Джонатан Баркър, чиито творби са сравнявани с романите на Стивън Кинг, Дийн Кунц и Томас Харис, напълно заслужено е награден с "Брам Стокър" за изключително успешен дебютен роман. Книгите му са преведени в много страни, правата за "Четвъртата маймуна" вече са откупени от филмова и телевизионна компания. "Четвъртата маймуна" е надникване в най-мрачните кътчета на душата, в онази бездна, където се крие истинското аз на всеки човек, и се раждат тайни, които убиват. В продължение на пет години У4М (убиецът "Четирите маймуни") тероризира гражданите на Чикаго. Полицията е безсилна, жестоките престъпления продължават… докато един ден при транспортна злополука загива човек и в джоба му намират зловеща находка: бил е напът да достави пратка, доказваща, че е похитил нова жертва, която може би още е жива… Детектив Сам Портър, главен разследващ на случая с вечно изплъзващия се престъпник, си дава сметка, че дори мъртъв, зловещият злодей не е довършил ужасното си дело. А след като намира в джоба на мъртвеца дневника му, Портър се вмъква в ума на един психопат и започва да разплита история, неподдаваща се на описание. Налага се да действа много бързо, ако иска да намери последното похитено момиче, преди то да е намерило смъртта си. Трябва да го направи, трябва поне за малко да загърби битката с личните си демони, които не му дават покой…
"Четвъртата маймуна" — най-гениалното начало на роман, което съм чел през годините. Този трилър никога няма да ви разочарова". Джеймс Патерсън
1
Неспирното пиукане се разнесе отново.
Изключих звука на телефона. Защо чувам сигнали за текстови съобщения? Защо изобщо чувам нещо?
Сам Портър се претърколи на дясната си страна и потърси пипнешком телефона на нощното шкафче.
Будилникът падна с трясък на пода, издавайки глух звук, характерен за евтината китайска електроника.
— Да ме вземат дяволите.
Пръстите му най-после намериха телефона. Портър измъкна кабела за зареждане, доближи телефона до лицето си и присви очи, взирайки се в светлото екранче.
Съобщение от Наш.
Портър погледна към другата страна на леглото, където спеше съпругата му. Сега обаче тя не беше там. Имаше бележка:
Отивам да купя мляко. Връщам се веднага.
хохо
Той изсумтя и отново погледна телефона си.
6:15.
Дотук със спокойното утро.
Портър стана и набра номера на партньора си, който отговори на второто позвъняване.
— Сам?
— Здравей, Наш.
Мъжът от другия край на линията замълча за момент.
— Съжалявам, Портър. Колебаех се дали да ти се обадя или не. Сигурно съм набирал номера ти десетина пъти, но все затварях. Накрая реших, че е най-добре да ти изпратя съобщение. Да ти дам възможност да ме пренебрегнеш.
— Всичко е наред, Наш. Какво имаш да ми казваш?
Отново последва кратко мълчание.
— Ще искаш да го видиш с очите си.
— Какво?
— Станал е нещастен случай.
Портър потърка слепоочието си.
— Нещастен случай? Ние работим в отдел "Убийства". Защо да реагираме на нещастен случай?
— Повярвай ми. Ще искаш да го видиш — настоя Наш. В гласа му прозвуча раздразнение.
Портър въздъхна.
— Къде?
— Близо до Хайд Парк, на Петдесет и пета улица. Току-що ти изпратих съобщение с адреса.
Телефонът на Портър изпиука силно в ухото му и той рязко го отдръпна от главата си.
Шибан айфон.
Погледна екранчето, запомни адреса и след това продължи разговора:
— Мога да стигна дотам за трийсетина минути. Добре ли е?
— Да — отвърна Наш. — Скоро няма да ходим никъде.
Портър затвори и провеси крака от леглото. Петдесет и две годишното му тяло възрази с пукане и скърцане.
Слънцето беше започнало да изгрява и между спуснатите щори на прозореца в спалнята проникваше светлина. Беше странно колко тих и мрачен е апартаментът без Хедър.
Отивам да купя мляко.
Електронният будилник примигваше от дъските на пода. Напуканият му циферблат показваше символи, които вече не приличаха на цифри.
Днес щеше да бъде един от онези дни.
Напоследък бяха станали много.
Портър излезе от апартамента десетина минути по-късно, облечен с най-хубавите си дрехи — измачкан морскосин костюм, който си беше купил от "Мене Уеърхаус" преди близо едно десетилетие — и слезе четирите етажа стълби до тясното преддверие на жилищния блок. Спря до пощенските кутии, извади мобилния си телефон и набра номера на съпругата си.
Портър се усмихна. Гласът й винаги го караше да се усмихва. "Здравей, бонбонче. Аз съм. Наш се обади. Близо до Хайд Парк става нещо. Ще се срещна там с него. Ще ти се обадя по-късно, когато разбера кога ще се прибера у дома. А, мисля, че нещо не е наред с будилника ни."
Той пусна телефона в джоба си и излезе на улицата. Хладният чикагски въздух му напомни, че есента се готви да отстъпи пред зимата.
2
Портър подкара по Лейк Парк Авеню и пристигна бързо, в седем без петнайсет. Чикагската полиция беше барикадирала Удлоун при Петдесет и пета улица. Той видя светлините от няколко преки — най-малко десетина патрулни коли, линейка и две пожарни. Двайсет полицая, може би повече. Имаше и репортери.
Портър намали скоростта на колата си, последен модел "Додж Чарджър", докато се приближаваше към хаоса, смъкна стъклото и показа значката, си. Младо ченге, все още хлапе, се провря под жълтата лента за местопроизшествие и дотича до колата.
— Детектив Портър? Наш ми каза да ви чакам. Паркирайте където и да е. Отцепили сме цялата пресечка.
Портър кимна, спря до една от пожарните коли и слезе.
— Къде е Наш?
Младият полицай му даде чаша кафе.
— Ей там, до линейката.
Портър съзря едрата фигура на Брайън Наш, който говореше с Том Айзли от Института по съдебна медицина. Наш беше висок метър осемдесет и осем и се извисяваше над много по-ниския мъж. Изглеждаше напълнял няколко килограма през седмиците, откакто Портър го видя последния път. Издайническият му корем беше издут и висеше над колана му.
Наш му махна с ръка.
Айзли поздрави Портър с леко кимане и бутна очилата си нагоре на носа си.
— Как си, Сам? — Айзли държеше голяма подложка с щипка, заредена с един топ листове. В днешния свят на таблети и смартфони той вечно носеше тефтер. Пръстите му нервно прелистиха страниците.
— Сигурно му е писнало хората да го питат как е, как я кара, как се чувства и други такива варианти на въпроси за здравословното му състояние — измърмори Наш.
— Добре съм — усмихна се насила Портър. — Благодаря, че попита, Том.
— Ако ти трябва нещо, само кажи. — Айзли стрелна с поглед Наш.
— Признателен съм ти — отговори Портър и се обърна към Наш: — Значи нещастен случай, а?
Наш кимна към градски автобус, спрял до тротоара на петнайсетина метра от тях.
— Човек срещу машина. Ела.
Портър го последва. Айзли тръгна след тях.
Фотограф от екипа криминалисти снимаше предницата на автобуса. Решетката беше огъната. Боята на два-три сантиметра над десния фар беше олющена. Друг криминалист човъркаше нещо, забило се в дясната предна гума.
Когато се приближиха, Портър забеляза черния чувал за трупове сред морето от униформени полицаи, които стояха пред нарастващата тълпа зяпачи.
— Автобусът се е движел доста бързо. Следващата му спирка е след километър и половина — каза Наш.
— Не карах с превишена скорост, по дяволите! Проверете джипиеса. Не ме обвинявайте напразно!
Портър се обърна наляво и видя шофьора на автобуса. Той беше едър човек, най-малко сто и трийсет килограма. Черното му яке с емблемата на "Градски транспорт Чикаго" се опъваше на корема, който имаше задачата да прикрие. Твърдата му посивяла коса беше сплъстена отляво и стърчеше отдясно. Очите му нервно се стрелкаха между Портър, Наш и Айзли.
— Онзи откачен шибаняк изскочи право пред автобуса. Това не е нещастен случай, а самоубийства.
— Никой не казва, че сте направили нещо лошо — увери го Наш.
Телефонът на Айзли иззвъня. Той погледна екранчето, вдигна пръст и се отдалечи няколко крачки встрани, за да отговори на обаждането.
— Ако започнете да разпространявате, че съм карал с превишена скорост — продължи шофьорът, — ще загубя работата си и пенсията… Мислите ли, че искам да търся нова работа на моите години? В тази лайняна икономика?
Портър погледна табелката с името му.
— Господин Нелсън, поемете си дълбоко дъх и се успокойте.
По зачервеното лице на човека се стичаше пот.
— Ще мия пода някъде само защото дрисльото избра моя автобус. Имам трийсет и една години опит зад гърба си без нито едно произшествие, а сега ми се случи тази тъпотия.
Портър сложи ръка на рамото му.
— Мислите ли, че ще можете да ми разкажете какво се случи?
— Трябва да си затварям устата, докато дойде представител на профсъюза, това трябва да направя.
— Не мога да ви помогна, ако не искате да говорите с мен.
Шофьорът се намръщи.
— Какво ще ми направите?
— Като начало мога да кажа някоя добра дума за вас пред Мани Полански от "Градски транспорт Чикаго". Ако не сте направили нещо погрешно и ако ни съдействате, няма причина да бъдете отстранен от работа.
— По дяволите! Мислите ли, че ще ме отстранят заради това? — Нелсън избърса потта от челото си. — Господи, не мога да си го позволя.
— Няма да го направят, ако разберат, че сте работили с нас и че сте се опитали да ни помогнете. Може дори да не се стигне до изслушване в съда — увери го Портър.
— Изслушване в съда?
— Защо не ми разкажете какво се случи? След това ще говоря с Мани за вас и може би ще ви спестя неприятностите.
— Познавате Мани?
— Първите две години работих като униформен полицай в "Градски транспорт Чикаго". Той ще ме послуша. Помогнете ни и ще кажа някоя добра дума за вас, обещавам.
Шофьорът се замисли. Накрая въздъхна дълбоко и кимна.
— Стана точно така, както казах на приятеля ви. Стигнах навреме до спирката при Елис. Качиха се двама, слезе един. Подкарах на изток по Петдесет и пета улица и минах завоя. Светофарът при Удлоун светеше зелено, затова не се наложи да намаля — не че карах с превишена скорост. Проверете джипиеса.
— Сигурен съм, че е било така.
— Движех се заедно с потока на уличното движение. Може и да съм карал няколко километра повече от разрешеното, но не превишавах.
Портър махна пренебрежително с ръка.
— Движели сте се на изток по Петдесет и пета…
Нелсън кимна.
— Да. Видях няколко души на ъгъла, не много. Трима-четирима. И после, когато се приближих, този човек изскочи пред автобуса. Неочаквано, без предупреждение. В един момент стоеше там, а в следващия беше на улицата. Ударих спирачки, но автобусът не се заковава на място веднага. Блъснах човека и го хвърлих на десетина метра.
— В какъв цвят светеше светофарът? — попита Портър.
— Зелено.
— Може би жълто?
Шофьорът поклати глава.
— Не. Зелено. Видях как светлините се смениха. Стана жълто след двайсетина секунди. Вече бях слязъл от автобуса, когато ги видях, че се смениха. — Той посочи нагоре към светофара. — Проверете камерата.
Портър вдигна глава. През последното десетилетие на всяко кръстовище в града бяха монтирани камери за наблюдение. Щеше да напомни на Наш да изискат видеозаписа, когато отидеха в Управлението. По всяка вероятност партньорът му вече го беше поискал.
— Човекът не пресичаше улицата. Той изскочи. Ще видите, когато гледате записа.
Портър му даде визитната си картичка.
— Бихте ли останали още малко в случай, че имам още въпроси?
Нелсън повдигна рамене.
— Ще говорите с Мани, нали?
Портър кимна.
— Ще ни извините ли за секунда? — Той дръпна настрана Наш и тихо каза: — Той не го е убил умишлено. Дори да е било самоубийство, нямаме работа тук. Защо ме повика?
Наш сложи ръка на рамото на партньора си.
— Сигурен ли си, че ще издържиш? Ако се нуждаеш от повече време, ще те разбера…
— Добре съм — отговори Портър. — Кажи ми какво става.
— Ако искаш да поговорим…
— Не съм проклето дете, Наш. Не се дръж така.
— Добре — отстъпи той. — Но ако ти дойде твърде много твърде скоро, обещай ми, че ще се оттеглиш, чу ли? Никой няма да си помисли нищо лошо, ако се наложи да го направиш.
— Мисля, че работата ще ми се отрази добре. Полудявам, когато стоя в апартамента — призна Портър.
— Случаят е голям, Портър — тихо каза Наш. — Ти заслужаваш да участваш в разследването.
— Господи, Наш. Ще изплюеш ли камъчето?
— Има голяма вероятност жертвата да се е отправила към пощенската кутия ей там.
Портър погледна към синята пощенска кутия пред тухлена жилищна сграда.
— Откъде знаеш?
Лицето на Наш се разтегли в усмивка.
— Носел е малка бяла кутия, завързана с черна връв.
Портър отвори широко очи.
— Не.
— Да.
3
Портър се улови, че се е втренчил в трупа, в неравните очертания под черния найлонов покров.
Нямаше думи.
Наш помоли другите полицаи и криминалистите да отстъпят назад и да предоставят пространство на Портър и време да остане насаме с жертвата. Те затътриха крака зад жълтата лента за местопроизшествие, като разговаряха тихо и го гледаха. Той не ги забелязваше. Виждаше само черния чувал с трупа и малкия пакет до него, който беше обозначен от криминалистите с табелка номер едно за веществено доказателство и несъмнено беше сниман десетки пъти от всеки възможен ъгъл. Но не го бяха отворили. Бяха оставили това за Портър.
Колко станаха кутиите като тази?
Дузина? Не. По-скоро две дузини.
Портър ги пресметна точно.
Седем жертви. По три кутии за всяка.
Двайсет и една.
Двайсет и една кутии за близо пет години.
Извършителят си играеше с тях. Не оставяше абсолютно никакви улики. Само кутиите. Призрак.
Портър беше видял много полицаи да идват и да си отиват от работната група. Екипът се разширяваше с всяка нова жертва. Медиите надушваха за всяка нова кутия и връхлитаха като лешояди. Целият град предприемаше масирано издирване. Но после пристигаше третата кутия, откриваха трупа и извършителят отново изчезваше. Изгубваше се в сенките на неизвестността. Минаваха месеци и вестниците го забравяха. Специалната работна група намаляваше, когато екипът се разделяше за по-належащи задачи.
Портър беше единственият, който участваше в разследването от самото начало. Той беше там, когато дойде първата кутия и веднага позна какво означава — началото на маратон от убийства на сериен убиец психопат. Когато пристигна втората кутия и после третата и накрая откриха трупа, другите също го разбраха.
Това беше началото на нещо ужасяващо. Нещо планирано. Нещо зло.
Портър беше там от самото начало. Дали сега ставаше свидетел на края?
— Какво има в кутията?
— Още не сме я отворили — отговори Наш. — Но мисля, че знаеш.
Пакетът беше малък и квадратен, десет на десет сантиметра и висок седем-осем сантиметра.
Като другите.
Опакован в бяла хартия и завързан с черна връв. Адресът беше написан на ръка със старателен почерк. Нямаше отпечатъци. Марките бяха самозалепящи се. Не откриха слюнка, която да изследват за ДНК.
Портър отново погледна чувала с трупа.
— Мислиш ли, че е той? Имаш ли име?
Наш поклати глава.
— В него нямаше портфейл, нито документ за самоличност. Лицето му е размазано върху асфалта и по решетката на автобуса. Пуснахме отпечатъците му за проверка в базата данни, но не открихме съвпадение. Той е никой.
— О, някой е — възрази Портър. — Имаш ли ръкавици?
Наш извади чифт латексови ръкавици от джоба си и ги даде на партньора си. Портър ги надяна на ръцете си и кимна към кутията.
— Имаш ли нещо против?
— Чакахме теб — отвърна Наш. — Този случай е твой, Сам. Винаги е бил твой.
Портър се наведе и посегна към кутията. В същия момент дотича един от криминалистите, който държеше малка видеокамера.
— Съжалявам, детектив, но имам заповед да документирам всичко.
— Добре, синко. Но само ти. Готов ли си?
Отпред на камерата блесна червена светлинка и криминалистът кимна.
— Давайте.
Портър обърна кутията така, че да прочете адреса, като внимателно отбягваше кървавочервените капчици.
— Артър Талбът, Диърборн Паркуей 1547.
Наш подсвирна.
— Богаташки квартал. Наследствени пари. Но името не ми е познато.
— Талбът е инвестиционен банкер — каза криминалистът. — Занимава се и с недвижими имоти. Напоследък превръща складове край езерото в жилища. Прави всичко възможно да гони семейства с ниски доходи и да ги заменя с хора, които могат да си позволят високия наем и богати редовни клиенти на "Старбъкс".
Портър много добре знаеше кой е Артър Талбът. Той погледна младия криминалист.
— Как се казваш, хлапе?
— Пол Уотсън, детектив.
Портър не можа да сдържи усмивката си.
— Един ден ще станеш отличен детектив, доктор Уотсън.
— Не съм доктор. Работя върху докторската си дисертация, но ми остават най-малко още две години.
Портър се ухили.
— Никой ли не чете книги вече?
— Сам, кутията?
— Да. Кутията.
Портър дръпна връвта и видя как възелът се развърза. Бялата хартия под него беше старателно прегъната в краищата, образувайки идеални триъгълници в ъглите.
Като подарък. Опаковал го е като подарък.
Хартията се отдели лесно и разкри черна кутия. Портър остави настрана хартията и връвта, погледна Наш и Уотсън и после бавно вдигна капака.
Ухото беше измито от кръвта и сложено върху подплата от памук.
Точно като другите.
4
— Трябва да видя трупа.
Наш погледна нервно нарастващата тълпа зяпачи.
— Сигурен ли си, че искаш да го направиш тук, пред очите на толкова много хора?
— Тогава да разпънем палатка.
Наш даде знак на един от полицаите.
Петнайсетина минути по-късно за ужас на участниците в насрещното движение на Петдесет и пета улица се издигна палатка три на три метра, която блокира една от двете ленти в източна посока. Наш и Портър влязоха вътре, последвани от Айзли и Уотсън. Униформен полицай зае позиция пред входа на палатката, в случай че някой се промъкне през отцепения периметър и се опита да нахлуе вътре.
В полукръг около трупа, върху жълти метални триножници бяха наредени шест хиляди и двеставатови халогенни прожектори, които изпълваха малкото пространство със заслепяваща ярка светлина.
Айзли протегна ръка и смъкна горната част на чувала. Портър коленичи.
— Преместван ли е трупът?
Айзли поклати глава.
— Снимахме го и след това го покрих колкото можах по-бързо. Той е така, както е паднал.
Мъртвецът лежеше по лице върху асфалта. До главата му се беше образувала малка локва кръв и една струйка водеше към края на палатката. Черната му коса беше късо подстригана и прошарена тук-там.
Портър надяна още един чифт ръкавици, които извади от кутия вляво от него, и внимателно надигна главата на мъжа. Главата се отдели от студения асфалт, издавайки звук като от отлепяне на тиксо. Стомахът му изкъркори и той осъзна, че още не е закусил. И може би по-добре.
— Ще ми помогнете ли да го преобърнем?
Айзли хвана мъртвия за раменете, а Наш зае позиция до краката му.
— На три. Едно, две…
Смъртта беше настъпила скоро и трупът все още не беше вкочанен. Десният крак, изглежда, беше счупен най-малко на три места. Лявата ръка също, може би на повече места.
— О, Боже! Каква гадост. — Наш се беше втренчил в лицето на мъртвеца, или по-точно там, където би трябвало да е лицето. Бузите ги нямаше. Бяха останали само разкъсани висящи парчета. Челюстта се виждаше ясно, но беше счупена. Устата зееше отворена, сякаш някой беше сграбчил двете половини на челюстта и ги беше разтворил като капан за мечки. Едното око беше разкъсано и от него се процеждаше прозрачна течност. Другото ги гледаше невиждащо, зелено на ярката светлина.
Портър се наведе по-близо.
— Мислиш ли, че лицето може да бъде възстановено?
Айзли кимна.
— Ще помоля някого веднага щом откараме трупа в лабораторията.
— Трудно е да се каже, но въз основа на телосложението и леко прошарената коса, предполагам, че човекът е на около петдесет, най-много петдесет и няколко години.
— Би трябвало да мога да определя по-точно и възрастта — каза Айзли, който оглеждаше с тънко фенерче очите на мъртвия. — Роговицата все още е непокътната.
Портър знаеше, че криминалистите ще могат да определят възрастта чрез въглеродно датиране на материала в очите. Наричаше се метод на Линеруп. Процесът можеше да стесни възрастта до една-две години.
Човекът беше облечен с морскосин костюм на тънки райета. Левият ръкав беше разкъсан и близо до лакътя стърчеше назъбена кост.
— Някой намери ли другата му обувка?
Дясната липсваше. Тъмният чорап беше напоен с кръв.
— Един униформен полицай я прибра. Ей там на масата е. — Наш посочи някъде вдясно. — Носел е и мека шапка.
— Мека шапка? Пак ли излизат на мода?
— Само във филмите.
— В джоба му има нещо. — Уотсън посочи десния горен джоб на сакото на мъжа. — Четвъртито е. Още една кутия?
— Не, твърде е тънко. — Портър внимателно разкопча сакото, бръкна във вътрешния джоб и извади малко тефтерче за упражнения с твърди корици като онези, които носеха учениците преди появата на таблетите и смартфоните — десет на осем сантиметра, с черно-бяла корица и страници с редове. Беше изписано почти до края с толкова ситен и равен почерк, че на един начертан ред се побираха два реда от текста.
— Тук може да има нещо важно. Прилича на дневник. Добър улов, докторе.
— Не съм…
Портър махна с ръка.
— Да, да. — Той се обърна към Наш: — Не каза ли, че сте проверили джобовете?
— Претърсихме само панталона за портфейл. Исках да те изчакам ти да обработиш трупа.
— Тогава трябва да проверим и останалите.
Портър започна с десния преден джоб на панталона и провери отново всичките, в случай че са пропуснали нещо. Откриваше разни неща и внимателно ги оставяше настрана. Наш им слагаше табелки с номера, а Уотсън ги снимаше.
— Това е всичко. Не е много.
Портър разгледа предметите.
Касова бележка от химическо чистене.
Джобен часовник.
Седемдесет и пет цента в различни дребни монети.
Касовата бележка можеше да е откъде ли не и с изключение на номера 54873 не съдържаше никаква информация за самоличността на мъжа, нито дори името и адреса на химическото чистене.
— Проверете всичко за отпечатъци — нареди Портър.
Наш се намръщи.
— Защо? Имаме него, а неговите отпечатъци не са в базата данни.
— Предполагам, че се надявам на неочакван късмет. Може да намерим съвпадение, което да ни доведе до някой друг, който може да го разпознае. Какво мислиш за часовника?
Наш вдигна джобния часовник към светлината.
— Не познавам човек, който носи джобен часовник. Може би този тип е по-възрастен, отколкото смяташ?
— И меката шапка предполага това.
— Освен ако не си пада по ретростила — подчерта Уотсън. — Познавам много такива хора.
Наш натисна коронката и капакът на часовника се вдигна, разкривайки циферблата.
— Хм.
— Какво?
— Спрял е на три часа и четиринайсет минути. Човекът не е блъснат тогава.
— Може би ударът е разместил стрелките — разсъждаваше на глас Портър.
— Но по него няма драскотина, нито някаква следа от удар.
— Вероятно е нещо вътре в механизма или не е бил навит. Може ли да погледна?
Наш даде джобния часовник на Портър, който завъртя коронката.
— Движи се свободно. Пружината не закача. Но изработката е изумителна. Мисля, че е направен ръчно. Със сигурност има колекционерска стойност.
— Имам чичо — обяви Уотсън.
— Поздравления, хлапе — рече Портър.
— Той има антикварен магазин в центъра на града. Обзалагам се, че ще хвърли светлина по въпроса.
— Ти наистина се опитваш да спечелиш златна звезда днес, а? Добре, провери. Щом предметите бъдат описани, занеси го на чичо си и виж какво ще можеш да научиш.
Уотсън кимна. Лицето му сияеше.
— Някой забелязва ли нещо странно в дрехите му?
Наш огледа трупа още веднъж и сетне поклати глава.
— Обувките са хубави — отбеляза Айзли.
Портър се усмихна.
— Нали? "Джон Лобс". Струват хиляда и петстотин долара чифта. Костюмът обаче е евтин, вероятно конфекция от универсален магазин или от мол. Не е повече от неколкостотин долара в най-добрия случай.
— Е, какво мислиш? — попита Наш. — Човекът е работел в обувния бранш?
— Не съм сигурен. Не искам да избързвам със заключенията. Само ми се струва странно, че някой би дал толкова много пари за обувки, без да съответстват на цената на костюма.
— Освен ако не е работил в продажбата на обувки и не ги е взел с отстъпка. В това има логика — каза Уотсън.
— Радвам се, че съдействаш, но ще ти отнема златната звезда за глупави забележки.
— Съжалявам.
— Не се тревожи, докторе. Само се шегувах. Бих се заяждал с Наш, но той вече е свикнал със закачките ми. Вече не е забавно. — Портър отново насочи вниманието си към тефтерчето. — Би ли ми го дал?
Уотсън му го даде и Портър отгърна на първата страница. Присви очи и започна да чете текста.
— Мамка му — измърмори Портър.
5
6
Портър спря доджа си до тротоара пред Диърборн Паркуей 1547 и се втренчи в голямата каменна къща. Наш, който седеше до него, приключи разговора си по телефона.
— Обади се капитанът. Иска да отидем в Управлението.
— Ще отидем.
— Беше много настоятелен.
— У4М е щял да изпрати кутията тук. Времето лети. Не е необходимо да се връщаме веднага в Управлението — каза Портър. — Няма да се бавим. Важно е да бъдем една крачка напред.
— У4М? Наистина ли ще приемеш това?
— У4М, Убиецът "Четирите маймуни". Не ми пука как наричаме шибания откаченяк.
Наш гледаше през стъклото на колата.
— Страхотна къща. Само едно семейство ли живее тук?
Портър кимна.
— Артър Талбът, съпругата му, дъщеря тийнейджърка от първия брак, вероятно едно-две джафкащи кученца и една прислужница или пет.
— Проверих в отдел "Изчезнали лица". Никой не се е обаждал за Талбът — каза Наш. Двамата слязоха от колата и тръгнаха нагоре по каменните стъпала. — Как искаш да го изиграем?
— Бързо — отговори Портър и натисна звънеца на вратата.
— Съпругата или дъщерята? — тихо попита Наш.
— Какво?
— Ухото. На кого мислиш, че е? На съпругата или на дъщерята?
Портър се приготви да отговори, когато вратата се открехна два-три сантиметра, задържана от верига. Жена от латиноамерикански произход се втренчи гневно в тях със студени кафяви очи.
— Да помогна ви?
— Вкъщи ли са господин или госпожа Талбът?
Очите й се стрелнаха от Портър към Наш и после обратно.
— Моменто.
Тя затвори вратата.
— Аз залагам на дъщерята — каза Наш.
Портър погледна телефона си.
— Името й е Карнеги.
— Карнеги? Шегуваш ли се?
— Никога не съм разбирал богаташите.
Вратата се отвори отново. На прага стоеше русокоса жена на четирийсет и няколко години, облечена с бежов пуловер и тесен черен панталон. Косата й беше прибрана на тила в хлабаво завързана конска опашка. "Привлекателна е" — помисли си Портър.
— Госпожа Талбът?
Тя се усмихна учтиво.
— Да. Какво мога да направя за вас?
Латиноамериканката се появи зад нея, наблюдавайки детективите от другата страна на преддверието.
— Аз съм детектив Портър, а това е детектив Наш. Ние сме от чикагската полиция. Може ли да поговорим някъде?
Усмивката й помръкна.
— Какво е направила?
— Моля?
— Скапаната дъщеря на съпруга ми. Много бих искала да изживея една седмица без нейните драми да краде от магазини, да шофира безразсъдно или да се напива в парка с не по-малко скапаните си, развратни приятелки. По-добре да предлагам безплатно кафе на всеки полицай, който иска да се отбие тук, тъй като половината от вас и без това идват редовно. — Тя отстъпи назад от вратата, която се отвори и разкри оскъдно обзаведено антре. — Влезте.
Детективите я последваха вътре. Над тях се извисяваше сводест таван, в средата на който искреше кристален полилей. Портър се пребори с инстинктивния си подтик да събуе обувките си, преди да стъпи върху белия полиран мрамор.
— Миранда — обърна се госпожа Талбът Към икономката. — Моля те, бъди добра и ни донеси чай и гевречета, освен ако полицаите не предпочитат понички? — поусмихна се тя.
"Аха, богаташки хумор" — помисли си Портър.
— Не, благодаря, мадам.
Богатите бели жени много мразеха да ги наричат "мадам".
— Моля, наричайте ме Патриша.
Детективите я последваха през преддверието и по коридора и влязоха в голяма библиотека. Лакираният дъсчен под блестеше на светлината на ранното утро, осеян със светли петънца от кристалния полилей, окачен над голяма каменна камина. Госпожа Талбът посочи канапето в средата на стаята. Портър й Наш седнаха. Тя се настани на удобно кресло с табуретка за краката срещу тях и взе чаша от масичката до нея. Сутрешният "Трибюн" беше недокоснат.
— Миналата седмица тя се беше надрусала с някаква гадост и се наложи да я взимам посред нощ от спешното отделение в центъра на града. Грижовните й приятелчета я бяха оставили там, след като припаднала в някакъв клуб. Сложили я на пейка пред болницата. Представяте ли си? Арти беше по работа извън града и аз трябваше да я прибера, преди той да се върне вкъщи, защото никой не иска да го ядосва. За мащехата е най-добре да изглади нещата, за да изглежда така, сякаш никога не са се случвали.
Прислужницата влезе, носейки голям сребърен поднос. Сложи го на масата пред тях, наля две чаши чай от гарафа и даде едната на Наш, а другата на Портър. На подноса имаше две чинии. Едната съдържаше препечено геврече, а другата — поничка с шоколад.
— Аз не съм надраснал стереотипите — каза Наш и взе поничката.
— Не е необходимо — рече Портър.
— Глупости. Да ви е сладко — отговори Патриша.
— Къде е съпругът ви, госпожо Талбът? Вкъщи ли е?
— Излезе рано сутринта да играе голф в Уийтън.
Наш се наведе напред.
— Това е било преди около един час.
Портър взе чашата чай, бавно отпи глътка и после я върна на подноса.
— А дъщеря ви?
— Доведената дъщеря.
— Доведената дъщеря — поправи се Портър.
Госпожа Талбът се намръщи.
— Защо не ми кажете в какво се е забъркала? Тогава ще реша дали да ви позволя да говорите с нея, или да се обадя на някой от адвокатите ни.
— Тогава тя е тук?
Патриша отвори широко очи за момент. Напълни пак чашата си, взе две бучки захар, пусна ги в чая, разбърка го и отпи. Пръстите й се увиха около топлата чаша.
— Тя спа дълбоко в стаята си през цялата нощ. Преди няколко минути я видях да се приготвя за училище.
Портър и Наш се спогледаха.
— Може ли да я видим?
— Какво е направила?
— Следваме улика, госпожо Талбът. Щом тя е тук в момента, няма за какво да се тревожите. Тръгваме си веднага. Но ако не е тук — Портър не искаше да я плаши излишно, — може би ще има причина за притеснение.
— Не е необходимо да я прикривате — обясни Наш. — Искаме само да се уверим, че тя е в безопасност.
Патриша се обърна с чашата в ръка.
— Миранда? Би ли довела Карнеги, моля?
Икономката отвори уста, замисли се какво да каже и после се отказа. Обърна се и излезе от библиотеката. Прекоси коридора и се качи по стълбището, което се виеше по отсрещната стена.
Наш сръга с лакът Портър, който се обърна и проследи погледа му до снимка в рамка на полицата над камината. Младо русокосо момиче, облечено с костюм за езда, стоеше до дорест кон. Портър стана и се приближи до нея.
— Това ли е доведената ви дъщеря?
Госпожа Талбът кимна.
— Преди четири години. Тя навърши дванайсет, един месец преди да е направена снимката. Класира се на първо място.
Портър гледаше косата й. Убиецът "Четирите маймуни" беше убил само една блондинка досега. Всички останали бяха брюнетки.
— Патриша? Какво има?
Всички се обърнаха.
На прага стоеше тийнейджърка с тениска на "Мотли Крю", бял халат и чехли. Русата й коса беше разрошена.
— Моля те, не ме наричай Патриша — троснато каза госпожа Талбът.
— Съжалявам, майко.
— Карнеги, тези господа са от чикагската полиция.
Момичето пребледня.
— Защо са дошли, Патриша?
Портър и Наш се бяха втренчили в ушите й. И двете бяха на местата си.
7
Беше започнало да ръми. Каменните стъпала бяха мокри и хлъзгави, докато двамата детективи забързано вървяха от дома на семейство Талбът към колата на Портър, паркирана до тротоара. Те се качиха, затвориха вратите и погледнаха мрачното небе.
— Това не ни трябваше точно днес — измърмори Портър. — Започне ли да вали по-силно, Артър Талбът може да се откаже да играе и ще го изпуснем.
— Имаме по-голям проблем. — Наш почука с пръст по айфона си.
— Пак ли капитан Долтън?
— Не, по-лошо. Някой е туитнал.
— Някой какво?
— Туитнал е.
— Какво, по дяволите, е туитнал?
Наш му даде телефона си.
Портър прочете дребния шрифт.
@
Въпросът беше последван от снимка на жертвата на автобуса от сутринта, просната по лице на асфалта. В ъгъла бегло се виждаше краят на градския автобус.
Портър се намръщи.
— Кой е дал снимката на медиите?
— По дяволите, Сам. Наистина трябва да влезеш в крак с времето. Никой не е давал нищо. Някой е щракнал снимка с телефона си и я е качил тук, за да я видят всички — обясни Наш. — Така работи туитър.
— Всички? Колко хора означава всички?
Наш отново почука с пръст по телефона.
— Качено е преди двайсетина минути, лайкнато е 3212 пъти и е претуитнато повече от петстотин пъти.
— Лайкнато? Претуитнато? Говори на нормален човешки език.
— Това означава, че новината се е разчула, Портър. Плъзнала е като вирус в мрежата. Светът знае, че той е мъртъв.
Телефонът на Наш иззвъня.
— Капитанът. Какво да му кажа?
Портър запали двигателя, включи на скорост и бързо потегли по Северозападна улица към номер 294.
— Кажи му, че следваме улика.
— Каква улика?
— Семейство Талбът.
Наш изглеждаше озадачен.
— Не е семейство Талбът. Те са си вкъщи.
— Не онези Талбът. Ще побъбрим с Артър. Готов съм да се обзаложа, че съпругата и дъщерята не са единствените жени в живота му — каза Портър.
Наш кимна и отговори на обаждането. Портър чу, че капитанът крещи от мъничкия високоговорител. След като близо една минута повтаря: "Да, капитане", Наш закри с ръка телефона.
— Той иска да говори с теб.
— Кажи му, че карам. Не е безопасно да говориш по телефона, докато шофираш.
Портър рязко завъртя волана наляво и изпревари миниван, който се движеше много по-бавно от тяхната скорост от сто и четирийсет километра в час.
— Да, капитане — рече Наш. — Включвам те на високоговорител. Един момент…
Гласът на Долтън стана силен и гърмящ, когато айфонът се включи чрез "Блутут" в аудиосистема на колата.
— … в Управлението до десет минути, за да сформираме екип и да изпреварим събитията. Всеки телевизионен и вестникарски репортер драпа към мен.
— Капитане, говори Портър. И ти знаеш графика му добре като мен. Той е щял да изпрати по пощата ухото тази сутрин. Това означава, че е отвлякъл жертвата преди един-два дни. Добрата новина е, че никога не ги убива веднага, затова можем да сме сигурни, че тя все още е жива… някъде. Не знаем колко време й остава. Ако е смятал само да изтича и да изпрати по пощата пакета, вероятно не й е оставил храна и вода. Хората обикновено живеят три дни без вода и три седмици без храна. Времето й изтича, капитане. Мисля, че в най-добрия случай имаме три дни да я намерим, може би по-малко.
— Затова ми трябвате тук.
— Първо трябва да проверим тази улика. Докато не разберем кого е отвлякъл, само си губим времето и тъпчем на едно място. Ти искаш нещо. Дай ми един час и да се надяваме, че ще ти кажа име, което да съобщиш на медиите. Ще им дадеш снимка на изчезналото момиче и те ще се укротят — каза Портър.
Капитанът замълча за момент.
— Един час. Не повече.
— Толкова ни трябва.
— Внимавайте с Талбът. Той е гъст с кмета — предупреди ги Долтън.
— Пипаме с кадифени ръкавици, ясно.
— Обадете ми се, след като говорите с него — добави капитанът и затвори.
Колата се стрелна нагоре по рампата към номер 294. Наш въведе Уийтън в джипиеса.
Доджът набра скорост, когато Портър настъпи още малко педала на газта.
Наш включи радиото.
…
— Не е вярно. Не съм измислил…
— Тихо! — прекъсна го Наш.
Наш изключи радиото.
— Той винаги отвлича дъщеря или сестра, за да накаже бащата за някакво престъпление. Защо не този път? Защо не е взел Карнеги?
— Не знам.
— Трябва да проверим финансовото положение на Артър Талбът — предложи Наш.
— Добра идея. С кого разполагаме?
— Мат Хозман.
Портър кимна.
— Обади му се. — Той бръкна във вътрешния си джоб, извади дневника и го подхвърли в скута на колегата си.
— А после прочети това на глас.
8
9
Портър знаеше малко за голфа. Идеята да удряш малка бяла топка и след това да я гониш часове наред не го привличаше. Разбираше, че това е предизвикателство, но не го смяташе за спорт. Бейзболът беше спорт. Футболът беше спорт. Всичко, което можеше да играе един осемдесетгодишен човек с кислородна маска на устата и с панталон в пастелен цвят, за него не беше спорт.
Ресторантът обаче беше хубав. Портър заведе Хедър там преди две години за годишнината от сватбата им и си взе най-скъпата пържола, която някога беше ял. Жена му си поръча омар и няколко седмици го хвали възторжено. Заплатата на ченге не ти позволява да купиш много, но всичко, което я правеше щастлива, си заслужаваше да бъде похарчено. Той спря пред голямата сграда на клуба и даде ключовете на портиера.
— Паркирай я някъде наблизо. Няма да се бавим.
Бяха се измъкнали от лошото време. Небето беше мъгливо, но тъмните буреносни облаци се бяха спрели над града.
Фоайето беше голямо и добре обзаведено. Няколко членове на клуба се бяха събрали около камината в отсрещния ъгъл, където имаше френски прозорци, през които се виждаше тучната ливада за голф. Гласовете им отекваха в мраморния под и дървената ламперия.
Наш тихо подсвирна с уста.
— Ако те хвана да просиш, ще те накарам да чакаш в колата.
— Докато напредва денят, започвам да съжалявам, че не съм облечен с най-хубавия си костюм — призна Наш.
— Този свят е много различен от нашия, Сам.
— Играеш ли голф?
— Последния път, когато държах стик, не можах да прехвърля вятърната мелница на игрището за миниголф. Това тук е голф за големи момчета. Нямам необходимото търпение — отвърна Наш.
Зад бюро в средата на фоайето седеше млада жена. Когато детективите се приближиха, тя вдигна глава от лаптопа си и се усмихна.
— Добро утро, господа. Добре дошли в Чикагския клуб за голф. С какво мога да ви помогна?
Портър почувства, че жената ги преценява, въпреки че им се усмихваше, разкривайки блестящи бели зъби. Тя не ги попита дали имат запазен час, а той се съмняваше, че това е недоглеждане. Портър извади полицейската си значка и й я показа.
— Търсим Артър Талбът. Съпругата му каза, че той играе голф днес.
Усмивката на жената помръкна. Очите й се стрелнаха от значката към Портър и после към Наш. Тя вдигна слушалката на бюрото, набра вътрешен номер, тихо каза нещо и после затвори.
— Моля, седнете. След малко някой ще дойде при вас. — Жената посочи канапе в отсрещния ъгъл.
— Ще чакаме тук, благодаря — каза Портър.
Тя се усмихна отново и после започна да пише нещо на компютъра с тънките си, дълги пръсти с маникюр.
Портър погледна часовника си. Наближаваше девет.
Мъж на около петдесет и пет години влезе във фоайето през врата вляво от тях. Прошарената му коса беше пригладена назад, а тъмносиният му костюм беше изгладен до съвършенство. Той се приближи и подаде ръка на Портър.
— Детектив. Казаха ми, че сте дошли да говорите с господин Талбът. — Ръкостискането му беше леко и отпуснато. Бащата на Портър го наричаше "да се здрависваш с умряла риба". Аз съм Дъглас Прескът, старши управител.
Портър му показа значката си.
— Аз съм детектив Портър, а това е детектив Наш от чикагската полиция. Въпросът е изключително спешен. Знаете ли къде можем да намерим господин Талбът?
Русокосата жена ги наблюдаваше. Тя отмести поглед към Портър.
— Мисля, че компанията на господин Талбът е на игрището. Повече от добре дошли сте да го изчакате. В трапезарията ще намерите чудесна закуска за сметка на клуба. Ако обичате пури, запасите ни са с отлично качество.
— Въпросът е неотложен.
Управителят се намръщи.
— Ние не прекъсваме нашите гости по време на игра, господа.
— Не? — попита Наш.
— Не — настоя Прескът.
Портър завъртя очи. Защо днес всички правеха всичко възможно да усложнят нещата?
— Господин Прескът, нямаме нито време, нито търпение. Така както го виждам аз, вие имате две възможности за избор. Може да ни заведете при господин Талбът или партньорът ми ще ви арестува за възпрепятстване на полицейска работа, ще ви прикове с белезници за онова бюро и ще започне да вика Талбът, докато той дойде при нас. Виждал съм го да го прави. Много е гръмогласен. Изборът е ваш, но мисля, че първата възможност ще бъде най-малко пагубна за бизнеса ви.
Рецепционистката се подсмихна.
Прескът я стрелна с гневен поглед, а след това пристъпи по-близо до детективите и заговори тихо:
— Господин Талбът е значителен дарител и личен приятел на шефа ви, кмета. Играха заедно само преди две седмици. Мисля, че никой от тях няма да остане доволен, ако научи, че двама полицаи са готови да опетнят доброто име на чикагската полиция, като заплашват цивилни граждани, докато си вършат работата. Ако го повикам сега и му кажа, че сте тук и се готвите да направите сцена, господин Талбът несъмнено ще ви изпрати адвоката си, преди да реши дали да отдели време да говори с вас.
Наш извади белезниците от колана си.
— Ще арестувам това малко лайно, Сам. Искам да видя как ще издържи в ареста, заобиколен от наркомани и бандити. Сигурен съм, че госпожица… — Той погледна табелката с името на блондинката, — Пайпър ще бъде готова да ни помогне.
Лицето на Прескът се зачерви.
— Поемете си дълбоко дъх и внимателно си помислете какви ще бъдат следващите ви думи, господин Прескът — предупреди го Портър.
Прескът завъртя очи и после се обърна към госпожица Пайпър:
— Къде е компанията на господин Талбът в момента?
Тя посочи монитора с лакирания си в розово нокът.
— Току-що се придвижиха към шеста дупка.
— Имате видео? — попита Наш.
Госпожица Пайпър поклати глава.
— Количките ни имат джипиес проследяващи устройства. Това ни позволява да следим за струпвания на прекалено много играчи на едно място и придвижва експедитивно играта на всеки.
— Тогава ако някой играе бавно, изкарвате го от терена и го завеждате на детското игрище?
— Нищо толкова драстично. Може да изпратим професионалист да му даде няколко съвета. Да му помогне да се придвижи напред — обясни тя.
— Можете ли да ни закарате дотам?
Госпожица Пайпър погледна Прескът, който пораженски вдигна ръце.
— Отивай.
Тя взе чантата си, която беше под бюрото, и посочи към коридор в западния край на сградата. Минута по-късно детективите бяха в количка за голф, която се движеше по калдъръмена пътека. Караше госпожица Пайпър. Портър седеше до нея, а Наш се беше свил на малка скамейка зад тях. Той изруга, когато количката мина върху неравност по пътя и го накара да подскочи на седалката. Портър пъхна ръце в джобовете си. Тук на открито беше студено.
— Извинявам се заради шефа ми. Понякога той е малко… — Госпожица Пайпър млъкна, търсейки подходящата дума. — Малко чукундур.
— Какво значи чукундур, по дяволите? — попита Наш.
— Някой, когото не би искал на ергенско парти — обясни Портър.
Наш се изкикоти.
— Скоро няма да вървя към олтара, освен ако госпожица Пайпър няма приятелка, която търси държавен служител с ниска заплата и редовно рискува да го застрелят. Освен това работя до късно и посягам към бутилката много по-често, отколкото съм готов да призная пред човек, с когото току-що съм се запознал.
— Не му обръщайте внимание — каза Портър на Пайпър. — По закон не сте задължена да уреждате служители на силите на реда с привлекателни приятелки.
Тя погледна в огледалото за обратно виждане.
— Струвате ми се изгодна партия, детектив. Ще се обадя на моите сестри от Женския клуб веднага щом се върна на бюрото.
— Много ще ви бъда признателен — отвърна Наш.
Портър не можа да не се възхити на пейзажа. Тревата беше старателно окосена и зелена и не стърчеше нито един стрък. От двете страни на пътеката имаше малки езера. Встрани се извисяваха големи дъбове. Клоните им пазеха играчите от слънцето и вятъра.
— Ето ги. — Госпожица Пайпър кимна към четирима мъже, които се бяха събрали около нещо, което приличаше на висока, тънка чешма или фонтан.
— Какво е това нещо? — попита Наш.
— Кое нещо?
Госпожица Пайпър се усмихна.
— Това е приспособление за почистване на замърсени топки, господа.
Наш потърка слепоочието си и затвори очи.
— В главата ми изскочиха толкова много вицове, че направо ме заболя.
Пайпър спря зад количката на Талбът и дръпна ръчната спирачка.
— Искате ли да ви изчакам?
— Би било много мило от ваша страна, благодаря — усмихна се Портър.
— Предоставям ти привилегията на връщане. Друсащото място е изцяло твое — обади се Наш.
Портър се приближи до четиримата мъже, които се готвеха да продължат играта си, и им показа значката си.
— Добро утро, господа. Аз съм детектив Сам Портър от чикагската полиция. Това е партньорът ми, детектив Наш. Съжалявам, че прекъсвам играта ви, но имаме ситуация, която не може да чака. Кой от вас е Артър Талбът?
Висок мъж на петдесет и няколко години с късо подстригана прошарена коса леко наклони глава настрана и предложи нещо, което Наш обичаше да нарича "ухилване за пред полицаи".
— Аз съм Артър Талбът.
Портър заговори тихо:
— Може ли да поговорим насаме с вас за минутка?
Талбът беше облечен с бяла риза за голф, сиво-кафяв панталон с кафяв колан и кафяво непромокаемо яке. Той поклати глава.
— Не е необходимо, детектив. Тези момчета са мои делови партньори. Нямам тайни от тях.
По-възрастният мъж от лявата му страна намести на носа си очилата с телени рамки, приглади оредялата си коса, която ветрецът разрошваше, и се втренчи обезпокоено в Портър.
— Ние може да продължим да играем, Арти. Бързо ще наваксаш, ако се нуждаеш само от една минута.
Талбът вдигна ръка, за да му направи знак да млъкне.
— Какво мога да направя за вас, детектив?
— Виждате ми се познат — каза Наш на мъжа, който стоеше от дясната страна на Талбът.
И Портър си мислеше същото, но не можеше да се сети откъде го познава. Мъжът беше висок метър и осемдесет, с гъста черна коса, атлетично телосложение, на около четирийсет и пет години.
— Луис Фишман. Запознахме се преди няколко години. Работехме по случая "Ел Бортън". Аз бях от канцеларията на окръжния прокурор. Сега работя в частния сектор.
Талбът се намръщи.
— Ел Бортън. Защо ми е познато това име?
— Тя е една от жертвите на Убиеца "Четирите маймуни", нали? — обади се третият мъж, който човъркаше приспособлението за почистване на топки.
Портър кимна.
— Втората.
— Точно така.
— Шибано смахнато копеле — измърмори мъжът с очилата. — Имате ли някакви улики?
— Градско превозно средство може да го е блъснало тази сутрин — каза Наш.
— Градско превозно средство? Предал го. Е някой шофьор на такси? — попита фишман.
Портър поклати глава и обясни.
— И вие смятате, че той е Убиецът с маймуните?
— Така изглежда.
Артър Талбът се намръщи.
— Защо сте дошли да говорите с мен?
Портър си пое дълбоко дъх. Мразеше тази част от работата си.
— Смятаме, че човекът, който беше убит, се е опитвал да пресече улицата, за да стигне до пощенска кутия.
— Така ли?
— На пакета е написан вашият домашен адрес, господин Талбът.
Лицето му пребледня. Като повечето жители на Чикаго Талбът беше запознат с метода на действие на Убиеца с маймуните.
Фишман сложи ръка на рамото му.
— Какво имаше в пакета, детектив?
— Ухо.
— О, не. Карнеги…
— Не е Карнеги, господин Талбът. Не е и Патриша. И двете са в безопасност. Преди да дойдем тук, се отбихме в дома ви. Съпругата ви ни каза къде да ви намерим — каза Портър колкото можа по-бързо и след това понижи тон в опит да го успокои. — Нуждаем се от помощта ви, господин Талбът. Искаме да ни помогнете да разберем кого е отвлякъл.
— Трябва да седна — рече Талбът. — Имам чувството, че ще повърна.
Фишман погледна Портър и после стисна по-силно рамото на Талбът.
— Арти, ела в количката. — Той заведе пребледнелия като платно мъж до количката за голф и му помогна да седне.
Портър направи знак на Наш да остане и последва другите двама мъже. Седна до Талбът, за да може да говори тихо.
— Знаете как действа убиецът, нали? Схемата му?
Талбът кимна и промълви:
— Не прави зло.
— Точно така. Той открива някой, който е направил нещо нередно, нещо, което е нередно според него, и отвлича негов близък, когото човекът обича.
— Аз ннне… — каза заеквайки Талбът.
Фишман превключи на режим адвокат:
— Арти, мисля, че не трябва да казваш нищо, докато не поговорим.
Талбът дишаше тежко.
— Моят адрес? Сигурни ли сте?
— Диърборн Паркеуй 1547 — отговори Портър. — Сигурни сме.
— Арти — измърмори Фишман.
— Трябва да разберем кого е отвлякъл. — Детективът се поколеба за момент, преди да продължи: — Имате ли любовница, господин Талбът? — Той се наведе още по-близо до него. — Ако е друга жена, може да ни кажете. Ще бъдем дискретни. Имате думата ми. Само искаме да намерим човека, когото е отвлякъл убиецът.
— Не е така — каза Талбът.
Портър сложи ръка на рамото му.
— Знаете ли кого е отвлякъл?
Талбът се освободи от ръката му и стана. Бръкна в джоба си, извади мобилен телефон, отиде от другата страна на пътеката и набра номер.
— Хайде, отговори. Моля те, вдигни…
Портър стана и бавно се приближи до него.
— На кого се обаждате, господин Талбът?
Артър Талбът изруга и прекъсна обаждането, Фишман се приближи до него.
— Ако им кажеш, няма връщане назад. Разбираш ли? Разчуе ли се, медиите ще надушат. Съпругата ти. Акционерите ти. Имаш задължения. Това е по-голямо от теб. Трябва да го обмислиш. Може да говориш с някой от другите ти адвокати, ако не ти е удобно да обсъждаш този въпрос с мен.
Талбът го стрелна с гневен поглед.
— Няма да чакам анализ на борсата, докато някакъв психопат е…
— Арти! — прекъсна го Фишман. — Нека поне първо да го потвърдим сами. Нека сме сигурни.
— Това звучи като страхотен начин да причините смъртта на отвлечения човек — обади се Портър.
Артър Талбът махна отчаяно с ръка и натисна бутона за преизбиране на последния номер на телефона си. Безпокойството на лицето му се засилваше. Прекъсна обаждането и удари екрана на телефона си толкова силно, че Портър се зачуди дали не го е счупил.
Той направи знак на Наш да се приближи и после каза:
— Имате друга дъщеря, нали, господин Талбът? Извънбрачно дете?
Талбът отмести поглед встрани, Фишман сякаш се отказа да го убеждава и въздъхна дълбоко.
