Джон Майкл Скальци (род. 10 мая, 1969) — американский писатель и онлайн-автор. В данное издание вошли его избранные произведения от одного из ярчайших на сегодняшний день мастеров мировой фантастики.
Содержание:
Война старика (цикл)
Взаимозависимость (цикл)
Люди в красном
Божьи двигатели
ВОЙНА СТАРИКА
Книга I. ОБРЕЧЕННЫЕ НА ПОБЕДУ
Часть I
Глава 1
В семьдесят пятую годовщину со дня моего рождения я сделал две вещи. Посетил могилу жены. А потом вступил в армию.
Первое оказалось менее драматичным событием, чем второе.
Кэти покоится на кладбище Харрис-крик, расположенном в миле от дома, где я живу и где обитала наша семья. Ни она, ни я не рассчитывали на предстоящие похороны и не зарезервировали место заранее. Спорить с распорядителем было смертельно (как раз то самое слово!) унизительно. Дело кончилось тем, что мой сын Чарли, который, так уж получилось, оказался мэром нашего города, пригрозил, что разобьет пару-тройку голов, и все-таки раздобыл участок. В том, что ты отец мэра, есть определенные преимущества.
Итак, могила. Простая и незаметная, с маленькой табличкой вместо памятника. Словно для контраста, Кэти положили рядом с Сандрой Кэйн, которую все и всегда называли Сэнди. Здесь возвышается громадный надгробный камень из отполированного черного гранита с фотографией Сэнди, сделанной еще в те времена, когда она училась в школе. На передней грани памятника нанесена пескоструйным аппаратом слезливая цитата из Китса насчет смерти, не щадящей молодость и красоту. В этом вся Сэнди — со всеми потрохами. Кэти наверняка немало развлеклась бы, знай она, что Сандра со своим гранитным монументом припарковалась рядом: на протяжении всей жизни Сэнди вела забавное пассивно-агрессивное соперничество с нею. Если Кэти приходила на местную ярмарку домашней выпечки и приносила пирог, Сэнди притаскивала сразу три и не на шутку злилась, когда изделие Кэти продавалось раньше. Возможно, Кэти стоило попробовать решить эту проблему, купив один из пирогов Сэнди. Хотя трудно сказать, к какому это привело бы результату. Не исключено, что, с точки зрения Сандры, это было бы еще хуже.
Мне кажется, что надгробный памятник Сэнди можно считать последним словом в этом диспуте, этаким заключительным аргументом, который уже не может быть опровергнут, потому что как-никак Кэти мертва. С другой стороны, я что-то не могу припомнить, чтобы кто-нибудь навещал Сандру Кэйн. Через три месяца после ее смерти Стив Кэйн продал дом и перебрался в Аризону. При этом его физиономию распирала улыбка шириной в автомагистраль № 10. Спустя некоторое время я получил от него открытку; он сошелся с женщиной, которая пятьдесят лет назад была порнозвездой. После получения этой немногословной информации я неделю чувствовал себя грязным. Дети и внуки Сэнди живут в соседнем городе, но с тем же успехом они могли бы обитать и в Аризоне — судя по тому, насколько редко они бывают на кладбище. Скорее всего, строки из Китса, начертанные на гранитной плите Сэнди, после похорон не читал никто, кроме меня, когда я проходил мимо.
На могильной табличке Кэти написано ее имя — Кэтрин Ребекка Перри, — даты рождения и смерти и слова: «ЛЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ». Я снова и снова перечитываю их при каждом посещении кладбища. Ничего не могу поделать: эти четыре слова так неполно и притом с такой идеальной точностью подводят итог ее жизни. Эта фраза ничего не скажет вам о ней: о том, как она встречала каждый день, как работала, чем интересовалась, в каких местах любила путешествовать. Вы никогда не узнаете, каким был ее любимый цвет, какую прическу она предпочитала, как голосовала на выборах, каким было ее чувство юмора. Вы не узнаете о ней ничего, за исключением того, что она была любима. И это правда. Кэти сочла бы, что этого вполне достаточно.
Я ненавижу визиты сюда. Мне ненавистно то, что женщина, бывшая моей женой на протяжении сорока двух лет, мертва. Что как-то субботним утром на кухне она размешивала в миске тесто для вафель и рассказывала мне о споре, который разгорелся накануне вечером на собрании правления библиотеки, а в следующую минуту уже лежала на полу, дергаясь в конвульсиях, потому что кровоизлияние разрушило мозг. Мне непереносимо, что ее последними словами было: «Черт побери, куда же я подевала ваниль?..»
Я ненавижу, что сделался одним из тех стариков, которые ходят на кладбище, чтобы побыть со своей умершей женой. Когда я был намного моложе, то не раз спрашивал Кэти, в чем же может быть смысл таких походов. Груда гнилого мяса и костей, которые когда-то были человеком, — это уже вовсе не человек, это всего лишь груда гнилого мяса и костей. Человек уходит на небеса или в ад, становится всем или — ничем. С таким же успехом можно навещать бок говяжьей туши. С годами понимаешь, что все это, конечно, верно. Только не имеет уже никакого значения. Просто у тебя есть то, что есть.
Я и ненавижу кладбище, и благодарен ему одновременно. Мне ужасно не хватает моей жены. Куда легче тосковать по ней на кладбище, где она существует только мертвая, нежели во всех тех местах, где она бывала живой.
Я пробыл там недолго. Ровно столько, чтобы почувствовать, что боль все так же остра, несмотря на почти восемь прошедших лет, и также осознать, что у меня еще много дел, которые нужно делать, а не торчать здесь, как старый никчемный дурак. Я повернулся и пошел прочь, не оглядываясь. Это был мой последний визит на кладбище, но мне совершенно не хотелось, чтобы Харрис-крик с этой могилой врезались в память. Потому что, как я уже сказал, здесь Кэти существует только мертвая. И, значит, воспоминания об этом месте не имеют никакого значения.
Хотя, если подумать, зачисление в армию тоже не отличалось особым драматизмом.
Мой город слишком мал для того, чтобы иметь собственную вербовочную контору. Поэтому мне пришлось отправиться в Гринвилл, окружной центр. Контора по набору рекрутов занимала небольшое помещение в длиннющем здании, заполненном магазинами и офисами. По одну сторону располагался вход в казенный винный магазин, а по другую — заведение татуировщика. Если совершить обход этих заведений в неверном порядке, то завтра утром может выясниться, что ты вляпался в более или менее серьезные неприятности.
Внутри контора была еще менее привлекательна, если, конечно, такое возможно. В небольшую комнатку были впихнуты два стола и восемь обшарпанных стульев. Компьютер и принтер, занимавшие тот стол, что побольше, почти скрывали сидящего за ним человека. Маленький столик у стены оказался завален информационными проспектами и старыми номерами «Тайм» и «Ньюсуик». Мы с Кэти побывали здесь десять лет тому назад, но, по-моему, все осталось на прежних местах; изменились лишь даты на журналах. И, похоже, человек за столом тоже был новым. По крайней мере, я не помню, чтобы у предыдущего вербовщика была такая пышная прическа. И такая внушительная грудь.
Вербовщица была занята. Она печатала что-то на компьютере и не потрудилась поднять голову, когда я вошел, лишь пробормотала, услышав звук открывающейся двери:
— Подождите, сейчас я вами займусь, — что было, судя по всему, реакцией на звук и служило прекрасным подтверждением павловской теории условных рефлексов.
— Не торопитесь, — ответил я. — Я знаю, что место для меня забронировано.
Эта острота с легким налетом сарказма осталась незамеченной и неоцененной, но все же приятно было ощутить, что я не до конца утратил форму. Я сел перед столом и стал ждать.
— Вы пришли или отправляетесь? — спросила женщина, все так же не глядя на меня.
— Прошу прощения?
— Пришли или отправляетесь? — повторила она. — Пришли, чтобы сделать заявление о намерении вступить в ряды, — раздельно произнесла вербовщица, — или отправляетесь начать службу?
— Ах, так… В таком случае, пожалуй, отправляюсь. Это наконец заставило ее оторвать взор от экрана и посмотреть на меня сквозь довольно толстые стекла очков.
— Вы — Джон Перри, — сказала она.
— Совершенно верно. Но как вы догадались? Она снова взглянула на экран компьютера.
— По большей части люди, желающие завербоваться, являются в свой день рождения, несмотря даже на то, что у них есть в запасе еще тридцать дней для выполнения всех формальностей. Сегодня день рождения только у трех человек. Мэри Вэлори уже позвонила и отказалась подписывать контракт. А на Синтию Смит вы не похожи.
— Очень приятно это услышать.
— И так как вы пришли не для заключения предварительного соглашения, — продолжала она, полностью игнорируя мою вторую попытку сострить, — логично будет предположить, что вы — Джон Перри.
— Я могу быть просто одиноким стариком, заглянувшим к вам наугад, чтобы немного поболтать.
— Таких у нас бывает крайне мало, — ответила женщина. — Они изрядно боятся детишек с демоническими татуировками, которые разместились рядом.
Она наконец отодвинула клавиатуру и обратила все внимание на меня.
— Ну что ж. Будьте добры, покажите какое-нибудь удостоверение личности.
— Но вы ведь уже догадались, кто я такой.
— Мне надо знать наверняка.
В ее словах не было даже малейшего намека на улыбку. Очевидно, необходимость ежедневно иметь дело со старыми болтливыми пердунами выработала в ней привычку всегда оставаться подчеркнуто серьезной.
Я предъявил водительские права, свидетельство о рождении и национальное удостоверение личности. Она достала из ящика стола планшет, подключила его к компьютеру и пододвинула ко мне. Несколько секунд я сидел неподвижно, ожидая окончания сканирования по ладони. Женщина тем временем засунула мое удостоверение личности в гнездо, находившееся сбоку на клавиатуре, — несомненно, чтобы сверить показания своего прибора с теми, что были заложены в мою карточку.
— Вы — Джон Перри, — сказала она после долгой паузы.
— Ну, вот мы и вернулись к тому, с чего начали, — заметил я.
И опять она не обратила внимания на шутку.
— Десять лет назад, во время ознакомительной процедуры, предшествовавшей подписанию вами заявления о намерении, вам была предоставлена информация о Силах самообороны колоний и о долге и обязательствах, которые вы примете на себя, вступив в ряды ССК, — продекламировала она.
По ее тону было ясно, что эти слова ей приходится произносить каждый день на протяжении большей части ее профессиональной деятельности.
— В дополнение к этому за истекший период времени вам направлялись материалы, дополненные свежей информацией, предназначенной для того, чтобы напомнить о долге и обязательствах, с которыми вы должны будете согласиться. Нуждаетесь ли вы в дополнительной информации относительно данного пункта или же готовы заявить, что полностью понимаете долг и обязательства, которые намерены возложить на себя? Хочу поставить вас в известность, что вы не подвергнетесь никаким штрафным санкциям в случае, если запросите наиболее современные материалы или же решите не вступать в ряды ССК в данный момент.
Я вспомнил ознакомительную сессию. Первая часть заключалась в том, что кучка пожилых горожан расположилась на складных стульях в зале Гринвиллского городского клуба, чтобы жевать пончики, запивая их кофе, и слушать аппаратчика ССК, который монотонно рассказывал об истории космических колоний человечества. Затем он раздал присутствовавшим брошюры о жизни военнослужащих ССК. Судя по тощим книжечкам, эта жизнь мало чем отличалась от военного быта в любой другой армии. Задавая вопросы, мы узнали, что он никогда не служил в ССК, а был нанят лишь для проведения таких вот просветительских мероприятий в долине Майами.
Второй частью ознакомительной сессии оказалось краткое медицинское обследование. Явился доктор, который взял у меня кровь, соскоб с внутренней части щеки и сделал сканирование мозга. Очевидно, я был признан годным. С тех пор я ежегодно получал по почте точно такую же брошюру, как та, которую мне дали на первом собеседовании. Начиная со второго экземпляра, я стал их выбрасывать. И с тех пор не раскрыл ни одной.
— Я понимаю, — сказал я.
Она кивнула, достала из ящика несколько листов, ручку и придвинула все это ко мне. Документ содержал ряд пространных параграфов, под каждым из которых было оставлено место для подписи. Нечто похожее я подписывал десять лет тому назад, чтобы подтвердить, что я понял, во что влипаю.
— Я сейчас зачитаю вам нижеследующие параграфы, — сказала женщина. — В конце каждого, если вы понимаете и соглашаетесь с тем, что было прочитано, прошу вас подписаться и проставить дату в специально отведенной строчке. Если у вас есть вопросы, будьте любезны задавать их
— Да, — ответил я.
— Очень хорошо, — констатировала она. — Параграф первый: я, нижеподписавшийся, признаю и отдаю себе полный отчет в том, что я, свободно и по собственной воле, без всякого принуждения, изъявляю желание вступить в ряды Сил самообороны колоний на срок службы не менее двух лет. Помимо этого я понимаю, что срок службы может быть продлен в одностороннем порядке Силами самообороны колоний вплоть до восьми дополнительных лет в случае состояния войны или непосредственной угрозы войны.
Пункт о продлении «до десяти лет» не явился новостью для меня — я все же раз или два читал присылавшиеся мне брошюрки, — но сейчас задумался о том, сколько людей не обратило внимания на эти слова. А из тех, кто обратил, многие ли считали, что им действительно придется состоять на службе столько лет. Лично я думал на этот счет, что ССК не стали бы упоминать о десяти годах, если бы не были уверены, что такой срок им понадобится. Из-за карантинных законов очень мало известно о колониальных войнах. Но даже из тех крох информации, которые доходят до нас, совершенно ясно, что в космосе сейчас вовсе не мирное время.
Я расписался.
— Параграф второй: я отдаю себе полный отчет в том, что, добровольно предлагая зачислить себя в ряды Сил самообороны колоний, я соглашаюсь иметь дело с оружием и использовать его против врагов Союза колоний, в числе которых могут оказаться и вооруженные силы других представителей человечества. Я обязуюсь на протяжении всего срока службы не отказываться иметь дело с оружием и применять его в соответствии с полученными мною приказами, не ссылаясь на религиозные или моральные соображения с целью уклониться от боевой службы.
Интересно, много ли народу вступают волонтерами в армию, а затем объявляют себя уклонистами и требуют поблажек, ссылаясь на политические или религиозные убеждения? Я расписался.
— Параграф три: я отдаю себе полный отчет и соглашаюсь с тем, что буду добросовестно и незамедлительно выполнять приказы и распоряжения вышестоящих начальников и командиров, как это предусмотрено сводом уставов Сил самообороны колоний.
Я расписался.
— Параграф четыре: я отдаю себе полный отчет в том, что, добровольно вступая в ряды Сил самообороны колоний, я соглашаюсь на любые хирургические и терапевтические операции или процедуры, которые Силы самообороны колоний считают необходимыми для повышения боевой готовности.
Этот пункт был самым главным. Именно из-за него бесчисленное множество семидесятипятилетних стариков, в числе которых сегодня оказался и я, ежегодно ставили свои подписи в этом документе.
Когда-то давным-давно я сказал моему дедушке, что к тому времени, когда я достигну его возраста, откроются возможности продлевать человеческую жизнь до поразительного срока. Он посмеялся надо мной и ответил, что в свое время тоже нисколько не сомневался в этом и тем не менее состарился и одряхлел в положенный срок. А теперь и я тоже сделался стариком. Проблема преклонных лет состоит не в том, что из строя выходит одна треклятая деталь за другой, — из строя выходит все вместе, одновременно. Ты не можешь прекратить стареть. Генная терапия, пересадка органов и пластическая хирургия — все это достаточно серьезные оборонительные меры против старости. Но от времени не убежишь. Тебе ставят новое легкое, но вдруг сбой дает сердечный клапан. Ты получаешь новое сердце, а печенка увеличивается, как надувной детский бассейн. Заменишь печень — лопнет сосуд в мозгу. Вот он, козырный туз старости, — ведь люди все еще не научились пересаживать мозги.
Некоторое время назад средняя продолжительность жизни дошла до девяноста лет. Мы прибавили почти двадцать лет к библейскому «трижды по двадцать и еще десяток»[1], и тут Бог, похоже, решил топнуть ногой. Люди способны жить дольше, и довольно часто так и происходит, но, к сожалению, последние годы своей жизни человек все же немощен и болен. Так что здесь ничего не изменилось.
Посудите сами: в двадцать пять, тридцать пять, сорок пять или даже пятьдесят пять лет ты все еще можешь оптимистически расценивать свои шансы в противостоянии с миром. Когда тебе сравняется шестьдесят пять и твое тело начнет ускоренно приближаться к неизбежному физическому крушению, разговоры о таинственных «хирургических и терапевтических операциях или процедурах» уже начинают вызывать известный интерес. А потом ты подходишь к семидесятипятилетнему юбилею. Почти все твои друзья уже мертвы. Тебе заменили по меньшей мере один из главных органов. Четыре раза за ночь приходится вставать, чтобы помочиться. Ты не в состоянии подняться по одному-единственному лестничному маршу, не испытав легкого головокружения, — и при всем этом тебе говорят, что вы, мол, находитесь в довольно хорошей форме для вашего возраста!
Возможность обменять такое существование на десять лет полноценной жизни, пусть даже проходящей в условиях войны, начинает походить на сделку с дьяволом. Особенно стоит учесть, что если ты не согласишься на эту сделку, то через десять лет тебе сравняется восемьдесят пять. И тогда единственное различие между тобой и лежалой изюминой будет заключаться в том, что, хотя вы оба покрыты глубокими морщинами и не имеете простаты, изюмина, в отличие от тебя, простаты никогда и не имела.
Так каким же образом в ССК умеют обращать вспять процесс старения? Никто здесь этого не знает. Земные ученые, несмотря на все старания, не могут понять, как это делается, и добиться подобных результатов. Представители ССК никогда не спускаются на Землю, и поэтому ты лишен возможности побеседовать с ветераном. На планетах лишь набирают новобранцев. Одним словом, как бы там ни было, все медицинские фокусы, которые используют колонисты, изобретены в зонах, контролируемых исключительно властями ССК, вне пределов влияния глобального и национальных правительств. Поэтому никакой помощи от Дяди Сэма или кого-нибудь еще ты в своих поисках не получишь.
Время от времени законодательный орган, президент или какой-нибудь диктатор решает запретить вербовку новобранцев до тех пор, пока Силы самообороны колоний не поделятся своими секретами. Командование ССК никогда не спорит; оно упаковывает имущество своих представительств и освобождает помещения. В один прекрасный день все семидесятипятилетние жители этой страны отправляются за рубеж в продолжительную турпоездку, из которой так и не возвращаются. ССК не дает никаких объяснений, никаких намеков, никакой почвы для догадок. Если ты хочешь узнать, как они снова делают людей молодыми, ты должен подписать договор.
Я расписался.
— Параграф пятый: я отдаю себе полный отчет в том, что, вступая в ряды Сил самообороны колоний, я прекращаю свое гражданство в качестве субъекта национальной, политической и правовой среды, в данном случае Соединенных Штатов Америки, а также лишаюсь привилегии постоянного обитателя, которая позволяет мне проживать на планете Земля. Я отдаю себе полный отчет в том, что мое гражданство будет впредь передано в общую юрисдикцию Союза колоний и локальную — Сил самообороны колоний. Я далее признаю и отдаю себе полный отчет в том, что, прекращая мое местное гражданство и отказываясь от планетарной привилегии постоянного обитателя, я попадаю под безусловный запрет последующего возвращения на Землю и после завершения моего срока службы в составе Сил самообороны колоний останусь на постоянное жительство в любой колонии, куда буду распределен Союзом колоний и/или Силами самообороны колоний.
Более понятно содержание этого параграфа можно передать одной фразой: ты никогда больше не вернешься домой. Это ключевой пункт карантинных законов, которые были введены Союзом колоний и ССК под официальным предлогом защиты Земли от различных ксенобиологических происшествий наподобие эпидемии болезни Кримпа. В то время все обитатели Земли единодушно поддержали этот закон. Даже смешно подумать, насколько недалеким становится в массе своей население планеты, когда треть ее мужского населения в течение всего лишь года лишается способности к продолжению рода. Теперь люди относятся к своей изоляции с куда меньшим энтузиазмом: им стало скучно на Земле, они хотят посмотреть, что делается в других частях вселенной. Бездетный Великий Дядюшка Уолт давно и прочно забыт. Но ни у кого, кроме Союза колоний и ССК, нет космических кораблей со скачковыми приводами, позволяющими осуществлять межзвездные путешествия. Такие вот дела.
Из-за этого соглашение о колонизации какого-то места, на которое тебе укажет Союз колоний, превращается в чистейшей воды формальность: ты волей-неволей отправляешься туда, куда тебя везут. Будущему колонисту не стоит рассчитывать на то, что ему позволят самому вести звездолет.
Побочным эффектом карантинных законов и монополии на скачковые приводы является практическая невозможность осуществления связи как между Землей и колониями, так и между самими колониями. Единственный способ — пересылка сообщений на судах со скачковым приводом. Хотя ССК не слишком охотно соглашаются на подобные контакты между планетарными правительствами, но других вариантов просто не существует. Вернее, можно установить тарелку радиотелескопа и ждать, пока она перехватит соответствующие сигналы. Но даже до Альфы — ближайшей к Земле колонии — восемьдесят три световых года. Так что обменяться с соседней планетой сплетнями насчет последних событий не так-то просто.
Я никогда не любопытствовал на этот счет, но все же склонен считать, что именно этот параграф заставляет большинство отказываться от своего первоначального намерения. Одно дело решить, что ты снова хочешь стать молодым, и совсем другое — навсегда отвернуться от всего, что ты когда-либо знал, от всех, с кем когда-либо встречался и кого любил, от всего опыта, накопленного на протяжении семи с половиной десятилетий. Попрощаться со всей своей минувшей жизнью — чертовски непростое дело.
Я расписался.
— Параграф шестой и заключительный, — прочитала вербовщица. — Я знаю и отдаю себе полный отчет в том, что через семьдесят два часа после окончательного подписания этого документа или же после моего выезда с Земли посредством транспорта Сил самообороны колоний, независимо от того, что произойдет раньше, я буду считаться умершим, согласно положениям закона на территории всех политических субъектов, с которыми в настоящее время осуществляю юридическое взаимодействие; в данном случае — штата Огайо и Соединенных Штатов Америки. Все без исключения материальные активы, имеющиеся в моей собственности, поступят в распоряжение соответствующих органов, согласно положениям закона. Все обязательства или ответственность перед законом, которые, согласно действующему законодательству, должны быть аннулированы в связи со смертью гражданина, аннулируются. Все предыдущие юридические документы, равно как благоприятного, так и порочащего характера, будут тем самым отменены. Все имеющиеся долговые обязательства будут, согласно закону, списаны. Я знаю и отдаю себе полный отчет в том, что, если я еще не принял должных мер для перераспределения моих активов, то по моему запросу Силы самообороны колоний обеспечат меня юридической и финансовой помощью, которая позволит завершить необходимые процедуры в течение семидесяти двух часов.
Я расписался. Теперь мне осталось жить семьдесят два часа. Фигурально выражаясь.
— Что будет, если я не покину планету в течение семидесяти двух часов? — осведомился я, возвращая бумаги вербовщице.
— Ничего, — ответила она, забирая листочки. — За исключением того, что поскольку вы с юридической точки зрения мертвы и вся ваша собственность будет передана новым владельцам, согласно вашему волеизъявлению, то ваши права на пользование услугами здравоохранения и различные социальные блага будут отменены или переданы наследникам. Как юридический мертвец, вы не имеете никакого законного права на защиту со стороны общества от любых посягательств, начиная от клеветы и кончая убийством.
— Получается, что кто-нибудь может запросто подойти и прикончить меня и это не будет иметь никаких юридических последствий?
— Думаю, не так, — сказала женщина, задумавшись на пару секунд. — Если кто-нибудь убьет вас, когда вы будете юридически мертвы, то, полагаю, здесь, в штате Огайо, это может быть расценено как осквернение могилы.
— Восхитительно, — усмехнулся я.
— Однако, — продолжала она до отвращения равнодушным тоном, — обычно до таких крайностей дело не доходит. В любой момент — до истечения семидесяти двух часов — вы можете просто-напросто отменить свое решение о вступлении в армию. Достаточно позвонить мне сюда. Если меня не окажется на месте, назовите автоответчику свое имя. Как только мы удостоверимся, что с просьбой об аннулировании вербовочного документа обратились именно вы, договор будет расторгнут. Только имейте в виду, в таком случае вы навсегда лишаетесь возможности завербоваться. Повторная процедура невозможна.
— Это я тоже понял, — сказал я. — Теперь вы, наверно, должны привести меня к присяге?
— Ничего подобного, — отрезала женщина. — Я должна всего лишь обработать эту форму и вручить вам билет.
Она снова склонилась к своему компьютеру, несколько минут печатала, а затем нажала «ВВОД».
— Сейчас компьютер оформляет ваш билет, — пояснила она. — Это займет несколько минут.
— Отлично, — отозвался я. — Вы позволите мне задать вам вопрос?
— Я замужем, — резко бросила она.
— Вообще-то я собирался спросить совсем не об этом. А что, к вам действительно обращаются с такими предложениями?
— Все время, — с ударением заявила она. — Это ужасно раздражает.
— Сочувствую вам, — сказал я. Она кивнула в ответ.
— Но я собирался спросить, приходилось ли вам когда-нибудь встречаться хоть с кем-нибудь из ССК.
— Вы имеете в виду, кроме новобранцев? Я кивнул.
— Нет. ССК содержит здесь корпорацию, которая занимается вербовкой, но никто из нас не числится в армии. Я думаю, даже генеральный директор. Мы получаем всю информацию и материалы от сотрудников посольства Союза колоний, а не напрямую из ССК. По всей видимости, они вообще не бывают на поверхности Земли.
— А вас не тревожит, что вы работаете на организацию, с которой никогда не имели прямого контакта?
— Нет. Работа нормальная, а платят просто на удивление хорошо, особенно если учитывать, как мало денег они тратят на содержание этой лавочки. Но ведь и вы собираетесь вступить в организацию, о которой не знаете ровным счетом ничего. Вас это не тревожит?
— Нет, — признался я. — Я уже стар, моя жена умерла, и я не вижу особых причин оставаться здесь дальше. Вы-то сами намерены записаться, когда придет время?
Женщина пожала плечами:
— Я ничего не имею против старости.
— Я тоже ничего не имел, пока был молод. Эта мысль пришла ко мне вместе со старостью.
Принтер ее компьютера негромко зажужжал, и из него выползла картонка делового вида, похожая на банковскую карточку.
— Вот ваш билет. Он же служит удостоверением личности. Тут написано, что вы Джон Перри, новобранец ССК. Не потеряйте. Ваш шаттл отбывает прямо от этого офиса через три дня. Вас доставят в Дейтонский аэропорт. Отправление в восемь тридцать утра. Мы надеемся, что вы подойдете сюда заранее. Вам разрешат взять только одну не слишком большую сумку, так что постарайтесь тщательно отобрать вещи.
Из Дейтона вы одиннадцатичасовым рейсом вылетите в Чикаго. Там в два часа дня будет пересадка на Найроби. Разница во времени с Найроби составляет девять часов, значит, вы прилетите туда примерно в полночь по местному времени. Вас встретит представитель ССК, и у вас будет выбор: или двигаться дальше с «бобовым зернышком», которое отправляется в два часа ночи, или отдохнуть и отправиться девятичасовым «зернышком». А там вы окажетесь уже в руках ССК.
Я взял билет.
— Что мне делать, если какой-нибудь из этих перелетов задержат или отменят?
— За все пять лет, которые я тут работаю, ни один рейс не задержался хотя бы на минуту.
— Ничего себе! — воскликнул я. — Готов держать пари, что поезда у ССК тоже всегда ходят строго по расписанию.
Она посмотрела на меня ничего не выражающим взглядом.
— Вы знаете, — сознался я, — все время, пока я здесь находился, я пытался как-нибудь сострить.
— Я знаю, — ответила женщина. — К великому сожалению, чувство юмора у меня хирургически ампутировали еще в раннем детстве.
— О… — протянул я.
— Это шутка. — Она поднялась и протянула мне руку.
— О… — повторил я и пожал расслабленную ладонь.
— Поздравляю вас, новобранец, — сказала она. — Желаю вам удачи там, на звездах. Я говорю совершенно искренне, — добавила она.
— Спасибо, — ответил я, — я это ценю.
Женщина кивнула и тут же снова села и уставилась в экран компьютера. Это значило, что я получил разрешение уйти.
Выйдя на улицу, я увидел пожилую женщину, которая пересекала площадку для стоянки машин, направляясь к двери вербовочной конторы.
— Синтия Смит? — спросил я, подойдя к ней.
— Да, — удивилась она. — А откуда вы знаете?
— Я только хотел поздравить вас с днем рождения, — сказал я и указал в небо. — Возможно, мы с вами еще встретимся там.
Она улыбнулась, поняв, что я имел в виду. Все же сегодня мне удалось заставить улыбнуться хотя бы одного человека. Дела, похоже, налаживались.
Глава 2
Найроби буквально выдернули из-под нас, и город быстро уходил вниз. Мы поднимались, как на скоростном лифте (которым, собственно говоря, «бобовое зернышко» и является), и смотрели на отползающую в сторону Землю.
— Отсюда они похожи на муравьев! — кудахтал рядом со мной Леон Дик. — На черных муравьев!
Я испытывал сильнейшее искушение разнести вдребезги стекло и вышвырнуть Леона наружу. Увы, стекла, которое можно было бы разбить, просто не имелось. То, что выполняло в «бобовом зернышке» роль окна, представляло собой тот же самый композитный материал, превосходящий по твердости алмаз, из которого состояла вся платформа. Просто часть ее была сделана прозрачной, чтобы путешественники могли видеть, что происходит внизу. Преимущества этой герметичной платформы мы смогли оценить уже через несколько минут, когда оказались на такой высоте, что трещина в окне вызвала бы взрывную декомпрессию, гипоксию и смерть.
Так что Леону не светило очень быстрое и совершенно неожиданное возвращение в объятия Земли. Очень жаль. Этот жирдяй прилип ко мне в Чикаго, словно толстый клещ, насосавшийся пива и набитый баварскими сардельками. Я был немало изумлен, что человек, кровь которого наполовину состояла из свиного жира, ухитрился прожить семьдесят пять лет. Значительную часть полёта до Найроби он громко пукал и мрачно разъяснял мне свою теорию расового состава колоний. Звуки, которые он издавал своим задом, были самой переносимой частью его монолога. Эх, надеть бы сейчас наушники и спокойно слушать в полёте какую-нибудь музыку.
На вид Леон Дик казался одним из тех парней, которые никак не могут обойтись без хорошего отдыха после того, как проведут целый день «под газом». Поэтому, в надежде отвязаться от него, я решил отправиться из Найроби с первым «бобом». Но я жестоко ошибся. И сейчас мысль о том, что мне придется провести рядом с ним еще шесть часов, слушая дурацкую болтовню и нюхая его бздень, была совершенно невыносимой. Пришлось сказать единственную вещь, которую он все же должен был принять во внимание: мне необходимо пойти облегчиться. Леон невнятно хрюкнул, что, видимо, означало позволение. Я побрел примерно туда, где находились туалетные комнаты, пытаясь отыскать место, где можно было бы скрыться от Леона.
Это оказалось не так-то легко. Платформа «зернышка» представляла собой бублик диаметром около ста футов. Дырка его, через которую проходил «бобовый стебель» (вы, конечно, помните детскую сказку о том, как бобовое зернышко проросло на полу бедной лачуги, стебель дорос до неба и хозяин лачуги, забравшись туда, раздобыл неслыханное богатство), имела примерно футов двадцать в поперечнике. Диаметр троса был, очевидно, немного меньше: где-то футов восемнадцать, что, если задуматься, явно недостаточно для веревки длиной в несколько тысяч миль. На остальной части пространства размещались удобные кабинки и кушетки, где можно было сидеть и болтать, а также небольшие площадки для просмотра телепередач, еды или игр. Многие участки в стенах оставались прозрачными, позволяя наблюдать уплывавшую вниз Землю, другие тросы «бобового стебля» и колониальную станцию вверху.
В целом платформа очень походила на вестибюль популярной гостиницы экономического класса, вдруг оказавшейся на геостационарной орбите. Единственная проблема состояла в том, что из-за открытой планировки здесь было трудно спрятаться. Этот рейс был не слишком загруженным, так что среди других пассажиров тоже нельзя было укрыться. В конце концов я решил что-нибудь выпить у киоска, расположенного возле центра платформы, примерно напротив того места, где остался Леон. Поскольку прямой видимости здесь не было, то и шансы подольше прятаться от него казались наилучшими.
В физическом плане расставание с Землей оказалось довольно нервным событием — благодаря редкостно неприятному обществу Леона, — зато с эмоциональной стороны все прошло на удивление легко. Еще год назад я твердо решил, что да, я завербуюсь в ССК, и с тех пор мне оставалось лишь делать какие-то необходимые поступки и понемногу прощаться с окружающими. Десять лет назад мы с Кэти записали нашего сына Чарли совладельцем дома вместе с нами, чтобы он мог вступить в права собственности без всяких формальностей, связанных с рассмотрением и утверждением завещания. Кроме того, у нас не было никакого имущества, представлявшего реальную ценность, — одни только безделушки из числа тех, которые накапливаются едва ли не у каждого человека на протяжении жизни. Большую часть мало-мальски достойных вещей я за минувший год раздал друзьям и родственникам, с остальным придется разбираться Чарли.
Прощание с людьми тоже не было тяжелым. Все реагировали на известие с разной степенью удивления и печали, так как доподлинно знали, что человек, вступивший в Силы самообороны колоний, никогда не вернется назад. Но это вовсе не похоже на смерть. Все знают, что где-то там ты все еще жив. Черт возьми, да ведь не исключено, что через некоторое время они отправятся тем же маршрутом и даже встретятся где-нибудь с тобой. Как мне представляется, эти ощущения похожи на то, что люди испытывали сотни лет назад, когда кто-нибудь из знакомых нагружал фургон и отправлялся на запад. Оставшиеся плакали и горевали, скучали по уехавшим, но потом неизбежно возвращались к своим делам.
Что касается меня, то я начал оповещать знакомых о предстоящем отбытии за год до срока. Год — вполне достаточное время, чтобы сказать все, что считаешь нужным, уладить дела и помириться с кем-нибудь, с кем ты в ссоре. Я посидел со многими старыми друзьями и родственниками, разбередил немало старых ран и болячек, причем почти во всех случаях это окончилось хорошо. Несколько раз я просил прощения за что-то такое, в чем не чувствовал себя особенно виноватым, и даже оказался в постели с одной женщиной, чего при иных обстоятельствах, скорее всего, не случилось бы. Ты просто делаешь то, что должен, чтобы немного приблизить людей к себе; они благодаря этому чувствуют себя лучше, а тебе это ровным счетом ничего не стоит. Я предпочитаю принести извинения за что-нибудь такое, чему всю жизнь не придавал ровно никакого значения, и оставить на Земле еще одного человека, желающего мне добра, чем упрямиться и добиться лишь того, чтобы кто-то из остающихся радостно представлял себе, как какой-нибудь чужак вышибает мне мозги. Можно назвать это страхованием кармы.
Чарли вызывал у меня наибольшее беспокойство. Как у многих родителей с детьми, у нас имелись свои заморочки: я был не самым внимательным отцом, а он — не самым собранным и целеустремленным сыном. Свою дорогу в жизни он выбрал, когда ему перевалило далеко за тридцать. Впервые узнав о нашем с Кэти намерении вступить в ССК, Чарли прямо-таки взорвался. Он напомнил нам все: как мы учили его, что насилие не может служить ответом ни на что, как мы страстно выступали против Субконтинентальной войны и даже как мы когда-то целый месяц пилили его за то, что он отправился с Биллом Янгом стрелять по мишеням. (Мы с Кэти считали, что тридцатипятилетний мужчина вполне мог бы и забыть о таком мелком происшествии.)
Наши баталии прекратились со смертью Кэти, так как и он, и я поняли, что большинство вещей, о которых мы спорили, ровным счетом ничего не значат. Я был вдовцом, он — холостяком, и у нас не осталось никого, кроме друг друга. Однако вскоре после этого он познакомился с Лайзой и женился на ней, а спустя еще примерно год стал отцом и был вновь избран мэром. Оба события произошли в один и тот же невероятно беспокойный вечер. Чарли поздно созрел, зато плод получился прекрасный. У нас с ним состоялся собственный прощальный ужин, во время которого я попросил прощения за кое-какие вещи, случившиеся в прошлом (искренне), а также сказал ему (столь же искренне), насколько я горжусь тем, что он стал таким, каким стал. Потом мы сидели на крыльце, потягивали пиво, смотрели, как мой внук Адам неловко пинает на газоне теннисный мячик, и долго-долго говорили о всяких пустяках. Мы расстались хорошо и с любовью, а чего же еще хотеть от отношений между отцом и сыном?
Я стоял у киоска с банкой коки в руке, думая о Чарли и его семье, когда услышал ворчание Леона и еще один голос — низкий, резкий и, бесспорно, женский, — говоривший что-то в ответ. Против собственной воли я выглянул. Леон совершенно бесцеремонно притиснул к углу какую-то несчастную женщину и, вне всякого сомнения, посвящал ее в очередную тупейшую теорию, только что порожденную его спинным мозгом. Рыцарское начало возобладало над желанием скрыться, и я направился к этой паре, чтобы вмешаться.
— Я только хочу сказать, — занудствовал Леон, — что совершенно несправедливо заставлять вас, меня и любого другого американца ждать, пока мы станем старыми, как дерьмо, чтобы получить шанс отправиться туда. А все эти жалкие индусы вылетают в новые миры с такой скоростью, с какой они успевают размножаться. Это чертовски большая скорость. Разве это справедливо? Вы находите это правильным?
— Нет, я так не думаю, — ответила женщина. — Но они, видимо, тоже не считают справедливым то, что мы стерли Нью-Дели и Мумбаи с лица земли.
— Так я же как раз об этом и говорю! — воскликнул Леон. — Мы засыпали атомными бомбами этих безмозглых сволочей! Мы выиграли войну! Должна же победа хоть что-нибудь значить! И что же теперь получается? Мы их раздолбали, но они теперь могут отправляться колонизировать вселенную, а мы — только завербоваться защищать их! Конечно, простите, что я об этом заговорил, но разве в Библии не сказано прямо: «кроткие унаследует землю»? Я бы сказал, что те, кто проигрывает войну, должны быть такими кроткими, что дальше некуда.
— Я не думаю, что в этой фразе содержится именно тот смысл, какой вы хотите ей придать, Леон, — произнес я, подойдя поближе.
— Джон! Ну, вот наконец-то человек, который знает, о чем я говорю, — радостно заявил Леон, осклабившись в мою сторону.
Женщина повернулась ко мне.
— Вы знакомы с этим джентльменом? — спросила она, причем по ее голосу было совершенно ясно, что если это правда, то со мной наверняка что-то не так.
— Мы познакомились во время полёта до Найроби, — ответил я, слегка приподняв бровь, чтобы подчеркнуть, что вовсе не по доброй воле выбрал его себе в компаньоны. — Позвольте представиться, Джон Перри.
— Джесси Гонсалес.
— Необыкновенно приятно, — улыбнулся я и повернулся к Леону. — Вы неправильно толкуете это высказывание. Слова, которые вы привели, взяты из Нагорной проповеди. Полностью фраза звучит так: «Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю». Наследование земли рассматривается здесь как награда, а не как наказание.
Леон некоторое время моргал, а потом громко фыркнул.
— И все равно, это же мы их побили. Мы надрали их костлявые коричневые задницы. Это мы должны колонизировать вселенную, а вовсе не они.
Я открыл было рот, чтобы ответить, но Джесси опередила меня:
— «Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царствие Небесное», — процитировала она, обращаясь к Леону, но поглядывая искоса на меня.
Леон с минуту стоял онемев и переводя взгляд то на меня, то на нашу новую знакомую.
— Вы не можете говорить серьезно, — сказал он наконец. — В Библии нет ни слова о том, что мы должны быть привязаны к земле, в то время как эта толпа чернозадых, которые даже не верят в Иисуса — это подумать только! — расползается по галактике. И там, конечно, ничего не говорится о том, что мы должны защищать этих мелких ублюдков! Господи! У меня сын побывал на той войне. Кто-то из этой погани отстрелил ему яйцо! Его яйцо! Они заслужили то, что получили, сучьи дети! И не говорите, что я должен быть счастлив спасать их никчемные задницы там, в колониях.
Джесси подмигнула мне.
— Не хотите ответить на это?
— Если вы не возражаете.
— О, нисколько, — с готовностью отозвалась она.
— «Я говорю вам: любите врагов ваших, — процитировал я, — благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас, да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных»[2].
Леон сделался красным, как вареный омар.
— Вы оба выжили из вашего гребаного ума! — рявкнул он и направился прочь так быстро, как только позволяла груда жира, составляющая его тело.
— Слава богу… — пробормотал я. — Причем я говорю это совершенно искренне.
— Вы на редкость искусно обращаетесь с цитатами из Библии, — сказала Джесси. — Вы, наверно, в прежней жизни были проповедником, да?
— Нет, — ответил я. — Но я жил в городке, где на две тысячи человек населения имелось пятнадцать церквей. Такая жизнь помогла мне овладеть этим языком. К тому же совершенно не обязательно быть религиозным человеком, чтобы высоко ценить Нагорную проповедь. А чем вы сможете оправдаться?
— Учеба в католической школе, только и всего. В десятом классе я получила ленту в награду за хорошую память. Просто удивительно, как много всякой всячины может сохранить мозг на протяжении шестидесяти лет, хотя в последнее время я не могла даже запомнить, где оставила машину, отправляясь в магазин.
— Как бы там ни было, позвольте мне принести извинения за Леона, — сказал я. — Я знаю его очень мало, но все же достаточно для того, чтобы понимать, что он круглый болван.
— «Не судите, да не судимы будете», — отозвалась Джесси, пожав плечами. — Он всего лишь произносит вслух то, о чем очень многие думают втихомолку. Я считаю, что такая точка зрения глупа и неправильна, но могу его понять. Мне самой жаль, что пришлось ждать всю жизнь, чтобы повидать колонии и в конце концов вступить в армию. Будь у меня возможность сделаться колонисткой, когда я была моложе, я бы воспользовалась ею.
— Похоже, что вы отправляетесь туда, — я ткнул рукой вверх, — не для того, чтобы наслаждаться военными приключениями.
— Конечно нет, — не без презрения в голосе ответила Джесси. — А вы записались, конечно же, потому, что испытываете нестерпимое желание повоевать?
— Нет, — честно сказал я. Джесси кивнула.
— Вот и я тоже. Равно как и большинство из нас. Ваш друг Леон, несомненно, записался вовсе не из-за желания повозиться с оружием — он же терпеть не может тех людей, которых мы будем защищать. Люди записываются в ССК или из-за того, что боятся смерти и не хотят быть стариками, или чтобы увидеть нечто новое перед тем, как умрут. Знаете, я записалась именно поэтому. Вовсе не для того, чтобы сражаться или снова стать молодой. Я всего лишь хочу узнать, на что это похоже — быть где-нибудь еще.
Она повернулась и взглянула в окно.
— Если честно, мне самой смешно слышать от себя эти слова. Вы можете не поверить, но до вчерашнего дня я ни разу не выезжала за пределы Техаса.
— Не думаю, что вам стоит сильно переживать из-за этого, — ответил я. — Техас очень велик.
Она улыбнулась.
— Спасибо. Но, если честно, я вовсе не переживаю. Это всего лишь немного смешно. Когда я была маленькой, то очень любила читать все подряд романы из серии «Юный колонист», смотрела фильмы и мечтала о том, как буду разводить скот где-нибудь в системе Арктура и сражаться против жестоких земляных червей в колонии Гамма-первая. Мне исполнилось двенадцать лет, когда я узнала, что колонисты происходят из Индии, Казахстана, Норвегии, то есть из тех стран, которые не в состоянии обеспечивать существование населения. А я родилась в Америке, и, значит, мне не светит попасть туда. Какое разочарование! И дело было вовсе не в арктурианских коровах или земляных червях!
Она снова пожала плечами.
— Я выросла в Сан-Антонио, затем уехала учиться в колледж при Техасском университете, вернулась обратно и поступила на работу. В конце концов вышла замуж, и каждый год мы ездили в отпуск на побережье Мексиканского залива. На тридцатую годовщину хотели поехать с мужем в Италию, но так и не поехали.
— Что же случилось? Джесси рассмеялась.
— Его секретарша — вот что случилось. Это они в итоге отправились в Италию на медовый месяц. А я осталась дома. С другой стороны, их путешествие закончилось в Венеции, где они оба насмерть отравились моллюсками, так что для меня все кончилось гораздо лучше. В общем, после этого я не слишком переживала, что не путешествую. Я знала, что вступлю в ССК, как только достигну нужного возраста. И вот я здесь. Хотя теперь немного жаль, что я так мало повидала на Земле. Я летела до Найроби с пересадкой в Далласе. Это было очаровательно. Хотелось бы мне, чтобы такая поездка была не единственной в моей жизни. Я не имею в виду вот это, — она махнула рукой в сторону окна, за которым тянулись кабели «бобового стебля». — Ни разу в жизни не думала, что мне придется ехать в этой штуке. Интересно, что держит эту веревку стоймя?
— Вера, — серьезно ответил я. — Вы верите, что она не упадет, и она не падает. Только постарайтесь не думать об этом слишком много, а не то у нас всех могут случиться неприятности.
— Во что я действительно верю, — с точно такой же серьезностью сказала Джесси, — так это в то, что мне хочется перекусить. Не желаете присоединиться?
— Вера… — повторил Гарри Уилсон и весело рассмеялся. — Что ж, возможно, этот кабель и впрямь поддерживает именно вера. Поскольку я точно уверен — это может быть что угодно, но только не фундаментальная физика.
Гарри Уилсон присоединился к нам с Джесси в кабинке, где мы расположились, чтобы поесть.
— Мне показалось, что вы знакомы друг с другом, а это здесь редкое явление, — сказал он, подойдя к нам.
Мы пригласили его составить нам компанию, и он с благодарностью согласился. Гарри двадцать лет преподавал физику в средней школе города Блумингтон в штате Индиана, и «бобовый стебель» с его «зернышками» занимали его мысли с той самой минуты, как он взошел на платформу.
— Что вы имеете в виду, когда говорите, что это не физика? — вскинулась Джесси. — Это совсем не то, что я хотела бы сейчас услышать.
Гарри улыбнулся.
— Извините. Попытаюсь выразиться по-другому. Положением этого «стебля», конечно же, управляют какие-то физические законы. Только вовсе не те, к которым мы привыкли. Здесь происходит много таких вещей, каким мы на поверхности Земли не можем дать никакого объяснения.
— Я чувствую, что нам предстоит выслушать лекцию по физике, — сказал я.
— Я много лет преподавал физику подросткам. — Гарри извлек из кармана маленький блокнот и авторучку. — Больно не будет, можете мне поверить. А теперь смотрите сюда.
Он начертил полукруг внизу страницы.
— Это Земля. А это, — он нарисовал кружок примерно посередине страницы, — колониальная станция. Она находится на геостационарной орбите, то есть перемещается в точном соответствии с вращением Земли, и потому всегда расположена над Найроби. Пока что понятно?
Мы дружно кивнули.
— Прекрасно. Идем дальше. Смысл всей этой системы, которая у нас получила название «бобовый стебель», заключается в том, что колониальная станция соединяется с Землей через этот самый пучок тросов, часть которых мы видим в окне, оснащенных подъемными платформами. На одной из них мы сейчас и находимся.
Гарри провел линию, изображающую трос, и маленький квадратик, обозначающий нашу платформу.
— Так вот, подъемники на этих тросах не должны достигнуть скорости убегания — в этом случае они выходили бы на околоземную орбиту, как это делают грузовые ракеты. Для нас это хорошо, потому что нам не приходится добираться до колониальной станции, чувствуя себя при этом так, словно на груди стоит слон. Пока что все просто. Хитрость заключается в том, что «бобовый стебель» не подчиняется тем правилам физики, по которым растут бобы на земле. С одной стороны, — Гарри продолжил линию от колониальной станции до верха страницы, — колониальная станция не имеет права находиться на конце троса. По причинам, связанным с соотношением масс и орбитальной динамикой, нужно предполагать, что трос должен тянуться еще на десятки тысяч миль за ту точку, где находится станция. Без этого противовеса система окажется непредсказуемо нестабильной и, следовательно, опасной.
— А вы, значит, хотите сказать, что она неопасна? — подначил я собеседника.
— Она не только не нестабильна, а вообще, вероятно, является самым безопасным средством передвижения из всех, какие когда-либо были изобретены, — сказал Гарри. — «Бобовый стебель» непрерывно используется в течение столетия с лишним. Колонисты всегда отправляются из одного-единственного пункта. Ни разу за все эти годы не было ни какого-нибудь несчастного случая, ни отказа техники. Лишь однажды, сорок лет назад, на «бобовом стебле» прогремел взрыв, но это оказалось диверсией, никак не связанной с физической структурой самой системы. Конструкция не менее стабильна, чем в тот день, когда ее построили. Но согласно базовым принципам известной у нас физики, так быть не должно.
— Так что же все-таки его поддерживает? — спросила Джесси.
Гарри снова улыбнулся.
— В этом и заключается весь вопрос.
— Вы хотите сказать, что не знаете этого? — продолжала наступать Джесси.
— Не знаю, — согласился Гарри. — Но это само по себе не должно представлять ни малейшей причины для тревоги, потому что я всего лишь школьный учитель физики. Вернее, бывший учитель. Однако, насколько мне известно, никто другой точно так же не имеет мало-мальски ясного представления о том, как эта штука работает. Во всяком случае, на Земле. Очевидно, в Союзе колоний об этом знают.
— Но как же такое может быть? — спросил я. — Помилуй бог, этот лифт действует уже целый век. И неужели никто не потрудился выяснить, как же он на самом деле работает?
— Конечно пытались. Причем все эти годы вокруг «бобового стебля» не было никакой особой тайны. Когда его только начали строить, многие правительства и, конечно, пресса настаивали на том, чтобы им сообщили, как система действует. Союз колоний ответил: ради бога, выясняйте. И на этом разговоры закончились. В физических кругах попытки разрешить проблему предпринимаются непрерывно. Задачу так и назвали: «Проблема «бобового стебля»».
— Не очень-то оригинальное название, — ворчливо заметил я.
— Ну, допустим, физики берегут свое воображение для других вещей, — усмехнулся Гарри. — Однако проблема так и не решена по двум основным причинам. Первая — огромная сложность задачи. Тут надо учитывать не только соотношение масс, но и прочность троса, и колебания «стебля», порожденные циклонами и другими атмосферными явлениями, и даже форму стальных канатов. Каждую из этих задач чрезвычайно трудно решить даже по отдельности, а уж во взаимосвязи — просто безнадежно.
— А какова вторая причина? — спросила Джесси.
— Вторая причина состоит в том, что нет особого смысла выяснять. Даже если нам все-таки удастся сообразить, как соорудить такую штуку, мы не сможем позволить себе подобный проект. — Гарри откинулся на спинку диванчика. — Перед тем как прийти в школу, я успел поработать в отделе гражданского строительства «Дженерал электрик». Тогда собирались проложить субатлантическую железную дорогу. Одной из моих обязанностей было изучение старых проектов и технических предложений для того, чтобы отыскать какую-нибудь технологию или методы, которые можно было бы использовать в проекте. Нечто вроде церковной епитимьи, направленной на то, чтобы любыми путями сократить затраты.
— Если я не ошибаюсь, «Дженерал электрик» обанкротилась как раз на этой затее, не так ли? — спросил я.
— В таком случае вы понимаете, почему они так хотели сократить свои расходы и почему я сделался учителем. После того, что случилось, «Дженерал электрик» не могла предложить ни мне, ни множеству других своих сотрудников ничего лучшего. Но это было потом. А в то время я копался в старых документах, дошел до одного засекреченного фонда и наткнулся на рапорт об исследовании «бобового стебля». «Дженерал электрик» была привлечена американским правительством в качестве независимого разработчика технико-экономического обоснования строительства «стебля» в Западном полушарии. Предполагалось расчистить в Амазонии участок размером со штат Делавэр и закрепить «стебель» прямо на экваторе. «Дженерал электрик» тогда порекомендовала правительству забыть об этих планах. В отзыве было написано, что бюджет такого проекта должен будет превысить три величины годового валового национального продукта всей экономики Соединенных Штатов. И это при учете некоторых крупномасштабных прорывов в области технологии, которые еще даже не сделаны. Я читал эту бумажку двадцать лет назад, и уже тогда она была старой — пролежала добрый десяток лет. Но я не думаю, что с тех пор затраты могли сколько-нибудь заметно понизиться. Так что не стоит ожидать появления нового «бобового стебля». Существуют более дешевые способы доставки людей и грузов на орбиту. Намного более дешевые. Гарри наклонился вперед.
— А отсюда возникают два очевидных вопроса: каким образом Союз колоний смог создать это технологическое чудовище и почему они вообще решили обеспокоить себя этой работой?
— По-моему, совершенно ясно: Союз колоний технологически далеко ушел вперед от тех, кто остался на Земле, — сказала Джесси.
— Несомненно, — согласился Гарри. — Но почему? В конце концов колонисты — это те же люди. И больше того с тех пор, как колонии стали комплектоваться преимущественно жителями беднейших стран, страдающих от перенаселенности, колонисты, как правило, бывают очень плохо образованными. Логично было бы предположить, что, когда они попадают в свои новые дома, им приходится тратить время на обеспечение выживания, а вовсе не на обдумывание наиболее прогрессивных способов строительства подобных сооружений. Да и первичной технологией, позволившей начать межзвездную колонизацию, явился скачковый привод, который был разработан здесь, на Земле, и не претерпел существенных улучшений на протяжении ста с лишним лет. Исходя из этих посылок, я не вижу никаких оснований для того, чтобы колонисты могли далеко опередить нас в технологическом плане.
У меня в голове словно соединились два контакта.
— Если только они не жульничают, — сказал я. Гарри ухмыльнулся.
— Именно. Я думаю как раз об этом.
Джесси посмотрела на меня, потом на Гарри.
— Я что-то не пойму, о чем вы, — пожаловалась она.
— Они обманывают нас, — объяснил я. — Посудите сами: здесь, на Земле, люди закупорены, как в бутылке. Мы можем узнавать что-то лишь своими собственными силами. Ученые постоянно делают открытия и разрабатывают новые технологии, но все это происходит медленно. Зато там…
— Там люди встречаются с различными другими разумными расами, — подхватил Гарри. — Некоторые из них почти наверняка обладают технологиями, намного более продвинутыми, чем наша. Мы или покупаем их, или воссоздаем принцип по образцу. Намного легче выяснить, как что-то работает, если у тебя имеется действующий экземпляр этого чего-то, нежели придумать все с самого начала.
— В этом и заключается их мошенничество, — подтвердил я. — СК подглядывает в чью-то тетрадку, а нам выдает чужие открытия за свои собственные.
— Но почему же Союз колоний не делится с нами тем, что узнает? — удивилась Джесси. — Какой смысл им хранить все это для себя?
— Возможно, они думают, что то, чего мы не знаем, не может нам навредить, — предположил я.
— А может быть, все совсем не так, — отозвался Гарри и указал рукой в сторону окна, за которым все так же ползли тросы. — И «стебель», понимаете ли, выстроен не для того, чтобы с удобствами доставлять людей на колониальную станцию. Его сделали потому, что это один из самых трудных, фактически самый дорогой, самый технологически сложный и самый ужасающий механизм. Одно лишь его наличие служит напоминанием о том, что СК на целые световые годы опередил землян во всем и что нам даже нечего пытаться тягаться с ними.
— Я никогда не воспринимала это сооружение как ужасающее, — сказала Джесси. — Если честно, то я вообще никогда не думала о нем.
— А вот если бы вы были президентом Соединенных Штатов, то думали бы по-другому. В конце концов, именно СК держит нас всех на Земле взаперти. Ведь мы осуществляем только те космические путешествия, которые СК позволяет нам: либо отправляясь осваивать колонии, либо вербуясь в их вооруженные силы. На политических лидеров постоянно оказывается сильнейшее давление, от них требуют, чтобы они сломили диктат СК и дали возможность людям летать к звездам. Но «бобовый стебель» служит постоянным напоминанием. Он как бы говорит: пока вы не сможете сделать что-нибудь подобное, даже и не думайте соперничать с нами. А ведь это единственный механизм, который СК нам показал. Приходится только догадываться о том, что они нам не показывают. Уверяю вас, что президент США об этом думает. И наличие этой штуки удерживает и его, и всех остальных лидеров на планете от опрометчивых шагов.
— Все это не вызывает у меня дружественных чувств по отношению к Союзу колоний, — заметила Джесси.
— Но не следует воспринимать это как некий зловещий намек, — ответил Гарри. — Вполне возможно, что СК старается таким образом защитить Землю. Вселенная — просторное место. Возможно, мы живем не в самом лучшем соседстве.
— Гарри, скажите, вы всегда были склонны к паранойе, — поинтересовался я, — или же она развилась у вас с возрастом?
— А как, по-вашему, я смог дожить до семидесяти пяти? — усмехнулся в ответ Гарри. — Но как бы там ни было, я не считаю технологическую развитость СК проблемой. Она должна сослужить мне добрую службу. Взгляните-ка вот на это, — он поднял руку. — Вы видите старую, дряблую конечность довольно неприглядного вида. А Силы самообороны колоний собираются взять эту руку — и остального меня вместе с нею — и отлить из этого утиля нового бойца. И знаете как?
— Нет, — кратко ответил я. Джесси молча покачала головой.
— И я тоже, — сказал Гарри и с довольно громким шлепком уронил руку ладонью вниз на стол. — Я понятия не имею, как они сумеют это сделать. Не могу даже вообразить. Если исходить из предположения, что СК держит нас в состоянии технологического младенчества, то желание объяснить это выльется в попытку растолковать принцип устройства «бобового стебля» человеку, который никогда не имел дела с транспортными средствами более сложными, чем телега, запряженная лошадью. Но они, несомненно, способны на это. Иначе зачем бы они вербовали семидесятипятилетних? Вселенную не завоюешь даже целыми легионами больных стариков. Я не хотел никого обидеть, — быстро добавил он.
— Никто из нас и не думал обижаться, — с улыбкой отозвалась Джесси.
— Леди и джентльмен, — торжественно произнес Гарри, посмотрев на нас обоих, — мы, конечно, можем считать, что уже получили некоторое представление о том, во что влипли. Но лично я думаю, что не наткнулись даже на первые, самые предварительные улики. «Бобовый стебель» создан для того, чтобы сказать нам именно это. А ведь мы лишь в самом начале нашего путешествия. То, что мы увидим потом, будет еще громаднее и еще страннее. Подготовьтесь к этому как можно лучше.
— Чрезвычайно драматично, — сухо бросила Джесси. — Я не представляю себе, как и к чему готовить себя после такого заявления.
— А я представляю, — ответил я и, поднявшись, быстро направился к выходу из кабинки. — Я намереваюсь пойти пописать. Раз уж вселенная настолько больше и страннее, чем я способен вообразить, лучше встретиться с нею с пустым мочевым пузырем.
— Сказано, как подобает настоящему бойскауту, — одобрительно заметил Гарри.
— Бойскауту не нужно мочиться так часто, как мне, — сказал я.
— Ничуть не меньше, — успокоил Гарри. — Стоит только прожить еще лет шестьдесят.
Глава 3
— Не знаю, что думаете вы двое, — сказала Джесси мне и Гарри, — но пока что все это нисколько не соответствует моим представлениям об армии.
— Это вовсе не так плохо, — сказал я. — Возьмите-ка еще один пончик.
— Не нужен мне ваш пончик, — шутливо огрызнулась она, но пирожок все же взяла. — А вот что мне действительно нужно, так это хоть немного поспать.
Я отлично понимал ее. Прошло уже более восемнадцати часов с тех пор, как я покинул дом и почти все это время непрерывно куда-то ехал. Я готов был заснуть на ходу. Но вместо этого сидел вместе с другими новобранцами, которых набралось около тысячи, в огромной столовой межзвездного крейсера, пил кофе и ел пончики, ожидая, что кто-то придет и скажет, что мы должны делать дальше. По крайней мере, это как раз соответствовало моим представлениям об армии.
Спешка, перемежающаяся ожиданием, началась сразу же по прибытии. Едва мы вышли из платформы «бобового стебля», нас приветствовали двое служащих Союза колоний. Они сообщили, что мы являемся последними из той группы, которую ожидает корабль. Отправление скоро, поэтому мы должны быть так любезны быстрее проследовать с ними, чтобы не отставать от графика. Затем один направился вперед, вторая замкнула шествие с тыла, и они энергично и довольно неуважительно погнали стадо из нескольких дюжин престарелых землян через орбитальную станцию, туда, где нас ожидало космическое судно ССК «Генри Гудзон».
Джесси и Гарри были заметно разочарованы необходимостью торопиться. Я тоже. Колониальная станция была огромна: более мили в диаметре. Точнее — 1800 метров. Как я и подозревал, после семидесяти пяти лет жизни мне наконец пришлось привыкать к метрической системе. Станция служила единственным портом, из которого отправлялись в пространство новобранцы и колонисты. Торопливо ковылять через это сооружение, не имея возможности остановиться и посмотреть вокруг, напомнило мне далекую картинку детства: точно так же измученные родители волокут пятилетнего ребенка через игрушечный магазин в канун Нового года. У меня возникло сильное искушение шлепнуться на пол и закатить истерику, пока не будет, по-моему. К сожалению, я был слишком стар (или, возможно, еще недостаточно стар), чтобы можно было позволить себе такое поведение.
Пожалуй, единственным, что я успел рассмотреть на бегу, была дразняще недоступная закусочная. Понукаемые и подгоняемые нашими провожатыми, мы пересекли огромный зал, точнее, площадь ожидания, забитую до отказа людьми, которые, как мне показалось, были пакистанцами или индийскими мусульманами. Некоторые о чем-то спорили на ломаном английском с вездесущими аппаратчиками СК, другие баюкали изнемогающих от ожидания детей или рылись в вещах в поисках взятой впрок еды. В одном углу группа мужчин стояла на коленях на ковриках и молилась. Я между делом попытался сообразить, каким образом они определили, в какой стороне расположена Мекка, от которой их отделяло двадцать три тысячи миль, но мы тут же промчались мимо, и я потерял их из виду. Большинство отправляющихся терпеливо ждало приказа грузиться в шаттлы, а оттуда — на огромные транспортные суда, предназначенные для перевозки колонистов. Одно такое судно было хорошо видно в окно.
Вдруг Джесси дернула меня за рукав и указала направо. Там, в нише, где находилось нечто вроде бара, я мельком увидел что-то синее, состоящее из множества щупалец, в одном из которых был зажат стакан с мартини. Я толкнул Гарри. Тот настолько заинтересовался, что сделал несколько шагов назад и всмотрелся в странное существо — к немалому испугу погонщицы, замыкавшей наше шествие. Ее лицо просто перекосилось, и она поспешно шуганула любопытного обратно в стадо. Гарри ухмылялся во весь рот.
— Гехаар, — сказал он. — Когда я туда заглянул, оно ело кусок говядины. Омерзительно!
Он громко захихикал. Гехаары были одной из первых разумных рас, с которыми люди столкнулись еще до того, как Союз колоний установил монополию на космические путешествия. Вполне приличные ребята, вот только пищеварение у них было внешним, и они, когда ели, впрыскивали в еду страшно едкую кислоту, заменявшую желудочный сок, а потом шумно втягивали образовавшуюся жижу через ротовое отверстие. Действительно, чрезвычайно неаппетитное зрелище.
Впрочем, Гарри было на это наплевать. Просто он впервые в жизни увидел живого инопланетянина.
Между тем наша извивающаяся цепочка достигла места назначения: мы приблизились к площадке, перед которой светились на дисплее слова: ««ГЕНРИ ГУДЗОН» (ССК). НОВОБРАНЦЫ». Наша группа поспешно расположилась на местах, а провожатые отправились поговорить с другими колониальщиками, ожидавшими возле выхода. Гарри, который явно изнывал от любопытства, направился к окну, чтобы посмотреть на наше судно. Мы с Джесси, едва успев присесть, поднялись и устало побрели вслед. Маленький информационный монитор, вделанный в окно, помог найти нужный корабль среди множества больших и малых судов, расположившихся на космическом рейде.
«Генри Гудзон», естественно, не был пришвартован прямо к воротам в борту станции: очевидно, пристыковать многотонный межзвездный космический корабль и заставить его двигаться синхронно с вращающейся космической станцией было очень непросто. Точно так же, как и транспорт колонистов, он висел в некотором отдалении, а грузы, пассажиров и команду доставляли на борт при помощи несоизмеримо меньших шаттлов и барж. «Гудзон» совсем не походил на массивные, функциональные до полной неэстетичности корабли колонистов. Он был стройным, продолговатым и, что показалось мне важным, не имел формы цилиндра или колеса. Я сказал об этом Гарри.
— Постоянное искусственное тяготение, — кивнул он. — К тому же стабильное на огромной площади. Очень внушительно.
— Я думала, что мы ехали сюда при искусственном тяготении, — вставила Джесси.
— Так оно и было, — ответил Гарри. — Гравитационные генераторы платформы «бобового стебля» усиливали величину тяготения по мере нашего подъема.
— В таком случае что же удивительного в том, что искусственное тяготение используется на космическом корабле? — спросила Джесси.
— Удивительного ничего нет, просто это чрезвычайно трудно, — начал объяснять Гарри. — Для создания поля тяготения требуется огромное количество энергии, причем оно растет экспоненциально по мере увеличения радиуса поля. Возможно, они хитрят и создают множество малых полей тяготения вместо одного большого. Но даже при этом методе для создания искусственной тяжести в платформе, на которой мы поднимались, потребовалось энергии, вероятно, больше, чем уходит на освещение всего вашего родного города в течение месяца.
— Я ничего в этом не понимаю, — отозвалась Джесси. — Я из Сан-Антонио.
— Замечательно. В таком случае — его родного города, — сказал Гарри, направив на меня указательный палец. — Суть в том, что в большинстве случаев искусственное тяготение намного проще и несравненно дешевле создавать при помощи колеса: раскрутить его, чтобы люди и предметы центростремительной силой прижимало к наружной стороне изнутри. Достаточно раскрутить колесо, а потом нужно будет прикладывать к системе лишь минимум дополнительной энергии, чтобы компенсировать трение. А вот создание искусственного поля тяготения, напротив, требует постоянной и весьма значительной подачи энергии.
Он указал на «Генри Гудзон».
— Видите шаттл рядом с «Гудзоном»? Исходя из его величины, можно оценить размеры «Гудзона» как восемьсот футов в длину, двести футов в ширину и футов этак сто пятьдесят в высоту. Чтобы создать цельное поле искусственной гравитации вокруг такого малыша, пришлось бы надолго погасить свет в Сан-Антонио. Даже множественные небольшие поля потребуют удивительно большого расхода энергии. А это значит, что у них имеется источник энергии, который способен поддерживать не только поле тяготения, но и помимо этого все остальные системы судна, прежде всего отвечающие за движение, скачок и жизнеобеспечение. Или же они нашли новый, энергосберегающий способ создания тяготения.
— Да, это, вероятно, и впрямь недешево, — согласился я и указал на транспортник, находившийся правее «Генри Гудзона». — Посмотрите на колонистское судно. Это колесо. И колониальная станция тоже вращается.
— Колонии, видимо, держат свою лучшую технологию для военных, — сказала Джесси. — И подобное судно используется только для перевозки новобранцев. Я думаю, Гарри, что вы правы. Мы действительно понятия не имеем, во что вляпались.
Гарри усмехнулся и снова уставился на «Генри Гудзон», который лениво отползал в сторону по мере вращения колониальной станции.
— Мне нравится, когда люди склоняются к моему образу мыслей.
Наши пастухи вновь защелкали кнутами (фигурально выражаясь) и выстроили нас в цепочку перед посадочными воротами на шаттл. Мы предъявляли удостоверения чиновнику СК, который ставил галочки в списке против соответствующей фамилии, а его напарник вручал каждому электронную записную книжку.
— Спасибо за пребывание на Земле — это отличный прощальный подарок, — сказал я ему. Он, похоже, меня не понял.
Шаттлы не имели искусственного тяготения. Наши погонялы пристегнули нас ремнями к креслам и предупредили, чтобы мы ни в коем случае не пытались отстегнуться. Как бы между делом нам дали понять, что это все равно не удастся даже страдающим клаустрофобией, поскольку замки на ремнях безопасности во все время полёта будут заблокированы. Таким образом проблема была решена. Они также раздали всем, у кого были длинные волосы, пластмассовые сеточки, которые следовало надеть, чтобы при невесомости длинные волосы не разлетелись во все стороны.
Если кого-нибудь начнет тошнить, сказали нам, необходимо воспользоваться гигиеническими пакетами, которые имеются в боковых карманах каждого сиденья. Опекуны особо подчеркнули, что ни в коем случае не стоит пытаться подавлять рвотные позывы до последней секунды. В невесомости рвотные массы будут летать по всей кабине шаттла, невыносимо раздражая остальных пассажиров, а следствием будет то, что блевун окажется крайне непопулярным в обществе на протяжении всего последующего полёта, и, возможно, всей своей военной карьеры. Эти слова сопровождалось громким шорохом — кое-кто из нас решил приготовиться заблаговременно. Женщина, сидевшая рядом со мной, судорожно стискивала пакет обеими руками. Я мысленно настроился на худшее.
К счастью, все обошлось, никого так и не вырвало, и весь короткий перелет до «Генри Гудзона» прошел на удивление спокойно. После первоначального импульса, который можно выразить словами: «Вот дерьмо! Я падаю», мой мозг осознал, что тяготение исчезло, и успокоился. Состояние походило на не слишком быструю, зато очень продолжительную поездку на «американских горках». Мы добрались до корабля минут за пять, еще минута-другая ушла на точный подход. Затем дверь причального отсека открылась — не откинулась и не отползла вбок, а разъехалась во все стороны, как диафрагма в старинном фотографическом аппарате, — впустила шаттл внутрь и снова закрылась. Последовало еще несколько минут ожидания, пока в отсек вновь накачают воздух. После этого я почувствовал чуть заметное сотрясение, и внезапно вес вернулся ко мне — это включилось искусственное тяготение.
Выходной люк шаттла открылся, и в салоне появилась совершенно новая служащая СК.
— Добро пожаловать на корабль ССК «Генри Гудзон», — сказала она. — Прошу вас отстегнуть ремни, забрать свои вещи и проследовать по освещенной дорожке из причального отсека. Ровно через семь минут отсюда откачают воздух, чтобы выпустить этот шаттл и впустить на его место новый. Поэтому советую вам не медлить.
Все оказались поразительно шустрыми.
Нас провели в просторный зал, в котором находилась столовая «Генри Гудзона», и предложили выпить кофе, поесть пончиков и расслабиться. Ожидали появления какого-то более высокого чина, который должен был объяснить нам, что к чему. Пока мы там сидели, столовая начала заполняться другими новобранцами, очевидно прибывшими раньше нас. Через час в зале набралось уже несколько сот человек. Мне никогда еще не приходилось видеть так много стариков сразу. На Гарри зрелище тоже произвело впечатление.
— Такое можно увидеть разве что утром среды в самой большой в мире забегаловке «Дэнни», — заявил он и налил себе еще кофе.
Почти в то же время, когда мочевой пузырь сообщил мне, что я немного перестарался с кофе, в зале появился весьма представительный с виду джентльмен в голубом мундире дипломатической службы Союза колоний и прошел на свободную площадку около стены. Шум в зале начал стихать. Можно было заметить, что люди испытали немалое облегчение оттого, что наконец кто-то скажет им, что, черт возьми, происходит.
Джентльмен стоял неподвижно несколько минут, пока тишина не стала мертвой.
— Приветствую вас, — сказал он, и мы все подскочили. У него, вероятно, был невидимый нам микрофон, и усиленный голос разносился из динамиков, встроенных в стены. — Меня зовут Сэм Кэмпбелл, я адъюнкт Союза колоний по части Сил самообороны. Хотя с формальной точки зрения я не вхожу в состав Сил самообороны колоний, однако ССК уполномочили меня ввести вас в курс дела и подготовить к дальнейшим действиям, поэтому в течение нескольких предстоящих дней вы можете считать меня своим командиром. Далее. Мне известно, что многие из вас прибыли только что, с последним шаттлом, и нуждаются в отдыхе, а другие находятся на корабле уже около суток, но и те и другие одинаково желают узнать, что их ожидает впереди. Учитывая все это, я постараюсь быть кратким.
Примерно через час ССК «Генри Гудзон» сойдет с околоземной орбиты и отправится в путь. Первый скачок будет совершен до системы Феникса, там мы сделаем краткую остановку, чтобы погрузить дополнительные грузы, и направимся дальше, к Бете Компа-са-три, где начнется ваше обучение. Пока эти названия ничего вам не говорят. Вы лишь должны уяснить, что первый скачок состоится через два с небольшим дня, и на протяжении этого времени мои сотрудники подвергнут вас целому ряду медицинских и психологических обследований. Вероятно, именно сейчас персональный график каждого загружается в ваши электронные записные книжки. Прошу вас ознакомиться с информацией, когда сочтете это удобным. Ваши ЭЗК также укажут вам дорогу в любое нужное место на корабле, так что вы можете совершенно не бояться заблудиться здесь. Те из вас, кто только что прибыл на борт «Генри Гудзона», найдут в ЭЗК номера отведенных им кают и советы, как туда добраться.
Сегодня вечером от вас требуется только найти свои каюты. Большинству пришлось совершить довольно далекие путешествия, и мы хотим, чтобы вы как следует отдохнули перед завтрашними обследованиями. Кстати, сейчас, перед тем как вы отправитесь отдыхать, самый подходящий момент для того, чтобы перейти на распорядок жизни по корабельному времени, которое совпадает со стандартным колониально-космическим временем. Сейчас, — он посмотрел на наручные часы, — двадцать один тридцать восемь по колониальному. Ваши ЭЗК установлены по судовому времени. Следующий день начнется у вас с завтрака — для него отведено время с шести до семи тридцати, — а потом последуют обследования и назначения. Завтракать не обязательно — вы пока еще не на военной службе, — но завтра у вас будет тяжелый день, и я настоятельно советую не забывать об этом.
В том случае, если у вас будут какие-нибудь вопросы, вы можете через свои ЭЗК подключиться к информационной системе «Генри Гудзона» и воспользоваться помощью интерфейса искусственного интеллекта. Вы можете записать вопрос стилусом — электронным пером — или воспользоваться встроенным микрофоном ЭЗК. На каждой жилой палубе также будут постоянно находиться сотрудники администрации Союза колоний, прошу не стесняться обращаться к ним за помощью. Наш медицинский персонал, имеющий личную информацию о каждом из вас, уже знает о любых проблемах или потребностях, которые у вас имеются или могут возникнуть, и, вполне возможно, придя в свои каюты, вы узнаете о сделанных вам назначениях. Вся информация о них будет в ваших ЭЗК. Вы можете также в любой момент, когда сочтете нужным, посетить корабельный лазарет. Можно будет воспользоваться и услугами этой столовой на протяжении всей нынешней ночи. Но начиная с завтрашнего дня она будет работать по нормальному расписанию. О распорядке работы столовой и о меню вы также сможете узнать по ЭЗК. И еще одна важная вещь: начиная с завтрашнего дня вы все должны носить форму новобранцев ССК. В данный момент она уже находится в ваших каютах.
Кэмпбелл секунду помолчал, обводя нас, как он, вероятно, считал, многозначительным и проницательным взглядом.
— От имени Союза колоний и Сил самообороны колоний я приветствую вас как новых граждан и самое новое поколение наших защитников. Да благословит вас Господь, и да позволит Он вам пройти невредимыми через все, что вас ожидает.
Кстати, на тот случай, если вы захотите понаблюдать, как мы будем покидать околоземную орбиту, то в помещении театра обсервационной палубы будет установлена видеосистема. Театр весьма просторен, в нем без труда поместятся все новобранцы, так что можете не волноваться насчет мест. «Генри Гудзон» движется с большой скоростью, и поэтому ко времени завтрака Земля превратится в очень маленький диск, а к обеду окажется всего лишь яркой точкой в небе. Вероятно, другой возможности посмотреть на то, что прежде было вашим родным миром, вам больше не представится. Поэтому, если Земля что-то означает для вас, я рекомендую вам посетить театр.
— И как вам новый сосед по комнате? — спросил меня Гарри, усевшись рядом в театре на обсервационной палубе.
— Если честно, мне совершенно не хочется говорить на эту тему, — ответил я. При помощи ЭЗК я добрался до своей каюты и обнаружил, что сосед уже раскладывает вещи. Им оказался Леон Дик. Он поднял голову и проворчал:
— О, смотрите-ка, знаток Библии, — и с тех пор старательно игнорировал меня, что в комнате размером десять на десять футов было довольно трудно сделать. Леон уже завладел нижней койкой (которая для коленей с семидесятипятилетним стажем казалась намного более привлекательной). Мне ничего не оставалось, как бросить мою сумку на верхнюю полку, взять ЭЗК и отправиться навестить Джесси, которая тоже разместилась на этой палубе. Ее соседка, милая леди по имени Мэгги, поприветствовала меня любезным кивком и умчалась смотреть, как «Генри Гудзон» начнет удаляться от Земли. Я сообщил Джесси, с кем мне придется обитать бок о бок. Она рассмеялась.
Гарри, услышав эту новость в пересказе развеселившейся Джесси, сочувственно похлопал меня по плечу.
— Не слишком переживайте из-за этого. В конце концов, это всего лишь до Беты Компаса.
— Где бы эта самая Бета ни находилась, — добавил я. — А кто ваш сосед?
— Не могу ничего сказать о нем, — ответил Гарри. — Когда я добрался до каюты, он уже спал. Занял нижнюю койку, ублюдок.
— А моя соседка — само очарование, — сообщила Джесси. — Как только мы познакомились, она угостила меня домашним печеньем. Сказала, что его напекла внучка ей в дорогу.
— Меня она печеньем не угощала, — возмутился я.
— Но ведь ей предстоит жить не с вами, правда?
— И как вам показалось печенье? — спросил Гарри.
— Больше всего походило на окаменевшую овсянку, — призналась Джесси. — Но дело не в этом. Просто у меня в отличие от вас прекрасная соседка. Я специалист. Смотрите, вон там Земля, — ткнула она пальцем в загоревшийся огромный видеоэкран.
Планета была видна с четкостью просто изумительной. Тот, кто создал этот видеоэкран, кем бы он ни был, сделал превосходную работу.
— Жаль, что такого экрана не было в моей гостиной, — сказал Гарри. — Ко мне собирались бы все соседи смотреть игры на суперкубок.
— Просто посмотрите на нее, — сказал я. — Всю жизнь она оставалась единственным местом, где нам доводилось бывать. Все, кого мы когда-либо знали или любили, жили там. А теперь мы ее покидаем. Это не вызывает в вас каких-нибудь чувств?
— Возбуждение, — отозвалась Джесси. — И грусть. Но не слишком сильную грусть.
— Определенно не слишком сильную, — поддержал ее Гарри. — Для меня там уже не оставалось никаких дел — только стареть и умирать.
— Знаете, умереть вам, может быть, еще удастся, — предположил я. — Вы ведь станете военным.
— Да, но я умру не стариком, — ответил Гарри. — Собираюсь воспользоваться шансом погибнуть молодым и оставить после себя красивый труп. Это послужит возмещением того, что было упущено мною в первый раз.
— Да вы же просто романтик, — с полной невозмутимостью сказала Джесси.
— Вы чертовски правы, — согласился Гарри.
— Слушайте, — перебил их я. — Мы, похоже, трогаемся с места.
Через громкоговорители театра доносились отрывистые переговоры между «Генри Гудзоном» и диспетчером колониальной станции. Затем послышался чуть слышный низкий гул, и сквозь кресла мы ощутили едва заметную вибрацию.
— Двигатели, — сказал Гарри. Мы с Джесси кивнули.
А потом Земля начала медленно уменьшаться на видеоэкране. Все еще огромная, все еще сияющая чистыми синим и белым цветами, она прямо на глазах неумолимо съеживалась, занимая все меньшую и меньшую часть экрана. Все несколько сот новобранцев молча следили за тем, как она удалялась. Я скосил глаза на Гарри, который, несмотря на недавнюю браваду, сидел в глубокой задумчивости. По щеке Джесси катилась слеза.
— Эй, — сказал я и взял ее за руку. — Разве вы забыли: не слишком сильная грусть!
Она улыбнулась в ответ и пожала мою руку.
— Да, — ответила она хриплым полушепотом. — Не слишком сильная. Но все же… Все же…
Мы просидели там еще некоторое время, глядя, как все, что мы когда-либо знали, уменьшается и сползает к краю видеоэкрана.
Я установил мою ЭЗК, чтобы она разбудила меня ровно в шесть, что она и сделала, начав негромко воспроизводить через свои маленькие динамики духовую музыку, которая постепенно становилась все громче и громче, пока я не проснулся. Музыку я выключил, тихонько сполз с верхней полки и, включив в платяном шкафу маленькую лампочку, разыскал полотенце. В том же шкафу висели два комплекта формы новобранцев голубого «колониального» цвета спортивного образца, две голубые футболки, две пары голубых широких, похожих на китайские штанов на веревочке, две пары белых носков, трусы, похожие на шорты, и синие спортивные тапочки. Судя по всему, до прибытия на Бету Компаса настоящая форменная одежда нам не должна была потребоваться. Я надел штаны и футболку и поплелся в душ.
Когда вернулся, в комнатушке ярко горел свет, но Леон еще валялся в постели — лампы, судя по всему, включились автоматически. Я надел рубашку поверх футболки, дополнил свой наряд носками и тапочками и теперь был готов бегать трусцой или заниматься чем-нибудь другим, что для меня запланировали на этот день. Теперь следует позавтракать. Направляясь к двери, я легонько тряхнул Леона за плечо. Конечно, он был балбесом, но даже балбес вряд ли хочет проспать завтрак. Когда он приоткрыл глаза, я осведомился, не желает ли он поесть.
— Что? — неуверенно, как пьяный ворочая языком, пробормотал он. — Нет. Оставь меня в покое.
— Вы уверены, Леон? — спросил я. — Вы же помните, как говорят о завтраке: завтрак съешь сам, ну и так далее. Вставайте. Вам потребуется запас энергии.
Теперь Леон уже чуть не рычал на меня.
— Моя мать умерла тридцать лет назад! Неужели она не могла выбрать для своего возрождения кого-нибудь получше тебя! Проваливай отсюда и дай мне поспать!
Мне было приятно видеть, что Леон нисколько не смягчил своего отношения ко мне.
— Ладно, — сказал я, — вернусь после завтрака. Леон хрюкнул и перекатился на другой бок. Я направился в столовую.
Завтрак оказался восхитительным. Если бы Ганди был женат на женщине, которая могла так готовить, он забыл бы о всяком воздержании. Я взял две золотистые хрустящие бельгийские вафли, обсыпанные сахарной пудрой, политые, если мне не изменил вкус, самым настоящим кленовым сиропом из Вермонта, да еще и с хорошей порцией сливочного масла, которое было растоплено ровно настолько, чтобы заполнить все углубления вафли. Добавьте к этому яйца всмятку, четыре толстых куска темно-коричневого бекона с хрустящей корочкой, сок из апельсина, который, очевидно, даже не успел понять, что его отжали, и кружку кофе, будто только что собранного и обжаренного.
Я решил, что умер и попал в рай. Если учесть, что на Земле я с юридической точки зрения теперь официально мертв и лечу, пересекая Солнечную систему, в космическом корабле, то мое предположение не слишком далеко от истины.
— Вот это да, — воскликнул парень рядом, взглянув, как я опустил на стол плотно уставленный поднос. — Только посмотрите, сколько здесь жиров. Вы прямо-таки напрашиваетесь на ишемическую болезнь. Поверьте мне, я доктор и знаю, что говорю.
— Угу, — откликнулся я, указывая на его поднос. — Вот это, прямо перед вами, кажется мне похожим на омлет из четырех яиц. А рядом — по фунту ветчины и чеддера.
— Поступайте так, как я вам советую, а не так, как я сам себя веду. Таково было мое кредо во все время врачебной практики, — бодро отозвался он. — Если бы больше пациентов прислушивались к моим советам, вместо того чтобы брать с меня пример, они бы до сих пор были живы. Пусть это послужит нам всем уроком. Кстати, я — Томас Джейн.
— Джон Перри, — представился я, протягивая руку.
— Рад познакомиться, — сказал он. — Хотя я глубоко опечален тем, что вы можете все это съесть, поскольку в таком случае вы умрете от сердечного приступа не позднее чем через час.
— Не слушайте его, Джон, — сказала сидевшая напротив женщина, на тарелке которой еще лежали остатки недоеденной порции сосисок и блинов. — Том всего лишь пытается уговорить вас отдать ему часть вашей порции, чтобы ему не пришлось вновь идти на раздачу. Именно так я лишилась половины моих сосисок.
— Это обвинение настолько же неуместно, насколько и справедливо, — с негодованием возразил Томас. — Я сознаюсь, что покушаюсь на его бельгийскую вафлю. Да, я не стану этого отрицать. Но поскольку я жертвую своими собственными артериями ради того, чтобы продлить его жизнь, я заслужил этот кусочек пищи. Можете считать это кулинарным эквивалентом падения телом на гранату для спасения товарища.
— Гранаты обычно не бывают политы сиропом, — усмехнулась женщина.
— А может быть, это стоит делать, — заявил Томас. — Тогда мы увидели бы намного больше самоотверженных поступков.
— Вот, — сказал я, отпиливая ножом половину вафли. — Бросьтесь-ка вот на это.
— Для начала я попробую обойтись не телом, а только лицом, — пообещал Томас.
— Мы все чрезвычайно рады слышать это — ответил я.
Женщина, сидевшая напротив, представилась как Сьюзен Риардон из Бельвью штата Вашингтон.
— Что вы думаете о нашем небольшом космическом приключении? — спросила она меня.
— Если бы я знал, что здесь настолько хорошо кормят, то изыскал бы какой-нибудь способ подписать контракт уже несколько лет назад, — сказал я. — Кто бы мог подумать, что армейская пища может быть такой.
— Не думаю, что мы уже находимся в армии, — невнятно из-за того, что его рот был набит, сказал Томас. — Я думаю, что это нечто вроде зала ожидания Сил самообороны колоний, если вы понимаете, что я имею в виду. Настоящая армейская пища, несомненно, будет куда более скудной. К тому же я очень сомневаюсь, что там мы будем сидеть за столами в тапочках, как сейчас.
— Значит, вы считаете, что они так поступают, чтобы нам было легче приспособиться к новой жизни? — спросил я.
— Совершенно верно, — подтвердил Томас. — Посудите сами, на этом судне тысяча совершенно незнакомых людей. Ни у кого из нас теперь нет ни дома, ни семьи, ни профессии. Это жесточайший ментальный шок. Наименьшее, что они могут для нас сделать, — это дать нам пищу совершенно невероятного качества, чтобы отвлечь от мыслей обо всем этом.
— Джон! — Гарри помахал мне из очереди.
Я махнул в ответ. Через несколько минут он и еще один, незнакомый мне мужчина подошли к нам, таща нагруженные подносы.
— Это Алан Розенталь, мой сосед по комнате, — представил Гарри своего спутника.
— Прежде известный как спящая красавица, — добавил я.
— Ваши слова справедливы примерно наполовину, — отозвался Алан. — Я и впрямь умопомрачительно красив.
Я представил Гарри и Алана Сьюзен и Томасу.
— Цок-цок-цок… — процокал Томас, внимательно разглядывая их подносы. — Еще двое, кому не терпится дождаться резкого обострения атеросклероза.
— Гарри, лучше сразу скиньте Тому на тарелку пару кусков бекона, — сказал я. — А не то он всем нам плешь проест по поводу того, как нужно сохранять свое здоровье.
— Я протестую против вашего намека на то, что меня можно подкупить при помощи еды, — с достоинством заявил Томас.
— Это не намек, — возразила Сьюзен. — Он сказал об этом совершенно прямо и откровенно.
— Вы выиграли в лотерею никудышного соседа по комнате, — обратился ко мне Гарри, перекладывая два куска бекона Томасу, который принял их с совершенно серьезным лицом, — зато у меня все оказалось в порядке. Алан — физик-теоретик. Настолько умный, что дальше некуда.
— И умопомрачительно красивый, — съязвила Сьюзен.
— Спасибо, что запомнили эту немаловажную подробность, — поклонился Алан.
— Похоже, что за этим столом собрались достаточно разумные совершеннолетние люди, — заметил Гарри. — Так что, по вашему мнению, для нас предусмотрели на сегодня?
— У меня в восемь ноль-ноль медицинский осмотр, — ответил я. — Думаю, что и у остальных то же самое.
— Верно, — согласился Гарри. — Но я спрашиваю, что, по-вашему, все это может означать. Вы считаете, что сегодня стартует терапия омоложения? Или сегодня мы, если можно так выразиться, начнем переставать быть старыми?
— Мы не знаем, что перестанем быть старыми, — ответил Томас. — Мы все предполагаем это, так как считаем, что солдаты должны быть молодыми. Но задумайтесь вот о чем. Никто из нас никогда не видел ни одного колониального солдата. Мы лишь гадаем, и все наши догадки могут быть совершенно ошибочными.
— А какой толк может быть от солдат-стариков? — осведомился Алан. — Если они намерены выставить меня на поле боя, то даже представить себе не могу, какая от меня может быть польза. У меня больная спина. Пока мы вчера шли от платформы до посадочных ворот, я чуть не сдох от боли. Поэтому я не в состоянии вообразить, как буду маршировать двадцать миль с рюкзаком и оружием.
— Нас, несомненно, ждет какой-нибудь ремонт, — сказал Томас. — Но это вовсе не значит снова стать «молодым». В конце концов, я врач и кое-что в этом понимаю. Можно заставить человеческое тело работать лучше и показывать высокую функциональность даже в преклонные годы, но каждый возраст имеет некоторые базовые ограничения. Семидесятипятилетнее тело несравненно менее быстрое, менее гибкое и обладает худшей восстановительной способностью. Действительно, оно все еще способно на некоторые поистине удивительные вещи. Не подумайте, что я хвастаюсь, но мне хочется, чтобы вы знали: там, на Земле, я регулярно участвовал в забегах на десять километров. Последний раз я бегал менее месяца тому назад. И показал время лучше, чем в пятьдесят пять лет.
— А что вы из себя представляли в пятьдесят пять? — спросил я.
— Вопрос в самую точку, — ответил Томас. — Если честно, то в пятьдесят пять я был жирным лентяем. Чтобы заставить меня серьезно относиться к собственному здоровью, потребовалось пересадить сердце. Но я говорю лишь о том, что хорошо функционирующий семидесятипятилетний организм на самом деле может сделать очень многое, не будучи по-настоящему «молодым», а всего лишь находясь в отличной форме. Не исключено, что для этой армии не требуется ничего большего. Мы же не знаем: может быть, все остальные разумные расы во вселенной — никчемные слабаки. Если исходить из такого предположения, то, как это ни дико звучит, оказывается, что иметь солдат-стариков более выгодно, поскольку молодые люди полезнее в обществе. Перед ними еще целые жизни, в то время как мы — уже отработанный материал.
— Если это предположение верно, то, возможно, мы так и останемся стариками, но будем при этом здоровыми — по-настоящему здоровыми, — в задумчивости произнес Гарри.
— Об этом я и говорю, — отозвался Томас.
— Ну так перестаньте говорить об этом, вы меня расстраиваете, — потребовал Гарри.
— Я заткнусь, если вы отдадите мне ваш сок, — нахально заявил Томас.
— Даже если из нас сделают высокофункциональных семидесятипятилетних стариков, как вы говорите, — вмешалась Сьюзен, — мы все равно будем продолжать стареть. Через пять лет мы превратимся в высокофункциональных восьмидесятилетних стариков. А это и будет верхним пределом нашей полноценности в качестве солдат.
Томас пожал плечами.
— В наших контрактах говорится о двух годах. Возможно, им будет достаточно поддерживать нас в рабочем состоянии лишь на протяжении этого срока. Разница между семьюдесятью пятью и семьюдесятью семью годами не столь велика, как между семьюдесятью пятью и восьмьюдесятью. Или даже между семьюдесятью семью и восьмьюдесятью. Каждый год к ним приходят сотни тысяч таких, как мы. Через два года они смогут преспокойно заменить нас свежими новобранцами.
— Нас могут продержать на службе до десяти лет, — сказал я. — Это напечатано черным по белому. Из этого явственно следует, что они располагают технологией, которая позволит нам сохранить работоспособность на протяжении этого периода времени.
— К тому же у них хранятся образцы нашей ДНК, — добавил Гарри. — Возможно, они будут клонировать для нас запчасти или делать еще что-то в этом роде.
— Вы правы, — признал Томас. — Но пересадка отдельных органов, костей, мускулов и нервов из клонированных тел в наши — чрезвычайно кропотливая работа. А ведь им еще придется возиться с нашими мозгами, которые пересадить нельзя.
Томас наконец поднял голову от тарелки и сообразил, что вогнал всех своих сотрапезников в тоску.
— Я не утверждаю, что нас не сделают снова молодыми, — сказал он. — Просто все, что мы успели увидеть на этом корабле, убеждает меня, что Союз колоний обладает намного более совершенной технологией, нежели та, какая когда-либо имелась у нас дома. Но как доктор медицины я не в силах понять, каким образом им удастся обратить вспять процесс старения, да еще настолько радикально, как мы этого от них ожидаем.
— Энтропия — сука! — заявил Алан. — У нас есть теории насчет того, как обратить ее вспять.
— Я вижу одно доказательство, и, на мой взгляд, довольно веское, того, что они каким-то образом улучшат наше состояние, — сказал я.
— Ну-ка, быстро, выкладывайте, — потребовал Гарри. — Теория Тома насчет того, что мы вольемся в самую старую армию галактики, портит мне аппетит.
— В аппетите как раз все дело, — ответил я. — Если бы они не знали, как поддерживать наши тела в хорошей форме, то не кормили бы нас блюдами с таким количеством жиров, какое может за месяц вогнать в гроб чуть ли не любого из нас.
— Очень верно, — согласилась Сьюзен. — Вы это очень хорошо заметили, Джон. Я уже почувствовала себя значительно лучше.
— Благодарю вас, — сказал я. — И, основываясь на этом доказательстве, я обрел такую веру в способность Сил самообороны колоний излечить меня от всех моих бед, что сейчас пойду за добавкой.
— Заодно принесите и мне пару порций блинов, — попросил Томас.
— Эй, Леон, — сказал я, попытавшись встряхнуть дряблую тушу. — Вставайте. Хватит спать. У вас назначение на восемь часов.
Леон лежал на кровати неподвижно, как каменная глыба. Я воздел глаза к небу (вернее, к потолку каюты), вздохнул и наклонился, чтобы толкнуть его посильнее. И тут заметил, что губы его посинели.
«Этого только не хватало!» — воскликнул я про себя и еще раз потряс его. Безрезультатно. Тогда я подхватил его под мышки и попытался (успешно) стащить с койки на пол. Это больше всего походило на перетаскивание мешка.
Схватив мой ЭЗК, я потребовал прислать медицинскую помощь, а сам опустился на колени и принялся нажимать на грудную клетку, время от времени вдувая воздух в рот. Я продолжал это занятие, пока меня не сменили двое медиков колониальной службы.
К тому времени перед открытой дверью собралась маленькая толпа. Я разглядел Джесси и ввел ее в каюту. Она увидела Леона на полу и быстро прикрыла рот рукой, чтобы не вскрикнуть. Я поспешно приобнял ее за плечи.
— Как он? — спросил я у одного из колониальщиков, который о чем-то консультировался со своей ЭЗК.
— Он мертв, — ответил тот. — Мертв уже около часа. Похоже на сердечный приступ. Он закрыл крышку ЭЗК и встал, глядя на Леона сверху вниз.
— Вот бедолага! Забраться так далеко только для того, чтобы помереть буквально в самый последний момент!
— Последний доброволец в Бригаду призраков, — добавил другой колониальщик.
Я в упор взглянул ему в глаза. Мне показалось, что подобная шутка над еще теплым трупом отдавала крайним безвкусием.
Глава 4
— Так… давайте посмотрим, — сказал доктор и взглянул на экран своей огромной, по сравнению с моей, ЭЗК. — Вы Джон Перри, верно?
— Верно, — согласился я.
— А я доктор Расселл, — представился он и повнимательнее всмотрелся в меня. — Судя по вашему виду, можно подумать, что у вас только что умерла любимая собака.
— На самом деле, — ответил я, — это был мой сосед по каюте.
— Ах да, — спокойно сказал он, снова посмотрев на свою ЭЗК. — Леон Дик. Он должен был прийти ко мне сразу после вас. Получается, что у нас дыра в графике. В таком случае давайте исправим список. — Он несколько секунд водил стилусом по экрану ЭЗК, а потом вскинул голову и широко улыбнулся мне. Врачебного такта у доктора Расселла было явно маловато.
— Что ж, теперь займемся вами.
В кабинете помещались сам доктор Расселл, я, кресло для доктора, маленький столик и две какие-то капсулы, похожие на саркофаги. Контуры саркофагов грубо повторяли очертания человеческого тела, каждый из них имел изогнутую прозрачную дверцу, края которой были обведены широкой полосой. Над капсулами торчали аппараты, похожие на руку, держащую перевернутую чашу. Чаша выглядела достаточно большой, чтобы ее можно было надеть на человеческую голову. И, честно признаться, это меня изрядно нервировало.
— Прошу вас, проходите сюда, устраивайтесь поудобнее, и начнем, — сказал доктор Расселл, открывая дверцу того саркофага, к которому я стоял ближе.
— Мне нужно что-нибудь снять? — спросил я. Насколько я помнил, при медицинских обследованиях врачи всегда норовили осмотреть хотя бы мой торс.
— Нет, — ответил он. — Но если вам так будет удобнее, то валяйте, раздевайтесь.
— А что, кто-нибудь действительно раздевается, несмотря на то что это не нужно? — полюбопытствовал я.
— Вообще-то да, — ответил врач. — Когда накрепко привыкаешь к определенной схеме поведения, трудно начать вести себя по-другому.
Я раздеваться не стал, только положил мою ЭЗК на стол, направился к саркофагу и улегся. Доктор Расселл закрыл дверцу и отступил назад.
— Сохраняйте неподвижность несколько секунд, а я тем временем подгоню размеры, — сказал он и ткнул пальцем в свою ЭЗК.
Я почувствовал, как то, что окружало мое тело, слегка зашевелилось, а затем облегло меня плотно, словно поношенная одежда.
— Довольно жутко, — заметил я. Доктор Расселл улыбнулся.
— Вы сейчас почувствуете легкую вибрацию, — предупредил он.
— Скажите, — спросил я, когда саркофаг чуть слышно загудел, — а те, другие люди, которые находились в комнате вместе со мной, куда они отправились после того, как побывали здесь?
— Вон в ту дверь. — Он указал рукой себе за спину, не отрывая взгляда от экрана. — Там расположена зона восстановления.
— Восстановления?
— Не тревожьтесь, — успокоил меня Расселл, — я всего лишь не договорил одно слово: восстановления сил. Между тем мы с вами уже почти закончили.
Он снова потыкал в свою ЭЗК, и вибрация прекратилась.
— Что я теперь должен делать?
— Лежите спокойно, только и всего, — ответил доктор Расселл. — Нам осталось сделать совсем немного, а потом нужно будет вкратце обсудить результаты вашего обследования.
— Вы хотите сказать, что они уже готовы? — удивился я.
— Современная медицина просто замечательна, или вы не согласны со мной? — Он показал мне экран ЭЗК, покрытый текстом, являвшимся, по всей вероятности, описанием результатов моего обследования. — Даже не нужно высовывать язык и говорить: «А-а-а».
— Да, но насколько детальным оно получается?
— Достаточно детальным, — сказал он. — Мистер Перри, когда вы в последний раз проходили медицинское обследование?
— Где-то с полгода назад.
— И каким был прогноз вашего доктора?
— Он сказал, что я в прекрасной форме, не считая разве что немного повышенного кровяного давления. А в чем дело?
— Что ж, в основном он прав, — сказал доктор Расселл, — хотя он, похоже, не заметил раковой опухоли на яичке.
— Прошу прощения… — Услышав эти слова, я совсем оторопел.
Доктор Расселл повернул свой компьютер. На экране появилось изображение моих гениталий, раскрашенное в неестественно контрастные цвета. Впервые в жизни я увидел собственные причиндалы прямо у себя перед носом.
— Вот, — сказал он, указывая на темное пятно на левом яичке, — ярко выраженное уплотнение. Довольно большой узел, между прочим. Так вот, это рак.
Я впился взглядом в словоохотливого медика.
— Вы знаете, доктор Расселл, большинство врачей изыскали бы более тактичный способ сообщить такую новость.
— Прошу прощения, мистер Перри, — жизнерадостно откликнулся доктор. — Я вовсе не хочу показаться вам излишне беззаботным. Но эта патология не представляет собой никакой проблемы. Даже на Земле рак яичек легко излечивается, особенно на ранних стадиях вроде вашей. В самом худшем случае вам пришлось бы потерять яичко, но и это тоже совершенно не беда.
— Только в том случае, если у вас никогда не было яиц, — прорычал я.
— Это скорее психологическая проблема. — возразил доктор Расселл. — Но как бы там ни было, я не хочу, чтобы вы здесь и сейчас тревожились на этот счет. Через несколько дней вы пройдете всестороннюю физическую перестройку, и тогда мы разберемся с вашим яичком. Ну а пока что у вас не должно быть никаких проблем. Рак полностью локализован. Он не распространился ни на лимфатические узлы, ни тем более на легкие. Можно смело сказать, что вы в полном порядке.
— Но все-таки яйцо у меня останется или я останусь без него? — спросил я, даже не обратив внимания на каламбур.
Доктор Расселл улыбнулся.
— Я думаю, вам можно за него не беспокоиться, — сказал он. — Подозреваю, что возможность лишиться яичка некоторое время будет занимать далеко не первое место среди ваших проблем. Я повторяю, если не считать рака, который сейчас совершенно не опасен, вы находитесь в наилучшей форме, доступной для любого мужчины вашего физического возраста. Это хорошая новость: нам пока что не придется подвергать вас никаким дополнительным процедурам.
— А что вы сделали бы, если бы нашли что-нибудь действительно нехорошее? — спросил я. — Ну, скажем, если бы рак оказался смертельным?
— «Смертельный» — это не очень точный термин, мистер Перри, — ответил доктор Расселл. — В конечном счете у каждого из нас жизнь имеет своим финалом смерть. В случае выявления запущенного заболевания на угрожающей стадии мы принимаем определенные меры, чтобы привести людей в стабильное состояние, в котором они наверняка проживут несколько следующих дней. Случай с вашим несчастным соседом мистером Диком не так уж необычен. У нас время от времени попадаются новобранцы, которые добираются сюда только для того, чтобы умереть как раз перед тем, как избавиться от своей болезни. Никому из нас это не идет на пользу.
Доктор Расселл быстро пролистал какой-то текст на экране ЭЗК.
— Что касается случая с мистером Диком, умершим от острой сердечной недостаточности, мы, по всей вероятности, должны были бы очистить его артерии от склеротических бляшек и укрепить стенки сосудов, чтобы предотвратить разрывы. Такова наша обычная практика. Семидесятипятилетним артериям в большинстве случаев не вредно получить некоторую поддержку. В вашем случае, если бы вы имели запущенный, опасный для жизни рак, мы резецировали бы опухоль до такого состояния, при котором она не представляла бы непосредственной опасности для ваших жизненных функций. А также подкрепили бы затронутые места, чтобы точно знать, что в ближайшие несколько дней у вас не будет никаких серьезных проблем.
— Но почему бы вам просто не вылечить его? — не отступал я. — Если вы можете «подкрепить» затронутые места, то я нисколько не сомневаюсь, что вам не составит труда полностью избавить меня от этого рака.
— Мы, конечно, можем, но в этом нет никакой необходимости, — терпеливо объяснил доктор Расселл. — Через несколько дней вам предстоит практически всесторонняя перестройка. Мы должны всего лишь помочь вам дожить до нее.
— А что все-таки означает эта ваша «всесторонняя перестройка»? — продолжал допытываться я.
— Она означает, что, когда она будет совершена, вы будете удивляться, с какой это стати вас могло волновать какое-то жалкое раковое пятнышко на яичке, — непонятно объяснил доктор. — Это я вам обещаю. А теперь нам осталось сделать всего лишь одну вещь. Приподнимите голову, пожалуйста.
Я повиновался. Доктор Расселл наклонился и надвинул пугавшую меня чашу, прикрепленную к механической руке, мне на голову.
— В течение следующих нескольких дней для нас будет важно получать хорошую картину вашей мозговой деятельности, — сказал он, отступая назад. — Чтобы обеспечить это, я сейчас внедрю в ваш череп множество датчиков.
Говоря это, он водил пальцами по своему экрану, который опять отвернул от меня, я же наблюдал за его действиями с нарастающим недоверием. С негромким чавкающим звуком чаша прижалась вплотную к моему черепу.
— Как вы это сделаете? — спросил я.
— Ну… Прямо сейчас вы, вероятно, чувствуете своим скальпом и в районе основания черепа легкую щекотку. Это происходит позиционирование инжекторов. Они похожи на небольшие иглы для инъекций, и через них будут вводиться датчики. Сами датчики очень малы, зато их много. Приблизительно тысяч двадцать, чуть больше или чуть меньше. Не волнуйтесь, они самостерилизующиеся.
— А это будет больно?
— Не так… — произнес доктор и ткнул одним пальцем в экран своей ЭЗК.
Двадцать тысяч микродатчиков врубились в мой череп. Вероятно, точно такую же боль я почувствовал бы от одновременных ударов по голове обухами четырех топоров.
— Будьте вы прокляты!
Я попытался схватиться за голову, но мои руки уперлись в дверцу саркофага.
— Сукин сын, — заорал я. — Вы же сказали, что больно не будет!
— Я сказал: «Не так, чтобы очень», — поправил меня доктор Расселл.
— По сравнению с чем? С тем, что бывает, когда на голову наступит слон?
— Не так, как бывает, пока датчики соединяются друг с другом, — соизволил ответить доктор Расселл. — Зато есть и приятная для вас новость: как только они соединятся, боль прекратится. А теперь потерпите. Это займет примерно минуту.
Он снова склонился к ЭЗК. Мой череп начали буравить самое меньшее восемьдесят тысяч иголок.
Еще никогда в жизни мне так не хотелось избить своего врача.
— Не знаю, не знаю, — задумчиво произнес Гарри. — Лично мне кажется, что это интересное мнение.
Он почесывал голову, которая, как и у всех нас, теперь сделалась пепельно-седой из-за того, что в ней сидели двадцать тысяч подкожных датчиков, наблюдавших за деятельностью мозга.
Группа, собравшаяся за завтраком, воссоединилась во время ленча, к тому же усиленная Джесси и ее соседкой Мэгги. Гарри объявил, что мы теперь представляем собой официальный клуб под названием «Старые пердуны», и потребовал немедленно начать кидаться едой в сидевших за соседним столом. Его предложение было провалено в немалой степени усилиями Томаса, который заметил, что любой кусок еды, брошенный в соседей, уже невозможно съесть, а ведь ленч был еще лучше, чем завтрак, если такое вообще возможно.
— И это очень, очень хорошо, — добавил Томас. — После той небольшой инъекции в мозг, которую мне сделали утром, я так перепугался, что почти не мог есть.
— Не могу представить себе такого, — откликнулась Сьюзен.
— Я сказал: «Почти». Но вот о чем я по-настоящему жалею, так это о том, что у меня дома не было одного из таких гробов. Тогда я смог бы на восемьдесят процентов сократить время приема. Гораздо больше оставалось бы на гольф.
— Ваша преданность пациентам прямо-таки потрясает, — съязвила Джесси.
— Пф-ф-ф, — фыркнул Томас. — Я играл в гольф как раз с большинством из них. Им всем эта штука очень понравилась бы. И хотя мне больно в этом признаваться, я должен сказать, что она позволила моему доктору провести гораздо лучшее обследование, чем это когда-либо удавалось мне. Этот ящик — мечта диагноста. Он отыскал у меня микроскопическую опухоль на поджелудочной железе. Дома я никоим образом не смог бы ее обнаружить до тех пор, пока она не разрослась бы во много раз или же пока у пациента не начали бы проявляться симптомы. Кого еще они сумели чем-нибудь удивить?
— Рак легкого, — сказал Гарри. — Небольшие узелки.
— Множественная киста яичника, — сообщила Джесси.
Мэгги закивала: у нее было то же самое. Ревматический артрит на начальной стадии оказался у Алана.
— Рак яичка, — сказал я.
Все мужчины, сидевшие за столом, содрогнулись.
— Ничего себе! — воскликнул Томас.
— Мне сказали, что я буду жить, — успокоил их я.
— Вас только будет перекашивать набок во время ходьбы, — радостно объявила Сьюзен.
— Пожалуй, хватит об этом, — попросил я.
— Я совершенно не понимаю, почему они не скрывают от нас наши проблемы, — возмутилась Джесси. — Доктор показал мне кисту размером с детский мячик и сказал, чтобы я не переживала из-за этой ерунды. Хотя лично я не думаю, что мне это удастся.
— Томас, вы вроде бы доктор. — Сьюзен постучала себя по лбу, верхняя половина которого имела светло-серый оттенок. — Для чего они напичкали наши головы этой мелкой пакостью? Почему нельзя было просто сделать мозговое сканирование?
— Предположительно — а мне не остается ничего иного, как только предполагать, потому что никаких фактов я не имею, — я бы сказал, что они хотят детально рассмотреть наши мозги в процессе их действия, пока мы будем проходить обучение. Но они не могут сделать это, держа нас привязанными к машине, и потому привязывают машины к нам.
— Спасибо за прекрасное объяснение того, что я и сама прекрасно понимаю. — Сьюзен была той еще язвой. — Я-то спрашивала, для какой цели могут проводиться эти измерения.
— Я не знаю, — сознался Томас. — Возможно, они в конце концов втюхают нам новые мозги. А может быть, добавят нового мозгового вещества. Нужно, видимо, выяснить, какие места в наших головах требуют ремонта. Я только надеюсь, что им не понадобится вставлять еще один комплект этих проклятых иголок. Уже в первый раз я чуть не умер от боли.
— Кстати, — сказал Алан, поворачиваясь ко мне, — я слышал, что сегодня утром умер ваш сосед по комнате. Вы в порядке?
— Я-то в порядке, — сказал я. — Хотя это, конечно, тяжело. Мой доктор сказал, что если бы он сумел этим утром выполнить свои назначения, то парень остался бы жить. У него устранили бы из сосудов склеротические бляшки или что-то еще в этом роде. Я чувствую себя виноватым в том, что не постарался заставить его встать на завтрак. В таком случае он, вероятно, благодаря движению смог бы дожить до начала процедуры.
— Не вините себя, — посоветовал Томас. — Вы никак не могли предвидеть, что такое случится. Люди часто умирают скоропостижно.
— Конечно, но не за несколько дней до «всесторонней перестройки», как выразился доктор.
— Не хочу показаться циничным или бесчувственным… — вмешался Гарри.
— Но всем сразу ясно, что вы собираетесь сказать какую-нибудь гадость, — перебила его Сьюзен.
— … Но когда я учился в колледже, — продолжил Гарри, швырнув в Сьюзен куском хлеба, — если у кого-то умирал сосед по комнате, ему обычно разрешали не сдавать следующую сессию. Понимаете ли — психологическая травма.
— И, что самое странное, сосед по комнате тоже освобождался от сессии, — развлекалась Сьюзен. — Причем фактически по той же самой причине.
— Никогда не думал об этом с такой точки зрения, — немного озадаченно заметил Гарри. — И все равно они могли бы позволить вам пропустить сегодняшние процедуры.
— Сомневаюсь в этом, — сказал я. — Но даже если бы они это сделали, то я отказался бы. Чем бы я в этом случае занимался, а? Сидел бы целый день в каюте? А ведь там, между прочим, только что умер человек.
— Вы, наверно, можете переехать, — предположила Джесси. — Может быть, сегодня ночью умер еще чей-то сосед.
— Довольно неприятная мысль, — заметил я. — И кроме всего прочего, я не хочу переезжать. Мне, конечно, жаль, что Леон умер. Но зато теперь я остался в каюте один.
— Мне кажется, процесс выздоровления уже начался, — заметил Алан.
— Я всего лишь пытаюсь отвлечься от боли, — ответил я.
— А вы не слишком любите болтать, ведь правда? — неожиданно обратилась Сьюзен к Мэгги.
— Да, — согласилась Мэгги.
— Эй, а у кого что дальше по расписанию? — спросила Джесси.
Все потянулись к своим ЭЗК, но тут же остановились — почему-то с виноватым видом.
— Давайте будем относиться ко всему этому как старшеклассники, которым остается несколько дней до экзаменов, — предложила Сьюзен.
— Ладно, черт возьми! — воскликнул Гарри и решительным движением распахнул свою ЭЗК. — Мы уже образовали обеденный клуб. Почему бы нам и не продолжать в том же духе?
Выяснилось, что на первое назначение нам с Гарри предстояло отправиться вместе. Мы явились в конференц-зал, где стояло множество столов и стульев.
— Черт возьми, — выругался Гарри, когда нам указали наши места. — Мы и впрямь вернулись в школу.
Сходство довершила вошедшая в зал женщина в форме колониальщика.
— Сейчас вы подвергнетесь проверке базовых языковых и математических навыков, — объявила инспекторша. — Первое задание уже загружено в ваши ЭЗК. Это тест, состоящий из множества вопросов. Постарайтесь за тридцать минут дать максимальное количество ответов. Если уложитесь до истечения срока, пожалуйста, сидите спокойно. Можете еще раз проверить написанное. Прошу вас не совещаться с другими испытуемыми. А теперь можно начинать.
Я посмотрел на экран ЭЗК. На нем высветился вопрос о совпадении или несовпадении смысла двух слов.
— Вы, наверно, шутите, — произнес я вслух. Кое-кто в комнате захихикал.
Гарри поднял руку.
— Скажите, мэм, — обратился он к колониальщице, — а сколько очков я должен набрать, чтобы меня приняли в Гарвард?
— Я не первый раз слышу такие вопросы, — холодно отрезала женщина. — Теперь, будьте любезны, успокойтесь и займитесь своими тестами.
— Шестьдесят лет ждал возможности улучшить оценку по математике, — проворчал Гарри. — Что ж, посмотрим, как это у меня получится.
Второе задание оказалось еще хуже.
— Пожалуйста, следите за белым квадратом. Двигаются только глаза, а не головы. Другой колоннальщик потушил свет в комнате. Шестьдесят пар глаз уставились на белый квадрат на стене. Он медленно пополз в сторону.
— Не могу поверить, что я отправился в космос, чтобы заниматься вот этим, — негромко сказал мне Гарри.
— Возможно, дела еще поправятся, — обнадежил я — Если повезет, мы сможем увидеть еще один белый квадрат.
Словно в ответ на мои слова, на стене появился второй белый квадрат.
— Сознайтесь, ведь вы уже были здесь, не так ли? — сказал Гарри.
Позднее нас с Гарри разделили, и я действовал уже в одиночку.
В первой же комнате, куда я попал, мне предложили кучку детских кубиков.
— Пожалуйста, постройте из них домик, — обратилась ко мне очередная экзаменаторша.
— Только если мне за это дадут лишний пакетик сока, — заявил я.
— Я подумаю, что можно для вас сделать, — серьезно ответила колониалыцица.
Я построил дом из кубиков и перешел в следующую комнату, где другой служащий, на сей раз мужчина, дал мне лист бумаги и ручку.
— Попробуйте добраться до выхода из лабиринта, начав с середины.
— Господи помилуй! — возмутился я. — Да ведь это способна сделать самая тупая крыса, даже если ее до ушей накачать наркотиками.
— Будем надеяться, что вы правы, — без тени юмора согласился колониальщик, — но все же давайте посмотрим, как это сделаете вы.
Я повиновался.
В следующей комнате мне предложили называть цифры и буквы.
В конце концов я отказался от попыток понять, зачем они заставляли меня делать то или другое, и безропотно выполнял все задания.
Позже, уже ближе к вечеру, меня ждало сильнейшее потрясение.
— Я прочитал ваше досье, — сказал молодой человек, настолько тощий, что, казалось, любой сильный порыв ветра может унести его, как бумажного змея.
— И что же?
— Там написано, что вы были женаты.
— Был.
— И вам это нравится? Быть женатым?
— Несомненно. Это куда лучше альтернативного варианта.
Колониальщик ухмыльнулся.
— Так что же случилось? Разбежались? Слишком часто ходили налево?
Может быть, этот парень и обладал какими-то достоинствами, но уже через несколько секунд нашего разговора я решил, что их просто не может быть.
— Она мертва, — сказал я.
— Неужто? И как же это произошло?
— Инсульт.
— Инсульт — это хорошо, — заявил колониальщик. — Бац, и у тебя в черепушке кровяной пудинг из мозгов. Хорошо, что она его не пережила. Сейчас она, знаете ли, торчала бы в постели, как этакая вот жирная репа в грядке. И вам только и было бы заботы, что кормить ее через трубочку.
Он громко чмокнул губами.
Я ничего не мог сказать. Часть моего сознания прикидывала, насколько быстро мне удастся метнуться вперед и свернуть ему шею, но большая часть моего «я» оставалась прикованной к месту в слепом шоке и гневе. Я просто не мог поверить своим ушам.
Еще какая-то глубинная часть разума подсказала мне, что необходимо начать дышать, а не то я очень скоро потеряю сознание.
ЭЗК колониальщика внезапно громко запищала.
— Хорошо, — сказал он и быстро встал с места. — Все закончено. Мистер Перри, позвольте мне принести извинения за комментарии, которые я сейчас сделал по поводу смерти вашей жены. Моя работа заключается в том, чтобы как можно быстрее привести новобранца в состояние сильнейшей ярости. Имеющиеся у нас психологические модели показали, что вы наиболее негативно отреагируете на замечания, подобные тем, какие я только что сделал. Пожалуйста, поймите, что по собственной воле я никогда не стал бы говорить такие гадости о вашей покойной супруге.
Несколько секунд я лишь моргал, тупо глядя на него, а потом взревел:
— Неужели эта мерзкая, гнусная болтовня была всего лишь тестом? Да какой извращенный ублюдок мог такое придумать?!
— Я согласен, что по моей вине вы испытали чрезвычайно неприятные ощущения, и еще раз прошу прощения. Я всего лишь исполняю свои обязанности и ничего больше.
— Боже мой! — пробормотал я. — Вы хотя бы представляете себе, насколько я был близок к тому, чтобы сломать вашу поганую шею?
— Если говорить честно, то да, — ответил мужчина совершенно спокойным, ровным голосом, по которому нетрудно было заключить, что он на самом деле все понимал. — Моя ЭЗК, отслеживавшая ваши сознательные и подсознательные реакции, подала звуковой сигнал как раз перед тем, как вы готовы были прибегнуть к насилию. Но я и без нее держал все под контролем. Ведь я постоянно этим занимаюсь и знаю, чего следует ожидать.
Мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы отойти от приступа гнева.
— И такое вы проделываете с каждым новичком? — изумился я. — Как же получилось, что вы все еще живы?
— Я понимаю ваш вопрос. Видите ли, меня выбрали для этого задания еще и из-за внешности — мало кто из обследуемых сомневается в том, что способен в любой момент разделаться со мной. Я исполняю роль мелкого поганца и приманки. На самом-то деле я способен утихомирить каждого испытуемого, если он поведет себя по-настоящему агрессивно. Хотя обычно такой необходимости не возникает. Как я вам уже сказал, у меня большой опыт.
— Не слишком хорошая у вас работа, — заметил я. Мне наконец удалось вернуться к рациональному взгляду на мир.
— Согласен, это грязная работа, но кто-то же должен ее выполнять, — объяснил колониальщик. — К тому же я нахожу ее небезынтересной. У каждого новобранца есть пунктик, заставляющий его или ее завестись с полоборота. Моя работа чрезвычайно утомительная и непростая. И далеко не каждый человек для нее годится.
— Готов держать пари, что вы не пользуетесь популярностью в барах. — Я усмехнулся.
— Если говорить честно, меня обычно считают душой компании. Естественно, когда я не довожу совершенно сознательно людей до белого каления, как только что поступил с вами. Что ж, мистер Перри, наша с вами работа закончена. Так что будьте любезны пройти через дверь, что справа от вас, и приступить к следующей процедуре.
— Надеюсь, там меня не доведут до головокружения или чего-нибудь похуже?
— Голова у вас закружиться, пожалуй, может, — ответил колониальщик, — но виноваты в этом будете только вы сами. А мы всего лишь проводим психофизиологические тесты.
Я шагнул к двери, но тут же остановился.
— Я понимаю, что вы всего лишь выполняете свои обязанности, но мне все же хочется, чтобы вы знали. Моя жена была замечательным человеком. Она заслуживает лучшего, чем такое вот циничное использование.
— Я знаю это, мистер Перри, — заверил психолог-провокатор. — Я знаю это совершенно точно.
В следующем помещении чрезвычайно хорошенькая молодая леди, которая почему-то оказалась совершенно голой, попросила меня рассказать ей все, что мне удастся вспомнить о том, как праздновали мой седьмой день рождения.
— Не могу поверить, что они показали нам этот фильм перед обедом, — возмущалась Джесси.
— На самом деле это было не перед обедом, — ответил Томас. — Мультфильм про «Баггса Банни» мы посмотрели уже после еды. Но, так или иначе, это было не так уж плохо.
— Конечно, мистер доктор, может быть, у вас кинофильм о том, как хирурги копаются в кишках, и не вызывает отвращения, но всем остальным он доставил крайне мало удовольствия, — состроила недовольную гримаску Джесси.
— Должен ли я сделать из ваших слов вывод, что вы не станете есть эти ребрышки? — осведомился Томас, для большей убедительности занося вилку над ее тарелкой.
— Кому-нибудь пришлось рассказывать голой женщине подробности о своем детстве? — поинтересовался я.
— У меня был мужчина, — ответила Сьюзен.
— Женщина, — подал голос Гарри.
— Мужчина, — отозвалась Джесси.
— Женщина, — сообщил Томас.
— Мужчина, — заявил Алан. Все посмотрели на него.
— А что? — удивился Алан. — Я гей.
— И какой же в этом смысл? — Моему недоумению не было конца. — Я имею в виду, не в том, что Алан — гей, а в беседе с голым человеком.
— Благодарю, — сухо отозвался Алан.
— Они пытались спровоцировать непосредственные реакции, только и всего, — уверенно заявил Гарри. — Все сегодняшние тесты касались первичных умственных или эмоциональных реакций, на которых, в свою очередь, базируются более сложные и тонкие эмоции, равно как и интеллектуальные способности. Они лишь пытаются выяснить, каким образом мы спонтанно думаем и поступаем. Голый человек, несомненно, должен был спровоцировать какие-то сексуальные отклики.
— Но ради чего было устроено это интервью насчет детства? — допытывался я.
Гарри пожал плечами.
— Разве может быть нормальный секс без хотя бы легкого чувства вины?
— Не знаю, как вас, а меня этот парень совершенно вывел из себя, — сообщил Томас. — Клянусь, еще немного — и я размозжил бы ему башку. Представляете, он заявил, что «Кабз» еще два века не выиграют ни одного чемпионата мировой серии, а потом и вовсе вылетят в малую лигу!
— По-моему, это вполне обоснованный прогноз, — заявила Сьюзен.
— Только вы-то не начинайте, — взмолился Томас. — Люди, уж мне-то вы можете поверить: ставьте на «Кабз» и точно не прогадаете.
Если весь первый день был отведен для подвигов на интеллектуальной ниве, то второй посвятили испытанию силы или ее отсутствия.
— Вот вам мяч, — сказал один из колониальщиков. Пните его посильнее.
Я пнул. Затем мне позволили отправиться дальше.
Я словно прогуливался по небольшому стадиону. Сначала меня попросили немного пробежать, потом сделать несколько гимнастических упражнений. Я сыграл в видеоигру, выстрелил в висевшую на стене мишень из светового ружья. Наконец, я поплавал. Это мне понравилось больше всего: я всегда любил плавать, лишь бы не погружать голову под воду. На пару часов меня оставили в комнате отдыха, где находилось еще несколько дюжин человек. Я сгонял партию на бильярде. Поиграл в пинг-понг. Да простит меня Господь, но я поиграл даже в шаффлборд[3].
Ни одно из этих занятий не вышибло из меня даже капли пота.
— Что это за дурацкая такая армия, черт возьми? — спросил я у «Старых пердунов» за ленчем.
— В этом гораздо больше смысла, чем можно предположить, — ответил, естественно, Гарри. — Вчера они изучали устройство наших мыслительной и эмоциональной сфер. Сегодня мы двигаемся без остановки. И мне снова кажется, что они интересуются той базой, на которой основывается сложная двигательная активность.
— Никогда не думал, что пинг-понг можно отнести к сложной физической активности, — огрызнулся я, поскольку не мог до конца понять, шутит он или говорит серьезно.
— Координация между зрением и двигательной мускулатурой, — пояснил Гарри. — Расчет времени. Точность.
— Конечно, никто не знает заранее, когда ему придется отбить летящую в него гранату, — вставил Алан.
— Совершенно верно, — согласился Гарри. — Кстати, а чего вы хотели? Чтобы нас заставили бежать марафон? Да мы все попадали бы замертво еще до конца первой мили.
— Не судите о других по себе, слабак! — возмутился Томас.
— Мне сообщили уточненные данные, — произнес Гарри голосом телекомментатора. — Наш друг Томас успеет до разрыва сердца пробежать почти шесть миль. Если только его раньше не скрутят судороги от переедания.
— Не говорите глупостей, — все так же энергично запротестовал Томас. — Всем известно, что перед забегом нужно как следует запастись энергией, а для этого лучше всего подходят углеводы. Вот потому-то я и схожу за порцией феттучини[4].
— Но ведь вам не нужно бежать марафон, Томас, — окликнула его Сьюзен.
— День еще не кончился, — возразил тот.
— Что касается меня, — сказала Джесси, — то мой график исчерпан. И до конца дня у меня ничего не запланировано. А на завтра записано: «Завершающие физические усовершенствования» с шести до двенадцати и общее собрание новобранцев в двадцать ноль-ноль, после обеда.
— И у меня до завтра тоже ничего не предусмотрено, — ответил я.
Быстрого взгляда на соседей по столу хватило, чтобы понять, что их сегодняшняя программа тоже завершена.
— Как же мы будем развлекаться?
— Можно поиграть в шаффлборд, — предложила Сьюзен.
— У меня идея получше, — заявил Гарри. — У кого-нибудь уже есть планы на пятнадцать часов?
Все покачали головами.
— Вот и чудненько, — сказал Гарри. — В таком случае встретимся здесь же. Я предлагаю «Старым пердунам» совершить небольшую экскурсию.
— А нам можно здесь находиться? — настороженно спросила Джесси.
— Конечно, — успокоил ее Гарри. — Почему бы и нет? А хотя бы и нельзя, что они с нами сделают? Мы же еще не военные. Нас даже нельзя отдать под трибунал.
— Верно. Зато, вероятно, можно выбросить в космос через воздушный шлюз, — предположила Джесси.
— Не говорите глупостей, — возмутился Гарри. — Поступить так означало бы потратить зря огромное количество хорошего воздуха.
Гарри привел нас на обсервационную палубу в колониальной части корабля. Действительно, хотя никто не запрещал нам заходить на территорию колониальщиков, но никто ни разу и не сказал, что мы можем здесь бывать. Сейчас мы всемером стояли на безлюдной палубе и были заметны, как кучка школьников средних классов на закрытом просмотре порнофильма. Такими мы в некотором смысле и являлись.
— Во время наших сегодняшних спортивных развлечений я перекинулся несколькими словами с одним из колониальных деятелей, — поведал Гарри, — и он, между прочим, сказал, что «Генри Гудзон» совершит скачок сегодня в пятнадцать тридцать пять. Я прикинул, что, скорее всего, никто из нас никогда не видел, что же именно представляет собой скачок, и спросил его, куда можно было бы пойти, чтобы все хорошо посмотреть. Он посоветовал прийти сюда. Ну вот мы здесь. И, — Гарри посмотрел на свою ЭЗК, — у нас остается еще четыре минуты.
— Простите, — сконфузился Томас. — Я совершенно не собирался никого задерживать. Феттучини было превосходным, но мой кишечник не смог справиться с ним с одного раза.
— Прошу вас, Томас, впредь постарайтесь не обременять нас подобной информацией, — взмолилась Сьюзен. — Мы все же не настолько близко знакомы.
— Да, но как же еще мы сможем познакомиться поближе?
Никто не удосужился ему ответить.
— Кто-нибудь знает, где мы находимся в данный момент? Я имею в виду, в какой части пространства? — спросил я через несколько секунд молчания.
— Все еще в Солнечной системе, — ответил Алан и указал в окно. — Это совершенно точно, потому что мы видим знакомые созвездия. Вот, смотрите, это Орион. Если бы мы переместились на достаточно заметное расстояние, звезды изменили бы свое относительное положение в небе. Созвездия изменили бы свои очертания или же вообще изменились бы до неузнаваемости.
— А куда мы должны скакнуть? — поинтересовалась Джесси.
— В систему Феникса, — ответил Алан. — Но вам это ничего не скажет, потому что Феникс — это название даже не звезды, а планеты. Существует созвездие Феникс, мы его сейчас видим, вот оно, — он показал кучку звезд за окном, — но планета Феникс не имеет отношения ни к одной из звезд этого созвездия. Если я правильно помню, она вообще находится в созвездии Волка, это намного севернее, — он указал на другой, не столь яркий участок неба, — но нужную звезду мы отсюда не увидим.
— Вы так хорошо знаете созвездия, — восхитилась Джесси.
— Благодарю, — наклонил голову Алан. — В молодости я даже хотел стать астрономом, но слишком уж мало им платят. Поэтому я решил стать физиком-теоретиком.
— А что, выдумывание новых элементарных частиц приносит хорошие деньги? — удивился Томас.
— Конечно нет, — признался Алан. — Но я разработал теорию, позволившую компании, в которой я трудился, создать новую систему энергосбережения для военно-морских судов. У нас для поощрения сотрудников практиковался принцип разделения прибылей, и мне достался один процент. Чтобы было понятнее — намного больше денег, чем я смог израсходовать в течение жизни. А я, можете мне поверить, очень старался.
— Наверно, хорошо быть богатым, — мечтательно произнесла Сьюзен.
— Это было не так уж плохо, — признался Алан. — Конечно, теперь я уже не богат. Когда подписываешь контракт, теряешь все. И не только деньги, но и все остальное. Примерно через минуту станет ясно, что все усилия, которые я в свое время потратил на запоминание созвездий, окажутся напрасными. Там, куда мы направляемся, нет ни Ориона, ни Малой Медведицы, ни Кассиопеи. Это может показаться глупым, но не исключено, что созвездий мне будет не хватать гораздо сильнее, чем денег. Деньги, в общем-то, можно сделать всегда. Но сюда мы уже больше никогда не вернемся. Так что я в последний раз вижу этих моих старых друзей.
Сьюзен шагнула вперед и взяла Алана под руку. Гарри, насупившись, смотрел на экран своей ЭЗК.
— Ну вот, сейчас, — сказал он и начал обратный отсчет. Когда он дошел до «один», мы все уставились в окно.
В событии не было ровно никакого драматизма. Только что мы смотрели на одно звездное небо, в следующую секунду — на другое. Стоило моргнуть — и ты не заметил бы самого момента изменения. И все же сразу было видно, что это чужое небо. Ни у кого из нас, естественно, не было глубоких познаний Алана по части созвездий, но большинство способно найти в звездной толчее хотя бы пояс Ориона и ковш Большой Медведицы. И вот их больше не было — различие, возможно, эфемерное, но при этом весьма существенное. Я оглянулся на Алана. Он стоял, застыв как столб, под руку со Сьюзен.
— Мы поворачиваем, — заметил Томас. Все ясно видели, как звезды начали смещаться против часовой стрелки, а это означало, что «Генри Гудзон» изменил курс. Внезапно над нами показалась синяя громадина планеты Феникс. А над нею (или под нею, если глядеть нашими глазами) находилась космическая станция, настолько большая, настолько массивная и настолько деятельная, что мы уставились на нее как зачарованные.
В конце концов молчание было нарушено. Ко всеобщему удивлению, это оказалась Мэгги.
— На это стоит посмотреть, — сказала она. Все повернулись к ней, и Мэгги смутилась.
— Я вовсе не немая, — сказала она. — Я просто не люблю много говорить. Но это заслуживает хоть какого-то комментария.
— Да, это не шутки, — согласился Томас, вновь переведя взгляд на космическое сооружение. Рядом с этой штукой колониальная станция кажется жалкой, словно лужица блевотины.
— Сколько кораблей вы видите? — спросила меня Джесси.
— Не знаю, — ответил я. — Десятки. Может быть, даже сотни — не хочу считать. Я даже не думал, что такое количество звездолетов вообще может существовать.
— Если кто-нибудь из нас все еще считает Землю центром человеческой вселенной, — сказал Гарри, — то сейчас самое время пересмотреть эту теорию.
Мы стояли и смотрели в огромное окно на наш новый мир.
Моя ЭЗК зазвучала в 5. 45, что было странно, поскольку я собственноручно набрал приказ разбудить меня ровно в шесть. Экран светился, и на нем имелось сообщение с пометкой «СРОЧНО». Я пробежал послание глазами:
ИЗВЕЩЕНИЕ
В промежутке с 6. 00 до 12. 00 мы будем проводить завершающую процедуру из цикла физического усовершенствования для всех новобранцев. Для гарантированного соблюдения графика все новобранцы обязаны оставаться в своих каютах до тех пор, пока официальные представители колониального персонала не явятся, чтобы проводить каждого в помещения, предназначенные для проведения процедур. Чтобы обеспечить запланированный ход работ, начиная с 6. 00 двери всех кают будут заблокированы. Будьте любезны использовать оставшееся в вашем распоряжении время для того, чтобы завершить все ваши персональные дела, требующие посещения туалетных комнат и других помещений, находящихся за пределами каюты, Если после 6. 00 вам потребуется воспользоваться туалетной комнатой, свяжитесь с представителем колониального персонала на вашей палубе через ЭЗК.
Вы получите уведомление за пятнадцать минут до назначенного для вас срока. Просим быть одетыми и готовыми к тому моменту, когда сопровождающие из числа колониального персонала постучат в вашу дверь. Завтрака сегодня не будет. Ленч и обед состоятся в обычное время.
Человеку моего возраста не требуется дважды напоминать о том, что с утра нужно помочиться. Я поспешил в уборную, чтобы завершить свои персональные дела (пользуясь эвфемизмами колониальщиков). После этого мне оставалось лишь надеяться, что моя фамилия стоит не слишком близко к концу расписания: совершенно не хотелось обращаться к надсмотрщикам с просьбой, чтобы меня вывели по нужде.
Мое время оказалось не слишком поздним и не слишком ранним. Ровно в девять часов ЭЗК предупредила о том, что надо собираться. А в 9. 15 в дверь резко постучали, и мужской голос назвал мое имя. Почти сразу же дверь открылась — за ней оказались двое колониальщиков. Они милостиво разрешили мне быстро посетить уборную, и мы направились с нашей палубы в знакомую мне комнату ожидания доктора Расселла. Через некоторое время мне разрешили войти в кабинет.
— Мистер Перри, рад снова видеть вас, — заявил доктор, протягивая мне руку.
Сопровождавшие меня колониальщики вышли через дальнюю дверь.
— Будьте любезны подойти к боксу.
— Когда я побывал там в прошлый раз, вы вколотили мне в голову несколько тысяч гвоздей. Поэтому я не испытываю слишком сильного восторга при мысли о том, что мне снова придется лезть в этот гроб.
— Я вас понимаю, — ответил доктор Расселл. — Однако сегодня боли не будет. К тому же мы располагаем довольно ограниченным временем, так что… — Он направился к саркофагу.
— Если я почувствую хотя бы укол, то, смотрите, поколочу, — предупредил я, неохотно забираясь внутрь.
— Пожалуй, справедливо, — безмятежно отозвался доктор Расселл, закрывая за мной дверь.
Я, впрочем, заметил, что в отличие от прошлого раза он защелкнул замок. Не исключено, что моя угроза была воспринята всерьез. Ну и хорошо.
— Скажите, мистер Перри, — продолжил доктор, покончив с дверцей, — что вы думаете о нескольких последних днях?
— Они были странными и не слишком приятными, — честно сознался я. — Если бы я знал, что со мной будут обходиться как со слабоумным дошкольником, то, возможно, не стал бы подписывать контракт.
— Очень многие думают точно так же, как вы, — ответил доктор Расселл. — Поэтому позвольте мне вкратце объяснить вам, что и зачем мы делали. Датчики в вашу голову мы поместили по двум причинам. Во-первых, как вы, вероятно, догадались, для изучения вашей мозговой деятельности во время выполнения вами тех или иных основных функций и отслеживания переживаний ряда первичных эмоций. У всех людей мозг обрабатывает информацию и опыт более или менее одинаково, однако каждый человек использует некоторые совершенно уникальные методы и процессы. В качестве аналогии: у всех людей на руках по пять пальцев, но пальцы каждого имеют свои, строго индивидуальные отпечатки. Вот мы и старались сделать, если можно так выразиться, индивидуальный отпечаток вашего умственного «пальца». Вы понимаете, о чем я говорю? Я кивнул.
— Прекрасно. Значит, теперь вам ясно, для чего мы на протяжении двух дней заставляли вас делать всякие смешные и глупые вещи.
— Вроде беседы с обнаженной красоткой о том, как проходил праздник по поводу моего седьмого дня рождения. — заметил я.
— Этот тест дал нам много по-настоящему полезной информации, — веско сказал доктор Расселл.
— Не могу понять какой.
— Это скорее технические сведения, — уклонился Расселл от ответа. — Как бы там ни было, за минувшие два дня мы получили достаточно полное представление о том. как ваш мозг использует нейронные связи и воспринимает разнообразные стимулы. И эту информацию мы можем использовать в качестве шаблона.
Прежде чем я смог спросить: «Шаблона чего?», доктор Расселл продолжил свой монолог:
— Во-вторых, работа датчиков не ограничивалась только записью работы мозга. Они способны также транслировать в реальном масштабе времени точный ход процессов, происходящих в голове. Выражаясь по-другому, датчики запечатлели работу вашего сознания. Это важно, потому что в отличие от определенных умственных процессов сознание нельзя законсервировать. Для перемещения оно должно быть живым.
— Перемещения?
— Именно.
— Вы не обидитесь, если я спрошу, о какой такой чертовщине вы говорите?
Доктор Расселл улыбнулся.
— Мистер Перри, когда вы подписали контракт о вступлении в армию, вы же думали, что мы возвратим вам молодость, верно?
— Да, — согласился я. — И все так думали. Ведь нельзя же вести войну силами армии стариков. Вы должны иметь какой-то способ снова делать их молодыми.
— И как, по вашему мнению, мы это делаем? — поинтересовался доктор Расселл.
— Не знаю, — честно сказал я. — Генная терапия. Клонированные запасные части. Наверно, вы каким-то образом вынете из меня старые детали и поставите вместо них новые.
— Вы частично правы. Мы действительно прибегаем к генной терапии и используем клоны для замены. Но мы не заменяем ничего, кроме вас.
— Я вас не понимаю, — занервничал я: стало очень холодно и возникло ощущение, будто реальность, как коврик, выдергивают у меня из-под ног.
— Ваше тело старое, мистер Перри. Оно действительно дряхлое и не сможет проработать сколько-нибудь долго. Нет никакого смысла сохранять его или модифицировать. Оно не из тех вещей, которые по мере старения превращаются из рухляди в антиквариат, и не имеет таких частей, замена которых позволяла бы ему работать как новенькому. Когда человеческое тело стареет, оно стареет все целиком. И поэтому мы намерены избавиться от него. От всего целиком. Единственное, что мы собираемся сохранить, — единственная часть вашего существа, которая не делается хуже в процессе старения, — ваш разум, ваше сознание, то, что называется вашим «я».
Доктор Расселл шагнул к дальней двери, в которую вышли два колониальщика, коротко постучал и повернулся ко мне.
— Посмотрите хорошенько на свое тело, мистер Перри, — сказал он, — потому что сейчас вам предстоит с ним попрощаться. Вы переселитесь в другое место.
— Куда же я переселюсь, доктор Расселл? — заплетающимся языком спросил я. Во рту у меня стало так сухо, что я с трудом мог говорить.
— А вот сюда, — ответил он и открыл дверь.
Из двери появилась та же пара колониальщиков, что доставила меня в кабинет. Один из них толкал перед собой инвалидное кресло, в котором кто-то сидел. Я вытянул шею, чтобы посмотреть. И меня затрясло.
Это был я сам.
Только пятьдесят лет назад.
Глава 5
— А теперь мне нужно, чтобы вы расслабились, — сказал доктор Расселл.
Колониальщики подвезли младшего меня ко второму саркофагу и теперь запихивали тело туда. Оно (или он, или я — впрочем, не важно) не оказывало никакого сопротивления; с тем же успехом можно было предположить, что они возятся с больным, находящимся в коме. Или с трупом. Я был зачарован тем, что видел. И страшно испуган. Негромкий, слабенький голос в глубине моего мозга сказал, что я очень правильно поступил, что побывал в уборной перед тем, как явился сюда, а не то обязательно намочил бы штаны.
— Как… — начал было я и осекся. Во рту пересохло — я не мог произнести ни слова.
Доктор Расселл что-то тихо сказал одному из своих помощников, тот выскочил и тут же вернулся со стаканом воды. Врач поднес стакан к моим губам, что было очень хорошо, поскольку я сам вряд ли удержал бы его. Пока я пил, доктор говорил.
— Слово «как» обычно входит в состав одного из двух вопросов, — сказал он. — Первый: «Каким образом вам удалось сделать этот молодой вариант меня?» Ответ будет следующим: десять лет назад мы взяли генетический образец и использовали его, чтобы изготовить вам новое тело. Он убрал стакан.
— Клон, — выговорил я наконец.
— Нет, — ответил доктор Расселл. — Не совсем так. Ваша ДНК подверглась очень серьезной модификации. Вы с первого взгляда сможете заметить самое очевидное различие: цвет кожи вашего нового тела.
Я снова повернул голову и понял, что под воздействием шока при виде омоложенного себя не заметил этого действительно бросающегося в глаза отличия.
— Он зеленый, — оторопел я.
— Вы хотите сказать: «Я зеленый», — поправил доктор Расселл. — Точнее, будете таким минут через пять. Это один распространенный вопрос, начинающийся с «как». Второй: «Как вы пересадите меня туда?» И на это есть ответ: мы переселим ваше сознание.
— Как? — беспомощно спросил я.
— Мы возьмем характеристику вашей мозговой деятельности, снятую при помощи датчиков, и передадим ее — и вас самого вместе с нею — вон туда, — с готовностью объяснил доктор. — Мы взяли информацию, собранную за два минувших дня, и использовали ее для подготовки вашего нового мозга к приему вашего сознания, поэтому, когда мы переселим вас в новое тело, все покажется вам хорошо знакомым. Я, естественно, излагаю сильно упрощенную версию происходящего. На самом деле все значительно сложнее. Но это произойдет прямо сейчас. Так что давайте подключим вас.
Расселл протянул руку и начал поворачивать манипулятор саркофага к моей голове. Я дернулся.
— Сейчас мы ничего не будем внедрять в ваш организм, мистер Перри. Вместо инжекторной головки здесь стоит усилитель сигнала. Вам совершенно нечего бояться.
— Извините, — пробормотал я, возвращаясь в прежнее положение.
— Ничего, ничего, — отозвался доктор Расселл, надвигая чашу мне на голову. — Вы ведете себя куда лучше, чем большинство наших подопечных. Парень, сидевший здесь перед вами, визжал как свинья и в конце концов упал в обморок. Нам так и пришлось пересаживать его в бесчувственном состоянии. С минуты на минуту он придет в себя — молодой, зеленый и очень-очень напуганный. Можете мне поверить, вы просто куколка.
Я улыбнулся и посмотрел на тело, которое должно было вскоре стать мною.
— А где его шапочка?
— Она ему не нужна. — Доктор склонился к своей ЭЗК. — Я ведь уже сказал вам: это тело сильно модифицировано.
— Звучит довольно пугающе.
— Как только вы окажетесь в нем, то сразу заговорите по-другому. — Расселл закончил работать с ЭЗК и снова повернулся ко мне. — Что ж, мы готовы. Позвольте, я скажу вам, что будет происходить дальше.
— Прошу вас, — светски отозвался я. Он повернул ЭЗК ко мне.
— Когда я нажму эту кнопку, — указал врач, — все ваши датчики начнут транслировать вашу мозговую активность в усилитель. После поступления достаточно большой порции информации я соединю этот бокс со специализированным компьютерным банком. Одновременно аналогичная связь будет установлена с вашим новым мозгом. Как только наличие связи получит подтверждение, мы перешлем ваше сознание в ваш новый мозг. Когда же он возьмет на себя выполнение мыслительных процессов, мы разорвем связь и вы окажетесь в новом мозгу и новом теле. Есть какие-нибудь вопросы?
— А при проведении этой процедуры бывают неудачи?
— Я ждал этого вопроса, — вздохнул доктор Расселл. — Ответ: да. В отдельных случаях что-то может пойти не так, как надо. Однако такое случается чрезвычайно редко. Я занимаюсь этим уже двадцать лет, совершил тысячи перемещений и потерял рабочий объект лишь однажды. У женщины прямо в процессе передачи случилось обширное кровоизлияние в мозг. Параметры мозговой деятельности стали хаотическими, и сознание не переместилось. Во всех остальных случаях все прошло успешно.
— Значит, я буду жить до тех пор, пока не умру, — констатировал я.
— Интересное истолкование. Впрочем, да, вы совершенно правы.
— А как вы узнаете, что сознание переместилось?
— Мы узнаем через вот это, — доктор Расселл ткнул в свою ЭЗК, — и еще потому, что вы нам об этом скажете. Поверьте, когда все произойдет, вы будете знать об этом наверняка.
— Но откуда вы это знаете? Или вы тоже когда-нибудь перемещались сами?
Он улыбнулся.
— Вообще-то да. Даже дважды.
— Но вы не зеленый.
— Это уже второе перемещение. Вовсе не обязательно оставаться зеленым навсегда, — задумчиво произнес он, затем немного удивленно заморгал и снова взглянул на свою ЭЗК. — Боюсь, мистер Перри, что нам придется прекратить беседу, поскольку помимо вас у меня на очереди еще довольно много народу. Ну, что, вы готовы начать?
— Черт возьми, конечно не готов! Мне так страшно, что я боюсь, как бы не навалить в штаны.
— Тогда позвольте мне поставить вопрос по-другому. Вы готовы покончить с этим?
— Видит бог, да.
— В таком случае за дело.
Доктор Расселл ткнул пальцем в кнопку своей ЭЗК.
Саркофаг, в котором я лежал, чуть заметно вздрогнул, как будто в нем включился какой-то механизм. Я скосил глаза на врача.
— Усилитель, — пояснил он. — Эта часть работы займет примерно минуту.
Я невнятно хмыкнул, давая понять, что услышал, и взглянул на нового меня. Он лежал в своей коробке неподвижный, словно восковая статуэтка, которую кто-то во время отливки случайно окрасил зеленым, пролив краску в форму. Он походил на меня, каким я был много-много лет назад, — нет, намного лучше, чем я был тогда. Я был далеко не самым спортивным парнем в своем квартале. А этот «я» был мускулистым, как чемпион по плаванию. И на голове у него красовалась роскошная шапка волос.
Я не мог даже вообразить, каково будет находиться в этом теле.
— Максимум разрешения, — сказал доктор Расселл, обращаясь, по-видимому, к самому себе. — Связь установлена.
Его ЭЗК громко пискнула.
Я ощутил легкий толчок, а затем внезапно почувствовал себя так, будто в моем мозгу оказалась просторная пустая комната, по которой гуляет эхо.
— Ого! — невольно воскликнул я.
— Слышите эхо? — спросил доктор Расселл. Я кивнул.
— Это компьютерный банк, — пояснил он. — Ваше сознание воспринимает крохотный временной зазор между «здесь» и «там». Все в полном порядке, не волнуйтесь. Так открывается связь между новым телом и компьютерным банком.
ЭЗК снова запищала.
На другом конце комнаты новый я открыл глаза.
— Готово, — буднично сообщил доктор Расселл.
— У него же кошачьи глаза! — удивился я.
— У
ЭЗК опять запищала… … И я полетел ааааааааааааай вниз (и при этом чувствовал себя так, будто меня — совершенно безболезненно — продавливали сквозь мелкое сито).
И все воспоминания, которые у меня когда-либо имелись, били меня по лицу, как кирпичи, вылетающие из огромной рушащейся стены.
Одна ясная вспышка — я стою в алтаре, глядя, как Кэти идет по проходу. Вот она слегка запнулась, наступив кончиком туфли на край подола своего длинного платья, тут же изящно выправилась, улыбнулась, как будто хотела сказать мне: «Ну уж это-то меня не остановит».
Еще одно появление Кэти: «Черт побери, куда же я подевала ваниль?» Миска с тестом загремела, грохнувшись на пол в кухне (будь оно проклято, Кэти).
И затем я снова оказался собой и увидел кабинет доктора Расселла. У меня кружилась голова: я видел перед собой лицо Расселла и одновременно его затылок.
«Ничего себе, фокусы!» — подумал я, потому что это больше всего походило на кадр из стереофильма.
А потом меня огорошила мысль: я же нахожусь в двух местах в одно и то же время.
Я улыбнулся и увидел, как старый и новый я улыбнулись одновременно.
— Я не подчиняюсь законам физики, — сообщил я доктору Расселлу сразу двумя ртами.
А он ответил:
— Вы перешли.
Нажатие кнопки на его проклятой ЭЗК.
И снова остался только один «я».
Другой «я». Я мог это сказать совершенно точно, потому что больше не разглядывал нового меня, а видел себя старого.
А он смотрел на меня с таким видом, словно знал, что только что случилось нечто немыслимо странное.
Я прочел в его взгляде: «Я больше не нужен».
Он закрыл глаза.
— Мистер Перри, — позвал доктор Расселл уже второй раз, а затем легонько хлопнул меня по щеке.
— Да, — сказал я. — Я вас слышу. Извините.
— Как ваше полное имя, мистер Перри? Я на секунду задумался. Затем сказал:
— Джон Николас Перри.
— Какого числа вы родились?
— Десятого июня.
— Как звали вашу учительницу во втором классе? Я недоуменно посмотрел в глаза врача.
— Боже правый! Помилуйте, дружище. Я не смог бы вспомнить этого, даже когда был в моем старом теле.
Доктор Расселл улыбнулся.
— Добро пожаловать в новую жизнь, мистер Перри. Вы входите туда с развевающимися знаменами. — Он отворил и распахнул дверцу моего саркофага. — Прошу вас, выходите.
Я оперся руками — моими зелеными руками — на обе стороны бокса (теперь мне не хотелось называть его саркофагом) и выдернул тело наружу. Выдвинул правую ногу вперед и слегка пошатнулся. Доктор поспешно шагнул и поддержал меня.
— Осторожнее, — предупредил он. — Вы совсем недавно были стариком. Чтобы освоиться в молодом теле, вам потребуется некоторое время.
— Что вы имеете в виду? — спросил я.
— Ну… — протянул он, — кстати, можете выпрямиться.
Действительно. Я заметно сутулился (дети, пейте молоко, которое вам дают!). Теперь я распрямил спину и сделал еще шаг вперед. И еще один. Хорошая новость: я, оказывается, не забыл, как нужно ходить. Расплываясь в улыбке, как школьник, я зашагал по комнате.
— Как вы себя чувствуете? — спросил доктор.
— Я чувствую себя молодым. — Голос едва сдерживал радость.
— Так и должно быть, — кивнул Расселл. — Биологический возраст этого тела — двадцать лет. На самом деле оно немного моложе, но мы можем без труда нагнать эту разницу.
Я подпрыгнул, чтобы попробовать, что из этого получится, и почувствовал себя так, будто пролетел полпути до Земли.
— Я недостаточно взрослый даже для того, чтобы употреблять спиртное.
— Внутри вы все такой же семидесятипятилетний человек, — напомнил доктор Расселл.
После этих слов я перестал подпрыгивать и подошел к моему старому телу, покоившемуся в своем саркофаге (здесь это слово было кстати). Оно казалось грустным и помятым, как старый чемодан. Я протянул руку, чтобы коснуться моего старого лица. Оно было теплым, и я почувствовал дыхание. И отскочил.
— Оно еще живо, — воскликнул я, сделав шаг назад.
— Его мозг мертв, — быстро сказал доктор Расселл. — Все ваши когнитивные функции переданы в другое тело. Как только это произошло, я закрыл этот мозг. Жизнь существует как бы на автопилоте: поддерживается дыхание и кровообращение, но больше ничего, да и это только временно. Предоставленное самому себе, это тело умрет через несколько дней.
Я нерешительно вернулся к моему старому телу.
— А что с ним будет?
— Мы сохраним его еще на некоторое время. Мистер Перри, мне крайне неприятно подгонять вас, но вам пора вернуться в свою каюту, а мне — заняться другими. До полудня мне нужно еще очень много успеть.
— У меня есть несколько вопросов по поводу этого тела, — настаивал я.
— Мы подготовили специальное разъяснение. Вы найдете его в своей ЭЗК.
— Что ж, прекрасно. Благодарю вас.
— Не за что, — довольно сухо отозвался доктор и кивнул своим помощникам. — Эти люди проводят вас обратно в каюту. Еще раз поздравляю вас.
Я шагнул к колониальщикам, мы повернулись к выходу, но тут я кое о чем вспомнил.
— Секундочку, — сказал я, — я забыл одну вещь.
Я быстро подошел к своему старому телу, неподвижно лежавшему в саркофаге, и взглянул на доктора Расселла.
— Мне нужно открыть. — Я указал на дверцу. Доктор кивнул.
Я открыл капсулу и приподнял левую руку моего старого тела. На безымянном пальце было надето простое золотое колечко. Я снял его и надел себе на тот же палец. А потом осторожно погладил себя своими новыми руками по щекам.
— Спасибо, — сказал я самому себе. — Спасибо тебе за все.
Затем повернулся и вышел из кабинета вместе с двумя колониальщиками.
«НОВЫЙ ВЫ!
Вводные сведения о вашем новом теле для новобранцев Сил самообороны колоний.
От Колониального генетического центра.
Два столетия создания лучших во вселенной тел!»
Это было написано на титульном листе брошюры, дожидавшемся меня на экране ЭЗК. Заодно представьте себе иллюстрацию, повторявшую известную диаграмму пропорций человеческого тела, созданную рукой да Винчи, только здесь голый чувак, стоявший растопырив руки и ноги, был зеленым. Впрочем, продолжим по порядку.
«Примите наши поздравления! К настоящему времени вы уже получили от Сил самообороны колоний ваше новое тело! Ваше новое тело — конечный результат многих десятилетий трудов ученых и инженеров Колониального генетического центра. Оно специально оптимизировано в соответствии со строгими требованиями, предъявляемыми ССК. Этот документ предназначен для того, чтобы дать вам краткую информацию о важнейших особенностях и функциональных характеристиках вашего нового тела и предоставить ответы на некоторые из самых распространенных вопросов, которые возникают у новобранцев после получения новых тел.
НЕ ПРОСТО НОВОЕ ТЕЛО, А НЕСРАВНЕННО ЛУЧШЕЕ ТЕЛО!
Вы, конечно, обратили внимание на зеленый тон кожи вашего нового тела. Это не просто косметическое ухищрение. Ваша новая кожа (ХлораДерм™) содержит хлорофилл, который предназначен для того, чтобы обеспечить ваше тело дополнительным источником энергии и усовершенствовать процессы использования вашим телом как кислорода, так и углекислого газа. Результат: вы будете чувствовать себя гораздо бодрее — и будете способны лучше исполнять свои обязанности в качестве служащих ССК! Это лишь первое из тех усовершенствований, которые вы найдете в вашем теле. Вот и некоторые другие:
? Вместо прежней крови в ваших жилах теперь течет Умно-Кровь™ — революционно новая система, в четыре раза увеличивающая перенос кислорода и одновременно защищающая ваше тело от болезней, отравлений и смерти от потери крови!
? Наша патентованная технология КошкоГлаз™ дает вам такое зрение, в которое вы сможете поверить, лишь неоднократно воспользовавшись им! Значительно увеличенное количество палочек и колбочек в сетчатке обеспечивает разрешающую способность, намного превышающую все, что может быть достигнуто в наилучших системах, развитых естественным путем. А специально разработанные усилители световосприятия позволяют ясно и четко видеть в условиях почти полной темноты.
? Наш комплекс повышения уровня чувственного восприятия СверхздравыйСмысл™ одаривает вас такими изумительными тактильными, обонятельными, слуховыми и вкусовыми ощущениями, каких вы даже не могли себе представить в прошлом. Это достигается путем увеличения количества рецепторов, совершенствования нервных проводящих путей и оптимизации связей, благодаря чему перцепционные диапазоны всех ваших органов чувств расширяются до неимоверных пределов. Вы почувствуете разницу с первого же дня вашей новой жизни!
? Насколько сильным вы хотите быть? С технологией Сильная-Рука™, которая повышает естественную силу мускула и сокращает время реакции, вы станете намного сильнее и быстрее, чем когда-либо могли мечтать. Настолько сильнее и быстрее, что, согласно действующему законодательству, Колониальный генетический центр не имеет права продавать эту технологию на потребительском рынке. Это настоящее подспорье для вас, новобранцы!
? Вы больше никогда не останетесь без связи! Вы никогда не утратите связи с вашим компьютером МозгоДруг™, поскольку он находится в вашем собственном мозгу. Наш патентованный Дружественный адаптивный интерфейс работаете вами, обеспечивая доступ к вашему МозгоДругу™ наилучшим для вас образом. МозгоДруг™ также служит для координации в вашем новом теле неорганических технологий, таких как УмноКровь™. Военнослужащие ССК питают безграничное доверие к этому удивительному продукту высокой технологии — и вы тоже будете полностью доверять ему.
СОЗДАНИЕ ЛУЧШЕГО ВАС!
Вы будете, без сомнения, изумлены тем, на какие замечательные вещи способно ваше новое тело. Но думали ли вы, каким образом эти успехи были достигнуты? Вам, может быть, будет интересно узнать, что ваше тело — представитель последней серии передовых усовершенствованных тел, разработанных Колониальным генетическим центром. Используя нашу патентованную технологию, мы приспосабливаем для совершенствования вашего тела как генетическую информацию, полученную от других рас, так и последние достижения миниатюризированных робототехнических технологий. Это чрезвычайно трудная работа, но вы, без сомнения, будете рады, что мы предприняли эти усилия!
Начиная с первых достижений почти двухвековой давности, мы неуклонно прогрессируем в нашей работе. Перед тем как вводить изменения и усовершенствования, мы сначала при помощи самых передовых методов компьютерного моделирования имитируем эффекты от каждого предложенного новшества на модели тела как цельной системы. Усовершенствования, получившие одобрение по результатам такого исследования, затем проходят проверку на биологических моделях. Тогда и только тогда мы привносим наши разработки в окончательный проект тела, создаваемый на основе «стартовой» ДНК, полученной непосредственно у вас. Все это служит неопровержимым доказательством того, что каждое усовершенствование тела осуществляется на основе многократной проверки, является полностью безопасным и служит исключительно для того, чтобы создать лично вас — намного лучше, чем вы были в прошлом!
НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ВОПРОСЫ ПО ПОВОДУ ВАШЕГО НОВОГО ТЕЛА.
Да! Ваше новое тело известно как модель «Защитник (серия)-XII — «Геркулес»». Его техническое обозначение — ЦГ/ССК 12, вар. 1. 2. 11. Эта модель тела предназначена исключительно для использования Силами самообороны колоний. Дополнительно каждое тело имеет собственный серийный номер для целей обслуживания. Вы можете выяснить ваш собственный серийный номер при помощи МозгоДруга™. Не тревожьтесь, за вами остается право использовать ваше имя, данное при первом рождении, для повседневных целей!
Тело образца «Защитник (серия)» предназначено для поставки в ССК с условием оптимальной работоспособности на протяжении всего срока службы. Для достижения данной цели использовались на генетическом уровне регенеративные методы, направленные на максимальное подавление естественных энтропийных тенденций. При соблюдении основных требований по использованию и обслуживанию ваше новое тело будет сохраняться в наилучшем состоянии все то время, пока за вами сохранится право на его использование. Вы также со временем убедитесь, что повреждения, вплоть до значительной потери работоспособности, исправляются в кратчайшие сроки, и вы в случае выхода из строя сможете очень быстро вернуться к исполнению своих обязанностей!
Нет. Ваше тело, его биологические и технологические системы, согласно патентному праву, являются собственностью Колониального генетического центра и не могут быть переданы без его разрешения. Помимо этого, из-за чрезвычайно широкого круга усовершенствований, имеющихся в телах «Защитник (серия)», его ДНК не является генетически совместимой с ДНК неизменённых людей. Согласно лабораторным испытаниям, спаривание тел «Защитник (серия)» выявляет несовместимость, приводящую в 100 % случаев к гибели эмбриона. Кроме того, ССК пришли к выводу, что способность передавать генетическую информацию не является сколько-нибудь полезной для выполнения боевым составом своих служебных обязанностей, и поэтому каждое изделие «Защитник (серия)» выполняется стерильным, хотя все остальные функциональные возможности, связанные с данным качеством, остаются ненарушенными.
Хотя ни Колониальный генетический центр, ни ССК не считают возможным делать официальные заявления по поводу теологических или психологических проблем, связанных с перемещением сознания из одного тела в другое, мы понимаем, что у многих новобранцев могут возникнуть вопросы или сомнения, связанные с этой процедурой. На каждом транспорте с новобранцами имеются духовные лица, представляющие большинство главных религий Земли, а также штат медиков-психологов. Мы настоятельно рекомендуем вам обращаться к ним для обсуждения всех тревожащих вопросов.
5.
Тела «Защитник (серия)» предназначены для использования в ССК. На всем протяжении пребывания в ССК за вами останется исключительная возможность использовать это новое тело и наслаждаться его технологическим и биологическим совершенством. После того как вы покинете ССК, вы будете обеспечены новым, неизменённым человеческим телом, созданным на основе вашей собственной оригинальной ДНК.
Примите от всех сотрудников Колониального генетического центра искренние поздравления с вступлением в право использования вашим новым телом! Мы знаем, что оно хорошо послужит вам, пока вы будете выполнять свои обязанности в составе Сил самообороны колоний. Спасибо за вашу службу на благо колоний. Желаем вам получить много-много радости и удовольствий от ВАШЕГО НОВОГО ТЕЛА».
Я отодвинул ЭЗК, подошел к умывальнику и стал рассматривать в зеркале мое новое лицо.
В первую очередь привлекали к себе внимание глаза. У моего старого тела глаза были карими: грязно-коричневого цвета, но с интересными вкраплениями золотого. Кэти время от времени говорила мне, что вычитала где-то, будто цветные пятна в радужной оболочке — это всего лишь сгустки жировой ткани. И значит, у меня жирные глаза.
Если те глаза были жирными, то эти, положительно, ожиревшими. Золотые от зрачка, постепенно меняющие свой цвет на зеленый. Внешний край радужки имел глубокий изумрудный цвет, и прожилки этого цвета тянулись снаружи внутрь, к зрачку. Сами зрачки были продолговатыми, сейчас они сузились от света лампы, укрепленной над зеркалом. Я выключил ее, затем — верхний свет, и единственным источником освещения в каюте остался крохотный светодиод, извещавший о том, что ЭЗК находится в рабочем состоянии. Мои старые глаза не увидели бы в такой тьме ровно ничего.
Новым потребовалась лишь доля секунды, чтобы приспособиться. Я понимал, что в помещении темно, и все же отчетливо, в деталях, видел каждый предмет. Вернувшись к зеркалу, всмотрелся в свои глаза — зрачки были расширены, словно я только что объелся белладонной. Я снова щелкнул выключателем лампы умывальника и заметил, что зрачки стремительно сузились.
Сняв одежду, я принялся внимательно рассматривать мое новое тело. Первое впечатление, сделанное еще со стороны, оказалось совершенно верным. Из-за отсутствия лучшего термина скажу, что выглядел я как перетренированный качок. Провел ладонью по груди, ровному, как стиральная доска, животу. Мне было совершенно непонятно, каким образом этим ребятам удалось сделать нового меня таким спортивным, но невольно подумалось: «А много ли времени мне потребуется, чтобы довести всю эту мускулатуру до того дряблого состояния, каким обладала моя, когда мне на самом деле было двадцать лет?» Потом мне пришла в голову другая мысль: учитывая, какие затейливые игры они провели с моей ДНК, не исключено, что это тело не может стать дряблым, даже если ему создать для этого соответствующие условия. Я надеялся, что мое предположение верно. Новый я мне уже успел понравиться.
Да, еще я был совершенно безволосым — начиная от ресниц и ниже: ни единого волоска, нигде. Безволосые руки, безволосые ноги, безволосая спина (я вовсе не хочу сказать, что раньше она была такой уж волосатой), безволосое причинное место. Я потер подбородок, чтобы почувствовать, есть ли там хотя бы намек на щетину. Гладкий, как попка младенца. Или как моя собственная — теперь. Я посмотрел вниз на мое бесценное имущество: честно говоря, без волос оно казалось немного жалким. Зато волосы на голове были невероятно густыми и имели неописуемый светло-каштановый цвет. Хотя бы в этом я не слишком отличался от своей предыдущей «инкарнации».
Я поднес руку к лицу, чтобы получше изучить тон кожи. Он был светло-, но не ярко-зеленым, и это меня обрадовало: думаю, окажись я цвета шартрез, это было бы трудновато вынести. Кожа всего тела имела один и тот же цвет, лишь соски и головка члена были немного темнее. Контраст окраски кожи, как мне показалось, остался прежним, лишь в иной цветовой гамме. Впрочем, одну вещь я заметил сразу: вены сделались сероватыми и более заметными. Подозреваю, что эта самая УмноКровь™ (что бы она собой ни представляла) имела какой угодно цвет, но только не ярко-красный. Затем я снова оделся.
ЭЗК запищала, как будто дожидалась этого момента. (Возможно, так оно и было.) Я откинул крышку. На экране высветились строчки текста.
«Теперь вы обладаете доступом к вашей компьютерной системе МозгоДруг™, — прочитал я. — Не хотите ли Вы активизировать ее прямо сейчас?»
Под текстом были изображены кнопки «ДА» и «НЕТ». Я выбрал «ДА».
И внезапно из ниоткуда раздался глубокий, богатый интонациями, умиротворяющий голос. Я чуть не выпрыгнул из своей зеленой кожи.
— Привет! — сказал голос. — Вы соединились с вашим внутренним компьютером МозгоДруг, оснащенным Дружественным адаптивным интерфейсом! Не волнуйтесь! Благодаря интегральной функции МозгоДруга голос, который вы сейчас слышите, воспроизводится непосредственно в слуховые центры вашего мозга.
«Вот это да! — подумал я. — Теперь у меня в голове появился еще один голос».
— После завершения этой краткой вводной сессии вы сможете выключить голос в любое время. Мы начнем с некоторых вариантов, которые вы сможете выбрать, отвечая «да» или «нет». В данный момент ваш МозгоДруг хотел бы, чтобы вы по его просьбе произнесли «да» и «нет». Это поможет ему научиться узнавать эти ответы. Итак, когда вы будете готовы, прошу вас произнести слово «да». Вы можете сделать это в любое время.
Голос смолк, а я замер в нерешительности. Сказать по правде, я был изрядно ошеломлен.
— Пожалуйста, скажите «да», — повторил голос.
— Да! — произнес я, испытывая легкую нервную дрожь.
— Благодарю вас за то, что вы сказали «да». А теперь произнесите, пожалуйста, «нет».
— Нет, — повторил я вслед за ним и на мгновение задумался, не решит ли МозгоДруг, будто я сказал «нет», желая отказаться выполнить его требование. А ну, как разгневается да поджарит мои мозги в собственном соку.
— Благодарю вас за то, что вы сказали «нет», — проговорил голос, выдавая в себе классического буквалиста. — Поскольку мы прогрессируем вместе, через некоторое время вы поймете, что совсем не обязательно артикулировать вслух команды, обращенные к вашему МозгоДругу. Однако в ближайшей перспективе вы, вероятно, сочтете более целесообразным осуществлять связь с МозгоДругом в классической вербальной форме. Сейчас вы имеете возможность либо продолжить аудиовербальное общение, либо переключиться на текстовой интерфейс. Не желаете ли вы переключиться на текстовой интерфейс?
— О боже! Да, — сказал я.
«Мы продолжим сессию с использованием текстового интерфейса».
Строка развернулась точно в центре моего поля зрения. Текст имел идеальный контраст с фоном — стенкой каюты, на которую я уставился. Когда я повернул голову, фраза все так же оставалась в центре поля зрения, но ее цветовая гамма изменилась таким образом, чтобы остаться удобочитаемой. Дичь какая-то!
«Во время ознакомительной сессии общения при помощи текстового интерфейса вам рекомендуется находиться в сидячем положении, чтобы избежать травматизма, — написал МозгоДруг. — Будьте добры сесть».
Я сел.
«В ходе ваших первых сессий связи с вашим МозгоДругом™, вы найдете более легким вербальный способ осуществления связи. Чтобы помочь МозгоДругу™ правильно распознавать ваши команды, сейчас мы приступим к процессу обучения МозгоДруга™ верному пониманию вашего голоса при разговоре вслух. Пожалуйста, произнесите вслух следующие фонемы по мере их появления».
На фоне стены стали справа налево возникать слоги, сначала по одному, потом в сочетаниях. Я читал их вслух. Затем МозгоДруг потребовал, чтобы я произносил множество коротких предложений. Я послушно выполнял все.
«Благодарю вас, — написал в конце концов МозгоДруг. — Теперь ваш МозгоДруг™ будет способен получать указания от вашего звучащего голоса. Не появилось ли у вас желание идентифицировать вашего МозгоДруга ™ при помощи имени собственного?»
— Да, — сказал я.
«Многие пользователи находят полезным присвоить своему МозгоДругу™ еще одно название. Хотели бы вы сейчас присвоить имя вашему МозгоДругу™?»
— Да, — ответил я.
«Пожалуйста, произнесите вслух название, которое вы хотели бы дать вашему МозгоДругу™».
— Задница, — заявил я.
«Вы выбрали имя собственное «Задница», — написал МозгоДруг. К его чести, оно было написано совершенно правильно. — Для сведения: такое название присваивают своему МозгоДругу™ многие новобранцы ССК. Не хотели бы вы выбрать другое название?»
— Нет. — Я испытывал гордость оттого, что столь многие из моих соратников-рекрутов относятся к своим МозгоДрузьям точно так же.
«Ваш МозгоДруг™ теперь Задница, — написал МозгоДруг. — Если сочтете нужным, можете в будущем заменить это название на другое. Теперь выберите фразу доступа, предназначенную для активации Задницы. Хотя Задница активен всегда, он будет реагировать на команды после того, как вы его сознательно активируете. Пожалуйста, выберите короткую фразу. Задница предлагает: «Активировать Задницу», но можете выбрать другую фразу. Пожалуйста, произнесите выбранную вами активирующую фразу».
— Эй, Задница, — провозгласил я.
«Вы выбрали «Эй, Задница». Пожалуйста, повторите фразу, чтобы подтвердить ее».
Я повторил. Затем компьютер попросил меня выбрать фразу для деактивирования. Конечно же: «Заткнись, Задница».
«Хотели бы вы, чтобы Задница упоминал о себе в первом лице?»
— Безусловно, — не задумываясь откликнулся я. «Я — Задница».
— Конечно.
«Я жду ваших команд или вопросов».
— Ты разумен? — спросил я.
«Я оснащен процессором естественного языка и другими системами, дающими возможность понимать вопросы и комментарии, а также давать ответы, что часто создает впечатление разумной деятельности, особенно в состоянии связи с большими компьютерными сетями. Однако система МозгоДруг™ не является изначально разумной. Например, это — автоматизированный ответ. Заданный вами вопрос относится к числу часто встречающихся».
— Как ты меня понимаешь?
«На этой стадии общения я отвечаю на ваш голос, — написал Задница. — Когда вы говорите вслух, я провожу анализ ваших мозговых процессов и узнаю, каким образом действует ваш мозг, когда вы желаете связаться со мной. Через некоторый промежуток времени я буду в состоянии понимать вас без вербализации обращения. К тому времени вы также сможете научиться использовать меня без сознательно слышимых или видимых проявлений».
— Что ты можешь делать? — спросил я.
«Я обладаю широким кругом предназначений. Хотели бы вы ознакомиться с упорядоченным списком?»
— Сделай любезность.
Перед моими глазами возник обширный список.
«Чтобы ознакомиться с подразделами, пожалуйста, выберите высшую категорию и произнесите: «Развернуть[5]». Чтобы выполнить действие, пожалуйста, произнесите: «Открыть[6]»».
Я пробежал глазами список. Несомненно, в нем было перечислено далеко не все, на что был способен мой Задница. В его возможности входило: транслировать сообщения другим новобранцам; принимать сообщения; исполнять музыку и показывать видео; играть в игры; предоставлять мне любой документ, имеющийся в системе; хранить невероятное количество данных; производить сложные вычисления; диагностировать заболевания и предлагать рецепты лечения; формировать локальную сеть среди выбранной группы других пользователей МозгоДрузей; выполнить мгновенный перевод на сотни человеческих и инопланетных языков и обратно; и даже транслировать мне поле зрения любого из других пользователей МозгоДрузей.
Последнюю опцию захотелось включить. Я и самого-то себя узнавал с большим трудом и очень сомневался, что смогу узнать кого-нибудь из остальных «Старых пердунов».
В общем и целом Задница был довольно полезной вещью, которую стоило иметь в своем мозгу.
В моей двери что-то щелкнуло — по всей видимости, отключился механизм блокировки замка.
— Эй, Задница, — сказал я, вскинув голову. — Который час?
«12. 00», — написал Задница.
Оказалось, что я потратил на игры с ним добрых девяносто минут. Что ж, хватит. Теперь я был готов пообщаться с живыми людьми.
— Заткнись, Задница! — прикрикнул я.
«До свидания». — Текст исчез, как только я прочел его.
И тут в мою дверь постучали.
«Скорее всего, это Гарри. Интересно, как он выглядит?», — подумал я и поспешил открыть.
Выглядел он потрясающей брюнеткой с темно-оливковой (зеленой) кожей и ногами, начинающимися, как говорится, от плеч.
— Вы не Гарри, — невероятно глупо пробормотал я.
Брюнетка взглянула мне в лицо, а потом окинула взглядом с головы до пят.
— Джон? — неуверенно произнесла она после долгой паузы.
Я тупо смотрел на нее. Сообразил, какое имя назвать за ничтожно короткую долю секунды до того, как перед моими глазами призрачно выплыла табличка, больше всего похожая на федеральное удостоверение личности.
— Джесси.
Она кивнула. Я все стоял, уставившись на нее. Открыл рот, чтобы что-нибудь сказать, но не мог придумать что. А она схватила меня обеими руками за голову и поцеловала в губы с такой силой, что меня внесло в каюту. Пока мы падали на пол, Джесси еще успела пнуть дверь, чтобы та закрылась. На меня это произвело немалое впечатление.
Я давно уже успел забыть, насколько быстро у молодого человека происходит эрекция.
Глава 6
Я забыл также, сколько раз и как часто у молодого человека эрекция может повторяться.
— Пойми меня правильно, — сказала Джесси, лежа на мне после третьего (!) раза. — Но я ведь не кажусь тебе такой уж безумно привлекательной?
— Ну и слава богу, — отозвался я. — Если бы это было так, то сейчас я уже напрочь стер бы все, что у меня там торчит.
— Пойми меня правильно, — повторила Джесси, — ты мне очень нравишься. Даже до… — она покрутила в воздухе ладонью, очевидно пытаясь подобрать слова для описания нашего омоложения или пересадки всего тела, — до перемены ты был и умным, и добрым, и компанейским. Хорошим другом.
— Угу, — проворчал я. — Знаешь, Джесси, обычно слова «давай останемся друзьями» говорят, чтобы предотвратить близость.
— Я всего лишь хочу, чтобы у тебя не было иллюзий насчет того, что все это значит.
— Мне кажется, что ты под впечатлением волшебного переселения в двадцатилетнее тело так разволновалась, что тебе оказалось просто необходимо натрахаться вдоволь с первым встречным.
Джесси посмотрела на меня, а потом звонко расхохоталась.
— Точно! Именно так оно и было. Хотя, что касается меня, ты попался мне вторым. Ты же помнишь, что у меня есть соседка по комнате.
— Ну да, конечно! И как дела у Мэгги?
— О мой бог! — воскликнула Джесси. — Рядом с нею, Джон, я похожа на выброшенного на берег кита.
Я провел ладонями по ее бокам.
— Знаешь, Джесси, из тебя получился удивительно красивый кит.
— Да, я знаю! — гордо согласилась Джесси и внезапно села, оставаясь верхом на мне. Подняв руки, она закинула их за голову и выпрямила туловище, отчего ее и без того на удивление полные и крепкие груди встали торчком. Я чувствовал жар, исходивший от ее бедер, сжимавших мои тазовые кости, и знал, что даже если сейчас — в данную секунду — у меня и нет эрекции, то она вот-вот снова наступит.
— Посмотри на меня! — Этот призыв был совершенно излишним, поскольку я и так не мог оторвать от нее взгляда. — Я выгляжу просто потрясающе! Я говорю это вовсе не потому, что хочу услышать от тебя комплимент. Просто в реальной жизни я никогда не была такой красивой. Даже приблизительно.
— В это трудно поверить, — заметил я.
Она схватила свои груди обеими руками и направила соски прямо на мое лицо.
— Видишь? — спросила она и пошевелила левой грудью. — В реальной жизни эта была на целый номер меньше, чем та, и обе — слишком большие для меня. С момента полового созревания у меня от их тяжести непрерывно болела поясница. И мне кажется, что такими вот твердыми они были в течение одной недели, когда мне было тринадцать лет. Возможно, были.
Она опустила руки, взяла мои ладони и положила на свой прекрасный плоский живот.
— И такого у меня тоже не было никогда, — сообщила она. — Брюхо всегда слегка отвисало, даже до рождения двоих детей. А после родов… ну, в общем… скажем, если бы у меня был еще и третий, то беременности, наверно, никто не заметил бы.
Я провел ладонями по ее бокам и стиснул пальцами ягодицы.
— А как насчет этого?
— Что, неплохая корма? — Джесси рассмеялась. — Я была большой девочкой, мой друг.
— Быть большой — это вовсе не преступление, — сказал я. — Кэти была очень даже не маленькой. И мне это безумно нравилось.
— В то время у меня с этим не было проблем, — отозвалась она. — Телесные выделения туманят любую голову. Ну а уж теперь я и подавно не стану беспокоиться на свой счет. — Она вызывающе погладила обеими ладонями свое тело. — Я вся олицетворение секса!
С этими словами она коротко хихикнула и резко вскинула голову.
Я рассмеялся.
Джесси наклонилась вперед и всмотрелась в мое лицо.
— Эти кошачьи глаза кажутся мне невероятно привлекательными. Интересно, они действительно использовали кошачью ДНК для их изготовления? В смысле: присоединили кошачью ДНК к нашей. Я не имела бы ничего против того, чтобы стать немного кошкой.
— Я не думаю, что это действительно кошачья ДНК, — ответил я. — У нас не хватает других важных кошачьих признаков.
Джесси снова села прямо.
— Каких это, например?
— Ну, — протянул я и лениво провел ладонями по ее грудям, слегка нажимая на соски, — в частности, у котов есть особые шипы на члене.
— Брось! — недоверчиво воскликнула Джесси.
— Нет, это чистая правда, — отозвался я. — Эти шипы стимулируют овуляцию у кошки. Попробуй-ка найди их у меня. Даже и не пытайся — никаких шипов там нет. Я думаю, если бы они там были, ты это заметила бы.
— Это ничего не доказывает. — С этими словами верхняя часть ее туловища подалась вперед, нижняя назад, и, совершив почти неуловимое взглядом движение, она уже снова лежала на мне плашмя.
— Может быть, — сказала она, сладострастно усмехнувшись, — мы просто недостаточно старались, чтобы заставить их вылезти наружу?
— Я чувствую в твоих словах вызов! — воскликнул я.
— Я тоже кое-что чувствую, — ответила она, сделав медленное вращательное движение тазом.
— О чем ты думаешь? — спросила Джесси меня, когда все в очередной раз кончилось.
— Я думаю о Кэти, — честно ответил я, — и о том, как часто мы с ней лежали точно так же, как сейчас с тобой.
— Ты имеешь в виду: на ковре? — улыбнулась Джесси.
Я ласково постучал ее по голове кончиками пальцев.
— Я не об этом. Мы с ней лежали рядом после сексуальной близости, о чем-то говорили и радовались обществу друг друга. Как раз в такой момент мы в первый раз заговорили о вербовке.
— А почему ты так решил? — полюбопытствовала Джесси.
— Не я, а Кэти. Это случилось на моем шестидесятом дне рождения. Меня страшно угнетало ощущение наступающей старости. И она предложила подписать контракт, когда подойдет время. Я очень удивился. Мы с ней всегда были против войны. Знаешь, мы выступали против Субконтинентальной войны, даже когда такие настроения были совсем непопулярны.
— Многие думали так же, — сказала Джесси.
— Да, но мы по-настоящему протестовали. И даже стали предметом множества шуток в нашем городе.
— Ну и как же она объяснила свое намерение вступить в Колониальную армию?
— Сказала, что она не против войны или военных вообще, а лишь против этой войны и наших военных. Сказала, что у людей есть право на самозащиту и что, вероятно, вселенная встретила нас очень недружелюбно. И еще: что, когда подойдет время отставки, мы будем достаточно молоды.
— Но вы же не могли завербоваться вместе, если, конечно, вы не ровесники.
— Она была на год моложе меня, — ответил я. — И я говорил ей об этом. Сказал, что если вступлю в армию, то буду признан официально мертвым, мы с ней больше не будем мужем и женой, и кто знает, увидимся мы когда-нибудь или нет.
— А она что говорила?
— Что это всего-навсего мелкие технические сложности. Что она снова найдет меня и заставит пойти к алтарю, как заставила уже один раз. И, знаешь, она сделала бы это. В таких делах она могла проявлять удивительную энергию.
Джесси приподнялась на локте и посмотрела на меня.
— Мне очень жаль, Джон, что ее нет здесь с тобой.
— Все в порядке, — ответил я. — Я просто время от времени скучаю по моей жене, только и всего.
— Я понимаю. Я тоже иногда скучаю по своему мужу.
Моему удивлению не было предела:
— Если я не ошибаюсь, ты говорила, что он бросил тебя ради молодой женщины, а потом отравился какой-то рыбной дрянью.
— Все так. И то, что ему пришлось выблевать свои кишки, тоже было совершенно заслуженно, — сказала Джесси. — Мне не хватает не мужчины, а ощущения, что я имею мужа. Хорошо иметь кого-то, с кем тебе судьбой — доброй ли, злой ли — предписано быть вместе. Хорошо быть замужем.
— Хорошо быть женатым, — согласился я. Джесси повернулась на бок, прижалась ко мне всем телом и положила руку на мою грудь.
— Конечно, это тоже хорошо. С тех пор как я делала такое, прошло немало времени.
— Лежа на полу?
Теперь уже она постучала пальцем меня по голове.
— Нет. Ну ладно, пусть будет «да». Но если точнее — лежать бок о бок после секса. Или, если еще точнее, вообще заниматься сексом. Тебе, конечно, совершенно не интересно, сколько времени прошло с тех пор, как я им занималась в последний раз.
— Еще как интересно.
— Врешь, ублюдок. Восемь лет.
— Неудивительно, что ты завалила меня на пол, как только увидела.
Я не смог удержаться и не съязвить.
— Ты заслужил это право. Так уж получилось, что ты занял очень удобную позицию.
— Позиция — это самое главное, мать постоянно говорила мне об этом.
— У тебя была странная мать, — сказала Джесси. — Эй, Сука, который час?
— Что?! — изумился я.
— Я говорю с голосом, который звучит в моей голове, — пояснила она.
— Хорошее имя ты ему придумала.
— А как ты назвал свой?
— Задница.
Джесси кивнула.
— Тоже звучит неплохо. Ладно, Сука говорит мне, что сейчас четыре часа дня с небольшим. У нас остается еще два часа до обеда. Соображаешь, что это означает?
— Не знаю, не знаю. Хотя мне кажется, что четыре раза — предел для меня, даже такого молодого и суперусовершенствованного.
— Не волнуйся так сильно. Это означает, что у нас с тобой есть время немножко вздремнуть.
— Взять одеяло?
— Не прикидывайся дурачком. То, что я занималась сексом на ковре, вовсе не значит, что я хочу спать на нем. У тебя есть свободная койка, воспользуюсь ею.
— Ты хочешь сказать, что мне придется вздремнуть в одиночку?
— Напомни мне составить тебе компанию, когда я проснусь.
Я напомнил. Она с готовностью составила мне компанию.
— Черт побери! — воскликнул Томас, подойдя к столу с подносом, настолько загруженным едой, что мне было удивительно, каким образом он все это тащит. — По-моему, мы все стали чересчур красивыми?
Это была совершенная правда. Все «Старые пердуны» выглядели на удивление хорошо. Если бы Томас, Гарри и Алан захотели пойти в фотомодели, агентства устроили бы за них хорошую драку. Из нас четверых я определенно мог бы считаться гадким утенком, но и я… был красавцем. Что касается женщин, то Джесси имела ошеломляющую внешность, Сьюзен выглядела еще лучше, а Мэгги так вообще превратилась в настоящую богиню. Она сделалась так прекрасна, что глаза с трудом это выносили.
Вообще-то мне было больно смотреть на всех нас. Это была хорошая щемящая боль, порожденная благоговением или чем-то в этом роде. Все мы несколько минут сидели молча, разглядывая друг друга. И не только мы. Окинув взглядом огромный зал, я не увидел ни одного некрасивого человека. Это было изумительно и почему-то вызывало тревогу.
— Нет, это невозможно, — внезапно обратился ко мне Гарри. — Я тоже смотрю, смотрю вокруг. Черт возьми, ведь просто не может быть, чтобы все эти люди в своей первой молодости выглядели такими же красивыми, как сейчас.
— Не переваливайте свои комплексы на других, Гарри, — ответил Томас. — Что касается меня, то я точно знаю, что меня сделали куда менее привлекательным, чем я был в годы зеленой юности.
— Зато ваш цвет сейчас точь-в-точь соответствует зеленой юности, — не остался в долгу Гарри. — И даже если мы исключим нашего Фому неверующего…[7]
— Сейчас вернусь к себе, встану перед зеркалом и буду плакать, — перебил его Томас.
— Все равно не может быть, чтобы все возродились в своем прежнем виде. Могу вас уверить, что я в двадцать лет не был настолько хорош. Я был жирным. Имел множество прыщей. И уже начинал лысеть.
— Перестаньте, — потребовала Сьюзен. — Вы меня нервируете.
— И я хочу попытаться что-нибудь съесть, — подхватил Томас.
— Теперь, когда я выгляжу так, — Гарри взмахнул в воздухе рукой и указал на свое тело, как будто представлял новейшее техническое изделие, — я могу над собой посмеяться. Но должен сказать, что, новый, я имею очень мало общего со мной старым.
— Только не говорите, что вас это беспокоит, — усмехнулся Алан.
— Есть немного, — сознался Гарри. — Хотя результат мне нравится. Но когда кто-то дарит мне лошадь, я внимательно смотрю ее зубы. Почему мы настолько красивы?
— Хорошие гены, — сказал Алан.
— Несомненно, — согласился Гарри. — Но чьи? Наши? Или чего-то, выращенного ими в каких-то своих лабораториях?
— Мы все сейчас стали такими, что лучше некуда, — сказала Джесси. — Я уже говорила Джону, что это тело совершеннее, чем когда-нибудь было мое настоящее.
— Я тоже так выражаюсь, — как всегда, неожиданно для всех вмешалась Мэгги. — Я говорю: «мое настоящее тело», когда имею в виду старое. Получается, что это тело никак не превратится для меня в настоящее.
— Оно вполне настоящее, сестричка, — откликнулась Сьюзен. — Если тебе захочется пописать, это сможет сделать только оно. Я это уже усвоила.
— И это я слышу от той самой женщины, которая бранила меня за излишнюю откровенность! — возмутился Томас.
— Лично я считаю, — объявила Джесси, — что, занимаясь нашими телами, они потратили немного времени на то, чтобы заодно обновить и все остальное.
— Согласен, — отозвался Гарри. — Но это не объясняет, зачем они это сделали.
— Чтобы мы чувствовали себя связанными друг с другом, — предположила Мэгги.
Все переглянулись.
— Ну-ка, ну-ка, — пробормотал Гарри, — посмотрим, кто вылупится из этой куколки.
— Сделайте милость, Сьюзен, укусите меня, — попросила Мэгги.
Сьюзен усмехнулась:
— Видите ли, одним из основных положений человеческой психологии является то, что мы все испытываем симпатию к людям, которых находим привлекательными. Кроме того, все присутствующие здесь, даже мы с вами, не знакомы друг с другом и имеют очень мало шансов на то, что в столь короткое время сумеют завязать дружеские отношения. Сделать нас такими, чтобы мы нравились друг другу, — это шаг к установлению связей. Или послужит таким шагом, когда начнется наше обучение.
— Не понимаю, какая польза для армии в том, что мы будем все время пялить глаза друг на друга, вместо того чтобы воевать, — усомнился Томас.
— Дело вовсе не в этом, — ответила Мэгги. — Сексуальное влечение — лишь одна из не самых важных сторон проблемы. Вопрос в том, чтобы обеспечить быстрое возникновение доверия и преданности. Люди инстинктивно доверяют и испытывают желание помочь тем, кого находят привлекательными, независимо от наличия сексуального влечения. Именно поэтому дикторы всегда привлекательны. И в школе красивым детям не приходится так напряженно работать, как всем остальным.
— Но мы все теперь сделались привлекательными, — сказал я. — В стране красавцев у какого-нибудь простого симпатяги могут возникнуть серьезные неприятности.
— И даже при всем этом кое-кто из нас выглядит куда лучше остальных, — заметил Томас. — Каждый раз, когда я смотрю на Мэгги, я чувствую себя так, будто из комнаты выкачали весь кислород. Не сочтите за обиду, Мэгги.
— Даже и не подумаю, — ответила та. — Исходной точкой явилась вовсе не та внешность, которую каждый из нас получил сейчас, а та, какую мы имели прежде. В ближайшее время мы будем рефлекторно опираться именно на эту точку, а их, без сомнения, и интересует в первую очередь краткосрочная перспектива.
— Значит, вы хотите сказать, что, когда смотрите на меня, вам не кажется, что в комнате не осталось кислорода? — обвиняющим тоном обратилась Сьюзен к Томасу.
— Я не собирался никого оскорблять! — начал оправдываться Томас.
— Я это припомню, когда удушу вас, — заявила Сьюзен, — если уж говорить о нехватке кислорода.
— Эй, вы еще успеете пофлиртовать, — повысил голос Алан и обратился к Мэгги: — Мне кажется, что вы правы по поводу привлекательности, но, думаю, все мы забыли об одном человеке, к которому каждый из нас, предположительно, питает наибольшую привязанность: о себе самом. Как бы там ни было, тела, в которых мы находимся, все еще незнакомы нам. Кроме того факта, что я зеленый, что у меня в голове находится компьютер по имени «Кусок дерьма»… — Он осекся и обвел нас взглядом. — Кстати, как вы назвали ваших МозгоДрузей?
— Задница, — ответил я.
— Сука, — сказала Джесси.
— Сволочь, — поведал Томас.
— Мозгодолб, — вставил Гарри.
— Сатана, — сказала Мэгги.
— Конфетка, — сообщила после всех Сьюзен. — Очевидно, я единственная, кто по-дружески относится к своему МозгоДругу.
— Наверно, дело в том, что вы единственная, кого не тревожит голос, внезапно раздающийся у вас в черепе, — ответил Алан. — Но я не закончил излагать свою гипотезу. Внезапное глубокое омоложение, крупномасштабные физические и, если можно так выразиться, технические изменения накладывают отпечаток и на психику. Пусть даже все и рады стать снова молодыми — а я точно знаю, что это так, — мы все равно испытываем отчуждение от наших новых «я».
То, что нас сделали красивыми, является одним из способов помочь нам, так сказать, освоиться.
— Мы имеем дело с очень коварными людьми, — со зловещей многозначительностью произнес Гарри.
— О Гарри, перестаньте! — воскликнула Джесси и легонько толкнула его локтем в бок. — Вы единственный человек среди моих знакомых, которого превращение в молодого и сексуального парня ввергло в черную меланхолию.
— Вы что же, находите меня сексуальным? — оживился Гарри.
— Ты просто душечка и красавчик, — объявила Джесси и для большей убедительности выпучила глаза.
Гарри расплылся в поистине идиотской улыбке.
— Впервые за весь этот век слышу, чтобы подобные слова говорили мне. Ладно, можете забирать меня со всеми потрохами.
Мужчина, стоявший перед театром, битком забитом новобранцами, был испытанным в боях ветераном. Наши МозгоДрузья сообщили, что он прослужил в Силах самообороны колоний уже четырнадцать лет и участвовал в нескольких сражениях, названия которых в данный момент ничего не значили для нас, но в будущем, бесспорно, обретут смысл. Этот человек бывал в неизвестных нам областях пространства, встречался с новыми расами и изгонял их из обозримой вселенной. На вид ему было года двадцать три.
— Добрый вечер, новобранцы, — заговорил он после того, как все расселись и стихли. — Я подполковник Брайан Хигги и на протяжении оставшейся части вашего путешествия буду вашим командиром. С практической точки зрения это означает крайне мало: мы прибудем на Бету Компаса-три через неделю, и на весь этот промежуток времени вы получите от меня только одну команду. Хотя она послужит вам напоминанием о том, что начиная с сегодняшнего дня и впредь вы подчиняетесь правилам и порядкам, которыми руководствуются Силы самообороны колоний. Вы обрели новые тела, а вместе с ними получите и новые обязанности.
Не сомневаюсь, что вы ломаете головы по поводу того, на что способны ваши новые тела, какие напряжения они могут переносить и как вам придется использовать их в ходе службы в Силах самообороны колоний. Ответы на эти вопросы вы получите довольно скоро: как только начнется ваше обучение на Бете Компаса-три. Ну а сейчас наша главная задача заключается лишь в том, чтобы вам было легко и удобно в новых шкурах.
И поэтому вот вам мой приказ на оставшуюся часть поездки: развлекайтесь!
Эти слова вызвали в зале перешептывания и даже приглушенные смешки. Мысль о том, что нужно будет развлекаться по приказу, никому не приходила в голову. Подполковник Хигги отреагировал на этот шум безрадостной усмешкой.
— Я понимаю, что мой приказ кажется вам необычным. Могу объясниться: несколько дней развлечений в своем новом теле будут для вас лучшим способом привыкнуть к части новых возможностей, которыми вы обладаете. Когда начнется обучение, к вам с самого начала предъявят наивысшие требования. Никакой постепенной подготовки не будет — для этого просто нет времени. Вселенная — опасное место. Ваше обучение будет коротким и трудным. PI мы не можем позволить себе допустить, чтобы у вас возникали трудности в использовании тела.
Новобранцы, рассматривайте следующую неделю как мост между вашими старыми и новыми жизнями. В этот промежуток времени, который вам в конечном счете покажется слишком коротким, вы сможете использовать свои новые тела, разработанные специально в военных целях, для получения удовольствий, которыми вы наслаждались, будучи гражданскими лицами. Вы увидите, что на «Генри Гудзоне» с избытком имеется всяких возможностей для отдыха и тех занятий, которые вам больше всего нравились на Земле. Используйте их. Радуйтесь им. Привыкайте пользоваться своими новыми телами. Узнайте хоть немного об их потенциале и подумайте, сможете ли вы предугадать его пределы.
Леди и джентльмены, перед тем как вы приступите к обучению, мы встретимся еще раз. А пока что — развлекайтесь. Жизнь в качестве бойца Сил самообороны колоний сопровождается множеством разнообразных поощрений. Но эта неделя может оказаться последним шансом беззаботно пожить в ваших новых телах. Я предлагаю вам разумно воспользоваться предоставляемой возможностью. Я предлагаю вам развлекаться, развлекаться и развлекаться. Это все. Вы свободны.
Мы просто обезумели.
В первую очередь все занимались сексом со всеми остальными, и для этих занятий на корабле просто не хватало укромных уголков. Уже к концу первого дня, когда стало ясно, что в любом мало-мальски скрывающем от глаз местечке неизбежно наткнешься на слившуюся в восторженном экстазе пару. Поэтому как-то само собой появилось новое правило приличия: передвигаться, производя как можно больше звуков, чтобы предупреждать о своем приближении. Где-то к середине второго дня всеобщим достоянием стала информация о том, что я имею в своем полном распоряжении двухместную каюту, и меня сразу же принялись просить предоставить ее для любовного свидания. Все эти просьбы без долгих слов отвергались. Мой дом никогда не имел дурной репутации, и я не собирался менять свои привычки. Трахаться в моей каюте дозволялось лишь мне самому и приглашенным мною гостям.
Я говорю во множественном числе, хотя гость был один (вернее сказать, гостья). И это была не Джесси, а Мэгги, которая, как выяснилось, положила на меня глаз, еще когда я был стариком. После краткой лекции, прочитанной нам Хигги, она в некотором роде поймала меня в засаду возле моей двери, после чего я задумался, не могло ли это быть каким-то новым качеством, закладывавшимся в женщин при переделке. Мне было с ней очень хорошо как во время объятий, так и в промежутках между ними. Оказалось, что она в прошлом профессор Оберлинского колледжа, преподавала философию восточных религий и написала шесть книг по этому предмету. Чего только не узнаешь о людях!
Остальные «Старые пердуны» тоже разделились на группы. Джесси, после того как удостоила меня своей первой вспышки, уединилась с Гарри, а Алан, Том и Сьюзен составили тройственный союз, в котором Том занимал центральное положение. Хорошо, что он так любил поесть: сил требовалось много.
Яростная неистовость, с которой новобранцы предались любовным утехам, несомненно, могла бы со стороны показаться чем-то непристойным, но для нашего положения все это было совершенно естественным. Возьмите группу людей, которые на протяжении многих лет крайне редко занимались сексом (или вообще не занимались) из-за отсутствия партнеров, плохого состояния здоровья или снижения либидо. Пересадите их в совершенно новые, молодые, привлекательные и очень функциональные тела, а потом зашвырните в космос неизмеримо далеко от всего, что они когда-либо знали, и от всех, кого они когда-то любили. Перемножьте или хотя бы сложите эти три фактора, и вы получите секс. Мы занимались им, потому что он был для нас доступен и помогал преодолеть одиночество.
Впрочем, использовать великолепные новые тела лишь для одной цели — все равно что петь одну-единственную ноту. Мы открывали потрясающие возможности наших усовершенствованных шкур самыми простыми и удивительными способами. Нам с Гарри пришлось отказаться от игры в пинг-понг, когда стало ясно, что ни я, ни он не можем выиграть. И не из-за того, что оба не умеем играть, — как раз наоборот: реакция и координация движений оказались такими, что мы перекидывали шарик добрых полчаса, до тех пор пока он не раскололся из-за силы наших ударов. Это было смешно. И изумительно.
Другие новобранцы выясняли то же самое по-другому. На третий день я случайно оказался в толпе, которая наблюдала, как пара омоложенных рекрутов вела между собой самую потрясающую (по меркам земных людей) схватку, какую только знала история боевых искусств. Они вытворяли такие вещи, какие были бы просто немыслимы для тел с нормальной человеческой гибкостью и в условиях полного земного тяготения. В пылу схватки один из бойцов нанес противнику такой удар ногой, от которого тот отлетел до середины зала. Но вместо того, чтобы обрушиться на пол грудой переломанных костей — что, по моему мнению, неизбежно случилось бы со мною, — сделал в полёте заднее сальто, подскочил на месте и вновь ринулся на соперника. Это походило на эпизод из кинофильма, снятый со спецэффектами. Такие вот дела.
После боя тяжело дышащие соперники церемонно поклонились. А потом кинулись друг другу в объятья, одновременно и смеясь, и истерически рыдая. Оказалось, что достичь в чем-то таких высот, о которых ты не мог даже мечтать, — это сверхъестественно, замечательно, но все же и очень тревожно.
Естественно, люди выходили за пределы разумного. Я своими глазами видел, как одна женщина бросилась вниз с высокой платформы, то ли предполагая, что сможет взлететь, то ли надеясь, что падение не повлечет за собой никаких дурных последствий. Насколько я понимаю, она сломала правую ногу, руку, челюсть и рассадила себе череп. Однако после своего падения осталась жива, чего на Земле просто не могло бы случиться. Сильнейшее впечатление на меня произвели не способности к самовосстановлению, которыми наделили эту дуру, а то, что уже через два дня она снова мельтешила в общем круговороте. Это очень внятно говорило об уровне медицинской технологии колониальщиков. И все же надеюсь, кто-нибудь посоветовал ей не повторять впредь таких глупостей.
Когда люди не забавлялись со своим телом, они играли со своим разумом, а вернее, с МозгоДругом, что было почти одно и то же. Прогуливаясь по кораблю, я часто видел омоложенных новобранцев, сидящих с закрытыми глазами и медленно кивающих головой. Они или слушали музыку, или смотрели кино, или занимались чем-то еще, происходившим в их головах только для них одних. Я тоже не прошел мимо такой возможности, когда, изучая базы данных корабельной системы, натолкнулся на полное собрание мультфильмов «Песенки с приветом», начиная с классических, которые были созданы еще киностудией «Уорнер бразерз». Как-то ночью я потратил несколько часов, наблюдая, как Хитрого Койота всяческими способами расплющивали, размазывали по асфальту и взрывали, пока Мэгги наконец не потребовала, чтобы я сделал выбор: или она, или Дорожный Бегун. Я выбрал ее. Ведь с Дорожным Бегуном я мог пообщаться в любое время, какое у меня еще оставалось: все мультфильмы я записал в память Задницы.
И еще я уделял много времени «избранным друзьям». Все «Старые пердуны» отлично знали, что наша группа была временной: семь человек чисто случайно прибились друг к другу в ситуации, которая не имела никаких шансов на продолжение. Но за этот короткий период мы стали друзьями, причем близкими друзьями. Томас, Сьюзен, Алан, Гарри, Джесси и Мэгги сделались для меня такими же дорогими, как те очень немногие люди, к общению с которыми меня тянуло в последний период моей «нормальной» жизни. Мы образовали настоящую дружескую компанию, нет, вернее будет сказать — семью, со всеми ее атрибутами наподобие шутливых подначек и мелких дрязг, которые нисколько не портят взаимоотношений. Мы могли тревожиться друг о друге, а это было непередаваемо важно — в глубинах вселенной, которая не знала и нисколько не хотела знать о нашем существовании.
Мы сделались близкими людьми. И это произошло еще до того, как наука колониальщиков подтолкнула нас к физической близости. По мере того как «Генри Гудзон» приближался к конечному пункту назначения, я все лучше понимал, что буду тосковать по ним.
— В этом зале сейчас одна тысяча двадцать два новобранца, — сообщил подполковник Хигги. — Через два года четыреста из вас будут мертвы.
Хигги снова стоял перед заполненным залом театра. На сей раз за его спиной имелся фон: позади плыла Бета Компаса-три — массивный шар мраморной расцветки с расплывчатыми голубыми, белыми, зелеными и коричневыми пятнами. Но мы все игнорировали это зрелище, полностью сосредоточив внимание на подполковнике. Да и как могло быть иначе! Во-первых, он ошеломил нас своей статистикой, а во-вторых, нас созвали сюда в шесть утра, когда большинство еще пошатывалось после ночи свободы, которая, по нашим предположениям, должна была оказаться последней.
— В течение третьего года, — продолжал он, — умрут еще сто человек. Еще сто пятьдесят — за четвертый и пятый годы. По истечении десяти лет — да, новобранцы, наиболее вероятно, что вы будете служить все десять лет, — семьсот пятьдесят человек из вас погибнут, исполняя свой воинский долг. То есть трех четвертей уже не будет на свете. Так говорит статистика, собранная не за последние десять или двадцать лет, а за все двести с лишним лет существования и активных действий Сил самообороны колоний.
В огромном зале стояла гробовая тишина.
— Я знаю, что вы сейчас думаете, потому что думал точно так же, когда находился на вашем месте, — продолжал подполковник Хигги. — Вы думаете: что, черт возьми, я здесь делаю? Этот парень говорит, что через десять лет я буду мертв! Но припомните-ка, что дома вы, скорее всего, тоже умерли бы через десять лет — но умерли бы хилыми стариками, и ваша смерть была бы совершенно бесполезной. Да, на службе в Силах самообороны колоний вы можете погибнуть. Вы, вероятнее всего, погибнете. Но ваша смерть не будет бесполезной. Вы погибнете за то, чтобы человечество выжило в нашей вселенной.
Экран за спиной Хигги теперь показывал в трех измерениях небо, густо усеянное звездами.
— Позвольте мне разъяснить наше положение, — сказал подполковник, и тут же несколько дюжин беспорядочно разбросанных звезд окрасились ярким зеленым цветом. — Вот системы, которые колонизировали люди, — наш плацдарм в галактике. А здесь, как нам известно, существуют разумные расы, находящиеся на сопоставимой с человечеством ступени развития и обладающие ничуть не меньшими жизненными силами.
Теперь звезды зажглись красным, и их были сотни. Зеленые звездочки, принадлежащие людям, оказались окружены со всех сторон. В зале послышались изумленные вскрики.
— Перед человечеством стоят две проблемы, — объяснял Хигги. — Первая заключается в том, что оно ведет с другими разумными расами гонку за колонизацию. Колонизация — это ключ к выживанию нашей расы, только и всего. Мы должны захватывать планеты, или же другие расы перекроют нам путь и вытеснят отовсюду. Соревнование очень жестоко. Человечество имеет мало союзников среди разумных жителей вселенной. Вообще очень мало рас находится в союзе хоть с кем-нибудь — такая ситуация сложилась задолго до того, как человечество шагнуло к звездам.
Что бы мы ни чувствовали и как бы ни надеялись на разрешение проблемы дипломатическими способами, реальность заключается в том, что в галактике идет жестокая и яростная борьба. Мы не можем затормозить свою экспансию и надеяться на то, что в будущем удастся достичь мирного решения, которое даст возможность всем расам равномерно вести колонизацию. Поступить так — значит обречь человечество на самую плачевную участь. И поэтому мы должны воевать за колонизацию.
Вторая проблема состоит в том, что, когда мы находим подходящие для жизни планеты, на них часто обнаруживается разумная жизнь. Нам приходится жить бок о бок с аборигенами и прилагать все силы, чтобы достичь с ними гармонического сосуществования. К сожалению, по большей части нас не хотят встречать с распростертыми объятиями. Конечно, такие факты очень прискорбны, но потребности человечества являются и навсегда останутся нашим приоритетом. И в таких случаях Силы гражданской обороны становятся войсками вторжения.
На экране вновь возникла Бета Компаса-три.
— Будь вселенная идеальным местом, нам не были бы нужны Силы самообороны колоний, — продолжал Хигги. — Но, увы, это не так. Поэтому на Силы самообороны колоний возложено три основные обязанности. Первая заключается в обеспечении безопасности существующих человеческих колоний и защите их от нападений и вторжений. Вторая — поиск новых планет, подходящих для колонизации, и защита их от попыток хищнической эксплуатации, колонизации и нападений со стороны конкурирующих рас. Третья — подготовка планет, имеющих аборигенное население, для колонизации людьми.
В качестве солдат Сил самообороны колоний вам придется выполнять все эти обязанности. Это не легкая работа, это не простая работа, это вовсе не чистая работа, с какой стороны ни посмотри. Но ее нужно выполнять. Она необходима для выживания человечества — и мы потребуем от вас обеспечить выживание.
Три четверти из вас умрет в течение десяти лет. Несмотря на постоянные усовершенствования тел солдат, их оружия и технологии, величина потерь остается неизменной. Но ценой ваших жизней будет куплен следующий шаг к превращению вселенной в такое место, где ваши дети, дети ваших детей и все дети человечества смогут расти и благоденствовать. Это высокая цена, но дело того стоит.
Некоторых из вас может волновать вопрос: «Что получу лично я от своей службы?» После окончания ее срока вам будет дана еще одна новая жизнь. Вы сможете присоединиться к колонистам и начать все заново в новом мире. Силы самообороны колоний будут обеспечивать ваши права и снабжать всем, в чем вы будете нуждаться. Мы не можем пообещать вам успехов в вашей новой жизни — это уже будет зависеть от вас и только от вас. Но мы обеспечим вам превосходный старт. Вы будете пользоваться благодарным уважением ваших товарищей-колонистов за все то, что сделали за время службы для них самих и их близких. Вы сможете поступить так же, как я: продлить контракт. Вы изрядно удивитесь, когда узнаете, как много солдат поступает именно так.
Бета Компаса-три на мгновение засветилась чуть ярче, а потом исчезла, оставив Хигги единственным центром внимания.
— Я надеюсь, что вы все последовали моему совету и уделили минувшую неделю развлечениям, — сказал подполковник после короткой паузы. — Пришло время начать работать. Через час вы покинете «Генри Гудзон» и направитесь в те места, где будете проходить обучение. На планете существует несколько учебно-тренировочных баз. Предписания, касающиеся каждого из вас, переданы вашим МозгоДрузьям. Сейчас вы можете вернуться в свои комнаты и упаковать личные принадлежности. Об одежде не беспокойтесь, на базе ее вам предоставят. Ваш МозгоДруг сообщит, куда явиться для дальнейшего следования.
Удачи вам, новобранцы. Да поможет вам Бог, а вы с честью и достоинством служите человечеству.
И подполковник Хигги отдал нам салют. Я не знал, что делать. И никто не знал.
— Приказы отданы, — подытожил подполковник Хигги. — Можете быть свободны.
Мы семеро стояли вместе около стульев, на которых только что сидели.
— Они, конечно, не оставят нам много времени для прощания, — сказала Джесси.
— Проверьте по своим компьютерам, — предложил Гарри. — Возможно, кто-то из нас попадет на одни и те же базы.
Мы проверили. Гарри и Сьюзен направлялись на Альфу. Джесси — на Бету. Мэгги и Томас попали на Гамму. Нам с Аланом досталась Дельта.
— Они разгромили «Старых пердунов», — пробормотал Томас.
— Не хнычь, — сказала Сьюзен. — Сам ведь прекрасно знал, что этим все кончится.
— Хочу хныкать и буду, — отозвался Томас. — Кроме вас, я никого здесь не знаю. Я буду скучать даже по тебе, старая ты кошелка.
— Мы кое о чем забыли, — напомнил Гарри. — Мы не можем оставаться вместе, но мы можем продолжать поддерживать контакты друг с другом. У нас ведь есть МозгоДрузья. Нам всего лишь нужно выделить в коммуникациях эксклюзивный почтовый ящик для «Клуба «Старых пердунов»».
— Здесь с этим не будет проблем, — ответила Джесси. — А вот когда нас отправят на настоящую войну… Мы ведь можем оказаться на противоположных сторонах галактики.
— Корабли все равно связываются друг с другом через Феникс, — сказал Алан. — У каждого корабля есть беспилотные модули, которые регулярно отправляют к Фениксу, чтобы получить распоряжения и доложить о состоянии корабля. С ними посылается и почта. Да, наши новости успеют несколько устареть, пока доберутся до адресатов, но все же мы будем их получать.
— Все равно что посылать записки в бутылках, — заметила Мэгги. — Только у этих бутылок будет невероятная огневая мощь.
— Действительно, давайте будем писать письма, — настаивал Гарри. — Давайте образуем наше собственное маленькое семейство. И будем присматривать друг за другом, где бы мы ни были.
— Ну вот, теперь и у тебя глаза на мокром месте, — укорила его Сьюзен.
— Я не переживаю из-за того, что буду скучать по тебе, Сьюзен, — серьезно отозвался Гарри. — Тебя я беру с собой. А вот всей остальной шпаны мне будет здорово не хватать.
— Раз так, то давайте заключим договор, — предложил я. — Чтобы мы так и оставались все теми же верными «Старыми пердунами», куда бы нас ни забросило и что бы с нами ни случилось. Будь свидетельницей, вселенная.
Я вытянул руку. Все остальные положили свои ладони поверх моей.
— Господи! — воскликнула Сьюзен, опустив ладонь поверх всех остальных рук. — Ну вот и я расхныкалась.
— Это пройдет, — проникновенно произнес Алан. Сьюзен легонько стукнула его свободной рукой. Так мы простояли столько времени, сколько смогли.
Часть II
Глава 7
Над уединенной равниной на планете под названием Бета Компаса-три местное солнце — звезда Бета созвездия Компаса — только-только начало свое движение по небосводу. Благодаря составу атмосферы небо здесь было не таким, как на Земле. Оно имело зеленоватый оттенок океанской воды, но все равно номинально считалось голубым. На холмах утренний ветерок играл фиолетовыми и оранжевыми травами, в небе можно было разглядеть, как похожие на птиц местные животные, имеющие по две пары крыльев, круто планируют вниз и тут же взмывают вверх по воле беспорядочных воздушных потоков, которые они, вероятно, угадывали каким-то особым чувством. Это было наше первое утро в новом мире, куда попал я и все мои бывшие сотоварищи по космическому перелету. Здесь было очень красиво. Если бы не огромный сердитый мастер-сержант, обладавший таким голосом, что казалось, будто он орет мне прямо в ухо, этот мир был бы идеальным.
Увы, ничего идеального, похоже, не бывает.
— Дерьмо на палочке! — заявил мастер-сержант Антонио Руис после того, как медленно обвел тяжелым сверлящим взглядом каждого солдата своего взвода: шестьдесят новобранцев, стоявших более или менее ровным строем (мы надеялись, что это был именно строй) на заасфальтированной обочине летного поля для шаттлов базы Дельта.
— Теперь мне ясно, что сражения за эту проклятую вселенную нам не выиграть. Я смотрю на вас, и на язык просится одно-единственное слово: долбаки. Если вы — самое лучшее, что может предложить нам Земля, значит, самое время разворачиваться и поскорее уносить ноги, пока нам не наподдавали как следует щупальцем по заднице.
Эта тирада спровоцировала невольные смешки в шеренге. Можно было подумать, что мастер-сержант Антонио Руис прибыл к нам прямо из кастинговой группы киностудии. Он был именно таким, каким большинство людей представляет себе инструктора в лагере начальной военной подготовки: огроменный, злой даже с виду и демонстративно проявляющий с первой же минуты свою готовность унижать всех и вся по любому поводу. Можно было не сомневаться в том, что он тыкнет пальцем в одного из изумленных новичков, грубо обругает его и прикажет сто раз отжаться. А как еще можно воспринимать такого солдафона после семидесяти пяти лет просмотра теледрам о жизни военных.
— Ха. Ха. Ха, — медленно проговорил сержант в ответ на эти смешки. — Не думайте, будто я не знаю, какие мысли сейчас появляются в ваших башках, набитых дерьмом вместо мозгов. Я знаю, что вы чуть не ухохатываетесь, глядя на комедию, которую я перед вами ломаю. Просто восхитительно! Я точно такой же, как все те инструкторы, которых вы видели в кино! Офигенно прикольный парень — так ведь?
Смешки довольно быстро стихли. Последней фразы наверняка никогда не было ни в одном сценарии.
— У вас сложилось впечатление, что я разговариваю таким образом, потому что считается, будто именно так должны вести себя инструкторы, обучающие долбаных новобранцев. Вы думаете, что через несколько недель занятий моя маска грубого, но справедливого служаки начнет понемногу сползать и я стану мало-помалу проявлять признаки удовлетворения теми успехами, которые будет делать большинство из вас, и к концу обучения вы заслужите мое сдержанное уважение. Вы думаете, что я буду с нежностью вспоминать о вас, когда вы уберетесь отсюда, чтобы сделать вселенную безопасной для человечества, и считая самих себя неуязвимыми, потому что я за это время подготовлю из вас лучших бойцов во всем космосе. Так вот, леди и джентльмены, засуньте в задницу все свои ощущения, мысли и впечатления. Они все — полное дерьмо.
Мастер-сержант Антонио Руис шагнул вперед и медленно пошел вдоль строя.
— Ваши мысли — дерьмо, потому что я, в отличие от вас, повидал этот самый космос. И знаю, против чего нам приходится бороться. Я своими глазами видел, как мужчины и женщины, которых я знал лично, превращались в гребаные жареные бифштексы. Только в отличие от обычного мяса они еще долго могли кричать. Когда я служил свой первый срок, проклятые чужаки сожрали на завтрак моего командира. Я сам видел, как эти сучьи дети схватили его, разложили на земле, разрезали живот, вытащили внутренности, поглотали их и убрались обратно под землю, прежде чем кто-нибудь из нас успел хотя бы выругаться.
Откуда-то из-за моей спины донеслось сдавленное хихиканье. Мастер-сержант остановился и наклонил голову набок.
— О! Кто-то из вас думает, что я шучу. Среди вас, засранцев, всегда кто-нибудь так думает. Именно поэтому я всегда имею наготове вот это. Активизироваться! — повысил он голос, и внезапно перед каждым из нас появился видеоэкран. Я так растерялся, что целую секунду соображал, что Руис таким образом активизировал мой МозгоДруг и тот начал проецировать изображение в мозг. Съемка, похоже, велась маленькой камерой, укрепленной на голове. Мы увидели нескольких солдат, сидевших в какой-то яме и обсуждавших планы на завтрашний переход. Вдруг один из них осекся на полуслове, покачнулся и уперся ладонью в сырую землю. Потом он бросил в пространство дикий взгляд, завопил: «Берегись!», а еще через долю секунды земля под ним разверзлась.
Все, что случилось потом, произошло настолько молниеносно, что даже инстинктивный поворот явно запаниковавшего владельца камеры оказался недостаточно быстрым, чтобы запечатлеть весь эпизод полностью. Зрелище было очень неприятным. Среди наших новобранцев кого-то рвало почти синхронно с тем бедолагой. Однако по милости судьбы видеотрансляция оборвалась.
— Теперь я уже не кажусь таким смешным, верно? — осведомился мастер-сержант Антонио Руис. — Сейчас, я надеюсь, вы уже не воспринимаете меня как долбаную карикатуру на армейского инструктора из стереофильма? И не считаете, что угодили в забавную комедию про армию, не так ли? Добро пожаловать в сраную вселенную! Вселенная — это офигенно дрянное место, друзья мои. И я разговариваю с вами именно так вовсе не потому, что мне нравится находиться в образе этакого немного комичного старого служаки-инструктора. Тот парень, которого распотрошили и сожрали, был одним из лучших мастеров военного дела, с какими мне когда-либо выпадала честь находиться рядом. Никому из вас никогда не удастся стать таким, как он. И все же вы видели, что с ним случилось. А теперь подумайте, что может ожидать вас. Я имею право так говорить с вами потому, что искренне, всем сердцем убежден: если вы — лучшее, что может прислать сюда человечество, то всех нас ждет скорый и окончательный копец. Вы мне верите?
Кое-кто из наших сумел пробормотать: «Да, сэр» — или что-то в этом роде. Но большинство продолжало без всякой помощи МозгоДрузей снова и снова пересматривать сцену вивисекции.
— Сэр? Сэр?! Я вам не сэр, а целый долбаный мастер-сержант, усекли, засранцы? Мое дело — сделать так, чтобы у вас остался хотя бы ничтожный шанс прожить немного подольше! Вы будете говорить: «Да, мастер-сержант», когда должны дать утвердительный ответ, и «Нет, мастер-сержант», когда ответ будет отрицательным. Вам понятно?
— Да, мастер-сержант! — ответили мы.
— Вы можете ответить и получше. Попробуйте еще раз!
— Да, мастер-сержант! — заорали мы. Судя по тембрам голосов, кое-кто уже пребывал на грани истерики.
— Мне поручено на протяжении следующих двенадцати недель попытаться научить вас быть солдатами, и, клянусь Богом, я это сделаю, несмотря даже на то, что заранее могу сказать: никто из вас, говнюков, совершенно ни на что не годится. Я хочу, чтобы каждый из вас хорошенько обдумал мои слова. Это вам не старомодные земные вооруженные силы, где сержантам требовалось всего-навсего сгонять с солдатиков жир, накачивать слабых и натаскивать дураков. Каждый из вас пришел сюда с большим жизненным опытом и новым телом, которое находится в наилучшем физическом состоянии. Вы, наверно, думаете, что от этого моя работа станет легче? Это. Не. Так.
У каждого из вас накоплен семидесятипятилетний груз дурных привычек и личного мнения о своих возможностях — и все это я должен выбить из вас за какие-то жалкие три месяца. К тому же вы считаете свое молодое тело замечательной новой игрушкой. Я ведь знаю, чем вы занимались всю последнюю неделю. Вы трахались, как взбесившиеся макаки. И что же дальше? Да, вы угадали. Игры кончились. Считайте за счастье, если кому-нибудь из вас удастся хотя бы разок потеребить конец или дыру, пока будете мыться в душе. Будем учить вашу замечательную новую игрушку работать, мальчики и девочки. Потому что я должен сделать из вас солдат. И для этого потребуется хорошенько потрудиться.
Руис еще раз прошелся вдоль строя.
— Я хочу, чтобы каждый из вас зарубил себе на носу одну вещь. Мне не нравится и никогда не понравится никто из вас. Почему? Потому что я знаю, что, как бы мы с моими помощниками ни старались, какой бы замечательной ни была наша работа, вы все равно очень скоро опозорите нас. И от этого мне больно. Я просыпаюсь по ночам из-за того, что, как бы хорошо я ни обучил вас, вы обязательно подведете тех, кто будет воевать бок о бок с вами. Самое большее, на что я могу надеяться, — что вы отбросите копыта в одиночку, а не утащите за собой на дно весь свой гребаный взвод. Повторяю: если мне удастся сделать так, чтобы каждый из вас убил только себя, я буду считать, что добился полного успеха!
Дальше. Вы можете подумать, будто я ненавижу всех и поэтому моя ненависть, естественно, распространяется на любого новобранца. Позвольте заверить — это не так. Каждый из вас многократно обгадится, но обгадится своим собственным неповторимым способом, и потому у меня будут очень индивидуальные основания не любить каждого из вас. Хотя почему будут? Уже сейчас я вижу в вас такие качества, от которых меня форменным образом тошнит. Вы мне верите?
— Да, мастер-сержант!
— Эй вы, говнюки! Кое-кто из вас все еще надеется, что я буду ненавидеть не его, а какого-нибудь другого парня. — Руис вытянул руку и указал на равнину, над которой поднималось солнце. — Воспользуйтесь вашими прекрасными новыми глазами и рассмотрите во-о-он там релейную башню. Она чуть-чуть высовывается из-за горизонта. До нее десять кликов[8], леди и джентльмены. Сейчас я выясню о каждом что-нибудь особенно мерзкое, а потом вы все быстрее собственного визга побежите к той гребаной башне. Если кто-нибудь не уложится в час, весь взвод побежит завтра утром еще раз. И так до тех пор, пока все не будут успевать вовремя. Понятно?
— Да, мастер-сержант!
Я отчетливо видел, как люди пытались считать в уме: он приказал нам пробежать все это расстояние со скоростью одна миля в пять минут. И мне было совершенно ясно, что завтра нам придется бежать снова.
— Кто из вас на Земле служил в вооруженных силах — шаг вперед, — приказал Руис.
Семеро наших вышли вперед.
— Черт бы вас побрал! — громко заявил Руис. — Больше всего в этой гребаной вселенной я ненавижу пополнение из старых вояк. Нам придется потратить уйму лишнего времени и усилий, чтобы заставить вас, ублюдков, позабыть обо всех тех глупостях, которым вас учили дома. Вам, сучьим детям, нужно было всего-навсего драться с такими же людьми, как и вы сами! Но даже тут у вас были проблемы! Как же, как же, мы ведь видели всю вашу Субконтинентальную войну. Дерьмо. Шесть лет пыжились и не могли расколошматить противника, у которого всего-то и было, что ружья да пушки. И все равно, чтобы победить, вам пришлось прибегнуть к обману. Вашими атомными бомбами только пыль с ушей стряхивать. Если бы ССК сражались так, как ваша американская армия, то знаете, где сегодня было бы человечество? На каком-нибудь астероиде соскребало бы плесень с гребаных стен гребаных туннелей. А кто из вас, долбаков, морские пехотинцы?
Двое из стоявших перед строем сделали еще шаг.
— Вы, гондоны, хуже всех, — прогремел Руис прямо им в лица. — Вы, ублюдки самодовольные, загубили больше солдат ССК, чем любые чужаки. Потому что делаете все не так, как положено, а как делали в вашей долбаной морской пехоте. У вас, наверно, были на старых телах татуировки «Семпер фи»[9]. Ведь были?
— Да, мастер-сержант! — ответили оба.
— Ну, так вам обалденно повезло, что они остались на вашем старье. Потому что, если бы я их сейчас увидел, клянусь, я бы немедленно разложил вас прямо здесь и своими руками вырезал бы эту пакость. О, может быть, вы думаете, что я бы этого не сделал? Так зарубите себе на носу, что в отличие от вашей чертовой драгоценной морской пехоты или любого другого рода войск инструктор ССК — бог. Я могу сделать из ваших поганых тел и кишок пирог с начинкой, и мне, в крайнем случае, напомнят, чтобы я послал какого-нибудь другого остолопа убрать грязь.
Руис отступил на пару шагов, чтобы охватить одним взглядом всех бывших военных.
— Это настоящие вооруженные силы, леди и джентльмены. Вы не в армии, не на флоте, не в авиации и не в морской пехоте. Каждый из вас — один из нас. И каждый раз, когда вы будете забывать об этом, я буду отбивать чечетку на ваших сраных башках. А теперь… Бего-о-ом марш!
Семеро рванули с места.
— Кто гомосексуалисты? — продолжил допрос Руис.
Вышли четверо новобранцев, включая Алана, который стоял рядом со мной. Я видел, что у него удивленно приподнялись брови.
— Среди лучших солдат, которых знала история, было немало гомосексуалистов, — сообщил Руис. — Александр Великий. Ричард Львиное Сердце. У спартанцев был специальный отряд, состоявший только из солдат любовников: они считали, что мужчина будет больше стараться защитить своего возлюбленного, чем просто какого-то бойца. Да и я сам лично знал отличнейших бойцов, которые были странными, как трехдолларовая купюра. Все они были чертовски хорошими солдатами.
Но есть одна вещь, из-за которой вы все ни к черту не годитесь. Вы всегда выбираете охрененно неподходящее время для того, чтобы признаваться в любви. Три раза мне приходилось иметь боевыми напарниками геев, и когда дела становились особенно паршивыми, в тот самый момент они принимались рассказывать мне, как сильно любят меня. Проклятье! Это не влезает ни в какие ворота! Какой-то долбаный чужак норовит попробовать на вкус мои гребаные мозги, а мой напарник по окопу хочет как раз в это время поговорить о наших отношениях! Как будто у меня нет других дел! Так что постарайтесь держать себя в руках. Есть у тебя любовь — люби в свободное время, а не тогда, когда всякая инопланетная тварь пытается вырвать твое проклятое сердце. Бегом марш!
Четверка умчалась.
— А кто считает себя каким-нибудь сраным меньшинством?
Вперед шагнули сразу десять парней.
— Ну и что? Оглянитесь вокруг, мудаки! Здесь все зеленые. И никто ни от кого не отличается. Может быть, вы захотите остаться гребаным меньшинством? Прекрасно! Во вселенной живет двадцать миллиардов человек. А кроме них там имеется четыре триллиона всяких других разумных тварей, думающих только о том, как бы сожрать тебя на завтрак. Четыре триллиона — это только те, о которых мы знаем! Так что любой из вас, кто заикнется о том, что будет здесь представлять какое-то чертово меньшинство, получит моей зеленой латиноамериканской ногой по своей драгоценной заднице. Марш!
