре — каза Джийн.

— Студено ми е. Ръцете и краката ми са изтръпнали. Като че съм се състарил със сто години. — Локи се смъкна от масата, като се загърна по-плътно с одеялото. — Според мен обаче съм в състояние да се изправя!

И той демонстрира съмнителния оптимизъм на това изявление, като падна ничком.

— Дявол да го вземе! — изруга Джийн, докато го вдигаше. — Сигурна ли си, че не можеш да направиш нещо по въпроса, Търпение?

— Мастер Ламора, олицетворение на неблагодарността, малко ли чудеса направих в твое име за една нощ?

— Една чисто делова инвестиция — каза Локи. — Но предполагам, че въпреки това ти дължа благодарност.

— Да, въпреки това. Колкото до силата ти, всичко отстъпва пред природата. Нуждаеш се от храна и почивка както всеки, възстановяващ се от болест.

— Ами… Ако е възможно, бих искал да говоря насаме с Джийн — каза Локи.

— Да опразня ли каютата?

— Не. — За миг Локи спря поглед върху изпадналата в несвяст. — Не, нека чираците ви, или както ги наричате, спят, за да се възстановят от чувството за махмурлук. Една разходка по палубата ще ми се отрази добре.

— Те всъщност имат имена — каза Търпение. — Щом ще работиш за нас, хубаво е да приемеш това. Наричаме ги…

— Достатъчно — каза Локи. — Страшно съм ти благодарен за направеното от теб тук, но не ме мъкнете в Картейн, за да ставам нечий приятел. Прости ми, ако не проявявам сърдечност.

— Предполагам, че трябва да приема връщането на обичайната ти грубост като доказателство за уменията ми — каза Търпение с въздишка. — Ще дам указания да ти осигурят още храна и вода.

— Съмнявам се, че мога да поема и хапка повече — каза Локи.

— О, почакай няколко минути — увери го Търпение. — Била съм бременна. — Повярвай на думите ми: за определен период от време ще те води лакомията.

2.

— Казвам ти, Джийн, той беше там. Беше там и ме гледаше отвисоко; по-близо беше, отколкото си ти сега.

Локи и Джийн, облегнати на хакборда на „Достигащ звездите“, наблюдаваха кротката игра на призрачните светлинки, заради които водното пространство носеше името Езеро на скъпоценностите. Взираха се в черните дълбини, в петънца, приличащи на студен рубинен огън или с бялата мекота на диаманти, наподобяващи потънали под водата звезди далече от човешка ръка. Естеството им оставаше неизвестно. Според някои това бяха душите на хилядата бунтовници, удавени от лудия император Ориксанос. Други се кълняха, че сигурно са съкровища на Елдрен. В Лашейн Джийн дори беше прочел брошура, в която учен от Колегията на Терин твърдеше, че се виждат светещи риби, носещи алхимични следи, попаднали в езерото, преди да се усъвършенстват сферичните лампи.

Каквото и да представляваха, бяха достатъчно красиви, за да служат като развлечение, както лекичко се полюшваха под килватера. Сиви петна на хоризонта предвещаваха приближаването на зората, но ниският таван от тъмни облаци все още задръстваше небето.

Локи беше лабилен и трескав; беше се загърнал с одеялото като с шал. В паузите между две изречения нервно дъвчеше твърд корабен сухар, взет от малкия куп, който бе увил в кърпа.

— Предвид онова, което се случваше с тебе, Локи, според мен най-вярно е да се предположи, че е било плод на въображението ти.

— Той ми говори със собствения си глас — потрепери Локи. Джийн приятелски стисна рамото му, но Локи продължи. — А очите му… Неговите очи… чувал ли си нещо такова в храмовете, в които си влизал? За това, че греховете на човека са отпечатани в очите му?

— Не — отвърна Джийн. — Но всъщност ти знаеш повече от мене за тайните ритуали поне на един храм. Ще бъде ли нарушаване на някоя от клетвите ти да те попитам дали…

— Не, не — възрази Локи. — Нищо подобно не съм научавал в ордена на Тринайсетия.

— Значи, наистина си представяш цялата бъркотия.

— Защо, по дяволите, да си представям нещо такова?

— Защото си проклет идиот, обсебен от чувство за вина.

— Лесно ти е да дрънкаш.

— Не дрънкам. Виж, наистина ли мислиш, че животът подир живота е такъв фарс, че хората обикалят наоколо като духове с осакатени тела? Мислиш си, че душите имат по две очи на главите си? Или че са им нужни?

— Виждаме определени истини, проявяващи се в ограничени форми заради собствените ни опасения — каза Локи. — Не виждаме живота подир живота такъв, какъвто е наистина, защото в нашите очи той се съгласува с механиката на нашата природа.

— Идва право от елементарната теология, точно както съм го учил. И то на няколко пъти — каза Джийн. — Както и да е. Ти откога стана специалист по откровенията? Дали някога в някой миг от живота си, преди да станеш жрец, не си бил поразен от светлината на небесната яснота, от сънища или видения, от знамения или нещо, което те е накарало да се разтрепериш като лист и да кажеш: „Мамка му, боговете проговориха!“?

— Знаеш, че в такъв случай щях да ти го кажа — рече Локи. — Освен това нещата не стават по този начин; поне в нашия орден така твърдят.

— Смяташ ли, че точно същото не го казват и във всяка секта? Или наивно смяташ, че съществува храм на вярващи, където непрекъснато удрят по главата с гръмотевици от нажежена до бяло истина, докато от вас, останалите, се очаква да се ориентирате пипнешком, с интуиция?

— Разширяваш дискусията, така ли?

— Ни най-малко. След толкова години, толкова сблъсъци и много кръв защо сега започваш да се занимаваш с истински откровения, получени след смъртта?

— Не мога да знам. Не можеш да очакваш, че ще говоря вместо боговете.

— Но ти правиш тъкмо това. Гледай сега, ако влезеш в бардак и се окаже, че ти духат, то ще е, защото си сложил пари на тезгяха, а не защото бог е пратил уста за твоя кур.

— Това е… една наистина невероятна метафора, Джийн, но според мене ще ми е нужна известна помощ, за да я разтълкувам.

— Имам предвид следното: наш дълг е да приемаме нещата на доверие, но също така наш дълг е да претегляме и да отсъждаме. Щом се е случило да твърдиш, че нещо обикновено всъщност е дело на чудодейните божии ръце, защо да не се отнасяш към всичко по същия начин? Когато започнеш да откриваш послания от небесата в кренвиршите си на закуска, значи, си се отказал от отговорността да използваш главата си. Ако боговете искаха да имат за жреци доверчиви идиоти, защо да не са те направили такъв, когато те избраха?

— Майната ти! Това не се случи, докато закусвах.

— Ами да, то се случи, когато ти оставаше ей толкова до смъртта! — Джийн почти допря палеца и показалеца си. — Чувстваше се зле, изтощен и дрогиран, под нежните грижи на нашите най-любими хора на света. Бих решил, че е странно, ако нямаше един-два кошмара.

— Обаче беше като наяве. А той изглеждаше толкова…

— Каза, че е студен и отмъстителен. Това на Дървеницата ли ти прилича? И наистина ли си мислиш, че той все още ще стои там, където си въобразяваш, че е; че кръжи там години след като е умрял само за да те уплаши за половин минута?

Локи натъпка още сухар в устата си и усилено се зае да дъвче.

— Отказвам да повярвам — каза Джийн, — че живеем в свят, в който Господарката на дългата тишина ще позволи на един момчешки дух да обикаля, лишен от покой, с години, за да уплаши някой друг! Дървеницата отдавна го няма, Локи. Било е само кошмар.

— Адски се надявам да е така — каза Локи.

— Безпокой се за нещо друго — посъветва го Джийн. — Имам предвид сега. Маговете изпълниха своята част от сделката. От нас ще се очаква по-нататък да бъдем полезни.

— Бива си го това възстановяване — подхвърли Локи.

— Адски се радвам, че пак те виждам кисел и на крака. Трябваш ми, братче. Не те искам в леглото като кучешко лайно, направено на туршия.

— Ще си запазя спомена за твоята нежност и съчувствие за времето, когато ти се разболееш — каза Локи.

— Нали не те хвърлих с нежност и съчувствие от някоя скала?

— Имаш право — каза Локи, обърна се кръгом и се взря отвъд осветените с фенер части на палубата. — Знаеш ли, мисля, че сетивата ми не са вече толкова задръстени. Току-що забелязах, че корабът няма капитан.

Джийн се огледа. Никъде по палубата не видя магове. Колелото на кораба не се движеше, сякаш задържано от призрачен натиск.

— Богове! — възкликна Джийн. — Кой, по дяволите, го прави?

— Аз! — обади се Търпение, застанала редом. Държеше димяща чаша чай и гледаше отвъд изпъстрените със скъпоценни камъни дълбини.

— Пфу! — Локи се отдръпна от нея. — Нервите ми са оголени докрай. Трябва ли да го правиш?

Търпение отпи от чая си с чувство на задоволство.

— Да бъде както искаш — каза Локи. — Какво стана с малките ти последователи?

— Всички са съсипани от ритуала. Пратих ги долу да си починат.

— А ти не си съсипана?

— Аз съм направо разнищена — каза тя.

— Но въпреки това движиш кораба срещу вятъра. Сама. Докато разговаряш с нас.

— Разнищена съм. Въпреки това се ловя на бас, че когато говориш с мен, все така в тона ти няма да има уважение.

— Архилейди, когато ме избра, ти знаеше, че съм отврат — каза Локи.

— А сега как си?

— Уморен. Страшно уморен. Като че ли някой е изсипал пясък в ставите ми. Но нищо не разяжда вътрешностите ми… Не и както преди. Адски съм гладен, но няма зла умисъл. Вече няма.

— А разсъдъкът ти?

— Става — отвърна Локи. — Освен това Джийн ще ме хване, ако взема да падам.

— Поръчах да изчистят за тебе голямата каюта. Има гардероб с моряшки дрехи. Ще ти държат топло, докато пристигнем в Картейн, а там ще паднеш в ръчичките на шивачите.

— Нямаме търпение — каза Локи. — Търпение, има ли опасност да заседнем и така нататък? Може ли да ти зададем няколко въпроса?

— На стотици мили наоколо няма място, където можем да заседнем. Само че сигурен ли си, че не искаш да си починеш?

— Скоро ще се скапя. Усещам го. Не искам да губя нито един миг на просветление, ако е възможно — каза Локи. — Нали помниш какво ни обеща в Лашейн? Имам предвид отговорите.

— Разбира се — каза тя. — Стига да не забравяш границата, която сложих.

— Ще гледам да не бъде много лично.

— Хубаво — каза Търпение. — Гледай да не хабиш много усилия и да не се палиш, ако търпението ми се изчерпи.

3.

— Хора, вие защо служите? — попита Локи. — Защо се споразумявате? За какво са Вързомаговете?

— Защо човек излиза с рибарска лодка? — Търпение взе да духа парата, вдигаща се от чая. — Защо мачкат гроздето, когато правят вино? Защо крадат от лековерните благородници?

— Толкова ли ти трябват пари?

— Да, със сигурност — като средство. Лесно се използват и навсякъде осигуряват успех.

— Това ли било?

— Да не би да не се отнася и за собствения ти живот?

— Просто ми се струва…

— Просто ми се струва — каза Търпение, — че това, което всъщност искаш да попиташ, е защо ни е грижа да имаме пари, след като можем да вземем всичко, което пожелаем.

— Да — съгласи се Локи.

— А какво те кара да си мислиш, че бихме постъпили така?

— Независимо от вашия внезапен интерес към моето благополучие вие сте пресметливи шибани копелета — каза Локи, — а съвестта ви се е спаружила като топките на старец. Да започнем с Терим Пел. Вие изпепелихте цял град и го заличихте от картата.

— Всеки няколкостотин души, достатъчно мотивирани, можеха да унищожат Терим Пел. Магьосничеството не беше единственото средство, с което да се успее.

— Лесно ти е да го кажеш — рече Локи. — Да допуснем, че може би всичко, от което теоретично сте се нуждаели, са били градинарски инструменти и малко изобретателност, но вие всъщност пуснахте огнен дъжд от шибаното небе. Ако вашата пасмина не може да управлява света по друг начин

— Ти по-умен ли си от една свиня, Локи?

— Понякога. Има и хора на противното мнение.

— А по-опасен ли си от една крава? От кокошка? От овца?

— Ще проявя великодушие и ще кажа „да“.

— Тогава защо не отидеш в най-близката ферма, не си сложиш корона на главата и не се провъзгласиш за цар на животните?

— Ами… Защото…

— Защото никога не ти е хрумвало да направиш нещо толкова нелепо?

— Сигурно.

— Но не би отрекъл, че е по силите ти да го направиш когато си поискаш, без вероятност новите ти подвластни да окажат съществена съпротива?

— Ами…

— Все още не е примамливо предложение, така ли? — попита Търпение.

— Това ли било всъщност? — обади се Джийн. — Всеки малоумен бандит, който преживява от курешки на сушата, при възможност би се провъзгласил за император, обаче вие — хора, които биха могли да го направят когато пожелаят, сте истински образци на здравия разум…

— Защо да седиш в стопанския двор с корона на главата, когато можеш да купиш колкото ти трябва шунка на пазара?

— Напълно сте се отказали от амбицията, така ли? — попита Джийн.

— Амбициозни сме до мозъка на костите си, Джийн. Обучението ни ни дава на мекушавите възможност да дишат. Обаче на повечето от нас ни изглежда меганелепо, че върхът на всички възможни амбиции за ненадарените е да се накичат с корони и да облекат царски одежди.

— Най-вече? — попита Локи.

— Най-вече — каза Търпение. — Вече споменах, че през годините е имало разкол. Няма да се изненадате, като узнаете, че се отнасяше до вас. — И тя сгъна два пръста от лявата си ръка, сочейки Локи и Джийн. — До ненадарените. Как да постъпим с вас. Да се държим настрани или да поставим света на колене? Благородният произход вече нямаше да бъде въпрос на белези и потекло; очевидно щеше да става дума за магьоснически умения. Несъмнено щяхте да бъдете превърнати в роби на сила, която никога нямаше да можете да притежавате, дори с всичките пари и знания на света. Нима би ви харесало да живеете в такава империя?

— Разбира се, че не би ни харесало — каза Локи.

— Е, и аз нямам желание да я изграждам. Нашите умения ни донесоха пълна независимост. Богатството ни превърна тази свобода в разкош. Повечето от нас си дават сметка за това.

— Не спираш да използваш тази дума — „повечето“ — каза Локи.

— В редовете ни има изключения. Магове, които гледат на вас като на завършени нещастници. Винаги са малцинство, държани под око от онези от нас, които са с по-консервативна и практична философия, но никога не са чак толкова малко, че да ги подминем със смях. Това са двете фракции, за които говорих по-преди. Онези, които са изключение, обикновено са млади, талантливи и агресивни. Синът ми имаше успех сред тях, преди да му излезете на пътя в Камор.

— Страхотно — каза Локи. — Значи ония тъпаци, които ни посетиха в Тал Верар с вашето мълчаливо съгласие, дори не трябва да напускат уюта на дома си, за да нападнат отново. Прекрасно.

— Дадох им този отдушник, за да се освободят от притесненията си — каза Търпение. — Ако бях заповядала да останете в пълна безопасност, те нямаше да се подчинят и щяха да ви убият. След това единственият отговор на тяхното неподчинение щеше да бъде гражданската война. Мирът в моето общество непрекъснато търси баланса при подобни въпроси. Вие двамата просто сте последните тресчици под ноктите на всички.

— А какво ще правят непокорните ти приятели, когато отидем в Картейн? Ще ни прегърнат, ще ни купят бира, ще ни погалят по главите? — попита Джийн.

— Няма да ви безпокоят — каза Търпение. — Сега вие сте част от петгодишната игра, защитени сте от правилата. Ако безогледно ви навредят, ще предизвикат жестоки наказания. Ако обаче избраните от тях изпълнители маневрират по-умело от вас, тогава те ще отнемат значителен обем престиж от моята фракция. Те имат нужда да бъдете фигури върху шахматната дъска не по-малко от мен.

— Ами ако спечелим? — попита Джийн. — Тогава те какво ще направят?

— Ако успеете да спечелите, естествено, ще можете да очаквате добронамереност от моя страна и от страна на приятелите ми, която да ви послужи за убежище.

— Значи, ние работим за добросърдечната, морална страна на вашата гилдийка, така ли да го разбираме? — попита Локи.

— Добросърдечна ли? Не ставай смешен — каза Търпение. — Но ще бъдеш глупак, ако не повярваш, че прекарахме много време в размисъл върху моралната страна на нашето уникално положение. Дори фактът, че си тук, жив и добре, е доказателство за това заключение.

— И въпреки всичко вие се наемате да завоювате царства и да убивате хора?

— Да — потвърди Търпение. — Човешките същества не се радват на силна памет. Налага се да им бъде припомняно, че имат основателни причини да изпитват страхопочитание към нас. Поради това след дълъг размисъл ние позволихме на маговете да приемат черни договори.

— Обясни какво разбираш под „дълъг размисъл“! — помоли Локи.

— Всяка поръчка за услуга, включваща смърт или отвличане, се гледа под лупа — каза Търпение. — Черната работа трябва да е одобрена от повечето членове. Но дори и когато процедурата приключи, трябва да има поне един маг, който желае да поеме задачата.

Търпение сгъна пръстите на лявата си ръка и зад тях проблесна сребърна светлина.

— Ама че сте любопитни — каза тя. — Предлагам ви отговори почти на всичко, споделям тайни, които хиляди са се опитвали да разкрият, а вие искате да знаете как си плащаме сметките.

— Не сме приключили с тормоза — каза Локи. — Какво правите тук?

— Припомняме си. — Сребърното сияние угасна и се появи тънка съностоманена пръчка, опряна на първите два пръста на ръката ѝ. — Проявявате смелост с въпроса си. Ще ви стигне ли смелостта, за да получите директен отговор?

— Какво предлагате? — попита Локи, който неусетно бе започнал да гризе сухара.

— Разходка из моите спомени. Поглед през очите ми. Ще ви покажа нещо смислено, стига да ви стигнат силите да го възприемете.

Локи побърза да преглътне.

— Това ще бъде ли забавно колкото последния ритуал?

— Магията не е за страхливите. Няма да повторя предложението си.

— Какво да направя?

— Наведи се напред.

Локи го стори и Търпение вдигна сребърната пръчка към лицето му. Пръчката изтъня, усука се и се изсипа през въздуха право в лявото око на Локи.

Локи зяпна. Изпусна сухара, а съностоманата се събра под формата на езерце в окото му, което се превърна в набраздено огледало. Миг по-късно в дясното му око се появиха сребърни капки, сгъстиха се и се пръснаха.

— Какво става, по дяволите?

Джийн се разкъсваше между силното желание да блъсне Търпение и да я отмести, и сериозното ѝ по-ранно предупреждение да не се намесва в нейното магьосничество.

— Джийн… почакай… — прошепна Локи.

Стоеше смаян, свързан с ръката на Търпение посредством сребърната нишка, а очите му блестяха. Трансът му продължи може би петнайсет секунди, а после съностоманата се отдръпна. Локи се олюля и се хвана за перилата, като неспирно мигаше.

— Свети адове! — рече той. — Ама че усещане.

— Какво се случи? — попита Джийн.

— Тя беше… Не знам точно. Но мисля, че сигурно искаш да видиш това.

Търпение се обърна към Джийн и протегна ръката си със сребърната игла. Джийн се наведе напред и се опита да не трепне, когато сребърният връх го доближи. Усети го да преминава край отвореното му око като студен въздух и светът наоколо се променя.

4.

Стъпки, отекващи по мрамор. Тих шепот — разговор на непознат език. Не, не е шепот. Не е дори шум. Тихо процеждане на мисли от десетина непознати, докосващи се едва-едва до съзнание, което Джийн дотогава не знаеше, че притежава. Пърхане на крила на мушица в предната част на разсъдъка му. Усещането плашеше. Той се опита да спре, но установи, че облачната маса на тялото му не се подчинява на неговите заповеди.

„Да, но това не са твои спомени“ — каза гласът на Търпение в главата му. — „Ти си пътник, опитай да се отпуснеш и скоро ще ти олекне.“

— Не тежа нищо — казва Джийн.

Думите му излизат от устата като слабия дъх на човек, който има мъртви камъни вместо дробове. Всяко усилие на волята е насочено към дишането.

„Ти си в моето тяло. Оставям някои неща неясни за ума ти. Тук си да изучаваш култура, а не анатомия.“

Върху лицето му — топла светлина, падаща отгоре. Мислите му се крепят изотдолу от усещане за сила, от облак призрачен шепот, който той, изглежда, не може да осмисли. Носи се по повърхността като кораб, който се спуска и изкачва по вълните на бездънен океан.

„Разумът ми. Дълбоко погребаните спомени, които, благодаря, са напълно безсмислени. Съсредоточи се. Правя те съпричастен на моите най-могъщи, най-целенасочени мисли още от мига, когато ти се разкривам.“

Джийн прави опит да се отпусне, да остане отворен за това преживяване и впечатленията го връхлитат едно по едно, все по-бързо и по-бързо. Сразен е от объркващия безреден поток информация — имена, места, описания и като нишка през всичко това — мислите, вълшебните знаци на още много магове.

Исас Схоластика… Остров на учените… Не е в стила на една архидама да ни кара да чакаме (лична цитадела на маговете в Картейн)… Това е, защото… Чувство на сдържана досада… Соколаря (по дяволите този очевиден и неизбежен въпрос)… Звук от стъпки по гладък мрамор… Добре разбирам… „Неговото присъствие няма нищо общо с моето протакане“… На твое място щях да се чувствам по същия начин… „Като че пренебрегвам задълженията си заради него“… Богове на небесата, нима спечелих пет гривни заради малодушието си?

Пред Джийн има проста дървена врата — вратата към Небесната зала, седалището на онова, което минава за правителство сред маговете в Картейн. Вратата не се отваря при докосване. Всеки, опитващ се да завърти топката, остава смаян, защото, колкото и да се мъчи, ръката му не може да я напипа, макар че ясно я вижда. Джийн усеща прилив на сила, когато тя (Търпение) праща своя знак към вратата. При тази невидима милувка вратата се отваря.

„Извинете, не исках да ви притеснявам… Топлият въздух на Небесната зала, вече изпълнен с… «Няма да пратя на стената собствения си син»… Няма защо да се дразните, просто исках… Там седи и чака… (Гледа, гледа, като че е проклетата си птица)…“

Небесната зала представлява илюзорен свод, който би накарал хитреците от Тал Верар да се попикаят от завист. Това е първият пример за самостоятелна, неопровержима магия, видяна от Джийн. Помещението е кръгло, с диаметър петдесет метра и Джийн знае от светлия кръг около знанията на Търпение, че сводът всъщност се намира на двайсет стъпки под земята. Независимо от това от край до край на безкрайния стъклен свод се вижда изкуствено небе като оживяла картина, съвършена във всеки свой детайл. Изобразява забележителна ранна вечер, когато слънцето се е скрило зад обточени със злато облаци.

Маговете очакват Търпение на столове с високи облегалки на терасовидни подиуми, както е било в Конгреса на лордовете в старата империя — място, отдавна превърнато в пепел от надпреварата на мъжете и жените. Облечени са в еднакви одежди с качулки, на цвят убиточервени като рози на сянка. Това са церемониалните им роби. Сиви или кафяви на цвят дрехи може би щяха да бъдат по-неутрални, по-малко дразнещи, но създателите на ордена не бяха поискали техните наследници да бъдат прекалено спокойни по време на обсъжданията.

Един мъж седи на най-предния ред столове, точно срещу Джийн/Търпение, докато вратата с плъзгане се затваря зад гърба му/й. Кацнал върху едната му ръка, върху ръкава, замръзнал като статуя, се вижда сокол, който Джийн веднага познава. Той и преди е гледал право в неговите студени и безжизнени очи, както и в очите на господаря му. („Гледа, гледа, като че е проклетата си птица.“)

Като разбиваща се вълна връхлита бомбардировката от поздрави и знаци, а после постепенно заглъхва. Призовават към ред и настъпва относителна тишина — облекчение за Джийн. А после…

Майката.

Поздравът закъснява с миг, за да е проява на учтивост. Той е рязък и ясен, каквито могат да бъдат само мислите на кръвни роднини. В него се крие нотка на емоционална благосклонност, умело туширана: безбрежно чисто небе, усещане за извисяване, за вятър, духащ в лицето. Абсолютната свобода на високия полет.

Знакът на Соколаря.

Спикерът — тя/Джийн, отговаря.

— Трябва ли да бъдем роби на формалностите, Майко?

— В случая има формалности.

— Но нали ние сме сами в мислите си?

— Ние с теб никога не сме сами.

— Но при все това никога не сме заедно. Нима е възможно да имаме едно и също предвид с това, което казваме?

— Не ми се прави на отворко. Не е сега времето за спикерски игрички, тази игра е колкото твоя, толкова и моя. Не позволявам да ме прекъсват.

Зад тази последна мисъл се крие сила, пулсиращ ментален мускул, с какъвто по-младите магове все още не могат да се похвалят. Просташки начин да се насочи един разговор, но Соколаря вече разбира какво се има предвид. Едва забележимо се кланя и соколът Вестрис — неговият бич — прави същото.

Посред Небесната зала се намира отразител — езерце от съностомана, чиято повърхност е огледална, без една гънчица. Заобиколен е от четири стола; три са заети. Маговете не си падат много по обичая на ненадарените да слагат най-високия по ранг така, че да се вторачва в по-нисшите от него. Когато толкова много бизнес се извършва мислено, физическите посоки започват да губят дори символичното си значение.

Джийн/Търпение заема свободното място и се насочва към другите трима архимагове. Лесно е колкото да се уловят ръце от плът и кръв. Архидоновете и архидамите събират енергията си, като изработват съвместен знак, идеограма, която за миг изпълва стаята с мисловната форма на четири имена: Търпение, Провидение, Прозрение и Въздържание.

Имената са лишени от смисъл, те са традиционни и нямат нищо общо с личните качества на своите притежатели. Съвместният знак слага началото на официалния бизнес. В отговор светлината в залата намалява; небето на ранната вечер е заменено от предхождащия зората виолетов купол, с топла ивица старо злато на хоризонта. Архидон Въздържание, най-старшият от всички, заявява следното:

— Връщаме се към въпроса за черния договор, предложен от Лучано Анатолиус от Камор.

Сетивата на Джийн претърпяват изкривяване и извъртане. Търпение — онази Търпение, която тогава е там, пригажда спомените си и ги прехвърля в контекст, който той разбира по-добре. Мислените гласове на маговете придобиват качеството на реч.

— Оставаме разединени по отношение на това дали последствията от предложението надхвърлят разрешеното от нашите ръководещи ни укази; на първо място е въпросът за самонараняването. На второ място стои въпросът за общата вреда.

Въздържание е слаб седемдесетгодишен мъж с кафява кожа, груба като ожулена от ветровете кора на дърво. Побелял е, а помътнелите му очи са като млечни ахати в тъмни, хлътнали орбити. Разумът му обаче е останал бистър; за половината си живот е спечелил пет гривни.

— Моите почитания, архидон. Искам да привлека вниманието на събралите се да обмислят и въпроса за един по-висок морал.

Това казва бледа жена от първия ред. Лявата ѝ ръка липсва, а робата ѝ е нагъната и събрана на рамото като тога. Жената се изправя и с другата ръка смъква качулката си; вижда се тънка руса коса, сплетена стегнато под сребърна мрежеста шапка. Този жест е привилегия на спикера — така тя обявява желанието си да вземе думата в опит да повлияе на започващата дискусия.

Жената е позната на Джийн от тайно прошепнатото от Търпение: Навигаторката, три гривни, родена на вадрански търговски кораб и заведена в Картейн като дете. Личното ѝ пристрастие е изучаването на морето; при това смятат, че е тясно свързана със съюзниците на Търпение.

— Спикер — започва Джийн/Търпение, — много добре ти е известно, че нито един предложен договор не изисква да бъде обоснован с каквото и да е, по-всеобхватно от собствените ни мандати.

Търпение изрича това на един дъх, за да създаде впечатление за неутралност — което не е съвсем честно — и за да наблегне на очевидното, преди някой с по-войнствени възгледи да използва възможността за по-свирепи упреци.

— Разбира се — съгласява се Навигаторката. — Нямам желание да се противопоставям на закона, създаден от нашите основатели благодарение на внушителната им мъдрост. Нямам предвид да проверим предложения договор според моите изисквания, но ние сме длъжни да проверяваме себе си.

— Разграничаването е безсмислено. — Това го казва Прозрение — най-младата от архимаговете, едва четирийсетгодишна. Двамата със Соколаря са съмишленици. Освен това тя е най-агресивната от петгривнените магове и волята ѝ е твърда като елдерглас. — Имаме различия по въпроса за ясния и обвързващ закон. Защо обърквате сегашния разговор с мъглява философия?

— Темата едва ли е мъглява — казва Навигаторката на архидамата. — Тя се отнася пряко до първия мандат, до въпроса как можем да си навредим. Само размахът на касапницата, предлагана от Анатолиус, крие рискове да си нанесем щети, ако дадем своето съгласие. Обсъждаме най-голямата кървава баня в историята на нашите черни договори.

— Преувеличаваш — казва Прозрение на спикера. — Анатолиус ясно излага плановете си за благородниците в Камор. Ако изобщо има убити, ще са малко.

— Честно казано, изненадваш ме с лицемерието си — заявява спикерът на архидамата. — Не сме чак такива деца, та да се залъгваме, че някой, превърнат в жива украса за градина от отравянето на Призрачен камък, не е бил убит при вземането на практически мерки.

Изкуственото небе се прояснява, когато слънцето наднича над хоризонта. Независимо дали доводът на Навигаторката е основателен, събранието одобрява начина, по който тя го излага. Таванът съответства на менталното лутане на присъстващите магове. Слънцето буквално осветява онези, които са обзети от всеобщото одобрение, и видимо избягва другите, които не намират подходящи доводи.

— Сестро спикер — казва Соколаря, като спокойно се изправя и сваля качулката си. Джийн отново се смразява, когато се разкриват познатите черти — оплешивяване над челото, живи, всяващи страх очи и лекота в налагането на заповеди. — Ти никога не си се свенила от факта, че по принцип се противопоставяш на черните договори, нали?

Джийн научава подробности от шепота на Търпение. По всяко време има около половин дузина спикери, популярни и откровени, избирани с тайно гласуване. Те не са овластени да създават или оспорват закони, но имат правото да се намесват в дискусиите в Небесната зала и да представляват пряко интересите на своите съмишленици.

— Братко спикер, не съм проявила свян за нищо.

— Тогава какъв е пълният размер на твоето несъгласие? За по-висок морал ли става въпрос?

— А нима това не би било достатъчно? Не става ли дума дали няма да усещаме липса, когато претеглят душите ни, не е ли това съответстващо основание за сдържане?

— Това единствената ти отправна точка ли е?

— Не. Поставям въпроса и за твоето достойнство. Не е възможно да не нанесем щети, щом падаме дотам, че да станем платени убийци на ненадарените!

— Не е ли това именно кредото, с което действаме? „Инципа вейла арматос де“ — „Ние ставаме оръдия“ — казва Соколаря. — За да осъществим замисъла на поръчителите, ние се превръщаме в оръдия. Понякога ставаме оръдия на убийство.

— Наистина оръжията са оръдия за убийство. Но не всички оръдия са оръжия, с които се убива.

— Когато евентуалните ни клиенти искат да открият свои изчезнали роднини или да докарат дъжд, нима не поемаме поръчките? Такова обаче е положението на света, че те са склонни да търсят помощта ни за неща, които, за съжаление, са много по-експанзивни.

— Ние не сме безпомощни в избора на договори, предвидени да…

— Сестро спикер, прощавай. Прекъсвам те, обезпокоен, че ненужно проточваме тази дискусия. Позволи ми да оставя настрани основанията ти, за да се върнем към разсичането на предишния възел. Твърдиш, че обсегът на въпросния договор предизвиква твърдия ти отпор. Как би предложила да намалим обсега, за да се стигне до една морално по-приемлива операция?

— Да намалим обсега? Цялото начинание е толкова кръвожадно и безотговорно, че едва ли бих могла да преценя как можем да го ограничим, като запазим живота на няколко души от тълпата.

— Колко на брой трябва да послужат за това намаляване, та да бъдеш доволна?

— Знаеш не по-зле от мен, братко спикер, че това не е въпрос на проста аритметика.

— Не е ли? През годините си чувала предложения за много черни договори — договори за премахването на индивиди, банди и дори семейства. Може да си се противопоставяла по принцип, но никога не си правила усилия да бъдат забранени.

— Договорът за единично убийство, макар по принцип да е нещо недостойно, поне е нещо по-конкретно, отколкото унищожаването без следа на управниците на един град държава!

— Ясно. Можем ли да постигнем съгласие в точката, в която „конкретното“ става „поголовно“? Какво намаляване ще доведе до равновесие? Дали петнайсет трупа са нещо морално, а шестнайсет — нещо прекалено? Или седемнайсет? Или двайсет и девет? Със сигурност трябва да стигнем до компромис. До по-малките трицифрени числа може би?

— Преднамерено омаловажаваш моите доводи и те стават повече от абсурдни!

— Грешиш, сестро спикер. Приемам доводите ти много сериозно. От векове отношението към тях в нашите закони и обичаи е сериозно! По-точно: като Инципа вейла арматос де! Ставаме оръдия. А оръдията не изказват съждения!

Соколаря разперва ръце. Вестрис размахва криле, скача на лявото му рамо и се настанява удобно, без да мърда.

— От векове постъпваме така тъкмо поради такива ситуации. Тъкмо защото не сме богове и защото не сме достатъчно мъдри, за да разделим значителното от незначителното, преди да предприемем действия в полза на клиентите си.

Джийн не може да не се възхити на наглостта на Соколаря — как призоваваше към смирение в подкрепа на довода, че маговете трябва да имат правото да убиват без угризения!

— Лудост е да се опитва друго — продължава Соколаря. — То би довело до извъртания и самодоволство. Основателите ни с право са ни оставили толкова малко укази, през които да претегляме предложенията, които получаваме. Щели сме да си навредим? Имаме отговор на това! Дали ще навредим на по-широкия свят до степен да накърним интересите си? Имаме отговор на това! Но дали мъжете и жените, които може да премахнем, се разкайват пред боговете? Дали те са добри родители на децата си? Дали са благонравни? Дават ли подаяние на просяците и ако дават, това задължава ли ни да не им посягаме? Как изобщо е възможно да започнем да отговаряме на подобни въпроси? Превръщаме се в оръдия. Предаваме на един по-мъдър от нашия собствен съд когото и да убием, докато сме оръдия. Ако ликвидирането е грях, той тежи на клиента, поръчал извършването му, а не на действащите, задължени да се подчинят!

— Добре казано! — одобрява думите на спикера архидама Прозрение, която не успява да скрие усмивката си. Докато Соколаря излага доводите си, слънцето се издига в небето и залата потъва в меко златно сияние. — Призовавам моите другари, архимаговете, да се свържат. Нямаме време да се развличаме с философия. Тази сутрин бяхме разделени от темата за един специфичен договор. Тя ни разделя и сега. По някакъв начин обаче трябва да заличим това разделение, като работим усилено в рамките на закона.

— Съгласна съм — казва Търпение. — Да се свържем.

— Съгласен съм, макар и неохотно — казва Провидение. — Да се свържем.

Джийн/Търпение усеща приятната топлина на благодарността. Провидение е изместил една точка от етикета, като изрича своята преценка, преди да говори по-старшата от него Търпение, но с това той потвърждава решението на трима срещу един. Търпение, каквито и да са били истинските ѝ мисли по въпроса, сега спокойно може да ги скрие и да направи едно малко добро на Навигаторката.

— Въздържам се — казва Джийн/Търпение.

— Да се свържем тогава — казва Въздържание. — Всякакви други обсъждания извън указите се оставят настрани.

Навигаторката си слага качулката, покланя се и сяда. Събранието се връща към задънената улица, в която е било преди. Провидение се отказва да отхвърли предложения договор, докато Прозрение го приема. Въздържание и Търпение тепърва ще споделят своето мнение.

— Имаш ли още нещо за нас, спикер? — Търпение насочва своя въпрос към Соколаря, който е останал прав.

— Имам — казва младият мъж, — стига да не злоупотребя с търпението ви, като продължа.

Джийн е поразен от двойственото си възприемане на случващото се. Възможно ли е да има игра на думи в мисловната реч? Това ли е замисълът на Соколаря? Или пък Търпение в тълкуването си набляга на нюанси, които синът ѝ не е имал предвид? Каквато и да е истината, никой от архимаговете не изказва несъгласие.

— Не питая особена любов към народа на Камор. Но и не им желая злото — казва Соколаря. — Да, предложеният договор е драстичен. Ще изисква сръчност и дискретност, както и премахването на много хора. Това ще има последствия, но искам да изтъкна, че никое от тях няма да ни засегне. Да разгледаме първия указ — въпроса, че можем да си навредим. Привързани ли сме специално към сегашните управници на Камор? Не. Притежаваме ли в града собственост или вложения, които не можем да защитим? Не! Носим ли злощастие на Картейн, като предизвикваме брожения на две хиляди мили оттам? Моля ви, та нашето присъствие не би могло да защити интересите на Картейн дори ако Камор беше само на две мили!

— Говорите за инвестиции. — Сега вече говори архидон Провидение, обезоръжаващо кротък човек горе-долу на възрастта на Търпение, неизменен неин съюзник. — С този свой замисъл Анатолиус хвърля надалече мрежата. Всяко празненство на Гарвановия обсег ще изисква да се харчат финанси на града с участието на Мераджио. Ние наистина пазим сметките в неговата бизнес къща, както и другаде.

— Проучвал съм ги — казва Соколаря. — Но дали тези хора въртят такъв бизнес, или представляват самостоятелни търговски синдикати? Всеки от тях има семейство, съветници, помощници. Способни и амбициозни последователи. Парите от трезорите няма да се преместят никъде другаде. Акредитивите няма да изчезнат. Организациите ще продължат да функционират под ново управление. Поне до това заключение стигам аз. Смяташ ли, архидон, че това е грешка?

— Не непременно.

— И аз така мисля — казва Прозрение. — Малкото ни връзки с Камор са сигурни, а задълженията ни към него — несъществуващи. Може ли някой да назове поне една конкретна вреда, която ще си нанесем, ако приемем договора на Анатолиус?

В залата настъпва тишина.

— В такъв случай смятам, че приключихме с първия указ — казва Соколаря. — Както му е редът, да извадим на показ и втория указ. Онова, което предлага Анатолиус, като възнамерява да плати отговаряща му — сиреч извънмерна — цена, е да му създадем условия да отмъсти на благородниците на Камор и на неговото най-престъпно семейство. Казвам това, за да съм точен. Не се опитвам да прикрия размаха на неговите намерения. По всяка вероятност с наша помощ Анатолиус ще успее, а стотици от най-могъщите мъже и жени в Камор ще бъдат Укротени. Нашата сестра Навигаторката е права да сочи колко глупаво е да увъртаме по този въпрос. Тези мъже и жени никога вече няма да имат дори една значителна мисъл. Няма да могат да избършат мръсотията от собствените си задници. Съдбата им ще се равнява на убийство. Със сигурност не бих пожелал това на никого, когото познавам и на когото държа, но както каза архидамата, събрали сме се тук, за да обсъдим вредата от нашите действия, а не да изказваме симпатия към далечни ни хора. Трябва да пресметнем дали разривът, който това ще предизвика, може да се разшири дотолкова, че да компрометира собствените ни интереси и свободата да действаме.

— Извини ме, че проявявам подозрителност — казва Джийн/ Търпение — за това, че спикерът е дошъл на събранието добре въоръжен със заключения, с които да подпомогне нашите преценки.

— Щях да съм лош застъпник — казва спикерът на архидамата, — ако се осмеля да говоря импровизирано по такъв важен въпрос. Много мислих за договора, откакто беше направено това предложение.

— Ако договорът бъде изпълнен — казва архидамата Прозрение, — какво ще стане с Камор?

— Според мен не е възможно буквално всеки благородник в Камор да падне в този капан — казва Соколаря. — Непременно ще има тежко болни хора, които няма да могат да присъстват, такива, които са в немилост пред двора, а и пътуващи в чужбина. Ще има и някои, които ще си тръгнат прекалено рано, и други, които ще отидат прекалено късно. Със сигурност десетки ще останат живи. Анатолиус разбира това. Но въпреки всичко държи на своето. Армията на Камор се състои от няколко роти; имат и полиция с доста лоша слава. В края на нощта оцелелите ще използват военна сила, за да запазят мира.

— За това ли ще бъдат използвани? — По гласа на архидон Провидение си личи, че се преструва на изненадан. — Да не би да разчистват стари сметки? Каморците са известни с дълбокото си убеждение, че трябва да се въздържат, когато става въпрос за тлеещи ежби.

— Не се опитвам да говоря безсмислици или да бъда оптимист без основание — казва Соколаря. — Но ние сме по-добре осведомени, отколкото Херцога на Камор и знаем, че войската на Херцога е относително лоялна към трона и към самия Камор. Разбира се, че по стените има кръв. Разбиват врати с ритници, бият се в задните улички — това е типично за Камор. Въпреки това смятам, че най-вероятно армията и полицията ще стоят настрани от това, което стане, докато най-силните сред оцелелите възстановят законната верига на управление.

— Сериозно ли твърдиш — казва Провидение, — че Камор, след няколко сбивания с ножове в тъмното, няма от това внезапно да изпадне в по-голяма нестабилност и по ужасен начин да изгуби няколкостотин от своите благородници?

— Не, разбира се. Архидон, излагаш ме на реторична несправедливост. Камор ще изгуби много: сегашните си амбиции, особените си отношения с другите градове държави, високата си култура. Ако Анатолиус постигне своето, той ще очисти повечето ветерани, победили в Хилядодневната война, и ще потуши Бунта на Лудия граф. Камор ще бъде подложен на сурово изпитание. Трябва да допуснем, че Тал Верар ще сипе сол във всяка видима рана. Но дали Камор ще рухне? Дали ще има бунтове по улиците? Дали войниците ще захвърлят своите копия и ще избягат в пустошта? Милостиви богове, това няма да стане. А дали ще има последствия? За кого? Анатолиус смята да разгласи навсякъде, стига планът му да успее, че станалото е акт на отмъщение от каморци за каморци. Няма да има чужди фантоми, които да бъдат преследвани.

— Ще се опитат — замислено казва Въздържание. — И ще преследват Анатолиус до края на света. На градските порти ще се наредят убийци, готови да действат.

— Съгласен съм — казва Соколаря. — Но това ще бъде проблем на Анатолиус, а той с нетърпение го очаква. При това знае как да се свърже с нашите хора, ако иска да обсъди цената, на която ще успее да изчезне.

В залата се разнася добродушен шепот. Слънцето се е издигнало още по-високо; топлото сияние е постоянно.

— Смятам, че хаосът, предизвикан от плана на Анатолиус, ще трае кратко, ще бъде локален и лесно ще се овладее — казва Соколаря. — Разбира се, работа на архимаговете е да преценят дали съм убедителен. Но нека кажа още нещо: решение, взето тук, е само първото изискване за изпълняването на един договор. То трябва да разполага и с маг, който иска да се превърне в негово оръдие. Не съм лицемер! Ако архимаговете го позволят, аз ще бъда първият, пожелал да му бъде оказана честта за тази поръчка.

Джийн усеща странен прилив на чувства, тръгнал някъде изпод повърхността на спомените, нахлуващи в него — това не е гняв, не е дори изненада. По-скоро може би е… задоволство? Или предчувствие? Мигновеното усещане бързо изчезва, пратено зад завесите на менталната сцена на Търпение. Въздържание пита:

— Има ли още доводи против предложението на Анатолиус, обосновани с втория указ?

В стаята е тихо.

— Ще гласуваме дали дискусията да продължи — казва Въздържание и вдига лявата си ръка с жест, при който ръкавът му се отмята малко, колкото да се видят петте гривни. — Дали тези доводи са променили изказаните досега от моите другари мнения?

— При все това не го смятам за приемливо — казва Провидение.

— Аз пък го смятам — казва Прозрение.

— Значи, дойде време с Търпение да представим своите декларации — мрачно подхвърля Въздържание, преди да продължи. — Съгласен съм, че това е безпрецедентно предложение. Съгласен съм, че изглежда особено и зловещо, но аз не съм враг на черните договори. Само че нашите обичаи изискват да се съобразяваме с фактите, а не с беглите впечатления. Не намирам основателна причина да отхвърля предложението.

Критичен момент. Въздържание оставя на Търпение най-значителното решение за това събрание. Ако тя откаже предложението, хора на Вързомаговете любезно ще осведомят Лучано Анатолиус, че искането му не е приемливо. Ако обаче позволи да се приеме договорът, Соколаря ще отиде в Камор и ще организира касапница.

— Споделям опасенията на почитаемата Навигаторка и на уважаемия архидон Провидение — казва най-накрая Джийн/Търпение. — Споделям също и уважението на архидон Въздържание към строгото спазване на нашите укази. И аз не намирам основателна причина да отхвърля договора.

Когато усеща, че това изявление излиза от неговата/на Търпение уста, студът пронизва Джийн до сърцевината на летливото му тяло. От всички странни привилегии, които се е случило да получи в живота, несъмнено тази привилегия е една от най-ужасните: шансът да изрече думите, изпращащи Соколаря в Камор, за да заколи семейство Барсави, да причини смъртта на Кало, Галдо и Дървеницата, да бъде на косъм от това да убие себе си и Локи.

— Предложението се приема — казва Въздържание. — Мисля, че е напълно заслужено задачата да бъде твоя, Соколарю. Знаем, че не се гнусиш от черни договори. Сега ще разберем дали твоето старание съответства на ентусиазма ти.

Соколаря получава двойна възможност — шанс да увенчае своя относително ранен успех с невероятен договор. Шанс да се провали зрелищно, ако не му стигне упорство да доведе нещата докрай.

— Обявявам събранието за закрито — казва Въздържание.

Възприятията на Джийн отново се лашкат — посред изречението гласът на най-възрастния архидон се видоизменя в усещане за мисъл. Търпение се е върнала към естествените си перспективи.

Като театрална публика, която не ръкопляска, маговете се изправят и един подир друг се изнизват от Небесната зала. Стотици дискусии между обикновените присъстващи продължават, но няма нужда разговорите да оформят възли и гроздове така, както става при бързо настъпилата тишина в мисълта.

Останалите архимагове също се надигат, но Джийн/Търпение се бави, взира се в езерцето съностомана в средата на залата. Той/тя усеща погледа на Соколаря от другия край на стаята.

„Не очаквах да допуснеш това, Майко!“

„Ако ти не проявяваш лицемерие, и аз не го проявявам.“

Джийн/Търпение размахва ръка над повърхността на езерцето; топли струи пулсират нагоре-надолу по призрачните пръсти. Сребристият метал се набръчква, ражда нежни форми. Скулптирането отнема няколко мигновения и е далече от съвършенството, но съвсем скоро Джийн/Търпение превръща съностоманата в карикатура на Каморския хоризонт: петте кули са надвиснали над острови, плътно застроени с по-ниски сгради.

„Да нямаш оправдание да не позволиш това, не е същото като да го извиниш.“

„Сложи го в каквато си искаш рамка.“

„Има ли смисъл да предложа някакъв съвет?“

„Ще се изненадам, ако наистина е съвет.“

„Не отивай в Камор. Този договор не е само сложен, той е и опасен.“

„Така си и мислех. Опасен ли? Не си спомням името ми да е включено в списъка от врагове на Лучано Анатолиус.“

„Не просто «опасно» за ненадарените. Опасно за тебе.“

„О, Майко. Не зная дали играта ти е твърде безхитростна, или твърде потайна за мене. Пак ли става въпрос за легендарната ти далновидност? Странно как си способна да го казваш винаги, когато намериш очевидна причина да ме спираш.“

Соколаря протяга ръка и петте кули потъват. За секунди скулптираните от течност сгради се разтварят в първоначалната си сребриста каша. Съностоманата се поклаща, после отново става огледална. Соколаря се ухилва.

„Някой ден, спикер, може да имаш причина да съжаляваш, че самолюбието ти е толкова изявено.“

„Е, вероятно ще можеш и занапред да проучваш своя доста изчерпателен списък с моите недостатъци, когато се завърна в Камор. А дотогава…“

„Съмнявам се някога да имам тази възможност. Сбогом, Соколарю!“

„Сбогом, Майко. Бъди сигурна, че с нетърпение очаквам да чуя последната ти дума, когато и да бъде това.“

И той тръгва към вратата. Докато върви, Вестрис леко накланя глава, гледа втренчено с очите си на ловец и кряска едва чуто. Равностойното на презрителен смях за една птица.

Два дни по-късно Соколаря заминава за мисията си в Камор. Ще се завърне едва след месеци и няма да бъде в състояние да се зарадва на каквито и да е думи.

5.

— Богове на небесата! — прошепна Джийн, когато усети отново под краката си истинската палуба на „Достигащ звездите“. Очите му сякаш бяха стояли отворени на силен вятър. Изпита голямо облекчение, че отново е заел познатата форма и маса на собственото си тяло. — Това беше лудост!

— Първия път не е лесно. Ти го понесе доста добре.

— Често ли го правиш? — попита Джийн.

— Не бих стигнала дотам да кажа „често“.

— Можеш просто да изпращаш спомените си напред-назад — поклати глава Локи. — Като стара шапка.

— Не е точно така. Техниката изисква подготовка и съзнателни напътствия. Не е възможно да ти предоставя накуп всичките си спомени. Или да те науча да говориш вадрански с финес.

— Ка спас вадрани анхолт.

— Да, известно ми е, че го знаеш.

— Соколаря — каза Джийн, като разтъркваше очи. — Соколаря! Търпение, ти можеше да го спреш. Беше склонна да го спреш.

— Бях — съгласи се Търпение и впери поглед в Амател, забравила за изстиващата утайка от чая си.

— Но Соколаря беше едно от изключенията ти, нали? — подхвърли Локи. — Заедно с онази, как се казваше… Прозрение. Беше въпрос на договор, на мисия, за да се отиде там и наистина да се сговнят нещата в стила на Терим Пел. Ако Соколаря наистина се беше отказал — а да знаеш, малко му оставаше, — нима това нямаше да донесе по-голям престиж на неговата фракция?

— Несъмнено.

— А ти въпреки това му позволи да отиде.

— Мислех да се въздържа при гласуването, докато той не декларира желанието си да изпълни задачата. Когато го стори, разбрах, че завръщането му от Камор няма да бъде безопасно.

— Да не би да си имала някакво предчувствие?

— В известен смисъл. Това е един от талантите ми.

— Търпение — започна Локи, — бих искал да ти задам един съвсем личен въпрос. Не за да ти се опълчвам. Питам, защото твоят син помогна да бъдат убити четирима мои близки приятели, затова искам да зная… струва ми се…

— Искаш да знаеш защо не се разбираме.

— Да.

— Той ме мразеше — взе да кърши ръце Търпение. — И все още зад мъглата на неговата лудост има такава омраза. Мрази ме не по-малко, отколкото когато се разделихме в онзи ден в Небесната зала.

— И защо?

— Просто е. И въпреки това… Трудно може да бъде обяснено. Първото, което трябва да знаеш, е как избираме имената си.

— Соколаря, Навигаторката, Студеносъщни и тъй нататък — подхвърли Джийн.

— Да. Ние ги наричаме сивите имена, защото те са като лека мъгла. Несъществени са. Всеки маг си избира сиво име, когато татуират първата гривна на китката му. Студеносъщни например си избра името в чест на северното си наследство.

— А ти как се казваше, преди да станеш Търпение? — попита Джийн.

— Шивачката, така се наричах. — Тя леко се усмихна. — Не всички сиви имена са величествени. Има обаче и други имена. Наричаме ги червените имена, имената, които живеят в кръвта, истинските имена, които не може да бъдат отхвърлени.

— Като моето — каза Джийн.

— Именно. А второто, което трябва да разбереш, е, че магическият талант няма отношение към наследствеността. Не може да се повтаря в действителност. Много десетилетия на будеща съжаление намеса в личния живот на маговете направи това пределно ясно.

— И как постъпвате с ненадарените си деца, които сте родили? — попита Джийн.

— Треперим над тях и ги отглеждаме, идиот такъв. В крайна сметка повечето остават да работят за нас в Картейн или някъде другаде. Какво си мислеше, че ги правим? Че ги горим на клади?

— Забравѝ, че те попитах.

— А надарените деца? — попита Локи. — Те откъде се появяват, щом не растат у дома?

— Опитният маг усеща самородния талант — каза Търпение. — Обикновено се залавяме с тях още докато са много малки. Довеждат ги в Картейн и ги отглеждаме в нашето уникално общество. Понякога първоначалните им спомени биват потиснати за тяхно собствено удобство.

— Не и при Соколаря — обади се Локи. — Ти каза, че е твоя плът и кръв.

— Да.

— А това, че той притежава силата… Колко често се случва?

— Той е петият за четиристотин години.

— Баща му маг ли беше?

— Беше главен градинар — тихо каза Търпение. — Удави се в Амател шест месеца след раждането на сина си.

— Съжалявам.

— Разбира се, че не съжаляваш. — Търпение леко размърда пръсти и чашата ѝ за чай изчезна. — Сигурно щях да полудея, ако не беше Соколаря. Той ми послужи за утеха. Станахме много близки — аз и малкият ми син. Заедно проучвахме талантите му. В крайна сметка обаче ако един маг има за родител маг, това по-скоро е проклятие, отколкото благословия.

— И защо? — попита Джийн.

— Ти цял живот си Джийн Танен. Така са те наричали майка ти и баща ти, когато си проговорил. Това е издълбано в душата ти. Приятелят ти също има червено име, но за свой огромен късмет, още в ранна възраст попада на сиво име. Нарича се Локи Ламора, ала дълбоко в душата си, когато мисли за себе си, мисли с друго име.

Локи леко се усмихна и загриза един сухар.

— Първата самоличност, която приемем и разпознаем като наша, е това, което се случва с червеното име. Тогава, когато надраснем голите инстинкти на детството и открием, че съществуваме съзнателно и отделно от всичко около нас. В голямата си част ние получаваме червените имена от родителите си, които ги шепнат безспирно, докато не се научим да ги повтаряме и в собствените си мисли.

— Хм — каза Локи и миг по-късно изплю някакви трохи. — Свети крепки! Ти знаеш истинското име на Соколаря, защото ти си му го дала!

— Опитах се да избегна това — каза Търпение. — О, наистина се опитах. Но само се залъгвах. Не може да обичаш едно бебе и да не му дадеш име. Ако мъжът ми не беше умрял, щеше да даде на Соколаря тайно име. Това беше процедурата… Можеше да се намесят и други магове, щяха да се намесят, ако не ги бях измамила. Но аз не бях на себе си. Толкова силна беше нуждата ми да запазя личната си връзка с момчето ми, че накрая… Накрая му дадох име.

— И затова той те е намразил — каза Джийн.

— Най-голямата тайна за един маг — каза Търпение. — Тя не се споделя нито с учители и ученици, нито с най-близките приятели, дори със съпруг или съпруга. Магът, който научи истинското име на друг маг, притежава абсолютна власт над него. Синът ми започна да изпитва голямо презрение към мен от мига, когато осъзна с какво го държа, независимо дали щях да реша да го използвам, или не.

— Уродливия страж… — каза Локи. — Според мен би трябвало да намеря в сърцето си известно съчувствие към клетото копеле. Но не мога. Дявол да го вземе, ще ми се да имаше нормален син.

— Мисля, че засега казах достатъчно. — Търпение се отмести от хакборда и обърна гръб на Локи и Джийн. — Вие двамата си починете. Може да се заемем с още някои въпроси, когато се събудите.

— Бих спал — призна си Локи. — Струва ми се, че бих спал седем или осем години. Ако в края на месеца още не съм се появил, нека някой разбие с ритник вратата. И… Търпение… Ще кажа, че съжалявам за…

— Ти си чуден човек, мастер Ламора. Хапеш по рефлекс, а после съвестта те хапе. Питал ли си се някога къде си придобил такива противоречиви черти на характера?

— Не съжалявам за никоя своя дума, Търпение, но понякога помня, че подир това трябва да опитам да се държа любезно.

— Както сам каза, няма да те замъкна в Картейн, за да станеш нечий приятел. Най-малкото — мой приятел. Върви си почини. Ще говорим по-късно.

6.

Джийн не си беше дал сметка колко изтощен го бе оставила дългата нощ, и след като се настани в хамака, потъна в сън, който изцяло смазваше съзнанието му, сякаш върху главата му бяха паднали няколкостотин килограма тухли.

Събуди се замаян и дезориентиран от миризмата на печено месо и свеж езерен въздух. Локи седеше на една по-малка по размери сгъваема маса от онази, върху която бе положен за пречистващия ритуал, и бе усърдно зает с нова малка планина от корабна храна.

Джийн със замах се изправи на крака и чу как ставите му скърцат и пукат. Нараняванията му от сблъсъка с Кортеса щяха да го болят с дни, но раните са си рани. Не му беше за първи път.

— Кое време е?

— Петият час от следобеда — отговори Локи с пълна уста. — Казват, че трябва да сме в Картейн точно преди зазоряване.

Джийн се прозина, разтърка очи и огледа обстановката. Локи беше облечен с прости, широки и чисти дрехи, явно взети от отворения сандък, опрян на преградата зад него.

— Как се чувстваш, Локи?

— Умирам от глад. — Локи обърса уста с опакото на ръката си и отпи голяма глътка вода. — Това е по-зле от Вел Вирацо. Където и да отидем, аз губя все повече от теглото си.

— Мислех, че ще спиш още.

— Имах такова желание, но стомахът ми се възпротиви. Ти, да ме простиш, изглеждаш като човек, който отчаяно се нуждае от кафе.

— Не усещам миризмата на кафе. Да не си изпил всичко?

— Я стига, дори аз не съм чак такъв злодей. А и никой не се е качвал на кораба. Търпение, изглежда, си пада по чая.

— По дяволите. Чаят не помага да се събудиш цивилизовано.

— Какво се ражда в размътения ти мозък?

— Да речем, че съм изумен. — Джийн седна на единия от двата празни стола, взе нож и с негова помощ отряза парче шунка и го сложи върху една порязаница. — И замаян. Нашата Дама на петте гривни е обработила ситуацията много повече, отколкото очаквах.

— Направила го е. Струва ти се странно от мястото, където си…

— Така е. — Джийн ядеше и гледаше изпитателно Локи. Локи вече беше чист, избръснат, събрал порасналата си гъста коса на къса опашка. Липсата на брада ясно подчертаваше признаците на възстановяването му. Беше блед и за разлика от преди приличаше много повече на вадран, отколкото на теринец; гънките в крайчетата на устата му бяха станали малко по-дълбоки, а бръчките под очите му изпъкваха повече. Невидим скулптор се беше трудил през последните няколко седмици и издълбал първите истински намеци за стареене по лицето, познато на Джийн от почти двайсет години. — Да му се не види, къде слагаш всичката тая храна, Локи?

— Ако знаех, щях да бъда физикер.

Джийн отново огледа каютата. До илюминаторите откъм кърмата беше поставена медна вана, а до нея имаше купчина кърпи и шишета с мазила.

— Чудиш се за ваната ли? — попита Локи. — Водата е чиста, смениха я, след като се изкъпах. Не очакват от нас да се гмуркаме в езерото, за да станем представителни.

На вратата на каютата се почука. Джийн погледна Локи, а Локи кимна.

— Влизай! — изрева Джийн.

— Знаех, че сте будни — каза Търпение, слезе по стълбите, направи нехаен жест и вратата зад гърба ѝ се затвори. Тя се разположи на третия стол и скръсти ръце в скута си. — Наетите домакини подходящи ли са?

— Бих казал, че за нас се грижат добре — прозя се Джийн, — само че има варварска липса на кафе.

— Потърпи още ден, мастер Танен, и ще разполагаш с всичката гадна черна вода, която можеш да изпиеш.

— А какво стана с последния човек, когото нае, за да организира твоята игричка, Търпение? — попита Джийн.

— Направо към бизнеса, а? — рече Локи.

— Нямам нищо против — каза Търпение. — Затова съм тук. Какво обаче имаш предвид?

— Правиш това на всеки пет години — подхвърли Джийн. — Предпочиташ да работиш чрез посредници, които не могат да бъдат Вързомагове. Е, какво се случи с последните двама, които нае? Къде са? Може ли да говорим с тях?

— А, чудиш се дали, когато всичко свърши, не сме вързали тежести за краката им и не сме ги хвърлили в езерото?

— Нещо такова.

— В някои случаи си правехме взаимни услуги. В други предлагахме заплащане. Всичките ни предишни образцови изпълнители независимо от компенсацията приключиха работата си по своя воля и в добро здраве.

— Значи, вие безогледно защитавате своята независимост в продължение на векове, но на всеки няколко години подбирате специален приятел, отговаряте на всички зададени ви въпроси, показвате шибаните си спомени и когато свършите, просто го отпращате, като весело му махате?

— Никой от предишните посредници не е осакатявал Вързомаг, Джийн. На никого от тях не е било показвано кои сте вие. Не бива да се ласкаете, че сте станали съпричастни на някаква поразителна тайна, която може да бъде запазена само с най-строги мерки. Когато това свърши, очакваме конфиденциалност до края на живота ви. И ако тази добронамереност липсва, и двамата знаете, че никога не ни е било трудно да открием поне единия от вас.

— Сигурно това върши работа — кисело се съгласи Джийн.

— Е, кой спечели медала последния път, когато го направихте?

— Приобщени сте към една печеливша традиция — каза Търпение. — И макар че две поредни победи не стигат, за да се създаде династия, това е една добра основа, която предполага и трета победа. Сега ще обсъдим работата ви в Картейн, но аз дадох едно необикновено обещание — да заведем и двама ви там. Непременно и безусловно ще го изпълня. Имате ли още въпроси за хората или за уменията ни?

— „Попитайте сега или завинаги прехапете езиците си“, а? — рече Локи.

— Предложих за кратко една възможност, а не научен трактат.

— Всъщност има едно последно нещо, на което бих искал да получа истински отговор. Джийн те попита за договорите, които поемате. Попита „Защо?“, а ти отговори със „Защо не?“. Според мен обаче това не стига до същността на въпроса. Не мога да си представя, че вие продължавате да имате нужда от пари, не и след четиристотин години. Греша ли?

— Не. Час след като поискам, мога да получа суми, достатъчни за купуването на град държава — каза Търпение.

— Защо тогава продължавате да сте наемници? Защо това изгражда света ви? Защо се наричате Вързомагове, без да трепнете? Защо да е Incipa veila armatos de?

— А… — каза Търпение. — Нагазвате в по-дълбоки води, отколкото бихте искали.

— Нека аз преценя.

— Както желаеш. Кога започнаха вадраните набезите си по северните брегове, където сега е Кралството на същините?

— Какво общо има това, по дяволите?

— Позволи ми да ти кажа. Когато те за първи път идват от окаяната си пустош, какво е названието, което…

— Кристалвасен — каза Джийн. — Стъклената земя.

— Преди около осемстотин години — каза Локи. — Така ни учеха.

— А колко време е минало, откакто теринците са прекосили Желязно море и са се заселили на този континент?

— Може би две хиляди години — каза Локи.

— Осемстотин години вадранска история — каза Търпение. А сирестрийците и златните братя са още по-древни. Нека щедро им дадем три хиляди години. Ами… Ами ако ви кажа, че имаме причини да смятаме, че някои от елдренските развалини на този континент са от сгради, построени преди двайсет хиляди години? Дори преди трийсет хиляди?

— Доста развинтена фантазия — каза Локи. — Как би могла…

— Имаме си начини — увери го Търпение и махна презрително с ръка. — Те не са важни. Важно е следното: никой от влезлите в летописите никога не споменава достоверни данни, че се е срещал с елдрени. Каквито и да са били те, толкова отдавна са изчезнали, че прадедите ни не са ни оставили никакви разкази да са ги срещали на живо. По времето, когато сме се заселили в безлюдните им градове, само боговете са можели да знаят преди колко време са били напуснати. И от един поглед върху тези градове става ясно, че елдрени са се занимавали с магия, пред която нашите магии изглеждат като фокуси с карти за идиоти. Правели са чудеса и те са оставали да съществуват стотици хиляди години. Елдрени са възнамерявали да се грижат за градината си тук дълго, много дълго време.

— Кое ги е накарало да се махнат? — попита Локи.

— Когато бях дете, представях си страхотии по въпроса — каза Джийн.

— Да, страшно е човек да мисли за това — каза Търпение. — Всъщност, Локи, какво ли ги е накарало да се махнат? Две са възможностите. Или нещо ги е заличило от лицето на земята, или са се уплашили до такава степен, че в желанието си бързо да изчезнат, са изоставили градовете и съкровищата си.

— Да напуснат света? — учуди се Локи. — Че къде биха отишли?

— Нямаме ни най-малка представа — каза Търпение. — Но независимо от факта, че техните прекрасни градове са били предварително опразнени, преди да се заселим ние, това се е случило. Там е имало нещо, което го е предизвикало. И трябва да допуснем, че това нещо може да се завърне.

— Аха — рече Локи и опря глава на ръцете си. — Знаеш ли, Търпение, че не спираш да се усмихваш?

— Предупредих те, че може и да не бъде весело.

— Този свят с всичките си души е суверенно владение на Тринайсетте — каза Локи. — Те го управляват, защитават и следят за природните механизми. По дяволите, може би те са изритали оттук елдрените!

— Странно е тогава защо изрично не са ни го споменали — каза Търпение.

— Търпение, нека споделя нещо от личния си опит — каза Локи. — Боговете ни казват онова, което имаме нужда да знаем, но когато започнем да питаме за неща, които просто искаме да научим, най-добре е да очакваме дълги паузи в разговора.

— Причинява неудобство — каза Търпение. — Разбира се, възможно е боговете да си мълчат за станалото с елдрените. Или не са могли да се намесят, за да го спрат. Или не са искали да се намесят… Векове наред разглеждаме възможностите. Единственото смислено заключение е, че сами трябва да се погрижим за себе си.

— Как? — попита Локи.

— Използването на магия за дълго време, със замах и съгласувано, когато много магове работят заедно, оставя незаличим отпечатък върху света. Хора и сили, чувствителни към магията, забелязват това явление — точно както ти, когато гледаш една река, се ориентираш накъде тече, а дали е бърза и топла, разбираш, като потопиш ръка във водата. Великите дела са като маяци в тъмна нощ. Трябва да допускаме, че не е в наш интерес да се разкриваме пред неща, намиращи се някъде в тъмнината. Затова сме си оставили малко на брой места, като Небесната зала, и предпочитаме да не прекарваме времето си в построяването на петдесететажни стъклени кули. Предполагаме, че елдрените са платили цената за това, че не са проявили коварство. Разкрили са се пред някаква сила, с която не е било необходимо да кръстосват шпаги.

— Дали аз… Дали ритуалът, който ти използва, за да премахнеш тази отрова…

— О, едва ли. Тази работа наистина беше важна. Всеки маг на двайсет мили оттам би го почувствал, но това, за което говоря, изисква много повече време и усилия. И в крайна сметка тъкмо по тази причина направихме договорите фокус на живота си. Да се работи по разнопосочните цели на десетки хиляди други хора в течение на години, разсейва магическите последствия от съсредоточаването на нашата мощ. Мисли за нас като за няколкостотин светлинки, лумнали в нощта. С припламването им произволно, по различно време и в различни посоки се избягва опасността да горят едновременно като огромен видим пожар.

— Поздравявам те — каза Локи. — Мозъкът ми направо се запали. Но си мисля, че донякъде те разбирам. Малката ти гилдия… Ако казаното от теб е истина, вие не сте се събрали заедно, за да поддържате мира, не става дума за такива глупости. Историята на елдрените наистина ви плаши.

— Да — призна си тя. — Дворцовите магьосници от последните няколко години на Теринския трон не са подлежали на контрол. Били са кръгове от чиста амбиция и всеки е целял да разруши другия. Били са несъстоятелни. Основателите на нашия орден са изложили безпокойството си пред император Талатри, но са им се присмивали. Ние обаче знаем истината по въпроса. Ако човешкото магьосничество изобщо може да съществува, то трябва да бъде ненатрапливо и да се подчинява на ред, иначе рискуваме да научим от първа ръка каква е била съдбата на елдрените.

— Прости ми, че не разбирам докрай какви сили притежаваш — каза Джийн, — но онова, което направихте с Терим Пел, съвсем не беше потайно.

— Или съобразено с ред — уточни Търпение. — Да, беше тъкмо онзи вид фокусирано използване на волята в голям мащаб, което не бива да си позволяваме. Но в този единствен случай това беше необходим риск. Имперското седалище, неговата инфраструктура, архивите му — всички унаследени капани на властта трябваше да бъдат унищожени. Без Терим Пел всеки, желаещ да възстанови империята, откриваше, че лесен път към узаконяването не съществува. В ранните си години имахме нужда от тази сигурност.

— А същевременно преследвахте всеки магьосник, който не се присъедини към вас — каза Локи.

— И то безжалостно — каза Търпение. — Прав си, че не ни смяташ за алтруисти. Няма съмнение, че можем да проявяваме твърдост. Но сега сигурно ще се съгласиш, че мотивите ни са ако не филантропски, то поне… сложни.

Локи изсумтя и загреба от овесената каша.

— Удовлетворен ли си по този въпрос?

Локи кимна и преглътна.

— Боя се, че ако ми кажеш още, никога вече няма да мога да заспя в тъмна стая.

— Дали да не поговорим за работата ни в Картейн? — попита Джийн, усетил, че и двамата с Локи са склонни да обсъждат не толкова тревожна тема.

— Петгодишната игра — каза Търпение. — Готови ли сте вие двамата да научите подробностите?

— Бойният ми дух се завърна — каза Локи. — От седмици съм на легло. Пуснете ме да действам със списък от закони, които държите да бъдат нарушени.

— Сигурен ли си, че не искаш чай, Джийн? — попита Търпение.

— Сигурен съм — каза Джийн. — Няма да си развалям постите. Но не бих отказал червено вино. Силно питие, което разяжда боя. Вино с пясък в него. Това е доброто вино за пиене.

— Ще се погрижа.

— Е, значи, работим за твоята фракция — каза Локи. — Предполагам, че в нея сте ти, Студеносъщни, Навигаторката — всякакви възвишени личности, които убиват хора само когато те са непослушни дечица. А приятелите ви с по пет гривни? Тяхната роля каква е?

— Провидение и Въздържание ще ви окуражават. Прозрение — но това според мен не е изненадващо — ще се надява да се подхлъзнете и да си строшите вратовете.

— Пасмината на Прозрение и Соколаря — това ли е другият отбор? Само две фракции, без отцепнически групи, без дебнещи изненади? — рече Локи.

— Боя се, че големите ни разногласия стигат само за две фракции.

Вратата се плъзна и се отвори. Влезе Студеносъщни, понесъл поднос. Остави отворена бутилка червено вино, няколко стъклени чаши и керамичната чаша на Търпение от предишната вечер. После подаде на Търпение два свитъка и се оттегли толкова безшумно, както беше влязъл.

Търпение взе чаената чаша в ръце. Чу се звук като от кипяща вода и от чашата се издигна облак пара. Джийн наля вино в две чаши и остави едната пред Локи. Отпи от своята. Имаше острия вкус на танин.

— О! — каза той. — За миене на демонски гъзове! Точно това ми трябваше.

— Не съм сигурна, че се използва за пиене — каза Търпение. — Може с него да тровят пътниците.

— Миризмата подхожда на целта — каза Локи и добави вода в чашата си.

— А тези — каза Търпение и побутна със свободната си ръка свитъците към Локи и Джийн — са за вас.

Джийн взе своя свитък, счупи печата и откри, че вътре всъщност има няколко стегнато навити документа. Погледна ги и видя лашейнски разрешителни за транзитно преминаване.

— За Таврин Калас — каза той и се намръщи.

— Според мен сигурно са като стари и удобни дрехи — подсмихна се Търпение.

Под разрешителните за транзитно преминаване, които представляваха сравнително обичайно средство, с което пътуващите доказват, че не са съвсем истински вагабонти, имаше и акредитив за една от счетоводните къщи — на Тиволи — за сумата три хиляди картейнски дуката. Ако пожелаеше да претендира за тези пари, на Джийн, разбира се, щеше да му се наложи отново да приеме някогашното си прозвище.

— Горе главата, Джийн! — каза Локи. — Излиза, че аз съм Себастиан Лазари. За пръв път чувам за такъв човек.

— Дължа ви извинение, ако изборът на собствените ви фалшиви прикрития е наслада за вас — каза Търпение. — Наложи се да отворим тези сметки и да придвижим още някои неща, преди да ви измъкнем от Лашейн.

— Чудничко — каза Локи. — Не си мисли, че не бихме могли да започнем да работим по въпроса, след като нервите ми сега са малко по-добре, но се надявам, че сученето от златната цицка няма да се ограничи с това.

— Това са само средствата ви да се организирате, да се оправите през първите няколко дни. Тиволи ще ви позволи да контролирате средствата, с които да работите. Сто хиляди дуката — колкото и на вашата опозиция. Добра сума за подкупи и за други нужди, но не и дотам, та да заринете Картейн в пари и да победите, без да използвате хитрост.

— Ами… Ако си оставим малко пари за после? — попита Локи.

— Ние ви насърчаваме да използвате тези средства до последната медна монета на самите избори — каза Търпение, — защото всичко, което остане, когато резултатите бъдат потвърдени, ще изчезне като с магическа пръчка. Ясно ли е?

— Пределно и гадно ясно — каза Локи.

— Как се провеждат тези избори на най-ниското равнище? — попита Джийн.

— В града има четиринайсет района и пет, представляващи господарските имения. С деветнайсет места в управляващия Консейл. Всяка политическа партия издига по един кандидат за място и определя реда на следващите го, ако се случи той да се забърка в скандал или му бъде попречено по друг начин. Това обикновено става в странна последователност.

— Я стига! Какви са тия политически партии? — попита Локи.

— В Картейн господстват два главни интереса. На първо място е партията Дълбоки корени — старата аристокрация. Всички те по законен път са били лишени от титлите си, но парите и връзките са останали. На второ място е партията Черен ирис — занаятчии и по-млади търговци. Стари срещу нови пари, може да се каже.

— Ние за кои ще се погрижим?

— За Дълбоки корени.

— Как? Искам да кажа, какво общо имаме ние с тия хора?

— Вие сте лашейнски консултанти, наети да ръководят кампанията зад кулисите. Повече или по-малко ще разполагате с абсолютна власт.

— Кой е казал на тези хора да ни слушат?

— Те бяха приспособени, Джийн. Ще ви се подчиняват с въодушевление, поне по отношение на изборите. Подготвили сме ги за вашето пристигане.

— Богове!

— Нищо повече от онова, което правите, като разправяте грубиянски или префърцунени истории. Ние просто действаме по-бързо.

— Разполагаме с шест седмици, нали така? — попита Локи.

— Да. — Търпение отпи от чая. — Официално изборните враждебни действия започват вдругиден вечерта.

— А тази партия… Дълбоки корени… Нали каза, че са спечелили последните и предпоследните избори? — попита Локи.

— Не, не съм го казвала — отвърна Търпение.

— Каза го — повтори Джийн. — Каза, че ни е поверена една побеждаваща традиция.

— А… Пардон. Имах предвид, че моята фракция от магове подкрепи победилата партия два пъти поред. Нали разбирате — въпрос на шанс е коя партия от кое крило се приема. През последните десет години Дълбоки корени позападна, но пък за това време съдбата ни даде Черен ирис. Сега, уви…

— Богове, свята е пикнята ви! — промърмори Локи.

— Какви са границите на поведението ни? — попита Джийн.

— Не много, що се отнася до ненадарените. Ще работите с хора, готови да нарушат всеки изборен закон на света, стига да не направите нещо кърваво или просташко.

— Без насилие? — попита Локи.

— Спречкванията са естествена последица от въодушевлението — каза Търпение. — Всички обичат да слушат разкази за хубави юмручни боеве. Но се ограничавайте до юмруци. Без оръжия, без трупове. Може да отупате няколко картейнци и да отправите каквито си искате заплахи, но не може да убивате. Нито да отвличате картейнски граждани или да лишаваше града от физическото им присъствие. Тези правила са определени от моите хора. Смятам, че причините са очевидни.

— Ясно. Не ни плащате, за да избием всички от Черен ирис и да отпрашим към залеза.

— Вие сте в по-неопределено положение — каза Търпение. — Джийн и ти, заедно със съответните ви опоненти от Черен ирис, трябва да очаквате всичко, включително отвличане. Пазете си гърбовете. За вас е забранено само открито извършеното убийство.

— Яко — каза Локи. — А какво можем да научим за тези опоненти?

— Вече знаете доста.

— Какво искаш да кажеш?

— Информацията е неприятна, но научихме, че поне едно лице от моето крило предава сведения на архидама Прозрение.

— Много безотговорно го давате!

— Работим по въпроса. Във всеки случай преди няколко седмици Прозрение и нейните съмишленици узнаха за намерението ми да ви наема. И предприеха съответната контрамярка.

— А именно?

— Вие с Джийн имате уникален опит в измамите, предрешванията и манипулацията. Такива като вас не се раждат често. Всъщност на света е останал само още един човек, който има сериозни познания за вашите методи и за обучението ви…

Локи скочи на крака, сякаш столът му беше опънат лък, пуснал стрела. Чашата му отхвърча и разреденото с вода вино се разля по масата.

— Не! — извика той. — Не! Ти се шегуваш. Не!

— Да — каза Търпение. — Съперниците ми са наели старата ти приятелка Сабета Белакорос за свой съветник. Намира се в Картейн вече от няколко дни, за да се подготви. Няма да сгреша, ако кажа, че в момента тя подготвя изненади за двама ви.

Втора книга

Противоречиви цели

Когато розата загуби своя блясък и потъмнее в залеза, и вехне; когато тя е минало, на цвят червено; когато милото за мен лице изчезне и портата, към края водеща, изтрака; когато няма нужда да си кимнем на раздяла… Тогава ще ти кажа може би. Един друг път ще ти го кажа. Карл Сандбърг, от „Големият лов“

Интерлюдия

Хвърчене на искри

1.

Когато Локи се събуди с чувството, че някой се е вторачил в него, в елдерглаското леговище на Джентълмените копелета беше хладно, тъмно и много по-тихо от обикновено. За миг той затаи дъх, после наподоби дълбокото, бавно дишане на заспал човек. Присви очи и огледа сивия мрак в стаята, зачуден къде са всички останали.

По коридора откъм кухнята се стигаше до четири стаи, или, по-точно казано — килии. Тъмни завеси им служеха за врати. Едната беше на Окови, втората — на Сабета, третата — на братята Санца, а четвъртата — на Локи и Джийн. Джийн трябваше да се намира на койката до отсрещната стена, точно след малката библиотечка с книги и свитъци, но от тази посока не долиташе нито звук.

Локи се ослуша, като се напрегна да чуе нещо въпреки силните удари на сърцето си. Долови шепота на гола кожа по пода, пърхането на дреха. Приседна с протегната лява ръка и веднага усети, че в пръстите му се сплитат други топли пръсти, а опряна в средата на гърдите му длан го натиска надолу.

— Тихо — каза Сабета и леко се намести на койката.

— Къде… Къде са другите?

— В момента ги няма — прошепна тя в ухото му. Усети върху бузата си топлия ѝ дъх. — Нямаме много време, но пак е нещо.

Улови ръцете му и ги насочи към гладките, изпънати мускули на корема си. После ги плъзна нагоре, докато дланите не покриха гърдите ѝ; беше влязла в стаята, облечена с туника.

Едно от нещата, на които телата на шестнайсетгодишните момчета (а Локи беше горе-долу на толкова) не са способни, е да реагират спокойно на провокации. Той в миг усети, че се е втвърдил и изпъва тънкия плат на бричовете си, което го накара да издиша въздух със смесица от изненада и доволство. Сабета отметна одеялото и плъзна лявата си ръка между краката му. Локи изпъна гръб и издаде звук, които далеч не беше изискан. За щастие, на Сабета той явно се бе сторил трогателен. Тя се изкиска и прошепна:

— Ммм, чувствам, че наистина съм оценена.

Със сила и лекота се зае да го стиска според ритъма на тяхното дишане, което ставаше все по-шумно. Същевременно плъзна другата му ръка надолу по гърдите и по корема си, докато не спря между краката ѝ. Бричовете ѝ имаха ленена препаска от онези, които могат да паднат с едно умело дръпване. Притисна ръката му между бедрата си върху загадъчната топлина под плата. Той погали мястото и в продължение на няколко невероятни мигновения двамата изцяло бяха погълнати от наполовина споделени, наполовина противопоставящи се усещания. С всеки дъх, поет на пресекулки, те все по-малко се владееха, когато реагираха един на друг, а предположението кой ще се предаде пръв, носеше сладостно напрежение.

— Подлудяваш ме — прошепна той.

Топлината на кожата ѝ беше толкова силна, че той си представяше, че е призрачно видение в мрака. Сабета се наведе и дъхът ѝ отново погъделичка лицето му; той вдъхна аромата на косите ѝ, потта и парфюма и се засмя от удоволствие.

— Защо още сме с дрехи? — попита тя и двамата се търколиха на различни страни, за да променят това положение — бързаха непохватно, бореха се, смееха се, но сега меката топлина на нейната кожа чезнеше, а сивите сенки на стаята ги обгърнаха още по-плътно. После Локи риташе с крака, цялото му тяло бе обзето от рефлекторен спазъм, а тя се изплъзна от ръцете му като полъх на вятъра.

Най-жестокият властелин — реалността на студената сутрин — приключи с прогонването на топлата фантазия, която за кратко се беше настанила в главата му. Като мърмореше и ругаеше, Локи се опита да се справи с омотаното одеяло, усети, че койката се отмества от стената, и изобщо не успя да се подготви за срещата си с пода. Има три точки на сблъсък, за които нито един романтично възбуден тийнейджър не мечтае да се срещнат с твърда повърхност. Локи успя да се приземи и на трите.

Отметнатата му дясна ръка не успя да свърши нищо полезно, но поне смъкна тъмния капак на алхимичния глобус до леглото му и килията бе обляна от мека златиста светлина, на която той пъшкаше и се гънеше. Небрежно струпан куп книги шумно се прекатури на пода, после още няколко такива купчини се присъединиха към него в една братоубийствена каскада.

— Богове на земята! — промърмори Джийн, като се отмести от светлината. Джийн със сигурност се намираше където трябва, а килията им отново олицетворяваше по-скоро бъркотията и хаоса на всекидневието, отколкото мрачния скрит етап от съня на Локи.

Локи изръмжа. Това обаче не му помогна много, затова отново изръмжа.

— Знаеш ли — каза Джийн, като се прозина с отегчение, — трябва да запалиш благовония като благодарност за това, че не говориш насън.

Отново се чу ръмжене, последвано от въпрос:

— Какво, по дяволите, имаш предвид?

— Сабета има много остър слух.

— Ммм…

— Защото, боговете са свидетели, според мен е очевидно, че не сънуваш калиграфски писания.

Чу се силно почукване по стената на килията им, а после завесата се отмести и видяха, че на входа стои единият Санца. Дългата коса влизаше в очите му, а той се опитваше да си обуе бричовете.

— Добро утро, слънца! — поздрави ги той. — Какъв е тоя шум?

— Локи падна от леглото — промърмори Джийн.

— Толкова ли е трудно да спиш на койка като нормален човек, краставо псе такова?

— Цункай ми гъза, Санца!

— Здрааасти на всички! — Кало крещеше и едновременно с това удряше по стената. — Знам, че можем да спим още половин час, но Локи смята, че всички трябва веднага да ставаме! Я си сложете на лицата щастливите изражения, копелдашки джентълмени! Настъпи чисто нов ден и трябва да започнем отрано!

— Кало, какво ти става? — чу се как Сабета вика някъде от края на коридора.

Локи опря лице на пода и простена. Това ставаше в разгара на безкрайното влажно лято на седемдесет и осмата година на Прева, Дамата на Червената лудост, когато всичко се скапа и отиде по дяволите.

2.

Сабета се спусна, парира усилието на Локи да се защити, и го плесна по сгъвката на лявото коляно с палката от кестеново дърво.

Локи изохка и взе да подскача насам-натам, докато парещата болка не намаля. Избърса челото си, направи още няколко стъпки, като че се дуелираше, и докосна Сабета с върха на своята палка. Използваха светилището на храма на Переландро като място за тренировки под зоркия поглед на Джийн.

— Голям диамант, малък квадрат! Започвайте! — каза Джийн.

Това беше по-скоро упражнение за бързина и точност, отколкото истинска техника за водене на бой. Двамата сблъскаха палките си по начина, определен от Джийн, и след последния допир вече имаха право да замахват и да печелят точки, ако улучат ръка или крак.

Прас! Прас! Прас! Звукът от удрящите се палки отекваше в каменните стени на залата.

Прас! Прас! Прас!

Прас! Прас! Бух!

— Ау! — извика Локи и разтърси лявата си китка, на която веднага се появи червена ивица.

— По принцип си по-бърз, Локи — каза Сабета и се върна на изходна позиция. — Какво ти отвлича вниманието тази сутрин?

Тя беше облечена с широка бяла туника и черен копринен клин до коленете, който не оставяше нищо от стройните ѝ мускулести крака на въображението. Страните ѝ бяха поруменели, косата ѝ беше опъната и вързана с ленена лента. Ако беше чула нещо по-специално за бъркотията, с която Локи започна деня си, поне не казваше много по въпроса.

— Повече от едно нещо ли има? Засяга ли ме? — попита тя.

Дотук с безличния комфорт на несигурността.

— Знаеш, че съм привързан към теб — каза Локи, като се опитваше да звучи бодро, когато отново сблъскаха палките си.

— Или че би искал да е така, а?

— Среден квадрат — извика Джийн. — Среден квадрат, среден диамант! Започвайте!

Двамата се заеха с плетеницата от удари и контраудари; палките им отскачаха при сблъсък, докато не стигнаха до края на серията, когато Сабета изби оръжието от ръката на Локи и му нанесе болезнен удар по десния бицепс. Единственият ѝ коментар за тази победа беше да върти небрежно палката, докато Локи разтрива ръката си.

— Пригответе се — каза Джийн. — Ще опитаме ново упражнение. Локи, застани там със спуснати до тялото ръце. Сабета, ти ще го удряш, докато не се умориш. Гледай да се съсредоточиш върху главата му, за да не усети нищо.

— Много смешно — каза Локи и зае мястото си. — Готов съм за още.

Но изобщо не беше готов. В края на следващата серия Сабета отново го удари по десния бицепс. И повтори, следвайки същия модел, с точност, несъмнено преднамерена.

— Виж ти! А през повечето дни поне успяваш да отвърнеш на удара — каза тя. — Да не искаш да се откажеш, понеже не те бива?

— В никакъв случай — каза Локи, като се опитваше тайно да избърше появилите се в ъгълчетата на очите му сълзи. — Тепърва започвам.

— Както желаеш.

Сабета отново зае позиция и Локи не можа да не забележи хладнокръвието в стойката ѝ. О, богове! Когато Сабета усетеше, че с нея си играят, тя излъчваше същото хладно спокойствие, каквото според Локи изпраща екзекуторът към осъдената жертва. Той знаеше твърде добре какво е да си обектът на подобно отношение.

— Голям диамант — предпазливо каза Джийн, усетил промяната в настроението на Сабета. — Среден квадрат, ниско кръстосване. Започвайте!

Двамата ожесточено преминаха бързо през фигурите — Сабета налагаше темпа, а Локи се мъчеше да ѝ бъде достоен противник. В мига, когато беше нанесен последният удар от задължителния комплекс, Локи зае гардова позиция, която щеше да отклони всеки набег към доста пострадалия му десен бицепс. Сабета обаче се прицели в точка малко над сърцето му и силният жилещ удар едва не го повали.

— Богове на небесата! — Джийн застана между двамата. — Знаеш правилата, Сабета. Без наранявания, никакви такива. Само удари по ръцете или краката.

— Да не би да има правила в кръчмарските свади или уличните сбивания?

— Това не е улично сбиване, а тренировка за укрепване.

— На единия от нас не върши работа.

— Какво те прихваща?

— А тебе какво те прихваща, Джийн? Така ли ще стоиш пред него до края на живота му?

— Стига, стига! — намеси се Локи, заобиколи Джийн и се опита да скрие доста силна болка зад привидна усмивка. — Всичко е наред, Джийн.

— Не е — каза Джийн. — Някой приема нещата прекалено сериозно.

— Отдръпни се, Джийн! — каза Сабета. — Ако той иска да си пъха ръката в огъня, ще се научи и сам да си я вади оттам.

— Той е тук, благодаря много, и е добре — каза Локи. — Няма нищо, Джийн. Давай следващото упражнение.

— Първо Сабета да се успокои.

— Да не би да не съм спокойна? — попита Сабета. — Локи може да бъде признат за победен всеки път, когато сам го поиска.

— Засега нямам намерение да се предам — каза Локи с усмивка, която се надяваше да е очарователна и напълно безгрижна. В отговор лицето на Сабета потъмня. — Обаче ако се безпокоиш за мен, можеш да отстъпиш до онази степен, до която предпочетеш.

— А, не! — Сабета изобщо не беше спокойна. — Не, не и не! Аз няма да отстъпя, ти се предай! Изрично. Иначе ще продължим, докато престанеш да се държиш на крака!

— Това може да отнеме известно време — каза Локи. — Да видим дали ще имаш търпение…

— По дяволите, кога ще разбереш, че да не признаеш, че си изгубил, не е същото като да си победител?

— В известен смисъл зависи колко дълго отказваш, нали?

Сабета се намръщи — изражение, което нарани Локи по-дълбоко от всяко удряне с палка. Като го гледаше втренчено, тя хвана своята палка с две ръце, опря я на коляното си и я счупи; двете парчета отскочиха от пода.

— Извинете ме, господа — каза тя. — Изглежда, не съм състояние да отговоря на очаквания за това упражнение дух.

След това се обърна и излезе. Когато изчезна в задната зала на храма, Локи въздъхна обезсърчен.

— Богове! Какво става с нас? Какво стана току-що?

— На нея ѝ е присъща жестокост — каза Джийн.

— Не повече, отколкото на всички ни — каза Локи по-разгорещено, отколкото може би възнамеряваше. — Е, между нас със сигурност има някои… някои философски различия.

— Тя е перфекционистка. — Джийн вдигна двете половини от счупената палка на Сабета. — А ти си истински идиот от време на време.

— Какво толкова направих, освен че се провалих като майстор на палката при дуел? — Локи масажира някои от по-чувствителните спомени, оставени му от техниката на Сабета, превъзхождаща неговата. — Дон Маранцала не ми е бил треньор.

— И на нея не е бил.

— О, я стига, защо това да ме прави идиот?

— Не се казваш Санца, обаче и ти си досаден до немай-къде — каза Джийн. — Виж какво, готов беше да се изправиш тук и да я оставиш да те направи на пестил, стига да се намираш в една стая с нея. Знам това. И ти го знаеш. И тя го знае.

— Е, ами…

— Това не буди умиление, Локи. Човек не сваля едно момиче, като се оставя да бъде тормозен от него от изгрев до залез.

— Сериозно? Това звучи почти като свалките във всеки разказ, който съм прочел…

— Имам предвид „тормозен“ в буквалния смисъл, като това да те разпердушини с една дървена тояга. Такова нещо нито умилява, нито впечатлява. Само те прави да изглеждаш глупак.

— Е, на Сабета не ѝ харесва да я победя в каквото и да е. И със сигурност ще ме презре, ако се предам! Какво, по дяволите, мога да направя тогава?

— Представа нямам. Вероятно виждам някои неща по-ясно от тебе, защото не съм болен от любов, но какво всъщност мога да направя с двама ви, само боговете знаят.

— Ти си направо непресъхващ извор на увереност!

— Погледнато от добрата страна — каза Джийн. — Сигурен съм, че в момента тя те слага по-високо от братята Санца.

— Мили богове, ама че противна похвала! — Локи се облегна на една стена и се протегна. — Като говорим за братята, видя ли лицето на Окови, когато го събудихме тази сутрин?

— По-добре да не го бях видял. Ще пречупи двамата на коляното си като че са палката на Сабета.

— Къде мислиш, че се понесе толкова сърдит?

— Представа нямам. Никога не съм го виждал да тръгва ядосан преди изгрев-слънце.

— Какво, дълбоки адове, става с нас? — попита Локи. — Цялото лято беше безкрайно усилие да объркаме всичко.

— Преди няколко вечери Окови ми прошепна нещо за особените години — каза Джийн, като си играеше с парчетата от палката. — Каза, че може би ще трябва да направи нещо по въпроса, че всички ние се намираме в един затвор.

— Надявам се това да не означава допълнително чиракуване. Изобщо не съм в настроение да изучавам ритуалите на още един храм, а после да се престоря, че се самоубивам.

— Представа нямам какво значи това, обаче…

— Ей, вие двамата! Тантурестият и тренировъчното чучело! — От задния коридор се появи Галдо Санца, изцяло копие на Кало с тази разлика, че беше с бръсната глава, без косъмче, останало по нея. — Окови се върна, иска да се явим светкавично в кухнята. Какво стори на Сабета този път?

— Съществувам — каза Локи. — През някои дни това е достатъчно.

— Трябва да си намериш приятели в „Позлатените лилии“, душко! — каза Галдо. — Защо да падаш ничком в усилията си да обяздиш един кон, когато можеш да имаш десетина коне, вече оседлани?

— Значи, сега предпочиташ да чукаш коне — каза Джийн. — Браво, плешивко!

— Смей се колкото си щеш, там ни предпочитат — каза Галдо. — Любимите им гости сме. Диктуваме забавленията.

— Сигурен съм, че си падат по вас — прозина се Джийн. — Та кой не обича да му плащат за бързо свършена лесна работа?

— Ще се помоля за теб следващия път, когато го правя с две едновременно — каза Галдо. — Може боговете да ме чуят и топките ти да окапят. Обаче… Не, сериозно, Окови влезе през входа откъм реката и според мен всички сме на път да умрем.

— Ура! — извика Локи. — При това лошо време да не би на някого наистина да му се живее?

3.

Отец Окови, който ги чакаше в стъклената кухня на леговището, не беше облечен с някоя от обичайните си одежди и не носеше помощни средства. Нито бастун или тояги, на които да се подпира, нито роба, а на изпитото му брадато лице не се виждаше изражението на лукава добронамереност. Беше облечен за излизане в града, просмукан от пот заради усилието, а всички бразди на челото му сякаш се срещаха в една зловеща долина над свирепо гледащите черни очи. Локи се притесни — рядко беше виждал Окови да е толкова вбесен на враг или непознат, да не говорим — на някого от чираците си.

Забеляза, че всички инстинктивно гледат да са на определено разстояние от него. Сабета седеше, кръстосала ръце, на един плот, доста далече от когото и да е. Братята Санца седяха един до друг по-скоро по навик, отколкото от чувство за близост. Външният им вид се различаваше: Кало имаше грижливо сплетени и намазани с балсам плитки, а Галдо беше с бръсната глава като на боксьор. Близнаците не си споделяха шеги, не правеха еднакви жестове, не водеха светски разговор.

— Предполагам, че заслужавате да започна с извинението, че не отговорих на очакванията ви — каза Окови.

Локи пристъпи напред и попита:

— И как по-точно е станало това?

— С моето менторство. Отговорен съм да не позволя нашият щастлив дом да се превърне във вулкан от противоречия, което… всъщност става. — Окови се изкашля, сякаш гърлото му се беше раздразнило дори само от изричането на подобни думи. — Реших, че мога да облекча режима от предишните лета. По-малко уроци, по-малко задачи, по-малко изпитания. Надявах се, че ако не бъдете ограничавани, ще преуспеете. Вие обаче просто пуснахте надълбоко корени, но цвят няма.

— Почакай — обади се Кало. — Не е чак толкова неприемлив период всъщност. А и минаваме обучение. Джийн положи всички усилия да не преставаме да се пердашим.

— Едва ли това може да е основната ви форма на упражнения тия дни — каза Окови. — Подочух някои неща от „Лилиите“. Вие двамата прекарвате в леглото повече време от инвалидите. Със сигурност повече, отколкото използвате, за да правите планове или да работите по ангажиментите ни.

— Е, няколко седмици не сме забъркали никого в играта си — каза Кало. — Да не би шибаният елдренски огън да пада от небето? Кой дава пет пари дали правим нещо друго? Какво очаквате от нас, сър — да усъвършенстваме вадранския? Да се въртим в повече танци? Да научим седемнайсетия начин, по който да държим ножа и вилицата?

— Сополиво и нахално князче! — избухна Окови, като изговаряше всяка следваща дума на по-висок глас. — Невежо посрано пале с жълто около устата, дето се мори за дребни пари! Имаш ли някаква представа какво ти беше дадено? За какво работеше? Какво представляваш?

— Представлявам човек, на когото му е писнало да му крещят и…

— Десет години под моя покрив! — каза Окови и се извиси над Кало като крачеща планина, изпълнен с благочестивото възмущение на свръхестествена сила. — Десет години под моята закрила, ядеш на масата ми, направляван от ръката ми и от парите. Дали те бих, дали те тормозих, дали те гоних навън на дъжда?

— Не — каза Кало и се сгуши от страх. — Не, разбира се, защото…

— Тогава, богове, би могъл да понесеш един никакъв укор, без да ставаш хлевоуст!

— Разбира се — съгласи се съвсем покорно Кало. — Моля за извинение.

— Вие сте образовани крадци — каза Окови. — Колкото и да си мислите, че би било от полза за вас да не е така, вие не сте обикновени. Можете да минете за слуги, фермери, търговци, благородници. Имате държание и обноски, подходящи за всяко съсловие. Ако не ви бях оставил да загрубеете толкова много, щяхте да разберете каква безпрецедентна лична свобода притежавате.

Локи автоматично отвори уста, за да замаже умело положението, но Окови светкавично го стрелна с очи, което беше повече от достатъчно, за да млъкне.

— За какво си мислите, че беше всичко? — попита Окови. — Какво предполагате, че улесняваше? Да мързелувате и понякога да извършите някоя дребна кражба? Да пиянствате, да блудствате и да шмекерувате с другите Точни хора, докато не ви повикат или не ви обесят? Виждали ли сте какво става с такива като нас? Колко от малките ви приятели с грейнали очи доживяват да навършат двайсет и пет? Ако докретат до трийсет, направо са скапани старейшини. Мислите си, че са скътали пари? Че имат къщи сред природата? Крадците могат да преуспяват нощ подир нощ, но когато дойдат лошите времена, не разполагат с нищо, разбирате ли?

— Но нали някои са гаристи, има и капи, а и разни други възрастни типове в Плаващия гроб… — започна Галдо.

— Така е — съгласи се Окови. — Те обаче не остават гладни, защото използват остатъци от храната на братята и сестрите си. А и как си мислите, че се остарява, ако служиш като капа? Вие пазите портите им с оръжие, като че сте полицейски патрули. Виждате как бесят приятелите ви или как приятелите ви умират в канавките, но получавате упреци, защото те не били казали каквото трябва на масата или се случило да не предадат някакви шибани сребърни монети. Свеждате глави и завинаги млъквате. Така човек само може да започне да побелява… Няма справедливост — с горчивина продължи той. — Няма истинско другарство. Клетви на тъмно, това е всичко и остава така до първия път, когато някой огладнее или има нужда от малко пари. Защо според вас ви възпитах да презирате Тайния мир? Ние сме като болни кучета, които дъвчат собствените си черва; такива са Точните хора. Но ви се дава шансът да живеете с истинско доверие и другарство, да бъдете крадци според замисъла на боговете — бич за богатите и верни на себе си. Проклет да съм, ако ви позволя да забравите какъв дар сте получили, като сте заедно.

Не съществуваше каквато и да е умна мисъл, която да противостои на вихъра от прочитането на такъв вид конско. Локи забеляза, че не е единственият, внезапно изпитал неудържимо желание да гледа втренчено в пода.

— Ето защо трябва да се извиня за собствения си неуспех — каза Окови и измъкна сгънато писмо от палтото си. — За това, че допуснах да стигнем до това прекрасно положение, като се караме и се самозабравяме. За всички вас това е лошо време. Превърнали сте се в оплетени кълба от нерви и страсти, затворени тук, където можете да навредите в максимална степен на взаимното си уважение. Несъмнено за мен вие се оказвате една неприемлива компания. Затова реших, че имам нужда от почивка.

— Хубаво — каза Джийн. — А къде ще отидеш?

— Къде ще отида ли? Май ще се заеме с пиене. Може да ида на гости на стария Маранцала. Решил съм и да си потърся камерна музика. Ще ме извините, че не бях достатъчно ясен. Искам да си почина от всички вас, но няма да напускам Камор. А вие петимата ще предприемете пътуване до Еспара. Намерил съм ви там работа, която ще ви ангажира за няколко месеца.

— Еспара ли? — попита Локи.

— Да. Не е ли вълнуващо? — В стаята настъпи тишина. — Така и си мислех, че ще отговорите. Вижте, забодох карфичка на сакото си точно заради този момент.

Окови извади сребърна карфица от ревера си и я подхвърли във въздуха. Тя се удари в пода, като едва чуто издрънча.

— Винаги съм искал да проверя как става това — каза Окови. — Сега — сериозно. Оставате навън. Всички. Изгонени сте. Керван с каруци тръгва от портата Сенца в Деня на херцога. Имате два дни да станете част от него. След това ще пътувате седмица и половина до Еспара.

— Но ние не искаме да ходим в тъпата Еспара! — каза Кало.

— Тогава си тръгвайте и не се връщайте в храма — каза Окови. — Откажете се от всичко. Всъщност напуснете Камор. Не желая да ви виждам отново където и да е.

— Защо е толкова важно какво се върши в Еспара? — попита Сабета.

— Заради партньорството ви. Крайно време е то да бъде подложено на истинско изпитание далече извън моя обхват. Съберете годините си на обучение и ги използвайте някак. Обединете хитростите си, разчитайте един на друг и се върнете живи. Докажете, че ние тук не сме си губили времето. Докажете ми го… Докажете го и на себе си. — И Окови вдигна сгънатото писмо. — Отивате в Еспара, за да направите кариера на сцената.

4.

— Като ми свърши военната служба — продължи Окови — и преди да се върна в Камор, аз се наслаждавах на няколко порока, като актьорството не беше на последно място. Присъединих се към трупа в Еспара, ръководена от най-пропадналия дебелоглав кучи син, изпълзял някога от утроба. Джасмер Монкрейн. Аз спасих неговия живот преднамерено, а той моя — по случайност. Продължихме да поддържаме връзка през годините.

— О, богове! — възкликна Сабета. — Пращаш ни да върнем дълга ти.

— Не, не. Двамата с Джасмер сме начисто. Ползата е взаимна — необходимо ми е вие петимата да сте ангажирани другаде. Джасмер отчаяно се нуждае от играчи и не по-малко отчаяно се нуждае да избегне да им плати.

— Значи, обстоятелствата са несигурни.

— О, не се съмнявайте в това. От писмата му получих впечатлението, че той е на крачка да бъде окован за дългове. Ще се радвам, ако го предотвратите. Той иска да постави „Републиката на крадците“ от Лукарно. Вашата легенда ще е, че сте банда амбициозни и предприемчиви лицедеи от Камор; изпратих писмо, предхождащо появата ви, с указания да играе по правилата. Другото изцяло оставям на вас.

— Можеш ли да ни покажеш копие от писмото? — попита Локи.

— Не.

— Ами тогава какво ще трябва да направим, за да…

Окови хвърли към главата на Локи дрънчаща торба. Локи едва успя да я улови, докато летеше, преди да удари носа му.

— Виж, това е торба с пари. Ето цялата помощ, която ще получиш от мен, момчето ми.

— Ами прозвищата ни, уреждането на пътуването…

— Ваш проблем, а не мой.

— Но ние нищо не знаем за театъра!

— Знаете да се предрешавате и да се гримирате, да бъдете красноречиви и да се държите с достойнство. Всичко друго може да научите, когато стигнете там.

— Обаче…

— Виж какво — започна Окови, — не възнамерявам да прекарам останалата част от деня, като прекъсвам твоите въпроси, затова временно ще забравя как от устата ми могат да излизат думи. Ще се наслаждавам на бутилка охладено вадранско бяло вино в Обърнатата къща, докато не получа вести. Не забравяй кервана. След два дни. Можете да станете част от това или да напуснете Джентълмените копелета. Оттук нататък времето е ваше.

И Окови излезе от кухнята, самодоволен до немай-къде. Малко по-късно Локи чу как проскърца и се затръшна скритата врата на бърлогата, вратата към реката. Той и неговата кохорта си размениха искрено озадачени погледи.

— Ще ни разкатаят и ще ни опържат — каза Кало.

— Има ли някой от вас, който ще предпочете да напусне бандата пред това да отиде в Еспара?

— По-добре да няма такъв — каза Галдо.

— Тиквата в случая има право — отсъди Кало. — Не че съм обзет от въодушевление за Еспара, но всеки, който иска да напусне, може да го направи, като скочи надолу с главата от покрива на храма.

— Хубаво — каза Локи. — Хубаво! Тогава се налага да поговорим. Донесете мастило и пергамент.

— Преброй парите — обади се Сабета.

— Ще донеса вино — рече Джийн. — Силно вино.

5.

Далеч не се чувстваха удобно заедно. Братята Санца седяха един срещу друг на масата, а Сабета се беше облегнала на стол, дръпнат настрани. При все това обаче, изглежда, всички схващаха колко напечено е положението, в което се намираха: докато изпразнят две бутилки от лимоновото вино на Верари, те си разменяха напълно цивилизовани доводи и съставяха списъци с припаси и задължения.

— Добре тогава — каза Локи, когато чашата му се изпразни, а бележникът се напълни със записки. — Сабета ще се опита да намери някакви части от „Републиката на крадците“ от магазините и писарите, за да можем да надзърнем в нея, докато пътуваме.

— Ще сложа в багажа си и други пиеси на Лукарно, които имам — каза Джийн. — И някои боклуци от Меркалор Ментецо, които не ми харесват особено, но трябва да ги проучим и да отбележим някои реплики.

— Двамата с Джийн ще намерим каруца и ще се видим с човека за кервана — каза Локи и даде единия от списъците на Галдо. — Братята Санца ще приготвят багажа — обичайните вещи и припасите.

— Трябват ни прякори — каза Сабета. — Може да уточним легендата си по пътя, но трябва да сме готови с игровите си имена, за да ги използваме.

— Коя ще си ти тогава? — попита Джийн.

— Ами… Наричайте ме… Верена. Верена Галанте.

— Лукаца — каза Локи. — Аз ще съм Лукаца… де Бара.

— Нужно ли е? — попита Сабета.

— Нужно ли е какво?

— Винаги си избираш прякор, който започва с буквата „л“, а името на Джийн съответно винаги започва с „дж“.

— За да не усложняваме нещата — каза Джийн. — И точно защото го каза, аз ще бъда… Джовано. Така. А двамата с Локи може да бъдем първи братовчеди. Аз ще съм Джовано де Бара.

— Фалшивите имена са много забавни — каза Кало. — Наричайте ме Говедин Малокурски.

— Става въпрос за прякори, а не за биографични описания — каза Галдо.

— Добре тогава, помогнете ми — помоли се Кало. — Нали името „Сабета“ има мъжки вариант?

— Сабацо! — щракна с пръсти Галдо.

— Да, Сабацо. Ще се казвам Сабацо.

— Как пък не! — възпротиви се Сабета.

— А, сетих се — каза Галдо. — Аз ще съм Джийн, а ти може да се наречеш Локи.

— Като ви накарам вас двамата да изядете тази маса, после цял месец ще серете трески! — заплаши ги Джийн.

— Щом поставяш така въпроса — рече Кало, — защо да не използваме презимената си? Аз ще съм Джакомо, а ти — Кастелано.

— Може и да стане — с неохота се съгласи Кало. — Обаче ни трябва фамилия.

— Асино — каза Кало. — „Магаре“ на тронов терински.

— Дайте ми сила, богове! — възкликна Сабета.

6.

— Мастер Де Бара — каза Анатоли Виреска две вечери по-късно, като вдигна нагоре глава с усмивка, разкриваща всяка празнина в редицата на зъбите му, приличащи на бойници в рушаща се крепостна стена. Когато Джийн дръпна юздите на четирите запрегнати коня, за да спрат, високият и слаб вадран на средна възраст, занимаващ се с керваните, приятелски потупа голямата пътна каруца на Джентълмените копелета. — Вие и приятелите ви сте избрали подходящо време, за да се появите.

— Виждал съм това място, когато има много хора. — Локи погледна назад към квартал „Воденични язове“ и Улицата на седемте колела, разпрострели се под многоцветната мараня на гаснещата фалшива светлина. По калдъръмения път нямаше оживено движение, тъй като с падането на мрака малко от пътуващите по бизнес влизаха или излизаха през портата Сенца. — Помислихме си, че можем да се откъснем от хаоса.

— Така си е. Можете да спрете където и да е на моравата под стената. А ако искате да подслоните повече от половината си задник, идете в конюшнята на Андраци — по уличката вдясно, или в конюшнята на Умболо ей там, където са всички мулета. Андраци ми дава по няколко медни монети на седмица, за да упътвам хората, но аз нямаше да вземам парите, ако не бях убеден, че тя предлага по-изгодната сделка, нали така?

— Ще го имаме предвид — каза Джийн.

— Да пратя ли едно момче, за да помогне с конете? Може също така моят доставчик да провери в какво състояние е багажът ви.

— Сигурни сме, че всичко е наред, благодаря — каза Локи.

— Радвам се. Да сме наясно обаче: моите стражи поемат задълженията си едва когато подредим всичко утре сутринта. Щом още сме зад стените, вие оставате отговорни за сигурността си. Като се има предвид, че ще спите на двайсет метра от наблюдателния пост, според мен няма от какво да се притеснявате.

— И ние така смятаме.

Джийн махна с ръка за довиждане и настоя конете да бъдат отведени на сянка под стените на Камор. На стотина метра гола земя в завета на стената се виждаха окачени паянтови прегради, където спираха онези, които не желаят или не могат да платят за престой в частните конюшни. Сабета, Кало и Галдо се изсипаха от задната част на спрялата каруца.

— Четвърт миля по-малко; остават само двеста — каза Локи.

Влажният въздух беше натежал от миризмите на угнило сено, животинска пот и фъшкии. Други пътници си светеха с фенери, лежаха на постелки или палеха огньове, за да готвят; до стената бяха спрели поне пет-шест групи хора. През ума на Локи мина въпросът колко ли от тях бяха на път за Еспара като част от кервана на Виреска.

— Да ви приготвим за нощуване, момчета! — Джийн скочи от каруцата и потупа окуражително най-близкия кон от впряга. Преди две години в продължение на няколко месеца той беше изучавал ролята на помощник-коняр, затова на драго сърце се съгласи да бъде кочияш, а и да се грижи за животните. За впряга отиде една значителна част от парите, дадени им от Окови, но можеха да го продадат в Еспара, за да увеличат временно намалелите си финанси.

— Нали ще изметеш под каруцата, Джакомо? — каза Галдо. — Не искам фъшкии за възглавница.

— Сам си измети, шибано копеле! — каза Кало на „Кастелано“. — Никой не те е правил наш началник.

— Вземи се в ръце — хвана Сабета Кало за рамото. — Имаме още десет дни път. Трябва ли без причина пътуването да става мъчително?

— Не съм му някакъв скапан прислужник! — каза Кало.

— Прав си. — Локи застана между братята, като трескаво мислеше. — Никой от нас не е слуга. Ще се редуваме за чистенето, всички без изключение. Кало започва тази вечер.

— Казвам се Джакомо.

— Правилно, извинявай. Джакомо започва тази вечер. Като спрем утре — другият брат. Следващата вечер работата ще поема аз и така нататък. Да се редуваме, ще е справедливо. Става ли?

— Не е кой знае какво — промърмори Кало. — Не ме е страх да си изцапам ръцете. Просто не искам той да си придава важност.

Локи стисна зъби. Братята Санца бяха прекарали последните няколко месеца в усърден стремеж да се отърват от старите си навици да действат в синхрон и да изглеждат еднакво. Положиха усилия да се различават и разликата в това как изглеждат, беше просто външната изява на това явление. Локи никога не би се противил близнаците да минат през индивидуалистична фаза, но едва ли можеше да се избере по-неподходящо време за това, а непрекъснатите им пререкания бяха точно като хвърляне на нови дърва във вече разгарящ се пожар.

— Вижте какво — каза Локи, като си даде сметка, че механизмите на другарство в групата имаха неотложна нужда от смазване, — при толкова много кръчми наоколо не виждам причина да се измъчваме с варено говеждо и вода от мехове. Ще ида да донеса нещо по-приятно.

— А пара̀та за този лукс? — попита Сабета.

— Може и да съм бръкнал в една-две кесии, когато излязох тази сутрин. В името на финансовата приспособимост. — Локи пристъпи от крак на крак и прочисти гърлото си. — Искаш ли да дойдеш?

— Трябвам ли ти?

— Ами… Бих искал да дойдеш.

Сабета се взира в него няколко минути, през което време Локи преживя любопитното усещане, че сърцето му потъва с няколко сантиметра по-дълбоко в гърдите. После тя сви рамене.

— Добре, може.

Оставиха Джийн с конете, а Галдо да пази припасите им, докато Кало припряно чистеше под каруцата. В края на пътя покрай стената имаше добре осветена кръчма, веднага след конюшнята на Андраци, и по негласно споразумение двамата тръгнаха натам в сгъстяващия се мрак. Докато вървяха, Локи крадешком погледна Сабета.

Опънатата ѝ и вързана коса беше скрита под плътно прилепнало ленено кепе, а дрехите ѝ бяха дълги и свободни, прикриващи извивките на тялото. Облекло, което би избрала за пътуване една разумна, кротка и сговорчива млада жена, и по тази причина изобщо не подхождаше на Сабета. Доколкото обаче Локи виждаше, тя носеше тези дрехи без проблем, както би ги носила всяка друга.

— Ами аз… Надявах се да поговорим — каза той.

— Лесна работа — каза тя. — Отвори си устата и остави думите да излизат.

— Аз… Виж, не би ли могла… Може ли да не се заяждаш с мене?

— Сега пък искаме да има чудеса, така ли? — Сабета погледна надолу към земята и ритна едно камъче. — Виж какво, извинявай. Като мисля, че десет дни ще сме заедно на път… А братята са… Знаеш как е. Цялата работа ме кара да се чувствам като таралеж с настръхнали бодли. Не мога да се овладея.

— Последното нещо, с което бих те сравнил, е таралеж — засмя се Локи.

— Интересно — каза Сабета. — Спомена ли чувствата си, ти решаваш, че имам предвид да бъдат потвърдени собствените ти възприятия.

— Но… — Локи усети нова топка в гърдите си. Разговорите със Сабета явно винаги привличаха вниманието му към проблеми с функционирането на тайни, които дотогава не знаеше, че съществуват. — Чакай, стига, трябва ли винаги да правиш дисекция на всичко, да го вадиш на показ като анатом и да се ровиш в него?

— Първо се заяждам, а сега пък съм дребнава. Не е възможно да не те радва, че получаваш толкова внимание за онова, което говориш.

— Ти знаеш — започна Локи и ръцете му се разтрепериха при мисълта какво ще каже открито… — Знаеш, че когато съм край тебе, много лесно правя гафове. Понякога правя само гафове. Добре го разбираш.

Сабета измънка нещо.

— И още: ти се възползваш от това предимство.

— Така е. — Сабета го погледна с изненада. — Ти ме харесваш?!

— Всъщност… — Локи имаше чувството, че го е ударил гръм. — Всъщност аз не бих казал точно…

— Не блестиш с красноречие така, както там, горе? — И Сабета почука по челото си.

— Сабета, аз… Ценя мнението ти повече от всичко на света. Смърт ми е да не го зная. Смърт ми е и да не зная дали съм го получил. Толкова години живеем заедно, а между нас всичко е замъглено. Не знам какво съм направил, за да е така, но съм готов да се хвърля под препускащи коне, за да се изясним, повярвай ми.

— Защо смяташ, че е нещо, което си направил ти, което можеш да промениш по желание? Не съм някаква алгебрична задача, която просто чака правилния отговор, като бъде решена от тебе, Локи. Да не би някога да си мислил, че аз… Богове, накара ме да заеквам. Да си мислил, че аз може усилено да допринасям за това… за това неловко положение?

— Усилено да допринасяш ли?

— Да, като че имам собствени неудържими мотиви, понеже не съм портрет, нарисуван с маслени бои, или някакъв друг декоративен предмет на желания…

— Харесваш ли ме? — попита Локи, шокиран, че се е осмелил да изтърси въпроса. Това беше покана да сложи сърцето си на наковалнята и то да бъде размазано с чук. Хиляди бяха нещата, които Сабета можеше да каже, за да свършат работата на чука. — Поне малко? Приятно ли ти е някога в моята компания? Поне не ме ли предпочиташ пред една празна стая?

— Има моменти, когато празната стая е голямо изкушение.

— Обаче…

— Разбира се, че те харесвам — каза тя и вдигна ръце, сякаш за да го докосне окуражително, но не завърши жеста. — Можеш да бъдеш умен, изобретателен и чаровен, макар че рядко виждам и трите едновременно. А и… Понякога наистина ти се възхищавам — дано ти помогне това, че го чуваш.

— Това, че го чувам, е всичко за мен — каза Локи и усети, че тежестта в гърдите му се превръща в приятна топлина. — Това, че го чувам, си струва хилядите притеснения. Защото… Защото и аз изпитвам същото. Към тебе.

— Не изпитваш същото — каза Сабета.

— Напротив, изпитвам — каза той. — Дори когато не правиш квалификации с обратния смисъл.

— Но това е…

— Ей, вие!

Рамото на Локи беше докоснато от огладена тояга — тупна го леко, но нямаше как да не ѝ обърне внимание. Към тоягата бе прикрепен набит мъж с кожен портупей и жълто-зелената куртка на градски страж, придружен от по-млад свой колега, носещ фенер на края на един прът.

— На средата на пътя сте — каза едрият жълтодрешковец, — а не в някоя гостна. Чупката.

— Веднага, сър — каза Локи с един от своите гласове на почтен градски жител; понеже полицаят не беше ядосан, от Локи не се изискваше да направи нещо повече. Двамата със Сабета се махнаха от пътя и тръгнаха в сянката под стената, където светулките рисуваха бледозелени дъги на фона на мрака.

— Никой не мисли за друг човек, без да прави квалификации — каза Сабета. — Много обичам Окови, но въпреки това ние сме… разочаровани един от друг. Винаги ще бъда привързана към братята Санца, но в момента ми се иска да изчезнат за година. А пък ти…

— Аз те обърквам, зная го.

— А аз ти се отплащам със същото. — Сабета го докосна нежно по лявото рамо и Локи трябваше да използва почти целия си самоконтрол, за да запази самообладание. — Никой не се възхищава от другия, без да прави квалификации. Ако това не се случва, значи, преследва химера, а не жив човек.

— Е, ако това е така, и ти в много случаи будиш възмущението ми, караш ме да се съмнявам в тебе и да изпитвам известни подозрения. Това носи ли ти по-голяма радост? — попита Локи.

— Отново се опитваш да бъдеш чаровен — каза тя тихо, — но аз предпочитам да не се поддавам на чара ти, Локи Ламора. Не и докато сме в това положение.

— Мога ли да компенсирам случаите, в които съм те объркал?

— Това е… сложно.

— Иска ми се да вярвам, че разбирам от намеци колкото всеки човек — каза Локи. — Защо не запратиш някой и друг намек към главата ми?

— Струва ми се, че ще имаме много време на разположение оттук до Еспара.

— Може ли… Може ли отново да поговорим утре вечер? Когато спрем?

— Господинът желае да бъде възнаграден с лична среща утре вечер, така ли?

— Ако дамата се съгласи; преди танците и виното с лед, непосредствено след голямото чистене на поредните фъшкии под каруцата.

— Може и да се съглася.

— Значи, си струва да се живее.

— Не бъди глупак — каза тя. — Да си свършим работата в кръчмата и да се върнем, преди братята Санца да се опитат за последен път тайно да се замъкнат в „Позлатените лилии“.

Тръгнаха си от кръчмата със студено варено пиле, маслини, черен хляб и два мяха с жълто вино, на вкус нещо средно между терпентин и пикня на оси. Колкото и просто да беше, яденето се превърна в царско пиршество в сравнение с осоленото месо и сухарите, насипани в каси, в задната част на каруцата. Храниха се в мълчание, отвличани само от Петте кули, просветващи в настъпващата нощ, и от гладни насекоми.

Джийн се нагърби да поеме първата стража (нито един истински каморец, най-малкото от тези, които са се измъкнали от Хълма на сенките, можеше безгрижно да разчита на Провидението дори ако се намираше буквално в сянката на градския стражеви пост). Като изразиха своята признателност за благородната му жертва, останалите четирима се наместиха да преспят под каруцата — потни и тормозени от комари.

Локи се сети, че фактически това не е първият път, когато двамата със Сабета спят заедно в буквалния смисъл, макар че са разделени не от друго, а от близнаците Санца в цялата им красота.

„Пълзим, преди да проходим — каза си той и въздъхна. — Вървим, преди да се затичаме.“

— Ей — прошепна Галдо, сгушил се до гърба му, — ти нали не пърдиш насън?

— Как би различил пръдня от естествената си миризма, Санца?

— Засрами се, тук няма никакви Санца, забрави ли? Казвам се Асино.

— Да, ти си магаре — прозя се Локи. — Със сигурност.

Пета глава

Петгодишната игра: начало

1.

— Сабета е в Картейн — каза Локи.

— Тя едва ли би свършила работата от другаде — каза Търпение.

— Сабета. Моята Сабета…

— Смаяна съм от такова уверено потвърждаване на едно притежание.

— Нашата Сабета тогава. Единствената Сабета. Как хора като вас знаят толкова много за моя живот? Как я откри?