Талбът погледна Портър, после Фишман и след това отново детектива и прокара пръсти през косата си.
— Патриша и Карнеги не знаят за нея.
Портър пристъпи по-близо до него.
— В Чикаго ли живее?
Талбът трепереше от безсилие.
— Флеър Тауър — кимна той. — Тя има мезонет номер 2704, където живее с гледачката си. Ще се обадя и ще им кажа, че ще отидете, за да можете да влезете.
— Къде е майка й?
— Почина преди дванайсет години. Господи, тя е само на петнайсет…
Наш се обърна с гръб и се обади на диспечера в полицията. До петнайсетина минути щяха да изпратят някого във Флеър Тауър.
Портър последва Талбът обратно до количката за голф и седна до него.
— Кой се грижи за нея?
— Майка й се разболя от рак. Обещах й, че ще се грижа за дъщеря ни, след като тя умре. Туморът се разрасна бързо. Отиде си за един месец. — Той почука с пръст по главата си. — Тук беше. Но лекарите не можаха да я оперират. Беше твърде дълбоко. Бях готов да платя всичко. Опитах се да ги убедя. Но те отказаха да я оперират. Сигурно сме говорили с трийсетина лекари. Обичах я повече от всичко. Трябваше обаче да се оженя за Патриша. Имах… ангажименти. Имаше причини извън моя контрол. Но аз исках да се оженя за Катрина. Знаете ли, понякога животът се намесва. Понякога трябва да правиш нещо в името на по-голямото добро.
Портър не го знаеше. Всъщност не разбираше Талбът. В XV век ли живееха? Отдавна нямаше бракове по принуда. Този човек трябваше да събере смелост и увереност.
— Не сме дошли да ви съдим, господин Талбът — рече Портър. — Как се казва дъщеря ви?
— Емъри. Емъри Конърс.
— Имате ли нейна снимка?
Талбът се поколеба за момент и сетне поклати глава.
— Не я нося в себе си. Не мога да рискувам Патриша да я намери.
10
— Карнеги и Емъри? За Коледа ще купя на това семейство книга с имена за бебета — каза Наш. — И как, по дяволите, криеш дъщеря и гаджето си в един от най-скъпите и луксозни мезонети в града, без да разбере съпругата ти?
Портър му хвърли ключовете и заобиколи колата от дясната страна.
— Ти карай. Аз трябва да продължа да чета дневника. Там може да има нещо, което да ни помогне.
— Мързелив негодник. Обичаш да те возят. Да возиш мис Дейзи…
— Да ти го начукам.
— Ще запаля ябълката. Трябва да бързаме. — Наш щракна лостче на таблото.
Портър не беше чувал този израз, откакто беше новобранец. Наричаха "ябълки" магнитните полицейски лампи на колите под прикритие. В днешно време отдавна ги нямаше, заменени със светодиодни светещи лайсни по края на стъклото, толкова тънки, че отвътре не се виждаха. Наш превключи на трета скорост, без да маха крака си от педала за газта, и насочи колата към портата на изхода. Автомобилът се разтресе и гумите изсвириха от удоволствие, когато в тях нахлу мощност.
— Казах, че може да караш, а не да си играеш на "Голямата кражба на автомобил" с колата ми — намръщи се Портър.
— Аз карам кола "Форд Фиеста" от 1988 година. Имаш ли представа какво е унижението, което преживявам всеки път, когато се кача в нея и затворя скърцащата врата и запаля онова чудовище с четирицилиндров двигател? Звучи като електрическа острилка за моливи. И аз съм човек. Нуждая се от това от време на време. Угоди ми малко.
Портър махна пренебрежително с ръка.
— Казахме на капитана, че ще му се обадим, след като говорим с Талбът.
Наш рязко завъртя волана наляво и изпревари миниван, който съвестно спазваше ограничението за скоростта. Минаха толкова близо до него, че Портър видя "Енгри Бърдс" на екрана на айпада, който държеше малко момиченце на задната седалка. Детето вдигна глава, усмихна се на проблясващите светлини и след това продължи с играта.
— Изпратих му съобщение докато бяхме в Уийтън. Той знае, че отиваме във Флеър Тауър — отговори Наш.
Портър се замисли за момиченцето с айпада.
— Как криеш дъщеря в продължение на петнайсет години в днешно време? Не може да е лесно, нали? Освен свидетелството за раждане, как пазиш тайната от интернет? От всичките социални мрежи? Медиите? Талбът непрекъснато е в новините, особено откакто започна онзи нов проект по крайбрежието. Камерите го следят навсякъде и го чакат да се издъни. Все някой би направил снимка.
— Парите може да скрият много неща — подчерта Наш и рязко зави наляво, за да се върне на магистралата. Гумите изсвириха пронизително.
Портър въздъхна и отново започна да чете дневника.
11
—
—
—
—
—
—
12
Мрак.
Завъртя се около нея като подводно течение в дълбините на море. Студен и безмълвен, запълзя по тялото й с докосването на непознат.
— Ем — прошепна майка й. — Трябва да ставаш. Ще закъснееш за училище.
— Не — изпъшка Емъри. — Още няколко минути…
— Хайде, миличка, няма да повтарям.
— Много ме боли главата. Може ли да си остана вкъщи? — Гласът й беше тих и далечен, глух и натежал от съня.
— Няма да те извинявам пак пред директора. Защо трябва едно и също да се повтаря всеки ден?
Не, тук нещо не беше наред. Майка й беше починала отдавна, когато Емъри беше само на три години.
Майка й не беше до нея в първия й ден в училище. Тя никога не я беше изпращала на училище. Емъри учеше в дома си през по-голямата част от живота си.
— Мамо? — тихо попита тя.
Тишина.
Главата я болеше много силно.
Емъри се помъчи да отвори очи, но клепачите й не помръднаха.
Главата я болеше, пулсираше. Чуваше ударите на сърцето си. Ритъмът зад очите й беше бърз и силен.
— Тук ли си, мамо?
Тя се взря в мрака вляво и потърси светлите червени цифри на будилника си. Часовникът обаче не беше там. В стаята беше тъмно като в рог.
Светлините на града обикновено хвърляха отблясъци върху тавана в стаята й, но сега и те бяха помръкнали.
Емъри не виждаше нищо.
Мисълта я връхлетя бързо, непознат глас.
Къде?
Емъри Конърс се опита да седне, но силната, остра болка в лявата страна на главата й я накара отново да легне. Доближи ръка до ухото си и откри дебела превръзка. Влажна.
Кръв?
И после си спомни инжекцията.
Той й беше инжектирал нещо.
Кой беше той?
Емъри не знаеше. Не си спомняше. Помнеше обаче инжекцията. Ръката му се беше протегнала изотзад и бе забила иглата във врата й. Под кожата й се разпространи студена течност.
Тя се беше опитала да се обърне.
Искаше да го удари. Така я бяха учили да прави на уроците по самоотбрана, които баща й настояваше да взима. Накажи и осакати. Сритай го в орехчетата, миличка. Браво, моето момиче.
Емъри искаше да се завърти, да го ритне както трябва и да го фрасне по носа или в гръкляна, или може би в очите. Искаше да го нарани, преди той да я нарани, искаше…
Не можа да се обърне.
Пред очите й се спусна мрак и я погълна.
"Той ще ме изнасили и ще ме убие — помисли си, докато изпадаше в безсъзнание. — Помогни ми, мамо".
— Помисли си, когато светът потъмня до черно.
Майка й я нямаше. Беше мъртва. И сега Емъри щеше да отиде при нея.
Нямаше нищо против. Това беше хубаво. Тя искаше да види отново майка си.
Той не я беше убил, нали?
Не. Мъртвите не чувстват болка, а нейното ухо пулсираше.
Тя положи усилия и седна.
Кръвта се оттегли от главата й и Емъри едва не припадна отново.
Стаята се завъртя за секунда и после спря.
Какво й беше инжектирал?
Тя беше чувала за момичета, упоени на купони или в клубове, които се събуждаха на непознати места с раздърпани дрехи, без да си спомнят какво се е случило. Емъри не беше ходила на купон, а тичаше в парка. Той беше изгубил кучето си. Изглеждаше много тъжен, докато стоеше там с каишката в ръка и викаше името му.
Бела? Стела? Как се казваше кучето?
Не си спомняше. Съзнанието й беше замъглено, обвито в дим, и задушаваше мислите й.
— Накъде тръгна кучето? — попита го тя.
Той се намръщи, готов да се разплаче.
— Видя катеричка и хукна след нея, натам. — Той посочи на изток. — Никога не е бягала досега. Не разбирам.
Емъри се беше обърнала, за да проследи погледа му.
И тогава ръката му се уви около врата й.
Инжекцията.
— Време е за сън, красавице — прошепна той в ухото й.
Нямаше никакво куче. Как можеше да е толкова глупава?
Беше й студено.
Нещо приковаваше китката й надолу. Емъри я дръпна и чу издрънчаване на метал. Протегна лявата си ръка и изследва гладката стомана около китката си, тънката верига.
Белезници.
Закопчани за онова, върху което лежеше.
Дясната й китка беше закачена за нещо, а лявата беше свободна.
Емъри си пое дълбоко дъх. Въздухът беше спарен и влажен.
Не се паникьосвай, Ем. Не се предавай на паниката.
Очите й се опитаха да се приспособят към тъмнината, но мракът беше черен и непрогледен.
Пръстите й докоснаха леглото.
Не, не е легло. Нещо друго.
Стоманено.
Болнична количка с носилка.
Не беше сигурна как разбра това, но беше убедена, че е така.
О, Боже, къде ли се намираше?
Тя потрепери и едва тогава осъзна, че е гола.
Поколеба се за момент, а след това спусна ръка надолу към бедрата си. Не я болеше.
Ако той я беше изнасилил, Емъри щеше да знае, нали?
Не беше сигурна.
Беше правила секс само веднъж и я беше заболяло. Отначало не беше болезнено, само неловко. Тайлър, гаджето й, й беше обещал да бъде нежен и удържа на думата си. Всичко свърши бързо. И на него му беше за пръв път. Случи се само преди няколко седмици. Баща й беше разрешил да отиде на танците по случай завръщането у дома на Тайлър в гимназията "Уотни Вейл". Тайлър нае стая в "Юниън" и дори успя да отмъкне бутилка шампанско отнякъде.
Боже, главата й се пръскаше от болка.
Емъри вдигна ръка и предпазливо докосна превръзката. Цялото й ухо беше бинтовано и залепено с тиксо. Тя внимателно отлепи превръзката.
— Мамка му!
Студеният въздух я прониза като острие на кама.
Емъри обаче дръпна превръзката и пъхна ръка под нея.
Очите й се напълниха със сълзи, когато пръстите й докоснаха остатъка от ухото й — в най-добрия случай нащърбена рана, зашита и чувствителна.
— Не… не… не… — заплака Емъри.
Гласът й рикошира в стените и подигравателно отекна обратно към нея.
13
Наш спря на място за инвалиди пред Флеър Тауър и изключи двигателя на доджа.
— Наистина ли ще паркираш тук? — намръщи се Портър.
Наш повдигна рамене.
— Ние сме ченгета. Правим такива неща.
— Напомни ми да поискам друг партньор, когато свърши всичко това.
— Отличен план. Може би ще ми дадат някоя знойна новобранка, наскоро завършила Полицейската академия — ухили се Наш.
— Може да изискаш някоя, която е имала проблеми с баща си.
— Не си спомням да е имало такъв въпрос във формуляра, но може да съм го пропуснал.
Портиерът им отвори големите остъклени врати. Двамата детективи минаха покрай него и се приближиха до рецепцията. Портър показа значката си.
— Мезонет номер двайсет и седем?
Младата жена с късо подстригана кестенява коса и сини очи им се усмихна.
— Колегите ви дойдоха преди двайсет и пет минути. Качете се с асансьор номер шест до двайсет и седмия етаж. Мезонетът е вдясно, когато слезете. — Тя им даде електронна карта-ключ. — Това ще ви трябва.
Те се качиха в асансьор номер шест и вратата се затвори, като бързо изсвистя. Портър натисна бутона за двайсет и седмия етаж, но не се случи нищо.
— Трябва да прокараш картата през джаджата — каза Наш.
— Джаджата? Как си станал детектив, мамка му?
— Прости ми, сутринта не проверих моя календар "Дума на деня" — отвърна Наш. — Четецът на карти е ей там. Прилича на автомат за кредитни карти.
— Разбрах, Айнщайн. — Портър прокара пластмасовата карта за достъп през четящото устройство и пак натисна бутона. Този път таблото светна в яркосиньо и асансьорът започна да се издига.
След малко вратата се отвори и те се озоваха в коридор, който се простираше в двете посоки. Големи прозорци с парапети предлагаха гледки към огромен атриум на по-долния етаж. Вратата в дъното на коридора вдясно беше отворена и на прага пазеше униформен полицай.
Детективите се приближиха, показаха значките си и влязоха.
Гледката беше зашеметяваща.
Мезонетът заемаше целия североизточен ъгъл на сградата. Външните стени се състояха от прозорци от пода до тавана, опасани с балкон. Около тях се ширеше градът. В далечината се виждаше езерото Мичиган.
— Когато бях на петнайсет, стаята ми изобщо не беше като тази — подхвърли Портър.
— Моят апартамент може да се побере в тази дневна — рече Наш. — Чудя се дали да не зарежа полицията и да не стана магнат на недвижими имоти.
— Мисля, че не можеш да се впуснеш в такова нещо ей така. Вероятно ще трябва да изкараш някой курс по интернет.
Наш извади от джоба си два чифта латексови ръкавици, даде единия на партньора си и надяна другия на ръцете си.
Вътре вече работеха усилено няколко криминалисти. Пол Уотсън стоеше до библиотека, която заемаше по-голямата част на отсрещната стена. Видя ги и тръгна към тях.
— Ако е имало борба, няма никакви следи. Това е най-чистият апартамент, който съм виждал. Хладилникът е зареден догоре. В боклука намерих касова бележка отпреди два дни. Поискахме разпечатка на телефонните обаждания, но мисля, че и там няма да намерим нищо. Успях да прегледам последните десет входящи обаждания и всичките са от баща й.
— Тя има стационарен телефон? Сериозно?
Уотсън повдигна рамене.
— Може би върви с апартамента.
— Вероятно татко го е прокарал. Със стационарния телефон не можеш да твърдиш, че няма сигнал или че си пропуснал обаждането — подчерта Наш.
— Ами изходящи обаждания? — попита Портър.
— Три номера. В момента ги проверяваме — отговори Уотсън.
Портър започна да обикаля мезонета. Обувките му скърцаха по дъсчения под.
В кухнята имаше вишневочервени шкафове и тъмни гранитни плотове. Всички уреди бяха от неръждаема стомана. Печка "Вайкинг" и хладилник "Съб-Зироу". В дневната имаше голям диван от бежова кожа, разделен на секции. Изглеждаше толкова удобен, че той почувства умора само докато гледаше меките възглавници. Телевизорът беше най-малко два метра.
— Това е екран 4К — каза Уотсън.
— 4К?
— Четири пъти повече пиксели от стандартния телевизор 1080р HD.
Портър само кимна. Той имаше тръбен телевизор с екран петдесет сантиметра в дома си. Отказваше да замени допотопния апарат с плоскоекранен, докато работеше, а проклетото нещо не искаше да издъхне.
Имаше кабинет с голямо дъбово бюро. Единият криминалист копираше файловете от "АйМак" с екран седемдесет сантиметра.
— Нещо полезно? — попита Портър.
Криминалистът поклати глава.
— Не се откроява нищо. Ще анализираме файловете й и активността в социалните мрежи в Управлението.
Портър продължи към голямата спалня. Леглото беше старателно оправено. На стените нямаше плакати, само няколко картини.
— Тук нещо не се връзва.
Наш издърпа няколко чекмеджета. Всичките бяха пълни с идеално сгънати дрехи.
— Да. Прилича на образцов дом, почти инсцениран. Ако тук живее петнайсетгодишно момиче, тя е най-прибраната тийнейджърка, която съм виждал — отбеляза Наш.
На нощното шкафче имаше една-единствена снимка на жена на двайсет и пет-трийсет години. Развяна кестенява коса и най-зелените очи, които беше виждал Портър.
— Майка й? — попита той, без да се обръща определено към някого.
— Предполагам — отвърна Уотсън.
— Талбът каза, че тя починала от рак, когато Емъри била едва на три — рече Портър, докато разглеждаше снимката. — Тумор в мозъка.
— Мога да проуча този въпрос, ако искаш — услужливо предложи Уотсън.
Портър кимна и остави снимката на мястото й.
— Това би помогнало.
— Леглото е идеално опънато — каза Наш. — Не вярвам, че го е оправяло дете.
— Все още не съм убеден, че тук живее дете.
Банята беше изумителна — гранит и порцеланови плочки. Два умивалника. На пространството под душа можеше да вдигнеш купон. Портър преброи не по-малко от шест разпръсквателя на душове плюс допълнителни струйници, вградени в стените. Той се приближи до единия умивалник и докосна върха на четката за зъби.
— Още е влажна.
— Ще кажа на някого да я вземе за анализ — рече Уотсън. — В случай че се нуждаем от ДНК. Дай ми и четката за коса.
До спалнята имаше зона за отдих. На стените бяха наредени лавици, отрупани с книги, неколкостотин, може би повече, всичко от Чарлз Дикенс до Дж. К. Роулинг. На голямо, регулиращо се, пухкаво кресло в средата на стаята лежеше разтворен роман от Тад Макалистър.
— Може би, в края на краищата, Емъри живее тук — каза Портър и взе книгата. — Този роман излезе преди няколко седмици.
— Откъде знаеш? — попита Наш.
— Хедър си го купи. Тя е голяма почитателка на този автор.
— Аха.
— Вижте това — рече Уотсън, който държеше учебник по английска литература. — Спомням си, че забелязах и учебник по математически анализ на бюрото в кабинета. Това издание на "Уъртингтън Стъдис" е популярно сред онези, които учат вкъщи. Господин Талбът каза ли в кое училище учи Емъри?
Детективите се спогледаха.
— Не го попитахме.
Уотсън прелисти страниците.
— Ако учи някъде, може да намерим някои от приятелите й. — Лицето му се зачерви.
— Съжалявам. Искам да кажа, че ти може да намериш някои от приятелите й. Ако мислиш, че това ще е от полза.
Талбът беше дал на Портър визитна картичка с номера на мобилния си телефон. Той потупа джоба си, за да потвърди, че все още е там.
— Ще питам баща й, след като приключим тук.
Те продължиха по-нататък по коридора.
— Колко стаи има тук?
— Три. Вижте тази — отговори Уотсън и посочи стая вдясно.
Портър влезе вътре. На голямото легло беше сложен кош с пране. На стената над него беше закачен голям католически кръст. На нощното шкафче имаше два реда снимки в рамки.
Наш взе едната.
— Това Емъри ли е?
— Сигурно.
Снимките я показваха от прощъпалник до поразително красива девойка с тъмносиня рокля, застанала до момче на около шестнайсет години с дълга, чуплива черна коса. В единия ъгъл беше написано: "Завръщане у дома в гимназия "Уотни Вейл" 2014 г."
— Там ли учи? — попита Портър.
— Ще разбера — отговори Уотсън и посочи младежа, който стоеше до Емъри. — Мислиш ли, че това е гаджето й?
— Може би.
— Може ли да видя снимката? — попита Уотсън.
Портър му я даде.
Уотсън я обърна и внимателно я извади от рамката.
— "Ем и Тай". — Той посочи гърба на снимката. Имената бяха написани с дребни печатни букви в долния десен ъгъл.
— Елементарно, драги ми Уотсън — рече Портър.
— Не, "Уотни Вейл" е гимназия, не елементарно училище.
— Обичам този човек — засмя се Наш. — Може ли да го задържим в екипа?
— Капитанът ще ме убие, ако доведа още един случаен човек — отвърна Портър.
— Говоря сериозно, Сам. Ще ни трябват хора. Имаме два, вероятно най-много три дни да намерим момичето. Уотсън носи умна глава на раменете си — каза Наш.
— Ако ти не попълниш екипа, капитанът ще го направи. По-добре да си ти, защото иначе ще ни натресат някой като Мъри. — Той кимна към детектив, който стоеше в коридора и се беше втренчил в писеца на химикалката си. — Мисля да включим Уотсън като връзка с криминалистите.
Портър се замисли за момент и после се обърна към Уотсън:
— Проявяваш ли интерес да работиш по случая?
— Имам частен договор с отдела по криминалистика. Може ли да работя и в силите на реда?
— Стига да не застреляш някого — рече Наш.
— Не нося оръжие — отговори Уотсън. — Никога не съм смятал за необходимо да се явя на изпита. По-скоро съм книжен червей.
— Чикагската полиция има споразумение с лабораторията по криминалистика. Официално ти ще бъдеш консултант назаем — обясни Портър. — Мислиш ли, че ще можеш да оправиш нещата с шефа си?
Уотсън остави снимката на нощното шкафче и извади мобилния си телефон.
— Дайте ми минута. Ще му се обадя. — Той се отдалечи в отсрещния ъгъл на стаята и набра номера.
— Умно хлапе — отбеляза Наш.
— Ще бъде хубаво да имаме свеж поглед върху случая — съгласи се Портър. — Ти не помагаш много.
— Да ти го начукам, приятелю. — Наш пусна снимката в пликче за веществени доказателства. — Ще я занеса в командния център.
Портър прокара пръсти през косата си и огледа стаята.
— Знаеш ли какво не съм видял още?
— Какво?
— Нито една снимка на бащата. Тук няма нищо, което да показва, че те са баща и дъщеря. Обзалагам се, че ако проверим официалните документи, няма да намерим нищо, което да ги свързва. Мезонетът вероятно е собственост на фирма, която е собственост на друга фирма, която е собственост на фиктивна фирма на някой толкова далечен остров, че може и да го няма на картата.
Наш повдигна рамене.
— Изненадва ли те това? Талбът има семейство, собствен живот. Мисли за кариера в политиката. Извънбрачните деца не се вписват в една кампания, освен ако не са на опонента. Същото е и с любовниците. Нека приемем истината. Макар Талбът да каза, че е обичал онази жена, тя все пак му е била само любовница и той никога не би зарязал съпругата си и не би се оженил за нея. Само я е криел в тази кула, далеч от любопитни погледи. С дете или без дете.
Уотсън се върна и прибра в джоба си мобилния си телефон.
— Шефът каза, че няма нищо против, стига да изпълнявам текущите си задължения.
— Ще имаш ли някакъв проблем?
Уотсън поклати глава.
— Мога да се справя. Честно казано, промяната ще ми хареса. Ще бъде хубаво да се измъкна за малко от лабораторията.
— Чудесно. Добре дошъл в специалната работната група за разследване на Убиеца "Четирите маймуни". Ние ще се погрижим за оформянето на документите, когато отидем в Управлението.
— Хубаво е да има церемония, Сам. Ще трябва да поработиш върху това — каза Наш.
Уотсън посочи снимката.
— Искате ли да се опитам да открия Тай?
— Да — отвърна Портър. — Виж какво ще успееш да изровиш.
Наш издърпа най-горното чекмедже вляво на шкафчето. Женско бельо. Той разпъна бикини между ръцете си и подсвирна.
— Еха, какъв задник.
— Мисля, че в тази стая живее гледачка или икономка — каза Портър. — Емъри е само на петнайсет. Няма начин да живее тук сама.
— Добре, но къде е гледачката? Защо не е съобщила, че момичето е изчезнало? — попита Наш. — Изминал е най-малко един ден, вероятно повече.
— Не е съобщила на полицията. Може би се е обадила на някой друг? — предположи Портър.
— Имаш предвид Талбът ли? — Наш поклати глава.
— Не мисля. Той изглеждаше искрено изненадан и разстроен, когато ти му каза какво се е случило.
— Ако е незаконно пребиваваща в страната, тя няма да се обади на полицията — рече Уотсън. — Логично е да се обърне към него.
— Или към някого, който работи за него.
— Добре, да допуснем, че случаят е такъв. Тогава защо Талбът ще се преструва, че не знае нищо? Не иска ли да я намери?
Портър повдигна рамене.
— Адвокатът му беше много настоятелен всичко да се пази в тайна. Може би това е мнението на Талбът. Те са пазили в тайна момичето петнайсет години. Защо да спират сега? Той има ресурси и вероятно е изпратил свои хора да я търсят. Няма нужда от нас.
— Тогава защо изобщо ни разказа за нея? Ако главната му грижа е да я скрие от света, не би ли ни насочил в друга посока? — Портър се приближи до коша с прането и докосна хавлията в средата. — Все още е топла.
Наш кимна.
— Някой й се е обадил, казал й е, че идваме…
— И аз мисля така. Тя вероятно е офейкала веднага след обаждането.
— Това не означава, че има някаква голяма конспирация. Тя може да е само нелегална емигрантка, както предположи доктор Уотсън, и Талбът не иска да я депортират — каза Наш.
— Не съм…
Наш го прекъсна, като махна с ръка.
— Тогава се обзалагам, че тя все още е някъде наблизо. Трябва да оставим някой да наблюдава мезонета.
Телефонът на Наш иззвъня и той погледна екранчето.
— Айзли е. — Наш натисна бутона, за да приеме обаждането. — Да?
Портър се възползва от възможността, за да позвъни на съпругата си. Свърза се с гласовата поща и прекъсна линията, без да остави съобщение.
Наш затвори и пусна телефона в предния джоб на панталона си.
— Айзли иска да отидем в моргата.
— Какво е открил?
— Каза, че трябва да го видим с очите си.
14
—
15
Институтът по съдебна медицина "Кук" се намираше на Западна Харисън улица в центъра на Чикаго. Портър и Наш стигнаха бързо дотам от Флеър Тауър и паркираха на едно от местата отпред, запазени за силите на реда. Айзли им беше казал да се срещнат с него в моргата.
Портър не беше почитател на моргата. Там предпочитаният освежител за въздух бяха формалдехидът и белината, но пак не прикриваха факта, че миришеше на крака, развалено сирене и евтин парфюм. Винаги когато прекрачеше прага, той си спомняше за зародиша на прасе, на който господин Скарлето го беше принудил да направи дисекция в гимназията. Единственото му желание беше да се махне от там колкото може по-бързо. Стените бяха боядисани във весело светлосиньо, но това не ти помагаше да забравиш, че си в обкръжението на мъртъвци. Всички служители имаха едно и също безразлично изражение, което караше Портър да се чуди какво ли ще намери, ако надникне в домашните им хладилници.
На Наш обаче, изглежда, не му пукаше. Той се беше спрял в средата на коридора и надничаше в автомат за напитки, сандвичи и десертни блокчета.
— Как е възможно да няма "Сникърс"? Кой отговаря за това скапано шоу? — измърмори, без да се обръща определено към някого. — Хей, Сам, би ли ми дал назаем монета от двайсет и пет цента?
Без да му обръща внимание, Портър мина през двойните люлеещи се врати от неръждаема стомана и видя зелено кожено канапе, което вероятно е било ново по време на администрацията на Дж. Ф. Кенеди.
— Хайде, човече. Гладен съм! — извика Наш след него.
Том Айзли седеше зад метално бюро в отсрещния ъгъл на помещението и трескаво тракаше на клавиатурата на компютъра. Той вдигна глава и се намръщи.
— Пеша ли вървяхте дотук?
Портър си помисли да му каже, че всъщност са карали доста бързо, но е имало много светофари и така нататък, но после размисли и отговори:
— Бяхме във Флеър Тауър. Огледахме апартамента на похитеното момиче.
Повечето хора биха попитали какво са намерили, но не и Айзли. Интересът му към хората започваше, когато пулсът им спираше.
Наш мина през двойните врати. По пръстите му имаше остатъци от "Кит-Кат".
— По-добре ли се чувстваш? — попита го Портър.
— Остави ме на мира. Карам я на изпарения.
Айзли стана от бюрото.
— Сложете си ръкавици и елате с мен.
Той ги поведе през други двойни врати в дъното на пространството. Влязоха в голяма зала за аутопсии. Температурата рязко спадна може би с двайсетина градуса. Стана толкова студено, че Портър видя дъха си. Кожата на ръцете му настръхна.
Голяма кръгла хирургична лампа с дръжки от двете страни беше окачена над масата за аутопсии в средата на залата, където лежеше труп на гол мъж. Лицето беше покрито с бяло платно. Гръдният кош беше отворен с голям У-образен разрез, който започваше от пъпа и се разклоняваше при пекторалните мускули.
Портър си помисли, че трябваше да си вземе дъвка. Помагаше срещу миризмата.
— Това ли е нашето момче? — попита Наш.
— Да — отвърна Айзли.
Мръсотията от асфалта на улицата беше измита, но охлузванията по кожата бяха останали. Портър се вгледа по-внимателно.
— Не видях това тази сутрин.
Патоанатомът посочи големи тъмнолилави охлузвания на дясната ръка и на крака.
— Автобусът го е блъснал там. Виждате ли тези линии? От решетката са. Въз основа на измерванията, които направихме на местопроизшествието, ударът го е отхвърлил на шест-седем метра и после човекът се е плъзнал по асфалта още три-четири метра. Открих тежки вътрешни увреждания. Повечето от половината ребра са напукани. Четири са пробили десния бял дроб, а две — левия. Далакът е разкъсан. Както и единият бъбрек. Реалната причина за смъртта, изглежда, е травмата в главата, въпреки че всяко едно от другите наранявания би се оказало фатално. Смъртта е настъпила моментално. Не е можело да се направи нищо.
— Това ли е голямата ти новина? — подигравателно попита Наш. — Мислех, че си открил нещо.
Айзли се намръщи.
— О, има нещо.
— Не си падам по съспенса, Том. Какво си открил? — рече Портър.
Патоанатомът се приближи до масата от неръждаема стомана и посочи нещо, което приличаше на кафяво найлоново пликче с цип, пълно с…
— Това стомахът ли е? — попита Наш.
Айзли кимна.
— Забелязвате ли нещо странно?
— Да. Вече не е в човека — отвърна Портър.
— Нещо друго?
— Нямаме време за това, докторе.
Патоанатомът въздъхна.
— Виждате ли тези петна? Тук и тук?
Портър се наведе по-близо.
— Какви са те?
— Рак на стомаха — отговори Айзли.
— Умирал е? Знаел ли е?
— Ракът е в напреднал стадий. Няма лечение, когато болестта стигне до тази точка. Сигурно много го е боляло. Убеден съм, че е знаел. Открих няколко интересни неща и в токсикологичния анализ. Човекът е взимал високи дози октреотид, който обикновено се използва за контролиране на гадене и диария. Има и концентрация на трастузумаб. Това е интересно лекарство. Отначало го използвали за лечение на рак на гърдата, а после установили, че помага и при други видове рак.
— Мислиш ли, че ще можем да разберем кой е по лекарствата?
Айзли кимна бавно.
— Може би. Трастузумабът особено се прилага интравенозно в продължение на един час, не по-малко от веднъж седмично, вероятно по-често в този стадий. Не знам някой да го прилага в частната си практика и това означава, че човекът вероятно е постъпил в болница или център за лечение на рак в краен стадий. В града има само няколко възможности за избор. Лечението може да причини сърдечни усложнения, затова наблюдават отблизо пациентите.
— Щом той е умирал, мислиш ли, че нарочно е изскочил пред автобуса? — обърна се Наш към Портър.
— Съмнявам се.
— Тогава защо е отвлякъл поредното момиче?
— Мисля, че е искал да извърши докрай злодеянието си. — Портър се обърна към Айзли: — Колко време мислиш, че му е оставало?
Патоанатомът повдигна рамене.
— Трудно е да се каже, но не много — може би няколко седмици, най-много месец.
— Взимал ли е нещо за болките? — попита Портър.
— Намерих частично смляна таблетка оксикодон в стомаха му. Анализираме косата за лекарства, взимани по-рано, неща, които са напуснали организма му. Предполагам, че ще открием морфин — отговори Айзли.
Портър погледна черната коса на мъртвеца. Косата запазваше микроследи от лекарства и храни. У4М се беше подстригал късо, не повече от два-три сантиметра. Човешката коса израства с 1.25 сантиметра на месец и това означаваше, че ще могат да получат данни, датиращи поне от два месеца. Изследването на косата беше близо пет пъти по-точно от анализа на урината. С течение на годините Портър беше виждал заподозрени, които изхвърляха лекарства и дрога от организма си, като пиеха всичко от сок от червени боровинки до урина. Косата обаче не можеше да се изчисти. Вероятно затова множество пристрастени към наркотиците бръснеха главите си.
— Той има коса — тихо каза Портър.
Айзли се намръщи озадачено за момент, но после разбра какво иска да каже Портър.
— Не намерих следи от химиотерапия, нито дори един-единствен цикъл. Може да са открили рака твърде късно и да не е било възможно традиционно лечение. — Патоанатомът се приближи до друга маса, където спретнато бяха наредени личните вещи на мъртвеца. — Това малко метално нещо — той посочи сребриста кутийка.
— Е пълно с лоразепам.
— Предписват го срещу тревожност, нали?
Наш се подсмихна.
— Да си сериен убиец е странен избор на забавление за човек, който има проблеми с тревожността.
— Лоразепам. Лекарите понякога го предписват на пациенти с рак на стомаха, против киселините. Тревожността води до повишаване на производството на киселини и лоразепамът ги намалява — каза Айзли. — Но той може да е бил по-спокоен от всеки от нас.
Портър погледна джобния часовник, който сега имаше прикачен номер и беше сложен в прозрачно найлоново пликче за веществени доказателства.
— Можа ли да снемеш отпечатъци от часовника?
Айзли кимна.
— Човекът има няколко охлузвания на ръцете, но пръстите не са увредени. Снех пълен комплект отпечатъци и ги изпратих в лабораторията. Още не са ми се обадили.
Очите на Портър се спряха на обувките.
Айзли проследи погледа му.
— А, за малко да забравя за тях. Вижте нещо. Много е странно. — Той взе едната обувка, върна се при трупа и допря подметката до босата пета на мъртвия мъж. — Те са близо два номера по-големи за този човек. Той е напъхал тоалетната хартия в носовете.
— Кой носи два номера по-големи обувки? — попита Наш. — Нали каза, че тези струват хиляда и петстотин долара?
Портър кимна.
— Може би не са негови. Трябва да ги проверим за отпечатъци.
Наш погледна Айзли и после огледа залата.
— Имаш ли… Няма значение. Видях го. — Той забърза към друг плот и се върна с комплект за снемане на отпечатъци, а после с точността на експерт поръси обувките. — Бинго.
— Вземи ги и ги изпрати в лабораторията — каза Портър. — Обясни им колко е спешно.
— Заемам се веднага.
Портър отново се обърна към Айзли.
— Нещо друго?
Патоанатомът се намръщи.
— Какво? Следите от лекарства не са ли ви достатъчни?
— Това не е…
— Има и още нещо.
Той заведе Портър от другата страна на трупа и вдигна дясната ръка на мъртвеца.
— Забелязах малка татуировка. — Айзли посочи черно петънце на вътрешната страна на китката на мъжа. — Мисля, че е цифрата осем.
Портър се наведе.
— Или символът за безкрайност. — Той извади телефона си и направи снимка.
— Скорошна е. Виждаш ли, че още е зачервена? Направена е преди по-малко от седмица.
Детективът се опита да намери логика във всичко това.
— Може да е нещо религиозно. Той е умирал.
— Ще оставя умозаключенията за вас детективите — каза патоанатомът.
Портър повдигна края на бялата кърпа, с която беше покрита главата. Платът се отдели със звука на отлепяне на велкро.
— Ще се опитам да възстановя лицето.
— Наистина ли? Можеш ли да го направиш? — попита Портър.
— Е, не аз — призна Айзли. — Имам приятелка, която работи в Музея на науката и индустрията. Тя специализира такива неща — стари останки и други такива. От шест години реставрира останките на индианското племе илиниуек, открити в южната част на щата близо до Макхенри Каунти. Обикновено работи с фрагменти от черепи и кости, не толкова… скорошни неща, но мисля, че ще успее да го направи. Ще й се обадя.
— Имаш приятелка, а? — обади се Наш, който приключи с обувките и прибра комплекта за снемане на пръстови отпечатъци. — Снех шест частични и най-малко три цели палеца. Би трябвало да кажа три отпечатъка на палци. Нямам предвид, че неизвестният заподозрян има три палеца, въпреки че това би го направило много по-лесен за разпознаване. Ще ги проверим. Искаш ли да се съберем в командния център? Може би след час? Ще се обадя и на капитана.
Портър се замисли за дневника в джоба си. Един час не беше зле.
16
—
17
Емъри щеше да повърне.
Повръщането се промъкна нагоре към гърлото й, гъсто и гадно. Тя го преглътна, задавяйки се от противния вкус.
Пое си дълбоко дъх между риданията.
Той беше отрязал ухото й! За какво, по дяволите? Защо…
Отговорът дойде миг по-късно и Емъри отново си пое дъх толкова силно и рязко, че гърдите й изсвириха и се закашля, докато хлипаше. Сълзите в очите й преляха и покапаха по коленете й. Тя се опита да ги избърше от лицето си, но потекоха още, солени и парливи. Емъри хълцаше, докато си поемаше дъх на пресекулки.
Тялото й се разтърси от силни спазми. От носа й потекоха сополи и се смесиха със сълзите. Точно когато си помисли, че е престанала да плаче, умът й се изпълни със смесица от страх, болка и гняв, и цикълът се повтори отново и отново, стихвайки само малко всеки път.
Когато най-после спря и беше в състояние да си поеме дъх и да го задържи, тя откри, че седи в пълна тишина. Съзнанието й беше празно и тихо, тялото и мускулите я боляха и лицето й беше подпухнало и зачервено. Пръстите й докоснаха белезниците, търсейки отключващо устройство и надявайки се, че те не са истински, а такива, каквито може да си купиш от секс магазин или магазин за играчки. Приятелката й Лори й беше казала за тях и че гаджето й искало да ги използва, но тя отказала.
Нямаше копче за отключване и халката около китката й беше стегната. Нямаше да ги отключи без ключ. Можеше да се опита да ги разбие, но това означаваше да намери някакъв инструмент, а това на свой ред означаваше, че трябва да търси.
Кого заблуждаваше? Емъри нямаше представа как се разбива ключалка. Пък и белезниците имаха необикновено дълга верига, най-малко шейсет сантиметра, каквато беше виждала във филми за затвори, с която ръцете на лошия тип са оковани за глезените и той е принуден да тътри крака по някакъв тъмен коридор. Белезниците бяха предназначени да позволяват известно движение, но не много.
Емъри знаеше за Убиеца "Четирите маймуни". Всеки в Чикаго знаеше, може би дори целият свят. Той не само че беше сериен убиец, но и първо изтезаваше жертвите си и изпращаше по пощата части от телата им на семействата им. Първо ухо, после… Емъри вдигна свободната си ръка към очите си. В стаята беше тъмно, но тя успя да долови неясни очертания. Той още не беше докоснал очите й. Още не. Може би ще има време, когато се върне.
Сърцето й заблъска силно в гърдите.
Колко време щеше да мине, преди…
Не смееше да си помисли за това. Мисълта някой да избоде очите й, да ги извади, докато тя е жива.
Гласът в главата й беше странно познат.
И тогава Емъри се сети и се ядоса.
— Ти не си моята майка — каза тя, кипейки от гняв.
— Майка ми е мъртва.
Господи. Емъри полудяваше. Говореше си сама. Дали беше от инжекцията? Какво й беше инжектирал? Халюцинираше ли? Може би всичко това беше някакъв ужасяващ кошмар, шизофреничен пристъп. Може би беше дрогирана…
Емъри се улови, че кима.
— Престани.
— Млъкни!
Тишина.
Единственият звук беше на собственото й дишане и на кръвта, която пулсираше в ухото й, топла и тупкаща под превръзката.
— Моля те, престани. Моля те, млъкни.
Емъри спусна крака отстрани на импровизираното легло. Колелата изскърцаха, когато количката измина няколко сантиметра, а после остърга стена и спря. Когато краката й докоснаха студения бетон, тя едва не ги вдигна обратно на носилката. Не знаеше какво има под нея и това я плашеше, но да остане на мястото си и да чака похитителят да се върне, не беше възможност за избор, за която беше готова да се замисли. Трябваше да се измъкне от тук.
Очите й се бореха с мрака, опитвайки да се приспособят и да намерят поне малко светлина, но нямаше достатъчно. Тя вдигна ръка към лицето си и я видя едва когато докосна носа си.
Емъри положи усилия да стане, без да обръща внимание на замайването в главата си и болката в ухото. Пое си дълбоко дъх, хвана се за ръба на носилката точно под мястото, където бяха закачени белезниците, и застана неподвижно, докато престана да й се гади. Беше много тъмно. Твърде тъмно.
Момичето пренебрегна гласа и предпазливо протегна лявата си ръка в мрака. Пръстите й търсеха пипнешком. Когато не намериха нищо, тя отстъпи назад към количката и стената, до която беше спряла. Подпря се с дясната ръка на количката и протегна лявата. Една стъпка, после още една…
Пръстите й докоснаха стената и Емъри едва не отскочи назад. Неравната повърхност беше влажна и мръсна. Тя бавно прокара ръка по стената, намери бразда и проследи хоризонтално ръба с връхчето на пръста си, докато намери друга бразда, този път отвесна. Схемата се повтори трийсетина сантиметра по-надолу. Правоъгълници. Блокове сгуробетон.
Емъри задърпа веригата, докато количката измина два-три сантиметра на скърцащите си колела, и се хвана за рамката. Чувстваше се малко по-безопасно, докато се държеше за металната тръба. Знаеше, че е глупаво, но…
— Майната ти — измърмори тя.
Подпирайки се с лявата ръка на стената и дърпайки количката с дясната, Емъри бавно тътреше крака. Броеше, докато вървеше, опитвайки се да добие представа какво е разположението в пространството. Направи дванайсет крачки и намери първия ъгъл. Пресметна, че първата стена е дълга около три метра.
Продължи покрай втората стена. Пак блокове сгуробетон. Емъри плъзна пръсти нагоре и надолу по стената, търсейки електрически ключ за осветление, врата или прозорец, но не откри нищо, само още блокове сгуробетон.
Тя спря за секунда, вдигна глава и се зачуди колко високо е помещението. Имаше ли изобщо таван?
Емъри продължи да обикаля стаята. Количката оказа съпротива на ъгъла и тя гневно я блъсна.
— Твърде тъмно е.
Емъри спря да се движи и се втренчи в мрака.
— Там ли си? Наблюдаваш ли ме?
Тишина.
— Ехо?
— Млъкни.
— Сега вече съм сигурна, че ти не си майка ми. Тя никога не би казала такова нещо — рече Емъри.
Емъри вдигна глава и бавно се завъртя в кръг, взирайки се в мрака.
— Тук няма камера. Иначе щях да видя червена светлинка.
— Защо не млъкнеш и не си го начукаш? — извика Емъри и после се изчерви. Спореше със себе си.
Емъри въздъхна отчаяно и протегна ръка към стената. Представи си стаята като огромен квадрат. Беше проверила две стени, без да намери врата. Оставаха още две. Тя започна да се промъква бавно покрай третата стена, дърпайки количката след себе си. Пръстите й проследиха вече познатата схема с блокове сгуробетон, оставяйки диря в гъстия прах. Нямаше врата.
Остана една стена.
Емъри дръпна количката, повече ядосана, отколкото уплашена, и започна да брои крачките си. Когато стигна до дванайсет и пръстите й намериха ъгъла, тя спря. Къде беше вратата? Пропуснала ли я беше? Четири ъгъла, четири завоя наляво. Знаеше, че е извървяла пълен кръг. Нали?
Как беше възможно една стая да няма врата?
— Не съм го пропуснала. Няма врата.
По стените високо над нея отекна изщракване. Разнесе се толкова силна музика, че в ушите й сякаш се забиха ками. Емъри притисна ръце до главата си. Прониза я остра болка, когато лявата й ръка докосна чувствителната плът, където по-рано беше ухото й. Белезниците се врязаха в другата й китка. Тя се наведе напред и извика от болка, но не можа да заглуши музиката — песен, която беше чувала. Мик Джагър ревеше нещо за дявола.
18
Въпреки че бяха изминали само две седмици от последния път, когато Портър влезе в стая 1523 дълбоко в подземието на Главното управление на полицията в Чикаго на Мичиган Авеню, мястото изглеждаше заспало и безжизнено.
Нищо не помръдваше.
Чакаше.
Той щракна електрическия ключ за осветлението и се заслуша, докато флуоресцентните лампи се включваха, изпращайки заряд в спарения въздух. Приближи се до бюрото си и прерови листовете и папките, разпръснати на повърхността му. Всичко беше така както го беше оставил.
Съпругата му го гледаше от снимка в сребриста рамка от отсрещния десен ъгъл. Портър не можа да сдържи усмивката си, когато я видя.
Седна на ръба на бюрото, придърпа телефона към себе си и набра номера на мобилния й телефон. След три позвънявания чу познатото съобщение на гласовата й поща.
Портър затвори и прелисти папка с надпис "Убиецът "Четирите маймуни"". Всичко, което бяха научили за него, се поместваше в тази единствена папка, поне до днес.
Портър преследваше Убиеца "Четирите маймуни" от пет години. Седем мъртви момичета.
Двайсет и една кутии. Не можеш да забравиш кутиите.
Никога нямаше да забрави кутиите. Те го измъчваха всеки път, когато затвореше очи.
Стаята не беше много голяма, девет на осем метра. Освен бюрото на Портър, имаше още пет метални бюра, по-стари от повечето служители на градската полиция в Чикаго, наредени произволно в помещението. В отсрещния ъгъл имаше стара дървена маса за конференции, която Портър беше намерил в склад по-нататък по коридора. Повърхността й беше издраскана и очукана. Потъмнелият кленов фурнир беше осеян с кръгчета, останали от стотици стъклени и порцеланови чаши и кенове, които бяха стояли върху нея през годините. Имаше и голямо кафяво петно, което Наш се кълнеше, че прилича на Исус Христос (Портър мислеше, че прилича само на кафе). Много отдавна се бяха отказали да се опитват да изчистят петното.
Зад масата за конференции имаше три бели дъски. На първите две бяха закачени снимки на жертвите на У4М и на различните местопрестъпления. Третата беше празна в момента. Екипът я използваше предимно по време на съвещания.
В командния център влезе Наш и даде на Портър чаша кафе.
— Уотсън отиде в "Старбъкс". Казах му, че ще се срещнем тук, след като се обади на лейтенанта горе. И другите идват. Какви мисли се въртят в главата ти? Надушвам пушек.
— Пет години, Наш. Започвах да си мисля, че никога няма да видим края на тази история.
— Има най-малко още едно отвлечено момиче. Трябва да го намерим.
Портър кимна.
— Да, знам. И ще го намерим. Ще го заведем вкъщи.
Той беше казал същото и за Джоуди Блумингтън само преди шест месеца, но не я бяха открили навреме. Не можеше да се изправи пред още едно покрусено семейство.
— Ето те най-после! — извика Клеър Нортън от вратата и Портър и Наш се обърнаха. — Това място е като морга без теб, Сами. Дай да те прегърна! — Тя прекоси стаята и уви ръце около него. — Ако се нуждаеш от нещо, каквото и да е, обади ми се, чу ли? Искам да ми обещаеш — прошепна Клеър в ухото му. — Готова съм за теб денонощно, седем дни в седмицата.
Всяка проява на обич и привързаност изнервяше Портър. Той я потупа по гърба и се отдръпна от нея. Помисли си, че изглежда смутен като свещеник, който отвръща на прегръдката на момче от църковния хор, докато богомолците гледат.
— Признателен съм ти, Клеър. Благодаря ти, че удържа фронта.
Клеър Нортън работеше в силите на реда от петнайсет години. Тя беше станала най-младата чернокожа жена детектив в чикагската полиция само след три години като патрулно ченге, когато помогна за разбиването на една от най-големите мрежи за разпространение на наркотици в историята на града. Всички замесени бяха под осемнайсет години. Общо двайсет и четирима ученици, повечето от гимназия "Кули", въпреки че престъпленията обхващаха шест гимназии. Наркопласьорите действаха изцяло на територията на училищата и това затрудни разследването и означаваше, че младоликата Клеър трябва да премине под прикритие като ученичка. Случката й спечели прякора "Внедрени в час", на името на стария телевизионен сериал, но никой в работната група не смееше да й го каже в очите.
Клеър поклати глава.
— По дяволите, трябва да ми благодариш, че дундурках партньора ти. Той е тъп като галош. Обзалагам се, че ако го заключиш в някоя стая, след един час ще го намериш мъртъв на пода с език, заврян в електрически контакт.
— Тук съм — обади се Наш. — Чувам те.
— Знам. — Тя се обърна и грабна кафето от ръката му. — Благодаря, кукличке.
Едуин Клозовски, Клоз за повечето, влезе след нея. В едната си ръка държеше претъпкано куфарче, а в другата — остатъци от шоколадово кексче.
— Е, бандата най-после се събира отново. Крайно време беше. Ако трябваше да прекарам още една минута в отдел "Информационни технологии" в Централата и да анализирам твърдия диск на още един корумпиран любител на порното, може би щях да се замисля дали да не се върна към създаването на видеоигри. Как си, Сам? — Той протегна ръка и потупа Портър по рамото.
— Здравей, Клоз.
— Радвам се, че се върна. — Клозовски сложи куфарчето си на едно от свободните бюра и напъха в устата си остатъка от кексчето.
Портър забеляза, че на прага стои Уотсън, и му направи знак да влезе.
— Клоз, Клеър, това е Пол Уотсън. Взехме го назаем от отдела по криминалистика. Той ще ни помага. Някой виждал ли е Хозман?
Клеър кимна.
— Говорих с него преди двайсетина минути. Той проверява финансите на Талбът, но още не е открил нищо. Каза, че ще ти се обади веднага щом попадне на нещо.
Портър кимна.
— Добре, да започваме.
Всички се настаниха около голямата маса за конференции. Жертвите на Убиеца "Четирите маймуни" ги гледаха от белите дъски.
— Наш, къде е снимката на Емъри?
Наш извади снимката от джоба си и я даде на партньора си. Портър я залепи с тиксо на третата дъска вдясно.
— Ще разкажа историята от началото. За повечето от вас това е стара новина, но Уотсън не я е чувал и може да предложи нещо ново. — Той посочи снимката в горния ляв ъгъл. — Кали Тремъл. Двайсетгодишна, отвлечена на петнайсети март 2009 година. Това е първата му жертва…
— За която знаем — прекъсна го Клеър.
— Тя е първата му жертва в схемата му като У4М, но уликите предполагат, че той е опитен и обигран и по всяка вероятност е убивал и преди това — каза Клозовски. — Никой не започва да убива по този начин. Убийците се развиват и с течение на времето разработват методи и техники.
— Родителите й съобщиха за изчезването й в онзи вторник и получиха по пощата ухото й в четвъртък. Очите й пристигнаха в събота, а езикът — следващия вторник. Всичките бяха пакетирани в малки бели кутии, завързани с черна връв, написани на ръка адреси и без абсолютно никакви пръстови отпечатъци. Извършителят винаги е изключително внимателен.
— Това предполага, че тя не е била първата му жертва — повтори Клозовски.
— Три дни след пристигането на последната кутия човек, който тичал за здраве, откри трупа й в парка "Алмънд". Беше подпряна на пейка с картонена табелка, залепена за ръцете й, на която пишеше: "Не прави зло". Ние вече бяхме забелязали метода му на действие, когато пристигнаха очите й, но написаното потвърди теорията ни.
Уотсън вдигна ръка.
Наш завъртя очи.
— Не сме в трети клас, докторе. Чувствай се свободен да говориш направо.
— Доктор? — учуди се Клозовски. — А, разбирам.
— Не съм ли чел някъде, че така убиецът е избирал жертвите си? "Не прави зло"? — попита Уотсън.
Портър кимна.
— Разбрахме го при втората жертва, Ел Бортън. Отначало мислехме, че самите жертви са направили нещо, което У4М смята за грешно и затова ги убива, но с Ел научихме, че фокусът изобщо не е върху жертвите, а върху семействата им. Ел Бортън изчезна на втори април 2010-а, близо една година след първата му жертва. Тя беше на двайсет и три. Случаят й ни беше възложен, когато родителите й получиха по пощата ухото й два дни по-късно. Когато седмица след това беше открит трупът й, Ел държеше данъчна декларация за 2008 година на името на баба й. Поразровихме се и открихме, че бабата е починала през 2005-а. Бащата на Ел три години подавал фалшиви данъчни декларации. На този етап доведохме Мат Хозман от отдел "Финансови престъпления" и той установи, че измамата е много по-сериозна. Бащата на Ел подавал данъчни декларации от името на повече от един човек, всичките починали. Бяха от дома за стари хора, на който той беше управител.
— Откъде е знаел това У4М? — попита Уотсън.
Портър повдигна рамене.