Следующая группа сорвалась с места. И пошло, и пошло. У Руиса нашлись жестокие претензии к христианам, евреям, мусульманам, атеистам, правительственным служащим, врачам, юристам, учителям, инженерам, владельцам животных, специалистам по боевым искусствам и болельщикам бокса. Досталось даже одному танцору-чечеточнику, который нашелся в нашем взводе. Группами, парами и поодиночке все новобранцы получили свою порцию оскорблений и были отправлены в забег.
В конце концов оказалось, что Руис смотрит прямо на меня: я остался перед ним в полном одиночестве.
— Будь я проклят! — удивился мастер-сержант. — Одна бестолочь все еще тут!
— Да, мастер-сержант! — проорал я изо всех сил.
— Что-то мне трудно поверить, что ты не относишься ни к одной из тех категорий, которые я только что отымел! — прогремел Руис. — Не пытаешься ли ты избежать приятной утренней пробежки?
— Нет, мастер-сержант! — рявкнул я.
— Нет, я решительно отказываюсь признать, что в тебе нет ничего такого, что я презираю, — сказал Руис немного потише. — Откуда ты?
— Из Огайо, мастер-сержант!
Руис скорчил рожу. Видимо, он никак не мог придумать, чем бы меня зацепить. Статус захудалого штата, которого Огайо всегда так стыдился, наконец-то оказался полезным.
— Ну и чем ты зарабатывал себе на жизнь, салага?
— Работал по разовым договорам, мастер-сержант!
— В какой области?
— Я был писателем, мастер-сержант!
На губах Руиса вновь заиграла исчезнувшая было жестокая усмешка. Очевидно, у него было что сказать труженикам слова.
— Ну-ка, признайся мне, что писал романы, — потребовал он. — У меня есть о-очень серьезный счет к романистам.
— Нет, мастер-сержант!
— Ё-мое! Так что же ты писал, парень?
— Я сочинял тексты для реклам, мастер-сержант!
— Реклам! И какое же дерьмо ты рекламировал?
— Моя самая известная рекламная работа была связана с Вилли-Колесником, мастер-сержант!
Вилли-Колесник был талисманом компании «Шинная нирвана», изготавливавшей резину для спецавтомобилей. Я создал саму идею и предложил облик этого персонажа, а потом им стали заниматься художники компании. Появление Вилли-Колесника совпало с возрождением мотоциклов, пик увлечения которыми растянулся на несколько лет. Вилли принес немало денег «Нирване» и как ее рекламный талисман, и как патентованная интеллектуальная собственность, за лицензии на использование которой неплохо платили изготовители игрушек, футболок, винных стаканов и тому подобного. Было затеяно даже детское развлекательное шоу, но его так и не смогли организовать. Сама вещица была совершенно дурацкой, но должен признать, что благодаря успеху Вилли я никогда не испытывал недостатка в клиентах. Он очень неплохо поработал на меня. И, как выяснилось, продолжал работать до сих пор.
Руис внезапно подался всем телом вперед и впился взглядом в мое лицо.
— Так это ты выдумал Вилли-Колесника, парень? — проревел он.
— Да, мастер-сержант! — Я испытывал извращенное удовольствие от возможности оглушительно орать на человека, чье лицо находилось в нескольких миллиметрах от моего собственного.
Руис несколько секунд буквально прожигал меня глазами. Если бы я осмелился, то задрожал бы. А сержант чуть ли не рычал. Затем он отстранился и начал расстегивать рубашку. Я стоял так же неподвижно, но внезапно мне стало очень-очень страшно. Руис сдернул рубашку с правого плеча и снова шагнул ко мне.
— Ну-ка, парень, скажи, что ты видишь на моем плече?
«Ни фига себе!» — подумал я, скосив глаза.
— Это татуированное изображение Вилли-Колесника, мастер-сержант!
— Ты совершенно прав, парень! — рявкнул Руис. — Я хочу рассказать тебе одну историю. Там, на Земле, я был женат на одной чертовски злобной бабе. Хуже целого гнезда гремучих змей. У нее была такая хватка, что даже сама женитьба на ней была все равно что медленная смерть, как будто у тебя из всех частей тела сто вампиров потихонечку высасывают кровь. К тому моменту, когда она потребовала развода, мне больше всего на свете хотелось покончить с собой. Было так отчаянно погано, что, стоя неподалеку от автобусной остановки, я всерьез думал броситься под первый же автобус, который будет к ней подъезжать. А потом я поднял глаза и увидел рекламу с Вилли-Колесником. Знаешь, что на ней было написано?
— «Отправляйся в дальний путь, только песню не забудь!», мастер-сержант!
Я всегда был уверен, что это совершенно дурацкий слоган. Мне даже не пришлось думать над ним. Я просто взял и записал это двустишие. Но до чего же затейливо устроен мир!
— Точно, — сказал он. — И пока я пялился на этот плакат, со мной случилось то, что некоторые называют моментами просветления или откровением. Я понял, что мне нужно всего-навсего отправиться в этот гребаный путь. Я развелся со своей злобной гадюкой женой, прочитал благодарственную молитву, уложил кое-какое барахлишко в сумку, приторочил ее к багажнику мотоцикла и вдарил по газам. Начиная с того благословенного дня, Вилли-Колесник сделался моим аватарой[10], символом стремления к личной свободе и самовыражению. Он спас мне жизнь, парень, и я навсегда благодарен ему за это.
— Рад слышать, мастер-сержант! — взревел я.
— Парень, я считаю за большое счастье, что мне довелось встретиться с тобой. За всю мою службу здесь ты едва ли не единственный из новобранцев, не вызывающий у меня с первого взгляда глубочайшего презрения. Не могу даже передать, до какой степени этот факт меня удручает. Впрочем, немного успокаивает уверенность в том, что очень скоро, вероятно уже в ближайшие несколько часов, ты так или иначе достанешь меня. Чтобы это случилось наверняка, назначаю тебя заместителем командира взвода. Это обалденно неблагодарная работа, у которой нет ни единого плюса, потому что ты должен будешь натягивать этих долбаных солдатиков вдвое чаще и сильнее, чем это делаю я. А когда кто-нибудь обосрется — такое, уверяю, будет происходить очень часто, — тебе придется отвечать за это вместе со всеми остальными. Они будут ненавидеть тебя, презирать тебя, пытаться всячески тебе насолить. Когда же у них начнет что-то получаться, я все равно буду заставлять тебя сжирать дополнительную порцию дерьма. Что ты думаешь об этом, парень? Говори прямо!
— Похоже, что мне не слишком повезло, мастер-сержант! — оглушительно рявкнул я.
— Ладно, берись за дело. Только помни: тебе не повезло уже в тот момент, когда тебя записали в мой взвод. А теперь: бего-ом!.. Замком не может торчать на месте, когда его взвод бегает. Марш!
— Я даже не знаю, смеяться или плакать, — сказал мне Алан, когда мы шли в столовую на завтрак.
— Можешь делать и то и другое. Хотя, вероятно, имеет больше смысла плакать. Лично я очень расстроен. А-а, вот и они, — я указал на группу из пяти новобранцев — троих мужчин и двух женщин, — слоняющихся перед входом.
Этим утром, когда я со всех ног мчался к трансляционной башне, мой МозгоДруг внезапно начал писать какой-то текст прямо посередине поля моего зрения. Я чуть не врезался в дерево, чудом увернувшись и почти задев ствол плечом. Пришлось прикрикнуть на Задницу и приказать ему перейти на голосовую связь, пока он не убил меня. Задница подчинился и прочитал сообщение:
«Представление мастер-сержанта Антонио Руиса по поводу назначения Джона Перри заместителем командира шестьдесят третьего учебного взвода одобрено. Поздравляем с повышением по службе. Согласно служебному положению, вы теперь имеете доступ к документам личного состава и информации МозгоДрузей, касающейся солдат, проходящих обучение в составе шестьдесят третьего учебного взвода. Примите к сведению, что эта информация предназначена исключительно для служебного пользования; доступ к ней для использования в любых целях, не имеющих прямого отношения к исполнению служебных обязанностей, влечет за собой немедленное отстранение от занимаемой должности и наказание по усмотрению командира базы, вплоть до предания суду военного трибунала».
— Ясненько, — пробормотал я, перескакивая через небольшой овражек.
«К концу перерыва на завтрак необходимо представить мастер-сержанту Руису ваши предложения по назначению командиров отделений своего взвода, — продолжал Задница. — Предлагается ознакомиться с личными делами солдат, если вы считаете, что это поможет вам сделать выбор».
Я, конечно же, последовал предложению и дальше бежал, слушая, как Задница торопливо зачитывал мне биографические данные моих подчиненных. По дороге к башне я сократил список до двадцати кандидатов, а к моменту возвращения на базу успел просеять всех до одного и отправил каждому из пяти будущих командиров предложение — нет, не предложение, а приказ! — встретиться со мной в столовой. Мне начало нравиться пользоваться МозгоДругом.
Я также отметил, что сумел пробежать дистанцию за пятьдесят пять минут и никого не обогнал по дороге. Проконсультировавшись с Задницей, я выяснил, что самый медлительный из нас (по иронии судьбы им оказался один из бывших морских пехотинцев) показал результат в пятьдесят восемь минут тринадцать секунд. Назавтра нам не придется снова бежать к башне и обратно. Точнее, если и придется, то, по крайней мере, не потому, что мы не уложились в норматив. Впрочем, я не сомневался в том, что сержант Руис без труда найдет повод для забега, и лишь надеялся, что не окажусь этим самым поводом.
Пятеро новичков увидели, как я подхожу в сопровождении Алана, и выпрямились, изобразив нечто похожее на стойку «смирно». Трое сразу же отсалютовали мне, двое оставшихся с некоторой задержкой и довольно неуверенно последовали их примеру. Я тоже отдал им честь и улыбнулся.
— Не волнуйтесь, — сказал я двоим, не сразу сообразившим, как поступить. — Для меня это тоже в новинку. Пойдемте встанем в строй и поговорим во время еды.
— Мне, наверно, лучше будет уйти, — полушепотом проговорил Алан, когда мы встали в строй. — Тебе, наверно, нужно будет много чего обсудить с этими ребятами.
— Нет, — ответил я. — Мне бы хотелось, чтобы ты остался. Во-первых, хочу знать твое мнение о каждом из них. А во-вторых, у меня есть новость и для тебя. Ты мой заместитель в нашем собственном отделении. И, поскольку мне придется нянчиться с целым взводом, командовать отделением придется тебе. Надеюсь, ты не будешь возражать.
— Как-нибудь справлюсь, — улыбнулся Алан. — Спасибо, что включил меня в свое отделение.
— Ну, — отозвался я, — какой смысл быть командиром, если не можешь позволить себе побаловаться безответственным фаворитизмом. Кроме того, если я грохнусь, ты окажешься той самой соломкой, которую полагается заранее себе подстелить.
— Так значит, вот кто я такой, — протянул Алан. — Твоя подушка безопасности в военной карьере?
Столовая была полна, но мы всемером сумели захватить себе отдельный стол.
— Для начала, — сказал я, — давайте познакомимся. Меня зовут Джон Перри, и я являюсь, по крайней мере на данный момент, заместителем командира взвода. А это мой заместитель по отделению Алан Розенталь.
— Анжела Мерчант, — представилась женщина напротив меня. — Трентон, Нью-Джерси.
— Терри Дункан, — отрекомендовался ее сосед. — Мизула, Монтана.
— Марк Джексон. Сент-Луис.
— Сара О’Коннелл. Бостон.
— Мартин Гарабедьян. Солнечный Фресно, Калифорния.
— Подумать только, какая широкая география! — Мое замечание вызвало смешки за столом, что было хорошо. — Я буду краток. Если начать рассусоливать, то всем станет ясно, что я, черт возьми, не имею ни малейшего понятия, что и как делать. Вас пятерых я выбрал на основании некоторых фактов ваших биографий, которые позволяют надеяться, что вы сможете командовать отделением. Анжелу я выбрал, так как она была крупным администратором. Терри руководил скотоводческим ранчо. Марк был полковником в армии, и при всем моем уважении к сержанту Руису я считаю это немалым достоинством.
— Приятно слышать, — вставил Марк.
— Мартин был муниципальным советником во Фресно. А Сара тридцать лет обучала детишек в детском саду, что автоматически делает ее наиболее квалифицированной среди нас всех.
Снова смешки. Ого, похоже, что хотя бы болтать мне удается.
— Буду говорить откровенно. Я не намерен стоять с кнутом и все время подгонять вас. С этой частью работы прекрасно справляется сержант Руис. Я был бы всего лишь его бледной тенью. И вообще, это не мой стиль. Не знаю, каким будет командный стиль каждого из вас, но хотелось бы, чтобы вы постарались сбить своих товарищей в крепкую упряжку и помочь им благополучно прожить предстоящие три месяца. Я нисколько не намерен держаться за свою новую должность, но, похоже, меня действительно тревожит, сможет ли каждый новобранец из нашего взвода получить все необходимые навыки и знания, чтобы выжить потом. То домашнее кино, которое показал нам Руис, произвело на меня впечатление. Надеюсь, на вас тоже.
— Господи! Еще какое, — отозвался Терри. — Они разделали этого беднягу, как баранью тушу.
— Жаль, что нам не показали его до того, как мы пришли подписывать контракт, — вставила Анжела. — Возможно, я предпочла бы остаться на Земле и спокойно стареть.
— Война, — философски заметил Марк. — Всякое случается.
— Давайте постараемся позаботиться о том, чтобы наши товарищи сумели выкручиваться из таких вот историй, — сказал я. — Идем дальше. Я разделил взвод на шесть отделений по десять человек. Я командую отделением А. Вы, Анжела, — В, Терри — С, Марк — D, Сара — Ей Мартин — F. Я даю вам право знакомиться с личными делами своих солдат при помощи ваших МозгоДрузей. Назначьте себе по заместителю и сообщите мне все подробности сегодня во время ленча. Вы с заместителями должны поддерживать дисциплину и обеспечивать хороший ход обучения. Что же касается меня, то я выбрал каждого из вас в надежде, что, имея вас во главе отделений, смогу сам ничего не делать.
— Не считая командования собственным отделением, — уточнил Мартин.
— Для этого он назначил меня, — сообщил Алан.
— Давайте встречаться каждый день за ленчем, — предложил я. — Завтракать и обедать будем со своими отделениями. Если вы обнаружите что-то, требующее моего вмешательства, обязательно сразу же связывайтесь со мной. Но я все же рассчитываю, что вы постараетесь решать своими силами максимальное число проблем. Я уже сказал, что не намерен изображать из себя надсмотрщика с кнутом, но, так или иначе, именно меня назначили старшим в нашем взводе, и я буду требовать выполнения моих приказов. Если я почувствую, что вы не справляетесь, то прежде всего скажу об этом вам самим. Но если это не поможет, то буду вынужден вас заменить. Я обещаю, что в моем отношении к вам не будет ничего личного. Мне всего лишь нужно, чтобы все мы полностью прошли подготовку, которая поможет нам выжить на войне. Вы согласны со мной?
Все закивали.
— Вот и прекрасно. — Я поднял кружку. — Тогда давайте выпьем за шестьдесят третий учебный взвод. За то, чтобы он без потерь прошел через все, что ему предстоит.
Мы почти беззвучно сдвинули кружки и перешли к еде и разговорам на другие темы.
«Жизнь, похоже, налаживается», — подумал я.
Потребовалось совсем немного времени, чтобы убедиться, как сильно я заблуждался.
Глава 8
Сутки на третьей планете Беты из созвездия Компаса продолжаются двадцать два часа тринадцать минут двадцать четыре секунды. Из этого времени нам на сон отводилось всего два часа.
Этот очаровательный факт я выяснил в первую же ночь, когда Задница проревел у меня в голове оглушительной сиреной, разбудившей меня настолько эффективно, что я свалился с верхней койки. Быстро ощупав, не сломан ли нос, я сосредоточился на тексте, проплывавшем у меня перед глазами:
«Замкомвзвода Перри, настоящим сообщается, что в вашем распоряжении имеется (далее следовали цифры: одна минута и сорок восемь секунд; количество секунд быстро убывало) до прибытия в казарму мастер-сержанта Руиса и его помощников. Вы должны обеспечить подъем взвода и выстроить его к моменту прибытия командования. Каждый солдат, которого не окажется в строю, будет отмечен как нарушитель дисциплины. Вы получите взыскание вместе с нарушителями».
Не теряя ни секунды, я переправил послание своим командирам отделений по специальной системе связи, организованной накануне, передал общий приказ «Подъем!» на МозгоДрузей всего взвода и зажег свет в казарме. Можно было изрядно позабавиться, наблюдая, как начинающие солдаты вскакивали словно ошпаренные от громкого звука, слышимого только внутри их собственных голов. Большинство прыгало с кроватей, не соображая еще, где они находятся и что происходит. Я сам и командиры отделений стаскивали на пол тех, кто спал особенно крепко. За минуту мы успели поднять и выстроить взвод. А оставшиеся несколько секунд потратили на объяснения нескольким заторможенным новичкам, что сейчас совершенно неподходящий момент для уборной, одевания или чего-то еще. Следует просто стоять неподвижно, держа руки по швам, и постараться не раздражать Руиса, когда он появится.
Особого толку от этих усилий не было.
— Охренеть можно! — загремел Руис. — Перри!
— Да, мастер-сержант!
— Что, черт возьми, ты делал две минуты после того, как получил предупреждение? Онанизмом занимался? Твой взвод не готов! Никто не одет для того задания, которое вам сейчас нужно будет выполнять! Что скажешь в свое оправдание?
— Мастер-сержант, в приказе говорилось, что взвод должен ожидать вашего прибытия, стоя в строю по стойке «смирно»! Об одежде ничего сказано не было!
— Боже мой! Перри, а ты не догадался, что солдаты должны становиться в строй одетыми?
— Мне не приказывали догадываться, мастер-сержант!
— Ты что, пытаешься острить, а, Перри?
— Нет, мастер-сержант!
— Ладно, в таком случае выводи свой взвод на плац. У вас сорок пять секунд. Бегом!..
— Взвод, марш! — проревел я и сорвался с места, взывая к Богу, чтобы он заставил моих подчиненных последовать за мной. Выскакивая за дверь, я услышал высокий голос Анжелы, отдававшей приказ своим подопечным. Похоже, в ней я не ошибся. Когда мы оказались на плацу, мое отделение выстроилось позади меня, Анжела поставила своих чуть правее, а далее следовали отделение Терри и все остальные. Последний из отделения F занял свое место на сорок четвертой секунде. Изумительно. Рядом выстраивались другие учебные взводы; все солдаты были полураздеты, как и в нашем шестьдесят третьем. Я почувствовал краткий прилив облегчения.
Тут же перед нами возник Руис в сопровождении двух своих помощников.
— Перри! Который час?
Я вызвал своего МозгоДруга.
— Э-э… Один ноль-ноль по местному, мастер-сержант!
— Потрясающе, Перри. А сказать, когда был дан отбой, ты сможешь?
— В двадцать один ноль-ноль, мастер-сержант!
— И это тоже верно! Возможно, кто-то пытается угадать, почему мы разбудили вас, дав поспать всего два часа. Мы что, такие жестокие? Садисты? Пытаемся сломать вас? Это так. Но разбудили мы вас не поэтому. Дело в том, что спать дольше вам просто нет необходимости. Этим отличным новым телам достаточно двух часов сна для полноценного отдыха! До сегодняшнего дня вы дрыхли по восемь часов, потому что привыкли к этому. Но «малина» кончилась, леди и джентльмены. Я не позволю вам впустую тратить на сон мое время. Два часа — это все, что вам требуется, и, значит, начиная с этого момента вы не получите ни секундой больше.
Продолжим. Кто может сказать мне: зачем я вчера заставил вас пробежать за час двадцать километров?
Один из солдат-новичков поднял руку.
— Да, Томпсон? — среагировал Руис.
Или он уже запомнил имена всех солдат своего взвода, или успел обратиться к своему МозгоДругу за информацией. Я не рискнул бы гадать, как именно он поступил.
— Мастер-сержант, вы заставили нас бежать, потому что ненавидите каждого из нас по отдельности и всех скопом!
— Превосходный ответ, Томпсон. Однако ты только частично прав. Я заставил вас пробежать двадцать километров за час, потому что вы это можете. Самый последний из вас закончил дистанцию за две минуты до крайнего срока. Это означает, что без всякой тренировки, без малейшего намека на настоящие усилия каждый из вас, ублюдков, может дать хорошую фору земным олимпийским чемпионам.
А вам известно, почему так получилось? Известно? Потому что ни один из вас больше не является человеком. Вы лучше. Только пока еще этого не знаете. Вы, говнюки, провели неделю, прыгая по космическому кораблю, словно резиновые игрушки, и, уверен, никто из вас так и не понял, из чего он сделан. Так вот, леди и джентльмены, ставлю вас в известность, что теперь все будет по-другому. Первая неделя вашего обучения предназначена для того, чтобы вы узнали. И вы у меня узнаете! Вам просто ничего другого не останется.
По окончании его монолога мы побежали двадцать пять километров в одном нижнем белье.
Кроссы на двадцать пять километров. Спринтерские забеги — сто метров за семь секунд. Прыжки с места вверх на шесть футов. Перепрыгивание через десятиметровые ямы в земле. Подъем груза в двести килограммов — не штанги, а мешков и тому подобных неудобных предметов. Сотни и сотни приседаний, подтягиваний, отжиманий. То, что сказал Руис на второй день, оказалось чистейшей правдой: трудно было не проделывать все это, а поверить в то, что ты на такое способен. Новобранцы то и дело срывались и делали промахи, но причина была только в нехватке уверенности. Сержант и его помощники набрасывались на тех, у кого что-то не получалось, и запугивали их до такой степени, что они успешно справлялись с неудавшимися упражнениями. А потом мне приходилось делать огромное количество отжиманий от пола в наказание за то, что ни я сам, ни мои командиры отделений не сумели лично запугать своих подчиненных.
У каждого из новобранцев — каждого — был свой момент истины. Мой наступил на четвертый день, когда шестьдесят третий взвод выстроился вокруг базового плавательного бассейна. Каждый солдат держал в руках двадцатипятикилограммовый мешок с песком.
— Где скрыта главная слабость человеческого тела? — спросил Руис, не спеша прохаживаясь вдоль строя. — Она не в сердце, не в мозге, не в ногах — совсем не там, где вы могли бы подумать. Спросите: где она? Я вам скажу. Она в крови, и это очень плохо, потому что кровь находится в теле повсюду. Она разносит кислород, но наряду с ним несет и болезни. Когда вас ранят, она свертывается, но часто не так быстро, чтобы не позволить умереть от потери крови. Хотя, если посмотреть, от чего человек умирает на самом Деле, то окажется, что от недостатка кислорода в тканях. Из-за того, что кровь вместе с кислородом не попадает туда, куда должна попасть, а вместо этого выливается на гребаную землю, которой не дает ровным счетом ничего.
Силы самообороны колоний в своей божественной мудрости решили отказаться от человеческой крови. Вместо нее в ваших жилах циркулирует УмноКровь. Она состоит из миллиардов нанороботов, которые делают все то же самое, что и кровяные тельца, только во много раз лучше. Они неорганические и поэтому неуязвимы для биологических агрессий. По приказу МозгоДруга ваша новая УмноКровь способна сворачиваться за миллисекунды — вы можете потерять гребаную ногу, но не изойдете кровью. В данный момент для вас важнее всего, что каждая «клетка» УмноКрови способна запасать в четыре раза больше кислорода, чем естественные кровяные тельца человеческой крови.
Руис остановился.
— Эту мысль следует запомнить, потому что прямо сейчас вы все прыгнете в бассейн, держа в руках мешки с песком. Вы опуститесь на дно. И пробудете там не менее шести минут. Шести минут вполне достаточно, чтобы убить обычного среднего человека. Но каждый из вас способен пробыть под водой еще дольше и не утратить ни единой клетки своего мозга. Чтобы дать вам дополнительный стимул просидеть внизу подольше, объявляю, что тот, кто первым вылезет наружу, получит наряд на чистку уборной на целую неделю. А если он вылезет раньше, чем закончатся эти шесть минут… тогда каждому из вас предстоит свести личное и очень тесное знакомство с сортиром, а их у нас на базе хватает. Усекли? Тогда — вперед!
Мы нырнули и, как было обещано, погрузились на дно, на трехметровую глубину. Я запаниковал почти сразу. Дело в том, что еще ребенком я упал в заросший пруд: провалился сквозь травяной покров и в полной растерянности и панике некоторое время пытался вырваться наверх. Все это продолжалось не настолько долго, чтобы по-настоящему начать тонуть, но достаточно для того, чтобы всю оставшуюся жизнь бояться окунуться в воду с головой. Так что уже секунд через тридцать я почувствовал настоятельную необходимость в большом глотке свежего воздуха. Я просто никоим образом не мог просидеть под водой хотя бы минуту, не говоря уже о шести.
Тут меня дернули за одежду. Я обернулся — сознаюсь, с некоторым испугом — и увидел, что это Алан, который нырнул рядом со мной. В темноте, достаточно проницаемой для моих новых глаз, я разглядел, как он постучал по своей голове, а потом указал на мою. В ту же самую секунду Задница уведомил меня, что Алан просит установить связь. Беззвучным шепотом я согласился и услышал в своей голове механическое воспроизведение слов Алана.
«Что-то не так?» — осведомился он.
«Фобия», — сознался я.
«Не паникуй, — посоветовал Алан. — Забудь, что ты находишься под водой…»
«Ни хрена не выйдет», — отозвался я.
«Тогда обмани свой страх, — настаивал Алан. — Проверь, как идут дела у твоих отделений, не нужна ли кому-нибудь помощь. Если нужна, то окажи ее».
Жутковатое спокойствие слов Алана в сочетании с машинным голосом, каким они произносились, помогло мне. Я открыл канал связи с командирами отделений, потребовал доклада об их состоянии и приказал сделать то же самое с их подчиненными. У каждого из них имелось по одному, по два солдата, пребывавших, как и я, на грани паники, и они старательно уговаривали их. Я видел, как рядом со мной Алан опрашивал солдат из нашего отделения.
Три минуты, четыре… В группе Мартина кто-то зашевелился, начал дергаться всем телом, держась за мешок, как за якорь. Мартин поспешно отпустил свой груз, подплыл, грубо дернул паникера за плечо и приблизил свое лицо почти вплотную к его физиономии. Я подсоединился к МозгоДругу Мартина и услышал, как тот передает: «Смотри мне в глаза». Это вроде бы сработало: солдат перестал дергаться и расслабился.
Прошло пять минут, и стало ясно, что, невзирая на чудо-кровь, запасавшую якобы невообразимое количество кислорода, все начали ощущать его нехватку. Люди стали переминаться с ноги на ногу, подпрыгивать на месте, дергать мешки. Одна женщина в углу принялась бодать свой груз. Я мысленно рассмеялся, но тут же поймал себя на том, что мне и самому хочется сделать то же самое.
Через пять минут сорок три секунды один из новичков в отделении Марка отпустил свой мешок и рванулся к поверхности. Марк тоже отцепился от балласта, осторожно протянул руку, не подавая никаких команд, ухватил слабака за лодыжку и собственной тяжестью заставил его опуститься на дно.
Я подумал, что заместитель Марка должен прийти ему на помощь, но, обратившись к МозгоДругу, узнал, что всплывавший как раз и был его заместителем.
Шесть минут. Сорок новобранцев оторвались от мешков и устремились вверх. Марк отпустил ногу своего заместителя и даже подтолкнул его, предварительно удостоверившись, что тот не окажется первым и не получит крайне неприятного наряда по мытью уборных, на который чуть не обрек весь взвод. Я вознамерился было оставить свой мешок, но заметил, что Алан покачал головой.
«Ты командир взвода, — передал он мне. — Придется еще немного потерпеть».
«Стукни меня по голове», — мысленно отозвался я.
«Извини, это не в моем стиле», — последовал ответ.
Я просидел под водой семь минут тридцать одну секунду и поднялся лишь в тот момент, когда казалось, что мои легкие вот-вот разорвутся. Но я преодолел свою неуверенность. Я поверил. Я был чем-то большим, чем человек.
На второй неделе нас познакомили с оружием.
— Это стандартная пехотная винтовка ССК типа МЦ-35, — сказал Руис, поднимая свою винтовку.
Наши — все еще упакованные в транспортные чехлы — лежали перед нами на плацу.
— МЦ означает «многоцелевая». При необходимости она может использовать без всякой переналадки шесть различных видов огнестрельных и лучевых боеприпасов: винтовочные пули и дробовые заряды, которыми можно стрелять в полуавтоматическом или автоматическом режиме гранаты; управляемые ракеты малой мощности горючую жидкость, подающуюся под высоким давлением, и микроволновые энергетические лучи. Эти возможности достигаются при помощи носимого сверхплотного наноробототехнического арсенала, — Руис поднял тускло поблескивавший кубик, который, как мне показалось, был металлическим, — автоматически самоорганизующего перед тем, как будет произведен выстрел. Все это позволяет использовать оружие с максимальной эффективностью даже при почти полном отсутствии обучения, что вы, ходячие куски тупого пушечного мяса, без сомнения, оцените.
Те из вас, у кого был военный опыт, конечно, помнят, что вам приходилось все время разбирать и собирать оружие. С МЦ-35 вы этого делать никогда не будете! Многоцелевая винтовка — чрезвычайно сложный аппарат, и никому из вас нельзя позволить ковыряться в ней! Она способна к самодиагностике и самостоятельному ремонту. Также она может сама обратиться в вашему МозгоДругу, чтобы известить вас о проблеме, если таковая вообще возникнет. Пока что их не бывало, но может же за тридцать лет использования появиться хоть один экземпляр МЦ-35, у которого обнаружится какой-никакой дефект! Все дело в том, что мы, в отличие от ваших дуболомов — военных ученых на Земле, умеем делать такое оружие, которое работает! Ваша служба заключается не в том, чтобы мудохаться с оружием, а в том, чтобы стрелять из него. Доверяйте вашему оружию, оно во много раз умнее вас самих. Не забывайте об этом, и, возможно, вам удастся выжить.
Активизировать свою МЦ-35 каждый из вас сможет, как только вынет ее из чехла и свяжется с ней через МозгоДруга. После того как вы это сделаете, ваше оружие станет действительно вашим. Во время пребывания на этой базе из каждой винтовки сможет стрелять только ее зарегистрированный владелец, и то лишь после того, как получит разрешение от замкомвзвода или командира отделения, которые должны, в свою очередь, получить разрешение от своего инструктора. В реальной боевой ситуации вашей МЦ-35 смогут воспользоваться только солдаты ССК, имеющие МозгоДрузей. Так что никому не стоит бояться, что ваше собственное оружие будет использовано против вас, разве что вы очень уж сильно испортите отношения со своими товарищами по взводу.
С этого момента вы будете везде и всюду ходить со своими МЦ-35. Вы будете таскать с собой винтовку в гальюн, когда приспичит облегчиться. Будете брать ее с собой в душ, и не бойтесь намочить ее: она сама выкинет наружу все постороннее. Будете ходить с ней в столовую. Будете спать вместе с нею. Если кому-то из вас удастся выкроить несколько минут, чтобы перепихнуться, ваши винтовки должны лежать так, чтобы каждый мог схватить свою в любую секунду.
Вам предстоит научиться пользоваться этим оружием. Оно сохранит ваши жизни. Американские морские пехотинцы, конечно, затраханные чурбаны, но одна вещь у них была вполне достойная: их «Оружейное кредо». Послушайте отрывок из него: «Это моя винтовка. Похожих на нее много, но эта — моя, одна единственная. Моя винтовка — мой лучший друг. Она — моя жизнь. Я должен заботиться о ней точно так же, как забочусь о своей жизни. Моя винтовка без меня ничто. Без моей винтовки — я ничто. Я должен метко стрелять из моей винтовки. Я должен стрелять лучше, чем мой враг, который пытается убить меня. Я должен застрелить его, прежде чем он застрелит меня. И я это сделаю».
Леди и джентльмены, примите эти слова как можно ближе к сердцу. Перед каждым из вас лежит его винтовка. Поднимите ее и активизируйте.
Я опустился на колени и вынул винтовку из пластмассового чехла. Несмотря на все достоинства, которые описал нам Руис, МЦ-35 выглядела не особенно внушительно. Она была увесистой, но не тяжелой, хорошо сбалансированной и не слишком громоздкой, так что, вероятно, передвигаться с ней будет не слишком трудно. На правой стороне приклада я увидел наклейку с надписью: «ЧТОБЫ АКТИВИЗИРОВАТЬ ПРИ ПОМОЩИ МОЗГОДРУГА: Инициализируйте Мозго-Друга и произнесите: «активизировать МЦ-35, серийный номер АСД-324-ДДД-4УЗС1»».
— Эй, Задница, — приказал я. — Активизировать МЦ-35, серийный номер АСД-324-ДДД-4УЗС1.
— «МЦ-35 АСД-324-ДЦД-4УЗС1 активизирована для новобранца ССК Джона Перри, — ответил Задница. — Прошу зарядить боеприпасы».
В левой части поля моего зрения появилась маленькая схема, изображавшая процесс заряжения винтовки. Я протянул руку, чтобы взять кубик, и, оторвав его от земли, чуть не потерял равновесие: слова насчет сверхплотности оказались совсем не шуткой. Сверившись со схемой, я вставил кубик в нужное место. Как только я это сделал, схема исчезла, сменившись табло, в верхней части которого алела предупреждающая надпись:
«Доступны все режимы стрельбы! Напоминание:
Использование одного типа боеприпасов ведет к уменьшению боезапаса всех остальных типов. Винтовочные патроны: 200. Дробовые патроны: 80. Гранаты: 40. Ракеты: 35.
Огнемет: 10 минут.
Микроволны: 10 минут.
В настоящее время выбрано: винтовочные пули».
— Выбрать дробовые патроны, — приказал я. «Установлено: дробовые патроны», — отозвался Задница.
— Выбрать ракеты, — сказал я.
«Установлено: ракеты, — ответил Задница. — Прошу выбрать цель».
Внезапно все солдаты моего взвода превратились в ярко-зеленые контурные фигуры; стоило задержать взгляд на какой-нибудь из них, как она вся заливалась краской.
«Вот чертовщина!» — подумал я и всмотрелся в парня по имени Тошима из отделения Мартина.
«Цель выбрана, — сообщил Задница. — Вы можете открыть огонь, выбрать вторую цель или отменить выбор».
— Стоп, — громко произнес я, отменил выбор цели, некоторое время тупо смотрел на мою МЦ-35, а потом повернулся к стоявшему рядом Алану. — Знаешь, я боюсь этого оружия.
— Не бери в голову, — ответил Алан. — Я сам две секунды назад чуть не укокошил тебя гранатой.
Прежде чем я успел что-то ответить на это шокирующее заявление, меня отвлекли события, происходящие на другом конце строя. Руис внезапно остановился перед одним из солдат.
— Что ты только что сказал, салага? — громко рявкнул он.
Все умолкли и замерли, глядя на того, кто осмелился вызвать гнев сержанта.
Этим человеком оказался Сэм Маккэйн. На одном из наших совещаний во время ленча Сара О’Коннелл сказала, что у него мозги никогда не успевают за языком. Ничего удивительного, ведь почти всю жизнь он занимался розничной торговлей. Даже сейчас, когда Руис угрожающе возвышался в каких-то миллиметрах от кончика его носа, Маккэйн продолжал излучать вкрадчивую льстивость, отчетливо заметную даже сквозь испуг.
Он явно не понимал, чем сумел до такой степени разгневать инструктора, но в любом случае рассчитывал выйти из ситуации без всяких потерь.
— Я просто восхищался оружием, мастер-сержант, — ответил Маккэйн, приподняв на руках винтовку. — И я сказал Флоресу, что чуть ли не испытываю жалость к тем беднягам, которые…
Больше Маккэйн ничего не успел сказать, поскольку Руис выхватил винтовку из рук изумленного новобранца и одним чрезвычайно легким, несмотря на быстроту, движением нанес ему удар торцом приклада в висок. Маккэйн осел наземь. Сейчас он больше всего походил на кучу тряпья. А Руис все с той же обманчивой легкостью, скрадывавшей скорость, выбросил вперед ногу и поставил ботинок на горло бедолаги. Потом он перевернул винтовку, и Маккэйн округлившимися от страха глазами уставился в дуло своей собственной винтовки.
— Что, теперь уже не хочется выпендриваться, а, дерьмо ты этакое? — спросил сержант. — Представь себе, что я твой враг. Ну, готов теперь «чуть ли не испытывать жалость» ко мне? Я всего лишь разоружил тебя, быстрее, чем ты, болван, успел ахнуть. А те «бедняги» двигаются быстрее, чем ты даже представить себе можешь. Они намажут твою гнилую печенку на крекеры и сожрут, пока ты только будешь высматривать их, чтобы прицелиться. Так что не советую тебе «чуть ли не испытывать жалость» к этим «беднягам». Они не нуждаются в твоей жалости. Усек, салага?
— Да, мастер-сержант! — прохрипел Маккэйн из-под ботинка. Он уже чуть не плакал.
— Давай проверим!
Руис все с той же молниеносной быстротой приставил дуло ружья ко лбу бывшего торговца прямо над переносицей и нажал на спуск. Послышался сухой щелчок. Все содрогнулись. По штанам Маккэйна расплылось мокрое пятно.
— Дубина, — сказал Руис, дав Маккэйну время осознать, что он все еще жив. — Ты не слушал то, что я только что говорил: пока вы находитесь на базе, из МЦ-35 может выстрелить только ее владелец. А это ты, кретин.
Он выпрямился, презрительно бросил винтовку на лежавшего новобранца, повернулся и обратился ко всему взводу:
— Идиоты, вы еще глупее, чем я думал. Теперь слушайте меня внимательно: никогда за всю историю человеческой расы армия не отправлялась на войну снаряженной лучше того минимального уровня, который позволял бы сражаться с врагами. Война — дорогое удовольствие. Она стоит денег, она стоит жизней, а ни одна цивилизация не обладает неисчерпаемыми ресурсами того и другого. Поэтому как вы сражаетесь, так вы и сохраняетесь. Вы снаряжаетесь ровно настолько, насколько это необходимо, и ни на волос больше.
Он мрачно уставился на нас.
— Хоть кто-нибудь из вас врубается? Хоть кто-нибудь понимает, что я пытаюсь вам втолковать? Вы получили эти красивенькие новые тела и очень неплохое новое оружие вовсе не потому, что мы хотим дать вам перевес над врагами, который кое-кто считает несправедливым. Вас снабдили этими телами и оружием, потому что это — абсолютный минимум, позволяющий вам сражаться и не погибнуть. Уясните себе, говнюки, что мы вовсе не хотели давать вам эти тела. Только, если бы мы этого не делали, человеческую расу уже растоптали бы.
Теперь вам понятно? Вы наконец-то получили хоть малейшее представление о том, с чем вам придется столкнуться? А?
Но наша жизнь не ограничивалась упражнениями на свежем воздухе и освоением различных способов убийства во имя человечества. Время от времени у нас бывали и лекции.
— На занятиях по физической подготовке вас учили преодолевать и пересматривать свои представления по поводу способностей ваших новых тел, — сказал лейтенант Оглторп, обращаясь к аудитории солдат из учебных батальонов с шестидесятого по шестьдесят третий. — Пришло время провести ту же самую работу и с вашим сознанием. Пора избавиться от некоторых глубоко укоренившихся предубеждений, о существовании которых вы даже не подозреваете.
Лейтенант нажал кнопку на трибуне, за которой стоял. У него за спиной засветились два больших экрана. На одном мы увидели истинный ночной кошмар: нечто черное и корявое, с огромными зазубренными когтями, походившими на клешни омара, которые, производя чуть ли не порнографический эффект, торчали из дыры (вероятно, пасти), где поблескивала слизь. Я почти явственно ощутил то зловоние, которое наверняка исходило из этой пасти. Наверху бесформенного тела торчали три штырька — то ли глаза на стебельках, то ли антенны, то ли что-то еще. С них капала жижа цвета охры. Г. Ф. Лавкрафт[11] при виде этого чудища ударился бы в истерику.
А правый экран показывал существо, чем-то неуловимо похожее на оленя, с ловкими, почти человеческими руками и улыбчивым лицом, которое, казалось, излучало мир и мудрость. С первого взгляда было ясно, что если даже этого симпатягу нельзя позвать к себе в гости и предложить пожить подольше, то следует, по крайней мере, подробно расспросить его о том, что представляет собой вселенная в тех местах, где мы еще не побывали.
Лейтенант Оглторп взял световую указку и направил ее в сторону кошмара.
— Этот парень — представитель расы батунга. Ба-тунга — необыкновенно миролюбивый народ, они обладают культурой, уходящей на сотни тысяч лет назад, а рядом с их знанием математики наши собственные достижения кажутся похвальбой первоклассника, впервые узнавшего о вычитании. Они живут в океанах, питаются планктоном, который отфильтровывают из воды, и охотно сосуществуют с людьми на нескольких планетах. Они хорошие парни. А этот, — для пущей убедительности он обвел портрет чудовища светящейся стрелкой, — считается среди своих необыкновенным красавцем.
Оглторп повернулся ко второму экрану, изображавшего дружелюбного парня, похожего на оленя.
— Ну а этот ублюдок — салонг. Первое официально зарегистрированное столкновение с салонгами случилось после того, как мы отследили нелегальную человеческую колонию. Людям очень настоятельно не рекомендуется заниматься самодеятельной колонизацией, и причина этого сейчас станет вам понятна. Колонисты высадились на планете, которую салонги уже наметили для захвата. Потом салонги решили, что люди хорошо годятся в пищу. Они устроили ферму по производству человеческого мяса. Все взрослые мужчины были убиты, кроме нескольких, которых сохранили, чтобы, так сказать, доить для получения спермы. Женщин искусственно осеменяли, а новорожденных откармливали на мясо, словно каплунов[12].
Мы наткнулись на это место лишь через несколько лет. Солдаты ССК стерли колонию салонгов с лица планеты, а их предводителя зажарили на его собственной решетке для барбекю. Само собой разумеется, что с тех пор мы ведем непрерывную войну с этими пожирателями младенцев, этими выродками космоса.
Вы конечно же понимаете, к чему я клоню. К тому, что нужно уметь точно отличать хороших парней от плохих парней, которые только и мечтают о том, чтобы убить вас. Вы не можете позволить себе следовать антропоморфическим пристрастиям. Существует немало чужаков, достаточно схожих с нами внешне, стремящихся наделать из земных людей гамбургеров, а не жить с нами в мире.
На другой лекции Оглторп предложил нам подумать, каким преимуществом обладают солдаты земных армий по сравнению с солдатами ССК.
— Это, конечно же, не физическая подготовка и не вооружение, — сказал он, — поскольку очевидно, что мы далеко впереди по обоим этим показателям.
Нет, преимущество земных солдат состоит в том, что они знают, кто является их противником, а также в определенной степени и то, как будет проходить сражение: какие будут участвовать рода войск, типы оружия, поставленные цели. Благодаря этому опыт боевых действий в одной войне или даже одной стычке можно использовать и для других, даже если причины войн или цели сражений нисколько не совпадают.
ССК не обладают такими преимуществами. Например, взять недавнее сражение с ефгами.
Оглторп включил один из своих неизменных экранов и показал похожее на кита существо с толстыми щупальцами по бокам, которые заканчивались подобием человеческих ладоней.
— Эти парни до сорока метров длиной. Они располагают технологией, позволяющей полимеризировать воду. Наши корабли тонули вместе со своими командами, потому что вода вокруг превращалась в студень, затягивающий, словно трясина. Как можно опыт борьбы с такими вот тварями применить в войне, скажем, с финвами — на другом экране показалась довольно симпатичная на вид ящерица, — малорослыми пустынными жителями, предпочитающими атаковать издалека при помощи биологического оружия?
Ответ один — никак. А солдатам ССК приходится все время переходить от одного сражения к другому, совершенно непохожему на все предыдущие. Это одна из главных причин высокой смертности в ССК: каждая боевая ситуация является уникальной. Из наших милых посиделок вам необходимо вынести по крайней мере один вывод: чем скорее вы откажетесь от собственных представлений о том, как следует вести войну, тем лучше. Обучение здесь даст вам некоторое понятие о том, с чем вы можете столкнуться, но запомните раз и навсегда, что пехотинцы первыми вступают в контакт с новыми враждебными расами, чьи методы и мотивы для войны неизвестны, а порой и непостижимы для нас. Вам придется быстро принимать нестандартные решения, а не надеяться на прежний опыт. Такая надежда — самый верный и быстрый путь к смерти.
Как-то раз одна женщина из новобранцев спросила Оглторпа, почему солдаты ССК должны заботиться о колонистах и колониях.
— Нам все время вбивают в головы, что мы вообще теперь уже не люди, — сказала она. — И если это так, то почему мы должны считать себя чем-то связанными с колонистами? В конце концов, они всего-навсего люди. Наверно, лучше было бы довести солдат ССК до той ступени совершенства, когда они станут полноценными существами, представляющими собой следующий этап эволюции человека, и выпустить их на волю.
— Не вы первая задаете этот вопрос, — сказал Оглторп, и почти все сидящие в аудитории захихикали. — Краткий ответ таков: мы не можем этого сделать. Все генетические и технические ухищрения, которые применялись при изготовлении солдат ССК, сделали их генетически стерильными. Единая для всех структура генетического материала, использовавшегося для создания каждого из вас, содержит слишком много рецессивных признаков, которые со стопроцентной вероятностью исключают размножение. То есть инбридинг[13] невозможен. А скрещивание с обычными человеческими существами также неосуществимо, потому что в вас содержится слишком много нечеловеческого материала. Солдаты ССК — это шедевр технологии и генной инженерии, но как эволюционная ветвь — тупик. По этой причине не следует относиться к себе со слишком уж сильной восторженностью. Вы можете не напрягаясь пробежать милю за три минуты, но сделать ребенка никто из вас не способен.
А если рассуждать в более широком смысле — такой необходимости просто нет. Следующий шаг эволюции уже осуществляется. Большинство колоний изолировано друг от друга, точно так же как и от Земли. Почти все родившиеся в колониях остаются там на всю жизнь. Люди довольно быстро приспосабливаются к своим новым домам, и это сказывается на культуре. На части планет, колонизированных достаточно давно, уже начинает проявляться лингвистический и культурный дрейф от тех культур и языков, которые были присущи предкам колонистов на Земле. Через десять тысяч лет начнется и генетический дрейф. При достаточном запасе времени человеческих рас образуется столько, сколько будет колонизированных планет. Разнообразие — это ключ к выживанию.
С метафизической же точки зрения вы все-таки должны ощущать связь с колониями, потому что, пройдя персональное изменение, способны оценить человеческий потенциал как нечто обеспечивающее выживание нашей расы во вселенной. Если рассуждать немного приземлённее, вы — измененные или нет — все равно намного ближе к человеку, чем к любой другой известной нам разумной расе.
Но прежде всего вы должны ощущать связь с колонистами, потому что обладаете достаточно большим жизненным опытом, чтобы понять: она есть, и все тут.
Это одна из причин, по которым ССК набирают в солдаты именно стариков. Другая заключается в том, что вы прожили достаточно долго, чтобы понять, что своя собственная жизнь — это не единственное, ради чего стоит жить. Большинство из вас имели семьи, вырастили детей и внуков и понимают, насколько важно делать что-то помимо достижения эгоистических целей. Даже если вы сами никогда не станете колонистами, вам все равно предстоит увидеть и понять, что колонии крайне нужны для человеческой расы и стоят того, чтобы за них бороться. Вложить такую мысль в мозг девятнадцатилетнего было бы крайне трудно. Но вы знаете это из своего жизненного опыта. В этой вселенной опыт стоит очень и очень немало.
Мы тренировались. Мы стреляли. Мы учились. Мы маршировали. Мы очень мало спали.
На шестой неделе я сместил Сару О’Коннелл с должности командира отделения. Отделение Е постоянно отставало во всех групповых учениях и тянуло назад 63-й взвод в соревновании с другими. Каждый раз, когда приз доставался не нам, Руис скрипел зубами и вклеивал мне по первое число. Сара с пониманием отнеслась к моему решению.
— К сожалению, муштровать солдат и выгуливать малышей на детской площадке — это совсем не одно и то же. — Вот и все, что она мне сказала.
Ее место занял Алан; ему удалось довольно быстро исправить положение. Уже на седьмой неделе 63-й взвод отобрал приз за стрельбу у 58-го. Что немаловажно, именно Сара оказалась лучшим стрелком, и именно благодаря ее мастерству мы сумели вырваться вперед.
На восьмой неделе я перестал разговаривать с моим МозгоДругом. Задница, по-видимому, все это время изучал меня, выявил характер моей мыслительной деятельности и, вероятно, научился предвидеть мои потребности. Я впервые заметил это во время стрельб с реальным огнем по мишеням-имитаторам, когда моя МЦ-35 переключилась из режима стрельбы винтовочными патронами на управляемые ракеты, отследила цель, выстрелила, поразила две удаленные мишени, цели дальнего действия, а затем перешла в режим огнемета и спалила омерзительного шестифутового жука, который только-только успел высунуть нос из близлежащей кучи камней. Когда я сообразил, что за все время я не проговорил ни одной команды, меня затрясло от испуга. А уже через несколько дней я заметил, что сильно раздражаюсь, когда мне приходится словесно формулировать то или иное обращение к Заднице. Как быстро пугающее делается привычным.
На девятой неделе мне, Алану и Мартину Гарабедьяну пришлось разъяснить кое-что по поводу дисциплины одному из подчиненных Мартина, который решил, что ему самому стоит возглавить отделение, и затеял кампанию саботажа. Парень когда-то был умеренно известной поп-звездой и привык получать все, что хотел, не стесняясь в средствах. Он оказался достаточно хитер, вовлек в заговор кое-кого из своих товарищей, но не сообразил, что командир отделения имеет доступ к планам, которые он доверил МозгоДругу. Мартин пришел ко мне, а я решил, что нет никакой необходимости привлекать Руиса или других инструкторов к делу, с которым мы без труда сможем справиться сами.
Если кто-нибудь и заметил, как тем вечером транспортер на воздушной подушке ненадолго покинул без разрешения территорию базы, то ничего никому не сказал. Видел ли кто-нибудь, как из него свисал вниз головой, почти касаясь проносившихся внизу деревьев, солдат-новобранец, которого две пары рук держали за лодыжки, тоже осталось неизвестным. Конечно же, никто не признался в том, что слышал отчаянные вопли любителя летать в столь странном положении, равно как и весьма неблагожелательный критический анализ самого известного альбома бывшей поп-звезды, проделанный Мартином. Правда, на следующее утро за завтраком мастер-сержант Руис обратил внимание на мой довольно усталый вид, на что я ответил, что это, вероятно, следствие тридцатикилометровой пробежки в быстром темпе, которую мы совершили перед завтраком.
На одиннадцатой неделе наш и несколько других взводов выбросили на парашютах в горы, расположенные к северу от базы. Задача была проста: найти и истребить все остальные взводы, после чего уцелевшие должны были возвратиться на базу. На все про все давалось четыре дня. Чтобы игра прошла еще интереснее, каждый солдат был снабжен устройством, регистрировавшим выстрелы, направленные в него. В случае попадания «раненый» чувствовал острую боль, а затем терял сознание. Привести его в чувство полагалось инструкторам, наблюдавшим за сражением. Я знал, что испытывает получивший «ранение» или «убитый», потому что именно меня Руис выбрал наглядным пособием на базе. Потом я постарался дать понять своим подчиненным, что не желаю никому испытать то, что я только что перенес сам.
Первая атака последовала сразу же после того, как мы коснулись земли. Четверо моих солдат были выведены из строя, прежде чем я разглядел стрелков и указал на них взводу. Мы разделались с двумя; двое ушли. На протяжении нескольких следующих часов на нас спорадически[14] совершались нападения. Довольно скоро мы поняли, что другие взводы разбились на группы по три-четыре человека и ведут свободную охоту на противников.
Я же решил действовать по-другому. Благодаря МозгоДрузьям мы могли поддерживать постоянный беззвучный контакт друг с другом на любом расстоянии. Другие взводы, похоже, упустили этот факт из виду, что закончилось для них плачевно. Мы действовали поодиночке. Каждый вел картографирование ландшафта и отмечал местонахождение противника. Таким образом, все получали непрерывно расширяющуюся карту местности с указанием вражеских позиций. Даже если кто-то из наших выбывал, полученная им информация помогала товарищу отомстить за его или ее «смерть» или, по крайней мере, избежать той же участи. Один солдат мог передвигаться быстро и тихо, вносить сумятицу в группы других взводов и в то же время при необходимости действовать согласованно со своими товарищами.
Моя тактика сработала. Наши солдаты стреляли по «противнику», когда им выпадала такая возможность, передавали информацию, когда такой возможности не было, и при благоприятном стечении обстоятельств действовали коллективно. На второй день я и парень по фамилии Райли увидели две группы разных взводов. Они были настолько заняты пальбой друг в друга, что даже не заметили, как мы начали стрелять в них из отдаленного укрытия. Райли снял двоих, я — троих, а еще трое перебили друг друга сами. Все получилось шикарно! Покончив с делом, мы, ничего не говоря, отползли обратно в лес и продолжали действовать по разработанной схеме.
В конце концов «противники» сообразили, что и как мы делаем, и попробовали сами применить такую тактику, но к тому времени их осталось слишком мало, тогда как шестьдесят третий почти не понес потерь. Мы «перестреляли» всех, выследив последнего к полудню, а потом отправились бегом на базу, до которой оставалось километров восемьдесят. Последний вернулся ровно в 18. 00. В итоге мы потеряли девятнадцать человек, включая четверых, «убитых» в момент высадки, то есть меньше трети состава. Зато на нашем счету оказалось более половины от общего количества потерь всех семи других взводов. Даже мастер-сержант Руис не мог сделать вид, что очень уж сильно недоволен нами. Когда командующий базой вручал ему приз победителя, он даже растянул губы в улыбке. Лично я не берусь представить себе, насколько тяжело ему было это сделать.
— Удача нам никогда не изменит, — сказал свежеиспеченный рядовой Алан Розенталь, подойдя ко мне на посадочной площадке шаттлов. — Мы с тобой назначены на один и тот же корабль.
Быстрый перелет на войсковом транспорте «Френсис Дрейк» обратно на Феникс. Там увольнение до прибытия корабля ССК «Модесто», где нам предстояло влиться во второй взвод роты D двести двадцать третьего пехотного батальона ССК. На каждый корабль по батальону — примерно тысяча солдат. Очень даже легко затеряться. Я был рад, что Алан и дальше отправится со мной.
Оглянувшись на Алана, я невольно залюбовался его новенькой, чистой синей формой ССК. Скорее всего, потому, что и сам был одет точно так же.
— Черт возьми, Алан, — сказал я. — Мне кажется, мы отлично смотримся.
— Я всегда любил мужчин в форменной одежде, — сообщил он. — А теперь, когда я сам стал мужчиной в форме, я люблю их еще сильнее.
— Н-да… — пробормотал я в ответ и тут же вскинулся: — Сюда идет мастер-сержант Руис.
Руис осмотрелся, увидел меня на площадке для посадки в шаттл и подошел поближе. Я опустил наземь брезентовый мешок с повседневным обмундированием и немногочисленным личным имуществом и четким движением отдал честь.
— Вольно, рядовой, — бросил Руис, отсалютовав в ответ. — Куда направляешься?
— «Модесто», мастер-сержант, — доложил я. — И рядовой Розенталь тоже.
— Вы что, мозги мне крутите? — возмутился Руис. — Двести двадцать третий? А какая рота?
— Рота D, мастер-сержант. Второй взвод.
— Обалденно! — воскликнул Руис. — Вы будете иметь удовольствие служить во взводе лейтенанта Артура Кейеса, если, конечно, какой-нибудь чужак еще не поужинал костлявой задницей этого старого мудака. Когда увидите его, передайте от меня привет.
Он отвернулся от Алана и перевел взгляд на меня.
— И, кстати, можешь еще передать ему, что мастер-сержант Антонио Руис сказал, что ты, как оказалось, чуть получше, чем то дерьмо, из которого слеплено большинство твоих корешей-новобранцев.
— Спасибо, мастер-сержант.
— Только смотри не вздумай сам в это поверить, рядовой. Ты тоже дерьмо. Только не очень жидкое.
— Конечно, мастер-сержант.
— Вот и хорошо. А теперь прошу извинить меня. «Отправляйся в дальний путь, только песню не забудь!»
Сержант отдал нам честь. Мы отсалютовали в ответ. Руис окинул нас взглядом, с большим усилием растянул губы в чуть заметной напряженной улыбке, отвернулся и, не оглядываясь, зашагал прочь.
— Я боюсь его просто до поноса, — сознался Алан.
— Не знаю, не знаю… Мне он, пожалуй, даже нравится.
— Естественно. Он ведь считает, что ты, может быть, даже не совсем дерьмо. В его устах это большой комплимент.
— Еще бы! Теперь мне остается всего лишь доказать, что он не слишком заблуждается.
— У тебя получится, — уверил Алан. — Ты еще станешь настоящим дерьмом, если сильно постараешься.
— Утешил, — отозвался я. — Главное, что для этого у меня подходящая компания.
Алан усмехнулся. Двери шаттла раскрылись. Мы подхватили наши вещи и направились внутрь.
Глава 9
— Мне отсюда очень удобно стрелять, — сказал Уотсон, прицелившись поверх валуна, за которым прятался. — Разрешите мне пустить одну из этих штук.
— Нет, — ответила Виверос, наш капрал. — Их щит стоит на месте. Ты только потратишь впустую боеприпасы.
— Чушь собачья, — возразил Уотсон. — Мы торчим тут уже который час. Мы сидим здесь. Они сидят там. И что же, когда они уберут свой щит, мы выйдем, встанем во весь рост и начнем палить в них? Это вам не гребаный четырнадцатый век. Мы не обязаны договариваться о том, когда и как начнем убивать других парней.
Виверос совершенно явно начинала сердиться.
— Уотсон, тебе платят не за то, чтобы ты думал. Поэтому заткни хлебало и будь начеку. Все равно ждать уже недолго. В их ритуале остался только один пункт, а потом начнется…
— Да? И что же это за пункт? — поинтересовался Уотсон.
— Они будут петь, — ответила Виверос. Уотсон ухмыльнулся.
— И что они собираются нам спеть? Песенки из бродвейского мюзикла?
— Нет, — сказала Виверос. — Они будут молиться о нашей смерти.
Как будто в ответ на ее слова нижний край массивного щита в форме полусферы, прикрывающий лагерь консу, замерцал. Я дал своим глазам мысленный приказ поскорее сфокусироваться и уставился вниз. Там, в нескольких сотнях метров от нашей позиции, один консу прошел сквозь щит. Было видно, как поле потянулось за его тяжелым панцирем, и лишь когда он отодвинулся довольно далеко, электростатические нити отлепились и снова втянулись в щит.
Он был третьим и последним из тех консу, которые выходили из-под щита перед сражением. Первый — пехотинец в низком звании — появился почти двенадцать часов назад и проревел вызов, служивший формальным сообщением о намерении сражаться. Низкое звание вестника выражало презрение, с которым консу относились к нашим войскам. Если бы они нас сколько-нибудь уважали, то направили бы воина в высоком чине. Но никто из наших не почувствовал себя оскорбленным: консу всегда посылали вестника низкого ранга к любому противнику. Кроме того, представитель другой расы мог отличить одного из них от другого, только если был наделен особой чувствительностью к феромонам этих существ.
Второй консу, появившийся из-под щита спустя несколько часов, взревел, словно стадо коров, угодившее в молотилку, и почти сразу же взорвался. Розоватая кровь, обломки панциря и клочья внутренностей размазались по силовому куполу, а потом с негромким шипением неестественно медленно начали сползать наземь. Очевидно, консу полагали, что, если любой отдельно взятый солдат заранее прошел всю требующуюся ритуальную подготовку, его душа окажется в состоянии провести разведку вражеских сил, перед тем как удалиться в те неведомые места, где обитают души погибших консу. Или что-то в этом роде. Это был почетный салют, дававшийся неспроста. Мне показалось, что ко всему прочему это также и верный способ постепенно лишиться своих лучших солдат, но поскольку я был врагом, подоплека ритуала являлась для меня тайной за семью печатями.
Третий вестник оказался представителем самой высокой касты, и его роль заключалась в том, чтобы сообщить нам о причинах, по которым мы обязательно умрем, и о том, как это произойдет. Ну а после этого оставалось только ждать момента, когда можно будет начать убивать и умирать. Любая попытка ускорить ход событий, выстрелив в щит, была бесполезной: пробить силовое поле консу можно было, разве что подсунув его под протуберанец, выброшенный из огненного чрева звезды. А убийство вестника лишь привело бы к повторению процедуры с самого начала и вдвое увеличило бы период ожидания.
Кроме того, консу не прятались за своим щитом. Просто подготовка к сражению у них сопровождалась очень сложным ритуалом, и они предпочитали проводить его без помех в виде пуль, снарядов или лазерных лучей. Следует сказать, что эти существа ничего так не любили, как хорошую драку. Им был интересен сам процесс высадки на какую-нибудь планету, после чего они выстраивались в боевой порядок и предоставляли аборигенам возможность попытаться с боем вышвырнуть их к чертовой матери — если получится.
То же самое происходило и здесь. Консу вовсе не стремились колонизировать эту планету. Они стерли в порошок местную человеческую колонию лишь для того, чтобы дать понять ССК, что прибыли в эти места и намерены подраться. Игнорировать консу было совершенно невозможно, поскольку в этом случае они будут просто продолжать убивать колонистов, пока не прибудет кто-нибудь, способный дать им нормальный — с их точки зрения — отпор. Кроме того, никто никогда не может сказать заранее, что они сочтут подходящим поводом для формального вызова. Вот и остается сидеть и наращивать силы вокруг купола, пока из него не выйдет вестник и не объявит, что сражение состоится.
Если не считать поразительных, непроницаемых ни для какого оружия щитов, боевая техника консу была примерно такой же, как и у ССК. И это не радовало. По имеющейся у нас информации, вооружение и технологии, используемые консу в сражениях с войсками других рас, всегда находились в относительном соответствии. А отсюда можно было без труда прийти к выводу, что война для консу вовсе не война, а нечто вроде спортивных состязаний. Чуть ли не футбольный матч, только вместо зрителей на трибунах — души убитых ими колонистов.
Крупномасштабный превентивный удар по консу был невозможен, потому что их планетная система пряталась за непроницаемым щитом, который получал энергию от белого карлика — спутника солнца консу. Эта сфера была способна поглощать и использовать для своего поддержания все виды энергии, направленные против нее. Рассуждая реалистически, с парнями, способными на такие штуки, лучше было бы не связываться. Но консу обладали строжайшим понятием о чести: если их с боем изгоняли с какой-либо планеты — они туда больше не возвращались. Как будто сражение было прививкой, а подразделение ССК — вакциной с антигенами.
Всю эту информацию я почерпнул из батальонной базы данных, к которой наш командир лейтенант Кейес велел нам подключиться для ознакомления перед сражением. Тот факт, что Уотсон ничего не знал о наших врагах, свидетельствовал, что он не выполнил приказ. Не удивительно! Еще при знакомстве Уотсон произвел на меня впечатление дерзкого, сознательно плюющего на все сукина сына, который не только сам может погибнуть по собственной дури, но и своего напарника подведет под пулю. Моя проблема состояла в том, что его напарником был я.
Консу раскинул в стороны режущие руки — я подумал, что такие конечности возникли на каком-то этапе эволюции, когда приходилось сражаться с ужасными существами в их родном мире, — и воздел к небу свои рвущие конечности, расположенные немного ниже.
— Сейчас начнется, — прокомментировала Виверос.
— Я могу снять его одной пулей, — заявил Уотсон.
— Только попробуй, я тебя самого пристрелю, — прикрикнула Виверос.
Небо раскололось с таким треском, будто сам Бог выстрелил из собственной винтовки, которая, конечно, должна иметь очень внушительный калибр. А последовавшие затем звуки больше всего походили на визг цепной пилы, режущей жестяную крышу: консу запел. Я приказал Заднице перевести:
«Воззрите, достойные противники, Мы орудия вашей радостной смерти. По нашему обычаю мы благословили вас. Дух лучшего из нас освятил наше сражение.
Мы воздадим вам должное, когда сойдемся с вами, И по нашей молитве ваши души обретут спасение и награду.
По воле неблагосклонной судьбы вы родились среди людей,
И потому мы должны открыть вам путь, ведущий к освобождению.
Будьте храбры и сражайтесь яростно, Чтобы обрести право изменить свою участь и возродиться.
Это благословенное сражение освящает землю И навеки избавляет всех, кто умрет и родится здесь».
— Проклятье, до чего громко! — возмутился Уотсон, демонстративно заткнув левое ухо пальцем и для чего-то поковыряв в нем. Я очень сомневался, что он озаботился переводом песнопения.
— Бог свидетель, — обратился я к Виверос, — это не война и не футбольный матч. Это церковный обряд.
Она пожала плечами.
— ССК думают иначе. Консу начинают так каждое сражение. Наше начальство считает, что это что-то вроде их государственного гимна. В общем, ритуал и ритуал. О, смотрите, они снимают защиту.
Она указала на щит, который на мгновение вспыхнул всеми цветами радуги, а потом начал постепенно угасать.
— Как раз вовремя, — презрительно бросил Уотсон, — а то я уже собрался вздремнуть.
— Теперь слушайте меня, вы, оба, — едва уловимо повысила голос Виверос. — Сидите тихо, внимательно смотрите вокруг и не высовывайте задницы из-под прикрытия. У нас здесь хорошая позиция, и лейтенант хочет, чтобы мы стреляли отсюда в этих ублюдков, когда они навалятся на наш центр. Никаких хитростей — стреляйте прямо в грудь, там у них мозги. Каждый, которого мы снимем, не доставит уже хлопот всем остальным. Стрелять только винтовочными пулями, любой другой боеприпас очень быстро выдаст наше местонахождение. И хватит болтать. С этой минуты связь только через МозгоДрузей. Вы меня поняли?
— Мы вас поняли, — ответил я.
— На все сто, — подтвердил Уотсон.
— Превосходно, — холодно отозвалась Виверос.
Щит наконец-то полностью погас, и поле, разделяющее позиции людей и лагерь консу, сразу же пересекли дымные следы множества ракет, пребывающих в состоянии боевой готовности на протяжении многих часов. В ответ на их оглушительные разрывы послышались крики людей и металлическое щебетание консу. Потом поле заволокло дымом, голоса почему-то утихли, консу издали продолжительный, режущий уши крик и ринулись на людей, которые пытались перестрелять как можно больше нападавших, прежде чем волна атаки захлестнет их позиции.
— Ну, за дело.
С этими словами Виверос подняла свою МЦ, прицелилась в одного из находившихся на изрядном расстоянии консу и выстрелила. Мы поспешили сделать то же самое.
Как нужно готовиться к сражению?
Во-первых, провести системную проверку твоей пехотной винтовки МЦ-35. Это проще всего. МЦ-35 сама себя контролирует, сама себя восстанавливает и может даже использовать блок боеприпасов как материал для ремонта. Мне кажется, что единственный надежный способ вывести винтовку из строя — это подсунуть ее под дюзу ракетного двигателя. Поскольку ты постоянно связан со своей винтовкой через МозгоДруга, проверка не вызывает ни малейших трудностей.
Во-вторых, нужно надеть боевой костюм. Это стандартный саморемонтирующийся комбинезон, закрывающий все тело, кроме лица. Комбинезон сконструирован так, что позволяет тебе забыть о своем теле на все время сражения. «Ткань», из которой он сделан, состоит из нанороботов, регулирующих светопропускание для фотосинтеза и температуру. Можешь сидеть на арктической плавучей льдине или бархане в пустыне Сахара и не почувствовать никакой разницы — только окружающий пейзаж изменится. Если ты умудришься каким-то образом вспотеть, то встроенные осушители удалят влагу, а фильтры отцедят ее, очистят и будут сохранять до тех пор, пока ты не найдешь возможности перелить воду во флягу. То же самое произойдет и с мочой. А вот ходить по большому, не снимая боекомбинезона, не рекомендуется.
Если ты получишь пулю в брюхо (или куда-нибудь еще), то комбинезон отреагирует мгновенно: отвердеет в точке попадания и перераспределит энергию удара на соседние участки, не позволяя пуле пройти насквозь. При этом ты испытаешь очень даже ощутимую боль, но все равно это будет лучше, чем позволить кусочку свинца расковырять твой ливер. К великому сожалению, у этой защиты есть пределы, причем весьма существенные, так что одной из первых задач солдата, как и в старину, остается укрывание от вражеского огня.
Сверху надевается пояс, на который ты вешаешь универсальный инструмент (то, чем хотел бы стать швейцарский армейский нож, когда вырастет), накидку в виде неприлично маленького свертка, флягу, недельный рацион из крекеров с повышенным содержанием энергии и три кубика боеприпасов. Затем нужно намазать лицо кремом с наполнителем, опять же из нанороботов, которые тут же войдут в соприкосновение со своими собратьями из комбинезона для обмена информацией об окружающей среде. После этого включается камуфляжная система. А потом попробуй разглядеть себя в зеркале.
Третий этап подготовки состоит в том, что ты приказываешь своему МозгоДругу установить связь с товарищами по отделению и командиром и оставляешь ее включенной до тех пор, пока не вернешься на корабль или не погибнешь. Я-то гордился своей сообразительностью, когда додумался до такой тактики во время учений на базе, но очень скоро выяснилось, что непрерывная связь через МозгоДруга — одно из самых святых, хотя и неофициальных правил, неуклонно соблюдающихся в самом жарком сражении. Такая связь означает, что ни одна команда не останется неправильно понятой, и при этом не будет никаких криков, выдающих местонахождение солдат. Если ты во время боя слышишь голос солдата ССК, это значит, что либо он круглый дурак, либо его подстрелили и он кричит от боли.
Пожалуй, единственный недостаток связи через МозгоДруга состоит в том, что он передает и эмоциональную информацию, если забудешь приказать не делать этого. Такое может здорово отвлекать. Представь, что ты ни с того ни с сего чувствуешь, что вот-вот обмочишься от страха, и прежде чем сообразишь, что испугался вовсе не ты, а кто-то из твоих товарищей, пройдет некоторое время. Важно еще помнить, что товарищи не скоро забывают подобные вещи, и, если виновником окажешься ты, потом придется долго терпеть насмешки и неприязненные взгляды.
Поддерживай связь только со своим отделением: стоит открыть канал на весь взвод, и в твоей башке начнут сражаться, проклиная все на свете, и умирать сразу шестьдесят человек. Легко понять, что это совершенно не нужно.
И последний пункт: забудь обо всем, кроме полученных приказов, убивай все и всех, кто не относится к человеческой расе, и приложи максимум усилий, чтобы остаться в живых. В ССК все достаточно просто: первые два года службы все солдаты проводят в пехоте, независимо от того, кем они были в предыдущей жизни: швейцарами или хирургами, сенаторами или уличными бродягами. Если ты переживешь эти два года, то получишь шанс на специализацию, вместе с которой обретешь и постоянные обязанности в структуре Колониального союза, вместо того чтобы шляться от сражения к сражению и затыкать собой все дыры, как это испокон веку приходится делать всем военным. Но на протяжении этих двух лет у тебя только одна обязанность: идти туда, куда прикажут, оставаться придатком своей винтовки, убивать и стараться не быть убитым. Это просто, но просто вовсе не значит — легко.
Выяснилось: чтобы прикончить солдата консу, требуется два выстрела. Это было чем-то новеньким. Ни в одном из наставлений не говорилось ни слова о том, что консу имеют нечто вроде личных силовых щитов. Но это было так. Эти существа спокойно переживали первое попадание. Их швыряло, вероятно, на то, что служило им вместо задниц, а уже через несколько секунд они снова оказывались на ногах. Значит, нужно делать два выстрела: один, чтобы свалить врага, а второй — чтобы он уже не поднялся.
Сделать два выстрела подряд по движущейся мишени, находящейся на расстоянии нескольких сотен метров от тебя, не так уж просто, особенно в поле, где кипит непрерывный бой. Прикинув, что к чему, я приказал Заднице создать особый метод стрельбы, при котором после одного нажатия на спуск винтовка посылает в цель сразу две пули. Одну — простую винтовочную, а вторую — разрывную. Моя МЦ получила новую инструкцию в кратком промежутке между выстрелами; только что я выпускал по одной стандартные винтовочные пули, а в следующую секунду уже перешел на свои микроочереди.
Я понял, что люблю мою винтовку.
О своей выдумке я сообщил Уотсону и Виверос. Ви-верос тут же приказала всему отделению перейти на такую тактику стрельбы. Примерно через минуту над полем битвы загремели быстрые двойные выстрелы, после которых консу дюжинами падали и как бы схлопывались. Их внутренности, со звуком, похожим на щелчки жарящегося поп-корна, размазывались изнутри по панцирям. Я оглянулся на Виверос. Она с каменным лицом целилась и стреляла по врагам. Уотсон стрелял очень торопливо и ухмылялся во весь рот, как мальчишка, который только что выиграл чучело на стрелковых соревнованиях бойскаутов.
«Ну вот, — передала Виверос. — Нас заметили».
— Что? — вслух спросил Уотсон и вскинул голову.
Я схватил его за руку и дернул вниз. В ту же секунду сразу несколько ракет взорвались, ударившись о валуны, за которыми мы прятались. Нас засыпало осколками камня. Я вовремя посмотрел вверх и заметил, что булыжник размером с шар для боулинга летит прямиком мне в голову. Я инстинктивно вскинул руку, костюм по всей длине руки отвердел — и камень отлетел в сторону, словно неудачно принятый волейбольный мяч. Рука сразу заболела; в прежней жизни я, скорее всего, заработал бы открытый перелом с хорошим смещением сразу обеих костей предплечья, да и с кистью пришлось бы повозиться. Повторять подобный прием мне не очень хотелось бы.
— Дьявол! Совсем рядом! — искренне удивился Уотсон.
— Заткнись, — вполголоса прикрикнул я и мысленно обратился к Виверос: «Что дальше?»
«Дальше — держаться, — ответила она и отцепила от пояса свой универсальный инструмент. Сформировав из него зеркало на ручке, она подняла его и посмотрела через край валуна. — Сюда идут шестеро, нет, семеро…»
Внезапно неподалеку раздался грохот.
«Пятеро, — спокойно поправилась она и сложила свой импровизированный перископ. — Переключайтесь на гранаты, делайте как я, а потом сразу же перейдем в другое место».
Я кивнул, Уотсон вновь усмехнулся, и после команды Виверос: «Огонь» — мы все выпустили по навесным траекториям несколько гранат через валуны. Я выпустил три очереди по три. После девяти взрывов выдохнул, коротко воззвал к Богу, поднялся и увидел труп одного консу. Другой неуклюже отползал от нашей позиции, а еще двое лихорадочно пытались укрыться где-нибудь. Виверос прикончила раненого, мы с Уотсоном сняли одного из двоих уцелевших.
— Ну, как вам такая пьянка, засранцы?! — проорал Уотсон и с ликующим выражением перемахнул через свой валун — чтобы нос к носу столкнуться с пятым консу, который вырвался вперед, оказался в мертвой зоне во время нашего гранатного обстрела и терпеливо просидел в укрытии те несколько секунд, за которые мы успели разделаться с его друзьями. Консу направил ствол своего оружия прямо в Уотсона и выстрелил; лицо Уотсона провалилось внутрь, а в следующую секунду из него гейзером хлынула Умно-Кровь и ошметки того, что только что было головой моего напарника, брызнули на консу. Комбинезон Уотсона сделал все, что было положено: капюшон принял на себя выстрел — к сожалению, изнутри, — отвердел и перераспределил энергию удара, но в результате выкинул УмноКровь, крошки раздробленных костей черепа и мозги через лицевое отверстие капюшона.
Уотсон так и не успел осознать свою гибель. Последним, что он передал через своего МозгоДруга, был всплеск эмоции, которую было бы лучше всего описать как легкое замешательство, мимолетное удивление человека, увидевшего перед собой нечто такое, чего он не ожидал, и не успевшего сообразить, что же это. А потом связь с ним прервалась — так на середине текста прекращается общение с базой данных при внезапном отключении питания.
А консу, застреливший Уотсона, сразу же запел. Когда начался бой, я не дал команды отключить перевод и теперь знал, что он пел о смерти именно этого своего противника, то и дело повторяя слово, означавшее искупление или освобождение. Консу пел, а на панцире оседали капельки кровавой массы, в которую превратилась голова его противника. Я громко заорал и начал палить. Консу отбросило назад, тело словно взорвалось изнутри, так как я послал в его грудную пластину длинную очередь разрывных пуль. Я всадил в уже мертвого консу не менее тридцати пуль и лишь тогда сумел остановиться.
— Перри! — окликнула меня Виверос. Наверно, она заговорила вслух, чтобы вывести меня из исступления. — Сюда идут другие. Пора сматываться. Пошли.
— А как быть с Уотсоном? — спросил я.
— Пусть лежит себе, — ответила Виверос. — Он мертв, а ты нет, и в любом случае здесь нет никого, кто стал бы его оплакивать. За телом мы вернемся позже. А сейчас — валим отсюда. Постараемся уцелеть сами.
Мы победили. Сдвоенные винтовочные выстрелы успели очень заметно сократить ряды врагов, прежде чем те поумнели, сменили собственную тактику, отступили и начали ракетный обстрел наших позиций, отказавшись от лобовых атак. После нескольких часов вялой перестрелки консу отступили еще дальше и укрылись под щитом, оставив на поле боя лишь небольшую группу, которая должна была совершить ритуальное самоубийство в знак признания своего поражения. После того как самоубийцы вонзили церемониальные ножи в полости, где у консу находится мозг, нам осталось лишь отправиться подбирать убитых и раненых, оставшихся на поле боя.
Второй взвод проявил себя хорошо — двое погибших, включая Уотсона, и четверо раненых, из них лишь одна тяжело. Ей предстояло потратить предстоящий месяц на восстановление нижнего отдела кишечника, а трое остальных должны были вернуться в строй уже через несколько дней. С учетом всех обстоятельств дела могли обернуться куда хуже. Скоростной бронетранспортер консу прорвался сквозь линию обороны четвертого взвода роты К и взорвался, уничтожив шестнадцать человек, включая командира взвода и двух командиров отделений, и ранив едва ли не всех остальных солдат и сержантов. Если бы лейтенант четвертого взвода не погиб, то, подозреваю, он после такой чудовищной оплошности горько жалел бы, что уцелел.
После того как мы, построившись, выслушали все положенное от лейтенанта Кейеса, я возвратился за Уотсоном. Вокруг него уже столпились восьминогие падальщики. Я подстрелил одного, и остальные благоразумно разбежались. Впрочем, за то довольно короткое время, что оказалось в их распоряжении, эти твари добились внушительного успеха: я испытал нечто вроде мрачного восхищения, поняв, насколько мало остается от человека, когда он лишается головы и изрядной части мягких тканей. Взвалив на плечо то, что осталось, я потащил останки Уотсона в полевой морг, развернутый в паре километров отсюда. По пути мне лишь однажды пришлось остановиться, чтобы поблевать.
Как раз за этим занятием меня и застал Алан.
— Может, тебе помочь? — спросил он, подойдя поближе.
— Я в полном порядке, — ответил я. — А он теперь совсем не тяжелый.
— Кто это? — поинтересовался Алан.
— Уотсон.
— Ах, этот, — Алан поморщился. — И все равно не сомневаюсь, что где-то кто-то будет скорбеть по нему.
— Только не надо выжимать из меня слезу, — сказал я. — Как твои дела?
— Неплохо, — ответил Алан. — По большей части валялся, уткнувшись носом в землю, время от времени тыкал винтовкой в сторону врага и даже несколько раз выстрелил в том направлении. Может быть, и попал в кого-нибудь. Не знаю.
— Ты слушал их песнь о смерти перед сражением?
— А кто ж ее не слышал? — удивился Алан. — По-моему, с таким звуком могли бы трахаться два влюбленных товарных поезда. Такую вещь нельзя не услышать, как ни старайся.
— Нет, — остановил я его. — Я имею в виду: слышал ли ты перевод? Понял, о чем они пели?
— Да, — ответил Алан. — Впрочем, я не уверен, что мне нравится их план перетаскивания нас в свою религию. Тем более что они там поклоняются смерти и всему такому.
— ССК, похоже, думают, что это всего лишь ритуал. Молитва, которую они произносят, потому что делали так всегда и у них это принято.
— А ты думаешь по-другому? — заинтересовался Алан.
Я кивнул на труп Уотсона.
— Консу, который его так, во всю глотку кричал: «Искупленный, искупленный», а может быть: «Освобожденный, освобожденный». Я уверен, что он вел бы себя точно так же, если бы распотрошил меня. Мне кажется, что ССК недооценивают то, что здесь происходит. Я думаю, что консу не возвращаются после проигранных сражений вовсе не потому, что они, дескать, проиграли и больше не претендуют на этот мир. Я вообще считаю, что они вели это сражение вовсе не ради чьей-нибудь победы. С их точки зрения, эта планета теперь освящена кровью. И мне кажется, они считают, что теперь завладели ею.
— Тогда почему они не оккупируют ее?
— Возможно, еще не пришло время, — ответил я. — Может быть, они должны дождаться какого-то Армагеддона. Но я не думаю, будто ССК знают, как консу относятся к этой планете: считают ее потерянной для себя или, наоборот, своей собственностью. Мне почему-то кажется, что через некоторое время наших ждет немалое удивление.
— Ладно, так уж и быть, покупаю твою гипотезу, — сказал Алан. — У всех военных, о каких я когда-либо слышал, обязательно были ограниченность, тупость и чрезмерная самоуверенность. А ты-то что предлагаешь?
— Черт возьми, Алан, не имею ни малейшего представления, — признался я. — Разве что попытаться помереть задолго до того, как это случится.
— Тогда давай перейдем к более приятным материям, — предложил Алан. — Здорово ты придумал стрелять в них двумя пулями. А то кое-кто из наших уже успел наложить в штаны, глядя, как несмотря на нашу стрельбу, эти страшилища как ни в чем не бывало встают и продолжают наступать. В ближайшие несколько недель тебе, пожалуй, не придется платить за выпивку. Думаю, многие захотят угостить тебя стаканчиком.
— Мы и так не платим за выпивку, — напомнил я. — У нас полностью оплаченный тур по кругам ада, если ты забыл.
— И все равно если бы мы платили, то тебе теперь не пришлось бы.
— По-моему, ничего особенного я не сделал, — сказал я и лишь потом заметил, что Алан встал по стойке «смирно». Оглянувшись, я увидел, что к нам приближаются Виверос, лейтенант Кейес и еще какой-то офицер, которого я не узнал.
— Перри, — обратился ко мне лейтенант Кейес.
— Лейтенант, — отозвался я. — Прошу простить, что я не отдал вам честь. У меня заняты руки: я несу труп в морг.
— А-а, вот куда они шли, — заметил Кейес и подошел к телу. — Кто это?
— Уотсон, сэр.
— Ах, этот, — протянул Кейес. — Ему понадобилось немного времени.
— Он был чересчур возбудим, сэр, — сказал я.
— Да, наверно, так оно и было, — согласился Кейес. — Что ж, был так был. Перри, это подполковник Райбики, командир двести двадцать третьего.
— Сэр! — воскликнул я. — Простите, что не приветствовал вас по уставу.
— Да, труп, я уже знаю, — ответил Райбики. — Сынок, я всего лишь хотел поблагодарить тебя за идею по поводу стрельбы. Ты сэкономил много времени и сохранил много жизней. Ублюдки консу хотели разделаться с нами при помощи нового оружия. Их личные щиты оказались для нас совершенной неожиданностью и могли причинить массу неприятностей. Я объявлю вам благодарность в приказе, рядовой. Что вы об этом думаете?
— Благодарю вас, сэр, но я уверен, что рано или поздно это понял бы кто-нибудь еще.
— Очень даже вероятно, но первым сообразил ты, — подполковник то и дело переходил с официального тона на отеческий и обратно, — а это чего-нибудь да стоит.
— Так точно, сэр.
— Когда вернемся на «Модесто», надеюсь, ты позволишь старому пехотинцу поставить тебе выпивку, сынок?
— Буду очень благодарен, сэр, — ответил я и увидел, как Алан за спиной командиров ухмыльнулся.
— Вот и прекрасно. Еще раз поздравляю. — Райбики повернулся к останкам Уотсона. — Сожалею о вашем друге.
— Спасибо, сэр.
Алан самым лучшим строевым образом отдал честь за нас обоих. Райбики отсалютовал в ответ и затопал прочь в сопровождении Кейеса. Виверос вернулась к нам.
— У тебя удивленный вид, — обратилась она ко мне.
— Я просто подумал, что прошло уже лет пятьдесят с тех пор, как меня в последний раз назвали сынком, — объяснил я.
Виверос улыбнулась и ткнула пальцем в труп Уотсона:
— Знаешь, что с ним нужно делать?
— Морг находится вон за тем холмиком, — ответил я. — Доставлю его туда, а потом с первым же транспортом вернусь на «Модесто», если, конечно, у тебя не будет других приказаний.
— Брось ты это дерьмо, Перри, — сказала Виверос. — Ты у нас герой дня, так что можешь делать все, что хочешь.
Она повернулась, чтобы идти.
— Эй, Виверос, — окликнул я, — а это всегда бывает так?
Она обернулась.
— Ты о чем?
— Об этом, — сказал я. — Война. Сражения. Бои.
— Что? — переспросила Виверос и громко фыркнула. — Черт возьми, Перри, конечно нет. Сегодня была не война, а сельская танцевальная вечеринка. Таких развлечений почти что и не бывает.
Она снова фыркнула и умчалась, все еще сохраняя на лице удивленное выражение.
Вот так прошел мой первый бой. Началась моя военная эпоха.
Глава 10
Мэгги первой покинула клуб «Старые пердуны».
Ее жизнь закончилась в верхних слоях атмосферы планеты-колонии под названием Воздержание. Это звучало особенно иронически, потому что, как и на большинстве колоний с развитой тяжелой горнодобывающей промышленностью, она была буквально усеяна барами и борделями. Из-за насыщенной металлами коры планеты людям было трудно заполучить Воздержание и, как оказалось, удержать ее было ничуть не легче. Численность ССК на планете втрое превышала обычное число войск, охраняющих колонии, да еще туда то и дело посылали дополнительные отряды. «Дейтон» — так назывался корабль, на котором находилась Мэгги, — получил назначение туда после нападения оху, забросавших поверхность планеты беспилотными военными катерами.
Взвод Мэгги должен был отвоевать алюминиевый рудник, находившийся в ста километрах от Мерфи, главного порта Воздержания. Во время снижения в их космошлюпку угодила ракета оху. Взрывом в корпусе проделало большую пробоину, через которую вакуум высосал в космос нескольких солдат, среди которых оказалась и Мэгги. Большинство из них погибли сразу — вследствие взрыва или же от повреждений, причиненных осколками ракеты и кусками обшивки.
Но Мэгги не попала в число погибших сразу. Когда ее, пребывавшую в здравом уме и твердой памяти, вышвырнуло в пространство над Воздержанием, боевой комбинезон автоматически сомкнулся вокруг ее лица, чтобы не дать возможности воздуху покинуть легкие. Она немедленно попыталась связаться со своими командирами. То, что осталось от командира отделения, плыло неподалеку от нее, наглухо запертое в своем боекомбинезоне. Командир взвода, с которым Мэгги удалось установить связь, не смог оказать ей помощь, но его вины в этом не было. Космошлюпка вообще-то не приспособлена для маневрирования и проведения спасательных операций в космосе, а эта получила серьезные повреждения и кое-как тянула под вражеским обстрелом в сторону ближайшего крупного транспорта ССК, чтобы высадить туда уцелевших пассажиров.
Переговоры с самим «Дейтоном» тоже ничего не дали: крейсер вел артиллерийскую дуэль с несколькими кораблями оху и не мог отвлекаться на спасение одного солдата. Ни у кого не оказалось возможности прийти ей на помощь. Даже если бы вокруг не кипел бой, все равно Мэгги — слишком маленький объект для того, чтобы ее можно было разглядеть. Притяжение Воздержания неумолимо тащило ее к планете, она уже приближалась к верхним слоям атмосферы, и спасти ее смог бы разве что какой-нибудь отчаянный пилот из числа лучших асов. А во время сражения ей следовало считать себя мертвой с самого начала.
И тогда Мэгги, чья УмноКровь отдала почти весь запасенный кислород, уже, несомненно, начиная задыхаться, взяла свою МЦ, прицелилась в ближайший катер оху, рассчитала траекторию и принялась выпускать ракету за ракетой. Каждый выстрел давал отдачу, отбрасывавшую Мэгги все ближе и ближе к ночному полушарию Воздержания. При последующем анализе хода сражения выяснилось, что ее ракеты, выпущенные почти с предельного расстояния, все же попали в корпус вражеского кораблика и оставили на его обшивке несколько вмятин и трещин.
Затем Мэгги повернулась лицом к планете, которая должна была вскоре убить ее, и, как и подобает незаурядному профессору в области восточных религий, каковым она являлась в прошлой жизни, составила дзисай, предсмертное стихотворение в форме хайку:
Не оплакивайте меня, друзья, Я лечу падающей звездой В следующую жизнь.
Она передала эти стихи и ощущения последних секунд своей жизни нам шестерым, а затем умерла, ярко вспыхнув в ночном небе планеты со странным именем Воздержание.
Она была моим другом. Недолго, мимолетно, она была моей любовницей. В миг смерти она оказалась храбрее, чем это когда-либо удастся мне. И, готов держать пари, она была неописуемо красивым метеором.
— Проблема Сил самообороны колоний заключается не в том, что они представляют собой недостаточно хорошую боевую силу. Дело в том, что их слишком легко использовать.
Это говорил Таддеус Бендер, два срока занимавший пост сенатора-демократа от штата Массачусетс, бывший посол (в разное время) во Франции, в Японии и в Организации Объединенных Наций, госсекретарь печально известной администрации Кроу, писатель, профессор и, помимо всего этого, самое свежее пополнение взвода D. Последнее касалось всех нас в наибольшей степени, и мы после недолгого наблюдения пришли к выводу, что рядовой посол-сенатор-госсекретарь Бендер на самом деле редкостное дерьмо.
Просто удивительно, насколько быстро салажня может превращаться в опытных бойцов. По прибытии на «Модесто» мы с Аланом получили назначения от лейтенанта Кейеса, приветствовавшего нас со странной смесью сердечности и равнодушия (правда, он с некоторым удивлением вскинул бровь, когда мы передали ему привет от сержанта Руиса). Все же остальные солдаты и сержанты взвода отнеслись к нам с полнейшим пренебрежением, хотя и без грубости. Командиры отделений обращались к нам, когда это было необходимо, солдаты передавали ту информацию, которую мы должны были знать. Во всем остальном мы оставались вне коллектива.
В этом не было ничего личного. Трое других новых парней — Уотсон, Гэймэн и Маккин — встретились с точно таким же отношением, чему были две причины. Первая заключалась в том, что новички появляются в составе взвода после того, как из него выбывает кто-то из старых товарищей, а эвфемизм «выбыл» по большей части означает «погиб». Если рассматривать армию как общественный институт, солдат в ней можно заменять, как винтики. Однако на уровне взвода и отделения ты замещаешь чьего-то друга, товарища по оружию, который сражался рядом с остальными, побеждал, а потом погиб. Сама мысль о том, что ты можешь заменить умершего друга, соседа по строю и окопу, является в некотором роде оскорблением для тех, кто знал его или ее.
Во-вторых же, дело просто в том, что ты еще не участвовал в боях. И пока это не произойдет, ты не станешь одним из них. Не сможешь стать. Здесь нет никакой твоей вины, и это положение быстро исправится. Но до выхода на поле боя ты всего лишь парень, занимающий место человека, которому и в подметки не годишься.
Я заметил разницу сразу же после сражения с консу. Меня стали окликать по имени, приглашать присесть за стол в столовой, предлагали сыграть на бильярде и принять участие в беседе. Виверос, командовавшая моим отделением, спрашивала, что я думаю по тому или иному вопросу, вместо того чтобы безапелляционно сообщать мне, как следует к ним относиться. Лейтенант Кейес рассказал мне о сержанте Руисе, дочери колониальщика и грузовике такую историю, в которую я никак не мог поверить. Короче говоря, я стал одним из них — одним из нас. Этому помогли моя выдумка насчет того, как стрелять в консу, и последовавшая благодарность в приказе. Но отношение к Алану, Гэймэну и Маккину тоже изменилось, хотя никому из них, в отличие от меня, на этот раз не пришло в голову ничего полезного — они просто участвовали в сражении и уцелели. Этого было достаточно.
Теперь же, по прошествии трех месяцев, мы успели получить еще несколько порций свежего пушечного мяса, увидели, как новички заменяют тех, с кем мы успели сдружиться, и сами знали, что чувствовал взвод, когда прибыли мы. Наша реакция была точно такой же: пока вы не прошли боевое крещение, вы — никто и просто занимаете чье-то место. Большинство новичков врубились в это, поняли и терпеливо старались пережить первые несколько дней — от своего прибытия до начала очередной операции.
А вот рядовой посол-сенатор-госсекретарь Бендер ничего не понял. С момента прибытия он в лепешку расшибался, пытаясь добиться расположения к себе взвода. Он приставал ко всем и каждому со своими попытками установить глубокие личные отношения и немыслимо раздражал всех.
— Такое впечатление, будто он проводит предвыборную кампанию, — пожаловался Алан.
Да, именно так и выглядело поведение Бендера. Конечно, человек, достаточно долго отиравшийся в хитросплетениях коридоров власти, вряд ли сможет быстро избавиться от нажитых там привычек. Он просто не в состоянии понять, что бывают ситуации, когда эти привычки нужно засунуть куда подальше.
Что касается рядового сенатора-посла-госсекретаря Бендера, то у него за плечами была целая жизнь, на протяжении которой множество людей подобострастно интересовались его мнением по всем вопросам жизни на Земле, и поэтому он не умолкал никогда — даже в те минуты, когда его никто не желал слушать. Так что, попытавшись завязать в столовой диспут о целях и средствах ССК, он, по существу, говорил сам с собой. Но, увы, выбранная им тема не могла не вызвать раздражения у Виверос, в обществе которой я вкушал прекрасный ленч.
— Прошу прощения, — сказала она. — Не могли бы вы повторить ваши последние слова?
— Я сказал, что считаю проблемой ССК не то, что они имеют какие-то недостатки как боевая сила, а то, что их слишком легко использовать, — повторил Бендер.
— Да, — задумчиво произнесла Виверос, — именно это я и услышала.
— На самом деле все очень просто, — заявил Бендер и принял позу, которую я очень хорошо помнил по бесчисленным фотографиям и телерепортажам земных времен: поднял согнутые в локтях руки перед собой ладонями внутрь, как будто намеревался схватить излагаемую концепцию и вручить благодарным слушателям. Я ощутил, насколько высокомерным и, пожалуй, даже презрительным был этот жест.
— В том, что Силы самообороны колоний представляют собой чрезвычайно мощные воинские силы, не может быть никакого сомнения. Но при реалистичном взгляде на вещи оказывается, что проблема вовсе не в боеспособности. Проблему можно сформулировать так: что мы делаем, чтобы избежать использования этой военной силы? Нет ли у нас оснований считать, что в ряде случаев интенсивные дипломатические усилия могли бы привести к лучшим результатам?
— Вы, по-видимому, не слышали той речи, которая произвела такое сильное впечатление на меня, — вставил я. — Там говорилось, что вселенная — далеко не идеальное место и борьба за владение недвижимостью в ней проводится очень оперативно и жестоко.
— О, я слышал этот тезис, — ответил Бендер, — вот только не знаю, можно ли принимать его на веру. Сколько звезд насчитывается в этой галактике? Примерно сто миллиардов, верно? У большинства этих звезд имеются планетные системы. Так что на самом деле недвижимость во вселенной практически неисчерпаема. Нет, реальная проблема в том, что мы прибегаем к силе, сталкиваясь с чужими разумными расами, потому что сделать это легче всего. Все происходит быстро, напрямик и к тому же примитивно, если сравнивать со сложностями дипломатии. Или вы владеете куском земли, или нет. В противоположность дипломатии, которая в интеллектуальном отношении является намного более трудным делом.
Виверос быстро взглянула на меня и снова перевела взгляд на Бендера.
— Вы считаете то, чем мы занимаемся, примитивным?
— Нет-нет. — Бендер широко улыбнулся и картинно воздел руки. — Я сказал «примитивно» в сравнении с дипломатией. Если я даю вам ружье и говорю, что вы должны отобрать холм у его обитателей, ситуация довольно проста. Но если я прошу вас отправиться к ним и достигнуть соглашения, позволяющего завладеть этим холмом, то сразу же возникает много побочных проблем: что делать с нынешними жителями, какую компенсацию им предоставить, какие прямые или косвенные права на этот холм у них сохраняются и так далее.
— Если только жители холма не пристрелят вас, как только вы направитесь к ним с верительными грамотами в руке, — заметил я.
Бендер улыбнулся уже мне и энергично кивнул.
— Видите ли, как раз в этом все дело. Мы предполагаем, что наши оппоненты точно так же настроены воевать, как и мы. Но что, если… что, если дверь для дипломатии все же приоткрыта, хотя бы на крохотную щелку? Неужели не найдутся такие разумные расы, которые захотят открыть эту дверь? Взять, например, вхайдиан. Мы ведь отправляемся на войну именно с ними, не так ли?
Он сказал чистую правду. Вхайдиане и люди уже более десятка лет пребывали в состоянии вялотекущей войны за систему Эрнхардта, в которой имелись сразу три планеты, подходящие для жизни обеих рас. Системы, в которых имелось несколько планет, пригодных для колонизации, попадались довольно редко. Вхайдиане были упорными, но не такими уж сильными противниками; освоенные ими планеты были крайне немногочисленными, и основная часть их промышленности еще базировалась в родном мире. Поскольку вхайдиане не желали понимать самых прозрачных намеков и продолжали цепляться за систему Эрнхардта, был разработан план, согласно которому следовало ворваться к ним, уничтожить космопорт и главные промышленные объекты. Это отбросило бы их экспансионистские возможности на несколько десятков лет назад. Двести двадцать третий батальон входил в ударную группу. Нам было поручено высадиться в их столице и немного пошуметь там. Мы должны были по возможности избегать убийства гражданских жителей, но при этом пробить несколько дырок в здании парламента, религиозных центрах и так далее. Стратегический смысл здесь отсутствовал. Просто таким образом мы прямо и четко говорили им, что, дескать, можем в любое время разделаться с ними, когда сочтем нужным. Это должно было бы их отрезвить.
— Так что вы хотели о них рассказать? — спросила Виверос.
— А вот что. Я провел небольшое исследование, — сказал Бендер. — Вы знаете, у них существует замечательная культура. Наивысшее из существующих у них искусств — это искусство массового хорового пения, имеющее некоторое сходство с нашими грегорианскими песнопениями. Представьте себе: собирается целый вхайдианский город и они начинают петь. Я читал, что их песни слышны за много километров и они могут петь по многу часов.
— И что же?
— То, что это культура, знакомству с которой мы должны радоваться, которую мы должны любовно исследовать, а вовсе не закупоривать ее на планете лишь потому, что ей выпало несчастье оказаться на нашем пути. А предприняли ли власти Союза колоний хотя бы попытку установить мир с этими людьми? Я не нашел никаких свидетельств, которые говорили бы о чем-нибудь подобном. Я думаю, мы должны предпринять такую попытку. Возможно, это следует сделать именно нам.
Виверос громко фыркнула.
— Между прочим, Бендер, ведение мирных переговоров — это не ваше дело.
— Во время моего первого сенатского срока я поехал в составе торговой делегации в Северную Ирландию, итогом этой поездки оказался мирный договор между католиками и протестантами. Я не имел полномочий на ведение таких переговоров, и по возвращении в Штаты мне пришлось долго оправдываться. Когда возникает возможность для заключения мира, мы должны ею воспользоваться, — заявил Бендер.
— Я помню этот договор, — сказал я. — Сразу же после его заключения последовал сезон самых кровопролитных за два столетия столкновений между общинами. Не самое успешное из мирных соглашений.
— Виной этому явилось вовсе не соглашение, — слегка извиняющимся тоном ответил Бендер. — Какой-то одурманенный наркотиками мальчишка католик бросил гранату в шествие оранжистов, что испортило все дело.
— Да уж, черт бы побрал этих реальных живых людишек, загораживающих дорогу к вашим мирным идеалам, — съязвил я.
— Послушайте, я ведь уже сказал, что дипломатия очень нелегкое дело, — возразил Бендер. — Но думаю, что в конечном счете мы получим значительно больше пользы от работы с этим народом, чем от попытки его истребить. Это альтернатива, которую, по меньшей мере, необходимо принять к рассмотрению.
— Благодарю вас за семинар, Бендер, — сказала Виверос. — А теперь, если вы позволите мне взять слово, то я хотела бы указать вам на два пункта. Первый заключается в том, что пока ваша единственная обязанность — драться, и мне, и всем остальным насрать на то, что вы думаете или, по вашему мнению, знаете. Здесь не Северная Ирландия, и не Вашингтон, округ Колумбия, и даже не планета Земля. Когда вы подписывали контракт, то согласились на единственное предложение — стать солдатом, — и было бы хорошо, если бы вы об этом не забывали. Во-вторых, независимо от того, что и о чем вы думаете, рядовой, вы сейчас несете ответственность не перед вселенной и не перед человечеством в целом, а передо мною, перед вашими товарищами по отделению, вашим взводом и ССК. Когда вам дадут приказ — будете его выполнять. Если выйдете за пределы ваших полномочий, то придется держать ответ передо мною. Вам понятно?
Бендер смерил Виверос прямо-таки ледяным взглядом:
— Со словами «я только выполнял приказ» было сделано неизмеримо много зла. Надеюсь, что нам никогда не придется оправдываться этой сакраментальной фразой.
Виверос прищурилась.
— Я уже сыта. — Она поднялась, взяв свой поднос. Бендер, выгнув брови, взглянул ей вслед.
— Я совершенно не хотел ее оскорбить, — сказал он мне.
Я посмотрел Бендеру в глаза.
— Скажите, Бендер, а вам ничего не говорит фамилия Виверос?
Он слегка нахмурился:
— Не помню, чтобы мне приходилось ее слышать.
— Поройтесь в памяти, — сказал я. — Нам с вами тогда было лет пять-шесть или что-то в этом роде.
В его глазах мелькнуло понимание.
— Был такой перуанский президент по имени Виверос. Если я не ошибаюсь, он был убит.
— Совершенно верно. Педро Виверос, — подтвердил я. — И не только он — во время военного переворота убили его жену, брата, жену его брата и вообще почти всех родственников. Уцелела только одна из дочерей Педро. Нянька сбросила ее в прачечную по желобу для грязного белья, когда солдаты переворачивали президентский дворец, разыскивая родных президента. Кстати, няньку жестоко изнасиловали, а потом перерезали ей горло.
Зеленоватая кожа Бендера сделалась серой.
— Она не может быть той самой дочерью, — сказал он.
— Это она и есть. И, знаете, когда переворот был подавлен и солдаты, истребившие всех ее родных и близких, предстали перед судом, они пытались оправдываться как раз тем, что только выполняли приказы. Так что независимо от того, хорошо или плохо была обоснована ваша точка зрения, Виверос, пожалуй, самый неподходящий человек во всей вселенной, которому следовало читать лекции о банальности природы зла. Она знает об этом все. Ведь это ее семью жестоко истребляли, пока она лежала в подвале, зарывшись в грязное белье, истекая кровью и стараясь не плакать.
— Боже, я глубоко сожалею! — воскликнул Бендер. — Я не знал. А то не стал бы говорить ничего этого.
— Конечно, вы не знали, Бендер. Как раз об этом и говорила Виверос. Здесь, в этом мире, вы не знаете ничего. Ровным счетом ничего.
— Слушайте меня внимательно, — сказала Виверос, когда мы начали спуск к поверхности. — Наше дело — надавать им по сопатке, чтоб они умылись кровью. Не больше и не меньше. Мы приземлимся где-то в центре правительственного квартала. Нужно взорвать несколько зданий, но стараться не стрелять по живым целям, если, конечно, они не станут первыми нападать на солдат ССК. Мы уже врезали этим нахалам по яйцам, а теперь остается только насрать им на бошки, пока они будут валяться на полу. Поэтому действуйте быстро, попортите, что сочтете нужным, и бегом домой. Все ясно?
Пока что операция больше всего походила на увеселительную прогулку. Вхайдиане совершенно не ожидали внезапного и мгновенного появления в своей собственной солнечной системе двух дюжин линейных кораблей ССК. Несколькими днями ранее ССК начали отвлекающее наступление в системе Эрнхардта, чтобы связать там корабли вхайдиан, В результате главный оплот противника оказался почти без защиты, а те немногие звездолеты, которые оставались в системе, были застигнуты врасплох и уничтожены в результате молниеносной атаки.
Наши бомбардировщики так же быстро прошли над главным вхайдианским космодромом, разрушив ключевые точки многокилометрового сооружения. Теперь космическая станция должна была сама разлететься на части под влиянием центростремительной силы (если есть возможность обойтись без излишнего расхода боеприпасов, ею необходимо пользоваться). Мы не заметили ни одного корабля или зонда, который мог быть отправлен в систему Эрнхардта, чтобы предупредить собравшуюся там флотилию о совершившемся нападении. А это значило, что главные силы вхайдиан будут оставаться в неведении, пока не окажется слишком поздно. Если кто-нибудь из них уцелеет в сражении там, то, вернувшись домой, не найдет места, куда можно было бы причалить и где ремонтироваться. А наши силы покинут систему задолго до их возвращения.
Очистив местный космос от всех потенциальных опасностей, ССК преспокойно взялись за уничтожение промышленных центров, военных баз, шахт, нефтеперерабатывающих заводов, опреснительных центров, плотин, солнечных электростанций, гаваней, наземных космодромов, магистральных шоссе и других целей, которые вхайдианам придется восстановить, перед тем как снова пытаться выйти в межзвездное пространство. Через шесть часов серьезного неторопливого избиения вхайдиане, по всей видимости, оказались отброшенными в эпоху двигателей внутреннего сгорания, где им, скорее всего, придется на некоторое время задержаться.
ССК избегали широкомасштабных неприцельных бомбардировок крупных городов, поскольку истребление гражданского населения не входило в их планы. Разведчики ССК подозревали, что многочисленные жертвы последуют за уничтожением плотин, но с этим ничего нельзя было поделать. План кампании основывался на том, что у них возникнет достаточно проблем с болезнями, голодом, политическими и социальными волнениями, которые неизбежно сопровождают уничтожение индустриальной и технологической базы, свершившееся с той же внезапностью, с какой в старых кинофильмах сыщик выдергивает ковер из-под ног злодея. Поэтому активные нападения на гражданское население были объявлены, во-первых, негуманными и, во-вторых (что, вероятно, было не менее важно для командования ССК), — неэффективным использованием ресурсов. Поэтому нападения на населенные пункты даже не предусматривались, не считая, конечно, столицы, экзекуция над которой рассматривалась как важный элемент психологической войны.
Не могу сказать, чтобы вхайдиане в столице оценили наш гуманизм. Как только мы приземлились, на наши космошлюпки посыпались снаряды и лазерные лучи. Изнутри можно было подумать, что нас приветствуют очень — ну, очень! — громкими криками и одновременно жарят на обшивке яичницу, чтобы сразу и угостить.
— Работаем по двое, — сказала Виверос, разделяя свое отделение на пары. — Чтобы никто у меня не смел шляться один. Ориентируйтесь по своим картам и старайтесь не залезать в опасные места. Перри, ты пойдешь с Бендером. Особо попрошу тебя: если он будет пытаться заключать мирные договоры, не позволяй ему этого. В качестве премии ваша пара выйдет первой. Заберитесь куда-нибудь повыше и постарайтесь разделаться со снайперами.
— Бендер, — я жестом приказал двигаться за мной (здесь-то мы разговаривали без тех светских церемоний, которые иногда позволяли себе в столовой), — переключи свою МЦ на ракеты и не отставай. Камуфляж включить. Разговоры только через МозгоДруга.
Разгрузочная рампа корабля откинулась, и мы выскочили наружу. Прямо впереди, метрах в сорока, возвышалась неизвестно что изображавшая абстрактная скульптура. Я одним выстрелом раздолбал ее на бегу — никогда не любил абстрактное искусство.
Я направился к большому зданию, расположенному северо-западнее точки нашего приземления; сквозь стекла вестибюля было видно нескольких вхайдиан с какими-то длинными штуками в лапах. Я выпустил в ту сторону несколько ракет. Они взорвались от удара в стекло, не причинив вреда вхайдианам. Но сумели отвлечь их настолько, чтобы мы успели скрыться с глаз. Я передал Бендеру приказ выбить окно на втором этаже, он его успешно выполнил. Мы взлетели туда и оказались в помещении, напоминавшем разгороженный на крошечные клетушки офис большой организации. Конечно, ведь даже чужаки должны работать. Однако ни одного живого вхайдианина, с которым можно было бы поговорить, там не оказалось. Я подумал, что большинство из них решили сегодня прогулять работу. Ну и ладно — у кого повернется язык бранить их за это?
Мы нашли пандус, который, заворачиваясь винтом, поднимался вверх. Никто за нами снизу не погнался. Вероятно, все были настолько заняты общением с другими солдатами ССК, что о нас просто позабыли.
Пандус вывел нас на крышу. Я остановил Бендера, который был готов с маху выскочить на открытое место. Мы медленно, ползком выбрались за дверь и обнаружили троих вхайдиан, которые, укрывшись за парапетом крыши, стреляли вниз. Я снял двоих, а Бендер третьего.
«Что дальше?» — обратился ко мне Бендер.
«Иди со мной», — ответил я.
Средний вхайдианин больше всего похож на помесь между черным медведем и большой сердитой белкой-летягой. Те, которых мы застрелили, напоминали сейчас больших сердитых летучих белок-медведей с винтовками и раздробленными затылками. Двигаясь боком, чтобы не выпускать из поля зрения дверь, через которую вышли, я указал Бендеру на одного из убитых снайперов, а сам подошел к его соседу.
«Залезай под него», — приказал я.
«Что?» — также через МозгоДруга переспросил Бендер.
Я указал на соседние крыши.
«Там еще много вхайдиан, — передал я. — Замаскируйся, а я пока что займусь ими».
«Что мне делать?» — спросил Бендер.
«Следи за входом на крышу и не позволяй им сделать с нами то же, что мы сделали с ними», — ответил я.
Бендер скорчил рожу и заполз под мертвого. Я сделал то же самое и сразу же пожалел об этом. Не знаю, как пахнет живой вхайдианин, но мертвый воняет на редкость омерзительно. Бендер развернулся и взял дверь на прицел. Я связался через МозгоДруга с Виверос, передал ей то, что видел сам, а потом начал уничтожать снайперов, засевших на других крышах.
Я снял шестерых на четырех разных крышах, и лишь после этого они начали что-то подозревать. Наконец один из них развернулся с ружьем в мою сторону; я послал ему горячий привет (в голову) из своей винтовки и тут же приказал Бендеру выбираться из-под трупа и сматываться. Мы сделали это за считаные секунды до того, как рядом с тем местом, которое только что покинули, взорвалось несколько ракет.
По пути вниз мы столкнулись с вхайдианами, которые, как я и ожидал, спешили наверх. На вопрос о том, кто сильнее удивился, ответ был получен, когда мы с Бендером открыли огонь первыми и метнулись назад, в ближайшую дверь на этаж. Попутно я сбросил вниз несколько гранат, чтобы вхайдианам было чем заняться и о чем подумать, пока мы будем убегать.
— Что, черт возьми, делать будем? — проорал Бендер, когда мы сломя голову бежали по этажу.
«Через МозгоДруга, кретин! — яростно подумал я, сворачивая за угол. — Ты нас демаскируешь».
Подойдя к стеклянной стене, я посмотрел вниз. Высота была метров тридцать, если не больше — слишком высоко прыгать даже для наших усовершенствованных тел.
«Вот они. Идут», — передал Бендер.
Позади раздались звуки, извещавшие о приближении нескольких вхайдиан, которые — в этом я нисколько не сомневался — должны были здорово сердиться.
«Прячься», — передал я Бендеру, направил мою МЦ в сторону ближайшей стеклянной стены и выстрелил. В стекле образовалась дыра, но целиком оно не рассыпалось. Тогда я схватил предмет, который, предположительно, был вхайдианским стулом, и выбросил его в дыру, после чего нырнул в кабинку рядом с той, где укрылся Бендер.
«Что за чертовщина, — услышал я у себя в голове голос Бендера. — Теперь они припрутся прямо к нам…»
«Подожди, — передал я. — Лежи и не рыпайся. Будь готов стрелять по моей команде. В автоматическом режиме».
Четыре вхайдианина повернули за угол и осторожно приближались к стеклу, отмеченному пулевой пробоиной. Я слышал, как они переговаривались между собой; такие звуки могли бы издавать несколько человек, громко полощущих горло. Я приказал МозгоДругу взяться за перевод.
— … Вышел через отверстие в стене, — сказал один, когда они подошли к пробоине.
— Невозможно, — возразил другой. — Здесь слишком высоко. Они умерли бы.
— Я видел, как они прыгали на очень большие расстояния, — настаивал первый. — Возможно, для них такой прыжок не смертелен.
— Даже эти[15] не могут упасть со ста тридцати дегов[16] и остаться в живых, — сказал третий, догоняя. — Эти[17] поедатели[18] сидят где-то здесь.
— Ты видел, что они сделали с[19] на пандусе?[20] разнесли[21] в клочки своими гранатами, — сказал четвертый.
— Мы шли по тому же пандусу, что и ты, — огрызнулся (вероятно) третий. — Конечно, мы видели[22]. Теперь приостанови процесс разговора и осмотри этот район. Если они здесь, мы обязательно отомстим[23] и достигнем служебных успехов.
В ответ на эту тираду четвертый подошел поближе к третьему вхайдианину и протянул ему огромную лапу — точно так же, как поступил бы человек, ищущий примирения. Теперь все четверо стояли прямо перед дырой, пробитой в стене.
«Пора», — послал я мысленный приказ Бендеру и открыл огонь.
Несколько секунд вхайдиане дергались как марионетки и лишь потом начали оседать на пол. Одновременно сила ударов пуль пододвинула их к стене, которой больше не было. Мы с Бендером выждали несколько секунд, а затем осторожно прокрались назад, к пандусу. Там не было никого, если не считать останков «[24]», от которых пахло еще хуже, чем от их компатриотов-снайперов на крыше. Должен сказать, что пока весь мой опыт изучения родного мира вхайдиан сводился к крайне неприятным обонятельным ощущениям. Достигнув второго этажа, мы выбрались тем же путем, каким и входили, перепрыгнув через тех четырех, которые с нашей помощью выпали из окна.
— Не совсем то, чего я ожидал, — сказал Бендер, остолбенело глядя на останки (приостановиться рядом с ними я ему не позволил).
— А чего ты ожидал?
— Если честно — не знаю, — сознался он.
— Ну, в таком случае как же это может быть не тем, чего ты ожидал? — резонно спросил я и приказал МозгоДругу переключиться на связь с Виверос.
«Мы спустились».
«Валяй сюда, — приказала она и направила мне схему с указанием своего местоположения. — И притащи Бендера. Ты не поверишь, пока не увидишь сам».
И как только я получил это сообщение, услышал сквозь грохот спорадически вспыхивающей перестрелки и редкие взрывы гранат басовитый гортанный речитатив, разносившийся эхом по правительственному центру.
— Именно об этом я и говорил, — почти радостно заявил Бендер, когда мы свернули за последний угол и начали спускаться к большому, вероятно естественному, амфитеатру. Там собрались сотни вхайдиан; все они пели и размахивали лапами, в которых держали какие-то дубинки. Все скопище было окружено цепочкой солдат ССК. Если бы они открыли огонь, спрятаться не удалось бы никому из поющих. Я снова включил перевод, но на сей раз ничего не получил: то ли песнопения не имели осмысленного текста, то ли для них использовался какой-то диалект вхайдианского языка, еще не известный нашим лингвистам.
Я разглядел Виверос и подошел к ней.
— Что здесь происходит? — спросил я, перекрикивая шум.
— Я знаю столько же, сколько и ты, Перри, — крикнула она в ответ. — Я только зритель. — Она кивнула налево; там стояли лейтенант Кейес и еще несколько офицеров. — Они пытаются решить, что нам следует делать.
— Почему никто не стрелял? — спросил Бендер.
— Потому что они не стреляли в нас, — ответила Виверос. — Мы получили приказ: не стрелять в гражданское население, если не возникнет такой необходимости. А они, похоже, и есть гражданское население. Они все с дубинками, нам они ими не угрожали; только поют и размахивают ими. Значит, убивать их нет необходимости. Я думаю, что это должно тебя порадовать, Бендер.
— Это чрезвычайно радует меня, — Бендер указал в сторону толпы. Все происходившее явно глубоко очаровало его. — Видите, кто руководит церемонией. Это фьюи, религиозный лидер. Он занимает чрезвычайно высокое положение в своем народе. Наверно, он и сочинил это самое песнопение. Кто-нибудь разобрался с содержанием?
— Нет, — ответила Виверос. — Они используют незнакомый нам язык.
Бендер шагнул вперед.
— Это молебствие о мире, — сказал он. — Не что иное. Они не могут не знать, что мы сделали с их планетой. Они видят, что мы делаем с их городом. Любой народ, испытавший такую ужасную участь, должен слезно молить о прекращении ужасов.
— Каким же дерьмом набита твоя башка! — рявкнула Виверос. — Ты ведь даже представления не имеешь, о чем они поют. Они могут петь о том, как будут отрывать нам головы и мочиться на обрубки шей. Они могут молиться об упокоении своих мертвых. Они могут, черт возьми, читать таким вот образом список продуктов из бакалейного магазина. Мы не знаем. И ты не знаешь.
— Вы не правы, — ответил Бендер. — На протяжении пятидесяти лет я был в первых рядах борцов за мир на Земле. Я знаю, когда люди готовы к миру. Я знаю, когда они с радостью примут мирные предложения.
Он указал на поющих вхайдиан:
— Эти люди готовы, Виверос. Я чувствую это. И я сейчас докажу это вам.
Бендер положил наземь свою МЦ и направился к амфитеатру.
— Черт тебя возьми, Бендер! — заорала Виверос. — Немедленно вернись! Это приказ!
— Я больше не служака, который «только исполняет приказы», капрал! — так же громко проорал в ответ Бендер и перешел на бег.
— Стой, кретин! — крикнула Виверос и бросилась за ним. Я попытался схватить ее за руку, но не успел.
Теперь уже и лейтенант Кейес, и другие офицеры оглянулись на шум и увидели, что Бендер бежит к скопищу вхайдиан, а за ним гонится Виверос. Кейес раскрыл рот, Виверос внезапно остановилась. По всей вероятности, Кейес и выкрикнул команду, и передал ее через МозгоДруга. Возможно, он приказал остановиться и Бендеру, но тот проигнорировал команду и все ближе подбегал к вхайдианам.
В конце концов Бендер остановился на краю амфитеатра и некоторое время стоял там неподвижно. Затем фьюи, дирижировавший песнопением, заметил одинокого человека неподалеку от его паствы и умолк. Конгрегация сразу растерялась: еще с минуту вхайдиане бормотали что-то невнятное, а потом тоже заметили Бендера и повернулись к нему.
Наступил тот самый момент, о котором Бендер мечтал. Несомненно, рядовой посол-сенатор-госсекретарь потратил секунды, прошедшие между его появлением перед вхайдианами и мгновением, когда они обратили на него внимание, на подготовку речи и перевод ее на вхайдианский язык. Потому что заговорил он именно на их языке и, похоже, у него получилось совсем неплохо.
— Дорогие братья и сестры, к вам обращаюсь я, — произнес он своим хорошо поставленным голосом политика, держа руки на уровне груди и полуразвернув ладони к себе. — Мои друзья, мои товарищи всей душой стремятся установить с вами мир…
Видеозапись показала, что менее чем за секунду в тело Бендера вонзилось около сорока тысяч крошечных, похожих на швейные иголки снарядов, именуемых на вхайдианском языке авдгурами. Они были выпущены из дубинок. Такая дубинка, как оказалось, представляла собой традиционное метательное оружие, изготовленное из священного для вхайдиан дерева. Бендер буквально растаял, потому что авдгуры пробивали его комбинезон и глубоко входили в тело, кромсая плоть на крохотные кусочки. Позднее все сошлись на том, что это была одна из самых интересных смертей, какие нам довелось увидеть своими глазами.
Тело Бендера окуталось туманным облачком и разлетелось на кусочки. Тогда солдаты ССК открыли огонь по амфитеатру. Это была самая натуральная бойня: ни одному вхайдианину не удалось удрать, не удалось убить или ранить кого-либо из солдат ССК, так что единственной нашей потерей оказался Бендер. Все было кончено менее чем за минуту.
Виверос дождалась приказа о прекращении огня, подошла к луже, оставшейся на том месте, где только что стоял Бендер, и вдруг начала остервенело топать по ней ногами.
— Ну что, получил свой мир?! — раз за разом выкрикивала она, не замечая (а может быть, как раз замечая), что жижа, оставшаяся от Бендера, забрызгала ее выше колен.
— Знаешь, Бендер был прав, — сказала Виверос, когда мы возвращались на «Модесто».
— В чем? — спросил я.
— В том, что ССК используют слишком оперативно и слишком часто, — ответила Виверос. — В том, что воевать куда проще, чем вести переговоры. — Она махнула рукой себе за спину, туда, где осталась родная планета вхайдиан. — Понимаешь ли, нам не следовало этого делать: вышвыривать этих сучьих детей, этих бедняг из космоса и загонять на планетку, где они проведут несколько десятков лет в нищете и голоде. Мы сегодня не убивали гражданских, не считая, конечно, тех, которые разделались с Бендером. Но им придется чертовски долго умирать от болезней и убивать друг друга во внутренних раздорах просто потому, что они не смогут заняться чем-нибудь другим. Это не что иное, как геноцид. Мы воспринимаем случившееся достаточно легко просто потому, что, когда беда развернется во всем масштабе, мы давно уже будем на другом краю вселенной.
— Ты никогда раньше не соглашалась с Бендером, — заметил я.
— Это не так. Я говорила, что он не знает ровным счетом ни черта и несет ответственность прежде всего перед нами. Но я не говорила, что он неправ. Он должен был слушаться меня. Если бы он выполнял эти гребаные приказы, то сейчас был бы жив. А так мне приходится отрясать его прах с ног.
— Он, наверно, сказал бы, что погиб за свои убеждения.
Виверос громко фыркнула.
— Прошу тебя… Бендер погиб из-за Бендера. Из-за дерьма в башке. Это ж надо додуматься — попереться прямо в толпу людей, чью планету мы почти уничтожили у них на глазах, и попытаться прикинуться их другом! Не-ет, такое при всем желании не придет нормальному человеку в голову. Окажись я в этой толпе, то первая выпалила бы в него.
— Черт бы побрал этих реальных живых людишек, загораживающих дорогу к мирным идеалам, — повторил я свою давешнюю фразу.
Виверос улыбнулась.
— Если бы Бендер действительно думал о мире, а не о своем самолюбии, то поступал бы так же, как я, и как должен поступать ты, Перри: выполнять приказы. Стараться выжить. Отслужить свой срок в пехоте. Пройти офицерскую подготовку и взяться за поиски возможности добиваться своих целей. Стать одним из тех, кто может не только выполнять приказы, но и отдавать их. Вот как мы будем добиваться мира, когда сможем. Именно поэтому я могу жить, «только выполняя приказы». Потому что знаю, что когда-нибудь сделаю так, чтобы приказы стали другими.
Она откинулась назад, закрыла глаза и проспала весь остаток пути до корабля.
Луиса Виверос погибла через два месяца на паршивом комке грязи, получившем от первооткрывателей меткое название «Омут». Наше отделение угодило в засаду в естественных катакомбах, расположенных под колонией ханн’и, которую было приказано уничтожить. Во время сражения нас оттеснили в большую пещеру, куда вели еще четыре хода. По ним непрерывно подходила пехота ханн’и. Виверос приказала нам вернуться обратно в коридор и ракетами обвалила его горловину, отрезав ход от зала. Просмотрев позднее запись информации, переданной МозгоДругом, мы узнали, что она залегла около обвала и принялась стрелять по ханн’и. Ее последний бой продолжался недолго. Остаток отделения сумел пробиться на поверхность, хотя это было нелегко, учитывая, насколько далеко нас загнали поначалу. Но любое спасение лучше, чем смерть в засаде.
Виверос была посмертно награждена медалью за храбрость. Меня произвели в капралы и поручили командовать отделением. Койка и шкафчик Виверос перешли к новому парню по имени Уитфорд, который, как показала жизнь, оказался вполне приличным человеком.
Система заменила выпавший винтик. А мне сильно не хватало Виверос.
Глава 11
Причиной смерти Томаса послужило что-то съеденное.
Проглоченное им было настолько ново, что ССК еще не успели дать этому названия. Дело происходило на планете, колонизированной столь недавно, что она тоже не получила еще собственного имени и обладала лишь официальным обозначением: колония 622, 47 Большой Медведицы. (ССК продолжали пользоваться земными обозначениями для звезд по той же самой причине, по которой использовали двадцатичетырехчасовые сутки и 365-дневный год: так было проще.)
Согласно стандартной процедуре, новые колонии передают ежедневную сводку всех данных о своей жизни и деятельности при помощи беспилотных скачковых кораблей, курсирующих к Фениксу и обратно, чтобы Колониальное правительство могло, так сказать, держать руку на пульсе.
Колония 622 начала посылать свои челноки с первого же дня после высадки, случившейся шесть месяцев назад. В донесениях оттуда сообщалось о спорах, раздорах и драках, которые являются самым обычным явлением на начальном этапе существования любой колонии. Единственное, что заслуживало внимания, — существование на планете какой-то формы почвенной слизистой плесени, проникавшей в станки, компьютеры, загоны для скота и даже в жилые помещения самих колонистов. На Феникс отправили данные генетического анализа этой плесени с просьбой создать фунгицид, который помог бы справиться с гадостью, въевшейся уже, фигурально выражаясь, колонистам в печенки. На этом связь прервалась. Зонды сновали туда-сюда, повинуясь управляющей программе, но не несли с собой в столицу ни единого бита информации с планеты.
Томас и Сьюзен служили на «Тусоне», который был направлен туда, чтобы выяснить, что случилось. Сначала «Тусон» безуспешно попытался установить связь с колонией, находясь на орбите. Визуальное наблюдение за городком колонистов не выявило никакого движения — ни людей, ни животных, — никого и ничего. Хотя здания выглядели совершенно неповрежденными. Взвод Томаса был направлен для рекогносцировки.
Колония была сплошь покрыта плесенью — липкой гадостью, слой которой местами достигал нескольких сантиметров. Она свисала с электрических проводов и сплошь укрывала оборудование связи. В первый момент это показалось хорошим знаком: солдаты решили, что зараза просто испортила технику. Впрочем, этот короткий приступ оптимизма скоро уступил место горькому разочарованию. Когда люди Томаса добрались до хлевов, то обнаружили, что весь домашний скот мертв и уже почти полностью разложился благодаря стараниям все той же плесени. А затем они нашли колонистов — точно в таком же состоянии. Почти все они (вернее, то, что от них осталось) находились в кроватях или рядом с ними. Исключений было два: молодые семьи оказались в детских комнатах или в коридорах, ведущих туда; а работники кладбищенской команды лежали возле отрытых их руками могил. То, что всех погубило, чем бы оно ни было, нанесло удар поздно вечером и сделало это настолько быстро, что колонисты просто не успели отреагировать.
Томас предложил доставить один из трупов в медицинский пункт колонии. Там он мог бы наскоро провести вскрытие, чтобы понять причины смерти. Командир отделения согласился, и наш доктор с одним из своих товарищей склонились над телом, которое казалось не так сильно поврежденным. Один взял труп под мышки, другой — за ноги. «Поднимать будем на счет «три»», — сказал Томас. Он успел произнести «два», и тут кусок плесени, покрывавшей все тело, резко дернулся и плюхнулся ему в лицо. От неожиданности Томас ахнул, и склизкая гадость сразу же проскользнула ему в рот и горло.
Остальные солдаты из отделения Томаса немедленно приказали своим комбинезонам опустить на лица забрала. Как раз вовремя! Буквально в ту же секунду хлопья плесени полетели в них из всех углов. Подобные нападения произошли на всей территории колонии почти одновременно. Еще шестеро из взвода наглотались этой пакости.
Томас попытался очистить рот от плесени, но она молниеносно проскользнула внутрь, перекрыв дыхательные пути и забив легкие, а по пищеводу попала в желудок. Томас через МозгоДруга попросил своих товарищей помочь откачать плесень из его внутренностей, чтобы он снова смог дышать, — благодаря УмноКрови в его распоряжении оставалось около пятнадцати минут до начала необратимых изменений в мозгу. Это была превосходная мысль, и, вероятно, она принесла бы добрые плоды, если бы плесень не начала выделять кислоту в приличной концентрации, которая заживо разъедала внутренности. Легкие начали распадаться сразу же, и в ближайшие минуты Томас умер от шока и удушья. Шестеро товарищей разделили его судьбу, которая — это можно было считать неопровержимо доказанным — постигла и несчастных колонистов.
Командир взвода приказал бросить трупы, вернуться на космокатер и направиться к «Тусону». Пристыковаться крейсер не разрешил. Всех прибывших впускали по одному, подержав предварительно в глубоком вакууме, чтобы убить любые остатки плесени, которые могли прицепиться к боекомбинезонам, а потом подвергли интенсивной внешней и внутренней дезактивации. Это слово и звучит-то отвратительно, но сам процесс куда хуже. Последующие исследования, проводившиеся при помощи беспилотных аппаратов, показали, что живых в колонии 622 не осталось и что плесень, вне всякого сомнения обладающая достаточно развитым интеллектом, позволяющим осуществить два скоординированных нападения, почти неуязвима для традиционного оружия. Пули, гранаты и ракеты выхватывали из ее массы лишь крохотные кусочки, оставляя остальное невредимым. Пламя огнеметов действовало только на верхний слой слизи; все, что находилось глубже, нисколько не страдало. Лазерные лучи прорезали любые скопления мерзости насквозь, но куски тут же сливались воедино как ни в чем не бывало. Разработка фунгицида началась было, но вскоре ее приостановили, выяснив, что плесень присутствует на этом космическом теле почти повсеместно. Ученые и власти решили, что будет дешевле отыcкать другую пригодную для обитания планету, чем проводить глобальную дезинфекцию этой.
Смерть Томаса явилась напоминанием о том, что мы не только не знаем, против чего приходится воевать в космосе, но часто просто не в состоянии представить себе это. Томас ошибся. Он исходил из предположения, будто враг должен иметь значительное сходство с нами. Но оказался неправ. И погиб из-за своей неправоты.
Завоевание вселенной начало утомлять меня.
Тревога ощутимо закралась внутрь на планете Гиндаль, где мы подстерегли в засаде гиндалианских солдат, возвращавшихся в свои орлиные гнезда. Лазерами и ракетами сломали их огромные крылья, и они, кувыркаясь в воздухе и громко визжа, посыпались на скалы, торчавшие на две тысячи метров ниже высоты их полёта. По-настоящему плохо мне сделалось высоко над Удаспри, где мы, используя силовые установки для погашения инерции (так было значительно удобнее маневрировать), суетились между обломками спутника, сложившихся в кольца планеты, играя в прятки с похожими на пауков винди. Они приноровились сбрасывать с орбиты камни, направляя метеориты точнехонько на человеческую колонию под названием «Халфорд».
Когда же мы попали на Кова-Банду, я чувствовал, что могу сломаться в любой момент.
Возможно, причиной тому послужили сами кованду, которые во многих отношениях казались чуть ли не клонами нашей человеческой расы: двуногие млекопитающие, необычно одаренные в искусствах, особенно в поэзии и драматургии, быстро размножающиеся и, как выяснилось, необыкновенно агрессивные, когда дело касалось вселенной и их места в ней. Люди и кованду часто сталкивались в борьбе за одни и те же неосвоенные объекты недвижимости. Вот и Кова-Банда была человеческой колонией до того, как перешла к кованду. Наши оставили планету после того, как у поселенцев под действием местного вируса начали вырастать крайне непривлекательные добавочные конечности и излишние лица, глядя на которые больше всего хотелось убить их обладателей (что и происходило сплошь и рядом). Зато у кованду вирус не вызывал даже головной боли, и они поселились на планете. Через шестьдесят три года после бегства колониальщики наконец-то создали вакцину и решили вернуть планету себе. К сожалению, кованду — и в этом тоже их сходство с людьми — были не очень-то склонны делиться своим имуществом. Поэтому мы прилетели на планету и начали войну против кованду, самые рослые из которых были не выше дюйма.
Они не настолько глупы, чтобы выводить свои крошечные армии против людей, превышавших их размером в шестьдесят — семьдесят раз. На первых порах они использовали против нас самолеты, дальнобойные минометы, танки и другое вооружение, причинявшее некоторый ущерб, — ведь совсем не просто разглядеть самолет, имеющий в длину двадцать сантиметров и летящий со скоростью несколько сот километров в час. Но ведь на войне принято делать все возможное, чтобы помешать противнику использовать против тебя то, чем он располагает. Поэтому мы высадились в парке главного города Кова-Банды, и артиллерийские снаряды, не попадавшие в нас, неизбежно поражали солдат и мирных жителей наших врагов. Так или иначе, нам удалось избавиться от большинства неприятных факторов. Наши старались уничтожить войска кованду с каким-то небывалым остервенением. Главная причина, вероятно, заключалась в том, что никто не хотел оказаться убитым врагом ростом в один дюйм.
Однако же рано или поздно все крохотные самолетики оказываются сбитыми, все танки уничтоженными, и тогда приходится воевать с кованду врукопашную. Впрочем, это слово здесь не подходит, так как ты используешь не руки, а ноги. Просто-напросто топчешь их. Поднимаешь ногу, ставишь ее на одного или нескольких вражеских солдат, слегка нажимаешь — и дело сделано. Пока ты этим занимаешься, лилипуты прицеливаются в тебя, кричат во всю силу своих крошечных легких, испуская еле-еле слышный с высоты твоего роста писк. Но все их усилия тщетны. Сквозь боекомбинезон, рассчитанный на полное поглощение энергии от попадания пули обычного, человеческого масштаба, попадания в стопу или голень микроскопических пулек кованду вовсе не ощущаются. Ты лишь улавливаешь легкий хруст под своей ступней. Потом высматриваешь следующего противника и давишь его.
Мы занимались этим на протяжении многих часов, прохаживаясь по главному городу Кова-Банды и останавливаясь время от времени, чтобы одним выстрелом разнести вдребезги пяти- или шестиметровый небоскреб. Кое-кто стрелял дробовыми зарядами — каждая дробинка напрочь отрывала голову кованду, попадавшему под выстрел. Но основным тактическим приемом этой войны было топтание. Знаменитое чудовище Годзилла, выдуманное японцами и к тому моменту, когда я покинул Землю, прошедшее бессчетное количество кинематографических перерождений, ощущало бы себя здесь полностью в своей тарелке.
Не помню точно, когда я начал орать и пинать небоскребы. Но занимался этим достаточно долго и настолько энергично, что кто-то из командиров в конце концов послал Алана остановить меня. К этому моменту Задница сообщил, что я сломал три пальца на ногах. Алан отвел меня обратно в городской парк и заставил сесть. Едва я опустился наземь, как из-за валуна выскочил какой-то кованду и выстрелил мне в лицо. Ощущение было таким, будто ветром мне в щеку швырнуло крупную песчинку.
— Будь оно проклято. — Я почти не повысил голоса, а затем схватил кованду, стиснул его в кулаке и злобно швырнул в ближайший небоскреб.
Малыш пролетел по плоской дуге, ударился о стену и рухнул вниз с головокружительной двухметровой высоты. Остальные кованду, имевшиеся поблизости, очевидно, решили отказаться от попыток убить меня.
После этого я повернулся к Алану:
— Разве тебе не нужно командовать отделением? С чего бы это ты решил во время боя повозиться со мной?
Его тоже недавно повысили в должности — после того, как один разъяренный гиндлианин напрочь откусил лицо его командиру.
— Я могу задать тебе тот же самый вопрос, — сказал Алан и пожал плечами. — С ними все в полном порядке. Они получили необходимые распоряжения, да и никакого реального сопротивления больше не осталось. Все тихо и спокойно, и Типтон в лучшем виде справится со всем происходящим. Кейес велел мне пойти вытереть тебе нос и спросить, что с тобой случилось. Вот я, черт возьми, и спрашиваю: что с тобой случилось?
— Боже, Алан! Я провел три часа, давя ногами разумных существ, как будто это какие-то долбаные тараканы, а ты еще спрашиваешь, что со мной. Я своими собственными чертовыми ногами топчу людей насмерть. Все это, — я показал рукой вокруг, — неслыханно смешно. Алан, эти люди ростом в один дюйм. Как будто Гулливер истребляет лилипутов.
— Мы не можем выбирать для себя сражения, Джон, — ответил Алан.
— А как ты сам ощущаешь себя во время этого сражения? — спросил я.
— Оно меня немного раздражает, — признался Алан. — Это битва не на жизнь, а на смерть; мы просто истребляем этих парней к чертям собачьим. С другой стороны, самая большая неприятность в моем отделении — повреждение барабанной перепонки от взрыва. Воюй себе да радуйся. Так что в целом я чувствую себя прекрасно. И кованду вовсе не такие уж беспомощные. Общий счет у нас с ними чуть ли не ничейный.
Как ни удивительно, он говорил чистую правду. Благодаря своему крохотному размеру кованду имели серьезное преимущество в космических сражениях: их корабли было весьма не просто заметить, а их крошечные истребители, наносившие каждый в отдельности крайне незначительные повреждения нашим кораблям, добивались поразительных результатов, наваливаясь кучей. Лишь когда война перешла в стадию наземных сражений, мы обрели подавляющее преимущество. Кова-Банду оборонял относительно немногочисленный космический флот, что и послужило одной из основных причин, по которым ССК решили напасть именно на нее.
— Я не говорю о том, кто впереди по счету сбитых кораблей, Алан, — резко оборвал я его. — Я говорю о том, что мы сражаемся с соперниками ростом в дюйм. Один гребаный дюйм. До этого мы сражались с пауками. Перед этим — с какими-то треклятыми птеродактилями. Все это никак не совмещается с моей шкалой ценностей. И с моим самоощущением. Алан, я больше не чувствую своей принадлежности к роду человеческому.
— Рассуждая формально, ты действительно не являешься человеком, — ответил Алан.
Он совершенно явно пытался таким образом поднять мое настроение. Но у него, естественно, ничего не получилось.
— Ладно, скажем тогда, что я больше не чувствую, что когда-то был человеком. Наша работа заключается в том, чтобы рыскать по вселенной, отыскивать новые незнакомые народы и культуры и как можно быстрее убивать этих сучьих детей. Мы знаем о них ровно столько, сколько необходимо для того, чтобы сражаться с ними. Только то, что они являются не чем иным, как нашими врагами. Если бы не тот факт, что все они обладают разумом, позволяющим им давать сдачи, мы могли бы с таким же успехом сражаться с животными.
— Это облегчает жизнь большинству из нас, — сказал Алан. — Если ты не имеешь возможности думать о дружбе с пауком, то не станешь мучиться совестью, когда убиваешь его, даже если он большой умник. Возможно, не станешь мучиться именно потому, что он — умник.
— Пожалуй, как раз это меня и беспокоит. Я не несу никакой ответственности. Только что я схватил живое мыслящее существо и убил его, швырнув в стену дома, и в моей душе ничего не шевельнулось. И это, Алан, тревожит меня очень сильно. Мы должны отвечать за свои поступки. Мы должны, по крайней мере, отдавать себе отчет хотя бы в части тех ужасов, которые творим независимо от того, есть у нас серьезные основания на это или нет. Я не испытываю ни малейшего отвращения к тому, что делаю. И это меня пугает. Я боюсь того, что это может означать. Я давлю ногами этот несчастный городишко, словно я — какое-то долбаное чудовище. И мне начинает казаться, что так оно и есть. Я стал таким. Я — чудовище. Ты — чудовище. Мы все — передолбанные жестокие чудовища и не видим в этом совершенно ничего дурного. Алан, судя по всему, не нашел что возразить мне на эти слова. Так мы и сидели, глядя на то, как наши солдаты давили ногами крошечных кованду до тех пор, пока давить стало некого.
— Ну, что за чепуха с ним приключилась? — спросил лейтенант Кейес у Алана, когда совещание по поводу прошедшего боя с командирами отделений подходило к концу.
— Он думает, что мы все — жестокие монстры, — сказал Алан.
— Ах, вот что… — протянул лейтенант Кейес и повернулся ко мне. — Сколько времени ты служишь, Перри?
— Почти год. Лейтенант кивнул.
— В таком случае, Перри, у тебя все идет точно по графику. Большинству людей требуется как раз год, чтобы решить, что они превратились в какую-то бездушную машину для убийства, лишенную совести или морали. Некоторым — чуть больше или чуть меньше. Вот, скажем, Йенсен, — он указал на одного из сидевших с ним командиров, — сломался только на пятнадцатом месяце, но зато как сломался! Йенсен, расскажи ему, что ты тогда сделал.
— Выстрелил в Кейеса, — без тени смущения сообщил Рон Йенсен. — Решил, что в нем персонифицирована вся та ужасная система, которая превратила меня в машину для убийства.
— Кстати, чуть не разнес мне башку, — добавил Кейес.
— Отличный был выстрел, — горделиво заметил Йенсен.
— Да, отличный, потому что ты промахнулся. Иначе я оказался бы бесповоротно мертвым, а ты превратился бы в мозг, плавающий в баке с физраствором, и медленно сходил бы с ума от отсутствия внешних раздражителей. Видишь ли, Перри, это случается с каждым. Ты избавишься от этого ощущения, когда поймешь, что на самом деле ты никакое не жестокое чудовище. Дело в том, что ты пытаешься объять своим рассудком совершенно вывернутое положение вещей. На протяжении семидесяти пяти лет ты вел жизнь, в которой самыми впечатляющими событиями были разве что перепихивания на стороне раз в несколько лет тайком от жены. И вдруг тебе приходится чуть не навскидку стрелять из МЦ, чтобы убить какого-то космического паука, прежде чем он разделается с тобой. Боже милостивый! Я не верю, что найдется кто-нибудь, кто рано или поздно не свихнется от всего этого.
— Алан не свихнулся, — возразил я. — А он участвует в этой истории ровно столько же.
— Это верно, — согласился Кейес. — Ну, Розенталь, что скажешь?
— Если честно, лейтенант, то я больше всего похож на закупоренный котел, в котором кипит необъяснимый гнев.
— Ах, подавление, — понимающе кивнул Кейес. — Замечательно. Только прошу тебя, постарайся уж не пальнуть в меня, когда тебя наконец взорвет.
— Ничего не могу обещать, сэр, — честно сознался Алан.
— Знаешь, что помогло мне? — сказала Эйми Вебер, командир одного из наших отделений. — Я составила список земных вещей, которых мне недоставало. Это был, с одной стороны, способ психологического подавления, но, с другой стороны, весь этот перечень напоминал мне, что я еще не совсем оторвалась от того мира. Если ты о чем-то скучаешь, значит, у тебя сохранилась связь с прошлым.
— И по чему же ты скучала? — спросил я.
— Прежде всего по пьесам Шекспира в «Парке». В последний вечер на Земле я посмотрела там «Макбета» в совершенно изумительной постановке. Боже, это был просто замечательный спектакль. И мне кажется крайне маловероятным, что в этих местах нам удастся посетить настоящий театр с живыми актерами.
— А я скучаю по шоколадному печенью, которое пекла моя дочь, — сознался Йенсен.
— Шоколадное печенье ты можешь раздобыть и на «Модесто», — сказал Кейес. — Просто замечательное.
— Моя дочь пекла куда лучше. Вся хитрость в патоке.
— Даже на слух и то отвратительно, — веско заметил Кейес. — Ненавижу патоку.
— Хорошо, что я не знал об этом, когда стрелял в вас. Тогда бы я точно не промахнулся.
— Мне очень недостает плавания, — сказал Грег Ридли. — Я, бывало, купался в речке рядом с моим домом в Теннесси. Большую часть времени там было холодно, как в аду, но все равно мне это очень нравилось.
— Русских горок, — заявил Кейес. — Самых больших, на которых чувствуешь, что твои кишки вот-вот вывалятся сквозь ботинки.
— Книг, — сказал Алан. — Больших толстых книг в твердых переплетах, которые так приятно читать за завтраком в воскресенье.
— Ну, Перри? — обратилась ко мне Вебер. — А чего недостает тебе? Говори сразу, не задумываясь.
Я пожал плечами.
— Всего лишь одной вещи.
— Что бы это ни было, вряд ли оно окажется глупее русских горок, — заявил Кейес. — Так что выкладывай. Это приказ.
— По-настоящему мне недостает одной-единственной вещи — быть женатым. Сидеть рядом с женой и просто говорить, или читать, или делать еще что-нибудь вместе.
В ответ на мои слова воцарилась гробовая тишина.
— Это что-то новенькое для меня, — промолвил через некоторое время Ридли.
— Вот дерьма-пирога, — заявил Йенсен, — чего-чего, а об этом я нисколько не скучаю. Последние двадцать лет моего брака прошли так, что, будь живы мои родители, я не стал бы им писать об этом.
Я обвел окружающих взглядом.
— Может быть, у кого из вас были жена или муж, которые отправились служить одновременно с вами? Неужели вы не поддерживаете контакта с ними?
— Мой муж улетел намного раньше меня, — сказала Вебер. — К тому времени, когда я получила свое первое назначение, он уже был мертв.
— Моя жена служит на «Бойсе», — сообщил Кейес. — Время от времени пишет мне пару слов. У меня такое ощущение, что она не слишком сильно тоскует там без меня. Думаю, что тридцати восьми лет рядом хватило ей по уши.
— Когда люди попадают сюда, им не слишком-то хочется возвращаться к своим старым жизням, — со своей обычной дотошной рассудительностью заговорил Йенсен. — Конечно, мы все скучаем по какой-нибудь ерунде. Эйми совершенно правильно сказала, что это один из способов не дать себе сойти с ума. Но это все равно что вернуться во времени к моменту непосредственно перед тем, как ты исчерпал все возможности, которые предоставляла тебе прожитая жизнь. Если бы ты смог возвратиться туда, то разве стал бы поступать точно так же? Ведь ты уже прожил ту жизнь. Ремарка в сторону: я не сожалею о тех решениях, которые принимал, и о поступках, которые когда-то совершил. Но я вовсе не спешу повторять все заново. Не сомневаюсь, что моя жена где-то здесь. Но она счастлива своей новой жизнью — без меня. И должен признаться, что я тоже не испытываю ни малейшего желания снова взваливать на себя это бремя.
— Знаете, меня все это совсем не ободряет, — сказал я.
— Да что же может быть в браке такого, чего тебе так сильно не хватает? — спросил Алан.
— Ну, прежде всего мне действительно не хватает жены. Но мне не хватает также и чувства… не знаю точно, как его назвать, — комфорта, что ли? Ощущения, что ты находишься там, где должен быть, вместе с человеком, чье место рядом с тобой. Будь я проклят, если чувствую здесь хоть что-то подобное. Мы отправляемся в места, за которые вынуждены драться насмерть, в обществе людей, каждый из которых окочурится завтра или послезавтра. Я не хочу никого обидеть.
— Да какие уж тут обиды, — отозвался Кейес.
— Здесь я не имею твердой почвы под ногами, — продолжал я, — не имею такого места, где ощущал бы себя в настоящей безопасности. Мой брак имел свои плюсы и минусы, как и у всех остальных, но, когда доходило до сути, я знал, что он прочен. Мне недостает такой вот надежности и такой связи с кем-то. Каждого из нас в значительной степени делает человеком то, что мы значим для других людей и что люди значат для нас. Мне не хватает сознания того, что я для кого-то что-то значу — этой неотъемлемой части человеческой сущности. Вот почему я так скучаю по моей семье.
Снова наступила тишина.
— Хорошо, Перри, черт с тобой, — сказал наконец Ридли. — Ты так все завернул, что я тоже начал тосковать по своей жене.
Йенсен громко фыркнул.
— А вот я — нисколько. Ты, Перри, можешь сколько угодно тосковать по своему браку. А я буду продолжать мечтать о печенье, которое делала моя дочь.
— Патока, — скривился Кейес. — Вот ведь гадость.
— Прошу вас, сэр, не начинайте этого снова, — поднял голову Йенсен. — А не то мне придется переться за винтовкой.
Смерть Сьюзен явилась полной противоположностью смерти Томаса. Забастовка нефтяников на Элизиуме привела к резкому падению выхода продукции на нефтеперерабатывающих заводах. «Тусон» получил задание доставить туда подменные бригады — так деликатно называли штрейкбрехеров — и оборонять их, пока они будут снова приводить в действие остановленные буровые установки. Сьюзен находилась на одной из платформ, атакованной забастовщиками при помощи самодельной артиллерии. Взрывом Сьюзен и еще двоих солдат скинуло с платформы в море с высоты в несколько десятков метров. Двое ее однополчан упали в воду уже мертвыми, но Сьюзен, покрытая страшными ожогами и пребывающая в полубессознательном состоянии, все же выжила.
Ее выловили из воды те же самые забастовщики, которые атаковали платформу. Они решили устроить Сьюзен показательную казнь.
В морях Элизиума водятся огромные рыбы-падальщики, которым колонисты дали непрезентабельное название «глоты»: челюстной сустав такой рыбы имеет шарнирное устройство, что позволяет ей глотать огромные предметы. За эту способность они и получили свое название. Рыбе не составляет труда заглотить и человека. После того как планету колонизировали, они начали собираться чуть ли не стаями возле нефтедобывающих платформ в ожидании, когда сверху вывалят очередную кучу пищевых отходов.
Взбунтовавшиеся нефтяники подняли Сьюзен на свое судно, привели ее в сознание и прочли ей вслух свой наспех состряпанный манифест, рассчитывая, по-видимому, на то, что ее МозгоДруг передаст их слова в ССК. После этого они решили избавиться от Сьюзен: устроили десятиминутную пародию на суд, объявили ее виновной в сотрудничестве с врагами, приговорили к смерти и швырнули обратно в море как раз возле того места, куда выходил мусоропровод платформы.
Глота пришлось ожидать недолго. Пасть распахнулась, и Сьюзен оказалась в брюхе. Но и в это время Сьюзен была все еще жива и пыталась выбраться из рыбины через те же двери, через которые попала внутрь. Но прежде чем она успела это сделать, один из бунтовщиков выстрелил глоту в спину сразу за спинным плавником — там у этих рыб находится мозг. Выстрел оказался смертельным; рыба начала погружаться в море, унося в себе пленницу. Сьюзен погибла не оттого, что была съедена, она даже не утонула — ее расплющило давлением воды на глубине.
Ликование бунтовщиков по поводу удачного удара, нанесенного угнетателям, оказалось недолгим. «Тусон» тут же прислал свежие силы, солдаты налетели на лагеря нефтяников, похватали вожаков, расстреляли их и скормили трупы глотам. Правда, убийц Сьюзен отправили на корм рыбам живьем. Почти сразу же после этого забастовка закончилась.
Смерть Сьюзен послужила мне напоминанием о том, что люди могут быть не менее жестокими, чем порождения дальних миров. Окажись я на «Тусоне», то, по всей вероятности, собственноручно скормил бы тех ублюдков, которые убили Сьюзен, глотам и не усмотрел бы в этом ровным счетом ничего плохого. Не знаю, в лучшую или худшую сторону изменили меня те переживания, которые я испытал, сражаясь с ко-ванду. По крайней мере, я больше не волновался из-за того, что могу стать в меньшей степени человеком, чем прежде.
Глава 12
Те из нас, кто участвовал в сражении за Коралл, помнят, где мы находились, когда впервые услышали о нападении на планету. Лично я слушал объяснения Алана о том, что с вселенной, которую, как мне казалось, я знаю, мы давно уже расстались.
— Мы покинули ее, когда совершили первый же скачок, — сказал он. — Перескочили в соседнюю вселенную. Именно в этом и заключается принцип скачкового движения.
Реакцией на эти слова послужило продолжительное напряженное молчание. Мы — Алан, я и Эд Макгюр, сменивший Эйми Вебер в должности командира отделения, — сидели в батальонной комнате отдыха, имевшей типично армейское название «Бар «Вольно! «». Первым заговорил Эд:
— Что-то я совсем тебя не понимаю, Алан. Я всегда думал, что скачковый двигатель просто разгоняет нас больше скорости света, ну, или делает еще что-то в этом роде. Что он работает именно так.
— Ни фига подобного, — возразил Алан. — Эйнштейн прав до сих пор: наибольшая скорость, с какой можно двигаться, — это скорость света. Кроме того, ты не испытал бы ни малейшего удовольствия, если бы начал шляться по вселенной со скоростью, хотя бы заметно приближающейся к световой. Когда разгонишься до пары сотен тысяч кэмэ в секунду, любой, даже самый крошечный кусочек дерьма, которого между звезд болтается довольно много, проделает в твоем корабле внушительную дыру. Это всего лишь чрезвычайно дорогостоящий способ самоубийства.
Эд некоторое время моргал, потом поднял руку и принялся чесать в затылке.
— Н-да… — процедил он сквозь зубы. — Теперь я уже точно ничего не понимаю.
— Хорошо, давай попробуем разобраться, — сказал Алан. — Ты спросил меня, как действует скачковый двигатель. Я ведь уже сказал, что это очень просто: нужно всего лишь взять любой предмет — допустим, наш «Модесто» — и перебросить его в другую вселенную. Проблема в том, что мы привыкли к слову «двигатель». На самом деле мы не используем какой-то двигатель, и ускорение здесь совершенно ни при чем. Единственный значащий фактор — это местоположение в множественном мире.
— Алан, — перебил его я, — ты снова мечешь бисер перед свиньями.
— Извините, — пробормотал он и на секунду задумался. — Скажите, парни, а как у вас с математической подготовкой?
— У меня вроде бы сохранились кое-какие воспоминания о матанализе, — сказал я.
Эд Макгюр лишь кивнул.
— Что ж, — протянул Алан. — Прекрасно. В таком случае попробую объяснить на пальцах. Только, пожалуйста, не обижайтесь.
— Постараемся, — пообещал Эд.
— Ладно. Итак. Вселенная, в которой мы находимся в данный момент — всего лишь одна из бесконечного множества других, существование которых разрешается законами квантовой физики. Каждый раз, когда мы, например, определяем фиксированное положение электрона, наша вселенная функционально определена положением этого электрона, тогда как в альтернативной вселенной он занимает совсем иное положение. Уловили?
— Ни черта, — сознался Эд.
— Ну и неучи. В таком случае просто поверьте мне, что так оно и есть. Главное здесь: множественные вселенные. Мультивселенная. И скачковый двигатель всего-навсего открывает дверь из одной в другую.
— Как же все-таки он это делает? — спросил я.
— Я не смогу вам объяснить, вы слишком плохо знаете математику, — ответил Алан.
— Значит, это колдовство, — твердо сказал я.
— С твоей точки зрения, да, — согласился Алан. — Но колдовство, основывающееся на физике.
— Я понимаю ничуть не больше, чем раньше, — опять начал Эд. — Ну, допустим, мы скачем из одной вселенной в другую, но почему же тогда все эти вселенные точь-в-точь похожи на нашу? Я много читал об альтернативных вселенных в научной фантастике, и там между ними всегда было множество различий. А здесь? Как понять, что мы находимся в альтернативной вселенной?
— На этот вопрос есть ответ, который делает всю историю еще интереснее. Давайте исходить из того, что с бытовой точки зрения перемещение объекта из одной вселенной в другую — чрезвычайно маловероятное событие.
— Без труда могу с этим согласиться, — вставил я.
— Но с точки зрения физики это вполне допустимо, поскольку на своем базовом уровне вселенная управляется квантовой физикой, допускающей любые события, даже такие, каких, рассуждая житейски, совсем не может быть. Однако каждая вселенная предпочитает сводить маловероятные события к мельчайшему минимуму, особенно во всем, что выходит за субатомный уровень. Поэтому то, что видно невооруженным глазом, ничем не различается.
— Как может вселенная что-то «предпочитать»? — с искренним изумлением осведомился Эд.
— Ты не знаешь математики, — посетовал Алан.
— Конечно нет. — Эд возвел взгляд к потолку.
— Но на самом деле вселенная предпочитает некоторые вещи другим. Например, она предпочитает двигаться к состоянию энтропии. Она предпочитает иметь постоянную скорость света. Такие вещи можно изменить или немного запутать, но для этого придется ого-го как потрудиться. То же самое и здесь. Перемещение объекта из одной вселенной в другую настолько маловероятно, что в типичном случае вселенная, в которую перемещается объект, во всех подробностях походит на ту, что он покидает. Это можно было бы назвать сохранением несходства.
— Но как ты объяснишь то, что мы перемещаемся из одного места в другое? — спросил я. — Каким образом мы умудряемся попадать из некоего пункта одной вселенной в совершенно иной пункт другой?
— Что ж, давайте подумаем, — сказал Алан. — Перемещение полного судна в другую вселенную — очень маловероятное событие. А с точки зрения вселенной то место, где в новой вселенной он возникнет, — чрезвычайно тривиальный фактор. Даже не фактор. Именно поэтому я сказал с самого начала, что слово «двигатель» здесь совершенно не годится. На самом деле мы никуда не движемся. Мы просто оказываемся там.
— А что случается в той вселенной, которую мы только что покинули? — спросил Эд.
— Там возникает из другой вселенной другая версия «Модесто» с альтернативными нами, — объяснил Алан с таким видом, будто напоминал что-то такое, о чем мы должны были помнить со школьных лет. — Вероятно. Есть почти бесконечно малый шанс против этого, но, как правило, случается именно так.
— Так сможем ли мы когда-нибудь вернуться назад? — спросил я.
— Куда — назад? — вопросом на вопрос ответил Алан.
— В ту вселенную, откуда мы выехали.
— Нет, — отрезал Алан, но тут же добавил: — Впрочем, теоретически возможно, что ты мог бы это сделать, но такая вероятность исчезающее мала. Вселенные создаются непрерывно по мере разветвления вероятностей, и те из них, в которые мы попадаем, вообще рождаются практически одновременно с нашим появлением там. Одна из причин, позволяющих перескочить туда, в том, что они очень близки по своей структуре. Чем дальше во времени ты отодвигаешься от определенной вселенной, тем больше времени она получает на дальнейшее изменение, и тем менее вероятно, что ты сможешь вернуться туда. Возврат даже в ту вселенную, которую ты покинул секунду назад, феноменально маловероятен. А уж о возвращении в место, оставленное больше года назад, не может быть и речи.
— Ты меня совсем убил, — огорчился Эд. — Я любил мою вселенную.
— В таком случае я тебе скажу кое-что еще, — безжалостно добавил Алан. — Ты прибыл не из той же первоначальной вселенной, откуда взялись мы с Джоном, так как сделал свой первый скачок не одновременно с нами. Больше того, даже те люди, которые совершили первый скачок вместе с нами, не находятся в той же вселенной, где и мы. За это время они успели разбежаться по разным вселенным, потому что находятся на различных кораблях, — если нам доведется встретиться с нашими старыми друзьями, мы увидим их альтернативные версии. Конечно, они будут выглядеть и поступать точно так же, как и те, с которыми мы когда-то расстались, потому что, если не считать позиционирования электронов, они ничем не отличаются. Но наши исходные вселенные совершенно различны.
— Так значит, мы с тобой — это все, что осталось от нашей вселенной? — удивился я.
— Можно смело ставить хотя бы половину твоей наличности, что та вселенная все еще существует, — сказал Алан. — Но мы с тобой почти наверняка — единственные два человека оттуда, находящиеся в этой вселенной.
— Даже и не знаю, что на все это сказать, — признался я.
— Постарайся не слишком волноваться по этому поводу, — ответил Алан. — С повседневной точки зрения все эти скачки из вселенной во вселенную не имеют никакого значения. Практически рассуждая, все вокруг можно считать одинаковым, независимо от того, в какой вселенной находишься.
— Если так, то зачем нам вообще нужны звездолеты? — осведомился Эд.
— Совершенно ясно: для того, чтобы добраться туда, куда нужно, после того как ты окажешься в новой вселенной, — объяснил Алан.
— Нет-нет, — замахал руками Эд. — Я имею в виду: раз уж мы умеем перепрыгивать из одной вселенной в другую, то почему бы нам не перемещаться с планеты на планету, не связываясь вообще с космическими кораблями? Просто высаживать людей на поверхность планеты. В таком случае нас точно не смогли бы подстрелить в космосе.
— Вселенная предпочитает позволять перемещения вдали от крупных источников гравитации, таких как планеты и звезды, — сказал Алан. — Особенно когда перелетаешь в другую вселенную. Можно прибыть в непосредственные окрестности источника гравитации; именно поэтому мы появляемся, как правило, совсем неподалеку от места назначения. Зато отбыть гораздо легче на расстоянии от такого источника. Вот нам и приходится немного полетать в космосе, прежде чем перепрыгнуть куда-нибудь еще. Существует экспоненциальная зависимость, которую я мог бы вам продемонстрировать, но…
— Конечно, конечно, я не знаю математики, — перебил его Эд.
Не успел Алан выдумать шутливый ответ, как наши МозгоДрузья включились без команды. «Модесто» получил известие о резне на Коралле. И в какой бы вселенной это событие ни произошло, оно было ужасным.
Коралл — пятая по счету из всех освоенных людьми планет. Она подходила для человеческой расы даже лучше, чем сама Земля. Планета обладала отличной геологической стабильностью, прекрасным климатом с зоной умеренных субтропиков, охватывающей большую часть ее плодородных материков, и множеством аборигенных животных и растений, которые оказались настолько генетически близки к земным видам, что прекрасно обеспечивали пищевые и эстетические потребности людского населения. Первооткрыватели хотели дать ей название Эдем, но, немного подумав, решили, что это может неблагоприятно сказаться на судьбе планеты и навлечет на нее неприятности[25].
Планета получила имя Коралл, поскольку в ее океанах во множестве водились существа, похожие на земные коралловые полипы, создавшие великолепные в своем разнообразии архипелаги и подводные рифы в экваториальной тропической зоне. Люди, что было для них совсем нехарактерно, свели эксплуатационное освоение Коралла до минимума. Обитатели планеты в большинстве своем стремились вести простую жизнь, свойственную скорее не эпохе стремительной галактической экспансии, а доиндустриальному обществу. Это было одно из немногих мест во вселенной, где люди пытались приспосабливаться к существующей экосистеме, а не подминать ее под себя, чтобы разводить, скажем, кукурузу и коров фризской породы. И это принесло свои плоды: человеческое население, немногочисленное, разумно рассредоточенное и, по всей видимости, хорошо управляемое, удачно влилось в биосферу Коралла и процветало, пусть скромно, но устойчиво.
И потому оно оказалось совершенно неподготовленным к появлению десантных сил расы под названием рраей. Силы вторжения даже несколько превосходили численность колонистов. Гарнизон ССК, занимавший позиции на орбите и на поверхности Коралла, дал нападавшим хоть и краткий, но яростный бой, в ходе которого оказался поголовно истреблен. Колонисты тоже приложили все силы, чтобы вторжение обошлось рраей как можно дороже. Однако в итоге колония оказалась опустошена, а уцелевшие во время боя колонисты были в самом буквальном смысле пущены на мясо, поскольку рраей давно пристрастились к этому продукту и не могли устоять перед искушением попытаться раздобыть его, когда поблизости оказывались представители человеческой расы.
Одна из радиопередач, отрывки которых нам транслировали через МозгоДрузей, оказалась беседой со слушателями знаменитого повара рраей, дававшего советы, как приготовить различные блюда из человечины; в частности, шея с позвоночником и гортанью рекомендовалась для супов и бульонов. Чтобы довести нас до крайнего отвращения, были продемонстрированы видеозаписи, послужившие даже в какой-то мере анекдотическим доказательством того, что резня на Коралле проходила по давно и подробно разработанному плану, предусматривавшему даже празднества, на которых присутствовал целый ряд второразрядных знаменитостей рраей. Было совершенно ясно, что рраей намеревались остаться на планете.
Истребив землян, рраей, не тратя попусту времени, перешли к главному делу, ради которого в первую очередь все и затевалось. На планету опустились платформы, и началась разработка кораллового песка. Рраей уже пытались вести переговоры с Колониальным правительством по этому поводу. Дело в том, что такие острова во множестве имелись на их родной планете до тех пор, пока не были уничтожены хищнической разработкой, подкрепленной индустриальным загрязнением. Колониальное правительство отказалось дать разрешение, учитывая, во-первых, желание колонистов Коралла сохранить свою планету в целости и сохранности, и, во-вторых, потому что людоедские наклонности рраей были широко известны во вселенной. Никто не желал дать рраей возможность шляться по колонии в поисках ничего не подозревающих людей, которых можно было бы превратить в колбасу и холодец.
Колониальное правительство допустило серьезный промах, не распознав подоплеку просьбы рраей. Во-первых, добыча кораллового песка представляла для тех не только коммерческий интерес, но и являлась важным элементом религиозного культа. А во-вторых, колониальные дипломаты не смогли понять, насколько далеко готовы зайти рраей, чтобы добиться своей цели. Рраей и Колониальное правительство уже несколько раз затевали переговоры, но взаимоотношения никогда не становились мало-мальски приемлемыми (действительно, как можно установить хорошие отношения с расой, которая видит в вас прежде всего вкусную добавку к своему завтраку?). По большей части они занимались своими делами, а мы — своими. Но когда рраей истребили последние коралловые рифы на родной планете рраей, их потребность в ресурсах Коралла увеличилась настолько, что они решились на прямую агрессию. Теперь Коралл находился у них в руках, и нам, чтобы вернуть планету, предстояло нанести им еще более сильный удар, чем тот, который они нанесли нам.
— Дела довольно дерьмовые, — сказал лейтенант Кейес командирам отделений, — и к тому времени, когда мы туда попадем, станут еще дерьмовее.
Мы сидели в комнатушке, которая, как это было заведено на Земле на протяжении нескольких веков, именовалась взводной каптеркой, и изучали, страница за страницей, документы о злодеяниях интервентов и данные, полученные с космических зондов, все еще остававшихся в системе Коралла. Никто даже не притрагивался к кофе, и он совсем остыл. Беспилотные устройства, еще не обнаруженные и не уничтоженные рраей, сообщали о том, что на планету продолжают во множестве прибывать звездолеты, как доставляющие войска, так и грузовые, предназначенные для вывоза добытого песка. Уже через два дня после резни на Коралле над планетой кружило около тысячи кораблей рраей, дожидаясь разрешения начать грабеж.
— Посмотрим, что нам известно, — продолжил лейтенант, и наши МозгоДрузья раскрыли перед каждым схему системы Коралла. — Согласно нашим оценкам, суда рраей в системе Коралла по большей части являются грузовыми и промышленными. По нашим данным об их флоте, примерно четверть из того, что там присутствует, обладает наступательным и оборонительным оружием. Войсковые транспорты также обладают некоторыми боевыми способностями. Но там имеются и линкоры, которые будут покрупнее и помощнее, чем наши аналоги. Мы также считаем, что около ста тысяч рраей уже высажены на поверхность и ведут подготовку к отражению нашего удара.
Они, естественно, ожидают, что мы будем сражаться за Коралл, но, как можно судить по разведывательным сведениям, предполагают, что мы начнем атаку через четыре — шесть дней — это минимальное время, которое нам требуется для выведения крупных кораблей в позицию скачка. Они не могут не знать также, что ССК всегда предпочитают проводить акции, которые можно рассматривать не только как военный удар, но и как демонстрацию силы, а их подготовка всегда требует некоторого времени.
— Так когда же мы начнем атаку? — напрямик спросил Алан.
— Часов этак через одиннадцать, считая от данного момента, — ответил Кейес.
Все мы как по команде беспокойно заерзали на стульях.
— Но как же так, сэр? — спросил Рон Йенсен. — Получается, что в атаке будут участвовать только те корабли, которые уже находятся в исходной точке для скачка или окажутся там в ближайшие несколько часов. Сколько их может быть?
— Шестьдесят два, считая «Модесто», — ответил Кейес, и наши МозгоДрузья тут же высветили перед нами список эскадры. Я мельком отметил в нем «Хемптон-род» — на этом корабле служили Гарри и Джесси. — Еще шесть кораблей начали наращивать скорость, направляясь к точкам скачка, но мы не можем рассчитывать на их участие в атаке.
— Бог с вами, Кейес, — сказал Эд Макгюр. — У них пятикратный перевес по кораблям и двукратный на поверхности — это если допустить, что нам всем удастся приземлиться. Мне куда больше нравится наша традиция демонстрации подавляющей силы.
— К тому времени, когда мы соберем достаточно большую флотилию, чтобы сила действительно оказалась подавляющей, они уже будут готовы встретить нас, — ответил Кейес. — Лучше послать отряд поменьше, пока они не успели приготовиться, и нанести им максимальный ущерб. Большие силы придут через четыре дня: двести кораблей сразу. Если мы справимся со своей работой, то им останется доделать совсем немного.
Эд фыркнул:
— Вряд ли нам удастся попасть в число восторженных зрителей.
Кейес растянул губы в улыбке.
— Не ожидал встретить в вас такое неверие в себя. Послушайте, друзья, я отлично понимаю, что это вовсе не развлекательная экскурсия на Луну. Но мы же не собираемся выставлять себя дураками. Мы не пойдем по планете парадным маршем в четыре шеренги. У нас уже имеются намеченные цели. Нужно сбить как можно больше войсковых транспортов, чтобы не дать им возможности доставить на поверхность подкрепление. Затем мы должны высадиться и постараться уничтожить карьерное оборудование, пока оно еще не запущено на полный ход, причем действовать следует так, чтобы рраей было трудно стрелять в нас, не попадая в собственных солдат и технику. По возможности мы будем уничтожать грузовые корабли и постараемся раздолбать большие пушки, которые они повесили на орбите Коралла, так что, когда прибудет наше подкрепление, мы окажемся на передовой и за линией фронта.
— Я хотел бы вернуться к тому, что вы говорили о наземных войсках, сэр, — сказал Алан. — Мы высадим войска, а затем наши корабли начнут охоту на корабли рраей, верно? Это означает, что мы останемся на поверхности без поддержки?
Кейес кивнул.
— Мы будем отрезаны от своих самое меньшее три или четыре дня.
— Вот это клево, — буркнул Йенсен.
— Это война, ослы, — рявкнул Кейес. — Или мне еще и извиняться за то, что ее устраивают не так, как удобно для вас?
— А что будет, если план не сработает и наши корабли собьют на подлете? — спросил я.
— Ну, Перри, думаю, что в этом случае придется признать, что нас натянули по самые уши, — ответил Кейес. — Впрочем, предлагаю не слишком зацикливаться на этом варианте. Мы — профессионалы, нам поручена работа, и мы должны ее выполнить. В конце концов, именно для этого нас готовили. Не буду спорить, план рискованный, но риск вполне разумный. Если план сработает, мы вернем планету и нанесем серьезный ущерб рраей. Так что давайте постараемся исходить именно из этого. Что скажете? Затея аховая, но вполне выполнимая. И если вы настроитесь именно так, то шансы на успех будут намного выше. Договорились?
Мы опять заерзали, не решаясь ответить сразу. Лейтенант, конечно же, далеко не полностью убедил нас, но делать все равно было нечего. Нужно воевать, нравится нам это или нет.
— Те шесть кораблей, которые поспеют, когда вечеринка будет в самом разгаре, — нарушил молчание Йенсен, — кто это?
Кейесу потребовалась секунда, чтобы запросить информацию.
— «Литл рок», «Мобиль», «Уэйко», «Манси», «Берлингтон» и «Ястреб», — перечислил он.
— «Ястреб»? — переспросил Йенсен. — Ни хрена себе!
— Что еще за «Ястреб»? — полюбопытствовал я.
Название было необычным. Батальонные корабли по традиции получали наименования в честь земных второстепенных городов.
— Бригады призраков, Перри, — пояснил Йен-сен. — Специальные силы ССК. Ублюдки повышенной мощности.
— Никогда не слышал о них, — сказал я. Вернее, мне показалось, что когда-то и где-то я о них слышал, но совершенно не помнил, при каких обстоятельствах это случилось.
— ССК держат их для особых случаев, — продолжал Иенсен. — Они играют отдельно от всех остальных. Впрочем, было бы хорошо, если бы они оказались на планете раньше нас. Избавили бы нас от гибели.
— Да, это было бы хорошо, но наверняка такого не случится, — отозвался Кейес. — Это наше шоу, мальчики и девочки. Чему быть — того не миновать.
«Модесто» перескочил в пространство, окружающее Коралл, спустя десять часов, и уже через несколько секунд в него угодили шесть ракет, выпущенных линейным крейсером рраей. Залп вывел из строя правый кормовой двигатель «Модесто», и корабль беспомощно закувыркался. В момент попадания мое и Алана отделения уже погрузились в транспортный шаттл; внезапно изменившимся моментом инерции кое-кого из наших солдат здорово приложило о стенки. По причальному отсеку полетели незакрепленные инструменты и всякая всячина. Было слышно, как предметы с силой ударяли по шаттлам, однако наш остался незадетым. К счастью, шаттлы, удерживаемые мощными электромагнитами, остались на своих местах.
Я активизировал Задницу, чтобы узнать о состоянии корабля. «Модесто» получил серьезные повреждения, а крейсер рраей, совершенно определенно, разворачивался, чтобы дать еще один ракетный залп.
— Пора отчаливать, — проорал я Фионе Итон, нашему пилоту.
— У меня нет команды из рубки, — ответила она.
— Секунд через десять нас долбанет очередной кучей ракет, — сказал я. — Какая, к черту, еще команда тебе нужна?!
Фиона что-то невнятно прорычала.
— Ракеты вышли, — прокричал сзади Алан, который, как оказалось, тоже подключился к главной системе «Модесто». — Двадцать шесть секунд до попадания.
— Успеем выскочить? — спросил я пилота.
— Посмотрим, — сказала она и включила канал связи с другими шаттлами. — Это Фиона Итон, шестая шлюпка. Предупреждаю: через три секунды я осуществлю экстренное открывание отсека. Удачи всем!
Она взглянула на меня.
— Живо пристегнись! — приказала она и нажала красную кнопку.
Огромный люк отсека пересекла яркая полоса, но грохот взрыва потонул в реве воздуха, устремившегося в космическое пространство. Все, что не было привязано, понеслось вместе с воздухом в отверстие, где с быстротой, от которой сразу защемило под ложечкой, мелькали звезды, — с такой скоростью вращался наш подбитый «Модесто». Фиона включила зажигание, выждала ровно столько, сколько потребовалось, чтобы крупные предметы вылетели наружу, отключила швартовый электромагнит, и шаттл вырвался в пространство. При старте Фиона постаралась учесть беспорядочное вращение «Модесто», и это ей почти удалось: мы лишь слегка задели крышу отсека.
Я переключился на трансляцию изображения из причального отсека. Следом за нами парами и тройками начали вылетать другие шаттлы. Пять успело оказаться снаружи до того, как в корабль угодил второй ракетный залп, от которого траектория вращения «Модесто» резко изменилась. Это погубило несколько шлюпок, успевших отделиться от пола. По крайней мере одна из них взорвалась, обломки угодили в камеру, и трансляция прекратилась.
— Отключите МозгоДрузей от «Модесто», — сказала Фиона. — Они смогут засечь нас по радиоимпульсам. И прикажите своим людям. Только словами.
Я поспешно повиновался.
Из задней части шаттла пробрался Алан.
— Есть несколько незначительных травм, — сказал он, — но, к счастью, ничего особенно серьезного. Каков план?
— Я повернула в сторону Коралла и выключила движки, — ответила Фиона. — Они, скорее всего, будут целиться по ракетному выхлопу и излучению МозгоДрузей. Так что, если прикинуться мертвыми, возможно, нас оставят в покое, и тогда мы сможем дожить по крайней мере до входа в атмосферу.
— Сможем? — насупился Алан.
— Если у кого-нибудь есть план получше, то давайте выкладывайте.
— Я совершенно не соображаю, что творится, — отозвался Алан, — так что с радостью последую твоему плану.
— Но что, черт возьми, там случилось? — спросила Фиона, ткнув большим пальцем себе за плечо. — Они обстреляли нас, как только мы вышли из скачка. А ведь узнать, где и когда мы окажемся, совершенно невозможно.
— Может быть, мы просто оказались в неподходящем месте в неподходящее время, — предположил Алан.
— Я так не думаю. — Я указал в иллюминатор. — Взгляните-ка туда.
В поле зрения оказался линейный крейсер рраей, от которого, сверкая пламенем, вырывавшимся из дюз, отходили ракеты. Далеко направо от нас внезапно образовался вышедший из скачка крейсер ССК. И уже через несколько секунд заблаговременно выпущенные ракеты ударили его в бок.
— Ни хера себе! — воскликнула Фиона.
— Они точно знают, откуда появляются наши корабли, — медленно проговорил Алан. — Это засада.
— Как эти мудаки умудряются творить такую хрень?! — Фиона взглянула на нас с таким видом, будто требовала немедленного ответа. — Что за херня здесь творится?
— Алан, — сказал я, — ты физик.
Алан остановившимся взглядом уставился на поврежденный крейсер ССК. Корабль заметно накренился, и тут же его накрыло другим залпом.
— Даже и не знаю, что подумать, Джон. Все это мне совершенно непонятно.
— Вот дерьмо, — упавшим голосом пробормотала Фиона.
— Не распускаться! — прикрикнул я. — У нас серьезные неприятности, и потеря самообладания не приведет ни к чему хорошему.
— Если у тебя есть план получше — выкладывай, — повторила Фиона.
— Как ты думаешь: если я свяжусь со своим МозгоДругом, но не стану пытаться вызвать «Модесто», нам тоже будет грозить опасность? — спросил я.
— Точно могу сказать: никакой, — не задумываясь сказала Фиона. — Если работать только внутри шаттла, можно не тревожиться.
Я вызвал Задницу и затребовал географическую карту Коралла.
— Хорошо, — сказал я после недолгого ее изучения, — думаю, можно не сомневаться, что сегодняшнее нападение на песчаные карьеры отменяется. Из «Модесто» выбралось слишком мало народу для настоящей атаки; к тому же не уверен, что всем нашим удастся добраться до земли в целости и сохранности. Не все пилоты способны так хорошо ориентироваться и обладают такой быстрой реакцией, как ты, Фиона.
Она кивнула. Я не сомневался, что наш пилот немного расслабилась. Всегда полезно похвалить человека, особенно в критической ситуации.
— Ладно, в таком случае предлагаю новый план, — сказал я и через МозгоДруга передал карту Фионе и Алану. — Силы рраей сконцентрированы на коралловых рифах и в городах колонии, здесь, на этом побережье. Поэтому мы направимся сюда, — я указал в самую середину крупнейшего континента Коралла, — спрячемся в этих горах и будем ждать прибытия второй волны.
— Если только она будет, — уточнил Алан. — Зонды наверняка уже ушли к Фениксу. Там поймут, что рраей знают о наступлении. А когда поймут, то, возможно, вовсе не полетят сюда.
— О, они прилетят, — возразил я. — Возможно, они прилетят не в тот момент, который будет самым благоприятным для нас, только и всего. Поэтому мы должны приготовиться к ожиданию. Хорошо по крайней мере то, что Коралл — чрезвычайно дружественная для человека планета. При необходимости мы без труда проживем на подножном корму.
— Я пока не стремлюсь заделаться колонистом, — заметил Алан.
— Это же не навсегда, — успокоил я. — И это лучше, чем возможная альтернатива.
— Тут мне нечего возразить, — кивнул Алан. Я повернулся к Фионе.
— Что нужно сделать, чтобы живыми добраться туда?
— Помолиться как следует, — огрызнулась она. — Пока что с нами все нормально, потому что мы похожи на летящий обломок, но как только в атмосферу войдет что-нибудь крупнее человеческого тела, рраей сразу же засекут это. А когда мы начнем маневрировать, у них не останется никаких сомнений.
— А сколько времени мы можем оставаться здесь? — тоном праздного любопытства поинтересовался я.
— Не слишком долго, — ответила Фиона. — У нас нет ни еды, ни воды, зато есть две дюжины человек. Даже с нашими новыми улучшенными телами мы очень быстренько израсходуем все запасы воздуха.
— Еще одно. Долго ли мы сможем лететь с выключенными двигателями после входа в атмосферу?
— Совсем не долго, — сказала наш пилот. — Если начнем кувыркаться, мне уже не удастся выровнять полёт. Тогда мы будем падать, пока не врежемся в землю.
— В общем, делай все, что можешь, — сказал я. Она кивнула.
— Ладно, Алан, теперь пора сообщить нашим людям об изменениях в плане.
— Все. Пора, — громко сказала Фиона и нажала на какую-то кнопку. Ускорение прижало меня к спинке кресла второго пилота. Теперь мы уже не падали на поверхность Коралла, а снижались по пологой — слишком пологой! — траектории.
— Мясорубка заработала, — сказала Фиона, когда мы погрузились в атмосферу. В шаттле стоял грохот, словно мы сидели в барабане.
Динамик, встроенный в приборную доску, издал негромкий звенящий звук.
— Активное сканирование, — сказал я. — Нас засекли.
— Вижу, — отозвалась Фиона, закладывая вираж. — Через несколько секунд мы войдем в высокие облака. Может быть, они помогут сбить ублюдков с толку.
— Думаешь, и впрямь помогут? — осведомился я.
— Нет, — честно созналась Фиона, но все равно направила шаттл в огромное кучевое облако.
Мы вышли из него на несколько километров восточнее, и нас тут же снова засекли.
— Ведут, — сообщил я. — Самолет в трехстах пятидесяти километрах. Приближается.
— Постараюсь спуститься как можно ближе к земле, прежде чем они окажутся над нами. Мы не сможем уйти на скорости или ответить огнем. Единственное, на что можно надеяться, — что мы будем достаточно низко и часть их ракет попадет в верхушки деревьев, а не в нас.
— Звучит не очень утешительно, — заметил я.
— Сегодня я не склонна к утешениям. Держитесь. Сейчас мы так нырнем…
Самолет рраей оказался точно над нами.
— Ракеты, — крикнул я.
Фиона бросила шаттл на левое крыло, и мы скользнули еще ниже к земле. Одна ракета прошла мимо и умчалась вдаль, вторая взорвалась, ударившись в вершину холма, мимо которого мы проносились.
— Отлично, — сказал я и чуть не откусил себе язык, потому что третья ракета взорвалась прямо у нас за кормой, сделав шаттл неуправляемым. Тут же взорвалась четвертая ракета, шрапнель пробила стенку шаттла. Сквозь рев воздуха я отчетливо слышал, как несколько моих людей закричали от боли.
— Падаем, — сказала Фиона, пытаясь выровнять шаттл. Ей это удалось, но мы с огромной скоростью мчались к небольшому озеру.
— Сейчас ударимся о воду и разобьемся, — спокойным голосом прокомментировала она. — Прошу прощения.
— Ты все сделала отлично, — успел ответить я, и тут нос шаттла зацепил поверхность озера.
Со скрежещущим звуком разрываемого металла нос шаттла начал загибаться вниз; пилотские места отделялись от салона космошлюпки. Я успел разглядеть, как надо мной с открытыми в беззвучном крике ртами пронеслись, сидя в своих креслах, с беспорядочно кувыркающимся корпусом шаттла наши с Аланом подчиненные. Все звуки потонули в реве пролетающего обломка космошлюпки над оторвавшимся носом, для которого удар о воду оказался таким сокрушительным, словно мы врезались в скалу. Из нашего обломка, кувыркающегося самым невероятным образом, вылетали куски металла и обломки аппаратуры. Я почувствовал острую боль — что-то ударило меня по нижней челюсти и улетело прочь, унося ее с собой.
Вместо крика я мог испустить лишь какое-то бульканье — это УмноКровь под действием центростремительной силы хлынула из раны. Мой взгляд нечаянно упал на Фиону: ее голова и правая рука остались где-то позади.
С громким треском мое кресло вырывается из пола пилотского отсека, и меня несет на спине к большому валуну. Я мчусь вперед, одновременно медленно поворачиваясь против часовой стрелки вместе с креслом, а потом оно начинает прыгать по камням. Затем следует резкая до тошноты остановка — это правая нога ударяется о валун, и мое сознание ныряет в желто-белый взрыв двухсотградусной боли, со всей определенностью объяснившей мне, что бедро сломалось, словно соленый сухарик. Ботинок висит как раз там, где только что находилась челюсть, и я оказываюсь, возможно, первым в истории человечества субъектом, которому удается пнуть самого себя в нёбный язычок. Я описываю дугу по сухой земле и останавливаюсь там, где все еще продолжают падать деревья, сломанные пронесшейся сквозь кустарник кормовой частью шаттла. Один из стволов рушится прямо мне на грудь и ломает по меньшей мере три ребра. После того как мне удалось ударить себя ногой в горло изнутри, как ни странно, у меня появляется ощущение, похожее на разочарование.
Я смотрю вверх (ничего другого я просто не в состоянии делать) и вижу над собой Алана. Он висит вниз головой на сломанном стволе дерева, вонзившемся точнёхонько туда, где находится печень. УмноКровь капает из его рассеченного лба мне на шею. Я вижу, как его глаза слегка двигаются в орбитах, — это он увидел меня. Затем я получаю сообщение через МозгоДруга:
«Ты выглядишь ужасно».
Я не могу ничего ответить. Я в состоянии только смотреть.
«Надеюсь, что там, куда я попаду, будут видны созвездия», — передает Алан.
Он сообщает эту фразу еще раз. И еще. После этого он уже ничего не сообщает.
Какие-то чирикающие голоса. Грубая лапа хватает меня за руку. Задница распознает язык и начинает переводить.
— Этот еще жив.
— Брось его. Он и так скоро сдохнет. К тому же зеленые не годятся в пищу. Они совершенно не развариваются.
Фырканье, которое Задница переводит как «смех».
— Святая трахалка, вы только посмотрите на это, — говорит кто-то. — Этот сукин сын еще жив.
Другой голос. Знакомый.
— Позвольте взглянуть. Молчание. Снова звук знакомого голоса:
— Снимите с него это бревно. Мы забираем его.
— Господи Иисусе, босс, — сопротивляется первый голос. — Вы только посмотрите на него. Лучше уж не пожалеть гребаной пули и разнести ему башку до конца. Это будет гораздо милосерднее.
— Нам приказали забрать выживших, — безапелляционным тоном произносит знакомый голос. — Как мы все видим, он выжил. Он единственный, кто выжил.
— Если это можно назвать жизнью.
— Ты все сказал?
— Да, мэм.
— Вот и прекрасно. А теперь убирайте к чертям это проклятое дерево. Рраей вот-вот вцепятся нам в задницы.
Открыть глаза — все равно что выломать запертые стальные двери. Мне удается сделать это только благодаря невыносимой боли, которую я чувствую, когда дерево отрывают от груди. Мои глаза широко раскрываются, и я шумно выдыхаю, что для человека, лишенного челюсти, является тем же, что и вопль мучительной боли.
— Боже! — восклицает первый голос, и я вижу, что это мужчина, блондин, без труда отшвыривающий в сторону массивный ствол. — Он очнулся!
Ощущаю прикосновение теплой руки к тому, что осталось от лица.
— Эй, — говорит знакомый голос. — Эй. Все уже в порядке. Все хорошо. Вы в безопасности. Мы вас забираем. Все хорошо. Все хорошо.
Ее лицо появляется в поле моего зрения. Я знаю его. Я был женат на этой женщине.
За мной пришла Кэти.
Я плачу. Я понимаю, что умер. Я ничего не имею против.
И начинаю куда-то уплывать.
— Вы уже встречали когда-нибудь этого парня? — слышу я вопрос блондина.
— Не говори глупостей, — улавливаю я ответ Кэти. — Конечно нет.
Я уплыл.
В другую вселенную.
Часть III
Глава 13
— О, вот вы и очнулись, — сказал кто-то, когда я открыл глаза. — Не пытайтесь говорить. Вы погружены в раствор. Вам в горло вставлена трубка для дыхания. И у вас нет челюсти.
Я повел глазами и обнаружил, что нахожусь в ванне, заполненной густой, теплой и прозрачной жидкостью. За пределами ванны я видел какие-то предметы, но не мог сфокусироваться ни на одном из них. Как и было сказано, со стороны одного из этих предметов ко мне тянулась трубка, уходившая в рот. Я попытался было посмотреть на свое тело, но поле зрения оказалось ограничено каким-то аппаратом, возвышавшимся над нижней частью лица. Когда же я попробовал прикоснуться к преграде, то не смог пошевелить руками. Это меня сразу напугало.
— Не беспокойтесь, — сказал голос. — Мы отключили у вас способность двигаться. Как только вас можно будет выпустить из раствора, мы тут же вас включим снова. Всего несколько дней. Кстати, у вас остался доступ к вашему МозгоДругу. Если хотите что-нибудь сказать, воспользуйтесь им. Мы с вами прекрасно сможем поговорить.
«Куда, мать его, я попал? — передал я. — И что со мной случилось?»
— Вы в Бреннемановском медицинском центре, на орбите Феникса, — ответил голос. — Лучшее лечебное учреждение из всех существующих. Вы находитесь в отделении интенсивной терапии. Я — доктор Файорина и работаю с вами с момента, как вас сюда доставили. Что же касается того, что с вами произошло… Давайте разберемся. Во-первых, вы уже находитесь в хорошем состоянии. Так что не волнуйтесь. Вы потеряли нижнюю челюсть, язык, почти всю правую щеку и ухо. Правая нога была оторвана на середине бедра, на левой — множественные переломы, не хватало трех пальцев и пятки, — мы думаем, что их кто-то отгрыз. Спинной мозг был сломан ниже грудного отдела, так что вы, по всей вероятности, не ощущали большей части своих травм. У вас было сломано шесть ребер, одно из которых прокололо желчный пузырь. В результате произошло обширное внутреннее кровотечение. Не говоря уже о сепсисе и куче разнообразных общих и специфических инфекций, возникших из-за пребывания с открытыми ранами на протяжении многих дней.
«Я думал, что я мертв, — сообщил я. — Во всяком случае, умираю».
— Поскольку смерть вам уже ни в малейшей степени не угрожает, теперь можно сказать, что по всем правилам вы действительно должны были умереть, — ответил доктор Файорина. — Если бы вы были обычным, неизменённым человеком, то умерли бы наверняка. Так что благодарите свою УмноКровь за то, что сейчас можете слушать мои объяснения: она свернулась раньше, чем вы успели изойти кровью, и не дала развиться всем многочисленным инфекциям. Вас нашли едва ли не в самый последний момент. Задержись помощь еще немного, вы, несомненно, умерли бы. На «Ястребе» вас положили в стасис-камеру, чтобы доставить сюда. На корабле мало чем могли помочь. Вы нуждались в специализированной медицинской помощи.
«Я видел мою жену, — передал я. — Это она спасла меня».
— Ваша жена тоже солдат?
«Она умерла много лет назад».
— А-ах, — сказал доктор Файорина. И продолжил, чуть помолчав: — Что ж, вы ведь, если можно так выразиться, зашли довольно далеко. Галлюцинации в такой ситуации — вполне обычное дело. Ярко освещенный туннель, умершие родственники и все такое. Послушайте, капрал, над вашим телом еще работать и работать, и лучше всего заниматься этими вещами, когда вы спите. Вам сейчас не нужно делать ровным счетом ничего: только плавайте себе потихоньку. Сейчас я на некоторое время снова погружу вас в сон. В следующий раз вы проснетесь уже не здесь, а в сухой постели, и ваша челюсть будет пригодна для обычного разговора. Согласны?
«Что случилось с моим отделением? — спросил я. — Мы попали в крушение…»
— Спите-спите, — вместо ответа сказал доктор Файорина. — Мы сможем поговорить обо всем на свете, когда вас вынут из раствора.
Я начал было сочинять ответ, который выразил бы все мое возмущение, но тут волна усталости накрыла меня с головой. Едва я успел подумать, что, похоже, сейчас отключусь, как на самом деле отключился.
— Эй, посмотри-ка, кто к нам вернулся, — произнес новый голос, показавшийся мне знакомым. — Такие дураки даже смерти не нужны!
На сей раз я уже не плавал в чане с липким киселем. Повернув голову, я увидел говорившего.
— Гарри, — не слишком внятно пробормотал я через неподвижную челюсть.
— Он самый, — отозвался Гарри и согнул голову в светском поклоне.
— Извини, не могу встать, — пробормотал я. — Я немного поцарапался.
— «Немного поцарапался», — повторил Гарри, закатив глаза. — Боже милосердный! У тебя не хватало гораздо больше частей, чем оставалось, Джон. Я-то знаю. Своими глазами видел, как твои обломки притащили с Коралла. Когда мне сказали, что ты еще жив, у меня челюсть отвисла до полу.
— Ужасно смешно, — проворчал я.
— Извини, — сказал Гарри. — Я совершенно не намеревался шутить. Но если серьезно, тебя было совершенно невозможно узнать. Бесформенная куча изорванной кожи и поломанных костей. Пойми меня правильно, Джон, но я желал тебе смерти. Я просто не мог себе представить, что они смогут собрать все это воедино и восстановить в прежнем виде.
— Рад, что сумел разочаровать тебя, — выговорил я.
— Рад оказаться разочарованным, — ответил он, и тут в комнату вошел еще один человек.
— Джесси, — выдохнул я.
Она наклонилась к кровати и прикоснулась губами к моей щеке.
— Добро пожаловать обратно на землю живых, Джон. — Она отступила на шаг. — Ну, вот мы и снова вместе. Три мушкетера.
— Вернее, два с половиной мушкетера, — поправил я.
— Не кисни, — сказала Джесси. — Доктор Файори-на говорит, что ты полностью восстановишься. Твоя челюсть достигнет нормальных размеров уже завтра, а нога — еще через несколько дней. Ты и глазом не успеешь моргнуть, как снова отправишься скакать по вселенной.
Я протянул руку и пощупал свою правую ногу. Она была на месте; по крайней мере, у меня было такое ощущение. Приподняв простыню, я действительно увидел целехонькую ногу. В некотором роде. Под самым коленом проходил темно-зеленый рубец. Выше его моя нога выглядела как моя нога. Ниже она напоминала протез.
Я знал, что это означало. Одной женщине из моего отделения оторвало ногу в сражении, и ее восстановили точно таким же способом. К культе прикрепляют насыщенную особыми питательными веществами искусственную конечность, а место стыка заливают раствором, содержащим немыслимое количество нанороботов. Руководствуясь генетической информацией твоей собственной ДНК, нанороботы постепенно (но очень быстро) конвертируют питательные и другие вещества искусственной конечности в плоть и кости, которые срастаются с уже существующими мускулами, нервами, кровеносными сосудами и так далее. Кольцо нанороботов медленно сползает вниз по искусственной конечности, пока она не превратится полностью в живую ткань из мускулатуры и костей. Как только работа нанороботов завершится, они с кровью выйдут в кишечник, и тебе останется только отправить своих микроскопических лекарей в канализацию вместе с дерьмом.
Возможно, решение не самое изящное, но хорошее — не требуется никаких операций, не нужно ждать, пока вырастут клонированные органы, не надо прилаживать к телу неуклюжие механические протезы. И на все про все уходит лишь неделя-другая — в зависимости от того, насколько велика ампутированная часть. Таким же образом мне вернули челюсть и, по всей вероятности, пятку и пальцы левой ноги, которые в настоящее время в полном составе находились на месте.
— Сколько времени я…
— В этой палате — день с небольшим, — поспешно ответила Джесси. — А перед тем ты около недели пролежал в ванне.
— Четыре дня, которые потребовались, чтобы попасть сюда, тебя держали в стасисе. Ты уже знаешь об этом? — перехватил инициативу Гарри.
Я кивнул.
— И еще несколько дней прошло перед тем, как тебя нашли на Коралле. Выходит, всего ты пробыл без сознания примерно недели две.
Я обвел их обоих взглядом.
— «Хэмптон-род» был уничтожен, Джон, — поняла мой безмолвный вопрос Джесси. — Они расстреляли нас в первую же секунду после выхода из скачка. Наш шаттл только-только успел выйти в космос, как ему ракетой повредило двигатель. Мы остались одни и дрейфовали около полутора суток, прежде чем «Ястреб» отыскал нас. У нас уже почти кончился воздух.
Я вспомнил увиденное собственными глазами: как линейный корабль рраей расстреливал появившийся в пространстве крейсер. Не мог ли это быть «Хэмптон-род»?
— Что случилось с «Модесто»? — спросил я. — Вам что-нибудь известно?
Джесси и Гарри переглянулись.
— «Модесто» тоже уничтожили, — ответил после долгой паузы Гарри. — Джон, их всех уничтожили. Это была бойня.
— Не может быть, чтобы уничтожили всех, — возразил я. — Вы же сами говорите, что вас подобрал «Ястреб». И меня нашли тоже они.
— «Ястреб» прибыл позже, после первой волны, — объяснил Гарри. — И выскочил вдали от планеты. Не знаю, как уж рраей ухитрялись обнаруживать наши корабли, но этот они на первых порах пропустили, хотя, конечно, заметили его, когда он завис над тем местом, куда свалились вы. Им тоже удалось спастись только чудом.
— Сколько уцелело? — спросил я.
— С «Модесто» — ты один, — ответила Джесси.
— Мы успели выпустить и другие шаттлы.
— Все были сбиты, — сказала Джесси. — Рраей расстреливали все, что было крупнее коробки сока. Нашему шаттлу удалось спастись лишь потому, что у него вышли из строя двигатели. Наверно, они просто пожалели снаряды.
— А сколько всего вернулось? — продолжал допытываться я. — Не может же быть, чтобы только я и те, кто был с вами в шаттле.
Джесси и Гарри стояли молча.
— Нет… — простонал я.
— Джон, это была засада, — сказал Гарри. — Все корабли, прибывшие туда, были расстреляны в тот самый момент, когда вышли из скачка поблизости от Коралла. Мы не знаем, каким образом им это удалось, но они это сделали, а потом уничтожили все шаттлы, которые смогли найти. Только вы добрались до поверхности планеты. Именно поэтому «Ястреб» пошел на неимоверный риск, чтобы подобрать тебя, — потому что, не считая нас, ты единственный, оставшийся в живых. Они нашли тебя по сигналам маяка шаттла. Ваш пилот успел включить его перед тем, как вы разбились.
Я вспомнил Фиону. И Алана.
— И какие же у нас потери? — спросил я.
— Шестьдесят два батальонных крейсера с полными командами, — сказала Джесси. — Девяносто пять тысяч человек. Примерно.
— Меня, кажется, сейчас стошнит, — сказал я.
— Когда я был маленьким, мы часто употребляли выражение «натянуть по самые уши», — сказал Гарри.
Я тут же вспомнил, что именно эти слова произнес лейтенант Кейес на совещании перед началом нашей злосчастной операции.
— Тогда мы плохо понимали, что оно значит. Но случилось именно это. Потому мы и торчим здесь до сих пор. Нас просто некуда направлять.
— И они все время допрашивают нас, — уточнила Джесси. — Как будто мы можем что-нибудь знать. Когда начался обстрел, мы уже сидели в шаттле.
— Они чуть не умерли от нетерпения, ожидая, пока ты очухаешься и сможешь говорить, — сообщил Гарри. — Подозреваю, что тебя очень скоро почтят своим визитом следователи ССК.
— Ну и как они? — полюбопытствовал я.
— У них совершенно нет чувства юмора, — ответил Гарри.
— Простите, капрал Перри, но у нас неподходящее настроение для шуток, — сказал подполковник Ньюман. — Потеря шестидесяти кораблей и ста тысяч человек настраивает на серьезный лад.
А я всего лишь честно ответил на вопрос. Когда Ньюман спросил, как я себя чувствую, я ответил: «Разбитым». Лично мне кажется, что в обобщенном описании моего физического состояния не было ничего неуместного. Впрочем, я могу и ошибаться.
— Прошу прощения, — ответил я. — Но я нисколько не шутил. Как вам, наверно, известно, я оставил на Коралле довольно значительную часть тела.
— Кстати, как вам вообще удалось попасть на Коралл? — спросил майор Джавна, второй следователь.
— По-моему, я не забыл воспользоваться шаттлом, — сказал я, — хотя последнюю часть пути проделал самостоятельно.
Джавна взглянул на Ньюмана, как будто хотел сказать: «Ну вот, он снова за свои шуточки».
— Капрал, в своем рапорте о случившемся вы отметили, что дали пилоту вашего шаттла разрешение взорвать ворота причального отсека «Модесто».
— Совершенно верно, — согласился я.
Рапорт я подал накануне вечером, вскоре после того, как от меня ушли Гарри и Джесси.
— Кто дал вам полномочия на такие действия?
— Никто, — честно ответил я. — «Модесто» подвергся ракетному обстрелу. Я решил, что в такой ситуации будет не вредно проявить немного личной инициативы.
— Вы знаете, сколько шаттлов было направлено на Коралл всем нашим флотом?
— Нет, — сказал я. — Хотя, кажется, очень немного.
— Менее ста, включая семь, покинувших «Моде-сто», — сообщил Ньюман.
— А сколько из них смогло достичь поверхности планеты? — в свою очередь, спросил Джавна.
— Судя по тому, что мне известно, так далеко удалось забраться только нам.
— Верно, — подтвердил Джавна.
— И что же?
— А то, — ответил Ньюман, — что вы приказали взорвать ворота как раз вовремя, чтобы успеть вывести ваш шаттл наружу и живым добраться до поверхности.
Я в упор посмотрел на Ньюмана.
— Вы подозреваете меня в чем-то, сэр?
— Вы должны согласиться, что во всем этом наблюдается интересная цепочка совпадений, — ответил Джавна.
— Черт возьми, так оно и есть, — сказал я. — Я отдал приказ после того, как «Модесто» получил повреждения. Мой пилот обладал достаточной профессиональной подготовкой и присутствием духа, чтобы совершить ряд маневров, благодаря которым мы вошли в атмосферу Коралла и спустились к самой земле. Но под обстрелом шаттл все же врезался в землю, что удалось пережить одному мне. И, если вы помните, удалось с большим трудом, поскольку значительная часть моего тела оказалась разбросана по территории размером с Род-Айленд. Мне повезло лишь в том, что меня отыскали до того, как я успел умереть. Все остальное явилось следствием наших с пилотом профессионализма и ума. Прошу извинить меня, сэр, за то, что мы хорошо усвоили то, чему нас учили.
Джавна и Ньюман в очередной раз переглянулись.
— Мы лишь стараемся не оставить без внимания ни одной версии, — мягко сказал подполковник.
— Какого черта! — взорвался я. — Ну, подумайте сами. Если бы я действительно намеревался предать ССК и выжить после этого, то, конечно уж, постарался бы сделать это таким образом, чтобы не раздирать в клочья свою собственную харю, топтать ее конем!
Я был уверен, что в моем нынешнем состоянии имею возможность разочек прикрикнуть на старшего офицера и не нажить в результате больших неприятностей. И оказался прав.
— Давайте продолжим, — сказал Ньюман.
— Давайте.
— Вы упомянули, что видели, как линейный крейсер рраей начал стрельбу по крейсеру ССК, как только он появился в пространстве Коралла.
— Верно.
— Интересно, как вам удалось это увидеть? — вставил Джавна.
Я вздохнул.
— Вы собираетесь все время повторять этот фокус, да? Дело пойдет куда быстрее, если вы не будете каждую минуту пытаться заставить меня сознаться, что я шпион враждебной расы.
— Капрал, вернемся к ракетной атаке, — сказал Ньюман. — Вы помните, когда были выпущены ракеты? До или после того, как корабль ССК появился в пространстве Коралла?
— По моему впечатлению, их выпустили перед этим, — ответил я. — Непосредственно перед появлением. По крайней мере, так мне показалось. Они знали, когда и где появится этот корабль.
— Каким образом, по-вашему, это оказалось возможно? — спросил Джавна.
— Я не знаю. Я даже еще за день до атаки не имел представления о принципе работы скачкового двигателя. Мой уровень знаний не позволяет каким бы то ни было образом узнать о предстоящем прибытии корабля.
— Что вы имеете в виду, говоря о вашем уровне знаний? — задал вопрос Ньюман.
— Алан, командир одного из наших отделений, — я не стал говорить, что он был моим другом, так как опасался, что это вызовет у них новые подозрения, — рассказал, что действие скачкового двигателя представляет собой перемещение в другую вселенную точно такого же корабля, как тот, который покидает эту вселенную, и что события появления и исчезновения являются феноменально маловероятными. Если это действительно так, то не думаю, что можно предвидеть, где и когда корабль появится. Это просто происходит, и все.
— И что же, по вашему мнению, случилось? — спросил Джавна.
— Что вы имеете в виду? — уточнил я.
— Как вы сами сказали, узнать о том, что корабль совершает скачок, невозможно, — пояснил Джавна. — Если так, получается, что организовать засаду можно было лишь в том случае, если кто-то проинформировал рраей.
— Опять вы об этом… Посудите сами, даже если мы предположим существование предателя, каким образом он мог все это сделать? Даже если он сумел как-то сообщить рраей о том, что против них отправлен флот, у него не было возможности узнать, когда и где каждый звездолет выйдет в пространство Коралла. Не забудьте, что рраей ждали нас. Они начинали расстрел, как только мы возникали перед ними.
— Вот мы и вернулись к тому, с чего начали, — удовлетворенно кивнул Джавна. — Что же, по вашему мнению, могло случиться?
Я пожал плечами.
— Возможно, скачок из вселенной во вселенную не настолько маловероятное явление, каким его принято считать.
— Не слишком переживай из-за допросов. — Гарри протянул мне чашку с фруктовым соком, который он принес специально для меня из одной забегаловки для военных. — Они и нас замучили: мол, очень подозрительно, что все погибли, а вы выжили.
— И как вы на это реагировали? — поинтересовался я.
— Черт возьми, — воскликнул Гарри. — Я согласился с ними. Это ужасно подозрительно. Кстати, мне кажется, что мой ответ понравился им ничуть не больше любого другого. Но по большому счету нам их не в чем упрекать. Колонии чувствуют себя так, будто у них выдернули ковер из-под ног. Если мы не сможем выяснить, что произошло у Коралла, нас ждут еще более крупные неприятности.
— Да, здесь есть о чем покумекать. А сам-то ты что думаешь?
— Не знаю, — признался Гарри. — Возможно, скачок не настолько маловероятное явление, каким его принято считать.
Он отпил соку из своей чашки.
— Очень смешно, но ты произнес те же самые слова, что и я давеча.
— Да, но я понимаю, о чем говорю, — отозвался Гарри. — У меня нет той блестящей подготовки в области теоретической физики, как у Алана, упокой Господь его душу, но, похоже, вся теоретическая модель, исходя из которой мы трактовали скачки, в значительной степени неверна. Очевидно, рраей знают какой-то способ, позволяющий с высокой степенью достоверности предсказать, где появятся наши корабли. Но как они это делают?
— Боюсь, что ты не сможешь сейчас это объяснить.
— Ты прав. Но они это делают. И становится совершенно очевидно, что наше представление о скачке глубоко ошибочно. Если практика показывает, что что-то не так, теорию нужно забрасывать ко всем чертям. Вопрос в том, как же это происходит.
— Есть какие-то соображения?
— Даже несколько, хотя это вовсе не моя область, — ответил Гарри. — Для этого я слишком плохо знаю математику.
Я рассмеялся.
— Знаешь, совсем недавно Алан сказал почти то же самое обо мне.
Гарри улыбнулся и поднял чашку.
— За Алана, — сказал он.
— За Алана, — отозвался я. — И за всех наших ушедших друзей.
— Аминь, — произнес Гарри, и мы выпили.
— Гарри, ты говорил, что видел, как меня принесли на «Ястреб», — начал я.
— Видел. Не тебя, а изувеченный полутруп. Только не обижайся.
— И в мыслях не было. А вот не помнишь ли ты тех, кто меня притащил?
— Помню. Но не слишком хорошо. Нас держали взаперти и не выпускали гулять по кораблю. Я был в медицинском отсеке, когда туда принесли тебя. Они осматривали нас.
— Была среди моих спасителей женщина?
— Да, — подтвердил Гарри. — Высокая. Каштановые волосы. Вот и все, что я запомнил, и то случайно. Честно говоря, меня больше интересовал ты, чем те, кто тебя доставил. Тебя я знал, а их — нисколько. А в чем дело?
— Гарри, среди тех, кто меня спас, была моя жена. Я готов поклясться.
— Я думал, что твоя жена умерла, — оторопел Гарри.
— Моя жена умерла, — подтвердил я. — Но это была она. Конечно, не та Кэти, какой я помню ее во времена нашей совместной жизни. Эта была солдатом ССК, с зеленой кожей и всем таким.
Выражение лица Гарри сделалось откровенно скептическим.
— Джон, это, вероятно, галлюцинация.
— Да, но если это только пригрезилось мне, то с какой стати я мог бы увидеть Кэти в облике солдата ССК? Скорее, я должен был бы увидеть ее в настоящем виде.
— Не знаю, — протянул Гарри. — Галлюцинации, по определению, не совпадают с действительностью. И вроде бы для них не существует никаких правил. Если так, то почему бы тебе не увидеть твою покойную жену в виде солдата ССК?
— Гарри, я знаю, что кажусь слегка сумасшедшим, но я видел свою жену, — настаивал я. — Возможно, я был малость переломан, но мой мозг работал прекрасно. Я знаю, что это было на самом деле.
Мой друг несколько секунд сидел неподвижно.
— Ты ведь знаешь, что мое отделение проторчало несколько дней на «Ястребе». Нас засунули в комнату отдыха, как сардин в банку, и не позволяли никуда выходить, ничего делать — не пускали даже в игровой зал. Если нужно было куда-то кого-то отвести, выделялся эскорт. И мы, естественно, обсуждали команду и вообще Специальные силы. Так вот, интересная вещь: никто из нас не имел знакомых, которые когда-либо перешли из обычных войск в Специальные силы. Само по себе это ничего не значит. Большинство из нас служит первую пару лет. Но все равно это интересно.
— Может быть, для этого нужно прослужить несколько сроков, — предположил я.
— Может быть. А может быть, дело в чем-то другом. В конце концов, они называют сами себя «Бригадами призраков».
Он отхлебнул еще один глоток сока и поставил чашку на мою тумбочку.
— Мне кажется, что можно попробовать кое-что поразнюхать. Если я не вернусь, отомсти за мою смерть.
— Сделаю все, что смогу, если только ничего не помешает, — пообещал я.
— Уж постарайся, — усмехнулся Гарри. — И заодно сам попробуй что-нибудь раскопать. Тебе предстоит еще несколько встреч со следователями. Почему бы тебе самому не допросить их?
— Так что вы хотели спросить насчет «Ястреба»? — насторожился майор Джавна во время нашей следующей беседы (так они называли допросы).
— Я хотел бы отправить туда сообщение. Хочу поблагодарить их за то, что они спасли мне жизнь.
— В этом нет необходимости, — заявил подполковник Ньюман.
— Я знаю, но ведь существует простая вежливость. Раз уж человек позаботился о том, чтобы тамошние хищники, отгрызшие мои пальцы, не доели все остальное, то самое меньшее, что я могу сделать, — это послать небольшую записочку со словами благодарности. Я хотел бы отправить такое письмо непосредственно тем парням, которые нашли меня. Как это сделать?
— Никак, — отрезал Джавна.
— Почему же? — невинно осведомился я.
— «Ястреб» — это корабль Специальных сил, — объяснил Ньюман. — Их передвижение сохраняется в тайне. Связь между Специальными силами и остальным флотом строго ограничена.
— Знаете, мне это кажется не слишком справедливым, — нагло заявил я. — Лично я прослужил почти два года, и я никогда не имел проблем с отправкой почты моим друзьям на другие корабли. Разве вам не кажется, что даже солдатам Специальных сил будет приятно получить весточку от своих друзей с дальнего конца света?
Ньюман и Джавна по своей манере переглянулись.
— Мы отклонились от темы, — сказал Ньюман.
— Я хочу всего лишь послать короткую записку.
— Мы подумаем, что можно сделать, — Джавна сказал это таким тоном, что было ясно: и пальцем не пошевельнем.
Я вздохнул и принялся рассказывать им — наверно, уже в двадцатый раз — о том, почему я приказал пилоту взорвать выходной люк причального отсека «Модесто».
— Как ваша челюсть? — спросил доктор Файорина.
— Полностью восстановила свою функциональность и готова что-нибудь пожевать, — доложил я. — Не могу сказать, что мне противно сосать бульоны через соломинку, но через некоторое время это начинает надоедать.
— Я вас понимаю, — сказал Файорина. — Теперь давайте посмотрим на вашу ногу.
Я откинул простыню и продемонстрировал ему конечность — кольцо уже доползло почти до середины голени.
— Превосходно! — заявил доктор. — Я хочу, чтобы вы начали упражняться. Необработанная часть вполне выдержит ваш вес, а вновь образовавшиеся ткани получат необходимую нагрузку. Я пришлю вам трость, которой вы будете пользоваться несколько ближайших дней. Я заметил, что вас навещают друзья. Так почему бы вам не пригласить их на ленч или куда-нибудь еще?
— Вам не придется долго уговаривать меня, — ответил я, немного сгибая колено. — Двигается не хуже, чем раньше.
— Лучше, — заметил Файорина. — За время, прошедшее с момента вашей вербовки, мы внесли в тела ССК кое-какие заметные изменения. Они заложены в вашу новую ногу и через некоторое время распространятся по всему телу. Вы очень скоро это почувствуете.
— Тут поневоле задумаешься, почему ССК не доходят до логического конца, — сказал я. — Разве нельзя заменить тело чем-то иным, предназначенным специально для войны.
Файорина оторвал взгляд от своей ЭЗК.
— У вас и так зеленая кожа, кошачьи глаза и компьютер в черепе. Насколько еще меньше человеком вы хотите стать?
— Отличное замечание, — признал я.
— Да-да, — согласился Файорина. — Я попрошу санитара принести вам трость.
Он пробежал пальцами по клавиатуре, передавая распоряжение.
— Эй, доктор, — сказал я ему в спину. — А вам приходилось лечить кого-нибудь еще с «Ястреба»?
— Нет. Знаете, капрал, у меня и с вами одним было достаточно хлопот.
— Значит, из команды «Ястреба» не было никого? Файорина ухмыльнулся:
— О нет. Это же Специальные силы.
— Ну и что?
— Можно сказать, что раз силы Специальные, то и потребности у них особые, — уклончиво ответил Файорина, и в этот момент появился санитар с моей тростью.
— Знаешь, что можно узнать о Бригадах призраков? Я имею в виду — официально? — спросил меня Гарри.
— Думаю, что не много.
— Ты чертовски преувеличиваешь, — сказал Гарри. — Ровным счетом ничего.
Мы втроем — Гарри, Джесси и я — сидели за ленчем в одной из закусочных для военных на космостанции Феникса. Во время первой же прогулки я предложил уйти как можно дальше от Бреннемановской клиники. Закусочная находилась на противоположной стороне станции. Вид сквозь прозрачную стену не представлял собой ничего особенного — там находилась небольшая верфь, — зато заведение славилось своими бургерами, и эта слава была полностью оправдана. Повар в своей прошлой жизни организовал систему ресторанов, специализировавшихся на гамбургерах. Свежеупакованными их непрерывно подавали из кухни через окошко в стене. Но наши с Гарри успели остыть — так мы увлеклись разговором о Бригадах призраков.
— Я попросил у Джавны и Ньюмана разрешения отправить на «Ястреб» письмо и получил полный отлуп, — сказал я.
— Ничего удивительного, — отозвался Гарри. — С официальной точки зрения «Ястреб» существует, но это все, что можно узнать. Ты не найдешь ни слова о его команде, его размерах, его вооружении или местоположении. Всей этой информации как будто нет в природе. Если ты попробуешь провести в базе данных ССК более общий поиск по словам «Специальные силы» или «Бригада призраков», тоже ничего не получишь.
— Значит, вам, парни, так и не удалось ничего выяснить? — спросила Джесси.
— О, этого я не говорил, — улыбнулся Гарри. — Действительно, официальным путем узнать ничего нельзя, но ведь существует множество неофициальных путей.
— И как же тебе удается отыскивать неофициальную информацию? — искренне удивилась Джесси.
— Ну, видишь ли, — потупил глаза Гарри, — благодаря блеску своей личности я могу творить чудеса.
— Прошу тебя, — возмутилась Джесси. — Я пришла сюда, чтобы поесть. Чего нельзя сказать о вас двоих.
— Так что же тебе удалось узнать? — спросил я и откусил свою булочку. Вкус оказался изумительным.
— Только не забывай, что все это слухи, сплетни и домыслы, — предупредил он.
— А это означает, что то, что мы узнаем, будет ближе к правде, чем если бы мы пользовались официальными источниками, — заметил я.
— Возможно, — кивнул Гарри. — Главное — у них действительно есть основания называться Бригадой призраков. Видишь ли, это не официальное наименование, а прозвище. Согласно слухам, которые я почерпнул из нескольких источников, в Специальных силах служат мертвые.
— То есть? — обалдел я.
Джесси застыла с куском бутерброда в зубах.
— Нет, не настоящие мертвецы, — поспешил успокоить нас Гарри. — Они вовсе не зомби. Но многие люди, подавшие первичное заявление о зачислении в ССК, умирают, не дожив до семьдесят пятого дня рождения. Так вот, по-видимому, когда такое случается, ССК не уничтожают образцы генетического материала. Они используют его, чтобы делать солдат Специальных сил.
Меня словно толкнуло что-то.
— Джесси, помнишь, что сказал санитар, когда умер Леон Дик? Что поступил новый доброволец в Бригаду призраков. Я подумал тогда, что это всего лишь дурная шутка.
— Как они могут так поступать? — спросила Джесси. — Это же просто аморально.
— Разве? — вопросом на вопрос ответил Гарри. — Когда ты даешь согласие на вступление в армию, то предоставляешь ССК право проводить любые процедуры, необходимые для повышения твоих бойцовских качеств. Этот пункт имеется в контракте. А ведь будучи мертвым, ты не можешь быть бойцом. Так что даже если это и спорно с этической точки зрения, то юридически — вполне законно.
— Да, но ведь существует разница между использованием моей ДНК для создания нового тела, которое буду использовать я сама, и использованием нового тела, в котором меня не будет, — возразила Джесси.
— Детали, детали, — поморщился Гарри.
— Мне совершенно не нравится мысль о том, что мое тело может бегать где-то совершенно самостоятельно, — настаивала Джесси. — И я не думаю, что ССК поступают правильно, когда так делают.
— Погодите, это еще не все, — многозначительно произнес Гарри. — Вы знаете, что наши новые тела прошли глубокую генетическую модификацию. А тела бойцов Специальных сил, по всей видимости, изменены еще сильнее. Солдаты Бригад призраков — это нечто вроде лабораторных морских свинок, на которых генетики отрабатывают все свои усовершенствования, прежде чем ввести их в широкое употребление. Я даже слышал, что некоторые модификации бывают по-настоящему радикальными, вплоть до того, что чуть ли не теряют сходство с человеком.
— Мой доктор сказал что-то о том, что солдаты Специальных сил имеют специальные потребности, — вставил я. — Но даже с учетом галлюцинаций люди, которые спасли меня, выглядели вполне по-человечески.
— И мы не видели на «Ястребе» никаких мутантов или чудовищ, — поддержала Джесси.
— Но ведь нам не разрешали шляться по всему судну, — напомнил Гарри. — Нас держали взаперти, мы видели только отведенный для нас зал и медицинский отсек, и больше ничего.
— Народ постоянно видит Специальные силы во время сражений, да и просто так, — не сдавалась Джесси.
— Конечно, — кивнул Гарри. — Но это не значит, что они видят всех.
— У тебя снова разыгралась паранойя, милый. — Джесси положила Гарри в рот кусочек жареной картошки.
— Спасибо, очень вкусно. — Гарри проглотил чуть слышно хрустнувший на его зубах кусочек. — Но даже если отбросить слухи о сверхмодифицированных солдатах, все равно остается более чем достаточно, чтобы объяснить, каким образом Джон мог увидеть свою жену. Хотя на самом деле это вовсе не Кэти, а всего лишь кто-то, использующий ее тело.
— Кто? — спросил я.
— В этом-то и весь вопрос, если я правильно тебя понимаю. Твоя жена мертва, так что у них не было возможности вложить в тело ее индивидуальность. Или же они имеют нечто вроде заранее сформированной индивидуальности, которую вкладывают в солдат Специальных сил…
— …Или же они пересадили кого-то из старого тела в новое, сделанное по ее генетическому коду, — закончил я.
Джесси передернула плечами:
— Извини, Джон. Но это просто жутко.
— Джон? Ты в порядке? — встревожился Гарри.
— Что? Ах, да, в полном. Просто все это довольно трудно переварить сразу. Мысль о том, что моя жена может быть жива — но не на самом деле! — и что кто-то, но не она, расхаживает в ее облике. Думаю, что я предпочел бы этот вариант, если бы была возможность выбирать между ним и галлюцинацией.
Подняв глаза на друзей, я заметил, что они оба застыли и уставились куда-то мимо меня.
— Эй, что случилось? — окликнул их я.
— Помяни черта… — пробормотал Гарри.
— Что?
— Джон, — слишком спокойно сказала Джесси. — Она стоит в очереди за гамбургерами.
Я резко повернулся, сбив тарелку на пол. И почувствовал, будто меня внезапно окунули в ледяную воду.
— Господи помилуй… — прошептал я. Это была она. Вне всякого сомнения.
Глава 14
Едва я успел дернуться, чтобы встать, как Гарри схватил меня за руку.
— Что ты делаешь?
— Хочу подойти поговорить с нею.
— А ты уверен, что тебе этого хочется? — спросил он.
— О чем ты говоришь? — удивился я. — Конечно уверен.
— Я хочу сказать, что, может быть, было бы лучше, если бы сначала с нею поговорил я или Джесси. Чтобы узнать, захочет ли она разговаривать с тобой.
— Господи, Гарри, — воскликнул я. — Я же не какой-то сраный шестиклассник. Это моя жена.
— Вовсе нет, Джон. Это совсем другой человек. Ты даже не можешь знать, станет ли она с тобой разговаривать.
— Джон, даже если она согласится говорить с тобой, вы окажетесь совершенно незнакомыми людьми, — подтвердила Джесси. — И чего бы ты ни ожидал от этой встречи, ты этого не получишь.
— Я не ожидаю ровным счетом ничего, — ответил я.
— Мы просто не хотим, чтобы ты лишний раз расстраивался, — пояснила Джесси.
— Я буду в полном порядке. — Я посмотрел на них обоих. — Прошу вас. Пусти меня, Гарри. Со мной все будет хорошо.
Они переглянулись. Гарри выпустил мою руку.
— Спасибо, — поблагодарил я.
— Что ты собираешься ей сказать? — Гарри, как всегда, хотел знать все.
— Я собираюсь поблагодарить ее за спасение моей жизни.
Я поднялся.
К этому времени женщина и два ее спутника уже получили свой заказ и уселись за столик, находившийся в дальнем углу закусочной. Я захромал туда. Они о чем-то разговаривали втроем, но, заметив мое приближение, умолкли. Женщина повернулась, заметив, что внимание собеседников переключилось на что-то за ее спиной. Увидев это лицо, я остановился.
Конечно, оно было иным. Если даже забыть об ином цвете кожи и нечеловеческих глазах, женщина выглядела много-много моложе — это лицо могло принадлежать Кэти, какой она была полвека назад. И этим различия не исчерпывались: женщина казалась заметно худощавее, чем когда-либо была Кэти, — следствие генетически запрограммированной спортивности. Волосы моей жены всегда, даже в старости, представляли собой совершенно непокорную гриву, и ей постоянно советовали обрезать их как можно короче. У этой волосы были приглажены и послушно опускались вдоль шеи, немного не доставая воротника.
Именно волосы и представляли собой самое резкое отличие. Я так давно не видел людей с кожей иного цвета, что зеленое лицо совершенно не казалось мне сколько-нибудь странным. Но волосы нисколько не походили на то, что я помнил.
— Разглядывать людей неприлично, — сказала женщина голосом Кэти. — И заранее предупреждаю: вы не в моем вкусе.
«Ничего подобного», — возразил мой внутренний голос.
— Прошу прощения, я совсем не собирался мешать вам, — ответил я. — Я только хочу спросить: вы меня не узнаете?
Она окинула меня молниеносным взглядом.
— Совершенно не узнаю. И базовой подготовки мы вместе с вами точно не проходили.
— Вы спасли меня, — объяснил я. — На Коралле. Ее выражение лица немного смягчилось.
— Ничего себе! — воскликнула она. — Тогда вовсе не удивительно, что я вас не узнала. При нашей последней встрече у вас не хватало нижней половины лица и еще нескольких немаловажных частей. Только без обид, ладно? И, тоже не в обиду вам будь сказано, я удивлена тем, что вы выжили. Я не рискнула бы держать пари, что вам это удастся.
— У меня есть для чего жить, — сказал я.
— Похоже на то, — отозвалась женщина.
— Меня зовут Джон Перри. — Я протянул руку. — Извините, но я не знаю вашего имени.
— Джейн Саган, — сказала она, протягивая свою. Я задержал ее ладонь немного дольше, чем нужно, и, когда рукопожатие наконец прервалось, у женщины был несколько озадаченный вид.
— Капрал Перри, — заговорил один из ее спутников, успевший, по-видимому, сделать запрос обо мне через своего МозгоДруга, — мы тут, типа того, собрались похавать, нам через полчаса на корабль, так что если вы не сильно против…
— Вы уверены, что никогда меня не видели? — спросил я Джейн, как будто не слышал этих слов.
— Нет, — ответила она; теперь в ее голосе определенно ощущался лед. — Спасибо, что подошли поздороваться, но я действительно хотела бы поесть.
— Позвольте мне послать вам кое-что, — сказал я. — Картинку. Через МозгоДруга.
— В этом нет никакой необходимости, — отрезала Джейн.
— Одну-единственную картинку, — настаивал я. — А потом я уйду. Окажите мне любезность.
— Ладно, — сдалась она. — Только побыстрее.
Среди того скудного имущества, которое я прихватил с собой, покидая Землю, самым дорогим для меня был цифровой альбом с фотографиями моей семьи, друзей и разных мест. Когда мой МозгоДруг активизировался, я тут же загрузил фотографии в его память. Как показали дальнейшие события, это был очень мудрый поступок, поскольку и оригинал фотоальбома, и все прочие мои земные сувениры погибли вместе с «Модесто». Я выбрал из альбома одну фотографию и послал ей. Она подняла голову, рассматривая изображение, которое открылось перед нею, а потом резко повернулась ко мне.
— И теперь вы тоже меня не узнаете? — спросил я.
Двигаясь чрезвычайно быстро, заметно быстрее, чем обычные солдаты ССК, она схватила меня и швырнула в ближайшую стенку. Я совершенно явственно почувствовал, как треснуло одно из моих только-только заживших ребер. Гарри и Джесси вскочили со своих мест на противоположной стороне помещения и кинулись к нам; спутники Джейн двинулись наперерез. Я попытался вздохнуть.
— Что ты за паскуда такая, — чуть слышно прошипела Джейн, — и что за хрень ты затеял?
— Я Джон Перри, — прохрипел я, — я ничего не затеваю.
— Так я и поверила! Где ты добыл эту фотографию? — резко спросила она, наклонившись вплотную ко мне. — Кто ее тебе состряпал?
— Никто мне ее не стряпал, — так же тихо ответил я. — Она была сделана во время моей свадьбы. Это… это моя свадебная фотография.
Я чуть не сказал «наша», но успел вовремя спохватиться.
— Женщина рядом со мною — моя жена Кэти. Она не дожила до набора. Ее ДНК использовали, чтобы сделать вас. Часть ее сохраняется в вас. Часть вас сохраняется на этой фотографии. Часть того, чем являетесь вы, дала мне вот это.
Я поднял левую руку и показал обручальное кольцо — единственную вещь, оставшуюся у меня от земной жизни.
Джейн зарычала, схватила меня за грудки и швырнула через все помещение. Я перелетел через несколько столов, сбивая гамбургеры, соусники, стаканчики с салфетками и грохнулся на пол. По пути ударился головой о металлический угол и почувствовал, как на виске выступила капля УмноКрови. Гарри и Джесси поспешно прервали похожее на танец противостояние со спутниками Джейн, загораживавшими им дорогу, и кинулись ко мне. Джейн тоже шагнула в мою сторону, но друзья остановили ее на полпути.