— Не я открих аз. Нито пък зная как се прави това. Единственото, което ми е известно, е, че инструкциите, които изпълнява, и източниците, които използва, са огледален образ на твоите.

— Само че тя има преднина — каза Джийн и побутна Локи отново да седне.

Изражението върху лицето на Локи беше като на боксов шампион, току-що получил заслужен гръмотевичен удар по брадичката.

— Обаче тя работи сама — каза Търпение, — докато вие разчитате един на друг. Така че да се надяваме, че позиционното ѝ превъзходство ще бъде само временно. Или пък е чак толкова страховита, та двамата да се разтреперите като лист?

— Аз не треперя — тихо каза Локи. — Просто боговете са свидетели, че… всичко е много неочаквано.

— Винаги си се надявал отново да сте заедно, нали?

— Но при моите условия — каза Локи. — Тя знае ли, че се бори против нас? Знаеше ли го, преди да поеме задачата?

— Да — потвърди Търпение.

— И вашата опозиция не ѝ е сторила нищо?

— Доколкото зная, не е имало нужда от принуда.

— Трудно ми е да го повярвам — каза Локи. — Като Джентълмени копелета, вярно, че при обучението се борехме един с друг; известно е, че се карахме, но никога, ама наистина никога не сме били един против друг, не и в действителност.

— Като се има предвид, че тя напълно се е откъснала от компанията ви от толкова много години — каза Търпение, — как можеш да смяташ, че продължава да е част от вашата банда?

— Благодаря ти за тия думи, Търпение! — изръмжа Джийн. — Имаш ли нещо друго за нас? Ако нямаш, според мен ние трябва…

— Да, не се и съмнявам. Спокойно разполагайте с каютата.

Търпение се оттегли. Локи опря глава на ръцете си и въздъхна. След малко каза:

— Не очаквам от живота да има смисъл, но несъмнено ще ми бъде приятно, ако престанем да получаваме ритници в топките.

— Не искаш ли да я видиш отново?

— Разбира се, че искам да я видя отново — каза Локи. — Винаги съм искал да я намеря. Възнамерявах да го сторя в Камор, възнамерявах да го сторя и след като направихме големия удар в Тал Верар. Просто… Знаеш, че всичко си е отишло. Тя няма да бъде впечатлена.

— Може би тя иска да те види — каза Джийн. — Може да е разчитала на този шанс, когато Вързомаговете са я уговаряли. Възможно е вече да се е опитала да ни открие.

— Богове! Ами ако го е сторила? Чудя се как ли се е справила с бъркотията, която оставихме след себе си в Камор. Просто не мога да повярвам в това… тя да ни е противник. Ама че копелета!

— Ей, от нас се очаква само да уредим изборите — каза Джийн. — Никой няма да ѝ навреди, най-малкото пък ние.

— Надявам се — каза Локи и лицето му светна. — Надявам се… По дяволите, нямам представа на какво да се надявам!

И в продължение на няколко минути той унесено и нервно чоплеше храната, докато Джийн отпиваше от евтиното и топло червено вино.

— Едно знам със сигурност — каза накрая Локи. — От гледна точка на работата вече сме потънали в лайна.

— До лактите — рече Джийн.

— Ако имах тази възможност, нямаше да ѝ дам и десет минути преднина, да не говорим за няколко дни.

— Напомня ми на времето, когато Окови ви изправяше един срещу друг — каза Джийн. — Само какви спорове, какви патови ситуации. После — нови спорове.

— Не мисли, че съм забравил — каза Локи и разсеяно почука с парче сухар по масата. — Е, майната му. Минаха пет години. Може и да се е научила да губи с финес. Може вече да не е на ниво.

— Може от гъза ми да изскочат дресирани маймунки и да ми налеят чаша остершалински коняк — каза Джийн.

2.

На следващата сутрин — зора над Амател. Мъглива златистооранжева лента се издигна от източния хоризонт, а кобалтовото небе се отразяваше в спокойните тъмни води. Десетина рибарски лодки минаха покрай „Достигащ звездите“ като ято, белият триъгълен килватер подире им придаваше на малките съдове вид на връх на стрела — движеха се бавно, сякаш насън. Самият Картейн се появи откъм бакборда на не повече от половин миля от тях.

От квартердека Джийн виждаше в сребристата утринна мъгла яркобелите тераси на града, оградени с гъсти редове маслини, кипариси и вещерски дървета, което го накара да изпита необичайна болка за Камор. Висок каменен фар доминираше над градския бряг, макар в момента големите му златисти фенери да бяха с намалена светлина, така че сияеха като топъл ореол, увенчаващ кулата.

Локи се облегна на перилата и впери поглед в приближаващия бряг, докато ядеше студено говеждо и твърдо бяло сирене, стиснал ги непохватно в дясната си ръка. През по-голямата част от нощта той обикаля из просторната каюта — не можеше или не искаше да заспи и полягаше на хамака само за да си отмори краката, които се подгъваха.

— Как се чувстваш? — попита загърнатата в дълго палто и шал Търпение, която предпочете не да изникне от въздуха, а да се приближи по палубата.

— Злоупотребен — каза Локи.

— Поне си жив и можеш да го изпитваш.

— Няма нужда от намеци. Това ще ти осигури запомнящо се представление, не се безпокой.

— Не се безпокоя — мило отвърна тя. — Идат подробностите по акостирането ни.

— По акостирането ни? — Локи погледна зад Търпение и видя дълга и ниска лодка с два реда гребци, около двайсетина на брой, да приближава подир последната рибарска лодка.

— За да влезем в пристанището с „Достигащ звездите“, като се погрижим за такелажа и платната, и другите досадни неща.

— Не си в настроение да размърдаш пръсти и да подредиш всичко, а? — попита Локи.

— Едно от нещата, за които и необичайните, и консерваторите са на едно мнение, е, че уменията ни не са, за да се използват като швабри за миене на палуби.

„Подробностите по акостирането“ се изравниха с кораба; лодката стигаше до половината на корпуса — хората на нея имаха вид на обикновени моряци. Търпение даде знак на Локи и Джийн да я последват, докато двама от новодошлите застанаха на кормилото.

— Надявам се, че носиш брадвичките, Джийн? Както и всички документи, които ти дадох?

— Разбира се.

— Тогава не би имал нищо против веднага да слезеш на брега.

И тя го поведе към средата на „Достигащ звездите“, от където Джийн видя четирима моряци, все още чакащи в лодката. Лесно слезе по въжената стълба, дълга само седем-осем стъпки. Дори Локи се справи без произшествие, последван от Търпение, която очевидно имаше нужда от скрипец само когато земното притегляне не беше на нейна страна.

— Наши хора чакат на кея — каза тя, като седна на една от пейките за гребците. — До един усещат колко напрегнато е положението.

— „Наши“ хора ли? — попита Локи.

— От този миг нататък те са изцяло ваши хора. От вас зависи да определите какво да вършат.

— И са готови да изпълнят каквото кажем? В каква степен?

— В разумна степен, Локи. Никой не би се хвърлил в езерото заради капризите ви, но вие двамата сега де факто сте начело на изборния апарат на партия Дълбоки корени. Функционерите ще изпълняват вашите заповеди. Кандидатите ще ви целуват краката.

Моряците ги отблъснаха от „Достигащ звездите“ и се насочиха към осветения с фенери бряг.

— Това е Понта Корбеса — посочи нататък Търпение. — Градският вълнолом. Да разбирам ли, че никой от двама ви не знае много за това място?

— Предишният ни план беше да избягваме Картейн… завинаги — каза Джийн.

— Новите ви съдружници ще ви запознаят с всичко. Потърпете няколко дни, а после ще се чувствате много удобно, сигурна съм.

— Хм — измънка Локи.

— Като казах „удобно“, има едно последно нещо, което трябва да спомена.

— А именно? — попита Локи.

— Вие, естествено, имате право да общувате със Сабета по начина, по който тя ви позволи, но съглашения няма да бъдат приемани. Защото сте противници. Безпощадно ще се изправяте срещу нея и тя ще се изправя срещу вас. Плащаме ви, за да видим съперничество; ако ни разочаровате в този смисъл, уверявам ви, че това да останете без заплащане, ще е най-малкото ви безпокойство.

— Престани със заплахите — каза Локи. — Ще получиш проклетото съперничество.

Голямата лодка спря край каменен кей. Джийн се измъкна от нея и издърпа Локи подире си, после с неохота предложи ръка на Търпение. Тя я пое, като му кимна.

Сега бяха в сянката на фара, на участък от брега, застлан с калдъръм, отзад със складове и магазини със спуснати ролетки. Рядка гора от мачти се издигаше зад сградите; Джийн си помисли, че сигурно това е нещо като лагуна, където корабите могат да останат необезпокоявани. Странно, но мястото беше безлюдно; само малка група хора стояха до една карета.

— Търпение — каза Джийн, — ние какво трябва да… О, дявол да го вземе!

Търпение беше изчезнала. Моряците мълчаливо отблъснаха корабната лодка и потеглиха обратно към „Достигащ звездите“.

— Кучката знае как да напусне сцената — каза Локи, подхвърли последните парчета месо и сирене в устата си и избърса ръце в туниката.

— Извинете! — От групата край каретата се отдели мъж със сиво сако с брокат. — Вие трябва да сте господата Калас и Лазари.

— Трябва да сме — каза Джийн и на лицето му изгря приятелска усмивка. — Моля да ни дадете минута.

— О, разбира се — каза мъжът с неподправено картейнско произношение, наподобяващо по нещо лашейнския говор след няколко силни питиета.

— Е — каза тихо Джийн, като се обърна към Локи, — кои сме ние?

— Два плъха, които всеки миг ще си пъхнат носовете в голям и гаден капан.

— Имаме си имена, дребосък. Лазари и Калас. Трябва да решим основните въпроси, преди да започнем да разговаряме с хора.

— Ами добре — съгласи се Локи. — Нямаме време да упражняваме картейнското произношение, така че, по дяволите, няма да крием, че не сме местни.

— Приемам да имаме по-малко работа — каза Джийн.

— Добре. Тогава трябва да решим кой ще бъде железният юмрук и кой — кадифената ръкавица.

— Създаваш усещането, че ще наемеш да ти помагат две проститутки.

— Ако мислех, че ще е от полза, щях да те цапардосам, Джийн. Знаеш какво имам предвид.

— Именно. Да я караме открито. Аз съм звярът, а ти — мошеникът.

— Съгласен съм. Ти, чаровният умник, си звярът. Няма обаче смисъл да насилваме нещата, преди да знаем пред какво сме изправени. Бъди звяр, който се държи мило, докато не го предизвикат.

— Значи, тогава изобщо няма да влизаме в роли, така ли?

— Майната му, една подробност по-малко, която да осерем. А и нали Търпение каза, че тези хора ще ни гледат в очите. Дай да направим експеримент.

— Хайде, започвай отново да говориш — обърна се Джийн към корпулентния млад мъж.

— Радвам се, че ви виждам живи и здрави, господа! — Непознатият се приближи и Джийн забеляза, че е топчест и червендалест, с изражението на човек, който иска да угажда и да му угаждат. При все това очите му зад изящните оптикали гледаха умно и изпитателно. Косата му не успяваше да се задържи ни най-малко на място около ушите, но пък мъжът имаше дебела и добре оформена плитка, която висеше като черно гарваново крило и стигаше до кръста му. — Когато чухме за корабокрушението, много се притеснихме. Напоследък езерото Амател е толкова спокойно, трудно е да се повярва, че…

— Корабокрушение? — учуди се Локи. — А, да, онова толкова удобно корабокрушение! Какво друго би могло да ни принуди да се появим тук без хубави дрехи и средства? За съжаление, всичко се случи много бързо, ужасно бързо, но ми казаха, че сме оцелели.

— Ха! Прекрасно. Не се страхувайте от нищо, господа. Аз съм тук, за да оправя положението по отношение на всичко. Казвам се Никорос.

— Себастиан Лазари — протегна ръка Локи и Никорос се здрависа с изражение на учудване върху лицето.

— Таврин Калас — каза Джийн; ръката на Никорос беше суха, стисна ръката му здраво.

— Е, какво да кажа, господа? Благодаря ви! Каква неочаквана проява на доверие. Много ми е приятно.

— Проява на доверие ли? — каза Локи. — Прощавай, Никорос, не познаваме Картейн. Не съм сигурен, че разбирам какво сме направили.

— О, много глупаво от моя страна! — каза Никорос. — Моите извинения. Така е, защото… Е, вие сигурно ще ни вземете за наивни мамини синчета, но искам да ви уверя, че… това е въпрос на традиция. Тук, в Картейн, ние сме близо, извънредно близо до имената, които са ни дали. Заради Присъствието, както се сещате.

Джийн веднага усети, че Никорос произнася думата с главно „п“.

— Искаш да кажеш, че Вързо…

— Именно, заради маговете от Исас Схоластика. Когато говорим за Присъствието, просто се опитваме да проявяваме уважение. Всъщност ние напълно сме свикнали с тях. Не са обект на любопитство така, както би било другаде. Всъщност аз ви уверявам, че изглеждат като обикновени хора. Ще се изумите!

— Не се и съмнявам — съгласи се Локи. — Е, това са полезни сведения. Да разбирам ли, че трябва да пазим имената си в тайна, когато ни запознават с картейнци?

— Ами да. Това е много древно суеверие, което се превърна в обичай след падането на стария Трон. Повечето от нас използват титли, получени при раждането, или прякори. На мен ми казват Никорос Виа Лупа, тъй като кантората ми е на Вълчото авеню. Но и само „Никорос“ върши работа.

— Задължени сме ти — каза Джийн. — Всъщност с какво точно се занимаваш?

— Търговски застраховател съм. На кораби и кервани. Но в случая връзката е, че съм в изборния комитет на партия Дълбоки корени. Нещо като координатор на партийната дейност.

— Наистина ли имаш влияние върху партийната дейност?

— О, несъмнено. Фондове, операции — в определени граници. Но след като става въпрос за това, господа, най-важното ми задължение е да действам според вашите инструкции. Щом ви помогна да се настаните, разбира се.

— Значи, разбираш естеството на нашата задача — каза Локи. — Имам предвид, истинското естество.

— О, да, напълно. — Никорос потупа няколко пъти носа си отстрани с пръст и се усмихна. — Онези от нас, които са на върха, разбират, че половината от борбата е, така да се каже, неконвенционална. Много държим на това! В крайна сметка от партията Черен ирис се готвят да постъпят по същия начин с нас. Ние смятаме, че дори може да доведат специалисти, каквито сте вие.

— Не се съмнявай, че са го направили — каза Локи. — От колко време се занимавате с това?

— С партийна работа ли? Ами от десетина години. В социален аспект това е най-голямото начинание. По-забавно е от играта на билярд. На последните избори работих с един специалист. Осигурихме девет места и почти спечелихме! Този път имаме големи надежди.

— Е, колкото по-бързо се настаним, толкова по-скоро ще подхраним тези надежди! — каза Джийн.

— Именно! Да се качваме на каретата. Ще намерим по-подходящо облекло за двама ви. — И той даде знак на една стройна жена с черно кадифено сако, която ги пресрещна на половината път към каретата. — Позволете ми да ви представя Втородъщерната Морена от „Шивачи Морена“.

— На вашите услуги. — Жената се поклони и в ръцете ѝ много бързо, като че бе нож на убиец, се появи шивашки метър с месингови тежести. — Разбрах, че имате неотложни проблеми с облеклото.

— Да — съгласи се Локи. — Обстоятелствата ни запратиха на земята и танцуваха върху ни.

— Първо дрехите — каза Никорос, като подкани Локи и Джийн да влязат в затворената отвсякъде карета, — а после и средствата.

Морена влезе последна. Никорос затвори вратата и потропа от вътрешната страна на тавана на каретата. Когато тя потегли с дрънчене, Морена хвана за яката моряшката куртка на Локи и здраво го издърпа, докато не се поизправи, макар че остана леко прегърбен.

— Извънредно много се извинявам — каза тя, като взе мерките на врата и раменете му. — Обикновено в работилницата имаме специален човек, който взема мерките на господата, които са клиенти, но той е болен. Уверявам ви, че намесата ми ще бъде професионална, все едно съм физикер.

— Не би ми хрумнало да се обиждам — каза замаян Локи.

— Чудесно. Ако позволите, господине, трябва да ви свалим куртката.

И тя някак успя да накара Локи да се приведе, да се извърти и да се изхлузи от дрехата в затвореното пространство; накрая получи куртката му, а върху пода на каретата се изсипа дъждец от твърдите трохи на корабните сухари. — О, представа нямах, че…

— Не е ваша вината — каза Локи и притеснено се изкашля. — Аз… Обичам да храня птиците.

Дължината до под мишниците, гръдната обиколка, външната дължина на панталона… Морена вземаше мерките на Локи с бързината на фехтовач, отбелязващ точки. Скоро дойде редът на Джийн.

— По същия начин, сър — каза тя, докато се мъчеше да свали куртката му.

— Няма нужда, ако ме почакате една минута… — започна Джийн, но беше твърде късно.

— Небеса! — възкликна Морена, като измъкна брадвичките от импровизираното скришно място отзад на кръста му. — Тези брадвички доста са видели.

— Налага се понякога да разрешавам възникнали неразбирателства.

— Така ли предпочитате да ги носите — скрити под жакет или палто?

— Това е най-доброто място за тях.

— Тогава ще ви покажа как на връхната ви дреха може да се пришият връзки. Имаме и кожени ремъци за под мишницата, платнени калъфи или метални скоби — всички са сигурни и дискретни. Ако желаете, можете да напълните с боеприпаси панталона си или жилетката.

— Вие ставате моята любима шивачка — каза Джийн и с доволство се остави на светкавичните набези на шивашкия метър, докато каретата се носеше напред.

3.

Пътуването отне около десет минути, а междувременно слънцето се извиси и потопи в топла светлина стените и уличките наоколо. Джийн се възползва, че седи до прозореца, за да получи впечатления от Картейн по време на пътуването.

Преди всичко това беше град, разположен на различни височини — когато се движеха от брега към сушата покрай пълната с кораби лагуна, той видя, че най-вече в северната си част градът се извисяваше със своите тераси и хълмове над нещо като плато, което сигурно беше на няколкостотин стъпки над Понта Корбеса. Нямаше нищо чак толкова екстремно като стръмните падини на Тал Верар, но изглежда, че след като първоначално го бяха разположили там, боговете или елдрените бяха наклонили града с около четирийсет и пет градуса към водата.

И още: това се оказа необичайно добре поддържано място. Може би Никорос беше избрал да минат по път, който да представи града в най-добра светлина? Какъвто и да беше случаят, Джийн нямаше как да не забележи чистите улици, светлия бял камък на по-новите къщи, старателно оформените корони на дърветата, кроткото бълбукане на фонтаните и водопадите, както и декоративните емайлови мозайки на въжените кабини, плъзгащи се между по-високите сгради.

Най-силно впечатление в града правеше елдергласът. Мостовете от елдерглас над широката Карвану (която се изсипваше в пет отделни водопада с бяла пяна, преди да стигне центъра на града) не представляваха солидни арки, а по-скоро бяха висящи конструкции от хиляди пластини матов черен елдерглас, свързани с безброй дебели колкото пръст стъклени кабели, крепящи кули, жалки вретеновидни подобия на островърхите човешки кули.

Първият мост, по който минаха, доста обезпокоително се отклоняваше с няколко десетки сантиметра и пружинираше, но и най-малкото пружиниране беше от непосредствен интерес за намиращия се в карета над водата.

— Няма страшно — каза Никорос, забелязал еднаквите изражения върху лицата на Локи и Джийн. — За нула време ще свикнете. Това е елдерглас! Каквото и да става, кабелите от елдерглас не се протриват.

Джийн се вгледа в другите огромни мостове, прехвърлящи реката — приличаха на мрежи, изплетени от умопобъркани исполински паяци, или на арфи, чиито струни да дърпат ръце с размерите на дворци. При това той за пръв път чу странно мелодично жужене и проскърцване, които според него беше песента на кабелите.

— Добре дошли в Исас Салвиеро — приветства ги Никорос след няколко минути, когато каретата спря, за щастие, отново върху твърдо забитите камъни. — Бизнес район, едно от пулсиращите сърца на града. Офисът ми е малко по̀ на север оттук.

Малката група се изсипа от каретата; влязоха в „Шивачи Морена“ и попаднаха на просторен етаж от работилница, заобиколена от веранда на втория етаж. Втородъщерната Морена заключи вратата зад тях.

— Не е обичайното ни работно време — обясни тя. — Вие сте спешен случай.

В ателието се разнасяше силната миризма на кафе и Джийн усети, че преглъща. Стените на долното помещение бяха като тапицирани с топове плат в стотици различни цветове и от различни материи, а в средата имаше няколко дървени стойки с палта и жакети.

— Позволете ми да ви представя Първодъщерната Морена — каза Втородъщерната, като посочи по-висока от нея и по-корпулентна блондинка на горния етаж, която издърпваше лъскав метален конец от въртяща се с тракане макара. — И разбира се, нашата скъпа Третодъщерна Морена.

Най-младата от сестрите шивачки беше дребна колкото Втородъщерната Морена, косата ѝ беше с една идея по-тъмна и само тя от трите носеше оптикали. Заета да реже с потъмняла желязна ножица плат от някаква купчина кадифе, тя само кимна за поздрав.

— Слагайте напръстниците, момичета, време е за битка — каза втората дъщеря.

— Охо! — обади се първата, отдръпна се от машината си и слезе на първия етаж. — Имало е корабокрушение, така ли? Господа, вие изглеждате като след военни действия. Да не би в Лашейн да има някакви проблеми?

— Лашейн е прекрасен както винаги, мадам — каза Локи. — Преживяхме лични премеждия.

— Дошли сте където трябва. Обожаваме предизвикателствата. И възнаграждаваме предизвиканите! Втора, ти взе ли им мерките?

— Всички, при спазване на приличието. — Втородъщерната Морена грабна една плоча и със скърцащо парче тебешир изписа две колони цифри. Хвърли плочата на Първата сестра. — Само не взех мярка за вътрешната страна на бричовете. Нали ще бъдеш така любезна?

Първата дъщеря материализира шивашки метър в свободната си ръка и без да се поколебае, тръгна към Локи и Джийн.

— Е, господа, чиракът ни не е на работа, болен е, така че ще трябва за малко да изтърпите критичния ми поглед. Радвайте се, повечето съпруги не удостояват мъжа си с подобно внимание нито от любов, нито за пари.

И като се изсмя, тя бързо и свръхпрофесионално измери дължината от слабините до глезените и на двамата мъже, а после добави някакви ченгели в края на плочата.

— Да разбирам ли, че подменяме целия гардероб? — попита третата сестра, като остави кадифето.

— Да — каза Локи, — целият ни сегашен гардероб е като парцали за бърсане на чинии.

— Акцентът ви е на човек от Изтока — каза третата дъщеря. — Дали ще желаете да се придържаме към стила, с който сте свикнали, или ще желаете нещо по-скоро…

— Нещо местно — каза Джийн. — Абсолютно местно. Облечете ни като местни жители.

— Чак след няколко дни — каза втората сестра, вдигна кафяво на цвят парче плат към врата на Джийн и се намръщи — ще доставим цялата уговорена поръчка, както разбирате, и то имайте предвид, че го караме бавно, като водни помпи. Но докато станем готови, можем да ви предоставим достатъчно прилични дрехи.

— Ботуши обаче не изработваме — каза Първодъщерната Морена, като смъкна куртката на Джийн и брадвичките с дрънчене паднаха на пода. — О, богове. Трябва ли ви нещо, в което да ги прибирате?

— Задължително — каза Джийн.

— Има хиляди начини за това — каза първата дъщеря, вдигна Проклетите сестри и с уважение ги остави на масата. — Но както казах, Никорос, през последните няколко часа ние не сме се превърнали в обущари, нали го имаш предвид?

— Разбира се — каза Никорос. — Вие сте първата ни спирка. До обед ще ги наглася като членове на кралското семейство.

В следващия половин час се развихри буря от проби, подмени, опити, мерене веднъж, а после — втори път, предложения, контрапредложения и сестрински препирни, докато постепенно не смъкнаха моряшките дрехи от Локи и Джийн и двамата не се превърнаха в доста добро подобие на джентълмени. Копринените ризи с кремав цвят им бяха малко големи, елеците и бричовете с известна припряност бяха отпускани или стеснявани. Дългото палто на Локи висеше прекалено свободно, а палтото на Джийн го стягаше на гърдите. Въпреки всичко беше постигнат изумителен ефект, поне от глезените нагоре. Вече можеха да влязат в някоя счетоводна къща, без да предизвикат охраната да се хване за оръжието.

Щом приключиха с мигновеното преобразяване, трите жени си записаха какъв ще е целият гардероб: палта за вечер, жакети за сутрин, официални и неофициални жилетки, пет-шест модела бричове, кадифени сака, копринени ризи по тялото и всякакви украшения.

— Вие казахте, че възнамерявате преди всичко да се забавлявате — каза третата сестра на Локи, — затова предполагам, че ще имате нужда от по-голямо разнообразие от сака, отколкото приятеля си мастер Калас.

— Точно така — потвърди Джийн, като размахваше ръце и се радваше на възстановеното положение да бъде елегантен дори палтото му да е тясно. — При това аз пазя облеклото си, така че и по-малко дрехи ще ми свършат работа. Обърнете по-голямо внимание на приятеля ми.

— Както желаете — каза третата сестра, която внимателно, но здраво придърпа левия маншет на Джийн. Вниманието ѝ бе привлечено от дълъг увиснал конец. С грациозен замах тя извади ножицата и светкавично отряза конеца. — Ето. Готово. Според мен тогава като начало ще ушием седем палта за мастер Лазари и четири — за вас.

— Ще ги пратим в странноприемницата веднага щом ги приготвим — каза първата дъщеря, която правеше сметки на нова плоча. Числата нямаха нищо общо с мерките на Локи и Джийн. Тя даде плочата на Никорос и когато той леко кимна, си пролича колко е доволна.

— Чудесно — каза Локи. — Само че още не знаем къде ще отседнем.

— Но партия Дълбоки корени го знае — каза Никорос с лек поклон. — Сега ние ще се грижим за вас, господа. Нищо няма да ви липсва. Мога ли да ви помоля да дойдете малко по-нататък по уличката? С тези боси крака няма да можете нито да обядвате, нито да вечеряте.

4.

Следващите два часа от сутринта преминаха, както предрече Никорос, в ходене нагоре-надолу по улиците на Исас Салвиеро в търсене на ботуши, обувки, накити и всичко до последната подробност, което да създаде впечатлението, че Локи и Джийн са хора с висока цена. Няколко от магазините още не бяха отворили за купувачи, но големите връзки на Никорос и кесията му отключваха всяка врата.

Когато списъкът с неотложно необходимите неща намаля, Локи все повече и повече започна да се взира в уличките, прозорците и покривите наоколо.

„Положението е много очевидно“ — сигнализира той. „Заплахите са дяволски сериозни“ — беше отговорът.

Без да може да се удържи, независимо от личния си опит, според който едно от най-малко интелигентните неща, които човек може да направи, когато се бои, че го шпионират, е да протяга врат във всички посоки и да показва подозренията си, Джийн стори тъкмо това. И когато каретата с потракване се понесе към счетоводната къща на Тиволи, той крадешком поглеждаше през прозореца.

Сабета. Богове на земята, той не можеше да си представи по-обезпокоителен враг. Не само че двамата с Локи бяха пристигнали в град, където присъствието им беше очаквано, но и Сабета знаеше как точно работят. И обратното беше вярно в някаква степен, но въпреки всичко Локи имаше чувството, че току-що са се включили в надбягване, което известно време се е провеждало без тяхно участие.

— Мислиш ли, че ще ни удари отрано? — попита Джийн.

— Тя и в момента, докато говорим, ни удря — промърмори Локи. — Просто още не знаем къде.

— Господа — каза Никорос, зает на всеки завой да крепи куп пакети на седалката до себе си, за да не паднат на пода, — какво ви безпокои?

— Нашата опозиция — каза Локи. — Хората на Черен ирис. Да сте чували за някаква жена, за нова жена, пристигнала тук неотдавна?

— За червенокосата ли питаш? Тя важна ли е? — поиска да разбере Никорос.

— Тя… — Локи реши да премълчи каквото се готвеше да каже. — Тя е нашият проблем. На никого не казвай, че сме питали, но бъдете нащрек.

— Още не сме разбрали откъде е — каза Никорос. — Не е от Картейн.

— Не, не е — потвърди Локи. — Имаш ли представа къде се намира?

— Мога да ви покажа кафенета и кръчми, държани от членове на Черен ирис. Както и самия „Знакът на Черен ирис“. Те са взели името си от това място. Ако аз трябваше да гадая, щях да започна с него.

— Ще ми е необходим списък на тези места — каза Локи. — Ще посочиш как се казва всеки бизнес, всяка странноприемница, всяка дупка в стената, свързана с хората на Ириса. Запиши ги. Ще ти изпратя хартия, докато сме в счетоводната къща.

— Предполагам, че мога да ви кажа нещо полезно и веднага. Искаш ли по-късно да получите по-подробни сведения? Имам списъци на членове, на собственици…

— Всички ми трябват — каза Локи. — Направи копия. Имаш ли писар, на когото можеш да се довериш, ама наистина?

— Имам доверен писар, когото използвам открай време — каза Никорос. — Той гласува за Дълбоки корени.

— Накарай нещастното копеле да забрави за ден-два личния си живот — каза Локи. — Плати му колкото поиска. Предполагам, че можеш да развързваш партийната кесия според желанията си?

— Ами… Да.

— Хубаво, защото от тази цицка ще се бозае. Накарай писаря да препише всичко важно. Всичко! Свързаното с изборите се представя на нас. Свързаното с лични въпроси отива в хранилищата на твоята счетоводна къща.

— Но защо…

— През следващия месец и половина очаквам от теб да се държиш така, сякаш кантората ти всеки миг може да изгори.

— Но те със сигурност не биха…

— Нищо не е изключено. Нищо! Ясно ли ти е?

— Щом така смяташ…

— Може би рано или късно ще имаме среща с опозицията — каза Локи. — За да уточним някои правила. Дотогава е почти сигурно, че ще се случи произшествие. Зная, че ако можех да привлека хора като теб на страната на Черен ирис и да попилея написаното от тях, много щях да се изкуша да го направя.

— Мога да ти дам имена…

— Направи списък — каза Локи. — Всичките ги запиши. Боя се, че когато обядваш, ще трябва да сложиш на масата си и мастилница.

5.

Счетоводната къща на Тиволи беше от класически вид — съвършена кръстоска на екстравагантност, която привлича, и строгост, която плаши.

Сградата възхити Локи. Тесните прозорци, като амбразури на крепост, бяха с железни решетки, а под тях имаше перваз от цимент, в който бяха набодени парченца стъкло. Външните стени (и четирите, тъй като триетажната сграда се издигаше самотно в двор с твърда, отъпкана пръст) бяха украсени с добре изрисувани фрески на дебелите, излъчващи безкрайно самодоволство благословени счетоводни книги на Гандоло, с везни и купчини монети. Алхимичната смола, използвана, за да пази тези рисунки от времето, придаваше на стените леко сияние, а Локи знаеше от собствен опит, че ги прави и дяволски трудни за катерене.

Вътре миришеше сладостно на тамян. В нишите имаше окачени златни фенери, хвърлящи топла, приветлива светлина навсякъде освен където колоните и завесите успяваха да създадат не по-малко гостоприемни езерца от сянка. Отстрани на главните входове, в ниши с врати, седяха охранители и бързият поглед потвърждаваше, че има и умело прикрити охранителни огради, готови всеки миг да бъдат спуснати — ако не от охранители или банкери, то от скрити зад стените наблюдатели.

На прима виста нямаше начин подобно място да бъде ограбено, или пък това да стане с по-малко от десетина въоръжени и готови за това типове, а дори и в този случай беше по-вероятно да последва кървава баня, а не сдобиване с богатство. Неприкосновеността на подобни наподобяващи светини сгради всъщност вършеше работа колкото на почтените граждани, толкова и на занимаващите се с престъпления. Няма смисъл да си преуспял и хитър крадец, ако плячката ти не може да бъде прибрана на сигурно място.

— Виждам, че в каретата отвън е Никорос — каза една жена, появила се иззад рисуван параван. Беше около четирийсетгодишна, мургава и с кестенява коса, вързана под черна копринена шапчица. Дясното ѝ око беше мътно, а от оптикалите ѝ липсваше съответстващото стъкло. — Вие сигурно сте политическите господа.

— Калас и Лазари — каза Джийн.

— Единствено Тиволи, господа. На вашите услуги.

— Единствено ли?

— Според мен е по-изискано от „само Тиволи“ и звучи по-приятелски от „Самата Тиволи“. Носите ли някакви документи?

Локи ѝ връчи книжата, дадени му от Търпение. Тиволи само бегло ги погледна и кимна.

— Личен кредит, по три хиляди на всеки — каза тя. — Самата аз ги подготвих преди няколко дни. Искате ли да теглите от тях?

— Да — каза Джийн. — Може ли всеки да получи по петдесет?

Това са добри джобни пари, помисли си Локи. По половин фунт картейнски дукати на всеки. Той превърна наум сумата в каморски крони и безцелно се замисли за какво би могла да му стигне: за малка група наемници в течение на няколко месеца; за пет-шест отлични коня и два пъти повече обикновени коне; за проста храна и подслон в течение на години… Не че би имал причини да купува такива ненужни неща. Но пък винаги можеше да си осигури прекрасна вечеря. При тази мисъл усети как червата му къркорят.

— Мога ли да предложа на господата нещо, докато въпросът бъде решен? — Тиволи погледна Локи. Дали слухът ѝ беше чак толкова остър? — Тъмна бира? Вино? Сладкиши?

— Да — каза Локи, презиращ проявата на слабост, но неспособен да я овладее. — Да, няма да е… няма да е лошо да е нещо по-солидно. — Богове на небесата, малко остана да каже „съществено“.

— Също така — обади се Джийн — дали ще ви затрудним да изпратите хартия, мастило и пачи пера в каретата? Никорос има да пише.

Тиволи настани Локи и Джийн в една от нишите, на столове, подходящи за жилището с фалшиви мебели, което предоставиха на Рекин. Един прислужник влезе с поднос ронливи кафяви курабии по западен образец, пълнени със сирене и кълцани гъби. Толкова великолепно нещо Локи не беше хапвал от седмици. Джийн и Тиволи отпиваха от халби с тъмна бира и гледаха с еднакво доволство как Локи ликвидира курабиите ред по ред.

— Извинете ме — каза по едно време той с пълна уста. — Боледувах. Стомахът ми сякаш беше под ключ на друг континент. — Стана му ясно, че далече не проявява учтивост, но алтернативата беше да продължи да дъвче корабните сухари, които беше прехвърлил във вътрешен джоб на новото си палто.

— Не се притеснявайте — каза Тиволи. — Обноски, заради които човек остава гладен, не заслужават уважение. Да донесат ли още?

Локи кимна и само след миг оцелелите курабии получиха подкрепления. Те бяха последвани от прислужник, понесъл дървена дъска с прилежно разграфена повърхност, на която бяха наредени ниски купчини от златни и сребърни монети. Джийн раздели монетите в две нови кожени кесии, докато Локи продължи да яде.

— В момента според мен няма какво повече да се каже за личните ви средства — обади се Тиволи. — Другият въпрос, върху който трябва да се спрем, е определена сума, оставена на моите грижи с изричните указания да не бъде вписвана. Преди да обсъдим как ще се използва, трябва да ви помоля по никое време и по никой начин да не споменавате името ми във връзка с нея, освен ако не е на четири очи между двама ви. Естествено, никога не и в писмен вид.

— Уверявам ви, мадам, че за всички въпроси, изискващи предпазливост, несвързана с храната, пред нас преподавателите по етикет изглеждат прости варвари — каза Джийн.

— Чудесно. — Тиволи стана от стола си. — Тогава нека ви представя стоте хиляди дуката, които пазя за вас.

6.

Невписаната сума се намираше в стаичка без прозорци близо до подземен ходник, защитен с кръгли врати, всяка сигурно с тегло от половин тон. Край външната стена имаше струпани сандъци с метален обков и когато Тиволи отвори един от тях, се видя лъскавото му съдържание.

— Това са около седемстотин и петдесет фунта злато — каза тя. — Когато поискате, мога да превърна сравнително голяма част от него в сребро без особен проблем.

— Аз… Ами да, може да се окаже необходимо, преди да сме свършили — каза Локи и усети особено свиване на сърцето. Толкова дълго беше приемал за даденост огромното богатство на Джентълмените копелета, а ето че сега имаше друго, оставено на негово разположение, сякаш първото никога не е било изгубено.

— Искате ли някой освен вас — попита Тиволи — да има достъп до тези пари?

— В никакъв случай — каза Джийн.

— И това не подлежи на промяна — добави Локи. — Никога. Няма кой да ни замести. Ако някой твърди друго, значи, лъже. Ако ви бъдат представени доказателства в обратния смисъл, те трябва да бъдат скъсани и натъпкани в гащите на представилия ги.

— От опит сме научили много начини да се справяме с измамници — каза Тиволи.

— Може ли двамата със съдружника ми да разговаряме насаме? — попита Локи.

— Разбира се. — Тиволи излезе от стаичката, като остави вратата открехната. — Вратата може да се отвори от вътрешната страна с докосване на сребърното лостче. Използвайте колкото време ви е необходимо.

Когато вратата с тракане се затвори докрай, Джийн върна капака на сандъка, седна отгоре му и попита:

— Дали и твоите черва не се премятат както моите?

— Никога нямаше да го повярвам — каза Локи, докато галеше хладното дърво на друга каса. — През всичките тия години крадяхме все по-големи и по-големи суми. За мен парите бяха като нарисувани на театрален декор. Обаче сега, когато на два пъти ни отмъкват истински съкровища…

— Да — съгласи се Джийн. — Изглеждат от още по-голямо значение. А тази Тиволи… Доколко можем да ѝ се доверяваме?

— Според мен в нейния случай можем да предполагаме най-доброто — каза Локи. — Тук бяхме пратени от Търпение. Сигурно може да се каже, че няма начин Сабета да се докопа до нашите пари от този източник, а нейните пари също са не по-малко далече от нас. Това са боеприпасите за играта. Ако ти беше маг, щеше да пазиш тези средства за нужната цел, нали така?

— С това ми спести обясненията — прозвуча плътен, обработен глас с безизразен картейнски изказ точно иззад Локи, който бързо се обърна.

На вратата се беше облегнал мъж горе-долу на възрастта на Локи и висок колкото него, с дълго палто с цвят на сухи листенца на роза. Косата и късата му брада бяха светлоруси.

Ръкавиците, бричовете, ботушите и шалчето на врата му бяха черни, без украса по тях.

— Богове! — възкликна Локи, като дойде на себе си. — Ако беше почукал, щях да отворя вратата.

— Предпочетох да не чакам — каза мъжът.

— Е, няма нужда да те карам да ми показваш гривните на своята китка — каза Локи. — Кой си тогава? С Търпение или против Търпение?

— Със. Дойдох да поговорим на четири очи от името на всички нас, които ще разочаровате.

— Работим във ваш интерес вече от около четири часа — каза Локи. — Не можеше ли да почакаш ден-два, преди да се проявиш като пълен тъпак? Ти как смяташ, Джийн?

— Джийн е зает — каза непознатият.

Локи се обърна и видя, че очите на Джийн не гледат на фокус, а устата му е леко отворена. Ако не беше гръдта му, която леко се повдигаше и спускаше, можеше да мине за добре облечена статуя.

— Кълна се в боговете — каза Локи, — че не ме е грижа кой си. Писна ми да говоря с шибани копелета като вас, и то при обстоятелства, които…

И преди да изрече всичко докрай, той замахна. Без да покаже каквото и да е безпокойство, магът улови юмрука на Локи с едната си ръка, с ръкавица на нея, и отвърна на удара, като улучи Локи в стомаха. Краката на Локи омекнаха и той се свлече зяпнал. Магът отново го хвана за ръката и я дръпна, за да го метне встрани, докато той не падна на колене с гръб към противника си.

— Дишай, докато болката не премине — подхвърли му магът. — Беше арогантно дори за човек като тебе. В това състояние не представляваш заплаха за никого.

— Т… т… Тиволи — простена Локи. — Тиволи…

— Стига детинщини. — Магът клекна зад него, опря едната си ръка на челюстта на Локи, а с другата му приложи задушаваща хватка. Локи взе да рита и да се съпротивлява, но мъжът без усилия му попречи да мърда глава и още по-силно го стисна. — Тиволи не може да те чуе.

— Търпение — просъска Локи… — Търпение ще…

— Този разговор никога няма да стигне до нея. Тя не се рее над вас като някакво облаче. Има хора като мене, които да ѝ вършат работата.

— Ш-ш-шибано к-к-копеле т-т-такова!

— Да — каза магът и най-после отслаби хватката си. Локи се закашля и напълни с въздух парещите си дробове. — Да, липсват ми обноски, така е. А пък ти си толкова мил и внимателен, направо си светец. Готов ли си да ме чуеш?

Локи, изпитващ облекчение, че отново диша, а и дълбоко засрамен от проявата на слабост, не каза нищо.

— Посланието е следното — продължи магът, приел мълчанието като знак за съгласие. — Искаме надпреварата да бъде истинска. Искаме да видим как работите в продължение на шест седмици. Ако постигнете мир с тази жена и замислите някакво тъпо изпълнение…

— Търпение вече ме предупреди — каза Локи, като кашляше. — Богове на небесата, това трябва да ти е било известно, миризливо лайно такова!

— Едно е да ти кажат нещо, друго е да го проумееш. Ти си много забъркан с тази жена от противниковата страна. Трябва да сме идиоти, ако си мислим, че няма да изпиташ изкушение.

— Аз вече обещах…

— Обещанията ти струват колкото плюнката на мъртвец, каморецо. Ето ти нещо реално: уговориш ли се с червенокосата си приятелка да ни изиграете в надпреварата, в чиято и полза да е, ние ще я убием.

— Ах, ти, кучи… Не можете…

— Разбира се, че можем. С приключването на изборите. Ще отделим достатъчно време, а вие ще гледате.

— Другите магове…

— Мислиш ли, че дават за нея и пукната пара? Приятелите на Соколаря? Наели са я, за да правят мръсно на вас. Свърши ли петгодишната игра, няма да има защита.

Локи се опита да се изправи на крака и миг подир това магът го вдигна за гърба на палтото. Локи се обърна, изгледа го ядно и с театрален жест взе да се чисти от праха.

— Няма нужда да ме урочасваш, Ламора. Приеми присърце предупреждението. Би трябвало да си поласкан, че ни е ясно колко безполезни по отношение на тебе са половинчатите мерки.

— Поласкан — повтори Локи. — Поласкан, значи. Тъкмо думата на върха на езика ми. Благодаря.

— Жената е заложничка на доброто ти държание. Повече няма да ти го напомняме. И не си прави труда да казваш и за това на Търпение. Иначе ще си получиш заслуженото.

— Нещо друго?

— Нямам какво повече да ти кажа, приятел.

— Тогава събуди Джийн.

— Щом изчезна, ще спре да сънува.

— Голям пъзльо си, не смееш да кажеш това пред него, нали?

— Не ти ли е хрумвало — каза магът, — че последното, от което партньорът ти се нуждае, е някой като мен да му показва колко е безпомощен, когато се събуди и трябва да понесе унижението?

— Аз…

— Не съм лишен от симпатии, Ламора. Просто не е задължително те да имат връзка с тебе. А сега си гледай работата, за която сме те наели.

И като махна с ръка, мъжът изчезна. Локи размаха ръце във въздуха, където се беше материализирал образът, после потупа близката стена и накрая провери дали вратата все още е здраво затворена. Изсумтя отвратен и примирен, след което разтърка врата си.

— Локи? Каза ли нещо?

Джийн отново беше на крака и изглеждаше в цветущо здраве.

— Ами… Не, Джийн. Извинявай, просто се закашлях.

— Добре ли си? — Джийн надникна над рамките на оптикалите си. — Потиш се като прасе. Случило ли се е нещо?

— Просто… Няма нищо. — Богове на небето, копелето с червеното палто беше право. Джийн нямаше нужда отново да му се напомня колко лесно маговете могат да го превърнат в кукла. И понеже самият Локи току-що беше поел пътя да се оправи, имаше нужда от цялата увереност и цялата енергия на Джийн, без те да бъдат отклонявани. — Със сигурност се дължи на многото обикаляне. Скоро отново ще свикна с това.

— Да накараме тогава Никорос да ни заведе в квартирата ни? — предложи Джийн. — Имаме си дрехи, разполагаме с пари. Да се погрижим за комфорта си, преди да започнем сериозната борба в името на Търпение и нейните съмишленици.

— Точно така — каза Локи. — Последните хора на света, които бих искал да разочаровам.

7.

— Никорос, всъщност кой, по дяволите, гласува на това място? — попита Локи, докато каретата подскачаше и лъкатушеше по пътя си по един от висящите мостове от елдерглас към район, който Никорос нарече Паланта.

— Ами… Три са начините да получи човек това право: може да представи документ за собственост на стойност най-малко шейсет дуката; може да служи в полицията за срок от двайсет и пет години; или да получи правото на глас срещу кръглата сума от сто и петдесет дуката, внесена по всяко време освен в деня на изборите.

— М-да — каза Локи. — Създава впечатлението на процес, забележително податлив на корупция. Това може да се окаже от полза. Е, какво е населението на Картейн и колко души имат правото на глас?

— В града живеят седемдесет хиляди — каза Никорос, който всъщност седеше доста неудобно — с едната ръка крепеше купчината пакети, а с другата развяваше все още неизсъхналия пергамент. — Горе-долу пет хиляди имат право да гласуват. Щом започнат изборите, ще разполагам с по-точни данни.

— Ще рече, около двеста и петдесет гласуващи за място в Съвета? — каза Джийн. — Или греша?

— Горе-долу са толкова. Позволява ти се да избереш единия от двамата крайни кандидати в зависимост от местоживеенето си. Бюлетините са написани на ръка, а човек също така трябва да може да се подпише.

— Значи, що се отнася до гласуването, пред нас няма една голяма битка; по-скоро става дума за деветнайсет по-малки битки.

— Именно. Аз… Ако е възможно… Струва ми се, че този лист изсъхна…

Джийн взе пергамента. Прегледа колоните, изписани с дребни букви (не напразно Никорос беше общувал толкова дълго с доверен писар) — по-кратък списък с различните бизнеси и по-дълъг списък с имена.

— Това ли са хората, които дават живот на Черен ирис? — попита той.

— Да, това са противниците ни. Наричат се Тръстът, а ние говорим за себе си като за Комитета.

— Как можем да се срещнем с Комитета? — попита Джийн.

— Всъщност аз се надявах, че няма да имате нищо против едно малко събиране тази вечер. Само Комитетът и подбрани поддръжници на Дълбоки корени…

— Колко на брой?

— Не повече от сто и петдесет.

— Богове на земята… — каза Локи. — Сигурно рано или късно ще трябва да го направим. Къде ще бъде това стълпотворение?

— При вас, във „Всичко при Джостен“. Нямам търпение да го видите. Най-хубавото място в града, храмът за дейността на Дълбоки корени.

Предвид размерите можеше да се нарече и храм. Спряха пред „Джостен“ точно когато слънцето стигна до кроткия си зенит в небе, постепенно посивяващо от облаци. От заслонения преден вход на сградата се появиха носачи и поеха покупките според указанията на Никорос. Джийн изскочи от каретата преди Локи и впери очи в странноприемницата.

Тя представляваше нашироко построена триетажна сграда с фронтони и поне девет комина (толкова се виждаха), както и няколко десетки прозореца. Пред нея можеха да спрат поне десетина файтона и пак да остане място.

— Страхотна странноприемница — каза Локи, когато стъпи на калдъръма.

— Не е само странноприемница — уточни Никорос. — Това е прекрасно място за вечери, има също бар от класа и сладкарница. Рай на земята за всякакви търговци, симпатизиращи на партията. Една четвърт от търговските сделки на града се извършват тук.

Интериорът съответстваше на ентусиазма на Никорос. Най-малко петдесетина мъже и жени пиеха и разговаряха на дълги маси край солидни, боядисани в тъмен цвят дървени стълбове. Почти навсякъде имаше закачени шапки и палта, колкото в един магазин, а келнери с черни сака и панталони чевръсто се суетяха наоколо, като че бяха организирали обсада и готвеха атака. Според Джийн мястото изглеждаше като при Мераджио, но всичко бе обърнато наопаки, а пируването и пиенето съставляваха по-скоро съсредоточие на делови отношения, отколкото скрит лукс.

— Там горе — посочи Никорос високите балкони с лъскави месингови парапети — се намират запазените места. Един балкон е за най-големия синдикат от онези, за които работя. Друг — за писарите и адвокатите; те плащат на странноприемницата такса, за да остават близо до търговската дейност. А има и балкон за срещите на Дълбоки корени.

Джийн усети вперените в него няколко чифта очи и макар че гледащите махаха с ръка на Никорос или му кимаха, беше очевидно, че двамата Джентълмени копелета привличат любопитството просто защото вървят заедно с него. Джийн вътрешно въздъхна и си помисли, че може би щеше да е по-умно да влязат през някоя задна врата, но жребият беше хвърлен. Дори досега Сабета да не беше научила, че двамата се мотаят по улиците на Картейн, трудно можеха да си представят, че поне един от присъстващите тук не работи за нея и не чака тяхното пристигане.

Зад добре уредения бар в далечната част на помещението стоеше тънък като върлина висок, чернокож мъж, облечен с по-скъп вариант на келнерската униформа под широка бяла вратовръзка и кожена престилка. В мига, когато съзря Никорос, той остави счетоводната книга, която преглеждаше, и прекоси стаята, като внимаваше да не се блъсне в някой келнер.

— Добре дошли, господа, във „Всичко при Джостен“, в инклузивната зала! — каза той и отправи дълбок поклон към Локи и Джийн. — Аз съм Усърдния Джостен, съдържател на заведението. Очакваме ви. С какво бих могъл да облекча живота ви?

— Готов съм да извърша публично убийство за чаша кафе — каза Джийн.

— Дошли сте в единственото място в Картейн, където кафето си струва човешки жертви. Имаме няколко забележителни смески, от ароматното сирести до гъстото…

— Предпочитам кафе, за което да не мисля.

— То е най-доброто. — Джостен щракна с пръсти и един от келнерите, които бяха наблизо, се забърза. — Сега… Стаите ви са в западното крило, на втория етаж. Два съединени апартамента, а вещите ви ще…

— Добре, добре! — прекъсна го Локи. — Извинете, но ще трябва да изчакате един миг.

Той хвана Джийн и Никорос за реверите и ги замъкна в един празен ъгъл.

— Този съдържател… — прошепна Локи. — До каква степен може да му се доверим, Никорос?

— Той е с Дълбоки корени, откакто на това място имаше само три тухли и няколко дупки за колове в калта. Богове на небето, Лазари — може да му се вярва колкото и на мене.

— Защо мислиш, че ти имаме доверие?

— Ами аз… Аз…

— Поеми си дъх, пошегувах се. — Локи потупа Никорос по гърба и се усмихна. — Ако грешиш, разбира се, ще ни се разкаже шибаната игра. Джостен! Скъпи ми приятелю! Добре, прати боклуците ни в апартаментите. Сигурен съм, че ще са съвършени, с точно толкова стени и тавани, колкото е необходимо. По-късно ще ги преброя. Знаеш ли защо сме тук?

— Как защо? За да сритаме ония от Черен ирис в зъбите. И за да се насладиш на кафето си.

Появи се келнер, застана до Джийн и му предложи димяща керамична чаша, която носеше на месингов поднос.

Джийн я пое и изпи половината на една глътка, като потръпна от удоволствие, когато горещината заля като водопад каленото му в битки гърло.

— О, да. Точно каквото ми трябва. Сладка течна смърт с лек дъх на джинджифил.

— Кафето е оканти — каза Джостен. — Едно време родителите ми отглеждаха този сорт на нашите острови, преди да се преместим на север.

— Почувства ли се отново човек? — попита Локи.

— Това питие може да накара мъртъв евнух да пикае светкавици! — отвърна му Джийн и обърна втората половина от чашата. — Искаш ли да се качиш горе и да си починеш?

— Богове, не! — каза Локи. — Времето е скъпо, сигурността не съществува, общият ни задник се вее на вятъра и направо се моли някой да прати стрела по средата. Джостен, боя се, че се налага да те използвам по жесток начин.

— Само кажи какво имаш предвид. Ще го изпълня точно както искаш.

— Добри ми човече, много скоро ще се научиш да си държиш езика зад зъбите, докато не свърша да говоря. И тогава вероятно ще се научиш също така изобщо да не ръсиш любезности. Кажи ми: от келнерите, носачите и други помощници дали сте наемали нови хора през последната седмица?

— Петима или шестима.

— Запиши имената им. И предай списъка на него, на мастер Калас — и Локи изви палец към Джийн. — Нареди на най-верните си служители да не изпускат от поглед новоназначените. Нищо не предприемай, но изискай подробен доклад за дейността им. Писмен.

— И да го предам също на мастер Калас?

— Точно така. След това ще се заемеш с всяка врата в сградата, която по принцип се заключва. Освен с вратите на гостите. Ще смените всички ключалки, всички до една. Направете го утре, в работно време. Никорос ще покрие разходите с партийни пари.

— Но аз… — започна Никорос.

— Никорос, работата ти този следобед е да казваш „да“ на всичко, което излиза от устата ми. Колкото повече го практикуваш, толкова по-скоро то ще се превърне в гладък механичен процес, неоставящ време за болезнени размишления. Ще се опиташ ли заради мене?

— Да.

— Подхождаш за тази работа. Джостен, доведи утре тук ключари дори ако се наложи да им обещаеш месечно възнаграждение. И направи така, че новоназначените да не получат от новите ключове! Създай впечатлението, че изглежда, не са били извадени достатъчно ключове. Кажи им, че ще получат ключове до няколко дни. Ще видим дали някой от тях няма да предприеме нещо интересно впоследствие. Ясно ли е дотук?

Джостен кимна и почука с пръст по дясното си слепоочие.

— След това намери ковач, който да изработи прости метални верижки за всичките ви служители. Изискани, но евтини. Желязо с покритие, нищо, което някой да поиска да заложи. Това е важно. Не искаме някой предприемчив шпионин да си скалъпи облекло, наподобяващо дрехите на келнерите, и да се мотае наоколо; всеки, който е на работа, ще носи верижка. Онзи, който е без верижка, ще бъде замъкнат отзад за един неучтив разговор. Никой няма да взема верижката със себе си, когато си тръгва, иначе ще бъде уволнен. Схвана ли? Верижките ще предават лично на теб и на най-доверените ти лица и те ще се използват пак, когато започне новата смяна. Уредиш ли това, ще съобщиш на служителите си, че удвояваш заплатите им до деня след изборите. Никорос ще покрие разходите ти с партийни средства.

— Ами… Да — каза Никорос.

— Спомени също така колко е важно да има сигурност по време на изборите, и че всеки, съобщил за каквото и да е — подчертано необичайно или не на място, ще получи компенсация за усилията си. Ако във винарската изба пръдне паяк, искам да си чул за това.

Очите на Джостен се разшириха, но той кимна както преди.

— Какво друго… Ами, телесната сигурност! Трябва ни груба сила. Мъже, на които може да се разчита — търпеливи, готови да влязат във въргал, но не да им текат лигите да започнат пердах. Не идиоти. А и жени, които не се открояват в тълпата. Ловки, красиви момичета с ножове под полите. Къде може да намерим такива?

— В Прашния двор — каза Никорос. — Там, където се събират или пристигат керваните. Винаги може да се наемат хора за охрана. Е, сещаш се, че не са точно учени глави като в Колегиума.

— Стига да не си смучат палците в приличното общество — каза Локи. — Погрижи се утре за това, Никорос, и вземи със себе си мастер Калас. Той отличава каймака от утайката. Нека новонаетите са чисти, дайте им прилични дрехи и ги оставете тук за необходимото време. Платете за стаите им с партийни пари. Също така нека им бъде ясно, че всеки, нает за бияч, отговаря само пред мен или Калас. Няма да изпълняват ничии нареждания, без ние да го разрешим.

— Ами… Разбира се — каза Никорос.

— Е, Никорос, на теб остава да опазиш пълния с документи офис. Тичай и дай работа на своя писар. Кога ще ни организираш парада?

— В девет вечерта.

— Добре, добре. Мамка му, почакай! Дали всички ангажирани знаят, че ние с Калас правим това шоу?

— Знаят го само членовете на Комитета. Нали ние ви наехме, забрави ли?

— Е, това е добре — каза Локи. — Хайде сега, чупката оттук, ще се видим довечера.

Никорос кимна, ръкува се с Джостен и излезе през главния вход.

— Какво друго… — Локи отново се обърна към Джостен. — Да. Стаите. В тези, които са до нашия апартамент и срещу него, няма да настаняваш хора. Да останат празни. Нека Никорос ти плати от партийната каса наема за месец и половина. Но ключовете за тези празни стаи ще дадеш на мен, ясно?

— Лесна работа.

Джийн изпитателно гледаше Локи. Такова бързо преминаване в състояние на бодрост и енергично правене на планове той беше виждал много пъти дотогава. В настроението на Локи обаче се забелязваха изнервеност и припряност, каращи Джийн да прехапе устни от безпокойство.

— Какво друго…

— Може би обяд? — прекъсна го Джийн възможно най-любезно. — Храна, вино, кафе? Няколко минути, в които да седим насаме, за да си поемем дъх?

— Храна може. Но да се смесват вино и кафе, е отвратително. Или едното, или другото — все едно кое. Но не и двете — каза Локи.

Джостен опита да се намеси:

— Колкото до храната, сър…

— Всичко можеш да сложиш в чинията, освен жив скорпион, и аз ще го изям. Както и… — Локи щракна с пръсти. — Сетих се какво забравих. Джостен, дали в последните няколко дни не са се появили нови клиенти? И то такива, които да виждаш за първи път? А клиенти, които остават тук дълго време?

— Сега, като го казваш… Не се вторачвай, но погледни отдясно на теб в далечния край на стаята, на третата маса пред задната стена, под портрета на дамата със забележителните „очи“… със забележителното колие…

— Виждам — каза Локи. — Да, странно място да виси там колие. Тримата мъже ли?

— Започнаха да идват от три дни насам. Ядат и пият достатъчно много, за да са си на мястото, но понякога това продължава с часове, а се случва и да се редуват, като на смени. Има и четвърти, който в момента не е тук.

— А дали са си взели стаи?

— Не. А и не сключват сделки с обикновените посетители. Понякога играят на карти, но най-често… Не зная какво правят. Нищо неприемливо.

— Би ли казал, че са джентълмени? Заради начина, по който се обличат, или заради себелюбието си?

— Е, не са без пари. Но не бих стигнал дотам да ги нарека джентълмени.

— Наемници са — каза Локи, като свали едно от по-ярките украшения, осигурено му от Никорос, и го прибра в джоба на палтото си. — Слуги. Професионални използвачи, ако не греша. Аз съм малко по-натруфен от необходимото, но иде го компенсирам, като туширам леко обноските си.

— Натруфен за какво? — попита Джийн.

— За да обиждам напълно непознати — каза Локи и разхлаби кърпата на врата си. — Човек трябва да се придържа към деликатните социални нюанси, когато осведомява някой нещастник, че е скапано копеле.

8.

— Почакай — спря го Джийн. — Ако си наумил да започнеш разправия, то аз…

— Мислих по въпроса — каза Локи. — Ти най-вероятно би ги уплашил. А аз искам да се почувстват обидени, но не и уплашени. Значи, това е моя работа.

— А искаш ли да се намеся, преди да са ти избили зъбите, или това влиза в плана ти?

— Ако съм преценил правилно, няма да има нужда — каза Локи. — Ако ли пък греша, давам ти пълното право да се насладиш на думите си „Нали ти казах!“, когато дойда на себе си, с възможност да избереш и „Тъпо копеле такова!“, ако решиш.

— Ще се възползвам от тази привилегия.

Чевръстият келнер се появи с втора чаша кафе за Джийн, който я грабна и на нейно място изсипа няколко медни монети. Келнерът кимна.

— Джостен — каза Локи, — ако се окаже, че забъркам в някаква каша уважавани клиенти, ще ти покрия загубите.

— Ще бъде страшно интересен месец и половина — промърмори Джостен.

Локи пое дълбоко въздух, издърпа пръстите си и кокалчетата им изпукаха, след което отиде до масата с тримата. Джийн остана на известно разстояние зад него, зает с кафето си. Присъствието му успокояваше, беше нещо познато, като собствена сянка.

— Добър ден! — поздрави Локи. — Казвам се Лазари. Вероятно ви досаждам.

— Извинявайте — каза мъжът най-близо до Локи, — но ние сме се…

— За съжаление, пукната пара̀ не давам — прекъсна го Локи, намести се на един свободен стол и огледа непознатия: млад, спретнат, добре облечен, без да е със скъпи дрехи. На масата имаше бутилка бяло вино и кана с вода.

— Разговорът ни е личен — осведоми го мъжът вдясно от него.

— Нищо. Дойдох, за да ви направя една услуга — каза Локи и даде знак на двамата мъже, седнали срещу него. — Става въпрос за приятелчето до мен. На бара приказват, че може да го вдигне само ако е върху друго приятелче, от което се възползва със сила или с измама.

— Какво, по дяволите, става? — изсъска мъжът отдясно.

— Казано по-деликатно — каза Локи, — ако все така сте сдушени с този добре известен мошеник, той ще ви върже и ще ви направи нещо много мръсно, докато не плувнете в кръв, а после дори няма да ви развърже.

— Недостойни приказки — каза един от седналите отсреща мъже. — Недостойни! И ако веднага не си тръгнеш…

— Повече бих се тревожил, ако приятелят ви не си тръгне веднага — каза Локи. — Не се слави с бързина.

— Какво означава тази инфантилна намеса? — Мъжът вдясно от Локи удари с юмрук по масата — достатъчно силно, за да се раздрънчат бутилката и чашите.

— Милостиви богове! — възкликна Локи, като се престори, че едва сега забелязва виното. — Надявам се, че вие, шибани тъпаци, не се пили от това, нали?

Той бързо свали шапката си и я използва, за да запрати чашите на мъжете отсреща в скутовете им.

— Кучи син! — извика единият.

— Само почакай… Аз… — взе да ломоти другият.

— Е, всъщност може и да няма дрога вътре. — Локи грабна бутилката и отпи дълга глътка. — Не е нужно за картейнците. Пикливите сукалчета могат да се почувстват пияни и от миризмата на празна бутилка.

— Аз… Ще повикам собственика! — рече мъжът отсреща вляво, като вдигна празната чаша от скута си.

— Много ме уплаши — каза Локи. — Страшен си като коте на цицка. Я кажи чувал ли си вица за богатия картейнец или пък за картейнеца, който знаел коя е майка му? Мамка му, чакай! Казах картейнец, нали? Обърках историята.

— Махай се — каза мъжът вдясно от него. — Веднага се махай!

— А знаете ли как един картейнец разбира, че жена му е с месечното си неразположение? Намъква се в леглото на сина си, а оная работа на сина му вече е мокра. Ами да! А чухте ли онзи за картейнеца, който твърди, че може да брои до петст…

Мъжът отдясно на Локи избута стола си, за да се отдалечи от масата, и се изправи. Локи го сграбчи за ревера. Мъжът се спря и сърдито го изгледа. Локи не притежаваше силата да го повали, ако мъжът го нападнеше, а съдбоносната обида от нежеланото докосване вече беше нанесена.

— Къде така? — спря го Локи. — Не съм приключил с деликатния културен обмен.

— Махни си ръката от палтото ми, отвратителен…

— И какво, ако не я махна?

— Ще занимаем с това господаря на къщата.

— Аз съм господарят на къщата — каза Локи. — И вие вече го знаете. Изпратили са ви, за да изчакате пристигането ми. А виждате ли якия господин на десетина крачки зад мен? Добре го огледайте, недоносчета. Не се съмнявам, че господарката ви очаква подробен доклад.

Мъжът се отскубна.

— Я стига! — отново отпи от виното Локи. — Няма мъже, поне малко самоуважаващи се, които да понесат обидите, с които току-що ви засипах. Ако бяхте джентълмени, щяхте да ме накарате да изляза да се бием навън; ако бяхте нехранимайковци, щяхте да ме ударите с юмрук в зъбите. Работата е там, че са ви платили добри пари да седите тук и да ме шпионирате, и бяхте шашнати и не знаехте как да постъпите, когато ви препиках достойнството.

Двамата мъже отсреща понечиха да станат, но Локи рязко им направи знак да седят.

— Не правете нищо глупаво сега, господа. Не можете да промените положението си. Гарантирам ви, че пръст да помръднете за нещо гадно, половин година ще зарастват костите ви. И ще разполагам с петдесет свидетели, които да се закълнат, че сте си го изпросили.

— За какво сме ти притрябвали? — промърмори мъжът вдясно.

— Измъкнете торбите си с кокали навън. Бързо и любезно. Ако ви видя отново да се мяркате около Джостен, ще дойдете на себе си в някоя уличка, а всичките ви зъби ще са натикани в гъза. Това се отнася и до отсъстващия ви приятел.

Локи отново си сложи шапката, изправи се и с небрежна походка се отдалечи. Запази усмивка за Джийн, който вдигна в знак на поздрав чашата с кафе, а зад гърба му стърженето на краката на столовете по пода го осведоми, че мъжете бързат да се махнат. Двамата с Джийн ги гледаха как си отиват.

— Когато те прихване, наистина се държиш като едно тъпо животно — каза Джийн.

— И по-лошо може да е — каза Локи. — Скрито е на някоя висока полица в съзнанието ми, както алхимическите отрови. Повечето неща заимствам от Кало и Галдо.

— Е, доста отрова пусна за нашите очевидни „приятели“.

— Да. Очевидни. Хубаво е човек да изпъди едни явни шпиони. А сега дойде време всички ние да се безпокоим за същинските си приятели.

9.

Локи провали един отличен обяд за шестима (Джийн се задоволи с частица от пиршеството и се оттегли много благодарен, че ръцете и краката му са си на мястото); после спа на пресекулки в техния двоен апартамент, редувайки задрямването в шезлонга с промеждутъци на ожесточено крачене.

Когато слънцето залезе и късчетата небе, които се виждаха около завесите на прозорците, станаха черни, мъжете от „Морена“ доставиха първите дрехи от обещания гардероб. Локи и Джийн претърсиха новите палта, жилетки и панталони за скрити игли с алхимичен прах, преди да ги окачат в масивните палисандрови гардероби в стаите.

В осмия час на вечерта се появиха камериерки и носачи, понесли ведра с вряла вода. Локи опита с пръст водата във всяко ведро и като видя, че плътта му не се отделя от костите, обяви, че вероятно не представляват опасност за целта, за която са донесени.

Когато четирийсет минути по-късно на вратата почука Никорос, двамата Джентълмени копелета бяха чисти и облечени с удобни дрехи, които им прилягаха напълно.

— Господа — каза Никорос, който също си бе сложил значително по-хубави дрехи, — донесох ви някои, надявам се, полезни неща.

И той предаде кожена папка на Локи, който я разгърна и видя, че вътре има поне сто страници. Някои бяха гъсто изписани, несъмнено с почерка на Никорос, а други бяха безупречни и значи, със сигурност не бяха писани от него.

— Финансовите отчети на Дълбоки корени — каза Никорос. — Важни списъци на членове; планове и дневен ред от последните избори; списъци на имущество и активисти; съответстващи списъци на онова, което ни е известно за Черен ирис; преписи на избирателния закон на града…

— Прекрасно — каза Локи. — И си предприел всичко, за което говорих по-рано?

— Моят писар все още работи, но за останалото се погрижих. Ако земята зейне и погълне офисите ми, кълна се, че няма да изгубя нищо незаменимо.

— Хубаво — каза Локи. — Искаш ли питие? Имаме бюфет с алко… Не, почакай, всъщност още не съм проверил с какво е пълен, съжалявам.

— Не се съмнявам, че всичко, осигурено от Джостен, е напълно безопасно — повдигна вежди Никорос.

— Притесненията ми не са за това дали Джостен е лоялен.

— Е, нека ви уверя, че в Картейн не организираме празненства, за да стоим на сухо. — Той бръкна във вътрешния джоб на палтото си и измъкна оттам две богато украсени сребърни значки за ревер, прикрепени към зелени ленти; на собствените му гърди отляво имаше такава значка, само че златна. — В този смисъл не бива да забравям отличителния знак.

— Официално белязани за Дълбоки корени, а? — попита Джийн, като протегна ръка за своята значка.

— Да. За събирането довечера комитетските членове ще носят златни значки, членовете на Консейла — нефритени, а привилегированите — сребърни. Така ще бъдете отличени като хора, към които трябва да се проявява уважение, но не и като хора, на които да ходят по петите и които да обсъждат, ако не го желаете.

— Хубаво — каза Локи, след като украси ревера си. — А сега, щом вече се накичихме както трябва, нека се сервираме на фамилията.

10.

За целите на вечерта главната зала в странноприемницата на Джостен беше придобила съвсем различен вид. Броят на пазачите на вратите към улицата се беше удвоил, а униформите им бяха много по-внушителни. На гредите имаше тъмнозелени знамена, които се спускаха по варакосаните колони. Непрекъснато се чуваше как пристигат и си заминават файтони, а Локи мерна отвън още слуги, уловени за ръце, за да спрат група добре облечени мъже без зелени ленти. Ясно беше, че събирането не е за широката публика. Дали хората без специално облекло на тротоара бяха обикновени клиенти, дошли за късна вечеря, или опозицията бе намислила да им напакости? Нямаше време да се уточни.

На един от по-горните балкони изискано се поклониха музикантите от струнния квинтет, а навсякъде по откритите огнища бяха окачени огромни котли за чай и кафе, в които водата кипеше. На скрити зад завеси маси имаше хиляди стъклени бутилки и достатъчно декантери, различни видове чаши и кани, за да бъдат ослепени всички очи в града от силата на светлината, която отразяваха. Локи примигна на няколко пъти и насочи вниманието си към мъжете и жените, които нахлуваха в залата.

— Вече са много повече от сто и петдесет — каза той.

— Случват се такива работи — засмя се Никорос шумно, сякаш чу някакъв изключителен виц. — Правим планове да ги ограничаваме, но има толкова много хора, които не можем да си позволим да обидим!

Локи се вгледа в него. За няколкото минути, докато стигне от стаята им до залата, Никорос сякаш се беше променил. Потеше се обилно, страните му бяха поруменели, очите му се стрелкаха като животинчета, затворени зад стъклени стени. Но не беше нервен, беше обзет от блаженство. Богове!

Техният прехвален търговски застраховател, връзката им с каймака на Дълбоки корени, смъркаше акадрисов прах! Локи усети острия боров мирис на праха. По дяволите! Акадрис, муза на огъня, убийца на поети. Алкохолът успокояваше и разхлабваше съзнанието, но прахът правеше точно обратното: запалваше огън в главата, докато надрусаният се тресеше от възбуда без някаква основателна причина. Навикът беше скъпо удоволствие и все по-често водеше до самоубийство.

— Никорос — каза му Локи, като го улови за ревера, — двамата с теб ще трябва да си поговорим съвсем откровено за…

— Виа Лупа… Виа Лупа, мило момче! — Едър възрастен мъж с лице като напукан розов пудинг ги връхлетя, като развълнувано почукваше по пода с бастуна си от вещерско дърво. Белите му вежди потрепваха като струйки дим, а на ревера си имаше значка от полиран нефрит. — Никорос Вълчи, наричан така заради печалбите от разликата в цените. Здрасти!

— Д-д-добър вечер, Ваша чест! — Никорос използва прекъсването, за да се измъкне от хватката на Локи. — О! О! Господа, позволете да ви представя Първосин Епиталус, член на Консейла на Исас Тедра в продължение на четирийсет и пет години. Някои биха го нарекли фигурата на носа на нашия политически кораб.

— Бил съм фигура на носа на кораб, така ли? Като безпомощна жена, която се плацика в морето и няма достатъчно мозък, та да си прикрие гърдите? Да пратя ли тук някой приятел, който да ти поиска обяснение за тези думи, млади момко?

— Остави горкото момче на мира, Първо. Няма съмнение, че ти наистина имаш достатъчно мозък, за да си прикриеш гърдите.

Една слаба жена с прошарена коса улови приятелски ръката на Епиталус. На Локи му се видя най-малкото на шейсет, макар че имаше жив поглед и дяволита усмивка. И тя беше с нефритена значка. Двамата с Епиталус избухнаха в смях, а Никорос нервно се присъедини, като се смееше по-високо от всекиго от тях.

— Позволете ми също така да ви представя… Хм…

Сбърка само за миг, но жената се вкопчи в станалото.

— О, кажи как се казвам, Никорос, няма да ти опари езика!

— Хм. Така. Ето: Проклето суеверие Декса, представителка в Консейла на Исас Мелия и президент… И президент на Комитета на Дълбоки корени.

— Проклето суеверие ли? — неволно се усмихна Локи.

— Точно такова съм — каза Декса, — обаче ще забележиш, че въпреки това без изключение играя по правилата. Лицемерието и боязливостта са толкова обични братовчеди.

— Дълбокоуважаеми — каза Никорос, — много, много ви моля за позволение да ви представя господата Лазари и Калас.

Поклони, ръкостискане, кимане и любезности се размениха със скоростта на развихрило се меле и щом бе приключено с подходящото гладене по посока на косъма, тяхна чест тутакси се върнаха към формалностите.

— Значи, вие сте господата, за които говорим толкова много напоследък — каза Декса. — Научих, че сте прогонили с дим няколко змии от дупките им още днес следобед.

— Не бих ги нарекъл така, Ваша чест. Просто бяха лайна на пътя ни, хвърлени от опозицията, за да провери дали си гледаме в краката — каза Локи.

— Продължавайте в същия дух — каза Епиталус. — Имаме голямо доверие във вас, младежи, голямо доверие.

Локи кимна и усети как сърцето му се свива. Тези хора явно не бяха прочели и един ред от художествено обработените подвизи на Лазари и Калас. Сърдечността и ентусиазмът им бяха повлияни от магиите на Вързомаговете. Дали това можеше да продължи завинаги, или щеше да се изпари, подобно на случайно хрумване, след края на изборите? А дали заради някаква случайност нямаше да се изпари и преди това? Обезпокояваща мисъл.

Локи успя да придвижи малката им група към грейналите планини от алкохол. И макар че конфиденциалният му разговор с Никорос беше отложен поради стеклите се обстоятелства, щом си осигури питие, той се почувства по-добре. Чаша в ръката изглеждаше задължително изискване за всички, участващи в това начинание, заедно със зелените ленти на гърдите.

Епиталус и Декса скоро се отдалечиха, за да се заемат със задачата си да демонстрират колко са важни. Никорос обиколи няколко пъти залата заедно с Локи и Джийн, като ги запознаваше и им сочеше някои забележителни хора, любопитни неща, членове на Комитета, приятели, братовчеди, братовчеди на приятелите и приятели на братовчедите.

Едно време Локи беше свикнал да общува с каморската аристокрация и макар че каймакът на Картейн си имаше всичко, що се отнася до остроумие и помпозност, изглежда, съществуваха отчетливи разлики в душевността, стигащи по-дълбоко от обикновени вариации в обичаите на Изтока и Запада. Отне му половин час разговор, за да разбере най-накрая естеството на контраста: на картейнските благородници липсваше войнствеността, която присъстваше навсякъде в повечето други благоденстващи градове държави.

Не се виждаха белези от битки, нямаше липсващи ръце и забодени с карфици прегънати ръкави на жакети; не се виждаха мъже и жени, крачещи отмерено като ветерани пехотинци или полюшващи се като кавалеристи. Локи си спомни, че армията на Картейн била разпусната, когато Вързомаговете се заселили там. В продължение на четири века зловещото Присъствие се беше оказало единствената (и напълно достатъчна) защита срещу външна намеса.

Запознанствата и любезностите продължиха.

— А кой е оня мъж там? — попита Локи, като отпи от втората си остершалинска ракия с вода. — Човекът със смешната шапчица?

— Господинът с оная шапка-шляпка? Дявол го взел… В момента не се сещам за името му. — Никорос отпи на воля от виното, като че ли това можеше да му помогне; но евентуалното получаване на някаква помощ не ставаше мигновено.

— Съжалявам. Но поне познавам онзи приятел, който е до него. Той е един от областните организатори. Първосин Чолмонд. Непрекъснато говори, че пише книга.

— Каква по-точно? — попита Джийн.

— Историческа. Величествено историческо проучване на град Картейн.

— Дано боговете го дарят с пътно произшествие с файтон и той се парализира — каза Джийн.

— Симпатизирам на идеята. Повечето историци според мен генерират досада — каза Никорос. — Но той се кълне, че книгата му не е такава. Въпреки всичко…

Ако Никорос каза още нещо, то потъна в изригналия шум. Първосин се беше качил на един от балконите и махаше оттам с желанието нещо като ред да се възцари сред тълпата, която до този момент беше погълнала голяма част от собственото си тегло в алкохол.

— Добър вечер, добър вечер, добър вечер! — извика Епиталус.

— Добър вечер! — Подир което, сякаш някой от присъстващите можеше да остане в неведение относно това какъв ден и кое време е, той отново извика: — Добър вечер!

От струнния квинтет престанаха да се разнасят бръмчене и звук от дърпане на струни, а общият фон се сведе до пиянско мърморене.

— Добре дошли, скъпи съмишленици и привърженици, верни приятели на Седемдесет и деветия сезон на избори в Република Картейн! Моля ви да отделите време, за да изразите своето съжаление, че са останали твърде малко от нас, спомнящи си първите…

През тълпата премина добродушен смях.

— Дори онези от вас с жълто около устата сигурно си спомнят героичните усилия през последните пет години, когато въпреки ожесточената опозиция ние запазихме нашето влиятелно мнозинство с девет места в Консейла!

Известно време в залата отекваха странни хрипливи възгласи. Локи присви очи. Влиятелно мнозинство ли? Да не би да пропускаше нещо от картейнските шеги или пък картейнци наистина не бяха в състояние да си признават загубите?

— Затова несъмнено тежестта да защитават старите си постижения, сериозно потиска нашите врагове и ще ги направи извънредно уязвими за онова, което им се готви този път!

В отговор на тези думи хората изреваха с цяло гърло; прозвънтяха чаши, чуха се ръкопляскания, както и звукът, издаден от поне един смотан гуляйджия, пострадал от въздействието на безплатния алкохол. За щастие, дрънканицата от балкона беше прекъсната от тълпа мекушави гости, потънали достатъчно дълбоко в чашите си, за да не ги обижда внезапното пристигане на този човек; келнерите дискретно отведоха нещастника, а Епиталус продължи.

— Мога ли тогава да ви помоля да вдигнете чаша в чест на нашата скъпа опозиция, за свръхсамоуверените младежи и девойки в този град? Е, какво да им пожелаем? Да се объркат? Да станат безсилни?

— Те вече са объркани — извика Проклето суеверие Декса някъде напред в тълпата. — Нека станат безсилни!

— Безсилието на Черен ирис! — прогърмя гласът на Епиталус, вдигнал чаша. Викът му отекна във всяко ъгълче на тълпата, след което, обърнали чашите, няколкостотин души имаха нужда да им бъде налято отново. Келнери, понесли по две бутилки в ръце, нагазиха в гъмжилото. Когато Епиталус получи поредната порция вино, той отново вдигна чаша.

— Богове, благословете Картейн, големия скъпоценен камък на Запада!

И на този тост откликнаха с въодушевление, но подире му Локи забеляза нещо любопитно. Много от хората край него докоснаха с лява ръка очите си, склониха глави и прошепнаха: „Да е благословено Присъствието!“.

— Боговете ни отреждат благословията на една дългоочаквана победа — каза Епиталус, — а и са ми предоставили честта да се ползвам от извънредно любезното ви внимание. Няма да ви задържа и миг повече! Имаме много работа за вършене през следващия месец и половина, но тази вечер е отредена за удоволствия, затова настоявам да им се посветите с жар!

Епиталус слезе от високия балкон под аплодисментите на присъстващите, които разтърсиха гредите. Музикантите отново засвириха.

— Как ти се струва старото момче? — попита Джийн.

— Той има странна безоблачна преценка на десетте години поражения — каза Локи, — но ако ме убият идната седмица, искам да държи реч на моето погребение.

— Не искам да прецаквам веселбата — каза Джийн много по-тихо, — но дали забеляза, че нашият добър приятел Никорос…

— Ами да — въздъхна Локи. — По-късно ще се занимаем с него.

Масата добре облечени първи синове, втори синове, трети дъщери и така нататък се беше върнала към предишните групички на разговарящи; обсаждаха сребърните плата с храна, сега оставени открити в задната част на залата. От кухните наизлязоха наети за празненството алхимици с ярки копринени костюми. Някои правеха коктейли, други жонглираха със студен огън или превръщаха сияеща пара в многоцветна дъга.

— Поздравления, Никорос! — каза Локи. — Вечерта се очертава като страхотно успешна. Нещо обаче ми казва, че няма да свършим никаква шибана работа до утре преди пладне.

— А, Джостен е човекът ти по въпроса — каза Никорос. — Той… Ами той приготвя отвара против препиване, която направо изхвърля изпаренията от мозъка! В нея няма никаква алхимия. Затова според мен спокойно можем да се почерпим с още една-две чаши с чиста…

Точно тогава Локи долови ново жужене откъм тълпата до главния вход — не тихото мънкане на пиянско доволство, а разпростиращ се сигнал за неприятност. Мъже и жени със зелени ленти се отдръпваха като облаци пред изгряващо слънце и в отворилото се пространство се появи набит къдрокос мъж с бледосиньо палто и четириъгълна шапка в тон с палтото. Носеше огладена тояга, дълга близо три стъпки, отгоре със сребърна фигура на изправен на задните си лапи лъв. Жезъл с метален накрайник, доколкото виждаше Локи.

— Пратеникът Видалос — приятелски го представи Никорос. — Скъпи п-п-приятелю, в подходящо време идваш! Непременно, непременно си вземи нещо, с което да се стоплиш! Заповядай!

— Дълбоко съжалявам, Никорос! — Човекът, когото нарекоха Видалос, имаше неочаквано нежен глас и си личеше, че изпитва известно неудобство. — За съжаление, тук съм по поръчение на Магистратурата.

— Така ли? — Никорос се стъписа. — Е, може би аз бих могъл да ти помогна да проявиш дискретност. С кого искаш да се видиш?

— С Усърдния Джостен.

В този момент около Видалос се беше разчистил широк кръг. Джостен си проби път през тълпата и излезе на освободеното място.

— Какво ново, Видалос?

— Нищо, което да ми доставя някакво удоволствие — леко докосна с жезъла си Видалос лявото рамо на Джостен. — Усърдни Джостен, връчвам ти пред свидетели заповед от Магистратурата на Картейн.

Той отдръпна жезъла и връчи на съдържателя на странноприемницата свитък, запечатан в калъф. Докато Джостен чупеше печата и разгръщаше списъка, Локи небрежно се придвижи, застана до него и прошепна:

— Неприятности ли имаш?

— Кълна се в Десетте шибани свещени имена, че това не може да бъде! — каза Джостен, докато очите му пробягаха по множеството четливо изписани параграфи в свитъка. — Платил съм изрядно всичките си данъци…

— Лицензът ти за продаване на силен алкохол е отнет — каза Видалос. — В Магистратурата няма опис за внесена сума тази година.

— Но аз платих. Платил съм със сигурност!

— Джостен, господине! Искам да ти повярвам с цялата си душа, но ми е възложено да ти връча заповедта и трябва да го направя, иначе ще ми одерат кожата в Деня за назидание!

— Можем да уредим въпроса за описа по-късно — каза Джостен, — а сега ми кажи какво дължа и веднага ще платя.

— Добре знаеш, че ми е забранено да приемам такси или глоби на ръка, сър — спря го Видалос. — Ще трябва да се явиш на следващото публично заседание на Магистратурата.

— Но то е след три дни. А дотогава…

— А дотогава — тихо каза Видалос, — за съжаление, ще трябва да прекратя събирането. След което по твой избор или ще запечатаме входа, или ще отнесем алкохола. Става въпрос само за няколко дни, сър.

— Само за няколко дни ли? — изсъска изумен Джостен.

„Ох, Сабета! — промърмори си Локи. — Проклета актриса! Приеми поздравите ми!“

Интерлюдия

Копелета в чужбина

1.

На третата сутрин от пътуването си, когато се намираха на четирийсет мили от границата на голям Камор, те минаха край първия труп, люшкащ се под извития клон на едно крайпътно дърво.

— Я гледай! — рече Кало, седнал до Джийн в предната част на каруцата. — Радостите на родния дом.

— Така постъпваме с бандитите, когато имаме подръка въже — каза Анатоли Виреска, който вървеше редом с тях и дъвчеше късната си закуска от сушени смокини. Тяхната каруца водеше кервана. — На разстояние от една-две мили има по един обесен. Ако примката е вече затегната или причинява неудобство, просто им режем гърлата и ги бутаме встрани от пътя.

— Наистина ли има толкова много бандити? — попита Сабета, седнала отгоре на каруцата и опряла крака о тялото на хъркащия Галдо, стоял на стража до зазоряване. — С извинение, изобщо не изглежда някой да дебне наоколо. — В гласа ѝ личеше отегчение.

— Е, има и добри, и лоши времена — каза водачът на кервана. — В лято като сегашното можем да видим такъв човек веднъж в месеца. Увесихме нашия приятел тук горе-долу преди месец. Оттогава насам цари затишие. Обаче ако реколтата е лоша, боговете да са ни на помощ — горите са пълни с тях като коса — с въшки. А след война с беладжиите идва ред на наемниците и дезертьорите. Удвоявам стражата. И ми плащат двойно, м-да!

Локи не беше сигурен, че нищо не ги дебнеше. Провинцията създаваше усещане за призрачност, както си спомняше, че беше през месеците, прекарани едно време в изучаване на основите на фермерския живот. Само колко нощи лежа буден, слушаше непознатите шумове от шушнещи листа, копнееше да чуе познатото тракане от колела на каруци, от стъпки по камък и лодки по вода.

Старият имперски път, направен добре, вече беше разбит на отдалечените места между седалищата на основните сили. Празни фортове на гарнизони, в които цари тишина като в мавзолей, изчезваха зад мъгливи горички с кипариси и вещерски дървета, а градчетата, изникнали около тях, се бяха смалили и представляваха обрасли с мъх развалини и силуети в калта.

Локи вървеше редом с каруцата, от другата страна на Виреска, като се мъчеше да оглежда околността, без да спира очи на Сабета. Тя беше махнала подхождащата на матрона качулка и косите ѝ се развяваха на топлия бриз.

Сабета не спази уговорката им за „среща“ на втората вечер. Всъщност тя почти спря да разговаря с Локи, погълната от пиесите, които беше взела, и отклоняваше всички опити за общуване така умело, както парираше неговите удари с палка.

Керванът, който се състоеше всичко на всичко от шест каруци, се тътреше в надигащата се утринна горещина. По пладне минаха през гъсталак, приличащ на тъмен тунел. Временно празна примка висеше от висок и тъмен клон като самотно махало.

— Ще си призная, че отначало ми се видя нещо ново — каза Кало, — но вече започвам да си мисля, че за това място можеше да се намерят по-ведри пътни маркери.

— Бандитите смъкват истинските пътни табели — каза Виреска, — но се боят да пипат примките. Казват, че ако човекът не е обесен над течаща вода, безпокойната му душа остава във въжето. Много лоша поличба е човек да го докосне, ако не е за да обеси нова жертва.

— Хм… Ако аз бях закъсал тук и пътувах ту с един, ту с друг керван насред шибаната пустош, щях да реша, че няма по-лош късмет от това — каза Кало.

2.

Спряха да пренощуват в Тресанкон — селце с около двеста души, изградено върху заобиколени с мочури хълмове, защитени с огради от остри колове. Според Виреска само такова селище би могло да процъфтява там — достатъчно голямо, за да не го завземат бандити, и достатъчно отдалечено, за да не си струва групи войници от Камор да го посещават и да събират данъка за поддържане на пътя.

Не олицетворяваше провинциалната идилия. Селяните бяха намусени и подозрителни, по-доволни от чуждите стоки, отколкото от доставящите ги чужденци. Въпреки това стръмното възвишение, което предоставяха на керваните, беше за предпочитане пред легло, което чака някъде в лишената от осветление влажна пустош.

Беше ред на Локи и той измете под каруцата, докато Джийн се погрижи за конете. Близнаците Санца, с неохота приемащи да са близко един до друг, отидоха да огледат селото. Сабета остана да седи нависоко в каруцата и да пази багажа им. На Локи му бяха необходими само няколко минути, за да се увери, че пространството, в което ще разгънат постелките си, не е срам за цивилизацията, след което се усети, че двамата са повече или по-малко сами.

— Аз… Съжалявам, че нямаше начин да говоря с теб снощи — каза той.

— Така ли? А нима това представлява някаква загуба за когото и да е от нас?

— Ти ми… Е, всъщност май не го обеща. Но каза, че поне ще помислиш по въпроса.

— Точно така, не обещах.

— Ами… Ама че работа. Явно не си в настроение.

— Нима? — Гласът ѝ прозвуча заплашително. — Наистина ли? И защо това да е нещо необичайно? Едно момче може да проявява несъгласие както си иска, но когато едно момиче отказва да сере слънчева светлина по заповед, светът мрачно обсъжда настроенията ѝ.

— Имах предвид само защото… всъщност няма значение. Просто го казах да се намирам на приказки. Виж, наистина е гадно… наистина е странно да търся поводи, за да говоря с теб, като че сме напълно непознати.

— Ако не съм в настроение — каза Сабета, след като помълча, докато размишляваше, — то е защото нашето пътуване протича горе-долу според предвижданията ми. Досада, изровени пътища и кръвожадни насекоми.

— Виж ти — каза Локи. — А аз дали не съм част от досадата или от кръвожадните насекоми?

— Ако не знаех как стоят нещата — тихо каза Сабета, — щях да се закълна, че метачът на фъшкии се опитва да ме очарова.

— Задължително можеш да приемеш — каза Локи, без да е сигурен дали проявява храброст, или просто иска да се почувства храбър, — че винаги ще се опитвам да бъда чаровен, щом става дума за теб.

— Излагаш се на риск — каза Сабета, свлече се настрани, скочи и застана до него. — Това откровение изисква отговор, но какъв ли може да бъде той? Дали да те окуража за подобни приказки, или да те спра на секундата?

Сабета пристъпи напред с ръце на хълбоците и Локи неволно се облегна назад и се опря на каруцата в последния миг, за да избегне евентуалното си падане — най-безславното нещо в историята на теринската цивилизация.

— Имам ли право на глас? — смирено попита той.

— Ако не те окуража, ще приемеш ли да те спра на секундата? — Сабета докосна с пръст брадичката му. Това не беше нито покана, нито наказание. — В момента братята Санца може и да ни подлудяват, но поне това не мога да им отрека: когато заявиха исканията си и им беше отказано, те повече не поставиха този въпрос.

— Кало и Галдо са те сваляли?

— Обаче не и по едно и също време — отвърна тя. — Защо толкова се изненадваш? Положително си забелязал, че не си единственият идиот с гореща кръв и действащи парчетии в малката ни банда.

— Да, само че те…

— Те разбират, че чувствата ми към тях се намират на границата между сестринската привързаност и святата търпимост. И макар понякога да си мисля, че може да чукат и дървета, ако смятат, че никой наоколо не ги вижда, те уважиха безпрекословно желанията ми. Ти способен ли си толкова добре да се справиш с разочарованието?

— Ако ще се разочаровам — каза Локи с разтуптяно сърце, — наистина бих предпочел да прескочиш въведението и просто направо да ме разочароваш.

— О, най-после малко плам. — Сабета скръсти ръце под гърдите си и се премести по-близо до него. — Я ми кажи откъде си сигурен, че не харесвам момичета?

— Аз… — За щастие, Локи успя да изплюе една сричка точно преди умението му да говори членоразделно да вдигне бяла кърпа и да се предаде. Богове на небесата…

— Никога не си мислил за това, нали? — попита тя, като лукаво шепнеше.

— О, адове… Това ли… Искам да кажа, дали ти…

— Дали предпочитам стриди пред охлюви? Ама че неясно нещо за някого с твоето положение. О, кълна се в Переландро, че приличаш на човек, на когото предстои екзекуция. — Тя се наведе и прошепна в дясното му ухо: — Благодаря, всъщност предпочитам охлюви, и още как!

— Ох! — възкликна той, чувствайки как земята под краката му отново се втвърди. — Никога… Никога не съм се радвал толкова много на такова сравнение.

— Шампион сред метафорите — каза тя, едва видимо усмихната. — Толкова на място.

— А сега, след като се позабавлява с мен, ще трябва ли да се присъединя към Кало и Галдо в техния ексклузивен малък клуб?

— Те все още са ми приятели. — Сабета сякаш истински се обиди. — Те са мои братя, положили клетва. Няма нищо за присмех, особено за… за бъдещ жрец от твоя орден.

— Сабета, ти наистина ми харесваш. Плаши ме до смърт това, че ти го признавам, но си го казвам направо, както го каза и ти онази вечер. Само че не го казвам между другото. Аз… Аз се възхищавам от тебе от мига, когато се запознахме, разбери, от този миг, когато излязохме от Хълма на сенките, за да видим обесванията. Спомняш ли си?

— Разбира се — прошепна тя. — Странното момченце, което не искаше да напусне Улиците. Колко жалка картинка беше. Но какво има за възхищаване, Локи? Бяхме потънали в прах гладни човечета. Ти едва ли имаше шест години. Какви чувства си можел да изпитваш?

— Знам само, че ги изпитвах. Когато научих, че си се удавила, имах усещането, че някой е стъпил върху сърцето ми.

— Съжалявам за това. Беше необходимо. — Сабета дълго се взира встрани от него, преди да продължи. — Според мен ти гледаш на нашето минало в светлината на сегашните си чувства и ти се привижда някакво сияние, което по-скоро е отражение, отколкото нещо съществено.

— Сабета, аз и собствения си баща не помня. Имам също един-единствен спомен за… игли за шиене; майка ми е преди всичко загадка. Не помня къде съм роден, не помня и огнената чума, нито как съм оцелял; не помня нищо, което съм вършил, преди Създателя на крадци да ме купи от градската стража!

— Локи…

— Чуй ме! Всичко си е отишло! Но моментите, които прекарахме заедно, независимо дали си знаела, че съм при тебе, или не, те продължават да бъдат с мен и ме парят като въглени. Мога да ги докосна и да усетя как горят.

— Четеш прекалено много от любовните романи на Джийн. Каква основа за сравнение си имал някога, Локи? Всички тези години ние сме заедно, защо да не развиеш някаква фиксация? Това е просто… Напълно е естествено… Очаквана близост…

— Кого се опитваш да убедиш? — Предприемащ атака, той се включи в нейната игра и пристъпи напред. — Не ми се струва, че това е замислено в мой интерес. Ти се опитваш да разубедиш себе си да не ми се доверяваш! Защо…

С всяка изречена дума той говореше все по-високо, но Сабета го спря, като запуши с длан устата му.

— Превръщаш нещо много лично в реч пред целия лагер — каза тя на безупречен вадрански.

— Извинявай! — прошепна той на същия език. — Виж, Сабета, това не е някаква проклета фикс идея. Ако беше в състояние… Ако можех да те накарам да го видиш през моите очи, гарантирам, че вече нямаше да вървиш, а щеше да летиш!

— Има магии с полезно приложение — каза тя замечтано. — Стига да се реши човек да го направи. И стига аз… да реша точно сега да бъда очарована от теб.

— Добре, но ако не сега, то…

— Казах, че изпитвам към теб сложни чувства; всичко, свързано с теб, е сложно, с което нямам предвид, че съм объркана, че ми е завъртяна главата или пък че… че се страхувам. Имам предвид, че съществуват действителни, истински обстоятелства за нас и около нас, които създават затруднения. По дяволите, има пречки!

— Тогава ми ги кажи. Кажи ми какво бих могъл…

— Сега пък на вадрански ли говорим? — попита Кало, доскоро потънал в мълчание нависоко в каруцата, на освободеното от Сабета място.

— О, Санца, дано ослепееш! — изсъска Сабета. — Сърцето ми направо изскочи от тялото!

— Приемам го за похвала — каза Галдо, който се изтърколи изпод каруцата. — Не е лесно да те изненада човек. Със сигурност си била завряла главата си…

— В гъза — довърши Кало.

— Вие двамата върнахте ли си обичайния ритъм? — подразни се Локи.

— Нее — каза Галдо. — Просто ми е любопитно, нищо повече.

— Бива ли те с вадранския?

— Бива вадранския мой! — каза Кало на този език, като нарочно изопачаваше думите. — Нещо като перфектно и без да е грешка, аз понеже умен Санца съм!

— Според мен обаче ни липсва практика — каза Галдо, — така че, ако просто повториш всички изречения, които не схванахме…

— Свиквайте, ако в знанията ви има празноти — каза Сабета. — Останалите от нас със сигурност го правят.

— Не си струва да се обръща внимание на селото — въздъхна Локи.

— Тъкмо обратното — каза Галдо. — Мислехме, че може да отмъкнем малко сребро. Някои от тези смрадливи планински копелдаци играят карти на място, което минава за тяхната кръчма.

— Няма да отиде много от каморския блясък, за да ги заслепим — каза Кало, докато едно камъче ту се появяваше, ту изчезваше в ръката му. — На сутринта може да потеглим като собственици на половината от това място.

— Не мисля, че идеята е разумна — каза Сабета.

— И какво биха направили те, ще обявят война, така ли? — попита Галдо. — Вижте, ако се върнем след няколко месеца и открием, че стотина селяндури са съборили Петте кули, ще напишем искрено извинение.

— Пък и бездруго ще стане само с няколко монети — каза Кало, като покри с платнището припасите им. — За да се включим като участници. После ще приемаме, а няма да даваме дарения.

— Я почакай! — спря го Локи. — Откога вие двамата сте престъпници?

— Откакто… — Кало присви очи и се престори, че смята.

— Сигурно някъде от времето, когато се отделих от майка си и тупнах на земята между краката ѝ.

— С главата надолу — добави Галдо.

— Знам, че братята Санца имат кривини като змии в машина за огъване на влечуги — каза Локи, — но братята Асино са артисти, а не измамници на карти.

— А знаеш ли с какво се занимават артистите между два ангажимента? — попита Кало. — Повярвай ми: някои от тях са шибани измамници на карти. Най-добрите номера научих от…

— Имам предвид — каза Локи, — че сега трябва да бъдем актьори, само актьори. Размишлявах по въпроса. По пътя ни няма хазартни игри. Няма пребъркани джобове. Ще теглим черта между хората, които са в Камор, и хората в Еспара. Когато се върнем у дома, всеки, който смята да ни проследи до истинския ни живот, не бива да намира нищо. Никакви доказателства, никакви следи.

— Изглежда… разумно — каза Галдо.

— И започва оттук — продължи Локи. — Означава, че няма да правим нищо, с което да ни запомнят. Наистина ли си мислиш, че ония тъпи приятелчета ще позволят да ги оберете и ще ни оставят да си тръгнем по живо, по здраво утре сутринта? Някой ще бъде накълцан, братлета! Цялото село ще хукне да ви дере кожите и охраната няма да ви спаси. Седмици наред са уточнявали този маршрут. Тези хора са им необходими.

— Прав е — каза Кало. — Знаех си, че планът ти е скапан, плешив дегенерат такъв!

— Идеята беше твоя, лаком лайновоз!

— Е, във всеки случай този замисъл няма да бъде изпълнен — каза Кало на Локи.

— Тогава защо да не си сготвим вечеря? Или, още по-добре, ако искате да оставите някоя и друга монета в селото, вижте няма ли да откриете месо, което да не е с формата на тухла.

Братята Санца приеха това предложение без ентусиазъм и отново изчезнаха по лъкатушещата пътека, която минаваше за главната улица на Тресанкон. Останали сами, Локи и Сабета се спогледаха и той откри внезапно появила се студенина в държанието ѝ.

— Това тук е именно една от пречките, които споменах — каза тя.

— Кое?

— Наистина ли не забеляза?

— Какво да забележа? Какво се очаква да разбера?

— Помисли си — каза тя и отново скръсти ръце, този път свела напред рамене. Неприятна, отбранителна поза. — Сериозно говоря. Ще ти дам малко време. Помисли си.

— За какво да си помисля?

— Преди години — каза Сабета — аз бях най-голямото дете в една малка банда. Наставникът ме прати да се науча да танцувам и да имам обноски. Когато се завърнах, открих, че едно по-малко дете е заело мястото ми.

— Но аз съвсем не…

— Кало и Галдо, които преди това се отнасяха към мен като към земна богиня, бяха прехвърлили предаността си към новодошлото дете. След време новодошлият се сдоби с трети съюзник, още едно момче.

— Това е чиста проба… Та Джийн ти е толкова предан приятел!

— Но не по специален начин — каза тя. — Не ми е такъв приятел, какъвто е на тебе!

— Това ли ти е пречката? — Локи изпита чувството, че от тъмнината току-що е излетял някакъв тежък предмет и го е хласнал по главата. — Моето приятелство с Джийн? То те кара да завиждаш?

— Толкова те бива в слушането, колкото и да наблюдаваш — каза Сабета. — Нима досега не си забелязал, че ако аз направя предложение, то се приема като предложение, докато на дадените от теб предложения се гледа като на свещени заповеди? Дори ако моето и твоето предложение съвпадат?

— Струва ми се, че си много несправедлива — едва чуто каза Локи.

— Та ти току-що го видя! Използвайки силата на здравия разум, аз не бих успяла да разубедя братята Санца да не пият арсеник, но те дават мило и драго да приемат твоите указания. Това е твоята банда, Локи — още от мига, когато пристигна, и с благословията на Окови. Оформят те и те пригаждат да станеш гариста след неговата смърт. И също… Ами да, жрец. Да го наследиш.

— Но аз… Нито понятие съм имал… нито намерение…

— Не, разбира се. От пристигането си насам не си се усъмнил в нищо. Приемаш да бъдеш на първо място, човек лесно свиква това да е даденост… Докато накрая тихичко не бъде избутан настрани. Открих, че впоследствие този въпрос никога не напуска изцяло мислите на изместения.

— Но аз работих и бях подлаган на жестоки изпитания не по-малко от тебе — каза Локи, като се мъчеше да не повишава глас. — На жестоки изпитания не по-малко от останалите! Забрави ли колко време ми отиде, за да се разплатя за това? — Той бръкна в пазвата си и измъкна зъба от акула, прибран в малката си кожена торбичка. — Богове на небесата, можех да имам къща в града и да превозя с файтон парите, които изсипах в тази проклета работа. И чиракувах на толкова много места като…

— Не говоря за обучението, през което премина, Локи — зная какво направи Окови за всички нас. Говоря за начина, по който ти прие всичко като своя втора кожа. Като нещо естествено, което не буди размисъл. Е, нека те уверя, че единствената жена в къща, пълна с мъже, често има причини да размишлява.

— Това страшно ме изненадва — изуми се Локи.

— Зная — тихо каза тя. — Което е проблем.

Тя погледна към небето, където една от луните тъкмо изплува от ниските мъгливи облаци, а на Локи изобщо не му хрумна как да реагира.

— Остава седмица — каза накрая Сабета. — Дълга, бавна седмица за всичките удоволствия, които изброих досега. Докато стигнем Еспара, ще бъдем уморени, разбити, смрадливи и изпохапани почти до смърт. Аз бих… Искам отново да си поговорим, Локи, но поради тези обстоятелства не съм в състояние нощ подир нощ да превръщам това в обнадеждаващо очакване. Нито аз, нито ти ще бъдем в най-добрата си форма.

— А сега сме — каза заядливо той.

— Мисля, че е така. Е, не може ли нещата да си останат прости, докато пътуваме? Очи, втренчени в земята, задници на седалките, а всички тези въпроси да се включат в дневния ред на една по-късна дата?

— Смяташ, че е честно да стовариш всичко това отгоре ми, а после да поискаш примирие за разговорите?

— Не мисля, че в крайна сметка е честно — каза тя, — но просто е необходимо.

— Добре тогава. Ако не друго, поне изглежда, че ще имам достатъчно време да обмисля какво обяснение да ти дам…

— Обяснение ли? Смяташ, че онова, което искам от теб, е някаква защита? Положително схващаш каквото вече ти обясних. Онова, което следва…

— Да?

— Няма да ти кажа. Имам нужда ти да го кажеш на мене.

— От тебе се иска само…

— Не — рязко го прекъсна тя. — Казах ти всичко необходимо, за да се досетиш какво следва. Ако думите ми наистина са като неугаснали въглени, Локи, нека и от сегашните ми думи да излиза дим. Пресей ги и ми представи отговор, след като вече сме пристигнали в Еспара. Представи ми добър отговор.

3.

Град Еспара, някога престижно място, от което Терим Пел беше само на крачка по-високо, беше изпаднал от имперските си години така, както някои мъже и жени изпадат в летаргията на средната възраст, изоставяйки жизнеността и амбицията на младостта като дреха, която вече им е отесняла.

Локи получи първото си впечатление от града точно след пладне на десетия ден, когато керванът пое по завоя между два хълма, покрити с развалини, и навлезе в познатите несиметрични водовъртежи в кафяво и зелено на фермерския пейзаж. На южния хоризонт се виждаха бледите очертания на кули под къдравите сиви петна от пушек.

— Еспара! Точно където я оставих — каза Анатоли Виреска. — Край на спирките за почивка, млади мои приятели. Преди слънцето да залезе, вие ще бъдете в града и ще търсите приятелите си актьори.

— Браво, водачо! — поздрави го Локи, който държеше поводите, докато Джийн кротко похъркваше под платнището в дъното на каруцата. — Не бих определил това като живописно пътешествие, но ти ни преведе дотук, без косъм да падне от главите ни.

— Когато бандитите оредеят, това е спокойна малка разходка. Но сега отново има засади на каруци, дишаме дима от пожари и плащаме наем за леглата, в които спим, така е.

— Слава на боговете — каза Локи.

— По-странни от селяците няма — приятелски поклати глава Виреска и тръгна да обиколи и останалите каруци.

Както беше предрекла Сабета, всички Джентълмени копелета, повече или по-малко с подбити нозе и неизмита, засъхнала кръв, тази сутрин се бяха отказали да вървят. Кало и Галдо, облегнати един на друг, наблюдаваха как пейзажът край тях бавно се разстила, като че крачеха, докато Сабета бе погълната от „Републиката на крадците“, която беше взела, преди да напуснат Камор.

— Става ли пиесата? — попита я Галдо.

— Така мисля — отвърна Сабета, — само че последното действие е откъснато от този екземпляр и на половината страници има петна, зацапали някои редове. Непрекъснато си представям, че в края на всяка сцена героите се замерват с чаши с кафе.

— Изглежда като пиесите, които харесвам — каза Кало.

— Има ли прилични роли? — поинтересува се Галдо.

— Всички роли са прилични — каза Сабета. — Повече от прилични. Според мен са изпълнени с романтика. Да можеше нашите имена да са като на героите от тези пиеси — все известни бандити, магьосници и императори.

— На повечето хора им е през оная работа дали носят императорско име — каза Галдо. — Те искат богатство и власт.

— Исках да кажа, че можехме да бъдем с имена като от старите истории. С тежки, величествени титли, като например Десет честни фурнаджийски лопати. Или Червената Джеса, Херцога на разбойниците, Амадин — Кралицата на сенките.

— Според мен Верена Галанте е хубаво име — каза Локи.

— Не, имам предвид да са внушителни, важни и необичайни. Не имена, които да ни казват право в лицата, а имена, които хората шепнат, когато се случи нещо необикновено: „О, богове, това може да е работа само на Херцога на разбойниците!“

— Небеса! — възкликна Галдо с плътен, драматичен глас. — Има само един жив човек, който може да е изсрал толкова бляскав кафяв скъпоценен камък. Това е дело на Клечащия Кало, Среднощния посерко!

— На вас двамата ви липсва въображение — каза Сабета.

— Нищо подобно — възрази Галдо. — Колкото по-долнопробно е начинанието, толкова повече се разпалва огънят на нашата изобретателност!

— Да не си леко откачила от дългия път, Сабета? — попита Локи, който тайно се радваше, че усеща енергия в гласа си след толкова много дни на мрачна досада.

— Не е изключено. От седмица седя в тая каруца и броя пръдните на братята Санца, така че може малко от мозъка ми да се е изпарил. Не мислите ли, че би било страхотно, ако една легенда се разраства, докато човек е жив, за да изпитва той радост от това? Да седиш в кръчмата и да слушаш как хората наоколо разказват за направеното от тебе, без да имат представа, че ти си сред тях от плът и кръв?

— Винаги мога да си седя в кръчмата, без някой да ме знае кой съм — промърмори Кало.

— Искам един ден да видя Кралството на същините — каза Сабета. — Умело да се придвижвам от град на град… подръка с благородници, като опразвам джобовете им по пътя и ги очаровам така, че да си загубят ума. Ще бъда като природна стихия. Те, покорени до един, ще ми измислят някакво изискано прозвище: „Това беше тя… Това беше… Беше Розата!“.

Сабета произнесе името бавно — явно му се наслаждаваше.

— Ще казват: „Розата на същините“ „Розата на мозъците ме разори!“. И ще си скубят косите, докато разправят всичко на съпругите си и на банкерите, а аз вече ще препускам към следващия град.

— Дали тогава не ни трябват тъпи прозвища? — попита Кало. — Можем да се наречем… Храстите на Севера.

— Плевелите на Винтила — подхвърли Галдо.

— И ако ти си роза, то и Локи трябва да получи някакво име — каза Кало.

— Той може да е лале — предложи Галдо. — Нежно малко лале.

— Тц, ако тя е розата, то той може да бъде нейният трън — щракна с пръсти Кало. — Тръна на Камор! Е, в това вече има известен блясък.

— По-шибана глупост през живота си не бях чувал! — каза Локи.

— Можем да го направим веднага щом се приберем у дома — каза Кало. — Да се предрешим. Да правим намеци по баровете. Тук-таме да разказваме истории. Само след месец всички ще говорят за Тръна на Камор. Дори ония, които хабер си нямат, ще разпространяват още повече лъжи, та да си мислят останалите, че са в течение на станалото напоследък.

— Ако направиш нещо такова някога — каза Локи, — кълна се във всички богове, че ще ти светя маслото.

4.

Точно след четвъртия час на следобеда, когато от просивяващото небе падаше лек и топъл дъждец, тяхната каруца напредваше през калта под каменната арка на портата на река Джалан в източната част на Еспара. Джийн, отново поел поводите, накара конете да спрат заради ескадрон от въоръжени мъже с пелерини.

— Какво става, Виреска? — попита един от въоръжените, явно техният водач, един от онези грациозни тежки мъже, които винаги правят впечатление, че са в състояние да танцуват менует, макар да имат шкембе, което може да се нареже на пържоли. — По точността ви можем да сверим воден часовник. Досадно пътуване, а?

— Каквото и трябва да бъде — отвърна водачът на кервана, докато се ръкува с началника на стражата. Подкупът, който мигновено потъна в джоба на здравеняка, беше щедър; още в Камор Виреска беше обсъдил това и събра вноска от всеки собственик на каруца. — Е, като се ровиш навсякъде, сержанте, особено много ще внимаваш за дрогата и скритите оръжия, нали така?

— Обещавам този път да не ви държа повече от десет часа — засмя се едрият еспаранец.

Хората му проверяваха каруците отгоре-отгоре, явно по-скоро заради някого, който може би ги следеше, отколкото за да прилагат митническите закони на града.

— Добре дошли — поздрави един от стражите Сабета, която отново беше облякла всичките си по-скромни дрехи. — За първи път ли сте в Еспара?

— Може да се каже — отвърна тя.

— Имате ли нужда от помощ, да не търсите някого? — попита едрият сержант, като се примъкна до войника си.

— О, колко мило от ваша страна — каза тя, излъчваща момичешко очарование. Локи прехапа езика си, за да не се изсмее. — Търсим човек на име Джасмер Монкрейн. От трупата „Монкрейн“, от актьорите.

— Защо? — попиша сержантът. — Да не сте кредитори?

Мъжете зад гърба му избухнаха в смях.

— А, не — каза тя. — Ние сме актьори от Камор, дойдохме да се присъединим към неговата трупа.

— Да не би да има театри в Камор, госпожице? — попита един от охраната. — А аз си мислех, че вие по-скоро сте като… като акули, които прехапват жените на две.

— Ще ми се да видя това — промърмори друг страж.

— Това е много разпространено там, откъдето идваме — каза Сабета. — Но ние всъщност прекарваме повече време по турнета, отколкото у дома. Монкрейн ще ни наеме до края на лятото.

— Е, в такъв случай желая ви голям успех — каза сержантът. — Можете да намерите някои хора от трупата в… Как се казваше онова място с маслиновото дърво, изкоренено от двора, където растеше?

— Стаи под наем „При Глориано“ — каза друг страж.

— Да, именно. „При Глориано“ — каза сержантът. — Така че поемете по този път, водещ право до храма на Венапорта, и веднага след това завийте наляво, разбрахте ли? Ако поемете по пътя през реката, ще се озовете в място, което се нарича Хълма на утехата. Къщата на Глориано се пада отдясно. Ако се окаже, че от три страни сте заобиколени с надгробни камъни, значи сте отишли твърде далече.

— Много сме ви задължени — каза Локи, докато го глождеше известно предчувствие, че в грандиозния замисъл на нещата това можеше да не се окаже точно така.

Разделиха се с кервана на Виреска и тръгнаха към Еспара напряко, според указанията на сержанта от стражата. На Локи му се стори, че тонусът на всички доста се повиши, когато се озоваха отново в познатия свят на високи каменни стени, влажен от дъжда дим, засипани с боклук улички и хора, скупчили се рамо до рамо в сухите участъци на булевардите.

— Три пъти „ура“ за един истински ел — с копнеж в гласа каза Галдо. — В истинска кръчма, около която няма шибана ограда от колци, за да предпазва от ужасното блатно чудовище.

— Мисля, че това е Хълма на утехата — каза Джийн, когато навлязоха в квартал, където се отдалечаваха от благоденствието с всяко завъртане на колелата. Сградите ставаха по-ниски, прозорците — по-мръсни, осветлението — по-рядко. — Гледайте, това е гробище. Значи, къщата на Глориано е наблизо.

Намериха я още преди следващата пресечка — най-осветената сграда на известно разстояние наоколо, макар че осветлението може би не беше най-разумното нещо, защото разкриваше в какво състояние са стените и покривът. Двама градски стражи, които изглеждаха мокри зад мъждивото сияние на своите фенери, стояха на завоя за вътрешния двор, препречили пътя на каруцата на Джентълмените копелета.

— Има ли проблем? — викна Джийн на полицаите.

— Нали всъщност не възнамерявате да влизате тук? — попита с уморен глас единият от полицаите, сякаш подозирайки, че го вземат на подбив.

— Мисля, че имаме — каза Джийн.

— Но оттук се влиза в двора на хана на Глориано! — каза полицаят още по-предпазливо.

— Радвам се да го чуя!

— Доставяте ли нещо?

— Само себе си — отвърна Джийн.

— Богове на небесата, наистина ще го направите! — каза полицаят. — Познах, че не сте оттук дори без да чуя гласа ти. — Той и другарят му се отдръпнаха от пътя с престорена любезност и продължиха нататък, като клатеха глави.

Локи първи чу виковете, когато Джийн ги вкара под един снишаващ се навес, чието платнище беше сякаш само от дупки, в близост до тъмна конюшня само с един кон. Животното ги гледаше като че ли с надежда, че ще бъде спасено.

— Адове, какъв е този шум? — попита Сабета.

Не беше дандания, която Локи можеше да определи. Юмручен бой, кражби, убийства, семейни разправии — всички те имаха познат ритъм и звук, шумове, които Локи можеше да познае в миг. Но това бе нещо по-особено и изглежда, че се разнасяше точно иззад десния ъгъл на сградата.

— Джийн, Сабета, елате тихо с мен — подкани ги той. — Братята ще пазят конете. Ако имат поне малко мозък, конете може да опитат да избягат.

Едва когато ботушите му потънаха в калта, той се сети, че отново е направил именно онова, в което го беше обвинила Сабета — пое лидерството, без да се поколебае. Но дявол да го вземе, не беше сега времето да поставя живота си под лупа; беше време, в което да се уверят, че всички те няма да бъдат избити.

— Ще те режа къс по къс — изрева мъж със силен, привличащ вниманието глас, — а писъците ти ще поглъщам като хубаво вино; все повече ще се разпалва моят екстаз с всеки… заглъхващ… хленч от устата на страхливеца!

— Мамка му! — изруга Локи. — Не, почакайте. Това… Това е от някоя пиеса.

— От „Каталинус — последният принц на Амор Пет“ — прошепна Джийн.

Един до друг, Локи, Джийн и Сабета предпазливо завиха покрай ъгъла. Озоваха се пред вътрешен двор, заобиколен от трите двуетажни крила на хана, с огромна грозна дупка в средата, където нещо е било изкоренено.

В единия край, далече от светлината, седяха мъж и жена и наблюдаваха друг мъж, застанал в края на пълната с кал яма с бутилка във всяка ръка. Вторият мъж представляваше изумителен физически екземпляр с обиколка и големина на корема, надхвърлящи тези на Отец Окови, и слегнала се от дъжда гъста бяла коса, залепнала за сбръчканото му лице. Беше облечен само с широка сива роба.

— Ще стрия на прах костите ти — изрева той, като фиксираше тримата с блеснали очи. — А с този прах ще приготвя цимент за павета, така че следващите сто години ти няма да намериш мира под тракащите каруци на чужденци и тропота на техните ботуши! Пияници ще леят нечистата си вода върху тебе, а аз ще избухвам в смях всеки път, когато се сетя за това, Каталинус! Ще се смея до смърт и ще умра с непокътнато тяло, напълно възмезден!

Мъжът размаха ръце — може би нарочно, може би случайно, но когато осъзна, че държи бутилки, отпи от всяка от тях.

— Извинете — обади се Локи, а над главата му изтрещя гръмотевица. — Ние… Ние търсим трупата на Монкрейн.

— Монкрейн! — ревна белокосият, пусна едната бутилка и разпери ръце, за да запази равновесие в края на дупката. — Монкрейн!

— Ти ли си Джасмер Монкрейн? — попита Джийн.

— Аз да съм Джасмер Монкрейн?! — Мъжът скочи в ямата, стигаща му до кръста, и изплиска кална вода. Покатери се от другата страна и тръгна към тях, сега с напълно оплескани крака. — Аз съм Силванус Оливиос Андрасус, най-великият актьор в радиус от хиляда мили, в продължение на хиляда години! В най-успешните си дни Джасмер Монкрейн не струва дори колкото капка от… МОЯТА ПИКНЯ!

Силванус Оливиос Андрасус се дотътри при тях и сложи ръката, с която не държеше бутилка, на рамото на Джийн.

— Млади глупако — каза му той, — трябва да ми дадеш пет рояла… само до Деня за назидание. О, богове…

Той падна на едно коляно и повърна. Джийн беше с доста бързи рефлекси и спаси всичко освен едната си обувка.

— Да си го начукам! — изруга той.

— О, не, уверявам те, че този въпрос не е на дневен ред — каза Силванус.

На няколко пъти се опита да се изправи на крака, после отново забеляза бутилката в едната си ръка и започна с наслада да пие.

— Вижте, извинявам се за това — обади се жената, която ги беше наблюдавала и сега се измъкна от сенките. Беше висока, мургава и с шал на главата. Нейният другар, който също гледаше, беше млад и слаб теринец, с няколко години по-възрастен от Джентълмените копелета. — Може да се каже, че Силванус е рядко амбициозен в областта на самобичуването.

— Вие от трупата „Монкрейн“ ли сте? — попита Локи.

— Кой иска да знае? — поколеба се с отговора жената.

— Аз съм Лукаца де Бара — каза Локи. — А това е братовчед ми Джовано де Бара. Това пък е нашата приятелка Верена Галанте. — Когато не последва отговор, Локи се изкашля. — Ние сме новите актьори на Монкрейн. Актьорите от Камор.

— О, милостиви богове на небесата! — възкликна жената. — Вие действително съществувате.

— Да — каза Локи. — При това сме мокри и притеснени.

— Ние си мислехме… Ами вижте какво, ние не мислехме, че съществувате. Смятахме, че Монкрейн ви е измислил.

— Десет дни пътувахме с каруца, за да стигнем дотук. — Уверявам ви, че никой не ни е измислял.

— Аз съм Дженора — представи се жената. — А това е Алондо…

— Алондо Рази — обади се младият мъж. — Не се ли очакваше да сте повече?

— Братята Асино наглеждат каруцата зад ъгъла — осведоми го Локи. — Е, виждате ни от плът и кръв. Предполагам, че следващият въпрос трябва да бъде „А съществува ли Джасмер Монкрейн?“.

— Монкрейн… — промърмори Силванус. — Не бих срал върху главата му дори за да му прави сянка…

— Монкрейн е причината Силванус да… да се откаже от трезвеността в момента… — каза Дженора.

— Монкрейн е в Кулата на плача — добави Алондо.

— Това пък какво е? — попита Джийн.

— Най-строго охраняваният затвор в Еспара. На входа пазят драгуните на графинята, не градски стражи.

— О, адови топки с мехури! — изруга Локи. — Значи вече са го затворили за неплатени данъци?

— За данъци ли? — учуди се Дженора. — Не, изобщо не се стигна дотам да го прибират за тази бъркотия. Сутринта той цапардоса някакво пикливо лордче в зъбите. Ще го съдят, че е нападнал човек с благородна кръв.

Шеста глава

Петгодишната игра: смяна на мястото

1.

— Четвъртосин Видалос! — каза Джостен. — Де да се бяха спрели родителите ти до третото дете! Колко вечери седиш, облегнат на бара ми, а? Колко пъти съм те прибирал на чаша, за да не стоиш на дъжда? Двуличен кучи…

— Кълна се в боговете! — възкликна Видалос. — Мислиш ли, че съм го искал? Та това е мой дълг!