— Не съм сигурен, но новата улика ни накара да се върнем назад и да проверим семейството на Кали Тремъл.
— Първата жертва.
— Оказа се, че майка й перяла пари от банката, където работела, над три милиона долара за десет години — каза Портър.
Уотсън се намръщи.
— И пак, откъде У4М е знаел какво прави майката? Може би това е връзката. Разберете ли кой има достъп до тази информация, ще откриете самоличността на У4М.
Клозовски изсумтя.
— Да, звучи лесно. — Той стана и се приближи до дъската. — Мелиса Люмакс, третата жертва. Баща й продаваше детска порнография. Бащата на Сюзан Деворо заменяше истински диаманти с фалшиви в собствения си бижутерски магазин. Сестрата на Барбара Макинли беше блъснала и убила пешеходец шест години преди Барбара да изчезне. Никой преди У4М не е свързвал сестрата с престъплението. Братът на Алисън Крамър е имал фабрика, пълна с нелегални емигранти във Флорида. А Джоуди Блумингтън, последната жертва…
— Преди Емъри Конърс — обади се Наш.
— Съжалявам, последната жертва преди госпожица Конърс. Баща й внасял кокаин за картела "Карлито". — Клозовски почука с пръст по всяка снимка. — Всичките тези момичета са свързани с някого, който е направил нещо лошо, но между тях няма връзка. Престъпленията са произволни, няма обща нишка.
— Той раздава правосъдие — измърмори Уотсън.
— Да, и има по-добра информация от полицията. Не знаехме за никое от тези престъпления. Разкрихме ги, докато разследвахме убийствата — каза Портър. — Ако не беше У4М, тези хора все още щяха да се разхождат безнаказано по улиците.
Уотсън стана, приближи се до дъската, присви очи и разгледа снимките една по една.
— Какво става, докторе? — попита Клоз и прихна да се смее. Всички се втренчиха в него и той се намръщи.
— Какво? Значи е смешно, когато го казва Наш, но не и човекът от отдел "Информационни технологии". Сега разбирам как стоят нещата тук в подземието.
Уотсън почука с пръст по дъската.
— Той ескалира. Вижте датите.
— Ескалираше — поправи го Наш. — Дните му на убийства свършиха.
— Правилно, ескалирал е. Една жертва на година до петата жертва, Барбара Макинли, а после на всеки шест-седем месеца. — Уотсън посочи снимката на Барбара Макинли. — Тя е единствената русокоса. Всички други са брюнетки. Това има ли някакво значение?
Портър прокара пръсти през косата си.
— Не мисля. Той наказва семействата за престъпленията им с тези убийства. Смятам, че самите жертви не са го интересували.
— Всички останали момичета си приличат на външен вид. Хубави, с дълги кестеняви коси, горе-долу на една възраст. Убиецът, изглежда, е имал предпочитан тип жени. Всички освен Барбара, единствената блондинка. Тя е аномалия. — Уотсън замълча за секунда и след това попита: — Някое от момичетата било ли е сексуално нападнато?
Клеър поклати глава.
— Нито едно.
— А някоя има ли брат?
— Мелиса Люмакс, Сюзан Деворо и Кали Тремъл имат по един брат, а Алисън Крамър има двама — отговори Клеър. — Разговарях с тях, когато разпитвах семействата.
Уотсън кимна, докато трескаво разсъждаваше:
— Ако допуснем, че половината от тези семейства имат най-малко един син и че убиецът е отвличал децата им произволно, би трябвало да има една-две жертви от мъжки пол. Това не се е случило, затова има причина той да предпочита дъщерите пред синовете, но не знаем защо.
Портър се прокашля.
— Честно казано, не знам дали това вече има значение. Не е необходимо да се тревожим за бъдещи жертви на У4М. Както каза Наш, той приключи с убийствата. Трябва да се съсредоточим върху последното отвличане.
Уотсън се върна на стола си.
— Съжалявам. Понякога умът ми започва да броди по тези пътеки и изгубвам фокус.
— Съвсем не. Затова те поканихме да се включиш в екипа ни. Ти си свеж поглед върху стари улики и
— Е, да — рече Уотсън.
Портър взе син маркер и написа ЕМЪРИ КОНЪРС с големи букви най-отгоре на третата дъска.
— И така, какво знаем за жертвата?
— Според служителите на рецепцията на жилищната сграда тя е излязла да тича в парка малко след шест вечерта — отговори Клеър. — Това е нещо обичайно за нея. Тича почти всеки ден, обикновено вечер. Никой не я е видял да се връща.
— Някой знаеше ли къде е обичала да тича? — попита Наш.
Клеър поклати глава.
— Виждали са я само да влиза и излиза.
— Аз може би ще отговоря на този въпрос — рече Клоз, който тракаше по клавиатурата на лаптопа си "МакБук Еър". — Носела е "Фитбит Оърдж".
— Какво?
— Часовник, който следи сърдечния ти ритъм, изгорените калории и изминатото разстояние. Намерих програма, инсталирана на компютъра й, която е записала всички данни, и сега получавам достъп до информацията.
— Някакъв шанс джипиесът още да е активен?
Клоз поклати глава.
— Не става така. Часовникът записва данните на джипиеса, докато го носиш, и след това се синхронизира с облака с приложението на телефона или чрез интерфейса на компютър. Тя го е свързала с телефона си, който също няма сигнал, но мисля, че знам къде е бягала. — Той обърна лаптопа си така, че другите да видят екрана, който показваше карта. Имаше синя пунктирана линия, която започваше от Флеър Тауър и продължаваше по Западна Ери улица към реката. На брега дирята ограждаше голямо зелено пространство. — Открих един и същ маршрут почти всеки ден. — Клоз почука с пръст по екрана. — Това е парк "А. Монтгомъри Уорд".
Портър се наведе по-близо до екрана. Зрението му се скапваше.
— Клеър, ако искаш да провериш, когато приключим тук?
— Ще го направя, шефе.
Той отново се обърна към Клоз:
— Откри ли нещо в компютъра й?
Клоз обърна лаптопа към себе си и затрака по клавиатурата.
— Ти ми даде възможността законно да претърся твърдия диск на красива тийнейджърка. Не е нужно да казвам, че го прегледах.
Клеър сбърчи нос.
— Шибан извратеняк.
Клоз се усмихна самодоволно.
— Гордея се е моята извратеност, мила моя. Един ден ще ми благодариш. — Той се вгледа в екрана за момент.
— Гаджето на Емъри се казва Тайлър Мейдърс. Той учи в гимназия "Уотни Вейл". И… — Всички мобилни телефони в стаята изпиукаха едновременно. — Изпратих ви скорошна снимка, номера на мобилния му телефон и домашния му адрес. Двамата са влюбени от един месец. Тя мисли, че са нещо изключително.
— А не са ли? — попита Портър.
Клоз се ухили дяволито.
— Може да съм надзърнал в личните му съобщения във фейсбук и нашето момче си пада малко играч.
Всички се втренчиха в него.
— О, я стига! Щом използваш името на съпругата или гаджето си за парола, заслужаваш да те хакнат.
Портър се постара да запомни, че трябва да смени паролата на електронната си поща.
— Следващия път изчакай съдебна заповед. Не ни трябваш да оплескаш разследването.
Клоз му козирува.
— Слушам, капитане.
Портър написа ТАЙЛЪР МЕЙДЪРС на бялата дъска и начерта стрелка до момчето с Емъри на снимката от посрещането у дома.
— С Наш ще посетим Тайлър днес следобед. Нещо друго на персоналния й компютър?
— Емъри има "Мак", при това много хубав. Моля, не обиждай такова изящно творение на инженерството, като го наричаш персонален компютър. Подобни обиди са под достойнството ти — рече Клоз.
— Прости ми. Нещо друго на нейния "Мак"?
Клоз поклати глава.
— Не, детектив.
— Ами, номерата на трите изходящи обаждания от стационарния й телефон?
Клоз вдигна ръка и отброи три пръста.
— Пицария, китайски ресторант и италианско заведение за храна за вкъщи. Това момиче знае какво да яде.
Клеър се прокашля.
— Има някакъв Т. Мейдърс в списъка с постоянните гости. Единственият друг е А. Талбът.
Портър написа АРТЪР ТАЛБЪТ на бялата дъска и думата ФИНАНСИ? Отдолу.
— Наистина съм любопитен да видя какво ще изрови Хозман за този човек. У4М е отвлякъл момичето поради някаква причина и съм готов да се обзаложа, че господин Талбът е мошеник.
— Защо не го повикаме за разпит? — попита Клеър.
— Повикаме ли го, той ще доведе адвоката си и няма да изкопчим нищо от него. Ако се наложи отново да говорим с Талбът, мисля, че е най-добре това да стане в неофициална обстановка, например да се опитаме да го хванем неподготвен на някое място, където се чувства удобно. Така е по-вероятно да се изпусне — каза Портър.
— Освен това Артър Талбът е важна клечка в града, приятел на кмета и кой знае още на кого. Ако го повикаме твърде рано, може да не получим нищо и после, ако се опитаме да го призовем пак, той може да се обади на някое от приятелчетата си да се намесят. Най-добре е да изчакаме, докато разполагаме с нещо конкретно.
— Интересно — обади се Клоз. Очите му отново бяха приковани в неговия "МакБук". — Свръхмодерните асансьори в онази сграда записват целия трафик на влизане и излизане с карти.
Портър изпъшка.
— Със същата съдебна заповед ли действаш, която използва, за да хакнеш страницата във фейсбук на гаджето? Защото ако е така…
Клоз вдигна ръце.
— Я стига. Приличам ли на нарушител рецидивист?
— О, да, по дяволите — измърмори под носа си Клеър.
— И аз да ти го начукам, госпожице Нортън.
Тя се усмихна самодоволно и изплези език.
— Управителят на сградата беше любезен да ни предостави достъп — обясни Клоз.
— И какво видя? — попита Портър.
Клоз нацупи устни, присви очи и се вгледа в текстовия файл.
— Емъри излиза в 18:03 вчера и не се връща. Тишина до 21:23, а след това влиза някоя си Н. Бъроу. Излиза в 9:06 тази сутрин.
— Това е само няколко минути, преди да дойде полицията — отбеляза Клеър.
— Готов съм да се обзаложа, че това е нашата изчезнала икономка — каза Портър.
— Можеш ли да покажеш това на рецепцията на Флеър Тауър и да поискаш да ти кажат цялото й име?
— Ще го направя — отговори Клоз и се постара да го запомни.
Портър си пое дъх.
— И така, това ни води до най-важния човек, жертвата от тази сутрин. — Той разказа на останалите от работната група какво са научили от Айзли.
— По дяволите, умирал е? — изуми се Клоз.
— Оставал му е един месец.
— Мислиш ли, че нарочно се е хвърлил пред автобуса?
— Смятам, че не трябва да изключваме тази вероятност — отвърна Портър, написа У4М на дъската и изброи следното:
Касова бележка от химическо чистене
Скъпи обувки — два номера по-големи
Евтин костюм
Мека шапка
75 цента в дребни монети (две по двайсет и пет, две по десет и една от пет цента)
Джобен часовник
Умиращ от рак на стомаха
— Не мога да повярвам, че шибанякът е умирал — измърмори Клоз и се почеса по ръката.
Портър почука с пръст по бялата дъска.
— Какво ни говорят личните вещи?
— Касовата бележка от химическо чистене е задънена улица — заяви Клеър. — Освен номера няма друга информация, нито дори името и адреса на химическото чистене. Откъсната е от кочан с касови бележки, който може да се поръча от стотици магазини в интернет. Половината химически чистения в града използват същите касови бележки.
— Клоз, искам да проучиш този въпрос. Направи списък на всички химически чистения в радиус от осем километра от мястото на злополуката тази сутрин и се свържи с всяко от тях. Разбери дали използват този вид касови бележки и ако е така, попитай ги дали номер 54873 е валиден. У4М очевидно няма да си вземе дрехите. Дори ако откриеш повече от едно химическо чистене, пак ще можем да стесним кръга, ако другите поръчки са взети и е останал само този номер. Ако не откриеш нищо, разшири търсенето. Но тъй като той е вървял пеша, мисля, че химическото чистене е наблизо.
Клоз му махна с ръка.
— Приемам предизвикателството.
Наш огледа дъската.
— Ами костюма и обувките?
— Клоз може да провери всички магазини за обувки, докато проверява химическите чистения — подхвърли Клеър.
Клоз й показа среден пръст и се изплези.
Портър се втренчи за момент в дъската.
— Предпочитам Клоз да се съсредоточи върху химическите чистения. По-големият номер обувки измъчва и мен, но засега това остава на заден план. Ще запазим информацията на дъската в случай, че по-късно също влезе в играта.
— И монетите не са кой знае каква улика — подчерта Наш. — Всеки в тази стая вероятно има дребни монети в джоба си.
Портър си помисли дали да не изтрие седемдесет и петте цента, но после промени решението си.
— Ще ги оставим и тях. — Той се обърна към Уотсън.
— Провървя ли ти с джобния часовник?
— Ще отида в магазина на чичо ми, след като приключим тук — отговори Уотсън.
Портър отново се обърна към дъската.
— Мисля, че ще разберем кой е чрез това — рече той и подчерта "умиращ от рак". — Айзли каза, че е открил октреотид, трастузумаб, оксикодон и лоразепам в организма му. Трастузумабът се дава само в няколко центъра в града. Трябва да се свържем с всеки от тях с описание на У4М и да потърсим изчезнали пациенти.
— Аз ще го направя — предложи Клеър. — Колко пациенти с меки шапки, евтини костюми, скъпи обувки и рак на стомаха може да има? Тук ще ни помогнат дрехите и обувките. Той би се откроявал от другите, ако отиде в център за лечение, облечен по този начин.
— Добра идея — рече Портър. — Айзли е открил и малка татуировка на вътрешната страна на китката на мъжа. — Той зареди снимката на екрана на телефона си и го подаде на другите от екипа. — Скорошна е. Айзли каза, че вероятно е направена миналата седмица.
Клоз я разгледа внимателно.
— Това символът за безкрайност ли е? Малко иронично за човек, който скоро ще умре.
— Очевидно е означавал нещо за него — каза Клеър и се наведе над рамото му, за да види по-добре. — Ако ще поставяш постоянен знак на тялото си, замисляш се сериозно какъв да бъде.
— От личен опит ли говориш? — ухили се Клоз. — Имаш ли нещо, което искаш да покажеш на групата?
Тя му намигна.
— Мечтай си, технологичен гений.
Портър бръкна в джоба си, извади дневника и го сложи на масата.
— И това.
Всички млъкнаха и се втренчиха в тефтерчето.
— По дяволите, помислих, че Наш си го е съчинил — рече Клоз. — Наистина ли шибанякът е носел дневник? Включи ли го в описа на веществените доказателства? Няма го.
Портър поклати глава.
— Не искам медиите да знаят за дневника. Още не.
Клоз подсвирна.
— Писмен манифест на У4М? Мамка му, това струва цяло състояние.
— Не е манифест, а по-скоро автобиография, която започва от детството му.
Клоз се облегна назад на стола си.
— Неща като: "Днес на училище Беки Смит беше облечена с онази къса червена рокличка, която харесвам. Това ме направи щастлив. Реших да я проследя до дома й да я попитам дали иска да ми стане сериозно гадже. Тя отказа и аз я изкормих в дневната. Утре в училищната столова ще има пица. Обичам пица, но не толкова колкото бургерите. Бургерите със сирене са…"
Клеър го замери с химикалката си.
— Ох!
Наш кимна към дневника.
— Добре, ще попитам за очевидното, за което не иска да говори никой. Отгърна ли накрая? Какво пише на последната страница?
Портър протегна ръка и бутна дневника, който се плъзна по масата и спря пред партньора му.
— Хайде, виж.
Наш присви очи и взе тефтерчето. В стаята настъпи тишина. Той прелисти на последната страница и започна да чете на глас:
Наш прелисти още няколко страници и после хвърли дневника на масата.
— Копеле.
Портър взе тефтерчето.
— Чета това нещо и все още не съм сигурен как да го разбирам. Това е автобиографичен разказ за живота на У4М, но засега не съм попаднал на нищо, което да ни помогне да открием Емъри. Намирам само несвързаното бръщолевене на един много психически неуравновесен човек.
— Шибанякът е мъртъв, но продължава да ни се подиграва и да ни дразни.
— Може би трябва да преснимаш дневника. Ако четем всички, ще стигнем по-бързо до края — предложи Клеър.
Портър поклати глава.
— Нямаме време да го превръщаме в литературен кръжок и искам всички да се съсредоточите върху задачите си. Не мога да поверя дневника на никого извън тази стая, затова ще остане в мен. Чета бързо и ако попадна на нещо, веднага ще ви кажа.
— Ами камерата на местопроизшествието? — попита Уотсън. — Някой прегледа ли записа?
— Отправих официално искане, но от Централата още не са изпратили анализ — отговори Клоз. — Ще продължа да работя по въпроса.
— Най-малкото видеозаписът ще покаже дали той е изскочил нарочно пред автобуса, или е било нещастен случай — каза Портър. — Ако извадим късмет, може да се сдобием с ясен кадър на лицето му.
Наш повдигна рамене:
— Аз залагам на самоубийство. Защо иначе ще носи дневника? Знаел е, че скоро някой ще го прочете, иначе нямаше да напише последната страница. Искал е да си отиде от този свят по собствена воля, вместо да го разяде ракът. Готов съм да се обзаложа, че е искал да намерим дневника като едно последно "да ви го начукам".
— Ако е смятал да се самоубие, защо ще го прави, преди да изпрати по пощата ухото? — попита Уотсън.
— Няма ли да е по-логично първо да приключи с последната жертва?
— Серийните убийци не са най-логичните членове на племето — каза Наш. — Може да е взел ухото, знаейки, че то ще ни помогне да го идентифицираме като У4М.
— Той отново се обърна към Портър: — Не забравяй да им кажеш за гаджето на Айзли.
Портър кимна.
— Да, за малко да забравя. Айзли има приятелка в музея, която вероятно ще може да възстанови лицето по черепа. Ако стане, може да получим снимка, която да използваме.
— Айзли има гадже? Кой ходи с човек, който работи в морга? — зачуди се на глас Клоз.
— Звучи така, сякаш тя е предложила услугите си. Няма да откажа помощта — рече Портър.
Уотсън отново се беше втренчил в изображението на татуировката.
— Знаете ли, може да става дума за завещание.
— Какво искаш да кажеш?
Той остави телефона.
— Убиецът е умирал, затова пише дневника, а след това отвлича последната жертва и изскача пред автобуса, знаейки, че ще го идентифицираме като У4М заради ухото в кутията. Символът за безкрайност на татуировката може би означава точно това — той смята да живее вечно.
— Подреден край на живота на един сериен убиец — тихо каза Портър.
— Наистина, умните серийни убийци, онези, които дълго се изплъзват от полицията, накрая искат хората да разберат за тях. Искат да си припишат заслугата за работата си. Ако ти си У4М, би ли искал да умреш, знаейки, че светът никога няма да разбере кой си бил всъщност? — Уотсън поклати глава. — Не, разбира се. Когато си избягвал залавяне дълго като него, ще искаш да изкрещиш от някой покрив. Вече не можем да го арестуваме и той ще влезе в учебниците по история.
Портър знаеше, че младият мъж е прав.
— Какво означава това за Емъри?
Всички се умълчаха. Никой нямаше отговор.
1. Кали Тремъл, 20 г., 15 март 2009
2. Ел Бортън, 23 г., 2 април 2010
3. Мелиса Люмакс, 18 г., 24 юни 2011
4. Сюзан Деворо, 26 г., 3 май 2012
5. Барбара Макинли, 17 г., 18 април 2013
(единствената блондинка)
6. Алисън Крамър, 19 г., 9 ноември 2013
7. Джоуди Блумингтън, 22 г., 13 май 2014
Емъри Конърс, 15 г., 3 ноември 2014
Излязла да тича, 18:03 ч. вчера
ТАЙЛЪР МЕЙДЪРС
Гаджето на Емъри
АРТЪР ТАЛБЪТ
Финанси?
Н. БЪРОУ
Икономка? Гледачка?
ВЕЩИ, НАМЕРЕНИ В У4М
Скъпи обувки — "Джон Лобс"/$1500 чифта — № 44/ Неизвестният заподозрян носи № 42
Евтин костюм
Мека шапка
75 цента в дребни монети (две по двайсет и пет, две по десет и една от пет цента)
Джобен часовник
Касова бележка от химическо чистене (№ 54873) — Клоз проучва химическите чистения
Умираш от рак на стомаха — лекарства: октреотид, трастузумаб, оксикодон, лоразепам
Татуировка, на вътрешната страна на китката, скорошна — цифрата осем, безкрайност?
. Била ли е записана на училище Емъри?
. Взаимоотношенията между Емъри и Тайлър
. Възстановяване на лицето
Клеър — парк "А. Монтгомъри Уорд", проверка на центровете за лечение на рак
Наш и Портър — при Тайлър
Клоз — проучване на касовата бележка от химическото чистене; видеозаписа от камерата за наблюдение — ще видим ли лицето на У4М?
Уотсън — при чичо му във връзка с джобния часовник. Информация за майката на Емъри.
19
—
—
—
—
20
Клеър стоеше пред голяма скулптура от неръждаема стомана в парк "А. Монтгомъри Уорд". Според месинговата табелка паметникът се наричаше мемориална площадка. Тя го беше виждала няколко пъти от разстояние, докато караше по Ери Стрийт, но сега, когато стоеше толкова близо, трябваше да признае, че няма абсолютно никаква представа какво представлява купчината метал. Имаше такъв вид, сякаш Годзила е излапала инвентара на магазин за уреди от неръждаема стомана и после го е изакала насред чистия парк.
Клеър засенчи с ръка очи срещу слънцето и се огледа наоколо. Паркът не беше голям, но тя разбираше защо е привлекателен, особено за бегачи като Емъри. По периметъра в западната страна имаше пътека, която се виеше по брега на северния ръкав на река Чикаго. Забеляза детска площадка вляво и голяма, опасана с ограда площ вдясно. Вътре тичаха най-малко десетина кучета заедно със стопаните си, гонейки топки, фризбита и от време на време по някое малко дете.
Тя преброи дванайсет души с кучета. В другия край на парка стояха шестима възрастни, които наблюдаваха децата на площадката. Клеър реши да отиде при люлките.
Когато се приближи, няколко майки и двама мъже я погледнаха предпазливо.
— Здравейте! — каза тя с най-обезоръжаващия си тон, който обаче не се оказа достатъчно обезоръжаващ. Двамата мъже се усмихнаха насила и нервно огледаха групата. Три от майките хванаха за ръка децата си. Едната дори избута дъщеря си пред себе си. Човек очевидно се нуждаеше от дете, за да бъде поканен в тази компания. Непознатите възрастни, които се мотаеха сами в парка, не бяха добре дошли. Клеър започна да се съмнява в решението си. Тези хора имаха такъв вид, сякаш можеха да хапят не по-лошо от кучетата в другия край на парка. Тя им показа служебната си карта. — Аз съм детектив Нортън от чикагската полиция. Нуждая се от съдействието ви.
Зад нея изсвирвайки с гуми спряха три патрулни коли и микробус на отдела по криминалистика. Светлините им проблясваха, но не бяха включили сирените си. От автомобилите се изсипаха дузина униформени полицаи. Задната врата на микробуса се отвори и към групата се присъединиха трима криминалисти. Жена, облечена с черен панталон и сив пуловер, взе дъщеря си от люлката и се приближи.
— Какво става?
Клеър знаеше, че ако спомене У4М, всички ще грабнат децата си и ще изчезнат в оживените улици в следобеда, преди да има възможност да ги попита нещо. Да бъдеш уклончив не означава, че лъжеш, помисли си тя. Може да бъда уклончива.
— Смятаме, че вчера от този парк е изчезнало едно момиче. Ако ни отделите пет минути, бихме искали да ви зададем няколко въпроса.
Изминаха една-две секунди и после всички започнаха да говорят едновременно — първо помежду си, а после на Клеър, която не разбра нито една дума. Три от децата се разплакаха не за друго, а защото не можеха да надвикат възрастните. Клеър вдигна ръце.
— Моля всички да млъкнат!
Разпищя се четвърто дете. От другата страна на парка излая куче, последвано от друго и после още две. За няколко минути те се включиха сред гласовете в оглушителната врява.
— Достатъчно! — извика Клеър с тон, който обикновено пазеше за гаджетата си, преди да сложи край на връзката и да ги изпрати да си вървят по живо по здраво.
Възрастните млъкнаха и децата бързо ги последваха. Всички освен едно пълничко момченце, което стоеше до климушката. Детето продължи да плаче с хълцащи ридания. Лицето му беше яркочервено и изцапано със сополи и сълзи.
Жената със сивия пуловер взе на ръце дъщеря си и леко я залюля.
— Някой я е отвлякъл от тук? Ние като група правим всичко възможно да държим под око децата. Кварталът е хубав, но човек вече не знае с кого си има работа. Навъдиха се много откачалки. — Жената млъкна за секунда и после отвори широко уста от почуда. — Да не би да са отвлекли момиченцето на семейство Андерсън? Не съм виждала Джули и майка й цял ден. Тя е такова симпатично дете. Надявам се, че не й се е случило нищо…
Клеър вдигна ръка.
— Не е дете.
Сред тълпата се разнесе тих шепот на облекчение. Жената със сивия пуловер хвърли на другите поглед, който казваше: "Аз ще се заема", и отново се обърна към Клеър:
— Тогава кого?
Тя очевидно беше Кралицата на майките, защото групата й се подчиняваше. Дори плачът на децата започна да стихва.
Клеър зареди на телефона си снимката, която й беше изпратил Клоз, и я показа на жената.
— Името й е Емъри Конърс. Петнайсетгодишна. Смятаме, че вчера около шест вечерта е дошла да тича в парка и е била отвлечена. Познавате ли я?
Жената протегна ръка към телефона.
— Може ли?
Клеър кимна и й го даде.
Жената смръщи чело, присви очи и се вгледа в екранчето, а после се обърна към тълпата.
— Мартин?
Двамата мъже стояха най-отзад в групата. Онзи вдясно, с панталон в цвят каки и официална светлосиня риза, намести очилата си с дебели стъкла на носа си и се приближи. Жената му даде телефона.
— Това е тя, нали?
Той кимна.
— Боже, казах ти, че нещо не е наред. Трябваше да се обадим на полицията.
Клеър взе телефона си, закачи го на колана си и извади тефтерче и писалка от задния си джоб.
— Мартин? Как е фамилното ви име?
— Отнър. Мартин Р. Отнър. — Той започна да го изрича буква по буква, но Клеър махна с ръка.
— А вие? — попита тя жената със сивия пуловер.
— Тина Дилейн. Повечето от нас сме тук няколко пъти в седмицата, въпреки че по това време на годината аз се опитвам да излизам всеки ден. Докато все още е топло. По-добре е децата да изгарят енергия тук, отколкото вкъщи.
Клеър огледа децата. Освен няколко, които се бяха вкопчили в родителите си, повечето се бяха скупчили около люлките. Само момченцето, което бършеше сополите от лицето си с пуловера си, стоеше до климушката. Къде ли бяха родителите му? Клеър отново се обърна към Тина Дилейн.
— Какво видяхте?
— Момичето тича тук почти всеки ден — отговори Тина. — Вчера, когато заобиколи завоя отзад, я изгубих от поглед сред дърветата. Обикновено се появяваше от другата страна след няколко секунди, но този път не се показа. Казах на Мартин и решихме да отидем да проверим. На половината път видяхме, че от горичката излезе един човек, който я носеше на ръце. Той каза, че е навехнала глезена си, паднала и ударила главата си. Познавал я и щял да я закара в болницата. Щяло да стане по-бързо, отколкото да се обади за линейка. Преди някой от нас да успее да реагира, мъжът побягна, сложи момичето на предната седалка на колата си и потегли.
— И не се обадихте на полицията? — намръщи се Клеър.
— Той каза, че я познава — тихо изрече Мартин.
— Каква кола караше мъжът?
Тина стисна устни.
— Бяла тойота.
Мартин поклати глава.
— Не беше бяла, а бежова.
— Не, той беше с бяла тойота. Сигурна съм.
— Определено не беше бяла. Беше бяла или може би сребриста. И не беше тойота, а форд — "фокус" или "фиеста".
— Къде беше спрял?
Мартин посочи малка редица места за паркиране в края на Ери Стрийт.
— Ей там, под стълба с лампата.
Клеър погледна натам, но не видя камери за наблюдение.
— Добре, изчакайте тук един момент. Ще изпратя някой от полицаите да запише показанията ви.
— Ще трябва ли да съставим портрет по описание заедно с полицейски художник? — попита Тина. — Винаги съм искала да го направя!
— Ами очна ставка? — приглася й Мартин.
— Моля, изчакайте тук — повтори Клеър, обърна се и тръгна към групата полицаи.
Лейтенант Белкин я позна и й махна с ръка.
— Изпратих полицаи да огледат кръстовището между Ери Стрийт и Кинсгсбъри Стрийт. Каква е историята тук?
Клеър врътна глава към бригадата от родители.
— Онези двамата най-отпред твърдят, че редовно са виждали Емъри да тича в парка. Вчера поела по пътеката зад онези дървета, не се появила твърде дълго и после някакъв мъж я изнесъл на ръце. Може да е била в безсъзнание. Казал им, че паднала и ударила главата си и че щял да я закара в болницата. Познавал я.
Белкин свали фуражката си и прокара пръсти през оредялата си руса коса.
— Господи, значи той я е отмъкнал ей така? Огледали ли са го добре?
— Видели го, че я качва в бяла, бежова или сребриста тойота или форд — отговори Клеър. — Щом си спомнят толкова зле превозното средство, кой знае как ще опишат мъжа. Говорих само с онези двамата най-отпред. Трябва да разпитаме и всички онези хора на площадката за кучета. Изпрати някого там, за да сме сигурни, че никой няма да се измъкне.
Той посочи двама от полицаите, които се бяха събрали пред микробуса на криминалистите, и даде указания на екипа си.
Клеър му кимна в знак на благодарност, а после се дръпна настрана, обади се на Портър и му разказа какво е научила. Не беше много, но все пак беше нещо.
21
—
22
Гимназия "Уотни Вейл" беше ниска триетажна сграда от стомана и стъкло и се намираше на север от Университета на Илинойс в Чикаго. Неизменно класирана сред петте най-добри гимназии в щата, "Уотни" беше едно от най-желаните училища в града. Пазачът поведе Портър и Наш по коридорите, покани ги в главната канцелария и им каза да почакат, докато намери директора. След по-малко от минута вътре влезе нисък, плешив мъж, който нервно въртеше в ръцете си айпад.
— Добро утро, господа. Аз съм Колби, директорът на гимназията. Какво мога да направя за вас?
Портър се ръкува с него и му показа полицейската си значка.
— Искаме да говорим с един от вашите ученици, Тайлър Мейдърс. Той на училище ли е днес?
Колби погледна нервно двете жени, които стояха зад рецепцията и съсредоточено наблюдаваха мъжете. На столовете покрай стената седяха трима ученици, които гледаха кръвнишки.
— Защо не влезем в кабинета ми? — усмихна се той и посочи малка стая вляво. Тримата влязоха вътре и след като седна зад бюрото си, Колби попита: — Тайлър? Загазил ли е?
Портър и Наш се настаниха на двата стола срещу директора, които бяха малки, ниски и неудобни. Портър мигновено изпита чувството, че се е пренесъл назад в младежките си години и че има неприятности. Дланите му се изпотиха. Въпреки че беше по-нисък най-малко десетина сантиметра, директорът Колби го гледаше отвисоко от голямото си кожено кресло. Погледът му беше авторитетен и накара Портър да се почувства така, сякаш му оставаха пет минути до изключване от училище. Той се отърси от мислите си и се наведе напред.
— Съвсем не. Искаме само да говорим с него за гаджето му.
Колби се намръщи.
— Гадже? Не знаех, че той има гадже.
Наш зареди снимка на мобилния си телефон и го плъзна по бюрото.
— Името й е Емъри Конърс. Тя ученичка ли е тук?
Директорът взе телефона и се вгледа в снимката, а после написа името на компютъра си и погледна резултатите.
— Не, тя не учи тук. — Той върна телефона на Наш и след това натисна бутон на бюрото си. — Госпожице Колдуел? Моля, намерете Тайлър Мейдърс и му кажете да дойде в кабинета ми.
— Да, господине — отговори безплътен глас.
Портър погледна Наш, който беше необичайно тих.
Ръцете му бяха сложени на коленете и очите му не поглеждаха Колби. Портър можеше само да предполага какви бели е правил партньорът му като ученик. Сигурно непрекъснато го бяха викали при директора. Колби също забеляза това, но предпочете да не казва нищо, само се усмихна самодоволно и написа нещо на айфона си.
— Тайлър, изглежда, е в час по математика, на третия етаж. Да ви предложа ли нещо за пиене, господа? — попита той.
Портър поклати глава.
— Не — отговори Наш. — Благодаря.
Пет минути по-късно на вратата се почука и в кабинета влезе момче на около шестнайсет години. Погледна двамата детективи и после кимна на Колби.
— Викали сте ме, господине.
Директорът стана.
— Влез, Тайлър, и затвори вратата. Тези двама господа са от чикагската полиция и искат да говорят с теб.
Тайлър отвори широко очи. Мозъкът му несъмнено преговори набързо всичко, което беше правил напоследък, опитвайки се да открие нещо, което би довело полицията при него.
Портър му отправи най-окуражителната си усмивка.
— Успокой се, синко. Не си направил нищо лошо. Искаме да поговорим за Емъри.
Тайлър придоби озадачен вид.
— Ем? Добре ли е тя?
Портър се обърна към Колби:
— Ще бъдете ли така любезен да ни дадете няколко минути да поговорим с господин Мейдърс?
Директорът на гимназията поклати глава.
— Съжалявам, но той е непълнолетен. Опасявам се, че без да присъства родител, трябва да остана в стаята.
— Добре — отвърна Портър, стана от малкия стол и седна на ръба на бюрото, попречвайки на Колби да вижда ученика. Наш направи същото. Директорът се прокашля зад тях, но не каза нищо.
— Кога за последен път видя Емъри?
Тайлър пристъпи от крак на крак.
— Мисля, че в събота. Ходихме на кино и вечеряхме в центъра на града. Добре ли е тя? Изнервяте ме.
Портър погледна Наш.
— Смятаме, че е отвлечена.
Лицето на момчето пребледня.
— Но кой би… Защо?
— Предполагаме, че е била отвлечена от парк "А. Монтгомъри Уорд", докато е тичала за здраве вчера. Паркът е на около километър и половина от…
Тайлър кимна.
— Знам къде е. Ем непрекъснато тича там. Боже, казах й да не ходи сама, но тя никога не ме слуша. — Очите му се напълниха със сълзи и той ги избърса с ръкава си. — Ем е много хубаво момиче и носи тесен, прилепнал за тялото й екип за джогинг. Все й казвам, че това не е безопасно. Градът е пълен с откачалки. О, Боже. Изпратих й куп съобщения, но тя не ми отговори. Това не й е присъщо. Обикновено ми се обажда след една-две минути. Но от вчера не съм я чувал. Смятах да отида в дома й веднага щом свършат часовете.
— В кое училище учи Емъри?
— Не учи. Искам да кажа, че учи, но вкъщи. С частни учители — отговори Тайлър.
— Частна учителка ли живее с нея?
Момчето кимна.
— Госпожица Бъроу.
— Как е малкото й име?
— Не знам, съжалявам. Тя предимно стои в стаята си, когато отида при Ем. Не говоря много с нея.
— Имаш ли представа къде можем да я намерим?
Тайлър поклати глава и попита:
— Мислите ли, че Емъри е добре? Не мога да повярвам, че някой би я отвлякъл.
Колби се размърда зад тях. Портър беше забравил, че директорът е в стаята.
— Мога ли да помогна с нещо? — попита Тайлър.
Портър извади визитна картичка от задния си джоб и му я даде.
— Ако чуеш нещо, обади ми се.
— Проследихте ли телефона й? Можете да го направите, нали?
— Телефонът й не работи от вчера — отговори Наш. — По всяка вероятност е изключен.
— И двата ли?
23
24
Портър и Наш намериха Клоз прегърбен пред компютъра в отсрещния край на отдел "Информационни технологии". На бюрото му бяха разхвърляни наръчници, листове, опаковки от готова храна за вкъщи и голяма колекция от сувенири с Батман. Наш посегна към копие на Батмобила, но Клоз го перна с линийка по ръката, преди да успее да го вземе.
— Когато идвам у вас, не си играя с твоите барбита. Не пипай нещата ми — изръмжа той.
— Какво откри? — попита Портър.
— Вторият телефон също не работи, но вижте това.
— Клоз посочи екрана в средата на редицата от пет монитора пред него. В лявата страна няколко души стояха на ъгъла и чакаха да пресекат улицата.
Портър се наведе по-близо.
— Виждаш ли го?
Клоз посочи малко пространство на екрана между едър мъж с черен костюм и жена с бебешка количка.
— Виждаш ли това? Горната част на меката му шапка?
Портър присви очи.
— Не я виждам.
— Ще превъртя напред видеозаписа. — Клоз натисна няколко клавиша на клавиатурата и кадрите се придвижиха напред. Жената се наведе и прошепна нещо на детето в количката. Човекът зад нея се видя за няколко секунди. Меката му шапка беше леко кривната надолу и прикриваше лицето му от камерата, но определено беше той.
— Можеш ли да го увеличиш? — попита Портър.
Клоз завъртя малък контролен уред до компютърната мишка и образът се уголеми.
— Изображението става твърде зърнесто, когато се увеличи много. Това обаче няма голямо значение, защото пречи да видим лицето му. Гледайте сега. — Той отново пусна видеозаписа и картината се придвижи напред на забавен каданс. Автобусът пълзеше на екрана бавно, с малка част от действителната си скорост, приближавайки се към кръстовището. Светофарът в горния десен ъгъл на екрана блесна в зелено.
— Шофьорът не излъга. Светофарът е светел зелено, когато се е приближил.
Клоз почука по екрана с химикалката си.
— Наблюдавайте нашия човек.
Автобусът се приближи до групата хора и мъжът с меката шапка излезе пред другите. Шапката закриваше лицето му. Той се огледа наляво и надясно и с едно бързо движение скочи от тротоара и се изстреля на платното. Краката му така и не докоснаха земята. Рамото му се блъсна в решетката на автобуса и ударът го отхвърли напред. Дори на бавна скорост, нещата се случиха бързо. Тялото му сякаш се сля с предницата на автобуса, а след това се отлепи, полетя във въздуха и изчезна от екрана.
— По дяволите! — измърмори Наш.
Автобусът отмина, оставяйки хората на ъгъла да гледат втрещено.
— Униформените полицаи са говорили с тези хора, но никой не си спомня мъжа — добави Клоз. — Повечето гледали телефоните си и се движели на автопилот. Никой не можал да даде описание. Човек би си помислил, че мъж с мека шапка би се откроявал сред останалите.
— Той очевидно изскача пред автобуса. Това е сигурно — отбеляза Наш. — Изобщо не е възнамерявал да стигне до пощенската кутия. Самоубийство с градски транспорт.
— Гледах видеозаписа стотина пъти, с различна скорост и увеличение. Няма ясен кадър на лицето му — рече Клоз. — Ако питате мен, той е играл пред камерата. Шантавите му дрехи го отличават, но той е кривнал шапката си така, че камерата да не заснеме ясно лицето му. Знаел е точно какво прави и мисля, че е искал да го забележим, но не и лицето му. Затова се е издокарал така.
— Тогава У4М знае, че умира, и вместо да остави природата да следва своя ход, отвлича една последна жертва, облича най-хубавия си костюм и инсценира някакъв театър, за да гарантира завещанието си? — разсъждаваше на глас Портър. — Очаквал е да намерим ухото и да направим връзката. Оставя дневника, защото там е написал историята си от неговата гледна точка и подробности от какво семейство произлиза. Описал е биографията си, за да бъде отразена правилно в учебниците по история. Винаги е бил педантичен. Защо да оставя нещо толкова важно отворено за тълкуване на репортери и откачалки в интернет? Нищо от това не е случайно, както изглежда на пръв поглед. Не съм сигурен дали изобщо нещо е случайно. За мен това включва и другите неща, които намерихме в него — джобният часовник, касовата бележка от химическото чистене и може би дори дребните монети. Всичко може да е умишлено.
Наш се намръщи.
— Мисля, че преувеличаваш, Сам.
— Евтин костюм, мека шапка, обувки, които не отговарят на номера му… Мисля, че не е оставил нищо случайно. Той все още си играе с нас на нещо, разказва история. Всичко е свързано и означава нещо.
— Или пък случайно го е носил в себе си, когато е целунал автобуса.
Портър въздъхна.
— Искам да кажа, че не всичко е конспирация — допълни Наш.
— Този човек убива години наред, без да остави нито една улика. А сега всичко това. Сигурно означава нещо.
— Телефонът на Портър иззвъня. Той го извади от джоба си и отговори на обаждането. Кимаше, докато човекът от другия край на линията говореше. Приключи разговора и грабна ключовете си от бюрото на Клоз.
— Обади се Мъри от Флеър Тауър. Хванали са Бъроу да се качва със служебния асансьор.
25
—
26
Емъри се сви в ъгъла под количката с носилката, притиснала едната си ръка до ухото, а другата до стената, но не можа да заглуши музиката, която беше силна, по-силна от всяко стерео, което беше чувала. През пролетта тя ходи на концерт на "Имаджин Драгънс" на "Олстейт Арена" с Кирсти Доналдсън и двете стояха на десетина метра от сцената и точно пред най-голямата купчина усилватели, която беше виждала. Бяха толкова мощни, че звукът отвяваше назад косите им, и си направиха страхотни селфита. Сега обаче звукът беше още по-силен. И не само адски силен, но и отекваше в стените. Ехтеше. Ритъмът я разтърсваше.
Когато музиката започна — стори й се, че това беше преди часове, — Емъри се разкрещя с пълно гърло, но звуците я заглушиха. Гласът й се изгуби в песните на "Пинк Флойд", Джанис Джоплин и десетина други групи, които Емъри позна, но не знаеше имената им. Въпреки това тя крещеше. Гневът, омразата и страхът я изгаряха отвътре и търсеха отдушник. Пищя, докато я заболя гърлото и беше сигурна, че е прегракнала, но не можеше да разбере, защото и без това не чуваше гласа си. Пищя, докато езикът й стана като шкурка и болка прониза главата й.
Опита се да зарови глава между коленете си и това помогна известно време, но дясното рамо я заболя от неудобната поза. Емъри отчаяно дръпна белезниците, но те само се врязаха още по-дълбоко в китките й. Искаше да заплаче, но беше изплакала сълзите си преди часове.
Беше й много студено.
Допирът на тялото й до всяка повърхност беше влажен и смразяващ.
— Мамо? — Въпреки че изрече на глас думата, Емъри не я чу, защото я заглуши тематичната песен на "От местопрестъплението" на "Дъ Ху". — Тук ли си още, мамо?
Тя вдигна глава и погледна нагоре. Музиката се разнасяше отнякъде високо над нея. С течение на часовете очите на Емъри малко бяха привикнали с мрака. Въпреки че тъмнината все още беше абсолютна, тя различи леки очертания. Виждаше краката на количката, поне онези до нея. Виждаше ръката си, окована за тръбата на носилката, и дори част от тръбата. Опита се да плъзне белезниците от единия край до другия, надявайки се, че ще се изхлузят в края, но халката мина през заоблен ъгъл и издрънча в друга тръба, която я пресичаше и й пречеше да се придвижи по-нататък. И после…
Нещо изприпка върху крака й и Емъри изпищя и сви крака до себе си.
Какво беше? Хлебарка?
Не. Беше твърде голямо за хлебарка. Може би мишка или… Моля те, Господи, не позволявай да е плъх!
Емъри мразеше плъховете. Понякога ги виждаше да надничат от каналите. Мънички като мъниста очички и остри жълти зъбки, които тракат от глада, докато гризачите изскачат от контейнери за боклук в задни улички, търсейки храна. Ядяха всичко. Емъри беше чувала, че понякога нападат бездомници на орди или глутници. Само че не се наричаха така. Тя знаеше думата. Имаше я в теста по биология преди няколко години. Колония. Да, точно така. Група плъхове се нарича колония. Името й се беше сторило странно, тъй като го свързваше с експлоатирана страна или територия, лишена от държавна самостоятелност, но така беше. Единственото по-лошо нещо от един плъх беше повече от един плъх. Колония.
— Мамо?
Нещо докосна леко бедрото й и Емъри подскочи и удари главата си в носилката. Моля те, Господи, без плъхове. Те виждаха в мрака, вероятно много добре. Тя си представи малкото космато същество, което стои в ъгъла на стаята и я гледа гневно, а малката му уста е пълна със слюнка и зарази.
Емъри изпъшка и за секунда чу гласа си. После засвири соло на китара и заглуши всякакви следи от други звуци. Тя се покатери върху носилката на количката.
Емъри се взря в мрака около нея. Чувстваше, че плъхът я гледа, но не го виждаше.
Зачуди се дали плъховете могат да се катерят.
Количката изскърца, когато Емъри се размърда, за да се намести в средата й.
— Това не е плъх — каза Емъри. — Как може да влезе тук плъх?
Сърцето на Емъри заблъска ритмично в отрязаното й ухо.
Този път, когато плъхът изтърча покрай нея, тя го видя ясно, макар и само за секунда, преди охраненият гризач да изчезне в мрака.
27
—
28
Полицай Томас Мъри посрещна Портър и Наш на входната врата на апартамента на Емъри с чаша кафе в едната ръка и сандвич с шунка в другата. По униформената му риза бавно капеше майонеза. Портър си помисли да му каже, но после реши да си замълчи. Беше любопитен за колко време капката ще се стече по цялата му униформа и ще падне на пода. Наш също забеляза това, но не каза нищо. Двамата си размениха многозначителни погледи.
— Чувстваш се като у дома си, а? — попита Портър, докато влизаше вътре.
Мъри отхапа от сандвича и избърса уста с ръкава си.
— По-добре е, отколкото да си затворен в патрулна кола осем часа — измърмори той, докато дъвчеше, и кимна към дневната. — Онзи диван ей там има вградени "Вълшебни пръсти" или нещо подобно. Сядаш и възглавниците те масажират. А телевизорът някак разбира кога си тук, защото се включва, когато влезеш в стаята. Не че седя по време на работа, само от една-две минути. А, и долу има ресторант и магазин за деликатеси. От там си купих това. Най-хубавият сандвич, който съм ял. — Мъри отхапа още един залък от хлебчето се отдели парченце шунка и падна върху обувката му.
— Къде е тя, Том? — попита Портър, чието търпение се изчерпваше.
Мъри посочи към коридора, като едва не разля кафето си.
— В стаята си, вратата вляво. Малкото й име е Нанси. Нанси Бъроу. Същински фишек.
Портър мина покрай него и тръгна по коридора. Мъри го последва.
— Искам един от тези — рече Наш.
Мъри се намръщи.
— Сандвича или кафето?
— Диванът — отговори Наш.
— А, да, и аз. — Мъри отхапа още един залък и изруга, когато майонезата измина пътя си и пльокна върху дъсчения под.
Вратата на стаята беше затворена. Портър почука леко.
— Госпожице Бъроу? Аз съм детектив Сам Портър от чикагската полиция. Може ли да вляза?
— Отворено е, детектив — отговори женски глас от другата страна. Имаше лек австралийски акцент, който му напомни за гласа на Никол Кидман.
Портър превъртя валчестата дръжка и отвори вратата.
Е, добре. Огромна Никол Кидман. Най-малко сто килограма, вероятно повече.
Нанси Бъроу седеше пред бюрото в ъгъла с книга на дебелите си бедра. Тя се намръщи, когато Портър влезе.
— Неандерталецът ей там ме заключи в стаята ми, докато плячкосваше кухнята и един Бог знае още какво. Ще се оплача на шефа ви, да не говоря за господин Талбът. Той определено няма да търпи това. Някой дори е имал наглостта да прерови дрехите и личните ми вещи. Какво ви дава правото да направите такова нещо?
Портър й отправи най-добрата си усмивка, означаваща "Идваме с мир".
— Извинявам се, госпожице Бъроу. Само се опитваме да направим всичко възможно да намерим Емъри. Господин Талбът ни даде разрешение да влезем в жилището ви. Тук нямаше никого и претърсихме стаите за нещо, което да ни помогне да открием момиченцето му. Ако сме ровили в личните ви вещи, направили сме го с най-добри намерения.
Нанси Бъроу присви очи.
— И сте очаквали да намерите някоя улика в чекмеджето с бельото ми?
Портър нямаше отговор на това. Той погледна Наш, който повдигна рамене, и реши да пренебрегне въпроса.
— Ще ни кажете ли къде бяхте?
— Ходих да пазарувам.
— Тя носеше покупки, когато се върна — обади се Мъри от прага на стаята. — Но не знам как е възможно някой да прекара седем часа в супермаркет.
Нанси Бъроу въздъхна дълбоко.
— Ако искате да знаете, днес е личният ми ден. Ходя на фризьор и правя някои други неща за себе си. Откога е престъпление да излезеш от апартамента си?
Портър премести тежестта си на другия крак.
— Кога за последен път видяхте Емъри, госпожице Бъроу?
— Тя излезе да тича в парка снощи около шест, най-много шест и петнайсет. Изглежда, щеше да вали, но въпреки това Емъри искаше да отиде.
— И вие не се разтревожихте, когато тя не се върна?
Бъроу поклати глава.
— Предположих, че е отишла в дома на гаджето си. Двамата прекарват доста време заедно напоследък.
— Кога осъзнахте, че нещо не е наред?
Тя отмести очи към книгата в ръцете си.
— Не съм сигурна дали си помислих такова нещо. Тя понякога идва тук с гаджето си.
— Емъри е на петнайсет — намеси се Наш. — Осем часът? Девет? Десет? В колко е вечерният й час? Имам дъщеря на нейните години. Няма как да я пусна да се разхожда из града, след като се мръкне, особено с момче.
— Аз не съм й майка, детектив.
Портър посочи снимките на нощното й шкафче.
— Вие сте играли голяма роля при отглеждането й. Очевидно ви е грижа за нея.
Бъроу огледа снимките и после отново се обърна към двамата детективи:
— Правя всичко възможно да й помагам и да я подкрепям и признавам, че с течение на годините се сближихме, но баща й ми даде ясно да разбера, че съм само член на обслужващия персонал, нищо повече, и че лесно мога да бъда заменена, ако пристъпя някаква определена граница. Ако оставим настрана чувствата ми към Емъри, работата ми харесва и нямам желание да й слагам край.
— Каква по-точно е работата ви, госпожице Бъроу?
— Попита Наш.
— Аз съм предимно частна учителка на Емъри, откакто почина майка й. Отговарям за обучението й и за домашния персонал.
— Като Мисис Даутфайър[2]?
Тя се намръщи.
— Коя?
Портър го избута настрана.
— Няма значение. Емъри не ходи ли на училище? — попита той.
Жената отново въздъхна дълбоко.
— Има много да се желае в образователната система на страната ви, детектив. Господин Талбът искаше Емъри да получи възможно най-доброто образование. Такова ниво може да се постигне само в личен контакт между двама души. Завърших първа по успех в групата си в Оксфорд. Имам две докторски степени, една по психология и друга по литература. Освен това прекарах три години в Центъра за изследване на семейството в Кеймбридж. Създадох среда, в която интелектът на Емъри да се развива, вместо да бъде задържан от некомпетентността на вашите учители и връстниците й в някое местно училище. Тя четеше на ниво пети клас, когато беше на шест. Уменията й по математика надхвърляха гимназиалните нива, когато беше на дванайсет. Емъри ще бъде готова за университета догодина.
— Две години по-рано от повечето ученици във вашата страна.
Нанси изброяваше тези факти, сякаш четеше от препоръката си. По всяка вероятност неведнъж беше защитавала домашното обучение.
— Кой възпитава Емъри? Кой й казва да не пие алкохол? Кой преценява гаджетата й? И защо изобщо тя има гадже, когато е само на петнайсет? — попита Наш.
Госпожица Бъроу завъртя очи.
— Ако внушите правилните ценности на едно дете още в крехка възраст, ще установите, че зрелостта му далеч надминава тази на повечето му връстници. Такова дете заслужава доверие.
— Значи ако Емъри иска да се шляе из града по цяла нощ, няма нищо лошо да си затворите очите? — изръмжа Наш.
— Наш, достатъчно — каза Портър.
— Съжалявам, но ми се струва, че ако това момиче имаше свестни родители, нямаше да тича вечер само в парка. Защо не са упражнявали по-голям контрол?
Нанси се намръщи.
— Емъри не е като другите момичета. Тя е интелигентна и изобретателна. Много повече, отколкото бях аз на нейните години и далеч повече от останалите й връстници. Стига да учи, няма причина да я ядосваме.