— Послушайте-ка, Перри, — сказала она, — не смейте больше попадаться мне на глаза. Если я еще раз увижу вас, вы, честное слово, пожалеете, что не остались подыхать на этой долбаной планете.
С этими словами она повернулась и стремительно зашагала прочь. Один из компаньонов последовал за нею, а другой, тот самый, который заговорил со мной раньше, подошел к нам. Джесси и Гарри настороженно выпрямились, но он поднял руки в умиротворяющем жесте.
— Перри, — сказал он. — Что все это значило? Что вы ей послали?
— Спросите ее сами, дружище, — ответил я.
— Для вас, капрал, я лейтенант Тагор. Он перевел взгляд на моих друзей:
— Вас обоих я знаю. Вы с «Хэмптон-род».
— Так точно, сэр, — откликнулся Гарри.
— А теперь послушайте меня, — продолжил лейтенант. — Я не знаю, что, черт возьми, здесь произошло, но хочу объяснить вам одну вещь. Мы к этому никаким боком не причастны. Можете сочинять какие угодно истории, но если в ней прозвучат слова «Специальные силы», я сделаю все возможное, чтобы оставшаяся часть вашей военной карьеры оказалась чрезвычайно трудной, болезненной и непродолжительной. Я не шучу. Я вам головы поотрываю. Все ясно?
— Да, сэр, — сказала Джесси.
Гарри кивнул. Я не смог издать внятного звука и лишь прохрипел.
— Позаботьтесь о вашем друге, — сказал Тагор Джесси. — Такое впечатление, что он где-то споткнулся и ударился.
Он вышел вслед за своими спутниками.
— Боже! — сказала Джесси. Взяв салфетку, она протерла ссадину на моем виске. — Джон, что ты сделал?
— Показал ей свадебную фотографию.
— Это ты тонко придумал, — заметил Гарри и посмотрел вокруг. — Где твоя палка?
— Наверно, около той стены, к которой она приложила меня в первый раз.
Гарри отправился искать трость.
— Ты в порядке? — спросила Джесси.
— По-моему, я опять сломал ребро.
— Брось, я совсем не об этом.
— Я знаю, о чем ты. И, судя по тому, как обернулись события, не исключено, что сломалось и кое-что еще.
Джесси взяла меня ладонью под подбородок, приподняла голову и посмотрела мне в глаза. Тут явился и Гарри с тростью. Мы побрели обратно в больницу. Доктор Файорина был чрезвычайно недоволен мною.
Кто-то разбудил меня среди ночи, встряхнув за плечо. Увидев, кто это, я попытался было заговорить, но Джейн сразу же закрыла мне рот ладонью.
— Тише, — потребовала она. — Мне вообще-то не полагается здесь находиться.
Я кивнул. Она убрала руку.
— Говорите потише, — попросила она.
— Мы можем использовать МозгоДрузей, — предложил я.
— Нет, — возразила она. — Я хочу вас слышать. Просто говорите вполголоса.
— Ладно.
— Мне очень жаль, что сегодня так получилось. Просто все очень неожиданно. Я не знаю, как правильно реагировать на такие вещи.
— Все нормально, — ответил я. — Это мне следовало построить разговор как-нибудь по-другому.
— Вы пострадали?
— Вы сломали мне ребро, — признался я.
— Простите меня, пожалуйста.
— Меня уже вылечили, — успокоил я ее.
Она некоторое время вглядывалась в мое лицо; глаза быстро перемещались в орбитах.
— Поймите, я не ваша жена, — внезапно сказала она. — Я не знаю, кем или чем вы меня считаете, но я никогда не была вашей женой. Я даже не знала о ее существовании, пока вы сегодня не показали мне фотографию.
— Но вы же должны были знать о своем происхождении, — удивился я.
— С какой стати? — резко ответила она. — Мы знаем, что нас создали, используя чьи-то гены, но никто и никогда не говорил нам, кому они принадлежали. Какой в этом смысл? Те люди — совсем не мы. Мы даже не клоны — в моей ДНК немало таких вещей, каких на Земле просто не существует. Мы подопытные кролики ССК. Разве вы об этом не слышали?
— Слышал, — сознался я.
— Так что я — не ваша жена. Я пришла, чтобы объяснить это вам. Мне очень жаль, но я — не она.
— Хорошо, — отозвался я.
— Вот и славно. Прекрасно. А теперь я пойду. Извините, что бросила вас на столы.
— Сколько вам лет? — спросил я.
— Что? А в чем дело?
— Просто любопытно. И еще, мне не хочется, чтобы вы так сразу уходили.
— Не пойму, какое значение может иметь мой возраст, — искренне удивилась она.
— Со времени смерти Кэти прошло уже девять лет, — объяснил я. — Мне интересно, сколько времени они выжидали, прежде чем пустили в дело ее гены и создали вас.
— Мне шесть лет.
— Надеюсь, вас не оскорбит, если я скажу, что вы нисколько не похожи на тех шестилеток, которых мне доводилось встречать прежде.
— Да, я выгляжу немного старше своего возраста, — ответила она. И добавила, немного помолчав: — Это шутка.
— Я знаю.
— Люди часто этого не понимают. Дело в том, что большинство людей, с которыми я имею дело, примерно такого же возраста, как и я.
— На что это похоже? — спросил я. — Я имею в виду, быть взрослым человеком шести лет от роду. Не имеющим прошлого.
Джейн пожала плечами.
— В один прекрасный день я проснулась, не зная, где нахожусь и что происходит. Но я находилась в этом теле и многое умела. Разговаривать. Двигаться. Думать и сражаться. Мне сказали, что я солдат Специальных сил, что пришло время начать обучение и что меня зовут Джейн Саган.
— Милое имя.
— Оно было выбрано случайным образом. Имена у нас самые обычные, а в качестве фамилий используются по большей части фамилии знаменитых земных ученых и философов.[26] В моей роте есть Тед Эйнштейн и Джулия Пастер. Сначала мы, конечно, об этом не знаем. В смысле об именах. Позже, когда немного разовьется самосознание, мы узнаем кое-что о том, как были созданы. Ни у кого из нас не имеется больших воспоминаний. Только после встреч с живорожденными понимаешь, что в тебе есть что-то особенное. Но мы редко встречаемся с ними. И почти не общаемся.
— Живорожденными? — переспросил я.
— Так мы называем всех вас. Не таких, как мы, — объяснила она.
— Если вы так редко встречаетесь, что же вы делали в закусочной?
— Мне захотелось гамбургер, — честно созналась она. — Не то чтобы нам запрещалось такое общение. Мы сами его избегаем.
— Вы когда-нибудь задумываетесь о том, из кого вас сделали?
— Иногда, — ответила Джейн. — Но мы не можем этого узнать. Нам не рассказывают о наших исходниках — о людях, из которых нас делают. Знаете, ведь у некоторых использованы гены сразу нескольких человек. Но ведь они все равно мертвы. Наверняка мертвы, иначе их гены не использовали бы для изготовления нас. И мы не знаем, нет ли в Колониальных силах кого-нибудь, кто может быть с ними знаком. А такие встречи, по-видимому, происходят крайне редко. Из вас, живорожденных, мало кому удается долго прожить здесь. Так что я не знаю ни одного случая, чтобы кто-нибудь встретился с родственником своего исходника. Или с мужем.
— Вы показали фотографию вашему лейтенанту? — спросил я.
— Нет. Хотя он меня спрашивал. Я сказала ему, что вы переслали мне свой собственный портрет из земной жизни и что я его стерла. Пришлось так поступить и на самом деле — на случай, если он решит проверить. А что мы тогда сказали друг другу, я не говорила. Вы можете снова передать ее мне? Фотографию?
— Конечно, — отозвался я. — Если хотите, у меня есть и другие. А если вы хотите что-нибудь узнать о Кэти, я могу рассказать.
Джейн задумчиво уставилась на меня; в неосвещенной комнате она еще больше походила на мою жену. Я чувствовал, что от ее вида у меня немного щемит сердце.
— Не знаю, — сказала она после продолжительной паузы. — Я сама не знаю, чего хочу. Позвольте мне подумать об этом. А пока что дайте мне только эту фотографию. Пожалуйста.
— Я уже посылаю ее.
— Мне нужно идти. И учтите: меня здесь не было. Если мы с вами столкнемся где-нибудь в другом месте, не показывайте виду, что мы встречались.
— Почему? — поинтересовался я.
— Пока что это важно.
— Договорились.
— Дайте мне взглянуть на ваше обручальное кольцо, — вдруг попросила Джейн.
— Прошу.
Я торопливо стащил его с пальца. Она бережно взяла колечко и посмотрела сквозь него.
— Там что-то написано.
— «Моя любовь вечна — Кэти», — сказал я. — Она заказала выгравировать эту надпись перед тем, как подарила его мне.
— Вы долго были женаты?
— Сорок два года.
— А вы сильно любили ее? Вашу жену. Кэти. Ведь, возможно, когда люди так долго женаты, они остаются вместе просто по привычке.
— Бывает и так, — согласился я. — Но я очень сильно любил ее. Все время, пока мы были женаты. Я и теперь люблю ее.
Джейн встала, снова окинула меня долгим взглядом, вернула мне кольцо и ушла не попрощавшись.
— Тахионы, — сказал Гарри, не дойдя до столика, за которым завтракали мы с Джесси.
— Сам такой, — отозвалась Джесси.
— Очень остроумно! — возмутился Гарри, подсаживаясь к нам. — Объяснить, как рраей узнали о нашем прибытии, можно через тахионы.
— Грандиозно! — воскликнул я. — Вот только если бы мы с Джесси хоть что-нибудь знали об этих зверях, то, наверно, еще больше радовались бы.
— Это такие экзотические элементарные частицы, — пустился в объяснения Гарри. — Они перемещаются быстрее света и двигаются во времени назад. До сих пор их существование подтверждалось исключительно теоретически. Сами понимаете, зафиксировать то, что со сверхсветовой скоростью движется от конца к началу времени, чрезвычайно трудно. Но теория скачкового двигателя учитывает присутствие тахионов во время каждого скачка — точно так же, как материя и энергия переходят из исходной вселенной в новую, тахионы оттуда переходят в ту вселенную, которую мы покидаем. Скачковый двигатель при работе создает определенную тахионную структуру. Если найти способ определять наличие тахионов, формирующих эту структуру, то можно будет узнать, куда и когда прискачет очередной корабль.
— Где ты смог это разузнать? — удивился я.
— В отличие от вас, лентяев, я не трачу времени, расхаживая впустую по спутнику, — укоризненно произнес Гарри. — Я успел обзавестись друзьями во всяких интересных местах.
— Почему же мы не приучили эти тахионы качать воду или делать еще что-нибудь полезное, раз уж нам известно об их существовании? — спросила Джесси. — Если ты не ошибаешься, значит, все это время мы подвергались смертельной опасности. Просто нам пока что везло.
— Вы, наверно, уже забыли мои слова: до сих пор они являлись плодом чистой теории, — сказал Гарри. — И даже такая формулировка будет преуменьшением. Они не имеют никакого отношения к реальности, они, в лучшем случае, математическая абстракция, никак не связанная с действительными вселенными, в которых мы существуем и по которым передвигаемся. Ни одна известная нам разумная раса никогда не использовала тахионы в практических целях. Для них просто не существует практического применения.
— Так мы думали, — поправил я.
Гарри махнул рукой, подтверждая мое замечание.
— Если это так, значит, рраей обладают технологией, намного превосходящей все, что мы способны сделать. И мы безнадежно отстаем от них.
— Так как же мы их будем догонять? — осведомилась Джесси.
Гарри улыбнулся.
— А разве я что-нибудь говорил о гонках? Помните, когда мы впервые встретились на «бобовом стебле», мы говорили о том, насколько колонии опередили Землю в технологическом отношении? А я тогда высказал предположение насчет того, как им это удалось.
— Благодаря общению с иными расами, — вспомнила Джесси.
— Верно. Мы или покупали у них какие-то открытия, или захватывали боевые трофеи. Если есть способ отследить перемещение тахионов из одной вселенной в другую, мы, вероятно, могли бы создать необходимую технологию сами. Но для этого потребуется время и ресурсы, которыми мы не располагаем. Гораздо практичнее было бы самым примитивным образом отобрать все нужное у рраей.
— Ты хочешь сказать, что ССК намерены возвратиться на Коралл? — спросил я.
— Конечно, а как же иначе, — согласился Гарри. — Но цель теперь должна состоять не только в том, чтобы вернуть себе планету. Это не будет даже первоочередной задачей. Теперь наша первичная цель — наложить лапу на их технологию обнаружения тахионов и найти способ одолеть ее или обернуть против них.
— Когда мы в прошлый раз сунулись туда, нам здорово напинали задницы, — заметила Джесси.
— Джесси, у нас просто нет выбора, — мягко сказал Гарри. — Мы должны получить эту технологию. Если она распространится, то все расы получат возможность сопротивляться действиям Колониального союза. Они будут в самом буквальном смысле узнавать о нашем появлении в любом месте раньше, чем мы туда соберемся.
— Но ведь получится точно такая же резня, — испугалась Джесси.
— Подозреваю, что на сей раз они привлекут к операции куда более мощное соединение Специальных сил, — предположил Гарри.
— Кстати, о Специальных силах! — встрял я и рассказал другу о моей встрече с Джейн минувшей ночью. Джесси уже успела услышать эту историю до появления Гарри.
— Похоже, что она в конце концов решила не убивать тебя, — подытожил Гарри, когда я закончил рассказ.
— Наверно, ты испытывал очень странное чувство, пока разговаривал с нею, — сказала Джесси, — хотя прекрасно знал, что это не твоя жена.
— Не говоря уже о том, что ей всего шесть лет. Это и впрямь очень странно, — добавил Гарри.
— Это, между прочим, многое объясняет, — сказал я. — Я имею в виду возраст. Ей еще далеко до эмоциональной зрелости. И когда она испытывает эмоции, то не знает, что с ними делать. Она посбивала мною столики в закусочной только потому, что не знала, как быть с тем, что чувствовала.
— Да, ведь она знает лишь о том, как воевать и убивать, — согласился Гарри. — Наша психика стабильна благодаря прожитой жизни с ее опытом и воспоминаниями. Даже новобранцы в земных армиях имеют за плечами жизненный опыт двадцати лет. Можно сказать, что Специальные силы — это детское войско. В этическом плане эта ситуация находится на грани допустимого.
— Мне не хотелось бы бередить старые раны, — произнесла Джесси, — но скажи, ты видишь в ней что-нибудь от Кэти?
Я ненадолго задумался.
— У нее действительно есть внешнее сходство с Кэти. Мне кажется, что я заметил в ней что-то от чувства юмора Кэти, да и темперамент тоже похож. Кэти могла вести себя импульсивно.
— Она что, швыряла тебя по квартире? — улыбнулся Гарри.
Я улыбнулся в ответ.
— Несколько раз я оказывался на грани таких полетов.
— Ставим генетикам пятерку, — подытожил Гарри.
Вдруг Задница включился без моей команды. Перед моим мысленным взором зажегся текст сообщения:
«Капрал Перри, вам надлежит к 10. 00 явиться на совещание, которое генерал Киган проводит в своем оперативном штабе — модуле «Эйзенхауэр» станции Феникса. Опоздания не допускаются».
Я подтвердил получение депеши и первым делом сообщил о ней Гарри и Джесси.
— А я-то думал, что обзавелся друзьями в интересных местах, — сказал Гарри. — Джон, ты обставил нас всех.
— Даже представления не имею, что это может значить, — ответил я. — Никогда не видел Кигана.
— Ну, он всего-навсего командующий Второй армией ССК, — сообщил Гарри. — Уверен, что тут не будет ничего важного.
— Забавно… — протянул я.
— Джон, уже девять пятнадцать, — заметила Джесси. — Тебе надо идти. Хочешь, мы проводим тебя?
— Нет, завтракайте себе спокойно. Мне будет полезно прогуляться. До модуля «Эйзенхауэр» всего пара километров по окружности станции. Успею вовремя.
Я поднялся, подхватил с тарелки пончик, чтобы пожевать на ходу, дружески поцеловал Джесси в щеку и отправился к генералу.
Вообще-то до «Эйзенхауэра» была не пара километров, а больше, но моя нога наконец-то отросла полностью, и ей было полезно дополнительное упражнение. Доктор Файорина был прав — новая нога действительно оказалась лучше той, которой я лишился, а сам я чувствовал в себе постоянный прилив энергии. Правда, я только-только начал по-настоящему оправляться от тяжелейших травм, после которых выжил буквально чудом. Наверно, в такой ситуации каждый почувствовал бы прилив энергии.
— Не оборачивайтесь, — услышал я над самым ухом приглушенный голос Джейн.
Я чуть не подавился только что откушенным куском.
— Нельзя ли попросить вас не подкрадываться ко мне так неожиданно? — проговорил я, не поворачивая головы.
— Извините. Я не хотела волновать вас. Но мне не следует разговаривать с вами. Это по поводу того совещания у генерала.
— Откуда вы знаете? — удивился я.
— Не имеет значения. Дело в том, что вам следует согласиться на то предложение, которое они вам сделают. Соглашайтесь. Таким образом вы сможете оказаться в безопасности, когда все начнется. В максимально возможной безопасности.
— Что начнется? — не удержался я от вопроса.
— Скоро сами узнаете, — ответила Джейн.
— А как насчет моих друзей? — спросил я. — Гарри и Джесси. Им грозит опасность?
— Нам всем грозит опасность. Для них я ничего не могу сделать. Мне пришлось немало потрудиться, чтобы пристроить вас. Соглашайтесь. Это важно.
Я почувствовал краткое прикосновение ладони к предплечью, после чего она, по всей вероятности, отошла от меня.
— Капрал Перри, — сказал генерал Киган, ответив на мой салют, — вольно.
Меня проводили в зал заседаний, где я увидел перед собой больше погон и орденов, чем, пожалуй, на флагманской шхуне какого-нибудь европейского флота восемнадцатого столетия. Естественно, я был здесь младшим по званию. Следующим по старшинству оказался подполковник Ньюман, мой уважаемый следователь. У меня непроизвольно задрожали поджилки.
— У вас растерянный вид, сынок, — сказал мне генерал Киган.
Он, как и все присутствовавшие, да и вообще все военнослужащие ССК, выглядел лет на двадцать семь — тридцать.
— Я действительно растерян, сэр.
— Что ж, это легко понять. Присаживайтесь. — Он указал на один из свободных стульев около длинного стола.
Я сел.
— Я много слышал о вас, Перри.
— Да, сэр, — сказал я, стараясь не смотреть на Ньюмана.
— Такое впечатление, что мои слова не обрадовали вас, капрал, — заметил генерал.
— Я не стремлюсь высовываться, сэр. Просто пытаюсь выполнять свои обязанности.
— Но, как бы там ни было, вы все же оказались на виду. Мы пытались запустить над Кораллом сто шаттлов, но до поверхности сумел добраться только ваш, не в последнюю очередь благодаря вашему своевременному приказу взорвать ворота причального отсека и выскакивать как можно скорее.
Он кивнул в сторону следователя.
— Ньюман подробно доложил мне обо всем этом. Он считает, что мы должны наградить вас медалью.
Думаю, если бы Киган сказал, что по мнению Ньюмана мне завтра следует станцевать главную женскую партию в «Лебедином озере», я удивился бы ничуть не меньше. Генерал заметил выражение, появившееся на моем лице, и усмехнулся.
— Да, я знаю, о чем вы подумали. По лицу Ньюмана никогда не угадаешь, какая у него карта на руках, поэтому он так хорошо справляется со своей работой. Ну, капрал, что скажете? По вашему собственному мнению — заслужили вы медаль или нет?
— При всем моем уважении к вам, сэр, думаю, что нет. Мы потерпели крушение, и, кроме меня, не удалось выжить никому. Думаю, вряд ли такое можно считать хорошим выполнением своих обязанностей. Кроме того, мы смогли достичь поверхности планеты исключительно благодаря мастерству и хладнокровию моего пилота Фионы Итон.
— Пилот Итон уже награждена посмертно, капрал, — ответил генерал Киган. — Конечно, это не может вернуть ей утраченной жизни, но для ССК важно, чтобы подвиги не оставались незамеченными и получали должную оценку. И, несмотря на вашу скромность, капрал, вы тоже получите награду. После сражения за Коралл остались и другие выжившие, но этим они обязаны исключительно удаче. Вы же проявили инициативу и в неблагоприятной ситуации показали себя грамотным командиром. К тому же способным думать самостоятельно. Взять хотя бы ваше решение о том, как правильно вести стрельбу по консу. Ваш опыт командования учебным взводом. Мастер-сержант Руис особо отметил то, как вы использовали МозгоДрузей в ходе заключительной военной игры.
Мне довелось послужить с этим сукиным сыном, капрал Руис не станет хвалить даже родную мать за то, что она его родила, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Пожалуй, понимаю, сэр.
— Я так и подумал. Итак, вот вам Бронзовая звезда, сынок. Поздравляю.
— Да, сэр. Благодарю вас, сэр.
— Но я вызвал вас сюда вовсе не для этого. — Генерал Киган указал на одного из сидевших за столом. — Думаю, вы еще не знакомы с генералом Сциллардом[27], возглавляющим наши Специальные силы. Сидите, здесь не обязательно выполнять все требования устава.
— Есть, сэр, — отозвался я, но все же кивнул в ту сторону.
— Капрал, — произнес Сциллард, — скажите, что вы слышали по поводу ситуации с Кораллом.
— Не очень много, сэр. Только личные мнения моих друзей.
— Да, — сухо согласился Сциллард, — думаю, что ваш друг рядовой Уилсон успел всесторонне просветить вас по этому поводу.
Я понял, что в умении сохранять непроницаемость, которого мне всегда не хватало, когда я на Земле садился играть в покер, я так и не смог добиться сколько-нибудь заметного прогресса.
— Да, конечно, мы знаем о рядовом Уилсоне, — добавил Сциллард. — Можете сообщить ему, что он ведет свои любительские расследования совсем не так изящно и тайно, как ему это кажется.
— Гарри удивится, когда узнает об этом, — сказал я.
— Не сомневаюсь, — сказал Сциллард. — Я также уверен в том, что он попытался проинформировать вас относительно Специальных сил. Кстати, это вовсе не государственная тайна, хотя мы действительно не включаем информацию о Специальных силах в общедоступные базы данных. По большей части наш контингент осуществляет миссии, требующие высокой конфиденциальности. У нас не так уж много возможностей общаться с другими военными. И, кстати, еще меньше желания.
— Генерал Сциллард и Специальные силы возглавят нашу контратаку против рраей на Коралле, — пояснил Киган. — Конечно, мы стремимся вернуть себе планету, но наша основная цель состоит в захвате их аппарата для обнаружения тахионов. Мы попытаемся завладеть им, но если не будет иного выхода, придется его уничтожить. Полковник Голден, — Киган указал на сумрачного мужчину, сидевшего рядом с Ньюманом, — уверен, что мы знаем, где он находится. Прошу вас, полковник.
— Я буду очень краток, капрал, — заявил Голден. — Наблюдение, которое мы вели еще до первой попытки нападения на Коралл, показало, что рраей разместили на околопланетных орбитах множество маленьких спутников. Сначала мы решили, что это спутники-шпионы, предназначенные для наблюдения за деятельностью наших колонистов и размещением войск на планете, но теперь мы думаем, что это оборудование комплекса, осуществляющего поиск выбросов тахионов. Мы не сомневаемся в том, что станция слежения, получающая данные со спутников, находится на планете и что ее разместили там сразу же после агрессии рраей.
— Мы думаем, что она находится на планете, потому что там самое безопасное место, — пояснил генерал Сциллард. — Если бы оборудование разместили на корабле, всегда оставалась бы вероятность, что атакующий корабль ССК собьет его. Хотя бы по чистой случайности. И как вы знаете, ни одному судну, кроме вашего шаттла, не удалось даже приблизиться к поверхности Коралла. Можно идти на любое пари, что прибор находится там.
Я повернулся к Кигану.
— Разрешите мне задать вопрос, сэр.
— Валяйте.
— Почему вы рассказываете мне все это? Ведь я всего лишь капрал, даже без отделения, взвода или батальона. Я просто не могу понять, зачем мне все это знать.
— Вы должны знать это, потому что вы один из немногих оставшихся в живых участников сражения за Коралл и единственный, кому удалось выжить не просто по чистой случайности. Генерал Сциллард и его люди уверены, и я с ними согласен, что их контратака будет иметь больше шансов на успех, если они воспользуются советами человека, участвовавшего в первом нападении. То есть вашими.
— При всем уважении, сэр, должен напомнить, что мое участие в сражении было минимальным и закончилось крайне неудачно.
— Не столь неудачно, как у всех остальных, — возразил Киган. — Капрал, не стану вам лгать: я предпочел бы видеть на этом месте кого-нибудь другого. Однако другого у нас нет. Даже если ваши советы и рекомендации окажутся очень скудными, это все равно будет лучше, чем ничего. Кроме того, вы уже продемонстрировали способность импровизировать и быстро действовать в боевых ситуациях. Вы сможете принести пользу.
— Что я должен буду делать? Киган взглянул на Сцилларда.
— Вам предстоит отправиться на «Ястребе», — вступил Сциллард. — Базирующаяся на нем бригада Специальных сил обладает наибольшим опытом в данной ситуации. Вы будете исполнять обязанности советника при командовании «Ястреба», вести наблюдение за ходом событий и при необходимости выступать в качестве офицера связи между ССК и Специальными силами.
— Я буду участвовать в сражении?
— Вы будете сверхштатным, — ответил Сциллард, — и, скорее всего, вам не понадобится непосредственно вступать в боевой контакт с противником.
— Вы, вероятно, понимаете, что это назначение очень необычно, — снова вступил в разговор Киган. — Как правило, из-за различных боевых задач и разницы в комплектовании личного состава регулярные части ССК и Специальные силы почти никогда не действуют совместно. Даже в тех случаях, когда обе группировки выступают против одного противника, каждой из них поручается своя роль и они действуют на разных участках.
— Понимаю, — сказал я.
Впрочем, понимал я даже больше, чем они знали. На «Ястребе» служила Джейн.
Сциллард заговорил снова. Он как будто угадал мои мысли.
— Капрал, я знаю, что у вас произошел конфликт с одним из моих людей — как раз из состава «Ястреба». Я должен быть уверен, что ничего подобного не повторится.
— Так точно, сэр. Случилось недоразумение. Обознался. Можно сказать, померещилось. Больше такого не будет.
Сциллард взглянул на Кигана.
— Вот и прекрасно, — сказал главнокомандующий. — Капрал, думаю, что в вашем нынешнем звании вы не сможете успешно выполнять свои новые обязанности. С настоящей минуты вам присваивается звание лейтенанта. В пятнадцать ноль-ноль вы должны будете представиться майору Крику[28], командиру «Ястреба». У вас вполне достаточно времени, чтобы забрать вещи и попрощаться с друзьями. Вопросы есть?
— Нет, сэр. Но есть просьба.
— Довольно необычно, — процедил сквозь зубы Киган, когда я договорил до конца. — И при иных обстоятельствах я отказал бы. По обоим пунктам.
— Я понимаю, сэр.
— Однако ваша просьба будет исполнена. И возможно, мы получим даже некоторую пользу. Хорошо, лейтенант, можете идти.
Гарри и Джесси примчались, как только я передал им вызов. Я тут же рассказал им о своем новом назначении и продвижении по службе.
— Ты думаешь, все это устроила Джейн? — спросил Гарри.
— Не думаю, а точно знаю, — ответил я. — Она сама сказала мне об этом. Может быть, мне действительно удастся принести какую-нибудь пользу, хотя я в этом не уверен. Зато я нисколько не сомневаюсь, что она действительно кому-то что-то шепнула. Уже через несколько часов я отправлюсь в путь.
— Мы снова расстаемся, — вздохнула Джесси. — И даже нашего с Гарри взвода больше не будет. Ребята укомплектуют команды на других судах. А мы ждем своих назначений.
— Кто знает, что будет дальше, Джон, — сказал Гарри. — Мы, наверно, вернемся на Коралл вместе с тобой.
— Нет, не вернетесь, — возразил я. — Я попросил генерала Кигана отчислить вас из пехоты, и он согласился. Ваш первый срок службы закончен. Вы оба зачислены на второй срок и получили новые назначения.
— Что ты такое говоришь? — удивился Гарри.
— Вы зачислены в исследовательскую службу ССК, — сказал я. — Гарри, они знают, как ты ходил тут и собирал слухи и сплетни. Я убедил их, что ты принесешь гораздо меньше вреда себе и другим, если будешь заниматься исследованиями официально. Ты будешь заниматься тем, что мы притащим с Коралла.
— Я не смогу, — не на шутку испугался Гарри. — Я слишком плохо знаю математику.
— Я уверен, что ты не позволишь такой мелочи помешать тебе. Джесси, ты тоже будешь служить в ИС, только в отделе обслуживания. Это все, что я могу тебе сказать. Знаю, это будет не слишком интересно, но за время службы там вы сможете обучиться каким-нибудь другим полезным вещам. И оба будете вдали от мест, где стреляют.
— Но это неправильно, Джон! — воскликнула Джесси. — Мы еще не отслужили первый срок. Наши товарищи возвращаются на войну, а мы будем сидеть здесь и прикидываться, будто делаем что-то такое, что нам не по силам. И ты тоже улетаешь туда. Я так не хочу. Я должна отслужить все, что мне положено.
Гарри молча кивнул.
— Джесси, Гарри, прошу вас, — сказал я в ответ. — Посудите сами: Алан мертв. Сьюзен и Томас мертвы. Мэгги мертва. От моего отделения и моего взвода не осталось никого. Из всех, к кому я испытывал привязанность, остались вы двое. Я получил шанс сохранить вам обоим жизнь и воспользовался им. Я не могу помочь никому другому — только вам. Мне очень нужно, чтобы вы были живы. Вы — это все, что у меня здесь есть.
— У тебя есть Джейн, — напомнила Джесси.
— Я пока еще не знаю, что значит для меня Джейн. А вот о вас — знаю. Вы теперь — моя семья. Джесси и Гарри. Вы — моя семья. Не сердитесь, что я хочу, чтобы вы остались живы. Просто — живите. Ради меня. Прошу вас.
Глава 15
«Ястреб» оказался очень тихим кораблем. На обычном военном судне постоянно слышны разговоры, смех, всякие возгласы и прочее звуковое сопровождение человеческих жизней. Солдаты Специальных сил такой ерундой не занимаются.
Как только я прибыл на борт «Ястреба», командир майор Крик предупредил, чтобы я не ожидал, что со мной будут разговаривать.
— Сэр? — удивился я.
— Вы имеете дело с солдатами Специальных сил, — сказал майор. — Не ищите здесь каких-то личных причин, просто мы не очень-то расположены к разговорам. Между собой мы общаемся практически исключительно при помощи МозгоДрузей. Это быстрее, к тому же у нас нет привычки к разговору, как у вас. Мы рождаемся с МозгоДрузьями. Первое же обращение к каждому из нас делается через МозгоДруга. Поэтому мы, как правило, разговариваем именно так. Не обижайтесь на нас. Я отдал приказ, чтобы, если у наших солдат будет дело к вам, они обращались к вам словесно.
— В этом нет необходимости, сэр, — сказал я. — Для меня не составит сложности пользоваться МозгоДругом.
— Вы не сможете поддерживать связь, — объяснил майор Крик. — Ваш мозг настроен на связь с одной скоростью, а наш — с другой. Связываться с живорожденным — то же самое, что говорить на половинной скорости. Когда вы пообщаетесь с кем-нибудь из нас более или менее долго, мы покажемся вам резкими и изрядно грубоватыми. Это побочный эффект наших различий. Вероятно, примерно такие же ощущения вы испытываете, разговаривая с не совсем умственно полноценным ребенком. Только прошу вас, не обижайтесь.
— Не беспокойтесь, сэр, — с готовностью отозвался я. — Но ведь мы с вами, по-моему, разговариваем вполне нормально.
— Дело в том, что мне, как командиру, приходится много общаться с представителями неспециальных сил, — объяснил Крик. — К тому же я постарше, чем большинство моих подчиненных, и успел поднатаскаться по части этикета.
— А сколько вам лет, сэр? — не удержался я от вопроса.
— На следующей неделе исполнится четырнадцать, — ответил он. — Завтра в шесть ноль-ноль у меня будет совещание со всеми офицерами. Пока что располагайтесь, поешьте и отдыхайте. Утром поговорим о делах. Можете идти.
Отсалютовав, я вышел.
В моей каюте сидела Джейн.
— Снова вы, — улыбнулся я.
— Снова я, — просто согласилась она. — Зашла узнать, как у вас дела.
— Прекрасно, — сказал я. — Учитывая, что я пробыл на корабле всего пятнадцать минут.
— Мы все говорим о вас.
— Наверно, я могу дать поводы для бесконечных обсуждений.
Джейн открыла было рот, чтобы возразить, но я остановил ее жестом.
— Это шутка. Майор Крик рассказал мне о том, что нам будет трудно общаться через МозгоДруга.
— Поэтому мне и нравится говорить с вами голосом. Ни с кем другим я так не разговариваю.
— Мне кажется, что вы разговаривали вслух, когда спасли меня.
— Тогда мы опасались, что нас засекут по радиоизлучению. Говорить тогда было безопаснее. Мы также разговариваем вслух, когда бываем на людях. Зачем привлекать к себе лишнее внимание, если этого можно избежать.
— Зачем вы выхлопотали мне назначение на «Ястреб»?
— Вы полезны нам, — сказала Джейн. — У вас есть опыт, который может пригодиться на Коралле, а также и для некоторых других аспектов нашей подготовки.
— Что вы имеете в виду?
— Майор Крик будет говорить об этом завтра на совещании. Я тоже там буду. Я командую взводом и возглавляю разведку.
— Это единственная причина? Что я могу пригодиться?
— Нет, — сказала Джейн, — это причина, по которой вы находитесь на корабле. Знаете, я смогу проводить с вами очень немного времени. У меня прорва дел по подготовке к операции. Но есть еще кое-что: я хочу знать о ней. О Кэти. Какой она была. Как она выглядела, как вела себя. Я хочу, чтобы вы рассказывали мне о ней.
— Я расскажу вам о ней, — согласился я. — Но при одном условии.
— Каком же?
— Вы должны рассказать мне о себе.
— Зачем?
— Потому что целых девять лет я жил, зная, что моя жена мертва. Теперь я встретил вас, и у меня внутри все перевернулось. Чем больше я буду узнавать о вас, тем лучше буду привыкать к мысли, что вы — не она.
— Во мне нет ничего интересного. И мне всего лишь шесть лет. Вряд ли за это время можно успеть сделать что-нибудь выдающееся.
— За минувший год я натворил больше, чем за предыдущие семьдесят пять, — возразил я. — Можете мне верить: шесть лет — это совсем не мало.
— Сэр, позволите составить вам компанию? — спросил красивый молодой (вероятно, не старше четырех лет) солдат Специальных сил. Они впятером стояли передо мною, держа в руках подносы с едой.
— Стол свободен, — ответил я.
— Некоторые предпочитают есть в одиночестве.
— Я не из их числа. Прошу вас, присаживайтесь все.
— Спасибо, сэр. — Солдат опустил поднос на стол.
— Я — капрал Сэм Мендель[29]. Это рядовые Джордж Линней, Вилл Гегель, Джим Бор и Жан Ферми.
— Лейтенант Джон Перри, — в свою очередь представился я.
— Что вы думаете о «Ястребе», сэр? — спросил Мендель.
— Здесь спокойно и тихо, — ответил я.
— Вы правы, сэр, — сказал Мендель. — Я только что говорил Линнею, что не думаю, чтобы я говорил больше десяти слов в месяц.
— В таком случае вы только что побили свой рекорд.
— Вы не разрешили бы наш спор, сэр? — обратился ко мне Мендель.
— Мне придется сделать для этого что-нибудь сложное?
— Нет, сэр. Мы всего лишь хотим узнать ваш возраст. Видите ли, Гегель поспорил, что ваш возраст больше, чем удвоенная сумма возрастов всего нашего отделения.
— И какова же эта сумма?
— В отделении десять человек, считая меня, — принялся объяснять Мендель, — и я старше всех. Мне пять с половиной. Остальным — от двух до пяти. В сумме получается тридцать семь лет и примерно два месяца.
— Мне семьдесят шесть, — сказал я. — Так что Гегель прав. Хотя он выиграл бы, поспорив о любом новобранце. Землян вербуют лишь после того, как им исполняется семьдесят пять. И позвольте мне сознаться: быть вдвое старше, чем все ваше отделение, не очень-то приятно.
— Да, сэр, — согласился Мендель. — Но, с другой стороны, в этой жизни мы участвуем по крайней мере вдвое дольше вас. Так что то на то и выходит.
— Пожалуй, вы правы.
— Это, наверно, интересно, сэр, — вступил в беседу Бор, сидевший чуть поодаль от меня. — Перед этой вы уже прожили целую жизнь. На что это было похоже?
— Что вы имеете в виду? — переспросил я. — Моя жизнь или то, что я живу второй жизнью?
— И то и другое.
Внезапно я осознал, что ни один из пятерых моих сотрапезников даже не взял вилки, чтобы приступить к еде. И во всей просторной столовой, где только что слышалось обычное лязганье подносов и негромкий стук вилок, наступила едва ли не мертвая тишина. На память мне пришли слова Джейн о том, что все очень интересуются мною. Несомненно, так оно и было.
— Мне нравилась моя жизнь, — сказал я. — Не знаю, могло ли в ней найтись что-нибудь захватывающее или даже просто интересное для любого, кто не прожил ее. Но для меня эта жизнь была хорошей. Что касается мысли о том, что у меня перед этой жизнью была еще одна, то, честно говоря, я пока что не думал об этом. И никогда не думал о том, какой будет новая жизнь, перед тем как ее начать.
— В таком случае почему же вы так поступили? — спросил Бор. — Ведь должно же было у вас иметься хоть какое-то представление о том, как это будет.
— Нет, я этого совершенно не знал, — честно сознался я. — И не думаю, чтобы знал хоть кто-нибудь из нас. Большинство никогда не было на войне или даже на военной службе. Никто из нас не знал, что здесь заберут наше сознание и пересадят его в новое тело, которое лишь частично является тем, чем мы были прежде.
— Мне это кажется глупостью, сэр, — заявил Бор, и я сразу вспомнил о том, что на Земле люди даже вдвое-втрое старше, чем он, считаются самыми бестактными. — Не пойму, почему кто-то может захотеть ввязаться в историю, о которой не имеет ни малейшего понятия.
— Вам ведь никогда не приходилось быть стариком, — вздохнул я. — Неизменённый человек семидесяти пяти лет может вести себя куда опрометчивее, чем вы.
— А в чем тут может быть разница? — продолжал допытываться Бор.
— Именно это и должен спросить двухлетний, который просто не знает, что может постареть.
— Мне три, — немного обиженно возразил Бор. Я поднял руку.
— Подождите, давайте попробуем по-другому. Мне семьдесят шесть, и, вступая в ССК, я действительно сделал, как это у нас называется, «прыжок веры». С другой стороны, это был мой выбор. Я не обязан был так поступать. Если вам трудно вообразить, что все это должно было для меня значить, попытайтесь посмотреть с моей точки зрения. — Я указал на Менделя. — Когда мне было пять лет, я еще толком не умел шнуровать свои ботинки. Если вы не можете представить себе, что такое дожить до моих лет и вступить в ССК, то подумайте, насколько трудно для меня представить себе полностью взрослого пятилетнего человека, не знающего ничего, кроме войны. Если даже отложить в сторону все остальное, то я неплохо знаю, на что похожа жизнь за пределами ССК. А какой она кажется вам?
Мендель обвел взглядом своих товарищей, которые ответили ему такими же немного напряженными взглядами.
— Мы мало об этом думаем, сэр, — начал капрал. — Во-первых, мы не видим в этом ничего необычного. Все, кого мы знаем, рождались совершенно одинаково. С нашей точки зрения, это вы необычные. Имели детство и прожили целую жизнь, прежде чем попасть сюда. По-моему, это довольно неэффективный подход.
— Вы когда-нибудь задумывались о том, что можно жить и не состоя в Специальных силах? — спросил я.
— Не могу представить себе такого, — сказал Бор, и все остальные закивали. — Мы все здесь — солдаты. Это наше единственное занятие. Это наша жизнь.
— Именно поэтому вы кажетесь нам таким интересным, — пояснил Мендель. — С идеей о том, что эта жизнь может быть результатом произвольного выбора. Мысль о том, что можно жить по-другому. Это чуждо для нас.
— Чем вы занимались, сэр? — спросил Бор. — В вашей другой жизни?
— Я был писателем.
Солдаты удивленно переглянулись.
— В чем дело? — спросил я.
— Странный способ существования, сэр, — ответил за всех Мендель. — Зарабатывать деньги, составляя слова в строчки.
— Бывают профессии много хуже, — заметил я.
— Мы не хотим вас обидеть, сэр, — поспешно вставил Бор.
— Я нисколько не обижаюсь. Просто у нас с вами различные взгляды на очень многие предметы. Но это заставляет меня задуматься о том, почему вы это делаете.
— Что? — уточнил Бор.
— Сражаетесь. Вы же знаете, что большинство народу в ССК похоже на меня. А большинство народу в колониях отличается от вас еще сильнее, чем я. Так почему же вы сражаетесь за них? И вместе с нами?
— Но ведь мы же люди, сэр, — с ударением проговорил Мендель. — Не в меньшей степени, чем вы.
— Учитывая нынешнее состояние моей ДНК, это не очень весомый аргумент, — возразил я.
— Вы же знаете, сэр, что вы человек, — сказал Мендель. — И мы тоже. Мы с вами ближе, чем вы думаете. Мы знаем, каким образом ССК набирает для себя новобранцев. Вы сражаетесь за колонистов, которых никогда в жизни не встречали, — за колонистов, многие из которых были когда-то врагами вашей родной страны. Почему вы сражаетесь за них?
— Потому что они люди и потому что я обещал это делать. По крайней мере, именно поэтому я воевал вначале. Теперь я не сражаюсь за колонистов. В смысле, я, конечно, сражаюсь и за них, но, когда доходит до дела, я дерусь, или дрался, за мой взвод и мое отделение. Я заботился о них, а они заботились обо мне. Если бы я сплоховал, то подвел бы их.
Мендель кивнул:
— И мы тоже сражаемся именно поэтому, сэр. Так значит, вот что делает всех нас людьми… Приятно это знать.
— Верно, — подтвердил я.
Мендель улыбнулся, взял вилку и принялся за еду, и следом за ним во всем зале загремели вилки. Я поднял голову и увидел, что из дальнего угла на меня смотрит Джейн.
На утреннем совещании майор Крик сразу приступил к сути дела.
— Разведка ССК уверена в том, что рраей стараются задурить нам головы, — заявил он. — И первая часть нашей миссии состоит в том, чтобы выяснить, права разведка или нет. Мы собираемся нанести краткий визит консу.
Меня подбросило на стуле. И очевидно, изумился не только я.
— Какое, черт возьми, отношение могут иметь кон-су ко всей этой истории? — спросил лейтенант Тагор, сидевший по левую руку от меня.
Крик кивнул находящейся рядом с ним Джейн.
— По приказу майора Крика, поддержанному более высоким начальством, я провела определенное исследование истории других столкновений ССК с рраей, чтобы выяснить, насколько быстро продвигается их технологическое развитие. За последнюю сотню лет мы имели двенадцать крупномасштабных военных столкновений с рраей и несколько десятков сравнительно мелких стычек, включая одно сражение и шесть локальных конфликтов, случившихся за последние пять лет. На протяжении всего этого периода кривая, характеризующая технологический уровень рраей, находилась заметно ниже нашего показателя. Причиной тому множество факторов, включая особенности их культуры, отрицающей систематический прогресс технологии, и недостаток позитивного общения с более технологически развитыми расами.
— Проще выражаясь, они тупые, необщительные фанатики, — вставил майор Крик.
— В случае с технологией скачкового двигателя это особенно заметно, — продолжила Джейн. — Вплоть до сражения за Коралл скачковая технология рраей очень сильно отставала от нашей. Больше того, все их знания в области физики скачка базируются на той информации, которую им предоставили ССК чуть более ста лет назад во время прерванных торговых переговоров.
— А почему их прервали? — спросил сидевший на противоположной стороне стола капитан Юнг[30].
— Принимающая сторона сожрала около трети прибывших делегатов, — пояснила Джейн.
— Ого! — воскликнул Юнг.
(Несомненно, из-за уважения ко мне все разговоры на совещании велись при помощи голоса.)
— Суть всего этого исследования в том, что оно подтвердило наше мнение о самих рраей и уровне их технического развития. Они все это время настолько сильно отставали, что никак не могли одним рывком уйти невероятно далеко вперед, — сказал майор Крик. — Самое правдоподобное предположение — никакого рывка они не сделали, а просто получили технологию для предсказания скачкового перемещения от какой-то другой расы. Мы знаем всех, с кем знакомы рраей. Существует только одна цивилизация, которая, по нашим оценкам, обладает технологическими способностями такого уровня.
— Консу, — веско произнес Тагор.
— Да, именно консу, — согласился Крик. — Эти поганцы умудрились устроить электростанцию на белом карлике. Можно с большой степенью уверенности предположить, что они могут отслеживать в пространстве перемещение скачкового двигателя и даже предсказывать его.
— Но с какой стати они могли решить вести какие-то дела с рраей? — спросил лейтенант Дальтон[31], занимавший место в дальнем конце стола. — Ведь они и с нами связываются лишь в том случае, если хотят немного пострелять для развлечения, а мы имеем куда более развитую технологию, чем рраей.
— Существует мнение, что консу не зациклены на развитии технологии в такой степени, в какой это присуще нам, — сказала Джейн. — Наша техника бесполезна для них точно так же, как нам не могут понадобиться профессиональные тайны создателя парового котла. Мы считаем, что у них совсем иная мотивация.
— Религия, — вмешался я.
Взгляды всех тут же обратились ко мне, и я внезапно понял, что должен чувствовать певчий, которому случится громко пукнуть во время церковной службы.
— Когда мой взвод участвовал в сражении против консу, они перед боем долго молились. Я тогда сказал другу, что мне кажется, консу таким образом — пролитой кровью — освящают планету. Конечно, я могу и заблуждаться…
— Вы не заблуждаетесь, — сказал Крик. — В ССК уже давно идут дебаты по поводу того, зачем вообще консу нападают на нас и других и сражаются, хотя совершенно ясно, что они имеют технические возможности без больших хлопот уничтожить любую другую цивилизацию в известной нам части галактики. Большинство склонялось к мысли о том, что они делают это для развлечения — как мы играем в бейсбол или футбол.
— Мы никогда не играем в футбол или бейсбол, — заметил Тагор.
— Другие люди играют, балда, — усмехнулся майор, но тут же снова стал серьезным. — Однако достаточно заметная группа сотрудников разведывательного отдела ССК продолжает верить, что эти сражения имеют ритуальное значение, — как предполагает и лейтенант Перри. Рраей не обладают никакими техническими диковинками, которые могли бы заинтересовать консу, но, если исходить из этой посылки, чем-то нужным для консу они все же обладают. Своими душами.
— Но ведь рраей сами по себе дикие фанатики, — заметил Дальтон. — Ведь именно это явилось главной причиной их нападения на Коралл.
— У них есть какое-то количество колоний, и некоторые из них менее привлекательны, чем другие, — сказала Джейн. — Фанатики или нет, но они могли решить, что заключили хорошую сделку, уступив консу одну из колоний, что похуже, на разграбление и истребление, ради того, чтобы получить Коралл.
— Не думаю, чтобы рраей на проданной колонии были с ними согласны, — вставил Дальтон.
— Может быть, вы мне еще предложите переживать из-за них, — не без яду произнес Крик.
— Консу снабдили рраей технологией, которая дала тем огромное преимущество перед всеми остальными цивилизациями, ведущими борьбу за этот регион, — продолжала Джейн. — Даже для могущественных консу такое изменение расстановки сил не может пройти без последствий.
— Если только консу не надули рраей, — бросил я.
— Что вы имеете в виду? — встрепенулся Юнг.
— Мы исходим из того, что консу дали рраей всю информацию, позволяющую создать систему обнаружения скачкового двигателя, — пояснил я. — Но возможно, что они просто дали им один аппарат с инструкцией — минимальную комплектацию, позволяющую практически использовать прибор. Таким образом, рраей получили то, что хотели, а именно — возможность защитить Коралл от наших контратак. Ну а консу избежали существенного нарушения равновесия сил.
— До тех пор, пока рраей не выяснят, как работает эта проклятая штука, — заметил Юнг.
— Учитывая уровень развития их собственной науки, на это уйдут многие годы, — возразил я. — За это время мы вполне успеем надавать им пинков и отобрать опасную технологию. Если, конечно, она у них действительно есть. Если же консу дали им только одну игрушку, если консу хоть как-то интересует расстановка сил в регионе… Очень много «если».
— И для того, чтобы получить ответы хотя бы на часть этих «если», мы должны заглянуть в гости к консу, — подытожил Крик. — Мы уже послали им беспилотный скачковый зонд с предупреждением о нашем визите. А там посмотрим, получится у нас что-нибудь или нет.
— А мы какую колонию им предложим? — Было трудно понять, шутил Дальтон или говорил всерьез.
— Никаких колоний, — отрезал Крик. — Но у нас есть нечто такое, что заставит их дать нам аудиенцию.
— Что же? — удивился Дальтон.
— Не что, а кто. Он. — Крик указал на меня.
— Он? — переспросил Дальтон.
— Я?!
— Вы, — подтвердила Джейн.
— Вы очень смутили и напугали меня, — сознался я.
— Изобретенный вами сдвоенный выстрел позволил солдатам ССК быстро перебить несколько тысяч консу, — пояснила Джейн. — В прошлом консу уважительно относились к тем посольствам Колоний, в которые входили бойцы, убившие в сражении много их солдат. Поскольку именно вам пришла в голову мысль, благодаря которой удалось быстро покончить с их армией на той планете, вы и стали героем той битвы — с их точки зрения.
— Так что на ваших руках кровь восьми тысяч четырехсот тридцати трех консу, — добавил Крик.
— Потрясающе! — искренне удивился я.
— Действительно потрясающе, — согласился командир корабля. — Ваше присутствие откроет перед нами двери.
— А что будет со мной после того, как мы войдем в эту дверь? Вы только представьте себе, что мы сделали бы с консу, убившим восемь тысяч наших.
— Они относятся к этому совсем не так, как мы, — уверила Джейн. — Вам ничего не должно угрожать.
— Не должно… — многозначительно повторил я.
— Другой вариант: мы сгораем, как только появляемся в пространстве консу, — сказал Крик.
— Я все понимаю, — ответил я. — Жаль только, что у меня было маловато времени, чтобы привыкнуть к этому плану.
— Ситуация развивается слишком быстро, — беспечным тоном сказала Джейн.
И внезапно я получил сообщение через МозгоДруга. «Верьте мне», — говорилось в нем. Я мельком, как бы случайно, взглянул на Джейн, которая ответила спокойным взглядом. Я кивнул, показывая, что получил и понял ее послание.
— Что мы будем делать после того, как они выразят свое восхищение лейтенанту Перри? — спросил Тагор.
— Если все пойдет так же, как и при прошлых встречах, то у нас будет возможность задать консу до пяти вопросов, — ответила Джейн. — Точное число вопросов определится исходом соревнования — боя между пятью нашими и пятью их бойцами. Бой проходит один на один. Консу сражаются безоружными, но нашим бойцам будут выданы ножи, чтобы компенсировать отсутствие режущих рук. Следует особо учесть одну вещь: в предыдущих случаях, когда мы имели дело с этим ритуалом, консу выставляли против нас серьезно проштрафившихся солдат или преступников, которым это сражение позволяло восстановить честь. Поэтому нетрудно понять, что они будут настроены на бой самым решительным образом. Мы сможем задать столько вопросов, сколько одержим побед.
— Как определяется победитель? — спросил Тагор.
— Или вы убьете консу, или он убьет вас, — коротко ответила Джейн.
— Очаровательно, — отозвался Тагор.
— Еще одна важная деталь, — сказала Джейн. — Консу выбирают бойцов из числа тех, кого мы возьмем с собой, поэтому, согласно протоколу, мы должны предоставить им возможность выбирать хотя бы из трех человек. Единственный освобожденный от боя член делегации — ее руководитель, который, согласно этикету, считается стоящим слишком высоко для того, чтобы унизиться до схватки с преступником или неудачником консу.
— Перри, главой делегации будете вы, — приказал Крик. — Поскольку именно вы убили восемь тысяч этих говнюков, то, с их точки зрения, только вы достойны разговаривать с ними. К тому же вы единственный из всех нас не относитесь к Специальным силам, и уступаете в силе и скорости нашим людям, более усовершенствованным, чем вы. Если вам придется драться, то вы, скорее всего, погибнете.
— Я тронут вашей заботой, — ответил я.
— Дело тут не в заботе, — честно ответил Крик. — Если наша сверхзвезда погибнет в схватке с каким-нибудь парией, консу могут просто отказаться иметь с нами дело.
— Отлично, — усмехнулся я. — А то мне на какое-то мгновение показалось, что в вас проснулось человеколюбие.
— На это можете не надеяться. — Крик, скорее всего, говорил серьезно. — Пойдем дальше. До выхода в точку скачка у нас остается сорок три часа. Делегация будет состоять из сорока человек, включая всех командиров взводов и отделений. Кто войдет туда из рядовых, я решу сам. Это значит, что все это время офицеры и лучшие солдаты будут упражняться в рукопашном бою. Перри, вам я загрузил из базы данных протоколы имевшихся встреч. Изучите их как следует и ни в коем случае не подведите нас. Сразу же после прыжка мы встретимся, и я сообщу вам вопросы, которые мы хотим им задать, в том порядке, в каком они должны следовать. При наилучшем развитии событий мы зададим пять вопросов, но необходимо быть готовыми к тому, что их окажется меньше. А теперь давайте займемся делом. Все свободны.
В течение последовавших сорока трех часов Джейн постаралась узнать о Кэти как можно больше. Она неожиданно появлялась, где бы я ни находился, задавала вопрос, выслушивала ответ и исчезала, возвращаясь к своим обязанностям. Этот способ уплотнения жизни показался мне странным.
— Расскажите мне о ней, — потребовала она, когда я сидел в пустой комнате отдыха, изучая протоколы прежних делегаций.
— Я познакомился с нею, когда она училась в первом классе, — начал я, после чего мне пришлось объяснить, что такое первый класс.
Затем я рассказал, какой Кэти впервые запомнилась мне. На уроке искусства для первого и второго классов мы клеили что-то из бумаги, и нам с ней досталась одна баночка с клеем. Она заметила, что я облизал кисточку с клеем, и сказала, что я невоспитанный. Я стукнул ее, а она поставила мне синяк под глаз. За это ее удалили с урока. С тех пор мы не разговаривали, пока не стали подростками.
— Сколько лет вам было, когда вы учились в первом классе? — спросила Джейн.
— Шесть лет, — ответил я. — Столько же, сколько вам сейчас.
— Расскажите мне о ней, — попросила она, когда мы через несколько часов снова встретились в другом месте.
— Кэти однажды чуть не развелась со мной, — вспоминал я. — Мы были женаты уже десять лет, и я завел интрижку с другой женщиной. Когда Кэти узнала об этом, то пришла в ярость.
— А что плохого было в том, что вы с кем-то переспали?
— Дело было вообще-то не в той женщине, а в том, что я солгал Кэти, — объяснил я. — Сама по себе случайная связь с кем-то или же короткий роман воспринимались ею скорее как симптом гормонального всплеска. А вот ложь она считала неуважением и не хотела быть замужем за человеком, не питающим к ней уважения.
— Почему же вы не развелись?
— Потому что, несмотря на случившееся, я любил ее, а она любила меня. Мы справились с ситуацией, потому что хотели быть вместе. К тому же через несколько лет у нее тоже кое-что произошло, так что, думаю, мы полностью сквитались. На самом деле после этого мы стали жить еще лучше.
— Расскажите мне о ней, — опять потребовала Джейн немного позже.
— Кэти пекла такие пироги… Вы просто не поверите, — улыбнулся я. — У нее был совершенно сногсшибательный рецепт земляничного пирога с ревенем. Как-то раз Кэти участвовала в соревновании, где главным судьей был губернатор Огайо. А победитель получал новую духовку фирмы «Сире».
— Она победила?
— Нет, она стала второй, и ей вручили подарочный сертификат на сто долларов в мебельный магазин. Но примерно через неделю позвонили из канцелярии губернатора. Его помощник объяснил Кэти, что по политическим мотивам первое место пришлось отдать жене лучшего друга одного очень влиятельного деятеля. А губернатор как попробовал ее пирог, так вспоминает каждый день, какой он был замечательный. Так что, не окажет ли госпожа такую любезность и не испечет ли еще один пирог, чтобы губернатор наконец-то заткнулся и смог думать о чем-нибудь другом?
— Расскажите о ней, — просила Джейн.
— В первый раз я понял, что люблю ее, когда мы уже учились в старших классах. Наша школа готовила постановку по пьесе Шекспира «Ромео и Джульетта», и ее выбрали на роль Джульетты. Я был помощником режиссера, а это значило, что большую часть времени я строил декорации или же бегал за кофе для миссис Амос, учительницы, которая ставила пьесу. Но когда выяснилось, что Кэти путается с текстом, миссис Амос поручила мне помочь ей учить роль. Вот и получилось, что в течение двух недель мы с Кэти после репетиции шли к ней домой, чтобы учить текст, хотя на самом деле мы в основном болтали о всякой всячине, как всегда бывает с подростками. Все это было совершенно невинно. А когда наступила генеральная репетиция, я услышал, как Кэти говорит все эти слова Джефу Грину, который играл Ромео. И жутко заревновал. Она не должна была говорить все это никому, кроме меня!
— И что вы сделали?
— Я удрал из нашего театра и не показывался там на протяжении всего, если можно так выразиться, театрального сезона, состоявшего из четырех представлений, которые давали в пятницу, субботу и воскресенье. И пуще всего старался не попадаться на глаза Кэти. Потом, когда все отмечали успех — это было уже в воскресенье поздно вечером, — Джуди Джоунс, игравшая няню Джульетты, нашла меня и сказала, что Кэти сидит на лодочном причале возле кафетерия и плачет навзрыд. Что она решила, будто я ненавижу ее, иначе с какой бы стати целых четыре дня я так старательно избегал ее. Джуди тогда добавила, что, если я сейчас же не пойду туда и не признаюсь Кэти в любви, она возьмет лопату и исколотит меня до смерти.
— А откуда она узнала, что вы с Кэти любили друг друга? — удивилась Джейн.
— Когда подросток влюбляется, это видно всем и каждому, не считая самого влюбленного и предмета любви. Только не спрашивайте меня, в чем здесь причина. Так происходит, вот и все. И я пошел на причал и увидел, что Кэти сидит там в одиночестве, свесив ноги над водой. Было полнолуние, и луна светила прямо ей в лицо. Не думаю, чтобы я видел ее более красивой, чем в ту ночь. И мое сердце разрывалось, потому что я знал, действительно знал, что я настолько сильно люблю ее, что никогда не смогу выразить ей, насколько я ее хочу.
— И что вы сделали?
— Я схитрил, — признался я. — Дело в том, что, как нетрудно догадаться, у меня в памяти отложились большие куски из «Ромео и Джульетты». Я сел рядом с нею на доски и прочел чуть ли не всю вторую сцену из второго акта: «Но что за блеск я вижу на балконе? Там брезжит свет. Джульетта, ты как день! Стань у окна, убей луну соседством; она и так от зависти больна…»[32] и так далее. Я давно уже знал эти слова, но в тот раз произносил их, понимая, что они значат. И когда я договорил все до конца, то наклонился и впервые поцеловал ее. Ей было пятнадцать, а мне — шестнадцать, и я точно знал, что женюсь на ней и мы проведем всю жизнь вместе.
— Расскажите мне о том, как она умерла, — потребовала Джейн прямо перед тем моментом, когда кораблю предстояло совершить скачок в пространство консу.
— В воскресенье утром она делала тесто, чтобы печь вафли, и у нее случился удар, когда она искала ваниль. Я сидел в гостиной. Помню, как она вслух спросила себя, куда же могла задевать ваниль, а еще через секунду я услышал грохот упавшей миски, а потом звук ее падения. Я выскочил в кухню; она лежала на полу, беспомощно дергаясь. Она разбила голову о край стола, и из раны текла кровь. Я перенес ее на кровать и вызвал «скорую помощь». Потом пытался остановить кровотечение из раны и все время говорил ей, что я люблю ее, и продолжал повторять это, пока не приехала «скорая» и медики не отстранили меня. Но они позволили мне сидеть рядом с нею в машине и держать за руку, пока ее везли в больницу. Я не выпускал ее руку, хотя видел, что свет в ее глазах померк, и продолжал говорить ей, как я люблю ее, пока в больнице ее не забрали и не увезли.
— Зачем вы все это делали?
— Я должен был позаботиться о том, чтобы последним, что она слышит в жизни, были слова о том, что я люблю ее больше всего на свете.
— Что чувствуешь, потеряв человека, которого любишь?
— Ты умираешь вместе с ним. А потом ждешь, когда тело присоединится к твоей душе.
— И сейчас вы находитесь именно в этом состоянии? — спросила Джейн. — В смысле, ждете, когда же тело присоединится к душе?
— Нет. Уже нет. Рано или поздно ты возрождаешься к жизни. Только это уже не та жизнь, которая была прежде, а совсем другая.
— Значит, сейчас вы живете уже третьей жизнью, — утвердительно заметила Джейн.
— Полагаю, что да, — согласился я.
— И как вам она нравится? Эта жизнь?
— Она мне нравится, — ответил я. — Мне нравятся люди, оказавшиеся рядом со мной.
Картина звездного неба за окном разом изменилась. «Ястреб» оказался в пространстве консу. Мы с Джейн сидели молча, проникшись тишиной, царившей на корабле.
Глава 16
— Вы можете называть меня послом, хоть я и недостоин этого титула, — сказал консу. — Я — преступник, утративший свою честь во время сражения на Пахнсшу, и поэтому обречен сейчас разговаривать с вами на вашем языке. Такой позор можно смыть только справедливой карой и смертью, после которой последует возрождение. Я питаю надежду на то, что после общения с вами меня сочтут частично искупившим свою вину и позволят отойти к смерти от недостойной жизни. Вот почему я унижаюсь до разговора с вами.
— Я тоже рад с вами познакомиться, — ответил я с серьезным видом.
Мы стояли в самой середине купола размером с футбольное поле. Консу возвели его менее часа тому назад. Конечно, они не могли позволить нам, людям, коснуться своей земли или еще какого-то места, по которому передвигаются сами. Уже после нашего прибытия автоматы выстроили купол на территории, которую консу давно уже отвели специально для приема нежелательных посетителей вроде нас. Сами они, естественно, здесь не бывали. Сразу же после завершения переговоров купол будет уничтожен, а его обломки отправят в ближайшую черную дыру, чтобы ни один из его атомов никогда впредь не осквернил их вселенную. Я решил, что такая брезгливость — это уже перебор.
— Мы понимаем, что у вас есть вопросы относительно рраей, — продолжил посол, — и что вы желаете обратиться к нашим традициям, чтобы заслужить честь и право задать нам эти вопросы.
— Так оно и есть, — согласился я.
В пятнадцати метрах за моей спиной стояли по стойке «смирно» тридцать девять солдат Специальных сил, одетых в боевую форму. Из имеющейся у нас информации определенно следовало, что консу не станут относиться к этим переговорам как к встрече равных, так что большой нужды в дипломатических тонкостях не было. А поскольку для ритуального сражения могут отобрать любого члена моего эскорта, все должны находиться в полной боевой готовности. Я же был одет в парадную форму со всякими побрякушками и даже аксельбантами. Таково было мое собственное желание: раз уж предстояло изображать из себя предводителя всей этой небольшой компании, то, видит бог, следовало хоть в чем-то соответствовать данной роли.
Позади посла на таком же расстоянии выстроились в шеренгу пятеро других консу. Каждый держал в щупальцах по два длинных и страшных на вид ножа. Мне не требовалось спрашивать, зачем они там находились.
— Стоящие неизмеримо высоко надо мною признают, что вы правильно истолковали наши традиции и сумели изложить свою просьбу, как того требуют наши законы. И все равно мы отвергли бы вашу просьбу как недостойную, если бы среди вас не было того, кто сумел предоставить нашим воинам возможность для возрождения. Этот человек — вы?
— Да, это я.
Консу немного помолчал, вероятно рассматривая меня.
— Странно, что великий воин может выглядеть так, как вы, — заметил он в конце концов.
— Мне тоже так кажется, — ляпнул я.
Все наши документы утверждали, что раз уж консу допустили нас к переговорам, они будут продолжаться до тех пор, пока не закончатся или пока мы не допустим грубого нарушения правил. Поэтому легкие уколы со стороны моего визави нисколько меня не тревожили. Если подумать, становится понятно, почему консу предпочитают именно такой стиль общения: он помогает им подчеркивать и укреплять ощущение своего превосходства над другими. А уж действует это на других или нет — совершенно не важно.
— Для соперничества с вашими солдатами были отобраны пять преступников, — объявил посол. — Поскольку люди не обладают телесным совершенством консу, мы приготовили ножи, которыми ваши солдаты смогут воспользоваться, если пожелают. Наши участники вручат их тем из ваших солдат, которых выберут в качестве своих противников.
— Понятно, — сказал я.
— Если ваш солдат останется жив, он может сохранить ножи как символ своей победы, — продолжал декламировать посол.
— Благодарим, — ответил я.
— В любом случае, мы не хотим, чтобы их возвращали нам, — внушительно заявил посол. — Они будут нечистыми.
— И это понятно, — подтвердил я.
— Мы ответим на любые вопросы, интересующие вас, после соревнований. А теперь мы выберем противников.
Он испустил такой вопль, что, будь мы на Земле, от тротуара отвалился бы гранитный бордюр, и пять консу, стоявшие у него за спиной, шагнули вперед. Обойдя нас, они подошли к солдатам Специальных сил, держа перед собой ножи. Никто из наших не вздрогнул. Вот это дисциплина.
Консу не стали тратить на выбор много времени. Они просто вручили ножи тем, кто оказался перед каждым из них. С их точки зрения, мы нисколько не отличались друг от друга. Ножи получили капрал Мендель, с которым я завтракал, рядовые Джо Гудол[33] и Дженнифер Аквинат, сержант Фред Хокинг и лейтенант Джейн Саган. Каждый из них принял оружие без единого звука. Консу вновь отступили за спину своего посла, а остальные наши солдаты отошли на несколько метров от избранных.
— Состязания будете открывать вы, — сказал мне посол и удалился за линию своих воинов.
Теперь рядом со мной не осталось никого, кроме двух шеренг бойцов, без видимых признаков волнения ожидавших своей очереди на попытку убить друг друга. Все еще оставаясь между шеренгами, я сделал несколько шагов назад и указал на ближайших ко мне солдата и консу.
— Начинайте, — ровным голосом произнес я.
Консу расправил режущие руки, продемонстрировав скрытые до сего момента острые, как бритвы, хитиновые лезвия. В таком положении получали полную свободу вторые руки, меньшего размера, очень похожие на человеческие и даже имевшие ладони с пальцами. Издав ужасающий визг, от которого, как мне показалось, купол слегка приподнялся, он двинулся вперед. Капрал Мендель положил на пол один из своих ножей, взял другой в левую руку и устремился прямо на консу. Когда они сошлись на расстояние в три метра, их движения сделались настолько быстрыми, что очертания обеих фигур стали смазываться. Через десять секунд после начала схватки Мендель получил глубокий порез через всю грудную клетку, так что были видны ребра, но сумел вонзить нож в мягкую часть псевдошеи, туда, где голова соединялась с шейным панцирем.
Капрал заработал свою рану, когда кинулся буквально в объятия консу, чтобы добраться до самого слабого места противника. Когда Мендель с силой потянул лезвие на себя, перерезая нервный ствол, соединявший вторичный нервный узел головы с основным мозгом, скрытым в грудном отделе, а заодно и несколько крупных кровеносных сосудов, консу дернулся всем телом и осел на пол. Мендель вынул нож из раны и, не издав ни звука, направился к своим товарищам, придерживая рану правой рукой.
Я подал знак Джо Гудолу. Он усмехнулся и танцующей походкой двинулся вперед, держа оба своих ножа за спиной лезвиями вниз. Консу яростно взревел, растопырил режущие руки, пригнул голову к земле и ринулся на противника. Гудол рявкнул в ответ и в последнюю долю секунды скользнул прямо под удар соперника, как нападающий, пытающийся приземлить мяч в зачетном поле. Консу резко взмахнул режущей рукой, отхватив от головы Гудола ухо вместе с большим клоком кожи, а Джо молниеносным ударом снизу вверх отрубил одну их хитиновых ног консу. Раздался хруст, похожий на тот, с каким вилка протыкает панцирь омара, конечность изогнулась под прямым углом. Консу пошатнулся и упал.
Гудол перекувыркнулся, подбросил ножи высоко вверх, сделал заднее сальто в высоком прыжке и поймал ножи в тот самый миг, когда его ноги соприкоснулись с полом. Левая сторона его головы представляла собой одну большую серую ссадину, но рядовой, все так же улыбаясь, вновь бросился на противника, который тщетно пытался поспеть за его движениями. И все же сумел повернуться и вскинуть навстречу Гудолу режущие руки, но слишком медленно. Джо сделал пируэт и по самую рукоятку вонзил нож в спинной панцирь противника. Повторив движение в обратную сторону, он вонзил второй нож в грудь консу, а потом повернулся на 180 градусов, оказавшись лицом к консу, ухватился за торчащие рукояти ножей и со страшной силой пропорол лезвиями панцирь противника. Консу дернулся — его внутренности вывалились сразу вперед и назад — и рухнул на пол. Гудол, продолжая улыбаться, направился к своим, пританцовывая на ходу что-то вроде джиги. Было ясно, что он прекрасно развлекся.
А вот рядовой Дженнифер Аквинат не танцевала, и вообще происходящее не доставляло ей удовольствия. Они со своим противником осторожно кружили добрых двадцать секунд, пока консу наконец не перешел к атакующим действиям. Он выбросил вперед режущую руку, как будто хотел ударить Аквинат в живот. Та попятилась, оступилась и чуть не упала на спину. Консу, воспользовавшись замешательством противницы, ринулся вперед и пригвоздил ее левую руку к полу, метко всадив острие лезвия своей режущей руки в мякоть между лучевой и локтевой костью, а малой рукой хотел ударить ее по шее. Однако сразу нанести смертельный удар он не смог. Ему пришлось не только переступить задними ногами, чтобы переместиться в положение, из которого можно было бы обезглавить противницу, но и замахнуться правой режущей рукой направо — иначе удар просто не получился бы.
Но одновременно с движением, которым консу намеревался отрубить ей голову, Аквинат громко вскрикнула и всем телом рванулась в направлении удара. Резким усилием она разодрала все мягкие ткани от середины предплечья до кисти и освободила руку. При этом ей удалось заставить консу утратить равновесие, и он упал на бок. Дженнифер, остававшаяся в могучих объятиях противника, извернулась и здоровой рукой вонзила нож в грудной щиток консу. Тот пытался отбросить девушку, но она повисла на нем, крепко обхватив ногами за место, которому у человека могла бы соответствовать талия. Перед смертью консу все же нанес ей несколько ударов по спине, но без размаха режущие руки действовали недостаточно эффективно. Когда консу упал, она отползла от него, поднялась на ноги, прошла полдороги и лишь тогда опустилась на пол без сил. Ее унесли.
К тому времени мне стало ясно, почему меня освободили от участия в бою. Дело было не только в быстроте и силе. Боевая стратегия солдат Специальных сил была порождена совсем иным, нежели у меня, пониманием степени допустимости травмы. Обычный солдат не смог бы пожертвовать конечностью, как это только что сделала Аквинат: этого не допустил бы жизненный опыт семи десятилетий, который говорил нам, что конечность незаменима и что ее потеря неминуемо повлечет за собой смерть. Зато для этих ребят такой проблемы не было, поскольку они точно знали, что почти любую часть тела можно вырастить заново, а стойкость их тел к травмам неизмеримо выше, чем у обычного солдата. Хотя сказать, будто бойцы Специальных сил не знали страха, было бы неверно. Просто он пробуждался у них значительно позже, чем у других.
Я вызвал на середину сержанта Фреда Хокинга и его противника. Этот консу не стал размахивать режущими руками, а просто остановился на месте и стал ждать. Хокинг наступал, настороженно пригнувшись, очень осторожно — каждый шаг не больше чем на фут — и выгадывая время для атаки. Шаг вперед, в сторону, остановка, вперед, остановка, еще вперед, опять в сторону опять остановка… Во время одного из этих коротких шагов консу вдруг со скоростью взрывающейся мины выбросил вперед обе режущие руки, пронзил Хокинга и взметнул тело в воздух. Описав своим противником полукруг, консу высвободил одну из режущих рук и нанес несколько яростных ударов, отрубив голову и разрубив тело поперек в области поясницы. Торс и ноги разлетелись в разные стороны, а голова упала прямо перед победителем. Консу несколько мгновений смотрел на нее, а потом вонзил в голову острие режущей руки и с силой швырнул туда, где стояли люди. Голова с глухим чавкающим звуком ударилась об пол, подпрыгнула и перелетела через стоящих солдат, обдав их брызгами УмноКрови и мозгов.
На протяжении всех четырех предыдущих поединков Джейн стояла в строю, постукивая ножами. Я расценил это движение как своего рода нетерпеливое возбуждение. По моему знаку она шагнула вперед, готовая к бою. Ее противник, последний оставшийся боец консу, тоже кинулся вперед. Он широко раскинул режущие руки и издал громоподобный вопль, широко распахнув мощные мандибулы[34]. Можно было подумать, что этот крик того и гляди разрушит купол и вышвырнет всех нас в космос. Джейн, еще находившаяся на расстоянии тридцати метров от противника, моргнула и изо всех сил метнула один нож в открытую пасть. Бросок оказался настолько мощным, что лезвие насквозь проткнуло затылочную часть головы консу, а упор рукояти уткнулся в нёбо. Ужасающий боевой клич внезапно прервался, сменившись хлюпаньем крови, хлынувшей в трахею, и скрежетом металла. Существо попыталось извлечь нож, но умерло раньше, чем успело это сделать; оно рухнуло вперед, и под головой сразу же растеклась большая лужа крови. Я подошел к Джейн.
— Думаю, они не рассчитывали, что вы воспользуетесь ножом именно так, — сказал я.
Она пожала плечами и хлопнула лезвием оставшегося у нее ножа по ладони:
— Но ведь никто не говорил, что я не имею права так поступить.
Посол консу плавно направился ко мне, лавируя между трупами.
— Вы получили право на четыре вопроса, — констатировал он. — Теперь вы можете их задать.
Четыре вопроса. Это было больше, чем мы рассчитывали. Мы надеялись завоевать право на три вопроса и не сомневались, что добудем два, — от консу мы ожидали большего искусства в рукопашной схватке. Хотя, конечно, имея одного погибшего и троих серьезно раненных, речь не шла о полной победе. Как бы там ни было, если есть возможность получить пользу, ею необходимо воспользоваться. Четыре вопроса — это прекрасно.
— Консу снабдили рраей технологией для обнаружения действия скачковых двигателей? — начал я с главного.
— Да, — сказал посол, не углубляясь ни в какие подробности.
И уже это было прекрасно: мы нисколько не рассчитывали на то, что консу откроют нам больше, чем пообещали. Но ответ посла сразу предоставил информацию, касающуюся целого ряда других возможных вопросов. Поскольку рраей получили технологию от другой расы, было крайне маловероятно, что они имели фундаментальные знания о принципах ее функционирования. А значит, нам можно было не волноваться, что они станут использовать ее в широких масштабах или же продавать другим.
— Сколько экземпляров устройств для обнаружения скачковых двигателей имеется у рраей?
Сначала мы хотели сформулировать вопрос по-другому: сколько приборов консу передали рраей? Но на всякий случай решили попытаться добыть более обобщенные сведения.
— Один, — ответил посол.
— Сколько еще рас, известных людям, обладают способностью обнаруживать работу скачковых двигателей?
Третий важный вопрос. Мы предполагали, что консу знакомы с куда большим количеством рас, нежели мы, и потому общий вопрос о том, сколько всего рас обладает такой технологией, ничего нам не даст. Равно как и вопрос о том, сколько всего обитателей галактик получило у них такую технологию, поскольку наверняка существуют расы, додумавшиеся до этого самостоятельно. Далеко не весь технический прогресс во вселенной осуществляется путем передачи секретов от более развитых менее развитым. Кто-нибудь может для разнообразия и сам пошевелить мозгами.
— Ни одна, — был ответ.
Еще один счастливый поворот событий. Если так, то мы располагаем запасом времени для того, чтобы повернуть ситуацию в свою пользу.
— У вас остался еще один вопрос, — напомнила Джейн, кивнув в сторону посла консу, который стоял неподвижно, вероятно ожидая, пока я соберусь с мыслями. Что ж, подумал я, какого черта!
— Консу способны уничтожить большую часть рас, обитающих в этом регионе, — медленно сказал я. — Почему вы этого не делаете?
— Потому что мы любим вас, — заявил посол.
— Прошу прощения… — пробормотал я.
С формальной точки зрения эту реплику можно было квалифицировать как пятый вопрос, на который консу не был обязан отвечать. Но он все же соизволил дать разъяснение.
— Мы заботимся о всякой жизни, которая имеет шанс достигнуть унгката. — Последнее слово прозвучало так, будто не слишком мощный автомобиль, упершись бампером, пытался свернуть кирпичную стену. — Это означает участие в великом цикле возрождения. Мы стараемся позаботиться обо всех вас, меньших расах, освящая ваши планеты, чтобы все, кто на них живет, получили возможность войти в цикл перерождения. Мы считаем себя обязанными поддерживать ваш рост. Рраей полагают, что мы предоставили им ту технологию, по поводу которой вы задаете вопросы, в обмен на то, что они предложили нам одну из своих планет, но это не так. Мы увидели возможность помочь обеим вашим расам сделать шаг к совершенствованию и с радостью воспользовались ею.
Посол воздел к небу режущие конечности, и мы увидели, что его вторые руки повернуты к нам ладонями чуть ли не в умоляющем жесте.
— Время, когда ваш народ станет достойным присоединиться к нам, заметно приблизилось. Сегодня вы нечисты и общение с вами неимоверно унизительно, невзирая на то что вы любимы нами. Но пусть знание о том, что некогда к вам придет избавление, послужит вам поддержкой. Я ухожу к своей смерти нечистым, поскольку говорил с вами на вашем языке, но снова обрету место в круговороте, поскольку помог вашему народу приблизиться к циклу перерождения. Я презираю вас и люблю вас, вы — мое проклятие и мое спасение. А теперь уходите, чтобы мы смогли уничтожить это место и отпраздновать ваше продвижение по пути прогресса. Идите!
— Мне это не нравится, — сказал лейтенант Тагор на нашем следующем совещании, после того как я и все мои спутники поделились с остальными своими впечатлениями. — Мне это очень не нравится. Консу дали рраей эту чертову технологию специально для того, чтобы они смогли наподдавать нам. Тот поганый таракан сказал об этом совершенно прямо. Они заставляют нас плясать, как марионеток на ниточках. Может быть, они уже настучали рраей, что мы к ним приходили и зачем.
— Это было бы лишним, — отозвался капитан Юнг, — учитывая, что у них есть возможность засечь наш скачок.
— Вы прекрасно знаете, о чем я говорю, — огрызнулся Тагор. — Консу не станут оказывать нам никаких любезностей, потому что определенно хотят стравить нас с рраей, чтобы заставить подняться на какой-то другой космический уровень, не знаю уж, что это за фигня!
— Консу действительно не станут оказывать нам никаких любезностей, так что хватит о них, — ответил майор Крик. — Мы можем оказаться каким-то образом связанными с их планами, но при этом не следует забывать, что наши и их планы могут совпадать лишь до какой-то определенной точки. К тому же я не думаю, что для консу имеет хоть какое-то значение, кто из двоих — мы или рраей — уделает другого. Так что давайте сосредоточимся на том, что нужно делать нам, а не на том, что станут или не станут делать консу.
Мой МозгоДруг включился: Крик показывал присутствующим карты Коралла и другой планеты — родного мира рраей.
— Тот факт, что рраей пользуются позаимствованными у других техническими средствами, дает нам шанс нанести им сокрушительные удары и на Коралле, и у них на родине, — сказал он. — Пока мы болтали с консу, ССК переместили свои суда в точки скачка. Сейчас на стартовых позициях находятся шестьсот судов — почти треть нашего флота. После получения сигнала от нас ССК развернут одновременную атаку на Коралл и родную планету рраей. Смысл в том, чтобы отобрать у них Коралл и лишить их возможности отправить туда подкрепление. Удар по их родной планете выведет из игры базирующиеся там корабли и заставит суда рраей, находящиеся в других концах мира, выбирать для себя приоритет: то ли помогать защитникам Коралла, то ли возвращаться в свою солнечную систему.
Обе атаки имеют единую цель: лишить их способности узнавать о нашем появлении. Это означает, что необходимо захватить их станцию обнаружения и отключить ее, но не уничтожать. ССК способны воспользоваться технологией, на основе которой сделана система обнаружения. Возможно, рраей не в силах понять ее, но мы в своем техническом прогрессе заметно опережаем их. Мы уничтожим станцию лишь в том случае, если у нас не будет никакого другого выбора. То есть нужно ее захватить и удерживать, пока к нам на поверхность не пришлют подкрепление.
— Сколько времени придется ждать? — спросил Юнг.
— По плану обе крупномасштабные атаки должны начаться через четыре часа после нашего прибытия в пространство Коралла, — ответил Крик. — Конечно, все будет определяться интенсивностью боев между кораблями, но мы можем ожидать, что помощь придет уже в первые несколько часов.
— Через четыре часа после того, как мы войдем в пространство Коралла? — переспросил Юнг. — Не после того, как мы захватим станцию слежения?
— Совершенно верно, — отозвался Крик. — Так что нам очень нужно захватить эту чертову станцию, верно?
— Прошу прощения, — вмешался я, — но меня тревожит один небольшой вопрос.
— Прошу вас, лейтенант Перри, — сказал майор.
— Успех всего наступления зависит от того, удастся ли нам захватить станцию слежения, которая контролирует наши корабли, появляющиеся в пространстве Коралла, я правильно понимаю?
— Правильно, — согласился Крик.
— Это может быть только та же самая станция, которая выследила нас, когда мы вышли к планете, — продолжил я.
— И это правильно, — ответил командир.
— Если вы помните, я находился на корабле, появление которого было замечено. Его сразу же расстреляли, и, кроме меня, не уцелел никто. Вы не боитесь, что с нашим кораблем может произойти то же самое?
— Нам уже удавалось проникать незамеченными в систему Коралла, — сказал Тагор.
— Я хорошо помню об этом, поскольку именно благодаря «Ястребу» мне удалось выжить, — ответил я. — И, поверьте, я за это глубоко вам благодарен. Однако мне представляется, что ваша уловка может не сработать во второй раз. И даже если нам удастся проникнуть в систему Коралла достаточно далеко от планеты, чтобы избежать обнаружения, мы будем несколько часов добираться до цели. Время определенно играет против нас. Чтобы общий план сработал, «Ястребу» необходимо выскочить в непосредственной близости от планеты. Поэтому мне хотелось бы знать, каким образом мы это сделаем и как сможем при этом сохранить корабль.
— Ответ на это очень прост, — невозмутимо произнес майор Крик. — Мы вовсе не надеемся, что корабль удастся сохранить. Его, скорее всего, уничтожат почти сразу же после появления. Больше того, мы даже рассчитываем на это.
— Прошу прощения… — пробормотал я.
Оглянувшись, я вместо растерянных взглядов, которые ожидал увидеть, встретил лишь сосредоточенные лица. Меня это изрядно встревожило.
— Десант с высокой орбиты, да? — спросил Дальтон.
— Да, — ответил Крик. — Но, по-видимому, с некоторыми усовершенствованиями.
Я разинул рот.
— Вы уже делали такое?
— Не совсем такое, лейтенант Перри, — сказала Джейн, отвлекая мое внимание от командира. — Но, в общем, Специальным силам действительно приходилось десантироваться непосредственно с космического корабля. Такое делается, если использование шаттлов нежелательно, как это будет в нашем случае. У нас имеются специальные десантные костюмы, которые позволяют нам не сгореть при входе в атмосферу. Во всем же остальном это мало чем отличается от обычного парашютного прыжка.
— Не считая того, что в данном случае вы лишитесь корабля, который при иных обстоятельствах мог бы оказать поддержку, — уточнил я.
— Да, это новый вариант, — согласилась Джейн.
— Слушайте, люди, вы форменные безумцы, — воскликнул я.
— При сложившейся ситуации это просто замечательная тактика, — объяснил майор Крик. — Раз уж корабль расстрелян, то из него обязательно полетят трупы и всякие обломки. ССК только что прислали к нам беспилотный скачковый зонд со свежей информацией вероятного местоположения станции слежения, поэтому у нас есть возможность выйти над планетой как раз в нужном месте для начала сброса. Рраей решат, что сорвали нашу атаку еще до начала. Они даже не узнают, что на них напали, пока мы не нанесем удар. А тогда будет уже слишком поздно.
— При том условии, что кто-нибудь из вас переживет их ракетный удар, — заметил я.
Крик взглянул на Джейн и кивнул.
— ССК помогли нам выиграть немного времени, — сообщила Джейн внимательно смотревшим на нее офицерам. — Они устанавливают скачковые двигатели на соединенные между собой ракеты и пускают их в пространство вокруг Коралла. Когда в такую связку попадает снаряд, она распадается и ракеты разлетаются в разные стороны. Рраей приходится изрядно потрудиться, чтобы справиться с ними. Таким образом мы за минувшие два дня подбили несколько кораблей рраей, так что теперь они выжидают несколько секунд, чтобы убедиться, что в их сторону ничего не летит, и лишь потом открывают огонь. У нас должно быть от десяти до тридцати секунд, прежде чем они подстрелят «Ястреб». Этого времени недостаточно для корабля, не ожидающего нападения, но мы вполне успеем вывести наших людей в космос. Р1 команде, которая останется в рубке, тоже хватит времени, чтобы сымитировать ответный удар и еще больше отвлечь их внимание.
— Вы собираетесь для этого оставить на корабле людей? — ужаснулся я.
— Мы присоединимся к другим и будем управлять действиями корабля через МозгоДрузей. — Майор Крик ненавязчиво дал мне понять, что самую опасную роль он приберег для себя. — Но придется задержаться на корабле по крайней мере до тех пор, пока не произведем первый ракетный залп. Мы не хотим использовать МозгоДрузей после того, как покинем борт, и до тех пор, пока не приблизимся к поверхности планеты: рраей смогут без труда запеленговать нашу связь и понять, что мы живы. Конечно, здесь присутствует некоторый риск, но опасности подвергаются все находящиеся на корабле. Это, кстати, напомнило мне, что нужно поговорить о вас, лейтенант Перри.
— Обо мне?
Этого следовало ожидать.
— Ни у кого не вызывает сомнений, что вам не захочется оставаться на обреченном корабле, — пояснил Крик. — Но вы не обучались технике действий, которые нам предстоит совершить. К тому же мы договаривались, что вы будете при нас только в качестве советника. Мы не можем с чистой совестью предлагать вам принять участие в атаке. Как только закончится это совещание, мы предоставим вам шаттл и отправим на Феникс беспилотный скачковый зонд. Он передаст туда координаты вашего шаттла и просьбу о том, чтобы вас подобрали. Феникс постоянно держит в точках скачка вспомогательные корабли, так что вас подберут самое позднее к исходу дня. Но мы все равно предоставим вам месячный запас всего необходимого. На шаттле будут также собственные скачковые зонды почтового назначения, так что при каких-то сбоях вы сможете повторить вызов.
— То есть вы решили избавиться от меня, — констатировал я.
— Не примите это на свой счет, — возразил Крик. — Генералу Кигану захочется получить полную информацию о положении дел и переговорах с консу, а вы, как непосредственный участник и к тому же офицер связи между нашими родами войск, сможете справиться с этим лучше всего.
— Сэр, если вы позволите, я хотел бы остаться, — попросил я.
— Но у нас действительно нет места для вас, лейтенант, — ответил командир. — Вы принесете больше пользы, если вернетесь на Феникс.
— Сэр, не сочтите, что я спорю с вами, но у вас есть по крайней мере одна вакансия. Сержант Хокинг погиб в поединке с консу, у рядовой Аквинат не хватает половины руки. Пополнения для вашей миссии вы не получите. Я хоть и не имею чести принадлежать к Специальным силам, но все же опытный солдат. Думаю, что я буду лучше, чем ничего.
— Если не ошибаюсь, кто-то совсем недавно назвал нас форменными безумцами, — без тени ехидства напомнил капитан Юнг.
— Да, вы все и есть форменные безумцы, — подтвердил я. — И потому, раз уж вы затеяли такую штуку, то вам не следует отказываться ни от какой помощи. И еще, сэр, — добавил я, взглянув в лицо Крику, — хочу напомнить, что я потерял на Коралле всех моих товарищей. Я не имею права уклоняться от этого сражения.
Крик посмотрел на Дальтона:
— Как дела у Аквинат? Тот пожал плечами.
— Она проходит регенерацию в ускоренном режиме. Так быстро вырастить руку непросто, это чертовски больно, но к моменту скачка она будет в приличной форме. Мне он не нужен.
Майор повернулся к Джейн, которая смотрела на меня буквально выпучив глаза.
— А что у вас, Саган? — спросил он. — Хокинг был твоим человеком. Если хочешь, можешь забрать его к себе.
— Я не хочу, — ответила Джейн, глядя при этом на меня. — Но он прав. У меня действительно некомплект.
— Вот и прекрасно, — сказал Крик. — В таком случае быстренько проверь его.
Он взглянул на меня:
— Если лейтенант Саган решит, что вы не годитесь для участия в операции, мы немедленно посадим вас в шаттл. Вы меня поняли?
— Так точно, майор, я вас понял, — отрапортовал я, посмотрев в глаза Джейн.
— Вот и хорошо, — закончил Крик. — Добро пожаловать в Специальные силы, Перри. Насколько я знаю, вы первый живорожденный, участвующий в операции вместе с нами. Постарайтесь не подвести нас, а не то рраей окажутся для вас далеко не самой серьезной проблемой. Это я вам точно обещаю.
Джейн вошла в мою каюту без спроса: теперь, когда я сделался ее подчиненным, у нее появилось такое право.
— Вы хоть соображаете, что затеяли? — резко спросила она.
— У вас во взводе не хватает одного человека, — ответил я. — Я — человек. Вот и считайте.
— Я добилась вашего назначения на этот корабль, потому что знала, что в решающий момент вас отправят назад на шаттле. Если бы вас вернули в пехоту, то вы оказались бы на одном из кораблей, участвующих в нападении. Сами понимаете, что может случиться с этими кораблями и теми, кто на них находится, если мы не захватим станцию слежения. Это был единственный путь уберечь вас от опасности, а вы только что сами все испортили!
— Вы сами могли сказать Крику, что обойдетесь без меня, — возразил я. — Вы слышали его слова. Он с радостью засунул бы меня в шаттл и оставил дрейфовать в небе консу, как дерьмо в пруду, пока кто-нибудь не подберет меня. Вы не сделали этого, потому что прекрасно понимаете, насколько безумна вся эта маленькая авантюра. И знаете, что вам потребуется любая доступная помощь. Джейн, я понятия не имел, что попаду именно к вам. Вы сами это знаете. Если бы Аквинат не успела прийти в норму, то я вполне мог бы попасть к Дальтону. Я даже не знал, что Хокинг был именно вашим сержантом, пока Крик не сказал об этом. Я понимал только одно: раз уж вы взялись за это дело, то вам потребуются все имеющиеся руки и ноги.
— Но вам-то какое дело? — спросила Джейн. — Это не ваша операция. Вы же не один из нас.
— В данный момент я как раз один из вас, — возразил я. — Я нахожусь на вашем корабле. И оказался здесь благодаря вам. И мне, в общем-то, больше негде быть. Вся моя рота погибла, и большей части других моих друзей тоже нет на свете. И, кроме всего прочего, как сказал один из вас, все мы люди. Черт возьми, меня ведь вырастили в лаборатории, точно так же, как и вас. По крайней мере тело. Я вполне мог бы оказаться одним из вас. Ну вот, теперь я им стал.
— Вы даже понятия не имеете, что значит быть одним из нас, — вскинулась Джейн. — Вы сказали, что хотели узнать обо мне. А что именно? Хотите узнать, на что похоже, когда однажды просыпаешься и обнаруживаешь, что твоя голова забита неимоверным количеством всякой информации, начиная от того, как пилотировать межзвездный корабль, и кончая тем, как правильно забить свинью, но при этом ты не знаешь даже своего собственного имени? И даже того, есть оно у тебя или нет. Хотите узнать, каково никогда не быть ребенком и даже не видеть ни одного, пока не окажешься в какой-нибудь уничтоженной колонии и не увидишь перед собой мертвых детей? Может быть, вам интересно будет узнать, что, когда любой из нас впервые встречается с живорожденными, нам нужно прилагать усилия, чтобы не отлупить, а то и не убить вас, потому что вы настолько медленно говорите, настолько медленно передвигаетесь, а уж думаете настолько медленно, что нам трудно понять, зачем ССК вообще тратят время и силы на то, чтобы вербовать вас на службу.
А может быть, вам будет любопытно узнать, что каждый солдат Специальных сил выдумывает для себя прошлое? Мы знаем, что все мы — монстры Франкенштейна[35]. Мы знаем, что сложены из кусочков и частей умерших людей. Когда мы смотрим в зеркало, то знаем, что видим там кого-то другого и что единственная причина нашего существования заключается в том, что они не существуют и мы никогда не сможем встретиться и познакомиться с ними. Вот мы и воображаем себе людей, какими они, возможно, могли быть. Мы сочиняем их жизни, их детей, их мужей и жен и знаем, что ничто из этого никогда не станет нашим.
Джейн шагнула вперед и остановилась почти вплотную ко мне.
— Хотите знать, на что похожа встреча с мужем той женщины, которой принадлежало твое тело? Видеть узнавание в его лице, но не осознавать его в себе, независимо от того, насколько тебе самой этого хочется? Знать, что он безумно желает назвать тебя по имени, которое тебе не принадлежит? Понимать, что когда он смотрит на тебя, то видит перед собой десятилетия жизни, о которых ты не знаешь абсолютно ничего?
Она вдруг заговорила от первого лица:
— Знать, что он был со мной, был внутри меня, что он держал меня за руку, когда я умирала, и при этом говорил, что он любит меня? Сознавать, что он не может превратить меня в живорожденную, но способен снабдить биографией, дать мне представление о том, кем я была, чтобы я могла осознать, кто я есть? Да способны ли вы сообразить, что значит хотеть всего этого для себя самой? Прежде всего — любой ценой сохранить носителя всей этой информации.
Джейн придвинулась еще ближе. Ее губы теперь почти касались моих, но в этом не было ничего похожего на поцелуй.
— Вы прожили со мной в десять раз дольше, чем я прожила с собой, — сказала она. — Вы хранитель моего «я». Вы совершенно не в состоянии представить себе, что все это для меня значит. Потому что вы не один из нас.
Она отодвинулась.
Я пристально взглянул ей в лицо — Вы — не она. Вы сами сказали мне об этом.
— О боже! — воскликнула Джейн. — Я солгала. Я — она, и вы это сами знаете. Останься она жива, она вступила бы в ССК, и они воспользовались бы той же самой треклятой ДНК, чтобы сделать ей новое тело, как они сделали его для меня. В моих генах намешано невесть сколько иноземного дерьма, но ведь и вы теперь не полностью человек, и она была бы такой же. Человеческая часть во мне точно такая же, какая была бы в ней. Единственное, чего мне недостает, — это памяти. А если немного точнее, то моей другой жизни целиком.
Джейн снова шагнула ко мне и взяла меня за подбородок.
— Я Джейн Саган и сама знаю, что прожитые мною шесть лет — мои, они полностью реальны. Это моя жизнь. Но я также и Кэтрин Перри. Я хочу снова обрести ту жизнь. И могу сделать это только через вас. Вы должны остаться живым, Джон. Если вас не будет, я снова потеряю себя. Я накрыл ее ладонь своей.
— Помогите мне остаться живым, — попросил я. — Расскажите мне все, что нужно знать для выполнения этого задания. Хорошенько объясните, что я должен сделать, чтобы помочь вашему взводу выполнить необходимую работу. Помогите мне помочь вам, Джейн. Вы правы, я не знаю, что такое быть вами, быть одним из вас. Но я точно знаю, что я не хочу болтаться среди звезд в этом поганом шаттле, пока вы будете под пулями. Мне нужно, чтобы вы тоже остались живой. Как по-вашему, это справедливо?
— Справедливо, — негромко ответила Джейн. Я взял ее руку и поцеловал.
Глава 17
«Это легче всего, — передала мне Джейн. — Просто летишь себе».
Ворота причального отсека вышибло взрывом, и воздух вырвался в пространство. Это было точным повторением первого этапа моего предыдущего посещения Коралла. В свое время я много раз бывал здесь, правда без перспективы вылететь в пространство. На сей раз огромное помещение было свободно от незакрепленных предметов — здесь вообще не было ничего, кроме корабельной команды и множества солдат, одетых в громоздкие десантные скафандры. Ноги у всех удерживались на полу электромагнитными держателями, но как только взорванные двери отбросило настолько, чтобы вылетающие не разбились о них, электричество выключилось и нас остатками воздуха вынесло в открытый космос (перед началом операции в причальном отсеке создали избыточное давление воздуха — чтобы мы поскорее вылетали).
Получилось точно так, как было задумано. Магниты отпустили подошвы, и мы вылетели в пространство, словно выброшенные рукой гиганта в огромную мышиную нору. Я все сделал так, как учила Джейн: пригнулся, насколько это было возможно, перекувырнулся и оказался в космосе. Все прошло прекрасно — как раз так, как мы и хотели, стремясь создать впечатление, будто оказались в пустоте совершенно неожиданно для себя. Ведь рраей могли наблюдать за нами. Я вместе с толпой солдат Специальных сил был бесцеремонно вышвырнут прочь. В первый момент у меня сильно, почти до тошноты закружилась голова оттого, что понятие «снаружи» сменилось понятием «внизу», а донизу, где лежала темная громада Коралла, было около двухсот километров. Восточнее, там, куда мы стремились, светился день.
Меня развернуло как раз вовремя для того, чтобы можно было разглядеть, как в «Ястреб» угодили четыре ракеты. Яркие, словно шаровые молнии, взрывы произошли на дальней от меня стороне судна, вырисовавшегося на этом фоне темным силуэтом. Слава богу, вакуум не позволил мне услышать звуки разрывов и почувствовать их жар, но своей ослепительностью оранжево-желтые вспышки с успехом компенсировали отсутствие воздействия на прочие органы чувств. Что особенно поразительно, продолжив вращение, я сумел увидеть, как «Ястреб», в свою очередь, выпустил ракеты по невидимому для меня противнику. Кто-то оставался на раненом корабле. При следующем обороте я наблюдал, как в «Ястреб» попало еще несколько ракет и он развалился надвое. Не знаю уж, кто там оставался, но он неминуемо должен был погибнуть. Оставалось надеяться лишь на то, что выпущенные им ракеты нашли свою цель.
Я в одиночестве падал на Коралл. Возможно, что неподалеку от меня были и другие солдаты, но я не мог их разглядеть: десантные костюмы были покрыты светопоглощающей краской, а включать МозгоДруга до того, как мы минуем верхние слои атмосферы, было строго-настрого запрещено. Если бы кто-то не закрыл от меня на мгновение одну из звезд, нельзя было бы догадаться, что рядом есть люди. Когда ведешь edападение на планету, полезно быть незаметным. Особенно в том случае, если тебя внимательно высматривают.
Чем ниже я падал, тем быстрее рос диск Коралла, перекрывавший все большую часть звездного неба.
Включившийся МозгоДрут напомнил, что пора задействовать защитный кокон. Я дал подтверждение, и из баллончика на моей спине хлынул поток нанороботов. Под воздействием электромагнитных связей эти крошки слились в единую массу, закупорив меня в черном матовом, похожем на стеклянный шаре. Теперь я больше ничего не видел и падал в темноте. Оставалось благодарить Бога за то, что никогда не был подвержен клаустрофобии — иначе за эти мгновения можно было бы и спятить.
Спуск в коконе являлся главным элементом при десантировании с высокой орбиты. Сфера спасала находившегося внутри солдата от трения об атмосферу, при котором незащищенный десантник вспыхнул бы и сгорел ярким метеором. Кокон возникал еще в то время, когда солдат летел почти в вакууме. Чтобы избежать ожогов при случайном контакте с оболочкой, десантника удерживали в центре беспорядочно кувыркающегося мяча те же самые электромагнитные захваты, которые формировали кокон. Конечно, не слишком удобно, но приятно знать, что ты не сгоришь заживо, если, конечно, не случится какой-нибудь слишком уж большой неприятности.
Нанороботы использовали энергию, получаемую при нагреве, для выработки электричества, создающего поле, а также благодаря своим особым качествам рассеивали значительную часть тепла. Конечно, они непрерывно сгорали, но место каждой погибшей частицы тут же занимала другая. При нормальном ходе событий потребность в защите должна была закончиться раньше, чем возможность ее обеспечения. Наши ресурсы нанороботов были с хорошим запасом рассчитаны на атмосферу Коралла. Но все равно, когда впервые осуществляешь такой экстравагантный спуск, нельзя не волноваться.
Я почувствовал вибрацию, означавшую, что мой кокон достиг верхнего края атмосферы. Задница сообщил мне об этом, хотя в предупреждении не было никакой необходимости: нельзя не заметить бури, оказавшись в ее эпицентре. Меня мотало в не такой уж просторной (скорее просто тесной) защитной сфере гораздо сильнее, чем мне того хотелось бы. Поскольку любое прикосновение к защитной оболочке, раскалившейся до двух тысяч с лишним градусов, грозит очень серьезной бедой, каждый толчок выводит из себя.
Любой наблюдатель на поверхности Коралла мог увидеть сотни метеоров, внезапно прорезавших ночное небо. Все подозрения на их счет должны быть усыплены мыслями о том, что это, по всей видимости, были обломки космического корабля людей, который флот рраей только что сбил. С расстояния в несколько сот тысяч футов падающий солдат и падающий обломок обшивки выглядят совершенно одинаково.
Нарастающее сопротивление уплотняющейся атмосферы сделало свое работу и замедлило падение моего кокона. Через несколько секунд после того, как оболочка перестала светиться от жара, она рассыпалась на составлявшие ее наночастицы, и я прорвал их облачко, словно цыпленок, вывалившийся из скорлупы своего яйца. Передо мною вместо непроницаемо черной стены защитной сферы возник темный мир, в котором лишь светились огромные пятна тропических водорослей. На этом фоне можно было различить неправильные очертания коралловых рифов. И лишь потом я обратил внимание на более резкие огни лагерных стоянок рраей, бывших в недавнем прошлом человеческими поселениями. Нам, конечно же, нужны были светящиеся объекты второго рода.
«Включить МозгоДруговую связь, — передал майор Крик, и я немало удивился, потому что был уверен, что он погиб на борту «Ястреба». — Командиры взводов дают пеленг, солдаты группируются вокруг своих командиров».
Примерно в километре к западу от меня и на несколько сотен метров выше внезапно осветился силуэт Джейн. На самом деле она, естественно, не пылала ярким неоновым светом: это был бы прекрасный способ дать себя заметить земным силам. Просто таким образом мой МозгоДруг показывал мне ее местонахождение. Поблизости и на расстоянии от меня засветились и другие фигуры: мои новые боевые товарищи указывали, где они находятся. Мы сближались, маневрируя в воздухе. Когда же поверхность Коралла еще немного приблизилась, МозгоДруг наложил на нее реперную сетку, где светились несколько точек: станция слежения и ближайшие к ней сооружения.
Джейн стала передавать своим солдатам информацию. Как только я присоединился к ее взводу, солдаты Специальных сил забыли о подчеркнутой любезности в общении со мной и вернулись к общению через МозгоДрузей, логично рассудив, что раз уж я намерен сражаться вместе с ними, то должен делать это так, как привыкли они. Я сразу же понял, что слова Джейн о раздражении ее товарищей малой скоростью общения живорожденных были серьезным преуменьшением. Солдаты Специальных сил передавали друг другу сообщения быстрее, чем я успевал мигнуть. Беседы и споры происходили на такой скорости, что мне едва удавалось уловить первую реплику. Но Специальные силы не ограничивали свои передачи текстом или устными сообщениями. Они вовсю использовали способность МозгоДруга транслировать эмоциональную информацию, которая значила для них примерно то же, что для литераторов — пунктуация. Допустим, кто-то пошутил, все, воспринявшие шутку, рассмеялись — через МозгоДрузей! — а ты при этом испытываешь такое ощущение, будто тебе внезапно впрыснули дозу веселящего наркотика. От этих штук у меня болела голова.
Зато это действительно было очень эффективным способом общения: Джейн успела изложить задачу, цели и стратегию нашего взвода примерно за одну десятую того времени, какое занимает совещание в обычных ССК. Чрезвычайно удобно, особенно когда проводишь совещание, пребывая в состоянии свободного падения на поверхность планеты. Как ни странно, я улавливал суть инструкций командира почти с такой же скоростью, с какой Джейн выдавала их. Секрет, как мне удалось заблаговременно выяснить, состоял в том, чтобы не прилагать усилий для попыток организации информации в законченные куски и перевода ее в подобие устной речи, как я привык это делать. Просто нужно представить себе, что ты пьешь воду из брандспойта, открытого на всю катушку. Также помогло делу и то, что я не пытался принимать участие в обсуждении и даже не переспрашивал.
Станция слежения была расположена на возвышенности около одного из захваченных рраей небольших человеческих поселений, построенного в неглубокой ложбине. Ее глухой конец занимало здание, где первоначально располагались администрация поселения и несколько служебных помещений. Рраей, естественно, решили воспользоваться имевшимися там силовыми установками, вычислительными средствами и техническим оборудованием связи. Тем более что часть человеческой техники они использовали для ремонта того, что выводили из строя. Вокруг бывшего правления рраей создали несколько линий обороны, но, как показывали высотные съемки (сделанные одной из участниц группы Крика, несшей на груди телекамеру со спутника-шпиона), эти позиции были только частично заняты солдатами и вооружением. Рраей, и без того чрезмерно самонадеянные, очевидно, рассчитывали, что их драгоценный прибор и космические корабли смогут нейтрализовать любую угрозу.
Другие взводы должны были захватить командный центр, найти и обезвредить аппаратуру, которая определяла места появления скачковых кораблей, пользуясь первичными данными, поступающими со спутников, и передавала информацию на патрулировавшие вокруг планеты звездолеты. Нашему взводу предстояло захватить трансляционную башню, с которой сигнал направлялся на космические корабли. Если выяснится, что она оборудована аппаратурой консу, следовало захватить и оборонять ее от неизбежных контратак рраей. Если же там окажется обычная, хорошо известная нам техника рраей, башню нужно, не мудрствуя лукаво, взорвать. Эта трансляционная башня находилась на некотором удалении от главного командного центра и охранялась неплохо, по сравнению с прилегающей территорией, но у нас был план, позволяющий заметно ослабить оборону еще до того, как мы окажемся на земле.
Мы должны были разорвать связь между станцией слежения и их космическим флотом, после чего флотилии рраей предстояло ослепнуть, оглохнуть и беспомощно ждать появления наших крейсеров.
«Выбрать цели!» — приказала Джейн, и МозгоДрузья зажгли перед нашими глазами схему расположения солдат и техники рраей.
Все они ярко светились в инфракрасном диапазоне, так как, не чувствуя непосредственной угрозы, не считали нужным соблюдать тепломаскировку. Роты, отделения и каждый солдат в отдельности выбрали себе группы целей и приготовились к стрельбе. Мы решили по возможности убивать солдат, но беречь технику, которую можно будет использовать. Ведь людей убивает не оружие, а чужаки, приводящие в действие спусковой механизм. Мы расплылись в воздухе друг от друга, используя приемы, выработанные нашими предками много-много лет назад. Теперь нужно было всего лишь потерпеть, пока мы не окажемся в километре над землей.
«Километр», — предупредил МозгоДруг.
Остатки субстанции, насыщенной нанороботами, превратились в парапланы. Они не только резко уменьшили скорость снижения (мне при этом показалось, что желудок попытался достичь земли раньше меня), но и позволили маневрировать и избегать столкновения друг с другом. Как и десантные костюмы, парапланы не отражали света и теплового излучения, так что заметить нас было почти невозможно.
«Огонь!» — скомандовал майор Крик, и ночное безмолвие разорвал оглушительный скрежет множества МЦ, извергавших на головы врагов металлический ливень.
Внизу у солдат внезапно, почти одновременно, начали разлетаться на куски головы, отваливаться конечности. Их соседи вряд ли успели сообразить, что происходит; через доли секунды та же судьба постигла их самих. Лично я уложил троих, расположившихся возле самого подножия трансляционной башни. Первые двое рухнули, даже не успев оглядеться, а третий выставил оружие и приготовился стрелять. Ему показалось, что я нахожусь перед ним, а не наверху, но я свалил его прежде, чем у него появился шанс исправить свою ошибку. Примерно через пять секунд все рраей, находившиеся снаружи и на виду, оказались мертвы. Мы в это время находились еще на высоте в несколько сотен метров.
Начали зажигаться прожектора — и сразу же гасли, разбитые меткими выстрелами. Мы начали обстреливать ракетами укрепления и окопы, уничтожая всех, кто там находился. Солдаты рраей, с криками выбегавшие из помещений, замечали огненные следы ракет и принимались стрелять в тех направлениях, но наши, сделав залп, сразу же уходили в стороны и вниз и снова убивали из винтовок рраей, стрелявших в пустое черное небо.
Я наметил себе место для приземления рядом с башней и приказал Заднице рассчитать траекторию маневренного спуска туда. Когда я скользил вниз, двое рраей вырвались из находившегося рядом с башней домика и помчались к командному центру, стреляя на бегу в мою сторону. Одному я всадил пулю в ногу, и он с визгом повалился наземь. Второй позабыл о стрельбе и пытался удрать, делая огромные пружинистые шаги своими длинными, мускулистыми, похожими на птичьи ногами.
Как только я дал Заднице команду убрать параплан, электростатические связи, скреплявшие мириады нанороботов и превращавшие их в прочное упругое полотно, распались и трудолюбивые крошки обратились в инертную пыль. Я упал с высоты в несколько метров, перекатился, вскочил и прицелился вслед удиравшему рраей. Он со всех ног бежал по прямой, а не делал в рваном ритме рывки из стороны в сторону, что затруднило бы мне прицеливание. Я прикончил его одним выстрелом в середину туловища. Другой рраей все еще визжал за моей спиной; затем раздался звук, похожий на короткий кашель, и визг смолк. Повернувшись, я увидел Джейн, все еще державшую свою МЦ дулом к трупу.
«Пойдете со мной», — передала она и указала на домик.
Пока мы приближались к нему, из двери выскочили еще двое рраей, а третий открыл стрельбу изнутри. Джейн упала наземь и ответила огнем, а я погнался за убегавшими. Эти, в отличие от первого, бежали зигзагами. Я снял одного, но другому удалось спастись отчаянным прыжком в траншею. Тем временем Джейн решила не тратить времени на перестрелку и пустила в дверь гранату. Послышался приглушенный вопль, а затем громкой взрыв, и из двери полетели куски разорванного в клочья рраей.
Мы быстро подбежали к дому, который правильнее было бы назвать будкой, и вошли туда. Внутри оказалось электронное оборудование, поверх которого валялись кровавые ошметки тела убитого. МозгоДруг подтвердил, что перед нами стандартная аппаратура связи рраей; помещение было пунктом управления трансляцией. Мы с Джейн поспешно вышли и выпустили в домик несколько ракет и гранат. Стены и крыша рухнули; можно было не сомневаться, что оборудование уничтожено. Впрочем, следовало еще учесть возможность того, что на башне находится резервный комплект.
Джейн приняла донесения от командиров отделений: башня окружена, прилегающая территория расчищена. После нашего обстрела с воздуха рраей не успели опомниться и оказать сопротивление. У нас было несколько легкораненых, никто не погиб. В других местах атака тоже проходила по плану. Самый напряженный бой шел в командном центре; там солдаты продвигались из комнаты в комнату, уничтожая гарнизон. Джейн отправила два отделения поддержать атакующих командный центр. Одно отделение должно было добить рраей и собрать их вооружение на линии обороны башни, а еще двум отделениям было приказано оборонять периметр.
«А вы, — передала она, повернувшись ко мне и указав на башню, — поднимитесь наверх и сообщите мне, что там делается».
Я окинул взглядом башню, представлявшую собой типичную радиомачту: ажурная конструкция высотой около ста пятидесяти метров, на которой не было ничего, кроме площадки почти на самом верху, где находилось еще какое-то неизвестное оборудование. Это оказалась самая внушительная штука из всего имущества рраей, которое мы увидели. До захвата колонии башни здесь не было; несомненно, рраей выстроили ее сразу же после истребления людей. Действительно, обычная радиомачта, но, с другой стороны, построить радиомачту за один день не так уж легко. Значит, она была им очень нужна. С одного бока металлические кружева дополнялись перекладинами, образующими лестницу, идущую до самого верха. Телосложением и ростом рраей не так уж сильно отличались от людей, так что эта лестница вполне годилась для меня. И я, не теряя времени, полез.
На верхней площадке оказалось несколько разнообразных антенн и какие-то аппараты размером с автомобиль. Стараясь не обращать внимания на довольно опасный порывистый ветер, я осмотрел приборы, сверяя их внешний вид со сведениями из базы данных Задницы. Все, несомненно, было создано рраей. Так что независимо от того, какая информация поступала со спутников, она обрабатывалась в командном пункте. Теперь оставалось надеяться на то, что нашим удастся захватить его, не взорвав случайно нужную аппаратуру.
Информацию я передал Джейн и получил сообщение, что чем скорее я спущусь, тем меньше у меня будет шансов погибнуть под обломками конструкции. Уговаривать меня не требовалось. Как только мои ноги коснулись земли, над головой пролетело несколько ракет, угодивших точнехонько в аппаратную площадку наверху. От взрыва башня покачнулась, и несколько растяжек лопнуло с громким треском. Окажись кто-нибудь рядом с оборванным стальным тросом, наверняка остался бы без головы. Мы отошли подальше, укрылись в траншеях, и Джейн приказала свалить конструкцию. Ракеты разорвались, поразив металлические ноги. Башня покосилась и с громким скрежетом упала.
Со стороны командного центра больше не слышалось стрельбы, зато время от времени доносились восклицания, без которых не обходятся даже солдаты Специальных сил. Очевидно, рраей там больше не осталось. Я запросил у Задницы хронометраж. Оказалось, что с того момента, как нас вышвырнуло из «Ястреба», прошло менее девяноста минут.
— Они понятия не имели о нашем появлении, — сказал я Джейн и сам удивился, услышав звук собственного голоса.
Джейн посмотрела на меня, кивнула и перевела взгляд на обломки башни.
— Да, не имели. Это хорошо. А плохо то, что теперь они знают о нас. Пока все было легко. Трудности начнутся позже.
Она повернулась и начала отдавать команды своему взводу. Мы ожидали контратаки. Причем очень серьезной.
— Вы хотите снова стать человеком? — спросила меня Джейн.
Это было вечером накануне высадки. Мы находились в столовой, выбирая что поесть.
— Снова? — с улыбкой переспросил я.
— Вы знаете, о чем я говорю, — ответила она. — Опять получить обычное человеческое тело. Без всяких искусственных добавок.
— Можете не сомневаться. Мне и осталось-то всего восемь с небольшим лет. Если к тому времени я еще буду жив, то обязательно выйду в отставку и отправлюсь колонизировать планеты.
— Это значит снова стать слабым и медлительным, — заметила Джейн с обычной для солдат Специальных сил бестактностью.
— Это не так уж плохо, — возразил я. — К тому же эти недостатки получат компенсацию. Такую, например, как возможность иметь детей. Или возможность встречаться с посторонними не для того, чтобы убивать их, потому что они чужаки и враги колоний.
— Вы снова постареете и умрете.
— Полагаю, что да, — согласился я. — Именно так и происходит с людьми. Вы же сами знаете, что это, — я помахал зеленой рукой, — вовсе не обычная вещь. И при тех потерях, которые ежегодно несут ССК, смерть солдата гораздо вероятнее, чем смерть колониста. В общем, стать колонистом и превратиться в немодифицированного человека — это прекрасно.
— Но вы еще живы, — заметила Джейн.
— Такое впечатление, что окружающие почему-то заботятся обо мне. А как насчет вас? Тоже планируете выйти в отставку и поселиться в колонии?
— Из Специальных сил не выходят в отставку.
— Вы хотите сказать, что вам это не разрешается? — удивился я.
— Нет, никто этого не запрещает, — ответила Джейн. — Наш контракт заключается на те же десять лет, что и у вас. Только в нашем контракте, в отличие от вашего, нет пункта о возможности уволиться до истечения полного срока. Но мы просто не выходим в отставку, только и всего.
— Почему же?
— У нас нет никакого опыта пребывания в ином состоянии. Мы рождаемся, а потом сражаемся — вот все наше занятие. Зато мы хорошо делаем свое дело.
— А вам никогда не хотелось перестать сражаться? — спросил я.
— Зачем?
— Ну, во-первых, это многократно снизило бы для вас вероятность погибнуть насильственной смертью. Во-вторых, это дало бы вам шанс прожить самой одну из тех жизней, о которых вы все мечтаете. То прошлое, которое вы вынуждены создавать для себя сами. Мы, обычные солдаты, проживаем эти жизни до того, как поступаем на службу. А вы могли бы обрести ее потом.
— Я не буду знать, что мне делать.
— Добро пожаловать в человеческую расу, — вполголоса провозгласил я. — Значит, вы говорите, что из Специальных сил не выходят в отставку? Никто и никогда?
— Я слышала об одном или двоих, — призналась Джейн, — но не больше.
— Что с ними случилось? Куда они отправились?
— Я точно не знаю, — необычным для нее тоном промямлила Джейн и резко сменила тему: — Я хочу, чтобы завтра вы держались рядом со мной.
— Понимаю.
— Вы все же слишком медлительны, — без просьбы пояснила Джейн. — А мне совсем не нужно, чтобы вы путались под ногами у других моих людей.
— Премного благодарен.
— Извините, — серьезно сказала Джейн. — Я понимаю, что это были не очень-то тактичные слова. Но вам самому приходилось командовать в бою. Вы не можете не понять моего беспокойства. Я готова пойти на риск, связанный с тем, что вы будете рядом. Но другим дополнительная опасность вовсе ни к чему.
— Я знаю. И нисколько не обижаюсь. Не волнуйтесь. Я справлюсь. Ведь вы только что слышали: я намерен выйти в отставку. А чтобы это сделать, необходимо еще немного пожить.
— Хорошо, что у вас есть мотивация.
— Согласен с вами. Вам тоже следует подумать об отставке. Ведь сами говорите: наличие мотивации очень помогает выживанию.
— Я не хочу быть мертвой, — медленно выговорила Джейн. — Это вполне достаточная мотивация.
— Что ж, — сказал я, — если вы когда-нибудь передумаете, то я пришлю вам открытку из того места, где поселюсь, когда выйду в отставку. Милости прошу ко мне. Мы сможем жить на ферме. Разводить кур. Растить хлеб.
Джейн фыркнула:
— Не может быть, чтобы вы говорили серьезно.
— Совершенно серьезно, — ответил я и понял, что сказал чистую правду.
Джейн несколько секунд сидела молча, а потом сказала:
— Я не люблю заниматься сельским хозяйством.
— Откуда вы знаете? Вы же никогда не пробовали.
— А Кэти любила возиться в земле? — спросила она.
— Ничуть, — честно ответил я. — Ей только-только хватало терпения, чтобы ухаживать за садиком.
— Ну, вот видите, — протянула Джейн. — Прецедент работает против меня.
— Все равно подумайте об этом хоть немного.
— Не обещаю, но возможно.
«Чёрт побери, куда же я подевала запасной арсенал?» — мелькнула у меня в голове переданная МозгоДругом мысль, и тут нас почти накрыло взрывом ракеты.
Я кинулся ничком на землю, а вокруг посыпались осколки раздробленных валунов, среди которых пряталась Джейн. Подняв голову, я увидел, что рука Джейн как-то странно дергается, и метнулся было туда, но меня остановил шквальный огонь. Пришлось быстренько юркнуть за тот камень, где я укрывался перед этим.
Оттуда я оглянулся на группу рраей, застигших нас врасплох. Двое медленно ползли вверх по склону холма в нашу сторону, третий держал переносную ракетную установку, а четвертый заряжал ее. Выпустив гранату в сторону подкрадывавшихся, я заставил их юркнуть в укрытие и решил, что о них можно на некоторое время забыть. Затем выстрелил в рраей, устанавливавшего ракету. Тот с глухим стуком упал, установка дернулась, и ракета стартовала. Пламя ударило прямо в наводчика и отшвырнуло его в сторону; он громко заорал и схватился за глаза. Следующую пулю я выпустил ему в голову. Ракета ушла по крутой дуге вверх и взорвалась где-то вдали от меня. Я не стал оглядываться, чтобы узнать, куда она угодила.
Тем временем рраей, пытавшиеся подобраться ко мне, снова поползли вверх. Я, не целясь, выпустил в их сторону еще одну гранату — просто чтобы у них было чем заняться. Граната очень удачно оторвала ноги одному из врагов, а второй поспешил откатиться в сторону. Я выпустил вторую гранату, и на этот раз он оказался недостаточно проворен.
Я бросился к Джейн, опустился возле нее на колени. Она лежала, слабо дергаясь, и я увидел кусок камня, пробивший ее череп сбоку. УмноКровь уже почти свернулась, но маленькая струйка все еще сочилась возле края камня. Я заговорил с Джейн, но она не отвечала. Я вызвал ее МозгоДруга и воспринял беспорядочные эмоциональные всплески боли и потрясения. Ее глаза остановившимся взглядом смотрели вперед. По всем признакам, она умирала. Я стиснул ее руку и попытался подавить болезненное ощущение deja vu[36]
Контратака началась на рассвете, вскоре после того, как мы захватили станцию слежения, и оказалась не просто ожесточенной, а немыслимо яростной. Рраей, понимая, что лишились возможности эффективно оборонять планету, нанесли мощный ответный удар, пытаясь вернуть себе прибор консу. Их атаки были хаотическими, выдавали отсутствие подготовки и планирования, но повторялись раз за разом. Космошлюпки, одна за другой, опускались где-то возле горизонта, и из них на нас обрушивались новые волны атакующих.
Солдаты Специальных сил прибегли к своей гремучей смеси из продуманной тактики на грани невозможного и совершенно безумного ее воплощения. Первые космошлюпки были встречены нашими группами, которые расстреливали их прямо в момент приземления, выпуская в раскрывавшиеся двери шаттлов ракеты и гранаты. Когда начало светать, рраей наконец-то обеспечили прикрытие с воздуха, и их подкрепления получили возможность высаживаться в целости и сохранности. Основная часть нашего отряда защищала административное здание и находившийся там бесценный трофей, созданный цивилизацией консу, а наш взвод передвигался по периферии, тут и там тревожа наступавших рраей и затрудняя их продвижение. Вот почему мы с Джейн оказались среди россыпи валунов в нескольких сотнях метров от главного здания.
Прямо под нами у подножия холма собралась еще одна группа рраей, очень желавших познакомиться с нами поближе. Наступило самое время сматываться. Я выпустил во врагов две ракеты, чтобы немного задержать их, наклонился, поднял Джейн и взвалил ее на плечо. Джейн застонала, но мне было некогда обращать на это внимание. Я присмотрел находившийся в нужной стороне валун, который вполне мог бы прикрыть нас хотя бы на несколько секунд, и со всех ног бросился туда. Рраей за моей спиной, к счастью, не удосужились заранее прицелиться. Загремели выстрелы, мне в лицо ударили осколки дробящихся камней. Укрывшись за валуном, я положил Джейн на землю и выпустил гранату в направлении атакующих и, как только она взорвалась, выскочил из-под прикрытия, двумя огромными прыжками преодолел половину расстояния до рраей и принялся поливать их длинными очередями. Рраей громко вопили; они просто не могли сообразить, что делать с одиноким человеком, который бежит на них и расстреливает в упор. Я заблаговременно переключил мою МЦ на автоматический огонь и положил их чуть ли не всех, прежде чем они смогли опомниться. После этого я вернулся к Джейн и вызвал ее МозгоДруга. И получил ответ. Она все еще была жива.
Следующий этап нашего путешествия должен был оказаться потруднее: между тем местом, где мы находились сейчас, и моей целью — небольшим зданием, похожим на гараж, — было около ста метров абсолютно открытого пространства. Вдоль края поля наступала пехота рраей, как раз в выбранном мною направлении летел их самолет, высматривавший людей, которых можно было бы пострелять. Я вызвал Задницу, чтобы определить местонахождение наших, и нашел поблизости троих: двое располагались на той же стороне поля в тридцати метрах от меня, а еще один — на противоположной стороне. Я попросил их прикрыть меня огнем, снова схватил Джейн и побежал к строению.
Началась яростная стрельба. Вокруг меня образовалось плотное облако пыли, поднятой пулями, попадавшими в землю, туда, где только что находились или должны были через долю секунды оказаться мои ноги. Я почувствовал скользящий удар по левому бедру; от боли ногу свело судорогой. На этом месте должен был образоваться здоровенный синяк. Мне все же удалось удержать равновесие, и я помчался дальше. Позади я услышал одновременный разрыв сразу множества ракет, угодивших в позиции рраей. Кто-нибудь из моих далеких предков решил бы, что из резерва наконец-то примчалась кавалерия.
Самолет заложил вираж, чтобы обстрелять меня, но тут же был вынужден отвернуть, спасаясь от ракеты, выпущенной одним из наших солдат. Маневр удался, но пилот явно не заметил еще двух ракет, летевших с другой стороны. Первая попала в мотор, а вторая прямиком в ветровое стекло. Самолет клюнул носом и пошел вниз, но продержался в воздухе достаточно долго для того, чтобы повстречаться с третьей ракетой, которая проникла в незащищенный больше стеклом фонарь и взорвалась в кабине. Самолет врезался в землю и взорвался с оглушительным грохотом, а я тем временем перебежал к укрытию. За моей спиной рраей, которые поначалу целились в меня, ввязались в перестрелку с людьми Джейн, наносившими им гораздо больше урона, чем это мог бы сделать я. Я распахнул дверь, вбежал в помещение, оказавшееся действительно гаражом, и спрятался вместе с Джейн в ремонтную яму.
Оказавшись в относительно спокойном месте, я осмотрел рану Джейн. Кровотечение из пробитой головы полностью прекратилось. УмноКровь образовала плотную серую корку, сквозь которую невозможно было рассмотреть, насколько обширно повреждение и насколько глубоко осколки камня проникли в мозг. Пульс был сильным и ровным, зато дыхание мелким и затрудненным. В такой ситуации способность УмноКрови накапливать очень много кислорода была как нельзя более кстати. Я уже не был уверен, что Джейн обязательно умрет, но не знал, чем я могу самостоятельно поддержать ее жизнь.
Я обратился к Заднице за предложениями и получил одно толковое: в административном корпусе помещалась маленькая больница. Ее оснащение было довольно скромным, но среди оборудования имелась портативная стасис-камера. С ее помощью можно было бы приостановить ухудшение состояния Джейн вплоть до того момента, когда удастся погрузить ее на один из кораблей и отправить на Феникс, где могут оказать любую медицинскую помощь. Я отлично помнил, что Джейн и команда «Ястреба» после моего первого визита на Коралл доставили меня на Феникс именно в стасис-камере. Пришло время отдать долги.
В окно влетело несколько пуль, звучно отрикошетивших от стены: кто-то из врагов вспомнил, что я здесь спрятался. Пора было перебираться дальше. Я наметил себе маршрут следующей перебежки. До выкопанной рраей траншеи, занятой теперь Специальными силами, оставалось около пятидесяти метров. Я дал своим знать о моем появлении, и они любезно прикрыли меня огнем. Так я снова оказался за линией фронта Специальных сил. Дальнейший путь до административного здания погибшей колонии прошел без приключений.
Но, к сожалению, рраей, как нарочно, приурочили к моему появлению там начало артиллерийского обстрела. Они, видимо, поняли, что вернуть станцию слежения не удастся, и решили ее уничтожить при помощи крупнокалиберных снарядов. Я взглянул в небо. Даже при ярком утреннем свете можно было разглядеть в синеве многочисленные искрящиеся вспышки. Колониальный флот прибыл.
Артиллерии рраей должно было потребоваться совсем не много времени, чтобы раздолбать свой командный центр, а вместе с ним и приборы консу. Поэтому нужно было спешить. Вбежав в здание, из которого все выбегали, я кинулся на поиски больницы.
В больничной палате я наткнулся на какую-то громоздкую сложную установку. Это и была следящая система консу. Одному Богу известно, почему рраей решили разместить ее именно там. Но они так поступили. В результате больница оказалась единственным помещением, в котором все содержимое не оказалось уничтоженным стрельбой во время штурма. Наши мальчики и девочки атаковали рраей, находившихся в этой комнате, шоковыми гранатами и ножами. Трупы все еще находились там; я сразу обратил внимание, что ни у одного из них нет огнестрельных ран — лишь резаные и колотые. Система слежения, громоздившаяся около одной из стен, негромко и ровно жужжала чуть ли не довольным тоном.
Единственными признаками того, что аппаратура предназначена для получения и вывода информации, были маленький монитор и провод с разъемом для подключения модуля памяти (стандарта рраей), валявшийся в настоящее время на тумбочке рядом с главным прибором. Система слежения не имела никакого понятия о разгоревшихся из-за нее страстях и о том, что через несколько минут ей предстоит под ударами тяжелых снарядов рраей превратиться в груду обломков и разлохмаченных мотков проволоки. Все наши усилия по сохранению проклятой штуковины должны были вот-вот пойти насмарку.
Здание содрогнулось. Я отогнал от себя мысли о приборе консу, осторожно положил Джейн на больничную кровать и кинулся искать стасис-камеру. Она оказалась в примыкавшей к палате кладовой; устройство походило на инвалидное кресло, прикрытое пластмассовой крышкой в форме разрезанного вдоль цилиндра. На полке оказались два портативных источника питания. Я вынес один в палату и разглядел показатели на покрытой пылью шкале. Заряда хватит на два часа. Тогда я взял и второй аккумулятор. Лучше уж перестраховаться, чем потом сожалеть о несделанном.
Едва я успел подкатить стасис-камеру к Джейн, как в здание угодил еще один снаряд, потрясший его до основания и, вероятно, перебивший где-то электрический кабель. Меня отбросило в сторону, я споткнулся о труп рраей и стукнулся головой о стену. Удар был настолько сильным, что посыпались искры из глаз и голова сразу разболелась. Выругавшись, я вскочил на ноги, ощущая, как из ссадины на лбу сочится УмноКровь.
Свет то зажигался на несколько секунд, то опять гас, и на фоне этих вспышек я ощутил исходивший от Джейн настолько сильный информационный всплеск, что был вынужден ухватиться за стену, чтобы удержаться на ногах. Джейн была в сознании, и в эти несколько секунд я увидел то, что представлялось ей. В комнате находилась еще одна женщина, внешне почти не отличавшаяся от Джейн; она прикасалась обеими руками к щекам Джейн и улыбалась ей. Вспышка, еще одна вспышка, и женщина приобрела тот облик, в каком я видел ее последний раз — много лет назад. Затем свет снова зажегся, на сей раз надолго, и видение исчезло.
Джейн дернулась. Я поспешно склонился к ней: ее глаза были открыты и глядели прямо на меня. Я вызвал ее МозгоДруга и узнал, что она в сознании, но, вероятно, вот-вот снова лишится его.
— Эй, — негромко сказал я, взяв ее за руку. — Джейн, тебя здорово стукнуло по голове. Сейчас тебе получше, но я должен положить тебя в стасис-камеру до тех пор, пока кто-нибудь толковый не окажет тебе помощь. Ты спасла меня однажды, помнишь? Ну вот, я постараюсь отдать тебе долг. Только держись, ладно?
Джейн слабо пожала мои пальцы, как будто хотела привлечь внимание.
— Я ее видела, — прошептала она. — Я видела Кэти. Она говорила со мной.
— Что она сказала?
— Она сказала… — прошептала Джейн, затем ее взгляд отплыл в сторону и лишь через секунду снова сфокусировался на мне. — Она сказала, что я должна поехать с тобой на ферму.
— А что ты ответила?
— Я ответила: хорошо.
— Хорошо, — повторил я.
— Хорошо, — прошептала Джейн и снова отключилась.
Ее МозгоДруг сообщил мне о наличии случайной мозговой активности. Я поднял Джейн и со всей возможной осторожностью положил ее на сиденье стасис-камеры. Потом поцеловал ее в губы и включил прибор. Крышка опустилась, послышалось чуть слышное жужжание. Все физиологические процессы, происходящие в теле Джейн, замедлились почти до полной остановки. Можно было увозить ее. Я посмотрел на пол, решая, как провезти кресло между трупами, и заметил, что из кармана на животе того самого рраей, о которого я споткнулся несколько минут назад, торчит угол модуля памяти.
Здание содрогнулось от очередного разрыва. И хотя рассудок говорил мне, что этого лучше не делать, я наклонился, схватил модуль, дотянулся до валявшегося на тумбочке разъема и подсоединил его. Монитор тут же засветился, и на нем показался список файлов на языке рраей. Открыв один, я увидел схему. Открыл другой файл. Еще одна схема. Я вернулся к списку директории и пригляделся к интерфейсу, чтобы понять, можно ли выйти на более высокий уровень. Оказалось, что можно. Я потребовал у Задницы перевода того, что увидел.
У меня в руках оказалась инструкция по использованию следящей системы консу. Схемы, пошаговое руководство, технические настройки, устранение неисправностей. Все это содержалось в модуле. И раз уж нам не суждено было прибрать к рукам аппаратуру, это оставалось наилучшим из возможных приобретений.
Следующий снаряд пробил стену здания (взрывом меня швырнуло на пол, и я сильно приложился задом). Осколки разлетелись по всей больничной палате. Один из них разбил экран монитора, на который я смотрел, а второй угодил в аппарат системы слежения. Довольное жужжание прибора сменилось одышливыми хрипами. Я схватил модуль памяти, вырвал его из разъема, вцепился в ручки стасис-камеры и бегом повез ее вон из комнаты. Мы едва-едва успели удалиться на относительно безопасное расстояние, как снаряд взорвался в самой палате и ее стены сложились внутрь.
Оказавшись снаружи, я увидел, что рраей отступали. Ситуация изменилась, и теперь станция слежения представляла собой не самую серьезную из стоявших перед ними проблем. В небе висело множество темных точек — это спускались шаттлы, битком набитые солдатами ССК, которым не терпелось вернуть планету ее законным владельцам. Я был счастлив предоставить им возможность заканчивать работу. Мне хотелось как можно скорее выбраться из этой передряги.
Невдалеке я увидел майора Крика, о чем-то совещавшегося со своими офицерами; он заметил меня и жестом подозвал к себе. Я подкатил стасис-камеру с сидевшей там Джейн. Он мельком взглянул на нее, а потом его взгляд снова остановился на мне.
— Мне доложили, что вы пробежали чуть не километр, таща Саган на горбу, а потом отправились в помещение командного пункта — как раз тогда, когда рраей начали его обстреливать, — сказал Крик. — Хотя, насколько я помню, именно вы недавно назвали нас не то безумцами, не то как-то еще в этом роде.
— Во всем этом не было ни капли безумства, сэр, — ответил я, — а лишь действия, тщательно продуманные с учетом допустимого риска.
— Как у нее дела? — спросил Крик, кивнув в сторону Джейн.
— Состояние стабильное, — сказал я. — Но у нее серьезно повреждена голова. Необходимо как можно скорее доставить ее в нормальный госпиталь.
Крик указал на приземлявшийся шаттл.
— Первый транспорт прибыл. Вы оба отправитесь на нем.
— Благодарю вас, сэр.
— Это я благодарю вас, Перри, — возразил Крик. — Саган — одна из моих лучших офицеров. Я чрезвычайно благодарен вам за то, что вы спасли ее. Ну а уж если бы вам удалось заодно спасти эту чертову технику, можно было бы сказать, что это мой день. Увы, все наши усилия по захвату и защите проклятого устройства пошли дьяволу под хвост.
— Кстати, об этом, сэр, — сказал я и протянул ему модуль памяти. — Мне кажется, что у меня есть одна штука, которая может представлять для вас интерес.
Крик несколько секунд разглядывал модуль памяти, а потом вновь хмуро уставился на меня.
— Никто не любит круглых отличников, капитан, — сказал он.
— Да, сэр, я думаю, что вы правы, — ответил я. — Только я лейтенант.
— А насчет этого мы посмотрим, — все с тем же хмурым видом сказал Крик.
Джейн улетела с первым шаттлом. Мне пришлось немного задержаться на планете.
Глава 18
Я получил звание капитана. И больше не видел Джейн.
Первое событие имело куда более патетический характер, нежели второе. Того, что я несколько сотен метров тащил Джейн в безопасное место по полю ожесточенного боя, а потом под огнем врага поместил в стасис-камеру и спас, оказалось достаточно, чтобы мне уделили немалое место в официальном отчете о сражении за Коралл. Майор Крик подлил масла в огонь, сообщив о том, что именно я раздобыл техническую документацию на аппаратуру консу. Но что тут можно поделать? После второго сражения за Коралл я получил еще пару медалей и в придачу повышение в звании. Возможно, кого-нибудь раздражало, что я менее чем за месяц вырос от капрала до капитана, но такие держали свое недовольство при себе. Ну и я тоже. Зато меня несколько месяцев подряд угощали выпивкой. Знаю-знаю, вы скажете, что в ССК выпивка бесплатная. Но ведь главное не буква закона, а его дух.
Техническая документация консу отправилась прямиком в исследовательскую службу. Гарри позднее сказал мне, что изучать ее было все равно что читать скрижали Бога. Рраей знали, как включать и выключать систему слежения, но понятия не имели, каким образом она действует. И даже если у них остался другой экземпляр тех документов, какие посчастливилось найти мне, было сомнительно, что они смогут слепить второй такой же прибор. У них не было для этого необходимой индустриальной базы. Мы это знали точно, потому что сами такой базой не обладали. Зато теория, на основе которой была создана машинка, сама по себе открывала перед нами новые области физики, а также требовала от Союза колоний пересмотра технологии скачкового движения.
Гарри вошел в состав группы, задачей которой было выявление практических приложений новой технологии. Он был в восторге от своего положения, зато Джесси жаловалась, что он стал совершенно невыносим. Тревоги Гарри по поводу слабого знания математики оказались не слишком существенными, поскольку этой математикой не владел никто. Кстати, последнее открытие еще больше укрепило нас в мысли, что консу — это такая раса, которую не стоит слишком сильно раздражать.
Через несколько месяцев после второго сражения за Коралл поползли слухи, что рраей помчались к консу, умоляя тех дать им еще один такой же прибор. Вместо ответа консу якобы дезинтегрировали звездолет рраей и вышвырнули атомную пыль в ближайшую черную дыру. По-моему, явный перебор. Хотя, повторяю, это были только слухи.
После завершения истории с Кораллом, ССК дали мне подряд несколько легких заданий, первым из которых оказалась пропагандистская поездка по колониям в качестве самого свежего героя. Таким образом ССК демонстрировали колонистам, что «СИЛЫ САМООБОРОНЫ С ВЕЛИКИМ УСЕРДИЕМ ОБОРОНЯЮТ ВАС!». Мне пришлось присутствовать на немыслимом количестве парадов и судить еще больше кулинарных конкурсов. После нескольких месяцев такой жизни я почувствовал, что готов заняться чем-нибудь другим, хотя продолжал испытывать большое удовольствие оттого, что могу посетить планету-другую и не убивать каждого, кто попадется там мне на глаза.
После этой пиаровской эпопеи ССК поручили мне перевозку новобранцев. Я оказался тем самым парнем, который должен стоять перед тысячей стариков, надевших на себя новые тела, и приказывать им развлекаться всеми возможными способами, а еще спустя неделю сообщать им, что через десять лет три четверти из них погибнут. Это задание сопровождалось для меня почти невыносимым сладостно-горьким ощущением. Я входил в столовую огромного звездолета и видел, как там собираются группы новых друзей, как между ними возникают и укрепляются связи — точно так же, как это было у меня с Гарри и Джесси, Аланом и Мэгги, Томом и Сьюзен. Я задумывался над тем, сколько из них обзаведется компаниями, и надеялся, что все. Хотя точно знал: большинству такое счастье не суждено. После нескольких месяцев таких путешествий я попросил другое назначение. Никто не стал осуждать меня за эту просьбу. Это было не то задание, которое любой из нас стремился закрепить за собой надолго.
В конце концов я попросился в боевые части. Не могу сказать, чтобы я любил воевать, хотя мне на удивление хорошо это удается. Дело лишь в том, что в этой жизни я — солдат. Именно на это я согласился, такое дал обязательство. Я твердо решил когда-нибудь бросить это занятие, но до тех пор хотел находиться в строю. Мне поручили роту и назначили на «Таос».
Здесь я теперь и служу. Это хороший корабль. Я командую хорошими солдатами. Вряд ли в этой жизни можно желать намного больше.
В том же, что я с тех пор так и не встречался с Джейн, нет ничего драматического. В конце концов, не видеть кого-то — вполне обычное дело. Джейн первым же шаттлом доставили на «Амарилло», там врач бросил лишь один взгляд на эмблему Специальных сил и поставил стасис-камеру в угол. От него требовалось лишь доставить ее на Феникс и передать в руки медицинских экспертов Специальных сил. Вскоре я тоже возвратился на Феникс на борту «Бейкерсфилда». К тому времени Джейн была надежно упрятана в недрах медицинского центра Специальных сил, куда не было доступа простым смертным вроде меня, хоть я и был новоиспеченным героем галактического масштаба.
Вскоре я получил награды, новые погоны и был отправлен в турне по колониям. Через некоторое время до меня дошла весточка от майора Крика, что Джейн выздоровела и получила назначение вместе с большей частью уцелевших из команды «Ястреба» на новый корабль, получивший название «Воздушный змей». Ну а для меня пытаться отправить весточку Джейн было бы неразумно. Специальные силы — это Специальные силы. Это Бригада призраков. Нам не полагается знать, куда они направляются, что они делают и даже что они существуют и кто-то из них находится сейчас прямо перед твоим носом.
Однако я всегда знаю об их присутствии. Всякий раз, когда кто-то из солдат Специальных сил видит меня, он посылает мне через МозгоДруга краткий эмоциональный сигнал, что служит знаком весьма нешуточного уважения. Я один из всех ССК по-настоящему послужил в Специальных силах, пусть и совсем недолго. Я спас одного из их бойцов и даже обеспечил успех миссии, которая уже считалась почти проваленной. Я отвечаю таким же приветствием, но не проявляю никакой реакции, какую могли бы заметить посторонние. Специальные силы предпочитают такое общение. Джейн я не видел ни на Фениксе, ни где бы то ни было еще.
Но я получил от нее послание. Вскоре после того, как меня назначили на «Таос», Задница сообщил мне о поступлении сообщения от анонимного отправителя. Это было ново для меня: никогда прежде я не получал анонимных посланий через МозгоДруга. Я приказал воспроизвести сообщение и увидел картину с золотящимся под лучами восходящего солнца хлебным полем и сельским домом неподалеку. Возможно, это был закат, но мне показалось, что солнце всходило, а не садилось. Хватило секунды, чтобы понять, что это открытка. А потом я услышал голос, голос, который слышал на протяжении всей моей жизни от двух разных женщин.
«Когда-то ты спросил меня, куда отправляются солдаты Специальных сил, когда выходят в отставку, а я ответила, что такого у нас не бывает, — говорила она. — Но теперь я это знаю. Существует место, куда мы можем отправиться, если захотим и решим впервые узнать, что значит быть человеком. Я думаю отправиться туда, когда наступит время. Мне кажется, я хочу, чтобы ты присоединился ко мне. Ты не обязан этого делать. Но если захочешь, то сможешь. Ведь ты один из нас, ты сам это знаешь».
Я на минуту приостановил воспроизведение и включил его снова, когда почувствовал, что немного успокоился.
«Часть меня некогда была той, которую ты любил, — говорила Джейн. — Думаю, часть меня хочет снова быть любимой и хочет, чтобы я тоже любила тебя. Я не могу быть ею. Могу — только собой. Но мне кажется, что ты мог бы полюбить меня, если бы захотел. Я хочу, чтобы так случилось. Приходи ко мне, когда сможешь. Ты всегда найдешь меня».
Вот и все.
Я вернулся мыслями к тому дню, когда в последний раз стоял перед могилой жены и отвернулся от нее без сожаления, так как знал, что Кэти — того, что она собой являла, — в этой яме не было. Я вступил в новую жизнь и снова нашел Кэти в женщине, которая была целиком и полностью самодостаточным человеком. Когда эта жизнь закончится, я отвернусь от нее без сожаления, потому что знаю, что Кэти ждет меня в другой, совсем иной жизни.
Я не видел ее с тех пор, но я не сомневаюсь, что увижу. Скоро. Довольно скоро.
Книга II. БРИГАДЫ ПРИЗРАКОВ
Часть I
Глава 1
Этот камень не заметил никто.
И тут не было ничего удивительного. Камень был совершенно непримечательный, один из миллионов осколков скальных пород и льда, плавающих в параболической орбите давно умершей кометы. Не самый большой, но и не самый маленький, камень ничем не отличался от остальных своих собратьев. Если бы система противовоздушной обороны планеты каким-то чудом обратила на него внимание — а вероятность этого была бесконечно мала, — беглый анализ показал бы, что осколок состоит из соединений кремния и различных металлов. То есть обыкновенный камень, недостаточно крупный, чтобы причинить какие-либо неприятности.
Но у планеты, которая в настоящий момент как раз оказалась на пути этого и нескольких тысяч подобных обломков, не было системы противовоздушной обороны. Однако гравитационный колодец имелся; в него и устремился наш камень и его многочисленные собратья. Все вместе они вызвали метеоритный дождь, что происходило раз в год, когда планета пересекала орбиту кометы. Небольшие осколки межпланетного вещества сгорали в атмосфере, нагреваясь до огромных температур от трения, и оставляли в небе красивые черточки и полоски. Но на поверхности этой невозможно холодной планеты не было ни одного разумного существа, которое могло бы оценить красочное зрелище.
Подавляющее большинство метеоров испарились в атмосфере, перейдя за время краткого светящегося падения из состояния твердого тела в размытый след микроскопических частиц. Они оставались в атмосфере неопределенно долго, пока, превратившись в ядрышки зарождающихся дождевых капель, увлеченные их тяжестью, не пролились на землю в виде дождя (или, что более вероятно, учитывая характер планеты, — снега).
Однако этот камень сам обладал достаточным весом. Возрастающее давление атмосферы воздействовало на микроскопические трещинки его поверхности, обнажая и используя все слабые места в строении обломка. Отлетающие кусочки, ослепительно вспыхнув, тотчас же поглощались небом. И тем не менее к концу путешествия сквозь атмосферу от камня осталось еще достаточно, чтобы он с силой врезался в поверхность планеты, — огненный болид упал на каменистую равнину, с которой свирепые ветры начисто сдули весь снег и лед.
От удара осколка в скудную почву образовался небольшой кратер. Каменистая равнина, которая простиралась на значительное расстояние вокруг и уходила в глубь планеты, при столкновении зазвенела словно колокол, но только гармоники этого перезвона были на несколько октав ниже порога слышимости большинства известных видов разумной жизни.
Земля содрогнулась.
И неподалеку, в толще поверхности планеты, камень наконец заметили.
— Землетрясение, — сказала Шаран, не отрываясь от монитора.
Через несколько мгновений последовал новый толчок.
— Землетрясение, — снова сказала Шаран.
Подняв взгляд от своего монитора, Кайнен недовольно посмотрел на помощницу.
— Ты собираешься продолжать так и дальше? — спросил он.
— Я хочу держать вас в курсе всех происходящих событий, — ответила Шаран.
— Ценю твое стремление, — заметил Кайнен, — но, право, нет никакой необходимости каждый раз озвучивать это вслух. Как-никак, это я ученый. И понимаю, что каждый раз при перемещении почвы мы ощущаем землетрясение. Твое первое предупреждение имело смысл. Но к пятому-шестому разу начинает надоедать.
Почва снова содрогнулась.
— Землетрясение, — невозмутимо промолвила Шаран. — Уже седьмое. Кстати, вы не являетесь 86 специалистом по тектонике. Эта наука выходит за рамки ваших обширных познаний.
Несмотря на обычную для Шаран абсолютную серьезность, с какой были произнесены эти слова, не заметить издевку было невозможно.
Если бы Кайнен не спал со своей помощницей, то, вероятно, ощутил бы раздражение. Однако при нынешнем положении дел он позволил себе изобразить снисходительную усмешку.
— Что-то не припоминаю, когда ты успела стать признанным специалистом по тектонике.
— Это хобби, — сказала она.
Кайнен открыл было рот, собираясь ответить, но тут внезапно земля с бешеной скоростью устремилась ему навстречу. Кайнену потребовалось какое-то мгновение, чтобы осознать, что это не пол метнулся к нему, а он сам повалился вниз и оказался распростерт на полу вместе с доброй половиной предметов, находившихся в лаборатории. Опрокинутый табурет валялся справа от него, все еще качаясь после падения. Кайнен бросил взгляд на Шаран, которая больше не смотрела на свой монитор, потому что тот, разбитый вдребезги, лежал на полу рядом с ней.
— Что это было? — спросил Кайнен.
— Землетрясение? — с надеждой предположила было Шаран, но тотчас же вскрикнула, так как лаборатория снова яростно содрогнулась.
С потолка посыпались осветительные и акустические панели, и Кайнен с Шаран поспешили заползти под столы. Весь окружающий мир взорвался, а они сидели скрючившись в своем ненадежном убежище, словно хрупкая обстановка могла их защитить.
Наконец тряска прекратилась. Оглянувшись вокруг, Кайнен в дрожащем свете уцелевших панелей увидел, что большая часть оборудования валяется на полу, вместе с почти всем потолком и значительной частью стен. Обычно лаборатория была заполнена рабочими и помощниками Кайнена, но на этот раз лишь они вдвоем задержались допоздна, чтобы закончить один эксперимент. Все остальные сотрудники уже давно возвратились в бараки и, скорее всего, легли спать. Что ж, сейчас им определенно пришлось проснуться.
Из коридора, ведущего к лаборатории, послышался высокий, пронзительный звук.
— Вы слышите? — спросила Шаран.
Кайнен утвердительно кивнул:
— Это сирена боевой тревоги.
— На нас напали? — испуганно произнесла Шаран. — А я полагала, база защищена.
— Защищена, — подтвердил Кайнен. — По крайней мере была. Во всяком случае, так считалось.
— Ну, должна сказать, работа была проделана отличная, — заметила Шаран.
Это уже было слишком.
— Запомни, Шаран: в мире нет ничего совершенного, — раздраженно произнес он.
— Прошу прощения, — пробормотала Шаран, сразу же почувствовав недовольство шефа.
Проворчав что-то нечленораздельное, Кайнен выбрался из-под стола и направился к опрокинутому сейфу.
— Помоги, — бросил он своей помощнице. Вдвоем они перевернули сейф так, что Кайнен смог добраться до дверцы и отпереть ее. Внутри лежал небольшой пистолет и картридж с патронами.
— Где вы это раздобыли? — спросила Шаран.
— Как-никак, Шаран, это военная база. Здесь много оружия. Таких пистолетов у меня два. Один здесь, другой — в бараке. Я думал, они пригодятся, если произойдет что-нибудь подобное.
— Но мы же не военные, — возразила Шаран.
— Это, не сомневаюсь, будет иметь огромное значение для тех, кто напал на базу, — съязвил Кайнен, протягивая девушке пистолет. — На, возьми.
— Не нужен он мне! — заупрямилась Шаран. — Я не умею обращаться с оружием. Лучше оставьте его себе.
— Ты точно отказываешься?
— Точно. Дело кончится тем, что я прострелю себе ногу.
— Ну хорошо. — Кайнен вставил картридж с боеприпасами в пистолет и убрал его в карман халата. — Нам нужно вернуться в бараки. Все наши там. Если действительно что-то случилось, лучше быть с ними.
Шаран молча показала, что согласна. От ее обычной язвительной насмешливости не осталось и следа; она выглядела опустошенной и испуганной. Кайнен постарался как мог подбодрить помощницу.
— Ну же, Шаран, — сказал он, — все будет в полном порядке. Давай просто попытаемся добраться до бараков.
Они начали пробираться по заваленному обломками коридору, как вдруг послышался звук открывающейся двери, ведущей на нижний уровень. Всмотревшись, Кайнен разглядел в полумраке сквозь пыль два громоздких силуэта. Он попятился обратно к лаборатории; Шаран уже успела отступить к двери раньше него. Другим способом покинуть этот этаж был лифт, но он находился за лестничной клеткой. Кайнен понял, что они оказались в ловушке. Пятясь назад, он похлопал по карману; опыта обращения с оружием у него было не больше, чем у Шаран, и он сильно сомневался, что сможет на таком расстоянии поразить хотя бы одну цель, не говоря уж про две, каждая из которых, предположительно, была подготовленным и обученным солдатом.
— Администратор Кайнен! — вдруг произнес один из силуэтов.
— Что? — непроизвольно откликнулся Кайнен, тотчас же пожалев о том, что выдал себя.
— Администратор Кайнен, — продолжал силуэт. — Мы пришли для того, чтобы забрать вас отсюда. Оставаться здесь небезопасно.
Шагнув в полоску тусклого света, силуэт превратился в Атена Рандта, одного из командующих базой. Только теперь Кайнен наконец узнал его по знакам различия и панцирю. Атен Рандт принадлежал к клану энешанцев, и Кайнену даже после такого продолжительного срока, проведенного на базе, все они по-прежнему казались на одно лицо.
— Кто на нас напал? — спросил Кайнен. — Как неприятелю удалось обнаружить базу?
— У нас до сих пор нет полной определенности относительно того, кто на нас напал и почему, — сказал Атен Рандт.
Щелчки его ротовых органов переводились в распознаваемую речь с помощью небольшого устройства, которое висело у него на шее. Сам Атен понимал Кайнена без каких-либо дополнительных приспособлений.
— Планета подверглась бомбардировке с орбиты, и нам лишь только что удалось засечь неприятельский спускаемый аппарат, который приземлился на поверхность.
Рандт надвигался на Кайнена, которому пришлось сделать над собой усилие, чтобы не вздрогнуть. Несмотря на длительную совместную работу и относительно неплохие отношения, он до сих пор чувствовал себя неуютно в присутствии представителей этой расы огромных разумных членистоногих.
— Администратор Кайнен, ни в коем случае нельзя допустить, чтобы вас здесь обнаружили. Необходимо уйти отсюда до того, как база будет захвачена.
— Хорошо, — согласился Кайнен.
Он кивнул Шаран, чтобы та следовала за ним.
— Нет, она должна остаться, — остановил ее Атен Рандт. — Приказ касается только вас.
Кайнен остановился.
— Она моя помощница, — сказал он. — Мне без нее не обойтись.
База содрогнулась от очередного близкого разрыва. Кайнен почувствовал, что его швырнуло в стену, после чего он рухнул на пол. Падая, Кайнен успел обратить внимание, что ни Атен Рандт, ни второй солдат-энешанец не сдвинулись с места.
— Администратор Кайнен, сейчас не самое подходящее время для того, чтобы вступать в пререкания.
Механический преобразователь речи придал этому замечанию сарказм, на который не рассчитывал говоривший.
Кайнен начал было снова возражать, но Шаран мягко взяла его за руку.
— Кайнен, он прав, — сказала она. — Ты должен убраться отсюда. Будет плохо, если здесь обнаружат кого-либо. Но если найдут тебя, это будет уже катастрофа.
— Я тебя не оставлю, — упрямо произнес он.
— Кайнен, — промолвила Шаран, указывая на Атена Рандта, бесстрастно стоявшего рядом. — Он является здесь одним из самых высокопоставленных военных. Мы подверглись нападению. Из-за пустяков его не стали бы посылать за нами. Кроме того, в любом случае сейчас не время для споров. Так что ступай. А я уж как-нибудь найду дорогу в бараки сама. Не забывай, мы находимся здесь уже достаточно давно. Я помню, как туда идти.
Задержав на Шаран взгляд, Кайнен указал на солдата-энешанца, который сопровождал Атена Рандта.
— Вот ты, — сказал он. — Ты проводишь ее до бараков.
— Администратор Кайнен, он нужен мне здесь, — возразил Рандт.
— Со мной вы управитесь и один, — настаивал Кайнен. — А если мою помощницу не проводит ваш солдат, я пойду провожать ее сам.
Прикрыв конечностью преобразователь речи, Атен подозвал к себе солдата. Прижавшись друг к другу, они защелкали ротовыми органами вполголоса, хотя в этом не было никакой необходимости, поскольку Кайнен все равно не понимал энешанский язык. Наконец солдат отошел от своего начальника и встал рядом с Шаран.
— Он проводит вашу помощницу до бараков, — сказал Атен Рандт. — Но от вас я больше не потерплю никаких возражений. Мы и так уже потеряли слишком много времени. Администратор Кайнен, следуйте за мной.
Схватив Кайнена за руку, он потащил его к двери на лестницу. Оглянувшись, Кайнен увидел, что Шаран с опаской смотрит на огромного солдата-энешанца. Но тут Атен Рандт толкнул его за дверь, и помощница, она же любовница Кайнена, скрылась из виду.
— Вы делаете мне больно, — недовольно заметил Кайнен.
— Тише! — шикнул Атен Рандт, подталкивая его к лестнице.
Они начали подниматься, и энешанец на своих коротких и с виду слабых нижних конечностях не отставал от Кайнена.
— Ушло слишком много времени на то, чтобы вас разыскать, и еще больше на то, чтобы вы наконец соизволили тронуться в путь. Почему вас не было у себя в бараке?
— Нам надо было завершить один эксперимент, — объяснил Кайнен. — Как будто здесь можно найти другие развлечения! Куда мы сейчас направляемся?
— Вверх, — ответил Атен Рандт. — Нам нужно добраться до подземной служебной железной дороги.
Остановившись, Кайнен обернулся к Атену Рандту, который сейчас, из-за нескольких разделяющих их ступеней, оказался одного с ним роста.
— Эта дорога ведет в оранжерею гидропоники, — сказал он.
Кайнен, Шаран и остальные члены его группы время от времени отправлялись туда, чтобы отдохнуть среди зеленых растений. Поверхность планеты никак нельзя было назвать гостеприимной, если только вы не испытываете страсть к жутким морозам; поэтому оранжерея гидропоники заменяла прогулки на улице.
— Эта оранжерея устроена в естественной пещере, — пояснил Атен Рандт, подталкивая Кайнена, чтобы тот шел дальше. — За ней протекает подземная река по изолированному руслу. Она впадает в подземное озеро. И там спрятан маленький жилой модуль, в котором вы и разместитесь.
— Вы мне никогда раньше об этом не говорили, — заметил Кайнен.
— Мы не предполагали, что возникнет такая необходимость.
— Мне придется добираться до жилого модуля вплавь?
— Там есть небольшая подводная лодка, — успокоил Атен Рандт. — В ней будет несколько тесновато, даже вам. Но она запрограммирована в автоматическом режиме плыть к модулю.
— И долго мне придется там оставаться?
— Будем надеяться, совсем недолго. Потому что альтернатива этому — пробыть в жилом модуле очень долго. Администратор Кайнен, осталось подняться еще на два пролета.
Наконец они остановились у двери наверху. Пока Кайнен пытался перевести дыхание, Атен Рандт защелкал ротовыми органами в устройство связи. Сквозь толщу коры планеты и бетон стен сверху доносились отголоски сражения.
— Неприятель подошел к самой базе, но пока что нам удается сдерживать его на поверхности, — опустив связное устройство, объяснил Кайнену энешанец. — До этого уровня враги еще не добрались. Будем надеяться, нам удастся переправить вас в безопасное место. Следуйте за мной, администратор Кайнен. Не отставайте. Вы все поняли?
— Все понял, — подтвердил Кайнен.
— В таком случае пошли, — сказал Атен Рандт. Угрожающе подняв свое весьма страшное на вид оружие, он открыл дверь и прошел в коридор. Как только энешанец начал двигаться, Кайнен увидел, что его нижние конечности удлинились, так как из панциря выдвинулись дополнительные суставы. Этот ускорительный механизм, позволяющий энешанцам в бою развивать поразительную скорость, напомнил Кайнену мерзких пресмыкающихся, вызывавших у него отвращение в детстве. Подавив неприязненную дрожь, он поспешил, догоняя Атена Рандта, то и дело спотыкаясь о груды обломков, которыми был усеян коридор. Продвижение к небольшой железнодорожной станции в противоположном конце уровня было мучительно медленным.
Выбившись из сил, Кайнен догнал Атена Рандта только тогда, когда тот уже изучал органы управления небольшого локомотива с открытым пассажирским отделением. Энешанец уже отстыковал локомотив от остальных вагонов.
— Я же просил вас не отставать, — недовольно произнес он.
— Кое-кто из нас уже не молод и не умеет вдвое увеличивать длину ног, — запыхавшись, произнес Кайнен. Он указал на локомотив. — Мне предстоит ехать вот на этом?
— Нам следовало бы пройти пешком, — сказал Атен Рандт, и у Кайнена от этих слов сразу же заныли уставшие ноги. — Но я боюсь, что вы долго так не выдержите, а времени — в обрез. Так что придется рискнуть и прокатиться на этой штуковине. Садитесь.
Кайнен с облегчением забрался в просторное пассажирское отделение, где без труда поместились бы два энешанца. Атен Рандт разогнал локомотив до максимальной скорости, что приблизительно вдвое превышало скорость его собственного спринтерского рывка, — а в тесном, петляющем туннеле это было очень быстро, — после чего, развернувшись вперед, снова поднял оружие, пристально вглядываясь в туннель.
— Что станется со мной, если база все же окажется захвачена? — спросил Кайнен.
— В жилом модуле вы будете в полной безопасности, — заверил его Атен Рандт.
— Да, но если база будет захвачена, кто за мной придет? Я же не смогу оставаться в модуле вечно, и мне неизвестно, как из него выбираться. И каким бы хорошо подготовленным ни был этот ваш модуль, рано или поздно запасы продовольствия в нем закончатся. Я уж не говорю про свежий воздух.
— Модуль оснащен устройством извлечения кислорода, растворенного в воде, — успокоил его Атен Рандт. — Так что смерть от удушья вам не грозит.
— Замечательно, — сказал Кайнен. — Но остается еще смерть от голода.
— Озеро имеет сток… — начал было энешанец, но тут локомотив, внезапно дернувшись, сошел с рельсов.
В грохоте обвалившегося свода туннеля потонули все остальные звуки; Кайнен и Атен Рандт на мгновение влетели во внезапно наступившую темноту, наполненную пылью.
Неопределенное время спустя Кайнен очнулся от того, что его тряс, приводя в чувство, Атен Рандт.
— Администратор Кайнен, проснитесь же наконец!
— Я ничего не вижу, — пробормотал Кайнен. Рандт вместо ответа зажег ослепительно яркую лампу, закрепленную у него на оружии.
— Благодарю.
— С вами все в порядке? — встревоженно спросил энешанец.
— В полном порядке. Но если такое возможно, мне бы хотелось прожить остаток этого дня без того, чтобы меня швыряли на землю.
Атен щелкнул ротовыми органами, выражая свое согласие, и перевел луч фонарика на завал, перегородивший дорогу. Кайнен начал было подниматься на ноги, но поскользнулся на обломках, которыми был усеян пол туннеля.
Атен Рандт снова перевел луч света на Кайнена.
— Оставайтесь на месте, — сказал он. — Так будет безопаснее.
Яркий луч упал на рельсы.
— Возможно, они еще под током.
Луч света снова метнулся вперед, на обвалившиеся стены этой неожиданно возникшей тюрьмы. Случайно или нет, обстрел, которому подверглась железнодорожная ветка, надежно закупорил Кайнена и Атена Рандта. В грудах обломков, наглухо перегородивших туннель, не было никаких проходов. Кайнен подумал, что опасность смерти от удушья снова становится реальностью. Атен Рандт продолжал изучать окружающие стены, время от времени обращаясь к связному устройству, которое, судя по всему, не работало. Кайнен уселся на полу, стараясь дышать неглубоко.
Через какое-то время Рандт, отчаявшись найти выход, погасил фонарик, погрузив тесную подземную тюрьму в полную темноту. Но вдруг он встрепенулся и направил луч света на груду обломков, которая перегородила туннель с той стороны, где осталась база.
— В чем дело? — спросил Кайнен.
— Молчите! — остановил его Атен Рандт, подходя к стене и прислушиваясь.
Вскоре Кайнен тоже услышал шум, напоминающий голоса, но не друзей, не тех, кого можно было встретить на планете. И сразу же последовали отголоски взрывов. Неизвестные, находившиеся по ту сторону завала, решили пожаловать в гости.
Поспешно отскочив от груды обломков, Атен Рандт приблизился к Кайнену. Подняв оружие, энешанец ослепил его лучом фонаря.
— Извините, администратор Кайнен, — сказал он, и только тут до Кайнена дошло, что приказ обеспечивать его безопасность, по-видимому, на этом заканчивался.
Подчиняясь не столько осознанной мысли, сколько инстинкту, Кайнен метнулся в сторону от луча света, и пуля, нацеленная в тело, попала в руку, развернув и бросив его на землю. С трудом поднявшись на колени, он увидел перед собой свою тень: Атен Рандт направил оружие с закрепленным фонарем ему в спину.
— Подождите, — взмолился Кайнен, обращаясь к собственной тени. — Только не в спину! Я понимаю, что вы должны сделать. Но только не в спину. Пожалуйста!
Последовало мгновение тишины, нарушаемой лишь отголосками взрывов за завалом.
— Повернитесь лицом, администратор Кайнен, — наконец сказал Атен Рандт.
Кайнен развернулся, медленно, обдирая колени о битый камень, и сунул руки в карманы халата, словно сковав их наручниками. Атен Рандт тщательно прицелился; имея возможность не торопиться, он навел оружие на голову Кайнена.
— Надеюсь, вы готовы, администратор Кайнен?
— Готов, — подтвердил Кайнен и выстрелил в луч света из пистолета, спрятанного в кармане халата.
Выстрел совпал с очередным взрывом, донесшимся из-за обвалившейся стены. Атен Рандт, судя по всему, понял, что ранен, только тогда, когда из отверстия в панцире хлынула кровь. Кайнену, который смотрел против света, рана была практически не видна; он различил лишь, что Рандт уставился на нее, а затем снова недоуменно посмотрел на Кайнена. К этому времени тот уже выхватил пистолет из кармана. Он еще трижды выстрелил в энешанца, разряжая картридж с патронами. Атен Рандт чуть подался вперед на передних нижних конечностях и начал заваливаться назад. Его огромная туша опускалась на землю по мере того, как складывались, подгибаясь в суставах, ноги.
— Извини, — обратился к свежему трупу Кайнен.
Туннель заполнился пылью, а затем светом: через проход, проделанный в завале, хлынули создания с закрепленными на оружии фонариками.
Одно из них, заметив Кайнена, что-то пролаяло; и тотчас же в него уперлись несколько ослепительных лучей. Выронив пистолет, Кайнен поднял здоровую руку, показывая, что сдается, и отступил от трупа Атена Рандта. От убийства энешанца, совершенного ради спасения своей жизни, мало толка, если захватчикам вздумается продырявить его. Один из них шагнул сквозь лучи света, бормоча что-то на своем языке, и Кайнен наконец смог разглядеть, с какими существами ему придется иметь дело.
Вспомнив основы ксенобиологии, он быстро систематизировал особенности расового фенотипа: двусторонняя симметрия тела, передвигаются на двух конечностях, и, как следствие, нижние конечности разительно отличаются от верхних; коленные суставы выгнуты в обратную сторону. Приблизительно одних размеров с ним, схожее общее строение. Все это было совсем не удивительно, поскольку подавляющее большинство так называемых «разумных созданий» передвигаются на двух ногах, обладают двусторонней симметрией тела и имеют примерно одинаковые размеры и массу. Именно это обстоятельство делало межрасовые отношения в данной области космического пространства особенно натянутыми. Так много похожих разумных созданий, и так мало пригодных для обитания мест, чтобы удовлетворить всех.
«Но вот и отличия», — подумал Кайнен, разглядывая создание, которое продолжало лаять на него: более широкий торс, плоский живот, общее неуклюжее строение скелета и мускулатуры. Ноги, похожие на обрубки; руки, похожие на дубинки. Ярко выраженные половые признаки (если Кайнен не ошибался, перед ним стояла женская особь). Относительно слабые органы чувств — лишь по паре небольших оптических и слуховых наружных датчиков (голову Кайнена почти полностью опоясывали полосы этих сенсорных приспособлений). Вместо теплоизлучающих складок кожи на голове тонкие ороговевшие волокна. Не впервые Кайнен отметил, что процесс эволюции, с точки зрения физического строения, обошелся с этой расой весьма сурово. Это делало ее агрессивной и опасной, и соскоблить ее с поверхности планеты, где она успела угнездиться, крайне трудно. В чем и заключалась главная проблема.
Создание, стоявшее перед Кайненом, снова что-то пробормотало, после чего достало какой-то короткий зловещий предмет. Кайнен посмотрел прямо в его оптические датчики.
— Люди, мать вашу!..
Создание направило на него таинственный предмет; ощутив толчок, Кайнен увидел пляшущие разноцветные огоньки и повалился на землю — в последний раз за этот день.
— Вы меня помните? — спросило сидящее за столом человеческое существо, когда Кайнена ввели в комнату.
Тюремщики снабдили его специальным стулом, рассчитанным на его выгнутые в обратную сторону (с их точки зрения) колени. Человеческое существо говорило, а перевод поступал из громкоговорителя, установленного на столе. Помимо него единственным предметом на столе был шприц, наполненный прозрачной жидкостью.
— Вы — тот солдат, который меня оглушил, — ответил Кайнен.
Громкоговоритель не предложил перевод его ответа, из чего можно было сделать вывод, что у солдата где-то спрятано еще одно устройство-переводчик.
— Совершенно верно, — подтвердил человек. — Я — лейтенант Джейн Саган.
Она указала на стул:
— Пожалуйста, присаживайтесь.
Кайнен сел.
— Оглушать меня не было никакой необходимости, — пожаловался он. — Я бы и сам последовал за вами.
— У нас были свои причины на то, чтобы лишить вас сознания, — сказала Саган. Указав на раненую руку, простреленную Атеном Рандтом, она спросила: — Как ваша рука?
— По-моему, замечательно, — ответил Кайнен.
— Мы не смогли залечить рану полностью. Наши медицинские технологии способны быстро заживлять любые травмы человеческих организмов, но вы рраей, а не человек. Полного соответствия во внутреннем строении не существует. Однако мы сделали все, что смогли.
— Благодарю вас.
— Смею предположить, вас ранил тот энешанец, рядом с которым мы вас обнаружили, — сказала Саган. — Тот, которого вы застрелили.
— Да, — подтвердил Кайнен.
— Мне очень любопытно, с чего это вы вздумали стрелять друг в друга.
— Этот энешанец собирался меня убить, а я не хотел умирать.
— Сразу же напрашивается вопрос, почему он желал вашей смерти.
— Меня держали здесь пленником, — сказал Кайнен. — Полагаю, у энешанца был приказ меня убить, чтобы исключить возможность моего попадания в плен.
— Вас держали пленником, — повторила Саган. — Однако вам оставили оружие.
— Я его нашел.
— Вот как. Плохо у энешанцев обстояли дела с внутренней безопасностью. Совсем на них не похоже.
— Все мы совершаем ошибки.
— А остальные рраей, которых мы обнаружили на базе? — спросила Саган. — Их тоже держали здесь в плену?
— Совершенно верно, — подтвердил Кайнен. Его захлестнула волна беспокойства за судьбу Шаран и остальных членов группы.
— И каким же образом вы попали в плен к энешанцам? — спросила Саган.
— Мы находились на рраейском космическом корабле, который должен был доставить нас в одну из колоний для медицинской ротации, — объяснил Кайнен. — Энешанцы напали на наш корабль. Они взяли его на абордаж, захватили меня и моих людей в плен и доставили сюда.
— И давно это случилось?
— Точно сказать не могу. Здесь мы жили по энешанскому военному времени, я плохо разбираюсь в этих единицах измерений. А что касается периода обращения планеты, она крутится очень быстро, что еще больше все запутывает. И поскольку я совершенно незнаком с тем, как измеряют временные интервалы у людей, у меня нет возможности дать вам точный ответ.
— У нашей разведки нет никаких сведений о том, что за прошедший год — по-вашему, около двух третей «хкеда» — хотя бы один корабль рраей подвергся нападению со стороны энешанцев, — сказала Саган, используя рраейский термин для обозначения периода полного обращения их родной планеты вокруг своего солнца.
— Быть может, ваша разведка не так хороша, как вы думаете, — заметил Кайнен.
— Возможно, — согласилась Саган. — Так или иначе, энешанцы и рраей формально остаются в состоянии войны, и нападение на корабль не осталось бы незамеченным. А ваши два народа воевали и из-за меньших причин.
— Я могу сказать вам только то, что мне известно, — настаивал Кайнен. — Нас заставили покинуть борт корабля и доставили на эту базу. Я могу лишь строить догадки относительно того, что происходило и чего не происходило за пределами базы в течение всего последующего времени.
— Значит, вас держали на базе пленником, — уточнила Саган.
— Да.
— Мы осмотрели всю базу и обнаружили лишь небольшую гауптвахту, — продолжала Саган. — Нет никаких указаний на то, что вас содержали под стражей.
Кайнен издал звук, который у рраей считается эквивалентом грустного смешка.
— Раз вы осмотрели базу, не сомневаюсь, вы осмотрели и поверхность планеты. Если бы кто-нибудь и попытался бежать, он замерз бы, не успев далеко уйти. Я уж не говорю о том, что бежать здесь просто некуда.
— Откуда вам это известно? — быстро спросила Саган.
— Нам сказали энешанцы. И ни у кого из моих сотрудников не возникло желания совершить экскурсию, чтобы проверить этот постулат.
— Значит, о планете вам больше ничего не известно.
— Иногда на ней холодно, иногда еще холоднее, — ответил Кайнен. — Этими сведениями и ограничиваются все мои познания.
— Вы — врач, — сказала Саган.
— Этот термин мне незнаком. — Кайнен указал на громкоговоритель. — Ваша машина недостаточно умна, чтобы найти его эквивалент в моем языке.
— Вы по профессии медик, — пояснила Саган. — Занимаетесь медициной.
— Да, это так, — подтвердил Кайнен. — Моей специальностью является генетика. Именно поэтому я со своими сотрудниками оказался на борту того корабля. Одна из наших колоний подверглась эпидемии заболевания, влияющего на генное секвенирование и деление клеток. Мы были направлены туда для того, чтобы исследовать это заболевание и, если возможно, найти средство борьбы с ним. Уверен, если вы осмотрели базу, вы видели наше оборудование. Энешанцы, захватившие нас, были настолько любезны, что выделили нам место для устройства лаборатории.
— С чего бы это? — удивилась Саган.
— Вероятно, они считали, что, если мы будем заняты своими делами, им с нами будет меньше хлопот, — предположил Кайнен. — Если это так, они оказались правы, потому что, как правило, мы держались сами по себе и старались избегать любых неприятностей.
— Если только не считать кражу оружия, так?
— Пистолет у меня уже довольно давно. Наверное, я не вызывал у энешанцев подозрений.
— Оружие, которым вы воспользовались, разработано под рраей, — заметила Саган. — Непонятно, как оно оказалось на энешанской военной базе.
— Должно быть, похитители забрали пистолеты с нашего корабля, — предположил Кайнен. — Не сомневаюсь, тщательно осмотрев базу, вы обнаружите и другие предметы производства рраей.
— Итак, просуммируем сказанное. Вы и ваша команда медицинских работников неопределенное время назад были захвачены энешанцами и доставлены сюда, где вас держали на положении пленников, не позволяя связаться с вашим народом. Вы понятия не имеете, где находились и какие планы были в отношении вас у энешанцев.
— Совершенно верно, — согласился Кайнен. — Я только могу добавить, что, по-видимому, энешанцы не хотели, чтобы в случае захвата базы кому бы то ни было стало известно о моем присутствии здесь, потому что один из них пытался меня убить.
— Это так, — подтвердила Саган. — Боюсь, вам удалось постоять за себя лучше, чем остальным вашим сотрудникам.
— Не понимаю, что вы хотите сказать.
— Вы — единственный рраей, которого мы обнаружили живым, — объяснила Саган. — Все остальные были расстреляны энешанцами. Почти все трупы находились, насколько мы поняли, в бараках. Один мы нашли неподалеку, судя по всему, от вашей лаборатории, поскольку внутри находились приборы и оборудование рраей.
Кайнен ощутил приступ тошноты.
— Вы лжете! — прошептал он.
— Нет.
— В таком случае, их убили вы, люди! — гневно воскликнул Кайнен.
— Один из энешанцев пытался убить вас, — напомнила Саган. — Почему вы так уверены, что другие не расправились с остальными членами вашей команды?
— Я вам не верю, — упрямо произнес Кайнен.
— Могу понять, почему вы не хотите мне верить, — сказала Саган. — И тем не менее это правда.
Кайнен молчал, объятый горем. Саган его не торопила.
— Ну хорошо, — наконец сказал он. — Объясните, что вам от меня нужно.
— Для начала, администратор Кайнен, нам бы хотелось услышать от вас правду.
Ошеломленный, Кайнен не сразу осознал, что это человеческое существо впервые обратилось к нему по имени. И по должности.
— Я говорил вам правду, — растерянно пробормотал он.
— Чушь собачья! — отрезала Саган.
Кайнен снова указал на громкоговоритель:
— Я плохо понимаю перевод.
— Вы — администратор Кайнен Суен Су, — раздельно произнесла Саган. — И хотя вы действительно обладаете определенными познаниями в медицине, основными вашими занятиями являются ксенобиология и разработка полуорганических нейронных сетевых оборонительных систем — на мой взгляд, эти две области знаний тесно связаны друг с другом.
Кайнен ничего не ответил. Саган продолжала:
— А теперь, администратор Кайнен, позвольте изложить вам малую толику того, что известно нам. Пятнадцать месяцев назад рраей и энешанцы еще продолжали вести войну, которая ни шатко ни валко длится уже свыше тридцати лет, войну, которую мы всячески поощряем, потому что она отвлекает ваши силы и не дает вам вцепиться нам в шерсть.
— Это не совсем так, — возразил Кайнен. — Не надо забывать сражение за Коралл.
— Да, вы правы, — согласилась Саган. — Я там была. Это едва не стоило мне жизни.
— Я потерял на Коралле брата, — сказал Кайнен. — Младшего. Возможно, вы с ним встречались.
— Возможно, встречались. Пятнадцать месяцев назад рраей и энешанцы были заклятыми врагами. И вдруг они перестали быть таковыми, и наша разведка не смогла определить никаких причин, почему это могло произойти.
— Мы уже обсуждали неэффективность вашей разведки, — напомнил Кайнен. — Все расы то воюют друг с другом, то заключают мир. Так, например, после Коралла мы с вами прекратили воевать.
— Воевать мы прекратили потому, что мы вас разгромили. Вы ретировались, а мы отстроили Коралл заново. Вот вам и причина прекращения войны, по крайней мере на какое-то время. Но ни у вас, ни у энешанцев причин стремиться к миру нет. Это-то нас и беспокоит.
Три месяца назад разведывательный спутник, который мы разместили рядом с этой планетой, обнаружил свидетельства того, что в этот, предположительно, необитаемый мир началось регулярное движение космических кораблей, как энешанских, так и рраейских. Особенно любопытным тут для нас стало то, что претендуют на эту планету не энешанцы, не рраей, а обиняне. Обиняне плохо ладят с соседями, администратор Кайнен, при этом они достаточно сильны, так что и энешанцы, и рраей хорошенько подумают, прежде чем совать нос в их владения.
Поэтому мы вывели на орбиту планеты более совершенный спутник, которому предстояло обнаружить следы поселений. Нам так и не удалось ничего найти. Как специалист по оборонным системам, администратор Кайнен, попробуйте высказать догадку: почему?
— Я бы предположил: база надежно защищена.
— Совершенно верно, — подтвердила Саган. — И, как это ни странно, той самой сетевой оборонительной системой, разработка которой является вашей специализацией. Разумеется, тогда мы это не знали, но сейчас знаем.
— Извините, каким образом вам удалось обнаружить базу, если она защищена? — спросил Кайнен. — Мной движет профессиональное любопытство.
— Бросая камешки, — усмехнулась Саган.
— Прошу прощения?
— Мы бросали камни. Месяц назад высыпали на планету несколько десятков сейсмических датчиков, запрограммированных на отслеживание сейсмических сигнатур, которые присущи подземным сооружениям, созданным разумными существами. Опыт показывает, что тайные базы проще защитить, когда они скрыты под землей. Мы исходили из того, что естественная сейсмическая активность планеты позволит существенно сузить круг поисков. Выделив интересующие нас места, мы снова сбросили камни. И наконец, сегодня, непосредственно перед нападением, мы послали еще несколько датчиков, чтобы получить точный акустический образ базы. Камни подходят для этой цели как нельзя лучше, потому что они похожи на естественные метеориты. Их никто не боится. И никому в голову не приходит защищаться от сейсмического зондирования. В настоящее время все расы разумных существ поглощены созданием заумных систем защиты от оптического и высокоэнергетического электромагнитного сканирования. Акустические волны уже давно не считают опасными. Это распространенное заблуждение высоких технологий: эффективность более примитивных методов ставится под сомнение.
— Ну, разве что людям придет в голову стучать друг о друга камнями, — презрительно промолвил Кайнен.
Саган пожала плечами:
— Мы ничего не имеем против, когда кто-то приносит для поединка на ножах пистолет. В этом случае гораздо проще вырезать ему сердце. Или тот орган, который качает кровь по телу. Ваша излишняя самоуверенность оказалась нам на руку. В чем вы можете легко убедиться, так как сидите передо мной. Но на самом деле нам очень хочется узнать, администратор Кайнен, почему вы здесь. Нас озадачило уже одно то, что энешанцы и рраей затеяли какие-то совместные действия. Но энешанцы, рраей и обиняне? Это уже что-то интересное.
— Мне ничего не известно о том, кому принадлежит эта планета, — сказал Кайнен.
— Но еще больший интерес представляете вы, администратор Кайнен, — пропустив его замечание мимо ушей, продолжала Саган. — Пока вы спали, мы осуществили генное сканирование и установили, кто вы такой. Затем, сверившись с архивами космического корабля, мы ознакомились с вашим прошлым. И узнали, что в ксенобиологии вас в первую очередь интересовали люди. Вероятно, среди рраей вы ведущий специалист по генетике человека. И нам известно, что особенно вас интересует работа человеческого мозга.
— Это является частью моего общего увлечения нейронными сетями, — сказал Кайнен. — Никакого особенного, как вы сказали, интереса к работе человеческого мозга я не испытываю. Каждый мозг интересен по-своему.
— Как скажете. Однако чем бы вы здесь ни занимались, это было настолько важно, что энешанцы пошли на то, чтобы расправиться с вами и с вашими сотрудниками, лишь бы никто не попал к нам в руки.
— Я же говорил вам, что нас держали в плену, — упрямо повторил Кайнен.
Саган закатила глаза:
— Администратор Кайнен, давайте на минуту притворимся, что мы с вами не дураки.
Подавшись вперед, Кайнен наклонился над столом, за которым сидела Саган.
— К какому типу людей принадлежите вы? — спросил он.
— Что вы имеете в виду? — удивилась Саган.
— Нам известно, что люди делятся на три типа. — Подняв руку, Кайнен стал перечислять разновидности, загибая пальцы, гораздо более длинные и подвижные, чем человеческие. — Во-первых, модифицированные люди, те, кто колонизирует планеты. Они встречаются самых разных окрасок и размеров — тут прослеживается хорошее генетическое разнообразие. Ко второй группе относится большинство ваших солдат. Они также отличаются размерами и формой, но в значительно меньшей степени, и у всех у них одна и та же окраска: зеленая. Нам известно, что эти солдаты живут не в своих собственных телах — их сознание перенесено из тел пожилых особей вашего вида в более сильные, более молодые тела. Эти тела подверглись такой сильной генетической модификации, что лишились возможности производить потомство, спариваясь как между собой, так и с немодифицированными людьми. И все же они по-прежнему сохраняют достаточно человеческих свойств — в первую очередь это относится к строению головного мозга. Но вот третий тип…
Кайнен откинулся назад:
— До нас доходят самые разные слухи, лейтенант Саган.
— И какие же?
— Якобы эти люди воссозданы из мертвых. То есть зародышевая плазма мертвых людей многократно смешивается с генетическим материалом других видов с целью посмотреть, что получится. В некоторых из этих людей нет ничего человеческого — хотя сами они считают себя таковыми. Они рождаются уже взрослыми, обладая навыками и способностями, но не имея воспоминаний. И не только воспоминаний. Эти люди лишены своего «я». Полностью лишены морали. Каких-либо сдерживающих факторов. Лишены…
Кайнен остановился, подбирая подходящее слово.
— … человечности, — наконец сказал он. — Как выразились бы вы. Дети-воины во взрослых телах. Отвратительные чудовища. Орудия в руках вашего Союза колоний для решения задач, которые нельзя поручить солдатам, имеющим жизненный опыт и моральные принципы, у кого есть страх за свою душу, в этой жизни или в следующей.
— Ученый, которого беспокоит душа… — удивленно протянула Саган. — По-моему, не совсем прагматический подход.
— Да, я ученый, но в первую очередь я рраей, — напомнил Кайнен. — Я знаю, что у меня есть душа, и я о ней беспокоюсь. А у вас, лейтенант Саган, есть душа?
— Если и есть, администратор Кайнен, мне о ней ничего не известно, — сказала Саган. — Это понятие не поддается количественной оценке.
— Значит, вы действительно относитесь к третьему типу людей.
— Совершенно верно, — подтвердила Саган.
— Вы созданы из плоти мертвых.
— Из генного материала, — поправила Саган. — Не из плоти.
— Гены создают плоть, лейтенант, — возразил Кайнен. — Именно в их грезах рождается плоть, в которой обитает душа.
— А вы прямо-таки поэт.
— Это не мои слова. Так высказалась одна из наших философов. Которая к тому же была ученым. Но вы не можете ее знать. Позвольте спросить, сколько вам лет?
— Семь, почти восемь, — ответила Саган. — Около четырех с половиной ваших хкедов.
— Такая молодая… Рраей в вашем возрасте только-только начинают учиться. Я старше вас больше чем в десять раз, лейтенант.
— И тем не менее вот мы сидим друг напротив друга.
— Да, сидим, — согласился Кайнен. — Очень жаль, лейтенант, что мы с вами не встретились при других обстоятельствах. Мне бы хотелось познакомиться с вами поближе.
— Даже не знаю, что на это ответить. «Благодарю вас» подходит едва ли, если учесть, что именно вы подразумевали под словами «познакомиться поближе».
— Вам бы сохранили жизнь.
— О, какое счастье, — усмехнулась Саган. — Но в каком-то смысле вам суждено будет удовлетворить это желание. Сообщаю вам, что вы взяты в плен — на этот раз по-настоящему — и останетесь пленником до конца дней своих.
— Я сам уже догадался об этом, когда вы стали рассказывать мне о том, что я мог бы передать своему правительству, — сказал Кайнен. — Как, например, об этом трюке с камнями. Хотя, сказать по правде, я полагал, вы меня убьете.
— Мы, люди, очень прагматичны, администратор Кайнен. Вы обладаете знаниями, которые могут быть нам полезны. Если вы согласитесь сотрудничать, нет никаких причин, которые могли бы помешать вам продолжать заниматься исследованием генных структур и головного мозга человека. Но только не для рраей, а для нас.
— Для этого мне придется лишь предать свой народ, — заметил Кайнен.
— Что поделаешь.
— Наверное, я все же предпочту смерть.
— При всем уважении к вам, администратор Кайнен, если бы вы действительно так считали, то, вероятно, не стали бы стрелять в энешанца, который собирался сегодня вас убить, — возразила Саган. — Полагаю, вы хотите жить.
— Возможно, вы правы. Но, правы вы или нет, дитя мое, больше нам говорить не о чем. Я уже сказал все, что был готов сказать по своей воле.
Саган усмехнулась:
— Администратор Кайнен, знаете ли вы, что общего у людей и рраей?
— У нас с вами много общего, — сказал Кайнен. — Что именно вы имеете в виду?
— Генетическое строение. Надеюсь, вам не надо объяснять, что между генным секвенированием человека и генным секвенированием рраей существует множество незначительных отличий. Однако на макроскопическом уровне у нас много общего, в том числе и то, что один набор генов мы получаем от одного родителя, а другой — от второго. Так называемое двуполое половое размножение.
— Обычная форма полового воспроизводства среди видов, размножающихся половым способом, — согласился Кайнен. — Некоторым видам для размножения требуется трое или даже четверо родителей, но это встречается крайне редко. Слишком уж неэффективно.
— Вне всякого сомнения, — подтвердила Саган. — Администратор Кайнен, а вам приходилось слышать о синдроме Фронига?
— Это редкое генетическое заболевание среди рраей. Очень редкое.
— Из того, что мне известно о нем, получается, что это заболевание является следствием искажения двух независимых наборов генов, — продолжала Саган. — Один набор регулирует развитие нервных клеток, в том числе создает вокруг них электроизолирующий слой. Второй набор отвечает за орган, который вырабатывает рраейский аналог того, что люди называют лимфой. Эта жидкость у вас выполняет часть функций лимфы, а также некоторые другие функции. Человеческая лимфа проводит электричество, но у вашей расы эта жидкость является диэлектриком. Из того, что нам известно о физиологическом строении рраей, следует, что от этого диэлектрического свойства лимфы вам ни тепло ни холодно, — точно так же, как электрическая проводимость человеческой лимфы не является ни плюсом, ни минусом. Она просто есть, и все.
— Да.
— Но для тех рраей, которым не повезло получить два ущербных генных набора, это диэлектрическое свойство является преимуществом, — продолжала Саган. — Эта жидкость течет в межклеточном пространстве, в том числе омывает нервные клетки. Это не позволяет сбиваться с пути электрическим зарядам, которые вырабатываются нервными окончаниями. Любопытное в вашей лимфе то, что ее состав контролируется на гормональном уровне, и малейшее изменение гормонального сигнала превращает ее из диэлектрика в проводник. Опять же, для большинства рраей это не имеет никакого значения. Но для тех, кто на генном уровне закодирован иметь обнаженные нервные клетки…
— … это означает судороги, конвульсии и в конечном счете смерть. Нервные сигналы, по сути дела, вытекают из их тел, — договорил за нее Кайнен. — Неминуемый смертельный исход и является той причиной, по которой данное заболевание встречается так редко. Особи, чей генотип обуславливает электрическую проводимость лимфы и обнаженные нервные окончания, умирают еще во чреве матери, обычно тогда, когда клетки начинают дифференцировать и синдром проявляется впервые.
— Но есть и взрослые, страдающие синдромом Фронига. Генный код изменяет гормонный сигнал позже, в начале половой зрелости. То есть тогда, когда особь уже обладает способностью к воспроизводству и передаче искаженного гена. Однако для этого требуется, чтобы оба родительских гена были дефектными.
— Да, разумеется, — подтвердил Кайнен. — Это еще одна причина, по которой синдром Фронига встречается так редко; крайне мала вероятность того, что ребенок получит два набора дефектных генов и два набора генов, которые вызывают гормональные изменения в лимфотворном органе. Но объясните, зачем вы мне все это рассказываете.
— Администратор Кайнен, генетический анализ, проведенный тогда, когда вы попали на борт корабля, показывает, что ваш генотип запрограммирован на открытые нервные окончания.
— Да, но склонности к гормональным изменениям у меня нет, — ответил Кайнен. — В противном случае я бы уже давно умер. Синдром Фронига проявляется еще в юности.
— Совершенно верно, — согласилась Саган. — Но эти гормональные изменения можно вызвать внешним воздействием, уничтожив определенные пучки клеток в лимфотворном органе рраей. Если удалить достаточное количество пучков, отвечающих за нужный гормон, орган по-прежнему будет вырабатывать лимфу. Просто она будет обладать другими характеристиками. В вашем случае — смертельно опасными. И добиться этого очень легко химическим путем.
Кайнен тревожно посмотрел на шприц, который лежал на столе в течение всего разговора.
— И полагаю, здесь как раз тот самый препарат, — сказал он.
— Нет, — усмехнулась Саган, — здесь противоядие.
Джейн Саган пришла к выводу, что администратор Кайнен Суен Су по-своему достоин восхищения: сломать его оказалось очень непросто. Он страшно мучился в течение нескольких часов, пока его лимфотворный орган постепенно заменял лимфу в его организме новой, измененной жидкостью. Проводящая электричество, эта жидкость случайным образом распространяла сигналы нервных окончаний по всему телу, и Кайнен корчился и содрогался в жутких конвульсиях. С каждой минутой проводимость лимфы возрастала, и мучения становились все более невыносимыми. Еще немного, и Кайнен, по всей вероятности, уже просто не смог бы ничего сказать, даже если бы захотел.
Но он все-таки сломался и стал умолять ввести ему противоядие. В конце концов желание жить оказалось слишком сильным. Саган лично ввела Кайнену противоядие (на самом деле не противоядие в прямом смысле этого слова, поскольку отмершие пучки клеток погибли безвозвратно; отныне до конца дней своих Кайнен должен будет ежедневно получать дозу этого препарата). Как только лекарство подействовало, Саган узнала о зреющей войне против человечества, получила общее представление о планах покорения и полного уничтожения всей человеческой расы. Геноцид был спланирован в мельчайших подробностях. В основе его лежало неслыханное объединение трех рас.
И людям предстояло рассчитывать только на себя.
Глава 2
Полковник Джеймс Роббинс с минуту разглядывал полуразложившийся эксгумированный труп на мраморном столе морга, изучая, что сделало гниение с телом, пролежавшим под землей больше года. Он обратил внимание на череп, изуродованный выстрелом из ружья. Заряд дроби снес верхнюю часть черепа, лишив жизни человека, который предал человечество сразу трем враждебным расам. Наконец, оторвавшись от изучения останков, полковник перевел взгляд на капитана Уинтерса, старшего врача орбитальной станции «Феникс».
— Только не говорите мне, что это тело доктора Бутэна, — сказал полковник Роббинс.
— Однако это так, — ответил Уинтерс. — И в то же время не так.
— Знаешь, Тед, за подобный ответ генерал Мэттсон хорошенько надрал бы мне задницу, — заметил полковник. — Надеюсь, ты соблаговолишь объясниться.
— Извини, Джим. — Капитан Уинтерс указал на лежащий на столе труп. — С точки зрения генного анализа, это тот, кто тебе нужен. Доктор Бутэн был колонист, то есть его никогда не перемещали в армейское тело. Следовательно, его тело должно обладать полным исходным набором ДНК. Я выполнил стандартный генный анализ. У этого трупа ДНК Бутэна — и ради смеха я также провел тест митохондриальных РНК. Опять же полное совпадение.
— Так в чем же дело?
— Вся проблема в характере роста костей, — объяснил Уинтерс. — В реальной жизни характер роста человеческих костей постоянно меняется в зависимости от условий окружающей среды, таких как питание и физические упражнения. Если человек провел какое-то время на планете с увеличенной силой тяжести, после чего переселился на планету с низкой гравитацией, это непременно скажется на характере роста его костей. Любой перелом также не пройдет бесследно. Исследуя кости человека, можно проследить весь его жизненный путь.
Уинтерс взял часть левой ноги трупа, отделенной от остального тела, и указал на поперечный разрез бедренной кости:
— Нарастание костного материала в данном случае проходило необычайно равномерно. Я не смог найти никаких следов травм или влияния окружающей среды — только непрерывный рост в условиях великолепного питания и полного отсутствия стресса.
— Бутэн родом с Феникса, — заметил Роббинс. — Планета колонизирована больше двух столетий назад. Это совсем не то, как если бы он рос в какой-нибудь колонии на задворках обитаемой вселенной, где ему приходилось бы постоянно заботиться о пропитании и сражаться с бесчисленными врагами.
— Пусть так, и все равно у меня ничего не сходится, — не сдавался Уинтерс. — Можно всю жизнь прожить в самом цивилизованном из миров и все равно сломать ногу, упав с лестницы или занимаясь спортом. Конечно, можно дожить до глубокой старости без единого перелома, но много ли найдется таких людей?
Роббинс покачал головой:
— А вот нашему парню это удалось. Хотя на самом деле это не так, поскольку в медицинской карточке Бутэна написано, что он ломал ногу, вот эту самую ногу, — Уинтерс потряс обрубком, — в возрасте шестнадцати лет. Катаясь на горных лыжах. Он налетел на присыпанный снегом валун и заработал перелом бедренной и большой берцовой костей. А тут нет никаких свидетельств этого.
— Я слышал, врачи в наши дни способны творить чудеса, — заметил Роббинс.
— Да, спасибо за комплимент, современные медицинские технологии могут многое, — согласился Уинтерс. — И все же, до волшебства им еще далеко. Невозможно сломать бедренную кость так, чтобы не осталось никаких следов. И даже если бы Бутэн прожил жизнь без единого перелома, это не объясняет равномерный характер наращивания костей. Подобного можно добиться, только живя в окружающей среде, начисто лишенной стрессов. Для того чтобы иметь такие кости, Бутэн должен был всю свою жизнь провести в коробке.
— Или в яслях для выращивания клонов, — предположил Роббинс.
— Или в яслях для выращивания клонов, — согласился Уинтерс. — Единственно возможное объяснение состоит в том, что вашему другу когда-то ампутировали ногу, после чего отрастили новую; однако я проверил его медицинскую карточку — такого не происходило. И для полной уверенности я взял образцы костной ткани ребер, тазобедренной кости, лучевой кости руки и черепа — точнее, того, что от него осталось. Во всех образцах наблюдается постоянный, равномерный рост кости. Джим, это клонированное тело.
— В таком случае, Чарльз Бутэн по-прежнему жив, — нахмурился Роббинс.
— Этого я утверждать не могу, — сказал Уинтерс. — Однако то, что лежит перед нами, — это не он. Единственной хорошей новостью является то, что, судя по всем физиологическим характеристикам, этот клон пробыл в чане до самой своей смерти. Крайне маловероятно, что он вообще пробудился, находился в сознании и воспринимал окружающую действительность. Только представь себе: каково проснуться и увидеть направленное на тебя дуло — первый и последний зрительный образ. Чертовски замечательная жизнь!
— Итак, если Бутэн жив, — сказал Роббинс, — он к тому же еще и убийца.
Пожав плечами, Уинтерс отложил ногу:
— Это уж тебе лучше знать, Джим. Силы самообороны колоний постоянно оставляют после себя тела — мы создаем модифицированные супертела для новых рекрутов ССК, а затем, когда срок их службы заканчивается, мы снабжаем их обычными новыми телами, клонированными из исходных ДНК. Так вот, обладают ли эти тела какими-либо правами до того, как мы переносим в них сознание? Каждый раз при переносе сознания остается тело — тело, которое когда-то обладало рассудком. У этих тел есть права? Если есть, все мы в большой заднице, потому что избавляемся от них чересчур бесцеремонно. Джим, тебе известно, что происходит с использованными телами?
— Нет, — признался Роббинс.
— Мы их мульчируем, — ответил Уинтерс. — Их слишком много, чтобы проводить захоронение обычным способом. Поэтому мы измельчаем останки, стерилизуем их, после чего превращаем в удобрение. Затем это удобрение мы направляем в новые колонии. Оно помогает приспособить почву к произрастанию растений, которые выращивает человек. Можно сказать, наши новые колонии живут за счет останков умерших. Но только на самом деле это не останки умерших. Это отработанные тела тех, кто продолжает жить. В действительности хороним мы человека только тогда, когда вместе с телом умирает рассудок.
— Тед, по-моему, тебе стоит подумать о том, чтобы взять отпуск, немного отдохнуть, — предложил Роббинс. — Твоя работа навевает чересчур мрачные мысли.
— Работа тут ни при чем, — возразил Уинтерс, указывая на останки лже-Чарльза Бутэна. — Как мне поступить вот с этим?
— Захорони их заново.
— Но это же не Бутэн.
— Да, не он, — согласился Роббинс. — Но если Чарльз Бутэн по-прежнему жив, мне бы не хотелось, чтобы он узнал о том, что это известно нам.
Полковник бросил взгляд на тело, лежащее на мраморном столе:
— Ну а это тело, независимо от того, знало ли оно, что с ним происходит, заслуживало лучшей участи. И похоронить его достойно — это меньшее, что мы можем для него сделать.
— Будь проклят этот Чарльз Бутэн! — в сердцах произнес генерал Грег Мэттсон, ударяя пяткой по столу.
Полковник Роббинс, стоявший перед ним, промолчал. В присутствии генерала Мэттсона он, как всегда, испытывал некоторое замешательство. Мэттсон возглавлял отдел военных исследований Сил самообороны колоний на протяжении уже почти тридцати лет, но, подобно всему кадровому персоналу ССК, его тело армейского образца не знало старения. Генералу — как и всем сотрудникам ССК — на вид нельзя было дать больше двадцати пяти лет. Полковник Роббинс придерживался того мнения, что каждый военный, поднимаясь по служебной лестнице, должен внешне слегка стареть; генералу, который выглядел на двадцать пять лет, недоставало определенной степенности.
Роббинс на мгновение попытался представить себе Мэттсона выглядящим на свой настоящий возраст, то есть где-то на сто двадцать пять лет. Перед мысленным взором у него возникло что-то вроде сморщенной мошонки в генеральском мундире. Эта картина доставила бы Роббинсу гораздо большее удовольствие, если бы не то обстоятельство, что сам он в свои девяносто выглядел бы не намного лучше.
И кроме того, нельзя было забывать про второго генерала, также присутствующего в комнате, который, если бы тело выдавало его истинный возраст, наоборот, определенно выглядел бы значительно моложе. Сотрудники Специальных сил смущали Роббинса даже больше простых кадровых военных ССК. Было что-то ненормальное в том, что человек трех лет от роду уже совершенно взрослый и мастерски владеет искусством убивать.
Хотя, разумеется, генералу было не три года. Наверное, он уже достиг отрочества.
— Значит, наш рраейский друг сказал нам правду, — подал голос генерал Сциллард, сидящий перед столом. — Ваш бывший глава лаборатории изучения сознания по-прежнему жив.
— Снести череп своему собственному клону — это было очень мило, — произнес генерал Мэттсон голосом, из которого буквально сочился сарказм. — Те бедолаги, что работали под его началом, после этого на протяжении целой недели соскребали серое вещество с оборудования лаборатории.
Он бросил взгляд на Роббинса:
— Нам известно, как Бутэн это сделал? Я имею в виду, вырастил клон? Такое в тайне не сохранишь. Не мог же Бутэн просто слепить клон из подручных материалов у себя в кладовке.
— Насколько мы смогли определить, Бутэн ввел специальный код в программное обеспечение монитора, следящего за чанами с растущими клонами, — объяснил Роббинс. — Представил все так, будто один из чанов вышел из строя. Затем добился списания якобы неисправного чана, после чего перетащил его в свою личную лабораторию и подключил к собственному серверу и отдельному питанию. Его сервер не был связан с общей системой, чан числился списанным, а доступа в лабораторию, кроме Бутэна, не имел никто.
— Значит, он все же слепил клон у себя в кладовке, — пробормотал Мэттсон. — Вот ублюдок, мать его!
— Вы должны были получить доступ в личную лабораторию Бутэна после его предположительной гибели, — сказал Сциллард. — И вы хотите сказать, никто не нашел странным то, что у него там был припрятан чан для выращивания клонов?
Роббинс открыл было рот, однако за него ответил Мэттсон:
— Поскольку Бутэн был хорошим исследователем — а этого нельзя отрицать, — у него в распоряжении имелось большое количество списанного оборудования, чтобы он мог совершенствовать его, при этом не трогая ту аппаратуру, которая находилась в работе. И смею предположить, когда мы попали в лабораторию, чан уже был отключен от сервера и питания, осушен и стерилизован.
— Совершенно верно, — подтвердил Роббинс. — Лишь получив ваш доклад, генерал Сциллард, мы сообразили что к чему.
— Рад, что наша информация оказалась полезной, — сказал Сциллард. — Жаль, что вы не сообразили что к чему раньше. Я нахожу просто ужасным тот факт, что в рядах отдела военных исследований оказался предатель — причем не рядовой сотрудник, а глава одной из ведущих лабораторий. Вам уже давно следовало знать.
Роббинс ничего не ответил на это обвинение; о сотрудниках Специальных сил помимо их небывалого военного мастерства было известно лишь то, что они начисто лишены тактичности и терпения. У трехлетней машины, умеющей только убивать, не остается времени на то, чтобы оттачивать умение вести себя в обществе.
— Что знать? — недовольно пробурчал Мэттсон. — Бутэн ничем и никогда не выдавал своих намерений совершить измену. Он прилежно выполнял работу, и вдруг мы находим его у себя в лаборатории покончившим с собой — по крайней мере, так нам казалось. Предсмертной записки он не оставил; вообще не было ничего, что позволило бы предположить, что в его жизни было еще что-нибудь помимо работы.
— Вы мне уже говорили, что Бутэн вас ненавидел, — напомнил ему Сциллард.
— Бутэн действительно меня ненавидел, и на то у него были веские причины, — подтвердил Мэттсон. — Причем чувство это было взаимным. Однако человек не предает свою расу только потому, что считает своего начальника сукиным сыном.
Мэттсон указал на Роббинса:
— Вот, например, присутствующий здесь полковник Роббинс также не питает ко мне особых симпатий, и он мой адъютант. Но Роббинс не побежит продавать совершенно секретную информацию рраей или энешанцам.
Сциллард смерил Роббинса взглядом:
— Это правда?
— Что именно, сэр? — уточнил полковник.
— То, что вам не по душе генерал Мэттсон.
— Действительно, сэр, для того, чтобы к нему привыкнуть, требуется какое-то время, — подтвердил Роббинс.
— Под этим следует понимать, что полковник считает меня полным кретином, — хмыкнул Мэттсон. — И я ничего не имею против. Я вовсе не претендую на звание самого обаятельного. Мои обязанности заключаются в том, чтобы создавать новое оружие и разрабатывать новые военные технологии. Однако вернемся к Бутэну. Какие бы мысли ни бурлили у него в голове, на мой взгляд, я не имею к этому никакого отношения.
— В таком случае, в чем же дело? — спросил Сциллард.
— Вам это должно быть известно лучше, чем нам, Сциллард, — заметил Мэттсон. — Это к вам в руки попал ручной ученый-рраей, которого вы научили пищать.
— Администратор Кайнен никогда не встречался с Бутэном лично — во всяком случае, он так утверждает, — сказал Сциллард. — Ему ничего не известно о мотивах, которые им двигали; он знает только, что Бутэн передал рраей информацию относительно новейших средств аппаратного обеспечения МозгоДруга. Именно над этим работала группа самого Кайнена — пыталась приспособить технологию МозгоДруга к строению мозга рраей.
— Это как раз то, чего нам недоставало, — сказал Мэттсон. — Рраей с суперкомпьютером в голове.
— Похоже, особых успехов Кайнен не добился, — вставил Роббинс, вопросительно глядя на Сцилларда. — По крайней мере, если верить той информации, которую ваши люди обнаружили у него в лаборатории. Строение головного мозга рраей совершенно другое.
— Хоть какая-то радость, — заметил Мэттсон. — Сциллард, не сомневаюсь, вам удалось вытащить из этого типа еще что-то.
— К сожалению, помимо своей работы администратор Кайнен не смог сообщить нам почти ничего полезного, — ответил Сциллард. — А те немногие энешанцы, которых удалось захватить живыми, скажем так, не пожелали с нами разговаривать. Нам известно, что рраей, энешанцы и обиняне объединились для того, чтобы напасть на нас. Но мы не знаем почему, как и где; кроме того, мы понятия не имеем, каким боком в этом уравнении участвует Бутэн. Для того чтобы это выяснить, нам нужны ваши люди, Мэттсон.
Генерал Мэттсон кивнул на полковника Роббинса:
— Чем мы можем помочь?
— Бутэн имел доступ к самой разнообразной секретной информации, — ответил Роббинс, обращаясь к Сцилларду. — Его группа занималась переносом сознания, разработкой МозгоДруга и технологиями выращивания тел. Все это может быть полезно противнику — или для того, чтобы разработать собственные аналогичные технологии, или для того, чтобы отыскать слабые места в наших. Сам Бутэн, вероятно, являлся ведущим специалистом в вопросе извлечения рассудка из одного тела и переносе его в другое. И все же существует предел того, что он мог унести с собой. Бутэн был гражданским специалистом. У него самого не было МозгоДруга. Мозг его клона обладал только зарегистрированными протеазами Бутэна, а запасного у него наверняка не было. За протеазами осуществляется самое пристальное наблюдение, и Бутэну пришлось бы потратить несколько недель, подготавливая их. У нас нет никаких данных, которые указывали бы на то, что Бутэн использовал что-либо помимо своих зарегистрированных протеаз.
— Не забывайте, речь идет о человеке, которому удалось украсть у вас из-под носа чан для выращивания клонов, — напомнил Сциллард.
— Конечно, нельзя исключать, что Бутэн забрал с собой целый архив информации, — заметил Роббинс. — Однако это маловероятно. Скорее, он унес с собой только то, что находилось у него в голове.
— Ну а его мотивы? — спросил Сциллард. — Они нам неизвестны, и это самое страшное.
— Меня больше беспокоит то, что известно Бутэну, — сказал Мэттсон. — Даже того, что находилось у него в голове естественным образом, уже может оказаться слишком много. Мне пришлось оторвать несколько групп от работы над своими проектами, чтобы они занялись совершенствованием мер безопасности технологии МозгоДрузей. Что бы ни было известно Бутэну, мы намереваемся сделать так, чтобы все эти данные устарели. А полковнику Роббинсу поручено тщательно прошерстить все то, что Бутэн оставил после себя. Если там что-нибудь есть, мы это непременно найдем.
— После нашего совещания я встречаюсь с одним из бывших сотрудников Бутэна, — сказал Роббинс. — С лейтенантом Гарри Уилсоном. По его словам, у него есть кое-что такое, что может меня заинтересовать.
— В таком случае не будем вас задерживать, — сказал генерал Мэттсон. — Вы свободны.
— Благодарю, сэр. Однако прежде чем покинуть вас, мне бы хотелось узнать, насколько нас поджимает время. Сведения о Бутане мы получили после нападения на ту базу. Несомненно, сейчас энешанцам уже известно о том, что мы проведали об их планах. Я бы хотел выяснить, сколько времени есть у нас в запасе до предполагаемого ответного удара.
— Какое-то время у вас будет, полковник, — заверил Роббинса Сциллард. — О том, что мы напали на базу, не известно никому.
— Как такое возможно? — удивился Роббинс. — Я отношусь к Специальным силам с уважением, господин генерал, и все же сохранить в тайне проведение подобной операции крайне трудно.
— В настоящее время энешанцам известно лишь то, что связь с базой потеряна, — объяснил Сциллард. — Когда они станут выяснять причины случившегося, то обнаружат, что каменистый осколок кометы размером с футбольное поле упал на поверхность планеты приблизительно в десяти километрах от базы, полностью уничтожив ее и все вокруг. Энешанцы могут проводить любые эксперименты, какие им вздумается, — они обнаружат лишь свидетельства природного катаклизма. Потому что именно это и произошло на самом деле. Просто потребовалась небольшая помощь.
— Все это очень мило, — заметил полковник Роббинс, указывая на пеструю объемную картинку на голографическом дисплее, который стоял перед лейтенантом Гарри Уилсоном. — Но я понятия не имею, что ты мне показываешь.
— Это душа Чарли Бутэна, — объяснил Уилсон.
Оторвав взгляд от изображения, Роббинс посмотрел на лейтенанта:
— Прошу прощения?
Уилсон кивнул на дисплей.
— Это душа Чарли, — повторил он. — Или, если точнее, это голографическое представление динамической электрической системы, в которой заключается рассудок Чарльза Бутэна. Его копия. Наверное, если взглянуть на все с точки зрения философии, можно поспорить, что это — душа Чарли или его рассудок. Однако если то, что вы говорите насчет Чарли, правда, мозги его по-прежнему при нем, а вот душу свою, я бы сказал, он потерял. И вот она перед нами.
— Меня уверяли, что подобное невозможно, — задумчиво произнес Роббинс. — Без мозга картинка рушится. Именно поэтому перенос сознания осуществляется только так: из одного живого тела в другое.
— Ну, я не знаю, почему мы переносим сознание именно так, — сказал Уилсон. — Лично я считаю, что просто мало кто с готовностью позволил бы технику ССК высосать рассудок из черепа, зная, что его лишь засунут в память компьютера. Вы сами пошли бы на такое?
— О господи, разумеется, нет, — пробормотал Роббинс. — Я и так чуть не наделал от страха в штаны, когда меня переносили в это тело.
— Ваше признание является лучшим доказательством моих слов, — сказал Уилсон. Но, впрочем, вы правы. До вот этого… — он указал на голограмму, — ни о чем подобном мы не смели и мечтать.
— В таком случае, как же это удалось Бутэну?
— Разумеется, за счет обмана, — сказал Уилсон. — Все началось полтора года назад. До того Чарли и всем остальным приходилось иметь дело с технологиями, созданными людьми, а также с тем, что нам удалось одолжить и спереть у других рас. А большинство разумных рас в нашей части космического пространства обладают технологиями примерно одного уровня, поскольку более слабые были изгнаны со своих земель или просто перебиты. Но есть в наших краях один вид, который на световые года оторвался от всех остальных.
— Консу, — произнес Роббинс, мысленно представляя одного из них: огромного, похожего на краба, бесконечно более продвинутого.
— Совершенно верно, — подтвердил Уилсон. — Консу передали рраей часть своих технологий, когда пару лет назад рраей совершили нападение на нашу колонию на Коралле; затем мы, в свою очередь, похитили эти технологии у рраей, нанеся ответный удар. Я входил в группу специалистов, которым было поручено разобраться с захваченными трофеями, и, смею вас заверить, в большинстве случаев нам до сих пор так и не удалось понять, что есть что. Но одна из крупинок, которые мы все же смогли обмозговать, была передана Чарли Бутэну для дальнейшей работы. Ему предстояло усовершенствовать процесс переноса сознания. Вот как мы с ним познакомились: я обучал его использовать то, что нам удалось раскусить. И, насколько я понимаю, Чарли оказался способным учеником. Разумеется, работа идет гораздо быстрее, когда в руках появляется более качественный инструмент. Получив технологии консу, мы совершили скачок от высекания искр из камней к использованию ацетиленовой горелки.
— Но вам об этом ничего не было известно, — предположил Роббинс.
— Да, — подтвердил Уилсон. — Мне довелось видеть кое-что подобное — с помощью технологий консу Чарли усовершенствовал процесс переноса сознания, которым мы пользовались. Теперь мы можем осуществлять это через буфер, а не напрямую, что делает процесс переноса менее уязвимым перед сбоем на передающем или приемном концах. Но вот об этой штучке Бутэн не рассказал никому. Я обнаружил ее только после того, как вы попросили меня покопаться в его личных архивах. Нам повезло, потому что машина, где я это обнаружил, значилась в списке тех, которые нужно было полностью очистить от информации и передать в обсерваторию ССК. Там хотели выяснить, насколько хорошо технологии консу позволяют моделировать то, что происходит внутри звезды.
— По-моему, сейчас для нас важнее вот это, — заметил Роббинс, указывая на голограмму.
Уилсон пожал плечами:
— На самом деле практический толк от нее небольшой.
— Вы шутите, — удивился Роббинс. — Мы ведь получили возможность сохранять сознание.
— Ну да, и, может быть, от этого и есть какой-то толк. Вот только мы пока что пользоваться этим не умеем. — Уилсон помолчал. — Что вам известно о процессе переноса сознания?
— Немногое, — признался Роббинс. — Я в этом не специалист. Своим адъютантом генерал меня сделал за мои организаторские способности, а не за научные познания.
— Ну хорошо, смотрите, — сказал Уилсон. — Вы сами обратили внимание — без мозга образ сознания, как правило, рушится. Это происходит потому, что рассудок полностью зависит от физического строения мозга. И не просто мозга — рассудок определяется тем мозгом, в котором родился. Образ сознания подобен отпечаткам пальцев. Он уникален для конкретного человека, причем это определяется вплоть до генотипа.
Уилсон повернулся к Роббинсу:
— Господин полковник, взгляните на свое тело. Оно подверглось значительной модификации на генетическом уровне — у вас зеленая кожа, усовершенствованная мускулатура, искусственная кровь, которая в несколько раз богаче кислородом, чем естественная. Вы являетесь гибридом, созданным на основе собственного генотипа и генов, выделенных искусственно для того, чтобы расширить ваши возможности. Так что на генетическом уровне вы уже перестали быть самим собой — за исключением головного мозга. Ваш мозг остается чисто человеческим, обусловленным исключительно вашими собственными генами. Потому что в противном случае ваше сознание нельзя было бы перенести.
— Почему? — спросил Роббинс.
Уилсон усмехнулся:
— Хотелось бы знать ответ на ваш вопрос. Я передаю то, во что меня посвятили Чарли Бутэн и сотрудники его лаборатории. В том, чем они занимались, я полный профан. И все же мне известно, что вот от этого, — он указал на голограмму, — вам не будет никакого толка, потому что это сознание поделится тем, что ему известно, только если оно будет помещено в мозг, причем только в мозг Чарли. А мозг Чарли исчез вместе с остальным телом.
— Раз эта хреновина для нас совершенно бесполезна, — недовольно произнес Роббинс, — мне бы хотелось узнать, зачем вы меня сюда пригласили?
— Я сказал, большого практического толка от копии сознания Бутэна не будет, — поправил Уилсон. — Но в одной мелочи она может оказаться весьма полезной.
— Лейтенант Уилсон, — строго промолвил Роббинс, — будьте добры, ближе к делу!
— Человеческое сознание — это не просто ощущение личности, — сказал Уилсон, снова предлагая полковнику взглянуть на голограмму. — Это также знания, чувства и духовное состояние. Вот эта штуковина обладает способностью знать и чувствовать все, что знал и чувствовал Чарли до того самого момента, как снял копию. Насколько я понимаю, вы хотите узнать, что замыслил Чарли и почему. Так вот, копия его сознания может стать в этом неплохой отправной точкой.
— Вы же только что говорили, что для того, чтобы получить доступ к сознанию, необходим мозг самого Бутэна, — возразил Роббинс. — А его у нас нет.
— Зато у нас есть гены Бутэна, — напомнил Уилсон. — Чарли создал собственный клон для того, чтобы тот послужил его целям. Полковник Роббинс, я предлагаю вам создать его клон, чтобы он послужил вашим целям.
— Клонировать Чарльза Бутэна, — презрительно фыркнул генерал Мэттсон. — Как будто одного мерзавца недостаточно!
Мэттсон, Роббинс и Сциллард сидели в генеральской столовой орбитальной станции «Феникс». Мэттсон и Сциллард ужинали; Роббинс — нет. Формально доступ в столовую был открыт для всех офицеров, однако на практике здесь питались только генералы. Остальные офицеры входили в столовую только по приглашению какого-либо генерала и редко позволяли себе что-нибудь помимо стакана воды. Роббинс гадал, с чего именно повелась эта нелепая практика. Он умирал от голода.
Генеральская столовая размещалась на самом конце оси вращения станции «Феникс» и была окружена одним специально выращенным прозрачным кристаллом, который образовывал ее стены и потолок. Из нее открывался захватывающий вид на планету Феникс, которая лениво вращалась над головой, закрывая почти весь небосвод, — совершенный бело-голубоватый драгоценный камень, настолько напоминающий Землю, что Роббинс при виде его неизменно ощущал болезненный укол в той области головного мозга, которая отвечает за тоску по дому. Покидать Землю легко, когда тебе уже за семьдесят пять и единственная перспектива в будущем — смерть от старости через считанное число все более коротких лет. Но обратной дороги не бывает никогда; чем дольше Роббинс жил во враждебной вселенной, в окружении которой оказались колонизированные людьми миры, тем с большей теплотой вспоминал вялую, но относительно беззаботную жизнь в пятьдесят, шестьдесят и особенно семьдесят лет. Воистину блаженно неведение, или, по крайней мере, в нем больше спокойствия.
«Сейчас уже слишком поздно», — подумал Роббинс, отрываясь от размышлений и снова обращая внимание на Мэттсона и Сцилларда.
— Лейтенант Уилсон надеется при помощи клона проникнуть в то, что происходило в голове Бутэна. В любом случае попытка лучше, чем ничего.
— В первую очередь меня интересует, почему лейтенант Уилсон уверен, что в этой машине хранится копия сознания Бутэна? — спросил Мэттсон. — Бутэн мог снять слепок с чьего угодно сознания. Да хоть со своего кота, черт побери!
— Такой рисунок свойственен человеческому сознанию, — невозмутимо возразил Роббинс. — Это можно утверждать со всей определенностью, потому что нам ежедневно приходится переносить сотни сознаний. Кот тут ни при чем.
— Это была шутка, Роббинс, — сказал Мэттсон. — И тем не менее это может быть не Бутэн.
— Не исключено, что это кто-то другой, однако такая вероятность крайне мала, — настаивал Роббинс. — В лаборатории Бутэна никто, кроме него, не знал, что он работает над этим. У него просто не было возможности скопировать чужое сознание. Знаете, невозможно осуществить это без ведома человека.
— Нам хотя бы известно, как именно копировать сознание? — подал голос генерал Сциллард. — Этот ваш лейтенант Уилсон говорит, что оно находится в машине, созданной на основе технологий консу. Даже если мы решим ею воспользоваться, кто-нибудь знает, как это делать?
— Нет, — ответил Роббинс. — Пока что не знает. Уилсон уверен, что сможет во всем разобраться, однако он не специалист по технике переноса сознания.
— Я в этом разбираюсь, — заявил Мэттсон. — Точнее, я достаточно долго командую теми, кто разбирается в технике переноса сознания, и сам тоже успел кое-чего нахвататься. Для этого процесса необходимо не только само сознание, но и физический головной мозг, в который оно будет переноситься. И вот этого-то мозга нам сейчас как раз и недостает. Я уж не говорю про проблемы этики.
— Проблемы этики? — не смог сдержать удивления Роббинс.
— Да, полковник, проблемы этики, — раздраженно подтвердил Мэттсон. — Нравится вам это или нет.
— Господин генерал, я вовсе не хотел ставить под сомнение ваши моральные принципы, — виновато произнес Роббинс.
Мэттсон нетерпеливо махнул рукой:
— Забудьте. Но вопрос остается. Союз колоний давным-давно принял закон, запрещающий клонировать людей, которые не состоят на службе в ССК, — ни живых, ни мертвых, но в первую очередь живых. К клонированию людей мы прибегаем лишь в том случае, когда возвращаем в немодифицированные тела тех, чей срок службы истек. Бутэн — человек гражданский, он колонист. Даже если бы нам очень захотелось, мы не можем на законных основаниях создать его клон.
— Но сам он вырастил же свой клон, — напомнил Роббинс.
— Полковник, неужели мы опустимся до моральных принципов предателя! — снова раздражаясь, воскликнул Мэттсон.
— Можно будет получить от Колониального совета разрешение отступить от закона, — предложил Роббинс. — Такое уже случалось. Вы сами к этому прибегали.
— Но только не в подобных вопросах, — возразил Мэттсон. — Разрешение отойти от закона мы испрашиваем только для того, чтобы испытать новые системы вооружения на планетах, лишенных жизни. А если затеять возню с клонами, у закоренелых консерваторов из Совета начнется зуд в заднице. Подобное предложение не выйдет из стен комиссии.
— Бутэн является ключом к тому, что задумали рраей и их союзники, — сказал Роббинс. — Быть может, настало время вспомнить завет морской пехоты США: «Легче получить прощение, чем разрешение».
— Я восхищаюсь вашей готовностью выбросить черный пиратский флаг, полковник, — заметил Мэттсон. — Но расстреляют в случае чего не вас. Точнее, не только вас одного.
Генерал Сциллард, все это время задумчиво жевавший бифштекс, проглотил его и отложил приборы.
— Этим займемся мы, — решительно произнес он.
— То есть? — повернулся к нему Мэттсон.
— Генерал, передайте образец сознания Специальным силам, — сказал Сциллард, — и дайте нам гены Бутэна. На их основе мы создадим солдата Специальных сил. Создавая каждого солдата, мы используем несколько генотипов; формально это не будет клоном. А если сознание не приживется, хуже от этого никому не станет: просто на одного солдата Специальных сил станет больше. Мы ничего не потеряем.
— Вот только если сознание приживется, мы получим солдата Специальных сил, который замыслил предательство, — возразил Мэттсон. — А в этом уже нет ничего привлекательного.
— К этому можно подготовиться, — заверил его Сциллард, снова беря в руки приборы.
— Вы будете использовать гены живого человека, к тому же колониста, — заговорил Роббинс. — Насколько я понимаю, Специальные силы берут лишь гены тех, кто изъявил желание служить в ССК, но умер до того, как был принят на службу. Вот почему эти части называются Бригадами призраков.
Сциллард смерил его пристальным взглядом.
— Мне это название совсем не нравится, — строго заметил он. — Да, гены умерших добровольцев ССК являются одним из компонентов. И, как правило, мы используем их в качестве шаблона. Но для того чтобы строить своих солдат, Специальные силы используют более широкий генетический материал. Учитывая то, какая роль отводится нам в ССК, это является практически обязательным требованием. В любом случае Бутэн официально мертв — у нас есть труп с его генотипом. И нам неизвестно, жив ли он. У него остались родственники?
— Нет, — сказал Мэттсон. — У Бутэна были жена и маленький ребенок, но они давно умерли. Других родственников у него нет.
— В таком случае никаких проблем быть не должно, — решительно произнес Сциллард. — После смерти человека его гены ему уже больше не принадлежат. Нам уже приходилось не раз пользоваться генами скончавшихся колонистов. Не вижу причин, почему бы снова не прибегнуть к этому.
— Сциллард, вот только я что-то не припомню, чтобы вы сами выращивали своих людей, — сказал Мэттсон.
— Мы предпочитаем особо не распространяться о своей работе, генерал, — ответил Сциллард. — И вам это хорошо известно.
Отрезав кусок бифштекса, он отправил его в рот. Пустой желудок Роббинса недовольно заурчал. Мэттсон, крякнув, откинулся на спинку стула, уставившись на Феникс. Проследив за его взглядом, Роббинс опять ощутил приступ тоски по дому.
Наконец Мэттсон снова повернулся к Сцилларду:
— Бутэн был одним из моих людей — хорошо это или плохо. Сциллард, я не могу перевесить ответственность за него на вас.
— Замечательно. — Сциллард кивнул на Роббинса. — В таком случае, одолжите мне Роббинса. Вы будете держать через него связь, так что отдел военных исследований останется в деле. Мы будем делиться с вами всей информацией. Я с радостью возьму и вашего техника, лейтенанта Уилсона. Пусть работает вместе с моими специалистами, постигает технологии консу. Если все пойдет хорошо, мы получим память Чарльза Бутэна, выясним мотивы, толкнувшие его на предательство, и найдем способ подготовиться к предстоящей войне. В противном случае я лишь получу еще одного солдата Специальных сил. Разбрасываться таким ценным материалом нельзя.
Мэттсон задумчиво посмотрел на него:
— Сциллард, похоже, вам не терпится этим заняться.
— Человечество идет к войне с тремя видами, которые объединились вместе, — сказал Сциллард. — Ничего подобного раньше не случалось. Поодиночке мы можем разобраться с любым врагом, но только не со всеми тремя сразу. Специальным силам приказано предотвратить эту войну до того, как она начнется. Если что-то может помочь нам выполнить эту задачу, мы обязаны этим воспользоваться. По крайней мере попытаться.