— Пред половината Съвет и всички членове на Дълбоки корени…

— Джостен — каза Локи, като застана между съдържателя и Видалос, — да поговорим. Пратенико, приятно ми е! Аз съм Себастиан Лазари, съветник.

— Чий съветник?

— Съветник на всички. Аз съм адвокат от Лашейн, нает за широк обхват от дейности. Настоявам за няколко минути насаме с мастер Джостен, за да обсъдим с какви възможности разполага.

— Не мисля, че има такива — каза Видалос.

— Имаш ли заповед да не ни позволиш да размишляваме няколко минути? — попита Локи.

— Естествено, че нямам.

— Тогава ще ти бъда благодарен да не изпълняваш заповеди, които не са ти били давани. — Локи силно прегърна през раменете Джостен и отдръпна заекващия ханджия от пратеника, като прошепна: „Джостен, един въпрос. Напълно ли си сигурен, че си платил за лиценза?“.

— В документите си пазя подписана разписка. Мога да я донеса и да я набутам в посинелия задник на тоя сводник! До днес бях готов да се закълна в честта си, че този копелдак ми е добър приятел. Никога не бих помислил…

— Не мисли — спря го Локи. — Плащат ми, за да върша това вместо тебе. Пратеникът Видалос не ти е враг; враг ти е онзи, накарал го да свърши тази работа и връчил му заповед, която кой знае защо трябва спешно да бъде изпълнена в десет и половина вечерта, разбра ли?

Джостен простена.

— Не бива да обвиняваме горкия клетник, който удря крак по паважа — каза Локи. — Бедите ни идват от по-високо място. Никорос, ела тук! Погледни печата и подписа!

— Талантливата Пералис — каза Никорос. По челото му проблясваха бразди от течаща пот. — Втори секретар в Магистратурата. Чувал съм за нея.

— А тя не се ли е нуждаела от действащ магистрат, който да подпише? — попита Локи.

— Не — отвърна Никорос. — Магистратите подписват само при арести.

— Значи, това е просто ритник в задника. Жената от Черен ирис ли е? Или началниците ѝ са от тази партия?

— Не и според моите списъци — каза Никорос. — Повечето хора в Магистратурата гледат да не обявяват в коя партия са.

— Е, някой я е заставил да му направи услуга — каза Локи и изведнъж забеляза, че повечето от събралите се, кой от кого по-насвяткани, ги следят внимателно, да не би наистина да ги разделят с планината от качествен алкохол по нареждането на някакъв изнервен функционер. — Допускам, че не е възможно някой от членовете на Консейла просто да е наредил на Видалос да се махне оттам.

— Ами… Магистратурата и Съветът са равни — каза Никорос. — Пратениците им не изпълняват ничии други заповеди.

— Ако не се намеся, пияните ни приятели ще обесят клетника на някоя греда — обърна се Локи отново, широко усмихнат, към пратеника Видалос. — Всичко изглежда наред.

— Това изобщо не ме удовлетворява — каза Видалос.

— Мислех си, че ще те направи щастлив, след като няма никаква причина да прекратяваш празненството — възрази му Локи.

— Понеже вече връчих заповедта, с прискърбие ви уведомявам, че възнамерявам да изпълня нарежданията. Трябва да се уверя, че мастер Джостен отменя празненството и затваря врати за нови клиенти.

— С извинение, не ти се позволява да направиш нищо подобно! — каза Локи. — Това е ненавременно възпрепятстване на търговията, което е забранено от картейнското законодателство. Който и да е подписал заповедта, трябва да е бил наясно, че Джостен има законното право да обори обвиненията в съда…

— Но аз…

— … преди да се прекрати търговията! — завърши Локи. — Вижте какво, това са сравнително основни положения от поправките за бизнеса отпреди… Сигурно отпреди двайсет години.

— Аз… Наистина ли? — Лицето на Видалос изгуби част от цвета си на синя слива. — Напълно ли си сигурен? Тези неща не са ми добре познати. А вече изпълних няколко подобни…

— Разрешено ми е изцяло да практикувам в Картейн. Заради прилагането на наказателни мерки без изискуемото доказване на обвиненията можеш да бъдеш уличен в небрежност, а присъдата за това да бъде… Е, всъщност ти знаеш каква може да бъде. Да не се спираме на този въпрос.

— Ммм… Да, разбира се — съгласи се Видалос.

— Така че ти връчи дадената ти заповед пред възможно най-достойните за доверие свидетели, които може да се намерят в този град. Приемам заповедта от името на Джостен и отправям официално искане обвиненията да бъдат потвърдени от магистрат. И тъй като потвърждението може да бъде получено не по-рано от утре сутринта, празненството трябва да продължи.

— Аха! Така ти се пада! — изкрещя на разсилния някой от тълпата. — Разкарай се!

— В никакъв случай! — извика Локи. — Срамота! Този човек е добър приятел на къщата и са му възложили ужасната задача да връчи тази заповед против волята си. А дали той се поколеба? Не! Изпълняващ задълженията си, влезе в леговището на лъва!

— Послушайте го! — извика Първосин Епиталус. Независимо дали разбра колко глупаво би било без нужда да превръщат Видалос в свой враг, или искаше неговият глас да прозвучи най-силно сред акламациите, Локи му беше благодарен. — Картейн трябва да се гордее, че му служи толкова честен и храбър човек!

Събралите се мигновено последваха указанията на Епиталус. Започналото дюдюкане беше заменено с надигаща се вълна от аплодисменти.

— Извинявам се за грубите думи — каза Усърдния Джостен, когото Локи побутна енергично с лакът към Видалос, и той тутакси разбра намека. — Приеми извинението ми и изпий една чаша с нас.

— О, но аз… — Видалос изглеждаше едновременно доволен, облекчен и притеснен. — На работа съм…

— Нищо подобно — каза Джостен. — Връчи заповедта, значи, приключи и със задълженията си.

— Е, от тази гледна точка…

Джостен и няколко негови съучастници потънаха заедно с пратеника в тълпата и замъкнаха Видалос при запасите от алкохол.

— О, да благодарим на боговете! — промърмори Никорос. — Нямах представа, че си получил толкова знания по картейнските закони, Лазари.

— Не съм получил — каза Локи. — Когато небето се продънва, аз се крия и под перушина. Някой ще се досети още утре какво стана.

— Значи, няма такава поправка, така ли?

— Измишльотина е както човекът с трите хуя.

— Така ли? Дявол го взел! Прозвуча с-с-смислено. Да измамиш съдебен служител, може да доведе до…

— Не си струва да се безпокоим за това. Ако ме притиснат, ще се оправдая с безотказното универсално извинение.

— И какво е без… безотказното универсално извинение?

— „Дезинформираха ме, дълбоко съжалявам за грешката, начукайте си тази торба с пари!“ Но не бива да се стига дотам — първото, което ще направим утре сутринта, ще е да стигнем до тази Талантлива Пералис. Ако по някакво чудо се окаже, че документите на Джостен са били „преместени не където трябва“, тогава цялата история ще приключи, преди да привлече повече внимание към себе си.

— А ако тя не си мръдне пръста за нас? — попита Джийн, който се навърташе наблизо.

— Ще потърсим някой друг. Първия секретар или някой истински магистрат. Утре ще си купим едно кътче от Магистратурата, дори да настъпи ад или да пада елдренски огън. Кога започва работа съдът?

— В деветия час на сутринта.

— Ела пред вратата ни в осем.

— О, но аз…

— В осем — каза Локи, чийто глас се превърна в безизразен шепот. — Така че тази вечер не си пъхай в гърлото повече от тия лайна.

— Ама… Как… Представа нямам какво…

— Не, имаш представа. Пукната пара̀ не давам, дори да си изгубил ума си от тоя боклук; ще сложа каишка на врата ти и ще те помъкна. Заедно ще угасим този пожар, преди да се разпространи.

2.

— Никорос! — промърмори Локи, докато отваряше вратата в отговор на лудешкото думкане; очите му бяха кървясали, мозъкът — като в мъгла. — Какво те прихваща, човече? Много преди осем е.

— Часът е пет и нещо. — Никорос изглеждаше така, сякаш банда препили вещици го бяха газили с ботушите си. Не си беше вчесал косата, беше облечен криво-ляво, а в торбичките под очите му можеха да се прибират монети. — Докопали са се до кабинета ми, Лазари. Точно както каза.

— Какво? — Локи примигна, за да отлепи очите си, и накара Никорос да влезе. — Опожарили са кабинета ти?

— Не, не е палеж. — Никорос кимна на Джийн, който влезе през свързващата двата апартамента врата, облечен с черен копринен халат и небрежно понесъл в дясната си ръка две брадвички. — Отделът на мастер Плъхолов сложил кордон около цялата скапана сграда за борба с нахлули паяци сукалчета. Голям късмет, че не съм бил там при идването им, иначе щях да мина през алхимична баня и да бъда под карантина.

— А писарят ти?

— И той ги е избегнал. Почти всичко е било преписано или изнесено оттам навреме, но предстои да обгазяват с жупел в продължение на три дни. Не мога да използвам мястото, докато не приключат.

— Предполагам, че не си виждал и косъм от задника на паяк сукалче?

— Сградата е отпреди две години! Чиста като детска душа!

— Още един поздрав от приятелите ни от другата страна на града. Колко хора работят за този Плъхолов?

— Около десетина. Алхимици, съгледвачи по канализацията, събирачи на трупове. Занимават се с всички вредители и с хигиената.

— Как се отнасят към тях?

— Мастер Билецо е герой! Адове, та и аз си мисля горе-долу същото. Благодарение на него градът е страхотно чист за разлика от много други места. Четирийсет години в Картейн не е имало чума, не е имало дори холера. Подобни неща правят впечатление на хората.

— Значи, въпросът е деликатен — каза Джийн. — Не бива да пипаме с желязна ръка, иначе веднага ще ни се върне. Само… Само някой от опозицията може да използва такива фини инструменти, за да ни ръчка.

— И ние имаме нужда от фини инструменти — обади се Локи. — Няма да разполагаме с време, за да се занимаваме с изборите, ако трябва да тичаме насам-натам и да препикаваме онова, което ни отвлича вниманието.

— Мислите ли, че може да ми върнете офиса?

— Хм… — Локи почеса наболата си брада. — Не. Виж, Никорос, не се обиждай, обаче ако разполагаме с теб и с папките ти, нямаме нужда от твоя офис. Остави да го опушат. Работата ни с мастер Билецо е да бъдем сигурни, че странноприемницата на Джостен няма да бъде затворена за подобно мероприятие.

— Чудесно — каза Никорос. — Но след като моите стаи… Предполагам, че ще трябва да отседна няколко дни тук.

— Може да се окаже лоша идея. Мястото е нашата крепост, а обсадата започна. В този смисъл, след като се оправим с магистратите, намери ми истински адвокати. Доверени хора. Предполагам, че има такива в партията?

— Разбира се.

— Накарай ги да се присъединят към тукашната менажерия в най-добрите апартаменти, останали на Джостен. Следващия път, когато някой донесе призовка, заповед или не знам какво си, искам да има подръка истински спецове по бълване на документи, способни да произвеждат автентични глупости.

— Не изглежда началото да е добро — каза Никорос.

— Не изглежда.

— Дължа ви извинение за моето… Нали се сещате… Да знаете, че е само от време на време. Помага ми да съм работоспособен през дългите нощи. Мога… да спра… ако вие…

— Спри. Изхвърли тия лайна. Трябваш ни стабилен и сигурен. Който се тъпче с прах, не е такъв.

— Аз не се тъпча…

— Спести ни приказките. Отраснал съм край такъв боклук. Виждал съм повече смъркащи, блещещи се, огнегълтачи и лизачи на камъни, отколкото можеш да си представиш. Един-два пъти и аз самият се напъхвах в някое шише. Не се опитвай да ме омилостивиш, просто направи добро на всички ни и не вземай. Отрязвай се с пиене както обикновените членове на Дълбоки корени.

— Бих могъл… Както кажеш. Мога да го направя.

— И не утежнявай положението ни. До довечера ще бъдем зазидани заедно с биячи и адвокати, повечето брави ще бъдат сменени, Джостен ще провери сигурността на работниците си… Щом основните защитни механизми са на мястото си, ще се почувстваш по-добре. Наеми си стая и хубаво се наспи, доколкото можеш. Двамата с мастер Калас щяхте да ни вземете в осем. А, и кажи на дежурния, че искаме толкова кафе, колкото може да убие кон.

След няколко минути кафето дойде, а камериерката, която го донесе, имаше на врата си лъскава месингова верижка.

— Бърза работа от страна на Джостен — каза Джийн, докато наля в две чаши димящото кафе. — Имам предвид верижката. Нали не вярваш, че това ще попречи на истинските пакости? Такова нещо не би спряло нас двамата, мисля.

— Друга е целта — каза Локи. — Това е проста пречка за малоумни и загубеняци. Колкото по-малко време отделяме на идиотите, толкова повече можем да се посветим на всичко друго, което върши Сабета.

3.

През хладната, потънала в мъгла сутрин по прозорците се стичаше вода и паважът беше хлъзгав. Малко преди осем Локи и Джийн натикаха Никорос, който изглеждаше недоспал, в един файтон. Локи гризеше дивашки половин самун хляб и студено месо от празненството. С тази закуска се приключи, когато направиха първата си спирка за сутринта в Тиволи, за да подсилят монетите в кесиите си с няколкостотин техни другаря.

После с трополене се понесоха на север, към Каста Гравина, старата цитадела на Картейн, чиито стени и порти бяха срутени преди години, за да се разшири пространството за едно правителство, което няма нужда да се страхува от нещо толкова прозаично като враждебна армия на прага. Площадите и градините бяха така красиво разположени, че мъглата изглеждаше като допълнителна украса, артистично създадена и оформена от тълпи свръхамбициозни специалисти по ландшафта.

— Магистратурата! — каза Никорос, като насочваше файтона. — Мястото ми е познато. Ако искате да спечелите пари в моя бизнес, ще свършите като ищци или ответници, или като свидетели в полагащия ви се брой съдебни дела.

Локи и Джийн го последваха, пресякоха кръглия площад и навлязоха в лепкавата сребриста мъгла, изникнала на няколко стъпки от тях и погълнала файтона им на същото разстояние в обратна посока. В мъглата се разнасяше слабото ехо от шума на събуждащия се град — отварящи се врати, конски тропот и трополене на каруци, хора, които си подвикват.

— Канцеларията на чиновниците е точно оттатък — каза Никорос.

„Пуууф!“ От мъглата изникна жена вляво от Локи, преди той да може да реагира. Сблъскаха се, после тя се изправи, като се опря на него, и едва тогава Джийн я отмести доста безцеремонно.

— Богове на небесата! — извика тя. Скърцащият глас беше на картейнка на средна възраст.

— Няма нищо, мастер Калас, няма нищо! — каза Локи, опипа кесията и документите си, за да се увери, че са непокътнати. Сблъсъкът може и да беше, и да не беше случаен, но жената не приличаше на джебчийка.

— Хиляди извинения. Стреснахте ни, госпожо — каза Джийн, като пусна жената.

Тя беше десетина сантиметра по-ниска от Локи, набита и пълна, облечена с грозни, но скъпи модни дрехи. Кестенявата ѝ прошарена коса беше прибрана под елегантна четириъгълна шапка, а по лицето ѝ личаха следите от грижите, които я бяха преследвали в живота. Локи безмълвно отправи молитва да не са разстроили тъкмо някоя от чиновничките, които биха искали да ангажират.

— Вие ме стреснахте! Извисихте се от мъглата като банда разбойници!

— Не бих казал, че се извисихме, госпожо. Някои от нас просто нямат размери, подходящи за извисяване — каза Локи.

— Ти може би не се извисяваш, но едрия ти приятел бих могла да побия на улицата, за да пази сянка на покрива на къщата ми! — Жената си оправи палтото, като силно го дърпаше, и намръщена продължи пътя си. — Довиждане, изроди!

— Никорос, това да не беше някоя важна персона? — попита Джийн.

— За пръв път я виждам.

— Е, да влизаме, преди да се сблъскаме с някого, дето не можем да си позволим да обидим — каза Локи.

Канцеларията на чиновниците не беше особено голяма, но беше уредена с удобства. Чистилището с тихи коридори и празни столове пред стаите изглеждаше подходящо място да си дремне човек. Когато Локи, Джийн и Никорос влязоха в стаята ѝ, Талантливата Пералис, закръглена и привлекателна жена с късмета все още да не е навършила четирийсет, седеше зад бюрото си и дращеше по някакви листове.

— Съжалявам — каза тя и с раздразнение отмести от очите си гъсти черни къдрици, когато погледна нагоре. — Не приемам преди десет. Къде е секретарката на ведомството?

— Секретарката беше омагьосана от моя изключителен природен и финансов чар — каза Локи, който я беше пленил с музиката на една месечна заплата. — Сигурен съм, че ще проявите съчувствие.

Локи се разположи спокойно на едно от креслата пред бюрото на Пералис, а Джийн небрежно затвори вратата. Никорос остана встрани и се правеше, че се възхищава на стените.

— Представа нямам за кого се мислите, сър…

— Снощи — започна Локи — в този офис е била подписана и изпратена заповед; заповед, отнасяща се до странноприемницата на Джостен.

— Ако сте адвокат на Джостен, вие знаете твърде добре къде е мястото за завеждането на обществени дела!

— Онова, което зная — каза Локи, — е, че е станало чудо, при което разписката за платения лиценз на Джостен за силни напитки, която е съвсем редовна, е била забутана някъде. Искам това чудо да се обезсили. Зная, че чудесата струват скъпо.

Като въздъхна вътрешно за безхитростния си подход (нямаше за кога да губи време за тънкости), Локи плъзна ръка по бюрото и остави следа от златни монети като опашка на комета.

— С това искате да ме впечатлите, така ли? — попита Пералис тихо и свирепо. Е, нейното изпълнение на „обидената честна чиновничка“ заслужаваше аплодисменти! — Опит за подкупване на държавен служител! Ще изгубите храбростта си, когато ви приковат към стената в килията за разпити!

— Всемогъщи богове, това е прекрасно! — каза Локи. — Истински съжалявам, че не разполагам с време, за да участвам в играта ви. На бюрото е годишната ви заплата. До приключването на изборите предлагам да ви платя същото още шест пъти, по едно плащане на седмица. Единственото, което искам, е да няма по-нататъшни усложнения от страна на вашите служители за партийните дела на Дълбоки корени. Само това.

— Добре, ами ако друг благодетел пожелае да даде допълнителни средства в обратната посока? — попита тя, отказала се от изразяващата възмущение фасада.

— Уведомете ни — каза Локи. — Ще отговорим със същото. Изобщо не искам да предприемате действия срещу другия благодетел; просто се въздържайте от действия против нас. Намирайте си извинения. Намеквайте, че ви следят, че по-нататъшни услуги за момента не са възможни. Несъмнено вие сте в състояние да разберете кое е най-изгодното за вас!

— Звучи изкушаващо — замислено каза тя.

— Стига преструвки. Кажете „да“ и ще имате цяло състояние.

— Добре тогава, да!

— Значи, ми давате дума, че заповедта за Джостен е недоразумение, че въпросната разписка ще бъде намерена, по щастливо стечение на обстоятелствата, веднага щом си тръгна от офиса ви?

— Смятайте, че въпросът е уреден със сигурност.

— Добре. Ако и през следващата седмица остане уреден, ще се отбия с нова украса за бюрото ви. А сега, ако ме извините, имаме тежкото задължение да бутаме камъни по нанагорнището.

— Нали разбираш — не го правя, за да критикувам — каза тихо Никорос, когато напуснаха офиса на Втория секретар на Магистратурата, — но ако за тая работа не се изисква някакъв специален такт, имаме стотици мъже и жени от Дълбоки корени, които могат да се отбиват тук като официални…

— Не — възпротиви се Локи. — Когато става дума за пари, нека официалните ни приятели да не участват. Запази ги за области, където има нужда от техния авторитет. Няма нужда да използваме инструментите си за неподходяща работа, за да не се изтъпят.

— Мастер Лазари, направо е невъзможно да се спори с теб! — каза Никорос.

— Не само невъзможно, а е и непосилно както за костенурка с подпален задник — кротко уточни Джийн.

— Щом трябва да настигнем опозицията, трябва храбро да предприемаме мерки на всеки…

— Ето го! Този човек ми открадна кесията! — прозвуча познат глас, когато Локи отново се появи на забуления в мъгла площад.

Жената на средна възраст стоеше там, между двама мъже с бледосини куртки, напомнящи дрехата на Видалос. Под куртките обаче те бяха с кожени елеци с метални кръгчета, а от поясите им висяха сопи.

Богове. Значи, все пак това не е било невинно сблъскване.

— С извинение, господа, трябва да видя какво имате в джобовете си! — пристъпи напред единият страж.

— Черна копринена кесия с инициалите „Г. Б.“ в единия ъгъл. Вътре има седем дуката. Поне имаше.

Локи побърза да се опипа — да, имаше нещо ново, малко и тежко в долния ляв вътрешен джоб на доста хубавото му ново палто. Не беше забелязал попълнението; задоволил се бе да установи, че нищо не му е взето. Глупаво, недомислено, непрофесионално…

— Да знаете, че това е нетърпимо обвинение! — изломоти той. — Как си позволявате, госпожо, как?! И как си позволявате вие, господине, да искате един джентълмен да бъде обърнат наопаки и разтърсен като прост джебчия?

— Бъдете благоразумен, сър — спря го стражът. — Дамата разполага с точно описание на взетото, затова, ако отделите малко от времето си, за да докажете, че то не е при вас, със сигурност…

— Позволявате си нещо недопустимо! Намираме се в Картейн, а не в беззаконната пустош! — И като жестикулираше ожесточено, Локи успя да даде набързо с ръце няколко сигнала на Джийн. — Аз много… Аз най-вече… Аз ще предприема… ще предприема…

Локи извика, сви се от болка и заговори нечленоразделно. Обели очи и залитна напред, стенейки, като се улови за приближаващия страж. Уплашен, мъжът посегна към сопата си. Докато Никорос наблюдаваше безмълвен и озадачен, Джийн скочи между Локи и охранителя.

— Имай милост! — викна му той. — Не си вади оръжието, той получи припадък!

Локи сумтеше, пръскаше слюнки и ожесточено въртеше глава.

— Той е прокълнат — каза другият страж, като направи с ръце знака на злото. — Обладан е от дух!

— Не е обладан, проклети глупако, болен е! — каза Джийн. — Винаги, когато много се развълнува, има вероятност да получи припадък, и ще си позволя да кажа, че вие, госпожо, го докарахте до това състояние!

По начин, който изглеждаше напълно случаен и естествен (намесата на Джийн беше намеса на истински експерт), Локи се отскубна от него и стража. Люшкайки се като кукла на конци, чийто кукловод умира от предизвикваща конвулсии отрова, той, хлипайки, се стовари върху жената, която изпищя и го отблъсна. Локи падна по гръб, докато Джийн клечеше край него и го пазеше; пускаше мехури, гърчеше се и риташе във въздуха.

— Отдръпнете се! — помоли Джийн. — Оставете му въздух! Припадъкът ще отмине. След малко ще се успокои.

Локи, усетил накъде бие, постепенно овладя тежките симптоми, докато накрая само потръпваше и мънкаше.

— Ако наистина ви се налага да се държите толкова непочтително с един джентълмен — каза Джийн, — предлагам ви да пребъркате джобовете му сега, докато още не е дошъл на себе си.

Стражът, в когото Локи се беше блъснал първоначално, приклекна до него и внимателно, сякаш Локи можеше всеки миг да скочи, пребърка джобовете на палтото му.

— Лични документи и кесия, която не отговаря на вашето описание — каза той и се изправи. — Госпожо, излиза, че не намирам нищо.

— Сигурно я е хвърлил вътре! — извика тя. — Претърсете сградата!

— Това вече минава границите на приличието — каза Джийн. — Приятелят ми е джентълмен и адвокат, а вие го обиждате с някакви нелепи обвинения!

— Той е крадец — каза жената, — който ме блъсна, за да ми отмъкне кесията!

— Този човек страда от гърчове! — изрева Джийн. — Има припадъци по пет-шест пъти на ден! Според вас какъв крадец става от такъв човек?! Който трепери, тресе се и пада на земята? Богове!

— Госпожо — каза надвесилият се над Локи страж, — не намирам кесията ви в него и би трябвало да си признаете, че един джентълмен с пристъп на гърчове едва ли е джебчия.

— Проверете приятеля му — каза жената. — Проверете бабанката.

— С удоволствие ще ви предоставя палтото си — каза Локи бавно и студено, като се преструваше, че е дошъл на себе си. — Но настоявам и вие да направите същото, госпожо!

— Аз ли?

— Да — каза Джийн. — Сега разбирам какво става. Чудно ми е, че не го схванах преди. Някой краде, господа, но е с женски дрехи, а не с мъжки бричове.

— Чуждоземна отрепка! — извика жената.

— Господа полицаи, несъмнено вие не сте се разделяли с тази жена, откакто ви е съобщила обвинението си… На ваше място бих проверил къде са собствените ви кесии.

Стражите опипаха дрехите си и изправеният над Локи ахна.

— Торбичката ми с монети! Беше закачена на колана ми!

— Можеш да ме пребъркаш на воля — каза Джийн и разпери ръце с дланите нагоре. — Но ще продължа да твърдя, че по-ползотворно ще бъде да пребъркате обвиняващата.

Стражът най-близко до жената сложи ръка на рамото ѝ, промърмори някакви извинения и енергично пребърка джобовете на палтото ѝ, докато тя пискаше и се съпротивляваше. След миг измъкна кожена торбичка и черна копринена кесия.

— Избродирана с инициалите „Г. Б.“! — каза той.

— Но я нямаше! Никъде не можах да я открия! — извика жената.

— Ами моята торбичка за монети, а? — Първият страж грабна кожената торбичка от партньора си и я размаха пред нея. — Какво прави тя в джоба ти?

— Много съм объркан — промърмори другият страж.

— Точно това се очаква — каза Джийн. — Извинявайте, че го казвам, но съм виждал и преди този театър. Нашата наглед безобидна приятелка чопка кесии. Ясно е, че искаше да сложи клопка на моя приятел за собствените си дела, като същевременно практикуваше занаята си върху вас, господа. Така че, когато вие и други жертви открият, че джобовете ви са олекнали, лесно можете да заловите виновника и той да поеме обвинението. Мисля си, че жената неуспешно се е опитала да подхвърли кесията на приятеля ми. Да не би възрастта ви да оказва влияние, госпожо?

— Подло копеле! — извика тя, като се опита безуспешно да се отскубне от здраво хваналия я страж. — Лъжлив джебчия, крадлив чужденец!

— Ей, стига! — каза първият страж и я улови за другата ръка. — Не обичам да злоупотребяват с мене! Господа, искате ли да дойдете вътре с нас и също да подадете оплакване?

— Всъщност — каза Джийн — предпочитам да отведа приятеля си у дома, ако не и при физикер. Допускам, че тая жена ще си има достатъчно неприятности и само заради твоята кесия. Това ми стига.

— А ако имате нужда от нас по-нататък — каза Никорос, като подаде на единия от стражите бяла картичка, — аз се казвам Никорос Виа Лупа, от Исас Салвиеро. Тези мъже са мои гости.

— Благодаря, сър — каза стражът и прибра картичката. — Извинете ни за безпокойството. Надяваме се, че господинът ще се оправи.

— С времето и чистия въздух — каза Джийн, издърпа Локи, за да стане, и го подхвана под дясната мишница.

— Времето е единственото, с което той не разполага! — изкрещя жената, докато стражите я влачеха към съда. — И вие двамата го знаете! Знаете го! До нови срещи, господа!

Щом тримата мъже бяха вече в безопасност в своя файтон, който с трополене се понесе по улицата, Локи се „съживи“ и избухна в смях.

— Благодаря ти, Никорос! — каза той, като бършеше пръски слюнка от брадичката си. — Последната нотка на проявено уважение в края беше тъкмо нужното на тази сцена, за да си дойде всичко на мястото.

— Адски се радвам да го чуя — каза Никорос, — но какво, по дяволите, се случи всъщност?

— Когато жената се блъсна в мен, е пъхнала кесия в джоба на палтото ми. Очевидно ми заложи капан, за да ме обвинят в джебчийство — каза Локи. — Тогава проверих дали не ми липсва нещо, но като пълен дръвник не потърсих дали няма неочаквани подаръци. Жената без малко да успее.

— А коя е?

— Представа нямам — отвърна Локи. — Очевидно работи за противниците ни. И е безценна… Всеки, доживял до нейната възраст, като омагьосва палта, за да се прехранва, си знае работата. Пак ще се срещнем с нея.

— Тя ще бъде в студена тъмна килия.

— О, не, до пет минути жената ще се изплъзне на тия идиоти — каза Джийн. — Ще се споразумеят. Вярвай ни.

— Срам ме е да си призная, че за миг имах чувството, че ти наистина си болен, Лазари — каза Никорос.

— Нямаше време да те предупредим. Разиграването на припадък е доста груб театър, но за учудване, много често върши работа.

— Как се досети, че е задигнала парите на стража?

— Не се досетих — каза Локи и доволно се ухили. — Аз взех парите му, когато се блъснах в него.

— А после се блъсна в нашата приятелка и ѝ ги прехвърли, заедно със собствената ѝ кесия — уточни Джийн.

— Богове на небесата! — възкликна Никорос.

— И не си мисли, че тя не го разбра веднага — каза Джийн. — Но не са чак толкова много начините една жена да блъска с цомби непознати мъже, без това да стане подозрително.

— Умни сме, нали? — каза Локи, като небрежно проверяваше отново джобовете си. — Почти съм сигурен, че всичко си е… на мястото. Свещени адове!

Намери сгънато парче пергамент с восъчен печат в левия си вътрешен джоб. Извади го и впери очи в него.

— Когато излязох от сградата, това не беше в мен — съобщи им той. — Тя… Тя ми го е пробутала, докато ѝ слагах в джоба торбичката и кесията!

Джийн тихо подсвирна, а Локи счупи печата и бързо разгъна пергамента. Прочете съдържанието на глас:

Сър Лазари и сър Калас, господа! Надявам се, че ще извините необичайния начин, по който това писмо стига до вас. Пощальоните на Картейн, независимо от своята изобретателност, рядко носят пощата точно до вътрешния джоб на джентълмена, който е получател. Поднасям ви моите комплименти и желая да ме посетите в седмия час на настоящата вечер във Вел Веспала, в „Знакът на Черен ирис“.

Винаги на вашите услуги: Верена Галанте

— Верена Галанте — прошепна с прегракнал глас Локи. Сърцето му сякаш се уголеми и гръдният му кош се изпълни с туптене. — Тя иска… Тя иска да види… О, богове!

Той яростно протегна врат през прозореца, за да погледне във вихрещата се сребриста мъгла зад тях, където, разбира се, не можеше да се види нищо значително.

— Какво има? — попита Никорос.

— Не е била непозната жена на средна възраст — каза Локи. — Била е тя.

— Коя „тя“? — не разбра Никорос.

— Опозицията — отвърна Локи и зашеметен, се намести отново на седалката. — Нашата противничка. Жената, за която говорихме.

— Верена Галанте?

— Изглежда, сега се подвизава с това име.

— Ами да — каза Джийн. — Инициалите на копринената кесия… Много дръзко!

— Само дето ние от голяма тъпота не го забелязахме веднага — добави Локи.

— Не разбирам как „Верена Галанте“ става на „Г. Б.“ — каза Никорос.

— Въпросът е личен — каза Локи. — Отдавна… Отдавна се познаваме с тази жена.

— Какво ще правим сега? — попита Никорос.

— Сега можеш да насочиш кочияша към офиса на мастер Плъхолов, където и да е това място, и след като го убедим да не върши глупости, двамата с мастер Калас може да идете да съберете биячите, за които говорихме вчера.

— А ти?

— А аз… Аз трябва да намеря бръснар.

4.

Необявеното им посещение при мастер Билецо Плъхолов отне по-малко време от продължилата дълго среща в съдебната канцелария. След първоначалната размяна на поздрави и внезапната поява на куп дукати върху бюрото на Билецо на Локи и Джийн веднага им стана ясно, че Билецо е гламав, опърничав и самодоволен мъж, който много се забавлява с възможността да участва в безобидни пакости, притежавайки стигаща далече гражданска власт.

Двамата Джентълмени копелета решиха да коригират отношението му по традиционен каморски начин. Локи удвои сумата на предложения подкуп, докато Джийн улови Билецо за реверите, остърга тавана с главата му и весело предложи да го закачи с пирон в езика в задната част на една каруца и да шибне конете, за да хукнат из града.

Никой държавен служител на средна възраст на хубава служба не може лесно да устои на подобни увещания, така че се споразумяха и се разделиха взаимно доволни. Хората на Билецо щяха да продължат (за да замажат очите) безсмисленото обгазяване на сградата на Никорос; Локи щеше да осигури магически купища злато, за да гарантира това да не се случва отново там или където и да е, ако мястото е ценно за партия Дълбоки корени, а Джийн щеше да спести на Билецо нежеланото пътуване с каруца.

Никорос излезе от срещата, научил няколко нови думи, както и разделянето с тирета на някои познати думи; усвои шеметен похват на изкуството на преговорите, дотогава пропуск в неговото образование.

5.

Локи се прибра сам при Джостен точно преди втория час на следобеда, усещащ хладния есенен въздух върху току-що обръснатото си лице, като дъвчеше последната от десетината сладки, които си беше взел за обяд.

В странноприемницата цареше едва ли не прекрасна суматоха — виждаше се как ключари правят хирургични операции на поне три врати, докато обичайната тълпа от делови люде шаваше насам-натам — ядяха, викаха, пазаряха се или просто си придаваха важност. В същото време продължаваше обичайната и законна дейност на Дълбоки корени — Локи и Джийн бяха постигнали съгласие, че няма нужда да следят всяка подробност от работата на Комитета, за да не се побъркат, докато побъркват останалите наоколо според замисъла си.

Всички необикновени събития и провали обаче оставаха тяхна работа. Локи беше направил не повече от пет крачки покрай входа, когато пратеници и помощници на Никорос го връхлетяха, размахващи листове хартия. Локи се промъкна през малката група и тръгна през тълпата към определения специално за партията балкон.

Полицията беше задържала няколко важни поддръжници на партията за пиянство на обществено място. Един от областните организатори беше избягал от града по неизвестни причини, пъхнал в торба всичките си спестявания. Кандидат за място в Исас Вадраста щеше да участва утре в дуел и нямаше човек с подходящи качества, с когото да бъде заместен, ако го надупчеха. Локи въздъхна. Докладваха му за произшествия, богове, като че беше военачалник на бойно поле! Във всеки от случаите може би имаше пръст Сабета, а може би нямаше. Несъмнено списъкът с усложненията щеше да нараства с течение на времето.

— Мастер Лазари дойде — каза Джийн, когато Локи изкачи последните стъпала към партийния балкон.

Той и Никорос стояха пред група от осем души. На Локи му се видя, че повечето са подходящи — градски побойници, бивши полицаи (очевидно), както и няколко водачи на кервани с почернели от слънцето обветрени лица. Всички кимнаха или промърмориха нещо за поздрав.

— Проучихме и няколко жени — прошепна Джийн на ухото на Локи. — Охрана. Никорос ги намери и ще ги доведе утре.

— Добре — каза Локи и размаха листове хартия под носа на Джийн. — Видя ли това?

— Ако са бележки по днешната досада, да. Имаш ли да кажеш нещо на новите ни приятели?

— Ние искаме да сте доволни — каза Локи на събралите се. — Искаме да знаем, че към вас се отнасят справедливо. Ако не е така, съобщете ни. Ако някой ви заплаши или ви предложи нещо — знаете какво имам предвид, — осведомете ни. Без да вдигате шум. Гарантирам ви, че ще сключите по-добра сделка.

Нямаше смисъл да говори за последствия или да отправя заплахи. Направено публично, това би показало несигурност. Ако се явеше нужда от заплаха, щяха да са конкретни. Ако тези мъже наистина имаха качества, щяха да оценят, че с тях не се държат като с идиоти.

— Потърсете Джостен — каза им Джийн. — Хапнете нещо. Като се нахраните, ще ви кажа кой коя смяна ще бъде.

Когато мъжете напуснаха балкона, Джийн се обърна към Локи:

— Къде ходи да се бръснеш, в Лашейн ли се върна?

— Не възнамерявах да се бавя толкова. Просто… Помислих си, че кочияшът може да ме откара до някои от местата на Черен ирис от списъка на Никорос. Да проверя няма ли нещо интересно.

— Нея търси, нали?

— Ами… да. Но не я видях по улиците. — Локи прокара длан по брадичката си за двайсети път. — Как е?

— Кое?

— Добре ли съм обръснат?

— Бръснене като всяко друго. Добре е.

— Сигурен ли си?

— Кълна се в Переландро! Смъкнали са ти някакъв прасковен мъх с бръснач, не си се договорил да ти направят бюст от мрамор!

Локи смачка бележките, които му бяха дали, и ги прибра в джоба на палтото си.

— Виж какво, ако дошлите биячи са ти подръка и вече си чул новините, аз… Ще се кача в стаята… да се приготвя.

— Има поне четири часа, докато тръгнем.

— Да, но ако не започна веднага да крача нервно, никога няма да ми стигне времето.

6.

— Как ти се вижда?

Около четири часа по-късно Локи стоеше пред огромно огледало в апартамента им и показваше една лека промяна в начина, по който си беше вързал черната кърпа на врата.

— Прилично облекло — каза Джийн, който беше готов от близо час и седеше отпуснат на стол с висока облегалка, като застрашително подмяташе брадвичка с една ръка.

— Не е ли много претенциозно? И много източно?

— Нали си даваш сметка, че вече нагласи проклетата кърпа поне десетина пъти?

— Все не ми изглежда както трябва.

— Нали си даваш сметка, че довчера дори не притежаваше и една от тези дрехи? Защо се безпокоиш за дълбоките внушения на одежди, които са по-нови от някои от лайната, втасващи в нищожните ти черва?

— Защото не мога да се въздържа и зная, че не мога да се въздържа — каза Локи, — но това не ми помага, чат ли си?

— Чат съм — тихо каза Джийн. — Всичко е наред. Но няма да съм ти от полза, ако те потупвам по гърба, защото си нервен. По някое време трябва да изправиш глава и да обявиш, че си готов.

— Нервен съм бил — рече Локи. — Де да бях нервен! Нервен съм, когато въоръжени хора се опитват да ме убият. Въпросът е друг. Богове, та това са пет години! Тя може… Аз просто… Дори не зная… — Той затвори очи и се облегна на рамката на огледалото.

— Не е зле да се поупражняваш да си довършваш изреченията — каза Джийн. — Чувал съм, че жените не могат да устоят на подобно нещо.

— Пет години — повтори Локи, вдигна поглед и уплашеното изражение в огледалото сякаш лично го обвиняваше. — Ще трябва да ѝ кажа за Кало и Галдо.

— Може и да знае вече.

— Съмнявам се — каза Локи. — Тя си играеше с нас тази сутрин. Просто не си мисля, че… Че би го направила. На нейно място не бих го направил.

— Пет години сте били разделени, а ти смяташ, че настроенията на двама ви ще съвпадат? Ставаше ли това някога, когато бяхте заедно?

— Ами…

— Двамата с теб имаме късмет, че останахме живи, за да я видим — каза Джийн. — Не забравяй това. А за случилото се, докато я нямаше, нейно беше решението да замине, както наше беше решението да останем.

— Зная — каза Локи. — В главата ми е. Но посланието още не е стигнало до сърцето. А там сякаш има някакво човече, което ме мушка с пера. Сега… Украшенията. Би трябвало…

— Милостиви богове! — каза Джийн и стана от стола. — Мислиш ли, че тя ще се хвърли през прозореца, ако на обувките ти има прекалено много катарами?!

— Чувството ѝ за мода може да е станало екстремно, откакто бяхме заедно за последен път.

— Престани да се правиш на хленчещ нервак и намери пътя към вратата!

Стъпка по стъпка излязоха от стаята и отидоха в главната зала; минаха покрай бара и масите, пълни с хора на Никорос с техните списъци, планове и рутинни задачи. Богове, той наистина отиваше! Краката му бяха като от мокър памук, пулсът в ушите — като океански прибой.

Новодошли адвокати наблюдаваха от балкона на Дълбоки корени, новодошли биячи го гледаха изучаващо от входа, нови верижки блестяха на шиите на келнерите. Толкова много кордони за подсигуряване, готови за всякакви изненади, а те с Джийн възнамеряваха да посетят леговището на Сабетината власт.

На глас той щеше да внимава и да каже „опозицията“, но в уединението на собствените му мисли нямаше как да се скрие от нея.

Никорос ги пресрещна и ги изпрати до вратата.

— Прав беше за охраната и адвокатите — прошепна той. — Наистина се чувствам по-добре!

— Ами… хубаво — каза Локи, засрамен, че се беше замислил.

— След като имаме известна сигурност — обади се Джийн, който тутакси пое бремето да окаже доверие и да бъде авторитет, докато Локи пропусна това, — време е с наша помощ някои от собствените затруднения на нашите неприятели да стигнат до самите тях. Моля те, помисли по въпроса вместо нас. За слабости, които можем да използваме бързо и лесно.

— С удоволствие — каза Никорос. — Признавам, че само за два дни стана по-интересно от всичко, което се случи последния път. Ще ви чакам, така да знаете. И ще се радвам да разбера що за жена е… хм… опозицията.

— Ние също — каза Джийн.

7.

Пътуването с файтон през мокрите завеси на вечерната мъгла не помогна на нервите на Локи, но той си помисли, че с минаването на времето се чувства достатъчно добре, за да се справя с прости изречения и да се движи. Вел Веспала — Вечерната тераса — беше един от по-модните квартали на Картейн; по площадите имаше кръчми, игрални къщи, кафенета и публични домове. В мъглата всички тези места представляваха размазани кехлибарени и аквамаринени светлини. Файтонът на Локи и Джийн спря през „Знакът на Черен ирис“ — мястото, за което Никорос и приятелите му говореха като за „вражеската кръчма“.

— Добре — каза Локи. — Ето че ние…

— Няма да се изнизвам от файтона четвърт час! — каза Джийн. — Или излез през вратата с крака, или ще излезеш с глава през прозореца! Бързо решавай!

Локи се справи с първия вариант.

„Знакът на Черен ирис“ беше място с удобства, не толкова голямо, колкото странноприемницата на Джостен, но затова пък сякаш по-луксозно — с малко по-богата дървена ламперия и може би с по-лъскав мрамор на външната облицовка. Несъмнено съперничеството между двата хана приятно пълнеше джобовете на много картейнски майстори.

Нервната разсеяност на Локи намаля, когато се съживи един стар уличен инстинкт. Портиерът на вратата не будеше никакво безпокойство, но двамата мъже в дъното на затъмненото фоайе изглеждаха интересни. Не се чувстваха удобно във фините си дрехи, а и какво съвпадение беше само, че двама слаби мъже с толкова белези и криви носове прекарват времето си заедно! Биячи, със сигурност! И Сабета беше сложила улични псета да пазят леговището ѝ.

— О, господа! — Съвсем друга твар се появи във фоайето, за да ги посрещне. Мъж с посребрени коси, слаб като ножница, с увехнало черно цвете в илика на десния ревер на сакото. — Аз съм Първосин Вордрата, доверен секретар на госпожа Галанте. Вие, господа, наистина не си правите труда да бързате. Тя очаква двама ви вече от доста време, да, наистина от доста време.

— Нека отбележа — каза Джийн, като посочи механичния часовник на стената на фоайето, — че още не е дори седем без пет.

— Именно. Но аз не мисля, че отбелязах дали часовникът е точен. — Бръчките в крайчетата на устата на Вордрата се мръднаха нагоре с няколко сантиметра. Значи, такъв беше този човек — повърхностен и заядлив, неспособен да се удържи и да не се забавлява с тъпи, никакви смешки. Локи се съсредоточи и се постара да се овладее, още повече, когато усети непреодолимо желание да блъсне главата на мъжа във вратата. — Елате, тя веднага иска да ви види. Насаме.

Локи и Джийн го последваха по коридора на втория етаж. Провряха се покрай изумителен брой мъже и жени на прекия пък към личната аудиенция… Е, разбира се, всички гледаха изпитателно Локи и Джийн, като се преструваха на незаинтересовани. Да запомнят крадешком лицата, фигурите и обноските им, в случай че двамата направят нова визита без покана. Всъщност това ги ласкаеше.

В края на коридора Вордрата държеше една врата отворена. Пространството зад него беше слабо осветено от златистото сияние на малки лампи, оставени на множество маси. Лична стая за вечеря с високи прозорци, гледащи към вечерната мъгла.

В далечния край на стаята стоеше жена с разпусната дълга коса — водопад от тъмна мед, спускащ се в средата на гърба ѝ. Жената бавно се обърна и преди Локи да разбере какво става, двамата с Джийн вече бяха минали през вратата, вратата се затвори с прещракване, а Сабета идваше към тях по тъмния проход между редовете лампи.

8.

Беше облечена с кадифен жакет с цвят на кръв, малко по-тъмен от косата ѝ. Дрехите ѝ напомняха на костюм за езда — тесни, за да подчертаят тънката ѝ талия, а под дългата тъмна пола носеше подходящи за сезона кожени ботуши. Шал с белия цвят на гълъбови пера беше увит плътно около врата ѝ. Освен един ирис на ревера, какъвто имаше и Вордрата, по нея не се виждаха накити; виждаше се само контраст — хармонията на кожа, шал, коса и жакет. Беше се превърнала в палитра на художник, като подчертаваше красотата, разцъфнала през петте години, в които живяха разделени.

Локи мина пред Джийн и с треперещи ръце си свали ръкавиците. Петте години на мечти и планове за този момент мигновено се изпариха и той остана само с глуповат поглед, като хипнотизиран, и заседнал въздух в гърлото. Заекна.

— З-здравей!

— Здравей, Локи!

— Да… Сабета, здравей.

— Искаше да кажеш нещо по-величествено и по-остроумно, нали?

— Ами… — Звукът на нейния глас, на обичайния ѝ глас, непроменен и непресторен, беше като чаша бренди на гладен стомах. — Каквото и да имах предвид, явно то има работа другаде.

— Ще изникне в съзнанието ти, когато най-малко го очакваш — усмихна се тя. — Тогава го запиши и ми го прати. Ще се отнеса благосклонно към него.

Сега бяха само на няколко крачки един от друг и той видя на лицето ѝ следи от особената алхимия: всички очертания си бяха на местата, но момичешката мекота и източената фигура бяха изчезнали. Тялото и чертите ѝ бяха по-налети. Очите ѝ се бяха променили, някогашният весел лешников цвят сега се бе превърнал в по-често срещаното и по-тъмно кафяво — оттенък, който леко се отразяваше и в косата ѝ.

— Хвани ръцете ми — каза тя и нежно пренасочи пръстите му, когато той се опита да ги сплете с нейните. Опрели длани, двамата стояха, докато Сабета отговаряше на погледа му. Неговите ръце бяха меки и сухи. В един миг, завладян само от очакването, Локи си помисли, че тя може да го привлече в прегръдка, но Сабета запази приличното разстояние между двама им. — Богове, много си отслабнал — каза тя, изгубвайки малко от хладнокръвието, с което правеше впечатление.

— Болен бях.

— Те ми казаха, че си бил отровен.

— Кои „те“?

— Знаеш кои. И не си се показвал на слънце. Усеща се вадранският ти.

— Изглежда, че и двамата сме се върнали към корените си.

— Имаш предвид косата ми?

— Не, петите на краката ти. Косата, разбира се.

— Странно. Била съм всеки нюанс на черно, кафяво и русо през последните няколко години, така че мога да се предреша най-добре, като се върна към естествения си цвят. Това харесва ли ти?

— Знаеш, че дяволски ме разстройва — каза Локи и усети, че се изчервява. — Поставя ме в ужасно неравностойно положение.

— Зная — каза тя и отново си позволи едва-едва да се усмихне. — Може би искам да сме в позната обстановка тази вечер.

Тя пусна ръцете му, игриво му отправи лек поклон и го заобиколи.

— Здравей, Джийн! Струва ми се, че шкембето ти е намаляло, а си натрупал маса в раменете — отбеляза тя.

— Здрасти, Сабета! — протегна Джийн лявата си ръка. — Доколкото виждам, ти си натрупала много, а не си изгубила нищо.

— Милият ми той! — Тя срещна ръката му със своята ръка, а веждите ѝ се повдигнаха, когато Джийн я улови за рамото и учтиво я разтърси. — Какво става? Пет години не сме заедно и изведнъж аз се превръщам само в контакт за бизнес?

Локи ухапа устната си отвътре, когато тя прегърна Джийн и сложи глава на ревера на сакото му. След нищожна пауза Джийн също я обгърна с ръце, които с лекота се събраха на гърба ѝ.

— Трябва само да се уверя дали всичко все още е в джобовете ми — каза той, когато се разделиха, а тя се засмя.

— Какво, да не мислиш, че се шегувам? — И Джийн внимателно опипа сакото си. Не понечи да се ухили, за да разведри обстановката.

— А, да! — каза Сабета, отстъпи от двамата и скръсти ръце. — Колко време ви отне да се досетите?

— Около минута — отвърна Локи.

— Не е зле.

— Дълга минута. Инициалите на кесията бяха проява на голямо нахалство, но костюмът беше отличен.

— Хареса ли ти? Хубаво, защото не беше лесно. Наложи се да се престоря на по-ниска с десетина сантиметра от нормалния си ръст.

— Едно от най-трудните неща в дегизирането — кимна Локи. — Но ти преиграваше.

— Не повече от вас, докато не приключихме. Още симулираш болест на публични места.

— В известен смисъл това свърши работа — каза Локи. — И понеже си го виждала преди, не беше изненадана.

— Да, а и не бива да забравяте, че все още мога да чета повечето от сигналите, които си давате с ръце.

Локи погледна Джийн; фактът, че не само той беше допуснал този пропуск, не му донесе голяма утеха.

— Този път ви се размина — каза тя.

— И защо ще го правиш? — попита Локи.

— Исках да видя и двама ви — каза Сабета и погледна встрани. — Открих, че нямам търпение. Но все още не бях готова за… за това.

— Щяхме да закъснеем малко за тази среща, ако ни бяха хвърлили в някоя яма — каза Локи.

— Пфу, с това обиждаш всички ни. Като че нямаше да можете да се отскубнете с хитрост от тези имбецили преди обед. В крайна сметка приятелят ви Джостен все още притежава лиценз за силен алкохол. Ясно е, че двамата не сте забравили как да не падате по гръб.

— Много мило — съгласи се Локи.

— А и контраударът ви… Чудно ми е как така толкова хора все още искат да вярват, че живеят при едни извънредно добри закони.

— Не са били привилегировани като нас. Както и да е. За тази работа не трябваше да изпращаш онзи добродушен дебеланко — каза Локи. — По-добре беше да дадеш заповедта в ръцете на някой кльощав мъж, какъвто е твоят Вордрата.

— Истинско бижу, нали? Само какъв ухилен скапаняк! Допускам, че сигурно не е прекарал повече от минута с вас, но ви се е приискало да лазите през натрошени стъкла, за да го сритате в скъпоценните части.

„Кажи къде са стъклата!“ — промърмори Джийн.

— Може да стане, след като поработи здраво месец и половина — каза Сабета, отметна косата си и срещна погледа на Джийн. — Джийн, мога ли да те помоля… да ни оставиш с Локи насаме за няколко минути? Накарах Вордрата да сложи стол отвън, точно до вратата.

— Не съм сигурен, че ще е удобно.

— Тогава не сядай на стола.

В отговор Джийн си прочисти гърлото.

— Позволявате ли ми да изтъкна, че последният истински шанс, който имахте, за да проявите предпазливост, беше, когато слязохте от файтона? Можех да скрия двайсет въоръжени мъже в съседната стая. Ако го бях направила, дали щях да искам да останем насаме?

— Е — въздъхна Джийн, — мога да се правя на любезен с най-добрите от тях.

И след миг той изчезна. Вратата щракна зад гърба му, а Локи и Сабета останаха сами, с четири стъпки тъмнеещ под помежду им.

— Обидих ли го? — попита Сабета.

— Не.

— За малко сякаш се зарадва, че ме вижда, а после се вкисна.

— Джийн си имаше… Джийн се запозна с едно момиче и го изгуби по възможно най-лошия начин. Затова не си мисли, че… Просто не може да се очаква, че ще е напълно спокоен, що се отнася до нещата между мен и теб.

— И какви неща имаш предвид?

— Моля те, не прави това.

— Кое?

— Не ме карай да изричам на глас какви неприятности имам, сякаш нямаш представа за тях.

— Онова, с което ме бъркаш, се нарича огледало, Локи. Аз не отразявам твоите чувства толкова добре, колкото май си въобразяваш, така че може и да ги изречеш, ще е от полза за всички.

— Пет години, Сабета. Пет години!

— Мога да броя. И какво от това? Не се хвърлям в прегръдките ти? Не късам дрехите ти, за да те съблека под една от тия маси? Може и да си забелязал, че прекарах тези пет години, без да допълзя до Камор, за да те потърся. А и не съм забелязала ти също да тичаш по петите ми!

— Имах… Имах намерението…

— „Имал“ си… Това е монета без стойност, Локи. Миналото не е нещо, което подлежи на преговори. Може и да не дойдох да те потърся, но и ти със сигурност не хукна подире ми.

— Имаше затруднения.

— А, значи ти си човекът, в чийто живот са се появили усложнения! Нямах търпение да те видя. За съжаление обаче, останалите от нас на този свят, изглежда, си живеят безгрижно.

— Кало и Галдо са мъртви — каза Локи.

Сабета се облегна на най-близката маса, скръсти ръце и известно време гледа през прозорците. Накрая каза:

— Имах такива подозрения.

— Когато двамата с Джийн дойдохме сами в Картейн?

— Преди близо година минах през Камор. Реших, че е най-добре да не обявявам присъствието си. Там е както едно време, преди Барсави. Трийсет капи и никакъв Таен мир. Чух някои объркващи неща… Че сте били натирени от узурпатора на Барсави и от времето на тази бъркотия никой не ви е виждал.

— Чукът се стовари върху всички — каза Локи. — Капа Раза ни използва, а после ни предаде. Беше намислено всички да умрем, но хванаха само братята. Братята Санца и един по-млад приятел, беше ни чирак. Щеше да ти допадне.

— Е — каза тя, — който и да е бил, ти със сигурност си му обръщал голямо внимание в ролята на гариста, нали?

— Готов бях да умра, Сабета, готов бях да умра, ако това можеше да ги спаси! Но нямах никакъв шибан шанс. А и ти с какво помогна, след като замина някъде, по дяволите, в…

— А как можех да остана? — попита тя. — Как можех да ти съдействам за преструвките, че въртиш всичко? Ти искаше всичко да си остане същото: същата стъклена бърлога, същият храм, същите кроежи, а сега научавам, че си вземал и чираци. Момчета, разбира се.

— Толкова гадни и несправедливи…

— Корените са за зеленчуците, Локи, не за престъпниците. И Окови си имаше достатъчно слепи петна, много благодаря. Последното, което някога бих направила, е да се перча редом, хванала ръката на бледото ти подражание! Можех евентуално да живея с теб като с партньор — продължи тя, — но като с жрец, гариста, заместител на баща — не. Нито за миг! Богове, скапаният куп пари, оставен ни от Окови, се оказа най-голямото проклятие, което е можел да измисли, дори ако за това беше използвал целия си живот. Ще ми се да беше хвърлил парите в морето. Ще ми се самите ние да бяхме подпалили храма!

— Сами го подпалихме — каза Локи. — А аз хвърлих парите в морето.

— Какво говориш?

— Цялата гадост потъна в старото пристанище на Камор. Като жертвоприношение за смъртта на Кало и Галдо.

— Наистина ли не останаха пари?

— Всичко отиде при акулите и боговете, до последната медна монета.

— Благодаря ти за това — прошепна Сабета, протегна дясната си ръка и докосна с нея лицето му.

Локи пое дълбоко въздух, което го разтърси, протегна ръце нагоре и усети как топлината нахлува в кръвта му, защото Сабета не отдръпна своите ръце от ръцете му, които ги притискаха.

— За това, че всичко беше изгубено? — попита той.

— За братята.

— А…

— Откакто се видяхме последния път, имаш няколко бръчки — каза тя.

— Отравянето беше тежко — каза Локи. — И не ми се случи за първи път.

— Не мога да си представя как човек, очарователен и сговорчив като тебе, може да предизвика някого да го отрови — каза Сабета. — Съжалявам за Кало и Галдо. Съжалявам, че не съм била там, за да помогна. Независимо дали щях да успея.

— Може би аз съжалявам, че съм такъв скапан гариста — каза Локи.

— Може би в един по-добър живот щях да остана и да гледам как ти се появяват тези бръчки. Или аз да бъда причината да се появят — каза тя, леко усмихната. — Но не е като да не те въоръжих с най-ясния възможен израз на моите чувства, преди да реша да се махна.

— Честно казано, понякога се чудя, че остана при нас толкова дълго.

— Не се осмелих да замина само подир една нощ. — Тя отпусна ръката си и я измъкна. — Когато Окови умря, ти смяташе, че всичко трябва да се запази каквото е било. Да останем препарирани в кехлибар. Може би това беше твоят израз на скръб. Но не можеше да бъде моят.

— Е, аз… Проследих пътя ти до Ашмиър — каза Локи. — Казвал съм го само на Джийн. Там имаше човек, който ми беше задължен. А подир това…

— Ела тука — каза тя и примъкна най-близкия стол. — Седни. Крачим, като че сме слуги.

— Да не би под стола да има скрит капак?

— О, не говори глупости. Избери си който стол искаш.

Локи взе стол от онези край масата в единия край на стаята и го сложи до стола, предложен му от Сабета. Даде ѝ знак да седне първа, и когато тя седна, отпусна се на своя стол с лице към вратата. Двамата не бяха един срещу друг, а обърнати под ъгъл навътре, като коленете им почти се докосваха.

— Изпълних плана си — каза Сабета. — Обикалях из Кралството на същините. Започнах от Емберлен и се придвижих на запад, като се целех в богати ергени и някой и друг женен лорд, чиито очи шарят.

— Измислиха ли ти легендарно прозвище?

— Сигурна съм, че са ми измислили много прозвища — ухили се тя. — Но когато попаднах вътре в нещата, реших, че е по-добре да остана анонимна, отколкото да изградя мит.

— Знаеш, че не съм започвал оная дивотия, Тръна на Камор?

— Спокойно, Локи, това не беше укор.

— Защо тогава си напуснала Същините? Доскуча ли ти?

— В Същините вече става опасно. Емберлен прави опити да се откъсне от останалите. Всички кантони точат мечове. Добро време човек да бъде другаде.

— Това го чувам от години — каза Локи. — Открай време Емберлен иска да се отдели. Тронът непрекъснато се клати. Аз дори използвах тази глупост в един от плановете си. Адовете го взели, направо очаквам мирът в Същините да ме надживее.

— Значи, планираш да умреш до месец-два — каза тя. — Довери се на човек, който е бил там, Локи. Старият крал няма наследник и е умопобъркан. На всички е известно, че е наредил на личния си съветник да избере кой да заеме мястото му, когато дойде време да умре.

— А как това обуславя една война?

— Това означава, че има десетина благороднически семейства, които ще получат глас, и стотина, които няма да получат. Мислиш ли, че те не биха предпочели да се хванат за оръжията и да действат? Докато наистина започне споделянето на мнения, те ще са до коленете в трупове.

— Ясно. От това си бягала и си приела предложение да пребиваваш временно в Картейн?

— Тъкмо си заминавах от Винтила. В един миг бях сама в каруцата, а в следващия разговарях с един Вързомаг.

— Имам представа какво значи това. — Локи пое дълбоко въздух, преди да зададе следващия въпрос. — И са ти казали, че ние с Джийн вече сме поели тази работа? Имам предвид, че ще те изправят срещу нас.

— Казаха ми го.

— Преди…

— Да, преди. И аз се съгласих да поема работата въпреки всичко. Искаш ли да спрем, за да помислиш усилено, много усилено, преди да продължим с този въпрос?

— Аз… Права си, няма причина да казвам каквото и да е.

— Ние не сме врагове, Локи. Съперници сме. Несъмнено ситуацията е позната и на двама ни. Кажи ми сам — а как щеше да реагираш, ако местата ни бяха разменени?

— Ако не бях казал „да“, сега щях да съм мъртъв.

— Е, ако пък аз не бях казала „да“, сега щях да съм някъде в Същините, а хората на граф Кул Дарос да ме следват по петите. Трябва да си призная, че не успях да се отскубна с толкова пари или анонимност, както се надявах. Всъщност… Подцених кашата, която оставих зад гърба си. Съжалявам.

— И ние с Джийн… не идваме след някое от печелившите си начинания.

— Значи, никой от нас не е имал разумна причина да откаже тази поръчка. — Сабета се наведе напред. — Магът предложи да ме измъкне. Да заличи следите ми, да ми помогне да изчезна в пълна безопасност. Това беше тяхната част от уговорката. Но за мен шансът да видя теб и Джийн, беше приемлив.

— Приемлив ли?

— Несъмнено смяташ, че това е меко казано. Но нашият разговор е в самото си начало, за да се връщаме назад по стъпките си. Аз ти казах моите факти, а сега ти ми кажи своите. За да науча какво е станало в Камор.

— Ами… Добре. — Локи усети, че опитва да се почеше по брадата, вече изчезнала от лицето му. — Изпълнявахме един свой замисъл, добър — щеше да добави прилична сума към съкровището, което ти презря.

— Когато Сивия крал беше дошъл в града?

— Сивия крал или капа Раза, все едно. Да, оказана ни беше съмнителната чест да помогнем на кучия син във войната му против хората на Барсави. За него работеше един Вързомаг.

— Моите… Моите възложители ми казаха за него — каза Сабета.

— Този лайнян убиец не прави чест на възложителите ти, каквото и да си мислят те. Както и да е. Той, изглежда, беше проследил и нас, и парите в нашата съкровищница. Разполагах с доста време, за да размишлявам над тази ситуация, и това е единственото смислено обяснение. Изпълнихме задачата си — продължи той, — а после се оказа, че Сивия крал искал да се сдобие с парите ни. Имал да плаща много сметки. Така че ни посече… Това беше…

Всяка фибра от тялото на Локи, вече разтърсена от неотдавнашната болест, се възпротиви на спомена за моментите, когато се давеше в бъчва, пълна с нечистотии.

— Беше на косъм.

— Дали някои от хората на Барсави не са оцелели?

— Не, съвсем не. Назка беше убита, за да бъде изкаран от кожата си баща ѝ. С наша помощ Сивия крал подлъга Барсави, че е отмъстил за нея. Той направи пиршество в Плаващия гроб и тъкмо там беше накълцан, заедно със синовете си. Страхотен театър. Помниш ли сестрите Беранджия?

— Как бих могла да ги забравя?

— И те бяха в играта. Оказа се, че всъщност са сестри на Сивия крал. Всички тия години служили на Барсави и чакали подходящия момент.

— Богове, и какво стана с тях?

— Джийн им видя сметката.

— А така наречения Сив крал?

— Ами… — Локи прочисти гърлото си. — Той остана за мене. Кръстосахме мечове.

— Е, признавам си, че това вече е приятна изненада — каза Сабета и Локи усети ново затопляне в областта на сърцето при проблесналия в очите ѝ интерес. — Да не би най-после да си обърнал внимание на работата с меча?

— О, не се заблуждавай. За съжаление, той ме наряза като лекар, който оперира. Наложи се да го подлъжа, за да забия кама в гърба му.

— Виж ти — каза Сабета. — Радвам се, че си го убил. И все пак е жалко, че продължаваш да си тромав с дългото желязо.

— Е, за разлика от други, аз — за жалост — никога не съм бил способен мигновено да правя безпогрешна преценка във всички сфери на човешкото поведение без изключение.

— Нищо мигновено няма в случая. Ти можеше да се заемеш с усилени тренировки не по-малко от мене, стига да не живееше с очакването, че Джийн Танен ще ти пази гърба до края на живота.

— Не. Богове, с радост ще слушам как ме рендосваш до изгрев-слънце, но не и по този въпрос. Джийн не е куче, което съм вързал на каишка. Той е мой верен и специален приятел. Той е твой верен и специален приятел, макар че и на двамата ви трябва известно време, за да си го припомните.

— Прости ми — каза Сабета. — Казах го единствено в твой интерес.

— За човек, чийто основен принцип в живота е винаги да го приемат открито и без фалш, без да се съобразява с капризите на околните, ти имаш странно влечение да промениш положението, в което се намирам аз.

— Ох! — изпъшка тя.

— Мамка му! — Локи удари с юмруци бедрата си. — Прости ми. Зная за добрите ти…

— Не, прав си — каза тя. — Аз съм една изключително завършена лицемерка. Вземам си назад всички думи, които са те обидили. Моля те, продължи да разказваш.

— Ами… Добре. Хубаво. Не остана да се каже много още за Камор. В нощта, когато Сивия крал умря, ние се качихме на кораб за Вел Вирацо. А, да! И срещнах Паяка.

— Какво? И кога стана това?

— Когато историята със Сивия крал стигна до края си, хората на Херцога нямаха друг избор и се намесиха. След първоначалното недоразумение двамата с Паяка действахме заедно. За кратко време.

— Милостиви богове, да не са те оневинили за извършените престъпления?

— Адови мъки, не. Щом като Сивия крал умря, двамата с Джийн хукнахме като зайци.

— А научи ли истинската самоличност на Паяка?

— Да, ние с нея на няколко пъти си говорихме.

— Значи Паяка е жена? Както винаги съм смятала.

— Как се досети?

— Години наред имаше слухове — каза Сабета — и единствената ясна подробност в цялата мъгла беше, че Паяка е мъж. Никой не изпитваше съмнения. Е, ако това лице можеше да упражни контрол върху всяка друга дреболия на своята самоличност, защо бяха позволили наяве да излезе такава фундаментална истина? Явно ни насочваха погрешно.

— М-да. Така е било.

— И коя се оказа тя?

— Аха. Виждам, че разполагам с нещо, което истински те заинтригува — каза Локи. — Мисля за известно време да ти го спестя.

— Нима? Ще запомня това, мастер Ламора. Помни ми думата. Та така, качихте се на кораб. А после?

Ангажиран от темата, Локи прекара около десет минути да представи резюме на двете години, които бяха прекарали в Тал Верар и околностите му; разказа за същността на плана за Кулата на греха на Рекин, безразличието на Максилан Страгос, времето, прекарано на Островите на призрачните ветрове, морските битки, загубата на Езри, загубата почти на всичко.

— Невероятно — каза Сабета, когато историята приближи своя край. — Чух за безредиците в Тал Верар. Вие сте били причината за всичко това. Вие сте свалили проклетия владетел! Вие — тъпи и наивни малки нищожества с късмет!

— Толкова за нашата гениалност. Тръгнахме си от Тал Верар без любовта на Джийн, без съкровище и без противоотрова!

— Съжалявам, че е станало така. Особено с Джийн.

— Бих искал да кажа нещо утешително — например, че ще превъзмогне това с времето, но зная, че не е възможно. — Локи замълча, после сниши глас. — За мен поне не беше.

— Е… — каза Сабета; един напълно неутрален звук. — Така че стигнахме дотук.

— Дотук стигнахме, да си разказваме истории — каза Локи.

— Получих… указания от моите възложители — каза тя. — Не ми е забранено да разговаряме, но по отношение на изборите… Да знаеш, че ще се борим докрай. Истината казвам. С всичките си хитрости и умения. Последствията, ако съм искрена, ще са жестоки. Толкова жестоки, че никога не бих могла…

— Разбирам — каза той. — И аз имам подобни указания от моите… възложители.

— Богове, иска ми се да си говорим цяла нощ.

— Защо да не го направим?

— Защото не очаквам от теб да бъдеш особено откровен — каза тя и стана. — А ако не направя това, за което всъщност те накарах да дойдеш, може да се пръсна.

— Чакай, какво имаш…

В отговор Сабета го привлече в прегръдките си. Той инстинктивно се съпротивлява за миг, но силата на прегръдката го укроти.

— Радвам се, че си жив — прошепна тя. — Моля те, повярвай ми. Каквото и да се случи, сега съм щастлива, че се срещнахме.

— Не мога да повярвам, че имам две причини да съм благодарен на Вързомаговете — каза Локи. Богове, тя излъчваше сила и топлина и той веднага разпозна уханието ѝ под лекия парфюм със сладък аромат на ябълка. Прокара ръка през меките къдрици на косата ѝ и въздъхна. — Кретени. Готов съм да работя без пари, стига да имам шанс да бъда близо до тебе. Те ми предлагат цяло състояние, а аз бих го хвърлил в Амател. Бих…

— Локи — прошепна Сабета. — Направи ми това удоволствие…

— Какво?

— Целуни ме.

— С всяка…

— Не, не така, а по начина, който предпочитам. Знаеш какво имам предвид. Както едно време, когато бяхме…

— Аха! — засмя се той. — На вашите услуги, мадам.

Сабета имаше една особена слабост — гъдел, който той откри случайно, когато станаха любовници преди много години. Локи нежно сложи лявата си ръка под брадичката ѝ и наведе назад главата ѝ, а после впи устни в шията ѝ, малко под ухото.

Начинът, по който тя помръдна в прегръдките му, мигновено накара притесненията му да се оттеглят в едно далечно, тъмно място.

— Значи, всъщност за това ме повика тук?

— Не спирай — каза тя, останала без дъх — и ще стане ясно.

Той я целуна още няколко пъти и когато реши, че ласките му са били достатъчно, прокара език по същите няколко сантиметра топла кожа. Сабета ахна и още по-силно се вкопчи в него.

— Богове! — възкликна той, засмя се и примлясна. На няколко пъти преглътна, за да прогони странния вкус от изсъхналия си език. — Парфюмът ти. Май облизах част от него. Надявам се да не е бил скъп.

— Със специални съставки в твоя чест — прошепна тя.

Продължи да се притиска към него и да забива нокти в раменете му. Още един миг Локи остана с чувството, че в целия свят цари спокойствие.

Подир това най-напред върхът на езика му започна да изтръпва, а след няколко секунди изтръпването се разпростря, гъделичкайки го, около устата и стигна до върха на носа му.

— Не — прошепна той, потресен до немай-къде, че сигурно е погълнал нещо. Опита да се отдръпне, но Сабета беше прекалено силна в сравнение с него; вече не можеше да контролира безчувствените си крайници. — Не, не! Дж… Джи…

— Ш-т! — прошепна Сабета, която вече не потръпваше и не се задъхваше както него в очакване. — Специални съставки. Най-напред засягат гърлото и гласа. Джийн не може да те чуе.

— З-з… З-з-защо?

— Прости ми — каза Сабета и го прегърна, а краката му омекнаха. Тя коленичи бавно, като го местеше със себе си, и го положи непряко върху коленете си. — Не бях сигурна, че наистина ще го направя. Ако това може да ти послужи за утеха, разказът ти за Тал Верар натежа на везните. Бива те по-малко от мен, Локи, но си прекалено добър, за да те оставя да се мотаеш наоколо и да водиш честна борба. Трябва да те победя в името и на двама ни.

— Н-н-н…

— Не говори. Само слушай, защото не ти остава много време. Има и втора причина. Сега виждам, че си бил тежко болен и че трябва да се насилваш, за да се мериш с мене. Не мога да ти го позволя, Локи. Не мога да те гледам как го правиш. Ще умреш, докато се опитваш да ме надвиеш; не можеш да ме накараш да ти го позволя. Не и когато съм способна да го прекратя. Едно време много те обичах. И сега те обичам. Не забравяй това.

Тя го целуна нежно по челото, но той почти не го усети.

— Помни това и ми прости.

9.

— Н-н-н… — стенеше Локи, изплувайки от слоеве тъмнина, сякаш завит с погребален саван. — Н-н-н… Сабе… Н-не, моля те!

Локи се задъхваше и изпитваше невероятната благодарност на човек, който най-после с усилия се е върнал към съзнание след безкраен кошмар, в който се е задушавал. Подуши собствената си пот, както и познатите миризми на мокро дърво и свеж езерен въздух.

Очите му постепенно и с мъка се отвориха. Лежеше по гръб в голямата каюта на някакъв непознат кораб; толкова луксозно обзаведена каюта досега не беше виждал никога, по-хубава дори от каютата на Замира Дракаша. Меки оранжеви алхимични глобуси обливаха закрепените неподвижно мебели и труфила с приветлива светлина. От някъде наблизо се чуваше крясъкът на чайките, а светът около него скърцаше.

— Тъп съм, тъп, тъп… — мърмореше Локи, напълно възвърнал способността си да говори. Седна и мигновено усети свиреп, непоносим глад. — Само колко съм тъп, тъп, тъп

— Не бива да се обвиняваш — каза Джийн.

Локи се обърна и видя, че Джийн седи облегнат на отсрещната стена, върху висящо легло, застлано с бродирани чаршафи. На голите му ръце и около очите имаше пресни синини.

— Богове! Какво, по дяволите, ти се е случило? — попита Локи.

— Спомняш ли си шегата на Сабета за двайсетте въоръжени мъже в съседната стая? — отвърна Джийн с пораженческа въздишка и остави книгата, която четеше. — В съседната стая имаше двайсет въоръжени мъже.

— Да си го начукам странично с люти чушки и малко сол! — каза Локи. — Колко време бях в безсъзнание?

— Половин ден.

— Къде сме?

— На езерото Амател, пътуваме на запад. Към морето.

— Шегуваш ли се?

Джийн посочи нещо зад Локи и Локи се обърна. Задните илюминатори на каютата, отворени, за да се разкрие гледката на сивата сутрин над сините води, бяха покрити от външната страна с мрежата на желязна решетка от дебели пръти. Дупките в решетката бяха твърде малки и дори Локи не би могъл да се промъкне през тях.

— Тя ни качи на луксозен кораб — затвор — каза Джийн. — Ние сме единствените пасажери. Чартърно плаване, приятно и бавно, до морето и около континента.

— Ебаваш ли се с мене?

— Ако всичко върви по плана ѝ, ще стигнем до Картейн седмица-две след като са преброили всички гласове.

Прекъсване (II)

Общуване на магове

Да ти кажа, досега не сме особено впечатлени от момчетата.

Според нас те се справяха много добре, докато не се срещнаха с вашия изпълнител.

Срещата с нашия изпълнител в някаква степен предизвика липсата на предчувствие от наша страна.

Много скоро ще се върнем.

Те пътуват оковани кът морето.

Знаеш ли кой едно време не ги прие сериозно? Соколаря.

Много забавно.

Около Ламора стават интересни неща, приятелю. Само гледай; не бива да откъсваш и за миг очи от него.

Интерлюдия

Трупата „Монкрейн“

1.

— Арестували са го, защото е ударил благородник? — попита Локи.

— Отведоха го в окови — отвърна Дженора.

— От всички проклети… Тук това лошо провинение ли е? Нали няма да го обесят?

— Затвор от една година и един ден — каза Алондо. — После му режат ръката, с която е ударил.

— Монкрейн има късмет, че не е сритал тоя човек — каза Джийн.

— Със сигурност има късмет — повтори Силванус, като вдигна поглед от бутилката. — Намира се на единственото място в града, където кредиторите не могат да му отрежат топките и да ги мариноват! Трябва да ни позволят да вземем ръката, като я отрежат… Да я балсамираме с катран… Ще стане много хубав реквизит, особено когато съм в ролята на таумата… таумур… На магически герой.

— А как да си го върнем? — попита Сабета.

— Да си го връщате ли? — учуди се жена, изникнала от сенките зад Алондо и Дженора. Наближаваща средна възраст, тя беше доста мускулеста и яка, с махагонова кожа и коса, сива като дървесна пепел. — Защо някой би искал Джасмер Монкрейн да се завърне, след като толкова лесно сме се отървали от него? И какво правят тези чужденци в моя двор?

— Предполагам, че са клиенти, лелче — каза Дженора. — Нали помниш, че едно време са идвали тук и по своя воля?

— Да, аз изучавам древна история — каза по-възрастната жена. — Ализана Глориано, собственичка и полупрофесионална мъченица, на вашите услуги. Наистина ли търсите Джасмер Монкрейн?

— Той ни е работодател — каза Сабета. — Или поне така трябваше да бъде.

— Богове на небесата! — възкликна госпожа Глориано, като прегърна през рамо Алондо и Дженора. — Това са каморците. И са истински!

— Шокирани сме не по-малко от теб, лелче — каза Дженора.

— Приятно е, че ни смятате за някакви перверзни чудеса — каза Локи, — но ни е нужно да се свържем с Монкрейн.

— В такъв случай — каза госпожа Глориано — остава ви само да изчакате да бъде осъден вдругиден. После да изчакате още година и един ден, след което да отидете пред Кулата на плача. Човекът, който излезе и е без една ръка, ще е той.

— Има ли защитник?

— Не може да се каже, че разполагаме с такива хора — каза Алондо.

— Тогава ни кажи какво можем да направим. Как да го видим? — попита Локи.

— Ето как, скъпо момче — каза Силванус. — Проверете кой джентълмен или коя дама най-близо до вас са от благороден произход, и ги ударете в зъбите. Ще бъдете в една килия с Джасмер.

— По дяволите — каза Локи. — Ще ме простите, но вие и четиримата сякаш бихте предпочели да прережете гърлото на Монкрейн, вместо да проявите уважение… Съществува ли изобщо трупата „Монкрейн“? Ще поставите ли пиеса това лято? Положението ни изисква да бъдем наети, така че, в името на Переландро, изяснете ни въпроса.

— Все още сме трупа — каза Дженора, — макар и с някои несъвършенства. Алондо, Силванус и Джасмер останаха като пълноправни актьори. Още един-двама можеха да се завърнат, ако Джасмер имаше начин да се покаже пред хората.

— Вие не сте ли актриса?

— Аз съм сценичен помощник — каза Дженора. — Костюми, декори, реквизит. Ако нещо не ходи с крака, аз отговарям за него.

— Ако предположим, че се е случило чудо и самите богове са извадили Монкрейн от панделата, щяхме ли да имаме работа през лятото?

— Изгубихме от времето за репетиции — каза Силванус и с въздишка се отпусна възнак.

— Това сякаш намеква за „да“ — каза Локи.

— Истинският въпрос са парите — каза госпожа Глориано. — Преди две години направих вложения в групата заради племенницата си и Монкрейн още ми дължи дванайсет рояла. При това аз създавам най-малко грижи в сравнение с онези, които той трябва…

— Паричните затруднения може да се оправят — каза Локи.

— Не можем да получим кредит — каза Алондо. — Никой от нас не може да купи и зърно ориз на вересия. Намираме случайна работа, за да не стоим гладни, и дори разиграваме нравоучителни пиеси по улиците, но компанията няма средства за суфльори, костюми, маски, осветление…

— Нямаме място за работа, нито превоз до такова място — добави Дженора. — Имаме две стаи със стар реквизит и дрехи, които може да се използват, складирани тук, но ще станем за смях, ако вземем да ги мъкнем насам-натам на ръце.

— За повече от смях — промърмори Алондо.

— Ние разполагаме с каруца — каза Локи. — Момент! — И той дръпна Джийн и Сабета настрани от парцаливите останки на трупа „Монкрейн“.

— Каруцата и конете струват много пари — каза Джийн.

— Зная — потвърди Локи. — Ами ако продадем два коня, а два запазим?

— Грижата за тях ще изисква повече време и пари, отколкото бяхме планирали да похарчим — каза Сабета.

— Да, само че ако не върнем трупата на работа, по-добре да се прибираме веднага в Камор — подхвърли Локи. — Ако това е планът, със сигурност ще получим затруднения в говора, когато обясняваме на Окови какво е станало.

— Едва ли е наша вината, че Монкрейн е ударил някакво конте — каза Джийн.

— Окови ще очаква повече от нас, отколкото да подушим наоколо и да се откажем — напомни Сабета. — Пратени бяхме тук експресно, за да възстановим средствата на Монкрейн. Трябва някак да го измъкнем от тази каша.

— Ами ако не успеем? — попита тихо Джийн.

— Поне ще сме се опитали — отвърна Локи. — Сабета е права. Едно е да се завърнем у дома, след като сме изчерпали доводите си, а друго — да подвием опашки при първото неблагополучие.

— Имаме нужда от още пари — каза Сабета. — Засега не виждам голям шанс да правим дълбокомислени планове, но джобовете са си джобове, а кесиите — кесии. Ако ние…

— Не — възрази ѝ Локи. — Не можем да крадем, забрави ли? Преживяхме повече неприятности, отколкото очаквахме, като се преструваме на актьори.

Изражението върху лицето на Сабета беше толкова заплашително, че Локи го усети като топлина от маслена лампа, преди още да се обърне и да го види. Протегна ръце с дланите нагоре.

— Сабета, зная какво си мислиш… Повярвай ми, още ме занимават думите ти. Не настоявам да изпълняваш моите заповеди, но те моля да обърнеш внимание на основанията, които изтъквам, и да ми позволиш да те убедя.

Изражението ѝ се смекчи и тя каза:

— Може би в крайна сметка има някаква надежда за тебе. Е, обясни гледната си точка.

— Това място не ни е известно — каза Локи. — Не познаваме полицията, бандите или скривалищата. Какво бихме си помислили, ако някой гадняр от периферията се опита да се прояви в Камор като изпечен хитрец? Ще се присмиваме на селяндура и ще оставим да го обесят. Е, в Еспара ние сме селяндурите. И ако допуснем грешка, няма Таен мир, където да се върнем. Не казвам, че няма да ни се наложи да прилагаме никакъв натиск или да правим номера. Но още е рано. Първо трябва да се ориентираме.

— Разбирам основанието ти — каза Сабета. — Всъщност съм убедена, че си прав. Може би прекалено много съм свикнала с удобствата у дома.

Тя протегна ръка и след миг Локи се усмихна и силно я стисна.

— Кои сте вие, хора, и как успяхте да се предрешите така умело на Локи и Сабета?! — възкликна Джийн.

— Стига си зяпал, Джийн. Бързо да се придвижим — мило се намеси Сабета. — Имаме нужда едни коне да бъдат продадени, други — прибрани в конюшнята, Монкрейн да бъде освободен, парите да бъдат сменени и да наемем стаи. Това — на първо време.

— Мадам Глориано! — извика Локи, като се обърна към жената. — Не искаме да ви създаваме затруднения, но веднага се нуждаем от квартира, за да разтоварим каруцата.

— Значи, наистина ще останете?

— Разбира се — отвърна Локи. — И да бъдем на отделна сметка от другите актьори. Ще плащаме с истински пари.

„Поне за няколко дни“ — помисли си той.

— Е, стаи имам достатъчно — каза госпожа Глориано с глас, сякаш излизаше от транс.

— Джакомо, Кастелано! — извика Сабета.

Кало и Галдо дойдоха едва ли не тичешком и се заковаха пред Силванус.

— Това са братята Асино — представи ги Сабета. — Е, вие двамата ще видите къде ще ни настани госпожа Глориано, и ще пренесете багажа ни от каруцата възможно най-бързо.

— Значи, първо сме скапани пазачи на каруца, а после — шибани носачи? — рече Кало. — Имаш ли нужда от масаж на стъпалата и изстудено бяло вино, докато ни гледаш как работим?

— Всеки със задълженията си — каза Сабета, — но ако докоснете нозете ми, ще ви отрежа ушите! Мърдайте!

През следващите петнайсет минути всички се включиха в трескава дейност с изключение на Силванус, за когото те бяха станали размазана картина. Джийн отдели време да издигне малък навес над проснатия актьор, за които използва платнището от каруцата и няколко пръта, а после Джентълмените копелета качиха багажа си в двете стаи, избрани от госпожа Глориано. Стаите бяха сполучлив пример как средната възраст, която крие известен чар за някои човешки същества, не буди такова умиление, ако става въпрос за дървена ламперия и гоблени по стените, за които не са полагани грижи. Близнаците поискаха едната стая, Локи и Джийн — втората, а Сабета прие поканата на Дженора да се настани в нейната стая по-надолу по коридора.

Щом каруцата се изпразни, Джийн отдели двата коня, които бяха по-болнави, и с помощта на Дженора ги прибра в конюшня. Алондо твърдеше, че има братовчед, който работи като коняр в хан близо до Джаланската порта, затова Джийн ангажира по-младия актьор да отведат заедно двата по-хубави коня до лагера на керваните, за да ги препродадат.

— А сега трябва да върнем Джасмер — каза Локи на госпожа Глориано. — За тази цел имаме нужда от адвокат.

— Предполагам, че няма друг начин — каза тя. — През последните години бях повече от благосклонна към Джасмер с надеждата моите вложения отново да намерят път към джоба ми.

— Дайте му още аванси — каза Локи. — Вече сме тук, каквото и да означава това. И ни е нужна пиеса на Монкрейн. У дома сме безработни.

— Чудех се какво е естеството на вашата преданост. Знаете, че Джасмер е от Сирести, капризен и мрачен. Трудно може да се разчита на него! Не е оканти с кротък нрав като мен и Дженора. Ще ти кажа, момче, че ако знаех навремето, че ще хвърлям парите си в дупка…

— Сигурен съм, че имате пълно право — каза с примирение Локи, — но един адвокат…

— Има такъв човек в началото на авенюто, по което дойдохте — каза госпожа Глориано. — Наричат го винаги будния Салвард заради малкото време, в което спи. Подготвял ми е документи. Не бих стигнала дотам да го обвинявам, че е джентълмен. Работи за… най-различни живописни типове.

— Това е добре — каза Локи. — Страхотно! И ние сме живописни типове.

2.

— „Етиен Деланкаре Доминго Салвард — прочете на глас Сабета осветената с фенер табела на входа на сградата откъм улицата. — Мастер адвокат, доверен съдебен писар, заклет нотариус, изпълнител на завещания и разпоредби с имущество, преводач от вадрански и четец на стенограми. Подсигурено благосъстояние, раздадено правосъдие, осъдени врагове. Приемливи такси.“

Локи и Сабета сами бяха дошли по тази работа, след като измиха миризмата от пътуването от своите по-достъпни части и смениха мръсните си каруцарски дрехи с не чак толкова неподходящи одежди. Кантората на Салвард беше кацнала в края на настъпващата пустош по пътя към Хълма на утехата, междинна станция между хубавите и лошите квартали на града.

Неудобните дървени мебели и голите стени вътре според Локи показваха известно желание да не се предлагат на клиентелата от грубияни предмети, подходящи за вандализъм. Слаб мъж седеше на стол с гладка облегалка зад малка въртяща се поставка, а близо до стълбите в отдалечения край на стаята се беше разположила невероятно едра жена. Черната ѝ туника очевидно имаше броня във ватената подплата.

— Добър вечер! — поздрави слабият мъж. — По уговорка ли идвате?

— Нужно ли е? — попита Сабета. — Дошли сме по неотложен въпрос.

— Два копина е таксата за консултация плюс още един копин за спешно заключение.

— Току-що пристигнахме от Камор. Още не сме обменили парите си — каза Локи.

— Приемаме каморски барони — каза слабият мъж. — Един барон за един басис плюс барон за смяната.

Локи изтръска кесията си и от нея паднаха четири медни монети. Чиновникът потопи перодръжката в мастилото и започна да дращи по някакво картонче.

— Как се казвате?

— Верена Галанте и Лукаца де Бара — каза Сабета.

— Граждани на Камор?

— Да.

Чиновникът остави перодръжката, дръпна една вратичка зад гърба си, прибра картичката в нишата и завъртя една ръчка. Миниатюрен асансьор се качи до горе и миг по-късно от шахтата се чу приглушено издрънчаване на звънец.

— Горе оръжията са забранени — каза чиновникът, като почука с кокалчетата на ръката си по кръглата поставка. — Тук се охранява старателно. Протегнете ръце, за да бъдете претърсени.

Едрата жена старателно ги опипа. Възможно беше да се пренесе гарота или ножче за плодове, но все пак Етиен Деланкаре Доминго Салвард несъмнено много държеше да не допуска нищо по-смъртоносно до себе си.

— Чисти са — каза жената с нещо като усмивка. — Сиреч нямат оръжия.

— Вървете — посочи чиновникът към стълбите. — Приятна консултация!

Винаги будния Салвард седеше зад бюро, което разполовяваше офиса му и така гарантираше, че всеки, който иска да скочи върху му, ще има да се справя с едно последно препятствие, докато самият той се измъкне или се въоръжи. Локи се почуди дали естеството на клиентелата, или качеството на съветите му го бяха направили толкова предпазлив.

— Седнете. Вие двамата сте малко млади, за да сте попаднали в лапите на закона, нали? — Салвард беше жилест мъж, надхвърлил четирийсетте, с лъвска грива прошарена коса, зализана назад, като че беше галопирал на кон поне двайсет минути. Носът му беше създаден, за да крепи тежестта на оптикали, много по-обемисти от онези с обичайните тънки рамки, които използваха. На дървени поставки върху разхвърляното му бюро имаше две лули, от които се издигаха сиви стълбчета ароматен пушек като рамка около него. — Или пък да не става дума за женитба?

— Ни най-малко — каза Сабета. — Един приятел е закъсал.

— Да чуя подробностите.

— Ударил е господин с по-високо положение — обясни Сабета.

— Задържан ли е бил? Или е избягал?

— Затворили са го в място, което наричат Кулата на плача — каза Локи.

— Сложно е. За съжаление, тежестта на закона е против него, затова трябва да очаква, че ще го подкастрят като жив плет — каза Салвард. — Но понякога е възможно произшествията да бъдат описвани в будеща съчувствие светлина. Какво друго трябва да зная?

— Той си пийва — каза Локи.

— Много от клиентите ми търсят утеха в бутилката. Не е необичайно преживяване.

— И е член на черна като нощта раса — добави Локи. — Чернокож сирестиец е.

— Сирестийците са благороден народ, древен като нашия, с много почитатели в съда.

— И… Приятелят ни е останал почти без пари.

— Но очевидно има съмишленици — каза сърдечно Салвард, като посочи Локи и Сабета, — на които може да се разчита да защитят интересите му. Разбирането ми за хонорар е съвсем разтегливо. Нещо друго?

— Той е собственик и управител на театрална трупа.

Салвард престана да се усмихва. Отдели време да си дръпне от лулата, сложена вляво, после я остави и се зае с другата лула. На няколко пъти редува лулите, докато гледаше изпитателно Локи и Сабета. Накрая каза:

— Значи, говорим за Джасмер Монкрейн, нали?

— Познавате ли го? — попита Локи.

— Трябваше да се досетя и преди да чуя подробностите, но ми попречи фактът, че вие, изглежда, наистина искате да го освободите. Това ме отклони от следата. Какъв е интересът ви към този случай?

— Ние сме актьори, ангажирани от него за лятото — каза Сабета. — Току-що пристигнахме в града.

— Моите съболезнования. Мога да ви дам един-единствен подходящ съвет.

— Всеки съвет е подходящ — каза Сабета.

— Много от мъжете от по-низши съсловия свикват със загубата на ръката си и използват вместо нея кука. В случая на Джасмер суетата няма да му го позволи. Ако сте още в Еспара идното лято, когато чуканчето му заздравее, направете му просто кожено калъфче и…

— Той ни трябва сега — каза Сабета. — Налага се да бъде освободен.

— Е, няма да го получите, поне не и с усилията на човек с моята професия. Стига, стига, мила моя, сърцето ме боли, като виждам изражението на лицето ти, както и ми е болно, че ще откажа тази работа, затова позволете да ви обясня. Въпрос е на голям късмет, но той не е ваш. Сигурно сте чували за Амилио Басанти.

— Всъщност не сме чували — каза Локи.

— Явно току-що сте пристигнали, така е. Басанти е импресарио на другата голяма актьорска трупа в града, стабилен и преуспяващ. След две седмици госпожица Амилин Басанти, най-малката му сестра, ще стане госпожа Амилин Салвард.

— О! — възкликна Сабета.

— Ако ще ставам адвокат тъкмо на съперника, който бъдещият ми шурей славно мрази, със сигурност можете да си представите, че ефекта, който това би оказало върху семейните ни отношения, може да бъда единствено… смразяващ.

— Можете ли да ни препоръчате някой с противоположните интереси? — попита Локи.

— В Еспара има още петима адвокати — каза Салвард, — но никой от тях няма да поеме случая. Разберете, ако не се женех, с удоволствие щях да се съглася. Обожавам да ядосвам съдиите и поемам случаите и на най-долнопробните и трудни клиенти. Наистина. Колегите ми обаче предпочитат да печелят делата си, а това дело не може да бъде спечелено.

— Но извиненията, които току-що изложихте…

— Възможно е ситуацията да се смекчи… Положително знаете, че хората с по-скъпоценна кръв не са създали закони, според които могат да приемат обиди от по-нискостоящите от тях. Няма да цитирам закона, ще се моля за милост! Ще разтягам локуми за бедстващи приятели и деца. Но понеже не искам да направя тези неща, делото на Монкрейн ще продължи колкото нашия разговор.

— Имаме ли някакви други възможности? — попита Локи.

— Обърнете се към трупата на Басанти — тихо предложи Салвард. — Във „Венчето на Колумбина“, на север, в Сивия сектор. Там пият. Мога да ви спомена на Амилин. Ще ви намерят работа дори ако ще е да бъдете копиеносци. Не се свързвайте с Монкрейн.

— Много сте любезен — каза Сабета, — но ако искахме да бъдем част от пейзажа, щяхме да си останем вкъщи. При „Монкрейн“ можем да си избираме роли, а в една уредена трупа дълго време ще ни държат настрани.

Салвард отново си дръпна поред от лулите, после разтърка очи.

— Предполагам, че няма как да се противопоставя на вашата амбиция дори ако накрая има сълзи. Но няма начин Монкрейн да се измъкне от капана, деца. Не и ако не се случат две чудеса.

— Чудеса ли? — поинтересува се Локи. — Ние си падаме по чудесата. Какви именно?

— На първо място, графиня Антония може да го амнистира. Разрешено ѝ е да прави каквото си пожелае. Но тя няма да го спаси. Монкрейн е далече от благоволението ѝ. Пък и във всеки случай напоследък тя се интересува повече от съветите на сомелиера си, отколкото от Тайния съвет.

— Друго?

— Благородникът, когото Монкрейн е нападнал, може лично да му опрости извършеното, като откаже да внесе оплакване в съда. Делото няма да се гледа. Но аз съм сигурен, че знаете колко много хората със синя кръв обичат да показват слабост пред ближните си.

— Така е — каза Локи. — Адова работа! А ще можем ли поне да говорим с Монкрейн?

— По този въпрос ще предложа нещо по-добро — каза Салвард. — На всеки, който има кръвни или търговски връзки с един затворник, може да бъде разрешена една аудиенция преди процеса. Говорете каквото си искате, само не се опитвайте да му доставите нещо. Ако ви хванат, ще си поделите присъдата.

— Аудиенция, значи — каза Локи. — Добре. Добре! И… къде?

— В сърцето на Еспара, най-горе на Легионерското стълбище. Търсете черна каменна кула с ров наоколо и сто много сериозни стражи. Няма начин да не я намерите дори ако вали дъжд.

3.

Хиляда умрели войници страховито изникнаха от мъглата под настъпващата нощ, когато Локи и Сабета се изкачваха до горната площадка на Легионерското стълбище.

Маршируващите воини, напукани и олющени от продължаващата шестстотин години стража, бяха с доспехите на легионери от Теринския трон. Локи позна облеклото от картини и ръкописи, които беше виждал в Камор. Той дори помнеше част от тяхната история: как някой си император, разочарован, че в Еспара липсват внушителни монументи от елдерглас, поръчал това произведение на човешкото изкуство, за да украси центъра на града.

Казваха, че всяка фигура изобразява истински съществувал войник от тогавашния легион, и част от тяхното меланхолично очарование се състоеше в това, че те не бяха заели победоносни пози от битка, а стояха с наведени глави и свалени щитове, както са можели да ги виждат да се мъкнат по пътищата, някога свързвали падналата империя. Сега маршируваха на място, завинаги в строй, наредени в колони, равномерно разположени по дългата двеста ярда арка на стълбището.

— Трябва да намерим обвиняващия го и да уредим да му прости — каза Локи.

— Това, изглежда, е единственият ни останал шанс — каза Сабета.

— Богове, ще ми се да имахме повече пари — изпъшка Локи. — Уреждането на светски срещи с жалки огризки няма да е лесно.

— Изкушаваш се да преразгледаш плана си за въздържане от кражби?

— Да — призна си Локи. — Но няма да го направя.

— Стига и това, че се изкушаваш — усмихна се тя.

— Честността не подхожда на никого от нас — каза Локи.

— Зная. Не е ли странно? Не спирам да се питам как хората издържат да живеят по този начин.

Онова, което Салвард бе нарекъл „ров“ около кулата от тъмен на цвят камък, по-скоро представляваше зейнала яма с ръбести краища, дълбока поне трийсет стъпки, в която отходните канали насочваха потоци сива вода. Можеше да се премине единствено по покрит, издигнат нависоко мост с добре осветена стражница в началото. С приближаването на Локи и Сабета четирима стражи се наредиха на разстояние един от друг пред входа.

Локи веднага схвана колко важно е онова, което тези стражи не носеха: палки, тояги. А тези оръжия може да се използват непретенциозно, стига да го пожелае онзи, който ги размахва. Стражите носеха само мечове, които имат по-целенасочена употреба.

— Не мърдайте! — каза жена почти на средна възраст, с белези по врата и загрубяло от вятъра лице. Тежката служба си личеше по вида на всички стражи. Кулата на плача не беше шега работа, разбра Локи; опитът да бъде подкупен или подлъган някой от тия ветерани, беше равен на самоубийство. — Каква работа имате тук?

— Добър вечер — каза Сабета и мигновено зае поза, изразяваща увереност, но не и високомерие. Локи и друг път беше виждал това. — Дошли сме да говорим с Джасмер Монкрейн.

— Монкрейн дълго време няма да приема гости — каза жената страж. — Какво имат да му кажат едни каморци?

— Ние участваме в трупата „Монкрейн“ и се налага да направим някои делови уточнения, след като сега той не е на разположение. Според нашия адвокат ни се полага една аудиенция преди процеса.

Богове, колкото до Локи, за него да наблюдава как Сабета се справя с различни хора, беше не по-малко хубаво от това някой да гледа момиче, което си сваля дрехите някъде по света. Само как избираше думите — „полага ни се“, а не нещо по-безлично, като „разрешава ни се“ например. А конкретното споменаване на една аудиенция — сигнал за стражата, че правилата са били проверени — щеше да бъде отбелязано. Сабета беше обявила всичките им искания, докато демонстрираше твърда подкрепа на представата, че двамата с Локи са в пълен унисон със силата на закона и с тези стражи, които му служат.

Излезе, че жената с удоволствие ще ги пусне вътре. Не, разбира се, без срамното обискиране на цялото тяло, оставяне на отпечатъците им върху пергамент, преглед на кесиите им и четирийсетминутно чакане. Но според Локи всичко беше за добро. Само осъдените стигат лесно до затвора.

4.

За втори път този ден Локи и Сабета се озоваха в стая, разделена наполовина от физическа бариера, но сега за това служеше черна желязна решетка. Стаята за свиждания на Кулата на плача имаше гладки каменни стени и груб каменен под, без прозорци, украса или мебели. Стражите заключиха вратата след влизането им и останаха на пост отпред.

Накараха ги да чакат още няколко минути, преди плъзгащата се врата на отсрещната страна на стаята да се отвори. Други двама стражи доведоха мъж с оковани ръце и крака и закачиха веригата му за болт на пода. Веригата, свързана с окованите крака на затворника, му даваше възможност свободно да се движи, но той можеше да стига само на две стъпки от желязната преграда. Охраната на затворника се оттегли до позиция, огледална на мястото, заето от Локи и Сабета в другата част на помещението.

Окованият мъж беше висок, с кожа като на лъснати ботуши и коса, пригладена до положението на сива сянка. Беше едър, но не и тромав. Товарът на годините и апетитите му сякаш се бяха разпрострели равномерно, настанили се в ставите и гънките, и в тялото му все още се долавяше опасна виталност. Светлите му очи се открояваха върху тъмното лице и той прикова поглед в Локи и Сабета, сякаш да примигва, не представляваше интерес за него.

— Само каква възможност: слизаш два етажа по-долу и те оковават отново! — каза той. — Ура. Вие пък кои сте?

— Новите ти актьори — каза Локи. — Твоите много изненадани нови актьори.

Стиснатите челюсти на Монкрейн се раздвижиха, сякаш беше вкусил нещо гадно.

— А не трябваше ли да сте петима?

— А не трябваше ли ти да си на свобода? — вместо отговор попита Сабета. — Другите трима се опитват да запазят трупата ти от разпадане в хана на Глориано.

— Жалко, че не дойдохте по-рано — каза Монкрейн. — Опасявам се, че не ви очаква друго, освен да си съберете багажа и да се върнете. Кажете на господаря си, че ценя направения жест.

— Не стига — каза Локи. — Пратиха ни, за да се качим на сцената. За да се учим от тебе!

— Да ти дам ли един урок, момче? Ако установиш, че си се родил, бързо гледай да се върнеш обратно, защото животът е безкраен лайнян празник!

— Можем да те измъкнем оттук — каза Сабета.

— Ако ни съдействаш — добави Локи.

— О, значи можете да ме измъкнете, така ли? — Монкрейн коленичи и прокара едната от окованите си с белезници ръце по пода. — Разположили сте армия от близо хиляда души на подстъпите към града? Осведомете ме, когато щурмуват кулата, за да не ме заварят случайно без гащи.

— Познаваш господаря ни — сниши глас Локи. — Със сигурност можеш да се досетиш що за ученици има.

— Познавах господаря ви — каза Монкрейн. — Преди години. Но си мислех, че ми изпраща актьори. А вие актьори ли сте? Това ли е целта, с която боговете са протегнали ръка и са докоснали каморските ви душички, а? Дарили са ви със сребърни езици?

— Можем да играем на сцената — каза Сабета.

— Нима? Но дали сте лъвове? В моята компания няма място за други освен за лъвове! — И Монкрейн обърна глава към охраната на вратата. — Нали сме лъвове, момчета?

— Само ако шибаният ти глас все така гърми — рече единият страж.

— Видяхте ли? Това са лъвове! А вие можете ли да надавате рев, деца?

— И на сцената, и извън сцената — хладно каза Сабета.

— Хм. Това е смайващо, защото от моето място тук изглеждате на… на шестнайсет? На седемнайсет? Друго освен мокри сънища не ви се е случвало, познах ли? Е, всъщност ти може и да ставаш за сцената, сладур, като си пуснеш косата и развееш циците си като знамена; със сигурност публиката няма да заспи. Обаче ти — обърна се той към Локи — на какъв се правиш? Костите ти са като на врабче. В торбичките, където мъжете имат зрели плодове, ти имаш смокинови семенца, нали? Дали изобщо се бръснеш? Какво, по дяволите, правиш, като идваш тук и веселяшки ми го завираш отзад?

— Ние сме единственият ти шанс да се освободиш — кипна Локи, който насмалко щеше да изрази поредица от не толкова продуктивни мисли.

— Да се освободя ли?! Та тук ми харесва. Хранят ме, а кредиторите няма да ме докопат поне до идната година. Държавата Еспара ще се ограничи с една ръка. Та това си е успешна сделка, като се има предвид какво може да ми се случи, ако ми скроят шапката на улицата.

— Как се казва благородникът, когото си ударил? — попита Сабета.

— Какво ви пука? — попита Монкрейн. — Каква полза за вас, след като ще се понесете обратно натам, откъдето сте дошли, мамицата му?

— Или говори по-тихо, или утре ще те внесат на носилка в съда! — каза единият от стражите.

— Признавам, че това може и да е приятно — каза Монкрейн. — Защо не опитате?

— Джасмер — рязко го спря Сабета. — Погледни ме, тъпако!

И Джасмер я погледна.

— Не ми пука какво си мислиш за нас — прошепна тя. — Знаеш що за човек е нашият господар. И от каква организация идваме. Ако не спреш да ревеш като магаре, ето какво ще стане. Ще си тръгнем.

— Планът ви ми харесва — каза Монкрейн. — Докарайте го до край!

— Ще останеш, както ти се полага, година и един ден в тази кула. После ще ти отрежат проклетата ръка и ще те изхвърлят навън. А знаеш ли какво ще те чака там? Повече каморци, отколкото си виждал през скапания си живот. Не само нас и тримата, които в момента се трепят заради тебе в другия край на тоя гноясал град. Имам предвид зли, малоумни и кривогледи шибаняци, пръкнали се от адови утроби — те ще ти видят сметката. Ще изкараш десет дни заключен в сандък на път за Камор, потънал в собствената си пикня!

— Я почакай! — каза Монкрейн.

— Нямаш никакви скапани кредитори, ясно ли ти е? Ние сме на първа линия сега. Само за нас трябва да се притесняваш. Имаш споразумение с нашия гариста. Знаеш ли какво значи тази дума?

— Разбира се, че…

— Очевидно не знаеш! Учителят ти прати петима от нас, безплатно и безусловно, с готовност да изправим на крака трупата ти. Оставаше само да усвоим от теб занаята. Но ти предпочиташ да не спазиш уговорката и да обидиш един гариста. Е, дано си прекараш добре годината, тъп смешнико! Но щом годината свърши, отново ще ни видиш. Да вървим, Лукаца.

Сабета рязко се обърна и Локи, който с увлечение одобряваше нейната сценка, възнагради Монкрейн с леко ухилване, преди и той да му обърне гръб.

— Почакайте! — просъска Монкрейн.

— Името на благородника, когото си ударил? — Сабета не му остави повече време да се моли или да се настройва; завъртя се и го връхлетя толкова бързо, колкото и се бе престорила, че си тръгва.

— Булидаци — каза Монкрейн. — Барон Булидаци от Палацо Корсала.

— А защо го направи?

— Бях се запил — каза Монкрейн. — Той искаше… Той дойде в хана на Глориано. Искаше да изкупи дълговете ми и да заеме мястото на шеф на трупата.

— И заради това си го фраснал в зъбите? — попита Локи. — А на нас какво се каниш да направиш, като се измъкнеш оттук — ще се опиташ да ни изтръгнеш сърцата ли?

— Булидаци е тъпунгер! Задръстен малък тъпунгер! Едва ли е по-голям от тебе, а мисли, че може да ме купи и да ме продаде, като че съм скапан стол. Театрална трупа и навсякъде да пише неговото име — много яко ще е, нали? Отидоха ми двайсет години, за да създам собствена трупа. Няма вече да ставам наемен работник на никого. Вместо това предпочитам Кулата на плача — ден след ден, година след година.

— По кой начин е било за предпочитане да го нападнеш пред това да спасиш своята трупа? — попита Сабета, в чийто глас звучеше толкова скептицизъм, колкото усещаше Локи.

— На него не му пука за трупата — каза Монкрейн. — Иска да си я окачи на стената като скапан ловен трофей! Трябва да разполага с благотворителен проект, който да размахва в лицето на всяка лъскава путка, подир която тича, за да показва какъв чувствителен и артистичен човек е! Отказвам да продавам доброто си име, за да помагам на богати младоци да си го турят на мокро!

— Какво добро име? — попита Локи. — Дори членовете на твоята трупа мечтаят да видят как те изяжда мечка.

— С радост ще доставя мечката — каза Сабета. — За нещастие на всички, ние все така искаме да те спасим. Затова искам да си седиш тихо в килията и да си прехапеш езика.

— Утре въпросният барон Булидаци ще ти прости обидата и ще се откаже от подаването на оплакване.

— Какво? — извика Монкрейн. — Чуй ме, момче. Дори ако Булидаци има хиляда кура в гащите си и ти духаш на всеки, като че е флейта, от сутрин до залез…

— Той ще ти прости обидата — каза Сабета, стиснала зъби, — защото това е единственото възможно спасение, което сме в състояние да ти осигурим. Разбра ли? Само с тази карта разполагаме, затова ще стане именно така. Щом излезеш, ще обсъдим какво ти трябва, за да продължиш да подготвяш своята „Република на крадците“.

— Едно е трудното в тази фантазия, момиче — нужно е и двамата да бъдем с всичкия си — тихо каза Монкрейн.

— Нужно е да си затвориш устата и да се овладееш — каза Сабета. — И моето име не е Момиче. През повечето време можеш да ме наричаш Верена Галанте. Ако обаче съм на сцената, ще ме наричаш Амадин.

— Сериозно? — изсмя се Монкрейн. — Това предположение изпреварва с няколко крачки моето разбиране.

— Връщай се в килията си — каза Сабета. — Гарантирам, че утре ще разговаряме отново.

5.

— Дори ако го измъкнем — каза Локи, — ще се наложи да го водим на каишка.

— Той е заплаха и за себе си, и за всички нас — съгласи се Сабета. — Когато го притиснем, няма да го оставим да диша. Да му е ясно, че ще бъде наблюдаван и преценяван непрекъснато.

— Между другото, коя е Амадин?

— Най-хубавата роля в „Републиката на крадците“ — ухили се Сабета.

— Не съм чел нищо от пиесата.

— А трябва, защото добрите роли ще се разграбят.

— Не знам кой пазеше екземпляра само за себе си по целия път дотук!

— Монкрейн сигурно има още екземпляри някъде независимо от хаоса, в който е трупата. Дженора ще е наясно. Но най-напред ще трябва да направим нашето чудо.

— Чудо и още как! — рече Локи. Слизаха по Легионерското стълбище през застиналите фигури на наредените мраморни войници. Вече не ръмеше толкова, но се чуваше приглушен тътен на гръмотевици в небето. — Ще трябва да намерим този Булидаци, докато сме горе-долу в същия състав, и да го убедим да прости на един от най-откачените гадняри, които съм виждал, за това, че е бил напълно незаслужено нападнат от пиян човек.

— Някаква идея?

— Ами… може би.

— Изплюй я. Успях да накарам Джасмер да млъкне за достатъчно дълго време, та да обясня позицията ни. Изкарала съм си парите за деня.

— А и беше удоволствие да те гледа човек — каза Локи. — Но бездруго ти винаги…

— Ти в момента нямаш време да ме очароваш — каза Сабета и лекичко докосна рамото му и го побутна. — А пък аз със сигурност нямам време да бъда очарована.

— Правилно. Така си е — съгласи се Локи. — Нужен ни е подход, с който да се приближим. Кое може да го накара да ни отвори вратата? Какво ще кажеш, ако сме каморски благородници, които пътуват инкогнито?

— И се крият в Еспара — добави тя, защото идеята явно ѝ хареса. — Защото у дома има размирици?

— Хм… Не. Не, ако имаме неприятности у дома, нищо не можем да му предложим. Възможно е дори да представляваме риск за него.

— Прав си. Добре. Двамата с теб сме… братовчеди — каза Сабета. — Първи братовчеди.

— Братовчеди… — повтори Локи. — Има толкова много проклети въображаеми братовчеди. С теб сме братовчеди, а ако се наложи да представим братята Санца, те са от семейните слуги. Ние сме… Внуци сме на стар граф, който не се появява много в обществото.

— На Черното копие — каза Сабета. — На граф Енрико Боталио, Черното копие. Преди няколко години работих като миячка на съдове в къщата му — през лятото, което ти прекара във фермата.

— Семейство от Петте кули — каза Локи. — Самите ние в кула ли сме живели?

— Да, по-голямата част от семейството живее там. Графът не се е появявал в града от двайсет години; на годините на херцог Никованте е. Аз съм дъщеря на най-големия му син… А ти си син на най-малкия. Графът няма други деца. И между другото, баща ти е починал. Преди две години, при падане от коня.

— Добре е, че го научих. Ако се яви нужда от подробно описание на домакинството, при възможност винаги ще ти прехвърлям топката — каза Локи и щракна с пръсти. — Ние сме в Еспара, защото ти искаш да задоволиш желанието си да бъдеш на сцената…

— Което никога не бих могла да направя под истинското си име в Камор!

За пръв път Сабета довършваше негова мисъл — нещо, което Джийн правеше непрекъснато. Топла вълна обля Локи.

— Страхотно — продължи тя, без да усети това. — Значи сме тук инкогнито, но с разрешение на семействата ни.

— Така че, който ни помогне, ще си осигури властен и заможен приятел в Камор. — Локи не можеше да спре да се усмихва при невероятната мисъл, че в крайна сметка са намерили изход. — Сабета, това е страхотно. И е най-тънкото лайняно въже, на което сме увисвали някога.

— А сме тук по-малко от ден.

— Трябва да си измислим имена.

— Няма да се напъваме. Аз съм Верена Боталио, а ти — Лукаца Боталио.

— Адови огньове, да! — Локи се огледа, за да се увери, че все още се намират в ограниченото пространство на Еспара, с което беше успял да се запознае. — Трябва да се върнем в хана и да видим какво са направили с конете. После може да посетим Булидаци и да го помолим да не разсъждава прекалено много за това откъде сме се появили.

6.

— Братовчедът на Алондо беше както се очакваше — каза Джийн и махна с ръка на млад мъж с брада и по-тежък от Алондо, но иначе негово подобие, който седеше опрян на стената в края на общата зала в хана на Глориано заедно с Алондо, Силванус, братята Санца и няколко полупразни бутилки. В стаята нямаше други хора, непознати или нови. — Уговори да вземем малко над роял на кон. Струваше ни само две бутилки вино. А, обещах му също и роля в пиесата.

— Какво?

— Без реплики. Просто иска да е в костюм и да го намушкат, така каза.

— Стига да не му се плаща — каза Сабета.

— Иска само да се напива — каза Джийн. — Забелязвам, че не сте помъкнали със себе си някой едър сирестийски импресарио.

— Играта почна — осведоми го Локи. — Развързвай кесията си! Братя Асино! Станете за момент, трябва да поговорим относно финансите.

— О, остави ги! — каза Силванус. — Веселбата е в нашия край на стаята, а младият коняр тъкмо щеше да иде за още вино.

— Не сте изпразнили трите бутилки, които имате — напомни Локи.

— Те вече пишат писма за сбогом до семействата си — каза Силванус. — Гробчетата им вече са изкопани. Ох, сигурно първо ще трябва да стана, а после ще мога да пикая, нали? — И той се извъртя настрани горе-долу по посока на вратата, водеща към наводнения вътрешен двор. — Подай ръка, конярю, подай ръка! Ще вървя на четири крака, само и само да ми помогнеш!

— Чудничко — каза Локи и издърпа Кало и Галдо, за да станат. — Прекрасно. Вие двамата ще последвате ли Силванус по оповръщаната пътека?

— Може да ни виждат малко в мъгла — каза Кало.

— Да сме леко размити в краищата — добави Галдо.

— Сигурно ще е за добро. Искам от вас да дойдете тук и да изсипете съдържанието на кесиите си.

— Какво искаш да направим?

— Трябва ни суперкесия — каза Сабета.

— Какво, по дяволите, е суперкесия? — попита Дженора, навъртаща се там в точно пресметнат миг, за да подслуша какво замислят скупчилите се Джентълмени копелета.

— Щом питаш, ето какво е: кесия с монети, която ще приготвим, за да изглежда, сякаш носим със себе си огромни суми — обясни Джийн.

— О, сигурно е хубаво човек да си има такова нещо — каза Дженора.

Като използваха отделна маса, петимата каморци изсипаха личните си средства, към които Джийн добави полученото от продажбата на конете, а Локи смеси парите с останалото от онова, което им даде Окови. Каморски барони, тайрини и солони издрънчаха сред еспарански фифти и копини.

— Махнете медните монети от купа — каза Локи. — Струват колкото един от братята Асино.

— Цункай ми гъза — каза Кало.

Пет чифта ръце взеха да се ровят в купа и да отделят настрани медните монети, докато в средата на масата не остана намаляла бляскава купчина.

— Делим медните монети на пет, така че всеки да получи по нещо — каза Локи. — Златото и среброто отиват в кесията.

— Искаш ли леля да смени някои от каморските пари? — попита Дженора, която надничаше през рамото на Локи.

— Не — отвърна Локи. — За момента да ги има, е точка в наша полза. — Какво се събра в кесията?

— Пет крони и три тайрина — каза Сабета. — Заедно с два рояла и един фифт.

— Това са повече пари, отколкото гостите на леля ми са виждали от дълго време — каза Дженора.

— Не е колкото исках — каза Локи, — но може да бъде убедително. Няма пътуващ актьор, който да носи със себе си заплатата си за година и половина.

— Особено ако не взема пукната пара — каза Дженора.

— С този въпрос ще се заемем утре — каза Локи и здраво върза суперкесията. — Надявам се, в присъствието на Монкрейн, който да слуша много внимателно.

— А сега къде отиваш? — попита Джийн.

— Да види крушата за боксиране на Монкрейн — каза Сабета. — И ако кучият син, сирестиецът, може да ни научи да станем по-добри актьори, отколкото сме в момента, когато очакваме да ни мине номерът, той всъщност ще е заслужил спасението си.

— Искате ли ескорт? — попита Джийн.

— Като имаш предвид видяното тази вечер, кой според теб има по-голяма нужда от ескорт: Сабета, аз или близнаците? — попита Локи в отговор.

— Имаш право. — Джийн избърса оптикалите си с яката на туниката и отново си ги сложи. — Ще пазя да не се забъркат в нещо и ще се опитам да подлъжа Силванус да преспим вътре.

— Къде се намира Палацо Корсала? — попита Сабета.

— В северната част, богат квартал — отвърна Дженора. — Веднага ще го забележите. Чисти улици, красиви къщи, пердашат хора като Силванус и Джасмер само като ги мернат.

— Ще си наемем карета — каза Локи. — Няма да изглеждаме достатъчно порядъчни без карета.

— Значи, ще направим визита на барон Булидаци? — попита Сабета.

— Да — каза Локи. — Не, почакай. Забравихме нещо страшно важно. Да се върнем при Винаги будния Салвард и да се надяваме, че продължава да ни съчувства.

7.

— Търговците минават през задния вход — изрева приличащият на вековно дърво мъж, който отвори входната врата на Булидаци. — А приемното време за търговците е…

— Да си виждал търговци, които наемат карета с четири коня, за да правят посещенията си? — попита Локи и посочи с палец зад гърба си.

Наетата от тях карета чакаше зад редицата алхимично миниатюризирани маслинови дръвчета, които засланяха имението на Булидаци от улицата. Кочияшът не беше харесал дрехите им, но сребърните им монети се оказаха напълно адекватна гаранция.

— Ако обичаш, предай това на господаря си — каза Сабета и подаде на слугата бяла картичка. Бяха я отмъкнали от офиса на Винаги будния Салвард, който с доволство се съгласи да им вземе за нея и за мастилото няколко копини.

Слугата се взря в картичката, изгледа ги сърдито и отново се взря в картичката. Каза: „Чакайте тук!“, и затвори вратата.

Минаха няколко минути. Тихото капане на вода от платнения заслон над главите им се превърна в кротко, непрекъснато потропване, когато дъждът отново се засили. Най-после вратата проскърца, отвори се и правоъгълник от златна светлина от къщата падна върху тях.

— Елате — покани ги едрият слуга.

Зад него чакаха още двама мъже и за миг Джийн изпита опасението, че е засада. Тези слуги обаче не размахваха нищо по-страшно от кърпи, с които избърсаха мокрите обувки на Локи и Сабета.

Къщата на барон Булидаци не се отличаваше от подобните на нея къщи, които Локи бе виждал. Беше достатъчно удобна и мебелирана, за да демонстрира налично богатство, но нямаше нищо величествено или специално; във фоайето не се виждаше „акцент“, както често наричаха разните скулптури, та новодошлите гости да се изумят.

Слугата ги поведе през всекидневната, после влязоха в топла, осветена стая със стени, тапицирани с филц. Донякъде хубав наглед мъж на около двайсет години с дълга до раменете черна коса и черни очи, близко едно до друго, се беше облегнал на билярдна маса с щека в ръце. Бялата картичка беше на масата.

— Почитаемата Верена Боталио с придружител — каза без въодушевление слугата и тутакси напусна залата.

— От Исла Зантара? — попита малко по-приветливо Булидаци. — Току-що видях визитката ви. Това не е ли част от Алчегранте?

— Да, лорд Булидаци — каза Сабета, като леко кимна и се поклони, както беше прието в Камор при неофициални приеми във висшето общество. — Били ли сте някога там?

— В Камор ли? Не, не. Винаги съм искал да го посетя, но не съм имал тази чест.

— Лорд Булидаци — каза Сабета, — позволете да ви представя братовчед си, почитаемия Лукаца Боталио.

— Братовчед, значи? — каза Булидаци и кимна, когато Локи му се поклони.

Еспаранският лорд му подаде ръка. Докато се здрависваха, Локи отбеляза, че Булидаци е със солидно телосложение, горе-долу като на кочияша, братовчед на Алондо, и здраво стисна ръката му.

— Благодаря ви, че ни приехте — каза Локи. — И двамата щяхме да ви пратим визитки, но за съжаление, само Верена си е взела.

— Така ли? Надявам се, че не сте били ограбени? Да не би затова да идвате, облечени с такива дрехи? Прощавайте, че го споменавам.

— Не, към нас не са проявявали лошо отношение — каза Сабета. — И няма нищо за прощаване; ние пътуваме не както обикновено, а инкогнито — само с телохранител и двама слуги, макар че в момента не са с нас.

— Инкогнито? — повтори Булидаци. — Да не би да ви заплашва някаква опасност?

— Ни най-малко — засмя се Сабета, а после се обърна и се престори на изненадана (Локи беше сигурен, че само защото я познаваше толкова добре, разбра, че промяната е по нейно желание) от сабята, сложена за украса на полица от вещерско дърво. — Дали правилно си мисля какво е това?

— И какво по-точно си мислите? — попита Булидаци, а на Локи му се стори, че говори малко по-рязко от преди.

— Това със сигурност е ДиВорус… Печатът на дръжката…

— Така е — каза Булидаци, чийто тон мигновено изгуби бликналото нетърпение. — Едно от по-късно изработените оръжия, но все пак…

— Аз използвах ДиВорус — каза Сабета и постави ръката си на дръжката на сабята. — Рапира Воалантебона. Не ме разбирайте погрешно, не беше моя, а на инструктора ми. Още не съм забравила баланса ѝ, украсата по стоманата… И вашата дръжка изглежда достойно потъмняла. Предполагам, че я използвате за подготовка?