Лицето на Наш се зачерви.
— Да я ядосваме? Кой, по дяволите, е шефът тук?
На Бъроу й писна.
— Детектив Наш, в крайна сметка аз работя за господин Талбът. Обхватът на задълженията ми се ограничава с образованието й. Ако той искаше да изпълнявам роля на родител, бях готова да го направя, но господин Талбът не пожела това, когато ме нае на работа, нито, пък сега иска да играя такава роля. Ако имате въпроси или притеснения за възпитанието или околната среда на Емъри, предлагам да изразите безпокойството си пред господин Талбът. Не очаквайте, че ще седя тук и ще търпя да ме мъмрят за обстоятелства извън моя контрол. Говоря с вас доброволно и вие не ми давате много причини да продължа.
Наш отвори уста да отвърне, но Портър стисна рамото му.
— Защо не се поразходиш и не изпуснеш малко пара? Аз ще довърша разговора.
Наш погледна раздразнено двамата и после ядосано излезе от стаята.
— Извинявам се, госпожице Бъроу. Това беше непрофесионално и напълно недопустимо.
Тя потърка брадичката си.
— Разбирам притесненията му, но без да познава господин Талбът или Емъри…
Портър вдигна ръка.
— Не е необходимо да обяснявате.
— Наистина ме е грижа за нея. Боли ме, като си помисля, че може да е в беда.
— Кога научихте, че Емъри е била отвлечена? — попита Портър.
— Господин Талбът ми се обади преди около час — отговори Нанси. — Беше много разстроен, близо до истерия. Каза, че играел голф с адвоката си, когато го открили двама детективи, за да му съобщят новината. — Тя замълча за момент. — Тъй като днес е личният ми ден, телефонът ми беше изключен. Иначе щях да разбера по-скоро. Върнах се веднага щом научих вестта.
— Бъроу си пое дълбоко дъх. — Ако бях чула по-рано…
Портър сложи ръка на рамото й.
— Всичко е наред, госпожице Бъроу. Сега сте тук.
Тя кимна и се усмихна насила.
— Какви са взаимоотношенията на Емъри с баща й?
Нанси пак въздъхна.
— Знаете ли, до тази сутрин единственото чувство, което той изразяваше, беше гняв. Обикновено е много сдържан и предпазлив, особено с Емъри. Рядко идва да я види. Изисква от мен всяка седмица да пиша доклади за напредъка й в учението. Така я контролира, от разстояние. Разбирам, че е необходима дискретност, но все пак господин Талбът й е баща. Човек би предположил, че трябва да е по-всеотдаен.
— Двамата говорят по телефона, нали?
Тя повдигна рамене.
— Да, но разговорите им не звучат като между баща и дъщеря. Той й е благодетел, нищо повече, и тя много добре знае този факт. Страхува се от него и се старае да му угажда, но между тях има малко обич. Ето защо реакцията му ме изненада. — Нанси се наведе напред и заговори тихо: — Ако ме бяхте попитали преди една седмица, щях да ви кажа, че господин Талбът по-скоро би се усмихнал, отколкото да пролее сълза, ако Емъри бъде отвлечена. Да има извънбрачна дъщеря, която е бреме на плещите му толкова много години, е проблем, който парите не могат непременно да решат, и това го терзае. Той не обича нищо, което не може да контролира. Господин Талбът може да бъде изключително студен човек.
— Мислите ли, че може да е замесен?
Бароу се замисли за момент и после изправи гръб.
— Не. Той е безсърдечен негодник, но не мисля, че е готов да нарани собствената си плът и кръв или някой друг. Ако е искал да я извади от картинката, щеше да направи нещо преди години. На Емъри не й липсва нищо. Той се грижи тя да има най-доброто, което може да предложи този свят.
— В замяна на мълчание? — попита Портър.
— В замяна на съдействие — отговори Нанси. — Никога не съм го чувала да й казва да пази в тайна връзката им. Между двамата има споразумение, това е всичко.
Мъри стоеше на прага и хрускаше чипс. Портър го стрелна с мръсен поглед и полицаят вдигна ръце в знак, че се предава, и се махна от там. Портър отново погледна госпожица Бъроу.
— Забелязахте ли нещо странно в дните или седмиците преди отвличането на Емъри вчера? Тя спомена ли нещо? Някой да я е преследвал или някакви странни обаждания по телефона? Нещо необичайно?
Нанси поклати глава.
— Не си спомням нищо особено.
— Емъри би ли ви казала?
— Противно на онова, което може би си мисли партньорът ви, с Емъри бяхме, искам да кажа сме близки. Тя ми се е доверявала по други въпроси. Ако я безпокоеше нещо, предполагам, че щеше да ми каже.
— Други въпроси?
Лицето й се зачерви.
— Момичешки неща, детектив. Нищо, което си струва да бъде споменато.
— Има голяма вероятност човекът, който е отвлякъл Емъри вчера, да я е наблюдавал известно време. Има ли някой нов в живота й? Виждали ли сте напоследък в сградата някой, когото не познавате? Или някой, когото сте видели тук и отново на някое друго място, например в бакалията днес?
— Смятате, че похитителят я е следил?
Портър повдигна рамене.
— Не знаем. Мога да ви кажа, че той е изключително внимателен. Не поема абсолютно никакъв риск. Мисля, че решението да отвлече Емъри в парка не е било спонтанно. По всяка вероятност извършителят я е следил, научил е ежедневната й практика и е преценил къде най-вероятно ще бъде тя и кога. Сигурно е следил и вас.
Тя сведе поглед към ръцете си.
— Не си спомням такъв човек. Сградата е добре охранявана. Мислите ли, че може да е влязъл вътре?
— Той е влизал в много по-добре охранявани сгради в миналото. Мисля, че ако е имал причина да влезе тук, би намерил начин.
Госпожица Бъроу сви устни.
— Учебникът.
Портър се намръщи.
— Какъв учебник?
Нанси стана и тръгна по коридора, като едва не се сблъска с Мъри. Портър я последва и се удиви на бързината, с която тя се движеше. В края на краищата, беше огромна жена. Госпожица Бъроу стоеше до бюрото в кабинета и държеше учебника по математически анализ, който бяха намерили по-рано.
— Видях това преди три дни и попитах Емъри. Тя приключи с математическия анализ преди две години. Стори ми се странно, че си е купила учебник по този предмет, особено толкова елементарен. Емъри учеше много по-сложни неща, отколкото може да предложи този учебник. Тя ми каза, че не го е купила и че не знае откъде се е появил.
Портър огледа предпазливо учебника.
— Моля, оставете го на бюрото, госпожице Бъроу.
29
—
—
—
—
30
— Стар е. Вече не ги печатат. — Уотсън четеше от екранчето на айфона си, докато той, Портър и Наш се бяха надвесили над учебника на бюрото на Емъри.
— "Математическият анализ в съвремието" от Уинстън Гилбърт, Томас Бродингтън и Кармел Тортън. Публикуван е за пръв път през 1923 година. Последното издание, изглежда, е от 1987-а.
Той се наведе към черната чанта "Пеликан" встрани от него и извади четка и прах за снемане на пръстови отпечатъци. Потопи четката в праха и започна да я прокарва над горната част на учебника. Ръката му описваше кръгови движения, разпръсквайки равномерно тъмния прах върху корицата.
— Желая ти успех, като го върнеш в библиотеката — намръщи се Наш.
Уотсън не му обърна внимание. Бръкна пак в чантата, извади голямо фенерче, включи го и пак се наведе над учебника.
— От работата ли ви ги раздават? — попита Портър.
Уотсън поклати глава.
— Това е "феникс 750". Има светодиодна матрица, способна да излъчи две хиляди и деветстотин лумена, близо два пъти повече от фенерчетата, които получаваме от отдел "Снабдяване". Освен това става инфрачервено и има стробоскопична функция.
Наш подсвирна.
— Еха, готино фенерче! Мисля, че ние, ченгетата трябва да искаме нови пистолети всяка Коледа, а вие — фенерчета. Струва ми се напълно логично.
— Откри ли нещо? — попита Портър.
Уотсън се наведе по-близо.
— Виждам само едни отпечатъци, вероятно на Бъроу. Ще ми трябва проба, за да ги сравня и да я изключа. И виж гръбчето. — Той посочи ръба на учебника. — Няма нито една гънка. Бих казал, че този учебник не е използван. В забележително добро състояние е.
— Не искам да прозвучи като конспиративна теория, но мислите ли, че може да е зареден?
Портър се намръщи.
— Зареден?
— Да, с бомба или нещо друго. Може би е изтърбушен?
Уотсън понечи да разгърне учебника.
— Не, недей… — извика Наш и отстъпи към стената.
Учебникът тупна на бюрото. Наш затвори очи.
Портър прочете първата страница.
— Само учебник. Няма бум.
— Ще пийна вода — рече Наш и тръгна по коридора към кухнята.
Портър прелисти страниците. Уотсън беше прав. За издание, публикувано за последен път през 1987 година, учебникът изглеждаше нов. Лъскавите страници бяха залепнали една за друга и от тях се разнасяше мирис на "нова книга", който навя спомени за часовете по английски в трети клас — единственият път, когато Портър получи нов учебник.
— Ако У4М го е оставил тук, какво мислиш, че означава?
Уотсън въздъхна.
— Не знам. Оставял ли е улика някога?
— Нито една.
— Той очевидно се опитва да ни каже нещо. Защо иначе би си направил труда?
— Откъде мислиш, че го е взел?
Уотсън прелисти страниците.
— В града има доста антикварни книжарници, но не знам някоя да продава учебници.
— Кой би искал стар учебник по математика?
— Някой учител по математика?
— Мислиш ли, че учебникът е дошъл от някое училище?
Уотсън се замисли за момент и след това поклати глава.
— Ако се е разпространявал в училищната система, нямаше да е в такова състояние. Учебниците не остават непокътнати. Използват ги и ги окъсват.
— Добре. Ами доставчик?
Уотсън прелисти обратно страниците към началото. Прочете бързо някакъв текст на втората страница, почука с пръст по него и после завъртя учебника, за да го види Портър.
— Отпечатан е тук, в Чикаго. Адресът е на по-малко от пет километра от тук — във Фултън.
Портър се намръщи.
— Ти ли прегъна тази страница?
— Не, детектив.
Ъгълчето на страницата беше прегънато съвсем леко, едва забележимо. У4М искаше да намерят това.
Портър извади телефона си, обади се на Клоз, прочете му адреса и след минута затвори.
— Адресът е на склад, който трябва да бъде разрушен вдругиден.
Портър и Наш разбраха значението. Убиецът "Четирите маймуни" беше оставил трупа на третата си жертва, Мелиса Люмакс, под мушама в средата на изоставен склад, който също предстоеше да бъде съборен. Складът също беше в района на река Фулгън.
31
—
—
—
32
Музиката спря.
Ей така изведнъж, както беше започнала.
В един момент "Свиден дом Алабама" блъскаше главата й с ожесточеността на капак на прозорец по време на ураган, а после нищо.
В стаята обаче не настъпи тишина. Силен звън замени музиката и въпреки че Емъри знаеше, че звукът съществува само в главата й, шумът сякаш гърмеше от огромен високоговорител. Тонът не се засилваше, нито намаляваше, а оставаше с постоянна сила.
Бучене в ушите.
Преди три години госпожица Бъроу я беше научила на всичко за опасностите от силния шум, преди да я изпрати на първия й концерт на "Манекенът на Джак" в "Метро". Тя искаше да я уплаши и припомняйки си случая, Емъри съзнаваше, че това беше очевидно. Госпожица Бъроу й каза колко лесно продължителното въздействие на силна музика може да доведе до трайни проблеми, особено в затворена среда. Нещо от сорта, че мъничките косъмчета в ушите се увреждат като оръфани жички и карат съзнанието да възприема звук, който не съществува. През повечето време състоянието беше временно.
През повечето време.
Госпожица Бъроу й даде шумозаглушители за ушите и Емъри с радост ги прие, преди да излезе. Разбира се, не ги използва. Отказа да позволи на приятелите си да я видят с онези глупави розови неща, стърчащи от главата й. Шумозаглушителите за уши останаха в джоба й и в края на вечерта ушите й кънтяха както сега.
— Млъкни! — опита се да извика Емъри, но думите излязоха от устата й като приглушен неразбираем брътвеж. Пресъхналото й гърло протестираше срещу всяка сричка.
— Моля те, млъкни.
"Знаеш ли кое е по-лошо?" Емъри затвори очи, потъвайки в още по-непрогледен мрак, и започна да пее "Това е моят купон" на Джеси Джей.
Дъхът на Емъри секна в гърлото й и главата й бързо се завъртя отдясно наляво и после обратно, когато тя се взря в стената от мрак. Очите й се помъчиха да се приспособят към тъмнината, но губеха битката. Емъри седеше на носилката, свила крака до гърдите си, и не виждаше дори пръстите на краката си. Лъскавият сребрист метал на количката изглеждаше като неясно петно. Това обаче не означаваше, че няма движение. Нещата около нея се движеха. Мракът се въртеше на талази и се носеше във въздуха с осезаема гъстота.
Той може би беше в стаята при нея в момента, но Емъри не знаеше. Може би стоеше на около метър от нея с нож в ръката, готов да забие острието в очите й, да го завърти и да ги извади. Тя нямаше да има време да реагира или да го отблъсне и той щеше да избоде очите й.
Емъри продължи да пее, но ритъмът и мелодията бяха погрешни.
— Продължавам да танцувам сама, та-танцувам — тихо изпя тя. — Та-танцувам, докато кажа спри. — Емъри протегна напред свободната си ръка и бавно я размаха, търсейки пипнешком в тъмнината. — Там… там ли си?
Тя си го представи — висок, слаб мъж, облегнал се на отсрещната стена с нож в едната ръка и лъжица в другата. Пръстите му са стиснали дръжката на ножа, докато той прокарва острието по ръба на лъжицата. Двете са изцапани със засъхнала кръв, останала от другите преди нея. Вижда я идеално, въпреки мрака. На пода в краката му има бяла кутия и отстрани чака черна връв. Той разперва показалеца и средния си пръст във V — образна форма, посочва очите си, после нейните и се ухилва. Сухите му устни са напукани от липса на вода. Мъжът прокарва език по тях, бавно и целенасочено.
— Не остана нищо, което си заслужава да се види — тихо казва той. — Младите ти очи са опетнени от злото в света и трябва да бъдат избодени. Това е единственият начин да се поправиш, да се пречистиш и да станеш незамърсена.
Емъри се дръпна назад, по-близо до стената.
— Ти не си реален — каза тя. — Аз съм сама тук.
Искаше й се музиката да се завърне.
Ако той беше тук и наистина стоеше в тази стая, готов да я нарани, Емъри не искаше да го чуе как се приближава до нея. Така щеше да бъде най-добре.
Кънтенето в ушите й отслабна и тя положи усилия да не обръща внимание на ударите на сърцето си в отрязаното си ухо. Помъчи се да се ослуша за някакъв шум в стаята.
Щеше ли да чуе дишането му?
— Ако ще ме нараняваш, направи го по-бързо, извратено лайно! — извика Емъри. Само че не беше вик, защото гърлото й беше толкова пресъхнало, че гласът й прозвуча пискливо и дрезгаво.
Чу някакъв звук.
Имаше ли го досега?
Равномерно кап-кап-кап на всяка секунда и нещо.
Но къде?
Емъри беше обиколила стаята, когато се свести. Провери всяка стена. Беше боса и ако някъде имаше вода, тя щеше да я открие, нали?
Гърлото я заболя при мисълта за вода.
Емъри затвори очи и се заслуша по-напрегнато. Знаеше, че е глупаво, защото и без това не виждаше нищо, но затварянето на очите някак й помогна. Звуците станаха малко по-силни и ясни.
Кап… кап… кап…
Тя наклони глава настрана, със здравото си ухо нагоре, и започна леко да я обръща по посока на звука, докато стана най-силен. Когато отново намаля, Емъри спря и бавно се обърна.
Капенето се чуваше вляво от нея.
Тя се смъкна от количката и стъпи на леденостудения бетон. Кожата й настръхна и Емъри уви лявата си ръка около себе си в опит да се стопли, а с дясната задърпа количката.
Емъри пристъпи крачка напред и после още една, влачейки количката след себе си.
Не искаше да се отдалечава от стената. Стената я успокояваше като голямо безопасно одеяло, но тя се пусна от нея. Остави я зад себе си и пристъпи още една крачка. По-скоро тътреше крака. Без да знае какво има пред нея, не можеше да си позволи повече.
— Ако той смята да ме нарани, ще ме нарани — троснато отвърна Емъри. — Няма да седя със скръстени ръце и да го чакам да действа.
Тя затътри крака напред. Пръстите й се вцепеняваха с всяка стъпка.
Бетонът ли ставаше по-студен?
— Той няма да ме остави да умра, докато не приключи с мен. По новините казаха, че държал живи момичетата най-малко една седмица, преди да ги убие. Все още се нуждае от мен.
Емъри се заслуша. Сега беше близо, само още няколко крачки в най-добрия случай. Върху пръстите на краката й изтърча плъх и тя изпищя, и едва не падна по гръб на носилката.
Започна да си поема дълбоко дъх. Трябваше да запази спокойствие. Върху пръстите на краката й отново изприпка плъх. Този път, когато изпищя, гласът й беше силен, не го сдържа, въпреки че гърлото й беше пресъхнало. Имаше чувството, че е повърнала стъкла, и искаше да спре, но писъкът излезе — силен и пронизителен. Вече не ставаше дума за плъха, нито че беше отвлечена и затворена в това място, а за баща й и хората около нея, за отчаянието, че учи вкъщи и че има малко приятели в живота си. Болката в ухото й, сковаността на краката й и уязвимостта, че е гола на неизвестно място. За непознатите очи, които я наблюдаваха. За мъжа, който я отвлече и който можеше да е на километри или на сантиметри от нея, потънал в мрака. За майка й, която почина и я остави да изстрада сама всичко това.
Когато най-после млъкна, гърлото й пламтеше, сякаш беше преглътнала горещо олово и ръждясало острие беше изстъргало остатъците, но й беше все едно. Писъкът прочисти съзнанието й. Нуждаеше се от яснота. Трябваше да мисли.
Кънтенето в ушите й беше преминало.
Емъри се заслуша със здравото си ухо и на фона на прииждащата кръв, която пулсираше в другото.
Кап.
Отляво се чу тихо драскане на нокти върху бетон. Мънички нокти. Ровещи.
"Не им обръщай внимание" — каза си тя.
Положи усилия и продължи напред, пристъпвайки бавно, стъпка по стъпка. И после…
Кракът й се удари в нещо. Повърхност, която изглеждаше по-студена от бетона. И влажна. Емъри коленичи непохватно да я докосне. Дясната й ръка придърпа количката.
Метална плоскост? Да, това беше, доста голяма метална плоскост. Емъри проследи ръба и изчисли, че плоскостта е широка около един метър. На всеки десетина сантиметра бяха забити болтове, които я прикрепяха към бетона.
Емъри плъзна ръка по повърхността. Определено беше мокра.
Кап.
Този път капката падна толкова близо, че фина мъгла от пръски осея ръката й. Емъри прокара пръст по металната плоскост и после го допря до устните си. Още преди да го близне, долови мириса на метала — ръжда или някакъв отпадъчен продукт. Въпреки това го близна, защото мозъкът й казваше, че ако скоро не пие вода, нищо друго няма да има значение.
Вкусът беше ужасен, но все пак беше някаква влага и Емъри искаше още.
Тя наведе глава към металната плоскост, доколкото й позволяваше веригата, протегна шия и изплези език. Може и да не виждаше нищо в тъмнината, но водата беше там, на няколко сантиметра. Усещаше я. Изопна език, но не докосна друго освен въздух.
Отново чу драскане. Мънички нокти, които копаеха…
Емъри се дръпна назад. Не можеше да определи точно източника на драскането. В един момент се чуваше до нея, а после, щом наклонеше глава настрана, звукът сякаш идваше от отсрещната страна на стаята.
Кап.
Капчици вода изпръскаха ръката и лицето й.
— Мамка му. — Емъри се наведе напред, доколкото можа, дърпайки количката след себе си. Протегна се, докато имаше чувството, че вратът й ще се скъса от напрежението. Металните белезници се впиха в китките й и тя се помъчи да не обръща внимание на болката. Насочи мислите си към едно-единствено нещо — вода.
Дръпна още напред количката.
Езикът й докосна повърхността на металната плоскост за секунда и по устните й полепна вкусът на ръжда. Случи се толкова бързо и металът беше толкова студен, че Емъри не разбра дали наистина е близнала водата, или само си е въобразила, че студеният метал е вода. Определено не утоли жаждата си. Капчицата само я засили.
Нямаше да плаче. Отказваше да плаче.
Емъри се наведе, доколкото можа, дърпайки с всички сили белезниците с веригата. Металът се вряза в китките й, но й беше все едно. Тя използва цялата си тежест, за да се изтегли. Нещо поддаде и лицето й се стрелна напред. Езикът й намери водата. В устата й се събра леденостудена, освежаваща, мръсна, ръждива вода. Езикът й се потопи в локвичката само за миг, а после количката се прекатури, стовари се върху гърба й и блъсна главата й в пода. Пред очите й се спусна още по-гъст мрак.
33
—
—
—
—
—
—
—
—
34
Район Фултън се намираше на северозапад от историческият делови център на Чикаго и беше в сърцето на благоустройството на града. Старите складове се превръщаха в мансарди с високи наеми, а бившите фабрики за обувки — в козметични салони и кафенета. Сред тези свещени места за поклонение на хипстърите тук-там бяха разпръснати обречени на събаряне сгради. Портър предполагаше, че ако можеха да мислят, нервно щяха да наблюдават съседите си и да чакат реда си за повърхностни промени, надявайки се, че отменянето на присъдата ще дойде, преди да са пристигнали булдозерите, готови да освободят пространство за нещо съвсем ново.
Такъв беше случаят с Дес Плейнс номер 1483.
Ниска в сравнение с околните постройки, сградата беше триетажна, с площ най-много три хиляди квадратни метра. При по-внимателно вглеждане се виждаше, че първоначалната фасада от червени тухли наднича тук-там, но по-голямата част се губеше под пластове боя — цветовете варираха от зелено и жълто до бяло. Повечето прозорци бяха заковани с дъски или строшени.
Някога вероятно се беше извисявала гордо, но историята явно не е била благосклонна към нея. Сградата беше преживяла най-лошите времена. Сухият режим беше израснал от недрата на политиката само за да бъде потъпкан от гангстери, които някога са стояли на прозорците й. Постройката беше свидетел на раждането на града и бе гледала Големия пожар в Чикаго, докато огънят изпепелявал съседните сгради от другата страна на реката. Портър можеше да се закълне, че все още долавя миризмата на пламъците и саждите в този квартал, въпреки че стотина зими се бяха опитали да я отмият.
Всичко, което беше останало от предишното й величие, беше една-единствена табела на покрива, на която с избелели дървени букви пишеше "Издателство "Мълифакс".
— Няма много за гледане — отбеляза Наш, който седеше вдясно от Портър на предната седалка на доджа му. Бяха спрели на ъгъла на отсрещната страна на улицата и сградата беше точно пред тях. Телефонът му иззвъня със сигнала за текстово съобщение и той погледна екрана. — Клеър ще дойде след две минути с екип на специалните части.
Портър погледна в огледалото за обратно виждане. Уотсън пишеше нещо на телефона си. Портър никога не беше виждал пръсти да се движат толкова бързо.
— Боже, докторе, това нещо ще се подпали.
— "Издателство "Мълифакс" затваря врати през 1999 година. Оттогава сградата е празна — каза Уотсън, без да вдига глава. — Централният офис на фирмата очевидно е плащал сметките им до 2003 година. След това са фалирали, но не са могли да намерят купувач и градската управа я определя за събаряне през 2012 година.
— Защо не са решили да я ремонтират като другите сгради наоколо? — попита Наш. — Този квартал стана луксозен. Ние няма да живеем тук със заплатите си на ченгета, това е сигурно, по дяволите.
Портър кимна към "Мълифакс".
— Вълшебният ти телефон може ли да ни каже какво има вътре в сградата?
— Аз мога да ви кажа какво няма вътре — Убиецът "Четирите маймуни" — отвърна Наш. — Защото в момента той си почива удобно в моргата. — Погледът му обходи улицата. — Това ме води до въпроса за десет хиляди долара. Защо чакаме екипа на специалните части? Щом няма убиец, това означава, че няма кой да стреля по нас.
Портър повдигна рамене.
— Заповед на капитана.
— Той каза ли, че иска пръв да влезе екипът на специалните части?
— Капитанът мисли, че това е капан. Да остави учебника ей така… Това не е характерно за убиеца. Нещо не се връзва.
— А ти какво мислиш?
— Не знам какво да мисля.
— Вижте нещо. — Уотсън даде телефона си на Портър. Прозорецът на търсачката беше отворен на страница от "Уикипедия". — Оттук са въртели контрабандата на алкохол. Под тези сгради има тайни тунели.
— Той може да ги е използвал, за да идва тук, без да го види някой.
Зад тях спря зелена хонда сивик. Клеър Нортън слезе от нея, наведе се и притича до стъклото на доджа от страната на Наш. Той го смъкна.
— Видяхте ли нещо? — попита тя и кимна към сградата.
— Нищо. Тишина и спокойствие.
— Ами белият седан?
Портър беше забелязал колата, когато пристигнаха. Последен модел буик с красива лепенка на задната лява броня.
— Няма следа от шофьора.
Уотсън взе телефона си от Портър.
— Мислиш ли, че убиецът е използвал тунелите?
— Тунелите за контрабанда на алкохол ли? — Клеър огледа околните сгради. — Преди няколко години работих по случай за трафик на хора в Ист Сайд и извършителите използваха старите тунели, за да се придвижват. Чух, че навремето телефонната компания ги е разширила, за да прокара кабели и дори е направила релсова система там долу. Можели да стигнат от реката почти до центъра на града, без да се покажат на дневна светлина. Някои тунели са достатъчно големи, за да мине камион — обясни тя. — Може да обиколиш целия град, ако знаеш пътя. Там долу е адски студено. Няколко кина в центъра все още използват вентилационни шахти, за да вкарват студен въздух да охлаждат салоните.
— Може ли да се стигне дотук от парк "А. Монтгомъри Уорд"?
— Разбирам накъде биеш, Сам, но се съмнявам — каза Наш. — Той е отвлякъл Емъри с кола. Ако се е опитал да се спусне в някой отводнителен канал с момичето, мисля, че все някой щеше да го спре.
Клеър завъртя очи.
— Много са го видели.
Портър продължи да разсъждава на глас:
— И така, той я отвлича с кола. Къде отива? Парк "А. Монтгомъри Уорд" е на по-малко от една пряка от Северния ръкав на река Чикаго. Може ли да се влезе оттам с кола в системата от тунели?
Уотсън отново тракаше на телефона си.
— Предполагам, че може, но не мога да намеря подробни снимки. Има логика, нали? Строителите сигурно са искали да има достъп до всеки главен воден път. Той може да е изчезнал с момичето под земята и да я е донесъл тук без никакъв риск да го видят дори ако е вървял пеша.
— Възможно е да е пренесъл всичките си жертви по този начин — добави Наш.
— Тогава Емъри може да е тук — тихо каза Клеър.
— Да — съгласи се Портър.
Тъмносин микробус с надпис "Водопроводни услуги Томлисън", изрисуван с яркожълти букви, пресече кръстовището и спря точно зад седана.
— Това нашите момчета ли са? — попита Портър.
— Да. Решиха да не се набиват на очи. — Телефонът на Клеър иззвъня. Тя го извади от джоба си и отговори на обаждането: — Прието, влизате след три минути. — Клеър отново се обърна към Наш и Портър: — Готови ли сте за действие? Ще влезем след тях. Те ще проверят сградата и ние ще ги последваме след още три минути.
Наш посочи с палец към задната седалка:
— Ами той?
Портър погледна Уотсън в огледалото за обратно виждане.
— Не носиш оръжие, нали?
Уотсън поклати глава.
— Не, детектив.
— А случайно да носиш бронежилетка?
Политиката на Управлението забраняваше да се влиза без бронежилетка на местопрестъпление, където може да има престрелка.
— Не ни раздават в моя отдел.
— Тогава предполагам, че ще трябва да чакаш тук. Съжалявам, хлапе.
Портър и Наш слязоха от колата и се приближиха до багажника. Портър извади две бронежилетки, ловна пушка и голямо фенерче. Даде пушката и едната бронежилетка на Наш и облече другата. Наш отвори пушката и провери цевта. След това Портър измъкна деветмилиметров пистолет "Берета 92FS" изпод резервната гума и провери пълнителя. Издърпването на плъзгача потвърди, че в гнездото е зареден патрон.
— Резервно оръжие, а? — попита Наш, който проверяваше своя пистолет "Валтер ППК".
Портър кимна.
— Още не съм виждал капитана. Служебният ми пистолет е в него.
— Технически ти все още не си се върнал на работа. Най-добре е да не те прострелят. За ранен, влачещ се след мен цивилен, трябва да пиша много повече доклади, отколкото за ранен партньор.
— Радвам се, че ще ми прикриваш гърба.
Телефонът на Клеър избръмча с получено съобщение.
— Влизаме след десет секунди. — Тя дръпна плъзгача на своя пистолет "Глок" и зареди патрон.
Микробусът с надпис "Водопроводни услуги Томлисън" се разтресе за секунда, а после задните врати се отвориха и отвътре се изсипаха мъже в пълно бойно снаряжение. Първите двама носеха голям черен метален таран, а другите бяха насочили карабини AR-15 и се придвижиха бързо и в унисон към сградата.
Наш хукна по улицата след тях. Портър бягаше до него, а Клеър ги следваше по петите.
Таранът бързо свърши работата си върху предните врати. Един удар и бяха вътре. Катинарът се откъсна от металната рамка и изтрака на земята. Командосите го ритнаха настрана. Мъжете с тарана отстъпиха встрани, за да позволят на другите да влязат вътре един по един, а после смъкнаха карабините от гърбовете си и ги последваха.
Екипът детонира зашеметяваща граната. Разнесоха се приглушени викове "Полиция?" и "Чисто!", когато командосите нахлуха вътре. Портър стисна пистолета си, докато пресичаха осветената от слънцето улица към черната бездна на входа на сградата.
— Не виждам нищо, мамка му — измърмори Наш, който се втренчи вътре.
— Всички прозорци са запечатани. Тук е като гробница — каза Клеър.
Портър надникна през вратата. Светлината от улицата озаряваше само квадрат три на три метра, ограден от непрогледен мрак. Сенките сякаш изтласкваха навън светлината.
Той запали фенерчето и обходи с лъча вътрешността, очаквайки да види отвореното пространство на склад, но лъчът освети тесен вход от прогнило дърво. Акустичният таван от плочки се рушеше, измазаните с гипс стени бяха олющени и напукани и подът беше отрупан с отломки, откъртили се през годините.
Командосите бяха отишли навътре в сградата. Ботушите им тропаха върху бетона, докато командосите претърсваха стая след стая.
И после настъпи тишина.
— Чухте ли?
— Какво?
— Екипът спря да се движи.
— Може да са твърде навътре в сградата и вече да не ги чуваш.
— Не. Те спряха да се движат.
— Може би са открили нещо?
— Може би.
— Прекалено тихо е — отбеляза Клеър.
— Да вървим — рече Портър. — Движете се близо един до друг.
Тримата тръгнаха бавно. Лъчът на фенерчето пронизваше мрака. Входът се превърна в коридор, който стана тясна пътека, докато си проправяха път сред кашони, щайги и други неща, натрупани до стените. Портър преброи не по-малко от пет дюшека първите петнайсет метра. Платът беше протрит и загнил, влажен от мухъл и насекоми, които пълзяха през него. Бетонният под представляваше помийна яма от мръсотия и боклуци и беше осеян с малки локви течност, която миришеше на урина. Хрущящите под краката му спринцовки накара Портър да иска да насочи вниманието си другаде. Той си представи малки скелети на гризачи, които се строшават под всяка стъпка.
На всеки три-четири метра имаше врати. Дървените им рамки бяха напукани и разцепени. Портър знаеше, че командосите са ги разбили с ритници или с тарана, който използваха за външната врата. Той осветяваше с фенерчето всяка стая, покрай която минаваха, макар да знаеше, че няма да открие нищо важно — най-много някое предпазливо движение.
Портър спря пред третата врата и се ослуша.
Чу равномерно капене на вода.
Дишането на Наш и Клеър, които вървяха няколко крачки зад него.
Тиктакането на часовника си.
Но не чуваше екипа на специалните части. Отпред не се разнасяше абсолютно никакъв звук.
Той забави крачка, за да позволи на Наш и Клеър да го настигнат.
— Нещо не е наред. Това не ми харесва.
Някъде навътре в сградата се чу силен трясък, последван от два бързи изстрела.
— Тръгвайте! — заповяда Портър и хукна по посока на стрелбата.
Клеър и Наш побягнаха след него, следвайки подскачащия лъч на фенерчето. Портър се движеше бързо към звука. Имаше чувството, че мухълът го задушава. Стигнаха до счупен товарен асансьор и стъпала, водещи наляво и надолу. Оттам се извисиха гласове. Без да се колебаят, тримата бързо се спуснаха по стълбите, прескачайки по две стъпала наведнъж, като отбягваха боклуците и отломките и внимаваха да не се подхлъзнат.
— Какво е това, мамка му? — извика някой.
— Откъде идват?
— Не мога да разбера!
— Дръпни се!
— Не, почакай!
Яркочервена светлина обля входа в основата на стълбите. Някой беше изстрелял сигнална ракета. Портър присви очи срещу силната светлина и насочи пистолета си към тавана. Нямаше да рискува неволно да произведе изстрел.
— Разпръскват се! — чу се отдолу.
— Запали още една. Ей там, в ъгъла!
Наш сграбчи Портър за рамото, дръпна го няколко крачки назад и извика:
— Еспиноза? Ние сме детективи Наш, Нортън и Портър. На стълбите сме. Не стреляйте!
— Почакайте, детективи! — отговори Еспиноза.
— Чисто! — извика някой друг.
— Шибаните неща са навсякъде!
Още една сигнална ракета изсвистя силно, пламна и тупна в основата на стълбите.
Изтърчаха най-малко пет-шест плъха. Крачетата им изприпкаха върху обувките на Портър и Наш. Клеър изпищя.
— Мамка му! — изкрещя Наш и отскочи назад към стената.
Портър се втренчи ужасен, когато изскочиха още шест плъха
— Добре. Може да слезете. Само стойте в светлината — каза им Еспиноза.
— Не съм… — започна Наш.
Клеър го сръга.
— По-живо, бебчо.
Те се озоваха в голям сутерен, който, изглежда, се простираше по цялата дължина на сградата. Осветени от червени сигнални ракети, бетонният под и стените от червени тухли продължаваха, докъдето стигаше погледът на Портър. Подът беше отрупан с боклуци — кашони, хартии, кутии от газирани напитки и…
— Не бях виждал толкова много плъхове — каза Портър, вперил очи в земята отвъд обсега на сигналната ракета. Подът трептеше и се движеше. Жив килим от гризачи, които пълзяха един върху друг в опит да избягат от светлината, само че нямаше къде да отидат. Малки нокти тракаха по бетона и се впиваха в гърбовете на други плъхове, докато търчаха назад.
— Казах ви да чакате навън — намръщи се Еспиноза. — Поне докато разбера с какво си имаме работа тук долу.
— Имаме работа с проклета масова напаст на вредители — изръмжа друг член на екипа на специалните сили и после хвърли още една сигнална ракета навътре в задната част на стаята.
— Ако ги хвърляш там, плъховете ще дойдат насам. Трябва да ги принудим да отстъпят.
— Накъде?
— Стреляш по плъхове, а? — попита Портър.
— Беше Броган, шибан идиот.
— Хей!
— Проклетите гадини са навсякъде. Сигурно са хиляди — каза Еспиноза и изрита един от ботуша си. Плъхът полетя във въздуха и се блъсна в отсрещната стена, а после се отърси и хукна към далечния ъгъл на стаята.
Наш стоеше абсолютно неподвижно, с пребледняло лице, докато плъховете тичаха около краката им в сляпа паника с оголени жълтеникави зъбки.
Клеър им разказа за тунелите и предположи, че плъховете вероятно са се вмъкнали в подземието през тях.
Еспиноза кимна и натисна бутон на радиопредавателя на рамото си.
— Проверете стените по периметъра. Търсим вход за тунелите.
— Не е необходимо да търсим — каза Портър, докато гледаше плъховете, които прекосяваха пода и се стрелкаха из боклуците. — Само трябва да проследим тях.
— Очите му се насочиха към далечния ъгъл. Плъховете не тичаха хаотично, а се отправяха като поток в онази посока, река от мръсотия и болести. — Бихте ли ми дали сигнална ракета? — попита той.
Еспиноза извади една от колана си и му я даде. Портър издърпа капачката, запали ракетата и я запрати към задната част на помещението. Металната кутия описа дъга и тупна на двайсетина метра от тях.
— Еха! Много надалеч хвърляш, детектив! — възкликна Еспиноза.
Портър хукна след сигналната ракета.
Въпреки че се бяха отдалечили от пламъка, плъховете бягаха към едно определено място — затворена врата с малка дупка в долния десен ъгъл, но достатъчно голяма, за да се промъкнат. И те правеха точно това. Един по един се шмугваха в пролуката.
Портър понечи да отвори вратата, но Еспиноза сграбчи ръката му.
— Дръпни се, детектив. Трябва да проверим това помещение. — Гласът му беше тих, едва доловим.
Портър кимна и се отмести встрани.
Еспиноза даде знак със свободната си ръка, показвайки на двама командоси да застанат от двете страни на вратата. После се дръпна три метра назад, насочи оръжието си към входа и отброи с пръсти до три. На нула единият командос ритна вратата и се спусна вътре, придвижвайки се бързо и приведен наляво. Друг член на екипа насочи оръжието си над него, обходи стаята с дулото и след това последва партньора си. След тях влязоха още двама мъже.
— Чисто! — чу се приглушен и далечен вик.
— Чисто! — разнесе се друг.
Насочил оръжието си, Еспиноза бързо изчезна в мрака. Миг по-късно вътре пламна яркият блясък на червена сигнална ракета.
— Портър, ела тук! — извика Еспиноза.
Портър погледна Наш и Клеър и после мина през вратата, отбягвайки плъховете, които търчаха в краката му. В тази стая беше по-студено и влажно, отколкото в останалата част на сутерена, и миришеше на мухъл и гнило. Той веднага позна миризмата, противният сладникав мирис на гниеща плът. Портър запуши с ръка носа и устата си в опит да блокира вонята, но не успя.
Петимата командоси стояха пред него, приковали очи в нещо.
— Всички да излязат — заповяда Портър, едва поемайки си дъх.
Еспиноза се обърна, готов да възрази, но после размисли. Върна се през разбитата врата и направи знак на хората си да го последват. Портър пристъпи по-навътре в стаята.
Покрай стените и на пода бяха наредени стотици свещи, повечето изгорели до купчинки восък. Няколкото останали мъждукаха с бледа светлина в немощен танц срещу яркия блясък на сигналната ракета.
Портър изпита желание да угаси и ракетата, и свещите.
Искаше да угаси светлината и мястото отново да потъне в мрак.
Не искаше да гледа.
Нищо от това.
В средата на стаята лежеше преобърната стара болнична количка с носилка. Металните й тръби бяха покрити с тъмночервени петна ръжда.
Под количката беше прикован с белезници за рамката гол труп, който лакомо гризяха хиляди плъхове.
Купчина кости с оръфана плът.
35
36
Еспиноза и екипът му се изнизаха през вратата и Портър пристъпи по-навътре в стаята.
— Наш, Клеър, вземете фенерче и елате тук! — извика той през рамо.
Портър коленичи до трупа и плесна с ръце с всичката сила, която успя да събере. Силният пукот отекна в помещението и прогони плъховете от тялото. Портър отново плесна с ръце и още два плъха изтърчаха да търсят убежище. Дланите му се зачервиха и го заболяха, но той плесна още веднъж, и изскочи още един плъх. От стиснатите му зъби висяха парченца плът. Приличаха на части от ухо.
По отсрещната стена затанцува лъч бяла светлина. Портър се обърна и видя, че зад него стои Наш, който беше закрил уста с ръкава на якето си.
— Мили Боже! — промълви той.
— Дай ми го — рече Портър и посочи фенерчето.
Наш протегна ръка и му го даде, без да отмества крака от земята.
— По дяволите! — закашля се Клеър и закри с ръка устата си. — Емъри ли е това?
— Клеър, върни се горе и кажи на Уотсън да повика криминалистите и да дойде тук. Да доведат и съдебния лекар.
— Слушам — отговори тя и се отправи обратно по пътя, по който бяха дошли.
— Брайън, не е необходимо да стоиш тук. Разбирам те.
Партньорът му поклати глава.
— Ще се оправя… Дай ми минутка.
Портър насочи лъча на фенерчето към трупа.
Около бледата купчина, притисната между количката и бетонния под, жужаха мухи. Портър се наведе към главата и забеляза фрактура на черепа на около половин сантиметър под линията на косата. Кожата около фрактурата беше изгризана. По всяка вероятност раната бе кървяла и миризмата беше привлякла плъховете.
— Мисля, че човекът е паднал от количката и е разбил главата си. Не е ясно колко време е лежал тук.
Наш посочи по-надолу.
— Дясната ръка е прикована с белезници за количката. Мисля, че жертвата е съборила количката върху себе си, когато е паднала. Нашето момиче ли е?
Портър придвижи фенерчето надолу и нагоре по трупа, а после отново го доближи до главата.
— Не. Този човек има къса кестенява коса. Мисля, че е по-възрастен. Виждам прошарени кичури и дълбоки бръчки от онова, което е останало от брадичката. Емъри е много по-млада и косата й е по-тъмна.
— Жена ли е?
— Трудно е да се каже. Помогни ми да преобърнем тялото.
Изпод левия крак на трупа изскочи още един плъх и хукна към вратата.
— Копелета… — Наш отскочи назад.
Портър завъртя очи и му даде фенерчето.
— Аз ще го направя. Дръж това и осветявай ръцете ми.
Наш взе фенерчето и го насочи.
— Съжалявам. Проклетото нещо ме стресна, това е всичко.
— Не си ли имал домашен любимец хамстер или песчанка като малък? Те не са по-различни, само малко по-големи.
— Те ядат боклуци и разнасят повече болести от Кардашиян на Сирни заговезни — отвърна Наш. — Ухапе ли те някой от тези дребни шибаняци, ще прекараш остатъка от нощта в спешното отделение и ще те дупчат с инжекции против бяс в корема. Не, благодаря.
— В ръката — каза Портър, бръкна в джоба си и извади зелени латексови ръкавици.
— Какво?
— Инжекциите против бяс. Вече не ги бият в корема, а в горната част на ръката.
— О, какъв напредък.
— И плъховете обикновено не разнасят бяс. В Съединените щати няма нито един регистриран случай на бяс в резултат от ухапване на плъх. Това е мит. Кара ни да се чувстваме по-добре, че ги избиваме. Представяш ли си колко мръсен ще бъде този град, ако няма плъхове, които да изяждат боклуците ни? Хората са истинската напаст, ако питаш мен. Хората правят такива неща. — Портър се беше втренчил в трупа. — Искам да повдигнеш количката, докато аз преобръщам тялото. Отиди от другата страна.
— Не съм предполагал, че си симпатизант на плъховете. — Наш пъхна фенерчето под мишницата си и надяна ръкавици, а после заобиколи трупа и хвана рамката на количката. — На три?
— На три.
Портър отброи. Наш повдигна количката, а Портър хвана рамото на трупа с лявата си ръка и крака му с дясната и го дръпна към себе си. Застаряващият му гръб се възпротиви на движението с остра болка, която се стрелна надолу по бедрото му. Трупът издаде противен джвакащ звук, когато се отдели от бетонния под. Миризмата веднага се вдигна във вълна от смрад, сладникава и същевременно кисела, на гнило и влага. Трупът падна по гръб и Портър видя, че половината корем липсва. На мястото на червата и лигавицата на стомаха имаше само голяма кухина, розови и лигави разтопени тлъстини, гъмжащи от личинки.
Наш дръпна количката настрана, като едва не улучи главата на Портър, когато пусна рамката на земята, и се преви на две. Остатъците от полусмления "Кит-Кат" се изплискаха върху стената от сгуробетон. Фенерчето се обърна заедно с него и Портър благодари за момента на тъмнина. Нуждаеше се от тези секунди, за да се подготви, преди да погледне отново.
Наш се изправи, обърна се и се опита да се извини, но Портър махна с ръка.
— Дай ми фенерчето.
Наш кимна и му го даде, а после избърса уста с ръкава на якето си.
Лъчът на фенерчето бавно обходи трупа, от онова, което беше останало от лицето до пръстите на краката, и после обратно.
— Мъж, вероятно на петдесет и няколко години.
— Боже, как разбра?
Плъховете бяха изяли гениталиите. По-голямата част от плътта беше оглозгана и бяха останали кости, сухожилия и празни пространства там, където някога е била. Цветът беше странен, смесица от тъмнозелено, бяло и кафеникаво. Между пластовете се гърчеха личинки и бавно поглъщаха остатъците от пиршеството на плъховете.
— Изяли са очите — отбеляза Наш.
Портър отново насочи фенерчето към главата. Плъховете бяха изяли много повече, отколкото само очите. Бялото на зрителния нерв в средата и липсата на клепачи придаваха на мъртвеца вид на анимационен герой.
— Малкото сираче Ани от старите комикси.
— От колко време мислиш, че е тук?
Портър въздъхна и съжали в момента, в който противният въздух нахлу в белите му дробове.
— Няколко дни, най-малко. Мисля, че е бил жив най-малко два дни, преди да умре.
— Защо?
Портър посочи врата на мъртвия мъж.
— Виждаш ли наболата брада? Най-малко на два дни. Косата му е къса, добре поддържана. Дори е оскубал веждите си. Такъв мъж се бръсне веднъж, понякога два пъти дневно. Този човек не се е бръснал от два-три дни. Сигурен съм, че съдебният лекар ще ни каже с по-голяма точност.
— Имаш ли някаква представа каква е причината за смъртта?
Портър отново обходи трупа с лъча на фенерчето.
— Няма видими рани. Може би е наръган с нож в областта на корема. Там плъховете, изглежда, са нанесли най-големи поражения.
— Първо са се насочили към кръвта от раната, например травмата на главата.
— Аха.
Наш пристъпи крачка по-близо и посочи лявата ръка на жертвата.
— Какво е това?
Портър проследи погледа му. Пръстите бяха свити в юмрук и стискаха нещо. Той протегна ръка и се опита да ги разтвори.
— Вкочаняване?
— Вече е преминало. Плъховете са гризали пръстите и кръвта ги е слепила. Подръж го пак. — Портър отново даде фенерчето на Наш, използва двете си ръце и успя да разтвори пръстите на мъртвеца. В шепата на жертвата имаше лист лъскава хартия, дълга дванайсет-тринайсет сантиметра и навита като ръчно направена цигара. Портър взе дебелия лист и внимателно го разгърна. — Брошура.
— За какво? — попита Наш.
Портър повдигна пъстроцветната брошура към светлината.
Наш се наведе по-близо и прочете на глас:
— Жилищен комплекс "Мурингс Лейксайд", "Строителство на недвижими имоти Талбът". Парцелът край езерото, където се съчетава животът на яхта и крайградски клуб.
— Фирмата за недвижими имоти на Талбът?
— Или строителната му фирма, или вероятно и двете. — Наш взе брошурата. — Виждал съм реклами на това място. Събориха с булдозери десетки складове и индустриални съоръжения на езерото, сгради като тази, и ги замениха с къщи масово производство. Къщите са огромни и луксозни, но нямаш собственост върху земя. Това е безумие. Ако имаш парите да си позволиш жилище над водата, защо ще искаш да живееш над съседа си? Имам приятел, който работи на пристанището, и той каза, че водните парцели идват с доковете, но не ги пресушават достатъчно дълбоко, и там не можеш да вкараш нещо по-голямо от количка за багаж. Ако искаш да докараш по-голяма лодка, те карат да платиш абсурдна такса, за да отидеш по-надълбоко. Това обаче не върши кой знае каква работа, освен ако и съседите ти не направят същото. Наносите нахлуват веднага. След две години трябва да правиш всичко наново.
Портър принуди умореното си тяло да се изправи. Коленете му изпукаха от усилието.
— Трябва да излезем навън и да се обадим на Хозман. У4М е взел на прицел Талбът поради някаква причина. Сигурно е свързана със строителната му дейност.
— Може би има нещо съмнително в счетоводството му?
— Големи проекти като този? Може да е какво ли не. Настъпваш много хора по мазола, когато осъществяваш голям проект с недвижими имоти.
— Портър?
Двамата се обърнаха. На входа стоеше Еспиноза.
— Хората ми намериха тунела, за който споменахте. Отворът е бил закован с дъски, но наскоро някой ги е разбил и го е закрил с няколко щайги. Тунелът се отделя от подземното помещение и води на север. Ако не ви трябвам тук, ще взема екипа и ще тръгна по него да видя накъде води.
Портър искаше да излезе навън. Помещението, трупът, плъховете, всичко в тази касапница го караше да изпитва клаустрофобия.
— Наш, изчакай тук съдебния лекар. Повикай Уотсън да обработи местопрестъплението. Аз отивам с екипа на Еспиноза. Ще се върна, когато разберем накъде води тунелът. — Той се обърна към водача на командосите: — Да тръгваме.
37
—
38
Портър последва Еспиноза от стаята с убийството до главното подземно помещение. Трима от хората на Еспиноза се бяха скупчили в отсрещния десен ъгъл. Встрани от тях имаше купчина щайги. Портър се приближи и видя имената, избродирани на униформите им.
— Броган, Томас и Тибидо. Пръв заговори Тибидо:
— Беше точно както казахте. Проследихме плъховете и повечето от тях се отправиха от трупа към този ъгъл. Скриха се зад боклуците и ние решихме, че тук отзад сигурно има нещо. Открихме отвора на тунела, запушен с щайги. — Той посочи към широка дупка, издълбана в бетонната стена. Овалният отвор беше висок два метра и нещо и широк метър и осемдесет и укрепен с периметър от камък. В началото на тунела започваха тесни релси и чезнеха в гърлото му.
— Дядо ми каза за тунелите. В началото на XX век са ги използвали да пренасят въглища от реката до сгради в центъра на града — каза Броган, освети тунела с фенерчето си и разкри малка вагонетка, не по-голяма от количка за пазаруване. Въпреки че вагонетката сигурно беше на стотина години, колелата лъщяха от наскоро сложена смазка.
— Някой от вас има ли комплект за снемане на отпечатъци? Вагонетката е използвана.
Томас кимна.
— Ще се заема. — Той извади малък пакет от колана си, коленичи до вагонетката и започна да я поръсва с дактилоскопичен прах. Пръстите му се движеха сръчно, като на опитен професионалист. Портър не можа да не се зачуди какво е работил този човек, преди да стигне до специалните сили.
Портър беше живял в Чикаго повече години, отколкото го беше грижа да си направи труда да преброи, но и до днес нямаше представа за съществуването на тунелите. Мислите му се насочиха към предишните жертви на У4М, къде бяха отвлечени и къде бяха намерени. Ако тунелите минаваха под целия град, беше възможно убиецът да ги е използвал през цялото време, за да превозва телата. В това имаше логика. Така и не бяха разбрали как ги е пренасял през града, без да ги види някой. В края на краищата, той беше оставил някои от труповете в райони с оживено движение, без да има нито един свидетел. Сюзан Деворо беше положена на пейка близо до центъра на гара Юниън, покрита с мръсно одеяло. Вероятността някой от тунелите да пресича Юниън беше голяма. За да изнесе тялото й над земята, той сигурно беше минал през охраната, десетина амбулантни търговци и кой знае колко пешеходци. Дори посред нощ маршрутът беше оживен. Но под земята? Да, точно така.
— Проверих вагонетката — каза Томас. — Открих частичен отпечатък тук долу на задното ляво колело. Би трябвало да е достатъчен, за да намерите попадение, ако извършителят е в системата.
— У4М никога не е оставял отпечатък, но предполагам, че щом възнамеряваш да изскочиш пред автобус, потайността вече няма значение.
Томас вдигна лентата с отпечатъка, която беше сложил в прозрачно найлоново пликче.
— Ето го, детектив.
Портър го взе и го вдигна към светлината. Беше повече от половин връх на пръст. Достатъчен бе за идентифициране.
— Добра работа, Томас. — Той го пусна в джоба си и се обърна към сержанта: — Еспиноза, работи ли радиопредавателят ти?
Едрият мъж погледна предавателя си и поклати глава.
— Изгубихме връзка в момента, в който слязохме по тези стълби. И мобилните телефони нямат покритие.