— Роббинс, — обратился к адъютанту Мэттсон, — ваши соображения?
— Если верить генералу Сцилларду, его предложение позволит обойти юридические и этические проблемы, — сказал Роббинс. — То есть попробовать стоит. К тому же мы будем в деле.
У Роббинса были свои опасения по поводу совместной работы со специалистами и солдатами Специальных сил, но он посчитал, что сейчас не время их озвучивать.
Генералу Мэттсону, однако, можно было не стесняться в выражениях:
— Генерал, ваши девочки и мальчики плохо уживаются с нормальными людьми. Это одна из причин, по которой отдел военных исследований и Специальные силы предпочитают не вести общих дел.
— Специальные силы — это солдаты, во-первых и в-последних, — отчеканил Сциллард. — Они выполняют приказы. Мы сделаем так, чтобы у нас все получилось. Такое уже бывало в прошлом. Во время сражения за Коралл один боец регулярных ССК принимал участие в операциях Специальных сил. Уж если у нас получилось тогда, сейчас тем более необходимо заставить наших технических специалистов работать вместе без лишнего кровопролития.
Мэттсон задумчиво побарабанил пальцами по столу:
— И сколько времени на это потребуется?
— Мы не сможем просто приспособить уже имеющиеся генотипы; для этого тела потребуется изготовить новое лекало. Надо будет уточнить у моих специалистов, но обычно на то, чтобы изготовить лекало с чистого листа, у них уходит месяц. Затем еще минимум шестнадцать недель потребуется на выращивание тела. Ну и не нужно забывать о времени, которое уйдет на разработку процесса переноса сознания. Правда, этим можно будет заниматься параллельно с выращиванием тела.
— А ускорить никак нельзя? — спросил Мэттсон.
— Можно, но только в этом случае мы получим труп. Или еще хуже. Вам же известно, что торопить изготовление тела нельзя. Тела ваших солдат выращиваются по тому же графику, и, не сомневаюсь, вы хорошо помните, что происходило, когда пытались ускорить этот процесс.
Мэттсон недовольно поморщился; Роббинс, служивший адъютантом генерала всего полтора года, услышал очередное напоминание о том, что его шеф занимает свою должность уже очень долго. Какими бы ни являлись их деловые отношения, в том, что было известно Роббинсу о его начальнике, еще оставалось множество пробелов.
— Замечательно, — наконец сказал Мэттсон. — Забирайте все. Посмотрите, что вам удастся из этого вытянуть. Но следите за новым Бутэном. У меня со своим было не все гладко, однако я даже представить себе не мог, что он окажется предателем. Он обманул меня. Обманул всех. Вы поместите сознание Чарльза Бутэна в тело солдата Специальных сил. Одному богу известно, как сможет распорядиться им предатель.
— Согласен, — сказал Сциллард. — Если перенос сознания пройдет успешно, мы рано или поздно об этом узнаем. В противном случае я знаю, куда направить этого типа. На всякий случай, чтобы быть уверенным.
— Хорошо.
Мэттсон снова устремил взор на огромную голубую планету.
— Феникс, — задумчиво произнес он. — Существо, способное возрождаться. Что ж, это как раз то, что нам нужно. Знаете, фениксом называли мифическую птицу, которая могла возрождаться из пламени. Будем надеяться, что наше возрожденное создание не увлечет за собой в пламя все, что его окружает.
Все трое уставились на огромный диск планеты, заполнивший весь небосвод.
Глава 3
— Вот оно, — сказал полковник Роббинс, обращаясь к лейтенанту Уилсону.
Клонированное тело, заключенное в ясли, ввезли на каталке в лабораторию, где должна была состояться выгрузка.
— Да, — согласился Уилсон, подходя к монитору, на который выводились данные о жизненных процессах, происходящих в теле. — Господин полковник, вам когда-нибудь доводилось быть отцом?
— Нет. Подобного желания у меня никогда не возникало.
— Что ж, в таком случае сейчас вам предстоит испытать нечто похожее на отцовство.
Как правило, в лабораторию выгрузки помещают одновременно шестнадцать солдат Специальных сил, которым в дальнейшем предстоит обучаться вместе, закрепляя чувство боевого товарищества. Кроме того, это помогает частично преодолеть ощущение полной растерянности, которое испытывает человек, пробуждаясь в полном сознании, но лишенный каких-либо воспоминаний.
Однако на этот раз ясли привезли только одни: в них лежало тело, которому предстояло вместить рассудок Чарльза Бутэна.
Прошло уже больше двухсот лет с тех пор, как зарождающийся Союз колоний, стремясь защитить первые космические колонии (планета Феникс недаром получила свое название), потерпел впечатляющее поражение, после которого пришлось скрепя сердце признать, что немодифицированные люди-солдаты не способны выполнять свою задачу. Боевого духа у них было в избытке. История человечества хранит память о беззаветной храбрости, проявленной в сражениях той эпохи. Ярким примером является битва за Армстронг, когда, казалось бы, неминуемое поражение от вторгшихся неприятельских сил было ценой огромных жертв обращено в пиррову победу над врагом. И все же плоть оставалась слишком слабой. Враг, точнее, все враги были слишком быстрые, слишком жестокие, слишком безжалостные и слишком многочисленные. Человечество располагало достаточно совершенными технологиями, и оружие, которым приходилось воевать людям, ничем не уступало оружию подавляющего большинства их противников. Однако в любом оружии в конечном счете главное — кто смотрит в прицел и нажимает спусковой крючок.
Первые модификации, которым подвергались солдаты, были относительно простые: увеличивались быстрота, мышечная масса и сила, а также выносливость. Но уже на начальной стадии генной инженерии пришлось столкнуться с многочисленными проблемами практического и этического характеров. Будущих солдат выращивали в пробирке, после чего нужно было ждать, когда они повзрослеют и станут достаточно умными и сильными для того, чтобы идти в бой, — на это уходило около восемнадцати лет. Вскоре Силы самообороны колоний, к своему великому огорчению, обнаружили, что многие из этих генетически видоизмененных (в незначительной степени) людей без особой радости открывали для себя, что их вырастили в качестве пушечного мяса, и отказывались идти в бой, несмотря на все усилия лучших пропагандистов и воспитателей. Немодифицированные люди также были крайне недовольны происходящим, поскольку работы эти имели привкус очередных евгенических начинаний правительства, а в истории человечества популярность правительств, имеющих страсть к евгенике, крайне редко взлетала до небес.
Союзу колоний удалось пережить лавину политических кризисов, обрушившихся на него после первых попыток генетического изменения будущих солдат, — но с огромным трудом. Если бы битва за Армстронг не продемонстрировала колониям наглядно, какая именно вселенная им противостоит, скорее всего, Союз колоний распался бы. А колониям, созданным человечеством, пришлось бы не только иметь дело со всеми видами разумных существ, с какими они только успели познакомиться, но и соперничать друг с другом.
В дополнение ко всему, Союз колоний спасло практически одновременное появление двух технологий, ставших настоящим прорывом. Во-первых, был найден способ принудительно ускорять рост человеческого тела, что позволило за считанные месяцы выращивать из зародыша взрослого человека. И во-вторых, был разработан протокол переноса сознания, позволивший рассудок и память одного индивидуума пересаживать в другой головной мозг, при условии, что этот мозг обладал такой же генной структурой и предварительно подвергался серии подготовительных процедур, создающих необходимые биоэлектрические каналы. Эти новые технологии позволили Союзу колоний открыть для себя новый, практически неиссякаемый запас потенциальных рекрутов: пожилых людей, многие из которых с готовностью выбирали для себя службу в армии вместо смерти от старости. Больше того, их гибель в любом случае не могла создать демографическую катастрофу, последствия которой ощущались бы на протяжении многих поколений.
Получив в свое распоряжение этот новый неиссякаемый источник потенциальных новобранцев, Силы самообороны колоний обнаружили, что теперь у них есть роскошь выбирать, кого приглашать в свои ряды. ССК перестали уговаривать колонистов служить в армии; это обстоятельство возымело благотворное воздействие, позволив колонистам сосредоточить все силы на развитии новых миров. Теперь молодежь колоний больше не отрывалась от дома и от семьи, чтобы отправляться на поля сражений, расположенные за триллионы миль от родных краев. Поэтому колонистов перестали беспокоить этические проблемы, связанные с генетически видоизмененными солдатами, по собственной воле идущими в бой.
Оставив в покое колонии, ССК предпочли набирать рекрутов из обитателей Земли, древней родины человечества. На Земле проживали многие миллиарды людей: на самом деле на одном шарике их было больше, чем во всех человеческих колониях, вместе взятых. Источник потенциальных новобранцев был просто огромный — настолько большой, что ССК урезали его, ограничившись рекрутами из богатых промышленно развитых стран, экономическое положение которых позволяло гражданам доживать до преклонного возраста. Важную роль сыграло и то, что в общественном сознании таких стран закрепился привлекательный образ молодости и здоровья, а старение и смерть вызывали у человека глубокий психологический дискомфорт. Социум формировал из своих престарелых граждан оптимальных новобранцев, горящих желанием поступить в ряды Сил самообороны колоний. ССК быстро обнаружили, что эти самые престарелые граждане согласны отправиться в военный поход, даже не имея подробной информации о том, чем он может завершиться. Больше того, чем меньше знали рекруты, тем успешнее проходил набор на службу. Будущие солдаты предполагали, что военная служба в Силах самообороны колоний похожа на военную службу на Земле. И ССК не спешили рассеивать это заблуждение.
Набор рекрутов из числа пожилых жителей промышленно развитых стран показал себя с хорошей стороны, и Союз колоний, стремясь сохранить источник поступления новобранцев, запретил набирать из этих стран будущих колонистов. Таким образом, население колоний стало пополняться за счет граждан тех стран, экономические и социальные проблемы в которых подталкивали наиболее амбициозную часть молодежи как можно скорее убираться из дома ко всем чертям. Такое разделение набора колонистов и рекрутов принесло Союзу колоний щедрые плоды как в одной, так и в другой области.
Однако набор солдат из числа престарелых жителей Земли поставил перед ССК одну неожиданную проблему: значительное количество новобранцев умирали, так и не успев поступить на военную службу, став жертвами сердечных приступов, апоплексических ударов и чрезмерного обилия чизбургеров, сладких ватрушек и шоколадных пирожных. ССК, бравшие образцы генов у всех новобранцев, вскоре оказались обладателями обширного собрания человеческих генотипов, совершенно бесполезного. Кроме того, у ССК крепли желание и настоятельная потребность продолжать эксперименты по дальнейшему совершенствованию конструкции тел солдат без ущерба для боевых качеств.
И тут последовал новый прорыв: появление необычайно мощного, компактного полуорганического компьютера, полностью интегрированного с человеческим мозгом, который был кем-то совершенно неоправданно и легкомысленно окрещен МозгоДругом. Для головного мозга, уже заполненного знаниями и опытом, следствиями прожитой жизни, МозгоДруг предлагал неоценимую помощь в части умственных способностей, объемов памяти и средств общения.
Но для мозга, который в буквальном смысле представлял собой чистый лист бумаги, МозгоДруг был чем-то большим.
Полковник Роббинс заглянул в ясли, где, удерживаемое силовым полем, покоилось тело.
— Этот тип не очень-то похож на Чарльза Бутэна, — заметил он, обращаясь к Уилсону.
Лейтенант, занимавшийся последней подгонкой аппаратных средств, в которых хранилась копия сознания Бутэна, даже не оторвался от приборов.
— Бутэн был немодифицированным человеком, — сказал он. — Когда мы с ним познакомились, он уже переходил грань, отделяющую средний возраст от старости. Вероятно, когда Чарли было лет двадцать, у него с этим телом было много общего. Разумеется, если отбросить зеленую кожу, кошачьи глаза и все остальные модификации. К тому же, наверное, старина Чарли был не в такой отличной форме. Могу сказать точно: сам я в двадцать лет не мог похвастаться такой мускулатурой, какая у меня сейчас.
— Твое тело специально модифицировано так, чтобы оно само о себе заботилось, — напомнил Роббинс.
— И слава богу, что это так. От пончиков с вареньем меня за уши не оттащишь.
— И для того, чтобы получить все это, достаточно лишь подставлять себя под пули всех разумных существ, обитающих в нашей части вселенной, — грустно усмехнулся Роббинс.
— В том-то все дело, — согласился Уилсон. Полковник снова повернулся к телу, застывшему в яслях.
— Все эти усовершенствования никак не повлияют на перенос сознания?
— Не должны, — сказал Уилсон. — Все гены, связанные с развитием головного мозга, взяты из генотипа Бутэна неизменёнными. У этого типа мозг Бутэна. По крайней мере, с точки зрения генетики.
— И как этот мозг выглядит?
— Выглядит он замечательно, — постучал по монитору контроллера яслей Уилсон. — Здоровым. Подготовленным.
— Полагаешь, у нас получится?
— Понятия не имею.
— Отрадно сознавать, что уверенность в своих силах у нас с тобой льется через край, — усмехнулся Роббинс.
Лейтенант не успел ответить. Дверь отворилась, и в лабораторию вошли генералы Мэттсон и Сциллард в сопровождении трех технических сотрудников Специальных сил, которым предстояло заниматься выгрузкой. Техники направились прямо к яслям; Мэттсон подошел к Роббинсу. Полковник и лейтенант, вытянувшись по стойке «смирно», козырнули.
— Успокойте меня, скажите, что у нас все получится, — сказал Мэттсон, отвечая на приветствие.
— Мы с лейтенантом Уилсоном как раз обсуждали то же самое, — на мгновение смутившись, ответил Роббинс.
Мэттсон повернулся к Уилсону:
— И что скажешь, лейтенант?
Уилсон указал на тело в яслях, вокруг которых суетились техники.
— Тело совершенно здорово, как и мозг. МозгоДруг функционирует прекрасно, в чем нет ничего странного. Нам на удивление легко удалось ввести образ сознания Бутэна в машину переноса, и проведенные тесты позволяют надеяться на то, что никаких проблем с переносом сознания не возникнет. Теоретически то, что нам сейчас предстоит, ничем не отличается от обычного переноса.
— Звучит хорошо, — сказал Мэттсон, — но что-то в твоем тоне я не слышу уверенности.
— Господин генерал, неопределенностей еще очень много, — напомнил Уилсон. — Обыкновенно индивидуум во время переноса находится в сознании. Это в значительной степени способствует успеху. Сейчас мы этого лишены. Узнать, успешно ли завершился процесс, мы сможем только тогда, когда разбудим тело. Нам впервые приходится осуществлять перенос сознания, имея только один головной мозг. Если это не снимок сознания Бутэна — ничего не получится. Если же это все-таки его сознание, нет никакой гарантии, что оно запечатлеется на больших полушариях. Мы сделали все возможное, чтобы обеспечить гладкий перенос. Вы ознакомились с отчетами. Однако остается еще много тонкостей, о которых мы можем даже не догадываться. Мы знаем, что необходимо сделать для получения результата, но не знаем, что может этому помешать.
— Ты-то сам как считаешь: получится или нет? — строго спросил Мэттсон.
— Я думаю, должно получиться, — подумав, сказал Уилсон. — Но нам необходимо испытывать чувство здорового уважения ко всему тому, что мы не знаем. Простор для ошибок огромный, сэр.
— Роббинс? — спросил Мэттсон.
— Я присоединяюсь к мнению лейтенанта Уилсона, господин генерал.
Техники, закончив работу, доложили генералу Сцилларду. Тот, кивнув, подошел к Мэттсону:
— Мои техники говорят, все готово.
Мэттсон бросил взгляд сначала на Роббинса, затем на Уилсона.
— Замечательно, — наконец произнес он. — В таком случае, давайте побыстрее покончим со всем этим.
Специальные силы ССК создают своих солдат, используя простой рецепт: первым делом берется генотип человека, после чего надо только вычитать.
Генотип человека насчитывает приблизительно двадцать тысяч генов, состоящих из трех миллиардов базовых пар, которые распределены по двадцати трем хромосомам. Большая часть генотипа представляет собой «мусор» — обрывки последовательностей ДНК, которым ничто не соответствует в конечном продукте — человеческой особи. Похоже, природа, однажды поместив последовательность в генотип, крайне неохотно расстается с ней, даже если та ровным счетом ничего не делает.
Ученые Специальных сил подобной жадностью старьевщика не страдают. Первым шагом в создании каждой новой модели является удаление лишнего, отключенного генетического материала. В конечном счете остается стройная последовательность ДНК, совершенно бесполезная: редактирование человеческого генотипа уничтожает структуру хромосом, делая его неспособным к воспроизводству. Но это лишь первый шаг. До сборки и размножения нового генотипа еще далеко.
Новая, небольшая последовательность ДНК содержит все до одного гены, которые делают человека человеком, однако одного этого недостаточно. Человеческий генотип не дает человеческому фенотипу пластичность, необходимую Специальным силам. Говоря грубым языком, наши гены неспособны создавать сверхлюдей, какими должны быть солдаты Специальных сил. То, что остается в конце концов от человеческого генотипа, теперь разделяется на отдельные составляющие, которые модифицируются, после чего собираются вместе в гены, несущие в себе значительно возросшие способности. Этот процесс может потребовать введения дополнительного генетического материала. Гены, полученные от других людей, как правило, не представляют никаких проблем, поскольку человеческий генотип, в принципе, предназначен перенимать информацию, взятую от других людей. (Естественный процесс, доставляющий неописуемое наслаждение участвующим сторонам, в котором реализуется смешивание генетической информации, называется «секс».) Впитывать генетическую информацию других видов живых организмов земного происхождения также относительно просто, поскольку вся жизнь на Земле построена из одних и тех же генетических «кирпичиков» и на этом уровне взаимосвязана между собой.
Использование материала живых организмов неземного происхождения значительно сложнее. На некоторых планетах в процессе эволюции выработались генетические структуры, имеющие общие черты с земными; в них задействованы многие, а то и все нуклеотиды, которые участвуют в земной генетике (возможно, не случайно, поскольку достоверно известно, что разумные обитатели этих планет время от времени употребляют людей в пищу; так, например, у рраей человеческое мясо считается изысканным деликатесом). Однако у большинства внеземных видов генетическая структура и ее отдельные составляющие разительно отличаются от того, что есть у земных существ. Использование их генов не сводится к простому разрезанию и склеиванию.
Специальные силы решили эту проблему, считывая эквивалент ДНК внеземных созданий в компилятор, который затем выплевывал генетический «перевод» в формате земных ДНК — при создании необходимых условий результирующие ДНК создавали особь, настолько похожую на внеземное существо по внешнему виду и способностям, насколько это только было возможно. После чего транслитерированные гены этих созданий вплавлялись в ДНК солдат Специальных сил.
Конечным результатом генной инженерии явился набор ДНК, который описывал существо, созданное на основе человека, но настолько далекое от человеческого образа, что, если бы ему дали возможность развиться, оно превратилось бы в отвратительное собрание отдельных частей, в чудовище, от которого у Мэри Шелли, его духовной крестной матери, волосы встали бы дыбом. Затем, лишив ДНК всего человеческого, ученые Специальных сил подправили сформированное генное послание так, чтобы его можно было впихнуть во что-нибудь, обладающее хотя бы приблизительно человеческой внешностью. Между собой разработчики бурчали по поводу того, что этот шаг оказался самым сложным; кое-кто высказывал (вполголоса) сомнения в его целесообразности. Следует отметить, что сами эти ученые все до одного внешне сохранили сходство с человеком.
И вот наконец цепочка ДНК, модифицированная так, чтобы придать их обладателю, заключенному в человеческую оболочку, сверхчеловеческие возможности, собрана. Даже с добавлением чужеродных генов она существенно стройнее, чем исходная человеческая; дополнительные коды заставляют ее распределиться по пяти хромосомным парам, что значительно меньше двадцати трех пар неизменённой человеческой цепочки и всего на одну пару больше того, чем располагает мушка дрозофила. Хотя солдаты Специальных сил получают половые признаки своего донора и окончательный набор содержит гены, которые отвечают за половое развитие, Y-хромосома отсутствует — от этого обстоятельства первым ученым, приданным в помощь Специальным силам (по крайней мере, мужчинам), становилось как-то не по себе.
Теперь цепочка ДНК, уже собранная, помещается в пустую оболочку зиготы, которая укладывается в инкубатор-ясли, где зиготу осторожно подталкивают начать митотическое деление. Превращение зиготы в полностью сформировавшийся эмбрион происходит со значительно увеличенной скоростью; при этом при обмене веществ выделяется такое количество тепловой энергии, что ДНК опасно приближаются к разрушению. Инкубатор-ясли заполняются теплопоглощающей жидкостью, изобилующей наночастицами, которые насыщают растущие клетки и играют роль теплообменника для быстро развивающегося зародыша.
И тем не менее ученые Специальных сил еще не исчерпали все средства повышения уровня человечности в своих солдатах. После биологического натиска приходит черед технологических усовершенствований. Специально разработанные наночастицы, введенные в быстро развивающийся эмбрион, способствуют достижению двух целей. Во-первых, подавляющее большинство наночастиц устремляется в сердцевину костей, где поглощает костный мозг, механически размножаясь вместо него, заменяя его «умной кровью», которая имеет лучшую по сравнению с обычной кровью способность переносить кислород, быстрее свертывается и обладает иммунитетом к абсолютному большинству болезней. Во-вторых, оставшиеся наночастицы направляются в быстро развивающийся головной мозг, закладывая основание компьютера МозгоДруг. Полностью сформировавшись, он будет иметь размер зрелого абрикоса. Этот абрикос, угнездившийся глубоко в мозгу, окружит густая сеть микроскопических антенн, регистрирующих электрическое поле мозга, интерпретируя его пожелания и откликаясь через датчики, вживленные в глаза и уши солдата.
Бывают и другие модификации, в основном экспериментальные, которые отрабатываются на небольших группах с целью определить, принесет ли это какие-нибудь дополнительные преимущества. Если да, эти модификации получают более широкое распространение в Специальных силах и становятся кандидатами на потенциальные усовершенствования следующего поколения пехоты Сил самообороны колоний. В противном случае они умирают вместе с подопытными.
Солдат Специальных сил созревает до размера новорожденного человеческого младенца всего за двадцать девять суток; за шестнадцать недель при условии правильной организации процесса обмена веществ в яслях он вырастает до размеров взрослого человека. Попытки ССК ускорить это развитие заканчивались тем, что большая часть тел просто зажаривались за счет тепла, которое выделяется при метаболических процессах. Те же зародыши, которым удалось выжить, страдали от ошибок переноса ДНК, что приводило к развитию раковых опухолей и смертельным мутациям.
По прошествии шестнадцати недель в зародыш посылают синтетический гормон, который, распространившись по всему телу, снижает скорость метаболических процессов до нормальных значений.
На протяжении всего роста ясли работают над телом, укрепляя мускулатуру и обеспечивая то, чем их обладатель сможет пользоваться с момента обретения сознания. В головном мозге МозгоДруг помогает развивать общие нейронные пути, стимулирует развитие нервных центров и готовится к тому моменту, когда обладатель тела очнется, — чтобы облегчить переход из ничего во что-то.
Для большинства солдат Специальных сил после этого остается только «рождение» — процесс выгрузки, за которым следует быстрый и (как правило) безболезненный переход к армейской жизни. Однако этому солдату Специальных сил предстояло совершить еще один шаг.
Генерал Сциллард подал знак своим техникам, и те приступили к работе. Уилсон снова сосредоточился на аппаратных средствах, ожидая команды начать процесс переноса. Наконец техники доложили, что все готово; Уилсон отправил сознание в путь. Негромко гудело оборудование. Тело в яслях оставалось неподвижным. Через несколько минут Уилсон, посовещавшись с техниками, обратился к Роббинсу, после чего наконец подошел к генералу Мэттсону:
— Все готово.
— Вот как? — удивился тот, глядя на тело в яслях. — Внешне он нисколько не изменился. У него по-прежнему такой вид, будто он находится в коме.
— Его еще не пробудили, — объяснил полковник Роббинс. — Хотелось сначала выяснить, как именно это делать. Обычно когда солдат Специальных сил пробуждается, его МозгоДруг переключается в режим интеграции сознания. Это обеспечивает солдата временным чувством собственного «я» до тех пор, пока он не разовьет свое собственное. Однако, поскольку данное тело уже может обладать сознанием, техники полагают, что МозгоДруг включать не надо. Компьютер может только сбить с толку этого человека.
Мэттсон презрительно фыркнул; эта мысль его развеселила.
— Будите его, не включая МозгоДруг. Если перед нами действительно Бутэн, я не хочу сбивать его с толку. Мне нужно, чтобы он заговорил.
— Слушаюсь, сэр! — ответил Роббинс.
— Если наша задумка увенчалась успехом, этот тип ведь сразу же поймет, кто он такой, как только придет в сознание, так? — спросил Мэттсон.
Роббинс бросил взгляд на Уилсона, который слышал весь разговор. Лейтенант изобразил нечто среднее между пожатием плечами и кивком.
— Мы так считаем, — ответил Роббинс.
— Хорошо, — сказал Мэттсон. — В таком случае, я хочу стать первым, кого увидит этот ублюдок.
Подойдя к яслям, он встал перед спящим телом:
— Пусть будят сукиного сына!
Роббинс кивнул женщине-технику, и та нажала пальцем на панель управления.
Тело дернулось, в точности так же, как ведут себя люди, оказавшись в тех сумерках, которые отделяют сон от бодрствования, когда им внезапно начинает казаться, что они падают в пустоту. Веки, задрожав, открылись. Глаза заметались в разные стороны, сбитые с толку, после чего уставились на Мэттсона. Тот, нагнувшись, ухмыльнулся:
— Привет, Бутэн! Готов поспорить, ты удивлен видеть меня.
Тело напряглось, стараясь приподнять голову, словно собираясь что-то сказать. Мэттсон послушно склонился ниже.
Тело закричало.
Генерал Сциллард нашел Мэттсона в туалете в противоположном от лаборатории выгрузки тел конце коридора, где тот справлял малую нужду.
— Как ваше ухо? — участливо поинтересовался Сциллард.
— Вы что, Сциллард, издеваетесь? — взорвался Мэттсон, не отворачиваясь от писсуара. — Если бы это вам на ухо заорал бестолковый идиот, а я бы потом спросил, как вы себя чувствуете?
— Он не бестолковый идиот, — поправил его Сциллард. — Вы пробудили новорожденного солдата Специальных сил, отключив его МозгоДруг. У него нет никаких представлений по поводу того, кто он такой и где находится. И он сделал то, что делают все новорожденные. А вы чего ожидали?
— Я ожидал увидеть Чарльза, мать его, Бутэна, — проворчал Мэттсон, стряхивая последнюю капельку. — Если не забыли, именно ради этого мы выращивали в яслях долбаного ублюдка.
— Вы же знали, что наша затея могла кончиться ничем, — сказал Сциллард. — Я вас предупреждал. И ваши люди тоже вас предупреждали.
— Спасибо за напоминание, — буркнул Мэттсон. Застегнув ширинку, он перешел к раковине. — Вся эта дребедень обернулась лишь пустой тратой времени.
— Быть может, от клона Бутэна еще будет толк, — предположил Сциллард. — Быть может, сознанию требуется какое-то время на то, чтобы обосноваться в мозгу.
— Роббинс и Уилсон утверждали, что этот тип очнется уже с сознанием Бутэна. — Мэттсон помахал руками перед краном. — Черт бы побрал эту автоматику!
Отчаявшись, он в конце концов полностью закрыл датчик ладонью. Из крана ударила мощная струя.
— До нас такого еще никто не проделывал, — напомнил Сциллард. — Возможно, Роббинс и Уилсон ошиблись.
Мэттсон издал отрывистый смешок.
— Эти двое ошиблись. И тут нет никаких «возможно». Так что нечего их выгораживать. Но я не к этому. Ваши люди будут нянчиться со взрослым младенцем, дожидаясь, пока «его сознание обоснуется в мозгу»? Не сомневаюсь, ответ отрицательный, и у меня, разумеется, тоже нет ни хрена желания этим заниматься. Мы и так уже потеряли слишком много времени.
Вымыв руки, Мэттсон оглянулся, ища автомат с полотенцами.
Сциллард указал на противоположную стену:
— Полотенца закончились.
— Ну конечно же! — печально усмехнулся Мэттсон. — Человечество создает солдат из ДНК, но не может снабдить сортир одноразовыми бумажными полотенцами.
С силой встряхнув руками, он вытер их о брюки.
— Оставим бумажные полотенца в покое, — остановил его Сциллард. — Означают ли ваши слова, что вы отказываетесь от этого солдата и отдаете его мне? Если так, я включу его МозгоДруг и как можно скорее направлю в учебное отделение.
— К чему такая спешка?
— Перед нами полностью развитый солдат Специальных сил, — объяснил Сциллард. — Не стану отрицать: я действительно тороплюсь. Вам не хуже меня известно, какая у нас в Специальных силах текучка. Нам всегда нужно больше. И еще, скажем так, я не потерял до конца надежду, что именно этот солдат окажется очень полезным.
— Мне бы ваш оптимизм, — заметил Мэттсон.
Сциллард усмехнулся:
— Генерал, вам известно, как получают свои имена солдаты Специальных сил?
— Вас называют в честь великих ученых и художников.
— В честь ученых и мыслителей, — поправил Сциллард. — По крайней мере, нам дают их фамилии. А имена случайным образом выбираются из числа наиболее распространенных. Лично меня назвали в честь Лео Сцилларда. Он был одним из ученых, которые участвовали в создании первой атомной бомбы, о чем впоследствии Сциллард очень сожалел.
— Генерал, я знаю, кто такой Лео Сциллард.
— У меня и в мыслях не было представить все так, будто вы этого не знаете. Хотя, имея дело с «настоящими рожденными», никогда нельзя быть ни в чем уверенным. У вас в познаниях, генерал, существуют совершенно необъяснимые пробелы.
— Последние годы, отведенные образовательному процессу, мы проводим, думая в основном только о том, как бы с кем-нибудь переспать, — сказал Мэттсон. — Что отвлекает нас от накапливания информации об ученых двадцатого столетия.
— Подумать только, — мягко произнес Сциллард и тотчас же вернулся к прерванной мысли. — Помимо своих талантов в науке Лео Сциллард славился тем, что предугадывал будущее. Так, он предсказал обе мировые войны двадцатого века, а также много других значительных событий. Это сделало его нервным. Он взял себе за правило жить в гостиницах и всегда иметь под рукой «тревожный чемоданчик» — сумку с предметами первой необходимости. На всякий случай.
— Очаровательно, — сказал Мэттсон. — И что вы хотели этим сказать?
— Я не претендую на какое бы то ни было родство с Лео Сциллардом. Мне просто присвоили его фамилию. Но, по-моему, я обладаю его талантом пророчества, особенно в части войн. И я считаю, что грядущая война будет очень тяжелой. Это не досужие размышления: теперь, когда нам известно, что искать, мои люди получают большой объем разведывательной информации. Впрочем, и без всякой развединформации очевидно, что в столкновении с тремя объединившимися разумными расами шансы человечества очень невысоки.
Сциллард кивнул в сторону лаборатории:
— Возможно, у этого солдата нет рассудка Бутэна, и все же Бутэн в нем есть — в его генах. Я уверен, что это должно как-то сказаться; а нам вскоре понадобится все, что только сможет нам помочь. Если хотите, считайте этого солдата моим «тревожным чемоданчиком».
— Вы хотите его оставить лишь потому, что верите шестому чувству? — Мэттсон был поражен.
— Помимо всего прочего, — подтвердил Сциллард.
— Знаете, Сциллард, то, что вы по годам еще подросток, иногда бросается в глаза.
— Итак, генерал, вы отдаете мне этого солдата?
Мэттсон пренебрежительно махнул рукой:
— Он ваш, генерал. Наслаждайтесь. По крайней мере, не мне придется переживать, как бы он не стал предателем.
— Спасибо.
— И что вы намереваетесь делать с вашей новой игрушкой?
— Для начала, полагаю, мы дадим ей имя, — сказал Сциллард.
Глава 4
Он вошел в мир так же, как большинство новорожденных: с криком.
Окружающий мир представлял собой бесформенный хаос. Как только мир появился, что-то склонилось к нему, издавая звуки. Он испугался. Внезапно это что-то отпрянуло назад, продолжая издавать громкие звуки.
Он закричал. Попробовал было пошевелить собственным телом, но не смог. И снова закричал.
К нему приблизился другой объект. Основываясь на предыдущем опыте, он в страхе закричал опять, пытаясь прогнать объект. Тот, продолжая шевелиться, издал звук.
Ясность.
Казалось, ему на сознание надели корректирующие линзы. Окружающий мир одним движением встал на место. Все вокруг, оставаясь незнакомым, вдруг словно обрело смысл. Он понял, что все предметы имеют названия и обладают характеристиками, хотя и не мог по-прежнему ничего назвать и определить. Какая-то часть его рассудка ожила, горя желанием дать всему имена, но не в силах этого сделать.
Вселенная зависла у него на кончике языка.
«Вы можете меня воспринимать?» — спросила форма, склонившаяся над ним, — живое существо.
И он обнаружил, что может. Вопрос был услышан им, хотя не было произнесено ни звука; информация прошла прямиком в мозг. Оставалось непонятным, как это было осуществлено и откуда ему это известно. Он также не знал, как ответить. Его рот приоткрылся…
«Не надо, — сказало существо, склонившееся над ним. — Попробуйте просто отправить мне ответ. Это гораздо быстрее, чем говорить. Все мы общаемся друг с другом именно так. Делается это вот как…»
У него в голове появились инструкции — больше чем инструкции: сознание того, что все непонятное будет объяснено, определено и вставлено в контекст. Еще осмысливая это, он обнаружил, что полученная информация разрастается; отдельные концепции и понятия разделяются на обособленные ветви, отыскивают свои собственные определения, чтобы снабдить его фундаментом, которым можно будет пользоваться как основой. Наконец у него в мозгу оформилась одна большая мысль, обобщенный целостный образ, давший ему возможность ответить. Он ощутил, как в нем нарастает потребность ответить существу, задавшему вопрос. Его рассудок, почувствовав это, предложил несколько вариантов возможных ответов. Каждый из них, в свою очередь, раскрылся, предлагая свое объяснение, а также подходящий контекст.
На все эти операции ушло чуть меньше пяти секунд.
«Я вас воспринимаю», — наконец ответил он.
«Замечательно, — сказало существо, застывшее перед ним. — Меня зовут Джули Кюри».
«Здравствуйте, Джули», — сказал он после того, как его мозг раскрыл концепцию имени, а также протокол ответа тем, кто в качестве идентификации предлагает свое имя. Он захотел было назвать свое имя, но обнаружил, что это поле пусто. Внезапно он растерялся.
Кюри улыбнулась:
«Никак не можете вспомнить, как вас зовут?»
«Да», — подтвердил он.
«Это потому, что у вас еще нет имени, — объяснила Кюри. — Вы хотите узнать, как вас зовут?»
«Пожалуйста».
«Вас зовут Джаред Дирак», — сказала Кюри.
Джаред ощутил, как у него в мозгу раскрывается его имя «Джаред»: переиначенное на английский лад имя библейского персонажа Иареда (после чего тотчас же раскрылось понятие «библейский», за которым последовало определение «книга», а затем «Библия», но он не стал их читать, почувствовав, что чтение и дальнейшее раскрытие вложенных определений потребует много времени), сын Малалеила, отец Еноха. Кроме того, предводитель иаредов из Книги мормонов (еще одно определение, оставшееся нераскрытым). Определение: потомок.
Понятие «Дирак» имело несколько определений, в основном полученных из имени Поль Дирак[37], ученый. Джаред уже успел ознакомиться с понятиями «имя» и «фамилия» и узнал правила их получения. Он повернулся к Кюри:
«Я являюсь потомком Поля Дирака?»
«Нет, — ответила Кюри. — Ваши имя и фамилия были случайным образом выбраны из базы».
«Но мое имя значит «потомок», — возразил Джаред. — А фамилия переходит от родителей к детям».
«Даже среди «настоящих рожденных» имена, как правило, ничего не обозначают. А у нас и фамилии ничего не значат. Не пытайтесь найти в своем имени то, чего там нет, Джаред».
Дирак задумался над словами существа, раскрывая вложенные в них определения. Понятие «настоящий рожденный» упрямо отказывалось раскрываться; Джаред взял себе на заметку впоследствии изучить это обстоятельство внимательнее, решив пока что сосредоточиться на текущем.
«Я в растерянности», — наконец сказал он.
Кюри улыбнулась:
«Я вас прекрасно понимаю. У вас множество причин чувствовать себя в растерянности».
«Помогите мне хотя бы частично избавиться от этого чувства», — попросил Джаред.
«Обязательно помогу, — заверила его Кюри, — однако долго это продолжаться не будет. Вы родились вне серии, Джаред; ваши товарищи по учебе уже оторвались от вас на два дня. Вам необходимо будет как можно быстрее их нагнать, в противном случае у вас возникнет ощущение отставания, от которого вы никогда не сможете избавиться. Доставляя вас к вашим товарищам по учебе, я постараюсь объяснить вам все, что смогу. Остальное дополнят они. Ну а сейчас давайте выбираться из яслей. Посмотрим, сможете ли вы ходить так же уверенно, как думать».
Понятие «ходить» раскрылось, пока убирались упоры и растяжки, которые поддерживали тело Джареда в яслях. Собравшись с силами, Джаред подтянулся и опустил ноги на пол.
«Один маленький шажок человека», — констатировала Кюри.
Джаред удивился, увидев, как много значений последовательно раскрывается из слов этой простой фразы[38].
«Первый вопрос повестки дня, — говорила Кюри, пока они с Джаредом шли по станции «Феникс». — Вы полагаете, что думаете, однако в действительности это не так».
Первым импульсом Джареда было сказать: «Не понимаю», однако он сдержался, впервые интуитивно почувствовав, что в обозримом будущем отвечать так, вероятно, ему придется практически на все.
«Пожалуйста, объясните», — попросил он.
«Вы только что родились, — начала Кюри. — Ваш головной мозг — собственный мозг — полностью свободен от знаний и опыта. Вместо него информация поступает от компьютера, установленного у вас в голове. Этот компьютер называется МозгоДруг. Все, что, как вам кажется, вы понимаете, на самом деле обрабатывается вашим МозгоДругом, после чего возвращается в понятном для вас виде. Кроме того, компьютер — это то, что предлагает вам варианты ответов… Осторожнее, посторонитесь!»
Кюри вильнула в сторону, чтобы не столкнуться с группой солдат ССК, идущих навстречу.
Джаред шагнул следом за ней.
«Но у меня такое чувство, будто мне почти известно очень многое, — сказал он. — Как будто я когда-то это знал, но потом забыл».
«Еще до вашего рождения МозгоДруг подготовил ваш мозг, — объяснила Кюри. — Компьютер помогает устанавливать пути распространения нервных сигналов, общих для всех людей, и готовит мозг для быстрого обучения и обработки информации. Вот почему у вас такое ощущение, будто вы уже все знаете, — ваш мозг подготовлен учиться. В течение первых месяцев жизни все вокруг будет казаться вам иллюзией уже виденного. Но по мере того, как вы будете учиться, новая информация будет размещаться в вашем собственном мозгу, и вскоре вы прекратите использовать МозгоДруга в качестве костыля. Благодаря тому, что мы такие, какие есть, мы можем собирать и обрабатывать информацию — и изучать ее в несколько раз быстрее «настоящих рожденных»».
Джаред остановился, отчасти для того, чтобы дать рассудку раскрыть все то, что только сказала Кюри, но отчасти и по другой причине.
«В чем дело?» — спросила Кюри.
«Вы уже второй раз употребили это выражение. «Настоящий рожденный». Я не могу определить, что оно означает».
«Этого выражения нет в вашем МозгоДруге», — сказала Кюри, направляясь дальше по коридору.
Она указала на других солдат, которые им встречались:
««Настоящие рожденные» — это вот они. Люди, которые рождаются младенцами, после чего развиваются в течение очень длительного промежутка времени — много лет. Тот из них, кому уже шестнадцать лет, вероятно, знает приблизительно столько же, сколько вы сейчас, а вам от роду всего шестнадцать минут. На мой взгляд, этот способ является крайне неэффективным, однако именно так происходит в природе, и почему-то считается, что так лучше».
«А вы так не считаете?» — спросил Джаред.
«Я не считаю это ни хорошим, ни плохим, а лишь неэффективным. Я такая же живая, как и они. На самом деле термин «настоящие рожденные» является ошибочным — мы тоже рождаемся по-настоящему. Рождаемся, живем, умираем. Все то же самое».
«Значит, мы такие же, как они», — заключил Джаред.
Кюри обернулась к нему:
«Нет. Не совсем. Мы созданы быть лучше, как в физическом отношении, так и в умственном. Мы двигаемся быстрее. Думаем быстрее. Даже говорим быстрее их. Когда вы впервые заговорите с «настоящим рожденным», вам покажется, что он шевелится вдвое медленнее. Подождите, смотрите сами».
— Прошу прощения, — произнесла Кюри, воспользовавшись для этой цели голосовым аппаратом. — Мне сказали, что на этом уровне есть столовая, где можно заказать отличные гамбургеры, но я никак не могу ее найти. Вы не могли бы мне помочь?
Кюри говорила голосом, который был достаточно точным отражением того голоса, который Джаред слышал у себя в голове… но только медленнее, настолько медленнее, что Джаред не сразу смог понять, что она говорит.
— С радостью, — откликнулся солдат. — Заведение, которое вы имели в виду, находится в двухстах ярдах впереди. Продолжайте идти в том же направлении, и вы на него наткнетесь. Это первая столовая, которая вам встретится.
— Замечательно, благодарю вас, — сказала Кюри, двигаясь дальше.
«Видели, что я хотела сказать? — обратилась она к Джареду. — Они все какие-то заторможенные».
Джаред рассеянно кивнул. Его мозг раскрыл понятие «гамбургер», что привело к понятию «еда», после чего Джаред открыл для себя что-то совершенно новое.
«Кажется, я проголодался», — сообщил он.
«Придется немного подождать. Вы должны будете питаться вместе со своими товарищами по учебе. Это является частью выработки интеграции. Вам придется проводить со своими товарищами по учебе большую часть времени».
«А где ваши товарищи по учебе?»
«Забавный вопрос, — прислала Джареду в мозг Кюри. — Я не видела их уже много лет. Завершив обучение, вам почти не придется больше встречаться с товарищами по учебе. Вас направят туда, где вы будете нужны, и вам предстоит интегрироваться в свое отделение и взвод. В настоящий момент я интегрирована в один из взводов Специальных сил, которые занимаются выгрузкой родившихся солдат».
Джаред мысленно раскрыл понятие «интегрироваться», но обнаружил, что с трудом понимает его. Он сосредоточился на этой проблеме, однако его вывела из размышлений Кюри, не перестававшая говорить:
«Боюсь, вы по сравнению с остальными своими товарищами по учебе будете в худшем положении. Они проснулись уже интегрированными и уже успели привыкнуть друг к другу. Возможно, им потребуется пара дней на то, чтобы привыкнуть к вам. Вам следовало бы выгрузиться и интегрироваться вместе с ними».
«Почему этого не произошло?» — спросил Джаред.
«Ну, вот мы и пришли» — пропустив его вопрос мимо ушей, сказала Кюри, останавливаясь перед дверью.
«Что там?»
«Комната, где находятся дежурные пилоты шаттлов, — сказала Кюри. — Настала пора вам отправляться в путь. Идемте».
Открыв перед Джаредом дверь, она шагнула следом.
За столом три пилота играли в покер.
— Мне нужен лейтенант Клауд, — сказала Кюри.
— Он тот, кому сейчас надерут задницу, — откликнулся один из пилотов, бросая на кон фишку. — Ставлю десять сверху.
— И хорошенько надерут, — добавил другой, тоже бросая фишку. — Принимаю.
— Ваши издевки были бы гораздо болезненнее, если бы мы играли на деньги, — ответил третий, который, рассуждая методом исключения, и был лейтенантом Клаудом. Он бросил на стол три фишки. — Принимаю ваши десять и ставлю сверху еще двадцать.
— Вот один из недостатков этих экскурсий в ад, в которых все расходы оплачены, — заметил первый пилот. — Раз за все уже заплачено, нет смысла выдавать деньги на руки. Я пас.
— Если бы я знал, что мне придется горбатиться на социалистов, то ни за что не пошел бы в армию, — сказал второй. — Я тоже пас.
— Что ж, в таком случае вы, и без того уже глупые, стали бы еще и мертвыми, разве не так? — сказал Клауд. — И они еще говорят про отчуждение от результатов своего труда. Да вы были бы отчуждены от всего! И кроме того, в этой партии остались бы без пары сотен долларов. Он раскрыл карты.
— «Глаза змеи» и три «снеговика». Смотрите и заливайтесь слезами.
— Фу ты, дерьмо! — в сердцах бросил первый пилот.
— Спасибо Господу за то, что он сотворил Карла Маркса, — подхватил второй.
— Впервые в жизни подобные слова произносятся за карточным столом, — заметил Клауд. — Ты можешь гордиться.
— Да уж, я горжусь. Вот только не говори об этом моей мамочке. Она родом из Техаса, и это разобьет ей сердце.
— Можешь не беспокоиться, эту тайну я унесу с собой в могилу, — заверил его Клауд.
— Лейтенант Клауд, — вмешалась Кюри, — хотелось бы дождаться вас до конца этого столетия.
— Приношу свои извинения, лейтенант, — спохватился Клауд. — Просто мне нужно было завершить ритуальные унижения. Надеюсь, вы понимаете.
— Если честно, не совсем. — Кюри кивнула на Джареда. — Вот тот новобранец, которого вам предстоит доставить в учебный лагерь «Карсон». Вы уже должны были получить приказ и предписание.
— Наверное.
Клауд на мгновение умолк, обращаясь к своему МозгоДругу.
— Да, все на месте. Похоже, мой шаттл уже прошел предполетную подготовку и заправлен горючим. Сейчас я составлю полетный план, и можно будет трогаться в путь.
Он оглядел Джареда.
— Берешь с собой что-нибудь, кроме себя самого?
Джаред вопросительно посмотрел на Кюри; та покачала головой.
— Нет, — сказал он. — Я полечу один.
Джаред был несколько удивлен, впервые услышав свой собственный голос. Его также поразило, насколько медленно формируются слова. Он прочувствовал все движения языка во рту; это вызвало приступ тошноты.
Молча проследив за немым разговором Джареда и Кюри, лейтенант Клауд указал на кресло:
— Ну хорошо. Присядь, приятель. Я вернусь через минуту.
Опустившись в кресло, Джаред поднял взгляд на Кюри:
«Что мне делать дальше?»
«Лейтенант Клауд доставит вас на шаттле на Феникс, в лагерь «Карсон», где вы присоединитесь к товарищам по учебе, — ответила Кюри. — Они обогнали вас на пару дней, однако первые несколько дней уходят в основном на интегрирование друг с другом и познание самого себя. Будем надеяться, из собственно обучения вы ничего не пропустили».
«А где будете вы?» — спросил Джаред.
«Я остаюсь здесь. А где, по-вашему, я должна быть?»
«Не знаю. Мне страшно. Я не знаю никого, кроме вас».
«Успокойтесь, — сказала Кюри, и Джаред ощутил исходящее от нее чувство. Его МозгоДруг, обработав эту волну, раскрыл понятие «сочувствие». — Через пару часов вы начнете интеграцию со своими товарищами, и все будет в порядке. Вам станет значительно легче».
«Хорошо», — согласился Джаред, однако сомнения его не покинули.
«До свидания, Джаред Дирак», — сказала Кюри и, улыбнувшись, ушла.
Джаред еще несколько мгновений ощущал ее присутствие у себя в мозгу, пока наконец все не оборвалось — словно Кюри вдруг спохватилась, что оставила открытой дверь, связывавшую их. Джаред поймал себя на том, что вновь возвращается в тот краткий промежуток времени, который они провели вместе; его МозгоДруг раскрыл понятие «память». Это понятие вызвало какое-то чувство; МозгоДруг раскрыл понятие «загадочный».
— Эй, слушай, можно задать тебе вопрос? — спросил лейтенант Клауд Джареда, когда шаттл начал спуск к планете Феникс.
Джаред задумался над вопросом, над его двусмысленным построением, допускающим различные интерпретации. В каком-то смысле Клауд сам ответил на свой вопрос, задав его; он показал, что может задавать Джареду любые вопросы. Однако МозгоДруг Джареда предположил, и Джаред с этим согласился, что подобная трактовка вопроса, скорее всего, является неправильной. Очевидно, Клауд понимает, что может задавать вопросы, и если раньше он этим не занимался, то займется сейчас. Пока МозгоДруг раскрывал и сортировал различные дополнительные интерпретации, Джаред поймал себя на том, что мечтает о том дне, когда сможет сразу же выбирать правильное значение фразы, не копаясь в бесконечных вложенных определениях. Он прожил и пробыл в сознании всего чуть больше часа и уже начал уставать.
Джаред обдумал все варианты и по прошествии промежутка времени, который показался ему самому длинным, но который пилот, похоже, даже не заметил, рискнул выдать ответ, на его взгляд, самый подходящий в данной ситуации:
— Да.
— Ты из Специальных сил, верно? — продолжал Клауд.
— Да.
— Каков твой возраст?
— В настоящий момент? — уточнил Джаред.
— Ну да.
МозгоДруг Джареда сообщил ему, что у него есть внутренние часы; Джаред запросил их показания.
— Семьдесят.
Клауд недоуменно обернулся:
— Тебе семьдесят лет? Из того, что мне о вас известно, для Специальных сил ты староват.
— Нет. Не семьдесят лет, — поправил его Джаред. — Семьдесят минут. Теперь уже семьдесят одна.
— Без дерьма? — спросил Клауд. Потребовалось еще какое-то время на то, чтобы разобраться в возможных значениях.
— Без дерьма, — наконец подтвердил Джаред.
— Блин, мне как-то не по себе, — пробормотал Клауд.
— Почему?
Клауд открыл было рот, снова закрыл, затем украдкой взглянул на Джареда:
— Ну, ты-то, конечно, этого не поймешь. Но для большинства людей довольно странно беседовать с человеком, которому чуть больше часа от роду. Черт побери, тебя еще не было на свете тогда, когда я садился играть в покер. В твоем возрасте большинство людей еще постигает, как дышать и делать в пеленки.
Джаред сверился с МозгоДругом.
— Как раз сейчас я занимаюсь одним из этих действий, — признался он.
Клауд весело хмыкнул.
— Я впервые слышу шутку от одного из вас.
Джаред обдумал его слова.
— Это не шутка, — возразил он. — Я сейчас правда занимаюсь одним из этих действий.
— Искренне надеюсь, речь идет о дыхании.
— Вы правы, — подтвердил Джаред.
— Что ж, в таком случае, все в порядке, — снова хмыкнул Клауд. — Просто на мгновение мне показалось, что я наткнулся на солдата Специальных сил, у которого есть чувство юмора.
— Извините.
— Да не извиняйся, ради бога! — остановил его Клауд. — Тебе всего час от роду. Бывает, люди доживают до ста лет, так и не развив чувство юмора. По крайней мере одна из моих бывших жен прожила большую часть нашей семейной жизни без улыбки. У тебя хотя бы есть то оправдание, что ты только что появился на свет. У нее же никаких оправданий не было.
Джаред задумался над его словами.
— Быть может, в вас не было ничего смешного.
— Вот видишь, — обрадовался Клауд, — ты все-таки умеешь шутить. Значит, тебе действительно семьдесят одна минута.
— Уже семьдесят три, — поправил Джаред.
— Ну и как оно пока что?
— Что как пока что?
— Вот это, — развел руками Клауд. — Жизнь. Вселенная. Все.
— Здесь очень одиноко, — сказал Джаред.
— Гм. Быстро ты до этого дошел.
— Почему вы считаете, что у солдат Специальных сил нет чувства юмора? — спросил Джаред.
— Ну, я вовсе не утверждаю, что это невозможно. Просто мне никогда не приходилось его видеть. Возьмем, к примеру, твою подругу со станции «Феникс». Очаровательную мисс Кюри. Я вот уже год пытаюсь ее рассмешить. Мы встречаемся с ней каждый раз, когда нужно перевезти очередную ватагу вашей братии в лагерь «Карсон». Пока что у меня ничего не получается. Конечно, возможно, все дело в ней, но время от времени я пытаюсь рассмешить тех солдат Специальных сил, которых доставляю на планету или поднимаю на станцию. И пока что никаких результатов.
— Быть может, в вас действительно нет ничего смешного, — снова предположил Джаред.
— Ну вот, ты опять принимаешься за свои шутки. Нет, я уже думал над этим. Но понимаешь, я без труда могу рассмешить обычных солдат, по крайней мере многих из них. Обычные солдаты мало общаются с вами, Специальными силами, но те из нас, кому приходится это делать, сходятся во мнении, что вы начисто лишены чувства юмора. На наш взгляд, это объясняется тем, что вы рождаетесь уже взрослыми, а для развития чувства юмора требуются время и практика.
— Расскажите мне какую-нибудь шутку, — попросил Джаред.
— Ты это серьезно? — удивился Клауд.
— Да. Пожалуйста. Я хочу услышать шутку.
— Ну вот, теперь мне нужно ломать голову, придумывая шутку. — Клауд задумался. — Ладно, попробуем вот это. Не думаю, что ты имеешь представление о том, кто такой Шерлок Холмс.
— Теперь я уже знаю, кто это, — через пару секунд сказал Джаред.
— Жуткую вещь ты только что проделал, — пробормотал Клауд. — Ну да ладно, слушай. Однажды Шерлок Холмс и его кореш Ватсон решили отправиться в поход с ночевкой, так? Ну, развели они костер, распили на двоих бутылку вина, зажарили барбекю. Все как полагается. Затем легли спать. Среди ночи Холмс просыпается и будит Ватсона. «Ватсон, — говорит он, — взгляните на небо и скажите, что вы видите». И Ватсон отвечает: «Я вижу звезды». «И о чем это вам говорит?» — спрашивает Холмс. Ватсон начинает перечислять всякую дребедень, типа, что на небе миллионы звезд, что безоблачное небо ночью обещает днем хорошую погоду, что величие космоса является доказательством всесилия Бога. Закончив, он поворачивается к Холмсу и спрашивает: «Холмс, а что говорит вид ночного неба вам?» И Холмс отвечает: «То, что у нас сперли палатку!»
Клауд выжидательно посмотрел на Джареда, но, увидев, что тот недоуменно таращится на него, нахмурился:
— Ты ничего не понял.
— Я все понял, — возразил Джаред. — Однако тут нет ничего смешного. Палатку-то у них действительно украли.
Клауд долго смотрел на Джареда, затем наконец рассмеялся:
— Возможно, во мне и правда нет ничего смешного, зато вот на тебя без смеха не взглянешь.
— Я не стараюсь показаться смешным, — заверил его Джаред.
— Ну, в этом и есть твое очарование. Ладно, мы входим в атмосферу. Давай пока отложим шутки в сторону, и я займусь тем, чтобы доставить нас на поверхность в целости и сохранности.
Клауд расстался с Джаредом на бетонной полосе космопорта лагеря «Карсон».
— О том, что ты здесь, уже знают, — сказал он. — За тобой уже идут. Ты просто стой на месте и жди.
— Хорошо. Спасибо за полёт и за шутки.
— Всегда пожалуйста и то, и другое, — сказал Клауд, — хотя лично мне кажется, что от первого тебе было больше прока, чем от второго.
Лейтенант протянул руку; МозгоДруг Джареда распаковал протокол рукопожатия, и Джаред вложил свою ладонь в руку Клауда. Они крепко пожали друг другу руки.
— Ну вот, теперь ты знаешь, как пожимать руку, — улыбнулся Клауд. — Это особое искусство. Удачи тебе, Дирак. Если после окончания твоего обучения везти тебя выпадет снова мне, мы расскажем друг другу парочку анекдотов.
— Буду очень рад.
— Тогда тебе неплохо будет узнать несколько. Не жди, что всю тяжесть буду таскать я один. Смотри, к нам кто-то направляется. Думаю, это за тобой. Пока, Джаред. И держись подальше от тех, кто таскает чужие палатки.
Клауд нырнул обратно в шаттл, чтобы подготовить его к обратному перелету.
Джаред обернулся.
«Ты Джаред Дирак», — сказал быстро приближающийся человек.
«Да», — ответил Дирак.
«Я капрал Габриэль Браге, — представился подошедший. — Инструктор, назначенный в ваше отделение. Идем со мной. Пора познакомиться с теми, с кем ты будешь вместе обучаться».
Подойдя к Джареду, Браге тотчас же развернулся и направился обратно к лагерю. Джаред поспешил следом.
«Ты разговаривал с пилотом, — сказал Браге. — Что вы обсуждали?»
«Он рассказывал мне анекдоты, — ответил Джаред. — По его словам, большинство людей считает, что у солдат Специальных сил нет чувства юмора».
«Большинство людей понятия не имеет, кто такие солдаты Специальных сил, — сказал Браге. — Слушай, Дирак, никогда больше этим не занимайся. Ты только подбрасываешь дров в костер предубеждений. «Настоящие рожденные» говорят, будто мы лишены чувства юмора, чтобы нас оскорбить. Намекнуть на то, что в нас меньше человеческого, чем в них. Раз у нас нет чувства юмора, значит, мы ничем не отличаемся от всех прочих субчеловеческих автоматов, которые люди создали для собственных развлечений. Для них мы просто бесчувственные роботы, низшие существа. Так вот, не давай им возможности издеваться над нами».
После того как МозгоДруг Джареда полностью распаковал вложенные значения гневной тирады Браге, Джаред мысленно повторил свой разговор с Клаудом; у него не возникло ощущения, что лейтенант чем-либо намекал на свое превосходство. Однако Джаред вынужден был также признать, что он прожил в этом мире всего два часа. Вероятно, ему еще многое непонятно. И тем не менее он смутно ощутил несоответствие слов Браге со своим личным опытом, каким бы скудным тот ни был. Он осмелился задать вопрос:
«А солдаты Специальных сил обладают чувством юмора?»
«Разумеется, мы им обладаем, Дирак, — мельком оглянувшись на него, ответил Браге. — Чувство юмора есть у каждого человека. Просто у нас оно другое. Расскажи мне какой-нибудь из тех анекдотов, что ты услышал от пилота».
Джаред послушно пересказал анекдот про Шерлока Холмса и Ватсона.
«Ну вот, сам видишь, как это все глупо, — сказал Браге. — Как будто Ватсон сам не догадался, что палатка исчезла. В этом вся беда юмора «настоящих рожденных». Он основан на том предположении, что кто-то является полным идиотом. Нет ничего постыдного в отсутствии такого чувства юмора».
Браге буквально излучал гневное раздражение; Джаред решил не развивать эту тему дальше.
Вместо этого он спросил:
«А здесь все из Специальных сил?»
«Все, — подтвердил Браге. — Лагерь «Карсон» является одним из двух центров подготовки Специальных сил и единственной военной учебной базой на всем Фениксе. Видишь, он со всех сторон окружен лесом?»
Капрал указал взглядом на край лагеря, сразу же за которым боролись за жизненное пространство деревья, привезенные с Земли, и богатая здешняя флора.
«До ближайшей цивилизации от нас больше шестисот километров».
«Чем это объясняется? — спросил Джаред, вспоминая предыдущие слова Браге насчет «настоящих рожденных». — Нас хотят содержать в полной изоляции от всех остальных?»
«Наоборот, это всех остальных хотят держать в изоляции от нас. Подготовка солдат Специальных сил не похожа на подготовку «настоящих рожденных». Нам не нужно, чтобы нас отвлекали обычные войска ССК или гражданские; а они, в свою очередь, могут превратно истолковать то, что увидят здесь. Для всех лучше, если нас оставят в покое, предоставив заниматься своим делом».
«Насколько я понял, я уже отстал в учебе от своих товарищей», — сказал Джаред.
«Только не в учебе, — поправил его Браге. — В интеграции. Собственно, обучение начнется лишь завтра. Но интеграция тоже имеет огромное значение. Без интеграции со своими товарищами ты не сможешь учиться».
«Каким образом мне предстоит интегрироваться?» — спросил Джаред.
«Ну, сначала ты познакомишься со своими товарищами по учебе».
Браге остановился перед дверью небольшой казармы.
«Вот мы и пришли. Я предупредил их, что ты прилетел; тебя уже ждут».
Он открыл дверь, впуская Джареда.
Скудным внутренним убранством казарма напоминала любую другую казарму последних нескольких столетий. Вдоль противоположных стен выстроились два ряда по восемь коек. На койках и в проходе стояли пятнадцать мужчин и женщин, которые при появлении Джареда уставились на него. Джаред растерялся, почувствовав на себе такое внимание; его МозгоДруг распаковал понятие «смущение». Джаред ощутил потребность поздороваться со своими новыми товарищами, но тут вдруг понял, что не знает, как обратиться через МозгоДруга сразу к нескольким людям. Практически одновременно с этим до него дошло, что он может просто открыть рот и заговорить. Подобные сложности в общении сбили его с толку.
— Здравствуйте, — вслух сказал Джаред.
Кое-кто из его новых товарищей усмехнулся, услышав такую примитивную форму общения, и никто не ответил на приветствие.
«Похоже, начало у меня не слишком получилось», — послал Джаред через МозгоДруга Браге.
«Твои товарищи познакомятся с тобой после того, как ты с ними сынтегрируешься», — объяснил тот.
«И когда это произойдет?»
«Сейчас», — ответил Браге и начал интеграцию.
Джаред на протяжении одной десятой доли секунды ощущал легкое удивление: его МозгоДруг выдал извещение, что Браге в качестве командира обладает ограниченным доступом к возможностям компьютера. И тотчас же эта информация отступила на второй план, так как внезапно в голову к Джареду проникли сразу пятнадцать человек, и он сам оказался у них в головах. Неудержимый поток информации хлынул в сознание; пятнадцать историй жизни выплеснулись на него, и его собственный скудный жизненный опыт устремился по пятнадцати направлениям. Приветствия и представления оказались ненужными и лишними; в мгновение ока Джаред узнал и прочувствовал все, что ему требовалось знать об этих пятнадцати незнакомых людях, которые тотчас же стали ему настолько близки, насколько только могут быть близки друг другу два человеческих существа. К огромному счастью, все эти пятнадцать чужих жизней оказались чрезвычайно короткими.
Джаред упал в обморок.
«Очень любопытно», — уловил Джаред чье-то замечание.
И практически тотчас же он понял, что эти слова исходят от Брайана Михаэльсона, хотя до этого они еще не общались друг с другом.
«Надеюсь, это не войдет у него в привычку», — произнес другой голос. Стив Сиборг.
«Дайте ему прийти в себя, — послышался третий голос. — Он родился, не интегрированный с нами. Для одного раза у него слишком много впечатлений. Ну же, помогите поднять его с пола».
Сара Полинг.
Джаред открыл глаза. Полинг стояла на коленях рядом с ним; Браге и остальные застыли любопытным полукругом.
«Со мной все в порядке, — направил всем Джаред, переключая свой ответ на общий канал связи, к которому имел доступ и Браге. Благодаря информации, полученной в процессе интеграции, этот выбор был сделан естественно. — Я не был готов к тому, что произошло. Не знал, как мне быть. Но теперь со мной все в порядке».
Товарищи по учебе откликнулись пестрой гаммой чувств, лучившихся от них бессловесной аурой: озабоченность, недоумение, раздражение, безразличие, веселье. Джаред проследил каждое чувство к источнику. Веселье Полинг регистрировалось не только в виде исходящей от нее ауры, но и как лучезарная улыбка, в которой расплылось ее лицо.
«Ну, похоже, жить ты будешь, — заметила Полинг. Поднявшись на ноги, она протянула руку: — Вставай, нечего валяться на полу».
Взяв протянутую руку, Джаред встал.
«Кажется, Сара завела себе домашнего любимца», — заметил Сиборг.
Будущие солдаты откликнулись импульсами веселья, в которых Джаред, ощутив неприятный укол, узнал смех.
«Заткнись, Стив, — отрезала Полинг. — Ты вряд ли знаешь, что такое «домашний любимец»».
«Как бы там ни было, новенький все равно «домашний любимец»», — не унимался Сиборг.
«Как бы там ни было, а ты дурак», — парировала Сара.
«Я не «домашний любимец»», — вдруг сказал Джаред, и тотчас же все взоры обратились на него.
Он снова смутился, но уже не так, как в первый раз, потому что теперь все эти люди присутствовали у него в сознании. Джаред сосредоточил внимание на Сиборге.
«Сара просто добра ко мне. Это ни в коей мере не делает меня «домашним любимцем», а ее — моим хозяином. Это означает лишь то, что она проявила любезность и помогла мне подняться с пола».
Громко фыркнув, Сиборг отошел от Джареда, подчеркнуто находя себе другое занятие. Кто-то последовал за ним. Сара обратилась к Браге:
«Подобное происходит во всех учебных отделениях?»
Тот усмехнулся:
«Ты думала, что присутствие в голове друг у друга облегчит ваше совместное обучение? Спрятаться негде. Вот что действительно странно, так это то, что у вас еще не дошло дело до настоящей драки. Обычно к этому времени мне приходится брать гвоздодер, чтобы разнимать сцепившихся друг с другом».
Браге повернулся к Джареду:
«Как ты? Помощь нужна?»
«Думаю, все будет в порядке, — ответил тот. — Просто мне потребуется немного времени, чтобы во всем разобраться. У меня голова переполнена, и я пытаюсь определить, к чему все это относится».
Браге снова повернулся к Полинг:
«Как ты думаешь, ты сможешь ему помочь?»
Она улыбнулась:
«Смогу».
«В таком случае, тебе задание — приставляю тебя к Дираку. С завтрашнего дня начинается обучение. Постарайся, чтобы к этому времени он нагнал остальных».
С этими словами Браге вышел из казармы.
«Получается, я все же стал твоим «домашним любимцем»», — заметил Джаред.
От Полинг к нему хлынула волна веселья.
«Какой же ты смешной!»
«За сегодняшний день ты уже второй человек, кто говорит мне это».
«Да? Знаешь свежие анекдоты?»
Джаред рассказал ей анекдот про Шерлока Холмса. Полинг громко расхохоталась.
Глава 5
Подготовка солдат Специальных сил занимает две недели. Габриэль Браге начал обучение отделения, в которое попал Джаред, — официально оно именовалось 8-м учебным отделением, — задав всем вопрос:
«Чем вы отличаетесь от остальных человеческих существ? У кого готов ответ, поднимите руку».
Солдаты, расположившиеся перед командиром неровным полукругом, молчали. Наконец Джаред поднял руку.
«Мы умнее, сильнее и быстрее остальных людей», — сказал он, вспоминая слова Джули Кюри.
«Хорошая догадка, — похвалил его Браге, — однако неверная. Мы созданы быть умнее, сильнее и быстрее остальных людей. Однако то, что мы такие, является следствием нашего главного отличия. От всех остальных людей мы отличаемся тем, что родились с определенной целью. И цель эта проста: защищать человечество во вселенной».
Солдаты отделения переглянулись. Сара Полинг подняла руку:
«Другие люди также защищают человечество. Мы видели их на станции «Феникс» перед тем, как нас направили сюда».
«Но они не были рождены для этого, — поправил ее Браге. — Те, кого вы видели, — «настоящие рожденные», — рождены без какой-либо цели в жизни. Они рождены только потому, что биологические законы требуют от людей воспроизводить новых людей; однако эти законы не определяют, что делать с родившимися дальше. «Настоящие рожденные» живут годами, не имея ни малейшего понятия о том, чем им предстоит заниматься в жизни. Насколько мне известно, кто-то так и не определяется в этом до конца своих дней. Эти люди бредут по жизни в полудреме и в конце концов сваливаются в могилу. Это очень печально. И совершенно неэффективно.
Вас впереди ждет многое, но одно могу обещать точно: брести по жизни в полудреме вам не придется. Вы рождены для того, чтобы защищать человечество. Вы специально созданы для этого. Все в вас, начиная с генного уровня, отражает это предназначение. Именно поэтому вы сильнее, быстрее и умнее остальных людей».
Браге кивнул на Джареда:
«И именно поэтому вы рождаетесь уже взрослыми, готовыми к тому, чтобы сражаться, действенно и решительно. Силам самообороны колоний требуется три месяца на то, чтобы подготовить солдат из «настоящих рожденных». Мы пройдем все то же самое, и даже больше, всего за две недели».
Руку поднял Стив Сиборг:
«Почему «настоящим рожденным» приходится учиться так долго?»
«Сейчас покажу, — ответил Браге. — Сегодня ваш первый день учебы. Вам известно, что значит стоять по стойке «смирно» и выполнять другие строевые упражнения?»
Недоуменно переглянувшись между собой, солдаты уставились на командира.
«Совершенно верно, — подтвердил тот. — Вот инструкции».
Джаред ощутил, что его мозг захлестнула волна новой информации. Эти знания просто беспорядочно вываливались в его сознание. Затем Джаред почувствовал, что МозгоДруг начал пересылать информацию туда, куда нужно; ставший уже знакомым процесс последовательной распаковки запустил ветвящиеся пути прохождения данных, пересекающиеся с тем, что Джаред, которому от роду исполнились целые сутки, уже знал.
Он понял, что теперь ему стали известны основы строевой подготовки. Но, что гораздо важнее, вместе с этим появилось внезапное чувство, самостоятельно родившееся у него в голове, усиленное и подкрепленное интегрированными мыслями его товарищей по учебе: беспорядочная толпа перед Браге, когда кто-то стоит, кто-то сидит, а кто-то прислоняется к стенам казармы, — это плохо. Это проявление неуважения. Вести себя так — стыдно. Через тридцать секунд отделение выстроилось в четыре шеренги по четыре человека и застыло по стойке «смирно».
Браге улыбнулся:
«Молодцы, у вас получилось с первой попытки. Вольно!»
Бойцы отделения встали по стойке «вольно»: расставив ноги на ширине плеч, заложив руки за спину.
«Замечательно!» — похвалил Браге.
Солдаты заметно расслабились.
«Если я вам скажу, сколько времени требуется «настоящим рожденным» для того, чтобы освоить это простое упражнение, вы мне не поверите, — продолжал Браге. — Им приходится долго заниматься, повторять снова и снова, чтобы запомнить, научиться выполнять правильно то, что вы способны впитать за одно-два занятия».
«В таком случае, почему «настоящие рожденные» не учатся так же, как мы?» — спросил Алан Милликен.
«Они просто не могут, — ответил Браге. — У них головной мозг устроен по-старому. Им с большим трудом удается научиться обращаться с МозгоДругом. Если бы я попробовал переслать им основы строевой подготовки, как я переслал их вам, их рассудок просто не справился бы с таким объемом информации. И они не могут интегрироваться друг с другом — не могут автоматически обмениваться между собой информацией, как это делаете вы, как это делают все солдаты Специальных сил. Они не созданы для этого. Не рождены для этого».
«Мы превосходим их во всех отношениях, однако в армии есть и «настоящие рожденные»», — заметил Стивен Сиборг.
«Да, — подтвердил Браге. — Специальные силы составляют меньше одного процента от общей численности ССК».
«Но если мы настолько хороши, — настаивал Сиборг, — почему нас так мало?»
«Потому что «настоящие рожденные» нас боятся», — ответил Браге.
«Что?» — недоуменно произнес Сиборг.
««Настоящие рожденные» в нас сомневаются, — продолжал капрал. — Они специально вывели нас для того, чтобы защищать человечество, однако им кажется, что в нас недостаточно человеческих качеств. Из нас готовили непревзойденных солдат, однако потом появились опасения, что в нашей конструкции есть какие-то скрытые изъяны. Поэтому «настоящие рожденные» видят в нас низшие существа и поручают нам те задания, которые, как они боятся, превратят в низших существ их самих. Нас они имеют ровно столько, сколько необходимо для выполнения этих заданий, но не больше. «Настоящие рожденные» не доверяют нам, потому что не доверяют самим себе».
«Но это же глупо», — удивился Сиборг.
«Это смешно», — заметила Сара Полинг.
«Это и смешно, и глупо, — подтвердил Браге. — Но рациональное мышление никогда не было сильной стороной человечества».
«Трудно понять, почему «настоящие рожденные» так думают», — сказал Джаред.
«Ты совершенно прав, — согласился капрал, повернувшись к нему. — И ты непроизвольно наткнулся на расовые проблемы Специальных сил. «Настоящие рожденные» с большим трудом доверяют Специальным силам — но, в свою очередь, Специальные силы с большим трудом понимают «настоящих рожденных». И это никуда не уходит. Мне уже одиннадцать лет…»
По строю пробежали рикошетом острые импульсы недоумения; никто не мог охватить умом такой древний возраст.
«… и, клянусь, большую часть времени я по-прежнему не понимаю «настоящих рожденных». Самым очевидным примером является их чувство юмора, что мы с тобой уже обсуждали, Дирак. Вот почему в дополнение к физической и умственной подготовке в процесс обучения Специальных сил также входит курс истории и культуры «настоящих рожденных». Это делается для того, чтобы вы лучше понимали солдат из их числа, с которыми вам придется столкнуться, и то, как они видят нас».
«По-моему, это пустая трата времени, — заметил Сиборг. — Раз «настоящие рожденные» нам не доверяют, почему мы должны их защищать?»
«Мы рождены для этого…» — начал Браге.
«Я не просил, чтобы меня рожали», — прервал его Сиборг.
«Ну вот, ты думаешь как «настоящий рожденный», — усмехнулся Браге. — Мы тоже люди. Сражаясь за человечество, мы сражаемся и за самих себя. Никто не просит о том, чтобы появиться на свет; но мы уже родились, и мы — люди. Мы сражаемся за самих себя в такой же степени, как и за остальное человечество. Если мы не будем его защищать, то погибнем вместе с ним. Вселенная — безжалостное место».
Сиборг умолк, продолжая тем не менее излучать раздражение.
«Это все, чем нам предстоит заниматься?» — спросил Джаред.
«Что ты имеешь в виду?» — не понял Браге.
«Мы рождены для этой цели, — объяснил Джаред. — Но можем ли мы заниматься чем-либо еще?»
«Что ты предлагаешь?» — спросил Браге.
«Не знаю. Но мне всего одни сутки от роду. Я мало что знаю».
Своим признанием Джаред заслужил импульсы веселья со стороны товарищей по учебе и снисходительную усмешку капрала.
«Действительно, мы рождены для этого, но мы не рабы, — сказал Браге. — Мы служим положенный срок. Десять лет. По прошествии этого срока мы можем увольняться в отставку. Становиться колонистами, как «настоящие рожденные». Для нас даже отведена колония. Кое-кто отправляется туда, другие предпочитают селиться в обществе «настоящих рожденных» в других колониях. Но большинство остается служить в Специальных силах. Я, например, без колебаний продлил контракт».
«Почему?» — спросил Джаред.
«Именно для этого я был рожден, — повторил Браге. — И это получается у меня хорошо. И у вас тоже будет получаться, скоро. Так что давайте приступим к занятиям».
«Мы многое делаем быстрее «настоящих рожденных», — сказала Сара Полинг, опуская ложку в суп. — Но, полагаю, процесс поглощения пищи не входит в число наших достоинств. Если есть быстро, подавишься. Это будет смешно, но также очень плохо».
Джаред сидел напротив нее за одним из двух столов, отведенных в столовой 8-му учебному отделению. Алан Милликен, заинтересовавшись различиями между подготовкой солдат из числа «настоящих рожденных» и Специальных сил, обнаружил, что «настоящие рожденные» обучаются взводами, а не отделениями и что штатный состав отделения Специальных сил отличается от штатного состава отделения ССК. Все, что выяснил по этому поводу Милликен, было тотчас же переслано остальным бойцам 8-го отделения и добавлено к уже накопленной у них в памяти информации. Вот вам и еще одно преимущество интеграции: достаточно одному узнать что-либо новое, как оно тут же становится достоянием всех.
Джаред зачерпнул из тарелки.
«По-моему, мы едим быстрее «настоящих рожденных»».
«Это еще почему?» — спросила Полинг.
Джаред отправил в рот полную ложку супа.
— Потому что, если они едят суп и одновременно говорят, происходит вот что, — сказал он, плюясь супом.
Полинг прикрыла рот ладонью, давясь со смеха:
«Угу… ха-ха-ха…»
«В чем дело?» — удивился Джаред.
Полинг бросила взгляд влево, затем вправо. Посмотрев по сторонам, Джаред обнаружил, что на него уставились все, кто находился в столовой. Он запоздало осознал, что, когда говорил вслух, был слышен всем. Остальные не произнесли ни слова. Только сейчас до Джареда дошло, что последний раз он слышал речь, когда с ним прощался лейтенант Клауд. Для Специальных сил разговаривать вслух было чем-то противоестественным.
«Прошу прощения», — извинился Джаред, подключившись к общему каналу.
Все присутствующие вернулись к еде.
«Ты выставил себя дураком», — презрительно заметил сидящий в конце стола Стивен Сиборг.
«Я только пошутил», — виновато произнес Джаред.
«Я только пошутил, — насмешливо повторил Сиборг. — Идиот!»
«Ты ведешь себя невежливо», — сказал Джаред.
«Ты ведешь себя невежливо», — продолжал обезьянничать Стив.
«Пусть Джаред идиот, но, по крайней мере, он высказывает свои собственные мысли», — вмешалась Сара.
«Эй, Полинг, заткнись! — разъярился Сиборг. — Тебя никто не просил встревать в разговор!»
Джаред начал было отвечать, как вдруг периферическим зрением заметил маленьких пухлых людей странного вида, громко спорящих между собой. Один из них начал передразнивать другого, повторяя все его фразы, как это только что делал Сиборг.
«Кто эти люди?» — спросил Сиборг.
Судя по выражению лица, Полинг также была озадачена.
В головах у них зазвучал голос Габриэля Браге:
«Это дети. Еще не развитые до конца люди. И они спорят друг с друг другом. Прошу вас обратить внимание, что они ведут себя в точности как вы».
«Это он начал», — обиженно произнес Сиборг, пытаясь отыскать взглядом в столовой Браге.
Командир отделения сидел за столиком в дальнем углу, вместе с офицерами. Он даже не оглянулся на троицу своих бойцов.
«Одна из причин, по которым «настоящие рожденные» нам не доверяют, — они считают нас детьми, — продолжал Браге. — Недоразвитыми в эмоциональном плане детьми, помещенными в тела взрослых. И вся беда в том, что они правы. Нам нужно учиться держать себя в руках, как подобает взрослым, так, как ведут себя все люди. Но времени на то, чтобы научиться этому, у нас гораздо меньше».
«Но…» — начал было Сиборг.
«Отставить разговоры! — приказал Браге. — Сиборг, после вечерних занятий тебе задание. Со своего МозгоДруга у тебя есть доступ к информационной сети Феникса. Приказываю тебе исследовать вопросы этикета и разрешения конфликтных ситуаций в отношениях между людьми. Выясни все, что только сможешь, а перед отбоем поделишься тем, что узнал, со всем отделением. Приказ понятен?»
«Так точно».
Бросив на Джареда обвинительный взгляд, Стивен молча принялся за еду.
«Дирак, тебе тоже задание. Прочти «Франкенштейна». Посмотри, что это тебе даст».
«Слушаюсь, сэр».
«И больше не брызжи супом, — добавил капрал. — Ты был похож на осла».
Командир отделения разорвал связь.
Джаред посмотрел на Полинг:
«А почему тебе не влетело?»
Она как ни в чем не бывало продолжала обедать.
«Моя еда остается там, где ей полагается, — сказала она, отправляя суп в рот. — И я не веду себя как ребенок».
С этими словами она показала Джареду язык.
На вечерних занятиях 8-е учебное отделение впервые познакомилось с оружием, с автоматической винтовкой МЦ-35А, которую в Специальных силах любовно называли просто эм-це. Каждая винтовка посредством аутентификационного процесса, который осуществлялся в МозгоДруге, была привязана к своему владельцу. Отныне вести огонь из нее мог только он или другое человеческое существо, обладающее МозгоДрутом. Это исключало возможность того, что оружие солдата ССК будет обращено против него самого. Кроме того, МЦ-35А была дополнительно модернизирована для использования интегрированных возможностей солдат Специальных сил. Так, помимо всего прочего, огнем из нее можно было управлять дистанционно. На протяжении последних лет Специальные силы благодаря этой возможности не раз преподносили любопытным врагам смертельные сюрпризы.
МЦ-35А представляла собой больше чем простую винтовку. Стрелок при желании мог вести из нее огонь нарезными пулями, зарядами дроби, гранатами и даже небольшими управляемыми реактивными снарядами. Кроме того, винтовка была оснащена огнеметом и испускателем луча заряженных частиц. Все это многообразие боеприпасов изготавливалось прямо на ходу из массивного металлического куска наночастиц. У Джареда мелькнула мысль, как винтовке удается все это; МозгоДруг тотчас же послушно распаковал информацию о физических процессах, лежащих в основе оружия, что, в свою очередь, повлекло за собой раскрытие обилия общих физических принципов. Все это оказалось крайне неудобно, поскольку как раз в это время 8-е отделение заняло огневой рубеж. Естественно, вся распакованная информация тотчас же была переправлена остальным бойцам, которые с различной степенью раздражения обернулись на Джареда.
«Прощу прощения», — извинился тот.
К концу долгого вечера Джаред овладел МЦ-35А и ее безграничными возможностями. Он и другой новобранец по имени Джошуа Ледерман, сосредоточившись на возможностях эм-це при стрельбе нарезными пулями, экспериментировали с различными конструкциями пуль, оценивая недостатки и преимущества каждой из них и прилежно извещая об этом остальных бойцов отделения.
Когда Джаред с Ледерманом наконец были готовы переходить к изучению остальных видов боеприпасов, доступных в МЦ-35А, на них выплеснулся поток информации обо всех этих видах, которую уже успели усвоить их товарищи. Джаред вынужден был признать, что, какие бы проблемы ни существовали в его личных взаимоотношениях со Стивеном Сиборгом, если ему когда-нибудь потребуется помощь огнеметчика, в первую очередь он пригласит для этой цели именно Сиборга. Джаред сказал ему об этом по дороге в казарму. Пропустив слова Дирака мимо ушей, Сиборг подчеркнуто начал разговор с Андреа Гелл-Манн.
После ужина Джаред устроился на крыльце казармы. Он отключился от связи с остальными, чтобы не повторилось неприятное происшествие на стрельбище, и, получив краткие наставления от МозгоДруга, подсоединился к информационной сети общего пользования планеты Феникс. Таким образом им был получен экземпляр «Франкенштейна, или Современного Прометея» пера Мэри Уоллстоункрафт Шелли, третьего, дополненного и переработанного издания 1831 года.
На чтение у Джареда ушло восемь минут. Закончив, он испытал шок, догадавшись (интуитивно), почему Браге приказал ему прочесть роман: он сам, как и остальные бойцы 8-го учебного отделения — как и вообще все солдаты Специальных сил, — являлся духовным потомком того создания, которого Виктор Франкенштейн собрал из мертвых тел и наделил жизнью. Джаред узнал, как ученый гордился тем, что создавал жизнь, но затем испугался и отверг существо, которое сам же и породил; как чудовище, обезумев, беспощадно расправилось с родными и близкими доктора, как создатель и творение рук его в конце концов погибли в погребальном костре, сплетясь судьбами. Аллюзии на связь чудовища и Специальных сил были слишком очевидны.
И все же… Размышляя о том, является ли уделом Специальных сил терпеть непонимание и проклятия со стороны «настоящих рожденных», как это произошло с чудовищем и его создателем, Джаред вспомнил свое непродолжительное знакомство с лейтенантом Клаудом. Определенно, Джаред не внушал Клауду ни ужаса, ни отвращения; лейтенант протянул ему руку — что подчеркнуто отказался сделать Виктор Франкенштейн, оскорбив тем самым чудовище. Джаред также задумался о том, что автор романа Мэри Шелли питала к чудовищу сочувствие и сострадание. Живой человек во всей этой истории оказался гораздо более сложной личностью, чем литературный герой, и более расположенный к созданию, чем его вымышленный творец.
Над этим Джаред размышлял долго, целую минуту.
Затем, жадно выискивая ссылки на текст, он первым делом поглотил на десятикратной скорости знаменитую экранизацию романа 1931 года. Картина его глубоко разочаровала: красноречие чудовища Шелли было заменено бессвязным ворчанием. Джаред просмотрел одну за другой другие киноверсии, раз за разом снова испытывая разочарование. Ни в одной из экранизаций, даже в тех, где дословно воспроизводился текст романа, он не увидел того образа чудовища, который сложился у него в голове. Чудовище Франкенштейна неизменно представлялось в виде фарса; Джаред отказался от киноверсий, не добравшись и до конца двадцать первого столетия.
Решив пойти другим путем, Джаред запросил рассказы о других существах, созданных человеком, и вскоре познакомился с Пятницей[39], Р. Дэниелом Оливо[40], ЭАЛ[41], Человеко-машиной[42], Астро-мальчиком[43], различными терминаторами и всевозможными прочими андроидами, роботами, компьютерами, репликантами, клонами и генетически исправленными как-их-там, которые были духовными потомками чудовища Франкенштейна в такой же степени, как и он сам. Заинтересованный, Джаред двинулся по времени от Шелли в обратную сторону и открыл для себя Пигмалиона, големов, гомункулусов и автоматов с пружинным механизмом.
Читая, он отмечал, что все эти создания начисто лишены чувства юмора, отчего они нередко становятся предметом сострадания и насмешливого утешения. Теперь ему стало понятно, почему Браге так остро отреагировал на упоминание про чувство юмора. Подобная ранимость позволяла предположить, что и Специальные силы также неправильно изображаются в произведениях, созданных «настоящими рожденными», — по крайней мере, Джаред считал так до тех пор, пока не попытался разыскать литературу или другие художественные произведения, в которых главными действующими лицами были Специальные силы.
Таковых не оказалось. Колониальная эра была широко представлена романами и фильмами о Силах самообороны колоний, о подвигах и знаменательных сражениях — наибольший интерес вызывало сражение за Армстронг — однако о Специальных силах нигде даже не упоминалось. Самой близкой можно было считать серию дешевой макулатуры, опубликованную в колонии Рама, в которой повествовалось об эротических похождениях секретного отряда сверхлюдей, расправлявшихся с вымышленными недругами-пришельцами, вступая с ними в жаркие сексуальные отношения, после чего те признавали себя побежденными. Джаред, к этому времени воспринимавший секс преимущественно как средство воспроизводства, недоумевал, как кому-то могло прийти в голову использовать его в качестве универсального способа борьбы с врагами. В конце концов он решил, что, скорее всего, упускает в сексе какой-то важный момент, и сделал мысленную пометку при случае спросить об этом у Браге.
Оставалось необъяснимой загадкой, почему для произведений литературы и кино, создаваемых в колониях, Специальные силы просто не существовали.
Однако это, наверное, можно было отложить на другой вечер. Джаред горел нетерпением поделиться своими открытиями с остальными. Усвоив материал, он предоставил доступ к нему своим товарищам. И тотчас же почувствовал, что не он один делится своими находками; как оказалось, Браге поручил домашние задания почти всем бойцам 8-го отделения, и обилие информации захлестнуло сознание Джареда. Помимо всего прочего, он узнал основы этикета и психологию разрешения конфликтов от Сиборга (Джаред буквально почувствовал, как тот закатывает глаза, отсылая все это), прослушал историю главных сражений, которые вели Силы самообороны колоний, прочитанную Брайаном Михаэльсоном, просмотрел мультипликационные фильмы, которые представил Джерри Юкава, познакомился с человеческой психологией, о чем рассказала Сара Полинг. Джаред мысленно отметил не забыть посмеяться над ней за сегодняшние издевательства над ним в столовой. Его МозгоДруг радостно принялся распаковывать все, что выяснили товарищи по учебе. Уютно устроившись на крыльце, Джаред любовался закатом, пока информация разворачивалась и раскрывалась.
К тому времени как Джаред усваивал новые знания, солнце Феникса успело уже скрыться за горизонтом. Он сидел в лужице света от единственного фонаря перед крыльцом казармы и наблюдал за тем, как фениксовские насекомые кружат вокруг лампочки. Наиболее честолюбивое из этих крошечных созданий уселось Джареду на руку и вонзило в кожу острый, как игла, хоботок, чтобы напиться крови. Через несколько мгновений оно было мертво. Наночастицы УмноКрови, предупрежденные МозгоДругом, проникли в брюшко крошечного животного и, использовав кислород, которым были насыщены, в качестве горючего, пожертвовали собой, уничтожив дерзкого наглеца. Бедное существо зажарилось изнутри; из всех его усиков вырвались тонкие, почти невидимые струйки дыма. Джареду захотелось узнать, кто запрограммировал такой оборонительный ответ в МозгоДруг и УмноКровь; подобная жестокость показалась ему свидетельством бесконечной ненависти ко всему живому.
«Быть может, «настоящие рожденные» не напрасно боятся нас», — подумал Джаред.
Из казармы доносилась оживленная дискуссия его товарищей по учебе по поводу того, что они узнали сегодня вечером; Сиборг только что объявил чудовище, созданное Франкенштейном, страшным занудой.
Настроившись на общий канал, Джаред начал горячо защищать честь чудовища.
Всю первую неделю на утренних и вечерних занятиях 8-е отделение училось драться, защищать и убивать. После занятий солдаты открывали для себя все остальное, в том числе то, что, на взгляд Джареда, имело очень сомнительную ценность.
К концу второго дня Андреа Гелл-Манн познакомила 8-е отделение с концепцией непристойных ругательств, которых сама она набралась за обедом, а делиться с товарищами начала перед самым ужином. За ужином бойцы 8-го отделения воодушевленно просили друг друга: «Передай долбаную соль, гребаный ублюдок, твою мать». Это продолжалось до тех пор, пока Браге не приказал:
«Эй, вы, козлы сраные, кончайте эту хренотень, она уже надоела».
Все согласились с тем, что Браге прав, но тут Гелл-Манн научила отделение ругаться по-арабски.
На третий день бойцы 8-го отделения попросили разрешения пройти на кухню солдатской столовой, чтобы воспользоваться плитами и кое-какими продуктами. Разрешение было получено. Утром следующего дня новобранцы всех учебных отделений (а также их командиры) в лагере «Карсон» получили по сладкой булочке.
На четвертый день бойцы 8-го отделения попробовали рассказывать друг другу анекдоты, скачанные из информационной сети Феникса; однако в большинстве случаев ничего путного из этого не получалось: к тому времени, как МозгоДруг заканчивал раскрывать смысл анекдота, он уже переставал быть смешным. Одна только Сара Полинг смеялась без умолку. В конце концов было решено: ее веселит лишь то, что никто не умеет рассказывать анекдоты. Остальные не нашли в этом ничего забавного, а Полинг хохотала так, что едва не свалилась с койки. После чего все сошлись во мнении, что это смешно.
Правда, никто не имел ничего против каламбуров.
На пятый день вечерние занятия были посвящены свободной беседе о распределении колоний, основанных человечеством, и об их отношениях с другими видами разумных существ (отношения были по большей части плохие и отвратительные). После этого вечера 8-е отделение критически оценило произведения научной фантастики, посвященные межзвездным войнам, которые были созданы в доколониальную эпоху. Суждения выносились практически единогласно. «Война миров» получила в целом одобрение; недоумение вызвал лишь финал, который показался новобранцам дешевой уловкой. «Звездный десант»[44] изобиловал захватывающими батальными сценами, однако для того, чтобы постичь заключенные в произведении философские мысли, МозгоДругу требовалось распаковывать слишком много вложенной информации. Экранизация понравилась 8-му отделению больше, хотя все и сошлись во мнении, что фильм гораздо глупее книги. «Бесконечная война»[45] навеяла на новобранцев необъяснимую грусть: мысль о том, что война может длиться так долго, выходила за рамки понимания тех, кому от роду не было еще и недели. После просмотра «Звездных войн» каждый захотел обзавестись световым мечом; известие о том, что в действительности подобных технологий не существует, было воспринято с всеобщим недовольством. Кроме того, все сошлись во мнении, что эвоки должны погибнуть все до одного.
Особое впечатление на новобранцев произвели два классических произведения. Все были в восторге от «Игры Эндера»[46]: солдаты, созданные воображением автора, были в точности такие же, как они сами, только меньше размерами. Причем главный герой оказался специально выращен для того, чтобы противостоять инопланетянам. На следующий день все 8-е отделение приветствовало друг друга словами: «Хо, Эндер!» Так продолжалось до тех пор, пока Браге не приказал отставить глупые штучки, потребовав всеобщего внимания.
Вторым произведением было «Возвращение Чарли»[47] — одна из последних книг, написанных до начала колониальной эры, в которой вселенная представлялась не такой, какой она оказалась на самом деле: разумные существа встречали землян радушными приветствиями, а не оружием. Вскоре после выхода в свет книга была экранизирована; однако к этому времени уже стало ясно, что она представляет собой не научную фантастику, а фэнтези и к тому же является горькой издевкой над реальностью. Фильм ждал полный провал. Но бойцов 8-го отделения очаровали и книга, и кино. Затаив дыхание, они знакомились со вселенной, которой нет и в которой, если бы она все-таки существовала, для них самих не было бы места, потому что они просто никому были бы не нужны.
На шестой день Джаред и остальные бойцы наконец получили представление о том, что же такое секс.
Как прямое следствие этого, на седьмой день все отдыхали.
«Их ценность не вызывает никаких сомнений, — говорила Полинг Джареду о том, что они только что узнали, когда вечером седьмого дня они лежали бок о бок у нее в койке, интимно близкие, но без секса. — Быть может, сами по себе все эти вещи совершенно бесполезны, но они помогают нам сплотиться, сблизиться».
«Да, мы действительно близки», — согласился Джаред.
«И речь идет не только вот об этом. — Полинг на мгновение прижалась к Джареду и тотчас же отстранилась. — Мы стали ближе друг к другу как люди. Все то, о чем ты только что говорил, глупо. И все же это учит нас человеческим отношениям».
Настал черед Джареда уютно прильнуть к груди Сары.
«Мне нравится быть человеком».
«Мне тоже нравится, что ты человек», — согласилась она, громко хихикнув.
«Эй, вы двое, мать вашу! — вмешался Сиборг. — Лично я хочу спать».
«Фу, какой брюзга!» — протянула Сара.
Она взглянула на Джареда, ожидая, что он что-нибудь добавит, но тот уже успел заснуть сам. Ласково поцеловав Джареда в темечко, Полинг последовала его примеру.
«В течение первой недели вы подготовились в физическом отношении ко всему, что способны делать солдаты из числа «настоящих рожденных», — сказал Браге. — Теперь пришла пора обучить вас тому, что можете делать только вы одни».
8-е отделение выстроилось перед началом длинной полосы препятствий.
«Эту полосу мы уже преодолевали», — заметил Люк Галлстрэнд.
«Очень хорошо, что ты обратил на это внимание, — сказал Браге. — За свою наблюдательность сегодня ты будешь преодолевать эту полосу препятствий первым. Стой здесь. Остальным рассредоточиться вдоль всей полосы, по возможности как можно более равномерно».
Дождавшись, когда бойцы разбегутся вдоль полосы препятствий, Браге снова повернулся к Галлстрэнду:
«Видишь полосу?»
«Вижу».
«Как думаешь, ты сможешь преодолеть ее с закрытыми глазами?»
«Нет, — уверенно ответил Галлстрэнд. — Я не смогу вспомнить все препятствия. Я обязательно где-нибудь упаду и разобьюсь насмерть».
«Все с этим согласны?» — спросил Браге.
Последовали утвердительные импульсы.
«Однако сегодня еще до обеда каждый из вас научится преодолевать эту полосу препятствий с закрытыми глазами. Потому что у вас есть дополнительная способность, которая позволит вам это сделать: интеграция с вашими товарищами».
Бойцы отделения откликнулись волнами недоверия.
«Нашей интеграцией мы пользуемся для разговоров друг с другом и обмена информацией, — сказал Брайан Михаэльсон. — Вы же предлагаете нам нечто совершенно другое».
«Нет, то же самое, — заверил Браге. — Вечерние задания, которые я раздавал вам всю прошлую неделю, были не просто формой наказания и не имели целью познакомить вас с фривольностями. Вы убедились, что при помощи МозгоДруга и предварительной подготовки способны обучаться самостоятельно. В ходе прошедшей недели вы, сами того не замечая, научились делиться огромными объемами информации между собой. Так вот, никакой разницы между обменом информацией и тем, что я сейчас предлагаю, нет. Прошу внимания».
Джаред ахнул вслух, как и остальные бойцы 8-го отделения. На сознание каждого наложилось не только присутствие Габриэля Браге, но и его ощущения, чувства.
«Взгляните моими глазами», — предложил Браге.
Сосредоточившись на этом приказе, Джаред вдруг ощутил вызывающее тошноту головокружение: зрительные образы у него перед глазами закружились, и внезапно он увидел все вокруг так, как это видел его командир. Браге повел взглядом вправо, и Джаред увидел самого себя, смотрящего на него. Выждав немного, капрал отключился.
«Чем больше этим заниматься, тем легче будет получаться, — продолжал Браге. — Отныне вы будете отрабатывать это на каждых тактических занятиях. Ваша интеграция позволяет вам получать многоплановый анализ ситуации. Ничего подобного этому нет во всей вселенной. Все разумные существа в бою обмениваются информацией как могут — даже «настоящие рожденные» солдаты держат в МозгоДруге открытый канал связи. Но только Специальные силы обладают способностью обеспечивать взаимодействие на таком уровне. Это сердце того, как мы работаем, того, как мы сражаемся.
Как я уже говорил, на прошлой неделе вы познакомились с основами тактики «настоящих рожденных» — научились идти в бой по одному. Теперь пришла пора учиться сражаться как Специальные силы — объединять боевое мастерство вместе с товарищами. Вы научитесь делиться тем, что есть у вас, и научитесь верить тому, чем поделились с вами. В будущем это не раз спасет жизнь вам и вашим боевым товарищам. Это самое сложное и важное из всего, что вам предстоит изучить. Так что я требую предельного внимания».
Браге повернулся к Люку Галлстрэнду:
«А теперь закрой глаза».
Тот колебался.
«Не знаю, смогу ли я держать их закрытыми».
«Ты должен научиться доверять своим товарищам», — сказал Браге.
«Товарищам-то я как раз доверяю, — виновато произнес Люк. — Я не доверяю себе».
Это признание вызвало импульсы сочувствия.
«Это тоже входит в упражнение, — успокоил его Браге. — Итак, начинай!»
Закрыв глаза, Галлстрэнд неуверенно шагнул вперед. Со своего места где-то на середине полосы препятствий Джареду было видно, как Джерри Юкава, стоявший первым, подался вперед, словно стремясь физически сократить расстояние между своим мозгом и мозгом Галлстрэнда. Люк начал преодолевать полосу препятствий медленно, но постепенно его продвижение вперед ускорялось. Еще не добравшись до Джареда, перебегая по бревну через ров с жидкой грязью, Галлстрэнд улыбнулся. Он поверил в своих товарищей.
Ощутив, что Люк приблизился к тому месту, откуда ему будет требоваться его перспектива, Джаред полностью открыл доступ к своим чувствам, подбадривая и обнадеживая друга. Он почувствовал, что Галлстрэнд получил от него сигнал и даже успел ответить благодарностью; после чего Люк полностью сосредоточился на том, чтобы взобраться по канату на стену, рядом с которой стоял Джаред. Галлстрэнд добрался до верха, и Джаред ощутил, как тот переходит к следующему бойцу отделения, полностью уверенный в своих силах. К концу полосы препятствий Люк Галлстрэнд уже двигался со скоростью, близкой к максимальной.
«Замечательно, — похвалил Браге. — Галлстрэнд, занимаешь место в конце полосы. Всем остальным сместиться на одну позицию к началу. Юкава, теперь твоя очередь».
После того как полосу препятствий преодолели двое, наладилась двусторонняя связь. Уже не только наблюдатели делились своими ощущениями с тем, кто находился на полосе, но и боец, в свою очередь, начал передавать все, полученное от своих товарищей, тем, кто еще не прошел испытания. Это позволяло понять, что ждало их впереди. Во время очередного прохождения полосы каждый солдат, занимавший наблюдательную позицию, уже поддерживал связь со следующим в линии, чтобы более эффективно помогать тому, кто в данный момент преодолевал препятствия. К тому времени, как подошла очередь Джареда Дирака, уже все отделение полностью интегрировало свое восприятие; новобранцы быстро анализировали всю поступающую информацию и тотчас же передавали это Дираку, при этом оставаясь на своих наблюдательных постах. Это было сравнимо с раздвоением личности.
Оказавшись на полосе препятствий, Джаред окунулся в это странное ощущение вездесущности — по крайней мере, так продолжалось до тех пор, пока он не оказался на бревне, перекинутом через ров с грязью, когда позаимствованный взгляд вдруг метнулся в сторону от того места, где находились ноги Джареда. Оступившись, он во весь рост растянулся в липкой жиже.
«Прошу прощения, — произнес Стивен Сиборг несколько мгновений спустя, когда Дирак, открыв глаза, выбирался из рва. — Меня ужалила какая-то дрянь. Я отвлекся».
«Чушь собачья, — прислал Джареду по личному каналу Алан Милликен. Я стоял следующим и не отрывал от него глаз. Никто его не жалил».
Вмешался Браге:
«Сиборг, в бою подвести товарища из-за того, что тебя ужалило насекомое, — за такие шутки можно оказаться вышвырнутым из шлюза. Помни об этом.
Дирак, продолжай!»
Закрыв глаза, Джаред сделал шаг вперед.
«Ну почему у этого Сиборга на меня зуб?» — спросил Джаред у Сары Полинг.
Они вдвоем отрабатывали технику драки на ножах. Каждому бойцу предстояло сразиться поочередно со всеми своими товарищами; бои продолжались по пять минут, при этом чувство интеграции было обострено до предела. Поединок с противником, которому наперед известны все твои мысли, особенно интересен.
«Ты правда не понимаешь? — спросила Полинг, кружа вокруг него с небрежно зажатым в левой руке ножом. — На то есть две причины. Во-первых, Сиборг просто дурак. Во-вторых, я ему нравлюсь».
Джаред остановился.
«Что?»
В этот момент Полинг сделала стремительный выпад, совершив сначала обманное движение вправо, а затем со всей силы выбросив левую руку с ножом вверх, целясь Джареду в горло. Уклоняясь от удара, Джаред отшатнулся назад и вправо. Полинг молниеносно перебросила нож из одной руки в другую и нанесла удар вниз, так, что лезвие прошло меньше чем в сантиметре от ноги Джареда. Опомнившись, Джаред принял боевую стойку.
«Ты отвлекла мое внимание», — с укором произнес он, снова принимаясь ходить по кругу.
«Ты сам отвлекся, — возразила Полинг. — А я просто этим воспользовалась».
«Ты не успокоишься до тех пор, пока не перережешь мне какую-нибудь артерию».
«Я не успокоюсь до тех пор, пока ты не заткнешься и не станешь думать о том, как самому меня прирезать».
«Знаешь…» — начал было Джаред и вдруг отскочил назад.
Он ощутил намерение Сары нанести удар за долю секунды до того, как она сделала выпад. Прежде чем девушка успела выпрямиться, Джаред снова подался вперед, обходя ее вытянутую руку, и острием зажатого в правой руке ножа легонько ткнул ее в грудь. Однако Сара резко вскинула голову, ударив теменем Дирака по подбородку. Зубы Джареда громко хрустнули, перед глазами все померкло. Воспользовавшись этим, Сара отступила назад и, поставив подножку, повалила Джареда на землю. Придя в себя, он обнаружил, что Сара Полинг стоит над ним на четвереньках, пригвоздив коленями его руки к земле, и держит нож у сонной артерии.
«Знаешь… — сказала Сара, передразнивая его, — если бы мы дрались по-настоящему, я бы уже перерезала тебе четыре артерии и перешла бы к следующему противнику».
Сунув нож в ножны, она убрала колени с рук Джареда.
«Хорошо, что мы дрались не по-настоящему, — пробормотал тот, поднимаясь с земли. — А насчет Сиборга…»
Полинг ткнула его кулаком в нос. Голова Джареда дернулась назад; нож Сары снова прижался к его горлу, а ее колени опять пригвоздили его руки к земле.
«Какого черта?» — возмутился Джаред.
«Наши пять минут еще не истекли, — напомнила Полинг. — Мы должны продолжать драться».
«Но ведь ты…» — начал Дирак.
Полинг надавила сильнее, лезвие вспороло кожу, выпуская капельку УмноКрови. Джаред вскрикнул вслух.
«И никаких «но ведь ты…», — остановила его Полинг. — Джаред, ты мне очень нравишься, но я обратила внимание, что ты совершенно не умеешь концентрировать внимание. Да, мы с тобой друзья, и я понимаю, что ты думаешь, будто мы можем мило беседовать, отрабатывая боевые упражнения. Но, клянусь, если ты еще раз отвлечешься и предоставишь мне такой шанс, как этот, я обязательно перережу тебе горло. Будем надеяться, УмноКровь не даст тебе умереть. Однако ты перестанешь тешить себя надеждой, что я не сделаю тебе больно лишь потому, что мы с тобой друзья. Ты мне очень-очень нравишься. И я не хочу, чтобы ты погиб в настоящем бою только из-за того, что твои мысли будут где-то в другом месте. Те твари, с которыми нам предстоит сражаться, вряд ли позволят сделать нам передышку для того, чтобы поболтать друг с другом».
«Надеюсь, в настоящем бою ты меня прикроешь», — сказал Дирак.
«Можешь в этом не сомневаться, — заверила его Сара. — Но и у интеграции есть свои пределы, Джаред. Ты сам должен быть максимально собранным».
Тут Браге сообщил, что пять минут истекли.
«Я говорю совершенно серьезно, Джаред, — сказала Полинг, помогая Дираку подняться с земли. — В следующий раз будь внимательнее, иначе я тебя больно порежу».
«Знаю, — ответил Джаред, трогая ушибленный нос. — Или ткнешь кулаком в физиономию».
«Совершенно верно, — улыбнувшись, подтвердила Сара. — Я не привередливая».
«Значит, ты сказала о том, будто Сиборг положил на тебя глаз, просто чтобы отвлечь мое внимание», — резюмировал Джаред.
«Нет-нет, это истинная правда».
«О!»
Полинг рассмеялась вслух:
«Ну вот, ты снова отвлекся!»
Сару Полинг подстрелили одной из первых. Они с Андреа Гелл-Манн попали в засаду, двигаясь в головном разведывательном дозоре по небольшой лощине. Полинг «умерла» сразу же, получив ранения в голову и шею; Гелл-Манн успела определить местонахождение стрелявших, прежде чем ее «добили» три прицельных выстрела в грудь и живот. В обоих случаях интеграция с остальными бойцами прервалась; казалось, их физически вырвали из общего сознания отделения. Вскоре вслед за этим были «убиты» и остальные. Оставшиеся в живых бойцы сильно поредевшего отделения растерялись.
Боевые учения начались для 8-го отделения хуже некуда.
Еще больше усугубил ситуацию Джерри Юкава, которого ранили в ногу. Надетый на него учебный костюм зарегистрировал «попадание» и полностью парализовал конечность. Рухнув на землю, Юкава едва успел доползти до валуна, где несколькими мгновениями раньше укрылась Кэтрин Беркли.
«Ты же должна была прикрывать меня огнем», — с укором произнес Джерри.
«А я тебя прикрывала, — ответила Беркли. — И продолжаю прикрывать. Но я одна, а их пятеро. Посмотрим, как получится у тебя».
Пятеро бойцов 13-го учебного отделения, загнавших Юкаву и Беркли за валун, снова обрушили на них шквал огня. Они ощущали симулированную механическую «отдачу» своих автоматических винтовок, в то время как МозгоДруг каждого воспроизводил зрительно и акустически полёт пуль, разрывающих крохотную лощину. Точно так же МозгоДрузья Джерри и Кэтрин изображали, как одни пули впиваются в массивный валун, а другие с воем проносятся над головой. Пули были ненастоящие, однако иллюзия создавалась максимально полная.
«Нам не помешала бы помощь», — обратился Юкава к Стивену Сиборгу, который на эти учения был назначен командиром отделения.
«Мы вас слышим», — отозвался Сиборг.
Он повернулся к Джареду, последнему своему подчиненному, оставшемуся в живых, который стоял молча, ожидая приказаний. Из 8-го отделения в строю осталось всего четверо (хотя в случае Юкавы и это было под вопросом). При этом где-то в лесу скрывались семь бойцов 13-го отделения. Баланс сил был явно не в пользу 8-го.
«Перестань смотреть на меня так, — сказал Сиборг. — Я ни в чем не виноват!»
«Я ничего не говорил», — спокойно произнес Джаред.
«Но ты так подумал».
«И не подумал. Я просто заново изучал информацию».
«Какую?»
«Я изучал, как действуют и думают наши противники. Анализировал, что успели передать наши товарищи перед «смертью». Я пытаюсь вытащить из всего этого что-нибудь полезное».
«А побыстрее это делать никак нельзя? — недовольно вставил Юкава. — Ситуация у нас совсем беспросветная».
Джаред вопросительно посмотрел на Сиборга. Тот вздохнул:
«Ну хорошо, слушаю твои предложения. Что там у тебя?»
«Наверное, ты подумаешь, что я спятил, — начал Джаред. — Но я обратил внимание на одну вещь. До сих пор ни мы, ни наши противники почти не поднимали взгляд вверх».
Сиборг посмотрел на сплошной полог леса, образованный деревьями, завезенными с Земли, и их собратьями с Феникса — высокими растениями с толстыми бамбукоподобными стволами и раскидистыми ветвями. Два типа растительности не соперничали друг с другом генетически — развившись на разных планетах, они физически не могли скрещиваться. Но и те и другие боролись за солнечный свет, устремляясь как можно выше в небо и образуя густые кроны.
«Мы не смотрим вверх потому, что там нет ничего, кроме деревьев», — заметил Сиборг.
Джаред начал мысленный отсчет секунд. Он успел досчитать до семи, когда Сиборг наконец спохватился.
«Ого!»
«Вот именно, ого», — согласился Джаред.
Он приказал МозгоДругу раскрыть карту.
«Мы находимся здесь. Юкава и Беркли застряли вот тут. От нас до них сплошной лес».
«И ты полагаешь, мы сможем добраться туда по деревьям?» — засомневался Сиборг.
«Это не вызывает никаких сомнений, — заверил его Джаред. — Вопрос в том, сможем ли мы сделать это достаточно быстро, чтобы спасти Юкаву и Беркли, и достаточно тихо, чтобы не погибнуть самим».
Джаред быстро выяснил, что передвигаться по деревьям в теории гораздо проще, чем на практике. В течение первых двух минут они с Сиборгом несколько раз едва не свалились на землю: для того чтобы перебираться с ветки на ветку, требовалась небывалая координация движений. Ветви фениксовских деревьев оказались далеко не такими прочными, какими выглядели, а в кронах земных деревьев было поразительно много сухих веток. Продвижение получилось гораздо более медленным и шумным, чем хотелось бы.
С востока донесся шорох. Дирак и Сиборг, обняв стволы, застыли. В тридцати метрах от них и в шести метрах под ними из кустов вышли два бойца 13-го отделения. Настороженные, они всматривались и вслушивались в лес, ища противника. Взгляды вверх они не поднимали. Краем глаза Джаред увидел, как Стив медленно потянулся за эм-це.
«Подожди! — остановил его Джаред. — Мы по-прежнему находимся в области их периферийного зрения. Пусть они пройдут мимо нас и повернутся спиной».
Два солдата, осторожно продвигаясь вперед, прошли мимо. Сиборг кивнул; они бесшумно сняли свои эм-це, по возможности устроились поудобнее и прицелились в спины. Сиборг отдал приказ — двумя короткими очередями вперед устремились пули. Солдаты, вздрогнув, повалились на землю.
«Остальные держат под прицелом Юкаву и Беркли, — сказал Стив. — Поспешим!»
Джаред удивился, отметив, как к Сиборгу возвращаются командирские замашки.
Через десять минут, когда у Юкавы и Беркли уже подошли к концу боеприпасы, Джаред и Сиборг наконец увидели оставшихся бойцов 13-го отделения. Слева в восьми метрах под ними два солдата устроились за большим поваленным деревом; справа метрах в тридцати впереди двое других расположились среди камней. Тем временем пятый бесшумно обходил с фланга валун, за которым сидели Джерри и Кэтрин. Все солдаты противника были обращены к Джареду и Сиборгу спинами.
«Я беру тех, кто за бревном, твои — среди камней, — распорядился Сиборг. — Я предупрежу Беркли о том типе, который заходит сбоку, но скажу, чтобы она не трогала его, пока мы не расправимся со своими. Незачем выдавать себя раньше времени».
Джаред кивнул. Теперь, когда к Сиборгу вернулась уверенность, он стал рассуждать лучше. Отложив этот факт для последующего анализа, Дирак устроился на дереве, прижавшись спиной к стволу и для дополнительного упора обвив левой ногой ветку.
Сиборг хотел спуститься ниже, чтобы обойти ветку, которая мешала ему прицелиться. Но сухой сук под ним обломился и полетел вниз с оглушительным треском. Потеряв равновесие, Сиборг лихорадочно ухватился за ветку и выронил винтовку. Четверо солдат противника, обернувшись, увидели его, беспомощно болтающегося вверху, и подняли оружие.
«Черт!» — выругался Стивен, глядя на Джареда.
Дирак дал очередь в тех двоих, которые укрывались среди камней. Один, вздрогнув, упал, другой успел нырнуть за валун. Молниеносно развернувшись, Джаред выстрелил в солдат, притаившихся за бревном. Он никого не зацепил, но отвлек их внимание и тем самым выиграл время, чтобы переключить свою эм-це в режим пуска управляемых ракет. Прицелившись, он выстрелил. Воображаемая ракета обдала солдат дождем виртуальных осколков. Оба упали. Обернувшись, Джаред успел заметить, что женщина, оставшаяся в живых среди камней, опомнилась и целится в него. Он выпустил в нее реактивную гранату в то самое мгновение, когда она нажала на спусковой крючок. Дирак почувствовал боль и онемение в груди — это сжался его учебный костюм. Он едва не выронил винтовку. Его «ранили» — однако раз он не свалился с дерева, значит, не смертельно.
Боевые учения! Джаред был настолько накачан адреналином, что у него мелькнула мысль, как бы ни наделать в штаны.
«Помоги!» — пробормотал Сиборг.
Но не успел он протянуть Джареду левую руку, как пятый солдат, развернувшись, прострелил ему правое плечо. Рука Сиборга онемела в учебном костюме; он выпустил ветвь, на которой болтался. К счастью, Дирак успел подхватить его. Левая нога Джареда, обвитая вокруг ветки, болезненно напряглась под дополнительной тяжестью.
Пятый солдат, вскочив на ноги, поднял винтовку. Дирак понял, что, получив попадание даже виртуальных пуль, он выпустит Стивена и, скорее всего, упадет сам. Вывернув правую руку, Джаред выхватил нож и что есть силы метнул его. Лезвие глубоко вошло в мягкие ткани на левом бедре противника. Солдат рухнул, крича от боли и осторожно ощупывая нож, но тут подбежавшая сзади Кэтрин короткой очередью вынудила его затихнуть.
«Победу в учениях одержало восьмое отделение, — услышал Джаред голос капрала Браге. — Я отключаю учебные костюмы «раненых» и «убитых». Следующий учебный бой через полчаса».
Давление на правый бок Дирака внезапно ослабло. Костюм Сиборга тоже мгновенно стал мягким. Джаред помог товарищу забраться на прочную ветку, после чего они осторожно спустились на землю за оружием.
К ним тотчас же устремились «ожившие» бойцы 13-го отделения, столпившиеся вокруг своего раненого товарища, стонавшего от боли.
«Твою мать, долбаный урод! — гневно воскликнул один из них, останавливаясь прямо перед Джаредом. — Ты метнул в Чарли нож! Ты ведь мог его убить! Это же учения!»
Отстранив Джареда, Сиборг надвинулся на солдата грудью.
«Объясни это своему дружку, козел! Если бы он в нас выстрелил, я бы рухнул с высоты восьми метров, не имея возможности контролировать падение. Целясь, он не очень-то заботился о том, что может убить меня. Метнув в него нож, Джаред спас мне жизнь. А твой дружок не умрет от этой царапины. Так что ступайте сами к такой-то матери, и ты, и твой гребаный дружок!»
Сиборг и второй солдат еще несколько мгновений сверлили друг друга взглядами, затем второй солдат, отвернувшись, сплюнул на землю и вернулся к своим товарищам.
«Спасибо», — обратился к Сиборгу Дирак.
Тот, взглянув на Джареда, посмотрел на Юкаву и Беркли.
«Пошли отсюда. Впереди нас ждет еще один учебный бой».
Развернувшись, он двинулся прочь. Остальные последовали за ним.
По пути назад Стив, замедлив шаг, поравнялся с Джаредом.
«А мысль насчет деревьев была неплохой. И я рад, что ты успел подхватить меня до того, как я свалился. Спасибо».
«Не стоит».
«Ты по-прежнему не очень-то мне нравишься, — продолжал Сиборг. — Но больше у нас никаких проблем быть не должно».
«Идет. По крайней мере, попробуем».
Кивнув, Стивен Сиборг ускорил шаг и снова ушел вперед. Всю остальную дорогу он молчал.
— О, кого мы видим! — радостно произнес лейтенант Клауд, когда Джаред поднялся на борт шаттла вместе с остальными бойцами бывшего 8-го учебного отделения. Им предстояло вернуться на станцию «Феникс», чтобы оттуда отправиться на первое боевое задание. — Это же мой друг Джаред!
— Здравствуйте, лейтенант Клауд, — ответил Джаред. — Рад снова видеть вас.
— Зови меня Дэном, — продолжал Клауд. — Вижу, ты уже завершил обучение. Черт побери, вот бы моя учеба продолжалась всего две недели.
— Нам все равно еще очень многое предстоит узнать, — заметил Джаред.
— Нисколько в этом не сомневаюсь. Ну, какое твое первое назначение, рядовой Дирак? Куда ты направляешься?
— Я направлен на «Коршун». Вместе с двумя товарищами по учебе, Сарой Полинг и Стивеном Сиборгом. — Джаред указал на Полинг, которая уже уселась в кресло. Сиборгу еще предстояло подняться на борт шаттла.
— Мне приходилось видеть «Коршун», — уважительно произнес Клауд. — Новый корабль. Красивый. Разумеется, на борт не поднимался. Вы, ребята из Специальных сил, в свою обитель никого не допускаете.
— Наслышан, — согласился Джаред.
Поднявшаяся на борт Андреа Гелл-Манн случайно толкнула его и тотчас же прислала импульс извинений. Обернувшись, Джаред улыбнулся.
— Похоже, на этот рейс все билеты проданы, — усмехнулся Клауд. — Если хочешь, можешь занять кресло второго пилота.
— Спасибо. — Джаред бросил взгляд на Сару. — Но, наверное, сейчас я лучше останусь со своими товарищами.
Клауд тоже посмотрел на девушку.
— Я тебя прекрасно понимаю. Но только помни, за тобой должок — несколько свежих анекдотов. Надеюсь, за эти две недели нашлось время, чтобы поработать над твоим чувством юмора.
Джаред замялся, вспоминая первый разговор с Габриэлем Браге.
— Лейтенант Клауд, вы читали «Франкенштейна»? — наконец спросил он.
— Не читал и даже не начинал. Но сюжет мне известен. Не так давно я смотрел одну из последних экранизаций. Чудовище обладало даром речи, что, как мне сказали, соответствует книге.
— И что вы можете сказать про него?
— Ну, неплохой фильм. Быть может, актеры несколько переигрывали. Но мне даже стало жаль чудовище. А вот доктор Франкенштейн, по-моему, полный осел. А почему ты спросил?
— Так, из чистого любопытства. — Джаред кивнул на пассажирский отсек, уже практически заполненный. — Мы все прочитали эту книгу. Она заставила нас о многом задуматься.
— А… Понимаю. Джаред, позволь поделиться с тобой своими философскими взглядами на человечество. Их можно свести всего к четырем словам: «мне нравятся хорошие люди». И вы, по-моему, люди хорошие. Не могу говорить за всех, но для меня это имеет очень большое значение.
— Рад это слышать, — сказал Джаред. — Полагаю, мои философские взгляды совпадают с вашими.
— Что ж, в таком случае мы прекрасно поладим друг с другом, — улыбнулся Клауд. — А теперь выкладывай начистоту — свежие анекдоты знаешь?
— Что-нибудь подыщу.
Глава 6
— Если не возражаешь, будем разговаривать здесь вслух, — предложил генерал Сциллард Джейн Саган. — Официанты нервничают, наблюдая за тем, как два человека пристально глядят друг на друга, не произнося ни слова. Если они не будут видеть, что мы беседуем, то начнут поминутно приставать, спрашивая, не нужно ли нам что-нибудь. Это очень отвлекает.
— Как скажете, — ответила Саган.
Они сидели в генеральской столовой; у них над головой медленно вращался Феникс. Джейн посмотрела на планету. Сциллард проследил за ее взглядом.
— Поразительной красоты зрелище, — заметил генерал.
— Вы правы, — согласилась она.
— Планету можно увидеть из любого иллюминатора станции, по крайней мере время от времени. Но никто на нее не смотрит, — продолжал Сциллард. — Однако стоит подняться сюда — и от Феникса просто нельзя оторвать взгляд. По крайней мере, я не могу.
Он указал на огромный хрустальный купол, окружающий столовую:
— Этот купол является подарком, знаешь?
Саган покачала головой.
— Алаитяне преподнесли его нам, когда мы строили станцию. Все это — один гигантский алмаз. По словам алаитян, это естественный кристалл, который извлекли из другого, еще более крупного, добытого в недрах одного из газовых гигантов системы Ала. Если верить тому, что я читал, алаитяне были замечательными инженерами. Так что, возможно, эта история соответствует истине.
— Мне совсем ничего не известно об алаитянах, — призналась Джейн.
— Они вымерли, — сказал Сциллард. — Сто пятьдесят лет назад началась война между ними и обинянами из-за одной колонии. У алаитян была армия из клонов и средства быстро растить новые клоны, так что первое время казалось — они неминуемо одержат верх. Но затем обиняне вывели вирус, нацеленный на генетический код клонов. Этот вирус, вначале безвредный, передавался воздушным путем, как грипп. По прикидкам наших ученых, приблизительно за месяц была заражена вся алаитянская армия, после чего еще месяц вирус развивался, а затем обрушился на цикл клеточного воспроизводства всех военных клонов алаитян. Жертвы в прямом смысле просто растворялись.
— Все погибли одновременно? — поинтересовалась Саган.
— Агония продолжалась чуть больше месяца, — ответил Сциллард. — Вот почему наши ученые сошлись во мнении, что заражение всей армии продолжалось так долго. А как только алаитянская армия перестала существовать, обиняне беспрепятственно расправились с гражданским населением. Геноцид был быстрым и беспощадным. Обиняне не из тех, кому известно чувство сострадания. Теперь все алаитянские планеты принадлежат обинянам, а наш Союз колоний извлек из случившегося два урока: во-первых, армия из клонов — это очень плохо. И во-вторых, от обинян следует держаться подальше. Что нам и удавалось — до недавних пор.
Саган кивнула. Линейный крейсер Специальных сил «Коршун» недавно начал совершать скрытные разведывательные рейды во владения обинян с целью оценить их силы и возможность нанести ответный удар. Миссия эта была сопряжена со смертельной опасностью, поскольку обиняне терпеть не могли вмешательства в свои дела, а Союз колоний формально находился с ними в мире. Информация о тройственном союзе обинян, рраей и энешанцев хранилась в строжайшей тайне, большая часть руководства Союза колоний и ССК ни о чем не подозревали и не знали об угрозе, которая нависла над человечеством. В Феникс-сити, административном центре колонии Феникс, продолжало как ни в чем не бывало функционировать дипломатическое представительство энешанцев. Формально энешанцы и люди оставались союзниками.
— Вы хотите поговорить о рейдах во владения обинян? — спросила Саган.
В дополнение к своей официальной должности командира взвода десантников, размещенных на борту «Коршуна», Джейн возглавляла группу разведки, которой было поручено оценить силы вероятного противника. Впрочем, почти все офицеры Специальных сил совмещали по две и больше должности и возглавляли подразделения десанта. Это позволяло поддерживать численность экипажа боевых кораблей оптимальной. Кроме того, Специальным силам импонировал тот факт, что их офицеры возглавляли боевые подразделения. «Когда мы рождены для того, чтобы защищать человечество, никто не должен оставаться в стороне от оружия».
— Не сейчас, — остановил ее Сциллард. — Здесь не место для этого. Мне бы хотелось поговорить с тобой об одном из новичков, направленных к тебе в отделение. Всего на «Коршун» назначены трое, из них двоим предстоит служить под твоим началом.
Саган внутренне ощетинилась.
— Да, и в этом проблема. У меня в отделении была всего одна вакансия, а новичков оказалось двое. Для того чтобы освободить им место, вы отняли одного ветерана.
У нее перед глазами возникло убитое лицо Уилла Листера, когда он получил приказ о переводе на «Сокол».
— «Сокол» — новый корабль, и в его команде нужны опытные люди, — напомнил Сциллард. — Уверяю, и на других кораблях командиры отделений ругают меня на чем свет стоит. «Коршуну» требовалось уступить одного ветерана, и так получилось, что у меня есть новобранец, которого мне хотелось направить под твое начало. Так что я перевел на «Сокол» именно твоего «старика».
Саган открыла было рот, чтобы снова начать жаловаться, но передумала, продолжая внутренне кипеть. Сциллард наблюдал за игрой чувств у нее на лице. Большинство солдат Специальных сил на месте Саган сказали бы первое, что пришло им на ум, — следствие того, что общественные приличия не вдалбливались им в голову начиная с раннего детства. Умение держать себя в руках было одной из тех причин, по которым Сциллард обратил внимание на Саган, — одной из многих.
— О ком именно из новобранцев идет речь? — наконец спросила Джейн.
— О Джареде Дираке, — ответил Сциллард.
— И что в нем такого особенного?
— У него в голове мозг Чарльза Бутэна, — объяснил Сциллард, вновь отметив, как Саган сдержала резкий ответ, готовый сорваться с языка.
— И вы полагаете, это хорошая мысль, — наконец произнесла она.
— Замечательная, — подтвердил Сциллард, направляя ей полное секретное досье на Дирака вместе с техническими подробностями.
Джейн принялась молча переваривать информацию; Сциллард не отрывал взгляда от своей подчиненной. Через минуту к столику подошла официантка и поинтересовалась, не принести ли что-нибудь. Сциллард, заказал чай; Саган не обратила на нее внимания.
— Ну хорошо, я заглотила наживку, — наконец сказала она, закончив изучение файлов. — Но почему вы всучили мне предателя?
— Предатель Бутэн, — поправил ее Сциллард. — А у Дирака просто его головной мозг.
— Мозг, на котором вы попытались запечатлеть сознание предателя, — не унималась Саган.
— Да, — подтвердил Сциллард.
— Я еще раз повторяю свой предыдущий вопрос.
— Потому что у тебя есть опыт в подобных вещах.
— Опыт общения с предателями? — недоуменно спросила Саган.
— С необычными членами Специальных сил, — уточнил Сциллард. — Однажды под твоим началом служил «настоящий рожденный», солдат ССК, Джон Перри.
Джейн заметно напряглась, услышав имя. От Сцилларда это не укрылось, но он воздержался от замечаний.
— И получилось у него неплохо, — добавил генерал.
Последняя оценка была явно заниженной. Во время сражения за Коралл Перри несколько сот метров тащил израненное, бесчувственное тело Саган до полевого лазарета, после чего обнаружил ключевой элемент вражеских технологий в здании, которое обрушилось на него.
— В этом заслуга исключительно Перри, а не моя, — наконец произнесла Джейн.
Сциллард снова ощутил волну сильных чувств при упоминании фамилии Перри и опять ничего не сказал по этому поводу.
— Ты чересчур скромничаешь, — сказал он и умолк, дожидаясь, пока официантка поставит на стол чай.
— Я веду дело к тому, что Дирак является в каком-то смысле гибридом, — снова заговорил генерал. — Он солдат Специальных сил, но, возможно, и кое-что помимо этого. И мне нужен человек, у которого есть опыт работы с «кое-чем помимо этого».
— «Кое-что помимо этого», — повторила Джейн. — Господин генерал, правильно ли я вас поняла: вы считаете, что сознание Бутэна все-таки спрятано где-то внутри Дирака?
— Я этого не говорил, — произнес Сциллард тоном, из которого вытекало как раз обратное.
Обдумав его слова, Саган ответила на то утверждение, которое предполагалось, но не было озвучено вслух:
— Разумеется, вам известно, что в следующих рейдах «Коршуну» придется иметь дело и с рраей, и с энешанцами. Особенно деликатным является визит к энешанцам.
«И именно там мне очень бы пригодился Уилл Листер», — подумала она, однако ничего не сказала.
— Естественно, известно, — согласился Сциллард, отпивая чай.
— И неужели вам не кажется, что солдат, обладающий склонностью к предательству, может не только поставить под угрозу срыва успех операции, но и подвергнуть риску жизнь его боевых товарищей?
— Конечно же, определенный риск есть, — согласился Сциллард. — И тут я полностью полагаюсь на твой опыт. Однако Дирак может также оказаться настоящим кладезем жизненно важной информации. И мы должны быть готовы к этому. Помимо всего прочего, ты возглавляешь разведку. Ты — самый идеальный кандидат для того, чтобы наблюдать за этим новобранцем.
— А что сказал по этому поводу Крик? — спросила Джейн, имея в виду майора Крика, командира «Коршуна».
— Ничего, поскольку я не счел нужным вводить его в курс дела, — ответил Сциллард. — С информацией подобного рода следует знакомить только тех, кому она нужна, а Крику, на мой взгляд, она ни к чему. Он знает только о том, что к нему на корабль распределили троих новобранцев.
— Мне это не по душе, — призналась Саган. — Совсем не по душе.
— А я и не просил тебя влюбиться в мои планы, — остановил ее Сциллард. — Ты должна делать то, что тебе приказано.
Он отпил из чашки.
— Я не хочу, чтобы этот ваш Дирак играл существенную роль в операциях против рраей и энешанцев, — наконец сказала Джейн.
— Ты будешь относиться к нему так же, как и ко всем остальным своим подчиненным, — строго произнес Сциллард.
— В таком случае он может быть убит в бою, как и любой другой солдат.
— Предупреждаю сразу: ты лично отвечаешь за то, чтобы Дирак не попал под огонь своих.
Генерал решительно поставил чашку на стол.
Саган снова умолкла. К столику направилась официантка. Сциллард раздраженно махнул рукой, прогоняя ее.
— Я хочу ознакомить кое-кого с этим файлом, — сказала наконец Джейн, постучав пальцем по голове.
— Информация является секретной, по понятным причинам, — предупредил Сциллард. — Всем, кому нужно ее знать, она уже известна, и мы не хотим, чтобы круг посвященных стал шире. Даже сам Дирак ничего не знает о своем прошлом. И необходимо сохранить такое положение дел.
— Вы просите меня взять солдата, который способен создать для нас бесконечно большую угрозу, — настаивала Саган. — По меньшей мере вы должны дать мне возможность подготовиться надлежащим образом. У меня есть один специалист по функциям человеческого мозга и интеграции МозгоДруга. Я полагаю, что его суждения могут оказаться весьма полезными.
Сциллард задумался.
— Ты должна полностью доверять этому человеку, — наконец сказал он.
— Это я ему могу доверить.
— Тебе известно, допущен ли он к секретной информации?
— Известно.
— И степень допуска у него достаточно высокая?
— Ну, — неуверенно произнесла Саган, — тут начинается самое любопытное.
— Здравствуйте, лейтенант Саган, — поздоровался по-английски администратор Кайнен.
Произношение оставляло желать лучшего, однако в этом вряд ли была вина самого Кайнена; просто его голосовой аппарат плохо подходил для большинства человеческих языков.
— Здравствуйте, администратор Кайнен. Вижу, вы учите наш язык.
— Да, — подтвердил он. — У меня есть для этого время, а больше заниматься все равно нечем.
Он указал на книгу на сканнском, основном языке рраей, которая лежала рядом с портативным компьютером.
— У вас на сканнском языке всего две книги. Я предпочел самоучитель английского языка религиозному трактату. Постичь человеческую религию… — Кайнен помолчал, подбирая нужное английское слово, — гораздо труднее.
Саган кивнула на компьютер:
— Теперь, когда у вас есть компьютер, круг чтения существенно увеличился.
— Вы правы. Я прочитал те файлы, о которых вы меня просили.
— И?
— Я вынужден перейти на сканнский, — извинился Кайнен. — В моем английском пока что слишком скудный запас слов.
— Как вам будет удобно.
— Я внимательно изучил информацию относительно рядового Дирака, — заговорил Кайнен быстрыми и резкими согласными сканнского языка. — Чарльз Бутэн — гений, которому удалось открыть способ сохранения человеческого сознания вне головного мозга. А ваши люди — полные идиоты, раз они пытались запихнуть это сознание обратно.
— Идиоты, — повторила Саган, и ее лицо растянулось в едва заметной усмешке.
Перевод этого слова на сканнский прозвучал из небольшого громкоговорителя, который висел на шнурке у нее на шее.
— Это ваше профессиональное заключение или лишь философское наблюдение?
— И то, и другое.
— Будьте добры, объяснитесь.
Кайнен начал было пересылать ей файлы со своего компьютера, но Саган его остановила.
— Технические подробности мне не нужны, — сказала она. — Я только хочу знать, представляет ли этот Дирак угрозу моим людям и всей операции?
— Ну хорошо.
Кайнен помолчал.
— Головной мозг человека в чем-то похож на компьютер. Разумеется, аналогия далеко не полная, но для того, что я хочу вам сказать, сравнение подойдет. Так вот, компьютеру для работы необходимы три составляющие, а именно: аппаратные средства, программное обеспечение и базы данных. Программное обеспечение функционирует на аппаратных средствах, а базы данных работают с программным обеспечением. Без программного обеспечения компьютерное «железо» не может раскрыть файлы. Если загрузить какой-нибудь файл на компьютер, не имеющий необходимого программного обеспечения, этот файл сможет лишь бесполезно храниться в памяти. Вы меня понимаете?
— Пока что понимаю.
— Очень хорошо.
Протянув руку, Кайнен постучал Саган по голове. Та едва удержалась, чтобы не оттолкнуть его палец.
— Следите за мной: головной мозг — это аппаратные средства. Сознание — это файл. Но у вашего друга Дирака отсутствует программное обеспечение.
— А что такое в данном случае программное обеспечение?
— Память, — пояснил Кайнен. — Опыт. Сенсорная активность. Когда сознание поместили в мозг, там начисто отсутствовал опыт, способный увидеть в нем хоть какой-то толк. Если сознание Бутэна и находится до сих пор в мозгу Дирака — повторяю, если, — оно изолировано и к нему нет доступа.
— Новорожденные солдаты Специальных сил обладают сознанием с самого своего пробуждения, — возразила Саган. — Но при этом мы совершенно лишены опыта и памяти.
— То, что вы чувствуете, не является сознанием, — сказал Кайнен, и Саган ощутила в его голосе отвращение. — Ваш проклятый МозгоДруг искусственно воздействует на органы восприятий, предлагая иллюзию сознания, и головной мозг это понимает.
Он снова указал на компьютер:
— Ваши люди предоставили мне широкий доступ к исследованиям в области головного мозга и МозгоДруга. Вам это известно?
— Я сама распорядилась об этом, — сказала Джейн. — Я попросила предоставить вам возможность ознакомиться с любой информацией, которая понадобится для того, чтобы помочь мне.
— Потому что вам известно, что я до конца дней своих останусь вашим пленником, но даже если мне и удастся бежать, я вскоре погибну от заболевания, которым вы меня заразили, — грустно усмехнулся Кайнен. — Так что нет ничего страшного в том, что вы предоставили мне доступ к совершенно секретным материалам.
Саган пожала плечами.
— Гм, — проворчал Кайнен. Помолчав, он продолжал:
— Знаете ли вы, что нет никаких объяснимых причин, по которым мозг солдата Специальных сил усваивает информацию значительно быстрее, чем мозг обыкновенного сотрудника ССК? И у одного, и у другого немодифицированный человеческий мозг; у обоих один и тот же компьютер МозгоДруг. Да, головной мозг солдата Специальных сил заранее подготовлен, однако этого недостаточно для того, чтобы существенно влиять на скорость обработки информации. И тем не менее мозг солдата Специальных сил впитывает и обрабатывает информацию с невероятной скоростью. Знаете ли вы почему? Потому что он защищает себя, лейтенант Саган. У обычного солдата ССК уже есть сознание и опыт, чтобы им пользоваться. А у вас, солдат Специальных сил, ничего нет. Ваш мозг чувствует давление искусственного сознания, которое навязывает ему МозгоДруг, и спешит как можно скорее обзавестись собственным, прежде чем искусственное сознание успеет нанести непоправимый вред. А то и уничтожить вас.
— Еще ни один солдат Специальных сил не умирал из-за неполадок с МозгоДрутом, — напомнила Саган.
— О да, пока этого не происходит, — поправил ее Кайнен. — Но мне интересно, что вы откопаете, если заглянете достаточно далеко в прошлое.
— Что вам известно? — резко спросила Джейн.
— Достоверно я ничего не знаю, — мягко ответил Кайнен. — Это лишь досужие размышления. Но главное то, что нельзя сравнивать пробуждение солдата Специальных сил, уже обладающего так называемым сознанием, с тем, что вы попытались проделать с рядовым Дираком. Это далеко не одно и то же. Больше того, это даже рядом не стояло.
Саган решила переменить тему:
— Вы говорили, существует вероятность того, что сознания Бутэна больше нет в мозгу Дирака.
— Такое вполне возможно, — подтвердил Кайнен. — Сознанию необходимо постоянно получать новую информацию: без нее оно рассыпается. Это одна из причин, по которой практически невозможно сохранить связный образ сознания вне мозга, и гений Бутэна в том, что он нашел способ это осуществить. Я подозреваю, что, если сознание Бутэна и попало в мозг Дирака, оно с тех пор уже давно вытекло, и вам придется иметь дело лишь с обычным солдатом Специальных сил. Однако нельзя никак определить, там оно или нет. На него уже успело наложиться собственное сознание рядового Дирака.
— Но если сознание все-таки там, что может его разбудить?
— Вы хотите, чтобы я высказал свои предположения? — спросил Кайнен.
Джейн кивнула.
— Вы не смогли получить доступ к сознанию Бутэна в первую очередь потому, что мозг, куда оно было помещено, был полностью лишен памяти и опыта. Возможно, по мере того как ваш рядовой Дирак будет накапливать свой жизненный опыт, что-либо подтолкнет его открыть какую-то часть дремлющего сознания.
— И он превратится в Чарльза Бутэна, — заключила Саган.
— Такое возможно, — согласился Кайнен. — Но, может быть, этого не произойдет. Рядовой Дирак к настоящему времени уже обладает своим собственным сознанием. Собственным представлением о себе. Если сознание Бутэна и пробудится у него в мозгу, оно окажется там не единственным. Вам решать, лейтенант Саган, плохо это или хорошо. Тут я ничем не могу вам помочь, как не могу сказать, что произойдет, если Бутэна все же разбудят.
— А мне как раз нужно было от вас именно это.
Кайнен издал рраейский эквивалент смешка.
— Организуйте мне исследовательскую лабораторию, тогда, возможно, я смогу дать вам какие-то ответы.
— Насколько мне помнится, вы уверяли, что никогда не станете помогать нам, — заметила Саган.
Кайнен снова перешел на английский:
— У меня много времени на раздумья. Слишком много. Одних занятий языком недостаточно.
Он вернулся на сканнский:
— И я не буду помогать вам воевать с моим народом. Я просто буду помогать вам.
— Мне? — удивилась Саган. — Я еще понимаю, почему вы помогли мне сейчас: можно сказать, я подкупила вас, обеспечив доступ к компьютеру. Но почему вы хотите и дальше мне помогать? Ведь именно я взяла вас в плен.
— И кроме того, заразили меня болезнью, которая меня убьет, если я не буду ежедневно принимать дозу противоядия, — добавил Кайнен.
Сунув руку в ящик небольшого письменного стола, встроенного в одну из стен камеры, он достал небольшой шприц:
— Мое лекарство. Мне позволили самостоятельно принимать дозу. Однажды я решил не делать этого, чтобы посмотреть, дадут ли мне умереть. Как вы сами видите, я перед вами; это и есть ответ на мой вопрос. Однако сначала мне позволили в течение нескольких часов корчиться на полу в судорогах. Впрочем, если хорошенько подумать, в точности так же поступили в свое время и вы.
— Тем не менее это не объясняет, почему вы хотите мне помочь.
— Потому что вы помните меня, — объяснил Кайнен. — Для всех остальных я являюсь всего-навсего одним из ваших многочисленных врагов, которого можно разве что снабдить одной-единственной книгой, чтобы я не сошел с ума от скуки. Как-нибудь мне просто забудут дать противоядие, я умру, и никто этого даже не заметит. Вы же, по крайней мере, видите во мне какую-то ценность. В крошечной вселенной, в которой я сейчас живу, это делает вас моим лучшим и единственным другом, хотя вы и остаетесь моим врагом.
Джейн пристально посмотрела на Кайнена, вспоминая его высокомерие, поразившее ее во время их первой встречи. Теперь администратор представлял собой жалкое, испуганное создание, и у Саган мелькнула мысль, что это самое грустное зрелище, какое ей только доводилось видеть.
— Я очень сожалею о том, что произошло, — произнесла она, сама удивляясь тому, как эти слова слетели с ее уст.
Кайнен издал еще один рраейский смешок.
— Лейтенант, мы собирались полностью истребить ваш народ, и, возможно, нам это еще удастся сделать. Так что вы чересчур не расстраивайтесь.
Саган ничего не ответила. Она сообщила дежурному офицеру гауптвахты о том, что собирается уходить. Дверь камеры отворилась, и на пороге появился охранник с эм-це в руках.
Выйдя в коридор, Джейн обернулась:
— Благодарю за помощь. Я спрошу, можно ли будет устроить для вас исследовательскую лабораторию.
— Спасибо, — ответил Кайнен. — Однако я пока что остерегусь давать волю надежде.
— Возможно, вы правы, — с сожалением подтвердила Саган.
— Да, лейтенант, и еще одно, — остановил ее Кайнен. — Мне пришла одна мысль. Ваш рядовой Дирак будет принимать участие в боевых действиях, так?
— Да.
— Присматривайте за ним. У людей, как и у рраей, стресс боя оставляет в головном мозге сильный след. Для Дирака это станет первым испытанием. Если сознание Бутэна все еще у него в голове, возможно, его вытянет на поверхность именно война. Или непосредственно, или через сочетание впечатлений.
— И как вы мне посоветуете присматривать за Дираком в бою? — спросила Саган.
— А это уже ваша епархия. Если не считать того случая, когда вы сами взяли меня в плен, я на войне никогда не был. Так что тут никаких советов вы от меня не ждите. Но если Дирак вас действительно беспокоит, я бы на вашем месте поступил именно так. У вас, людей, есть одна пословица: «Держи друзей близко, а врагов — еще ближе». Судя по всему, ваш рядовой Дирак может относиться и к первой, и ко второй категории. Лично я бы держал его у самого сердца.
«Коршун» застиг рраейский крейсер врасплох.
Открытие принципа «сквозного скачка» явилось настоящим прорывом в космических технологиях. Этот принцип позволил осуществлять межзвездные путешествия не за счет разгона космического корабля до сверхсветовых скоростей, что невозможно в принципе, а за счет «прокалывания» пространственно-временного континуума. В результате звездолет (или любое другое устройство, оснащенное системой «сквозного скачка») непосредственно перемещался именно туда, куда нужно.
На самом деле это было не совсем так. Надежность точности перемещения по принципу «сквозного скачка» убывала в логарифмической зависимости от действительного расстояния между точками отправления и назначения. Эта причина, которая именовалась «проблемой горизонта сквозного скачка», еще не была полностью изучена, однако последствиями ее были пропавшие корабли и погибшие экипажи.
Это обстоятельство удерживало человечество и остальные разумные расы, которые использовали данную технологию, в одном и том же межзвездном «квартале» около своих родных планет. Если раса хотела сохранять контроль над своими колониями — а хотели этого почти все, — пределы колониальной экспансии ограничивались сферой, определенной горизонтом «сквозного скачка». Впрочем, и это не совсем соответствовало действительности. Вследствие острого соперничества за пригодные для обитания миры в той области космоса, где жило человечество, все, за исключением одной, разумные расы и близко не подходили к горизонту «сквозного скачка». Исключением были консу, чей уровень технологий по сравнению с остальными соседями был настолько выше, что оставалось еще под большим вопросом, пользовались ли они вообще такой технологией.
Среди многочисленных странностей «сквозного скачка», которые приходилось терпеть тем, кто использовал этот принцип, были строгие требования, предъявляемые к точкам отправления и прибытия. Для осуществления «сквозного скачка» в исходной точке необходимо было иметь относительно «плоский» пространственно-временной континуум, то есть корабль, собирающийся совершить «сквозной скачок», должен был находиться за пределами гравитационных колодцев соседних планет. Поэтому первую часть межзвездных перелетов приходилось совершать, используя обычные двигатели. Но корабль, совершавший «сквозной скачок», мог подлететь к планете как угодно близко — теоретически при желании он мог даже совершить посадку на поверхность, если бы только удалось найти штурмана, достаточно уверенного в собственных силах. Однако, хотя посадка космического корабля на поверхность планеты через «сквозной скачок» категорически запрещалась Союзом колоний, ССК признавали стратегическую ценность внезапных и неожиданных появлений.
Когда «Коршун» прибыл к планете, которую колонисты из числа людей назвали Геттисбергом, крейсер словно возник из ниоткуда в четверти световой секунды от рраейского линкора, со спаренными ускорительными орудиями, уже разогретыми и готовыми к стрельбе. Команде «Коршуна» потребовалось меньше минуты, чтобы сориентироваться и взять на прицел злосчастный рраейский линкор, который лишь в самый последний момент успел опомниться и открыть ответный огонь. Снаряды, ускоренные мощным электромагнитным полем, меньше чем за две целых и одну третью секунды преодолели расстояние, отделяющее «Коршун» от противника. Одной их кинетической энергии оказалось более чем достаточно для того, чтобы пробить борт рраейского корабля и пройти через его внутренности, подобно тому как режет мягкое сливочное масло острый нож. К тому же снаряды были сделаны так, чтобы взрывным образом расширяться при контакте с веществом.
Спустя микроскопически крохотную долю секунды после того, как снаряды проникли в тело линкора, они разделились на множество осколков, разлетевшихся в разные стороны, образовав самый стремительный во вселенной заряд дроби. Естественно, для того чтобы так существенно изменить траекторию осколков, потребовалось затратить огромное количество энергии, что значительно уменьшило их скорость. Но ее хватило на то, чтобы искорежить рраейский корабль, покинуть его и начать в отсутствие силы трения долгий путь по космическому пространству.
Первый снаряд, выпущенный из ускорительных орудий, поразил рраейский корабль в носовую часть правого борта; его осколки прошили линкор по диагонали и вверх, безжалостно вспарывая многочисленные палубы и превращая членов экипажа в облачка кровавой пыли. Входное отверстие этого снаряда представляло собой аккуратный круг диаметром семнадцать сантиметров. На выходе образовалась рваная дыра десяти метров в диаметре, беззвучно извергающая в пустоту обломки металла, куски живой плоти и атмосферу.
Второй снаряд пробил вражеский борт следом за первым, но не разделился на осколки; его выходное отверстие оказалось лишь чуть больше входного. Зато он поразил один из главных двигателей рраейского линкора. Система автоматического устранения повреждений линкора тотчас же опустила герметические переборки, изолируя отсек с поврежденным двигателем, и перевела два оставшихся двигателя на холостую работу, чтобы избежать лавинного эффекта. Неприятельский корабль перешел в режим аварийного энергоснабжения, допускавший лишь минимальные оборонительные и наступательные функции, которые все равно оказались бесполезны против мощного вооружения «Коршуна».
«Коршун», частично истощив собственные запасы энергии (но тотчас же начиная подзаряжаться), поставил окончательную точку в бою, выпустив пять обычных тактических ядерных ракет. Им потребовалось больше минуты, чтобы долететь до линкора, но «Коршун» уже мог позволить себе роскошь не торопиться. В ближайших окрестностях линкор был единственным рраейским боевым кораблем. Из него вырвалась яркая вспышка — обреченный линкор посылал зонд, обладающий возможностью совершать «сквозной скачок», чтобы сообщить рраейскому военному командованию о судьбе, постигшей корабль.
«Коршун» выпустил в зонд шестую, последнюю ракету, которая перехватила и уничтожила его меньше чем в десяти тысячах километров от места входа в скачок. К тому времени, как рраей узнают о гибели линкора, «Коршун» будет уже за много световых лет отсюда.
Рраейский линкор превратился в облако разлетающихся обломков, а лейтенант Саган и ее 2-й десантный взвод получили разрешение приступить к своей части операции.
Джаред старался унять мандраж первой боевой операции и легкий страх, вызванный тряской десантного шаттла, спускающегося в атмосферу Геттисберга, попыткой полностью отключиться от всего постороннего и сфокусировать всю энергию. Сделать это ему существенно мешал Дэниел Харви, сидящий рядом.
«Черт бы побрал этих долбаных диких колонистов! — бормотал Харви, пока шаттл снижался. — Они плюют на все предостережения, незаконно обживают планеты, после чего бегут к нам с криками о помощи, когда какие-нибудь другие гребаные расы выползают из своих нор».
«Уймись, Харви, — попытался остановить его Алекс Рентген. — Так ты заработаешь мигрень».
«Вот что мне хочется узнать, так это как этим козлам удается попасть сюда, — продолжал Харви. — Союз колоний их сюда не привозил. А не получив добро от СК, дальше своей системы никуда не улетишь».
«Улетишь, и еще как, — возразил Рентген. — СК регулирует не все межзвездные перелеты, а только те, которые совершают люди».
«А эти колонисты и есть люди, так, Эйнштейн?» — возразил Харви.
«Послушай, — возмутилась Джули Эйнштейн, — оставь меня в покое!»
«Джули, это я так, к слову».
«Да, колонисты являются людьми, но вот перевозят их не люди, идиот ты безмозглый! — сказал Рентген. — Дикие колонисты покупают себе места на транспортных кораблях инопланетян, с которыми СК поддерживает торговые связи, и уже те доставляют их куда им хочется.»
«Но это же глупо», — проворчал Харви, обводя взглядом взвод в поисках поддержки.
Однако остальные десантники или отдыхали, закрыв глаза, или старательно держались в стороне от спора: за Харви прочно закрепилась репутация заядлого баламута.
«Если бы Союз колоний захотел, он без труда положил бы этому конец. Запретил бы инопланетянам брать на борт людей. И тогда нам не пришлось бы рисковать собственной задницей».
Джейн Саган, сидевшая впереди, обернулась к Харви.
«Союз колоний просто не хочет останавливать диких колонистов», — устало произнесла она.
«Это еще почему, черт побери?»
«Потому что от них только и жди беды. Человек, готовый бросить вызов СК и основать дикую колонию, если не дать ему уйти, будет мутить воду дома. Так что Союз колоний считает, что лучше пусть смутьяны убираются куда подальше. Поэтому им разрешают улететь, после чего умывают руки. Предоставляя их самих себе».
«Но только до тех пор, пока они не попадают в беду», — презрительно фыркнул Харви.
«Как правило, и в этом случае никто не приходит им на помощь, — возразила Саган. — Дикие колонисты сами знают, на что идут».
«В таком случае что мы здесь делаем? — спросил Рентген. — Я вовсе не собираюсь принимать сторону Харви, но в данном случае речь действительно идет о диких колонистах».
«Мы выполняем приказ», — отрезала Саган и закрыла глаза, прекращая дискуссию.
Харви, фыркнув еще раз, собрался что-то ответить, но тут вдруг десантный шаттл тряхнуло особенно сильно.
«Похоже, рраей на земле наконец-то заметили нас, — предупредил из пилотской кабины Чэд Ассизи. — К нам направляются еще три ракеты. Держитесь, я постараюсь сжечь их, прежде чем они подлетят близко».
Через несколько секунд послышался низкий, ровный гул: в борьбу с неприятельскими ракетами вступил мощный лазер корабля.
«А почему мы просто не замочили этих ублюдков с орбиты? — спросил Харви. — Нам уже не раз приходилось делать такое».
«Там ведь люди, разве не так? — осмелился вставить Джаред. — Полагаю, мы по возможности будем избегать тактики, которая способна их поразить».
Мельком взглянув на него, Харви тотчас же сменил тему.
Джаред посмотрел на Сару Полинг; та в ответ лишь молча пожала плечами. Всю ту неделю, что они были приписаны ко 2-му взводу, их отношения с новыми товарищами лучше всего описывались словом «ледяные». Десантники по возможности старались просто не замечать новичков, а когда избежать общения не удавалось, вели себя почтительно вежливо. Джейн Саган, командир взвода, вкратце рассказала, что так поступают со всеми новичками до тех пор, пока они не побывают в первом деле.
«Постарайтесь как-нибудь пережить», — пробормотала она, возвращаясь к своим делам.
Дираку и Полинг было не по себе. Одно дело — когда тебя просто равнодушно игнорируют; но им отказали в полной интеграции с остальным взводом. Джаред и Сара были лишь подключены к общему каналу для обсуждения информации, связанной с предстоящим заданием, однако интимного единения, которое они вкусили в учебном отделении, не было и в помине. Украдкой взглянув на Харви, Джаред не в первый раз задумался, не являлась ли интеграция лишь инструментом для ускорения обучения. Если так, было крайне жестоко давать ее, чтобы вскоре отнять. Однако он замечал признаки интеграции среди остальных бойцов взвода: едва уловимые жесты, действия, позволявшие предположить об общем немом разговоре, восприятии, выходящем за рамки индивидуальных органов чувств. Дирак и Полинг страстно желали влиться в этот круг, но понимали, что отказ в интеграции является своеобразным тестом на проверку их реакции.
Чтобы хоть как-то компенсировать этот вакуум общения, Джаред и Сара проводили друг у друга в голове столько времени, что к концу недели, несмотря на взаимную привязанность, их уже тошнило. Впервые они обнаружили, что интеграции может быть чересчур много. Свое слияние Дирак и Полинг немного разбавили, пригласив к себе Стивена Сиборга. Сиборг, встретивший такой же холодный прием со стороны 1-го взвода и к тому же лишенный общества своих товарищей по учебному отделению, принял предложение чуть ли не со слезами.
Джаред украдкой взглянул на Джейн Саган, гадая, допустит ли командир во время предстоящей операции неинтегрированности двоих бойцов с остальным взводом. На его взгляд, подобная разобщенность грозила опасностью.
Словно в ответ на его мысли, Саган, взглянув на Джареда, заговорила:
«Ставлю боевую задачу».
Она разослала подчиненным карту крошечной человеческой колонии Геттисберга с четко расписанным заданием для каждого бойца.
«Помните, нам предстоит действовать быстро и решительно. Зонда с сигналом бедствия отправлено не было. Значит, все колонисты или перебиты, или взяты в плен и лишены связи с внешним миром. Наша задача заключается в том, чтобы уничтожить всех рраей, при этом нанеся минимальный вред колонии. Повторяю, Харви, минимальный, — подчеркнула Саган, пристально взглянув на Дэниела. Тот неуютно поежился. — Я ничего не имею против того, чтобы крушить все подряд, когда в этом есть необходимость, однако чем больше мы уничтожим, тем меньше останется у наших поселенцев».
«Что? — воскликнул Рентген. — Вы это серьезно? Мы действительно позволим этим людям остаться? Если они еще живы…»
«Они — дикие колонисты, — напомнила Саган. — Мы не можем заставить их внимать голосу разума».
«Ну, мы могли бы», — возразил Харви.
«Мы не станем этого делать», — решительно заявила Саган.
«Нам надо взять под свое крыло новичков. Рентген, ты будешь отвечать за Полинг. Я беру на себя Дирака. Остальные разбиваются на пары и выполняют свое задание. Посадку мы совершим вот здесь, — на карте вспыхнул кружок, — после чего предоставляю вам полную свободу творчества. Не забывайте следить за окружающей обстановкой и неприятелем; каждый отвечает за всех».
«Или, по крайней мере, за некоторых», — заметила Джареду по выделенному каналу Сара.
И тотчас же оба ощутили обрушившуюся на них неудержимым валом общую интеграцию — гиперчувство множественного восприятия, наложенного на собственное сознание. Джаред с большим трудом сдержался, чтобы не ахнуть.
«Эй, вы, только не кончите от радости», — ухмыльнулся Харви.
Кое-кто из взвода откликнулся импульсами веселья. Не обращая на это внимания, Джаред жадно впитывал эмоциональное и информационное изобилие, предложенное боевыми товарищами: уверенность в собственных силах перед предстоящей схваткой с рраей; предварительные наметки относительно путей выдвижения на исходные позиции; острое возбуждение, казалось не имеющее никакого отношения к тому, что ждало впереди; и общее убеждение по поводу того, что бесполезно стремиться избегать ненужных разрушений, поскольку колонисты практически наверняка уже погибли все до одного.
«Сзади!» — услышал Джаред голос Сары Полинг.
Они с Джейн Саган разом обернулись и, продолжая получать зрительные образы и данные от находящейся вдалеке Полинг, открыли огонь по трем солдатам рраей, которые бесшумно обогнули небольшое промышленное здание и затаились в засаде. Трое врагов попали под град пуль, выпущенных Джаредом и Саган; один рухнул, сраженный наповал, а двое остальных разбежались в разные стороны.
Дирак и Саган быстро переслали эту информацию остальным десантникам в надежде на то, что кому-нибудь из них удастся перехватить беглецов. Но все бойцы взвода были в деле, в том числе и Полинг, которая вернулась к своей основной задаче: выкурить рраейского снайпера, обосновавшегося на окраине поселка.
Саган шумно вздохнула.
«Твой тот, что справа, — бросила она Джареду, пускаясь в погоню за вторым рраей. — И постарайся, чтобы тебя не убили».
Джаред побежал за вражеским солдатом, который за счет своих мощных ног, похожих на ноги страуса, успел уже заметно оторваться от него. Увидев преследователя, рраей обернулся и выстрелил навскидку, сжимая оружие в одной руке. Сильная отдача выбила винтовку у него из рук. Пули подняли фонтанчики земли прямо перед ногами Джареда, и тот метнулся за укрытие. Винтовка рраей с лязгом отлетела в сторону. Сам он, не подбирая ее, скрылся в ремонтных мастерских.
«Мне здесь не помешала бы помощь», — обратился по общему каналу Джаред, остановившись на пороге.
«Добро пожаловать в наш клуб, — усмехнулся где-то Харви. — Эти ублюдки по меньшей мере вдвое превосходят нас числом».
Джаред осторожно вошел в мастерские. Быстро оглядевшись по сторонам, он убедился, что единственным выходом является еще одна дверь в той же самой стене, если не считать нескольких вентиляционных окошек. Расположенные высоко от земли, окошки были слишком маленькие; Джаред решил, что рраей вряд ли смог выбраться через одно из них. Следовательно, он скрывается где-то в помещении. Сместившись к стене, Джаред принялся методично обследовать мастерские.
Нож, мелькнувший из-за брезента, которым была завешана одна из полок, скользнул по бедру. Наночастицы ткани боевого комбинезона при соприкосновении с лезвием тотчас же затвердели. Джаред не получил ни царапины. Однако его подвела собственная непроизвольная реакция: потеряв равновесие, он растянулся на полу, подвернув щиколотку. Эм-це вывалилась из рук и с грохотом упала на бетон. Прежде чем Джаред успел опомниться, рраей выскочил из засады, перепрыгнул через него и рукой, в которой все еще был зажат нож, оттолкнул винтовку. Эм-це отлетела еще дальше, а рраей полоснул Дирака по лицу, раскроив ему щеку. Брызнула УмноКровь, Джаред вскрикнул от боли. Рраей бросился за винтовкой.
Пока Джаред разворачивался, рраей подхватил с пола эм-це и навел ее на него. Его длинные пальцы неуклюже, но крепко стиснули приклад и легли на спусковой крючок. Джаред застыл. Прокаркав что-то на своем языке, рраей нажал на спусковой крючок.
Ничего не произошло.
Только тут Дирак вспомнил, что винтовка подключена к его МозгоДругу; в руках нечеловека она не выстрелит. Он облегченно улыбнулся; рраей, снова что-то прокаркав, с силой ткнул дулом эм-це ему в лицо, еще дальше разрывая уже вспоротую щеку. Закричав, Джаред отпрянул назад, падая на четвереньки. Рраей забросил винтовку на верхнюю полку, откуда ее не могли достать оба противника. Схватив с верстака монтировку, он, замахнувшись, двинулся на Дирака.
Джаред отбил удар рукой; наночастицы боевого комбинезона снова затвердели, однако все же не смогли полностью погасить энергию. По всей руке разлилась боль. Следующий удар он попытался перехватить, но неправильно оценил скорость монтировки; стальная полоса с силой опустилась ему на кисть, ломая фаланги безымянного и среднего пальцев. Онемевшая рука беспомощно повисла. Рраей замахнулся монтировкой и обрушил ее Джареду на голову. Оглушенный, тот снова опустился на четвереньки, подворачивая уже растянутую щиколотку. Плохо соображая, что делает, Джаред потянулся левой рукой за ножом — свирепым ударом ноги рраей выбил нож. Следующий пинок попал Джареду в подбородок, и он прокусил язык. Весь рот тотчас же наполнился УмноКровью. Повалив Джареда на пол, рраей выхватил свой нож и склонился над ним, собираясь перерезать ему горло. У Джареда в памяти вдруг всплыл учебный поединок с Сарой Полинг, когда та вот так же оседлала его и, приставив нож к горлу, сказала, что он не может концентрировать внимание.
Однако сейчас Джаред полностью сконцентрировался.
Собрав слюну и кровь, он плюнул рраей в лицо и зрительную полосу. От неожиданности мерзкая тварь отпрянула назад, а Джаред приказал МозгоДругу сделать с УмноКровью у рраей на лице то же самое, что произошло, когда ее напилось насекомое на Фениксе, — воспламениться.
УмноКровь обожгла врага, и он, вскрикнув, выронил нож и закрыл лицо лапами. Подхватив кинжал, Джаред вонзил его рраей в висок. Издав изумленный щелчок, тот обмяк и грузно повалился на пол. Джаред последовал его примеру. Бесшумно затаившись, он дал отдохнуть своим глазам, все острее чувствуя резкую, едкую вонь горелой плоти рраей.
«Поднимайся», — наконец сказал ему кто-то, подталкивая мыском ботинка.
Вздрогнув, Джаред поднял взгляд и увидел Саган.
«Вставай, Дирак. Мы разобрались со всеми. Можешь вылезать из своей дыры».
«Мне больно», — пожаловался Джаред.
«Черт побери, Дирак, мне больно от одного твоего вида. — Она кивнула на распростертого рраей. — В следующий раз просто пристрели треклятую тварь».
«Обязательно учту», — заверил ее Джаред.
«Да, кстати, а где твоя винтовка?»
Он поднял взгляд на верхнюю полку, куда рраей зашвырнул его эм-це.
«Кажется, мне не обойтись без стремянки».
«Тебе не обойтись без хирургических швов, — заметила Саган. — Твоя щека вот-вот оторвется».
«Лейтенант, — послышался голос Джули Эйнштейн, — срочно подойдите сюда. Мы нашли поселенцев».
«В живых кто-нибудь остался?» — тотчас же спросила Саган.
«О господи, нет», — ответила Эйнштейн.
Через интеграцию Джаред и Саган почувствовали, как она содрогнулась от отвращения.
«Где ты?» — спросила Саган.
«Гм… подойдите сами».
Через минуту Джаред и Саган уже были на скотобойне маленькой колонии.
«Гребаные рраей, — пробормотала Саган, проходя внутрь. Она повернулась к ждавшей их у входа Эйнштейн. — Они здесь?»
«Здесь, — подтвердила та. — В холодильнике в дальнем отделении».
«Все?»
«Наверное. Сказать наверняка трудно. — Эйнштейн передернуло. — Почти все уже расчленены».
Холодильник был забит мясом.
Солдаты Специальных сил с ужасом уставились на освежеванные туши, подвешенные на крючьях. На полу стояли лохани с выпотрошенными внутренностями. На столах лежали конечности в разной стадии обработки. На отдельном столике были уложены головы; крышки черепных коробок спилены, чтобы извлечь мозг. Очищенные черепа валялись в бочке рядом.
Аккуратно сложенные необработанные тела были прикрыты брезентом. Джаред отдернул покрывало. Под брезентом лежали дети.
«Господи… — прошептала Саган. Она повернулась к Эйнштейн. — Пусть кто-нибудь сходит в администрацию колонии. Тащите все медицинские и генетические архивы, какие только сможете найти, а также фотографии колонистов. Они нам понадобятся, чтобы идентифицировать останки. После этого пусть двое обследуют мусорные баки».
«Что искать?» — уточнила Эйнштейн.
«Объедки, — пробормотала Саган. — Тех, кого рраей уже съели».
Джаред слышал приказания, которые отдавала лейтенант, сквозь шум в голове. Опустившись на корточки, он не мог оторвать взгляд от маленьких тел. Сверху лежало тельце девочки с застывшим в блаженном спокойствии прекрасным лицом. Протянув руку, Джаред осторожно прикоснулся к ее щеке. Она оказалась ледяной.
Джаред ощутил щемящий укол боли. Отвернувшись, он заплакал.
К нему подошел Дэниел Харви, обнаруживший холодильник вместе с Эйнштейн.
«Впервые».
Джаред поднял взгляд.
«Что?»
Харви кивнул на маленькие тела:
«Ты впервые видишь детей. Я прав?»
«Да».
«Таков наш удел, — продолжал Харви. — Когда мы впервые видим колонистов, они мертвы. Когда мы впервые видим детей, они мертвы. Когда мы впервые видим разумное существо, которое не относится к людям, оно или мертво, или пытается нас убить, так что нам приходится убивать его. После чего оно тоже становится мертвым. Я прожил несколько месяцев, прежде чем впервые увидел живого колониста. Живого ребенка мне еще не доводилось видеть ни разу».
Джаред повернулся к разложенным телам:
«А этому сколько?»
«Проклятье, я понятия не имею, — ответил Харви, но тем не менее все же взглянул на мертвую девочку. — Полагаю, года три или четыре. Максимум пять. И знаешь, что самое смешное? Она старше, чем мы с тобой вместе взятые. Вдвое старше. Вот в такой долбаной вселенной мы живем, друг мой».
Харви ушел. Джаред еще с минуту смотрел на ребенка, после чего прикрыл тела брезентом. Затем он отправился искать Джейн Саган и нашел ее у здания администрации колонии.
«Дирак, — сказала она, когда Джаред подошел к ней, — что ты думаешь по поводу своего первого боевого задания?»
«По-моему, все это просто ужасно», — ответил тот.
«Вот именно. Ты знаешь, почему мы здесь?»
— Почему мы в этом диком поселении?
Джаред не сразу понял, что последний вопрос она задала вслух.
— Нет, — ответил он так же вслух.
— Потому что главой этого поселения был сын государственного секретаря Союза колоний, — объяснила Саган. — Этот безмозглый ублюдок хотел доказать своей матери, что законы Союза колоний, запрещающие создание диких поселений, ущемляют гражданские свободы.
— Это действительно так? — спросил Джаред.
Саган окинула его долгим взглядом:
— Почему ты спрашиваешь?
— Просто любопытно.
— Может, и ущемляют, может, и нет, — сказала Джейн. — В любом случае доказывать свою точку зрения надо было где угодно, но только не на этой планете. На нее уже много лет назад предъявляли свои претензии рраей, хотя у них и нет здесь постоянного поселения. Полагаю, этот молодой козел решил, что после того, как в последней войне СК разгромил рраей, те, опасаясь возмездия, закроют глаза на захват их планеты. Но десять дней назад разведывательный спутник, выведенный нами на орбиту планеты, был сбит тем самым линкором, с которым мы только что разобрались. Однако спутник все же успел передать снимок линкора. И вот сюда направились мы.
— Жуткая история, — пробормотал Джаред.
Саган горько рассмеялась:
— А теперь мне предстоит вернуться в этот долбаный холодильник и проверять все трупы, чтобы отыскать сынка госсекретаря. После чего я с радостью сообщу ей, что рраей нарубили из него и его семьи котлеты.
— Из его семьи? — переспросил Джаред.
— Этот кретин притащил сюда жену и дочь, — объяснила Саган. — Девочке было четыре года.
Представив мертвую девочку в груде трупов, Джаред содрогнулся от отвращения. Саган пристально наблюдала за ним:
— С тобой все в порядке?
— Да. Мне просто очень их жалко.
— Жалко жену и малышку, — поправила его Джейн. — Безмозглый ублюдок получил по заслугам.
Джареда снова передернуло.
— Раз вы так считаете…
— Я так считаю, — решительно произнесла Саган. — Ну а теперь за дело. Пора идентифицировать колонистов — или, точнее, то, что от них осталось.
«Ну, — сказала Джареду Сара Полинг, когда тот вышел из лазарета «Коршуна», — определенно, ты не ищешь легких путей».
Она провела ладонью по его щеке, на которой, несмотря на наношвы, остался заметный рубец.
«До сих пор видно, где тебя полоснули».
«Щека совсем не болит, — улыбнулся Джаред. — Чего нельзя сказать о щиколотке и руке. К счастью, в ноге все кости целы, а вот фалангам придется срастаться еще двое суток».
«Все равно это лучше, чем быть мертвым», — философски заметила Полинг.
«Что верно, то верно».
«И ты научил всех новому приему, — продолжала Сара. — До этого никому и в голову не приходило, что с УмноКровью можно так обращаться. Тебя прозвали Пламенным поцелуем».
«Всем известно, что УмноКровь можно заставить нагреваться, — возразил Джаред. — На Фениксе я видел, как все таким образом расправляются со всевозможными кровососами».
«Да, этот прием используется для того, чтобы зажаривать разных мелких жучков, — согласилась Полинг. — Однако нужно было хорошенько подумать, чтобы с его помощью зажарить жука большого».
«На самом деле я ни о чем не думал, — признался Джаред. — Просто мне не хотелось умирать».
«Любопытно, каким изобретательным делает человека воля к жизни».
«Любопытно, как она заставляет сосредоточиться, — сказал Джаред. — Я вспомнил твои слова о том, что мне нужно учиться концентрировать внимание. Так что в каком-то смысле именно ты спасла мне жизнь».
«Замечательно. Постарайся как-нибудь вернуть должок».
Джаред остановился.
«В чем дело?» — спросила Сара.
«Ты чувствуешь?»
«Что?»
«У меня такое ощущение, будто я действительно хочу секса», — сказал Дирак.
«Знаешь, Джаред, из того, что ты остановился как вкопанный посреди коридора, трудно понять, что ты хочешь секса».
«Полинг, Дирак, — послышался голос Алекса Рентгена. — Ждем вас в кают-компании. Прямо сейчас. Пора немного расслабиться после боя».
«О-ох! — обрадовалась Сара. — Надеюсь, там нас ждет торт с мороженым».
Ни торта, ни мороженого. В кают-компании была в разгаре оргия. Все десантники 2-го взвода, за исключением командира, находились тут в различных стадиях неглиже. На диванах и подушках, сброшенных на пол, лежали парочки и трио, целуясь и вжимаясь друг в друга.
«Это и есть расслабление после боя?» — недоуменно спросила Полинг.
«Совершенно верно, — подтвердил Алекс Рентген. — Мы так отмечаем окончание каждой операции».
«Почему?» — спросил Джаред.
Алекс удивленно посмотрел на него:
«Тебе правда нужна какая-нибудь причина для того, чтобы устроить оргию?»
Джаред хотел ответить, но Рентген поднял руку, останавливая его:
«Во-первых, потому что мы прошли долиной, на которой лежит тень смерти, и вышли с другой стороны. А лучший способ прочувствовать себя после этого живым — как раз то, чем мы сейчас занимаемся. И после всего дерьма, на которое нам довелось насмотреться сегодня, нужно как можно быстрее очистить голову. Ну а во-вторых, каким бы замечательным ни был секс сам по себе, он лучше вдвойне, когда все, с кем ты интегрирован, занимаются им в одно и то же время».
«То есть ты хочешь сказать, что вы больше не собираетесь затыкать нашу интеграцию с вами?» — спросила Полинг.
Она задала свой вопрос с издевкой, однако Джаред уловил в ее голосе едва различимую тень беспокойства.
«Нет, — мягко произнес Рентген. — Теперь ты одна из нас. И это будет не просто секс. Речь идет о более глубоком выражении единения и веры. Новом уровне интеграции».
«По мне, все это подозрительно смахивает на чушь собачью», — улыбнулась Сара.
Рентген послал импульс веселья:
«Ну, знаешь, не буду отрицать, что против собственно секса мы тоже ничего не имеем. Впрочем, ты сама все увидишь. — Он протянул ей руку. — Начнем?»
Оглянувшись на Джареда, Полинг подмигнула и взяла руку Рентгена:
«Вне всякого сомнения».
Джаред проводил их взглядом. Вдруг он ощутил прикосновение к плечу. Обернувшись, он увидел Джули Эйнштейн, обнаженную, соблазнительную.
«Джаред, я хочу проверить, правда ли у тебя пламенные поцелуи».
Через какое-то неопределенное время Сара, отыскав Джареда, улеглась рядом с ним.
«Вечер выдался весьма интересный», — заметила она.
«Можно сказать и так».
Слова Рентгена о том, что секс становится другим, когда в нем участвуют все, с кем ты интегрирован, оказались явным преуменьшением. За одним исключением.
«Слушай, а почему не было Саган?» — спросил Джаред.
«Алекс сказал, что раньше она принимала участие, но потом перестала. Перестала после того боя, в котором едва не погибла. Это случилось пару лет назад. Алекс сказал, участие сугубо добровольное; никто на Саган за это не обижается».
При упоминании имени Алекс Джаред ощутил болезненный укол. Когда Эйнштейн его оседлала, он успел заметить Рентгена и Полинг, слившихся воедино.
«Тогда это все объясняет», — смущенно произнес Джаред.
Сара приподнялась на локте:
«Ты хорошо провел время?»
«Ты же знаешь, что хорошо».
«Знаю, — подтвердила она. — Я все время тебя чувствовала».
«Да».
«И тем не менее бесконечно счастливым тебя никак не назовешь».
Джаред пожал плечами:
«Сам не знаю, в чем дело».
Нагнувшись, Сара чмокнула его:
«Когда ты ревнуешь, ты просто бесподобен».
«Я и не думаю ревновать», — возразил Джаред.
«Наверное, ни у кого нет желания ревновать».
«Извини».
«Не извиняйся, — остановила его Полинг. — Я счастлива, что мы интегрировались. Рада быть частицей взвода. А это правда было здорово. Но ты, Джаред, для меня единственный, и таким останешься навсегда. Ты мой самый любимый».
«И ты самая любимая, — согласился Джаред. — Навсегда».
Сара широко улыбнулась:
«Рада, что это мы уладили. — Она прижалась к нему. — Ну а теперь настала пора воспользоваться своими привилегиями самой любимой».
Глава 7
«Высота тридцать километров, — предупредила по общему каналу Джейн Саган. — Всем за борт!»
Солдаты 2-го взвода, выбравшись из десантного шаттла, полетели в ночное небо над Дирлюэвом, столицей Энешии, главной планеты энешанского мира. Под ними темнота озарялась яркими вспышками — но не взрывов мощных зенитных снарядов противовоздушной обороны, которые могли бы причинить вред шаттлу, а веселой пестротой фейерверков. Это был заключительный вечер чафалана, ежегодного праздника возрождения и обновления, который свято чтили энешанцы. По всей вселенной в этот час энешанцы выходили на улицы, собираясь в толпы, впадали в энешанский вариант опьянения и громко горланили.
В этом году чафалан отмечался в Дирлюэве с особым размахом. Помимо обычных праздничных гуляний также проходили торжества по случаю Дня провозглашения наследницы: Фхилеб Сер, матерь энешанской нации, официально объявила свою дочь Вийут Сер будущим правителем империи. В ознаменование этого Фхилеб Сер выцедила образец маточного молочка, которым она кормила дочь, и разрешила массовое производство его синтетической версии, которая, упакованная в разбавленном виде в крохотные баночки, в заключительный вечер чафалана предлагалась жителям Дирлюэва.
В своем естественном виде, введенное в пищу особи, которая еще не закончила цикл полного превращения, маточное молочко вызывало глубокие структурные изменения в развитии, что обеспечивало этой особи во взрослом состоянии существенные физические и умственные преимущества по сравнению с остальными сородичами. А в разбавленном и синтетическом варианте маточное молочко служило для взрослых энешанцев поистине бесподобным галлюциногенным средством. Большинство жителей Дирлюэва успели отведать молочка до начала праздничного салюта и теперь, устроившись в частных садиках и общественных парках, щелкали ротовыми органами, издавая энешанские эквиваленты восторженных восклицаний «ах!» и «ох!», и наблюдали за пестрыми огнями фейерверка, которые фармацевтическим способом были расширены на всю полосу зрительного спектра энешанцев.
С высоты тридцати километров (и стремительно спускаясь) Джаред не мог видеть и слышать опьяненных жителей планеты. Яркие огни фейерверка вспыхивали где-то вдали, а их грохот терялся в разреженной стратосфере Энешии. Все органы чувств Джареда были сосредоточены на другом: взаимном положении боевых товарищей, скорости снижения, маневрировании, обеспечивающем приземление в нужной точке, но подальше от неких событий, намеченных на ближайшее будущее.
Определить положение боевых товарищей оказалось проще всего. Все десантники 2-го взвода полностью исчезли из видимого и большей части электромагнитного спектра благодаря специальным нанобиотическим черным комбинезонам и особому покрытию снаряжения. При этом каждый солдат имел при себе передатчик, излучающий узконаправленный сигнал. По этим сигналам с интервалом в одну микросекунду определялось местоположение всех десантников. Джаред знал, что Сара Полинг находится в сорока метрах впереди и чуть правее, Дэниел Харви — в шестидесяти метрах прямо под ним, а Джейн Саган, покинувшая десантный шаттл последней, — в двухстах метрах выше. Когда Джаред вскоре после Геттисберга впервые совершал затяжной ночной прыжок, он ухитрился потерять узконаправленный луч и, приземлившись в нескольких километрах от взвода, вынужден был долго блуждать в одиночестве. За это ему влетело по первое число.
Сейчас конечная цель Джареда лежала меньше чем в двадцати пяти километрах под ним, выделенная ярким пятном на карте, которую постоянно держал у него перед глазами МозгоДруг. Компьютер также рассчитывал путь снижения в назначенную точку. Этот путь постоянно корректировался в полёте по мере того, как МозгоДруг брал в расчет порывы ветра и другие атмосферные явления; кроме того, компьютер тщательно обходил стороной три расположенных рядом виртуальных колодца, которые также выводились Джареду перед глазами. Эти колодцы, уходящие ввысь, заканчивались в трех точках одного здания — Дворца матери нации, официальной резиденции энешанского правительства, где пребывала Фхилеб Сер и ее двор.
Что представляли из себя эти три колодца, стало ясно, когда Джаред и остальные десантники 2-го взвода снизились до высоты четырех километров. Небо расчертили три луча заряженных частиц, выпущенные со спутников, которые вывели на низкую орбиту Энешии Специальные силы. Один луч был блеклым, другой — ослепительно ярким, а третий — самым тусклым и как-то странно мерцающим. Жители Дирлюэва восторженно защелкали при виде этого зрелища и гулких громовых раскатов, сопровождавших появление лучей. Своим обостренным и в то же время заторможенным сознанием они решили, что лучи являются частью праздничного салюта. Правда была известна лишь тем, кто вторгся в небо Энешии, да устроителям фейерверка.
Конечно, система противовоздушной обороны не подпустила бы спутники, способные испускать лучи заряженных частиц; в конце концов, она существует специально для выявления вооруженных врагов, способных причинить вред планете. Однако в данном случае спутники были искусно замаскированы под ремонтные буксиры. Они были выведены на орбиту Энешии несколько месяцев назад, вскоре после событий на Геттисберге, как часть обычной вспомогательной флотилии, которая обслуживала дипломатические причалы Союза колоний на одной из трех основных орбитальных станций планеты. Больше того, все три спутника прекрасно справлялись с функциями ремонтных буксиров. А их усовершенствованные двигатели никак не проявляли себя ни внешне, ни при проверке внутренних систем — благодаря хитрой модификации программного обеспечения, скрывшей их истинные возможности.
Три буксира были направлены навстречу «Коршуну» после того, как крейсер появился в космическом пространстве Энешии и запросил разрешение устранить повреждения корпуса и систем после недавнего боя с рраейским крейсером. «Коршун» умышленно ввязался в драку в небе над одной из сравнительно плохо защищенных рраейских колоний, военная мощь которой была в силах отразить нападение одиночного крейсера Специальных сил, но при этом не имела возможности его уничтожить. Верх в стычке был одержан, а крейсер поимел возможность зайти в нейтральный порт для устранения полученных повреждений. Командир «Коршуна» предложил энешанцам совершить визит вежливости на борт, однако те отказались, получив от рраей по неофициальным каналам подтверждение о состоявшемся бое. Кроме того, «Коршун» получил разрешение отправить часть экипажа в увольнение в Трэш, курортный город, выделенный для отдыха дипломатов Союза колоний и технического персонала посольства. Трэш находился к юго-востоку от Дирлюэва; то есть столица осталась чуть севернее маршрута снижения транспортного шаттла, перевозившего два отделения «отпущенных на берег» десантников 2-го взвода.
Пролетая поблизости от Дирлюэва, шаттл сообщил об атмосферном возмущении и повернул чуть севернее, чтобы избежать сильной тряски. При этом он на краткий миг выскочил в закрытое воздушное пространство над столицей. Энешанские авиадиспетчеры дали добро на изменение курса, однако потребовали, чтобы шаттл вернулся на предписанный маршрут, как только атмосферное возмущение окажется позади. Несколько минут спустя шаттл послушно выполнил требование, но успев выбросить два отделения десантников.
Любопытно, что можно сделать, когда враг формально остается союзником и не догадывается, что тебе известно о том, что он твой враг.
Лучи заряженных частиц, вырвавшись из буксиров, выделенных встречать «Коршун», обрушились на Дворец матери нации. Первый, самый мощный, прошил шестиэтажное здание и, проникнув глубоко в подземные недра дворца, превратил в пар резервный электрогенератор, а затем проложенный в двадцати метрах под ним главный силовой кабель. В отсутствие центрального резервного питания электрические системы были подключены к многочисленным вспомогательным генераторам, и повсюду захлопнулись защитные двери. Разработчики охранной системы дворца полагали, что одновременный выход из строя и основного, и резервного питания будет означать, скорее всего, нападение неприятеля. В принципе, это действительно было так; вот только разработчики никак не могли учесть, что децентрализация системы разобщенных вспомогательных генераторов будет неотъемлемой частью плана нападавших.
Этот луч практически не произвел вторичных разрушений; его энергия была специально настроена так, чтобы оставаться сосредоточенной в узком пространстве и проникнуть глубоко под землю. Образовавшаяся воронка имела в глубину больше восьмидесяти метров, однако ее тотчас же завалили обломки шести обрушившихся этажей так, что осталась лишь небольшая яма.
Второй луч пронзил административное крыло дворца. В отличие от первого он был настроен так, чтобы рассеять вокруг себя максимальное количество тепловой энергии. В месте попадания луча административное крыло прогнулось и вздрогнуло. Раскаленный воздух промчался по кабинетам, врываясь в широкие двери и окна, воспламеняя вокруг все, что возгоралось ниже 932 градусов по Цельсию. Больше трех десятков энешанцев — ночных дежурных, охранников, уборщиц — мгновенно изжарились в собственных панцирях. Личный кабинет матери нации, оказавшийся прямо в фокусе луча, превратился в пепел за долю секунды до того, как огненная буря разметала его по всем углам стремительно разрушающегося крыла.
Второй луч был самым разрушительным, однако наименее значимым. Определенно, Специальные силы не собирались убить матерь нации в ее личном кабинете: она редко бывала там по вечерам и уж точно должна была отсутствовать сегодня, когда ей предстояло принимать участие в торжествах по случаю окончания чафалана. Матерь нации находилась совсем в другом конце Дирлюэва, так что попытку покушения можно было считать в лучшем случае неуклюжей. Но Специальные силы как раз и хотели, чтобы происходящее выглядело как неуклюжее покушение на жизнь матери нации — в этом случае сама Фхилеб Сер, а также ее многочисленная личная охрана будут держаться подальше от дворца, а тем временем 2-й взвод без помех осуществит операцию.
Третий луч, наименее мощный из трех, мерцая, с хирургической точностью вскрыл крышу дворца, осторожно сжигая и удаляя ее слой за слоем. Задачей этого луча было не причинять разрушения и сеять панику, а прорезать прямой путь к покоям, где находилась цель бойцов, призванная стать рычагом для выведения энешанцев из тройственного союза, обращенного против человечества.
«И что же нам предстоит выкрасть сейчас?» — спросил Дэниел Харви.
«Нам предстоит выкрасть Вийут Сер, — объяснила Джейн Саган, — наследницу энешанского трона».
Дэниел Харви всем своим видом изобразил полное недоумение, и Джаред в очередной раз понял, почему солдаты Специальных сил, несмотря на интеграцию, не ленятся для подобных совещаний собираться лично: в конце концов, ничто не может сравниться по красноречивости с языком жестов.
Саган начала пересылать разведданные и особенности предстоящей операции, но Харви снова подал голос, не дожидаясь, пока информация раскроется полностью:
«С каких это пор мы занялись похищениями с целью выкупа? Это что-то новенькое».
«Нам уже приходилось выкрадывать врагов, — возразила Саган. — Ничего нового в этом нет».
«Мы выкрадывали взрослых врагов, — не унимался Дэниел. — И, строго говоря, это были те, кто замышлял зло в отношении нас. А сейчас нам предстоит похитить ребенка».
«Точнее, личинку», — заметил Алекс Рентген, который уже успел распаковать план операции и ознакомиться с ним.
«Какая разница, — сказал Харви, — личинку, детеныша, ребенка. Суть в том, что мы собираемся использовать юное, невинное существо в качестве предмета торгов. Я прав? И такое нам предстоит впервые. Это подло».
«И это говорит человек, которого обычно приходится упрашивать не крушить все подряд!» — удивился Рентген.
Харви бросил на него выразительный взгляд:
«Совершенно верно. Я тот человек, которого обычно приходится упрашивать не крушить все подряд. Но сейчас я говорю, что от этой операции дурно пахнет. Ребята, что с вами случилось, мать вашу?»
«У наших врагов не такие высокие моральные стандарты, Дэниел», — напомнила Джули Эйнштейн, пересылая по общему каналу снимок груды детских трупов на Геттисберге.
Джаред поежился.
«Следует ли из этого, что нам нужно пасть так же низко, как и нашим врагам?» — спросил Харви.
«Слушайте, — строго заметила Саган, — этот вопрос не ставится на голосование. Разведка доложила, что рраей, энешанцы и обиняне намереваются совместно вторгнуться в наш космос. Мы уже начали осторожно теребить рраей и обинян, однако до сих пор у нас не было возможности действовать против энешанцев, поскольку мы с ними пребывали в лживом состоянии мира. Это дало энешанцам время подготовиться, и, несмотря на всю ту дезинформацию, которой мы их кормим, им по-прежнему слишком хорошо известны все наши слабые места. У нас есть достоверные разведданные, которые позволят заключить, что энешанцы будут на острие предполагаемого наступления. Если мы выступим против них открыто, три союзника одновременно насядут нам на шею, а у нас нет сил противостоять всем троим. Харви прав: эта операция открывает для нас новую страницу. Но ни один альтернативный план не сможет достичь такого же эффекта, как то, что нам сейчас предстоит. Мы не сможем победить энешанцев на поле боя. Но мы можем сломить их психологически».
К этому времени Дирак успел ознакомиться со всеми материалами.
«Мы не остановимся на похищении», — сказал он.
«Совершенно верно, — подтвердила Саган. — Одного похищения будет недостаточно для того, чтобы заставить матерь нации согласиться на наши условия».
«Господи, — пробормотал Харви, наконец раскрывший все файлы предстоящей операции. — От этого просто воняет!»
«Альтернативы нет, — строго заметила лейтенант. — Если, конечно, ты не думаешь всерьез, что Союз колоний сможет отразить скоординированное нападение сразу трех врагов».
«Можно задать всего один вопрос? — спросил Дэниел. — Почему именно мы вляпались в это дерьмо?»
«Мы — Специальные силы, — напомнила Саган. — Это как раз то, чем мы занимаемся».
«Хрена с два, — не унимался Харви. — Вы сами только что это сказали. Мы этим не занимаемся. Такой грязью не занимается никто. И нас заставили взяться за это только потому, что все остальные отказались».
Харви обвел взглядом собравшихся десантников.
«Ну же, мы можем признаться в этом хотя бы самим себе. Какой-то «настоящий рожденный» идиот из военной разведки изобрел этот план, затем шайка «настоящих рожденных» генералов подписалась под ним, после чего командование Сил самообороны колоний, состоящее из «настоящих рожденных», умыло руки. Поэтому это дерьмо досталось нам, и все уверены, что мы не будем иметь ничего против, потому что мы лишь банда двухлетних убийц, начисто лишенных моральных принципов. Так вот, лично у меня моральные принципы есть, как, уверен, и у всех присутствующих в этой комнате. Я никогда не отказывался от того, чтобы сразиться с врагом лицом к лицу. Все смогут это подтвердить. Однако сейчас нам предлагают совсем другое. Это настоящая задница. Самая настоящая задница».
«Ну, хорошо, это задница, — согласилась Саган. — Однако таков приказ».
«Только не просите, чтобы эту тварь хватал я, — с раздражением произнес Дэниел. — Я прикрою того, кто этим займется, но пусть меня минует чаша сия».
«А я не и собираюсь просить тебя, — ответила Саган. — Тебе я подыщу какое-нибудь другое занятие».
«И кому же вы намереваетесь поручить совершить этот «подвиг»?» — спросил Алекс Рентген.
«Я займусь этим сама, — сказала Джейн. — Но мне будет нужна помощь двух добровольцев».
«Я уже сказал, что готов вас прикрывать», — напомнил Дэниел.
«Харви, мне нужен человек, который потащит тварь, если я получу пулю в голову».
«Я пойду с вами, — вызвалась Сара Полинг. — Хотя Харви прав: от этого дела здорово воняет».
«Спасибо, Полинг», — бросил Дэниел.
«Всегда пожалуйста. И не заводись, Харви».
«Один доброволец есть, — сказала Саган. — Кто еще?»
Все как один посмотрели на Дирака.
«В чем дело?» — вдруг ощетинился тот.
«Да так, ничего особенного, — заметила Джули Эйнштейн. — Просто вы с Полинг — два сапога пара».
«Вовсе нет! — возмутился Джаред. — Мы уже семь месяцев служим вместе с вами, и мне приходилось прикрывать в бою каждого из вас».
«Да ты не кипятись, — успокоила его Эйнштейн. — Никто не говорил, что вы женаты. И ты действительно прикрывал нас всех. Однако каждый десантник предпочитает идти в бой в паре с кем-то одним. Так, например, мой напарник — Рентген. Лейтенант Саган держится за Харви, потому что с ним больше никто не желает иметь дела. А у тебя получается лучше всех с Полинг. Только и всего».
«Прекратите издеваться над Джаредом, — улыбнулась Сара. — Он хороший парень, в отличие от вас, дегенератов».
«Мы все хорошие ребята-дегенераты», — хмыкнул Рентген.
«Или, точнее, просто хорошие дегенераты», — поправила Эйнштейн.
«Ну а теперь, если с шутками покончено, — вмешалась Саган, — мне по-прежнему нужен второй доброволец».
«Дирак», — предложил Харви.
«Прекрати же наконец!» — резко остановила его Саган.
«Ладно, я согласен», — сдался Джаред.
Саган собралась было что-то возразить, но сдержалась.
«Замечательно».
Затем она продолжила ставить боевую задачу.
«Ну вот, опять, — направил Джаред по выделенному каналу Саре после окончания совещания. — Ты обратила внимание, да? Как лейтенант уже была готова отказать мне?»
«Обратила, — подтвердила Полинг. — Но она все-таки не отказала. И вообще, когда доходит до дела, Саган относится к тебе так же, как ко всем остальным».
«Знаю, — согласился Джаред. — Просто мне очень хочется узнать, почему она меня так не любит».
«Слушай, по-моему, она никого не любит, — попыталась успокоить его Сара. — У тебя просто мания преследования. В любом случае, я тебя люблю. Кроме тех моментов, когда ты страдаешь манией преследования».
«Буду работать над этим», — заверил ее Джаред.
«Вот и хорошо. И спасибо за то, что вызвался».
«Ну, знаешь, надо дать толпе то, чего она жаждет».
Полинг хихикнула вслух. Саган бросила на нее строгий взгляд.
«Виновата», — извинилась по общему каналу Сара.
Через несколько минут Джаред снова вызвал Полинг:
«Ты правда считаешь, что эта операция не совсем чистая?»
«От нее просто разит дерьмом», — подтвердила та.
Как только лучи погасли, Дирак и остальные десантники 2-го взвода раскрыли свои парапланы. Заряженные наночастицы, протянувшись нитями из рюкзаков, образовали купола. Свободное падение прекратилось, и Джаред повернул к дворцу и дымящему отверстию в крыше, оставленному третьим лучом, — отверстием, которое вело к детской, где находилась наследница.
Дворец матери нации представлял собой внушительную постройку размерами приблизительно с собор Святого Петра в Риме на Земле. За Главным залом, где проходили официальные государственные церемонии с участием матери нации, находилось административное крыло, к настоящему времени разрушенное, куда неэнешанцы не допускались. Планов внутренних помещений этого крыла отыскать в открытых базах данных не удалось, а поскольку сам дворец, построенный в бестолковом, разношерстном стиле, свойственном энешанской архитектуре, больше всего напоминал беспорядочное нагромождение термитников, отыскать нужную комнату было очень непросто. Эта сложная задача ставилась перед отделом военных исследований, причем времени на ее решение практически не отводилось.
Ответ был найден в том, чтобы опуститься на микроскопический, а точнее, на одноклеточный уровень. Ученые обратились к С. xavierii, прокариотическому живому организму Энешии, в эволюционном плане родственному земной бактерии. Подобно тому как колонии бактерий живут в счастливом симбиозе с людьми, также и С. xavierii обитают вместе с энешанцами в основном внутри организма, но также и на теле. Как и люди, далеко не все энешанцы следят за собственной гигиеной.
Ученые отдела военных исследований Сил самообороны колоний проникли внутрь С. xavierii и пересеквенировали ее гены так, что получился подвид С. xavierii movere, закодированный воспроизводить в своих митохондриях микрорадиопередатчики. Эти крошечные органические устройства записывали перемещения своих носителей, определяя свое местоположение относительно С. xavierii movere, поселившихся на других энешанцах, которые находились в зоне действия радиопередатчиков. Объем памяти для записи был очень небольшим — одна бактерия могла зафиксировать не больше часа собственных перемещений, — однако при каждом делении клеток возникало новое записывающее устройство, и все начиналось заново.
Военные внедрили эти генетически измененные бактерии во Дворец матери нации посредством крема для рук, которым снабдили ничего не подозревающего дипломата Союза колоний, регулярно имевшего физические контакты со своими энешанскими коллегами. От них бактерия перешла к дворцовой прислуге — просто в результате бытового общения. Головной мозг этого дипломата СК (а также всех его помощников и прислуги) был незаметно подправлен так, чтобы регистрировать сигналы, которые в скором времени начали излучать все те, кто бывал во дворце, в том числе сама матерь нации и наследница. Меньше чем через месяц на основе перемещений дворцовой челяди ученые отдела военных исследований смогли составить подробный план внутренних помещений Дворца матери нации.
Военные ни словом не обмолвились дипломатам СК о том, что те, сами о том не подозревая, приняли участие в шпионаже. Не последнюю роль сыграли соображения безопасности; кроме того, дипломаты пришли бы в негодование, узнав, что их так бесцеремонно использовали.
Джаред опустился на крышу чуть в стороне от отверстия из опасения, что поврежденная кровля может обвалиться, и тотчас же растворил свой параплан. Вокруг приземлялись остальные десантники и тотчас же принимались готовиться к спуску вниз на специальных альпинистских тросах. Джаред заметил Сару Полинг, которая, поднявшись на ноги, подошла к дыре и заглянула вниз, в клубы дыма, поднимавшиеся от обломков.
«Только не смотри вниз!» — запоздало попытался остановить ее Джаред.
«Поздно», — ответила она, посылая ему полученное с ее точки изображение, от которого у него голова пошла кругом.
Через интеграцию Джаред ощущал тревогу и возбуждение Сары; сам он чувствовал то же самое.
Наконец страховочные концы были закреплены.
«Полинг, Дирак, — позвала Джейн Саган, — пора двигаться».
Пока что прошло меньше пяти минут с того момента, как небо над Дирлюэвом расцветилось смертоносными лучами; но каждая лишняя секунда увеличивала вероятность того, что противник опомнится и начнет действовать. Войска и чрезвычайные службы вскоре обязательно откликнутся на случившееся. Конечно, взрыв административного здания отвлечет их внимание от 2-го взвода, но ненадолго.
Прицепившись к тросам, трое десантников прыгнули в отверстие и, пролетев четыре этажа, оказались прямо в жилых покоях матери нации. Детская находилась рядом. Было принято решение не направлять луч прямо в нее из опасения случайного обрушения перекрытий. Спускаясь вниз, Джаред убедился в справедливости такого решения: каким бы «хирургически точным» ни был луч, он причинил массу разрушений на трех верхних этажах, и большая часть обломков провалилась вниз прямо в покои матери нации.
«Включайте инфракрасные приборы, — распорядилась Саган, когда они оказались на месте. — Электричество отрублено, и тут очень много пыли».
Джаред и Полинг выполнили приказ. Воздух во внутренних помещениях, нагретый лучом и пожаром внизу, на экране тепловизора вспыхнул ярким свечением.
В покои матери нации ворвались охранники, готовые встретить незваных гостей. Дирак, Саган и Полинг, отстегнувшись от тросов, тяжело рухнули на усеянный обломками пол, увлекаемые силой тяжести, которая на Энешии значительно превосходит земную. Джаред почувствовал, как острые осколки пытаются впиться в него, но комбинезон затвердел, защищая тело. Трое десантников, окинув помещение взглядом, с помощью приборов инфракрасного видения определили местонахождение охранников и тотчас же передали эти данные наверх. Через несколько мгновений с крыши донесся отрывистый треск выстрелов. Охранники повалились на пол.
«Все чисто, — доложил Алекс Рентген. — Это крыло полностью отрезано от остального дворца, и больше охранников не видно. Мы спускаемся к вам».
Сразу вслед за этим вниз спустились Джули Эйнштейн и еще два десантника.
Детская комната примыкала к личным покоям матери нации, и из соображений безопасности оба помещения были объединены в один отгороженный отсек, защищенный от любых попыток проникновения (за исключением особо мощных лучей заряженных частиц, выпущенных из космоса). Поскольку эти комнаты считались надежно защищенными от вторжения извне, меры безопасности внутри были относительно слабыми. От покоев матери нации детскую отделяла единственная дверь, украшенная вычурной резьбой, запирающаяся всего на один замок. Выбив его пулей из винтовки, Дирак проник в детскую. Полинг и Саган остались в дверях его прикрывать.
Джаред начал осмотр комнаты, и тут на него что-то налетело. Подняв взгляд, он увидел энешанца, который пытался обрушить ему на голову палку. Отразив удар рукой, Джаред лягнулся, попав ногой в панцирь энешанца между передними нижними конечностями. От удара панцирь треснул, и энешанец взревел от боли. Краем глаза Джаред разглядел второго, который, забившись в угол, прижимал к груди что-то кричащее.
Первый энешанец снова с ревом бросился вперед, но вдруг умолк и, пролетев по инерции еще пару метров, сбил Джареда с ног и рухнул на пол, подминая его под себя. Только когда враг повалился на него, Джаред запоздало осознал, что где-то слышал короткую очередь. Приподняв голову, он разглядел за телом энешанца Сару Полинг. Та схватила труп за одежду, чтобы стащить его с Дирака.
«Знаешь, ты могла бы попробовать пристрелить его до того, как он набросился на меня», — пробормотал Джаред.
«Только пожалуйся снова, и я оставлю эту тварь на тебе, — сказала Сара. — Да, и еще — если ты ее подтолкнешь, вдвоем мы освободим тебя быстрее».
Полинг стала тянуть, Дирак — толкать, и они спихнули мертвого на пол. Поднявшись на четвереньки, Джаред посмотрел на нападавшего.
«Это он?» — спросила Сара.
«Понятия не имею, — ответил Джаред. — Для меня они все на одно лицо».
«Отойди».
Опустившись на четвереньки, Полинг внимательно оглядела убитого энешанца, затем вызвала из памяти совещание перед операцией.
«Да, это он. Это отец. Консорт матери нации».
Джаред кивнул. Йахн Хио, консорт, по политическим соображениям выбранный для оплодотворения матери нации и последующего рождения наследницы. Традиции матриархата, свойственные для энешанского царского дома, требовали, чтобы отец наследницы непосредственно отвечал за ее цикл до превращения. Кроме того, эти же традиции требовали, чтобы после церемонии провозглашения наследницы консорт бодрствовал рядом с ней в течение трех энешанских суток, тем самым символизируя принятие на себя отцовских обязанностей. Именно это обстоятельство стало решающим при назначении времени операции на период праздника. Физическое устранение Йахна Хио являлось второй, но не менее важной задачей.
«Он умер за то, что пытался защитить своего ребенка», — пробормотал Джаред.
«Консорт умер, когда защищал своего ребенка, — поправила Сара. — Но умер он не поэтому».
«Не думаю, что для него была какая-то разница», — сказал, Джаред.
«Гнусное задание», — согласилась Полинг.
В углу детской послышалась стрельба. Крики, наполнявшие комнату с тех самых пор, как в нее проникли десантники, на мгновение утихли, но тотчас же зазвучали с новой силой. Саган шагнула в середину детской, держа в одной руке эм-це и зажимая локтем другой что-то белое и извивающееся. Второй энешанец осел на пол там, где его пристрелила Саган.
«Кормилица, — объяснила она. — Не хотела отдавать наследницу».
«А вы просили?» — поинтересовалась Полинг.
«Просила, — подтвердила Джейн, указывая на небольшой механический переводчик, закрепленный на поясе. На заключительной стадии операции этому устройству еще предстоит поработать. — По крайней мере, сделала попытку».
«Наверное, дело усугубило то, что мы убили консорта», — заметил Джаред.
Кричащее существо в руках Саган резко дернулось, едва не вырвавшись. Джейн бросила винтовку, чтобы крепче схватить его. Она надежно зажала Вийут Сер между рукой и телом, и та закричала еще громче. Джаред с любопытством посмотрел на странное существо.
«Значит, это и есть наследница».
«Она самая, — подтвердила Саган. — Энешанец, еще не совершивший цикл превращения. Огромная орущая личинка».
«А ее никак нельзя усыпить? — спросила Полинг. — Уж больно громко она кричит».
«Нет. Матерь нации должна будет видеть, что наследница еще жива».
Существо снова принялось вырываться; Джейн погладила его свободной рукой, пытаясь успокоить.
«Дирак, подними мою эм-це», — распорядилась она.
Нагнувшись, Джаред подобрал винтовку с пола.
Вдруг в комнате вспыхнул свет.
«Проклятье! — выругалась Саган. — Электроснабжение восстановлено».
«Я думал, нам удалось взорвать резервный генератор», — сказал Джаред.
«Да, мы его взорвали, — подтвердила лейтенант. — Но, похоже, он был не один. Пора сматываться».
Трое десантников покинули детскую. Саган тащила наследницу, Дирак нес две винтовки, а Полинг шла последней, прикрывая их.
В покоях матери нации их ждали еще двое десантников. Джули Эйнштейн расположилась так, чтобы держать под прицелом обе двери, ведущие в помещение.
«Энешанцы попытаются перехватить нас на последнем этаже, — сказала Эйнштейн. — На первых двух этажах дыра проходит через помещения только с одним входом — по крайней мере, так показывает план. А вот последний этаж открыт».
«Ребята, поспешите, — донесся голос Алекса Рентгена. — Нас тут уже обнаружили и открыли огонь!»
«Нужно, чтобы нас прикрыли, когда мы будем подниматься, — распорядилась Саган. — И будьте готовы открыть заградительный огонь по верхнему этажу. Энешанцы пойдут оттуда».
«Вас понял», — ответил Рентген.
Передав наследницу Полинг, Саган расстегнула рюкзак со снаряжением и достала перевязь через плечо с карманом размером как раз для того, чтобы вместить личинку. С трудом запихнув вопящее и вырывающееся существо в карман, Саган закрепила ее и повесила перевязь на правое плечо.
«Я иду в середине, — сказала она. — Дирак, ты слева, Полинг — справа. Эйнштейн будет прикрывать нас, пока мы будем лезть наверх, а затем вы, выбравшись на крышу, прикроете ее и остальных. Все понятно?»
«Так точно», — подтвердили Джаред и Сара.
«Перезаряди мою винтовку и передай ее Эйнштейн, — приказала Саган Дираку. — У нее не будет возможности перезарядить свою».
Джаред вставил вместо пустого магазина свой запасной и передал заряженную эм-це Джули Эйнштейн. Та с благодарностью кивнула.
«Мы готовы вас принимать, — доложил сверху Рентген. — Вам лучше поторопиться».
Не успели они зацепиться за тросы, как послышались тяжелые шаги бегущих энешанцев. Джули открыла огонь; Саган, Дирак и Полинг начали подниматься. На следующих двух этажах их встречали десантники, которые с виду спокойно держали под прицелом единственный вход в помещение, где находились. Однако интеграция сообщила Джареду, что они готовы от страха наложить в штаны и ждут не дождутся, когда же все это закончится.
Где-то выше раздались выстрелы. Джаред понял, что энешанцы поднялись на последний этаж.
Саган, отягощенная перевязью с наследницей, была избавлена от необходимости тащить винтовку и рюкзак. В целом, она лезла налегке, заметно опередив Дирака и Полинг. Джейн уже добралась до верха и протянула руку Джулиану Лоуэллу, приготовившемуся вытащить ее на крышу, но тут в ее правое плечо впились две пули. Третья, пролетев мимо, попала Лоуэллу прямо над правым глазом и, пройдя через мозг, отразилась от задней стенки черепа и ушла через шею вниз, попутно перебив спинной мозг. Голова Лоуэлла дернулась назад, затем вперед, он обмяк и провалился в дыру. Налетев на Саган, мертвое тело разорвало полосу ткани, на которой висела перевязь с наследницей. Джейн ощутила, что теряет карман, однако все ее помыслы были направлены только на то, чтобы не сорваться вниз, поэтому она ничего не могла поделать.
«Ловите!» — крикнула Саган.
Алекс Рентген, схватив за руку, вытащил ее наверх.
Джаред попытался перехватить падающую перевязь, но промахнулся, так как находился слишком далеко. Сара ухитрилась вытянуть руку и поймать кулек с наследницей.
Вдруг Джаред ощутил импульс удивления и боли, донесшийся снизу от Джули Эйнштейн. Ее эм-це умолкла. Послышался шорох ног энешанцев, ворвавшихся в покои матери нации.
Полинг подняла взгляд на Дирака.
«Лезь вверх!» — приказала она.
Не оборачиваясь, Джаред полез вверх. Поднимаясь мимо последнего этажа, он увидел с десяток трупов энешанцев, а также целую тучу солдат, стреляющих в него, в то время как десантники 2-го взвода вели по ним огонь пулями и гранатами. И вот Джаред уже оказался наверху; рука невидимого товарища вытащила его на крышу дворца. Оглянувшись, Джаред увидел прямо под собой Сару Полинг. Она висела на тросе, держа в одной руке перевязь, а выбежавшие в покои матери нации энешанцы целились в нее. Обремененная ношей, Полинг не могла подниматься по веревке.
Подняв лицо к Джареду, она улыбнулась:
«Любимый мой!»
С этими словами она размахнулась и бросила ему перевязь, и тут же в ее тело впилась первая пуля. Перегнувшись в дыру, Джаред протянул руку, а Сара судорожно заплясала на веревке под ударами пуль, которые пробивали защитный слой комбинезона и вгрызались в руки, туловище, спину, голову. Дирак подхватил перевязь в тот самый миг, когда Полинг, сорвавшись с троса, полетела вниз. Он прочувствовал последние мгновения жизни Сары, а затем ее не стало.
Когда Джареда затаскивали в шаттл, он истошно кричал.
Энешанское общество представляет собой матриархат с элементами клановой системы, как того и следует ожидать от существ, чьими отдаленными предками были насекомоподобные создания, обитающие в ульях. Матерь энешанской нации приходит к власти в результате выборов, в которых принимают участие матки ведущих племен. Правда, в теории все выглядит гораздо цивилизованнее, чем на практике, поскольку процесс добывания нужного количества голосов порой затягивается, превращаясь в долгие годы кровопролитнейших гражданских войн, в которых противоборствующие племена стремятся выдвинуть свою матку. Для того чтобы избежать общественных потрясений в конце царствования очередной матери нации, ее власть после выборов становится наследственной. Однако при этом выдвигается одно очень жесткое требование: в течение двух лет после восшествия на престол матерь нации обязана произвести на свет и представить способную к воспроизводству наследницу. Это обеспечит в будущем законную передачу власти. В противном случае правлению ее племени придет конец вместе с окончанием царствования.
Энешанские матки, питаясь богатым гормонами маточным молочком, которое обуславливает разительные изменения в организме (еще одно наследие далеких предков), сохраняют способность к воспроизводству на протяжении всей жизни, так что с появлением на свет наследницы у матери нации редко бывают проблемы. Они возникают, когда встает вопрос выбора: из какого племени взять отца. Матки не выходят замуж по любви (строго говоря, энешанцам вообще неизвестно понятие брака), поэтому на первый план выдвигаются соображения политической целесообразности. На этом этапе племена, которым не удалось выдвинуть свою матку в матерь нации, начинают соперничество за должность консорта (более тонкое и, как правило, значительно менее кровопролитное). Победитель получает непосредственные социальные преимущества для своего племени, а также возможность влиять на государственную политику, что является частью своеобразного «приданого». Матери нации из племен, только пришедших к власти, обыкновенно выбирают консорта из племени ближайшего союзника или, наоборот, из племени жесточайшего врага, в том случае, если «голосование» на выборах матери нации было особенно кровавым и возникала необходимость сплотить общество, спасая его от раскола. Наоборот, матери нации из устоявшихся династий имели значительно большую свободу в выборе «спутника жизни».
Фхилеб Сер была шестой матерью нации из нынешней династии Сер (а всего за последние несколько сот энешанских лет племя трижды выдвигало свою матку в матерь нации). Взойдя на престол, она выбрала себе консорта из племени Хио. Вскоре экспансионистские колониальные устремления этого племени привели к тайному союзу с рраей и обинянами, направленному против человечества. За свой ведущий вклад в предстоящую войну энешанцы должны были получить лучшие владения Союза колоний, в том числе его родину, планету Феникс. Рраей должно было достаться меньшее число обитаемых миров, среди которых, однако, был Коралл, та самая планета, на которой они недавно потерпели сокрушительное поражение.
Обиняне, самые загадочные из союзников, предложили выставить силы, лишь немногим уступающие энешанским, и запросили за это одну-единственную планету: перенаселенную, истощенную Землю, которая пребывала в таком плачевном состоянии, что Союз колоний был вынужден объявить ее зоной карантина. И энешанцы, и рраей с радостью согласились уступить им эту планету.
Государственная политика, определяемая кланом Хио, толкала энешанцев на войну с человечеством. Однако, несмотря на единого правителя, каждое племя сохраняло определенную внутреннюю самостоятельность. По крайней мере, один клан, Гельн, решительно выступал против нападения на Союз колоний, справедливо считая человечество относительно мощным в военном отношении, поразительно упорным и не слишком обремененным моральными принципами в тех случаях, когда над ним нависала смертельная угроза. Вожди Гельна были уверены, что лучшим объектом для нападения были бы рраей, особенно если учесть их давнюю вражду с энешанцами и нынешнее ослабленное состояние после разгрома на Коралле. В этом вопросе матерь нации Фхилеб Сер предпочитала не прислушиваться к советам клана Гельн, однако, учитывая его очевидное расположение к человечеству, назначила одного из вождей племени, Ху Гельна, послом Энешии в Союзе колоний. Ху Гельн недавно был отозван на родную планету для участия в торжествах по случаю Дня провозглашения наследницы и праздновании чафалана. Находившийся во время нападения на дворец рядом с матерью нации, Ху Гельн поспешил вместе с ней в укрытие. Именно там с Фхилеб Сер и связались люди, убившие ее консорта и похитившие ребенка.
«Энешанцы прекратили огонь, — доложил Алекс Рентген. — Похоже, они догадались, что наследница у нас в руках».
«Хорошо», — удовлетворенно отметила Саган.
Полинг, Лоуэлл и Эйнштейн были убиты, но во дворце оставались еще другие десантники, и она собиралась вытащить их. Саган отдала приказ всем подниматься наверх и садиться в шаттл. Пользуясь передышкой, Дэниел Харви обработал ей рану. Джейн стиснула зубы, чтобы не кричать от боли. Комбинезон полностью отразил первую пулю, однако второй все же удалось прошить ткань и наделать немало бед. На какое-то время правая рука оказалась практически бездействующей. Саган указала левой на небольшой столик, где, надежно привязанная, извивалась Вийут Сер, наследница матери нации. Теперь, хотя и по-прежнему объятая ужасом, но обессилевшая, она уже не кричала, а жалобно пищала.
«Кто-нибудь, сделайте ей укол», — распорядилась Саган.
«Позвольте мне», — вызвался Дирак.
Прежде чем кто-либо успел опомниться, он шагнул вперед и достал из аптечки под креслом Джейн шприц с длинной иглой. Джаред склонился над созданием, переполненный лютой ненавистью к нему. У него перед глазами возникла картинка, выведенная МозгоДругом, на которой было показано, куда воткнуть иглу и как глубоко ввести ее в тело наследницы, чтобы содержимое шприца попало куда нужно.
Джаред с силой вонзил иглу в Вийут Сер, и та, почувствовав прикосновение холодного металла, издала жуткий вопль. Он надавил на поршень, вводя половину содержимого шприца в один из двух еще не развитых репродуктивных мешочков наследницы. Затем, выдернув иглу, Джаред воткнул ее во второй мешочек и опустошил шприц. Попав в мешочки, наночастицы покрыли тонким слоем их внешние стенки, а затем сгорели, сжигая ткани. Наследница безвозвратно лишилась возможности иметь потомство.
Вийут Сер взвыла от боли и страха.
«Матерь нации на связи, — доложил Алекс Рентген. — Картинка и голос».
«Переключи ее на общий канал, — приказала Саган. — А сам, Алекс, встань рядом со столиком. Ты будешь нашей видеокамерой».
Кивнув, Рентген занял место перед столиком и сосредоточил на нем взгляд. МозгоДруг, превратив его глаза и уши в камеру и микрофон, стал передавать изображение и звук.
«Переключаю», — предупредил Рентген.
Перед глазами у Джареда, а также у всех, кто находился на борту шаттла, появилась матерь энешанской нации. Даже не разбираясь в энешанской физиогномике, можно было понять, что Фхилеб Сер вне себя от ярости.
— Ах ты долбаное человеческое дерьмо! — воскликнула матерь нации (точнее, произнес механический переводчик, избегая дословного перевода и подбирая выражения, способные передать общий смысл ее слов). — У тебя есть тридцать секунд на то, чтобы вернуть мою дочь, в противном случае я объявлю войну всем вашим мирам. Клянусь, я сотру их все до одного в порошок!
— Заткнись! — бросила Саган. Переводчик у нее на поясе выразительно защелкал.
С экрана донесся громкий треск ротовых органов придворных матери нации, повергнутых в абсолютный шок. Они не могли представить себе подобное непочтительное обращение со своим монархом.
— Прошу прощения, — наконец пробормотала матерь нации, судя по всему сама испытавшая потрясение.
— Я же сказала, заткнись, — повторила Саган. — Если у тебя есть хоть капля ума, ты выслушаешь все, что я скажу, и избавишь наши народы от ненужных страданий. Фхилеб Сер, ты не объявишь войну Союзу колоний, потому что вы уже втайне объявили нам войну — вы, рраей и обиняне.
— Я понятия не имею, о чем… — начала матерь нации.
— Еще одна ложь — и я отрежу твоей дочери голову, — оборвала ее Саган.
Снова возмущенное щелканье ротовых органов. Матерь нации умолкла.
— Итак, продолжаем, — заговорила Саган. — Вы находитесь в состоянии войны с Союзом колоний.
— Да, — после долгой паузы подтвердила матерь нации. — Точнее, война начнется в самом ближайшем времени.
— А я полагаю, не начнется, — возразила Саган.
— Кто ты такая? — возмутилась Фхилеб. — Где посол Хартлинг? Почему я вынуждена вести переговоры с человеком, который угрожает убить моего ребенка?
— Смею предположить, посол Хартлинг в настоящий момент находится у себя в кабинете и пытается сообразить, что происходит. Мы, как и вы, не сочли нужным посвящать ее в свои военные планы. А ты сейчас разговариваешь с человеком, который угрожает жизни твоего ребенка потому, что ты замыслила убить наших детей, Фхилеб Сер. Можешь не сомневаться, вести переговоры по данному вопросу с Союзом колоний тебе больше не придется.
Матерь нации снова умолкла.
— Покажите мне мою дочь, — наконец заговорила она.
Саган кивнула Рентгену, и тот, развернувшись, показал Вийут Сер. Наследница больше не кричала, а тихо всхлипывала. Джаред отметил реакцию Фхилеб, в мгновение превратившейся из главы могущественной державы в простую мать, охваченную болью и страхом за своего ребенка.
— Каковы ваши условия? — спросила она.
— Откажитесь от войны с человечеством, — сказала Саган.
— Кроме нас в союзе еще две стороны, — возразила матерь нации. — Если мы дадим задний ход, они, естественно, захотят узнать, в чем дело.
— В таком случае, продолжайте готовиться к войне. Но только когда настанет время, нападите на кого-нибудь из союзников. Я бы предложила рраей. Они ослаблены, и вы сможете застигнуть их врасплох.
— А что насчет обинян?
— С обинянами мы сами разберемся, — заверила ее Саган.
— Ну конечно, разберетесь, — скептически произнесла Фхилеб Сер.
— Можете не сомневаться.
— Вы предлагаете нам просто скрыть то, что произошло во дворце сегодня вечером? Эти лучи было видно за сотню километров.
— Не надо ничего скрывать. Наоборот, проведите тщательнейшее расследование. Союз колоний с радостью поможет вам в этом. И когда выяснится, что за нападением стоят рраей, у вас будет веская причина пойти на них войной.
— Что еще вам нужно?
— Есть один человек, по имени Чарльз Бутэн, — продолжала Саган. — Нам известно, что он вам помогает. Он нам нужен.
— Бутэна у нас нет, — ответила матерь нации. — Он у обинян. Если хотите, можете спросить у них. Меня это не касается. Другие ваши требования?
— Нам нужны гарантии, что вы откажетесь от войны.
— Вы хотите заключить договор? — спросила Фхилеб Сер.
— Нет. Нам нужен новый консорт. Которого выберем мы сами.
Эти слова вызвали громкое протестующее щелканье со стороны придворных.
— Ты убила моего консорта, а теперь требуешь, чтобы я позволила тебе выбрать его преемника? — взорвалась матерь нации.
— Да, — спокойно подтвердила Саган.
— Но что это вам даст? — взмолилась Фхилеб Сер. — Моя Вийут уже была провозглашена наследницей! Она моя законная преемница. Если я приму ваши условия и вы отпустите мою дочь, она все равно принадлежит племени Хио, и по нашим традициям оно сохранит политическое влияние. Для того чтобы его устранить, вы должны будете убить Вийут…
Помолчав, она продолжала:
— … а в этом случае какой мне смысл выполнять ваши требования?
— Фхилеб Сер, — сказала Саган, — твоя дочь бесплодна.
Молчание.
— Нет, вы этого не сделали! — наконец в отчаянии простонала матерь нации.
— Сделали.
Фхилеб потерла друг о друга ротовые органы, издав жуткий тоскливый звук. Джаред понял, что она плачет. Встав с места, Фхилеб Сер вышла из кадра и вдруг появилась вновь, перед самым объективом.
— Ты чудовище! — выкрикнула она.
Саган промолчала.
Провозглашение наследницы состоялось, и обратного хода нет. Бесплодная наследница означает конец династического рода. Конец династического рода означает долгие годы смуты и гражданских войн между кланами за право выдвинуть на престол свою матку. А о бесплодии наследницы станет известно, кланы не станут ждать, когда ее жизнь угаснет естественным путем, и междоусобицы начнутся сразу же. Первым делом будет физически устранена царствующая матерь нации, чтобы престол перешел к ее бесплодной наследнице. А после этого уже та станет мишенью наемных убийц. Когда до власти рукой подать, мало у кого хватит терпения просто ждать в бездействии.
Лишив Вийут Сер способности производить потомство, Союз колоний приговорил династию Сер к смерти, а Энешию — к хаосу. Единственное спасение заключалось в том, чтобы матерь нации уступила требованиям людей и согласилась на нечто немыслимое. И Фхилеб Сер это прекрасно понимала.
И тем не менее она предпочла сражаться до конца:
— Я не позволю вам выбирать мне консорта! — возмущенно произнесла она.
— В таком случае мы сообщим маткам племен о том, что твоя дочь бесплодна.
— Я уничтожу ваш шаттл и свою дочь вместе с вами! — взвизгнула Фхилеб Сер.
— Давай, валяй, — невозмутимо промолвила Саган. — И все матки узнают о твоей полной некомпетентности на престоле, которая привела к этому нападению и гибели консорта и наследницы. После чего, скорее всего, ты выяснишь, что, хоть у тебя и будет возможность самой выбирать себе консорта, племена, вероятно, не согласятся вступать с тобой в брачный союз. А не будет консорта, не будет и наследницы. Не будет наследницы, не будет и мира. Нам хорошо известна история Энешии, Фхилеб Сер. Нам известно, что племена и за меньшие провинности не соглашались выдвинуть консорта, после чего матери нации, столкнувшиеся с бойкотом, долго на престоле не засиживались.
— Сейчас этого не произойдет, — заявила Фхилеб, но в ее голосе не было уверенности.
Саган небрежно пожала плечами:
— Что ж, в таком случае убивай нас. Или откажись от наших требований, и мы вернем твою бесплодную дочь. Но ты можешь согласиться на наши условия, и тогда мы окажем тебе всяческое содействие в укреплении династической линии. Только в этом случае энешанское общество не скатится в пучину междоусобных войн. Итак, выбор за тобой. И время для размышлений подошло к концу.
На лице и всем теле матери нации отразилась игра чувств, непривычных из-за чуждой природы существа, которое их испытывало, но от этого ничуть не менее сильных. Душераздирающая борьба проходила безмолвно. Джаред вспомнил, что говорила на совещании перед операцией Джейн Саган: человечество не в силах одержать верх над энешанцами на поле боя — необходимо сломить их психологически.
Матерь нации гнулась, гнулась и наконец сломалась.
— Говори, кого я должна взять, — убитым голосом произнесла Фхилеб Сер.
— Ху Гельна, — ответила Саган.
Обернувшись, матерь нации бросила взгляд на Ху Гельна, молча застывшего поодаль, и издала энешанский эквивалент горького смешка:
— Я нисколько не удивлена.
— Он отличный парень, — продолжала Саган, — и будет тебе хорошим советчиком.
— Человек, если ты еще раз посмеешь утешать меня, я плюну на все и начну войну!
— Покорнейше прошу меня простить, матерь нации, — сказала Саган. — Итак, мы договорились?
— Да, — пробормотала Фхилеб Сер, снова принимаясь скулить. — О боже! О моя Вийут! О боже!
— Ты знаешь, что должна сделать, — продолжала Саган.
— Я не могу. Не могу! — воскликнула матерь нации.
При звуках ее голоса Вийут Сер, притихшая было, снова принялась корчиться и закричала, призывая мать. Фхилеб Сер отвернулась от объектива.
— Ты должна, — настаивала Саган.
— Пожалуйста! — взмолилось самое могущественное существо на планете. — Я не могу. Пожалуйста! Пожалуйста, человек… Смилостивься, помоги мне!
«Дирак, — приказала Саган, — давай!»
Достав из ножен нож, Джаред приблизился к существу, ради которого погибла Сара Полинг. Огромная личинка, привязанная к столику, извивалась и плакала. Ей предстояло умереть в одиночестве, вдали от всех, кто ее любил.
Не выдержав, Джаред расплакался. Сам не зная почему.
Подойдя к нему, Джейн Саган отняла нож. Джаред отвернулся.
Плач оборвался.
Часть II
Глава 8
Все началось с черных мармеладных орешков.
Джаред заметил их, изучая товар, разложенный на прилавке кондитерского отдела столовой станции «Феникс», и перевел взгляд дальше, больше заинтересованный шоколадными конфетами. Но затем его глаза сами собой снова возвратились к маленькой коробочке, отложенной отдельно от остальных разноцветных орешков, ссыпанных вместе в большой контейнер.
— Почему вы положили их отдельно? — спросил Джаред продавщицу, когда его взгляд в пятый раз вернулся к орешкам в желе. — Чем черные мармеладные орешки отличаются от всех остальных?
— Их можно или очень любить, или ненавидеть всей душой, — объяснила та. — И те, кто их ненавидит — а таких большинство, — терпеть не могут выбирать их из остальных орешков. А те, кто их любит, предпочитают брать отдельно целый пакетик. Вот потому я и держу их на прилавке особняком.
— А вы сами к какой категории относитесь?
— Я черные мармеладные орешки терпеть не могу, — сказала продавщица. — Зато мой муж в них души не чает. И, уплетая их, он специально старается дышать в мою сторону, просто чтобы меня позлить. За это я однажды спихнула его с постели. А вы никогда не пробовали черных мармеладных орешков?
— Нет. — Джаред почувствовал, как его рот наполняется слюной. — Но, думаю, надо попробовать.
— Храбрец!
Насыпав орешки в маленький пакетик, она протянула его Джареду. Взяв кулечек, он достал пару орешков, а продавщица тем временем пробила чек. Будучи солдатом ССК, Джаред не платил за покупки (сладости, как и все остальное, доставались солдатам бесплатно, за что службу в армии любовно называли «экскурсией в ад, все включено»); однако продавцы прилежно вели учет всего проданного, чтобы затем выставить соответствующий счет ССК. Капитализм проник в космическое пространство и весьма прилично здесь устроился.
Отправив орешки в рот, Джаред разгрыз их, после чего дал слюне донести вкус лакрицы до языка. Терпкий аромат, разлившись по небу, проник в носоглотку. Закрыв глаза, Джаред подумал, что вкус у орешков в точности такой же, какой он помнит. Набрав из пакета горсть, он набил полный рот.
— Ну как? — спросила продавщица, наблюдая за тем, с каким воодушевлением Джаред поглощает орешки.
— Восхитительно! — пробормотал тот перед тем, как отправить в рот новую пригоршню лакомства. — Просто объедение!
— Скажу мужу, что в его полку прибыло, — заметила продавщица.
Джаред кивнул:
— Нас двое. Моя девочка тоже их обожает.
— Замечательно, — сказала продавщица, но к этому времени Джаред уже отошел от прилавка.
Погруженный в размышления, он направился к себе в комнату. Сделав десять шагов, Джаред проглотил все то, что было у него во рту, потянулся за новой порцией и вдруг застыл на месте.
«Моя девочка?» — подумал он, и эта мысль оглушила его мощным ударом горя и воспоминаний.
Джаред согнулся пополам, корчась в спазмах, его вывернуло на пол. Откашливая изо рта последние непереваренные орешки, он вдруг отчетливо вспомнил имя.
«Зоя. Моя дочь. Моя дочь умерла».
Кто-то тронул его за плечо. Джаред отшатнулся, едва не поскользнувшись на лужице рвотной массы. Пакетик с орешками выпал у него из рук. Он недоуменно посмотрел на того, кто к нему подошел. Это была женщина, судя по виду, офицер ССК. Она как-то странно посмотрела на Джареда, и у него в голове прозвучало короткое, резкое жужжание, похожее на человеческую речь, но только произнесенную с десятикратным ускорением. Этот звук повторился снова, и еще раз, подобный двум пощечинам, полученным по внутренней стороне черепа.