— И то често — каза Булидаци. — Тази се нарича Драковелус. От три поколения е в семейството. Подхожда на стила ми… Не съм най-бързият на арената, но когато се движа, зад движението ми има сила.

— Сабята награждава онзи, който умело я използва — каза Сабета.

— Пренебрегваме братовчед ви — каза Булидаци. — Простете ми, Лукаца, не позволявайте на моите увлечения да ви изключат от разговора.

— Няма нищо, лорд Булидаци. И аз имах години наред учители по фехтовка, разбира се, но в нашето семейство Верена е познавачът.

Едрият слуга на лорда се появи отново и прошепна нещо на ухото на барона. Докато свърши, Локи успя да преброи до десет наум. Мъжът излезе, а баронът впери поглед в Локи.

— Знаете ли, току-що си спомних — каза той — за Боталио… Не е ли това един от родовете на Петте кули?

— Точно така е — потвърди Сабета.

— Но вие сочите за адрес Исла Зантара — каза Булидаци.

— Обичам дядо — каза Сабета, — но положително разбирате, че всеки на моята възраст предпочита да си има собствено малко имение.

— А дядо ви е… — подкани я с очакване Булидаци.

— Дон Енрико Боталио.

— Повече известен като граф Черно копие? — все така предпазливо продължи лорда.

— Бащата на Верена е най-големият син на графа — каза Локи. — А аз съм син на най-малкия.

— Така ли? Мисля, че съм чувал за баща ви, Лукаца — каза баронът. — Надявам се, че е добре?

Локи усети прилив на облекчение, че решиха да се представят за членове на семейство, което Сабета познаваше. Булидаци явно имаше достъп до някакъв справочник за знатните каморци. За кратък миг Локи се престори, че унива, но после на лицето му се изписа една явно насилена усмивка.

— Съжалявам — каза той, — но трябва да ви съобщя, че баща ми почина преди няколко години.

— О! — възкликна Булидаци и видимо се успокои. — Простете ми. Сигурно съм имал предвид друг. Но защо вие двамата просто не казахте името на графа, когато…

— Благородни братовчеде — каза Сабета, като мигновено премина на своя отличен благороднически терински, — в Камор името Черно копие веднага привлича вниманието, ала едва ли сте си помислили, че можем да се държим толкова просташки, та да се опитаме да ви изумим с него в Еспара, след като се познаваме толкова отскоро и сме гости на дома ви?

— Как така „просташки“? Не, никога! — каза Булидаци на същия език. Предполагаше се, че всеки, който има знатен произход, изтърпява да учи такъв терински дълги години и баронът със сигурност беше изтърпял наказанието си в чистилището на спрежения и времена. — Нямах предвид да проявявате грубост.

— Лорд Булидаци — започна Локи, като върна разговора към обикновения терински, — ние ви дължим извинение за това, че ви се натрапихме в този си вид. Имаме своите причини, но не бива да съжалявате за проявената предпазливост.

— Радвам се, че го разбирате — каза лорда. — Тимон!

Едрият слуга, който очевидно се навърташе край вратата, влезе.

— Всичко е наред, Тимон — каза баронът. — Струва ми се, че гостите ще останат известно време. Донеси столове.

— Разбрано, милорд — каза слугата и мигновено престана да излъчва студенина и заплашителност, сякаш това бе шапка, която свали.

— Надявам се да не възразявате да поговорим тук — каза Булидаци. — Моите родители… Само година мина оттогава. Още не мога напълно да приема, че кабинетът е мой.

— Познато чувство — каза Локи. — Наследяваш спомените на къщата заедно с изграждащите я камъни. Месеци наред не се докоснах до нищо в библиотеката на баща ми.

— Да ви наричам ли тогава дон и дона Боталио? — попита баронът.

— Само ако искате да ни поласкаете — усмихна се Локи.

— Дядо носи титлата, а към баща ми, като към пряк наследник, се обръщат с „дон“. Но тъй като сме две поколения след титлата, в момента ние сме просто двама „почитаеми“.

Тимон се върна, придружен от бърсачите на обувки — носеха три стола с високи облегалки, които сложиха до билярдната маса.

Булидаци изглеждаше достатъчно убеден в тяхната автентичност и Локи усети болка, смесена със страхопочитание и безпокойство. Един от лордовете на града, който само с една дума можеше да ги хвърли в затвора (или да им стори нещо още по-лошо), приемаше фалшивата им самоличност, като че беше прост бакалин, страж или партиен активист. Окови имаше право. Подготовката им беше осигурила забележителна свобода на действие.

Въпреки това му се видя разумно да затвърди, доколкото е възможно, впечатлението.

— Богове на небесата! — възкликна той. — Ама че съм глупак! Простете, лорд Булидаци! По дяволите, в Еспара е обичайно да се дава поощрение на домашните слуги!

И Локи извади кесията си, след което разигра, както смяташе, прекрасна сценка как се спъва подир оттеглящия се Тимон. Падна върху билярдната маса и сукното бе залято от поток дрънчащо злато и сребро.

— Добре ли сте?

Баронът мигом отиде до Локи и му помогна да се изправи, а Локи беше доволен, че той видя много добре монетите.

— Добре съм, благодаря. Толкова съм несръчен; виждате, че цялата грация на рода е отишла при Верена — каза той, загреба с ръка монетите и ги прибра в кесията.

— Беше нищожно отклонение — каза Булидаци, като помогна на Сабета да се разположи на стола. — Е, по празници наистина раздаваме подаръци, но организираме малка церемония, а има и някакви храмови глупости. Няма за какво да се безпокоите.

— Много сме ви задължени — каза Локи с облекчение, че е успял да се измъкне, без да намали с нещо парите в кесията. Просто Булидаци трябваше да повярва, че парите не са истинската им цел.

— Предполагам, че сега бихте искали да научите защо дойдохме при вас — каза Сабета.

— Разбира се — каза Булидаци. — Но преди това ми кажете как желаете да се обръщам към вас, ако не е с „дона Боталио“?

— Въпросът е лесен — каза Сабета и Локи усети грейналата ѝ усмивка като ритник с ботуш в гърдите, макар че не беше застанал така, че да му въздейства изцяло. — Наричайте ме Верена.

— Значи, Верена — повтори баронът. — Моля ви тогава вие да ме наричате Генаро, нека „лорд Булидаци“ вече не сгъстява въздуха между нас.

— С удоволствие — каза Сабета.

— Генаро, ние дойдохме, за да обсъдим положението на мъж на име Джасмер Монкрейн — обади се Локи.

— Какво?

— Нека аз го кажа без увъртания: дойдохме, за да ви помолим да оттеглите оплакването си и той да не бъде съден — намеси се Сабета.

— Искате да му простя?!

— Или поне така да изглежда — мило уточни Сабета.

— Това арогантно нищожество ме удари пред свидетели — каза Булидаци. — С опакото на ръката си! Нали не очаквате да повярвам, че един каморец би понесъл нещо такова, ако например някой от вас беше на мое място?

— Ако нямаше какво да спечеля от проявата на милосърдие — каза Локи, — щях да превърна лицето на тъпото копеле в кървава пихтия. А пък ако в момента никой от нас няма да има полза, ще ви придружа в съда просто заради удоволствието да чуя произнасянето на присъдата.

— Ние познаваме Монкрейн — каза Сабета. — Посетихме го в Кулата на плача…

— И защо?

— Моля ви, просто ме чуйте — каза Сабета. — Знаем какъв глупак е Монкрейн. Не сме тук, за да обсъждаме по-ярките фасетки на неговия характер, защото знаем, че той не притежава такива, нито молим за милост от негово име. Искаме да предложим едно взаимноизгодно споразумение.

— Каква може да ми е изгодата, ако бъда унижен пред целия град? — попита Булидаци.

— На първо място, кажете ни дали имахте сериозни намерения да финансирате трупата на Монкрейн и да му изкупите дълговете — каза Локи в отговор.

— Имах — каза баронът. — Със сигурност имах, докато той не реши да ми благодари, като се хвърли като маймуна върху ми.

— А защо му направихте предложение?

— Израснах с неговите спектакли — каза Булидаци. — Мама обичаше театъра. Едно време Монкрейн наистина беше голяма работа, още преди… Преди много години.

— И поискахте да станете негов покровител — уточни Локи.

— Всичките ни семейни пари са на сигурно място в хранилища, събират прах и плюят лихви. Реших за разнообразие да направя нещо смислено. Да вдигна Монкрейн на крака, да организирам работата както трябва, да свържа името си с нещо. — Булидаци започна да барабани с пръсти по един от подлакътниците на стола. — Лукаца, бихте ли обяснили?

— Разбира се — каза Локи. — Братовчедка ми Верена винаги е обичала театъра, доколкото в Камор има театър. Дядо на няколко пъти кани актьори заради нея. Но тя винаги е искала да бъде на сцената. Да играе. А това просто няма как да стане.

— Щеше да е приемливо да се посветя на алхимията, градинарството, рисуването или инвестирането. Или дори да участвам с кавалерията във война, ако имаше войни. Но наследниците с благородно потекло не се качват на сцената, не и в Камор.

— Не и ако искат да останат наследници — каза Локи. — А и дядо няма да бъде вечно с нас. След него е ред на чичо, а след чичо — на Верена.

— Графиня Черно копие, така ли? — каза Булидаци.

— От Херцога ще зависи дали прозвището да бъде запазено, той ще се разпорежда с Петте кули. Но земите ни ще си останат. Ако прозвището отпадне, аз ще бъда графинята на старите семейни имения.

— Значи, тук се представяте като актриса, за да избегнете скандал в Камор.

— Отлично го схванахте — каза Сабета. — Верена Галанте може да изкара едно-две лета на сцената в Еспара, а после Верена Боталио може да се върне към приличието у дома. Така се договорих с баща си, а освен това Лукаца и няколко доверени негови хора ме придружават, за да се грижат за мен.

— Това ни беше споразумението с Монкрейн: ние ще му осигурим няколко актьори, а той ще ни използва в своя пиеса — каза Локи. — Представете си изненадата ни, когато днес следобед пристигнахме и заварихме сегашното положение.

— А вие си представете изненадата ми, когато Монкрейн ме нападна! — каза Булидаци. — Печете ме на два огъня, приятели. Мога да защитя достойнството си според законите и обичаите на Еспара или пък мога да удовлетворя искането ви, към което в друг случай щях да бъда извънредно благоразположен. Но не мога да направя и двете.

— Ако се откажете да търсите сметка на Монкрейн поради страхливост или безразличие — каза Сабета, — тогава ще се съглася, че поведението ви е неприемливо. Но какво толкова, ако другите благородници разберат, че сте му простили заради един по-важен замисъл?

— Милост — каза Локи, като бавно приближи длани, сякаш изстискваше думите, за да се смесят, — амбиция, артистичност и добрият старомоден финансов усет. Всичко — наведнъж.

— Монкрейн не желае да има нищо общо с мене — каза Булидаци — и аз с радост му отвръщам със същото. Нека копелето да гние година и един ден. Може да поумнее, като му отрежат едната ръка.

— Не разполагам с година и един ден, Генаро — каза Сабета.

— Тогава защо не се срещнете с Басанти? Той преуспява. Дори си построи собствен театър. Сигурен съм, че докато мигнете, и вече ще бъдете на сцената. Защото сте…

— Да?

— Извинете ме за дързостта, но със сигурност безброй погледи няма да се откъсват от вас.

— С радост ви извинявам. Но ако Басанти наистина е онова, което е необходимо, защо, вместо към Монкрейн, не се обърнахте към него за партньорство?

— На Басанти не му е нужно някой да подхранва финансите му. И по отношение на Басанти няма какво да се изгражда. Трудно е да се хвали човек с нещо, вече постигнато от друг.

— Ако щете, вярвайте, но ние изпитваме горе-долу същото към Монкрейн — каза Сабета. — Той е средство за постигането на една цел. Простете му. Нека бъде освободен, а аз гарантирам, че ще приеме да бъдете негов патрон.

— Защо си въобразявате, че все още искам да му направя това предложение?

— Стига, Генаро! — каза Сабета, като надебели малко гласа си и тонът ѝ стана леко закачлив. — Не наказвайте себе си заради глупостта на Монкрейн! Планът ви е бил добър.

— Ако ни помогнете с това — каза Локи, — Монкрейн ще стане напълно зависим от вас. Финансов дълг, морален дълг, а ще разполагате и с нас, за да го слагаме на мястото му.

— Трупа „Монкрейн-Булидаци“ — каза Сабета.

— Или трупа „Булидаци-Монкрейн“ — каза Локи.

— Ще се приеме за слабост — каза баронът, но гласът му стана треперещ като на човек, почти готов да скочи в бездната, към която го тикаха.

— А вас ще сметнат за хитър — каза той. — Адове, ще решат, че поначало може да сте планирали всичко, за да ви забележат!

— Прекрасно! — възкликна Сабета. — В края на лятото, след като сме избили доволството от главата на Монкрейн, вие ще се изпуснете да кажете, че цялата работа е била номер за привличане на вниманието. Това ще е отплатата за малкото неудобство в съдебната зала утре! Басанти ще бъде забравен мигновено, а направеното от вас ще предизвика възхищението на всички в града.

— Ще им изглеждате направо гений — каза Локи, невероятно доволен от себе си.

— Трупа „Булидаци-Монкрейн“… — повтори баронът. — В названието има определена… тежест. Звучи някак благородно.

— Помогнете ми да бъда в светлината на прожекторите един-два сезона — каза Сабета, — а после уредете трупата с гастрол в Камор. Ще ви представим на дядо, на всички графове и графини, на Херцога…

— Може да играят поред във всяка от Петте кули — каза Локи. — В градините на покрива. Естествено, двамата с Верена ще изчезнем като актьори, но с радост ще гледаме спектаклите като ваши домакини.

— Нима това не си струва временното неудобство? — попита Сабета с усмивка, от която ледът би се изпарил.

— Имам нужда… от време да помисля — каза баронът.

— Да ви оставим ли сам? — попита Сабета и се надигна от стола.

— Да, за малко. Тимон ще ви донесе каквото пожелаете, в приемната зала.

Локи също стана от стола, но Булидаци му даде знак, като вдигна ръка.

— Ако обичате, вие останете, Лукаца. Ще съм ви благодарен да разменим някоя дума.

Локи седна отново на стола, крадешком погледна Сабета и видя, че тя почти незабележимо му кима. Оттегли се по същия път, по който бяха дошли.

— Лукаца — каза баронът, като се наведе напред и сниши глас, — надявам се да ми простите това своеволие. Известно ми е, че за каморците семейната чест не е шега работа, но не целя да ви обидя.

— Честно казано, Генаро, ние помолихме да ни направите утре услуга в замяна на обещания, които ще отнемат месеци или години, за да бъдат изпълнени изцяло. Съмнявам се, че можете да намерите двама души в Еспара, които да е толкова трудно да бъдат обидени, колкото ние с Верена в този миг.

— Вие и двамата сте толкова красноречиви — каза Булидаци, — че разбирам защо искате да бъдете на сцената. Но нека ви доверя нещо. Ако човек не мести погледа си, вашата братовчедка сякаш направо разцъфва. Когато влезе в тази стая, тя беше просто красива, но след като я гледах и слушах… Имам чувството, че дробовете ми направо са останали без въздух.

Локи имаше чувството, че неговите дробове направо са останали без въздух.

— Кажете ми, моля, тя наистина ли обича театъра? — попита баронът, явно забелязал промяната в държанието на Локи, докато Локи се мъчеше да се овладее. — И турнирите?

— Те са смисълът на живота ѝ — каза Локи.

— Сгодени ли сте?

В Локи нахлу поток от мигновени реакции: неудържимото желание да се изправи, да каже „да“, да удари шамар на Булидаци, да го сграбчи за косата и зъбите му да оставят широки бразди по билярдната маса… Последвалите пресмятания обаче му подействаха като кофа студена вода. Булидаци щеше да го убие, Сабета с радост щеше да му помогне, а включването на лична ревност в професионалния му образ щеше да обрече Джентълмените копелета на пълен провал.

— Не — каза той почти спокойно, — за мен е предназначена друга… Още откакто съм проходил. Ще се оженим, когато тя стане пълнолетна.

— А Верена? — попита Булидаци.

(Във въображението на Локи нахлу друга картина, която далече не му помагаше и се противопоставяше на нещо, което по-задълбочената му преценка намираше за неизбежно: Джийн Танен разбива задната врата и влиза, вдига Булидаци над главата си и го тръшва на билярдната маса — откъде накъде имаше такива пагубни фантазии за тази маса, която с нищо не му беше навредила? Все едно, по дяволите! Това никога нямаше да се случи!)

— Не е обвързана — отвърна Локи, намразвайки думата в мига, когато я изрече. — Татко и дядо винаги са смятали, че Верена… Че Верена е плод, който е по-добре да бъде откъснат едва когато си изяснят кой е най-изгодният начин… да го оберат.

— Благодаря, благодаря ви! — каза баронът. — Приветствам тази вест. Надявам се да не решите, че превишавам правата си, Лукаца. Произхождам от стар и почтен род. Притежавам няколко имения със сигурни приходи. Мога да предложа много при едно… сватосване.

— Не се и съмнявам — бавно каза Локи. — Стига това да я зарадва, а и граф Черно копие да се съгласи.

— Да, да! С благословията на семейството и ако това я зарадва. — Булидаци прокара ръка през косата си и без нужда нервно оправи белия копринен шал на врата си. — Ще го направя, Лукаца. Ще простя на Монкрейн и ще разчитам на вас да го държите под око. Ще осигуря нужното, за да бъдат платени дълговете му и омиротворени членовете на трупата. Само моля…

— Да?

— Да ми помогнете. Да ми помогнете, за да разкрия на Верена способностите си. Почтените си намерения. Да ме научите кои са начините да ѝ доставям радост. Да говорите благосклонно за мен.

— Ако Монкрейн бъде освободен…

— Ще бъде — каза Булидаци. — Няма да остане в Кулата на плача нито миг повече от необходимото.

— Тогава аз съм на ваше разположение — тихо каза Локи, като отхвърляше нови видения как Генаро Булидаци плюе парчета от билярдната маса. — На ваша страна съм, приятелю.

Седма глава

Петгодишната игра: контраход

1.

— Какво, по дяволите, става с нас, Джийн? — Локи разтърка очи и усети дискомфорт в корема и глезените — в този ред. — Тя ни сгъна като две стари палатки. Мамка му, какво е това на краката ми?

Точно над стъпалата, върху тънките му бледи глезени имаше железни пранги. Оковите бяха достатъчно хлабави, за да не спират кръвообращението, но всяка тежеше към три килограма.

— Предполагам, че искат да ни откажат от плуването — каза Джийн. — Само колко са предвидливи! Достойни противници.

— Решетките на прозорците не им стигат, така ли? Богове на небесата, имам чувството, че стомахът ми иска да изяде останалата част от тялото ми!

Локи разгледа по-подробно обстановката. Възглавници, полици, коприна и фенери — каютата беше обзаведена като за Херцога на Камор. До Джийн дори имаше етажерка с книги и ръкописи.

— Виж само какво ни е оставила! — каза Джийн и подхвърли на Локи книгата с кожена подвързия, която четеше. Беше стара книга куарто — печатана по осем страници на лист, после сгъван, — с позлата, алхимично използвана за три реда на корицата:

РЕПУБЛИКАТА НА КРАДЦИТЕ Истинска и трагична история от Каелиус Лукарно

— О — тихо каза Локи, като остави настрани книгата. — Красавицата има жилка на кучка, широка колкото десет реки.

— А как те упои?

— По доста срамен начин.

На вратата на каютата се почука. Малко по-късно тя се отвори и по стъпалата слезе чевръст дългокрак мъж, чието изпито лице беше загоряло от дълги години на открито.

— Здравейте, момчета! — каза непознатият с едва доловим акцент на верарец. — Добре дошли на борда на „Смелия Волантин“. Солус Волантин, на вашите услуги. Казвам го сериозно: вие, момчета, сте първото и единственото ми задължение в това пътуване.

— Каквото и да ти плащат — каза Локи, — можем да го удвоим, ако веднага корабът тръгне в обратна посока.

— Нашата обща приятелка ме предупреди, че това сигурно ще е първото, което ще кажеш, мастер Лазари!

Локи изпука с пръстите си и го погледна сърдито. Трябваше да е благодарен на Сабета, че поне е запазила фалшивата им самоличност, но в момента изобщо не искаше да мисли каквото и да е за нея.

— Склонен съм да се съглася с предположението ѝ, че има много по-голяма вероятност да постигна успех и да получа добро заплащане в партньорство с жена, която все още е на свобода, отколкото с двама мъже, които тя ми доведе оковани.

— Ще утроим каквото е платила — каза Локи.

— Мъж, които е готов да размени гарантирана голяма печалба срещу обещанията на един гневен затворник, би бил прекалено глупав да е капитан на собствения си кораб — каза Волантин.

— По дяволите! Като не искаш да обърнеш лопатата, може ли поне да ми донесеш корабни сухари или нещо такова? — попита Локи.

— Общата ни приятелка каза, че храната ще е второто, за което ще си помислите. — Волантин скръсти ръце и се усмихна. — В тази част от пътуването си обаче няма да ядем сухари. Ще ядем току-що изпечен хляб с черен пипер и гъска, пълнена с глазирани с мед маслини, както и варени в бренди и сметана езерни жаби.

— Сигурно са ме ударили по главата — каза Локи. — От години не ми се е явявал по-глупав сън.

— Не е сън, приятелю. Предоставили са ни толкова добър готвач, че съм готов да го чукам шест дни от седмицата само и само да не слезе от кораба, стига да харесвах мъже. Но готвачът е още един дар, за който плати общата ни приятелка. Елате на палубата и позволете да ви обясня условията на вашето пътуване. Вие сте кучи синове с голям късмет!

На палубата Локи установи, че „Смелия Волантин“ е двумачтова бригантина с такелаж на добро равнище; платната ѝ не изглеждаха чисто нови, но и не приличаха на парцали. Около двайсетина мъже и жени се бяха наредили да зяпат как Локи и Джийн излизат от голямата каюта. Повечето имаха почернели, обветрени лица както моряците, но някои от по-снажните — несъмнено сухоземни зверове с едър кокал — изглеждаха като наскоро назначени биячи.

— Това е най-лекото пътуване, за което са ме наемали — каза Волантин. — Ще плаваме на запад по река Кавендрия до открито море. Един месец ще си правим есенна екскурзия, после ще завием и бавно-бавно ще се върнем в Картейн. Вие, господа, ще се наслаждавате на луксозна каюта, книги за четене и изискана храна. Вината, които сме приготвили за вашето пътуване, ще ви накарат да си мислите, че сте кралски роднини. И всичко това при едно условие: да се държите добре.

— Мога да платя три пъти повече от онова, което всеки от вас получава сега! — Гласът на Локи се извиси до вик. — И то само за да ни върнете в Картейн! За два дни, а не за два месеца работа!

— Стига, господине, опитайте да се държите добре! — отвърна Волантин, който за пръв път, изглежда, си изгуби доброто настроение. — Всякакви разговори от този род ще ви пратят обратно в трюма. Два са начините да извършите това пътуване: със свободни крайници и пълни стомаси или оковани в тъмното, извеждани навън да ядете и пикаете веднъж на ден. Ще пазя най-грижливо живота ви, но свободата ви може да потъне в морето, ако създавате неприятности.

— А какво е това на глезените ни? — попита Локи.

— Защита от изкушения — отговори Волантин.

— Пфу! А къде е тази храна… — промърмори Локи.

— Господи, хиляди извиненства! — извика мъж с лекьосана кафява роба, който с препъване се изкачи на палубата по главния люк. Беше блед, с пепеляворуса коса, понесъл прост метален супник и няколко самуна хляб. — Храна аз носи!

— Вашият известен готвач е вадран?! — учуди се Джийн.

— Да, така е — потвърди Волантин, — но трябва да ми се доверите. Адалрик е обучаван в Талишам и си знае работата.

— Сварява стриди и в сосове от ел — каза готвачът и подаде подноса на Локи; ароматът на прясната храна беше като нокаут.

— Хм, обсъждането на ситуацията може да се възобнови след около половин час — каза Локи.

— Уважаеми пасажери, стига да не се опитате да подкупите екипажа, можете да говорите каквото си искате! — уведоми ги Волантин.

2.

Когато отминаха първите два дни, стана ясно, че положението им е много комфортно, но и че обитават най-притеснителния затвор, който можеше да си представи Локи.

Поднасяха им великолепни ястия в изобилие, а виното се оказа дори по-хубаво от обещаното; елът беше пресен и сладък, а исканията им се изпълняваха без колебания и възражения.

— Копелетата са направили цяло състояние с тази поръчка — каза Джийн над остатъците от обяда на втория ден. — Не съм ли прав, момчета? Това е единственото обяснение защо се държат така с нас. Във всеки джоб има купчинка злато.

Всяко хранене ставаше в присъствието на четирима слуги — тихи, любезни и изцяло нащрек. Ножовете и вилиците бяха под брой; събираха всеки остатък и всеки кокал. Локи можеше да задигне безброй полезни неща, но нямаше смисъл да го прави, не и докато не премахнеха другите трудности на своето положение.

Спалното бельо се сменяше всеки ден с ново, а докато това ставаше, двамата обикаляха палубата. Локи виждаше достатъчно от вършеното в каютата, за да се чувства потиснат. Изтръскваха всичките им книги, отваряха шкафовете и ги преравяха, проверяваха хамаците, преглеждаха педя по педя дъските на пода. Докато двамата се върнат, всичко бе заело предишното си място и каютата изглеждаше много чиста, сякаш никога не е била използвана. Изглеждаше безсмислено да крият каквото и да е.

Претърсваха ги по няколко пъти на ден и не им позволяваха дори да бъдат с обувки. Всъщност единственото нещо от вън, което притежаваха, беше стегнато вързания кичур от косата на Езри, който пазеше Джийн. Локи отбеляза това с изненада сутринта на третия ден.

— Размених няколко думи със Сабета, след като хората ѝ ме повалиха — рече Джийн, който лежеше в хамака и безцелно въртеше кичура в ръце. — Тя каза, че на любезна молба не може да бъде отказвано.

— А каза ли нещо друго? Относно мене или да ми бъде предадено?

— Мисля, че беше казала всичко за казване, Локи. Този кораб играе ролята на прощално писмо.

— Сигурно е връчила на Волантин и екипажа десет страници с указания за нас.

— Дори малката им лодка е по-здраво вързана от обикновено, да не би някой бог да се пресегне от небесата и да я грабне от палубата — подметна Джийн.

— Сериозно? — Локи се измъкна от хамака, дотътри се до онази част на каютата, в която се бе разположил Джийн, и попита тихо: — Върху бакборда на главната палуба ли е? Мислиш ли, че може да ни влезе в работа?

— Никога няма да разполагаме с време, за да я спуснем на вода по правилата. Но ако разхлабим въжетата и ако има вълнение…

— Мамка му! — каза Локи. — Тръгнем ли по река Кавендрия, и чаша чай няма да се изплиска, докато не стигнем до другия ѝ край. Според теб с колко от тези приятелчета можем да се справим наведнъж?

— С колко ли бих могъл да се справя наведнъж? Ще бъда прагматичен и ще кажа — с трима. В общи линии съм сигурен, че мога да обработя целия екипаж по един, по двама, ако никой не обяви тревога, но ти видя как действат. Никой не работи сам. Не съм убеден, че с груба сила ще стигнем много далече.

— Знаеш ли, несъмнено ще бъде приятно, ако нашата благодетелка Търпение ни направи неочаквана визита — каза Локи. — Или дойде друг, свързан с нея. И горе-долу сега. Или… Точно сега!

— Мисля, че са ни изоставили — каза Джийн. — Сигурен съм, че някой или нещо ни наблюдава, но тук сме пратени от Сабета. Това ми се вижда според правилата — такива, каквито ги описа Търпение.

— Чудя се дали нейните Вързомагове биха поели такъв риск.

— Е, има и хубава страна. Храним се доста добре. Ти вече не приличаш на усукан макарон.

— Прекрасно е, Джийн. Не само че съм пратен в изгнание, но и ме угояват за колене. Дали има някакъв шанс да попаднем на Замира, ако стигнем Пиринчено море?

— И какво, по дяволите, би правила тя отново тук, толкова скоро след всичко, което се случи? — Джийн се прозина и се протегна. „Отровна орхидея“ ще се появи на хоризонта, за да ни спаси, колкото аз ще родя жив албатрос.

— Просто ми хрумна — каза Локи. — Едно много приятно и безцелно хрумване. Е, значи, ще се молим за лошо време.

— И ще се безпокоим за срязването на няколко въжета — добави Джийн. — Някаква идея?

— За нула време мога да пригодя нещо за нож, стига да знам, че ще се използва преди обиска на каютата ни на следващия ден.

— Добре. Ами оковите ни? Ти винаги си се справял по-добре от мен с подобни работи.

— Механизмът е сложен. Мога да използвам парчета от кост, но костта е прекалено трошлива. Счупи ли се, механизмът ще остане заключен завинаги.

— Тогава може да се наложи да ги търпим, докато не стигнем сушата — каза Джийн. — Е, едно по едно. Трябва да се намираме достатъчно близо до брега, имаме нужда палубата да се люлее, а и не бива да се окажем вързани в трюма, когато се е явила удобна възможност.

3.

Тази нощ небето отново посивя, заплашителни облаци къкреха на хоризонта, но лекото вълнение на Амател почти не накланяше палубата на „Смелия“ нито насам, нито натам. Локи прекара няколко часа облегнат на парапета на главната палуба, като се преструваше на спокоен, но тайно се взираше, за да не изпусне някоя пробягала светкавица или приближаваща гръмотевица. Единственият светлик, който виждаше обаче, беше призрачното блещукане в тъмните дълбини на езерото, като припламване на огнени съзвездия.

Напредваха бавно. През голяма част от времето духаха насрещни и необичайни есенни ветрове и при липсата на магове, които да оформят времето по свой вкус, им се наложи да лавират и след дълго и бавно придвижване поеха на югозапад. Волантин и екипажът, изглежда, изобщо не се вълнуваха. Дали прекосяваха половината свят, или плаваха само половин миля, щяха да вземат все същите пари.

През четвъртата нощ Локи забеляза да просветват жълто-бели илюминации на южния хоризонт, но възбудата му стихна, когато разбра, че вижда Лашейн.

На петия ден увеличиха скоростта, а капризните ветрове се засилиха. Цялото небе беше накъсано от изпълнени с обещание облаци и точно след пладне паднаха първите капки хладен дъжд. Джийн и Локи се оттеглиха в каютата си, като се мъчеха да изглеждат невинни. Заровиха се в книги и в безцелни разговори, но на всеки няколко минути надничаха от илюминатора на каютата и със споделено доволство гледаха как браздите между отделните вълни се задълбочават и пяната на гребените става все по-плътна.

В третия час на следобеда, когато дъждът валеше непрестанно, а вълнението на езерото отместваше кораба с един-два метра, Адалрик дойде на вратата, за да получи указания за вечеря.

— Мога телешка супа, господи?

— Задължително! — каза Локи. Ако се задаваше шанс за спасение, той искаше да го посрещне, натъпкал се с поне още едно от ястията на вадранския готвач-чудо.

— А какво ще кажеш за пиле? — попита Джийн.

— Веднага убива пиле!

— А и десерт — добави Локи. — Нека довечера десертът да е голям. Бурите ме карат на глад.

— Прави торта с медове и джинджифил — каза Адалрик.

— Само така, човече! — зарадва се Джийн. — Нека пием и вино. Две бутилки искрящо ябълково вино, става ли?

— Две бутилка — повтори готвачът. — Ще донася на вас.

— Почтен човек, макар че прави езика на нищо — каза Локи, когато готвачът затвори вратата. — Не ми е приятно да се възползвам от него.

— Едва ли ще му липсваме, ако се измъкнем — каза Джийн. — Има си цял екипаж да му се възхищава. Знаеш каква помия щяха да лочат, ако той не беше на кораба!

Няколко минути по-късно Локи излезе на палубата и остави дъжда да го намокри до кости — стоеше до фокмачтата и се преструваше, че не му прави впечатление как палубата леко се люшка ту на едната, ту на другата страна. Засега отместването едва се усещаше, но ако времето продължеше да се влошава, това щеше да стане многообещаваща тенденция.

— Мастер Лазари! — Солус Волантин слезе от квартердека; вятърът развяваше мушамата му. — Няма ли да се чувствате по-уютно в каютата си?

— Може би общата ни приятелка е пропуснала да ти каже, капитан Волантин, че и аз, и мастер Калас сме пътували по море. В сравнение с преживяното край Призрачните ветрове това е просто забавно.

— Знам част от историята ти, Лазари, само че отговарям за твоята безопасност.

— Е, докато някой не свали тия железа от краката ми, не би било възможно да доплувам до брега, нали така?

— Ами ако настинеш?

— Докато Адалрик е на кораба?! Той сигурно разполага с питие, което може да прогони и самата смърт.

— Поне няма ли да се съгласиш да си облечеш мушама, та да не приличаш толкова на полудял пътник?

— Няма да е зле.

Волантин повика един моряк да донесе мушама, Локи се наметна с нея и затегна връзките, после продължи:

— Ще простиш невежеството ми, но къде всъщност се намираме?

— На шейсет мили западно от Лашейн, с точност до милимунда във всяка посока.

— Аха… Струва ми се, че снощи забелязах града.

— Придвижваме се успешно на запад. Ако трябваше да спазвам разписание, щях да бъда в отвратително настроение, но благодарение на вас не бързаме, нали така?

— Точно така. А това на юг по-тежки бури ли са?

— Сянката ли? Това е брегът откъм подветрената страна, мастер Лазари. Проклет залив на завет. Намираме се на осем-девет мили от южния бряг на Амател и се мъчим да не се приближаваме повече. Ако можем да изплаваме от тая каша и да се довлечем още двайсет-трийсет мили на запад-северозапад, ще стигнем право до Кавендрия, а оттам чак до Пиринчено море има само един плитък басейн.

— Радвам се да го чуя — каза Локи. — Бъди спокоен, нямам никакъв интерес да се удавя.

4.

Вечерята беше отлична и продуктивна. Четирима от моряците на Волантин наблюдаваха от ъглите на каютата, докато Локи и Джийн ометоха супата, пилето, хляба, тортата и искрящото ябълково вино. Точно след като отвори втората бутилка обаче, Локи даде знак на Джийн, че ще се прояви като много несръчен.

Като се пригоди към лашкането на кораба, той събори новата бутилка от масата. Бутилката падна лошо, счупи се и плисна студеното пенливо вино по босите му нозе. Като разбра, че от счупената бутилка няма парчета, които да може да се използват вместо нож, както се беше надявал, Локи успя да пусне на пода и чашата си, с по-задоволителни резултати.

— Мамка му, хубава работа! — изруга той на висок глас, смъкна се от стола си и клекна до парчетата. Прокара ръка над тях, сякаш се чудеше как да постъпи, и след миг едно дълго и здраво парче стъкло беше прехвърлено от дланта му в ръкава на туниката. Направи го предпазливо — петно кръв по ръкава положително щеше да привлече вниманието.

— Остави — обади се един от моряците и даде знак на друг моряк да иде до палубата. — Нищо не пипай. Ние ще го оправим.

Локи отдръпна ръката си и внимателно отстъпи няколко крачки.

— Ще поискам още вино — каза Джийн, вдигнал предизвикателно чашата си, но може би пи достатъчно.

— Заради люшкането на кораба стана — рече Локи.

Охранителят се върна с четка и метална лопата. Бързо събра счупеното.

— Ще измием пода утре, когато оправяме каютата, сър — каза един от моряците.

— Поне мирише хубаво — подхвърли Локи.

Охранителите не го претърсиха. Локи, който гледаше през илюминатора и се наслаждаваше на сгъстяващия се мрак, си позволи лукса едва видимо да се ухили.

Когато остатъците от вечерята бяха отнесени (като преброиха ножовете, вилиците и лъжиците) и каютата отново остана на него и на Джийн, Локи внимателно измъкна парчето стъкло и го сложи на масата.

— Не изглежда кой знае какво — каза Джийн.

— Трябва да се увие единият му край — рече Локи. — И знам точно с какво ще го направя.

Докато Джийн остана облегнат на вратата на каютата, Локи използва парчето стъкло, за да отдели внимателно вътрешната част от предната корица на „Републиката на крадците“. След няколко минути рязане и белене той се сдоби с парче от кожената подвързия с неправилна форма, както и с част от конците, използвани за гръбчето на книгата. Нагласи единия край на парчето стъкло върху кожата и здраво го уви, като направи нещо като миниатюрен трион. Увитият с кожа край можеше без проблеми да се хване с ръка, а режещият край да се движи по въжето, което искаха да прережат.

— А сега — тихо каза Локи, като вдигна произведението си на светлината на фенера и го разгледа със смесица от гордост и трепет — няма ли да се качим на палубата и да се насладим на времето?

За тяхна радост, времето се беше влошило и валеше силен есенен дъжд. Вълните в езерото достигаха два метра, а светкавиците проблясваха зад непрестанно движещите се облаци.

Локи и Джийн, и двамата с мушами, се разположиха от вътрешната страна на корабната лодка, захлупена и вързана на главната палуба. Лодката беше дълга около два метра и половина, като онези, които обикновено са окачени на кърмата на корабите. Локи предположи, че спешната необходимост да сложат метални решетки на илюминаторите на каютата, беше принудила екипажа да премести лодката. Бяха я вързали на палубата с въжета, прекарани през халки — един екипаж можеше да се справи с тях за минути, но ако той и Джийн се опитаха да освободят лодката по обичайния начин, щеше да им е нужно много повече време, за да не ги забележат. Решението беше да се прережат въжетата — да се отслабят най-важните от тях и да се изчака случайно люшване на кораба, при което да пуснат на вода лодката, а после по някакъв начин да влязат в нея.

Джийн кротко си седеше, докато Локи действаше с незаменимото парче стъкло — пет, десет, двайсет минути. Мушамата на Локи се оказа от голяма полза: криеше каквото върши, но понеже трябваше да не мърда рамото и ръката си над лакътя, цялата тежест падаше върху китката му и останалата част от ръката. Той спря едва когато всичко го заболя, после внимателно предаде стъклото на Джийн.

— Странно, но на вас двамата времето сякаш изобщо не ви влияе — каза Волантин, минавайки покрай тях с фенер. Погледна ги изпитателно, очите му шареха насам-натам да видят дали всичко е на мястото си. Накрая се успокои и сърцето на Локи се върна към обичайния си ход.

— Още сме загрели от вечерята, капитане — каза Джийн. — Пък и сме виждали бури в Пиринчено море. Това е приятно разнообразие на монотонното ни обитаване на каютата.

— И да е монотонно, поне е безопасно. Може да останете още тук, стига да не се пречкате на другите. Скоро ще трябва да опънем платната. Ако се озовем много близо до брега, ще ви накарам да слезете в трюма.

— Да няма проблеми? — попита Локи.

— Досаден вятър от север и северозапад, обръща се както най-малко ни е от полза. На пет мили от брега сме, а трябваше да сме на десет.

— Ние сме най-лоялният ти и предан баласт, капитане — каза Локи. — Нека храната се смели още малко и може би ще хукнем да се прибираме.

Щом Волантин се отдалечи, Локи усети, че Джийн се е върнал към работата.

— Нямаме много време — промърмори Джийн. — Едно-две несрязани въжета са равни на двайсет; някои неща не се късат, каквато и сила да се използва.

— Доста прокъсах въжетата от моята страна — каза Локи. — Просто трябва да продължим да го правим, докато можем.

Минутите се нижеха. На палубата се появиха моряци, които проверяваха навсякъде дали всичко е наред, а точно зад тях двамата мъже отчаяно се мъчеха да създадат проблем. Корабът непрестанно се люшкаше настрани, на хоризонта проблясваха светкавици, а Локи установи, че с времето все повече се изнервя. Ако не успееха, той не се съмняваше, че заплахата на Волантин да ги затвори в трюма, ще се осъществи светкавично.

— Адове проклети! — промърмори Джийн. — Това усети ли го?

— Какво да усетя? О, по дяволите! — Корабът се беше наклонил надясно и лодката опираше с по-голяма тежест върху гърба и раменете на Локи. Но крепящите я въжета започнаха да сдават по-рано от очакваното. — А сега какво ще правим, адове?!

— Почакай! — промърмори Джийн. Корабът се наклони наляво и чуха скърцащ звук по палубата. Локи се молеше шумът на вятъра да го заглуши за всички освен за опрелите се на лодката.

Подобно на махало корабът отново се люшна надясно и този път скърцането премина в стържене. Натискът върху гърба на Локи стана заплашителен и нещо се скъса с трясък точно зад него.

— Мамка му! — прошепна Джийн. — Ставай и скачай!

Двамата Джентълмени копелета се прекачиха през задната част на корабната лодка в мига, когато въжетата изцяло се скъсаха. Отдръпнаха се бързо и макар да се мъчеха да паднат плавно, се сгромолясаха, а лодката със стържене се затътри по палубата към десния парапет.

— Ха! — извика Локи, неспособен да се сдържи. — Потегляме!

Лодката се блъсна с трясък в парапета и се закова на място.

— Друг път — каза той, вече не толкова високо.

Миг по-късно бригантината се наклони наляво и Локи забеляза, че двамата с Джийн са на единствения път, който лодката може да поеме, когато се плъзне обратно по наклонената палуба. Той силно блъсна Джийн наляво и се претърколи в обратната посока. След секунда лодката със стържене се понесе по палубата между двамата, като набираше инерция. Локи се обърна, сигурен, че тя ще прехвърли парапета навреме. Чуха се скърцане и трясък. Лодката със сила се стовари върху перилата на бакборда. Перилата поддадоха, но не докрай и обърнатата наопаки лодка остана все така извън водата.

— Клати му се на Переландро! — извика Локи и с олюляване се изправи на крака.

— Какво, по дяволите, си мислите, че правите?

Солус Волантин с чевръсти подскоци прекоси главната палуба, все още с фенер в ръце.

— Лодката ти се отвърза! Ела ни помогни! — викна му Джийн.

Миг по-късно той се изхитри и заби дясно кроше в челюстта на Волантин, и докато капитанът падаше, му взе фенера.

— Джийн! Зад тебе! — изрева Локи и за втори път избегна лодката, когато палубата отново се наклони.

Зад Джийн се беше появил моряк, стиснал в ръка къса пръчка за връзване на корабните въжета. Джийн се отмести встрани при първото му нападение и счупи фенера в главата на моряка. Стъклото се разхвърча, бяла алхимична слуз покри горкия човечец от челото до кръста. Поначало тази смес беше безвредна, стига да не ти влезе в очите. Като стенеше и сияеше като призрак от някоя приказка, мъжът се стовари върху фокмачтата.

Лодката пред Локи се плъзна с висока скорост към щирборда, удари перилата, мина с ужасен трясък на чупещо се дърво през тях и ги прехвърли.

— Слава на боговете! — промърмори Локи, който дотича към дупката в перилата точно навреме, за да види как лодката потъва във водата с носа напред, като че е връх на стрела, и тутакси бива погълната от разбилата се върху ѝ вълна. — О, я стига!

— Скачай! — изрева Джийн, като избегна удара с гребло на замахналия срещу него член на екипажа. Нанесе два удара с юмруци в ребрата на нещастния моряк, който изпълни убедително танца на марионетка със срязани конци. — По дяволите, скачай във водата!

— Лодката потъна! — извика Локи, който напразно се взираше в тъмнината с надеждата да я зърне. От квартердека се чуха свирки, както и от вътрешността на кораба. Още малко и целият екипаж щеше да се изправи срещу тях. — Не я виждам!

— Не те чувам! Скачай! — Джийн хукна по палубата и с най-добри намерения блъсна Локи през дупката в парапета.

Локи нямаше време за нищо, освен да ахне от изумление; мушамата му се развя, докато той падаше като ранен прилеп в тъмните води на Амател.

Усети студа като удар с чук. Въртеше се в кипящия мрак, затрудняван от мушамата и тежките железа на глезените. Те не го принудиха да потъва право надолу, но щяха много да ускорят времето, в което да се изтощи, докато рита, за да задържи главата си над водата.

Лицето му се показа на повърхността; задавено пое глътка въздух и пръски от сладководното езеро. „Смелия Волантин“ се извисяваше над него като чудовищна сянка на треперливата светлина от десетки клатещи се и подскачащи фенери. От някакво меле до близкия парапет се откъсна позната тъмна фигура и полетя към него.

— Джийн — изломоти Локи, — няма…

Изчезналата лодка се появи на повърхността като обърнала се напряко акула, изплюта от плиснал се бял порой. Джийн пльосна ничком във водата с ужасен удар и остана да се полюшва безжизнено до лодката.

Локи го извика по име, хвана се за един от планширите на лодката и отчаяно започна да търси с поглед своя приятел. По-едрият мъж не се виждаше на повърхността. Върху главата на Локи се изсипа вълна и го откъсна от лодката. Той взе да плюе вода и продължи да търси отчаяно. Ето! На шест-седем стъпки под нозете си Локи забеляза неясна сянка, осветена изотдолу от тайнствено синьо-бяло сияние. Той се гмурна тъкмо когато друга вълна се разби с плющене върху лодката.

Хвана Джийн за яката, разтърси го и усети, че се смразява от липсата на реакция. За миг му се стори, че двамата висят един сив несъществуващ свят между бягащите гребени на вълните и призрачното сияние, и чак тогава разбра какъв е източникът на светлина около тях. Не беше от запалени фенери, а от странни огньове, пламтящи на дъното на Амател.

Огньовете губеха успокоителната прилика със скъпоценни камъни, когато човек ги виждаше под водата, сякаш я размътваха, пулсираха и се мержелееха. Локи усети, че очите му парят, а кожата му настръхна с непривично и инстинктивно чувство, че нещо изцяло враждебно се намира наблизо; че е наблизо и още повече се приближава. Подпъхна ръце под мишниците на Джийн и взе да рита с всичка сила, за да се издигнат двамата към повърхността и бурята.

При издигането нагоре лодката ожули бузата му. Той пое дълбоко въздух и отново повдигна Джийн, та главата на едрия мъж да остане над водата. Студът беше физически натиск, правещ пръстите на Локи безчувствени и бавно пълнещ крайниците му с олово.

— Събуди се! — ядосано каза Локи. — Събуди се, събуди се, Уродливи пазителю, събуди се! — Взе да дърпа Джийн, докато се държеше с другата ръка за планшира на подмятаната от вълните лодка, но каквито и усилия да правеше, нищо не постигна, освен че без малко не преобърна отново лодката.

— Мамка му!

Трябваше Локи първо да се качи вътре, но ако го направеше, сигурно Джийн отново щеше да потъне. Забеляза ключ — чугунена подложка с формата на подкова, на която се слага греблото. Беше смазан от търкалянето на лодката по палубата, но можеше да послужи за нова цел. Локи върза грубо края на мушамата на Джийн към изкривения ключ, така че Джийн висеше от лодката, увесен на врата и гърдите си. Не беше разумно решение да го остави така, но поне водата нямаше да го отнесе, докато той се качва в лодката.

Нова вълна блъсна лодката и главата на Локи се удари отстрани в нея. Пред очите му затанцуваха черни петна, но болката го накара да прояви ожесточението си. Той се гмурна в тъмнината под корпуса, после се издигна на повърхността до планшира на отсрещната страна. Връхлетя нова вълна, Локи се измъкна от пяната ѝ и с усилие се прехвърли в лодката. Удари се лошо в пейката на гребците и пльосна в дълбоката до глезени вода, плискаща се на дъното.

Пресегна се и сграбчи Джийн. Опитът му да го издърпа, беше отчаян, объркан и безуспешен. Малката лодка се лашкаше по вълните и се клатеше при всяко направено усилие; подскачаше нагоре-надолу като буталото на някаква кошмарна машина. Накрая съзнанието на Локи си проби път през стените на изтощението и паниката му. Той обърна Джийн настрани и го дръпна едновременно за едната ръка и единия крак, като използва мушамата за допълнителна опора.

— Ох, Джийн, мразя елдрени! — Локи лежеше задъхан до Джийн на дъното на подхвърляната от вълните лодка, заливана от вълните и дъжда. — Мразя ги. Мразя каквото са правили, мразя лайната, които са оставили подире си, мразя това, че нито една от техните шибани тайни никога не се оказва приятна и с добри последици за другите!

— Хубави светлинки — промърмори Джийн.

— Да, хубави светлинки. — Локи се изплю. — И приятелски настроени моряци. Всичко се намира в Амател.

Локи побутна Джийн настрани и приседна. Подскачаха като тапа от винена бутилка във врящ котел, но сега, когато тежестта им беше в средата на малката лодка, сякаш лашкането стана по-поносимо. Бяха отнесени към брега, далече от кърмата на „Смелия Волантин“, а сега бригантината се намираше на повече от петдесет метра от тях. Чуваха се объркани викове, но не изглеждаше корабът да се готви да тръгне подире им. Локи можеше само да се надява, че след като Джийн беше пратил в несвяст Волантин, това щеше да попречи на екипажа да се организира, преди да стане прекалено късно.

— Видя ли някакви гребла, Джийн?

— Не, митля, че калотах моряка с креблата. — Джийн внимателно опипа лицето си. — О, бокове, митля, че пак си тупих нота!

— Омекоти с носа си падането върху лодката.

— Тагупих тъгнание.

— Да, посрах се от страх.

— Ти ме тпати!

— На всеки две години е мой ред да те спасявам — каза Локи.

— Плакотаря ти.

— Просто спасих собствения си задник четири-пет пъти за това време — рече Локи. — И те прихванах при това страхотно падане. Ако течението продължи да ни отнася на юг, само след няколко мили ще стигнем до брега, но понеже няма гребла, за да владеем положението, може да ни е трудно да излезем на сушата.

Вълните свършиха своята работа, понесли малката лодка на юг от страшния кораб, и когато накрая брегът се появи, акостираха трудно точно както предвиди Локи. Амател ги изхвърли върху черен вулканичен пясък като чудовище, което повръща глътната играчка, към която е изгубило интерес.

5.

Крайбрежният път западно от Лашейн се наричаше Дълги тъмни пясъци и във ветровитата есенна утрин представляваше безлюдно място за придвижване. Една-единствена пътна кола, с впряг от осем коня, подскачаше по старата каменна настилка, а подире ѝ се разпръсваха струи мокър чакъл вместо облаци от прах както в по-сухи сезони.

Безопасната пътна служба от Салон Курбо и от по-южни точки беше за богати пътници, за които е непоносима мисълта да стъпят на палубата на кораб. С обковани с желязо врати, с щори на прозорците и ключалки отвътре колата представляваше крепост за богаташите, страхуващи се от разбойници.

Кочияшът беше с броня под жакета, както и седящият до него на капрата охранител, на скута с арбалет, способен сякаш да пробие голяма колкото храмов прозорец дупка в мишената си.

— Ей, почакайте! — извика един слаб мъж, застанал край пътя. Беше с мушама, отметната назад, за да освободи ръцете му, а на земята до него лежеше друг, по-едър мъж. — Умоляваме ви да ни помогнете!

Друг път кочияшът щеше да удари с камшик конете, за да продължат, и да прелети покрай всеки, който се опитва да ги спре, но по нищо не си личеше това да е засада. Земята наоколо беше равна в радиус от стотина метра, така че, ако двамата мъже бяха примамка, можеха да имат съюзници на не по-малко от половин миля. А и изглеждаха наистина закъсали — без броня, без оръжия, без перченето на истинските мародери. Така че кочияшът дръпна поводите.

— Какво си мислиш, че правиш? — ядоса се стрелецът.

— Не си го връзвай на възел — рече кочияшът. — Нали работата ти е да ми пазиш гърба? Ей, човече, какво става? — викна той на непознатия.

— Корабокрушение — отвърна мъжът. Изглеждаше опърпан, среден на ръст и със светлокестенява коса, вързана криво-ляво на тила. — Снощи. Вълнението ни изхвърли на брега.

— От кой кораб?

— „Смелия Волантин“, плаващ от Картейн.

— Приятелят ти пострадал ли е?

— В несвяст е. За Лашейн ли пътувате?

— Да, дотам има двайсет и шест мили. Ще пристигнем утре. Какво искате?

— Да продължим с вас на коне или отзад на капака. Синдикатът на нашия господар има корабен агент в Лашейн. Ще ви плати за услугата.

— Кочияшо! — чу се груб, тънък глас от колата. — Не ми е работа да спасявам разни малоумници, дето са се изложили на опасност не къде да е, а в Амател. Ако се налага, помоли се за доброто им здраве, но продължавай!

— Господине, мъжът, които лежи на пътя, изглежда зле. Носът му е син като грозде — възпротиви се кочияшът.

— Това не ми влиза в работата.

— Има определени правила как да се държи човек на пътя, сър, и съжалявам, че няма да изпълня нареждането ви, но скоро ще продължим пътуването — рече кочияшът.

— Няма да платя, за да се нахранят! Нито ще платя за изгубеното заради спирането време.

— Отново ви се извинявам, сър, но трябва да го направя.

— Прав си — обади се стрелецът. — Тия хора не са разбойници.

Кочияшът и охранителят се смъкнаха от капрата и отидоха при Локи, изправен до Джийн.

— Ако ми помогнете да го вдигна — помоли Локи стрелеца, — ще се опитаме да го свестим.

— Ще прощаваш, страннико — рече стрелецът, — но е чиста глупост да се остави заредено оръжие. Може случайно да се задейства. Ако човек неволно стъпи върху…

— Ами тогава го насочи настрани — промърмори кочияшът.

— Да не си си побъркал? Веднъж в Тамалек видях един стрелец да си оставя арбалета само за…

— Не се съмнявам, че си прав — заядливо го прекъсна кочияшът. — Докато си жив, не си оставяй оръжието. Може погрешка да улучиш някого в Тамалек.

Охранителят се изплю, въздъхна и внимателно насочи арбалета към събрал се край пътя пясък. Нещо силно и глухо изпращя, след което стрелата се заби в пясъка чак до перата.

Когато това стана, Джийн по чудо се върна към живота, размаха набързо юмруци и красноречиво убеди кочияша и охранителя да лежат на земята и известно време да останат в безсъзнание.

— Много, много съжалявам за това — каза Локи. — Но трябва да знаете, че станалото не е типично за нас.

— Е, а сега как сте, милозливци? — извика мъжът от колата. — Пролича си колко сте наясно, а? Ако имахте малко мозък, щяхте да се возите, а не да карате такива коли!

— Не могат да те чуят — осведоми го Локи.

— Мародери! Измет! Безродни копелета! — изсмя се мъжът в колата. — На мен обаче ми е все едно. Не можете да проникнете тук. Откраднете каквото успеете, от страхливите ми слуги, господинчовци, но нищо мое няма да получите!

— Богове на небесата! — възкликна Локи. — Я ме чуй, шибан и безсърдечен мухльо! Крепостта ти е на колела. На около миля на изток има скали, надвиснали над Амател. Там ще те откачим от впряга и ще бутнем колата в пропастта.

— Не ви вярвам.

— Все пак най-добре вземи да се учиш да летиш. — Локи скочи на капрата и пое юздите. — Готово, а сега да повозим лайнаря на най-краткото пътуване в живота му!

Джийн се покатери и седна до Локи. Локи подкара добре обучените коне напред и колата започна да се тътри по пътя.

— Ей, почакайте! — изрева внезапно възпротивилият се пътник. — Спрете, спрете, спрете!

Локи го остави да пищи в продължение на стотина метра, преди да спре конете.

— Ако искаш да живееш — рече му Локи, — отвори…

Вратата с трясък зейна. Мъжът, който излезе навън, беше на около шейсет, нисък, с кръгъл тумбак и с очи на стреснат заек. Шапката и връхната му дреха бяха от тъмночервена коприна, украсени със златни копчета. Локи скочи на земята и го изгледа свирепо.

— Я сваляй тази нелепа дреха! — изръмжа му той.

Мъжът побърза да се съблече и остана по долната си туника. Локи взе скъпата дреха, вмирисана на пот, и я хвърли в колата.

— Къде има храна и вода?

Мъжът посочи сандъчето, закрепено отвън, точно над задния капак на пътническата кола. Локи го отвори, избра си разни неща, после хвърли няколко от старателно увитите дажби в мръсотията край пътя.

— Иди събуди приятелите си и се наслади на разходката — каза Локи, покатери се отново горе и седна до Джийн. — Сигурно след не повече от ден-два ще стигнете до крайните квартали на Лашейн. Или пък може някой да мине по пътя и да се смили над вас.

— Копелета! — извика мъжът, останал без дреха и без превоз. — Крадливи копелета! Ще увиснете на бесилото за това! Няма да ви се размине!

— Съществува подобна възможност, обаче е малка — каза Локи. — Но знаеш ли какво е сигурно? Следващия път, когато трябва да запаля огън, ще използвам дрехата ти, тъпако!

И той весело махна за довиждане, след което бронираната пътническа кола набра скорост, но не по посока на Лашейн, а към Картейн, само че по дългия път, обикалящ Амател.

Интерлюдия

Орин и Амадин

1.

— Адови мъки, защо се унижаваш толкова? — попита Джийн, докато двамата с Дженора седяха на чаша кафе на втората сутрин след пристигането на Джентълмените копелета в Еспара. — Да се занимаваш с Монкрейн, с дълговете, с цялата…

— Ние сме акционерите — каза Дженора. — Имаме акции в общата собственост и дялове от печалбата, ако по някакво чудо има печалба. Някои от нас са спестявали години наред, за да направят тези вложения. Ако изоставим Монкрейн, губим всичко.

— Ясно.

— Погледни Алондо. Една вечер страхотно му провървя на карти и той използва спечеленото, за да си осигури място в трупата. Това стана преди три години. Тогава играехме „Десет честни мошеници“, „Хиляда меча за Терим Пел“ и „Бала на убийците“. Правехме по десетина пиеси годишно, маскаради за графиня Антония, спектакли за фестивали и имахме гастроли на запад, където пейзажът не е такава проклета пустош, както оттук до Камор. Искам да кажа, че имахме планове, не бяхме откачили.

— Не казах такова нещо.

— Проблемни бяха само наетите отвън актьори и временно участващите. Крепят се само на седмичното заплащане, но това го имат и при Басанти. Дявол го взел, те с радост са готови да вземат по-малко пари от него, защото участието им е осигурено.

— Какво се случи?

— Не зная — отвърна тя, вперила поглед в чашата си, сякаш там можеше да се крият нови отговори. — Вероятно всеки преживява мрачни периоди. Но човек се надява, че мракът ще се разсее.

— Имаш предвид Монкрейн.

— Ако можеше да го видиш в ония дни, според мен щеше да разбереш. Чувал ли си за Четирийсетте трупа?

— Хм… Ако отговоря отрицателно, ще стана ли четирийсет и първият?

— Ако убивах хора, стъклооки, Монкрейн нямаше да остане жив и да го арестуват. Четирийсетте трупа наричаме четирийсет известни пиеси, оцелели след падането на империята. Големите пиеси на всички известни имена на Теринския трон, като Лукарно, Вискора и така нататък.

— М-да.

— Наричат ги „трупове“, защото са си все същите от четири-пет века. Не че не ги обичаме, поне повечето от тях обичаме, но все пак са малко мухлясали. Рецитират ги като храмови песнопения, сухо и безжизнено. Да, обаче когато Монкрейн се заемеше, когато беше на висота, той караше труповете да изскачат от гробовете. Беше като искра, която подпалва всички актьори. А види ли човек такова нещо, стане ли част от него… Казвам ти, Джовано, че човек е готов да се примири с всичко, стига отново да го преживее.

— Завърнах се от изгнанието, в което ме бе заточила гордостта ми! — прогърмя глас от вътрешния двор.

— О, богове под земята, вие наистина сте успели! — рече Дженора и скочи на крака.

В общата стая влезе мъж — едър и тъмнокож сирестиец с мръсни дрехи, който извика, когато я видя.

— Дженора, моя мургава мечта, знаех си, че мога…

Каквото и да знаеше той, се изгуби, когато Дженора замахна и го зашлеви. Джийн примигна — ръката ѝ описа бледокафява дъга. Мислено обърна внимание, че когато е ядосана, тя действа бързо.

— Джасмер! — изрева тя. — Глупав, инатящ се инфантилен шибаняк с лой вместо мозък! Без малко да ни погубиш! Не гордостта ти те прати в затвора, там те пратиха юмруците ти!

— Идвам с мир, Дженора — измънка Монкрейн. — Ох, май това беше реплика от пиеса…

— Ай! Ааа… — пищеше госпожа Глориано, която влетя от един страничен коридор. — Не вярвам на очите си! Каморците са те измъкнали! Това е повече, отколкото заслужаваш, скапан нещастнико! Скапан сирестийски пияницо!

— Всичко е наред, лелче, вече го цапардосах и заради двете ни! — каза Дженора.

— Адови гладнишки котета! — промърмори Силванус, като се промъкна зад госпожа Глориано. Кървясалите очи и слепналата от съня коса му придаваха вид на човек, който е бил изложен на буреносен вятър. — Виждам, че стражите в Кулата на плача в крайна сметка са подкупни.

— Добро утро и от мен, Андрасус! — каза Монкрейн. — Сърцето ми до дъно се стопля, като чувам толкова много възможни обяснения за освобождаването ми освен мисълта, че може да съм невинен.

— Толкова си невинен, колкото убедихме Булидаци да се прави, че си — каза Сабета, влизайки от улицата. Тя и Локи бяха излезли рано сутринта, за да се навъртат край Кулата на плача, готови да отмъкнат Монкрейн още щом го освободят след заседанието на съда.

— В действителност той каза някои неочаквани и хубави неща — сподели Монкрейн.

— Ти ли ще обявиш началото на събранието, или да го сторя аз? — попита Сабета.

— Мога да съобщя новините, моми… Верена, много благодаря! — Монкрейн се изкашля. — Отделете ми малко от времето си, дами и господа от трупа „Монкрейн“. И за теб се отнася, Андрасус. Както и за нашата благодетелка и търпелива кредиторка госпожа Глориано. Скоро предстоят… известни промени.

— Милостиви богове! — рече Силванус. — Провалило живота ни копеле с въглищен цвят на кожата, нима наистина идеш да ни кажеш, че алчните власти пак ще ни хванат за гърлото?

— Силванус, обичам те така, както собствената си сирестийска кръв — каза Монкрейн, — само че си затвори плювалника. — За ваше сведение, Еспара ще получи своя спектакъл „Републиката на крадците“ на трупа „Монкрейн“.

Сабета се закашля.

— Принуден съм обаче да спазя определени уговорки — продължи Монкрейн. — Лорд Булидаци се съгласи да преразгледа моя… моя отказ да ни стане патрон. Щом Салвард подготви документите, ставаме трупа „Монкрейн-Булидаци“.

— Патрон, значи — със съмнение повтори госпожа Глориано. — Това означава ли, че може да ни бъде платено за нашите…

— Да — каза Локи, който се върна от вътрешния двор с няколко кесии в ръце. — Ето парите ви.

— На Гандоло топките! Момче, просто не го вярвам! — И госпожата улови дрънчащата торба, хвърлена ѝ от Локи.

— Счетоводната ви къща ще повярва вместо вас — каза Локи. — Възмездени сте с дванайсет рояла. Лорд Булидаци купи дълговете на мастер Монкрейн, за да го освободи от страданията, причинени от тяхното обсъждане.

— За да стегне с въже краката ми и да ме пусне в небето като хвърчило — каза през стиснати зъби Монкрейн.

— За да не те намушкат в някоя забутана уличка! — каза Сабета.

— Не че това не е равно на чудо — каза Дженора, — но онези от нас с акции в трупата имат решителната дума за всяка уговорка, предложена от Булидаци. Нищо, че е благородник; ние пък разполагаме с документи, които не може да пренебрегне.

— Давам си сметка за това — каза Локи. — Не сме дошли, за да грабнем акциите от ръцете ви. Булидаци дава на Монкрейн средствата, нужни му като аванс, срещу бъдещия дял на Монкрейн от печалбата на трупата. Вложенията ви са гарантирани.

— Може и така да е — обади се Дженора, — но ако трупата отново е платежоспособна, аз искам още едни очи да гледат разходните книги. С извинение, Монкрейн, но преди печалбата да стигне до акционерите, понякога се случват странни неща.

— Кралят на цифрите е Джовано — каза Локи. — Той е направо гений по отношение на сметките.

— О, благодаря, че доброволно ме предложи — каза Джийн. — Тъкмо се чудех кога ще спра да правя интересни неща и ще се заровя в счетоводните документи.

— Казвам го като комплимент! Освен това, ако имаше избор, дали щеше да се довериш на мен, или на братята Асино…

— По дяволите, ще видя счетоводните книги! — изпъшка Джийн.

— Между другото, мастер Монкрейн — каза Локи, — това е братовчед ми Джовано де Бара.

— Третият от тайнствените каморци — подметна Джасмер. — А къде са номер четири и номер пет?

— Братята Асино още спят — каза в отговор Джийн. — А когато се събудят, според мен ще се чувстват зле. Смесили са пиенето ето с това! — Той посочи Силванус. — Друго не успях да предприема, за да останат живи.

— Добре, нека проявим милосърдие — рече Монкрейн. — Аз гласувам за баня и чисти дрехи. Нека някой се разтърси за Алондо — ще направим истинска среща за спектакъла, след като похапнем. Какво ще кажете?

— Монкрейн!

Вратата към улицата се отвори навътре с трясък от ритника на неприятен на вид мъж. По скъпите му дрехи имаше лекета от вино и сосове, както и някакви зловещи тъмни петна, които нямаха връзка с храната. Подире му в стаята влязоха още петима-шестима души — явно от биячите, чупещи крака. На сцената се бяха появили Точните хора на Еспара.

— О, добро утро, Овчарю! Мога ли да ти предложа нещо освеж…

— Монкрейн! — извика мъжът, наричан Овчаря. — Ти, торба със сушени курвенски путки! Дали не си се отбил в счетоводна къща, след като си се измъкнал от Кулата на плача?

— Нямах време. Обаче…

— Идва момент, Монкрейн, когато сложната лихва става от по-малко значение за моя шеф, отколкото да те напъхам в задника на умрял кон и да те оставя да потънеш в едно шибано блато.

— Извинете — тихо се обади Локи.

— О, съжалявам, дето не съм разбрал, че тази седмица е Детският фестивал — каза Овчаря. — Искаш да ти сритам задника или нещо друго?

— Мога ли да попитам колко дължи мастер Монкрейн на твоя шеф?

— Осемнайсет рояла, четири фифти и трийсет и шест копина, ни повече, ни по-малко!

— Така си и мислех. Тук има деветнайсет рояла — каза Локи и му подаде кожена кесия. — От Монкрейн са, разбира се. Нали знаете, че обича да протака подобни неща. За драматичен ефект.

— Това да не е шибана шега?

— Деветнайсет рояла, каква шега? — рече Локи.

Овчаря отвори кесията, опипа монетите вътре и изненадано изсумтя.

— Странно време настана — затвори той кесията. — Поличби и чудеса. Джасмер Монкрейн си плаща дълга. Довечера ще си кажа молитвите, ще си ги кажа.

— Разплатихме ли се? — попита Монкрейн.

— Дали сме се разплатили? — попита Овчаря. — Да, този въпрос е приключен. Но не се влачи за още, Монкрейн! Изчакай поне няколко месеца. Докато шефът забрави какъв скапан задник си!

— Разбира се. Както кажеш.

— Естествено, ако имаше поне малко мозък, никога нямаше да се изложиш на риска отново да се срещнем! — И Овчаря се престори, че отдава чест, обърна се кръгом и излезе заедно с групата биячи, които в по-голямата си част изглеждаха разочаровани.

— За момент — каза Монкрейн и поведе Локи към единия край на стаята. — Макар да се радвам като сукалче на майчината гръд, че този товар беше махнат от раменете ми, започвам да се чудя дали отсега нататък не се очаква да бъда ням свидетел на собствения си живот.

— Ако беше станало твоето, днес щеше да започнеш да излежаваш присъдата си — каза Локи. — Не можеш да ни обвиняваш, че искаме да те предпазим от нови неприятности.

— Не ми харесва да се отнасят към мен, като че не съм в състояние да се справям с дреболии. Дай ми останалите кесии, за да се разплатя лично за дълговете си.

— С шивача, обущаря, писаря и актьорите, които са напуснали, за да получат заплата при Басанти? Благодаря, но и сами можем да ги открием.

— Момче, това не са твои сметки, за да ги приключваш!

— Нито пък това са твои пари, за да бъдат у теб! — каза Локи.

— Джасмер — обади се Сабета, която се появи зад тях, последвана от Джийн, — не ми се ще да си мисля, че се опитваш да приклещиш един от нас и да го заплашиш насаме.

— Ние просто обсъждахме как мога да поема отговорност за собствените си несполуки — възрази Монкрейн.

— Ще се придържаш към споразумението — каза Сабета. — И не забравяй кой те измъкна от Кулата на плача и ти осигури нов патрон. Работата ти е да ни представиш пиеса. По отношение на това ние сме ти подчинени, но когато става въпрос за твоята сигурност, ти ще се подчиняваш на нас.

— Е, направо съм потънал в прегръдките на любовта — рече Монкрейн.

— Просто се опитай да не сговниш още нещо — продължи Сабета — и животът ти няма да е толкова труден.

— Тогава отивам да се изкъпя — каза Монкрейн. — Вие тримата искате ли да гледате, за да сте сигурни, че няма да се удавя?

— Направиш ли го, никога няма да изпиташ удовлетворението да ни командориш на сцената — каза Локи.

— Самата истина. — Монкрейн почеса наболата си тъмносива брада. — Тогава ще се видим след обяда. А, понеже ще става въпрос за неща, свързани с пиесата… Лукаца, изнеси десетина стола от общата стая на двора. Верена, ти пък изрови от общите вещи всички екземпляри на „Републиката на крадците“. Дженора може да ти помогне.

— Дадено — каза Сабета.

— Хубаво. А сега, ако не ви трябвам за още нещо, ще отида в стаята си, за да се съблека гол.

2.

Точно преди обед слънцето мина зад плътна камара облаци и неговата пържеща мозъка горещина се намали до поносима температура. Калта във вътрешния двор, неотдавнашно място за отдих на извънредно спиртосания Силванус Оливиос Андрасус, беше засъхнала и се превръщаше в мека корица под нозете на изумените членове на трупата „Монкрейн-Булидаци“.

Всички Джентълмени копелета дойдоха, макар че Кало и Галдо, с тъмни сенки под очите, отказаха да останат заедно и седнаха от двете страни на Локи, Джийн и Сабета.

Алондо мързеливо прелистваше скъсан и мърляв екземпляр от „Републиката на крадците“. Всички книжки, намерени от Сабета и измъкнати от малката купчина с пиеси, имаха различен формат и нямаше дори две на един и същи писар. На някои беше отбелязано „Трупа Монкрейн“ или „Препис за Дж. Монкрейн“, докато други бяха собственост на различни актьори. На задната корица на една дори беше написано: „Басанти“.

Силванус — трезвен или поне не активно пиещ, седеше редом с Дженора. Братовчедът на Алондо стоеше със скръстени ръце, опрян на стената.

Това, значи, беше трупата в пълен състав. Локи въздъхна.

— Здравейте отново! — Появи се Монкрейн, който изглеждаше почти прилично във ватиран сив жакет и черни бричове. — Нека сега заедно установим кои исторически важни личности седят с нас, а кои ще трябва да се молят, да вземат назаем или да крадат. Ей, ти!

— Аз ли, сър? — попита братовчедът на Алондо.

— Да. Кой, по дяволите, си ти? Каморец ли си?

— О, богове на небесата, не, сър. Братовчед съм на Алондо.

— Имаш ли си име?

— Джункар Кърлин. Но всички ми викат Донкер.

— Шибан късмет. Актьор ли си?

— Не, сър, аз съм коняр.

— Защо тогава шпионираш срещата на хората от трупата?

— Защото желанието ми е да бъда убит на сцената, сър.

— Заеби сцената. Ела тук и ще изпълня веднага желанието ти.

— Той иска да каже, че му обещахме малка роля в замяна на услугата, която ни оказа, за продажбата на излишната конска плът.

— А, ентусиаст, значи — каза Монкрейн. — С голяма радост ще ти помогна да умреш на сцената. Гледай да не ме дразниш, за да не стане това наистина.

— О, благодаря, сър.

— А сега ни трябва Орин — продължи Монкрейн. — Орин е млад мъж от Терим Пел, в общи линии добросърдечен и неуверен. Той също така е единственият син и наследник на императора. Май имаме излишък от млади мъже. В следващите няколко дни мелетата може да решат въпроса. Ще ни трябва и Амадин…

— Ей, прощавай, че те прекъсвам — каза Кало. — Чудя се само, преди да ни вземат мерки за дюкяните на бричовете и така нататък, къде, по дяволите, се очаква да играем тази пиеса? Чух, че Басанти си има собствен театър. А ние с какво разполагаме?

— Ти си един от братята Асино, нали? — поинтересува се Монкрейн.

— Да, Джакомо Асино.

— След като си от Камор, Джакомо, сигурно си чувал за „Старата перла“. Това е обществен театър, построен от някакъв граф…

— От Полдарис Справедливия — прошепна Силванус.

— От граф Полдарис Справедливия — повтори Монкрейн, — в знак на огромната му благодарност към народа на Еспара. Голям каменен амфитеатър на около двеста години.

— На сто осемдесет и осем години — поправи го Силванус.

— Извинявай, Силванус, и аз като теб не съм бил свидетел. Трябва да знаеш, Джакомо, че можем да го използваме, стига да платим една дребна сума на графиня Церемониалмайсторката.

— Щом това място е толкова хубаво, защо Басанти си е построил собствен театър?

— „Старата перла“ е напълно подходящо място. Басанти построи своя театър, за да повдигне самочувствието си, а не да пълни кесията си.

— Бизнесмените обичат да хвърлят средства за нови сгради, вместо да използват напълно подходящите за целите им почти без пари, нали?

— Виж какво, момче — каза Монкрейн, — нямаше да има значение, ако в новия театър на Басанти кучешките лайна се превръщаха в платина, докато стъпилите в „Старата перла“ хващаха проказа. Само „Старата перла“ става. Няма пари, нито време за друго.

— Така ли? — учуди се Кало. — Наистина ли хващат проказа?

— Иди да оближеш сцената и ще разбереш. А сега да поговорим за Амадин. Амадин е крадла във времена на мир и изобилие. В Терим Пел са се развъдили бандити, в старите катакомби под града. Подиграват се на обичаите на горните хора, на императора и благородниците. Някои дори наричат своя малък свят „република“. Водач им е Амадин.

— Ти трябва да си нашата Амадин, Джасмер — каза Силванус. — Само си помисли какви красиви поли може да ти ушие Дженора!

— Верена е нашата Амадин — каза Монкрейн. — В трупата има известен дефицит на цици и макар че твоите, Силванус, може да са по-големи от нейните, съмнявам се, че за да ги видят, ще платят толкова хора, колкото биха платили за нейните. Не, понеже нашата предишна Амадин ни напусна, Верена… Верена ще свърши тази работа.

Доволна, Сабета леко кимна.

— А сега нека всеки си вземе екземпляр от пиесата. Дръжте ги за справка. Актьорите научават една пиеса, както човек се научава да се чука, да се препъва и да се боричка, докато накрая всичко не си дойде на мястото.

Локи усети, че страните му леко се зачервяват, макар че слънцето беше скрито зад висока стена от летни облаци.

— И така, Орин се влюбва в Амадин и двамата имат много затруднения. Всичко е много романтично и трагично, а публиката непрекъснато ще ни плаща добре, за да го види — каза Монкрейн. — Но за да стигнем дотам, ще трябва да изкусурим докрай нещата, да клъцнем известен баласт от текста. Ще ви кажа по-късно всички съкращения, а засега може да пропуснете сцените с куриера Маролус. Със сигурност ще махнем също Авункуло и Туич, крадците смешници.

— Ами да, със сигурност — каза Силванус. — Само какво смело решение е това, като се има предвид, че и тримата — Маролус, Авункуло и Туич — тичаха из града подир парите на Басанти, докато ти направи от държавната измяна свое ново хоби.

— Благодаря ти, Андрасус — каза Монкрейн. — Ще разполагаш с много седмици, в които да омаловажаваш всеки мой избор; не се хаби да го правиш в един следобед. А ти, Асино…

— Кастелано — прозина се Галдо.

— Кастелано, стани. Почакай. Ти можеш да четеш, нали? Предполагам, че всички вие можете да четете?

— Четенето беше да се рисуват картини с тебешир или да се удря с палки по барабан? — попита Галдо. — Обърках се.

— Първото нещо, което се случва — смръщи се Монкрейн, — първото действащо лице, което среща публиката, е Хорът. На сцената излиза Хорът. Кастелано, прочети репликите на Хора.

Галдо изсумтя, вперил поглед в книжката в ръцете си.

— Какво, по дяволите, ти става, момче? — извика Монкрейн. — Кой сумти, когато държи пиеса в ръце? Ако изсумтиш пред петстотин души, гарантирам, че някоя мръсна и вмирисана на вино крава от простата публика ще хвърли нещо по тебе. Правят го при всеки повод.

— Прощавай. — Галдо се изкашля и зачете:

— „Ако с очи ни гледаш, ще ни прецениш погрешно; ако напрягаш слух, лъжи ще чуеш само. Крадци на чудеса са сетивата, дето шепнат, че сцената е дървена, а хората са прах — прах са делата им от векове далечни“.

— Не — каза Джасмер.

— Как така „не“?

— Ти не държиш реч, а рецитираш. Хорът е действащо лице. По своята същност той е от плът и кръв. Хорът не чете реплики от някакво книжле. Той изпълнява мисия.

— Добре тогава — каза Галдо.

— Сядай — подкани го Монкрейн. — Да стане другият Асино. Е, дали ти се справяш по-добре от брат си?

— Ами попитай момичетата, с които е бил — отвърна Кало.

— Представи ни Хора.

Кало стана, изправи рамене, изду гръд и започна да чете високо и ясно, наблягайки на думи, които Галдо беше прочел безизразно:

— „Ако с очи ни гледаш, ще ни прецениш погрешно; ако напрягаш слух, лъжи ще чуеш само. Крадци на чудеса са сетивата, дето шепнат…“

— Достатъчно — прекъсна го Джаспър. — По-добър си. Внасяш ритъм, подчертаваш правилните думи, произнасяш репликата сравнително добре. Но все пак рецитираш, като че с думите е описан ритуал в книга.

— Но това са просто думи в книга — каза Кало.

— Те са човешки думи! — избухна Монкрейн. — Човешки! Не са някаква тъпа формула. Дай им плът и кръв, иначе защо някой ще плаща да види на сцената нещо, което може да си чете тихичко сам?

— Защото шибаняците не могат да четат? — предположи Галдо.

— Стани пак, Кастелано. Не, не, Джакомо, ти не сядай. За целта ми трябвате и двамата. Ще ви обясня гледната си точка така, че и едни каморски задръстеняци да я харесат. Кастелано, иди при брат си. Дръж текста в ръка. Ти си сърдит на брат си, Кастелано. Сърдит, че е такъв тъпунгер. Той не разбира този текст. Затова сега ти ще му дадеш да разбере! — Гласът на Монкрейн все повече се извисяваше. — Поправи го! Изиграй го за него така, сякаш той е ИДИОТ!

— „Ако с очи ни гледаш, ще ни прецениш погрешно — каза Галдо, презрително посегна към своето лице със свободната си ръка и заплашително направи две крачки към Кало. — Ако напрягаш слух, лъжи ще чуеш само.“

Той се пресегна и щракна с пръсти до ухото на Кало. Дългокосият близнак се дръпна и Галдо отново пристъпи нападателно към него.

— „Крадци на чудеса са сетивата, дето шепнат… — продължи Галдо, който почти съскаше, обзет от презрение. — … че сцената е дървена, а хората са прах — прах са делата им от… хиляди… прах върху топките им…“ — О, мамка му, обърках се.

— Няма нищо — каза Монкрейн. — Все пак го усети, нали?

— Забавно беше — заяви Галдо. — Мисля, че схващам какво имаш предвид.

— Думите са мъртви, докато не ги сложиш в контекст — каза Монкрейн. — Докато зад тях няма действащо лице, на което да дадеш основание да ги произнесе по определен начин.

— Мога ли сега аз да го направя, все едно, че той е глупакът? — попита Кало.

— Не. Позицията ми ви стана ясна — отвърна Монкрейн.

— Вие, каморците, имате известни похвати и изобретателност. Просто трябва да се събудите и да работите истински. Е, какво прави тук Хорът?

— Моли се — каза Джийн.

— Моли се. Именно. Най-напред на сцената излиза Хорът и се обръща с молба към тълпата. Към разгорещената, потна, пияна и скептична тълпа. Чуйте, нещастни, скапани помияри! Гледайте пиесата, която се разиграва пред очите ви! Млъквайте и я удостоете с вниманието, което заслужава!

След миг Монкрейн вече беше заел друга поза и говореше с друг глас. Почти без да поглежда текста, той каза:

— „Крадци на чудеса са сетивата, дето шепнат, че сцената е дървена, а хората са прах — прах са делата им от векове далечни. Ала за нас сега не е така. Виж с нов и жизнен поглед всичко: пред теб разкрива се империя щастлива! Спят враговете сред руини на амбиции студени, закон е всяко хрумване на всепобедния Салериус той втори носи името, заслужил своята империя! Прекарал младостта си в походи и дисциплина, най-гордите съседи на империята срещнал — полето бойно му е замък, мечът кървав — паж; приема гостите с внимание смирено. Пропуснат ли да му се поклонят обаче, той през краката непокорните посича, така че коленичат много бързо.“

Монкрейн прочисти гърлото си.

— Ето. Това беше моята молба. Овладях положението, накарах зяпналите усти да се затворят, а нахалните очички да се приковат в сцената. Аз акуширам на чудесата. Привличам вниманието на хората и им предлагам история. Връщаме се назад във времето на Теринския трон, на Салериус Втори. Император, който предприема походи и си отмъщава. Точно както ще направим може би и ние всички с изключение на Силванус.

Силванус се изправи и хвърли своя екземпляр от пиесата. Дженора успя да го хване, преди да падне на земята.

— Хор се наричаш, значи — каза Силванус. — Присъствието ти се усети като миша пръдня при силен вятър. Отдръпни се и гледай да не се запалиш, когато от мен започнат да хвърчат искрите на гения.

Ако Локи беше впечатлен от промяната в поведението на Монкрейн, то той направо се изуми от промяната у Силванус. Състоянието на непрекъснато недоволство, на подпомогнато от алкохола размазване изчезна и неочаквано старият човек заговори ясно, приканващо и обаятелно:

— „Спокойствие след дългите войни настъпва — благословеното двайсетилетие на мир достойно увенча с венец от лавър храбрия Салериус! Ала тежи короната, ако си сам — и син, а и наследник. Наместо лъвски рев сега заглъхва споменът от битки; към лъвчето сега обръщат всички поглед в очакване да забележат гняв, но и величие това е белег на рода прославен! Уви! На младостта бащата е премахнал враговете, и ето че синът му няма враг за своето наследство. Приятели и граждани по задължение и преданост сега ще трябва да се доверят на нас и да надникнат под повърхността. Вместо ушите и очите на тъпаците — сърца горещи, които ще превърнат сцената в империя; от времена отминали ще чуем живи думи и живи хора ще поемат дъх! Бъдете снизходителни към нашата игра и останете с нас, за да научите за Орин, наследил Салериус Велики. Ако е вярно, че тъгата семе е на мъдростта, ще чуете защо най-мъдрият от всички императори е той.“

— Добре си го запомнил, признавам ти го — каза Монкрейн. — Но що се отнася до теб, всичко над три реда е добре запомнено.

— Помня го напълно както последния път, когато го играхме — каза Силванус. — Преди петнайсет години.

— От нас двамата ще стане добър Хор — каза с въздишка Монкрейн. — Но ни трябва Салериус, както и магьосник, който да го съветва и да играе във всички страшни моменти, иначе представлението ще се спихне.

— Аз ще бъда Хорът! — каза Галдо. — Това ми е по силите. Ще събудя всички в началото, а после ще си седя и ще гледам вас, останалите, как играете. Такава работа много ми допада.

— Как не — рече Кало. — С тая бръсната глава си като кур на лешояд. За тази работа трябват изискани хора.

— Грешно виждаш нещата — рече Галдо — и ще ти сритам шибания задник!

— Млъкнете, идиоти! — Монкрейн сърдито се вторачи в близнаците, докато не се успокоиха. — Ще бъде от полза, ако Силванус и аз останем свободни за други роли, така че да, един от двама ви може да играе Хора. Само че не искам да се въргаляте в калта. И двамата ще научите репликите и всеки ще се опита да бъде по-добър от другия. Известно време няма да вземам окончателно решение.

— А който загуби, какво ще получи? — попита Кало.

— Загубилият ще остане дубльор на победителя, в случай че победителят бъде отвлечен от диви кучета. Не се безпокойте, има и други незаети роли. А сега — рече в заключение Монкрейн — нека се разделим и да заведем Алондо и останалите наши каморци на някои други места, за да проверим къде се крие силата им.

3.

Слънцето вървеше по своя, а облаците — по техния си път. Преди да мине час, вътрешният двор на хана отново беше залят от светлината и дневната жарава. Монкрейн си нахлупи на главата шапка с широка периферия, но иначе не си личеше високата температура да го притеснява. Силванус и Дженора се бяха залепили за вътрешните стени, а Сабета и момчетата ту влизаха, ту излизаха на открито, понеже ги караха да разиграват сцени.

— Орин, нашият млад принц, живее в сянката на баща си — каза Монкрейн.

— Тогава сигурно се радва, че не е на слънце — каза с пъхтене Галдо.

— Не може да се прослави, защото Салериус Втори се е увенчал с цялата възможна слава — продължи Монкрейн. — Няма войни за водене, нито земи, към които да прояви претенции, а трябва да мине времето на още един-двама императори, докато вадраните започнат да се месят в живота на север. Сякаш това не е достатъчно лошо, та Орин има и пръв приятел, наречен Ферин. Ферин е дори по-жаден за слава от Орин и непрекъснато говори за това. Да го направим… Второ действие, втора сцена. Алондо, ти ще играеш Орин, а Джовано да ни представи Ферин.

Алондо седеше на стол, лениво облегнат. Джийн се приближи до него и започна да чете от екземпляр на пиесата:

— „Това какво е, мързелив и недорасъл лъв? Половината от пясъка на сутринта изтече! В кревата ти не се намира нищо привлекателно. Господства на небето слънцето, над кралството — баща ти, а ти си господар на десет крачки дълга стая!“

Алондо се засмя и отвърна:

— „Защо синът на императора да става като прост селяк? Какъв е смисълът тогава на благородния произход? Нима друг повече от мене заслужава да бездейства?“ — „Той ти е дал възможност да бездействаш — каза Джийн. — Изрязал я е, сякаш е месо, от костите на свойте врагове.“

— Достатъчно — спря го Монкрейн. — По-малко рецитирай, Джовано. Бъди по-естествен.

— А, добре! — съгласи се Джийн, очевидно чувствайки се не на място. — Както кажеш.

— Алондо, поеми Ферин. Лукаца, да видим какво можеш да постигнеш с Орин.

Локи трябваше да си признае, че Джийн се чувства най-зле от петимата по отношение на ставащото. Макар че винаги беше готов да играе роля във всеки измамнически кроеж, ако се искаше от него, той обикновено оставаше в по-тесни граници от Локи или Сабета, а дори и от братята Санца. Джийн беше ненадминат, когато се представяше не за крадец, а за ядосан телохранител, изпълнителен чиновник или почтен слуга. Беше като каменна стена за жертвите на техните игри, от които те отскачаха като топки, но не съумяваше да тича назад-напред между отделните роли.

Локи остави тези мисли настрани и се помъчи да си представи, че е Орин. Припомни си как самият той губеше всякакво чувство за хумор, ако го събудят рано от сън, най-често заради някоя беля на братята Санца. Паметта му служеше добре и той каза:

— „Нима ще ме съветваш как баща си да обичам? Надхвърляш позволеното за теб, Ферин. Ако мечтаех да ме будят с укор и презрение, щях досега с жена да се сдобия.“

Алондо се престори на по-енергична персона, по-самоуверен и настойчив в речта си:

— „Ти прав си, принце. Прояви към мене милост! Не съм дошъл съня да ти открадна, нито пък да те карам да не уважаваш господаря. Обичаш го и чувствата ти са сравними с изпитваната преданост към меката постеля — не се съмнява никой в любовта ти.“ — „Ако не беше мой приятел от детинство — каза Локи, като реши, че няма да е зле да бъде добавено нещо смешно, — а неспокоен дух на някой враг, загинал във войните на баща ми, едва ли щеше повече да ме измъчваш, Ферин. Това прилича ми на брак, при който липсват лице красиво и любовни ласки — по цяла сутрин ти ме порицаваш, та вече чудя се от двамата ни кой е принцът.“

— Добре — каза Монкрейн. — Достатъчно добре. Приятелска препирня, крият тайна. Ферин съзира пред себе си пътя към славата, но не постига нищо. Двамата имат нужда един от друг и не им е приятно, когато трябва да крият това зад разни остроумия.

— Монкрейн, в името на боговете, няма да има пиеса за гледане, нито сцени за репетиране, ако обясняваш всичко при първа възможност — каза Силванус.

— Аз нямам нищо против — обади се Алондо.

— Аз също — присъедини се Локи. — Мисля, че е от полза. Поне за мен.

— Монкрейн ще ви научи да играете всяка роля, като че сте Монкрейн — ухили се Силванус. — Помнете това.

— Няма жив актьор, който не би правил любов със звука на собствения си глас — каза Монкрейн, — стига да беше възможно. И ти не си изключение, Андрасус. А сега да намерим мечове. Ферин придумва Орин да се упражняват в градината и тъкмо там сюжетът ги хваща в лапите си.

Минаха часове на пот и усилия. Преструваха се, че се сражават напред-назад под слънцето с прашни, отдавна захвърлени дървени мечове. Локи, Джийн и Алондо се редуваха за ролите, а Монкрейн дори пускаше братята Санца за разнообразие, докато всичко не се превърна във вихреща се пантомимна битка. Нападение, париране, връщане на позиция, изричане на реплики. Париране, избягване на удара, реплики; париране, реплики…

Силванус измъкна бутилка вино и сложи край на собствената си жажда. Цял следобед окуражава дуелиращите се, но не мръдна от мястото на сянка до Сабета и Дженора, което си беше избрал. Когато слънцето бавно започна да се спуска на запад, Монкрейн най-после обяви, че са приключили.

— Стига, момчета, това е достатъчно за едно умерено начало.

— Умерено ли? — едва си пое дъх Алондо. Той не се намеси достойно за уважение дълго време, но се присъедини към останалите, когато разправията и боят с мечове напреднаха.

— Ами да, умерено. Не си във форма, Алондо. От вас, палетата, се очаква да скачате насам-натам и да изприказвате почти всичкия текст. Ако публиката те види да зееш за въздух като риба, хвърлена на дъното на лодка…

— Да, ще ме замерят с какво ли не — съгласи се Алондо. — Преди ме замерваха със зеленчуци.

— Не е ставало в моята трупа — изръмжа Монкрейн. — Добре, сядайте всички, докато не сте почнали да повръщате.

Предупреждението дойде твърде късно за Кало, който вече плетеше крака от препиването и шумно се освободи от останалото в стомаха му в един отдалечен ъгъл на двора.

— Музика за ушите ми — отбеляза Монкрейн. — Виждаш ли, Андрасус? Докато мога да вдъхновя храбрите младежи за такава реакция, смятам за успешно твърдението си, че още имам качества.

— Какви са очакванията ти за нас тогава? — попита Силванус.

— Ако кожата на императора на Теринския трон е с прекрасния наситен кафяв цвят на моята кожа, публиката може и да забележи, че синът ми няма как да е обикновен розовобузест теринец — отвърна Монкрейн. — А пък ролята на магьосника изисква по-голяма подвижност, затова ще я поема аз. Така че на теб остава да седнеш на трона.

— Ще бъда величествен — въздъхна Силванус.

— Хубаво — рече Монкрейн. — А сега имам нужда от чаша ел, преди да се опека като сладкиш.

— Значи император, а? — подхвърли Локи, като седна до стената редом със Силванус. — И защо си толкова мрачен? Вижда ми се добра роля.

— Добра е — съгласи се Силванус — за малкия брой реплики. Това не е пиеса за бащата, а за сина. — Възрастният мъж отпи от бутилката, но не направи усилие да я предложи и на другите. — Завиждам ви, малки посерковци. Наистина. Макар че никой не може да ви обвини, че познавате занаята из основи.

— Какво му е за завиждане? — попита Алондо. — Ние се топим на жегата, а ти си седиш на сянка.

— Как не — рече Силванус. — Говориш като истински млад човек на двайсет и няколко. На моята възраст човек не седи на сянка, момче. Пращат го на сянка, за да не се пречка на никого.

— Яд те е — каза Алондо. — Въпросът за гроздето както винаги.

— Това е първата бутилка, до която се докосвам, откакто паднах и си ударих главата снощи — рече Силванус. — За мен това е все едно, че съм новородено бебе. Не, господа, аз зная нещо, което вие не знаете. Прочетете която и да е пиеса от нашата обща собственост и ще откриете извънредно много роли, подходящи за вас: войници, принцове, любовници, шутове. Не бихте могли да изиграете всичките дори ако живеете два пъти повече от моите години, което е страховито число. На двайсет ставате за всяка роля. На трийсет правите каквото си искате. На четирийсет само няколко врати се затварят, но на петдесет? Ами на петдесет получавате ужилване, както със сигурност го е усетил Монкрейн. На петдесет ставате напълно чужди на всички онези роли, които някога са ви прилягали както кожата към собствения ви кур.

Локи нямаше представа какво може да отговори, затова просто гледаше как Силванус допива бутилката и я запраща върху твърдата като гьон кал на двора.

— Обирах каймака на тези пиеси и получавах всички прекрасни роли на млади мъже, отговарящи на амбицията ми — каза той. — А сега гледам разни половинчати роли — на болни мъже, на самотни мъже — и се чудя коя ли от тях ще получа. Нали чухте защо ще трябва да играя императора? Защото императорът няма нужда да мърда дебелия си задник. Да съм тронясан, е все едно да съм погребан.

Силванус се изправи на крака; ставите му проскърцаха.

— Не искам да ви угнетявам, момчета. Потърсете ме след час-два и вече ще бъда весел. Да, сигурен съм, че ще съм забравил напълно казаното тук.

След като Силванус се прибра, Локи се изправи, протегна се и го последва. Нямаше представа дали изобщо трябва да казва нещо — за един кратък следобед свикна с предимството да получава лист хартия, на който са записани всичките му реплики.

4.

— Така… — каза Джасмер на третия час от петия ден на репетициите под враждебното слънце. — Джовано, не се съмнявам, че си свестен, но не ставаш да произнасяш реплики пред хора. Мисля, че с бой ще докарам приятелите ти да приличат на актьори, но ползата от тебе е колкото от змия с ръкавици.

— Къде сгафих? — попита Джийн, вдигнал очи от текста.

— Ако имаше поне малко усет за тая работа, щеше да знаеш — каза Джасмер. — Мамка му, седни някъде да ни броиш парите или си намери някаква друга работа.

— Почакай — обади се Локи, който партнираше като Орин на Джийн в ролята на Ферин. — Не си позволявай да говориш така на Джовано.

— Пиесата ми го позволява — каза Монкрейн, — а в моето кралство аз представлявам всички богове на небесните им тронове, говорещи с един глас, затова му казвам да млъква и да се маха.

— Съгласен съм, че можеш да му даваш нареждания, но внимавай как се държиш.

— Момче, изобщо нямам време да…

— Имаш, имаш — прекъсна го Локи. — Винаги имаш време да бъдеш любезен с Джовано, а ако не го правиш, ще си съберем партакешите и ще се върнем в Камор! Ясен ли съм?

— Ей, нищо не е станало! — взе да дърпа Джийн туниката на Локи.

— Обаче е станало — намеси се Сабета, като се присъедини към Локи и Джийн насред двора. — Лукаца е прав, Джасмер. Ние ти слугуваме, както се очаква, но няма да ядем лайна без причина.

— Върнете ме в затвора — промърмори Монкрейн. — Начукайте ми го и ме върнете в затвора.

— Няма да удовлетворим нито едно от тези искания — каза Сабета.

— На мен може да ми свърши работа — обади се появилата се на вратата на хана Дженора. — Имам предвид Джовано. Ако няма да участва в пиесата, може да ми помогне с реквизита и алхимията.

— Ами… Всъщност май нямам избор? — попита Джийн.

— А като говорим за общата собственост, трябва да знаете, че е нападната от мишки и червени мушици — каза Дженора. — Всички посмъртни маски и одежди са прекалено съсипани, за да се използват, а повечето костюми стават само да бъдат нарязани на парчета.

— Ами направи го тогава — каза Джасмер. — Зает сам тук да превръщам кучешки лайна в диаманти, така че би било справедливо и ти да го направиш в работата си.

— Имам нужда от средства — каза Дженора. — Трябва да съберем всички акционери и да решим откъде ще дойдат тези средства, как да постъпим с дяловете на нашите приятели, които напуснаха и избягаха…

— Милостиви богове! — рече Монкрейн.

— Както и при какви условия да стане това. А и трябва да се наеме човек, който се справя с иглата и конеца.

Джийн вдигна ръка.

— Можеш да шиеш? — попита Дженора. — Да закърпиш скъсана туника и така нататък? Имам нужда от…

— Различавам подгъв от набор — рече Джийн. — Както и реприз от плисе. Имам мазоли на палците си като доказателство.

— Да му се не види! — възкликна Дженора и улови Джийн за рамото. — Ще ви го върна, ако решите, че наистина имате нужда от още един актьор.

— Няма да имам — кисело каза Монкрейн.

— В почивка ли сме? — попита Кало и се тръшна на земята.

— Разбира се, сладур, седи си на задника. Онези, които още имат сили, ще играят, за да те забавляват — каза Галдо и ритна пръст върху бричовете на брат си.

Кало дори не губи време да го изгледа мръсно, а направо протегна крака, стисна краката на Галдо около колената и го събори на земята. Галдо се претърколи на гръб, стиснал лявата си китка. Ревеше от болка.

— По дяволите! — скочи на крака Кало. — Зле ли си? Без да искам, честно… Ау… Оу… А…!

Последните изключително неприятни звуци се изтръгнаха от него заради ритника, който запрати Галдо в слабините му, като му каза:

— Спокойно, добре съм. Просто репетирам.

Локи, Джийн, Алондо, Дженора и Сабета се спуснаха към близнаците и ги разтърваха, преди Монкрейн да се включи в мелето. Последва бъркотия от сочене с пръст и тежки думи, с които интелигентността, родният град, артистичните способности, работните навици, цветът на кожата, вкусът за обличане и личното достойнство на всеки участник бяха засегнати поне веднъж. През цялото това време слънцето безжалостно прежуряше, а докато относително възстановят реда, главата на Локи вече се въртеше. Той забеляза, че някаква жена се бе появила иззад ъгъла, едва когато новодошлата шумно се изкашля.

— Какво великолепие — каза високата, около трийсетгодишна жена. — Наистина съм впечатлена, Джасмер, макар и не точно според очакванията си.

С черти на теринка, но чернокожа, макар че беше по-светла от Джасмер и госпожа Глориано, тя беше облечена с тясна сива туника и размъкнат панталон. Къдравата ѝ черна коса беше подстригана точно над ушите. Излъчваше хладнокръвие, което Локи свързваше с гаристите на Камор.

— Шантал — каза Монкрейн, призовал на помощ достойнството си със скоростта на преждевременно еякулиращ. — И аз те поздравявам с добър ден, опортюнистична подлярко!

— Бил си в Кулата на плача — рече жената, — а аз наистина обичам да ям повече от веднъж месечно. Не ти дължа извинение.

— Какво, да не би Басанти да е престанал да дава подаяние на моите блудни овце?

— При Басанти има работа колкото си щеш, но подочух някои интересни неща. Че вече имаш покровител.

— Да, оказа се, че в Еспара все пак не е бил заличен изцяло добрият вкус.

— Научих също, че в крайна сметка не си лъгал за обещаните от теб каморци.

— До един са тук. Можеш да ги преброиш — каза Монкрейн.

— Още ли не си се отказал да поставиш „Републиката на крадците“?

— Държа на това като на двете си ръце.

— Ще се качи ли най-после Дженора на сцената?

— Богове на небесата, не! — извика Дженора.

— Аха! — Шантал тръгна към Монкрейн. — По мои сметки тогава вие имате поне една жена по-малко.

— И така да е, не те засяга.

— Виж какво, Джасмер! — усмивката на Шантал, напомняща на котка, преследваща мишка, изчезна. — Басанти поставя „Виното на женската почит“, а аз не искам да прекарам лятото, като се кикотя и кривя в ролята на Чаровна слугиня номер четири. В състояние сме да си помогнем взаимно.

— Хм, зависи — каза Монкрейн. — Дали си довлякла тук и съпруга си?

Като по даден знак иззад ъгъла се появи теринец с кестенява коса. Беше с разкопчана туника, разкриваща грубо тяло, украсено с вдлъбнатини и белези. Това, както и фактът, че дясното му ухо наполовина липсваше, накара Локи да мисли, че пред себе си вижда или бивш хандбалист, или застаряващ фехтовач, който е прозрял края си.

— Довлякла си го, разбира се — отбеляза Монкрейн. — Е, мои нови млади приятели, позволете ми да ви представя Шантал Куза, доскорошен член на трупата ни, както и нейния съпруг Бертран Масовката.

— Масовката ли? — учуди се Локи.

— Няма равен да се облича в различни костюми за различните сцени — каза Алондо. — Замества дузина актьори.

— Него бих могъл да използвам — каза Монкрейн, — но какво те кара да си мислиш, че съм простил на двама ви?

— Стига глупости, Джасмер — каза Шантал. — Аз искам добра работа, а ти искаш доволна публика.

— А откъде да знам няма ли да последва ново бягство?

— Няма, дори и за кошница с рубини, големи колкото самоуважението ти, Джасмер — каза Алондо. — Те се безпокоят повече да не ги сметнат за съучастници в нападение и бунт, отколкото да загубят местата си в трупата ти. Според мен трябва да приемеш обратно Берт и Шантал.

— И аз така мисля — обади се Дженора. — Имаме незаети роли, а не разполагаме с време за капризи. Да измъкна ли Силванус от леглото, за да разберем мнението му?

— Не — рече Монкрейн. — Той ще се съгласи само защото не може да откъсне очи от нея. Добре! Имате късмет и двамата, но ще бъдете на заплата. Не на процент от печалбата. Чели сте документите. Когато се махнахте, загубихте.

— По въпроса може да се спори — възрази Шантал. — Във всеки случай обаче си струва да бъде избягната Чаровна слугиня номер четири. Повярвай ми, много повече предпочитам да бъда Амадин, Кралицата на сенките.

— Ужасно съжалявам — каза Сабета. Ако изведнъж зад нея се бяха появили думите „Това е лъжа“, три метра високи, ефектът едва ли би допълнил тона на гласа ѝ. — Ролята вече е заета.

— Това шега ли е? — Шантал прекоси двора, накрая спря и се вгледа отвисоко в Сабета, с педя по-ниска от нея. — Ти пък коя си?

— Амадин — осведоми я Сабета невъзмутимо. — Кралица на сенките.

— Скапана каморка. Толкова си млада, че може и аз да съм те снесла, но не си достатъчно красива! Сигурно се шегуваш.

— Не е сигурно — каза Локи. Горещината и притеснението се смесваха по лош начин с изострената му чувствителност, като чуваше как една непозната обижда Сабета.

— Джасмер, ти си се побъркал! — каза Шантал. — Тя не става за Амадин. Нямам нищо против да ѝ дадеш ролята на Пентра, но на Амадин?! На колко е, на шестнайсет ли? На шестнайсет, с момчешко дупе и посредствена на вид!

— Посредствена ли? — повтори Локи. — Посредствена?! По кой начин ходиш из града с тия очи от стъкло на тъпата си глава, жено? Сигурно си…

Преди Локи да успее да довърши изречението си с една цветиста, но недотам мъдро избрана дума, Бертран Масовката, верен на външния си вид, сграбчи с едната си ръка яката на туниката на Локи и го прати на среща с юмрука на другата ръка, готов да замахне светкавично. Светът се движеше ужасяващо бавно. Локи, когото не биеха за първи път, беше прокълнат със свръхестествената способност да идентифицира един побой точно в мига, когато преставаше да бъде на теория.

С ъгълчето на окото си забеляза чудо с размерите и облика на Джийн Танен. Миг преди Бертран да го цапардоса, Джийн го удари с рамо в корема и го запрати в прахта.

— Берт! — извика Шантал.

— Небеса! — извика Дженора.

Локи усети, че държи нещо. Погледна надолу и откри, че Джийн по някакъв начин е запратил скъпоценните си оптикали в ръцете му, докато е разтървавал него и Бертран.

Джийн беше едно ненатрапващо се почтено момче на около шестнайсет, с коремче. Дори и сегашната му старателно отглеждана новопокарала брада не му придаваше истински заплашителен вид. Бертран беше по-голям от него поне с десет години, да не говорим, че го надминаваше на ръст поне с петнайсетина сантиметра и сигурно тежеше с десетина килограма повече; изглеждаше така, сякаш, само да го пожелаеше, можеше да разкъса надве половин теле. Онова, което стана, изуми дори Локи.

Крошетата следваха едно подир друго. Джийн и Бертран се въргаляха по земята, свирепо преплели ръце и крака, замахваха, блъскаха и се напъваха. На всеки няколко секунди надделяваше другият. Джийн стисна гърлото на Бертран, а по-възрастният мъж взе да го удря в ребрата. После Бертран затисна с тяло Джийн, но момчето някак си успя да подкоси краката му и отново да го събори на земята.

— Богове на небесата! Спрете, спрете, стига толкова! — извика Шантал. — Нека да поговорим!

Джийн успя да затисне с ръка врата на Бертран. Бертран реагира така бързо и хитро, че хвърли Джийн през рамо. Когато обаче се опита да затвърди предимството си, Джийн предприе също толкова бърз и хитър ход, при който запрати Бертран върху стената. После двамата отново се сбиха, отчаяно си прилагаха хватки, ту се вкопчваха един в друг, ту се пускаха, докато най-после Джийн не се изплъзна и освободи. Това се оказа грешка. По-възрастният мъж използва пространството между двамата, за да замахне с все сила, улучи Джийн в брадичката и най-после го остави. Миг по-късно загуби равновесие и падна ничком, изтощен не по-малко от младия си противник.

— Шантал — каза Монкрейн, — с радост щях да ти обясня, че по няколко причини ролята на Амадин не подлежи на преговори. Ама че лайняна история! Не може да ме накарате да повярвам, че това момче е способно на всичко, което видях, а същевременно използва и напръстник!

Дженора и Джентълмените копелета наобиколиха Джийн, докато Алондо, Шантал и Монкрейн се заеха с Берт. Сбилите се скоро дойдоха на себе си; помогнаха им да седнат, опрени на стената на хана.

— Оптикалите ми! — закашля се Джийн. Когато Локи му ги подаде, той внимателно ги закрепи на носа си и въздъхна с облекчение.

— Пушило! — промърмори Бертран.

Шантал му подаде навит лист тютюн и щракна с малка запалка. Когато тютюнът се запали, Берт скъса пурата на две, запали втората половина от огънчето на първата и я подаде на Джийн. Момчето кимна в знак на благодарност и двамата съперници пушиха спокойно известно време, докато другите слисани ги гледаха.

— Играеш ли хандбал, хлапе? — попита Бертран. Гласът му беше плътен, но имаше силен верарски акцент.

— Разбира се — каза Джийн.

— Ела да играеш с моя отбор следобеда в Деня за назидание. Който падне, купува ел. Вземаме по два копина на човек за участие.

— С удоволствие — каза Джийн. — Само спести крошетата на приятелите ми.

— Разбира се, хлапе! — каза Бертран и размаха пръст на Локи.

— А ти няма да говориш така за жена ми!

— Тогава кажи на жена си да не обижда Верена! — отговори му Локи.

— Виж какво, кльоща такава, и двамата говорим терински — каза Шантал и заби пръсти в гърдите на Локи. — Ако имаш да ми казваш нещо, кажи ми го лично!

— Добре — съгласи се Локи и двамата с Шантал кръстосаха погледи. — Недей да обиждаш Верена…

— Извинявайте — обади се Сабета и без хумор или деликатност побутна Локи да се отмести. — Да не би да съм станала невидима? Аз не се крия зад него, Шантал.

Локи примигна, като чу неласкавото обяснение за себе си.

— Искаш сама да си водиш битките, кучко? — попита Шантал. — Добре. Всеки път, когато поискаш наистина да го правиш, ти се опитваш да хвърлиш…

— Достатъчно! — изрева Монкрейн с глас, от който се разтърсват греди, и раздели двете жени. — Да ви вземат мътните, плиткоумни прахосници! Или се оправяйте, или ще цапардосам някой друг благородник, кълна се в топките и в костите си!

— Шантал, сладост моя — рече Бертран и издиша дим, — когато гласът на Джасмер става глас на разума, трябва да си признаеш, че е време да се успокоиш.

— Верена е Амадин — повтори Джасмер. — Това е положението! Или ще играеш Пентра, или Чаровна слугиня номер четири и цяло лято ще тресеш цомби за Басанти.

Шантал се намръщи, но после предложи ръката си на Сабета.

— Тогава — мир. Надявам се само, че когато си на сцената, слънцето ще изгрява от задника ти, момиче!

Сабета пое ръката на Шантал.

— Когато свърша, няма да си в състояние да си представиш никоя друга в ролята на Амадин за вечни времена.

Бертран подсвирна и се ухили.

— Ха! Това си го биваше! Дай на жена ми два дни да свикне с теб, Верена. Тя ще те накара да я харесаш.

— Много пъти в живота си имах възможност да се уча на търпимост — каза Сабета, леко усмихната.

— Е, ако ти си Амадин — каза Бертран, — кой е Орин? На кого се пада да целува, да въздиша и да зяпа?

Сърцето на Локи сякаш смени ритъма си.

— Тъкмо този въпрос изяснявахме, когато вие се появихте — каза Монкрейн, разтърка с ръка челото си и въздъхна. — Може би трябва да взема решение. Ще потвърдя очакванията. Лукаца, ти ще бъдеш Ферин.

— С удоволствие ще… Почакай, какво? — стъписа се Локи.

— Чу ме. Ролята на Орин изисква повече нюанси. Ще я възложа на Алондо…

— Как така?

— Точка по въпроса — каза Джасмер. — За днес приключихме. Боговете да са ми на помощ, но и аз мога да цитирам правилника на трупата не по-зле от Дженора. Следващият от вас, който пипне с пръст друг актьор, ще бъде уволнен. Пет пари не давам за работата му, акциите му, работното време — ще ви пошляпвам като недоволен баща. А сега — вървете!

5.

— Пентра — промърмори Джийн, като четеше от пиесата в ръцете си. — Западнала благородничка от Терим Пел. Веселата приятелка на Амадин.

— Четох скапания списък на действащите лица, Джийн — Локи и Джийн седяха в един ъгъл на общата стая на госпожа Глориано, най-отдалечения от бара, на който Бертран, Джасмер, Алондо, Шантал и Силванус превръщаха в питиета важна част от бъдещата печалба на трупата. Току-що бяха приключили с вечерята. — Чакай, да не би да се опитваш да ме пренебрегнеш?

— Да. — Джийн затвори с въздишка своя екземпляр от пиесата. — Ребрата ме болят, изхвърлиха ме от пиесата, сега съм пишман счетоводител, а ти правиш нещата още по-досадни с цупенето си.

— Но аз…

— Не се шегувам — ако толкова ти се иска да я целунеш на сцената, кажи го на Джасмер.

— Той не желае да говори по въпроса. — Локи отпи от топлия тъмен ел, но почти не усети вкуса му. — Заяви, че е творческо решение и не подлежи на обсъждане.

— Тогава говори с Алондо.

— Той играе за хляба си. Защо ще се отказва от най-хубавата роля?

— Знам ли? Защото ще го подлъжеш? Или ще го убедиш? Според слуховете взел си някой и друг урок как да мамиш убедително.

— Да, но той е… Той е напълно почтен. Не е като да будалкам Джасмер. Не ми се вижда редно.

— Тогава ме чуй, приятелю. Не съм оракул и няма да се превърна на оракул, колкото и дълго да седим тук и сълзите ти да капят в бирата. Нали си спомняш как си мислех, че по-големи досадници от братята Санца не може да има? Е, грешах. Докато вие със Сабета не се разберете, близнаците са най-малкото възможно зло.

— Тя е непредвидима на ента степен.

— Нали преди говорихте?

— Да, всичко вървеше добре. Сега стана много особено.

— Дали не си мислил за екстремни, отчаяни мерки, като например отново да разговаряш с нея?

— Ами да, но…

— Дотук си стигнал с това „да, но…“ — каза Джийн. — Ще викаш „да, но…“, докато не дойде време да си ходим, но не се съмнявам, че така ще я прогониш от живота си. Престани да обикаляш от разстояние. В името на Прева, иди да говориш с нея.

— Къде е тя?

— Промъква се на покрива, докато ние, останалите, се правим на идиоти тук, долу.

— Тя няма… Не знам, не че това е…

— Пипни между краката си — изръмжа Джийн — и виж дали имаш топки. В противен случай няма да ми говориш по въпроса до края на лятото.

— Съжалявам — каза Локи. — Просто мразя мисълта, че може да сговня нещата още повече. Знаеш, че имам дарба в тази насока.

— Хм. Вярно. Опитай се да бъдеш прям и да казваш истината. Не мога да ти дам друг, по-специален съвет. По дяволите, та самият аз никога не съм се уреждал да бръкна под нечия рокля, нали? Знам само, че ако двамата със Сабета не постигнете разбирателство, за всички ще бъде лошо. Но най-вече за тебе.

— Прав си — каза Локи и пое дълбоко въздух, за да се съвземе. — Прав си!

— Както обикновено — въздъхна Джийн. — Ще идеш ли?

— Непременно.

— Само че не с тая бира. Дай я насам.

Локи разсеяно му подаде питието и Джийн пресуши чашата на един дъх.

— Добре. Върви! Преди да се появи някаква вероятност да размислиш. Чакай, не се минава оттук за горе. Къде отиваш?

— Отивам до бара — отвърна Локи. — Хрумна ми блестяща идея.

6.

Над Еспара се спусна вечерно мъртвило с гъст въздух, а градските светлини се събудиха за живот под небе с цвета на узряло грозде. Под кривите стрехи на госпожа Глориано имаше балконче с изглед на запад, на което двама души можеха да седнат редом, ако са в добри отношения. Локи внимателно отвори капака към балкончето, надникна и видя Сабета, която гледаше право в него с вдигнати вежди и държеше своя екземпляр от „Републиката на крадците“.

— Здрасти! — поздрави я Локи с много по-малка увереност, отколкото си беше представял, докато се качваше по тясното стълбище от втория етаж. — Може ли за малко да остана и аз на твоя балкон?

— Преглеждам си ролята.

— Очакваш да повярвам, че все още не си запаметила всичко?

Сабета сякаш не можеше да реши дали от това ѝ става приятно, или то я притеснява. След миг остави книгата и го покани да се присъедини към нея. Той седна и също кръстоса крака; бяха обърнати един срещу друг.

— Какво криеш зад гърба си? — попита тя.

— Едно малко удоволствие. — Локи ѝ показа торбата с вино и двете малки глинени чаши, които носеше. — Или пък подкуп. Зависи от гледната точка.

— Не съм жадна.

— Ако се безпокоях за жаждата ти, щях да донеса вода. Безпокоя се за ножовете.

— Какви ножове?

— Ами тия ножове, които размахваш от няколко дни. Надявах се, ако е възможно, да притъпя остриетата им.

— Измама ли целиш? Искаш да напиеш едно момиче?

— По-скоро в случая става въпрос за самоотбрана. Пък и си мисля, че може би просто би искала… да пиеш чаша вино.

— А после може би и втора чаша? И трета, и така нататък, докато задръжките ми не започнат да се изпаряват?

— Не съм заслужил тия думи.

— Да, ами… Може и да не си.

— Богове! Бях забравил, че който иска да се държи добре с тебе, трябва да получи предварително позволение и да е облечен с тежка броня. — Локи прехапа устни, внимателно наля от светлото вино и побутна едната чаша към нея. — Виж, можеш да се престориш, че виното се е появило с магия, ако това ще те направи щастлива.

— Това анджанско вино от портокали ли е?

— Ако е анджанско, значи задникът ми е от злато — каза Локи и отпи от чашата си. — Но едно време е било нещо от портокали.

— И за какво чудо по-точно искаш да склоня?

— За обикновен разговор. Какво става, Сабета? Преди си говорехме, наистина си говорехме. Беше… Беше наистина хубаво. И работехме добре заедно! Сега обаче ми се сопваш без причина. Намираш си оправдания да ме мачкаш. Непрекъснато издигаш стени, а когато изкатеря някоя от тях, откривам, че от другата страна си изкопала ров, в който има вода…

— Изкарваш ме изключително изобретателна — каза тя и Локи се зарадва, че забеляза подобие на усмивка на устните ѝ, макар че то изчезна между две поемания на дъх. — Може би пък съм прекалено ангажирана с пиесата?

— О, не. Сега ровът е пълен с копия нагоре с върховете. Пък и не ти вярвам.

— Това си е твой проблем.

— И какво печелиш, като не разговаряш с мен?

— А може би просто не искам…

— Но ти го правеше. Правеше го и бяхме стигнали донякъде. Наистина ли искаш през останалата част от престоя ни тук да изпълняваме този глупав танц — ту напред, ту назад? Аз не го искам.

— Не е обаче кой знае какъв танц, нали? — тихо каза тя.

— Не е. Ти си тази, която непрекъснато прави крачка назад. Защо?

— Не е лесно за обяснение.

— Ако беше лесно, идиот като мене досега щеше да го е проумял. Мога ли да седна до тебе?

— Слагаш каруцата пред коня.

— Конят е уморен и има нужда от почивка. Хайде, ще ти е по-лесно да ме удариш, ако не ти допадат думите ми.

След пауза, продължила сякаш десет години, Сабета обърна поглед към града и потупа с ръка камъка до себе си. Локи се плъзна на него нетърпеливо, но внимателно, докато лявото му рамо не докосна нейното дясно рамо. Около тях вееше топъл вятър и той долови лъхащия от косата ѝ лек аромат на мускус и масло от салвия. В стомаха му запърхаха хиляди пеперуди и веднага си намериха причина да полетят из цялото му тяло.

— Трепериш — каза тя и се обърна, за да го погледне.

— И ти не си напълно вкаменена.

— Какво, ще ме караш да съжалявам ли, или само искаш да седиш и да гледаш втренчено?

— Обичам да те гледам втренчено — каза Локи, едновременно шокиран и зарадван на собствения си отказ да не избегне погледа ѝ.

— Е, аз пък обичам да хвърлям момчета от покривите. Не ми се случва често подобно удоволствие.

— Това няма да те отърве от мен. Умея да се приземявам леко.

— По дяволите, Локи, ако имаш да казваш нещо…

— Имам — каза той и се изправи, сякаш очакваше удар с дървена палка по време на тренировка. — Омръзна ми да говоря, прикрил уста, да правя намеци и да се опитвам да измъкна някаква реакция от тебе. Слагам картите си на масата. Според мене ти си красива. Изпитвам чувството, че съм идиот с кал по лицето, седнал до момиче от картина. Мисля… Мисля, че съм направо глупав в сравнение с теб. Давам си сметка, че това не са приятни реплики от пиеса. Признавам, че съм готов да целувам сянката ти. Да целувам земята, на която има следи от обувките ти. Харесва ми да се чувствам така. Пукната пара не давам какво си мислите — ти и другите. Това изпитвам всеки път, когато те погледна… При това ти се възхищавам — продължи той, като се молеше тя да не го прекъсне, преди да е изредил всичко. Отчаяното му красноречие беше като изпуснат от кочияш впряг: ако конете спрат, после не могат да продължат. — Възхищавам се на всичко у теб. Дори на темперамента ти, дори на твоите настроения, на това как, по дяволите, се обиждаш, когато аз сбъркам, дори като дишам наоколо. Предпочитам да се чувствам объркан относно тебе, отколкото да съм с увереността на мумия за някоя друга, разбираш ли? Възхищавам се на начина, по който вършиш всичко, дори ако ме караш да се чувствам толкова нищожен, че да мога да се удавя в това вино.

— Локи…

— Не съм приключил. — Той вдигна чашата, за да илюстрира предишния си довод, и мигновено глътна съдържанието. — И последното… Най-важното… То е, че съжалявам.

Сабета го гледаше с изражение, от което той изпита чувството, че нозете му вече не се докосват до каменния под на балкона.

— Съжалявам, Сабета. Ти ми каза, че искаш от мен нещо важно, но не беше защита или оправдание… Значи, би трябвало да е това. Ако съм те измествал, ако съм те приемал за даденост, ако съм бил лош приятел и съм скапал нещо, което е било твое по право, аз ти се извинявам. Нямам оправдание и бих искал да ти кажа колко се срамувам, че трябваше ти да ми го посочиш.

— Проклет бъди, Локи — прошепна тя, а ъгълчетата на очите ѝ блестяха.

— За втори път ме ругаеш. Виж, ако сбърках с нещо, което казах…

— Не — каза Сабета и избърса очите си, като се опита да го направи с безразличие, но не успя. — Не, бедата е там, че ти каза каквото трябваше да кажеш.

Сърцето на Локи сякаш се блъскаше напред-назад в гърдите като лошо уравновесена алхимична везна. Каза:

— Ох… Да знаеш, че звучи объркващо дори когато го обяснява момиче.