— Ако тръгнем по онзи тунел, какво да направим, за да не се изгубим?
Портър си представяше десетки тунели, които се разклоняват в множество посоки — подземен лабиринт. Предполагаше, че градската управа има карти, но колко точно бяха тунелите? Особено след като някои са били построени за контрабанда на алкохол.
Сержантът извади малък флакон с боя от раницата си.
— Споменах ли, че съм бил бойскаут?
— Добре, води ни тогава.
Еспиноза тръгна пръв, последван от Томас и Тибидо, а после Портър и накрая Броган. Един по един те минаха покрай вагонетката и влязоха в тунела. Въздухът веднага стана влажен и хладен. Портър си помисли, че температурата сигурно е десетина градуса. Стените на тунела бяха гладки и издялани от варовик. Дори в днешния свят прокопаването на такова нещо би било трудна задача. Как бяха успели да постигнат този подвиг преди стотина години? Колко хора бяха умрели тук?
"Най-малко още една душа се е присъединила към тях тази седмица" — помисли си Портър.
Тук-там от тавана капеше вода. Не беше достатъчно, за да ги разтревожи, но правеше земята хлъзгава. Портър не беше облечен за изследване на пещери. Черните му мокасини предлагаха малко сцепление.
Двайсетина минути по-късно петимата мъже стигнаха до завой, последван от разклонение, и спряха. Еспиноза вдигна високо фенерчето и насочи лъча към три възможни пътя.
— Някакви предложения?
Портър коленичи в средата.
— Освети това тук долу.
Сержантът пренасочи светлината. Другите също осветиха мястото. Портър огледа релсите. Само на едната имаше следи от скорошна употреба, онези, които завиваха наляво.
— Натам.
Еспиноза разклати спрея с боята и нарисува на стената стрелка, която сочеше обратно към пътя, по който бяха дошли, и след това продължиха.
Портър се взря в мрака. Непрогледен. Не проникваше никакъв лъч светлина. Сигурно входът за ада беше нещо такова. Какво щеше да се случи, ако тунелът се срутеше зад тях? Въздухът беше разреден. Чувстваше се отчаяние. Колко изолирани бяха от реалния свят?
Той погледна айфона си. Нямаше покритие.
Еспиноза вдигна десния си юмрук, спря и насочи напред оръжието си.
— Виждам светлина там горе — прошепна той.
— Навън? — попита Томас.
— Не мисля. Не е достатъчно ярка. Ела с мен. Останалите чакайте тук.
Портър се наведе, извади пистолета от кобура под мишницата си, освободи предпазителя и насочи дулото към тавана.
Ами ако в тунела започнеха да летят куршуми? Рикошетът в каменните стени щеше да е смъртоносен. Въпреки че носеше бронежилетка, пак имаше много открити и уязвими места. Бързият поглед в очите на другите мъже му каза, че и те си мислят същото. Броган беше извадил голям нож от калъф на бедрото си. Явно предпочиташе това оръжие за бой от близко разстояние пред картечния пистолет, преметнат на гърба му. Тибидо държеше пистолет "Глок".
— Портър! — Гласът на Еспиноза отекна по гладкия камък.
Портър се изправи и хукна по тунела към светлината. Командосите го последваха. Намериха сержанта и Томас, които стояха в средата на нещо като подземие.
Прожектор високо горе на стената осветяваше пространството, по някакъв начин включен към електрическата мрежа на града. На тавана имаше капак на улична канализационна шахта, водещ към улицата. Еспиноза посочи с оръжието си към пода.
— Там.
Портър проследи погледа му.
На земята една до друга бяха наредени три бели кутии, всяка завързана с черна връв. На кутията в средата беше написана една-единствена сума — "Портър".
— Ръкавици?
Тибидо извади един чифт от джоба си. Портър ги надяна на ръцете си и внимателно дръпна връвта на първия пакет. След това махна капака…
Върху подложка от памук лежеше човешко ухо.
— Каква гадост — възкликна Броган и отстъпи назад.
Портър отвори следващата кутия, разкривайки две очи. Сини. От едното още висеше зрителният нерв, сбръчкан и втвърден, изсъхнал и залепнал за памука с тънка диря от кръв. Последната кутия съдържаше език.
Портър не беше проверил дали трупът в "Мълифакс" има език. Очите и едното ухо липсваха, но той предположи, че са ги изгризали плъхове.
— Мисля, че тези принадлежат на жертвата в подземието. Ще трябва да ги предадем на съдебния лекар, за да разберем със сигурност.
— Няма да съм аз — заяви Броган. — Няма да ги занеса.
— Нито пък аз, шефе — присъедини се към него Тибидо. — Тук има лоша магия.
— Шибани страхливци — рече Томас, извади три найлонови пликчета от раницата си и ги даде на Портър.
— Ако ги сложите тук, детектив, аз ще ги занеса.
Портър поклати глава.
— Засега ще ги оставим тук. Ще помоля криминалистите да обработят цялото помещение. — Той се изправи и посочи стълбата. — Убиецът иска да се качим там. Няма друга причина да я остави там. Мястото е отбелязано с кръстче.
— Залавям се. — Еспиноза преметна оръжието си на рамото и започна да се катери по стълбата. — Прикривай ме, Броган.
— Слушам. — Той коленичи под стълбата и насочи картечния си пистолет към капака на шахтата.
Сержантът стигна до горе и бутна металния капак. Трудно му беше да хване здраво и да отмести дебелата стомана от тази позиция. Портър знаеше от опит, че капаците тежат петдесетина килограма. Еспиноза изсумтя и блъсна встрани капака. В помещението нахлу дневна светлина. Портър засенчи очи.
Сержантът извади пистолет "Глок" от кобур на бедрото си и го зареди, а после с едно-единствено бързо и плавно движение се изтегли през отвора и се претърколи вдясно. Броган остана в основата на стълбата, насочил нагоре оръжието си.
— Чисто! — извика сержантът.
— Качвайте се, детектив — каза Броган.
Портър започна да се катери по стълбата. Чувстваше се уморен. Топлината на слънцето прогони студа от костите му. Подаде глава на повърхността и видя, че се намира в средата на кръстовище в жилищен квартал. Нямаше движение. Къщите бяха в различни етапи на строеж.
— Предполагам, че това е жилищният комплекс "Мурингс Лейксайд".
39
40
Портър излезе от тъмната, подобна на пещера паст на сградата на "Издателство "Мълифакс". Наш го последва. Двамата започнаха да си поемат дълбоко дъх, вкусвайки киселия мирис на риба, която се носеше от езерото, на гниещи боклуци от уличката вдясно и на влажния спален чувал, оставен да се разпада пред вратата.
Беше чудесно.
Това беше най-хубавият въздух, който Портър бе дишал.
След като стигнаха до края на тунела, той беше казал на Еспиноза и екипа му да претърсят жилищния комплекс "Мурингс" от горе до долу. След това се върна в стаята с убития мъж, където Уотсън старателно обработваше местопрестъплението, а съдебният лекар извършваше оглед на трупа.
Беше прекарал още три часа в сградата и нямаше намерение да влиза вътре в близко бъдеще. Клеър беше с гръб към него и крачеше напред и назад, докато говореше по телефона.
— Всичко се върти около Артър Талбът. Трябва да го привикаме на разпит. Има нещо повече от… — Тя вдигна телефона над главата си и изля поток от псувни, които Портър не би очаквал и от хамалин, а след това завъртя очи и отново доближи телефона до ухото си. — Но, капитане, аз…
— Може ли капитанът да й се кара за това? — попита Наш, приковал очи в Клеър.
Портър искаше да разговаря с Талбът — не бъбрене на игрището за голф, а разпит очи в очи с ярка лампа, насочена към лицето му и еднопосочно огледало отстрани. Талбът очевидно беше в центъра на събитията. У4М не само че беше отвлякъл незаконната му дъщеря, но и сега свързваше похищението пряко с "Мурингс Лейксайд" един от строителните обекти на Талбът. Колкото и да ненавиждаше убиеца, Портър знаеше, че този човек не действа без план и без причина. Всяка предишна жертва беше отвлечена като възмездие за някаква незаконна дейност, извършена от член на семейството.
Талбът правеше нещо непочтено.
Ако разберяха какво е, те имаха шанс да се доберат до дъщеря му, докато все още имаше време.
Портър се надяваше, че Еспиноза ще я намери в някоя от незавършените къщи в "Мурингс", със завързани ръце и очи в мазе или стая, но вероятността беше малка. У4М не би я скрил на място, където можеше да бъде намерена лесно. На строителен обект, някой работник можеше да се спъне в нея. По дяволите, дори някой бездомник, а там ги имаше много.
У4М искаше да намерят Талбът, не момичето.
Тя вече беше в неизвестност повече от едно денонощие. По всяка вероятност оставена без храна и вода. Портър не можеше да си представи болката, която сигурно изпитваше Емъри. Дори ако У4М й беше дал нещо, след като бе отрязал ухото й, въздействието на болкоуспокояващите вече беше преминало.
— Слушам, капитане. Ще му кажа — рече Клеър по телефона. — Да, ще се погрижа. И на теб, капитане. — Тя приключи с разговора и пусна телефона в джоба си. — Шибано безгръбначно лайно!
Наш й даде чаша кафе, която отмъкна от един от униформените полицаи.
— Нека отгатна. Капитанът играе голф с кмета, който е близък приятел на Талбът, и никой от тях не иска да пробие дупка в лодката на даренията.
Ако чернокожа жена можеше да се изчерви, Портър си помисли, че Клеър направи точно това в момента. За момент му се стори, че тя ще хвърли кафето по Наш.
— Мухльо. Тъп клоун. Шибан гъзоблизец.
— Много си секси, когато се разпалиш и говориш мръсотии — каза Наш и стисна рамото й.
Клеър въздъхна.
— Изпратил е насам още дванайсет патрулни коли и още десет към "Мурингс". Ще претърсят и двете места от горе до долу — всички сгради и тунели. Капитанът иска всички ние да си отидем вкъщи, да се наспим добре през нощта и да започнем свежи сутринта. Смята, че ако стоим тук дяла нощ, утре ще бъдем безполезни, ходещи зомбита. Каза, че ако намерят нещо, ще ни уведоми, за да дойдем пак, но не иска да се мотаем тук. Не бил готов да повика Талбът на официален разпит, още не. По-добре да сме изчакали Хозман да приключи с ровенето във финансите му, отколкото да го привикаме заради това. — Тя разпери ръце, посочвайки сградата.
— Между другото, и това място е собственост на Талбът. Купил го преди три седмици на търг.
— Каква изненада. Сигурен съм, че е купил и моята къща през трите минути, докато стоим тук — подметна Наш.
— Няма да си отида у дома, майната му — рече Клеър.
— Капитанът е инструмент.
— Мисля, че капитанът е прав за Талбът. По-добре да добием пълна представа за финансите му, отколкото да разкрием картите си с косвени улики. Не разполагаме с достатъчно доказателства, за да го задържим. — Портър прокара пръсти през косата си и огледа комплекса. — Поне още не. И вероятно ще имаме само един шанс с него.
— Тогава какво искаш да направим? — попита Наш.
— Клеър, ти отиди в "Мурингс" и следи как върви претърсването. Наш, ти направи същото тук. Аз ще отида до дома на Талбът и ще го наблюдавам. Не може да го разпитаме, обаче можем да го следим. Пък и в момента официално не съм на работа. Капитанът не може да ми каже къде да паркирам и къде не. Ще се съберем в командния център на разсъмване. — Той огледа нарастващата група полицаи. — Къде е Уотсън?
— Още е в тунела и обработва помещението, където сте намерили кутиите — отговори Наш. — Каза, че ще остане там най-малко още един час.
Портър бръкна в джоба си и извади пликчето със снетия пръстов отпечатък.
— Може ли да му го дадеш? Или още по-добре, помоли някой от униформените полицаи да те закара до лабораторията, когато приключиш тук. Кажи им да го анализират. Не е необходимо да добавяме още един човек към веригата за проследяване.
— Откъде го взе?
— От вагонетката в тунела.
Наш вдигна пликчето към светлината и после го прибра в джоба си.
— Добре. — Той се обърна към колата на Клеър, поколеба се и после се наведе към Портър. — Хубаво е, че се върна, Сам.
Портър кимна.
— Съгласна съм с Шрек. Хубаво е, че се върна — усмихна се Клеър.
Портър гледа Наш, който се сля с тълпата и Клеър, която се качи в хондата си и потегли, и после пресече улицата, отправяйки се към своя додж.
41
42
Портър намери място за паркиране на три преки от апартамента си и тръгна към жилищната сграда. Беше наблюдавал къщата на Талбът през по-голямата част на нощта и освен Карнеги, която, препъвайки се, се прибра малко след два, нямаше друго раздвижване. Абсолютно никаква следа от Артър Талбът.
Клеър и Наш се бяха обадили. Спасителните екипи не бяха открили никаква следа от Емъри в сградата на "Мълифакс", нито в строящия се жилищен комплекс "Мурингс".
Задънени улици.
От наблюдателния си пост пред дома на Талбът Портър беше прочел още от дневника, но и написаното не му подсказа нищо, само детинско бръщолевене. Започваше да си мисли, че това са художествени измислици, съчинени с единствената цел да му губят времето.
Още една задънена улица.
Емъри беше изчезнала безследно и те нямаха представа къде да я търсят.
Портър се приближи до "охраняемия" си жилищен блок и видя, че външната врата е широко отворена и се блъска от вятъра. Пред стъпалата имаше голяма, вдигаща пара купчина кучешки изпражнения, несъмнено оставени от питбула от апартамент 2В. Той не обвиняваше кучето, но нямаше проблем да натрие с лайната дебелото лице на стопанина му, ако го завареше сам навън. Всички в блока знаеха, че човекът оставя кучето си да свърши работата си точно на това място и че никога не събира фъшкиите.
Кармайн Лупо.
Петдесет и три годишният бивш продавач на вани за бани по цял ден седеше вкъщи и играеше видеоигри. Излизаше от дома си само колкото да осребри чека си за инвалидност, да попълни запасите си от говежда саздърма и да придума красивото си куче да се изсере пред стълбите навън.
Миналия месец шестима съседи дежуриха на смени, опитвайки се да го хванат на местопрестъплението, но той някак съумя да се изплъзне от тях. Имаше такъв вид, сякаш тежеше сто и осемдесет килограма — не точно човек, който може да се промъква крадешком и незабелязано, — но въпреки това вълшебната купчина кучешки изпражнения се появи отново.
Говореха да монтират камера.
Портър предложи да купят телевизионния домейн за видеоклипове с дрискащи кучета, да излъчат кадрите и може би да вземат такса за реклама.
Той пъхна ключа в пощенската си кутия, извади купчина пликове и набързо ги прегледа. Три сметки, съобщение от химическо чистене и телевизионен справочник.
Изхвърли всичко с изключение на телевизионния справочник. Харесваше го. Не гледаше телевизия, защото не му се налагаше. Научаваше всичко от справочника. Колкото до него, телевизията беше изгубила привлекателността си, когато спряха "Невероятният Хълк" през май 1982 година. Трите етажа стълби се оказаха по-трудни за изкачване, отколкото за слизане, и той се задъха, докато най-после стигна до апартамента си: Хедър беше веган и се кълнеше, че ако Портър промени начина си на хранене, ще отслабне няколко килограма и ще се зареди с енергия. Той предполагаше, че тя е права, но когато я гледаше да яде бургер от зелен фасул и брюкселско зеле, а Портър нагъваше хубавото, старомодно червено месо, знаеше, че скоро няма да поеме по пътя на веганството. Предпочиташе да мъкне нарастващия си корем, отколкото да се откаже от телешкото месо. Беше се примирил с решението си и бе приел последиците. Ето защо торбичката в ръката му съдържаше два студени "Биг Мак" и голяма порция пържени картофи.
Портър отключи вратата, извършвайки подвиг на сръчност с пръстите си, и успя да влезе, без да изпусне нещо. Остави торбичката от "Макдоналдс" на кухненския плот, съблече палтото си и отиде в спалнята.
Бележката на Хедър беше на леглото, където я беше оставил сутринта.
Портър се наведе над нея и вдъхна мириса й, а после извади телефона си и набра номера на Хедър. Включи се съобщението на гласовата й поща, последвано от сигнал.
— Здравей, бонбонче. — Думите излязоха от устата му по-немощно, отколкото се надяваше. В гърлото му заседна буца. — Денят беше лудешки. Съмнявам се дали ще мога да се наспя добре, но ще опитам да поспя. Има едно момиче, Емъри Конърс. Трябва да я намеря. Тя е само на петнайсет, бонбонче. Отвлече я Убиецът с маймуните. Шибано копеле. Затова се обади Наш тази сутрин. Затова излязох толкова… — Въздухът му свърши. Очите му се напълниха със сълзи и той ги избърса с ръкава на ризата си. Преглътна първото ридание, но второто беше по-настойчиво. Възрастните мъже не трябва да плачат. Искаше да спре, но в умореното му тяло нахлу поток от чувства. Стомахът му се присви и сълзите потекоха, първо тихо, а после все по-шумно, докато Портър се предаде и зарови глава в ръцете си. Телефонът падна встрани от него.
43
—
—
—
—
—
—
44
Когато Портър влезе в командния център, Наш, Клеър и Уотсън вече бяха там, стояха около едното бюро и се бяха втренчили в екрана на лаптоп. Наш погледна партньора си и му направи знак да отиде при тях.
— Успя ли да поспиш?
— Не можах. А ти?
Съдейки по зачервените им, подпухнали очи, Портър разбра, че никой от тях не е мигнал. Той пусна палтото си на бюрото и се приближи до тях.
— Имаме ли нещо?
— О, да. Няколко неща. Първо, гаджето на Айзли свърши работа. Виж. — Той обърна лаптопа към Портър.
— Това глава от Музея за восъчни фигури "Мадам Тюсо" ли е?
Уотсън посочи изображението.
— Сварила е черепа и след това е приложила разделители, за да стимулира дълбочината на мускулите и тъканите — на двайсет и едно специфични места. После използвала глина, за да запълни масата. Чувал съм, че криминалисти антрополози възстановяват лица, но не бях виждал такова нещо. Изумителна работа. И да го направи толкова бързо… Айзли каза, че започнала снощи.
Портър се намръщи.
— Почакайте, това ли е У4М?
Уотсън продължи да говори, без да му обръща внимание:
— Тя вече имала косата му, която не била увредена толкова лошо, колкото лицето. Дори зъбите устояли. Цветът на очите вече беше известен… Не мисля, че е далеч от истината. Проверих уебсайта й. Тя обикновено работи с черепи на индианци, намерени на археологически разкопки. Там има много повече неизвестни величини и много предположения. С това лице обаче сигурно е абсолютно точна.
— Мисля, че Уотсън се надървя, когато говори за гаджето на Айзли — подхвърли Наш.
Уотсън го стрелна с поглед изпод вежди.
— Само подчертавам, че според мен това е точен портрет на Убиеца с маймуните, който тя е създала за рекордно време, това е всичко. Майсторството и уменията й са удивителни. Няма да получиш такива детайли с компютърна обработка. Подобна прецизност изисква специално изпипване.
— Полазват ме ледени тръпки, мамка му — рече Наш.
— Все едно те гледа. Като някой от онези портрети, чиито очи те следят из стаята. Зловещо е.
— Клеър, искам да направиш няколко снимки на лицето и да посетиш всички центрове за лечение на рак, за които говорихме вчера. Може да го идентифицираме по образа и лекарствата — каза Портър.
— О, имаме и още, голямо момче — рече Клеър. — Докато ти спа до късно, ние останалите работихме.
Портър погледна часовника си.
— Още няма седем.
Вече си пропилял половината ден.
Той завъртя очи.
— Какво друго открихте?
— Жертвата в сградата на "Мълифакс" е Гюнтер Хърбърт, главен изпълнителен директор на "Строителство на недвижими имоти Талбът", жилищния комплекс "Мурингс" и десетина други предприемачески фирми. Съпругата му съобщила, че е изчезнал преди пет дни. Тръгнал за работа и така и не стигнал дотам. Айзли го идентифицира преди около един час. Той определи, че смъртта е настъпила преди пет дни, затова по всяка вероятност е бил отвлечен, докато е отивал в офиса.
— Казахте ли на капитана?
— Има и още, Сам — рече Наш. — Кажи му, Клерче-меченце.
Клеър засия.
— Обувките, които мъртвец номер едно е носил, когато е целунал автобуса. От лабораторията изпратиха съвпадение на отпечатъците, които сне Наш.
— На кого са?
Наш забарабани с пръсти по ръба на бюрото.
— Артър Талбът.
— Клерче. меченце ли ме нарече?
Портър направи знак на Наш да млъкне, преди той да успее да отговори.
— Обувките са на Талбът?
— Той е човек, който би си купил обувки за хиляда и петстотин долара, нали?
— Защо У4М би носил обувки на Талбът?
— По същата причина, поради която е отвлякъл дъщерята на Талбът. Човекът е направил нещо лошо и У4М иска ние да знаем. Това е последното му "ура", лебедовата песен. Убиецът не иска да зарежем играта, затова нагласява нещата за нас — каза Наш. — Някак е отмъкнал обувките на Талбът, напъхал е вестници, за да станат на мъничките му крачета и ги е обул, преди да се хвърли пред автобуса.
— Клеър, опитай да се свържеш с Хозман по телефона. Разбери докъде е стигнал с финансите. Трябва да ускорим този въпрос — нареди Портър.
Клеър взе мобилния си телефон от бюрото и се отправи към ъгъла на стаята, набирайки номера на Хозман.
Портър се обърна към Уотсън:
— Нещо за часовника?
Уотсън поклати глава.
— Показах снимка на чичо ми, но той каза, че трябва да види истинското нещо, за да може да помогне. Опитах се да взема джобния часовник от склада за веществени доказателства, но ми казаха, че могат да го дадат само на теб или на Наш.
Портър завъртя очи. Не искаше политиката на Управлението да го забави точно сега.
— Когато приключим тук, ще дойда с теб.
— И още нещо — каза Наш. — федералните власти искат да участват в разследването. Цяла нощ звъняха от местния оперативен офис. Емъри обаче е на повече от дванайсет години и няма доказателство за прехвърлянето й извън границите на щата, затова ние разследваме случая.
— Нека видим докъде е стигнал Хозман. Федералните може да ни помогнат със счетоводството на Талбът. Нещо ново за "Мурингс" или "Мълифакс", след като говорихме?
Наш поклати глава.
— Претърсили са всяка къща и са намерили доказателства за няколко души, които са се заселили там незаконно, но нищо повече. Ако У4М е закарал Емъри там, вече я няма. Все още обхождат тунелите, но те продължават с километри, под целия град. Няма да я намерим, като се разхождаме в тъмнината. Трябва ни следа. Освен трупът, в "Мълифакс" няма друго.
— У4М ни заведе там. Има причина. Вероятно е…
— Във финансите, ясно — прекъсна го Наш. — Федералните, Хозман, финансите. Заемам се.
— Портър? Може ли да поговорим за момент? — На вратата стоеше капитан Хенри Долтън. Никой не го беше видял кога е дошъл. Оредялата му коса беше пригладена назад, все още влажна от душа, а костюмът му беше чист и безупречно изгладен.
Портър погледна Наш и Уотсън.
— Извинете ме.
Капитанът сложи ръка на рамото му и го поведе към коридора. Огледа се наляво и надясно, увери се, че са сами, и тихо заговори:
— Виж, снощи колегите от Петдесет и първи участък са арестували един хлапак при опит за обир. Опитал се да обере денонощен магазин в Ист Сайд с пистолет калибър.38. В магазина случайно бил един полицай, който не бил дежурен, и успял да се справи с него. Повалил го, без да бъде изстрелян нито един куршум. Обработили са оръжието, което съвпада с онова… пистолетът, с който е била застреляна Хедър.
Стомахът на Портър се сви в толкова остра и силна болка, че имаше чувството, че ще се превие на две. Пое си дълбоко дъх и се помъчи да се пребори с болката. Усети под мишницата си тежестта на пистолета, който не трябваше да носи в момента. Официално Портър беше в отпуск. Нямаше да му позволят да носи оръжие, докато полицейският психолог не напишеше оценка за душевното му състояние и не решаха, че е готов да се върне на работа. Ако случаят с У4М не беше възникнал отново, Портър все още щеше да е вкъщи и да чака новини, нещо, което да му помогне да изкара деня. Но случаят с У4М беше възобновен и го бяха повикали. Той посрещна с радост промяната, защото всичко беше по-добро от чакането и самотата.
Портър бръкна в джоба си и уви пръсти около мобилния си телефон. Искаше да се обади на Хедър. Да чуе гласа й.
— Трябва да отида там — заяви той. Гласът му прозвуча като на малко момче. Гласът, който имаше, когато беше дете и когато нямаше злини, и предстояха само хубави неща и живот.
— Знам — отговори капитан Долтън. — Вече им казах да те очакват.
В окото на Портър бликна сълза и той бързо я избърса, а после пъхна в джоба си треперещата си ръка.
Долтън забеляза това и се усмихна загрижено.
— Може би някой трябва да те закара.
Портър отвори уста да възрази, но после размисли. Не искаше да откъсва Наш или Клеър от разследването, не и точно сега.
— Ще помоля Уотсън да ме закара.
Капитанът погледна към стаята и кимна.
— Задържали са го за обира снощи, но не са му казали, че са открили съвпадение с пистолета му. Обясних какво е положението ти и те се съгласиха да изчакат, докато отидеш там. Обещах, че само ще наблюдаваш. Стой от другата страна на еднопосочното огледало и ги остави да си свършат работата. Те ще изкопчат самопризнания от хлапака.
— Слушам, капитане.
Долтън сложи ръка на рамото му.
— Съжалявам, че преживяваш това, искрено съжалявам.
— Благодаря, капитане.
Долтън въздъхна, кимна и тръгна към вратата на командния център.
— Наш! Къде е последният ти доклад, по дяволите? Десетина репортери къмпингуват пред кабинета ми. Трябва да заситя тези кучета с малко късчета.
Наш повдигна рамене.
— Ти ни каза да си отидем вкъщи и да си починем. Нямах време за доклади. Добре си дошъл да поседиш тук, докато разпределяме задачите.
Долтън спря на вратата и се обърна.
— Портър?
— Да?
— Остави резервното си оръжие в колата. Не искам да запишат, че си носил оръжие. Ще го регистрират и на очната ставка.
Портър кимна.
— Слушам, капитане.
Клеър приключи с разговора по телефона и се приближи.
— Хозман може да е попаднал на нещо. Иска да се качим горе.
— Отидете двамата с Наш. Аз трябва да се погрижа за нещо в Петдесет и първи участък. Ще взема и Уотсън…
— Ще ме оставиш сама с онзи неандерталец?
Очите на Портър се насълзиха и той се извърна.
Клеър погледна капитана.
— О… Добре — тихо каза тя. — Само… обади ми се, ако се нуждаеш от нещо.
Портър се усмихна насила и кимна.
— Благодаря, Клерче-меченце.
Тя го ощипа по ръката.
— Не започвай и ти. И двамата сте задници.
Портър й намигна и подаде глава в командния център.
— Уотсън? Хайде да отидем за часовника.
1. Кали Тремъл, 20 г., 15 март 2009
2. Ел Бортън, 23 г., 2 април 2010
3. Мелиса Люмакс, 18 г., 24 юни 2011
4. Сюзан Деворо, 26 г., 3 май 2012
5. Барбара Макинли, 17 г., 18 април 2013 (единствената блондинка)
6. Алисън Крамър, 19 г., 9 ноември 2013
7. Джоуди Блумингтън, 22 г., 13 май 2014
Емъри Конърс, 15 г., 3 ноември 2014
Излязла да тича, 18:03 ч. вчера
ТАЙЛЪР МЕЙДЪРС
Гаджето на Емъри
АРТЪР ТАЛБЪТ
финанси?
Трупът, намерен в сградата на "Издателство "Мълифакс" (собственост на Талбът), идентифициран като Гюнтер Хърбърт, главен изпълнителен директор на "Предприемаческа дейност Талбът"
Нещо гнило в жилищен комплекс "Мурингс" (собственост на Талбът)
Н. БЪРОУ
Икономка? Гледачка? По малко и от двете. Частна учителка
ВЕЩИ, НАМЕРЕНИ В У4М
Скъпи обувки — "Джон Лобс"/$1500 чифтът — № 44/ Неизвестният заподозрян носи № 42 — с отпечатъци на Талбът
Евтин костюм
Мека шапка
75 цента в дребни монети (две по двайсет и пет, две по десет и една от пет цента)
Джобен часовник
Касова бележка от химическо чистене (№ 54873) — Клоз проучва химическите чистения
Умиращ от рак на стомаха — лекарства: октреотид, трастузумаб, оксикодон, лоразепам
Татуировка, на вътрешната страна на китката, скорошна — цифрата осем, безкрайност?
Учебникът по математически анализ, оставен от У4М, води до –
СКЛАД НА "ИЗДАТЕЛСТВО "МЪЛИФАКС"
Частичен отпечатък, намерен върху вагонетка в началото на тунел. Вероятно използвана за превозване на трупа.
Ухо, очи и език, оставени в кутии (Гюнтер Хърбърт) — брошурата в ръката на трупа. Кутиите водят до –
ЖИЛИЩЕН КОМПЛЕКС "МУРИНГС ЛЕЙКСАЙД" Щателно претърсване — не е открито нищо
Видеозапис — У4М, изглежда, е извършил самоубийство; лицето не се вижда ясно
Данни за майката на Емъри
Възстановяване на лицето — извършено
Наш и Клеър отиват при Хозман
Клеър — организира разпити в центровете за лечение на рак с изображението на неизвестния заподозрян.
Клоз — проучване на касовата бележка от химическото чистене
Уотсън — посещение при чичо му във връзка с часовника с Портър
45
46
— Той каза ли защо трябва да отиде там? — попита Наш, докато гледаше екранчето с номерата на етажите в асансьора.
Клеър завъртя очи.
— Казах ти вече три пъти. Портър каза само, че трябва да се погрижи за нещо в Петдесет и първи участък, нищо повече. Никакво тайно ръкостискане или предаване на бележки, нищо.
— Но сигурно е нещо, свързано с Хедър, нали?
— Ако искаше да знаем, Портър щеше да ни каже.
Вратите на асансьора се отвориха на петия етаж.
Двамата слязоха и се озоваха в бъркотия от разхвърляни преградени стаички и разклатени малки бюра с компютри, достатъчно стари, за да имат флопидискови устройства.
Наш бързо се огледа наоколо и после тръгна по тясната пътека с кашони и купчини папки, натрупани от двете страни.
— И защо взе Уотсън? Защо не взе някой от нас?
— Дори не знаем дали е заради Хедър.
— Трябва да е заради Хедър.
Клеър знаеше, че Наш е прав. Капитанът никога не би слязъл в сутерена по друг повод.
— Да, вероятно.
— Затова защо Уотсън?
— Според патлака, който ти е разрешено да носиш, ти си детектив. Защо мислиш, че Портър не пожела да вземе един от нас?
— Аз съм най-добрият му приятел.
Клеър се зачуди дали Наш няма да се разплаче.
— Може би иска да бъде с някого, който не знае за Хедър. Така напрежението ще е по-малко. Не съм споменавала нищо, но ние знаем и това създава напрежение. За него е трудно да се върне на работа, заобиколен от всичко това, и да съзнава, че не може да направи нищо. Мисля, че Портър се държи по възможно най-добрия начин. Определено по-добре от мен, ако аз бях на неговото място. Аз щях да съм напълно съсипана.
Те намериха кабинета на Хозман, две врати преди дъното на коридора, вляво. Вратата му беше отворена и той им направи знак да влязат.
— Кой е готов за малко математика?
Клеър посочи Наш.
— Това е твоят човек. Наш е печелил щатската олимпиада по математика в гимназията три поредни години.
Хозман погледна Наш и учудено повдигна вежди.
— Наистина ли?
— Наистина. Веднага след като спечелих златото на овчарски скок — кимна Наш. — Освен това правя жесток пай с череши. Трябва да видиш колко нашивки съм получил.
— Тогава няма любители на математиката, така ли?
— Не.
— Знаете ли какво е схема на Понди?
Клеър вдигна глава.
— Това е когато някой човек или фирма плаща на старите си инвеститори от капитала, придобит от нови инвеститори, а не от печалбата от предишните инвестиции.
Наш подсвирна:
— Еха, секси си, когато знаеш отговорите.
Тя го удари по рамото.
Хозман почука с пръст по купчина листове на бюрото си.
— Мисля, че точно това става тук, и не само с "Мурингс", но и с всички холдинги на Талбът.
Клеър се намръщи.
— Как е възможно? Той е един от най-богатите хора в Чикаго, вероятно в страната.
— Богат е на хартия. Безумно богат на хартия, но има сериозни проблеми. Нещата с "Мурингс" тръгват на зле преди две години. Талбът купува всичката онази земя и една седмица преди фирмата му да започне да събаря с булдозери сградите, Отделът за планиране и съхранение на исторически сгради на Чикаго спечелва съдебно дело и спира проекта. Те смятат, че кварталът трябва да бъде запазен. По време на разцвета на Сухия режим в района изникват най-малко десетина контрабандни питейни заведения. Отделът мисли, че ще служи по-добре на града, ако обнови квартала в автентичния му вид и превърне крайбрежната зона в Мека за туристи. В едно от заведенията често идвал Ал Капоне. Гангстерите винаги са печеливш избор.
Клеър наклони глава настрана.
— Но Талбът сигурно го е предвидил, нали? Западнали лайняни дупки или не, Отделът запазва такива места из целия град. Предполагам, че един умен строител на недвижими имоти подсигурява бюджета и сроковете си, за да се справи с тези групи.
Хозман почука с пръст по една ведомост.
— Права си. Талбът е сложил настрана двайсет милиона в гаранционна блокирана сметка специално за да се бори с тези момчета. Той не само че го е предвидил, но и адвокатите му чакали в съда в деня, когато било подадено възражението, с техен иск.
— Смятал е да съди Отдела за планиране и съхранение? — попита Наш.
Хозман се ухили.
— Нещо по-добро. Талбът завел дело срещу градската управа. Адвокатите му твърдели, че контрабандните питейни заведения са построени без разрешително и че не само е незаконно да бъдат запазени, но и градската управа е длъжна или да ги обнови по съвременните изисквания, или да ги събори.
Клеър подсвирна:
— Еха! И как реагирал Градският съвет?
— Не били доволни и предприели контраудар. На другия ден спрели строежа на два небостъргача, които Талбът изграждал в центъра на града, единият с офиси, а другият — жилищна сграда. Очевидно се е намесил някой, който подал сигнал, че фирмата на Талбът използва нестандартен бетон. Анализирали материала и се оказало вярно. В сместа имало твърде много пясък или нещо друго. Все още се опитвам да проуча детайлите. Сградата с офиси е на четирийсет и три етажа и струва шестстотин осемдесет и осем милиона долара, а жилищната кула е шейсет и четири етажа и с цена близо един милиард.
— И какво означава това? Талбът трябва да ги разруши и да започне наново? — попита Наш.
Клеър разглеждаше снимката на сградата с офиси, която беше разпечатал Хозман.
— Мислиш ли, че градската управа е знаела за лошия бетон през цялото време и е завела съдебното дело само за да отмъсти?
Хозман вдигна ръце.
— Не знам.
— Ние видяхме къщи в "Мурингс", затова трябва да са постигнали някакво споразумение, нали? — подчерта Наш. — Искам да кажа, че сградите ги няма, заменени са с луксозни еднофамилни къщи, затова някой си е затворил очите.
Хозман посочи друга ведомост.
— Ами, това е загадката. Открих, че близо четири милиона долара са напуснали сметките на Талбът през май и не успях да проследя получателя. Скоро след това обаче строителството в "Мурингс" започва отново и градската управа разрешава на Талбът да продължи с двата небостъргача, като одобрява много скъпо модерно укрепване.
— Тогава Талбът е подкупил някой градски големец?
— И аз мисля така. И всички съдебни дела са били прекратени.
Наш се намръщи.
— Не съм финансов анализатор, но нищо от това не ми звучи като схема "Понци". Струва ми се, че един богаташ използва богатството си, за да стане още по-богат.
— Не точно да стане по-богат — отвърна Хозман, докато ровеше в купчините листове. Намери листа, който търсеше, и го даде на Наш.
Той го погледна и му го върна.
— Не съм финансов анализатор, забрави ли?
Хозман завъртя очи.
— Талбът има шестнайсет мащабни проекта, които се осъществяват в момента, всичко от жилищни сгради, магазини, жилищни блокове и луксозни офиси. На всичките им остават няколко месеца до завършването и смучат пари, особено кулите със структурни проблеми. Веднага щом надушили проблема, поддръжниците му започнали да се отдръпват. През последния месец Талбът е платил повече от триста милиона. Той дължи още сто и осемдесет милиона през следващите две седмици и доколкото разбирам, ги няма. Талбът, изглежда, използва парите, които постъпват от нови инвеститори, за да плаща на старите, и се опитва да взима нови заеми за разходите по строителството.
— Добре, схема "Понци" — съгласи се Наш.
— Тогава каква е…
Клеър сложи ръка на устата му.
— За да бъде схема "Понци", Талбът трябва да измоли средства за фалшив проект и да използва постъпленията, за да плати на инвеститорите на другите проекти.
— Това ни връща към "Мурингс". — Хозман извади копие на брошурата, която бяха намерили при трупа на Гюнтер Хърбърт, главния изпълнителен директор на холдингите на Талбът.
— Това място е фалшиво.
— Но той строи там — подчерта Наш.
— Видели сте къщи в първия етап на строителство, общо шест, никоя от които все още не е продадена. Реалният проблем е вторият етап. Талбът продава парцели, бъдещи домове и дори дялове от луксозен крайградски клуб за голф, който ще бъде завършен през есента догодина. Обадих се на Тери Хеншоу от отдел "Финансови престъпления" на ФБР и той каза, че наблюдават Талбът от няколко месеца. Той пренасочва парите от втория етап чрез серия подсметки в чужбина и после ги, връща под чадъра на "Предприемаческа дейност Талбът", за да плаща на инвеститори от други проекти.
Клеър размаха пръст.
— Това все още не е схема "Понци". Може и да не е етично, но щом корпорацията му притежава всичките тези проекти и те са законни, Талбът вероятно си е покрил задника с някакъв дребен шрифт в договорите.
Хозман бавно се завъртя в кръг със стола си. На устните му играеше усмивка.
— Щеше да си права, но открих още нещо.
— Какво?
— Талбът не притежава земята, където смятат да построят втория етап. Той продава строежи на чужда земя.
— Щом Талбът не я притежава, тогава кой?
Хозман се ухили и очите му се стрелнаха между двамата детективи.
— Момент…
Лицето на Наш се зачерви.
— Изплюй камъчето, математико.
— Емъри Конърс. — Хозман плесна с длан по бюрото.
— Майка й оставила земята в завещанието си. Момиченцето струва сериозни кинти. И тъй като не Талбът, а тя притежава земята, имаме нещо по-лошо от схема "Понци". Има и още. Вижте това. — Той посочи подчертан с маркер параграф в някакъв правен документ.
Наш го прочете и подсвирна.
— Мислите ли, че сега капитанът ще ни разреши да привикаме на разпит Талбът?
47
—
—
—
—
48
Емъри махна разсеяно с ръка във въздуха, за да прогони гъстата мъгла, която се беше спуснала над мислите й. Отвори очи, но не видя нищо. Разбра, че са отворени само защото почувства колко са сухи. Студеният въздух беше като пясък в очите й и тя отново ги затвори. Опита да се претърколи, но не можа.
Някой я държеше! Някой натискаше гърба й и я блъскаше към бетонния под. "Боже, не му позволявай да извади очите ми!" Не му позволявай да отреже езика ми! Емъри се подготви за болката, очаквайки в роговицата й да се забие острие, което да избоде очите й, или ръка, която да стисне гърлото й, да упражни достатъчно натиск, за да разтвори насила устата й, и…
Емъри бързо си спомни всичко, което беше последвано от толкова силна болка в слепоочието, че си помисли, че пак ще припадне. Тя докосна челото си и по пръстите й полепна засъхваща кръв.
Съдейки по състоянието на гърлото си, Емъри не беше пила вода.
Отначало китката не я болеше. Не чувстваше нищо, докато не премести тежестта си и не се опита да слезе от количката, но болката се появи изведнъж. Ръката й сякаш се отделяше от китката, все едно гневни зъби бяха прегризали кожата и костта. Емъри се помъчи да изпищи, но от пресъхналото й гърло излезе само тихо сумтене.
Болката в китката и в ударената й глава отново заплаши да я завладее в състояние на тъмно полусъзнание, но Емъри се бореше. Каза си, че докато чувства болка, все още е жива, а докато е жива, ще се съвземе, независимо от това, което ще й поднесе сегашното й положение.
Кървеше ли?
Емъри протегна назад здравата си ръка и докосна подутия мускул и тъкан около белезниците. Имаше кръв, но немного. Белезниците бяха одрали кожата й, но това не я тревожеше чак толкова много. Тя запази паниката за костта на китката, която стърчеше под странен ъгъл на допир. Не беше пробила кожата, но се бе опитала. Помъчи се да раздвижи китката си, но почувства остра болка, отпусна се и засмука дълбоко въздух през зъби.
Китката й със сигурност беше счупена. Този път Емъри се зарадва, че не вижда в тъмнината.
Нещо й подсказа, че трябва да стане, и преди нещо друго да я разубеди, тя се надигна, влачейки количката с натрошената си китка и с немощно охкане, докато я отмести на четирите й колела. След това се изправи, подпря треперещото си тяло на рамката и мълчаливо зачака болката, която вероятно щеше да последва.
Болката я връхлетя като вълна. Не само в китката, но и в краката и ръцете. Емъри не знаеше колко време е била в безсъзнание, но явно е било по-скоро часове, отколкото минути. Всеки сантиметър на тялото й пламтеше от вцепененост, а после "иглички" и накрая дълбоко пулсиране, което твърдо реши да остане известно време.
Този път Емъри не изпищя, тъй като се стъписа, когато осъзна, че се е подмокрила за пръв път, откакто се свести на това място. Топлата течност се стече по крака й и образува локвичка върху пръстите й.
Тя стоеше там, когато гласът на Род Стюарт изведнъж започна да крещи отгоре припева на "Маги Мей".
Емъри стоеше и се питаше колко време ще издържи, преди да умре.
49
—
—
50
— Може да ме попиташ.
Уотсън се обърна към Портър, а после отново насочи поглед към пътя отпред.
— Помислих си, че ако искаш да говориш за това, ще го направиш. Не е необходимо. — Той дълго мълча и после колебливо продължи: — Чух това-онова, предимно от Наш. Исках да ти кажа колко много съжалявам, но така и не ми се предостави удобна възможност. Съжалявам.
— Съжаляваш, че не си ми казал, или съжаляваш, че съпругата ми е мъртва?
Уотсън пребледня.
— Аз само…
Портър се прегърби и поклати глава.
— Не, почакай. Не трябваше да го казвам. Нервен съм. Притискат ме да отида на психиатър и аз знам, че трябва, необходимо е, но всяка клетка в тялото ми възразява. Все едно когато си дете и родителите ти кажат да направиш нещо, а ти правиш обратното, защото не искаш да направиш това, което ти казват, дори ако е правилно. Аз съм едно твърдоглаво магаре.
Уотсън леко кимна и се засуети с пликчето за веществени доказателства в ръцете си. Джобният часов ник изтрака вътре.
— Наш каза, че тя била застреляна.
Портър кимна.
— Винаги си правехме кафе сутрин, преди да тръгнем на работа. В онази нощ се свърши млякото, затова тя отиде до магазина да купи една кутия, за да имаме на другия ден. Бях заспал, докато гледах телевизия в спалнята. Не съм я чул кога е излязла. Вероятно не е искала да ме буди. Станах и намерих бележка на възглавницата й, в която беше написала, че отива за мляко. Беше единайсет и половина и тъй като бях заспал, не знаех дали е излязла преди пет минути или преди два часа, но бях спал три часа. Това прави тази работа с теб — тичаш ли тичаш и когато най-после имаш възможност да си поемеш дъх, те застига и рухваш. Както и да е, реших да чакам. Станах и отидох в дневната да чета книга. Минаха още двайсет минути и започнах да се изнервям. Обикновено ходим в минимаркета на ъгъла през една пряка, най-много десетина минути отиване и връщане и може би още пет вътре в магазина. Тя вече трябваше да се е върнала. Позвъних на мобилния й телефон, но се включи гласовата поща. Десет минути по-късно реших да отида там. — Портър млъкна, вперил очи в пътя. — Видях полицейските лампи. Завих зад ъгъла на "Уиндзор", видях лампите и разбрах какво се е случило. Разбрах, че е моята Хедър. Побягнах. Стигнах до магазина и видях, че сградата е отцепена. Пет-шест патрулни коли бяха блокирали улицата. Проврях се под лентата за местопрестъпление и един от униформените полицаи сигурно ме е познал, защото си спомням, че чух името си. След това някой ме хвана за ръката, после друг и трети… Струва ми се, че по-скоро беше кошмар, отколкото нещо, което се е случило в действителност.
— Вероятно си бил в шок.
Портър кимна.
— Вероятно.
— Обир?
— Да. Някакъв хлапак. Според Тарек, нощния касиер, Хедър била в дъното на магазина, когато бандитът нахлул и тикнал пистолет в лицето му. Познавам Тарек от четири години. Добър човек, наближава трийсетте, има жена и две деца. Както и да е, Тарек каза, че хлапакът насочил пистолета към него и му заповядал да изпразни касата. Тарек бил обиран и преди това и знаел, че не трябва да се съпротивлява, затова започнал да изважда парите от касата и да ги слага в кесии. Имал триста долара и монети. Хлапакът треперел ужасно и ти знаеш, че това е най-лошият вид обирджия. Спокойните обирджии се държат така, сякаш извършват бизнес транзакция — всеки изиграва ролята си и си тръгва по пътя. Нервните обаче са друга история. Хлапакът едва държал пистолета и Тарек си помислил, че като нищо ще натисне спусъка. И той направил точно това, само че не застрелял Тарек, а жената, която не забелязал, когато влязъл в магазина. Тя го стреснала. Завъртял се и натиснал спусъка. Куршумът улучил Хедър в дясната страна на гърдите, минал право през подключичната артерия и излязъл.
Уотсън наведе глава и се втренчи в ръцете си.
— Кръвта й сигурно е изтекла бързо. Не можеш да направиш нищо.
Портър подсмръкна и рязко зави по "Рузвелт".
— Стрелецът избягал, без да вземе парите. Тарек се обадил на 911 и се опитал да спре кървенето, но както ти каза… не можеш да направиш нищо.
— Много съжалявам.
— И знаеш ли кое е най-гадното? Когато си тръгвах за вкъщи в онази вечер, спомних си, че млякото е на привършване. Щях да се отбия да купя, но когато се приближих, видях, че в минимаркета има много хора, затова се отказах и реших да отида по-късно. Можеш ли да повярваш? Загубих… защото ме домързя да стоя няколко минути на опашка.
— Не трябва да мислиш така.
— Не знам какво да мисля. Не знам какво трябва да направя. Не смятам, че ще мога да стоя в апартамента още един ден. Съседите ме зяпат в коридора, всички се държат много внимателно и мило с мен. Нищо не е наред. Дори това… — Портър размаха ръка между тях.
— Мислех, че ако взема теб, ще бъде по-лесно, отколкото с Наш или Клеър, но не е по-различно. От една страна, искам да говоря за това с някого, който… — Той се прокашля. — Някой, който не я познаваше. От друга страна, изобщо не искам да говоря за това, а от трета, нямам представа какво да направя. По време на работата ми в отдел "Убийства" ми се е налагало да съобщавам на много семейства за смъртта на техен близък любим човек. Претръпнах, станах безчувствен. Двайсет и три години съобщавам на хората тази новина. Болката е станала постоянна за мен. Ще повярваш ли, че съм подготвил две-три речи? По една за всеки сценарий. С Наш хвърляме ези-тура кой да изнесе речта за смъртта. Казвам им какво се е случило, обяснявам, че любимият им човек е на по-добро място, че трябва да продължат по-нататък и да превъзмогнат личната си трагедия и че времето лекува. Сега всичко това ми се струва пълни тъпотии. Когато загубих… загубих Хедър… Боже, дори не мога да го изрека на глас, без да се задавя. Тя сигурно би искала да се съсредоточа върху хубавите спомени и да забравя изминалите няколко седмици, а не да позволя те да определят връзката, която имахме. Но аз не мога да го направя. Задавям се всеки път, когато видя нещо нейно — книгата, която тя четеше и която никога няма да довърши, четката за зъби, която никога повече няма да използва, дрехите й, пощата й. Играехме "Скрабъл" веднъж седмично и последната игра все още е на дъската. Не мога да се насиля да я прибера. Гледам плочките, които тя е наредила, и се чудя каква ли щеше да бъде следващата й дума. Будя се посред нощ, протягам ръка към нейната страна на леглото и намирам само студени завивки.
Портър отново увеличи скоростта и изпревари такси, което намали, за да завие надясно, а после рязко завъртя волана наляво, за да избегне миниван, който излизаше от "Бъргър Кинг".
— Може би трябва да включим лампата — предложи Уотсън. — Или може да карам аз, ако искаш.
Портър избърса очи с ръкава на ризата си.
— Не. Добре съм. Ще ми мине. Трябваше да те предупредя, преди да се качиш в колата. Би трябвало да разкажа всичко това на психотерапевт, не на новобранец криминалист.
— Трябва да говориш с някого. Така се лекуваме. Да го държиш в себе си не е здравословно. Ще се разпространи като рак в теб.
Портър се подсмихна.
— Сега пък говориш като психиатър. Това може би е най-дългото слово, което съм те чул да произнасяш, откакто се познаваме.
— Една от научните ми степени може би е психология — глуповато каза Уотсън.
— Сериозно? Почакай, една от степените ти?
Младият мъж кимна.
— В момента работя върху трета.
Портър профуча на жълт светофар и рязко свърна, за да избегне фолксвагена, който се включваше в трафика.
Кокалчетата на пръстите на Уотсън побеляха, когато Портър превключи на трета скорост и направи десен завой от далечната лява лента, като едва не блъсна един червен буик.
— Мисля, че аз трябва да карам. Така поиска капитанът.
— Почти пристигнахме.
— Не съм сигурен дали там е най-доброто място за теб.
— Не мога да не отида. Ако е той, трябва да го видя.
Те завиха по Петдесето Авеню и спряха пред участъка. Паркър паркира на място за инвалиди и сложи на таблото полицейската си карта. Бръкна в кобура под мишницата си, извади пистолета си "Берета" и го пъхна под седалката, а после погледна джобния часовник в ръката на Уотсън.
— Къде каза, че е магазинът на чичо ти?
— Нарича се "Забравени антики и колекционерски вещи", на Уест Белмонт.
— Дай ми часовника — рече Портър. — Не искам да оставям без надзор веществено доказателство.
Уотсън му даде часовника и Портър го пусна в джоба си.
— Сигурен ли си, че идеята е добра? — попита Уотсън.
— Мисля, че идеята е ужасна, но трябва да видя хлапака.
51
—
—
—
—
—
—
52
Клеър стоеше от другата страна и гледаше как Артър Талбът нервно тътри крака към единия от алуминиевите столове в стаята за разпити. Той се опита да го премести по-близо до масата, но столът беше закован за пода. Клеър винаги се беше чудила дали проектантът го е направил нарочно — сложил е столовете малко по-далеч от масата, отколкото би било удобно, за да засили смущението, че си заключен в малката стая. Луис Фишман, адвокатът, с когото Наш и Портър се бяха запознали предишния ден в Уийтън, седна до него. Дрехите за голф ги нямаше, заменени с хубав тъмносив костюм, който вероятно струваше повече от нейната хонда "Сивик" в най-добрите си дни. Талбът беше с официална бяла риза, панталон в цвят каки и един от най-лъскавите часовници "Ролекс", който беше виждала Клеър.
— Портър трябваше да бъде тук — заяви Наш, който стоеше до нея, приковал очи в Талбът.
— Да.
Фишман се наведе и прошепна нещо на клиента си, а после вдигна глава и погледна към еднопосочното огледало.
— Мислиш ли, че той знае защо е тук? — попита Наш.
Клеър повдигна рамене.
— Вероятно заради всичките гадости, за които може да бъде виновен човек като него? Предполагам, че в момента мисли кои дрехи да даде за пране. На адвоката му текат лигите за тлъстия хонорар, който ще получи. Сигурно вече си е избрал нова лятна вила край Женевското езеро.
Техническият специалист, който седеше пред отрупана с апаратура маса в малката стая за наблюдение, им кимна.
— Записваме. Готов съм.
Наш също му кимна и се обърна към Клеър:
— Как искаш да го изиграем?