— Что? — заорал Джаред.
— Дирак, — сказала женщина, — успокойся. Объясни, в чем дело.
Испуганный, растерянный, Джаред бросился прочь, натыкаясь на тех, кто шел по коридору.
Проводив взглядом удаляющегося нетвердой походкой Дирака, Джейн Саган посмотрела на черную лужицу рвоты и рассыпанные по полу мармеладные орешки. Увидев неподалеку кондитерский прилавок, она быстро подошла к нему.
— Так, — Саган нацелила палец в опешившую продавщицу, — говорите, что тут произошло.
— Этот парень купил у меня пакетик черных мармеладных орешков, — объяснила та. — Сказал, что любит их, и запихнул в рот целую пригоршню. Затем отошел на пару шагов, и его вырвало.
— Только и всего? — настаивала Саган.
— Только и всего, — подтвердила продавщица. — Я сказала ему, что мой муж любит такие орешки, а он ответил, что его ребенок тоже их любит, после чего взял пакетик и отошел.
— Он говорил про своего ребенка? — спросила Джейн.
— Ну да. Он сказал, что у него есть девочка.
Саган обвела взглядом коридор. Дирака нигде не было видно. Бросившись в ту сторону, куда он скрылся, Джейн попыталась связаться с генералом Сциллардом.
Дирак подошел к лифту как раз в тот момент, когда двери открылись и из кабины стали выходить люди. Пропустив их, он заскочил внутрь и лихорадочно нажал кнопку того этажа, на котором находилась его лаборатория. Только тут он внезапно увидел, что рука у него зеленая. Джаред отдернул ее так резко, что она со всей силы ударилась о стену кабины. Острая боль подтвердила, что это действительно его рука и он от нее никуда не денется. Остальные пассажиры лифта недоуменно покосились на Джареда. А женщина, которую он едва не ударил по лицу, отдергивая руку, взглянула на него с неприкрытой злостью.
— Извините, — пробормотал он.
Она, фыркнув, занялась тем, чем обычно занимаются в лифте, — уставилась на стену перед собой. Джаред последовал ее примеру и увидел в полированном металле размазанное отражение своего зеленого лица. К этому времени он был близок к панике, однако его не покидала решимость держаться до конца здесь, в окружении совершенно незнакомых людей. В настоящий момент общественные приличия пересиливали в нем смятение, вызванное утратой собственного «я».
Если бы Джаред, стоя в кабине лифта, хотя бы на мгновение задумался, кто он такой, его ждало бы ошеломляющее открытие — он не знает этого. Однако Джаред, как и большинство людей в повседневной жизни, не поставил под сомнение свою личность. Он понимал: в зеленом цвете лица и руки что-то не так, знал, что до лаборатории нужно спуститься на четыре этажа, и помнил, что его дочери Зои нет в живых.
Кабина лифта остановилась на нужном этаже; Джаред вышел в просторный холл. На этой палубе станции «Феникс» не было ни магазинов, ни столовых; это был один из двух этажей, полностью отведенных военной науке. Через каждые сто шагов стояли солдаты ССК, которые охраняли боковые коридоры, отходящие в глубь станции. У входа в каждый коридор имелись сканнеры, которые снимали биометрическую информацию и образ головного мозга всех входящих. Если кому-то доступ в данный коридор был запрещен, вооруженный охранник тотчас же преграждал дорогу.
Джаред чувствовал, что у него должен быть доступ почти во все коридоры этого этажа, однако у него были сомнения, что его новое, незнакомое тело сюда пропустят. Он пересек холл, всем своим видом изображая деловитую озабоченность, направляясь туда, где, как ему было известно, находятся его лаборатория и рабочий кабинет. Быть может, к тому времени, как он дойдет дотуда, у него появится мысль, что делать дальше. Джаред был уже почти у цели, когда заметил, что все солдаты ССК, находившиеся в холле, повернулись и смотрят на него.
«Влип», — мелькнуло в голове.
До нужного коридора оставалось меньше тридцати шагов. Повинуясь внезапному порыву, Джаред побежал, поражаясь, насколько быстро его новое тело приближается к цели. По-видимому, к такой стремительности оказался не готов и охранник: он начал поднимать винтовку, но Джаред уже был рядом. Он с силой оттолкнул солдата. Тот, налетев на стену, сполз на пол. Не замедляясь ни на мгновение, Джаред пробежал мимо и бросился к двери в свою лабораторию, расположенную в семидесяти метрах дальше по коридору. Завыли сирены, повсюду стали захлопываться аварийные перегородки. Джаред едва успел перескочить через порог, отделявший его от конечной цели, как из стен коридора стремительно выдвинулись две створки, меньше чем за полсекунды наглухо закупорив отсек.
Добежав до двери в свою лабораторию, Джаред рывком ее распахнул. Внутри он увидел офицера ССК из отдела военных исследований и рраей. Дирак застыл на месте, пораженный тем, что в его лаборатории находится рраей, и сквозь пелену смятения проник острый как нож страх. Не перед самим рраей, — страх был такого рода, какой бывает, когда тебя застигли за каким-то опасным, жутким и противозаконным занятием. Мозг Джареда лихорадочно заработал, тщетно пытаясь найти в памяти какое-то объяснение этому страху.
Рраей, покачав головой, обошел рабочий стол и направился к Джареду.
— Так значит, это ты? — спросил рраей на необычно звучащем, но понятном английском.
— Кто? — еще больше растерялся Джаред.
— Тот солдат, которого сотворили, чтобы изобличить предателя, — объяснил рраей. — Но из этой затеи ничего не вышло.
— Я вас не понимаю. Это моя лаборатория. А вы кто такие?
Рраей снова покачал головой:
— А может быть, все же и вышло.
Он стукнул себя в грудь:
— Кайнен. Ученый, оказавшийся в плену. Итак, теперь тебе известно, кто я. Но известно ли тебе, кто ты?
Джаред собрался ответить и вдруг поймал себя на том, что не знает, кто он такой. Он стоял в оцепенении, раскрыв рот, до тех пор, пока несколько мгновений спустя не открылись аварийные перегородки. Женщина-офицер, которая пыталась обратиться к нему рядом с кондитерским отделом, шагнула в дверь, подняла пистолет и выстрелила ему в голову.
«Вопрос первый», — произнес генерал Сциллард.
Джаред лежал в лазарете станции «Феникс», приходя в себя от выстрела из шокового пистолета. В ногах кровати дежурили два вооруженных часовых ССК, а у стены замерла Джейн Саган.
«Кто ты такой?»
«Я — рядовой Джаред Дирак».
Он и без слов знал, кто перед ним; его МозгоДруг идентифицировал генерала Сцилларда, как только тот вошел в палату. МозгоДруг Сцилларда также без проблем установил личность Джареда, так что за вопросом генерала стояло нечто большее, чем простое желание познакомиться.
«Я приписан к десанту, размещенному на борту линейного крейсера «Коршун», — продолжал Джаред. — Мой непосредственный начальник — присутствующая здесь лейтенант Джейн Саган».
«Второй вопрос, — продолжал генерал Сциллард. — Ты знаешь, кто такой Чарльз Бутэн?»
«Никак нет, сэр, — ответил Джаред. — А что, я должен знать этого человека?»
«Возможно, — уклончиво произнес Сциллард. — Мы обнаружили тебя именно в его лаборатории. В той самой лаборатории, которая, как ты сказал рраей, является твоей. Отсюда можно предположить, что ты считал себя Чарльзом Бутэном, по крайней мере в тот момент. А по словам лейтенанта Саган, когда она незадолго перед этим обратилась к тебе, ты не откликнулся на свою фамилию».
«Сэр, я действительно помню, что в какой-то момент засомневался, что я — это я, — подтвердил Джаред. — Но я не могу вспомнить, будто считал себя кем-то другим».
«Однако ты пришел прямо в лабораторию Бутэна, хотя до этого никогда в ней не бывал, — настаивал генерал. — И нам известно, что ты не запрашивал через МозгоДруга план отсеков станции».
«Сэр, я никак не могу этого объяснить, — признался Джаред. — Просто эта информация уже находилась у меня в памяти».
Он отметил, что при этих словах Сциллард многозначительно посмотрел на Саган.
Дверь отворилась, и в палату вошли двое. Один из них направился прямо к Джареду, прежде чем его МозгоДруг успел определить, кто это.
— Ты знаешь, кто я? — спросил вошедший.
Ударом кулака Джаред отправил его на пол. Часовые вскинули винтовки; Джаред, мгновенно оправившийся от внезапной вспышки ярости, послушно поднял руки.
Человек, которого МозгоДруг Джареда наконец определил как генерала Грега Мэттсона, главу отдела военных исследований ССК, поднялся с пола.
— А вот и ответ на мой вопрос, — пробормотал Мэттсон, прижимая ладонь к правому глазу.
Он поспешил в туалет, чтобы взглянуть, здорово ли ему досталось.
— Не торопитесь, генерал, — бросил ему вслед Сциллард.
Он повернулся к Джареду:
— Рядовой Дирак, тебе знаком человек, которого ты только что ударил?
— Так точно, сэр, я знаю, что это генерал Мэттсон, — ответил Джаред. — Однако когда я его бил, я это не знал…
— Тогда почему ты его ударил? — продолжал генерал.
— Не знаю, сэр, — растерянно произнес Джаред. — Просто…
Он осекся.
— Отвечай на вопрос, рядовой Дирак! — приказал Сциллард.
— Просто в тот момент мне показалось, что я должен сделать именно это, — признался Джаред. — Объяснить почему я не могу.
— Определенно, что-то он помнит, — задумчиво произнес Сциллард, поворачиваясь к скрывшемуся в туалете Мэттсону. — Но не все. И он не помнит, кто он такой.
— Проклятье! — сквозь шум воды ответил тот. — Он помнит достаточно для того, чтобы врезать мне по морде. Наверное, сукин сын мечтал об этом долгие годы.
— Господин генерал, быть может, он помнит все, но пытается убедить вас в обратном, — обратился к Сцилларду второй из вошедших.
МозгоДруг Джареда определил его как полковника Джеймса Роббинса.
— Такое тоже возможно, — согласился Сциллард. — Однако во всех его предыдущих действиях нет и намека на это. Если бы Дирак действительно являлся Бутэном, не в его интересах было бы раскрывать нам, что он что-то вспомнил. И ударять Мэттсона с его стороны было бы не слишком умно.
— Совсем неумно, — согласился Мэттсон, выходя из туалета. — Зато он исторгнул из себя все дерьмо.
Повернувшись к Джареду, он указал на свой глаз, окруженный серым кольцом там, где УмноКровь, покинув раздавленные сосуды, образовала синяк.
— На Земле ты таким ударом зажег бы мне фингал недели на две, не меньше. Знаешь, мне следовало бы тебя расстрелять — хотя бы из принципа.
— Генерал… — начал было Сциллард.
— Успокойтесь, Сциллард, — остановил его Мэттсон. — Я покупаюсь на вашу теорию. Бутэн не такой дурак, чтобы набрасываться на меня с кулаками, так что это не Бутэн. Однако в сознании Дирака всплывают частицы Бутэна, и мне хочется выяснить, как много полезного нам удастся из него вытащить.
— Господин генерал, война, которую собирался развязать Бутэн, завершилась, так и 86 не начавшись, — вмешалась Джейн Саган. — Энешанцы передумали и теперь намереваются обратить свое оружие против рраей.
— Что ж, лейтенант, этому можно только радоваться, — заметил Мэттсон. — Однако в данном случае двух из трех еще недостаточно. Обиняне, вероятно, по-прежнему что-то замышляют, а поскольку Бутэн, судя по всему, с ними, пока что рано трубить полную победу и прекращать исследования. Нам так и не удалось узнать то, что известно Бутэну, и вот теперь, когда у этого рядового в башке толкаются плечами два сознания, возможно, стоит попробовать подтолкнуть второе и помочь ему выплыть на поверхность.
Он повернулся к Джареду:
— Ну, что скажешь на это, рядовой Дирак? Вас называют Бригадами призраков, но ты единственный, у кого в голове сидит настоящий призрак. Ты хочешь вытащить его на свет божий?
— Сэр, при всем уважении к вам я понятия не имею, о чем вы говорите, — сказал Джаред.
— Ну разумеется, — пробормотал Мэттсон. — Похоже, кроме того, где находится его лаборатория, тебе о Бутэне ни хрена не известно.
— Нет, я знаю еще одно, — возразил Джаред. — Я знаю, что у него была дочь.
Генерал Мэттсон осторожно пощупал подбитый глаз.
— Была, рядовой Дирак, это точно.
Опустив руку, он повернулся к Сцилларду:
— Генерал, я хочу, чтобы вы мне его вернули.
Тут Мэттсон перехватил выразительный взгляд, который бросила на Сцилларда лейтенант Саган. Несомненно, она послала ему одну из тех мысленных телеграмм, которыми в Специальных силах пользовались вместо нормальной человеческой речи.
— Только на время, лейтенант. Когда мы закончим, вы сможете забрать его себе. И обещаю, я его не сломаю. Однако от него не будет никакой пользы, если его пристрелят при выполнении какого-нибудь задания.
— Раньше вас нисколько не беспокоило то, что Дирака могли убить в бою, — сказала Саган и, словно спохватившись, добавила: — Сэр.
— Ага, знаменитая заносчивость Специальных сил, — пробормотал Мэттсон. — Не сомневаюсь, когда вам будет шесть лет, с вами будет невозможно нормально разговаривать.
— Мне уже девять, — напомнила Саган.
— А мне сто тридцать, так что послушай то, что скажет твой прапрадедушка, — сказал Мэттсон. — Раньше я не думал о том, что Дирак может погибнуть, так как был уверен, что от него не будет никакой пользы. Теперь от него может быть польза, поэтому я бы предпочел, чтобы он остался в живых. Если выяснится, что никакого толка от него нет, вы получите его назад, и пусть его убивают — мне будет все равно. В любом случае, твоего мнения никто не спрашивает. А теперь, лейтенант, заткнись и дай поговорить взрослым.
Саган вспыхнула, но промолчала.
— Что вы намереваетесь с ним делать? — спросил Сциллард.
— Разумеется, я помещу его под микроскоп. Выясню, почему из него потекли чужие воспоминания, и постараюсь узнать, что нужно сделать, чтобы этот процесс продолжался и дальше.
Мэттсон ткнул пальцем в полковника Роббинса:
— Формально Дирак будет приставлен к Роббинсу в качестве помощника. А на деле, надеюсь, он будет проводить почти все свое время в лаборатории. И здесь нам очень пригодится тот ученый-рраей, которого мы у вас забрали. Посмотрим, что он сможет вытянуть из Дирака.
— Вы считаете, этому рраей можно доверять? — удивился Сциллард.
— Черт побери, Сциллард, да мы не даем ему сходить в сортир без того, чтобы не заглянуть в его задницу. И он сдохнет через день, если мы перестанем давать ему лекарство. Этот рраей — единственный ученый, которому я доверяю абсолютно.
— Ну хорошо, — сдался Сциллард. — Один раз я попросил Дирака у вас, и вы мне его передали. Теперь можете забирать его обратно. Но только помните, генерал, что он один из наших. А вы знаете, как я отношусь к своим людям.
— Что ж, справедливо, — согласился Мэттсон.
— Официальный приказ о переводе Дирака будет подготовлен в самое ближайшее время, — сказал Сциллард. — Как только вы его завизируете, дело будет сделано.
Кивнув Роббинсу и Саган, генерал бросил взгляд на Джареда и покинул палату. Мэттсон повернулся к Саган:
— Если хотите проститься с Дираком, можете начинать.
— Благодарю вас, генерал, — сказала Саган. «Мерзкий козел!» — выругалась она, открыв канал связи с Джаредом.
«Я так и не понял, что происходит и кто такой этот Чарльз Бутэн, — пожаловался тот. — Я попробовал запросить сведения о нем, но все они засекречены».
«Ты все выяснишь в самое ближайшее время, — заверила его Саган. — Но что бы ты ни узнал про себя, я хочу, чтобы ты запомнил одно: в первую очередь ты Джаред Дирак. И никто другой. Независимо от того, как ты появился на свет и что произошло с тобой впоследствии. Иногда я забывала об этом и сейчас хочу попросить у тебя прощения за это. Но главное — помни, что я тебе сказала».
«Буду помнить», — пообещал Джаред.
«Вот и отлично. Когда встретишься с тем рраей, о котором сейчас говорили — кстати, его зовут Кайнен, — передай ему, что лейтенант Саган просила присмотреть за тобой. Передай, что я буду считать это за дружескую любезность».
«Я с ним уже встречался, — сказал Джаред. — Я все ему передам».
«И еще я прошу у него прощения за то, что выстрелила ему в голову из шокового пистолета, — добавила Саган. — Ты сам испытал на себе, каковы ощущения».
«Я выполню вашу просьбу. Спасибо за все. До свидания, лейтенант Саган».
Саган ушла.
Мэттсон кивнул часовым:
— Вы двое свободны.
После того как те ушли, генерал повернулся к Джареду:
— Ну а дальше, рядовой Дирак, мы будем исходить из предположения, что твой сегодняшний приступ не будет повторяться слишком часто. Так или иначе, отныне твой МозгоДруг запрограммирован записывать и передавать, так что больше никаких сюрпризов ты нам не преподнесешь, и мы всегда будем знать, где тебя найти. А если ты попытаешься изменить эти установки, все солдаты ССК, находящиеся на станции «Феникс», получат приказ при встрече пристрелить тебя на месте. До тех пор, пока мы не выясним, кто ты такой и что у тебя в голове, тебе не позволяется ни одной личной мысли. Ты меня понял?
— Так точно, понял, — ответил Джаред.
— Замечательно. В таком случае, сынок, добро пожаловать в отдел военных исследований.
— Благодарю вас, сэр. Ну а теперь, пожалуйста, кто-нибудь наконец поможет мне разобраться во всей этой чертовщине?
Усмехнувшись, Мэттсон повернулся к Роббинсу:
— Этим займетесь вы.
С этими словами генерал ушел.
Джаред вопросительно посмотрел на Роббинса.
— Ну, — смущенно промолвил тот, — здравствуй…
— Какой любопытный у тебя шрам, — заметил Кайнен, указывая Джареду на висок.
Рраей говорил на своем языке; перевод обеспечивал МозгоДруг Джареда.
— Благодарю. Это след от выстрела.
Джаред также говорил на родном языке; после нескольких месяцев обучения Кайнен уже сносно владел английским.
— Помню. Это случилось у меня на глазах. Кстати, меня в свое время тоже оглушала лейтенант Саган. Так что нам с тобой следует основать клуб для избранных.
Кайнен обернулся к стоящему рядом Гарри Уилсону:
— Уилсон, ты тоже можешь к нам присоединиться.
— Нет уж, покорнейше благодарю, — пробормотал тот. — Помнится, один мудрец как-то сказал, что ни за что не вступит в клуб, который согласится иметь его своим членом. К тому же мне не хочется получать мешком по башке.
— Трус! — усмехнулся Кайнен.
Уилсон отвесил поклон:
— К вашим услугам.
— Ну а теперь, — продолжал Кайнен, снова поворачиваясь к Джареду, — полагаю, ты уже имеешь представление о том, почему ты здесь.
Джаред восстановил в памяти вчерашний сумбурный и не слишком вежливый разговор с полковником Роббинсом.
— Полковник Роббинс рассказал мне, что я появился на свет для того, чтобы мне в мозг перенесли сознание Чарльза Бутэна, однако из этой затеи ничего не вышло. Он сказал, что Бутэн был ученым, работавшим здесь, а потом стал предателем. И объяснил, что эти новые воспоминания, которые я вдруг начал ощущать, на самом деле являются воспоминаниями Бутэна, и никому не известно, почему они всплывают только сейчас.
— Какие подробности сообщил тебе Роббинс относительно жизни и научной работы Бутэна? — спросил Уилсон.
— По сути дела, никаких, — ответил Джаред. — Полковник сказал, что, если я узнаю что-нибудь от него или из архивов, это может помешать естественному восстановлению памяти. Он был прав?
Уилсон только пожал плечами. Кайнен сказал:
— Поскольку ты первый человек, с кем это произошло, у нас нет никакого опыта, и мы понятия не имеем, что делать дальше. Максимальным приближением можно считать определенные случаи амнезии. Вчера ты сумел самостоятельно разыскать лабораторию Бутэна и вспомнить, как звали его дочь, однако ты не знаешь, как эти сведения попали к тебе в память. То же самое происходит при амнезии. Принципиальное отличие заключается в том, что это не твои собственные, а чужие воспоминания.
— Значит, вы тоже не знаете, как вытащить из меня все остальное? — спросил Джаред.
— У нас есть кое-какие теории, — уклончиво произнес Уилсон.
— Теории, — повторил Джаред.
— Если точнее, гипотезы, — поправил Кайнен. — Помнится, несколько месяцев назад я объяснял лейтенанту Саган, что, на мой взгляд, сознание Бутэна не приживется в тебе потому, что оно уже сформировавшееся, зрелое, и, если просто впихнуть его в неразвитый мозг, не имеющий опыта, ему не за что будет ухватиться. Однако теперь у тебя уже есть какой-то опыт, не так ли? Семь месяцев на войне состарят кого угодно. И вероятно, что-то из того, что тебе пришлось пережить, выступило в роли мостика, перекинутого к воспоминаниям Бутэна.
Дирак задумался.
— Во время последней операции погиб очень близкий мне человек. И дочь Бутэна также погибла.
Джаред не стал рассказывать Кайнену про убийство Вийут Сер и про свой нервный срыв, когда он стоял, сжимая в руке нож.
Кайнен кивнул, демонстрируя, что ознакомился не только с человеческой речью, но и с языком жестов.
— Вполне возможно, это и явилось толчком.
— В таком случае, почему воспоминания не всплыли прямо тогда? — спросил Джаред. — Это произошло позже, когда я, вернувшись на станцию «Феникс», ел мармеладные орешки.
— «Воспоминания о прошедшем», — заметил Уилсон.
Дирак вопросительно посмотрел на него:
— Что?
— На самом деле гораздо более точным переводом оригинального названия является «В поисках утраченного времени», — объяснил Уилсон. — Это роман Марселя Пруста. Книга начинается с того, что главного героя захлестывает поток детских воспоминаний, вызванный тем, что он съел печенье, макнув его в чай. У людей чувства и воспоминания тесно связаны между собой. Вполне вероятно, вкус мармеладных орешков пробудил эти воспоминания, особенно если орешки имели какое-то особое значение.
— Помню, я сказал, что Зоя их очень любила, — вспомнил Джаред. — Дочь Бутэна. Ее звали Зоя.
— Судя по всему, этого оказалось достаточно, — согласился Кайнен.
— Может быть, тебе нужно еще поесть орешков, — пошутил Уилсон.
— Я уже ел, — совершенно серьезно признался Джаред.
Он действительно попросил полковника Роббинса принести ему пакетик с черными орешками: после того как его вырвало на глазах у продавщицы, Джаред стеснялся просить их сам. Затем он целый час сидел в своей новой комнате и сосредоточенно поедал сласти.
— И? — спросил Уилсон.
Джаред лишь молча покачал головой.
— Дирак, разреши кое-что тебе показать.
Кайнен нажал на клавишу. На трехмерном экране у него на столе появились три объемных изображения. Кайнен указал на одно из них:
— Вот это отображение сознания Чарльза Бутэна, копия которого благодаря его научному гению хранится в файле. Далее идет отображение твоего собственного сознания, снятое во время обучения.
Увидев удивление Джареда, Кайнен добавил:
— Да-да, за тобой пристально наблюдали. С самого рождения ты был научным экспериментом. Однако это лишь отображение. В отличие от сознания Бутэна твое в файле не хранится.
— А третий образ — это твое сознание в настоящий момент. Мы не умеем читать эти отображения, но даже невооруженным взглядом видно, что последнее существенно отличается от двух предыдущих. На наш взгляд, твой головной мозг впервые попытался соединить загруженное извне сознание Бутэна с твоим собственным. Вчерашнее событие изменило тебя, возможно, бесповоротно. Ты сам ничего не чувствуешь?
Джаред задумался.
— Я не ощущаю никакой разницы, — наконец сказал он. — Да, у меня действительно появились новые воспоминания, но, по-моему, я продолжаю вести себя так же, как и прежде.
— Если не считать того, что ты принялся дубасить генералов, — напомнил Уилсон.
— Это произошло совершенно случайно, — сказал Джаред.
— Нет, не случайно! — внезапно возбудился Кайнен. — Именно это я и пытаюсь тебе объяснить, Дирак. Ты родился одним человеком. Затем стал другим. А теперь ты становишься третьим — сочетанием первых двух. Если мы будем продолжать, если нам повезет, в тебе будет проступать все больше и больше от Бутэна. Ты изменишься. Изменишься как личность, возможно, кардинальным образом. И тот, кем ты станешь, будет отличаться от того, кем ты являешься сейчас. Я хочу убедиться, что ты отдаешь себе в этом отчет, так как мне нужно, чтобы ты сам сделал выбор: согласен ли ты на эти перемены.
— Сделал выбор? — переспросил Джаред.
— Да, Дирак, сделал выбор, — подтвердил Кайнен. — Этого тебе еще не приходилось делать.
Он кивнул на Уилсона:
— Вот лейтенант Уилсон сам выбрал свой жизненный путь — он по собственному желанию пошел служить в Силы самообороны колоний. Но у тебя и твоих собратьев по Специальным силам свободы выбора не было. Дирак, отдаешь ли ты себе отчет, что солдаты Специальных сил, по сути дела, являются рабами? От вас не зависит, идти ли вам в бой. Вы не имеете права отказаться. Вам даже не позволяется знать, что есть возможность отказаться.
От этих рассуждений Джареду стало неуютно.
— Мы смотрим на это иначе. Мы гордимся тем, что служим человечеству.
— Ну разумеется, не сомневаюсь в этом, — заметил Кайнен. — Так вас запрограммировали при рождении, когда ваш головной мозг еще девственно чист, и думает за вас МозгоДруг, выбирая одни решения, а не другие. И к тому времени, как ваш мозг обретает способность мыслить самостоятельно, для него уже проложена дорожка, с которой не свернуть. Так что ни о какой свободе выбора говорить не приходится.
— Мне постоянно приходилось делать выбор, — возразил Джаред.
— Да, в мелочах, — поправил его Кайнен. — На протяжении всей твоей недолгой жизни, рядовой Дирак, решения за тебя принимали другие. Кому-то потребовалось произвести тебя на свет — и ты не отличался от всех других. Затем кому-то вздумалось записать в твой головной мозг чужое сознание. Потом из тебя решили сделать воина. За тебя принимали решения, в каких боях тебе участвовать. И, наконец, когда кому-то это понадобилось, тебя передали нам. И кто-то посторонний может решить расколоть твою голову словно яйцо, чтобы дать сознанию Бутэна возможность захватить тебя. Но я сделал свой выбор: я даю тебе возможность самому определить свою судьбу.
— Почему?
— Потому что это в моих силах, — ответил Кайнен, — и потому что ты должен наконец сделать выбор сам. Судя по всему, никто, кроме меня, тебе этого не позволит. Но это твоя жизнь, Дирак. Если ты согласишься идти дальше, мы предложим тебе то, что, на наш взгляд, сможет открыть доступ к воспоминаниям и личности Бутэна.
— А если я не соглашусь? Что будет тогда?
— Тогда мы скажем руководству отдела военных исследований, что отказываемся тебя неволить, — ответил Уилсон.
— Ну и что? Можно ведь будет найти кого-нибудь другого, — заметил Джаред.
— И можно не сомневаться, кого-нибудь непременно найдут, — согласился Кайнен. — Однако ты сделаешь свой выбор, а мы — свой.
Джаред осознал, что Кайнен прав: на протяжении всей его жизни решения по основным вопросам принимали другие. Его свобода выбора сводилась лишь к несущественным мелочам и боевым ситуациям, когда отсутствие какого бы то ни было решения означало неминуемую смерть. Сам Джаред никогда не считал себя рабом, однако он вынужден был признать, что просто не представлял свою жизнь вне Специальных сил. Габриэль Браге говорил, что, отслужив десять лет, можно будет уйти из армии и стать колонистом, и никому даже в голову не пришло спросить, почему они должны служить эти десять лет. Все обучение Специальных сил было направлено на то, чтобы подчинять личный выбор нуждам отделения и взвода; даже интеграция, несомненно, величайшее достижение, размывало индивидуальность в пользу коллективизма.
При мысли об интеграции Джаред ощутил острый укол одиночества. Как только был получен приказ о переводе, интеграция со 2-м взводом была тотчас же отключена. Постоянный фоновый шум мыслей и чувств боевых товарищей сменился гулкой пустотой. Если бы у Джареда не было возможности обращаться к хоть и скудному, но собственному опыту, он сошел бы с ума, лишившись возможности ощущать свой взвод. И все равно, весь первый день Джаред провел в глубокой депрессии. Это было сравнимо с ампутацией, кровавой и безжалостной, перенести которую позволяло лишь сознание, что все это временное.
Джаред с нарастающим чувством беспокойства осознавал, какая значительная часть его жизни прошла под диктовку, приказы, распоряжения и требования. Он поймал себя на том, насколько не готов сделать выбор, предложенный Кайненом. Первым его стремлением было сказать: «Да, я готов продолжать, я готов узнать больше о Чарльзе Бутэне, человеке, которым я должен был стать, и в какой-то степени превратиться в него». Однако Джаред не мог сказать, действительно ли сам хочет этого или просто готов выполнить то, что от него ждут другие. Вдруг его захлестнуло чувство обиды — не на Союз колоний и не на Специальные силы, а на Кайнена — за то, что тот поставил его перед необходимостью определиться и сделать выбор.
— А как бы поступили на моем месте вы? — наконец спросил он Кайнена.
— Я — это не ты, — только и ответил тот.
От Уилсона ждать помощи также было нечего. Оба занялись своей работой, оставив Джареда размышлять, глядя на три отображения сознания, каждое из которых в той или иной степени принадлежало ему.
— Я сделал выбор, — наконец сказал Джаред, когда прошло уже больше двух часов. — Я хочу продолжать.
— Ты можешь объяснить, почему ты так решил? — спросил Кайнен.
— Потому что я хочу лучше разобраться во всем этом.
Джаред указал на образ третьего сознания:
— Вы говорите, я меняюсь. Становлюсь другим. Я вам верю. Но себе я по-прежнему кажусь самим собой. И думаю, я останусь самим собой, что бы со мной ни произошло. И хочу в этом убедиться.
Он повернулся к Кайнену:
— Вы сказали, что солдаты Специальных сил являются рабами. И в этом вы правы. Тут я спорить не стану. Но нам также говорили, что из всех людей мы единственные, кто появился на свет ради какой-то цели. И наша цель — защищать человечество. Тогда у меня не было выбора, но сейчас я сам выбираю цель своей жизни. Я выбираю то, что вы мне предлагаете.
— Ты выбираешь быть рабом, — заметил Кайнен.
— Нет! — с жаром возразил Джаред. — Я перестал быть рабом, когда сделал этот выбор.
— Но ты выбираешь тот путь, который выбрали за тебя те, кто сделал тебя рабом, — настаивал Кайнен.
— Это мой выбор. Если Бутэн задумал навредить человечеству, я хочу его остановить.
— В этом случае ты можешь стать похожим на него, — вмешался Уилсон.
— Я должен был быть им, — ответил Джаред. — А быть просто похожим на него оставляет мне какую-то свободу.
— Значит, ты сделал свой выбор, — заключил Кайнен.
— Сделал, — подтвердил Джаред.
— Что ж, слава богу, — с видимым облегчением вздохнул Уилсон.
Кайнен также заметно расслабился. Джаред недоуменно посмотрел на них.
— Я ничего не понимаю… — начал было он, обращаясь к Кайнену.
— Нам было приказано вытащить из тебя максимально возможное от Чарльза Бутэна, — объяснил Кайнен. — Если бы ты сказал «нет» и мы отказались бы выполнять приказ, для меня, вероятно, это означало бы смертный приговор. Я военнопленный, Дирак. Ту крохотную толику свободы, которой я пользуюсь, мне дали исключительно потому, что от меня есть какая-то польза. Как только я перестану быть полезным, ССК перестанет снабжать меня лекарством, которое поддерживает мою жизнь. Или со мной расправятся каким-либо другим способом. Лейтенант Уилсон вряд ли будет расстрелян за отказ выполнить приказ, но, насколько я понимаю, тюрьмы ССК едва ли можно считать желанным местом отдыха.
— Ослушавшиеся приказа туда попадают, но оттуда больше никогда не выходят, — подтвердил Уилсон.
— Почему вы сразу не сказали об этом? — удивился Джаред.
— Потому что этим мы повлияли бы на твой свободный выбор, — назидательно произнес Уилсон.
— Мы решили между собой, что предоставим тебе возможность выбирать самому, а дальше будь что будет, — сказал Кайнен. — И, сделав свой выбор, мы хотели быть уверены, что и у тебя будет полная свобода делать свой.
— Так что спасибо за то, что ты решил идти до конца, — сказал Уилсон. — Дожидаясь, когда же ты на что-нибудь решишься, твою мать, я чуть в штаны не наложил.
— Прошу прощения, — виновато произнес Джаред.
— Забудь об этом, — остановил его Уилсон. — Ибо теперь тебе предстоит сделать еще один выбор.
— После долгих размышлений мы пришли к двум возможным вариантам, которые, на наш взгляд, смогут вызвать лавинообразное пробуждение воспоминаний из сознания Бутэна, — подхватил Кайнен. — В первом случае нужно будет использовать модификацию протокола переноса сознания, с помощью которого Бутэн был первоначально впихнут тебе в голову. Можно повторить этот протокол и наложить сознание Бутэна второй раз. Теперь, когда твой головной мозг повзрослел и развился, высока вероятность того, что оно зацепится прочнее — больше того, скорее всего, оно перенесется полностью. Однако тут возможны очень неприятные побочные эффекты.
— Например? — спросил Джаред.
— Например, новое сознание полностью сотрет твое собственное, — объяснил Уилсон.
— Вот как… — растерянно пробормотал Джаред.
— Сам понимаешь, чем это чревато, — заметил Кайнен.
— Мне что-то не хочется идти этим путем.
— И мы так подумали, — согласился Кайнен. — На этот случай у нас есть гораздо менее радикальный план Б.
— И в чем он заключается? — спросил Джаред.
— Мы совершим прогулку по твоей памяти, — сказал Уилсон. — Мармеладные орешки явились только началом.
Глава 9
Полковник Джеймс Роббинс посмотрел на Феникс, висящий над головой.
«Ну вот, я снова здесь», — подумал он.
Его смущение не укрылось от генерала Сцилларда.
— Полковник, вы ведь не слишком любите бывать в генеральской столовой, не так ли? — спросил он, отправляя в рот кусок бифштекса.
— Я ее терпеть не могу, — пробормотал Роббинс, не отдавая себе отчета в своих словах. Опомнившись, он поспешно добавил: — Прошу прощения, сэр.
— Не могу вас в этом винить, — усмехнулся Сциллард, расправляясь с бифштексом. — Вся эта хренотень с запретом питаться здесь всем, кроме генералов, архиглупа. Да, кстати, как ваша вода?
Роббинс бросил взгляд на запотевший стакан перед собой:
— Восхитительная, сэр. Очень освежает.
— Знаете, во всем этом, — Сциллард обвел вилкой зал столовой, — виноваты мы. Я хочу сказать, Специальные силы.
— То есть? — удивился Роббинс.
— Генералы Специальных сил таскали сюда всех, не только офицеров, но сержантов и даже рядовых. Потому что, за исключением боевых ситуаций, в Специальных силах всем глубоко наплевать на звания. Так что вся столовая была забита солдатами, которые уплетали аппетитные бифштексы и глазели на планету над головой. Все это действовало на нервы остальным генералам — и даже не столько то, что им приходилось обедать в обществе рядовых, сколько то, что это были рядовые из Бригад призраков. Это было в старые времена, когда от одной мысли о солдате, которому от роду нет еще и года, у вас, «настоящих рожденных», мурашки по коже бежали.
— Это происходит до сих пор, — признался Роббинс. — Иногда.
— Да, знаю, — усмехнулся Сциллард. — Но теперь вы хотя бы научились лучше это скрывать. Так или иначе, прошло немного времени, и генералы из «настоящих рожденных» заявили во всеуслышание, что это их собственная вотчина. И с тех пор все, на что может рассчитывать простой смертный, попавший сюда, — это стакан восхитительной освежающей воды, на которую вы смотрите с таким отвращением, полковник. Что ж, от лица всех Специальных сил приношу вам глубочайшие извинения за эти неудобства.
— Благодарю вас, генерал. К счастью, мне совсем не хочется есть.
— Вот и хорошо, — пробормотал Сциллард, снова набрасываясь на еду.
Полковник Роббинс молча наблюдал за тем, как генерал расправляется с солидным ломтем мяса, покрытым румяной корочкой. На самом деле он умирал от голода, однако упоминать об этом было бы неприлично. Роббинс мысленно взял на заметку: в следующий раз перед тем, как отправиться на встречу в генеральскую столовую, надо будет основательно подкрепиться.
Дожевав и проглотив кусок, Сциллард снова обратил внимание на Роббинса.
— Полковник, вам приходилось слышать о системе Эсто? Не копайтесь в компьютере, просто скажите, знаете ли вы о такой?
— Впервые слышу, — признался Роббинс.
— А как насчет Краны? Мауны-Кеа? Шеффилда?
— Я знаю Мауна-Кеа — это потухший вулкан на Земле, на Гавайских островах. Но, полагаю, вы имели в виду другое.
— Совершенно верно. — Снова махнув вилкой, Сциллард указал на точку за восточным краем диска Феникса. — Система Мауна-Кеа вон там, у самого горизонта «сквозного скачка», если считать от Феникса. Там основана новая колония.
— Ее основали гавайцы? — спросил Роббинс.
— Разумеется, нет. Если верить тем данным, которые у меня есть, в основном, тамилы. Название выбрали не они; они там просто поселились.
— И что интересного в этой системе?
— То, что меньше трех суток назад в ней пропал крейсер Специальных сил.
— Он подвергся нападению? — встрепенулся Роббинс. — Был уничтожен?
— Нет. Он просто исчез. Ни разу не вышел на связь с того момента, как прибыл в систему.
— Крейсер сообщил о своем появлении колонистам?
— Он и не должен был этого делать, — отрезал Сциллард.
По тону генерала Роббинс понял, что настаивать бессмысленно. Он спросил:
— Быть может, с кораблем что-то случилось при возвращении в обычный космос.
— Мы запустили поисковый зонд, — сказал Сциллард. — Никаких следов крейсера. Никаких следов «черного ящика». Никаких обломков на всем предполагаемом пути полёта. Ничего. Крейсер как сквозь землю провалился.
— Странно, — пробормотал Роббинс.
— Нет, — поправил его Сциллард. — Странно то, что это уже четвертый боевой корабль Специальных сил, который мы потеряли на протяжении месяца.
Роббинс недоуменно уставился на генерала:
— Вы потеряли четыре крейсера? Как?
— Ну, полковник, если бы мы это знали, то уже давно отправились сворачивать кому-нибудь шею. То обстоятельство, что я сижу перед вами и ем бифштекс, красноречиво говорит, что мы пока в полной темноте.
— Но ведь вы подозреваете, что за этим кто-то стоит, — сказал Роббинс. — Тут дело не в том, что какой-то корабль просто неудачно совершил «сквозной скачок».
— Разумеется, — подтвердил Сциллард. — Исчезновение одного корабля можно было бы списать на случайность. Но потеря четырех крейсеров на протяжении одного месяца — это уже нехорошая тенденция. Корабли и «скачки» тут совершенно ни при чем.
— И кто, по-вашему, за этим стоит?
Сциллард раздраженно бросил на стол приборы.
— Черт побери, Роббинс, неужели вы думаете, что я говорю сейчас с вами, потому что у меня нет друзей?
Роббинс помимо воли криво усмехнулся:
— Значит, обиняне.
— Обиняне, — подтвердил генерал. — Да. Те самые, у которых где-то торчит Чарльз Бутэн. Все системы, в которых исчезли наши корабли, или находятся неподалеку от владений обинян, или содержат планеты, на которые они в то или иное время выдвигали свои притязания. Конечно, ниточка тонкая, но пока что у нас нет ничего существеннее. Главное, мы понятия не имеем, как и почему это происходит, и, надеюсь, вы сможете пролить на это какой-то свет.
— Вы хотите знать, как далеко нам удалось продвинуться с рядовым Дираком?
— Если вы ничего не имеете против, — подтвердил Сциллард, снова беря столовые приборы.
— Процесс идет очень медленно, — признался Роббинс. — На наш взгляд, воспоминания из предыдущего пласта вырвались на поверхность вследствие стресса, а также определенных чувственных воздействий. Мы не имеем возможности оказать на Дирака такое психологическое давление, как это случилось с ним в боевой обстановке, поэтому нам приходится постепенно знакомить его с фактами жизни Бутэна.
— С его личным делом?
— Ни в коем случае, — возразил Роббинс. — Мы стараемся избежать всего, что написали и рассказали о Бутэне другие. Это ведь не его собственные мысли, и нам не хочется навязывать Дираку постороннюю точку зрения. Кайнен и лейтенант Уилсон работают с первоисточниками — с записями, которые сделал сам Бутэн, и с предметами, связанными с ним.
— Вы хотите сказать, с его личными вещами?
— Ну да, с тем, что ему принадлежало, что ему нравилось — вспомните мармеладные орешки. Мы не забываем также вещи знакомых Бутэна, водим Дирака туда, где Бутэн родился и вырос. Как вам известно, он уроженец Феникса. На шаттле до планеты рукой подать.
— Очень хорошо, что ему приходится «работать в поле», — без тени иронии заметил Сциллард. — Но, как вы говорите, процесс идет медленно.
— В Дираке всплывает все больше и больше от Бутэна, — объяснил Роббинс, — но пока в основном это моменты личного характера. Я ознакомился с досье на рядового Дирака; до недавних пор он был весьма пассивным типом. Он не определял события, а шел у них на поводу. И таким же Дирак был на протяжении первой недели, проведенной у нас. Но в течение последних трех недель он становится все более целеустремленным и решительным. И, с точки зрения психологии, это гораздо больше соответствует образу Бутэна.
— Значит, Дирак постепенно превращается в Бутэна. Замечательно.
Сциллард помолчал.
— Но он что-нибудь вспоминает?
— В этом-то все и дело, — вздохнул Роббинс. — Память возвращается очень медленно. И в основном это воспоминания личного характера, не имеющие отношения к работе. Мы прокручиваем Дираку аудиозапись голоса Бутэна, говорящего о своих научных проектах, и он слушает их совершенно равнодушно. Но стоит показать ему фотографию дочки Бутэна, и он замирает на мгновение, после чего рассказывает, когда она была сделана и что на ней изображено. Временами нас охватывает отчаяние.
Какое-то время Сциллард жевал молча. Роббинс воспользовался этой паузой, чтобы насладиться водой. Она оказалась далеко не такой освежающей, как он надеялся.
— То есть воспоминания о девочке не влекут за собой ничего другого, косвенно связанного? — наконец спросил Сциллард.
— Иногда все-таки бывают небольшие прорывы, — сказал Роббинс. — Так, один снимок Бутэна с дочерью, сделанный на какой-то научно-исследовательской станции, напомнил Дираку о работе, которой там занимался Бутэн. Это было еще до его возвращения на станцию «Феникс». Тогда он как раз впервые занялся проблемой буферизации сознания и познакомился с технологиями, которые мы получили от консу. Однако ничего полезного Дирак не вспомнил — я имею в виду, почему Бутэн вдруг решил стать предателем.
— Покажите Дираку другую фотографию девочки, — предложил Сциллард.
— Мы показали ему все, что только удалось найти. Их не так уж и много. И после дочери не осталось никаких вещей — ни рисунков, ни игрушек, вообще ничего.
— Почему? — удивился Сциллард.
Роббинс пожал плечами:
— Она погибла до того, как Бутэн вернулся на станцию «Феникс». Наверное, он не захотел брать с собой ее вещи.
— А это уже любопытно, — встрепенулся Сциллард.
Его взгляд сосредоточенно устремился вдаль — признак того, что генерал запросил какую-то информацию у своего МозгоДруга.
— В чем дело? — не выдержал Роббинс.
— Пока вы говорили, я ознакомился с личным делом Бутэна, — объяснил Сциллард. — Бутэн — колонист, однако его работа на Союз колоний требовала нахождения в одном из центров отдела военных исследований. Последним местом, где он работал перед тем, как попасть сюда, была научная станция «Ковелл». Слышали о такой?
— Название знакомо, — подтвердил Роббинс, — но я никак не могу вспомнить, где его слышал.
— Мои данные говорят, это была станция для проведения работ в условиях невесомости, — подсказал Сциллард. — В частности, там занимались биомедицинскими исследованиями, из-за чего Бутэн и попал туда. Но главным были системы оружия и навигации. И вот что любопытно — станция выведена на орбиту непосредственно над системой колец планеты. До края внешнего кольца от нее чуть больше километра. Космический мусор, из которого состоит кольцо, использовался для тестирования навигационных систем ближнего действия.
Теперь Роббинс вспомнил. Планеты с тяжелым ядром, обладающие системой колец, встречаются редко, а те, на которых основали поселения люди, — еще реже. Колонисты предпочитают не селиться там, где каменные глыбы размером со стадион падают с неба регулярно, а не раз в тысячелетие. Ну а колонизированная планета с системой колец, да еще и с орбитальной станцией отдела военных исследований — это уже было просто что-то из ряда вон выходящее.
— Омаха, — сказал Роббинс.
— Омаха, — подтвердил Сциллард. — Которую мы потеряли. Нам так и не удалось доказать, что на планету и на станцию напали обиняне. Возможно, колонию разорили рраей, после чего обиняне напали на них, воспользовавшись тем, что рраей были ослаблены сражением с нами и еще не успели восстановить силы. Вот одна из причин, почему мы не стали с ними воевать. Однако непреложный факт: прежде чем мы смогли опомниться и вернуть Омаху, обиняне тотчас же предъявили свои претензии на нее.
— И дочь Бутэна жила в колонии, — заметил Роббинс.
— Если верить списку погибших, она находилась на станции, — поправил Сциллард, пересылая Роббинсу все документы. — Станция была большая. Просторный жилой отсек позволял сотрудникам жить вместе со своими семьями.
— Господи…
— И знаете что, — как бы мимоходом добавил Сциллард, накалывая на вилку последний кусок бифштекса и отправляя его в рот, — при нападении станция «Ковелл» не была уничтожена полностью. Больше того, у нас есть надежная информация, которая позволяет предположить, что станция осталась практически нетронутой.
— Хорошо.
— В том числе и жилой отсек.
— О, ну хорошо.
Наконец до Роббинса дошло.
— Заранее могу вам сказать, что мне не по душе, куда вы клоните.
— Вы сами говорили, что память Дирака сильнее всего откликается на стресс и чувственные восприятия, — сказал Сциллард. — Доставить его туда, где погибла его дочь, где, скорее всего, остаются ее личные вещи, — по-моему, это можно будет считать существенным чувственным восприятием.
— Остается небольшая проблема — в настоящий момент система Омахи принадлежит обинянам, — напомнил Роббинс.
Сциллард пожал плечами:
— Вот тут на сцену выходит стресс.
Положив приборы на тарелку крест-накрест, генерал отодвинул ее от себя, показывая, что закончил.
— Генерал Мэттсон забрал рядового Дирака к себе в первую очередь потому, что не хочет, чтобы он погиб в бою, — напомнил Роббинс. — А если отправить его на Омаху, господин генерал, результат будет прямо противоположный.
— Да, но генералу Мэттсону, которому хочется всячески оберегать Дирака, следует хорошенько подумать о том, что три дня назад четыре моих корабля с тысячей человек на борту вдруг взяли и пропали, как будто их никогда и не было, — сказал Сциллард. — И в конечном счете Дирак по-прежнему остается солдатом Специальных сил. Если потребуется, я настою на его переводе.
— Мэттсону это не понравится, — заметил Роббинс.
— Мне бы тоже не хотелось прибегать к крайним мерам. У меня неплохие контакты с генералом Мэттсоном, несмотря на его снисходительное отношение к Специальным силам и ко мне лично.
— Не только к вам, — поправил его Роббинс. — Генерал относится так ко всем.
— Да, старый осел является стойким приверженцем теории равных возможностей, — согласился Сциллард. — И сам это признает. На его взгляд, это означает, что с ним все в порядке. Как бы там ни было, хоть мне и не хочется ссориться с Мэттсоном, если будет нужно, я на это пойду. Но, надеюсь, до этого дело все же не дойдет.
К столику подошла официантка; Сциллард заказал десерт. Роббинс подождал, когда официантка удалится.
— Почему вы уверены, что до этого дело не дойдет?
— Как бы вы отнеслись к тому, если бы я сказал, что отряд Специальных сил уже переброшен на Омаху и готовит почву к тому, чтобы отвоевать систему? — спросил Сциллард.
— Весьма скептически, — признался Роббинс. — Подобная деятельность рано или поздно будет обнаружена, а обиняне славятся своей безжалостностью. Они не допустят присутствия врага на своей территории.
— Тут вы совершенно правы, — согласился Сциллард. — Однако ваш скептицизм не имеет под собой оснований. К настоящему моменту солдаты Специальных сил находятся на Омахе уже больше года. Они даже бывали внутри станции «Ковелл». Полагаю, нам удастся свозить рядового Дирака туда и обратно, не привлекая к себе особого внимания.
— Каким образом?
— Ну, разумеется, нам придется действовать очень осторожно, — уклончиво ответил генерал. — Используя кое-какие новые игрушки.
Вернулась официантка с десертом: двумя большими кексами, облитыми шоколадом. Роббинс жадно уставился на тарелку: он обожал кекс, облитый шоколадом.
— Надеюсь, вы отдаете себе отчет, что, если вопреки ожиданиям вам не удастся незаметно протащить Дирака мимо обинян, его убьют. Ваша тайная операция по возвращению Омахи будет сорвана, а все то, что есть о Бутэне у Дирака в голове, умрет вместе с ним, — сказал он.
Сциллард взял кекс:
— Конечно, риск есть. Он всегда присутствует в уравнении. Да, если мы сделаем то, что я предлагаю, и наша затея завершится провалом, мы окажемся в глубокой заднице. Но в противном случае велик риск того, что Дирак так никогда и не восстановит память Бутэна, и тогда мы останемся беззащитны перед тем, что замыслили обиняне. Вот тогда мы окажемся по уши в дерьме. Так вот, полковник, уж если нам суждено оказаться в заднице, то лично я предпочитаю попасть туда стоя, а не на коленях.
— Господин генерал, мне нравятся ваши образные сравнения, — улыбнулся Роббинс.
— Спасибо, полковник. Я стараюсь.
Протянув руку, он взял второй кекс и передал его Роббинсу:
— Берите. Я видел, как вы глотали слюнки.
Роббинс долго смотрел на кекс, затем огляделся по сторонам:
— Не могу.
— Можете, черт побери.
— Я не имею права есть в генеральской столовой, — стоял на своем Роббинс.
— И что с того? Наплюйте на правила. Это нелепый пережиток, и вам это прекрасно известно. Так сломайте его. Берите же!
Взяв кекс, Роббинс угрюмо посмотрел на него.
— О господи, — воскликнул Сциллард, — мне что, приказать вам съесть этот треклятый кекс?
— Ну, это помогло бы.
— Замечательно. Полковник Роббинс, я приказываю вам съесть этот долбаный кекс.
Роббинс повиновался. Наблюдавшая за этим официантка пришла в ужас.
— Вот твоя колесница, — сказал Гарри Уилсон Джареду, когда они вошли в грузовой трюм «Стервятника». — Прошу любить и жаловать.
Вышеупомянутая «колесница» состояла из сиденья, сплетенного из углеродистых волокон, двух крошечных ионных двигателей крайне ограниченной мощности, по одному с каждой стороны, и странного предмета размером с домашний холодильник, закрепленного за сиденьем.
— Какая-то она неказистая, — заметил Джаред.
Уилсон прыснул. За последние несколько недель чувство юмора Джареда заметно развилось — или, по крайней мере, оно стало больше по вкусу Уилсону, напомнив ему того язвительного Чарльза Бутэна, которого он знал. Уилсона это одновременно радовало и беспокоило: радовало то, что их с Кайненом работа приносит плоды; однако при этом надо было помнить, что Бутэн, в конце концов, задумал предать человечество. Джаред нравился Уилсону, и он не желал ему такой судьбы.
— Хоть она и неказистая, зато сделана по последнему слову техники.
Подойдя ближе, Уилсон похлопал по похожему на холодильник агрегату:
— Вот это — самое миниатюрное устройство, позволяющее совершить «сквозной скачок», какое только когда-либо создавалось. Только что из сборочного цеха. И дело не только в размерах; это первый настоящий прорыв, который нам удалось сделать в технологии «сквозного скачка» за последние десятилетия.
— Позволь высказать предположение, — вставил Джаред. — В основе этого шарабана лежат технологии консу, которые мы выкрали у рраей.
— Послушать тебя — так мы совершили что-то предосудительное, — заметил Уилсон.
— Видишь ли, — Джаред постучал себя по голове, — я влип в эту историю как раз благодаря технологиям консу. Так что давай скажем, что я не могу относиться к ним непредвзято.
— Я тебя понял, — сказал Уилсон. — И все же ты должен признать, что эта штучка — просто конфетка. Над ней трудился один мой знакомый; мы с ним обсуждали его работу. Для большинства устройств «сквозного скачка» требуется плоский пространственно-временной континуум. То есть они способны работать только на значительном удалении от планет. Эти салазки менее требовательные: они могут использовать точку Лагранжа[48]. Если планета обладает достаточно крупным спутником, в ближайшем космосе можно найти до пяти точек, относительно плоских в гравитационном отношении, откуда можно будет совершить скачок. Если удастся устранить капризы этой штуковины, можно говорить о революционном прорыве в межзвездных путешествиях.
— Если удастся устранить капризы? — с опаской переспросил Джаред. — И мне предлагается воспользоваться этим шарабаном. Что-то я не в восторге от так называемых «капризов».
— Под капризами понимается то, что устройство очень чутко реагирует на массу объекта, к которому подсоединено, — объяснил Уилсон. — Слишком большая масса вызывает ощутимое искривление пространственно-временного континуума. И тогда во время скачка могут произойти разные странные вещи.
— Например?
— Например, устройство может взорваться.
— Это не слишком обнадеживает, — заметил Джаред.
— Ну, «взорваться» — это не совсем точно сказано, — продолжал Уилсон. — На самом деле, смею тебя заверить, физические процессы, которые происходят при этом, гораздо сложнее.
— Ради бога, избавь меня.
— Но ты можешь ни о чем не беспокоиться, — заключил Уилсон. — Для того чтобы устройство проявило норов, необходима масса не меньше пяти тонн. Вот почему салазки чем-то похожи на багги для гонок по песчаным барханам. Даже с тобой они все равно здорово недотягивают до предельной массы. Так что все должно пройти замечательно.
— Должно?
— О, не будь ребенком!
— Мне нет еще и года, — напомнил Джаред. — Так что я самый настоящий ребенок. А теперь помоги мне устроиться, хорошо?
Джаред забрался в плетеное кресло салазок; Уилсон пристегнул ремни, а затем убрал винтовку в ящик для багажа, закрепленный сбоку.
— Проверь все системы.
Включив МозгоДруга, Джаред подсоединился к салазкам и проверил работоспособность устройства «сквозного скачка» и ионных двигателей: все было в полном порядке. Органы управления отсутствовали; Джареду предстояло вести салазки с помощью МозгоДруга.
— Салазки готовы, — сказал Джаред.
— Что с твоим комбинезоном? — спросил Уилсон.
— В порядке.
Салазки не имели кабины; боевой комбинезон Джареда был модифицирован для пребывания в космическом вакууме, в том числе оснащен специальным капюшоном, который полностью закроет лицо. Светочувствительная ткань комбинезона, «сотканная» из наночастиц, передавала зрительную и прочую электромагнитную информацию непосредственно в МозгоДруг Дирака. Как следствие Джаред будет «видеть» лучше с лицом, закрытым капюшоном, чем если бы использовал свои собственные глаза. На поясе закреплялась система замкнутой очистки воздуха, которая в случае необходимости позволит ему продержаться неделю.
— В таком случае в путь, — сказал Уилсон. — Координаты на полёт туда уже запрограммированы; для того чтобы вернуться обратно, тебе надо будет их ввести. А сейчас устраивайся поудобнее, и пусть остальным займутся салазки. Генерал Сциллард обещал, что спасательный отряд Специальных сил будет ждать тебя при выходе из «скачка». Ты поступишь в распоряжение капитана Мартина. У него будет ключ подтверждения, по которому ты удостоверишь его личность. Сциллард предупредил, чтобы ты подчинялся этому Мартину беспрекословно. Все понятно?
— Все, — подтвердил Джаред.
— Отлично. Тогда я ухожу. Мы начинаем откачивать воздух. Надевай капюшон. Как только створки ангара откроются, запускай навигационную программу, и все остальное сделает она.
— Понятно.
— Удачи тебе, Джаред! — бросил на прощание Уилсон. — Надеюсь, ты найдешь что-нибудь полезное.
Он покинул ангар под шум насосов системы жизнеобеспечения «Стервятника», которые начали откачивать воздух. Джаред накинул на лицо капюшон; мгновение полной темноты сменилось четкой картинкой, которую выдал включившийся комбинезон.
Свист уходящего воздуха, слабея, сменился тишиной; Джаред понял, что находится в вакууме. Через металл корабля и углеродистые волокна салазок он ощутил слабую дрожь: это раздвинулись створки. Джаред запустил навигационную программу; салазки оторвались от пола и плавно скользнули к люку. Перед глазами появилась карта полёта и место назначения, расположенное на удалении свыше тысячи километров: точка Л-4 между Фениксом и его спутником Бену, в настоящее время свободная. Заработали ионные двигатели; Джаред почувствовал перегрузку ускорения.
Устройство «сквозного скачка» включилось в тот момент, когда салазки проходили через точку Л-4, и вдруг перед глазами меньше чем в километре появилась внушительная система широких колец, которые опоясывали расположенную чуть левее голубую, похожую на Землю планету. Салазки, только что стремительно мчавшиеся вперед, застыли неподвижно. Ионные двигатели заглушились перед самым выходом из «скачка», и момент инерции тотчас же угас. У Джареда отлегло от сердца: если честно, он сомневался, что крошечные ионные двигатели смогли бы остановить салазки до того, как те окажутся в системе колец и (не дай бог!) врежутся в один из кувыркающихся камней, из которых те состоят.
«Рядовой Дирак?» — услышал он, и тотчас же его МозгоДруг распознал ключ подтверждения.
«Да».
«Я капитан Мартин. Добро пожаловать на Омаху. Будь добр, прояви терпение; мы уже спешим к тебе».
«Если вы дадите мне координаты, я мог бы полететь вам навстречу», — предложил Джаред.
«Лучше этого не делать, — возразил Мартин. — В последнее время обиняне стали присматривать за системой Омахи гораздо пристальнее. Мы бы предпочли, чтобы они ничего не увидели. Так что сиди и не шевелись».
Через минуту Джаред обратил внимание на то, что три крупных камня покинули систему колец и медленно движутся к нему.
«В мою сторону летят камни, — доложил он Мартину. — Я включу двигатели, чтобы уйти с дороги».
«Ни в коем случае!» — остановил его капитан.
«Почему?»
«Потому что у нас нет никакого желания гоняться за разными уродами».
Джаред приказал своему комбинезону сфокусироваться на приближающихся камнях и увеличить разрешение. Он разглядел, что у камней есть конечности и один из них тащит за собой что-то вроде буксировочного конца. Камни медленно подлетели к салазкам. Один, маневрируя, остановился прямо перед Джаредом, а два других стали закреплять конец. Джаред смог наконец рассмотреть, что камень размерами с человека имеет форму неровной полусферы; вблизи он был похож на панцирь черепахи, но только без отверстия для головы. Из него симметрично торчали четыре конечности одинаковой длины. Каждая конечность имела по два подвижных сустава и заканчивалась плоской ладонью с двумя обособленными большими пальцами, по одному с каждой стороны. Нижняя поверхность камня была плоская и пятнистая; посередине проходила едва заметная трещинка, позволяющая предположить, что днище раскрывается. Верхняя поверхность была покрыта плоскими блестящими полосами, выполненными, как предположил Джаред, из светочувствительного материала.
«Что, рядовой, не совсем то, что ты ожидал?» — голосом капитана Мартина обратился камень.
«Никак нет, сэр, — подтвердил Джаред. Обратившись к внутренней базе данных, он запросил информацию обо всех разумных живых существах, относящихся к людям дружески (или, по крайней мере, не в открытую враждебно), но не смог найти ничего, даже отдаленно похожего на этот камень. — Я ожидал встретить людей».
Джаред ощутил острый импульс веселья.
«А мы и есть люди, такие же, как и ты, Дирак».
«Однако вы совсем не похожи на людей», — сказал Джаред и тотчас же пожалел о своих словах.
«Естественно, — подтвердил Мартин. — Но и жить нам приходится в совершенно другой среде. Мы приспособились под условия нашего обитания».
«А где вы живете?»
Мартин обвел вокруг одной из конечностей.
«Вот здесь. Мы приспособлены к жизни в открытом космосе. У нас тела, способные находиться в вакууме. Жизненную энергию мы добываем с помощью светочувствительных полос. А здесь, — Мартин похлопал себя по днищу, — находится орган, в котором живут генетически видоизмененные водоросли, вырабатывающие кислород и необходимые для жизни органические компоненты. Мы способны неделями находиться в космическом пространстве, занимаясь разведкой и строя козни против обинян, которые даже не догадываются о нашем присутствии. Они все выискивают боевые корабли ССК. Наша деятельность сбивает их с толку».
«Не сомневаюсь».
«Так, Стросс докладывает, что можно трогаться в путь, — сказал Мартин. — Мы готовы взять тебя на буксир. Держись».
Джаред ощутил толчок, затем почувствовал слабую вибрацию: буксировочный конец натянулся, увлекая салазки к системе колец. Камни летели синхронно, управляя с помощью задних конечностей миниатюрными реактивными двигателями, закрепленными на спинах.
«И вы уже родились такими?» — спросил Джаред.
«Лично я — нет, — ответил Мартин. — Этот тип тела был разработан три года назад. Все новое. Нужны были добровольцы, чтобы опробовать тела. Страшно было загружать сознание без предварительных испытаний. Требовалось проверить, сможет ли человек свыкнуться с таким необычным телом, не сойдя с ума. Оно представляет собой практически полностью замкнутую систему. Кислород, питательные вещества и жидкость я получаю от водорослей, а отходы жизнедеятельности поступают обратно к ним же. Я не ем и не пью так, как это делают обычные люди. Я даже не мочусь как нормальный человек. И оттого, что нельзя делать то, на что настроен организм, можно спятить. Ты даже не представляешь, как может давить на мозги невозможность посидеть в сортире. Но, поверь мне, это так. И это лишь одна из проблем, которую потребовалось решить перед тем, как приступить к серийному производству».
Мартин указал на два других камня:
«А вот Стросс и Азимов — они уже были рождены в таких телах. И чувствуют себя в них как дома.
Я пробую рассказать им про то, каково есть гамбургер или ходить в сортир, а они смотрят на меня так, будто я спятил. Ну а пытаться рассказать им про нормальный секс просто бесполезно».
«А они занимаются сексом?» — спросил ошеломленный Джаред.
«С сексуальными позывами шутки плохи, рядовой, — усмехнулся Мартин. — Это может крайне негативно сказаться на особях. Да, мы постоянно занимаемся сексом».
Он указал на свое днище.
«Вот здесь тело открывается. Край наружных тканей сливается с таким же органом другого человека. Конечно, количество поз, в которых можно заниматься этим, существенно ограничено по сравнению с тем, что доступно вам. Ваши тела значительно более гибкие. С другой стороны, мы способны трахаться в абсолютном вакууме. Что очень здорово».
«Охотно верю», — пробормотал Джаред.
Ему стало не по себе от излишней откровенности капитана.
«Но мы относимся уже к другой породе, тут не может быть никаких сомнений, — продолжал Мартин. — У нас даже принцип выбора имен отличается от того, что принято в Специальных силах. Нам дают фамилии не ученых, а писателей-фантастов древности. Я, перейдя в новое тело, тоже сменил фамилию».
«А вы намереваетесь вернуться обратно? — поинтересовался Джаред. — В нормальное тело?»
«Нет. Вот когда я только что перешел, у меня были такие мысли. Но со временем привык. Теперь именно это тело является для меня нормальным. И будущее за нами. ССК создали нас для того, чтобы получить преимущество в бою, — именно для этого в свое время были созданы Специальные силы. И затея удалась. Мы являемся черной дырой. Мы можем незаметно приблизиться к неприятельскому кораблю: нас будут считать космическим мусором до того самого момента, пока не рванет ядерная бомба, заложенная под днище во время якобы «случайного» соприкосновения. Ну а когда враг сообразит что к чему, будет уже слишком поздно.
Но это еще не все. Мы первые люди, которые на уровне своего организма адаптированы к жизни в космическом пространстве. За исключением водорослей, в нас все органическое, даже МозгоДруг, — мы впервые получили полностью органический компьютер. Это усовершенствование будет распространено на следующее поколение солдат Специальных сил. Все, что в нас есть, записано в наших ДНК. Если будет найден способ естественного воспроизводства, мы станем новым видом — Homo astrum, человек звездный, способный обитать вне планет. И тогда нам больше не придется воевать за колонии. А это будет означать, что человечество одержит победу».
«Если только люди захотят быть похожими на черепах», — заметил Джаред.
Мартин прислал острый импульс веселья.
«Совершенно справедливо, — согласился он. — Тут уж ничего не попишешь. Мы сами прекрасно все понимаем. Знаешь, мы зовем себя гамеранцами».
Джаред умолк на мгновение, дожидаясь, когда у него в сознании раскроется информация, полученная еще теми вечерами в лагере Карсон, когда он просматривал на десятикратной скорости фантастические фильмы.
«В честь того чудовища из японского кино?»
«В самую точку», — подтвердил Мартин.
«А пламя вы извергать можете?» — спросил Джаред.
«Спроси об этом обинян».
Салазки вошли в систему колец.
Джаред увидел первый труп почти сразу же, как только они через дыру в обшивке проникли внутрь станции «Ковелл».
Гамеранцы доложили командованию Специальных сил, что станция осталась практически нетронутой, однако выражение «практически нетронутая», судя по всему, имело какой-то другой смысл для тех, кто обитает в космическом вакууме. Станция «Ковелл» оказалась полностью лишена воздуха, жизни и гравитации, хотя кое-какие электрические системы, как это ни странно, продолжали работать благодаря солнечным батареям и выносливому оборудованию. Гамеранцы успели хорошо ознакомиться со станцией; они уже неоднократно посещали ее, забирая файлы, документы и вообще все, что не уничтожили и не разграбили обиняне. Единственное, гамеранцы не трогали тела погибших; обиняне до сих пор время от времени заглядывали на станцию, и от них не укрылось бы, что количество трупов со временем значительно уменьшается. Поэтому холодные и иссушенные тела плавали в безжизненной станции.
Труп застыл у переборки. Джаред предположил, этот человек не находился в отсеке, когда была проделана дыра в обшивке, через которую они с капитаном Мартином проникли внутрь: взрывная декомпрессия выбросила бы его в открытый космос. Джаред вопросительно посмотрел на Мартина.
«Его здесь не было, — подтвердил тот. — По крайней мере, в этой секции. Впрочем, трупы плавают по всей станции, как и все незакрепленные предметы. Это тот, кого ты ищешь?»
Джаред подплыл к трупу. Тело, давным-давно лишившись влаги, высохло; кожа превратилась в сморщенный пергамент. Даже если бы Бутэн знал этого человека, узнать его сейчас было невозможно. Джаред взглянул на халат: бирка на нем гласила, что перед ним Аптал Чаттерджи. Иссушенная кожа была зеленой. Имя говорило о том, что этот колонист был переселенцем одной из западных стран.
«Я его не знаю», — пробормотал Джаред.
«В таком случае двигаемся дальше».
Ухватившись обеими левыми руками за поручень, капитан Мартин стал пробираться по коридору. Джаред последовал за ним; время от времени ему приходилось выпускать поручень, чтобы обойти труп, перегородивший коридор. Он с ужасом думал о том, что вот-вот увидит Зою Бутэн.
«Нет, — пронеслось в голове, — ее тело так и не было найдено. Вообще, тел колонистов на станции практически не оказалось».
«Остановитесь», — вдруг сказал Джаред.
«В чем дело?»
«Я пытаюсь вспомнить».
Джаред закрыл глаза, несмотря на то, что они были скрыты капюшоном. Когда он их открыл, образы стали резче, четче. И Джаред понял, куда именно нужно направиться дальше.
«Следуйте за мной», — сказал он.
Они с Мартином проникли внутрь станции через отсек вооружений. Ближе к центру находились лаборатории навигационных и биомедицинских исследований; в самом сердце станции была просторная лаборатория нулевой гравитации. Джаред повел Мартина к центру, а затем по часовой стрелке по коридорам, останавливаясь лишь для того, чтобы дать капитану возможность маленьким гидравлическим домкратом вскрыть заклинившие аварийные перегородки. Лампочки в коридоре горели тусклым светом, питаясь от солнечных батарей, однако для многократно усовершенствованного зрения Джареда этого было более чем достаточно.
«Здесь, — наконец сказал он. — Вот где я работал. Это моя лаборатория».
Помещение было завалено обломками, в стенах зияли отверстия от пуль. Тех, кто проник сюда, не интересовали результаты исследований; они думали только о том, чтобы уничтожить все живое. На столе и на полу темнела почерневшая, высохшая кровь. Здесь был расстрелян по крайней мере один человек, однако трупы исчезли.
«Джером Кос, — подумал Джаред. — Так звали моего ассистента. Уроженец Гватемалы, он в детстве эмигрировал в Соединенные Штаты. Кос занимался проблемой переполнения буфера…»
«Проклятье», — выругался Джаред.
Воспоминания о Джерри Косе плавали у него в сознании, ища контекст. Джаред осмотрел помещение, тщетно ища компьютеры и устройства хранения информации.
«Это ваши люди забрали отсюда компьютеры?» — спросил он Мартина.
«Нет, отсюда мы ничего не брали, — ответил тот. — Из некоторых лабораторий компьютеры и другое оборудование пропало еще до того, как нам представилась возможность осмотреть станцию. Судя по всему, их забрали обиняне или кто там еще».
Оттолкнувшись от переборки, Джаред подлетел к столу, который, как ему было известно, принадлежал Бутэну. Если на нем когда-то и лежало что-либо, все это давно улетело прочь. Выдвинув ящики, Джаред увидел канцелярские принадлежности: папки, скоросшиватели, — в общем, ничего полезного. Закрывая ящик с папками, он заметил в одной из них листы бумаги. Джаред вытащил листок. Это оказался рисунок, подписанный Зоей Бутэн, — не очень грамотно, зато старательно.
«Она рисовала мне по одной картинке в неделю, по средам, на занятиях искусством, — вспомнил Джаред. — Каждый новый я прикалывал на стену, а старые складывал в папку. Я не выбросил ни одного рисунка».
Подняв взгляд, он увидел на стене пробковую дощечку; кнопки в ней торчали, но рисунка не было. Последняя картинка, скорее всего, где-то плавала. Джареду пришлось сделать над собой усилие, чтобы не отправиться на ее поиски. Оттолкнувшись от стола, он полетел к двери и, прежде чем Мартин успел спросить его, в чем дело, выскользнул в коридор. Капитан поспешил за ним.
В научно-исследовательских отсеках станции «Ковелл» царила стерильная больничная чистота; в жилых помещениях, казалось, кто-то специально приложил силы, чтобы добиться обратного результата. Полы были застелены коврами, хотя и фабричной работы. Детям на уроках искусства предлагалось покрывать стены рисунками, и все поверхности были украшены солнышками, котами и лужайками цветов, в которых произведения искусства мог увидеть лишь любящий родительский взгляд. Общее радостное впечатление портили темные кровоподтеки на стенах и груды мусора.
Бутэну, заведующему исследовательским отделением, да к тому же имеющему ребенка, была выделена относительно большая квартира, которая тем не менее оставалась невыносимо компактной: на орбитальных станциях свободное пространство считается непозволительной роскошью. Квартира Бутэна находилась в конце коридора К («К» означало «кошки»; стены были разрисованы кошками всех мастей и пород). Джаред решительно проплыл к двери, обозначенной К-10. Дверь оказалась закрытой, но незапертой. Толкнув ее вбок, он проник в квартиру.
Как и повсюду, в комнатах бесшумно парили всевозможные предметы. Что-то Джаред узнал, что-то — нет. Вот книга, подарок однокурсника по колледжу. Чья-то фотография в рамке. Ручка. Коврик, который они с Черил купили во время медового месяца.
Черил. Его жена, которая погибла, сорвавшись со скалы во время прогулки в горах. Она умерла как раз перед тем, как он получил это назначение. Ее похороны состоялись в предпоследний день перед отлетом на станцию «Ковелл». Джаред вспомнил, как стоял на похоронах, сжимая ручку Зои, как девочка спрашивала, почему маме пришлось уехать, и требовала от него заверений в том, что он сам никуда от нее не уедет. Разумеется, он дал ей слово.
Спальня Бутэна была крошечной; спальня Зои, соседняя, показалась бы неуютной любому, кто старше пяти лет. В одном углу размещалась детская кроватка, так надежно закрепленная, что ее никуда не унесло; даже матрас оставался на месте. Повсюду книги с красочными картинками, игрушки, плюшевые зверюшки. Одна из них привлекла внимание Джареда, и он протянул руку.
Слоник Бабар.
Феникс был колонизирован до того, как Союз колоний перестал набирать переселенцев из зажиточных стран. На планете проживало достаточно большое количество выходцев из Франции, потомком которых был Бутэн. Любимыми сказочными персонажами детворы Феникса были слоник Бабар, а также Астерикс, Тэнтэн и Глупыш, воспоминания о детских годах, проведенных на планете, которая отстояла от Феникса так далеко, что никто о ней и не задумывался. Зоя ни разу в жизни не видела живого слона — вообще мало кому из этих добродушных гигантов посчастливилось совершить космическое путешествие — однако тем не менее она пришла в восторг, когда Черил подарила ей Бабара на день рождения. После гибели матери слоненок стал для девочки фетишем; она просто не расставалась с ним.
Джаред вспомнил, как Зоя плакала, когда Бутэн привел ее в гости к Елене Грин, забыв захватить Бабара. Ему тогда предстояло отправиться на несколько недель на Феникс, чтобы завершить кое-какие исследования. Он уже опаздывал на шаттл, и у него просто не было времени. В конце концов ему удалось успокоить девочку, пообещав привезти для Бабара подружку. Улыбнувшись, Зоя поцеловала отца и ушла в комнату Кэй Грин играть с подругой. Разумеется, он тотчас же забыл про Бабара и подружку и вспомнил об этом только в тот день, на который был намечен отлет обратно в систему Омахи. Он как раз пытался придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение тому, почему возвращается домой с пустыми руками, когда его отвели в сторону и сообщили, что Омаха и «Ковелл» подверглись нападению, а колонисты и все, кто находился на борту станции, погибли. Его дочка, милая и любимая, умерла одна, перепуганная, вдали от тех, кто ее любил.
Джаред прижимал к груди Бабара, чувствуя, как рушится перегородка между его сознанием и воспоминаниями Бутэна, ощущая горе и гнев Бутэна, словно собственные. Вот оно. Именно это толкнуло его на путь предательства: гибель дочери, маленькой Зои, которая значила для него в жизни все. Джаред, беспомощный перед нахлынувшими чувствами, испытал все то, что испытал Бутэн: леденящий ужас от непроизвольно возникших перед глазами картин гибели девочки, тоскливую, щемящую пустоту и безумное, едкое стремление не отдаваться горю, а сделать что-то.
Поток воспоминаний захлестнул Джареда, и он вздрагивал всякий раз, когда что-то новое ударяло его сознание. Бессвязные обрывки налетали слишком стремительно и слишком часто, чтобы успеть в них разобраться, но в памяти вырисовывалась общая картина, позволяющая проследить путь Бутэна. Джаред не смог восстановить первый контакт с обинянами — лишь ощущение свободы, как будто принятое решение освободило его от чувства боли и ярости, прочно поселившегося в сердце. Он увидел себя, заключающего сделку: обиняне предлагали ему безопасное убежище взамен того, что было ему известно о МозгоДруге и исследованиях в области человеческого сознания.
Джаред не вникал в тонкости научных работ Бутэна; для того, чтобы в них разобраться, требовалась специальная подготовка, которой у него просто не было. Ему приходилось довольствоваться воспоминаниями о чувственных восприятиях: радости подготовки собственной предполагаемой смерти и последующего бегства, боли от утраты дочери, желании расстаться с человечеством, начать работу заново и подготовить отмщение.
Тут и там в котле, в котором бурлили ощущения и чувства, драгоценными камнями сверкали отдельные четкие воспоминания — данные, повторяющиеся по всему пространству памяти, занесенные в нее несколькими событиями. Еще что-то мерцало на грани сознания, но вне досягаемости. Джаред определил, что ключом к измене Бутэна является Зоя, но так и не смог понять, как именно повернулся этот ключ. Сколько ни тянулся он к ответу, тот неизменно ускользал, завораживающий и мучительный.
Отказавшись от этих тщетных попыток, Джаред сосредоточился на тех обрывках воспоминаний, которые были четкими, прочными и доступными. Его сознание вычленило одно из них — географическое название, грубо переведенное с языка, на котором общались между собой существа, не владеющие человеческой речью.
И Джаред понял, где находится Бутэн.
Входная дверь скользнула в сторону, и в квартиру неуклюже пробрался Мартин. Увидев Джареда в спальне Зои, он поспешил к нему.
«Пора сматываться, Дирак. Варли сообщает, что к нам приближаются обиняне. Судя по всему, они напичкали станцию «жучками». С моей стороны было глупо не подумать об этом».
«Еще одну минуту», — попросил Джаред.
«А вот минуты у нас как раз и нет».
«Ну хорошо».
Прихватив с собой Бабара, Джаред выплыл из комнаты.
«Сейчас не лучшее время собирать сувениры», — заметил Мартин.
«Заткнись, — вдруг рявкнул на него Джаред. — Пошли».
Оттолкнувшись, он вылетел в коридор, не оглядываясь, следует ли Мартин за ним.
Аптал Чаттерджи висел в невесомости там, где Джаред и Мартин его оставили. Но за пробоиной в обшивке теперь маячило обинянское разведывательное судно.
«Отсюда есть другие пути отхода», — сказал Дирак.
Они с Мартином затаились за трупом Чаттерджи. Корабль-разведчик находился в стороне; по-видимому, с него людей еще не заметили.
«Ну да, есть, — подтвердил капитан. — Весь вопрос в том, успеем ли мы воспользоваться ими до того, как к этой твари подоспеют дружки. Если дело дойдет до драки, с одним мы как-нибудь справимся. А вот если их будет несколько, возникнут проблемы».
«Где твои люди?» — спросил Джаред.
«Спешат к нам. Однако мы стремимся свести свои перемещения внутри системы колец к минимуму».
«Затея хорошая, но только не сейчас».
«Этот тип корабля мне незнаком, — заметил Мартин. — Похоже, это какой-то новый разведчик. Я даже не могу сказать, есть ли на нем вооружение. Если нет, мы с тобой могли бы запросто справиться с ними нашими эм-це».
Джаред задумался, затем, схватив Чаттерджи, мягко подтолкнул его в направлении пробоины. Труп начал медленно выплывать в дыру.
«Пока что все в порядке», — облегченно произнес Мартин, когда тело Чаттерджи уже наполовину покинуло станцию.
Обинянский корабль дал залп, и заледеневший труп под градом снарядов разлетелся на куски. Оторванные конечности, вращаясь, устремились в разные стороны и сами разлетелись на куски, пораженные новым залпом. От рикошета задрожала дальняя стена коридора.
Джаред ощутил странное чувство, как будто кто-то прикоснулся к его мозгу. Корабль-разведчик чуть изменил свое положение.
«Пригнись!» — захотел было крикнуть Джаред, но понял: канал связи с капитаном почему-то разорван. Оттолкнувшись ногой от переборки, он нырнул вниз, увлекая за собой Мартина, и в это самое мгновение еще один шквал снарядов, расширив пробоину, ворвался в коридор и пролетел в опасной близости от них.
И тут же космический мрак озарила ослепительная оранжевая вспышка. Со своего места Джаред успел разглядеть, как обинянский разведчик лихорадочно дернулся в сторону. Откуда-то снизу к нему подлетела ракета и, описав дугу, попала в брюхо, разрывая корабль пополам. Джаред мысленно отметил, что гамеранцы действительно способны изрыгать огонь.
«…было здорово, — услышал он голос Мартина. — Ну а теперь нам придется неделю-другую прятаться, пока обиняне будут рыскать вокруг, пытаясь понять, кто взорвал их корабль. Знаешь, рядовой Дирак, ты привнес в нашу жизнь разнообразие. Ну а теперь пора уходить. Ребята уже бросили нам новый конец. Поспешим отсюда, пока не подоспело подкрепление».
Оттолкнувшись от пола, Мартин выплыл из пробоины к болтающемуся в пяти метрах за ней буксировочному концу. Джаред последовал за ним. Одной рукой он судорожно вцепился в конец так, словно от этого зависит его жизнь, а другой прижал к груди Бабара.
Им пришлось выждать трое суток, прежде чем обиняне перестали охотиться за ними.
— С возвращением! — Уилсон подошел к салазкам и вдруг застыл на месте. — Неужели это Бабар?
— Он самый, — подтвердил Джаред.
Он сидел в кресле, крепко держа на коленях плюшевого слоненка.
— Слушай, я даже не хочу знать, что там произошло, — пробормотал Уилсон.
— И не надо. Поверь мне.
— Это имеет какое-то отношение к Бутэну?
— Самое прямое, — мрачно произнес Джаред. — Теперь я знаю, Гарри, почему он стал предателем. Я знаю все.
Глава 10
За день до того, как Джаред вернулся на станцию «Феникс», сжимая Бабара, тяжелый крейсер Специальных сил «Пустельга» вошел в систему Нагано в ответ на сигнал бедствия, поданный с горнорудных разработок на Кобе. Больше от «Пустельги» не было никаких вестей.
Джаред по возвращении на «Феникс» должен был доложить полковнику Роббинсу. Вместо этого он ворвался прямо в кабинет генерала Мэттсона, прежде чем секретарша успела его остановить. Генерал был у себя на месте. При появлении Джареда он удивленно поднял голову.
— Вот, — заявил Джаред, швыряя ему на стол Бабара. — Теперь я знаю, почему дал тебе в рожу, сукин сын!
Взяв плюшевого слоненка в руки, Мэттсон недоуменно посмотрел на него:
— Дай-ка я сам догадаюсь… Это игрушка Зои Бутэн. А к тебе полностью вернулась память.
— По крайней мере в достаточной степени. Я знаю, что это ты виноват в гибели девочки.
— Очень забавно. — Мэттсон положил Бабара на стол. — А я-то думал, что в ее смерти повинны рраей или обиняне.
— Генерал, не строй из себя дурака, — оборвал его Джаред.
Мэттсон вопросительно поднял брови.
— Ты вызвал Бутэна сюда на месяц. Он попросил разрешения захватить с собой дочь. Ты ему отказал. Бутэн оставил дочь на станции «Ковелл», и она погибла. Естественно, он винит в ее смерти тебя.
— Как и ты, судя по всему, — пробормотал Мэттсон.
Джаред пропустил его замечание мимо ушей.
— Почему ты не разрешил Бутэну захватить дочь с собой?
— Рядовой Дирак, я не заведующий детским садом. Мне было нужно, чтобы Бутэн полностью сосредоточился на своей работе. У него незадолго перед тем трагически погибла жена. Кто здесь присматривал бы за девочкой? На станции «Ковелл» у Бутэна были друзья, я посоветовал оставить дочь с ними. Я не мог предположить, что мы потеряем станцию и колонию и что девочка погибнет.
— На станции «Феникс» много гражданских ученых и рабочих, — возразил Джаред. — Они живут здесь со своими семьями. Бутэн без труда смог бы найти няню, которая присматривала бы за Зоей, пока он был на работе. В его просьбе не было ничего из ряда вон выходящего, и ты это прекрасно понимал. Так что признайся: почему ты все-таки не разрешил Бутэну захватить с собой дочь?
Тут в кабинет вошел полковник Роббинс, предупрежденный секретаршей Мэттсона. Генерал Мэттсон неуютно заерзал в кресле.
— Пойми, — наконец заговорил он, — у Бутэна была светлейшая голова, но при этом он был чокнутым. Особенно это проявилось после гибели его жены. Черил служила громоотводом его сумасшествию; она держала Бутэна в узде. И как только ее не стало, он сорвался с катушек, особенно во всем, что касается дочери.
Джаред открыл было рот, но Мэттсон поднял руку, останавливая его.
— Я ни в чем не виню Бутэна, Дирак, — продолжал он. — У него погибла жена, он остался один с маленькой дочерью, он о ней беспокоился. Я тоже был отцом и помню, что это значит. Однако вкупе с внутренней неорганизованностью Бутэна это могло создать определенные проблемы. Он и без того отставал со своими работами. Вот почему, в частности, на стадии испытаний я вызвал его сюда. Я хотел, чтобы ничто не отвлекало Бутэна от работы. И мне удалось добиться своего; мы завершили испытания раньше графика, причем все прошло настолько хорошо, что я дал «добро» на назначение Бутэна на должность директора центра, чего ни за что бы не сделал до проведения испытаний. Бутэн собирался возвращаться на станцию «Ковелл», и как раз в этот момент она подверглась нападению.
— А он считал, что вы отказали ему просто потому, что вы тиран, которому наплевать на людей, — несколько смягчившись, произнес Джаред.
— Ну разумеется, — согласился Мэттсон. — В этом весь Бутэн. Понимаешь, мы с ним никогда не ладили друг с другом. У нас слишком разные характеры. Бутэн требовал к себе особого отношения, но если бы он не был гением, мать его, я бы даже не стал с ним возиться. Он терпеть не мог, что я или кто-либо из моих людей постоянно заглядывали ему через плечо. Терпеть не мог, что ему приходилось объяснять и оправдывать каждое свое действие. Поэтому меня нисколько не удивляет, что Бутэн просто посчитал меня мелочным эгоистом.
— Но вы хотите сказать, он был не прав.
— Да, он был не прав, — подтвердил Мэттсон. Джаред скептически взглянул на него, и генерал развел руками.
— Ну хорошо. Смотри. Может быть, свою роль сыграла наша взаимная неприязнь. Возможно, я действительно не спускал Бутэну того, что простил бы кому-нибудь другому. Замечательно. Но в первую очередь я думал о том, чтобы он делал свое дело. И, в конце концов, я все же представил сукиного сына к повышению!
— Но Бутэн так и не простил вас за то, что случилось с Зоей, — мрачно произнес Джаред.
— Дирак, неужели ты думаешь, что я желал девочке смерти? Неужели ты думаешь, я не мучился вопросом, правильно ли поступил, отказав Бутэну в его просьбе? Может быть, тогда Зоя осталась бы жива? Господи, я не виню Бутэна за его ненависть ко мне после этого. Я не желал Зое Бутэн смерти, но я согласен, что на мне частично лежит вина за ее гибель. Причем я лично признался в этом Бутэну. Проверь, есть ли это в твоих воспоминаниях.
Есть. Джаред мысленно увидел, как Мэттсон заходит в лабораторию, приближается к нему, неловко выражает соболезнование и сочувствие. Он вспомнил, как его возмутили сбивчивые слова генерала, из которых вытекало, что с Мэттсона надо снять вину за смерть дочери. Джаред заново пережил приступ холодной ярости, разлившейся по нему, и вынужден был напомнить себе, что эти воспоминания принадлежат другому человеку и относятся к чужому ребенку.
— Бутэн не принял ваши извинения, — сказал он.
— Я понял это, Дирак.
Мэттсон помолчал, затем заговорил снова:
— Так кто же ты? Несомненно, ты обладаешь памятью Бутэна. Значит, ты стал им? Я имею в виду, своим нутром?
— Нет, я — это по-прежнему я. Я остаюсь Джаредом Дираком. Но я чувствую то, что чувствовал Чарльз Бутэн. Я понимаю его поступки.
Заговорил полковник Роббинс:
— Ты понимаешь поступки Бутэна. Означает ли это, что ты с ним согласен?
— Согласен с тем, что он пошел на предательство? — уточнил Джаред.
Роббинс кивнул.
— Нет. Я чувствую то, что чувствовал Бутэн. Чувствую его ярость. Чувствую скорбь по поводу гибели дочери. Но я не знаю, как он перешел от этого к тому, чтобы пойти против всего человечества.
— Ты с этим не согласен или не можешь вспомнить? — спросил Роббинс.
— И то, и другое.
После прозрения на «Ковелле» к нему возвращались все новые воспоминания, события и факты со всех стадий жизни Бутэна. Джаред чувствовал, что случившееся на станции изменило его, превратив в более плодородную почву для сознания Бутэна. Однако провалы по-прежнему оставались. Джареду приходилось делать над собой усилие, чтобы постоянно не ломать над ними голову.
— Быть может, чем больше я буду об этом думать, тем больше воспоминаний всплывет, — наконец заключил он. — Однако в настоящий момент я ничего не могу больше добавить по этому поводу.
— Но тебе известно, где он сейчас находится, — сказал Мэттсон, отрывая Джареда от воспоминаний. — Я имею в виду Бутэна. Тебе известно, где он?
— Мне известно, где он был, — поправил Джаред. — Или, точнее, мне известно, куда он намеревался отсюда направиться.
Название отчетливо горело у него в памяти; в свое время Бутэн сосредоточил на нем все мысли, превратив его в своеобразный талисман.
— Бутэн направился на Арист.
Наступила небольшая пауза, во время которой Мэттсон и Роббинс, запросив своих МозгоДрузей, получили информацию относительно Ариста.
— Твою мать!.. — наконец в сердцах выругался Мэттсон.
Звездная система, родина обинян, состоит из четырех газовых гигантов, один из которых, Чиа, обращается в пределах «зоны Голдилокс»[49], в которой возможно возникновение жизни на основе соединений углерода, и помимо нескольких десятков мелких спутников имеет три крупных, размером с планеты. Орбита самого маленького из этих спутников, Саруфа, лежит как раз у предела Роша[50]. Спутник терзают страшные приливные силы, превратившие его в безжизненный комок застывшей лавы. Второй спутник, Обинур, размерами вдвое меньше Земли, но значительно уступает ей в массе, потому что ядро бедно тяжелыми металлами. Именно эта планета является родиной обинян. Третьим спутником является Арист, приблизительно равный Земле по размерам и массе. Арист плотно заселен местными формами жизни, однако обинян на нем нет, если не считать нескольких небольших передовых постов. Однако вследствие близости к Обинуру вторжение на него практически невозможно. Боевым кораблям ССК не удастся приблизиться к спутнику незаметно: Арист находится от Обинура на удалении всего нескольких световых секунд. При появлении неприятеля обиняне тотчас же ответят. Выкрасть Бутэна с Ариста можно только в результате полномасштабной военной операции. А это будет означать объявление войны, войны, к которой Союз колоний пока что не готов, даже несмотря на то, что иметь дело придется с одними лишь обинянами.
— Надо будет переговорить с генералом Сциллардом, — предложил Мэттсону полковник Роббинс.
— Да уж придется, — согласился тот. — Эта задача по плечу разве что Специальным силам. Кстати, раз уж об этом зашла речь.
Мэттсон пристально посмотрел на Джареда:
— Как только мы свалим это дело на Сцилларда, ты должен будешь вернуться в Специальные силы. Решать эту проблему придется им, а следовательно, ты станешь уже их головной болью.
— Господин генерал, мне тоже будет вас очень не хватать, — заметил Джаред.
Мэттсон презрительно фыркнул:
— Знаешь, ты день ото дня становишься все больше похож на Бутэна. И в этом нет ничего хорошего. Кстати, пока не забыл, вот тебе мой последний официальный приказ. Отправляйся к этому жуку-рраей и лейтенанту Уилсону, и пусть они еще разок взглянут на твой головной мозг. Я возвращаю тебя генералу Сцилларду, однако я обещал, что не сломаю тебя. Возможно, по его меркам, стать слишком похожим на Бутэна — это как раз и есть «сломаться». Определенно, по моим меркам, это так.
— Слушаюсь, сэр, — вытянулся Дирак.
— Отлично. Ты свободен.
Взяв со стола Бабара, Мэттсон швырнул его Джареду:
— И забери с собой вот это.
Поймав плюшевого слоненка, Джаред усадил его обратно на стол, мордой к генералу:
— Господин генерал, почему бы вам не оставить Бабара себе? На память.
Кивнув Роббинсу, он вышел из кабинета, прежде чем Мэттсон успел опомниться.
Мрачно посмотрев на игрушку, Мэттсон поднял взгляд на Роббинса, который, судя по всему, собирался что-то сказать.
— Черт побери, полковник, не говорите ни слова об этом слоненке!
Роббинс поспешно переменил тему:
— Как вы думаете, Сциллард возьмет Дирака обратно? Вы же сами говорили, что он с каждым днем становится все больше похож на Бутэна.
— Это вы мне говорите! — Мэттсон махнул рукой вслед Джареду. — Если вы забыли, именно вам со Сциллардом пришла в голову мысль слепить этого ублюдка из того, что нашлось под рукой. И вот теперь он полностью в ваших руках. Точнее, в руках Сцилларда. Господи!
— То есть вас не покидает тревога, — заметил Роббинс.
— Меня ни на минуту не покидала тревога, — поправил его Мэттсон. — Когда Джаред был у нас, я все надеялся, что он выкинет какой-нибудь фортель и у меня появится законное основание его расстрелять. Мне не нравится, что мы собственными руками вырастили нового предателя, тем более в военном теле и с военным мозгом. Будь моя воля, я бы запер рядового Дирака в комнату, где есть сортир и окошко выдачи пищи, и держал бы его там до тех пор, пока он не сдохнет.
— Формально Дирак остается под вашим началом, — напомнил Роббинс.
— Сциллард ясно дал понять, что хочет получить его назад, какие бы у него ни были на то причины, — сказал Мэттсон. — В конце концов, именно он командует Специальными силами. И если нам предстоит вынести наш спор на рассмотрение вышестоящего начальства, верх одержит именно Сциллард.
Взяв Бабара, Мэттсон осмотрел его со всех сторон:
— Твою мать, остается только надеяться, Сциллард знает, что делает.
— Ну, — заметил Роббинс, — быть может, на самом деле Дирак не так уж похож на Бутэна, как вам это кажется.
Презрительно фыркнув, Мэттсон подтолкнул слоненка к полковнику:
— Видите? Это не просто долбаный сувенир. Это послание от самого Чарльза Бутэна. Нет, полковник, в Дираке от Бутэна ровно столько, сколько я думаю.
— Тут не может быть никаких сомнений, — сказал Кайнен, обращаясь к Джареду. — Ты превратился в Чарльза Бутэна.
— Черта с два, — возразил тот.
— Черта с два, — согласился Кайнен, приглашая его взглянуть на трехмерный дисплей. — В настоящее время образ твоего сознания практически полностью совпадает с тем, что оставил нам Бутэн. Разумеется, определенные отличия остаются, но только в мелочах. Сейчас ты мыслишь и чувствуешь так, как это делал Бутэн.
— Сам я никакой разницы не чувствую, — заметил Джаред.
— Не чувствуешь? — спросил Гарри Уилсон, подходя к ним.
Джаред собрался было ответить, но осекся. Уилсон усмехнулся:
— Ты чувствуешь разницу. Я это вижу. Как и Кайнен. Ты стал агрессивнее, чем прежде. Отвечаешь гораздо резче. Джаред Дирак был более тихим, более покорным. Более невинным, хотя, наверное, это слово не является абсолютно точным. Теперь ты не тихий и не покорный. И уж точно не невинный. Я хорошо помню Чарльза Бутэна. Сейчас ты похож на него гораздо больше, чем на того, кем был раньше Джаред Дирак.
— Но у меня нет никакого желания стать изменником, — возразил Джаред.
— Разумеется, нет, — подтвердил Кайнен. — У вас одно и то же сознание, и у вас даже есть общие воспоминания. Но ты обладаешь собственным опытом, что дает тебе возможность смотреть на жизнь своими глазами. Вы с Бутэном сейчас стали чем-то вроде однояйцевых близнецов. У них тоже одинаковый генотип, но разные жизни. Ваши с Бутэном сознания — братья-близнецы. Однако твой опыт принадлежит только тебе.
— Значит, вы считаете, что я не сверну на дурную дорожку, — заключил Джаред.
Кайнен изобразил рраейский вариант пожатия плечами. Джаред повернулся к Уилсону, и тот повторил то же самое по-человечески.
— Ты утверждаешь, что Чарли толкнула на дурную дорожку смерть дочери, — сказал Уилсон. — В твоем сознании теперь есть воспоминания о девочке и ее гибели, но ни твои поступки, ни то, что мы наблюдаем в твоей голове, не позволяет предположить, что это тебя сломало. Мы собираемся рекомендовать начальству вернуть тебя к активной службе. Прислушаются к нашей рекомендации или нет — это уже другое дело. Необходимо помнить, что ведущим специалистом по этой теме является тот, кто всего год назад собирался уничтожить человечество. Но, наверное, это уже не твоя проблема.
— Нет уж, это моя проблема, — возразил Джаред. — Ибо я намереваюсь отыскать Бутэна. Определенно, я не собираюсь оставаться в стороне. Я хочу найти Бутэна и вернуть его.
— Зачем? — спросил Кайнен.
— Я хочу его понять. Хочу разобраться в том, что может толкнуть человека на такое — стать предателем.
— Ты удивишься, как мало для этого нужно, — заметил Кайнен. — Например, может оказаться достаточно такой мелочи, как сострадания, проявленного врагом.
Он отвернулся. Только тут до Джареда дошло, что рраей имеет в виду самого себя.
— Лейтенант Уилсон, — сказал Кайнен, по-прежнему отвернувшись в сторону, — будь добр, оставь нас с рядовым Дираком наедине.
Уилсон удивленно поднял брови, но, не сказав ни слова, покинул лабораторию. Кайнен повернулся к Дираку:
— Рядовой, я хочу извиниться перед тобой. И предостеречь тебя.
Джаред смущенно улыбнулся:
— Не надо ни за что извиняться, Кайнен.
— Надо, — возразил ученый-рраей. — Именно моя трусость обусловила твое появление на свет. Если бы у меня хватило сил вытерпеть мучения, на которые меня обрекла лейтенант Саган, твой командир, я бы умер, и вы, люди, так и не узнали о готовящейся против вас войне, и о том, что Чарльз Бутэн жив. Если бы я оказался сильнее, тебе не было бы оснований появляться на свет. Тебе не было бы насильно навязано чужое сознание, которое в конечном счете лишило тебя собственного «я». Но я оказался слаб, я хотел любой ценой сохранить жизнь, даже если это означало предать свой народ и остаток дней провести в плену. Как говорят некоторые из ваших колонистов, такова моя карма, которую мне нужно преодолевать самому.
Он помолчал.
— И при этом я совершенно непреднамеренно согрешил против тебя, — продолжал Кайнен. — В каком-то смысле я — твой отец, потому что именно во мне причина того страшного злодеяния, которое было совершено в отношении тебя. Плохо уже то, что люди производят на свет солдат с искусственным мозгом — этим вашим треклятым МозгоДругом. Но родиться только для того, чтобы стать вместилищем чужого сознания, — это просто отвратительно. Было грубейшим образом попрано твое право быть самим собой.
— Все не так уж плохо, — попытался возразить Джаред.
— Нет, все просто ужасно. Мы, рраей, — существа высоких духовных ценностей и строгих моральных принципов. Наши верования определяют суть нашего отношения к окружающему миру. Одной из высших ценностей для нас является священная незыблемость собственного «я» — вера в то, что каждый должен сам определять свой путь. Ну, — усмехнулся Кайнен, — по крайней мере каждый рраей. Подобно большинству рас, нас мало беспокоят проблемы других рас, особенно когда эти расы являются нашими врагами.
— Так или иначе, — продолжал он, — огромную роль играет возможность делать выбор. Независимость. Когда ты впервые попал к нам с Уилсоном, мы дали тебе возможность самому решить, идти ли дальше. Помнишь?
Джаред кивнул.
— Должен признаться, тогда я поступил так не только ради тебя, но и ради себя самого. Поскольку именно из-за меня ты появился на свет, не имея возможности выбирать, мой моральный долг состоял в том, чтобы дать тебе выбор. И когда ты воспользовался этой возможностью, сделал выбор, я почувствовал, что бремя моей вины стало чуть легче. Конечно, полностью я от нее не освободился. Моя карма по-прежнему остается со мной. И все-таки небольшой сдвиг к лучшему произошел. За это я должен благодарить тебя, рядовой Дирак.
— Рад был хоть чем-то помочь.
— А теперь выслушай мое предостережение, — сказал Кайнен. — При нашей первой встрече лейтенант Саган подвергла меня пыткам, и в конце концов я сломался и рассказал ей почти все, что она пыталась вытянуть из меня относительно наших планов напасть на человечество. Но все же в одном случае я ей солгал. Я сказал Саган, что никогда лично не встречался с Чарльзом Бутэном.
— А ты с ним встречался? — спросил ошеломленный Джаред.
— Встречался, — подтвердил Кайнен. — Всего один раз, когда Бутэн прибыл на встречу с учеными-рраей, чтобы рассказать о структуре МозгоДруга и предложить способы адаптации органического компьютера для рраей. Потрясающая личность. Очень целеустремленный. По-своему харизматичный, даже для рраей. Он страстно одержим своей идеей, а мы, рраей, не можем устоять перед этим. Бутэн фанатик. И он очень зол.
Он подался вперед:
— Дирак, насколько я понимаю, ты считаешь, что всему виной смерть дочери Бутэна, и отчасти это так. И все же Бутэном движут и другие побуждения. Гибель дочери стала лишь толчком, после которого в голове у него начала выкристаллизовываться какая-то мысль, и именно эта мысль движет им. Именно она сделала его предателем.
— Что это за мысль?
— Не знаю, — развел руками Кайнен. — Конечно, проще всего предположить, что это жажда мщения. Но я встречался с Бутэном. Одной только местью все не объяснишь. Тебе, Дирак, понять Бутэна будет легче. В конечном счете у тебя ведь его сознание.
— Я не представляю, что это может быть, — признался Джаред.
— Что ж, возможно, это вопрос времени. Я же хочу предостеречь тебя: какая бы мысль ни овладела Бутэном, он отдался этому полностью и безоговорочно. Переубеждать его слишком поздно. И ты должен опасаться сочувствия к нему, если вдруг вам доведется встретиться. В конце концов, ты создан для того, чтобы его понимать. И Бутэн постарается этим воспользоваться.
— Что же мне делать?
— Главное — помнить, кто ты такой. Помнить, что ты — не он. И помнить, что у тебя всегда есть выбор.
— Буду помнить, — пообещал Джаред.
— Надеюсь.
Кайнен встал:
— Желаю тебе удачи, Дирак. Когда выйдешь отсюда, передай Уилсону, что он может возвращаться.
Кайнен прошелся по кабинету, умышленно встав спиной к Джареду. Дирак направился к двери.
— Можешь заходить! — окликнул он Уилсона.
— Уже иду, — ответил тот. — Надеюсь, у вас состоялся плодотворный разговор.
— Да, — подтвердил Джаред. — Кайнен — очень интересное существо.
— Можно сказать и так. — Уилсон помолчал. — Знаешь, Дирак, он испытывает к тебе прямо-таки отцовские чувства.
— Я так и понял. И мне это приятно. Хотя, конечно, я мечтал не о таком отце.
Уилсон хмыкнул:
— Жизнь полна неожиданностей, Дирак. Куда ты сейчас?
— Пожалуй, отправлюсь навестить внучку Кайнена.
Линейный крейсер «Сапсан» вошел в «сквозной скачок» за шесть часов до возвращения Джареда на станцию «Феникс» и переместился в систему тусклой оранжевой звезды, которую с Земли можно увидеть в созвездии Компаса, но только в очень мощный телескоп. Там он должен был подобрать обломки транспортного корабля Союза колоний «Подручный». Информация «черного ящика», переправленного на Феникс аварийным зондом, говорила о том, что кто-то умышленно повредил двигатели. Сам «Сапсан» выпустить «черный ящик» не успел: он исчез бесследно.
Лейтенант Дэн Клауд, сидевший в своем логове в комнате отдыха пилотов за столом, на котором были разложены соблазны, призванные заманить неосторожного солдата (а именно, колода карт), поднял голову и увидел перед собой Джареда.
— Подумать только, ко мне пожаловал сам заправский шутник! — улыбнулся он.
— Здравствуйте, лейтенант. Давненько не виделись.
— Тут моей вины нет. Я все время проторчал здесь. А ты где шатался?
— Был в разъездах, спасал человечество, — усмехнулся Дирак. — Знаете, как обычно.
— Работенка грязная, но кто-то должен ею заниматься, — согласился Клауд. — И я рад, что это ты, а не я.
Пододвинув ногой стул, лейтенант взял карты:
— Присаживайся. У меня пятнадцать минут до предполетного инструктажа; времени достаточно, чтобы научить тебя проигрывать в покер.
— Я уже умею это.
— Вот как? — усмехнулся Клауд. — Кажется, ты опять начинаешь шутить.
— На самом деле я к вам в связи с предстоящим вылетом, — сказал Джаред. — Надеюсь, вы не откажетесь меня подбросить.
— С радостью возьму тебя, — сказал Дэн, начиная тасовать карты. — Давай мне увольнительную, и мы сможем продолжить игру в полёте. Транспортный шаттл все равно большую часть времени летит на автопилоте. Я нахожусь на борту только для того, чтобы в случае катастрофы можно было говорить про человеческие жертвы.
— Увольнительной у меня нет, но мне очень нужно попасть на Феникс.
— Зачем? — удивился Клауд.
— Я должен навестить могилу родственника, — объяснил Джаред. — А мне в самое ближайшее время предстоит отправиться на задание.
Хмыкнув, Клауд снял колоду:
— Смею предположить, когда ты вернешься, этот родственник по-прежнему будет лежать в своей могиле.
— Меня беспокоит не он.
Джаред протянул руку к колоде:
— Можно?
Клауд пододвинул ему колоду; подсев за стол, Дирак начал умело тасовать карты.
— Лейтенант, вижу, вы любите азартные игры.
Закончив тасовать, он пододвинул колоду Клауду:
— Снимите.
Дэн снял треть колоды. Взяв меньшую часть, Джаред положил ее перед собой:
— Одновременно выберем по карте. Если у меня будет старшая, вы спускаете меня на планету, я навещаю кого нужно и возвращаюсь до отлета обратно.
— Если ты вытащишь старшую карту, мы продолжим до двух побед из трех, — предложил Клауд.
Джаред улыбнулся:
— Так будет не слишком-то честно, вам не кажется? Ну хорошо, вы готовы?
Клауд кивнул:
— Тащим!
Дэн вытянул восьмерку бубен, Джаред — шестерку червей.
— Проклятье!
Он пододвинул карты Клауду.
— И кто этот родственник? — спросил тот.
— Все очень запутанно.
— А ты все же попробуй объяснить, — настаивал Дэн.
— Я был создан специально для того… чтобы мне перенесли сознание человека… могилу клона которого я и хочу навестить, — сбивчиво произнес Джаред.
— Да, в одном ты был прав: запутаннее не придумаешь. Я ни хрена не понял из твоих слов.
— Ну, это как бы мой брат. С которым я ни разу не встречался.
— Для человека, которому от роду чуть больше года, у тебя чертовски увлекательная жизнь, — заметил Клауд.
— Знаю, — согласился Джаред. — Однако я тут ни при чем.
Он встал:
— До встречи, лейтенант.
— О, подожди, — остановил его Клауд. — Я схожу отолью, и мы тронемся в путь. Ты только молчи, предоставь говорить мне. И запомни, если мы вляпаемся в неприятности, я буду валить все на тебя.
— На другое я бы и не согласился.
Пройти на причал оказалось на удивление легко. Дирак не отходил от Клауда, который деловито провел предполетную проверку и обменялся парой слов с обслуживающим персоналом. На Джареда никто не обратил внимания; судя по всему, все решили, что раз он с Клаудом, то имеет все основания здесь находиться. Полчаса спустя транспортный шаттл, отчалив от станции, начал спуск к планете, а Джаред демонстрировал Дэну, что на самом деле не умеет проигрывать в покер. Лейтенанта это несказанно огорчало.
Когда шаттл совершил посадку в космопорте, Клауд, переговорив с наземной командой, вернулся к Джареду:
— На то, чтобы загрузить шаттл, потребуется часа три. Успеешь смотаться туда и обратно?
— Кладбище находится на окраине Феникс-сити.
— Должен успеть, — облегченно произнес Клауд. — Да, кстати, а как ты намерен туда добираться?
— Понятия не имею, — признался Джаред.
— Что? — воскликнул изумленный Клауд.
Джаред пожал плечами.
— Если честно, я не надеялся, что ты меня возьмешь с собой, — признался он. — И так далеко не загадывал.
Дэн рассмеялся:
— Господь помогает дуракам. — Он махнул рукой, приглашая Джареда следовать за собой. — Что ж, пошли. Познакомишь меня со своим братом.
Метэрское католическое кладбище расположено в самом сердце Метэра, одного из старейших кварталов Феникс-сити. Метэр существовал уже тогда, когда Феникс еще назывался Новой Виргинией, а Феникс-сити был Клинтоном, еще до того, как захватчики стерли с лица земли первую колонию и люди вынуждены были собирать силы и отвоевывать планету. Самые древние могилы на кладбище восходят именно к тем дням, когда Метэр представлял собой цепочку зданий из пластмассы и глины, а гордые выходцы из Луизианы селились здесь, закладывая первый пригород Клинтона.
Могилы, которые навестил Джаред, находились в противоположной от первых захоронений стороне кладбища. Все три имели одно надгробие, на котором были высечены имена, каждое со своей датой смерти: Чарльз, Черил и Зоя Бутэны.
— Господи, — пробормотал Клауд, — целая семья.
— Нет, — возразил Джаред, опускаясь на колено перед могильным камнем. — Не совсем. Черил действительно покоится здесь. Зоя умерла далеко отсюда, и ее тело так и не было обнаружено, как и тела многих других. Ну а Чарльз до сих пор жив. Здесь похоронен другой. Клон, который Чарльз вырастил для того, чтобы убедить всех в своем самоубийстве.
Протянув руку, Джаред погладил холодную плиту:
— Так что семьи здесь нет.
Дэн посмотрел на коленопреклоненного Джареда.
— Пожалуй, я пойду, поброжу, — сказал он, намереваясь дать приятелю время побыть одному.
— Нет. Пожалуйста, подожди. Еще минута, и мы сможем идти.
Клауд кивнул, но устремил взор вдаль, на линию деревьев. Джаред повернулся к надгробию.
Он солгал Клауду. Того, кого он хотел навестить, здесь не было. Джаред не испытывал ни капли сострадания к бедному безымянному клону, которого Бутэн умертвил, изображая собственное самоубийство. В воспоминаниях Бутэна, всплывающих в сознании у Джареда, этот клон существовал как нечто неодушевленное, не живой человек, а лишь средство достижения цели — о чем Джаред, совершенно естественно, ничего не помнил, поскольку Бутэн нажал спусковой крючок уже после того, как снял копию своего сознания. Джаред тщетно попытался проникнуться состраданием к клону, но на кладбище он пришел не к нему. Оставалось надеяться, что бедняга так и не проснулся. Джаред решил больше не думать о нем.
Сосредоточившись на имени Черил, он ощутил бурные, противоречивые чувства, всплывшие из глубин памяти. До него вдруг дошло, что, хотя Бутэн испытывал привязанность к своей жене, назвать это любовью было бы большим преувеличением. Они поженились потому, что оба хотели детей, понимали друг друга и достаточно хорошо относились один к другому. Но Джаред чувствовал, что со временем это эмоциональное влечение в значительной степени ослабло. От развода супругов удержало рождение дочери, которой были рады оба. Прохладная взаимная терпимость все же предпочтительнее сложностей, связанных с разводом, и удара, которым он стал бы для девочки.
Из какого-то закутка сознания выползло одно неожиданное воспоминание о гибели Черил: во время своей последней прогулки в горы она была не одна. С ней был мужчина, бывший, как подозревал Бутэн, ее любовником. Следов ревности Джаред не обнаружил. Бутэн не держал на жену зла за супружескую неверность; в конце концов, у него самого тоже были любовницы. Но Джаред ощутил злость, которую чувствовал Бутэн на похоронах, когда предполагаемый любовник слишком долго задержался у могилы, тем самым отнимая у Бутэна время проститься с женой. А у Зои — с матерью.
Зоя.
Джаред провел пальцем по буквам, высеченным на могильной плите, и произнес вслух имя той, которая должна была покоиться здесь. И снова его захлестнуло горе, выплеснувшееся из воспоминаний Бутэна прямо в сердце. Джаред снова прикоснулся к надгробию и заплакал.
Ему на плечо легла рука; подняв взгляд, Дирак увидел лейтенанта Клауда.
— Не стесняйся, — сказал тот. — Всем нам приходится терять тех, кого мы любим.
Джаред кивнул:
— Знаю. Я терял близких. Сара Полинг. Я прочувствовал, как она умирала, после чего у меня в груди словно образовалась дыра. Однако это совсем другое.
— Это потому, что речь идет о ребенке.
— Ребенке, которого я не видел ни разу в жизни.
Джаред снова посмотрел на Клауда.
— Зоя умерла до того, как я появился на свет. Я ее не знал. Не мог знать. Однако я ее знаю. Все это есть у меня вот тут. — Он постучал себя по вискам. — Я помню, как она родилась. Помню ее первые шаги, первые слова. Помню, как держал ее за руку здесь, на похоронах матери. Помню нашу последнюю встречу. Помню, как мне сообщили о ее гибели. Все это вот тут.
— Нельзя обладать чужими воспоминаниями, — попытался утешить Джареда Клауд. — Это просто невозможно.
Джаред горько рассмеялся:
— Но это так. Я обладаю чужими воспоминаниями. Я же тебе говорил, что появился на свет только для того, чтобы стать носителем чужого сознания. Сначала казалось, из этой затеи ничего не получилось, а вот теперь чужие воспоминания стали моими собственными. Чужая жизнь — моей жизнью. Чужая дочь…
Джаред умолк, не в силах продолжать. Опустившись на колено рядом с ним, Дэн обнял его за плечо, не мешая скорби.
— Это несправедливо, — наконец пробормотал он. — Несправедливо, что ты скорбишь по этой девочке.
Дирак горько усмехнулся:
— Мы живем не в той вселенной, чтобы говорить о справедливости.
— Это точно, — согласился Клауд.
— И я хочу скорбеть по Зое, — продолжал Джаред. — Я чувствую ее. Чувствую любовь к ней. Которую испытывал он. Я хочу помнить Зою, даже если это означает, что я вынужден ее оплакивать. Это не слишком большая плата за то, чтобы хранить память о ней. Ведь так, правда?
— Да, наверное.
— Спасибо. Спасибо за то, что пришел сюда вместе со мной. Спасибо за помощь.
— Именно для этого и существуют друзья.
«Дирак, — прозвучал в сознании Джареда голос Джейн Саган. Обернувшись, он увидел, что она стоит у него за спиной. — Ты снова призван на службу».
Джаред ощутил внезапный щелчок повторной интеграции. Его захлестнули чувства и мысли Джейн, и он на мгновение испытал отвращение, но тотчас же другая его частица возрадовалась возвращению в более полное существование. Джаред мысленно отметил, что интеграция заключается не только в обмене информацией и достижении общности сознания. Интеграция также означает контроль; она является способом объединения различных людей в одно целое. Именно в этом главная причина того, что солдаты Специальных сил практически не выходят в отставку: это означало бы потерю интеграции. А отсутствие интеграции означает одиночество.
Солдаты Специальных сил не остаются одни. Даже когда они предоставлены сами себе.
«Дирак!» — властно повторила Саган.
— Говорите нормально, — сказал Джаред и поднялся с земли, упорно избегая встретиться взглядом со своим командиром. — Это просто неприлично.
Поколебавшись мгновение, Саган сдалась:
— Хорошо. Рядовой Дирак, пора идти. Нас ждут на станции «Феникс».
— Зачем? — удивился Джаред.
— Я не могу говорить об этом при нем, — сказала Саган, указывая на Клауда. — Не обижайтесь, лейтенант.
— Не обижаюсь.
— Скажите вслух, — настаивал Джаред. — Иначе я никуда не пойду.
— Это официальный приказ!
— А я говорю, что ты можешь взять свой приказ и засунуть его себе в задницу, — пробормотал Джаред. — Знаешь, мне надоело служить в Специальных силах. Надоело, когда меня швыряют из одного места в другое. Если ты не скажешь, куда я должен идти и почему, я, наверное, лучше останусь здесь.
Шумно вздохнув, Саган повернулась к Клауду:
— Обещаю, если вы хоть словом обмолвитесь о том, что я сейчас скажу, я вас лично пристрелю. В упор. Прошу мне верить.
— Миледи, — учтиво произнес Дэн, — я верю каждому вашему слову.
— Три часа назад крейсер «Ястреб» был уничтожен обинянами, — начала Саган. — Ему удалось выпустить аварийный зонд. За последние два дня мы потеряли помимо «Ястреба» еще два корабля, они просто исчезли. Мы полагаем, обиняне собирались проделать то же самое и с «Ястребом», но по каким-то причинам это им не удалось. Нам повезло, если можно считать это везением. Если добавить к этим трем кораблям еще четыре, которые исчезли за последний месяц, становится очевидно, что обиняне решили нанести удар по Специальным силам.
— Почему? — спросил Дирак.
— Неизвестно. Но генерал Сциллард решил не дожидаться нападения на следующий наш корабль. Мы отправляемся за Бутэном, Дирак. Трогаемся в путь через двенадцать часов.
— Это же чистой воды безумие, — возразил Джаред. — Нам известно только то, что он находится на Аристе. Для того чтобы его найти, понадобится обшарить весь спутник. И сколько бы кораблей мы ни задействовали, речь идет о нападении на родину обинян.
— Нам известно, где именно на Аристе искать Бутэна, — сказала Саган. — И у нас есть план, как ускользнуть от обинян.
— И как же?
— А вот это я уже не буду обсуждать при посторонних. Все, Дирак, препирания закончены. Или ты идешь со мной, или нет. У нас осталось двенадцать часов до начала атаки. Ты и так уже заставил меня потерять время, разыскивая тебя по планете. Не будем больше терять ни минуты. Возвращаемся на станцию.
Глава 11
«Черт бы тебя побрал, генерал Сциллард! — думала Джейн Саган, направляясь по коридору «Коршуна» к посту управления стыковочными узлами. — Прекрати же прятаться от меня, долбаный урод!»
Она проследила за тем, чтобы эта мысль не попала на общий канал Специальных сил. Из-за сходства процессов мышления и речи практически каждому солдату приходилось попадать в неприятную ситуацию «неужели я сказал это вслух?». Но конкретно эта мысль, озвученная вслух, могла обернуться неоправданно большими неприятностями.
Саган охотилась за генералом Сциллардом с того самого момента, как получила приказ вернуть Джареда Дирака из самовольной отлучки на Феникс. Вместе с приказом поступило уведомление о том, что Дирак снова поступает под ее начало, а также совершенно секретный доклад полковника Роббинса, в котором описывались последние события в жизни Дирака: его путешествие на станцию «Ковелл», внезапный прорыв воспоминаний и тот факт, что в настоящий момент образ его сознания практически полностью соответствует тому, что оставил Чарльз Бутэн. В дополнение к этому Роббинс прислал копию записки генерала Мэттсона Сцилларду, в которой Мэттсон настоятельно просил командира Специальных сил не возвращать Дирака к активной службе и предлагал задержать его на неопределенный срок, по крайней мере до тех пор, пока не завершится тем или иным образом новый виток противостояния с обинянами.
Хоть Саган и считала генерала Мэттсона полным ослом, она вынуждена была признать, что в данном случае он попал в самую точку. Ей все время было не по себе, пока Дирак служил под ее началом. Да, он был хорошим, толковым солдатом, но Джейн не давало покоя, что у него в голове торчит чужое сознание, которое грозить вытечь и испортить его собственное. Поэтому ее не покидала тревога, что Дирак сломается во время ответственной операции и не только погибнет сам, но и погубит своих боевых товарищей. Саган считала огромной удачей, что в момент слома, после того, как Джаред отведал мармеладных орешков, он находился дома, на станции «Феникс». И только когда Мэттсон снял с нее всю дальнейшую ответственность за Дирака, она позволила себе ощутить в отношении него жалость. Саган вынуждена была признать, что все ее подозрения оказались беспочвенными.
«Но это было тогда», — подумала она.
Теперь Дирак вернулся, и уже документально подтверждено, что он сошел с рельсов. Саган потребовалась вся ее выдержка, чтобы не разорвать его в клочья, когда он осмелился дерзить ей на кладбище. Если бы у нее был с собой шоковый пистолет, она выстрелила бы ему в голову снова, только для того, чтобы показать, что ей наплевать на его трансплантированное сознание. А так Саган с трудом сохраняла видимость вежливости всю дорогу обратно на станцию. На этот раз они перемещались на быстроходном катере, который причалил прямо к стыковочному узлу «Коршуна». Генерал Сциллард находился на борту крейсера и беседовал с его командиром майором Криком. Он оставлял без внимания все предыдущие запросы Саган, когда та находилась на «Коршуне», а он — на станции «Феникс», но теперь, когда они оказались на одном корабле, она была полна решимости найти его во что бы то ни стало и высказать все наболевшее. Саган взбежала по трапу, перепрыгивая через две ступеньки, и распахнула дверь в пост управления стыковочными узлами.
«Я знал, что ты идешь сюда», — встретил ее Сциллард, когда она вошла в помещение.
Генерал сидел перед приборной панелью, с которой осуществлялось управление стыковкой. Разумеется, вахтенный офицер мог осуществлять почти все функции через свой МозгоДруг, и, как правило, так и делал. Приборная панель была оставлена лишь в качестве резервного варианта. Впрочем, дублировались все системы управления крейсером.
«Разумеется, — согласилась Саган. — Вы являетесь командующим Специальными силами. Вы можете установить местонахождение любого своего подчиненного по сигналу МозгоДруга».
«Я имел в виду другое, — возразил Сциллард. — Я просто хорошо тебя знаю. Я ни минуты не сомневался, что ты будешь искать меня, получив Дирака обратно под свое начало».
Крутанувшись в кресле, генерал вытянул ноги.
«Как видишь, я даже отправил отсюда всех, чтобы мы смогли побеседовать без посторонних. И вот ты здесь».
«Прошу разрешения говорить откровенно».
«Естественно».
«Сэр, черт побери, вы просто спятили!»
Сциллард рассмеялся вслух:
«Лейтенант, я не ожидал, что вы будете говорить настолько откровенно».
«Вы ознакомились с теми же самыми материалами, которые прислал мне Роббинс, — взволнованно продолжала Саган. — Вам известно, в какой степени Дирак сейчас похож на Бутэна. Даже его головной мозг функционирует так же. И тем не менее вы включили его в число тех, кому предстоит искать предателя».
«Да».
— Проклятье! — выругалась Саган вслух.
Солдаты Специальных сил общаются друг с другом быстро и действенно, однако их «речь» не слишком хорошо подходит для восклицаний. Так или иначе, Джейн подкрепила свое ругательство волной раздражения и отчаяния, которую она направила генералу Сцилларду. Тот в ответ не произнес ни звука.
«Я не желаю взваливать на себя ответственность за Дирака», — наконец сказала Саган.
«Что-то не припоминаю, чтобы я спрашивал у тебя, хочешь ли ты брать на себя ответственность», — заметил Сциллард.
«Дирак представляет опасность для остальных бойцов моего взвода, — настаивала лейтенант. — И он поставит под угрозу успех операции. Вам не нужно объяснять, что будет означать провал. Нам не нужен дополнительный риск».
«Не согласен», — ответил генерал.
«Ради всего святого, — воскликнула Саган, — почему?»
«Держи своих друзей близко, а врагов — еще ближе», — напомнил Сциллард.
«Что?» — переспросила Саган.
Она не сразу вспомнила разговор с Кайненом, состоявшийся несколько месяцев назад, когда ученый-рраей произнес те же самые слова.
Повторив пословицу, Сциллард добавил:
«Мы держим врага так близко, как это только возможно. Он в наших рядах, и он не знает, что он нам враг. Дирак считает себя одним из нас, потому что с его точки зрения это действительно так. Но теперь он мыслит и действует так, как мыслит и действует враг, и мы узнаем все, что ему известно. Польза от этого может оказаться невероятная, так что рискнуть стоит».
«Если только Дирак не вздумает перебежать к обинянам», — мрачно заметила Саган.
«Как только у него возникнет такое желание, ты сразу же об этом узнаешь, — возразил Сциллард. — В то самое мгновение, когда Дирак начнет действовать против нас, об этом станет известно тебе, а также всем остальным, кто будет участвовать в операции».
«Интеграция еще не означает возможность читать чужие мысли, — напомнила Саган. — Мы сможем узнать о чем-либо только после того, как Дирак начнет действовать. То есть он может убить кого-нибудь из моих десантников, выдать наше местонахождение врагу и навредить нам еще бог знает как. Даже несмотря на интеграцию, Дирак будет представлять для нас серьезную угрозу».
«В одном ты права, лейтенант, — согласился Сциллард. — Интеграция еще не означает возможность читать чужие мысли. Если только, конечно, нет необходимого прикладного программного обеспечения».
Саган ощутила импульс, поступивший в очередь входящих сообщений: в ее МозгоДруг была загружена новая программа. Прежде чем она дала свое согласие, программа начала самораспаковываться. Саган ощутила неприятный толчок: новая программа, развернувшись, вызвала кратковременный скачок напряжения в электрических цепях мозга.
«Это еще что за чертовщина?» — спросила она.
«Это специальная программа, которая позволяет читать чужие мысли, — усмехнулся Сциллард. — Как правило, такие программы загружаются только генералам и некоторым следователям военной полиции, но, полагаю, в твоем случае это оправданно. По крайней мере на время предстоящей операции. Когда ты вернешься, программу в твоем МозгоДруге сотрут, а если ты вздумаешь кому-нибудь о ней проболтаться, тебя упрячут очень-очень далеко».
«Не представляю, как такое возможно», — пробормотала Саган.
Сциллард скорчил гримасу:
«Подумай хорошенько, лейтенант. Вспомни, как мы общаемся между собой. Мы думаем, а когда хотим обратиться к кому-то, наш МозгоДруг это понимает. Если не брать в расчет намерение, нет никакой принципиальной разницы между нашими личными мыслями и тем, чем мы хотим поделиться с окружающими. Наоборот, было бы странно, если бы мы не могли читать мысли. В конце концов, именно этим и должен заниматься МозгоДруг».
«Но вы никому не говорите об этом», — заметила Саган.
Генерал пожал плечами:
«Кто хочет узнать, что уединиться нельзя даже в собственной голове?»
«Значит, вы можете читать мои самые сокровенные мысли?» — растерянно пробормотала Саган.
«Ты имеешь в виду те, в которых называешь меня долбаным уродом?» — уточнил Сциллард.
«Эти слова были произнесены в контексте».
«Контекст бывает всегда, — напомнил Сциллард. — Успокойся, лейтенант. Да, я могу читать твои мысли. Я могу читать мысли любого, кто служит под моим началом. Но, как правило, я этого не делаю. В этом нет необходимости, к тому же большую часть времени это совершенно бесполезно».
«Но вы можете читать чужие мысли», — настаивала Саган.
«Да, могу, однако большинство людей невозможно скучны. Когда я был только назначен главнокомандующим Специальными силами и впервые получил эту программу, я целый день подслушивал чужие мысли. И знаешь, о чем подавляющее большинство людей думает? Только о том, как бы пожрать, сходить в сортир и кого-нибудь трахнуть, после чего снова наступает черед мыслей о еде. И один и тот же круг повторяется до самой смерти. Поверь мне, лейтенант. Всего один день, прожитый со способностью читать чужие мысли, — и иллюзии о неповторимом и сложном чуде человеческого сознания наступит конец».
Саган улыбнулась:
«Как скажете».
«Я полностью отвечаю за свои слова. Однако в данном случае эта способность принесет тебе реальную пользу, потому что ты сможешь читать мысли Дирака и ощущать его чувства, а он понятия не будет иметь, что за ним постоянно наблюдают. Если он только подумает о том, чтобы совершить предательство, ты тотчас же узнаешь об этом — чуть ли не раньше его самого. И сможешь предпринять ответные меры, прежде чем Дирак успеет погубить кого-нибудь из твоих людей или сорвать операцию. По-моему, это существенно снижает риск».
«А как мне быть, если Дирак все же надумает совершить измену? — спросила Саган. — Если он станет предателем?»
«Разумеется, беспощадно с ним расправиться. Без колебаний. Но только ты должна быть полностью уверена, лейтенант. Теперь, когда тебе известно, что мне видно все, происходящее у тебя в голове, надеюсь, ты проявишь сдержанность и не размозжишь Дираку голову только потому, что у тебя мелькнут какие-то подозрения».
«Так точно, господин генерал».
«Вот и отлично, — усмехнулся Сциллард. — Где сейчас Дирак?»
«В ангаре, вместе со своим взводом, готовится к операции. Я ввела его в курс дела по дороге сюда».
«Почему бы тебе не проверить, как он?» — предложил Сциллард.
«С помощью новой программы?» — уточнила Саган.
«Да. Неплохо будет научиться пользоваться ею до того, как вам придется вступить в дело. Вполне возможно, потом у тебя просто не будет на это времени».
Загрузив новую программу, Саган отыскала Дирака и стала слушать.
«Полное дерьмо», — мысленно отметил Джаред.
«Ты совершенно прав», — подхватил Стивен Сиборг.
Во время отсутствия Джареда его перевели во 2-й взвод.
«Я начал рассуждать вслух?» — спросил Джаред.
«Нет, болван, я просто умею читать чужие мысли», — ответил Сиборг, направляя ему импульс веселья.
Их взаимной неприязни пришел конец после гибели Сары Полинг; ревность, которую испытывал к Джареду Сиборг, померкла перед общей болью утраты. Джаред побоялся бы назвать Сиборга другом, однако теперь их помимо интеграции связывало нечто большее.
Джаред обвел взглядом ангар, где стояли две дюжины салазок, способных совершать «сквозной скачок», — все, что удалось произвести к настоящему моменту. Затем посмотрел на Сиборга, который, забравшись в одни салазки, проверял, что к чему.
«Значит, вот на этом нам предстоит совершить нападение на целую планету, — пробормотал Сиборг. — Две дюжины солдат Специальных сил, каждый в своей собственной клетке для хомячков».
«А тебе доводилось видеть клетку для хомячков?» — спросил Джаред.
«Конечно же нет. Я и хомячка-то никогда в жизни не видел. Но я видел картинки, и вот это сооружение как раз и напоминает их. Только полный идиот согласится лететь в этой хреновине».
«Мне уже приходилось летать в такой», — сказал Джаред.
«Это говорит само за себя. Ну, и каково тебе было?»
«Я чувствовал себя беззащитным», — признался Джаред.
«Просто замечательно». — Стив закатил глаза.
У Джареда в памяти были свежи воспоминания о перелете к станции «Ковелл», но он понимал, что нападение на Арист оправданно. Практически все виды разумных существ, шагнувшие в космос, для перемещения из одной точки пространства в другую использовали космические корабли; следовательно, системы противовоздушной обороны планет были настроены на разрешение, позволяющее регистрировать крупные объекты. Система ПВО, созданная обинянами на Аристе, была именно такой. Любой корабль Специальных сил будет тотчас же обнаружен и атакован; однако крошечным салазкам со скелетообразной рамой размерами чуть больше человека удастся подлететь к планете незамеченными.
Командование Специальных сил было уверено в этом, так как подобные салазки уже использовались шесть раз, когда приходилось проникать через систему противовоздушной обороны Ариста с целью прослушать переговоры, ведущиеся по линиям связи. Именно в последний раз удалось услышать голос Чарльза Бутэна, запрашивающего по открытому каналу Обинур о времени прибытия очередного транспортного корабля. Солдату Специальных сил, перехватившему это сообщение, удалось проследить его до небольшой научно-исследовательской станции, расположенной на побережье одного из многочисленных крупных островов Ариста. Дождавшись второго сообщения, солдат удостоверился в том, что местонахождение Бутэна определено правильно, и лишь после этого возвратился на станцию «Феникс».
Узнав об этом, Джаред запросил доступ к перехваченному речевому файлу, чтобы услышать голос человека, которым он вроде бы являлся. Он уже слышал голос Бутэна — Уилсон и Кайнен прокручивали ему архивные записи. Сейчас, по прошествии времени, голос Бутэна стал более скрипучим и надломленным, хотя тембр и модуляция не оставляли никаких сомнений. Джаред с изумлением обнаружил, насколько голос Бутэна похож на его собственный. Хотя этого и следовало ожидать, откровение оказалось не из приятных.
«Какая странная у меня жизнь», — подумал Джаред и тотчас же огляделся по сторонам, проверяя, не просочилась ли эта мысль на общий канал.
Однако Сиборг по-прежнему был поглощен исследованием салазок; похоже, он ни о чем не догадывался.
Джаред прошел к еще одному объекту, который находился в ангаре: маленькой сфере размерами чуть больше самих салазок. Это был еще один образец хитроумных приспособлений, разработанных Специальными силами, так называемая капсула-ловушка. Она использовалась в тех случаях, когда солдатам требовалось отправить кого-нибудь с поверхности планеты в космос, при этом сами они должны были оставаться на месте. Внутри сферы имелась полость, достаточная для того, чтобы в ней разместилась одна особь большинства разумных видов. Солдаты Специальных сил запихивали пленника внутрь, герметично закрывали капсулу, после чего отбегали в сторону. Собственные двигатели зашвыривали аппарат на орбиту. Одновременно с ними внутри сферы включалось мощное антигравитационное устройство, так как в противном случае пассажир оказался бы просто размазан по стенкам. В дальнейшем выведенная на орбиту капсула подбиралась подошедшим кораблем Специальных сил.
Эта капсула-ловушка предназначалась для Бутэна. План операции был прост: напасть на станцию, где был замечен Бутэн, вывести из строя все связное оборудование, схватить предателя, запихнуть в капсулу, вывести в космос на орбиту, минимальную для выполнения «сквозного скачка», где ее подберет «Коршун». Крейсер «выскочит» в реальное пространство только на мгновение, необходимое для того, чтобы схватить сферу, после чего сразу же исчезнет, не дав обинянам опомниться. После захвата Бутэна научно-исследовательская станция будет уничтожена с помощью уже ставшего излюбленным способа: на планету упадет метеорит, который столкнется с поверхностью достаточно далеко от станции, чтобы ни у кого не возникли подозрения. В данном случае огромной каменной глыбе предстояло рухнуть в океан в нескольких милях от побережья и вызвать огромную волну цунами, которая и смоет станцию. Ученые Специальных сил уже много десятилетий работали с падающими небесными телами; они знали, как представить рукотворную катастрофу несчастным случаем. Если все пройдет, как задумано, обиняне даже не поймут, что подверглись нападению.
На взгляд Джареда, этот план имел два серьезных недостатка, связанных между собой. Первая проблема заключалась в том, что межзвездные салазки не имели возможности совершать посадку на поверхность планеты; они не переживут контакта с атмосферой Ариста, а если и переживут, то окажутся непригодными к дальнейшим полетам. Поэтому бойцам 2-го взвода предстояло выскочить в реальное пространство у верхней границы атмосферы Ариста, после чего совершить затяжной прыжок из ближайшего космоса к поверхности. Десантникам уже приходилось проделывать это — в частности, Саган совершила такой прыжок во время сражения за Коралл и осталась жива и невредима. И все же Джаред считал риск неоправданным.
Способ доставки десантников на планету обуславливал вторую неразрешимую проблему: не было никакой возможности забрать их с Ариста после завершения операции. Всем солдатам предусмотрительно выдали карту с отмеченными высотами, которые должны были — должны были! — остаться сухими во время предполагаемой цунами. Приказ, расписывающий действия 2-го взвода после захвата Бутэна, звучал зловеще: отойти как можно дальше от станции, чтобы не погибнуть, а затем пешком идти в ненаселённые внутренние районы острова, где на протяжении нескольких дней ждать капсул-ловушек, которые пришлют за ними Специальные силы. Для того чтобы эвакуировать с Ариста всех десантников, потребуется присылать несколько серий капсул, а Саган уже предупредила Дирака, что последними покидать планету будут они двое.
Джаред нахмурился, вспомнив заявление своего командира. Он знал, что Джейн Саган никогда не входила в число его горячих поклонников, и понимал, чем это вызвано: ей с самого начала было известно, что он порожден предателем. Она знала о нем больше, чем он сам. Ее прощальное напутствие, произнесенное тогда, когда Джареда переводили из Специальных сил к Мэттсону, казалось вполне искренним. Однако после этого была встреча на кладбище, перевод Джареда обратно под начало Саган, и, похоже, она по-настоящему обозлилась на него, словно он действительно превратился в Бутэна. Отчасти Джаред ей сочувствовал — в конце концов, как отметил Кайнен, теперь он был больше похож на Бутэна, чем на себя самого прежнего. И все же ему было не по себе оттого, что с ним обращаются как с врагом. У него мелькнула мрачная мысль: не потому ли Саган решила до самого конца держать его при себе, что хотела расправиться с ним без свидетелей.
Тряхнув головой, Дирак прогнал эту мысль. Он не сомневался в том, что Джейн способна его убить. Однако она пойдет на это только в том случае, если он даст повод.
«Так что лучше повода не давать», — подумал Джаред.
Так или иначе, основное беспокойство вызывала у него не Саган, а сам Бутэн. При подготовке операции было учтено возможное сопротивление со стороны немногочисленного военного отряда, размещенного на станции, но не со стороны ученых и самого Бутэна. Подобный подход казался Джареду ошибочным. У него в сознании присутствовал гнев Бутэна, он знал, как этот человек умен, хотя и не мог разобраться в деталях его научных исследований. Джаред сомневался, что Бутэн сдастся без боя. Это вовсе не означало, что предатель возьмется за оружие — по своей натуре он был не воин. Оружие Бутэна — его мозг. Именно мозг предложил способ предать интересы Союза колоний. Ошибочно надеяться, что десантникам удастся без труда схватить ученого и отправить его на «Коршун». Джаред не сомневался, что на Аристе их ждет сюрприз.
Хотя какой именно, он сказать не мог.
«Есть хочешь? — вывел его из размышлений голос Сиборга. — Потому что размышления о том, каким безумием обещает стать предстоящая операция, лично у меня вызывают чувство голода».
Джаред усмехнулся:
«Тогда тебе постоянно приходится быть голодным».
«Именно в этом заключается одно из преимуществ службы в Специальных силах, — заметил Стивен. — В этом, а также в том, что избегаешь кризиса переходного возраста».
«Ты что, занялся изучением жизни подростков?» — удивился Джаред.
«Ну да. Потому что сам я вряд ли доживу до пятнадцати».
«Ты же только что говорил, какое счастье избежать кризиса переходного возраста», — напомнил Джаред.
«Ну, если я доживу до этого возраста, то уж как-нибудь потерплю, — усмехнулся Сиборг. — А теперь пошли в столовую. Сегодня на ужин спагетти».
Они отправились ужинать.
Саган открыла глаза.
«Ну, как все прошло?» — спросил генерал Сциллард, наблюдавший за тем, как она читает мысли Джареда.
«Дирака тревожит то, что мы недооцениваем Бутэна, — сказала Саган. — Он опасается, что тот уже подготовился к нашему нападению, но только мы об этом не догадываемся».
«Очень хорошо, потому что меня самого не покидают те же самые предчувствия. Именно поэтому я настоял на участии Дирака в операции».
Зеленый, затянутый тучами Арист полностью заполнил собой поле зрения Джареда, поразив необъятными размерами. Вынырнуть в реальность у верхней кромки атмосферы планеты, не имея с собой ничего, кроме хлипкой клетки из углеродистых волокон, — это очень сильное потрясение. Джареду показалось, он падает. Что, впрочем, соответствовало действительности.
«Достаточно», — подумал Джаред и начал отстегиваться от салазок.
Под собой, ближе к поверхности планеты, он различил еще пятерых десантников их взвода, совершивших скачок до него: Саган, Сиборга, Дэниела Харви, Аниту Мэнли и Вернона Винье. Кроме того, Джаред отыскал капсулу-ловушку и облегченно вздохнул.
Масса капсулы чуть-чуть не дотягивала до критической отметки пять тонн; существовала реальная вероятность того, что она окажется слишком тяжела для микроустройства «сквозного скачка». Все товарищи Джареда уже отстегнулись от салазок и находились в свободном падении, медленно удаляясь от похожих на паутинку транспортных средств, перенесших их к Аристу.
Эти шестеро составляли передовой отряд. Их задача состояла в том, чтобы доставить на поверхность планеты капсулу-ловушку и обеспечить место для посадки остальных десантников 2-го взвода, которые должны были последовать за ними в самом ближайшем времени. Остров, где находился Бутэн, был покрыт сплошным ковром густых тропических джунглей, что сильно затрудняло высадку парашютного десанта. Саган выбрала для приземления небольшую поляну километрах в пятнадцати от расположения научно-исследовательской станции.
«Держитесь друг от друга на расстоянии, — приказала своим подчиненным Саган. — Соберемся, когда войдем в плотные слои атмосферы. Впредь до моей команды соблюдать радиомолчание».
Развернувшись так, чтобы взору открылся Арист, Джаред наслаждался видом планеты до тех пор, пока его МозгоДруг, уловив первые, едва различимые признаки атмосферы, не укутал его в предохранительную сферу наночастиц, выплывших из рюкзака. Дирак повис внутри сферы, удерживаемый растяжками из тех же наночастиц. Свет внутрь не проникал; Джаред оказался в своей собственной маленькой, темной, обособленной вселенной.
Оставшись наедине со своими мыслями, он снова стал думать об обинянах, безжалостной и непостижимой расе, чьим гостеприимством воспользовался Бутэн. Первые сведения о них, полученные Союзом колоний, восходили к самому его зарождению, когда споры о правах на планету, названную поселенцами-людьми Касабланкой, завершились беспощадным и кровавым уничтожением колонии. Отряд Специальных сил, посланный отвоевывать планету, потерпел сокрушительное поражение. Обиняне не сдавались в плен и не брали пленных. Возжелав чего-то, они бросали все новые и новые силы до тех пор, пока не добивались своего.
А если кто-то слишком часто оказывался у них на пути, обиняне приходили к заключению, что в их интересах устранить помеху раз и навсегда. Алаитяне, обработавшие огромный алмаз, из которого был сделан купол генеральской столовой на станции «Феникс», явились не первой расой, которую обиняне планомерно стерли с лица вселенной, и далеко не последней.
Единственным светлым пятном было то, что эта раса, в отличие от других разумных существ, вышедших в космос, не слишком стремилась расширять свои владения. Союз колоний успевал основать десять новых поселений за время, которое требовалось обинянам для создания лишь одной колонии. И хотя обиняне без стеснения отнимали у других приглянувшуюся им планету, подобные желания у них возникали достаточно редко. Омаха стала первой после Касабланки планетой, которую обиняне отобрали у людей. Впрочем, они, скорее всего, просто воспользовались удобным случаем: практически без боя отняли Омаху у рраей после того, как те воевали за нее с людьми. Крайняя неохота, с какой обиняне шли на расширение своих территорий, как раз была основной причиной, по которой ССК подозревал инициатором нападения на Омаху какую-то третью силу. Если бы рраей удалось удержать Омаху в руках, Союз колоний непременно нанес бы ответный удар. Рраей прекрасно знали, когда надо уносить ноги.
Второй любопытный момент — делающий, на взгляд Джареда, предполагаемый союз обинян с рраей и энешанцами особенно загадочным, — заключался в том, что обиняне, как правило, абсолютно не обращали внимания на другие разумные расы, если только те не стояли у них на пути или сами не нападали на них. Они нигде не открывали посольств, не поддерживали никаких официальных контактов, ни разу официально не объявляли войну и не заключали мирный договор. Если обиняне с кем-то воевали, это было ясно по тому, что они стреляли и убивали. В мирное же время они ни с кем не поддерживали никаких сношений. Причем нельзя сказать, что обиняне являлись ксенофобами; это подразумевало бы, что они ненавидят чужие расы. В действительности же им просто ни до кого не было дела. Неслыханным было заключение союза обинянами сразу с двумя расами. Но то, что союз этот был направлен против человечества, не предвещало ничего хорошего.
Подтекстом всех сведений о внешних контактах обинян — или, точнее, об отсутствии таковых — были слухи, которым ССК особенно не верили, но все же принимали в расчет вследствие их широкого распространения среди других рас: обиняне не выработали разум в процессе эволюции, а получили его от другой расы. ССК отмахивались от этих слухов, потому что нелепой была сама мысль о том, что кто-либо из разумных рас, ведущих беспощадную борьбу за существование в этой части вселенной, будет тратить время и силы, совершенствуя примитивных дикарей, которые едва только научились обрабатывать камни. Были известны случаи, когда расы уничтожали в своих владениях существа, близкие к тому, чтобы обзавестись разумом, лишь на том основании, что устранить возможных соперников никогда не бывает рано. Наоборот не поступал никто и никогда.
Однако, если слухи не были беспочвенными, практически однозначно вытекало, что разум обинянам подарили консу, единственные разумные существа в этой части галактики, которые могли обладать самыми совершенными технологиями, способными продвинуть в интеллектуальном плане вперед целый биологический вид. Кроме того, лишь у консу был для этого философский мотив: они считали, что их миссия во вселенной заключается в том, чтобы довести остальные разумные расы до совершенства (то есть сделать их похожими на себя). В теории все выглядело хорошо, однако на практике консу, как правило, приближали к своему идеалу другие расы, вынуждая их воевать с собой или стравливая друг с другом две расы, стоящие на низшей ступени развития, — так они поступили, столкнув людей и рраей в сражении за Коралл. Так что даже раса, обладающая возможностью создавать разумные существа, преимущественно их уничтожала, прямо или косвенно, — так происходило, когда победители не отвечали высоким и непостижимым стандартам консу.
Эти высокие и непостижимые стандарты были решающим аргументом против того, что обинян создали консу, поскольку обиняне единственные среди всех разумных рас были начисто лишены культуры. Скудные ксенографические исследования, проведенные людьми и другими расами, показывали, что, помимо бедного сугубо практического языка и прикладных технологий, обиняне не создали ничего, заслуживающего внимания: ни искусства в любой форме, ни литературы, ни религии, ни философии. Им была чужда даже политика. Один исследователь, работавший по заказу ССК, даже поставил под сомнение, ведут ли обиняне между собой обычные разговоры — и способны ли они это делать. Джаред был плохо знаком с консу, и все же ему казалось маловероятным, что раса, настолько одержимая стремлением к эсхатологическому[51], к тому, что невозможно передать словами, породила существа, которых не интересовало ни первое, ни второе. Если обиняне действительно в одночасье получили разум извне, вся их история являлась самым весомым доводом в пользу естественного процесса эволюции.
Сфера из наночастиц, окружавшая Джареда, разошлась в стороны и отлетела назад. Он отчаянно заморгал, ослепленный внезапным светом, затем постарался определить местоположение своих товарищей. Его тотчас же нащупали узконаправленные лучи десантников, практически невидимых в боевых комбинезонах, поглощающих все излучение. Даже капсула-ловушка была покрыта камуфлирующей окраской. Джаред поплыл было к капсуле, чтобы проверить ее системы, но его остановила Саган, уже проверившая все сама. Перемещаясь в свободном падении, десантники сблизились, но не настолько, чтобы мешать друг другу, когда настанет время выпускать парашюты.
Парашюты раскрылись на предельно маленькой высоте: даже покрытые камуфлирующей окраской, они не укроются от глаз, знающих, что искать. Над капсулой-ловушкой с громким хлопком раскрылся огромный купол, способный замедлить падение массивной сферы, и тотчас же разлетелся в клочья, разорванный плотным воздухом. Через мгновение наночастицы образовали новый парашют, который постигла та же судьба. Так продолжалось до тех пор, пока капсула не затормозилась настолько, что купол смог выдержать давление воздуха.
Развернувшись лицом к научно-исследовательской станции, находящейся несколькими километрами южнее, Джаред увеличил разрешение оптического устройства капюшона, чтобы проверить, не началась ли суматоха, свидетельствующая о том, что десантников обнаружили. Он ничего не увидел; Винье и Харви подтвердили его наблюдения. Еще через несколько мгновений все уже были на земле и, кряхтя, тащили капсулу с поляны в деревья. Там они дополнительно замаскировали ее ветками и листвой.
«Всем запомнить, где мы припарковали нашу тачку», — заметил Сиборг.
«Тише», — призвала Саган, сосредоточенно вслушиваясь в голос, звучащий у нее в голове.
«Это был Рентген, — наконец объяснила она. — Они готовятся раскрывать парашюты».
Лейтенант закинула винтовку на плечо.
«Пошли, надо убедиться, что никаких неприятных сюрпризов не будет».
Вдруг Джаред испытал неприятное ощущение — как будто кто-то начал ковыряться у него в мозгу.
«Проклятье!» — выругался он.
Саган недоуменно обернулась:
«В чем дело?»
«Наши де… ла плохи», — пробормотал Джаред, чувствуя, что на середине фразы его интеграция с остальным взводом оказалась жестоко разорвана. Вскрикнув, он схватился за голову, захлестнутый ощущением, будто из нее выдирают один из важнейших органов чувств. Вокруг остальные десантники в судорогах падали на землю. Корчась, они кричали, давая выход боли и растерянности. Всех рвало. Рухнув на колени, Джаред попытался сделать вдох. Его стошнило.
С трудом поднявшись на ноги, он, шатаясь, побрел к Джейн. Та стояла на коленях, вытирая с губ рвотную массу. Схватив за руку, Джаред попытался поднять ее на ноги:
— Идем! Нам нужно уйти отсюда… спрятаться…
— В че… — Закашляв, Саган сплюнула, затем подняла взгляд на Джареда. — Что происходит?
— Нас отрезали. Со мной это уже было, когда я находился на станции «Ковелл». Обиняне лишают нас возможности пользоваться МозгоДрузьями.
— Каким образом? — во весь голос проорала Саган.
— Не знаю. Она встала.
— Это Бутэн, — запинаясь, пробормотала она. — Это он научил обинян. Иначе быть не может.
— Возможно, — согласился Джаред.
Саган пошатнулась; он помог ей удержаться на ногах, а затем развернул так, чтобы смотреть в лицо.
— Лейтенант, нам надо двигаться. Если обиняне блокируют наши МозгоДрузья, значит, им известно, что мы здесь. С минуты на минуту они сюда придут. Нам нужно поднимать людей и уходить.
— Сейчас сюда подоспеют остальные, — возразила Саган. — Мы должны…
Осекшись, она выпрямилась, словно у нее по всему телу разлилось что-то холодное и жуткое.
— О боже! — прошептала она. — О боже!
Саган устремила взгляд в небо.
— Что такое? — спросил Джаред и тоже посмотрел вверх, пытаясь отыскать характерное мерцание закамуфлированных парашютов.
Ему потребовалось мгновение, чтобы понять: он ничего не видит. И еще одно мгновение, чтобы осознать, что это означает.
— О боже! — прошептал Джаред.
Первой мыслью Алекса Рентгена было то, что он случайно потерял узконаправленный луч связи с остальным взводом.
«Черт возьми, какая невезуха!» — мысленно выругался он и, раскинув в стороны руки и ноги, перевернулся несколько раз в воздухе, меняя положение, чтобы дать возможность приемнику найти других десантников. Отыскивать всех не нужно; достаточно будет найти хотя бы одного, после чего сразу же будет восстановлена полная интеграция.
Ничего.
Рентген прогнал беспокойство прочь. Ему уже приходилось терять узконаправленный луч — всего один раз, но опыт был получен. Тогда интеграцию он смог восстановить только после приземления; что ж, и сейчас придется подождать. Впрочем, у него все равно больше не оставалось времени, потому что он стремительно приближался к высоте раскрытия парашюта. Парашют нужно было выпустить на минимальной допустимой высоте, чтобы уменьшить вероятность обнаружения. Подобная точность требовала специальной подготовки. Рентген обратился к МозгоДругу для определения высоты, и только тут до него дошло, что на протяжении последней минуты от вживленного в мозг компьютера не поступало никаких откликов.
Алекс потратил десять секунд на обработку этой мысли. Он предпринял еще одну попытку обратиться к МозгоДругу — мозг ответил отказом. Все естество десантника восстало против страшной мысли, яростно отталкивая ее, сознавая, что, если она окажется правдой, последствия будут самыми ужасными. Рентген пытался снова и снова, борясь с экспоненциально нарастающим чувством паники. Он подал мысленный призыв о помощи. Никто не ответил. Никто его не услышал. Он остался совсем один.
К этому времени Алекс Рентген растерял большую часть рассудка. Последний отрезок падения он извивался и барахтался, тщетно пытаясь зацепиться за воздух и отчаянно крича, а какая-то часть его сознания с отрешенным упоением слушала незнакомые звуки собственного голоса, которым он пользовался так редко. Парашют не раскрылся: он приводился в действие МозгоДругом. Этот нехитрый внутренний компьютер применялся так давно и был настолько надежным, что Силы самообороны колоний просто перестали считать его таковым и воспринимали как нечто должное, наравне с мозгом и телом солдата. Рентген стремительно пролетел мимо точки раскрытия парашюта, впрочем, ему уже было все равно, и он не сознавал, какие последствия перехода через последнюю грань ждут его.
Не мысль о смерти лишила Алекса рассудка. Просто в первый и последний раз за те шесть лет, что прожил на свете, он оказался совсем один, полностью оторванный от друзей. Все эти годы Рентген до мельчайших интимных подробностей чувствовал жизнь своих боевых товарищей — как они сражались и как они трахались, каждое мгновение вплоть до их смерти. Он находил утешение в том, что был с ними до самой последней минуты, а другие будут присутствовать при его последнем вздохе. Но сейчас Алекс Рентген был одинок. К ужасу разлуки примешивался стыд за то, что он не сможет утешить своих друзей, которые тоже неслись навстречу своей гибели.
Он снова дернулся, разворачиваясь лицом к земле, которой было суждено принести ему смерть, и испустил отчаянный вопль покинутого.
Джаред с ужасом наблюдал за тем, как кружащаяся серая точка, казалось, еще набрала скорость в последние секунды и, превратившись в кричащего человека, упала на поляну с тошнотворным хлюпающим шлепком, за которым последовал жуткий удар. Этот резкий звук вывел его из оцепенения. Подтолкнув Саган в сторону леса, Джаред крикнул, чтобы она спряталась среди деревьев, и побежал к остальным. Он поднимал своих обезумевших товарищей с земли, тащил их с открытого места, подальше от падающих с неба тел.
Сиборг и Харви хоть как-то пришли в себя, но стояли, тупо уставившись в небо. Джаред толкнул Харви и дал пощечину Сиборгу, крича, чтобы они шевелились. Винье лежал не шевелясь, судя по всему, поверженный в кататонический ступор. Джаред рывком поднял товарища с земли и передал Сиборгу, чтобы тот тащил его в лес. Затем он нагнулся к Мэнли — та оттолкнула его и, жалобно скуля, поползла на четвереньках прочь от деревьев. Поднявшись на ноги, она побежала, а вокруг нее тела, падая на землю, разрывались от удара на части. Отбежав метров на шестьдесят, Анита обернулась и закричала, расставаясь с остатками рассудка. Джаред отвел взгляд и не увидел, как нога, оторвавшись от упавшего рядом с Мэнли тела, вонзилась ей в плечо и шею, перебивая артерии и ломая кости, вгоняя расщепленные ребра в сердце и легкие. Крик перешел в предсмертный хрип.
Все десантники 2-го взвода рухнули на землю за две минуты. Дирак и остальные наблюдали за гибелью своих товарищей из леса.
Когда все было кончено, Джаред обернулся к четверым оставшимся в живых бойцам взвода и оценил силы. Все десантники еще не оправились от шока; лучше всех себя чувствовала Саган, а хуже — Винье, хотя и он начинал постепенно возвращаться к действительности. Джаред ощущал тошноту, но в остальном все вернулось в норму: ему пришлось провести слишком много времени оторванным от интеграции, и он научился обходиться без нее. По крайней мере, в настоящий момент он был наиболее адекватным и поэтому решил взять командование на себя.
Джаред повернулся к лейтенанту:
— Нам нужно уходить. В лес, подальше отсюда.
— Но операция… — начала было та.
— Забудь об операции, — оборвал ее он. — Обиняне знают, что мы здесь. Если остаться — погибнем.
Его слова словно разогнали туман в голове у Саган.
— Кому-то нужно вернуться, — решительно произнесла она. — Воспользоваться капсулой-ловушкой. Надо предупредить командование о случившемся.
Саган посмотрела Дираку в глаза:
— Но только полетишь не ты.
— Не я, — согласился тот.
Джаред понимал, что Джейн по-прежнему подозревает его, но у него не было времени переживать по этому поводу. Он не может вернуться потому, что из всех пятерых единственный полностью дееспособный.
— Возвращаешься ты, — предложил Джаред Саган.
— Нет, — ответила та. Окончательно. Бесповоротно.
— Тогда Сиборг, — предложил Джаред. После Саган именно он был самым оправившимся от потрясения. Сиборг расскажет командованию ССК о трагедии и предупредит, чтобы готовились к худшему.
— Сиборг, — согласилась Саган.
— Отлично.
Джаред повернулся к Стивену:
— Ну, Стив, пошли. Забирайся в эту штуковину. Шатаясь, Сиборг подошел к капсуле и убрал с нее листву. Освободив люк, он приблизился к нему, но вдруг застыл.
— В чем дело? — встревожился Джаред.
— Как она открывается? — скрипучим от долгого бездействия голосом спросил Сиборг.
— Воспользуйся своим… — начал было Дирак. — Твою мать!
Люк капсулы открывался с помощью МозгоДруга.
— Да, все просто превосходно, мать вашу, — пробормотал Сиборг, плюхаясь на землю рядом с капсулой.
Джаред направился к нему, но остановился, склонив голову набок и прислушиваясь.
Вдалеке послышался какой-то гул. Тот, кто приближался к поляне, даже не делал попыток передвигаться бесшумно.
— В чем дело? — спросила Саган.
— Кто-то сюда идет, — объяснил Джаред. — И не один. Это обиняне. Они нас обнаружили.
Глава 12
Им удавалось ускользать от обинян где-то с полчаса, но в конце концов те загнали их в угол.
Конечно, десантникам лучше было бы разделиться, заставить преследователей разойтись в разные стороны и тем самым дать возможность кому-нибудь одному ускользнуть от погони ценой жизни остальных. Но они оставались вместе, компенсируя отсутствие интеграции. Сначала первым шел Дирак, а Саган замыкала шествие, помогая Винье. Затем они поменялись, и Джейн повела беглецов на север, прочь от преследовавших обинян.
Отдаленное завывание становилось все громче. Подняв взгляд, Джаред сквозь полог листвы увидел в небе обинянский самолет. Покружив над десантниками, маленький летательный аппарат повернул на север. Саган тотчас же метнулась влево, на восток. Через несколько минут в воздухе появилась вторая машина, которая пролетела метрах в десяти над кронами деревьев. Послышался громкий треск, на землю полетели иссеченные пулями ветки — обиняне открыли огонь. Саган застыла как вкопанная, остановленная пулями крупного калибра, вспахавшими землю прямо перед ней. Дорога на восток была закрыта; маленький отряд снова повернул на север. Самолет, развернувшись, кружил над лесом, выплевывая очереди пуль, когда беглецы слишком растягивались или пытались свернуть на восток или запад. Он не преследовал десантников, а умело гнал их к неведомой цели.
Эта цель показалась десять минут спустя, когда отряд вышел на другую поляну, меньших размеров, где его уже ждали обиняне из первого самолета. Сзади готовился совершить посадку второй, а из-за деревьев показались солдаты-обиняне, которые первыми вышли на людей, а затем преследовали их всю дорогу.
Винье, еще не успевший полностью оправиться от психической травмы, нанесенной потерей интеграции, оттолкнул Джареда и вскинул свою эм-це, судя по всему, полный решимости не сдаваться без боя. Прицелившись в группу обинян, ждавших десантников на поляне, он резко дернул спусковой крючок. Не произошло ровным счетом ничего. Для того чтобы враги не использовали оружие солдат ССК против них самих, каждой эм-це для активизации требовался сигнал от МозгоДруга. Сейчас винтовка его не получила. Верной зарычал в бессильном отчаянии, и вдруг все, что было у него выше бровей, исчезло — одна метко выпущенная пуля снесла верхнюю часть черепа. Винье рухнул как подкошенный. Один из солдат-обинян опустил винтовку.
Дирак, Саган, Харви и Сиборг сбились в кучу и, достав ножи, встали спинами друг к другу, лицом в противоположные стороны. Ножи явились жестом отчаяния: десантники не надеялись, что обиняне для расправы с ними приблизятся на расстояние вытянутой руки. Но все четверо находили слабое утешение в том, что умрут плечом к плечу со своими товарищами. Конечно, это была не интеграция, но лучшее, на что оставалось надеяться.
К этому времени и второй самолет совершил посадку. Из него на землю спустились шестеро обинян, трое с оружием, двое с каким-то оборудованием, а один — с пустыми руками. Тот, что с пустыми руками, приблизился к людям изящной качающейся походкой, свойственной обинянам, и остановился на почтительном расстоянии. У него за спиной встали трое солдат с оружием. Часто моргающие многочисленные глаза странного существа остановились на Джейн, которая была к нему ближе всех.
— Сдавайтесь, — произнес обинянин по-английски, с обилием шипящих, но очень разборчиво.
Саган недоуменно заморгала:
— Что?
Насколько ей было известно, обиняне никогда не брали пленных.
— Сдавайтесь, — повторило существо, — иначе вы умрете.
— А если мы сложим оружие, вы сохраните нам жизнь? — уточнила Саган.
— Да.
Джаред бросил взгляд на Джейн, стоявшую справа от него, и понял, что та ломает голову над предложением обинянина. На взгляд Джареда, предложение было неплохим. Возможно, их убьют и в том случае, если они сдадутся в плен, но если не сдадутся — гибель неминуема. Он не стал делиться своим заключением с Саган, зная, что та ему не доверяет и не желает выслушивать его мнение относительно чего бы то ни было.
— Бросьте оружие, — наконец сказала лейтенант.
Джаред отшвырнул нож и снял с плеча винтовку; остальные последовали его примеру. Обиняне заставили людей снять также рюкзаки и ремни, оставив их в одних комбинезонах. Двое обинян из отряда, преследовавшего десантников по земле, забрали оружие и снаряжение и оттащили все в самолет. Когда один из них проходил рядом с Харви, тот напрягся; Джаред предположил: Дэниел с трудом сдержался, чтобы не лягнуть врага ногой.
Обезоруженные, десантники были вынуждены отойти друг от друга и выстроиться в линию, после чего к ним приблизились двое обинян с какими-то устройствами, судя по всему проверяя, не осталось ли спрятанного оружия. Обыскав товарищей Дирака, обиняне перешли к нему самому и тотчас же прекратили досмотр. Один из них на певучем обинянском наречии что-то сообщил старшему. Тот вместе с двумя вооруженными солдатами приблизился к Джареду:
— Ты пойдешь с нами.
Джаред украдкой взглянул на Саган, тщетно пытаясь по ее поведению определить, как ему себя вести.
— Куда? — спросил он.
Главный обинянин обернулся и что-то пропел. Один из сопровождающих его солдат поднял винтовку и прострелил Сиборгу ногу. Стив, вскрикнув от боли, рухнул на землю.
Главный обинянин снова обратился к Джареду:
— Ты пойдешь с нами.
— Дирак, мать твою! — воскликнул Сиборг. — Иди с этими долбаными обинянами!
Выйдя из строя, Джаред в окружении вооруженных обинян направился к самолету.
Провожая взглядом удаляющегося Джареда, Саган хотела наброситься на него и свернуть ему шею, отняв у врагов добычу и гарантированно лишив Дирака возможности совершить какую-нибудь глупость. Однако пока она колебалась, возможность уплыла. Дирак успел отойти так далеко, что ей просто не дали бы его догнать. К тому же в этом случае всех троих ожидала бы неминуемая смерть. А так они пока оставались в живых.
Главный обинянин повернулся к Саган, признав в ней командира.
— Вы остаетесь здесь, — сказал он и ускакал прочь, прежде чем Джейн успела что-либо ответить. Та шагнула вслед удаляющемуся обинянину, но трое солдат разом навели на нее винтовки. Подняв руки, Саган попятилась назад, но обиняне надвигались на нее, показывая знаками, что ей и остальным десантникам надо шевелиться.
Саган повернулась к Сиборгу, сидевшему на земле:
— Как твоя нога?
— Большую часть принял на себя комбинезон, — ответил тот, имея в виду способность ткани из наночастиц твердеть, поглощая энергию удара. — Все не так уж плохо. Жить буду.
— Идти сможешь?
— Ну, если только от меня не будут требовать получать от ходьбы удовольствие, — мрачно усмехнулся Сиборг.
— Тогда пошли, — сказала Джейн, протягивая руку, чтобы помочь ему подняться с земли. — Харви, бери Винье.
Подойдя к убитому десантнику, Дэниел Харви подхватил его и перекинул через плечо.
Обиняне отвели их к небольшой впадине чуть в стороне от середины поляны; редкая россыпь деревьев говорила о том, что скальные породы под ней уничтожила эрозия. Спускаясь вниз, Саган услышала звук отлетающего самолета и другой, более громкий, вой машины, заходящей на посадку. Прилетевший самолет, более крупный, чем два первых, приземлился на краю впадины, и из его чрева выкатилось несколько одинаковых устройств.
— Это еще что за хреновины? — спросил Харви, опуская тело Винье на землю.
Саган ничего не ответила. Она проследила за тем, как восемь устройств самостоятельно рассредоточились по периметру впадины. Прилетевшие обиняне забрались на устройства и освободили их от стальных чехлов, обнажив крупнокалиберные многоствольные пулеметы, стреляющие короткими стрелами. Как только чехлы были сняты, один из обинян подключил устройства и хищные жерла пулеметов принялись выискивать цели.
— Это ограда, — догадалась Саган. — Нас здесь заперли.
Проверяя свое предположение, она шагнула к одному из пулеметов — стволы повернулись к ней, следя за каждым движением. Саган сделала еще шаг, и устройство испустило пронзительный сигнал, режущий уши, предупреждая о том, что дальше идти нельзя. Саган подумала, что, если сделать еще один шаг, последует в лучшем случае предупредительный выстрел. Джейн отошла назад. Сирена умолкла, но пулемет продолжал следить за ней до тех пор, пока она не оказалась от него на удалении нескольких метров.
— Эти штуковины приготовлены специально для нас, — заметил Харви. — Очень мило. Как ты думаешь, каковы наши шансы?
Саган посмотрела на пулеметы:
— Хреновые.
— Что ты хочешь сказать? — переспросил Харви.
— Это все с научно-исследовательской станции, — объяснила она, указывая на пулеметы. — Иного быть не может. Здесь поблизости ничего больше нет. Но на научно-исследовательской станции такие устройства просто так не валяются. Следовательно, их уже использовали для того, чтобы содержать в плену людей.
— Ну хорошо, положим, ты права, — сказал Сиборг. — Но кого? И зачем?
— За последнее время бесследно исчезли шесть боевых кораблей Специальных сил, — сказала Саган, не упоминая про крейсер, который был уничтожен в результате нападения обинян. — На каждом из них был экипаж. Возможно, людей доставили как раз сюда.
— И все-таки зачем? — настаивал Сиборг.
Джейн молча пожала плечами. У нее у самой еще не было никаких догадок по этому поводу.
Воздух наполнился ревом взлетающих самолетов. Вой двигателей быстро затих вдали, оставив только естественные звуки живой природы.
— Великолепно, — пробормотал Харви. Он швырнул камень в один из пулеметов — стволы повернулись вслед за камнем, но выстрелов не последовало. — Мы здесь без еды и без воды, беззащитные перед непогодой. Как вы полагаете, есть надежда, что обиняне за нами вернутся?
Саган вынуждена была согласиться, что вероятность этого совсем невелика.
— Значит, ты — это я, — задумчиво произнес Чарльз Бутэн, оглядывая Дирака. — Забавно. Я полагал, что буду выше ростом.
Джаред промолчал. После того как его доставили на станцию, его сразу же уложили в ясли, надежно закрепили, а затем прокатили по голым коридорам с высокими потолками в просторное помещение, заставленное незнакомыми устройствами и приборами, которое, предположил он, является лабораторией. Джареду показалось, прошло несколько часов, прежде чем в лабораторию вошел Бутэн. Направившись прямо к яслям, он внимательно осмотрел Джареда, словно крупное, любопытное насекомое. Джаред надеялся, Бутэн подойдет достаточно близко для того, чтобы можно было ударить его головой, однако этого не произошло.
— Это была шутка, — продолжал Бутэн.
— Я понял, — сказал Джаред. — Просто она получилась совсем не смешная.
— Ну, извини, — усмехнулся Бутэн. — У меня давно не было практики. Вероятно, ты заметил, что обинян никак не назовешь ценителями юмора.
— Заметил, — подтвердил Дирак.
Всю дорогу до научно-исследовательской станции обиняне хранили полное молчание. Единственными словами, которые услышал Джаред от главного, были «вылезай», когда самолет приземлился, и «залезай», когда его подчиненный открыл портативные ясли.
— В этом виноваты консу, — сказал Бутэн. — Полагаю, они, создавая обинян, забыли вложить модуль, отвечающий за чувство юмора. Помимо всего прочего, о чем они также забыли.
Помимо воли — а может быть, вследствие того, чьи именно мысли и воспоминания хранились у него в сознании, — Джаред сосредоточился на его словах.
— Так значит, это правда? Обинян усовершенствовали консу?
— Можно назвать это и так, — покачал головой Бутэн. — Хотя слово «усовершенствовать» по своей природе намекает на добрые намерения того, кто занимается усовершенствованием, чего в данном случае нет и в помине. Из того, что мне удалось вытянуть из обинян, получается, что однажды консу вздумалось проверить, что произойдет, если какой-нибудь биологический вид сделать разумным. И вот они прилетели на Обинур, выбрали всеядное животное, которое занимало свою маленькую экологическую нишу, и наделили его разумом. Понимаешь, просто из любопытства, чтобы посмотреть, а что будет дальше.
— И что было дальше?
— Длинная лавинообразная череда непредсказуемых последствий, друг мой, — усмехнулся Бутэн. — Которая в конечном счете привела к тому, что мы с тобой находимся в этой лаборатории. Можно сказать, это прямое следствие.
— Не понимаю.
— Конечно. У тебя нет всех исходных данных. У меня самого их не было до тех пор, пока я не попал сюда. Так что даже если тебе известно все, что было известно мне, этого ты знать не можешь. Да, кстати, а как много известно тебе из того, что знал я?
Джаред промолчал.
Бутэн улыбнулся:
— В любом случае достаточно. Вижу, ты разделяешь кое-какие мои интересы. От меня не укрылось, как ты встрепенулся, когда я заговорил о консу. Но, быть может, нам лучше начать с чего-нибудь простого? Например, как тебя зовут? Довольно неприятно беседовать с собственным клоном, не зная, как к нему обращаться.
— Джаред Дирак.
— Ну да, — кивнул Бутэн. — Специальные силы верны себе. Имя выбрано наугад, фамилия позаимствована у известного ученого. Мне в свое время пришлось немного поработать со Специальными силами — не напрямую, поскольку ваша братия не слишком-то жалует посторонних. Как вы нас называете?
— «Настоящими рожденными».
— Совершенно верно. Вам нравится держаться особняком от «настоящих рожденных». Знаешь, меня всегда веселил принцип выбора имен, которым пользуются Специальные силы. Список фамилий на самом деле весьма ограничен: где-то с пару сотен самых знаменитых европейских ученых. Но зато имена! Джаред. Брэд. Цинтия. Джон. Джейн.
Бутэн добродушно усмехнулся, перечисляя имена.
— Среди них ни одного незападного, по совершенно непонятным причинам, поскольку Специальные силы в отличие от остальных ССК не вербуются из жителей Земли. Тебя могли бы назвать Юсуфом аль-Бируни, и тебе было бы все равно. Набор имен, которые используют Специальные силы, косвенно говорит о взглядах тех, кто их создал. Тех, кто создал тебя. Ты так не думаешь?
— Мне нравится мое имя, Чарльз, — ответил Джаред.
— Не в бровь, а в глаз, — усмехнулся Бутэн. — Однако я свое имя получил от родителей, в соответствии с семейными традициями, в то время как твое было просто выбрано наобум. Хотя в фамилии «Дирак» нет ничего плохого. Несомненно, тебе ее дали в честь Поля Дирака. Ты что-нибудь слышал о «море Дирака»?
— Нет.
— Дирак выдвинул гипотезу, что вакуум на самом деле является огромным морем отрицательной энергии, — объяснил Бутэн. — Мне очень по душе это сравнение. Физики, современники Дирака, считали его гипотезу лишенной изящества, и, может быть, так оно и было. Но она очень поэтичная, а физики этого не поняли. Впрочем, чего от них ждать? Поэзия им чужда. Возьмем, к примеру, обинян: они породили выдающихся физиков, но вот поэзии в них не больше, чем в только что вылупившемся цыпленке. Определенно, они бы не оценили «море Дирака». Как ты себя чувствуешь?
— Мне тесно. И я хочу в туалет.
— Так делай под себя, — с улыбкой предложил Бутэн. — Я ничего не имею против. Разумеется, ясли самоочищающиеся. Да и твой комбинезон наверняка способен впитывать мочу.
— Не способен, предварительно не переговорив об этом с моим МозгоДругом, — возразил Джаред.
Без связи с МозгоДругом владельца комбинезона наночастицы ткани сохраняли лишь основные защитные свойства, например затвердевание при ударе. Это было сделано на случай потери сознания или сбоя в работе компьютера. Второстепенные свойства, такие как способность впитывать пот и мочу, разработчики комбинезона посчитали ненужными излишествами.
— А… — протянул Бутэн. — Ну хорошо. Сейчас я это исправлю.
Подойдя к устройству с короткой антенной, стоящему на лабораторном столе, Бутэн нажал кнопку. Внезапно плотное ватное покрывало, окутавшее мозг Джареда, поднялось; МозгоДруг заработал снова. Забыв о своем желании помочиться, Джаред лихорадочно попытался связаться с Джейн Саган.
Бутэн с минуту наблюдал за ним с легкой усмешкой на лице.
— У тебя ничего не получится, — наконец сказал он. — У этого передатчика хватает мощности только на то, чтобы помешать распространению волн в радиусе десяти метров от антенны. То есть он будет работать в этой лаборатории, и только. Компьютеры твоих друзей по-прежнему выведены из строя. Связаться с ними ты не можешь. Ты вообще ни с кем не можешь связаться.
— Вывести из строя МозгоДруг нельзя, — уверенно заявил Джаред.
Органические компьютеры общались между собой многократно задублированными, зашифрованными избыточными последовательностями, каждая из которых передавалась на частотах, постоянно меняющихся по закону, определяемому одноразовым ключом, выработанным при вхождении в связь. Перехватить даже один такой поток было практически невозможно; о том, чтобы перехватить все, не могло быть и речи.
Вернувшись к устройству с антенной, Бутэн снова нажал кнопку. Ватное покрывало опять опустилось на голову Джареда.
— Что ты сказал? — ухмыльнулся Бутэн. Джаред с трудом подавил желание закричать. Через минуту Бутэн снова включил передатчик.
— В каком-то смысле ты прав, — сказал он. — Я изучал последние связные протоколы, использующиеся в МозгоДруге. Участвовал в разработке некоторых из них. И в одном ты совершенно прав. Нельзя помешать передаче потоков информации, по крайней мере если не использовать такие мощные излучатели, которые заглушат все на свете, в том числе и собственные линии связи.
— Но я воздействую на МозгоДруг не так, — продолжал Бутэн. — Тебе известно понятие «черный вход»? Это потайная дверца, которую оставляет для себя программист, разрабатывающий сложную программу, чтобы иметь возможность получить напрямую доступ в нужный модуль, не делая множества последовательных шажков. Вот и у меня был свой черный вход в МозгоДруг, который открывался только на мой пароль. Это было сделано для того, чтобы я мог отлаживать работу определенных программ последней версии, но при этом я также получил возможность пощипать другие подпрограммы, отыскивая в них слабые места. В частности, я научился отключать связные функции МозгоДруга. Конструкцией это не предусмотрено, так что, кроме меня, об этом никто даже не догадывается.
Он остановился, не отрывая взгляда от Джареда.
— Но ты должен был знать о черном входе, — снова заговорил Бутэн. — Быть может, тебе не пришло бы в голову использовать его в качестве оружия — сам я додумался до этого только тогда, когда попал сюда. Но если ты — это я, ты должен был знать. А вообще, что тебе известно? Признайся.
— Как ты узнал обо мне? — спросил Джаред, чтобы отвлечь его внимание. — Тебе известно о том, что я являюсь твоей копией. Как ты это узнал?
— На самом деле это очень любопытная история, — заглотил наживку Бутэн. — Решив использовать черный вход в качестве оружия, я сделал для этого оружия специальный код, как и для самой черной двери. Это первое, что приходит в голову. То есть появилась возможность проверять функциональное состояние МозгоДруга, в который проникли. Эта возможность оказалась полезной по многим причинам. Например, теперь можно узнавать, с каким количеством солдат нам приходится иметь дело. Кроме того, мы научились получать снимки сознания отдельных солдат. Это тоже оказалось очень нужным. Ты ведь недавно посещал станцию «Ковелл», не так ли?
Джаред промолчал.
— Слушай, прекрати! — раздраженно бросил Бутэн. — Мне известно, что ты там был. Прекрати вести себя так, будто я требую от тебя выдать государственную тайну.
— Да, — неохотно подтвердил Джаред. — Я был на «Ковелле».
— Спасибо, — с фальшивой учтивостью поблагодарил Бутэн. — Итак, мы знаем, что в системе Омахи есть солдаты Специальных сил и что они посещают станцию «Ковелл»: мы оставили там устройства, способные обнаруживать черный вход в МозгоДруг. Вот только дверца эта не открывается. Судя по всему, у этих солдат другая архитектура МозгоДруга.
Бутэн вопросительно посмотрел на Дирака, ожидая его реакции. Джаред оставался бесстрастным.
— Так или иначе, но на тебя сигнализация сработала, потому что у тебя тот самый МозгоДруг, который разработал я. Впоследствии мне переслали сигнатуру сознания, и, как ты можешь догадаться, я так и сел, ознакомившись с ней. Я весьма неплохо знаю сигнатуру своего сознания, поскольку использую его как образец для самых разных исследований. Я предупредил обинян, что ищу тебя. Впрочем, мы все равно собирали у себя солдат Специальных сил, так что задача эта оказалась достаточно простой. Вообще-то, обиняне должны были захватить тебя еще на «Ковелле».
— Однако они пытались меня убить.
— Извини. Даже обинянам в напряженные моменты свойственно немного возбуждаться. Но пусть тебя утешает то, что после этого случая они получили строгий приказ сначала сканировать сознание и только потом стрелять.
— Вот спасибо! — угрюмо пробормотал Джаред. — Моему товарищу, которому сегодня пулей размозжили голову, от этого ничуть не легче.
— Сарказм! — усмехнулся Бутэн. — Тут ты не чета своим коллегам, это я тебе точно говорю. Но, как я уже говорил, обинянам свойственно немного возбуждаться. Попросив их искать тебя, я также предупредил о вероятном нападении на Арист, потому что, если где-то бегает один из вас с моим сознанием, узнать где я, лишь вопрос времени. На полномасштабную операцию вы вряд ли решились бы, но что-нибудь скрытное обязательно попытались бы предпринять. Как видишь, я оказался прав. Мы вслушивались, ожидая появления людей, ожидая появления тебя. И как только ты оказался на земле, мы щелкнули рубильником, отключая МозгоДрузей.
При воспоминании о своих боевых товарищах, летящих с неба навстречу смерти, Джареду стало дурно.
— Сукин сын, ты мог бы дать им возможность приземлиться! — воскликнул он. — Как только МозгоДрузья были отключены, они остались совершенно беззащитными, и тебе это было прекрасно известно!
— Беззащитными они не были, — возразил Бутэн. — Да, десантники не могли воспользоваться своими винтовками, но у них оставались ножи, а также искусство рукопашного боя. И хотя после отключения МозгоДруга большинство из вас оказывается в кататоническом ступоре, кое-кто сохраняет способность сражаться. Взять хотя бы тебя. Хотя ты, вероятно, подготовлен лучше остальных. Если ты обладаешь моей памятью, тебе должно быть известно, что значит отсутствие интеграции. В любом случае, шестерых десантников на земле было более чем достаточно. Особенно если учесть, что нужен нам один ты.
— Зачем?
— Всему свое время, — ответил Чарльз Бутэн.
— Если вам нужен только я, что вы собираетесь сделать с моими товарищами?
— Я могу ответить, но, полагаю, ты и так слишком долго водил меня за нос, не отвечая на мой вопрос, не так ли? — усмехнулся Бутэн. — Я хочу знать, что тебе известно обо мне, о том, как быть мной, и о моих планах здесь.
— Раз я здесь, наверное, не надо объяснять, что нам известно о тебе, — сказал Джаред. — Ты для нас больше не тайна.
— И позволь заметить, что это произвело на меня огромное впечатление, — прервал его Бутэн. — Мне казалось, я хорошо замел за собой следы. Конечно, сейчас я рву на себе волосы за то, что не отформатировал устройство хранения информации, на котором был образ моего сознания. Видишь ли, я слишком торопился смыться. Но даже это не оправдывает подобную халатность. Я поступил глупо.
— Не согласен, — возразил Джаред.
— Понимаю, — кивнул Бутэн, — ибо в противном случае тебя бы здесь не было — во всех смыслах слова «здесь». Однако я поражен тем, что вам удалось перенести сознание обратно в мозг. Даже я не сумел решить эту задачу. Кого мне нужно благодарить?
— Гарри Уилсона.
— Гарри! — воскликнул Бутэн. — Отличный парень. Не знал, что он настолько умен. Ему удавалось это хорошо скрывать. Разумеется, основную часть работы проделывал я, а Гарри подключался лишь в самом конце. Но вернемся к тому, что Союзу колоний известно о моем пребывании здесь. Да, это создает определенные проблемы. Но одновременно открываются захватывающие возможности. Если повезет, это можно даже будет обратить на пользу. А теперь вернемся к твоему последнему вопросу. Чтобы ты больше не пытался меня увести в сторону, говорю сразу, что твои ответы помогут определить судьбу оставшихся в живых бойцов твоего взвода. Ты меня понял?
— Понял.
— Вот и замечательно. Ну а теперь расскажи, что тебе известно обо мне. Что тебе известно о моей работе.
— Только самые общие факты, — признался Джаред. — Вникнуть в детали мне очень трудно. У меня недостаточно необходимого опыта, чтобы воспоминания укоренились в сознании.
— Оказывается, опыт имеет такое существенное значение, — удивился Бутэн. — Очень любопытно. И это объясняет, почему ты даже не подозревал о существовании черного входа. Ну а что насчет моих политических взглядов? Как я отношусь к Союзу колоний и ССК?
— Смею предположить, ты не слишком их жалуешь.
— Совершенно правильное предположение, — согласился Бутэн. — Но из твоих слов следует, что ты не знаешь из первых рук, что именно я думал по поводу всего этого.
— Да, — подтвердил Бутэн.
— Потому что тут у тебя нет никакого опыта, так? В конце концов, ты являешься солдатом Специальных сил. И в программе твоего обучения не было заложено ставить под сомнение приказы начальства. Ну, а мои личные чувства?
— Я помню почти все, — сказал Джаред. — Для этого у меня опыта достаточно.
— Значит, тебе известно о Зое, — задумчиво произнес Бутэн.
Услышав имя ребенка, Джаред ощутил прилив эмоций.
— Знаю, — хрипло произнес он. Бутэн тотчас же ухватился за это.
— Значит, ты тоже чувствуешь это, — сказал он, подходя к яслям. — Ведь так? Чувствуешь то, что испытал я, когда мне сказали о ее гибели.
— Чувствую, — подтвердил Джаред.
— Бедняга, — прошептал Бутэн. — Тебя заставили горевать о ребенке, которого ты никогда не знал.
— Я знал Зою, — возразил Джаред. — Знал ее через тебя.
— Понятно.
Бутэн отошел к лабораторному столу.
— Ты меня подкупил, Джаред, — продолжал он, снова обретая самообладание. — Искренне заявляю, что ты в достаточной степени похож на меня, и мне интересно.
— Следует ли из этого, что ты сохранишь моим товарищам жизнь? — спросил Джаред.
— По крайней мере, на какое-то время, — подтвердил Бутэн. — Ты оказался покладистым, а они окружены пулеметами, которые изрубят их в фарш, если они подойдут к ним ближе, чем на три метра. Так что пока у меня нет причин убивать их.
— А что насчет меня?
— А тебе, друг мой, предстоит пройти полное и доскональное сканирование головного мозга, — сказал Бутэн, не отрываясь от клавиатуры. — Если точнее, я собираюсь снять образ твоего сознания. Мне очень хочется познакомиться с ним поближе. Хочется понять, насколько ты на меня похож. Пока что получается, что тебе многого не хватает, и, кроме того, надо будет преодолеть последствия чистки мозгов, совершенной Специальными силами. Но в главных вопросах, смею предположить, у нас много общего.
— Лично я вижу, по крайней мере, одно существенное различие, — возразил Джаред.
— Вот как? Какое же?
— Я бы не стал предавать все человечество из-за гибели своей дочери.
Бутэн с минуту задумчиво разглядывал его.
— Значит, ты действительно полагаешь, что я пошел на это только потому, что Зоя была убита на «Ковелле».
— Да, — подтвердил Джаред. — И по-моему, это не лучший способ почтить ее память.
— По-твоему, так?
Отвернувшись к клавиатуре, Бутэн нажал клавишу. Ясли загудели, и Джаред ощутил что-то похожее на прикосновение к мозгу.
— Сейчас я записываю образ твоего сознания, — объяснил Бутэн. — Просто расслабься.
Он вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. Дирак чувствовал, что воздействие на мозг усиливается. О том, чтобы расслабиться, не могло быть и речи. Он закрыл глаза.
Через несколько минут Джаред услышал, как дверь открылась и закрылась. Он открыл глаза. В дверях стоял вернувшийся Бутэн.
— Ну, как тебе понравилась процедура записи сознания? — спросил он.
— Жутко больно, — признался Джаред.
— Увы, досадный побочный эффект, — объяснил Бутэн. — Сам точно не могу сказать, чем это вызвано. Надо будет покопаться.
— Буду очень признателен, — стиснув зубы, пробормотал Джаред.
Бутэн улыбнулся:
— Опять сарказм. Но я принес тебе кое-что, что, надеюсь, облегчит боль.
— Что бы это ни было, дай двойную порцию.
— Полагаю, будет достаточно и одной, — сказал Бутэн, открывая дверь.
На пороге стояла Зоя.
Глава 13
Бутэн оказался прав. Джаред почувствовал, что всю боль как рукой сняло.
— Милая, — обратился к девочке Бутэн, — позволь представить тебе моего хорошего друга. Его зовут Джаред. Пожалуйста, поздоровайся с ним.
— Здравствуйте, мистер Джаред, — тихим, робким голоском произнесла Зоя.
— Привет, — ответил Джаред, решив ограничиться этим из опасения, что его голос дрогнет. Взяв себя в руки, он продолжал: — Здравствуй, Зоя. Рад с тобой познакомиться.
— Зоя, ты Джареда не помнишь, — сказал Бутэн. — Но он тебя хорошо помнит. Помнит еще по тем дням, когда мы жили на Фениксе.
— Он знает мамочку? — спросила Зоя.
— Думаю, знает. Лучше, чем кто бы то ни было.
— А почему мистер Джаред лежит в этом ящике?
— Он просто помогает твоему папе провести один маленький эксперимент, вот и все.
— А когда вы закончите, можно мистер Джаред придет поиграть со мной?
— Посмотрим, — сказал Бутэн. — А сейчас, малыш, скажи Джареду до свидания. Папе и ему надо работать.
Зоя снова повернулась к Дираку:
— До свидания, мистер Джаред.
С этими словами девочка вышла в коридор, чтобы, как решил Джаред, вернуться туда, откуда пришла. Он напряг слух, провожая ее удаляющиеся шаги. Наконец Бутэн закрыл за дочерью дверь.
— Как ты понимаешь, у тебя не будет возможности поиграть с Зоей, — сказал он. — Просто ей здесь очень одиноко. Я упросил обинян вывести ретрансляционный спутник на орбиту одной из наших небольших колоний, чтобы перехватывать развлекательные каналы. Поэтому Зоя не лишена радостей образовательных программ Союза колоний. Но вот играть ей здесь совсем не с кем. У нее есть няня-обинянка, но та может разве что следить за тем, чтобы девочка не грохнулась с лестницы. Так что мы с Зоей здесь совсем одни.
— Объясни, — возбужденно произнес Джаред, — объясни, как ей удалось остаться в живых? Обиняне ведь убили всех, кто находился на «Ковелле».
— Обиняне спасли Зою, — поправил его Бутэн. — На Омаху и на станцию напали рраей, а не обиняне. Рраей решили расквитаться с Союзом колоний за поражение на Коралле. На самом деле Омаха им была не нужна. Эту систему они просто выбрали как самую легкую добычу. Обиняне проведали об их планах и подгадали так, чтобы появиться после первой стадии операции, когда рраей еще не успели оправиться после сражения с людьми. Очистив станцию «Ковелл» от рраей, обиняне обыскали ее и обнаружили весь гражданский персонал запертым в общем зале. Рраей держали их там в плену. Со всеми военными они расправились на месте, поскольку модифицированные человеческие тела не устраивают их своими вкусовыми качествами. Но колонисты — по мнению рраей, это как раз то, что нужно. Если бы не подоспели обиняне, они убили и съели бы всех пленников.
— Что сталось с остальными? — спросил Джаред.
— Ну, разумеется, обиняне их убили, — небрежно произнес Бутэн. — Тебе же известно, что они, как правило, не берут пленных.
— Но ты же сам сказал, что Зою они оставили в живых.
Бутэн усмехнулся:
— Захватив станцию, обиняне осмотрели научные лаборатории, проверяя, нельзя ли прикарманить какие-нибудь интересные находки. Как практики они не знают себе равных, но вот с генерацией идей у них туговато. Обиняне способны совершенствовать технологии и разработки, добытые на стороне, но сами крайне редко изобретают что-либо принципиально новое. Омаха заинтересовала их в первую очередь именно благодаря научно-исследовательской станции. Они нашли мои работы, посвященные проблемам сознания, и это пробудило у них интерес. Обиняне установили, что меня в момент нападения на станции не было, зато там находилась моя дочь. Оставив Зою в живых, они начали меня искать.
— Они использовали девочку для шантажа, — предположил Джаред.
— Нет, — возразил Бутэн. — Скорее, как жест доброй воли. Наоборот, это я выдвинул им свои условия.
— Зоя была у них в руках, а ты выдвинул им свои условия?
— Совершенно верно.
— И что же ты от них потребовал?
— Ну, например, чтобы они объявили войну.
Джейн Саган приблизилась к восьмой, последней пулеметной установке. И здесь, как и во всех предыдущих случаях, стволы следили за ней, а когда она подошла слишком близко, послышался предупредительный сигнал. Насколько смогла определить Саган, пулеметы были готовы открыть огонь, как только она оказалась бы ближе трех метров. Подобрав с земли камень, Саган швырнула его в установку; камень отскочил, не причинив ей никакого вреда. Система наблюдения отслеживала полёт камня, но в остальном установка никак на него не отреагировала. Следовательно, пулеметы способны отличать камень от человека.
«Очень тонкая технология», — с сожалением вынуждена была отметить Саган.
Подобрав камень побольше, она подошла к самой границе безопасной зоны и швырнула его вправо от пулемета. Стволы проследили за полётом камня; но тем временем следующая справа установка взяла Саган на прицел. То есть пулеметы связаны между собой; даже если отвлечь внимание одного из них, миновать заслон не удастся.
Впадина, в которой находились пленники, была относительно неглубокой. Заглянув через край, Саган не смогла обнаружить поблизости ни одного обинянина. Или все солдаты хорошо замаскировались, или они уверены, что люди никуда не денутся.
— Есть!
Обернувшись, Саган увидела приближающегося Дэниела Харви, в руках у которого что-то трепыхалось.
— Так, посмотрим, кто нам достался на обед, — торжествующе заявил он.
— Кто это? — спросила Саган.
— Будь я проклят, если знаю, — ответил Харви. — Я увидел, как эта тварь выбралась из норы, и успел ее поймать, прежде чем она юркнула обратно. Она еще вздумала кусаться! Пришлось ее немного придушить. Предлагаю ее съесть.
Подковылявший к ним Сиборг с отвращением взглянул на странное существо:
— Я это есть не буду.
— Вот и чудесно, — обрадовался Харви. — Нам с лейтенантом больше достанется.
— Есть его нельзя, — сказала Джейн. — Здешние животные несовместимы с нашим пищеварением. С таким же успехом можно грызть камни.
Харви посмотрел на нее так, словно она треснула его по голове:
— Замечательно.
Он нагнулся, собираясь отпустить несчастного зверька.
— Подожди, — остановила его Саган. — Мне пришла в голову одна мысль.
— В чем дело?
— Брось его в пулемет. Я хочу посмотреть, как устройство отреагирует на что-то живое.
— Но это же жестоко, — пробормотал Дэниел.
— Минуту назад ты предлагал сожрать бедную тварь, — напомнил Стив, — а сейчас ты уже рассуждаешь о гуманном обращении с животными!
— Заткнись, — буркнул Харви.
Он замахнулся, собираясь швырнуть зверька.
— Харви! — остановила его Саган. — Пожалуйста, не кидай прямо в пулемет.
Только тут до Харви дошло, что он находится как раз на траектории пуль.
— Виноват, чуть было не сморозил глупость.
— Брось зверька вверх, — распорядилась Саган. — Вверх и в сторону.
Пожав плечами, Харви запустил бедное создание высоко в воздух по крутой дуге, уходящей в сторону от троих людей. Зверек отчаянно барахтался. Пулемет следил за ним пока мог, приблизительно до угла в пятьдесят градусов от горизонтали. Развернувшись, он открыл огонь, как только зверек снова оказался в зоне досягаемости, выпустив в него фонтан тонких игл, которые мгновенно расширились при контакте с живой плотью. Меньше чем через секунду от несчастного создания не осталось ничего, кроме облачка кровавой пыли и мелких ошметков, упавших на землю.
— Просто превосходно, — заметил Харви. — Ну вот, теперь мы убедились, что пулеметы работают. А я по-прежнему голоден.
— Очень любопытно… — задумчиво пробормотала Саган.
— То, что я голоден? — спросил Дэниел.
— Нет, Харви, — раздраженно произнесла она. — На самом деле на состояние твоего желудка мне сейчас начхать. А любопытно то, что пулемет способен следить только за низко расположенными целями. У него ограниченный угол возвышения.
— И что с того? — недоуменно произнес Харви. — Мы-то стоим на земле.
— Болван, деревья! — вдруг подал голос Сиборг.
— Стив, что ты надумал?
— Во время подготовки мы с Дираком одержали победу в учебном бою, обойдя противника по деревьям, — объяснил Сиборг. — Нас ждали на земле. Никто даже взгляд не поднимал до тех пор, пока мы не свалились на них как снег на голову. Правда, я чуть не сорвался с дерева и не разбился насмерть. Но замысел удался.
Все трое посмотрели на деревья, росшие в огороженной впадине. Это были не настоящие деревья, а их аристовские эквиваленты — высокие растения, вытянувшиеся к небу на несколько метров.
— Скажите, что нам всем пришла в голову одна и та же бредовая мысль, — пробормотал Харви. — Мне не хочется думать, что я такой один.
— За работу, — встрепенулась Саган. — Посмотрим, что у нас получится.
— Это же безумие, — возразил Джаред. — Обиняне не начнут войну только потому, что ты их об этом попросишь.
— Неужели? — усмехнулся Бутэн. — И ты утверждаешь так, исходя из своих богатых обширных познаний об обинянах? У тебя огромный личный опыт, ты долгие годы изучал этот вопрос? Защитил докторскую диссертацию, посвященную обинянам?
— Ни одна разумная раса не начнет войну только потому, что кто-то попросит ее об этом, — продолжал настаивать Джаред. — А уж обиняне ради кого-то постороннего и пальцем не пошевелят.
— Совершенно верно, — согласился Бутэн. — Однако эта война будет иметь определенную цель — обинянам нужно то, что я могу предложить.
— И что же это?
— Я могу наделить их душой.
— Не понимаю.
— Это все потому, что ты совершенно не разбираешься в обинянах, — объяснил Бутэн. — Эта раса создана искусственно: обинян сотворили консу, просто чтобы посмотреть, что получится. И, несмотря на разговоры о совершенстве консу, это далеко не так. Им тоже свойственно допускать ошибки. В частности, они совершили огромную ошибку, создав обинян. Консу наделили их разумом, но вот что они не смогли сделать — просто потому, что у них нет такой возможности, — так это дать обинянам сознание.
— Но обиняне обладают сознанием, — возразил Джаред. — У них есть общество. Они поддерживают сношения друг с другом. У них есть память. Они думают.
— Ну и что? — поморщился Бутэн. — У термитов также есть общество. Все живые виды общаются между собой. Для того чтобы помнить, сознание не нужно — достаточно иметь в голове компьютер, который будет запоминать все, что с тобой было, при этом разума у тебя будет не больше, чем у камня. Ну а насчет мыслительного процесса… Можно сотворить расу существ, которые покорят космос, но у которых при этом способностей к самоанализу не больше, чем у простейшего одноклеточного. И обиняне являются живым доказательством этого. Коллективно они сознают, что существуют. Но ни у одного из них по отдельности нет ничего, что можно было бы считать личностью. Ни самолюбия, ни собственного «я».
— Но это же полная бессмыслица, — растерянно пробормотал Джаред.
— Почему? В чем проявляется самолюбие? И есть ли оно у обинян? Задумайся, Дирак, обинянам неведома культура. У них нет ни музыки, ни литературы, ни изобразительных искусств. Умом они понимают концепцию искусства, однако не могут им восторгаться. А что насчет общения, так обиняне контактируют между собой только для того, чтобы передать друг другу что-то конкретное: куда они идут, что находится за тем холмом или сколько врагов надо убить. Они не могут лгать. Причем не потому, что им это запрещают какие-то моральные устои, — в действительности у них нет никаких моральных устоев. Однако обинянину сформулировать ложь так же невозможно, как мне — мысленным усилием поднять в воздух материальный предмет. Человеческий мозг просто не приспособлен к этому; точно так же мозг обинян не приспособлен ко лжи. Лгут все. Все существа, обладающие сознанием, которым требуется поддерживать собственный образ. Но не обиняне. Им это не нужно. Они и так совершенны.
— Не сознавать собственное существование — я бы никак не назвал это «совершенством», — возразил Джаред.
— Обиняне совершенны, — настаивал Бутэн. — Они не лгут. Они прекрасно взаимодействуют между собой в рамках своего общества. Все разногласия и споры решаются в четко регламентированном порядке. Обинянам чужды зависть и месть. Они строго соблюдают моральные принципы, потому что для них моральные принципы имеют силу абсолютного закона — они заложены в них на органическом уровне. Им неведомы тщеславие и честолюбие. У них нет даже сексуального самолюбия. Все обиняне являются гермафродитами и передают друг другу генетическую информацию с такой же легкостью, с какой мы обмениваемся рукопожатиями. И они не знают, что такое страх.
— Чувство страха знакомо всем живым существам, — возразил Джаред. — Даже тем, у кого нет сознания.
— Не совсем так, — поправил его Бутэн. — Все живые существа обладают инстинктом самосохранения. Это чувство похоже на страх, но это не одно и то же. Страх — это не стремление избежать боли и смерти.
Корни страха в сознании, что тот, кого ты олицетворяешь собой, перестанет существовать. Страх определяется сознанием. А обинянам это чуждо. Вот почему они никогда не сдаются в плен. Вот почему они никогда не берут пленных. И вот почему Союз колоний их боится. Потому что обинян невозможно напугать. Какое же это замечательное качество! Оно настолько ценное, что, если мне когда-либо снова поручат создавать людей-солдат, я обязательно предложу лишить их сознания.
Джаред поежился. От Бутэна это не укрылось.
— Ну же, Дирак, не упорствуй. Уж ты-то никак не можешь сказать, что сознание сделало тебя счастливым. Сознание того, что ты появился на свет с какой-то целью. Сознание того, что ты обладаешь чужими воспоминаниями. Сознание того, что в своей жизни тебе лишь суждено убивать тех, на кого укажет Союз колоний. По сути дела, ты оружие, обладающее чувством собственного «я».
— Вздор!
Бутэн усмехнулся:
— Что ж, вполне справедливо. Не могу сказать, что я хотел бы быть существом, абсолютно лишенным самосознания. А поскольку ты вроде как должен быть мной, признаю, меня нисколько не удивляет, что ты полностью разделяешь мои чувства.
— Если обиняне совершенны, не могу представить, зачем им понадобился ты.
— Разумеется, потому, что сами они не считают себя совершенными, — сказал Бутэн. — Обиняне понимают, что лишены сознания, и, хотя для каждого в отдельности это не имеет особого значения, для них как вида живых существ это очень важно. Они ознакомились с моими работами — в основном посвященными проблемам переноса сознания, но также с моими ранними заметками о записи и хранении сознания. Захотели получить то, что, на их взгляд, я мог бы им дать. Очень захотели.
— И ты дал им сознание? — удивился Джаред.
— Пока что нет. Но я близок к этому. Близок настолько, что их желание превратилось в одержимость.
— Одержимость, — повторил Джаред. — Весьма сильное чувство для существ, лишенных способности чувствовать.
— Известно ли тебе, что означает слово «обин»? — вдруг спросил Бутэн. — Каково его значение в обинянском языке, от которого и произошло название всей расы?
— Нет, — признался Джаред.
— Оно означает «лишенный», — радостно склонил голову набок Бутэн. — Ты не находишь это любопытным? У большинства разумных видов, если заглянуть достаточно далеко в этимологические корни их самоназвания, получится та или иная вариация на тему «народ». Потому что каждый вид начинает со своего маленького родного мирка, убежденный в том, что является абсолютным центром вселенной. Но только не обиняне. Они с самого начала знали, кто они такие, и слово, которым они назвали себя, показывает, что им недостает чего-то, что есть у всех остальных разумных видов. Обиняне лишены сознания. По сути дела, это чуть ли не единственное описательное существительное в их языке. Ну и, конечно, «Обинур» означает «дом тех, кто лишен». Все остальное пресно, как пыль. Так, «Арист» — это всего лишь «третий спутник». Но слово «обин» очень примечательно. Представь себе, что каждая раса называла бы себя по своему самому большому недостатку. Человечеству, конечно, в таком случае следовало бы назвать себя «заносчивостью».
— Но какое обинянам дело до того, что они лишены сознания? — спросил Джаред.
— А какое дело было Еве до запрета есть плод с древа познания? — ответил вопросом на вопрос Бутэн. — Не должно было быть никакого — ан нет, поди же. Ева подверглась соблазну. Если верить во всемогущего Бога, значит, он умышленно наделил ее этим чувством, Что, на мой взгляд, с его стороны было очень грязной шуткой. У обинян нет никаких оснований желать сознание. От этого им не будет ничего хорошего. Но тем не менее они стремятся его получить. Полагаю, вполне возможно, что консу не сели в лужу, создав разум без самосознания, а, наоборот, умышленно сотворили обинян именно такими, после чего запрограммировали в них стремление к тому единственному, что им недоступно.
— Но зачем им это было нужно?
— А зачем вообще консу делают то или другое? — спросил, в свою очередь, Бутэн. — Когда ты в своих краях самый продвинутый вид, тебе можно не объясняться перед дикарями. Так и консу. Для них мы — дикари. Продолжая наше сравнение, консу можно считать всемогущим господом. Ну а обинян — бедными, неразумными Адамом и Евой.
— То есть ты — это змей-искуситель, — подхватил Джаред.
Бутэн усмехнулся, услышав это двусмысленное сравнение.
— Возможно. И возможно, дав обинянам то, чего они хотят, я изгоню их из того рая, где они обитают, лишенные сознания. Ну да ничего, они это как-нибудь переживут. А я тем временем получу от них, что нужно мне. Получу войну, которая положит конец Союзу колоний.
«Дерево», на котором остановили выбор трое десантников, имело больше десяти метров в высоту и около метра в диаметре. Поверхность ствола была покрыта бороздками в коре, по которым во время дождя вода поступала к внутренним тканям. Через каждые три метра из более глубоких бороздок торчали растущие по кругу гибкие плети и тонкие ветки, чей размах уменьшался по мере удаления от поверхности земли. Саган, Сиборг и Харви долго смотрели, как ветер раскачивает дерево.
— Такой легкий ветерок, а дерево качается сильно, — наконец заметила Саган.
— Наверное, наверху сила ветра больше, — предположил Харви.
— Если и больше, то ненамного, — возразила Саган. — Высота дерева всего около десяти метров.
— Может быть, оно внутри полое, — предположил Сиборг. — Как деревья на Фениксе. Когда мы с Дираком лезли по ним, приходилось постоянно следить за тем, на что наступаешь. Деревья родом с Феникса на вид крепкие, но не всегда выдерживали вес тела.
Саган кивнула. Приблизившись к дереву, она навалилась всем своим весом на край небольшой бороздки. Кора держалась довольно долго, прежде чем оторвалась. Саган задумалась.
— Лейтенант, собираешься залезть? — спросил Харви.
Джейн ничего не ответила. Ухватившись за гребешки бороздок, она подтянулась, стараясь равномерно распределять свой вес, не сосредоточивая его в одном месте. Когда Саган преодолела две трети высоты дерева, ствол, ставший к этому моменту значительно тоньше, начал прогибаться. Поднявшись на три четверти высоты, она увидела, что дерево уже заметно наклонилось к земле. Саган вслушалась, пытаясь уловить треск и хруст тканей дерева, однако не было ничего, кроме шелеста гребешков коры, трущихся друг о друга. Судя по всему, местные деревья обладали небывалой гибкостью; по-видимому, им приходилось порядком терпеть от страшных ураганов, которые зарождались над огромным океаном Ариста и обрушивались на относительно небольшие острова-материки планеты. Саган поползла выше.
— Харви, — окликнула она, перемещаясь по стволу вверх и вниз, чтобы найти точку равновесия, — скажи, у тебя есть такое ощущение, что дерево вот-вот сломается?
— Нет, по-моему, ствол держит превосходно.
Джейн перевела взгляд на ближайшую пулеметную установку:
— Как ты думаешь, сколько до нее?
Дэниел наконец понял, что у нее на уме.
— Недостаточно для того, чтобы осуществить задуманное, лейтенант.
Саган не была в этом так уверена.
— Харви, — снова окликнула она, — тащи сюда Винье.
— Что?
— Тащи сюда Винье. Я хочу кое-что проверить.
Харви постоял, изумленно раскрыв рот, затем поспешил за Винье. Саган посмотрела на Сиборга:
— А ты как, держишься еще?
— Нога болит, — ответил тот, — и голова. Меня не покидает ощущение, будто мне чего-то не хватает.
— Это интеграция. Без нее очень трудно сосредоточить внимание.
— Да с этим-то как раз никаких проблем нет, — усмехнулся Стив. — Внимание у меня сосредоточено — вот только на том, что мне чего-то не хватает.
— Ничего, привыкнешь, — успокоила его Саган. Сиборг пробормотал что-то нечленораздельное. Через несколько минут появился Харви, тащивший на плече тело Винье.
— Дай догадаться самому, — сказал он. — Ты хочешь, чтобы я поднял беднягу к тебе.
— Да, пожалуйста.
— Ну да, черт побери, почему бы и нет? — буркнул Дэниел. — Нет ничего лучше, как лазать по деревьям с мертвецом на плече.
— У тебя получится, — заверил товарища Сиборг.
— Если только никто не будет меня отвлекать, — проворчал тот.
Уложив тело поудобнее, он начал подниматься, добавляя дереву свой собственный вес и вес мертвого Винье. Ствол затрещал и начал заметно прогибаться. Харви приходилось передвигаться очень осторожно, чтобы не потерять равновесие и не выронить Винье. Когда он добрался до Саган, верхняя часть ствола наклонилась почти до горизонтали.
— И что дальше?
— Можешь уложить тело на ствол? — спросила Саган.
Крякнув, Харви осторожно снял Винье с плеча и опустил его на ствол.
— Только между нами — для бедняги Винье это не лучший способ завершить жизненный путь, твою мать, — заметил он, повернувшись к Саган.
— Он нам поможет, — возразила та. — Это еще не самое плохое.
Она осторожно перебросила ногу через ствол. Харви сделал то же самое, но только в противоположную сторону.
— На счет «три», — сказала Саган.
Когда она досчитала до трех, они с Харви спрыгнули с дерева на землю, до которой было метров пять.
Освобожденный от веса двух человек, ствол резко распрямился до вертикали и продолжал движение дальше, забрасывая тело Винье по дуге в сторону пулеметов. Запуск оказался не совсем успешным: труп сполз со ствола перед самым броском, потеряв часть энергии. Оказавшись в воздухе, тело пролетело по пологой дуге прямо к ближайшему пулемету, который превратил его в кровавое месиво, как только оно оказалось в радиусе его действия. От бедняги Винье осталась куча изрубленной плоти и внутренностей, рухнувших на землю.
— Господи, — пробормотал Сиборг.
Саган повернулась к нему:
— Ты сможешь забраться на дерево с раненой ногой?
— Смочь-то смогу, но только у меня нет ни малейшего желания разделить судьбу несчастного Винье.
— Можешь не переживать, — успокоила его Саган, — прыгать буду я.
— Но ты же видела, что произошло с Винье! — возмутился Харви.
— Видела, — подтвердила она. — Но он был мертв и не мог контролировать полёт. Кроме того, он весил больше, а на дереве были мы с тобой. Я легче, я жива, и вы с Сиборгом тяжелее. Надеюсь, мне удастся перелететь через пулеметы.
— Если твои расчеты неверны, ты превратишься в паштет, — нахмурился Харви.
— По крайней мере, это будет быстро.
— Да, — угрюмо кивнул он, — но уж слишком грязно.
— Слушай, когда меня не будет в живых, можешь критиковать меня сколько душе угодно, — остановила его Джейн. — А сейчас я предлагаю всем троим забраться на дерево.
Через несколько минут Сиборг и Харви были по обе стороны от Саган, которая сидела на согнутом стволе на четвереньках, пытаясь удержать равновесие.
— Не желаешь сказать последнее слово? — спросил Харви.
— Я всегда считала тебя страшным занудой, Харви.
Он улыбнулся:
— Я тоже тебя люблю, лейтенант. — Дэниел кивнул Стиву: — Давай!
Они спрыгнули с дерева.
Ствол рывком распрямился. Саган пришлось проявить чудеса ловкости, чтобы удержаться на нем. Когда дерево достигло апогея своего качания, она оттолкнулась от ствола ногами, сообщая дополнительную силу энергии броска. Она взлетела невероятно высоко, как ей показалось, и без труда перелетела над пулеметами, которые бессильно следили за ней, не имея возможности открыть огонь. Как только Саган оказалась за пределами охраняемого периметра, пулеметы развернулись обратно внутрь. У нее хватило времени подумать: «сейчас будет больно»; она успела сжаться в комок и тотчас же врезалась в землю. Ткань комбинезона затвердела, принимая на себя часть энергии удара, и все же Джейн почувствовала, как хрустнуло сломанное ребро. В затвердевшем комбинезоне она откатилась гораздо дальше, чем было бы без него.
Наконец Саган распласталась в высокой траве, пытаясь вспомнить, как дышать. На это ушло гораздо больше времени, чем она ожидала.
Издалека донеслись голоса Сиборга и Харви, окликавших ее. Кроме того, Саган услышала в противоположной стороне низкий гул, нарастающий по мере приближения. Лежа в траве, она развернулась, стараясь что-либо разглядеть.
К впадине приближались двое обинян в вооруженном мотоцикле на воздушной подушке. Они ехали прямо на Саган.
— Первым делом тебе необходимо уяснить, что Союз колоний — это зло, — сказал Бутэн.
К Джареду вернулась головная боль, жаждущая реванша; ему страстно хотелось снова увидеть Зою.
— Никак не могу с этим согласиться, — наконец с трудом промолвил он.
— В чем нет ничего удивительного, — усмехнулся Бутэн. — Тебе от роду всего-то пара лет. И всю свою жизнь ты безропотно выполнял то, что тебе приказывали другие. Пожалуй, тебе до сих пор еще ни разу не приходилось делать выбор, ведь так?
— Эту лекцию я уже слышал, — пробормотал Джаред, вспоминая Кайнена.
— От солдата Специальных сил? — искренне удивился Бутэн.
— Нет, от пленного рраей. Его звали Кайнен. По его словам, вы с ним встречались.
Бутэн наморщил лоб.
— Фамилия мне незнакома, — наконец сказал он. — Однако за последний год с лишним мне довелось встретиться с большим числом рраей и энешанцев. Для меня они все на одно лицо. Впрочем, я готов поверить, что такие слова ты услышал от рраей. Они считают всю концепцию Специальных сил жуткой с моральной точки зрения.
— Да, знаю, — согласился Джаред. — Кайнен сказал, что я раб.
— А ты и есть раб! — возбужденно воскликнул Бутэн. — Или в лучшем случае бесправный слуга, вынужденный отрабатывать срок, изменить который не в твоих силах. Да, вам наговорили про то, как хорошо появиться на свет специально для того, чтобы защищать человечество, как хорошо быть прикованным к товарищам по взводу цепями интеграции. Но если хорошенько разобраться, это все лишь средства держать вас в узде. Тебе всего год, от силы два. Что ты знаешь о вселенной? Только то, что тебе сказали, — что это негостеприимное, враждебное место, где человечеству приходится постоянно ожидать нападения врагов. Но как ты отнесешься к тому, что я тебе скажу: все, что наговорил Союз колоний, — ложь?
— Нет, правда, — возразил Джаред. — Вселенная враждебна людям. Я достаточно повоевал, чтобы утверждать это со знанием дела.
— Но кроме войны ты ничего не видел, — напомнил Бутэн. — Тебе никогда не приходилось бывать там, где не нужно убивать врагов, на которых указывает Союз колоний. Конечно, есть своя правда в том, что вселенная враждебно относится к людям. Однако причина этого в том, что Союз колоний враждебно относится к вселенной. С тех самых пор, как человечество вышло в космос, оно постоянно воюет со всеми видами живых существ, которых встречает. Изредка то тут, то там встречаются те, кого Союз колоний соизволит считать полезными в качестве союзников или торговых партнеров, но число их ничтожно мало.
В пределах горизонта «сквозного скачка» человечеству известны шестьсот три вида разумных живых существ, Дирак. И знаешь ли ты, скольких из них СК считает потенциальной угрозой, из чего следует, что ССК могут нанести по ним предупредительный удар, когда им вздумается? Пятьсот семьдесят семь. Враждовать с девяноста шестью процентами известных разумных рас — это уже не просто глупость. Это расовое самоубийство.
— Другие виды тоже воюют между собой, — возразил Джаред. — Не один только Союз колоний ведет войны.
— Ты прав, — согласился Бутэн. — У каждого вида есть враги и противники, с которыми ему приходится воевать. Но другие виды не пытаются воевать со всеми, кого только встречают во вселенной. Рраей и энешанцы долго враждовали друг с другом, прежде чем их помирил союз против нас, и, как знать, быть может, вражда между ними вспыхнет с новой силой. Но ни одни, ни другие не считают своими потенциальными врагами все остальные расы. Так не считает никто, кроме Союза колоний. Тебе приходилось слышать о конклаве, Дирак?
— Нет, — признался Джаред.
— Конклав — это представительнейший форум, в котором участвуют сотни видов разумных существ, обитающих в нашей части галактики, — начал Бутэн. — Он собрался больше двадцати лет назад для того, чтобы попытаться создать работоспособную основу правительства целого региона. Задача конклава заключается в том, чтобы остановить войны за новые земли. Расы должны отказаться от бесконтрольного захвата необитаемых планет, что неизменно приводит к спорам, и перейти к систематизированному распределению новых колоний. Поддерживать порядок предстоит межвидовым вооруженным силам, которые будут ставить на место всех, кто попытается захватывать новые владения силой. Не все виды собираются подписаться под заключительными соглашениями конклава, но только две расы отказались даже направить своих представителей. Одной являются консу, потому что они такие, какие есть. А другой — Союз колоний.
— Ты хочешь, чтобы я поверил тебе на слово.
— От тебя я ничего не жду, — возразил Бутэн. — Ты об этом ничего не знаешь. Так же как и основная масса ССК. И, определенно, об этом не знают простые колонисты. Союз колоний контролирует все космические корабли, межзвездные зонды и спутники связи. В его руках сосредоточены вся торговля и те зачатки дипломатии, которые осуществляются на космических станциях. Союз колоний является узким горлом, через которое проходят все потоки информации; именно он определяет, о чем должны знать колонии, а о чем — нет. И не только колонии, но и Земля. Черт побери, с Землей дело обстоит хуже всего.
— Почему? — удивился Джаред.
— Потому что вот уже два столетия общественное развитие на Земле искусственно сдерживается. По сути дела, Дирак, Союз колоний выращивает там людей. Использует богатые страны для вербовки в армию. Использует бедные страны в качестве посевного материала для освоения колоний. И такое положение дел настолько его устраивает, что СК активно подавляет естественную эволюцию общества на Земле. Ему не нужны перемены. Это создаст проблемы с набором солдат и колонистов. Поэтому Союз колоний отрезал Землю от остального человечества, чтобы ее население даже не подозревало о том, что его удерживают на одном месте. Для этой цели была специально создана заразная болезнь, получившая название «завиток», а населению Земли сообщили, что это инфекция, занесенная инопланетянами. И вот эту заразу использовали в качестве предлога для введения карантина целой планеты. Через каждое поколение-два вызывается очередная эпидемия, чтобы поддержать обман.
— Я встречал людей с Земли, — сказал Джаред, вспоминая лейтенанта Клауда. — Глупыми их никак не назовешь. Они бы поняли, что им не дают развиваться.
— О, Союз колоний раз в пару лет милостиво вбрасывает какое-нибудь открытие, которое позволяет думать, что человечество по-прежнему находится на подъеме. Вот только это оказываются исключительно несущественные мелочи.
Бутэн нахмурился:
— Новый компьютер. Новый музыкальный проигрыватель. Технология трансплантации органов. Время от времени СК даже устраивает локальные войны, чтобы никому не было скучно. А между тем существующий общественно-политический строй сохраняется на протяжении уже двухсот лет, и все считают это свидетельством достигнутой стабильности. Однако люди по-прежнему умирают от старости в возрасте семидесяти пяти лет! Это же нелепо. Союз колоний заправляет Землей настолько успешно, что человечество даже не подозревает об этом. Оно пребывает в полном мраке. А уж про колонии нечего и говорить. Никто ничего не знает.
— Кроме тебя, — вставил Джаред.
— Как-никак, я создавал солдат, Дирак, — напомнил Бутэн. — Меня приходилось держать в курсе происходящего. До того самого момента, как я размозжил голову собственному клону, у меня был допуск к сведениям особой важности. Вот почему мне известно о существовании конклава. И вот почему я убедился, что, если не уничтожить Союз колоний, человечество будет сметено с лица вселенной.
— До сих пор нам неплохо удавалось держаться, — возразил Джаред.
— Только потому, что Союз колоний умело использовал царящий в наших краях хаос. Как только участники конклава ратифицируют основополагающее соглашение — а это произойдет в ближайшие год-два, — Союз колоний лишится возможности основывать новые колонии. Вооруженные силы конклава будут безжалостно выбивать людей со всех захваченных планет. При этом нам не удастся удержать и то, что мы уже имеем. Мы окажемся закупорены в полной изоляции, и если кому-то придет в голову отобрать у нас один из миров, кто этому помешает? Конклав не станет защищать расы, не подписавшие соглашение. Так что человечество медленно, но верно будет оттеснено назад на свою родную планету. И хорошо еще, если нам оставят Землю.
— И помешать этому может только война, — не скрывая скептицизма, сказал Джаред.
— Совершенно верно, — подтвердил Бутэн. — Дело не в человечестве. Всему виной Союз колоний. Необходимо избавиться от Союза колоний, заменить его правительством, которое реально помогает людям, а не использует их в собственных целях, держа в полном неведении, и вступить в конклав, чтобы получить свою разумную долю новых миров для освоения.
— Смею предположить, новое правительство возглавишь ты, — заметил Джаред.
— Да, по крайней мере на переходный период, — согласился Джаред.
— Не надо также забывать о тех планетах, которые приберут к рукам рраей и энешанцы, твои союзники в этой авантюре, — напомнил Джаред.
— Разумеется, рраей и энешанцы не станут воевать задаром.
— А обинянам достанется Земля, — продолжал Джаред.
— Это уже для меня, — объяснил Бутэн. — Личная просьба.
— Очень мило.
— Ты никак не желаешь понять, как сильно обиняне жаждут получить сознание.
— Мне нравилось гораздо больше, когда я считал, что ты лишь хочешь отомстить за Зою, — грустно усмехнулся Джаред.
Бутэн отпрянул назад, словно получив пощечину. Затем снова склонился над яслями.
— Не надо тебе объяснять, каким ударом стало для меня известие о гибели Зои, — прошипел он. — Тебе это прекрасно известно. Но позволь добавить еще кое-что, о чем ты, судя по всему, даже не подозреваешь. После того, как мы отбили Коралл у рраей, разведка ССК предсказывала, что рраей могут нанести ответный удар, и перечисляла пять наиболее вероятных целей. Первыми в списке значились система Омахи и станция «Ковелл». И знаешь, как к этому отнеслось командование ССК?
— Нет, — признался Джаред.
— Никак, твою мать, — гневно бросил Бутэн. — А причина этого заключалась в том, что после сражения за Коралл ССК были обессилены. Но тут какому-то генералу вздумалось отобрать планету у робу. Другими словами, наши доблестные военные предпочли захватить новую колонию, вместо того чтобы удержать уже имеющиеся. Они знали о готовящемся нападении и палец о палец не ударили. И до тех пор, пока обиняне не связались со мной, я знал только то, что моя дочь погибла, поскольку Союз колоний не смог выполнить свою прямую задачу: защищать своих граждан. Защищать мою девочку. Поверь мне, Дирак, Зоя в этом деле — главное.
— А что, если война пойдет не так, как ты запланировал? — тихо промолвил Джаред. — Обиняне все равно потребуют от тебя сознание, но не смогут ничего дать взамен.
Бутэн усмехнулся:
— Ты намекаешь на то, что рраей и энешанцы вышли из тройственного союза.
Джаред тщетно попытался скрыть свое изумление.
— Ну да, разумеется, нам это известно, — продолжал Бутэн. — И я должен признать, что на какое-то время меня охватила тревога. Но сейчас у нас есть то, что, надеюсь, поможет обинянам справиться с Союзом колоний без посторонней помощи.
— Не смею даже мечтать, что ты просветишь меня, о чем идет речь.
— Наоборот, я с радостью все скажу. Речь идет о тебе.
Саган поднялась на четвереньки, лихорадочно ища хоть какое-нибудь оружие. Нащупав что-то твердое, она стиснула пальцы. У нее в руках — оказался лишь комок земли.
«Твою мать!» — подумала Саган и, вскочив на ноги, что есть силы швырнула комок в проезжающий мимо мотоцикл.
Комок попал в голову второму обинянину, сидевшему за водителем. Тот, недоуменно вздрогнув, вылетел из седла и упал на землю.
Совершив стремительный рывок в густой траве, Саган через мгновение уже набросилась на обинянина. Оглушенный солдат попытался было поднять оружие, но, отскочив в сторону, Джейн вырвала винтовку из его рук и, воспользовавшись ею как дубинкой, оглушила его. Пронзительно вскрикнув, обинянин затих.
Проскочивший на полной скорости мотоцикл начал разворачиваться, чтобы налететь на Саган. Та осмотрела зажатую в руках винтовку, пытаясь определить, успеет ли разобраться в ее устройстве, и в конце концов решила не тратить время напрасно. Подхватив с земли обинянина, она стиснула ему горло, чтобы он не вздумал сопротивляться, и обшарила, ища что-нибудь острое. Ей посчастливилось найти в чехле на ремне что-то вроде ножа. Формой и распределением массы нож никак не походил на то, с чем привыкли иметь дело люди, однако ничего другого у Саган под рукой не было.
Полностью развернувшийся мотоцикл двинулся на нее. Саган успела разглядеть, как раскручивается многоствольный пулемет, готовый открыть огонь. Не выпуская из руки нож, она нагнулась и, подхватив обмякшего обинянина, рывком подняла его на ноги, поставив на пути приближающегося мотоцикла и пулемета. Обинянин судорожно задергался, прошитый стрелами. Прикрываясь пляшущим солдатом, Саган отступила в сторону, пропуская мотоцикл, и выбросила руку с ножом в мелькнувшего мимо обинянина. Сильный удар, вывернувший руку из сустава, швырнул ее на землю. Оглушенная болью, Джейн несколько минут неподвижно лежала в траве, черпая утешение в мысли, что удар достиг цели.
Наконец, поднявшись на четвереньки, она увидела застывший метрах в ста мотоцикл. Водитель все еще сидел за рулем, однако его неестественно откинутая назад голова держалась на шее лишь полоской кожи. Столкнув обинянина с сиденья, Саган забрала у него оружие. После чего она как смогла очистила мотоцикл от крови и потратила несколько минут на то, чтобы разобраться в органах управления. Наконец, развернувшись, Саган понеслась назад к ограждению. Мотоцикл без труда пролетел над пулеметами; Саган опустила его на землю посреди впадины, перед Харви и Сиборгом.
— Выглядишь ты ужасно, — заметил Дэниел.
— Чувствую я себя тоже ужасно, — согласилась Саган. — Ну, что будем делать дальше? Увозить вас отсюда или лясы точить?
— Все зависит от того, куда ты предлагаешь направиться, — сказал Харви.
— Перед нами была поставлена боевая задача. По-моему, мы должны ее выполнить.
— Ну да, конечно, — мрачно усмехнулся он. — Втроем, без оружия, нам предстоит разобраться по меньшей мере с несколькими десятками обинян и напасть на научную станцию.
Саган протянула ему винтовку, отобранную у убитого обинянина:
— Теперь у тебя уже есть оружие. Осталось только научиться им пользоваться.
— Чудненько! — улыбнулся Харви, принимая винтовку.
— Как вы думаете, обиняне скоро хватятся пропавшего мотоцикла? — спросил Сиборг.
— Очень скоро, — заверила его Саган. — Шевелитесь. Нельзя терять время.
— Судя по всему, запись копии твоего сознания завершена, — сказал Бутэн, поворачиваясь к настольному дисплею.
Джаред догадался об этом и без его слов, потому что тиски, сжимавшие ему голову, внезапно разжались.
— Что ты имел в виду, сказав, что я именно тот, кто свалит Союз колоний? — спросил Джаред. — Я не собираюсь тебе помогать.
— Это еще почему? — удивился Бутэн. — Разве тебе не хочется спасти человечество от медленной смерти от удушья?
— Скажем так: твое патетическое выступление меня не убедило.
Бутэн пожал плечами.
— Вот те на! Естественно, поскольку ты в каком-то смысле являешься моим факсимиле, я надеялся, что ты придешь к моим взглядам на жизнь. Однако в конечном счете, хоть у тебя и целое море моих воспоминаний, ты остаешься другим человеком, так? По крайней мере пока.
— Что ты хочешь сказать? — встревожился Джаред.