— Не схващаш ли? Лесно беше да се общува с тебе, когато се държеше като идиот. Лесно беше да бъдеш отблъснат, когато беше сляп за всичко, което не е в собствената ти глава. Но когато започна да се държиш като възрастен, аз не можех, просто явно не можех да се насиля да продължа в същия дух. — Тя взе чашата си, изпи по-голямата част от виното в нея и се засмя някак дрезгаво. — Страхувам се, Локи.

— Не, не се страхуваш — разпалено рече той. — Теб нищо не те плаши. Всичко може да чувстваш, но не и да изпитваш страх.

— Светът ни е ей толкова голям. — Сабета показа разстояние около три сантиметра между палеца и показалеца си. — Точно както твърди Окови. Богове, та ние живеем в дупка! Спим на пет метра разстояние. Познаваме се повече от половината си живот. Какво сме видели от други мъже и жени? Не искам да… Не искам нещо такова да се случи, понеже е нямало как да не стане. Не искам да бъда обичана, защото това се смята за неизбежно.

— Не всичко неизбежно е лошо.

— Би трябвало да харесвам някой по-висок — каза тя. — Да бъда с някой по-висок, по-хубав и по-сговорчив, и още… Знам ли? Но не е така. Ти си чепат, объркващ и особен, но това ми харесва. Харесва ми как ме гледаш. Харесва ми как седиш и гледаш втренчено, как потъваш в размисъл и се безпокоиш за всичко. Никой не се препъва нарочно така, както го правиш ти, Локи. Никой друг не жонглира като тебе със запалени факли, докато сцената наоколо гори. Обожавам това. И то… То ме плаши.

— А не би трябвало! — Локи се протегна и я хвана за рамото, а сърцето му сякаш щеше да счупи гръдния му кош, когато Сабета пъхна ръката си в неговата ръка. — Защо да нямаш право на тези чувства? Защо да не харесваш каквото искаш да харесваш… Защо да не можеш да обичаш

— Иска ми се да знаех защо. — Внезапно се оказа, че двамата са на колене един срещу друг, сплели пръсти, а лицето на Сабета е смесица от тъга и облекчение. — Иска ми се да бях като тебе.

— Не, не ти се иска — каза той. — Ти си красива. И във всичко си по-добра от мене.

— Зная това, глупчо — каза тя и широко се усмихна. — Но това, което знаеш ти, е как да теглиш майната на целия свят. Готов си да препикаеш лицето на Аза Гуила дори ако за това си докараш милион години в ада, а след тези милион години ще го направиш отново. Затова Кало, Галдо и Джийн те обичат. Затова… Затова аз… Точно това бих искала да зная как да направя.

— Сабета — каза Локи. — Не всичко, което е неизбежно, предизвиква съжаление. Нали знаеш — неизбежно е, че дишаме. Аз например предпочитам да ям акула пред сепия. Ти предпочиташ цитрусово пред червено вино. Това не е ли неизбежно? Защо, по дяволите, такива неща да бъдат от значение? Харесваме каквото харесваме, искаме каквото искаме, и не се нуждаем от ничие разрешение да се чувстваме така.

— Виждаш ли колко ти е лесно да го кажеш?

— Сабета, чуй ме. Наричаш това глупаво, но аз наистина си спомням, когато живеехме в Хълма на сенките и те видях за първи път. Спомням си как ти си изгуби шапката и как червеният цвят се виждаше в корените на косата ти. Бях смаян, не разбираш ли? Представа нямам защо, но се чувствах и доволен.

— Какво?

— Откакто се помня, ти си моята фикс идея. Никога не съм тичал подир друго момиче, дори не съм ходил в компанията на близнаците да… да видя „Позлатените лилии“. Мечтая за теб и само за теб, защото ти наистина си… червена. Не маскирането…

— Какво?

— Нещо лошо ли казах?

— Видял си един път цвета на червената ми коса — каза тя и измъкна ръцете си от неговите. — Само веднъж, когато си бил едва ли не бебе, и не можеш да го преживееш. Нима това трябва да ме ласкае?

— Почакай, моля те…

— Такава, каквато съм сега? Боядисвам си косата кестенява от десет години! ТАКАВА съм всъщност! Богове, само колко съм глупава… Аз не съм ти фикс идея, ти просто искаш да чукаш червенокосо момиче точно както го иска всеки похотлив перверзник отсам Джерем!

— Нищо подобно! Искам да кажа, че…

— А знаеш ли защо цял живот бягам от ловците на роби? Знаеш ли защо Окови ми повери носенето на отровна кама, докато на Кало и Галдо едва разреши да използват сирашки торбички с обелки от люти чушки, събрани в някоя алхимична работилница? Да си чувал приказките за червенокосите каморки, на които не са им откъснали листенцата?

— Чакай, чакай, честна дума, не съм…

— Как мога да съм чак толкова глупава! — Сабета го блъсна назад и празната му чаша се счупи, защото той седна отгоре ѝ. Заболя го. — Трябваше да се сетя. Трябваше. Възхищаваш ми се? Уважаваш ме? Как не. Не мога да повярвам, че бях готова да… Аз просто… Махай се! По дяволите, махай се!

— Почакай, моля те! — Локи се опита да избърше мъглата, от която изведнъж му залютя на очите. Не съм искал…

— Какво искаш, е съвсем ясно. Махай се!

Тя го замери с празната си чаша, не го улучи, но ускори бързото му бягство по тясното стълбище към втория етаж. Докато тромаво се опитваше да се изправи на крака, две силни ръце го сграбчиха изотзад и го повдигнаха.

— Джийн — промърмори той. — Благодаря ти, но аз…

Същите ръце го хванаха, завъртяха го и го притиснаха към стената на стълбището. Локи се оказа лице в лице с новия патрон на трупа „Монкрейн-Булидаци“.

— Лорд Булидаци! Генаро! — изломоти Локи.

Добре сложеният еспаранец задържа Локи на място с едната си желязна ръка, а с другата бръкна под прашните си дрехи. Оттам измъкна дълго трийсет сантиметра стоманено острие, което блестеше на светлината на отворената балконска врата — нож, изкован по-скоро за решаване на спорове, отколкото за изложбени зали. След миг острието бе опряно в лявата буза на Локи.

— Братовчеде! — изфуча лордът. — Реших да облека прости дрехи и да дойда, за да проверя какво става с инвестицията ми. Идиотите в бара казаха, че може да си тук. Водихте умопомрачителен разговор, братовчеде, но останах с чувството, че има някои неща, които всъщност не си ми казал. — Ножът потъна по-дълбоко в кожата на Локи и той простена. — Имам предвид всичко — рече Булидаци. — Защо за начало не ми кажеш всичко?

Трета книга

Съдбоносна честност

От тебе по-красива не познавам; за тебе мислено на лов отидох, докато вятърът ме разпиля сред розите, където аз те търсех. Прекрасна, а и несравнима си ти. Карл Сандбърг, от „Големият лов“

Осма глава

Петгодишната игра: безкрайна вариация

1.

— Ще ни разпознаят — каза Локи.

— Изглеждаме отвратително — отговори Джийн, използвайки майсторски изкуството на омаловажаването. — Просто още двама пътници, покрити с прах и лайна.

— Волантин вече трябва да се е върнал. Сабета със сигурност е оставила хора да наблюдават портите — потупа се Локи по челото. — Ние с теб бихме го направили.

— Много благосклонна оценка на предвидливостта ни.

Четирите дни обратен път към Картейн бяха трудни. На втория ден взеха всичко ценно от фургона, след което го засилиха надолу по клисурата, тъй като се нуждаеха от всичката допълнителна скорост, която можеха да изцедят от разпрегнатия екипаж. Стражите на Лашейн не представляваха заплаха, но предишният наемател на пътната кола спокойно можеше да им прати наемници. По древния дълъг път между градовете държави законът нямаше сила. Устремяващият се нагоре в небето зад тях пясъчен стълб най-вероятно означаваше, че някой скоро ще умре.

А сега и градът, който най-после се появи в далечината, ги дразнеше вече половин ден с обещанието си за относителна безопасност. Бяха вървели по крайбрежния източен път, бяха прехвърлили хълмове и разположени на тераси фермерски селца, докато телата им постоянно понасяха наказанието на аварийните седла, които успяха да изтарашат от фургона.

— Може би си прав все пак — каза Джийн. — Ако нямаме шанс да се скрием, трябва да разчитаме на скоростта. Може би имаме ход преднина, преди тя да успее да реагира.

— Нека отидем право при нея — каза Локи. Намръщи се и това олющи спечена прах от гънките на лицето му.

— И какво ще направим?

— Ще довършим разговора си.

— Бързаш да се върнеш обратно в морето? Мога да се оправя с двама от хората ѝ наведнъж. Но тя има повече от двама.

— Не бери грижа за тях — каза Локи. — Имам приятел, който с удоволствие ще ни прекара покрай стражата.

— Наистина ли?

— Не забеляза ли, че Вордрата предпочита тесните панталони?

— И какво общо, по дяволите, има това?

— Всяка малка подробност е от значение — каза Локи. — Само почакай. Изненадата ще е забавна.

— Е, какво пък, мамка му! — каза Джийн. — Не е като да съм вършил нещо умно през последните няколко месеца. Защо да започвам сега?

2.

Шмугнаха се в трафика и обичайния организиран хаос на митническите инспектори, стражи, кочияши, пътешественици и фъшкии. За разлика от чистия като цяло Картейн някой спокойно можеше да изстърже Прашния двор с павираните му камъни и да го сложи на мястото на който и да е друг градски площад в Терин, без това да направи особено впечатление.

Локи не изпускаше от поглед тълпата, докато отегчените стражи претърсваха него и Джийн. Съгледвачите на Сабета най-вероятно работеха по двама в екип, като единият наблюдаваше, а другият беше според очакванията зает с някаква банална дейност. След като преброи петима възможни двойки съгледвачи, Локи разтърси глава. Какъв беше смисълът?

Почувства обаче, че се случва нещо друго. Някаква трескава дейност на Площада, нещо, различно от всекидневните задачи. Твърде много часове беше прекарал в джебчийство сред тълпи като тази, за да не усети, че нещо не е наред.

Джийн също беше на нокти.

— За какво е цялото въодушевление? — попита той минаващата жена страж.

— Същините. Не сте ли чули? — Тя посочи към тълпата, образуваща се около очуканата статуя на благородничка от Теринския трон. — Глашатаят ей сега ще започне отново.

Локи видя, че млада жена, малко по-висока от четири стъпки, се е качила върху основата на статуята. Беше със синия плащ на Картейн, а под нея стоеше мъж, облечен в регалиите на вестоносеца Видалос, с жезъл и всичко останало.

— МОЛИМ ЗА ВНИМАНИЕ, граждани и приятели на Картейн — провикна се жената. Локи беше впечатлен. В нея трябваше да има въздух като за два бели дроба. — Чуйте вести за ФАКТИТЕ, предоставени и одобрени от КОНСЕЙЛА! Лъжите НЯМА да бъдат толерирани! Разпространителите на слухове ще бъдат ЗАТВОРЕНИ на Баржите ЗА ПОКАЯНИЕ! Венцесла Валгаша, Крал на Седемте същини, е МЪРТЪВ! ЗНАЕ СЕ, че е починал в град Винтила ПРЕДИ ШЕСТ ДНИ. Починал е ОТ ЕСТЕСТВЕНА СМЪРТ и не е оставил законен наследник! В момента се води война за отцепване! Кантон ЕМБЕРЛЕН, най-източната от Седемте същини, е пратил в изгнание управляващия го граф и се е обявил за СУВЕРЕННА РЕПУБЛИКА! Съветът на Картейн на този етап ОТКАЗВА да признае формално Емберлен и категорично съветва гражданите на Картейн да се ВЪЗДЪРЖАТ от пътуване на север, преди ситуацията да се нормализира!

— Хиляди адове! — каза Локи. — Сабета беше права! Същините най-накрая се разделиха. Богове, каква бъркотия само ще настане.

— Няма да можем да прилагаме измамата с остершалинската ракия повече — каза Джийн. — Не и за доста дълъг период от време.

— Ще изскочат други възможности — замислено рече Локи. — Ако има война, ще има и отчаяни хора, преместващи много ценни вещи. Но както и да е, трябва самите ние да тръгваме.

Насочиха уморените си коне по широка улица на запад, преминаха нестабилния и стенещ стъклен мост и замъгления от тамян Площад на боговете и стигнаха Вечерната тераса. Беше почти сюрреалистично отново да стъпват по чисти улици, да се разхождат сред тучни градини и искрящи фонтани, все едно, че Картейн беше по-скоро повтарящ се сън, а не реално място.

Мигновено предизвикаха интерес пред „Знакът на Черен ирис“. Поне двама, със сигурност реални, пазачи отправиха сигнали с ръце към тъмни фигури върху покривите. Бързоного дете изтича по алеята до щаба на Сабета. Локи поведе изнурените им коне към място за почивка встрани от пътя, най-често използвано за файтони, след което скочи на земята и изтупа облака прах от обувките си. Олюля се и почти падна, преди да успее да се овладее. Краката му бяха като от желе. Конят му, който съвсем не му харесваше, потръпна с уши и изщрака със зъби.

— Тези животни са лична собственост на Верена Галанте — съобщи Локи на притеснения слуга. — Тя желае да се погрижите добре за тях.

— Но господине, ако не възразявате…

— Възразявам. Отведете ги в конюшня. — Локи отмести мъжа и се протегна да отвори входната врата, но Джийн избута ръката му и влезе първи.

Вътре откриха двамата улични биячи, които Локи видя и последния път.

— О, мамка му! — каза по-близкият.

Джийн вече беше минал под гарда му. След това последва разнообразие от бързи, шумни и болезнени действия, от които не пострадаха нито Локи, нито Джийн. Докато първият пазач падаше на пода, Джийн използва другаря му като таран, за да разбие входната врата. След това беше ред на Джентълмените копелета.

Ето го Вордрата, облечен безукорно, със закачен на ревера свеж черен ирис, в компанията на четирима пазачи с метални палки. По-добре облечените клиенти се забързаха към вратите и стълбищата зад тях.

— Господа — каза икономът, поглеждайки току-що падналия в краката му пазач, — това учреждение е само за членове, със строги правила да не се докарва до безсъзнание помощният персонал.

— Твой ред е, Себастиан — каза Джийн.

— Благодаря, Тав — Локи протегна ръце, за да се види, че в тях няма оръжие. — Моля, незабавно ни отведете при госпожа Галанте.

— И как да направя това, господа, след като предстои да бъдете насочени навън със синини по главите?

— Наистина бихме искали да я видим.

Преди пазачите да могат да им се нахвърлят, Локи стигна Вордрата, посегна към бричовете му, сграбчи топките му през коприната и усърдно ги завъртя.

— Или бихме искали да видим изражението на лицето на лечителя ти, когато види появилите се синини.

Вордрата простена, а лицето му придоби цвят, който рядко можеше да се види извън винарните по време на гроздобер. Пазачите се приближиха, но Локи вдигна свободната си ръка.

— Спри приятелите си — каза той. — Не съм особено силен, но и не ми трябва, нали? Ще завъртя това нещо толкова здраво, че ще пикаеш на спирали следващите двайсет години!

— Правете каквото ви казва, дяволите ви взели! — задъхано каза Вордрата.

— Просто ни заведете при Верена — каза Локи, докато пазачите бавно се отдалечаваха — и ще ти върна ценната собственост без дълготрайни щети.

Влачеха се странно, докато Вордрата се тътреше заднешком, а Локи не пускаше силната си усукана хватка върху надеждите на иконома за потомство, но това успяваше да държи пазачите настрана.

— Е, как е сега, тъпако? — каза Локи. — Нещо ти свършиха остроумията? Никога досега не бях насочвал някого, докато го стискам за топките. Все едно да се управлява лодка с румпел…

— Каморско куче… майка ти… лапаше…

— Ако довършиш мисълта си — каза Локи, — ще опъна скъпоценностите ти по-силно от тетива на лък.

Вордрата поведе Локи и Джийн по стълбите, водещи до личната тайна банкетна зала, където по-рано се бяха срещнали със Сабета. Пазачите се придвижваха на почтително разстояние, но броят им все пак не намаляваше. Вордрата отвори вратата на залата със задни части, а Локи видя, че Сабета вече ги очаква.

Черните бричове и късото кафяво жакетче, с които беше облечена, и ботушите за езда бяха подходящи за всичко — от подписване на документи до скачане през прозорци. В косата ѝ, навита около лакирани фиби, несъмнено се криеха хитрости, оръжия или и двете. Зад нея стояха още трима пазачи, въоръжени с палки и щитове.

— Здравей отново, Верена — каза Локи. — Бяхме в квартала и решихме да проверим настойчивите слухове, че господин Вордрата няма топки.

— Това не е ли малко грубо, дори и по твоите разпуснати стандарти? — попита Сабета.

— Предполагам, че отпечатъкът от обувката ти на моя задник ме прави малко сприхав — отговори Локи. — Кажи на приятелите си да се разкарат.

— О, но това звучи прекрасно! Искаш ли и да се вържа сама, за да ти е по-удобно?

— Просто искаме да поговорим.

— Освободи Вордрата и ще говорим колкото време искаш.

— В момента, в който го освободя, целият ад ще се стовари върху главите ни. В случая не съм глупав, което е нещо ново.

— Обещавам…

— Ха! — извика Локи. — Моля ти се.

— Значи, нямаме основа за доверие.

— Ти не си ни дала основа за доверие. Не аз бях този…

— Започва да става лично.

Сабета го погледна с искрено раздразнение. Винаги ѝ е било трудно да се контролира, когато е притисната, а огненият ѝ гняв контрастираше на студената ярост на Джийн. Локи беше прекарал години в отчаяни опити да я разбере, и сега видя, че не е измислила план, с който да сложи край на настоящата патова ситуация. Изведнъж Локи остана поразен от нелепостта на собственото си положение, в което безопасността му се крепеше единствено от хватката му върху нечии интимни части.

— Искам да говоря с теб — бавно каза той. — Нищо повече. Няма да те нараня и няма да се опитам да те отведа оттук. Заклевам се абсолютно в душите на двамата, които и аз, и ти обичахме.

— Какво имаш…

Локи използва свободната си ръка, за да покаже два от старите им тайни сигнали.

Кало. Галдо.

Сабета се взря в него, след което нещо в нея се пречупи. Облекчение? Каквото и да беше, кимна.

— Всички вън — каза. — Никой да не посяга на тези двамата без моя заповед. Освободи Вордрата.

Локи го стори. Икономът се свлече на земята и от болка се сви в ембрионална поза. Пазачите на Сабета бавно и заднешком излязоха от стаята, а Джийн се наведе над Вордрата.

— Ще го изведа оттук. Мисля, че двамата имате нужда от малко време насаме.

Само след секунда Джийн вече водеше крехкия вадран по обратния път, а Локи отново се озова лице в лице със Сабета в празна стая.

— Не можем да използваме тези имена, все едно са магически думи, всеки път, когато се озовем един срещу друг — каза тя.

— Знам, но не е моя вината, че въобще трябваше да… НЕ! — Локи трепереше от гняв, адреналин и вълнение. — Няма да позволя да ме пренебрегваш! Няма да позволя чувствата ми да бъдат игнорирани заради позата, която си решила да заемеш в момента.

— Твоите чувства! В Картейн работим за Вързомаговете, по дяволите, не сме деца, които си играят в задната част на някоя каруца!

— Ти ме използва.

— Това е, което правим — рече тя. — Това е професията и на двама ни. Изиграх те, да, и исках да те изиграя. Съжалявам, че боли, но това ни е занаятът.

— Не е това. Ти не просто ме изигра. Използва най-съкровените чувства, които някога съм изпитвал към друг човек, и го знаеш много добре! Възползва се от слабост, която съществува само когато съм около теб!

— Жена убеждава мъж да се наниже на собственото си желязо. Ето ти история, стара като света. Светът не е спрял да съществува само защото това отново се е случило.

— Не съм дете, Сабета. Не говоря за секс, а за доверие.

— Пратих те на онзи кораб за твое собствено проклето добро, Локи. Знаех, че ще стане така! Не исках просто да ми се махнеш от пътя и не ме беше грижа за здравето ти. Знаех, че ще си напрегнеш мозъка, за да преодолееш глупавата си фикс идея.

— О, прекрасно. Чудесен шибан план, защото определено не се сетих нито веднъж за теб през деветте дни, които ми отне да се върна в Картейн.

Тя поне благоволи да отвърне поглед.

— И какво, по дяволите, е това в крайна сметка? Първо не трябваше да се оправдаваш пред никого, а сега всичко е било за мое добро? — Изгарящ, Локи ядно разкопча лекьосания, твърде широк жакет за езда, който бе взел от отвлечената пътна кола. — И ти НЕ си глупава фикс идея!

— Аз съм зряла жена, която ти казва, че не можем да върнем часовника пет години назад само защото нямаш смелостта да се пробваш с някоя друга.

— Смелост? За коя, по дяволите, се мислиш, че да ми говориш за смелост? Смелост е това, което беше нужно, за да тръгна след теб! Смелост е това, което е нужно, за да се примиря със самодоволното ти проклето мъченичество!

— Ама че нахакан, самодоволен и наперен малък тъпак!

— Кажи ми, че никога не си ме харесвала — каза Локи, приближавайки се стъпка по стъпка. — Кажи ми, че никога не си смятала, че си заслужавам! Кажи ми, че нямахме хубави години заедно! Само това е нужно!

— Упорит, вманиачен…

— Кажи ми, че не ти стана приятно, че ме виждаш!

— Предположения…

— Престани да ми говориш неща, които вече знам — изведнъж се бяха озовали на по-малко от една стъпка разстояние.

— Спри да си търсиш оправдание. Кажи ми, че не можеш да ме понасяш. Иначе…

— Ти… ти… Ох, Локи, да ти кажа честно, вониш.

— И това те изненадва? Какво се предполагаше, че трябва да направя, да стигна до Картейн с плуване?

— Трябваше да останеш на проклетия кораб! За сведение, дадох много ясни инструкции как да се ползват баните.

— Ако искаше да остана на кораба — каза той, — трябваше и ти да бъдеш на него.

— Изглеждаш нелепо — Локи с мъка се овладя, докато Сабета бавно прокара два пръста по лявата му буза. — Краката ти са се огънали. Богове, остави ли въобще някакъв прах по пътя насам?

— Не можеш, нали?

— Не мога какво?

— Не можеш да ми кажеш да се разкарам. Не и в лицето ми, не и сега, след като те предизвиках. Не искаш истински да си тръгна.

— Не съм длъжна да ти се обяснявам!

— По-добре си закопчай жакета, Сабета, мисля, че съвестта ти прозира.

— Ние сме слуги на Вързомаговете — прошепна гневно тя. — Дойдохме тук по собствена воля и двамата толкова прецакахме нещата, че повече не може да бъде. Положението ни е несигурно. Ако станем твърде добри приятели, поне единият от нас ще умре.

— Знам — отвърна той. — Не казвам, че не трябва да сме внимателни. Просто отбелязвам, че нищо не ни забранява да имаме личен живот.

— Всичко лично при нас е и работа — обърса тя праха от бузата му с жакета си. — И всичката ни работа е лична.

— Вечеряй с мен.

— Какво?

— Вечеря. Ядене. Мъжете и жените често го правят заедно. Попитай наоколо, ако не ми вярваш.

— Затова ли усука топките на иконома ми?

— Ти самата каза, че не сме деца, играещи в задната част на някоя каруца, и си права. Управляваме собствените си проклети съдби, независимо колко силни удари понасяме. Можем да върнем времето назад с колкото си години искаме. Ние го определяме.

— Това е лудост.

— Не. Преди две седмици се молех да умра. Това е лудост. Преди две седмици бях ето толкова близо, ето толкова — допрени, палецът и показалецът му стърчаха пред лицето ѝ. — Ударих се в черната стена между този и онзи свят, повярвай ми. Приключих с шибаното мотаене. Може би това дяволски ще усложни нещата. И какво? Ти си усложнението, което желая повече от всичко. Ти си любимото ми усложнение. Без значение колко пропасти в доверието ми отваряш.

— Знаеш ли, самосъжалението е единственото нещо, което вони повече от четиридневната пот на човек, който е пътувал.

— Самосъжалението е единственото, за което човек може да се хване, след като се е сблъскал с ТЕБ — каза Локи. — Можем да имаме това, ако и двамата го искаме. Но трябва и ти да го искаш. Не искам да те убеждавам в нищо, освен ако…

— Освен ако?

— Освен ако част от теб вече не е убедена.

— Вечеря — тихо каза тя.

— И възможност да се договорим за последващи усложнения. По твое усмотрение.

Тя не можа или не пожела да срещне погледа му по време на тишината, изпълнила следващите няколко секунди. Локи чувстваше, че кръвта му се сгъстява.

— Къде отиваме? — най-накрая каза тя.

— Откъде, по дяволите, да знам? — Облекчението го връхлетя толкова силно, че краката му се разтрепериха.

Сабета протегна дясната си ръка и го прегърна през кръста. За един безкраен миг двамата се взираха в ръката ѝ, а след това тя я отдръпна.

— Добре ли си? — нежно попита тя.

— Аз… Ами, мисля, че просто много ми допадна отговорът ти. Но стига, колко време, мислиш, ми остави да разбера кое къде е в този проклет град? Морално задължена си да избереш място. За утре вечер.

— Нека бъде по залез — каза тя. — Ще ми позволиш ли да изпратя карета?

— С Джийн няма да сме заедно — отговори Локи. — Ще се подсигурим. Ако не се върна в обозрим диапазон от време, ще отговаряш пред него, както ще е ядосан и неудържим. Как ти се струва като гаранция?

— Не е беда, която бих си навлякла, ако зависеше от мен — сложи тя ръце зад гърба си и го погледна изпитателно. — И сега какво?

— Зависи. Все още ли имам странноприемница, в която да отседна?

— Оставих Джостен на мира като цяло.

— Е, тогава ще отида да утеша децата си и… ще измисля как точно, по дяволите, ще те надвия.

— Самоуверено, вбесяващо лайно — каза тя без злоба.

— Арогантна кучка — отговори той, хилейки се, докато излизаше през вратата. — Арогантна, упорита, разкошна кучка. А, и ако уловя дори един полъх от парфюма, с който беше последния път…

— Ако усетя дори да ми лъхне на коне и пот, връщаш се в морето.

— Ще се изкъпя.

— Изкъпи се два пъти. И… ще се видим утре тогава.

— Със сигурност — отвърна Локи.

Стигна вратата и се поздрави за здравия разум да не ѝ обръща гръб, поне не толкова скоро. Тъкмо щеше да си тръгне, но го осени нова мисъл.

— А, знаеш ли, наехме няколко коня, за да стигнем дотук. Доста зле се отнесохме с тях. Имаш ли нещо против да вкараш горките животни в конюшните?

— Ще разчистя след вас, спокойно. И…

— Да?

— Джийн добре ли е? Лицето му…

— Счупи си носа, докато слизаше от кораба ти. Ще се оправи. Знаеш какво наистина е нужно, за да го забави. Струва ми се обаче, че Проклетите сестри все още са в теб.

— Ще му ги върна… скоро — усмихна се тя едва-едва. — Мога да ги задържа като гаранция за доброто ти поведение.

— Ако ти трябват пленници, винаги можеш да опиташ по-нежен вариант на това, което току-що направих на Ворд…

— Разкарай се оттук — каза тя, едва сдържайки смеха си.

3.

— Е, какво ни спечели? — попита Джийн.

— Ами среща с вечеря — отговори Локи. — Мисля, че е уместно да обсъдим поставянето на някакви разумни граници, така че никой от нас да не трябва да се притеснява, че отново ще се събуди на половината път към морето.

След безгрижна разходка бяха наели първата свободна карета, която в момента ги отвеждаше към по-приятелска територия през издължените късни сенки на градските кули.

— Предполагам, че си споменал сестрите ми.

— Ще ги върне, ако се държа прилично.

— Добре тогава.

Гласът на Джийн все още звучеше притеснително носово, затова Локи си отбеляза наум да го прати на лечител, независимо дали иска, или не.

— Не си ядосан? — попита Локи.

— Не, разбира се. Предполагам, че вие, каквито сте идиоти, сте си намекнали нещо за разпалване на стария огън.

— Определено останах с такова впечатление.

— Е, ако не ѝ позволиш да те упои отново, ще кажа, че се гордея с теб. Аз съм последният, който ще те разубеждава да спреш да преследваш жената, която обожаваш. Повярвай ми. Свърши си работата, а след това го направи колкото се може по-лично.

Локи се ухили и за кратък миг почувства, че истински се е отпуснал. Това продължи, докато не осъзна, че Търпение седи точно срещу него с нацупени устни и намръщени, черни като нощта очи.

— Бих казала, че отдаваш притеснително много внимание на удоволствието, вместо на отговорностите, не мислиш ли? — попита тя.

— Богове! — Локи инстинктивно отскочи назад и видя, че Джийн също потрепери. — Не можеш ли да се появиш на улицата като обикновените хора?

— Не ме бива да бъда обикновена. Напоследък поведението ти беше загадъчно забавно, но трябва да призная, че с колегите ми започваме да се притесняваме за ефективността на плана ти за съпротива. Ако въобще съществува такъв, де.

— Трябваше да го оставим настрана няколко дена — отвърна Локи. — Успяхме да избегнем пълното унижение, но не и благодарение на теб.

— Откъде знаеш на кого трябва да благодариш?

— Не си спомням да си ми предлагала резервна лодка и топло ястие, докато гледахме да не се удавим — каза Джийн.

— Необичайно силни за сезона ветрове ви отклоняваха от курса повече от седмица и ви докараха на една плюнка разстояние от брега, а ти така и не се попита какви са причините?

— Чакай — каза Локи, — мислех, че ви е изрично забранено да…

— Няма нито да потвърдя, нито да отхвърля догадките ти — отвърна Търпение с насладата на току-що наяла се котка. — Просто отбелязвам, че твоето така превъзнасяно въображение блещука доста вяло. Разбира се, че е възможно да сме ти помогнали. Възможно е противниковата страна да е променила правилата и да си е навлякла леко порицание. Никога няма да разбереш със сигурност.

— По дяволите, Търпение — каза Локи, — положи доста усилия да ни увериш, че правилата на тъпото ти състезание са непоклатими!

— А ти положи доста усилия да твърдиш, че ми вярваш само дотам, докъдето може да стигне тази карета.

— Защо, по дяволите, изобщо си тук? Съобщение ли носиш?

— Ето го съобщението — „Не забравяй задачата си, Локи Ламора. Тук си, за да спечелиш, а не за да ухажваш.“

— Тук съм и за двете. Сделката включваше картбланш. Отмятате ли се?

— Просто предавам…

— Интересът ми към глупостите ви е толкова осезаем, че можеш да си построиш къща с него. Картбланш, да или не?

— Да — отвърна тя. — Но трябва да си много, много внимателен докъде предизвикваш търпението ни. Когато яздиш кон, който не бърза достатъчно, използваш камшика, нали?

— Каза ми, че много обичате да седите отстрани, докато вашите посредници ви забавляват. Така че, ако обичаш, седни отстрани, млъкни и се забавлявай.

— Точно това смятам да направя — отвърна тя. Сърцето му не беше изтуптяло и два пъти, преди Търпение да изчезне по-тихо от шумоляща дреха.

— По дяволите — каза Локи. — Кажи ми, че нямаше да бъда толкова досаден, ако имах магически умения.

— Щеше да си по-зле — въздъхна Джийн. — Самият аз щях да те убия преди много време. И знаеш ли какво друго?

— Хм?

— Търпение може да ближе скорпиони в ада. Отделете време със Сабета и изчистеше всичко, което ви причиниха последните пет години. Аз ще се грижа за работата, докато те няма.

4.

— О, богове! — възкликна Никорос, седнал на бара на Джостен пред наполовина изпито питие, твърде голямо за този час на деня. — О, благодаря на боговете! Къде се бяхте дянали?

— На път бяхме, скъпи приятелю — отвърна Локи, докато хващаше Никорос под мишниците и го вдигаше на крака. Изскърца със зъби, защото усети някаква алхимия в дъха на Никорос и забеляза разширените му зеници, но сега нямаше време да го гълчи. — Бяхме заети с ужасно важни дела! Какво е положението?

— Ами появиха се неочаквани усложнения — отвърна обърканият Никорос. — Скъсват ни задниците. Букмейкърите предвиждат мнозинство от четиринайсет места за Черен…

— Чудесно — прекъсна го Локи, окрилен от неудържимото вълнение от това да имаш абсолютната свобода да се прецакаш абсолютно. — Това е отлично, именно такава е целта на цялото упражнение! С мастер Калас внимателно се погрижихме да създадем погрешното впечатление за пълен разпад от наша страна. Схващаш ли?

— Ами… наистина ли? — Надеждата скорострелно върна цвета на лицето на Никорос, а Локи въздъхна. Каквото и да пиеше, прибавено към „настройките“ на Вързомаговете, свеждаше свободната воля на Никорос до тази на гъба. — Звучи страхотно!

— Нали? — каза Локи. — Сега извикай някой физикер. След това събери всеки читав слуга и писар, до който можеш да се докопаш, и ми ги доведи на частния балкон на Дълбоки корени. Давай, давай, давай! Джостен!

— На вашите услуги, мастер Лазари!

— Храна за петима гладни дебелаци, на частния балкон, колкото се може по-бързо.

— Дадох нарежданията в момента, в който влязохте.

— Благословен да си. Мастер Калас ще желае и кафе. Горещо като за сваляне на боя от стената. Имаше ли някакви проблеми, докато отсъствахме? Проблеми със сигурността?

— Хората ви хванаха половин дузина взломаджии. Отпратиха ги с лошо главоболие. Също така ми казаха, че ни наблюдават от няколко места в квартала.

— Съвсем скоро ще се погрижим за това — Локи даде знак на Джийн да го последва, и двамата се сляха със следобедната тълпа от търговци и делови хора, и размениха приятелски кимвания с поддръжниците на Дълбоки корени, които бегло си спомняха от нощта на банкета на Никорос.

— Имаш ли наистина план в главата си? — изхриптя Джийн.

— Да сера искри, докато нещо се запали. — Локи седна на стола с висока облегалка и отупа мръсната си туника от прахта. — Шум и екшън, за да объркаме Сабета, докато измислим истинската схема. Започваме с детински майтапи и постепенно ескалираме. Богове, иска ми се да имах подходящи сираци, няколко Точни хора, които знаят какво вършат.

Каморските разбойници никога не са имали особено добро мнение за братята си по занаят в другите градове, но в Картейн ситуацията беше най-лоша. Локи не беше чувал за картейнска банда с каквото и да е влияние, за някоя, славеща се със суровата гордост или изобретателност, които каморските, верарските или дори лашейнските организации приемаха за даденост.

— Заради Присъствието е — каза Джийн. — Вързомаговете са опитомили всички.

Кафето и храната бяха първите пристигнали ресурси. Локи погълна някакво месо и хляб, които така и не се задържаха достатъчно дълго пред погледа му, за да може да ги идентифицира по-добре. Джийн си наля кафе и почти изтънчено изяде една кифла, но дискомфортът му беше очевиден.

Секунди по-късно по стълбите се качи тъмнокожа жена с пригладена сива коса, носеща кожена чанта.

— Аз съм лечителката Триаса — каза, поглеждайки намръщено Джийн. — А този нос разказва доста интересна история.

Докато тя започваше прегледа, като тактично избегна да спомене нещо за това, че Локи и Джийн миришат като пръчове, по стълбите се качи Никорос, придружен от половин дузина писари и помощници.

— Чудесно — каза Локи, поглъщайки последното парче храна. — Време е да изнесем приятелски урок по вбесяване на ония мижитурки от Черен ирис. Пригответе перата си. Напишете всичко точно както го казвам. След като приключите, дайте бележките си на Никорос, а той ще разпредели същинската работа.

— Искам веднага да бъде изготвено писмо до началника на стражите на Лашейн, който и да е той. Известете го, че четири коня, откраднати от охраняван керван, насочил се към Лашейн, са забелязани в конюшните на „Знакът на Черен ирис“ в Картейн. Всеки кон има ясно забележимо клеймо на врата си. Конете са получени като открадната стока и не са докладвани на картейнските власти. Подпишете го „От приятел“ и го изпратете по следващия кораб, прекосяващ Амател.

Джийн се ухили, след което изгрухтя, защото лечителката Триаса продължаваше работата си. Локи вървеше напред-назад из стаята, докато говореше.

— Утре ще подсигуря допълнителни средства за партията. Искам хиляда дуката да бъдат разпределени между доверени членове на Дълбоки корени, като всеки да получи между пет и двайсет дуката. Искам тази седмица всички да излязат и да заложат при всеки възможен букмейкър за победа на Дълбоки корени на изборите. Искам рязък подем в доверието към партията, така че противниците ни сериозно да се зачудят дали случайно ние не знаем нещо, което те не знаят.

— Искам още хиляда дуката да бъдат похарчени за торти и вино, сложени в кошници със зелени панделки. Подаръците трябва да стигнат до домовете на търговците на едро и дребно, алхимиците, писарите, физикерите… До всеки уважаван човек, който все още не е член на семейството на Дълбоки корени. Нека поухажваме нови гласоподаватели.

— Хм… Това може да предизвика проблеми сред някои от по-старите членове на партията — каза Никорос. — По традиция сме много придирчиви в избора си на нови членове. Имаме частни салони, в които се влиза само с покана. Не се мотаем по улиците да набираме поддръжници.

Локи си наля чаша кафе и отпи голяма глътка. „И заради този изтънчен вкус, идиоти такива, ви размазаха при последните два избора“, помисли си той.

— Аз ли командвам тук, Никорос?

— О, богове, абсолютно, сър. Не исках да намекна нищо друго…

— Ще овършеем улиците за поддръжници, ако се стигне дотам. Ще сложа торба злато в ръцете на всеки тъпоглав, кривоглед овцечукач, който може да сложи знак върху пергамента. Всеки път, когато ти се прииска да поставиш под въпрос решенията ми, спомни си, че опозицията не споделя проклетите ви деликатни традиции. Интересува ги единствено победата.

— Ами да, разбира се.

— Кошниците тръгват. Без изисквания, без задължения, поне не още. Искаме хората просто да ни споменават с добро. Извиването на ръцете ще дойде на по-късен етап. С необходимата дискретност — продължи той — изловете членовете на партията ни, които имат дългове, проблеми със съда и така нататък. Дайте ми списък с малките им проблеми и ще изпратим хора, които да ги разрешат. В замяна задниците им ще са наши и ще ги пратим да действат. Сега — обратното. Членовете на Черен ирис и техните слабости. Дългове, афери, скандали, пристрастености, проблеми със закона. Искам този списък! Искам да отворя всяка рана, да сипя сол в нея, да откъсна всеки нискорастящ плод. Постоянен, тотален тормоз, възползваме се от всяка възможност и започваме преди изгрев-слънце.

— Както желаете — каза Никорос.

— За това… ми трябва доверен алхимик. Трябва ми и каруца… няколко дузини клетки за малки животни… и всички живи змии, до които можем да се докопаме.

— Живи змии? — попита един от писарите. — Имате предвид…

— Да — отвърна Локи, — имат люспи, плъзгат се наоколо, змии. Продължавайте. Искаме ги само ако не са отровни! Това означава смоци, кафяви водни змии, слепоци. Всичко подобно ще свърши работа. Използвайте наемници — момчета, момичета, всички… Предложете подходящо заплащане, но по дяволите, не вдигайте шум. Не искам да се разчуе твърде много за нашия малък замисъл. Поставете клетките в мазето и дръжте змиите в тях до следващо нареждане. Как е носът на мастер Калас?

— Лошо наместен — отговори лечителката. — Вашият неподправен аромат ми подсказва, джентълмени, че не сте имали време за почивка през последните няколко дни.

— Печално правилно предположение — каза Локи.

— Трябва да бъде счупен наново. Очевидно това не е първата ти подобна контузия, мастер Калас, и дишането ти вече се влошава.

— Направи го тогава — каза Джийн.

— Ще са ми необходими две чаши бренди, няколко помощници и въже.

— Няма време за това — изръмжа Джийн. — Искам съзнанието си ясно за работа. Направи го просто тук и сега.

— Извинете, мастер Калас, но не ми допада мисълта човек с вашия ръст да ме нападне…

— Госпожо физикер — каза Локи, — по-скоро тази сграда ще падне, отколкото приятелят ми да изгуби контрол.

— Ще ви струва двойно — строго каза жената.

— Направи го тройно — отвърна Джийн. — Хайде, намести проклетото нещо. И по-лоши неща съм преживявал, и то без предупреждение.

Триаса постави внимателно ръцете си, все едно главата на Джийн беше на глинена статуя, чийто нос лечителят се кани да махне и извае наново. Натисна с плавно движение. Джийн остана мирен, но все пак издаде дълго, дълбоко и подходящо театрално стенание. Звукът на каквото там се местеше или чупеше във вътрешността на носа, накара Джийн да потрепери, все едно, че току-що са потопили слабините му в ледена вода, а от групата на писарите се чу общо ахкане.

— Може би само едно малко бренди — простена Джийн, едвам движейки устните си. Сълзи се стичаха по страните му. Локи посочи една от писарките. Жената кимна и забързано излезе от стаята.

Триаса сръчно намаза носа на Джийн със сметанов на цвят алхимичен мехлем и превърза главата му с ленена превръзка.

— Дръж го неподвижно — каза тя. — Танцувал си този танц и преди, затова не прави глупости. Дръж главата си обездвижена, докато спиш. Ела утре да те прегледам — кабинетът ми е отсреща.

— Благодаря — каза Джийн. Секунда по-късно услужливата писарка се върна с чаша карамеленокафяв алкохол, който Джийн внимателно изля в гърлото си.

— Е — каза Локи, — след като вече всички осъзнахме, че никога няма да бъдем особено здрави, нека разгледаме какво имаме. Дайте списъците си на Никорос и той ще изглади подробностите.

— Господа — каза Никорос, докато ръцете му бързо се запълваха с документи, — за мен е удоволствие, че се върнахте и поемате по-активна роля в нашите дела, но този обем работа…

— Стига мрънка, Никорос. Има достатъчно време, ако никой от нас не спи до съмване. — Локи хвана окуражаващо ръката на Никорос, а след това сниши глас и му прошепна: — Освен това, ако те видя отново да гълташ черна алхимия, работното ти място ще бъде освободено. Ясно ли е?

— Мастер Лазари, сър, какво мога да кажа… Срам ме е… но вас ви нямаше… всичко беше толкова объркано.

— Всичко вече е необъркано. Отиваме да се изкъпем и да се върнем обратно в цивилизацията. Две определени дами очакват да видят какво можем да предложим, и е време нещата да се забързат.

— Ама разбира се, мастер Лазари!

— НИКОРОС!

— Да, сър?

— Току-що ми хрумна вълнуваща идея. Намери ми списъка, както и алхимик, а след това и някой от градската стража. Някой добре обработен. Някой, който мисли с кесията си и не се срамува да го признае.

— Ами… Разбира се, но може да отнеме…

— Тази вечер, Никорос, тази вечер!

5.

В отредения им апартамент Локи и Джийн откриха вани, пълни с вряла вода, придружени от още храна и кърпи, кисета и буркани с ароматни масла, достатъчни за един задоволително чист харем. След като се освежиха и премениха в прилични дрехи, двамата се върнаха на частния балкон на Дълбоки корени, където откриха очакващия ги с нови документи в ръка Никорос. Локи ги прегледа възможно най-бързо предвид неразбираемия почерк, с който бяха написани.

— Добре, добре — измърмори под носа си той. — Дългове, много дългове. Малки амбициозни комарджии са нашите приятели от Черен ирис… на кого дължат най-много?

— Повечето от дълговете, които не са между джентълмени, касаят Петосин Лусидус във Вел Верда… е, той притежава игралните домове във Вел Верда, но живее някъде на Исас Меро.

— Прекрасно — каза Локи. — Дребен херцог на заровете. Той не е голям играч в никоя от партиите, нали?

— Доколкото знам, въобще не му пука за изборите.

— Става все по-добре — каза Локи. — Точно такъв човек трябва да посетим с мастер Калас в малките часове на нощта, подобно на отдадени лечители, пристигнали на домашно посещение.

— Лечители?

— Абсолютно. Искаме да го убедим, че ако пренебрегне съвета ни, здравето му ще бъде застрашено. Сега, къде са ми алхимикът и стражата?

— На път са, мастер Лазари, на път са…

6.

Луните бяха срамежливи точно както ги предпочитаха крадците — скрити зад облаци като черна вълна, а пъргавият южен вятър носеше уханието на езерна вода и пушек от ковачницата. Струпаните накуп пещи изглеждаха като приглушени червени и оранжеви петна, сгушени в сенките на Острова на чуковете, а от прозореца в спалнята на третия етаж на Петосин Лусидус гледката се разкриваше доста приятно.

Локи отдели няколко секунди, за да отдаде подходящо внимание на изгледа, преди да събуди Лусидус с шамар през лицето.

— Ммм — измуча добре сложеният картейнец. Възклицанието му беше заглушено от застаналия зад леглото Джийн, който запуши устата му с едната си ръка, докато го повдигаше да седне с другата.

— Шшш — каза Локи, който седна в краката на Лусидус. Настрои отвора на фенера така, че тънък лъч да освети брадясалия джентълмен със замъглен поглед, чието лице носеше белега на допълнителните години, излели се от бутилките вино. — Първата ти мисъл ще е да се съпротивляваш, така че ще те помоля да си помислиш къде и колко дълбоко мога да те порежа, докато в същото време те оставям напълно способен да провеждаш разговор.

Локи извади дълго, току-що полирано стоманено острие и се увери, че оръжието е отразило светлината на фенера, преди да удари краката на Лусидус с плоската му част.

— Втората ти мисъл — продължи Локи през импровизираната си сива ленена маска — ще бъде да извикаш мъжагата, който се предполага, че стои на стража пред вратата. Страхувам се обаче, че го приспахме за малко. Сега сътрудникът ми ще махне ръката си от устата ти, а ти ще внимаваш колко силно говориш.

— Кои, по дяволите, сте вие? — прошепна Лусидус.

— По-важното е какво сме. Ние сме по-добри от теб. Няма защита, която можеш да измислиш, нито пък дупка, в която да се скриеш, та да ни попречиш да повторим когато си поискаме, това, което правим в момента.

— Какво… какво искате?

— Погледни много внимателно тези имена — Локи прибра оръжието и извади скъсан пергамент, върху който имаше кратък списък. Имената в него бяха извадени от по-дългия списък, който Никорос им беше дал. Тези хора не бяха просто гласоподаватели на противниците, а брънки с различна важност в политическата верига на Черен ирис. — Някои от тези мъже и жени ти дължат пари, нали?

— Да — отговори Лусидус, взирайки се в пергамента. — Да, всъщност повечето от тях.

— Добре — каза Локи, — защото ще те сполетят финансови проблеми, разбираш ли? Ще изискаш борчовете на всички тези многоуважавани граждани.

— Почакай за мо…

Последното възклицание дойде в резултат от това, че Джийн самоволно напомни за присъствието си чрез внимателно приложение на предмишницата си върху трахеята на Лусидус.

— Не събирам мнения — каза Локи, докато даваше знак на Джийн да се успокои. — Давам заповеди. Стегни каишката около вратовете на въпросните хора или ще последва лоша игра. Игралните домове могат да горят. Хубавите къщи като тази могат да горят. Сухожилията на краката ти могат да се късат. Ясно ли е?

— Да… да…

— Относно финансовите проблеми… — Локи вдигна кесия, пълна почти до пръсване с около десет фунта монети, което накара очите на Лусидус да се разширят. — Скривалище в пода? Сериозно ли? Научих се да забелязвам такива неща, когато бях на шест години. Ще изцедиш тези лица здраво, разбра ли? Събери дълговете. Дай най-доброто от себе си и ще си получиш кесията обратно заедно със сто дуката допълнително. Не е нещо, на което да се подиграе човек, нали?

— Н-не…

— Прецакаш ли нещата — каза Локи с нисък гърлен глас, — парите изчезват. Пресечи пътя ми и ще те нарежа като празнично блюдо. Започвай работа утре и не се мори да ни търсиш. Ние ще те намерим, когато искаме да говорим отново.

7.

— Сега ни кажи — рече Джийн, взирайки се в подробна карта на Картейн с всички улици и острови — кои райони обикновено се смятат за абсолютно сигурни за някоя от партиите?

Беше късна вечер, ден след среднощното им посещение в дома на Петосин Лусидус. С Локи се намираха на частния балкон заедно с Проклето суеверие Декса и Първосин Епиталус. Никорос, работил като часовников механизъм доста по-дълго, отколкото предвиждаше Локи, беше припаднал на стол с висока облегалка. Независимо дали умората му беше естествена, или алхимично предизвикана, за момента Локи му позволи да похърка.

— Овладяхме всички важни места, скъпо момче — каза Декса, сочейки югоизточната част на картата. — Исас Мелиа, Тедра и Джонкин. Трите сестри, старите богаташки квартали. В Сребърно дуло и Ворхала Дълбоки корени редовно печелят с осем от десет.

— Колкото до противниците ни — добави Епиталус, — Островът на чуковете е техен, както и околните му квартали. Бареста, Меро, Лакор, Агаро, занаятчийските и търговски райони, нали разбираш. — Епиталус издиша две струи бял дим от ноздрите си и краткотрайните облаци се понесоха над нарисувания град. — Нови мъже и жени. Мастилото върху пропуските им за гласуване още не е изсъхнало, а?

— Значи, е пет на пет — каза Локи, — а другите девет района са в играта?

— Повече или по-малко — отговори Декса. — Настроенията из града…

— Могат да се обесят — каза Локи. — Ето го основния план, поне доколкото мога да го разкрия в момента. Като цяло не влагаме парите си в решените райони. Нямаме време да преобърнем крепостите на Черен ирис, а не трябва да се притесняваме, че и те могат да превземат нашите. Ще поизлъжем малко и ще изиграем няколко детински номера, но ще използваме по-голямата част от влиянието си върху другите девет района, които са на кантар. Колко заети сте двамата със задълженията си в Консейла?

— Почти никак — отговори Декса. — В частично прекъсване сме по време на изборния сезон. Картейн като цяло се управлява сам с изключение на извънредните ситуации.

Епиталус промълви нещо под носа си, но според Локи със сигурност беше „Благословено да е Присъствието“.

— Добре — каза Локи, — искам да ми направите услуга. Свържете се с гласоподаватели извън вашите райони, които не са решили за кого да гласуват. Направете го лично. Важни хора, каймака на средната класа. Сигурен съм, че можете да се сетите за стотина кандидати. Ухажвайте гласоподавателите един по един там, където всеки глас има значение. Звучи ли ви разумно?

— С цялото ми уважение, мастер Лазари — каза Епиталус, — в Картейн нещата просто не се вършат по този начин.

— Съмнявам се, че съответстващите ни лица в йерархията на Черен ирис ще толерират подобно начинание.

— Просто нещата не се вършат по този начин, когато са засегнати състоятелни хора — деликатно добави Декса, все едно обясняваше на много малко дете, че огънят пари.

— Очакванията ни са по-високи от тези на Черен ирис — добави Епиталус. — По-строги стандарти. Не обикаляме да ухажваме всекиго, мастер Лазари. Със сигурност разбирате, че така бихме изглеждали като просяци.

— Съмнявам се, че който и да е от получателите на настоятелни молби, които отправям — отговори Локи, — ще възприеме визитата на някого от вашия ранг като нещо друго освен дълбоко ласкателство.

— Нямаме предвид тях — отвърна Декса. — По-скоро ставаше дума за другите членове на Дълбоки корени. Такова поведение не би срещнало подкрепа.

— Разбирам — каза Локи. — Няма значение, че тези скрупули ви доведоха до унизителна загуба на последните два избора. Няма значение, че ще прилагате „строгите стандарти“ върху все по-свиващ се кръг от съмишленици с все по-свиващо се влияние, ако за пореден път нехайно оставите Черен ирис да ви победи.

— Стига, стига, скъпи мастер Лазари — каза Декса. — Със сигурност няма причина за…

— Натоварен съм с извоюването на победа на тези избори — прекъсна я Локи. — За да успея, ще променя всеки обичай, който се налага да бъде променен. Ако не разполагам с пълното ви доверие, тогава приемете остав…

— О, не — сепна се Епиталус, — моля ви, не…

Локи отново стана свидетел на странното изкуство на Вързомаговете, докато вродените предразсъдъци на картейнци се сблъскваха с наложения им рефлекс да го възприемат като нещо средно между висш шпионин и пророк. Беше нещо, видимо за очите им, и макар да изглеждаше, че нещата отиват в желаната от него посока, той реши, че е най-добре да добави нещо, за да е сигурен.

— Нямаше да искам това от вас — каза той меко, — ако не вярвах, че ви извеждам на пътя на сигурния успех. Качеството и изяществото ви веднага ще привлекат тези личности в нашия лагер, а след като вие самите ще сте ги избрали, те няма да донесат на Дълбоки корени нищо друго освен доверие. Докарайте ни около стотина. Победата ще си струва, уверявам ви.

Декса и Епиталус се примириха. С неохота, разбира се, но Локи беше доволен, че му кимнаха искрено.

— Чудесно — каза той. — Сега имам уговорка за вече… За среща. Среща по работа. Нещо, което наистина ще подпомогне каузата ни. Мастер Калас ще е тук, ако се нуждаете от нещо.

— Помислих си, че сте твърде добре облечен за съвещание, на което да планираме — каза Декса.

— Ами горкият Виа Лупа? — попита Епиталус.

— А, Никорос… Нека поспи още малко. Утре ще е потънал до ушите в кошници и зелени ленти.

Локи подръпна ненужно няколко пъти тъмносиньото си палто и изтупа несъществуващ прах от черното си копринено шалче.

— И ако не се върна… — промълви той на Джийн.

— Ще срина „Знакът на Черен ирис“ до основи, а Сабета ще кача на кораб до Талишам.

— Успокоително — прошепна Локи. — Така. Трябва да чакам каретата. Моля те, закачи бележка на ревера на Никорос. Все още чакам проклетия алхимик и стража.

8.

Каретата дойде навреме и беше удобна, но Локи пътуваше нащрек, отворил прозорците на купето, с ръка в джоба на палтото. Така можеше веднага да извади шперц, кама, палка или малка стоманена пръчка в зависимост от ситуацията.

Преди обаче да се наложи да използва който и да е от триковете, каретата спря под меко осветена каменна кула някъде в района Силвърчейс, поне според преценката на Локи. Забелязваха се поне дузина привидно спокойни, добре облечени джентълмени. Лакей с червена копринена ливрея му отвори вратата и се поклони.

— Добре дошли в Наблюдателницата, мастер Лазари — каза лакеят, докато Локи стъпваше на бордюра. — Компанията ви вече ви очаква, последвайте ме, моля.

Позволявайки си надеждата, че го очаква истинска вечеря, а не засада, Локи погледна нагоре и се удиви. Най-високото ниво на кулата беше оградено от сферични медни клетки с алхимични фенери в тях. Те висяха с помощта на някакъв сложен механичен апарат и образуваха нещо като блестящ ореол около седемдесет стъпки над земята.

Докато лакеят го превеждаше около кулата по заобикалящата я пътека, Локи дочу приглушен грохот над главата си. Клетката, разположена точно срещу парка за каретите, се спусна плавно и спря върху широк около пет метра кръг на паважа. Лакеят хвана два лоста и вдигна вратата на клетката, разкривайки луксозния ѝ интериор… и Сабета.

Под жакета с цвят на гъсто тъмно бренди тя бе облечена с дълга рокля с цвета на маслен крем, а косата ѝ падаше свободно върху раменете ѝ. Седеше с кръстосани крака върху възглавница зад висока до коленете масичка, както бе обичайно в Джерещи. Омагьосан от вида ѝ и от странното място, Локи плахо влезе в клетката и коленичи на своята възглавница. Лакеят запечата отново вратата и само след секунда клетката започна да се изкачва нагоре, управлявана от някакъв механизъм, който, без съмнение, беше маниакално смазан от уважение към слуха на вечерящите.

— Ако искаше да съм готов по-рано — каза той, — с удоволствие щях…

— О, не. Как бих могла да бъда подходящо тайнствена и очарователна, ако не те очаквах спокойно, когато се отвори вратата?

— Ти можеше да го постигнеш някак си. — Локи се вгледа по-внимателно в клетката. Въпреки че масата беше оградена от прозрачни завеси, в момента те бяха вдигнати до тавана и застопорени на място. Клетката беше изработена от тънки пръчки, разположени във формата на решетка с разстояние около три сантиметра от всяка страна, което даваше на Локи изглед към североизточната част на Картейн, осветена от последните златисточервени отблясъци на залеза. — У дома наказват престъпниците с подобни уреди.

— Е, в Картейн престъпниците си плащат за привилегията да бъдат издигани — отвърна Сабета. — Някой ми каза, че Наблюдателницата всъщност е вдъхновена от Двореца на търпението. Нещо за това как Западът облагородява и усъвършенства източните обичаи.

— От няколко години съм тук, но не чувствам да съм се облагородил или усъвършенствал — каза Локи.

— Наистина е така, все още дори не си предложил да налееш виното — отвърна Сабета с престорена надменност.

— О, по дяволите — отвърна Локи и неуверено скочи на крака. Бутилка с някаква течност стоеше на масата до три чаши. Той изпълни задължението си с изящество и напълни две чаши, като предложи едната на Сабета с пресилен поклон.

— По-добре, но забрави някои от нас — каза тя, сочейки празната чаша.

— Хм? — близостта до Сабета беше като пясък в чарковете на ума му. Представяше си как буквално се мъчат да се задвижат, докато се взираше в празната чаша. След това го обля топла вълна срам. — Ад и кастрация! — промълви, докато наливаше отново, и продължи: — Чаша, напълнена догоре за отсъстващите приятели. Нека Уродливия страж благослови уродливите си слуги. Окови, Кало, Галдо и Дървеницата…

— Нека се смеят вечно в по-добри светове от този — каза Сабета, докосвайки чашата на Локи. И двамата отпиха малки глътки. Виното беше добра реколта, пивко и силно, с вкус на сливи и горчиви портокали. Локи седна отново на възглавницата си и между двамата настана неловка тишина.

— Извинявай — каза тя, — не исках да придам меланхолична нотка.

— Знам — Локи си наля вино отново, като си помисли, че ако беше отровено, всичките му надежди и предположения така или иначе биха били излишни. Миниатюрният арсенал в палтото му изведнъж му се стори комичен. — И така, хареса ли ти цветето, което ти донесох?

— Невидимото цвете? Хипотетичното цвете?

Локи повдигна вежди и потупа дясната част на сакото си. Сабета погледна надолу, потупа припряно собствения си жакет и извади разцъфнал розов цвят с тъмновиолетови листенца с пурпурни връхчета.

— Само каква умна невестулчица си — каза тя. — Докато си наливал виното…

— А ти гледаше бутилката вместо кавалера си — каза Локи с театрална въздишка. — Няма нищо. Гордостта ми изцяло омекна. Надявам се обаче, че цветът ти харесва. От картейнска оранжерия е. Имаше стъбло, но с него беше твърде неудобна за носене или криене в ръката.

— Изобщо не ми пречи. — Тя внимателно постави розата в центъра на масата. — Разбира се, при положение че не избухне, не ме приспи или нещо друго.

— Отказал съм се от отмъщение по този въпрос — каза Локи. — Но трябва да поговорим, за да можем да приключим нещата.

— За какво има да си говорим?

— Отвличане — отговори Локи. — Нападение. Изгнание. Алхимия. Мръсни номера от този род, насочени срещу теб, мен или Джийн.

— Научихме дузина начини да извадим някого от строя, още преди десетата си година — каза Сабета. — За нас е рутина. Съгласих се на примирие тази вечер…

— Трябва да направим примирието постоянно — прекъсна я Локи. — Взаимен имунитет срещу пряка лична атака. Ако ще водим тази битка, нека бъде ум срещу ум, а не да спим под леглата си, защото ни е страх да не се събудим на кораб на следващия ден.

— Не ме е страх да се събудя на кораб.

— Продължавай да насилваш късмета си, прекрасна, и в крайна сметка той ще те насили. Може да съм достатъчно глупав да се съглася да вечерям с теб в метална клетка, но помисли за Джийн. Ако е свободен да действа както той си знае, ще смаже малката ти армия като варен гъши дроб, а ти ще си на път за Талишам в ковчег.

— Толкова е страховит, а?

— Напомни ми колко хора изпрати да го заловят, докато ти беше заета с упояването ми.

— А ако Вързомаговете приемат за сблъсък…

— Нищо подобно. По дяволите, това само би повишило стойността ни като забавление за глупавите ни господари. Те искат да вършим това дело по познатия ни начин. Хитрости и измами, а не счупени глави. И не ми казвай, че не би погъделичкало гордостта ти.

— За да сме ясни, предлагаш ми да зарежа подход, който вече ми донесе значителен успех, и да продължа борбата на ниво, което е по-подходящо за ограниченията на твоята собствена… неадекватност, и трябва да сторя това, защото ще ме накара да изпитам топлото чувство на добродетелта?

— Предполагам, че ако пренебрегнеш прелестната емоционална реакция на предложението и вникнеш в студения рационален смисъл…

— Колко странно. Звучиш като човек, който манипулира доверието. Не възразявам да прекратим малката си игра, докато ти водя с една точка — каза тя с тънка усмивка. — Примирие, както го обсъдихме, простиращо се стриктно до теб, мен и Джийн, така че да разполагаме с повече време да се тревожим за същинското състезание. Ще пиеш ли за това?

— Пълната чаша е празно обещание — отвърна Локи. Чашите им звъннаха при срещата си, а след това и двамата ги опразниха до последната капка.

— Двойно или позор — каза Сабета, докато бързо ги пълнеше повторно. Отново се състезаваха кой първи ще пресуши чашата си, а след като приключиха, смехът ѝ звучеше достатъчно искрен, за да накара Локи да почувства, все едно свеж полъх е преминал през онова, което тлее в сърцето му.

— Изобщо не можеш да си представиш — каза той, докато топлият облак на виненото опиянение постепенно се изкачваше от гърдите към главата му — колко тегоби съм готов да изтърпя, за да чуя отново този смях.

— О, мамка му! — каза в отговор тя, въртейки очи, без да сваля усмивката от лицето си. — От работата направо към флирта.

— Ти си тази, която ме налива с вино!

— Всяка разумна жена предпочита мъжете си пияни и послушни.

— А сега говориш, все едно съм твоя собственост. Богове, продължавай.

— Това е далечен отзвук от прашния вихър, който нахлу в моя хан и ме обвини в жестоко дърпане на любовните му струни.

— Опитай да прекараш четири дни на седлото без подготовка и ще видим в какво настроение ще бъдеш.

Разговорът им беше прекъснат от металната греда, която се спусна от кулата и се закрепи до клетката. Появи се келнер, който отвори врата в медната решетка, през която на няколко пъти донесе прясно вино и аперитиви в златни съдове.

— Надявам се, не възразяваш, че поръчах и за теб — каза Сабета.

— Осланям се на милостта ти — отвърна Локи, чийто стомах вече болезнено къркореше. За щастие, Сабета, изглежда, разбираше неудобството от неговия новопоявил се апетит и унищожи блюдата с неделикатна бързина, напълно отговаряща на неговата.

Ястието се състоеше от прозрачни подводни гъби от Амател, сварени, докато придобият ефирна текстура, гарнирани с черни като въглени трюфели в сос от малц и горчица. Имаше и студени маслени сирена и крехки, страшно люти златни чушлета. Пикантният пържен хляб със сладък лук беше поръсен с тръпчиво жълто кисело мляко, вариация на блюдо, което Локи познаваше от сайрунийската кухня. Всяко ястие беше придружено от още и още вино. Въпреки че Локи чувстваше как умът му се замъглява, той беше окуражен от засилващата се червенина по бузите на Сабета и от все по-широката ѝ усмивка, появяваща се все по-лесно с напредването на вечерта.

Виолетовият здрач премина в плътна нощна тъмнина, а Картейн се превърна в море от полусенки, застинали между мрака и алхимичните искри.

Основното ястие беше костенурка в пълен размер, изработена от частично оцветени хлебчета. Горната част на черупката на нишестеното същество беше тънка като хартия, а след като я пробиха с черпака за сервиране, отвътре се разкри езеро от рагу от костенурка и стриди. Костенурката беше подложена на ентусиазирана обсада и от двата края на масата.

— Досега имал ли си някога възможност да погледнеш Исас Схоластика от птичи поглед? — попита Сабета, връщайки част от женската си деликатност, като избърса брадичката си с копринена кърпичка. — Отдолу зад гърба ми е, точно оттатък канала. Островът на учените. Домът на маговете или поне така твърдят.

— Твърдят? Не, никога не съм имал шанса да го видя. И сега не виждам особено предвид мрака и виното.

— Изглежда, не възразяват хората да строят кули на границата на малкото им светилище. Ходих да видя няколко от тях. Казвам „твърдят“, защото не съм сигурна дали вярвам, че живеят щастливо заедно като студенти от Колегиума в стаите си. Мисля, че са навсякъде… Мисля, че просто искат всички да се взират в Исас Схоластика.

— Всички тези паркове, сгради и така нататък не са истински?

— Не, почти съм сигурна, че използват мястото, просто не им е единствената резиденция. — Тя пое последна дълга глътка вино и отмести чашата си. — Въпреки че не мисля, че съм виждала дори и един там. Нито един.

— Какво, не искаш да имат отличителни знаци? Смешни шапки? Доста е лесно да ги забележиш, ако видиш китките или маниерите им, но отдалече изглеждат като всички останали хора.

— Виждала съм слуги — отвърна Сабета. — Хора, подкарали файтони, разтоварващи разни неща, но те със сигурност не са Вързомагове. Не съм виждала никой да се разхожда из острова, нито пък да дава заповеди или дори да си приказва с някого. Няма стражи, няма господари и господарки, само прислуга. Ако са долу, значи, се крият. Дори и от очи, разположени на няколкостотин метра разстояние.

— Особняци са — каза Локи, загледан в бледооранжевите остатъци на собственото си вино. — И казвам това като напълно квалифициран, професионален особняк първа степен. Щеше ми се да не бяха толкова арогантни, но предполагам, че особените хора имат особени навици.

— Чудя се — каза Сабета — дали мислиш… Мислиш ли, че възложителите ти са били напълно искрени с теб по отношение на мотивите си за това тяхно състезание?

— По дяволите, не — отвърна Локи. — Но това е лесен въпрос. Може би не си се срещала с моята линия от семейството на маговете. Защо, мислиш ли, че твоите са…

— Не знам — рече тихо тя, загледана в нощта. — Предоставиха всички инструменти, които обещаха. Изглеждат доволни от работата ми и мисля, че обещанията им за последствията със сигурност са искрени. Но тайнствеността им и това, че заблуждават, са нещо толкова привично за тях…

— Наистина не си свикнала да се чувстваш като фигура на дъска за игра — каза Локи.

— Не — отговори тя, а след това сложи край на краткия момент на копнеж, като му се изплези, — не съм имала толкова много възможности като тебе да свикна с усещането.

— О, не! Змия в рокля. Е, ако не бях такъв джентълмен, щях да пречупя духа ти с остроумен и смазващ отговор, мадам, и щяхте да сте… напълно… и моментално остроумно затапена.

— Ако приличаше на какъвто и да е истински джентълмен, нямаше да е толкова забавно да се вечеря с теб.

— Признаваш, че се забавляваш?

— Признавам, че е точно толкова забавно, колкото се притеснявах, че ще бъде — погледът ѝ се сведе към масата, преди да продължи. — Присъствието ти е… все по-малко задължение и все повече — утеха.

„Е — подсмихна се Локи, — винаги съм бил доволен да не бъда чак такова бреме, каквото си очаквала.“

— Десерт?

— Ще ми простиш ли, ако пропусна? — Локи потупа корема си, който беше благосклонно достигнал физическия лимит на лакомията. — Натъпкан съм като торба с жито.

— Чудесно. Все още си твърде слаб.

Келнерът вдигна чиниите им и остави плоча със сгъната върху нея бележка. Сабета я вдигна и небрежно я погледна.

— Какво е това?

— Сметката блюдо по блюдо — отговори тя. — Тук ти я носят на масата. Голяма мода е. Тези, които четат, могат да се хвалят пред другите.

— Странно — каза Локи. — Но това е Западът. И сега какво, господарке Галанте? Разходка пеша или с карета, а може би…

— Сега почиваме на старите си лаври. — Тя се изправи и се протегна, разкривайки колко точно прилягаха дрехата и жакета към извивките ѝ — Виж, не че не оценявам почивката, но някои неща… трябва да стават бавно.

— Бавно — повтори Локи, наясно колко ужасно се проваля в опита да прикрие разочарованието си. — Разбира се.

— Бавно — повтори и тя. — Имаме пет и повече години остри ръбове за изглаждане. Може и да съм готова да поработя върху тях, но не мисля, че ще се справя за една вечер.

— Разбирам.

— О, не ми излизай с погледа на нещастно кученце — докосна кръста му и го целуна по бузата така, че да не е твърде страстно, но все пак — по-продължително от обичайна любезност. — Да го направим отново. След три нощи. Ще избера друго интересно място.

— Три нощи — каза Локи, докато все още чувстваше допира на устните ѝ върху кожата си. — Три нощи. Добре. Само опитай да ме спреш.

— Не мога. Изглежда, обещах да се бия честно — тя извади чифт кожени ръкавици от жакета си и си ги сложи.

— Може ли поне да те изпратя до каретата ти?

— Ами… не мисля — палаво отвърна тя. — Ще се опитам да следвам главното правило на професията ни, а именно — винаги оставяй лапнишарана да иска още.

Посегна под масата и извади намотано полукопринено въже, скрито предварително там. Локи гледаше озадачен как в другата ѝ ръка се появи тънка метална пръчка, която тя прикрепи към механизма за вратата на келнера. Отвори я за секунди.

— Ей, почакай малко…

— Беше, в случай че опиташ някакъв трик. Дали щях да я използвам за бягство, или за да те обеся, въпросът остава открит.

— Сериозно ли говориш?

— Не бих се изразила така — с усмивка отговори тя. — Но със сигурност съм искрена. Благодаря за цветето. Оставила съм ти нещо в замяна.

След това изчезна. Въжето беше закачено за клетката под масата. Сабета го ритна през вратата и го изстреля в нощта. Без никакво усилие се плъзна по него, използвайки триенето на обувките и ръкавиците си, а робата ѝ се развя като листенца на брулено от вятъра цвете.

— По дяволите — прошепна Локи, докато я гледаше как се приземява безопасно и изчезва в далечината под него. След секунда последните ѝ думи най-накрая пробиха завесата от вино, обгърнала ума му, и той се потупа припряно. В левия джоб на жакета му имаше лист хартия — бележка? Любовно писмо?

Отвори го бързо и откри сметката за вечерята.

9.

— Движение! Движение! Ако ви е мил животът, махнете се от пътя!

Портиерите се разпръснаха пред двата почти изпуснати коня, влачещи паянтова талига, управлявана от кочияш с безумен поглед. В задната част на превозното средство бяха натоварени чували и варели, един от които изпускаше пътека от сив пушек по цялата улица. Едно от колелата закачи тротоара, счупи се и талигата се преобърна, а съдържанието ѝ се изсипа пред вратите на „Знакът на Черен ирис“.

— Алхимия! — Кочияшът — слаб, белобрад мъж с обемисто, проядено от плъхове палто, скочи на земята, докато димът се виеше около него. Освободи обезумелите коне, а от разсипания товар се стрелкаха и изскачаха искри. — Купища алхимия! Донесете вода и пясък или спасявайте проклетия си живот!

Клиенти, слуги и стражи изскочиха от странноприемницата, за да видят какво се е случило, само за да се върнат ужасени обратно, докато димът вече влизаше в сградата. От маранята застрашително се чуваха пукащи звуци, а започнаха и да пламват огньове със странни цветове. Кочияшът на катастрофиралата талига поведе конете по улицата, където откри няколко момчета в униформи на „Знакът на Черен ирис“ да гледат случващото се.

— Дрън! — извика кочияшът, хвърляйки юздите на едно от децата. — Пази животните ми! Ей сега се връщам!

Брадатият мъж се стопи в надигащия се мрак на улицата. Зелен, червен и жълт като горчица дим се надигаше от разгорелия се огън, а езиците му се стрелкаха като зловещи змии във въздуха. Новата мараня носеше ухание на чесън, сяра и умъртвена плът. Цялата страна откъм улицата на „Знакът на Черен ирис“ беше потопена в живописен алхимичен кошмар.

Повече или по-малко прикрит от бълвания пушек, почти изцяло скрил следобедното слънце, кочияшът се затича по улицата зад кръчмата. Хвърли палтото и шапката си зад купчина празни сандъци, след това свали размъкнатите панталони и обувките, разкривайки прилепнали по тялото му черни панталони и лъснати обувки. Брадата си отиде последна. Прясно обелен като човешки плод, обръснат и добре облечен, Локи Ламора тръгна бавно към края на задимената улица и стигна до площада зад кръчмата.

— Мастер Лазари. Добър… оф… ден!

Сабета се изтъркаля от най-ниската стряха от задната страна на „Знакът на Черен ирис“, приземи се тежко, изправи се грациозно и направи полуреверанс на около десет стъпки разстояние. Последваха я трима души от охраната ѝ, които се приземиха неумело и направиха дъга около Локи. Прозорецът, от който изскочиха, остана отворен, с кепенци, поклащащи се на лекия бриз.

— О, здравейте, госпожо Галанте! — развеселено каза Локи. — Проблеми със странноприемницата ви?

— Нищо, което да не може да бъде поправено с малко помощ, сигурна съм.

— Ще ми се да можех да помогна — каза Локи. — Тъкмо съм наблизо. А! Сега си спомням! Днес имаше някакво голямо събиране на партията Черен ирис, нали? Моите съболезнования! Пушеците, пламъците… Мога само да си представя ужаса!

— Сигурна съм, че си го представяш в подробности — Сабета се приближи достатъчно, за да може да говори с понижен глас. — Брадат селянин влиза в единия край на улицата, а от другия излиза току-що обръснат джентълмен? Нима?

— Класика!

— Виждат ѝ се паяжините. Можеше да заблудиш човек, който не те е виждал да го правиш преди. Сега, как искаш да дойдеш с мен — елегантно или на раменете на приятелите ми?

— Напомням ти, скъпа, че персоната ми е неприкосновена.

— Не ме наричай така, когато сме сложили деловите си маски. И ничия персона няма да бъде наранена. Но нали не мислиш, че ще те пусна да си тръгнеш ей така, докато талига, пълна с алхимични глупости, гори на прага ми?

— Разбира се, че мисля. Всичко е напълно безопасно — каза Локи. — Е, може да мирише ужасно и част от товара да не взаимодейства толкова добре с вода, а и да не се знае кое какво е, преди да се изпробва, но му дай няколко часа, след което проветри кръчмата за ден-два. Няма да има никакви остатъчни проблеми.

— Все едно. Мисля, че трябва да поседиш в една стаичка и да се отегчаваш, докато се оправям с кашата.

— Стига, стига — каза Локи. — Би трябвало да знаеш, че имам резервен план, в случай че искаш да постъпиш така.

— И разбира се, ти би трябвало да очакваш, че и аз имам план, в случай че искаш да играеш по трудния начин — каза тя.

— О, абсолютно.

— Е, добре — тя прокара пръст по дължината на ревера на жакета си. — Ще ти покажа моето, ако ти ми покажеш твоето.

— ТИ! СПРИ НА МЯСТО!

Викът проехтя на площада, последван от трима стражи в туники, появили се от разнасящия се дим. Водачът им, мъж с брада с цвета на пшеница и с естетическите качества на свинска мас, докосна Локи по рамото с дървена палка.

— Като страж на Картейн, сър, се налага официално да ви задържа — каза той.

— Колко ужасно! — престорено се прозя Локи. — Какво е обвинението?

— Приличате на заподозрян, издирван за разпит по конфиденциален въпрос. Трябва да дойдете с нас.

— Колко жалко! — Локи позволи на стражите да го обградят небрежно и свали въображаемата си шапка към Сабета, докато се отдалечаваше с тях. — Верена, бих искал да продължим разговора си, но изглежда, недостатъците на личността ми са станали официален повод за притеснение. Пожелавам ти късмет със справянето с малкото… пожарче.

Точно преди димът да го погълне отново, Локи бързо направи тайни знаци: „С нетърпение очаквам утрешната вечер.“

Нейният отговор също представляваше знак, но не произхождаше от кодираните сигнали на Джентълмените копелета. И все пак Локи се почувства успокоен от факта, че тя се усмихваше, докато го правеше.

Улицата пред „Знакът на Черен ирис“ беше смрадлива бъркотия. Добре облечени мъже и жени с черни цветя на реверите си търсеха изход, докато добронамерени хора с кофи вода се блъскаха един в друг като билярдни топки. Алхимичните огньове си горяха щастливо, а в миазмата се появи дъга от магически светлини. „Похитителите“ на Локи го преведоха през улицата, преди да се отклонят в празен двор без прозорци към него.

— Отлично избрахте момента, сержант — каза Локи, изваждайки три еднакво големи кесии. — Достойно за аплодисменти.

— Гордеем се с изпълнението на гражданския си дълг — каза брадатият мъж. Със съмишлениците му приеха кесиите с широки усмивки — докато наблюдаваха Локи, за да се включат в случай на нужда, бяха изкарали три месечни заплати само за няколко минути. Направо е приятно, помисли си Локи, да вървиш по старите познати пътеки на алчността, след като е трябвало да се оправяш със зловещата отстъпчивост на „приспособилите се“ хора от Дълбоки корени.

— Е, нищо от това не е наистина опасно, нали? — попита сержантът, вдигнал една от косматите си вежди.

— Безвредно е като бебешка плюнка — отвърна Локи. — Освен ако някой не е достатъчно глупав, за да бръкне с ръка в огъня.

Стражите си тръгнаха доволни. Локи трябваше да изчака само няколко минути, преди Джийн да дойде по улицата, откъдето идваше димът, нарамил няколко празни торби.

— Как минаха нещата на горния етаж? — попита Локи, когато ходът им се изравни.

— Перфектно, че и повече — отвърна Джийн. — Бяха толкова заети, че промъкването ми си беше чиста загуба на време. Трийсет и седем змии, изсипани в студените комини.

— Възхитително детинско, макар че го казвам аз. — Локи почеса брадичката си, за да махне последните упорити остатъци от фалшивата брада. — Да се надяваме, че това ще ги държи заети през следващите няколко дни.

— А ако тя отговори с още от същото?

— Уредил съм работните групи да извършат някои ненужни дейности върху калдъръма около кръчмата на Джостен тези дни. Каруца няма да може да припари на по-малко от двайсет метра. Приятелите ни ще мрънкат, но това би трябвало да държи огромно количество бели на разстояние.

Докато вървяха, Локи забеляза за първи път, че на балконите и прозорците са започнали да се появяват знамена. Тук-там имаше няколко зелени смелчаци, но този квартал като цяло си беше черен. Интересът на гражданите нарастваше, половината от позволените шест седмици бяха изтекли. Изнервящите шегички бяха добър гамбит, но вече дойде време да започне истинското ограничаване на възможностите на Сабета.

— А шпионите, които продължават да наблюдават мястото ни… — каза Локи. — Искаш ли да направим едно приятелско посещение след залез-слънце?

10.

Втората нощ от работата им на горните етажи премина също толкова гладко, колкото и първата. Прочистиха пряката около кръчмата на Джостен точно след полунощ, като се промъкваха през покривни градини и добре поддържани застлани с плочи покриви, използвайки комините и парапетите за прикритие.

Не всеки, пресякъл пътя им, беше на заплата при Сабета. Пияна жена, сгушена в ъгъла на терасата си, тихо плачеше над малка картина и не ги забеляза как се промъкват край нея. Няколко градини по-натам двама млади мъже с гъвкави тела, потънали в прегръдките си, бяха също толкова заети. Локи пропълзя покрай техните хвърлени настрани дрехи, достатъчно близо, за да ги освободи от кесиите им, но импулсът му беше потиснат от угризения и съчувствие. Да пакости на щастливи любовници, можеше да донесе жестоко възмездие върху собствените му надежди.

Първата им реална цел беше хваната неподготвена, а принадлежностите ѝ опростиха работата им. Мъжът беше с пъстра сиво-кафява пелерина, идеална за сливане с градските сенки, имаше далекоглед, а в скривалището му се търкаляха остатъци от студено ястие. За секунда Джийн го просна по корем и застана отгоре му, а след това изви ръцете на горкия човек зад гърба му. Локи коленичи до главата на мъжа, изумен колко бяха свикнали с Джийн на стария номер със Заплашителния глас и Мълчаливия бияч.

— Опитай да викнеш — прошепна Локи — и ще ти откъснем ръцете. Едната ще пъхнем в гърлото ти, а другата — в задника, и ще изглеждаш като мръвка на шиш. Колко от вас наблюдават Джостен?

— Не знам — просъска мъжът.

Локи го шибна по врата, от което лицето на шпионина се отмести от керемидите. Силно, но не твърде силно.

— Не си струва — каза Локи. — Работодателят ти със сигурност не очаква лоялност до смърт. Но ще те нараним, за да изпратим послание.

— Има още един — изплю отговора си пленникът им. — Поне за един знам. Може да има и други. Погледнете през парапета. През четири редици, покрива на аптеката. Там някъде е. Кълна се, това е всичко, което мога да ви кажа.

— Става — каза Локи. Извади камата си и наряза пелерината на мъжа на ленти. Когато устата на агента на Сабета беше запушена, а самият той — прилично овързан, Локи го потупа по гърба. — Не се муси. След като приключим с прочистването на приятелчетата ти, ще кажем на някого от тях къде си, и ще те приберат. Надали ще отнеме повече от няколко часа. Не прави нищо глупаво.

Вторият агент се беше скрил на покрива на аптеката, както им бяха казали, но беше малко по-внимателен и ги посрещна с извадена палка. Последва прилична схватка, при която Локи се вкопчи в краката на мъжа, докато Джийн се опитваше да го обезоръжи, възспиран от необходимостта да не го убива. Бойният дух на човека беше толкова силен, че се наложи да го изпратят в безсъзнание, преди да могат да си поговорят.

Когато наближиха края на обиколката си из квартала, може би десет минути по-късно, откриха трети и най-вероятно — последен наблюдател, който, за щастие, не беше по-внимателен от първия.

— Всичките ти приятели са обезвредени — каза весело Джийн, провесил мъжа за ревера от задната стена на сградата — Навързани като заклани за празненство пилета.

— Велики богове, друже, нищо лично! — проплака мъжът, взирайки се в сенките четири етажа по-долу. — Просто си вършехме работата.

— Намерете си друга работа — отвърна Локи. — В момента ни виждаш в най-добрата ни светлина. Следващия път, когато открием шпиони в този квартал, ще ги осакатим. В момента това не е Картейн, а суверенната държава Заеби и се прибирай вкъщи.

— Но…

— Погледни много внимателно тази уличка — прекъсна го Локи. — Представи си допира до тези студени, твърди камъни, когато те хвърлим от покрива. Ако дойдеш тук отново, най-добре да имаш криле. Така, другарите ти са завързани на обичайните им места. Събери ги и бягайте здраво.

— Не можем ли да обсъдим…

— Изкарай си кучешките лайна от ушите, тъпа мърша такава! — изръмжа Джийн. — Искаш ли да направиш това, което ти се казва, или предпочиташ да целунеш паважа?

Оказа се, че иска да направи това, което му се казва.

11.

— Мислил ли си някога колко кофти Окови прецака всички ни?

— Богове! — Локи за малко да се задави с бирата си. — Колко си пияна?

— Ни най-малко. — Сабета задържа чашата си във въздуха абсолютно неподвижно за няколко секунди в подкрепа на твърдението си.

— Разбирам, че си ядосана на това как се развиха някои неща — каза Локи. — Знаеш, че те слушах.

— Знам.

— И знаеш, според мен беше права за някои неща. Но Окови беше щедър човек. Щедър и грижовен човек независимо от недостатъците си.

— Не говоря за това. Той отчаяно искаше семейство. Осъзнавал ли си това някога?

— Разбира се. Никога не съм го смятал за недостатък.

— Често си мисля, че искаше семейство повече, отколкото банда.

— Отново…

— В нашата професия съвестта е баласт — каза тя, взряна в кехлибарената празнота на полупълната си чаша. — Не се заблуждавай, той окова всеки един от нас. Дори Кало и Галдо, мир на душите им. Колкото и да мислеха предимно с ония си работи, иначе казано — с топките си, дори и те в крайна сметка бяха посвоему мили. Окови накрая хвана всички ни, здраво и непреклонно.

Втората им вечеря, ден след алхимичното „произшествие“ в „Знакът на Черен ирис“, се провеждаше на „Веселия скитник“, плоска баржа-ресторант с градини и лакирани паравани. Баржата беше плавала кратко през сърцето на Картейн, под странната музика на моста от елдерграс, преди най-накрая да пусне котва в река Амател, точно преди Понта Корбеса. Докато небето потъмняваше и алхимичните фенери светваха, малки лодки прекарваха други гости до брега и обратно, но Локи и Сабета така и не напуснаха избраната маса на кърмата на баржата.

— Не мога да повярвам, че чувам това от някого, излязъл от Хълма на сенките — каза Локи. — Това ли би предпочела? Да те бият и да те оставят да гладуваш? Може би и да ляга с теб тук-там, когато му е удобно?

— Разбира се, че не…

— Сабета, знаеш колко много те уважавам, но ако не разбираш какъв проклет късмет извадихме, когато Окови ни избра, трябва да оставиш бирата моментално.

— Не съжалявам за удобствата на образованието. Нямаше грешка в грижите си. Освен за едно… Запали в нас искрата на нежността и ни остави да се преструваме, че няма да ни коства нищо.

— Мислиш, че трябваше да сме по-жестоки? Готови да се нахвърлим един върху друг като акули на кръв както всяка една проклета банда около нас? Не знам какво те прихваща, но това, което Окови възпита в нас, не беше слабост. Беше преданост. А предаността е страхотно оръжие.

— Можеш да си позволиш лукса да смяташ така.

— О, не отново! Ситуацията с Джийн, нали? Най-просто казано, прекрасна, не смей да седиш тук и самодоволно да ми завиждаш за приятелство, което аз запазих, а ти изостави.

Тя сложи бирата си на масата и го погледна студено. След това, точно когато сърцето на Локи се сви в очакване на още едно от обичайните им недоразумения, ледът се стопи и Сабета опита да се усмихне. Свирна, имитирайки свистенето на стрела, и хвана въображаемата стрела току пред сърцето си.

— Извинявай — казаха двамата в унисон, достоен за братята Санца, и се засмяха.

— Нещо те мъчи — рече Локи, протегна се през масата и сложи свободната си ръка върху нейната. — Остави го. Просто бъди тук. Просто бъди Сабета, която вечеря, докато плава по Амател. Нека светът извън тази баржа изчезне.

— Наистина ме мъчи нещо.

— Е, не гледай толкова лошо на възпитанието ни. Стига. Работата ни е да лъжем, но не е полезно да лъжем самите себе си.

— Но какво друго правим, ОСВЕН да лъжем самите себе си, Локи? Не би ли трябвало да сме богати? Не би ли трябвало да управляваме съдбите си, да сме свободни да ходим където и когато си поискаме, докато глупаците по света хвърлят парите си в краката ни? А ето ни тук, на другия край на света, работещи за проклетите Вързомагове само за да останем живи.

— Знаеш ли, Джийн ми изби от главата много настроения, подобни на твоето — Локи отпи дълга глътка от бирата си. — Възприемаш света ужасно лично. Окови никога ли не ти е разказвал за Златния теологичен принцип?

— Какво?

— Единственият сходен принцип на всяка позната религия. Единственото споделено, универсално допускане за човешкото състояние.

— И какъв е той?

— Окови каза, че животът се свежда до това да се наредиш на опашка, за да ти се излеят лайната на главата. Всеки си има място, не можеш да се измъкнеш и точно когато се поздравиш, че си изтърпял своята доза лайна, разбираш, че в живота всъщност има цикли.

— Достатъчно голяма съм, за да оценя колко смущаващо вярно е това.

— Виждаш ли? Универсално е — каза Локи. — Разбира се, изключително лицемерно от моя страна е да ти казвам да не го приемаш лично. Лесно е да предписваш лекове за собствените си слабости, когато ги забелязваш у другите.

— Не обичам да съм кукла на конци, на каквито и да е конци, дори и на моите собствени. Опитах се… да проследя някои от тях, предполагам. Да видя докъде стигат.

— Аха — Локи завъртя безцелно чашата си. — Опитваш се да помириш противоречивите си мисли относно моя милост. Чудиш се какво решение би взела, ако я нямаше общата ни история.

— Богове, проклятие! — Сабета подчерта възклицанието си, като замери Локи с подплатената си копринена кърпичка. — Не прави това, чувствам се, все едно мислите ми са изписани на челото.

— Я стига. Така е честно. Четеш ме като лист пергамент.

— Опитах се да те премахна.

— Половинчато — каза Локи. — Много половинчато. Признай си. Направи го трудно, но част от теб искаше да види как с Джийн слизаме от кораба и се връщаме в града.

— Не знам. Исках да те видя, но след това исках да си тръгнеш — отвърна Сабета. — Опитах се да откажа поканата за вечеря. Не можах. Не искам… не искам някой да ми се превръща в навик, Локи. Ако обичам някого, искам изборът за това да е мой… Искам да е правилният избор.

— Никога не съм чувствал, че имам избор. Още от първите часове, когато се запознахме. Спомняш ли си, когато ти го казах за първи път? Почти ме изхвърли от покрива.

— Мислех, че го заслужаваш. Знаеш ли, понякога се връщам към този вариант, независимо дали имам покрив подръка.

— Трудна жена си, Сабета. Но така или иначе само в трудните жени си струва да се влюбваш.

— Ти пък откъде знаеш? Не е като да си ухажвал някоя друга…

— Това е лесно. Започнах с възможно най-трудната жена, така че да не трябва да търся повече.

— Опитваш се да си очарователен. — Сабета стисна ръката му веднъж, след което я отдръпна. — Избирам да не бъда изцяло очарована, Локи Ламора.

— Не изцяло?

— Не изцяло. Не още.

— Е… — въздъхна Локи. Вечерта можеше и да не приключва така, както се надяваше, но това не беше причина да бъде по-лоша компания. — Предполагам, че все още имам две амбиции, които да осъществя, докато съм в Картейн. Десерт?

— Какво ще кажеш да се върнем на брега?

— Беше ми любопитно какво ще стане, когато предложиш това. С катапулт ли ще напуснеш? С огромно хвърчило?

— Един ефектен изход е забавен, но втори би бил неловък. Не трябва да оставяме западняците да си мислят, че каморци нямат никакво чувство за такт.

Превозното им средство до брега беше плоскодънна лодка с кадифени възглавници, управлявана от възхитително мълчалив старец, гребящ на кърмата. Локи и Сабета се возиха един до друг в приятна тишина, а водата около тях беше осветена в бяло и синьо от фенерите на баржата-ресторант. Въздухът беше наситен с бледи, потреперващи ивици, блещукащи като светулки, добавящи меки нотки светлина към водното платно.

— Светулкови суверени — прошепна Сабета. — Картейнски нощни пеперуди. Казват, че се излюпват по здрач и умират със зората.

— И ние с теб сме родени от нощта — каза Локи. — Доволен съм, че някои от нас оцеляват по-дълго.

На кея ги очакваха две карети.

— За него и за нея, предполагам? — попита Локи.

— За да ни върнат обратно към панделките, задълженията и изсипването на талиги с горяща алхимия пред входните врати. — Заведе го до първата карета и задържа вратата. — Брадвичките на Джийн са у кочияша. В чудесно състояние са и ще ти бъдат предадени, когато пристигнеш.

— Благодаря. И така… след още три нощи? — Той хвана ръката ѝ, когато стъпваше на стълбичката, и захапа бузата си, за да не се ухили, когато ръката ѝ не се отдръпна. — Хайде! Знаеш, че искаш да кажеш „да“.

— Три вечери. Ще изпратя карета. Този път обаче натоварвам теб със задачата да намериш място. Мисля, че си скитал из града достатъчно, за да имаш няколко идеи.

— О, пълен съм с идеи — Локи се поклони, целуна ръката ѝ и се качи в каретата. — Може ли да ти предложа нещо за последно?

— Можеш. — Тя затвори вратата и го погледна през решетката на прозореца.

— Не бъди толкова строга към себе си. Ние сме това, което сме, обичаме това, което обичаме. Няма нужда се оправдаваме пред никого… нито пред самите себе си. Спомням си, че и преди съм ти го казвал.

— Благодаря ти. — Тя направи нещо и вратата на каретата се заключи. — Ние сме такива, каквито сме. Слушай сега, кочияшът ще те пусне, когато пристигнете. Не се опитвай да ръчкаш вратата, заключила съм механизма отвътре.

— Как… Почакай малко, какво пра…

— Приятно пътуване! — махна му тя. — Искам да знаеш, че номерът със змиите беше много сладък. Всъщност постарах се никоя да не пострада, защото бях сигурна, че би искал да си получиш обратно тези очарователни малки твари.

Потупа два пъти каретата отстрани. В тавана на кабината се отвори люк, от който се изсипа дъжд от змии, докато каретата се заклатушка по калдъръма.

12.

— Опиши ми картинката — каза Локи, докато стоеше на частния балкон на Дълбоки корени два дни по-късно. Откакто се беше върнал от вечеря в карета, пълна с безобидни, но ядосани змии, беше погълнат от търсене на документи, гледане на карти, разпределяне на средства, проверка и повторна проверка на списъци, което не му оставяше възможност да се занимава с по-подмолна работа.

— Никорос току-що отиде да вземе последните доклади — каза Джийн, издишвайки дим от ароматна сирестийска пура, която струваше колкото дневната надница на общ работник. — Но членовете ни на Консейла се раздадоха в разговорите си в най-хубавите части на града.

— Успешно също така, предполагам. — Проклето суеверие Декса отпи от брендито и посочи картата на Картейн с пурата си. Добродетелта на аскетизма не беше на почит в партия Дълбоки корени. — Получихме много обещания в районите Плаца Гандоло и Паланта. Предимно от неутрални. Както и от някои стари приятели, които върнахме обратно в стадото.

— По-скоро купихме обратно — каза Първосин Епиталус. — Проклети неблагодарници.

— Какво давате, за да подкрепите решението им? — попита Локи.

— О, намеци за данъчни облекчения — отвърна Декса. — Всеки обича мисълта да задържи малко повече от собствените си пари.

— От Черен ирис могат да направят същите намеци — каза Локи. — Не искам да ви казвам как да си вършите работата, но проклет да съм, ако нещо толкова скучно като данъчни облекчения е достатъчно да осигури гласове; на тези хора няма да им дреме коя партия ще ги извърши. Трябва да ги мотивираме с нещо различно от прагматични причини. С нещо емоционално. Това означава разпространяване на слухове. Искам да окаляме всеки, който подкрепя Черен ирис в тези райони, с нещо отвратително. Всъщност искам да избягваме да хвърляме кал в някои други райони, за да изпъкне още повече. Какво със сигурност ще отблъсне добрите гласоподаватели на Картейн?

— Зависи от това колко вулгарност си готов да изтърпиш, скъпо момче! — Декса пое дълбоко дима, докато размишляваше. — Третосин Йовиндус е техният човек за район Паланта. Политиката му към съдържанието на бричовете му е доста отворена, а и е достатъчно дързък, за да не го отнесе.

— Втородъщерната Виракоис ги представлява в Плаца Гандоло — каза Епиталус. — Чиста е като пресен гипс.

— Хм… — Локи почука с кокалчета по масата с картата. — „Чиста“ означава, че можем да нарисуваме каквото си искаме върху нея. Но нека не бъдем директни. С мастер Калас ще организираме екип. Опасни хора, които ще държим на къса каишка. Ще посетят някои от неутралните в Плаца Гандоло и ще ги заплашат. Гласувайте за Виракоис и Черен ирис или лоши неща ще сполетят хубавите ви домове, красивите градини и скъпите карети…

— Е, не искам да ви казвам как да си вършите вашата работа, мастер Лазари — каза Епиталус, — но не трябва ли да сплашваме хората да гласуват за нас?

— Не ми трябват сплашени. Искам ги раздразнени. Хайде, Епиталус, как би се почувствал, ако десетина отровни змии се изсипят в дома ти в опит да бъдеш сплашен? Надувките не са свикнали да ги притискат. Дяволски ще се възмутят. Ще говорят за това на всичките си приятели и ще са първите, които ще гласуват срещу Черен ирис просто от злоба.

— Да, да — отвърна Епиталус, — може и да има хляб в това. Ами Йовиндус?

— И за него ще измисля нещо подходящо. Нека тенджерата да покъкри малко. — Локи се потупа отстрани по главата. — Къде е Никорос?

— Идвам, господа, идвам! — дългата черна плитка на Никорос се удряше във врата му, докато той бързо се качваше по стълбите на галерията и подаде комплект документи на Джийн. — Свежи като времето: всички доклади, които поискахте и нещо, хм, злополучно…

— Злополучно? — Джийн прехвърли документите, преди погледът му да се задържи върху един. Бръчките на челото му ставаха по-изразителни с всеки прочетен ред, а щом приключи, дръпна Локи настрани.

— Какво има?

— Официалният доклад на градската стража за ареста на Петосин Лусидус на Исас Меро — каза Джийн.

— Какво?

— Казва, че по сигнал на лашейнския легат Лусидус бил посетен от екип стражи, които открили в личната му конюшня два откраднати лашейнски коня за теглене на карета, разпознаваеми по клеймото…

— Кастрирани синове на джеремитски лайномети! — Локи взе доклада и го прегледа — Коварна кучка! Красива коварна кучка. Не може да ни остави да изпитваме гордост дори и за няколко дни. О, виж, поради притеснения за дипломатическата страна на ситуацията Лусидус ще бъде задържан в самостоятелна килия до приключването на изборите.

— Нима?

— Някое пиленце от Черен ирис трябва да се е оплакало на квачката си от големия лош събирач на дългове. Толкова с тази схема.

— Трябва да отвърнем бързо и твърдо.

— Съгласен съм — Локи затвори очи и на няколко пъти пое дълбоко дъх — Продължавайте да работите върху списъка със слабости. Изпратете куртизанки и красиви момчета след всички членове на Черен ирис, чиито очи шарят. Уверете се, че комарджиите са получили покани за игри с високи залози. Навсякъде разпръснете изкушения за тези с кофти навици. Подръпвайте плътските слабости, все едно са струни на лира, всички и отвсякъде.

— Предполагам, че в банката има пари, които нямате търпение да похарчите — въздъхна Джийн.

— Точно така. Ще ги харчим, докато не остане само прахът под последната медна монета. След това ще избършем праха и ще видим какво можем да получим за него.

— Хм, още едно нещо, господа — каза Никорос. — Джостен ми каза, че отново имаме наблюдатели по околните покриви.

— Остави това на мен — каза Джийн. — Предупредихме ги честно. Този път ще създам малко работа на физикерите.

13.

Хладни сиви воали от ситен дъжд и мъгла покриваха като завеса квартала, когато Джийн излезе час след полунощ, за да посети новите съседи. Движеше се по покривите колкото се може по-внимателно, използвайки маршрути, които беше запомнил по време на последната си екскурзия. В такова време нямаше пияници и любовници и беше сигурен, че се движи толкова тихо, колкото винаги го бе правил.

Първата му цел си личеше — дотолкова си личеше, че Джийн го наблюдава почти четвърт част, напъвайки сетивата си да забележи някаква засада или капан. Наблюдателят седеше (седеше!) в сгъваем стол от дърво и кожа до парапета, завит в наметало и одеяло. Ако седящата фигура не се движеше от време на време, Джийн би се заклел, че е примамка.

Тънък лъч светлина освети сенките до стола и разкри оборудване и удобства, включително бутилки вино, копринен чадър и няколко различни далекогледа. Това беше или шега, или капан… И все пак наоколо нямаше никого. Джийн се възползва от възможността. Беше детска игра да се промъкне зад седналия шпионин и да сложи ръка на устата му.

— Извикай и ще ти счупя ръцете! — изсъска Джийн. Съгледвачът понечи да го стори, но само след секунда стана ясно, че е слаб и немощен, неспособен на сериозна съпротива. Озадачен, Джийн потърси източника на светлина, който се оказа затъмнен фенер с отвор, настроен на най-ниската степен. Джийн леко го разшири и вдигна фенера, за да види пленника си.

Богове, беше старица. Престаряла жена на седемдесет или повече години и това не беше някоя от ролите на Сабета. Жената беше истински лека и крехка, лицето ѝ — долина от линии, а едното ѝ око — сиво като облачно небе. Другото обаче се взря в него с игрива жизненост.

— О, здравей скъпи! — прошепна тя, щом Джийн свали ръката си. — Няма да викам, обещавам. Стресна ме, въпреки че тя ме предупреди, че рано или късно ще дойдеш.

— Тя?

— Работодателката ми, скъпи.

— Значи признаваш, че си…

— Шпионка. О, да — закиска се старата жена със сух и недотам здрав основен звук. — Шпионски шпионираща шпионка. Седнала удобно тук, за да видя каквото мога да видя. То не е много, за жалост. Затова са ми тези прекрасни далекогледи. Е, какво ще правиш с мен, скъпи? Ще ме пребиеш ли жестоко?

— Какво?… Не!

— Тогава ще ме грабнеш и ще ме хвърлиш от покрива? Ще ме вържеш и ще ме оставиш тук за няколко часа? Ще ми избиеш зъбите?

— Богове, жено, разбира се, че не!

— О, точно това ми каза и тя — грейна старицата. — Каза, че не си човек, който би вдигнал ръка на безпомощна стара жена. В каквато, ако сме честни, ме превърна времето.

Джийн наведе глава над студения камък на парапета и въздъхна.

— Е, стига, синко, скрупулите не са нещо, от което да се срамуваш.

— Всичките ѝ нови шпиони ли са… Хм…

— Стари като мен? О, не се притеснявай да го кажеш. Да, скъпи, оградени сте от стари жени. Всички увити в одеяла, стиснали слънчобраните си. Имаме апартаменти и хора, които да ни донасят разни неща, но от тук нататък ние ще гледаме. Освен ако не ни пребиеш.

— Стига — каза Джийн. — Знаеш, че няма да го сторя.

— Да, зная!

— Предполагам, че няма смисъл да те помоля учтиво да слезеш от този покрив и да се махнеш?

— О, богове, не! Извинявай, скъпи, но с парите, които получавам за това… Е, не мисля, че ще живея толкова дълго, та отново да имам някога финансови проблеми.

— Мога да ти направя по-добро предложение.

— О, не. Боговете да те благословят за предложението ти, но не. Ти имаш своите скрупули, а аз — моите.

— Мога да те вдигна и да те сваля до улицата.

— Разбира се, че можеш. Аз пък ще ритам и викам, а ти ще трябва да се справиш някак си с това. А когато приключиш, ще допълзя обратно колкото бързо ми позволяват ставите, и тъй като ти няма просто да ме пребиеш, ще трябва да повториш упражнението. — Тя подсили думите си, като леко потупа гърдите му с много тънкия си пръст. — Отново и отново. И отново.

— Е, мамка му! — Джийн се подпря на парапета, чувствайки се заслужено засрамен. — И да не… ъм, да не долазиш при нас за помощ, ако хванеш жълта треска или нещо друго.

— Не се притеснявай, скъпи. Уверявам те, че ни гледат чудесно. Също както ние гледаме кръчмата ви.

14.

Докато Джийн Танен откриваше старици по покривите, Никорос Виа Лупа чукаше по осветена от лампа врата в мъглива уличка зад Авенюто на нощните певци на остров Ворхала. В гърлото си усещаше топъл, нервен сърбеж, който вече не можеше да облекчи.

Аптеката на братя Фараджер беше осигурила врата към улицата като дискретно удобство за нуждаещите се в необичайни часове. Това включваше клиенти, които търсеха субстанции, забранени от закона на Картейн.

Широкоплещият пазач зад вратата, загърнат с дебело черно палто, беше непознат за Никорос, тъй като дотогава винаги го бе посрещал възрастен и по-слаб човечец. Така или иначе пазачът го пусна и с гърлено сумтене му посочи тесните стъпала, оставяйки Никорос сам да намери пътя до кабинета. Там той откри Третосин Фараджер, свит зад гишето, призрачно обвит от дим с цветен аромат, докато небрежно смесваше прахове върху мерителна дъска.

— Никорос — каза мрачно алхимикът, — мислех си, че ще те видя по-скоро рано, отколкото късно. Какво ще обичаш?

— Знаеш защо съм тук — отвърна Никорос. Единствено Третосин Фараджер беше снабдявал Никорос с праха му… Всъщност именно той го запозна с него.

— Огнената муза — изсумтя Фараджер, оставяйки настрани стъклената пръчка, която използваше. — Трябва ти малко светкавица за облаците в главата ти, а?

— Както винаги. — Никорос облиза устни и се опита да пренебрегне усещането, че в черепа му е кухо и сухо. Искаше да отложи с дни следващата покупка, искаше да се подчини на Лазари и Калас… Но нуждата ставаше все по-силна. Първоначално обикновената разходка го доведе тук с такава сигурност, както водата тече надолу по склона.

— Акадрис — каза Фараджер. — Е, ако наистина това е, което искаш, да видим монетите ти.

Никорос хвърли кесия сребро на гишето. Кесията още не беше докоснала плота, когато той усети болезнен удар отляво в тялото си. Потрепервайки, той се обърна и видя, че широкоплещият пазач се е промъкнал в кабинета подире му с лакирана дървена палка в ръка. Широкото черно палто вече беше откопчано, разкривайки отдолу светлосинята униформа на градската стража.

— Това е разочароващо, Виа Лупа. Трябва да поназнайваш нещо за законите, касаещи черната алхимия — ухили се стражът. — Работещите на гишето стоят десет години в Баржата на покаянието. Конфискува се имуществото им. Отнемат се лицензите и гражданството им. И следва изгнаничество, ако човек оцелее през десетте години.

— Но моля ви — каза Никорос, докато страхът пропълзяваше във вътрешностите му, — трябва да е станала някаква грешка…

— Да, и ти си този, който я допусна.

— Съжалявам — промълви Фараджер, избягвайки погледа му. — Притиснаха ме миналата седмица. Нямах избор. Вече щях да съм на баржата, ако не се бях съгласил да им помогна.

— О, богове, моля ви! — прошепна Никорос.

— Оказа се умно споразумение — каза жена, излизайки от вратата зад Фараджер. Беше с тъмно наметало с качулка, което Никорос щеше да сметне за театрално, ако картейнският страж не беше заплашил да отнеме всичко в живота му. — Третосин Фараджер се споразумя, за да бъде оневинен. Ти би могъл да направиш същото.

Жената свали качулката си и се показа дългата ѝ тъмночервена коса. Очите ѝ проблеснаха, докато обясняваше на Никорос какво ще се иска от него.

15.

Картейн беше най-култивираният и поддържан град, който Локи беше виждал, а Вел Верда, Зелената тераса — може би неговият най-култивиран и поддържан район. Именията и алеите бяха обградени с дебели тополи, маслини, вещерски дървета, светъл дъб имериншейд, отвъд които беше надвиснала разпадащата се сянка на старите градски стени. Всеки друг терински град би осветил, поддържал и поправил стените с усърдие, но картейнци не се бяха грижили за своите повече от три века.

— Това е частно имение, не ресторант — каза Сабета, докато Локи я водеше по виещото се стълбище от черно желязо. — Ако си намислил някаква идиотска засада, мастер Ламора, предупреждавам те, че дълбоко ще ме разочароваш…

— Празно е. Една от дамите в Дълбоки корени го е наследила от починал братовчед. Не се е постарала да го продаде, защото не е като да ѝ трябват парите, но с удоволствие ми позволи да го наема за една вечер.

— Ще ми изсипят ли кофа змии върху главата?

— А! Не, но ти благодаря за тях, между другото. Толкова се притеснявах, когато тези приятелчета бяха далеч от мен. Не, Господарке на съмненията, доведох те до този отдалечен край на града с престъпната цел аз самият да ти сготвя вечеря.

Стигнаха до втория етаж на тъмното празно имение и Локи с драматичен жест отвори плъзгащата се дървена врата в северната стена. Разкри се теракотен под с мраморна балюстрада, надвиснала над тъмните върхове на безброй дървета, поклащащи се нежно на есенния бриз. Всичко беше потънало в меката златна светлина на фенери с полупрозрачни хартиени стени.

— О! — възкликна Сабета. Позволи на Локи да дръпне един от столовете около кръгла маса от вещерско дърво в средата на балкона. — Това вече е обещаващо.

— Не само избрах обстановката — каза Локи. — Днес аз съм готвач, сомелиер, алхимик, всичко това в удобен комплект. И разбира се, на удивително незначителна цена за улеснение на госпожицата.

— Не съм сигурна, че съм донесла достатъчно дребни монети, за да ти свършат работа.

— Практикувам избирателна глухота за болезнени забележки, млада жено. Въпреки че съм длъжен да попитам: наблюдавани ли сме в момента от някоя от глутниците ти стари жени?

— Не, не тук. Колкото и да бих имала полза от придружител, в момента те са заети на друго място.

— Голям късмет са извадили, че точно Джийн се натъкна на тях. Аз не споделям задръжките му да удрям старици в зъбите.

— Е, тогава защо ти самият не им надви?

— Някои форми на поведение — въздъхна Локи — просто не изглеждат разумни.

— Не думай! Можеше да ги упоиш тогава.

— О, да — отвърна Локи, — да хвърляш алхимия срещу стари дами с кой знае какви болежки и оплаквания! Ако не мога да ги убия нарочно, няма да позволя да стане и случайно.

— Мина ми тази мисъл — ухили се Сабета.

— И така, как е кандидатката ти за Плаца Гандоло? — попита Локи. — Как ѝ беше името… Втородъщерната Виракоис? Отведена от стражите с много тежко обвинение, както чувам. Получаване на крадени стоки? Откраднати от домовете на поддръжници на Дълбоки корени? Доста шокиращо.

— И доста тъпо — каза Сабета, имитирайки широка прозявка. — Адвокатите ѝ ще оправят нещата за ден-два.

— Е, със сигурност няма за какво да се притесняваш. В крайна сметка имаш цял куп резервни кандидати, ако я задържат в съда. Вълнуваща колекция от нули и нищожества, които да подтикнат избирателите към безразличие.

— Виж, Локи — каза тихо Сабета, — да си подаваме топката, преди да са отчетени крайните резултати, е все едно да надничаме в подаръци за празник, преди да са ги отворили. Не за тази игра съм дошла тази вечер.

— За мен е удоволствие да го чуя! Гледай тогава и се чуди, докато извършвам най-елементарната част от удивителен алхимичен процес и обирам всички лаври.

На масата стояха две сребърни кофички една в друга, като между тях имаше разстояние около един пръст. Във вътрешния съд, пълен с вода, беше поставена бутилка бледооранжево вино.

Локи отвори две покрити с кожа гарафи. Изля безцветното им съдържание между двете кофички, а след това няколко пъти прехвърли празните гарафи от ръка в ръка.

На външната страна на съдовете се появи патина от скреж, която постепенно се втвърди в стена от пресен бял лед. От процепа между тях се издигнаха кълба белезникава пара и се чуваше накъсан пукащ звук. Локи тихо отброи петнайсет секунди, сложи си кожена ръкавица и внимателно наклони кофичките към Сабета. Бутилката вино, замъглена от скрежа, беше потънала в ледена каша.

— Виж! Охладих виното. Аз съм истински господар на стихиите. Вързомаговете из целия град подават оставките си в момента.

Сабета му се отплати с аплодисмент, като потупа безшумно дланта си с пръст. Локи се ухили, вдигна бутилката от полутвърдата ѝ среда, махна тапата и наля в две чаши.

— Вдигам първия тост за вечерта! — Локи взе чашата си и леко докосна нейната. — За престъпленията, за объркването и за всички коварни изкуства. За най-очарователната майсторка, която някога ги е практикувала.

— Странно е да ме караш да пия в моя чест.

— Сигурен съм, че с твоето самолюбие ще можеш с лекота да преодолееш чувството.

Отпиха. Сладкото вино от портокал и джинджифил беше студено като северна есен. Локи им наля отново.

— Мой ред е — каза Сабета. — За странните момченца и нетърпеливите момиченца. Нека истинските им грешки… бъдат деликатни и малобройни.

— Лъжа ли се, или си в доста по-добро настроение, отколкото преди три вечери? — попита Локи, докато довършваше второто си питие.

— Биваше си го настроението, нали?

— Разбра ли нещо?

— Само това, че няма да открия истински отговори за една нощ цупене. Освен това винаги се развеселявам, като те уловя в някой добре измислен капан.

— Ако продължиш с неприличното си злорадство, може отново да видиш онези змии, госпожо. А сега, мисля, че ти обещах вечеря.

До терасата беше разположена дълга дъбова маса с тлеещ на нея мангал. Локи хвърли още късове ароматно дърво в мангала и ги разбърка. Заоглежда купчината продукти и съдове, които беше подготвил предварително, приближавайки се до опиянението от виното в почти празния си стомах. Някой го потупа по рамото.

— Не се прави така — каза Сабета. Беше свалила черния си кадифен жакет, разкривайки копринена туника и хлабаво изплетен шал в малко по-тъмен от косата ѝ цвят.

— Дори не съм започнал да готвя!

— Там, откъдето идваме, никой не готвеше на другия, помниш ли? Всички готвехме заедно.

— Е…

— Е, да видим каква бъркотия имаме — леко го побутна с бедро тя. Двамата сортираха съставките на ястието, които беше подготвил — стръкчета копър, лук, нарязани червени портокали, белезникави маслини, бадеми и лешници, предварително обезкостено пиле с подправки, както и достатъчно ароматни масла за сотиране на всичко, по-дребно от кон.

— Колко странно — каза тя, — но изглежда, че си подбрал любимите ми продукти.

— Животът ми е низ от странни съвпадения — рече Локи.

— Предполагам, че трябва да оценя постоянството ти в едно отношение, Локи Ламора. През всичките тези години все още надминаваш себе си в опити да вкараш червенокоска в леглото си.

— Така ли? — усмивката му изчезна заедно с част от жизнерадостта, дължаща се на виното. Протегна се и докосна кичур от изгорената ѝ медна коса. — Знаеш ли, ако си обидена, показваш го по дяволски странен начин.

— Объркване и всички коварни изкуства — каза тя, отмествайки погледа си.

— Наистина ли си върна този цвят само за да ме изкараш от равновесие? Да съм по-лесен за игричките ти?

— Не — отвърна тя. — Не изцяло.

— Не изцяло — погледна я Локи, опитвайки се да накара мускулите на лицето си, по принцип толкова предани и гъвкави, да се изкривят в нещо като усмивка. — Знаеш ли, мразя как някой казва нещо… Ние се забавляваме известно време, но само една грешна дума и изведнъж все едно не сме в същата стая.

— „Ние“ е тактичен начин да кажеш „аз“, нали?

— Само този път — отговори Локи. — Чуй ме, Сабета. Знаеш какво целя. Картите ми са на масата, както винаги са били. Вманиачен ли съм? Да. Абсолютно. Съжалявам ли? Не. Стоя тук с намерения, ясни като изгряващото слънце, чакайки да се убедиш сама по един или друг начин. И ще чакам. Ще чакам, докато остарея и се прегърбя, и не мога да си напиша сам името. Но за твое сведение, ако можех да запазя каквото и да е самоуважение, когато се касае за теб, бих се обидил от идеята, че голямата ми крайна цел е да те убедя да си разтвориш краката.

— Съжалявам — каза тя. — Знам. Знам, че искаш повече от това, и въпреки всичките ти недостатъци, отдаваш…

— Дяволски правилно. Имам предвид, кой знае, сигурно можем да преспим два пъти. — Той се изправи, изпъчи гърди и се изплези. — Безкрайни амбиции, жено! Безкрайни!

— О, копеле такова! — удари го тя, въпреки че ударът беше от тези, придружени с топла усмивка. — И така, как… е… От колко време не си? Знаеш, откакто…

— Вече знаеш отговора — отвърна Локи. — Много точно. Спомни си деня, в който си тръгна. Върни две нощи назад и ето.

— Нито веднъж?

— Предполагам, че е шибано абсурдно, нали? Но не. Опитах. Опитах и с малко помощ. Една от черешките, пребиваващи в „Позлатените лилии“. Излиза, че червенокоската не е червенокоска, ако не си ти, нали знаеш, двойно по-умна от мен и три пъти по-вбесяваща.

— Три пъти по-умна — каза Сабета. — Два пъти по-невбесяваща. И… съжалявам.

— Недей. Не беше толкова зле. — Локи търкулна глава лук по дължината на масата и той отскочи от шише със зехтин. — Беше приятелка, близка с Окови и с мен. Знаеше за проблема ми и че решението не е в притискането. Получих масаж, който си струваше цената на пропуска.

— Предполагам, че трябва да ти кажа… Не така стояха нещата с мен през последните няколко години. По ред причини.

— Разбирам. — Почувства как стомахът му се свива на студена топка, но се пребори с усещането. — Няма да лъжа. Чувствата ми към теб са дяволски егоистични. Не ми харесва да си те представям с някого другиго, но… не съм бил там. Зряла жена си и не ми дължиш нищо. Очакваше ли да се разгневя?

— Да.

— Някога щях. Може би единственото предимство на остаряването е това, че имаш време да си извадиш главата малко повече от задника си. Не искам да ми пука, разбираш ли? Сега си тук. С малко късмет… Наистина се надявам, че ще си тук и по-късно. Освен това, изглежда, мога безопасно да предположа, че не са ти омекнали краката пред някой млад вадрански лорд с един или два замъка…

— Утешиха ме един-два пъти — протегна се Сабета и докосна ръката му, не нежно, а все едно, че Локи изведнъж може да реши, че иска да е някъде другаде. — А през останалото време беше, за да изпразня някой и друг джоб. Или сейф. Знаеш как е.

— Определено знам. — Локи се протегна почти неосъзнато и започна да си играе с глава лук, все едно, че беше пумпал. — Всъщност заради теб всекидневно изпразвам един банков сейф.

— Чудесно. Защото никой никога не би ме определил като лесна и със сигурност не съм евтина — протегна се тя и хвана другата му ръка.

— Сабета, какво…

— Вземам решение. Сега ще спреш ли да си играеш с шибания лук, за да видиш какво ще стане, ако ме целунеш, или трябва да допра меча си до врата ти?

— Обещаваш ли, че няма да се събудя на кораб?

— Разочаровай ме, Ламора, и не давам никакви обещания за това къде и кога ще се събудиш.

Локи сложи ръцете си под нейните, завъртя я във въздуха и я вдигна върху масата. Сабета засмяна го обгърна с крака и го придърпа по-близо. Устните ѝ бяха топли и все още ухаеха на джинджифил и портокали. Нямаше представа колко дълго продължи целувката им с ръце, обгърнали вратовете им, но докато траеше, Локи напълно изгуби представа за това, че е изправен.

— Яко! — каза Сабета, когато в крайна сметка с нежелание се отделиха един от друг, и сложи пръст на устните си. — И все още си в съзнание. Ти си уникален, когато става дума за целуване в Картейн.

— Мисля да подобря този рекорд… Сабета? Сабета, какво има?

Беше се вцепенила в ръцете му. Докато главата му все още се въртеше от комбинацията от вино и жена, Локи бавно се обърна и погледна през рамо.

Търпение стоеше до малката кръгла маса, облечена в роба с цвят на карнеол, с широка качулка.

— О, я стига — изръмжа Локи. — Не сега! Със сигурност имаш по-добри неща за вършене, отколкото да ни притесняваш в момента.

— Коя си ти? — попита Сабета спокойно и с уважение.

— Архидама Търпение. Работиш за съперника ми.

— Търпение — каза Локи, — ако не е нещо важно, кълна се в Уродливия страж, ще…

— Важно е. Всъщност жизненоважно е. Време е да поговорим. Тъй като никой от вас не може да бъде разубеден от тази глупост, и двамата имате право да знаете.

— И двамата? — попита Сабета. — Имаме право да знаем какво?

— Откъде всъщност е Локи. — Търпение им посочи да се отместят от масата за храна. — И какво всъщност е Локи.

Интерлюдия

Случки в спалнята

1.

— Почтени… братовчеде — просъска Локи, — имам нужда от…

— Моля те, достави ми удоволствие с нуждите си — каза Булидаци.

— Въздух!

— Ах. Аха! — Железният натиск върху врата на Локи намаля точно толкова, колкото да му позволи да вземе глътка въздух.

— Не е каквото си мислиш — изпъшка той.

— Може би бях идиот — прошепна Булидаци, — но ще откриеш, че не съм склонен да повторя ролята.

— Генаро!

Сабета стоеше на вратата на терасата, а гласът ѝ беше способен да укроти обезумял кон. Булидаци наистина сниши острието си.

— Верена, аз, извинявам се, но поведението ти…

— Твоето поведение изисква обяснение, братовчеде!

— Слушах и двама ви…

— Спотайвал си се като крадец!

— Обяснихте се в любов един на друг! Чух караницата ви!

Булидаци, изглежда, се сети твърде късно, че не е обявил собствения си интерес към Верена на самата нея. Смут се разля по лицето му като боя върху бяло платно и Сабета не пропусна възможността.

— Беше актьорско упражнение, простак такъв! Импровизация! И какво те интересува, ако не беше така?

— Импро… Импровизация?

— Помолих Лукаца да ме следва и да импровизираме сцена! — тя решително избута ръката на Булидаци от гърлото на Локи. — Сцена, която ти прекъсна! Може ние да сме облечени като плебеи, барон Булидаци, но ти ни надмина по грубо поведение!

— Обаче…

Локи оцени находчивостта на схемата на Сабета, но може би отиваше твърде далеч — Булидаци им трябваше контролиран, а не смазан. Беше време да възобнови ролята си на адвокат. Потърка си гърлото, което го болеше.

— Братовчедке Верена — каза Локи, — Генаро има предвид, че му казах за моя годеж. Затова, когато е чул репетицията ни, е имал добра причина да заподозре измама.