— Както обикновено — доброто ченге и лошото ченге — отговори тя, като посочи с палец първо себе си и после него. Преди Наш да успее да отвърне, Клеър взе голяма кутия за папки и влезе в стаята за разпити.
Талбът и адвокатът му я погледнаха.
— Господа, благодаря ви, че дойдохте толкова бързо — рече Клеър, остави кутията на масата и седна срещу тях. Наш се настани до нея.
— Намерихте ли Емъри? — попита Талбът.
— Още не, но сме изпратили много хора да я търсят.
Фишман погледна голямата кутия.
— Тогава защо е тук господин Талбът?
— Кога за последен път видяхте Гюнтер Хърбърт?
Талбът наклони глава настрана.
— Моят главен изпълнителен директор? Не знам, преди няколко дни. Не бях в офиса. Защо?
Наш пусна кафява папка на масата и я разгърна. Лъскави снимки се втренчиха в тях.
— Ние го видяхме наскоро и той не изглеждаше много добре.
— О, Боже! — Талбът извърна глава, за да не гледа снимките.
Фишман погледна гневно Наш.
— Какво ви прихваща, по дяволите? Това наистина ли е Гюнтер или някаква извратена шега?
— О, Гюнтер е.
— Какво се е случило с него? — Талбът отново се обърна към тях. Гледаше право напред, отбягвайки снимките.
Клеър повдигна рамене.
— Чакаме съдебният лекар да определи причината за смъртта, но съм убедена, че Гюнтер Хърбърт не се е самоубил. Позната ли ви е сградата на "Мълифакс" на брега, господин Талбът?
Фишман вдигна ръка и направи знак на клиента си да мълчи.
— Защо?
Наш се наведе към тях.
— Защото вашият главен изпълнителен директор хранеше плъховете в мазето.
Талбът пребледня.
— Те ли са… направили това?
Фишман го стрелна с поглед и се обърна към Наш:
— Фирмата на господин Талбът купи сградата от общината. Ако изобщо е ходил там, и не твърдя, че е ходил, това е било само за да прецени стойността на постройката.
— Вярно ли е, господин Талбът? — попита Клеър.
— Казах ви вече — изрева адвокатът.
— Предпочитам да го чуя от клиента ви.
Талбът се обърна към Фишман. Адвокатът се замисли и после кимна.
— Ходих там с Гюнтер преди няколко месеца. Както каза Луис, мислехме да я купим, както и още няколко други сгради в квартала. Градският съвет я беше определил за събаряне. Искахме да преценим дали постройката може да бъде спасена и превърната в мансарди или е по-добре да оставим Градският съвет да я разруши и да купим земята — обясни Талбът.
— Сещате ли се за някаква причина той пак да отиде там сам?
— Убиецът с маймуните ли го е направил?
— Не отговорихте на въпроса ми, господин Талбът.
— И да е ходил там, не съм му казвал. Отишъл е по собствена инициатива.
— Убиецът с маймуните ли е бил? — повтори Фишман въпроса на клиента си.
Клеър повдигна рамене.
— Може би да, може би не.
— Какво означава това?
— Означава, че клиентът ви може да е имал причини да иска главния си изпълнителен директор вън от играта. И дъщеря ви също — отговори Наш.
Талбът отвори широко уста от изумление.
— Това е абсурдно! Защо бих искал…
— Защо държахте скрита Емъри през всичкото това време, господин Талбът? — прекъсна го Клеър.
Фишман вдигна ръка.
— Не отговаряй, Артър.
Клеър забеляза, че адвокатът заряза по-неофициалното Арти от предишния ден, за което беше споменал Портър.
— Не съм я държал скрита — отвърна Талбът, поглеждайки гневно адвоката си. — На Емъри й беше трудно да се съвземе и да продължи по-нататък след смъртта на майка й. Реших, че ще е най-добре да не се привързва към мен. Аз съм непрекъснато в медиите.
Репортерите щяха да сложат снимката й на първата страница във всеки жълт вестник. "Извънбрачно дете на милиардер" и така нататък. Щяха да я преследват из целия град и да я тормозят при всяка възможност. Защо да я подлагам на този цирк? Достатъчно лошо е, че Карнеги трябва да търпи всичко това. Исках да дам на Емъри шанс за нормален живот. Да получи добро образование, да си създаде семейство, да бъде самостоятелна, без добавеното напрежение на моята сянка. — Той погледна Клеър в очите. — Най-важното обаче е, че ако Емъри искаше съществуването й да стане публично достояние, незабавно щях да я подкрепя. По дяволите последиците за мен. Имате ли деца, детектив?
— Не.
— Тогава не очаквам, че ще разберете. Когато имаш деца, животът престава да бъде за теб и става изцяло за тях. Бих направил всичко за децата си. Веднъж говорих за това с госпожица Бъроу и тя ми зададе един елементарен въпрос: "Ако Емъри стои по средата на улицата и всеки момент ще я блъсне кола, би ли пожертвал живота си, за да спасиш нейния?" Без колебание знаех, че отговорът е "да". Когато тя ми зададе същия въпрос за съпругата ми, установих, че се колебая. Това беше много показателно за мен. Не можеш да обичаш друг колкото детето си, включително себе си. И би направи абсолютно всичко, за да го защитиш.
— Защо според вас би я отвлякъл някой? — попита Клеър.
Фишман присви очи.
— Не искате ли да кажете защо би я отвлякъл Убиецът с маймуните?
— Добре. — Клеър повдигна рамене. — Защо Убиецът с маймуните би отвлякъл извънбрачната ви дъщеря?
Талбът се изчерви, но отговори спокойно:
— Вие сте детективът. Защо не ми кажете?
Клеър сложи ръка върху бялата кутия.
— Ако сме научили нещо за Убиеца с маймуните през годините, това е, че той не прави нищо без цел или без да има предвид ясен ендшпил. Взел ви е на прицел, защото смята, че сте направили нещо нередно, нещо достойно за наказание. И вместо да наранява вас, отвлича дъщеря ви. Странното е, че е похитил дъщеря, за която не е чувал никой; някой напълно изолиран от империята Талбът, а не наследницата на фамилията Талбът. Другата ви дъщеря, Карнеги, е нещо като светска знаменитост. Разглезено богаташко хлапе, което…
— Внимавайте какво говорите, детектив — прекъсна я Фишман.
— Разглезено богаташко хлапе, което се вихри из града и харчи парите на татко. Отвлечеш ли я, гарантирана ти е медийна сензация. Убиецът с маймуните би привлякъл такова голямо внимание, че дори във вестниците във Филипините би имало една-две статии. Той обикновено иска това, нали така? Ако проучите някой от другите случаи, ще видите, че този човек е търсил удар с голямо въздействие, кръв, за да нахрани медийната машина. Тук обаче убиецът нарушава метода си на действие и отвлича неизвестната дъщеря, онази, която вие сте заключили в кула от слонова кост и сте скрили от света. Защо според вас е постъпил така?
Талбът погледна адвоката си и после отново Клеър.
— Може би мисли, че когато медиите разберат за Емъри и коя е тя, историята ще се раздуе много повече, отколкото ако отвлече Карнеги.
Клеър наклони глава настрана и се замисли върху думите му.
— Да, това би било и моето първо предположение, но мисля, че убиецът е по-умен. Смятам, че той има съвсем конкретна причина да предпочете Емъри пред Карнеги, причина, която може да обясни преди всичко защо е взел на прицел вас. — Тя протегна ръка и почука с пръст по капака на голямата кутия. — Защо не ми кажете какво става с "Мурингс" господин Талбът?
Талбът се размърда неспокойно на стола. Размени поглед с Фишман и после гневно погледна кутията.
— "Мурингс"? — попита той с дрезгав глас.
— Не казвай нито дума, Артър. Нито една дума — посъветва го Фишман.
— Детектив, дошли сме да ви помогнем да намерите Емъри. Господин Талбът дойде по своя воля. Ако това ще се превръща в лов на вещици, тогава веднага слагам край на разговора.
На устните на Клеър заигра дяволита усмивка.
— О, мисля, че това е свързано с Емъри много повече, отколкото ви е казал клиентът ви, господин Фишман. Погледнете го. Виждате ли го как трескаво разсъждава? — Тя стана, заобиколи зад тях и застана с лице към еднопосочното огледало. Наведе се и прошепна в ухото на адвоката: — Той се опитва да измисли как да ви убеди, че все още има средства да плати на кантората ви, след като видите извлеченията от последните му банкови сметки.
Наш се приближи до масата и погледна голямата кутия, Фишман и Талбът завъртяха глави към него.
— Приятелчето ви Арти не може да финансира дори едно десертно блокче "Сникърс". Не е ли така, Арти?
— Той прехвърля активи между различните си проекти като "Тука-има — тука-няма" — добави Клеър. — Сметките му са източени, има дългове и инвеститорите започват да чукат на вратата му. Вероятно вече е събрал багажа си в колата, готов да напусне града. Има проблем и с втория етап на "Мурингс". — Тя наклони глава настрана и погледна Фишман. — Вие не сте ли инвеститор в проекта?
Адвокатът се намръщи.
— Каква връзка има това с отвличането на Емъри?
— Като инвеститор, не бихте ли се притеснили да научите, че господин Талбът не притежава земята, върху която се опитва да строи? — попита Клеър.
— Какво?
— Искам само да намерите дъщеря ми — измърмори Талбът.
— Обзалагам се, че искаш — обади се Наш.
— Какви ги говорят те, Артър?
— Карнеги не притежава недвижими имоти, нали, господин Талбът? Но не и Емъри — рече Клеър. — Защо не кажете на приятеля си защо Убиецът с маймуните е предпочел нея пред Карнеги?
Фишман го погледна гневно.
— Артър?
Талбът махна с ръка.
— Майката на Емъри притежаваше строителния парцел на брега от Белшър до Монтгомъри. Когато почина, завеща я на Емъри. — Той отново се обърна към Клеър. — Но това е само формалност. Емъри се съгласи да ми я продаде. Тя напълно подкрепя проекта.
Фишман се зачерви като домат.
— Тя е непълнолетна, Талбът. Не може да ти продаде нищо още три години. Строителният обект трябва да бъде завършен след петнайсет месеца.
Талбът поклати глава.
— Можем да го заобиколим. Работя с попечителския й фонд. Документите бяха изготвени преди месеци. Като неин законен настойник мога да се подпиша вместо нея, когато поискам.
Наш извади от джоба си документи, които Хозман беше преснел, даде ги на Талбът и посочи подчертания с маркер параграф.
— Главният ви изпълнителен директор е мъртъв. Това е неговият подпис като свидетел на законното прехвърляне. Единственият човек, който може да разкрие този проблем, е вън от играта. Това не ви ли се струва твърде удобно? Като баща на Емъри, ако тя умре, вие поемате пълния контрол върху имуществото й. Попечителският фонд става излишен. Веднага взимате земята и продължавате с "Мурингс". Започвам да се питам дали Убиецът с маймуните има нещо общо с отвличането на Емъри. За мен всичко случило се облагодетелства единствено вас.
— Това е мотив, господин Талбът — подчерта Клеър. — Вие очевидно имате възможностите и средствата.
Талбът поклати глава.
— Не, не, тълкувате погрешно всичко. Не е така.
— Мисля, че е точно така.
— Не. Попечителският фонд не работи по този начин. — Талбът си пое дълбоко дъх, опитвайки да се успокои. — Ако Емъри умре, земята отново става собственост на общината.
Клеър сбърчи чело.
— Какво?
Талбът завъртя очи.
— Такова беше желанието на майка й. Когато създаде фонда, тя беше категорична по този въпрос. Ако с Емъри се случи нещо, ако тя умре преди осемнайсетия си рожден ден, всичките й недвижими имоти се връщат на общината, а останалите активи се разпределят между различни благотворителни организации. Единственият начин, по който мога да се сдобия със земята, е със съгласието на Емъри. — Талбът се усмихна. — Разбирате ли, детектив, ако някой има интерес да види дъщеря ми спасена, това съм аз.
Клеър се обърна към адвоката:
— Вярно ли е, господин Фишман?
Той вдигна ръце и сви рамене.
— Кантората ми не управлява фонда. Няма как да знам.
— Ще трябва да видим копие от документа — каза Клеър на Талбът.
Той кимна.
— Ще кажа на секретарката ми да ви го изпрати по електронната поща. — Талбът погледна двамата детективи и добави: — Ако няма друго, трябва да се върна в офиса. Освен ако, разбира се, не възнамерявате да ми предявите някакво обвинение? Тогава вероятно ще трябва да платя гаранция.
— Вие сте разорен, Талбът — каза Наш. — Как смятате да го направите?
Талбът стисна устни и го изгледа кръвнишки.
Клеър изсумтя, обърна се и отиде в съседната стаичка, оставяйки Наш с Талбът и Фишман. Записващият инженер вдигна глава и я погледна.
— Всичко мина гладко.
— Я си го начукай — отговори тя, огледа плота, взе една снимка, върна се сърдито в стаята за разпити и я сложи на масата пред Талбът. — Познати ли са ви?
— Трябва ли? — намръщи се той. — Приличат на "Джон Лобс", черна естествена кожа.
— Ваши ли са?
— Не знам. Имам много обувки. Ако желаете да си купите, мога да ви препоръчам хубав магазин в центъра на града.
— Умник — обади се Наш. — Убиецът с маймуните носеше тези обувки вчера сутринта, когато се хвърли под автобуса. Снехме вашите отпечатъци. Как ще го обясните?
Фишман отново вдигна ръка, наведе се към Талбът и прошепна нещо в ухото му.
— Не мога да го обясня — отговори Талбът. — Вероятно някой ги е откраднал от някоя от къщите ми. Имам десетки чифтове "Джон Лобс". Много са удобни.
Лицето му разцъфна в самодоволна усмивка. Клеър изпита желание да го фрасне.
— Какъв номер обувки носите?
Талбът погледна адвоката си, който кимна, и после отново насочи очи към Клеър.
— Четирийсет и четири.
— Същият номер като тези.
Талбът взе снимката и я хвърли настрана.
— Губите си времето с мен, детективи. Независимо дали вярвате или не, аз обичам дъщеря си и никога не бих направил нещо, за да й навлека неприятности. Ако предпочитате да ме мислите за безсърдечен негодник, тогава успокойте се с факта, че тя ми трябва жива, за да завърша успешно проекта "Мурингс". Така или иначе, докато сте тук мен, вие не я търсите, а това е недопустимо.
Фишман стисна рамото му.
— Достатъчно, Арти.
Пак Арти.
— Мисля, че изгубихте достатъчно от времето на клиента ми, детектив Норстръм — рече адвокатът.
— Казвам се Нортън.
— Добре, простете. Ще предявите ли обвинения? Ако не, ние тръгваме.
Клеър въздъхна отчаяно и направи знак на Наш да я последва в съседната стая. Той влезе след нея и затвори вратата.
— Ти да мълчиш — каза тя на инженера, който вдигна ръце и сдържа усмивката си.
— Не беше пълна загуба — подхвърли Наш. — Талбът поне ще ни свърже с хубав магазин за обувки.
Клеър заби юмрук в гърдите му.
— Боже, Клерче-меченце! — избухна в смях Наш. — Аз съм един от добрите типове, забрави ли?
— Само си загубихме времето, мамка му! — каза тя.
— Талбът е замесен… Трябва да е.
Наш поклати глава.
— Увличаш се прекалено много. Трябва да се отдръпнеш назад и да видиш цялостната картина. Мисля, че У4М си играе с нас. Талбът е неговата мишена. Това не означава непременно, че той трябва да е и нашата. Ако онова, което Талбът каза за попечителския фонд, се окаже вярно, той спасява кожата. Мислиш ли, че той е убил главния си изпълнителен директор? Ей така? Аз не мисля. Кутиите са същите, които У4М използваше от самото начало. Откъде някой като Талбът ще знае какъв вид точно да вземе? Ако е искал да убие главния си изпълнителен директор, за да прикрие нещо, щял е да наеме някого да го очисти така че да изглежда като нещастен случай — удавяне или автомобилна катастрофа, може би дори инфаркт. Готов съм да се обзаложа, че Хозман ще свърже Гюнтер Хърбърт с финансовите престъпления и това е достатъчна причина У4М да го набележи. Виждали сме го да убива и за по-малко.
Клеър знаеше, че Наш е прав, но нямаше намерение да го признае.
— Ще уличим Талбът за финансовите престъпления, но не и за това. Трябва да продължим с разследването и да се съсредоточим да намерим Емъри.
— Сега не сме по-близо, отколкото бяхме преди дванайсет часа. Момичето ще умре от обезводняване, преди да я намерим — тихо каза Клеър. — Нямаме време.
Наш кимна към голямата бяла кутия на масата в стаята за разпити.
— Ами това?
Клеър повдигна рамене.
— Празна е. Реших, че ще изнерви Талбът.
Наш завъртя очи.
— Остави федералните да го закопчаят за финансовите престъпления. Ние трябва да се върнем долу и пак да огледаме уликите.
Телефонът на Клеър иззвъня и тя погледна екранчето.
— Белкин е. — Клеър отговори на обаждането и го включи на високоговорител.
— Детектив? Аз съм в Медицинския център на Чикагския университет. Едната медицинска сестра разпозна У4М на снимката от реконструкцията на лицето.
— Сигурна ли е? — попита Клеър.
— Да. Каза, че той винаги носел меката шапка и гледал старомоден джобен часовник по време на манипулациите. Това е нашият човек. Името му е Джейкъб Китнър. Имам адрес. Изпращам ти го.
— Изпрати го и на Еспиноза от специалните части и му кажи, че ще се срещнем там. Тръгваме веднага. — Тя затвори и се усмихна на Наш. — Щях да те целуна, ако не беше такъв грозен кучи син.
53
—
—
—
54
Портър и Уотсън тръгнаха след униформения полицай по коридорите на Петдесет и първи участък и спряха пред врата на втория етаж.
— Разследващият полицай се казва Роналд Баумхард. Той ви чака вътре. — Ченгето наведе глава за секунда и после отново погледна Портър. — Между другото, съжалявам за случилото се.
Портър кимна и влезе в малката стая.
Баумхард беше нисък и як мъж на четирийсет и пет години с прошарена коса и козя брадичка. Седеше на ръба на масата и преглеждаше досие. Портър протегна ръка.
— Детектив, благодаря, че ми позволихте достъп.
Баумхард стисна ръката му.
— Не мога да си представя какво преживявате. Това е най-малкото, което мога да направя. — Той погледна Уотсън. — А вие сте?
— Пол Уотсън. Аз съм от отдела по криминалистика в Главното управление. Помагам на детектив Портър по друг случай.
— Убиецът "Четирите маймуни"? — Баумхард подсвирна. — Страшна гадост. От колко години го преследвате? Пет? Шест? А той се хвърля пред градски автобус. Спести на данъкоплатците сума пари. Надявам се, че шофьорът е дал на заден ход и после го е прегазил отново.
— Загинал е на място — каза Уотсън. — Шофьорът не е можел да направи нищо повече.
— Е, да — отговори Баумхард и го погледна странно.
Портър кимна към папката в ръката му.
— С какво разполагате?
Баумхард им направи знак да се приближат до масата, сложи там папката и я разгърна.
— Името му е Харнъл Камбъл. Снощи в десет и петнайсет влиза в денонощен магазин на една пряка оттук, насочва пистолет трийсет и осми калибър към лицето на касиера и иска съдържанието на касата и сейфа. Старата банална история, само че изборът му на магазин е бил скапан. Половината полицаи от участъка ходят в този магазин преди и след дежурство. Там направо гъмжи от ченгета. Един полицай, който не бил на смяна, стоял до хладилника с бирата. Извадил кутия "Корс Лайт" от пакета с шест, който смятал да купи, разклатил я хубаво и после я хвърлил към вратата. Крадецът се обърнал по посока на трясъка и се загледал в експлодиращата кутия бира, а полицаят се промъкнал зад него и опрял пистолет в главата му. Първият арест с бира, за който съм чувал.
— Не знам дали "Корс Лайт" може да се смята за бира.
— Да, жена ми я нарича тренировъчна бира — каза Баумхард. — Но явно има употреба като тактическо оръжие. Все едно, анализирахме патрон от трийсет и осем милиметровия пистолет, тъй като знаете, че това е стандартна процедура по протокол, и получихме съвпадение с…
— Куршума, който е убил съпругата ми — рече Портър.
Баумхард кимна.
— Учих заедно с вашия капитан Долтън в Полицейската академия, затова му се обадих веднага и му разказах какво става.
— Признателен съм ви за възможността да присъствам на очната ставка. Благодаря.
Телефонът на стената иззвъня. Баумхард вдигна слушалката и я доближи до ухото си.
— Баумхард. Добре, доведи го.
Минута по-късно вратата на стаята за наблюдение се отвори и вътре влезе Тарек. Лицето му се напрегна, когато видя Портър. Той протегна ръка.
— Много съжалявам, Сами. Ако бях помислил, че хлапакът наистина ще стреля, щях… Знам ли. Щях да направя нещо. Но крадците никога не стрелят. Обикновено само влизат и излизат. Боже… много съжалявам…
Тук, изглежда, всички се чувстваха виновни.
Портър се ръкува с него и стисна рамото му.
— Не те обвинявам, Тарек. Казаха ми какво си направил и как си се опитал да й помогнеш. Благодаря. Намирам утеха във факта, че последното лице, което тя е видяла, е било на приятел. Не е умряла сама.
Тарек кимна и избърса очи с опакото на ръкава си.
Баумхард се приближи до него, представи се и обясни какво ще се случи.
— Ще ви покажем шестима души. Те ще се наредят там и всеки ще държи номер. — Той погледна папката с материалите по разследването на масата. — Според вашите показания човекът, който ви е обрал, е казал: "Всички пари в торбата. Веднага." Ще помоля всеки от тях да пристъпи напред и да повтори тези думи. Искам много внимателно да огледате всеки. Не забравяйте, че крадецът може да не е в редицата, затова не се чувствайте длъжен да посочите някого. Трябва да бъдете сто процента сигурен, че това е извършителят. Ако имате съмнения и ако никой от тях не прилича на него, няма проблем, само ми кажете. Разбрахте ли?
Тарек кимна.
— Те не могат да ни видят, така че не се тревожете и за това. Не се тревожете за нищо, освен да откриете крадеца — даде указания Баумхард.
— Добре — отвърна Тарек.
Баумхард натисна бутона на вътрешния телефон на стената.
— Доведете ги.
Портър застана в дъното на стаята. Ръцете му бяха студени и лепкави. Той ги избърса в панталона си. Чувстваше, че сърцето му пулсира отстрани във врата му и чуваше пулса зад ушите си. Уотсън, който стоеше до него, се втренчи в бялата стая за очни ставки, когато вратата се отвори и двама униформени полицаи въведоха шестима мъже.
— Номер четири — каза Тарек. — Това е той, сигурен съм.
Баумхард погледна Портър и после отново свидетеля.
— Не искате ли да преминем през цялата процедура? Трябва да сте абсолютно сигурен.
Тарек кимна.
— Сигурен съм. Никога няма да забравя лицето му. Това е той.
Портър пристъпи напред, за да огледа по-добре хлапака.
Младежът беше висок близо метър и осемдесет според маркерите за ръста на стената, бял, наскоро излязъл от тийнейджърската възраст, с обръсната глава и многобройни пиърсинги на ушите. Дясната му ръка беше покрита с ръкав от татуировки, вариращи от дракон на рамото до птичето Туити на долната част на ръката. На лявата нямаше нищо. Гледаше напред към тях със стиснати челюсти и втренчен поглед.
Баумхард прелисти материалите в папката.
— В показанията си не споменавате нищо за татуировки.
— Той беше с яке. Не видях ръцете му — отговори Тарек. — Но има татуировка на дясното ухо. Това го помня. Знам, че казах на следователя.
— Казали сте, че крадецът треперел толкова силно, че едва държал пистолета. Сега той не изглежда много нервен — подчерта Баумхард. — Сега е спокоен и хладнокръвен.
— Той е. Вижте ухото му.
Баумхард натисна бутона на вътрешния телефон.
— Номер четири, моля, излезте напред и се обърнете наляво.
Портър можеше да се закълне, че видя хлапакът да се ухилва самодоволно, преди да изпълни заповедта, сякаш това му доставяше удоволствие. Когато заподозреният се обърна, той забеляза тъмния текст, татуиран на вътрешната страна на долната месеста част на ухото му.
— Да, виждам я.
— Къде? — попита Баумхард. — Аз виждам само един куп лайняни пиърсинги.
— Не, на вътрешната страна. Под пиърсингите, с черно мастило.
Баумхард се приближи до еднопосочното огледало и присви очи.
— Мамка му, как я видя. Аз едва я забелязах. — Той взе формуляра за ареста от масата. — Според описанието с мастилото е написано Филтър.
Тарек се обърна към тях.
— Точно така! Казах ви, че е той.
Баумхард въздъхна.
Портър сложи ръка на рамото на Тарек.
— Благодаря ти.
Тарек го погледна. В очите му се четеше болка.
— Иска ми се да бях направил повече.
— Не можеш да се обвиняваш.
Повече, отколкото се обвинявам аз.
Баумхард направи знак на единия от униформените полицаи.
— Заведи номер четири в стая за разпити. Ще имаме много дълъг разговор. — Той се обърна към Тарек и каза: — Ще ви изведем от тук по най-бързия начин. Трябва само да дадете писмени показания.
Портър сръга с лакът Уотсън.
— Хайде да отидем при чичо ти за часовника.
Уотсън се намръщи.
— Не искаш ли да наблюдаваш разпита?
Портър поклати глава.
— В момента кръвта ми кипи. Не мога да стоя тук. Мислех, че трябва да го видя, но открих, че не искам. По-добре да си тръгна.
Баумхард, който стоеше на няколко крачки от тях, започна да събира материалите по разследването.
— Искате ли да ви се обадя и да ви кажа какво е станало?
— Да, бих искал.
— Той се прави на корав, но ще се огъне. Дори ако не го направи, разполагаме с доказателството от балистичния анализ и показанията на Тарек. Виждал съм състави от съдебни заседатели, които осъждат и за по-малко.
Портър стисна ръката му.
— Благодаря още веднъж.
Уотсън го погледна и се намръщи.
— Какво?
— Нищо, малко си блед, това е всичко.
— Ще се оправя. Нуждая се от глътка свеж въздух — отговори Портър. — Да тръгваме.
Той отвори вратата, излезе в оживения коридор и се блъсна в едър детектив, който носеше картонена поставка с четири кафета от "Старбъкс". Горещата течност изпръска и двамата и потече на пода. Уотсън отскочи встрани.
— Мамка му! — изръмжа детективът. — Не гледаш ли къде вървиш?
— Много съжалявам. Аз…
— Изобщо не ми пука. Опитваш се да изпратиш някого в клиника по изгаряния ли?
Той трескаво се залови да чисти петното върху ризата си със салфетка. Портър не беше в по-добро състояние. От ръкава и сакото му капеше кафе и на крачола на панталона му тъмнееше голямо петно. Имаше чувството, че обувката му е пълна с кафе и чорапът му е подгизнал. Той бръкна във вътрешния джоб на сакото си и извади мокра визитна картичка.
— Работя в отдел "Убийства" в Главното управление на полицията. Изпратете ми сметката от химическото чистене и ще я платя.
— О, да, ще я платиш, и още как — отговори мъжът и грабна визитната картичка от ръката му. — Имаш късмет, че няма да те накарам да изтеглиш пари от банкомата още сега и да те изпратя до "Старбъкс" за други кафета. — Той закрачи гневно по коридора, като мърмореше нещо за състоянието на кафето в столовата.
— Да вървим — каза Портър на Уотсън. — Апартаментът ми е по пътя към магазина на чичо ти. Ще се отбия да се преоблека.
55
— Трябва да се обадим на Портър — каза Наш.
Бяха пристигнали пред жилищната сграда на Китнър — невзрачна ниска триетажна тухлена постройка с петнайсет апартамента. Еспиноза и екипът му вече бяха на позиция и се готвеха да влязат. Клеър и Наш облякоха бронежилетки и последваха екипа. Влязоха през главния вход и се качиха по стълбите. Апартаментът на Китнър беше на втория етаж, последната врата вдясно.
Клеър провери пълнителя на своя глок и застана до Наш, опряла гръб на стената в коридора.
— Мисля, че не трябва да го безпокоим в момента.
— Той ще иска да знае какво става — рече Наш.
— Трябва да му дадем малко пространство.
— Пригответе се да нахлуем на пет — изрева гласът на Еспиноза в слушалката в ухото на Клеър.
— Готови сме — отвърна тя.
Наш надникна в коридора и видя, че Броган и Томас удариха вратата с тарана. Разхвърчаха се трески и вратата се отвори и се блъсна в другата страна на стената.
— Влизайте! Бързо! — извика Еспиноза и се втурна вътре.
— Хайде — каза Клеър и хукна по коридора, насочила към пода оръжието си. Стигна до вратата и в слушалката в ухото й се разнесоха гласове:
— Броган, чисто.
— Томас, чисто.
— Тибидо, в спалнята няма никого.
— Еспиноза, чисто навсякъде. Донякъде.
Наш влезе в апартамента. Клеър го последва.
— Мамка му.
Не се виждаше дали в дневната има мебели. Навсякъде бяха натрупани вестници, десетки купчини. Някои бяха пожълтели и избелели от годините, а други бяха гладки и нови. Вестниците бяха допълнени с купчини книги с твърди и меки корици.
— Подредени са според жанра. Тази купчина са уестърни, после има романтика, а след това — научна фантастика. Тези, изглежда, са романи на ужасите. Как е възможно някой да живее така?
— Прилича на онова шоу, "Вехтошари" — каза Клеър.
— Хората започват да събират дребни неща от тук и от там и с течение на времето това се превръща в мания. Сигурно твоята колекция от порнографски списания изглежда така. — Тя наклони глава настрана. — Чуваш ли котка?
— Надушвам котка — отговори Броган.
— Идва от там — каза Тибидо. — Кофата с боклук не е изхвърляна от няколко дни.
— Как е намерила кофата за боклук? — зачуди се Наш.
Еспиноза излезе от банята.
— Бъркотията е само в дневната. Останалата част от апартамента е чиста.
Тибидо се появи от спалнята. Държеше голяма руска синя котка, която мяукаше в ръцете му и ближеше черната му кевларена жилетка.
— Горката. Сигурно е много гладна.
Наш отстъпи назад от него.
— Дръж котката далеч от мен. Алергичен съм.
Клеър ровеше в купчина вестници и вдигна брой на "Трибюн".
— Този е отпреди шест години.
— Съдейки по броя на купчините, може да са от цяло десетилетие — отвърна Еспиноза. — Какво търсим?
— Нещо, което може да ни подскаже къде да намерим Емъри — отговори Наш.
Телефонът на Клеър иззвъня.
— Клоз е — каза тя, отговори на обаждането и включи телефона на високоговорител.
— Странно — рече Клоз, без да я поздрави.
— Кое е странно?
— Изтеглих банковите извлечения на Китнър… Портър, преди да ми се скараш, — имам съдебна заповед.
— Портър не е тук в момента.
— Къде е?
Клеър завъртя очи.
— Зает е. Какво откри?
— Открих паричен превод на стойност двеста и петдесет хиляди долара, пристигнал в банковата му сметка преди пет дни. Това обаче не е най-странното, а че Китнър е получил още един четвърт милион вчера следобед, след като вече е бил мъртъв — каза Клоз.
— Разбра ли откъде са дошли парите?
— Номерирана сметка на Каймановите острови. Опитвам се да открия име, но служителите там не са много отзивчиви. Имам приятел в Бюрото, който може би ще успее да ги сплаши. Ще му се обадя веднага щом приключа разговора с теб.
Наш сръга с лакът Клеър.
— Мислиш ли, че парите са от Талбът?
— За какво?
— Не знам, може би подкуп?
Клеър отново заговори по телефона.
— Клоз, Талбът има ли сметки на Каймановите острови?
— Той има сметки навсякъде. Парите са дошли от банка "Роял" и успях да намеря получени и изпратени парични преводи за няколко от фирмите на Талбът към този филиал, но номерата на сметките не съвпадат. Това обаче не означава, че трябва да го изключим. — Клоз замълча за момент. От другата страна на линията се чуваше само тракане по клавиатура. — Ха.
— Какво?
— Намерих още един превод. Петдесет хиляди са постъпили в сметката на Китнър точно един месец преди депозирането на първите двеста и петдесет хиляди преди пет дни. Ако е плащане за нещо, започнало е преди един месец.
— Какво можеш да ни кажеш за Китнър? — попита Клеър.
— Петдесет и шест годишен. Допреди месец е работил в куриерската фирма "Ю Пи Ес" и после си е взел дълъг отпуск. Поисках служебното му досие, но се предполага, че отпускът е свързан с поставянето на диагнозата за раково заболяване.
— Имал ли е мобилен телефон? Можем ли да го проследим?
— Не. Не открих мобилен телефон, регистриран на неговото име и от "Ю Пи Ес" не са му дали служебен. Ако изобщо е имал мобилен телефон, бил е с предплатена карта. В апартамента му има стационарен телефон. В момента преглеждам обажданията.
— Ами някакви роднини? Приятели, познати?
Пак се чу тракане на клавиатура.
— Имал е по-малка сестра, но е загинала в автомобилна катастрофа преди пет години. Амелия Китнър, по мъж Мейдърс.
Наш се оживи.
— Мейдърс?
— Да, защо?
— Емъри има гадже на име Тайлър Мейдърс. Той учи в гимназия "Уотни Вейл".
— Чакайте малко. Опитвам се да изтегля досието му — каза Клоз.
Клеър отвори широко очи от изумление.
— Емъри се среща с племенника на У4М?
— Бинго — обади се отново Клоз. — Това е той. Шестнайсетгодишен. Живее с баща си в центъра на града.
— Детективи?
Клеър и Наш се обърнаха и видяха, че Еспиноза стои на вратата на спалнята и държи мобилен телефон.
— На Емъри е.
— Клоз? Ще ти се обадя след малко — каза Клеър и прекъсна разговора. — Дай да го видя.
Еспиноза й даде телефона. Тя го взе с нахлузени на ръцете ръкавици и почука с пръст по екранчето. Не се случи нищо.
— Как разбра, че е нейният?
— Извадих батерията и проверих серийния номер. Оказа се, че тя е вписана като потребител от "Предприемаческа дейност Талбът". Телефонът е бил изключен снощи преди последния разговор в осемнайсет и четирийсет и три — обясни Еспиноза.
Клеър пусна телефона в прозрачен найлонов плик за веществени доказателства и се обърна към Наш:
— Трябва да привикаме племенника. Той може да знае къде е Емъри.
56
—
—
57
Емъри притисна колене до гърдите си и уви свободната си ръка около тялото си в опит да се стопли. Трепереше неудържимо и зъбите й тракаха. Беше опипала счупената си китка със здравата си ръка и се наложи да я дръпне. Толкова се беше подула, че кожата й сякаш беше сраснала с краищата на белезниците и металът се беше впил в нея. Пулсът й блъскаше в острата стомана, топла и влажна. Емъри се уплаши, че може да загуби ръката си, ако скоро не намери начин да се измъкне от там, но не знаеше какво да направи.
Нямаше изход.
Нямаше таван.
Обграждаше я само студен бетон. Музиката гърмеше. Емъри не знаеше песента.
Беше й трудно да разсъждава ясно. Знаеше, че това се дължи на липсата на храна и вода, но нямаше смисъл да си го казва. Освен това главата й пулсираше от болка и умът й беше замъглен.
Тя се беше напивала веднъж.
Двете с Колийн Макдугъл.
Бяха намерили бутилка "Уайлд Търки" под бюфета в кухнята в дома на Колийн и решиха да опитат бърбъна. В края на краищата, ако не тренираха да пият, как щяха да знаят какво количество е безопасно да изпият, без да се натряскат. Оказа се, че им трябва съвсем малко и майката на Колийн изобщо не се зарадва, когато ги завари, връщайки се вкъщи един час по-рано, отколкото се очакваше. Емъри не си спомняше колко изпиха, но на другия ден имаше особено главоболие, което започваше някъде зад очите и се засилваше към тила й.
И сега имаше такова главоболие.
— Това беше миналата година, мамо. Ти беше мъртва.
— Кой е Роджър? Не си спомням да имам чичо Роджър.
— Нямам чичо Роджър. Роджър е управителят на жилищния блок.
— Нямам чичо. И да съм срещала някой от роднините ти, не ги помня — тихо каза Емъри. Можеше да вика, ако иска, но никой нямаше да я чуе от гърмящия звук на "Крийм", които пееха "Роден под лош знак".
— "Вкарах шевролета си в дерето, но дерето беше пресъхнало — изграчи Емъри със сухи и напукани устни и прокара език по тях. — Това ще бъде денят, в който ще умра…"
— Нямам никакви чичовци. Нямам и майка. Ти не съществуваш. Моля те, престани да ми говориш.
— Какво?
Емъри допря пръстите на здравата си ръка до слепоочието си и ги притисна в меката кожа.
— Не са минали седмици, а само два дни, най-много три.
Емъри поклати глава и трепна, когато движението разтресе раненото й ухо.
— Мисля, че музиката е на таймер. Ако е така, включва се веднъж на ден. Това означава, че днес е вторият ден.
— Ганди е постил двайсет и един дни — рече Емъри.
— Така ли?
— Той не е бил знаменитост, а…
Защо говореше с нея?
Тя не беше реална. Говореше съзнанието й. Емъри губеше разсъдъка си. Щеше да превърти много преди да я убие липсата на вода. Мозъкът й постепенно се обезводняваше като гъба, оставена на слънце. Както и органите й. Имаше чувството, че й се пишка, но когато се опита, не излезе нищо. Представяше си как бъбреците и черният й дроб изсъхват и се сбръчкват. Колко време щеше да мине, преди да престанат да функционират? Въпреки че не се движеше, сърцето й ускоряваше ритъма си и блъскаше в гърдите й. Отначало си помисли, че това е плод на въображението й, но когато преди няколко часа измери пулса си, беше деветдесет удара в минута. Много висок. Когато тичаше, пулсът й рядко надвишаваше осемдесет.
Емъри допря пръст до врата си и отново измери пулса си, като броеше ударите на петнайсет секунди. Двайсет и шест. Двайсет и шест по четири прави… По дяволите, не можеше да се съсредоточи. Двайсет и шест по…
— Сто и четири — каза Емъри, без да обръща внимание на гласа. Когато си почиваше, пулсът й обикновено беше петдесет и пет. В момента не правеше нищо, а сърцето й препускаше с бясна скорост. Тя не знаеше какво точно означава това, но знаеше, че не е хубаво.
Емъри прокара език по вътрешната страна на устата си. Беше загубила по-голямата част от вкусовите си възприятия, но малкото, което беше останало, й напомни на дървени стърготини. Уста, пълна с дървени стърготини.
Искаше да плаче, но вече нямаше сълзи. Сухите й очи горяха в мрака.
Някъде високо над нея Джими Хендрикс грабна китарата си и започна да вие.
58
—
—
—
—
—
59
— Чувствай се като у дома си — каза Портър на Уотсън и пусна ключовете на колата си на масичката до входната врата. — Може да ровиш в хладилника. Не знам какво има там.
Двамата мълчаха по време на пътуването от Петдесет и първи участък до апартамента му. Уотсън нещо не го свърташе на едно място, а Портър правеше всичко възможно да се опита да забрави лицето на хлапака, който беше застрелял съпругата му, но не успя.
Всяка клетка в тялото му искаше да се върне в участъка, да завре пистолета си под брадичката на хлапака и да натисне спусъка, докато изстреля и последния си патрон, а после да размаже от бой каквото е останало от главата му. Не се гордееше с тези мисли. Не ги искаше. Портър не беше склонен към насилие човек и Хедър би му се скарала, ако знаеше, че той изпитва дори грам омраза към младежа. Щеше да му каже да се извиси над тези неща и да не се предава на гнева. Щеше да му каже, че гневът и омразата няма да я върнат и че подобни мисли не постигат нищо освен да помрачат душата му.
Тя, разбира се, щеше да бъде права. Хедър винаги беше права и Портър го знаеше, но това не променяше нищо.
— Добре ли си? — попита Уотсън, който се беше втренчил в него.
Портър кимна.
— Ще се оправя. Само трябва да си поема дъх и да се овладея. — Той се поколеба и после добави: — Благодаря, че дойде с мен в участъка.
— Винаги. Това тя ли е? — Уотсън посочи снимка в края на масичката.
Беше на Хедър, снимана преди една година.
Портър протегна ръка и я взе.
— Да. Бях много горд с нея в онзи ден. Тя искаше да бъде писателка и постоянно драскаше нещо в тефтерче, все пишеше нещо. Изпратих един от разказите й на комисията за наградите "Шърли Джаксън" и Хедър спечели. Направих снимката веднага след церемонията по награждаването.
Портър беше благодарен, че Уотсън не настоя за повече информация.
— Връщам се веднага. Вземи си нещо за ядене. — Той пак кимна към кухнята и Уотсън тръгна натам. Телефонът в джоба му започна да вибрира, докато влизаше в спалнята, и Портър си помисли дали да не остави гласовата поща да приеме обаждането, но после промени решението си. Погледна екрана и видя, че се обажда Клоз. Натисна бутона и доближи телефона до ухото си.
— Сам?
— Да?
— Имаме сериозен проблем.
— Какво става?
— Спомняш ли си отпечатъка, който ти сне вчера от вагонетката в тунела?
— Да.
— Получихме съвпадение.
Портър се приближи до дрешника, съблече сакото си и започна да разкопчава ризата си. Кафето беше студено и лепкаво и беше изцапало половината му ръкав. Вероятно трябваше да изхвърли ризата.
— Сам, пръстовият отпечатък е на Уотсън. Само че той не се казва Уотсън. Името на документа за самоличност в полицейската база данни е Ансън Бишъп. Току-що говорих с лабораторията по криминалистика. На пръв поглед досието му изглежда легитимно, но щом се разрових, открих празноти. Самоличността му в базата данни е фалшива. Пол Уотсън не съществува. Това е измислено име на Ансън Бишъп. Все още се опитвам да свържа парчетата на ребуса, но той е докоснал вагонетката по някое време, преди ти и екипът на специалните части да слезете там долу. Това означава, че той е замесен по някакъв начин. Лоша работа, Сам. Много лоша. Който и да е този човек, той не работи в силите на реда. Къде каза, че сте го намерили ти и Наш?
— О-хо!
— Мамка му. Той е с теб в момента, нали?
— Да.
— Къде сте? Сами ли сте?
Портър подаде глава от вратата на спалнята и погледна към кухнята.
— Сам, там ли си?
— Уотсън? — извика Портър. — Останала ли е бира в хладилника?
— В твоя апартамент? Ти си вкъщи?
— Да, вярно е.
Портър чуваше, че Уотсън е в кухнята или в дневната, но не отговаряше.
Той събу обувките си, излезе безшумно от спалнята и тръгна по коридора. Очите му се стрелнаха към празната дневна и после към отворената врата на кухнята.
— Уотсън? — Портър бавно протегна ръка и разкопча кожения си кобур. Пръстите му се увиха около ръкохватката на беретата и той извади пистолета. — Знам, че е рано, но може да изпия една бира, за да се успокоя.
Той чу, че Клозовски крещи заповеди от другия край на линията:
— Задръж го там, Сам. Изпратих екипи.
— Добре, Клоз, ела. Уотсън и аз ще отидем в магазина на чичо му след това. Може да дойдеш с нас.
— Най-близката патрулна кола пристига след четири минути. Къде е той? Виждаш ли го? Може ли да ни чуе?
— Уотсън, ако ядеш остатъка от пицата, няма да съм доволен.
Портър насочи пистолета и нахлу в малката кухня.
Там нямаше никого.
Големият нож се плъзна в бедрото му миг преди Портър да съзре Ансън Бишъп с периферното си зрение.
— Не мърдай — прошепна Бишъп в ухото му, застанал зад гърба му. — Ножът е точно върху бедрената ти артерия, главната в долния крайник. Опиташ ли се да извадиш ножа, кръвта ти ще изтече за секунди. Ще ти помогна да легнеш на пода. Пусни пистолета.
— Кой си… — успя да изрече Портър през стиснати зъби.
— Пусни пистолета. И телефона.
Портър се подчини и остана неподвижен. Бишъп ритна встрани пистолета и после стъпка телефона му.
— Уотсън?
— Тихо, не говори — каза Бишъп. — А сега, полека. Първо на колене, а после по корем… Точно така. Внимавай с ножа.
Портър го остави да му помогне да легне на пода. Усещаше тежестта на ножа в крака си, но Бишъп държа острието със свободната си ръка, докато Портър легна по лице на дъсчения под.
— Предполагам, че приятелят ти е изпратил помощ, затова няма да чакаш дълго. Ако забелязваш, няма много кръв. Ще бъде така, докато държиш ножа в раната. Изчакай професионалистите. Те ще знаят как да го извадят. След това няколко шева и ще бъдеш като нов. Съжалявам, че се наложи да те нараня, искрено съжалявам. Надявах се, че ще прекараме повече време заедно. Много се забавлявах. Но всички хубави неща все някога свършват, а ние бързо се приближаваме към ендшпила.
— Къде е Емъри?
Бишъп се усмихна.
— Моля те, предай поздрави на Наш и Клеър. Между другото, много съжалявам за жена ти.
Портър изви глава и видя, че Бишъп зави зад ъгъла и изчезна в коридора. В далечината се чуха сирени.
60
—
—
—
61
— Какво става тук, по дяволите? — Лицето на Стивън Мейдърс беше зачервено, когато той гневно влезе в кабинета на директора на гимназията Колби.
Колби вдигна ръце.
— Успокой се, Стивън. Обадих ти се веднага щом те дойдоха.
Стивън Мейдърс погледна сина си, който седеше в отсрещния ъгъл на стаята с наведена глава, притисната между ръцете, и после се обърна към детективите.
— Какво искате от сина ми?
Клеър посочи свободен стол пред голямото дъбово бюро.
— Защо не седнете, господин Мейдърс?
Това, изглежда, го ядоса още повече.
— Ще взема сина си, ще го заключа в нашия апартамент и ще изпратя трима от адвокатите си да побъбрят с шефа ви. Ето, това ще направя.
Клеър си пое дълбоко дъх и го изпусна.
— Синът ви може да е замесен в отвличането и евентуалното убийство на Емъри Конърс-Талбът.
Мейдърс се намръщи.
— Талбът? Онзи с недвижимите имоти?
Наш кимна.
— Синът ви се среща с дъщеря му.
— Срещите са много далеч от отвличането, детектив.
— Моля, седнете, господин Мейдърс — настоя Клеър.
Този път Мейдърс се подчини и остави куфарчето до себе си.
— Какво можете да ни кажете за Джейкъб Китнър? — попита тя.
— Братът на съпругата ми?
Клеър кимна.
— Не съм говорил с него, откакто почина съпругата ми Амелия, преди пет години.
— А синът ви? Кога за последен път е говорил с господин Китнър?
— И той не е имал никакъв контакт с него. Ние не говорим с нейните роднини — отговори Мейдърс.
Тримата погледнаха Тайлър, който все още беше закрил с ръце лицето си.
— Не е ли така, Тайлър? — попита го баща му.
Момчето вдигна глава. Очите му бяха зачервени и подпухнали.
— Аз съм виновен за всичко. Не мислех, че някой ще пострада.
Мейдърс стана и отиде при сина си.
— Какви ги говориш?
— Чичо Джейк каза, че тя няма да пострада.
Клеър и Наш се спогледаха, а после отново се втренчиха в Тайлър.
— Чичо Джейк? Откога имаш такива близки отношения с този човек?
Момчето въздъхна.
— Мама и аз често се виждахме с него. Не ти казахме, защото вие двамата не се спогаждахте и тя не искаше да се карате. Когато той ми каза, че умира, аз започнах да му помагам в дома му. Правех дребни неща за него след училище, това е всичко.
— Умирал е?
Клеър погледна директора на гимназията, който наблюдаваше иззад бюрото си.
— Господин Колби, бихте ли ни извинили за малко?
Той се намръщи и се приготви да възрази, но после размисли.
— Ще бъда отвън, ако ви трябва нещо.
Колби излезе и Клеър отново насочи вниманието си към Мейдърс.
— Вашият шурей е имал рак на стомаха в напреднал стадий. Вероятно е щял да умре до няколко седмици.
Мейдърс поклати глава.
— Чакайте малко. Как така "щял е да умре"? Какво се е случило?
Наш прокара пръсти през косата си.
— Вчера сутринта в шест часа и няколко минути Джейкъб Китнър беше блъснат и убит от градски автобус, докато е вървял към пощенска кутия на Петдесет и пета улица и Удлоун. Смятаме, че се е опитвал да изпрати малка бяла кутия. В кутията имаше човешко ухо… Ухото на Емъри. Шуреят ви е бил Убиецът "Четирите маймуни".
Мейдърс пребледня и се размърда неспокойно на стола си.
— Джейк? Не може да бъде.
Наш кимна.
— Той е отвлякъл Емъри и тя все още е в неизвестност. Без храна и вода или някой, който да се грижи за нея. Не й остава много време. Синът ви може да е единственият останал жив човек, който знае къде да я намерим.
Сега Мейдърс изглеждаше по-зле от сина си. Лицето му беше бледо. Дишаше повърхностно.
— Тайлър, вярно ли е?
Момчето въздъхна дълбоко.
— Чичо Джейк не е Убиецът "Четирите маймуни". Не е каквото си мислите.
Клеър прекоси стаята и приклекна пред стола му.
— Разбирам, че си държал на него, но той е направил ужасяващи неща. В момента обаче трябва да се съсредоточим върху Емъри и ако знаеш къде я е завел, трябва да ни кажеш.
— Чичо Джейк не е Убиецът "Четирите маймуни" — повтори Тайлър.
Мейдърс стана и отиде при сина си.
— Какво се опитваш да кажеш?
— Чичо Джейк се опитваше да ни помогне.
— Как? — попита Клеър.
Тайлър погледна баща си и после отново наведе глава.
— Татко имаше парични проблеми. Миналата година го понижиха в работата и оттогава му е трудно да покрива разходите и бръкна в моя фонд за колежа.
— Откъде знаеш за…
Клеър вдигна глава. Тайлър продължи:
— В зависимост от оценките ми, имам шанс да вляза в някой колеж от Бръшляновата лига, но успехът няма да ми стигне за стипендия. Татко все още изкарва достатъчно пари, за да поискам субсидия, затова трябва да платим от джоба си. Студентските заеми няма да стигнат за всичко. Чичо Джейк каза, че единственият начин, по който може да се случи това, е да му позволя да ми помогне. Когато разбра за рака, той се опита да вземе застрахователна полица "Живот", но му отказаха, щом научиха за диагнозата. И после чичо Джейк ми каза, че има друг начин. Преди около месец с него се свързал някакъв човек и му казал, че може да спечели много пари, ако му помогне за нещо. Не било незаконно. Е, не много незаконно. Знаел, че чичо Джейк е болен и че не му остава много време. Това бил начинът да помогне не само на мен, но и на много хора. Чичо Джейк обаче не можеше да го направи сам и аз трябваше да му помогна.
Лицето на Стивън Мейдърс отново се зачерви.
— Какво те накара да направиш копелето?
— Господин Мейдърс, моля ви — рече Клеър.
Тайлър въздъхна.
— Не ме накара да направя нищо, татко. Поне нищо, което не исках да направя. Каза, че трябва да се сближа с Емъри Конърс и дори да я поканя на среща няколко пъти. Тя е готина, затова си помислих, защо не? Срещнахме се два пъти и после я заведох на купона за завръщането ми у дома… — Момчето погледна Клеър в очите. — Отначало исках да видя дали ще я убедя да излезе с мен, но след като я опознах, я харесах. Много се забавлявахме. Разговаряхме. Емъри е много умна. Дори ми помогна по някои учебни предмети. Нещата вървяха добре. И после чичо Джейк ми каза да взема обувките.
— Обувките на господин Талбът? — попита Клеър.
— Да. Миналия четвъртък бяхме в апартамента й и гледахме филм. Господин Талбът се отби за двайсетина минути. Дрехите му бяха изцапани. Не каза защо. Изкъпа се набързо, преоблече се и тръгна. Остави мръсните си дрехи в стаята за гости. Двайсетина минути след като той излезе, ми се обади чичо Джейк. Каза, че трябвало да му занеса обувките на господин Талбът. Не обясни защо, само спомена, че онзи човек казал, че ги иска. Нямах представа откъде знае, че господин Талбът е идвал там, още по-малко, че е оставил дрехи и обувки. Стори ми се странно. Помислих си, че е поставил камери в апартамента. Емъри отиде в тоалетната и аз пъхнах обувките в раницата си. На другия ден ги занесох на чичо Джейк. Той не ми каза защо ги иска онзи човек, само че е изпратил достатъчно пари за обучението ми, дори повече. За чифт обувки! Не можах да повярвам. Очаквахме, че ще си прибере обратно парите, но той не го направи. На другия ден чичо Джейк получи учебник по математически анализ от онзи човек и ми каза да го оставя в апартамента на Емъри. И това ми се стори странно, но си помислих, че няма нищо лошо. Щом някакъв особняк иска да плати стотици хиляди долари за едни обувки и да оставя…
— Колко? — изумено попита Мейдърс.