— К этому я еще вернусь, — заверил его Бутэн. — Но сперва позволь поведать тебе одну историю. Много лет назад обиняне и одна раса, именовавшаяся алаитянами, соперничали по поводу некой планеты. Стороны обладали приблизительно равной военной силой, но алаитянская армия состояла из клонов. Это означало, что все солдаты оказались уязвимы перед одним и тем же генетическим оружием, вирусом, разработанным обинянами. Первое время этот вирус оставался в спящем состоянии — это продолжалось до тех пор, пока он не распространился на всю алаитянскую армию, после чего вирус проснулся и растворил плоть тех бедолаг, в которых жил. Алаитянская армия была полностью уничтожена без единого выстрела, после чего настал конец и самим алаитянам.
— Замечательная история, — сказал Джаред.
— Подожди чуток, дальше будет еще лучше, — пообещал Бутэн. — Не так давно мне пришла в голову мысль повторить то же самое с Силами самообороны колоний. Однако тут оказалось все не так просто. Во-первых, военные тела солдат ССК практически неуязвимы перед болезнями: УмноКровь просто не потерпит патогены. К тому же, разумеется, ни ССК, ни Специальные силы не состоят из клонов, так что если даже и удастся инфицировать солдат, заболевание в каждом случае будет протекать по-разному. Но вдруг меня осенило, что в каждом теле солдата ССК есть один абсолютно идентичный орган. Причем такой, в котором я разбирался с закрытыми глазами.
— МозгоДруг, — догадался Джаред.
— Совершенно верно, — подтвердил Бутэн. — И для этого компьютера я смог создать специальный вирус, который селился бы в МозгоДруге, рассылал свои копии каждый раз, когда солдаты ССК общаются друг с другом, но оставался бы в бездействии до дня и часа, определенных мной. А тогда по моей команде все организмы, управляемые МозгоДругом, свихнутся. Все, у кого в голове есть МозгоДруг, мгновенно умрут. И миры, принадлежащие человечеству, окажутся беззащитными. Быстро, легко, безболезненно.
Однако оставалась одна проблема. У меня не было способа заражения вирусом. Мой черный ход был предназначен только для диагностики. Я мог считывать определенные системы и вызывать их остановку, но у меня не было доступа загружать новые коды. Для того чтобы заразить МозгоДруг вирусом, мне нужен был кто-нибудь, кто согласился бы стать носителем. И вот обиняне начали поиск добровольцев.
— Пропавшие корабли Специальных сил! — воскликнул потрясенный Джаред.
— Мы предположили, что солдаты Специальных сил окажутся более уязвимы к отключению МозгоДруга. Ведь вам никогда не приходилось обходиться без него, в то время как обычные солдаты ССК сохранят способность действовать. И мы не ошиблись. Вы в конце концов приходите в себя, но первичный шок дает нам достаточно времени. Одним словом, мы доставляли пленных сюда и пытались убедить их стать носителями. Сначала просили, затем настаивали. Но не сломался никто. Железная дисциплина.
— И где эти люди сейчас?
— Мертвы. Обиняне убеждают очень настойчиво. Впрочем, тут к ним нужно проявить снисхождение. Кое-кто остался в живых, и я использовал этих людей для исследования сознания. Разумеется, они живы в том смысле, в каком может быть жив мозг, заключенный в банку.
Джареда захлестнула волна тошноты.
— Ты долбаный ублюдок, Бутэн!
— Надо было соглашаться добровольно, — усмехнулся тот.
— Рад, что мои товарищи тебя разочаровали. Я поступлю так же.
— Не думаю. От них ты отличаешься тем, Дирак, что у тебя в голове уже есть мое сознание. Вот так.
— Как бы там ни было, я — это не ты, — возразил Джаред. — Ты сам это подтвердил.
— Я сказал, что ты пока другой человек. Полагаю, ты не догадываешься, что произойдет, если я перенесу находящееся вот здесь, — он постучал себя по голове, — в твой мозг, не так ли?
Джаред вспомнил разговор с Кайненом и Гарри Уилсоном, когда те предложили переписать сознание Бутэна поверх его собственного, и его прошиб холодный пот.
— При этом то, что уже есть, будет стерто?
— Да, — подтвердил Бутэн.
— Ты убьешь меня.
— В общем, да, — согласился Бутэн. — Но я только что записал копию твоего сознания, поскольку оно мне понадобится, чтобы точно настроить перенос. Сохранено все то, чем ты был пять минут назад. Так что ты умрешь не совсем.
— Сукин сын!
— А после того как я перенесу свое сознание в твое тело, я стану носителем вируса. Разумеется, меня он не затронет. Но всем остальным придется вкусить его в полной мере. Я расстреляю твоих дружков, после чего мы с Зоей вернемся в пространство Союза колоний в капсуле-ловушке, так кстати приготовленной вами. Я скажу, что Чарльз Бутэн мертв, а обиняне затаятся до тех пор, пока дремлющий вирус не поразит МозгоДрузей всех солдат ССК. Тогда обиняне выступят и принудят Союз колоний сложить оружие. Вот каким образом мы с тобой станем спасителями человечества.
— На меня не рассчитывай, — с жаром возразил Джаред. — Я в этом участвовать не буду.
— Неужели? — весело усмехнулся Бутэн. — Слушай хорошенько, Дирак. Союз колоний не увидит во мне своего могильщика. Для него я буду уже мертв. СК будет иметь дело с тобой, и только с тобой. О, ты примешь во всем самое живое участие. У тебя нет выбора.
Глава 14
— Чем больше я думаю об этом плане, тем меньше он мне нравится, — признался Харви.
Он, Саган и Сиборг, пригнувшись, затаились на опушке леса, окружающего научно-исследовательскую станцию.
— А ты постарайся об этом не думать, — посоветовала ему Саган.
— Харви, для тебя это должно быть очень просто, — заметил Стив.
Он пытался развеять мрачное настроение товарищей, однако получалось плохо. Саган взглянула на его ногу.
— Ты-то сможешь? — с тревогой спросила она. — Ты хромаешь все сильнее и сильнее.
— За меня не беспокойся, — заверил ее Сиборг. — Я не собираюсь торчать здесь, словно куча дерьма, пока вы вдвоем будете сражаться.
— Этого я не говорила. Я просто хотела предложить вам с Харви поменяться ролями.
— За меня не беспокойся, — упрямо повторил Сиборг. — К тому же Харви меня прибьет, если я лишу его такого удовольствия.
— Что верно, твою мать, то верно, — согласился Харви. — Я хорош именно в этой хрени.
— Нога у меня болит, но ходить и даже бегать я могу, — продолжал Стивен. — Все будет в порядке. И давайте не будем больше сидеть сложа руки и говорить про меня. Нога от этого не заживет.
Кивнув, Саган повернулась к научно-исследовательской станции, которая представляла собой довольно скромное скопление небольших зданий. С севера к ней примыкали бараки обинянских солдат, на удивление компактные. Или обиняне не хотели уединяться, или им это было не нужно. Подобно людям, они собирались вместе для приема пищи. Как раз в это время почти все находились в столовой, расположенной за бараками. Задача Харви заключалась в том, чтобы произвести там как можно больше шума, отвлекая внимание на себя, и вынудить остальных обинян оставить станцию и поспешить к месту боя.
На южной стороне станции размещался генератор-распределитель энергии, расположенный в просторном здании, похожем на ангар. Обиняне использовали мощные аккумуляторные батареи, которые постоянно подзаряжались от ветряных генераторов, установленных неподалеку от станции. Задачей Сиборга было любой ценой отключить энергоснабжение. Ему предстояло на месте придумать, как это осуществить.
Между этими двумя целями находилась собственно научно-исследовательская станция. После отключения энергии Саган собиралась проникнуть туда, отыскать Бутэна и забрать его с собой, а затем, при необходимости оглушив, запихнуть в капсулу-ловушку. Если ей встретится Дирак, она быстро определит, стал ли тот предателем подобно своему «родителю». И если стал, расправится с ним на месте, быстро и аккуратно.
Саган подозревала, что ей придется в любом случае убить Дирака; вряд ли у нее будет время выяснять, можно ли ему доверять, а к услугам выведенного из строя МозгоДруга прибегнуть не удастся. Саган мрачно усмехнулась при мысли о том, что способность читать чужие мысли, такая засекреченная, оказалась совершенно бесполезной именно тогда, когда в ней возникла настоящая необходимость. Саган не хотелось убивать Дирака, но она сомневалась, что у нее будет возможность выбора.
«А может быть, он уже мертв, — подумала она. — Это избавит меня от хлопот».
Тряхнув головой, Саган прогнала эту мысль. Ей не хотелось думать, что подобные размышления говорят о ней самой. Ладно, о Дираке надо будет беспокоиться тогда, когда она с ним встретится — если такое вообще произойдет. А пока у троих оставшихся в живых десантников другие заботы. В конце концов, главное — это запихнуть Бутэна в капсулу-ловушку.
«Одно преимущество у нас определенно есть, — подумала Саган. — Никто из нас даже не надеялся остаться в живых. Это дает нам свободу выбора».
— Все готовы? — спросила она.
— Все, — подтвердил Сиборг.
— Да, твою мать, — согласился Харви.
— Тогда пошли. Харви, начинаешь ты.
Очнувшись от краткого сна, Джаред увидел перед собой Зою. Девочка с любопытством разглядывала его. Он улыбнулся:
— Привет, Зоя!
— Здравствуйте, — ответила Зоя и тотчас же наморщила лоб. — Я забыла, как вас зовут.
— Джаред.
— Ах да! Здравствуйте, мистер Джаред.
— Здравствуй, моя милая.
Джаред снова поймал себя на том, как же нелегко сохранить голос ровным. Опустив взгляд, он увидел в руках у Зои плюшевого слоненка.
— Это слониха Целеста?
Кивнув, девочка подняла игрушку, чтобы ему было лучше видно.
— Ага. Раньше у меня был Бабар, но я его потеряла. А вы знали моего Бабара?
— Да. Я его хорошо помню.
— Я очень скучаю по Бабару, — тихо промолвила Зоя и тут же улыбнулась. — Но папа, вернувшись, подарил мне Целесту.
— Долго его не было с тобой? — спросил Джаред.
Зоя пожала плечами:
— Очень долго. Папа сказал, что у него были важные дела. Но он объяснил, что прислал обинян, чтобы те меня защищали.
— И они тебя защищали?
— Наверное.
Снова пожав плечами, девочка добавила шепотом:
— Я не люблю обинян. Они скучные.
— Полностью согласен с тобой, — сказал Джаред. — Я очень сожалею, что вы с папой так долго были оторваны друг от друга. Я знаю, как он тебя любит.
— И я знаю. Я тоже очень его люблю. Я люблю папу, маму, дедушек и бабушек, которых никогда не видела, и своих друзей со станции «Ковелл». Я по ним очень скучаю. Как вы думаете, а они по мне скучают?
— Не сомневаюсь в этом, — сказал Джаред, усилием воли прогоняя мысли о судьбе друзей и знакомых Зои. Посмотрев на девочку, он увидел, что она надула губки. — В чем дело, дорогая?
— Папа говорит, мне нужно будет вернуться на «Феникс» с вами, — сказала Зоя. — Он говорит, что вы побудете со мной, пока он закончит здесь свою работу.
— Мы с твоим папой говорили об этом, — осторожно произнес Джаред. — А разве ты не хочешь вернуться домой?
— Хочу, но только вместе с папой, — жалобно промолвила девочка. — Я не хочу, чтобы он оставался здесь.
— Он задержится тут ненадолго, — заверил ее Джаред. — Просто все дело в том, что космический корабль, который должен забрать нас домой, очень маленький, и места в нем хватит только для нас двоих.
— А вы можете остаться?
Джаред рассмеялся:
— Мне бы самому очень этого хотелось, милая моя! Но обещаю, тебе не придется скучать, дожидаясь возвращения папы. Что ты сделаешь в первую очередь, вернувшись на станцию «Феникс»?
— Куплю конфет, — не задумываясь, ответила Зоя. — Здесь их совсем нет. Папа говорит, обиняне не едят конфеты. Один раз он попробовал сам сделать мне конфету.
— Ну и как, получилось?
— Она оказалась просто ужасной. Я хочу тянучки, леденцы, ириски и мармеладные орешки. Больше всего мне нравятся черные.
— Помню. Когда мы с тобой познакомились, ты как раз ела черные мармеладные орешки.
— Когда это было?
— Очень давно, сладкая моя. Но я все помню так, будто это случилось лишь вчера. А когда мы вернемся, ты сможешь есть столько конфет, сколько захочешь.
— Но не слишком много, — возразила Зоя. — А то у меня заболит животик.
— Совершенно верно. А этого никак нельзя допустить. Больной животик нам совсем не нужен.
Зоя улыбнулась, и у Джареда едва не разорвалось сердце.
— Какой же вы смешной, мистер Джаред!
— Ну, стараюсь, — улыбнулся в ответ он.
— Ладно, мне пора уходить, — спохватилась Зоя. — Папа прилег отдохнуть. Он не знает о том, что я здесь. Но я его разбужу, потому что проголодалась.
— Иди, буди. И спасибо за то, что навестила меня, Зоя. Я очень рад, что ты зашла ко мне.
— Хорошо.
Девочка направилась к выходу, но у двери обернулась и помахала рукой:
— До свидания, мистер Джаред! До встречи!
— До встречи, — пробормотал Джаред, понимая, что этому не суждено состояться.
— Я вас люблю! — небрежно сорвалось у Зои, как это нередко бывает с детьми.
— И я тоже тебя очень люблю, — прошептал Джаред, переполненный родительскими чувствами.
Лишь дождавшись звука закрывшейся двери, он позволил себе выпустить неровный, судорожный выдох.
Джаред осмотрел лабораторию. Его взгляд скользнул по панели управления, которую Бутэн принес для контроля над переносом сознания, и задержался на вторых яслях. В них уляжется сам Бутэн, чтобы направить свое сознание в тело Дирака, стирая его личность так, словно Джаред был лишь табличкой «место занято», висевшей на теле в ожидании его истинного владельца.
С другой стороны, разве это не так? Ведь действительно в этом теле должен был находиться Бутэн. Именно для этой цели оно и было создано. Джареду же было позволено существовать лишь потому, что сознание Бутэна поначалу не пожелало поселиться на новом месте. Пришлось уговаривать его обосноваться в уголке того мозга, которым располагал Джаред, временный хранитель. И вот сейчас, по злой прихоти судьбы, Бутэн захотел забрать себе все, выпихнуть прежнего владельца.
«Проклятье! — мелькнула у Джареда безумная мысль. — Я только что настроил свой мозг так, как считал нужным!»
Он рассмеялся, и для его собственного слуха этот смех прозвучал дрожащим и неестественным. Джаред попытался успокоиться, чувствуя, как с каждым размеренным вдохом к нему возвращается способность трезво мыслить.
У него в голове звучали голос Бутэна, описывавшего злодеяния Союза колоний, и голос Кайнена, которому Джаред доверял гораздо больше, повторяющий те же самые положения. Он заглянул в свое прошлое солдата Специальных сил, мысленно перебирая все, что ему пришлось сделать во имя строительства вселенной, «безопасной для человечества». Да, Союз колоний действительно держит в своих руках все средства связи, управляет всей деятельностью, держит под строжайшим контролем все сферы жизни людей и при этом с яростным упорством воюет почти со всеми известными расами живых существ.
Если вселенная и правда такая враждебная, как утверждает СК, возможно, подобный уровень контроля оправдан, ибо того требует первостепенная задача сохранения человечеству места в космосе. А если это не так? Если постоянные войны, которые ведет Союз колоний, подпитывает не соперничество с внешними врагами, а паранойя и ксенофобия, испытываемые к собственному народу? Тогда все те, с кем Джаред бок о бок сражался в Специальных силах, так или иначе приближали медленную гибель человечества, о чем предостерегал Бутэн. В этом случае ему нужно отказаться от дальнейшей борьбы.
«Однако, — думал Джаред, — на Бутэна нельзя положиться».
Бутэн считает Союз колоний злом, но при этом сам он сознательно творит то же самое. Он объединил три расы, у двух из которых корни вражды с человечеством уходят в глубокое прошлое, чтобы те вместе напали на Союз колоний, тем самым обрушив на миллиарды людей и миллиарды других разумных существ ужасы войны. Бутэн проводил эксперименты, приводившие к гибели солдат Специальных сил. С помощью созданного своими руками вируса он собирается расправиться со Специальными силами и остальными бойцами ССК, обладающими компьютером МозгоДруг, что, учитывая уникальную структуру Сил самообороны колоний, будет сродни геноциду. И, уничтожив ССК, Бутэн оставит колонии и Землю беззащитными перед любым врагом, которому приглянутся освоенные людьми планеты. Обиняне не смогут остановить это нашествие — да и вряд ли стали бы, даже если бы это было в их силах. В грядущей войне обинян интересуют не территории, а сознание.
Джаред сознавал, что беззащитные колонисты окажутся обречены. Колонии будут разрушены, и людям просто некуда будет идти. Не в натуре рас, обитающих в этой части галактики, делиться своими владениями. Земля, населенная миллиардами, может быть, и уцелеет; изгнать такое огромное количество людей без борьбы будет очень сложно. Но малочисленные колонии, к тому же не так обремененные грузом экологических проблем, будут гораздо более лакомой добычей. А если кому-то вздумается напасть и на Землю, чье развитие Союз колоний и правда сдерживает по каким-то своим корыстным причинам, родина человечества не сможет защитить себя должным образом. Возможно, Земля все же уцелеет, но последствия нападения будут страшными.
«Разве Бутэн этого не видит?» — спрашивал себя Джаред.
Возможно, и видит, но предпочитает тешить себя надеждой, что до этого дело не дойдет. Или, может быть, просто не представляет себе истинных последствий своих действий. Вероятно, когда к нему обратились обиняне, Бутэн думал лишь о том, что человечество настолько отчаянно нуждается в освобождении от Союза колоний, что пойдет ради этого на все. Быть может, он попросил луну с неба, не задумываясь о том, что с ней делать, когда ее достанут. Быть может, Бутэн не верил в то, что обиняне подарят ему эту войну.
Запутавшись в этих размышлениях, Джаред не переставал тревожиться за Зою: что станется с ней, если Бутэна постигнет неудача или он будет убит; что станется с ней, если он добьется своего. Ему было стыдно за то, что он переживает за судьбу одной маленькой девочки, в то время как смертельная угроза нависла над жизнями миллиардов людей, но он ничего не мог с собой поделать. Джаред пытался найти такое решение, которое сохранило бы жизнь Зое.
Он изнемогал от обилия открытых перед ним путей и от недостатка информации, на основе которой ему предстояло сделать выбор, и его прямо-таки сводило с ума собственное бессилие. Джареду казалось, что на всем свете он меньше всего подходит для того, чтобы сражаться совсем этим. Однако изменить что-либо он был не в силах. Закрыв глаза, Джаред задумался над открытыми перед ним путями.
Через час он открыл глаза — как раз в тот момент, когда в лабораторию в сопровождении ученого-обинянина вошел Бутэн.
— Вижу, ты проснулся.
— Проснулся.
— Пора приступить к переносу сознания, — сказал Бутэн. — Я запрограммировал этот процесс и промоделировал все ситуации; надеюсь, все пройдет без запинки. Нет смысла тянуть.
— У меня и в мыслях не было пытаться отговорить тебя от убийства, — небрежно бросил Джаред.
Бутэн напряженно застыл; Джаред понял, что попал в точку, упомянув про готовящуюся расправу над собой.
«Очень неплохо», — мысленно отметил он.
— Да, кстати, — снова заговорил Бутэн. — Если хочешь, я до начала переноса могу запустить одну процедуру, которая тебя усыпит. Ты ровным счетом ничего не почувствуешь. Предлагаю от чистого сердца. Выбирай.
— Похоже, ты этого не слишком хочешь, — заметил Джаред.
— Насколько я смог определить по модели, процесс переноса пройдет значительно сложнее, — подтвердил Бутэн. — Сделать это будет гораздо проще, если ты также будешь оставаться в сознании.
— Что ж, в таком случае я обязательно останусь бодрствовать, — решительно заявил Джаред. — Не хочу напрасно осложнять тебе работу.
— Послушай, Дирак, — раздраженно произнес Бутэн, — я не испытываю к тебе личной неприязни. Ты должен понять, что даешь мне в руки возможность сделать все быстро и чисто, с минимальным количеством крови с обеих сторон. Я сожалею, что тебе предстоит умереть, однако альтернатива этому — смерть многих.
— Убийство всех до одного солдат Сил самообороны колоний с помощью твоего вируса никак не кажется мне минимальной кровью, — возразил Джаред.
Обернувшись, Бутэн приказал обинянину приступить к приготовлениям; тот, подойдя к панели управления, принялся за работу.
— Скажи, — снова заговорил Джаред, — кто будет защищать колонии людей после того, как ты расправишься с ССК? У них ведь не останется защитников. Ты обречешь их на неминуемую гибель.
— Первое время их будут защищать обиняне, — сказал Бутэн. — До тех пор, пока мы не создадим собственную армию.
— Ты в этом уверен? — скептически произнес Джаред. — После того, как ты дашь обинянам сознание, с какой стати они будут и дальше тебе помогать? Или ты намереваешься попридержать свой дар до тех пор, пока они не выполнят твое следующее требование?
Быстро бросив взгляд на присутствующего в лаборатории обинянина, Бутэн снова повернулся к Джареду.
— Я не собираюсь ничего придерживать, — заявил он. — Обиняне займутся этим потому, что дали согласие.
— И ты готов поставить на карту жизнь Зои? Ты ведь собираешься сделать именно это.
— Не смей читать мне нравоучения по поводу моей дочери! — гневно бросил Бутэн, отворачиваясь.
Джаред грустно пожал плечами, размышляя о выборе, который ему предстояло сделать.
Обинянин кивнул Бутэну: пора. Чарльз в последний раз подошел к Джареду:
— Не желаешь сказать еще что-нибудь перед тем, как мы начнем?
— Думаю, лучше приберечь это на потом.
Бутэн собрался было спросить, что это значит, но тут с улицы донесся громкий звук. Судя по всему, где-то неподалеку быстро застрочил крупнокалиберный пулемет.
Харви жил на свете именно ради этого.
Все время, пока трое десантников приближались к станции, он с тревогой думал только о том, что лейтенант Саган прибегнет к своему фирменному блюду — методичной, неспешной операции, где ему придется красться на цыпочках, словно гребаному шпиону. Харви ненавидел это всеми фибрами своей души. По своей натуре он был человеком шумным и любил крушить и громить все вокруг. В свободную минуту Харви гадал, не был ли его родитель, человек, чей генотип был взят за основу, каким-нибудь антиобщественным элементом вроде поджигателя или профессионального борца; быть может, ему даже пришлось отсидеть срок за вооруженное ограбление. Но кем бы и чем бы ни был этот человек, Харви с радостью смачно поцеловал бы его в губы. Он жил в полной гармонии со своей внутренней натурой, о чем только могут мечтать буддистские монахи. Поэтому когда Саган объяснила, что его задача состоит в том, чтобы отвлечь на себя внимание противника и дать ей и Сиборгу возможность сделать свое дело, сердце Харви пустилось в пляс.
Можно не сомневаться, он сможет привлечь к себе внимание.
Вопрос состоял в том, как.
Особой изобретательностью Харви не отличался, но это вовсе не означало, что он человек глупый. У него были моральные принципы, достаточно вольные; Харви понимал ценность скрытности, хотя сам и был в этом не силен. Его несносная буйность сходила ему с рук потому, что он четко выполнял поставленное задание. Дать Харви работу — и он ее выполнит, как правило, произведя при этом максимально возможные разрушения, но тем не менее обязательно добьется цели. Одной из путеводных звезд, сияющих перед ним на небосводе тактики, являлась простота. При всех прочих равных условиях Харви предпочитал идти напрямик в самую гущу событий. На вопрос об этом он отвечал, что это его «бритва Оккама»[52] теории боя: самый простой способ надрать неприятелю задницу, как правило, оказывается самым верным.
Именно эта философия заставила Харви взять мотоцикл на воздушной подушке, который угнала Саган, сесть за руль и, потратив несколько минут на освоение навыков управления, понестись на полной скорости к дверям обинянской столовой. При приближении Харви двери распахнулись внутрь, выпуская обинянина, который, подкрепившись, торопился обратно на службу. С безумной усмешкой Харви дал полный газ, после чего резко затормозил, собираясь зашвырнуть долбаного инопланетянина назад в столовую.
Все произошло, как было задумано. У обинянина хватило времени издать удивленный писк, после чего пулемет мотоцикла ударил его прямо в грудь, отталкивая, словно марионетку на нитках. Обинянин отлетел к противоположной стороне зала. Остальные солдаты, проводив взглядом жертву Харви, барахтающуюся в воздухе, обратили взоры своих многочисленных глаз на дверь, на Харви и на мотоцикл, въехавший прямо в столовую.
— Привет, ребята! — зычно поздоровался с обинянами Харви. — Второй взвод прислал вам свои наилучшие пожелания!
С этими словами он надавил гашетку и принялся за работу.
Все вокруг тотчас же смешалось в кровавом хаосе. Зрелище было просто прекрасное, твою мать.
Харви обожал свою работу.
На противоположном конце станции Сиборг, услышав, как Харви весело принялся за работу, непроизвольно поежился. И дело было вовсе не в том, что Сиборг недолюбливал Харви; просто после пары боевых заданий в составе 2-го взвода он понял, что, если не любишь, когда все вокруг взрывается без необходимости, следует держаться подальше от Дэниела.
Грохот и крики произвели желаемое действие — солдаты-обиняне, охранявшие генератор, оставили свои посты и бросились на помощь тем, кого жизнерадостно кромсали на противоположном конце станции. Сиборг, морщась от боли, как мог быстро дохромал до генератора. Распахнув дверь, он сразу же наткнулся, как он решил, на ученых-обинян. Одного Стив пристрелил из непривычной обинянской винтовки, после чего второму свернул шею. Это оказалось страшнее, чем предполагал Сиборг; он ощутил, как ломаются кости или что там еще. В отличие от Харви ему было чуждо насилие. Ему вообще было чуждо все, связанное с армией, что он осознал очень рано и с тех пор отчаянно скрывал, вследствие чего товарищи по учебному отделению считали его болваном. Сиборгу удалось кое-как справиться: тех, у кого это не получается, сталкивают с обрыва. Однако он так и не смог избавиться от мысли, что, полож
Стивен прошел в следующее помещение, занимавшее основное пространство ангара, где и находились два огромных ящика, которые, судя по всему, он должен был уничтожить. Харви сможет отвлекать на себя обинян только до тех пор, пока будет оставаться в живых, то есть, на взгляд Сиборга, совсем недолго. Он огляделся вокруг, ища органы управления или хотя бы какие-нибудь указания на то, как отключить питание. Ничего. Все приборы и панели управления остались в помещении с двумя убитыми обинянами. У Сиборга мелькнула мысль, не следовало ли сохранить одному жизнь и попробовать уговорить отключить питание, однако он тотчас же усомнился, что от этого был бы какой-то толк.
— Твою мать, — в отчаянии пробормотал Сиборг вслух и за неимением лучшего вскинул винтовку и выстрелил в одну из батарей.
Пуля прошила металлическую оболочку, высекая сноп искр, после чего тотчас же послышался пронзительный свист. Стив посмотрел на то место, куда попала пуля: из отверстия вырывался под давлением какой-то зеленоватый газ.
«Какого черта, — подумал Сиборг, поднимая винтовку и целясь в дыру, откуда струился пар. — Посмотрим, воспламенится ли это дерьмо!»
Оно воспламенилось.
Взрывная волна, снесшая ангар с энергетическим генератором, швырнула Джейн Саган на землю и ослепила на три секунды. Способность видеть вернулась к ней как раз вовремя: она успела увидеть, как огромные обломки крыши ангара летят по небу в ее сторону. Саган отпрянула назад, уворачиваясь от них, и непроизвольно запросила интеграцию, проверяя, не удалось ли Сиборгу каким-то чудом остаться в живых. Разумеется, от него не было никаких сигналов; из такой преисподней живым не выйти. Однако Саган почувствовала ошеломленного Харви, на мгновение прекратившего кровавую оргию. Саган снова повернулась к станции: стекла в окнах вылетели, кое-где занималось пламя пожаров. Она принялась составлять план действий, как вдруг до нее дошло, что интеграция вернулась. Каким-то образом отключение энергии возродило к жизни МозгоДруга.
Саган потратила неподобающе долгие две секунды на то, чтобы насладиться возвращением интеграции и МозгоДруга, прежде чем проверить, не интегрирована ли она с кем-нибудь еще.
Ударная волна повалила Бутэна и обинянина на пол. Джаред почувствовал, как ясли, в которых он находился, судорожно вздрогнули, но устояли вертикально. Так же в точности удержались и вторые ясли. Свет погас, через мгновение сменившись мягким зеленоватым свечением аварийных ламп. Поднявшись с пола, обинянин поспешил включить резервный генератор. Бутэн выбежал из лаборатории, криком призывая дочь. Джаред проводил его взглядом, чувствуя, что у него самого к горлу подкатил клубок страха.
«Дирак, — послышался голос Джейн Саган, — ответь мне!»
Интеграция пролилась на Джареда золотым дождем.
«Я здесь», — ответил он.
«Бутэн еще жив?»
«Да. Но целью операции теперь является не он».
«Не понимаю».
«Джейн, — начал Джаред, впервые за все время знакомства обращаясь к Саган по имени, — Зоя жива. Зоя здесь. Дочь Бутэна. Тебе нужно ее отыскать. И как можно скорее вывезти отсюда».
Саган колебалась бесконечно малое мгновение. Затем:
«Ты должен все рассказать. Немедленно. И поторопись».
Джаред как смог быстро сбросил ей все, что узнал от Бутэна, в том числе запись разговора с ним, которую начал вести, как только Бутэн включил заново его МозгоДруг, — вопреки всему в тот момент Джаред надеялся, что кто-то из его боевых товарищей остался в живых и найдет способ связаться с ним. У Саган не будет времени ознакомиться со всеми записями прямо сейчас, но они останутся у нее.
«Нам во что бы то ни стало необходимо забрать Бутэна», — сказала Саган, когда Джаред закончил.
«НЕТ, — как можно решительнее отослал тот это слово. — До тех пор, пока Бутэн остается в живых, обиняне будут снова и снова пытаться заполучить его обратно. Он является ключом к тому, чего они жаждут. Уж если обиняне были готовы воевать только потому, что Бутэн попросил их об этом, они пойдут на все, лишь бы его вернуть».
«В таком случае я его убью», — заявила Саган.
«Спасай Зою, — остановил ее Джаред. — О Бутэне позабочусь я сам».
«Каким образом?»
«Положись на меня».
«Дирак…»
«Я знаю, что ты мне не доверяешь, — остановил ее Джаред, — и знаю почему. Но я также не забыл то, что ты мне как-то сказала, лейтенант. Ты тогда попросила меня, несмотря ни на что, помнить, что я — Джаред Дирак. И вот сейчас я говорю тебе, лейтенант: я помню, кто я такой. Я — Джаред Дирак, солдат Специальных сил Союза колоний, и мой долг заключается в том, чтобы спасти человечество. Я прошу тебя: верь мне и дай выполнить свой долг».
Последовала бесконечно долгая пауза. Из коридора донеслись шаги Бутэна, возвращающегося в лабораторию.
«Рядовой Дирак, выполняй свой долг», — наконец выдохнула Саган.
«Выполню. Спасибо».
«Я обязательно найду Зою».
«Скажи ей, что ты подруга мистера Джареда и что он и папа разрешили ей лететь с тобой, — сказал Джаред. — Да, и не забудь плюшевого слоненка».
Джаред переправил информацию о том, где, по его предположениям, должна была находиться Зоя: где-то чуть дальше по коридору за лабораторией.
«Не забуду», — обещала Саган.
«А теперь я должен разорвать интеграцию. Прощай, лейтенант. Спасибо. Спасибо за все».
«Прощай, Джаред», — сказала Саган и, прежде чем разорвать интеграцию, направила ему волну признательности.
После чего пропала.
Джаред остался один.
Вернувшийся в лабораторию Бутэн заорал на обинянина; тот поспешно защелкал тумблерами. В помещении снова зажегся свет.
— Надо шевелиться, — обратился к обинянину Бутэн. — Станция подверглась нападению. Нужно как можно скорее покончить с этим.
Он мельком взглянул на Джареда; тот, молча улыбнувшись, закрыл глаза, вслушиваясь в стук пальцев обинянина по клавиатуре управления. Бутэн открыл вторые ясли и забрался внутрь, после чего послышался низкий гул яслей Джареда, которые начали разогреваться, готовясь к переносу сознания.
Расставаясь с жизнью, Джаред в первую очередь сожалел о том, что она оказалась такой короткой. Всего чуть больше года. Но за этот год он успел познакомиться со столькими людьми, столько всего пережил. Джаред мысленно прошел весь свой недолгий жизненный путь, ощущая в последний раз присутствие тех, кого знал: Джейн Саган, Гарри Уилсона, Кайнена. Генерала Мэттсона и полковника Роббинса. Вспоминал десантников 2-го взвода и близость интеграции. Необычного капитана Мартина и других гамеранцев. Шутки лейтенанта Клауда. Сару Полинг, свою возлюбленную. И Зою. Зою, которая останется в живых, если только Саган ее найдет. А та ее обязательно найдет.
«Нет, — подумал Джаред. — Я не жалею ни о чем. Нисколько не жалею».
Он ощутил легкий толчок — обинянин начал процесс переноса сознания. Джаред держался за себя так долго, как только мог. После чего расслабился, принимая неизбежное.
Зоя закричала. От громового раската ее комната содрогнулась так сильно, что девочку сбросило с кровати, а телевизор сорвался со стены. Прибежала нянька, убеждаясь, все ли в порядке, но Зоя прогнала ее прочь. Ей не нужна была нянька, ей нужен был папа, и, естественно, меньше чем через минуту дверь открылась, и он, войдя в комнату, подхватил девочку на руки, успокаивая ее, заверяя, что все будет хорошо. Опустив Зою на пол, папа сказал, что через несколько минут за ней придет мистер Джаред и она должна будет его во всем слушаться, а пока что ей нужно оставаться в своей комнате с нянькой, потому что здесь безопасно.
Сначала Зоя со слезами упрашивала папу не уходить, но он ей обещал, что больше никогда с ней не расстанется. Тут что-то было не так, потому что вот-вот за ней должен был прийти мистер Джаред, чтобы забрать ее с собой, но девочке все равно стало легче. Наконец папа, сказав что-то обинянке, ушел. Нянька сходила в гостиную и вернулась с одним из тех ружей, которыми пользовались обиняне. Это показалось Зое странным, потому что она до сих пор еще никогда не видела няньку с оружием в руках. Взрывов больше не было, но время от времени до Зои доносились частые хлопки выстрелов. Девочка забралась в кровать и, прижав к груди Целесту, стала ждать мистера Джареда.
Вдруг нянька, вскрикнув, вскинула ружье, целясь во что-то, чего Зоя не могла увидеть, и выскочила в дверь. Закричав от страха, Зоя забралась под кровать и залилась слезами. Она слишком хорошо помнила, что произошло на станции «Ковелл», и боялась, что сейчас за ней снова пришли те страшные существа, похожие на огромных цыплят. Из соседней комнаты донесся глухой стук, затем сдавленный крик. Зоя зажала уши и зажмурилась.
Когда она снова открыла глаза, в комнате появилась пара ног, приблизившихся к кровати. Зоя зажала ладонью рот, но не смогла сдержать жалобное всхлипывание. Ноги превратились в колени и руки, а затем появилась склонившаяся набок голова женщины, которая что-то произнесла. Взвыв от страха, Зоя попыталась выползти задом из-под кровати, судорожно прижимая к груди Целесту, но, как только она выбралась, женщина крепко схватила ее. Зоя принялась вырываться и брыкаться, громко крича; не сразу до нее дошло, что женщина снова и снова называет ее по имени.
— Все хорошо, Зоя, — говорила женщина. — Не бойся. Тс-с, тс-с. Все хорошо.
Наконец девочка перестала вырываться и огляделась вокруг:
— А где папа? Где мистер Джаред?
— Они оба сейчас очень заняты, — сказала женщина, крепко прижимая Зою к груди. — Они попросили меня зайти за тобой и проследить, чтобы все было в порядке. Меня зовут мисс Джейн.
— Папа сказал, что я должна оставаться здесь и ждать мистера Джареда, — всхлипывая, произнесла Зоя.
— Знаю. Но сейчас и твой папа, и мистер Джаред заняты другими делами. Сейчас происходит что-то важное, и они не смогли прийти к тебе. Вот почему они прислали меня, чтобы я о тебе позаботилась.
— Обо мне заботится няня.
— Няню тоже позвали. Поверь, сейчас все очень заняты.
— Я слышала какой-то громкий звук, — сказала Зоя.
— Ну, это как раз то, почему все заняты, — попыталась успокоить ее мисс Джейн.
— Ладно, — все еще сомневаясь, сказала Зоя.
— А теперь, Зоя, — попросила ее мисс Джейн, — я хочу, чтобы ты обняла меня за шею и уцепилась ногами за талию. Держись крепко и зажмурься до тех пор, пока я не скажу открыть глаза.
— Ага. Но как же я буду держать Целесту?
— Ну… положи ее между собой и мной, вот сюда. Мисс Джейн засунула слоненка между собой и девочкой.
— Но мы же ее так раздавим! — спохватилась Зоя.
— Ничего страшного, — заверила ее мисс Джейн. — С твоим слоником ничего не случится. Ты готова?
— Готова.
— Тогда закрывай глаза и крепче держись за меня.
Зоя послушно зажмурилась, однако, когда мисс Джейн выносила ее из комнаты, она еще не успела полностью закрыть глаза и увидела спящую на полу няньку. Затем Зоя зажмурилась и стала ждать, когда мисс Джейн разрешит ей снова открыть глаза.
Обиняне, на которых Саган натыкалась в коридорах научно-исследовательского центра, старались по возможности избегать ее. Видимо, здесь были одни ученые. Однако время от времени кое-кто из них пытался поразить Саган из оружия или ввязывался с ней в драку. Теснота не позволяла использовать неуклюжую обинянскую винтовку. Саган приходилось полагаться на нож и быстроту реакции. Это едва не стоило ей жизни, когда обинянка, приставленная к Зое, чуть не снесла ей полголовы. Саган метнула нож, отвлекая ее внимание, после чего сцепилась врукопашную. Ей повезло: когда они катались по полу, у ее противника нога застряла за ножкой стола. Это позволило Саган освободиться от цепкой хватки, усесться на обинянку верхом и задушить ее. Подхватив Зою на руки, она собралась уходить.
«Харви», — вызвала Саган через интеграцию.
«Я сейчас занят», — откликнулся он.
Интегрированная с его органами чувств, Саган увидела, как он прокладывает себе дорогу к новому мотоциклу на воздушной подушке. На предыдущем Дэниел врезался в самолет, который пытался взлететь, чтобы расстрелять его с воздуха.
«Объект у меня, и мне нужна помощь. И средство передвижения».
«Пять минут — и ты получишь и то, и другое, — заверил ее Харви. — Только не торопи меня».
«Извини, придется поторопить», — сказала Саган, разрывая связь.
Коридор, в который она попала из квартиры Бутэна, вел на север, мимо лаборатории, и на восток, в другое крыло здания. Мимо лаборатории было проще всего попасть туда, где ее сможет подобрать Харви, но Саган опасалась, что Зоя увидит своего отца или Джареда. Вздохнув, она вернулась в квартиру и подобрала оружие няньки. Держать его одной рукой было очень неудобно: оно было рассчитано на то, чтобы обращаться с ним двумя руками, причем обинянскими, а не человеческими. Оставалось надеяться, что к этому моменту все обиняне уже покинули здание и занялись Харви и пользоваться оружием не придется.
Но пришлось воспользоваться винтовкой трижды, в последний раз в качестве дубинки — она оглушила обинянина ударом по голове после того, как у нее кончились патроны. Тот закричал. Закричала и Зоя; девочка испуганно вскрикивала каждый раз, когда Саган использовала винтовку. Но она не открывала глаза, как и обещала.
Наконец Саган добралась до того места, откуда проникла в здание, — до выбитого окна на лестничной площадке первого этажа.
«Где ты?» — запросила она Харви.
«Веришь ты или нет, обиняне особенно не горят желанием одолжить мне свою технику, — прислал ответ тот. — Перестань ко мне приставать. Скоро буду у тебя».
— Мы уже в безопасности? — спросила Зоя. Она по-прежнему вжималась лицом в шею Саган, поэтому ее голос прозвучал глухо и невнятно.
— Пока что еще нет, — ответила Саган. — Подожди еще немного, Зоя.
— Я хочу к папе! — захныкала девочка.
— Понимаю, Зоя. Тс-с.
С верхних этажей донесся топот ног. «Харви, давай же! — подумала Саган. — Поторопись!»
Эти долбаные обиняне уже начинали надоедать Харви. Вначале он скосил пару дюжин этих тварей в столовой, что, надо признать, явилось ни с чем не сравнимым наслаждением — полным очищением души, особенно в свете того, как обинянские ублюдки расправились почти со всем 2-м взводом. Свои прелести были и в том, чтобы протаранить крошечным мотоциклом здоровенный самолет. Но, вынужденный спешиться, Харви вдруг начал осознавать, как же много здесь этих проклятых обинян и насколько же труднее с ними справляться, когда тебе приходится передвигаться на своих двоих. А тут еще эта Саган — снова интегрированная, и это было хорошо, — но она заявила, что ей нужен транспорт. Как будто мы тут прохлаждаемся в безделье.
«Впрочем, она у нас босс», — сказал сам себе Харви.
Раздобыть один из мотоциклов, стоящих на стоянке, оказалось очень непросто: с нее был только один выход, надежно перекрытый. Но два мотоцикла разъезжали по территории станции, охотясь за дерзким десантником.
«Смотрите-ка, — мысленно усмехнулся Дэниел, увидев появившийся из-за угла мотоцикл. — Упомяни черта, а он тут как тут!»
До сих пор Харви передвигался низко пригнувшись, чтобы не привлекать к себе внимание. Но сейчас он выпрямился во весь рост и, выйдя на открытое место, замахал руками:
— Эй ты, козел! Иди сюда, долбаный урод!
То ли услышав, то ли увидев Харви, обинянин, сидевший за рулем, направил мотоцикл прямо на него.
«Отлично, твою мать, — подумал тот. — А что прикажете делать теперь?»
Как выяснилось, перво-наперво Харви пришлось отскочить в сторону, уклоняясь от потока стрел, вырвавшихся из курсового пулемета мотоцикла. Перекатившись, он застыл в положении для стрельбы лежа и, вскинув обинянскую винтовку, выстрелил вслед проскочившему на полной скорости мимо обинянину. Первый выстрел дал промах, второй снес мотоциклисту полчерепа.
«Вот для чего нужна каска, осел», — подумал Харви и поспешил забрать добычу, чтобы можно было отправляться за Саган.
Встретившиеся по пути обиняне попытались повторить то, что он сам проделал с солдатом, управлявшим мотоциклом до него. Харви предпочитал не стрелять, а давить их; впрочем, особой разборчивостью он не страдал.
«Карета подана», — наконец доложил Харви Саган.
Он несказанно удивился, увидев, кто у нее на руках.
«Это же ребенок!»
«Знаю, — Саган усадила Зою на мотоцикл. — Гони что есть сил к капсуле!»
Разогнавшись до максимальной скорости, Харви полетел по прямой. Пока что погони не было.
«А я полагал, нам нужно было притащить Бутэна», — пробормотал он, когда они удалились от станции на достаточное расстояние.
«Планы изменились».
«Где Бутэн?»
«С ним разберется Дирак».
«Дирак? — повторил Харви, изумляясь второй раз на протяжении нескольких минут. — А я полагал, его уже нет в живых».
«Боюсь, его уже действительно нет в живых».
«Тогда как же он сможет разобраться с Бутэном?»
«Понятия не имею, — призналась Саган. — Просто я знаю, что на Дирака можно положиться».
Чарльз Бутэн открыл глаза своего совершенно нового тела.
«Ну, не совершенно нового, — поправился он. — Им уже успели немного попользоваться».
Помощник-обинянин открыл ясли и помог ему выбраться из них. Бутэн сделал несколько осторожных шагов, затем еще несколько, уже нормальных. Оглянувшись вокруг, он поразился, насколько более живыми и обостренными стали его чувства: казалось, всю его предыдущую жизнь они были настроены на пониженную мощность, а теперь их разом вывернули на полную катушку. Даже помещение лаборатории показалось Бутэну восхитительным.
Он бросил взгляд на свое прежнее тело. Головной мозг уже был мертв, однако тело еще продолжало дышать; оно умрет само по себе, через несколько часов, максимум — через сутки. Бутэн собирался использовать возможности своего нового тела для того, чтобы зафиксировать смерть прежнего, после чего вместе с этими доказательствами поспешить в капсулу-ловушку, разумеется, захватив дочь. Конечно, если капсула еще остается на Аристе, поспешно поправился Бутэн. Судя по всему, взятым в плен десантникам Специальных сил удалось каким-то образом бежать. Возможно, один из них сможет добраться до капсулы.
«Что ж, — подумал Бутэн, — ничего страшного не произойдет».
Он уже мысленно раскручивал запасной вариант, согласно которому он — как Дирак — убивает Бутэна. Обиняне, лишившись заветного сознания, отказываются от войны и дают Дираку разрешение покинуть Арист вместе с телом Бутэна и Зоей.
«Гм, это уже не слишком правдоподобно», — засомневался Чарльз.
Надо будет поработать над деталями. Однако какую бы историю он ни придумал…
Внезапно Бутэн обратил внимание на небольшой объект, подмигивающий в уголке поля зрения. Это было изображение почтового конверта.
Под изображением появилась подпись:
«Вам сообщение от Джареда Дирака. Для того чтобы открыть его, скажите: «открыть»».
— Открыть, — произнес вслух заинтригованный Бутэн.
Конверт открылся и тотчас же исчез. Сообщение оказалось не текстовым, а голосовым.
— Привет, Бутэн, — произнес синтезированный голос, в точности похожий на голос Дирака — отныне на его собственный, поправил Бутэн. — Вижу, ты уже забрал это тело. Однако прежде чем уйти, мне хотелось бы поделиться с тобой кое-какими своими последними мыслями.
Одно мудрое существо однажды сказало мне, как важно делать выбор. Хотя большую часть своей недолгой жизни мне не приходилось выбирать, по крайней мере в важных вопросах, сейчас, у последней черты, я поставлен перед необходимостью сделать выбор. От меня не зависит, жить мне или умереть, — это решил за меня ты. Но когда ты говорил, что у меня нет иного пути, кроме как помочь тебе осуществить свои зловещие планы, ты ошибался. У меня есть возможность выбирать, и я сделал свой выбор.
Я решил не помогать тебе. Я не знаю, является ли Союз колоний лучшим правительством для человечества; у меня не было времени узнать все, что нужно знать по этому вопросу. Но я выбираю не ставить под угрозу жизнь миллионов и даже миллиардов людей, помогая тебе осуществить свержение СК. Быть может, в конечном счете мое решение окажется ошибочным. Однако я принял его сам, стремясь выполнить свой долг, ради чего и появился на свет. Я буду защищать человечество.
Есть горькая ирония в том, Бутэн, что, хотя у нас с тобой общее сознание, общие мысли и даже, возможно, общая цель — благо для человечества, мы, несмотря на все то, что нас объединяет, пришли к совершенно противоположным заключениям относительно способов достижения этой цели. Я сожалею о том, что мы с тобой провели вместе так мало времени. Мне хотелось бы стать твоим другом и братом, а не сосудом, в который вылили твое сознание. Но сейчас уже слишком поздно что-либо менять. Слишком поздно для меня и, хотя ты этого еще не сознаешь, слишком поздно для тебя.
Как бы там ни было, я хочу сказать тебе спасибо. К лучшему или худшему, я появился на свет благодаря тебе и в течение недолгого времени мог испытывать радости и горести жизни. Кроме того, я встретил и полюбил Зою, которой, молю Бога, удастся спастись. Я обязан тебе своей жизнью, Чарльз, точно так же, как я обязан тебе своей смертью.
А теперь позволь мне сделать одно небольшое отступление, которое, обещаю, приведет к кульминации. Знаешь ты или нет, одним из самых любопытных свойств УмноКрови является способность мгновенно окисляться — воспламеняться. Не могу избавиться от мысли, что кто-то закодировал это свойство в качестве жестокой шутки. Впервые мне довелось стать свидетелем этого, когда я видел гибель кровососущих насекомых, которые пытались жалить солдат Специальных сил. Впоследствии оказалось, что эта способность может быть очень полезной — однажды в бою она спасла мне жизнь.
Чарльз, ты сотворил вирус, который собираешься использовать для свержения Союза колоний. Поскольку ты разбираешься в вирусах применительно к компьютерам, тебе, вероятно, знаком термин «троянский конь». Так вот, это послание, мой друг и брат, является троянским конем. Открыв его, ты запустил маленькую программу, которую я написал. Эта программа прикажет всем до одной наночастицам моей УмноКрови мгновенно воспламениться по моей команде. По моим оценкам, того времени, пока я говорил, как раз хватило, чтобы программа успела обработать всю УмноКровь.
Что ж, давай это проверим.
Саган получила сообщение, когда усаживала Зою в капсулу-ловушку. Оно было от Джареда Дирака.
«Если ты меня сейчас слышишь, значит, Чарльз Бутэн мертв. Я распорядился так, чтобы это сообщение было отправлено сразу после того, как мой бывший МозгоДруг запустил программу, которая заставит воспламениться мою УмноКровь. Если Бутэн и не погибнет при взрыве — а он должен обязательно погибнуть, — он умрет от удушья в течение следующих нескольких минут. В любом случае, его больше нет в живых, как и меня. Не знаю, слышишь ли ты меня, но, надеюсь, слышишь, а это значит, что ты жива и здорова и находишься в безопасности. Прощай, лейтенант Саган. Я рад, что был знаком с тобой. А если увидишься с Кайненом, передай, что я послушался его и сделал выбор».
Саган поделилась сообщением с Харви.
«Отлично. До последнего вдоха Дирак оставался солдатом Специальных сил».
«Да, — согласилась Саган, жестом предлагая ему занять место в капсуле. — Забирайся внутрь, Харви».
«Ты шутишь!»
«Кому-то нужно отправиться вместе с Зоей, — сказала Джейн. — Командир здесь я. Я остаюсь».
«Лейтенант, — возразил Харви, — малышка меня совсем не знает. Это ты притащила ее сюда. И ты должна лететь с ней. Кроме того, я пока что еще не хочу уходить отсюда. Я отрываюсь по полной. Полагаю, к тому времени, как Специальные силы бросят на эту станцию камень, я уже успею разобраться с обинянами без посторонней помощи. И, покончив с этим, думаю, надо будет вернуться и посмотреть, не осталось ли там чего-нибудь стоящего. Так что лети, Саган, и ни о чем не думай. Пусть где-нибудь через пару дней за мной пришлют спасательную капсулу. Не беспокойся, со мной все будет в порядке. Даже если меня убьют — я успею получить огромное удовольствие».
«Ну хорошо, — уступила Саган. — Если снова окажешься на станции, постарайся извлечь устройства памяти из модуля переноса сознания, который находится в лаборатории Бутэна. Пусть это будет твоим приоритетом».
«А что в них?»
«Не что, а кто», — поправила Саган.
Вдалеке послышался гул.
«Кажется, за нами уже идут, — заметил Харви. — Забирайся, лейтенант».
— А теперь мы в безопасности? — спросила Зоя через несколько минут после того, как капсула взмыла в небо.
— Да, Зоя. Надеюсь.
— А когда ко мне приедет папа?
— Не знаю, Зоя. — Саган ласково погладила девочку по головке. — Не знаю.
В тесноте капсулы Зоя протянула к ней ручки. Саган крепко прижала ее к себе.
Глава 15
— Что ж, Сциллард, вы оказались правы, — сказал генерал Мэттсон. — В конце концов из Джареда Дирака вышел прок.
Мэттсон, генерал Сциллард и полковник Роббинс обедали в генеральской столовой. На этот раз ели все трое: генерал Мэттсон стал первым, кто формально нарушил традицию, запрещающую подчиненным есть, заказав для Роббинса огромную тарелку со спагетти под соусом по-болонски. А когда какой-то взбешенный генерал попытался сделать ему замечание, Мэттсон сказал, громко и отчетливо:
— Заткнись, кусок высушенного дерьма! Этот человек заслужил тарелку макарон, черт побери!
С тех пор и другие генералы стали угощать своих офицеров.
— Благодарю вас, генерал, — сказал Сциллард. — А теперь, если не возражаете, мне хотелось бы выяснить, как вы собираетесь устранить эти проблемы наших МозгоДрузей. Из-за халатности ваших людей, оставивших незапертую калитку, я потерял семь боевых кораблей.
— Все подробности у полковника Роббинса.
Генералы повернулись к Роббинсу, который как раз откусил кусок сочного бифштекса по-веллингтонски. Полковник старательно прожевал и проглотил мясо.
— Разумеется, первым делом мы прикрыли эту калитку, — начал он. — Была осуществлена срочная модернизация программного обеспечения МозгоДруга. Существовавшая ошибка исправлена. На будущее у нас намечено самым тщательнейшим образом проверить все программное обеспечение, выискивая в нем недокументированные функции, сомнительные фрагменты и вообще все, что способно влиять на безопасность. Кроме того, мы собираемся ввести в протокол обмена информацией между МозгоДрузьями процедуру проверки на вирусы. Так что вирус Бутэна больше не пройдет.
— Он и раньше не должен был пройти, — заметил Сциллард. — Первые программы, блокирующие вирусы, появились еще на заре программирования, однако в МозгоДруге не было реализовано ничего подобного. Своим пренебрежением элементарной компьютерной гигиеной вы едва не погубили всех нас.
— Подобных процедур не было потому, что в них не возникала необходимость, — напомнил Мэттсон. — МозгоДруг является закрытой системой, полностью защищенной от внешних воздействий. Даже из затеи Бутэна в конечном счете ничего не получилось.
— Однако мерзавец был чертовски близок к успеху, — возразил Сциллард.
— Ну да, но произошло это потому, что кое-кто из сидящих за этим столом захотел создать тело, в которое можно было бы запихнуть сознание Чарльза Бутэна, — пробурчал Мэттсон. — Фамилий я называть не буду.
— Гм, — пробормотал Сциллард.
— В любом случае, нынешнее поколение МозгоДрузей доживает своей век, — вмешался Роббинс. — Следующее, уже испытанное гамеранцами, в самом ближайшем будущем будет распространено на все ССК. Новый компьютер обладает принципиально другой архитектурой и является полностью органическим; все коды подверглись оптимизации, и он не унаследовал болезней своих предшественников. Калитка закрыта, господин генерал, и впредь подобных атак можно больше не бояться.
— По крайней мере, со стороны тех, кто работал над предыдущими поколениями МозгоДруга, — сказал Сциллард. — Но что насчет тех, кто разрабатывал новые программы? Вам надо будет проверить, нет ли у кого-нибудь из них желания перебежать к врагу.
— Мы обязательно этим займемся, — заверил его Роббинс.
— Уж постарайтесь.
— Кстати о перебежчиках, — заговорил Мэттсон. — Как вы намереваетесь поступить с лейтенантом Саган?
— Что вы имеете в виду? — удивился Сциллард.
— Мягко говоря, она слишком много знает. Через Бутэна и Дирака ей известно о конклаве и о том, как строго мы следим за доступом к этой информации. У нее нет допуска к этим секретам, Сциллард. Это может быть очень опасно.
— Лично я не вижу, почему это может быть опасным. Если только не брать в расчет, что это действительно правда. Конклав существует. И если он все-таки сумеет договориться, мы окажемся в самой настоящей заднице.
— Опасно это уже тем, что тут не вся правда, и это вам прекрасно известно, Сциллард, — возразил Мэттсон. — Бутэн ничего не знал о контрконклаве и о том, насколько глубоко мы в нем завязаны и как пытаемся сыграть на противостоянии двух сообществ. События развиваются стремительно, и мы приближаемся к той точке, когда необходимо срочно определяться с выбором и заключать союзы. Нам не удастся и дальше сохранять нейтралитет. Поэтому крайне нежелательно, чтобы ваша Саган начала говорить во всеуслышание свою половину правды, порождая слухи.
— Тогда расскажите ей все, черт возьми, — предложил Сциллард. — В конце концов, она боевой офицер, служит в разведке. Ей можно доверить правду.
— Это зависит не от меня.
Увидев, что Сциллард хочет что-то сказать, Мэттсон поднял руки, останавливая его.
— Это зависит не от меня, Сциллард. Если контрконклав официально разорвет с конклавом, сами прекрасно понимаете, к чему это приведет. Вся наша галактика, черт побери, окажется объята пламенем войны. И тогда мы больше не сможем полагаться только на новобранцев с Земли. Нам придется обратиться за помощью и к колониям. Быть может, даже объявить мобилизацию. Ну а к чему приведет это, объяснять не надо. Колонии поднимут бунт. Хорошо если нам удастся избежать гражданской войны. Колониям ни о чем не говорят не потому, что хотят держать их в неведении, а потому, что не хотят допустить развала всего долбаного Союза.
— Чем дольше мы будем молчать, тем хуже нам придется в конце, — напомнил Сциллард. — Наши политиканы так и не смогут придумать, как лучше преподнести колониям правду. А когда правда все-таки всплывет, возникнет вопрос, какого черта СК так долго ее скрывал.
— Это зависит не от меня, — упрямо повторил Мэттсон.
— Ну да, ну да, — раздраженно произнес Сциллард. — К счастью для вас, есть выход, который устроит всех. Срок службы Саган подходит к концу. По-моему, ей осталось всего несколько месяцев. Максимум — год. В общем, ее уже можно уволить из армии. Насколько мне известно, она и так не намеревалась продлевать контракт. Мы отправим Саган на только что основанную колонию, и пусть она там разглагольствует о конклаве, если ей вздумается, — кто ее будет слушать? Колонистам хватит своих забот. Они будут думать только о том, как вырастить первый урожай.
— Вы полагаете, вам удастся уговорить Саган? — с сомнением промолвил Мэттсон.
— У нас есть отличное средство ее соблазнить. Пару лет назад Саган очень сблизилась с одним солдатом ССК по имени Джон Перри. Как выяснилось, она была выращена на основе генотипа жены Перри. Конечно, самому Перри до истечения срока службы еще далеко, но, если понадобится, мы найдем способ уволить его досрочно. И к тому же, похоже, Саган привязалась к Зое Бутэн. Девочка осталась круглой сиротой, и ее судьбой все равно надо заниматься. Надеюсь, вы понимаете, к чему я клоню.
— Понимаю, — подтвердил Мэттсон. — Хочется верить, у вас не возникнет никаких проблем.
— Я сделаю все возможное, — заверил Сциллард. — Да, кстати о секретах. Как проходят ваши переговоры с обинянами?
Мэттсон и Роббинс с опаской посмотрели на него.
— Никаких переговоров с обинянами не ведется, — поспешно возразил Роббинс.
— Ну разумеется, не ведется, — усмехнулся Сциллард. — Вы не предложили обинянам продолжить программу создания сознания, начатую Бутэном. А они в ответ не обещают разобраться с тем, что останется от рраей и энешанцев после их войны друг с другом. Никто ни с кем ни о чем не договаривается. Так как же все-таки не проходят эти непереговоры?
Роббинс вопросительно взглянул на Мэттсона; тот кивнул.
— Не проходят они просто изумительно, — сказал полковник. — Скорее всего, соглашение не будет достигнуто в течение ближайших двух дней.
— Как это незамечательно, — похвалил Сциллард.
— И все же, давайте вернемся к Саган, — снова заговорил Мэттсон. — Как вы думаете, когда вы сможете получить от нее ответ?
— Я собираюсь переговорить с ней сегодня же, — сказал Сциллард. — И я попрошу ее быть готовой отправиться в путь через неделю. Это даст ей время убрать за собой.
— Что вы имеете в виду? — подозрительно спросил Мэттсон.
— Ну, попрощаться с друзьями и сдать дела, — ответил Сциллард. — Плюс я собираюсь попросить ее еще кое о чем.
Джейн Саган всмотрелась в миниатюрную трехмерную цветную картинку.
— Что это?
— Перед тобой душа Джареда Дирака, — ответил Кайнен.
Саган удивленно обернулась:
— Помнится, ты как-то сказал, что у солдата Специальных сил нет души.
— То было другое время и другое место, — возразил Кайнен. — Да и я теперь уже не настолько глуп. Ну да ладно, пусть это будет сознание Дирака. Насколько мне известно, добытое одним из ваших солдат и записанное Чарльзом Бутэном. И, как я понял, твоя задача заключается в том, чтобы определить, что с ним делать.
Саган кивнула. Генерал Сциллард вызвал ее к себе и предложил уволить из армии ее и Джона Перри и сделать их опекунами Зои Бутэн при условии, что она будет молчать о конклаве и определится, как поступить с сознанием Джареда Дирака.
«Насчет конклава я все понимаю, — сказала Саган. — Но при чем тут Дирак?»
«Мне просто любопытно посмотреть, как ты поступишь», — уклончиво произнес Сциллард, отказываясь предоставить какие-либо объяснения.
— Ну, и что ты намереваешься с ним сделать? — спросил Кайнен.
— А ты как думаешь, что мне делать?
— Я-то прекрасно знаю, как ты должна поступить, — сказал Кайнен. — Но я — это не ты, и я не скажу, что я сделал бы на твоем месте, до тех пор, пока не услышу твое решение.
Саган повернулась к Гарри Уилсону, который с любопытством наблюдал за разговором.
— Гарри, а ты что скажешь?
— Извини, Джейн, — улыбнулся тот. — Я тоже предпочту сослаться на Пятую поправку[53]. Решение должна принимать ты.
— Вы можете вернуть Дирака к жизни? — спросила Саган.
— Весьма вероятно, — подтвердил Кайнен. — Теперь нам известно о процессе переноса сознания гораздо больше, чем тогда. Возможно, нам удастся подготовить головной мозг лучше, чем когда мы готовили мозг Дирака под сознание Бутэна. Конечно, по-прежнему остается риск, что сознание не приживется, и тогда повторится то, что было с Дираком: будет развиваться другая личность, в которой со временем постепенно начнет проступать чужое сознание. Но, полагаю, сейчас риск этого существенно ниже, а вскоре процедура будет доведена до совершенства, и не останется даже и этого. Одним словом, если ты хотела знать мое мнение, мы можем вернуть Дирака к жизни.
— Но ведь Джаред этого не хотел, правда? — задумчиво промолвила Саган. — Он знал, что его сознание записано. Он мог бы попросить меня попытаться его спасти. Но не сделал этого.
— Да, не сделал, — согласился Кайнен.
— Джаред сделал выбор, — решительно произнесла Саган. — А в данном вопросе решение должен был принимать именно он. Кайнен, будь добр, сотри это сознание.
— Теперь ты понимаешь, почему я уверен, что у тебя есть душа, — сказал Кайнен. — Пожалуйста, прими мои извинения за то, что я когда-то сомневался в этом.
— Никаких извинений не требуется. Однако я их принимаю.
— Спасибо. А теперь, лейтенант Саган, я хочу попросить тебя об одном одолжении. Или, точнее, это не столько одолжение, сколько долг, который ты должна мне вернуть.
— О чем это ты? — недоуменно произнесла Саган.
Кайнен многозначительно посмотрел на Уилсона, и тот вдруг заметно занервничал.
— Друг мой, тебе необязательно это слышать, — сказал Кайнен.
— Нет уж, я останусь, — упрямо заявил Уилсон. — Но позволь мне повторить еще раз: ты безмозглый дурак, черт бы тебя побрал!
— Твое мнение услышано. И я ценю, что ты его высказал.
Уилсон обреченно скрестил руки на груди.
— Говори же, — сказала Саган.
— Лейтенант, я хочу умереть. На протяжении последних нескольких месяцев противоядие, которое вы мне даете, все с меньшим успехом облегчает мои страдания. С каждым днем боль усиливается.
— Мы можем увеличить дозу.
— Да, и, возможно, это даст какой-то эффект, — согласился Кайнен. — Однако меня мучает не только физическая боль. Я оторван от родины, от своего народа, от всего того, что приносило мне в жизни радость. Я ценю дружбу с Гарри Уилсоном и тобой — с тобой! подумать только! — но с каждым днем я ловлю себя на том, что моя истинная сущность, то, что есть во мне от рраей, съеживается и холодеет. Вскоре от нее ничего не останется, и я окажусь один, совсем один. Я вроде буду живым, но внутренне умру.
— Я поговорю с генералом Сциллардом о том, чтобы он тебя освободил, — сказала Саган.
— Вот и я предлагаю ему то же самое, — подхватил Уилсон.
— Вы оба прекрасно понимаете, что меня ни за что не освободят. Я слишком долго на вас работал; Мне слишком много известно. Но даже если меня и освободят, неужели вы полагаете, что рраейский народ радушно примет меня обратно? Нет, лейтенант, я оказался слишком далеко от родного дома и никогда не смогу вернуться.
— Я сожалею о том, Кайнен, что навлекла на тебя все это, — сказала Саган. — Если бы я могла что-либо изменить, я бы обязательно это сделала.
— Но зачем? — удивился Кайнен. — Лейтенант, ты избавила свой народ от войны. А я — лишь часть цены, которую за это пришлось заплатить.
— И все равно, я сожалею о том, что так получилось.
— В таком случае, отплати свой долг. Помоги мне умереть.
— Но как?
— Изучая культуру человечества, я узнал о харакири, — сказал Кайнен. — Ты знаешь, что это такое?
Саган покачала головой.
— Ритуальное самоубийство, которое практиковалось в древности у вашего японского народа. Одним из действующих лиц этого ритуала является «кай-сакунин», секундант — человек, который облегчает страдания того, кто совершает самоубийство, убивая его в мгновение наивысшей боли. Я мог бы выбрать смерть от заболевания, которым ты меня заразила, лейтенант Саган, — но, боюсь, в минуту самых тяжких мучений я взмолюсь о пощаде, как это произошло в прошлый раз, когда я опозорил себя и ступил на тропу, приведшую нас сюда. Секундант избавит меня от этого позора. Я прошу тебя быть моим секундантом, лейтенант Саган.
— Не думаю, что Силы самообороны колоний позволят мне убить тебя, — с сомнением произнесла Саган. — Если это произойдет не в боевой обстановке.
— Да, и я считаю это издевкой, — усмехнулся Кайнен. — Однако, думаю, на этот раз согласие будет получено. Я уже говорил с генералом Сциллардом, и он дал разрешение. Я также попросил его позволить тебе быть моим секундантом. Генерал согласился.
— А как ты поступишь, если я откажусь? — спросила Саган.
— Ты сама прекрасно знаешь. Когда мы с тобой впервые встретились, ты сказала, что я хочу жить, и ты была права. Но, как я уже говорил, то было другое место и другое время. Здесь и сейчас я хочу избавления. Если это значит, что мне придется сделать все одному, значит, я сделаю это один. Но, надеюсь, до этого дело не дойдет.
— Не дойдет, — успокоила его Саган. — Я согласна, Кайнен. Я буду твоим секундантом.
— Моя благодарность к тебе, лейтенант Саган, друг мой, исходит из глубины души.
Кайнен посмотрел на Уилсона; тот плакал.
— Ну а ты, Гарри? Один раз я просил тебя присутствовать, но тогда ты ответил отказом. Я повторяю свою просьбу.
Уилсон затряс головой:
— Да, я буду рядом с тобой, чертов ублюдок. Я буду рядом, когда ты станешь умирать.
— Спасибо, Гарри. — Кайнен снова повернулся к Саган. — Мне нужно два дня на то, чтобы привести в порядок все дела. Прошу тебя навестить меня на третий день, вечером.
— Я приду, — пообещала Джейн.
— Полагаю, достаточно будет твоего ножа, — продолжал Кайнен.
— Как пожелаешь. Я могу еще что-нибудь сделать для тебя?
— Только одно, однако, как я понимаю, тебе это не по силам.
— Говори.
— Я родился и вырос в колонии Фала, — сказал Кайнен. — Мне бы хотелось после смерти вернуться туда. Понимаю, что сделать это будет очень трудно.
— Я что-нибудь придумаю, — заверила его Саган. — Даже если мне придется сделать это самой. Обещаю, Кайнен. Обещаю, что ты вернешься домой.
Через месяц после того, как Зоя и лейтенант Саган вернулись на станцию «Феникс», Джейн вместе с девочкой села в шаттл, отлетающий к планете, чтобы навестить могилу родителей.
Пилотировал шаттл лейтенант Клауд, который первым делом справился о Дираке. Саган ответила, что он погиб. Дэн помолчал минуту, после чего начал рассказывать анекдоты, услышанные от Джареда. Саган хохотала до слез.
Когда они пришли на кладбище, Джейн осталась стоять в стороне, а Зоя опустилась на колени перед надгробием и громко и отчетливо прочитала высеченные на нем имена. На глазах у Саган Зоя за месяц превратилась из робкого подростка, на вид младше своих лет, жалобно зовущего папу, в счастливую и разговорчивую девочку, которая выглядела на свои года — как выяснилось, она была лишь ненамного младше Саган.
— Здесь и мое имя, — сказала Зоя, проводя пальцем по буквам.
— Первое время после того, как ты попала в плен, отец считал тебя погибшей, — объяснила Джейн.
— Но я же осталась в живых, — с вызовом произнесла девочка.
— Да, — улыбнулась Саган. — Определенно, ты осталась в живых.
Зоя положила руку на имя отца:
— А папы ведь тоже нет здесь, правда? Однако его имя написано под моим.
— Да. Твой отец погиб на Аристе. Это то место, где ты находилась перед тем, как вернуться сюда.
— Знаю. — Зоя вопросительно посмотрела на Саган. — Мистер Джаред тоже погиб там, да?
— Да.
— Он говорил, что хорошо знаком со мной, но я его совсем не помню.
— Он действительно был очень хорошо знаком с тобой, но объяснить это трудно, — сказала Джейн. — Вот вырастешь, попробую тебе все рассказать.
Зоя снова посмотрела на могильный камень.
— Все, кого я знала, умерли, — нараспев промолвила она. — Всех моих друзей нет в живых.
Опустившись рядом с ней на корточки, Саган крепко прижала ее к груди:
— Я очень сожалею, Зоя.
— Знаю. Мне не хватает папы, мамы и даже мистера Джареда, хотя я его почти совсем не знала.
— Не сомневаюсь, они тоже скучают по тебе.
Она развернула девочку к себе лицом:
— Послушай, Зоя, я отправляюсь в колонию, где собираюсь поселиться навсегда. Если хочешь, можешь полететь со мной.
— Мы будем с тобой вдвоем?
— Ну, мы с тобой, и еще один человек, которого я очень люблю.
— А мне он понравится? — спросила Зоя.
— Надеюсь. И мы будем жить дружной семьей.
— Но у меня уже есть папа и мама, — возразила Зоя.
— Знаю, Зоя. Я ни за что не допущу, чтобы ты их забыла. Мы с Джоном просто будем двумя взрослыми, которым посчастливилось жить вместе с тобой.
— Джон, — повторила Зоя. — Джон и Джейн. Джон, Джейн и Зоя.
— Джон, Джейн и Зоя, — подхватила Саган.
— Джон, Джейн и Зоя, — снова произнесла девочка, поднимаясь на ноги и двигаясь в ритм именам. — Джон, Джейн и Зоя. Джон, Джейн и Зоя! Мне нравится!
— И мне тоже, — сказала Саган.
— Ну, тогда все замечательно. А сейчас я хочу есть.
Саган рассмеялась:
— Что ж, давай поищем, чем бы подкрепиться.
— Ладно. Дай я попрощаюсь с мамой и папой.
Подбежав к надгробию, девочка чмокнула холодный камень:
— Я вас люблю.
Вернувшись к Джейн, она схватила ее за руку:
— Я готова. Пошли есть.
— Пошли. Что ты хочешь?
— А что у нас есть?
— Выбор огромный. Дело за тобой.
— Замечательно, — улыбнулась Зоя. — Знаешь, я обожаю выбирать.
Саган прижала девочку к груди:
— Я очень рада слышать это.
Книга III. ПОСЛЕДНЯЯ КОЛОНИЯ
Глава 1
Давайте-ка я расскажу вам о тех мирах, которые оставил позади.
Что такое Земля, вы знаете — все о ней знают. Это место, откуда вышло человечество, хотя, если говорить честно, родным домом эту планету считают не многие. Повелось это с тех времен, как образовался Союз колоний, руководящий распространением нашей расы по вселенной и осуществляющий силовую поддержку этой экспансии, звание же «дома человечества» узурпировал Феникс. Но ведь место, откуда ты вышел, забыть невозможно.
Быть выходцем с Земли в этой вселенной — все равно что оказаться в положении ребенка из глухой провинции, который приехал на автобусе в большой город и целый день шляется по нему, пялясь на небоскребы. Затем он получает по мозгам от странных существ, населяющих незнакомый мир, за дурацкую манеру разевать рот на местные чудеса, потому что у этих существ нет ни свободного времени, ни симпатии к новичку, зато есть большое желание прикончить его ради содержимого чемодана. Провинциальный ребенок быстро усваивает все это по той простой причине, что вернуться домой он не может.
Я прожил на Земле семьдесят пять лет, прошедших главным образом в одном и том же городишке в Огайо, и разделил большую часть своей судьбы с одной-единственной женщиной. Она умерла и осталась дома. Я до сих пор жив, но покинул дом.
О том, что было дальше, лучше рассуждать метафорически. Силы самообороны колоний увезли меня с Земли и сохранили те мои части, которые им требовались: сознание и небольшую порцию ДНК. Из последнего они выстроили для меня новое тело — молодое, проворное, сильное, красивое, но человеческое лишь отчасти. В это тело поместили мое сознание, но почти не дали времени насладиться второй молодостью. Следующие несколько лет ССК неустанно бросали меня в сражения против любых подвернувшихся враждебных инопланетных рас.
А таких было множество. Вселенная действительно просторна, но миров, пригодных для жизни человека, в ней на удивление мало. Космос заполнен многочисленными расами разумных существ, мечтающих заполучить во владение те же самые планеты, которые нравятся нам. Лишь очень немногие из этих рас согласны делиться с другими, и человечество, определенно, к этому меньшинству не относится. Мы постоянно сражаемся, и миры, пригодные для жизни, переходят из одних рук в другие, пока кто-то не вцепится в спорный кусок намертво. На протяжении двух с лишним веков мы, люди, отвоевали несколько дюжин миров, но на множестве других получили по шапке. Ни тот, ни другой исход не помогли нам обзавестись новыми друзьями.
Так прошло шесть лет. Я почти непрерывно сражался и не раз находился на волосок от гибели. У меня были друзья, большинство из них погибли, но некоторых мне удалось спасти. Я встретил женщину, до боли походившую на ту, с которой некогда делил мою жизнь на Земле, но она была тем не менее совершенно иным человеком. Я защищал Союз колоний и при этом был уверен, что помогаю человечеству выжить во вселенной.
В конце концов Силы самообороны колоний извлекли ту часть, которая, собственно, и была мною, и переместили ее в третье и последнее тело. Оно тоже было молодым, но далеко не столь прытким и сильным, как предыдущее. Как-никак это было всего лишь человеческое тело. Но от него уже не требовалось броситься в бой и геройски погибнуть. Мне жалко было силы и возможностей, которым позавидовал бы супергерой из мультфильмов. Зато теперь не надо было опасаться любого инопланетного существа, первым делом готового убить. Обмен оказался вполне справедливым.
Скорее всего, о следующем мире вы никогда не слышали. Представьте себя снова на Земле, в нашем старом доме, где все еще живут и мечтают о звездах миллиарды людей. Найдите на небе, совсем рядом с Большой Медведицей, созвездие Рыси.
Там есть одна звезда — желтая, совсем как наше Солнце, — вокруг которой вращаются шесть крупных планет. Третья по порядку представляет собой неплохую подделку Земли: 96 процентов окружности, но с несколько более крупным железным ядром, из-за которого его масса составляет 101 процент земной (вряд ли вы сможете заметить этот лишний процент). Два спутника; один в две трети размера Луны, находится несколько ближе, чем спутник Земли, и потому выглядит на небе практически так же. Вторая луна — захваченный астероид — намного меньше и находится гораздо ближе. Орбита у этого спутника нестабильная, и в конце концов он обязательно упадет на планету. По наиболее оптимистичным оценкам, это случится приблизительно через четверть миллиона лет. Нынешние аборигены совершенно не тревожатся по этому поводу.
Этот мир люди обнаружили около семидесяти пяти лет назад; в то время там была колония иаланцев, но Силы самообороны колоний исправили положение. Тогда иаланцы принялись за, если будет позволено так выразиться, проверку наших вычислений, и итоговый результат оказался достигнут лишь через несколько лет. Когда же это случилось, Союз колоний открыл мир для колонистов с Земли, главным образом из Индии. Они прибывали несколькими волнами. Первая накатила после того, как удалось отбить натиск иаланцев, а вторая — вскоре после окончания Субконтинентальной войны на Земле, когда поставленное победителями временное правительство предложило самым видным сторонникам режима Чоудхери выбор: или колонизация, или тюрьма. Большинство предпочли изгнание и забрали с собой всех родственников. Эти люди вовсе не стремились к звездам, их туда вышвырнули.
Учитывая особенности населения планеты, вы, конечно, подумаете, что ее название будет как-то связано с историческим наследием жителей. А вот и нет. Планета называется Гекльберри, и это имя ей, без сомнения, дал какой-то поклонник Марка Твена из числа аппаратчиков Союза колоний. Большая луна Гекльберри — Сойер, маленькая — Бекки. Три главных континента — Сэмюель, Ленгхорн и Клеменс; от Клеменса в океан Калаверас уходит длинная извилистая цепь вулканических островов, известных как архипелаг Лайви. Большинство крупных объектов планеты получило названия, так или иначе связанные с творчеством великого американца, еще до прибытия первых поселенцев, а они, кажется, отнеслись к тому, что им предложили, с полной благосклонностью.
Теперь встаньте на этой планете рядом со мной. Посмотрите на небо, в направлении созвездия Лотос. Там тоже есть звезда, такого же желтого цвета, как и та, вокруг которой вращается Гекльберри. Там я родился две предыдущие жизни тому назад. Эта звезда так далеко отсюда, что ее не разглядишь простым глазом, и вот так же я частенько воспринимаю жизнь, которую вел там.
Меня зовут Джон Перри. Мне восемьдесят восемь лет. Я прожил на новой планете уже без малого восемь лет. Здесь находится мой дом, который я разделяю с женой и приемной дочерью. Добро пожаловать на Гекльберри. В этой истории он будет очередным из тех миров, с которыми я расстаюсь. Но не последним…
История о том, как я покинул Гекльберри, начинается — как и все достойные истории — с козы.
Когда я вернулся после ленча, Савитри Гунтупалли, моя помощница, даже не оторвала взгляда от книги.
— В вашем кабинете коза, — сказала она.
— Х-м-м-м-м… — протянул я. — А мне-то казалось, что у нас хорошие отношения.
Лишь после этого я удостоился взгляда, в котором явственно читалось торжество победительницы.
— Она приволокла с собой братьев Ченджелпет, — пояснила помощница.
— Вот дерьмо, — выругался я.
Последнюю известную пару братьев, между которыми были столь же плохие отношения, как и у братьев Ченджелпет, звали Каин и Авель, но из тех один все же отважился в конце концов на решительный Шаг.
— Если мне не изменяет память, я просил тебя не пускать эту парочку в мой кабинет, когда меня там нету.
— Ничего подобного вы не говорили, — возразила Савитри.
— В таком случае давай сделаем это постоянным правилом, — предложил я.
— И даже если бы вы это сказали, — назидательным тоном продолжала Савитри, отложив книгу, — нужно, чтобы кто-то из Ченджелпетов послушался меня, чего не может быть ни при каких обстоятельствах. Сначала туда вперся Афтаб с козой, а следом за ним и Ниссим. Ни тот ни другой даже не взглянули в мою сторону.
— Я не хочу иметь никаких дел с Ченджелпетами, — заявил я. — Ведь я только что поел.
Савитри наклонилась, нырнула под стол, выволокла корзину для бумаг и водрузила ее посреди столешницы.
— Если так, то полезнее будет поблевать до, — заявила она.
Я познакомился с Савитри несколько лет тому назад, когда объезжал колонии как представитель ССК и произносил речи в тех местах, куда меня посылали. Во время собрания в деревне Новый Гоа в колонии Гекльберри Савитри поднялась с места и обозвала меня орудием имперского и тоталитарного режима Союза колоний. Мне она понравилась с первого взгляда. Когда я наконец-то расстался с ССК, то решил поселиться в Новом Гоа. Мне предложили место омбудсмена[54] (хотя мою должность правильнее было бы назвать деревенским мировым судьей), на что я согласился, и с немалым удивлением в первый же день работы встретил в своей конторе Савитри, которая заявила мне, что будет моей помощницей, хочу я этого или нет.
— Напомни-ка мне еще раз, почему ты взялась за эту работу, — потребовал я, глядя на Савитри через корзину для бумаг.
— Из-за глубокой порочности натуры, — ответила она. — Так вы будете блевать или нет?
— Надеюсь, что смогу сдержаться.
Она схватила корзину, поставила ее на место и взялась за книгу.
И тут меня осенило…
— Эй, Савитри, хочешь занять мое место?
— Еще как, — ответила она, открыв нужную страницу. — И начну сразу же после того, как вы разберетесь с Ченджелпетами.
— Большое тебе спасибо, — внушительно произнес я.
Савитри хмыкнула и вновь погрузилась в литературные приключения. Я же собрался с силами и открыл дверь кабинета.
Коза, стоявшая посреди комнаты, была очень симпатичной. Ченджелпеты, сидевшие на стульях перед моим столом, — нисколько.
— Афтаб, — сказал я, кивнув старшему брату, — Ниссим, — кивнув младшему, — и подруга, — завершил я приветствие, кивнув козе, после чего сел на свое место. — Чем я могу быть вам полезен нынче днем?
— Судья Перри, вы должны дать мне разрешение застрелить моего брата, — заявил Ниссим.
— Не уверен, что имею на это право, — ответил я. — К тому же мне кажется, что это будет немного чересчур. Почему бы вам для начала не рассказать мне, что случилось?
Ниссим ткнул пальцем в сторону брата.
— Этот ублюдок украл мое семя.
— Не понял, — отозвался я.
— Мое семя, — повторил Ниссим. — Спросите его сами. Он не посмеет отпираться.
Я пару раз моргнул, пытаясь сообразить, в чем тут дело и повернулся к Афтабу.
— Значит, украл семя родного брата… И что же это значит, а, Афтаб?
— Вы должны простить моего брата, — ответил Афтаб. — Вы же знаете, что он склонен к истерикам. Все, что он тут говорит, означает, что один из его козлов забрел с его пастбища на мое и оплодотворил вот эту козочку, а теперь он утверждает, что я украл сперму его козла.
— Это был не просто какой-нибудь там козел, — возмутился Ниссим. — Это был Прабхат, мой призер. Я пускаю к нему коз за очень хорошую цену, а Афтаб отказался платить. Вот и получается, что он украл мое семя.
— Не твое семя, а семя Прабхата, идиот ты этакий, — огрызнулся Афтаб. — И нет никакой моей вины в том, что ты довел свою ограду до такого состояния, что твой козел смог забраться на мою землю.
— И на все у него есть отговорки! — воскликнул Ниссим. — Судья Перри, я должен поставить вас в известность, что проволока на заборе была перерезана. Прабхата заманили на его землю.
— Ты бредишь, — возразил Афтаб. — И даже если бы это было правдой — а это неправда, — так что же с того? Ты же получил своего драгоценного Прабхата назад.
— Но теперь у тебя есть вот эта сукотная коза, — сказал Ниссим. — За ее случку ты не платил, и я не давал тебе на это разрешения. Это воровство, и ничто иное. Только еще хуже — ты пытаешься разорить меня.
— Что такое ты несешь? — вскинулся Афтаб.
— Ты хочешь завести нового племенного козла, — сказал Ниссим, глядя на меня, после чего указал на козу, самозабвенно грызущую спинку стула, на котором сидел Афтаб. — И не пытайся увиливать. Это твоя лучшая коза. Случив ее с Прабхатом, ты заимеешь козла, которого сможешь пускать к козам. Ты хочешь подорвать мой бизнес. Спросите его, судья Перри. Спросите его, кого носит его коза.
Я перевел взгляд на Афтаба.
— Кого носит твоя коза, Афтаб?
— По чистому совпадению один из зародышей мужской, — ответил Афтаб.
— Я требую прервать беременность! — заявил Ниссим.
— Это не твоя коза! — отозвался Афтаб.
— Тогда я возьму себе козленка как плату за то семя, которое ты украл.
— Ну вот, опять, — вздохнул Афтаб и повернулся ко мне. — Сами видите, судья Перри, что мне приходится терпеть. Он пускает своих козлов свободно бегать по всей округе, спариваться с кем попало, а потом требует, чтобы ему еще и платили за то, что он не желает следить за своим стадом.
Ниссим яростно взревел и принялся что-то неразборчиво выкрикивать, размахивая руками. Афтаб последовал его примеру. Коза подошла к столу и с любопытством уставилась на меня. Я выдвинул ящик и угостил ее лежавшей там конфетой.
— Вообще-то нам с тобой здесь совершенно нечего делать, — сказал я.
Коза промолчала, но я не сомневался, что она согласна со мной.
Изначально предполагалось, что в работе деревенского омбудсмена нет ничего сложного: речь шла о том, чтобы в тех случаях, когда у сельских жителей Нового Гоа будут возникать сложности в отношениях с местными или районными властями, они приходили бы ко мне, а я помогал бы им преодолевать бюрократические заслоны и добиваться цели. Фактически это был единственный вид работы, к которой можно было приспособить отставного героя-вояку, во всех иных отношениях совершенно бесполезного для повседневной жизни в крупной сельскохозяйственной колонии: заслуженная в боях слава должна заставить любых, самых больших шишек обратить на него внимание, когда он появляется на пороге.
Сложность оказалась в том, что через несколько месяцев крестьяне из Нового Гоа стали обращаться ко мне с самыми разнообразными нуждами.
— Знаете, мы не хотим лишний раз связываться с чиновниками, — объяснил мне один из жителей, когда я полюбопытствовал, по какой такой причине вдруг оказался человеком, к которому идут за советами, касающимися самых разных областей жизни: от сельскохозяйственного оборудования до сватовства. — До вас добраться куда легче и быстрее.
Рохит Кулкарни, администратор Нового Гоа, чрезвычайно обрадовался такому раскладу, поскольку те дела, с которыми раньше приходилось разбираться ему, теперь решал я. У него сразу прибавилось времени для рыбалки и игры в домино в местной чайной.
По большей части я получал удовольствие от выполнения своих новых и чрезвычайно расширенных обязанностей омбудсмена. Мне нравилось помогать людям, и было приятно, что они прислушиваются к моим советам. С другой стороны, любой гражданский чиновник скажет вам, что среди вверенного его заботам населения имеется пара-тройка смутьянов, съедающих львиную долю его времени и сил. В Новом Гоа эту роль играли братья Ченджелпеты.
Никто не знал, почему они так ненавидят друг друга. Поначалу я думал, что в их вражде виноваты родители, но для Бхаджана и Нирал — кстати, прекрасных людей — взаимоотношения братьев представляли такую же загадку, как и для всех остальных. Случается, что два человека никак не могут ужиться между собой, и, к сожалению, в нашем случае такое несчастье обрушилось на родных братьев.
Положение усугублялось еще и тем, что их фермы располагались по соседству, и потому они не только почти постоянно видели друг друга, но и вынуждены были поддерживать деловые контакты. Однажды, еще в самом начале моей службы здесь, я предложил Афтабу, который казался мне чуть более разумным, подумать о том, чтобы подобрать себе другой участок земли на другом конце деревни, поскольку разъединить его и Ниссима значило бы разом убрать большую часть существующих поводов для вражды.
— Как же! Ему только этого и надо! — ответил мне Афтаб чрезвычайно спокойным, рассудительным тоном.
После этого я оставил все надежды на более или менее разумный разговор о возникающих между ними осложнениях и смирился с тем, что судьбой мне уготованы страдания в виде набегов преисполненных гнева братьев Ченджелпет.
— Ладно! — повысил я голос, перебивая яростные инвективы братьев. — Вот что я об этом думаю. Мне кажется, что совершенно неважно, каким образом залетела эта наша милая подружка, и потому не будем на этом останавливаться. Но ведь вы оба согласны, что это сотворил козел Ниссима.
Оба Ченджелпета закивали, коза по-прежнему хранила скромное молчание.
— Вот и прекрасно. Тогда вам обоим придется вести дело совместно. Афтаб, козленок останется у тебя, и, когда он вырастет, можешь оставить козла себе и, если тебе так захочется, случать его с козами. Но за первые шесть случек вся плата пойдет Ниссиму, а потом твой брат будет получать половину платы за случку.
— Он назло будет первые шесть раз пускать своего козла к козам бесплатно, — возразил Ниссим.
— В таком случае давайте установим, что минимальная ставка за случку, начиная с седьмого раза, будет равна средней от первых шести, — предложил я. — Так что, Ниссим, если он попытается надуть тебя, то в итоге надует сам себя. К тому же у нас здесь маленькая деревня. Люди не станут случать своих коз с козлом Афтаба, если решат, что он завел себе козла только для того, чтобы навредить тебе и помешать зарабатывать на жизнь. Можно обладать полезной вещью, но быть плохим соседом и ощущать на себе все беды от неприязни односельчан.
— А что, если я не хочу вести с ним совместное дело? — вопросил Афтаб.
— Тогда ты можешь продать козленка Ниссиму, — ответил я.
Ниссим открыл было рот, но я не дал ему возразить…
— Да, продать, — повторил я, прежде чем он успел сказать хоть слово. — Отнеси козленка к Мурали и спроси, что он скажет. Такой и будет цена. Мурали не питает особой симпатии ни к тебе, ни к тебе, поэтому цена будет справедливой. Идет?
Ченджелпеты задумались над моими словами, то есть напрягли мозги, пытаясь сообразить, можно ли найти какой-то иной выход, при котором одному из них пришлось бы заметно хуже, чем другому. В конечном счете оба, похоже, решили, что им придется страдать одинаково, а в этой ситуации такой результат был, по-моему, оптимальным. Так что им осталось лишь сдержанно кивнуть.
— Вот и прекрасно, — подытожил я. — А теперь шли бы вы отсюда, пока с моим ковром не приключилась неприятность.
— Моя коза никогда такого не допустит! — возмутился Афтаб.
— Я беспокоюсь вовсе не из-за козы, — ответил я, указывая им на дверь.
Они удалились, так и не поняв, что я имел в виду, и в кабинете тут же появилась Савитри.
— Вы заняли мое кресло, — заявила она.
— Считай, что я тебя обманул. — Я положил ноги на стол. — Раз ты не научилась справляться со сложными делами, значит, ты не готова к высокому посту.
— В таком случае я вернусь к скромной роли вашей секретарши и смиренно сообщу, что, пока вы развлекались с Ченджелпетами, вам звонил констебль.
— Чего же было нужно констеблю?
— Не знаю. Я только успела сказать, что вы заняты. Вы же знаете констебля. Сплошная грубость.
— Суровая справедливость — вот девиз нашего констебля, — изрек я. — Если случилось что-то действительно важное, я рано или поздно об этом узнаю, тогда и буду беспокоиться. А пока что займусь бумагами.
— У вас нет бумаг, — безжалостно констатировала Савитри. — Вы отдаете их мне.
— Ну и как, все готово?
— Пора бы вам усвоить, что готово, — наставительным тоном заметила Савитри.
— В таком случае, думаю, мне можно расслабиться и погреться в лучах собственной славы великого мастера управления.
— Я очень рада, что вы не наблевали в мою корзину для бумаг, — нахально заявила Савитри. — По крайней мере, я сама смогу воспользоваться ею для той же цели.
И, довольная, что последнее слово осталось за ней, она закрыла дверь, не дав мне возможности сразить ее блестящей репликой.
Такие отношения установились у нас к исходу первого месяца совместной работы. За это время она пришла к выводу, что, несмотря на мое военное прошлое, я не был слепым орудием колониализма. А даже если и был, то все же у меня имелись здравый смысл и какое-никакое чувство юмора. Поняв, что я не собираюсь подчинить своей власти ее деревню, она успокоилась и принялась поддразнивать и подкусывать меня при каждом удобном случае. Такими наши отношения и оставались на протяжении семи лет, и это мне нравилось.
Зная, что все требующиеся документы подготовлены и все насущные проблемы деревни решены, я поступил так, как поступил бы любой в моем положении: задремал. Добро пожаловать в грубый и суматошный мир мирового поверенного (простите за каламбур) колониальной деревни. Возможно, где-то принято вести себя по-другому, но если это так, то я не хочу об этом знать.
Я проснулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Савитри запирает шкафы, собираясь уходить. Помахав ей на прощание, я еще несколько минут посидел неподвижно, а затем оторвал задницу от стула и направился домой. По пути я случайно увидел констебля, идущего мне навстречу по другой стороне дороги. Я подошел и смачно поцеловал местного представителя правоохранительных структур в губы.
— Ты же знаешь, что мне не нравится, когда ты так поступаешь, — сказала Джейн, когда я оторвался от нее.
— Тебе не нравится, когда я тебя целую?
— Когда я нахожусь на работе — не нравится. Это подрывает мой авторитет.
Я улыбнулся, подумав, какое разочарование ждало бы любого злоумышленника, который, глядя на то, как Джейн — в прошлом офицер Специальных сил — целуется со своим мужем, решил бы, что она мягкий или нерешительный человек. Сокрушительный пинок под задницу мгновенно разубедил бы его в этом.
— Извини. Постараюсь впредь не подрывать твой авторитет.
— Спасибо, — серьезным тоном отозвалась Джейн. — Но я все равно шла к тебе, потому что ты мне так и не перезвонил.
— Сегодня я был чертовски занят, — соврал я.
— Савитри подробно рассказала мне о твоих занятиях, когда я звонила второй раз.
— Увы.
— Увы, — согласилась Джейн. Мы не спеша направились в сторону нашего дома.
— Ну а я хотела предупредить тебя, что завтра ты можешь рассчитывать на визит Гопала Бопарая, который вознамерился узнать, как устроено коммунальное хозяйство. Он снова напился до потери рассудка. И поругался с коровой.
— Плохая карма, — усмехнулся я.
— Корова, наверно, тоже так решила. Она боднула его в грудь и попыталась запихнуть в витрину магазина.
— Го сильно пострадал?
— Отделался царапинами, — успокоила меня Джейн. — Витрина выдавилась. Потому что была не стеклянная, а пластиковая. Не ломается, не бьется и не может порезать осколками.
— Это уже третий раз в этом году. С ним должен разбираться не я, а настоящий судья, наделенный правом казнить и миловать.
— Именно это я ему и сказала. Но он уже отбыл сорок дней принудительных работ в районной тюрьме, а у Шаши через две-три недели подходит срок. Какой ни есть, он принесет ей больше пользы, если будет рядом, а не в тюрьме.
— Ладно, — пообещал я, — выясню, что можно для него сделать.
— Как прошел день? — осведомилась Джейн. — Если не считать того, что ты хорошо выспался.
— Этот день прошел под знаком Ченджелпетов, — пожаловался я. — На сей раз с козлами и козами.
Так, болтая о событиях минувшего дня, мы с Джейн шли домой; таким было едва ли не каждое наше возвращение на маленькую ферму, которую мы устроили сразу за пределами деревенской земли. Свернув на ведущую к нам дорогу, мы столкнулись с нашей дочерью Зоей. Ее сопровождал Варвар, беспородный пес, который, как всегда, безумно обрадовался нам.
— Он угадал, что вы идете. — Зоя слегка запыхалась. — Рванул вам навстречу. Мне пришлось догонять его бегом.
— Приятно знать, что хоть кто-то без нас скучает, — отозвался я.
Джейн наклонилась и погладила Варвара, который изобразил настоящую бурю восторга. Я чмокнул Зою в щеку.
— К вам приехал гость, — сообщила дочь. — К вам обоим. Объявился у нас около часа назад. Приехал на флотере.
В округе флотеров не было ни у кого: для сельского хозяйства они крайне непрактичны и могли бы сгодиться разве что для пускания окружающим пыли в глаза, причем и в переносном, и в прямом смысле. К счастью, наши односельчане не имели склонности к такому поведению. Я взглянул на Джейн. Она пожала плечами, дескать, я никого не жду.
— И как же он представился? — спросил я.
— Он вообще не представился. Только сказал, что он — старый друг Джона. Я предложила ему позвонить тебе, а он ответил, что с удовольствием подождет.
— Ладно. Скажи хотя бы, как он выглядит, — попросил я.
— Молодой. Вроде как хорошенький.
— Я не думаю, что у меня есть знакомые хорошенькие парни. Ведь это больше по твоей части, юная дочь, верно?
Зоя возвела глаза к небу и ухмыльнулась с деланной язвительностью.
— Так точно, девяностолетний папаня. А вот если бы ты позволил мне договорить, то услышал бы одно слово, которое убедило меня, что ты и впрямь мог знать его. А я хотела сказать, что он не только хорошенький, но еще и зелененький.
Мы с Джейн снова переглянулись. Зеленая кожа была у солдат ССК; этот цвет ей придавал хлорофилл, поставлявший бойцам дополнительную энергию. И у Джейн, и у меня кожа некоторое время была зеленой. Впоследствии я вернул себе свой первоначальный цвет, и Джейн тоже разрешили выбрать более заурядную окраску кожи.
— Он не сказал, что ему нужно? — спросила Джейн.
— Не-а. Да я и не спрашивала. Я просто решила, что будет лучше выйти вам навстречу и предупредить. А его я оставила на крыльце.
— Наверно, сейчас он вынюхивает, что и где у нас лежит, — предположил я.
— Сомневаюсь, — возразила Зоя. — Я оставила Гикори и Дикори, чтобы они присматривали за ним.
Я усмехнулся.
— А это значит, что он с места не сойдет до твоего возвращения.
— Во-во, я точно так и подумала.
— Ты мудра не по годам, юная дочь, — сказал я.
— Кто-то же должен компенсировать твой маразм, девяностолетний папаня.
Она бегом устремилась обратно к дому. Варвар потрусил за ней.
— Никакого почтения, — пожаловался я Джейн. — Такого она могла набраться только от тебя, больше не от кого.
— Она же приемная, — парировала Джейн. — К тому же умник в нашей семье ты, а не я.
— Впрочем, все это мелочи. — Я взял ее под руку. — Пойдем. Я хочу посмотреть, сильно ли перепугался наш гость.
Гостя мы обнаружили сидящим на ступеньке крыльца под пристальным надзором двух наших молчаливых обинян. Я узнал его с первого взгляда.
— Генерал Райбики! — воскликнул я. — Вот это сюрприз!
— Привет, майор, — отозвался Райбики (он обратился ко мне по моему последнему воинскому званию) и добавил, указав на обинян: — Пока мы не виделись, у вас появились новые интересные друзья.
— Это Гикори и Дикори. Приятели моей дочери. Чрезвычайно милые и безобидные, если, конечно, не решат, что можете представлять для нее опасность.
— И что же случается в таком случае? — осведомился Райбики.
— Они делаются совсем другими. Но обычно все кончается очень быстро…
— Восхитительно, — отозвался Райбики.
Я отпустил обинян, и они отправились искать Зою.
— Благодарю, — сказал Райбики. — Обиняне всегда действуют мне на нервы.
— В этом-то и весь смысл, — ответила Джейн.
— Это я понимаю. Надеюсь, вы не сочтете неприличным любопытством, если я спрошу, почему вашу дочь сопровождают телохранители-обиняне?
— Они не телохранители, а спутники, — пояснила Джейн. — Зоя — наша приемная дочь. Ее биологический отец — Чарльз Бутэн.
Райбики удивленно вскинул брови — высокое звание позволяло ему кое-что знать об этом человеке.
— Обиняне благоговели перед Бутэном, но его больше нет на свете. Они сочли необходимым узнать, что сталось с его дочерью, и прислали этих двоих, чтобы они были рядом с нею.
— И это ее нисколько не беспокоит, — констатировал Райбики.
— Она выросла рядом с обинянами, они были ей и няньками, и защитниками, — объяснила Джейн. — Она чувствует себя с ними совершенно непринужденно.
— И вас это тоже не беспокоит, — добавил Райбики.
— Они присматривают за Зоей и обеспечивают ее безопасность, — продолжал я. — Они кое в чем помогают нам. К тому же их присутствие здесь — это одно из условий соглашения между Союзом колоний и обинянами. Необходимость общаться с ними — совсем не такая высокая цена за возможность иметь их в союзниках.
— Что верно, то верно, — кивнул Райбики и поднялся. — Знаете что, майор. У меня есть к вам предложение. — И добавил, поклонившись Джейн: — Вернее, к вам обоим.
— И что же это за предложение? — спросил я.
Райбики дернул головой в сторону дома, куда только что удалились Гикори и Дикори.
— Если вы не возражаете, я предпочел бы говорить об этом там, где эта парочка не сможет нас услышать. У вас есть какое-нибудь местечко, где мы могли бы поболтать без лишних ушей и глаз?
Я искоса взглянул на Джейн. Она ответила чуть заметной улыбкой.
— Я знаю такое место, — сказала она.
— Что, мы будем торчать здесь? — недоверчиво спросил генерал Райбики, когда я остановился посреди поля.
— Вам требовалось место для конфиденциального разговора? Теперь вас отделяют от ближайших ушей, хоть человеческих, хоть обинянских, по меньшей мере пять акров посевов. Милости прошу: секретность в колониальном стиле.
— И что же это за посевы? — осведомился Райбики, рассматривая сорванный молодой стебель.
— Сорго, — коротко ответила Джейн.
Она стояла рядом со мной. Варвар сидел у ее ног и скреб за ухом задней лапой.
— Название, кажется, знакомое, — протянул Райбики, — но вряд ли мне когда-то приходилось видеть эту травку.
— Здесь это главная посевная культура, — пояснил я. — Она дает большие урожаи, потому что хорошо переносит жару и засуху, а летом в наших краях бывает жарковато. Местные жители пекут из этой муки особый хлеб — бхакри — и готовят множество разных разностей.
— Бхакри… — повторил Райбики и махнул рукой в сторону деревни. — Судя по всему, здесь живут главным образом выходцы из Индии.
— Есть, но немного, — ответил я. — Большинство родилось уже здесь. Этой деревне — той, что перед нами, — шестьдесят лет. Активная колонизация Гекльберри продолжается сейчас на континенте Клеменса. Его открыли для освоения как раз в то время, когда мы прибыли сюда.
— Значит, напряженности из-за Субконтинентальной войны здесь нет, — задумчиво произнес Райбики. — Между вами, американцами, и индийским большинством.
— До этого здесь не доходит. Иммигранты всюду примерно одинаковы. Прежде всего они воспринимают себя как гекльберрцев и лишь потом — как индусов. Уже для следующего поколения земные национальные различия не будут иметь ровно никакого значения. К тому же Джейн по большому счету вовсе не американка. Если мы чем-то и выделяемся, то лишь тем, что были солдатами. Первое время на нас смотрели с любопытством, но теперь мы просто Джон и Джейн с придорожной фермы.
Райбики снова обвел поле рассеянным взглядом.
— Меня поражает, что вы вообще взялись за фермерство, — сказал он. — Ведь у вас обоих есть настоящая работа.
— Фермерство — это самая настоящая работа, — возразила Джейн. — Ею занимается большинство наших соседей. И для нас она тоже очень полезна: ведь если мы не будем знать, чем они живут, то не поймем, чем можем быть им полезны.
— Я вовсе не хотел вас обидеть, — поспешно добавил Райбики.
— И не обидели, — ответил я, вновь вступая в беседу, и указал на поле. — У нас здесь около сорока акров. Это совсем немного, даже слишком мало, чтобы нанести какой-нибудь ущерб финансовым интересам других фермеров, но вполне достаточно, чтобы понять, что радости и беды Нового Гоа — это также и наши радости и беды. Мы и сами прилагаем много сил, чтобы стать полноценными новогоанцами и гекльберрцами.
Генерал Райбики кивнул и снова покрутил перед глазами стебелек сорго. Зои описала его совершенно верно: молодой красавец с зеленой кожей. Я-то знал, что молодым он выглядел лишь благодаря искусственному телу, которое предоставили ему ССК. Пока он находится в этом теле, то и выглядит на двадцать три года, хотя его реальный возраст уже перевалил за сто. Он казался моложе меня, а ведь я младше его на пятнадцать лет, если не больше. Но, покинув ряды ССК, я сдал свое, так сказать, служебное тело и получил новое, немодифицированное, но зато построенное на моей собственной ДНК. Сейчас я выглядел лет на тридцать. И меня это вполне устраивало.
В последний период моей службы в ССК Райбики был моим непосредственным начальником, но познакомился я с ним намного раньше. Это случилось в день моего самого первого боя, когда он был подполковником, а я — рядовым. Он снисходительно обратился ко мне «сынок», имея в виду мою неопытность. Мне тогда перевалило за семьдесят пять.
Это было одной из многочисленных проблем, связанных со службой в Силах самообороны колоний: все, что их биоинженеры творили с телами, вступало в острое противоречие с тем, как человек осознает свой собственный возраст. Мне сейчас за девяносто, а Джейн, которая была создана уже взрослой как солдат Специальных сил ССК, было лет шестнадцать. Если всерьез задуматься над этим, обязательно ум за разум зайдет.
— Ну что ж, пожалуй, пора вам, генерал, сообщить, зачем вы нас навестили, — заметила Джейн.
Семь лет жизни среди людей, придерживающихся традиционных обычаев, не заглушили ее воспитанной Специальными силами привычки брать быка за рога, невзирая на социальные условности.
Райбики криво усмехнулся и бросил стебелек наземь.
— Да, вижу, деваться некуда. Хорошо. После того как вы, Перри, покинули нас, меня повысили в звании и перевели на другой вид службы. Теперь я сотрудничаю с Департаментом колонизации — теми людьми, которые занимаются заселением и поддержкой новых колоний.
— Но продолжаете числиться в ССК, — уточнил я. — Зеленая кожа сразу выдает вас. Но я всегда считал, что Союз колоний не позволяет своим гражданским и военным крыльям соприкасаться между собой.
— Я координатор. Организую связь между теми и этими. Вы, наверно, можете себе представить, насколько это веселое занятие.
— Сочувствую вам, — сказал я.
— Спасибо, майор, — отозвался Райбики. С тех пор, когда ко мне обращались по званию, прошло уже немало лет. — Правда, я тронут вашим отношением. Так вот, я явился сюда, потому что подумал, не сможете ли вы — вы оба — выполнить для меня кое-какую работенку.
— И что же это за «работенка»? — спросила Джейн.
Райбики в упор посмотрел на нее.
— Возглавить новую колонию…
Джейн взглянула на меня. Я сразу понял, что эта идея ее не привлекает.
— А разве не Департамент колонизации должен этим заниматься? — спросил я. — Ведь там, насколько я понимаю, должно быть полным-полно народу, специально подготовленного для руководства колониями.
— Но не этой. Эта колония — необычная.
— Чем же? — осведомилась Джейн.
— Союз колоний занимается колонистами с Земли. Но за последние несколько лет ряд колоний — высокоразвитых колоний, таких как Феникс, Элизиум и Хоккайдо, — вынудили СК позволить их жителям начать самим создавать новые колонии. Их обитатели уже не раз пытались устраивать «дикие» колонии, но вы же знаете, чем заканчивались эти попытки.
Я кивнул. Независимые колонии — их обычно называли «дикими» — устраивались незаконно и полностью на страх и риск их обитателей. СК по большей части закрывал глаза на существование «дикарей», оправдываясь тем, что «дикие» колонисты в подавляющем большинстве представляют собой всякий шумный сброд, которому лучше позволить отправиться куда угодно, нежели удерживать их дома, где от них одни неприятности. Но «дикие» колонии действительно вели абсолютно самостоятельное существование и не могли надеяться на помощь ССК (разве что только среди колонистов окажется кто-то из любимых родственников какого-нибудь по-настоящему высокопоставленного чиновника). Статистику существования «диких» колоний можно было назвать в лучшем случае удручающей. Большинство из них не протягивало и шести месяцев. С ними быстро и эффективно расправлялись другие расы, занимающиеся колонизацией планет. Вселенная, в которой мы обитаем, не прощает ошибок, в частности самонадеянности. Райбики заметил, что я понял его, и продолжил:
— СК предпочел бы и впредь предоставлять такие колонии их собственной участи, но вопрос из практического успел перерасти в крупную политическую проблему, и СК больше не может просто отмахиваться от этого дела. И потому ДК предложил нам открыть одну планету для колонистов второго поколения. Думаю, вы можете представить себе, что из этого вышло.
— Колонии вцепились друг другу в глотки за право послать своих людей на освоение планеты, — предположил я.
— Дайте парню сигару за сообразительность! — воскликнул Райбики. — Тогда ДК попытался изобразить из себя Соломона и объявил, что каждый из претендентов имеет право предложить для первой волны колонизации определенное число людей. И в результате мы получили ядро будущей колонии — около двух с половиной тысяч человек, по двести пятьдесят от десяти разных колоний. Но у нас нет единого руководителя. Все колонии отказались брать на себя ответственность за чужаков.
— Но ведь крупных колоний не десяток, а куда больше, — заметил я. — Можно было бы поставить начальником кого-нибудь оттуда.
— Рассуждая теоретические — да. Однако в действительности все другие колонии сочли себя грубо оскорбленными тем, что в списке первоколонистов не оказалось их представителей. Мы пообещали, что если с этой колонией все выйдет хорошо, то мы начнем широко открывать другие миры. Но пока творится полнейший сумбур, и никто не намерен первым сделать следующий шаг.
— Какой же идиот выдумал этот план? — напрямик спросила Джейн.
— Так уж получилось, что этим идиотом был я, — ответил Райбики.
— Ну вы и молодец! — язвительно бросила Джейн.
Я не смог удержаться от мысли, насколько удачно, что она больше не офицер и не обязана соблюдать субординацию.
— Спасибо, констебль Саган, — суховато произнес генерал Райбики, — я не обижаюсь на искренние мнения, даже и не слишком лестные для меня. Действительно, у этого плана оказались кое-какие неожиданные для меня недостатки. Но именно из-за них я и явился сюда.
— Главный недостаток вашего нового плана — если не считать того, что ни Джейн, ни я не имеем ни малейшего представления о том, как руководить первопоселением колонистов, — то, что теперь мы сами стали колонистами. Мы живем здесь уже семь лет.
— Но вы же сказали: вы бывшие солдаты. А бывшие солдаты — это совсем особое племя. Вы — уроженцы вовсе не Гекльберри. Вы родом с Земли, она — бывший солдат Специальных сил, а это значит, что она родом ниоткуда. Только не сочтите за оскорбление, — добавил Райбики, повернувшись к Джейн.
— Но ведь, как ни посмотри, никто из нас не имеет опыта управления первоколонией, — возразил я. — Когда я еще был зеленым, как и вы, меня во время достопамятного пропагандистского турне занесло в первоколонию на планете Ортон. Ее жители работали без остановки. Нельзя же бросать неподготовленных людей в такую кашу.
— Что-что, а подготовка у вас есть. Вы оба были офицерами. Боже мой, Перри, вы же были майором! Вы участвовали в боевых действиях, командуя полком в три тысячи человек. Это больше, чем первопоселение колонистов.
— Колония — не армейский полк, — возразил я.
— Ну конечно нет, — согласился Райбики. — Но и для того и для другого требуются одни и те же навыки. Тем более что вы оба чуть ли не с первого дня после отставки работаете в администрации колонии. Вы контролируете исполнение законов и хорошо знаете, как функционирует правительство колонии, что оно должно делать, а чего не должно. Ваша жена — местный констебль и обеспечивает поддержание порядка. На двоих вы обладаете едва ли не всеми необходимыми навыками. И не думайте, майор, что ваши имена я выбрал случайно, что я бросал жребий и вытащил из шляпы бумажку с вашими фамилиями. Я выбрал вас именно по этим причинам. Вы уже сейчас процентов на восемьдесят пять готовы к этой работе, а остальным пятнадцати мы вас научим по дороге на Роанок. [55]Так мы решили назвать колонию.
— У нас здесь сложившаяся жизнь, — вмешалась Джейн. — У нас есть работа, есть обязанности и, помимо всего прочего, еще и дочь, у которой тоже есть своя собственная жизнь. А вы, проходя, требуете, чтобы мы все бросили и кинулись разбираться в ваших мелких политических дрязгах.
— Ладно, в таком случае прошу прощения за неофициальную форму обращения, — сказал Райбики. — При обычных обстоятельствах вы узнали бы все, что я вам сейчас рассказываю, из документа, доставленного дипломатическим курьером Союза колоний, да еще вдобавок он приволок бы толстенную кипу пояснительных бумаг. Но так уж случилось, что я оказался на Гекльберри по совсем другим делам, вот и решил, что постараюсь убить двух птиц одним камнем. Если честно — я совершенно не рассчитывал, что мне придется излагать вам свою идею посреди поля, засеянного… сорго, да?
— Да ничего, — великодушно кивнула Джейн.
— И что касается мелких политических дрязг — тут вы не правы, — продолжал Райбики. — Сложился полномасштабный политический кризис, который грозит перерасти в крупный. И дело здесь не только в том, быть или не быть еще одной человеческой колонии. На каждой из планет правительства и пресса представили будущее событие как крупнейший акт колонизации с тех пор, как люди впервые покинули Землю. Это не так. Дело вовсе не в масштабах. В средствах массовой информации вся история превратилась в грандиозный цирк, для политиков сделалась нескончаемой головной болью, а ДК заставило уйти в глухую оборону. Эта колония, еще не начав существовать, уходит из-под нашего влияния, потому что у слишком многих в ней имеются свои интересы. Мы должны вернуть себе главную роль.
— Ну вот вы сами и сказали, что все это дело — одна политика, — сказал я.
— Нет, — возразил Райбики. — Вы меня неправильно поняли. ДК должен вернуть себе руководство процессом вовсе не потому, что это было бы, по нашему мнению, удачным политическим ходом. Это необходимо сделать, поскольку речь идет о человеческой колонии. Жить или погибнуть колонии — вернее будет сказать: жить или погибнуть людям — определяется в конечном счете тем, насколько хорошо мы их сначала готовим, а потом защищаем. Главная задача ДК — дать поселенцам наилучшую подготовку еще до того, как они возьмутся за освоение нового мира. ССК должны обеспечивать их безопасность, пока они не утвердятся на планете. Если хоть одно из условий этого уравнения окажется нарушенным — колония обречена.
В данный момент то условие, которое должен обеспечить Департамент, не выполняется, мы не обеспечили руководство, а остальные участники прилагают все силы, чтобы не позволить кому-то другому заполнить образовавшуюся пустоту. Мы пытаемся найти выход из положения, но безрезультатно. А время уходит. Так или иначе, Роанок будет заселен. Суть вопроса: сумеем мы организовать это как следует или нет. Если не сумеем — если Роанок погибнет, — расплачиваться придется чертовски дорого. Так что будет лучше, если мы все сделаем как надо.
— И все же если это настолько больной политический вопрос, то я тем более не вижу, каким образом наше участие в вашей затее поможет исправить положение, — не отступал я. — Разве можно гарантировать, что от нашего участия будет толк?
— Я ведь уже сказал, что ваши имена всплыли вовсе не случайно, — повторил Райбики. — В департаменте мы ведем учет потенциальных кандидатов, пригодных для работы у нас или в ССК. Мы решили, что если оба наших ведомства сойдутся на одной кандидатуре, то мы сможем убедить и правительство колонии принять ее. Вы были в нашем списке.
— Интересно, в какой его части? — осведомилась Джейн.
— Примерно в середине, — честно признался Райбики. — Сожалею. Прочие кандидаты отпали по тем или иным причинам.
— В любом случае просто попасть в этот список уже высокая честь, — сказал я.
Райбики усмехнулся.
— Вы же знаете, Перри, что мне никогда не нравился ваш сарказм. И я отлично понимаю, что за один раз обрушил на вас слишком много проблем. Я не ожидаю от вас немедленного ответа. Вся документация у меня здесь, — он прикоснулся к виску, давая понять, что хранит информацию в МозгоДруге, — и, если у вас есть ЭЗК, я могу переслать ее вам, чтобы вы ознакомились с нею на досуге. Правда, досуга у вас не больше стандартной недели.
Электронные записные книжки у нас, конечно же, были. И у меня, и у Джейн — ведь мы оба были представителями власти.
— Вы хотите, чтобы мы бросили все то, что имеем здесь? — снова спросила Джейн.
— Да, — кивнул Райбики, — хочу. И еще я взываю к вашему чувству долга, поскольку знаю, что у вас оно есть. Союзу колоний остро необходимы умные, сильные и опытные люди, способные помочь нам наладить жизнь этой колонии. Вы двое отвечаете всем требованиям. А то, за что я прошу вас взяться, намного важнее, нежели то, чем вы занимаетесь здесь. Ваши обязанности здесь без особого труда сможет выполнять любой другой человек. Вы уедете, а кто-то приедет и займет ваши места. Возможно, они будут работать не так хорошо, как вы, но со своими обязанностями худо-бедно справятся. А то, что я прошу вас сделать для этой колонии, вряд ли будет под силу кому-нибудь еще.
— Вы сказали, что мы были в середине вашего списка, — заметил я.
— Этот список был очень коротким. И после ваших фамилий идет глубокий провал.
Райбики повернулся к Джейн.
— Послушайте, Саган, я хорошо понимаю, что требую от вас очень непростого решения. И потому предложу вам своеобразную сделку. Ведь мы учреждаем первоколонию. Это означает, что колонисты первой волны будут два-три года готовить на планете условия для прибытия следующего, более массового потока. После высадки второй волны положение, вероятно, упрочится вполне достаточно для того, чтобы вы, и Перри, и вата дочь могли вернуться сюда. ДК может позаботиться о том, чтобы ваш дом и ваши должности дождались вас. Черт возьми, мы даже можем прислать кого-нибудь ухаживать за вашими посевами.
— Генерал, мне не требуется ничье покровительство, — отрезала Джейн.
— Я и не собирался предлагать вам покровительство. И предложение мое, Саган, совершенно искреннее. Та жизнь, которую вы вели здесь, будет ждать вас. Вы не утратите ничего из того, что стало вам дорого. Но мне вы оба нужны немедленно! ДК не останется в долгу. Вы получите эту жизнь обратно. И поможете колонии Роанок выжить. Подумайте об этом. Только не тяните с решением.
Проснувшись ночью, я не нашел Джейн подле себя. Она стояла на дорожке перед домом и смотрела на звезды.
— Если будешь так стоять на дороге в темноте, кто-нибудь подкрадется и стукнет тебя по голове, — сказал я, подойдя сзади, и положил руки ей на плечи.
Джейн накрыла мою левую руку ладонью.
— Нет тут никого, кто мог бы стукнуть. Тут и среди дня такое вряд ли может случиться. Посмотри туда. — Она подняла правую руку к небу и начала указывать созвездия. — Смотри: Журавль, Лотос, Жемчужина.
— Я плохо ориентируюсь в созвездиях Гекльберри, — сознался я. — До сих пор ищу те, которые знаю с детства. Смотрю в небо, а какая-то самая старая моя часть все равно рассчитывает увидеть Большую Медведицу или Орион.
— До того как мы приехали сюда, я никогда не смотрела на звезды. В смысле — я видела их, но они ничего для меня не значили. Звезды и звезды. Ничего больше. А после того как мы поселились здесь, я много времени потратила на изучение созвездий.
— Я помню.
Я действительно помнил то время. Викрам Банерджи — астроном по своей земной специальности — был частым гостем у нас в первые годы нашей жизни в Новом Гоа и объяснял Джейн звездные узоры в небе. Он позволил себе умереть лишь после того, как она выучила все созвездия Гекльберри.
— Я долго не умела их различать, — сказала Джейн.
— Созвездия?
Джейн кивнула.
— Викрам показывал их мне, а я видела лишь искрящуюся массу, — задумчиво сказала она. — Он водил пальцем по карте, и я вроде бы понимала, как они объединяются в различные узоры, а потом смотрела в небо и опять видела только… только россыпь звезд. Так повторялось раз за разом. А потом, однажды вечером, я, помнится, шла домой с работы, подняла голову и сказала себе: вот Журавль. И увидела его. Увидела созвездие Журавля. Начала различать другие созвездия. Тогда-то я и поняла, что это место стало моим домом. Поняла, что я прилетела, чтобы остаться здесь. Что это моя планета.
Я позволил рукам соскользнуть ниже, и обхватил Джейн за талию.
— Но это место — не твой дом, да? — спросила Джейн.
— Мой дом там, где ты, — ответил я.
— Но ты же понимаешь, что я имею в виду.
— Я хорошо тебя понимаю, — подтвердил я. — Джейн, мне здесь нравится. Мне нравятся эти люди. Мне нравится наша жизнь.
— Но… — подхватила Джейн. Я пожал плечами.
Джейн почувствовала мое движение.
— Именно так я и думала, — сказала она.
— Я вовсе не чувствую себя несчастным, — отозвался я.
— А я и не говорила, что ты несчастен. Я знаю, что рядом со мной или Зоей ты не станешь рассуждать, счастлив ты или нет. Если бы не приперся генерал Райбики, ты, думаю, даже и не подумал бы о том, что созрел для того, чтобы двигаться дальше.
Я кивнул и поцеловал ее в затылок. Она была совершенно права.
— Я говорила об этом с Зоей, — продолжала Джейн.
— И что же она думает на этот счет?
— Она похожа на тебя. Ей здесь нравится, но это не ее дом. Ей понравилась мысль о том, чтобы отправиться в колонию, которую придется создавать на пустом месте.
— Это в ее духе — ее переполняет тяга к приключениям.
— Возможно, — кивнула Джейн. — Здесь приключений маловато. И это одна из причин, по которым мне здесь так хорошо.
— Странно слышать такое от солдата Специальных сил, — признался я.
— Я говорю это как раз потому, что была в Специальных силах. У меня за спиной девять лет беспрерывных приключений. Меня создали специально для той жизни, и если бы не ты и Зоя, я и погибла бы в одном из приключений, так и не узнав ничего иного. Люди, определенно, переоценивают удовольствия, которые несут с собой приключения.
— Но ты все равно думаешь о новых приключениях.
— Потому что о них думаешь ты.
— Мы же еще ничего не решили, — сказал я. — Мы можем наотрез отказаться. Наш дом — здесь.
— Мой дом там, где будешь ты, — повторила Джейн мои слова. — Это моя родина. Хотя не исключено, что родиной может стать и что-то другое. Пока что я успела узнать и полюбить только это место. Возможно, я просто боюсь расставаться с ним.
— Не думаю, что ты так уж сильно боишься.
— Я боюсь не того, что ты. Ты просто не замечаешь этого, потому что тебе порой не хватает наблюдательности.
— Спасибо тебе.
Мы стояли обнявшись посреди узкой дороги.
— Мы всегда сможем вернуться, — сказала Джейн, нарушив долгое молчание.
— Да, — кивнул я. — Если ты захочешь.
— Посмотрим, — ответила Джейн.
Она обернулась, поцеловала меня в щеку, осторожно высвободилась из объятий и медленно пошла по дороге. Я направился к дому.
— Побудь со мной, — попросила Джейн.
— Конечно. Прости. Я решил, что ты хочешь побыть одна.
— Нет. Давай немного погуляем. Я покажу тебе мои созвездия. Для этого у нас хватит времени.
Глава 2
«Джуниперо Сена» выполнил скачок, и внезапно за «окном» — большим экраном обзорной палубы огромного корабля — возник сине-зеленый мир. С мест, где расположилась пара сотен приглашенных гостей, репортеров и чиновников из Департамента колонизации, послышались восхищенные охи и ахи, как будто вся эта братия никогда прежде не видела планету из пространства.
— Леди и джентльмены, — произнесла Карин Белл, министр колонизации, — представляю вам Роанок, новый колониальный мир.
Присутствующие разразились рукоплесканиями, которые, впрочем, быстро затихли, сменившись негромким гулом множества голосов репортеров, поспешно бормотавших свои комментарии в микрофоны. При этом большинство не обратило никакого внимания на появление неподалеку «Блумингтона» и «Фэрбенкса», двух крейсеров ССК, которые без излишней навязчивости сопровождали толпу политиканов и журналистов, совершавших вояж среди звезд. Их присутствие еще сильнее укрепило меня в мысли, что обстановка на Роаноке и вокруг него отнюдь не настолько спокойная, как хотел бы показать Союз колоний. Не хватало еще, чтобы рейдер какой-нибудь враждебной расы превратил и министра колонизации, и ее свиту, и приглашенных важных гостей в новый метеоритный поток.
Я указал Джейн на крейсеры одним коротким взглядом, она посмотрела туда и ответила незаметным для всех остальных кивком. При этом ни она, ни я не издали ни звука. А мы всерьез надеялись, что нам удастся уклоняться от общения с журналистами на всем протяжении перелета. Мы уже знали из личного опыта, что оба не слишком годимся в звезды средств массовой информации.
— Позвольте мне дать вам небольшую справку о том, что представляет собой Роанок, — продолжала Белл. — Диаметр Роанока по экватору чуть менее тринадцати тысяч километров, то есть он больше, чем Земля или Феникс, но несколько меньше, чем Чжунго, которая, следовательно, сохраняет за собой звание крупнейшей из планет, освоенных Союзом колоний.
На эти слова несколько репортеров с Чжунго откликнулись робкими аплодисментами, которые, впрочем, тут же заглушил общий смех.
— Благодаря размеру и геологической структуре сила тяготения здесь на десять процентов больше, чем на Фениксе, следовательно, большинство из вас на поверхности планеты будет чувствовать себя так, будто вам в карманы положили по килограммовому грузу. Атмосфера — обычная смесь кислорода с азотом, но здесь непривычно велика доля кислорода — почти тридцать процентов. Эту особенность вы тоже почувствуете.
— У кого мы отобрали планету? — спросил один из репортеров.
— Я еще дойду до этого, — ответила Белл, и в зале раздался негромкий ропот.
Министр Белл славилась умением проводить чрезвычайно сдержанные пресс-конференции даже без всякой подготовки, а сейчас была полностью в своей тарелке.
Изображение глобуса Роанока на экране сменилось фрагментом карты, на котором небольшая река впадала в другую, поистине огромную.
— Здесь будет находиться колония, — продолжала свою лекцию Белл. — Меньшей из рек мы дали название Аблемар, большей — Роли. Роли собирает воду со всего континента, как Амазонка на Земле или Анасази на Фениксе. Еще пара сотен километров на запад, — изображение на экране опять сменилось, — и мы окажемся на побережье Виргинского океана. Практически неограниченное пространство для роста.
— А почему колонию устраивают не на побережье? — спросил кто-то.
— Потому что там ей не место, — отрезала Белл. — Сейчас не шестнадцатый век. Наши суда пересекают межзвездные просторы, не океаны. Мы в состоянии выбрать для колонии наилучшее место. Это место, — на экран вернулся первоначальный участок карты, — находится достаточно далеко от океана, чтобы не подвергаться циклонам, которые частенько свирепствуют в устье Роли, а также характеризуется и другими благоприятными геологическими и метеорологическими факторами. Помимо всего прочего, химизм жизни на этой планете несовместим с нашим. Колонисты не могут есть ничего местного. Следовательно, рыболовство сразу отпадает. Тем разумнее поместить колонию на аллювиальной равнине, где куда больше возможностей для выращивания продовольственных культур, чем на побережье.
— Не могли бы вы все же сказать нам, у кого мы отняли эту планету? — снова встрял первый репортер.
— Я буду говорить об этом позже, — снова одернула его Белл.
— Но мы ведь уже знаем все, что вы рассказываете, — поддержал первого кто-то еще. — Весь этот материал есть в пресс-релизах, которые вы нам раздали. А нашим зрителям интересно узнать, кто владел этой планетой раньше и у кого мы ее отобрали.
— Мы ни у кого не отбирали эту планету, — заявила Белл, явно раздраженная тем, что ее план оказался под угрозой. — Нам ее передали.
— И кто же?
— Обиняне.
В зале сразу зашушукались
— И я с удовольствием расскажу об этом более подробно, только позже. Но сначала…
Карта слияния рек исчезла, и вместо нее на экране возникло несколько пушистых древовидных предметов: полурастения-полуживотные являлись доминирующей формой жизни на Роаноке. Большинство репортеров проигнорировали новую иллюстрацию к лекции; они поспешно шептали в свои диктофоны сенсационную информацию о связи этой планеты с расой обинян.
— Обиняне назвали ее Гарсинхиром, — сообщил мне и Джейн генерал Райбики несколькими днями ранее, когда нас на его личном шаттле доставили на станцию «Феникс» для формального введения в должность и представления нескольким колонистам, которые должны были стать нашими заместителями. — Это переводится попросту как «семнадцатая планета». Потому что оказалась семнадцатым по счету колонизированным ими миром. Они не отличаются очень богатым воображением.
— Взять и бросить планету… Это совсем не похоже на обинян, — заметила Джейн.
— Так они ее и не бросали, — ответил Райбики. — Мы поменялись. Мы отдали им маленькую планетку, которую отобрали у джелтов примерно год назад. Все равно Гарсинхир не слишком годилась для них. Планета шестого класса. Химизм жизни там настолько близок к химизму обинян, что местные вирусы для них безусловно смертельны. У нас, людей, напротив, химизм с местной жизнью несовместим. Следовательно, и местные вирусы, бактерии и прочая мелочь нам не страшны. Планета джелтов, доставшаяся обинянам, не столь хороша, но для них подходит больше. Вполне честная сделка. А теперь скажите, вам хватило времени, чтобы посмотреть личные дела колонистов?
— Хватило, — ответил я.
— И что вы можете сказать?…
— Что отбор был совершенно дурацким, — ответила Джейн.
Райбики улыбнулся.
— Если вы когда-нибудь научитесь дипломатии, я… я просто не могу себе представить, что тогда случится.
Джейн наклонилась к своей ЭЗК и отыскала файл с информацией о процессе отбора.
— Колонисты с Элизиума отбирались при помощи лотереи, — объявила она.
— К которой допустили лишь тех, кто смог доказать, что физически способен перенести суровые условия колонизации, — добавил Райбики.
— Все колонисты с Киото принадлежат к религиозной секте, выступающей против развития технологии, — продолжала Джейн. — По идее, они должны отказаться даже взойти на колонистское судно.
— Они из ордена колониальных меннонитов, — пояснил Райбики. — Не экстремисты, не бунтари и не скандалисты. Они всего лишь стремятся к простоте. Иметь таких в новой колонии будет как раз полезно.
— На Умбрии колонистов отбирали на игровом шоу, — невозмутимо продолжала Джейн.
— Все проигравшие получили игру на дом, в вечное пользование, — ввернул я.
Райбики сделал вид, что не услышал мою остроту.
— Да, — сказал он, обращаясь к Джейн, — была устроена открытая публичная игра, в которой претенденты должны были пройти несколько испытаний на сообразительность и выносливость. И то и другое качество должны вам пригодиться на Роаноке. Саган, каждой колонии был предоставлен список физических и умственных критериев, которым должен соответствовать потенциальный колонист Роанока. Ну а сам процесс отбора мы предоставили на усмотрение колониям. Часть из них, как, например, Эри и Чжунго, организовали все достаточно стандартно. Некоторые поступили по-другому.
— И это вас нисколько не волнует? — осведомилась Джейн.
— Нет. И с какой бы стати, раз колонисты соответствуют тем требованиям, которые мы выработали сами, — ответил Райбики. — Они представили своих кандидатов в колонисты, мы подвергли их дополнительной проверке по собственным стандартам.
— И они все ее прошли? — спросил я.
Райбики фыркнул.
— Ну, я бы так не сказал. Правительница Альбиона подбирала колонистов из числа своих личных врагов; Русь устроила нечто вроде аукциона, и в список попали те, кто мог, больше заплатить. Кончилось тем, что в обеих этих колониях мы взяли процесс отбора в свои руки. Но конечный результат — я думаю, что вас интересует именно это, не так ли? — превосходный средний уровень колонистов.
Он взглянул на Джейн.
— Они несравнимо лучше, чем те колонисты, которых вы могли бы получить с Земли, вот что я вам скажу. К тем мы подходим с многократно меньшей строгостью. Там философия совсем иная — если ты способен взойти на колониальный корабль, считай себя колонистом. А для этой колонии мы исходили из куда более высоких стандартов. Так что можете немного расслабиться. Мы подобрали для вас хороших колонистов.
Джейн откинулась на спинку кресла; было видно, что она далеко не убеждена. Я не винил ее: генерал и меня тоже убедил отнюдь не полностью. Пока шаттл висел возле ворот и его пилоты переговаривались с диспетчерами насчет постановки в док, мы, все трое, хранили молчание.
— Где ваша дочь? — спросил Райбики, когда шаттл замер у причала.
— Осталась в Новом Гоа, — сказала Джейн. — Чтобы проследить за упаковкой вещей.
— И устроить прощальную вечеринку с друзьями, но об этом мы предпочитаем не слишком задумываться, — добавил я.
— Молодежь, — вздохнул Райбики и поднялся. — Ну а теперь… Перри, Саган, помните, что я вам говорил насчет цирка для средств массовой информации?
— Да, — кивнул я.
— Вот и прекрасно. В таком случае приготовьтесь выйти на арену. Все клоуны будут в публике.
С этими словами он повел нас от шаттла к воротам, за которыми, судя по всему, со вчерашнего вечера дежурили в полном составе журналисты Союза колоний, чтобы застать нас врасплох.
— Помилуй бог, — сказал я, останавливаясь в туннеле.
— Поздно паниковать, Перри, — веско произнес Райбики и, приостановившись, взял меня под руку. — Им уже все о вас известно. Пора набраться мужества и покончить с этим.
— Ну что, — осведомился Джанн Кранджич, подкатившись ко мне самое большее через пять минут после того, как мы приземлились на Роаноке. — Какое ощущение испытывает человек, первым поставивший ногу на землю нового мира?
— Мне уже не раз приходилось это делать, — ответил я, пробуя подошвой почву.
На него я не смотрел. За несколько минувших дней я успел возненавидеть его хорошо поставленный приторный голос и телегеничную внешность красавчика.
— Да, конечно! — ни на секунду не задумавшись, воскликнул Джанн. — Но ведь на сей раз поблизости нет никого, кто стремился бы отрубить эту ногу напрочь…
После этих слов я все же взглянул на него и увидел обычную раздражающую ухмылочку, которую обитатели Умбрии — его родной планеты — почему-то считали победоносной улыбкой. Краешком глаза я заметил также, что Беата Новик медленно обходит нас по кругу. Она предоставляла своей камере, закрепленной на голове, снимать все, что попадало в поле зрения, чтобы потом выбрать лучшее для зрителей.
— Ничего, Джанн, день только начинается. Вполне хватит времени для того, чтобы обнаружились желающие и рубить, и стрелять, — сказал я.
Его улыбка сделалась немного натянутой.
— А теперь, почему бы вам с Беатой не поприставать, для разнообразия, к кому-нибудь еще.
Кранджич вздохнул и решил изменить тактику.
— Послушайте, Перри, — доверительным тоном обратился он ко мне. — Вы же не можете не понимать, что, когда я начну собирать сюжет из тех реплик, которыми вы меня удостоили, выйдет страшно неприятный напыщенный тип. Попытайтесь вести себя хоть немного приветливее. Что вам стоит, а? Дайте мне хоть что-нибудь, с чем я смогу работать. Мы искренне хотим представить вас как героя войны, выступающего на новом поприще, но вы не даете нам никакой точки опоры. Видит бог, вы отлично понимаете, как делаются такие дела. Вы ведь сами на Земле занимались рекламным бизнесом.
Я отмахнулся от него, даже не стараясь скрыть раздражения. Кранджич взглянул на стоявшую по правую руку от меня Джейн, но не рискнул обратиться к ней. В полёте он улучил момент, когда меня не было рядом, и попытался пристать к ней с вопросами. Подозреваю, что к концу непродолжительного разговора она перепугала его до полусмерти. Я тогда не смог не задать себе праздный вопрос: сохранила ли его оператор запись этого неудавшегося интервью?
— Пойдем, Беата, — сказал он. — Все равно нам нужно сделать сюжет о Трухильо.
Они побрели прочь к судну, рассчитывая, что кто-нибудь из руководителей будущей колонии окажется более сговорчивым или более тщеславным.
Кранджич ужасно бесил меня. Вообще-то меня бесила вся эта поездка. Она была устроена якобы для того, чтобы мы с Джейн и избранная группа поселенцев осмотрели место, где будет находиться колония, и побольше узнали о планете. Получился же великосветский вояж с колонистами в качестве звезд сезона. Высадка всей компании сюда для того, чтобы журналисты могли сделать вожделенные снимки, и доставка обратно были не чем иным, как пустой тратой времени. И Кранджич был всего лишь ярким примером носителя того образа мыслей, который был присущ всей толпе паразитов от информации.
— Могу сразу сказать, что, когда мы займемся колонией, я совсем не буду скучать без него, — сказал я, с повернувшись к Джейн.
— Ты плохо изучил документы, — ответила Джейн. — И он, и Беата входят в умбрийскую группу колонистов. Так что он поедет с нами. Они с Беатой поженились специально ради этого, потому что умбрийцы не допустили к играм одиночек.
— Они решили, что супружеские пары лучше годятся для жизни в колонии? — предположил я.
— Вероятнее, соревнование пар сделало их игры более зрелищными, — отозвалась Джейн.
— Он участвовал в шоу?
— Он был его ведущим. Но правила есть правила. Этот брак целиком и полностью фиктивен. Кранджич был женат уже несколько раз, но никогда его супружество не длилось больше года, а Беата вообще лесбиянка.
— Ты меня ужасаешь, — сказал я. — Откуда тебе все это известно?
— Не забывай, что я была офицером разведки. Выяснить такие вещи для меня — раз плюнуть.
— Что еще, по твоему мнению, мне следует о нем знать?
— Он намерен задокументировать первый год жизни колонии Роанок. И уже заключил контракт на еженедельные передачи. И еще у него есть заказ на книгу.
— Замечательно, — подытожил я. — Ну что ж, теперь мне, по крайней мере, ясно, каким образом он пробрался на шаттл.
С первым кораблем на поверхность Роанока должны были высадиться десяток представителей колонистов и несколько сотрудников Департамента колонизации; на «Сене» чуть не случился бунт, когда репортеры выяснили, что на шаттле с колонистами не будет никого из них. Именно Кранджич спас положение, пообещав предоставить для общего пользования все, что снимет Беата. Остальные репортеры должны были высадиться позднее на других кораблях, снять свои запланированные сюжеты и смонтировать их с материалом Кранджича. Для него эта жертва не стоила ровным счетом ничего — ведь он все равно станет колонистом Роанока. Узнай о его хитрости кто-нибудь из коллег, вполне возможно, он всерьез задумается о том, чтобы выбросить его через гермошлюз в безвоздушное пространство.
— Не стоит волноваться на этот счет, — сказала Джейн. — И кроме всего прочего, он ведь прав. Ты действительно впервые в жизни попал на новую планету, где никто не стремится тебя убить. Вот и радуйся этому. Пошли.
Она зашагала по обширному лугу, заросшему местной травой, посреди которого мы совершили посадку, к обрамлявшей его стене из чего-то, весьма похожего на деревья. Кстати, местную траву тоже нельзя было с полным правом назвать травой.
Но чем бы они на самом деле ни являлись — эти не-травы и не-деревья, — они были пышными и почти невероятно зелеными. До чрезвычайности насыщенная кислородом атмосфера казалась влажной и почти ощутимо давила на плечи. В этом полушарии шел конец зимы, но благодаря географическому положению и местной розе ветров здесь было тепло. Я не на шутку тревожился по поводу того, каким окажется разгар лета: похоже, что тогда мне придется изрядно попотеть.
Я нагнал Джейн, когда она остановилась, чтобы рассмотреть «дерево». Вместо листьев на нем рос мех, который, казалось, шевелился. Наклонившись поближе, я увидел в мехе множество крошечных суетливых существ.
— Древесные блохи, — сказал я. — Милашки.
Джейн улыбнулась — такое случалось редко, и каждая улыбка заслуживала внимания.
— По-моему, это интересно.
Она поглаживала ветку «дерева». Одна из блох перепрыгнула с меха ей на руку; Джейн с любопытством посмотрела на нее, а потом осторожно сдула обратно.
— Ты думаешь, что можешь быть счастлива здесь? — спросил я.
— Я думаю, что у меня здесь будет много дел. Генерал Райбики может говорить о высоком качестве отбора колонистов для этой планеты все, что ему заблагорассудится. А я изучила личные дела каждого из них. И вовсе не уверена, что среди колонистов окажется мало таких, кто может представлять опасность для других и для самих себя.
Она кивнула в сторону шаттла.
— Возьми хотя бы Кранджича. Его совершенно не интересует колонизация. Он хочет всего лишь написать о том, как это делают другие. И самым искренним образом уверен, что, оказавшись здесь, будет преспокойно тратить время на съемку своего шоу и написание книги. Пожалуй, ему понадобится наголодаться и отощать до полусмерти, прежде чем он поймет, что это не так.
— Возможно, он один такой, — предположил я.
— Ты оптимист, — отозвалась Джейн и добавила, вновь обведя взглядом меховое «дерево» и копошившихся на нем мурашек: — Это мне очень в тебе нравится. Но не думаю, что нам стоит оценивать будущую работу с оптимистической точки зрения.
— Разумно, — кивнул я. — Но ты должна признать, что была не права насчет меннонитов.
— Пока что кажется, что я не права насчет меннонитов, — ответила Джейн, делая ударение на каждом слове, и оглянулась на меня. — Но приходится с тобой согласиться. Из них могут получиться вполне серьезные колонисты.
— Просто тебе никогда прежде не приходилось иметь дело с меннонитами.
— Прежде, до того как мы попали на Гекльберри, я вообще, не была знакома с религиозными людьми. А индуизм не произвел на меня особого впечатления. Хотя Шива у них довольно внушителен.
— Что есть, то есть, — согласился я. — Хотя верования у индуистов и меннонитов малость различаются.
— Ну вот, помяни черта… — проворчала Джейн, взглянув мне через плечо.
Я повернулся и увидел подходившего к нам высокого бледного мужчину. Простая одежда и широкополая шляпа. Это был Хайрам Йодер, избранный колониальными меннонитами для участия в ознакомительной поездке.
Я улыбнулся ему. В отличие от Джейн я неплохо знал меннонитов — в той части Огайо, где я жил, их обитало немало, наряду с амишами, моравскими братьями и представителями других направлений анабаптизма. Как и во всех человеческих сообществах, среди них попадались разные люди, но в общем они производили впечатление порядочных и честных. Если мне нужно было что-то сделать в доме, я старался найти подрядчика из меннонитов, потому что они всегда все делают с первого же раза, а если в чем-то ошибаются, то не спорят с вами, а спокойно исправляют недоделки. Такая философия заслуживает бережного отношения.
Йодер поднял руку в приветственном жесте.
— Я подумал, что стоит к вам присоединиться, — сказал он. — Смотрю, руководители колонии что-то рассматривают, вот и мне захотелось узнать, что вас заинтересовало.
— Это всего лишь дерево, — ответил я. — Или… в общем, не важно, все равно мы как-нибудь его назовем.
Йодер некоторое время разглядывал «дерево».
— По мне, дерево как дерево, — серьезно заявил он. — Только с мехом. Ну и что? Мы могли бы прямо так его и назвать: меховое дерево.
— Вы словно мысли мои читаете, — откликнулся я. — Так мы наверняка не перепутаем его ни с одним земным растением.
— Конечно, — согласился Йодер. — А то получилось бы совсем по-дурацки.
— Что вы думаете о вашем новом мире? — спросил я.
— Я думаю, что он может оказаться очень даже неплохим. Хотя многое будет зависеть от людей, которые тут будут жить.
— Согласен с вами, — кивнул я. — Но отсюда возникает вопрос, который я просто обязан задать вам. Мне доводилось общаться с меннонитами еще на Земле, в Огайо. Так вот, некоторые из них стремились уйти от людей — удалиться от мира. Я должен знать, не намерена ли ваша группа повести себя так же.
Йодер улыбнулся.
— Не беспокойтесь, мистер Перри. Меннониты бывают разные — каждая церковь исповедует веру по-своему. Мы — колониальные меннониты. Мы хотим вести простую жизнь и носить простую одежду. Мы не отказываемся от использования технологий, когда они действительно нужны, но избегаем их в тех случаях, когда без них можно обойтись. Мы хотим не укрываться от мира, а жить в нем, это так же естественно, как соль и свет. Мы надеемся стать хорошими соседями и для вас, и для других колонистов, мистер Перри.
— Очень рад это слышать. Похоже, что у нашей колонии многообещающее начало.
— Твое впечатление может еще не раз измениться, — вмешалась Джейн и снова кивнула в сторону шаттла.
В нашу сторону шли Кранджич с Беатой. Кранджич бодро шагал впереди, Беата тащилась следом.
Было ясно, что беготня за колонистами в надежде вырвать у кого-нибудь два-три внятных слова вовсе не соответствует ее понятиям о приятном времяпрепровождении.
— Наконец-то я вас поймал, — обратился Кранджич к Йодеру. — Я уже узнал мнения всех остальных присутствующих колонистов… правда, кроме нее.
Он махнул рукой в сторону Джейн.
— И теперь мне не хватает лишь нескольких ваших слов, которые мы могли бы предоставить для распространения по всем планетам.
— Я ведь уже говорил вам, мистер Кранджич, что предпочел бы не фотографироваться и не давать интервью, — чрезвычайно вежливым тоном ответил Йодер.
— Это связано с вашими религиозными убеждениями, да?
— Не совсем. Я просто хотел бы, чтобы вы оставили меня в покое.
— Жители Киото будут разочарованы, если их земляк…
Кранджич запнулся на полуслове и уставился куда-то нам за спины.
— Черт бы меня побрал! Кто это?
Мы повернулись, стараясь не делать резких движений, и увидели два существа размером примерно с крупного оленя. Они безмятежно рассматривали нас из-за меховых деревьев.
— Джейн? — вопросительно произнес я.
— Понятия не имею, — негромко отозвалась Джейн. — У нас не так уж много сведений о местной фауне.
— Беата! — крикнул Кранджич. — Подойди-ка поближе, получатся клевые кадры!
— Черта лысого, — огрызнулась Беата. — Мне вовсе не хочется, чтобы, меня сожрали. Так что снимай свои клевые кадры сам.
— Не бойся, подходи! — продолжал блажить Кранджич. — Если бы они хотели нас съесть, то уже давно напали бы. Смотри!
И он двинулся навстречу неведомым существам.
— Ну и как, позволим мы ему эту глупость? — спросил я Джейн.
Она пожала плечами.
— Формально колонии еще не существует.
— Ты очень кстати об этом вспомнила.
Кранджича отделяло от животных чуть более двух метров, когда одно из них решило, что с него достаточно, выразительно взревело и быстро шагнуло навстречу журналисту. Кранджич истошно завопил, молниеносно повернулся и, спотыкаясь на каждом шагу, устремился со всех ног к спасительному шаттлу. Я повернулся к Беате.
— Признавайтесь: вы это сняли?
— Могли бы и не спрашивать. Сами знаете, что сняла, — ответила она скучным голосом.
Не в пример репортеру, неведомые существа удалялись неторопливо, решив, очевидно, что выполнили свою задачу на сегодня.
— Обалдеть! — воскликнула Савитри. — Не каждый день видишь, как главный поставщик новостей во всех колониях наложил в штаны от страха.
— И впрямь смешно, — согласился я. — Хотя, если начистоту, я уверен, что мог бы прожить долго и счастливо до самой смерти, не видя этой сцены, и считал бы, что ничего не потерял.
— В таком случае вы получили бесплатную ложечку перцу к вашей долгой и счастливой жизни, — сказала Савитри.
Мы сидели в моем кабинете. Назавтра мне предстояло окончательно покинуть Гекльберри. Савитри устроилась за столом в моем кресле, я притулился на одном из стульев для посетителей.
— Ну и как тебе обзор из этого кресла? — осведомился я.
— Обзор замечательный. Вот только сидеть в нем очень неудобно. Такое впечатление, что какой-то лентяй своей задницей промял и перекосил его до невозможности.
— Ты в любой момент можешь заказать новое кресло.
— О, конечно, администратор Кулкарни будет просто счастлив выложить столько денег на новую мебель для меня. Он всю жизнь считает меня главным смутьяном в селении.
— А ты и есть главный смутьян, — сказал я. — Это, между прочим, основная обязанность омбудсмена.
— Насколько мне известно, омбудсмен должен не устраивать неприятности, а улаживать их, — заметила Савитри.
— Что ж, мисс Буквоедка, пусть так и будет, — ответил я, — если уж вы решили придираться.
— Какое прекрасное имя! — Савитри принялась раскачиваться в кресле. — К тому же я всего лишь помощница смутьяна.
— Уже нет. Я рекомендовал тебя Кулкарни на должность деревенского омбудсмена, и он согласился.
Савитри перестала раскачиваться.
— Серьезно? Вы заставили его согласиться?
— Не сразу, — признался я, — но я постарался говорить убедительно. И доказал ему, что таким образом ты, по крайней мере, будешь обязана помогать людям, а не просто надоедать им.
— Рохит Кулкарни… — протянула Савитри. — Какой прекрасный человек…
— Должен признать, что у него действительно есть кое-какие недостатки, — согласился я, — но он, в конце концов, на самом деле согласился. Тебе стоит сказать «да», и это место твое. Вместе с креслом.
— Что-что, а это кресло мне точно не нужно, — заявила Савитри.
— Как хочешь. Но в таком случае у тебя не останется ничего на память обо мне.
— И работа эта мне тоже не нужна.
— Что?
Я не мог поверить своим ушам.
— Я сказала, что эта работа мне не нужна. Как только я узнала, что вы уезжаете отсюда, я отправилась искать новую работу. И нашла ее.
— Какую же?
— Тоже помощником.
— Но ты могла бы стать омбудсменом.
— Ну да, хороша вершина карьеры — омбудсмен в Новом Гоа! — воскликнула Савитри и лишь потом заметила недовольство на моем лице: как-никак, это была моя работа на протяжении многих лет. — Только не обижайтесь. Вы взялись за эту работу после того, как повидали вселенную. А я всю жизнь провела в одной-единственной деревушке. Мне тридцать лет. Пора выбираться отсюда.
— Ты нашла работу в Миссури-Сити? — предположил я.
Так называлась столица нашего района.
— Нет.
— Я уж и не знаю, что подумать, — протянул я.
— Всем известно, что это ваше обычное состояние, — заявила Савитри и поспешно продолжила, чтобы не дать мне вставить слово: — Теперь я буду работать на другой планете. В новой колонии, она называется Роанок. Вы могли где-нибудь случайно услышать о ней.
— Н-да, теперь я на самом деле ничего не понимаю.
— У той колонии вроде бы будут двое руководителей, — доверительным тоном сообщила мне Савитри. — Я попросила одну из них взять меня на работу. И она согласилась.
— Так ты — помощница Джейн?
— Вообще-то я помощница руководства колонии, — сказала Савитри. — А поскольку руководство состоит из двух человек, значит, я и ваша помощница тоже. И потому, как и прежде, не буду заваривать вам чай!
— Но ведь колонистов отбирали всего в нескольких колониях. И Гекльберри среди них не было.
— Не было, — согласилась Савитри. — Но вы, как руководители колонии, имеете право составлять свой собственный персонал из кого вам в голову взбредет. Джейн меня знает, доверяет мне и в курсе, что мы с вами хорошо работаем вместе. Так что это вполне разумно.
— Когда же она тебя зачислила в наш штат? — осведомился я.
— В тот же день, когда вы сообщили, что уезжаете. Она пришла сюда, когда вы отправились на ленч. Мы поговорили о том, о сем, и она предложила мне работу.
— И никто из вас не удосужился сообщить мне об этом! — возмутился я.
— Она хотела, — созналась Савитри. — Но я попросила ее этого не делать.
— Почему же?
— Потому что если бы она вам сказала, то у нас не было бы этой замечательной, восхитительной беседы!
Савитри громко рассмеялась и несколько раз прокрутилась вместе с креслом.
— Брысь с моего места! — прикрикнул я.
Гикори, и Дикори подошли ко мне, когда я, испытывая довольно ощутимую грусть, стоял в опустевшей гостиной моего дома, все имущество которого уже было упаковано и вывезено.
— Нам нужно поговорить с вами, майор Перри, — сказал Гикори.
— Да, конечно.
Я не на шутку удивился. За семь лет, которые Гикори и Дикори провели с нами, мы часто общались. Но они никогда не начинали беседу сами: всегда молча ждали, пока мы их заметим.
— Мы воспользуемся нашими имплантатами, — добавил Гикори.
— Ради бога, — кивнул я, недоумевая все сильнее.
Гикори и Дйкори почти синхронными движениями ощупали воротники, обрамлявшие их длинные шеи, и нажали находившиеся справа кнопки.
Обиняне были искусственной расой. Консу, ушедшие от нас почти немыслимо далеко вперед, когда-то отыскали предков обинян и при помощи своих фантастических технологий наделили этих ничтожных существ разумом. Обиняне превратились в высокоинтеллектуальную расу, но не обрели индивидуальности. Та часть разума, которая обеспечивает самосознание и эмоциональные переживания, у них полностью отсутствовала. Отдельно взятый обинянин не имел никакого ощущения своего «я» или индивидуальности и определял себя только как часть группы. В то же время они понимали, что лишены чего-то такого, чем обладают все прочие разумные расы. Случайно или преднамеренно консу лишили обинян индивидуального самосознания — это оставалось полностью закрытым и спорным вопросом. Я же, исходя из опыта ряда встреч с консу, подозревал, что ими двигало, в первую очередь, любопытство и обиняне явились для них всего лишь объектом очередного эксперимента.
Обиняне жаждали обрести личностное самосознание, настолько жаждали, что рискнули вступить в войну с Союзом колоний, чтобы обрести его. На войну их сподвигнул Чарльз Бутэн, ученый, которому первым удалось выделить, записать и сохранить вне мозга самосознание и эмоциональную сферу человеческой личности. Специальные силы прикончили Бутэна, прежде чем он успел передать обинянам личностное сознание. Но его работа была очень близка к завершению, так что Союзу колоний удалось достичь с обинянами соглашения об окончании работ. Таким образом, эта раса внезапно превратилась из противника в друга, а Союз колоний успешно справился с работой Бутэна и изобрел имплантируемые носители эмоций, базирующиеся на используемой в ССК технологии МозгоДруга. Было создано нечто вроде вспомогательной личности для обинян.
Люди — во всяком случае, те немногие, кто вообще знал об этой истории, — вполне естественно считали Бутэна предателем, стремившимся погубить Союз колоний, что повлекло бы за собой скорую гибель миллиардов людей. Обиняне же, столь же естественно, относились к нему как к одному из великих героев своего народа, как к Прометею, давшему им не просто огонь, а нечто большее — личность. Если вам когда-нибудь потребуется доказательство относительности понятия героизма, можете не задумываясь использовать эту коллизию.
Мое собственное отношение к данному вопросу было несколько более сложным. Да, он был предателем своей расы и заслуживал смерти. Но, помимо этого, он являлся еще и биологическим отцом Зои. А моя приемная дочь — не только красавица и умница, но и на редкость замечательный человечек. Трудно сознаться даже самому себе, что ты рад гибели ее, отца.
Неудивительно, что обиняне буквально обожествляли Зою: одним из первых условий соглашения с СК было нечто иное, как требование постоянного права общения с нею. Это право им в конечном счете было дано, и два обинянина с тех пор постоянно жили бок о бок с Зоей в нашей семье. Зоя назвала их Гикори и Дикори. Они получили разрешение пользоваться своим имплантированным самосознанием для записи части того времени, которое проводили с Зоей. Эта запись, опять же через имплантаты, поступала ко всем обинянам, так что получалось, будто рядом с Зоей находятся все они. За прошедшие годы Гикори и Дикори овладели английским языком едва ли не лучше большинства представителей человечества, с которыми мне приходилось иметь дело. Разве что иногда путались в словах.
Пока Зоя была еще слишком мала для того, чтобы в полной мере понять, что именно происходит, мы с Джейн допускали эту практику в очень ограниченных масштабах. Когда же дочь стала достаточно взрослой, она решила сохранить прежнее положение. Ей очень понравилась мысль о том, что она будет делить свою жизнь с целой расой, хотя, конечно, как и любой подросток, очень высоко, ценила возможность побыть в одиночестве. Если она выказывала такое желание, Гикори и Дикори выключали свои имплантаты, очевидно, не видя смысла тратить попусту драгоценные эмоции на время, которое приходилось проводить вдали от Зои. А вот желание общаться со мной с использованием искусственной личности было чем-то совершенно новым.
Включение воротников, куда была вмонтирована электроника, и установление связи между приборами и нервными системами Гикори и Дикори разделялись небольшой паузой. То, что происходило за эти секунды, походило на пробуждение лунатиков, если наблюдать за ними со стороны. И еще это было немного жутковато. Но самая жуть началась потом: Гикори улыбнулся мне.
— Нам будет очень грустно расстаться с этим местом, — сказал он. — Пожалуйста, поймите, что ведь мы провели здесь всю свою сознательную жизнь. То, что мы здесь испытали, глубоко врезалось в наши чувства — наши и каждого представителя народа обинян. Мы благодарны вам за то, что вы позволили нам разделить с вами эту жизнь.
— Нам это было приятно, — ответил я.
Было похоже, что обиняне просто-напросто решили провести с нами совершенно тривиальную сентиментальную беседу.
— Вы говорите так, будто собираетесь покинуть нас. Но я-то думал, что поедете с нами и дальше.
— Мы поедем с вами, — продолжил Гикори. — Дикори и я, мы оба хорошо осознаем всю тяжесть доставшегося нам бремени — общения с вашей дочерью и передачи впечатления всем остальным обинянам. Это порой бывает немыслимо тяжело. Видите ли, мы не можем надолго оставлять наши имплантаты включенными. Слишком велико эмоциональное напряжение. Имплантаты далеко не совершенны, и нашим мозгам из-за этого приходится несладко. С нами происходит… это нечто вроде сильнейшего перевозбуждения.
— Я этого не знал, — несколько растерянно произнес я.
— Нам не хотелось обременять вас этой информацией. К тому же вам было совсем не нужно этого знать. Мы все организовали так, чтобы вы оставались в неведении. Но недавно и Дикори, и я обнаружили, что, когда мы включаем имплантаты, нас сразу же захлестывают эмоции — относящиеся к Зое, к вам и к лейтенанту Саган.
— Сейчас у всех нас напряженное время, — заметил я.
Обинянин снова ответил с улыбкой, еще более ужасной, чем первая.
— Прошу меня извинить, — сказал он. — Я выразился неясно. Наши эмоции — это не просто неопределенное волнение из-за отъезда из этого места или с этой планеты и не возбуждение или нервозность, связанные с путешествием в новый мир. Это совершенно определенное переживание. Это беспокойство.
Последнее слово он произнес с ударением.
— Я думаю, что у всех нас есть основания для беспокойства… — начал было я, но тут же умолк, увидев на лице Гикори новое выражение, какого никогда прежде не замечал: Гикори выглядел раздраженным или, возможно, расстроенным моей тупостью. — Прошу прощения, Гикори. Продолжайте, пожалуйста.
Он с минуту стоял неподвижно, как будто обдумывал что-то, а потом резко повернулся и принялся совещаться с Дикори. Я между тем думал, что никогда еще имена персонажей старинного стишка, которые маленький ребенок шаловливо дал этим существам несколько лет назад, не подходили им до такой степени.
— Прошу простить меня, майор, — в очередной раз извинился Гикори, вновь обернувшись ко мне. — Очень жаль, что я высказываюсь настолько невнятно. Нам очень трудно правильно передать суть нашего беспокойства. Вы можете быть не осведомлены о некоторых фактах, и, возможно, совсем не наше дело сообщать их вам. Позвольте мне задать вопрос: каково, по вашему мнению, состояние этой области космоса? Той, в которой живем мы, народ обинян, вы, Союз колоний, и множество других рас.
— Вся эта область находится в состоянии войны, — не задумываясь ответил я. — У нас есть колонии, которым мы пытаемся обеспечить безопасность. У других рас тоже есть колонии, и они точно также стремятся обеспечить их существование. Все мы сражаемся за планеты, соответствующие потребностям наших рас. И потому деремся друг с другом.
— Да-да, — сказал Гикори. — Все мы деремся друг с другом. И нет никаких союзов? Никаких соглашений?
— Судя по всему, есть, но очень немного. У нас есть соглашение с обинянами. Другие расы тоже вполне могут заключать соглашения и иметь союзников среди других народов. Но в целом так оно и есть. Все грызутся со всеми. А в чем дело?
Пугающая улыбка Гикори стянулась к ротовому отверстию и исчезла.
— Мы скажем вам все, что можем, — сказал он. — Мы можем сказать вам о тех вещах, которые уже обсуждались. Мы знаем, что ваш министр колонизации заявил, будто планета, которую вы называете Роаноком, передана вам обинянами. Та планета, которую мы называем Гарсинхир. Мы знаем, что утверждается, будто мы взяли у вас другую планету взамен.
— Совершенно верно.
— Такого соглашения нет, — заявил Гикори. — Гарсинхир остается территорией обинян.
— Но ведь этого не может быть! Я и сам был на Роаноке. Ходил по тому самому месту, где будет колония. Мне кажется, что вы, скорее всего, ошибаетесь.
— Мы не ошибаемся, — твердо сказал Гикори.
— А я думаю, что ошибаетесь. Пожалуйста, поймите меня правильно, но ведь вы всего лишь спутники и телохранители подростка человеческой расы. Возможно, те, кто снабжает вас информацией, полагающейся для вашего уровня, имеют неполные или неточные сведения.
На лице Гикори мелькнуло еще одно новое для меня выражение; я подозреваю, что это было не что иное, как насмешка.
— Не сомневайтесь, майор, обиняне не пошлют охранять и заботиться о дочери Бутэна и ее близких простых телохранителей. И не сомневайтесь в том, что Гарсинхир принадлежал и принадлежит народу обинян.
Я задумался.
— Получается, что Союз колоний лжет, говоря о статусе Роанока.
— Возможно, вашего министра колонизации дезинформировали, — предположил Гикори. — Тут мы не можем ничего сказать. Но какова бы ни была причина ошибки, она существует как факт.
— Может быть, обиняне решили позволить нам колонизировать свой мир? Насколько я понимаю, химическая организация ваших организмов делает вас восприимчивыми к местным инфекциям. Получить союзника выгоднее, чем оставить за собой непригодный к заселению мир.
— Возможно.
Мне показалось, что это слово Гикори произнес ничего не выражающим тоном, какой мог быть присущ опытному дипломату.
— Колонистское судно отправится от станции «Феникс» через две недели, — сказал я. — Еще одна неделя — и мы приземлимся на Роаноке. Даже если то, что вы говорите, верно, я не могу предпринять ровным счетом ничего.
— Я должен снова принести вам извинения, — сказал Гикори. — Я вовсе не имел в виду, что вы должны или могли бы что-нибудь сделать. Я лишь хотел, чтобы вы знали. И еще понимали хотя бы часть сути нашего беспокойства.
— Хотите ли вы сообщить мне что-нибудь еще?
— Мы сказали вам все, что могли. Кроме одного. Мы — ваши слуги, майор. Ваши, лейтенанта Саган и, конечно, всегда и неизменно — Зои. Ее отец подарил нам самих себя. Он запросил за это высокую цену, которую мы с готовностью и желанием заплатим.
Я внутренне содрогнулся при этих словах, вспомнив, какую цену он запросил.
— Он умер до того, как мы смогли расплатиться с ним. Теперь этот долг принадлежит его дочери; он возрос, поскольку она разрешила нам сопутствовать ей в ее жизни. И за это мы тоже в долгу перед нею. И перед ее семьей.
— Благодарю вас, Гикори, — сказал я. — Мы чрезвычайно благодарны за то, что вы и Дикори так старательно и заботливо служили нам.
И снова лицо Гикори украсила устрашающая улыбка.
— Должен с сожалением заметить, что вы снова неправильно истолковали мои слова, майор. Да, конечно, я и Дикори находимся и навсегда останемся на службе у вас. Но когда я говорю, что мы ваши слуги, я подразумеваю народ обинян.
— Народ обинян… — повторил я. — Вы хотите сказать: всех вас?
— Да, — подтвердил Гикори. — Всех нас. До последнего из нас, если потребуется.
— О… — протянул я. — Теперь уже я должен просить у вас прощения, Гикори. Я никак не соображу, что вам на это ответить.
— Скажите, что запомните это, — подсказал Гикори. — И вспомните, когда придет время.
— Обещаю.
— И еще мы просили бы вас сохранить этот разговор в секрете, — добавил Гикори. — Пока не придет время.
— Хорошо.
— Спасибо, майор.
Гикори оглянулся на Дикори и вновь обратился ко мне:
— Боюсь, что мы сделали себя чрезмерно эмоциональными. Теперь мы, с вашего позволения, выключим имплантаты.
— Пожалуйста.
Оба обинянина подняли руки к шеям, чтобы отключить свои искусственные личности. Я отчетливо видел, как оживление покидало их лица, сменившись выражением полного безразличия.
— Пришло время нам отдохнуть, — сказал Гикори и вместе со своим напарником удалился, оставив меня одного в пустой комнате.
Глава 3
Вот один из способов колонизации: вы набираете двести-триста человек, позволяете им запастись любым имуществом, которое они сочтут нужным, высаживаете на облюбованной планете, говорите им: «Пока» и возвращаетесь через год, чтобы узнать, что все умерли от голода, явившегося следствием элементарной небрежности и нехватки запасов, или же что их истребили колонисты другой расы, присмотревшие это место для себя. В лучшем случае вам удается собрать их кости.
Это, мягко выражаясь, не самый удачный путь. За отчаянно короткий период, отведенный нам для подготовки, мы с Джейн прочитали достаточно докладов о катастрофах, постигших основанные именно таким образом «дикие» колонии, чтобы накрепко утвердиться в этом мнении.
С другой стороны, не вполне разумно доставлять во вновь колонизируемый мир сто тысяч человек, снабдив их всеми благами цивилизации. Союз колоний располагает возможностями поступить так, если потребуется. Но этого не требуется. Независимо от того, насколько близки тамошние условия — гравитационное поле, величина планеты, географическое расположение континентов, состав атмосферы и химическое строение живых организмов — к условиям Земли или любых других планет, колонизированных на сегодня людьми, это не Земля. И у нас нет никакой возможности заранее узнать, какие неприятные сюрпризы приготовила нам неизвестная планета. Даже Земля обладает весьма впечатляющей способностью порождать новые болезни, гарантированно убивающие беспечных людей, а ведь мы там аборигенный вид. Для всех иных миров, куда мы высаживаемся, мы — инородные тела. А что делает любая живая система, когда в нее попадает инородный организм, хорошо известно: пытается как можно быстрее убить его.
Вот интересная закономерность, которую я заметил, изучая документы о неудачных попытках колонизации: если не брать в расчет «дикие» колонии, главной причиной вымирания являются не территориальные споры с другими расами, а местные насекомые, убивающие поселенцев. От войск других разумных рас мы можем отбиться. Борьба против целостной экосистемы, которая изо всех сил старается разделаться с вами, дело куда более сложное.
Высадить сто тысяч колонистов на планету только для того, чтобы наблюдать издалека, как все они скоропостижно умирают от некоей местной инфекции, с которой вы не в состоянии вовремя справиться, — это всего лишь зряшная трата прекрасных запасов живой силы.
Но ни в коем случае нельзя недооценивать и территориальные споры. График показывает экспоненциальный всплеск вероятности того, что человеческая колония подвергнется нападению в первые два-три года своего существования. Колония строится, она занята своими делами и потому наиболее уязвима для нападения со стороны. Гарнизон ССК в новой колонии, пусть и довольно сильный, представляет собой лишь незначительную часть от тех сил, которые появятся там после того, как над планетой через десяток-другой лет будет построена космическая станция. Сам факт колонизации планеты делает ее более привлекательной для любого конкурента, потому что первые колонисты проделали всю самую тяжелую работу. Теперь вам остается совсем немного — очистить планету от них и забрать себе.
Несмотря на то, что Союз колоний старательно «окучивает» страны третьего мира на Земле в поисках будущих колонистов, если вы будете терять по сотне тысяч человек при каждой неудачной попытке основать новую колонию, рано или поздно вам станет не хватать людей для заселения миров.
К счастью, между этими двумя сценариями имеется некое подобие золотой середины. Она заключается в том, что вы берете порядка двух с половиной тысяч колонистов, высаживаете их на новую планету в начале весны, обеспечиваете надежной и выносливой техникой для удовлетворения неотложных нужд и ставите перед ними две задачи. Во-первых, обосноваться самим в новом мире, и во-вторых, за два-три года создать там базу для приема еще десятка тысяч новых поселенцев. Колонисты второй волны должны будут за пять-семь лет подготовить почву для полусотни тысяч новеньких, и так далее.
Обычно бывает пять волн начальной колонизации. За это время численность населения колонии в идеале достигает примерно миллиона человек, расселенных по многочисленным, деревенькам и паре-другой сравнительно крупных городов. После успешного выполнения плана пятой волны и формирования инфраструктуры колонии освоение планеты переходит в непрерывный процесс. Когда население возрастает миллионов этак до десяти, иммиграция прекращается, колония получает ограниченное самоуправление в составе федеральной системы Союза колоний, и человечество обретает очередной оплот против угрозы своего исчезновения как вида под натиском бездушной вселенной. Но все это может осуществиться лишь в том случае, если те первые две с половиной тысячи человек выживут в условиях враждебной экосистемы, военных агрессий других рас, извечно присущих человечеству организационных промахов и самого простого, вездесущего окаянного невезения.
Две с половиной тысячи колонистов — достаточно много для того, чтобы начать процесс преобразования мира для нужд человека. И в то же время достаточно мало. Так что в случае их гибели СК может утереть слезы и быстренько двинуться дальше. И кстати, проливание слез совершенно не обязательно. Довольно пикантное положение — быть одновременно и критиком, и расходным материалом, который человечество использует для заселения звезд. Если уж говорить начистоту, пожалуй, для нас с Джейн было бы умнее остаться на Гекльберри.
— Ладно, сдаюсь. — Я показал пальцем на громадный контейнер, который затаскивали в грузовой отсек «Фердинанда Магеллана». — Признавайтесь, что там такое?
Альдо Ферро, грузовой помощник капитана, проверил декларацию на экране своей ЭЗК.
— В том, на который вы показываете, центрифуги для завода по переработке сточных вод вашей колонии. А вот это, — он указал на длинный ряд контейнеров, ждущих своей очереди, — канализационные трубы, перегниватели и конвейеры для отходов.
— Мне и самому не хотелось бы копать на Роаноке выгребные ямы. Я предпочитаю теплый клозет.
— Дело тут вовсе не в комфорте, — серьезно пояснил Ферро. — Вы отправляетесь на планету шестого класса, экологическая система которой полностью несовместима с нами. Вам потребуется все удобрение, какое вы будете в состоянии получить. Эта система переработки отходов будет потреблять все биологические продукты вашей жизнедеятельности — от мочи до трупов — и вырабатывать из них стерильный компост для ваших полей. Это, пожалуй, самая важная вещь из всего, что вписано в декларацию для этого трюма. Вы уж постарайтесь не сломать ее.
Я улыбнулся.
— Похоже, вы хорошо разбираетесь в канализации.
— Что есть, то есть. Но если серьезно, то я хорошо разбираюсь в комплектации груза для новых колоний. Я занимаюсь этим уже двадцать пять лет, и все это время мы почти без перерывов отправляли снаряжение для новых колоний. Покажите мне декларацию, и я расскажу вам, что из себя представляет планета, на которой устраивают колонию, какой там климат, какова сила притяжения и проживет ли колония дольше первого года. Может быть, вам будет интересно узнать, как я понял, что ваша колония будет устроена в несовместимой экосистеме? Конечно, не по очистному заводу. Он входит в стандартный комплект для любой колонии.
— Интересно. Еще как! — кивнул я.
Ферро набрал что-то на своей электронной записной книжке и протянул ее мне. Я увидел на экране список контейнеров.
— Начнем с начала, — сказал Ферро. — С продовольствия. Каждый колониальный корабль отправляется в рейс с трехмесячным запасом концентратов и основных пищевых продуктов для каждого члена колонии и дополнительным месячным запасом сухих пайков, которые обеспечат колонии возможность начать охоту на местную дичь и таким образом добывать для себя пропитание. Но вы берете с собой продуктов на шесть месяцев и сухих пайков еще на два. Судя по этому грузу, экосистема там будет непригодна для человеческого организма — вы не сможете сразу же употреблять в пищу местную живность и растительность. Пожалуй, этих запасов даже больше, чем обычно берут на такие планеты: как правило, грузят четырехмесячный основной запас и дополнительный на шесть недель.
— Но почему же нам дали продовольствия больше обычного? — осведомился я.
Вообще-то я знал ответ на этот вопрос — как-никак я вроде бы начальник, — но мне хотелось посмотреть, действительно ли грузовой помощник такой мастак в своем деле, каким он себя считал.
Ферро улыбнулся.
— Разгадка лежит у вас прямо перед носом, мистер Перри. Вы везете также двойной запас почво-улучшителей и удобрений. Отсюда я делаю вывод, что почва там не ахти какая — в том смысле, что плохо подходит для возделывания привычных для человека культур. И дополнительное продовольствие даст вам добавочное время на тот случай, если какой-нибудь идиот плохо подготовит поля.
— Все правильно, — подтвердил я.
— И не могло быть иначе, — кивнул Ферро. — И напоследок: в составе ваших медикаментов больше, чем обычно, препаратов для лечения отравлений, что тоже типично для несовместимых экологии. И еще у вас чертова прорва ветеринарных нейтрализаторов ядов. Что может рассказать об очень многом…
Ферро забрал у меня ЭЗК и вывел на экран следующий список.
— Двойной запас корма для скота.
— Вы блестяще разбираетесь в документации, Ферро, — похвалил я. — А насчет колонизации никогда не задумывались?
— Избави бог, — отмахнулся он. — Я слишком хорошо знаю о том, что случается со многими из этих новых колоний, чтобы меня туда не тянуло. С меня хватит и того, что я загружу ваше барахло здесь, выгружу его там, а потом пожелаю вам счастливо оставаться и вернусь домой на Феникс, к жене и кошке. Только не сочтите за обиду, мистер Перри.
— Не беспокойтесь. — Я вновь указал на экран. — Если не ошибаюсь, вы начали с того, что сказали, будто можете по этим спискам определить, выживет колония или нет. Что вы думаете о нас?
— Вы подготовились ко всему. У вас все пройдет прекрасно. Но среди вашего имущества есть чертовски странные вещи. Есть даже такое, чего мне никогда прежде не попадалось. У вас целые контейнеры, набитые музейными экспонатами.
Ферро вновь развернул экран ко мне.
— Вот, смотрите, полный комплект оборудования для кузницы. По образцу тысяча восемьсот пятидесятого года. Я и не предполагал, что такое можно увидеть где-нибудь, кроме передвижной развлекательной ярмарки.
Я пробежал глазами список.
— Среди наших колонистов есть меннониты. Они предпочитают не использовать современную технологию, если могут обойтись без нее. Они называют это соблазном.
— И сколько у вас таких? — осведомился Ферро.
— Человек двести-двести пятьдесят, — ответил я, возвращая ЭЗК.
— Ого! Ну что ж, если так, то, можно сказать, что вы готовы ко всему, вплоть до путешествия во времени в эпоху Дикого Запада. Если из колонии не выйдет толку, вы не сможете оправдаться нехваткой инвентаря.
— Значит, вина может быть только моей, — вздохнул я.
— Может и так, — отозвался Ферро.
— Я думаю, можно смело сказать, что все мы сходимся в одном: никто из нас не хочет увидеть неудачи этой колонии, — сказал Манфред Трухильо. — Я не считаю такой исход вероятным. Но, тем не менее, меня тревожат некоторые из принятых решений. Боюсь, что они затрудняют наше положение.
Сидевшие вокруг стола задумались, кое-кто закивал. Я заметил, что находящаяся справа от меня Савитри отмечает в блокноте, кто именно кивал. Джейн на противоположном конце была совершенно неподвижна, но я знал, что она тоже считает головы. Как-никак она была разведчицей. И выработанные тогда умения останутся при ней навсегда.
Подходило к концу первое собрание совета Роанока, состоявшего из меня и Джейн как руководителей колонии и десяти представителей колонистов — по одному от каждого мира, — которым предстояло исполнять обязанности наших заместителей. По крайней мере, так предполагалось теоретически. Ну а в действительности присутствующие уже начали борьбу за первенство и собирались всеми правдами и неправдами добиваться власти.
Первым кинулся в бой Манфред Трухильо. Именно он, занимая пост представителя Эри в СК, несколько лет назад инициировал движение за право позволить колониям самим осваивать планеты. Его постигло сильное разочарование, когда Департамент колонизации принял эту идею, но не поставил его во главе предприятия. Еще более тяжким ударом оказалось то, что руководителями колонии сделали нас, людей, о которых он ничего не знал и которые, похоже, не испытывали особого восхищения его персоной. Но у него хватило ума скрыть свое недовольство под маской высоких материй. На всем протяжении собрания он с большой настойчивостью и отеческим видом пытался со всех сторон подкапываться под нас с Джейн.
— Взять, к примеру, этот совет, — продолжал Трухильо, обведя взглядом всех сидевших за столом. — Каждый из нас облечен доверием своих товарищей-колонистов как представитель их интересов. Не сомневаюсь, что все мы будем достойно выполнять эти обязанности. Но ведь этот совет — совещательный орган при руководителях колонии, совещательный, и… не более. И я задаюсь вопросом, позволяет ли нам такой статус наилучшим образом представлять думы и чаяния колонии?
«Мы еще и от причала не отошли, а он уже затевает мятеж», — подумал я.
В те годы, когда у меня был МозгоДруг, я мог бы передать эту мысль Джейн; впрочем, она перехватила мой взгляд и достаточно хорошо поняла, о чем я думал.
— Управление новыми колониями осуществляется согласно инструкциям Департамента колонизации, — вмешалась Джейн. — А в этих инструкциях специально оговорено, что руководители колонии обладают единоличной административной и исполнительной властью. В первое время после прибытия дела могут пойти достаточно сумбурно, так что созывать собрание и дожидаться кворума всякий раз, когда понадобится принять решение, будет не самым лучшим из возможных вариантов.
— Я не собираюсь ставить под сомнение ваши профессиональные качества, — заявил Трухильо. — Дело лишь в том, что наше участие не должно ограничиваться чисто символическим обсуждением. Многие из нас связаны с этой колонией еще с тех времен, когда она лишь намечалась в виде эскизного проекта. У нас есть богатейший опыт.
— Особенно если учесть, что мы подключились к делу лишь пару месяцев назад, — подлил я масла в огонь.
— Вы действительно недавнее, но очень полезное дополнение к нашему общему делу, — без секундной запинки ответил Трухильо. — И мне очень хотелось бы надеяться, что вы увидите те преимущества, какие даст вам наше участие в процессе принятия решений.
— Мне кажется, что инструкция по осуществлению колонизации была составлена не без веских оснований, — сказал я. — ДК вел надзор за колонизацией множества миров и вполне мог поднабраться опыта.
— Те колонисты, о которых вы говорите, принадлежали к самым обездоленным земным нациям, — продолжал атаку Трухильо. — Они лишены многих из тех достоинств, которыми обладаем мы.
Я ощутил, как напряглась Савитри: чванство старинных колоний, основанных западными странами еще до того, как СК взял процесс колонизации в свои руки, всегда возмущало ее.
— О каких особых достоинствах вы говорите? — осведомилась Джейн. — Мы с Джоном прожили семь последних лет среди этих колонистов и их потомков. Савитри, присутствующая здесь, — одна из них. Я не вижу у собравшихся за этим столом никаких особых достоинств по сравнению с ними.
— Вероятно, я неудачно выразился… — вкрадчиво произнес Трухильо, начиная, как я решил, еще одну замаскированную атаку.
— Вероятно, да, — ответил я, не давая ему развить мысль. — Однако боюсь, что этот вопрос представляет чисто академический интерес. Инструкции ДК дают нам крайне мало вариантов выбора форм управления первыми волнами колонизации и при этом не делают ровно никаких скидок на прежнюю национальную принадлежность колонистов. Мы обязаны относиться одинаково ко всем, вне зависимости от того, откуда они прибыли. Мне кажется, что это мудрая политика, ведь правда?
Трухильо умолк, выискивая возможность для обходного маневра; было заметно, что направление, которое приобрела затеянная им дискуссия, вызвало у него немалое раздражение.
— Да, конечно.
— Мне очень приятно это слышать. Так что первое время мы будем следовать инструкциям. А теперь, — продолжил я, прежде чем Трухильо успел сообразить, какую еще шпильку можно было бы вонзить, — кто хочет еще что-нибудь сказать?
— Некоторые из моих земляков недовольны отведенными им местами, — сообщил Пауло Гутьеррес, представитель Хартума.
— А что именно их не устраивает?
— Они недовольны тем, что их поселили далеко от других колонистов из Хартума, — пояснил он.
— Корабль имеет в длину всего лишь несколько сотен метров, — напомнил я. — А информацию о расселении пассажиров в любой момент можно получить через ЭЗК. У них не должно быть никаких сложностей с поисками друг друга.
— Лично я это понимаю, — ответил Гутьеррес. — Перелеты будет легче переносить, если у нас будет возможность объединиться в наши привычные группы.
— Именно поэтому мы так не поступаем, — пояснил я. — Вы же знаете, что, как только мы опустимся на Роанок, среди нас не будет ни хартумцев, ни эрийцев, ни киотцев.
Я посмотрел на Хайрама Йодера, и тот кивнул в ответ.
— Мы все станем роанокцами. И пора не откладывая начать становиться ими. Нас всего две тысячи пятьсот человек. Маловато для того, чтобы разбиться на десять отдельных племен.
— Очень верная мысль, — отозвалась Мария Черная с Руси. — Но я не думаю, что наши поселенцы смогут быстро забыть, откуда прибыли.
— Об этом я даже не думаю, — ответил я. — Да я и вовсе не хочу, чтобы они забыли, где их прародина. Но надеюсь, что они будут думать не о прошлом, а о настоящем. Вернее, о ближайшем будущем.
— Колонисты здесь олицетворяют свои миры, — вставил Трухильо.
— Имеет смысл поступить именно так, — с намеренной неопределенностью сказала Джейн. — По крайней мере, на данный момент. А оказавшись на Роаноке, мы сможем вернуться к этому вопросу.
Все собравшиеся несколько секунд думали над смыслом сказанного.
Затем руку подняла Марта Пиро с колонии Чжунго.
— Прошел слух, что вместе с нами на Роанок летят два обинянина, — сказала она.
— Это не слух, — ответил я, — а чистая правда. Гикори и Дикори, можно сказать, члены нашей семьи.
— Гикори и Дикори? — переспросил Ли Чен с Франклина.
— Так назвала их наша дочь Зоя, когда была маленькой, — объяснил я.
— Если позволите, я хотела бы спросить, как это может быть: два обинянина — и вдруг члены вашей семьи? — продолжала допытываться Пиро.
— Наша дочь держит их вместо домашних животных, — рубанула Джейн.
Ее слова вызвали несколько напряженный смех. А я решил, что дело не так уж плохо. После часа непрестанных, не слишком тонко замаскированных нападок со стороны Трухильо, слава людей, способных держать при себе в роли слуг или просто для развлечения грозных иноплеменных существ, могла пойти нам только на пользу.
— Вы обязательно, обязательно должны выкинуть этого сукина сына Трухильо в открытый космос! — воскликнула Савитри после того, как комната опустела.
— Успокойся, — попросил я. — Просто некоторые люди не могут ни есть, ни спать, если не руководят чем-нибудь или кем-нибудь.
— Гутьеррес, Черная и Трухильо сколачивают свою собственную политическую партию, — сказала Джейн. — И конечно, Трухильо уже примчался к Кранджичу и сейчас излагает ему подробности собрания. Они успели прекрасно спеться друг с другом.
— Но нам это не грозит никакими проблемами, — заметил я.
— Не грозит, — согласилась Джейн. — Похоже, что никто из остальных депутатов не питает большой симпатии к Трухильо, а рядовые колонисты все еще грузятся на борт. У него не было времени, чтобы познакомиться с кем-либо, кто не с Эри. Но даже будь у него время, все равно он не имел бы шансов добиться у ДК нашей замены. Секретарь Белл ненавидит Трухильо еще с тех пор, как они оба представляли свои планеты. Воспользоваться его идеей и поставить нас во главе колонии — такое она могла устроить лишь для того, чтобы лишний раз щелкнуть его по носу.
— Генерал Райбики предупреждал нас, что эта история серьезно связана с политикой, — напомнил я.
— Генерал Райбики имеет обыкновение недоговаривать многое из того, что нам следовало бы знать, — бросила Джейн.
— Возможно, так оно и есть, — кивнул я. — Но здесь он сказал правду. И, как бы то ни было, давай не будем слишком сильно волноваться из-за этого. У нас полно дел, а после того, как «Магеллан» отчалит от станции «Феникс», их станет еще больше. Так вот, что касается дел: я обещал Зое сегодня свозить ее на Феникс. Кто-нибудь хочет отправиться со мной? Пока что в составе экспедиции я, Зоя и двойняшки-обиняне.
— Я, пожалуй, пропущу, — сказала Савитри. — Мне надо привыкнуть к Гикори и Дикори.
— Но ведь ты знакома с ними уже семь лет, — удивился я.
— Да, — согласилась Савитри. — Семь лет — по пять минут общения за раз. Мне необходимо поработать над техникой продолжительных свиданий.
— Замечательно.
Я повернулся к Джейн.
— А какие планы у тебя?
— У меня назначена встреча с генералом Сциллардом. Он хочет получше разобраться в ситуации.
Сциллард являлся ни больше ни меньше, командующим Специальными силами.
— Ладно, значит, ты тоже отпадаешь, — подытожил я.
— А что вы собираетесь там делать?… — спросила Джейн.
— Мы отправляемся навестить родителей Зои, — ответил я. — Тех, других.
Я стоял перед могильной плитой, на которой были высечены имена отца Зои, ее матери и самой Зои. Дата смерти Зои, определенная на основе ошибочного предположения, что она погибла во время нападения на колонию, была, как мы прекрасно знали, неверна, как, впрочем, и дата смерти ее отца (хотя эта ошибка была не столь очевидной). Конец жизненного пути ее матери был обозначен точно. Зоя присела на корточки, чтобы вплотную приблизиться к этим именам. Гикори и Дикори включили свои электронные личности, чтобы испытать десятисекундный экстаз от сознания того, что они находятся возле итоговой вехи жизненного пути Бутэна. Сейчас, отключив имитаторы, они с безразличным видом стояли поодаль.
— Я помню, как была здесь в прошлый раз, — сказала Зоя.
Букетик цветов, который она принесла, лежал на могильном камне.
— Это было в тот самый день, когда Джейн спросила меня, хочу ли я жить вместе с вами — с нею и с тобой.
— Да, — отозвался я. — Ты узнала, что будешь жить со мной, даже раньше, чем я сам узнал, что буду жить с тобой и с Джейн.
— Но я-то думала, что у тебя и Джейн любовь. Что вы давно уже решили жить вместе.
— Насчет любви ты не ошибалась, — подтвердил я. — И жить вместе мы решили уже давно. Но все это было очень непросто.
— Все в нашей маленькой семье непросто, — вздохнула Зоя. — Тебе восемьдесят восемь лет. Джейн на год старше меня. А я — дочь предателя.
— Ко всему прочему, ты единственная девочка во вселенной, имеющая личный эскорт из обинян, — добавил я.
— Кстати о сложностях, — сказала Зоя. — Днем я нормальный ребенок. А по ночам превращаюсь в объект поклонения целой иноплеменной расы.
— Бывает положение и похуже.
— Наверное, — кивнула Зоя. — А вы считали, что, раз мне поклоняется разумная раса, я буду все время отлынивать от домашних дел? Не надейтесь, я это хорошо замечала.
— Мы не хотели, чтобы это вскружило тебе голову, — коротко объяснил я.
— Спасибочки, — бросила она и указала на надгробный камень. — Даже с этим куда сложнее, чем у нормальных людей. Я жива, а вместо моего отца здесь захоронен его клон. Единственный настоящий человек из всех троих, кто тут якобы лежит, — моя мать. Моя родная мать. Все это очень, очень непросто.
— Мне очень жаль…
Зоя пожала плечами.
— Я к этому давно привыкла. И в основном это не так уж плохо. К тому же расширяет кругозор, скажешь — нет? Когда я в школе слушала, как Анджали или Чадна жаловались на сложности своей жизни, я думала: девочки, да вы и понятия не имеете, что такое настоящая сложность.
— Рад, что ты научилась так хорошо справляться с этим.
— Я стараюсь. И должна признаться, что тот день, когда вы с Джейн сказали мне правду о папе, был не самым лучшим в моей жизни.
— Нам он тоже не доставил радости. Но мы решили, что ты имеешь полное право знать правду.
— Я знаю. — Зоя встала. — Но ведь ты должен понимать, что это значит: проснуться утром, считая своего родного отца простым ученым, а ложась спать — знать о том, что это вовсе не так и что он мог бы истребить всю человеческую расу. От такого у кого угодно голова пойдет кругом.
— К тебе твой отец относился хорошо. Кем бы он ни был и что бы еще он ни делал, тебя он воспитывал правильно.
Зоя шагнула ко мне и обняла.
— Спасибо, что привез меня сюда. Ты хороший парень, девяностолетний папаша.
— А ты — отличный ребенок, взрослеющая дочь, — ответил я. — Ну что, пойдем?
— Еще секундочку.
Она вернулась к могильному камню, быстро опустилась на колени и поцеловала плиту. Затем встала и вдруг сделалась похожей на самое себя — на подростка, охваченного бурей чувств.
— Я поступила так, когда была здесь в прошлый раз. Мне хотелось посмотреть, испытаю ли я сейчас то же самое, что и тогда.
— Ну и?
— Да, — отозвалась необычно притихшая Зоя. — Ладно, пойдем.
Мы направились к воротам кладбища; я достал из кармана ЭЗК и вызвал такси.
— Как тебе нравится на «Магеллане»? — спросил я Зою.
— Очень интересно. Я ведь давно не бывала на космическом корабле и совсем забыла, как там и что. А какой он большой!
— Но ведь нужно где-то разместить две с половиной тысячи колонистов и все, что они везут с собой.
— Я понимаю, — махнула рукой Зоя. — Просто говорю, что он большой. Хотя теперь он уже начинает заполняться. Туда прибывают колонисты. Я уже познакомилась с несколькими. В смысле — моих лет.
— Кто-нибудь тебе понравился? — поинтересовался я.
— Парочка нашлась, — ответила Зоя. — А одна девочка, похоже, очень хочет со мной подружиться. Гретхен Трухильо.
— Ты сказала — Трухильо?
Зоя кивнула.
— Да. А в чем дело? Ты ее знаешь?
— Возможно, я знаком с ее отцом.
— Мир тесен, — философски заметила Зоя.
— И скоро станет еще намного теснее, — добавил я.
— Хорошо подмечено. — Зоя огляделась вокруг. — Интересно, я когда-нибудь попаду сюда хоть еще разок?
— Ты отправляешься всего лишь в новую колонию, — ответил я, — а не на тот свет.
Зоя улыбнулась.
— Похоже, ты не обратил внимания на мою могилку, папочка. Я ведь уже была на том свете. Вернуться оттуда совсем не трудно. Это с жизнью трудно справиться.
— Джейн легла спать, — сообщила мне Савитри, когда мы с Зоей вернулись в нашу каюту. Вернее, это были апартаменты-люкс из нескольких комнат для особо важных пассажиров. — Она сказала, что неважно себя чувствует.
Я удивленно вскинул брови: Джейн была самым здоровым человеком из всех, кого я когда-либо знал, и оставалась такой даже после пересадки в стандартное человеческое тело.
— Да, понимаю, — ответила Савитри на мой невысказанный вопрос. — Мне тоже это показалось странным. Она сказала, что с ней все в порядке, но просила не тревожить ее хотя бы несколько часов.
— Спасибо, что предупредила. Все равно мы с Зоей собирались пойти на обзорную палубу. Не хочешь присоединиться к нам?
— Джейн попросила меня кое-чем заняться, пока она спит, — сказала Савитри. — Так что погуляю в другой раз.
— На меня ты никогда не вкалывала так старательно, как на Джейн, — недовольно заметил я.
— Тут все дело во вдохновляющем примере деятельного руководителя.
— Вот и прекрасно, — сказал я.
Савитри отмахнулась от последней реплики.
— Когда Джейн проснется, я свяжусь с вами через ЭЗК. А теперь идите. Вы мне мешаете.
Обзорная палуба «Магеллана» была оформлена в виде маленького парка, и уже сейчас там находилось много колонистов, опробующих те развлечения, которые «Магеллан» намеревался предложить им, чтобы скрасить недельный перелет к точке скачка до Роанока. По пути Зоя заметила трех девочек-подростков и помахала им. Одна помахала в ответ и сделала приглашающий жест. Я подумал, не могла ли это быть Гретхен Трухильо. Зоя коротким взглядом попрощалась со мной и помчалась к новым подружкам. Я же в одиночестве бродил по палубе, разглядывая моих товарищей-колонистов. Вскоре большинство из них будет с первого взгляда узнавать во мне руководителя колонии. Ну а пока что я благополучно наслаждался анонимностью.
На первый взгляд могло показаться, что колонисты разгуливают совершенно свободно, но уже через пару минут я заметил, что они собираются в почти не соприкасающиеся группки. Общим для всех колоний был английский язык, но у каждого мира имелось по одному, а то и по нескольку основных языков, бывших родными для их предков. Вот и сейчас я слышал обрывки речей на испанском, китайском, португальском, русском, немецком.
— Вы тоже их слышите, — сказал кто-то у меня за спиной.
Я повернулся и увидел Трухильо.
— Все говорят на разных языках, — пояснил он и улыбнулся. — Полагаю, что вы скажете, что это рудименты наших старых миров. Но лично я сомневаюсь, что, когда мы окажемся на Роаноке, люди перестанут говорить на этих старых языках.
— Следует ли понимать ваши слова как тонкий намек на то, что колонисты не станут спешить отказываться от своей национальной принадлежности, чтобы сплотиться во вновь образовавшийся роанокский народ?
— Это всего лишь наблюдение. И я уверен, что в свое время все мы станем… роанокцами.
Трухильо произнес последнее слово так, будто оно представляло собой что-то острое и шершавое и ему лишь с большим трудом удалось вытолкнуть его из горла.
— Только на это потребуется некоторое время. Возможно, больше времени, чем вы рассчитываете. В конце концов, мы сейчас делаем нечто новое. Не просто создаем новую колонию на основе одного из старинных миров, а смешиваем десять различных культур. Если говорить начистоту, я думаю, что Департамент колонизации должен был принять мое первоначальное предложение и позволить каждой из колоний независимо от других осваивать новый мир.
— Так ведь для этого и существует бюрократия, — заметил я. — Чтобы портить идеальные планы.
— Да, пожалуй! — протянул Трухильо и слабо махнул рукой на разноязычных поселенцев и, вероятно, на меня. — Ни для кого не секрет, что дело тут прежде всего в моей вражде с министром Белл. Она с самого начала была против Роанока, но давление со стороны колоний было слишком сильным, и ей не удалось совсем погубить эту инициативу. Но никто не мог помешать ей организовать все чрезвычайно непрактично. В том числе и поручить руководство колонии двоим, пусть даже способным, но совершенно неопытным людям, которые даже не представляют себе, где заложены самые опасные мины. А если колонизация не удастся, из них можно будет сделать прекрасных козлов отпущения.
— Вы считаете нас простофилями? — решил уточнить я.
— Я хочу сказать, что и вы, и ваша жена — умные и компетентные люди, но плохо представляете себе политические игры, — пояснил Трухильо. — Когда колонизация провалится, вина будет возложена не на Белл, а на вас.
— Но ведь это она выбрала нас.
— Разве? Я слышал, что ваши кандидатуры предложил генерал Райбики. Ему политические бури не страшны, ведь он из ССК, а там не обязаны думать о политике, о причинах и следствиях различных поступков. Нет, Перри, дерьмом будут забрасывать именно вас с супругой.
— Вы, похоже, уверены, что колонизация провалится, — сказал я. — Но все же летите с нами.
— Я уверен, что колонизация может провалиться. И уверен, что многих людей, в том числе министра Белл, эта неудача сильно обрадует, так как поможет расквитаться с собственными политическими противниками и прикрыть собственную некомпетентность. И потому они совершенно определенно разработали весь проект с расчетом именно на провал. И воспрепятствовать этому гнусному плану, помочь колонии выжить могут только люди, обладающие желанием и соответствующим опытом.
На последнем слове он сделал сильное ударение.
— Например, такой человек, как вы, — сказал я.
Трухильо шагнул поближе.
— Перри, я понимаю, что вполне можно подумать, будто все дело в моем больном самолюбии. Действительно, оно серьезно задето. Но я хотел бы, чтобы вы приняли во внимание еще вот какое соображение. На этом корабле полетят две тысячи пятьсот человек, и произойдет это потому, что шесть лет назад, в палате представителей СК, я поднялся и потребовал для нас права колонизации. Я несу ответственность за то, что они оказались здесь, а также и за то, что я не сумел воспрепятствовать Белл и ее клике снарядить эту колонию в самоубийственный путь. Я несу ответственность за тот колоссальный риск, которому через несколько дней подвергнутся все эти люди. Сегодня утром я предлагал, чтобы вы позволили нам оказывать вам помощь в управлении колонией вовсе не потому, что мне необходимо держать руку на пульсе событий. Я заговорил об этом лишь затем, что при тех обстоятельствах, в какие вас поставил ДК, вам потребуется вся возможная помощь, а ведь люди, с которыми вы разговаривали сегодня утром, посвятили нашему делу несколько лет своей жизни. Если мы не будем помогать вам, результат будет самым плачевным, и другого выхода просто не может быть.
— Я ценю вашу уверенность в своих организаторских способностях, — вставил я.
— Вы не понимаете меня. Черт побери, Перри, я хочу, чтобы вы достигли успеха. Я хочу, чтобы колония достигла успеха. Меньше всего на свете я хочу подвергнуть сомнению руководящее положение вас и вашей уважаемой супруги. Если бы я поступил так, то подверг бы опасности жизнь всех колонистов. Я не враг вам. Напротив, я хочу помочь бороться с истинными врагами.
— Вы утверждаете, что Департамент колонизации готов погубить две с половиной тысячи человек только для того, чтобы досадить вам?
— Нет. Не для того, чтобы досадить мне. А чтобы ликвидировать ту угрозу, которая нависла над их методами колонизации. Чтобы помочь СК железной рукой управлять колониями. Две с половиной тысячи колонистов — не слишком дорогая плата за такой результат. Если вы имеете какое-нибудь представление о колонизации, то должны знать, что две тысячи пятьсот человек — стандартная численность первоколонии. Мы время от времени теряем первопоселения, эти потери предусматриваются планами. Мы привыкли к таким потерям. Ведь речь идет не о жизни и смерти двух с половиной тысяч человек, а всего лишь об одной первоколонии.
Но тут следует еще более интересный поворот. Да, одна погибшая первоколония — это всего лишь утрата в пределах стандартов ДК. Но ведь колонисты были набраны в десяти различных мирах СК, ни один из которых прежде не осуществлял колонизации. Гибель колонии отзовется глубокой болью на каждом из них. Она явится тяжким ударом по духу каждой нации. И тогда-то ДК получит возможность сказать: теперь вы видите, почему мы удерживаем вас от попыток самостоятельной колонизации. Для вашего собственного блага. Они выложат этот аргумент колониям, все проглотят его, и мы вернемся к существующему положению.
— Интересная теория, — заметил я.
— Перри, вы же много лет прослужили в Силах самообороны колоний. Вы на собственном опыте знаете, к каким результатам приводит политика СК. Скажите мне, только откровенно: неужели вы, со всем вашим опытом, считаете, что тот сценарий, который я сейчас обрисовал вам, целиком и полностью лежит вне царства реальности?
Я ничего не ответил. Трухильо мрачно улыбнулся.
— Подумайте над этим, Перри. Пусть мои слова послужат пищей для размышлений к тому времени, когда вам с женой захочется снова хлопнуть дверью перед нашими носами на одном из следующих совещаний. Не сомневаюсь, что вы поступите самым полезным для колонии образом. — Он посмотрел через мое плечо. — По-моему, наши дочери успели познакомиться.
Я повернулся и увидел, что Зоя оживленно разговаривает с одной из тех девочек, которых я заметил раньше, — той самой, что позвала ее.
— Похоже на то, — ответил я.
— И, кажется, прекрасно ладят между собой, — добавил Трухильо. — Думаю, что это и есть истинное начало нашей колонии Роанок. Надеюсь, мы сможем последовать их примеру.
— Что-то я никак не могу поверить в искренность и самоотверженность Манфреда Трухильо, — сказала Джейн.
Она полулежала в постели. Я сидел рядом на стуле. Варвар развалился на кровати у нее в ногах и безостановочно вилял хвостом.
— Нас, таких недоверчивых, двое, — отозвался я: — Беда в том, что я никак не могу отбросить все то, что он мне наговорил.
— Почему же? — удивилась Джейн.
Она протянула руку к кувшину, стоявшему на ночном столике, но не достала. Я налил воды в стакан.
— Помнишь, что Гикори говорил о планете Роанок? — спросил я, давая пить.
— Спасибо, — пробормотала она и в пять секунд осушила весь стакан.
— Ого! — воскликнул я. — Ты уверена, что тебе стало лучше?
— Я в полном порядке, просто пить хочется.
Джейн протянула мне стакан, и я снова наполнил его. На этот раз она пила не так жадно.
— Итак, ты говорил о планете Роанок, — напомнила ока.
— Гикори сказал мне, что планета Роанок на самом деле принадлежит обинянам. Если Департамент колонизации и впрямь рассчитывает на гибель этой колонии, такая провокация может иметь смысл.
— То есть: зачем торговаться из-за планеты, если известно, что твои колонисты все равно не удержат ее, — подхватила Джейн.
— Именно так. — Я кивнул. — И еще одно. Сегодня я был на погрузке, смотрел ведомости с грузовым помощником, и он между делом сказал, что мы берем с собой много устаревшего снаряжения.
— Это, наверно, имущество меннонитов, — предположила Джейн и отхлебнула еще воды.
— Так я ему и сказал. Но после разговора с Трухильо я еще раз просмотрел грузовые ведомости. Начальник багажа был прав. Там куда больше старья, чем можно было бы списать на меннонитов.
— У нас что, некомплект оборудования? — удивилась Джейн.
— В том-то и загадка. Никакого некомплекта нет. У нас целая куча различного старья, но не вместо современного, а вдобавок к нему.
Джейн задумалась.
— И что, по-твоему, это может означать?
— Я не знаю, означает ли это что-нибудь вообще. Ошибки в поставках случаются то и дело. Помню, однажды, когда я еще служил в ССК, нам прислали вместо медикаментов огромный контейнер с носками всех размеров и расцветок. Возможно, случилась особо крупная накладка, и нам загрузили чье-то чужое имущество.
— Надо спросить генерала Райбики, — сказала Джейн.
— Его нет на станции. Уехал сегодня утром. И не куда-нибудь, а на Коралл. В его штабе говорят, что он будет наблюдать там за диагностикой новой сети планетарной защиты. И вернется только через стандартную неделю. Я попросил его сотрудников разобраться с инвентарем колонии. Но для них это не слишком важно — ведь наш груз не представляет очевидной опасности для благосостояния колонии. У них до нашего отправления будет масса других забот. Но не исключено, что у нас чего-то не будет хватать.
— Если нам чего-то не хватает, нужно как можно скорее выяснить, чего именно.
— Я это и сам знаю. И как бы мне ни хотелось относиться к Трухильо как к одному из бесчисленных прыщей на ровном месте, одержимых манией величия, нельзя вот так, сразу, отбрасывать мысль о том, что он и на самом деле всем сердцем печется об интересах колонии. Учесть все возможности чертовски трудно.
— Не исключено, что он действительно прыщ на ровном месте и в то же время всем сердцем печется, — предположила Джейн.
— Ты всегда видишь во всем светлую сторону, — отозвался я.
— И еще поручи Савитри пробежаться по ведомостям. Она сможет свежим глазом заметить что-нибудь из того, что мы могли пропустить. Я велела ей как следует разобраться во всем, что связано с первоколониями, организованными в последние годы. Если чего-то не хватает, она это заметит.
— А тебе не кажется, что ты чересчур загружаешь ее работой? — осведомился я.
Джейн пожала плечами.
— Это ты постоянно недогружал Савитри. Потому-то я и взяла ее с собой. Она способна на куда более серьезные дела, нежели те, которые ты ей доверял. Хотя здесь не только твоя вина. Ведь тебе не приходилось иметь дела ни с чем хуже этих безмозглых братьев Ченджелпет.
— Ты так говоришь только потому, что никогда не имела с ними дела, — возмутился я. — А надо было хотя бы разок пообщаться с ними.
— Если бы мне пришлось возиться с ними, то один разок оказался бы и первым, и последним. Они у меня сделались бы кроткими как овечки.
— Как прошла твоя встреча с генералом Сциллардом? — спросил я, поспешив изменить тему, прежде чем моя компетентность подвергнется еще более жесткой критике.
— Прекрасно. Между прочим, он говорил мне примерно то же самое, что ты сегодня услышал от Трухильо.
— Что ДК посылает нашу колонию на верную гибель?
— Нет. Что вокруг нашего дела идут очень большие политические игрища, о которых мы с тобой ничего не знаем.
— Какого рода?
— Он не вдавался в подробности. Сказал, что сообщает об этом только потому, что не сомневается, что мы сможем справиться с трудностями. И еще спросил меня, не хочу ли я на всякий случай получить мое старое тело — образца Специальных сил.
— Ай да Сциллард, — заметил я. — Ну и шутник.
— Вообще-то это была не совсем шутка, — сказала Джейн, а когда я ответил на эти слова прекрасно удавшимся мне испуганным взглядом, успокаивающе подняла руку. — Все равно моего старого тела у него нет. И он не собирался вновь натягивать на меня зеленую кожу. Это значило лишь, что, по его мнению, мне лучше было бы отправиться в новую колонию с хорошим телом, а не с немодифицированным человеческим.
— Забавная мысль.
Тут я заметил, что Джейн начала потеть, и потрогал ее лоб.
— По-моему, у тебя самый настоящий озноб. Это что-то новенькое.
— Немодифицированное тело… — протянула Джейн. — Рано или поздно я должна была заболеть.
— Дать тебе еще воды?
— Нет, пить я не хочу. Зато, кажется, я здорово проголодалась.
— Сейчас узнаю, нельзя ли заказать для тебя что-нибудь с камбуза. Чего бы ты хотела?
— А что у них есть?
— Думаю, что почти все.
— Вот и прекрасно. Я съем что-нибудь одно из этого всего.
Я вытащил ЭЗК, чтобы связаться с кухней.
— Все-таки хорошо, что на «Магеллане» двойной запас продовольствия.
— Если я буду чувствовать себя так же, как и сейчас, его надолго не хватит, — пошутила Джейн.
— Ну и ладно, — ответил я. — Но если мне не изменяет память, древние учили лечить лихорадку голодом.
— В моем случае, — возразила Джейн, — твои древние глубочайшим образом заблуждались.
Глава 4
— Точь-в-точь как массовое гулянье на Новый год, — сказала Зоя, окинув с нашего небольшого возвышения обзорную палубу, где ликовали толпы колонистов. Мы уже неделю путешествовали на «Магеллане», и до скачка в систему, где вращался вокруг своего светила Роанок, оставалось меньше пяти минут.
— Сходства даже больше, чем ты думаешь, — ответил я. — Как только совершится скачок, начнется официальный отсчет времени колонии — первая секунда первой минуты первого дня первого года времени Роанока. Приготовься к суткам по двадцать пять часов восемь минут и годам по триста пять дней.
— Я буду чаще праздновать дни рождения, более часто! — обрадовалась Зоя.
— Да, — согласился я. — И праздники будут длиннее.
Рядом с нами Савитри и Джейн вполголоса что-то обсуждали, глядя на монитор ЭЗК Савитри. Первым моим побуждением было сострить по поводу их чрезмерной преданности работе, но я тут же передумал. Они очень быстро образовали организационное звено системы управления, в чем я не видел ничего удивительного. Если они считали дело достаточно важным для того, чтобы заниматься им прямо сейчас, значит, оно, по всей вероятности, того стоило.
Джейн и Савитри были мозгом нашего штаба, а я занимался контактами с общественностью. За минувшую неделю я провел по нескольку часов со всеми группами колонистов, отвечая на их вопросы о Роаноке, о себе, о Джейн и обо всем остальном, что они хотели знать. У каждой группы были свои странности и причуды. Колонисты с Эри держались несколько отчужденно (возможно, на их отношении ко мне сказывалось влияние Трухильо; он, пока я говорил, сидел в последнем ряду), но постепенно оттаяли, особенно когда я прикинулся идиотом и пробормотал на ломаном испанском несколько фраз, которые помнил еще со школьных дней. После этого мы исподволь перешли к обсуждению «новых испанских» слов, родившихся уже на Эри для обозначения местных растений и животных.
Меннониты с Киото, напротив, приняли меня очень радушно, угостив для начала вкуснейшим пирогом с фруктовой начинкой. После чего, к немалому моему удивлению, принялись безжалостно терзать вопросами обо всех сторонах управления колонией, чем очень позабавили Хайрама Йодера.
— Пусть мы ведем простую жизнь, но мы вовсе не простаки, — сказал он мне позже.
Колонисты с Хартума все переживали из-за того, что им не дали поселиться отдельным землячеством. Поселенцы с Франклина хотели знать, насколько большую поддержку окажет нам Союз колоний и можно ли им будет ездить в гости на Франклин. Альбионские представители волновались по поводу мер, предусмотренных на случай нападения врагов. Уроженцам Феникса было крайне важно выяснить, останется ли у них после рабочего дня достаточно времени, чтобы учредить лигу софтбола и проводить регулярные игры.
Со всеми вопросами и проблемами — большими и малыми, сложными и тривиальными, серьезными и шутливыми — обращались ко мне, а моя работа заключалась в том, чтобы всех внимательно выслушать, дать понять, что к их беспокойству относятся серьезно, и, по возможности, удовлетворить многочисленные запросы. В этом деле неоценимым оказался мой недавний опыт работы омбудсменом. И не только потому, что я знал, как решать проблемы и находить ответы, но и потому, что я хорошо научился за несколько лет выслушивать людей и убеждать их в том, что их обращение не останется без последствий. К концу нашего недельного путешествия на «Магеллане» народ начал подходить ко мне с просьбами разрешить пари, заключенные в баре, или мелкие ссоры; это очень напоминало старые времена.
Продолжительные собрания и беседы с отдельными колонистами были очень полезны и для меня самого: они позволяли понять, что из себя представляют все эти люди и насколько хорошо они смогут поладить друг с другом. Я не уверовал в теорию Трухильо, согласно которой многонациональная колония являлась порождением саботажников-бюрократов, но и не уподобился Поллианне,[56] видевшей во всем лишь чудесную гармонию. Уже в тот самый день, когда «Магеллан» тронулся в путь, группа подростков с одной планеты попыталась устроить драку со сверстниками из других миров. Гретхен Трухильо и Зое удалось насмешками усмирить драчунов, доказав тем самым, что нельзя недооценивать силу презрения юной девушки. Но когда Зоя рассказала об этом случае за обедом, мы с Джейн уделили случившемуся должное внимание. Подростки могут вести себя крайне глупо, не ведая, что творят, но ведь они строят свое поведение на примере взрослых и руководствуясь теми сигналами, которые получают от них.
На следующий день мы объявили турнир по игре в вышибалы, исходя из посылки, что эта древняя и простая игра в той или иной форме хорошо известна во всех колониях. Представителям колоний мы намекнули, что будет хорошо, если они смогут уговорить детвору проявить себя. В результате мы смогли укомплектовать десять команд по восемь человек, отбиравшихся по жребию, и потому каждая команда состояла из представителей разных планет. Одновременно мы составили график игр; финальное соревнование должно было состояться незадолго до скачка в систему Роанока. Таким образом, мы нашли подросткам занятие и заставили их между делом познакомиться со своими сверстниками из других колоний.
К концу первого дня игр взрослые собрались посмотреть на соревнования — как-никак им тоже было нечего делать. Уже на второй день я видел, как люди из одних колоний болтали с представителями других о шансах команды их детей достичь финала. Мы делали успехи.
На исходе третьего дня Джейн пришлось разогнать кучку зрителей, затеявших делать ставки на играющих ребят. Ладно, пусть наши успехи имели некоторые изъяны. Ну а что вы предложили бы на нашем месте?
Ни Джейн, ни я, конечно, не питали иллюзий, что игра в вышибалы приведет нас к вселенской гармонии. Слишком дерзко было бы ожидать такого от соревнования, в котором мальчишки и девчонки кидают друг в дружку ярко-красный мяч. Да и сценарий саботажа, с которым носился Трухильо, нельзя выкинуть из головы так же легко и просто, как мячик. Но вселенская гармония могла и подождать. Нам было достаточно того, что люди начинают общаться и привыкать друг к другу. Этой цели наш маленький турнир послужил очень даже неплохо.
После финала и церемонии награждения — «Драконы», которых никто не принимал всерьез, в драматическом поединке взяли верх над громившими всех подряд «Земляными слизнями», покорившими мое сердце одним лишь названием, — большинство колонистов остались коротать недолгое время, что было до скачка, на обзорной палубе. Множество информационных экранов демонстрировало вид пространства впереди по курсу «Магеллана». Сейчас там было черным-черно, но сразу же после скачка на экранах должно было появиться изображение Роанока. Колонисты были возбуждены и счастливы; слова Зои насчет новогоднего гулянья пришлись в самую точку.
— Сколько еще осталось? — спросила Зоя.
Я взглянул на свою ЭЗК.
— Всего ничего. Минута двадцать секунд!
— Дай-ка мне посмотреть! — потребовала она и выхватила у меня ЭЗК.
Свободной рукой Зоя взяла микрофон, которым я пользовался, когда поздравлял «Драконов» с победой.
— Эй! — воскликнула она, и все головы повернулись к нам. — До скачка осталась минута!
Колонисты разразились восторженными криками, и Зоя принялась отсчитывать пятисекундные интервалы. На сцену вскарабкалась Гретхен Трухильо в сопровождении двух мальчиков; все трое уселись рядом с Зоей, и один парнишка сразу же обнял Зою за талию.
Я толкнул Джейн локтем.
— Ты видишь?
— Это, вероятно, Энцо, — отозвалась Джейн.
— Энцо? Кто такой Энцо?
— Успокойся, девяностолетний папаша, — сказала Джейн и вдруг тоже обняла меня за талию, что было совсем не обычно для нее.
Как правило, она откладывала проявления привязанности до тех пор, пока мы не оказывались вдвоем. Но после приступа лихорадки она почему-то стала, вести себя несколько свободнее.
— Ты же знаешь, что мне не нравится такое твое поведение, — наставительно заметил я. — Оно подрывает мой авторитет.
— Наплевать, — коротко ответила Джейн.
Я ухмыльнулся…
Зоя дошла до двадцати секунд и теперь вместе с друзьями вела посекундный обратный отсчет; к ним присоединился нестройный хор колонистов. Когда прозвучало слово «ноль», наступила тишина. Все повернулись к экранам. Еще мгновение, которое казалось вечностью, на них оставалась чернота, испещренная точками звезд, а потом прямо по курсу возникла большая зеленая планета.
Палуба взорвалась восторгом. Люди начали обниматься и целоваться, кто-то, вероятно, за отсутствием более подходящей песни, загорланил «Доброе старое время».[57]
Я повернулся к жене и поцеловал ее.
— С новым миром тебя.
— И тебя с новым миром, — отозвалась она и тоже чмокнула меня, а потом нас чуть не повалила Зоя, пытавшаяся расцеловать обоих сразу.
Через пару минут, освободившись из объятий Зои и Джейн, я заметил, что Савитри пристально смотрит на ближайший экран.
— Теперь можешь расслабиться, — посоветовал я. — Планета никуда не денется.
Савитри потребовалось не меньше секунды, чтобы понять, что к ней обращаются.
— Что? — спросила она, недовольно вскинув голову.
— Я сказал… — начал было я, но она вновь уставилась на экран.
Я шагнул к ней вплотную.
— В чем дело?
Савитри оглянулась с таким выражением, будто только что узнала меня, а потом поднялась навстречу, как будто хотела поцеловать. Впрочем, этого она не сделала, а лишь приблизила губы к моему уху и чуть слышно, но твердо сказала:
— Это не Роанок.
Я отодвинулся от нее и впервые всмотрелся в планету, плывшую на экране монитора. Она была густозеленой, совсем как Роанок. Сквозь облачный покров я мог различить очертания материков. Попытался мысленно представить карту Роанока, но, увы, безуспешно. Во время подготовки я уделял главное внимание междуречью, в котором предстояло разместиться колонии, а не карте планеты.
Я снова наклонился к Савитри, так что наши головы почти соприкоснулись.
— Ты уверена?
— Да.
— По-настоящему уверена?
— Да.
— Но что же это за планета?
— Не знаю, — сказала Савитри. — И не думаю, что хоть кто-нибудь это знает. Только это не Роанок.
— Ура! — Появившаяся рядом Зоя принялась обнимать Савитри. Савитри тоже приобняла ее, но не сводила глаз с меня.
— Зоя, — сказал я, — не могла бы ты вернуть мою ЭЗК?
— Держи.
Зоя быстро чмокнула меня в щеку и вернула маленький, но чрезвычайно мощный компьютер. Как только я взял его в руки, на экранчике высветилось сообщение от Кевина Зейна, капитана «Магеллана».
— Ее нет в регистре, — сказал Зейн. — Мы быстренько прикинули размер и массу и проверили все соответствующие объекты. Самый подходящий — Ома, но я могу дать голову на отсечение, что это не Ома. Нет даже орбитального спутника СК. Мы еще не закончили виток, но такое впечатление, что здесь нет никаких признаков разумной жизни, ни нашей, ни чьей-нибудь еще.
— А нет ли у вас еще какого-то способа выяснить, что это за планета? — спросила Джейн.
Я со всей возможной осторожностью увел ее с праздника, оставив Савитри объясняться с колонистами по поводу нашего отсутствия.
— Сейчас мы составляем звездную карту, — ответил Зейн. — Для начала прикинем относительное расположение звезд и выясним, соответствует ли оно какому-нибудь из знакомых небес. Если это ничего не даст, перейдем к спектральному анализу. Если нам удастся отыскать несколько известных звезд, мы сможем определить наше положение путем триангуляции. На это, вероятно, уйдет некоторое время. На данный момент можно считать, что мы заблудились.
— Послушайте, может быть, я покажусь дураком, но разве вы не можете проиграть всю эту штуку наоборот? — поинтересовался я.
— При обычных обстоятельствах могли бы, — ответил капитан. — Перед тем как сделать скачок, нужно точно указать, куда ты направляешься, и этой информацией можно было бы воспользоваться для расчета обратного движения. Мы программировали скачок к Роаноку. И должны быть там. Но мы в каком-то совсем другом месте.
— Кто-то подключился к вашим навигационным системам? — предположила Джейн.
— Хуже того, — вступил в разговор Брион Жусти, помощник капитана «Магеллана». — После скачка основные двигатели оказались заблокированными. Вернее, мы можем наблюдать за их состоянием, но не можем ввести новые команды ни отсюда, с мостика, ни из машинного отделения. Мы могли бы скакнуть еще раз — поближе к планете, но чтобы сделать обратный скачок, необходимо убраться подальше от ее поля тяготения. А это как раз и не получится. Такое впечатление, что мы влипли.
— Мы дрейфуем? — спросил я.
Совершенно не будучи специалистом по этим делам, я все же знал, что космический корабль далеко не всегда движется по устойчивой орбите.
— У нас остались маневренные двигатели, — ответил Жусти. — Так что на планету мы не упадем. Но они не дадут нам возможности более или менее скоро удалиться на дистанцию скачка. Даже если бы мы знали, где находимся, в данный момент мы не в состоянии вернуться домой.
— Не думаю, что нам стоит немедленно оповещать пассажиров о наших проблемах, — высказался Зейн. — Навигационная группа знает о планете и двигателях, машинная — только о двигателях. Вас я поставил в известность, как только убедился в существовании обеих проблем. Думаю, сейчас о случившемся не знает больше никто.
— Почти, — поправила — Наша помощница знает.
— Вы сообщили вашей помощнице?! — возмутился Жусти.
— Это она сообщила нам, что случилось, — резко бросила Джейн. — Раньше, чем это сделали вы.
— Савитри никому ничего не скажет, — вмешался я. — Она хранит тайны лучше, чем любой сейф. Но нам не удастся надолго скрыть случившееся от людей.
— Я понимаю, — ответил Зейн. — Требуется время, чтобы исправить двигатели и узнать, где мы находимся. Если мы проинформируем людей раньше времени, может начаться паника.
— Если вы вообще сможете исправить двигатели, — вставила Джейн. — И еще вы, кажется, игнорируете одну серьезную проблему, которая заключается в том, что на вашем судне произошло вредительство.
— Мы ее вовсе не игнорируем, — ответил Зейн. — Когда мы восстановим управление двигателями, то получим более ясное представление о том, кто мог это сделать.
— Разве вы не проводили диагностику всех систем перед вылетом? — продолжала допытываться Джейн.
— Конечно проводили, — огрызнулся капитан и добавил, взяв себя в руки. — Мы выполнили все стандартные процедуры. Именно это мы и пытаемся вам объяснить. Все было проверено. И проверяется до сих пор. Я посадил главного механика за полную диагностику системы. И диагностика говорит нам, что все прекрасно. Если верить компьютерам, мы находимся на орбите возле Роанока и наши двигатели прекрасно управляются. — Эти слова заставили меня задуматься.
— Ваши навигационные и машинные системы врут, — резюмировал я. — А как насчет остальных систем?
— Пока что все в порядке. Но тот, кому с такой легкостью удалось вывести из-под контроля навигацию и двигатели, без труда сможет задурить мозги любой системе в отдельности и всем вместе.
— Отключите систему, — предложила Джейн. — Аварийные системы децентрализованы. Они будут работать, пока основная система перезагружается.
— Предотвратить панику это нисколько не поможет. Скорее наоборот, — заметил Жусти. — Кроме того, нет никакой уверенности в том, что после перезагрузки управление восстановится. Не забывайте: нашим компьютерам кажется, будто все прекрасно. Они просто вернутся к текущему состоянию.
— Но если мы не перезагрузимся, то остается риск, что вдобавок к навигационной системе и двигателям испортятся искусственное тяготение и системы жизнеобеспечения, — сказал я.
— У меня такое чувство, что, если бы вредитель решил поиграть с жизнеобеспечением или тяготением, мы уже были бы покойниками, — серьезно ответил Зейн. — Вы хотите знать мое мнение? Вот оно. Я собираюсь оставить системы в работе, а мы тем временем будем разбираться с той чертовщиной, которая блокирует наше навигационное оборудование и двигатели. Я капитан этого корабля. Решение принимать мне. А вас я прощу дать мне время на это, прежде чем вы сообщите о случившемся вашим колонистам.
Я взглянул на Джейн. Она пожала плечами.
— Нам нужен по меньшей мере день, чтобы подготовить контейнеры для доставки на поверхность планеты. И еще два-три дня, прежде чем можно будет начать переправлять большинство пассажиров. У нас нет никаких причин для того, чтобы откладывать подготовку контейнеров.
— Это значит, что вашей грузовой команде придется начать работу, — пояснил я Зейну.
— Они наверняка считают, что мы там, куда направлялись, — сказал он.
— В таком случае начинайте подготовку груза с завтрашнего утра, — предложил я. — Мы дадим вам время до тех пор, пока первые контейнеры не будут подготовлены к отправке. Если вы к тому времени не разберетесь с проблемой, нам придется говорить с колонистами. Идет?
— Вполне разумно, — согласился Зейн.
К нему подошел один из офицеров, и Зейн вступил в разговор с ним. Я повернулся к Джейн.
— Ну и что ты об этом думаешь? — спросил я ее вполголоса.
— Я думаю о том, что тебе сказал Трухильо, — тоже полушепотом ответила Джейн.
— Когда он говорил, что Департамент колонизации саботирует эту колонию, у меня и в мыслях не было, что это может развернуться таким образом.
— Такое возможно, если они хотят доказать, что колонизация — чрезвычайно опасное занятие, и если кто-то всерьез опасается, что колония может не погибнуть, а, напротив, добиться успеха. При таком развитии событий они получают прямо с пылу с жару потерянную колонию, о которой никто в ближайшее время ничего не узнает.
— Потерянная колония… — пробормотал я и непроизвольно схватился за голову. — Боже мой!..
— В чем дело? — удивилась Джейн.
— Роанок… — чуть слышно простонал я. — На Земле была колония Роанок. Первое поселение англичан в Америке.
— Ну и что?
— Она исчезла, — объяснил я. — Губернатор колонии отправился в Англию за помощью и припасами, а когда вернулся, никого из поселенцев уже не было. Знаменитая пропавшая колония Роанок.
— По-моему, здесь слишком уж заметна прямая параллель.
— Да, — кивнул я. — Если бы они действительно собирались потерять нас, то, думаю, не стали бы так прямо указывать на это.
— Тем не менее мы — колония Роанок и мы потерялись, — констатировала Джейн.
— Ирония — великое дело, — промямлил я, только чтобы что-то сказать.
— Перри, Саган! — вдруг воскликнул Зейн. — Подойдите, пожалуйста.
— Что случилось? — спросил я.
— Мы кого-то нашли, — ответил капитан. — Идет передача кодированным направленным лучом. И этот кто-то хочет поговорить с вами обоими.
— Мне кажется, что это хорошая новость, — заметил я.
Зейн хмыкнул что-то неопределенное и нажал кнопку вызова на селекторе.
— Говорит Джон Перри, — сказал я. — Джейн Саган рядом со мной.
— Привет, майор Перри, — раздался незнакомый голос. — И вам привет, лейтенант Саган! Вот это честь мне выпала — говорить с вами, да еще с обоими сразу! Я лейтенант Стросс из Специальных сил. Меня направили, чтобы передать вам, как следует поступать дальше.
— Вы знаете то, что у нас произошло?
— Посудите сами, — мгновенно откликнулся Стросс — Вы совершили скачок в место, где, по вашему мнению, находится планета Роанок, а вместо этого оказались на орбите совершенно незнакомой планеты и теперь боитесь, что потерялись в пространстве. А капитан Зейн обнаружил, что не может включить двигатели. Я угадал?
— В точности, — буркнул я.
— Вот и прекрасно, — бодро заявил Стросс. — Ну — а у меня есть для вас хорошие новости, но, впрочем, есть и плохие. Хорошая новость — что вы не потерялись. Мы точно знаем, где вы находитесь. Плохая — что вы в ближайшее время не сможете никуда отправиться. Все подробности я расскажу вам в любое ближайшее время при личной встрече в узком составе — вы двое, капитан Зейн и я. Что вы скажете насчет того, чтобы собраться через пятнадцать минут?
— Что значит — собраться? — недовольно спросил Зейн. — В пределах видимости нет ни одного корабля. У нас нет никакой возможности проверить, правда ли вы лейтенант спецсил.
— За меня сможет поручиться лейтенант Саган, — ответил Стросс — Что касается моего местонахождения, включите, если вас не затруднит, четырнадцатую внешнюю камеру и освещение на том участке.
Зейн посмотрел вокруг с сердитым и растерянным видом, а потом кивнул одному из штурманов. Серебристый в нерабочем состоянии экран монитора, расположенного перед капитанским креслом, обрел черный цвет с чуть заметным зеленоватым отблеском — камера показала участок корпуса по правому борту. В следующее мгновение почти весь экран залил свет от совмещенного с камерой прожектора.
— Не вижу ничего, кроме обшивки, — буркнул Зейн. — Словно в ответ на его слова, в луче прожектора что-то блеснуло, и от обшивки отделился и медленно отплыл на фут от корабля странный предмет, похожий на черепаху.
— Что еще за чертовщина! — удивился Зейн.
Черепаха махнула конечностью.
— Вот сукин сын, — проворчала Джейн.
— Вам знакомо это существо? — спросил Зейн, вперив в Джейн недоверчивый взгляд.
Она кивнула.