— Нямаше причина да посегне на твоята персона!

— Братовчедке, бъди разумна. Обсъдихме това, когато започнахме. Знаехме, че животът под прикритие ще ни наложи да се откажем от някои от привилегиите на истинското си положение.

— Да, но…

— Освен това няма други свидетели, затова не изпитвам нужда да потърся възмездие.

Локи се опита да звучи максимално естествено и уверено, макар да подозираше, че Булидаци ще оцени заплахата му за дуел като физическа заплаха за трудно освобождаване на червата. Мисълта да отблъсне Верена, обаче…

— Изглежда, че съм направил грешка. — Булидаци прибра ножа си и гневът му отпреди малко изчезна също толкова бързо. — Верена, извинявам се за недоразумението. Моля те, кажи ми как да мога да възвърна доброто ти мнение?

Локи примигна при едностранното извинение и от бързата промяна към овладени, ласкателни маниери. Беше сметнал Булидаци за искрен и прям, дори за малко недодялан, но очевидно еспаранецът беше понижил „благородния“ Лукаца до ролята на инструмент в щенията си към Сабета. Това, заедно със склонността му към насилие, подсказваха за опасни дълбини.

— Като начало — каза Сабета — можеш да спреш с това промъкване из сенките. Ти си еспарански лорд и патрон на тази трупа. Бих предпочела да идваш и действаш открито, по начин, достоен за кръвта ти.

— Раз… разбира се.

— И ако искаш да си наистина полезен, можеш да ни осигуриш по-подходящо място за репетиции. Започвам да се уморявам от вътрешния двор на госпожа Глориано.

— Къде би предпочела…

— Известно ми е, че ще използваме театър, наречен „Старата перла“.

— О, естествено. Е, нужно е само да се отблагодарим подобаващо на церемониалмайстора на графинята.

— Погрижете се за това, барон Булидаци — каза Сабета с малко по-овладяна стойка и интонация. — Със сигурност за вас не би било проблем. За трупата ще е благодат да репетира на истинска сцена колкото се може по-скоро. Направете това и с удоволствие отново ще ви наричам Генаро.

— Смятайте го за сторено тогава. — Булидаци ѝ се поклони с галантно пресилена формалност, тупна небрежно Локи по рамото и забързано излезе. Стъпките му отекнаха по коридора, след което вратата на втория етаж на странноприемницата се затвори с трясък.

— Едва се отървахме — прошепна Локи.

— Патронът ни започва да има собственически чувства към благородните си братовчеди — каза Сабета. — По-лицемерен е, отколкото си мислех.

— Вратът ми е съгласен. — След като заплахата от Булидаци временно отмина, мислите на Локи се върнаха към разговора, който баронът прекъсна. — И виж, с теб имахме…

— Нищо — просъска Сабета. — Очевидно думите, които казах, и чувствата, които изпитвах, са били грешка.

— Глупости! — Ужилването от думите ѝ го накара да забрави болката в гърлото си и Локи, шокиран от самия себе си, хвана Сабета за ръката и я издърпа обратно на балкона. — Обърках нещо. Не знам какво е, но ми дължиш обяснение. След всичко, което си казахме един на друг, няма да ти позволя да ме отхвърлиш само защото си избухнала!

— Не избухвам!

— Братята Санца изглеждат като шибани дипломати пред това ти поведение. Ще изтичам и ще се сбия отново с Булидаци, преди да спра да се занимавам с това. Какво те ядоса?

— Не можеш въобще да не разбираш… знаеш ли колко плащат за червенокоски в Джерем? Знаеш ли какво правят с нас, ако сме непорочни? Създателя на крадци знаеше и го смяташе за толкова ужасно, че дори неговата съвест не можеше да го понесе. Разбираш ли? Тоя вампир би чукал и мъртъв плъх, ако можеше да спечели нещо от това, но продажбата на червенокоски беше твърде долна. Той беше този, който ме научи да си държа косата боядисана и прибрана.

— Чувал съм за тези неща, но никога, никога не съм си мислил за теб…

— Първо режат — каза Сабета. — От самите органи на момичетата. Сладостта, както го наричат, хълмчето. Достатъчно си бил около Кало и Галдо, чувал си дузина наименования. След това, докато раната все още не се е затворила, викат старото копеле с гниещ член или загноили рани, или каквото там иска да бъде чудотворно излекувано, и той си свършва работата. „Кръв от детето с кървава коса“, така го наричат.

— Сабета…

— А след това, въпреки че по-голямата част от чудото вече е използвана, водят другите сто мъже, чакащи да се изредят на кървавата дупка, защото носело добър късмет. Всъщност смята се за особено добър късмет, ако я яхаш, докато най-накрая умре!

— Богове.

— Да. Да гният десет хиляди години в най-дълбокия ад, докато ги поят със солени лайна, дано! — Сабета се подпря на задната част на балкона и впери поглед в захвърлените винени чаши и текстове. — Мамка му. Наистина избухвам.

— Имаш причина!

Тя нададе остър смях, изпълнена с отвращение към самата себе си.

— Как се предполагаше да знам това първия път, когато те видях? — попита Локи. — Спомням си този първи поглед, все едно, че беше вчера. Но това не беше единственото, за което си мислех… ако наистина толкова те притеснява.

— Косата ми не ме притеснява — троснато отсече тя. — Притесняват ме тъпите копелета, които биха ме оковали заради нещо, свързано с нея. Трябваше да мисля за косата си всеки ден, след като стъпих на Хълма на сенките. Всеки ден! Толкова часове, прекарани във вторачване пред огледалото, докато я мажех с алхимия… Някой ден ще бъда достатъчно голяма, за да не трябва да се притеснявам. Някои много скорошен ден.

— Ами преди Хълма на сенките?

— Нищо преди Хълма на сенките няма значение — тихо отвърна тя. — Бях защитена. След това бях сирак. Да оставим нещата така.

— Както желаеш. — Локи бавно и колебливо се опря на стената до нея. Звездите тъкмо бяха започнали да пробиват виолетовото небе над тях и нощта пристигаше с познатия си шепот, шума на насекомите, тракането на каруците, звуците от вечеря, смях и спорове.

— Съжалявам, Локи — каза Сабета след няколко секунди. — Беше глупаво и несправедливо да ти се ядосвам. Обидих те.

— Ни най-малко. — Той сложи ръка върху нейната и беше окуражен от това, че тя не си я дръпна отново. — Щастлив съм, че ми го каза. Твоите проблеми трябва да са и наши проблеми, а твоите тревоги — наши тревоги. Осъзнаваш ли колко рядко си правиш труда да се обясняваш?

— Ето това си е доза…

— Доза от самата истина! Можеш да даваш уроци по загадъчност на проклетите елдрени. Знаеш ли, малко е плашещо, че думите ти започват да придобиват смисъл.

— Това комплимент ли трябва да бъде?

— Може би и за двама ни — отвърна Локи. Настроенията ѝ, променливи като времето, кратките сезони на топлина, следвани от отдръпване и объркване, нуждата ѝ да контролира всичко в живота си с такава прецизност и предвидливост, поведение, които озадачаваха Локи с години, най-накрая си идваха на мястото. — Честно, не ме интересува какъв е цветът на косата ти, ако ти си под нея.

— Прощаваш ли ми, че бях… неразумна?

— Не ми ли прости и ти за същото?

— Можем отново да се озовем под сериозна заплаха от щастливо разбирателство — каза тя и начинът, по който усмивката достигна очите ѝ, накара сърцето на Локи да се разтупти. Изведнъж изглеждаше, че се опитват да видят кой ще успее да доближи устните на другия, без да изглежда така.

От коридора се чу шумът от бърза, небрежна походка и двамата инстинктивно се отдръпнаха един от друг едновременно. Вратата се отвори рязко и препъвайки се, влезе Алондо Рази, зачервен и потен.

— Алондо — каза Сабета с очевидно пресилена любезност, — смяташ ли, че си постигнал мир с боговете?

— Съжалявам — каза със задъхан и неясен глас Алондо, — не искам да се натрапвам, но не мога да намеря Джовано. Братята Асино имат нужда от помощ…

— Не ми казвай, че са се сбили — каза Локи, опитвайки се да изгони от съзнанието си картината на Санца, предизвикващ лорд Булидаци, и стълкновението на плът и метал, което щеше да последва.

— Не, богове, не! Силванус се обзаложи, че не могат да погълнат Пепелното копеле. Никой не може да погълне Пепелното копеле. Така че те опитаха и си го получиха. Да!

Локи хвана Алондо за омазаната с потни петна яка на туниката и за миг забрави, че еспаранецът е половин десетилетие по-голям от него.

— Рази — изръмжа, — какво, по дяволите, е Пепелното копеле?

— Успокой се — отвърна младият актьор, който едва се задържаше на крака, — най-добре сам да видиш.

Локи и Сабета го последваха до общата стая, където откриха трупата и вечерните пиячи още по-разхвърляни и разпуснати от обикновено. Кало и Галдо лежаха на страните си по изкусно симетричен начин в центъра на хлъзгава черно-червена локва. Миризмата, която се носеше, беше нещо средно между мокра животинска козина и непочистена мръсотия в стая за мъчения, но всички зрители, които не бяха Санца, се тресяха от смях. Госпожа Глориано беше единственото изключение.

— Казах да го изнесете в двора! Идиоти! Бледокожи терински инфантили! — тя забеляза Локи и Сабета и ги погледна намръщено. — Кой глупак опитва Пепелното копеле на закрито?

— За какво, по дяволите, говорите, хора? — попита Локи. Коленичи до Кало. Близнаците бяха живи, но натряскани до несвяст и очевидно бяха изгубили битката с двата силни противника — повърнатото и гравитацията.

— Пепелното копеле — каза Джасмер, облегнал се до почти изпадналия в кома Силванус — е онзи противен плювалник.

Локи погледна в посоката, посочена от Джасмер, и видя катраненочерно буре, две стъпки високо, полегнало настрани на пода. Нещото, което се изливаше от него, изглеждаше като пепел от лагерен огън след проливен дъжд.

— Един особен ритуал на къщата — ухили се Джасмер.

— Извършван на двора! — изкрещя госпожа Глориано.

— Така си е. Но в същността си, скъпи Лукаца, Копелето със седмици събира пепел от тютюн и плюнки, ако хората се сетят да не използват пода. Изпробваме колко струват новите ни пресни краставички като твоите приятели, като ги предизвикваме да погълнат Копелето, което означава, че го пълним до ръба с виното от черна хвойна, което госпожа Глориано внася право от ада. Разбъркваме сместа и ги караме да погълнат кашата.

— Това е идиотско — каза Сабета, докато се уверяваше, че Галдо все още има пулс.

— Напълно — засмя се Джасмер. — Никой в историята на трупата не е поглъщал Пепелното копеле, без да върне обратно всичко. И ето, Копелето отново е победител!

— Джасмер — снижи глас Сабета, — не че искам да го правя на голям въпрос, но тези двамата са ни необходими неотровени, за да продължат да репетират. Всъщност нужни са ни всички! Не можете ли да изтрезнеете малко, идиоти…

Силванус, който изглеждаше, все едно едва осъзнаваше съществуването на собственото си лице, камо ли на околния свят, изхърка слонски.

— Наквасена или не — каза Джасмер, — трупата винаги излиза на сцената, мила моя. Освен това ситуацията трудно може да бъде наречена разгулна предвид нашите високи стандарти. Проблемът е, че приятелите ти не носят на пиене.

— Съжалявам, че трябва да ви занимаваме с това — каза Алондо, като потъна в едно кресло, — но ни трябва малко помощ с пода и с преместването на братята Асино, а всички сме твърде пияни, за да ставаме за нещо, пък и не можем да намерим Дженора или Джовано… Ей, видяхте ли лорд Булидаци? И той беше тук.

— Знаем — отвърна Сабета. — Госпожа Глориано, нужни са ни кофи с вода. Лукаца, по-добре да извлечем тези двамата на двора и да се захващаме за работа. Ще залепнат за пода като повърнато, ако ги оставим така.

— Щях да ти благодаря отново, че ме измъкна от хватката на Булидаци — прошепна Локи, — но мисля първо да видя как ще приключи вечерта.

— Как мислиш, че се чувствам аз? — Сабета хвана ръката му и се усмихна като пътник в пустинята, споделящ ценната си вода. — Сега избери ръце или крака. Да преместим този тук навън.

— Къде, по дяволите, е Джовано? — промърмори Локи.

2.

С мях вино в ръка и смесица от облекчение и раздразнение Джийн гледаше как Локи се качва по стълбите. Крайно време беше Локи и Сабета да се изяснят или да се хвърлят от някой висок прозорец. Спокойствието на Джийн щеше да бъде осигурено и в двата случая.

Затвори очи, подпря се и остави на стената да отнеме безпокойството му поне за момент. Явно си изкарваше чудесно, щом това да седи сам и да се преструва, че синините му не боляха, изглеждаше като прекомерна глезотия.

Щом отново отвори очи, видя ухилената Дженора само на две крачки от себе си.

— Открих скапаното момченце! — каза тя. — Дай да ти помогна да си отидеш до стаята.

— Какво, до стаята ли?

— Повярвай ми — каза тя, изправяйки го на крака, — когато другите от трупата са твърде пияни да се движат, не би искал да си заспал край тях. Кой знае в каква беда ще се събудиш.

По страните си той усещаше странна горещина като топлината от твърде много ел. Ръката на Дженора беше обгърнала кръста му, все едно, че беше най-естественото нещо на света, след което двамата излязоха заедно от общата стая.

— Какво криеш от мен, Джовано? — Тя леко затвори вратата към стаята на Локи и Джийн, след което постави ръце на раменете му.

— Какво да крия?

— О, моля ти се! — ръцете ѝ започнаха да масажират схванатите мускули на раменете му. — Можеш да четеш, да пишеш и смяташ, но писарите не правят такива мускули, като вдигат пера. Знам, че говориш вадрански и терински. Добър си с иглата и конеца. Сби се с голям мъж и никой не излезе победител… И то не с кой да е мъж, ами с Берт. Берт си е побойник и половина.

— Имах, ами, странно образование — каза Джийн, докато мускулите му удобно се отпускаха под манипулациите на Дженора.

— Всички каморци сте странни. И със странно образование.

— Нищо престъпно. Сега просто…

— Правите се на бедни, а? Нали така казват, когато някои се обличат с евтини дрехи и се представят за по-долни, отколкото са?

— Дженора! — Джийн се обърна, сграбчи ръцете ѝ и спря масажа. Успокоеното му съзнание неохотно реагира подобаващо. Ако ги беше подслушвала, директното отричане най-вероятно щеше да бъде излишно. — Виж, мисли каквото искаш, но те моля да ми повярваш… За всички ще е най-добре, ако приемат нещата така, както ги представяме.

— Опасно ли е по някакъв начин любопитството ми?

— Нека просто кажем, че няма никаква опасност в това да не си любопитна.

— Бъди спокоен. Беше информирано предположение, Джовано. Братовчед ти Лукаца… Е, той изглежда леко изненадан всеки път, когато забележи, че светът не се върти около него. А Верена не прилича на миячка на чинии, нали? Маниери, дикция, познания, държание. А и мазолите от меч върху ръцете ти… — прокара нежно пръсти по дланите му, което накара кръвта на Джийн да закипи на повече от едно място. — Боговете са ви направили от странни части. Ето ти история за разказване.

— Никаква история няма. Бих предал доверието на твърде много хора… Дженора, моля те.

— Хубаво — успокояващо отвърна тя, — мога да преживея малко тайнственост. Да се погрижим за болежките ти тогава.

— Какви болеж… нямам… О, ами, аз…

Тя бръкна под туниката му и прокара ръце по гърба му, след което започна нежно, но уверено да намества болезнените му мускули. Това ги сближи по естествен начин. Топлите ѝ гърди се бяха опрели в неговите, а устните ѝ застинаха раздалечени, в полуусмивка, току пред носа му.

— Дженора. — Тя игриво духна и замъгли очилата му.

— Не се страхуваш от по-възрастни и по-високи жени, а? — попита го тя.

— Аз, ами, не знам всъщност от какво да се плаша.

— А, значи си питие от класа, а?

— Дженора, не съм свикнал… Със сигурност разбираш, че не ме мислят за… Ами, знаеш…

— Знаеш ли какво не обичам, Джовано? — премести ръцете си и се заигра с тънката линия от косми под пъпа му. — Глупави мъже, слаби мъже, неграмотни мъже. Мъже, които не могат да различат пиеса от купчина подпалки.

Устните им се сляха и докато се целуваха бавно, ръката ѝ нарочно насочи неговата така, че да стигне до гърдите ѝ. Стисна и за двамата, тласкайки пръстите му, и Джийн усети как светът около него се сви до възхитителния тунел топлина, издигаш, се между тях.

— Лукаца — прошепна. — Той може да се…

— Имам чувството, че приятелите ти ще са на онзи покрив доста дълго — промълви тя. — Не мислиш ли?

Съвсем скоро, след нещо средно между жонгльорство и борба, дрехите им бяха свалени и двамата се озоваха в леглото. Джийн трудно можеше да каже къде свършва бялата кожа и започва черната. Лежеше, обгърнат от вкуса, уханието и топлината на Дженора, докато косата ѝ с цвят на дим се спускаше около него като закачлив покров. Изглежда, Дженора нямаше никакъв проблем да води — стоеше върху му, като редуваше бързия и бавния ритъм на съвкуплението им. Съвсем скоро той достигна до предела на нетренираната си издръжливост и с едно щастливо и леко болезнено изригване по-късно в живота на Джийн Танен остана едно тайнство по-малко.

Превъзбуден, изтощен и приятно учуден, той остана вкопчен в Дженора още няколко секунди, докато пулсът им се успокои и от бърз стана лек галоп. Болката от свадата с Бертран Масовката изглеждаше като отпреди сто години.

Дженора намери жакета си в разхвърляната купчина дрехи, извади дървена тръба и я напълни с тютюнева смес със странен и ароматен за Джийн мирис. Застанали около нестабилния алхимичен глобус в стаята, те си подаваха лулата в почти пълната тъмнина, докато разговаряха бавно на оранжевата кехлибарена светлина.

— Значи, наистина ти бях първата.

— Толкова ли очевидно беше? Щеше ли да разбереш, дори и ако не бях ти казал?

— Ентусиазмът е първата стъпка — отговори тя, — ловкостта идва по-късно.

— Надявам се, че не те разочаровах.

— Не се сърдя, Джовано. Адове, да имаш любовник, който е нов в занаята, означава, че можеш да си го обучиш подходящо. Дай ми няколко нощи и ще те вкарам във форма.

— Братята Асино… Те винаги, е, винаги са ме канили да ходя с тях, когато излизат нощем. Да си го купят, както се сещаш.

— Не е срамно. И не е срамно, ако не си го правил. Но тия двамата са хрътки, Джовано. Всяка жена може да ги подуши от мили. Понякога да потичаш с хрътките, е точно това, от което се нуждаеш, но в крайна сметка те винаги ще се въргалят в калта и ще серат на пода ти.

— О, те си имат и очарователна страна — каза Джийн. — Показва се веднъж месечно, при първата пълна луна. Като върколаци наопаки са.

— Е — отвърна тя, — когато взема някого в леглото си, предпочитам мозъкът и топките му да бъдат в по-равностойно съотношение.

— Харесва ми как звучи. Ей, има… Извинявай, под краката ти… Дали ние…

— А… Чирако мой, позволи ме да те запозная с понятието „мокро място“.

— Притеснява ли те?

— Е, не бих го нарекла идеално. Ей, какво…

С възторжен излишък от опипване и смях Джийн използва цялата си сила, за да смени позициите им. Няколко секунди по-късно вече я премести на сухата страна от леглото и зае нейното място.

— О, Джовано, не ти липсва галантност. Още една цигара?

— Непременно.

Тъкмо двамата внимателно приключваха със запалването на втората тръба, когато вратата се отвори с трясък.

— Джовано — изкрещя Локи, — братята Асино, няма да повярваш какво са… О, богове, мамка му!

Гледа втрещен секунда-две, след което рязко се завъртя.

— Съжалявам. Много съжалявам, не знаех…

— Братята идиоти в опасност ли са? — попита Джийн.

— Не — каза Локи с бързина, която не изглеждаше достоверна. — Не, не, не. Всъщност изобщо не е важно. Овладяхме положението. Ти просто, мамка му… Мога да спя в общата стая, а вие двамата изобщо забравете, че съществувам. Извинявам се. Приятно… приятно прекарване!

— Приятно е — каза Дженора, докато спокойно издишваше струйка дим.

— Страхотно! Е! Отлично! Аз… просто ще тръгвам!

— Слезе от покрива доста по-бързо, отколкото очаквах — каза Дженора, когато вратата се затвори отново.

— Да — каза Джийн, — трябва да се е случило нещо. Каквото и да са направили Асино…

— Приятелите ти… — каза Дженора. — Изглежда, че те се обръщат към теб, за да ги обединяваш, когато са в беда, а?

— Е, доста ласкателен начин да го кажеш, но…

— Нека една нощ се погрижат сами за себе си — прошепна му тя. — Сега да се насладим на уединението си. Ако Верена иска да изпробва Лукаца, винаги може да го заведе в моята стая.

— Може — каза Джийн. — Със сигурност може. Добре… Ами, твърде рано ли е да започнем лекциите за онази хитрост, за която спомена?

3.

— „Дългото лято на Теринския трон! — извика Кало с протегнати ръце, обгръщащи вътрешния двор. — Време, отредено за строеж и растеж, докато земята и небето са благодатни. Тези години за принц Орин са като угар, разорани, но все още незасяти с чес-т-т-т-у-у-р-р-р-г-х“…

Кало се свлече на колене и завърши хубавата си, жизнена декламация с повръщане. Локи, който го гледаше от сянката на стената, сложи ръце на челото си и простена.

— Богове — каза Монкрейн, — виждал съм пойни птички с по-здрави хранопроводи от теб, каморецо. Един танц с Пепелното копеле и играеш, все едно си бил убит във войните. Дубльор!

Галдо, самият той с прилично зеленикав цвят, като никога изглеждаше незаинтересован от това да се подиграва на дискомфорта на Кало. Пристъпи напред и сложи ръце на раменете на брат си.

— Ще се справя… Добре съм… — с мъка промълви Кало. Изплю се и стана, клатушкайки се.

— Как не, идиот такъв! — каза Галдо. — Ето каква мисля. Да го направим заедно.

— Какво имаш предвид?

— Да си подаваме репликите. — Галдо се обърна към Монкрейн и заговори с точно същия тон и сила като близнака си, преди да засече. — „Безкръвни мечове почиват в неносените ножници, а привилегирован като слънцето, имперският двор хвърля величието си над света.“

— „Сладко лято на Теринския трон! — каза Кало, прекъсвайки го плавно, след като успя да си върне контрола над коленете и да изгони дрезгавината от гласа си. — Някои, които живеят като просяци в него, биха отхвърлили херцогска титла другаде, такава империя е, а някои пък носят откраднато великолепие с достойнството на крале по рождение. Под улиците кръшкачите, измамниците и платените вагабонти кроят дръзки схеми в кралства от катакомби, непознали честна дневна светлина.“

— „Ако крадците се преструват на благородници — каза Галдо — и се организират в дръзки групи, отхвърляйки закона и короната, нима това не подобава на духа на епохата? Толкова високи са приливите на богатство под Теринския трон, че престъпниците му отдават чест с равностойно нахалство!“

— Равностойни нахалници — прекъсна ги Монкрейн. — Точно като вас, Асино. Стойте, всички стойте. Това е много хубаво. Защо изцяло да не отхвърлим концепцията за роли? Можем да излезем като група на сцената и да изпеем репликите на всички роли. Адове, можем направо да се хванем за ръце, за да поддържаме духа си, докато вали дъжд от камъни и зеленчуци.

— На мен пък ми хареса — каза Шантал.

— Все едно, дре…

— Права е, Монкрейн! — намеси се Силванус, излизайки от сенките с обичайното си пиянско вцепенение. — Колко често виждаш близнаци на сцената? Трябва да се възползваме. Имаме на разположение малък безценен спектакъл сам по себе си.

— Когато ни трябва спектакъл, Андрасус, ще започна да се разхождам със свалени бричове.

— Безполезна сирестийска надувка! Помисли: близнаци като хор. Нещо невиждано досега, за да могат слугите да знаят, че не гледат възраждане на скуката с някаква старовремска пикня, а пиеса, достойна за трупата на Монкрейн!

— Всъщност в наше време е трупата „Монкрейн-Булидаци“ — вметна Шантал.

— Винаги, когато пожелаеш да се върнеш в старата си роля на подвижен чифт цици, предателко, можеш да заситниш към Басанти и да попиташ колко още похотливи камериерки предлага. — Локи забеляза, че Монкрейн сви рамене въпреки тона на гласа си. Колкото и импресариото да се подиграваше на Силванус, старият пияница имаше влияние над него. — О, богове, така или иначе от третия или четвъртия ред нататък кой ще разбере, че са близнаци?

— Важно е какво правят с гласовете си — каза Алондо. — Трябва да признаеш, че ги бива, когато не заливат с повръщано навсякъде.

— Трябва да направим нещо за косите им — каза Монкрейн.

— Да залепим перука на плешивеца — каза Кало.

— Да хванем контето и да го обръснем — промълви Галдо.

— Шапки — каза Сабета с учтиво заповеднически глас, — може и двамата да носят шапки. Въпрос на облекло.

— И за това ще ни трябват шивачи — избоботи Монкрейн. — Сигурен съм, че в същия този момент те се грижат за някакви дрехи, но дали ги обличат, или събличат, това е друг въпрос.

— Монкрейн! — Як теринец на средна възраст влезе във вътрешния двор. Брадичката му почти я нямаше, а дългата му коса беше толкова зле поддържана, че сякаш кафяв ястреб, кацнал на тила му, беше останал вкопчен в него, докато не е умрял. — Джасмер, ти, късметлийско копеле, не повярвах, когато ми казаха, че си се измъкнал. Колко кура трябваше да оближеш, за да ти махнат веригите?

— Мастер Калабаци — отвърна Монкрейн, — знаеш, че един джентълмен никога не върши мръсната работа сам. Просто дадох доста обещания, касаещи дъщерите ти. Или бяха синове? Боговете са ми свидетели, че не мога да ги различавам.

— Ха! Ако ти си джентълмен, значи аз пърдя тамян. Но си навън, а сега някой разпространява безумната измислица, че поставяш в „Перлата“. Това ли е представлението? Това малкото?

— Въпросът не е в размера, а в състава — каза Монкрейн, изгубил част от престореното си веселие. — Защо ми досаждаш?

— Е, знаеш от какво се нуждаем с момчетата ми.

— Говори с Дженора, тя движи работите.

— Аз пък мислех, че с новия ви лъскав собственик можете да дадете някаква гаранция…

— Патрон, Калабаци. Имаме благороден патрон, а не нов собственик. И не би получил гаранция дори и ако самият император Салериус изпълзи от гробницата си, за да гледа представлението. Ще ти бъде платено, когато се плати и на всички нас, след вечерните представления.

— Просто в ситуацията ти има… ами… несигурност и бихме искали да работим за нещо по-солидно от сърдечно обещание…

— Бях в панделата два дни, идиот такъв. Не съм се надишал с пушек от Призрачен камък, та да си изгубя ума. Ако искаш работата, ще бъде при обичайните условия, ако ли не — няма да лежа буден през нощта, чудейки се къде ще намеря трима-четирима полуидиоти, които да гребат лайна!

Двамата мъже се приближиха така, че брадичките им бяха една до друга, и продължиха да спорят тихо и безизразно. Локи направи знак на Алондо, който си почиваше наблизо, и прошепна:

— Какво беше това?

— Това са ровокопачите, Лукаца — прозя се Алондо. — Графинята има удоволствието да предоставя „Старата перла“ за представления, но тя не плаща, за да се поддържа мястото чисто. Това означава, че всяка вечер трябва да има празни ровове за няколкостотин пикаещи хора, за което се грижат маймуни като Калабаци.

— Цялата работа е по-сложна, отколкото някога съм си представял.

— Самата истина. А Джасмер мрази деловата страна на работата, знаеш ли? Преговаря, все едно му стържат топките.

От другата страна на вътрешния двор Джасмер прекрати разговора с Калабаци, като вдигна ръцете си пред лицето на грозния копач на ровове и се обърна.

— Мастер Монкрейн! — провикна се още един новодошъл, появил се откъм конюшните. Монкрейн рязко се завъртя.

— Мир на боговете, шибан глупак такъв, не виждаш ли, че работя… О, богове, барон Булидаци, не ви познах. Отново сте пременен.

— Ха! Исках да съм в тон с духа на начинанието ни! — Булидаци, облечен като за по-нисък от своя ранг, беше с широка шапка, която отчасти прикриваше чертите му. — И разбира се, да се бъркам колкото се може по-малко в делата ви.

— Разбира се! — каза Монкрейн и Локи беше сигурен, че чу скърцането на зъби от другата страна на вътрешния двор.

— А кой е това? Някой важен?

— Ами… аз съм Паца Калабаци, сър. Грижа се за…

— Не, не е важен, иначе щеше да знае, че правилното обръщение е „милорд“. Отивай да бъдеш незабележим някъде другаде.

— Ами… Добре, милорд.

Локи се намръщи, докато гледаше как Калабаци почти избяга. Първоначалното му впечатление за Булидаци изглеждаше по-наивно от всякога.

— Е, Монкрейн — младият лорд потупа силно импресариото по гърба, — знам, че този вътрешен двор притежава определен недодялан чар, но съм уредил по-добра обстановка.

— „Старата перла“? — Монкрейн видимо се опита да преглътне негодуванието си. — Наша ли е, милорд?

— Ексклузивно ваша, считано от утре. Церемониалмайсторът е семеен приятел. Дори ще поставя човек, за да е сигурно, че няма да ви притесняват други като Паца Калабаци.

— Това е… Е, струва ми се, че това е много щедро, милорд патрон. Благодаря ви.

— Нямай грижа. В мой интерес е, нали? А каква е сцената?

— Ами няма сцена, милорд. Мисля, че имаме нужда от почивка. Спорът с Калабаци…

— Глупости. Не си човек, който да се укроти заради един обикновен спор, Монкрейн. — Булидаци престорено удари брадата си с юмрук, жест, който очевидно накара Монкрейн да се почувства неудобно. — Какво репетирахте последно?

— Нищо особено важно…

— Коя сцена, проклет да си!

— Ами шеста. Първо действие, шеста сцена. Тъкмо изяснявахме… изяснявахме ситуацията с Хора.

— „Платените вагабонти кроят дръзки схеми в кралства от катакомби, непознали честна дневна светлина“ — каза Булидаци. — Харесва ми. Но това означава, че Амадин тъкмо ще излезе за първи път. Положително не можете да спрете сега.

— Е, може би не…

— Да. „Може би не…“ — Булидаци седна на стола, на който преди това от време на време си почиваше Монкрейн, докато гледаше сутрешната репетиция. — Мадам Верена, може ли да измоля да бъда няколко секунди с вашата Кралица на сенките?

— О, милорд Булидаци, вниманието ви винаги е добре дошло — отвърна Сабета с перфектен реверанс. Локи можеше да се закълне, че усеща как кръвта му се сгъстява, и изпита трудност да поддържа фасадата на спокойна удовлетвореност.

— Крадците по местата за шеста сцена! — извика Монкрейн. Берт Масовката се затича към средата на двора, където беше пресрещнат от Кало и Галдо, които трябваше да се присъединят към копиеносците за няколко общи сцени, след като приключат с репликите си. Монкрейн беше обещал да наеме и статисти, за да даде живот на тълпата, но изглежда, не искаше да започне да им плаща твърде рано и заради репетициите.

— Добра стига, благородни съмишленици и копелета. Добре дошли в Двора на босите крака! — Шантал излезе от своята страна на вътрешния двор с поклащащи се бедра и изпънати ръце, играейки пред малката публика. — Какво ви мъчи, опърпани ухажори, за да ви доведе тук, далеч от вино, зарове и топло внимание?

— Вярност, красива Пентра — каза Бертран. — Вярност, красива и паднала господарке, защото тази, която владее уважението ни, кара тези удобства да изглеждат като студени развлечения.

— Валедон, винаги си дявол с език като от вълна, а днес въздухът пропит е с коприна. Промяната какво е причинило? — Шантал палаво докосна брадичката на съпруга си.

— Моята и твоя господарка — каза Бертран. — Добротата ѝ жили съвестта ми. Имам неизпълнени дългове и трябва да предложа своята любезност.

— Както всички ние — каза Кало. — Пентра, нека господарката ти пристъпи напред. Тя ни приюти и запали приятелска преданост, така че дори клетници като нас трябва да ѝ се подчинят.

— Всички сме клетници в нашия запуснат двор и затова няма по-лошо сравнение — гласът на Сабета с лекота звучеше царствено, докато плавно излезе на сцената от мястото, което евентуално щеше да е сенките на реалната сцена.

Дори и отвличащият вниманието Булидаци не можеше истински да намали удоволствието на Локи от това да гледа как Сабета навлиза в желаната роля.

— Изящество като огнен пламък, срам ме е от приношението ми — каза Кало, падайки на колене. — Или си Амадин, наричана Кралицата под камъните, или аз не съм се раждал. Дарът е недостоен за името на такава красота. Бледнее, както и гордостта ми. Моля за втори шанс, за да открадна по-достоен дар!

— Наистина подаръкът му е нищожен както преходно увлечение — каза Бертран. — Повярвай в любовта ми, светла Амадин, и приеми първо моя дар.

— Нелюбезни Валедон, това не е надбягване, в което да превариш другите. Спокойно. Със сигурност няма да навреди на подготовката ти, ако изчакаш малко. — Бертран се поклони и отстъпи назад.

— Аз съм Амадин, наричана с много имена — каза Сабета, като даде знак на Кало да стане. — Няма по-голяма чест от тази — от дара на приятелството ти. Виждам, че си нов сред нас.

— Крадец от години, господарке, но твърде много време мина, преди добрият късмет да ме доведе до вашата банда. О, нека сменя тази дрънкулка с нещо по-подходящо или да увисна на въжето, докато се опитвам.

— Не споменавай повече такова зло — каза Сабета. — И никога не говори за срам, а давай каквото имаш.

Кало се престори, че неохотно ѝ подава нещо, а Сабета се направи, че го хваща между палеца и показалеца си.

— Сребърно пръстенче като зрънце — присмя се Бертран. — Изтерзано като слугински ръце.

— С по-голяма гордост приемам зрънце от човек с празни джобове — каза Сабета, — отколкото имане от друг, чиято кесия тежи. Какво добро може да излезе от такъв дар? Ще стане хляб и вино, дрехи и остра стомана. Ще затвърди мишците на задругата ни, защото е ценно за мен. Добре дошъл си в бандата ни, братко.

— С благоволението на боговете никога няма да я напусна!

— С благоволението на боговете — Сабета протегна другата си ръка, а Кало я целуна. — Сега, Валедон, покажи ни сърцето си. Доста месеци прекара сред нас, но все настрани, в гордост и в самота.

— Горд и самотен като вас, ловка Амадин, но признавам, че бях лош другар. Ето го лека! О, как насилих дарбата си, за да донеса достоен подарък!

— Гривна — каза Шантал, докато съпругът ѝ с престорен и пресилен жест показваше дара си. — Черни сапфири с обков от злато.

— Подобаващо за Кралицата на сенките — каза Бертран. — Моля се да ти се хареса, моля се да си я сложиш поне веднъж, въпреки че по-късно можеш получиш за нея кралски откуп.

— Голяма отговорност за една нежна ръка. Приеми благодарностите ни, Валедон. Потайната ти натура вече има обяснение. Как стигна до това съкровище?

— Три дни и три нощи болка — отговори Бертран — да наблюдавам един велик дом, докато не ми се удаде случай за удар.

— Ще я сложиш ли първо ти, за да видя как се закопчава?

— Няма защо, закопчалката е проста, любезна Амадин. Подай ми ръката си и аз ще я миросам.

— Бих искала да видя съкровището на твоята ръка, преди да украси моята. Или дълбокото ти уважение се изпари?

— Тази красота не е предвидена за толкова недостойна витрина!

— Недостойна наистина — по знак на Сабета Шантал сграбчи Бертран и се направи, че е опряла нож в гърлото му.

— Дами, моля ви, с какво ви обидих?

— Лицето ти е пергамент — каза Сабета, — на който ясно е изписано предателство. Ужасѐн си от допира на гривната и отровата от навитата игла! — Тя се престори, че хваща гривната и я отваря така, че всички да видят. — Мислиш, че сме глупци, че можеш с този детски трик да отнемеш живота ми? Моите шпиони ме известиха за твоя фалш!

— Кълна се, че когато откраднах гривната, не знаех какво се крие в нея!

— Открадна ли я? Не познавам ли всички рани и мазоли в занаята на крадеца? Всички са по мен, Валедон, като деца са ми близки. Ръцете ти са меки, а сухожилията — отпуснати. Тази гривна подарък е от твоите господари.

Кало и Галдо предадоха по възможно най-добрия начин всеобщото възмущение на тълпата и сграбчиха Бертран за ръцете.

— Виждам, че измамата ми е била обречена — прошепна той. — Сложете гривната на ръката ми и въздайте правосъдие.

— Бързата смърт е незаслужена милост. Ще получиш гривната си обратно, несполучил убиецо, след като помислиш. Завържете го! Разпалете огнище, а след това хвърлете в него тази отровна дрънкулка. Излейте разтопената смес в устата на предателя. Да, позлатете вътрешностите му с разтопеното съкровище, а след това го оставете на улицата, та господарите му да се замислят.

— Моля ви…

Молбата остана нечута, защото отново беше заглушена от повръщането на Кало. Берт и Шантал отскочиха с мисъл за краката си, а Галдо закри устата си с ръка и пребледня.

— Ха! — извика Булидаци. — Виж ти! Мисля, че един от близнаците ти има за какво да се чувства виновен, Монкрейн.

— Много се извинявам, милорд — простена Кало.

— Може би трябва да се опитате да живеете целомъдрено няколко дни, приятели. — Булидаци се изправи и протегна. — Много добра работа въпреки внезапния край. Особено вашата, дами. Богове, мисля, че имаме нещо тук. Всъщност ще се присъединя към вас в „Перлата“ за останалите репетиции.

Внезапната болка в слепоочията на Локи беше равностойна на изражението на лицето на Монкрейн.

4.

— Ще имаме възможност да останем сами — многократно му прошепваше Сабета през следващите дни, но възможностите сякаш нарочно изчезваха, докато вървяха репетициите.

„Старата перла“ беше свидетелство за щедростта на отдавна починал граф, завещал я на града. Въпреки че не можеше да се сравнява с елдренската идея за дълголетие, театърът беше изграден така, че с векове да бъде приеман за даденост. Стените и високо построените балкони бяха от бял мрамор, получил с времето мек сив цвят, а сцената — от алхимично лакирана твърда дървесина, която можеше да издържи почти също толкова дълго.

Кръглият вътрешен двор беше с отворен покрив и въпреки че имаше стълбове, на които да се закачват сенници за защита от слънце и дъжд, самите сенници липсваха. Според Дженора удобствата за тълпата, каквито са септичните ями, бяха един от „безплатните“ скрити разходи на театъра, които графинята не беше склонна да поема.

Нямаше спор, че мястото беше по-подходящо от вътрешния двор на мадам Глориано. „Перлата“ излъчваше достойнство в излишък, при което дори по-опърпаните репетиции като тяхната и това, което можеше да изглежда като глупава пантомима на двайсет крачки от конюшнята, някак си се облагородяваше в сенките на безмълвните мраморни балкони.

И все пак всяко ново предимство, изглежда, беше съпроводено от не по-малко усложнение. Всеки ден започваше твърде рано: членовете на трупата, с махмурлук, събираха недовършените костюми, реквизита и останалите джунджурии в покритата каруца, предоставена от каморците. Разходката до „Перлата“ беше четири километра, а в края на всеки ден трябваше да връщат всичко обратно в каруцата и да повторят пътешествието в обратната посока. Беше им позволено да репетират в „Перлата“, но не и да остават на мястото. Градската стража щеше да ги прибере като скитници, ако по нещо си личеше, че са прекарали нощта там. Поради тази причина в пътуване бяха прахосвани безценни часове.

Въпреки че Локи и Сабета избягваха най-големите запои, превърнали се във вечерен ритуал (госпожа Глориано, при цялото си шумно морализиране, изглеждаше неспособна да откаже на всеки пияница, който успееше да хвърли монета в нейна посока), в странноприемницата имаше малко свобода или свободно време. Като начало, самото време ги притискаше, а сънят беше ценна стока след дългите репетиции и изнурителния път. За капак, там беше и Булидаци.

Верен на думата си, младият барон стана неотменна част от трупата, „дегизиран“ в обикновено облекло, и докато Локи всяка вечер си лягаше по-уморен, отколкото през месеците, когато работеше във ферма, Булидаци все едно притежаваше издръжливостта на десет мулета. Някак си се разчу, че трупата на Монкрейн се е възродила благодарение на предрешил се лорд, така че всяка вечер в общото помещение се присъединяваха опортюнисти, любопитни и безработни актьори, което разсейваше Монкрейн.

Булидаци обаче никога не се разсейваше. Бе фиксирал поглед върху Сабета.

5.

— Каламаксис, стари съветнико — каза Силванус Оливиос Андрасус, седнал на сгъваемо столче в ролята на Негово Върховно Величество Салериус Втори, Император на всички теринци, — не минава ден, без да хвърлиш някой облак пред нашето слънце.

— Ваше Величество — Джасмер маркира поклон, който демонстрираше по-скоро толерантност, отколкото страхопочитание. — Великолепният Орин достигна гладна възраст и търси служба.

— Служба? Той е наследникът на нашия престол, това е неговият занаят.

— Иска да се различава, Ваше Величество. Меч неокървавен, очакващ битка — това е Орин.

— Своеволия си позволяваш, магьоснико. Казваш, че да е роден с кралска кръв, не е достатъчен знак за неговите качества?

— С извинения, господарю. Заклевам се в душата си, Орин е достоен наследник на достоен род. Казвам само, че той желае да достигне висотата на наследството си както неговият баща преди него и да дари величавия ви двор с нов триумф.

— И той — а и скъпият ни амбициозен Ферин — замислено каза Силванус.

— Напълно амбициозен и предан — каза Джасмер. — Не служиха ли и на теб за дълго време приятели и генерали?

— И магьосници.

— Ваше Величество!

— Е, не е наша вината, че старите ни врагове напоследък са станали толкова слаби!

— Враговете ви биха твърдели друго, Ваше Величество. Вие бяхте архитектът на техните мъки.

— Стига, стига. Някои змии ласкаят, преди да ухапят. Не щем отровните ти зъби.

— Ваше Величество, в Терим Пел гложди недоволство, все едно плъхове прегризват дървесина. По въпроса с крадците.

— Богове! Не сме ли виждали магиите ти в битката приложени, прострели враговете ни като след жътва? Не сме ли виждали светкавици и гръм пред волята ти да се подчиняват? Сега ни казваш да се преклоним пред вагабонти?

— Не преклонение, Ваше Величество, никога преклонение, а внимание, защото всяка болест се разпространява. Дочух слова за многобройни сборове, за непристойна смелост, за омраза, предвидена за вашия имперски трон.

— Всички крадци презират закона, иначе нямаше да са крадци. Защо да разгласяваме тази стара истина?

— Ваше Величество, те изграждат кралство под светлия Терим Пел и издигат суверен на своя измамен двор!

— На шега. С твърде много достойнство окичваме това безумие с нашите съображения.

— Ваше Величество, моля ви, ако търпите присмеха на долни претенденти, какъв пример ще е това за по-висшите ви конкуренти? Съгласен съм да се присмивате в уединение…

— Съгласен си?

— С извинение, Ваше Величество. Подчинявам се. Съветвам ви най-искрено. С право мислите това нахалство за нищожно, но и с право трябва да го убиете още в зачатък в името на трудно постигнатия мир! Иначе ще се разпростре сред онези, чийто дух по̀ приляга на вашия.

— Да убием първо нехранимайковците, а след това — придворните? Кой тогава е този суверен на крадците и как са станали толкова могъщи, че собствените ни слуги не могат да ни отърват от тях?

— Жена е, Ваше Величество, жена с достоен нрав, наричана от своите роби Кралицата на сенките. Справя се добре с по-простите ми слуги. Един от тях бе погубен снощи и оставен на улицата като предупреждение и предизвикателство.

— Ами магиите? — Силванус остави думата да престои, преди да продължи. — Не можеш ли, по наша заповед, да я погубиш безпроблемно, бързо като зимен вятър?

— Ако заповядате — каза Джасмер неохотно, — ще падне мъртва на мига, но така ще убия и възможността.

— Какво тогава съветваш и предлагаш с честност?

— Използвайте за инструменти Орин и Ферин, Ваше Величество. Лицата им са малко познати на крадците. Да влязат в тяхната бърлога, да спечелят доверието на въпросната жена и да въздадат справедливо правосъдие.

— Прахът от смъртта на предишния ти шпионин още не се е уталожил, а искаш синът ми да заеме мястото му?

— Спокойствие, Ваше Величество. Не е ли принц Орин майстор с меча? Не е ли Ферин като желязо, както подобава на името му? Аз ще съм душата на вашето благоразумие и ще разпростра делата и очите си над него отдалеч, без той да знае. Не би бил по-защитен и в собствените си покои… А може и да стори толкова добро.

— Странна самонадеяност, синът на императора да превърнеш в скрит убиец?

— За да се знае, че лъвът си има своята лисица, че проницателният ум се среща със сила, а личната обида намира отпор.

— Орин ли го желае? — меко попита Силванус.

— Изгаря ги желание за изпитание, Ваше Величество. Милосърдните богове ни дават тази възможност. Аз бих му го възложил.

— Дълго си ни служил, премъдри и предобри магьоснико, най-остър ум и най-бърз съветнико. Ако нещата с Орин тръгнат на зле, бъди сигурен, че ти непременно ще споделиш неговата участ, ако ще всички магове на империята да са нужни, за да те победят.

— Господарю, ако съветът ми се отклони така жестоко от моя план, аз не бих искал да живея.

— Тогава увери се, че го пазиш с магия, а ние ще уредим въпроса. Доведи ни Орин и Ферин.

Локи изпълзя от сянката на стълбовете на сцената и пристъпи в жегата. Западните балкони на „Перлата“ носеха сенките като маски, но центърът на сцената беше оставен на благоволението на късното следобедно слънце. Алондо влезе от другата страна и го срещна пред Джасмер и Силванус, за да продължат четиримата сцената.

Сцена по сцена, ден след ден драмата се разгръщаше на приливи и отливи, все едно, че капризните богове си играеха с живота на Салериус Втори и неговия двор. С препускане напред, връщане на времето назад, смяна на роли и места и изискване да се повтарят определени сцени, докато всеки участник не бъде подготвен да се хвърли в боя, Джасмер Монкрейн съгради грубия вариант на историята, а после започна да оглажда ръбовете.

За Локи дните се превърнаха в монотонно безсилие, докато Булидаци се тикаше край него и Сабета, а самият Локи покорно влизаше в роля, която не искаше да играе. Не беше много различно от ролите, които Окови го беше научил да играе, и при други обстоятелства щеше да е даже очарователно. Всеки път, когато виждаше Алондо да хваща Сабета за ръка, да докосва рамото ѝ или двамата да репетират целувки и прегръдки, Локи научаваше наново колко бавно можеше да минава времето, ако трябваше да изтърпява някаква злочестина.

— Не приличаш на себе си, Лукаца — каза Булидаци тихо, докато една прашна вечер трупата се връщаше у дома. Инкогнито или не, Булидаци и хората му не отиваха никъде без конете си, затова баронът забърза напред и изравни жребеца си с крачката на Локи. — Обърка някои реплики, които трябваше да са железни.

— Не са… не са репликите, милорд! — Локи беше толкова раздразнен, толкова уморен от репетициите и безоблачното еспаранско небе, че преди да се усети, вече се изповядваше на Булидаци. — Очаквах да съм Орин — украси споделената си мисъл с лека лъжа той, да не би Булидаци да го заподозре в търсене на по-голяма близост със Сабета. — Аз… Прочетох и изучавах репликите на Орин, докато пътувах насам. Упражнявах се за него. Всички добри реплики са негови. Просто… не се чувствам добре като Ферин.

— Мисля, че с теб имаме еднакъв вкус — каза Булидаци и показа проклетата си нахална усмивка.

„Само един вкус, който има значение“, помисли си Локи и се пребори с мисълта за нова кариера — като убиец на аристократи.

— И аз не те възприемам както Ферин — продължи Булидаци. — Ферин трябва да е по-възрастен от Орин, по-силният и по-увереният от двамата. Този Алондо е по-подходящ за ролята, прости ми за мнението. Сигурен съм, че ако изборът беше негов, щеше да предпочете потеклото и парите ти пред няколко сантиметра височина и мускули, нали?

— Със сигурност — промълви Локи.

— Кураж, благородни братовчеде! Горе главата! — Булидаци се огледа нехайно, за да се увери, че никой важен човек не може да ги чуе. — Късметът е променливо нещо. Я виж твоя човек Джовано! Само боговете знаят как е хванал на въдицата онази хубавичка шивачка с кожа като дим. Със сигурност не е подходяща да ѝ даде човек фамилията си, но е тясна и мокра там, където има значение. А и положително е страстна, това е абсолютно сигурно.

— Джовано има някои качества, който не са толкова очевидни — каза Локи, като се престори, че се шегува.

— Носи качествен меч, а? Добре охранените типове изпълват бричовете, поне така съм чувал. Е, както и да е… А как е Верена?

— Не може да сте я пропуснали на сцената! — Тя наистина се справяше добре и беше най-естествената актриса сред Джентълмените копелета и безспорно най-приятната за окото и романтичните стремежи. Дори и скептицизмът на Шантал беше отстъпил ред първо на толерантността, а след това — на уважението.

— Разбира се. Имам предвид свободните часове, нощите и сутрините. Със сигурност не може да има добро мнение за хана на Глориано, дори и на майтап. Боговете знаят, аз също обичам да се търкалям в калта, но не спя там. Може да ѝ се отрази добре малко отдих… дори и за една вечер. Хубава вечеря, баня, копринени чаршафи. Имам много празни стаи в къщата. Можеш да ѝ предложиш.

— Мога.

— А аз мога да поговоря с Монкрейн да смени ролите.

— Е, милорд, това ще е… Искам да кажа, че не съм сигурен дали Монкрейн може да бъде разубеден по този въпрос.

— Доста либерални разбирания имаш за каморец, приятелю. Аз не убеждавам, аз нареждам. Освен, разбира се, когато преследвам красивите ръце и сърца. — Булидаци се изкиска, но веднага отново стана сериозен. — Значи, ще говориш с нея?

— Ще направя каквото е нужно. — „Което е нищо“, помисли си Локи, абсолютно нищо. Сабета никога не би си позволила да се остави на прищевките на Булидаци, но баронът нямаше никаква представа за това. Но ако можеше да уреди Локи в ролята на Орин! В корема на Локи се надигна топло чувство. — Братовчедката Верена е много придирчива относно удобствата си, милорд. Сигурен съм, че ще е готова да… да посети дома ви за втори път.

— Ще ми направиш голяма услуга, Лукаца! — Ударът на Булидаци по гърба на Локи беше силен и небрежен, но Локи го понесе като нежно миросване от свещеник. — Не трябва да се страхува от недискретност и когато идва, и когато си отива. Хората ми са се справяли с такива неща и преди.

Несъмнено, помисли си Локи.

6.

— Не че имам нещо против да използвам повторно старите ти боклуци — каза Джийн на следващата сутрин, докато прокарваше игла през подплата от спасено платно. — Просто съм любопитен защо толкова си против да изкрънкаш още малко пари от уважаемия ни патрон за нови материали.

— Защото ще си поиска изкрънканото двойно — отвърна Дженора, която шиеше купчина оръфана дантела. Двамата бяха седнали удобно в сянката зад сцената на „Перлата“, обградени от обичайното безредие от дрехи и реквизит. С усърден канибализъм превръщаха прашните останки от предишните постановки на трупата в подходящи и може би дори амбициозни украшения за сегашната. В момента правеха фантазма.

В теринския театър беше традиция актьорите, чиито герои са умрели, да витаят мълчаливо из сцената, докато трае остатъкът от представлението, облечени като фантазми в бледи смъртни маски и роби подобно на призрачни наблюдатели.

— Има два типа патрони — продължи тя. — Някои те засипват с пари, като че са бонбони на празненство, и не се притесняват, ако излязат на минус от сделката, поне докато постановката върви добре. Правят го, за да впечатлят някого или защото имат толкова пари, че им излизат и от ушите. Другите заемат, да го наречем, заинтересована позиция. Очакват пълна и стриктна възвращаемост.

— В този смисъл нашият лорд и господар не е този, който следи за разноските, но някой негов слуга го прави, и то до последната медна монета. Виждала съм документите. Имаме всичко необходимо, за да направим постановката грандиозна, това е сигурно, но ако похарчим повече от това, което получим от публиката, няма да има достатъчно приходи, за да покрием належащите си нужди, след като Булидаци си получи своето.

— Но ши каза, че имате някакво предимство като първоначални акционери…

— О, имаме гарантиран дял от печалбата, просто печалбите имат магическата способност да се превръщат в нещо друго, преди да бъдат отделени. Разходите на Булидаци са гарантирани съгласно еспаранския закон. Другите делим остатъците. Разбираш ли, ако досаждаме на благородния ни патрон за твърде много скъпи неща, само ще прахосаме собствения ни дял.

— Разбирам — каза Джийн. Камор не можеше да се похвали с подобни делово ориентирани благородници. Нямаше съмнение, че богатството на заемодателите и сарафите им даваха сила, с която обикновените хора в Еспара не можеха да се похвалят. — Виждам защо толкова много искаш да икономисваме.

— Малко болка в китките и лактите може да ни спести болката от силен удар по кесиите, когато всичко…

Нехарактерен шум от сцената прекъсна обичайния работен унес на Джийн и Дженора. Джасмер Монкрейн бе тропнал с крак, следван непосредствено от Булидаци, прекъсвайки репетираната сцена. Джийн вече много пъти беше ставал свидетел на това и се беше научил да го игнорира, но нямаше как да се игнорира случващото се в момента.

— Нямате право да се намесвате в творческите ми решения! — извика Монкрейн.

— Ничии твои решения не са защитени от споразумението ни, било то творчески или не — отвърна Булидаци.

— Въпрос на проклет принцип…

— Принципите ти гарантират любезности в който храм си си избрал, не и власт над мен.

— Проклети да са змийските ти очи, високомерен дилетант!

— Точно така — Булидаци пристъпи близо до Монкрейн, така че за импресариото да бъде невъзможно да скрие, ако избухне отново. — Обиждай ме. Забрави факта, че си чернокож селянин. Кажи нещо, което не мога да простя. Още по-добре — удари ме. Ще се върнеш в Кулата на плача като стрела, а трупата ще остане за мен. Мислиш, че си незаменим? Имаш пет сцени. Ще наема друг Каламаксис, ще го взема от Басанти. Пиесата ще продължи и без теб, а ти ще продължиш без една от ръцете си.

Джасмер стоеше ужасно скован, линиите и гънките на тъмното му лице се очертаха, докато челюстта му се стягаше все повече и повече и за кратко изглеждаше, че е загубен. Накрая отстъпи крачка назад, въздъхна рязко и извика гръмогласно:

— Алондо! Лукаца!

Двамата чевръсто се озоваха пред него.

— Разменете ролите си — изръмжа Монкрейн. — Отсега нататък Лукаца ще е Орин, а Алондо — Ферин. Ако не ви харесва, обсъдете естетическите усложнения с уважаемия ни проклет патрон.

— Но ние тъкмо оправихме костюма на Орин вчера, по мярка за Алондо — каза Дженора. Монкрейн се завъртя рязко и тръгна към нея с ясната идея да ѝ прехвърли част от оскърблението, което току-що беше изтърпял от Булидаци.

— Тогава го скъси — извика той — или сложи Лукаца на шибана диба и го разтегли с няколко сантиметра. Все тая, не ми пука.

Дженора и Джийн скочиха едновременно, но Монкрейн се беше обърнал и излязъл, преди да могат да реагират. Булидаци се усмихна самодоволно, поклати глава и даде знак на актьорите да продължат с репетициите.

Джийн бавно седна отново на стола си с широко отворени очи. Баронът никога не беше командвал или порицавал злочестия си „партньор“ толкова публично, а колкото и груб да беше Булидаци, изглеждаше, че не правеше нищо без умисъл. За какво му беше този номер?

— Аз… Извинявай за това, Алондо — каза Локи, нарушавайки твърде дълго продължилата тишина.

— А, не е като да е по твоя вина — отвърна младият еспаранец. — Джасмер ми казва да играя малко зайче и ставам малко зайче, нали знаеш. Все още съм в някои от най-добрите сцени. Ако трябваше да ходя да се моля за роля на Басанти, нямаше дори да ми даде да играя палавата камериерка, нали така?

7.

Локи и Сабета разговаряха по време на редки, кратки моменти насаме, зависещи от променливата природа на очакванията на Булидаци. И променени, старите навици на еспаранския барон си бяха същите и беше твърде опасно да се опитват да си открадват по-многозначително уединение в хана на Глориано. Във всеки един момент можеше да се появи Булидаци или някой от сътрудниците му, да изскочат от някой ъгъл или да се спуснат по някое стълбище.

И все пак баронът беше изпълнил обещанието си да прехвърли ролята на Локи и трябваше да продължава да си мисли, че Лукаца де Бара е най-искреният му съюзник. Затова Сабета започна да играе по-близка и по-опасна игра на флирт с Булидаци. Въпреки че не позволяваше на барона да си мисли, че моментът е подходящ да се наслади на тайно посещение под неговия покрив, тя по-често се вдетиняваше около него, срещаше погледа му и се преструваше, че се забавлява на така наречените му шеги. Сабета също така вкара в употреба и по-голямата част от арсенала си от женски прелести, като внимателно оставяше ризата си да се смъкне сантиметър-два по-надолу на гърдите ѝ и като смени обувките си с евтини пантофки, разкриващи глезените и добре оформените ѝ прасци. Тези стъпки, съчетани с естествената лекота, с която Джийн и Дженора си тръгваха всяка вечер, поддържаха общия огън на разсеяността и ревността в гърдите на Локи.

Оказа се, че новата му роля на Орин не му помага в това отношение. Въпреки че всеки негов нерв се вълнуваше, че работи толкова близо до Сабета и ѝ се обяснява в любов на очарователно яркия език на Лукарно, ястребовият поглед на Булидаци подлагаше на проверка всеки израз на страст. Всъщност Локи беше толкова внимателен и целомъдрен, когато прегръщаше Сабета, че Монкрейн, чието търпение беше изгоряло до пепел, а пепелта — заровена в мръсотията на настроението му, скоро избухна.

— Пикня на боговете, дългурест глупак такъв, любовта е цялата същност на пиесата! Кой иска да плати добри пари, за да гледа трагична любовна история, ако любовниците се докосват, все едно, че са от порцелан? Берт! Шантал! Образовайте този идиот!

Съпрузите се приближиха с готовност, щом разбраха, че няма да споделят мъмренето. Шантал падна в ръцете на Бертран, който се обърна към Локи и Сабета.

— Преувеличавайте — каза той — и се наклонете. Наклонът прави добрата прегръдка. Целувката сте я докарали. Наклони я малко, когато е в ръцете ти. Изглежда добре за публиката. Това е най-лесният начин да покажеш страст така, че дори и пияниците на последния ред да разберат. Нали така, съкровище?

— О, Берт, ти не можеш да обясниш на риба как да плува. Но винаги си бил добър в практиката, нали? — Двамата успяха бързо да коригират проблемите в техниката на Локи как престорено да прегръща, докато хихикаха и се побутваха игриво. Дори Монкрейн изгрухтя със задоволство, а за Локи изведнъж стана възможно да бъде ръце в ръце, гръд в гръд и буза до буза със Сабета, без Булидаци да може ни най-малко да възрази. Всеки, който е трябвало да се преструва да държи наужким неустоим обект на желанието си, обаче знае колко малко облекчава това копнежа за истински контакт, за истинска капитулация, ето защо това малко подобрение не беше балсамът за настроението и желанията на Локи.

И така, ситуацията продължи да се развива, набирайки скорост като каруца, бутната от върха на хълм. Тълпата в хана на Глориано ставаше все по-голяма и по-необуздана. Кало и Галдо задоволяваха глада си за зарчета и карти, докато другите ги наблюдаваха отблизо, за да се уверят, че не задоволяват и глада си никога да не губят. Джийн и Дженора бълваха костюм след костюм, възстановяваха сценичните оръжия до пълния им блясък и правеха малки чудеса от прашни боклуци. Всекидневните репетиции станаха по-натоварени, текстовете и бележките биваха съкращавани, а костюмите и реквизитът станаха реалност. Най-накрая една вечер, когато бронзовият диск на слънцето се плъзгаше на запад, Монкрейн събра трупата на сцената.

— Не мога да твърдя със сигурност, че ставаме по-добри — изръмжа той, — но поне вече не ставаме по-зле. Мисля, че е време да обявим публично. Милорд Булидаци, вие и другите заинтересовани лица трябва да се съгласите.

— Съгласен съм — каза баронът, а Алондо, Дженора и Силванус кимнаха.

— Боговете да ни пазят — каза Монкрейн. — Това означава, скъпи каморци, че ще наемем статистите и копиеносците. След това обявяваме датите на представленията и ако не успеем да спазим сроковете, наша ще е проклетата вина. Пред ровокопачите, продавачите на бира и хляб, снабдителите с възглавници, пред церемониалмайстора и пред самата графиня, да не дават боговете.

— Предполагам, че ще ни трябват листовки? — попита Джийн.

— Листовки? Кой ще ги чете? Ако ги сложиш, в повечето квартали добрите граждани ще ги използват, за да си обършат задниците с тях. Изпращаме глашатай в по-бедните квартали и обявления — в най-хубавите. Може би няколко листовки по търговските улици, но на главната спазваме най-старата от старите традиции.

— Която е? — попита Галдо.

8.

— Уморени ли сте от живота? — провикна се Галдо в опит да заеме най-динамичната възможна поза, докато стоеше върху старо буре на пазара. — За тъпи ли смятате спектаклите? Глухи ли сте за безсмъртната поезия на Каелиус Лукарно, майсторът летописец на Теринския трон?

Около него падаше лек топъл дъжд, който копаеше в калта на пазарния площад, където десетки еспаранци продаваха храна, джунджурии или предлагаха услуги изпод брезенти в различна степен на цялост. За Галдо беше естествено, че след безкрайните дни на безмилостно слънце небето натежа и започна да пикае в момента, в който той излезе и се опита да бъде внушителен.

— Защото дори да е така… — започна Кало, който беше застанал на земята до брат си.

— Майната ти! — провикна се най-близкият търговец.

— ДОРИ И ДА Е ТАКА — провикна се Кало, — няма да можете да устоите на романтиката, вълнението и великия ослепителен празник на откровено удивление, които ви очакват, когато трупата на Монкрейн и Булидаци започне ексклузивното представление на легендарната…

— Дръзката — добави Галдо.

— … кървавата и сърцераздирателна РЕПУБЛИКА НА КРАДЦИТЕ, в идните Ден на графа и Ден за назидание.

Галдо трябваше да признае, че състоянието на пълна трезвеност, което в повечето случаи беше доста по-безинтересно от която и да е степен на опиянение, поне беше полезно заради по-доброто действие на рефлексите. Раздразнен търговец ги замери с ряпа, която Кало хвана във въздуха точно преди да го удари по главата. Метна я на Галдо, който скочи от бурето, направи салто във въздуха, хвана ряпата и се приземи с артистично протегнати ръце.

— Репите не могат да спрат трупата на Монкрейн и Булидаци — провикна се той.

— Имам и картофи — извика в отговор търговецът.

— Денят на графа! Денят за назидание! Ограничени места! — викна Кало. — В „Старата перла“. Не пропускайте най-поразително вълнуващото преживяване, украсило някога живота ви! Мъртвите ще оживеят, ще дишат и говорят отново! Истинска любов, блясък на мечове, предателство на сърцето и тайните на имперската династия. Всичко това само за вас и ако го изпуснете сега, иде съжалявате вовеки!

Още една ряпа полетя в тяхна посока, но близнаците лесно я избегнаха.

— Пропусна ни сега и ще ни пропускаш винаги! — провикна се Галдо. Обърна се към брат си и снижи гласа си. — Както и да е, имаме още осем спирки. Може би достатъчно изтърпяхме тези тъпаци.

— Напълно вярно — каза Кало. Близнаците се поклониха на безразличието на пазарището и се забързаха през дъжда. — Сега накъде?

— Джаланската порта към реката — отвърна Галдо. — Там със сигурност ще ни очаква гостоприемна и търпелива тълпа, тъкмо пристигнала от път с кал в задниците.

— Да — каза Кало. — Богове, къде щеше да е тази шайка, ако не бяхме ние да вършим същинската мръсна работа?

— Ние, даровитите, сме нагърбени с всички всекидневни задачи. Погледнато от добрата страна обаче, би ли предпочел да се занимаваш със счетоводството?

— Мамка му, не. Обаче не бих имал нищо против да се занимая с помощничката на счетоводителя.

— Ей, заплюта е.

— О, знам. Браво на Шишко, че я забърса. Бях започнал да се притеснявам за него — каза Кало.

— Това оставя червената и гения. Около тях все още има повод за притеснения.

— Много ли е трудно да се нахвърлим един на друг и да оставим всички забавни моменти просто да се изяснят?

— Мисля, че не е въпросът във вършенето, а в това, че любимият ни патрон рядко изпуска Сабета от погледа си — нейният адов придружител.

— Мислиш, че трябва да им помогнем?

— Ей, ще прережа гърлото на тъпака, ако ти изкопаеш рова! — рече Галдо. — Но това ще провали всички танци и песни, които изпълняваме от името на компанията.

— Явно акълът ти е бил в косата, преди да я отрежеш, тъпоглавецо. Не говорех да се разправим с Булидаци. По-полезно ще е да намекнем на ухо на Сабета.

9.

— Ще има повече публика, отколкото очаквах — каза Джасмер, наведен над пропукана халба, пълна с бренди и дъждовна вода.

— Колко щедро наблюдение! — Барон Булидаци стоеше срещу Монкрейн на ъглова маса в задната част на общата стая на хана на Глориано. — Повече, отколкото имаш право да очакваш, проклет глупако.

— Много вероятно, милорд.

Локи се беше облегнал на близката страна и ги слушаше, докато се опитваше усърдно да изглежда, все едно, че не го прави. Отпиваше от пълна до половината чаша ябълково вино. Беше в навечерието на представлението в Деня на графа и по традиция трупата вдигна четири поредни тоста — първо — Булидаци, след това — Монкрейн, трети — за трупата, и четвърти — за Бащата на града Морганте — молитва за мирни улици и тълпи. За щастие, Окови беше научил Локи на изкусния занаят да прави полуглътките да изглеждат като сериозни отпивания, и благодарение на това той бе успял да запази ума си от въздействието на субстанцията, без да нарушава духа на тостовете.

— Вероятно? Отново съм те надценил, Монкрейн — каза Булидаци, изоставил обичайното си лековато перчене. Той не се беше пазил по време на тостовете и в гласа му се долавяше напрежение. — Не мога просто да помоля приятелите си да се държат, все едно са платени клакьори, за боговете! Единайсет джентълмени с антуража си. И то на премиерата. Знаеш, че обикновено очакват да видят дали си струва разкарването. Така че най-добре наистина да си струва.

— Знаете качеството. Бяхте с нас на всички репетиции като гадна пиявица.

— Не ми трябва просто да е добро — каза Булидаци. — Искам да е гладко. Безупречно. Без инциденти, без глупости, без сгрешени реплики.

— Сгрешените реплики не може да се избегнат — каза Монкрейн. — Ако пиесата е добра, те просто отминават, на никого не му…

— На мен ми пука. — Локи забеляза, че Булидаци определено беше под влиянието на чашката. — Проклетата трупа вече е моя също колкото и твоя, а репутацията ми виси на косъм. Провалиш ли ме, ще съжаляваш за деня, в който си зърнал слънцето за първи път!

— С цялото ми старание да угодя на милостивия милорд — каза Монкрейн ядливо, — ако беше толкова просто да се заповяда на някого да се справи отлично, нямаше да има лоши пиеси. Или картини, песни, или…

— Прецакай всичко и ще накарам да ти счупят краката — каза Булидаци. — Това добра мотивация ли е?

— Вече бях достатъчно мотивиран — отвърна Джасмер, изправяйки се на крака. — Мисля, че ще се оттегля, милорд, защото вашата опияняваща компания напълно съкрушава селяшката ми чувствителност.

Джасмер отиде към тълпата и се смеси със Силванус и Шантал. Новите играчи и обичайните посетители на хана, нехранимайковци и паразити, вдигаха весел шум с чаши вино и ел. Мадам Глориано наливаше масло в огъня с още алкохол подобно на ковач, хвърлящ въглища в своето огнище.

— Андрасус, пръч такъв — провикна се Джасмер, — как е виното тази вечер?

— Средна работа — оригна се Силванус. — Ако не се е подобрило след седмата или осмата чаша, мога да прибегна до сурови форми на самонаказание.

Барон Булидаци се изправи, като се клатеше, и намръщен игнорира Локи. За късмет, Сабета тъкмо се беше озовала зад него, докато следваше привидно весел път през суматохата, като че беше сервитьорка. Чашата в ръцете ѝ беше също толкова декоративна, колкото и тази на Локи.

— Верена — тихо каза баронът, — със сигурност си изпълнила дълга си към трупата тази вечер. Нека ти осигуря част от комфорта, на който си свикнала, за да отдъхнеш преди представлението. Хубава гореща вана, удобно легло, ледено вино, може би дори…

— О, Генаро — прошепна тя, докато деликатно отстраняваше ръката му от своята, а след това преплете пръсти с неговите. — Толкова си учтив. Със сигурност знаеш, че е на лош късмет да празнуваш по този начин преди представление, нали? С удоволствие ще приема предложението ти, след като направим последния поклон.

Беше най-подходящият отказ предвид обстоятелствата, помисли си Локи, но също така беше притеснително. Сабета се ангажира да остане насаме с него, и то само след два дни, след края на второто им представление. След седмици на флирт и половинчати обещания Булидаци щеше да реагира лошо на допълнителни извинения.

— О, така да бъде — каза баронът. — Позволи ми да те отвлека от тези проклетници и да поживееш както ти приляга, дори и само за ден-два. Заради твоята компания останах инкогнито тук, а не от любов към промяната на Монкрейн. А когато всичко приключи, те искам… тоест, искам ти да помислиш какво искаш след това. Представи си ролята, която желаеш. Ще накарам Монкрейн да постави пиесата, каквато и да е тя…

— Знаеш точно какво да кажеш на една дама — каза Сабета и сложи пръст на устните му, карайки го умело да замлъкне. — Ще помисля върху предложението ти. Върху всичките ти предложения, Генаро. Мисля, че желанията ни за бъдещето може да се смятат за изключително близки.

— Сигурна ли си… — започна Булидаци, който очевидно трябваше да се справя с внезапния приток на кръв на място, по-лошо пригодено за разговори от мозъка му. — Абсолютно ли си сигурна, че тази нощ не би…

— Не бих — отвърна тя мило, но категорично. — Очакват ни два дълги дни, а след това — да прекараме заедно колкото време желаем. Да не слагаме каруцата пред коня. Или, по-скоро, пред жребеца?

— Добре — съгласи се той. — Добре. Както… както желаеш, винаги. И все пак…

Локи се насили да спре да слуша поредните любовни излияния на Булидаци. Очакваният отказ на барона да приеме учтивата покана на Сабета да се разкара за вечерта, означаваше, че тя ще трябва да се занимава с него, докато се умори толкова, че да е в състояние само да припадне, кисела и изтощена, някъде след полунощ. Всяка несигурна стъпка на Локи към Сабета, всеки ценен момент на разбирателство, който бяха откраднали един от друг, всичко отново изчезна. Локи се вторачи в чашата си, чудейки се дали да не спре да се преструва и наистина да гаврътне няколко чаши.

— Привет, Лукаца — каза Кало, изникнал отникъде, и го хвана под мишниците. Говореше доста високо. — С търпение чакаме да си поиграем на „Прееби другарчето“.

— Но аз не искам да хвърлям зарове…

— Глупости — отвърна Кало, дръпвайки го от Сабета и Булидаци. — Само висиш тука и се мусиш, докато можеш да си губиш парите като порядъчен човек. Хайде, ще хвърляш с нас.

— Но… Но…

Дърдоренето на Локи не постигна нищо. Кало го освободи от виното, като го изпи на две големи глътки. Завлече Локи на зигзаг през тълпата и го поведе по страничен коридор и нагоре по стълбите до стаята на Сабета и Дженора.

— Какво, по дяволите…

— Правя ти най-голямата услуга в живота, полуидиот — прекъсна го Кало. Дългокосият Санца ритна стената и за учудване на Локи, дървеният панел се плъзна назад с щракане. — Повярвай ми. В кутията.

Кало бутна Локи и го прати в уединението на скрита стая с големина може би метър и половина на три метра. Падането му беше смекчено от купчина одеяла, а пространството светеше с бледата червена светлина на миниатюрна алхимична лампа, поставена върху купчина бъчонки вино. Тайният панел се затвори зад него.

Озадачен, Локи се огледа и се зае да изследва малкото интересни характеристики на стаичката.

— Шибани Санца! — промълви той.

— Не мисля така — каза Сабета секунда по-късно, когато панелът се отвори отново. Тя затвори след себе си колкото се може по-бързо, и се пльосна на одеялата с въздишка на облекчение.

— О, богове — възкликна Локи, — всичко е било твоя…

— Близнаците ми казаха за мястото. Изглежда, мадам Глориано се е занимавала с контрабанда едно време. Кало попаднал на него случайно, когато се подпрял на стената една вечер.

— Какво ще правиш с проклетия барон?

— Нищо — отвърна Сабета. — Той не съществува.

— Гърлото ми не е съгласно.

Тя го сграбчи за туниката и нямаше нищо игриво или колебливо в начина, по който впи устни във врата му. Прошепна:

— Гърлото ти е мой проблем. Извън тази стая не съществува нищо. Нито в момента, нито докато сме тук.

— Булидаци ще забележи отсъствието ти, колкото, че някой му е откраднал бричовете — каза Локи.

— Нормално. Именно затова се уверих, че аз му подавам питието при последния ни тост.

— Не!

— Да! — Локи сметна самодоволната ѝ усмивка за изключително привлекателна. — Нещо леко, колкото да му размъти мислите. Скоро няма да иска нищо, освен да си легне в леглото, и като никога с жалкия задник ще сме на едно мнение.

— Но ако той…

— Вече ти казах, че той не съществува! — Сабета хвана главата му в ръце и разроши косата му с пръсти. — Уморих се всички освен нас да получават това, което искат. Да ходят където пожелаят, да спят където пожелаят, докато аз и ти живеем от прекъсване на прекъсване. — Тя лекичко изпърха с устни по неговите, след което го целуна по-дълго. Третата целувка постави Локи под сериозната заплаха да си забрави името.

— Значи, в крайна смешка наистина избра да бъдеш очарованата, а? — успя да прошепне той.

— Не — удари го Сабета в гърдите игриво, но категорично. — Не съм тук, защото си ме приласкал, глупако. Беше прав онази вечер на покрива. Искаме каквото искаме. Няма нужда да се оправдаваме. И когато имаме възможност да го вземем, трябва да го правим. Искам те. И те вземам.

Следващата ѝ целувка му подсказа, че за определено време е приключила с говоренето.

10.

Вътрешната стая на хана на Глориано се въртеше около Генаро Булидаци, все едно беше закачена върху невероятно огромна халка, а светлините и цветовете на стаята бяха започнали да се сливат като в акварел. Тъпото напрежение в черепа му означаваше, че е преминал доста отвъд хоризонта на разумното угаждане, но как беше възможно? Помията на Глориано го беше повалила. Мисълта по-скоро смътно го развесели, отколкото го притесни. Много малко неща изобщо го притесняваха.

Виж, Верена, тя поне го смайваше. Съблазнителна кучка! Очевидно го желаеше и ако не беше толкова млада, той щеше да се закълне, че нарочно го размотава, само за да го ядоса. Трябваше да е плашлива, разбира се. Все още девица. Е, той можеше да поправи това. Богове, да го поправи и още как!

Самата мисъл накара картини на желанието му да изплуват в ума му, което още повече размъти сцената около него. Най-много на седемнайсет, с тяло, стегнато и твърдо като на танцьорка, с кръв на каморски род, простиращ се чак до старата империя. Беше негова, за да я оформи, както той желае. Благодарение на родителите си в гроба, щеше сам да си е сватовник, съдия и съветник. Ако не можеше или изпуснеше да грабне толкова сладка награда като Верена, трябваше сам да си отреже топките и да остави рода на Булидаци да пропадне. Не можела да се качи на сцена в Камор? Майната му на Камор. В Еспара можеше да прави каквото си поиска, поне докато започнеше да ражда деца.

— Милорд! — Един от хората му, Брего, с продълговато лице, шепнеше в ухото му, твърде респектиран или уплашен да го докосне. — Да ви извикам ли карета?

— Добре съм — измънка баронът, оглеждайки стаята като ударен. — Шибаните богове ме обичат. Прева ме обича! Само виж какво ми е изпратила.

Булидаци се съсредоточи, съпротивлявайки се срещу топлата мъгла, разстилаща се бавно между сетивата му и околния свят. Пияни актьори навсякъде, неговата трупа. А ето я и надутата шивачка, чернокожата, която имаше документ и отговор за всичко. О, беше апетитна, въпреки че важничеше, не беше девица и определено не беше момиче. Къдрава коса като черна коприна и гърди като тежки кесии под протърканото елече. Богове! Да, тя със сигурност знаеше какво да прави, когато краката ѝ са разтворени. Един мъж може да потъне в нея и да се почувства у дома си.

Мисълта го възбуди — внезапно изтънчено напрежение. Спъна се и трябваше да се отблъсне от някакъв случаен пияница, за да се задържи. Бедният човечец се строполи и изчезна от съзнанието на Булидаци още преди да беше паднал на земята.

Шивачката! Трябваше да се облекчи, да източи порива си точно толкова, колкото да си възвърне самоконтрола за следващите няколко дни. Дженора ще свърши работа… Най-вероятно ще бъде поласкана. Булидаци я гледаше внимателно и забеляза потайните ѝ шушукания с Джовано, дебеличкия каморец. Поради някаква причина беше взела момчето в леглото си. Имаше ли идея кои са Лукаца и Верена в действителност? Опитваше ли се по свой трогателен начин да изчука пътя си към по-добро положение, като спи с човека на Лукаца? Ето това беше страшно забавно.

Дженора напусна общата стая само секунда по-късно, ясно предала намеренията си за вечерта на момчето. Джовано обаче играеше на зарове с Алондо и близнаците. Щеше да е зает поне още няколко минути — този учтив, общителен Джовано щеше да им прави компания, докато се изредят всички. Е, тази вечер това щеше да му струва първия тек.

Верена никога нямаше да разбере. Кесията на Дженора, също както тези на другарите ѝ, беше празна и тя болезнено го осъзнаваше. Най-лесното нещо на света е да затвориш устата на обедняла жена.

— Имам нужда от малко уединение. Само няколко минути — промълви Булидаци на Брего. След това, призовавайки остатъците от съсредоточаването си, като слагаше единия си нестабилен крак пред другия, се запъти по стълбите след Дженора.

11.

Всяка целувка беше по-дълга и по-страстна от предишната.

Ръцете на Локи трепереха с горещата тревожност на нетърпението и липсата на опит. Трябваше да разбере толкова много неща в кратките моменти между късите, отчаяни вдишвания. Лесно беше да подхвърляш момиче в сънищата си, където умът може да се откаже от неудобствата на физическата реалност, но истинските момичета имаха тегло, маса и желания, които измислените не притежаваха. Първата страст е сложен танц.

Странно, но помогна, че Сабета изглеждаше също толкова нетърпелива. Задържа го за момент, докато почти откъсна панделката и косата ѝ се разпиля по раменете ѝ. Беше пламнала, потна и също толкова напрегнато възбудена като него, захвърлила импозантната грация, която обикновено караше Локи да се чувства толкова малък и непохватен около нея. Никой от двамата не можеше да бъде грациозен на толкова близко разстояние и за Локи облекчението беше голямо.

Температурата в малката стая се покачваше, докато ръцете и краката им се увиха едни около други, а шокът от това реално да е с нея, най-накрая отстъпи на експлозията от натрупания копнеж. Езиците им се срещнаха, отначало колебливо, което накара двамата да се засмеят нервно и приглушено. След това заеха да изследват заедно новото усещане, все по-смело и по-смело. Ръцете им също изглеждаха освободени от оковите.

Редът и планирането бяха забравени. Локи откри, че е сторил неща, без дори да осъзнава, че изобщо ги е започвал. Дрехите им паднаха с безразсъдна скорост, сякаш разкъсани от призраци. Все едно бяха в битка… Същото боязливо оживление, същото чувство за време, разпадащо се в ярки, горещи, всепоглъщащи пламъци. Ръцете му на гърдите ѝ… Устните ѝ върху напрегнатите мускули на корема му… Последното им боричкане, за да се приготвят за нещо, което никой от двамата не разбираше.

Именно за това нещо се бориха, а „бориха“ е доста точно описание. Колкото и страстни да бяха, колкото дълбока и искрена да бе насладата от връзката им, в любенето им имаше нещо колебливо и недовършено. Бяха като две парченца от недовършена творба, все още неполирани и неизрязани така, че да пасват идеално. Най-накрая се отдръпнаха, изтощени, но не и задоволени. За Локи беше очевидно, че Сабета се опитва да прикрие разочарованието, неудобството си или дори и двете.

Това ли беше? Непотърсената мисъл, дошла от някакво кътче на ума му, беше отговорна за безполезния песимизъм. Това ли беше всичко? Това ли беше актът, преобръщащ целия свят, докарващ до лудост мъже и жени, тормозещ съня му, превръщащ близнаците Санца в хрътки?

— Виж — промълви той, когато успя да си поеме въздух и се повдигна на лакти, — аз… съжалявам…

Сабета го дръпна назад, прегърна го силно и гърдите ѝ се опряха в гърба му. Прокара собственически ръце по гръдния му кош и целуна врата му, като моментално отне цялата сила на волята, която той беше успял да събере.

— За какво се извиняваш? — прошепна тя. — Мислиш, че това беше всичко? Мислиш, че никога няма да опитаме отново?

— Е, просто си помислих, че ти…

— Какво, ще те отпратя като мимолетна тръпка? — Целувката ѝ се превърна в игриво ухапване и Локи изскимтя. — Прева да ми е на помощ, очарована съм от идиот!

— Ние… Нараних ли те току-що?

— Не бих казала точно, че си ме наранил. — Тя засили успокоително прегръдката си за секунда. — Беше… странно. Но не беше лошо.

От друга стая се чу приглушено тупкане, последвано от нещо като страстен изблик, който бързо утихна.

— Това може да сме ние след кратка почивка — каза тя. — Повярвай ми, имам абсолютното намерение да се упражняваме, докато го направим както трябва.

Останаха да лежат за кратко, мълвейки си сладки приказки, докато минутите изтичаха във възхитителна унесеност. Ръцете на Сабета тъкмо бяха започнали да шарят отново, изпробвайки нововъзпламенената страст на Локи, когато вратата на тайната стая се открехна съвсем леко. Някой се придвижи на фона на приглушената светлина на коридора и сърцето на Локи заби силно.

— Обличайте се! — просъска Кало.

— Какво, по дяволите… — рече Сабета. — Не е смешно!

— Дори никак. Лошо е.

— Какво може да…

— Не задавайте въпроси. Ако ми вярвате и ви е мил животът, облечете си проклетите дрехи. Нужни сте ни и двамата, и то веднага.

Облекчението на Локи от това, че не вижда Булидаци пред малката стая, беше мигновено смазано от студената мъртвешка тежест в гласа на Кало. Сериозен Санца беше дяволски зла поличба. Локи откри дрехите си с пределна припряност, но все пак Сабета го беше изпреварила.

12.

В коридора, където излязоха, нямаше никого, въпреки че шумът от празненството все още продължаваше да се носи необезпокояван откъм общата стая. Кало, очевидно изнервен, ги съпроводи по краткия път до личната стая на Дженора. Ужасът на Локи нарастваше, докато Кало почука леко, с код три-две-едно.

Отвори Галдо, който ги вкара вътре и затвори вратата зад тях. Сцената в стаята накара Локи да почувства, че коленете му се разтапят, и трябваше да се хване за Сабета, за да не падне.

Дженора беше свита в ъгъла до преобърнато легло, трепереща и оцъклена, с туника, разкъсана на гърба. Джийн бе коленичил до нея с ръце на раменете ѝ.

Генаро Булидаци лежеше сразен, с пребледняло лице до отсрещната стена, а внушителната му фигура изглеждаше странно отпусната. Ножицата на шивачката, с гладки дръжки, загрубели и замърсени от дълги часове работа, беше забита дълбоко в разширяващото се червено петно от дясната страна на гърдите на барона.

Докато Локи гледаше с ужас, Булидаци изстена леко, намести крака и изкашля още кръв върху туниката си. Колкото и блед и безпомощен да изглеждаше баронът, колкото и смъртоносна да беше раната му, засега той беше напълно жив.

Девета глава

Петгодишната игра: с основание за съмнение

1.

— Локи всъщност е мъжът, който ще ми сготви вечеря — каза Сабета.

— Със сигурност и двамата сте прозрели отвъд това — каза Търпение.

— Не е твоя работа — Сабета се отскубна от ръцете на Локи, опасно напрегната, а всяка следа от предпазливо уважение беше се изпарила. — Локи може да отговаря пред теб, но не и аз. Най-добре помисли как биха постъпили висшестоящите ми, ако използваш магията си, за да ми попречиш да те изрина от тази къща.

— Внимавай, когато използваш правила срещу някого, който ги създава, мила — отвърна Търпение. — Провокирай ме отвъд границите на петгодишната игра и съм свободна да отговоря както желая. А тази вечер сте доста извън границите на играта, нали? Защото, ако не сте, значи, сте опасно близо до единственото нещо, за което и двамата се съгласихте…

— Наври си сблъсъка някъде, където е тъмно и боли — рече Локи. — Знаеш, че не си говорехме по работа, когато се появи. Единствено някой, който подслушва, може да се появи с такъв перфектен драматизъм. Защо, по дяволите, си тук?

— Въпрос на съвест.

— Наистина ли? — попита Локи — Твоята? Постоянно намекваш за съществуването ѝ. Някак си не съм убеден.

— Това прекъсване е изцяло по твоя вина! — Архидамата посочи с пръст към Локи. — Отправих ти възможно най-ясното и честно предупреждение. Казах ти да оставиш настрани личните си дела. Да се хващаш за работа, а не да ухажваш. И какво направи ти?

— Какво направихме и двамата? — попита Сабета. Скръсти ръце, но Локи все още можеше да усети къкрещото напрежение, познато му така добре, както гласа или уханието ѝ. Затегна хватката си, защото се съмняваше, че Сабета има неговия опит във физическото нападение над маг. Тя не се отпусна, но стисна успокоително ръката му за кратко. — Осветли ни, архилейди. И имам предвид именно нас.

— Оставете настрани безразсъдното преследване на старата ви любов — каза Търпение. — Върнете се към определените ви задачи. Не ме карай да изпълнявам това си задължение, Сабета. Локи е моя отговорност и има неща, свързани с него, които не разбираш. Неща, които няма нужда да разбираш, стига да спреш сега.

— Да спра какво? Живота си?

— Виждам, че си хабя въздуха. Запомни, че го предложих, дори и да няма значение. — Търпение направи небрежен жест и вратата на терасата се затвори зад нея. — Разбираш ли, Локи е уникален. Но аз не просто затвърждавам неговата себичност. Ако желаеш да продължиш да го преследваш, имаш правото да знаеш истинската му същност.

— Той не ми е непознат — каза Сабета.

— Той е непознат за всички. — Търпение обезпокоително втренчи тъмните си очи в Локи. — Най-вече за самия себе си.

— Стига потайни глупости! — изръмжа Локи. — Давай със същината на нещата.

— Преди двайсет и три години — рязко го прекъсна Търпение — Черният шепот сполетя Камор. Стотици загинаха, но карантината и каналите спасиха града. След като чумата отмина, ти изпълзя от Пожарището, без никой да те разпознае. Без дом, без възраст, без родители и приятели.

— Да, доста добре си спомням тази гадост — каза Локи.

— Приеми го за доказателство. Помисли върху него.

— Ето ти нещо, върху което ти да помислиш — ти…

— Знам защо нямаш истински спомени от времето преди чумата. — Търпение отново парира думите му с властния си тон. — Знам защо нямаш спомени за баща си. Всъщност знам защо си измисляш истории за това как си приел името Ламора. На някои казваш, че е дошло от продавач на месо. На други — от добър стар моряк.

— Ти… каза ми, че е бил моряк — намеси се Сабета.

— Виж — каза Локи, докато зловещ студ се плъзгаше по гърба му, — виж, ще ти обясня, просто… Търпение, как е възможно, по дяволите, да знаеш това?

— В нито едно преброяване на Камор не се споменава фамилията Ламора. В нито един век след разпада на империята. Ще откриеш, че имахме добра причина да проверим. Излезе от Пожарището с напълно оформено име в съзнанието, въпреки че така и не знаеше откъде идва. Аз знам. — Премести се към него със свръхестествено гладко плъзгане, подпомогнато от елегантната ѝ роба. — Знам, че имаш само един истински и неизменен спомен, светещ в мрака отпреди чумата в Пожарището. Спомен за майка ти. За занаята ѝ.

— Шивачка — промълви Локи.

— Да — каза Търпение и посочи себе си. — В крайна сметка аз ти казах какво беше сивото ми име. Онова, което бях избрала за себе си много преди да се издигна до архидама.

— Шивачката — каза Локи. — О, не. О, мамка му, не! Мамка му, не! Сигурно се шегуваш!

2.

Смехът ѝ допринесе за ужасния му потрес.

— Шегувам се колкото студена стомана — каза тя с усмивка, леко наподобяваща котешка. — Доста бързо обаче стигна до грешното заключение. Уверявам те, че Соколаря е единственото ми дете.

— Богове — каза Локи с въздишка на облекчение. — Тогава какво, по дяволите, имаше предвид?

— Казах, че споменът ти е неизменен и истински. Но няма нищо общо със занаята на майка ти. Всъщност изобщо няма нищо общо с майка ти. Спомняш си мен.

— Как е възможно това, в името на всички адове?

— Някога имаше необикновено надарен маг от моя орден, най-младия архидон от векове насам. Получи петата си гривна, когато беше два пъти по-млад, отколкото съм в момента, и зае поста на Провидение. Стана мой ментор и мой много истински приятел. Освен това беше благословен в любовта. За съпруга имаше картейнка, зашеметяваща жена с много рядка красота за теринка. Бяха омагьосани един от друг. Тя почина… твърде, твърде млада.

— Нещастен случай — продължи колебливо Търпение, все едно всяка дума ѝ причиняваше болка. — Срутил се балкон. Казвала съм ти, че изкуството ни може да причинява безгранична вреда, но има много малка сила, за да я развали. Можем да преобразуваме, можем да прочистваме. Отровата беше външно състояние, което можехме да отделим от тялото ти. Но срещу счупени кости и пролята кръв сме безпомощни. Обикновени сме. Обикновени като теб. — И тя погледна Локи с нещо като истински гняв, като тихо повтори: — Да. Обикновени като теб сега. Трагедията доведе до ужасна промяна у приятеля ми. Той направи фатална грешка в преценката. Превърна във фикс идея желанието да върне жена си сред живите. Горчивият опит ни е научил, че не можем да овладеем смъртта. И все пак той попадна в капана на скръбта и себелюбието. Повярва, че подобно умение е въпрос единствено на воля и знание. Воля, която никой преди него не беше притежавал. Знание, което никой преди него не беше показал. Започна да експериментира с най-забраненото безразсъдство в нашата професия — с намеса в духа след смъртта. Прехвърляне на духа в нова плът. Знаеш ли какъв ужас щеше да призове, ако беше успял?

— Боговете никога нямаше да позволят такова нещо — прошепна Локи, без да е сигурен, че вярва, но сигурен, че искаше да вярва. Картината на мъртвите сиви греховни очи на Дървеницата се мярна в съзнанието му.

— Един път да съм съгласна с теб — каза огорчено Търпение. — Но боговете са жестоки. Те не толкова забраняват тази амбиция, колкото я наказват. Животът се отдръпва от некромантията така, както възпалената кожа — от отровно ужилване. Използването ѝ води до неразположение, до болест. Не може да се запази в тайна. В крайна сметка беше разкрит, но конфронтацията пое в лоша посока. Той успя да избяга.

Търпение смъкна качулката си. Сабета изглеждаше също толкова поразена, колкото и Локи, затаила дъх, омагьосана от приказката.

— Преди да се издигне до архидон, той използваше сиво име от Теринския трон. Наричаше се Пел Акантус, Белия амарант. Легендарното неувяхващо цвете. Беше напълно естествено след лудостта и предателството да го наричаме…

— Не! — прошепна Локи. Силата напусна краката му. Сабета не успя достатъчно бързо да го хване, преди коленете му да се ударят в пода.

— Ламор Акантус — каза Търпение. — Черния амарант. Виждам, че името ти говори нещо.

— Няма как да знаеш това име — каза Локи, почти изгубил гласа си. Дори и в собствените му уши отрицанието звучеше жалко и детинско. — Няма начин.

— Има — каза Търпение не особено деликатно. — Пел Акантус беше мой приятел, Ламор Акантус — мой срам. Тези имена значат много за мен. Значат още повече за теб, защото са истинската ти същност.

— Какво му правиш? — попита Сабета. Локи се вкопчи треперещ в нея. Чувстваше гърдите си, все едно бяха стиснати с железни обръчи.

— Слагам край на загадките — каза Търпение, вече по-меко. — Давам отговорите. Този човек някога беше Ламор Акантус от Картейн, някога — архидон Провидение от моя орден. Маг, по-могъщ от мен самата.

Тя вдигна лявата си ръка и остави ръкава на робата да се смъкне, разкривайки петте татуирани гривни.

— Не съм шибан маг! — каза Локи дрезгаво.

— Вече не — потвърди Търпение.

— Измисляш си тези глупости! — каза Локи, натъртвайки всяка дума, превръщайки думите в нещо като емоционален талисман. — Значи, знаеш… едно име. Признавам, че съм впечатлен. Но аз съм на… Не знам на колко съм години, но не може да съм минал трийсетте. Трийсет! А човекът, за когото говориш, трябва да е по-възрастен от теб!

— Само първоначално — каза Търпение. — По един или друг начин ти все още си.

— Какво, по дяволите, значи това?

— Преди трийсет и три години неизвестно сираче се появи след края на смъртоносна чума. Не ти ли казах току-що какво се случва, когато се практикува най-забраненото ни изкуство? Ужасяващ откат срещу самия живот. Болест. Черният шепот дойде отникъде. Ламор Акантус остана в Камор, скрит в копторите на Пожарището. Там ти продължи изследванията си, като използваше бедните и забравените в опитите си.

— О, глупости!

— Ние знаем — прекъсна го Търпение. — Нещо магическо се случи в Камор, преди да избухне чумата. Няколко мага от ордена ми бяха достатъчно близо, за да го усетят. Когато карантината падна, хората ни влязоха там със сила. Претърсихме Пожарището из основи, докато не открихме отговора, който търсехме. Магическо устройство. Документите и дневниците на Ламор Акантус заедно с тялото му, което можеше да се идентифицира лесно по татуираните гривни. Помислихме, че въпросът е приключен по ужасен начин, но в крайна сметка — за добро…

— Минаха години. След това се случиха неприятните събития около сина ми. Това привлече вниманието ни към теб. С Джийн бяхте внимателно проучени. Особено Джийн, защото фактът, че имахме червеното му име, направи нещата доста по-лесни. Представи си колко силно се изненадахме, когато той ни каза, че най-близкият му приятел, каморски сирак, му е признал, че тайното му име е Ламор Акантус.

— Ти… Казал си на Джийн истинското си име? — попита Сабета. Локи отчаяно си повтаряше, че само си въобразява болката, скрита зад изненадата ѝ.

— Аз, ами… Мамка му! — Смачканата му на пихтия съобразителност, изглежда, не искаше да извърши героичния подвиг, необходим, за да се върне обратно. — Винаги съм искал да ти кажа. Просто…

— Казал е на Джийн едно истинско име — каза Търпение. — Но има и друго, нали? Зад сивите имена имаш други сиви имена, Локи. Ламор Акантус не ми дава ключа към теб повече от Локи Ламора или Леоканто Коста, или Себастиан Лазари. Зад всички тях стои друго име, което менторът ми така и не сподели с друг маг. Затова не знам какво е то… Може би дори и ти не си го спомняш. Но и двамата знаем, че съществува.

— Не съм този, който твърдиш, че съм. — Паднал духом, Локи се свлече в ръцете на Сабета. — Роден съм в Камор.

— Тялото ти — да. Не разбираш ли? Ламор Акантус е успял в някакъв смисъл. Това е причината чумата да избухне толкова неочаквано и да е толкова заразна. Изтръгнал си духа си от старото тяло. Откраднал си ново. Втора младост, нови години, които да прекараш в усъвършенстване на уменията си. Но нещата не стават по този начин… Спомените ти са се разпаднали, личността ти е била изпепелена. Затворил си се в това тяло без дарбата, която ти е позволила да се прехвърлиш в него. Отне ни повече от двайсет години да наредим парченцата от пъзела, но със сигурност не можеш да отречеш, че те прилягат точно едно към друго.

— Мога — каза Локи. — Със сигурност мога да го отрека.

— Защо мислиш, че ти се доверих? — Търпение въздъхна с тихото раздразнение на учител, обучаващ особено бавен ученик. — Разказах ти каквото знам за магията, за маговете? Мислиш ли, че бях просто приказлива? Наистина ли си мислиш, че си толкова специален? В действителност се нуждая от теб като представител в петгодишната игра. Но също така използвах това, за да те доведа тук, така че да имаме повече време да те проучим. Да разполагам с време да стигна до този момент.

— Това е някаква твоя жестока, шибана игра — каза Локи.

— В известен смисъл ти все още си един от нас — каза Търпение. — Имаш задължения към нас и ние имаме към теб. Едно от тези задължения е истината. Ако вие двамата не бяхте разпалили отново любовните си отношения, можеше и да отложа това. Но при сегашните обстоятелства и двамата имате право да знаете, а аз съм длъжна да ви го разкажа. — Търпение нежно докосна Сабета по ръката. — Разбираш ли, аз знам причината, поради която той е мечтал за червенокоси жени през целия си…

— Спри! — Сабета се отскубна от Търпение, изправи се и се отдръпна и от Локи. — Не искам да го чувам! Не искам да слушам повече!

— Не ми казвай, че ѝ вярваш! — каза Локи.

— Съвпаденията се натрупват, докато доказателствата не станат твърде много, за да бъдат пренебрегнати — каза Търпение.

— Млъкни! — изръмжа Сабета. — Не… Не знам какво, по дяволите, да мисля, Локи, просто…

— Наистина го вярваш! — Шокът за секунда се превърна в яростен гняв. Объркан и замаян, Локи беше готов да стреля във всяка мишена, която му беше подръка. Преди да осъзнае какво върши, избра грешната. — Всички неща, които сме вършили заедно, цялото време, което прекарахме, за да изградим наново… А ти ѝ вярваш!

— Каза ми, че си взел името на някакъв моряк — каза неуверено тя. — Вярваше ли го? Вярваш ли го… сега? Как можеш да си сигурен, че не си запълвал просто някаква дупка или че някой друг не я е запълнил…

— Как можеш въобще да си го помислиш? — Гневните изблици следваха един след друг, парещи и остри като току-що изваден от огъня нож. — Ти ме изостави! Манипулира ме, мамка му, дрогира ме и аз все пак се върнах. Но само една приказка от тази… от тази картейнска вещица и ме гледаш, все едно съм паднал от проклетото небе! Чакай, не, мамка му!

Разкаянието и здравият разум се върнаха, закъснели, както винаги, като гости на празненство, пристигнали точно след като е избухнал светският скандал на сезона. Бузите на Сабета потъмняха, тя отвори няколко пъти уста, но в крайна сметка не каза нищо. Обърна се с цялата ужасна, решителна грациозност на женския гняв, отвори с трясък вратите на терасата и изчезна в тъмната къща.

Локи я гледаше слисан, заслушан в тъпия барабанен ритъм на пулса в слепоочията си. Секунда по-късно скочи на крака, грабна сребърната кофичка с изстудено вино и я удари със злоба в дъбовата кухненска маса. Разлетяха се продукти, стъклото се счупи, лед и вино се пръснаха и от мангала се вдигна мек облак съскаща пара.

— Благодаря ти за шибаната безпристрастна презентация, Търпение! — Той ритна парче стъкло и видя как то се плъзна през ръба на терасата. — Благодаря за всичките мили усилия в моя полза, ти… ти…

— Задължението ми беше да ти кажа истината, а не да те повия, като че си пеленаче. — Търпение вдигна отново качулката си, закривайки лице наполовина в сянка. — Нито пък да те защитавам от лошо насочения ти гняв. Един съвет от жена, спечелена, за да сключи щастлив брак, мастер Ламора. Стилът ти на ухажване не може да бъде по-умело пригоден, за да те доведе до самотен живот.

— Иди да се самозапалиш някъде — каза Локи, изведнъж съжалил, че е строшил единствената бутилка с алкохол, която се беше сетил да донесе на балкона.

— Ще говорим за това по-късно — каза Търпение. — А след като изборите приключат, ще обсъдим бъдещите ни действия.

— Не вярвам на нито дума от това, което каза — прошепна Локи, осъзнавайки колко неубедително звучи гласът му.

— Отказа да ми повярваш, че спасих живота ти в Тал Верар поради угризения на съвестта. Сега ти излагам егоистичния мотив, за който настояваше, и ти отказваш да ми повярваш. Толкова ли си арогантен, толкова ли избирателна е логиката ти? Със сигурност можеш да си повярваш, че бихме гласували на нормален човек дори малко от доверието, което ти демонстрирам. Или пък можеш да си отвориш очите. Приеми, че съм ти дала шанс да решиш загадката на миналото ти. Може би дори да изкупиш ужасно престъпление. Престъпление, което откраднатото тяло на първата жертва ще носи като маска до края на живота ти.

Локи не каза нищо, загледан в бъркотията, която направи от продуктите за пиршеството, които само преди четвърт час беше планирал да сготви.

— Муси се колкото си искаш — каза Търпение. — Цяла нощ се цупи. Имаш невероятен талант за това, нали? Но на сутринта очакваме да си трезвен, съсредоточен и да работиш неуморно от наше име. По-ентусиазираните ми млади съмишленици си представят, че цветистите им заплахи към теб са ми убегнали. Но сега подозирам, че разбираш колко малко според мен струва Джийн Танен по принцип и колко… избирателна може да бъде защитата ми за него. Безопасността на Джийн изцяло зависи от твоята дисциплинираност и от вдъхновението ти.

Търпение се обърна и бавно тръгна обратно към къщата.

— Боговете да са му на помощ! — извика тя през рамо.

Остави Локи сам на терасата и не си направи труда да затвори вратите след себе си.

Прекъсване (III)

Искра

Старият мъж тихо премахна магията, която беше увил около архидама Търпение — най-сложната работа в живота му, и въздъхна с облекчение. Усилията да шпионира и да предава резултатите на сътрудника си в другия край на града, го бяха поставили на ужасно изпитание.

Не може да е истина! Можеше да почувства яростта зад мислите на наемника, която го заливаше в момента. Архидама Прозрение беше могъща, а гневът ѝ го заля като натиска от надигащо се главоболие. НИЩО не съм чула за това! ПОЛУДЕЛИ ли са другите трима?

Моля, успокойте се, архилейди. Имах трудна вечер. Не са луди… но стигнаха твърде далеч. Вече виждаш защо трябваше да ви кажа.

Как са го скрили от мен?

Търпение заяви правото си да изследва двамата каморци след осакатяването на Соколаря. Никога нямаше да знам какво е открила, ако не присъствах лично на разпита на Джийн Танен. Отведохме го в Тал Верар, месеци преди на приятелите на Соколаря да им бъде позволено да си поиграят с тях. Само Търпение, Въздържание и аз знаехме казаното от Танен. Така беше запазена тайната.

Ламор Акантус се е върнал! Въпросът е толкова важен, че дори не мога да започна да го обмислям. Това е въпрос за всички ни! Ще го поставя открито пред Небесната камара!

НЕ! Старецът почувства капките пот, стичащи се по бузите и веждите му. Интензивното им общуване беше далеч отвъд обичайния лек допир на мисловната реч. Търпение и Въздържание имат твърде много подкрепа в Камарата. Провидение ще заеме тяхната страна при всеки спор. И ти, и аз знаем, че отстраняването на Соколаря ти остави твърде малко високопоставени говорители. Последователите ти са предани, но са твърде малко, за да повдигнат въпроса без подготовка.

Ако Ламор Акантус е вселил духа си в друго тяло, дори и в ненадарено тяло, успял е да постигне нещо, което никой преди него не е правил.

Позорно и злополучно!

Да. Още една причина да го изследваме заедно, да проучим подробно процеса. Силата и умът на един човек не са били достатъчни да преодолеят трудностите. Но какво могат да сторят умовете и силите на сто магове? Или на всички, на всичките четиристотин? Ето ТАКА трябва да подходим!

Съгласен съм. Дължа много на Търпение. Мислиш ли, че ще се обърна срещу нея за нещо по-малко от наистина екзистенциален въпрос? Моля ви, послушайте ме, архилейди. Ако повдигнете въпроса в Небесната зала без подготовка, няма да мине добре. Трябва да нападнете от реална позиция на силата. А за да го сторите… смея да твърдя, че трябва да предприемем безпрецедентни мерки.

Със сигурност не можеш да предлагаш…

Никога. Не бива да се пролива кръв, поне не без провокация. Но трябва да приложите сила. Трябва за кратко да… да придобиете контрол над Търпение и някои от поддръжниците ѝ. Те разчитат, че везните са непреодолимо наклонени в тяхна полза. Ако демонстрирате обратното, можете да поставите въпроса в истински възприемчива среда. Само така ще гарантирате честната дискусия, която ситуацията изисква.

Това, което предлагаш, все пак може да се възприеме като преврат.

Само малък. Старецът се усмихна криво и предаде усещането в мислите си. И само за малко. Самото ни бъдеще е заложено на карта. Ако оставим петгодишната игра да се изиграе сама, ако оставим Търпение и поддръжниците ѝ да се разсейват, тогава… тогава, насочвани от мен, ще можете да действате светкавично и решително. В същата нощ, когато това приключи. Ако успеем да арестуваме другите архимагове, ще демонстрираме сила. Ако след това ги освободим невредими, ще покажем добрите си намерения. Тогава и само тогава смятам, че обстоятелствата ще бъдат подходящи, за да се изправим срещу бъркотията, направена от Търпение, и срещу тайните, които е открила.

Нощта на изборите, значи.

Да. Нощта на изборите.

Ако наистина можеш да бъдеш нашите очи, обещавам, че ще намеря способни ръце, които да свършат работата.

Архидама Прозрение изчезна от съзнанието му без сантименталност, както винаги правеше. Облекчен, той разтърка ръцете си, за да успокои тремора.

Беше решено, значи. Напомни си, че така трябваше да бъде за доброто на всички от вида му. Беше живял дълго и с удобства благодарение на гривните. Ако имаше някой, който да понесе напрежението и тежестта на това, което щеше да се случи, със сигурност бе той.

Въздухът в празната стая изведнъж стана твърде леден за кожата му. Студеносъщни реши, че много, страшно много се нуждае от питие.

Интерлюдия

Неудобен патрон

1.

— Джовано — попита Локи, — ти ли…

— Аз бях — каза Дженора с гърлен глас. — Опита се… опита се…

— Опита се да разкъса проклетите ѝ дрехи — каза Джийн, прегърнал Дженора. — Беше на земята, преди да дойда.

— Не исках да го нараня, но… беше пиян — каза Дженора. — Ръцете му бяха около врата ми, душеше ме…

Локи внимателно се наведе над Булидаци и изкара ножа на барона от ножницата му. Падналият и кървящ мъж не направи никакъв опит да го спре. Локи и преди беше виждал рани от нож в белите дробове от дуелите в двора на капа Барсави. Това беше почти сигурна смърт, но нямаше да бъде бърза. Булидаци все още беше достатъчно силен, за да им причини реална вреда. Защо тогава не се отбраняваше? Погледът му бе отнесен, а зениците му — неестествено разширени. Кръвта все още изтичаше от раната, нанесена с импровизираното оръжие, но това, изглежда, му носеше изумление, а не смъртна паника.

— Не е просто пиян — каза Локи. — Явно е от това, което си му дала.

— Мамка му — каза Сабета, свличайки се до вратата, — аз съм виновна за всичко.

— За какво, по дяволите, говориш? — попита Джийн.

— Питието на Булидаци — отвърна Кало. — Сложихме нещо в него. За да го държим настрани от… Верена и Лукаца.

— Мамка му! — повтори Сабета, а изражението на лицето ѝ дойде твърде много за Локи.

— Я стига, половината от проклетата трупа са пияни от седмици — рече той. — Близнаците изпиха съдържанието на всяка бутилка или бъчва. Дали опитаха да изнасилят някого? — Локи посочи Булидаци с пръст. — Шибаната вина е негова и на никого другиго!

— Прав е — каза Кало, докосвайки китката на Дженора. — Постъпи като каморка. Постъпи правилно.

— Правилно ли? — Дженора бутна ръката на Кало и сграбчи Джийн. — Пратих се на бесилото. Пролях благородническа кръв.

— Все още не е убийство — каза Галдо.

— Няма значение дали ще живее, или не — каза Дженора. — Ще ме убият заради това. Ще убият колкото могат от нас, но мен — със сигурност.

— Било е очевидна самозащита — изръмжа Джийн. — Ще докараме дузина свидетели. Цялата проклета трупа, ще изрепетираме историята перфектно…

— И ще я убият — каза Сабета. — Права е. Няма да е от значение и сто свидетели да имаме, Джовано. Тя е обикновена чернокожа поданичка, а ние — чуждестранни актьори, в момента сме съучастници в убийството на последния наследник на еспарански благороднически род. Ако ни хванат, ще ни смелят и ще ни разхвърлят по полето.

— Както брат ми отбеляза — каза Галдо, — все още нямаме труп.

— Напротив, имаме — тихо каза Локи. Ръцете му се движеха с решителна стабилност, която изненада и самия него. Махна мръсния пояс на Булидаци и запуши устата на барона с него. Раненият мъж се бореше да си поеме въздух, но все още явно не разбираше какво му се случва.

— Богове, какво правиш? — попита Дженора.

— Каквото е нужно — отговори Локи, невъзмутимо въодушевен, докато най-старите му рефлекси, каморските му инстинкти, не отхвърлиха обърканите му чувства на въздържание и съжаление. — Ако спомене дори и дума на някого, сме обречени.

— О, богове — прошепна Дженора.

— С радост ще го направя — каза Джийн.

— Не — каза Локи. Искаше му се да се яви такава необходимост, Окови не би очаквал от него да прехвърли отговорността. Ръцете му трепереха, докато разкопчаваше тънкия кожен колан на барона, а после го уви около ръцете си. След това мисълта за Джийн, Сабета и братята Санца, увиснали от еспаранска бесилка, премина през съзнанието му и ръцете му станаха непоклатими като храмови камъни. Сложи колана около врата на Булидаци.

— Почакай — каза Сабета. Коленичи пред Булидаци, който изглеждаше трагично нелепо, както осъзна Локи, със забита ножица в гърдите, с уста, запушена от собствения му пояс и слабичък юноша, притиснал трахеята му с колан. — Не можеш да му прекършиш врата.

— Само ме гледай — каза Локи през зъби.

— Един мъж може да бъде намушкан по ред причини — каза Сабета. — Но ако е намушкан и удушен, няма да изглежда като случайност.

С деликатно движение хвана ножицата. Очите ѝ бяха безсърдечни като нощния океан.

— Само го дръж — прошепна тя.

Локи свали колана от ръцете си и хвана Булидаци за мощните рамене. Сабета тласна силно ножицата на Дженора, нагоре и навътре. Булидаци простена и потрепери в ръцете на Локи, но без реална сила. Дори и в момента на смъртта си баронът беше далеч от реалността.

Свлече се, краката му трепереха все по-слабо, докато накрая не останаха неподвижни. Сабета застана отново на колене, въздъхна треперливо и вдигна окървавената си дясна ръка, все едно, че не беше сигурна как да я почисти. Локи отвърза пояса на барона и ѝ го подаде, след което пусна мъртвото тяло на Булидаци на земята. Ако внимаваха, помисли си Локи, можеха да задържат по-голямата част от кръвта в него или поне върху него.

Дженора отпусна глава на ръцете на Джийн.

— Сега можем да го направим да изглежда като всичко — каза Сабета. — Спор, убийство от страст, всичко. Ще го оставим на някое приемливо място и ще изградим история. Само трябва да измислим каква. И… да го направим в следващите няколко…

Някой почука силно на вратата на стаята.

Локи с мъка се удържа. В първия миг почувства, сякаш кожата му искаше да се отдели от тялото. Бързият поглед из стаята показа, че другите също не са овладели особено нервите си.

— Милорд Булидаци? — приглушеният глас принадлежеше на Брего, бодигард и момче за всичко на барона. — Милорд, там ли сте? Всичко наред ли е?

Локи се втренчи във вратата, от която Сабета се беше отместила, за да довърши Булидаци. Кало и Галдо бяха най-близо, но все пак на три-четири крачки. Вратата не беше заключена и ако Брего решеше да я отвори дори и леко, щеше да гледа право към трупа на Булидаци.

2.

Сабета прелетя като стрела и първото нещо, което направи, беше да разкъса туниката си.

Челюстта на Локи още не беше паднала напълно, преди тя да достигне вратата, приземявайки се, лека като призрак, на босите си крака.

— О, Брего — каза тя задъхана, — о, само момент!

Посочи към трупа на Булидаци. Кало и Галдо скочиха да помогнат на Локи и след няколко секунди успяха да натикат тялото на барона под леглото. Джийн частично покри с одеяло алхимичната лампа в стаята, за да затъмни. След миг Кало, Галдо и Локи се опряха на стената точно зад Сабета, извън виждащото се от вратата, освен ако не я отвореха напълно, разбира се.

Сабета разроши косата си с отривисто отмятане на глава, след което открехна вратата, за да открие на Брего красивата гледка на заета млада дама. Едната ѝ ръка прикриваше изкусно минимална част от гърдите ѝ, притискайки туниката към тях.

— О, Брего — каза тя, перфектно имитирайки задъханост, — ах, ти, верен другарю!

— А, мадам Верена, аз… Милорд, той…

— Зает е, Брего — изкиска се тя. — Много е зает и ще бъде в това състояние дълго време. Според мен можеш да почакаш долу. Той е в най-добрите възможни ръце.

Без да му остави време да каже каквото и да било, Сабета с похотливо махване затвори вратата и я заключи отвътре.

След няколко мъчителни секунди Локи чу стъпките на отдалечаващия се по коридора Брего. Сабета отново намъкна туниката си, свлече се по вратата и въздъхна с облекчение.

— Всички ще сме с шибани бели коси преди изгрев-слънце — каза Галдо. С Кало бяха приготвили камите си. Сега тънките оръжия от потъмнена стомана отново бяха прибрани. Въздухът в стаята изведнъж натежа от миризмата на кръв и нервна пот.

— Можем ли вече да се махаме оттук? — попита Дженора.

— Къде искаш да отидеш? — попита я в отговор Джийн.

— В Камор! — прошепна тя. — Богове, зная, че можете да направите… нещо! Знам, че не сте истински актьори.

— Успокой се, Дженора! — Локи се беше втренчил в обувките на Булидаци, стърчащи нелепо изпод леглото. — Не е да не се набиваш на очи. Как мислиш, дали хората няма да забележат, че си се измъкнала часове преди началния час на пиесата? Как ще те крием, докато пътуваме?

— С кораб тогава.

— Ако избягаш — каза Сабета, — ще закопаеш каквато и история да измислим, за да обясним случилото се. И ще оставиш леля си да поеме цялата вина. Ако не успеем да изградим солидна и достоверна история, хората на графинята ще ни хванат за изкупителни жертви.

— Дори и ако успеете да изградите солидна и достоверна история — каза Дженора, — така или иначе, ние сме съсипани. Поели сме отговорност, помните ли? Към ровокопачите, сладкарите, доставчиците на ел, на възглавници. Без пиеса ще сме затънали в толкова дългове, че по-добре веднага да отидем да се предадем в Кулата на плача.

— Ами божиите дела? — попита Кало. — Със сигурност няма да носиш отговорност, ако удари ураган. Или „Старата перла“ се срути.

— Разбира се, че няма — отвърна Дженора. — Но каквито и възможности да имате, не мисля, че се простират толкова далеч.

— Не, не толкова далеч — каза Кало. — Но сцената е направена от дърво.

— Пожар! Добра идея! — каза Галдо. — Ние двамата ще се справим. Влизаме и излизаме като сенки. Не ще отнеме и два часа.

— Дъските на сцената са алхимично вкаменени — каза Дженора. — Няма да се възпламенят просто ей така. Ще са ви необходими няколко каруци дърва, все едно ще поставяте проклета обсада.

— Значи, не можем да унищожим „Перлата“ — каза Сабета.

— Не можем и да избягаме — допълни Джийн. — Ще ни докара всякакви проблеми, а е и малко вероятно който и да е от нас да стигне до дома жив.

— А ако останем и не изиграем пиесата, ще ни оковат за дългове — каза Локи. — Най-малкото за дългове.

— Значи, има само един разумен начин на действие — каза Сабета.

— Да ни пораснат криле? — попита Кало.

— Трябва да се правим, че всичко е нормално. — Сабета броеше нещо на пръсти, докато говореше. — Трябва да изкараме Брего от проклетата сграда, за да имаме поле за действие. Трябва да изиграем пиесата.

— Вие сте луди! — каза Дженора.

— А след като я изиграем, ще известим на света новината за смъртта на Булидаци при обстоятелства, които не инкриминират никого, за когото ни е грижа.

— Какво ще правим с трупа на кучия син? — Галдо ритна най-близката обувка, за да подчертае въпроса си. — Наясно си как ще замирише, ако си го пазим за спомен до утре вечер.

— И ще е страшно грозен — каза Кало. — Всеки идиот ще разбере, че раната не е прясна.

— Ето тук идва огънят — каза Локи. — Можем да го изгорим! Да го сготвим така, че никой да не може да каже дали е умрял преди час, или преди седмица.

— Как ще контролираме процеса? — попита Джийн. — Ако го изгорим до неузнаваемост…

— Нямай грижа! — Локи вдигна ножа, който беше взел от Булидаци, същия, опрян от барона в бузата му. Острието беше обикновено, но ефесът — инкрустиран с черни гранати и изящни фигури от бял емайл. — Това, заедно с другите му джунджурии, ще докаже ясно неговата идентичност.

— Къде ще скрием нещото… Имам предвид него? — попита Дженора.

— Не, имаш предвид нещото — каза Джийн със зловеща усмивка.

— Относно миризмата… Предполагам, че имам помади и малко розов прах, с които да покрием тялото. — Дженора все още беше далеч от спокойствието, но изглежда, решителността ѝ укрепваше. — Това би трябвало да помогне. Поне за ден.

— Добра идея — каза Кало. — А относно къде, предполагам, че би било прекалено лесно просто да го държим под леглото?

— Напълно изключено!

— Може Силванус да седи върху него цялата вечер — каза Локи. — Няма да забележи нищо, преди да е изтрезнял. За съжаление, всички други ще забележат. Да го скрием при дрехите и реквизита.

— Да го скрием като реквизит — каза Сабета. — Имаме пиеса, пълна с трупове. Да го покрием с нещо подходящо, да му сложим маска и за всички ще бъде просто част от пейзажа! Така ще може да е с нас…

— И няма да се притесняваме, че някой ще го открие, докато сме в „Перлата“! — допълни Локи. — Да. Това оставя един последен проблем… Куп джентълмени и придворни очакват да споделят компанията му по време на пиесата.

— Не че искам да наливам масло в огъня — каза Кало, — но това не е последният проблем. Какво ще кажем на останалите от трупата за това?

— Защо ще казваме на останалите от трупата за това? — попита Дженора.

— Не го казвам с огромно удоволствие, но трябва да ги включим — отвърна Сабета. — Те ще са навсякъде, и сред реквизита и костюмите. Ако не осигурим съдействието им, загиваме.

— Как ще ги накараме да ни съдействат? — попита Джийн.

— Ще ги направим съучастници — отвърна Сабета. — Ще се уверим, че осъзнават, че техните глави също са в примката, защото наистина е така.

— Сингуа солус — каза Галдо.

— Именно — Сабета сложи ухо на вратата и се заслуша за момент. — Сингуа солус.

— Какво е това? — попита Дженора.

— Стара каморска традиция за моменти, когато група хора планира нещо глупаво — отговори Локи. — Всъщност имаме доста традиции за това. Ще разбереш.

— Джакомо, Кастелано — каза Сабета, — колко сте пияни?

— Въобще не достатъчно — отвърна Кало.

— Доста дълго се задържахме тук — каза Сабета, — затова двамата слезте долу и съберете всички членове на трупата. Вземеше им пиенето, ако трябва. Сложете ги по леглата. Трябват ни възможно най-трезви и отпочинали, когато им сервираме изненадата.

— Да вземем пиенето на Джасмер и Силванус — въздъхна Галдо. — Добре. А като сме започнали, направо да изтичаме до Картейн и да изучим магьосническото изкуство от…

— Захващайте се — каза Сабета. — Ще надзърна, в случай че Брего все още се спотайва навън.