Тайлър се обърна към баща си:
— Чичо Джейк каза, че първоначално му дал петдесет хиляди, когато се съгласил да помогне, и после още двеста и петдесет хиляди за обувките и…
Мейдърс се обърна към детективите:
— Мисля, че не трябва да казваме нищо повече, докато не дойде адвокатът ми.
Клеър завъртя очи.
— Тайлър, къде е Емъри?
— Не знам.
— Детектив, не ме ли чухте? — попита Мейдърс.
— Как изглежда онзи човек?
Момчето повдигна рамене.
— Не съм го виждал. Мисля, че и чичо Джейк не го беше виждал. Разговаряше с него само по телефона.
— Имаме права, детективи!
— Един момент. — Клеър сграбчи за рамото Наш и го измъкна в коридора. — Вярваш ли на това?
— Вече не знам на какво да вярвам. В този случай нищо не се връзва.
Телефонът на Клеър започна да вибрира. Тя погледна екрана и прочете съобщението: ОБАДИ МИ СЕ!
— КЛОЗ.
62
—
63
Клеър смачка празната кутия от пепси кола и я хвърли в кошчето за боклук до Наш.
— Колко време мина?
— Откакто той влезе ли или от последния път, когато ме попита? — отвърна Клоз.
Тя поклати глава.
— И от двете… Не знам. Защо се бавят толкова много?
— Дванайсет минути, откакто ме попита последния път. Три часа и половина, откакто той постъпи в болницата. Три часа и дванайсет минути, откакто го закараха в операционната зала.
— Аз съм виновен — рече Наш, без да се обръща определено към някого. — Аз предположих, че хлапакът е от отдела по криминалистика. Той правеше снимки на местопрестъплението. Имаше съответните документи. Наоколо се мотаеха още десетина други криминалисти и той не се открояваше като измамник.
— Не е бил измамник — каза Клоз. — Поне на хартия е бил легитимен. Говорих с шефа му. Според официалните документи на отдел "Човешки ресурси" е бил прехвърлен от Тусон преди два месеца. Никой не е потвърдил прехвърлянето по телефона. Разчитали са само на електронните данни.
— Които са били фалшифицирани?
Клоз кимна.
— Едно от най-добрите хаквания, които съм виждал. Според лейтенанта му Уотсън — искам да кажа Бишъп, — е работил по десетина и повече случая, откакто е дошъл тук. Половината от отдела му се кълнат, че той е суперкриминалист. Разкрил две убийства само като огледал бегло пръските кръв. По дяволите, ако беше останал, вероятно след две години щеше да е шеф на отдела по криминалистика.
Клеър изглеждаше озадачена.
— Но ти каза, че пръстовите му отпечатъци са регистрирани под друго име. Как ти успя да ги откриеш, а лабораторията по криминалистика и отдел "Човешки ресурси" не са могли?
— Пръстовите му отпечатъци се появиха на двама души. Едните подкрепяха самоличността на Пол Уотсън, но в досието му на непълнолетен нарушител излязоха като на Ансън Бишъп. Мисля, че той е хакнал полицейската база данни и си е създал друга самоличност, но вече на пълнолетен, за да заблуди проверките на миналото му. Те нямат достъп до досиетата на непълнолетните престъпници.
— Но ти имаш.
Клоз завъртя очи.
— Е, не официално. Досието му на непълнолетен нарушител беше запечатано. Трябва само да знаеш къде да търсиш. Забравете как съм го намерил. Въпросът е, че не можеш да видиш името в досие на непълнолетен нарушител, докато не получиш достъп до файла, затова те вероятно са предположили, че е на Пол Уотсън. Кодът е за кражба от магазин, не достатъчно сериозно нарушение, за да му попречи да работи в лабораторията по криминалистика, затова онзи, който е прегледал досието му, когато е започнал работа, вероятно е пренебрегнал обвинението и е продължил по-нататък. Ако изобщо са видели досието. Това е едно голямо ако. Искрено се съмнявам дали някой се е разровил толкова надълбоко, особено след като той е дошъл с документи за прехвърляне.
— Какво знаем за Ансън Бишъп? — попита Клеър.
Клоз изсумтя.
— Абсолютно нищо. И веднага щом го разбрах, се обадих на Портър. — Той въздъхна дълбоко. — По дяволите, мислите ли, че аз съм виновен? Искам да кажа, че ако не се бях обадил на Портър, двамата все още щяха да обикалят насам-натам, търсейки улики. Бишъп нямаше да има причина да го наранява. Мамка му, аз обърках нещата.
В стаята настъпи тишина.
Клоз ги погледна в очите.
— Хайде, трябва да кажете, че вината не е моя. И че и без това щеше да се случи нещо такова.
Наш го перна по рамото.
Клоз подскочи и потърка мястото.
— Какво?
— Ако Портър умре, ще избия шибаните ти зъби — изръмжа Наш.
— Престани да се правиш на неандерталец — каза Клеър и после се обърна към Клоз. — Разбира се, че вината не е твоя. Опитал си се да предупредиш Портър. Всеки от нас би направил същото.
От коридора зад тях влезе лекар с очила с телени рамки и черна коса. Погледна странно двамата мъже и се обърна към Клеър.
— Детектив Нортън?
Тя стана.
— Да?
— Приятелят ви излезе от операцията без никакви проблеми. Провървяло му е. Ножът е проникнал на два сантиметра от главна артерия. И при най-лекото отклонение на траекторията на ножа кръвта му е щяла да изтече за една минута. Но за щастие при това положение раната е повърхностна, нищо повече от увреждане на тъканта. Вероятно ще го задържим тази нощ, но не виждам причина да остава по-дълго.
Клеър прегърна лекаря и едва не изби тефтера с подложка от ръцете му.
— Може ли да го видим? — попита Наш.
Лекарят се дръпна непохватно от Клеър и кимна.
— Той току-що излезе от упойката и пита за вас. Обикновено не пускам посетители толкова скоро след операция, но той ми обясни, че сте в разгара на разследване и че ако не ви пусна, той ще дойде при вас. Не мога да му позволя да се разхожда из болницата, затова ще направя изключение. Моля, бъдете кратки. Пациентът се нуждае от почивка. — Той посочи към коридора. — Елате с мен.
Стая 307 беше за двама души, но леглото до вратата беше празно. Клеър почувства, че сърцето й пропусна един удар, когато зави зад ъгъла и видя Портър на второто легло, свързан с монитор за следене на сърдечната дейност, и система за интравенозно лечение. Той се обърна към тях, когато влязоха в стаята. Очите му бяха изцъклени и унесени.
— Десет минути — каза лекарят, обърна се и тръгна към стаята на медицинските сестри.
Клеър се приближи до леглото и хвана ръката на Портър.
— Как се чувстваш, Сам?
— Така, сякаш някой ме е наръгал в крака със собствения ми кухненски нож — отговори той. Гласът му прозвуча дрезгаво и задавено.
— Ще го хванем — заяви Наш.
Клоз се приближи колебливо, навел глава.
— Съжалявам, Сам.
— Ти не си виновен — каза Портър. — Аз трябваше да разчета сигналите. В него имаше нещо странно.
— В него нямаше нищо странно — възрази Наш. — Той заблуди всички ни.
— Какво знаем за него?
Клоз обясни за пръстовите отпечатъци и досието на Ансън Бишъп като непълнолетен нарушител.
— С изключение на това не знаем нищо. Изтеглихме снимката от досието му и я дадохме на медиите. Те показват лицето му при всяка възможност. Капитанът даде три пресконференции и ще има още една по новините в шест вечерта.
Мобилният телефон на Клеър избръмча и тя погледна екрана.
— Тайлър Мейдърс е в Централния арест. Ще го задържат колкото могат по-дълго, но вероятно ще излезе след няколко часа. Настоява, че не знае нищо повече от онова, което ни каза. Показали са му снимката на Бишъп, но той не го е разпознал.
— Тайлър Мейдърс? — намръщи се Портър. — Къде се вмества той в цялата тази история?
Клеър му разказа какво са научили — как на Китнър му е било платено да отнеме живота си и как Тайлър е откраднал обувките на Талбът и е подхвърлил учебника.
— Пол Уотсън е У4М — тихо каза Наш. — Или Бишъп, или както и да се казва. Малкият шибаняк режисира всичко под носа ни.
Портър се помъчи да осмисли информацията. Мозъкът му се бореше с болкоуспокояващите.
— Знам, че искате да сте тук, но трябва да се върнете в Управлението и да проучите този човек. — Той премести тежестта си на дясната страна. — Бишъп все още държи Емъри и сега, след като самоличността му е разкрита, предполагам, че ще ускори плановете си. Времето й изтича. Нашето време изтича. Вписал ли е адрес в документите си за отдел "Човешки ресурси"?
Клоз кимна.
— Да, но там е регистриран Китнър.
Портър се извъртя в леглото и веднага изкриви лице в гримаса.
— Внимавай, Сам. Не трябва да влошаваш раната — загрижено каза Наш.
— Копелето знаеше точно къде да забие ножа. Бяха необходими само седем шева, за да се затвори раната, но адски боли.
— Ако е искал да те убие, щеше да го направи. Искал е само да те забави — рече Клоз.
Портър отново премести тежестта си.
— Трябваше да взема някого от вас. Трудно ми е и все още не знам дали съм готов да говоря с вас. Предполагам, че решението да взема Уотсън с мен в Петдесет и първи участък беше лесен начин да се измъкна.
Клеър хвана ръката му.
— Ние сме семейство, Сам. Можеш да говориш с всеки от нас или да не говориш с нас. Само знай, че ще бъдем до теб, когато си готов.
— Заловиха го. Човекът, който я е застрелял. Арестували са го за друг обир и касиерът от минимаркета го разпозна. Всичко свърши — каза Портър.
Клеър стисна ръката му.
— Предположихме, че си отишъл в участъка във връзка с нещо такова. Ако се нуждаеш от нещо, само кажи. Чу ли?
Портър се съгласи:
— Да се върнем към случая и да преговорим какво знаем.
— Сигурен ли си, че си в състояние за това? — попита Наш.
— Все още съм малко замаян от упойката и ми дадоха чудесни болкоуспокояващи. Предполагам, че те притъпяват ума до вашето ниво, а вие, изглежда, функционирате добре.
— Достатъчно си умен, за да не те наръгат с нож.
Портър махна пренебрежително с ръка.
— Клеър, мислиш ли, че ще можеш да докараш дъската с уликите тук?
Тя кимна и вдигна телефона си.
— Имам всичко тук. — Клеър натисна няколко икони и отвори на екрана приложението със записките. — И така, мъжът в моргата не е Убиецът "Четирите маймуни". Сега заподозреният е загадъчният Ансън Бишъп. — Тя се обърна към Клоз: — Искам да се върнеш в Управлението и да изровиш всичко, което можеш, за него. Особено движенията му из града. Може да извадим късмет и да намерим Емъри въз основа на джипиеса в мобилния му телефон. Аз ще издействам съдебна заповед.
— Той вероятно е използвал телефон с предплатена карта и го е изхвърлил — подчерта Клоз.
— Може би да, а може би не. Той не очаква, че вече знаем кой е. Няма да е лошо да се разровиш и в самоличността на Пол Уотсън. Там може да има нещо.
— Трябва да проверим в регистъра — каза Портър.
Клеър се намръщи.
— Какъв регистър?
— В Петдесет и първи участък трябваше да се регистрираме. Това означава, че той е написал телефонен номер за връзка и адрес.
Наш извади телефона си и започна да набира номер.
— Залавям се веднага.
— Знаем, че Бишъп е дал обувките на Китнър. Искал е той да умре с тези обувки, за да ги проследим до Талбът. Това означава, че всяка друга вещ, която е била в него, е евентуална улика.
— Дребни монети, касова бележка от химическо чистене, мека шапка, джобният часовник… Какво означава всичко това?
— Разгадай ребуса — измърмори Портър.
— Какво?
Портър поклати глава.
— Това е израз, който Бишъп е употребил няколко пъти в дневника. Може ли да ми го дадеш? Беше в джоба на панталона ми, когато ме докараха тук.
Клеър огледа стаята и видя нещата на Портър в запечатан найлонов плик на лавица в шкафа вдясно от банята. Тя извади дневника и му го даде.
— Тъй като трябва да стоя тук, ще го прочета до края. Не ми остава много — каза Портър.
Наш приключи разговора по телефона и се върна до леглото на Портър.
— Написал е адрес на "Ла Сал". Не е адресът на Китнър. Това е нещо ново. "Апартаменти Беруин".
— Добре, това сигурно означава нещо. Кажете на Еспиноза, че ще се срещнете там — рече Портър.
— Какъв мислиш, че е ендшпилът? — попита Наш.
— Имаме много информация за Талбът, но нищо достатъчно уличаващо за твърдо обвинение. Според мен това означава, че Бишъп още не е приключил. Все още пропускаме нещо.
— Талбът се нуждае от Емъри жива, за да довърши строителния си проект на брега — каза Клеър.
— Защо? — попита Портър.
Тя му разказа за разговора им с Артър Талбът.
— Това обаче не означава, че Бишъп се нуждае от нея жива — възрази Наш. — Ако не друго, той може да я убие само за да провали проекта.
Портър се замисли върху думите му.
— Съгласен съм с Наш. У4М винаги убива любимия човек на онзи, който извършва престъплението. Мисля, че изобщо не му пука за Емъри, стига да съсипе Талбът. Предполагам, че след като е излязъл от дома ми, той е отишъл право на мястото, където я държи. Иска да довърши работата си. Мисля, че за него всичко свършва с Емъри.
У4М = ПОЛ УОТСЪН = АНСЪН БИШЪП
1. Кали Тремъл, 20 г., 15 март 2009
2. Ел Бортън, 23 г., 2 април 2010
3. Мелиса Люмакс, 18 г., 24 юни 2011
4. Сюзан Деворо, 26 г., 3 май 2012
5. Барбара Макинли, 17 г., 18 април 2013 (единствената блондинка)
6. Алисън Крамър, 19 г., 9 ноември 2013
7. Джоуди Блумингтън, 22 г., 13 май 2014
Емъри Конърс, 15 г., 3 ноември 2014
Излязла да тича, 18:03 ч. вчера
АЙЛЪР МЕЙДЪРС
Гаджето на Емъри — племенник на –
ДЖЕЙКЪБ КИТНЪР — човекът, блъснат от автобуса
АРТЪР ТАЛБЪТ
Финанси?
Трупът, намерен в сградата на "Издателство "Мълифакс" (собственост на Талбът), идентифициран като Гюнтер Хърбърт, главен изпълнителен директор на "Предприемаческа дейност Талбът"
Нещо гнило в жилищен комплекс "Мурингс" (собственост на Талбът)
Емъри притежава земята/Жилищен комплекс "Мурингс"
Н. БЪРОУ
Икономка? Гледачка? По малко и от двете
Частна учителка
ВЕЩИ, НАМЕРЕНИ В У4М
Скъпи обувки — "Джон Лобс"/$1500 чифтът — № 44/ Неизвестният заподозрян носи № 42 — с отпечатъци на Талбът
Евтин костюм
Мека шапка
75 цента в дребни монети (две по двайсет и пет, две по десет и една от пет цента)
Джобен часовник
Касова бележка от химическо чистене (№ 54873) — Клоз проучва химическите чистения
Умиращ от рак на стомаха — лекарства: октреотид, трастузумаб, оксикодон, лоразепам
Татуировка на вътрешната страна на китката, скорошна — цифрата осем, безкрайност?
Учебникът по математически анализ, оставен от У4М, води до –
СКЛАД НА "ИЗДАТЕЛСТВО "МЪЛИФАКС" Частичен отпечатък, намерен върху вагонетка в началото на тунел. Вероятно използвана за превозване на трупа. Отпечатък = Уотсън/Бишъп/У4М
Ухо, очи и език, оставени в кутии (Гюнтер Хърбърт) — брошурата в ръката на трупа и кутиите водят до –
ЖИЛИЩЕН КОМПЛЕКС "МУРИНГС ЛЕЙКСАЙД"
Щателно претърсване — не е открито нищо. Видеозапис — У4М, изглежда, е извършил самоубийство; лицето не се вижда ясно
Клеър и Наш да отидат на адреса на "Ла Сал" (апартаментът на У4М/Бишъп)
Клоз да проучи Уотсън/Бишъп/У4М
Портър да прочете до края дневника.
64
В света на Емъри настъпи тишина.
Тишината беше толкова оглушителна, че сякаш разкъсваше пространството зад очите й с нажежена до червено горещина, нахлуваше през здравото й ухо в мозъка и излизаше от другата страна с ожесточеността на врящо олио. Тя притисна главата си със свободната си ръка и прокле окованата си ръка.
Защо не свършваше този кошмар?
— Моля те, убий ме — промълви Емъри с глас, който не приличаше на нейния. Тънък, сух глас, който издраска гърлото й. Гласът на момиче, което тя не искаше да познава.
Музиката беше спряла, заменена със силно кънтене, което Емъри знаеше, че съществува само в съзнанието й, но въпреки това сякаш отекваше в стените. Музиката засили мигрената й, която се разрасна от главоболие, дължащо се на странното й желание да умре, вместо да издържи още един час на този ад.
Музиката спря, но щеше да започне за пореден път. Винаги започваше пак.
Последната песен беше "Цялата голяма любов" на "Лед Цепелин".
Емъри знаеше песента, но нямаше представа откъде. Изненада се, че веднага се сети за името на групата, когато не можеше да си спомни кой ден на седмицата е днес. Те бяха изпели и "Стълба към небето" и тя чакаше нея. Беше я чула вече четири пъти, откакто се свести на това място, и започваше да я смята за знак, че е минал още един ден, но днес песента не прозвуча. Или пък звуча? Кога я чу за последен път? Не помнеше. Не си спомняше нищо.
Ръката й вероятно беше инфектирана. Болката в китката й беше почти толкова силна, колкото главоболието й.
Емъри отказа да докосне отново китката си.
Нямаше да го направи.
Не.
Последния път, когато я докосна, китката сякаш изобщо не беше част от тялото й. Имаше чувството, че е натъпкана с нещо ръкавица. Беше страшно подута.
— Най-малко два пъти повече от нормалния й размер — и плътта около белезниците беше станала влажна и кашава. Странно, но тази част не я болеше толкова много, колкото самата китка, и Емъри се зачуди защо е така. Дали белезниците бяха прерязали нервите?
И костите стърчаха под странен ъгъл. Пръстите й сочеха на обратно — жест, който можеха да правят само анимационните герои. Това не беше хубаво. Никак не беше хубаво.
Емъри трябваше отново да измери пулса си, но тези неща вече не й се виждаха важни.
— Няма да изям плъх — заяви тя и потърка слепоочието си. — Предпочитам да умра.
— Няма да изям плъх — повтори Емъри, този път по-силно и по-предизвикателно.
Стомахът на Емъри изкъркори.
Въпреки че не виждаше плъхове, Емъри беше сигурна, че в затворническата й килия има повече от един. От време на време те притичваха върху краката й, когато лежеше на пода. Дори сега, докато седеше на количката, тя чувстваше, че нещо я наблюдава. Кожата й настръхна. Виждаха ли плъховете в мрака? Вече беше ли мислила по този въпрос? Не помнеше.
Емъри затвори очи и си пое дълбоко дъх, а после започна да брои обратно от десет в опит да заглуши гласа. Когато стигна до едно, настъпи тишина.
— Млъкни! — извика Емъри. — Няма. Да изям. Плъх!
Изведнъж се чу силно изщракване.
Заслепи я ярка бяла светлина. Емъри стисна очи и когато това не беше достатъчно, отвори окото си и го закри с ръка. И всичко блестеше в розово, виждаше кръвта около себе си. Навсякъде около нея светлината така грееше, че изгаряше очите й.
Някой изпищя. Смразяващ кръвта писък. Едва кoгато осъзна, че писъкът се чува от нея, преглътна и млъкна. Чуваше хриптенето, докато дишаше.
Емъри положи усилия, отвори очи и през сълзите видя, че ярката светлина блести някъде далеч горе. Изви врат, обърна лице и погледна към нея.
Високо горе се раздвижи сянка, невъзможно високо горе, и се разнесе глас, който проехтя надолу към Емъри и отекна в стените, сякаш човекът стоеше само на няколко крачки от нея.
— Здравей, Емъри. Извинявай, че се забавих. Аз съм много заето момче.
65
66
Телефонът на масичката до болничното легло на Портър започна да звъни толкова силно, че той трепна. Остра болка прониза крака му. Портър потрепери и потърка пресните шевове на бедрото си, а после протегна ръка и вдигна слушалката.
— Ало?
— Как се чувстваш, Сам? — попита мъжът, който преди време беше Пол Уотсън, а сега — Ансън Бишъп. В гласа му звучеше странна увереност, каквато липсваше досега. Портър знаеше, че това е истинската му същност и че самоличността на Уотсън е била само фасада.
— Чувствам се така, сякаш някой се опита да ме убие — отговори той и със свободната си ръка несъзнателно докосна раната на крака си.
— Не се опитах да те убия, Сам. Ако се бях опитал, щеше да си мъртъв. Защо ще убивам моя любим участник в играта?
Портър огледа болничния поднос на нощното шкафче, търсейки мобилния си телефон, но после си спомни, че Бишъп го беше строшил на парчета в апартамента му. Ако можеше да се свърже с Управлението, те щяха да проследят обаждането.
— Обаждам се от един от онези евтини телефони за еднократна употреба, който можеш да си купиш от всяка дрогерия, Сам. Активирах го с карта подарък, купена с пари в брой преди повече от един месец. Предполагам, че може да проследиш обаждането, ако се опиташ, но какъв е смисълът? След няколко минути телефонът ще потъне в река Чикаго при всичките други боклуци там, а аз ще бъда на километри от мястото.
— Къде е Емъри?
— Да, къде е Емъри?
— Жива ли е?
Бишъп не отговори.
Портър положи усилия и седна, без да обръща внимание на болката.
— Не е необходимо да я нараняваш. Само ни кажи какво знаеш за Талбът и ние ще го приберем. Имаш думата ми.
Бишъп се засмя.
— Вярвам ти, Сам, наистина. Но и двамата знаем, че тази игра не се играе така, нали?
— Никой друг не трябва да умира.
— Разбира се, че трябва. Как иначе ще си вземат поука?
— Ако я убиеш, ще направиш зло, Бишъп. Това те прави не по-добър от тях.
— Талбът е боклук. Той е зелена, слузеста инфекция в този свят, нещо, което трябва да бъде изрязано и изхвърлено, преди да унищожи тъканта наоколо.
— Тогава защо нараняваш Емъри? Защо не убиеш него?
Бишъп въздъхна.
— За да падне царят, трябва да бъдат пожертвани пионки.
— Това не е игра.
— Всичко е игра, Сам. Всички ние сме играчи на дъската. Нищо ли не научи от дневника ми? Мислех, че популярният психолог в теб вече ще е свързал парчетата. Отдавна научих, че за да накажеш най-добре бащата за греховете му, трябва да го накараш да преживее болката на детето си. Човек като Талбът очаква рано или късно да плати за престъпленията си. Той е психически подготвен. Чака да дойде денят. Ако го хвърлиш в затвора, Талбът няма да си вземе поука, няма да еволюира, няма да се поправи. Ще излежи присъдата си, ще излезе и ще направи нещо още по-лошо. Но отнемеш ли детето му като наказание за провиненията му? Е, това е съвсем нова игра. Той ще проклина действията си всяка минута до края на живота си. Няма да мине и час, в който Талбът няма да съзнава, че детето му е умряло заради неговите грехове.
— Емъри е невинна — каза Портър.
— Тя е много смела. Казах й, че саможертвата й ще донесе промяна към по-добро. Обясних й, че баща й им е навлякъл това, и мисля, че разбира.
Бишъп говореше за нея в сегашно време. Дали все още беше жива?
— Моля те настойчиво да се опиташ и да разбереш и ти. За мен е важно да разбереш. Да свържеш всичко, което ти предоставих. Да разгадаеш ребуса. Ти държиш отговора на дланта си, или по-скоро го държеше.
— Ти каза, че всичко, от което се нуждая, е в дневника.
Бишъп отново въздъхна.
— Така ли казах?
Портър прелисти с палец страниците на тефтерчето.
— Стигнах почти до края.
— Да, Сам. Почти до края. — Бишъп си пое дълбоко дъх и бавно го изпусна. — Предполагам, че твоите приятели вече са в апартамента ми. Вероятно това ще хвърли малко светлина.
— Къде е Емъри, Бишъп?
— Елементарно е, както ти каза вчера. Жалко, че се наложи да прекратим фарса. Много се забавлявах, докато играех на детектив с теб и приятелите ти. Липсват ми и колегите ми от лабораторията по криминалистика.
— Защо го правиш? Защо се престори на криминалист? Защо убеди Китнър да се самоубие? Какъв беше смисълът?
Бишъп пак се засмя.
— Да, защо. — Той замълча за момент. — Предполагам, че бях любопитен за теб, Сам. Ти ме преследваш вече пет години в тази наша малка игра на котка и мишка. Исках да те разбера по-добре. Веднъж татко каза: "По-добре е да танцуваш с дявола, да знаеш." Трябваше да те опозная. Няма да лъжа, предизвикателството интригуваше и мен. Хубаво е да отправяш предизвикателства към себе си, не мислиш ли?
— Мисля, че си напълно откачен — отговори Портър.
— О, недей така. Учи се от уроците на баща ми. Да говориш зло води до повече зло, а в света вече има предостатъчно.
— Пусни я, Бишъп. Отстъпи. Сложи край на това.
Бишъп се прокашля.
— Имам още няколко кутии за теб, Сам. Нови кутии. Опасявам се обаче, че няма да имам време да ги изпратя по пощата. Нали няма да имаш нищо против, ако ги оставя за теб? Някъде, където ще можеш да ги намериш.
— Къде е Емъри? — за пореден път повтори Портър.
— Може би вече съм ги оставил. Вероятно трябва да попиташ Клеър и Наш.
— Ако я нараниш, ще те убия — изръмжа Портър.
— Тук-там, Сам. Тик-так.
Щрак.
Линията прекъсна.
Портър задържа слушалката до ухото си. Чуваше само собственото си дишане. След това я остави на вилката.
Тик-так.
Бишъп играеше друга игра.
Портър стана от леглото. Движеше се бавно и притискаше с ръка раната. Шевовете дърпаха плътта му, но устояха. Той прекоси стаята, отиде до шкафа и извади найлоновата торба с обувките си. Нямаше следа от дрехите му. Бяха срязали панталона му. Вероятно вече беше в контейнер за боклук заедно с ризата му.
По дяволите.
Портър започна да издърпва чекмеджетата, докато откри зелени хирургични дрехи и ги облече. Бяха му малко тесни, но трябваше да свършат работа. Посегна към обувките си и спря, когато забеляза, че вътре има нещо, — пликчето за веществени доказателства с джобния часовник.
Часовникът блестеше на светлината на флуоресцентните лампи.
Сърцето му заблъска в гърдите и дъхът му секна в гърлото.
Възможно ли е да е толкова елементарно?
67
68
Клеър настъпи педала на газта до пода, докато хондата й летеше с бясна скорост по Уест ван Бюрен. Червената и синята светлина на лампата се отразяваха в боядисаните в бяло бетонни стени на тунела.
— Какъв е шансът той да я е заключил в апартамента си? — попита Наш. Пръстите му се бяха вкопчили в дръжката на вратата толкова силно, че кокалчетата му бяха побелели.
Клеър изсумтя.
— Не си почитател на шофирането ми, а?
Наш се изчерви, пусна дръжката и раздвижи пръсти.
— Караш със сто и двайсет през центъра на Чикаго в началото на най-натоварения час на вечерта. Изненадан съм, че все още не си се качила на тротоара и не си сгазила няколко пешеходци.
Клеър зави рязко, засичайки мъж на средна възраст с черно беемве. Той натисна клаксона и й показа среден пръст.
— Моторните превозни средства със специален режим на движение имат предимство, задник! — извика Клеър и също му показа среден пръст през стъклото.
— Не отговори на въпроса ми — напомни й Наш.
— Искаш мнението ми? Мисля, че Уотсън или Бишъп, или каквото е там името му, си играе с нас. Ще разбием вратата му и цялото място ще се взриви в лицата ни, ето това мисля. И знаеш ли какво още? Ако има вероятност Емъри да е там, мисля, че рискът си заслужава. Това е игра за него от самото начало. Ние сме като мишки, които търчат в лабиринт. Отиваме в апартамента му, защото той иска така, ясно и просто. Защо иначе е написал адреса? Предполагам, че…
— Мамка му! — извика Наш.
Клеър стисна здраво волана, качи се на бордюра и се размина с боклукчийски камион на по-малко от метър. Докато завърташе волана наляво, колата скочи на платното, отбягвайки сергия за хотдог на толкова малко разстояние, че Наш можеше да протегне ръка през стъклото и да си грабне закуска.
— Мисля, че докато той все още дърпа конците ни, Емъри е жива някъде.
— Нима ще се престориш, че току-що едва не се случи нещо?
Клеър кимна.
— Да.
Наш завъртя очи.
— Изключи сирената и лампата. Вече сме близо. Жилищният блок на Бишъп трябва да е точно отпред.
— Ето го Еспиноза. — Клеър посочи към тъмносиния микробус с надпис "Водопроводни услуги Томлисън" на две преки пред тях. Паркира успоредно три коли зад него и се обади на сержанта на високоговорител.
— Двуетажната сграда с червената тойота камри отпред — каза той.
Клеър и Наш погледнаха едновременно.
— Виждам я.
— Хората ми са на позиция. Апартаментът на Бишъп е на първия етаж, вторият вдясно към улицата. Наблюдаваме го от двайсетина минути. Щорите са спуснати. Не получаваме топлинни сигнали отвътре, но е трудно да се засекат през тухлените стени. Ще разбием вратата, ще претърсим жилището и после ще ви дадем знак да ни последвате. Ясно ли е?
— Прието — отвърна Клеър. — Готови сме по ваш знак.
Еспиноза започна да крещи заповеди. От микробуса изскочиха трима командоси и побягнаха към жилищния блок. Сержантът и още един мъж се насочиха към предната врата, а трети заобиколи сградата и се отправи към задния вход. Първият командос стигна до вратата, извика: "Полиция!" и после я разби с малък таран, докато Еспиноза го прикриваше. Двамата хлътнаха вътре и се скриха в сенките.
— Чисто е, детективи — чу се гласът на сержанта по предавателя.
Клеър и Наш слязоха от хондата, извадиха оръжията си и хукнаха по улицата.
Еспиноза излезе навън и ги пресрещна.
— Знаел е, че ще дойдем. Иска ни тук.
— Защо? Какво има вътре?
Той кимна през рамо.
— Елате да видите.
Клеър се намръщи и влезе в апартамента. Не беше голям. Дневна с малка кухня отстрани, баня вдясно и още една врата в дъното. Нямаше мебели и кухнята изглеждаше неизползвана. Стените бяха голи. В средата на стаята имаше бяла кутия за папки, завързана с черна връв.
69
—
70
Докато излизаше през главния вход на болницата, Портър забеляза млада жена, която слезе от такси, спряло до тротоара. Той пъхна два пръста в устата си и изсвири толкова пронизително, че стресна възрастен мъж вдясно от него. Портър се усмихна насила, кимна му и закуцука към таксито.
Той се намести на задната седалка и шофьорът се ухили.
— Бягаш ли?
Портър затвори вратата и трепна, когато движението дръпна шевовете.
— Какво?
— Облечен си с хирургични дрехи и изглеждаш малко раздърпан, за да си дежурен.
— Не, нищо подобно. Един от колегите ми ме наръга с кухненски нож в крака и ме остави да лежа там, като помисли, че съм умрял. Не можах да намеря дрехите си, затова облякох тези.
— Голям си шегаджия — ухили се шофьорът. — Накъде?
— Място на име "Забравени антики и колекционерски вещи" на "Белмонт" — отвърна детективът.
— Адрес?
Портър осъзна, че не знае номера. Понечи да извади телефона си и пак се сети, че Бишъп го беше строшил.
— Не знам. Казаха ми, че е на "Белмонт".
Шофьорът завъртя очи, взе телефона си и почука с пръст по екрана.
— "Уест Белмонт" 316. Изглежда, че е от другата страна на улицата срещу "Апартаменти Белмонт Едж".
— Там трябва да е. — Портър погледна през стъклото към сгъстяващото се улично движение в натоварения час. — Ако ти кажа, че съм ченге, предполагам, че няма да ме закараш там по-бързо, нали?
Шофьорът потегли и го погледна в огледалото за обратно виждане.
— Дай да видя значката ти.
Портър понечи да бръкне в задния си джоб, но си спомни, че е с хирургични дрехи.
— Значката е в…
— В панталона, от който стърчи ножът?
— Да.
— Ще видя какво ще мога да направя.
Портър извади дневника и продължи да чете от там, докъдето беше стигнал.
71
—
—
72
Клеър пристъпи по-близо.
— Отворихте ли я?
Еспиноза поклати глава.
— Искахме да запазим честта за вас. Ако мислите, че може да е нещо опасно, ще повикам сапьорите.
Наш приклекна пред бялата кутия, надяна латексови ръкавици и почука с пръст по черната връв, завързана отгоре.
— Това не е в стила на нашия човек. Той обикновено оставя части от тела в кутиите, но те не са толкова големи.
— Отвори я, Наш — Каза Клеър.
— Може би трябва да хвърлим ези-тура. Аз отворих последната.
— Не. Настоявам, Гледала съм филма "Седем". Ако главата на Гуинет Полтроу е там, образът ще се запечата в паметта ми месеци наред. Тази кутия е за теб. Бъди мъж.
Наш завъртя очи и отново се обърна към кутията.
— За протокола, това е стандартна кутия за папки, която може да се купи от всеки магазин за канцеларски материали. — Той се наведе по-близо. — Не долавям никаква миризма и няма следа от нещо мокро или изтекло, и не е написано нищо.
Наш дръпна връвта и развърза възела, а после протегна ръка към капака и Клеър и Еспиноза отстъпиха крачка назад.
— Може би трябва да изчакаме криминалистите — предложи Наш.
— Отвори я. Вътре може да има нещо, което да ни подскаже къде да намерим Емъри.
Той кимна без желание, махна капака, наведе се над кутията и надникна вътре.
— Ха.
73
74
Таксито изсвири с гуми и спря на "Уест Белмонт" на изток от езеро Шор Драйв, срещу жилищната сграда "Белмонт Едж". Шофьорът посочи с палец към сградата вдясно.
— Ето я. Мисля, че дойдохме за рекордно време.
Портър се премести на седалката и надникна през стъклото. Постройката беше типична за този район — тухлена, вероятно построена в края на XX век, с витрина на партера и жилище на втория етаж. Много собственици на магазини в тази част на града живееха на горните етажи. Останалите обитаваха апартаменти на наеми, които струваха цяло състояние. Бяха на един хвърлей от езерото Мичиган и гледките към водата винаги се котираха на високи цени. Разстоянията в квартала обаче не бяха големи и можеха да вървят пеша.
Портър посегна към дръжката на вратата и понечи да слезе.
— Хей! — извика шофьорът. — Дължиш ми двайсет и шест долара и двайсет и два цента!
— Нямам пари — отвърна Портър. — Но чикагската полиция ти е благодарна за помощта.
— Да, и още как, по дяволите! — Шофьорът разкопча предпазния си колан и отвори вратата.
Портър вдигна ръка.
— Спокойно, шегувам се. Ще се обадя на партньора си от магазина да донесе пари. Дай ми минута.
Шофьорът се приготви да спори, но после изведнъж промени решението си и рече:
— Кракът ти кърви.
Портър погледна бедрото си, където се беше образувало тъмно петно, голямо пет сантиметра.
— Мамка му, разкъсал съм шев.
— Наистина ли те наръгаха с нож?
Портър протегна ръка към раната и леко допря върха на пръста си, който се намокри с кръв.
— Трябва да те върна в болницата.
— Ще се оправя.
Шофьорът кимна без желание и се подпря на колата.
В "Забравени антики и колекционерски вещи" беше тъмно. Портър закуцука към предната врата и натисна дръжката. Беше заключено. Той сви ръце в шепи и допря лице до стъклото.
— Затворено е — каза шофьорът зад него. — Работното време е на вратата. Затварят в пет. Закъснели сме с петнайсет минути.
Портър отстъпи крачка назад и видя малката червена табелка с работното време. Шофьорът беше прав. Той отново доближи лице до витрината и надникна вътре. На стените бяха окачени часовници — всевъзможни, от малки електронни модели до големи часовници в красиви кутии. Махалата им неуморно се люлееха наляво и надясно. Някои се движеха в унисон, а други — независимо от групата. Гледката беше хипнотична. Портър можеше само да си представя как звучат на кръгъл час. Той удари с юмрук по вратата, а после отстъпи назад и огледа апартамента горе. Може би собственикът живееше там.
— Не искам да ти казвам как да си вършиш работата, но ако имаш някаква спешна задача на това място, а аз мисля, че имаш, като виждам, че си готов да стоиш тук и да удряш по вратата, докато кръвта ти изтече на тротоара, може да попиташ съседите. Те може да знаят как да се свържеш с управителя или собственика.
Портър се обърна и проследи погледа на шофьора. От съседния магазин излезе жена, която носеше три плика от химическо чистене. Тя едва не се спъна, когато заобиколи автомата за паркиране, за да стигне до багажника на колата си. Сърцето на Портър заблъска в гърдите. Той се приближи до автомата за паркиране и прочете табелката с цената.
Седемдесет и пет цента на час.
— Може ли да използвам телефона ти?
— Шегуваш ли се?
Изражението на Портър сигурно говореше, че е напълно сериозен, защото шофьорът повдигна рамене, заобиколи колата до шофьорското място и извади мобилния си телефон от поставката на таблото. Портър набра номер.
— Клозовски — чу се от другия край на линията.
— Клоз, обажда се Портър.
— Нов номер ли имаш?
— Дълга история. Близо ли си до дъската с уликите?
— Да, защо?
Портър си пое дълбоко дъх.
— Колко дребни монети намерихме в джоба на блъснатия от автобуса?
— Имаш предвид Китнър, който вече не е У4М? Седемдесет и пет цента. Защо?
Портър се приближи до химическото чистене.
— Какъв беше номерът на касовата бележка от химическото чистене?
— Какво правиш? Не трябва ли да си почиваш?
— Клоз, кажи ми номера на касовата бележка. — Портър влезе и отиде право на гишето.
Дебел мъж с черна коса, очила с дебели стъкла и две, големи торби с пране го изгледа мръсно. Младежът зад гишето нямаше такива скрупули.
— Нареди се на опашката, приятел — каза той, но после видя петното кръв на панталона на Портър. — По дяволите, нуждаеш ли се от лекар?
Детективът посегна към задния си джоб, за да извади значката си, и за втори път си спомни, че тя не е в него.
— Аз съм от чикагската полиция. Искам да провериш една касова бележка — каза той и след това попита по телефона: — Клоз, номера?
— А, да. 54813.
Портър каза номера на служителя, който го огледа подозрително, и после въведе номера в компютъра.
— Един момент. — Той изчезна зад някаква врата, отправяйки се към склада.
Портър чу, че дебелият мъж — зад него пусна двете чанти с пране на пода, въздъхна и каза:
— Съжалявам.
Мъжът изсумтя, но не отговори.
Младежът се върна. Носеше три закачалки. Сложи ги на кукичка, прикрепена отстрани на бюрото.
Портър отлепи найлона, видя женски спортни гащета, бяло бюстие, чорапи и бельо, всичките изпрани и изгладени. В другата торба имаше маратонки "Найки" в бяло и розово.
Младежът посочи маратонките.
— Казах на мъжа, който ги донесе, че не почистваме маратонки, но той настоя всичко да бъде заедно на едно място.
— Портър? — попита Клоз. — Кажи нещо. Какво става?
— Намерих дрехите на Емъри.
75
—
—
—
—
—
—
—
—
76
— Какво има? — попита Клеър.
— Много книжа и някаква бележка — отговори Наш, бръкна в кутията и извади лист хартия, поставен върху хиляди документи, пристегнати с широки ластици.
Клеър се наведе по-близо.
— Какво пише?
Наш започна да чете на глас:
Наш присви очи.
— Още ли има кола, която следи Талбът?
Клеър вече беше извадила мобилния си телефон.
— Залавям се.
Наш се върна при кутията и извади една от купчините документи. Беше дебела пет сантиметра и съдържаше триста страници. Най-горният лист беше бял, на зелени редове и изписан със ситен, четлив почерк.
— Прилича на страница от счетоводна книга. Стара е. Датата е отпреди двайсет години. Кой пази счетоводството си на хартия в днешно време?
Клеър махна с ръка, обърна се с гръб към него и започна да крачи из стаята, допряла телефона до ухото си.
Наш повдигна рамене и отново насочи вниманието си към документа. На първия ред имаше различни съчетания от букви и цифри.
— Това някакъв код ли е?
Той бръкна в кутията и започна да изважда други счетоводни листове, общо дванайсет. Всеки съдържаше подобни вписвания. Наш ги подреди на купчина настрана. На дъното на кутията имаше кафяв плик.
— А, това вече е нещо — каза той и го взе.
Клеър приключи с разговора и се върна при него.
— Полицаите в патрулната кола не отговарят. И диспечерът не може да се свърже с тях. Трябва да отидем в дома на Талбът.
Наш посочи кутията.
— Ами тези неща?
— Кажи на някой да ги занесе на Клоз — отговори Клеър.
Той кимна и отвори плика. Беше пълен с моментални снимки. Наш бръкне вътре и извади една — снимка на голо момиче на не повече от тринайсет-четиринайсет години.
77
—
—
—
78
— Как така си намерил дрехите на Емъри? — попита Клоз.
Портър взе закачалките от кукичката и тръгна към вратата.
— Хей! Трябва да платиш! — извика младежът зад гишето. — Върни се!
— Портър? Там ли си?
— Намирам се в химическо чистене на "Белмонт". Касовата бележка е издадена тук и…
— Почакай! Не си ли в болницата? — попита Клоз.
— Портър, моля те, кажи ми, че не си напуснал болницата.
Служителят на химическото чистене изскочи навън. Държеше макетен нож.
— Върни се и плати, иначе ще имаме сериозен проблем, приятел.
Портър видя, че шофьорът на таксито заобиколи колата и се приближи до младежа.
Грабна ножа от ръката му и го плесна по тила.
— Този човек е ченге, тъпако. Наистина ли ти се ходи в затвора?
Младежът потърка главата си.
— Ченге ли е? Защо е по пижама?
Портър му кимна.
— Влизай вътре. Веднага.
Служителят се завъртя и влезе в химическото чистене.
— Портър?
Той отново доближи телефона до ухото си и разказа на Клоз за обаждането на Бишъп и интуитивното си чувство да тръгне по следите на джобния часовник. Главата му се замая.
— Автоматът за паркиране взима такса седемдесет и пет цента на час и в съседство има химическо чистене. У4М ни е казал как да стигнем дотук от самото начало, но ние не го разбрахме.
— Добре, но къде е тук? Къде е Емъри?
Портър извади часовника от джоба си, вдигна го към светлината и го повъртя между пръстите си. Натисна копчето отгоре и капакът се вдигна. Стрелките на циферблата бяха спрели, застинали във времето.
3:14.
Той се обърна към шофьора на таксито:
— Какъв е адресът на това място?
— "Уест Белмонт" 316.
Портър се обърна наляво. Строителни заграждения опасваха съседната сграда, висок небостъргач, най-малко петдесет-шейсет етажа.
— Клоз, кой е собственикът на "Уест Белмонт" 314?
— Чакай малко. — Клоз затрака по клавиатурата. — Офис пространство, купено миналата година от "Интринсик Валю", ООД, собственост на "КомънКор Партнършипс", изцяло притежавана дъщерна фирма на "А. Т. Корпорейшън", една от компаниите на Артър Талбът. В момента извършват основен ремонт. Ще отворят врати през пролетта.
— Изпрати тук екип на специалните части. Веднага.
79
80
Патрулните полицаи бяха мъртви. И двамата бяха застреляни, шофьорът от упор, в лявото слепоочие, а партньорът му — с три куршума в гърдите.
Доколкото знаеше Клеър, У4М никога досега не беше застрелвал някого. На таблото беше оставен деветмилиметров пистолет "Берета 92FS". Резервното оръжие на Портър.
"Ендшпил", помисли си тя.
Наш я потупа по рамото и Клеър извърна поглед от колата.
Той посочи къщата на Талбът. Беше извадил оръжието си.
Предната врата беше открехната няколко сантиметра.
Слънцето залязваше и по двора плъзваха сенки. Вътре не светеха лампи, макар че беше достатъчно тъмно, за да бъдат запалени. Не се чуваха звуци. Само вратата беше отворена.
— Той може да е още там — каза Клеър и извади пистолета си.
— С Портър бяхме тук вчера. Талбът има съпруга и дъщеря и най-малко една прислужница тук, вероятно повече.
Клеър се обади на диспечера, затвори и поклати глава.
— Колите са потеглили, но са попаднали в задръстване в натоварения час. Ще дойдат най-малко след десет-петнайсет минути. Екипът на Еспиноза е в апартамента на Бишъп.
Наш тръгна към входа на къщата.
— Пази ми гърба.
Клеър кимна мрачно. Не можеха да чакат. Ако Бишъп все още беше вътре, не се знаеше какво може да направи на това семейство. Смъртта на двамата полицаи падаше право върху главите на тяхната работна група. Изобщо не й пукаше за Талбът, но Клеър нямаше намерение да позволи да се случи нещо с него или със семейството му, ако можеше да го предотврати. Нито пък на Наш.
Те стигнаха до вратата.
Наш се подпря на рамката и изви врат, за да погледне вътре. След момент той поклати глава.
— Щорите са спуснати — прошепна.
Клеър кимна и допря пръст до устните си.
Наш бутна вратата. Пантите изскърцаха.
Уличните лампи светнаха и Клеър се зарадва на светлината, но после видя сянката си, удължена на пода, както и тази на Наш до нея. Той сигурно също я забеляза, защото веднага се дръпна зад ъгъла и се скри в тъмното преддверие. Клеър го последва и очите й претърсиха мрака за признаци на живот.
От коридора се чу приглушено стенание.
Наш бързо се вмъкна вътре, насочил пистолета си надолу и напред. Ясно си спомняше разположението, защото без усилие заобиколи масичката в коридора. Клеър сигурно щеше да се блъсне в нея. Светлината отвън сякаш спираше на прага и не искаше да влезе вътре.
Двамата стигнаха до голяма отворена площ и нещо като библиотека или стая за отдих. В каменната камина пращеше и догаряше огън. Ъгловата масичка беше разбита на трески, оградени от счупени стъкла — остатъци от кристална гарафа или може би ваза. Диванът беше преобърнат на една страна. В средата на килима лежеше просната жена.
Наш огледа стаята и после приклекна до нея. Клеър предположи, че жената е икономката, съдейки по униформата й. Тя насочи пистолета си към коридора.
Ръцете и краката на жената бяха завързани с телефонен кабел и устата й беше запушена. Очите й се стрелкаха бързо в сумрака и тя се втренчи в двамата детективи. Наш й направи знак да мълчи и след това извади кърпата от устата й. Жената се закашля и очите й се напълниха със сълзи.
— Той още ли е тук? — тихо попита Наш.
81
—
—
82
Портър взе макетния нож от шофьора на таксито и го пусна в джоба си.
— Как се казваш?
— Маркъс. Маркъс Инграм.
— Имаш ли пистолет, Маркъс?
Клоз извиси глас, който се разнесе от телефона, въпреки че не беше включен на високоговорител.
— Няма да влизаш там, Сам. Изчакай подкрепленията. Преди малко те наръгаха с нож, забрави ли? Дори не трябва да си на крака, точка по въпроса. Клеър ще те застреля, ако опиташ.
— Имаш ли пистолет, Марк? — повтори Портър.
Шофьорът на таксито поклати глава.
— Не обичам оръжията, но имам това. — Той бръкна под шофьорската седалка и извади малка бейзболна бухалка с надпис "Чикаго Къбс", щампован с разноцветни букви на дръжката. — Купих си я през 2008-а, когато играха с "Доджърс" за дивизията. Загубиха, но тази палавница ми помогна да се отърва от няколко крадци и хулигани. Това не е една от онези евтини сувенирни бухалки. Направена е от северен бял ясен. Няма да се счупи.
— Портър? Говорих с диспечера. Колите са тръгнали. Стой там и не прави нищо.
Портър взе бухалката и премери тежестта й на дланта си. Не беше тежка.
— Ами фенерче?
Маркъс кимна.
— Да. — Той протегна ръка в колата и извади малко LED фенерче. — Малко е, но ярко. — Шофьорът го даде на Портър.
— Клоз? Ще те държа на линия, докогато мога, но ще сложа телефона в джоба си, за да използвам и двете си ръце. Не вдигай шум. Ако той е там, не искам да ме чуе, че идвам.
Бишъп знаеше, че Портър ще дойде. Портър беше сигурен в това. Човекът, който по-рано се казваше Уотсън, беше оставил спретната малка следа от трохи и не само знаеше, че Портър идва, но и го чакаше.
— Той иска да отида сам, Клоз. Ако момичето е живо и е там, единственият ни шанс да стигнем до нея е аз да отида сам, така както иска Бишъп — каза Портър.
Клоз въздъхна.
— Той ще те убие. Разбираш го, нали?
— Можеше да ме убие досега. Бишъп иска да видя всичко до края.
— За да те убие — отвърна Клоз. — Това е последното му действие и той иска да играеш роля. Това е единствената причина да те държи жив. Щом завесата се спусне и ти изиграеш ролята си, с теб е свършено. Изчакай навън подкрепленията. Ще дойдат след по-малко от десет минути. Влезеш ли сам, все едно извършваш самоубийство.
Не беше необходимо Портър да се замисля дори за момент. Без Хедър в живота му той и без това нямаше за какво да живее.
— Кажи им да търсят Маркъс. Той ще стои отпред и ще чака екипа на специалните части. Ще им покаже къде съм отишъл.
И после, преди Клоз да има време да отговори, Портър пусна мобилния телефон в джоба си и се отправи към "Уест Белмонт" 314, с фенерчето в едната ръка и малката бейзболна бухалка в другата.
83
84
"Уест Белмонт" 314 имаше остъклена фасада и въпреки че повечето прозорци бяха заковани с шперплат, голямата въртяща се врата беше оставена непокрита. Портър я бутна, очаквайки, че ще е заключена, но вратата се завъртя около оста си. Той погледна Маркъс за последен път и влезе вътре. Звуците и миризмите на града бързо се изпариха, заменени от абсолютна тишина и мирис на голи, небоядисани стени. Портър излезе от въртящата се врата и се озова във фоайето на сградата.
Първата му мисъл беше, че няма начин това място да отвори врати до пролетта. Стените бяха от гол бетон и стоманени рамки шейсет сантиметра на метър и двайсет, разпръснати произволно. В последния етап на строителството сигурно щяха да бъдат затворени и да образуват стени и прозорци, но в момента пространството не съдържаше нищо друго освен изчислен хаос. Подът беше осеян с десетки стъпки, отправящи се във всички посоки. От уличните лампи проникваше светлина през големите прозорци зад гърба му и озаряваше помещението, но видимостта бързо намаляваше заедно със залязващото слънце.
Портър приклекна и огледа стъпките. Запали фенерчето и обходи с лъча пода, бавно и равномерно като морски фар, който се плъзга по залив. Всички стъпки, изглежда, бяха оставени от ботуши, с едно изключение. Портър се изправи и тръгна, като се наведе, за да вижда по-добре. Официални мъжки обувки. До тях имаше диря в прахоляка, сякаш беше влачено нещо.
Той проследи стъпките и дирята до задния западен, ъгъл на фоайето и стигна до редица асансьори, общо шест, наредени на задната стена. Портър натисна бутона, но не се случи нищо. Всъщност не очакваше, че ще работят. Електричеството, изглежда, беше прекъснато. Стоманените врати бяха запечатани с червено тиксо и имаше бележка "Опасност! Забранено за автомобили!"
Дирята в праха продължаваше покрай асансьорите и по-нататък във фоайето наляво. Портър зави зад ъгъла и се озова пред врата. Предположи, че е на аварийно стълбище. Върху избелялата зелена боя с яркочервени букви бяха написани думите: "Не виждай зло" На пода в краката му имаше две човешки очи, които се бяха втренчили в него с изнервящо спокойствие.
85
— Миранда, той още ли е в къщата? — повтори Наш, този път по-твърдо.