— Это хитрюшник, — объяснила она. — Да, это действительно лейтенант Стросс. Он говорит правду. И мне кажется, что мы оказались по уши в дерьме.
— Воздух, отлично! — радостно воскликнул лейтенант Стросс.
Он, легонько помахивая конечностями, плавал в воздухе посреди причального отсека для шаттла. Капитан Зейн почти полностью отключил здесь искусственное тяготение, чтобы облегчить жизнь хитрюшнику, привыкшему к отсутствию притяжения.
Пока мы в сопровождении Зейна поднимались на лифте к носовым причальным отсекам, Джейн объяснила, кто такие хитрюшники. Они были людьми — по крайней мере, их ДНК была создана на обнове человеческой с добавлением всяких других полезных вещей, специально подобранных для создания организма, способного успешно и активно жить даже при полном отсутствии воздуха. Для этого было разработано тело, невосприимчивое к вакууму и космическому излучению, имеющее специальный орган, насыщенный симбионтами-водорослями для выработки кислорода, покрытое фотосинтетическими пятнами для использования солнечной энергии и снабженное ладонями на всех конечностях. И были эти существа солдатами Специальных сил. Так что постоянно циркулирующие в обычной пехоте ССК слухи насчет ужасных мутантов, служащих в спецсилах, как теперь выяснилось, имели под собой твердую почву. Я подумал о моем друге Гарри Уилсоне, с которым я познакомился еще до вступления в ССК, — он воплотился именно в таком существе. При следующей встрече нужно будет сказать ему, что я знаю, как он выглядит. Если нам суждено когда-нибудь снова увидеться.
Хотя Стросс и был при исполнении служебных обязанностей, разговаривал он крайне неофициальным тоном. Понятие «разговор» здесь употреблено в чисто фигуральном смысле: при образе жизни хитрюшников голосовые связки совершенно бесполезны, и потому они не имеют этого органа. Голос Стросса создавался компьютером МозгоДругом, имплантированным в его голову, и передавался на наши ЭЗК. Лейтенант норовил то и дело отвлечься на что-то постороннее. Таким уж он был — шальным от своего шального существования в глубинах космоса.
Зейн не стал попусту тратить время на любезности.
— Ну-ка рассказывайте, каким образом вы смогли перехватить управление моим кораблем! — потребовал он.
— Задурив ему мозги, — ответил Стросс, продолжая помахивать «руками». — В вашу систему запустили код, который создал в ней виртуальный компьютер. Все ваши программы крутились поверх него и даже не замечали, что не имеют связи с «железом». Так что ваша система не могла вам сказать, что в ней что-то не так.
— Уберите эту гадость из моих компьютеров! — повысил голос Зейн. — И сами убирайтесь с моей посудины.
Стросс раскинул три «руки» в стороны, продолжая болтать четвертой в воздухе.
— Что, по-вашему, я похож на программиста? — осведомился он. — Я не имею никакого понятия о том, как эта штука устроена. Меня научили пользоваться ею, только и всего. К тому же, капитан, извините, но приказы, которые я выполняю, отдает кое-кто повыше вас чином.
— Как вы сюда попали? — спросил я. — Я знаю, что вы прекрасно чувствуете себя в космосе. Но сдается мне, что у вас внутри нет скачкового двигателя.
— Приехал вместе с вами, — с готовностью ответил Стросс. — Сидел на поверхности корабля десять дней, дожидаясь скачка.
Он похлопал себя по панцирю.
— Встроенный нано-камуфлятор. Довольно новое изобретение. Если я не захочу, чтобы вы меня увидели, вы и не увидите.
— Вы десять дней просидели на обшивке корабля, летевшего в космосе? — переспросил я.
— Для меня это было даже кстати, — ответил Стросс. — Я наверстал кое-что из программы моей докторантуры Сравнительное литературоведение. Естественно, заочное обучение. Так что скучать мне не пришлось.
— Очень рада за вас, — сказала Джейн. — Но я предпочла бы обсудить не вашу докторантуру, а наше положение.
Ее холодный ровный голос являл собой полную противоположность бурлящему гневом Зейну.
— Как скажете. Я только что перекинул нужные файлы и команды на ваши ЭЗК, так что вы сможете просмотреть их на досуге. Но суть дела вот в чем: планета, о которой вы думали, что это Роанок, была приманкой. А та планета, к которой вас вынесло, — самая настоящая колония Роанок. Именно здесь вам и придется жить.
— Но мы же ничего не знаем об этой планете, — изумился я.
— Полная информация в ваших новых файлах, — ответил Стросс. — Планета гораздо лучше подходит для вас, чем та, другая. Химизм жизни здесь полностью соответствует нашим пищевым потребностям. Хорошо, хорошо, пусть будет: вашим потребностям, а не моим. Вы можете сразу же начать щипать травку.
— Вы сказали, что другая планета была приманкой, — вновь заговорила Джейн. — Для кого же?
— Это довольно сложно.
— Я постараюсь понять, — так же холодно отрезала Джейн.
— Хорошо. Для начала: что вам известно о конклаве?
Глава 5
У Джейн был такой вид, будто ей влепили пощечину.
— Что-что? О чем идет речь? Какой еще конклав?! — воскликнул я и уставился на Зейна, который с виноватым видом развел руками. Он этого тоже не знал.
— Его ведь уничтожили, — проговорила Джейн после долгой паузы.
— О да, — согласился Стросс.
— Так что же это за конклав такой? — повторил я.
— Организация нескольких рас, — ответила Джейн, еще раз взглянув на Стросса, — а суть объединения состояла в том, чтобы взять под контроль эту область космоса и помешать другим расам вести колонизацию.
Она повернулась ко мне.
— Последний раз я слышала о ней как раз перед тем, как мы с тобой отправились на Гекльберри.
— Знала и ничего мне не сказала?!
— Ты что, наших порядков не знаешь? — с совершенно натуральным раздражением огрызнулась Джейн. — Конклав был частью моей работы. И отпустили меня из Специальных сил с особым условием: забыть все, что я когда-либо слышала о конклаве. Я не имела права ничего рассказать тебе, даже если бы захотела. К тому же и говорить-то было еще нечего. Все находилось на предварительной стадии, и то, что мне было известно, никуда не вело. А я узнавала об этой истории от Чарльза Бутэна, который был не самым надежным осведомителем в вопросах межзвездной политики.
Было похоже, что Джейн всерьез сердится, я только не мог понять, на меня или на сложившееся положение. Решив не уточнять, я обратился к Строссу.
— Значит, теперь этот самый конклав превратился в действующее предприятие?
— Именно так. Уже два с лишним года назад. Первое, что они сделали, это потребовали, чтобы все расы, не присоединившиеся к ним, не основывали новых колоний.
— А если те не послушаются? — подал голос Зейн.
— Если не послушаются, то конклав истребит любую новую колонию, — сказал Стросс. — Вот почему и была затеяна вся эта игра. Мы все устроили так, чтобы конклав решил, что мы основали колонию и устроили ее на определенной планете. А на деле послали вас на совершенно другой мир, которого нет ни на картах, ни в регистрах космофлота. О нем не знает никто, кроме кучки чрезвычайно высокопоставленных людей. И меня. Потому что кто-то ведь должен был рассказать вам все это. А теперь еще и кроме вас. Конклав, судя по всему, намеревался напасть на колонию Роанок еще до вашей высадки на планету. Теперь они не смогут напасть, потому что просто не найдут вас. Так мы выставляем конклав в дурацком свете. А сами выглядим едва ли не героями. По крайней мере, так я это понимаю.
Теперь настала моя очередь разгневаться.
— Получается, что Союз колоний играет в прятки с этим чертовым конклавом! Ужасно весело.
— Это вы верно заметили, — согласился Стросс. — Правда, не думаю, что если они вас найдут, дела пойдут так же весело.
— И сколько времени на это потребуется? — спросил я. — Если высадка нашей колонии действительно такой тяжкий удар для конклава, как вы говорите, они обязательно кинутся на поиски…
— Тут вы правы. А когда они вас найдут, то постараются уничтожить. Так что теперь наша работа — сделать так, чтобы вас было как можно труднее найти. Только мне почему-то кажется, что эта часть плана не понравится вам.
— Пункт первый, — сказал я представителям народа колонии Роанок. — Абсолютно никаких контактов между колонией Роанок и всем остальным Союзом колоний.
Сидевшие за столом возмущенно зашумели.
Мы с Джейн, как обычно, сидели у противоположных концов стола. Ропот стал стихать лишь через несколько минут.
— Это безумие, — сказала Мария Черная.
— Полностью согласен, — кивнул я. — Но каждый контакт Роанока с любым другим колониальным миром проложит к нам новый след. На космических кораблях есть команды, исчисляющиеся сотнями. Нельзя рассчитывать, что никто из них ни разу не расскажет о нас жене, мужу или друзьям. К тому же вы сами знаете, что нас будут искать. Правительства ваших родных планет, родственники, журналисты — все они будут искать хоть кого-то, кто сможет дать им представление о том, куда мы делись. И если хоть кто-нибудь сможет указать на звезду, вокруг которой вращается Роанок, то конклав найдет нас без особого труда.
— А как же «Магеллан»? — спросил Ли Чен. — Он-то вернется домой.
— Представьте себе — нет, — ответил я.
На эту новость собравшиеся ответили лишь сдавленными возгласами удивления. Я хорошо запомнил, как лицо капитана Зейна перекосилось от бешенства, когда Стросс сообщил ему об этом. Зейн заявил, что не подчинится этому безумному приказу. Строссу пришлось напомнить ему, что команда не может управлять ходовыми двигателями и что если он с командой не сойдет на поверхность, то вскоре обнаружит, что им не подчиняется также и система жизнеобеспечения. Честно говоря, это были ужасные минуты.
Но еще хуже стало, когда Стросс сказал Зейну, что, согласно плану, от «Магеллана» следует избавиться; направив его на солнце.
— У команды «Магеллана» остались семьи в СК, — сказал Хайрам Йодер. — Супруги. Дети.
— Вы правы. Так что можно представить, насколько серьезно поставлен вопрос.
— А можем ли мы позволить себе принять их? — спросил Манфред Трухильо. — Я не говорю, что нам следует отречься от них. Но ведь запасы колонии были рассчитаны на две тысячи пятьсот человек. А теперь прибавится еще двести.
— Двести три, — уточнила Джейн. — Но это вовсе не проблема. У нас полуторные, против обычной колонии такого размера, запасы продовольствия, к тому же в этом мире имеются пригодные в пищу животные и растения. Так что особых поводов для уныния в этом отношении нет.
— И сколько времени будет продолжаться эта изоляция? — спросила Черная.
— Неизвестно, — сказал я, вызвав очередной всплеск шума. — Наше выживание зависит от изоляции. Вот и все. Но это до некоторой степени облегчает нашу жизнь. Первоколонии должны два или три года непрерывно заниматься подготовкой к прибытию следующей волны колонистов. По этому поводу нам не придется волноваться. Мы сможем целиком и полностью сосредоточиться на собственных нуждах. Это немалая разница.
Присутствующие ответили мрачным молчанием, но ведь оно, как известно, является знаком согласия. В данную минуту ни на что лучшее я надеяться просто не мог.
— Пункт второй, — продолжил я и заранее напрягся, ожидая возмущенной реакции. — Мы не можем использовать никакие достижения технологии, которые могли бы выдать существование нашей колонии наблюдателям из космоса.
На сей раз они шумели намного дольше.
— Но ведь это попросту смешно, — сказал в конце концов Пауло Гутьеррес. — Все, что имеет беспроводную связь, потенциально обнаружимо. Достаточно пройтись широкодиапазонным пеленгатором. Он сразу укажет, где находится передатчик.
— Я это понимаю.
— Да ведь все наши приборы беспроводные!
Гутьеррес поднял свою ЭЗК.
— Взять хотя бы это! Ни одного разъема. Сюда не воткнуть провод, хоть в лепешку разбейся. И все автоматизированное оборудование, которое мы сюда доставили, тоже беспроводное.
— Что там оборудование, — перебил его Ли Чен. — Всем моим колонистам имплантированы локаторы.
— И моим, — добавила Марта Пиро. — А отключить их нельзя.
— Значит, придется их извлекать, — сказала Джейн.
— Но ведь это хирургическая операция! — возмутилась Пиро.
— Черт возьми, куда вы их вживляли? — спросила Джейн.
— В плечо, — ответила Пиро.
Чен молча кивнул — его колонистам имплантаты вживили туда же.
— Не такая уж серьезная операция, но все же…
— Существует лишь одна альтернатива — подвергнуть всех без исключения колонистов риску быть обнаруженными и убитыми, — отчеканила Джейн. — Я думаю, что ваши люди предпочтут перенести кратковременную боль.
Пиро открыла было рот, чтобы ответить, но потом, кажется, передумала.
— Даже если мы удалим вживленные локаторы, все равно останется множество радиофицированного, оборудования, — сказал Гутьеррес, и все внимание обратилось к нему. — Сельскохозяйственное оборудование. Медицинское оборудование. И много еще чего. А вы, если я правильно вас понял, говорите, что мы вообще не должны пользоваться техническим оборудованием, если хотим выжить.
— Вы не правы. Беспроводная связь требуется далеко не для всего оборудования, — возразил Хайрам Йодер. — Ни одно из тех устройств, которые мы привезли с собой, ею не оснащено. Наше оборудование не имеет электронных устройств. Чтобы заставить его работать, нужен человек у рычагов. Но у нас оно делает все, что нужно. И делает прекрасно.
— У вас такое оборудование есть, — сказал Гутьеррес. — Но у нас-то его нет. И у всех остальных тоже.
— Мы поделимся с остальными всем, чем можем.
— При чем здесь поделимся! — рявкнул Гутьеррес.
Впрочем, через секунду он взял себя в руки.
— Я не сомневаюсь, что вы сделаете все возможное, чтобы помочь нам, — сказал он Хайраму. — А для всех нас его нужно в десять раз больше.
— Оборудования у нас достаточно, — вновь вступила в разговор Джейн.
Все сидевшие за столом повернулись к ней.
— Я только что переслала всем вам копию грузовой ведомости корабля. Вы можете увидеть, что помимо массы современного оборудования нас также обеспечили полным комплектом инструментов и орудий, считающихся на сегодня устаревшими. Это говорит о двух вещах. Во-первых, о том, что Союз колоний изначально намеревался предоставить нас собственной участи. И во-вторых, что у правительства не было намерения погубить нас.
— Это одна сторона вопроса, — встрял Трухильо. — А другая состоит в том, что правительство СК сознательно бросило нас в одиночку на растерзание конклаву и вместо того, чтобы дать какие-нибудь эффективные средства для обороны, посоветовало сидеть тихо, не поднимая головы, и тогда, возможно, конклав нас не услышит.
Опять ропот; похоже, что большинство было согласно с Трухильо.
— Сейчас не лучшее время для дискуссии, — вмешался я. — Какими резонами ни руководствовался бы СК, мы находимся здесь и не можем никуда отсюда деться. Когда мы высадимся на планету и примем первые необходимые меры по обустройству колонии, можно будет подумать, в чем заключается стратегия СК. А пока мы должны сосредоточиться на том, что нужно делать, чтобы выжить. Хейрам, — обратился я к меннониту, вручая ему мою ЭЗК, — вы лучше всех из нас разбираетесь в старине. Посмотрите, насколько это оборудование подходит для наших нужд. Можем ли мы им пользоваться?
Хайрам несколько минут листал список, сосредоточенно глядя на экран.
— Трудно сказать, — проговорил он, поднимая голову. — Я должен посмотреть все это внимательно и не спеша. И посоветоваться с людьми, которые владеют тем или иным ремеслом. И еще много чего. Но мне все же кажется, что мы сможем справиться со всем этим.
Он окинул взглядом всех, кто сидел за столом.
— Я заверяю всех вас, что окажу любую помощь, какая только будет в моих силах. Я не могу говорить за всех моих братьев по вере, но исходя из опыта уверен, что каждый из нас поступит так же. Мы сможем заставить всю эту технику работать. Нам это по силам.
— Есть и другой вариант, — заговорил Трухильо. Все взгляды обратились к нему.
— Мы не станем скрываться. Мы будем использовать все оборудование, которое имеем — все наши ресурсы, — чтобы выжить. Когда конклав нас найдет — если он нас найдет! — мы скажем, что мы «дикая» колония. И уже не имеем никакого отношения к СК. Конклав воюет с Союзом колоний, а не с «дикими» колониями.
— Мы не станем выполнять неразумные приказы, — подхватила Мария Черная.
— Изоляция — штука двусторонняя, — продолжал Трухильо. — Раз мы в изоляции, значит, СК не сможет проверять нас. И даже если мы не станем выполнять их распоряжения, что из того? Мы что, солдаты ССК? Они нас расстреляют? Или, может быть, выгонят с работы? И кроме того, положа руку на сердце, разве мы, собравшиеся здесь, признаем законность этих распоряжений? Союз колоний бросил нас на произвол судьбы. Больше того, он с самого начала намеревался так поступить. Нас попросту обманули. И я считаю, что мы должны поступить точно так же. Я предлагаю объявить себя дикарями.
— Мне кажется, что, выступая с этим предложением, вы просто не знаете, о чем говорите, — сказала на это Джейн. — В последней «дикой» колонии, которую мне довелось видеть, всех поселенцев попросту забили на мясо. Мы нашли детские тела, сложенные в штабеля и приготовленные к разделке. Не советую вам обманываться насчет «диких» колоний. Объявить себя дикарями — все равно что подписать смертный приговор.
После заявления Джейн несколько секунд все молчали; никто не решался возразить.
— Конечно, риск есть, не без этого, — заговорил наконец Трухильо, принимая вызов. — Но ведь мы действительно брошены на произвол судьбы. Мы — «дикая» колония во всем, кроме формального статуса. К тому же мы ведь не знаем, действительно ли этот ваш конклав настолько ужасен, как его представляет Союз колоний. СК все время нас обманывает. И мы не можем и дальше доверять ему. И не должны. Нам следует бороться за собственные интересы.
— Значит, вы без доказательств не поверите, что конклав глубоко враждебен нам? — спросила Джейн.
— А что, было бы неплохо, если бы вы их представили, — тут же пошел в атаку Трухильо.
Джейн взглянула на меня.
— Покажи им.
— Что вы хотите нам показать?
— А вот что.
Со своей ЭЗК — которой вскоре уже нельзя будет пользоваться — я включил большой монитор, укрепленный на стене, и запустил показ видеофайла. На экране появилось странного облика существо, стоящее на утесе или крутом холме. А за спиной существа виднелось поселение — по виду типичная деревня. И эта деревня была залита ослепительным светом.
— Деревня, которую вы видите, — колония вхайдов, — пояснил я. — Они основали ее почти сразу после того, как конклав потребовал от неприсоединившихся к нему рас прекратить колонизацию. На требование обратили не слишком много внимания, поскольку тогда конклав никак не мог подтвердить серьезность своего ультиматума И некоторые из неприсоединившихся продолжали основывать колонии. Но теперь конклав заставил прислушиваться к себе.
— Откуда этот свет? — спросил Ли Чен.
— С кораблей конклава, находящихся на орбите, — объяснила Джейн. — Они используют тактику террора. Чтобы запугать врагов.
— Похоже, что там много кораблей, — предположил Чен.
— Да, — подтвердила Джейн.
Свет, освещающий вхайдианскую колонию, внезапно погас.
— А сейчас начнется самое главное, — сказал я.
Смертоносное излучение нельзя было увидеть — оно предназначено не для того, чтобы производить впечатление, а для разрушения. Почти вся энергия досталась цели и не была уловлена объективом камеры. С того расстояния, где находилась камера, можно было разглядеть лишь, как исказился вид дальней деревни, словно перед ней внезапно возникло знойное марево.
А затем, через какие-то доли секунды, все строения колонии загорелись и начали взрываться. Вверх полетели клубы пыли и куски сооружений, машин, множество мертвых и еще живых тел, образовавшие в раскаленном воздухе вихрь, по которому только и можно было судить о колоссальной энергии лучей. А вслед за темными кусками и пылающими головешками к самым небесам взметнулись языки пламени.
В считанные секунды от колонии осталось лишь пятно выгоревшей земли и груда обугленных обломков. Марево исчезло — массированный поток теплового излучения прекратился. Прекратилось и световое шоу в небе, остались лишь огонь на земле и расплывавшиеся по сторонам густые клубы дыма. А по периферии центра разрушения замелькали отдельные вспышки.
— Это еще что такое? — изумился Йодер.
— Скорее всего, это означает, что кое-кто из колонистов оказался в момент нападения за пределами поселения, — ответил я. — И они проводят окончательную зачистку.
— Боже! — воскликнул Гутьеррес — Но ведь после гибели колонии эти люди все равно были обречены.
— Они решили сразу довести дело до конца, — сказала Джейн.
Я выключил видео. Некоторое время в комнате стояла мертвая тишина.
Ее нарушил все тот же Трухильо.
— Как это к нам попало? — спросил он, указав на мою ЭЗК.
— Видео? — переспросил я. Он кивнул.
— По всей видимости было доставлено посланниками конклава в Министерство внешних сношений СК, а также правительствам всех остальных неприсоединившихся миров.
— Но зачем они это сделали? — воскликнул Трухильо. — Зачем им понадобилось выставлять себя в таком виде, демонстрируя это… это ужасное преступление?
— По-моему, на этот счет не может быть никаких сомнений, — сказал я. — Лично я думаю, что это означает: что бы мы сейчас ни думали о Союзе колоний, мы не имеем права исходить в своих действиях из надежды на то, что конклав поведет себя разумно по отношению к нам. СК пытается натянуть им нос, а они не собираются за здорово живешь спустить такую наглость. Они будут искать нас. А мы не должны дать им возможность найти.
Мои слова вызвали очередную паузу.
— И что же теперь делать? — спросила наконец Марта Пиро.
— Я думаю, что мы должны проголосовать, — заявил я.
Трухильо вскинул голову и, недоверчиво прищурясь, взглянул на меня.
— Прошу прощения. Мне тут случайно послышалось, будто вы сказали, что мы должны проголосовать?
— Мы предлагаем на обсуждение один-единственный вариант плана. Тот самый, который власти СК передали нам с Джейн. В свете последних событий я думаю, что ничего лучшего на сегодня у нас нет. Но и он не даст никаких результатов, если вы все не будете согласны. Ведь вам придется вернуться к вашим колонистам и объяснить им, что происходит. Вам придется убеждать их. Чтобы колония могла хоть как-то существовать, мы должны придерживаться единого мнения. И прежде всего это касается вас.
Я встал. Джейн поднялась почти одновременно со мной.
— Об этом вам лучше будет поговорить без нас, — сказал я. — Мы подождем за дверью.
И мы вышли.
— Что-то не так? — спросил я Джейн, как только мы вышли из зала.
— Ты серьезно? — возмутилась Джейн. — Нас выкинули в незнакомую область пространства, лишили возможности вернуться, нам остается только сидеть и ждать, когда конклав отыщет и спалит нас, и ты спрашиваешь меня, что у нас не так!
— Я имел в виду: все ли в порядке с тобой? — пояснил я. — Ты затыкала глотки всем и каждому, кто пытался хоть что-то сказать. Да, положение у нас хуже некуда, но мы с тобой обязаны не терять головы. И вести себя как можно более дипломатично.
— Ты у нас прямо воплощенная дипломатия.
— Очень рад, что ты так высоко меня ценишь. Но почему-то совсем не помогаешь.
Джейн надолго умолкла. По всей вероятности, ей пришлось мысленно сосчитать до десяти. И еще раз.
— Извини. Ты прав. Извини.
— Объясни, пожалуйста, что с тобой происходит, — попросил я.
— Не сейчас. Попозже. Когда мы останемся одни.
— Но мы и сейчас одни, — удивился я.
— Обернись.
Я увидел за спиной Савитри. Когда же я вновь повернулся к Джейн, она уже быстро шла прочь по коридору.
— Все в порядке? — спросила Савитри, провожая взглядом Джейн.
— Как только узнаю сам, немедленно сообщу тебе.
Я ожидал от нее обычной колкости, но ответа не последовало, что само по себе говорило о настроении и направлении мыслей Савитри.
— Кто-нибудь имеет представление о нашей истории с планетой? — спросил я ее.
— Мне так не кажется. Большинство народу — вроде вас… извините… понятия не имеет о том, как выглядит планета. А вот ваше отсутствие было замечено. Ваше и всего совета колонии. Но никто, похоже, не видит в этом ничего зловещего. Наверное, даже наоборот — решили, что собрались, чтобы еще раз поговорить о колонии. Я знаю только, что вас ищет Кранджич, но, скорее всего, он всего лишь надеется выжать из вас несколько слов о скачке и празднике.
— Ладно, — кивнул я.
— Если вдруг решите сказать мне, что еще у нас творится, смело говорите. Когда вздумается. Хоть ночью, — отрывисто проговорила Савитри.
Я забормотал было что-то уклончивое, но вовремя остановился, разглядев выражение ее глаз.
— Не тревожься, Савитри, скоро все узнаешь. Я тебе обещаю. Нам только нужно сначала разобраться с парой вещей…
— Ладно, босс.
Кажется, мои слова не так уж сильно успокоили ее.
— Сделай мне любезность, — обратился я к ней. — Разыщи Гикори или Дикори и пришли ко мне. Я должен кое-что с ними обсудить.
— Вы думаете, что им что-то известно?
— Не только думаю, но и точно знаю. Вот только хорошо бы выяснить, как много им известно. Скажи им, что мы встретимся в моей квартире немного попозже.
— Будет сделано, — откликнулась Савитри. — Я сейчас найду Зою. Они всегда болтаются не дальше тридцати метров от нее. Я думаю, это начинает ее раздражать. И кажется, ее новый приятель изрядно побаивается их.
— Приятель, наверное, Энцо, — хмыкнул я.
— Он самый, — подтвердила Савитри. — Хороший мальчишка.
— Когда мы высадимся, я, пожалуй, попрошу Гикори и Дикори взять его с собой на хорошую дальнюю прогулку.
— Знаете, по-моему, очень любопытно, что вы даже в разгар кризиса думаете только о том, как бы сделать пакость парню, который клеится к вашей дочери, — заметила Савитри. — Какой-нибудь циник решил бы, что это просто замечательно.
Я ухмыльнулся. Савитри ответила мне такой же усмешкой. Должен признаться, что моя реплика дала тот самый результат, на который я рассчитывал.
— У всех людей свои представления о том, что важно, а что нет, — ответил я.
Савитри демонстративно закатила глаза и умчалась.
Через несколько минут вернулась Джейн с двумя чашками. Одну она протянула мне.
— Чай, — пояснила она. — Давай помиримся.
— С удовольствием, — ответил я и отхлебнул.
Джейн указала на дверь, за которой остались депутаты колонистов.
— Есть какие-нибудь новости?
— Никаких. Я даже не подслушивал у замочной скважины.
— У тебя есть хоть какие-нибудь мысли насчет того, как поступить, если они решат, что наш план ни к черту не годится?
— Я рад, что ты меня об этом спросила. Честно скажу — совершенно не представляю, что можно будет поделать.
— Вижу, что ты, как всегда, продумал все наперед, — заявила Джейн, неспешно отпив из чашки.
— Не надо меня подкалывать, — посоветовал я. — Это работа для Савитри.
— Смотри-ка, сюда идет Кранджич! — воскликнула Джейн, указав пальцем в конец широкого коридора, где возникла фигура репортера. Как всегда, следом тащилась Беата. — Я могу разделаться с ним, если это доставит тебе удовольствие.
— Но Беата останется вдовой, — лицемерно вздохнул я.
— Не думаю, что она сильно расстроится из-за этого.
— Пусть еще поживет, — решил я.
— Перри, Саган, — обратился к нам Кранджич. — Я отлично знаю, что вы не очень-то жалуете меня, но все же думаю, что вы не откажетесь дать интервью по поводу скачка. Хотя бы на десяток строк, а? Обещаю, что вы будете выглядеть у меня самыми настоящими милашками.
Дверь зала заседаний открылась, и оттуда выглянул Трухильо.
— Подождите здесь, Джанн, — сказал я Кранджичу. — Через минуту я, вероятно, скажу вам кое-что интересное.
Мы с Джейн вошли внутрь. Закрывая дверь, я успел услышать тяжелый вздох Кранджича.
— Ну что? — обратился я к депутатам.
— Собственно у нас было не так уж много вариантов для обсуждения, — сказал Трухильо. — Мы решили, что, по крайней мере пока, лучше будет следовать плану Союза колоний.
— Что ж, прекрасно, — бесстрастным голосом ответил я. — Спасибо.
— А теперь нам нужно, чтобы вы посоветовали, что следует сказать людям, — продолжал Трухильо.
— Правду, — посоветовала Джейн. — От начала до конца.
— Вы много говорили о том, как СК обманул нас, — сказал я Трухильо. — Давайте не будем развивать эту тему.
— Значит, вы хотите, чтобы мы рассказали все? — уточнил он.
— Все, — подтвердил я. — Только подумавши.
Я открыл дверь и жестом пригласил Кранджича и Беату войти.
— Начните с него.
Все уставились на журналиста.
— Ну и что здесь происходит? — осведомился Кранджич.
— Команда «Магеллана» будет спускаться последней, — сказал я Джейн.
Я только что вернулся после совещания по поводу организации высадки с Зейном и Строссом; Джейн и Савитри занимались повторной сверкой списков технического оборудования колонии исходя из сложившегося положения. Но в данный момент в каюте нас было только трое: я, Джейн и Варвар, который, как и подобает собаке, пребывал в счастливом неведении наших новых сложностей.
— После того как команда уйдет с корабля, Стросс запрограммирует «Магеллан» на курс прямо к солнцу. Без шума, пыли и каких-либо следов нашего пребывания здесь.
— А что собирается делать Стросс? — спросила Джейн.
Она задала вопрос, не глядя на меня, а уставившись на крышку стола, по которой негромко барабанила пальцами.
— Сказал, что «поболтается» немного.
Джейн вскинула на меня насмешливый взгляд. Я пожал плечами.
— Он приспособлен к жизни в пространстве. Вот и будет там жить. Он еще сказал, что с него хватит работы с докторской диссертацией до тех пор, пока за ним кто-нибудь не явится.
— Так значит, он надеется, что его отсюда заберут? И это вселяет в тебя оптимизм?
— Хорошо, что оптимизм сохраняется хоть у кого-то. Хотя мне показалось, что Стросс совершенно не склонен к пессимизму.
— Да, — кивнула Джейн.
Ритм, который она отбивала пальцами, немного изменился.
— Как насчет обинян?
— Более или менее, — ответил я, вспомнив недавний разговор с Гикори и Дикори. — А именно: мне кажется, что эта парочка знала о конклаве все, но нам ничего не говорила. Они вели себя примерно так же, как одна из моих жен. Не хотелось бы указывать пальцем, но если ты настаиваешь…
— Я не собираюсь просить за это прощения, — отрезала Джейн. — Это было одним из основных условий, на которые я должна была согласиться, чтобы мне позволили жить с тобой и Зоей. Тогда мне это казалось справедливым.
— А я вовсе и не требую от тебя извинений, — сказал я самым мягким тоном, на какой был способен. — Я просто очень расстроен. Из содержимого файлов, которые нам дал Стросс, я узнал, что этот самый конклав объединяет сотни рас. Как я понимаю, это крупнейший союз из всех, какие знала вселенная. И складываться он начал не один десяток лет назад, еще в ту пору, когда я жил на Земле. А узнаю о его существовании я только сейчас. Я не представлял, что такое возможно.
— Тебе не было положено об этом знать.
— Но ведь их владения пронизывают все известные нам области. Такое просто невозможно скрыть.
— Еще как возможно.
Пальцы Джейн, непрерывно барабанившие по столу, вдруг остановились.
— Союз колоний скрывает это уже давно и очень успешно. Вспомни, каким образом осуществляется связь между колониями. Они не могут общаться друг с дружкой сами — слишком велики расстояния. Для обмена информацией они должны собрать свои сведения и переслать их с космическим кораблем. А всеми перемещениями в пространстве, подконтрольном человечеству, управляет Союз колоний. И вся информация обязательно проходит через СК. Если ты управляешь связью, тебе под силу скрыть все, что угодно.
— Не думаю, что это действительно так, — ответил я. — Рано или поздно все просачивается наружу. На Земле…
Джейн вдруг фыркнула.
— В чем дело? — удивился я.
— Ну, ты и сказал! На Земле… Если в человеческих владениях и есть место, где никто ничего не знает, — это Земля. — Она широко взмахнула рукой. — Много ты знал хоть о чем-нибудь из этого, когда жил на Земле? Вспомни-ка. И ты, и любой новобранец ССК подписывал контракт, не имея ни малейшего представления о том, как здесь обстоят дела. Ты даже не знал, каким образом тебе предстоит воевать. Союз колоний держит Землю в изоляции, Джон. Не допускает никакой связи с остальными человеческими мирами. Никакой информации ни туда, ни отсюда. Причем Союз колоний не просто скрывает прочую вселенную от Земли. Он еще и прячет Землю от прочей вселенной.
— Это же родина человечества! И естественно, что СК не хочет афишировать его местонахождение.
— Чушь собачья! — с искренним раздражением воскликнула Джейн. — Никогда не поверю, что ты настолько глуп, чтобы верить в это. СК прячет Землю вовсе не из-за каких-то сентиментальных соображений, а только потому, что она — его важнейший ресурс. Земля — это фабрика, непрерывно поставляющая колонистов и солдат, но ни один из них не имеет никакого представления о том, что здесь творится. Потому что Союз колоний заинтересован в этом. И никто ничего не знает. Ты же не знал! Точно так же, как и все остальные. Так что не надо мне рассказывать, будто это невозможно. И не то удивительно, что СК скрывал от тебя существование конклава. Удивительно, что тебе вообще позволили о нем узнать. — Джейн снова принялась барабанить пальцами. С минуту она сидела молча, а потом вдруг с силой шлепнула ладонью по столу.
— Провались оно все! — выкрикнула она и уронила голову на руки.
Нетрудно было догадаться, что она донельзя разгневана.
— А теперь мне очень хочется знать, что именно с тобой происходит, — сказал я.
— Ты тут ни при чем. Я сержусь вовсе не на тебя.
— Приятно слышать. Правда, думаю, тебе нетрудно понять, что после того, как ты назвала меня глупым незнайкой, мне очень интересно узнать, правда это или все же нет.
Джейн протянула ко мне руку.
— Подойди, пожалуйста.
Я шагнул к столу, и она положила мою ладонь на столешницу.
— Не мог бы ты сделать одну вещь? — попросила она. — Ударить по столу изо всей силы.
— Зачем? — удивился я.
— Ну пожалуйста. Ударь. Что тебе стоит?
Стол был стандартным — из прессованного углеродистого волокна, покрытый пленкой под дерево. Дешевый, довольно прочный и чуть ли не вечный. Я сжал кулак и треснул по столу. Удар получился не таким уж громким, а вот предплечье у меня сразу же ощутимо заныло. Варвар, как обычно лежавший на кровати, поднял голову и удивленно посмотрел, дескать, что это на тебя нашло.
— Ф-фух, — выдохнул я.
— У нас с тобой сила примерно одинаковая, — без выражения сказала Джейн.
— Думаю, что да, — ответил я и, отойдя от стола, принялся потирать ушибленную руку. — Хотя ты, пожалуй, находишься в лучшей форме, чем я. Так что, может быть, сейчас ты и посильнее.
— Да, — кивнула Джейн и, не вставая со стула, ударила ребром ладони по столу.
Столешница сломалась с резким треском, похожим на винтовочный выстрел. Половина от нее отлетела и врезалась в дверь, оставив на ней заметную царапину. Варвар заскулил и прижался к стене.
От неожиданности я раскрыл рот и уставился на жену, которая с безучастным видом рассматривала остатки стола.
— Ну, Сциллард, ну, сукин сын, — сказала она.
Сциллард был главнокомандующим Специальными силами.
— Он знал о той пакости, которую нам собирались устроить. Не мог не знать. Ведь Стросс — его человек. И отлично знал, с чем нам придется столкнуться. Вот и решил дать мне боевое тело Специальных сил, хочу я того или нет.
— Каким же образом?
— Он пригласил меня на ленч, — объяснила Джейн. — И вероятно, добавил что-нибудь в еду.
Тела, которыми Силы самообороны колоний снабжали своих солдат, до известной степени поддавались усовершенствованиям прямо, если можно так выразиться, по ходу жизни, что и делалось время от времени при помощи инъекций или приема с пищей специальных нанороботов, которые восстанавливали и улучшали ткани. Для восстановления обычных человеческих тел ССК эту методику не применяли, но никаких принципиальных препятствий для этого не существовало. И об изменении обычного тела при помощи нанороботов я тоже не слышал.
— Этой пакости нужно было всего ничего. Главное, чтобы они попали в меня, а там они начали размножаться.
В мозгу у меня словно лампочка зажглась.
— У тебя была лихорадка.
Джейн кивнула. Она упорно продолжала смотреть куда угодно, только не на меня.
— Лихорадка. И еще мне все время хотелось есть, и жажда была страшная.
— Когда ты это заметила? — спросил я.
— Вчера. Я вдруг начала все ломать и портить. Попыталась обнять Зою, а она пожаловалась, что я сделала ей больно. Хлопнула Савитри по плечу, и она спросила, зачем я дерусь. Я весь день чувствовала себя ужасно неуклюжей. А потом увидела Стросса, — Джейн буквально выплюнула это имя, — и наконец-то поняла, что со мной творится. Я не стала неуклюжей, я изменилась. Опять стала тем же, кем была. Я не сказала тебе, потому что сначала решила, что это не важно. Но это засело у меня в голове, как заноза. И я не могу думать ни о чем другом. Я изменилась.
Джейн все же решилась посмотреть на меня. В ее глазах стояли слезы.
— Я этого не хочу, — с отчаянием в голосе произнесла она. — Я отказалась от всего этого, когда выбрала для себя жизнь с тобой и с Зоей. Я так решила и отказалась, хотя мне и было больно. Расстаться, со всем, что было у меня в прошлом.
Она прикоснулась пальцем к голове за ухом — когда-то там находился МозгоДруг, которого теперь у нее не было.
— От всех голосов, которые всегда были со мной. И впервые в жизни осталась одна. Мне было очень трудно привыкать к слабости этого тела, к тому, что очень многого больше не смогу делать. Но ведь я выбрала это! Приняла и привыкла. Научилась видеть красоту там, где прежде и представить не могла. И впервые в жизни поняла, что моя жизнь куда больше, чем то, что непосредственно окружает меня. Я научилась видеть созвездия, а не только звезды. Моя жизнь — это и ты, и Зоя. Мы все. Вместе. И это стоит всего того, от чего я отказалась.
Я подошел к Джейн и обнял ее.
— Все в порядке.
— Нет, не все и не в порядке, — с горьким смешком отозвалась Джейн. — Понимаешь ли, я знаю, о чем думал Сциллард. Он думал, что поможет мне — поможет нам, — сделав меня сверхчеловеком. Вот только он не знает того, что знаю я. Когда кто-то превращается в сверхчеловека, он одновременно делается и недочеловеком. Я так долго училась быть обычным человеком. А он взял и не задумываясь отнял у меня то, что было.
— Но ведь ты — это ты, — сказал я. — И это не может измениться.
— Надеюсь, что ты прав, — вздохнула Джейн. — Надеюсь, что этого будет достаточно.
Глава 6
— Эта трава воняет, как потная подмышка, — сказала Савитри.
— Вот и прекрасно, — отозвался я.
Когда явилась Савитри, я все еще обувался. В конце концов я все же зашнуровал ботинки и встал.
— И даже не пытайтесь доказать мне, что я не права, — добавила Савитри.
Варвар соизволил проснуться и подошел к ней. Савитри погладила его.
— Не то чтобы ты была не права, — сказал я. — Мне только казалось, что к совершенно новому миру можно было бы относиться с большим почтением.
— Я живу в палатке и писаю в ведро, — огрызнулась Савитри. — А потом мне приходится переться с этим ведром через весь лагерь к очистной установке, в которой из моей мочи извлекается мочевина на удобрения. Может быть, я и зауважала бы эту планету, если бы мне не приходилось тратить столько времени на перетаскивание взад-вперед отходов моей собственной жизнедеятельности.
— Попробуй писать пореже, — предложил я.
— О, большое спасибо! Вы одной-единственной фразой сразу разрубили гордиев узел. Неудивительно, что вас поставили самым главным.
— Все равно, ведро — это только временная трудность.
— Вы это уже говорите мне две недели.
— В таком случае, Савитри, прошу прощения. Я должен был учесть, что две недели — больше чем достаточно для того чтобы наша колония от трудностей начального периода достигла патрицианской изнеженности нравов.
— Мочиться в нормальных условиях — вовсе не изнеженность, — возразила Савитри, — а один из признаков цивилизации, наряду с прочными стенами. И еще ваннами, которыми, должна вам сообщить, в последнее время в нашей колонии пользуется слишком мало народу.
— Теперь ты поняла, почему на планете пахнет подмышками?
— Здесь пахло подмышками, когда мы только-только высадились, — ответила Савитри. — А мы еще добавили вони.
Я расправил грудь и набрал через нос полные легкие воздуха, стараясь показать, будто наслаждаюсь этим процессом. Но, к великому сожалению, Савитри была права — на Роаноке действительно пахло давно не мытым потным человеческим телом, так что меня хватило лишь на то, чтобы не зажать нос. Но кислое выражение лица Савитри с лихвой окупило неприятные ощущения.
— Ах! — провозгласил я, выдохнув воздух. И умудрился не закашляться при этом.
— Чтоб вы подавились! — пожелала мне Савитри.
— Кстати, мне тоже надо заняться кое-какими личными делами. — Я нырнул в палатку за своим собственным ведром. — Не хочешь прогуляться, составить мне компанию?
— Предпочла бы не составлять.
— Извини, но на самом деле это не предложение, а приказ. Пошли.
Савитри вздохнула, и мы направились через нашу деревушку к очистной установке. Следом за нами трусил Варвар, то и дело останавливавшийся, чтобы подлизаться к детям. Варвар, единственный из всех собак в колонии, не сидел на привязи, а врожденное дружелюбие помогало ему заводить друзей. Это быстро снискало ему популярность и помогло растолстеть.
— Манфред Трухильо сказал мне, что наш поселок построен по принципу лагерей римских легионеров, — сказала Савитри.
— И он совершенно прав, — ответил я. — Тем более что это была именно его идея.
Причем идея хорошая. Поселок был в плане прямоугольным с тремя широкими продольными улицами и одной поперечной, делящей их ровно пополам. Посередине находилась общая столовая, в которой колонисты посменно получали точно отмеренные порции из наших запасов продовольствия. Перед ней была устроена небольшая квадратная площадь, где дети и подростки пытались развлекаться играми, а напротив столовой поставили штабную палатку, служившую по совместительству домом для меня, Джейн и Зои.
По обе стороны от поперечной улицы, получившей гордое наименование проспект Вызова, тянулись ряды палаток, в каждой из которых обитало до десяти человек — как правило, две семьи и несколько одиночек или бездетных пар, которых удалось туда втиснуть. Несомненно, это было неудобно, но слишком уж мало места было у нас в поселке. Савитри жила в палатке с тремя семьями, имевшими по двое детей — в каждой по одному младенцу и одному постарше, — что служило одной из немаловажных причин ее плохого настроения. Ей удавалось нормально спать не более трех часов в сутки. А поскольку сутки на Роаноке продолжались двадцать семь часов шесть минут, такой срок был явно маловат.
— Думаю, что римские легионеры не строили оборонительный периметр из складских контейнеров, — сказала Савитри, указав на окраину поселка.
— Пожалуй, что нет, — согласился я. — Но это было у них серьезным недостатком.
Построить стену из контейнеров предложила Джейн. Во времена Древнего Рима легионеры окружали свои лагеря канавами и частоколами, чтобы защититься от гуннов и волков. Гунны или иные враждебные кочевники нам не угрожали, зато мы уже видели в высокой траве каких-то крупных, животных; и нам вовсе не хотелось, чтобы дети, да и некоторые взрослые, уже успевшие проявить свою неосторожность, отправлялись гулять в дальние окрестности поселка — за полкилометра и дальше. Контейнеры с нашим имуществом идеально подходили для этой цели: длинные, высокие, прочные. К тому же их было много — хватило, чтобы обнести лагерь двойной стеной; а в пространство между стенами члены корабельной трюмной команды, все еще пребывавшие в глубоком унынии или гневе, при необходимости выгружали содержимое контейнеров.
Мы с Савитри направились к западной границе Хорватграда, где протекал неширокий, но быстрый ручей, благодаря которому этот край поселка, пока что единственный, обзавелся своим водопроводом. В северо-западном углу находилась фильтровальная установка с большой цистерной, производившая с избытком питьевую воду. Здесь же поставили две душевые кабины, в которых по строго ограниченной временной норме (минута для человека и три минуты для семьи) могли ополоснуться все желающие. За соблюдением сроков строго следили стоявшие в очереди. В юго-западном углу смонтировали септиктенк — маленький, не такой, как мне показывал на Фениксе Ферро, — куда все колонисты опорожняли свои ночные горшки. А днем народ пользовался передвижными туалетными кабинами, стоявшими неподалеку от септика. К ним тоже почти всегда тянулись очереди.
Я подошел к септику и вылил содержимое своего ведра в люк; при этом пришлось задержать дыхание — из дыры пахло отнюдь не розами. В установке наши испражнения перерабатывались в стерильное удобрение, которое запасалось впрок, и чистую воду, спускавшуюся до большей части в ручей. Не обошлось без споров по поводу того, как поступать с очищенной водой: то ли повторно использовать ее для своих нужд, то ли попросту выливать. Подавляющее большинство сошлось на том, что пусть даже вода кристально чистая, но колонисты и без того испытывают сильное нервное напряжение, так что незачем заставлять пить то, что совсем недавно было мочой, или купаться в этой воде. На мой взгляд, это не было пустым капризом. Однако часть этой воды сохранялась для мытья «ночных ваз». В приличном городе без этого не обойтись.
Когда я вернулся к оставшейся поодаль Савитри, она ткнула пальцем в сторону, западной стены.
— Не собираетесь помыться в ближайшее время? — спросила она. — Вы только не обижайтесь, но рядом с вами и запах потной подмышки покажется вполне сносным.
— А ты сама долго намерена пребывать в таком состоянии? — ответил я вопросом на вопрос.
— До тех пор, пока у меня не будет внутреннего водоснабжения. Что, в свою очередь, подразумевает наличие помещения, внутри которого все это находилось бы.
— Об этом мечтает весь Роанок, — заметил я.
— Но мечта так и останется мечтой, пока мы не переселим всех колонистов из этого палаточного города на их собственные фермы.
— Ты не первая говоришь мне об этом, — начал я, но не договорил, так как тут к нам подлетела Зоя.
— А-а, вот вы где! — воскликнула она и протянула мне руку. — Смотри. Я нашла зверюшку.
Я взглянул на существо, сидевшее у нее на ладони. А оно посмотрело на меня. Оно походило на крысу, пропущенную через машинку для выдавливания тянучек. От земной крысы местную отличало, в первую очередь, наличие четырех овальных глаз, по паре с обеих сторон головы, а также то, что у нее, как и у всех остальных позвоночных животных, с которыми мы успели познакомиться на Роаноке, имелись противостоящие большие пальцы на трехпалой кисти. И эта «крыса» всеми своими пальцами держалась за ладонь Зои.
— Ну, разве не симпатяга? — спросила Зоя. Существо издало звук, похожий на отрыжку; Зоя истолковала его как требование и свободной рукой извлекла из кармана крекер. Зверек схватил его одной лапой и принялся грызть.
— Раз ты так говоришь, значит, да, — философски заметил я. — Где ты его, нашла?
— Да их целая куча, там, за столовой, — сказала Зоя, показывая зверька Варвару.
Он потянулся к существу носом — оно зашипело.
— Они там смотрят, как мы едим.
В моем мозгу вдруг словно дверца приоткрылась: я сообразил, что сам видел их на минувшей неделе, но ухитрился не обратить внимания. А Зоя продолжала свой рассказ:
— Я подумала, что они голодные. Мы с Гретхен вышли покормить их, но они разбежались. Кроме этого вот парня. Он сразу подошел ко мне и взял крекер прямо из рук. Пожалуй, я оставлю его у себя.
— Я предпочел бы, чтобы ты этого не делала, — ответил я. — Ты же не знаешь, откуда он взялся.
— Да нет же, знаю, — возразила Зоя. — Он был около столовой.
— Ты не поняла меня.
— Я отлично тебя поняла, девяностолетний папаша. Но знаешь, что я тебе скажу: если бы он хотел укусить меня ядовитым зубом и сожрать, он наверняка уже и укусил бы, и съел бы меня.
Существо расправилось с крекером, опять рыгнуло, а потом вдруг соскочило наземь и помчалось к стене из контейнеров.
— Эй! Постой! — крикнула Зоя.
— Какой верный, прямо как любимый щенок, — съязвил я.
— Когда он вернется, я перескажу ему все те гадости, которые ты про него наговорил, — пригрозила Зоя. — И позволю ему наложить тебе на голову.
Я поднял ведро и звучно постучал по нему.
— Нет, нет и еще раз нет. Для подобных целей у нас вот это.
Зоя скривила губы — необходимость пользоваться ведром, пусть даже оснащенным специальной крышкой-сиденьем, донельзя ее раздражала.
— Спасибо, папашенька, за приятное зрелище.
— Не стоит, — усталым тоном откликнулся я.
И вдруг до меня дошло, что я не вижу рядом с Зоей ее постоянных спутников.
— А где Гикори и Дикори?
— Мама попросила их проводить ее, она решила кое-что посмотреть. А меня послала искать тебя. Она хочет, чтобы ты тоже туда пришел. Она будет по ту сторону баррикады. У северного входа.
— Ладно. А где будешь ты?
— На площади, конечно. А где еще, по-твоему, я могу быть?
— Прости, дорогая. Я знаю, что тебе и твоим друзьям скучно.
— Не прикидывайся, — огрызнулась Зоя. — Мы все знали, что колонизация будет трудным делом, но и предположить не могли, что она окажется такой скучной.
— Если ты ищешь какое-нибудь занятие, можно организовать школу, — сказал я.
— Нам скучно, и ты предлагаешь не что-нибудь, а школу? Хоть подумал бы. Кроме того, ведь ты сам отобрал все ЭЗК. Мне кажется, нас будет трудно чему-нибудь учить, не имея ни программ, ни заданий.
— У меннонитов есть книги, — сказал я. — Старомодные. Со страницами и всем прочим.
— Знаю. Они единственные, кто не лезет на стенку от скуки. Боже, как мне не хватает моей ЭЗК.
— Ирония должна быть убийственной, — напомнил я.
— А сейчас я с тобой расстанусь, — сказала Зоя, — а то ты меня доведешь, и я начну швыряться в тебя камнями.
Впрочем, угроза не помешала ей быстро поцеловать на прощанье и меня, и Савитри. Варвар убежал за Зоей — с ней было куда веселее, чем с нами.
— Я хорошо ее понимаю, — сказала Савитри, когда мы направились дальше.
— Тебе тоже хочется закидать меня камнями? — полюбопытствовал я.
— Иногда, — серьезно ответила Савитри. — Но не сейчас. Кстати, насчет ЭЗК. Мне ее тоже сильно недостает. Но вы посмотрите вот на это.
— Савитри сунула руку в задний карман брюк и вынула блокнотик, скрепленный проволочной спиралью, который сделал ей в подарок то ли сам Хайрам Йодер, то ли кто-то еще из меннонитов.
— Вот до чего я дошла.
— Дикарка, — улыбнулся я.
— Можете издеваться, как хотите, — ответила Савитри и убрала записную книжку в карман. — Но переход с компьютера на блокнотик никому не дастся легко.
Я не стал спорить. Некоторое время мы шли молча и, выйдя из северных ворот поселка, вскоре нашли Джейн в обществе Гикори и Дикори и двоих представителей службы безопасности «Магеллана», которых она впрягла в работу.
— Посмотри-ка на это. — Джейн указала на один из контейнеров.
— Что я должен увидеть? — кротко спросил я.
— Вот это, — пояснила Джейн и указала на стенку контейнера на высоте около трех метров над землей.
— Там царапины.
— Да. И на других контейнерах мы их тоже видели.
Джейн прошла дальше, миновав два или три контейнера.
— А здесь нора. Такое впечатление, что кто-то пытался подкопаться под контейнеры.
— Что ж, в добрый час, — отозвался я.
Контейнеры были больше двух метров в ширину.
— С другой стороны периметра мы нашли еще одну нору — почти метровой глубины, — сообщила Джейн. — Кто-то пытался ночью пробраться к нам. Не может перепрыгнуть через контейнеры и потому пробует подкопаться снизу. И это еще не все. Здесь то и дело попадаются участки вытоптанной травы и много следов лап самых разных размеров на земле и на контейнерах. Не знаю, что это за животные, но они живут стаями.
— А что говорят те, кто видел это зверье? — поинтересовался я. — Они крупные или не очень?
Джейн пожала плечами.
— Вблизи их не видел никто, а днем они не показываются. В обычных условиях мы выставили бы на стене инфракрасные камеры, но здесь не можем позволить себе этого.
Джейн не требовалось объяснять мне, почему не можем: камеры наружного наблюдения, как и большая часть нашего электронного оборудования, были приспособлены для беспроводной связи и, следовательно, представляли дополнительную угрозу нашей безопасности.
— Есть у них мозг или нет, но они умудряются не попадаться на глаза ночным часовым. К тому же наши часовые не пользуются приборами ночного видения.
— И ты считаешь их опасными.
Джейн кивнула.
— Не могу представить себе, чтобы какое-нибудь травоядное животное с такой настойчивостью пыталось бы прорваться внутрь. А эти видят нас, чуют нас и хотят забраться к нам, чтобы выяснить, что мы из себя представляем. Мы, в свою очередь, должны узнать, что представляют из себя они и сколько их.
— Если это хищники, то их не должно быть очень много, — поразмыслил я. — Перебор с хищниками привел бы к истреблению всей добычи.
— Да, — согласилась Джейн. — Но это не объясняет нам, сколько их, могут ли они представлять опасность и какую. Мы знаем только, что они ведут ночной образ жизни, что они крупные и лишь немного не достают до верхнего края контейнера, и достаточно умны, чтобы догадаться начать подкоп. И мы не можем позволить людям переселяться на фермы, пока не выясним, какую угрозу представляют собой эти твари.
— Но ведь наши люди вооружены.
Среди наших грузов было и немалое количество древних винтовок и боеприпасов к ним, не имевших никакого отношения к нанотехнологиям.
— Да, огнестрельное оружие у них есть, — ответила Джейн. — Но большинство не имеет ни малейшего представления о том, как им пользоваться. Прежде чем попасть в зверя, они перестреляют друг друга и самих себя. К тому же опасность угрожает не только людям. Я больше беспокоюсь о домашней скотине. Мы просто не можем себе позволить кормить коровами хищников. По крайней мере сейчас.
Я окинул взглядом расчищенное пространство, ограниченное зарослями кустарника. Один из меннонитов обучал нескольких других колонистов вождению старомодного трактора. Поодаль от них группа поселенцев брала пробы почвы, чтобы проверить в лаборатории, насколько она подходит для наших зерновых культур.
— Это не может продолжаться долго, — сказал я Джейн. — Люди и так уже жалуются, что мы все время держим их взаперти в поселке.
— Чтобы выследить тварей, много времени не понадобится. Сегодня же ночью я возьму Гикори и Дикори, и мы засядем на контейнерах. Зрение обинян охватывает инфракрасный диапазон, так что, когда появятся звери, они их заметят.
— А ты?
Джейн пожала плечами. После того как во время перелета на «Магеллане» выяснилось, что ее тело подвергли усовершенствованию, она мало разговаривала о своих вновь обнаруживающихся способностях. Но можно было не сомневаться в том, что к их числу относится и расширение оптического диапазона.
— Что же ты намерена делать, когда увидишь их?
— Сегодня — ничего. Я хочу всего лишь получить представление о том, сколько их и как они выглядят. А потом уже будем решать, что с ними делать. Но до тех пор мы должны позаботиться, чтобы все за час до заката возвращались домой, а те, кто днем выходит за пределы поселка, имели вооруженную охрану.
Она кивнула в сторону своих помощников-людей.
— Эти двое обучены владеть оружием, в команде «Магеллана» найдется еще несколько. С этого и начнем.
— И никаких построек посреди чистого поля, пока мы не разберемся в обстановке полностью, — добавил я.
— Совершенно верно, — кивнула Джейн.
— До чего же забавным будет следующее заседание совета.
— Я заставлю их понять, что к чему, — пообещала Джейн.
— Нет, этим придется заняться мне. Тебя и так уже считают чуть ли не пугалом. И я не хочу, чтобы народ, думал, будто ты всегда сообщаешь только дурные вести.
— Меня это нисколько не беспокоит.
— Я знаю. Но из этого вовсе не следует, что ты всегда должна рассказывать о неприятностях.
— Ну и ладно. В таком случае ты можешь сказать, что я рассчитываю очень скоро выяснить, представляют ли эти твари опасность, и если да, то какую. Так им будет легче перенести очередной удар.
— Будем надеяться, — вздохнул я.
— Неужели у нас нет никакой информации об этих существах? — спросил Манфред Трухильо.
Вместе с ним и капитаном Зейном я направлялся к информационному центру поселка.
— Нет, — ответил я. — Мы даже не знаем, как они выглядят. Но Джейн собирается выяснить это нынче ночью. Пока что единственные существа, о которых мы хоть что-то знаем, — это те крысы, что шныряют возле столовой.
— Страхоилы, — вставил Зейн.
— Что? — удивился я.
— Страхоилы, — повторил Зейн. — Такое название придумали им подростки. Потому что они чертовски уродливы.
— Хорошее название, — кивнул я. — Вот только, мне кажется, что нельзя получить полное представление о биосфере планеты по одному страхоилу, который почему-то дался в руки.
— Я знаю, что вы превыше всего цените осторожность, — сказал Трухильо. — Но люди начинают беспокоиться. Мы приволокли их в место, о котором они ничего не знают, сказали, что они никогда больше не увидят своих родных и друзей, а потом на целых две недели лишили их возможности хоть чем-нибудь заниматься. Мы понятия не имеем, где находимся и что нас ждет. Необходимо предоставить людям возможность сделать следующий шаг к нормальной жизни, а не то они всерьез решат, что обречены всю жизнь вести такое существование.
— Все это понятно, — ответил я. — Но вы же не хуже меня знаете, что в этом мире у нас нет ровным счетом ничего. Вы обладаете той же информацией, что и я. Неизвестно, кто проводил, извините за выражение, исследование этой планеты, но ясно, что он потратил на него не более десяти минут. Мы знаем основные биохимические характеристики планеты, но это чуть ли не все. У нас почти нет информации о флоре и фауне, вернее, даже о том, есть ли здесь деление на флору и фауну. Мы не знаем, будут ли на здешней почве расти наши сельскохозяйственные культуры. Мы не знаем, какие из местных организмов пригодны в пищу и есть ли здесь хоть что-то съедобное или годящееся для чего-нибудь. У нас нет абсолютно ничего из той информации, которую Департамент колонизации обычно предоставляет будущим колонистам. Мы должны собственными силами получить все эти сведения; прежде чем перейдем к расселению, но, к сожалению, здесь перед нами очень и очень много трудностей.
Мы добрались до информационного центра — так громко именовался разгруженный контейнер, приспособленный для чрезвычайно важной цели.
— Прошу. После вас, — сказал я, придержав первую дверь для Трухильо и Зейна, и закрыл ее за собой на специальный замок. Дверь сразу же стала совершенно незаметной — вся стена обрела ровный, глубоко черный цвет — это включилась наносистема, без чего нельзя было бы открыть внутреннюю дверь. Наномеханическая оболочка, покрывавшая стены, потолок и пол контейнера, улавливала и поглощала все виды электромагнитного излучения. Человеку, впервые попавшему в это помещение, неизбежно становилось жутковато — казалось, что ты попал в самое сердце ничего.
Изобретатель системы ждал за второй дверью.
— Администратор Перри, капитан Зейн, мистер Трухильо, — высокопарно приветствовал нас Джерри Беннетт, — рад видеть вас в моем маленьком черном ящике.
— Как работает система? — спросил я.
— Прекрасно. — Беннетт указал на потолок. — Никакого излучения ни оттуда, ни туда. Шредингер[58] сдох бы от зависти. Но мне нужны аккумуляторы. Этих не хватает. Вы просто не поверите, как система жрет энергию. Не говоря уже обо всем остальном оборудовании.
Беннетт указал на стоявший посередине стол. Благодаря системе нанороботехнической защиты здесь находилось единственное на Роаноке место, где можно было соприкоснуться с технологией, опередившей уровень середины двадцатого века на Земле, не считая, конечно, производства энергии, которое не пришлось переводить на ископаемое топливо.
— Я подумаю, что можно сделать, — пообещал я. — Но ведь чудотворец у нас не я, а вы, Беннетт.
— Нет, — он мотнул головой, — я всего лишь обычный «ботаник». Вот данные о почве, которые вы просили.
Он подвинул мне ЭЗК, и я незаметно погладил ее, прежде чем взглянуть на экран.
— На мой взгляд, новости хорошие — образцы почвы, которые я успел обработать, в целом годятся для наших растений. В почве нет ничего такого, что могло бы убить их или помешать росту, по крайней мере из химических веществ. И еще в каждом из образцов было полно всякой живности.
— Это плохо? — заволновался Трухильо.
— Помилуйте! — воскликнул Беннетт. — Все мои агрономические знания ограничиваются теми статьями из справочников, которые я прочел, пока возился с образцами. На Фениксе у жены был небольшой садик, и она вроде бы считала, что всякие там жучки-червячки — это хорошо, потому что они помогают земле дышать. Кто знает, возможно, что она права.
— Она права, — подтвердил я. — Наличие изрядного количества биомассы обычно считается хорошим признаком.
Трухильо взглянул на меня, не скрывая скепсиса.
— Послушайте, я как-никак содержал ферму, — предупредил я его вопрос. — Но мы не знаем, как эти существа отреагируют на появление наших растений. Ведь мы же вводим в биосферу совершенно новые виды.
— В сельском хозяйстве вы разбираетесь намного лучше меня, так что я пойду дальше, — продолжал Беннетт. — Вы спрашивали, есть ли какой-нибудь способ переделать нашу аппаратуру, заменив беспроводные соединения контактными, чтобы мы могли ее использовать. Вам нужен длинный ответ или устроит и короткий?
— Давайте начнем с короткого, — предложил я.
— Пожалуй, что не сможем, — сказал Беннетт.
— Ладно, — кивнул я, — теперь можно перейти и к длинному ответу.
Беннетт протянул руку, взял со стола ЭЗК, с которой заранее снял нижнюю крышку, и вручил мне.
— Вот вам ЭЗК. Совершенно стандартное изделие технологии Союза колоний. Вы видите здесь все компоненты: процессор, монитор, устройство памяти, беспроводный передатчик, позволяющий осуществлять связь с другими ЭЗК, а также между компонентами данного устройства. Ни один из компонентов не имеет физического контакта ни с одним из других. Все взаимодействие осуществляется без проводов.
— Но почему они решили делать именно так? — спросил я, вертя ЭЗК в руках.
— Потому что это дешево, — ответил Беннетт. — Микроскопические передатчики делаются почти что из ничего. И обходятся гораздо дешевле, чем материалы, которые потребовались бы для поддержания электрического контакта. Они тоже очень недороги, но разница, тем не менее, весьма заметна. Так что почти каждый изготовитель идет именно по этому пути. А его диктует бухгалтерия. Токопроводящие контакты в ЭЗК используются лишь для передачи энергии от источника питания к отдельным модулям, но тоже из соображений стоимости.
— А нельзя ли использовать эти контакты для передачи данных? — спросил Зейн.
— Не представляю себе, как это можно сделать, — вздохнул Беннетт. — То есть передать данные по реально существующей цепи — дело несложное. А вот забраться в микросхемы — в переносном смысле, конечно, — и перепрограммировать командное ядро на новый маршрут мне не по силам. Я ведь не такой уж сильный программист, а каждый изготовитель запирает доступ к командному ядру. Что поделать — защита интеллектуальной собственности. И даже если бы мне удалось взломать защиту, нет никакой гарантии, что в итоге машина заработала бы. Ведь, помимо всего прочего, сигналы пришлось бы пересылать через источник питания. Не уверен, что эта затея легко исполнима.
— Получается, что даже если мы выключим все беспроводные передатчики, эти блоки все равно будут отправлять радиосигналы? — уточнил я.
— Да. Пусть на очень короткое расстояние — не больше нескольких сантиметров, — но все же будут. И если вы поставите себе целью засечь такое излучение, вы сможете это сделать.
— Знаете, мы тут думаем, гадаем, как лучше спрятаться, но сдается мне, что все впустую, — вмешался Трухильо. — Если кто-то может уловить такие слабые радиосигналы, для него тем более не составит труда, как следует рассмотреть планету. Поглядят в телескопы и попросту увидят нас.
— От глаза скрыться труднее всего, — ответил я. — А от радиопеленгатора — совсем не сложно. Ответьте мне еще на один вопрос. — Я возвратил Беннетту ЭЗК. — Не могли бы вы сделать контактные ЭЗК? Без радиообмена между модулями и отдельными устройствами.
— Схему подобрать не составит особого труда, — ответил он. — Они, как правило, выкладывались совершенно открыто. А вот насчет производства у меня оптимизма нет совершенно. Я могу пошарить по складам и слепить худо-бедно работающую железку. Беспроводные модули — общее правило, но эту трудность, возможно, удастся решить. Но заменить бортовые компьютеры на большинстве наших машин устройством с проводами нам не удастся никогда. Если честно, я считаю, что за пределами этого «черного ящика» нам не скоро удастся продвинуться дальше начала двадцатого столетия.
С минуту мы переваривали услышанное.
— Но хотя бы расширить вот это мы сможем? — спросил наконец Зейн, указывая пальцем на стену.
— Я думаю, что получится, — ответил Беннетт. — Лично я считаю, что мы должны выстроить «черный ящик» для медицинского пункта. Мне то и дело, приходится уступать это место доктору Цао, так что своими делами заниматься просто некогда.
— Она сильно вам мешает? — осведомился я.
— Нет, она очень милая и приятная женщина. И поэтому очень не нравится моей жене. Но здесь поместилась лишь пара ее диагностических аппаратов. Хотелось бы иметь более удобное помещение, где она могла бы развернуться, на случай если у нас вдруг появится серьезная медицинская проблема.
Я кивнул. За минувшее время в нашем лагере случилась всего одна травма: подросток полез на стену из контейнеров, сорвался и сломал руку. Ему повезло, что только руку, а не шею.
— Наноботов у нас хватит?
— Сюда ушел почти весь запас, — ответил Беннетт. — Но я могу запрограммировать остатки на самовоспроизведение. Только потребуется дополнительное сырье.
— Я попрошу Ферро заняться этим, — сказал Зейн. — Пусть посмотрит, что у нас годится для этого.
— Я его изредка вижу, и мне всегда кажется, что он чертовски зол, — заметил Беннетт.
— А вы не допускаете, что ему может не нравиться, что он оказался здесь, а не у себя дома? — огрызнулся Зейн. — Что ему не слишком понравилось его похищение Союзом колоний.
За две прошедшие недели капитан нисколько не смирился с уничтожением своего корабля и насильственным зачислением команды в колонисты.
— Извините, — отозвался Беннетт.
— Я могу идти? — осведомился Зейн.
— Еще два кратких сообщения, — остановил его Беннетт. — Я почти закончил распечатку тех сведений, которые вы получили, когда мы оказались здесь, так что у вас теперь будет свой экземпляр. Видео и звуковые файлы я, конечно, распечатать не могу, но пропущу их через процессор, чтобы у вас была хотя бы текстовая расшифровка.
— Замечательно, — сказал я. — А что же у вас на второе?
— Я обошел лагерь с пеленгатором, как вы меня просили, и поискал источники радиоизлучения.
При этих словах Трухильо удивленно вскинул брови.
— Пеленгатор — полупроводниковый прибор, который ничего не излучает, а только принимает, — пояснил Беннетт. — Как бы там ни было, я думаю, что вам следует знать, что в лагере все еще имеется три беспроводных устройства. И они все продолжают передачи.
— Совершенно не понимаю, о чем вы говорите! — заявил Джанн Кранджич.
Далеко не в первый раз мне пришлось сделать усилие, чтобы не долбануть ему со всей силы кулаком в висок.
— Джанн, неужели нам действительно необходимо переходить к жестким мерам? — спросил я. — Давайте сделаем вид, что нам не по двенадцать лет и что мы беседуем не на уровне «хочу — не хочу».
— Я выключил свою ЭЗК, как и все остальные, — сказал Кранджич и раздраженно махнул рукой в сторону Беаты, которая лежала на кровати, прикрыв глаза посудным полотенцем. Очевидно, она страдала мигренями. — Беата тоже выключила и ЭЗК, и свою камеру. Больше у нас ничего нет.
Я оглянулся.
— Ну, Беата, а вы что скажете?
Она приподняла краешек полотенца и, моргая от света, взглянула на меня. Потом вздохнула и снова прикрыла глаза.
— Осмотрите его исподнее, — посоветовала она.
— Извините? — удивился я.
— Беата! — рявкнул Кранджич.
— Заставьте его снять трусы, — пояснила Беата. — На них вы найдете маленький кармашек, в котором лежит записывающее устройство. А объектив с микрофоном для него замаскированы под булавку в виде умбрийского флага. Наверно, она и сейчас на нем.
— Сука! — выкрикнул Кранджич, непроизвольно прикрывая булавку ладонью. — Ты уволена.
— А вот это по-настоящему смешно, — отозвалась Беата, прижимая обеими руками полотенце к глазам. — Мы находимся за тысячу световых лет от всего на свете без малейшего шанса когда-либо вернуться на Умбрию, ты тратишь целые дни, надиктовывая на спрятанный в грязном белье диктофон длиннющие монологи для книги, которую никогда не напишешь, и вдобавок ко всему увольняешь меня! Держи пять, Джанн, ты клево схохмил…
Кранджич застыл на месте, очевидно придумывая, как подраматичнее выйти из создавшегося положения. Я не стал дожидаться, когда его осенит.
— Джанн… — сказал я и протянул руку.
Он выдернул булавку и швырнул мне в ладонь.
— Что, теперь будете рыться в моем белье? — ехидно бросил он.
— Оставьте ваше белье себе, — ответил я. — Только отдайте диктофон.
— Через много лет люди захотят узнать историю этой колонии, — провозгласил Кранджич, расстегивая ремень брюк и копаясь в трусах. — Они начнут выяснять факты и сведения, но ничего не найдут. И не смогут ничего найти, потому что руководство колонии тратит все свои силы и время на жестокое цензурное угнетение единственного в колонии представителя журналистского сообщества.
— Беата тоже журналист, — возразил я.
— Она всего лишь технический помощник, — презрительно скривил рот Кранджич и хлопнул по столу миниатюрным диктофоном. — Это совсем не то же самое, что журналист.
— Я не собираюсь устраивать на вас цензурные гонения, — сказал я, — но не могу позволить вам подвергать опасности колонию. Я возьму это устройство и попрошу Джерри Беннетта распечатать для вас расшифровку всего, что вы наговорили. Только очень мелким шрифтом, поскольку не хочу впустую тратить бумагу. Так что вы получите свои записи. Если хотите, обратитесь к Савитри. Можете сказать ей, что я попросил дать вам один из ее блокнотов. Но только один, Джанн. Все остальное ей необходимо для работы. А если вам понадобится еще бумага, обратитесь к меннонитам. Может быть, они вам помогут.
— Вы хотите, чтобы я вел свои записи от руки?! — вновь возмутился Кранджич. — На простой бумаге?
— Сэмюэля Пеписа[59] это устраивало, — ответил я.
— Вы что, серьезно думаете, будто Джанн умеет писать? — пробормотала Беата со своей кровати.
— Сука, — повторил Кранджич и выскочил из палатки.
— Веселая у нас семейка, — заметила Беата.
— Заметно, — согласился я. — Хотите развестись?
— Посмотрим. — Беата снова выглянула из-под полотенца. — Как вы думаете, ваша помощница согласилась бы дружить со мной?
— Не припомню, чтобы за все время нашего с нею знакомства она бы с кем-нибудь дружила.
— Значит, нет.
— Но если я что-нибудь понимаю, в ней накопилось столько огня… — добавил я.
— М-м-м-м… — протянула Беата, вновь опустив полотенце на глаза. — Заманчиво. Но, пожалуй, я еще побуду замужней дамой. Это чертовски раздражает Джанна. Приятно хоть немного расквитаться с ним за нервотрепки, которые он мне непрерывно устраивал все эти годы.
— Буйная семейка, — усмехнулся я.
— А то! — весело отозвалась Беата.
— Мы вынуждены отказаться, — сказал Гикори.
Мы с обинянами вели беседу в «черном ящике». Я решил, что сообщить им о запрете использования своих искусственных эмоций, работающих на основе устройств беспроводной связи, будет лучше, когда их трансплантаты включены.
— Вы никогда прежде не отказывались выполнять мои приказы.
— Ни один из ваших приказов пока что не вступал в противоречие с договором между нашими народами, — пояснил Гикори. — По соглашению с Союзом колоний мы имеем право находиться рядом с Зоей. Соглашение также позволяет нам записывать испытываемые нами ощущения и делиться ими со всем народом обинян. Ваше требование отключить эмоции идет полностью вразрез с соглашением. А это основа нашего сотрудничества.
— Вы могли бы извлечь и сдать ваши имплантаты, — предложил я. — И это решило бы проблему.
— Мы не можем этого сделать, — ответил Гикори. — Это явилось бы отказом от обязанностей, возложенных на нас нашим народом.
— Я мог бы сказать Зое, чтобы она потребовала этого от вас. Не могу представить себе, чтобы вы смогли проигнорировать ее приказ.
Гикори и Дикори одновременно склонились друг к другу и так же одновременно выпрямились.
— Это было бы мучительно для нас, — доложил Гикори.
Я же впервые в жизни слышал, чтобы это слово произносилось с такой апокалипсической серьезностью.
— Вы, конечно, понимаете, что у меня нет никакого личного основания так поступать с вами, — продолжал я. — Но указания, полученные от Союза колоний, совершенно однозначны. Мы не можем допустить никаких излишних признаков нашего присутствия в этом мире. Конклав истребит нас. Всех нас, в том числе Зою и вас обоих.
— Мы обдумали такую возможность, — отозвался Гикори, — и считаем опасность крайне незначительной.
— Напомните мне, чтобы я показал вам небольшой видеофильм.
— Мы его уже видели. Он был направлен нашему правительству, так же как и вашему.
— Раз вы его видели, как же вы можете не понимать, что конклав представляет угрозу для нас?
— Мы внимательно изучили фильм и уверены, что риск крайне незначителен.
— Но решения принимаете не вы.
— Мы. В соответствии с нашим соглашением.
— На этой планете законную власть осуществляю я.
— Вы, — согласился Гикори, — но вы не можете по собственной прихоти аннулировать соглашение между нашими народами.
— Принимать меры для того, чтобы колонию не истребили, — это, по-вашему, прихоть?
— Мы считаем прихотью вашу попытку избежать обнаружения путем отключения всех беспроводных устройств, — заявил Гикори.
— Почему вы никогда ничего не говорите? — обратился я к Дикори.
— У меня нет разногласий с Гикори, — ответил он.
Я почувствовал приступ отчаяния, но тут же взял себя в руки.
— Мы столкнулись с серьезной проблемой, — сказал я. — Я не могу заставить вас выдать мне ваши имплантаты, но и не могу позволить вам передвигаться по планете с ними. Ответьте мне на такой вопрос: будет ли нарушением соглашения с моей стороны, если я потребую, чтобы вы жили здесь, в этом помещении, а Зоя будет регулярно посещать вас?
Гикори задумался.
— Нет, — сказал он. — Этот вариант не из тех, кои были бы для нас сугубо предпочтительны.
— И для меня тоже, — кивнул я. — Но мне кажется, что выбора просто нет.
На этот раз Гикори и Дикори совещались несколько минут.
— Это помещение покрыто материалом, поглощающим волновое излучение, — сказал в конце концов Гикори. — Дайте его нам. Мы могли бы использовать его для того, чтобы заэкранировать наши устройства и самих себя.
— Сегодня у нас его слишком мало. Необходимо изготовить побольше. А для этого потребуется некоторое время.
— Если вы согласны на это предложение, то мы согласимся с вашим на то время, кое потребуется для производства нужного материала, — провозгласил Гикори. — А на протяжении этого периода мы не будем использовать наши имплантаты за пределами этого помещения, но вы приложите усилия, чтобы организовать визиты Зои к нам сюда.
— Замечательно, — выдохнул я. — Благодарю вас.
— Рады, что достигли взаимопонимания. Возможно, так будет даже лучше. Поскольку за время нашего пребывания здесь Зоя, по нашим наблюдениям, уделяет мало внимания общению с нами.
— Но ведь она же юная девушка, — сказал я. — У нее новые друзья. Новая планета. Новый поклонник.
— Да. Энцо, — подтвердил Гикори. — Мы испытываем к нему очень двойственное отношение.
— Присоединяйтесь к клубу недовольных, — усмехнулся я.
— Мы можем устранить его, — предложил Гикори.
— Если честно, то не можете.
— Тогда несколько позже, — не отступал Гикори.
— Я предпочел бы, чтобы вы, вместо того чтобы убивать потенциальных Зоиных поклонников, помогли Джейн разобраться, кто оставляет следы на нашем заборе. Вероятно, в эмоциональном плане это не так сильно впечатляет, зато в общем и в целом будет гораздо полезнее.
Джейн бросила тушу на пол домика, в котором заседал совет. Животное имело определенное сходство с койотом; правда, у койотов вы не увидите четырех глаз и противостоящих больших пальцев.
— Дикори поймал его в одной из нор. Там было три зверя, но два убежали, а этого Дикори успел убить.
— Застрелил? — полюбопытствовала Марта Пиро.
— Заколол ножом.
Ответом было приглушенное взволнованное бормотание; большинство колонистов, да и членов совета, все еще испытывали к обинянам изрядное недоверие.
— Вы думаете, это один из тех хищников, из-за которых вы так встревожились? — спросил Манфред Трухильо.
— Возможно, — ответила Джейн.
— Возможно… — повторил Трухильо.
— Лапы той самой формы, что и найденные нами следы, — продолжала Джейн. — Но мне кажется, что этот зверь мелковат.
— Мелкий он или нет, но следы оставлял кто-то такой же, как он, — заметил Трухильо.
— Возможно, — вновь сказала Джейн.
— Вы не видели никого крупнее? — спросил Ли Чен.
— Нет. — Джейн взглянула на меня.
— Я караулила три ночи и минувшей ночью вообще впервые увидела живое существо, подошедшее к стене.
— Хайрам, вы почти каждый день выходите за ограду, — сказал Трухильо. — Вам попадался кто-нибудь вроде этого?
— Каких-то животных я видел. Но, насколько могу судить, все они были травоядными. И ничего похожего на эту тварь мне не попадалось. Но ведь я выходил за ограду только днем, а администратор Саган считает, что это ночное животное.
— Но больше она их не встречала, — вставила Мария Черная. — А мы из страха перед призраками не начинаем заселение.
— Царапины и подкопы были вполне реальными, — напомнил я.
— С этим я не спорю, — ответила Черная. — Но ведь может быть, что это была всего лишь случайность. Допустим, мигрирующая стая животных проходила здесь несколько дней назад и заинтересовалась нашей оградой. Попробовала перебраться через нее, не смогла и пошла себе дальше.
— Возможно, — в очередной раз повторила Джейн. По тону было ясно, что теория Марии ее нисколько не убедила.
— И долго еще мы из-за этого будем откладывать начало заселения? — подхватил Пауло Гутьеррес. — У меня уже люди с ума сходят, не в силах дождаться, когда же наконец можно будет выбраться из этого осточертевшего лагеря, где им приходится бессмысленно торчать. Уже начинаются драки по самым идиотским поводам. К тому же мы теряем все больше и больше времени. Скажете — нет? Здесь уже весна, и нам необходимо начинать сев зерновых и подготовку пастбищ для скота. Мы уже две недели питаемся запасами продовольствия. Если не начнем освоение планеты, то окажемся в глубокой заднице.
— Мы не бессмысленно торчим в лагере, — сказал я. — Нас высадили на планету, о которой мы не знаем ровным счетом ничего. И необходимо время, чтобы убедиться, что здесь нам не грозят непреодолимые смертельные опасности.
— Но ведь мы пока что живы, — заметил Трухильо. — И это хороший знак. Пауло, позвольте мне сказать. Перри абсолютно прав. Нам ни в коем случае нельзя отправляться куда глаза глядят и устраивать фермы где понравится. Но, Перри, Пауло тоже прав. Мы не можем и дальше отсиживаться за стенами. Саган потребовалось три дня, чтобы подкараулить этих животных и убить одно. Да, мы должны помнить об осторожности. И просто обязаны продолжать изучать Роанок. Но делать это одновременно с его освоением.
Совет в полном составе уставился на меня, ожидая ответа. Я взглянул на Джейн; она лишь чуть заметно пожала плечами. Она не была целиком и полностью убеждена в наличии реальной опасности, но для подкрепления подозрений не имела ничего, кроме одного убитого хищника. К тому же не очень крупного. Да и Трухильо был прав: нужно было браться за колонизацию практически.
— Согласен, — сказал я.
— Ты без всякого сопротивления полностью отдал Трухильо инициативу, — сказала Джейн, когда мы уже раздевались, чтобы лечь.
Она говорила полушепотом: Зоя уже спала. Гикори и Дикори неподвижно стояли по другую сторону ширмы, отделявшей нашу кровать от служебной половины административной палатки. Обиняне были облачены в спецкостюмы, на которые пошла первая же продукция самовоспроизводящихся наномеханизмов. Эти одеяния не только полностью поглощали излучение их электронных «я», но и делали их трудно заметными для окружающих, особенно в полумраке. Днем же они напоминали ходячие тени. Сейчас Гикори и Дикори, возможно, спали — трудно сказать.
— Получается, что да, — согласился я. — Трухильо — профессиональный политик. И у него такие вещи время от времени получаются. Особенно когда он прав. Мы действительно должны начать расселять людей за пределы поселка.
— Лично я должна быть уверена, что каждый поселенец, выходящий в поле, хоть немного умеет обращаться с оружием, — сказала Джейн.
— Мне кажется, это прекрасная идея. Хотя, думаю, тебе вряд ли удастся уговорить меннонитов взяться за винтовки.
— Да, и это меня здорово беспокоит.
— В таком случае тебе придется беспокоиться дальше, потому что все равно тебе не удастся переубедить их.
— Они хранители всего нашего запаса знаний. Никто, кроме них, не умеет пользоваться неавтоматизированными машинами и делать хоть что-нибудь руками, а не кнопками. Мне очень не хочется, чтобы их съели.
— Если ты считаешь необходимым приглядывать за меннонитами, не имею ничего против. Но если ты надеешься переделать их в каких-то других людей, не таких, какие они есть, то будь готова к сюрпризам. Однако какими бы они ни были, именно им предстоит спасти всех нас.
— Не понимаю я религии, — посетовала Джейн.
— Она становится понятнее, когда смотришь на нее изнутри, а не снаружи. Впрочем, тебе вовсе не обязательно ее понимать. Вполне достаточно просто уважать.
— Я уважаю. И еще я уважаю тот факт, что у этой планеты остается немало разных способов разделаться с нами, а мы не знаем каких. Хотелось бы знать, понимает ли это хоть кто-нибудь еще.
— Выяснить это можно лишь одним путем.
— Мы с тобой ни разу не говорили, будем ли сами устраивать ферму и какую.
— Не думаю, что это был бы самый разумный поступок, — сказал я. — Мы с тобой руководители колонии и не имеем даже подспорья в виде всякой электроники. Так что дел у нас и есть и будет выше головы. Когда в Хорватграде поубавится народу, мы сможем построить здесь приличный дом. Если ты хочешь что-нибудь выращивать — разобьем садик. Вернее сказать, нам все равно необходим сад, где мы могли бы выращивать для себя овощи и фрукты. А заниматься этим поручим Зое. Должна же она хоть что-то делать.
— Я хочу, чтобы там обязательно росли цветы. Розы.
— Вот это да! — изумился я. — Ты же никогда раньше не питала пристрастия ко всяким таким вещам.
— Да я и сейчас не питаю, — призналась Джейн. — Вот только эта планета слишком уж сильно воняет потными подмышками.
Глава 7
Роанок совершает оборот вокруг своего солнца за 323 дня. Мы разбили год на одиннадцать месяцев: семь по двадцать девять дней, а четыре по тридцать. Месяцам дали названия в честь каждого из миров, приславших сюда своих представителей, а еще одному — в честь «Магеллана». Наше летосчисление началось со дня и часа осуществления скачка в систему, к которой принадлежит Роанок, что послужило основанием назвать первый месяц магелланом. Команде погибшего корабля это доставило удовольствие, что само по себе было хорошо, правда, обнародован наш календарь был двадцать девятого магеллана — месяц звездолетчиков почти закончился. Это их немного разочаровало.
Вскоре после того, как мы приняли решение позволить колонистам создавать фермы, Хайрам Йодер зашел ко мне для личной беседы. Он сказал, что, по его наблюдениям, большинство колонистов не подготовлено к ведению сельского хозяйства: все они обучались использованию современного сельскохозяйственного оборудования и потому плохо справлялись с более трудоемкими методами полевых работ, которыми хорошо владели меннониты. У нас имелся большой запас быстро прорастающих генетически модифицированных семян, посеяв которые, мы могли бы собрать урожай уже через два месяца. Правда, на успех можно было рассчитывать лишь в том случае, если бы мы точно знали, что делаем. Мы, увы, этого не знали, и я порой видел в отдалении призрак голода.
Йодер предложил мне позволить меннонитам заняться на первых порах возделыванием земель в интересах всей колонии, чтобы наше поселение через три месяца не постигла участь древней группы Доннера.[60] В этом меннонитам должны были бы помогать другие колонисты, так что получалось обучение в ходе работы. Я с радостью согласился. К началу второй недели альбиона меннониты, опираясь на проведенные нами исследования почв, начали сеять пшеницу, кукурузу и различные овощи. Вскоре они пробудили погруженных в искусственный зимний сон пчел, и те завели свои танцы над опыляемыми цветами. Затем выгнали на пастбища скотину и принялись демонстрировать колонистам из девяти других миров (и одного звездолета) преимущества интенсивного земледелия, использования сопутствующих культур, сбережения углерода и возделывания высококалорийных видов. Не отпускавшая меня тревога начала понемногу ослабевать. Савитри, пристрастившаяся было к шуткам по поводу «длинной свиньи» — так на Земле в одном племени людоедов называли человечину, — нашла иные объекты для юмора.
В месяце умбрий страхоилы распознали вкус быстрорастущего картофеля и за три дня истребили посадки на нескольких акрах. Так мы обнаружили первого сельскохозяйственного вредителя. Тогда же был смонтирован медицинский центр, защищенный наномеханическим экраном. Доктор Цао не скрывала своей радости, когда всего через несколько часов ей пришлось включить хирургическую аппаратуру, чтобы пришить палец неосторожному колонисту, неловко обращавшемуся с ленточной пилой во время постройки сарая.
В первый выходной день месяца чжунго я сидел на почетном месте во время первой свадьбы на Роаноке — Кэтрин Чао, прилетевшей с Франклина, и Кевина Джонса, уроженца Руси. Все бурно веселились. Через две недели я сделал первую запись о разводе — к счастью, не Чао и Джонса. Беате наконец-то надоело измываться над Джанном Кранджичем, и она решила отпустить его на волю. Подписание этого гражданского акта также вызвало большую радость.
Десятого числа эри мы закончили в основном сбор нашего первого урожая. Я объявил этот день национальным праздником и днем благодарения. В честь праздника колонисты возвели для меннонитов молитвенный дом, причем почти не обращались за советами к последним. Менее чем через неделю был завершен второй посев.
В месяце Хартум Патрик Казами играл с друзьями на берегу речки возле западной стены Хорватграда. Пробегая по воде, он поскользнулся, ударился головой о камень и захлебнулся. Ему было восемь лет. На похороны собрались почти все колонисты. В последний день Хартума Анна Казами, мать Патрика, украла у подруги тяжелое теплое пальто, набила карманы камнями, выбрала в речке место поглубже и прыгнула туда, желая присоединиться к своему сыну. Это ей удалось.
Месяц киото отличался дождями — четыре дня из пяти с неба лило, что никак не шло на пользу посевам и поставило под угрозу второй урожай. Наконец-то свершился довольно драматический разрыв между Зоей и Энцо, которые, как это порой бывает при очень уж пылкой любви, изрядно поднадоели друг другу. К тому времени Гикори и Дикори, уже изнемогавшие от Зоиных переживаний, взялись во всеуслышание обсуждать пути решения проблемы Энцо. В конце концов Зоя потребовала прекратить эти разговоры: они стали наводить на нее настоящий ужас.
В элизиуме похожие на койотов хищники, обнаруженные нами возле ограды — мы не мудрствуя лукаво назвали их йотами, — вернулись в район колонии и попытались добраться до наших овец, которые, вероятно, показались им очень вкусными. Колонисты в ответ открыли охоту на них. Савитри после трехмесячных раздумий смягчилась и отправилась на свидание с Беатой. На следующий день Савитри отозвалась о вечере как о «поучительной неудаче», но наотрез отказалась вдаваться в подробности.
В разгар роанокской осени последние палатки были убраны на склад. Люди теперь жили в простых, но удобных и аккуратных домах на территории Хорватграда и на фермах, расположенных за его стенами. В Хорватграде жили еще примерно половина колонистов, учившихся у меннонитов тем или иным ремеслам. Вторая половина уже достраивала свои фермы и ждала Нового года, после которого можно будет засеять собственные поля и жить плодами своих трудов.
День рождения Савитри — согласно летосчислению Гекльберри, переведенному на календарь Роанока, — приходился теперь на двадцать третье элизиума. Я преподнес ей в подарок унитаз для ее крошечного домика, снабженный небольшим, но достаточно вместительным и легко опорожняемым баком-септиком. Савитри растрогалась до слез.
Тринадцатого числа месяца русь Анри Арлиан отлупил свою жену Терезу, заподозрив в измене с бывшим соседом по палатке. Тереза перешла в контратаку и тяжеленной сковородкой сломала мужу челюсть, выбив три зуба. И Анри, и Терезе пришлось нанести визиты доктору Цао, после чего ревнивый муж временно переселился в тюрьму, сооруженную на скорую руку из хлева для скота. Тереза же попросила развести их, а потом и впрямь сошлась с тем самым соседом по палатке. Она заявила, что прежде у нее и мыслей таких не было, но теперь навязчивая идея мужа кажется ей замечательной.
Нового мужа Терезы звали Джозеф Лунг. Двадцатого феникса Лунг пропал без вести.
— Начнем с начала, — сказал я Джейн, после того как Тереза Арлиан сообщила об исчезновении Лунга. — Где в последнее время находился Анри Арлиан?
— На принудительных работах, — ответила Джейн. — В одиночестве он оставался только за дверью уборной. А на ночь возвращался в свою камеру.
— Камера у него не слишком надежная, — заметил я: до недавнего времени она была стойлом для лошади.
— Не слишком, — согласилась Джейн. — Но для скотины хватало. Дверь прочная, замок массивный, к тому же запирается только снаружи. Ночью Анри никуда не отлучался.
— Он мог послать к Лунгу кого-нибудь из своих друзей, — предположил я.
— Не думаю, что у Арлиана есть друзья. Чед и Ари поговорили с соседями. Они чуть ли не в один голос заявили, что когда Тереза огрела Анри сковородкой, он лишь получил по заслугам. Я переверну все вверх дном, но не думаю, что мне удастся выяснить что-то другое.
— В таком случае что же ты думаешь? — спросил я.
— Ферма Лунга находится на самой границе с лесом, — сказала Джейн. — Тереза сказала, что они иногда ходили туда гулять. Неподалеку от них проходит тропа фантов, и Лунг хотел получше их рассмотреть.
Фантами по тому же примитивному принципу, что и йотов, путем отсечения первого слога, назвали больших неуклюжих животных, имевших отдаленное сходство со слонами — элефантами, — которых мы довольно часто видели на опушке леса вскоре после высадки. Они, по всей вероятности, совершали далекие миграции в поисках пищи. Наша высадка совпала с окончанием сезона их пребывания здесь, а сейчас начинался следующий сезон. Я считал, что они похожи на слонов лишь чуть больше, чем я сам, но название прижилось, и тут я уже не мог ничего поделать.
— Получается, что Лунг отправился смотреть на фантов и заблудился, — сказал я.
— Или его растоптали, — отозвалась Джейн. — Фанты крупные, это им вполне по силам.
— Что ж, в таком случае давай отправимся на поиски. Если Лунг просто заблудился и если y него есть хоть капля здравого смысла, он будет сидеть на одном месте и ждать, пока его найдут.
— Будь у него хоть капля здравого смысла, он не поперся бы в одиночку выслеживать фантов, — возразила Джейн.
— Наверное, участие в сафари не доставило бы тебе никакого удовольствия, — констатировал я.
— Опыт подсказывает мне, что не стоит без необходимости выслеживать инопланетных существ, потому что они частенько поворачиваются и бросаются на преследователей, — ответила Джейн. — Через час я выхожу в лес с поисковой партией. Ты отправишься с нами.
Поисковый отряд вышел из поселка незадолго до полудня. Он состоял из ста пятидесяти добровольцев. Возможно, Анри Арлиан и впрямь не пользовался популярностью в народе, зато и у Терезы и у Лунга оказалось множество друзей. Тереза тоже хотела принять участие в поисках, но я отправил ее домой и поручил двум подругам побыть с ней. Мне совершенно не улыбалось, чтобы она случайно наткнулась на труп Джо.
Джейн разбила отряд на маленькие группы, распределила между ними места поисков и строго-настрого приказала всем оставаться на расстоянии оклика — не громкого крика, а именно оклика! — друг от друга. Савитри и Беата, подружившиеся, несмотря на «поучительную неудачу», пошли со мной. Савитри крепко стискивала в руке старомодный компас, который ей удалось как-то выторговать у меннонитов. Джейн в сопровождении Зои и Гикори с Дикори углубилась в лес дальше всех. Я не слишком тревожился из-за того, что Зоя приняла участие в поисках, — рядом с Джейн и двумя обинянами она, пожалуй, была в большей безопасности, чем даже на центральной площади Хорватграда.
После того как мы провели в лесу три часа, ко мне явился Гикори, смутной тенью мелькавший между деревьями в своем наномеханическом поглощающем костюме.
— Вас хочет видеть лейтенант Саган.
— Иду, — ответил я и знаком поманил за собой Савитри и Беату.
— Нет, — сказал Гикори. — Только вас.
— Что случилось?
— Не могу сказать. Прошу вас, майор, пойдемте скорее.
— Вы хотите, чтобы мы тоже заблудились в этом жутком лесу? — совершенно искренне обеспокоилась Савитри.
— Если хотите, можете отправиться куда глаза глядят, — серьезным тоном отозвался я. — Только не забудьте сказать соседним группам, чтобы они перекрыли ваш поисковый участок.
И, не дожидаясь ответа, я припустил за Гикори, целеустремленно мчавшимся вперед.
Несколько минут спустя мы добрались до места, где ожидала Джейн. Рядом с нею стояли Марта Пиро и еще двое колонистов — все трое с совершенно ошарашенным видом. Неподалеку лежала громадная туша фанта, вокруг которой кишели тучи местных аналогов насекомых. И еще один труп, вернее, почти скелет, гораздо меньшего размера. Джейн увидела меня издалека и что-то сказала Пиро и ее спутникам, те кивнули в ответ и зашагали в направлении колонии.
— Где Зоя? — первым делом спросил я.
— Я попросила Дикори отвести ее домой. Решила, что ей вовсе ни к чему видеть то, что нашла Марта со своей командой.
Я кивнул в сторону обглоданного скелета.
— Судя по всему, это Джозеф Лунг.
— Но это еще не все, — сказала Джейн. — Взгляни повнимательнее.
Мы подошли к трупу, представлявшему собой кровавое месиво.
— Ну и что ты видишь теперь?
Я наклонился и всмотрелся в останки, пытаясь мыслить бесстрастно.
— Его начали есть, но немного не доели.
— Именно это я и сказала Марте и всем прочим. Потому что хочу, чтобы сейчас они так и считали. Ну а тебе стоит посмотреть получше.
Я нахмурился и принялся рассматривать труп, стараясь понять, что же упустил из виду. И вдруг меня осенило. Я покрылся холодным потом.
— Боже правый! — пробормотал я и отпрянул.
Джейн посмотрела на меня и кивнула.
— Ну вот, ты тоже это заметил. Его не съели. Его разделали. На мясо.
Совет в полном составе, к тому же дополненный доктором Цао, не без труда набился в медицинский пункт.
— Зрелище будет не из приятных, — предупредил я и, не дожидаясь реакции, сорвал простыню, прикрывавшую то, что осталось от Джо Лунга.
Впрочем, так, будто их сейчас вырвет, выглядели только Ли Чен и Марта Пиро; я ожидал худшего.
— Господи! Его кто-то сожрал! — воскликнул Пауло Гутьеррес.
— Нет, — возразил Хайрам Йодер и, шагнув поближе, наклонился над останками. — Посмотрите, ткани не разодраны, а разрезаны.
Он ткнул пальцем.
— Вот, вот и вот. Вы поэтому решили показать его нам? — спросил, он, оглянувшись на Джейн.
Она молча кивнула.
— Послушайте, — нахмурился Гутьеррес, — я что-то не понимаю, что именно вы хотите нам показать?
— Этого человека разделали, как мясную тушу, — пояснил Йодер. — Не знаю, кто это сделал, но мясо с костей срезали. Ножом или, возможно, топором.
— С чего вы взяли? — агрессивно спросил Гутьеррес.
— Я своими руками забил и разделал немало скотины, так что знаю, как выглядит мясная туша после обработки.
Йодер взглянул на Джейн, а потом на меня.
— И я полагаю, что наши администраторы на войнах тоже насмотрелись на разнообразное насилие и знают, что к чему.
— Но вы не можете быть в этом уверены, — заявила Мария Черная.
Джейн кивнула доктору Цао.
— На костях заметны зазубрины, оставленные, скорее всего, режущим орудием, — сказала Цао. — Очень четкие и ясные. Зубы животного оставили бы совсем другие следы. Так что это сделал кто-то двуногий, а не четвероногий.
— Насколько я понимаю, вы утверждаете, что в колонии завелся убийца, — сказал Манфред Трухильо.
— Убийца?! — перебил его Гутьеррес. — Слишком мягко сказано. Это дело рук не простого убийцы, а сумасшедшего людоеда!
— Нет, — коротко сказала Джейн.
— Простите… — удивился Гутьеррес. — Ведь Йодер только что сказал, что убитого, по его выражению, разделали, как мясную тушу. Ножом или топором. Значит, это сделал кто-то из нас.
Джейн взглянула на меня.
— Ладно, — вступил я. — Вижу, что придется ввести наш разговор в официальное русло. Как администратор, представляющий на Роаноке Союз колоний, я объявляю, что все, присутствующие здесь, с настоящей минуты связаны законом о сохранении государственной тайны.
— Согласна, — поддержала Джейн.
— Это означает: о том, что говорится или делается здесь, вы не должны рассказывать никому другому под страхом обвинения в государственной измене, — пояснил я.
— Вы в своем уме?! — возмутился Трухильо.
— В своем, в своем. И мы отнюдь не шутим. Если вы проболтаетесь обо всей этой истории, прежде чем мы с Джейн сочтем нужным обнародовать ее, то приготовьтесь окунуться в дерьмо. Причем глубоко.
— Что значит «глубоко»? — осведомился Гутьеррес.
— Это значит, что я вас пристрелю, — спокойно сообщила Джейн.
Гутьеррес нерешительно улыбнулся и взглянул на нее, дожидаясь знака, что это была шутка. Но не дождался.
— Хорошо, — сказал наконец Трухильо. — Мы вас понимаем. Болтовни не будет.
— Спасибо, — ответил я. — Мы позвали вас сюда, чтобы показать две вещи. Во-первых, его.
Я указал на останки Лунга; доктор Цао уже вновь накрыла их простыней.
— А во-вторых — вот это.
Наклонившись к стоявшему рядом столику, я вынул из-под полотенца небольшой предмет и вручил его Трухильо.
— Похоже на наконечник копья, — сказал он, осмотрев предмет со всех сторон.
— Это и есть наконечник. Мы обнаружили его возле туши фанта, рядом с которой нашли Лунга. Мы подозреваем, что копье было брошено в фанта, но животное сумело выдернуть его и сломать или, наоборот, сначала сломать, а потом вытащить.
Трухильо, протянувший было руку, чтобы передать наконечник Ли Чену, замер и вновь поднес вещицу к глазам.
— Если вы имеете в виду то, о чем я думаю, это не может быть серьезно.
— Разделали не только Лунга, — вступила в разговор Джейн. — С фанта тоже срезали немало мяса. Вокруг тела Лунга оставили следы и Марта, и ее спутники, и я, и Джон. Рядом с фантом тоже немало натоптано. Но уже не нами.
— Фанта загрызли йоты, — подала голос Мария Черная. — Йоты кочуют стаями, им вполне по силам справиться с фантом.
— Вы что, меня не слышите? — сурово спросила Джейн. — Фанта разделывали. Вряд ли можно считать, что Лунга и фанта разделывали разные мясники. Но эти мясники не относятся к человеческой расе.
— Вы хотите сказать, что на Роаноке имеются разумные аборигены? — уточнил Трухильо.
— Да, — кивнул я.
— Насколько разумные?
— Достаточно разумные, чтобы сделать вот это. — Я указал на наконечник. — Это пусть примитивное, но все же настоящее копье. И для того, чтобы делать ножи, пригодные для разделки туши.
— Мы прожили на Роаноке почти год, — сказал Ли Чен. — Если это аборигены, почему мы не видели их прежде?
— Не видели, но со следами их присутствия сталкивались, — ответила Джейн. — Я уверена, что именно они пытались проникнуть в Хорватград вскоре после нашего прибытия. И когда не смогли перебраться через верх, то попытались подрыться снизу.
— Я думал, что норы рыли йоты, — упорствовал Чен.
— Первого йота мы убили в норе, — напомнила Джейн. — Но это вовсе не значит, что именно он ее выкопал.
— Норы появились примерно тогда же, когда мы впервые увидели фантов, — добавил я. — Теперь фанты вернулись. Возможно, эти существа следуют за стадом. Нет фантов, нет и роанокских дикарей.
Я указал на труп Лунга.
— Я считаю, что они охотились на фанта. Лунг наткнулся на них, когда они убили зверя и принялись его разделывать. Возможно, Лунг напугал их, они со страху убили его, а потом тоже разделали.
— Они увидели в нем новую добычу, — заявил Гутьеррес.
— Мы не знаем этого, — ответил я.
— Бросьте! — Гутьеррес ткнул пальцем в сторону накрытого простыней трупа. — Эти сучьи дети самым гнусным образом наделали из него бифштексов!
— Да, — согласился я. — Но мы не знаем, охотились ли они на него. Я предпочел бы не делать преждевременных заключений. И еще предпочел бы, чтобы мы с вами не ударялись в панику по поводу того, что представляют собой эти существа и каковы их намерения по отношению к нам. На сегодня можно предполагать, что никаких дурных намерений у них не было. И все произошло чисто случайно.
— Надеюсь, вы не хотите предложить нам притворяться, будто Джо не был убит и съеден, — сказала Марта Пиро. — Это уже невозможно. Жан и Эван уже знают о несчастье, потому что мы трое увидели труп одновременно. Джейн попросила нас молчать, и мы пока что молчим. Но это событие не из тех, о которых можно долго умалчивать.
— Мы не собираемся делать ничего подобного, — ответила Джейн. — Можете спокойно рассказывать о том, что именно с ним произошло. Но некоторое время помолчите о тех существах, которые это сделали.
— Я не собираюсь пудрить моим людям мозги и говорить, будто Джо погиб в результате случайного нападения животного, — заявил Гутьеррес.
— Никто и не говорит, что нужно врать, — сказал я. — Скажите правду: что следом за стадами фантов идут хищники, что они очень опасны и что до особого разрешения никто не должен гулять в лесу или вообще удаляться в одиночку от Хорватграда без крайней на то необходимости. Но о подробностях пока что следует умалчивать.
— Но почему? — не унимался Гутьеррес. — Эти твари представляют для нас реальную опасность. Они уже убили одного из нас. Убили и сожрали! Мы обязаны подготовить людей.
— Дело в том, что когда люди отправляются охотиться на какое-нибудь существо, обладающее мозгами, они зачастую ведут себя крайне неразумно, — пояснила Джейн. — Точно так же, как вы сейчас.
— Я вовсе не считаю свое поведение неразумным, — огрызнулся Гутьеррес, смерив Джейн яростным взглядом.
— Тогда ведите себя разумно, — отрезала Джейн, — потому что могут быть серьезные последствия. И не забывайте, Гутьеррес, что это государственная тайна.
Гутьеррес умолк, но было видно, что он кипит от гнева.
— Послушайте, — снова заговорил я. — Если эти существа разумны, то, думаю, что, помимо всего прочего, мы несем перед ними определенную ответственность. Прежде всего, мы не имеем права истреблять их из-за трагедии, явившейся, возможно, следствием недоразумения. И если они разумны, то нам, может быть, удастся внушить им, что лучше всего для них будет держаться от нас подальше.
Я протянул руку, и Трухильо вложил мне в ладонь острие.
— Помилуй бог, вы же видите, чем они пользуются.
Я помахал наконечником копья.
— Даже с теми примитивными ружьями, которые вы вынуждены здесь использовать, нам будет раз плюнуть уничтожить их всех до одного. Но я хотел бы постараться не делать этого, если найдется другой выход.
— Позвольте мне осветить сложившееся положение с другой позиции, — по-парламентски велеречиво заговорил Трухильо. — Вы просите нас скрыть принципиально важную информацию от уполномочивших нас людей. Я — и, думаю, присутствующий здесь Пауло не в меньшей степени — беспокоюсь из-за того, что сокрытие этой информации снижает безопасность наших людей, поскольку они не представляют в полной мере, с чем им придется иметь дело. Подумайте хотя бы о том, где мы все сейчас находимся. Мы забились в грузовой контейнер, покрытый маскировочным материалом, чтобы нас не могли заметить, а причина в том, что наше правительство скрыло от нас жизненно важные сведения. Колониальное правительство сделало из нас дураков. Это и есть та причина, по которой мы вынуждены жить как в каменном веке, а не как подобает цивилизованным людям. Только не сочтите за обиду, — добавил он, обернувшись к Хайраму Йодеру.
— Не тревожьтесь, — успокоил его Йодер.
— Я собственно хочу сказать, что верховное правительство этими тайнами причинило нам колоссальные неприятности, — продолжал Трухильо. — Так с какой же стати мы должны вести себя так же по отношению к нашим согражданам?
— Я не намерен сохранять это в тайне на веки вечные, — пояснил я. — Но сегодня нам не хватает информации о величине реальной угрозы, исходящей от этих людей, и я хотел бы иметь возможность все выяснить без помех со стороны людей, свихнувшихся от страха перед прячущимися в кустах роанокскими неандертальцами.
— Вы полагаете, что наши люди свихнутся от страха? — вскинулся Трухильо.
— Был бы очень рад ошибиться. Но лучше перестраховаться, чем поступать опрометчиво.
— Поскольку выбора у нас, похоже, нет, давайте перестраховываться, — кисло заметил Трухильо.
— Боже! — воскликнула Джейн.
Я отметил в ее голосе необычную ноту: раздражение.
— Трухильо, Гутьеррес, попытайтесь пошевелить вашими треклятыми мозгами. Мы ведь вовсе не были обязаны говорить вам все это! Когда Марта нашла Лунга, она и понятия не имела, что именно она видит. Из всех вас только Йодер понял, что случилось, да и то лишь потому, что ему показали труп. Если бы мы не созвали вас сюда, вы так ничего и не узнали бы. Я могла упаковать труп и похоронить его не открывая, и никто из вас не догадался бы, зачем и почему это сделано. Но мы не хотели ничего от вас скрывать, мы знали, что должны поделиться с вами информацией. Мы настолько верим в ваш разум, что говорим вам то, что смело могли и не говорить. Но доверьтесь и нам, когда мы просим вас выждать некоторое время и не сообщать все сразу колонистам. Мы просим не слишком много.
— Все, что я вам сейчас говорю, подпадает под действие закона о государственной тайне, — торжественно сказал я.
— А что, у нас есть государство? — осведомился Джерри Беннетт.
— Джерри… — На сей раз мой тон был укоризненным.
— Извините. Так в чем же дело?
Я рассказал Джерри о местных жителях и о собрании совета, прошедшем минувшей ночью.
— Ну и дичь! — воскликнул Джерри. — И что же вы хотите от меня?
— Просмотрите все имеющиеся файлы об этой планете. И сообщите мне о любом, даже самом незначительном признаке того, что Союз колоний имел хоть какое-то представление об этих парнях с копьями. Пусть даже этот признак будет самым косвенным и спорным.
— Ничего определенного о них не сказано, — ответил не задумываясь Беннетт. — Это я точно знаю. Ведь я же прочитал все, что для вас распечатывал.
— Я ищу вовсе не прямые ссылки, а какие-нибудь намеки на то, что их кто-нибудь обнаружил или догадывался об их существовании.
— Вы полагаете, что СК намеренно уничтожил сведения о том, что на этой планете имеется разумная жизнь? Но зачем такое могло им понадобиться?
— Не знаю, — честно сознался я. — Не думаю, что это имело какой-то смысл. Но ведь в отправке нас совсем не на ту планету, о которой шла речь, а потом и полной изоляции от всей вселенной тоже не видно особого смысла, верно?
— Знаете, братец, тут вы попали в самую точку, — сказал Беннетт и добавил после непродолжительного раздумья: — Насколько глубоко я, по-вашему, должен рыть?
— Как можно глубже. А в чем дело?
Беннетт схватил лежавшую в сторонке ЭЗК и вызвал файл.
— Союз колоний использует для всех своих документов стандартный формат файла, — пояснил он. — Текст, изображения, звук — все сводится к одному формату. И среди многого другого этот формат позволяет проследить изменения содержимого файла при редактировании. Допустим, вы составляете какой-то проект, отправляете его начальнице, та вносит поправки, документ возвращается к вам, и вы ясно видите, где и как она правила ваш труд. Все изменения сохраняются в метаданных. И заметить их нельзя, если не включить специально режим отслеживания изменений.
— Значит, какое бы редактирование ни проводилось, первичные данные все равно сохранятся в документе? — спросил я.
— Могут сохраниться, — поправил меня Беннетт. — По правилам СК, из окончательных вариантов официальных документов метаданные должны удаляться. Но ведь придумать правило — одно дело, а заставить людей выполнять его — совсем другое.
— В таком случае займитесь этим. Я хотел бы, чтобы вы изучили все, что у нас есть. И постарайтесь не обижаться, что я терзаю вас, как здоровенная заноза в заднице.
— Ерунда, — отмахнулся Беннетт. — С пакетными командами все делается запросто. А потом останется всего лишь правильно задать поисковые параметры. Больше мне ничего не потребуется.
— Считайте меня вашим должником, Джерри.
— Вы серьезно? В таком случае подышите мне помощника. Я ведь единственный программист и оператор на всю колонию — работы до черта. Вот и торчу в коробке с утра до ночи. Было бы неплохо заиметь компанию.
— Я займусь этим, — пообещал я. — А вы займитесь тем.
— Заметано! — бодро воскликнул Беннетт и сделал прощальный жест.
Выйдя наружу, я увидел быстро приближавшихся Джейн и Хайрама Йодера.
— У нас проблема, — сказала Джейн. — И серьезная.
— Что случилось?
Джейн кивнула Хайраму.
— Нынче утром мимо моей фермы прошли Пауло Гутьеррес и еще четверо человек, — сказал Хайрам. — Все с винтовками. Направлялись к лесу. Я спросил его, что он затеял, а он сказал, что пошел с друзьями на охоту. Я тогда спросил, на кого же он намерен охотиться, а он сказал, что я и сам это отлично знаю. И предложил мне пойти с ними. Я ему ответил, что моя религия не позволяет отнимать жизнь у разумных существ, и попросил его остановиться, не нарушать ваш приказ и не убивать разумных существ. А он рассмеялся, и они все ушли в лес. Они и сейчас в лесу. Администратор Перри, я думаю, что они хотят убить как можно больше этих существ — всех, какие им попадутся.
Йодер проводил нас к тому месту, где охотники вошли в лес, и сказал, что подождет у опушки. Мы с Джейн принялись искать следы.
— Вот оно.
Джейн указала на отпечаток подошвы ботинка. Пауло и его ребятки либо вовсе не пытались скрывать свой путь, либо пытались, но не имели ни малейшего понятия о том, как заметать за собой следы.
— Идиоты, — проворчала Джейн и кинулась за ними, без раздумья перейдя на свою вновь обретенную повышенную скорость передвижения. Я последовал за нею — однако не так быстро и далеко не настолько бесшумно.
Я догнал ее примерно через километр.
— Не делай так больше, — сказал я, отдуваясь. — У меня, похоже, легкие вот-вот разорвутся.
— Тише, — одернула меня Джейн. Я замолчал. Слух Джейн, несомненно, стал настолько же лучше, насколько увеличилась и скорость передвижения. Я постарался заглатывать воздух хотя бы без хрипа. Постояв немного, Джейн двинулась на запад, и тут до нас донесся выстрел, а потом еще три подряд. Джейн понеслась на звуки. Я последовал за нею со всей возможной быстротой.
Пробежав еще с километр, я оказался на поляне. Джейн стояла на коленях возле тела, под которым уже растеклась лужа крови. Еще один мужчина полулежал на земле, опираясь спиной на высоко сломанный пень. Я подбежал к Джейн.
— Уже мертв, — сказала она, даже не взглянув на меня. — Пуля вошла у самой грудины, пробила сердце и прошла навылет. Наверно, умер, еще не коснувшись земли.
Я всмотрелся в лицо убитого. Потребовалась минута, чтобы его вспомнить: Марко Флорес, один из колонистов Гутьерреса с Хартума. Оставив его Джейн, я подошел ко второму, который сидел, глядя перед собой остановившимся взглядом. Это был Гален Делеон, тоже хартумский колонист.
— Гален!
Я присел на корточки, чтобы мое лицо оказалось прямо перед его глазами. Он никак не отреагировал. Я несколько раз щелкнул пальцами у него перед носом; таким образом мне все же удалось привлечь его внимание.
— Гален, — повторил я. — Скажите, что здесь случилось?
— Я застрелил Марко, — ответил Делеон ровным, спокойным голосом, будто мы с ним беседовали о чем-то совершенно постороннем и малоинтересном, глядя все так же в пространство мимо меня. — Я не хотел. Они просто выскочили из ниоткуда, я выстрелил, а Марко вдруг оказался передо мной. Я попал в него. Он упал.
Делеон вцепился обеими руками в волосы и принялся выдирать их.
— Я не хотел, — повторил он. — Слишком уж внезапно они появились.
— Гален, вы пришли с Пауло Гутьерресом и еще несколькими людьми. Куда они делись?
Делеон вяло махнул рукой куда-то на запад.
— Они убежали. Пауло, Хуан и Дейт погнались за ними. Я остался. Хотел помочь Марко. И увидел…
Он снова умолк. Я встал.
— Я не хотел в него стрелять, — опять сказал Делеон все тем же ровным тоном. — Они вдруг выскочили перед нами. И двигались так быстро… Если бы вы их видели. Если бы вы их видели, то поняли бы, почему я должен был стрелять. Если бы вы увидели, на кого они похожи…
— И на кого же?
Делеон скривил губы в трагической улыбке и впервые посмотрел на меня.
— На вервольфов.
Он опустил глаза и закрыл лицо руками. Я вернулся к Джейн.
— У Делеона шок. Кто-то из нас должен отвести его назад.
— Что он говорит об этой истории? — спросила Джейн.
— Сказал, что существа внезапно взялись ниоткуда и побежали в ту сторону.
Я указал на запад.
— Гутьеррес и все остальные погнались за… — Я осекся. — Они же попадут в засаду!
— Вперед! — скомандовала Джейн и указала на винтовку Флореса. — Захвати. — И она сорвалась с места. Я взял винтовку, проверил заряд и опять устремился вслед за женой.
Раздался еще один выстрел, за которым последовал громкий человеческий крик. Я помчался со всех ног и, взлетев на пригорок, увидел в рощице Джейн, упиравшуюся коленом в спину одному из охотников, который вопил от боли. Пауло Гутьеррес направил винтовку на Джейн и требовал, чтобы она выпустила лежащего. Джейн, естественно, не собиралась повиноваться. Третий человек стоял в стороне с таким видом, будто с трудом удерживался, чтобы не намочить штаны.
Я в свою очередь прицелился в Гутьеррееа.
— Брось винтовку, Пауло! — приказал я. — Брось, а не то я уложу тебя на месте.
— Скажи своей жене, чтобы она отпустила Дита, — ответил Гутьеррес.
От всей вымученной вежливости наших разговоров на совете не осталось и следа.
— Нет, — отрезал я. — Брось ружье немедленно.
— Она же сломает ему руку! — попытался возразить Гутьеррес.
— Если бы хотела, то уже сломала бы. А если бы она захотела расправиться с вами, кретинами, вы все лежали бы здесь мертвые. Пауло, я не собираюсь больше повторять. Брось винтовку.
Пауло выпустил ружье из рук. Я оглянулся на третьего охотника — это был Хуан. Он бросил ружье, не дожидаясь, пока я обращусь к нему.
— На колени, — приказал я обоим. — Руки ладонями на землю.
Они сразу повиновались.
— Джейн, что случилось? — спросил я.
— Этот болван выстрелил в меня.
— Но я же не знал, что это вы, — простонал Дит.
— Заткнись! — рявкнула Джейн. Он умолк.
Я подобрал винтовки Хуана и Гутьерреса.
— Пауло, где ваши остальные спутники? — спросил я.
— Где-то позади, — ответил Гутьеррес. — Эти твари повыскакивали прямо-таки из ниоткуда и побежали сюда. Мы погнались за ними, а Марко и Гален, наверно, взяли куда-то в сторону.
— Марко мертв, — сказал я.
— Неужели эти уроды добрались до него?! — воскликнул Дит.
— Нет. Его застрелил Гален. Точно так же, как ты чуть не застрелил Джейн.
— Господи… — пробормотал Гутьеррес. — Марко…
— Именно поэтому я и хотел, чтобы о местных жителях пока что молчали, — сказал я Гутьерресу. — Чтобы помешать всяким идиотам творить глупости. Ты, кретин безмозглый, даже не подумал о том, что затеял, а теперь один из вас мертв, убит своим же товарищем, а с остальными вы помчались прямиком в засаду!
— О боже, — простонал Гутьеррес. Он попытался сесть на корточки, потерял равновесие и безвольно упал наземь.
— Сейчас мы уберемся отсюда. Мы все, — сказал я, шагнув к Гутьерресу. — Вернемся тем же путем, каким пришли сюда, и заберем Марко и Галена. Пауло, мне очень… — Краем глаза я уловил движение: это Джейн сделала мне знак замолчать.
Она к чему-то прислушивалась.
— В чем дело? — беззвучно, одними губами спросил я. — Джейн взглянула на Дита, на спину которого продолжала опираться коленом.
— Так куда, ты говоришь, удрали эти твари?
Дит указал на запад.
— Туда. Мы гнались за ними, а потом они исчезли, и тут же прибежали вы.
— Что значит — исчезли? — спросила Джейн.
— Да просто только что мы их видели, а потом уже не видели, — ответил Дит. По-видимому, он уже немного успокоился. — Эти дряни такие прыткие — прямо беда.
Джейн отпустила его.
— Вставай. Живо!
И добавила, взглянув на меня:
— Они не бежали в засаду. Они в нее уже попали. Засада здесь.
Тут и я услышал то, что Джейн уловила раньше: из крон деревьев — прямо над нами — доносилось чуть слышное пощелкивание.
— Проклятье! — воскликнул я.
— Что за черт?! — изумился Гутьеррес и вскинул голову, в аккурат подставив горло острию копья, которое вонзилось в мягкую ямку наверху грудины и глубоко проникло в грудную клетку. Я откатился в сторону, увернувшись от предназначенного для меня копья и успев при этом осмотреться.
С деревьев дождем сыпались вервольфы.
Два упали между мною и Гутьерресом, который был все еще жив и пытался вытащить копье из раны. Один ухватился за древко, с силой протолкнул его глубже в грудь Гутьерреса и пару раз яростно рванул из стороны в сторону. У Гутьерреса изо рта брызнула струйка крови, и он умер. Второй попытался ухватить меня когтями, когда я еще не закончил перекатываться, но лишь порвал куртку, не задев тела. Я не выпустил винтовку, которую держал одной рукой; существо схватило ее за ствол своими когтями или пальцами, что там у него было, и попыталось вырвать у меня. Оно, конечно, не понимало, что из этого конца палки вылетает смертоносная пуля, и мне пришлось продемонстрировать это на деле. Существо, расправившееся с Гутьерресом, издало резкий щелчок, свидетельствовавший, как я надеялся, об испуге, и помчалось на восток. Но не по земле — оно мгновенно взмыло вверх по стволу ближайшего дерева, огромным прыжком перелетело на соседнее и почти сразу же скрылось в листве.
Я посмотрел вокруг. Они исчезли. Все.
Заметив движение, я вскинул винтовку. Но это оказалась Джейн. Она выдернула нож из лежавшего на земле вервольфа. Рядом был еще один. Я поискал глазами Хуана и Дита. Они тоже лежали на земле. Без признаков жизни.
— Ты в порядке? — спросила Джейн.
Я кивнул. А она выпрямилась и прижала ладонь к боку; между пальцами сочилась кровь.
— Ты ранена? — встревожился я.
— Пустяки. Выглядит куда хуже, чем на самом деле.
Издали донесся крик. Несомненно, человеческий.
— Это Делеон! — воскликнула Джейн и помчалась на голос, все так же держась одной рукой за бок.
Я побежал за ней.
На том месте, где мы расстались с Делеоном, его не было. Вернее, остались пятна крови и клочья мяса, вырванного из живого тела. Однако он еще был жив и продолжал орать где-то неподалеку. От того места, где он сидел, к ближайшему высокому дереву тянулся кровавый след. Раздался очередной истошный вопль.
— Его уносят на север, — сказал я. — Пойдем.
— Нет, — остановила меня Джейн и показала в другую сторону.
На востоке от нас в кронах деревьев было заметно движение.
— Они взяли Делеона как приманку, чтобы увести нас. А большинство из них направилось на восток. К колонии.
— Мы не можем бросить Делеона. Он еще жив.
— Я отниму его, — сказала Джейн. — А ты возвращайся. Но будь осторожен. Внимательно смотри на деревья и вокруг себя.
И она умчалась.
Через пятнадцать минут я оказался на опушке леса и сразу же увидел Хайрама Йодера, стоявшего в окружений четырех вервольфов. Я бесшумно опустился наземь.
Вервольфы меня не заметили, их внимание было полностью сосредоточено на Йодере, сохранявшем полную неподвижность. Двое держали копья и были готовы проткнуть его при первом же движении. Но Хайрам не давал им повода. Все четверо непрерывно щелкали и шипели, шипение то и дело уходило за грань моего слухового восприятия. Потому-то Джейн своим обостренным слухом раньше всех уловила переговоры аборигенов.
Один из вервольфов, продолжая шипеть и щелкать, шагнул к Йодеру. В отличие от высокого худощавого землянина абориген был приземист и мускулист. В руке он держал примитивный каменный нож. Когтем свободной руки он сильно ткнул Йодера в грудь; тот сохранил полную неподвижность. Существо схватило его правую руку и принялось рассматривать и обнюхивать, громко фыркая. Хайрам не сделал попытки сопротивления. Ведь он же был меннонитом, пацифистом, да и вообще очень умным человеком.
Внезапно вервольф с силой ударил Йодера по руке; возможно, он хотел узнать, что за этим последует. Тот покачнулся от удара, но устоял на ногах. Вервольф испустил быструю щебечущую трель, такие же звуки издали и остальные. Я решил, что это могло быть смехом.
Неожиданно абориген взмахнул рукой и царапнул когтями по лицу Йодера. До меня донесся треск разодранной кожи. По щеке Хайрама потекла кровь, он непроизвольным движением зажал рану рукой. Вервольф издал другой звук, на сей раз похожий на воркование, и уставился четырьмя немигающими глазами на Йодера, ожидая, что же будет дальше.
Хайрам отнял руку от изуродованного лица, медленно опустил ее и посмотрел на вервольфа. Потом так же медленно повернул голову, подставляя другую щеку.
Вервольф громко защебетал и отступил от Йодера к своим спутникам. Двое, вооруженные копьями, опустили свое оружие. Я сдержал вздох облегчения и на секунду опустил голову. Только сейчас я обнаружил, что сам весь покрылся холодным потом. Хайрам сохранил себе жизнь тем, что не оказывал сопротивления; существа, что бы они собой ни представляли, оказались достаточно умны, чтобы понять, что он для них безопасен.
Я снова поднял голову и увидел, что один из вервольфов смотрит прямо на меня.
В тот же миг он испустил громкий переливчатый крик. Тот, кто стоял ближе всех к Йодеру, оглянулся на меня, зарычал и вонзил свой каменный нож в грудь меннонита. Хайрам согнулся. Я вскинул винтовку и прострелил вервольфу голову. Он упал, остальные кинулись бежать в лес.
Я подбежал к Йодеру, который уже опустился на землю и осторожно ощупывал торчавший у него в груди каменный нож.
— Не трогайте, — предупредил я.
Нож мог задеть крупный сосуд; в таком случае вынуть его означало бы вызвать сильное кровотечение.
— Больно, — сказал Йодер.
Потом взглянул на меня и улыбнулся, показав белые зубы.
— Да, но ведь почти получилось.
— Совсем получилось, — ответил я. — Простите меня, Хайрам. Если бы не я, этого не случилось бы.
— Вы не виноваты, — сказал Хайрам. — Я видел, как вы спрятались. И понял, что вы дали мне шанс. Вы все сделали правильно.
Он протянул руку к трупу вервольфа и прикоснулся к безжизненной ноге.
— Жаль, что вам пришлось застрелить его.
— Простите меня, — повторил я.
Но Хайрам мне уже не ответил.
— Хайрам Йодер. Пауло Гутьеррес. Хуан Эскобедо. Марко Флорес. Дитер Грубер. Гален Делеон, — перечислил Манфред Трухильо. — Шесть погибших.
— Да, — кивнул я.
Я сидел за столом на своей кухне. Зоя ушла к Гретхен Трухильо и собиралась там заночевать. Гикори и Дикори сопровождали ее. Джейн была в медицинском пункте — помимо глубокой раны в боку она вся ободралась о деревья, пока преследовала похитителей Делеона. Варвар сидел, прижавшись ко мне и положив голову на мои колени. Я рассеянно поглаживал его.
— И всего один труп, — добавил Трухильо.
Я вскинул голову и посмотрел на него.
— В тот лес, где все это происходило, отправились сто человек. Мы нашли много следов крови, но ни одного трупа. Эти твари утащили их с собой.
— А как же Гален? — спросил я.
Джейн рассказала мне, что в своей погоне она то и дело натыкалась на обрывки одежды и куски выдранного из тела мяса. Она остановилась, лишь когда он перестал кричать, да и собственные раны не позволяли ей продолжать погоню.
— Нашли кое-что, — ответил Трухильо. — Но слишком мало для того, чтобы сказать, будто у нас есть еще одно тело.
— Прекрасно. Просто прекрасно.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Трухильо.
— Послушайте, Ман, как, по-вашему, я могу себя чувствовать? Мы потеряли сегодня шесть человек. Мы потеряли лучшего из лучших — Хайрама Йодера. Если бы не он, мы все уже были бы покойниками. Он спас эту колонию, он и меннониты. Теперь он мертв — по моей вине.
— Эту охоту затеял Пауло. Он нарушил ваш прямой приказ и погубил себя и еще пять человек. Подверг смертельной опасности вас и Джейн. Если уж возлагать на кого-то вину, то на него.
— Я не собираюсь возлагать вину на Пауло.
— Я и сам это знаю, — сказал Трухильо. — Потому-то и говорю. Пауло был моим другом, ближайшим другом из всех, какие у меня здесь есть. Но он свалял дурака и погубил всех этих людей. Ему следовало послушаться вас.
— Да. Конечно, — протянул я. — Когда я устроил весь этот фарс с государственной тайной, то надеялся не допустить ничего подобного. Иначе я так не поступил бы.
— Тайное всегда становится явным, — заметил Трухильо. — Вы это сами знаете. Или должны знать.
— Значит, нужно было во всеуслышание объявить об этих существах?
— Возможно. Вы должны были принять решение, и вы его приняли. Должен сказать: не то, какого я от вас ожидал. Это не ваш стиль поведения. Если позволите, я скажу прямо: вы не очень сильны в конспирации. Да и все наши сограждане тоже не привыкли к тому, что вы что-то скрываете от них.
Я утвердительно хмыкнул и погладил собаку. Трухильо с минуту ерзал на стуле, словно не решался продолжить разговор.
— Что вы собираетесь делать дальше? — спросил он наконец.
— Да будь я проклят, если знаю. Сейчас, пожалуй, единственное, что мне приходит в голову, — это прошибить стену кулаком.
— Я бы вам не советовал, — серьезно сказал Трухильо. — Я знаю, вы в общем-то не одобряете моих попыток давать вам советы. Но все же рискну…
Я улыбнулся и кивнул на дверь.
— Как там народ?
— Все чертовски перепуганы. И понятно: один человек погиб вчера, еще шестеро — сегодня, причем от пятерых из них не осталось даже трупов. Люди тревожатся, кто же окажется следующим. Подозреваю, что несколько ближайших суток большинство народу будет ночевать в поселке. Боюсь, что кота все-таки не удалось удержать в мешке. В том смысле, что стало известно, что эти существа обладают разумом. Гутьеррес, набирая свой отряд, рассказал об этом целой куче народа.
— Меня не на шутку удивляет, что никто другой не собрался вновь на охоту за вервольфами.
— Вы назвали их вервольфами?
— Вы же видели того, который убил Хайрама, — ответил я. — Ну и попробуйте доказать мне, что он похож на кого-то другого.
— Сделайте милость, не употребляйте это название, — попросил Трухильо. — Люди и без того донельзя перепуганы.
— Хорошо, — кивнул я.
— И еще. Все же нашлись некоторые, пожелавшие отправиться мстить за погибших. Кучка безмозглых детишек. И среди них Энцо, приятель вашей дочери.
— Бывший приятель, — поправил я. — Надеюсь, вы отговорили их от этой глупости?
— Я напомнил, что на охоту за лесными обитателями уже отправились пятеро взрослых мужчин, и ни один не вернулся домой. Это, мне кажется, немного остудило их пыл.
— Замечательно.
— Вы должны сегодня вечером выйти в зал собраний. Там будет много народу. Вы должны появиться на людях.
— Я не в такой форме, чтобы встречаться с людьми, — возразил я.
— А у вас просто нет выбора, — заявил Трухильо. — Вы глава колонии. Джон, послушайте, люди в трауре. Из этой передряги живыми выбрались только вы с женой, причем Джейн попала в больницу. Если вы всю ночь просидите дома взаперти, то люди будут думать, что от этих страшных лесных жителей нет никакого спасения. А ведь вы попытались скрыть их существование. Вы должны исправить свою ошибку.
— Я и не знал, что вы психолог, Maн.
— Я не психолог, я политик. Как и вы, хотите вы признаться себе в этом или нет. Возглавлять колонию — значит прежде всего быть политиком.
— Послушайте, Ман, если вы хотите возглавить колонию, я уступлю вам свой пост. Прямо сейчас. Я ведь хорошо знаю: вы считаете, что именно вы должны были стать ее руководителем. Так вот, эта должность ваша. По рукам?
Трухильо ответил не сразу, видимо, ему нужно было подобрать слова.
— Вы правы, — сказал он. — Действительно, я считал, что должен был возглавить колонию. Я и сейчас иногда так думаю. И когда-нибудь, возможно, так и случится. Но на сегодня это не мое дело. А ваше. А мое дело — олицетворять собой вашу лояльную оппозицию. И вот что думает ваша лояльная оппозиция:
— Джон, ваши люди боятся. Вы их руководитель. Так займитесь же руководством, черт возьми. Сэр.
— Знаете, а ведь вы еще ни разу прежде не называли меня сэром, — произнес я после долгой-долгой паузы.
Трухильо усмехнулся.
— Я берег это обращение для особого случая.
— Ну что ж, если так, то у вас прекрасно получилось. Правда, здорово впечатляет.
Трухильо поднялся.
— Значит, увидимся вечером, — утвердительно заявил он.
— Увидимся. Постараюсь излучать убедительность и спокойствие. Спасибо, Ман.
Он отмахнулся от моей благодарности и вышел. И на крыльцо сразу же поднялся Джерри Беннетт. Я жестом пригласил его войти.
— Ну, что у вас новенького?
— Насчет аборигенов — ничего. Я провел поиск по всем возможным параметрам, но все впустую. Очень уж мало исходных материалов. Должен заметить, что первооткрыватели планеты провели ее исследование крайне халтурно.
— Может, расскажете мне что-нибудь такое, чего я не знаю?
— Ну, раз уж вы так просите, — в тон мне отозвался Беннетт. — Вы ведь знаете видеофайл конклава о том, как была уничтожена та колония?
— Да, — кивнул я. — Но какое отношение он имеет к этой планете?
— Никакого. Я ведь говорил вам, что проверил пакетной командой все файлы данных на предмет редактирования. И наряду со многим другим вылез и этот файл.
— Что же в нем не так?
— Видите ли, оказалось, что файл, который вам показывали, — всего лишь часть другого видеофайла. А маркеры времени говорят, что это лишь завершающая часть большого фильма. И там действительно кое-что обнаружилось.
— Много?
— Намного больше того, что вы видели, — сказал Беннетт.
— Вы можете восстановить это?
Беннетт улыбнулся.
— Уже сделано.
Через шесть часов, после множества весьма напряженных бесед с колонистами, я наконец-то вошел в «черный ящик». ЭЗК, куда Беннетт уже загрузил видеофайл, как он и обещал, ждала меня на столе. Я включил аппарат — высветился стоп-кадр. На экране появились два существа на холме над рекой. И холм, и одно из существ я уже знал по первому фильму. Второго прежде не видел. Сначала я прищурился, чтобы лучше разглядеть его, затем молча выругал сам себя за глупость и увеличил изображение. Все сразу стало ясно.
Это был вхайдианин.
— Привет, — сказал я ему. — Чем это ты здесь занимаешься? Любезничаешь с парнем, который уничтожил твою колонию?
И включил показ, чтобы выяснить, в чем же там дело.
Глава 8
Двое стояли возле обрыва на краю утеса, возвышавшегося над рекой, и смотрели на закат, пылавший над уходившей к горизонту бескрайней степью.
— У вас тут красивые закаты, — сказал генерал Тарсем Гау, обращаясь к Чану ОренТхену.
— Спасибо, — не без иронии отозвался ОренТхен. — Это все вулканы.
Гау удивленно взглянул на ОренТхена. Рельеф слегка всхолмленной равнины нарушался лишь рекой, ее обрывистым берегом и маленькой колонией, расположенной у воды под обрывом.
— Не здесь, — пояснил ОренТхен, отвечая на невысказанный вопрос Гау.
Он указал на запад, где солнце только-только ушло за горизонт.
— Это чуть ли не на противоположной стороне планеты. Сильная тектоническая активность. Весь западный океан окаймляет кольцо вулканов. Один из них взорвался в конце осени. И в атмосфере все еще полно пыли.
— Наверно, зима далась вам нелегко, — сказал Гау.
ОренТхен сделал движение, которое, очевидно, следовало толковать как отрицание.
— Достаточно крупное извержение, чтобы живописно раскрасить закаты. Но недостаточное для перемены климата. Здесь умеренные зимы. Это одна из причин, по которым мы выбрали это место. Лето жаркое, но не настолько, чтобы горели посевы. Плодородная почва. Неограниченный запас воды.
— И никаких вулканов, — добавил Гау.
— Никаких вулканов, — подтвердил ОренТхен. — А также и землетрясений, потому что мы расположились как раз посередине тектонической плиты. Зато невероятные грозы. А минувшим летом было несколько ураганов со смерчами и градом размером с вашу голову. Мы лишились изрядной части урожая. Но ведь ничто не идеально в этом мире. В общем и целом это подходящее место для того, чтобы основать колонию и начать строить новый мир для моего народа.
— Согласен с вами, — ответил Гау. — И могу добавить, что вы проявили себя как прекрасный руководитель этой колонии.
ОренТхен чуть заметно склонил голову.
— Благодарю вас, генерал. Похвала из ваших уст — похвала вдвойне.
Собеседники вновь повернулись к медленно угасавшему закату и к сумеркам, сгущавшимся внизу на равнине.
— Чан, — сказал Гау. — Вы понимаете, что я не могу позволить вам сохранить эту колонию.
— А-а, — с улыбкой отозвался ОренТхен, не отрывая взгляда от заката. — Не слишком ли серьезная тема для случайной встречи старых друзей.
— Вы же знаете, что нет.
— Знаю. Первым сигналом послужило уничтожение моего спутника связи.
ОренТхен указал вниз по склону холма, где стояли десятка три солдат Гау, с которых не сводили глаз примерно столько же фермеров, составлявших личный эскорт ОренТхена.
— А они — вторым.
— Они нужны лишь для вида, — ответил Гау. — Я должен был обеспечить себе возможность поговорить с вами, не боясь, что меня пристрелят на полуслове.
— А уничтожение моего спутника? — осведомился ОренТхен. — Это, подозреваю, было сделано не для вида.
— Это было необходимо для вашего же блага.
— Я сильно в этом сомневаюсь.
— Если бы я оставил спутник на месте, то или вы, или кто-то другой из вашей колонии непременно послал бы беспилотный скачковый курьер, чтобы дать знать вашему правительству, что на вас напали, — объяснил Гау. — Но я пришел сюда не поэтому.
— Вы только сказали, что не позволите мне сохранить ту колонию, — напомнил ОренТхен.
— Не позволю, — подтвердил Гау. — Но для вас это не то же самое, что подвергнуться нападению.
— Разница понятий что-то ускользает от меня, генерал. Особенно в сочетании с тем, что вашим оружием был разнесен вдребезги чрезвычайно дорогостоящий спутник и что по моей земле ходят ваши солдаты.
— Сколько времени мы с вами знакомы, Чан? — спросил Гау. — Уже очень давно. Сначала как друзья, а потом как противники. Вы хорошо знаете мою манеру поведения и образ мыслей. Вам когда-нибудь приходилось видеть, чтобы я говорил одно, а делал другое?
ОренТхен на мгновение задумался.
— Нет, — сказал он наконец. — Вы, Тарсем, можете быть наглой скотиной. Но если вы говорили о своих намерениях, то всегда правду.
— В таком случае поверьте мне еще раз, — сказал Гау. — Я больше всего на свете хочу, чтобы все прошло мирно. Именно поэтому сюда прилетел я, а не кто-то другой. Потому что наш с вами разговор касается не только этой колонии и этой планеты. Я не могу позволить вашей колонии остаться здесь. Вы сами это знаете. Но это не значит, что вы или кто-либо из ваших людей должны пострадать.
И снова ОренТхен ответил не сразу.
— Должен признаться, я немало удивился, узнав, что на этом корабле прилетели именно вы. Мы знали, что конклав может напасть на нас. Ведь не для того же вы начали борьбу против всех рас, объявив о прекращении колонизации для них, чтобы позволить нам исподтишка все же освоить планету. Мы учли такую возможность в своих планах. Но я предполагал, что сюда прилетит какой-нибудь кораблик под командованием мелкого офицерика. И вдруг к нам спускается предводитель конклава собственной персоной.
— Мы как-никак друзья, — улыбнулся Гау. — Вы заслуживаете особого отношения.
— Очень приятно слышать от вас такие слова, генерал. Но, друзья мы или нет, все равно речь идет о массовом убийстве.
Гау улыбнулся.
— Что ж, возможно. Или, пожалуй, вернее было бы сказать, что могло бы случиться и массовое убийство. Но ваша колония куда важнее, чем вы думаете, Чан.
— Не знаю, с чего бы ей быть такой важной, но я ее люблю. Здесь немало хороших людей. Мы всего лишь первоколония. Нас тут всего две с небольшим тысячи. Самый минимум, чтобы только-только выжить. Мы занимаемся только сельским хозяйством для самообеспечения да подготовкой места для следующей волны поселенцев. А они, будут готовить место для следующей волны. Так что ничего особенного в нас нет.
— Ну и скажите, кто же из нас лицемерит? — спросил Гау. — Вы прекрасно знаете, что важность вашей колонии заключается не в том, что она выращивает или для чего предназначена, а в самом факте ее существования в нарушение соглашения о конклаве. А оно не допускает новых колоний, управление которыми осуществляется не конклавом. Ваш народ пытается игнорировать это соглашение, а это прямое нарушение законов конклава.
— Мы не игнорируем ваши законы, — с явным раздражением ответил ОренТхен. — Они попросту не имеют к нам никакого отношения. Мы не подписывали соглашения о конклаве, генерал. Как и несколько сотен других рас. Мы имеем полное право основывать колонии везде, где сочтем нужным… Именно это мы и сделали здесь. А вы, генерал, не имеете никакого права оспаривать наши действия. Мы суверенный, самостоятельный народ.
— Вы перешли на официальный тон, — заметил Гау. — Насколько я помню, это верный признак того, что я напрочь вывел вас из себя.
— Не слишком надейтесь на наше знакомство, генерал. Да, мы были друзьями. Возможно, мы до сих пор ими остаемся. Но вы не должны сомневаться в том, кому и чему я верен. Не считайте, что лишь потому, что вам удалось заманить или загнать в ваш конклав большинство рас, вы получили некое верховное моральное право. Если бы вы напали на мою колонию до образования конклава, это была агрессия с целью захвата территории. Четко и ясно. Но и теперь, хотя у вас и есть ваш драгоценный конклав, подобное нападение остается все той же агрессией с целью захвата территории, как бы вы ни назвали свои действия.
— Я помню, что в свое время вы считали создание конклава хорошей идеей. Я хорошо помню, как вы убеждали в этом других вхайдианских дипломатов. И, помнится, вам удалось убедить и их, и самого АтаФью присоединиться к конклаву.
— АтаФью был убит, — заметил ОренТхен. — И это вы отлично знаете. А его сын придерживается совершенно иного мнения.
— Да, это так, — согласился Гау. — И убийство отца странным образом помогло сыну отстоять свою позицию.
— Этого я обсуждать не могу. А после того, как трон занял новый АтаФью, я, естественно, не мог идти против его воли.
— Сын АтаФью был и остался дураком, и вы это знаете лучше меня, — бросил Гау.
— Возможно, — кивнул ОренТхен. — Но, как я вам уже сказал, вы не должны сомневаться, кому и чему я верен.
— В этом я не сомневался и не сомневаюсь. Вы верны народу вхайдиан. Именно поэтому вы и боролись за вступление в конклав. Если вхайдиане присоединятся к конклаву, вы получите возможность колонизировать эту планету, и четыреста с лишним других рас будут защищать это ваше право.
— У нас есть полное право находиться здесь, — гнул свое ОренТхен. — И мы законно владеем этой планетой.
— Вы очень скоро лишитесь ее.
— Но мы никогда не завладели бы ею, находясь в составе конклава, — продолжал ОренТхен, словно не слыша реплики Гау, — потому что это была бы территория конклава, а не вхайдиан. Мы были бы на этой планете простыми издольщиками наряду с представителями других рас конклава. Ведь конклав до сих пор придерживается идеи о смешанном населении планет, верно? Создание единого населения планеты, но на основе не расовой принадлежности, а преданности конклаву обеспечит прочный мир. Ведь вы на это надеетесь?
— В свое время вы тоже считали эту идею хорошей.
— Жизнь полна неожиданностей, — отозвался ОренТхен. — В ней многое меняется.
— Да, действительно. А вы помните, что привело меня к мысли о создании конклава?
— Сражение за Амин, по крайней мере, так вы говорили. Когда вы отобрали планету у кайесов.
— Без всякой на то необходимости, — добавил Гау. — Ведь они живут в воде. У нас не было никакой разумной причины, которая мешала бы нам поделить эту планету. Но мы не пожелали. И они не пожелали. В результате и мы, и они потеряли намного больше, чем принесла нам победа. Перед тем сражением я был таким же ксенофобом, как ваш безумный АтаФью, таким же, каким прикидываетесь сейчас вы. А после сражения я сгорал от стыда из-за того, насколько сильно мы отравили планету, пока отвоевывали ее. Да, Чан, я сгорал от стыда. И знал, что так и останусь с этим чувством. Если не смогу положить конец такому положению. Если не изменю его в корне.
— И вот вы с вашим прекрасным конклавом, с вашей, так сказать, борьбой за вечный мир в этом участке космоса явились сюда, — насмешливо подхватил ОренТхен. — И в чем же проявляется ваше стремление к миру? Вы намерены изгнать меня и мою колонию прочь с этой планеты. Вы ничему не положили конец, генерал. Вы ничего не изменили.
— Да, не изменил, — согласился Гау. — Пока что не изменил. Но перемены приближаются.
— Я все же надеюсь, что вы объясните, каким образом из того, что вы здесь говорили, вытекает великая важность моей колонии.
— В соглашении о конклаве говорится, что расы, входящие в его состав, не имеют права колонизировать новые миры только для себя; они осваивают планеты, которые обнаруживают, но в этом освоении участвуют и другие члены конклава. В соглашении также говорится, что, если конклав находит планету, колонизированную неприсоединившейся расой после обнародования соглашения, эта планета отбирается и передается под юрисдикцию конклава. Никто не должен колонизировать планеты иначе, чем через конклав. Мы предупредили об этом все неприсоединившиеся расы.
— Я помню это заявление, — сказал ОренТхен. — Мне поручили возглавить колонию вскоре после того, как оно было сделано.
— И все же вы отправились осваивать планету.
— Генерал, тогда никто еще не мог сказать, что конклав утвердится всерьез и надолго, — ответил ОренТхен. — Несмотря на вашу уверенность в высшем предназначении, вы вполне могли провалиться.
— Резонно, резонно, — протянул Гау. — Но я не провалился. Конклав существует, и настало время добиваться выполнения нашего соглашения. За время, прошедшее с тех пор, как мы сделали свое заявление, было основано несколько десятков колоний. В том числе и эта.
— Теперь я понимаю. Мы оказались первыми на пути завоевательного похода во славу конклава.
— Нет. Мы не занимаемся завоеваниями. Повторяю, что я продолжаю питать определенные надежды.
— На что же? — небрежно поинтересовался ОренТхен.
— На то, что вы уйдете отсюда сами.
ОренТхен с искренним изумлением уставился на Гау.
— Старый друг, вы, похоже, выжили из ума.
— Послушайте, Чан, — поспешно сказал генерал. — Тому, что мы начинаем именно здесь, есть веская причина. Я хорошо знаю вас. Я знаю, чему вы преданы на самом деле — своему народу, а не АтаФью и его политике, ведущей вашу расу к самоубийству. Конклав не может позволить вхайдианам продолжать колонизацию миров. Тут не может быть никаких вопросов. Вас заставят вернуться на те планеты, которые вы имели до того, как было заключено соглашение. И перекроют все дальнейшие пути. С горстки своих планет выбудете смотреть, как остальной космос заполняется без вашего участия. Вы будете фактически в ссылке. И в этой ссылке зачахнете и умрете. Вы же понимаете, что конклав в состоянии это сделать. Вы знаете, что это в моих силах.
ОренТхен промолчал, и Гау продолжил:
— Я не могу заставить АтаФью изменить образ мыслей. А вот в ваших силах помочь мне доказать другим, что конклав предпочитает действовать мирными средствами. Покиньте вашу колонию. Уговорите своих колонистов. Вы сможете возвратиться на свою родную планету. Я гарантирую вам безопасность.
— Вы сами знаете, что это пустые слова, — ответил ОренТхен. — Если мы покинем колонию, нас обвинят в предательстве. Всех до одного.
— В таком случае, Чан, присоединяйтесь к конклаву, — предложил Гау. — Не раса вхайдиан. А вы. Вы и ваши колонисты. Первая колония конклава вскоре откроется для эмигрантов. И ваши колонисты могут быть среди них. Вы все еще имеете хороший шанс оказаться первыми в новом мире. Вы можете остаться колонистами.
— А вы получите хороший пропагандистский козырь в доказательство своего миролюбия, а в придачу еще и новых подданных, — добавил ОренТхен.
— Да, — согласился Гау. — Конечно. Это тоже важно. И другие колонии будет куда легче убедить покинуть свои миры, если они узнают, что я сохранил вам жизнь здесь. Если мы обойдемся без кровопролития, то это удастся нам и в других местах. Вы сохраните жизни не только своим колонистам, но и бесчисленному множеству представителей самых разных рас.
— Но вы сказали не все, — заметил ОренТхен. — О чем же вы умолчали?
— Я не хочу вашей смерти, — ответил Гау.
— Вы имеете в виду, что не хотите убивать меня? — уточнил ОренТхен.
— Совершенно верно.
— Но убьете, — с сильным ударением сказал ОренТхен. — И меня, и всех моих колонистов.
— Да.
ОренТхен громко хмыкнул.
— Иногда я очень жалею, что у вас на языке и на самом деле то же самое, что и на уме.
— Ничего не могу с этим поделать.
— И никогда не могли. Это одна из важнейших составляющих вашего обаяния.
Гау ничего не сказал. Он вскинул голову и посмотрел на звезды, которые только-только начали появляться на темнеющем небе. ОренТхен взглянул туда же, куда смотрел его собеседник.
— Ищете ваш корабль?
— Уже нашел. — Гау указал почти в зенит. — «Добрая звезда». Вы должны помнить ее.
— Еще бы, — кивнул ОренТхен. — Она была маленькой и старой еще во время нашей первой встречи. Удивительно, что вы до сих пор держите на ней свой флаг.
— Один из плюсов управления вселенной — что можно потакать своим причудам.
ОренТхен указал на стоявших поодаль солдат охраны Гау.
— Если мне память не изменяет, на «Звезде» у вас хватает места для полноценного воинского подразделения. Не сомневаюсь, что у вас достаточно солдат, чтобы сделать здесь все, что вы сочтете нужным. Но если вы намереваетесь с их помощью пропагандировать свои мирные планы, то, должен заметить, их присутствие производит не слишком хорошее впечатление.
— Сначала вы говорили о массовом убийстве, а теперь вас не впечатляет… — проворчал Гау.
— Ваше прибытие сюда определенно прелюдия к массовому убийству. И говорим мы сейчас о ваших, а не о чьих-то еще солдатах.
— Я рассчитываю, что ни одному из них не придется действовать. И что вы прислушаетесь к моим резонам. Именно поэтому я взял с собой так мало народу.
— А если я не прислушаюсь к вашим, как вы выразились, резонам? — осведомился ОренТхен. — Чтобы захватить эту колонию, вам, генерал, хватит и роты. Но все равно вам придется заплатить за это. Среди моих людей есть бывшие военные. Все они сильны, смелы и опытны. Так что рядом с нами ляжет и кое-кто из ваших солдат.
— Я это знаю, — ответил Гау. — Но я вовсе не собирался использовать солдат. На тот случай, если вы не захотите прислушаться к голосу разума — или к уговорам старого друга, — у меня был предусмотрен другой план.
— Какой же? — спросил ОренТхен.
— Я сейчас вам покажу.
Гау оглянулся на своих солдат. Один из них шагнул вперед. Генерал коротко кивнул, солдат отдал честь и негромко заговорил в переговорное устройство. Гау вновь повернулся к ОренТхену.
— Поскольку вы сами когда-то пробивали в своем собственном правительстве идею присоединения к конклаву — и в том, что этого не случилось, нет ни капли вашей вины! — я уверен, что вы сможете понять и оценить, когда я скажу, что существование конклава вообще-то довольно удивительное явление, — сказал Гау. — На сегодня в составе конклава четыреста двенадцать рас; каждая из них имеет собственные ближние и дальние планы, которые было необходимо учесть и совместить с другими. Но даже и сейчас конклав довольно хрупок. В нем имеются фракции и союзы. Некоторые расы присоединились, рассчитывая на то, что им удастся со временем перехватить власть. Другие надеялись, что конклав откроет перед ними широкий простор для колонизации, не требуя ничего взамен.
Я должен был заставить их всех понять, что конклав означает безопасность для всех и предполагает ответственность каждого. И те расы, которые не хотят присоединиться, должны уяснить, что деяния конклава — это деяния всех его членов.
— Так, значит, вы сейчас выступаете от имени всех рас, составляющих конклав, — подытожил ОренТхен.
— И опять же я имею в виду вовсе не это.
— Я снова перестал вас понимать, генерал.
— Посмотрите наверх. — Гау указал на свой корабль. — Вы видите «Звезду»?
— Да.
— А что еще вы видите?
— Звезды. А что еще, по-вашему, я должен видеть?
— Смотрите, смотрите.
Через мгновение рядом со «Звездой» вспыхнула светящаяся точка. Потом еще и еще.
— Другие корабли, — сказал ОренТхен.
— Да.
— И сколько же их?
— Смотрите, смотрите, — повторил Гау.
Сначала в небе мигали точки отдельных кораблей, но вскоре они начали собираться в пары, тройки, а затем и в созвездия.
— Как же их много, — проговорил ОренТхен после долгой паузы.
— Смотрите, смотрите, — в третий раз сказал Гау.
ОренТхен еще некоторое время глядел вверх; в конце концов на небе перестали вспыхивать новые точки. Тогда он вновь посмотрел на Гау, который так и стоял, устремив взгляд на звезды.
— Сейчас над вашей планетой кружатся четыреста двенадцать кораблей, — сказал генерал. — По одному от каждой расы, входящей в конклав. С этим флотом мы посетим все миры, колонизированные без нашего разрешения после того, как мы объявили о своем соглашении и требовании.
Гау снова повернулся, не без труда нашел взглядом в темноте своего офицера и снова кивнул. Тот произнес еще несколько слов в переговорное устройство.
От каждого из висевших в небе кораблей протянулись яркие лучи, залившие раскинувшуюся на берегу реки колонию ослепительно белым светом. ОренТхен испустил отчаянный надрывный крик.
— Это всего лишь прожектора, Чан, — успокоил его Гау. — Безвредный свет.
Дар речи к ОренТхену вернулся лишь через минуту.
— Прожектора, — повторил он. — Но ведь этот свет безвреден только сейчас, верно?
— Если я дам приказ, все корабли флота сфокусируют свои лучи. Ваша колония сгорит, и в этом примут участие все расы, входящие в конклав. Наше дело может делаться только так, и никак иначе. Общая безопасность, но и ответственность тоже общая. И ни одна раса не сможет сказать, что не заработала будущего выигрыша.
— Как я жалею, что не убил вас в первую минуту, как только увидел на этой планете, — сказал ОренТхен. — Мы стояли здесь и обсуждали прекрасные закаты, и вы все это время выжидали, когда же понадобится продемонстрировать свою мощь, чтобы напугать меня. Будьте вы прокляты вместе с вашим конклавом.
Гау раскинул руки.
— Так убейте меня, Чан. Это не спасет вашу колонию. И не остановит конклав. Ничем из того, что вы можете сделать, вы не помешаете конклаву занять эту планету, а потом еще одну и еще одну. Конклав — это четыреста рас. А все прочие расы, выступающие против нас, сражаются в одиночку: вхайдиане, рраей, фран, человечество. И все прочие, продолжающие основывать колонии после того, как мы обнародовали соглашение. Если даже не учитывать всех прочих факторов, они заранее безнадежно проигрывают по соотношению сил. Нас несоизмеримо больше. Одно дело — раса против другой расы. А одна раса против четырехсот — совсем другое. Нам требуется только время, а его достаточно.
ОренТхен отвернулся от Гау и посмотрел на свою колонию, продолжавшую купаться в ярком свете.
— Я сейчас вам кое-что расскажу, — сказал он. — Вы, возможно, увидите здесь некоторую иронию судьбы. Когда меня назначили начальником этой колонии, я предупредил АтаФью, что вы нападете на нее. Вы и весь конклав, который вы возглавляете. Он ответил на это, что конклав никогда не удастся сформировать, что вы показали себя дураком, потому что взялись за это дело, а я — потому что слушал вас. Что расы космоса никогда не согласятся войти в какой-нибудь союз — ведь это значит, что им придется кому-то подчиняться. И что враги прилагают столько сил, что просто не могут потерпеть неудачу. И еще он сказал, что человечество все же остановит вас, даже если никто другой еще не сделал этого. Он чрезвычайно высоко ценит их умение сталкивать расы лбами, оставаясь при этом в стороне.
— Он был недалек от истины, — ответил Гау. — Но люди перестарались. Такое случается с ними постоянно. Лига, которую они сколачивали, чтобы противостоять конклаву, развалилась. Большинство тех рас, которые поддерживали людей, теперь гораздо больше страшатся своих бывших союзников, чем нас. К тому времени, когда конклав доберется до людей, они останутся практически без поддержки.
— Вы могли бы вначале взяться за людей, — сказал ОренТхен.
— Всему свое время.
— Позвольте мне сформулировать мое высказывание по-иному. Вам не стоило прилетать к нам первым.
— Здесь находитесь вы, — сказал Гау. — А вы не чужды делу конклава. Вы давно знаете меня. Начни мы с какого-нибудь другого места, и никаких вопросов не было бы — уничтожение и гибель. Здесь же у нас с вами есть шанс на иной исход. Исход, который отзовется далеко за пределами этой колоний и этого мгновения.
— Слишком уж много надежд вы возложили на меня, — ответил ОренТхен. — И на моих сограждан.
— Так оно и есть. Простите меня, старый друг. Я не мог найти никакого иного пути. Я усмотрел здесь шанс показать всему свету, что конклав хочет мира, и должен был попытаться воспользоваться им. Да, я прошу у вас многого. Но ведь я именно прошу вас, Чан. Помогите мне. Помогите мне спасти ваших колонистов, не уничтожать их. Помогите мне установить мир в нашей части космоса. Я умоляю вас об этом.
— Вы меня умоляете? — ОренТхен резко повысил голос и шагнул к Гау. — Четыреста двенадцать линейных кораблей по вашему приказу нацелили оружие на мою колонию, и после этого вы умоляете меня помочь вам установить мир? Тьфу! Ваши слова не значат ровным счетом ничего, старый друг. Вы явились сюда и спекулируете на нашей былой дружбе, а взамен просите мою колонию, мою верность, то, что я собой являю как личность. Все, что у меня есть. Умоляете, направив на меня ружье. Хотите, чтобы я стал помогать вам создавать видимость мира. Да-да, видимость, поскольку то, что вы здесь делаете, — не что иное, как самое простое, грубое и наглое завоевание. Вы кладете на чашу весов жизни моих колонистов и предлагаете мне выбрать между их поголовным уничтожением или превращением их всех в предателей. А после этого заявляете, что, дескать, сочувствуете мне. Знаете, генерал, можете идти к черту.
ОренТхен повернулся и отступил от Гау на несколько шагов.
— Значит, таково ваше решение? — сказал немного погодя Гау.
— Нет, — ответил ОренТхен, не поворачиваясь к генералу. — Это не тот вопрос, который я мог бы решить самостоятельно. Мне нужно время, чтобы поговорить с моими людьми и поставить их в известность о том выборе, который их вынуждают сделать.
— Сколько времени вам нужно?
— Ночи здесь длинные. Дайте мне время до утра.
— Хорошо, — согласился Гау.
ОренТхен кивнул и пошел прочь.
— Чан, — проговорил Гау, шагнув вслед за вхайдианином.
ОренТхен остановился и поднял массивную лапу, призывая генерала замолчать. Затем он повернулся и протянул обе лапы Гау, который взял их в свои.
— Знаете, я не забыл первого знакомства с вами, — сказал ОренТхен. — Я ведь был при старом АтаФью, когда он получил приглашение на встречу с вами и представителями многих других рас на том распроклятом холодном булыжнике в космосе, который вы так величественно провозгласили нейтральной землей. Я помню, как вы стояли на возвышении и приветствовали прибывающих на всех языках, с какими только мог справиться ваш голосовой аппарат, а потом впервые поделились с нами вашей идеей о конклаве. И я хорошо помню, как повернулся к АтаФью и сказал ему, что вы, несомненно, спятили. Настолько, что вас следовало бы упрятать в сумасшедший дом.
Гау рассмеялся.
— А немного позже вы встретились с нами, как и со всеми представителями рас, прибывших на этот планетоид, — продолжал ОренТхен. — И помню, как вы старались доказать нам, что конклав — это такая вещь, что участие в ней принесет нам великое счастье. Вы тогда убедили меня.
— Потому что я не окончательно спятил, — вставил Гау.
— О нет, генерал. Окончательно, — возразил ОренТхен. — Полностью и неизлечимо. Но, несмотря на это, за вами все же была определенная правота. И я хорошо запомнил, как спросил себя: а что, если этот сумасшедший генерал все же сможет это сделать? Я попытался представить себе такое будущее — наш сектор космоса без войн, в мире. И не смог! Словно передо мной стояла белокаменная стена, не позволявшая заглянуть вперед. Причем это было в то время, когда я решил, что буду бороться за конклав. И боролся. Я не мог увидеть того мира, который он принесет с собой. Не мог даже вообразить его себе. Я знал лишь одно — что я этого хочу. И я знал, что если есть шанс его добиться, то использовать его сможет лишь этот безумный генерал. Я верил в это.
ОренТхен выпустил руки генерала.
— Это было так давно…
— Мой старый друг, — сказал Гау.
— Старый друг, — согласился ОренТхен, — И впрямь старый. А теперь я должен идти. Я был рад снова увидеться с вами, Тарсем. Я говорю правду. Вот только предпочел бы выбрать другие обстоятельства.
— Конечно, — кивнул Гау. — Но ведь вхайдианин предполагает, а жизнь располагает. Жизнь полна неожиданностей.
ОренТхен снова повернулся, чтобы уйти.
— Как я смогу узнать, что вы приняли решение? — спросил Гау.
— Вы узнаете, — бросил, не оборачиваясь, ОренТхен.
— И все же как?
— Вы услышите, — сказал ОренТхен и повернул голову к генералу. — По крайней мере, это я могу вам обещать.
С этими словами он направился к своей машине и уехал в сопровождении своего эскорта.
Офицер почтительно приблизился к Гау.
— Скажите, генерал, что он имел в виду, когда сказал, что услышите ответ?
— Они будут петь, — ответил Гау и указал на колонию, все еще залитую лучами прожекторов. — Ритуальное пение — это высшая форма их искусства. Пением они выражают радость, скорбь, в песнях молятся богам. Чан дал мне понять, что, когда его разговор с колонистами закончится, они пропоют мне свой ответ.
— Неужели мы услышим их отсюда? — удивился молодой офицер.
Гау улыбнулся.
— Если бы вы когда-нибудь слышали пение вхайдиан, то не задали бы этот вопрос, лейтенант.
Гау ждал над обрывом всю ночь, прислушиваясь к тишине. Он нес свою вахту в одиночестве, лишь изредка к нему подходил лейтенант или солдат, приносивший горячее питье, помогавшее сохранить бодрость. Но лишь на востоке показалось солнце, неуспевшее еще осветить колонию, Гау наконец-то услышал то, чего так долго ждал.
— Что это? — спросил лейтенант.
— Тише! — раздраженно отмахнулся Гау.
Лейтенант отскочил.
— Они запели, — сказал генерал через несколько секунд. — Сейчас они поют приветствие утру.
— И что же это означает? — продолжал допытываться любопытный офицер.
— Это означает, что они приветствуют утро. Это ритуал, лейтенант. С него они начинают каждый день.
Утренняя молитва то звучала громче, то стихала и тянулась, как показалось генералу, немыслимо долго. Но наконец-то подошла к резкому финальному вибрато. Гау, который давно уже в нетерпении вышагивал взад-вперед над обрывом, замер в неподвижности.
Со стороны колонии послышалось иное пение, в ином ритме, постепенно становившееся все громче и громче. Гау несколько долгих минут прислушивался, а потом вдруг шлепнулся на складной стул, как будто его внезапно оставили силы.
Лейтенант мгновенно подскочил к нему, но Гау отмахнулся своим обычным жестом.
— Что они поют теперь, генерал? — поинтересовался лейтенант.
— Свой гимн, — ответил Гау. — Свой государственный гимн.
Он встал.
— Они говорят, что не покинут планету. Они говорят, что предпочитают умереть, оставаясь вхайдианами, нежели жить, подчиняясь конклаву. Все мужчины, женщины и дети этой колонии.
— Они сумасшедшие, — сказал лейтенант.
— Они патриоты, лейтенант, — поправил его Гау, повернувшись и глядя офицеру в лицо. — Они сделали выбор согласно своим убеждениям. Не следует непочтительно относиться к их решению.
— Извините, генерал, — сказал лейтенант. — Я просто не понимаю их выбора.
— А я понимаю. Вот только я надеялся, что он будет другим. Принесите мне коммуникатор.
Лейтенант поспешил прочь, а Гау вновь повернулся к колонии, вслушиваясь в песнь неповиновения.
— Вы всегда были упрямцем, мой старый друг, — вслух сказал Гау.
Вернулся лейтенант с маленьким переговорным устройством. Гау взял его, набрал свой личный код и перешел на связь по общему каналу.
— Говорит генерал Тарсем Гау. Всем кораблям сфокусировать световые излучатели и приготовиться действовать по моей команде.
Свет прожекторов, отчетливо видимый даже в свете восходящего солнца, сразу же исчез — корабельные оружейники занялись перенастройкой своего оружия в боевой режим.
Пение смолкло.
Гау чуть не выронил переговорное устройство и замер, приоткрыв от удивления рот и уставившись на колонию. Потом, шепча что-то про себя, медленно подошел к краю обрыва. Лейтенант стоял навытяжку поблизости и напряженно прислушивался.
Генерал Тарсем Гау молился.
Тишина продолжалась всего несколько секунд. А потом колонисты вновь завели свой гимн.
Генерал Гау стоял на краю обрыва высоко над рекой. Его губы больше не шевелились, глаза были закрыты. Гимн, пение которого продолжалось, как показалось ему, целую вечность, он дослушал до конца.
А потом поднял переговорное устройство.
— Огонь! — громко скомандовал он.
Глава 9
Джейн уже давно вернулась из медицинского пункта и ждала меня на крыльце нашего бунгало, устремив взгляд на звезды.
— Что-то ищешь? — осведомился я.
— Узоры, — ответила Джейн. — За все время, которое мы здесь находимся, никто не дал имени ни одному созвездию. Вот я и решила сама попробовать.
— Ну и как, получается?
— Ужасно. — Джейн взглянула на меня. — Мне потребовалось очень много времени, чтобы научиться различать созвездия в небе Гекльберри, а ведь их выдумали другие люди. Составлять новые — куда сложнее, чем запоминать придуманные до тебя. Я вижу лишь россыпь отдельных звезд.
— Постарайся сосредоточиться на самых ярких, — посоветовал я.
— В этом-то вся проблема. Мои глаза теперь куда лучше твоих. Лучше, чем у всех остальных здесь. Для меня все звезды яркие. Возможно, именно потому я и не видела созвездий, пока не попала на Гекльберри. Слишком много информации. Чтобы различать созвездия, нужны человеческие глаза. Еще одна часть отнятой у меня человеческой сущности.
Она снова вскинула голову.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил я, не сводя с нее взгляда.
— Все нормально.
Джейн приподняла полу рубашки. Шрам на боку был мертвенно-бледный даже в ночном полумраке, но выглядел далеко не так устрашающе, как на первых порах.
— Доктор Цао зашила рану, которая, впрочем, успела неплохо затянуться еще до того, как она взялась за иголку. Она хотела сделать анализ крови, чтобы проверить на заражение, но я сказала, чтобы она не беспокоилась. Все равно теперь во мне снова течет УмноКровь. Я не стала говорить ей об этом.
Она опустила рубашку.
— Но тем не менее кожа не позеленела, — заметил я.
— Нет. И глаза не сделались кошачьими. И МозгоДруга в башке тоже нет. Что, впрочем, не может значить, что у меня нет повышенных способностей. Просто они не распознаются так сразу, чему я очень рада. А ты где был?
— Просматривал кусок, который режиссер отрезал от фильма об уничтожении вхайдианской колонии. — Джейн вопросительно взглянула на меня, и я с начала до конца пересказал все, что только что увидел.
— И как, ты веришь в это? — спросила Джейн, когда я закончил.
— Во что?
— Что этот генерал Гау надеялся обойтись без уничтожения колонии.
— Не знаю, — честно признался я. — Разговор показался мне достаточно откровенным. К тому же, если бы он хотел попросту уничтожить колонию, то мог бы без всякого труда сделать это, не устраивая спектакля с уговорами о переходе на его сторону.
— Если только это не было элементом тактики запугивания. Сломить волю колонистов, заставить их сдаться, а потом все равно уничтожить их. И отправить свидетельство об этом другим расам, чтобы деморализовать их.
— Возможно, — кивнул я. — Но это имеет смысл, лишь если они намерены поработить расу. Что, по всем имеющимся сведениям, не соответствует стратегии конклава. Он все-таки представляется мне союзом разумных рас, а не империей.
— Я бы не рискнула строить предположения на основе одной видеозаписи, — сказала Джейн.
— Я знаю. Но это меня изрядно беспокоит. В том видео, которое нам переслал СК, показано, как конклав попросту уничтожает вхайдианскую колонию. С расчетом на то, что мы должны видеть в конклаве угрозу, и все. А вот из того, что я только что просмотрел, следует, что все не так однозначно.
— Потому-то эту часть и вырезали.
— Потому что фильм получается неоднозначным?
— Потому что он запутывает мозги. Союз колоний послал нас сюда с определенными инструкциями и дал нам информацию, подкрепляющую эти инструкции, но устранил те сведения, которые могли бы заставить нас усомниться в полученных указаниях.
— Ты не видишь в этом проблемы?
— Я вижу в этом тактический ход.
— Но во всех своих действиях мы исходили из единственной предпосылки: что конклав представляет собой страшную угрозу и средством борьбы за свои цели для него является геноцид. Из фильма следует, что это не совсем так.
— И снова ты строишь предположения на пустом месте, — укорила меня Джейн.
— Но ведь ты имеешь представление о конклаве. Как, по-твоему, поголовное уничтожение соперников вписывается в то видение конклава, которое сложилось у тебя?
— Нет. Но ведь я и раньше говорила, что почти все мои сведения об этом союзе были получены от Чарльза Бутэна, который целенаправленно готовился предать Союз колоний. Так что они не слишком достоверны.
— И все равно это меня тревожит. Мне очень не нравится, что эту информацию так тщательно скрывали от нас.
— Информацией манипулирует Союз колоний. Таким образом он осуществляет управление. Я уже объясняла тебе это, так что для тебя это не должно стать новостью.
— Но это заставляет меня пускаться в догадки насчет того, чего мы пока что не знаем. И почему.
— Но мы просто не можем узнать ничего нового, — рассудительно заметила Джейн. — У нас есть те сведения о конклаве, которые нам предоставил Союз колоний. То немногое, что известно мне. И эта новая часть видеофильма. Вот и все.
Я с минуту обдумывал ее слова и, в конце концов, сказал:
— Нет. У нас есть кое-что еще.
— Вы способны лгать? — спросил я Гикори.
Он, как обычно на пару с Дикори, стоял передо мной в гостиной нашего бунгало. Я сидел в кресле за своим столом. Джейн стояла рядом со мной. Зоя, которую мы разбудили, зевала на диване.
— Мы пока что не лгали вам, — лаконично ответил Гикори.
— Но совершенно очевидно, что вы способны уклоняться от ответа, поскольку я спросил вас не об этом.
— Мы можем лгать. Это одна из тех выгод, которые принесло нам самосознание.
— Я не стал бы называть это выгодой, — заметил я.
— Это качество открывает множество интереснейших возможностей при общении, — пояснил Гикори.
— Возможно, это так. Но в данный момент меня интересует совсем не это. — Я повернулся к Зое. — Дорогая, мне нужно, чтобы ты приказала этой парочке отвечать на все мои вопросы правдиво, не лгать и не уклоняться от ответов.
— С чего бы это? — удивилась Зоя. — Что случилось?
— Зоя, прошу тебя, сделай это. — Зоя слово в слово повторила то, о чем я ее просил.
— Большое спасибо, — сказал я. — А теперь можешь вернуться в кровать.
— Я хочу знать, что здесь происходит, — заявила Зоя.
— Это дело не из тех, которые должны тебя волновать.
— Сначала ты приказываешь мне потребовать от них, чтобы они говорили правду, а потом хочешь, чтобы я считала, будто это меня не касается! Что-то у тебя тут не сходится, папочка!
— Зоя! — повысила голос Джейн.
— Кроме того, если я сейчас уйду, у вас не будет никакой гарантии, что они станут говорить вам правду, — поспешно выпалила Зоя, чтобы не дать Джейн договорить.
Зоя хорошо знала, что торговаться со мной вполне можно, а вот Джейн, раз сказавши, ни за что не отступит.
— Эмоционально они вполне готовы солгать тебе, потому что их не будет тревожить, что ты из-за этого расстроишься. А меня они расстраивать не захотят.
Я вновь повернулся к Гикори.
— Это правда?
— Вам мы солгали бы, если бы почувствовали, что это необходимо, — подтвердил он. — Но Зое лгать не стали бы.
— Вот вам! — выпалила Зоя.
— Попробуй только шепнуть хоть слово о том, что сейчас услышишь, и просидишь весь следующий год в конском стойле, — пригрозил я.
— Считай, что мой рот на замке, — поклялась Зоя.
— Нет. — Джейн подошла к Зое. — Мне необходимо знать, что ты твердо поняла, что тем, что услышишь здесь, ты не сможешь ни с кем поделиться. Ни с Гретхен, ни с кем другим из твоих друзей. Ни с кем на свете. Это не игра, и речь идет не о шуточных секретах. Это чрезвычайно серьезное дело, Зоя. Если ты не готова отнестись к этому со всей серьезностью, то тебе придется немедленно покинуть комнату. Я лучше рискну оказаться обманутой Гикори и Дикори, но только не тобой. Так что скажи мне: ты понимаешь чрезвычайную важность твоего обещания молчать? Да или нет?
— Да, — ответила Зоя, глядя на Джейн. — Я все понимаю, Джейн. Никому ни слова.
— Спасибо, Зоя. — Джейн, наклонившись, поцеловала Зою в макушку, а потом кивнула мне. — Начинай.
— Гикори, вы помните наш разговор, когда я попросил вас отключить и сдать на закрытый склад приборы, при помощи которых работает ваше самосознание?
— Да.
— Мы тогда говорили о конклаве, — продолжал я. — И вы сказали, что не считаете, будто конклав представляет угрозу для этой колонии.
— Я сказал так, потому что мы убеждены, что опасность крайне незначительна.
— Почему вы так считаете?
— Конклав предпочитает эвакуировать население колоний, а не уничтожать его, — пояснил Гикори.
— Откуда вам это известно?
— Из той информации о конклаве, которую предоставило нам наше правительство.
— Почему вы до сих пор не поделились с нами этой информацией?
— Нам приказали не делать этого.
— Кто?
— Наше правительство.
— Но почему вам дали такой приказ?
— Мы имеем постоянный приказ нашего правительства не делиться с вами информацией по вопросам, в которых вы мало информированы. Причем виноваты в этом не мы, а ваше правительство, которое требует от нашего хранить в тайне очень широкий круг вопросов. Мы не лгали вам, ни Дикори, ни я, но мы не имели права выдавать вам ту информацию, которой располагаем сами. Вы должны помнить, как перед отбытием с Гекльберри мы расспрашивали вас, что вам известно о статусе этой части пространства.
— Помню, — кивнул я.
— Мы пытались выяснить, много ли из того, что мы знаем, можно будет сообщить вам. Должен с сожалением сказать, что вы тогда произвели впечатление малоосведомленного человека. Поэтому в той ситуации мы имели право сказать вам очень немного.
— Но теперь вы готовы сказать больше?
— Теперь вы задаете прямые вопросы. А Зоя приказала нам не лгать.
— Вы видели наш видеофильм о том, как конклав уничтожает вхайдианскую колонию?
— Да, когда вы показывали его всем своим колонистам.
— Он соответствует вашему собственному фильму?
— Нет. Наш был намного длиннее.
— Почему же наша версия оказалась настолько короче?
— Мы не можем строить предположения о причинах тех или иных поступков вашего правительства, — резонно заметил Гикори.
Я задумался; построение фразы оставляло немало простора для толкований. В разговор вступила Джейн.
— Вы сказали, что конклав предпочитает эвакуировать колонии, а не уничтожать их. Вы сделали этот вывод по видеофильму или у вас еще какая-то информация?
— Да, у нас есть и другая информация, — ответил Гикори. — На видео снята лишь первая попытка конклава удалить колонию с планеты.
— И сколько же всего было таких попыток? — продолжала допытываться Джейн.
— Мы не знаем. Почти весь год по времени Роанока мы не имели связи с нашим правительством. Однако известно, что ко времени нашего отправления конклав ликвидировал семнадцать колоний.
— Сколько из них было уничтожено? — спросила Джейн.
— Три. Остальные эвакуировались. В десяти случаях колонисты вернулись во владения своих рас. Четыре колонии решили присоединиться к конклаву.
— У вас есть какие-нибудь доказательства? — спросил я.
— Конклав направлял документы о каждой такой акции правительствам всех неприсоединившихся рас, — объяснил Гикори. — Мы располагаем информацией обо всех прекративших свою деятельность колониях вплоть до нашего прибытия на Роанок.
— Но почему? — удивилась Джейн. — Какое отношение эта информация имеет к вам?
— Наше правительство хорошо знало, что эта колония основывается, несмотря на предупреждения конклава. И хотя мы и не знали этого наверняка, но все же ожидали, что Союз попытается скрыть ее от конклава. Раскрыть вам нашу информацию мы были должны лишь после того, как конклав отыщет вашу колонию.
— С какой целью? — спросила Джейн.
— Чтобы убедить вас сдаться. Мы не можем позволить ей погибнуть.
— Из-за Зои? — спросил я.
— Да.
— Ни фига себе! — воскликнула Зоя.
— Тише, тише, малышка, — сказал я.
Зоя послушно замолчала. Я же пристально посмотрел на Гикори.
— А если бы мы с Джейн решили не сдаваться? Если бы мы предпочли гибель капитуляции?
— Мы предпочли бы не отвечать на этот вопрос.
— Не пытайтесь уклоняться, — жестко сказал я. — Отвечайте.
— Нам следовало бы убить вас и лейтенанта Саган. Вас и любых других лидеров колонистов, которые согласились бы с гибелью колонии.
— Ну и как, убили бы? — поинтересовался я.
— Это было бы нелегко, — признался Гикори. — Нам было предписано сделать это с отключенными эмоциональными блоками. Не думаю, что Дикори или я решились бы потом снова включить их. Эмоции были бы невыносимо интенсивными. К тому же нам известно, что лейтенанта Саган генетически модифицировали до эксплуатационных параметров Специальных сил. Поэтому убить ее было бы чрезвычайно трудно.
— Откуда вы знаете? — удивилась Джейн.
— Мы заметили это. Мы знаем, лейтенант, что вы стараетесь скрыть свое новое качество. Но вас выдают мелочи. Например, вы слишком быстро шинкуете овощи.
— О чем они говорят? — спросила Зоя, изумленно взглянув на Джейн.
— Потом объясню, — бросила Джейн, не сводя взгляда с Гикори. — Ну и как теперь? Вы все еще настроены убить меня и Джона?
— Если вы решите позволить уничтожить колонию, то да.
— Вы не посмеете! — выкрикнула Зоя и вскочила с места; ее глаза метали молнии — Я запрещаю! Вы никогда и ни за что не сделаете этого.
Гикори и Дикори трясло от эмоциональной перегрузки, которую они испытывали, столкнувшись с гневом Зои.
— Мы вынуждены не подчиниться вам, — выговорил наконец Гикори. — Вы слишком важны. Для нас. Для всех обинян.
Зоя раскраснелась, ее тоже трясло — от бешенства.
— Из-за обинян я уже лишилась одного родителя! — воскликнула она.
— Ну-ка, живо успокойтесь все! — прикрикнул я. — Никто никого не убивает. Договорились? Все это — чушь собачья. Зоя, послушай, Гикори и Дикори не станут убивать нас, потому что мы с матерью не собираемся допустить уничтожения колонии. Вот и все. И я ни за что на свете не допущу, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое. И Гикори, и Дикори, и мы с матерью — мы все согласны, что ты слишком важна для того, чтобы рисковать твоей жизнью.
Зоя с громким всхлипом глотнула воздуха и разрыдалась. Джейн обняла ее и усадила на диван. Я же вновь повернулся к обинянам.
— Я хочу четко и недвусмысленно вас попросить: при любых обстоятельствах защищайте Зою.
— Мы будем ее защищать. Всегда.
— Вот и прекрасно. Только постарайтесь, защищая ее, не убить меня или Джейн.
— Мы постараемся, — пообещал Гикори.
— Вот и прекрасно, — повторил я. — С этим мы разобрались. Пойдем дальше.
Мне потребовалось не менее минуты, чтобы вспомнить, о чем я думал перед тем, как случился этот инцидент: новость о том, что спутники, которых мы повсюду таскаем с собой, запланировали мое убийство, и последовавшая за этим неожиданная, хотя и вполне объяснимая истерика Зои изрядно вывели меня из равновесия.
— Вы сказали, что вам известно о прекращении деятельности семнадцати колоний, верно?
— Да.
— В четырнадцати случаях обитатели колоний уцелели. Четыре из них присоединились к конклаву. Вы имели в виду только колонистов или расы целиком?
— Только колонистов.
— Значит, ни одна из тех рас, которые лишились колоний, не присоединилась к конклаву?
— Ни одна, — подтвердил Гикори. — Это вызвало в самом конклаве определенное беспокойство. Там рассчитывали, что хотя бы некоторые из них под влиянием случившегося примут приглашение присоединиться. Но действия этой организации, похоже, вызвали противоположную реакцию.
— Конклав не пытается заставить расы войти в свой состав силой? — спросила Джейн с дивана.
— Нет. Он просто не разрешает им дальше расширять свое влияние.
— Не понимаю, как они могут устраивать это, — сказал я. — Вселенная велика.
— Велика, — согласился Гикори. — Но ни одна раса не желает отказаться от прямого управления своими колониями. Так что обнаружить их не слишком трудно.
— Кроме этой, — задумчиво произнес я: — Именно поэтому они и заставили нас прятаться. Куда важнее дать людям лишний шанс выжить во вселенной, чем наслаждаться возможностью глядеть, что и как делают колонисты.
— Возможно.
— Гикори, я хочу ознакомиться с теми файлами, которые имеются в вашем распоряжении, — сказала Джейн и добавила, взглянув на меня: — И конечно, с фильмом, о котором ты мне рассказывал.
— Чтобы передать их вам, нам придется укрыться в технологической лаборатории, — заметил Гикори.
— Сейчас самый подходящий момент, — бодро провозгласил я.
Мы с Джейн по очереди поцеловали Зою, пожелали ей доброй ночи, вышли из дома и направились к «черному ящику». Гикори и Дикори шагали впереди.
— Почему ты так сказал? — шепотом спросила меня Джейн.
— Что сказал?
— Что мы не допустим уничтожения колонии.
— Прежде всего, потому, что наша дочь уже явственно представила себе, как Гикори и Дикори полосуют нас ножами, и была на грани нервного срыва. И еще потому, что если нам предложат выбор — или капитуляция, или все население колонии: мужчины, женщины, дети — превратится в пепел. Я знаю, как поведу себя в таком положении.
— И снова ты строишь предположения, исходя из неполной информации. Прежде чем мы будем принимать какое-то решение, я должна посмотреть все эти записи. А до тех пор все варианты равны.
— Могу заранее сказать, что в этих вариантах нам еще копаться и копаться.
Я остановился и посмотрел на звезды. Джейн тоже задрала голову.
— Интересно, вокруг которой из них вращается Гекльберри? — спросил я, двинувшись дальше. — Я частенько думаю, что нам всем, пожалуй, стоило спокойненько сидеть там. И все эти проблемы решал бы кто-нибудь другой. По крайней мере, какое-то время.
— Джон! — воскликнула Джейн.
Я обернулся. Она стояла на том же месте — я успел отойти от нее на несколько шагов — и продолжала разглядывать небо.
— В чем дело? — спросил я и тоже посмотрел вверх, — У тебя составилось созвездие?
— Джон, там появилась звезда, которой раньше не было. — Джейн ткнула пальцем в небо. — Вон та.
Я прищурился, но почти сразу же понял, что можно не щуриться и не напрягать зрение, поскольку я понятия не имел, какие звезды были на этом небе раньше и каких не было. А затем я увидел ту, на которую указывала Джейн. Она была яркой. И быстро двигалась…
— О боже… — пробормотал я.
И вдруг Джейн громко закричала и, стиснув виски обеими руками, упала наземь. Я метнулся к ней. Она забилась в конвульсиях. Я обхватил ее, попытался удержать руки, которыми она отчаянно размахивала, но лишь схлопотал удар ладонью выше уха, ткнулся головой в землю, увидел перед глазами россыпь белых искр и вынужден был на несколько секунд замереть в неподвижности, сдерживая подступившую к горлу тошноту.
Гикори и Дикори взяли меня за руки и подняли. Я сразу же повернулся к Джейн (в глазах еще двоилось). Она тоже успела вскочить на ноги и стояла, бормоча что-то себе под нос как сумасшедшая. Потом выгнулась и снова закричала; этому ее воплю позавидовала бы даже банши. Я сам громко крикнул — от изумления.
В конце концов Джейн справилась со странным припадком и подошла ко мне.
— Тебе придется встречать их без меня, потому что я перебью всех этих долбаных сволочей, как только они попадутся мне на глаза.
— О чем ты говоришь? — удивился я.
— Об этом траханном Союзе колоний, — ответила Джейн и снова ткнула пальцем в зенит. — Это их корабль, и они уже снижаются. Прямо сюда.
— Откуда ты знаешь?
Джейн взглянула в сторону и рассмеялась — отрывистым жутким смехом, какого я никогда прежде от нее не слышал и, очень надеюсь, больше не услышу.
— Ну да. Конечно. Помнишь, мы недавно говорили о моих новых способностях и я сказала тебе, что у меня нет МозгоДруга?
— Да.
— Так вот. Оказывается, я была не права.
— Должен заметить, я надеялся, что вы обрадуетесь встрече со мной, — сказал генерал Райбики. — Все остальные, похоже, рады.
Он помахал из моего окна на улицу, где собрались все роанокцы, совершенно обезумевшие от счастья — прежде всего потому, что период изоляции подошел к концу.
— Где Саган?
— Вы должны сказать мне, что за хрень здесь творится, генерал, — процедил я вместо ответа.
Райбики оглянулся на меня.
— Простите? Я, конечно, давно уже не ваш командир, Перри, но все же остаюсь вашим начальником. А к начальникам полагается относиться с несколько большим уважением.
— Насрать мне, что там полагается, а что не полагается. И на вас самого тоже. Вы и слова правды не сказали об этой долбаной колонии с тех пор, как приперлись на Гекльберри вербовать нас.
— Я был с вами честен, насколько мог.
— Насколько могли…
Мой тон не оставлял возможности надеяться, будто я поверил его словам.
— Позвольте мне выразиться по-другому, — сказал Райбики. — Я был с вами честен ровно настолько, насколько мне было разрешено.
— Вы наврали и мне, и Джейн, и множеству народа, который попал в эту колонию, пройдя через трудные процедуры отбора. Вы загнали нас в самую задницу вселенной, и теперь нас в любую минуту могут спалить корабли некоей группы, о существовании которой никто из нас даже не имел представления. Вы набрали колонистов, обученных пользоваться современным оборудованием, и вынудили их вести колонизацию при помощи древних машин, о которых они даже слыхом не слыхивали, и уж конечно, не учились работать на них. Если бы среди наших колонистов не оказались случайно несколько меннонитов, то вы нашли бы здесь только кости. Из-за того, что вы не потрудились хоть немного осмотреть эту планету, никто не знал, что на ней имеются аборигены, достаточно разумные для того, чтобы за последние три дня расправиться с семью моими колонистами. Так что со всем положенным уважением, генерал, заявляю вам, что вы можете поцеловать меня в задницу. Джейн не пришла сюда, потому что в ином случае вы уже были бы мертвы. И я тоже ни в малейшей степени не считаю себя облагодетельствованным вами.
— Что ж, ваше недовольство вполне оправданно, — мрачно ответил Райбики.
— Ну, считайте, что основные вопросы я вам задал. Теперь я жду ответов.
— Поскольку вы употребили слово «спалить», я могу сделать вывод, что вы знаете о существовании конклава. Много вы о нем знаете?
— Я обладаю той информацией, которой вы нас снабдили.
Я не упомянул о том, что мне известно кое-что еще.
— В таком случае вам известно, что он ведет активный поиск новых колоний и ликвидирует их, когда находит. Как вы, конечно, понимаете, это не помогает улучшению отношений с теми расами, чьи колонии оказываются жертвами этой агрессивной политики. Союз колоний взял на себя инициативу в организации сопротивления конклаву, и этой колонии отведена главная роль в нашей стратегии.
— В чем же эта главная роль заключается?
— В том, чтобы вы сидели тише воды ниже травы, — ответил Райбики с выражением, давно забытым уже и на Земле. — Господи, Перри, вы же находитесь здесь почти год! Конклав с ног сбился, разыскивая вас. И чем дольше он безуспешно ищет, тем менее страшным он кажется. Тем яснее становится, что он представляет собой на самом деле: крупнейшую «пирамиду» во всей вселенной. Это организация, в которой несколько могущественных рас, обманным путем заручившись поддержкой рас послабее, загребают под себя все пригодные для жизни планеты, какие только попадают в поле их зрения. Мы намерены использовать эту колонию как рычаг, при помощи которого сможем отковырнуть от конклава некоторые из этих рас-сателлитов. Мы должны дестабилизировать конклав, прежде чем он наберет критическую массу и окажется в состоянии сокрушить нас и всех прочих, кто участвует в освоении вселенной.
— И для этого потребовалось обманывать весь мир, включая команду «Магеллана»?
— К сожалению, да. Посудите сами: число осведомленных следовало свести до крайнего минимума. Министр колонизации. Я. Командующий Специальными силами генерал Сциллард и несколько его особо доверенных офицеров. Я контролировал комплектование оборудования и, частично, отбор колонистов. Перри, меннониты оказались здесь вовсе не случайно. И вовсе не случайно в вашем грузе оказалось так много по-настоящему древних машин, которыми мало кто умел пользоваться. Очень жаль, что мы не могли поставить вас в известность о том, что делаем и что вас ожидает, но мы попросту не видели иного пути. Но я не собираюсь просить у вас извинения за наши действия, потому что они привели к тому самому результату, на который мы рассчитывали.
— А как это восприняли те, кто остался дома? — осведомился я. — Что думают жители родных планет наших людей о том, что вы ведете игру, где ставки — жизни их друзей и родственников?
— Они ничего не знают. Перри, существование конклава — наивысшая государственная тайна. Мы даже не открываем ее властям колоний. На этот счет им пока что не следует волноваться.
— Неужели вам не кажется, что большая часть человечества хотела бы узнать о существовании в этой области космоса федерации, состоящей из нескольких сотен рас?
— Уверен, что хотела бы, — согласился Райбики. — И, между нами, я считаю, что об этом стоило бы рассказать. Но решаю здесь не я, и не вы, и не народ.
— Значит, все считают, что мы пропали, — констатировал я.
— Именно так, — кивнул Райбики. — Вы уже прославились. Как же — вторая потерянная колония Роанок.
— Но сейчас вы сами прекратили свою игру. Вы прилетели сюда. И когда вы вернетесь, человечество узнает, где мы находимся. К тому же мои люди знают о существовании конклава.
— И откуда же?
— От нас, — ответил я, не совсем веря своим ушам. — Вы что, серьезно? Неужели вы рассчитывали, что я запрещу своим людям использовать любые технические средства сложнее дизельного трактора и не объясню им причину? Да я оказался бы первым покойником на планете. Так что о конклаве они знают. И раз они это знают, то и в Союзе колоний очень скоро тоже узнают. Если, конечно, вы не решите снова оставить нас здесь без связи с миром. Но если все те люди, которые сейчас пляшут от радости под нашими окнами, об этом узнают, вас тут же повесят на ближайшем дереве. Вверх ногами, чтобы вы дольше мучились.
— Нет, мы не собираемся держать вас взаперти, — сказал Райбики. — Но, с другой стороны, все же нельзя сказать, что мы выпустили вас на свободу. Мы прилетели сюда, чтобы сделать две вещи. Во-первых, вывезти команду «Магеллана».
— За что она, без сомнения, будет вам благодарна по гроб жизни. Хотя мне кажется, что капитан Зейн захочет получить обратно свой корабль.
— Во-вторых, хочу сказать вам, что теперь вы имеете право использовать все то снаряжение и оборудование, которое так благоразумно спрятали, — продолжал Райбики. — Можете распрощаться со вторым тысячелетием и вернуться в современность. Правда, поддерживать связь с Союзом колоний вам пока что нельзя. Нужно отработать еще несколько деталей.
— Использование современного оборудования сразу выдаст нас.
— Совершенно верно.
— Вы меня совсем сбили с толку. Мы просидели здесь, как мыши в норе, целый год, чтобы подорвать тем самым могущество конклава, а теперь вы решили, что мы должны открыть свое существование. Возможно, я чего-то не понимаю, но я не вижу, какую выгоду получит Союз колоний, если конклав все же истребит нас.
— Так вы считаете, что вас ждет, истребление?
— А что, существует иной вариант? Может быть, если мы хорошо попросим, конклав позволит нам собрать вещи и отправиться восвояси?
— Я говорю не об этом, — ответил Райбики. — Я говорю, что Союз колоний держал ваше местонахождение в тайне, потому что так было нужно. Теперь мы намерены позволить конклаву узнать, где вы находитесь. У нас есть кое-какие планы. И как только мы преподнесем конклаву наш маленький сюрприз, уже не будет никакого смысла скрывать от колоний его существование и ваше местонахождение. Потому что конклав развалится, и вы сыграете главную роль в его распаде.
— Вы должны рассказать мне, что и как будет происходить.
— Ладно, — ответил Райбики. И рассказал.
— Ну, как дела? — спросил я Джейн, войдя в «черный ящик».
— Мне больше не хочется выпустить кишки первому же встречному чиновнику СК, если ты об этом, — ответила она и добавила, постучав по лбу, где скрывался МозгоДруг: — Но это меня совершенно не радует.
— Но как ты могла не знать, что у тебя в голове эта штука?
— МозгоДруг активируется извне. Я не могла включить его сама. С корабля Райбики послали направленный сигнал, который и разбудил МозгоДруга. Теперь он работает. Послушай, я просмотрела все те файлы, которые мне дал Гикори.
— Все? — удивился я.
— Да, — подтвердила Джейн. — Похоже, что меня уже полностью модифицировало, и к тому же у меня есть МозгоДруг. Я опять могу работать в режиме Специальных сил.
— И?
— Эти сведения дают немало материала для раздумий. Гикори располагает видеоматериалами и документацией, поступившей от конклава, что, конечно, подозрительно. Но у него масса информации по каждому случаю из собственных источников обинян, от рас, чьи колонии были ликвидированы, и даже от Союза колоний.
— Все это может быть фальшивками, — предостерег я. — Что, если это обширная кампания по дезинформации?
— Нет. Файлы Союза колоний поддаются проверке через метатексты. Я пропустила их через МозгоДруга! Они подлинные.
— И наверно, ты смогла больше узнать про старину Гикори, да?
— Смогла, — кивнула Джейн. — Он не обманул нас, когда сказал, что обиняне не назначат кого попало телохранителями Зои. Хотя из этих файлов я поняла, что старший из них Дикори.
— Боже мой… — пробормотал я. — Только-только подумаешь, что хорошо знаком с парнем… или девчонкой, или существом неопределенного пола — ведь они именно такие. Bepнo?
— Они не неопределенного пола, — поправила меня Джейн. — Они двуполые.
— А как насчет этого генерала Гау? О нем что-нибудь было сказано?
— Есть кое-что. Но лишь самые общие сведения. Он из расы вреннов и, похоже, в фильме из нашего файла говорил о себе правду: он действительно начал агитацию за создание конклава после сражения с кайесами. Поначалу он не встретил понимания. Его посадили в тюрьму за антиправительственную деятельность. Но вскоре с правителем вреннов случился несчастный случай со смертельным исходом, и его преемник освободил генерала.
Я вскинул брови.
— Политическое убийство?
— Нет. Хроническое расстройство сна. Заснул во время еды и упал лицом вперед прямо на столовый нож. Проткнул мозг и скончался на месте. Генерал, вероятно, мог захватить власть над своей расой, но вместо этого занялся созданием конклава. Он так и не стал правителем вреннов. И даже не занимает никаких официальных высших постов в конклаве, хотя является его фактическим главой.
— Когда я говорил с Райбики, он сказал, что конклав построен по принципу «пирамиды», — сказал я. — Какие-то расы, занимающие ведущие позиции, получают выгоду, а те, кто оказался в основании, — синяки и шишки.
— Возможно. Насколько я смогла уяснить из этих материалов, первые колониальные миры, учрежденные конклавом, были населены представителями относительно узкого круга рас. Но означает ли это, что какие-то народы пользуются преимуществом, или же дело лишь в том, насколько планета подходит чьим-то организмам, — не могу тебе сказать. Даже если вопрос касается преимуществ, все равно это точно такая же политика, как та, что была осуществлена здесь. Наша колония полностью населена представителями самых старых человеческих поселений, существовавших еще до образования СК. Этнически и экономически они не имеют ничего общего с более поздними колониями.
— И как же ты считаешь: конклав представляет для нас опасность?
— Конечно представляет. Из их файлов совершенно ясно, что, если колония не сдается, конклав уничтожает ее. Причем всегда действует одинаково: все небо забито кораблями, и каждый пускает в колонию один лазерный луч. Такого не выдержит и большой мощный город, не то что мелкая колония. Роанок превратится в пар за считанные минуты.
— Но, по-твоему, это вероятно?
— Не знаю. Сейчас у меня больше сведений, чем раньше, но все равно они неполные. Не хватает данных почти за год, и вряд ли нам удастся восполнить недостающее. Союз колоний в этом наверняка не поможет. На данный момент могу тебе сказать, что для того, чтобы смотреть те файлы СК, которые дал мне Гикори, моего допуска в Спецсилах не хватило бы. Но, как бы там ни было, я вовсе не собираюсь сдаваться и позволять разогнать колонию без борьбы. Ты рассказал Райбики о том, что мы знаем?
— Нет. И не думаю, что мы вообще должны говорить ему об этом. По крайней мере, сейчас.
— Ты не доверяешь ему?
— Лучше сказать, у меня есть определенные сомнения. Их не может не быть, поскольку Райбики придерживался своей обычной тактики. Я спросил его, допускает ли он, что конклав может позволить нам мирно уйти с этой планеты, если мы изъявим такое желание, и он сказал, что не верит в это.
— Он солгал.
— Он предпочел ответить не так, как диктовала бы полная честность, — дипломатически сформулировал я. — Но я не уверен, что это можно назвать ложью.
— И ты не видишь в этом проблемы?
— Я вижу в этом тактический ход.
Джейн улыбнулась: само собой получилось, что мы вернулись к нашему прежнему разговору.
— Но из этого также следует, что нам не нужно торопиться глотать каждую наживку, которой он будет водить перед нашими носами. Нас уже разыграли однажды. И не сомневаюсь, что пытаются разыграть еще раз.
— Ты рассуждаешь совсем как Трухильо, — заметила Джейн.
— Хотел бы я рассуждать по-иному. Впрочем, Трухильо уже засомневался, что вся эта история произошла из-за его политических стычек с министром колонизации. Кстати, эта его уверенность в том, что он пуп земли, меня всегда очень забавляла. А наше положение, Джейн, больше всего походит на тот лабиринт, в который биологи много веков запускают крыс: только покажется, что выход совсем рядом, как экспериментатор вставляет перегородку, и приходится искать новый путь. И мне чертовски хочется до конца разобраться в этой проклятой штуковине.
— Для этого у нас недостаточно информации, — стояла на своем Джейн. — Те сведения, которые мы получили от Гикори, по всей видимости, достоверны, но они устарели, и мы не знаем, изменилась ли политика конклава, набрал ли он новую силу, а может быть, и вовсе развалился. Союз колоний не намерен идти нам навстречу, но опять же я не могу сказать, то ли власти намерены подстроить нам какую-нибудь гадость, то ли они просто ограничивают информацию, чтобы мы не так сильно волновались. И у конклава, и у Союза колоний имеются четко сформулированные планы. Но с теми данными, которыми мы располагаем, ни один план понять нельзя. Ясно лишь, что мы угодили в самую круговерть.
— Я знаю одно слово, которое хорошо описывает наше положение, — сказал я. — Пешка.
— Только еще вопрос, чья пешка, — отозвалась Джейн.
— Мне кажется, я знаю. Дай-ка я расскажу тебе о еще одной мелочи.
— Я готова прямо с ходу перечислить добрый десяток узких мест, в которых дела могут пойти не так, как надо, — сказала Джейн, когда я умолк
— Я тоже. И готов спорить, что у нас с тобой почти не окажется совпадений.
Глава 10
Спустя неделю после появления в небе Роанока корабль СК «Сакаджавея»[61] стартовал к Фениксу, увозя на борту 190 человек, составлявших некогда команду «Магеллана». Четырнадцать членов команды остались в колонии: две женщины успели выйти замуж за колонистов; еще одна забеременела и решила не встречаться с оставшимся дома мужем; один подозревал, что по возвращении на Феникс ему предстоит неприятная встреча с законом; а остальные десять человек просто не захотели улетать. Не вернулись домой еще два члена команды — умершие. Один — в результате сердечного приступа, а другой спьяну перевернулся вместе с трактором и сломал шею. Капитан Зейн тепло попрощался со всеми оставшимися, пообещал, что добьется выплаты им жалованья за весь прошедший год, и с радостью покинул Роанок. Он был хорошим человеком, и я нисколько не ставил ему в вину желание вернуться к своей работе в космофлоте СК.
Когда же «Сакаджавея» вернулась на Феникс, команду «Магеллана» не распустили по домам. Роанок как-никак был почти неисследованным миром, никто ничего не знал о его флоре, фауне и микроорганизмах, которые могли вызывать смертоносные болезни. Все прибывшие должны были в течение стандартного месяца пройти карантин в спецотделении медицинского центра ССК на станции «Феникс». Само собой разумеется, команда «Магеллана» чуть не взбунтовалась, узнав об этом. Впрочем, удалось достичь компромисса: прибывших все же обязали остаться в карантине, но разрешили свидания с несколькими (очень немногочисленными) избранными родственниками и друзьями, которые, в свою очередь должны были дать подписку о неразглашении информации о возвращении команды до тех пор, пока СК не обнародует официально новость об обретении потерянной колонии Роанок. Разумеется, и члены команды, и их родственники с готовностью согласились на эти условия.
И естественно, несмотря на карантин и подписку, слухи о возвращении команды «Магеллана» сразу же просочились наружу. Средства массовой информации и колониальные правительства, попытавшиеся выяснить подробности, получили от правительства СК официальные опровержения и неофициальные предупреждения, что публикация новостей повлечет за собой резко негативные последствия; власти продолжали замалчивать всю эту историю. Но слухи продолжали распространяться: от родственников космонавтов с «Магеллана» к их друзьям и коллегам и далее к командам других гражданских и военных космических кораблей. Слухи втихомолку подтверждали члены экипажа «Сакаджавеи», которых, несмотря на то, что они высаживались на Роаноке и во время перелета общались в магелланцами, в карантин не посадили. У СК было не так уж много союзников в освоенной части космоса, но они все же имелись; довольно скоро о возвращении команды «Магеллана» услышали и космонавты с союзнических кораблей. А они, в свою очередь, посещали порты самых разных миров, среди которых были и не дружественные Союзу колоний, а также и члены конклава. В таких портах отдельные космонавты обменивали свои сведения о возвращении команды «Магеллана» на самую прозаическую наличность. Что конклав искал потерянную колонию Роанок, было широко известно, не составляло тайны и то, что конклав был готов платить за достоверную информацию.
Торговцы информацией распустили и другой слух: что конклав готов в самом прямом смысле озолотить того, кто сообщит, в какой именно части вселенной команда «Магеллана» пребывала весь минувший год. Это было труднее всего выяснить, потому и награда была обещана невероятно щедрая. И так уж получилось, что вскоре после возвращения «Сакаджавеи» на станцию «Феникс» помощник навигатора напился на вахте и был уволен. Больше того, офицера включили в черный список, что означало, что он вряд ли сможет когда-нибудь вернуться к своей профессии. Боязнь нищеты и желание отомстить заставило его довести до всеобщего сведения, что он владеет информацией, которая, как он слышал, чрезвычайно интересует кое-кого, и что он готов поделиться ею за сумму, которая позволила бы ему пережить несправедливое отношение со стороны руководства гражданского космического флота Союза колоний. В результате он получил требуемые деньги и сообщил пространственные координаты колонии Роанок.
И потому на третий день второго года по роанокскому летосчислению в небе планеты появился одинокий космический корабль. Это была «Добрая звезда», на борту которой находился генерал Гау. Генерал приветствовал меня как руководителя колонии и предложил встретиться с ним, чтобы обсудить будущее моего мира. Это случилось третьего числа месяца магеллана. Согласно предварительным расчетам разведки Сил самообороны колоний, сделанным еще до организации «утечки информации», генерала Гау следовало ждать именно в это время.
— У вас тут прекрасные закаты, — сказал генерал Гау через автоматический переводчик, висевший на вытяжном ремне.
Солнце село всего несколько минут назад.
— Я уже где-то слышал эту фразу, — ответил я.
Я пришел на встречу один, оставив Джейн успокаивать перепуганных колонистов в Хорватграде. Шаттл генерала Гау сел за рекой, в километре от деревни. Здесь пока еще не было ни одной фермы. Солдаты — на шаттле прибыл взвод — внимательно следили за моим приближением. Судя по их поведению, они не сочли меня опасным для генерала. И правильно. Я вовсе не собирался причинить ему какой-либо вред. Мне лишь хотелось узнать, хорошо ли я понял его по виденному мною видеофильму.
Услышав мой ответ, Гау сделал движение, которое, вероятно, у человека называлось бы «развел руками».
— Прошу извинить меня, — сказал он. — Я не хочу, чтобы воспринимали мои слова как лицемерие. Ваши закаты действительно прекрасны.
— Благодарю вас, — ответил я. — Правда, я не могу принять ваши слова на свой счет: не я сотворил этот мир. Но я ценю ваше эстетическое чувство.
— Рад приветствовать вас лично, — продолжал Гay. — Должен заметить, что мне очень приятно узнать, что ваше правительство снабдило вас информацией о наших действиях по прекращению деятельности колоний.
Ну и тон. Прямо переговоры на высшем уровне!
— Мы опасались, что оно этого не сделает.
— Почему же? — деланно удивился я.
— Ну как же, — ответил Гау. — Мы же знаем, насколько тщательно Союз колоний контролирует поток информации. Мы опасались, что, когда мы прибудем сюда, выяснится, что вы ничего не знаете о нас или ваши сведения недостаточны и односторонни и что из-за недостатка информации вы можете повести себя неразумно.
— Например, отказаться сдаться на вашу милость? — уточнил я.
— Именно, — подтвердил Гау. — По нашему мнению, капитуляция была бы наилучшим выходом. Скажите, администратор Перри, вам приходилось когда-нибудь участвовать в военных действиях?
— Приходилось. В составе Сил самообороны колоний.
Гау пристально взглянул на меня.
— Но вы не зеленый.
— Больше нет.
— Я полагаю, вы занимали командную должность.
— Вы правы.
— В таком случае вы не можете не знать, что нет позора в том, чтобы на почетных условиях сдаться противнику, намного превосходящему вас по численности и огневой мощи. Такому противнику, который уважает вас и людей, находящихся под вашей командой, и относится к вам точно так же, как хотел бы, чтобы при зеркально ином положении вещей отнеслись к нему.
— Должен с сожалением констатировать, что на протяжении моей службы в ССК мне доводилось встречать крайне мало противников, которые желали бы нашей капитуляции, — ответил я, не уступая ему в высокопарности.
— Да, пожалуй, — сказал Гау. — Это издержки вашей собственной политики, администратор Перри. Вернее, политики ССК, которую вы были обязаны проводить в жизнь. Вы, люди, не слишком склонны отпускать своих врагов живыми.
— Для вас я с радостью сделаю исключение.
— Благодарю, администратор Перри.
Даже через прибор-переводчик я уловил в его голосе сухую насмешку.
— Хотя не думаю, что в вашем предложении может быть какой-то смысл.
— Надеюсь, что вы передумаете, — сказал я.
— Я рассчитывал на то, что у вас хватит благоразумия сдаться мне, — продолжал Гау. — Если вы знакомы с информацией о том, как конклав обходился с населением колоний в ходе своих предыдущих акций, то должны знать, что, когда колонии сдаются, не пытаясь сопротивляться, мы относимся к их населению с величайшим уважением. Никому из ваших людей не будет причинено ни малейшего вреда.
— Я знаю, как вы обращались с колонистами в прошлом — в тех случаях, когда колонии не были уничтожены, — подтвердил я. — Но я также слышал, что мы — совсем особый случай. Союзу колоний удалось обмануть вас, скрыв наше местонахождение. Конклав был выставлен в дурацком виде.
— Да, пропавшая колония… — отозвался Гау. — Знаете, мы ведь караулили вас. Нам было примерно известно, когда ваш корабль совершит скачок. Вам должны были салютовать несколько крейсеров, в том числе и мой. Вашим людям даже не удалось бы покинуть судно.
— Вы намеревались уничтожить «Магеллан»?
— Нет. Если бы только он не попытался напасть на нас или все же начать высадку пассажиров. При благополучном развитии событий мы попросту сопроводили бы ваше судно на такое расстояние, которое позволило бы ему сделать обратный скачок к Фениксу. Но вы, как вы сами выразились, обманули нас, и нам потребовалось немало времени, чтобы вас отыскать. Вы можете, конечно, говорить, что конклав выставлен в дурацком виде. Мы же полагаем, что положение Союза колоний теперь стало безнадежным. И ведь мы все-таки нашли вас.
— Для этого вам потребовался год, — вставил я.
— А мог потребоваться и еще один, — подхватил Гау. — Хотя не исключено, что мы нашли бы вас днем-двумя позже. Вопрос заключался лишь в том, когда именно это случится, администратор Перри, а не в том, найдем или нет. И я просил бы вас учесть это. Ваше правительство подвергло опасности вашу жизнь и жизни всех обитателей вашей колонии, затеяв безнадежную игру против нас. Рано или поздно мы обязательно нашли бы вас. Теперь это случилось. И вот мы здесь.
— Мне кажется, генерал, что вы раздражены.
Генерал совершил какое-то странное движение ртом; я решил, что это должно было означать улыбку.
— Да, я действительно раздражен, — подтвердил он. — Я впустую потратил на поиски вашей колонии время и средства, которые можно было с пользой употребить на укрепление самого конклава. К тому же пришлось отражать политические маневры тех членов конклава, которые восприняли дерзкий поступок вашего правительства как личное оскорбление. В конклаве имеется довольно многочисленная группа, желающая покарать ваше правительство, и для этого нанести удар в самое сердце человечества — атаковать Феникс.
Я почувствовал резкий испуг, который, впрочем, тут же сменился некоторым облегчением. Когда Гау сказал «нанести удар в самое сердце человечества», я тут же подумал о Земле. Но упоминание Феникса напомнило мне, что теперь сердцем человечества Землю считают лишь те, кто на ней родился. Вся же прочая вселенная считала родиной человечества именно Феникс.
— Если ваш конклав действительно так силен, как вы считаете, то вы и впрямь могли бы напасть на Феникс, — сказал я.
— Могли бы. И вполне могли бы уничтожить его. Мы в состоянии также уничтожить все человеческие колонии, и, если вы хотите узнать мое искреннее мнение, не так уж много рас, и в конклаве, и вне его, сильно пожалели бы об этом. Но я скажу вам то же самое, что сказал тем участникам конклава, которые стремятся разделаться с вами: конклав — не орудие для завоевания.
— Вы так утверждаете, — добавил я.
— Да, так я утверждаю, — согласился Гау. — И заставить всех, как входящих в конклав, так и пожелавших остаться вне его, понять это было труднее всего.
Империи, сложившиеся путем завоеваний, недолговечны, администратор Перри. Они быстро прогнивают изнутри от жадности правителей и неистребимой тяги к завоеваниям. Конклав — не империя, и я вовсе не хочу уничтожать человечество, администратор Перри. Я хочу, чтобы оно стало частью конклава. Если оно не пожелает, я предоставлю его собственной участи, оно будет прозябать на тех мирах, которыми владело до создания конклава, и никогда не получит новых. Но я предпочел бы, чтобы вы присоединились к нам. Человечество сильно и невероятно находчиво. Оно смогло за краткий промежуток времени добиться очень больших успехов. Многим расам, путешествующим среди звезд тысячи и тысячи ваших лет, далеко как до ваших успехов в колонизации миров, так и до технологических достижений.
— Я не раз думал об этом, — сказал я. — Существует так много различных рас, они так долго исследуют и колонизируют планеты, и все же для того, чтобы встретиться с ними, нам самим пришлось выйти в космос.
— У меня есть на это ответ. Но я уверен, что он вам не понравится.
— Все равно хотелось бы его услышать.
— В войны мы вкладывали гораздо больше сил и средств, чем вы в исследования, — сказал Гау.
— Это очень упрощенный ответ, генерал, — заметил я.
— Посмотрите на наши цивилизации. Все они вполне сопоставимы по численности, поскольку мы ограничиваем народонаселение друг друга войнами. Все мы пребываем на практически одном уровне развития технологии, потому что обмениваемся, торгуем и воруем знания друг у друга. Все мы сосредоточены в одной и той же области пространства, поскольку там мы зародились, там находятся наши колонии, и мы хотим держать их под своим контролем, вместо того чтобы позволить им развиваться самостоятельно. Мы воюем за планеты, которые нравятся и нам, и нашим соседям по космосу, и лишь изредка предпринимаем целенаправленные поиски новых миров, за которые тут же начинаем грызться с другими, как омерзительные падальщики за разложившийся труп. Наши цивилизации пребывают в равновесии, администратор Перри. В искусственном равновесии, которое ведет нас всех в, сторону нарастания энтропии. Так обстояли дела до появления людей в этой области пространства. Ваш выход в большой космос на некоторое время нарушил это равновесие. Но теперь вы освоились и воруете у других, и ссоритесь с ними точно так же, как и все остальные.
— Я ничего не знаю об этом, — признался я.
— То-то и оно. Позвольте мне задать вам вопрос, администратор Перри, много ли планет человечество открыло за последнее время? И сколько вы попросту отняли у других рас? И сколько планет у людей отняли другие расы?
Я порылся в памяти и вспомнил тот день, когда мы оказались в небе другой планеты, псевдо-Роанока, и вспомнил, что журналисты задавали один и тот же вопрос: у кого мы ее отвоевали? Это подразумевалось само собой, и никому даже не пришло в голову спросить, когда она была открыта.
— Эта планета — новая, — сказал я.
— Вы оказались на вновь открытой планете лишь потому, что ваше правительство попыталось спрятать вас от всех прочих, — заявил Гау. — Даже столь жизнеспособная культура, как ваша, взялась за исследования. И причина тому — отчаяние. Вы попали в ту же самую ловушку, погрязли в том же самом застое, что и все мы. Вашу цивилизацию ждет медленное угасание, такое же, в каком пребываем мы все.
— И вы надеетесь, что конклав исправит это состояние?
— В любой системе существует фактор, ограничивающий рост. Наши цивилизации составляют систему, и наш фактор ограничения — война. Если устранить его, система расцветет. Мы сможем перейти от соперничества к сотрудничеству. От войн — к исследованиям. Если бы конклав возник раньше, то, вероятно, мы нашли бы вас до того, как вы вышли в космос и сами обнаружили нас. Возможно, когда мы возьмемся за совместные исследования, то найдем новые расы.
— И что мы будем с ними делать? — спросил я. — На этой планете имеется разумная раса. Я хочу сказать — кроме горстки представителей моей собственной. Наше знакомство с ними состоялось не лучшим образом, и мы имеем потери с обеих сторон. Мне потребовалось приложить немало сил, чтобы убедить наших колонистов не убивать каждого аборигена, попавшегося им на глаза. Что вы, генерал, будете делать, обнаружив новую расу на планете, которую вы присмотрели для конклава?
— Не знаю, — ответил генерал Гау.
— Прошу прощения?
— Да, я не знаю, — повторил Гау. — Такого еще никогда не случалось. Мы были заняты налаживанием и укреплением отношений с теми расами, с которыми уже были знакомы, и думали, как поступать с уже обследованными мирами. У нас не было времени для новых исследований. Оно еще не подошло.
— Извините, — сказал я. — Я ожидал иного ответа.
— Послушайте, администратор Перри, у нас сейчас чрезвычайно щекотливая ситуация, касающаяся впрямую не чего-либо отвлеченного, а будущего ваших колонистов, — решил вернуться к исходной теме Тау. — Я не хотел бы еще больше усложнять ее ложью. Особенно касательно гипотез, не имеющих никакого прямого отношения к нынешним событиям.
— По крайней мере, генерал Гау, я хотел бы верить в это.
— В таком случае начнем. — Гау окинул меня взглядом с головы до ног. — Вы сказали, что воевали в составе Сил самообороны колоний. Насколько мне известно, это означает, что вы не уроженец Союза колоний. Вы родом с Земли. Я прав?
— Совершенно правы.
— Человечество и впрямь очень своеобразно. Вы единственная раса во вселенной, пожелавшая преобразовать природу своей родины. Я имею в виду — сменить добровольно. Вы не первые и не единственные, кто комплектует свои вооруженные силы уроженцами одного мира, но никто, кроме вас, не использует для этой цели какую-то второстепенную планету. Боюсь, что мы до сих пор не имеем достаточно полного представления об истинных взаимоотношениях между Землей, Фениксом и прочими колониями. А то, что знаем, нам непонятно. Хотя, возможно, когда-нибудь мне удастся получить у вас объяснения по этому поводу.
— Возможно, — нейтральным тоном ответил я.
— Но не сегодня.
Гау, несомненно, решил вернуть разговор со светского к деловому направлению.
— Боюсь, что нет, — согласился я.
— Жаль, — бросил Гау. — У нас получилась интересная беседа. Мы уже прекратили деятельность тридцати шести колоний. Ваша — последняя. Но что сказать нашлось лишь у вас и руководителя самой первой колонии, которую мы посетили.
— Трудно вести содержательный разговор с собеседником, угрожающим превратить вас в пар, если вы не выполните его требований, — заметил я.
— Вы, конечно, правы, — согласился Гау. — Но ведь руководящее положение требует хоть какой-то силы духа. А вышло так, что многим лидерам, как мне показалось, этого самого духа не хватало. И это заставило меня задуматься, устраивались ли эти колонии всерьез или же лишь для того, чтобы проверить нашу решимость добиваться выполнений своих требований. Хотя одна предводительница все же попыталась убить меня.
— Как я вижу, безуспешно, — усмехнулся я.
— Да. — Гау указал на своих охранников, которые держались поодаль, но не сводили с нас глаз. — Один из моих солдат застрелил ее, прежде чем она смогла нанести удар. Потому-то, кстати, я и устраиваю такие встречи на открытом месте.
— Значит, не только из-за красоты закатов, — не удержавшись, съязвил я.
— К великому сожалению, — ответил Гау. — И, как нетрудно понять, гибель руководителя колонии крайне затрудняет общение с его заместителем. Но ту колонию мы в конечном счете убедили эвакуироваться. Кровопролития удалось избежать. Ее глава оказалась единственной жертвой.
— Но вы не являетесь принципиальным противником кровопролития. Если я откажусь эвакуировать эту колонию; вы не остановитесь перед ее уничтожением.
— Не остановлюсь, — без раздумий подтвердил Гау.
— И, насколько я понимаю, ни одна из тех рас, чьи колонии вы ликвидировали — хоть мирно, хоть оружием, — до сих пор не решила присоединиться к конклаву.
— Это правда.
— Таким путем вы ни за что не завоюете сердца и умы…
— Мне не знакомы термины, которые вы употребили, — признался Гау. — Но я, конечно, понимаю, что вы хотели сказать. Да, эти расы не вошли в состав конклава. Но предполагать, что так случится, было бы нереалистично. Мы изгнали с планет их колонии, а они не смогли этому воспрепятствовать. Нельзя рассчитывать, что кто бы то ни было перейдет на твою сторону после того, как ты нанес ему столь тяжкое оскорбление.
— Они могут стать опасными для вас, если объединятся, — заметил я.
— Я знаю, что ваш Союз колоний прилагает силы для того, чтобы это случилось. Во вселенной происходит мало такого, о чем мы не знали бы, администратор Перри. Но Союз колоний и раньше предпринимал такие попытки, и, пока наша организация еще не сложилась, он сформировал контрконклав. Из него тогда ничего не вышло. И мы убеждены, что не выйдет и теперь.
— Вы можете и ошибаться, — предупредил я.
— Могу, — согласился Гау. — Время покажет. Ну а сейчас я все же должен вернуться к делу. Администратор Перри, я прошу вас передать мне управление вашей колонией. Если вы согласитесь, мы обеспечим вашим колонистам благополучное возвращение на их родные планеты. Второй вариант — вы, если захотите, сможете отказаться от своего правительства и войти в состав конклава. Или же вы можете отказаться от обоих этих вариантов. Тогда вас ждет гибель.
— Позвольте мне сделать вам встречное предложение. Оставьте эту колонию в покое. Отправьте сигнальную капсулу к своему флоту, который, я уверен, находится на дистанции скачка и готов в любую секунду его осуществить. Прикажите ему оставаться там, где он есть. Соберите своих солдат, вернитесь на корабль и отправляйтесь восвояси. Сделайте вид, что вам не удалось нас найти. И предоставьте событиям идти своим чередом.
— Уже слишком поздно, — ответил генерал Гау.
— Я ожидал от вас этих слов, — сказал я: — Но мне хотелось бы, чтобы вы запомнили: я сделал вам это предложение.
Гау несколько секунд безмолвно смотрел на меня.
— Администратор Перри, похоже, что я уже знаю, как вы ответите на мое предложение. Но призываю вас хорошо подумать, прежде чем вы произнесете свой ответ вслух. Не забывайте, что у вас есть и другие варианты — реальные, честные варианты. Я знаю, что Союз колоний дал вам определенный приказ, но вспомните, что вы ведь можете руководствоваться и собственной совестью. Союз колоний — правительство человечества, но человечество не ограничивается Союзом колоний. А вы кажетесь мне не тем человеком, которого можно к чему-то принудить хоть мне, хоть Союзу колоний, хоть кому-то еще.
— Если вы считаете меня стойким человеком, то интересно, что вы сказали бы, увидев мою жену.
— Мне бы хотелось с ней познакомиться, — ответил Гау. — Думаю, эта встреча доставила бы мне удовольствие.
— Можно, пожалуй, сказать, что вы правы. Действительно, меня, вероятно, не так-то просто к чему-то принудить. Но все-таки можно. Я также могу попасть в поток событий, которому будет невозможно сопротивляться. Сейчас как раз один из этих случаев. В данную минуту, генерал, у меня нет выбора, а есть только один вариант, который я вообще-то не должен вам предлагать. Он заключается в том, чтобы вы не вызывали свой флот, улетели отсюда и позволили Роаноку оставаться потерянной колонией. Пожалуйста, поразмыслите на этот счет.
— Не могу, — сказал Гау. — Очень жаль, но так поступить я не могу.
— Я не могу сдать вам эту колонию. Поступайте, как сочтете нужным, генерал.
Гау оглянулся и дал сигнал одному из своих солдат.
— Много времени на это уйдет? — спросил я.
— Немного.
Гау был прав. Уже через несколько минут в небе начали загораться новые звезды — это прибывали первые корабли. Не прошло и десяти секунд, как гигантский флот собрался в полном составе.
— Как их много, — пробормотал я и почувствовал, что на глаза навернулись слезы.
Генерал их заметил.
— Я дам вам время вернуться в вашу колонию, администратор Перри, — сказал он. — Обещаю, что это будет быстро и безболезненно. Не потеряйте мужества перед своими людьми в последний раз.
— Я оплакиваю не свой народ, генерал, — ответил я.
Гау сначала уставился на меня, а затем взглянул в небо. Как раз вовремя; чтобы увидеть, как взорвался первый из кораблей его флота.
Сделать возможно все, были бы время и желание.
Союз колоний, конечно, очень хотел уничтожить флот конклава. Неприятно жить под дамокловым мечом. Как только Союз колоний узнал о существовании флота, он решил, что с ним необходимо разделаться. Однако это невозможно было сделать в большом сражении: соединенная эскадра конклава состояла из 412 кораблей класса нашего линейного крейсера, и флоту ССК было по численности далеко до нее. Эскадра конклава собиралась в полном составе лишь для операций по устранению колоний, так что можно было бы атаковать корабли по отдельности. Но в этом не было никакого смысла: союзные правительства могли без труда заменить каждый свой корабль, входивший в соединенный флот конклава; к тому же такая стратегия означала вступление в войну со всеми четырьмя с лишним сотнями рас конклава, многие из которых не представляли реальной опасности для СК.
К тому же Союз колоний желал не просто уничтожить флот конклава. Требовалось унизить и пошатнуть этот союз; подорвать самую основу его политики и доверие его членов основателям. Доверие определялось масштабом конклава и его способностью поставить непроходимый барьер на пути свободной колонизации. Союз колоний должен был нанести по конклаву такой удар, которому не помешал бы гигантский размер организации. Цель — показать бессилие конклава и его запрета. Также необходимо было нанести удар в тот момент, когда конклав будет ощущать себя на пике своего могущества — во время осуществления операции против колонии. Одной из наших колоний!
Но у СК не было новых поселений, которым угрожала бы опасность со стороны конклава. Самую последнюю по времени, Эверест, освоили за считанные недели до того, как конклав обнародовал свой манифест. Поэтому колонию следовало основать специально.
Тут-то, как раз вовремя, и объявился Манфред Трухильо с его крестовым походом за свободную колонизацию. Департамент колонизации много лет делал вид, будто не замечает его, и главная причина такого отношения заключалась не только во взаимной ненависти Трухильо и министра колонизации. Давно уже был установлен постулат: лучший способ сохранить планету за собой — сделать ее население как можно многочисленнее, чтобы было непросто быстро перебить всех. Поэтому требовалось увеличивать не количество колоний, а численность населения каждой из существующих. Этой цели можно было достичь путем массового переселения избыточного населения с Земли. Трухильо, неосведомленный о возникновений конклава, мог до бесконечности подбирать союзников и сколачивать партии; в конце концов его, по всей вероятности, частично ввели бы в курс дела и он навсегда остался бы ни с чем.
Но в сложившейся ситуации кампания, развернутая Трухильо, оказалась выгодна правительству. Правительство Союза скрывало от колоний факт существования конклава (как и много разных других вещей). Однако рано или поздно колонии обязательно прознали бы о нем — слишком уж велик был конклав, чтобы его очень долго не замечать. Союзу колоний нужно было, чтобы конклав начал недвусмысленно враждебные действия. И совершенно необходимо — чтобы в борьбу против конклава включились колонии.
Поскольку Силы самообороны колоний набирали рекрутов исключительно на Земле — а также потому, что политика СК заставляла колонии сосредотачиваться прежде всего на своих внутренних делах и проблемах, оставляя вне поля зрения вещи, касающиеся всего Союза, — колонисты редко проявляли интерес к чему-то, не затрагивавшему напрямую их собственные планеты. Поэтому на Роанок следовало отправить представителей десяти самых населенных людских планет. Новая колония должна была сразу попасть в центр внимания более чем половины населения Союза колоний, что автоматически предполагало расширение круга участников борьбы против конклава. В целом открывалась возможность для довольно тонкого и притом принципиального решения широкого круга проблем.