Мащабът на дълбините, в които бяха потънали, стана още по-очевиден, защото братята Санца не направиха повече саркастични забележки, нито се оплакаха. Сабета открехна вратата, проучи коридора и кимна. После каза:

— Дженора, има ли в документите на трупата нещо, подписано от Булидаци? Нещо, на което е драскал?

— Ами да… Да! — тя посочи кожената папка в далечния ъгъл. — Всички документи за купуване на акции в трупата и няколко инструкции. Той е… беше грамотен. Обичаше да се хвали с това.

— Знам. — Сабета взе папката и я хвърли на леглото до Джийн и Дженора. — Прегледайте документите вместо мен. Нямам много време да се упражнявам, но трябва да успея да наподобя донякъде почерка му. Така или иначе, предполага се, че е пиян. И… изтощен.

— Изглежда, мъртвите могат да говорят — каза Локи, засрамен, че не се беше сетил да фалшифицират бележките на барона.

— Достатъчно, за да се отървем от Брего — каза Сабета. — И за да изменим инструкциите на барона към домакинството, така че да не го очакват дълго след пиесата утре. Сега, Дженора, помадите ти при останалия реквизит ли са?

— Да.

— Да благодарим на боговете за малкото облагодетелстване. Тогава всичко, което трябва да направим, е да го преместим веднъж и да го парфюмираме, и би трябвало да сме в безопасност, докато съберем трупата утре.

Локи кимна. Имаше три врати разстояние между стаята, в която се намираха, и склада с реквизита. При положение че Джийн помагаше, можеха да преместят дори и грамада от мускули като Булидаци за някакви си секунди. Колко жизненоважни секунди обаче! Локи взе дрипаво одеяло от леглото, за да го използва като плащаница.

Джийн, изглежда, следваше мислите му. Прегърна Дженора и прошепна нещо в ухото ѝ.

— Не — каза тя. — Не, няма да бъда третирана като дете заради тази… тази шибана свиня. Нека ви помогна! — Изправи се с помощта на Джийн с треперещи крака и се опита да пооправи скъсаната си туника.

Няколко секунди по-късно предприеха хода си. Дженора водеше, Локи и Джийн влачеха покрития труп, а Сабета им пазеше гърбовете, движейки се леко, с очи на четири. От общата стая се чуваха виковете на пируващите. Джийн с лекота носеше тежкия Булидаци, но Локи се мъчеше и докато Дженора им отвори вратата на склада с реквизита, лицето му беше почервеняло от усилията.

Още една секунда и приключиха. Локи махна одеялото от трупа и го нави, преди да е попило твърде много кръв. Булидаци лежеше със застинало лице и странната вялост на пресните мъртъвци, като напълнен с пясък манекен.

— Един от нас трябва да остане — каза Локи неохотно. — Твърде опасно е да лежи тук без охрана. Някой от нас ще трябва да залости вратата и да прекара тук нощта.

— Виж — каза Джийн, — аз бих могъл, но…

— Разбирам — Локи простена, щом осъзна, че имаше само един кандидат за работата. — Трябва да си с Дженора. Махайте се оттук и двамата.

Джийн стисна рамото му. Дженора, която внимателно избягваше дори да се докосне до трупа на барона, се пресегна през Локи и изрови стар алхимичен глобус от купчина с дрехи. Разтърси го, за да изкара приглушена светлина, и му го подаде. След секунда двамата с Джийн бяха изчезнали.

— Благодаря ти — прошепна Сабета. Симпатията и възхищението в очите ѝ бяха твърде много за Локи. Обърна се и погледна навъсено трупа на Булидаци, но след това разбра, че няма сили да устои на Сабета, която го придърпа и силно го прегърна. За миг допря устните си до неговите.

— Трябва да пиша бележки — каза тя, — но не си се измъкнал. Това е само временно забавяне. Ще имаме и друга възможност. Друга някаква възможност.

Искаше да ѝ отвърне с нещо умно и успокоително, но остроумието му определено го беше напуснало, поради което успя само да ѝ махне вяло, преди тя да затвори тихо вратата. Локи заключи с въздишка.

Не му отне много време да открие запасите от розов прах и помади на Дженора, тъй като повечето костюми и боклуци в стаята бяха сортирани за лесно опаковане. Задави се и кихна, когато поръси няколко облачета приятно ухаеща алхимична пудра върху тялото на барона.

— Доволен ли си от себе си, торба с лайна? — прошепна Локи. Гневът му нарасна и той ритна трупа на Булидаци с ръмжене, което вдигна тънък облак розов прах. — Дори и мъртъв, пак се бъркаш в интимните ми въпроси!

Локи се опря на стената и се свлече бавно, а силата изчезна от краката му заедно с яростта. Само какво място да прекараш нощта! Дузина маски на фантазми го гледаха от стените. Дузина въображаеми мъртви, придворни на един много истински труп.

Локи затвори очи и се опита да прогони картината на смъртните маски от съзнанието си. Дори и сред наситеното розово ухание все още можеше да различи аромата на Сабета по устните, косата и кожата си.

С пъшкане той се подготви за най-лошата нощ на една така наречена почивка, каквато не беше имал от години.

3.

— За какво, в името на всички лайнясали адове, ни изритахте от леглата ни, каморци?

Джасмер Монкрейн изглеждаше доста смачкан в десетия час на следващия ден. Силванус беше само отчасти човек, Донкер тихо се молеше да дойде смъртта, а Берт и Шантал се подпираха един на друг. От всички веселили се през нощта само Алондо изгледаше като цяло непокътнат.

Трупата се беше събрала в най-голямата стая на хана на мадам Глориано. Джентълмените копелета бяха прекарали повече от час в прогонване на безделници, проститутки, паразити и любопитни от кръчмата. Статистите бяха получили стриктни инструкции да се явят направо в „Перлата“. Благодарение на залостената врата и почти празната сграда сигурността им беше гарантирана за следващите няколко минути, поне доколкото беше възможно.

— Нашият лорд патрон направи нещо, което трябва да обсъдим — каза Сабета. Заедно с останалите каморци и Дженора тя беше издигнала нещо като стена между масата в стаята и другите. На масата имаше нещо увито и парфюмирано.

— Какво е направил, наредил е да посипем туниките си с рози? Срамотии божии, как само смърди! — рече Монкрейн.

— Това, което трябва да ви покажем — обади се Дженора с треперещ глас, — е най-важното нещо на света.

— Закълнете се в честта си — каза Локи, — в обещанията си един към друг и в душите си да не крещите и да не викате. Говоря много сериозно. Животът ви виси на косъм.

— Спести си драмата за сцената и за след пладне — прозя се Шантал. — За какво става дума?

Локи преглътна сухия въздух в изведнъж пресъхналата си уста и кимна. Стената от хора пред увития труп се отмести. Джийн и братята Санца разбутаха трупата и заеха нови отбранителни позиции пред вратата. Щом застанаха на местата си, Локи с отривисто движение разкри тялото на барона.

Настана мъртвешка, призрачна тишина, придружена от всепоглъщащия вакуум на ужаса.

Донкер се затътри към далечния ъгъл на стаята, опря се на стената и повърна.

— Какво сте направили? — прошепна Монкрейн. — Богове, богове на майка ми, свършено е с нас. Шибани каморски убийци…

— Беше нещастен случай — каза Дженора, извивайки ръцете си толкова силно, че Локи можеше да чуе как изпукаха пръстите ѝ.

— Нещастен случай? Какво, какво, той… се е намушкал сам в проклетото сърце?

— Беше пиян — каза Сабета. — Опитал се да изнасили Дженора и тя се защитила.

— Защитила си се? — Монкрейн зяпна с отворена уста Дженора, все едно, че се беше появила от нищото. — Малоумна путка, довърши всички ни. Трябваше да му се насладиш, доколкото е възможно, и да го оставиш да се затътри обратно!

Сабета погледна свирепо, Шантал мигаше, все едно, че някой я е шамаросал, а Дженора гневно пристъпи напред. За учудване на всички, юмрукът, който се заби в челюстта на Монкрейн секунда по-късно, беше на Силванус.

— Самозабравяш се! — викна старецът. — Ти самият можеше да убиеш безполезния простак преди седмица, ако имаше нещо освен въздух в ръцете си! Вероломен, шибан паун такъв!

Силванус мина през Джасмер, който държеше челюстта си с ръка и втренчено гледаше възрастния мъж. Събра храчка със слузест гъгнещ звук и изплю розовеещата маса върху гърдите на барона.

— Значи, смъртта ни лежи тук пред нас — каза той. — И какво от това? Приятелството на Силванус Оливиос Андрасус има малко предимства, но това е едно от тях. Ако казваш, че е трябвало да го сториш, Дженора, аз ти вярвам. Ако си убила жалкото лайно, за да запазиш честта си, гордея се с теб.

Дженора прегърна стария мъж. Силванус въздъхна замислено и я потупа по гърба.

— Дженора… — каза Монкрейн. — Аз… съжалявам. Андрасус е прав. Наистина се самозабравих. Боговете знаят, че не аз съм този, които трябва да призовава за сдържаност пред лицето на… провокацията. Но сега трябва да се разпръснем. Имаме най-много два-три часа. Стотици очакват да се появим в „Перлата“ този следобед.

— Не мога да бягам — изпъшка Донкер, като се отърси от мизерното си състояние и избърса уста с туниката си. — Не мога да напусна Еспара! Това е лудост! Аз дори… Нека обясним, нека кажем, че е било нещастен случай, ще ни разберат!

Локи пое дълбок, успокояващ дъх. Именно за Донкер се притесняваше. В неговия случай всичко се свеждаше до това колко обича братовчед си.

— Нищо няма да разберат — изръмжа Берт. — Имат си цяла купчина чужденци, актьори и чернокожи, които да наказват както си искат.

— Донкер, Берт е прав. Няма нужда да ги е грижа дали някой е невинен — каза Локи. — Затова никой няма да бяга или да признава. Имаме план и всички ще се закълнете в него, ако искате да сте свободни и живи след края на деня.

— Не и аз. Аз си тръгвам — каза Джасмер. — Облечен като свещеник, като кон, като шибана графиня, ако трябва. Има изходи от града, които не са охранявани от стража, и освен ако планът ви не включва Вързомаг, ще се пробвам с тях…

— Тогава ще трябва да лъжем за два трупа вместо за един — каза Сабета.

Кало и Галдо бръкнаха в ръкавите на туниките си, като се погрижиха да бъдат възможно най-ясни.

— Вие, кутрета, наистина обичате да давате шибани заповеди! — каза Монкрейн. — Това е лудост и фантазия! Няма да си играем игрички с този труп. Ще бягаме от него, докато все още можем.

— Ти си проклет страхливец, Джасмер — каза Дженора. — Дай им шанс! Кой те измъкна от затвора?

— Боговете! — възкликна Джасмер. — Та те всички са перверзници и явно аз съм последното им забавление.

— Достатъчно! Това вече е сингуа солус — каза Локи. — Означава „една съдба“. Всички ли разбират?

Само Монкрейн гледаше гневно. Шантал, Берт и Силванус кимнаха. Донкер поклати глава, а Алондо каза:

— Аз… Ами, трябва да призная, че не разбирам.

— Работи така — каза Локи. — Всеки от присъстващите тук е съучастник в убийство и измяна. Честито! Няма лесно измъкване. Или ще преминем през това с гордо вдигнати глави, или увисваме на въжето. Заклеваме се в плана ни, говорим едни и същи лъжи и отнасяме истината в гробовете си.

— А ако някой се отметне — каза Силванус бавно и неумолимо, — ако някой си помисли да признае или да изтъргува останалите, за да се измъкне, заклеваме се да отмъстим. Останалите дават обет да стигнат до него, независимо какво ще им коства.

— Милостиви Дванайсет — проплака Донкер, — просто исках да се позабавлявам на сцената, само един път.

— За забавленията се плаща, братовчеде — Алондо го хвана под мишниците и го изправи. — А явно цената стана твърде висока за нас. Нека покажем на боговете, че имаме някакъв кураж, а?

— Как можеш да си толкова спокоен?

— Не съм. Толкова ме е страх, че не мога да пикая в права линия — каза Алондо. — Но ако каморците имат план, това е много повече от това, което аз съм измислил, и ще се придържам към него.

— Планът е прост — каза Сабета. — Ще изисква малко нерви. Първото, което се налага да разберете, е, че все пак трябва да поставим пиесата довечера.

Реакциите им бяха очаквани от Локи: паника, крещене, ругатни и заплахи, и още паника.

— ТРИНАЙСЕТ БОГОВЕ! — извика Кало, заглушавайки врявата. — Има един изход и няма връщане назад. Ако не излезем на сцената, сякаш всичко е наред, не можем да избягаме. В момента сте в нашите ръце, а ние сме единственият ви шанс!

— Ще пикаем добродетели и ще серем щастлив край — каза Галдо. — Вярвайте ни и ще живеете. Чуйте отново Лукаца.

Локи вече говореше бързо, сбито, ожесточено и свирепо, като не обръщаше внимание на никакви въпроси и оплаквания. Изложи всяка подробност от плана точно както го бяха съставили предишната вечер, с някои промени, за които се беше сетил по време на нощното си бдение. След като приключи, всички освен Силванус изглеждаха с пет години по-стари.

— Това е дори по-зле от преди! — каза Донкер.

— За жалост, сега разбираш, че си незаменим — каза Локи. — Може и да си подписал договор да бъдеш убит на сцената, но ще умреш съвсем истински, ако не следваш плана.

— Какво… Какво, по дяволите, ще правим с тялото? — попита Шантал.

— Ще го изгорим — отвърна Сабета. — Ще го направим да изглежда като нещастен случай. Имаме план за след представлението. Ще го опърлим точно толкова, че да скрием истинската причина за смъртта, но не достатъчно, та да не могат да го разпознаят.

— А парите? — попита Джасмер със сух и напрегнат глас. — Няма да получим второ представление с мъртъв патрон. Дори и ако бъдем освободени от плащане на вредни на всички търговци, пак сме вътре. Надълбоко при това.

— Това е последната добра новина — отговори Локи. — Имаме копия от подписа на барона, както и неговия пръстен с печат. Събираме всички пари от първото представление, след което се връщаме тук. Ти, Джасмер, ще подпишеш фалшива бележка от барона за всичко, което дължи, все едно, че си го е взел първи, както му се полага. Верена ще фалшифицира подписа му. След това той умира в пожар, парите тихо отиват в джобовете ни, а ние се правим, че нямаме никаква представа какво е правил Булидаци, преди да умре.

— Ние събираме парите? — попита Монкрейн.

— Разбира се — каза Локи. — Решихме, че Дженора може да се погрижи за…

— Не можем да съберем парите — каза Монкрейн. — Това беше едно от нещата, за които с Булидаци спорихме снощи, преди да се напие толкова, че да не може да мисли! Някой друг изпълнява заповедите му и управлява всички финанси!

— Какво? — възкликнаха Локи и Сабета едновременно.

— Точно каквото казах, шибани всезнайковци. Булидаци може и да се е запътил към ковчега, но вече е наел някого, който да събере парите му. Никой от нас няма да може да се докопа и до една медна монета.

Десета глава

Петгодишната игра: последни подстъпи

1.

— Добре дошъл си като скорпион в ясла — каза Вордрата, който посрещна Локи с блясък в очите и стена от добре облечени здравеняци зад гърба си. Вече беше традиция Локи да бъде спиран, преди да премине и половината от преддверието на „Знакът на Черен ирис“.

— Трябва да я видя — запъхтяно каза Локи. Бягството му през града не беше нито изискано, нито ловко. Беше откраднал кон, за да го осъществи, и най-вероятно докато разговаряха, сините плащове вече претърсваха Вел Верда.

— Защо, ти си последният човек в Картейн, който да бъде допуснат до нея! — Самодоволната усмивка на Вордрата раздели лицето му като рана от меч. — Заповедите ѝ бяха ясни и категорични.

— Виж, знам, че последната ни среща беше…

— Неприятна. — Вордрата даде знак. Преди Локи да успее да се обърне, за да избяга, стражите на Черен ирис вече го бяха приклещили.

— Спомнете си, мастер Вордрата, че вие признахте намеренията си да заповядате да ни пребият и хвърлят на улицата — каза Локи. — Затова, ако вариантите ни за обсъждане са били сведени до минимум, вината си е изцяло ваша!

— Господарката на къщата изобщо не желае да ви вижда — Вордрата се наклони към него, а дъхът му лъхаше на старо разлято вино. — И макар да ми е заповядано да не ви причинявам вреда, бих казал, че не нося отговорност за нищо, което може да ви сполети от момента, когато напуснете юрисдикцията ми, докато не се стоварите върху паважа.

Охраната на Вордрата блъсна Локи навън и го засили с впечатляваща парабола, която завърши с разтърсваща костите среща с калдъръма. Чувствата му горчиво лъкатушеха, докато преценяваше следващия си ход; гордостта и желанието се изправиха срещу благоразумието и уличните рефлекси, а последните победиха едва когато той осъзна колко опасно близо се намира до уличния трафик от карети и колко свидетели щяха да видят как го премазват. Стенейки, Локи пропълзя обратно на тротоара.

Откраднатият му кон го нямаше, а момчетата от конюшнята на „Знакът на Черен ирис“ го гледаха злобно и многозначително. Очакваше го дълга и болезнена разходка до квартал, в който някой кочияш би благоволил да го качи.

2.

— Е, това е цялата проклета каша — каза Локи, докато си играеше с чаша, в която допреди малко имаше умопомрачително количество бренди. — Намерих си карета, върнах се веднага и ето ни сега тук.

Беше след полунощ. След като се прибра, Локи се уедини с Джийн в стаята им и с помощта на големи блюда с храна и бутилка от най-скъпия дестилиран алкохол на Джостен му разказа цялата история.

— Наистина ли е нужно да ти казвам, че кучката те е излъгала? — попита Джийн.

— Знам, че лъжеше — отвърна Локи. — Някъде в историята трябва да има лъжи. Притесняват ме частите, които може и да са истина.

— Защо не приемеш, че ВСИЧКО е било лъжа? — Джийн разтри бързо слепоочията си в опит да махне тъпата болка, която все още идваше от гипсирания му нос. — Шибани глупости от начало до край! Богове, нали ние с теб причиняваме това на другите? Омайваме ги толкова, че да не могат да различат истината от безсмислиците.

— Знае името ми. Истинското ми име. Това, което…

— Да — каза Джийн. — И аз знам кой ѝ го е казал.

— Но аз съм го…

— Точно така! — Отвращението гореше като жлъчка в гърлото на Джийн и той потупа гърдите си с две ръце. — Казаха, че са ме отворили като книга в Тал Верар и са взели всичко, което са искали. Затова сигурно аз съм им казал името. Мисли! Остатъкът от историята на Търпение най-вероятно е изграден около това. Остава въпросът с третото име. Това, за което Търпение твърди, че е по-дълбоко дори и от онова, което аз знам. Дали въобще е там?

Локи разтри потъмнелите си очи.

— Не… не знам. То въобще не е име. Просто чувство може би.

— Както и очаквах — каза Джийн. — Наистина ли си спомняш да си имал това чувство преди тази вечер? Изглежда ми като блъф. В главата ми има всякакви странни и непознати чувства, при всички е така. Не ти е дала и частица веществено доказателство! Всичко, което е направила, е да посади съмнение в ума ти, което да те гложди вечно, ако му го позволиш.

— Ако му го позволя… — Локи остави чашата си настрана. — През целия си живот съм се питал откъде, по дяволите, съм се пръкнал. Сега имам на разположение възможности като стрела в корема, но нямам абсолютно никакво време да се суетя относно тях.

— Възможности — въздъхна Джийн. — Ако трябва да съм честен, дори и ако бяха истинските отговори, наистина ли би предпочел именно тях? Знам, че за мен е лесно да го кажа… знаейки кога и къде съм роден…

— Знам откъде съм — каза Локи. — От Камор. От Камор! Дори и всичко, което каза, да е било истина, само това наистина ме интересува. Това и Сабета. — Локи се изправи със застинало мрачно лице. — Да разгромя Сабета в тези идиотски избори. Сега…

На вратата се почука силно и настойчиво.

3.

Локи наблюдаваше как Джийн отключва вратата с присъщата си предпазливост. Беше Никорос, небръснат, с очи като пържени яйца и коса, все едно попаднала в спиците на каруцарско колело. В треперещата си ръка държеше парче пергамент.

— Току-що пристигна — промълви. — Само за очите на мастер Лазари от куриер на Черен ирис в ох, ох…

Възклицанието беше причинено от факта, че Локи се изстреля и сграбчи писмото. Отвори го веднага и забеляза познатия почерк на Сабета:

Иска ми се да можех да напиша името ти отгоре, а отдолу да стои подписът ми, но и двамата знаем колко лоша идея би било.

Знам, че отказът ми да те виждам, е болезнен и се извинявам, но мисля, че това е единственото правилно решение. Сърцето ме боли заради всичките странности и загадки. Едва успявам да използвам думите си за нормални мисли и подозирам, че и ти не си на най-доброто си ниво. Не знам какво бих направила, ако можеше да ме докоснеш, за какво ще помоля, какво мога да поискам за утеха. Единственото сигурно нещо е, че условията на нашите поръчки остават непроменени и че и двамата се намираме в най-смъртоносна опасност, ако не внимаваме. Ако бяхме заедно в настоящия момент, не мисля, че можехме да постъпим по какъвто и да е друг начин.

Не разбирам какво се случи снощи. Знам само, че то ме плаши. Плаши ме, че възложителката ти, незнайно защо, има интерес да ти каже толкова много. Плаши ме, че около теб са задвижени неща, които, изглежда, обвързват и двама ни с такива тайни и задължения.

Плаши те, че в теб все още може би има нещо скрито, дори и от самия теб, някаква стихия, приличаща на руини, които могат да се срутят, и ме преследва мисълта, че следващия път, когато ме погледнеш, това няма да е с очите, с които те помня, а с очите на непознат.

Прости ми. Знам, че мълчанието ми ще те обезпокои не по-малко от откровеността ми, затова избрах да бъда откровена.

Позволих на чувства, за които мислех, че съм погребала, да се върнат с всичка сила и в момента отчаяно се нуждая да се откъсна и да прочистя мислите си. Моля те, не се опитвай да се връщаш в „Знакът на Черен ирис“ лично. Моля те, не ме търси. В момента имам нужда да бъдеш повече мой противник, отколкото любовник или дори приятел. И говоря от името и на двама ни.

— Ах, мамка му на всичко! — промълви Локи, смачка пергамента и го пъхна в джоба на жакета си. — Мътните го взели! — Свлече се на стола, свъсил вежди, и позволи на погледа си да се рее отнесено по стената. Стаята потъна в страшно неловка тишина, докато Джийн не прочисти гърлото си.

— Аха, Никорос… Изглеждаш, все едно са те пребили дяволи — каза той. — Какво става?

— Работа, сър, работа. Толкова много. И аз… аз… извинете ме, карам без… субстанцията, за която говорихме.

— Спираш да поглъщаш проклетия прах! — Джийн потупа Никорос по рамото — жест, който накара дребния човек да се разтресе като желе. — Браво! Сам се вкарваше в гроба, нали знаеш.

— Чувството в главата ми някак си ме кара да желая да бях успял — отвърна Никорос.

Любопитството на Локи го върна в настоящето и той започна да изучава Никорос. Картейнецът със сигурност беше в абстиненция, не използваше черната алхимия. Локи беше виждал стотици такива случаи. Страданието щеше с дни да подхвърля Никорос както котка си играе с мишка. Може би щеше да е разумно да намали задълженията на горкия човек… Или направо да го окове за стената.

„Адове — помисли си Локи, — ако изляза още малко от кожата си, може да се наложи и мен да оковат до него.“

— Себастиан — каза Джийн, — ако писмото съдържа каквото си мисля… Това, как да го кажа, край ли е? Или просто прекъсване?

— Нож в корема е — отвърна Локи. — Но предполагам… Е, предполагам, че по-скоро мога да го разглеждам като прекъсване.

— Добре — каза Джийн. — Добре!

— Сигурно е така — промълви Локи. След това в гърдите му се надигна познатата горещина на нетърпението. — Да, сигурно наистина е така! Богове, имам нужда от шум и пакости! Имам нужда от врява и глупости, докато не мога вече да гледам! Никорос! Какво си правил цяла нощ?

— Ами… Тъкмо се върнах от огледа на голямата каша — каза Никорос. — Голяма е и става все по-зле. Не само за нас, имам предвид. За целия град.

— Губя способността си да различавам кашите тук — каза Локи.

— О! Имам предвид Северните порти, господа, и Прашния двор. Всички бежанци от север.

— О, богове, проклетата война! — каза Локи. — Почти я бях забравил. Какъв тип бежанци?

— На този етап най-вече от онези с парите. Които са напуснали, преди войната да ги застигне. И техните пазачи, слуги и прочее. Пълнят странноприемниците, докато не им разрешат да се заселят.

— Бежанци с пари, казваш — прекъсна го Джийн. — В търсене на нови домове. Тоест потенциални гласоподаватели, нуждаещи се от неотложна помощ.

— Адове, да! — провикна се Локи. — Коне, Никорос! Три коня, веднага! Да ни следват писар и адвокат. Ще намерим всеки, който може да си плати за политически права, след което ще им осигурим постоянно настаняване в районите, в които се нуждаем от най-много гласове!

— А те ще подкрепят Дълбоки корени до живот — каза Джийн с усмивка. — Или поне през следващите две седмици, а това е единственото, от което се нуждаем.

— Аз… Ами аз ще дойда, господа, просто… — Никорос преглътна и взе да кърши ръце. — Трябват ми само няколко минути усамотение, ако позволите. Аз… Ами ще се срещнем долу.

4.

Нощта бе хладна. Яздеха през белезникавите струйки мъгла, обвиващи калдъръма като неспокойни духове, покрай балконите, на които вяло се вееха черни или зелени знамена, и през тържествената тишина, докато не стигнаха до Прашния площад. Там откриха кашата, която Никорос им беше обещал.

Сините плащове бяха излезли в цялата си сила и Локи веднага забеляза колко са изнервени и колко необичайни за тях са истинските изненади. Каруците бяха наредени без каквато и да е организация, а конете пръхтяха и махаха с опашки, докато водачите им се пазаряха с работещите в конюшните. Лампите на всички странноприемници и кръчми около двора светеха, а навсякъде в развълнуваната тълпа можеше да се чуят разговори и спорове.

— И къде, по адовете, трябва да отидем тогава? — провикна се кочияш в дълго палто към уморен коняр. Теринският му беше приличен, но с очевиден акцент. — Всички кръчми са пълни, а сега ми казваш, че проклетата къща на Джостен е затворена за…

— Извинете, добри ми човече — каза Локи, като спря коня си до каращите се. — Ако има благородници, които искат да се настанят, мога да предложа незабавна помощ.

— Наистина? И кой, по дяволите, си ти?

— Казвам се Лазари. Доктор Себастиан Лазари. — Локи се ухили и превключи на отличния си вадрански. — Господарите или господарките ви получават много съчувствие за обстоятелствата, причинили тяхното преместване, но те скоро ще открият, че не им липсват приятели в Картейн.

— О, слава на дълбоките и плитките води! — отговори кочияшът на същия език. — Служа на благородната Ирина Варош от Стовак. На път сме от пет дни, откакто…

— Тук сте у дома си — каза Локи. — При Джостен е вашето място. „Всичко при Джостен“. Ще уредя покои, не обръщайте внимание на това, което са ви казали. Никорос, моят човек, ще се оправи с подробностите.

Никорос, който се мъчеше да укроти плашливия си кон, се приближи, след като Локи щракна с пръсти.

— Аз… Не съм напълно сигурен, че мога да ги настаня — прошепна той.

— Използвай покоите, които държа празни от съображения за сигурност — отвърна Локи. — След няколко дни ще им намерим нови места. Напъни си мозъка и се сети за всеки в партията, който разполага с празни стаи. Адове, едно имение във Вел Верда веднага ми изниква в съзнанието. Може проклетото място да донесе радост на някого.

Джийн вече използваше приятелския си вадрански с другите пазачи, пешаци и любопитни, и добре облечени непознати с прах от път по плащовете. Може би около двайсет минути двамата с Локи действаха любезно, насочвайки далечните братовчеди на благородниците и избрани търговци към Никорос, а оттам — към Джостен и цвета на партията на Дълбоки корени.

От южния край на Прашния двор се долови полъх на свеж въздух. Тежки копита изтропаха по камъните и две дузини мъже и жени в черни ливреи навлязоха на площада, водени от Вордрата и няколко от престъпниците, които Локи беше виждал да се навъртат покрай „Знакът на Черен ирис“.

— Това е болка в най-скъпите части — промълви Локи на Никорос. — Надявах се, че ще имам малко повече време за създаване на нови приятелства. Кой каза на тия тъпаци да се вдигнат от леглата?

— О… Сигурен съм, че е било просто въпрос на време — прокашля се Никорос.

— Може би си прав — Локи изпука кокалчетата си — Е, сега ще ухажваме наистина. Ето ги поне писарят и адвокатът, които пожелах. Ти язди като луд, иди при Джостен и му помогни да натъпче приятелите ни от Севера като книги в библиотека.

5.

Деветият час на деня беше минал, когато заядливото чувство за дълг на Джийн го върна към света на будните. Чувстваше се като тесто, печено само толкова, че да е подобие на хляб. Равнодушно направи сутрешния си тоалет, включващ единствено сресване и намазване на косата, преди да облече новия ансамбъл на сестрите Морена. Щом очилата бяха на място, а гипсът на носа му — наместен, той използва малкото огледало, за да потвърди, че изгарящата нужда от кафе беше очевидна. Уви. Предишната вечер свършиха добра работа, наградата за което беше още работа днес.

Джийн отвори вратата към главния апартамент и откри изглеждащия дори по-занемарен от него Локи, надвесен над бюрото за писане.

— Щях да те попитам дали си се наспал — каза Джийн, — но се научих да разпознавам глупавите въпроси, преди да съм ги задал.

Локи беше потънал в дебрите на лични и партийни дела: купчини документи с почерка на Никорос, малки лавини от бележки и квитанции, изливащи се от кожени папки, няколко чинии с полуизядени и вече изсъхнали бисквити и колекция от изгорели фитили и мъждукащи фосфоресциращи алхимични глобуси. Смачкани листове пергамент скриваха пода. Локи погледна Джийн като някакво подземно същество, чиито размишления върху скрити богатства са били нарушени от смъртен натрапник.

— Не ми се спи особено — измънка Локи. — Ако искаш, можеш да ми вземеш съня.

— Де да ставаха така нещата — каза Джийн, докато отиваше да вдигне една от завесите. — Богове, така си спуснал тия неща, че могат да спрат прииждаща вода, да не говорим за есенно утро.

— Моля те, не пипай това! — Локи разтърси перото си и Джийн забеляза, че то е доста по-късо, отколкото когато отиде да си легне. — Отвориш ли прозореца, ще избухна в пламъци.

— Какво те безпокои толкова? — Джийн остави завесите на мира и седна на стола. — Има ли нещо общо с новите ни приятели от снощи?

— Не. — Локи все пак го удостои с доволна усмивка. — Общата бройка, между другото, е седемдесет и двама възрастни с право на глас. Наредил съм на адвокатите да обсъдят условията с тях. Просто и лесно. Ще ги заведем до съответните служби на групи, ще подсладим таксите с малко допълнително пари и след това ще ги регистрираме. До залез-слънце ще имаме седемдесет и двама легални гласоподаватели, след което ще решим в кои райони да ги заселим.

— Колко нови лица си осигуриха от Черен ирис?

— Половината от нашите — няколко нови зъба украсиха усмивката на Локи. — Оставих комитет по посрещането в Прашния двор, за да поддържа огъня, и изпратих малка експедиция, за да наглежда пътя. Противниците ни също ще вземат няколко, разбира се, но мисля, че спокойно можем да кажем, че мнозинството от гласове от бивши вадрански граждани ще бъде за Дълбоки корени.

— Великолепно — каза Джийн. — Е, коя е дейността, отговорна за изхабяването на това перо?

— О, тя е, знаеш! — Локи посочи към купчината пергамент на земята — Писмо е. Моето писмо. До… нея. Отговорът ми. Все още трябва да се изгладят няколко сантименталности и подробности. Предполагам, че под „някои“ трябва да се разбира „всички“. Виж, може ли да те помоля да извършиш една дипломатическа мисия в „Знакът на Черен ирис“, когато е готово?

— О, абсолютно — каза Джийн, — защото наистина се надявах колкото се може по-скоро да се сбия отново с момчетата и момичетата на Сабета, благодаря ти.

— Няма да те наранят — каза Локи. — Нито пък ще те накарат ти да ги нараниш. Аз съм този, на когото има зъб Вордрата.

— Разбира се, че ще отнеса символа на манията ти на вражеската територия вместо теб — каза Джийн. — Но при едно условие. Легни си в леглото и го използвай по предназначение, и то веднага.

— Но…

— Торбичките под очите ти са като кроасани — каза Джийн с чувство, че се е изразил твърде мило. — В името на Уродливия страж, ти изглеждаш като Никорос. Все едно, че по̀ ти приляга да си сврян в някой канал и да хващаш и ядеш сурови малки животни. Нужна ти е почивка.

— Но писмото…

— Аз самият имам нагласа за сън, готова да се погрижи за въпроса. — Джийн сви пръстите на дясната си ръка в юмрук и се закани на Локи. — Освен това какво би направила една кратка дрямка за прочистване на главата, ако не да подобри епистоларното ти начинание?

— Ей — каза Локи, чешейки разсеяно наболата си брада с перото, — това звучеше подозрително като мъдрост, проклети да са очите ти. Трябва ли винаги да се перчиш с това, че си по-мъдър от мен?

— Не се изискват особено съзнателни усилия — Джийн посочи към стаята на Локи с престорена родителска строгост, но Локи вече се беше запътил с препъвания и прозевки натам. След секунди беше захъркал.

Джийн погледна останките от опитите на Локи в съчиняването на писмо, чудейки се какво е съдържанието на смачканите листове. Бръкна в левия джоб на палтото си и прокара пръст по кичура коса, скрит в него. След секунда размисъл събра хвърлените пергаменти, натрупа ги в малката камина на апартамента и ги запали с клечка алхимичен кибрит, която взе от богато украсена кутия на камината. Локи продължи да хърка.

Джийн се измъкна тихо и заключи вратата зад себе си.

Странноприемницата на Джостен беше прилично препълнена. Добре облечените нови лица се виждаха навсякъде из общата стая, а вадранският се чуваше наравно с теринския. Усърдният Джостен, жизнерадостен като генерал на неокървавени войници, четеше лекция на шестима от персонала. Плесна с ръце и ги разпрати по задачи точно преди Джийн да се присъедини към него.

— Мастер Калас — каза Джостен, — моят доставчик на странна клиентела! Изглеждате като човек в търсене на закуска.

— Имам само две желания — каза Джийн. — Първото е за силно кафе, а второто — за още по-силно кафе.

— Вижте моя джаск — Джостен посочи към богато украсен меден чайник с дълга дръжка върху светещ алхимичен камък зад плота на бара. — Всъщност джаска на баща ми. Тайната на окантското огнище. Вие, нещастни копелета, все още подгрявахте кафето си в легени, когато ви дойдохме на помощ.

Кафето, което Джостен преля от джаска, имаше пяна с цвят на канела. Джийн се почувства по-малко цивилизован заради начина, по който го погълна, но умът му се нуждаеше от пробуждане, а смесицата от аромат на смокиня и цикория се плисна в гърлото му като приятен горещ поток. Щом Джийн стигна дъното на малката чаша, стаята вече изглеждаше по-светла.

— Разгаря огньовете, нали? — попита Джостен, докато умело напълни отново чашата на Джийн. — От дни наливам Никорос с него, горкото копеле. Той… Той изгуби личната си опора.

— Знам — каза Джийн. — Нищо не може да се направи.

Джостен учтиво отказа да го пусне по работа само на едно кафе. Няколко минути по-късно Джийн се качваше по стълбите към стаите на Дълбоки корени, помъкнал купа с прясна аншоа, маслини, сушени домати, твърдо кафяво сирене и филийки хляб, пържени в олио и лук.

Никорос се беше проснал в стол с облегалки, обграден от документи и празни чаши, подобно на бъркотията, в която се беше заринал Локи. Брадата му изглеждаше подходяща за шкурене на морски жълъди от корпуса на кораб, а щом Джийн се приближи, клепачите му се вдигнаха, разкривайки кървясали очи.

— И насън подписвам бележки и сортирам документи — промълви Никорос. — След това се събуждам и подписвам истински бележки и сортирам истински документи. Мисля, че гробът ми ще бъде отбелязан с бюро за писане: „Тук почива Никорос Виа Лупа, без жена и наследник, но богове, как само подреждаше по азбучен ред!“

— Претоварихме те — каза Джийн. — И все още свикваш без онези лайна, които смъркаше! Трудното старо време. С мастер Лазари проявихме безразсъдство. Ето, хапни малко закуски.

Никорос първо се поколеба, но интересът му бързо нарасна и скоро с Джийн се надпреварваха кой първи ще довърши съдържанието на купата.

— Ти си движещата сила зад всичко — каза Джийн. — Не някакви си Декси или Епиталуси, не те държат нещата да не се разпаднат. Нито дори Лазари или аз. Ти беше човекът, ти си човекът и ти ще бъдеш човекът много след като приключи всичко.

— Много след като това бедствие ни отмине — каза Никорос, — и боговете да са ни на помощ да имаме поне едно място в Консейла след пет години.

— Виж какво — каза Джийн, — загазили сме здраво, така си е. Не можеш да видиш накъде отива битката, защото си в калта и бъркотията заедно с другите окаяни копелета, но посока наистина има. Трябва да приемеш уверенията ми, че виждам малко по-далеч от теб.

— Черен ирис… — каза Никорос, отвърнал поглед от Джийн. — Този път те, те… Те имат предимства. Поне на мен ми изглежда така.

— Имат някакви — Джийн кимна. — А ние — други. Пък и в последната игра с новодошлите северняци се представихме доста добре, нали? Шест дузини нови гласоподаватели, които да разпределим, както ни е удобно. Черен ирис могат да ни играят каквито си искат номера, но в крайна сметка всичко се свежда до имената на бюлетините.

— Не ви върша добра работа — каза Никорос почти без звук.

— Глупости — Джийн повиши глас и внимателно стисна приятелски рамото на Никорос. — Мислиш ли, че ако не отговаряше на очакванията ни, нямаше да те държим някъде настрана?

— Е, благодаря ти, мастер Калас — Никорос се усмихна, но беше вяла формалност.

— Богове, явно тази седмица съм изповедник на разбитите и уморени сърца — въздъхна Джийн. — Мисля, че няколко допълнителни часа сън ще ти дойдат добре. Но от тези, които не прекарваш свлечен на стола. Отивай в покоите си и да не съм те видял, докато…

По стълбите изтрополи жена с къса къдрава черна коса. Облечена с палто и пелерина за път и носеща куриерска раничка и кания с нож.

— Господа — каза жената, — съжалявам, че нахълтвам така, но не знаех къде другаде да отида.

— Това е Ава Алейн — съобщи Никорос, докато ставаше. — „Ава“ като „склонна към авантюри“. Тя е една от разрешаващите нашите спорове. Ава, сигурен съм, че знаеш кой е мастер Калас.

Джийн и Алейн си размениха възможно най-кратките поздрави, след което тя продължи.

— Мастер Виа Лупа ни изпрати по работа час преди съмване. Бяхме петима, на коне, на север от Прашния двор. Трябваше да следим за струпване на вадрани по пътя. Да се представим, да отправим предложенията си и да ги насочим към Дълбоки корени, преди още да са влезли в града. — Тя свали кожените си ръкавици и ги удари в крака си. — Планирахме да сме навън до ранния следобед, но малко след изгрев-слънце ни връхлетяха сини плащове, и то много, за които си личеше, че не са жалили конете си. Казаха, че е дошла спешна наредба от Комисията за обществен ред. Никой картейнски гражданин да не се допуска на сто метра северно от пътя поради „променливи условия“. Казаха, че можем да се върнем обратно в града или ескортирани, или арестувани. И така, ето ме тук отново.

— Сигурна ли си, че бяха истински стражи? — попита Джийн.

— Без съмнение — отвърна Алейн. — Носеха документите от Комисията, а и познавам няколко от тях.

— Добре си направила — каза Джийн. — Ако се беше опитала да спориш, най-вероятно сега щеше да се връщаш в града под стража. Закусете с приятелите си и оставете нещата на нас. — Джийн наблюдаваше жената, докато си тръгна, след което се обърна към Никорос. — Комисията за обществен ред?

— Тричленка на Консейла. Избирани с мнозинство от по-голямата институция. Нещо като комитет за управление на полицията.

— Мамка му. Предполагам, че би било глупаво да питам към коя партия е Комисията?

— Така е — съгласи се Никорос. — Съжалявам, сър.

— Просто ще трябва да продължим дипломатическите си усилия в рамките на града — каза Джийн. — Няма драма. Ще изпратя Алейн и екипа ѝ да се присъединят към другите, след като се нахранят. Колкото до теб — в леглото! Не казвай нито дума, просто отивай в покоите си и си лягай или ще те хвърля от тази тераса. И двамата с мастер Лазари се нуждаете от това. През следващите няколко часа аз ще свиря мелодията на този танц.

След като Никорос с благодарност запълзя към почивката си, Джийн прегледа оставените от него документи, отчитайки и развитието, и познатите проблеми. Написа няколко заповеди, предаде ги на куриерите, прие рутинни запитвания и изпи няколко различни вида прясно сварено кафе, докато бледите пръсти на есенното слънце шареха из стаята.

Малко след обед вратите се отвориха с трясък. Проклето суеверие Декса и Първосин Епиталус преминаха през тълпата и се качиха по стълбите, следвани от необичайно голяма група съмишленици. Джийн остави настрани кафето и документите и стана да ги посрещне.

— Ти! — просъска Декса, докато изкачваше последното стъпало, крачейки бързо към Джийн. — Ти и Лазари ни поставихте в позиция на огромно и непоносимо неудобство!

Джийн изпъна рамене, пое дълбоко въздух и разпери ръце обезоръжаващо.

— Виждам, че е станало недоразумение — каза той. — Е, аз съм тук, за да информирам и съчувствам. Всеки, който не е член на Консейла, може да си тръгва.

Някои от придружителите изглеждаха несигурни, но Джийн се усмихна, направи крачка напред и ги изрита, все едно се разправяше с деца. В момента, в който двамата съветници останаха насаме с него на частния балкон, усмивката на Джийн изчезна.

— Никога повече не се обръщайте към мен по този начин — каза той с тих и равен глас, но в него вече не се долавяше и частица учтивост.

— Напротив — отвърна Декса. — Възнамерявам да ти сваля кожата с помощта на вербална сярна киселина. Сега…

— Проклето суеверие Декса — каза Джийн, пристъпвайки така, че да се извиси над нея без капка финес, — ще промените тона. Няма да правите сцени. Няма да обърквате и деморализирате членовете на партията на долния етаж. Няма да удостоявате опонентите ни с удоволствието да чуят за безредие или разногласия тук!

Беше се втренчила в него, но след това, било защото прие неговите доводи или заради магьосническия условен рефлекс, а може би заради малко и от двете, овладя гнева си и кимна неохотно.

— Сега — каза Джийн — ще изслушам всичко, дори и най-злобния укор, стига да е изказан тихо и да успеем да запазим добрите си чувства за пред хората.

— Съжалявам — каза тя. — Напълно си прав. Но двамата с Лазари натоварихте достойнството ни на баржа и я потопихте в езерото с вашето събиране на клошари!

— Богати бездомници с добри връзки — каза Джийн. — Всички те ще са ни благодарни за подслона и ще се отблагодарят с гласуване.

— Там е проблемът! — прекъсна го Първосин Епиталус. — Няма да го направят. Покажи му, Декса.

— Преди около час ни извикаха на спешна среща на Консейла — каза Декса, извади няколко сгънати листа от жакета си и ги подаде на Джийн. — Черен ирис го свикаха и едвам успяха да спазят закона и да ни призоват навреме. Прокараха извънредна директива с обикновено мнозинство.

— „Предвид непредвидени обстоятелства — изрече на глас Джийн, докато четеше гъсто написаните правни разпоредби, — и притока на отчаяни и разнообразни бежанци… стъпки, необходими за запазване на светостта на изборния процес в Картейн… спешно и незабавно се забранява на всички бежанци да получават право на глас… за период от три години!“ О, само какви пълни с магарешки лайна торби!

— Именно — каза Декса. — Сега продължи с дребния шрифт.

— „Всички упълномощени стражи… — Джийн четеше, като прескачаше несъщественото и хвалбите — … затова настоящата заповед влиза в сила по обед на…“ Днес по обед! В сила е от няколко шибани минути.

— Да — каза Епиталус. — Изглежда, не е било толкова спешно и незабавно, та да не успеят да регистрират всички свои вадрански новопристигнали.

— Адове — каза Джийн, — изпратих само половин дузина от нашите. Мислех, че имаме цял ден. Колко гласоподаватели си купиха?

— Източниците ни казват четирийсет — каза Декса. — Цялото ви среднощно галопиране ни спечели шест гласа срещу четирийсет, а разполагаме с шейсетина от северните ни братовчеди, за да ги приберем като ненужни дрехи! Как предлагаш да се отървем от тях?

— Не предлагам.

— Но това е просто…

— Обещахме да им помогнем и да ги приютим в името на партия Дълбоки корени — каза Джийн. — Знаете ли какво ще стане, ако не изпълните подобно обещание? Колко доверие мислите, че ще ни гласуват гражданите на Картейн, ако ни видят как изритваме почитаемите си гости на студа пред очите на целия град?

— Вземам си бележка — въздъхна Декса.

— Ако не можем да ги използваме като гласоподаватели — каза Джийн, — все още можем да вземем парите им в замяна на нашата помощ. И можем да ги използваме, за да си спечелим симпатии. Ще разпространим малко преувеличени слухове как тези хора са били изгонени от домовете си. Избити семейства, изгорени домове, заграбени богатства и така нататък. С Лазари ни бива да сътворяваме истории.

— О, да, абсолютно! — каза Декса и в гласа ѝ вече не се долавяше никакво желание за разправия. — Обзалагам се, че вие в крайна сметка знаете най-добре.

Джийн се намръщи. Внезапната умора трябваше да е вследствие на някакво търкане между условния рефлекс на Декса и естествените ѝ нагласи. Беше време да върне нея и Епиталус в правия път.

— Нямаше да ни наемете, ако не искахте най-добрите в този необичаен бизнес — каза Джийн. — Сега, ако нямате други планове към настоящия момент, бих се възползвал от съветите ви относно ситуацията в града…

Всъщност Джийн не се нуждаеше от нищо подобно, но след няколко минути сладки измислици откри реални въпроси, върху които да ги остави да побърборят, а малко по-късно нареди да донесат кафе, бренди и тютюн, които бяха в изобилие през останалата част от следобеда. Съвсем скоро всички пукнатини във фасадата им бяха запълнени, а Джийн откри, че отново упражнява алкохолно жонгльорство, като гледа умът му да се замъгли.

Локи се появи около третия следобеден час и изглеждаше значително по-далеч от смъртта. Носеше току-що обточено със зелена лента черно палто и с обичайната си липса на стеснителност дъвчеше купчина бисквити и месо, които леко крепеше върху чаша кафе.

— Здравейте, приятели Корени — каза той с пълна уста. — До слуха ми стигнаха най-проклетите новини.

Джийн му подаде документите от Декса и обясни ситуацията колкото се може по-накратко. Локи ядеше ловко и ненаситно, така че тъкмо потапяше последната си бисквита в кафето, когато Джийн приключи с доклада, правейки тайни жестове. Двамата бяха ядосани. Използвах аргументи и пиене. Повече — от последното.

— Уви — каза Локи, — схемата, която подготвихме, беше грандиозна, но можем само да оставим цветя на гроба ѝ и да продължим нататък. През последните дни приятелите ни от Черен ирис, изглежда, са или по-умни от нас, или имат повече късмет. Е, оставете на мен. Трябва да отвърна.

Изпи кафето си на една голяма глътка, след което посочи на Джийн и двамата съветници да се приближат към него.

— Декса — каза тихо той, — Епиталус, двамата би трябвало да познавате останалите съветници добре. За кого от съветниците на Черен ирис бихте казали, че има най-… наемническа нагласа? С най-малко политическа или идеологическа вярност в сравнение с перата в собственото си гнездо?

— Най-подходящият и склонен към подкуп? — попита Епиталус.

— Да речем, най-отвореният към тайно убеждаване — отвърна Локи — с финансови или други средства.

— Със сигурност трябва да е такова убеждаване, че да напълни цял трезор — каза Декса. — Плъховете обикновено не напускат кораб, който не е тръгнал да потъва. Извинете, че сравнявам Черен ирис с такъв кораб, мастер Лазари, но така виждам нещата.

— Не се притеснявай — каза Локи. — Има ли такъв?

— Ако трябва да се обзаложа по въпроса — отвърна Декса, — бих заложила на Ловарис.

— Второсин Ловарис — кимна Епиталус. — Наричан още Предвидливост, въпреки че само боговете знаят откъде е дошло това. Няма реална политика в него, поне доколкото мога да кажа. Обича да чува собствения си глас. Обича да е един от избраните. Напълно се наслаждава на възможностите за… облагодетелстване, които мястото в Консейла често предлага.

— Аз съм възможност за облагодетелстване — каза Локи с усмивка. — Трябва незабавно да се срещна с това лице, колкото се може по-скоро и колкото се може по-тайно. Как предлагате да подходя?

— Чрез Никорос — отговори Декса. — Чрез него и застрахователното му дружество. Ловарис има акции в кораб на име „Лейди Смарагд“. Ако някой от контактите на Никорос му предостави запечатано писмо със скучновати морски въпроси, ще спечелите вниманието му и в същото време ще избегнете размахването на знамената на Дълбоки корени около него.

— Това звучи проклето превъзходно, Проклето суеверие — Локи я поздрави с празната си чаша. — Моята следваща мисия е ясна.

6.

Три дни по-късно слаб и размъкнат мъж в опръскана с боя туника излезе от мъгливите градини на Мара Картани, където висящи фенери се клатеха в дъжда, а статуи на Теринския трон в порутени беседки бавно отстъпваха на стихиите.

Имението на Предвидливост Ловарис, Съветник от партията Черен ирис и представител на район Бурсади, опираше в източния край на вековния парк. Размъкнатият мъж почука на входа за простолюдието и беше пуснат от тъмнокожо женище с посивяла коса, но с опасно лека походка. Палката от вещерско дърво, поклащаща се на колана на жената, изглежда, бе имала достатъчно запознанства с черепи.

Жената поведе мъжа, от когото капеше вода, през богато украсените коридори на къщата, докато не стигнаха до малка стая с висок таван, в която жълтата светлина падаше като благословия. Осветлението нямаше нищо общо с естествената светлина, разбира се, а беше постигнато с арка от алхимични лампи, разположени над стъклопис, изографисан с обичайните символи на Дванайсетте.

Жената опря слабичкия мъж в стената на стаята и за секунда той се усъмни, че има предателство. След това силните ѝ, умели ръце започнаха да се спускат по него по познатия начин. Претърсването за оръжие беше пълно, но жената явно не беше запозната със стария каморски трик за малката кама без дръжка, висяща на верижка, стигаща отзад до кръста.

Локи не си правеше илюзии да разбива врати и да оставя море от мъртви врагове зад себе си, ако възникнат усложнения, но да разполагаш дори и с малък арсенал, беше успокояващо.

— Не е въоръжен — каза жената, усмихвайки се за първи път. — Не че щеше да представлява опасност, ако беше.

В стаята влезе теринец на средна възраст с грубо розово лице. Размени мястото си с жената, все едно бяха актьори на сцена, а тя затвори вратата зад себе си.

— Можеш да махнеш тази глупост от главата си — каза мъжът. — Поне предполагам, че е глупост, ако си този, за когото се представяш.

Локи свали подгизналата перука с черни къдрици и декоративни оптикали със стъкла като дъна на алхимични буркани. Сложи ги на единствената маса в стаята, на която имаше само един стол, от страната на Ловарис.

— Себастиан Лазари — каза Ловарис, седна и леко изсумтя. — Лашейнско дете чудо без реална история в Лашейн. Доктор без акредитация. Адвокат без кантора или бивши клиенти.

— Оставянето на следи не отговаря на обичайните ми стандарти — рече Локи. — Нищо не губя, като го споделям, защото не свърших сам работата.

— С големия ти приятел сте интересни еквиваленти на прекрасната мадам Галанте — каза Ловарис. — Въпреки че очевидно не идвате от едно и също място.

— Очевидно — каза Локи.

— Мисля, че си на север от обичайното си местоживеене, мастер Лазари. Преди няколко месеца дочух слухове за времето, когато владетелят на Тал Верар е предприел дългото падане от тесния си пиедестал. Според слуховете няколко интелигентни военачалници са успели да избегнат бесилото и да изчезнат в суматохата.

— Моите комплименти — каза Локи, — но може би знаеш, че не съм оставил никого зад себе си с достатъчно интерес да ме преследва, дори и ако вашата… занимателна теория стигне до подходящите уши.

— Нито пък аз ще си губя времето да се договарям с тях. Изборите ще са приключили, преди писмото ми да стигне Тал Верар. Не, нищо, което си кажем тук, няма да бъде чуто от никой друг освен от предците ми. — Ловарис посочи богато резбовани ниши и скринове, украсяващи стените на стаята. — Това е мемориалната гробница на рода ми. Седемстотин години в Картейн. Тук сме отпреди Присъствието. Колкото до теб, е, доведох те тук в отговор на интересната ти бележка, защото искам да ти причиня неудобство.

— Сигурен съм, че фамилията ти не е оцеляла седем века, като е отказвала да проучва внимателно всички възможности — каза Локи. — В бележката не молех за нищо освен за тази среща. Нямаше представа какво ще ти предложа.

— О, напротив, имам — Ловарис се усмихна, без да показва зъбите си. — Искаш да помисля да обърна плаща си. По-точно, искаш да изчакам, докато гласовете бъдат преброени и отново съм в Консейла от квотата на Черен ирис. Тогава и само тогава да обявя, че съвестта ми ме е принудила да се присъединя към Дълбоки корени. Разбирам, че си обещал да съчините убедителна история, но все още не си казал на никого каква е тя.

Локи искаше да изкрещи. Вместо това предпочете да изучи ноктите на дясната си ръка и да прикрие следващия си дълбок, успокояващ дъх като отегчена прозявка.

— Ще ти предоставя удобно извинение — каза той. — А и ще откриеш, че преживяването ще те обогати лично.

— Така чух и аз — каза Ловарис. — Десет хиляди лъскави златни дуката. Аз осигурявам ковчежето, а ти го пълниш пред очите ми. В нощта на изборите ще се пази в неутрална счетоводна къща, охранявано от равен брой мои и твои хора, докато не осъществя публично своята метаморфоза. След това твоите хора си тръгват, а моите остават със златото.

— Елегантно, не мислиш ли? — Локи искаше да удари стената. Беше твърде много. Ловарис разполагаше с информация от най-конфиденциалните разговори с половин дузина от най-доверените хора на Локи, и то от последните два дни. Все пак Локи остана спокоен по време на най-лошото. — Стига, Ловарис, и двамата знаем, че не си идеолог. Целият град го знае. Никой няма да бъде особено учуден или наранен, а с десет хиляди дуката ще си купиш страшно много неща.

— Изглеждам ли, сякаш ми липсват пари? — попита Ловарис.

— Изглеждаш като човек на определена възраст — отвърна Локи. — Колко още приятни години на добро здраве са ти отредили боговете? Колко по-приятни и с добро здраве могат да бъдат те с още десет хиляди дуката, които да улеснят живота ти?

— Има и по-практически въпрос — каза Ловарис. — Технически, вземането на подкуп може да ти донесе ампутация, може би дори смърт, ако се докаже държавен интерес. Никой не обръща внимание на обичайните малки размени, но десет хиляди дуката са много странна купчина пари, която не пасва на обичайните модели. Ако направя това, ще бъда преследван от Черен ирис. Ще се превърна в единствения човек в Картейн, върху когото ще бъде приложено законодателството за подкупи! Единственото място, където може да изчезнат парите ми, е в собственото ми мазе. Няма да мога законно да ги внеса в счетоводната къща с години, а това е много неудобно. Нито ще мога да получа документ за сметката си поради още по-очевидни причини.

— Ако приемеш, че мога да осигуря десет хиляди дуката студен метал — каза Локи, — защо да не оставя на тебе да кажеш как най-добре да скрия прехвърлянето на средствата?

— Не мисля. — Ловарис се изправи и се протегна. — Най-важното нещо, на което трябва да обърна внимание, е, че малката ти схема има смисъл само ако Черен ирис спечели изборите точно с един глас в Консейла. Ако спечелите вие, няма да имате никаква нужда да ме купувате, а ако спечелим ние с две места или с повече, оттеглянето ми няма да промени мнозинството. Честно казано, това е без значение, защото не вярвам, че ще спечелите. Не вярвам, че ще изгубите само с едно място. Прав си, че не робувам на идеология, но ще бъде глупаво и досадно изведнъж да се озова на страната на малцинството.

— Много интересни неща може да се случат от днес до изборите — каза Локи.

— Неясна, изтъркана фраза. Със същия успех можеше да си вършиш работата по градските площади, Лазари. Разкрих ти докъде стига разузнавателната ни мрежа само защото исках да разбереш, че си безпомощен.

— Така си е — каза Локи. — Тогава това е моментът от разговора ни, когато казвам двайсет хиляди.

— Десет хиляди е достатъчно странно. Очакваш да съм ентусиазиран от това, че трябва да прикрия два пъти повече? Парите са примамливи само ако може да стигнат до джобовете ми незабелязано и ако все още съм фактор в картейнската политика, след като съм ги изкарал. Не, мастер Лазари, няма да се преструвам, че в крайна сметка не мога да бъда купен, но ти не ми предлагаш вида награда, от който се интересувам. Сега, преди да извикам да те изпратят, имаш ли нещо против да си сложиш отново дегизировката? Просто като формалност, ако не друго?

7.

Слаб и размъкнат мъж в опръскана с боя туника напусна имението на Предвидливост Ловарис през изхода за простолюдието и се забърза на запад, обратно към прохладния зелен лабиринт на Мара Картани. След последното му минаване оттам бяха сложили почти незабележими знаци: възли от кафяви конци на нивото на коленете по клонките на плета, и мъжът ги следваше бързо през извивките и завоите, през тухлените арки, обрасли с жълтеещи лози, докато не стигна до мраморната ниша, където го очакваше Джийн Танен.

Облечен благоразумно в мушама с качулка, Джийн седеше на пейка до изображението на някаква отдавна забравена жена учен и воин от старата империя — сурова фигура, изваяна в традиционния стил, държаща вдигнатия фенер на учението в едната си ръка и преметнала сноп ошипени копия на другото си рамо. Джийн извади още една мушама и покри раменете на Локи.

— Благодаря ти — каза Локи, докато сваляше перуката и очилата си. — Имаме сериозна пробойна в сигурността. Ловарис знаеше, че идвам.

— Проклятие — каза Джийн. — Искаш ли все пак да разхвърлям онези бабички, които Сабета е качила на покрива ни?

— Богове, те са безобидни. Там са само за да ни дразнят. Проблемът ни е някой при Джостен. Ловарис разполагаше с всички подробности на плана и предложението ми — неща, които споменавах само пред шепа хора насаме, и то през последните няколко дни. На частния балкон на Дълбоки корени има ли някакво място, откъдето може да се подслушва?

— Прекарал съм часове в изследване на всички мази, на всички дупки — отговори Джийн. — Няма нищо достатъчно близо, отгоре или отдолу. А и шумът от мястото… Не, залагам живота си. Ще приема, че е… магия.

— Тогава отивам да преследвам къртицата — каза Локи. — А тъй като първият ми подход улучи право в самодоволството на дебелото копеле, трябва ти да посетиш Ловарис и да опиташ втория.

— Втория подход, добре! — Джийн стана от пейката. — Сигурен ли си, че бюджетът ни ще понесе удара?

— Ще ни докара до просешка тояга и ще трябва да изхарчим и няколко хиляди от извънредните, както и даренията от вадранските бежанци — каза Локи. — Но на този етап вече няма за какво толкова да харчим като цяло, нали?

— Така да бъде — каза Джийн. — Ако клъвне, още тази вечер започвам да посещавам бижутерите. Избрал съм някои по-дискретни.

— Хубаво. Бих казал основно диаманти и изумруди, но имаш остър поглед. Вярвай на преценката си.

— Ще ни трябва лодка — каза Джийн.

— Вече мисля по въпроса! — Локи почука по челото си. — Но нека първо свършим първото, второто, третото и четвъртото, преди да започнем да гоним петото и шестото, а?

— Боговете да те пазят! — каза Джийн. — Не се спъвай в краката си на път за вкъщи. Какво ще правиш относно къртицата?

— Е, след като някой, на когото вярваме, съобщава за тайните ми инструкции на Сабета — каза Локи, — предполагам, че може да дам малко тайни инструкции на хората, на които имаме доверие.

8.

Същата нощ, докато навън валеше пороен дъжд, Локи прегърна Първосин Епиталус и зашепна на стареца на частния балкон на Дълбоки корени.

— Знаеш повече за Исас Тедра от мен — каза Локи. — Трябва ми някое тихо, скрито място в района ти, където мога да складирам варели с огнено масло. Колиба, мазе. Някъде, където никой няма да си вре носа, поне не и преди изборите.

— Огнено масло? За какво ти е, мастер Лазари?

— Ще осигуря един от имотите на приятелите ни от Черен ирис в район Бурсади да бъде сполетян от относително разрушителен пожар няколко нощи преди изборите. Ще се постарая никой да не пострада. Просто искам да изгубят няколко документа и удобства.

— Чудесно! — Епиталус одобрително удари с бастуна си по пода. — Е, в такъв случай имам пристройка в собствения ми имот. Стар навес за лодки. Въобще не го използвам.

— Добре. Само още нещо, Епиталус — това е абсолютна, жизненоважна тайна. Не казвай на никого. Ясен ли съм?

— Като празна чаша, мастер Лазари.

Сравнението накара и двамата да ожаднеят. Вдигнаха тост за проблемите на Черен ирис с малки чашки ободрително питие с дъх на лимон и канела, след което Джийн се появи след задачата си и се освободи от мушамата, лъскава от дъжда. Локи изпрати Епиталус, а после зашепна с Джийн.

— Вътре сме — каза Джийн. — Мисля, че Ловарис изпита перверзно удоволствие от идеята да изпълним ролята си тази вечер, на дъжда.

— Разбира се. Той си е мизерна торба самодоволство. Кога?

— Час преди полунощ.

— Нямаме много време, ако ще сме внимателни.

— Достатъчно време, за да се въоръжа с вечеря и кафе — каза Джийн.

— След това ще занеса необходимите неща в стаята ни — каза Локи. — А ти седни пред камината и хапни. Проклятие, ето ги Декса и Никорос, точно хората, които не мога да пропусна!

Двамата Джентълмени копелета се разделиха, Джийн се запъти към кухнята, а Локи отиде да пресече пътя на мишените си и да ги насочи към частния балкон. Първо помоли за секунда насаме с Никорос.

— Виж, мастер Лазари, ето ги последните доклади — каза Никорос, опипвайки непохватно чантата си, докато Локи го тикаше към тих ъгъл. — Снощи имахме влизане с взлом в офиса на Каврил в Понта Корбеса, нищо сериозно, но подозирам, че са се измъкнали с някои конфиденциални протоколи и списъци с гласоподаватели. Делегацията ни до храмовете плати за публично жертвоприношение за всеки един от Дванайсетте. Камшик и сребърен компас за Морганте, копринена плащаница за Аза Гуила, сърце на гълъб за Прева…

— Никорос — каза Локи. — Аз съм вярващ. Знам обичайните жертвоприношения. Просто ми кажи, че е нямало усложнения.

— Е, ами… Дъждът може би намали размера на тълпата, но всичко мина добре. Целият град знае, че сме изпълнили дълга си към боговете и сме помолили за благословията им.

— Ще съм доволен, ако никой не го удари мълния. Сега трябва да ми осигуриш нещо. Тайно място. Колиба, мазе, дупка, каквото и да е, за предпочитане изоставено и неизползвано. Толкова близо до Вел Веспала и до „Знакът на Черен ирис“, колкото позволява сигурността. Знаеш ли такива места?

— Аз… Ами нека помисля. — Никорос разтри очи и замърмори под нос. — На около три пресечки от „Знакът на Черен ирис“ има един затворен заради неплатена ипотека магазин за свещи, който все още си няма нов наемател. Какво трябва да направя с него?

— Само ми осигури мястото и аз ще свърша работата — каза Локи. — Ще повторя каскадата си в кръчмата на врага, ще я напълня с безвреден алхимичен дим, само че този път това ще продължи с часове и ще ги удари в най-неподходящия момент. Аз ще реша кога точно, но искам огненото масло и праховете да са ми подръка. Магазинът за свещи звучи чудесно.

— Както желаеш, разбира се.

— И Никорос — продължи Локи, — това е възможно най-голямата скрита тайна. Не си води записки или протоколи. Нека остане между мен, теб и боговете. Абсолютно никой друг. Разбрано?

— Напълно, мастер Лазари.

— Добре. Хайде, тръгвай по задачи и ми изпрати Декса.

— Мастер Лазари — каза Декса, махайки му с цигарата си, — изглеждаш зает. Не бих казала, че не одобрявам. За какво искаш да ме видиш?

— Това, което ще обсъдим, трябва да остане абсолютно конфиденциално — прошепна Локи, накланяйки се толкова близо, че се потопи във виещия се дим. — Познаваш Исас Мелиа по-добре от всекиго. Имам нужда да ми намериш барака, изба, каквото и да е местенце, където мога да съхраня известно количество…

9.

Час преди полунощ дъждът се изсипваше като сребърни струни на арфа на фона на тъмнината. Един строен и един едър мъж стояха под угаснал фенер в края на Мара Картани. Наблюдаваха имението на Предвидливост Ловарис и трепереха под мушамите.

— Ето я — каза Локи.

Тежка тъмна фигура, облечена разумно като тях, се появи от входа за простолюдието, подмина ги и се насочи на север към градските улици.

— Ами ако е капан! — попита Джийн.

— Взел съм предпазни мерки. — Локи коленичи, за да вдигне дървеното ковчеже на раменете си. Джийн взе другото. — Около една пресечка на север от имението трябва да чака карета със зелена алхимична лампа. Двама кочияши и двама пазачи от нашите следят за нередности. Ако ни видят да тичаме, ще ни качат и закарат вкъщи.

— Добре измислено — каза Джийн. — При положение че можем да бягаме. Надявам се, че това ще е последната рискована глупост, която ще направим, преди всичко да е приключило. Не мисля, че можем да бъдем по-предпазливи от това.

— Нека Уродливия страж ни благослови за това, че го забавляваме — каза Локи. — Да тръгваме. Какви взломаджии ще сме, ако не си спазваме часовете за среща?

10.

Две вечери по-късно времето утихна. Небето си прибра дъжда, а от Амател задуха мек свеж вятър като целувката на хладна коприна. По Вел Веспала се беше разстлала млечна лунна пътека, докато Джийн Танен спокойно и открито се приближаваше към „Знакът на Черен ирис“.

Пазачите във фоайето, които не си търсеха нови сътресения, всъщност му отвориха вътрешните врати. След това дойде Вордрата.

— Един от двама ни трябва да сънува — каза той, спирайки Джийн на третата му крачка във фоайето. — А аз съм абсолютно сигурен, че съм буден, така че те съветвам да върнеш сомнамбулския си тъп задник някъде, откъдето няма да подушвам миризмата ти.

— Идвам като посланик — каза Джийн. — Относно лични дела на мадам Галанте. Разбира се, нямам уговорена среща, но тя ще пожелае да ме види, така или иначе.

— Виж какво — каза Вордрата, — имаш позволение да коленичиш и целунеш една от обувките ми, след което може да помисля дали да уважа молбата ти.

— Приятелю Вордрата — каза Джийн с усмивка, — в качеството си на иконом на Верена и всестранно развит, безрадостен, прогнил шибаняк заслужаваш поздравления. В качеството си на каквато и да е значима съпротива срещу юмруците ми представляваш половин секунда лесна работа.

— Сурово копеле си, Калас.

— А ти все още предпочиташ жалки тесни бричове. — Джийн се прозя престорено. — Ще взема същите двама заложници като колегата ми. Каня те да обмислиш разликата в размерите ни и пропорционалната сила на захвата.

Вордрата придружи Джийн до вече познатата частна зала за хранене, предупреди го, че може да чака дълго, и затръшна вратата зад него.

Времето минаваше, а Джийн обикаляше тихо, нащрек за евентуална опасност. Прецени, че е минал четвърт час, преди вратата да се отвори отново и Сабета да влезе.

Беше облечена предимно в черно. Черна туника и бричове под тежко черно палто със сребърни копчета и релефни украшения. Косата ѝ беше пусната и разрошена, а белият ѝ шал висеше на дипли около врата ѝ. Обувките ѝ бяха покрити с прясна кал.

Джийн не за първи път усети странното чувство на преместване, когато спомените му за Сабета се преплетоха с жената пред очите му. Все едно гледаше някой призрак на обратно, реалност, която беше по-неосезаема от спомените му отпреди пет години. Той живя тези пет години съвсем постепенно, а за очите му тя ги беше понесла наведнъж и докато изучаваше новите гънки по лицето ѝ, нанесени от времето, почувства лекото потръпване от собствените си години като тежест в сърцето. Колко ли по-стар ѝ изглеждаше?

Пое дълбоко въздух, за да прогони мрачната мисъл. Въпреки че Джийн често се изумяваше от философските идеи, които свободно изпълваха сърцето и главата му, дългите часове обучение за използването на различни оръжия му бяха дали способността да избутва подобни идеи настрани, издигайки преграда между тях и съзнанието си, докато изпълняваше по-наложителните си задължения.

Сабета се опря на вратата, затвори я и скръсти ръце.

— Ако това продължи — каза, — Вордрата може да стане първият човек в историята на света, превърнал се в евнух поради самозащита.

— Честно казано — каза Джийн, — не мога да си представя, че горките неща някога са влизали в употреба.

— Той е предан баща на седем деца.

— Шегуваш се!

— Бях също толкова учудена. Изглежда, че е еднакво отдаден на децата си и на кариерата си на професионален задник. Моля те, всъщност не го наранявай отново.

— Кълна се в Уродливия страж! — каза Джийн. Извади плик от палтото си. — Сега относно това защо дойдох. Ето… Е, не искам да говоря вместо него. Но трябва да знаеш, че му отне няколко нощи, за да го напише. Много изгубен сън и много фалстартове.

— Както беше в началото, предполагам. — Сабета взе плика с ръка, която трепереше точно толкова, колкото Джийн да забележи, след което го пусна в палтото си. — И… значи, това е всичко?

Ако въпросът му бе досадил, Джийн щеше да приеме разговора за приключен, но Сабета изглеждаше тъжна, почти наранена. Прочисти гърлото си и каза:

— Дипломацията и любопитството невинаги се съчетават.

— Не сме си непознати, Джийн.

Джийн свали оптикалите си и демонстративно ги изчисти с ръкава на палтото си, докато обмисляше думите си.

— Всичко, което виждам — каза той най-накрая, — са двама души, разделени и ръководени от думите на непознат. Глупостите на Търпение! Извинявай. Не дойдох, за да ти чета лекции. Но със сигурност можеш…

— Ти достави писмото му — каза Сабета. — Сега се месиш в делата му. Джийн въобще тук ли е? С него мога да говоря, но… легатът на Локи в двора ми… Неговата работа е приключена, а вратата — отворена.

— Отново — съжалявам! — Джийн осъзна, че физическата им постановка изглеждаше като безизходен сблъсък. Докато и двамата оставаха прави, щеше да е трудно да бъдат непринудени и отпуснати. Седна на един стол. — Знаеш, че се тревожа за него. Тревожа се и за двама ви. И съжалявам, че не… ами… Не направих светска визита, след като се върнахме. Когато ни покани за първи път, се държах малко студено.

— Беше твърде зает.

— Много мило, че го казваш.

— След което изсипах двайсет наемници на главите ви и ви изпратих в морето. — Сабета седна и кръстоса крака. — Нямаше да помогне. Надявам се да не смяташ, че останах доволна, когато си счупи носа.

— Осигури ни удобен кораб — каза Джийн. — Напуснахме го посред нощ по свое решение. Тогава бях раздразнен, но знам, че беше просто работа.

— Може би твърде много „просто работа“. — Сабета стеснително си играеше с ръкавиците. — Задържах секирите ти като един вид гаранция, а след това — на шега, но после ги дадох на Локи, все едно, че си някакъв си… наемник. Не исках да изглежда така.

— Богове, Сабета. Не съм от порцелан! Виж, не сме… не бяхме лоши приятели, бяхме просто отсъстващи и раздалечени от дълго време. И ако има по-трудни обстоятелства за сближаване, ще си изям обувките. Студени. С горчица.

— Само колко си мил — каза тя. — Липсваше ми. В личен и професионален план.

— Ти ми липсваше — каза Джийн. — С всичките си остри ръбове. Животът винаги беше по-добър, когато беше наоколо. Всички около теб прихващат от светлината ти. И сега го правиш, дори и на другия край на града, работейки срещу нас. Не съм го виждал такъв… е, от доста дълго време. Поболял се е от притеснение, но е съвсем бодър.

— Разговорът ни отново се насочва към общия ни приятел.

— Да. Имам предвид… Виж, нека кажа поне това, моля те. — Джийн пое дълбоко въздух и продължи, преди тя да успее да го прекъсне. — С него имах неприятни недоразумения в Тал Верар. Гледахме едно и също нещо, но направихме погрешни предположения, които ни отведоха в противоположни посоки. Извадихме късмет, но погрешните предположения… те са възможност, за която трябва да се внимава, нали разбираш?

— Джийн… — Тя говореше колебливо, но всяка дума беше ясна и отчетлива. — Трябва да вярваш… Изглеждам ли ти спокойна? Изглеждам ли ти цяла? Трябва да повярваш, че има причини, важни причини за поведението ми и те ме мъчат също колкото и него.

— Спри! — омиротворяващо вдигна ръце Джийн. — Сабета, колкото и да мисля, че постъпваме гадно и неразумно, ти имаш право на собствена преценка. Не харесвам преценката ти, но ще уважавам правото ти до гроб. Казах каквото имах да казвам.

— Благодаря ти — каза Сабета, а усмивката ѝ го сгря като огън. — Изглежда, че с теб сме станали по-дипломатични, откакто се разделихме.

— Превърнахме във втори занаят това да откриваме извинения да не се убием. Има благотворен ефект върху обноските ни. — Джийн отново намери опората в краката си и подаде ръка. — Сестро копеле, бих желал да те задържа по-дълго и така да улесня задачата си, но предполагам, че ни наблюдават. Не мога да си позволя да изпитам търпението на работодателите ти.

— Братко копеле! — Тя пое ръката му и я стисна. — Иска ми се да не се налагаше да се съглася. Благодаря ти, че поговори с мен.

— Надявам се, че пак ще имаме възможност.

— Стъпка по стъпка — тихо каза тя. — Докато не открием какво има в края на всичко това. Но „надявам се“ е хубав израз. Надявам се, че си прав. За всичко.

— Има ли някакво съобщение, което искаш да предам от твое име?

— Не — отвърна тя. — Каквото имам, ще го кажа сама, когато аз преценя.

Прегърнаха се и Джийн я вдигна от земята. Тя се засмя, а той превърна действието в пълно завъртане, което приключи с елегантното ѝ поставяне върху масата. Той се поклони.

— Връщам мадам на обичайно заемания от нея пиедестал.

— Ти, нахална буцо! А аз тук почти съжалих, че ще те спукам от бой на изборите.

— Тц. Каквото и да чувстваш, със сигурност не е съжаление — каза Джийн, махайки ѝ, докато напускаше стаята. — Както каза — не сме си непознати.

11.

Стаята, толкова приятно осветена, толкова приканващо украсена, изглеждаше студена, след като вратата се затвори след Джийн. Странно как празните столове и неизползваните маси изведнъж съумяха да придадат на мястото атмосфера на изоставен храм. Никога преди Сабета не се беше чувствала толкова изолирана тук.

Тя скочи от масата и се приземи леко на върха на обувките си, а шалът и сакото ѝ прошумоляха. Пликът беше излязъл от джоба ѝ, преди да се усети, а ръцете ѝ се движеха по-бързо от мислите, на които обикновено бяха подчинени.

— Разбира се, че не съм сама — каза. — Ти си тук.

Стаята беше спокойна. Шумът от делата на Черен ирис можеше да се чуе приглушено през пода.

— Аз съм голяма жена, която води разговор с плик — промълви тя след няколко удара на сърцето.

Локи присъстваше като дим, като призрак в стаята, като аромат по дрехите ѝ. Беше минало толкова време, че бе забравила реалния дъх, помнеше само, че беше пропита от него. Помнеше, че копнееше за него, а след това — не, а после отново копнееше въпреки себе си.

Има двама Локи, помисли си тя, докато въртеше плика в ръцете си. Двама истински Локи под всички лица, които той носеше като част от игрите. Единият караше сърцето ѝ да стене от такава мека, сладка болка, че тя не можеше да повярва как една по-млада, по-сломима Сабета е успяла да притъпи чувствата си и да успее да си тръгне. Този мъж преминаваше всички бариери на законите и обичаите и предизвикваше света да го прокълне заради това.

Другият Локи… Мъжът, закотвен здраво в същите тези закони, техен абсолютен затворник. Той вършеше нещата така, защото това винаги са били каморските обичаи или така винаги са стояли нещата за всеки гариста или свещеник, за Точния човек, за Джентълмена копеле. Причините бяха безкрайни, а той се вкопчваше яростно и безразсъдно в тях, повличайки всички около себе си.

Дори очите му изглеждаха различни, когато беше онзи, вторият мъж. И в това се състоеше проблемът.

Ако имаше двама, защо да нямаше и трети? Модели зад моделите, тайни зад тайните, нови свирки, по които да играе, които водеха чак до Вързомаговете в Картейн. Друг Локи, непознат дори и за самия себе си. Какво щеше да стане с двамата Локи, които познаваше, ако странникът под тях беше истински? Ако се събудеше?

— Кой от вас е написал това? — нежно подуши тя плика, но уханието му не ѝ каза нищо.

Изведнъж всичко в стаята ѝ се стори не на място. Не искаше да е тук, в тази тиха цитадела, това подредено гнездо на временната ѝ власт. Делата между нея и Локи бяха дела между крадци, нуждаеше се от крадец, свободен, за да ги свърши. Най-подходящият покрив за един крадец беше нощното небе.

Пъхна в джоба на палтото си малък алхимичен глобус и свали обувките си, олющвайки засъхнала кал на пода. Останала боса, тя се подпря на един от високи прозорци на стаята и го открехна.

Сабета сама беше настроила механизма за заключване и беше репетирала измъкването си многократно. В паметта ѝ имаше отчетливи маршрути нагоре и надолу по покрива на „Знакът на Черен ирис“. Камъните под краката ѝ бяха хладни, но не непоносимо студени.

Тръгна нагоре, докато нощният бриз развяваше косата ѝ, а лунната светлина разкриваше пред нея всички възможни пътеки. Свят на улици, алеи, коне и лампи се беше прострял пред нея и тя се усмихна. Беше отново на петнайсет, на десет, висяща на старите камъни, разделена от падането само от уменията си.

Беше на покрива, тиха като сянка на врабче, със сърце, туптящо не от напрежение, а от тръпката от собствената ѝ умела вещина и вълнуващата тайнственост на плика.

Часовоят на покрива, свит в сянката на високия комин, без малко да експлодира, както си стоеше, когато ръката на Сабета леко го потупа по рамото.

— Направи си почивка — прошепна тя, като се помъчи от гласа ѝ да не си проличи, че се усмихва. — Изпий едно кафе и ме изчакай долу, аз ще дойда да те взема.

— А, както кажете, мадам Галанте! — Трябваше да му го признае, че беше приемливо тих по пътя си надолу. Не можеше изобщо да се сравнява с истински каморски разбойник, но поне се стараеше.

Сабета зае мястото му, извади алхимичната светлина от джоба си и отново взе да прехвърля плика в ръцете си.

„Направи го!“ — каза тя, осъзнавайки, че прави представление за пред публика от един човек. „Направи го!“

Минутите минаваха. Сребърни сенки на облаци се сливаха над тъмните покриви. Поне откри, че ръцете ѝ отново поемат инициативата от сърцето и ума ѝ. Печатът падна, преди да го осъзнае, и писмото се плъзна от плика. Познаваше този почерк както своя собствен. Изведнъж усети, че зъбите ѝ тракат.

„Проклятие, жено, уязвима си пред него, защото искаше да се оставиш да бъдеш уязвима! Направи го!“ После прочете:

Скъпа Сабета,

Дадох указания на Д. да ти предаде това писмо лично, затова егоистично злоупотребих и написах името ти. Иска ми се да го повтарям на глас, отново и отново, но се страхувам, че дори и сам в тази стая, ще приличам на безумец; страхувам се, че някак ще усетиш, че се държа като пълен идиот. Поне когато ти го написах, можех да го гледам колкото дълго искам. Продължава да отвлича вниманието ми. Как може която и друга написана дума да му съперничи? Ще бъде дълга нощ.

Предполагам, че е подобаващо за странния ход на любовните ни отношения толкова голяма част от тях да се състои от мои извинения. Иска ми се да си мисля, че имам талант за това. Боговете са ми свидетели, имал съм много възможности и причини да се упражнявам.

Сабета, съжалявам. Погледнах под лупа всичко, което казах и направих, откакто дойдох в Картейн, и вече разбирам, че когато се завърнах, избягал от принудителната си почивка, казах някои неща, които нямах право да казвам. Измамата ти ме обиди. Смесих работата с личните неща и съградих такава кула от самодоволството си, че можеше да пробие тавана. Заради това, и не за първи път, дълбоко се срамувам. Не бях прав да правя такива сцени.

Сабета ахна и рязко пое хладния въздух, изведнъж осъзнавайки, че е сдържала дъха си. Какво очакваше? Със сигурност не беше това.

Спомняш си, веднъж ти казах, че ти давам цялото си доверие като на моя заклета сестра, моя приятелка и любовница. Абсолютното доверие е нещо, което може да бъде дадено единствено без никакви съображения и резерви, нещо, което може да бъде взето обратно само ако е било безсмислено поначало.

Не си го вземам обратно. Не мога да си го взема обратно.

Изигра ме честно, използвайки нещо, което ти дадох доброволно. С теб съм глупак не само инстинктивно, но и по избор. Сега ти се извинявам — не за да моля за съчувствие, а защото е въпрос на проста истина и на обичта, която ти дължа, преди да имам правото да кажа каквото и да било друго.

Размишлявах толкова дълго и с ярост над твърденията на Търпение за миналото ми, че от този въпрос направо ми се повдига. Въпреки че отчаяно се моля в крайна сметка скептицизмът на Д. да бъде оправдан, трябва да призная, че няма обяснение, което да ми се струва убедително. В миналото ми има сенки, които паметта ми не може да осветли, и ако за теб това е обезпокоително, моля те да ми повярваш, че не те виня. Историята на Търпение разтърси и двама ни и все още е загадка как ще се справя с нея.

Как ти ще се справиш с нея, това трябва да оставя и оставям на теб не поради отчаяние или примирение, а от уважение към съвестта си — този счупен часовник, за който вярвам, че в момента бие един от редките си точни часове. Достатъчно е да ми кажеш, че желаеш да поддържаме тази дистанция помежду ни, и това винаги ще бъде достатъчно. Знай, че само една дума ще ме върне тичешком към теб, но докато не желаеш да я изречеш и ако изобщо това стане, няма да очаквам нищо, няма да налагам нищо и няма да правя нищо пряко желанията ти.

Искам те също толкова силно, колкото винаги, но разбирам, че страстта на желанието няма връзка с това дали то е основателно. Или ще имам сърцето ти по заслуги и при взаимно доверие, или въобще не го желая, защото ми е непоносимо да те притеснявам. Достатъчно те разочаровах и не отговорих на очакванията ти в миналото. За нищо на света няма да го направя отново и оставям на теб да ми кажеш как да продължа, ако можеш и когато можеш, ако искаш и когато искаш.

С желание и искрено твой, Локи Ламора

Сабета обърна писмото и се почувства нелепо, защото търсеше още нещо написано, сантиментално или знак. Това беше всичко. Без молби, без извинения, изисквания или предложения. Всичко вече зависеше от нея и този факт повече от всичко друго ѝ причиняваше студена тежест в гърдите и я караше да трепери.

Да не е отговорил на очакванията ѝ? Вероятно това беше истина, макар и малко невеликодушна. Естественият процес на израстването включваше скачането от провал на провал, а всички Джентълмени копелета бяха феномени в оцеляването, не в чувствителността. Но да я е разочаровал? Проблемът беше, че стройното копеле с искрящи очи все така отказваше да го направи.

Писмото беше дело на по-добрия Локи, на учещия се и даващ Локи, на мъжа, който я слушаше. Слушаше я… Колко банално ѝ звучеше, но Сабета беше жена в този свят достатъчно дълго време, за да осъзнае колко рядко и привлекателно е това. Беше забавно да използва мъжете като фигури в „Хвани херцога“, но будалите надаваха ухо за крайната възможност, очакваха собствените им желания да им бъдат повторени. След годините в Същините и временното ѝ пребиваване сред настроените, в името на боговете, тя се пристрастяваше към компанията на Локи повече от всякога — към мъж, който е горд, непредвидим и се пригажда към желанията ѝ от любов и приятелство, а не заради собствените ѝ хитрини.

Ъгълчетата на полезрението ѝ се замъглиха. Разтърка не особено нежно очите си, изтри появилите се сълзи и подсмръкна надменно. Проклета да е цялата тъпа каша! Сърцето ѝ беше отворено като стара рана, но какво следваше? Какво искаха Вързомаговете да се случи с мъжа, когото обичаше?

От егоизъм ли го държеше настрани, или беше благоразумна да се защити от най-лошото, което можеше да се случи, и то скоро?

— Уродливи пазителю — прошепна тя, — ако сестра ти Прева има някои полезни разкрития, които да не са ѝ нужни в момента, ще ѝ кажеш ли, че съм готова да бъда преместена?

Сабета въздъхна. Да бъде преместена, но не и сама да се премести. Нека нощта бъде нейна още няколко минути. Нека делата на Черен ирис да тиктакат като часовников механизъм. Нека маговете да седнат на палците си и се завъртят. Прочете писмото на Локи отново, след което се вгледа в града, докато мислите бушуваха в главата ѝ.

Гобленът на покривите, изтъкан от лунна светлина, сенките и бавно димящият пушек от комините я успокоиха, но не ѝ предложиха отговори.

12.

Две вечери по-късно Локи и Джийн седяха заедно на балкона на Дълбоки корени в „При Джостен“, вечеряйки с „птици в гнездо“ (огромни късове от няколко вида диви птици върху легло от тесто, пълнени с пикантен ориз и праз и покрити с лук и заквасена сметана). За да прокарат всичко това, използваха кани със силен ел, а между хапките обсъждаха обичайната купчина бележки и доклади.

Оставаше по-малко от седмица и ситуацията вече излизаше извън контрол. Офиси и на двете партии бяха разбивани, функционери — тормозени или арестувани от сини плащове под смешни претексти, а глашатаи и памфлетисти се надвикваха по улиците. Локи беше изпратил облечен в черно екип на няколко от градските пазари, за да раздава възпоменателни питки с меласа от името на Черен ирис. Алхимичното слабително в тях действаше бавно, но в крайна сметка — много силно, и голяма част от получателите публично изразиха липсата си на признателност към щедростта на Черен ирис.

Независимо от това обичайните залози продължаваха да бъдат единайсет към осем в полза на Черен ирис. Колкото и на Локи да му се искаше да промени това с детински пакости, в града реално не остана никой, който да приеме печени сладкиши от непознат.

— О, господа, господа! — Появи се Никорос, все още изглеждащ като след седмица безсъние по време на пътуване. — Имам… съжалявам, че се натрапвам на вечерята ви, но имам неприятни новини.

— Първите за вечерта — каза небрежно Локи. — Давай тогава, шокирай ни.

— Става дума за магазина, мастер Лазари. Този, който ме помолихте да осигуря… във Вел Веспала, където с мастер Калас искахте да складирате всички… ами, нали знаете, алхимичните неща. Преди два часа хамали в облекло на Черен ирис влязоха вътре и прочистиха склада. Натовариха всичко на каруци и тръгнаха към място, което все още не съм открил.

Вилицата на Локи замръзна на половината път към устата му. Втренчи се в Никорос за момент, след което размени кратък, но многозначителен поглед с Джийн.

— А, проклятие! — каза най-накрая той и лапна хапката пиле. — Ммм. Проклятие. Доста скъпа загуба. И добър трик, отнет изпод носа ми.

— Моите най-искрени извинения, мастер Лазари.

— Ами не е твоя вината — каза Локи, докато се чудеше какво е накарало напълно раболепния като малко кученце Никорос да обърне плаща си. Нещо, свързано с това, че не бе взел акадрис? Някакъв провал в магията на Вързомаговете? Бедният стар Соколар, без език и пръсти и в кома, оставаше довод против тяхната непогрешимост.

— И все пак — продължи Локи — съперниците ни, изглежда, напоследък знаят много добре къде си крием хубавите играчки. Искам да ни осигуриш корабче.

— Корабче ли, мастер Лазари?

— Да. Нещо достойно. Баржа или малка яхта за разходки, ако някой член на партията разполага с такова корабче.

— Това е много вероятно. Може ли да попитам с каква цел?

— Взехме нещо от член на Консейла на Черен ирис — каза Джийн. — Семейни ценности със значителна… сантиментална стойност. Ще ги върнем, щом ни направи една услуга.

— И имаме нужда въпросните предмети да бъдат на абсолютно сигурно място до нощта на изборите — каза Локи. — Не съм убеден, че имам доверие в сегашните ни скришни места, затова нека ги оставим на вода, за да можем да ги местим.

— Ще се заема незабавно — каза Никорос.

— Браво, момче! — каза Локи, хапвайки още едно парче пиле. — Минимален екипаж от най-доверените хора. Няма нужда да знаят какво пренася корабчето. С мастер Калас сами ще натоварим предметите.

Никорос се разбърза и излезе.

— Не очаквах да е той — прошепна Джийн.

— Нито пък аз — каза Локи. — Но съм ужасно любопитен да разбера как го е постигнала. Поне знаем. Сега остава да се осланяме на корабчето.

— За корабчето! — предложи тост Джийн. Вдигнаха плоските бутилки с ел и ги изпразниха.

13.

В нощта преди изборите Локи се беше подпрял на стена на върха на най-високото укрепление на Плаца Гандоло, загледан оттатък леко вълнуващата се вода на реката и прекосяващата я линия от светлините на фенерите, наподобяващи хиляди пръски от четката на пиян художник.

От лявата му страна се издигаше Небесната дъга, клатушкащ се и пеещ висящ мост, чиито четири съединителни кули бяха осеяни с балкони със запечатани врати. Въпреки че не се виждаха от позицията на Локи няколкостотин стъпки по-долу, само допреди час той беше слушал описанието на Джостен.

Според съдържателя вратите не можеше да бъдат отворени с човешки умения, както е и с по-голямата част от елдренското наследство, но някога екип от учени и работници бяха изградили скеле в опита да ги проучат отблизо.

— Може би преди сто и петдесет години. Качили се осем души — измънка Джостен, след като обиколи с поглед бара. — Шестима загинали. Така и не открили тела и никой от оцелелите не могъл да каже какво се е случило. До края на дните им ги мъчили сънища. Лоши сънища. Никой освен една жена не искал да говори за преживяното. Преди да умре, се изповядала пред жрица на Сендовани. Умряла млада като всички останали. Казват, че маговете и Консейлът покрили всичко, записано от жрицата. Затова е много добре, че елдергласът не се нуждае от поддържане, приятелю, защото никой в Картейн не се е качвал до Небесната дъга оттогава.

— Направо очарователно — промърмори Локи, загледан нагоре в изящните тъмни силуети, закриващи небето и звездите.

Богове, разказваше сам на себе си ужасни истории. Не особено изискано или хладнокръвно поведение. Трябваше да се успокои, но не беше се сетил да си вземе четвърт буре силно вино.

По камъните зад него се чуха стъпки и той подскочи — нито изискано, нито хладнокръвно.

Сабета беше сама. С тъмноален жакет върху шоколадовокафява пола, с коса, плътно прибрана зад лакираните фиби.

— Изглеждаш така, сякаш си чувал историите за този мост — каза тя.

— Ами… Моят хазяин — каза Локи. — Когато получих бележката ти, попитах го дали знае нещо повече за мястото, което си избрала.

— Изглежда, че не е най-популярното място в района. — Тя се усмихна и се приближи. — Мислех, че малко усамотение ще ни дойде добре.

— Обитаваният от духове детрит на елдрените наистина осигурява усамотение. Коварна жена! Аз бих избрал място като частна зала в хубав ресторант, но предполагам, че съм безнадеждно обикновен. — Покрай тях премина карета, насочваща се към скърцащото платно на моста. — Какво си намислила?

— Оцених писмото ти — каза Сабета, приближавайки се с толкова лека танцова стъпка, че изглеждаше, сякаш се носи по вятъра. — И не го казвам като обичайното сладкодумно, учтиво признание. Оцених какво си казал и как си го казал. Започвам да си мисля, че начинът, по който се държах с теб, е бил… прибързан. Когато пристигна в Картейн за първи път.

— Ами… Дори и дрогирането и качването ми на кораб да беше малка лична погрешна стъпка, мисля, че можем да се съгласим, че беше адекватно поведение от професионална гледна точка.

— Възхищавам се на самообладанието ти. — Вече беше в обсега на ръцете му, а нейните обгръщаха кръста му. Не можеше да се защити, ако се наложеше. — Не се чувствам неловко край теб. Не си ти, а е…

— Знам — каза Локи. — Вярвай ми, разбирам те. Няма нужда да…

Тя сложи дясната си ръка зад врата му и го придърпа така, че и острие на нож да не може да мине между тях. След това дойде целувка от вида, който кара светът да се превърне във фонов шум и изглежда, че продължава цял месец.

— Е, това можеш да направиш — прошепна Локи най-накрая. — Ако чувстваш, че е нужно. Аз ще… Ами неохотно ще се въздържа от това да те спра.

— Почти полунощ е — каза Сабета, прокарвайки пръсти през косата му. — Не остана много освен гласуването и преброяването на гласовете. Планираш ли да присъстваш на последното голямо шоу в Картениума?

— Не мога да го пропусна — каза Локи. — Трябва да държа твърде много ръце. А ти?

— Над основната зала има частни балкони. След като си потупал всичките си деца по главичките, защо не се присъедините с Джийн, за да гледаме резултатите? Всеки адютант ще те упъти за Саблената зала.

— Саблената зала. Добре. И… Ти изглеждаш, сякаш си надянала маската „Има нещо забавно, което не казвам на Локи“.

— Всъщност наистина дочух извънредно очарователна новина. — Сабета хвана ръката му и го заведе до самия край на стената на укреплението. — Един от моите членове в Консейла ми се оплака лично, че някой е влязъл с взлом в имението му и вярваш или не, откраднал мощехранителниците от гробницата на предците му.

— Някои хора трябва да се научат да заключват вратите си през нощта.

— Открих, че размишлявам върху целта на подобна неортодоксална придобивка — каза Сабета. — Реших, че най-вероятно е опит да се окаже натиск върху човек, за когото кражбата на дреболии с по-малка лична стойност не би имала особено значение.

— Обезсърчен съм, че размишленията ти са поели в толкова цинична посока.

— Картейнските съветници не би трябвало да се притесняват за външна намеса в навечерието на изборите. Не си ли съгласен? Почувствах се длъжна да отправя запитвания и да издам заповеди на градската стража. Просто въпрос на обикновена гражданска отговорност, разбира се.

— Всеки познава дълбоката ти привързаност към гражданското здраве на Картейн, простираща се много минути назад — каза Локи.

— Ето го! Почти навреме. — Сабета посочи към водата, където покрита баржа за разходки се появи изпод Небесната дъга. До нея беше спрял дълъг черен катер на полицията, от който изскочиха сини плащове с фенери и полицейски палки. — Това е „Чиста радост“. Мисля, че принадлежи на един от твоите съветници — от Дълбоки корени. Също така мисля, че мощехранителниците, съхранявани на корабчето, ще бъдат отново в ръцете на истинския си собственик преди изгрев-слънце. Някакви коментари?

— Не мога нито да потвърдя, нито да отрека, че си подла, подла кучка! — каза Локи.

— Ти си любимата ми публика. — Сабета се наклони и го целуна отново, след което се отдръпна с усмивка. — Саблената зала, утре вечер. Нямам търпение да те видя. Планирала съм дискретен път за бягство, тъй като мисля, че много ядосани поддръжници на Дълбоки корени ще те търсят, след като гласовете бъдат преброени.

Интерлюдия

Смъртни маски

1.

Следващият звук в стаята дойде от Донкер, който се опитваше да се хвърли към вратата, само за да бъде хванат и върнат обратно благодарение на общите усилия на Алондо и братята Санца.

— Проклятие, коняр с тухла вместо мозък! — изръмжа Джасмер. — Ако останалите трябва да преминем през този фарс, значи, и ти си с нас!

— Как се казва този наемник на Булидаци? — попита Локи.

— Нериса Малория — отвърна Джасмер. — Беше лейтенант в стражата на графинята. В момента е нещо като наемен войник. Твърда като вещерско дърво и студена като оная работа на Аза Гуила.

— Откъде трябва да вземе парите след пиесата? — попита Локи.

— Откъде, по дяволите, да знам, момче. — Джасмер бавно прокара ръце през грубата си брада. — Негова светлост ме преебаваше, но любовта ни не беше от вида, при който си говорим след това, нали разбираш?

— Залагам живота си, че ѝ е казал да донесе парите в неговата счетоводна къща — каза Дженора. — Намира се в Двора на жеравите, недалеч от имението му.

— Не можем да ги вземем оттам — каза Сабета. — Трябва да изготвя още една бележка с почерка на Булидаци и да ги пренасочим някъде другаде.

— Тя ще очаква да остави парите на него — провикна се Монкрейн. — И ще очаква подписана разписка, както и ще очаква той да има ПУЛС, докато я подписва!

— Е, тя вече не работи за графинята — каза Сабета. — Не е служител на закона. Булидаци я е наел и тя трябва да се съобрази с ексцентричността му. От нас се иска само да измислим нещо, което да я накара да остави парите и да си тръгне доволна.

— Е, Амадин, Кралице на сенките, какво предлагаш? — Джасмер размаха ръце с престорено мистични жестове. — Магия? Колко жалко, че съм магьосник само на сцената!

— Достатъчно! — провикна се Локи. — Пясъкът в часовника ни изтича и нямаме време за глупости. Остави подробностите около размяната на парите на нас, Джасмер. Трупата трябва да се придвижи до „Перлата“ в добър ред и ще се правите, че пиесата е единственото нещо на света, за което ви е грижа. Решителни сърца и смели лица! Вън!

Членовете от трупата „Монкрейн-Булидаци“ излязоха от стаята в смесено състояние на шок, махмурлук и сурова решителност. Последваха ги братята Санца. Сабета беше предложила Кало и Галдо да се мотаят бдително след срещата, за да оставят възможно най-малко удобни случаи някой да се измъкне.

— Някакви идеи как да разделим тази Малория от парите? — прошепна Сабета.

— Имам една — каза Локи. — Но може да не ти хареса. Трябва отново да изиграеш кикотещата се проститутка.

— По-скоро ще направя това, отколкото да увисна на въжето!

— Тогава трябва да открием коя е най-хубавата баня в града, и да се уверим, че барон Булидаци има резервация за нея след края на пиесата — Локи разтри очи и въздъхна. — И моля те, помни, че съм те предупредил. Мисля, че това ще свърши работа, но няма да ти остане и капка достойнство.

2.

— Госпожице Галанте, не разбирам… — Брего изглеждаше неудобно в по-хубави от обичайните си дрехи и жестикулираше със стиснати юмруци, докато говореше. — Къде, по дяволите, се е дянал? Защо просто не…

— Брего, моля те! — каза Сабета. — Знам къде ще бъде Негова светлост по-късно. Колкото до настоящето, знаеш също толкова, колкото и аз! Нямаше ли инструкции в бележките му?

— Да, разбира се, че имаше, но съм притеснен! Натоварен съм с личната сигурност на милорд и бих искал да мога…

— Брего! — Сабета изведнъж стана студена и сурова. — Учудваш ме. Ако имаш ясни инструкции от барон Булидаци, защо ти е трудно да ги следваш?

— Аз… Струва ми се, че не ми е трудно, госпожице.

— Добре. Моите собствени задължения скоро ще станат леко непреодолими. — Сабета целуна пръстите си и докосна бузата на Брего. — Бъди добро момче и си гледай работата. Съвсем скоро ще видиш каква игра играе нашият лорд.

Трупата напусна двора на хана на Глориано — подредили се бяха като на спектакъл. Булидаци беше наел три черни коня със сбруи в цветовете на рода му — червено и сребърно. Сабета беше яхнала първия на дамско седло, а Шантал вървеше до нея, хванала юздите. Зад тях яздеха Андрасус, воден от Донкер, и Монкрейн, воден от Алондо. Актьорите на коне носеха костюмите си, а Алондо беше покрит с качулата мантия и ленена маска, която позволяваше да се виждат единствено очите му. Твърде жестоко предвид жегата, но нищо не можеше да се направи.

Каруцата, управлявана от Джийн и Дженора, също беше покрита с червено и сребърно и натоварена догоре с реквизит и костюми. В самото дъно на купчината, увит и добре посипан с миризми и помади, лежеше трупът на патрона на трупата. Галдо вървеше отзад и жонглираше с болезнено горещи алхимични топки, които изпускаха червен дим, докато Локи и Берт водеха колоната с развети червени знамена.

Брего се забърза в изпълнение на задълженията си, докато Кало, качен отгоре на каруцата в задната ѝ част, започна да вика:

— Заповядайте! Заповядайте! Чуйте радостното ни съобщение! Днес боговете са добри към вас! Отхвърлете грижите и вижте пиесата ни!

Кало скочи назад от колата, обърна се във въздуха и падна на крака, като умело пое жонглирането на димните топки, които Галдо му подаде, без да наруши ритъма. След това Галдо се намърда на мястото на Кало и обяви:

— НАЙ-НАКРАЯ, скъпи приятели, НАЙ-НАКРАЯ трупата на Монкрейн и Булидаци се завръща триумфално в „СТАРАТА ПЕРЛА“! Елате и вижте! Там е ВАШЕТО място този следобед! Не се лишавайте от това удоволствие! Не завършвайте деня, подигравани от приятелите си и изритани от леглото на любовниците си като прости глупаци! Чуйте легендарния Джасмер Монкрейн, НАЙ-ВЕЛИКИЯ В ЕСПАРА… ЖИВ… АКТЬОР! Вижте красивата госпожица Верена Галанте, ПОХИТИТЕЛКАТА НА ВСИЧКИ СЪРЦА! Вижте сочната Шантал Коза, жената, която ЩЕ НАПРАВИ МЕЧТИТЕ ВИ СВОЙ ДОМ!

И така продължиха в този и в близък до него тон, докато шествието се точеше по потъналите във влага улици на Еспара. Слънцето напичаше през тънки бели ивици облаци с обещание за представлението да има фантастична следобедна светлина, но малко милост за движещите се по сцената.

3.

На стълба до „Старата перла“ се вееше гордо зеленият флаг на Еспара, а театърът беше потънал в шум и вълнение. Няколко дни по-рано Алондо обясни на Локи как големите представления привличат клоуни, шарлатани, менестрели, луди, бардове и средни търговци, но само онези, които успееха да сключат редовни договори с трупата и церемониалмайстора, биваха допускани на десет метра от стените на театъра.

— По-умни ли сте от пилето ми? — провикна се обрулена жена с подивяла коса, държаща слисано пиле над главата си. В краката ѝ имаше дървена дъска, покрита с числа и мистични символи. — Направете залозите си! Тествайте ума си срещу обучената птица! Една монета на опит! По-умни ли сте от пилето ми? Може би ви чака изненада!

Уви, Локи нямаше време да обмисли въпроса. Шествието на трупата трябваше да продължи напред. Подир жената с пилето можеше да бъдат открити обичайните продавачи на бира в дървени чаши, прикрепени към бъчонките, копачите на ровове с лопати и кофи и непохватни, както и талантливи жонгльори. Имаше свирачи на арфа, на обой, барабанисти и цигулари, всички с платнени ленти на главите, в които имаше затъкната хартия, указваща, че са платили таксата за улични музиканти. Там бяха и майсторите, поправящи съдове, обущарите и евтините шивачи с инструментите си върху дрехи и сгъваеми маси.

— Светотатство! Светотатство! Призоваващи духове и осквернители на гробове! Нека боговете отнемат гласовете ви! Нека боговете отпратят публиката от вратите! — Жилав мъж в кафява роба, с лице и ръце, белязани от издайническите знаци на самоумъртвяването, се приближи до шествието. — Салериус е живял! Орин и Амадин са живели! Смущавате неспокойните им духове с профанските си въплъщения! Подигравате се на мъртвите и техните духове ще вилнеят из Еспара! Нека боговете…

Така и не се разбра какво искаше мъжът от боговете, тъй като Бертран го изтика обратно в тълпата, по-голямата част от която, изглежда, споделяше мнението на Берт за разобличителя. Човекът не можа да се изправи скоро на краката си, а трупата продължи напред.

Най-накрая се показа простата дървена ограда, бележеща границата от десет метра, охранявана от градските стражи с тояги. Отвътре търговците, достатъчно богати, за да си позволят палатки, ги бяха опънали срещу стените на „Старата перла“. Входът за зрителите беше охраняван от сурова жена в кървавочервена защитна куртка и с шапка с широка периферия. Седеше на сянка, но местеше постоянно глава, за да следи тълпата, а на колана ѝ открито висяха палка и кортик. Самото събиране на парите се извършваше от двама здрави наемници.

Локи забеляза Брего да бърза към жената, стиснал сгънат пергамент в ръце. Потисна усмивката си. Това трябваше да са запечатаните заповеди от „барон Булидаци“, същите, които отклоняваха Малория и ценния метал, който пренасяше, от счетоводната къща към банята.

Трупата спря в северния край на „Перлата“, където наетите от Монкрейн половин дузина актьори се бяха изпънали под един сенник. Скочиха, почти препъвайки се един в друг в старанието си да изглеждат, все едно предлагат помощта си за костюмите и реквизита. Докато Джийн и Дженора им подаваха разни неща, внимателно отклонявайки ги от самата каруца, към тях се приближи жена, охранявана от двама стражи зад нея.

Беше млада, пълна и с остър поглед, облечена с кремав жакет и пола със сребърна дантела. От шапката ѝ с периферия висяха воали за предпазване от слънцето и Локи сметна, че е жена, свикнала тълпите по пътя ѝ да се разделят, а вратите — да се отварят. Джасмер и Силванус потвърдиха подозрението на Локи, като бързо слязоха от конете си и се поклониха. Само след секунда цялата трупа направи същото.

— Мастер Монкрейн — каза жената, — станете, моля ви. Приятно е да видя трупата ви отново жадна за печалба, макар и в по-намален състав.

— Милейди Езринтайм, благодаря ви за отношението — каза Джасмер, докато се изправяше и в същото време украсяваше думите си с дебел слой уважение. — Надяваме се, че неотдавнашната загуба на ненужни артисти ще се окаже подобрение.

— Предстои да видим. Очаквах патронът ви да дойде преди трупата. Можете ли да ме упътите къде мога да намеря барон Булидаци?

— О, милейди, колкото до това, лорд Булидаци не ми е споделил настоящото си местоположение. Уверявам ви, че определено възнамерява да присъства по някакъв начин този следобед.

— По някакъв начин?

— Милейди, ако може… Не мога да отговарям вместо него. Мога само да ви уверя, кълна се в честта си, че моят лорд работи усърдно дори и в момента за това днешният ден да не е просто запомнящ се, а и уникален.

— Разбира се, аз ще гледам внимателно от ложата си — каза жената. — Вие ще информирате патрона си, че е очакван след представлението, ако не преди него.

— Раз… Разбира се, милейди Езринтайм.

Монкрейн се поклони отново, но жената вече се беше обърнала и си отиваше. Един от пазачите отвори копринен слънчобран и го постави между нея и слънцето. Монкрейн запази поклона си за още няколко мига, след което се изправи, изтича до Локи и го хвана за ревера.

— Както виждаш — каза той направо в ухото на Локи, — церемониалмайсторката на графиня Антония вече очаква лична поява от много, много починалия лорд Булидаци, след като свършим поклоните. Какво предлагаш да направя, да пъхна ръка в задника му и да го управлявам като кукла?

— Ще се престориш на лорд Булидаци — отвърна Локи.

— Какво?

— Будалкам те. Защо продължаваш да се държиш, все едно, че това е твой проблем? Твоят проблем е пиесата. Останалото остави на нас. И си свали ръката от мен.

— Ако се изправя пред въжето заради това, ще гледам да завлека една весела дружинка за бесенето — каза Монкрейн и си тръгна, преди Локи да успее да отговори.

— Продължавам да се питам — прошепна Сабета, стиснала леко ръката на Локи, — по-умни ли сме от пилето на онази жена?

— Към момента въпросът остава отворен — отвърна Локи.

4.

Зад сцената се намираха няколко коридора и малки офиси, както и две големи зони за подготовка, които се водеха съблекални. По стълбите се стигаше до мазе, откъдето актьорите можеха да се качват на сцената с хаспели през отвори на тавана. Въздухът беше наситен с миризмата на пот, пушек, плесен и грим.

В съблекалните бе шумно заради разговорите, повечето от които — на наетите актьори. Берт и Шантал изглеждаха строги, но готови, Алондо беше сложил ръцете си на раменете на Донкер, а Силванус освобождаваше бутилка вино от съдържанието ѝ. Близнаците си помагаха да се пременят за съвместната си роля на хор — единият — в червено, с шапка, украсена със злато, олицетворяващ имперския двор, а другият — в черно, със сребърна шапка, олицетворяващ седалището на крадците. Джийн и Дженора закачаха бели роби и маски на фантазми на куки по стените, за да могат членовете на трупата без късмета да приключат пиесата живи, бързо да ги грабнат и облекат.

Брего и двама слуги дойдоха, за да вземат конете и знамената на Булидаци. След като си тръгнаха, Джийн зае позиция на задната врата. Държеше под око каруцата и чувствителното ѝ съдържание и се включваше само за да помогне на Дженора при някои важни и сложни задачи.

— Започваме точно на втория час — каза Монкрейн. — Зад ложата на графинята има верарски часовник. Когато удари два пъти, знамето пада. Аз поздравявам графинята, а след това охраната ще трябва да усмири правостоящите. Богове, ще се нуждаят от усмиряване.

Локи чуваше мърморенето, подсвиркването, виковете и присмеха, изпълващи посипаната с пръст зона с най-евтините билети отвъд сцената, както и музикантите, опитващи се да изкрънкат монети от тълпата.

„На втория следобеден час“, помисли си Локи. Това оставяше двайсет минути за обличане и мислене. Първото беше много по-лесно. Костюмът на Орин се състоеше от опънати по тялото панталони, къса бяла туника и кафява жилетка. Омота червена лента точно над ушите си, за да не влиза пот в тях и да намеква за корона дори и когато е без корона. По време на началните сцени в двора на Салериус Втори Локи щеше да носи червена пелерина над дрехите си, по-скромен вариант на онази, с която Силванус щеше да бъде облечен през цялото време.

Гърлото на Локи се стегна, щом Сабета се приближи. Цветовете на Амадин бяха цветовете на нощта, затова носеше черни прилепнали панталони и подходящ сив жакет с дълбоко деколте. Косата ѝ, дело на майсторството на Дженора и Шантал, беше навита около сребърни фиби и вързана назад със синя лента, съответстваща на червената лента на Локи. По жакета ѝ блестяха фалшиви скъпоценни камъни и сребърни нишки, а на хълбоците си носеше две прибрани в каниите ками.

— Късмет и увереност — прошепна тя, докато го прегръщаше точно толкова, колкото да може да остави целувка на врата му.

— Блестиш по-ярко от слънцето — каза той.

— Нещо доста неудобно за крадец — стисна тя ръката му и му намигна.

Приближиха се Кало и Галдо.

— Надявахме се да ни отделиш секунда — каза Галдо.

— Ей там, при Шишко до вратата — каза Кало. — Мислехме, че една кратка молитва ще бъде на място.

Изведнъж Локи с нежелание почувства напрежението на отговорността. Това не беше нещо, което искаха от него като другар, но отвъд забраната; дори и неутралните жреци на Безименния тринайсети го чувстваха от време на време. Не можеше да откаже. Другите заслужаваха всяка утеха, която можеше да им предложи. Петимата каморци образуваха кръг до задната врата, хванаха се за ръце и приближиха глави.

— Уродливи пазителю! — прошепна Локи. — Наш… наш пазителю… Бащице… Ти ни изпрати тук със задача. Не позволявай да се посрамим. Не позволявай да се посрамим сега, когато сме толкова близо. Не позволявай да предадем доверието на хората, които разчитат на нас да ги отървем от въжето. Крадците благоденстват.

— Крадците благоденстват — прошепнаха другите.

Шантал дойде, за да ги повика за последните инструкции на Монкрейн. Нямаше повече време за молитви или планове.

5.

Зеленият флаг на Еспара бе смъкнат до половината на пилона, след което отново го вдигнаха. Локи, който гледаше през резбованата решетка, даде сигнал на Джасмер, а той изправи рамене и пристъпи в шума и следобедната изгаряща светлина.

Местата бяха заети, а новодошлите все още нахълтваха откъм портата. Посещаемостта на представленията не беше точна наука, така че Нериса Малория и момчетата ѝ щяха да събират пари за билети почти до самия край на пиесата.

По-високите балкони изненадващо бяха пълни с представители на висшето общество заедно с малките им армии от прислужници, слуги с ветрила, гардеробиери и телохранители. Ложата на графиня Антония, украсена с цветовете на фамилията ѝ, беше празна, но съседната беше заета от баронеса Езринтайм и антуража ѝ. Обещаните от барон Булидаци приятели и съдружници изпълваха дългата арка на луксозните балкони и изглежда, те самите бяха довели свои приятели и съдружници.

Джасмер отиде до средата на сцената, където към него се присъединиха мъж и жена от публиката. Жената носеше роба на ордена на Морганте, както и железен церемониален жезъл. Мъжът беше облечен в робата на Кало Андроно и държеше благословено перо за писане. Боговете, отговорни за обществения ред и знанията, бяха призовавани публично преди началото на пиеса в който и да е терински град. Тълпата бързо утихна под взора им.

— Благодарим на боговете, че ни дариха с този хубав следобед — прокънтя гласът на Джасмер. — Трупата на Монкрейн и Булидаци посвещава днешния спектакъл на Антония, графиня на Еспара. Нека живее и властва дълго!

Тишината се задържа, докато свещениците извършваха ритуалите си, след което се върнаха сред публиката. Монкрейн се обърна и се насочи към стаите за преобличане, а тълпата отново избухна в разговори и викове.

Кало и Галдо плавно се появиха на сцената, минавайки от двете страни на Монкрейн. Локи трепеше от притеснение. Богове на небесата, нямаше повече втори шансове.

— Виж ги тия мършави позлатени пауни! — провикна се зрител — мъж, чийто глас беше силен почти колкото този на Джасмер. Приземният етаж избухна в смях, а Локи заблъска главата си в решетката.

— Я гледай, кой ли е това? — извика Галдо в отговор. — Познаваш ли го, братко?

— Как бих могъл да го забравя? Половината нощ учихме жена му на нови номера!

— Пфу! Пауни! — повтори майтапчията през смеха на другите около него. Хвана ръката на високия брадат мъж до себе си и я вдигна нагоре. — Попитайте когото искате тук, не съпруга имам вкъщи!

— Това вече обяснява всичко — провикна се Галдо. — Този приятел е толкова ненадарен, че го сбъркахме с жена!

Локи се напрегна. Мъжете в Камор се въздържаха да говорят за лягане с други мъже и също така бяха склонни да размахват юмруци и за по-малко. Изглежда, еспаранците проявяваха по-голяма благосклонност и в двата случая, защото майтапчията и любовникът му се смееха също толкова силно, както и останалите.

— Чух много странен слух — извика Кало — за пиеса, която ще се играе този следобед!

— Каква? Къде? — попита Галдо.

— Точно където сме застанали! Пиеса с участието на сочни млади дами и красиви млади момци. Не знам, братко… Предполагаш ли, че тия хора тук ще се интересуват да видят подобно нещо?

Зрителите избухнаха и заръкопляскаха.

— В нея има и любов, и кръв, и история! — провикна се Галдо. — Има актьори с приятна външност и красиви гласове! О, играе и Джасмер Монкрейн!

Смехът разтърси тълпата. Силванус, надничащ от собствена решетка наблизо, се изкиска.

— Бъдете с нас! — провикнаха се едновременно близнаците. След това събраха думите си, започвайки и спирайки съгласно някакви невидими сигнали, разменяйки си изречения и пасажи, така че бяха и един-единствен оратор, и двама оратори едновременно.

— На един дъх ще се върнем осемстотин години назад. Дайте ни сърцата и умовете си, за да ги моделираме като глина, и ще ви направим свидетели на убийство! Ще станете свидетели на истинска любов. Ще ви покажем тайните на императори!

— Гледате ни с очите си, но виждате грешно и чувате само лъжи, макар да напъвате ушите си! Какви крадци на чудеса са тези бедни сетива…

Докато декламираха, статисти в червени пелерини мълчаливо излязоха на сцената, държейки дървени копия пред гърдите си. Двама носеха ниската пейка, която щеше да служи за трон на Силванус.

— Предизвикайте ограниченията на слабото ни претворяване — казаха близнаците най-накрая — и заедно с нас създайте и вижте историята на Орин, син и наследник на стария Салериус! И ако наистина мъката е семето на мъдростта, научете сега защо никой император не е бил по-мъдър от него!

Кало и Галдо се поклониха на тълпата и се отдалечиха с ухилени лица, придружени от шумни аплодисменти.

Приблизително осемстотин души ги гледаха.

Сега очакваха да видят принц.

Локи се пребори със студеното треперене, загнездило се някъде между гръбнака и дробовете му, и се зави в червената пелерина. Внезапно и отчетливо изпита онова чувство, спохождащо го единствено когато го грозеше непосредствена опасност, и си представи, че може да чува всяко изскърцване на сцената под ботушите си и да усеща всяка капка пот, стичаща се по кожата му.

Дженора постави короната от извита тел и фалшиви скъпоценни камъни върху лентата на главата му. Силванус, Джасмер и Алондо вече бяха заели местата си и го очакваха. Локи застана до Алондо и заедно влязоха в белия блясък на деня и в пастта на публиката.

6.

Беше почти като бойна тренировка — кратки взривове на пот и адреналин, последвани от мигове за възстановяване и размишление, преди отново да се хвърлиш в боя.

Първоначално Локи чувстваше отношението на публиката към короната на главата му като горещ ръжен, забиващ се във всеки негов нерв, нещо, противоречащо на всеки инстинкт за самосъхранение, който бе развил някога като разбойник в Камор. Постепенно осъзна, че във всеки един момент половината публика вероятно гледа друг актьор, някаква подробност от сцената, приятелите или бирата си също толкова, колкото и него. Осъзнатото беше съвсем като сянка, в която да се скриеш, но стигаше, за да му позволи отново да си пробие път до състоянието на самоконтрол.

— Справяш се достатъчно добре — каза Алондо, потупвайки го по гърба, докато пиеха вода с малко вино между сцените.

— Започнах слабо — отвърна Локи, — но чувствам, че вече му хванах цаката.

— Е, това е тайната. Завърши силно и ще ти простят всичко преди това заради тайнството на актьорската професия. Забелязваш ли, че Силванус се справя все по-добре с всяка погълната бутилка? Нека увереността е нашето вино.

— На теб не ти трябва увереност.

— Виж какво, разбрал си ме погрешно, Лукаца. Преструвай се на спокоен достатъчно дълго и накрая наистина ще изглеждаш спокоен. Няма друго такова чувство, уверявам те. При храносмилане ще получавам спазми, преди да навърша двайсет и пет.

— Поне си убеден, че ще доживееш до двайсет и пет!

— Я стига, какво ти казах току-що за привидното спокойствие? Хайде, Валедон отива да посрещне смъртта си. Пак сме ние.

И така, сюжетът се развиваше неумолимо като часовников механизъм. Орин и Ферин тръгнаха да изпълнят тайната си задача — да се внедрят сред крадците на Терим Пел; Орин беше омаян още първия път, щом зърна Амадин, а Ферин сподели предчувствието си за опасност с публиката, част от която се смееше, подвикваше пиянски и му даваше съвети.

Статист в бяла роба и маска се рееше на сцената под сенките на колоните, олицетворяващ Валедон, първи в хора на фантазмите. Орин и Ферин започнаха да печелят доверието на крадците, като нагло обраха Бертран Масовката, който почти беше изчезнал в робата на възрастен благородник. Алондо поиска кесията на Берт на свръхизтънчения език на двора, а докато публиката хихикаше, а Берт каза гръмогласно:

— Кой произнася тези думи, наподобяващи полирани камъни? Кой отправя своите крехки като коприна заплахи? Вие сте пияници, вие сте малки безделници, играещи си на бандити! Бързо се обърнете и намерете майките си, момченца, или ще ви сложа на коляното си и ще превърна задниците ви в ярки череши!

— Дали ще послушаш думи, или стомана, все едно е, ще можеш да избираш, но кесията ти ще е наша! — каза Локи, извадил камата си.

Алондо го последва, като показа неудобството на Ферин. Остриетата бяха затъпени, но лъснати до блясък, което предизвика одобрението на публиката. Берт се бори, след което се предаде и отвърза яркочервения плат от ръката си.