Очите на икономката бяха зачервени. Тя изплака тихо, поклати глава, повдигна рамене и после бързо кимна.
— Не знам — отговори жената. — Не видях къде отиде.
— Колко време мина, откакто го видя за последен път?
Въпросът, изглежда, я озадачи. Очите й леко се разшириха.
— Аз… не знам.
— Упои ли те?
Тя се втренчи в Наш и се замисли.
— Не знам. Така мисля. Не си спомням да ме е завързвал. Всичко е мъгла в главата ми.
— Има ли някой друг в къщата? — попита детективът.
Икономката си пое дълбоко дъх и погледна към стълбите.
— Госпожа Патриша и господин Талбът са в стаята си. — Очите й се разшириха още повече. — Той се качи там. Спомням си, че тръгна към стълбите.
Наш проследи погледа й. Стълбището едва се забелязваше в сумрака.
— Ами Карнеги?
— Не съм сигурна дали си е вкъщи. Не съм я виждала от сутринта. Може би е в стаята си.
Клеър приклекна до жената, все още насочила погледа и оръжието си към коридора.
— Миранда, нали?
Тя кимна.
— Сега ще те развържа. След това искам да излезеш навън. Ще видиш колата ми, зелена "Хонда". Не е заключена. Качи се и чакай да дойде полицията. Наведи се и се скрий, докато те пристигнат. Мислиш ли, че ще можеш да го направиш?
Миранда кимна.
Клеър бързо развърза кабела около краката й, а Наш освободи ръцете й. Икономката се опита да стане, олюля се и едва не падна. Наш я хвана и й помогна да запази равновесие.
— С каквото и да те е упоил, ще мине известно време, докато организмът ти се изчисти, затова се движи бавно.
— Мисля, че ще повърна — каза Миранда и се подпря на ъгловата масичка. Лицето й беше пепелявосиво.
— Полека — каза й Клеър. — Помощта ще дойде скоро.
Държейки се за стената, жената стигна до входната врата и излезе навън в сгъстяващия се мрак. Когато се скри от погледите им детективите се обърнаха към стълбите и насочиха оръжията си.
86
Портър прокара пръст по боята. Още беше влажна.
Очите бяха сини.
Той искаше да извика името на Емъри, но знаеше, че това няма да помогне, само ще издаде местоположението му. Освен това знаеше, че трябва да прибере очите в пликче за веществени доказателства, но нямаше пликче. Портър се наведе, за да ги разгледа по-отблизо. Бишъп ги беше извадил целите, със зрителния нерв и всичко останало. Не беше лесно да го направиш. Очите се избождаха доста лесно, но се искаше сръчна ръка и подходящи инструменти, за да бръкнеш зад тях и да ги извадиш непокътнати от очната кухина. Изглеждаха изтръгнати наскоро. Кръвта току-що беше започнала да се съсирва и да засъхва.
Портър бръкна в джоба си и извади мобилния телефон.
— Клоз? Вътре съм. Намерих очите на Емъри пред аварийното стълбище на първия етаж. Повика ли и линейка?
Не чу нищо и погледна телефона. Нямаше сигнал.
— Мамка му.
Той отново прибра телефона в джоба си.
Стисна здраво бейзболната бухалка, прекрачи очите, бутна вратата, отвори я и излезе на стълбите. Лъчът на фенерчето освети прашинки, увиснали във въздуха като суха мъгла, и Портър трябваше да се пребори с подтика да се закашля. От тук беше невъзможно да проследи дирята. На първото стъпало се смесваха толкова много стъпки, че не можеше да бъде сигурен колко хора са минали, но бяха десетки.
Той насочи лъча право напред.
Колко висока беше казал Клоз, че е сградата? Спомена ли това изобщо? Отвън изглеждаше най-малко петдесететажна. Портър не беше сигурен дали би могъл да ги изкачи дори в най-добрия си ден, още по-малко с прясна прободна рана в бедрото. Той смъкна зеления болничен панталон и огледа раната. Лекото кървене беше спряло, но кракът му все още пулсираше. И го болеше повече, отколкото когато го наръга ножът. Плътта около превръзката и пластира беше тъмнолилава.
Портър извади макетния нож от джоба си и изряза ивица плат от ризата си. Уви я около превръзката и я стегна. Отряза още едно парче и го завърза точно над раната — не толкова стегнато, колкото турникета, но достатъчно, за да забави изтичането на кръвта. Надяваше се, че това ще бъде достатъчно, за да му помогне да издържи поне известно време.
И след това се заизкачва по стълбите.
87
Наш тръгна пръв и прекоси коридора с едно-единствено плавно движение. Клеър го последва. Слънцето все още не беше залязло, но във въздуха вече се прокрадваше есенен хлад. Кожата на врата и раменете й настръхна и тя си каза, че е от студа, но забързаните удари на сърцето й говореха друго.
Първото стъпало изскърца под тежестта на Наш и Клеър чу, че той тихо изруга. Тя стисна рамото му със свободната си ръка. Чу, че дъските изскърцаха и под нейната тежест, и си помисли да събуе обувките си, но после реши, че това вероятно няма да помогне много в тази къща. Старите постройки обикновено имаха дъсчени подове, които скърцаха под краката.
Двамата се качваха бавно в опит да намалят до минимум шума от придвижването си и се промъкваха пипнешком нагоре по стъпалата. Пръстите на Клеър докоснаха нещо влажно на перилата и тя спря и ги помириса. Нямаше съмнение, че е кръв. Беше долавяла бакърения й мирис повече пъти, отколкото си спомняше, но това не улесняваше нещата.
Наш също спря, обърна се и я погледна. Лицето й беше забулено в сенки.
Клеър му показа пръста си и на един дъх прошепна:
— Кръв.
Той погледна ръката си, избърса кръвта в панталона си и продължи нагоре.
Дланите на Клеър започнаха да се потят и пистолетът натежа в ръката й.
На площадката те откриха коридор, който се разклоняваше наляво и надясно, а пред тях имаше баня. Наш влезе вътре приведен и насочил пистолета си и потвърди, че там няма никого.
Клеър притисна гръб към стената и насочи оръжието си към коридора, докато той излезе и се върна на площадката.
Малка редица светлодиоди, вградени в перваза, осветяваше коридора и двамата видяха три затворени врати вляво и двойни врати в дъното на коридора вдясно. На стените бяха окачени семейни снимки с различна форма и големина. Клеър предположи, че двойните врати водят в спалнята, а другите са стаи за гости и стаята на Карнеги.
— Накъде? — попита шепнешком тя.
— Спалнята — отговори Наш и тръгна.
88
Портър спря малко преди площадката на третия етаж. Тясното пространство с размери метър и осемдесет на метър и двайсет беше отрупано с прах и изхвърлени опаковки от сандвичи. Стените бяха боядисани в лимоненозелено.
Той чу глас.
Стиснал бейзболната бухалка в ръката си, Портър изкачи последните няколко стъпала и обходи с лъча на фенерчето сгъстяващия се мрак.
— Умори ли се вече, Сам?
Гласът беше последван от статично пращене и после настъпи тишина.
— Къде си, Бишъп? — попита той. Гласът му прозвуча по-силно, отколкото се надяваше, и думите отекнаха в бетона.
— Знам, че не си във форма, но я стига. Виждал съм старици с проходилки, които изкачват един етаж по-бързо от теб.
— Да ти го начукам.
— Може би гимнастиката ще ти се отрази добре и ще изгориш малко тлъстини. — Пращене.
Портър забеляза радиопредавателя, когато стигна до площадката. Малка черна "Моторола" с гумирана антена, подпряна в основата на следващия ред стъпала.
Бишъп заговори отново и малкият червен светодиоден екран запулсира с гласа му:
— Какво ще кажеш за едно стихче, за да мине по-бързо времето? Готов ли си за това, Сам?
Портър взе предавателя, от който пак се разнесе гласът на Бишъп:
— Гуси, гуси Гъсоко, накъде да вървя? По стълбите нагоре-надолу и при моята жена ще се прибера. Старец, който не си казваше молитвите, видях. За левия крак го хванах и по стълбите го метнах. Питал ли си се някога за какво е това детско стихче, Сам? Малко е мрачно за деца, но пак им го казваме. Майка ми обичаше да ми го повтаря всеки път, когато се качвахме или слизахме по стълби.
Портър натисна бутона на предавателя и доближи микрофона до устните си.
— Идвам за теб, шибан откаченяк.
— Сам! — възкликна Бишъп. — Ти най-после успя. Тревожех се за теб.
— Къде си, Бишъп?
— Наблизо съм, Сам. Исках да те изчакам. Ти си умният в твоята малка група нещастници. Наложи се малко придумване, но ти схвана. Много се гордея с теб.
— Намерих очите. Жива ли е Емъри?
Бишъп въздъхна.
— Много съжалявам, че нямах време да ги опаковам за теб. Опасявах се, че може да ги намери някой плъх, преди ти да дойдеш тук, и да избяга с вкусна закуска в устата. Нямаше какво повече да направя, но се радвам, че ти дойде пръв.
Портър осъзна, че трябваше да покрие с нещо очите. Не му мина през ума, че може да има плъхове.
— Къде си?
Бишъп се изкикоти.
— О, боя се, че трябва да извървиш още доста път. Изкачването с онази рана сигурно не е лесно. Наистина съжалявам за това. Надявам се, че не съм те ранил много сериозно, но се наложи да импровизирам. Ти и твоите приятели ме принудихте да действам на момента. — Той млъкна за секунда и после добави: — По-добре побързай, Сам. Не ни остава много време. Ранен или не, очакват те много стъпала.
Портър отново започна да се изкачва. Стоенето неподвижен, дори за толкова малко време, скова крака му. Той принуди мускулите си да реагират и стисна зъби, когато изпита болка. С всяка стъпка имаше чувството, че ножът отново се забива в бедрото му и разрязва мускула и тлъстините.
— Дай ми да говоря с нея. Дължиш ми поне това. Искам да се уверя, че тя още е жива.
Отговори му статично пращене, а после от малкия високоговорител отекна гласът на Бишъп:
— Опасявам се, че в момента Емъри не е на разположение.
Детективът зави зад ъгъла на площадката на четвъртия етаж и продължи да върви. Белите му дробове пламтяха.
— Е, приключи ли? — попита Бишъп.
— Какво да приключа?
— Знаеш какво.
— Шибаното ти дневниче ли?
— Не ми се подигравай, Сам. Никога не ми се присмивай. Подигравката също е зло, което не обичам.
Портър избърса потта от челото си с ръкава на хирургичните дрехи.
— Майка ти се е подиграла с теб накрая. Хареса ли ти?
— Тогава си прочел всичко.
— Да, прочетох го.
— Майка ми беше зла вещица, която заслужаваше онова, което й се случи — каза Бишъп.
— Струва ми се, че майка ти е била страхотна курва. Въртяла е всички на малкия си пръст. Знойните мацки винаги са откачени.
— Разбирам какво се опитваш да направиш и няма да проработи, затова веднага престани с хапливите подмятания — отвърна Бишъп.
— И какво, не се ли върнаха? Там ли те оставиха?
От предавателя се разнесе щракане, сякаш Бишъп бързо натискаше бутона за говорене, като нервен тик.
— Спомняш ли си кибрита? Изгорих къщата до основи и хората на Талбът се изпържиха вътре. Реших да използвам бензина, който господата Непознат и Смит изляха. От пожарната извикаха социалните служби и ме закараха в нещо, наречено Рехабилитационен център за деца, лишени от родителски грижи. Прекарах там две седмици, а после ме предадоха на първото ми приемно семейство. Никой не подозираше, че аз съм запалил пожара. Не ми е известно дали майка ми се е върнала за мен.
— Изглежда, тя се е отпратила към залеза с онази жена Картър и не е искала да влачи със себе си досадния си син в тяхната фантазия по подобие на "Телма и Луиз". Никога не са възнамерявали да те вземат с тях.
— Бях по-добре без тях.
— В приемни семейства? Може би си прав. Ако поне, половината от това, което си написал, наистина се е случило, израснал си в едно много шибано в главите семейство.
— Езикът, Сам. Внимавай какво говориш.
— Да, вярно. Не говори зло. Съжалявам. Няма да ми е приятно да наруша едно от свещените правила на баща ти.
Петият етаж.
— Майка ти е искала баща ти да умре в онзи ден, планирала е смъртта му. Била е приключила с него. Коя се чукаше с русокосия тип? Майка ти или госпожа Картър? Или и двете? По дяволите, бас ловя, че той е праскал и двете, докато ти си играел с пишлето си на ъгъла.
— Мери си приказките, Сам.
— Майната ти, Бишъп. "По дяволите" не е мръсна дума.
Бишъп въздъхна.
— Ругатните са признак на слабоумие, а аз знам, че ти изобщо не си слабоумен. Обзалагам се, че вече си измислил план как да отмъстиш на човека, който застреля съпругата ти. Как му беше името? Камбъл? Излезе от участъка спокоен и незлобив, но аз видях, че в очите ти горят гняв и омраза.
— Не всички търсим отмъщение.
Бишъп се изхили.
— Ако те заключа с него в една стая и те уверя, че няма да има последици, каквото и да направиш, няма ли да го нараниш? Няма ли да му пуснеш куршум между очите? Няма ли да извадиш нож и да го изкормиш от врата до слабините и да гледаш как кръвта му изтича, докато умре? Не се заблуждавай, Сам. Всички го имаме в себе си.
— Но не го правим.
— Някои го правят и благодарение на тях светът е по-добро място.
Портър се изсмя.
— Може би ако ти не беше такъв сополив, хленчещ малък дрисльо, майка ти нямаше да избяга без теб. Може би тримата щяха да те включат в плана си. Щеше да си създадеш живот с новия си баща и двете си майки и онова, което те са криели в депозитната кутия.
Бишъп се изкикоти тихо.
— Обзалагам се, че приятелите ти от Петдесет и първи участък смятат да оставят отключена вратата на килията на Камбъл тази нощ и да те пуснат вътре през задния вход, за да си побъбриш с него. Ако сутринта го намерят обесен на гредите, ще му пука ли на някого? Никой не пролива сълза за загубата на такива отрепки.
Ти го заслужаваш, нали така? Заради онова, което той ти причини.
— Какво беше истинското име на русокосия?
Бишъп не отговори веднага, но после гласът му се разнесе от високоговорителя, придружен от статично пращене:
— Франклин Кърби.
— Майка ти и госпожа Картър са планирали да избягат с Франклин Кърби от самото начало.
— Да.
— Баща ти не е бил част от плана.
Бишъп не каза нищо.
— Откъде майка ти и госпожа Картър са познавали Кърби? — Портър вече говореше каквото му хрумне. Изобщо не му пукаше за Кърби, нито за семейство Картър или за родителите на Бишъп, но знаеше, че докато поддържа разговора, Бишъп няма да нарани Емъри. Портър не искаше той да я наранява още повече.
Бишъп отново защрака микрофона — петдесет пъти.
— Кърби работеше със Саймън Картър в счетоводната фирма в Оперативния отдел. Мисля, че отговаряше за изнасянето на парите. По всяка вероятност двамата са смятали да си поделят парите, за да се подсигурят, че никой няма да ги преследва.
— Никой няма да ги преследва за няколко милиона долара и да рискува да изтече информация, която може да унищожи цялата им операция.
— Именно.
— Кърби обаче някак го е измамил, с помощта на майка ти — каза Портър. — И партньора си също, защото го е убил.
— Саймън Картър биеше съпругата си. Тя е съзряла изход и се е възползвала. Мисля, че майка ми се е съгласила да й помогне, а другият мъж е бил непредвидена жертва.
Портър почувства, че по крака му се стича нещо топло и го погледна. Раната се беше разтворила и отново кървеше. Той притисна ръка до бедрото си и продължи да се изкачва.
— Видял си името на Талбът на микробусите и си направил връзката, така ли?
От другата страна на линията настъпи мълчание.
— Бишъп?
— Баща ми ме научи да подхождам към всички ситуации с добре обмислен план. До шестнайсетата си година вече имах един куп фалшиви самоличности. Лесно е да се сдобиеш с такива документи, когато си в системата на приемните семейства. Запознах се с много обучаващи се престъпници от момента, в който стъпих в първия си групов дом. Обаче останах чист. Избягвах сбиванията и наркотиците. Съсредоточих се само върху едно нещо и накрая си намерих работа при Талбът. Бях търпелив. Започнах като стажант и се издигнах. Винаги съм бил добър с компютрите. Предполагам, че имам дарба. Не след дълго постъпих в отдел "Информационни технологии". Проследих стъпките на Саймън Картър. Той беше улеснил нещата за мен. Файловете, които беше откраднал? Картър беше направил копия в техните сървъри. Беше ги оставил под носовете им с имена на измислени, несъществуващи клиенти. За две години имах всичко, което той беше събрал, и още. Господин Картър беше натрупал информация за десетки престъпници от града, датираща от двайсетина години. Той имаше не само подробни данни за престъпленията им, но и счетоводни документи за почти всеки долар, който беше сменил собственика си. Те бяха лоши хора, Сам. Занимаваха се с всичко от хазарт до сексуално робство. Всичките бяха свързани и работеха заедно. Тази тайна престъпна групировка на злото дишаше като жив организъм. Денем работех за Талбът, а нощем свързвах късчетата на мръсната им игра.
— Живял си сам на шестнайсет години?
— Живях в необитаван апартамент в Уест Сайд. Делях го с пет други хлапета, с които се бях запознал в системата на приемните семейства. Всичко беше по-добро от груповите домове. И не ме прекъсвай, Сам. Невъзпитано е.
— Съжалявам.
— Всички онези престъпници бяха свързани в мрежа, като паяжина. Един човек стоеше в средата, един човек, който имаше пръст във всичко.
— Талбът.
— Партньорът на Кърби натисна спусъка срещу баща ми, но всички онези хора стояха зад оръжието — тържествено заяви Бишъп. — И най-вече Талбът.
— Колко души си убил? — попита Портър, почти останал без дъх, докато завиваше на ъгъла на стълбището на деветия етаж.
— Вече не съм толкова неопетнен, Сам, но направих каквото трябваше.
— Убил си невинни хора.
— Никой не е невинен.
— Дай да говоря с Емъри — повтори Портър.
Десетият етаж.
— Хей, искаш ли да чуеш нещо забавно?
— Разбира се.
Някъде отгоре и от малкия високоговорител в ръката на Портър изригна писък — смразяващ кръвта вопъл на болка, толкова пронизителен, че той почувства болката под собствената си кожа.
— По-добре побързай, Сам. По-живо.
89
Вратата беше заключена.
Наш превъртя валчестата дръжка отново, сякаш очакваше друг резултат, а после се обърна с отчаяно изражение.
Клеър допря ухо до вратата.
Нищо.
Наш й направи знак да отстъпи назад, наведе се и вдигна три пръста.
Клеър разбра.
Приклекна и насочи пистолета си към вратата с прибрани до тялото лакти.
Наш сви единия си пръст, после втория и на третия блъсна вратата с цялата тежест на тялото си и едва не се претърколи в стаята, когато рамката поддаде с предизвикателен трясък.
Все още приведена, Клеър огледа стаята, насочила пистолета си.
В дъното имаше голямо легло на четири крака, поставено под изящен таван с формата на поднос. Тя забеляза вляво малка зона за отдих с отрупани с книги лавици, бюро и голям диван, отделящ пространството от останалата част на помещението. В камината в ъгъла на зоната за отдих тлееше жарава. В отсрещния край на спалнята имаше друг коридор, който завиваше под ъгъл.
Наш тръгна предпазливо и Клеър го последва.
На пода до дивана лежеше жена, завързана и със запушена уста като икономката долу.
Наш се приближи до големия дрешник в отсрещния десен ъгъл и разбута дрехите, за да се увери, че няма никого. Клеър продължи нататък, зави зад ъгъла и се озова в голяма баня от бял мрамор.
Красивото пространство не предлагаше скривалища. Душкабината беше от прозрачно стъкло и очевидно празна. Вляво имаше шкафче, на което бяха наредени дебели хавлии и достатъчно шишенца шампоан, балсам и почистващи лосиони, за да се зареди един малък хотел. Никой не се криеше там.
Тя се върна в спалнята. Наш проверяваше под леглото.
Клеър приклекна до жената и махна кърпата от устата й.
— Той тук ли е още?
— Аз… Не мисля — с треперещ глас отговори Патриша. — О, Боже, мисля, че той отвлече Арти! — Тя се замята ожесточено, опитвайки се да принуди тялото си да заеме седнало положение.
Наш й помогна да стане, развърза я и я настани на тапициран стол до леглото.
— Ами дъщеря ви? — попита той.
— Карнеги ще се прибере в… — Госпожа Талбът изви врат към камината в отсрещния ъгъл, където малък часовник на полицата отброяваше минутите. — Колко е часът? Тъмно е. Не мога да видя.
— Пет и половина?
— Минава пет?
В далечината се чу вой на сирена.
Клеър се приближи до големия прозорец до леглото и дръпна завесата. Не видя нищо.
— Госпожо, преди колко време си тръгна той?
Наш беше развързал ръцете на Патриша и тя разтриваше слепоочията си.
— Арти си дойде вкъщи малко след два, за да се преоблече за среща. Върна се веднага след това, най-много десетина минути по-късно.
— Какво се случи?
— Не знам точно. Всичко стана много бързо. Аз бях ей там на дивана и четях и някой почука на вратата на спалнята. Помислих, че е Миранда. Арти каза, че ще отвори. Секунда по-късно чух силен трясък и когато станах да видя какво се случва, вътре се втурна някакъв мъж. Връхлетя върху мен и ме събори на дивана. Мисля, че ме удари по главата, защото припаднах за малко. Когато се свестих, ръцете ми бяха завързани и той завързваше краката ми. Разпищях се, но мъжът само ми се усмихна. Дори ми се извини, че се е натрапил в следобеда ми, и каза, че трябва да поговори със съпруга ми. След това напъха кърпа в устата ми. Видях, че Арти лежи ей там. — Тя посочи към коридора. — Движеше се, но не много бързо. Мисля, че се опитваше да стане. Мъжът се върна при него и заби спринцовка във врата му. Сигурно беше някакъв опиат, защото Арти изгуби съзнание. После мъжът отново дойде при мен, пак се извини и заби спринцовка в ръката ми. Отново припаднах и когато се свестих, повечето дърва в камината бяха изгорели, затова сигурно съм била в безсъзнание известно време. И после дойдохте вие двамата.
Клеър зареди на екрана на телефона си снимка на Бишъп и й я показа.
— Това той ли е?
Госпожа Талбът кимна и попита:
— Ще нарани ли Арти?
Наш намери ключа за осветлението и го щракна. И в следващия момент му се прииска да не го беше правил.
На стената на спалнята с кръв бяха надраскани думите: НЕ ПРАВИ ЗЛО.
90
Портър стигна до единайсетия етаж и му се догади. На вратата с прясна кръв, която се стичаше надолу по избелялата зелена боя, бяха написани думите НЕ ГОВОРИ
Това беше неговият етаж.
Портър пусна предавателя в джоба си, изключи фенерчето, стисна бейзболната бухалка и бутна тежката метална врата. Влезе в пространството бързо и приведен, без да обръща внимание на пулсирането в крака си.
Коридор, осветен от свещи.
Покрай стената вляво бяха наредени малки бели свещи, широки два-три сантиметра и високи пет сантиметра. Бяха поставени на разстояние десетина метра и после чезнеха зад ъгъла.
Портър извади мобилния телефон от джоба си, но пак нямаше сигнал. Прибра го и завъртя бухалката в ръцете си.
Изведнъж във въздуха се разнесе песен на "Гънс енд Роузис".
Портър едва не изпусна бухалката, когато се опита да запуши ушите си. Той притисна длани от двете страни на главата си, държейки бухалката с върховете на пръстите си. Не беше чувал такъв силен звук. Все едно стоеше на първия ред на концерт. Не виждаше тонколони, но музиката явно звучеше отгоре и зад ъгъла.
Тръгна по коридора.
Не изглеждаше възможно, но музиката се засили. Портър можеше да се закълне, че пламъците танцуваха в ритъм с бас китарата.
Когато стигна до дъното на коридора и беше готов да завие зад ъгъла, той нямаше друг избор, освен да свали длани от ушите си и да хване бухалката с две ръце. Втурна се иззад ъгъла, вдигнал бухалката и влачейки кървящия си крак. Озова се в преддверие, осеяно с останките от бизнеса, който някога беше заемал пространството.
В средата на помещението имаше бюро, обградено от свещи, поставени на пода. На бюрото беше сложен очукан преносим стереорадиокасетофон, какъвто Портър не беше виждал от двайсет години. Черната пластмасова кутия беше покрита с прах и боя, едната от двете вратички липсваше и цифрите на радиостанциите под стъклото едва се виждаха под паяжина от пукнатини. На дисплея в ритъм с музиката потрепваха и танцуваха разноцветни светлини, море от червено, зелено, жълто и синьо. Отгоре се подаваше жица, която се виеше като змия върху бюрото и свършваше в четири големи тонколони, натрупани до една от трите отворени асансьорни шахти. На бележка, прикрепена на предната страна на радиокасетофона, пишеше: "Смениш ли канала от 97.9, ще те хвърля от покрива. Подпис, приятелите ти местните инженери." Отдолу някой беше надраскал: "Да живее класическият рок."
Цялата апаратура беше включена в червен генератор "Бригс енд Стратън", който пухтеше вдясно от Портър. Той протегна ръка и щракна лостчето. Генераторът изпращя и се изключи. Музиката спря.
— Не харесваш ли "Гънс енд Роузис"? — разнесе се гласът на Бишъп от малкия предавател в джоба на Портър.
Той го извади и натисна бутона за говорене.
— Къде си, да ти го начукам?
— Забравих да ти кажа коя стана госпожа Картър в новия си живот.
— Какво?
— Лиза Картър умря в същия ден като баща ми, но възкръсна, с чисто нова самоличност, която да съответства на новия й живот. Искаш ли да знаеш новото й име? Мисля, че ще го познаеш.
Портър чуваше гласа на Бишъп не само от пращящия предавател, но и отнякъде другаде. Реалният му глас отекваше като ехо някъде наблизо. Детективът обаче не можеше да определи къде е източникът. Ушите му все още кънтяха. Около асансьорите имаше четири отворени входа, по два от всяка страна. Свещите около бюрото не позволяваха да се види в мрака отвъд. Портър усещаше очите на Бишъп, които го гледаха.
— Не искаш ли да знаеш коя стана госпожа Картър след онзи ден в дома ни?
Портър тръгна към първия отворен вход, вдигнал бухалката, готов да замахне.
— Недей.
Той се вцепени.
Сянката в отсрещната страна на помещението се раздвижи. От мрака се появи Ансън Бишъп, който буташе Артър Талбът на канцеларски стол с колелца. Ръцете, краката и торсът на Талбът бяха залепени с тиксо за стола. На очите му имаше грубовата превръзка и от устата му капеше кръв. Ансън Бишъп стоеше зад него, опрял нож в гърлото му.
— Здравей, Сам.
Портър се приближи предпазливо, оглеждайки помещението.
— Къде е тя?
— Имаш ли пистолет, Сам? Ако имаш, ще те помоля да го оставиш в коридора.
— Нося само това. — Портър вдигна бухалката.
— Може да я задържиш, ако ще се чувстваш по-добре. Но спри там. Не е необходимо да идваш по-наблизо.
Талбът издаде плачливо стенание и главата му клюмна настрана.
Портър чу сирени в далечината.
— Позволи ми да го закарам в болница. Не е нужно да умира.
— Всички ще умрем, Сам. Само че някои са по-добри в това отношение от други. Не е ли така, Арти?
Бишъп натисна ножа в гърлото на Талбът, откъдето се появи тънка струйка кръв. Талбът не реагира. Сигурно беше в шок. Бишъп отново погледна Портър и се намръщи.
— Трябва да отидеш да прегледат крака ти. Всичките онези стъпала може би не бяха добра идея.
Портър погледна надолу и видя, че целият крачол на панталона му е подгизнал от кръв. Шевовете явно се бяха разкъсали. Той притисна ръка до раната и през пръстите му се процеди кръв. Зави му се свят. Бухалката се изплъзна от лявата му ръка и падна на пода.
— Нищо ми няма.
— Ти си добър детектив, Сам. Би трябвало да го знаеш. Знаех си, че ще разгадаеш ребуса. И винаги поставяше другите преди себе си. Това е достойно за възхищение. Нещо, което не се среща напоследък, вече не.
Портър си пое дълбоко дъх и положи усилия да остане прав, без да обръща внимание на снежинките, които затанцуваха пред очите му. Сирените се приближаваха.
— Скоро ще дойдат. Все още имаш време да постъпиш правилно. Кажи ми къде е Емъри и пусни Талбът. Избягай. Не мога да те гоня в това състояние.
Бишъп доближи стола с колелца до първата отворена асансьорна шахта. На устните му играеше усмивка.
— Да го пусна ли?
— Не! Недей! — Портър се втурна към него.
Бишъп вдигна ръката си с ножа и го насочи към детектива.
— Спри! Не се приближавай!
Портър застана неподвижно.
Кръвта на Талбът капеше от върха на острието и се стичаше по ръката му. Столът беше на не повече от метър и половина от шахтата, спускаща се единайсет етажа надолу плюс сутерените. Портър се опита да пресметне височината, но съзнанието му беше замъглено. Трийсет метра? Трийсет и седем? Не беше сигурен. Всъщност нямаше значение. Беше достатъчно високо.
— За Емъри разбирам, но защо искаш да защитиш този боклук? Скоро ще видиш файловете, Сам. Сигурен съм, че Клеър и момчетата вече са ги намерили. Този човек има пръст във всяка мръсна сделка, която се е осъществявала в града от трийсет години. Всички убийства и корупцията, които ти живееш, за да предотвратиш, той живее, за да ги създава. Колко души са умрели заради него? Колко още ще умрат, за да може Талбът да пълни джобовете си?
Отвън се чу равномерното тракане на перки на приближаващ се хеликоптер, който се снишаваше над покрива. Бишъп също го чу и бързо стрелна очи към тавана и после отново към Портър.
— Струва ми се, че приятелите ти вече пристигнаха.
— Те идват от покрива, а специалните части сигурно вече изкачват стълбите. Времето ти изтича, Бишъп. Играта свърши. — Зрението на Портър се замъгли за секунда и краката му се огънаха. Той положи усилия да остане прав.
— Дръпни се от Талбът и падни на колене.
Бишъп бавно завъртя стола в кръг.
— Този свят ще бъде по-добро място без него, не мислиш ли? Това би искал татко.
— По какъв начин е свързан партньорът на Кърби? — попита Портър, за да отвлече вниманието му. — Мъжът, който е застрелял баща ти.
— Какво?
— Кърби е планирал да избяга с майка ти и онази госпожа Картър, но другият мъж? Онзи, когото ти наричаш господин Непознат? — На Портър му беше трудно да стои прав. Тялото му натежа. Доспа му се. Трябваше обаче да кара Бишъп да говори, достатъчно дълго, докато дойдат подкрепленията. Достатъчно дълго…
— Името му беше Фелтън Бригс. Работеше за нашия приятел тук — отвърна Бишъп и отново завъртя стола с Талбът. — Мисля, че беше специалист по охраната. Попитах Арти за него, но той не пожела да ми отговори, само бръщолевеше за очите си. "Не виждам! Не виждам!" Дрън-дрън. Накрая се наложи да го накарам да млъкне. Трябваше да видиш това.
— Замесен ли беше Бригс?
— Докато не застреля баща ми, той вероятно беше единственият невинен човек в дома ни в онзи ден. Само си вършеше работата. Нямаше представа, че Кърби е замесен и със сигурност не знаеше, че Кърби смята да го убие.
Тялото на Талбът рязко потрепери на стола и главата му се отпусна назад. Пръстите му се разпериха в странна форма, сякаш всеки мускул в тялото му започна да се гърчи конвулсивно.
— Той изпада в шок. Трябва да ми позволиш да го закарам в болница — каза Портър.
Бишъп се усмихна.
— Приятелите ти ще дойдат скоро. Но се тревожа за теб. Добре ли си? Изглеждаш ужасно блед, Сам.
Портър не беше добре. Виждаше двоен образа на Бишъп и ръцете му бяха вцепенени. Искаше да протегне ръка, да вземе бейзболната бухалка, да се нахвърли върху Бишъп, да го пребие до безсъзнание и да превърне главата му в купчина кървава пихтия, но в момента трябваше да се съсредоточи да стои на краката си и да не припадне.
— Какво е новото име на госпожа Картър?
Лицето на Бишъп засия.
— А, да! В цялото вълнение за малко да забравя. Благодаря ти, че ми напомни, Сам.
Талбът се беше отпуснал неподвижно. Портър не можеше да разбере дали той диша.
— Майка ми смени името си на Емили Джерард — продължи Бишъп. — Отне ми няколко години, докато го науча. За жалост мисля, че тази самоличност престана да съществува или пък тя е измислила как да живее анонимно. Опитах се да я издиря, но името така и не се появи. Никакви данни за кредитни карти или за продажби на земи, нищо. Мисля, че никога не го е използвала. Госпожа Картър обаче използва новата си самоличност. Дори не се опитва да се скрие. Името сигурно ти е познато. Чувал си го през последните няколко дни. Госпожа Картър се прекръсти на Катрина Конърс.
Мозъкът на Портър беше замъглен. Все още можеше да разсъждава, но мислите му се движеха бавно, тежки като меласа. Той позна името, знаеше го, но не се сещаше на кого е. И после…
— Майката на Емъри?
Лицето на Бишъп се разтегли в широко ухилване. Той завъртя като пумпал стола с Талбът.
— Ти ме помоли да събера информация за нея в командния център и аз отчаяно исках да ти кажа какво вече знам, но така нямаше да е забавно.
— А как?
— Саймън Картър беше прехвърлил над четиринайсет милиона в офшорни сметки и знам, че майка ми и тя са живели с тези пари известно време. Купували са обаче и недвижими имоти, много. Катрина Конърс е знаела, че един ден Талбът ще поиска тези имоти. Когато най-после той се обръща към нея по финансов въпрос за един парцел със складове на брега, тя го прелъстява. Резултатът е Емъри. На първия рожден ден на Емъри майка й прехвърля всичката си собственост на името на дъщеря си и после казва на Талбът коя е всъщност. Освен това му казва, че в нея са всички документи, които съпругът й е откраднал преди години и че ще ги даде на медиите, ако Талбът не се съгласи да припише всичките си законни холдинги на Емъри, когато Катрина умре. И скоро след това той променя завещанието си.
— Как научи всичко това? Написал си, че не знаеш къде са отишли майка ти и госпожа Картър.
— Гюнтер Хърбърт беше много отзивчив и словоохотлив — отговори Бишъп. — Побъбрихме си чудесно преди една седмица.
— Главният изпълнителен директор на Талбът?
— Да.
— Тогава ако Талбът умре…
— Емъри наследява милиарди и цялата престъпна дейност, с която той е свързан, ще рухне.
Портър погледна Талбът, който отново мърдаше. Главата му клюмаше ту наляво, ту надясно и от гърлото му се надигна дълбоко, дрезгаво стенание.
— Не можеш да го убиеш.
— Така ли? — попита Бишъп и бутна стола.
Талбът се плъзна по пода към отворената асансьорна шахта в отсрещния ляв край и Портър се хвърли към търкалящия се стол, напрягайки всеки грам сила, останал в краката му. Строполи се тежко върху бетона, плъзна се и протегна ръце. Пръстите му докоснаха студената стомана и се вкопчиха в едното колело, което се търкаляше към ръба. Задържа се за секунда, а после колелото хлътна надолу и изчезна в мрака. Портър чу трясък, когато Талбът падна някъде далеч долу, последван от писък. Приглушен, немощен писък на момиче, който се разнесе от следващата асансьорна шахта, тази в средата на помещението, само на няколко крачки от Портър. Емъри.
Със замъгленото си периферно зрение той видя, че Бишъп спокойно се приближи до третата асансьорна шахта и застана на ръба с гръб към отвора. Помаха му за последен път и рече:
— Довиждане, Сам. Беше забавно. — След това отстъпи назад към шахтата и изчезна в тъмната бездна.
Пред очите на Портър се спусна мрак и той най-после припадна.
91
— Сам? Чуваш ли ме? Мисля, че се свестява…
Беше Клеър.
Клерче-меченце.
Пет мечета чули силен рев. Избягало едното и останали четири от пет.
Къде беше Бишъп?
— Моля, дръпнете се, госпожо.
Ярка светлина.
Най-ярката от всички възможни светлини.
— Детектив?
Светлината угасна с едно изщракване и Портър примигна. Главата му думкаше.
— Къде?
Клеър изблъска парамедика.
— На партера, пред входа на сградата. Смъкнахме те с коша на хеликоптера. Да носим дебелия ти задник по всичките онези стълби не беше възможност за избор.
— Бишъп уби Талбът.
Клеър отмести кичур коса от очите му.
— Знаем. Хей, виж…
Портър проследи пръста й.
Наш мина през въртящата се стъклена врата и я задържа отворена, докато двама парамедици изкараха количка с носилка с младо момиче. Над нея беше окачено пликче на интравенозна система за лечение. Главата и китката й бяха увити с бели бинтове.
— Тя…
— Ще се оправи — каза Клеър. — Бишъп я беше оковал с белезници за количка с носилка на дъното на асансьорната шахта. Жестоко обезводнена е и белезниците са се врязали в китката й, но мисля, че няма да загуби ръката си. Освен ухото Бишъп не я е докоснал. Само я е оставил там долу. През цялото време в сградата са влизали и излизали строителни екипи, но никой не е имал представа, че тя е там долу. Работили са на горните етажи.
Портър облиза устни. Гърлото му беше пресъхнало.
— Бишъп скочи в другата асансьорна шахта. Мъртъв ли е?
Клеър си пое дълбоко дъх и после го изпусна.
— Не е скочил, а се е спуснал с въже. Приготвил е въже и сбруя и ги е сложил на сервизната платформа под ръба на отвора на шахтата и се е спуснал до дъното. Когато отидохме там, намерихме дупка в стената, водеща до друг тунел под сградата на "Мълифакс". Избягал е, Сам. Изпратихме патрулни полицаи да проверят всички входове и изходи на тунелите, които фигурират в официалния градски регистър, но мисля, че няма да го намерим. Докато половината полицаи в града бяха в сградата и се опитваха да стигнат до твоя етаж от горе и от долу, Бишъп се е спуснал покрай нас и е изчезнал някъде под града.
— Госпожо? — прекъсна я единият парамедик. — Трябва да го закараме в болницата. Загубил е много кръв.
Клеър го стрелна с кръвнишки поглед и после се усмихна на Портър:
— Ти се справи добре, Сам. Откри Емъри и идентифицира У4М. Той все ще направи грешка и ще го намерим. До довечера светът ще познава лицето му. Няма къде да се скрие.
Портър стисна ръката й и видя, че качиха Емъри в линейка вдясно от него, и след това затвори очи. Искаше да спи.
92
Когато Портър отново отвори очи, забеляза, че се намира в болнична стая. Изглеждаше същата, в която беше преди това… Колко беше часът? Той потърси часовник или телефона си, но не видя. През прозореца струеше слънчева светлина и топлеше одеялото на леглото му. Наистина ли беше спал цяла нощ?
— Къде е проклетият бутон за повикване на медицинските сестри? — Портър плъзна ръка под чаршафите, за да го потърси, но успя само да увие тръбичката на интравенозната система около главата си.
— Не мога да те оставя сам нито за минута — рече Наш, който влезе в стаята. Носеше чаша кафе от автомат и пакетче продълговати лакрицови бонбони. — Вече виждам заглавието: "Детектив избягва от сериен убиец само за да се обеси в болнично легло".
— Не избягах. Той не възнамеряваше да ме убие — с дрезгав глас каза Портър.
Наш взе картонена чаша от нощното шкафче и му я даде.
— Опитай ги. Сестрата ги донесе преди няколко минути.
— Какво е това?
— Ледени късчета.
Портър взе чашата и я поднесе към устата, разливайки студена вода по брадичката и гърдите си.
— Е, добре, предполагам, че е било преди повече от няколко минути, защото са се разтопили.
Наш протегна ръка под леглото й натисна звънеца за повикване.
— Ще й кажа да донесе още.
Портър надигна чаршафа и огледа наново превързания си крак. Имаше нови одрасквания и охлузвания по ръцете. Той разказа на Наш какво се беше случило с Талбът.
— Може би Уотсън или Бишъп, или каквото и да е името му, да го вземат дяволите, ни е направил услуга.
Портър повдигна вежди озадачено, но не каза нищо.
— Намерихме кутия с папки в апартамента на Бишъп с достатъчно информация да уличим двайсет и трима престъпници, които действат в Чикаго и района. И знаеш ли кое е общото между тях?
— Талбът?
— Талбът.
— Бишъп ми каза.
Наш изсумтя.
— Ако ме беше попитал за него преди една седмица, бих си помислил, че той има шанс да стане следващият кмет на града.
— Можеше и да стане, ако не се беше случило това.
— Нещо обаче все още ме гложди. Как е финансирал Бишъп всичко това? Изпратил е триста бона на Китнър да изскочи пред автобуса. Откъде е взел толкова много пари? — попита Наш.
— Може да ги е намерил под котката.
— Каква котка? — намръщи се Наш.
— Трябва да прочетеш дневника.
Наш отпи глътка кафе и отвърна:
— Мисля да изчакам филма.
Портър погледна лакрицовите бонбони.
Може ли един?
На вратата се появи Клеър Нортън.
— По дяволите, дали са ти същата стая?
— Хей, Клерче-меченце.
Тя се приближи и прегърна Портър.
— Смахнато копеле. Иска ми се да те окова с белезници за това легло, за да не избягаш отново.
Наш се оживи.
— Ако той не иска, аз искам.
Клеър взе празната чаша от ледените късчета и я хвърли по него.
— Извратеняк.
— С гордост нося членската карта на клуба.
Тя отново се обърна към Портър.
— Готов ли си за посетител?
Той повдигна рамене.
— Щом издържам вас двамата, мисля, че съм готов да понеса почти всичко.
Клеър оправи завивките му и се усмихна.
— Не мърдай оттук. Връщам се веднага. — Тя излезе от стаята и след няколко секунди се върна, бутайки тийнейджърка в инвалидна количка. Главата и едната й китка бяха бинтовани и кожата й беше бледа като на мъртвец, но Портър веднага я позна.
— Здравей, Емъри — тихо каза той.
— Здравей.
Портър се обърна към другите:
— Бихте ли ни оставили насаме?
Клеър хвана Наш за ръката и го повлече към вратата.
— Да отидем да намерим закуска.
Наш се усмихна на Емъри и Портър.
— Мисля, че тя ме харесва.
Вратата се отвори зад тях и Портър отново погледна Емъри. Въпреки преживяванията си тя изглеждаше добре. Съдейки по няколко нейни снимки, които беше видял, Емъри беше видимо отслабнала. Лицето й беше изнурено и имаше няколко бръчки, които обикновено не се появяваха на кожата на едно момиче, докато не минат още десетина години. Портър знаеше, че по всяка вероятност това се дължи на обезводняване и след време ще се изгладят. Очите й обаче я издаваха. Те не бяха очите на петнайсетгодишно момиче, а на много по-стар човек, който беше виждал неща, които тя никога не би трябвало да вижда.
— И така? — каза той.
— И така?
Портър посочи нощното шкафче.
— Бих ти предложил нещо, но вече нямам дори ледени късчета. Както всички останали болнични стаи, и тази не е добре заредена.
Емъри показа пликчето на интравенозната система на инвалидната й количка.
— Донесла съм си закуска. Но благодаря все пак.
Портър се надигна и седна. Стаята сякаш плуваше пред очите му.
— Еха.
— Болкоуспокояващи?
— Мисля, че са ми дали от хубавите.
Емъри вдигна китката си.
— И на мен ми дадоха някои хубави неща за това и за ухото. Помолих ги тази сутрин да спестят дозата, за да мога да дойда да ви видя.
Портър наведе глава.
— Съжалявам, че не те намерих по-скоро, Емъри. Аз…
Тя обаче поклати глава и сложи ръка върху неговата.
— Не си причинявайте това. Вие ме намерихте. Детектив Нортън ми разказа за всичко, което сте направили за мен през последните няколко дни, и аз не знам дори откъде да започна, за да ви благодаря. — Емъри проследи погледа му до превързаната си китка. — Снощи я оперираха. Има увреждане на нерв и съм счупила ладиевидната кост — малката кост под палеца, — но ще се оправи. Загубила съм малко чувствителност, но пръстите ми работят както трябва, и лекарят каза, че ще извършват всички движения. — Тя размърда пръсти, за да покаже, а после трепна, когато я заболя.
— Ами ухото? — Портър не знаеше защо попита. Обикновено никога не би задал такъв въпрос, освен ако тя не спомене нещо първа. Той обвини лекарствата.
— Мисля, че ще ми сложат ново.
— Какво?
— Тази сутрин говорих с един лекар, който ми каза, че може да ми присади ухо на ръката, използвайки костен материал от реброто ми — обясни Емъри. — Ще продължи три месеца, но той каза, че няма да се различава от истинското.
Портър се облегна на възглавниците.
— Определено са ми дали хубави лекарства. Помислих, че ти току-що каза, че ще ти присаждат ухо на ръката.
— Е, после ще ми го трансплантират на лицето. Има такива случаи. Вече са го правили.
Той се вгледа в нея, в онези очи, които таяха преживявания, на които не трябваше да стават свидетели, и в момичето, и разбра, че тя ще се оправи и че всичко с нея ще бъде наред.
— Защо не поговорим за майка ти? Напоследък чувам много за нея. Може да сравним записките си.
Емъри се усмихна.
— Бих искала.
Епилог
— Мамка му. — Наш вдигна крак и се втренчи в кучешкото изпражнение, което се беше залепило за обувката му.
— Трябваше да те предупредя да внимаваш за това — каза Портър и извади ключовете си. — Тук това е нещо обичайно. Вероятно няма да се чувстваш у дома си, ако няма кучешки лайна пред входа.
Беше се спуснала нощ и градът бе оживен от светлини. Заедно със залязващото слънце се беше промъкнал хлад, но Портър се радваше, защото ободряващият студен въздух му напомняше, че е жив.
Двамата стояха пред жилищната сграда с апартамента му. Преди да му разрешат да се прибере у дома, лекарите го бяха задържали в болницата два дни, за да се уверят, че шевовете са добре. Очевидно му нямаха доверие, след като малко след операцията той беше избягал от болницата и бе преследвал сериен убиец по стълбите на десететажна сграда. Тревожеха се да не се е получила инфекция, но безпокойството им премина, защото Портър се възстановяваше чудесно.
— Не беше необходимо да ме водиш вкъщи. Щях да се справя.
Наш махна с ръка.
— Клеър щеше да ме побърка.
— Нямаш ми доверие.
— И това също. — Наш се приближи до тротоара и изстърга фъшкиите в ръба на бордюра.
Малко преди да напусне болницата, Портър получи телефонно обаждане от детектив Баумхард от Петдесет и първи участък. Харнъл Камбъл, човекът, който беше убил Хедър, някак беше успял да се измъкне под гаранция.
— Откъде е намерил половин милион долара този лайнар? — попита Наш.
— Ако е използвал гарант-посредник, нужни са му били само десет процента — изтъкна Портър.
— Ако обира квартални магазинчета, сигурно няма и тези пари.
— Вероятно има приятел наркопласьор или някой, който му дължи услуга. Няма значение. Баумхард смята, че имат убедително обвинение. Ще го осъдят, само че няма да е днес.
Наш повдигна рамене.
— Стига да реши да дойде на процеса.
— Не ми помагаш.
— Извинявай.
Двамата влязоха в преддверието и Портър отвори пощенската си кутия. Беше препълнена.
— Откога не си я отварял?
— От няколко дни. — Той прегледа купчината, взе телевизионния справочник за следващата седмица, напъха обратно останалите писма и затвори вратичката. Тръгна към стълбите, но Наш го хвана за рамото и го насочи към асансьора.
— Никакъв шанс. Следващата седмица ще работиш върху фигурата си. Никаква гимнастика, особено по стълби. Нареждане на лекаря.
— Ще се преместя някъде на първия етаж. Бишъп съсипа за мен стълбите и асансьорите — отговори Портър.
Наш натисна бутона за повикване. Вратите на асансьора се отвориха и двамата се качиха.
— Успяхте ли да откриете следите му? — На Портър му беше забранено да влиза в командния център и му беше заповядано да стои настрана от разследването, докато лекарят му позволи да участва, но той не можа да се сдържи. Мисълта, че Бишъп е на свобода, не му даваше покой.
— Проверихме повече от хиляда сигнала през последните няколко дни, но засега нищо сериозно. Забелязали са го в "Хард Рок" край езерото и в Париж, онзи във Франция, не в Илинойс. Криминалистите претърсиха апартамента му и той явно не е живял там, само го е подредил за нас да го намерим. Кой знае къде е било мястото, което е наричал свой дом.
— Ами къщата от детството му? Онази от дневника? Намерихте ли я?
— Клоз търси из цялата страна къщи близо до езеро, които са изгорели през последните двайсет години, но все още на нищо не е попаднал. Има регистър на сертифицираните счетоводители, затова Клоз потърси човек на име Саймън Картър с финансов лиценз, но и там удари на камък. Освен това състави списък на всички автомобили "Плимут Дъстър", регистрирани в страната, и намери повече от четири хиляди. Нямам представа какво ще правим с този списък. Вероятно това е задънена улица. Изискахме със съдебна заповед списъците на служителите в различните фирми на Талбът, но не открихме човек на име Картър, Фелтън Бригс или Франклин Кърби. Мисля, че дневникът е измислица, поредното отвличане на вниманието, федералните агенти пристигнаха вчера, четирима с черни костюми и още по-мрачно самочувствие. Искаха да превземат командния център, но аз ги настаних в отсрещната стая.
Портър се намръщи.
— Стаята със странната миризма?
— Да. Те са федерални агенти. Може би ще разберат откъде идва.
Вратите на асансьора се отвориха на четвъртия етаж. Двамата тръгнаха по коридора и спряха пред вратата на апартамента на Портър.
Той пъхна ключа в ключалката.
— Мисля, че дневникът е единственото реално нещо, което Бишъп ни позволи да видим за него. Искал е да знаем какви са произходът и миналото му.
— Е, мен ме интересува само бъдещето му.
Те влязоха вътре и Портър запали лампите. Очите му се насочиха към мястото на пода, където беше паднал, след като Бишъп го наръга с ножа.
— Кой почисти?
— Клеър идва вчера. Не искахме да се върнеш у дома и да завариш цялата бъркотия и тя изтегли късата клечка. И може би така беше най-добре. Аз щях да сложа килим или някоя саксия върху него. Петната от кръв придават характер на мястото. Трябва да видиш моя апартамент.
Портър можеше само да си го представя.
— Благодари й от мое име, когато я видиш.
Наш премести тежестта си на другия крак.
— Е, кога ще се върнеш на работа?
— Вероятно след една-две седмици. — Портър бръкна в хладилника и извади бира. — Искаш ли?
— Не мога. Все още съм на работа. — Наш се обърна към вратата. — Ще се отбия утре.
— Не е необходимо да ме проверяваш. Ще се оправя. Всичко ще бъде наред.
Наш се усмихна и кимна:
— Знам. Лека нощ, Сам.
— Лека нощ, Брайън.
Наш излезе и Портър заключи вратата и махна капачката на бирата. В леденостудената бира имаше нещо, което правеше всичко да изглежда по-добре.
От ъгловата масичка го гледаше снимката на Хедър. Той се приближи до нея и погали с пръст лицето й.
— Липсваш ми, бонбонче. — Взе новия си мобилен телефон и започна да набира гласовата й поща, но после го остави. — Приятни сънища, красавице.
Той изпи бирата, остави бутилката на масата и тръгна към спалнята.
Отначало не видя малката бяла кутия, поставена в другата страна на леглото, а когато я забеляза, помисли, че си въобразява, но тя беше там, малка бяла кутия, завързана с черна връв. Ръката му инстинктивно се стрелна към оръжието му, но Портър осъзна, че пистолетът не е в него.
Той заобиколи леглото и взе кутията, опитвайки се да успокои треперещите си ръце. Знаеше, че трябва да си сложи ръкавици; но му беше все едно. Дръпна връвта и я пусна на пода. Махна капака и погледна вътре.
Върху подложка от памук беше сложено човешко ухо. Плътта беше осеяна с пиърсинги — шест диамантчета и четири малки халки. Беше отрязано гладко, с хирургична точност. Памукът беше изпъстрен с кафяви капчици засъхнала кръв.
На вътрешната страна на долната месеста част на ухото с черни букви беше татуирана думата "филтър".
Портър го позна веднага. Тарек беше посочил татуировката в Петдесет и първи участък.
На вътрешната страна на капака с тиксо беше залепена бележа, надраскана с почерка на Ансън Бишъп.