— Е, закърпихте ме, копелета — изръмжа Бертран, хвърли кесията си на сцената и падна на колене. — Благородна кръв проляхте!

— Само по случайност — извика Локи, размахал камата си в лицето на Берт. — Как ти харесват сега тези „крехки неща“, старче? Богове, нашия изобщо не го интересува разговорът ни, братовчеде. Намира забележките ни за твърде остри!

— Кесията е в мен — каза Алондо, оглеждайки се като обезумял. — Трябва да бягаме. Да бягаме или ще ни отведат!

— И ще ви отведат наистина — провикна се Берт, докато Локи и Алондо комично тичаха към съблекалните. — Ще ви отведат във вериги до място на скръб!

Ходът на събитията се ускори още повече. Орин и Ферин получиха достъп до най-доверения кръг на Амадин, а Орин започна да отправя първите си преки предложения към Амадин. Пентра, винаги подозрителна и за двете, последва двамата мъже и разкри истинската им същност, щом съобщиха напредъка си на магьосника Каламаксис.

Локи гледаше през решетката, докато Сабета и Шантал решаваха съдбата на Орин. Оцени договора на Шантал, че трябва да бъде взет за заложник или тихо убит. Двете със Сабета умело играеха заедно, подаваха си реплики и успяваха да се справят с мърморенето и грубите шеги на публиката, в каквато и сцена да участваха.

След това дойде конфронтацията между Орин и Амадин, по време на която синът на императора се пречупи и призна чувствата си. Зад тях Алондо и Шантал се бяха опрели като статуи на стълбовете на сцената, всеки взрян в тълпата със строго изражение.

— Ти властваш над сърцето ми изцяло! Виж ръцете си, то в тях е! — каза коленичил Локи. — Запази го като съкровище или го използвай като ножница за острие! Каквото и да поискаш от мен, вземи го, с цялата си душа ти го давам доброволно, ако ще и самата ми душа да пожелаеш!

— Ти си императорски син!

— Не съм свободен да избирам дори и иглата на пелерината си — каза Локи. — Облечен съм, обучен съм и охраняван, а пътят ми към трона е прав, без никъде да има завой. Е, сега правя завой, Амадин. По-свободен съм в твоето кралство, отколкото в бащиното. Затова се противопоставям на баща си. Противопоставям се на присъдата над теб. О, кажи, че ще ме приемеш! Откакто те зърнах за първи път, ти стана моята императрица — наяве и насън.

След това дойде целувката, в която Локи се хвърли с толкова силно туптящо сърце, че според него публиката щеше да го сбърка с барабан и да очаква да последва музика. Сабета му отвърна и пред осемстотин непознати двамата споделиха сладката тайна, че въобще не се преструват, когато се целуват. Продължиха доста по-дълго от заложеното от Джасмер. Публиката засвидетелства одобрението си с викове и крясъци.

Още една кратка почивка в съблекалните. На сцената Берт — старият благородник с превързана ръка, потърси аудиенция при императора и горчиво се оплака от безвластието по улиците на Терим Пел. Силванус, царствен и червенобузест, обеща да изпрати повече стражи в града.

Донкер, все още закачулен, предрешен и скрит, прие специален пакет от Дженора и тихо го отнесе в един частен кабинет. Джийн, опрян на задната врата, кимна на Локи, за да му даде знак, че никой не е бърникал по каруцата или товара.

Отново в светлината и жегата, за да участват в безотговорните гуляи на крадците, Орин и Амадин споделиха краткия миг предизвикателна радост, докато Пентра и Ферин се мусеха разделени зад гърбовете им. Амадин вече ставаше все по-невнимателна и самонадеяна, а Ферин безполезно напомняше на Орин да помни своето положение и задачата си.

На идилията беше сложен ужасен край под формата на статисти, влачещи Шантал от съблекалнята с червен плат, закачен на гърдите. Пентра беше излязла в Терим Пел, за да изчисти ума си с няколко незначителни кражби, неочаквано беше попаднала на войниците на императора и се беше върнала смъртно ранена.

Щом Шантал изрече последната си реплика, Сабета започна да ридае. След това, докато всички други главни актьори бяха замръзнали, Шантал се изправи и надяна зловещата си, красива смъртна маска и бялата роба. Сянката на Пентра се присъедини към тази на наблюдаващия Валедон.

Последваха взаимни обвинения. Амадин стоеше настрани в шок и мъка, докато в отчаяния си гняв Ферин първо сипеше ласкателства, а след това занарежда на Орин да я погуби.

— Сега, Орин, сега! Отнета ѝ е цялата власт! Виж как са се свили кучетата ѝ в страхопочитание. Нищо не ще те спре. Едно мимолетно деяние ще научи враговете ти да се страхуват вовеки.

— Няма да уча никого, че ще унищожавам красотата там, където я намеря, нито пък че ще предам любовта, която изповядвам — отвърна Локи. — Преглътни съвета си и го задръж, Ферин. Аз съм твоят принц.

— Не си принц, ако не се държиш като принц! Нашето Върховно Величество, твоят баща, ти възложи да въздадеш правосъдието му!

— Баща ми поливаше бойни полета с кръвта на армии. Няма да поя камъни с кръвта на невъоръжена жена. Това всъщност ще е екзекуция, а не правосъдие.

— Тогава отмести се и остави да бъде въздадено в твое име. — Алондо извади дългата си кама, като внимаваше да я плъзне рязко по ножницата, за да се получи възможно най-зловещият и внушителен шум. — Отвърни поглед, принце. Ще се закълна пред баща ти, че твоята ръка е нанесла удара.

— Вече втори път, Ферин, предизвикваш търпението ми — Локи постави ръка на дръжката на меча си. — Никога няма да стоя настрани, нито пък ти отново ще си го позволиш. Третият път ще затвори сърцето ми за теб и ще стопи приятелството ни.

— Ще стопи близостта ни, принце. Това е твое право и сила. Приятелството ни ще остане. В това дело ще действам като твой приятел. Затова се осмелявам отново, въпреки че реже като с нож душата ми, така че — отмести се.

— Обичах те, Ферин, но в името на любовта ще те погубя, ако трябва — Локи извади меча си с апломб. — Приближиш ли Амадин, ставаш мой враг.

— Ти си син на императора, а аз — негов слуга! — провикна се Алондо, извадил меча си на нивото на този на Локи. — Не можеш избяга от трона си повече, отколкото от изгряващото слънце! Върху тебе пада тежестта, принце! Животът ти… е… ДЪЛГ!

— ДЪЛГ нямам освен към нея! — Локи изръмжа и нападна. Хвана десния ръкав на Алондо, все едно Ферин не очакваше наистина удара му. — А ти друг дълг нямаш освен към мен!

— Вече виждам, че си мек като метала в името ти — каза студено Алондо, разтривайки „ранената“ си ръка. — Но аз съм истинско теринско желязо. Ще скърбя за теб. Вече скърбя за теб, нелюбезни приятелю и неестествени сине! Ето сълзи за любовта ни и стомана за предателството ти!

Гласът на Алондо се превърна в мъчителен писък, щом скочи напред. Звънтенето от удара на стомана в стомана проехтя сред публиката и всички шеги и разговори спряха в миг. Локи и Алондо бяха тренирали този танц многократно и му придадоха движенията на двама мъже извън себе си от ярост. Нямаше разговори, нямаше игра, просто жестока скорост, отчаяно обикаляне и брутален сблъсък на стомана. Публиката ги изпиваше с очи.

Ферин бе по-добрият и силен боец и налагаше Орин безмилостно, пускайки „кръв“, което накара Локи да падне на колене. В най-драматичния момент Ферин замахна с ръка за последния удар, но вместо това получи удар от Орин. Алондо пое острието под лявата си ръка, изпусна меча си и извади червен плат. Падането му на сцената беше толкова внезапно и убедително, че дори Локи потръпна от изненада. Публиката изръкопляска.

Локи и Сабета се прегърнаха и заспаха, докато Алондо бавно се надигна и отиде в задната част на сцената, за да си сложи бялата маска и робата.

Дойде ред за заключителните сцени. Слънцето вече стоеше като корона върху западната стена на театъра. Още врява и глъчка. Статисти в имперско червено напредваха с копията си срещу статисти в сивата кожа на крадците. Последва ги Каламаксис с черна роба, а зад него червени и оранжеви облаци алхимичен дим сочеха, че е използвал магьосничество. Най-накрая виковете утихнаха. Поданиците на Амадин бяха пометени. Погубените крадци и стражи се вдигнаха като един, наложиха робите и маските си и се присъединиха към хора от призраци.

Джасмер вдигна Локи и Сабета на крака, раздели ги и застана помежду им.

— Кралството на сенките е пометено — каза той. — Негово Величество, с оглед на безопасността ти, ми наложи да те гледам отдалеч и след това да те прибера. Виждам, че дългът ти почти е изпълнен, макар че това ти е коствало загубата на приятел.

— Много повече от това ми коства — каза Локи. — Не ще се върна с теб, Каламаксис. Нито сега, нито когато и да е.

— Животът ти не ти принадлежи, принце, а е залог за милионите души, над които ще властваш. Като наследник, ти гарантираш за мира им. Гибелта ти или увлечението ти във флирт ги обрича на бунт и гражданска война. Ти, който искаш трона, от него също си поискан.

— Амадин! — каза Локи.

— Тя трябва да умре, Орин, а ти — да властваш. Ще намериш сила да вдигнеш меча си или аз с магия ще я погубя. Каквото и да стане, аз ще те похваля в двора на баща ти, защото никой няма да е жив, за да ме опровергае.

Локи вдигна меча си, погледна Сабета и го хвърли на сцената.

— Не можеш да искаш да го сторя.

— Не искам, но насочвам — каза Джасмер с поклон. — А ако ти не можеш, магията тогава.

— Спри, магьоснико! — Сабета мина покрай Джасмер и пое ръцете на Локи. — Виждам, че силите, които те изпратиха, са в заговор срещу твоята воля не по-малко, отколкото срещу кралството ми. Кураж, любов, защото ти си любовта ми и аз не ще позная друга. Моето кралство си отиде, а твоето очаква наследника. Покажи му много доброта.

— Без радост ще властвам — каза Локи. — Цялата ми радост в теб живее, но е за кратко. След нея идва дългът.

— Ще ти дам урок за дълга, любов. Ето го дългът ми към самата мен! — Сабета извади кама от ръката си и я вдигна високо. — Аз съм Амадин, Кралицата на сенките, и съдбата ми е моя собствена. Никой мъж не може да ме прокълне или избави!

Тя заби ножа между лявата си ръка и гръдта си и бавно падна напред, осигурявайки на Локи достатъчно време да я хване и спусне на колене. Плачът беше лесен. Дори и гледката на преструващата се Сабета беше достатъчна, за да потече река в очите му, и той се зачуди дали този жест ще бъде разтълкуван като игра. Прегърна я силно и треперещ, я разтърси под строгото, спокойно лице на Джасмер.

Най-накрая я пусна. Сабета се изправи и с грациозен унес се присъедини към опашката от фантазми, които я приеха като придворни и я скриха в най-изящната пелерина и маска.

Вече овладял се, Локи се изправи лице в лице с Джасмер и каза:

— Щом получа короната, ще ти отнема всички бащини ми дарове от името и от наследството ти. Ще си отлъчен от Терим Пел и от моя взор, където и да попадне той.

— Така да бъде, принце мой! — Джасмер се протегна и сложи златната верига на раменете на Локи, последвана от короната. — Стига да се завърнеш на кралската власт с мен.

— Пътят към трона е прав и без завои — каза Локи. — Запази това, което имах, за скръбта ми. Ще се завърна.

Фантазиите се разделиха в шпалир, разкривайки седналия неподвижно на трона си Силванус. Локи бавно тръгна към него между призрачните редици, следван на крачки от Джасмер. Накрая коленичи пред Силванус и сведе глава.

7.

Свръхестествена тишина господстваше на сцената в продължение на няколко мига. Докато Локи коленичеше примирен, двама фантазми махнаха робите и маските си и разкриха, че всъщност са Кало и Галдо в ролята на Хора.

Отидоха в края на сцената и заговориха в унисон:

— Републиката на крадците — истинска и трагична история от Каелиус Лукарно. Нека боговете да успокоят душата му, а ние всички да се разделим като приятели.

Публиката отговори с аплодисменти и одобрителни викове. Силванус си позволи да се усмихне и подкани Локи да се изправи. Във въздуха полетяха малки предмети, но всички бяха насочени към стените и балконите в двата края на сцената. Богове, бяха успели! Само доволната публика изхвърляше зеленчуците и боклуците си встрани от сцената — това беше върховният знак за уважение от теринското простолюдие.

Алондо и Сабета свалиха смъртните си маски и застанаха до Локи. Поклониха се заедно, а след това дадоха път на Берт и Шантал да направят същото. Последваха Силванус и статистите. Само Алондо остана облечен като призрак.

Монкрейн свали качулката си и зае мястото си в средата на сцената.

— Милостиви лордове и дами на Еспара! — започна той, докато виковете утихваха. — Господа и приятели! Ние, трупата на „Монкрейн-Булидаци“, се радвахме на огромната щедрост на нашия патрон. Всъщност милорд Булидаци е пламенно свързан с нашето начинание — дотолкова, че настоя да ни даде най-пряката възможна подкрепа. За мен е голяма чест да ви представя моя лорд и патрон барон Булидаци!

Монкрейн изпълни ролята си с отличен престорен ентусиазъм. Локи облиза устни и се помоли Донкер Кърлин да бъде достатъчно спокоен, за да стори същото.

Донкер остави пелерината на фантазма да падне свободно, разкривайки скъпия костюм на Булидаци, поръчан с една от фалшифицираните бележки на Сабета предишната вечер. Ставаше му, все едно беше направен по мярка за коняря. Съгласно стриктните указания на Локи Донкер тържествено зае мястото на Джасмер на сцената. Джасмер и другите членове на трупата сведоха глави като един. Статистите бяха изненадани, но бързо реагираха раболепно, последвани от правостоящите. От балконите, където бяха седнали приятелите и съдружниците на Булидаци, се дочуха изненадани викове, последвани от одобрителен смях и аплодисменти.

Донкер посочи към тях и триумфално вдигна ръце във въздуха. След това се обърна към ложата на баронеса Езринтайм, протегна ръце към нея и направи дълбок поклон, без да сваля фантазмената си маска.

След това, следвайки режисурата на Локи, се обърна и тръгна към съблекалнята. Докато останалите от трупата правеха последния си поклон, по-голямата част от публиката изглеждаше развеселена или поне объркана от случилото се, а след това последва шумната надпревара за изходите. Музикантите отново започнаха да свирят. Трупата слезе от сцената, следвана само от няколко мотаещи се пияници, които настойчиво молеха за целувки, най-вече Шантал, Сабета и Алондо.

Локи подмина статистите в съблекалнята и свали телената си корона. Джийн вдигна ръка и кимна отново, а последвалата вълна от облекчение почти накара коленете на Локи да се втечнят. Сабета също го забеляза и стисна ръката му.

Инструкциите за Донкер бяха бързо да стигне съблекалнята и за краткото време, в което статистите оставаха на сцената, да скочи в каруцата с реквизита, където Джийн да го скрие под одеяло. Локи знаеше, че предизвиква съдбата, като очаква Донкер да лежи тихо в потискащата тъмнина точно над трупа, но нямаше какво друго да се направи. „Булидаци“ трябваше да изчезне като мимолетен бриз, а Донкер не можеше да свали маската си, нито пък да промълви и една сричка, без да разруши крехката илюзия. Джийн беше напълно подготвен да го удари по главата, ако се отметнеше.

— Къде отиде баронът? — попита един от статистите.

— Приятелите на лорда го очакваха, за да го отведат — каза Джийн. — Можеш да си представиш колко зает е тази вечер.

— А сега — церемониалмайсторката — прошепна Локи на Сабета. — Бързо, преди да се е отегчила от чакане.

— Искаш да дойда с теб?

— Мисля, че така имаме най-голям шанс. — Той изложи плана си, а тя се усмихна.

— Не е по-глупаво от всичко друго, което направихме днес!

Съблекалнята беше пълна с изпитващи облекчение потни статисти, които връщаха робите и маските под взискателните напътствия на Дженора. Нямаше време за размотаване. Статистите трябваше да си получат парите и да бъдат изпратени без обичайното приятелско отношение и без пиене. Багажът на трупата трябваше да бъде събран и изпратен към мястото на срещата с Нериса Малория, преди самата тя да си тръгне от „Старата перла“. Това обаче беше работа на останалите. Локи и Сабета бързо свалиха бутафорните си оръжия (беше незаконно да ги показват извън сцената) и се забързаха към двора.

Вече отново на слънце, отвъд последните хора от простолюдието, които напускаха театъра, и през дебрите от обелки от плодове и разлята бира, те изтичаха към ложите и почти се сблъскаха с двамата стражи на пост пред ложата на баронеса Езринтайм.

— Молим за аудиенция при лейди Езринтайм — каза Локи, в ръка с личния пръстен на Булидаци, който бяха взели от него миналата нощ. — Идваме по спешност от името на барон Булидаци.

— Господарката няма да приеме актьори в личната си ложа — каза един от стражите. — Вие трябва…

— Нищо подобно — дочу се гласът на церемониалмайсторката. — Пуснете ги и се погрижете никой да не ни притеснява.

Локи и Сабета бяха допуснати до балкона, където откриха Езринтайм на парапета, загледана в сцената долу и в черноработниците, които чистеха двора (платени от Монкрейн). Баронесата се обърна, а двамата каморци се поклониха повече от необходимото.

— Е — каза Езринтайм, — благородният ви патрон наистина прави каквото си поиска, нали? За втори път очаквам него, но вместо това се срещам с част от трупата му.

— Милорд Булидаци изпраща своите най-искрени и жалки извинения, милейди, тъй като му е невъзможно да ви види, както сте пожелали — каза Локи. — Докато напускаше сцената, той се спъна и навехна глезена си много лошо. В момента не може да стои на краката си, камо ли да изкачва стълби. Сложи личния си печат в ръцете ни и поръча да го представим, ако искате да потвърдите…

— Виж ти, виж ти! Барон Булидаци не обръща голямо внимание на навиците си. Остави това, момче, няма нужда да пробвам със зъби пръстена на барона. Виждала съм го и преди. Тук ли е още лордът ти?

— Част от приятелите му настояха незабавно да го види физикер, милейди, но без излишна показност — каза Сабета.

— Лордът изпитваше непреодолима болка и не можеше адекватно да се противопостави на увещанията им.

— Устояването на изкушенията не е особена сила на лорд Булидаци — каза Езринтайм, гледайки Сабета по-съсредоточено, отколкото Локи би желал. — Но ако наистина се е контузил, няма да възразя, че приятелите му поне веднъж са демонстрирали разум.

— Той… Тоест милорд, се надява, че ще се съгласите да му гостувате в удобно за вас време след утрешното представление — каза Локи.

Схемата беше рискована, в случай че лейди Езринтайм намери нещо обидно в предложението, но ако това можеше да затвърди впечатлението, че Булидаци в момента е жив и планира активен светски календар, то щеше да е безценно за заблудата им.

— Разбирам. — Езринтайм допря върховете на пръстите си пред гърдите си. — Е, така ще е удобно, а колкото по-скоро, толкова по-добре. Предполагам, и вие двамата ще сте част от гостите.

— Милейди — каза Локи, — ако ни бъде наредено, разбира се, но ние сме само актьори в трупата на Булидаци, не разбирам…

— Лукаца — каза баронесата, — смятам, че може би трябва да те освободя от заблуждението, че не съм наясно какви са намеренията на лорд Булидаци към братовчедка ти Верена.

— Аз, ами… — Локи се почувства така, сякаш Езринтайм е заела бойна позиция шасон и го е ударила в главата.

— Знаете кои сме всъщност! — каза Сабета на гладък дворцов терински и по този начин спаси Локи от още безполезно заекване.

— Графиня Антония разчита на мен да изпълнявам ролята на нещо като социален арбитър в допълнение към задълженията ми на церемониалмайсторка — отвърна Езринтайм на същия език. — Генаро е добра еспаранска партия, но е изгубил близките насоки на по-възрастните. Наложих се над няколко членове на домакинството му да не докладват поведението му. Генаро е, да речем, доста откровен с тях по отношение на желанията си.

— Милейди, нашето присъствие в Еспара причинява ли ви неудобство? — попита Локи, опитвайки се да запази същото самообладание както Сабета.

— Бяхте достатъчно дискретни, макар че бих казала, че никой от вас не помисли за нуждите на по-големия свят — погледът ѝ падна върху Сабета. — Не мисля, че на Еспара ще навреди да заздрави отношенията си с Камор чрез брак. Ако, разбира се, това е било истинското ти желание.

— Не съм подвела Генаро — сопна се Сабета. — Той е… надменен и нахален, но във всички други отношения е напълно приемлив. И споделяме интереси в различни изкуства.

— Дали твоето семейство ти е наредило свободно да избереш бъдещия си съпруг по време на престоя си в Еспара, Верена? Бих го намерила за странно, ако е така. Мисля, че си си позволила да забравиш, че си на разположение на рода си. Източниците ми не са ми съобщили кой точно род е това, но изисквам поне толкова честност. Ти член на клана Петте кули ли си?

Сабета кимна.

— Тогава много добре знаеш, че служиш на Херцог, който може да ти наложи да се омъжиш на друго място по политически причини! Дори и да не го направи, трябва ти позволението на Никованте, за да се омъжиш, точно както Генаро ще трябва да получи това на графиня Антония. — Езринтайм разтри чело и въздъхна. — Ако почувстваш каквото и да е недоволство, защото съм се намесила във вътрешните дела на рода Булидаци, моля те да помниш, че имам специалните правомощия да предотвратявам безразсъдни залитания като това, което двамата с Генаро опитахте да ни скалъпите.

— Не планирахме да сключим прибързано брак — каза Сабета. — Искахме да изчакаме няколко години.

— Тук поне демонстрираш капчица мъдрост — каза Езринтайм. — Но премислените планове бързо се отхвърлят, когато коремът на жената се надуе.

— Мога да правя чай с „Утехата на беднячката“ като всяка друга жена — каза Сабета. — Подробно бях инструктирана за това как да предотвратявам… бремето на едно дете.

— Бъди сигурна, че ще бъде бреме — каза Езринтайм. — Ще приема всяко подобно събитие, независимо каква случайност твърдиш, че е било, за умишлен опит да си осигуриш бърз брак с лорд Булидаци. Никога няма да заплаша личната ти безопасност, но със сигурност ще заплаша щастието ти. Ясна ли съм?

— Абсолютно, милейди — отвърна Сабета.

— Добре. Нека не говорим повече за това, докато не сме под покрива на лорд Булидаци. Е, трупата ви се справи относително добре днес. Живо представление въпреки намалелия ви брой. Ще изготвя благосклонен доклад и очаквам, че утрешната посещаемост ще се повлияе положително от него. Смея да предположа, че лорд Булидаци вече е задоволил порива си да се перчи на сцената като статист.

— Страхувам се, че Генаро няма да се перчи дълго време — каза Сабета. — Присъствието му утре ще бъде доста по-традиционно.

— Също хубаво. Предполагам, че нямаш търпение да се върнеш при него.

Сабета кимна енергично.

— Отивай тогава. Моля, предай му пожеланията ми за бързо възстановяване. Както и че от тук нататък може да бъде по-разсъдлив в постъпките си.

Локи и Сабета се извиниха, след което тичешком отново прекосиха двора на „Старата перла“, за да стигнат до съблекалните. Главата на Локи го заболя, като осъзна какъв глупак е бил, че е пренебрегнал възможността еспаранските благородници също да имат източници на информация, както и свои собствени планове и очаквания. За едно нещо баронеса Езринтайм беше по-права, отколкото самата тя предполагаше. Локи арогантно беше пренебрегнал по-големия свят, когато пускаше в действие кроежите си.

— Мисля, че това беше най-странната и проклета лекция, която някой някога ми е чел — каза на Сабета.

— И на теб ли, а?

8.

Аквапирията на Задрат на Хиацинтова улица беше еспаранската обществена баня с най-добро име, в която имаше на разположение топли и студени вани, парни стаи и различни услуги, рекламирани открито или уговаряни по-дискретно. Насред двора ѝ се издигаше висока сграда с декоративни колони, а около нея бяха разположени индивидуални пристройки, една от които — запазена за лорд Булидаци и антуража му.

В небето се оформяха дългоочаквани облаци, когато каруцата на „Монкрейн-Булидаци“ спря в двора на аквапирията по-малко от час след края на пиесата. Локи, Сабета, Джасмер, Кало и Галдо яздеха коне, докато нещастният Донкер лежеше скрит някъде сред багажа на каруцата. Локи и Галдо, облечени в износени, но здрави слугински жакети от реквизита на трупата, скочиха от конете, влязоха в запазената баня и изгониха облечените в сини панталони слуги с бронзови мускули.

— Лорд Булидаци ще пристигне всеки момент — провикна се Локи, докато изтикваше последния през вратата. — Той иска лично пространство! Контузи се и е в много лошо настроение!

Щом дворът беше чист, Локи и Галдо помогнаха на Донкер да слезе от вагона и да влезе в банята, което им отне само няколко минути. Джасмер и Сабета ги последваха. Кало откара каруцата в конюшнята, за да се погрижи за конете, и след това буквално седна върху трупа на Булидаци.

Всяка частна баня беше украсена различно, а в банята на Булидаци темата беше жаби. Всички каменни басейни бяха украсени със сребърни и железни жаби, а по стените имаше фрески на короновани жаби с бижута, изтегнали се в горещи вани. Над центъра на стаята доминираше квадратна вградена вана от бели и зелени плочки. Беше дълга около три метра, а от ароматизираната с лавандула вода се носеше пара. До нея, на ниска маса с напитки, бяха донесени няколко поръчани бутилки с вино и коняк, придружени със сладки и шишенца с ароматни масла.

Врата в лявата стена водеше към голяма парна стая, където водата можеше да се излива върху котел с въглени, за да задоволи нуждите на изтегналите се в нея.

Донкер веднага се свлече на стената; трепереше и се давеше. Беше ужасно блед.

— Спокойно, Донкер! — Локи сложи ръка на гърба му. — Справи се невероятно дотук. Спаси всички…

— Не ме пипай! — изръмжа Донкер, докато се опитваше да си вземе въздух и очевидно се стараеше да не повърне. — Остави ме на мира, по дяволите. По-лошо е, отколкото си го представях дори.

— Е, все още не е свършило — каза Локи. — Все още ни трябват дрехите ти.

Донкер криво-ляво им ги подаде. Локи придърпа параван по-близо до вратата и нареди гардероба на Булидаци върху него и наоколо, все едно наслуки. Провеси камата и жакета отгоре. Копринената туника, ботушите, жилетката и панталона разхвърля по пода.

Сабета свали обувките и костюма си на плочките в близост до банята. Остана само по чорапи и халат. Локи даде всичко от себе си, за да не изглежда, че я зяпа, а тя от своя страна се представи много добре в преструването, че не го окуражава. Когато бъркотията на пода беше достатъчно голяма, Сабета сграбчи Донкер за предната част на долната му туника и го замъкна към парната стая.

— Донкер е прав — промърмори последвалият ги Монкрейн. — Този план е като стар пергамент, изтънял на твърде много места.

— Не се справяме толкова зле — каза Локи. — Ако преминем през това, ще сме си у дома в безопасност с парите в ръце.

Донкер, Джасмер и Сабета се затвориха в парната стая. Локи използва някои от ароматните масла, за да залиже косата си, и си сложи чифт бутафорни оптикали, които Дженора му беше дала. Разположи се до вратата, докато Галдо хапваше сладки и проучваше бутилките с вино.

Две минути по-късно на вратата се почука.

Джасмер веднага започна да стене от нещо средно между болка и удоволствие. Бяха го ангажирали да изпълни тази част от плана поради една-единствена причина — само неговият глас беше достатъчно дебел и гъвкав, за да наподоби този на барон Булидаци.

Локи отвори предната врата на банята. Нериса Малория стоеше там с обкованото дървено сандъче в ръце, придружена от един от едрите наемници. Другият чакаше при каретата, с която бяха пристигнали.

— Ааах! — простена Монкрейн. — Ааах, богове!

— Мадам Малория — прокашля се в ръка Локи. — Влезте, моля ви. Милорд Булидаци ни уведоми да ви очакваме.

— Казах повече вино, да ви изсъхнат проклетите топки! — провикна се Джасмер. — Къде е?

Галдо се разбърза с бутилка вино и две чаши.

— Много интересно! — Малория прекрачи прага, като избягваше разпръснатите върху пода дрехи, а човекът ѝ остана навън и затвори вратата. — Тук съм, за да предоставя това на барона и да получа подпечатана от него разписка.

— Ах, баронът… Господарят се спъна и падна след пиесата — каза Локи. — Нарани глезена си доста лошо. Неговата… тоест, Верена… Верена Галанте го утешава, докато очакваме физикер.

— Утешава го! — изсумтя Малория.

— Ааах! — простена Джасмер и последва шум от пляскане. — Така, така, можеш да продължиш с това след минутка. Виното! Донеси проклетото вино!

Вратата на парната стая се отвори внезапно и сиви пипала пара се плъзнаха във въздуха на главната стая. Излезе Сабета с халат в ръка, гола от кръста нагоре. Направи се, че вижда Малория за първи път в живота си, изпищя и моментално се загърна с халата.

— Моите извинения! — изкиска се тя. — Милорд Булидаци се нуждае от грижи. И от вино! — Тя щракна с пръсти на Галдо, който ѝ подаде поднос с чаши и отворена бутилка.

— От грижи — усмихна се самодоволно Малория. — Сигурна съм, че точно от това се нуждае, за да се възстанови от каквато и да е… физическа немощ.

— Малория! Малория ли е? — Локи трябваше да отдаде на Монкрейн заслуженото за представянето му като Булидаци, въпреки че омразата на импресариото украсяваше играта му с малко повече раздразнителност от необходимото. — Добре, добре. Съжалявам, че не мога да те приема в момента. Изчакай бутилка или две, добра жено!

Сабета се пъхна обратно в парната стая заедно с бутилката. Последваха приглушени хихикания и смях.

— Махни проклетите чаши! — провикна се Монкрейн. — Дай направо бутилката. Така. Аз ще допра устните си до нея, а колкото до твоите…

Локи стоеше мирно до вратата и се опитваше да изглежда дълбоко скандализиран. Галдо се засрами и се върна на мястото си до далечната стена.

Одобрителните стенания на Джасмер продължиха да се носят дълго от парната стая. Мрачното забавление на Малория отстъпи на очевидно раздразнение.

— Ами… — каза Локи тихо — в мен е пръстенът с печат на милорд…

Малория повдигна едната си вежда.

— Тоест той ми го предостави, докато е… зает. Ако решиш, че…

— Защо не? — отвърна тя. — Ако лорд Булидаци няма време за мен, не е моя работа да си позволявам да ангажирам вниманието му.

Постави дървеното сандъче до бутилки с вино и коняк, след което го отвори с висящия на врата ѝ ключ. Подаде парче пергамент на Локи, който го проучи, докато загряваше восък над една от неалхимичните свещи в стаята.

Локи намастили перо и написа „ПОЛУЧЕНО“ в края на бележката. След това изля восък върху документа и го притисна с пръстена печат на Булидаци.

— Трябва да взема сандъчето обратно преди утрешното представление — каза тя, докато чакаха печатът да изсъхне.

— Заповядайте в хана на Глориано по всяко време след залез-слънце — каза Локи. — И… Милорд би желал… тоест, ако не беше… разсеян… — Локи извади две сребърни монети от кесия на колана си и ѝ ги подаде. — Нещо, изразяващо благодарност за усилията ти.

„И за мълчанието ти“ — добави мислено Локи. Можеше спокойно да заложи, че тук, както и в Камор, заможните хора разчитат на кесиите си, за да замажат лошото си поведение. Малория му благодари, като докосна за поздрав челото си с монетите.

— Оценявам го — каза тя. — Ще изпратя човек за сандъчето утре преди обед.

Локи залости вратата след нея, след което изтича до парната стая и отвори рязко вратата. Монкрейн излезе наперено, обръщащ бутилка, следван от Сабета по халат и от Донкер с напрегнато изражение на лицето. Всички се събраха около сандъчето с монети и се вгледаха в съдържанието му. Навсякъде сребърни монети светеха на фона на медта.

— Това са… повече пари, отколкото някога съм виждал — промълви Донкер. — Сигурно много тежи.

— Мамка му! — каза Сабета. — Донкер е прав. Сега, когато са при нас, къде ще скрием парите? Няма как членовете на трупата да ходят напред-назад с подрънкващи джобове. Ще противоречи на историята, че всичките ни пари са изчезнали с Булидаци.

— Може би мадам Глориано има как да ги скрие? — попита Донкер.

— Не бих поискал това от нея — каза Локи. — Ханът ѝ ще гъмжи от стражи, след като докладваме за трагично загиналия в пожар Булидаци. Някои от тях могат да обърнат мястото наопаки от скука или усърдност.

— Надявам се, че няма да предложиш да ти позволим да го изкараш извън града? — попита Джасмер.

— Разбира се, че няма — отвърна Локи. — Всички искаме само толкова, колкото да стигнем у дома. Останалото е твое, ако успеем да намерим начин да го изкараме на части така, че да не качат всички ни на бесилото.

Монкрейн се подпря на сандъчето и дълго остана втренчен в дълбините му. След това щракна с пръсти и се усмихна.

— Салвард! — каза. — Винаги будния Салвард! Добрият адвокат. Той ще го пази, без да задава въпроси. Една от по-дискретните услуги, които предлага на клиентите си, които не могат или не искат да се доверят на счетоводна къща. Ще има такса, разбира се, но какво ни пука? Аз самият ще я поема.

— А аз ще го придружа — каза Галдо, скръствайки ръце.

— Разбира се! — усмивката на Монкрейн почти стигна очите му. — Можеш да носиш сандъчето. А някой трябва да наеме и карета. Не можем да ходим из града с проклетото нещо на показ пред всички.

— Ще се погрижа за това — каза Локи, докато отиваше до входната врата. — Останалите можете ли да почистите тук?

— Трябва да оставим известна бъркотия — каза Сабета и хвърли чаша вино в горещата вана. — Да излеем няколко бутилки в отводнителния канал. Който и да почиства, ще може да докладва, че лорд Булидаци сигурно е изпил много, преди да претърпи… инцидента.

— Чудесна идея — каза превъзбуден Локи. — Добре. Оправете мястото. Аз ще намеря карета и ще кажа на служителите на банята, че Булидаци ще се забави още час или повече. Нека Кало си тръгне тихо, а след това всички останали ще се измъкнем и ще се срещнем на другата пресечка. След това — отново при Глориано за… Ами за последното действие на нашата пиеса!

Не беше изминал и половината шести час след обед, когато Кало, Локи, Сабета и Донкер вече вървяха, без да бързат, из кварталите на Еспара в обикновено облекло, докато собствеността на театъра беше на сигурно място. Никой не ги разпозна, нито пък им създаде някакви проблеми.

В хана на Глориано откриха останалата част от трупата в безопасност с изключение на опънатите нерви на няколко души. Следвайки плана, бяха изгонили всички приятели по чашка, разказвачи и паразити с мотива, че искат ред и трезвеност преди представлението в Деня за назидание, и им бяха обещали голям реванш след това. Локи се ухили, подир което веднага поде шепнешком съвещание с Джийн, Дженора, Алондо, Шантал, Силванус и Берт.

— Успяхме! — каза Локи — Винаги будния Салвард ще пази парите. Джасмер и Джакомо отидоха да му ги оставят. Ще трябва да ги харчите полека, малко по малко. И се уверете, че Донкер е получил целия си дял. Той може бъде определен като лабилен.

— Братовчед ми скоро ще си стъпи на краката — каза Алондо. — А аз ще се уверя, че със сигурност е получил дела си.

В стаята се възцари атмосфера на общо облекчение. Въпреки че Локи не забравяше задачата си да облече трупа на Булидаци, и знаеше, че никоя от жените Глориано няма да хареса единственото логично място за всепоглъщащия случаен пожар, най-лошото беше минало и останалите можеха да очакват падането на мрака. Лелята на Дженора започна да готви дълги ленти мариновано телешко над огнището с дърва. Силванус се запозна с нова бутилка долнокачествено вино, докато другите разпускаха с чаши ел.

Точно след като удари седмият час на вечерта, Галдо нахълта в стаята, потънал в пот и съвсем сам.

9.

— Съжалявам! — задъхано изрече Галдо, щом всички се преместиха в изолираната стая, където по-рано им бяха показали трупа на Булидаци. — Толкова съжалявам! Той ме помоли да се уверя, че каретата ще ни чака. Звучеше толкова шибано разумно, съвсем като нас, нали разбирате? Каза, че ако трябва да ходи обратно до хана, ще ми одере кожата. Взе сандъчето… А след около петнайсет минути загубих търпение. Отидох да го потърся и когато попитах секретаря на Салвард за Джасмер Монкрейн, оня ме погледна, все едно съм пиян. Тогава разбрах.

— Монкрейн е взел парите и е прецакал всички — прошепна Алондо.

— Разорил е всички — каза Дженора. — Не знам дори… какво да кажа. Все едно боговете са си направили доста гадна шега за наша сметка.

Силванус хвърли бутилката на земята и зароби лице в ръцете си. „Няма нужда от никакъв остроумен коментар — помисли си Локи, — щом ситуацията кара Силванус Оливиос Андрасус да прахосва вино.“

— Аз съм жалък глупак! — каза Галдо. — Трябваше да се досетя.

— Той е актьор — каза Сабета. — И което е по-жалко, добър актьор.

— Да тръгнем след него — каза Кало. — Не може да е толкова тъп да излезе през портите откъм сушата, всички се охраняват! Ще е луд да излезе на пътя, когато знае, че само след няколко часа ще бъде вдигната тревога. Така че къде би отишъл?

— На пристанището — каза Шантал.

— Е, тогава да го намерим и да му отрежем проклетата ръка, която, така или иначе, трябваше да изгуби! Той е мотор, но стар, колко трудно би било?

— Нямаме думата тук — каза Локи. — Забрави ли? Нямаме право или претенция да се разпореждаме с никого. Докато сме в Еспара, сме просто актьори.

— А и никога няма да го откриете — каза Дженора. — Кастелано е прав, Джасмер няма да тръгне по земя. Пристанището е пълно с хора от Сирест и Окант. Ще си избере кораб и никой чернокож няма да обели и дума за него на стражите. Докерите нямат причини да обичат слугите на Графинята.

— Значи просто… просто ще го оставим да ни прецака? — попита Берт. — Това ли е планът?

— Не — каза Сабета. — Има едно нещо, което можем да сторим много лесно. Можем да направим да изглежда така, сякаш Джасмер Монкрейн е убил лорд Булидаци.

— Харесва ми как звучи това — каза Локи. — Със сигурност ще придаде на историята повече достоверност от това лорд Булидаци да се е напил и да е запалил конюшня.

— Конюшня… — проплака Дженора. — Не може да имаш предвид…

— Съжалявам, Дженора, знам, че трябваше да ти кажа по-рано. Но е очевидно. Не можем да изгорим хана и Булидаци не може просто да се е самозапалил на двора. Мисли не че губиш конюшня, а че по този начин спасяваш леля си от въжето.

— Джакомо, какво каза на кочияша, след като разбра, че Монкрейн е избягал? — попита Джийн.

— Дадох му две медни монети за усилията и му казах, че съм решил да остана за малко — отвърна Галдо. — Не знаех какво да мисля. Просто не исках да правя сцени.

— Е, самообладанието ти ни е спасило — каза Сабета. — Ето я новата история. След представлението съм отишла с Булидаци в банята. Булидаци е получил парите от Малория. Тя ще удостовери това и разполага с подпечатана разписка, за да го докаже. Можем да кажем, че не знаем какво е направил Булидаци с парите. Знаем само, че когато се е върнал дотук, за да говори с Джасмер, не ги е носил.

— Дотук е достатъчно просто — каза Шантал.

— Така и ще си остане — каза Локи, гледайки Сабета. — Ако мога да предположа… Мисля, че знам какво е намислила Верена по-натам. Всички сме видели как Булидаци пристига. Всички сме видели как Монкрейн пристига. Имали са дълъг личен разговор, прераснал в спор. Поради някаква причина са отишли заедно до конюшнята.

— Няколко минути по-късно сме забелязали, че конюшнята гори — каза Сабета. — Булидаци е умрял при произшествието, а Монкрейн е изчезнал в нощта. Вината му е ясна дори и за дете.

— Ще трябва да въвлечем и мадам Глориано — каза Джийн. — Съжалявам, Дженора, знам, че искахме да я държим настрана, но тя е най-важният човек, който трябва да каже на стражите, че Монкрейн и Булидаци са били заедно тук тази вечер.

— Няма какво да се направи, Джовано, прав си. — Дженора сложи ръка на рамото на Джийн. — На леля няма да ѝ хареса, но аз мога да я накарам да направи всичко, което кажа. Не се притеснявай за нея.

— Всичко все още е невъобразима каша — каза Шантал. — Хората на Булидаци все още могат да се опитат да вземат всяка медна монета, която имаме. Може би дори да разтурят компанията и да придобият имуществото ѝ. Адове, това е при положение че стражите не хвърлят всички ни в Кулата на плача като предполагаеми съучастници.

— Мисля — каза Локи, — че може би имаме достатъчно висшестоящ приятел. Или, ако не приятел, то поне някого, който има интерес да прикрива колкото се може по-усърдно скандалите.

— Не можеш да прикриеш шибаното убийство на еспарански лорд — каза Берт. — Може би вие, каморци, ще успеете да се спасите от въжето, но останалите…

— Не — каза Локи. — Изобщо няма да ви изоставим, никого от вас. Не направихме ли достатъчно, за да ви убедим в искреността си? И не постигнахме ли удивителни неща заедно?

— Донякъде — изръмжа Берт.

— Монкрейн прецака всички ни и затова ние всички ще го прецакаме — каза Локи. — Колкото до това, което направи, повярвайте ми… Превърна във враг всеки мастер в Камор. Трябва да го знае. Има достатъчно пари, за да живее няколко години, но никога няма да може да спре да бяга. Колкото до трупата… Сигурен съм, че можем да убедим мастера си да ни помогне и с това. Той разполага с ресурси, каквито не можете и да си представите.

— На този етап бих повярвал на абсолютно всичко — промълви Алондо.

— Ще репетираме историята си заедно — каза Сабета. — Почти като пиеса. След залез-слънце ще облечем Булидаци за последен път и ще уредим пожара в конюшнята. След като конюшнята пламне, членовете на трупата изрично трябва да са първите, които ще изтичат да викнат стражите. Всички трябва да се правите на изненадани и шокирани.

— Да сме шокирани, ще е лесно — каза Шантал.

В този момент се почука на вратата. Кало я открехна и видяха мадам Глориано да изтрива мазни ръце в престилката си.

— Месото е готово — каза весело тя. — Има и хубав варен ориз и кайсии… Какво? Защо всички сте ме зяпнали така?

— Най-добре влез и затвори вратата, лельо! — покани я Дженора. — Не само месо ще трябва да печем, преди да свърши вечерта.

10.

— Не мога да повярвам, каморци! — мърмореше мадам Глориано, докато им помагаше да пренесат увития труп на Генаро Булидаци от каруцата до конюшнята малко след залез-слънце. — Да предположите, че това е първият път, в който помагам труп да изчезне!

— Откъде, по дяволите, да знаем? — изсумтя Локи.

— Работя в бизнеса със странноприемници в бедната част на града, момко. Обичам подредения си живот, но в стаите ми са умирали хора, когато е било доста по-удобно да бъдат открити в залива. Така че са отивали да поплуват.

Мадам Глориано определено се обезпокои, когато научи истината, но щом веднъж прие факта, че лорд Булидаци е бил прободен от племенницата ѝ по време на опит за изнасилване, прие загубата на конюшнята като вид отмъщение.

Кало и Галдо държаха трупа от единия му край, а Локи и Глориано — от другия. Сложиха тежкия товар върху купчина слама, а Глориано разклати и запали мъждукаща алхимична лампа. Джийн беше преместил каруцата и конете в другия край на двора и постройката беше останала празна.

— Богове, каква воня! — закашля се Галдо, докато разтовариха барона. — Зловонно месо и алхимичен прах!

— И по-добре е изглеждал — каза Кало. — Мамка му, колко е вкочанен! Ще е забавно.

Тримата Джентълмени копелета започнаха да се борят с вкочанения труп и да му слагат бижутата, обувките и камата, която бяха взели миналата нощ.

— Проклета срамота е да похабим такова хубаво острие! — каза Галдо.

— Още по-голяма срамота ще е да похабим двамата близнаци Санца — прошепна брат му. — О, пръстите му са започнали да се подуват. Ще ми трябва малко помощ да напъхам пръстена печат на мястото му.

Локи се чувстваше като идиот, докато помагаше както можеше, и в крайна сметка пръстенът печат на барона се озова на относително правилното място.

— Сега, момчета — каза мадам Глориано, — ако сте приключили с декорацията, отворете шишето с масло и ми позволете хубаво да накисна кучия син. Смея да кажа, че съм напълно готова да му драсна клечката.

Няколко минути по-късно оранжеви пламъци се издигаха на фона на еспаранската нощ и членовете на трупата, които не бяха изтичали да потърсят помощ, пълнеха кофи с вода с всички външни белези на припряност и искреност.

11.

— Не така си представях да прекарам малките часове на нощта — каза баронеса Езринтайм, вече облечена с ботуши, лека пола, тъмен жакет и ясно виждащ се меч.

Локи и Сабета, все още покрити със сажди от битката с огъня, стояха напрегнати в една от стаите на мадам Глориано, предназначена за лични разговори. Беше след полунощ. Равен брой полицаи и войници бяха оградили мястото, а останалите от трупата на Монкрейн и Булидаци се намираха под стража в общата стая. Езринтайм беше повикана от командира на стражите, щом овъгленият труп бе идентифициран.

Локи си помисли, че лицето на Сабета отлично изразява мъка и примирение.

— Сигурно… Напълно сигурно ли е, че е той? — попита тя. — Тялото беше…

— Тялото беше купчина въглени, момиче, но разполагаме с пръстена и камата му. Знаем отлично, че там лежи Генаро. Разбирам, че не може да ти е лесно. — Езринтайм разтри очи. — И все пак това е реалността: мъртъв под чаршафа.

— Нека ви помогна в търсенето на Монкрейн — каза Локи, решил, че демонстрацията на войнственост ще контрастира добре с шока на Сабета. — Аз и хората ми. Ако открия копелето…

— Това не е Камор и сте тук инкогнито — отсече баронесата. — Нямате право да носите оръжие или да раздавате правосъдие, и изобщо не възнамерявам да ви дам правомощия, които след това да обяснявам на някого другиго!

— Извинявам се, милейди — каза Локи, — исках само да предложа каквото съдействие е възможно.

— Най-доброто съдействие би било да следвате изричните ми инструкции — каза Езринтайм. — Джасмер Монкрейн е убил еспарански благородник и преследването му е проблем на Еспара. Богове и светци, за това ще се говори през следващите десет години, и то ако ситуацията не ескалира още повече!

Обиколи стаята няколко пъти, като не сваляше поглед от тях.

— Очаквам да напуснете града — каза тя най-накрая. — Да, мисля, че така би било най-добре. Ще ви осигуря безопасен излаз и ще ви включа в керван. Добре дошли сте да се върнете в Еспара с истинските си самоличности след няколко години, но никога повече като актьори. Или като каквито и да е лица с такъв нисък ранг!

— Благодаря ви, милейди! — каза Локи.

— Ами трупата на Монкрейн и Булидаци? — попита Сабета.

— Какво очакваш, Верена? Булидаци е мъртъв, а Монкрейн е все едно мъртъв. Няма да има повече представления, разбира се. Всичко, миришещо на Монкрейн, ще бъде заметено под килима.

— Имам предвид актьорите — каза Сабета. — Те бяха… най-гостоприемни. Копелето Монкрейн ги постави в много незавидна позиция.

— Незавидната позиция на Генаро Булидаци ще е това, което най-много ще притесни графинята — каза Езринтайм. — Колкото до мен обаче, вината на Монкрейн е видима като бял ден. Ако показанията съвпадат и хората ми не открият нищо интересно в този хан, хората ви ще останат живи. Не се съмнявайте обаче, че трупата ще бъде разтурена.

— Повечето ще бъдат оковани за дългове, след като адвокатите приключат да ги измъчват — каза Сабета.

— И какво ме интересува това, скъпа моя?

— Грижеха се добре за нас, докато бяхме в Еспара — каза Локи. — Чувстваме се задължени да помолим за съдействие от тяхно име.

— Разбирам. — Езринтайм въздъхна и потупа с пръсти ефеса на рапирата си. — Е, лорд Булидаци загина, без да остави наследник. Нямаше и връзки извън Еспара, които да трябва да уважим. Затова графинята ще погълне имотите и активите на счетоводната му къща. Те са доста добро неочаквано наследство. Предполагам, че господарката ми може да си позволи да прояви щедрост. Трупата несъмнено ще изгуби името си и разрешителното си за работа, но мисля, че ще мога да се застъпя, за да ги защитя от нещо по-драстично. Надявам се, че това ще задоволи чувството ви за дълг.

— Напълно, милейди! — каза Сабета и кимна.

— Добре. Беше много безразсъдна, но имаше също така и много късмет, Верена, и се надявам, че ще си спомниш каква полза имаше от поредицата дипломатически любезности, оказани от името на цяла Еспара.

— В рамките на семейството си — каза Локи — ще бъдем абсолютно откровени относно безценната ви помощ. Ако ни се удаде възможност, ще предадем поздравите ви на Херцога.

— Това би бил приятен жест — отвърна Езринтайм. — А сега се почистете и се пригответе да напуснете града ми, за да мога да започна да се оправям с тази отвратителна купчина главоболия.

Единайсета глава

Петгодишната игра: завръщане

1.

Тъмни облаци, надвиснали от север, скриваха звездите. Картениумът — дворец на отдавна свалените Херцог и Херцогиня на Картейн — се издигаше над поддържаните градини и срутените стени на Каста Гравина — купол от накъдрен нефритен елдерглас, като скъпоценност сред морето от човешки камък и хоросан. Късният есенен вятър свистеше през назъбения и издълбан елдерглас, а в нощта се носеше зловещата музика на изгубено състезание с неясно значение.

На всяка пътека и във всеки двор се вееха зелени и черни знамена, а през портите на Картениума течеше река от факли и фенери, водеща към Големия салон, където на пръв поглед безкрайни черни железни стълби и коридори се виеха към вътрешността на нефритения купол. Всичко беше осветено от полилеи с големината на карети, за които се грижеха мъже и жени, застрашително висящи от опорни точки по коридорите.

Шумът от тълпата беше като плискане на вълни и шум на море в крайбрежна пещера. Локи и Джийн се движеха внимателно през хаоса, а зелените им ленти не ги защитаваха от блъсканицата и купищата бъбривци, ентусиасти и пияници. Поддръжниците на Черен ирис и на Дълбоки корени се смесваха и спореха свободно в разпрострялото се във всички посоки шествие на богатите и превъзбудени граждани на Картейн.

В средата на Големия салон се издигаше платформа с няколко каменни плочи и деветнайсет стълба от черно желязо върху ѝ, а на всеки стълб имаше матирана стъклена лампа. Стълбите, водещи до платформата, се пазеха от сини плащове, потящи се под допълнителната тежест на бяла наметка и мантия, обточена със сребърни ленти.

Беше деветият вечерен час. Последните гласове бяха дадени преди часове, а проверените и запечатани отчети от всеки район вече пътуваха към Картениума.

— Мастер Лазари! Мастер Калас! — Проклето суеверие Декса се появи, повлякла разпилян взвод от служители и подлизурковци подире си. Шапката ѝ с тройна периферия беше украсена с макет на един от елдренските мостове на Картейн с кули, изработени от втвърдена кожа, а върху всяка от тях се вееше малко зелено знаменце. Декса пушеше лула с двойна клада, а от носа ѝ излизаха струйки сив и смарагдов дим. — Е, момчета, след като свалихме цялото месо от костите на изборите, всичко се свежда до това! Да преброим гласовете, а след това да преброим сълзите.

— Няма да има сълзи във вашия район — каза Локи. — Ако греша, ще си купя шапка като вашата и ще я изям.

— Ще ми се да го видя, но предпочитам да запазя мястото си. — Декса издиша ароматен зелено-сив дим с ухание на жасмин покрай Локи. — Вие, джентълмени, ще бъдете ли в близост до сцената? Места на първия ред, докато пристигат резултатите?

— Ще сме на някое по-спокойно място — отвърна Локи. — Ще гледаме от един от частните балкони, след като направим едно кръгче. Трябва да се уверим, че всички са с изправени гърбове и закопчани жилетки.

— Колко предвидливо от ваша страна. Е, тогава, докато не сме изяснили въпроса, моите почитания на другарите по пътешествие!

Верни на думите на Локи, и двамата с Джийн заподскачаха из тълпата, разменяха ръкостискания и потупваха гърбове, смееха се на тъпи шеги и разказваха някои от своите, и добавяха разумен и логичен анализ, когато им го искаха. Повечето бяха красноречиви глупости, примесени с това, което слушателят им иска да чуе. „Какво значение има?“, помисли си Локи. По един или друг начин щяха да изчезнат от политическата сцена на Картейн още същата вечер и нямаше да носят никаква отговорност.

Огромни купи с пунш от бледо бяло и наситенолилаво вино се разпенваха от механизми с витла, управлявани от безупречно облечени деца, крачещи бавно в позлатени машини. Привлекателни слуги от двата пола се трудеха зад кадифени въжета, за да пълнят чаши и да ги раздават. Локи и Джийн се въоръжиха с пунш, допълнен от горещи хлебчета с осолено свинско и тъмен сос винегрет.

Джийн забеляза Никорос да се извисява с нещастен вид в периферията на група бележити имена от Дълбоки корени и го посочи на Локи. Виа Лупа се беше обръснал, което най-вече спомагаше да се видят нездравият му вид и новите бръчки по видимо по-слабото му лице. В сърцето на Локи се зароди неочаквано съжаление. Това не беше триумфиращ предател, а някой, разпънат докрай върху дибата на нещастието.

Е, каква беше ползата от това да можеш да лъжеш без угризения, ако не можеш да свалиш товара от плещите на толкова очевидно нещастно копеле?

— Виж, Никорос! — започна Локи, докато слагаше бокала си с недокоснат пунш в ръката на картейнеца. Говореше тихо, така че да го чуе единствено Никорос. — Според мен е време да ти кажа, че знам какво е някой да те притиска да действаш против съвестта си.

— Ах, мастер Лазари, аз… Тоест какво имаш предвид?

— Опитвам се да ти кажа — каза Локи, — че знам. И то отдавна.

— Ти… знаеш? — Веждите на Никорос се вдигнаха толкова високо и толкова бързо, че Локи се изненада, че не изскочиха от лицето му като изстреляни от катапулт. — Знаел си?

— Разбира се, че знаех — успокояващо кимна Локи. — Работата ми е да знам разни неща, нали? Единственото, което не можех да разбера, беше мотивацията ти. Очевидно не си истинска фурнаджийска лопата.

— Богове! Аз… Беше алхимикът ми. Моят… снабдител с прах. Да вземаш прах, е не по-лошо, отколкото да го продаваш. Хванаха ме и тази жена… Е, в крайна сметка се досетих коя е тя. Съжалявам. Предложи ми сделка. Иначе щях да загубя всичко. Десет години на Баржата на покаянието, а след това — изгнание.

— Ужасно нещо — каза Локи. — И аз бих се опитал да го избегна, ако е възможно.

— Ще си подам оставката след тази вечер — промълви Никорос. — Бих се обзаложил, че съм причинил повече вреда на Дълбоки корени от всеки друг член на комитета в тая отвратителна история.

— Никорос, не ме ли слушаш — каза Локи. — Казах ти, че знаех.

— Но как това…

— Беше повече мой агент, отколкото техен. До Черен ирис достигаше точно това, което исках да чуят, и от източник, който смятат за безупречен.

— Но… аз съм сигурен, че някои от нещата, за които им давах информация… бяха реални и вредни за нас!

— Естествено — каза Локи. — Нямаше да те слушат, ако не спомагаше за реални резултати през по-голямата част от времето. Жертвах истините за сметка на това, че ги снабдявах с изключително важни глупости. Затова не си и помисляй да подаваш оставка. Ако Черен ирис изгуби тази вечер, това ще бъде, защото ти беше моето оръжие срещу тях. Това ще ти помогне ли да спиш по-спокойно тази вечер?

— Аз… Ами не знам какво да кажа. — Смръщеното му лице се отпусна незабавно и видимо.

— Не казвай нищо, само пресуши бокала и се наслаждавай на шоуто. Разговорът ни ще си остане малката ни тайна. Дано имаш хубав и дълъг живот, Никорос! Съмнявам се, че ще ни видиш някога отново.

— Освен ако работодателите ни не искат да ни върнат за следващия кръг след пет години — промълви Джийн, докато се отдалечаваха.

— Може би, ако искат всичките да приключат в шибана кома като кофата лайна с птицата — каза Локи.

— И не че съм против това да успокоиш клетника, но как, мислиш, ще се почувства, ако Черен ирис победят?

— Богове проклети, просто се опитвах да направя каквото мога, за съсипаното копеле. Поне сега може да вярва, че съм избрал да го използвам като преценен риск. Хайде, да открием тази Саблена зала и да се отдалечим от хорските очи.

2.

Шест стълбища и три разговора с не особено полезни организатори по-късно откриха Сабета, очакваща ги в стая с балкон, издигнат над южната страна на Големия салон. От фреска на стената ги гледаше злокобно някакъв отдавна умрял благородник, втренчен в резбования метален параван с хубав изглед към тълпата и сцената по-долу.

Сабета отново беше облечена по-скоро за езда, отколкото за бал — прилепнал кадифен червен жакет с цепнати ръкави върху рокля от черни копринени квадрати, бродирани с червени астрономически знаци. Локи ги подреди в ума си и осъзна, че беше облечена с карта на Слънцето и Луната за конкретния ден, месец и календарна година.

— Харесва ли ти? — разпери тя ръце. — Съгласно инструкциите на възложителите се постарах да похарча всичко, което ми предоставиха, до последната монета.

— Изпълнила си дълга към властта, както винаги — каза Локи.

Сабета протегна ръка, а той не се посвени да я целуне. Тримата се настаниха на малка масичка с бадемови торти, коняк и четири червени кристални тумбести чаши. Локи пое инициативата и грабна бутилката.

— Чаша, напълнена догоре, за отсъстващите приятели! — каза той, когато наля четвъртата чаша и я отдели настрани. — Нека благодарение на уроците, които научихме от тях, да има страхотно шоу за всички тази вечер.

— Нека живеем достатъчно дълго, за да оценим каквото и да се случи — добави Джийн.

— Да пием за политиката! — завърши Сабета. — Нека никога повече не скачаме в едно легло с нея.

Чукнаха се и пиха. Питието имаше бледокарамелен цвят и погали гърлото на Локи със сладка, гостоприемна топлина. Не беше алхимичен коняк, а някоя от старомодните западни марки с нотка на праскова и орех в изпаренията.

— Ето я и присъдата — каза Сабета.

Тълпата долу се раздели, за да пропусне взвод сини плащове, ескортиращи облечени в тъмни дрехи официални лица, понесли дървени сандъци и големи медни говорни тръби, приличащи на цъфнали лалета. Закрепиха тръбите върху издатини на сцената, а до тях разположиха дървените сандъци. Дребничка жена с гъсти сиви къдрици, подрязани до началото на шията, пристъпи към една от говорните тръби.

— Първи магистрат Седелкис — каза Сабета. — Арбитърка на Промяната. Щом дойде време за избори, се превръща в нещо като четиринайсети бог.

— Няма ли представител на маговете? — попита Локи. — Дори не изпращат плато плодове и любезна бележка?

— Доколкото разбирам, те са благословили церемонията — отвърна Сабета, — така че боговете да са на помощ на онзи, който се опита да подмени вота. Никога обаче няма да позволят да ги видят.

— Не и ако не са се усамотили някъде с мишена за малтретиране — каза Локи.

На платформата по-долу няколко от организаторите отключиха сандъците, докато други заеха позиции до каменните плочи.

— Съграждани — прокънтя гласът на Първи магистрат Седелкис, — почитаеми членове на Консейла и служители на републиката, добре дошли! Имам честта да сложа край на седемдесет и деветия изборен сезон в Република Картейн, като прочета резултатите пред обществеността. Следват резултатите район по район, като започнем с Исас Тедра…

Един от организаторите извади плик от един от сандъците. Седелкис го отвори и издърпа украсен с печати и ленти пергамент.

— С резултат сто и петнайсет на шейсет, Първосин Епиталус от партия Дълбоки корени.

Половината публика в Големия салон избухна в шумни аплодисменти. Служител записа официалните резултати на дъската, докато други запалиха светеща зелено свещ и с помощта на дълъг прът я поставиха под първият матиран стъклен глобус.

— Желаете ли да признаете поражението си, мадам? — попита Локи.

— Мисля, че това беше един от предрешените резултати — отвърна Сабета.

— Проклятие — каза Локи, — твърде умна е за нас.

— За Острова на чуковете, с резултат двеста трийсет и пет на сто — обяви Седелкис, — Четвъртодъщерна Дулериан от партия Черен ирис.

Организаторите запалиха и поставиха още една свещ, която светеше с толкова тъмна лилаво-синя светлина, че се доближаваше до черната.

— Е, сега какво? — попита Сабета, докато наливаше по още по едно питие. — Май нямаш съдържателни забележки?

— Не бих си и помислил да правя такива в твое присъствие — отвърна Локи.

Имаше седем зелени светлини и четири черни, когато Седелкис обяви:

— За район Бурсади, с резултат сто четирийсет и шест на сто двайсет и две, Второсин Ловарис от партията Черен ирис.

Джийн въздъхна театрално.

— Бедният човечец! — каза Сабета. — Без малко да стане жертва на безскрупулни крадци на реликви.

— Радваме се на избавлението му — каза Локи.

— За Плаца Гандоло — гръмогласно съобщи Седелкис, — с резултат осемдесет и един на шейсет и пет, Втородъщерна Виракоис от партия Черен ирис.

— Ох, топки на Переландро, натъпкахме къщата ѝ с крадени вещи — каза Джийн. — Получи единайсет обвинения за влизане с взлом или присвояване! Как точно си успяла да замажеш това?

— Измислих, че Виракоис тайно е приютявала далечна братовчедка — каза Сабета. — И че въпросната братовчедка е изключително откачена. Имала истинска мания да краде. Дори наех актриса, за да играе ролята в продължение на няколко дни. Накарах Виракоис лично да се извини за това, че „братовчедката“ е успяла да избяга от опеката ѝ, и след като откраднатите вещи бяха идентифицирани и върнати, всички съчувстващи ѝ хора дискретно изтеглиха жалбите си. И също толкова дискретно казаха на приятелите и съседите си, разбира се.

— Оттеглили жалбите си — поклати глава Локи. — Нищо чудно тогава, че проклетият ни подкуп за магистрата не ни донесе нищо.

— За Исас Мелиа — обяви Седелкис, — с резултат седемдесет и пет на трийсет и едно, Проклето суеверие Декса от партията Дълбоки корени.

— Дори и не се старах особено с тази — каза Сабета.

— Е, все пак опита да подкупиш готвача ѝ — напомни ѝ Локи. — И портиера ѝ. И войниците ѝ. И адвоката ѝ. И кочияша ѝ. И личния ѝ снабдител на тютюн.

— Успях да подкупя портиера — потвърди Сабета. — Но изобщо не успях да намеря нещо полезно, което да свърша с него.

— Поне няма да ми се наложи да ям шапка — прошепна Локи на Джийн.

— За Силвърчейс — обяви Седелкис, — с резултат сто и осемдесет на шейсет и седем, Светлината на Амател Азалон от партия Дълбоки корени.

Това обаче дълго време остана последната запалена зелена свещ. Следващите три лумнаха в черно и общият резултат стана девет на девет.

— В крайна сметка всичко е театър, нали? — каза Сабета. Конякът беше оцветил бузите ѝ. — Цялото тичане в костюми, репликите ни. Сега хорът излиза на сцената, за да обяви поуката и да изпрати хората от публиката по домовете им.

— Половината от тях скоро ще искат да имат и плодове за хвърляне — каза Джийн.

— Шшшт! Ето, идва — каза Сабета.

— Последният отчет — обяви Седелкис, докато отваряше плика със замах. — За район Паланта, с резултат сто седемдесет и седем на сто петдесет и две, Третосин Йовиндус от партията Черен ирис!

Последната лампа заблестя с тъмна светлина.

3.

Смайване се възцари на долния етаж и радостни викове се смесиха с обвинения, недоверчиви възклицания и обиди.

Сабета скръсти ръце, облегнала се на стола си, и лицето ѝ се озари с широка, искрена усмивка.

— Момчета, притиснахте ме повече, отколкото очаквах — каза тя. — А имах предимството да пристигна първа.

— Доста благосклонно признание — каза Джийн.

— Трикът ви с Ловарис щеше да е изключително забавен за гледане — каза Сабета. — Почти съжалявам, че трябваше да го стъпча.

— Аз пък не съжалявам — отвърна Локи.

— ТИШИНА! — провикна се Първи магистрат Седелкис. — ТИШИНА!

Наметнатите с мантии сини плащове, застанали около сцената, започнаха да блъскат ритмично с тоягите си по пода, докато тълпата отново обърна внимание на Седелкис.

— След като бяха получени отчетите от всички райони, с настоящото обявявам резултатите за честни и валидни. Картейн има Консейл. Боговете да благословят Присъствието! Боговете да благословят Република Картейн!

— Първи магистрате — дочу се глас от тълпата, — моля за кратко време на сцената, за да изменя съвсем минимално записаните резултати.

— Ох, в името на всички адове, какво… — изненада се Сабета.

Гласът принадлежеше на Ловарис, който се отдели от група щастливи първенци от Черен ирис, премина през кордона от сини плащове около сцената и се намести до Седелкис зад една от тръбите.

— Скъпи приятели и съграждани — каза той, докато даваше знак на един от организаторите, отговарящи за стъклените глобуси, да се приближи. — Аз съм Второсин Ловарис, често наричан Предвидливост — почит, която ценя. От двайсет години съм представител на район Бурсади като предан член на партия Черен ирис. Признавам, че за съжаление, напоследък тази преданост беше помрачена от обстоятелства извън моя контрол. Скърбя, че трябва да обсъждам това публично. Скърбя, че се налага да предприема коригиращи действия публично.

— Някой друг на тази маса да халюцинира в момента? — попита Сабета.

— Ако халюцинираме, значи, споделяме прекрасен трескав сън — отвърна Локи. — Да видим как ще приключи!

— Най-вече скърбя — продължи Ловарис, — че трябва да обявя неохотното ми, но незабавно напускане на Черен ирис. Няма повече да нося техните символи или да изпълнявам роля в партията.

— Богове, наистина ли се оттегляш от Консейла? — провикна се някой от тълпата.

— Разбира се, че не — викна в отговор Ловарис. — Не казах нищо за освобождаване на мястото ми в Консейла! Аз съм съветник от район Бурсади, валидно и надлежно избран, както Първият магистрат току-що обяви.

— Фурнаджийска лопата! — провикна се мъж, който Локи разпозна като Третосин Йовиндус. — Кандидатира се под фалшив претекст! Изборът ти трябва да бъде анулиран в полза на заместника ти!

— В Картейн избираме мъже и жени — каза Ловарис и от гласа му стана ясно, че се усмихва, докато говори, а усмивката му може да обиди по-низшите духом с интензивността си. — Тези мъже и жени обявяват партийната си принадлежност по собствено усмотрение. Не съм длъжен да освобождавам каквото и да е. Почитаемият ми колега трябва по-добре да прочете съответните закони. Сега ми позволете да приключа с описанието на новата ситуация!

Ловарис взе прът от организатора, когото беше повикал, след което го използва, за да махне свещта от средния черен глобус. Между деветте черни и деветте зелени глобуса остана един бял, празен.

— Само защото изоставих Черен ирис, не означава, че задължително съм прегърнал позициите на Дълбоки корени. Обявявам се за партия от един човек, напълно независима, неутрален баланс между традиционните идеологии на Картейн. Напълно готов съм да бъда убеден във всяко разумно действие на Консейла. Всъщност напомням на почитаемите ми колеги, че вратата ми е постоянно отворена за сондажи и молби. Очаквам с огромно нетърпение да ги получа. Хубава вечер!

Това, което последва, може да бъде описано само като крещящия провал на обществения сезон в Картейн, защото половината съветници от Черен ирис, които технически имаха имунитет срещу арест, се опитаха да щурмуват сцената през стена от сини плащове, които нито можеха да ги наранят, нито да им позволят да наранят Ловарис. Първи магистрат Седелкис демонстрира равноправието на картейнското правосъдие, като ритна съветник от Черен ирис в зъбите, което накара дори и съветниците от Дълбоки корени да се включат в боя, за да потвърдят привилегиите на положението си. Пратеници на сините плащове тичаха за подкрепление, докато повечето зрители, които не бяха част от свадата, напълниха бокалите си с пунш и се заловиха да наблюдават правителството си в действие.

— Не мога да повярвам! — възкликна Сабета. — Как, по дяволите… Не мога да го кажа по по-завоалиран начин. Как, по дяволите?

— Ти беше предупредила Ловарис, че ще се опитаме да го убедим да смени цвета на лентата на ревера си — каза Локи. — Както знаеш, той дори и за секунда не се хвана на въдицата. Подъвка самоуважението ми за малко, след което ме измете като лайно.

— Бяхме подготвили втора атакуваща линия — добави Джийн, докато си наливаше още един пръст коняк. — Храна за егото. Нещо, което трябваше да погали чувството му, че ще бъде оста, около която се ще се върти светът.

— Тъпо нищожество! — продължи Локи. — Джийн предложи втория подход с теорията, че Ловарис би бил по-склонен да преговаря с пратеник, който не е опикал целият току-що. Оказа се добро предположение.

— И сега Ловарис е най-важният човек в Картейн — прошепна Сабета. — Сега всяка задънена улица в Консейла трябва да бъде решена от неговия глас!

— Възможност, която той намери за доста стимулираща. Другите съветници може да го намразят в червата — каза Локи, — но през следващите пет години ще цъфват на вратата му със свалени шапки, освен ако не го убият. Така или иначе, проблемът не е наш.

— Само това ли беше нужно? Приятелски съвет?

— Е, очевидно той се съгласи да премине през всичко само ако резултатите го позволяват — каза Локи. — Ако ти беше победила с повече, щеше да си замълчи. А и сделката беше подкрепена с адов подкуп.

— Съгласи се на двайсет и пет хиляди дуката — вметна Джийн.

— Как очаква да го скрие? — попита Сабета. — Черен ирис ще го изринат! Счетоводната му къща ще се наблюдава, сделките му ще се гледат под лупа, а всяка нова собственост ще бъде отупана като прашен килим за улики!

— Скриването не е проблем — каза Локи, — защото ти вече му достави всичко напълно безопасно вместо нас.

Сабета го гледа втренчено за секунда, след което прошепна:

— Мощехранителниците!

— Без много шум превърнах двайсет и пет хиляди дуката в скъпоценни камъни, най-вече в изумруди и перли „Паяково око“ — каза Джийн. — Лек товар, който да може да се побере в дъното на чекмедже. Полицаите ти бяха много по-гнусливи да бъркат в праха и костите на предците на Ловарис, отколкото самият той.

— Помислих си, че сте ги взели като залог за съдействието му — каза Сабета.

— Това беше разумното заключение — каза Локи. — Не ни беше комфортно сами да занесем тлъстия подкуп в имението му. Твърде голям шанс някой на заплата при теб да ни забележи. Може би дори някой, който работи в домакинството му.

— Опитай с половината му домакинство — каза Сабета. — Значи, ви трябваше някой, който да достави съкровището до Ловарис, а на мен да съобщи местоположението на лодката… богове! От колко време знаеш, че държа Никорос в ръцете си?

— За малко да го открием твърде късно — отговори Локи. — Почти всичко, което ти е казал преди информацията за корабчето, беше истинско и за наша сметка.

— Хм. За да му кажеш за корабчето… — тя разтри слепоочията си. — Аха! Онзи алхимичен магазин, от който те освободих във Вел Веспала, информацията дойде от Никорос. Ти… трябва да си предложил на всекиго, когото подозираш, различна примамлива цел!

— И целта, върху която стъпи, ни разкри коя е къртицата! — каза ухилен Локи. — Абсолютно си точна!

— Ама че невъзможни тъпаци! — Сабета скочи, обиколи масата, вдигна Локи и Джийн от столовете им, прегърна ги през раменете и се засмя. — О, вие двамата сте такива нетърпими лукави лайна! Та това е чудесно!

— И ти не се изяви толкова зле — каза Джийн. — Ако не беше милостта на боговете, все още щяхме да плаваме по Амател.

— И какво направихме? — попита Сабета с глас, пълен с искрено удивление. — Какво направихме? Може да се каже, че спечелих изборите, но… не съм сигурна, че победа, продължила трийсет секунди, изобщо е победа.

— Също както и аз не съм сигурен, че смекчавайки победа до равенство е същото като триумф за моята страна — каза Локи. — Нито пък е точно загуба. Голяма каша, нали? Каша за пияници и философи.

— Чудя се какво ще кажат маговете.

— Надявам се, че ще спорят за това, докато слънцето изстине — отвърна Локи. — Ние изпълнихме нашата част, борихме се искрено, изкривихме крайните резултати точно толкова, колкото да объркаме всички, какво повече може да искат?

— Предполагам, че сега ще разберем — отвърна Джийн.

— Дали… Дали Търпение ви е дала нареждания какво да правите, след като преброят гласовете? — попита Сабета.

— Нито дума — отговори Локи.

— Тогава защо не се махаме оттук, по дяволите, и не оставим на работодателите си да ни открият, когато пожелаят? — Сабета гаврътна останалия коняк в чашата. — Имам убежище точно край Прашния двор. Наемът е платен за един месец напред, има си дърва за огрев, спално бельо и вино. Бих казала, че е удобно място, за да си починем и да решим какво ще правим… след това. — Тя нежно прокара пръсти по лявата ръка на Локи.

— Имаш ли планове как да се измъкнем оттук, без да се замесваме в публичен скандал? — попита Джийн.

— Нови кожи — Сабета извади тънка като скалпел кама някъде изпод ръкава на жакета си и сряза един от трите пакета под изнервящия стенопис в стаята. — Колкото и да не ми се иска да сваля тази рокля, реших, че ще ни бъде много по-лесно да се измъкнем, ако сме облечени като врага.

4.

В десетия час на вечерта трима сини плащове си пробиха път през любопитната тълпа на главния вход на Картениума. Слаб страж и як страж, водени от жена със сержантски пагони на ревера. Освободиха се от последните хора на пътя си чрез комбинация от бутане и заплашително мърморене за официални дела.

Локи и Джийн последваха Сабета около петдесет метра на запад до страничен двор, където ги очакваше карета. Тъмнината се беше сгъстила значително и когато отваряше вратата на каретата, вниманието на Локи бе привлечено от оранжева светлина някъде на юг.

— Изглежда като пожар — каза той.

Пожарът бушуваше и позлатяваше с отблясъците си сенчестите сгради на онова, което трябваше да е район Паланта.

— И то доста голям пожар — потвърди Джийн. — Надявам се да няма нищо общо с изборите. Може би картейнците играят по-твърдо, отколкото съм им го признавал.

— Хайде, вие двамата, да не се застояваме толкова дълго, че да ни забележи някой с по-висок ранг! — подкани ги Сабета.

Качиха се заедно в каретата. Кочияшът, следвайки каквито заповеди му беше дала Сабета по-рано, тръсна юздите и те потеглиха, оставяйки резултатите от намесата си в избирателния процес на Картейн зад себе си. Истинските сини плащове продължаваха да прииждат с извадени палки и щитове, докато каретата трополеше по паветата и се отдалечаваше от Картениума.

Прекъсване (IV)

Възпламеняване

— Първият магистрат току-що прочете отчета на последния район — каза един от младите мъже, зареял поглед. Студеносъщни знаеше от дългия си опит, че колкото по-слаби и незабележими са връзките между съзнанията, толкова по-трудно е да ги поддържаш. Всеки проклет глупак може да пръсне мислите си в нощта така, че магове наблизо и далеч да ги получат като жужащи насекоми. Разузнавателната мрежа, която в момента прехвърляше мисли през целия град, даваше всичко от себе си да остане съвсем тиха.

— Последният район е за Черен ирис… — прошепва младият маг.

— Победа за Черен ирис — казва някой друг. — Със съвсем малко.

— Изглежда, че прехвалените каморци на Търпение не могат да се сравняват с нашите — подсмихва се архидама Прозрение. Облечена е в кожена мантия с качулка, с тъмна ленена маска на лицето и подсилена с ризница броня. Както всички останали мъже и жени в дневната на втория етаж на Студеносъщни в район Паланта, и тя е облечена за битка. — Ще се справим с тях накрая, след като всички останали удоволствия за вечерта са изпитани.

— Нека кажем по-скоро необходимости — прокашля се Студеносъщни, докато поема дълбоки, равномерни глътки въздух, за да се успокои. Въздухът е тежък и наситен с миризмата на всички тези магове, техните роби и кожи, виното в дъха им, маслата в косите им и нервния им, потен дъх.

— Защо не и двете? — вметва архидамата.

— Настъпил е смут в Картениума — прошепва младият мъж, който докладва резултатите от изборите. — Някой си… Ловарис от район Бурсади. Някакво изявление. Може би… Ха! Може би обръща страните!

— Проклятие! — казва архидама Прозрение. — Но ми изглежда, че няма по-подходящо време от настоящото. Всичките ни мишени би трябвало да са ангажирани с този смут.

— О, ангажирани са — киска се Студеносъщни. — Не можеше и да стане по-добре. Заели ли са хората ти правилните позиции?

— Всички — отвръща Прозрение.

— Да пием тогава за необходимостта — казва Студеносъщни с изведнъж пресъхнала уста. — И за бъдещето на целия ни вид.

Студеносъщни изговаря някаква дума.

Думата става огън.

Искра проблясва в тъмната сърцевина на буркан с огнено масло, един от стотиците здраво запечатани буркани, поставени преди месец в пространството под пода на стаята. Бурканът е наполовина пълен и съдържа точно толкова въздух, че да може пламъкът да диша от изпаренията на маслото. Експлозията е нагорещена до бяло и раздробява глинените съдове, изсмуквайки въздух и масло в тътнещ, всепоглъщащ взрив.

Дори и маг не може да се движи по-бързо от това или да се защити за толкова кратко време. Подът под краката на Студеносъщни се раздвижва, а след това внезапно се появяват тъмна топлина, зашеметяващо налягане и внезапна тишина. Студеносъщни повлича четиринайсет магове в смъртта си, включително архидама Прозрение. Той няма време да изпита нито съжаление, нито задоволство; просто станалото трябва да му е достатъчно.

Войната трае девет минути. Тя е съвършено едностранна, единственият начин, по който маг може да води война с надежда за пълна победа срещу други адепти на същите традиции, обучавани по същите стандарти.

Хората на архидама Прозрение откриват, че собствената им засада е мъртвородена, а позициите им — готови капани. Винаги са били по-малко от по-голямата фракция магове, които са мислили за кротки, а сега противниците им използват броя си, за да опровергаят клеветата.

Никой не получава милост или възможност за честна битка. Срещу слабостта е приложена сила. Върху покривите, в осветените градини, в залите на Исас Схоластика и в личните домове на магьосниците атаката е бърза, тиха и абсолютна.

Докато подпийналите, объркани политици на Картейн се катерят един върху друг в комичната свада в сърцето на Картениума, седемдесет магове умират в тъмните кътчета на града, повличайки със себе си само няколко от убийците си.

Навигаторка открива Търпение да стои сама в Небесната зала, загледана в купола на изкуствените светила и наблюдаваща реалното небе над Картейн, в което тъмните облаци са били призовани да заличат светлината на луната и звездите. Над града е хвърлена сянка като пелерина, за да се скрият по-добре доказателствата.

— Свърши се! — казва Търпение. Говори с реални думи. Сребърните нишки на мисловната реч са се разстлали неприятно из Картейн — викове на болка и предателство, молби за помощ, която никога няма да пристигне. Търпение е затворила съзнанието си за по-голямата част от шума. — Сега ще трябва да живеем със самите себе си.

— Разкажи за тревогите ни на сенките на Терим Пел — казва едноръката жена. Изтрива сълза от бузата си.

— Всеки от нас е един на хиляда хиляди — казва Търпение. — Тази вечер унищожихме някои от най-редките и ценни неща на света. Далечните ни наследници може да ни прокълнат за стореното.

— Вече заслужаваме проклятията им, архилейди.

— Ако все още е останал свят, в който да ни прокълнат. Хайде, помогни ми да го направя.

Двете жени скланят глави, ръцете им се движат в съвършен унисон, а устните им редят думи, раздиращи гърлата им като пустинен въздух. Красивите магически призовани небеса в Небесната зала избледняват като спомен от сън, докато не остава нищо друго освен купол от обикновени камъни, избледнял от патината на стар пушек.

— Желаеш ли сега да видиш сина си? — пита Навигаторката.

— Не — отвръща Търпение, изведнъж усетила всяка една от годините си и зажадняла за докосването и смеха на мъжа, който потъна в Амател преди половин живот. — Ще говоря първо с Ламора. Но преди това искам да остана за малко сама.

Навигаторката кимва и се оттегля тихо, като оставя Търпение сама в мълчаливата необятност на стая, която никога повече няма да бъде използвана.

В края на дългата кампания остава само едно задължение, но Търпение все още не може да намери куража да се изправи срещу него.

Последна интерлюдия

Крадците благоденстват

Останките на Генаро Булидаци, последен от рода си, бяха отнесени под знамената на рода. Ядният Брего свърши по-голямата част от работата, след като беше смъмрен от баронеса Езринтайм, че всява паника и недоверие. Тя обаче благоволи да нареди да има почетна стража.

Беше среднощ, когато всички полицаи и войници напуснаха лагера си в хана на Глориано и изгониха малобройната тълпа от местни и търсачи на сензации. Баронеса Езринтайм остави стража на пост и им заповяда да осигурят спокойствието на „благородниците“, за които тази нощ в Еспара ще е последна.

Джийн и Дженора си легнаха рано, за да прекарат нощта така, както решат. Близнаците Санца, които, изглежда, не искаха да се изпускат от очи, превзеха един от ъглите на общата стая и пиха с Алондо и Донкер. Това обаче не беше бурното пиене на празненството, а тихият ритуал на хора, облекчени, че все още имат гърла, в които да наливат ел.

Берт и Шантал бяха заспали един върху друг, завити със стара пелерина. Мадам Глориано обеща на Локи, че по-късно ще ги събуди и ще ги настани в нормална стая. Двамата със Силванус бяха заети с бутилка със скъп коняк, украсена с панделка, чието съществуване преди това не беше сведено до знанието на жадните неблагодарници, удрящи с юмруци по бара ѝ, за да бъдат обслужени.

Сабета беше ясна и категорична, без да се налага да казва нещо. Намери Локи в общата стая, вглъбен в мислите си, и ги прогони, като постави ръка на рамото му. Погледна нагоре към стълбите с въпрос, а щом той кимна, усмивката ѝ го накара да почувства нещо, което не усети дори и от аплодисментите на осемстотин непознати.

Присвоиха си празна стая. Сабета използва единствения стол в нея, за да залости вратата, и се наслади на работата си с неумолимо задоволство.

Чувстваха се уморени, косата ѝ беше пропита от миризмата на пушек и последното нещо, от което се нуждаеха, беше още пот без баня, но никой не го интересуваше. Чувстваха се като у дома си в тъмнината по начин, който само оцелелите от места като Хълма на сенките могат да разберат; живи за устните и ръцете си както никога дотогава. Все още бяха срамежливи, непохватни и неопитни. Но ако първата им нощ заедно беше объркваща и непълна, втората… ах, втората ги научи защо хората не спират да опитват.

Дванайсета глава

Краят на старите сънища

1.

Уханието ѝ, вкусът ѝ. Локи се събуди в тъмнината, все още облян от тях. Неговата пот, тяхната пот, беше хладна и суха върху кожата му, а леглото… Прокара ръце по отсрещната страна и откри, че там няма нищо, а одеялото е отметнато настрана.

Спомни си къде е. Горната стая на къщата на Сабета до Прашния ѝ двор, тази със скъпите луксозни матраци и спално бельо от лашейнска коприна. Не можеше да е спал особено дълго.

Някой го наблюдаваше в тъмнината и само секунда по-късно Локи знаеше, че това не е Сабета. Знаеше с всяка фибра на интуицията си кой трябваше да е това, застанал на фона на тънките сиви лъчи светлина от прозореца.

— Какво си направила? — прошепна той.

— Говорихме — отвърна Търпение. — Показах ѝ нещо.

Мека сребърна светлина от студените алхимични глобуси изпълни стаята само с един жест на Търпение. Локи видя движението на ръцете ѝ, докато очите му се нагаждаха; видя, че е облечена с тежка пътна пелерина със свалена качулка.

— Къде е Джийн?

— Долу, където го остави — каза Търпение. — Скоро ще се събуди. Искаш ли да се облечеш, или нямаш проблем да говорим така?

Студът, който Локи чувстваше, нямаше нищо общо с факта, че беше гол. Измъкна се от леглото, без да се интересува, че не скрива нищо от Търпение, и се облече по начин, за който можеше само абсурдно да се надява, че е дързък. Намъкна панталона и туниката като броня и сложи отгоре прост тъмен жакет, все едно, че така можеше да изгони Търпение и думите ѝ.

Локи видя, че на стената зад Търпение беше подпряно нещо — плосък правоъгълен предмет, близо метър висок, покрит със сив плат.

— Опита се да ти напише бележка — каза Търпение. — Не ѝ беше… възможно. Тръгна си преди около половин час.

— Какво ѝ направи, Търпение?

— Нищо не съм ѝ направила. — Тъмните очи на Търпение срещнаха неговите и го пронизаха. Очите на ловец. — За дарбите ми Сабета Белакорос не е нищо повече от кукла, очакваща ръка, но щеше да е безсмислено, ако бях направила нещо. Тя трябваше да избира. Предоставих ѝ информация, която доведе до избор.

— Ти, абсолютна кучко…

— Освен това ти спасих живота тази вечер — каза тя. — За втори и последен път. Няма да имаме повече разговори, Локи Ламора, ако все още предпочиташ да се наричаш така. Дойдох, за да изпълня всичките си задължения и да приключа работата си с теб.

— За да ме убиеш лично, ли си дошла най-после?

— Ни най-малко.

— И… ще удържиш на думата си? Пари и превоз, за да се измъкнем?

— Нито пари, нито превоз — каза Търпение със смях, който не беше весел. — Нищо повече не ще получиш от нас. Познатите ти в счетоводната къща няма да се сещат кой си, а за сътрудниците ти от Дълбоки корени Себастиан Лазари вече не е нищо повече от сив призрачен спомен. Каквото и да решите да направите от тук нататък, джентълмени, подозирам, че ви очаква дълъг път.

— Защо ни причиняваш това? — попита Локи.

— Заради Соколаря — отвърна тя.

— Значи, в крайна сметка всичко се свежда до отмъщение — каза Локи. — Е, същество като Соколаря си заслужава всяка секунда болка, която му причиних, и мамка ти, ако очакваш да мисля противното!

— Не разбираш какво му отне — каза Търпение, като говореше разпалено, изпълнена с презрение. — Плътта ти е инертна, за теб магията не е нищо повече от повея на вятъра. Никога няма да го почувстваш — да почувстваш как думите те напускат като огън, като стрели от тетива! Да знаеш каква сила се съдържа в дълбините ти, и те носи като перце по вятъра. Мислиш, че съм себична заради това, което правя? Жестока? По-малко е, отколкото заслужаваш! Щеше да е милост, ако го беше убил. Убивала съм магове. Но ти открадна ръцете и гласа му. Отне му магическите инструменти и го направи на парчета. Смачка го като безценно произведение на изкуството. Архидама Търпение можеше и да ти прости. Майката и магът не могат.

— Насочвам те към предходното ми твърдение — каза Локи с треперещ глас.

Тежки стъпки се чуха към стълбите. Джийн нахлу в стаята, блъскайки вратата, без да почука.

— Не разбирам! — каза задъхано той. — Аз просто… Ти пак ми направи нещо шибано, нали?

— Кратка дрямка — каза Търпение. — Исках да остана насаме със Сабета, а след това — с Локи. Но можеш да чуеш всичко, което имам да казвам от сега нататък.

— Къде е Сабета? — попита Джийн.

— Жива е — отвърна Търпение. — Избяга по свое собствено желание.

— Защо, да ти…

— Не предлагаш нищо повече, което да искам, Джийн Танен — каза Търпение. — Прекъсни ме още веднъж и Локи ще напусне Картейн сам.

Джийн сви юмруци, но замълча.

— И аз напускам Картейн — каза Търпение. — Заедно с всички от моя вид. Тази вечер приключва последната от Петгодишните игри заедно с вековете ни пребиваване тук. Когато картейнците съберат кураж да влязат в Исас Схоластика, ще открият празни сгради, срутени тунели и липсващи библиотеки и съкровища. Премахваме всички следи от живота си в Картейн чак до праха под обувките ни.

— Защо, богове, ще правите подобно нещо? — попита Локи.

— Картейн е старата мечта — каза Търпение. — Изпълни целта си. Набрахме сили, усъвършенствахме уменията си и събрахме богатството, необходимо ни, за да сторим това, което трябва. Няма да има повече договори. Няма да има повече Вързомагове. Оттегляме се от явния живот на този свят. Никога вече няма да позволим издигането на подобна институция.

— А онази… Онази опасност, за която говореше? — попита Локи, обезкуражен и сепнат от величината на промените, които думите на Търпение предполагаха.

— Има неща, които се движат и сънуват в тъмнината — каза Търпение. — Отказваме да поемаме какъвто и да е по-нататъшен риск да ги събудим. Но човешката магия все пак трябва да оцелее, затова ние следва да се научим как да я направим възможно най-тиха.

— Защо беше нужно да преминаваме през тези проклети избори? — попита Локи. — Богове, защо просто не ни събра в стаята, за да ни разкажеш тези глупости и да ни спестиш всичките проблеми?

— Преди век някои мъдри членове на ордена ми — отвърна Търпение — са предвидили посоката ни отвъд всяка сянка на съмнение. Използвахме договорите си, за да забогатеем, но те също така ни направиха арогантни. Подклаждаха импулса ни да господстваме, да гледаме на силите си като на безгранични, а на света — като на глина в ръцете ни. Онези мъдри мъже и жени са знаели, че ще избухне криза, ще дойде кърваво време и единственият начин да спечелим, ще бъде чрез изненада. Те са си представяли много голям разрив в обичайния ни начин на живот, но в същото време — рутинен, така че да скрие подготовката за битка, щом ѝ дойде времето. Петгодишните игри се превърнаха в обичайна част от обществото ни, в показност и освобождаване на напрежението. На някои от нас обаче открай време беше известен първоначалният замисъл на игрите и знаехме, че може да се наложи да го използваме.

— Значи, всичко е било просто… грандиозна заблуда? — попита Локи. — Докато танцувахме за удоволствие на всички, ти си точила ножа си и си го забила в нечий гръб?

— Във всички магове, които някога описах като подкрепящи изключителността — каза Търпение. — Във всички тези братя и сестри. Скърбя за тях дори и като знам, че не можех да ги убедя. Те ще останат в Картейн завинаги. Другите ще продължат.

— Защо изобщо ни казваш това? — попита Джийн.

— Защото ценя неудобството ви — усмихна се Търпение, но в усмивката ѝ липсваше топлина. — Описах много стегнато условията на задачите ви. Не изчезваме от света, а само от погледите на обикновените хора. Споделете за делата ни с други и винаги ще сте в обсега ни.

— Обикновените хора — каза Локи. — Е, всъщност колко точно съм обикновен? Каква е истината за всички истории, които съчини за миналото ми?

— Трябва да видиш картината, която донесох на Сабета. — Търпение потупа покрития предмет, облегнат на стената зад нея. — Ще я оставя тук, въпреки че след ден-два от нея няма да е останало нищо освен бяла пепел. Това е единственият портрет на Ламор Акантус, рисуван приживе. Трябва да ти кажа, че приликата е поразителна.

— Дай ми отговор! — извика Локи. — Какво съм аз?

— Ти си човек, който няма да разбере отговора — каза Търпение, а усмивката ѝ вече беше искрена. Тресеше се, очевидно затруднена да сдържи смеха си. — Виж се само. Каморец! Манипулатор на чуждото доверие! Мислиш си, че знаеш какво е отмъщение? Е, ето го моето за теб. Преди да стана архидама Търпение, ме наричаха Шивачка. Но не защото обичам иглата, а защото нагаждам другите.

Локи можеше само да я гледа, студен и празен до дъното на душата си.

— Живей добър и дълъг живот без отговора си — каза тя. — Мисля, че ще откриеш, че доказателствата са балансирани. Ето, ще ти кажа още едно нещо и само него, защото знам, че ще те мъчи и тревожи. Синът ми предпочиташе да се подиграва на предзнаменованията ми, но само защото не искаше да приеме факта, че в тях винаги има нещо. Ще ти съобщя едно малко пророчество, Локи Ламора, доколкото съм го прозряла. Три неща ще получиш и три неща ще изгубиш, преди да умреш: ключ, корона и дете. — Търпение сложи качулката на главата си. — Ще умреш, когато завали сребърен дъжд.

— Измисляш си всичките тия лайна — каза Локи.

— Може би — отвърна Търпение. — Много е вероятно. И това е част от наказанието ти. Върви и живей, Локи Ламора. Живей в несигурност.

Тя направи още един знак с ръка и изчезна.

2.

Джийн остана до вратата, втренчил поглед в увития сив пакет. Най-накрая Локи събра смелост да вземе пакета и да махне плата.

Беше картина, нарисувана с маслени бои. Локи дълго се взира в нея, чувствайки как гънките на лицето му се опъват като тетива, а в ъгълчетата на очите му се събира влага.

— Разбира се — каза той. — Разбира се. Ламор Акантус. И съпругата му, предполагам.

Издаде звук, който беше нещо средно между сух смях и приглушено ридание, и хвърли картината на леглото. Мъжът на портрета, увит в черна роба, не приличаше въобще на Локи. Беше с широки рамене и притежаваше класическото мрачно, остро изражение на патриций от Теринския трон. Жената до него излъчваше същия дълбоко вкоренен надменен чар, но кожата ѝ бе много по-бледа.

Гъстата ѝ пусната коса беше червена като прясна кръв.

— Аз съм всичко, от което Сабета се е страхувала — каза Локи. — Нагоден, че да пасна.

— Аз… Съжалявам, че те въвлякох в това — каза Джийн.

— Мамка му! Не се разколебавай точно сега, Джийн. Бях все едно умрял и единственият начин да се измъкна, беше да премина през всичко това, чак до ендшпила на Търпение. Сега тя вече го изигра.

— Можем да тръгнем след Сабета — каза Джийн. — Има само половин час преднина, колко далеч може да е стигнала?

— Искам да го направя — каза Локи и избърса очи. — Богове, все още мога да усетя аромата ѝ в стаята. И, богове, искам я обратно. — Свлече се на леглото. — Но… ѝ обещах да ѝ вярвам. Обещах ѝ… да уважавам решенията ѝ, независимо колко шибано ме боли от тях. Ако е трябвало да избяга, ако е трябвало да бъде далеч от мен, тогава, докато има нужда от това, ще… ще го приема. Ако иска да ме открие отново, какво може да я спре?

Джийн постави ръце на раменете на Локи и сведе замислен глава.

— В следващите няколко дни ще бъдеш шибано нещастна компания — каза той най-накрая.

— Вероятно — отвърна Локи и горчиво се подсмихна. — Съжалявам.

— Е, трябва да претарашим това място и да приберем всичко полезно, до което можем да се докопаме — каза Джийн. — Дрехи, храна, инструменти. Няма нужда да тръгваме след Сабета, но трябва да сме си качили задниците на пътя, преди слънцето да се е появило на хоризонта.

— Защо?

— Картейн не е поддържал армията или стените си в продължение на триста години — каза Джийн. — След няколко часа градът ще се събуди и ще открие, че единственото нещо, което го е защитавало от света, е изчезнало през нощта. Искаш ли да си тук, когато избухне цялата бъркотия?

— О, мамка му! Имаш право.

Локи стана и огледа стаята за последен път.

— Ключ, корона, дете — промълви той. — Е, майната ти, Търпение. Три неща трябва да целунеш, преди да ти позволя да ме изплашиш наистина. Обувките, топките и задника ми.

Локи се обу и последва Джийн надолу по стълбите; нямаше търпение да остави Картейн, който бавно потъваше зад гърба му и зад хоризонта.

Епилог

Криле

1.

Момчето е на шест години, момчето е на единайсет, момчето е на седемнайсет. Взира се в Амател, вдишва езерния въздух, здравословните благоухания на живота и свежестта. Взира се в проблясващите светлини, в скъпоценните камъни в тъмнината, в тайните на елдрените, разпръснати в дълбините. Докерите твърдят, че рибарите, излезли с лодките си нощем, полудявали от светлините, гмуркали се, за да ги достигнат, и плували като обезумели надолу, все едно, че се носели обратно към повърхността, докато не се удавели. Или изчезвали.

Момчето не се страхува от светлините. Момчето има сили, за които докерите могат само да предполагат. Чувства напрежение в слепоочията си, когато се взира във водата. Чува нещо по-ниско и възхитително от ритмичното вълнение на водата и повика на птиците. Силата на скритите неща призовава силата на момчето.

Момчето знае, че Амател е прибрало баща му. Казано му е, но не помни нищо. Било е твърде малко. Няма спомен, за който да скърби. Езерото на скъпоценните камъни означава само живот, красота, успокоителна близост.

Всички тези неща. И силата, която очаква неговата сила да се изравни. Да се разкрие.

2.

Момчето е на четири години, момчето е на десет, мъжът е на двайсет. На това място тялото му се променя. Понякога е цял, понякога — доволен, понякога спомените му са ярки и живи като картини, чиято боя сияе с огъня на боговете.

Понякога говори с плътен отекващ глас. Понякога движи ръцете си и чувства пръстите си, чувства как докосват повърхности и как вдигат различни предмети. Не знае защо му харесва това, защо чувства нещо като горещ прилив на сълзи в очите си, защо радостта е толкова горчива.

Понякога ходи в мъгла. Мислите му са обгърнати от сив памук. Понякога е на улицата и е объркан. Вързан е с въже, болката пулсира, а ръцете и устата му са пропити с кръв. Неговата собствена. Дъждът вали, докато хората го гледат втренчено и го изучават изплашени.

Понякога гледа отвъд Амател и за първи път усеща как живеят птиците. Чайка, красиво бяло създание, кръжаща в тесни кръгове. Момчето чувства нуждите ѝ, глада ѝ, изящната простота на нещото в центъра на всичко. Момчето си го представя като колело, часовников механизъм, логичен кръг, който се върти без триене или угризение. Нападни, яж, живей по вятъра. Нападни, яж, живей по вятъра.

Момчето раздвижва пръсти, за да призове своята сила, която не е придобило с уроци. Протяга се и поема живота на птицата като трептяща струна в ръцете си, която никой друг не може да види, ръцете на силата, която майка му го е научила да използва.

Птицата се сепва.

Крилете ѝ се сгъват непохватно. Гмурва се двайсет стъпки надолу и отскача от скала, след което цопва във водата, пляска и кряска възбудено, но за щастие, крилете ѝ не са счупени.

Момчето трябва да се упражнява.

3.

Момчето е на десет години. Момчето е тичало през хълмовете и горите на север от Картейн цяла нощ с кръв в устата. Момчето се е свивало в средата на мрежа, неподвижно като камък, с отрова в зъбите; усеща и най-лекото движение по козината си и въздушния поток от плячката, която се приближава. Момчето се е реело високо в небето, преследвало е слънцето, научило се е да напада, да яде и да живее по вятъра.

— Не бива! — настоява майка му. Майка му е могъща, майка му го учи на дарбите си, но няма да му позволи той да я научи на своите.

— В средите ни не гледат с добро око на това — казва тя. — Ти си човек! Ще мислиш като човек! Няма място за човек в тези мънички умове!

— Аз споделям — казва момчето. — Нареждам. Не се чувствам малък. Ако наистина са нищожни, може би аз ги правя по-големи, когато съм в тях!

— Ще ставаш все по-чувствителен — казва майка му. — Ще се обвързваш все повече и повече с тях, разбираш ли? Животът им ще стане твой, чувствата им — твои. Ако бъдат наранени, ще изпитваш тяхната болка. Ако бъдат убити… може и ти да изчезнеш!

Момчето не разбира. Майка му говори за тези неща, все едно нищо не се връща. Момчето знае, че е единствен сред маговете, на които майка му го е представила; само той споделя живота на животните.

Момчето не може да бъде разубедено. Вкусило е живота без съжаление, живота без угризения, дивия живот. Той е като него. Всеки път, когато се връща в себе си след сливане, носи част от небето да живее в него.

Майка му успява да го спре. Дори и на десет години момчето знае каква сила има тя над него, и срамът го изгаря. Но изглежда, че майка му няма да я използва. Успокоява го, моли и заплашва, но не би изрекла думата, която ще заключи волята му с железен катинар.

Не може или не желае, но това не кара момчето да ѝ прости. То отправя съзнанието си на тайни места и търси сови, гарвани и ястреби. Хвърля се в небето, понесло гнева от земята, а по ноктите му струи топла кръв. Рее се, за да забрави, че има крака. Убива, за да забрави, че има правила и очаквания. Никога не споделя преживяното с друг. Отива само в горите и мъртви пойни птички валят като дъжд. Когато се е посрамило в учението или е наказано заради отношението си, то си спомня кръвта по ноктите си и изтърпява всичко с усмивка.

4.

Момчето го няма, мъжът е на двайсет и пет години, мъжът е… изгубен.

Понякога е в мъртва сива точка. Краката му отказват да се движат. Чувства ръцете си като сакати парчета месо. Езикът му е удебелен и пулсира с фантомна болка, с електрическо гъделичкане. В капана на леглото е, все едно, че е закован за леглото. Не може да си спомни как се е озовал на това място. Ридае, паникьосва се, опитва се с нокти да издере пътя към свободата си, без да има пръсти.

Единствено уханието на езерото го успокоява, хладният свеж аромат на водата със случайна нотка мъртва риба или курешка на чайка. Когато вятърът довява тези неща до него, понякога чувства объркването и мъчението на мъртвото място.

Когато вятърът духа в грешната посока, сенките около него изливат студена и горчива течност в гърлото му и той потъва в тъмнината, докато ги проклина без думи.

5.

Езерният въздух се носи през мъртвото място. Поема го, все едно никой друг въздух няма да поддържа живота му. Навън е нощ. Тъмнината дава път на светлината от една-единствена лампа. Всичко е странно. Чувства плаваща сила в гърдите си, нещо, което се издига като мехурчета в извор. В стаята просветлява, все едно, че слой подир слой от очите му падат марли.

Светлината пари очите му, новата яркост го обезкуражава. В близост до светлината се движат сенки, две на брой.

Мъжът се опитва да говори, но се стряска от приглушено влажно стенание. Трябва му секунда, за да осъзнае, че звукът идва от самия него, че езикът му е просто парче обгорено чуканче.

Ръцете му! Спомня си Камор, спомня си спускащата се стомана, спомня си как фантомната болка от крилете на Вестрис го залива с непоносими вълни. Спомня си Локи Ламора и Джийн Танен. Спомня си Лучано Анатолиус.

Той е Соколаря и въздухът в стаята е наситен с миризмата на Амател. Той е жив и е отново в Картейн.

Колко дълго? Чувства се вдървен, лек, слаб. От тялото му е изчезнало значително тегло. Седмици ли са минали, месеци ли?

„Почти три години“, прошепва тих глас в главата му. Познат глас. Омразен глас.

— К-х-х-х! — издава той стържещ звук, доколкото му е възможно. Безсилието го връхлита като физическа тежест. Усеща магическите потоци в стаята, чувства наблизо силата на майка си, но инструментите му ги няма. Силата е там, за да бъде овладявана, но се изплъзва от пръстите му като пясък от гладко стъкло.

Ще се погрижа и за двама ни.

Студени пръсти се плъзгат в съзнанието му и за щастие, безсилието го напуска. Чувства думите, докато ги оформя, чувства как достигат до нея, ум до ум, първото му адекватно общуване… след три години?

ТРИ ГОДИНИ!

Както казах.

Камор…

Да, договорът на Анатолиус.

Лошо ли бях наранен? Какво ми направиха?

Не достатъчно, за да причинят сегашното ти състояние.

Соколаря разсъждава върху смисъла на думите и отчаяно прехвърля спомените си като страници на книга.

Макет на град от съностомана потреперва, кули се разпадат в плоското сребърно нищо.

Архидама Търпение, в Небесната зала, го предупреждава, че се е запътил към опасност.

Вдигаща се и падаща стомана. Изкушаваща горещина, бели мълнии от болка в съзнанието му, различни от всичко, което някога си е представял. Вестрис, мъртва. Преди острието да достигне езика му, той се опитва да изговори магията за притъпяване на болката, стара и позната техника, но от другата ѝ страна… не следва очакваното облекчение. Мъгла, лудост, затвор.

Сега разбираш всичко.

Търпение произнася нова дума и нещо в съзнанието му се освобождава. Патината върху стария спомен се напуква и под черупката се разкрива истината.

Архидама Търпение. Нощта на заминаването му, кратка лична аудиенция. Отново го предупреждава. Той отново се присмива на прозрачните ѝ маневри. Тя изговаря още една дума, важна и неустоима. Думата е името му, истинското му име, произнесено като крайъгълен камък на магия. Магия, с която е обвързан, а след това — накаран да забрави.

Ти… ти си го направила.

Лек тласък. Капан. Неотменима заповед, залегнала в съзнанието му до следващия път, когато да използва умението за притъпяване на болката.

ТИ СИ МИ ПРИЧИНИЛА ТОВА!

Ти сам си го причини.

ТИ СИ МИ ПРИЧИНИЛА ТОВА!

Дадох ти възможност да го избегнеш.

НЕ. ДАДЕ МИ ВЪЗМОЖНОСТ ДА ИЗПЪНА ШИЯТА СИ.

Отново тази твоя арогантност. Не разбираш ли, че ти представляваше проблем, който трябваше да бъде решен? УБИЙСТВО ДАЛЕЧ ОТ ДОМА…

Предполагам, че това е единствената честна гледна точка. АЗ СЪМ ПРОКЛЕТИЯТ ТИ СИН!

Нося пет гривни. Ти заставаш от погрешната им страна.

ЗНАЧИ, ТАКА. Насилва се да смекчи гласа в главата си, да мисли трезво. Трябва да има някаква опасност. Защо ще казва това, защо ѝ е да го разкрива след три години? Със сигурност си прецакала нещата, нали?

Единственото, което предвиждах, беше, че си се запътил към огромна болка. Затова предположих, че ще си в голяма опасност… че ще направиш най-очевидното нещо.

Имаш предвид сам да се парализирам? Тогава всичко е щяло да приключи за секунда.

Само че противниците ти имаха скрупули.

Ах. Така ли се чувства човек, пострадал от скрупули? Какъв късмет съм имал!

Казах ти, че не е онова, което исках.

Ти и проклетите ти предсказания. И лъжливите дребни намеци. Как се опитваше да контролираш с тях всички около тебе. Каква полза е имало, щом не си разбрала, че това ще ни сполети? Кажи ми, Майко, имала ли си някога видения за СОБСТВЕНОТО си бъдеще?

Не.

Е, значи това сигурно ти е приятно. Да си единствената в собствения си проклет свят, а останалите да сме кукли за твоята лична сцена. А СЕГА как се чувстваш?

— Свърши се — казва Търпение, превключила на реална реч. Вече е до леглото му, надвесена над него. — Всичко свърши. Другарите ти са мъртви. Архидама Прозрение е мъртва.

Как?

— Няма значение. Ти си единственият оцелял от фракцията си. Всички въпроси помежду ни са решени. Напускаме Картейн, за да влезем във времето на тишината, както беше планирано. Ти си последната работа, която трябва да свърша, преди да си тръгна.

Най-накрая си дошла да ме убиеш? Дошла си да сложиш край на три години малодушие?

— Част от мен желае да беше умрял — казва тя. — Желае да беше умрял бързо и без усложнения. Не мога да си представя да живея в твоето… състояние. И ще те убия, ако го желаеш. Чувствах обаче, че трябва да те попитам. Поне толкова ти дължа.

Посочва другата фигура в стаята, широкоплещест оплешивяващ мъж с черни мустаци, спускащи се до ревера на кафявата му туника. По ръцете му не се виждат пръстени.

— Това е Еганис, който се грижи за теб. — Търпение му предлага картини и впечатления, разкриващи на Соколаря как са стояли нещата през последните три години.

Еганис го мести, обръща го от страна на страна, за да избегне рани от залежаването.

Еганис го храни с каша, попара и мляко.

Еганис изпразва нощното му гърне.

Еганис разхожда изкуфелия Соколар, като го води на каишка около врата.

Картейнски маг на каишка?

Беше необходимо, за да запазим здравето ти.

КАТО КУЧЕ!

Беше необходимо!

КАТО ПРОКЛЕТО КУЧЕ!

Ти си този, който винаги искаше да познава по-отблизо душите на животните.

Той изпраща не думи, а монотонен изблик на омраза, толкова жлъчна и гореща, че вижда как Търпение се разтърсва, преди да може да защити съзнанието си.

— Ще разбереш, когато се успокоиш — казва му тя. — Ще оставя тази къща и средства, с които можете да се издържате с Еганис. След като ти е отрязан достъпът до магия, никога вече няма да видиш някого от нас. Ако намериш някаква причина да живееш, можеш да го направиш. Ако намираш мисълта за неприятна, тогава аз ще… ще приключа нещата бързо и без болка.

Няма да приема нищо от теб, докато съм жив. Нито къщата. Нито Еганис. Нито благотворителност. И със сигурност не и смърт.

— Тогава нека ти се стовари на главата — промърмори тя. — Еганис ще остане. Ти си ням инвалид с три татуирани гривни на китката и скоро Картейн може да бъде… много интересно място за теб.

За теб, Майко, няма достатъчно дълбок ад, за да е по вкуса ми.

Амбициите и изследванията ти бяха заплаха за всяко живо същество на този свят. Помисли за това и след това лей сълзите си.

Боязливостта ти! Пред лицето на тайните, очакващи да бъдат разкрити навсякъде, където са стъпили елдрените… ти искаш ние да останем безпомощни и невежи… Е, върви в адовете! Цялата истинска сила на човешката раса е прахосана по хора като теб… своеволно нищожни. Пет гривни! По-скоро пет окови!

Щеше свободно да си пъхаш ръката в огъня само ако останалите не трябваше да изгорим с теб. Сбогом, Соколарю!

Тя си тръгва и магията, оформяща мислите, изчезна в нейно отсъствие. Той е сам и безгласен с Еганис. Мъжът поглежда Соколаря, след това отмества леко поглед, все едно, че му е неудобно да го вижда отворил очи.

— Ако някога решите, че теглото на живота ви е… твърде непоносимо — мърмори мъжът, — наредено ми е… да ви предложа милосърдие. Имам прахове, които може да се изпият с вино.

Соколаря се взира в него, докато той свива рамене и напуска стаята.

6.

Сега Соколаря усеща есенния студ. Чувства го като болка в твърде слабото си тяло. Отвратен, обръща се наляво и се опитва да се изправи на краката си.

Успех, но само малък. Богове, движи се като старец на деветдесет! Тазобедрените стави го болят, а краката му са като клечки, твърде слаби да понесат тежестта му, но все пак успяват несръчно да го правят. Соколаря се киска с погнуса на скрибуцащото подскачане, което минава за походка.

Няма нищо полезно в тази затворническа килия. Легло, стол, лампа, нощно гърне. Следващата стая е по-голяма, обзаведена с библиотека с няколко десетки тома и малък дълбок съд. Соколаря с копнеж подскача до него, защото знае какво ще открие. Съностоманата е навсякъде в домовете на маговете, декорация и развлечение. За него басейнът е инертен, мъртъв като вода и ядът му го кара да се разтрепери толкова, че едва не пада вътре.

С трепереща устна смушква сребърния басейн с чуканчетата на дясната си ръка. Нуждае се от пръсти, гъвкави пръсти, а стоманата може да приеме всяка форма само със силата на мисълта. Когато беше на пет години, можеше да движи метала с махване на ръката и една-единствена дума. По бузите му се надига нова топлина и за секунда той намразва с такова ожесточение това, в което се е превърнал, че наистина си мисли за прахчетата, предложени му от гледача.

Повърхността на съностоманата образува вълнички на мястото, където той не я докосва.

Соколаря отскача назад, ударите на сърцето му са плачевно оглушителни в слабите му гърди. Богове! Ако очите му са го излъгали… ако всъщност не е видял това, казва си, че ще настоява за прахчетата. Зъбите му тракат от вълнение, докато се навежда отново над съда. Докосва течността с чуканчетата на отрязаните си пръсти и се взира в купата, като събужда цялата сила на волята си от дълбокия ѝ сън. Капки пот се стичат по челото му.

Тънки като косми нишки съностомана полазват по остатъка от десния му показалец. След това стават на едри капки, а после — на осезаема извиваща се линия. Чувства сила като вибрация по сребърния ръб. От бузите му се стичат сълзи, а гърдите му се издигат като мехове.

След минута е изградил един-единствен сребърен пръст, но процесът набира скорост. След първия пръст е лесно да направиш втори и още по-лесно — трети. Преди да може да повярва, Соколаря се взира с изпълнена с благоговение радост в полуметалната ръка, поддържана с незначителни усилия на волята му: четири сребърни пръста и един сребърен палец.

Стенанието му, изпълнено с облекчение и радост, е толкова силно, че Еганис притичва отдолу. Очите на мъжа се разширяват.

— Какво, по дяволите, си мислиш, че правиш?

Старият уред повече не е необходим, сребърната нишка вече е фокус на волята му. Ръката на Соколаря ще свърши работата сама. Сгъва нечовешките си пръсти, замахва в посока на Еганис и гледачът пада без дъх на колене, с въздух, изкаран от дробовете с невидим удар.

Соколаря се нуждае от глас. Взема съда със съностомана в новата си ръка и го накланя към устата си. Металът е хладен и странно солен. Натрупва се под остатъка от езика му, спуска се на пипала в гърлото му и ето го — не точно като език, но тънка резонираща повърхност, вибрираща наполовина със звук и наполовина — с магия.

— ЕГАНИС! — прокънтява гласът. Той е студен, думите се изливат като спускащи се метални решетки. — Е, щеше да ми предложиш милосърдие, Еганис? Защото така са ти ЗАПОВЯДАЛИ?

— Моля ви — кашля гледачът, — не исках да ви навредя!

— Отказах да ми бъдеш дар. — Соколаря сграбчва съда и го хвърля към Еганис, заливайки го с останалата съностомана. — Трябваше да намериш вратата.

Премества сребърната си ръка и проговаря със сребърния си глас. Съностоманата полазва върху Еганис и се търкаля към врата му.

— Не! Моля! ЗАЩО?

— Мисли за себе си като за доказателство на теза.

Соколаря свива юмрук и свободната съностомана се стича в ушите на Еганис. Червени линийки вървят паралелно със сребърните, а след това се превръщат в реки. Еганис изкрещява, вкопчил се в черепа си, докато той не се разцепва със звука на отделена от зърното плява. Черепът се пръсва като глинен съд и сребърни фонтани бликват зад топла кръв и мокър мозък.

Резултатът пада на пода в различни части на стаята. Соколаря привиква съностоманата обратно и я оформя като огърлица около врата си. По някакъв начин трябва да си осигури още, за да изгради втора функционална ръка. И все пак наличната ръка би трябвало да е повече от достатъчна, за да му върне неговото безумно небе.

7.

До библиотеката има тесен прозорец. Един жест от Соколаря и стъклото се превръща в пясък, плъзга се от рамката и излита в черното облачно небе. Още един жест и пантите на рамката ръждясват. Соколаря с лекота я изтръгва от стената и я запраща с трясък на мокрия под.

Вижда, че е някъде в Понта Корбеса, само на пресечка-две от пристанището. Изпраща съзнанието си леко и незабележимо напред, осъзнаващ добре, че никой от маговете, които все още са в града, и за миг няма да прояви милост, ако го открие. Само секунда му трябва, за да намери онова, което иска — една от мършоядните врани с опашки като ветрила от Северен Амател, хитри общителни птици с остри очи, остри клюнове и остри нокти.

Соколаря нежно поема първата птица и я изстрелва в нощта, използвайки тънка нишка съзнание, докато потиска удоволствието от реенето във въздуха. Секунда или две потвърждават неговото влечение към тази работа и той разширява контрола си до половин дузина спящи наблизо врани.

Откраднатите убийци на Соколаря кръжат над Понта Корбеса, ловувайки други врани, но търсят да зърнат и една определена закачулена жена. Все още би трябвало да е някъде в Картейн, той ще я познае от каквото и да е разстояние, поне докато не е скрита от магия.

Седемте врани стават трийсет. Соколаря ги насочва с точността на хореограф, докато изпраща все по-голяма част от съзнанието си към пернатия облак. Вече вижда не през различни очи, а през вълнуващ гещалт, въртящо се съчетание от тъмни улици, покриви, тракащи карети и бързащи хора.

Трийсетте врани стават шейсет. Шейсетте стават деветдесет. Вият се в подредена спирала на север и запад и търсят неуморно.

Не им отнема дълго време да я открият на западния край на Понта Корбеса. Върви сама към някаква среща и Соколаря я разпознава без всякакво съмнение. Кръв кръвта привлича.

Ятата му от врани, черни на фона на черното небе, се разпръсват и кръжат тихо на десетина метра над земята. След секунди е събрал сто и петдесет, най-големия брой живи същества от който и да е вид, който някога е контролирал. Умът му гори с тръпката на силата. Сега трябва да е бърз и сигурен, преди Търпение да приложи страховитите си умения, преди друг маг да забележи случващото се.

Една врана плясва с криле и се спуска надолу в нощта. Останалите я последват след миг.

Търпение е на тротоара до някакъв склад и тъкмо минава под люшкаща се алхимична лампа. Първата врана се спуска покрай качулката ѝ изотзад, рязко кряскаща и гракаща, като се отърква в нея.

Търпение се обръща, за да види откъде е дошла. Следващите десетина птици влетяват право в лицето ѝ.

Очи, нос, бузи, устни — няма време за милост. Топката от подлудени от магия врани кълве и дере всичко меко, всичко уязвимо. Търпение почти няма време да изкрещи, преди да е ослепена и просната по гръб, докато още врани се изливат от небето като черен облак, придобил плът.

Търпение си спомня своята магьосническа дарба и успява да направи половинчата магия. Десетина птици стават на въглен, но още толкова заемат мястото им в търсене на врат и чело, китки и пръсти. Соколаря натиска Търпение към тротоара, ятото е истинско продължение на волята му, мачкаща тъмна ръка. С усмивката на безумец предава мисъл към нея и хвърля знака си срещу разбитите ѝ умствени защити. Тогава пита:

Слабост ли е това, Майко?

Никога не си разбирала талантите ми.

Истината е, че те никога не са ме правили слаб. ИСТИНАТА Е, ЧЕ ТЕ МИ ДАДОХА КРИЛА.

Клюновете и ноктите на мършоядите са водени от човешки разум. За секунди са разкъсали китките на Търпение, направили са ръцете ѝ на пихтия, обелили са кожата на врата ѝ, изтръгнали са очите и езика ѝ. Безпомощна е много преди да умре.

Соколаря разпръсва облака от крилати слуги и се свлича задъхан до рамката на прозореца. Толкова сила е изцедил… Нуждае се от храна. Трябва да прерови къщата и да намери всичко полезно. Трябват му дрехи, пари, обувки… Трябва да изчезне веднага след като се нахрани, далече от това гнездо на врагове, далече, за да се възстанови.

— Времето на тишината, Майко? — той изрича тихо думите на самия себе си като тананикане, вкусвайки странното усещане на вибриращата в гърлото му съностомана. — О, мисля, че последното шибано нещо, на което приятелите ти ще се наслаждават, е време на тишина.

Като накуцва и се клатушка, смеещ се сам на себе си, той слиза внимателно по стълбите. Първо — храна, после — дрехи. А след това ще събере сили за предстоящата работа. За дългата, кървава работа, която предстои.

Послеслов

Благодарен съм на Саймън Спенсън, че ми препоръча автобиографията на Антъни Шер „Годината на краля“ — книга, която, макар и не пряко, повлия „Републиката на крадците“, като ме предизвика да изобразя актьорите от трупата на Монкрейн от няколко ъгъла, които преди това не бях разгледал. Надявам се, че мога да пледирам пред любителите на театъра по същия начин, по който го направих пред изкушените от всички морски теми в „Червени морета под червени небета“, да помнят, че целта ми не е била да пресъздам точно някоя определена традиционна трупа или представление от нашия свят, а да подредя избрани елементи от въпросните традиции във форма, която смятам за забавна.

Благодарен съм на Саймън Спенсън и Ан Гроел за многострадалческото им търпение и подкрепа във време, за мен пълно с неприятности. На блестящата ми Сара, която откри нещо счупено и ми помогна да го възстановя. На Лу Андърс, Джонатан Страхън и Гарет-Майкъл Скарка, които ме убедиха да работя, когато се нуждаех много силно да се чувствам способен за това, и най-накрая — на човека, дългата кореспонденция с когото ми помогна да лазя напред с надежда през най-долния, най-тъмен период от живота ми. Благодаря ти!

С това приключва третият том от поредицата за Джентълмените копелета, който ще продължи с „Тръна на Емберлен“.

С. Л.

Ню Ричмънд, Уисконсин, 2008 г. — Брукфийлд, Масачузетс, 2013 г.