Трухильо сообщили, что его инициатива одобрена, и сразу же забрали дело из его рук. Вот это уже явилось личным выпадом ненавидящей его министра Белл. Однако этим была достигнута еще одна важная цель — Трухильо отстранили от информации. Он был слишком умен для того, чтобы сложить воедино те куски, которые непременно оказались бы в его распоряжении, останься он у руля. Одновременно возникла и политическая интрига: колонии завели грызню за пост руководителя нового поселения, что отвлекло внимание от истинных целей, ради которых СК затевал все дело.
Добавьте в эту картину двух руководителей, назначенных в самый последний момент, и окажется, что никто из верхушки группы колонистов Роанока не имел никаких шансов даже случайно изгадить план Союза колоний: выиграть время и подготовить возможность уничтожить флот конклава. Это достигалось за счет тщательного сокрытия Роанока.
Главным фактором являлось время. Когда Союз колоний затевал свой план, начинать действия было слишком рано: другие расы, колониям которых угрожал конклав, не последовали бы за СК. А вот лишившись своих колоний и увидев в истории с Роаноком доказательство того, что даже могущественный конклав можно обмануть, у потенциальных союзников могло появиться желание наладить отношения с СК.
Роанок являлся символом и для некоторых наименее удовлетворенных членов конклава, которые обязательно решили бы, что существование потаенной колонии лишает их тех выгод, на которые они рассчитывали, присоединяясь к конклаву… Если люди решаются бросать вызов столь могущественной организации и остаются при этом безнаказанными, то какой смысл вообще состоять в конклаве? Каждый лишний день скрытного существования Роанока должен был подбрасывать новый хворост в пламя неудовлетворенности мелких членов конклава, отдавших этой организации свой суверенитет.
Однако главным образом время требовалось совсем для другого. Чтобы опознать все 412 кораблей, входящих в объединенный флот конклава; выяснить, где эти суда находятся, когда флот не ведет военных действий; и скрытно доставить хитрюшников из состава Специальных сил — таких же, как наш старый знакомый лейтенант Стросс, — туда, где находится каждый из этих кораблей. Как и Стросс, эти солдаты Специальных сил были приспособлены к жизни в безвоздушном пространстве. Они обладали нанокамуфляжной оболочкой, которая позволяла устроиться на обшивке корабля и оставаться там невидимыми для почти всех средств обнаружения в течение многих дней, недель или даже месяцев. Но, в отличие от Стросса, каждый из этих солдат был снабжен маленькой, но чрезвычайно мощной бомбой из десятка-полутора граммов высокодисперсного антивещества, хранящегося в вакуумной магнитной ловушке.
Когда «Сакаджавея» вернулась на Феникс с командой «Магеллана», хитрюшники взялись за дело. Беззвучно и незримо они устроились на обшивках указанных космических крейсеров и отправились вместе с ними в заранее оговоренную точку сбора, откуда наводящая ужас армада должна была совершить скачок в небо мира потаенной колонии. Когда в этой области пространства появился беспилотный курьер с «Доброй звезды», хитрюшники с величайшей осторожностью закрепили бомбы на корпусах крейсеров и покинули корабли до того, как они перескочили в нужное место. Аннигиляционные бомбы дистанционно активировал лейтенант Стросс, находясь на безопасном отдалении. Он протестировал их и взорвал в том порядке, который диктовало его эстетическое чувство. Стросс был довольно своеобразным человеком.
Бомбы, получив сигнал подрыва, выбрасывали свое содержимое на обшивку космических кораблей, что гарантировало чрезвычайно эффективный результат при соприкосновении материи и антиматерии. Все это выглядело издали очень красиво, но само действие было ужасным.
Почти все подробности я узнал намного позже и при различных обстоятельствах. Но и тогда, стоя рядом с генералом Гау, я точно знал: Роанок никогда не был колонией в традиционном смысле этого слова. Он заселялся не для того, чтобы люди обрели еще один дом или шагнули дальше в космическом пространстве. Роанок существовал как символ вызова, как залог гандикапа, как медовая западня для тех, кто мечтал изменить вселенную по своему разумению.
Как я уже сказал, если есть время и желание, сделать можно все, что угодно. Время у нас было. А желание — уж тем более.
Генерал Гау стоял неподвижно и смотрел на гибель своего флота, превратившуюся в великолепный беззвучный салют. За нашими спинами отчаянно орали перепуганные увиденным солдаты.
— Вы знали… — шепотом проговорил Гау, не сводя глаз с неба.
— Да, я знал, — ответил я. — И пытался предупредить вас, генерал. Я же просил вас не вызывать флот.
— Да, вы пытались, — согласился Гау. — Но я не могу даже представить себе, почему ваши командиры разрешили вам так поступить.
— Мне никто этого не разрешал.
Гау наконец-то повернулся ко мне. Я не мог прочитать эмоций, написанных на непостижимом для человеческого взора лице, но все же чувствовал его глубокий ужас и, как ни странно, любопытство.
— Вы меня предупредили… по своей собственной инициативе?
— Именно так.
— Но почему вы так поступили?
— Боюсь, что не смогу дать вам точного ответа, — сознался я. — А почему вы каждый раз пытались эвакуировать колонистов, вместо того чтобы попросту разделаться со всеми?
— Это вопрос морали.
— Возможно, по той же самой причине и я сделал то, что сделал, — сказал я, глядя туда, где продолжали распускаться ослепительно яркие цветы взрывов. — А может быть, мне просто не хотелось, чтобы вся эта кровь оставалась на моих руках.
— Это организовали не вы, — проговорил, помолчав, Гау. — В этом я просто уверен.
— Да, не я. Хотя это не имеет значения.
Взрывы наконец прекратились.
— Генерал Гау, ваш собственный корабль цел, — проинформировал я.
— Цел… — растерянно повторил он. — Но почему?
— Потому что это часть плана. Ваш корабль и вы сами. Вам гарантируется возможность свободно покинуть Роанок и удалиться на дистанцию скачка, но вы должны сделать это немедленно. Если вы не отправитесь в путь, то гарантия вашей безопасности закончится через час. К сожалению, я не знаю, какова у вас эквивалентная мера времени. Думаю, будет достаточно сказать, что вам следует поспешить, генерал.
Гау повернулся и взревел, обращаясь к своим подчиненным. Потом взревел еще громче, поняв, что на его окрик попросту не обратили внимание. На этот раз один солдат отделился от кучки, в которую превратилась шеренга, и поспешно подошел. Генерал выключил переводчик и сказал что-то на своем языке. Солдат бросился к остальным, что-то крича на бегу.
Гау вновь обернулся ко мне.
— Это сильно затруднит положение, — сказал он.
— При всем моем уважении к вам, генерал, думаю, что именно ради этого все и затевалось.
— Нет, — произнес Гау. — Вы не понимаете. Я ведь говорил вам, что в конклаве есть желающие уничтожить человечество. Уничтожить вас всех, как вы только что уничтожили мой флот. Теперь их будет еще труднее сдерживать. Да, они — члены конклава. Но у них есть и собственные правительства, и собственный флот. Я не знаю, как теперь пойдут дела. Не знаю, смогу ли руководить ими после того, что здесь случилось. Не знаю, будут ли они теперь слушаться меня.
Взвод охраны, кое-как построившись, подошел к генералу, чтобы сопроводить его на шаттл; двое солдат направили на меня оружие. Генерал что-то рявкнул и ружья опустились. Гау шагнул ко мне. Мне же захотелось отступить, и лишь усилием воли я заставил себя остаться на месте.
— Подумайте о своей колонии, администратор Перри. Теперь ее местонахождение известно всему космосу. После того что только что произошло, она станет знаменитой. Сородичи погибших захотят отомстить за них. Целью будет весь Союз колоний. Но случилось это не где-нибудь, а здесь.
— Лично вы, генерал, будете мстить нам?
— Нет, — ответил Гау. — Ни один корабль конклава, ни один отряд под моей командой сюда не вернется. Даю вам слово. Вам, администратор Перри. Вы пытались предупредить меня. И я в долгу у вас за эту великую любезность. Но я могу отвечать только за свои собственные корабли и войска.
Он указал на горсточку своей охраны.
— На данный момент это все мое войско. И один-единственный корабль. Надеюсь, вы понимаете, что я хочу вам сказать.
— Понимаю.
— В таком случае желаю вам всего хорошего, администратор Перри, — сказал Гау. — Следите за своей колонией. Берегите ее. Надеюсь, что вам повезет и ваша жизнь окажется не такой трудной, как я предвижу.
Гау отвернулся от меня и быстро зашагал к своему шаттлу. Я проводил его взглядом.
«План очень простой, — говорил мне генерал Райбики. — Мы уничтожим его флот, все корабли до одного, кроме его собственного. Он вернется в центр конклава и обратит все свои силы на то, чтобы удержать в руках управление своей разваливающейся федерацией. Видите ли, именно ради этого и необходимо сохранить ему жизнь. Даже после катастрофы у него останутся лояльные сторонники. Но их не может остаться много. Между членами конклава неизбежно начнется гражданская война, которая раз и навсегда уничтожит организацию. Более того, она подорвет военные силы и экономику членов конклава во много раз сильнее, чем это случилось бы в результате гибели генерала Гау и мирного распада его союза. Через год конклав разлетится на кусочки, и СК получит возможность подобрать самые лакомые из них».
Я смотрел, как шаттл генерала Гау оторвался от земли и умчался в ночное небо.
Я надеялся, что генерал Райбики был прав.
Я не верил в это.
Глава 11
Спутник Сил самообороны колоний, находящийся на стационарной орбите вокруг Роанока, сообщил, что в области верхней границы атмосферы планеты появился вышедший из межзвездного скачка ракетный блок. Он разделился на пять ракет, которые включили двигатели и сразу же нырнули в атмосферу.
У двух из них не сработала тепловая защита, они раскалились добела и взорвались еще в верхних слоях атмосферы. Судя по силе взрывов, их боеголовки не были активированы. Спутник обороны взял под наблюдение ракеты и направил в колонию предупреждение о нападении. Недавно вернувшиеся в повседневный обиход ЭЗК сообщили о ракетной атаке своим хозяевам. Колонисты побросали тарелки с недоеденным обедом, похватали детей и поспешили в свежевыкопанные бомбоубежища. Для обитателей поселка было построено несколько больших общих укрытий; на каждой ферме существовали свои, намного меньше. На фермах меннонитов об опасности предупреждали сирены, испускавшие душераздирающий вой.
Ближе к поселку действовала оборонительная система (Джейн дистанционно активизировала ее), поспешно установленная в первые же дни после того, как Роаноку разрешили использовать современную технику. Впрочем, название «оборонительная система» было слишком громким для того, чем мы располагали: несколько взаимосвязанных автоматизированных точек наземной обороны и пара лучевых установок, расположенных на противоположных углах Хорватграда. Лучевые установки теоретически были способны уничтожать ракеты, сжигая их в воздухе, но для этого им требовался большой запас энергии, которым мы не располагали, поскольку наши энергетические потребности удовлетворялись исключительно за счет солнечных батарей. Того, что мы получали, более или менее хватало для повседневных нужд, но было катастрофически мало для эффективного действия чрезвычайно энергоемкого лучевого оружия. Аккумуляторы установок могли обеспечить пять секунд излучения на полной мощности или пятнадцать секунд — на пониженной. При втором режиме ракету нельзя было уничтожить, хотя почти наверняка выводилась из строя ее система наведения, и ракета неминуемо сбивалась с курса.
Наземное оружие Джейн отключила. Сейчас оно нам совершенно не требовалось. Затем она напрямую подключилась к спутнику обороны через МозгоДруга и анализировала данные, задействовав все его ресурсы, чтобы лучше понять, как же именно ей использовать лучевые установки.
Пока Джейн включала нашу систему, спутник вычислил, какая из ракет представляла самую большую опасность для колонии, и поразил ее своим энергетическим лучом, повредив корпус. Из-за нарушения аэродинамических свойств ракета почти сразу же рассыпалась в воздухе. Затем настала очередь второй. У нее оказался поврежден двигатель, она вильнула вверх и унеслась куда-то за горизонт. Теперь она упадет на землю и взорвется где-то очень далеко.
С третьей ракетой спутник, исчерпавший собственные энергетические ресурсы, сделать уже ничего не мог, так что он лишь транслировал данные о ее скорости и траектории Джейн, которая взяла на себя управление лучевыми установками, начавшими отслеживать ракету.
Боевые лучи представляют собой чрезвычайно точно сфокусированное когерентное световое излучение, однако их энергия сильно снижается по мере удаления. Чтобы добиться наивысшей эффективности, Джейн позволила ракете подлететь поближе и лишь тогда открыла огонь. Она решила использовать весь заряд обеих установок. Дальнейший ход событий показал, что решение было правильным, так как ракета оказалась невероятно живучей. Даже ударом лучей обеих установок Джейн смогла лишь поразить ее электронный мозг, отключив боеголовку, двигатели и систему наведения. Ракета «умерла» на самом подлете к колонии, но по инерции понеслась с невероятной скоростью вперед и вниз.
Наземь она упала в километре от поселка, оставив безобразную глубокую рану в стоявшем под паром поле. Выброшенное ударом в воздух топливо сразу вспыхнуло и взорвалось. Конечно, взрывная волна не шла ни в какое сравнение с той, которую породил бы взрыв боеголовки (чего, к счастью, не случилось), но и ее хватило, чтобы сбить меня с ног — а ведь я находился в километре! — и почти на час лишить слуха. Осколки ракеты разлетелись во все стороны, взрыв топлива добавил им энергии, и они срубали на своем пути деревья, поджигали свежую листву, пронзали насквозь строения близлежащих ферм, превращая любовно выкармливаемую скотину в безжизненные, изуродованные, окровавленные туши.
Большой кусок двигателя ракеты, подброшенный высоко в воздух, описал крутую дугу и грохнулся точно на только что построенное убежище семейства Гугино. Насыпная крыша не помогла: убежище засыпало. Внутри находилась вся семья — Бруно и Натали Гугино, их шестилетние двойняшки Мария и Катерина и семнадцатилетний сын Энцо, недавно возобновивший ухаживания за Зоей — с большим успехом, чем при первой попытке.
Никто из них не уцелел.
Вся семья погибла на месте. Это было ужасно.
Но могло быть много, много хуже.
Примерно с час я ходил по поселку, изучая повреждения, а затем направился в сопровождении Савитри на ферму Гугино. Там я нашел Зою. Она безучастно сидела на крыльце, засыпанном осколками выбитых стекол. Рядом с нею стоял Гикори; Дикори сопровождал Джейн, которая пошла осмотреть то, что осталось от убежища. Кроме них, там никого не было; небольшая группа мужчин стояла поодаль, ожидая распоряжений Джейн.
Я пошел к Зое и крепко обнял ее. Она не отстранилась, но и не ответила мне тем же.
— Дорогая моя, мне так жаль, — сказал я.
— Папа, я в порядке, — ответила она, но даже в этой короткой фразе голос выдал ее: она пыталась меня обмануть.
Я выпустил ее.
— Мне действительно очень жаль. Ужасное событие. Не уверен, что тебе сейчас стоит здесь находиться.
— Я не хочу уходить.
— Это совсем не обязательно. Просто не думаю, что будет хорошо, если ты все это увидишь.
— Мне нужно здесь быть, — настаивала Зоя. — Я должна увидеть все своими глазами.
— Ну что ж…
Ничего другого я сказать не мог.
— Я должна была, ты понимаешь, должна была тоже быть здесь! — воскликнула Зоя и махнула рукой в сторону дома. — Энцо пригласил меня на обед. Я пообещала ему прийти, но заболталась с Гретхен. Я как раз собиралась позвонить ему и попросить прощения, как началась тревога. Я тоже должна была оказаться там.
— Золотко, тебе ни в коем случае не следует винить себя в том, что случилось, — ответил я.
— Я вовсе не виню себя в этом, — досадливо отозвалась Зоя. — Знаешь, я рада, что не оказалась здесь. И поэтому мне очень стыдно.
Я как-то визгливо рассмеялся и вновь обнял Зою.
— Зоя, бог мой. Я тоже очень рад, что ты не пришла сюда нынче вечером. И мне из-за этого ничуть не стыдно. Мне очень жаль Энцо и его родных. Но я счастлив, что ты оставалась с нами, в безопасности. Не стыдись того, что уцелела, милая моя.
Я чмокнул ее в макушку.
— Спасибо, папа.
Мои слова немного успокоили ее, но не до конца.
— Я попрошу Савитри побыть с тобой, а сам пойду поговорю с мамой, ладно?
Зоя негромко хмыкнула.
— Ты считаешь, что Гикори плохо успокаивает меня?
— Я уверен, что хорошо. Но, видишь ли, я собираюсь позаимствовать его у тебя на несколько минут. Ладно?
— Ладно, папа.
Савитри села на ступеньку к Зое и обняла ее за плечи. Я знаком подозвал Гикори к себе. Он пошел рядом, подстраивая свои шаги под мою походку.
— Ваш эмоциональный блок сейчас включен? — спросил я его без предисловий.
— Нет. Скорбь Зои слишком сильна для меня.
— Включите его, пожалуйста, — попросил я. — Мне намного легче разговаривать с вами, когда вы испытываете эмоции.
— Как пожелаете.
Гикори нажал выключатель имплантата на воротнике и в тот же миг бессильно осел на дорогу.
— Что с вами, черт возьми?! — воскликнул я, остановившись.
— Прошу прощения, — сказал Гикори, поднимаясь на ноги. — Я же сказал вам, что эмоции Зои чересчур интенсивны. Я все еще продолжаю ощущать их. Это новые эмоции, с которыми нам еще не приходилось иметь дела за все время знакомства с нею. Ими гораздо труднее управлять.
— Вы в порядке?
— Да, в порядке. — Гикори не без труда выпрямился во весь рост. — Прошу прощения.
— Забудьте. А теперь скажите мне: вы сейчас имеете контакт со своим народом?
— Имеем. Не напрямую, только через вашу спутниковую коммуникационную систему. Но пока что мы успели лишь восстановить контакт и передать общий обзор событий минувшего года. Полной информации мы пока не отправляли.
— Почему же? — спросил я. Мы не спеша пошли дальше.
— Ваша система передачи данных небезопасна, — пояснил Гикори.
— Вы хотели бы обмениваться сведениями с вашим руководством, не опасаясь того, что вас подслушает Союз колоний?
— Да.
— И что же вы хотели бы сообщать?
— Наши наблюдения, — ответил Гикори. — И предложения.
— Некоторое время тому назад вы говорили мне, что обиняне будут готовы помочь нам, если потребуется. Это предложение все еще в силе?
— Насколько я знаю, да. Вы просите у нас помощи, майор Перри?
— Пока что нет. Мне лишь хотелось получше представить свои возможности.
Джейн посмотрела на меня, лишь когда мы подошли совсем близка
— Я не хочу, чтобы Зоя оставалась здесь, — сказала она.
— Настолько плохо?
— Хуже некуда. Если хочешь знать мое мнение, то я предлагаю вот что: вытащить эту проклятую железку, полностью засыпать это, так сказать, убежище землей и поставить памятник. Все равно нам не удастся набрать столько кусков, чтобы можно было похоронить их в другом месте.
— Господи… — пробормотал я и кивнул на торчащую из земли часть двигателя. — Насчет этого удалось что-нибудь узнать?
Джейн указала на стоявшего поблизости обинянина.
— Дикори говорит, что, судя по маркировке, это ноурийская работа.
— Никогда не слышал о таком народе.
— Союз колоний почти не имел с ними контактов. Но к нападению они, по всей вероятности, не причастны. Они обитают только на своей родной планете и не занимаются колонизацией. У них нет никаких причин для вражды с нами.
— Они входят в конклав?
— Нет, — ответил Дикори, подойдя к нам — Но они продают оружие некоторым членам конклава.
— Значит, на нас мог напасть конклав, — констатировал я.
— Вполне возможно, — подтвердил Дикори.
— Генерал Гау сказал тебе, что не станет нападать.
— Еще он сказал, что вряд ли сможет удержать от этого других, — напомнил я.
— Я не думаю, что это было нападение, — протянула Джейн.
Я подошел вплотную к здоровенному куску двигателя, от которого все еще исходил сильный жар.
— А мне это почему-то показалось очень похожим на нападение.
— Если бы это было нападение, нас всех уже на свете не было бы, — ответила Джейн. — Слишком уж мелко все было и слишком по-дурацки для настоящей атаки. Не знаю, кто устроил всю эту заваруху, но ракеты он сбросил чуть ли не над самой колонией, там, где наш спутник не мог не заметить их. Для нападения на колонию — очень бестолково и никчемно. А для проверки нашей обороноспособности — в самый раз.
— Значит, если бы им удалось уничтожить колонию, это было бы чем-то вроде награды за находчивость, — добавил я.
— Верно, — кивнула Джейн. — А теперь тот, кто это устроил, кем бы он ни был, знает, какими оборонительными средствами мы располагаем и каковы их возможности. А мы не знаем о напавших ровным счетом ничего, кроме того, что они достаточно умны: провели предварительную разведку перед атакой.
— Из этого также следует, что для повторной атаки подготовят не пять ракет, а немного побольше, — протянул я.
— Вероятно, да, — согласилась Джейн.
Я окинул взглядом разрушения.
— Мы здесь словно мишень на стрельбище. Эту пакость удалось сбить лишь с величайшим трудом, и все равно мы потеряли несколько человек. Нам необходимо срочно укреплять оборону. Союз колоний сам поставил нас под удары, вот теперь пусть помогает отражать их.
— Я сомневаюсь, что они откликнутся на письмо, даже если мы обложим их всех десятиэтажным матом, — сказала Джейн.
— Не откликнутся, — согласился я. — Но через несколько дней сюда должен прибыть «Сан-Хоакин» с товарами. И кто-то из нас должен будет отправиться с ним на Феникс. Когда ты или я войдем в кабинет к начальнику, ему труднее будет отмахнуться от нас.
— У тебя больше веры в лучшее будущее, чем у меня, — заметила Джейн.
— Если мы не добьемся результатов там, можно будет попробовать другие варианты, — добавил я, взглянув на Гикори, но тут же прикусил язык, увидев, что к нам приближаются Савитри и Зоя.
Чтобы Зоя не увидела, что осталось от убежища и тех, кто в нем укрывался, я поспешил навстречу.
Савитри протянула мне ЭЗК.
— Вам пришла почта.
— Помилуй бог, Савитри! — воскликнул я. — Мне сейчас не до глупостей. Перешлите ее Джанну.
После того как Роанок был вновь официально открыт, мне и Джейн пришлось иметь дело (к счастью, не лично) с представителями множества всевозможных СМИ, какие только создало человечество. Все они обращались с какими-нибудь просьбами, требовали дать интервью или же просто пытались, что называется, навести мосты. Первый же беспилотный курьер привез на Роанок более полутысячи подобных депеш. У нас с Джейн не было ни времени, ни желания разбираться с этим мусором, но мы знали человека, которому это должно было доставить истинное удовольствие. И Джанн Кранджич официально стал пресс-секретарем Роанока.
— Я не стала бы беспокоить вас письмом из какой-нибудь газеты, — сказала Савитри: — Это из Департамента колонизации. И с пометками «конфиденциально» и «сверхсрочно».
— Что им нужно?
— Не знаю. Я не смогла его открыть.
Она передала ЭЗК мне. На экране светилась табличка «Доступ блокирован». Год, на протяжении которого я не мог пользоваться ЭЗК, заставил меня понять, насколько сильно я зависел от нее все последнее время, а также насколько мне хотелось избавиться от этой зависимости. Поэтому я не носил ее с собой, а передал Савитри, которой из-за этого приходилось все время держаться где-то неподалеку от меня.
ЭЗК запросила пароль, проверила мои биометрические данные и после этого открыла письмо.
— Во чудеса! — воскликнул я, пробежав текст глазами.
— Все в порядке? — осведомилась Савитри.
— Конечно нет! Савитри, скажи Джейн, чтобы она как можно скорее заканчивала здесь и мчалась в администрацию. Я буду там. И еще срочно разыщи Манфреда Трухильо и Джанна Кранджича и скажи им то же самое: пусть все бросают и бегут в администрацию. Будем совещаться.
— Хорошо, — сказала Савитри. — Но все-таки что случилось? Вы можете мне сказать?
Я вернул ей ЭЗК.
— Меня снимают с должности руководителя колонии. И вызывают на станцию «Феникс».
— Ну, во-первых, от работы вас отстраняют только временно, и это хорошо, — сказал Манфред Трухильо, передавая ЭЗК с письмом на экране Джанну Кранджичу.
Они вдвоем, Джейн, Савитри и Беата, сопровождавшая Кранджича, и, конечно, я — все мы вшестером набились в мой кабинет, совершенно не рассчитанный на такое количество народу.
— «Временно» означает, что они не собираются повесить вас, как только вы сойдете с корабля. Они намерены сначала поговорить с вами, и лишь после разговора примут решение.
— Похоже, Манфред, вы сможете в конце концов занять мое место, — сказал я из-за своего стола.
Трухильо взглянул на Джейн, которая стояла сбоку.
— Думаю, что для этого мне нужно будет сначала оттеснить ее, а это мне точно не удастся.
— Я не собираюсь оставаться на этой работе без Джона, — сказала Джейн.
— Вы лучше всех годитесь для нее, — отозвался Трухильо. — Никто даже не попытается оспаривать ваше положение.
— Я не сомневаюсь в своей компетентности, — заявила Джейн. — Просто я не буду заниматься этим делом, вот и все.
Трухильо кивнул.
— Как бы там ни было, отсюда не следует, что они намерены окончательно и бесповоротно сместить вас. — Он указал на ЭЗК, которая теперь оказалась в руках Беаты. — Вас, несомненно, вызывают в какую-то комиссию по какому-то расследованию. Как бывший депутат могу сказать, что расследования обычно устраиваются для того, чтобы прикрыть чью-то задницу, а не для того, чтобы выяснить что-то у кого-то. И, опять же, как бывший депутат, знаю: у Департамента колонизации столько грехов, что ему не хватит зонтиков, чтобы прикрывать свою задницу, если начнутся неприятности.
— Но ведь они не стали бы отзывать вас, если бы вы не сделали чего-нибудь такого, что можно было бы поставить вам в вину? — ввернул Кранджич.
— Молодец, Джанн! — воскликнула Беата. — Хорошо, что мы всегда можем рассчитывать на твою поддержку.
— Беата, я вовсе не говорю, что он действительно сделал что-то не так, — повысил голос Кранджич.
Став пресс-секретарем колонии, он вновь взял Беату своей помощницей, но было, ясно, что за время, прошедшее после развода, их личные отношения ничуть не улучшились.
— Я говорю, что они могли найти в его поступках что-то такое, что можно вменить ему в вину и сделать предметом расследования.
— И ведь предлог для этого есть, не так ли? — обратился ко мне Трухильо. — Ведь в разговоре с генералом Гау вы указали ему возможность спасения. Вы посоветовали ему не вызывать флот. Ведь вы не должны были так поступать.
— Нет, не должен был, — подтвердил я.
— Мне кажется, что это изрядно усложняет дело, — сказал Трухильо.
— Я могу совершенно точно сказать, зачем я это сделал. Ради успокоения собственной совести.
— Не будем касаться таких деликатных предметов, как мораль и совесть, — продолжал Трухильо. — Кто-нибудь, при желании, сможет обвинить вас за это в измене. По плану Союза колоний весь флот конклава должен был собраться здесь. А вы, получается, преднамеренно поставили под угрозу осуществление их стратегии.
Я повернулся к Кранджичу.
— Вы общаетесь с другими журналистами. Среди них были такие разговоры?
— О том, что вас могут обвинить в предательстве? Нет, — ответил Кранджич. — Очень много журналистов все еще стремятся поговорить с вами или с Джейн, но их всех интересует та ночь, когда погиб флот конклава, и то, как нам удалось выжить здесь. Я переадресовал их всех к Манфреду и другим членам совета. Возможно, они слышали что-то в разговорах с журналистами.
Я вновь взглянул на Трухильо.
— Что вы скажете?
— Я тоже ничего подобного не слышал. Но ведь вы сами знаете, что никакие планы или соображения правительства Союза колоний не выходят за пределы кабинетов. А если что-то выходит, значит, произошла намеренная утечка.
— Так значит, они собираются ославить вас как предателя только потому, что вы не прыгали от радости, получив возможность поучаствовать в убийстве каких-то жалких пары сотен тысяч разумных существ! — воскликнула Савитри. — Хорошо, что напомнили, а то ведь я уже начала забывать, почему всю жизнь ненавидела власти Союза колоний.
— Может быть, дело не только в этом, — серьезно ответила Джейн. — Из Джона действительно могут попытаться сделать козла отпущения. Но если это правда, тогда возникает очередной вопрос — какую именно и чью вину ему хотят навесить? С другой стороны, если расследоваться будет его поведение с Гау, то Союз колоний обязательно должен учесть, как его действия и слова повлияли на ход событий.
— Ты думаешь, что в их плане начались сбои? — спросил я.
— Я думаю, что, когда планы осуществляются блестяще, не нужно искать козлов отпущения. Если за вчерашним нападением стоит конклав, то выходит, он сумел реорганизоваться куда быстрее, чем ожидал СК.
Я посмотрел на Кранджича, который верно истолковал мой взгляд.
— В сообщениях СМИ, которые я видел, нет ни слова о конклаве. Ни хорошего, ни плохого.
— Это совершенно бессмысленно, — сказал я. — Генерал Райбики в последнюю встречу сказал мне, что важной частью плана должно было стать оповещение колоний о конклаве в момент его самого тяжкого поражения. Что ж, такой момент произошел, и о нем следовало поднять крик во всех средствах массовой информации, но, выходит, прежняя секретность сохраняется?
— Конклав ни разу не упоминался, — уточнил Кранджич. — В сообщениях СМИ мне попадались лишь упоминания о том, что Союз колоний обнаружил опасность, угрожавшую колонии со стороны целого ряда чужих рас, что и заставило СК так долго продолжать свой обман. Говорят и о случившемся здесь сражении. Но нигде ни разу не упомянут собственно конклав и не сказано, что именно он собой представляет.
— Но мы-то знаем о конклаве, — сказала Савитри. — Все, до единого человека вo всех письмах и видеофильмах, которые наши люди посылают друзьям и знакомым, обязательно говорится о нем. Так что его существование недолго останется тайной. Особенно после нынешней ночи.
— У СК есть много способов справиться с этим, — заметила Беата. — Прежде всего, мы не знаем, кто напал на нас сегодня. Это могла быть любая раса, причем у нас нет никаких данных, которые говорили бы, что за нападением стоит какой-то союз рас. Если Союз колоний пожелает прекратить распространение слухов о конклаве, ему достаточно сообщить в СМИ, что правительство преднамеренно дезинформировало нас ради нашей же собственной пользы. Дескать, нагнать на нас страху, убедить, что вся вселенная жаждет нашей крови, и мы будем больше заботиться о своей безопасности.
Савитри ткнула пальцем в мою сторону.
— А его беседа с генералом Гау, выходит, была только галлюцинацией, да?
— Его отзывают в столицу, — напомнила Беата. — Очень даже может быть, что все расследование будет заключаться в том, что ему очень-очень настойчиво посоветуют напрочь вычеркнуть этот случай из памяти.
— А я и не знала, что ты поклонница теории заговоров, — усмехнулась Савитри.
— Присоединяйся, — предложила Беата.
— He исключено, что и журналисты, и многие другие на самом деле знают о существовании конклава, — вставил Кранджич. — Знают, но держат языки за зубами. В смысле — не разглашают по официальным каналам. И если СК всерьез запретил журналистам говорить об этом, вряд ли они станут делиться своей информацией с нами.
— Потому что вся наша почта доставляется беспилотным курьером СК, — добавила Джейн. — А это означает, что вся она проверяется цензурой Союза колоний.
— Совершенно верно, — кивнул Кранджич.
Я вспомнил, что Гикори тревожился из-за того, что СК контролирует его обмен информацией со своим правительством. Очевидно, не только он относился к нашим властям с подозрением.
— А разве у вашей братии нет какого-нибудь кода или, как говорилось в старину, эзопова языка? — спросил я Кранджича. — В общем, каких-нибудь способов поделиться своими знаниями с другими журналистами, даже если тебе зажимают рот?
— Вы хотите, чтобы я написал роман, в котором зашифровал бы нашу историю? Как вам такое название: «Когда ястреб вылетает в полночь»? — не без иронии осведомился Кранджич. — Нет, у нас нет никакого кода, никаких условных фраз, и даже если бы и были, то никто не пошел бы на такой великий риск. Неужели вы считаете, что СК не анализирует стиль и лексикон каждого журналиста? И что у них плохо с дешифровальщиками?
Он указал на Джейн.
— Я слышал, что она когда-то служила в разведке ССК. Спросите ее об этом.
— Получается, что мы не только не знаем, что известно СК, но даже и не можем этого узнать, — подытожила Савитри. — Лучше было бы нам оставаться потерянной колонией.
— Нет, — поправил ее я. — Узнать мы можем. Но только не отсюда.
— А-а, — протянул Трухильо. — Ваш предстоящий вояж на станцию «Феникс». Вы надеетесь что-то разузнать там.
— Да.
— Вы по уши увязнете в расследовании, — предупредил Трухильо, — так что у вас не останется времени на сбор сплетен.
— У вас остались хорошие знакомые в правительстве Союза колоний? — спросил я.
— Остались, — ответил Трухильо. — Если, конечно, не было государственного переворота. Прошел всего лишь год. Я подскажу вам, как связаться с подходящими людьми.
— Я предпочел бы, чтобы вы полетели со мной. Вы ведь сами сказали, что у меня не останется времени из-за расследования. Да и ваши друзья будут с вами говорить куда откровеннее, чем со мной. Особенно если учесть, как вы относились ко мне в то время, когда общались с ними перед отправлением.
Я взглянул на Кранджича.
— И вы тоже полетите со мной, Джанн. У вас обширные знакомства в СМИ.
— Он знаком только с говорящими головами, — фыркнула Беата. — Лучше возьмите меня. Я знаю продюсеров и редакторов — тех людей, что пишут тексты, которые потом читают с экрана.
— Полетите вы оба, — поспешно сказал я, чтобы не дать вспыхнуть очередному скандалу. — Мы должны узнать как можно больше, и потому нужно пользоваться всеми возможными источниками. Манфред возьмет на себя правительство. Вы двое — средства массовой информации. Джейн — Специальные силы.
— Нет, — сказала Джейн. — Я остаюсь здесь.
Я удивленно взглянул на нее.
— Послушай, ведь это Специальные силы уничтожили флот конклава. И вероятно, знают больше всех остальных, вместе взятых, о том, к каким это привело последствиям. Джейн, мне нужно, чтобы ты все это выяснила.
— Нет, — отрезала Джейн.
— Джон, — вмешалась Савитри, — на нас только что напали. Должен же кто-то нормально и серьезно управлять колонией, пока вы будете в отъезде. Джейн должна остаться здесь.
За решением Джейн крылись еще какие-то соображения, но она не желала говорить о них и стояла молча, уставившись тяжелым взглядом в стену. Да и я не собирался здесь выяснять причины, которыми она руководствовалась. К тому же Савитри была, безусловно, права.
— Ладно. — Я махнул рукой. — У меня тоже найдется в этой конторе несколько знакомых, с которыми я смогу поговорить. Если, конечно, меня не отправят за решетку, как только я вылезу из шаттла.
— А вам не кажется, что ваше прибытие в сопровождении трех человек может вызвать подозрения? — спросил Трухильо.
— Нет, не кажется. Как-никак на нас только что напали. Я буду отвечать на вопросы комиссии. Так что вам, Манфред, придется прорываться в высокие кабинеты и требовать принятия безотлагательных мер по увеличению нашей обороноспособности. Причем сразу же. Беата представится нашим министром культуры; помимо встреч со своими знакомыми она попытается раздобыть побольше всяких полезных образовательных и развлекательных программ. Теперь мы можем ими пользоваться. Ну а Джанн как пресс-секретарь займется оповещением общественности о событиях первого года существования Роанока. Так что у всех вас имеются веские основания для поездки. Убедил?
— Убедили, — согласился Трухильо.
Кранджич и Беата одновременно кивнули.
— Хорошо, — сказал я. — Наш корабль прибудет через два дня.
Я поднялся, что во всех канцеляриях всегда означало окончание встречи. Мне хотелось задержать Джейн, но она выскользнула за дверь, опередив всех.
Когда я вернулся домой, Джейн сидела в кресле возле крыльца и гладила Варвара.
— Где Зоя? — спросил я.
— Она у Трухильо. Там собрались все друзья Энцо. Зоя, вероятно, заночует у Гретхен.
— Как она?
— Она потеряла любимого человека, — сказала Джейн. — Такое любому трудно перенести. Да, ей уже приходилось терять близких. Но сегодня впервые погиб ее ровесник. Ее друг.
— И к тому же ее первая любовь, — добавил я. — Что еще больше усложняет дело.
— Да, — кивнула Джейн. — Теперь все будет только сложнее и сложнее.
— Кстати о сложностях. Я хотел спросить, почему ты так решила? В смысле — не лететь на Феникс.
— Савитри все уже объяснила. То, что тебе нужно уехать, плохо само по себе. А ты еще и забираешь с собой Трухильо. Кто-то должен здесь остаться.
— Но дело не только в этом. Я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы понять: у тебя на уме еще что-то.
— Я не хочу нести ответственность за подрыв безопасности колонии.
— Интересно, каким же образом ты можешь ее подорвать?
— Ну, во-первых, как только я увижу этого ублюдка генерала Сцилларда, то сразу же сверну ему шею, — пояснила Джейн. — Вряд ли меня после этого оставят на свободе. Вот и получится, что колония останется без руководителя.
— Ты всегда отличалась практичностью, — заметил я.
— Что есть, то есть, — согласилась Джейн. — Наверно, это передалось мне от Кэти.
— Возможно.
Джейн очень редко говорила о Кэти; очевидно, непросто говорить с мужем о его первой жене, особенно в том случае, если ты выращена из ее ДНК. И если Джейн упоминала Кэти, это означало, что она чем-то очень серьезно озабочена. Я молчал — расспрашивать было бесполезно. Если она захочет мне что-то рассказать, то сделает это по собственной инициативе. А любой нажим только пойдет во вред.
— Я иногда вижу ее во сне, — сказала наконец Джейн. — Кэти.
— И что же ты видишь?
— Что мы с ней разговариваем. И она рассказывает мне о том, каким ты был, когда жил с нею, а я — о том, как мы живем с тобой. Мы говорим о наших семьях, о наших жизнях, о нас самих. Но когда я просыпаюсь, то не могу вспомнить никаких подробностей наших разговоров.
— Наверное, это расстраивает тебя? — предположил я.
— Нет, — покачала головой Джейн. — Пожалуй, что нет. Мне нравится говорить с нею. Нравится чувствовать связь с нею. Она — часть того, что я есть. Моя мать, моя сестра и я сама. Все вместе. Мне нравится, что она навещает меня. Пусть даже я знаю, что это только сон, мне все равно бывает очень хорошо от этого.
— Не сомневаюсь, что так оно и есть.
Передо мной, как наяву, предстала Кэти, на которую Джейн была так похожа, хотя и оставалась совсем другим человеком.
— Я хотела бы навестить ее когда-нибудь, — добавила Джейн.
— Сомневаюсь, что нам это удастся. Ведь ее уже давно нет на свете.
— Ты меня не понял. Я имею в виду, что хочу побывать там, где она сейчас находится. На ее могиле.
— И в этом я тоже сомневаюсь, — сказал я. — Нам категорически запрещено возвращаться на Землю.
— Но ведь я никогда не жила на Земле, — возразила Джейн, глядя на Варвара, который блаженно растянулся у ее ног и лениво помахивал хвостом. — Там была только моя ДНК.
— Не думаю, что Союз колоний усмотрит в этом разницу, — сказал я, улыбнувшись одной из редких шуток Джейн.
— Я и сама это понимаю, — сказала с оттенком горечи в голосе Джейн. — Земля слишком дорога им как заповедник людских ресурсов, чтобы они рискнули заразить ее знакомством с большой вселенной.
Она вновь посмотрела на меня.
— А тебе никогда не хочется вернуться? Ведь ты как-никак провел там большую часть жизни.
— Да, провел. Но я уехал оттуда, потому что меня там больше ничто не держало. Моя жена умерла, наш ребенок стал взрослым. С тем, что осталось, было не так уж трудно распрощаться. Теперь все, что мне дорого, находится здесь. Теперь это мой мир.
— Да?
Джейн вскинула голову и некоторое время молча смотрела на звезды.
— Помню, как на Гекльберри я стояла на дороге и думала, удастся ли мне сделать своим домом другой мир. Этот мир.
— Ну и как, удалось?
— Пока что нет. Все дело в том, что этот мир постоянно меняется. Дело в том, что любая причина из тех, по которым нас сюда занесло, стоит над ней задуматься, оказывается в лучшем случае полуправдой. Я думаю о Роаноке. Я думаю о людях, которые здесь живут. Я готова сражаться за них и, если дело дойдет до этого, буду защищать Роанок до последнего дыхания. Но это не мой мир. Я не доверяю ему. А ты?
— Не знаю, — признался я. — Хотя не на шутку волнуюсь, как бы после этого чертова расследования меня не убрали отсюда.
— Ты считаешь, что здесь много народу будет переживать из-за того, что Союз колоний поставит командовать этой колонией кого-нибудь другого вместо тебя?
— Пожалуй, что нет. Но все равно это было бы неприятно.
— М-м-м-м… — протянула Джейн и задумалась. — И все же мне очень хотелось бы когда-нибудь повидать Кэти, — сказала она после долгого молчания.
— Я посмотрю, нельзя ли будет что-нибудь придумать.
— Только не обещай, если это просто слова.
— Это не просто слова, — ответил я и не без удивления понял, что так оно и есть. — Я и сам хотел бы познакомить тебя с нею. Очень жаль, что вы не могли встретиться на самом деле.
— И мне, — сказала Джейн.
— Значит, договорились. Теперь нам остается лишь придумать, как попасть на Землю, чтобы крейсеры СК не расстреляли наш корабль по пути. Нужно будет подумать.
— Вот и займись этим. Но не сейчас. Попозже.
Она поднялась и протянула мне руку. Я взял ее ладонь в свою. Мы вошли в дом.
Глава 12
— Администратор Перри, приносим вам извинения за задержку, — сказал Джастин Батчер, помощник министра колонизации по колониальной юриспруденции. — Как вы, возможно, заметили, у нас в последнее время довольно напряженная обстановка.
Я заметил. Когда мы — Трухильо, Кранджич, Беата и я — высаживались из шаттла на станцию «Феникс», всегдашняя суматоха, казалось, стала втрое интенсивнее. Никому из нас прежде не приходилось видеть, чтобы на станции было столько солдат ССК и функционеров СК, как сейчас. Неизвестно, что здесь происходило, но проводилось оно с размахом. Мы переглянулись, поскольку было ясно: что бы тут ни творилось, это как-то связано с Роаноком и с нашими персонами. Впрочем, мы сразу разошлись, чтобы заняться своими собственными делами.
— Конечно, конечно, — с готовностью отозвался я. — Наверно, у вас возникла какая-то важная проблема, потребовавшая срочного решения.
— Возникает очень много проблем, причем одновременно, — ответил Батчер. — Хотя ни одна из них в настоящее время не имеет к вам прямого отношения.
Что означало: это тебя не касается.
— Понятно, — сказал я. — Ну что ж…
Батчер кивнул и указал на двоих мужчин, сидевших за длинным столом, перед которым я стоял.
— Целью этого расследования является выяснение всех обстоятельств и подробностей вашей беседы с представителем конклава генералом Тарсемом Гау, — сказал он. — Расследование официальное, следовательно, вы обязаны давать на все вопросы прямые, правдивые и максимально полные ответы. Впрочем, напоминаю, что это не суд. Вас не обвиняют ни в каком преступлении. Однако же, если в ходе расследования выяснится, что в ваших действиях мог присутствовать состав преступления, вы предстанете перед судом колониальных дел Департамента колонизации. Вы меня понимаете?
— Понимаю, — подтвердил я.
В СКД — Судах колониальных дел — процессы проходили при участии только одного человека, судьи. Их придумали для того, чтобы дать возможность главам колоний и судьям, которых они назначали, разбираться с делами как можно быстрее, чтобы колонисты не отвлекались от своих насущных дел. Решение СКД имело силу закона, но ограничивалось только конкретным случаем и не создавало прецедента. Судья СКД или глава колонии, выполняющий его обязанности, подчинялся инструкциям и регламентам Департамента колонизации, но таковых было на удивление мало. Суды колониальных дел также не имели инстанций, поэтому в колониальном праве не существовало понятия апелляции. По сути, судья колониальных дел мог творить все, что пожелает. С юридической точки зрения разбирательство в таком суде было не самым легким испытанием для ответчика.
— Хорошо, — сказал Батчер и посмотрел на экран своей ЭЗК. — Тогда, пожалуй, начнем. Во время разговора с генералом Гау вы сначала предложили ему сдаться, а потом — покинуть пространство Роанока без ущерба для его флота и для него лично.
Он оторвал взгляд от ЭЗК и сурово взглянул на меня.
— Это правильно, администратор?
— Правильно, — ответил я.
— Генерал Райбйки, которого мы уже вызывали сюда…
Вот это для меня было новостью; я вдруг подумал, что Райбики теперь был далеко не в восторге от того, что вообще вспомнил обо мне, когда шла речь о выборе руководителя для этой колонии.
— …дал показания, что полученные вами распоряжения состояли в том, чтобы занимать Гау разговором по несущественным вопросам до тех пор, пока его флот не погибнет, после чего вы должны были сообщить ему, что только его корабль уцелел после диверсии.
— Да.
— Очень хорошо, — с ударением на «очень» произнес Батчер. — В таком случае вы можете приступить к объяснению причин, которыми вы руководствовались, когда предложили Гау сначала сдаться вам, а потом и вовсе увести его флот в целости и сохранности.
— Полагаю, что я рассчитывал таким образом избежать кровопролития.
— Не ваше дело было рассчитывать или не рассчитывать, — рявкнул полковник Брайан Беркли, представлявший в комиссии по расследованию Силы самообороны колоний.
— Не согласен с вами, — возразил я. — Моей колонии угрожало нападение. Я возглавлял колонию. Моей главной обязанностью было обеспечить ее безопасность.
— Флот конклава был уничтожен в ходе нашей операции, — заявил Беркли. — Вашей колонии вообще ничего не угрожало.
— Операция могла и провалиться, — сказал я. — Полковник, я совершенно не имею намерения оскорбить ССК или Специальные силы, но должен заметить, что не каждая операция, которую они планируют, заканчивается успешно. Я лично участвовал в операции на Коралле, где планы ССК самым печальным образом не сбылись, в результате чего погибли сто тысяч наших солдат.
— Вы хотите сказать, что ожидали неудачи нашей операции? — оживился Беркли.
— Я говорю, что никогда не забываю: планы — это всего лишь планы, — ответил я. — А самым главным для меня были обязательства перед моей колонией.
— Вы всерьез ожидали, что генерал Гау сдастся вам? — спросил третий член комиссии.
Мне потребовалось время, чтобы узнать его: это был генерал Лоренс Сциллард, главнокомандующий Специальными силами ССК.
Его участие в комиссии особенно встревожило меня. Собственно говоря, ему было совершенно нечего здесь делать. В бюрократической иерархии он находился на несколько ступеней выше, чем Батчер и тем более Беркли. Увидеть его смиренно сидящим на месте для рядового члена комиссии — даже не председателя! — было все равно что случайно узнать, что нянька, которую вы пригласили присмотреть за детьми, занимает пост декана в одном из колледжей Гарвардского университета. Такого попросту не могло быть. Если он решил, что меня следует покарать за попытку сорвать миссию подчиненных ему Специальных сил, то совершенно не важно, какое мнение сложится у остальных двух заседателей: я смело могу считать, что уже болтаюсь в петле или поджариваюсь на шампуре. От этих мыслей я почувствовал спазм в желудке.
Но нельзя не признаться, что я очень любопытен. Передо мной находился тот самый генерал, которому моя жена мечтала свернуть шею за то, что он без разрешения подверг ее организм генетической модификации. И, как я подозревал, не испытал из-за этого особого раскаяния. Какая-то часть меня задумалась, не стоит ли попытаться прямо сейчас осуществить план Джейн, чтобы отомстить за ее оскорбление. Но другая, более разумная часть напомнила, что он, как представитель Специальных сил, без труда надрал бы мне задницу, даже когда я был генетически модифицированным солдатом. Теперь же, будучи простым смертным, я вряд ли сумел бы даже дотронуться до него. Джейн, по всей вероятности, не очень обрадуется, узнав, что шею свернули мне.
Сциллард с непроницаемым выражением лица ждал моего ответа.
— Нет, у меня не было никаких оснований надеяться, что он сдастся, — сказал я.
— Но тем не менее вы сделали ему такое предложение, — продолжал Сциллард. — Якобы для того, чтобы спасти свою колонию. Мне кажется любопытным, что вы предлагали ему сдаться, вместо того чтобы умолять его пощадить вашу колонию. Разве не было бы благоразумнее просто обратиться к нему с просьбой не уничтожать колонию и колонистов? Та информация о генерале, которой снабдил вас Союз колоний, не давала вам ни малейшего основания считать, что он может сдаться вам.
«Осторожнее!» — прозвучало где-то в глубине моего мозга.
По тому, как Сциллард построил фразу, становилось понятно, что он подозревает меня в получении информации из других источников. Так оно и было, но я никак не думал, что он может знать об этом. Если же знает, а я начну лгать, то окажусь по уши в дерьме. Решение… решение…
— Я знал о нашей запланированной операции, — сказал я. — Возможно, это придало мне излишней самонадеянности.
— Значит, вы признаете, что предложение, сделанное вами генералу Гау, могло выдать ему подготовленную нами ловушку? — спросил Беркли.
— Сомневаюсь, что он видел за моими словами нечто большее, нежели пустую браваду руководителя колонии, пытающегося спасти своих людей.
— Однако вы не можете не понимать, что с точки зрения Союза колоний ваши действия могут быть истолкованы как осознанная или неосознанная попытка сорвать операцию и подвергнуть угрозе безопасность не только вашей колонии, но и всего Союза колоний, — заявил Батчер.
— Мои действия можно истолковать множеством самых различных способов. Я не могу предпочесть ни одно истолкование моему собственному. А оно заключается в том, что я делал то, что, по моему мнению, требовалось для защиты колонии и колонистов.
— В беседе с генералом Гау вы прямо сказали, что не должны были предлагать ему отзывать флот, — сказал Беркли. — Вы знали, что совет, который вы дали генералу, полностью противоречил нашим намерениям и мог быть воспринят как прямой намек на то, что вам известно что-то такое, чего не знает он. Если бы у генерала хватило ума вдуматься в вашу логику, он разгадал бы нашу ловушку.
Я ответил не сразу. Это уже становилось смешным. Нельзя сказать, что я не ожидал от этого расследования обвинительного настроя, но все же думал, что оно будет проводиться тоньше. Можно было предположить, что Батчер решил поторопить события. Впрочем, не знаю, отличалось ли расследование моих поступков от каких-нибудь других расследований.
— Даже не знаю, что можно ответить на такое умозаключение. Я поступил так, как мне представлялось правильным.
Батчер и Беркли быстро искоса переглянулись. Они получили ответы на все свои вопросы и теперь готовы были закончить заседание. Я углубился в пристальное разглядывание носков своих ботинок.
— Что вы думаете о генерале Гау?
Я вскинул голову. Вопрос меня совершенно ошарашил. Генерал Сциллард сидел в той же позе и с тем же непроницаемым выражением и вежливо ждал, моего ответа. Батчер и Беркли тоже не могли скрыть своего удивления; несомненно, поведение Сцилларда никак не укладывалось в привычный для них сценарий.
— Я не уверен, что правильно понял вопрос, — осторожно сказал я.
— Перестаньте, все вы поняли, — бросил Сциллард. — Вы довольно долго разговаривали с генералом Гау и, конечно же, успели подумать о том, что он за личность, и до, и после уничтожения флота конклава. Так что же вы думаете о нем, опираясь на свои личные впечатления?
«Будь оно все проклято!» — подумал я.
Теперь у меня уже не оставалось сомнений в том, что Сциллард знал о моей более обширной информированности о генерале Гау и конклаве. Мысли, откуда он это узнал, можно было отложить на потом. Сейчас же вопрос был в том, что ему ответить.
«Можешь считать, что с тобой покончено», — вывернулась откуда-то паническая мыслишка.
Было ясно, что Батчер и Беркли уже готовы сплавить мое дело в Суд колониальных дел, где разбирательство по любому возможному обвинению (я решил, что это будет «некомпетентность», хотя возможны и «халатное отношение к своим обязанностям», и даже «государственная измена») будет скорым и закончится не слишком приятно для меня. Я исходил из предположения, что Сциллард явился сюда, чтобы удостовериться, что он добился желаемого результата. Возможно, он не был до конца убежден в том, что я пытался воспрепятствовать его миссии, но. теперь я и в этом не был уверен. Внезапно я понял, что не имею даже догадок о том, чего же ждет Сциллард от этого расследования. И потому, что бы ни сказал, это уже не имело значения — меня уже ничто не могло спасти.
Но, черт возьми, это же официальный допрос в ходе официального расследования! А это значило, что его запись сохранится в архиве Союза колоний. Ну и будь что будет!
— Я думаю, что он благородный… человек, — сказал я, запнувшись на слове «человек».
— Прошу прощения? — уставился на меня Беркли.
— Я сказал: я думаю, что он благородный человек, — повторил я. — Прежде всего, он не стал попросту уничтожать Роанок. Он предложил на выбор или эвакуировать моих колонистов, или позволить им присоединиться к конклаву. В той информации, которой снабдил меня Союз колоний, такие варианты не рассматривались. Из этой информации — я ознакомил с ней всех колонистов Роанока до одного — следовало лишь то, что Гау и конклав истребляют колонии, как только обнаружат их. Потому-то мы сидели целый год, не смея поднять головы.
— Его слова о том, что он намерен позволить вашим колонистам покинуть планету, вовсе не значат, что он так и поступил бы, — заметил Беркли. — Как бывший офицер ССК вы не можете не понимать ценности военной дезинформации и многообразия способов передачи ее врагу.
— Не думаю, что он рассматривал роанокскую колонию как врага, — возразил я. — Нас там было менее трех тысяч человек против четырехсот двенадцати боевых кораблей высшего ранга. У нас не было ровно никаких средств для обороны, и Гау не получил бы никакого военного преимущества, если бы обманом заставил нас капитулировать, — а потом уничтожил бы иным способом. Это была бы немыслимая жестокость.
— Вы что, не знаете, насколько жестокость, с точки зрения психологии, важна в войне? — возмутился Беркли.
— Это я хорошо знаю. Вот только из той информации, которой снабдил меня Союз колоний, не было понятно, является ли жестокость неотъемлемой частью психологической характеристики генерала или же его военной тактики.
— Вы много чего не знаете об этом генерале, — вставил Батчер.
— Не смею отрицать, — сказал я. — Именно поэтому я и решил, что, имея с ним дело, будет полезнее руководствоваться своей собственной интуицией. Но я вроде бы припоминаю, будто генерал сказал, что до того, как попасть на Роанок, он осуществил более трех десятков аналогичных операций. Если вы располагаете информацией об этих случаях и, в частности, о линии поведения генерала по отношению к каждой из этих колоний, можно было бы выработать определенное мнение о его представлениях, о чести и жестокости. У вас есть такая информация?
— У нас она есть, — рубанул Батчер. — Но мы не имеем права предоставить ее вам, поскольку вы временно отстранены от своей должности.
— Это я отлично понимаю, — кивнул я. — Но, скажите, имелась ли у вас такая информация, когда я еще находился на своем посту?
— Вы намекаете на то, что Союз колоний скрыл от вас информацию? — в очередной раз взвился Беркли.
— Я ни на что не намекаю. Я задал совершенно прямой вопрос. И утверждаю, что в условиях крайней скудности сведений, предоставленных мне Союзом колоний, я мог руководствоваться лишь своим собственным здравым смыслом. Таким образом мне удалось получить дополнительную информацию, с которой я вас сейчас знакомлю.
Я взглянул в глаза Сцилларду.
— С моей точки зрения, согласно моему жизненному опыту и моему знанию людей и других разумных существ, генерал Гау — очень достойная личность.
Сциллард ненадолго задумался.
— Как вы поступили бы, администратор Перри, если бы флот Гау появился в вашем небе прежде, чем Союз колоний успел бы осуществить свой план диверсии?
— Вы спрашиваете, сдал ли бы я колонию?
— Я спрашиваю, как поступили бы вы.
— Я принял бы предложение Гау. И позволил бы ему эвакуировать колонистов Роанока на территорию Союза колоний.
— Значит, вы сдали бы колонию врагу, — веско произнес Батчер.
— Нет, — возразил я. — Я остался бы оборонять Роанок. И почти уверен, что моя жена осталась бы со мной. А также любой, кто пожелал бы остаться на верную смерть.
«Кроме Зои», — мысленно добавил я, хотя мне чрезвычайно не понравилось возникшее в тот же миг видение Гикори и Дикори, волокущих рыдающую и отчаянно сопротивляющуюся Зою в трюм межзвездного транспортника.
— Это пустые слова! — рявкнул Беркли. — Нет колонистов, значит, нет и колонии.
— С этим я согласен, — сказал я. — Но даже одного колониста хватит и для того, чтобы объявить, что колония жива, и для того, чтобы умереть во славу Союза колоний. Я несу ответственность перед колонией как таковой и в равной мере перед колонистами, которые ее населяют. Сдать колонию Роанок я не согласился бы. Но в то же время сделал бы все, что в моих силах, чтобы спасти колонистов. Если рассуждать здраво, две с половиной тысячи колонистов способны сопротивляться громадной армаде космических крейсеров ничуть не с большим успехом, чем один-единственный. Моей смерти было бы вполне достаточно, чтобы СК мог представить события подобающим образом. А если вы, полковник Беркли, думаете, что я обрек бы на смерть хотя бы еще одного колониста Роанока, чтобы вы могли поставить в своей тайной бухгалтерии нужное количество галочек, потому что иначе гибель колонии будет неубедительной, то вы безмозглый дурак и последняя сволочь.
Беркли уставился на меня с таким видом, будто был готов опрокинуть стол и вцепиться мне в горло. Сциллард сохранял все то же непроницаемое выражение, с каким сидел на всем протяжении допроса.
— Что ж, — сказал Батчер, пытаясь вернуть себе контроль над ходом событий, — думаю, что вы, администратор Перри, ответили на все интересовавшие нас вопросы. Можете идти и дожидаться решения нашей комиссии. До оглашения решения вам не разрешается покидать станцию «Феникс». Вам понятно?
— Чего тут не понять? — ответил я. — Только скажите, должен ли я подыскать какое-нибудь жилье?
— Не думаю, что вам придется ждать так долго, — сказал Батчер.
— Как вы понимаете, все, что я слышал, исходит из неофициальных источников, — сказал Трухильо.
— Конечно, — ответил я. — Тем более что в нынешнем положении я не рискнул бы доверять официальной информации.
Трухильо кивнул.
— Полностью с вами согласен.
— Так что же вам удалось узнать? — спросил я.
— Дела плохи. И становятся все хуже.
Мы вчетвером — Трухильо, Кранджич, Беата и я — сидели за угловым столиком в лучшей, по моему мнению, военной забегаловке на всем Фениксе, той, где готовили несравненные бургеры. Естественно, мы заказали по штуке, но они успели совсем остыть, пока мы разговаривали.
— Что же означает «плохо»?
— Недавно по Фениксу нанесли ночью ракетный удар, — пояснил Трухильо.
Я пожал плечами.
— Это не плохо, это глупо. У Феникса самая мощная из всех человеческих планет противоракетная оборонительная система. Через нее не проскочит ничего крупнее сливовой косточки.
— Вы правы, — ответил Трухильо. — И это известно всей вселенной уже более ста лет. Не было ни мелких, ни массированных нападений на Феникс. Да и это нападение нельзя считать серьезным. У него была единственная цель — дать понять, что ни одна человеческая планета теперь не может считать себя в безопасности и что нас ждет возмездие. Довольно внушительное заявление.
Я задумался и наконец-то откусил кусок от своего остывшего бургера.
— Возможно, нападению подвергся не только Феникс.
— Не только, — подтвердил Трухильо. — Мне сказали, нападению практически одновременно подверглись все колонии.
Я чуть не подавился.
— Все колонии?
— Все до одной, — подтвердил Трухильо. — Большие колонии отделались легким испугом: их оборонительные системы перехватили все ракеты. Но некоторым из малых колоний причинен достаточно серьезный ущерб. На Седоне уничтожено целое поселение. Десять тысяч убитых.
— Вы в этом уверены? — спросил я.
— Сведения из вторых рук, — ответил Трухильо. — Но от человека, которому я доверяю и который сам разговаривал с представителем Седоны. У меня нет оснований верить ему меньше, чем другим.
Я взглянул на Кранджича и Беату.
— С тем, что вы слышали, это сходится?
— Вполне, — сказал Кранджич.
Беата кивнула и добавила:
— У нас с Манфредом разные источники, но говорят они почти одно и то же.
— Но ничего этого нет в новостях, — сказал я, взглянув на лежавшую на столе ЭЗК. — Сейчас проверим.
Я открыл крышку, набрал пароль для входа и стал, ждать ответа на запрос.
— Не дождетесь, — усмехнулся Трухильо. — Союз колоний наложил полный запрет на любую информацию о нападениях. Закон о государственной тайне. Вы, наверно, помните о таком.
— Да.
У меня даже мороз по коже пробежал от воспоминания о встрече с вервольфами и походе Гутьерреса.
— Мне он не принес ровно никакой пользы. Сомневаюсь, что СК сумеет извлечь из него больше проку.
— Именно нападениями и объясняется то сумасшествие, которое здесь творится, — продолжал Трухильо. — У меня нет никаких источников в ССК, вернее, есть, но они прикусили языки, да еще и рты зажали для верности. Но я знаю, что представители колонии требуют немедленно отправить войска для их защиты. Корабли отзывают из рейсов и перенаправляют в другие места, но для всех колоний их не хватает. Насколько я понимаю, ССК сейчас решают, какие колонии можно и нужно защищать, а какими разумнее будет пожертвовать.
— И куда же попадает Роанок при таком раскладе? — спросил я. — К чистым или нечистым?
Трухильо пожал плечами.
— Естественно, все стремятся в первую очередь обезопасить себя. Я побывал чуть ли не у всех знакомых депутатов — просил их помочь с укреплением обороны Роанока. Все в один голос пообещали приложить все силы, но лишь после того, как обеспечат свои собственные планеты.
— Вообще все разговоры о Роаноке прекратились, — сказала Беата. — Все сосредоточились на том, что происходит у них дома. Говорить об этом запрещено, но даю голову на отсечение, что наши журналюги следят за событиями самым внимательным образом.
После ее слов все как-то сразу замолчали и тоже сосредоточились на собственных мыслях и бургерах. Я задумался настолько глубоко, что долго не замечал остановившегося рядом со мной человека. В конце концов Трухильо перестал жевать и окликнул меня.
— Перри, — негромко сказал он и указал взглядом на кого-то за моей спиной.
Я обернулся и увидел генерала Сцилларда.
— Мне тоже нравится здешняя кухня, — сказал он. — Я присоединился бы к вам, вот только боюсь, что после случая с вашей женой вы откажетесь есть со мной за одним столом.
— Раз уж вы заговорили об этом, генерал, должен сказать, что вы поступили совершенно правильно, — ответил я.
— В таком случае, администратор Перри, предлагаю вам составить мне компанию. Нам есть о чем поговорить, а времени в обрез.
— С удовольствием.
Взяв со стола свой поднос, я мельком взглянул на сотрапезников. Они застыли с окаменевшими лицами.
Я выбросил почти нетронутую еду в ближайшее мусорное ведро и повернулся к генералу.
— Куда прикажете? — спросил я.
— Давайте выйдем отсюда, — сказал Сциллард. — Прокатимся немного.
— Посмотрите туда, — сказал Сциллард.
Его личный шаттл висел в пространстве; в иллюминатор входного люка была целиком видна планета Феникс, а в иллюминатор правого борта — станция «Феникс».
— Хороший вид, не правда ли?
— Замечательный, — отозвался я, хотя в это время меня больше всего интересовали не космические пейзажи, а вопрос, какого черта Сциллард приволок меня сюда.
Какой-то параноидальный кусочек моего сознания предполагал, что он сейчас распахнет люк и вышвырнет меня в пустоту; впрочем, у него не было космического скафандра, так что это казалось маловероятным. Но с другой стороны, он ведь был не просто генералом, а генералом Специальных сил. Что, если ему скафандр вовсе не нужен?
— Я не собираюсь убивать вас, — успокоил меня Сциллард.
Я улыбнулся.
— Против воли.
— Похоже, что вы умеете читать мысли.
— Случается, но не ваши. Просто без труда могу предположить, о чем вы сейчас думаете. Успокойтесь. Я не могу убить вас хотя бы по той причине, что в таком случае Саган разыщет меня, где бы я ни прятался, и меня самого будет ждать медленная и мучительная смерть.
— Вы и так уже возглавляете ее черный список, — заметил я.
— О, вне всякого сомнения. Но это было необходимо, и я не собираюсь просить у нее извинения.
— Генерал, — перебил я его, — зачем вы притащили меня сюда?
— Во-первых, потому что мне нравится этот вид, а во-вторых, я хочу откровенно поговорить с вами, а моя шлюпка — единственное место, где нас наверняка никто никаким способом не сможет подслушать.
Он дотянулся до приборной панели и нажал кнопку; виды планеты и станции сразу сменил непроницаемый черный покров.
— Наномеханический экран, — догадался я.
— Конечно. Никакие сигналы не проникают ни внутрь, ни наружу. Вы, думаю, знаете, что находиться взаперти для солдат Специальных сил невыносимо: мгновенно развивается нечто вроде клаустрофобии. Мы привыкли быть в постоянном контакте друг с другом через МозгоДрузей, так что отключение связи для нас — все равно что потеря любого из трех первичных чувств.
— Знаю. Джейн рассказывала мне об операции Специальных сил против Чарльза Бутэна, в которой принимала участие. Бутэн изобрел способ отключать сигналы МозгоДрузей членов группы Специальных сил, отчего большинство из них погибли, а часть выживших бесповоротно утратили рассудок.
Сциллард кивнул.
— Тогда вы поймете, насколько трудно сделать что-то подобное даже мне. Честно говоря, я никак не могу сообразить, каким образом Саган удалось перенести потерю контакта с миром, когда она стала вашей женой.
— Поддерживать контакт можно разными способами.
— Что ж, вам виднее. Но, думаю, уже из того, что я пошел на полное экранирование, вам должно быть понятно, что речь пойдет об очень серьезных вещах.
— Я весь внимание.
— Роанокская операция повлекла за собой серьезные неприятности, — начал Сциллард. — Для всех. Союз колоний рассчитывал, что уничтожение флота конклава вызовет в конклаве гражданскую войну. Этот расчет, в общем-то, оправдался. Распад конклава уже начался. Расы, оставшиеся верными генералу Гау, столкнулись с фракцией, которую возглавил Нерброс Эзер, представитель расы аррисов. От взаимного уничтожения эти две фракции конклава удерживает лишь одна вещь.
— Какая же?
— Та, которую Союз колоний в свое время не принял во внимание. А именно: что теперь каждая раса, входящая или, вернее будет сказать, входившая в конклав, горит желанием уничтожить Союз колоний. Не просто изолировать его, чем готов был удовлетвориться Гау, а полностью уничтожить.
— Потому что мы уничтожили флот, — вставил я.
— Это лишь ближайший повод. Союз колоний забыл, что, нападая на флот, мы атакуем не просто конклав, а всех его членов. В сводную эскадру входили по большей части флагманские корабли флотов каждой из рас. Мы не просто уничтожили флот, мы погубили символы народов. Мы сильно и грубо оскорбили все четыреста двенадцать рас, понимаете, Перри? И они не намерены простить нам это. Но кроме того, мы пытаемся воспользоваться гибелью флота конклава для сплочения других неприсоединившихся рас. Мы хотим сделать из них наших союзников. И члены конклава решили, что лучший способ заставить неприсоединившиеся расы оставаться такими и впредь состоит в том, чтобы устроить СК показательную казнь. На этом они все опять сошлись.
— Но вас, похоже, все это не удивляет, — заметил я.
— Меня — нет, — согласился Сциллард. — При подготовке к уничтожению флота конклава разведка Специальных сил смоделировала последствия этой акции. И такой результат оказывался наиболее вероятным при всех расчетных вариантах.
— Но почему же вас не послушали? — спросил я.
— Потому что штаб ССК представил правительству Союза колоний именно те модели, которые оно желало видеть, — объяснил Сциллард. — И еще потому, что, если брать по большому счету, Союз колоний куда больше доверяет разуму настоящих людей, чем франкенштейновских монстров, которых эти самые настоящие люди создают для того, чтобы они делали для них грязную работу.
— Наподобие уничтожения флота конклава, — вставил я, вспомнив лейтенанта Стросса.
— Да.
— Раз вы предвидели такой результат, то должны были отказаться выполнять этот план. Вы не должны были позволить вашим солдатам уничтожить флот.
Сциллард покачал головой.
— Все не так просто. Если бы отказался, меня тут же сместили бы с должности и назначили бы другого командующего Специальными силами. Видите ли, Перри, в Специальных силах не меньше интриг и борьбы амбиций, чем во всех остальных сферах человеческого бытия. Я могу назвать троих подчиненных мне генералов, каждый из которых с готовностью будет исполнять самые дурацкие приказы, если ему пообещают повышение на мое место.
— Но, как бы там ни было, дурацкий приказ выполнили вы.
— Да, выполнил. Но сделал это на своих условиях. Одним из которых было назначение вас и Саган руководителями колонии на Роаноке.
— Значит, это вы послали нас туда?! — удивился я. — Вот это новость!
— Если честно, я хотел послать туда Саган, — признался Сциллард. — Вы были лишь довеском к ней. Я решил, что вы вряд ли испортите дело.
— Приятно узнать, что тебя высоко ценят, — усмехнулся я.
— Благодаря вам оказалось гораздо легче ввести в операцию Саган, — продолжал Сциллард. — К тому же я знал, что вы давно известны генералу Райбики. В общем, вы пришлись кстати. Но на самом деле главной фигурой были не вы и не Саган. Решающее значение здесь имеет личность вашей дочери, администратор Перри. Именно из-за нее я и добился назначения вас обоих руководителями колонии на Роаноке.
Я попытался сам разрешить новую загадку.
— Неужели все дело в обинянах? — спросил я.
— В них самых, — кивнул Сциллард. — Обиняне считают ее чем-то вроде воплощения бога, так как поклоняются ее родному отцу, подарившему им сомнительное благо эмоционального восприятия.
— Боюсь, что не очень-то понимаю, какое отношение могут иметь обиняне ко всей этой истории, — сказал я.
Это была ложь. Я точно знал ответ на свой вопрос, но хотел услышать его от Сцилларда. И он не обманул моих ожиданий.
— Дело в том, что без них Роанок обречен. Роанок уже сыграл свою роль приманки для флота конклава. Теперь нападению подвергся весь Союз колоний, и СК должен решить, как лучше всего распределить свои оборонительные ресурсы.
— Мы уже знаем, что Роанок не может рассчитывать на весомую поддержку, — сказал я. — И мне, и моим помощникам уже осточертело слушать об этом.
— О нет, — отозвался Сциллард. — Дела еще хуже.
— Да куда же хуже-то? — удивился я.
— А вот куда, — серьезно сказал Сциллард. — Роанок будет куда ценнее для Союза колоний, если погибнет, чем уцелеет. Вы должны это понять, Перри. Союз колоний собирается биться не на жизнь, а на смерть с очень значительной частью известных нам рас. Отработанная за много лет система комплектования вооруженных сил престарелыми землянами в таких условиях окажется неудовлетворительной. Нужно будет набирать войска на планетах Союза колоний и делать это быстро. И вот тут-то и нужен Роанок. Живой Роанок — всего лишь одна маленькая колония. Погибший — взывающий к отмщению символ для каждого из десяти миров, отправивших туда своих людей, да и для всех остальных миров Союза колоний. Если Роанок погибнет, граждане Союза колоний потребуют пустить их на войну, чтобы они могли отомстить за поруганный символ. И СК даст им такое разрешение.
— И вы наверняка это знаете? — спросил я. — Это обсуждалось?
— Конечно нет. И об этом никогда не будут говорить вслух. Но произойдет именно так. Союз колоний знает, что Роанок превратился в символ и для рас конклава как место их первого поражения. За которое обязательно будут мстить. Союз колоний знает также, что, если он не станет защищать Роанок, эта месть осуществится очень скоро. И чем раньше, тем выгоднее гибель Роанока окажется для СК.
— Ничего не понимаю, — сказал я. — Вы говорите, что для войны с конклавом Союзу колоний требуется, чтобы граждане пошли в солдаты. А чтобы мотивировать их, Роанок должен быть разрушен. Но вы только что сказали мне, что выбрали Джейн и меня руководить Роаноком, потому что обиняне почитают мою дочь и, возможно, воспрепятствуют разрушению колонии.
— И это тоже не так просто, — ответил Сциллард. — Обиняне приложат все силы, чтобы не допустить гибели вашей дочери, это так. Они смогут или не смогут защитить вашу колонию. Но они помогли вам иным путем: дали вам знания.
— Что-то, генерал, я совсем перестал успевать за ходом вашей мысли.
— Хватит прикидываться дураком, Перри. Или делать из меня дурака. Это, в конце концов, оскорбительно. Я знаю, что вам известно о генерале Гау и конклаве куда больше, чем вы показали сегодня на этой пародии допроса. Я знаю это точно, потому что именно Специальные силы подготовили для вас досье на генерала Гау и конклав, то самое, где якобы по небрежности оставили огромное количество метаданных, которые было очень нетрудно найти. Я также знаю, что обиняне, телохранители вашей дочери, знали о конклаве несколько больше, чем мы могли сообщить вам в этом досье. Ведь именно оттуда вы узнали, что слову генерала Гау можно верить. И именно поэтому вы пытались убедить его не вызывать корабли. Вы знали, что флот ждет уничтожение, а это неизбежно скомпрометирует Гау.
— Вы не могли знать, что я стану искать эти метаданные, — возразил я. — И потому сильно рисковали, положившись на мое любопытство.
— Не так уж сильно. И не забывайте, что вы были, в общем-то, случайной фигурой в нашем процессе выбора. Я оставил эту информацию для того, чтобы ее нашла Саган. Она много лет была офицером разведки. И обязательно, как само собой разумеющееся, проверила бы файлы на метаданные. Но и в том, что на информацию первым наткнулись вы, нет ничего удивительного. Она была оставлена так, чтобы ее нашли. Я терпеть не могу доверять ход событий воле случая.
— Но в настоящее время мне от всей этой информации нет никакого толку и Роанок взят на мушку, и никакие знания не позволят мне увести его из-под прицела. Вы же сами участвовали в моем допросе. Мне еще повезет, если они позволят сообщить Джейн, в какой тюрьме я буду гнить.
Сциллард небрежно махнул рукой.
— Расследование установило, что вы действовали ответственно и в пределах вашей компетенции. Вы имеете право вернуться на Роанок, как только мы закончим нашу беседу.
— Что-то с трудом верится, — усомнился я. — Может быть, вы были не на том расследовании? И допрашивали не меня, а кого-нибудь другого?
— Вы правы. И Батчер, и Беркли глубоко уверены в вашей полной некомпетентности, — сказал Сциллард. — И сначала выступили за то, чтобы предать вас суду колониальных дел, где вам за пять минут вынесли бы приговор. Однако я сумел убедить их изменить мнение.
— Как же вам это удалось? — полюбопытствовал я.
— Вы, конечно же, знаете, что часто бывает невыгодно иметь в биографии что-то такое, о чем не стоило бы, по вашему мнению, знать посторонним.
— Вы их шантажировали?
— Я довольно прозрачно намекнул им, что ни один поступок не остается без последствий, — сказал Сциллард. — И в зрелом размышлении они предпочли те последствия, которые наступят, если вам разрешат вернуться на Роанок, тем, которые могли бы возникнуть, если бы вы остались здесь. В конечном счете это было им совершенно безразлично. Они думают, что на Роаноке вас ждет неминуемая гибель.
— По-моему, они не так уж не правы.
— Да, вы вполне можете умереть, — продолжал Сциллард. — Но, как я уже сказал, у вас есть некоторые преимущества. Одно — ваши отношения с обинянами. Другое — ваша жена. Умело используя оба эти преимущества, вы могли бы сохранить жизнь и Роаноку, и себе.
— Но мы вновь уперлись в проблему, — сказал я. — Из ваших рассуждений следует, что Союзу колоний требуется гибель Роанока. Помогая мне спасти планету, вы действуете против политики СК, генерал. Вы же просто изменник.
— Это моя проблема, а не ваша. И я не боюсь того, что меня могут обвинить в предательстве. Я боюсь того, что случится, если Роанок падет.
— Если Роанок падет, Союз колоний получит своих солдат, — сказал я.
— А потом вступит в войну против большинства рас, населяющих эту область космоса. Которую неизбежно проиграет. И человечество будет истреблено. Полностью, начиная с Роанока. Перри, даже Земля погибнет. Миллиарды людей, обитающих там, будут уничтожены и даже не будут иметь понятия, почему они умирают. Никто не спасется. Человечество находится на грани поголовного истребления. И это истребление мы спровоцируем своими руками. Если только вы не сможете предотвратить его. Если вы не спасете Роанок.
— Сомневаюсь, что мне удастся это сделать. Перед тем как я вылетел сюда, Роанок подвергся нападению. Было выпущено всего пять ракет, но чтобы не погибнуть, нам пришлось пустить в ход все, чем мы располагали. Не знаю, каким образом мы сможем помешать множеству рас конклава стереть нас в порошок, если такое придет им в головы.
— Вы должны найти способ.
— Вы — генерал. Искать способы — ваше дело.
— Я этим и занимаюсь. И поэтому перекладываю ответственность на вас. Я не могу сделать ничего большего, не лишившись своего положения в иерархии Союза колоний. А если это случится, я буду совершенно бессилен. Я делал все, что мог, с тех пор, как был разработан этот безумный план нападения на конклав. Пока можно было, я использовал вас втемную, но дальше так действовать невозможно. Теперь вы знаете, что к чему. И перед вами, Перри, стоит задача — спасти человечество.
— А вам не кажется, что это чересчур? — осведомился я.
— Вы спасали человечество много лет, — ответил Сциллард. — Или вы забыли формулировку задачи Сил самообороны колоний? «Отвоевать для человечества место среди звезд». Этим вы занимались тогда. И должны сделать теперь.
— Тогда я был всего лишь одним из множества солдат ССК, — возразил я. — Сейчас ответственность оказывается несколько тяжелее.
— В таком случае позвольте мне вам помочь, — предложил Сциллард. — Вероятно, в последний раз. Моя разведка сообщила, что генерала Гау собираются убить. Кто-то из его приближенных советников. Кто-то, кому он доверяет, и даже больше того — кого он любит. Вероятно, убийство будет совершено в течение месяца. Другой информацией мы не располагаем. У нас нет возможности связаться с генералом Гау, чтобы предупредить его о готовящемся покушении, но даже если бы такая возможность была, мы не смогли бы передать наши сведения ему лично. Кроме того, крайне маловероятно, что он поверит нашей информации. Если Гау погибнет, весь конклав вновь объединится вокруг Нерброса Эзера, который стремится уничтожить Союз колоний. Если Эзер придет к власти, все кончено. Союз колоний будет разгромлен. Человечество погибнет.
— И что, по-вашему, я должен сделать с этой информацией?
— Найдите способ использовать ее. Сделайте это как можно быстрее. И будьте готовы ко всему, что может произойти после этого. И одна просьба к вам, Перри. Передайте Саган, что, хотя я и не прошу у нее прощения за то, что без ее согласия увеличил ее способности, мне очень жаль, что такая потребность возникла. Скажите ей также, что я подозреваю: она пока еще не разобралась со всеми своими способностями. Скажите, что ее МозгоДруг обладает полным набором командных функций. И пожалуйста, передайте ей это слово в слово.
— Что же означает «полный набор командных функций»?
— Саган сама объяснит, если захочет, — ответил Сциллард.
Он наклонился к пульту управления и нажал кнопку. В иллюминаторах вновь появились планета и станция «Феникс».
— А теперь, — сказал Сциллард, — вам пора возвращаться на Роанок, администратор Перри. Вы и так отлучились слишком надолго, а у вас непочатый край дел. Которыми, я бы сказал, нужно было заняться еще вчера.
Глава 13
Колония Эверест была самой молодой человеческой колонией, если не считать Роанока. Ее основали как раз перед тем, как конклав выдвинул другим расам свой ультиматум с запретом колонизации. Оборона Эвереста, как и Роанока, была не слишком-то серьезной: пара спутников и шесть лучевых установок, по три на каждое из двух поселений, да еще один крейсер ССК на орбите. Когда Эверест подвергся нападению, вокруг планеты вращался «Де-Мойн». Хороший корабль с хорошей командой, но в одиночку он не смог противостоять шести аррисианским кораблям, выпустившим ракеты в «Де-Мойн» и спутники обороны. Крейсер раскололся по всей длине и начал неторопливое поначалу падение на планету, а спутники превратились в кучи орбитального мусора.
После уничтожения оборонительной системы планеты аррисианские корабли некоторое время тщательно выжигали поселения Эвереста с орбиты и в конце концов высадили войска для поиска и истребления колонистов, которым удалось спастись из горящих поселков. В результате все 5800 эверестских колонистов погибли. Аррисы не высадили им на смену своих колонистов или гарнизон, даже не объявили планету своим владением. Они лишь уничтожили всех людей.
Эри никак нельзя было сравнить с Эверестом — это был один из старейших и наиболее многолюдных человеческих миров, имевший планетарную защитную систему и большой постоянный гарнизон ССК. Все это заранее обрекало на неудачу любую попытку нападения, кроме разве что очень уж отчаянной и массированной. Но даже планетарные системы не в состоянии уследить за каждым ледяным или каменным метеором, летящим по случайной траектории. Несколько десятков таких на первый взгляд естественных мелких каменных небесных тел вошли в атмосферу Эри над городом Нью-Корк. Во время падения они раскалились от трения об атмосферу, и под воздействием обретенной тепловой энергии включились компактные химические лазеры, скрытые в камне.
Несколько лучей поразили крупнейшие предприятия Нью-Корка, выпускавшие оружие для ССК. Остальные наносили беспорядочные удары в разные стороны, поджигая дома, школы и рынки. Погибли сотни человек. Израсходовав энергию, замаскированные лазеры без остатка сгорели в атмосфере, не оставив никаких улик, которые позволили бы определить, кто их послал и почему.
Все это произошло в то время, когда Трухильо, Беата, Кранджич и я возвращались на Роанок. Конечно, узнали мы об этом много позже. Мы вообще не знали о каждом отдельном нападении на миры Союза колоний, во-первых, потому что новости нам не сообщали, а во-вторых, потому что все наши мысли были сосредоточены на собственном выживании.
— Вы предложили нам поддержку со стороны народа обинян, — сказал я Гикори через несколько часов после того, как мы ступили на поверхность Роанока. — Мы хотели бы воспользоваться этим предложением.
— Имеются некоторые трудности, — ответил он.
Я взглянул на Джейн, а потом опять на Гикори.
— Куда же без них. Без трудностей было бы не смешно.
— Я ощущаю в ваших словах сарказм, — заметил Гикори.
С чувством юмора у обинян было очень плохо, хотя иногда оно прорезалось. Но не на этот раз.
— Прошу прощения, Гикори, — вздохнул я. — У меня выдалась очень тяжелая неделя, а предстоящая будет ничуть не лучше. Пожалуйста, скажите мне, о каких, собственно, трудностях идет речь.
— После вашего отлета с Обинура прибыл беспилотный курьер, и мы наконец-то получили возможность напрямую связаться с нашим правительством. Нам сообщили, что, как только «Магеллан» исчез, Союз колоний официально потребовал от обинян не поддерживать никаких контактов с колонией Роанок. Ни открытых, ни тайных.
— Речь шла именно о Роаноке? — уточнила Джейн.
— Да.
— Почему? — Это был уже мой вопрос.
— Союз колоний не объяснил, — ответил Гикори. — Мы теперь предполагаем: ваши власти боялись, что попытка обинян установить местонахождение планеты может помешать осуществлению диверсии СК против флота конклава. Наше правительство согласилось не вмешиваться, но указало, что если Зое будет причинен хоть какой-нибудь вред, это вызовет у нас крайнее недовольство. Союз колоний в свою очередь заверил наше правительство, что Зоя находится практически в полной безопасности. Как и было на самом деле.
— Операция Союза колоний против флота конклава закончена, — сказал я.
— В соглашении не указано, когда вмешательство будет приемлемым, — без тени юмора сообщил Гикори. — Мы все еще связаны его условиями.
— Значит, вы не можете ничего сделать для нас, — подытожила Джейн.
— Нам поручено защищать Зою. И в последнем сообщении было ясно указано, что понятие «защита» распространяется только на нее.
— А если Зоя прикажет вам защищать колонию? — спросил я.
— Зоя может приказать нам с Дикори все, что пожелает. Но сомневаюсь, чтобы в этой ситуации хватило даже ее вмешательства.
Я встал из-за стола, подошел к окну и уставился в ночное небо.
— Обинянам известно, что Союз колоний находится в большой опасности?
— Известно, — подтвердил Гикори. — После гибели флота конклава было совершено много нападений на людские планеты.
— В таком случае вам должно быть известно и что Союзу колоний придется выбирать, какие колонии следует защищать, а какими пожертвовать. И что Роанок наверняка будет отнесен ко второй категории.
— Это мы знаем.
— И все же вы ничего не сделаете, чтобы помочь нам? — спросил я.
— Нет, пока Роанок остается частью Союза колоний.
Я открыл было рот, но Джейн перебила меня.
— Объясните, пожалуйста, — потребовала она.
— Новый, независимый статус Роанока потребовал бы от нас иного подхода, — сказал Гикори. — Если бы Роанок объявил себя независимым от Союза колоний, народ обинян счел бы себя обязанным предложить ему поддержку и помощь на временном основании, пока СК не вернет планету под свою юрисдикцию или согласится с изменившимся положением вещей.
— Но вы рискуете испортить отношения с Союзом колоний, — заметила Джейн.
— У Союза колоний сейчас очень много других более важных проблем, — сказал Гикори. — Мы не считаем, что помощь независимому Роаноку повлечет за собой долговременные негативные последствия.
— Значит, вы поможете нам? — полувопросительно уточнил я. — Вы только хотите, чтобы мы сначала провозгласили свою независимость от Союза колоний?
— Мы не даем никаких советов. Мы лишь обращаем ваше внимание на то, что, если вам придется отделиться от Союза, мы поможем вам защищаться.
Я повернулся к Джейн.
— Ну, что ты скажешь?
— Сомневаюсь, что жители этой колонии готовы позволить нам провозгласить независимость, — сказала Джейн.
— Даже если перед ними стоит выбор: независимость или смерть?
— Некоторые, вероятно, предпочтут смерть предательству, — заявила Джейн. — Или разрыву с остальным человечеством.
— Давай спросим их самих, — предложил я.
Нападение на колонию Уобаш не отличалось особой масштабностью — несколько ракет уничтожили административные здания и ряд приметных ориентиров, после чего на планету был высажен не слишком внушительный воинский отряд. Но в этом случае целью был не Уобаш, а три крейсера СCK, пришедшие для обороны колонии. В известии о нападении, доставленном ССК беспилотным курьером, сообщалось об участии в нем одного бхавского крейсера и трех малых канонерок, с которыми три корабля могли справиться без особого труда. Но в депеше не могло быть сказано, что почти сразу же после скачка курьера в пространстве Уобаша появилось еще шесть бхавских крейсеров, затаившихся в засаде. Они разрушили спутник, запускавший скачковые курьеры.
Крейсеры ССК прибыли в пространство Уобаша, соблюдая все меры предосторожности, — к тому времени уже было ясно, что Союз колоний подвергся тотальной агрессии, а командиры кораблей ССК не отличались ни опрометчивостью, ни глупостью. Но обстоятельства сложились не в их пользу с самого начала. Крейсеры ССК «Августа», «Саванна» и «Портленд» уничтожили три бхавских корабля и все малые канонерки, но при этом погибли сами, рассеяв металл, воздух и свои экипажи в пространстве планеты. Оборонительный потенциал Союза колоний уменьшился на три крейсера. Стало понятно, что разбираться с подобным инцидентом придется многочисленной эскадре, которой не будет угрожать опасность встретиться с превосходящими силами противника. Количество колоний, защищаемых ССК, становилось все меньше. Приоритеты, уже сместившиеся однажды под влиянием новых реалий войны, сместились снова, и опять не в пользу СК и, конечно же, Роанока.
— Вы с ума спятили! — заявила Мария Черная. — На нас напал этот треклятый конклав, он грозится стереть нас с лица земли, а вы говорите, что выход в том, чтобы отказаться от помощи человеческой расы! Нет, это форменное безумие!
Украдкой оглядев сидевших за столом членов совета, я понял, что мы с Джейн остались вдвоем. Точь-в-точь, как она и предполагала. Даже Манфред Трухильо, знавший ситуацию намного лучше всех остальных, был обескуражен нашим предложением объявить себя независимыми. Вновь образовалась сплоченная группа, настроенная против нас.
— Мы останемся не одни, — убеждал я. — Если мы станем независимыми, нам помогут обиняне.
— Тогда уж точно не о чем волноваться! — язвительно бросила Черная. — Иноземцы объединились, чтобы нас убить, но нам нечего бояться, потому что нас спасут другие иноземцы, которых вы приручили. Может, и спасут — пока не решат, что лучше им скооперироваться с другими нелюдями.
— Вы не совсем верно оцениваете обинян, — вставил я.
— Но ведь их нисколько не интересует наша колония, — вступил Ли Чен. — Их тревожит лишь судьба вашей дочери. Если с ней не дай бог что-нибудь случится, где мы после этого окажемся? У обинян больше не будет причин помогать нам. И мы окажемся в полной изоляции от Союза колоний.
— Мы уже изолированы от Союза колоний, — возразил я. — Нападениям подвергаются все планеты союза. ССК уже вступили в бой. И Союз колоний уже выстроил приоритеты своей обороны. Мы в их число не попали. Мы свою роль уже сыграли.
— Но ведь это всего лишь ваши слова, — рассудительно заметил Чен. — Теперь, когда нам разрешили включить ЭЗК, мы вновь получаем новости. И в них не говорится ни слова ни о чем подобном.
— Его слова могу подтвердить я, — сказал Трухилйо. — Скажу честно, я не готов прямо сейчас подписывать декларацию независимости, но Перри не лжет. Союз колоний определил для себя свои важные, не очень важные и совсем не важные объекты, и мы замыкаем список последней группы.
— Я не хочу сказать, что мы не верим вашим словам, — уточнил Чен. — Но сами подумайте: к чему вы нас призываете? Вы просите нас рискнуть всем — абсолютно всем! — положившись лишь на ваше слово.
— Допустим, мы решимся на это… И что тогда? — спросил Лол Гербер, заменивший в совете Хайрама Йодера. — Мы останемся в одиночестве. Если Союз колоний уцелеет, нам придется вымаливать у него прощение за мятеж. Если СК падет, то мы останемся одни из всей человеческой расы и сможем только уповать на милость иных существ. Неужели можно надеяться на то, что они станут долго защищать нас чуть ли не от всего космоса, стремящегося извести нас полностью? И разве можем мы с чистой совестью просить, чтобы обиняне ради нас поставили под угрозу свое собственное существование? Союз колоний — это человечество. К которому мы принадлежим, как бы там ни было.
— Это не все человечество, — сказал я. — Есть еще Земля.
— Которую Союз колоний задвинул в какой-то дальний угол, — пренебрежительно бросила Черная. — От нее нам точно не будет никакой помощи.
Я вздохнул.
— Мне ясно, к чему идет. Я сам попросил совет проголосовать по моему предложению, и мы с Джейн подчинимся вашему решению. Но я прошу вас хорошо подумать. Не позволяйте своему предубеждению против обинян, — я взглянул на Марию Черную, — или чувству патриотизма заставить вас забыть о том, что сейчас идет война, мы находимся на самой передней линии и не имеем ровно никакой надежды на поддержку из дома. Мы брошены на произвол судьбы. И только нам решать, что предпринять, чтобы уцелеть, потому что никто другой за нас этого не сделает.
— Перри, вы никогда еще не были таким мрачным, — заметила Марта Пиро.
— Наверное, никогда еще дела не были настолько погаными, — ответил я. — Ну, ладно. Давайте голосовать.
Я проголосовал за независимость. Джейн воздержалась — по давней традиции мы располагали только одним голосом на двоих. Все остальные члены совета проголосовали за то, чтобы остаться в Союзе колоний.
С формальной точки зрения во внимание следовало принять только мой голос. Опять же с формальной точки зрения, призывая к отделению от СК, я совершал государственную измену. Так что не исключено, что несогласные оказали мне благодеяние.
— Что ж, — подвел итог я, — мы остаемся колонией.
Почти все присутствующие заулыбались.
— И что нам теперь делать? — спросила Мария Черная.
— Я думаю, — ответил я. — Можете мне поверить, я думаю.
Планета Бонита вполне соответствовала своему названию, данному в честь красивой, стремительной и очень вкусной земной океанской рыбы. Она представляла собой прекрасное место с богатым животным и растительным миром, подходящим по своей генетической организации для потребления человеком. Бониту заселили пятнадцать лет назад, и эта довольно молодая колония уже вполне окрепла. На Бониту напали дтрутцы, раса, амбиции которой явно превышали ее мыслительные способности. Впрочем, в том столкновении Союз колоний одержал решительную победу: три крейсера ССК, базировавшиеся в районе Бониты, быстро разобрались с десантными силами дтрутцев. Часть кораблей нападавших уничтожили в самом начале боя, остальных же, сделавших безнадежную попытку уйти на дистанцию скачка и скрыться, наши крейсеры без труда догнали и расстреляли с короткой дистанции ракетами с наружных установок. Авантюра дтрутцев закончилась плачевно.
Эта агрессия получила известность не из-за успешных действий нашего флота и не из-за невероятной бездарности нападавших, а из-за своей неожиданности. Дтрутцы не входили в конклав; как и Союз колоний, они издавна предпочитали самостоятельность любым альянсам. Запрет на развитие колонизации был обращен против них так же, как и против СК.
И все же они напали на нас. По космосу все шире распространялись вести о том, что Союз колоний втянут в смертельную войну с членами конклава, а это означало возможность захватить кое-какие сравнительно мелкие человеческие колонии, пока ССК заняты в другом конце вселенной. Союзу колоний наносились раны, кровь широко растекалась в воде, и ее вкус привлекал из глубин мелкую рыбешку.
— Мы пришли за вашей дочерью, — сообщил мне Гикори.
— Прошу прощения.
Несмотря на всю напряженность момента, я не мог сдержать ухмылку.
— Наше правительство решило, что нападение на Роанок и его гибель неизбежны, — пояснил Гикори.
— Вот те раз.
— Мы с Дикори оба сожалеем о таком развитии событий. — Гикори слегка подался вперед для большей убедительности. — И что мы не можем помочь вам предотвратить беду.
— Что ж, спасибо, — сказал я, надеясь, что это прозвучало не слишком фальшиво.
Очевидно, мне удалось прикинуться искренним.
— Нам запрещено вмешиваться в ход событий или предлагать вам помощь, но мы решили, что удалить Зою из-под удара будет возможно, — продолжал Гикори. — Мы запросили для нее и для нас транспортное судно; оно уже вышло сюда. Мы решили сообщить об этих планах, потому что она — ваша дочь, а также потому, что мы добились разрешения вывезти вас и Джейн, если вы пожелаете.
— Получается, что мы втроем сможем ускользнуть из мясорубки?
Гикори кивнул.
— А как насчет всех остальных?
— У нас нет разрешения вывозить кого-нибудь другого, — ответил он.
— Но ведь отсутствие разрешения не означает, что вы не можете взять кого-то еще, верно? — спросил я. — Неужели вы откажете, если Зоя захочет взять свою лучшую подругу Гретхен? И почему вам кажется, что Зоя согласится уехать, если мы с Джейн останемся здесь?
— Вы собираетесь остаться? — уточнил Гикори.
— Конечно.
— Вы погибнете.
— Возможно, — согласился я, — хотя я сейчас занимаюсь поиском путей, которые позволили бы избежать этого. Но как бы там ни было, наше место на Роаноке. Мы никуда не полетим отсюда, и я подозреваю, что вам будет непросто убедить Зою уехать без нас или без ее друзей.
— Она согласится уехать, если вы ей прикажете, — сказал Гикори.
Я улыбнулся, наклонился к ЭЗК и послал Зое сообщение с просьбой немедленно прийти ко мне в кабинет.
Она вбежала через несколько минут.
— Гикори и Дикори хотят, чтобы ты покинула Роанок, — сказал я.
— А ты и мама полетите? — спросила Зоя.
— Нет, — ответил я.
— Тогда пусть они катятся ко всем чертям, — заявила Зоя, взглянув в упор на Гикори.
Я развел руками и тоже повернулся к Гикори.
— Я же вам говорил.
— Вы не приказали ей улететь.
— Зоя, ты должна улететь с Роанока, — твердо повторил я.
— Плевала я на тебя, девяностолетний папаша, — сказала Зоя с улыбкой, но в то же время совершенно серьезно и добавила, повернувшись к обинянам: — И на вас обоих я тоже плевала. И, раз уж дело дошло до этого, плевала я на то, кем вы меня считаете и что обо мне думаете. Если хотите защищать меня, защищайте людей, которые мне дороги. Защищайте эту колонию.
— Мы не можем, — ответил Гикори. — Нам это запретили.
— В таком случае у вас возникла проблема. — Зоя больше не улыбалась, ее глаза метали молнии. — Потому что я никуда не улетаю. И вы никогда, никогда меня не уговорите!
Она вылетела, как ураган, громко хлопнув дверью.
— Ну, видите, все прошло точно так, как я и ожидал, — констатировал я.
— Вы не приложили всех сил для того, чтобы убедить ее, — заметил Гикори.
Я, прищурившись, взглянул на него снизу вверх.
— Вы считаете меня неискренним?
— Да.
Выражение его лица было еще более непроницаемо, чем обычно, но я не сомневался, что это далось ему с очень большим трудом; наверняка он испытывал сейчас такое эмоциональное напряжение, что довольно скоро ему пришлось бы выключить имплантат. Это было заметно и по все более усложнявшемуся построению фраз.
— Вы правы, — согласился я. — Я говорил неискренне.
— Но почему? — спросил Гикори, и я поразился, уловив в его голосе жалобные нотки. — Вы же погубили своего ребенка, ребенка Чарльза Бутэна.
— Она пока еще жива. Как и мы с вами. И вся эта колония.
— Вы знаете, что мы не можем допустить, чтобы Зое был причинен вред, — нарушил свое постоянное молчание Дикори.
Я тут же вспомнил, что в этой паре он был высшим по положению.
— Вы намерены вернуться к прежнему плану — убить меня и Джейн, чтобы защитить Зою?
— Надеюсь, что удастся обойтись без этого, — ответил Дикори.
— Какой поразительно двусмысленный ответ.
— Он не двусмысленный, — сказал Гикори. — Вы же знаете, в каком положении мы находимся. И наши обязанности…
— А я попросил бы вас вспомнить о моем положении, моих обязанностях и точке зрения. Я уже говорил вам, что при любых обстоятельствах вы должны защищать Зою. И эта моя точка зрения не изменилась.
— Но вы существенно затруднили исполнение наших обязанностей, — посетовал Гикори. — Думаю, что вы лишили нас возможности их выполнить.
— А я так не думаю. Позволю себе сделать вам обоим предложение. Скоро прибудет ваш корабль. Я могу пообещать, что Зоя отправится на нем вместе с вами. Но вы, в свою очередь, должны пообещать мне, что доставите ее в место, которое я вам укажу.
— Какое место? — спросил Гикори.
— Пока что я вам этого не скажу.
— Это помешает нам дать согласие, — сказал Гикори.
— Вы, конечно, вправе так сказать. Но я гарантирую вам, что в том месте, куда вы ее доставите, она будет в куда большей безопасности, чем здесь. И сейчас. Соглашайтесь, и я сделаю так, что она улетит с вами. Если же вы не согласитесь, то вам придется найти способ, как защитить ее здесь от почти неизбежной смерти, или же убить меня и Джейн, а потом попытаться увезти ее силой. Выбирайте.
Гикори и Дикори склонились друг к другу и несколько минут переговаривались. Я еще ни разу не видел, чтобы они совещались так долго.
— Мы принимаем ваше условие, — сказал наконец Гикори.
— Вот и прекрасно. Теперь мне остается всего ничего — уговорить Зою уехать. И конечно, уломать Джейн.
— Теперь вы скажете нам, куда мы должны будем доставить Зою? — спросил Гикори.
— Передать сообщение, — ответил я.
Машинное отделение «Кристины Мари» взорвалось, когда она только-только успела пристыковаться к станции «Хартум». Добрая четверть транспортного судна превратилась в пар, а оставшуюся часть громадного корпуса прямиком вбило в станцию. Корпус станции перегнулся и лопнул, сила взрыва и вырвавшийся воздух разбросали людей во все стороны. Герметичные переборки в зоне, прилегающей к месту аварии, как положено, встали на место, но их тут же сорвало с креплений тушей «Кристины Мари», продолжавшей по инерции наваливаться на станцию. Экипаж транспортника рассеялся в безвоздушном пространстве. Когда остов судна наконец-то оторвался от станции и можно было подсчитать потери, оказалось, что погибли 566 человек на станции, а из многолюдного экипажа «Кристины Мари» уцелели лишь шестеро, из которых двое вскоре умерли от полученных ран.
Ущерб от взрыва «Кристины Мари» не ограничился уничтожением корабля и тяжелейшими повреждениями хартумской космической станции. Он произошел как раз во время уборки свинчаток — местных деликатесных фруктов, составлявших весомую долю экспорта Хартума. Свинчатки получили свое название потому, что после созревания быстро портятся и годятся лишь на корм свиньям. Поэтому колония на всем протяжении своего существования вкладывала массу сил и средств в организацию быстрой уборки и отправки урожая через хартумскую станцию. Помимо «Кристины Мари» в пространстве Хартума ждали погрузки драгоценных фруктов еще сотни торговых судов Союза колоний.
После катастрофы на хартумской станции отработанная система отгрузки свинчаток оказалась полностью разрушенной. Корабли послали на планету свои шаттлы и попытались вывезти на них хоть часть запланированного груза, что привело к страшной неразберихе на планете, поскольку сразу полетели к чертям все планы и графики. Следовало распаковать громадные транспортные контейнеры с фруктами и перегрузить их в не слишком вместительные шаттлы. Для такой работы остро не хватало грузчиков. В результате едва ли не весь урожай свинчаток сгнил на складах, отчего экономика Хартума получила тяжелый удар, который должен был сказаться в будущем и на ходе работ по восстановлению станции, и на возможности поддерживать обороноспособность на уровне, позволяющем отразить прямую агрессию.
До швартовки на хартумской станции «Кристина Мари» сообщила свои позывные и передала туда свою грузовую декларацию и описание последнего маршрута — это было обязательной частью стандартной проверки безопасности. Из сохранившейся документации выяснилось, что недавно «Кристина Мари» посетила Квии, планету расы кви, одного из немногочисленных союзников СК, где пришвартовывалась по соседству с кораблем, ходившим под флагом Илана, члена конклава. После этого «Кристина Мари» посетила еще два порта. Хартум был третьим. Исследование остатков погибшего корабля однозначно показало, что катастрофа произошла в результате преднамеренной диверсии, а не случайной неисправности в машинном отделении.
Феникс издал приказ, согласно которому ни один корабль, посетивший на протяжении года нечеловеческий мир, не должен был приближаться к космическим станциям без полного осмотра. И сотни торговых судов повисли в пространстве с раскрытыми грузовыми портами, а их экипажи подверглись карантину в изначальном, венецианском смысле этого слова.[62] Им пришлось ждать положенный срок, на протяжении которого выяснялось, останутся они живыми и здоровыми или же у них обнаружится какая-нибудь смертоносная инопланетная чума.
«Кристину Мари» заминировали с расчетом на то, что она отправится туда, где ее подрыв не только приведет к гибели команды, но и нанесет тяжкий удар по экономике Союза колоний. План сработал блестяще.
Известие о том, что я отправил Зою, чтобы предупредить генерала Гау об опасности, совет Роанока, естественно, принял в штыки.
— Нам придется обсудить новую проблему — вашу измену, — сказал Манфред Трухильо.
— С изменой у меня нет проблемы, — ответил я. — Я в любой момент могу остановиться.
Однако, окинув взглядом членов совета, я понял, что на сей раз моя попытка сострить не сработала.
— Черт вас возьми, Перри! — воскликнул Ли Чен (таким рассерженным я еще никогда его не видел). — Конклав хочет уничтожить нас всех, а вы обмениваетесь записочками с его руководителем!
— И используете для этого свою дочь, — добавила Мария Черная, не скрывая отвращения. — Вы послали своего единственного ребенка к нашему врагу.
Я взглянул на сидевших за столом Джейн и Савитри; они обе кивнули мне. Мы предвидели именно такой ход событий и заранее обсудили нашу линию поведения.
— Нет, я сделал вовсе не то, в чем вы меня обвиняете, — начал объяснять я. — Да, у нас есть враги, и их много, но генерал Гау к их числу не относится.
И я рассказал им о беседе с командующим Специальными силами генералом Сциллардом и о том, что именно он предупредил меня о готовящемся покушении на Гау и попросил изыскать средства предупредить генерала об этом.
— Гау пообещал нам, что не станет нападать на Роанок, — добавил я. — Если он погибнет, то не останется никого, кто стоял бы между нами и теми, кто стремится уничтожить нас.
— Так между нами и ими и сейчас никого нет, — возразил Ли Чен. — Или вы забыли о ракетной атаке, случившейся всего несколько недель назад?
— Я о ней, естественно, не забыл. И подозреваю, что дело обернулось бы намного хуже, если бы Гау не сохранил за собой хоть остатков власти над конклавом. Если он заблаговременно узнает о готовящемся покушении, то сможет использовать эти сведения для того, чтобы вернуть себе управление конклавом. И тогда мы окажемся в безопасности. Или, по крайней мере, нам будет грозить не столь сильная опасность. Я решил, что ради этого стоило рискнуть и предупредить его.
— Вы даже не поставили такой важный вопрос на голосование, — возмутилась Марта Пиро.
— Да, не поставил, — согласился я. — Но ведь я все еще руководитель колонии. Мы с Джейн решили, что это будет самым лучшим из всего, что мы можем предпринять. А вы наверняка не согласились бы с нами.
— Но это же прямая измена, — повторил Трухильо. — И на этот раз, Джон, самая настоящая. Это совсем не то, что смиренно просить генерала не вызывать сюда свой флот. Вы вмешиваетесь во внутреннюю политику конклава. Союз колоний ни в коем случае не позволил бы вам этого, тем более после того, как ваши поступки уже стали предметом правительственного расследования.
— Я готов ответить за свои действия.
— Возможно, но, к сожалению, отвечать за них придется нам всем вместе, — заявила Мария Черная. — Надеюсь, вы не думаете, что Союз колоний поверит, будто вы творили все это в одиночку.
Я посмотрел ей в глаза.
— Мария, позвольте из чистого любопытства спросить вас, что, по-вашему, СК может предпринять? Прислать сюда отряд ССК, чтобы арестовать меня и Джейн? Лично я думаю, что это было бы просто прекрасно. По крайней мере, здесь появился бы военный гарнизон на случай атаки. Другой вариант — они повесят нас сушиться на солнышке. Но видите ли в чем дело: нас, можно сказать, уже повесили. Всех.
Я обвел взглядом сидевших за столом.
— Мне кажется, я должен напомнить вам один существенный факт, о котором вы снова и снова забываете: мы целиком, полностью и абсолютно брошены на произвол судьбы. Для Союза колоний мы вновь станем полезными лишь после того, как нас уничтожат, — тогда мы превратимся в знамя, вокруг которого колонии сплотятся, чтобы поддержать войну собственными деньгами и людьми. Я не возражаю против того, чтобы играть роль знамени для членов Союза колоний, но совершенно не хочу умирать за привилегии властей. И не желаю, чтобы ради их привилегий умирали вы.
Трухильо взглянул на Джейн.
— Вы согласны с тем, что сказал Джон?
— Джон получил информацию от моего бывшего командира, — ответила Джейн. — У меня есть с ним разногласия личного порядка, но я не имею ни малейших сомнений в достоверности его информации.
— Но он преследует при этом какие-то цели? — спросил Трухильо.
— Конечно, преследует, — сказала Джейн. — Он хочет сделать так, чтобы все прочие разумные расы, населяющие вселенную, не растоптали нас, как мы топчем тараканов. Мне кажется, он выразил это достаточно ясно.
Трухильо несколько секунд молчал.
— Я имею в виду: есть ли у него какие-нибудь тайные цели?
— В этом я сомневаюсь. В Специальных силах довольно прямодушный народ. Мы можем при необходимости схитрить, но в серьезных делах предпочитаем идти напрямую.
— Это кое-что значит, — вставил я. — А вот правительство Союза колоний все время только и делало, что обманывало нас.
— У него не было другого выбора, — вступился Ли Чен.
— Только мне не говорите такого, ладно? — попросил я. — Мы слишком глубоко увязли в этой истории, чтобы вновь клюнуть на ту же наживку. Да, СК затеял крупную игру с конклавом и не счел нужным обобщить нам, что выложил нас в качестве приманки для врагов. Но теперь СК ведет новую игру, и от нас зависит, уцелеем мы или же нас смахнут с доски.
— Но мы же не знаем этого наверняка, — попыталась возразить Марта Пиро.
— Мы знаем, что нам нечем защищаться, — сказал Трухильо. — Знаем и наше место на шахматной доске, и чего следует ожидать. Чем бы Джон ни руководствовался, но он прав. Мы опять поставлены под удар.
— А мне все-таки хочется понять, как вы можете жить после того, как отправили свою дочь на переговоры с этим самым генералом Гау, — вновь вылезла Мария Черная.
— Для этого были веские причины, — лаконично ответила Джейн.
— Не вижу какие, — продолжала наступление Черная.
— Зоя путешествует с обинянами, — пояснила Джейн. — У них нет прямого конфликта с конклавом. Генерал Гау пропустит корабль обинян, а судно СК не пропустил бы ни за что.
— Даже если мы могли бы каким-то образом воспользоваться судном СК, а такой возможности у нас нет, — добавил я.
— Ни Джон, ни я не можем оставить колонию. Наше отсутствие сразу заметите вы, а на следующий день о нем будет знать Союз колоний, — продолжала Джейн. — С другой стороны, у Зои особые отношения с обинянами. Ее отъезд с планеты по их настоянию не может быть воспринят СК как что-то из ряда вон выходящее.
— У нее как парламентера есть и еще одно, преимущество, — сказал я.
Все сразу повернулись ко мне.
— Даже если бы мне или Джейн удалось улететь с планеты и добраться до Гау, у него были бы основания счесть наши сведения за сознательную дезинформацию. Ему уже приходилось встречаться с самопожертвованием лидеров колоний. Но, послав Зою, мы даем Гау больше чем информацию.
— Вы даете ему заложника, — закончил за меня Трухильо.
— Да, — подтвердил я.
— Вы ведете опасную игру, — покачал головой Трухильо.
— Это не игра, — ответил я. — Нам необходима уверенность, что нас услышали. И весь наш риск глубоко и тщательно просчитан. Обиняне неотлучно находятся при Зое, и я не думаю, что они будут безучастно стоять, если Гау решит выкинуть какую-нибудь глупость.
— Но тем не менее вы рискуете ее жизнью, — заявила Черная. — Вы отправили ее на опаснейшее дело, а ведь она еще ребенок.
— Если бы она осталась здесь, ее ждала бы неминуемая гибель вместе со всеми нами, — сказала Джейн. — Эта поездка спасет ее и даст нам всем шанс выжить. Мы поступили правильно.
Мария открыла было рот, чтобы ответить, но Джейн перебила ее:
— Вам стоит очень хорошо подумать, прежде чем продолжать рассуждать о моей дочери.
Черная захлопнула рот, да так, что стук зубов был слышен во всей комнате.
— Вы приняли решение без нас, — сказал Лол Гербер. — А теперь рассказываете нам о нем. Я хотел бы понять, чем вы руководствуетесь.
— Мы отправили Зою, потому что сочли, что это необходимо, — объяснил я. — Это было наше собственное решение. Но Мария права: с последствиями наших поступков придется столкнуться и вам. Мы обязаны были рассказать о том, что и как мы делаем. Глядя на Марию, я понимаю, что некоторые из вас больше не верят нам. А сейчас вам необходимы руководители, пользующиеся вашим полным доверием. Мы рассказали, что мы сделали и почему. Одно из последствий наших поступков то, что вы должны проголосовать и решить, хотите ли вы, чтобы мы и дальше возглавляли колонию.
— Союз колоний не утвердит нового начальника, — удивилась Марта Пиро.
— Я думаю, это зависит от того, под каким соусом преподнести смену руководства, — ответил я. — Если вы скажете, что сместили нас, потому что мы установили подозрительные связи с врагом, думаю, власти одобрят такой поступок.
— Получается, что вы предлагаете нам решить, выдавать вас Союзу колоний или нет? — изумленно произнес Трухильо.
— Мы предлагаем вам поступить так, как вы сочтете необходимым, — вздохнул я. — Так же, как поступили мы.
Я встал. Одновременно со мною поднялась и Джейн. Мы вышли из домика администрации, который привыкли считать своим, под чистое небо, откуда ярко светило солнце Роанока.
— Как ты думаешь, долго нам ждать? — спросил я Джейн.
— Недолго. Мария Черная постарается.
— Спасибо, что ты не убила ее. В таком случае ни о каком доверии просто не могло бы быть речи.
— Я и впрямь хотела ее убить, но не потому, что она не права. Она права. Мы рискуем жизнью Зои. А она действительно еще ребенок. — Я шагнул к жене.
— Она почти твоя ровесница, — напомнил я, протянув ей руку.
Джейн отступила на шаг.
— Это не одно и то же, и ты сам прекрасно это знаешь.
— Да, не одно и то же, — согласился я. — Но Зоя уже достаточно взрослая, чтобы понимать, что она делает. Ей уже приходилось терять любимых людей, точно так же, как тебе. И мне. И она знает, что ей грозят новые потери, большие и тяжелые. Мы предложили ей выбор. И она решила отправиться к Гау.
— Мы предложили ей фальшивый выбор: рискнуть собственной жизнью или жизнями всех, кого она знает, включая и нас. Ты же не будешь утверждать, что это было честное предложение.
— Не буду. Но это было единственное предложение, которое мы могли и должны были сделать.
— Ненавижу эту треклятую вселенную, — проговорила Джейн, глядя в пространство остановившимся взглядом. — Ненавижу Союз колоний. Ненавижу конклав. Ненавижу эту колонию. Ненавижу все, все…
— А как насчет меня?
— Сейчас не лучшее время для этого вопроса, — ответила Джейн.
Мы сели рядом и принялись ждать.
Через полчаса из домика администрации вышла Савитри. Ее глаза были красными.
— Что ж, у меня есть и хорошие и плохие новости, — сказала она. — Хорошая новость: о ваших контактах с генералом Гау сообщат в СК только через десять дней. За эту отсрочку вы должны благодарить Трухильо.
— Есть за что, — согласился я.
— Да, — подтвердила Савитри. — А плохая новость — вас сместили. Обоих. Единогласно. Я же всего лишь секретарь. Я не имею права голоса. А жаль.
— И кто же теперь командиром? — спросила Джейн.
— Трухильо, естественно, — ответила Савитри. — Вы еще и дверь закрыть не успели, а этот гад уже начал командовать.
— На самом деле он не такой уж плохой, — заметил я.
— Я знаю. — Савитри вытерла глаза. — Мне просто хочется заставить вас почувствовать, как сильно мне будет не хватать вас.
Я улыбнулся.
— Очень приятно слышать.
С этими словами я обнял Савитри. Она тоже изо всех сил обхватила меня руками, прижалась ко мне и тут же отстранилась.
— Что же теперь будет? — спросила она.
— У нас еще десять дней, — ответил я. — Будем ждать.
На прибывшем судне знали оборонительные возможности Роанока, вернее, их слабости. Поэтому оно подошло к планете с противоположной стороны, так что единственный оборонительный спутник никак не мог его заметить. В атмосферу судно вошло очень аккуратно, чтобы избежать разогрева и других демаскирующих проявлений снижения, и неторопливо направилось вдоль меридиана к месту нахождения колонии. Перед входом в поле зрения спутника обороны, который наверняка уловил бы тепловое излучение от двигателей, космический кораблик выключил их и продолжил спуск, планируя на широких, хотя и чрезвычайно тонких крыльях, поддерживаемых электрическим полем. И в конце концов совершенно беззвучно вышел к цели. То есть к нам.
Мы увидели его лишь в самые последние секунды спуска, когда он отбросил выполнившие свою роль крылья и вновь задействовал маневровые двигатели и поля. Внезапный всплеск температуры и энергии был уловлен спутником, который немедленно послал нам предупреждение. Увы, слишком поздно, поскольку в это время прибывший корабль уже совершал последний посадочный маневр. Спутник передал телеметрическую информацию на наши лучевые установки и включил на накачку собственный лазер, используя свои полностью заряженные батареи.
Джейн, продолжавшая возглавлять оборону колонии, дала спутнику команду отключить оружие. Прибывшее судно уже находилось на территории колонии, прямо у стен Хорватграда: если бы спутник открыл огонь, то колония понесла бы серьезный ущерб. Одновременно Джейн отключила и наши лучевые установки: они изуродовали бы колонию так, как было бы не под силу такому маленькому кораблю, к тому же уже стоящему на земле.
А корабль тем временем приземлился. Я, Джейн и Трухильо вышли встретить его. Не успели мы преодолеть и полпути, как в борту открылся откидной люк. Оттуда выскочила пассажирка. Выскочила и, громко крича и размахивая руками, кинулась к Джейн, которая остановилась и приготовилась к встрече. Как оказалось, приготовилась плохо, потому что через несколько секунд она упала на землю вместе с крепко обнявшей ее Зоей. Я подбежал, громко смеясь. Джейн протянула руку, схватила меня за лодыжку, и я повалился на них сверху. Трухильо благоразумно остался поодаль.
— Долго же ты каталась, — сказал я Зое, когда мне наконец-то удалось подняться. — Еще полтора дня, и нам с мамой пришлось бы отправиться на Феникс, чтобы нас там судили за измену.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — ответила Зоя. — Я просто очень рада видеть вас обоих.
И она повисла у меня на шее.
— Зоя, — сказала Джейн. — Ты видела генерала Гау?
— Ха, видела! — воскликнула Зоя. — Мы даже видели, как его приходили убивать.
— Вы… что? — в один голос проговорили мы с Джейн.
Зоя картинно воздела руки к небесам.
— Жива и невредима. Как вы сами видите.
Я взглянул на Джейн.
— Боюсь, что я наделал в штаны.
— Все в порядке, — приободрила меня Зоя. — На самом деле все было не так страшно.
— Знаешь, по-моему, даже такой малышке, как ты, всякие ужасы должны были уже поднадоесть, — сказал я.
Зоя улыбнулась во весь рот. Я снова обнял ее и крепко-крепко прижал к себе.
— А что генерал? — спросила Джейн.
— Тоже целый. И не просто целый. Он страшно разозлился. Стал по одному вызывать всех своих к себе на ковер. И требовать, чтобы они приносили ему клятву верности.
— Ему? — удивился я. — Это на него не похоже. Он ведь сам сказал мне, что конклав — это не империя. Неужели он возомнил себя императором?
— Сам подумай: несколько его ближайших советников вдруг попытались его убить, — возразила Зоя. — Я думаю, что немного личной верности ему не повредит.
— Не смею возражать, — ответил я.
— Но это еще не все, — тараторила Зоя. — Именно поэтому я и возвратилась. Несколько планет все еще продолжают бунтовать против него. А командует ими всеми какой-то Эзер. Нерброс Эзер. Гау сказал мне, что это он устраивает все эти нападения на Союз колоний.
— Да, верно, — согласился я, вспомнив, что генерал Сциллард называл мне именно это имя.
— Генерал Гау велел мне передать тебе кое-что, — сказала Зоя. — Он сказал, что Эзер хочет припереться сюда. Причем скоро. Эзер особенно хочет захватить Роанок, потому что генералу это не удалось. Генерал сказал, что захват Роанока даст ему новые рычаги. Что он докажет, что более достоин командовать конклавом.
— Ну конечно, — отозвался я. — Все кому не лень видят в Роаноке свою собственную проходную пешку. Почему бы и этому мерзавцу так не думать?
— Раз уж этот Эзер треплет Союз колоний во всех концах космоса, то разделаться с нами ему не составит ни малейшего труда, — заметил Трухильо, все так же стоявший в нескольких шагах от нас.
— Генерал сказал, что, по имеющимся сведениям, Эзер не собирается расстреливать нас с орбиты, — сообщила Зоя. — Он хочет высадиться и захватить Роанок с пехотой. Генерал сказал, что он возьмет ровно столько, сколько нужно, чтобы захватить колонию. Чтобы все выглядело совсем не так, как вел себя генерал со своим флотом. Дескать, так он всем все докажет. Генерал дал мне файлы, там есть и это, и еще много всего.
— Значит, десант будет не слишком многочисленным, — протянул я.
Зоя кивнула.
— У нас в любом случае возникнут серьезные проблемы, — вставил Трухильо. — Разве что он пойдет воевать один или с парой-тройкой ближайших друзей.
Он кивком указал на нас с Джейн.
— Кроме вас двоих, у нас никто не имеет никакой военной подготовки. Даже со всеми нашими наземными оборонительными штучками мы недолго продержимся против настоящих солдат.
Джейн хотела было что-то ответить, но Зоя перебила ее.
— Я подумала об этом.
Трухильо не без труда сдержал усмешку.
— Ты?
— Мистер Трухильо, — с величайшей серьезностью ответила Зоя, — ваша дочь — моя лучшая на свете подруга. Я не хочу, чтобы она умерла. Я не хочу, чтобы вы умерли. Я могу вам помочь. Так что не надо смотреть на меня свысока.
Ее слова заставили Трухильо как-то подтянуться.
— Извини, Зоя, — сказал он. — Я совершенно не хотел тебя обидеть. Просто никак не ожидал, что у тебя есть план.
— Я тоже, — сознался я.
— Помните, я когда-то давным-давно жаловалась, что какой прок от того, что тебе поклоняется целая разумная раса, если все равно приходится подметать полы и все такое прочее? — спросила Зоя.
— Смутно, — признался я.
— Так вот, пока я моталась с вашим поручением, то решила выяснить, есть от этого какой-нибудь прок или действительно нет.
— Я все равно ничего не понимаю.
Зоя взяла меня за руку, повернулась к Джейн и тоже подтянула ее к себе.
— Пойдемте. Гикори и Дикори остались на корабле. Я попросила их присмотреть за одной штучкой. Сейчас я вам ее покажу.
— Но что же это такое? — спросила Джейн.
— Сюрприз, — ответила Зоя. — Но я думаю, что вам он понравится.
Глава 14
Джейн разбудила меня очень просто — столкнула с кровати.
— Черт возьми, что случилось? — спросил я, не слишком уверенно поднимаясь с пола.
— Спутник перестал подавать сигналы.
Неуловимым движением Джейн схватила стоявший на комоде мощный бинокль и выскочила за дверь. С меня мгновенно слетели остатки сна. Как был, в одном белье, я последовал за нею.
— Что ты видишь?
— Спутник исчез. А неподалеку от того места, где ему полагалось быть, появился корабль.
— Этот Эзер, похоже, ведет себя не слишком осторожно, — заметил я.
— Он считает, что осторожность для него не обязательна. Он же все равно собирался действовать в открытую.
— Как, по-твоему, мы готовы? — спросил я.
— Готовы, не готовы — какая разница, — сказала Джейн и, опустив бинокль, посмотрела на меня. — Все равно время пришло.
Чтобы соблюсти правила игры, мы после возвращения Зои сообщили в Департамент колонизации, что нам грозит неизбежное нападение, от которого мы с нашими жалкими оборонительными ресурсами отбиться ни за что не сможем. И попросили реальной помощи. Вместо нее к нам явился генерал Райбики.
— Вы что, наркотиков наглотались? — без предисловий осведомился генерал, войдя в домик, носивший у нас громкое название административного корпуса. — Я начинаю всерьез жалеть, что предложил вас в руководители колонии.
— Мы больше не руководители, — ответил я и указал на Манфреда Трухильо, сидевшего за принадлежавшим мне прежде столом. — Вот руководитель.
Райбики, слегка опешив, взглянул на Трухильо.
— Вы не имеете права возглавлять колонию.
— Боюсь, что колонисты не согласятся с вами, — заметил Трухильо.
— Колонисты не имеют права выбирать себе начальников!
— И в этом они с вами тоже не согласятся, — спокойно парировал Трухильо.
— Значит, вы трое не только сами дури нажрались, но и всех колонистов накормили! — вспылил Райбики и снова повернулся ко мне и Джейн. — Что, черт возьми, здесь происходит?
— Мне казалось, что наше донесение в Департамент колонизации было достаточно ясным, — ответил я. — У нас есть веские основания считать, что мы вскоре подвергнемся нападению и что нападающие намерены поголовно истребить всех. Нам нужна дополнительная защита, или мы все погибнем.
— Вы отправили свое донесение открытым текстом, — возмущался Райбики. — Его мог прочесть кто угодно.
— Оно было зашифровано, — возразил я. — Армейским шифром.
— Ну да, шифром, расшифрованным врагами. Его отменили уже много лет назад.
Райбики в упор взглянул на Джейн.
— Кто-кто, а вы, Саган, обязаны были знать об этом. Вы несете ответственность за безопасность этой колонии. Вы знаете, каким шифром следует пользоваться, а каким нет.
Джейн промолчала.
— Вы хотите сказать, что теперь всем известно, насколько мы беззащитны? — осведомился я.
— Я хочу сказать, что вы с тем же успехом могли бы обвязаться свежим салом и войти в клетку к тиграм.
— В таком случае Союз колоний просто обязан прийти нам на помощь, — вступил в разговор Трухильо.
Райбики оглянулся на него.
— Если он будет здесь торчать, я говорить не буду. Мне плевать, до чего и для чего вы здесь договорились. За колонию отвечаете вы, а не он. Хватит шуток. Я буду с вами говорить о совершенно секретных делах, к которым у него нет и не может быть допуска.
— Но он глава колонии, — напомнил я.
— А мне плевать! — заорал Райбики. — Да будь он хоть король Сиама, ему этого знать не положено!
— Вам решать, Манфред, — сказал я.
— Я лучше уйду, — сказал Трухильо, поднимаясь с места. — Но сначала кое-что скажу вам, генерал Райбики. Мы знаем, каким образом Союз колоний использовал нас, как он поставил на карты наши судьбы и наши жизни. Жизни каждого из нас, наших родных и наших детей. Если СК не встанет на нашу защиту, мы будем знать, кто на самом деле убил нас. Не какие-то другие расы и не конклав. Союз колоний. Честно и откровенно.
— Хорошая речь, Трухильо, — похвалил Райбики. — Только все это неправда.
— Генерал, в настоящее время я не могу относиться к вам как к эталону правдивости, — сухо произнес Трухильо и, кивнув мне и Джейн, вышел из кабинета, прежде чем Райбики нашелся с ответом.
— Предупреждаю сразу — мы передадим ему все то, что вы нам сообщите, — сказал я, когда за Манфредом закрылась дверь.
— В таком случае вы не только никчемные руководители колонии, но и изменники, — прорычал Райбики, по-хозяйски усаживаясь за стол. — Я не знаю, о чем и чем вы думаете, когда что-то делаете, но, в любом случае, это больше всего похоже на сумасшествие. Вы. — Он ткнул пальцем в сторону Джейн. — Я точно знаю, что вам было известно, что протокол шифра давно скомпрометирован. Вы не могли не знать, что оповещаете о своей беззащитности весь космос. Я только не могу понять, зачем вы так поступили.
— У меня были на это свои причины, — ответила Джейн.
— Замечательно! — воскликнул Райбики. — Так расскажите мне о них.
— Нет, — отрезала Джейн.
— Что-о? — изумился генерал.
— Я сказала: нет. Я вам не доверяю.
— А это уже совсем интересно, — иронически произнес Райбики. — Вы только что своими руками нарисовали на своей колонии большую жирную мишень, а не доверяете почему-то мне.
— Союз колоний сделал Роаноку много всяких гадостей, о которых не потрудился поставить нас в известность, — вступил я. — Мы поступаем так же. По-моему, вполне справедливо.
— Господи! — закатил глаза Райбики. — Мы же не какие-то недоумки-школьники, вышедшие поиграть на переменке. Поймите: вы ставите под угрозу жизни множества колонистов.
— Чем же наш поступок отличается от действий СК? — осведомился я.
— Тем, что у вас нет полномочий на подобные поступки, — заявил генерал. — Вы не имеете такого права.
— А Союз колоний имеет право по своему усмотрению распоряжаться жизнями колонистов? — спросил я. — Имеет право выставлять их на пути вражеских армий, что значит верную гибель? Они не солдаты, генерал. Они гражданские люди. Среди наших людей немало религиозных пацифистов. Вы и сами это знаете не хуже меня. У Союза колоний, возможно, имелись полномочия подвергнуть этих людей смертельной опасности. Но, черт возьми, такого права у них нет и не было.
— Вы когда-нибудь слышали о Ковентри? — спросил Райбики.
— Вы имеете в виду город в Англии? — уточнил я.
Он кивнул.
— Во время Второй мировой войны британская разведка установила, что враги намерены бомбить Ковентри. Было даже известно, когда это должно случиться. Но если бы англичане эвакуировали город, то показали бы, что знают секретные коды противников, и лишились бы возможности узнавать их планы, подслушивая переговоры. Ради блага всей Великобритании они позволили разбомбить Ковентри.
— Вы хотите сказать, что Роанок — это Ковентри Союза колоний, — утвердительно произнесла Джейн.
— Я говорю, что у нас есть непримиримый враг, который стремится всех нас уничтожить, — огрызнулся Райбики. — И что мы должны исходить из того, что будет полезнее для человечества. Для всего человечества!
— Из этого, вероятно, предполагается вывод, что действия Союза колоний всегда приносят человечеству наивысшее благо, — подытожил я.
— Я не стал бы утверждать так уж категорически, но действительно никто пока что не предложил для человечества ничего лучше правительственной политики, — отозвался Райбики.
— Но вы лично не думаете, что действия Союза колоний всегда идут на пользу человечеству, — вставила Джейн.
— Я этого не говорил.
— Но думаете вы именно так, — настаивала Джейн. — Вы не можете знать, что и о чем я думаю, — отбивался Райбики.
— Что вы думаете, я знаю совершенно точно, — сказала Джейн. — Я знаю: вы прибыли, чтобы сказать нам, что у Союза колоний нет ни кораблей, ни солдат для нашей защиты. Я знаю, что вам отлично известно, что и корабли, и солдаты для нас нашлись бы, но им поручены задания, которые лично вы считаете ненужными или второстепенными. Я знаю, что вы должны были как можно убедительнее солгать нам о том, как обстоят дела. Потому-то вы не прислали сюда никого другого, а прибыли сами, чтобы ваша ложь подкрепилась личным знакомством с моим мужем. И я знаю, что эта роль вам глубоко противна, что вы играете против своей воли и презираете самого себя за то, что все-таки согласились взяться за это дело.
Райбики уставился на Джейн, открыв рот. Как, впрочем, и я.
— Я знаю: вы считаете, что Союз колоний совершает глупость, принося Роанок в жертву конклаву. Знаю, что вам известно о планах использовать нашу гибель для вербовки солдат в колониях. Знаю, что вы уверены — пополнение ССК из колоний спровоцирует агрессоров на нападения, потому что у конклава будет веская причина истреблять гражданское население, чтобы уменьшить количество потенциальных солдат. Я знаю, что вы воспринимаете этот план как тупик для Союза колоний. Вы уверены в конечном поражении СК. Я знаю, что вы переживаете и за меня, и Джона, и за эту колонию, и за себя самого, и за все человечество. И еще я знаю, что вы считаете положение совершенно безвыходным.
Райбики долго сидел молча.
— Похоже, вам известно довольно много, — сказал он наконец.
— Достаточно, — ответила Джейн. — Но теперь нам необходимо услышать все это от вас.
Генерал неловко заерзал в кресле. Сразу как-то ссутулившись, он перевел взгляд на меня, потом снова на Джейн.
— Что я могу вам сказать, когда вы сами уже все знаете? Союз колоний ничем вам не поможет. Я убеждал их, уговаривал помочь хоть как-то, хоть чем-то…
Он взглянул на Джейн, очевидно пытаясь понять, верит ли она ему, но вид ее был непроницаем.
— Но они решили сохранить все ресурсы для более развитых колоний. Мне сказали, что со стратегической точки зрения такое использование нашей военной силы будет более разумным. Я возражал, но так и не смог ничего доказать. И ведь Роанок не единственная молодая колония, брошенная на произвол судьбы.
— Но из всей мелкой дичи целенаправленно охотятся только на нас, — сказал я.
— Судите сами. Я должен был наболтать вам что-нибудь относительно правдоподобное насчет нехватки сил для вашей обороны. К этому следовало добавить, что своей просьбой о помощи, посланной фактически открытым текстом, вы подвергаете опасности корабли и солдат. У этого варианта было то немалое преимущество, что он не слишком далек от истины.
При этих словах он пристально взглянул на Джейн.
— Но это все чушь. И прилетел я сюда не только для того, чтобы своим присутствием сделать эту чушь более убедительной. Я прилетел потому, что чувствовал, что должен сам сказать вам все это.
— Не знаю, почему лгать в лицо легче, чем по почте, — заметил я.
Райбики горько усмехнулся.
— Сейчас мне кажется, что это мое решение было не самым лучшим.
Он снова бросил взгляд на Джейн.
— Но мне все-таки хочется понять, откуда вы все это узнали.
— У меня есть свои источники, — ответила Джейн. — Ну а вы сказали нам все, что мы хотели узнать. Союз колоний бросил нас на произвол судьбы.
— Это было не мое решение, — вновь начал оправдываться Райбики. — И я не считаю его верным.
— Я знаю, — сказала Джейн. — Но сегодня это уже не имеет никакого значения.
Райбики вновь повернулся ко мне, очевидно в поисках сочувствия. Но не получил его.
— Что теперь собираетесь делать? — спросил он.
— Мы не можем вам этого сказать, — ответила Джейн.
— Потому что не доверяете мне?
— Потому что из того же источника, из которого я знаю, о чем вы думаете, наши намерения могут стать известны кому-нибудь другому, — объяснила Джейн. — Мы не можем себе этого позволить.
— Но вы что-то планируете. Вы намеренно отправили нам послание, зашифрованное отмененным шифром. Вы хотели, чтобы его прочли. Вы пытаетесь заманить сюда кого-то.
— Вам пора идти, генерал, — сказала Джейн.
Райбики растерянно заморгал — он явно давно отвык от того, чтобы ему указывали на дверь. Ничего не сказав, он встал и пошел к выходу, но обернулся.
— Не представляю себе, что вы затеяли, но надеюсь: ваша затея сработает, — сказал он. — Не знаю, удастся ли вам спасти эту колонию. Но думается мне, что для всех будет лучше, если вам это удастся.
Он открыл дверь и вышел. Я повернулся к Джейн.
— Но мне-то ты можешь сказать, как тебе это удалось? Откуда ты все это узнала? Раньше ты мне об этом не рассказывала.
— Так раньше я этого и не знала.
Она постучала пальцем себе по виску.
— Помнишь, ты передал мне слова генерала Сцилларда, что он дал мне МозгоДруга с полным набором командных функций. А в число этих функций, по крайней мере в Специальных силах, входит способность читать мысли.
— Чего-чего?
— Ну сам подумай. Если у тебя есть МозгоДруг, то как он работает? Читает твои мысли. А если немножко подкорректировать программу, то можно читать мысли других людей. Генералы Специальных сил имеют доступ к мыслям их солдат. Правда, Сциллард говорил, что это редко бывает полезно, потому что они обычно думают о всяких глупостях. Но на сей раз, как видишь, пригодилось.
— Получается, что их мысли может читать любой, у кого есть МозгоДруг? — спросил я.
Джейн кивнула.
— Теперь понимаешь, почему я не могла полететь с тобой на станцию «Феникс»? Я боялась случайно выдать что-нибудь.
Я указал на дверь, из которой только что вышел Райбики.
— А ты не могла выдать наши планы ему?
— Нет, — успокоила меня Джейн. — Он не знает, что меня модифицировали. Он сейчас ломает голову над тем, кто проболтался о его истинных мыслях, каким образом они дошли до меня и кто еще, кроме меня, о них знает.
— Ты продолжаешь читать его мысли?
— Не прекращала с той минуты, как он приземлился. И закончу, лишь когда он улетит.
— А о чем он теперь думает?
— Все о том же — откуда я знаю то, что сказала ему. И он думает о нас. Он надеется, что наши планы не провалятся. Тут он не врал.
— Он считает, что мы справимся?
— Конечно нет, — вздохнула Джейн.
Лучевые установки включились и принялись отбивать ракетную атаку, но ракет было слишком уж много, и установки начали одна за другой взрываться, засыпая своими обломками поля на почтительном удалении от Хорватграда.
— Я получила сообщение, — сказала Джейн нам с Трухильо. — Приказ прекратить огонь и приготовиться встретить высадку десанта.
Она помолчала несколько секунд.
— Мне говорят, что любое дальнейшее сопротивление приведет к массированной бомбардировке колонии. От меня требуют подтвердить прием сообщения. Отсутствие ответа в течение минуты-двух будет расценено как сопротивление, и сразу начнется бомбежка.
— И что ты думаешь? — спросил я.
— Что тут думать? Лучше мы уже не сможем подготовиться, — ответила она.
— Манфред?
— Мы готовы, — сказал Трухильо. — И надеюсь, бог даст, у нас все получится.
— Кранджич? Беата?
Обернувшись, я увидел Джанна Кранджича и Беату, полностью экипированных в свое репортерское снаряжение. Беата кивнула; Кранджич поднял кверху оба больших пальца.
— Скажи им, что мы приняли их сообщение и прекращаем огонь, — обратился я к Джейн. — Скажи, что мы с нетерпением ждем их прибытия, чтобы обсудить условия сдачи.
— Готово, — сообщила Джейн через несколько секунд.
Я взглянул на Савитри, стоявшую рядом с Беатой.
— Теперь твоя очередь.
— Замечательно, — без всякого вдохновения ответила Савитри.
— Все будет прекрасно, — подбодрил ее я.
— У меня такое ощущение, будто меня сейчас вырвет, — пожаловалась она.
— Боюсь, что я оставил ведро в кабинете.
— Если так, мне остается только облевать ваши ботинки.
— А если серьезно? — спросил я. — Ты действительно готова?
Она кивнула.
— Готова. Давайте займемся, наконец, делом.
Мы разошлись по своим позициям.
Через некоторое время в небе показались два ярких пятна, свидетельствовавших о том, что десант скоро прибудет. Транспорты сначала зависли высоко над Хорватградом, но все же приземлились в километре от него на незасеянном поле. Вернее, оно было засеяно, но мы специально запахали молодые всходы, надеясь, что пилоты десантных кораблей выберут для приземления именно это привлекательное место. На этом этапе наш план сработал.
Внимательно следя за происходящим, я все же представил себе мрачную улыбку Джейн. Уж она-то ни в коем случае не стала бы приземляться на единственном клочке земли, где ничего не растет, но мы рассчитывали на иную психологию. Да и я, когда командовал войсками, вел себя куда осторожнее, чем эти завоеватели. Сейчас многое зависело от того, кто окажется компетентнее в военном отношении — мы или наши противники, — и их поведение сразу же должно было сказать нам, какого рода борьба предстоит.
Я поднес к глазам бинокль. Люки кораблей открылись, и на землю хлынули солдаты. Все приземистые, толстокожие и пятнистые — аррисы. Это было еще одним отличием армии Эзера от армады генерала Гау.
Гау при своих налетах связывал всех участников конклава общей ответственностью, являвшейся залогом круговой поруки. Эзер приберегал славу победителей только для своих сородичей.
Солдаты быстро построились; их оказалось три взвода по тридцать или тридцать пять, как говорили в старину, штыков. Всего около ста. Эзер определенно был нахалом. Но не стоило забывать, что этой сотней дело никак не могло ограничиться: несомненно, еще несколько сотен солдат оставались на крейсере Эзера, да и для самого крейсера не составило бы никакого труда уничтожить колонию с орбиты. Хоть на земле, хоть в небесах у Эзера было более чем достаточно огневой силы, чтобы разделаться с нами, да не один, а десять раз. Большинство солдат было вооружено стандартными аррисианскими пулевыми энергетическими винтовками, славившимися точностью попадания и скоростью полёта пули. И высокой скорострельностью. В каждом взводе двое солдат несли на плечах переносные ракетные установки. Учитывая обстоятельства вторжения, они предназначались для устрашения, а не для боя. Ни лучевого оружия, ни огнеметов я не разглядел.
А потом вышел и сам Эзер в сопровождении почетного караула. Он был облачен в полный комплект аррисианской военной формы, что тоже являлось частью шоу, поскольку он никогда не был военным, но я тоже считаю, что если хочешь изобразить из себя боевого генерала, лучше одеться соответствующим образом и вооружиться до зубов. Конечности Эзера были толще, пучки волокон вокруг глазных стебельков темнее, чем у его солдат, и он казался заметно массивнее всех окружающих. Но, насколько я мог разобраться в эмоциях по выражению его иноземной физиономии, он казался вполне довольным собой. Эзер остановился перед своими солдатами и, судя по активной жестикуляции, произносил речь.
Ну говнюк! Нас с ним разделял всего километр совершенно ровной земли. Если бы у меня или у Джейн была нормальная винтовка, любой из нас мог бы без труда снести ему макушку одним выстрелом. Правда, тогда мы очень быстро погибли бы, потому что его солдаты и крейсер сразу же стерли бы колонию с лица планеты. Но, увы, — у нас не было нормальной винтовки, и, самое главное, Эзер требовался нам живой. Сегодня ему еще не суждено было погибнуть. Жаль…
Пока Эзер болтал, его охранники без устали смотрели по сторонам, не без основания опасаясь какого-нибудь подвоха. Мне же оставалось лишь надеяться, что Джейн, расположившаяся на своей позиции, тоже сделала из увиденного необходимые выводы. В конце концов, среди участников этого небольшого приключения были и сведущие в военном деле. Мне очень хотелось дать ей совет, но следовало хранить радиомолчание, если мы не хотели проиграть игру еще до ее начала.
Эзер наконец закончил свою речь, и маленькое войско двинулось через поле к дороге, соединявшей соседнюю ферму с Хорватградом. Один взвод разделился на передовое и фланговое охранение — солдаты шли, внимательно глядя по сторонам, — остальные маршировали колонной, но без особого порядка. Было видно, что они не рассчитывали столкнуться с сопротивлением.
Впрочем, на дороге к Хорватграду они и не могли никого встретить. В колонии никто не спал, зная о начавшемся вторжении, но мы заблаговременно приказали всем оставаться в домах или убежищах и не показывать носу на улицы, когда солдаты придут в Хорватград. Нам было необходимо, чтобы они изображали из себя донельзя перепуганных мирных безоружных людей, что, в общем-то, было недалеко от истины. Правда, последнее относилось лишь к части наших колонистов. Для нее мы позаботились о наилучших возможных в наших условиях мерах безопасности. Но кое-кто не устрашился врагов. Для этой группы мы подготовили задание на потом — если, конечно, это «потом» у нас будет.
Передовое охранение наверняка осматривало окрестности инфракрасными и тепловыми датчиками на случай засады. Но они не могли увидеть ничего, кроме отдельных колонистов, глядевших из окон на проходящих в темноте солдат. Я разглядел в бинокль даже несколько человек, вышедших на крыльцо, чтобы получше рассмотреть захватчиков. Меннониты. Да, конечно, они пацифисты, но даю голову на отсечение, что они не боятся ровным счетом ничего.
Хорватград практически не изменился со дня нашей высадки: современное подобие лагеря римских легионеров, окруженное двумя рядами грузовых контейнеров. Только палаток не осталось, вместо них были выстроены обычные дома. Большинство колонистов, живших поначалу в поселке, давно перебрались в дома за периметр на собственные фермы, в Хорватграде осталось совсем немного народу, в том числе мы с Джейн и Зоей, Посреди лагеря сохранилась площадь, ограниченная с одной стороны улицей, а с другой — нашим административным корпусом. И посреди этой площади стояла Савитри. Совсем одна. Ей предстояло первой встретить Эзера и аррисианских солдат.
Я очень надеялся, что остальных — тех, кто не укрывался в домах, — они не увидели.
Я очень хорошо видел Савитри из моего укрытия. И заметил, что, хотя ночь и выдалась теплой, ее била дрожь.
Подойдя к ограде Хорватграда, солдаты остановились и принялись осматриваться, чтобы удостовериться, что им не подготовлена западня. На это ушло несколько минут. Убедившись, что им ничего не грозит, они двинулись дальше и очень скоро оказались на площади. Там они снова остановились, настороженно разглядывая Савитри. Она, вероятно, сумела сдержать дрожь; во всяком случае, я уже не видел в бинокль, чтобы ее трясло. Через несколько секунд на площади собрался весь аррисианский десант.
После этого шеренга раздвинулась, Эзер со своей охраной вышел вперед, остановился перед Савитри и жестом приказал включить электронный переводчик.
— Я Нерброс Эзер, — представился он.
— Савитри Гунтупалли, — ответила Савитри.
— Вы возглавляете эту колонию? — полуутвердительно произнес Эзер.
— Нет.
Глазные стебельки Эзера заметно удлинились. Вероятно, это означало удивление.
— А где руководители?
— Они заняты, — ответила Савитри, — и поручили мне поговорить с вами.
— И кто же вы такая? — осведомился Эзер.
— Секретарь.
Эзер пришел в бешенство. Его глаза задергались на стебельках, да так, что чуть не стукнулись один с другим.
— Я могу за считанные минуты стереть всю эту колонию с лица земли, а ее руководитель даже не дал себе труда встретить меня как подобает и выслал мне навстречу секретаршу!
Было ясно, что даже если у него и было намерение проявить великодушие, сейчас он напрочь забыл о нем.
— Видите ли, мне поручено передать вам сообщение, — сказала Савитри.
— Сообщение? — в полном недоумении повторил Эзер.
— Да. Мне поручено сказать вам, что, если вы вместе с вашими солдатами немедленно вернетесь на свои корабли и уберетесь туда, откуда пришли, мы будем рады сохранить вам всем жизнь.
Эзер вновь замахал глазами, а потом издал громкий жужжащий звук, соответствующий у аррисов смеху. Большинство солдат поддержало своего предводителя, и некоторое время можно было подумать, что посреди Хорватграда жужжит огромный рой разъяренных пчел. А потом Эзер шагнул вперед — все тут же умолкли — и остановился лицом к лицу с Савитри, которая, словно кинозвезда перед объективом, даже не вздрогнула.
— Я собирался сохранить жизнь большинству ваших колонистов, — громко провозгласил Эзер. — Я хотел казнить лишь руководителей этой колонии за тяжкое преступление против конклава: за то, что они помогли Союзу колоний обманом уничтожить наш флот. Но простых колонистов я намеревался помиловать. Вы заставляете меня отказаться от моего милосердного плана.
— Если я вас правильно поняла, это значит «нет»? — спросила Савитри, глядя прямо в его стебельчатые глаза.
Эзер шагнул в сторону и повернулся к одному из охранников.
— Убей ее, — приказал он. — А потом возьмемся за дело.
Охранник поднял винтовку, прицелился Савитри в грудь и нажал пластину, выполнявшую у аррисов роль спускового крючка.
И вдруг винтовка взорвалась, лопнула возле самого спускового механизма, выбросив всю энергию вверх. Глазные стебельки стрелка, попавшие под энергетический удар, отлетели в стороны, а сам он рухнул наземь, зажимая конечностями обрубки стебельков и громко крича от боли.
Эзер в полнейшем недоумении уставился на Савитри.
— Вам нужно было уйти, пока оставалась такая возможность, — наставительно произнесла она.
И тут с грохотом распахнулась дверь административного корпуса, и оттуда выскочила Джейн, облаченная в наномеханическую «кожу», поглощающую тепловое излучение тела, поверх которой был надет стандартный защитный комплект полиции Департамента колонизации. Точно так же были одеты и остальные члены нашей немногочисленной команды. А огнемет, который Джейн держала в руках, напротив, не относился к стандартному снаряжению, поставляемому Департаментом колонизации.
Джейн сделала Савитри знак, и та опрометью кинулась в дом. В толпе солдат, в которую успел превратиться строй, послышались панические вопли: аррисы пытались стрелять в Джейн, но винтовки одна за другой взрывались у них в руках. Солдаты начали пятиться. А Джейн стремительно двинулась на них, направляя струю огня прямо в гущу толпы.
— Что это такое? — спросил я, когда Зоя привела нас в шаттл, чтобы показать свой сюрприз, и мы остановились перед какой-то штукой размером со слоненка.
По сторонам штуки стояли на страже Гикори и Дикори. Джейн сразу же принялась рассматривать пульт управления, находившийся на одной из стенок загадочной вещи.
— Это мой подарок колонии, — пояснила Зоя. — Саперное поле.
— Запорное поле? — переспросил я. — Нет, саперное. С буквой «с».
— И что же оно делает? — спросил я.
— Оно разряжает. — Зоя повернулась к Гикори. — В общем, объясните ему.
— Саперное поле блокирует кинетическую энергию, — сказал Гикори. — Перенаправляет ее вверх или в любом другом направлении, какое назначит пользователь, и к тому же использует перенаправленную энергию для собственного усиления. Это поле регулируется по ряду параметров.
— Вам придется растолковывать мне все это, как идиоту, — попросил я. — Наверное, я и есть идиот.
— Это поле останавливает пули, — объяснила Джейн, не отрывая взгляда от приборной панели.
— Повтори-ка, — потребовал я.
— Эта штука создает поле, которое лишает энергии любой предмет, движущийся быстрее определенной скорости, — растолковала Джейн и добавила, взглянув на Гикори: — Ведь это так, да?
— Скорость лишь один из параметров, который может указать пользователь, — заметил Гикори. — Можно также ориентироваться на высвобождение, энергии в какую-нибудь единицу времени или на температуру.
— Значит, если мы запрограммируем эту штуку, чтобы она останавливала пули или гранаты, она это сделает? — восхитился я.
— Да, — ответил Гикори. — Правда, с физическими объектами аппарат работает лучше, чем с энергетическими.
— То есть пули оно будет улавливать лучше, чем лучи, — сказал я сам себе.
— Да, — подтвердил Гикори.
— Если указать порог энергии, все, что будет находиться под ним, сохранит способность двигаться, — продолжала Джейн. — Мы можем настроить поле так, чтобы оно останавливало пули, но пропускало стрелы.
— Если энергия стрелы будет ниже установленного порога, то да, — подтвердил Гикори.
— Это дает нам шанс, — обрадовался я.
— Я же сказала, что вам понравится! — воскликнула Зоя.
— Солнышко, это самый лучший подарок из всех, какие ты когда-либо мне делала, — ответил я.
Зоя расплылась в улыбке.
— Вы должны учитывать, что саперное поле может существовать лишь ограниченное время, — сказал Гикори. — Источник питания здесь маломощный, его хватает лишь на несколько минут. Естественно, чем больше радиус поля, тем короче действие установки.
— И сколько времени она продержится, если мы попробуем накрыть Хорватград? — поинтересовался я.
— Около семи минут, — сказала Джейн. Она продолжала изучать пульт управления.
— Не просто шанс, а очень даже большой, — заметил я и вновь повернулся к Зое. — И как же тебе удалось уговорить обинян дать ее нам?
— Сначала я объясняла, потом просила, потом умоляла, а под конец закатила им истерику.
— Истерику, говоришь?
— Не гляди на меня так. Ведь сам знаешь, что обиняне невероятно чувствительны к моим эмоциям. Ну а от мысли о том, что все, кто мне дорог, могут в любой момент погибнуть, я завелась без всякого труда. Отлично сработало — вдобавок ко всем остальным аргументам. Так что, девяностолетний папочка, не стоит из-за этого расстраиваться. И пока мы с Гикори и Дикори навещали генерала Гау, другие обиняне добывали для тебя эту штуку.
Я посмотрел на Гикори.
— Насколько я помню, вы сказали, что не имеете права помогать нам из-за вашего соглашения с Союзом колоний.
— Должен с сожалением заметить, что Зоя в своем объяснении допустила небольшую ошибку, — сказал тот. — Саперное поле — не наша технология. Мы до таких высот еще не добрались. Это консу.
Мы с Джейн переглянулись. По технологической части консу далеко оторвались от всех прочих разумных рас, в том числе и от нас. Секретами своими они делились крайне неохотно.
— Консу дали вам эту штуку? — спросил я.
— Нет, на самом деле они прислали ее вам, — ответил Гикори.
— Но как они узнали о нас?
— Во время встречи одного из обинян с ними в разговоре упомянули вас, и консу решили сделать вам этот подарок.
Я хорошо помнил, как однажды, вскоре после нашего с Джейн знакомства, ей и мне понадобилось задать консу несколько вопросов. Они обошлись нам в одного убитого и троих тяжелораненых солдат Специальных сил. Поэтому мне было очень трудно представить себе «разговор», закончившийся возникновением у консу желания облагодетельствовать меня.
— Получается, что обиняне не имеют никакого отношения к этому подарку, — констатировал я.
— Никакого, если не считать перевозки сюда по требованию вашей дочери, — согласился Гикори.
— Мы должны когда-нибудь поблагодарить консу, — сказал я.
— Не думаю, что они рассчитывают на благодарность, — заметил Гикори.
— Гикори, вы когда-нибудь обманывали меня? — спросил я.
— Не думаю, что вы знаете хотя бы об одном случае обмана с моей стороны или со стороны какого-либа другого обинянина, — высокопарно заявил Гикори.
— Да, пожалуй, что не знаю, — согласился я.
Находившиеся в арьергарде колонны аррисианские солдаты попятились к воротам, где их поджидал Манфред Трухильо, сидевший за рулем большого грузовика, который мы немного усовершенствовали, чтобы он мог набирать скорость побольше. Грузовик стоял на боковой дороге, уходившей в поля. Когда вражеский отряд вошел в поселок, Трухильо забрался в кабину, медленно подвел машину к воротам и остановился там, дожидаясь криков, которые должны были послужить ему сигналом для рывка вперед.
Как только Трухильо услышал шум и увидел отблески пламени огнемета, он на большой скорости въехал в открытые ворота Хорватграда. На ходу он включил фары, заставив трех убегавших аррисианских солдат замереть на месте от неожиданности. Эти трое оказались первыми жертвами, раздавленными мчащейся тяжелой машиной. А Трухильо проскочил через толпу, сразу подмяв дюжину аррисов, резко развернулся, сбив задним бортом еще пару, и изготовился для второго захода.
Как только грузовик Трухильо въехал в город. Гикори, нажав кнопку, включил механизм, закрывавший тяжелые ворота, а потом они с Дикори выхватили из ножен длинные ножи и приготовились встретить тех аррйсианских солдат, которые будут иметь несчастье столкнуться с ними. А нападавшие совершенно утратили рассудок — конечно, легко ли пережить, когда военная операция, которую вы воспринимаете как легкую приятную прогулку, превращается в избиение, причем избиваете не вы, а вас. И опять же, к величайшему сожалению для них, Гикори и Дикори соображали очень хорошо, прекрасно владели ножами и вдобавок отключили свои эмоциональные блоки, чтобы переживания не мешали им убивать.
К тому времени и Джейн, успевшая обработать пламенем огнемета почти целый взвод, тоже взялась за нож. Разделавшись с сильно обгоревшими, она взялась за тех, которые стояли на ногах, вернее, драпали. Они бежали быстро, но Джейн, прошедшая боевую модификацию, двигалась намного быстрее. Она заблаговременно изучила вооружение и защитную экипировку аррисов и хорошо знала ее сильные и слабые стороны. Так уж получилось, что у аррисианских бронежилетов оставались уязвимыми полосы вдоль боковых швов. Умелый боец мог вогнать туда лезвие подходящего по размеру ножа и перерезать одну из главных артерий, симметрично проходящих по бокам. В бинокль я хорошо видел, насколько успешной оказалась подготовка Джейн: догоняя убегающего арриса, она дергала его за плечо, не замедляя шага вонзала нож в место, примерно соответствующее нашей подмышке, и, не дожидаясь, пока он упадет наземь, кидалась к следующему.
Я следил за своей женой и испытывал благоговейный трепет. Лишь теперь мне стало до конца ясно, почему генерал Сциллард не стал просить прощения за то, что сделал с нею. Ее сила, скорость и безжалостность, очевидно, служили главным средством спасения всей нашей колонии.
Четверка аррисианских солдат, счастливо оказавшихся в стороне от пути Джейн, смогла успокоиться и подумать о тактике. Побросав бесполезные винтовки, они тоже вынули ножи и бросились за Джейн. Именно ради такого случая я и залез на крышу контейнера, стоявшего во внутреннем ряду неподалеку от ворот. Я взял мой многослойный упругий лук, натянул тетиву и всадил стрелу в шею тому солдату, который дальше всех вырвался вперед. Не слишком удачный выстрел, поскольку целился я в того, который бежал вторым. Но и неудачным его назвать тоже нельзя было, поскольку аррис схватился обеими передними конечностями за стрелу и во весь рост рухнул лицом вниз. Оставшиеся трое пустились наутек, но я все же успел ранить в ногу еще одного. Тоже не слишком удачно, так как я хотел попасть в голову. Раненый упал с громким визгливым жужжанием. Джейн обернулась на звук и тут же вернулась к упавшему, чтобы закончить начатое мною дело.
Я поискал взглядом оставшихся двоих, но они успели скрыться за углом ближайшего дома. А в следующую секунду я услышал металлический лязг, взглянул вниз и увидел, что аррис подставил некстати валявшееся поблизости ведро и лезет на контейнер. Я поспешно пустил стрелу, но промахнулся. Что поделать, лук не самое любимое мое оружие. Выстрелить еще раз я не успевал — солдат уже поднялся на крышу и, размахивая ножом, с криком бежал ко мне. У меня мелькнула мысль, что я, вероятно, убил кого-то, кто был ему дорог. Бросив лук, я схватил свой собственный нож, но, прежде чем успел замахнуться, аррис с неожиданной быстротой подлетел ко мне. Я упал, нож отлетел в сторону.
Я перекатился, оттолкнул ногами пытавшегося ударить меня арриса и вскочил. Враг тут же нанес мне удар в плечо, к счастью, угодив острием в пластину полицейского бронежилета. Он замахнулся снова, но я, изловчившись, дотянулся до его заглазного стебля и с силой дернул. Он отшатнулся, оглушительно завизжал, схватился за лицо обеими лапами и попятился к краю крыши. Мое оружие — и нож, и лук — валялось слишком далеко, и бежать за ним было бы большой глупостью.
«Провались оно все!» — подумал я и с голыми руками набросился на врага.
Мы оба свалились с крыши, на лету мне удалось упереться рукой в его горло. Упали мы удачно для меня — я оказался сверху и при падении раздавил аррису трахею, или что там у них соответствует ей. Вот только руку я при этом ушиб так, что боль пронзила ее всю, от кисти до плеча; было маловероятно, что в ближайшее время мне удастся эффективно воспользоваться ею.
Я скатился с мертвого арриса и посмотрел вверх — на крыше контейнера появилась черная тень. Это был Кранджич — они с Беатой снимали сражение на свои камеры.
— Вы живы? — спросил он.
— Кажется, да, — ответил я.
— Послушайте, не могли бы вы сделать еще парочку дублей, — попросил Кранджич. — Понимаете ли, не все получилось достаточно четко.
Я показал ему средний палец; его лица я не мог разглядеть, но был уверен, что он довольно ухмылялся.
— Бросьте мне мой нож и лук, — крикнул я. Посмотрев на часы, я увидел, что до выключения щита осталось полторы минуты. Кранджич подал мне оружие, и я помчался по улицам, стреляя в солдат, пока у меня не кончились стрелы. После этого мне пришлось внимательно смотреть по сторонам, чтобы не оказаться у врагов в поле зрения.
За тридцать секунд до отключения щита Гикори открыл ворота поселка. Они с Дикори отступили в сторону, чтобы позволить уцелевшим аррисам вырваться наружу. Солдаты — их осталось в живых десятка два — не стали ломать себе головы над вопросом, почему и зачем открылись ворота. Недолго думая, они кинулись к своим кораблям, стоявшим в километре от поселка. Последний вояка выбежал за ворота в тот самый момент, когда мы отключили поле. Эзер с единственным оставшимся охранником находились, в середине кучи бегущих; охранник грубо тянул своего командира вперед. Он, один из немногих, нес винтовку; большинство побросало свое оружие в деревне, решив, что оно теперь совершенно бесполезно. Мы пустились вдогонку. Я подобрал винтовку, а Джейн — переносную ракетную установку. Кранджич и Беата спрыгнули с контейнера и тоже побежали следом за пришельцами. Кранджич вскоре обогнал нас и исчез в темноте. Беата держалась рядом с Джейн и мной.
Отступающие аррисианские солдаты руководствовались при своем бегстве двумя предположениями. Первое состояло в том, что пулевое оружие на Роаноке не действовало. Второе — что драпают они по той же местности, по которой торжественно вступали в поселок. Оба эти предположения были ошибочными, что аррисы обнаружили, когда лучевые установки, откуда-то взявшиеся неподалеку от пути их отступления, открыли огонь точными короткими импульсами, выбивая одного за другим. Этим огнем управляла при помощи МозгоДруга Джейн, поскольку нельзя было допустить, чтобы автоматика случайно прикончила Эзера. Портативные установки появились неподалеку от дороги уже после того, как аррисов заперли в Хорватграде — колонисты вытащили их из ям, вырытых и замаскированных специально для этого. Джейн нещадно муштровала колонистов, которым предстояло заниматься установками, и они научились справляться со своим делом за считанные минуты. Со своим заданием колонисты более или менее справились, лишь одну установку нельзя было использовать, потому что ее в спешке и темноте развернули не в ту сторону.
К этому времени те немногие из уцелевших аррисианских солдат, кто не побросал винтовки, вновь начали — исключительно от отчаяния — пробовать стрелять и, похоже, донельзя удивились, обнаружив, что оружие опять стало действовать. Двое залегли и открыли огонь в нашу сторону, чтобы дать своим соотечественникам время добраться до десантных кораблей. Я почувствовал пролетавшие мимо пули раньше, чем услышал их свист, и тоже поспешил упасть на землю. Джейн развернула лучевые установки, и лазеры быстро прикончили эту пару смельчаков.
Очень скоро из пришельцев остались лишь Эзер, его охранник да пилоты двух кораблей, которым больше всего на свете хотелось удрать из засады. Джейн поставила ракетную установку на штатив, велела всем нам залечь (лично я еще не успел подняться) и выпустила ракету в ближайший корабль. Ракета пронеслась прямо над головами беглецов и угодила точнехонько во входной люк, откуда вырвался язык пламени. Второй пилот решил, что с него достаточно, и пошел на старт, но успел подняться лишь метров на пятьдесят, как в него утодили сразу две ракеты, выпущенные Гикори и Дикори. Взрывы поразили двигатели шаттла, он накренился, понесся параллельно земле, срубая на лету верхушки деревьев, и со страшным грохотом взорвался уже около горизонта.
Охранник Эзера швырнул своего командира наземь, сам растянулся рядом и принялся палить в нашу сторону, по всей видимости рассчитывая забрать с собой на тот свет хоть кого-нибудь из врагов.
Джейн взглянула на меня сверху вниз.
— Эта винтовка заряжена?
— Надеюсь.
Джейн бросила бесполезную пусковую установку.
— Постарайся устроить побольше шума, чтобы подавить его, — сказала она. — Можешь даже не стараться попасть.
— Что ты затеяла?
Она быстро сбросила полицейский защитный комплект, оставшись в матово-черной наномеханической «коже», облегавшей ее тело.
— Подберусь поближе.
С этими словами она исчезла в предрассветной темноте. Я принялся постреливать наугад, не поднимая головы. Охранник, судя по всему, был опытным солдатом, и хотя не мог попасть в меня, но пули свистели совсем рядом.
Вдруг вдали послышался вскрик, явно выдававший изумление, а затем тот же самый характерный звук, не то визг, не то жужжание, впрочем, быстро умолкший.
— Все в порядке, — раздался голос Джейн.
Я вскочил и побежал к ней. Она стояла над трупом, направив ту самую винтовку, из которой он несколько секунд назад стрелял в меня, на скорчившегося на земле Эзера.
— Он безоружен, — сказала Джейн и протянула электронный переводчик, который, по всей видимости, сорвала с пленного. — Вот, можешь поговорить с ним.
Я взял устройство и наклонился к лежащему.
— Ну, привет.
— Можете считать себя мертвецами, — заявил Эзер. — Прямо над вами сейчас висит мой крейсер. В нем множество солдат. Очень скоро они высадятся и перебьют вас всех до одного. А потом сожгут все ваши постройки, чтобы не осталось никакого следа вашего пребывания на этой планете.
— Вы уверены? — осведомился я.
— Да.
— В таком случае мне, похоже, придется вас разочаровать. Вашего крейсера там больше нет.
— Лжете! — воскликнул Эзер.
— Вовсе нет. Видите ли, когда ваш крейсер сбил наш спутник, с него перестал поступать сигнал на беспилотный курьер, запрограммированный совершить скачок, как только сигнал прервется. Что он и сделал.
Там, куда он попал, находились в ожидании его появления несколько ракет. Они, в свою очередь, совершили скачок в пространство Роанока, нашли ваш крейсер и уничтожили его.
— Откуда взялись эти ракеты? — спросил Эзер таким тоном, будто я был младшим офицером его штаба.
— Трудно сказать, — ответил я. — Изготовлены они были на Ноури. Вы ведь прекрасно знаете, что ноури продают свое оружие кому угодно.
Эзер сел и попытался прожечь меня яростным взглядом.
— Я вам не верю, — сказал он после долгого молчания.
Я повернулся к Джейн.
— Он мне не верит.
Джейн бросила мне небольшую коробочку.
— Это его коммуникатор.
Я протянул прибор Эзеру.
— Попробуйте вызвать ваш корабль.
Через несколько минут, после бесчисленного количества чрезвычайно сердитых взвизгиваний, Эзер бросил коммуникатор наземь.
— Почему вы не убили меня? Вы убили всех моих людей.
— Вам ведь было предложено убраться отсюда. Если бы вы послушались совета, все ваши солдаты были бы целы и невредимы, — сказал я.
— Предложено… Вашей секретаршей! — презрительно бросил Эзер.
— Строго говоря, она уже не моя секретарша.
— Отвечайте на мой вопрос! — потребовал Эзер.
— Живой вы нам гораздо нужнее, чем мертвый, — честно признался я. — И один из наших знакомых тоже очень хотел бы, чтобы вы остались в живых. Мы с ним договорились, что передадим вас ему, а он нам тоже кое-чем поможет.
— Генерал Гау… — проговорил Эзер.
— Вот тут вы не ошиблись, — сказал я. — Не знаю, какие у Гау планы относительно вас, но сомневаюсь, чтобы после покушения и тех интриг, при помощи которых вы рассчитывали подчинить себе конклав, ваша встреча, окажется очень теплой.
— Может быть, нам удастся… — начал было Эзер.
— Давайте не будем даже пытаться завести этот разговор, — перебил его я. — Слишком уж резким получается переход — от угроз перебить всех нас до последнего к переговорам.
— Но ведь с генералом Гау вы договорились, — возразил Эзер.
— Ну вот… — вздохнул я. — Между вами есть достаточно серьезная разница. Я нисколько не верю, что вы действительно собирались сохранить жизнь кому-нибудь из моих колонистов, тогда как Гау удалось убедить меня в том, что такое возможно. В этом-то все и дело. Теперь слушайте. Я сейчас передам переводчик моей жене — вот она, рядом с нами, — и она будет говорить вам, что делать. Вам будет лучше слушаться ее, потому что, если вы не станете слушаться, она не убьет вас, но вы, вероятно, очень пожалеете, что остались живы. Вы меня понимаете?
— Понимаю.
— Вот и прекрасно.
Я выпрямился и протянул коробочку электронного переводчика Джейн.
— Запри его в тот контейнер, который мы отвели под тюрьму.
— Считай, что уже заперла.
— Курьер, который мы настроили для связи с генералом Гау, на месте?
— На месте, — подтвердила Джейн. — Я отправлю его, как только устрою Эзера на ночлег. А что мы скажем Союзу колоний?
— Понятия не имею. Думаю, не получая несколько дней от нас сообщений, они сообразят, что здесь что-то случилось. И если они, когда припрутся, застанут нас здесь, то будут очень недовольны. Но до тех пор мы можем смело забыть о них.
— Это совсем не похоже на настоящий план, — сказала Джейн.
— Я знаю, но ничего лучшего у меня на сегодня нет. Да и мелочи все это по сравнению с последними событиями. Черт возьми! Мы все-таки провернули это дельце!
— Нам это удалось, потому что враги были наглыми и безграмотными в военном отношении, — сказала Джейн.
— Прежде всего потому, что у нас есть ты, — поправил я. — Ты все это спланировала. Ты все организовала. Без тебя у нас ничего не получилось бы. И, хотя мне очень не хочется этого говорить, нас спасло то, что ты оказалась полноценным солдатом Специальных сил.
— Я и сама это знаю, — проворчала Джейн. — Но совершенно не хочу сейчас говорить об этом.
Издалека донесся странный звук. Мы не сразу сообразили, что это женский плач.
— Похоже на голос Беаты, — встревожилась Джейн.
Я оставил ее возиться с Эзером, а сам побежал на звук. В паре сотен метров на коленях стояла Беата, низко склонившись над кем-то.
Это оказался Кранджич. Две аррисианские пули все же нашли его. Одна раздробила ключицу, а вторая разворотила грудь. Земля под ним успела пропитаться кровью.
— Безмозглый сукин сын, — сказала Беата, держа Кранджича за руку. — Вечно ты вляпаешься в какую-нибудь историю.
И, наклонившись еще ниже, поцеловала в лоб и закрыла ему глаза.
Глава 15
— Вы, конечно, понимаете, что вам нельзя оставаться на Роаноке, — сказал генерал Гау.
Я сидел напротив него за столом в не слишком-то просторной комнатушке, носившей громкое название конференц-зала. Дело происходило на флагманском корабле генерала, «Доброй звезде».
— Почему же? — с улыбкой спросил я.
Гау ответил не сразу — человеческую мимику он пока что знал лишь в части выражения отрицательных эмоций.
— Потому что вы уцелели, — пояснил он. — Потому что ваша колония не уничтожена, несомненно, к большому удивлению и раздражению Союза колоний. Потому что вы передали врагу жизненно важные для него сведения и получили от него сведения, жизненно важные для вас самих. Потому что вы позволили мне прибыть сюда, чтобы вывезти Нерброса Эзера. Потому что вы сейчас находитесь здесь, на этом корабле, и разговариваете со мной.
— То есть откуда ни взгляни, я — предатель, — подытожил я.
— Я этого не говорил.
— А вам и не положено так говорить. Ведь это я постарался, чтобы вы остались в живых.
— Совершенно верно, — согласился Гау. — Но я имел в виду вовсе не это. Я хотел сказать, что вас нельзя назвать предателем, потому что вы сохранили верность вашей колонии. Вашим людям. Вы ни в малейшей степени не предали их.
— Благодарю вас. Но не думаю, что Союз колоний сочтет этот аргумент достаточно убедительным.
— Да. Я тоже на это не надеюсь. Что вынуждает меня вернуться к моим прежним позициям.
— Что вы собираетесь делать с Эзером? — спросил я.
— Пока что я думаю, что лучше всего будет судить его, — ответил Гау.
— Вы могли бы просто выбросить его из гермошлюза.
— И от этого я испытал бы глубокое личное удовлетворение, — сознался Гау. — Вот только не думаю, что это будет полезно для конклава.
— Знаете, Зоя рассказала мне, что вы начали заставлять людей приносить присяги на верность лично вам. А ведь от этого лишь один не слишком большой шаг к провозглашению за собой права на власть над космосом, претензии на которое так вас раздражают у других.
— Вам не кажется, что в таком случае у меня еще больше оснований устроить судебный процесс? — осведомился Гау. — Что же касается клятв верности… Я предпочел бы обойтись без них. Но, похоже, сейчас нельзя рассчитывать на повиновение без таких мер, особенно после того, как лидеры из-за собственных ошибок погубили огромный флот.
— Только не надо винить в этом меня.
— Я вас не виню. А вот насчет Союза колоний — совсем другой вопрос.
— Что вы намерены теперь делать с Союзом колоний?
— То же самое, что и делал с самого начала: сдерживать и изолировать его.
— Не нападать?
— Нет. Мятеж внутри конклава почти сошел на нет. Перед судом Эзер предстанет не в одиночку. Но я думаю, теперь Союзу колоний должно быть ясно, что конклав так просто не уничтожить. И очень надеюсь, что он больше не станет пытаться вырваться из своего загона.
— Немного же вы узнали о людях, — усмехнулся я.
— Напротив, — ответил Гау. — Если вы думаете, что я просто вернусь к моему старому плану, то вы дурак. Я не планирую нападений на Союз колоний, но в то же время собираюсь позаботиться, чтобы он не возобновил нападений на конклав или на меня лично.
— Каким образом?
— Но ведь вы же не ожидаете, что я вам отвечу, правда?
— Не ожидаю. Но все же решил спросить. Попытка — не пытка.
— Не всегда.
— А какие планы у вас насчет Роанока?
— Я уже однажды сказал вам, что не собираюсь нападать на эту планету.
— Сказали, — согласился я. — Правда, в тот момент вы остались без флота.
— Вы мне не верите?
— Верю. Но я вас боюсь.
— Мне очень жаль.
— Мне тоже, — сознался я. — Убедите меня, что вас можно не слишком бояться.
— Роанок гарантирован от любого нападения со стороны конклава. Конклав признает его законной человеческой колонией. Последней колонией. — Он стукнул по столу, за которым мы сидели. — Но тем не менее совершенно законной колонией. Если хотите, мы с вами можем подписать договор об этом.
— Не думаю, что Союз колоний признает его полноценным документом, — ответил я.
— Пожалуй, что нет, — согласился Гау. — Все же я отправлю вашему правительству официальную декларацию с предупреждением о том, что, несмотря на признание Роанока, запрет на колонизацию остается нерушимым. Неофициально я извещу неприсоединившиеся расы, что конклав будет очень недоволен, если кто-нибудь попытается наложить лапу на эту планету. Вообще-то они не должны, потому что наш запрет в силе для всех, но лишний раз напомнить не помешает.
— Спасибо, генерал.
— Пожалуйста. Должен признаться, я рад, что не все мировые лидеры такие беспокойные, как вы.
— Что вы, я смирный и ленивый человек. Вот моя жена — та действительно не подарок для тех, кто ей не нравится.
— Это я уже узнал и из видеозаписей сражения, и от Эзера, — сказал Гау. — Надеюсь, ее не оскорбило, что я пригласил вас побеседовать один на один?
— Нет, — успокоил его я. — Она считает, что я лучше умею ладить с людьми. А вот Зоя была разочарована, что ей не удастся увидеть вас. Вы произвели на нее приятное впечатление.
— А она на меня. У вас прекрасная семья.
— Полностью с вами согласен. И счастлив, что эта семья до сих пор меня терпит.
— С формальной точки зрения вашу жену и дочь тоже можно было бы обвинить в измене, — сказал Гау. — Вы не считаете, что им тоже лучше будет покинуть Роанок?
— Я упорно стараюсь не думать об этом, а вы вновь и вновь возвращаете меня к суровой действительности, — попенял я генералу.
— Я не думаю, что вы поступаете разумно.
— Конечно неразумно, — кивнул я. — Что, впрочем, не означает, что я не понимаю истинного положения вещей.
— Куда вы отправитесь?
— Понятия не имею. Ни на одну планету Союза колоний мы полететь не можем, разве что решим провести остаток жизни все вместе в камере семейного отделения тюрьмы. Обиняне не откажутся принять нас — ради Зои, — но у них будут постоянно требовать нашей выдачи.
— Есть и другой вариант. Я ведь уже предлагал вам присоединиться к конклаву. Предложение остается в силе. Вы и ваша семья можете жить с нами.
— Вы очень добры. Но не думаю, чтобы это оказалось нам по силам. Та же проблема, что и с житьем среди обинян. Я не готов остаться отрезанным от остального человечества.
— А ведь это не так уж плохо, — заметил Гау, и я уловил в его тоне саркастические нотки.
— Возможно, для вас. Но мне будет не хватать общества себе подобных.
— Идея конклава — сделать так, чтобы многочисленные расы жили в тесном соприкосновении друг с другом. Неужели вы хотите сказать, что вам это не под силу?
— Мне — под силу. Но три человека — это все-таки маловато.
— Конклав был бы рад увидеть в своем составе Союз колоний. Или любой из входящих в него колониальных миров. Или даже Роанок.
— Не думаю, что эта идея получит на Роаноке большую поддержку. А уж в Союзе колоний — тем более. Что же касается отдельных миров, то, думаю, они все еще не имеют о конклаве никакого представления.
— Да, в Союзе колоний путь для информации просто перекрыт, — согласился Гау. — Должен признаться, я всерьез подумываю о том, чтобы запускать спутники возле колониальных миров и попросту вываливать на планеты данные о конклаве, пока спутник не собьют. Конечно, не слишком эффективный ход. Но о нас, по крайней мере, станет известно.
Я на мгновение задумался.
— Нет, от выбросов информации будет не много толку.
— Ну а что вы можете предложить?
— Я еще не уверен… — Я посмотрел Гау в глаза. — Впрочем… Генерал, я и впрямь хотел бы кое-что вам предложить.
— Что именно?
— Нечто масштабное. И дорогостоящее.
— Не сказал бы, что вы дали мне исчерпывающий ответ.
— Все равно рано или поздно этим придется заняться, — добавил я.
— Я буду рад выслушать ваше предложение. Но «масштабное и дорогостоящее» звучит слишком уж расплывчато. В таком виде ваш замысел я никак не могу одобрить.
— Что ж, вполне справедливо.
— Но почему бы Вам не сказать мне прямо, что вы задумали?
— Я должен сначала посоветоваться с Джейн, — объяснил я.
— Хочу вам напомнить, администратор Перри, что в чем бы ни состоял ваш план, если для его выполнения потребуется моя помощь, то вы навсегда останетесь изменником. По крайней мере, в глазах Союза колоний.
— Вы же сами недавно назвали все своими именами, генерал. Все дело в том, перед кем и чем я сам считаю себя ответственным.
— Мне приказали взять вас под арест, — сказал Манфред Трухильо.
— Неужели? — спросил я.
Мы с ним стояли возле люка шаттла, в который я собирался через минуту-другую войти.
— Приказ поступил несколько часов назад, — продолжал Трухильо. — Вместе с новым спутником связи, который прислал нам СК. Правительству не нравится, что в наше небо случайно занесло корабль конклава.
— Значит, вы меня арестовываете?
— Я и рад бы, но почему-то нам никак не удается разыскать ни вас самого, ни вашу семью. Подозреваю, что вы уже покинули планету. Мы, конечно, тщательно обыщем всю колонию, но я не стал бы ставить больших денег на то, что вас все-таки удастся отыскать.
— Да, я хитрец, — улыбнулся я.
— А я всегда так о Вас говорил, — ответил Трухильо.
— У вас могут быть неприятности. Колонии меньше всего на свете нужно, чтобы и следующего руководителя вызвали на допрос.
— Как глава вашей колонии могу официально порекомендовать вам не совать свой нос в чужие дела, — съехидничал Трухильо:
— Значит, ваше назначение утвердили?
— А как иначе я мог бы вас арестовать?
— Верно. Поздравляю. Вы ведь всегда хотели управлять колонией. Вот ваше желание и сбылось.
— Я хотел получить это место, но совсем не таким путем.
— Мне жаль, что мы перебежали вам дорожку, Манфред.
— А мне — нет, — ответил он. — Если бы колонию возглавлял я, никого из нас сейчас не было бы на свете. Вы, Джейн и Зоя спасли всех. И я счастлив, что мне удалось спокойно дождаться своей очереди, отсидевшись за вашими спинами.
— Спасибо.
— Хочу, чтобы вы знали, что такие слова даются мне очень нелегко.
Я рассмеялся и посмотрел туда, где Зоя, обливаясь слезами, прощалась с Гретхен и другими своими друзьями.
— Зоя будет скучать по Гретхен.
— А Гретхен будет тосковать без Зои, — сказал Трухильо. — У меня все же есть мыслишка попросить вас оставить Зою здесь. Ради Гретхен и ради всех нас.
Трухильо кивнул в сторону Гикори и Дикори, которые, стоя неподалеку напитывались напряженными эмоциями, сопровождавшими прощание Зои с друзьями.
— Вы, конечно, сказали, что заключили соглашение с конклавом, но я все же не буду возражать против того, чтобы нашу спину прикрывали еще и обиняне.
— С Роаноком все будет в полном порядке, — заверил его я.
— Надеюсь, что в этом отношении вы правы. Очень надеюсь. Так хорошо было бы стать наконец-то обычной колонией. Слишком уж долго мы находились в центре внимания всего космоса.
— Я думаю, что мне удастся отвлечь от вас хотя бы часть внимания, — пообещал я.
— Не хотите сказать мне, что вы затеяли? — поинтересовался Трухильо.
— Поскольку я больше не глава вашей колонии, то не могу приказать вам не совать свой нос в чужие дела, — поддел я. — Но думаю я именно так.
Трухильо вздохнул.
— Вы не можете не понимать моей тревоги, — сказал он. — Мы долго оставались в точке пересечения планов всех сил космоса, и ни один из этих планов не удался. Даже отдаленно.
— В том числе и ваш собственный, — напомнил я ему.
— В том числе и мой. Не знаю, что вы собираетесь делать, но, учитывая постоянные провалы всех планов, связанных с нашей планетой, боюсь, как бы отдача не ударила по Роаноку. Я боюсь за мою колонию. Нашу с вами колонию. Наш дом.
— Да, это наша колония. Но уже не мой дом.
— Все равно.
— Вам придется поверить мне, Ман. Я приложил много сил, чтобы обеспечить безопасность Роанока. И не намерен пустить плоды своих трудов насмарку.
Из шаттла вышла Савитри с ЭЗК в руке и направилась к нам.
— Все готово, — сказала она мне. — Джейн говорит, что можно стартовать, как только вы сочтете нужным.
— Ты со всеми попрощалась? — спросил я ее.
— Да, — кивнула Савитри и, подняв руку, показала браслет. — Подарок Беаты. Она сказала, что получила его от бабушки.
— Она будет тосковать без тебя, — заметил я.
— Я знаю. И мне тоже будет сильно не хватать ее. Она моя подруга. Нет, мой друг. Нам всем будет не хватать оставшихся людей. Именно поэтому это и называется расставание.
— Вы могли бы остаться здесь, — предложил ей Трухильо. — Вам вовсе не обязательно отправляться вместе с этим идиотом. Я даже готов повысить вам жалованье на двадцать процентов.
— О-о, даже так! — воскликнула Савитри. — Ужасно соблазнительно. Но, видите ли, с этим идиотом я работаю уже очень давно. Я люблю его. Конечно, я больше люблю его родных, но кто же их не любит?
— Замечательно, — вставил я.
Савитри улыбнулась.
— Помимо всего прочего, он все время разжигает мое любопытство. Я никогда не знаю, что он выкинет в следующую минуту, но точно знаю, что это всегда бывает забавно. Так что извините.
— Ладно, тридцать процентов, — горячился Трухильо.
— Против такого невозможно устоять. Идет.
— Что?
Я выпучил глаза.
— Я же прикалываюсь! — воскликнула Савитри. — Идиот. Даже стихи получились.
— Напомни мне, чтобы я не забыл урезать твое жалованье, — сказал я.
— Интересно, как вы вообще будете мне платить? Все равно ни у кого из нас нет денег.
— Видишь ли, существует нечто, требующее твоего внимания. Там. Далеко отсюда.
— Н-да, — хмыкнула Савитри.
Она подошла к Трухильо, обняла его, а потом ткнула в мою сторону большим пальцем.
— Если с этим парнем у меня не сладится, я ведь смогу поклониться вам в ножки, чтобы вы взяли меня на старое место, а?
— Считайте, что оно забронировано для вас, — ответил Трухильо.
— Вот и отлично. Потому что еели прошлый год и научил меня чему-нибудь, так прежде всего тому, что всегда нужно иметь в заначке запасной план.
Она еще раз обняла Трухильо.
— А сейчас, — сказала она мне, — я забираю Зою. Как только вы соизволите войти в шаттл, мы отправимся.
— Спасибо, Савитри, — ответил я. — Через минуту приду. Там и увидимся.
Она на секунду стиснула мое плечо ладонью и быстро ушла.
— А вы попрощались со всеми, с кем хотели? — спросил Трухильо.
— Я делаю это сейчас, — ответил я.
Через несколько минут наш шаттл оторвался от земли и устремился к дожидавшейся на орбите «Доброй звезде». Зоя беззвучно плакала. Джейн сидела рядом и держала ее в объятиях. Я смотрел в иллюминатор, прощаясь с очередным миром.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила Джейн.
— Мне грустно, — ответил я. — Я хотел, чтобы этот мир стал моим. Нашим. Нашим домом. А он не стал. Не получилось.
— Мне очень жаль, — сказала Джейн.
— Не жалей, — сказал я и добавил с улыбкой, повернувшись к ней: — Я рад, что мы отправились сюда. Только грустно, что не удалось тут остаться.
Я вновь повернулся к иллюминатору. Небо Роанока стремительно делалось из голубого черным.
— Это ваш корабль? — спросил генерал Райбики, обведя широким жестом обзорную палубу, на которую его только что проводили.
Я ждал его там.
— Да, — подтвердил я. — На данный момент. Можно сказать, что мы взяли его в аренду. Кстати, сначала он принадлежал аррисам, что, думаю, вас немного позабавит. Поэтому здесь такие низкие потолки.
— Значит, я должен называть вас капитаном Перри? — усмехнулся Райбики. — Это шаг назад по сравнению с вашим предыдущим званием.
— Вообще-то капитан у нас Джейн. Я номинальный командир, но кораблем командует она. Думаю, что таким образом я стал адмиралом. Что является довольно заметным шагом вперед.
— Адмирал Перри… — будто попробовал на вкус Райбики. — Эффектно. Хотя, боюсь, не очень оригинально.[63]
— Пожалуй, вы правы, — ответил я и взглянул на экран ЭЗК, которую держал в руке. — Пока вы шли сюда, со мной связалась Джейн. Она сказала, что у нее есть подозрение, что вы можете попытаться убить меня.
— Господи… — изумился Райбики. — Хотел бы я знать, каким образом она все это угадывает.
— Надеюсь, что вы не собираетесь всерьез прикончить меня. Дело не в том, что у вас может не получиться. Вы офицер ССК, силы, скорости и ловкости вам вполне хватит, чтобы свернуть мне шею, прежде чем кто-нибудь сможет вам помешать. Но после этого вы не выйдете отсюда живым. А я не желаю вашей смерти.
— Ценю ваше отношение, — сухо ответил Райбики и добавил: — Нет. Я прилетел не для того, чтобы убить вас. Я должен попытаться понять вас.
— Очень рад это слышать.
— Не могли бы вы для начала объяснить мне, почему вы попросили прислать именно меня? У Союза колоний имеется множество всевозможных дипломатов. Если Конклав намерен начать переговоры с СК, то вам нужно говорить с ними. Вот я и ломаю себе голову: зачем вам понадобился я?
— Потому что я убежден, что должен вам кое-что объяснить.
— Что же?
— Вот это.
Я показал по сторонам точно таким же жестом, какой сделал генерал, войдя на палубу.
— Почему я здесь, а не на Роаноке. Или в каком-нибудь уголке Союза колоний.
— Предполагаю, что дело в том, что вы не хотите попасть под суд за измену, — сказал Райбики.
— И в этом тоже, — согласился я. — Но это не главное. Как обстоят дела в Союзе колоний?
— Надеюсь, вы не рассчитываете, что я стану рассказывать вам об этом здесь?
— Я имею в виду самую общую картину, — пояснил я.
— Все прекрасно, — пожал плечами Райбики. — Нападения конклава прекратились. На Роаноке начали укреплять оборонительную систему, и уже через месяц мы высадим туда вторую волну колонистов.
— Заселение идет с опережением графика, — заметил я.
— Мы решили действовать оперативно. И будем также серьезно заниматься укреплением его обороноспособности.
— Замечательно. Но какой позор, что это не было сделано раньше, до того как мы подверглись нападению.
— Давайте не будем притворяться, будто мы с вами не знаем причин всего этого.
— Кстати, как Союз колоний воспринял нашу победу? — поинтересовался я.
— Естественно, с чувством глубокого удовлетворения.
— По крайней мере, официально, — добавил я.
— Вы же знаете Союз колоний. Официальная версия — единственная версия.
— Знаю, — согласился я. — Это и есть первопричина всего.
— Что-то я не пойму вас.
— За несколько дней до нашего сражения с Эзером на Роаноке у нас с вами был разговор. Вы тогда сказали, что никто пока не предложил для человечества ничего более полезного, чем политика правительства Союза колоний.
— Помню, — кивнул Райбики.
— Вы были правы. Из всех правительств, из всех народов вселенной, из всех разумных рас Союз колоний, безусловно, больше всех заботится о нас, о людях. Но я сначала сомневался, а потом уверился в том, что он плохо справляется со своей работой. Посудите сами: как Союз колоний обошелся с нами в истории с Роаноком? Обманул нас насчет цели колонизации. Обманул насчет намерения конклава. Вынудил принять участие в военной операции, следствием которой могла стать гибель всего СК. А после этого правительство решило принести нас в жертву ради спасения человечества. Но ведь ни на одном из миров, составляющих владения человечества, так и не узнали об этой истории, верно? Союз колоний управляет при помощи контроля над коммуникациями. Цензуры информации. Теперь, когда Роанок выжил, Союз колоний и не подумает рассказывать о том, как все было на самом деле. Никто, кроме высших чиновников СК, даже не знает о существовании конклава. До сих пор не знает.
— Союз колоний считает, что необходимо действовать именно так, — отозвался Райбики.
— Я знаю. И они всегда считали, что необходимо действовать именно так, а не иначе. Вы ведь, как и я, прибыли с Земли, генерал. Вы отлично помните, как мало мы знали о том, что ждет нас здесь. Мы почти ничего не знали о Союзе колоний. В армию, о которой не знали ровным счетом ничего, о чьих целях не имели ни малейшего представления, мы записались только потому, что не хотели умирать дома старыми и одинокими. Мы знали, что нас каким-то образом снова сделают молодыми, и этой приманки хватило. Так мы оказались здесь. И это основная тактика Союза колоний. Говорить ровно столько, сколько нужно, чтобы достигнуть цели. И ни слова сверх того.
— Я не всегда соглашался с методами Союза колоний, — осторожно вставил Райбики. — Вы знаете, что я возражал против решения СК бросить Роанок на произвол судьбы. Но все-таки я вас никак не пойму. Если бы конклав узнал о наших планах насчет Роанока, случилась бы беда. Перри, ведь конклав стремится загнать человечество в клетку. И не отказался от этого намерения. Если мы откажемся от борьбы, оставшуюся вселенную поделят без нас. Человечество погибнет.
— Вы путаете человечество с Союзом колоний, — возразил я. — Конклав загоняет Союз колоний в клетку, потому что СК отказывается присоединиться к нему. Но ведь Союз — это еще не все человечество.
— Не вижу разницы, — бросил Райбики.
— Возможно.
Я указал на изогнутое окно палубы.
— Когда вы прибыли, то, конечно, заметили другие суда.
— Конечно, — кивнул Райбики. — Я не стал их пересчитывать, но думаю, что их четыреста двенадцать.
— Вы почти угадали. Четьреста тринадцать, включая этот. Которому, кстати, я дал название «Роанок».
— Замечательно! Нападение этого флота на нашу следующую колонию будет окрашено цветом мрачной иронии.
— Значит, Союз колоний все еще намерен продолжать колонизацию?
— Я не собираюсь разговаривать об этом с вами.
— Когда или, вернее, если корабли конклава и Coюза колоний снова вступят в сражение, мой корабль не примет в нем участия, — сказал я. — Это торговое судно. Как и все остальные суда этой армады. Каждое судно везет товары той расы, которой принадлежит. Вы должны понимать, что это было нелегко организовать. Пришлось потратить на убеждения несколько месяцев, прежде чем все расы согласились участвовать в этом плане. Генералу Гау пришлось выкрутить множество рук или что там у кого есть. Некоторые расы с куда большей готовностью соглашаются отправить в пространство вооруженный до зубов крейсер, чем грузовое судно, заполненное мирными товарами.
— Если уж конклав не смог убедить Союз колоний присоединиться к себе, угрожая громадным военным флотом, то уж торговый флот его точно не напугает, — хмыкнул Райбики.
— Я думаю, тут вы правы на сто процентов.
Я поднял ЭЗК.
— Джейн, можно входить в скачок.
— Что?! — изумился Райбики. — Что, черт возьми, вы творите?
— Я ведь сказал вам, что объясняю свою позицию.
«Роанок» дрейфовал в пространстве достаточно далеко от любой массы, которая могла бы сказаться на действии его скачкового двигателя. Джейн дала команды, и двигатель включился. Мы пробили пространство-время и выскочили где-то невообразимо далеко от места старта.
С обзорной палубы разница не сразу бросилась в глаза. Только что мы смотрели на одну россыпь звезд, а в следующую секунду перед нами открылась другая. Но очень скоро мы начали различать в ней знакомые узоры.
— Вот, смотрите, — сказал я, взглянув на генерала. — Орион. Телец. Персей. Кассиопея.
— О мой бог… — чуть слышно проговорил Райбики.
«Роанок» начал поворот, и звезды стали постепенно уходить из поля зрения; им на смену пришел огромный шар планеты, светившийся голубым, зеленым и белым цветами.
— Добро пожаловать домой, генерал.
— Земля… — пробормотал Райбики, после чего утратил дар речи и лишь смотрел и смотрел на мир, с которым когда-то расстался навсегда.
— Вы были не правы, генерал, — сказал я после долгой паузы.
Райбики потребовалось несколько секунд, чтобы стряхнуть с себя задумчивость.
— Что? — вскинув голову, спросил он. — В чем я был не прав?
— Когда говорили о Ковентри, — пояснил я. — Я посмотрел эту историю. Да, британцы знали, что следует ожидать массовой бомбардировки. Тут вы не ошиблись. Но они не знали, где она должна случиться. Британцы не приносили Ковентри в жертву. И у Союза колоний не было никакой необходимости настойчиво стараться принести в жертву Роанок.
— Зачем мы прилетели сюда? — спросил Райбики.
— Вы сказали еще одну вещь, генерал: что Союз колоний никогда не присоединится к конклаву. Но, возможно, Земле это показалось бы соблазнительным
— Вы собираетесь включить Землю в конклав? — изумился Райбики.
— Нет, — ответил я. — Мы лишь собираемся предложить ей выбор. Мы хотим преподнести Земле подарки от всех миров конклава. И потом я хочу предложить ей свой собственный подарок.
— Ваш подарок?
— Правду, — пояснил я. — Все, что мне известно. О Союзе колоний, и о конклаве, и о том, что случается с нами, когда мы расстаемся со своим родным миром и выходим во вселенную. Генерал, своими мирами Союз колоний волен управлять, как сочтет нужным. Но этот мир имеет право принять собственное решение. Человечество и Союз колоний больше не должны восприниматься как синонимы. Во всяком случае, после нынешнего дня.
Райбики ошалело уставился на меня.
— У вас нет таких полномочий, — заявил он. — Вы не можете принимать решение за всех этих людей.
— Полномочий у меня действительно нет, — согласился я. — А вот право — есть.
— Вы не ведаете, что творите, — пробормотал Райбики.
— Мне кажется, что, напротив, ведаю: я переделываю мир.
В панорамном окне появился еще один корабль, прибывший вслед за нами. Я посмотрел на ЭЗК; посреди экрана крутился небольшой шарик — Земля. А вокруг него стали возникать светящиеся точки — по одной, попарно, группами и созвездиями. И когда собрались все, они начали передавать приветственные сообщения на всех человеческих языках, о существовании которых нам удалось узнать. А следом за приветствиями хлынул поток никак не зашифрованной информации о сотнях лет развития народов, населяющих различные миры, и достижениях их науки и техники. Правда — в той мере, в какой она была мне доступна. Мой подарок миру, который некогда был моим домом и станет, как я надеялся, им вновь.
Глава 16
С первого взгляда я его не узнал. Прежде всего потому, что в последний раз мы виделись в совсем другом месте. То, что я в этот момент находился на лестнице палаты представителей США, само по себе было удивительно, но куда удивительнее было встретить его там. К тому же он выглядел сейчас несколько старше, чем я его запомнил. И кожа у него была не зеленого цвета.
— Генерал Сциллард! — окликнул его я. — Вот это сюрприз!
— На то и рассчитано, — ответил он.
— Вы отлично выглядите.
— Да, пожалуй, — согласился Сциллард. — Теперь, когда Союз колоний начал переговоры с человеческими правительствами здесь, на Земле, мы обнаружили среди множества всяких других вещей, что политики не хотят воспринимать нас всерьез, если мы являемся к ним в своем обычном виде.
— Да, зеленым здесь приходится нелегко, — кивнул я.
— Вы правы. И потому я решил стать немного постарше и порозовее. Вроде бы от этого есть толк.
— Надеюсь, вы не сказали им, что вам по возрасту еще нельзя иметь водительские права, — пошутил я.
— Не вижу необходимости волновать их больше необходимого, — в тон мне ответил Сциллард. — У вас найдется немного времени? Я хотел бы кое-что вам сказать.
— На сегодня с конгрессменами покончено. Так что время у меня есть.
Сциллард демонстративно огляделся.
— Что-то я не вижу вокруг вас толпы репортеров.
— Ах, вы об этом. Так ведь сегодня генерал Гау выступает перед сенатским комитетом по разведке. А я встречался всего лишь с сельскохозяйственной подкомиссией конгресса. Там стоит всего только одна телекамера, обслуживающая весь журналистский корпус. За мной уже несколько месяцев никто не бегает: представители чужих рас куда интереснее.
— Так проходит мирская слава, — философски изрек Сциллард.
— Меня это нисколько не расстраивает. Первое время было даже приятно видеть свою физиономию на обложках журналов, но это быстро приедается. Не хотите прогуляться по городу?
— С удовольствием.
И мы отправились в сторону Эспланады.[64] На нас время от времени поглядывали — хотя журналисты действительно утратили ко мне интерес, но меня все еще продолжали узнавать на улицах. К счастью, обитатели округа Колумбия гордились своей привычкой к засилью в городе известных политиков, к числу которых теперь относился и я (предполагаю, что благодаря недостатку по-настоящему выдающихся личностей), и потому не слишком пристально разглядывали встречных.
— Позвольте задать вам вопрос, генерал. Что привело вас сюда?
— Мне поручено попытаться обработать сенаторов, — ответил Сциллард. — Американский мораторий на пополнение ССК оказался для нас существенной проблемой. Ведь большинство новобранцев всегда шли к нам из США. Именно поэтому у нас никогда не возникало трудностей, если какие-нибудь другие страны запрещали своим гражданам заключать договоры с Союзом колоний, их вклады были довольно незначительными. А без США мы не получаем полноценного пополнения, особенно теперь, когда к их мораторию присоединилось много других стран.
— О моратории я знаю. Мне интересно, почему сюда прилетели именно вы.
— Похоже, что никто, кроме меня, не способен разговаривать с политиками на их языке, — объяснил Сциллард. — Очевидно, непривычка к общению может обернуться и преимуществом, а ведь мы в Специальных силах редко имеем дело с, так сказать, нормальными людьми.
— Вы думаете, вам удастся уговорить их снять мораторий?
Сциллард пожал плечами.
— Это не так просто. Здесь все очень непросто, потому что как-никак Союз колоний долго держал Землю в полном неведении. А потом явились вы и рассказали всем, сколько интересного они пропустили. Земляне страшно рассердились. И главный вопрос заключается в том, достаточно ли они рассердились, чтобы примкнуть к конклаву, а не к остальным людям.
— Когда назначено голосование? — спросил я.
— Через три недели.
— Вам, наверно, интересно.
— Насколько я помню, пожелание жить в интересные времена считается страшным проклятием, — ответил Сциллард.
Несколько минут мы шли молча.
— Кстати, хочу предупредить: то, что я вам говорю, это всего лишь мое личное мнение, — нарушил молчание Сциллард. — Чтобы вы меня правильно поняли.
— Хорошо.
— Прежде всего я хочу поблагодарить вас. Я никогда в жизни даже не надеялся, что когда-нибудь мне удастся посетить Землю. Если бы вы не смогли вырвать руль у Союза колоний, я ни за что не побывал бы здесь. Так что спасибо вам за это.
Я лишь с превеликим трудом сумел скрыть удовольствие.
— Пожалуйста.
— Во-вторых, я должен принести вам извинения.
— Извинения вы должны принести Джейн, генерал, — напомнил я. — Ведь это ее вы изменили.
— Изменил я ее, но использовал вас обоих, — сказал Сциллард.
— Вы сказали, что сделали это ради сохранения человечества. У меня не вызывает восторга, когда меня используют — хоть вы, хоть кто-то еще, — но ваши цели, по крайней мере, мне достаточно близки.
— Я был с вами не вполне честен, — признался Сциллард. — Да, я переживал из-за того, что Союз колоний своей неразумной политикой может привести к гибели всю человеческую расу. Прежде всего я пытался остановить это пагубное движение. Но у меня имелась и другая цель. Эгоистическая.
— Какая же?
— Специальные силы в Союзе колоний находятся на положении второразрядных граждан. Так было всегда. Без нас нельзя обойтись, но нам не доверяют. Мы занимаемся труднейшей работой по сохранению самого существования СК — например, мы уничтожили флот конклава, — но единственная награда — это новая работа. Все больше работы, все больше ответственности. Я стремился найти способ заставить Союз колоний признать моих людей равноправными и заявить во всеуслышание, насколько мы важны для Союза. И для решения задачи мне потребовались вы.
— Я? Но ведь вы сами говорили, что вам нужны были Джейн и Зоя, а не я.
— Тогда я обманул вас, — просто сказал Сциллард. — Вам еще предстояло доигрывать свою роль. Действительно, я был убежден, что без участия Джейн и Зои человечество обречено. Ну а моей личной цели нельзя было бы достичь без вашего участия.
— Чем дальше, тем меньше я понимаю.
— Дело в том, что вы, узнав о том, что вас используют, возмутились бы, — пояснил Сциллард. — Лейтенант Саган тоже, вне всякого сомнения, очень рассердилась бы, узнав о том, что ею и всем Роаноком манипулируют ради каких-то целей Союза колоний. Но она склонна решать проблемы последовательно, по мере возникновения, и не заглядывать слишком далеко вперед. Лобовое мышление — так уж она обучена. У вашей жены, Перри, множество достоинств, но дипломатичность и стратегический взгляд на вещи к ним не относятся. А вы в этом смысле — ее противоположность. Вы стали не просто искать способ наказать тех, кто вас использовал, но и позаботились о том, чтобы надолго или навсегда обезопасить человечество от этой угрозы.
— Для чего привел конклав сюда, на Землю, — вставил я. — И лишил Союз колонии источника пополнения его вооруженных сил.
— Мы предвидели такую возможность. Пусть она казалась нам маловероятной, но вполне реальной. И, как и ожидалось, Союзу колоний пришлось против воли вернуться к своему ближайшему источнику военной силы. Вспомнить о нас.
— Остаются еще и колонисты, — напомнил я.
— Колонисты не воевали почти два столетия. Привлечь их в армию значило бы сделать катастрофу очень быстрой и неотвратимой. Все равно пришлось бы взяться за развитие Специальных сил. Лучше раньше, чем позже.
— И все же вы приехали сюда и ведете переговоры о снятии моратория на вербовку солдат.
— При нашем прошлом разговоре я, кажется, объяснил вам, почему позволил использовать солдат Специальных сил для уничтожения флота конклава.
— Чтобы не выпустить ситуацию из-под контроля, верно?
Сциллард развел руками, как будто хотел сказать: «Вот видите?»
— И все равно, мне трудно поверить, что вы заранее спланировали все это.
— Ничего этого я не планировал. Я всего лишь внимательно следил, какие открываются возможности, и был готов ими воспользоваться. И уж конечно, я никак не ожидал того, что вы устроили под конец. Торговый флот! Это же просто невероятная идея! Я вообще-то ожидал увидеть совсем другую армаду.
— Рад, что мне удалось удивить вас.
— Еще как удалось. А теперь позвольте мне хоть немного расплатиться с вами. Так сказать, услуга за услугу. Я думаю, что лейтенант Саган все еще злится на меня за то, что я изменил ее.
— Возможно, не так сильно, но она вас не простила, — ответил я. — Ей потребовалось много времени, чтобы привыкнуть быть человеком, а вы опять вернули ее в прежнее качество.
— В таком случае передайте ей вот что: она была опытным образцом новой модели солдата Специальных сил, созданного полностью на основе человеческого генома. Она — человек на все сто процентов, начиная от набора хромосом. Она, конечно, лучше обычного человека, но все равно человек. Так что из-за переделки она ни на секунду не утратила своей человеческой сущности.
— У нее же в голове МозгоДруг, — напомнил я.
— Этим мы особенно гордимся, — ответил Сциллард. — МозгоДрузья самого последнего поколения состоят по большей части из органических веществ. Представляете, сколько раздумий и усилий потребовалось, чтобы генерировать МозгоДруг из человеческого генома. Джейн первая получила полностью интегрированный МозгоДруг человеческого происхождения.
— Почему вы решили испытать новый прибор на ней?
— Во-первых, я не сомневался, что МозгоДруг ей понадобится, а во-вторых, знал, насколько высоко она ценит свою принадлежность к человечеству, — объяснил Сциллард. — Я хотел угодить ей в обоих отношениях, ну а технология была уже отработана, и ее оставалось только проверить в реальных условиях. Скажите ей, что мне жаль, что я не смог сообщить ей этого раньше. У меня были свои причины желать, чтобы об этой технологии не стало известно раньше времени.
Я пристально посмотрел на Сцилларда.
— Вы и для себя воспользовались этой технологией, да?
— Совершенно верно. Впервые в жизни я стал полностью человеком. Таким же человеком, как и все остальные. А через некоторое время такими станут все солдаты Специальных сил. Это дорогого стоит, Перри. Это важно и с точки зрения того, что мы сейчас собой представляем, и того, кем мы можем стать для Союза колоний и всего человечества. Расскажите Джейн об этом, Перри. Она первая среди нас. Самый человечный человек среди нас. Пусть она узнает об этом.
Вскоре после этого разговора я отвез Джейн на встречу с Кэти.
Мой родной город в глубине Огайо оказался совсем таким же, каким я оставил его почти два десятка лет тому назад, разве что еще немного пообтрепался. Подъехав по длинной подъездной дорожке к веранде моего старого дома, мы обнаружили, что там нас ожидает мой сын Чарли в окружении своей семьи, еще немалого количества родственников и едва ли не всех, с кем я имел хотя бы шапочное знакомство. С Чарли я после своего возвращения виделся дважды — он приезжал ко мне в Вашингтон. Нам удалось, хотя не без труда, привыкнуть к тому, что я выглядел на несколько десятков лет моложе, чем он, а он смог пережить шок от знакомства с Джейн, которая так походила на его покойную мать. Однако поначалу все мы испытывали неловкость.
Так продолжалось бы еще долго, если бы Зоя не взяла на себя инициативу. Она сломала лед, взявшись для этого за сына Чарли Адама, от которого потребовала, чтобы он называл ее «тетя Зоя», хотя он был старше. Постепенно наши отношения становились все более теплыми. Мне выложили все сплетни за два последних десятилетия. Джейн рассказывали о Кэти истории, которых она не слышала от меня. Зоя металась между престарелой частью родственников и восхищенными подростками. Савитри рассказывала Чарли анекдоты из времен моей бытности омбудсменом. Гикори и Дикори безропотно сносили общее любопытство.
Когда солнце спустилось к самому горизонту, мы с Джейн поспешно поцеловали Зою и улизнули по узкой дороге, ведущей на восток, к кладбищу Харрис-крик, где на простом камне было выбито имя моей жены.
Джейн опустилась на колени и прочитала надпись:
— Кэтрин Ребекка Перри.
— Правильно.
— Ты плачешь, — сказала, не оглядываясь, Джейн. — Я слышу это по голосу.
— Извини. Просто я никогда не думал, что вернусь сюда.
Джейн взглянула на меня.
— Знай я, что это причинит тебе боль, то не пошла бы сюда.
— Все в порядке. Это и должно причинять боль. И мне ведь самому хотелось, чтобы ты с ней встретилась. И я хотел присутствовать при этой встрече.
— Ты все еще любишь ее, — сказала Джейн. Ее взгляд вернулся к памятнику.
— Люблю, — признался я. — Надеюсь, что ты не станешь меня ревновать.
— Я же часть ее. А она — часть меня. Когда ты любишь ее, ты любишь меня. И я не имею ровно ничего против того, что ты продолжаешь любить ее. Больше того, я надеюсь, что так и, будет дальше. Что так будет всегда.
Я протянул ей руку, она взяла ее. Так мы очень долго молча стояли рядом над могилой моей жены.
— Посмотри на звезды, — сказала наконец Джейн.
— Вон там Большая Медведица.
Я указал пальцем вверх. Джейн кивнула.
— Я вижу.
Я обеими руками обнял Джейн за плечи.
— Я помню, ты на Гекльберри сказала, что почувствовала себя дома, когда наконец-то распознала в небе созвездия.
— Я тоже запомнила этот разговор, — ответила Джейн.
— Ты и сейчас чувствуешь то же самое?
— Да.
Она повернулась и посмотрела в темноте мне в лицо.
— Я дома. Мы — дома.
Я поцеловал жену.
— Млечный Путь, — сказала она, вновь взглянув в небо после того, как наш поцелуй прервался.
— Да, — ответил я, подняв голову. — Отсюда его очень хорошо видно. Это одна из причин, по которым я всю жизнь провел в маленьком городке. В мегаполисах его не видно из-за яркого света. А здесь — просто замечательно. Хотя представляю себе, какую красоту ты видишь своими глазами. Наверное, это настоящая феерия.
— Очень красиво, — подтвердила Джейн.
— Кстати, я вспомнил, что должен рассказать тебе одну вещь.
И я почти слово в слово передал ей слова генерала Сцилларда о том, что она оказалась первым солдатом Специальных сил с полностью человеческим организмом.
— Очень интересно, — заметила она, когда я умолк.
— Так что в конце концов ты стала самым настоящим человеком, — добавил я.
— Я знаю, — ответила Джейн. — Я уже это поняла.
— Неужели? — удивился я. — Хотелось бы знать, каким образом?
— Я беременна, — сказала Джейн и широко улыбнулась.
ВЗАИМОЗАВИСИМОСТЬ
Книга I. КРУШЕНИЕ ИМПЕРИИ
Пролог
Мятежникам наверняка удалось бы выйти сухими из воды — если бы не разрыв в Потоке.
Само собой, внутри гильдий существует вполне законный, сложившийся за столетия порядок, в соответствии с которым команда корабля может поднять мятеж. Один из вышестоящих членов экипажа — желательно старший помощник, но порой главный инженер, главный техник, главный врач или, при необычном стечении обстоятельств, представитель судовладельца — предъявляет имперскому адъюнкту корабля формальный «Перечень ведущих к мятежу поводов для недовольства», согласующийся с порядком, установившимся в гильдии. Имперский адъюнкт совещается с главным капелланом корабля, собрав при необходимости свидетельские показания, и они вдвоем не позднее чем через месяц либо признают возможность мятежа, либо объявляют об отсутствии причин для него.
В первом случае начальник службы безопасности официально отстраняет от должности и помещает под арест капитана корабля, которому по прибытии в очередной пункт назначения предстоит пройти официальное разбирательство в гильдии и понести наказание. Его могут лишить корабля, звания и права на космические полеты; ему даже могут предъявить реальное обвинение, гражданское или уголовное, заканчивающееся тюремным сроком или, в самых серьезных случаях, смертным приговором. Во втором случае начальник службы безопасности помещает под арест высказавшего недовольство члена команды, дело которого подлежит официальному разбирательству в гильдии, и так далее, и тому подобное.
Естественно, никому никогда и в голову не приходило поступать вышеописанным образом.
Но случаются и настоящие мятежи — когда в ход идет оружие, внезапно гибнут люди, офицеры набрасываются друг на друга, подобно диким зверям, а команда пытается понять, что за хрень вообще творится. Затем, в зависимости от хода событий, капитана убивают и вышвыривают в космос, после чего оформляют все задним числом, придавая случившемуся видимость законности. Или же мятежные офицеры и члены команды оказываются по другую сторону шлюза, а капитан составляет «Акт о незаконном мятеже», лишающий членов семей мятежников всех привилегий и пенсий, что означает голодную смерть для их супругов и детей и также запрет на участие в деятельности гильдии для потомков в течение двух поколений, поскольку считается, что мятежный дух заложен в ДНК наподобие цвета глаз или склонности к изжоге.
Именно с настоящим, а не бумажным мятежом сейчас имела дело капитан Аруллос Гинеос, пребывавшая на мостике «Ври больше», и, если честно, дела для нее складывались не лучшим образом. Точнее говоря, как только старший помощник со своей командой прожгли бы себе путь сквозь переборку с помощью сварочных аппаратов для ремонта корпуса, Гинеос и все находящиеся с ней на мостике стали бы жертвами «несчастного случая», суть которого будет описана позже.
— Сейф с оружием пуст, — доложил третий помощник Невин Бернус. Гинеос лишь молча кивнула — удивляться вряд ли стоило. Код, с помощью которого открывался оружейный сейф, знали ровно пятеро: капитан, вахтенные офицеры и начальник службы безопасности Бремман. Один из пятерых забрал оружие во время прошлой вахты — логика указывала на старшего помощника Олли Инверра, который сейчас вместе с дружками прокладывал путь сквозь стену.
Нельзя сказать, что Гинеос была полностью безоружна: в сапоге у нее имелся низкоскоростной игломет, по привычке, оставшейся с тех пор, когда она еще подростком бегала по подземным туннелям Груссготта вместе с бандой Быстробешеных Псов. Единственная заряженная в него игла предназначалась для использования вблизи, а на расстоянии больше метра ее попадание могло лишь разозлить противника. Так что Гинеос не питала ни малейших иллюзий, будто игломет способен спасти ее саму или ее команду.
— Доложи обстановку, — приказала Гинеос Лике Данн, пытавшейся связаться с другими офицерами «Ври больше».
— С тех пор как вышла на связь Фаночи, из машинного отделения ничего не слышно, — ответила Данн. Именно Ева Фаночи, главный инженер, подняла тревогу, когда машинное отделение захватила вооруженная группа во главе со старшим помощником, после чего Гинеос перекрыла все входы на мостик и объявила на корабле чрезвычайное положение. — Главный технолог Воссни не отвечает, доктор Джатмен тоже. Бремман заперт в своей каюте.
Имелся в виду Питер Бремман, начальник службы безопасности «Ври больше».
— Что с Эгерти?
От Лупа Эгерти, представителя судовладельца, толку чаще всего было не больше, чем молока от пресловутого козла, но он вряд ли мог участвовать в мятеже, поскольку мятежи не способствуют успешному бизнесу.
— Ничего. Как и от Славина с Прином. — Речь шла об имперском адъюнкте и капеллане. — Второй помощник Ниин тоже не доложился.
— Они почти пробились. — Бернус показал на переборку.
Гинеос невольно поморщилась. Ее совершенно не устраивал старший помощник, навязанный гильдией с одобрения дома Тойс, владельцев «Ври больше». Сама Гинеос предлагала на эту должность второго помощника, Ниина. Пожалуй, в следующий раз стоит быть настойчивее.
«Вот только следующего раза не будет», — подумала Гинеос. По сути, она была уже мертва, как и оставшиеся преданными ей офицеры, а поскольку «Ври больше» находился в Потоке, где ему предстояло пребывать еще месяц, не было никакой возможности запустить корабельный черный ящик и сообщить хоть кому-нибудь о том, что случилось на самом деле. К тому времени, когда «Ври больше» выйдет из потока у Края, будут подчищены все следы, сфабрикованы свидетельства и сочинена соответствующая история. «С Гинеос случилась трагедия, — скажут они. — Взрыв. Множество погибших. Но она отважно вернулась назад, пытаясь спасти как можно больше жизней».
Или что-то вроде этого.
Переборка прогорела, и минуту спустя металлическая плита рухнула на палубу. На мостик шагнули трое членов команды, водя излучателями из стороны в сторону. Никто из находившихся на мостике не пошевелился. Один из вооруженных дал знак — «все чисто», — и в дыру, пригнувшись, шагнул старший помощник Олли Инверр. Высмотрев Гинеос, он направился к ней, а один из его сообщников нацелил на нее излучатель.
— Капитан Гинеос… — обратился к ней Инверр.
— Привет, Олли, — ответила она.
— Капитан Аруллос Гинеос, в соответствии со статьей тридцать восьмой части седьмой Единого кодекса Гильдий торгового флота я…
— Может, хватит нести чушь? — бросила Гинеос.
— Что ж, разумно, — улыбнулся Инверр.
— Должна сказать, мятеж у тебя получился на славу. Первым делом — захват машинного отделения: если что-то пойдет не так, всегда можно пригрозить взорвать двигатели…
— Спасибо, капитан. Собственно, я пытался свести жертвы к минимуму.
— То есть Фаночи пока что жива?
— Я же сказал «к минимуму», капитан. Увы, главный инженер Фаночи оказалась не слишком сговорчивой. На ее место назначен помощник главного инженера Хайберн.
— Сколько с тобой других офицеров?
— Вряд ли это должно вас волновать, капитан.
— Что ж, по крайней мере, ты не притворяешься, будто не собираешься меня убивать.
— К вашему сведению, мне очень жаль, что так вышло. Я действительно вами восхищаюсь.
— Я уже сказала, Олли: хватит нести чушь.
— Вы никогда не поддавались на лесть, — снова улыбнулся Инверр.
— Не хочешь рассказать, зачем ты устроил этот переворот?
— В общем-то, нет.
— И все же — не откажи в удовольствии. Мне хотелось бы знать, из-за чего я скоро умру.
Инверр пожал плечами:
— Из-за денег, естественно. Мы везем большой груз оружия для военных Края, чтобы помочь им бороться с восстанием, — винтовки, излучатели, ракетометы. Сами знаете, вы же подписывали декларацию. Когда мы были на Альпине, ко мне обратились с предложением продать оружие повстанцам за вознаграждение в тридцать процентов. Сделка показалась мне выгодной, и я сказал «да».
— Интересно, как ты собирался доставить им оружие? Космопорт Края контролируется правительством.
— Оно туда просто не дотянулось бы. Мы выходим из Потока, и на нас нападают «пираты», которые забирают груз. Вы и остальные, кто не согласился с моим планом, погибают во время атаки. Легко и просто — все, кто остался, забирают деньги и радуются жизни.
— Вряд ли дом Тойс порадуется этому, — заметила Гинеос.
— Корабль и груз застрахованы, так что они ничего не потеряют.
— Они расстроятся, узнав об Эгерти. Тебе ведь придется его убить, а он — зять Яннера Тойса.
Услышав имя патриарха дома Тойс, Инверр улыбнулся:
— Мне известно из достоверных источников, что Тойс не особо расстроится, если его любимый сын станет вдовцом. У него есть и другие союзы, которые можно скрепить браком.
— Выходит, ты спланировал все от и до.
— Ничего личного, капитан.
— Когда тебя убивают из-за денег, это всегда личное, Олли.
Инверр открыл рот, собираясь ответить, но в то же мгновение «Ври больше» выпал из Потока. Сработал особый сигнал тревоги, которого никто на корабле — в том числе Гинеос и Инверр — ни разу не слышал, кроме как на учениях в академии.
Гинеос и Инверр несколько секунд стояли неподвижно, уставившись на мигающие огни, а затем бросились к своим постам — «Ври больше» неожиданно вывалился из Потока, и если они в ближайшее время не сообразят, как вернуть его обратно, то, вне всякого сомнения, окажутся в глубочайшей заднице.
Для понимания дальнейшего следует кое-что пояснить.
В этой вселенной не существует такого понятия, как «путешествие со сверхсветовой скоростью». Скорость света — не просто хорошая идея, но и закон физики. Ее невозможно достичь — чем больше к ней приближаешься, тем больше энергии требуется, чтобы продолжать движение. К тому же сама мысль о полетах на подобных скоростях внушает ужас: космос пуст по большей части, но не совсем, и столкновение с чем угодно превратит хрупкий космический корабль в разлетающиеся во все стороны куски металла. И этим обломкам все равно потребуются годы, десятилетия или века, чтобы промчаться мимо той точки, которая изначально являлась его целью.
Полёт со сверхсветовой скоростью невозможен. Но есть Поток.
Для дилетантов Поток обычно описывают как некое подобие реки в альтернативном пространстве-времени, которая позволяет путешествовать быстрее света по всей Священной империи Взаимозависимых государств и Торговых гильдий, коротко именуемой Взаимозависимостью. Поток, в который попадают через «отмели», возникающие при взаимодействии с ним гравитационных полей звезд и планет, подхватывает корабли, и те могут плыть по течению к другим звездам. Именно Поток обеспечил выживание человечества после того, как оно лишилось Земли, позволив процветать торговле внутри Взаимозависимости и гарантируя любому человеческому поселению необходимые ресурсы, которые почти никто не смог бы получить самостоятельно.
Естественно, подобный взгляд на Поток слегка абсурден. Поток ничем не напоминает реку, — это многомерная метакосмологическая структура, топографически сложным образом пересекающаяся с локальным пространством-временем, на которую оказывает влияние — частичное и хаотичное и при этом отнюдь не первостепенное — гравитация. Попадающие в ее поле корабли не движутся в традиционном смысле слова, но лишь пользуются преимуществом ее векторной природы, которая, не будучи связанной законами нашей вселенной относительно скорости и энергии, создает для локального наблюдателя видимость путешествия быстрее света.
Но и это описание чересчур неуклюже, поскольку человеческий язык не в силах описать что-либо сложнее постройки дома на дереве. Для точного описания сущности Потока требуется нечто вроде математики высшего порядка, которую, вероятно, в состоянии понять лишь пара сотен человек среди миллиардов жителей Взаимозависимости, не говоря уже о том, чтобы осмысленно применить ее для описания Потока. Вряд ли вы принадлежите к их числу — как, собственно, и капитан Гинеос или старший помощник Инверр.
Но Гинеос и Инверр знали одно: за сотни лет существования Взаимозависимости никто ни разу не слышал, чтобы корабль неожиданно вышел из Потока: такое считалось практически невозможным. Случайный разрыв в Потоке мог забросить корабль за многие световые годы от любой человеческой планеты или базы. Корабли гильдий строились с расчетом на автономное существование в течение месяцев и даже лет — иначе и быть не могло, ведь на путешествие между системами Взаимозависимости с использованием Потока требовалось от двух недель до девяти месяцев. Но одно дело, когда корабль пять-десять лет находится на полном самообеспечении по примеру самых крупных кораблей гильдий, и совсем другое, когда впереди целая вечность.
Ибо полетов быстрее света не бывает. Есть только Поток.
И если тебя случайно выбросит из него где-то среди звезд — ты труп.
— Мне нужны данные о том, где мы находимся, — сказал со своего поста Инверр.
— Сейчас, — ответила Лика Данн.
— И разверните антенны, — приказала Гинеос. — Если нас выбросило, значит здесь выходная отмель. Нужно найти входную.
— Уже, — сказал Бернус от своего пульта.
Гинеос связалась по открытому каналу с машинным отделением.
— Главный инженер Хайберн, — объявила она, — у нас случился разрыв в Потоке. Нужно немедленно запустить двигатели и обеспечить достаточную мощность силового поля, чтобы противостоять сверхвысоким перегрузкам во время маневров. Как-то не хочется превратиться в желе.
— Э-э-э-э-э… — послышалось в ответ.
— Черт побери. — Гинеос бросила взгляд на Инверра. — Он твой любимчик, Олли. Вот и займись им.
Инверр вышел на связь по своему каналу:
— Хайберн, говорит старший помощник Инверр. У тебя проблемы с пониманием приказов капитана?
— Разве у нас не мятеж? — спросил Хайберн. Благодаря своему таланту инженера он быстро продвинулся в рядах гильдии, но при этом был очень, очень молод.
— Мы только что вывалились из Потока, Хайберн. Если в ближайшее время не сумеем в него вернуться, нам всем крышка. Так что приказываю исполнять все распоряжения капитана Гинеос. Ясно?
— Да, сэр, — последовал ответ. — Уже. Начинаю экстренную процедуру запуска двигателей. Пять минут до набора полной мощности. Гм… вероятно, это может повредить двигатели, сэр… и мэм.
— Если сумеем с их помощью вернуться в Поток, то дальше разберемся, что делать, — ответила Гинеос. — Как только будешь готов к старту, сообщи. — Она выключила связь и обратилась к Инверру: — Не слишком удачное время ты выбрал для мятежа.
— Есть данные о местоположении, — сообщила Данн. — Около двадцати трех световых лет от Края, шестьдесят один от Ширака.
— Никаких локальных гравитационных колодцев?
— Нет, мэм. Ближайшая звезда — красный карлик, примерно в трех световых годах. Больше в окрестностях не видно ничего существенного.
— Как же мы вышли, если нет гравитационного колодца? — спросил Инверр.
— Вероятно, на этот вопрос смогла бы ответить Ева Фаночи, — сказала Гинеос. — Если бы ты ее не убил.
— Вот уж действительно самое подходящее время для подобных дискуссий, капитан.
— Нашел! — крикнул Бернус. — Входная отмель, в ста тысячах километров от нас! Вот только…
— Вот только что? — спросила Гинеос.
— Она от нас удаляется, — сказал Бернус. — И уменьшается в размерах.
Гинеос и Инверр переглянулись. Насколько знали они оба, входные и выходные отмели Потока имели постоянный размер и местоположение, — собственно, именно поэтому их можно было использовать для повседневных торговых перевозок. Движущаяся и уменьшающаяся отмель стала для них в буквальном смысле новостью.
«Разберемся позже», — подумала Гинеос.
— Как быстро отмель движется относительно нас и в каком темпе уменьшается? — спросила она.
— Отмель удаляется от нас со скоростью примерно десять тысяч километров в час и, похоже, уменьшается метров на десять в секунду, — минуту спустя ответил Бернус. — Не могу сказать, насколько постоянны эти скорости, — речь о том, что я наблюдаю в данный момент.
— Перешли мне данные об отмели, — сказал Инверр Бернусу.
— Не попросишь своих прислужников подождать снаружи? — обратилась Гинеос к Инверру, показывая на вооруженную команду. — Не могу сосредоточиться, когда мне в голову целятся из излучателя.
Инверр бросил взгляд на вооруженных членов команды и кивнул. Те вышли через дыру в переборке.
— Не уходите далеко, — сказал он.
— Так ты можешь проложить курс к этой отмели? — спросила Гинеос. — Пока она от нас не улизнула?
— Сейчас. — На мостике наступила тишина. — Да, — наконец ответил Инверр. — Если Хайберн в ближайшие пару минут запустит двигатели, как раз успеем, и даже с запасом.
Кивнув, Гинеос включила связь с машинным отделением:
— Хайберн, где мои двигатели?
— Еще тридцать секунд, мэм.
— Как у нас с пресс-полями? Лететь придется быстро.
— Зависит от того, как нагрузить двигатели, мэм. Если израсходовать всю энергию, ее придется откуда-то брать. Сперва из любых других источников, но потом дойдет очередь и до полей.
— Я бы предпочла быструю смерть медленной. А ты, Хайберн?
— Э-э-э-э… — последовал ответ.
— Двигатели заработали, — сообщил Инверр.
— Вижу. — Гинеос дотронулась до своего экрана. — Посылаю тебе навигационные данные, — сказала она Инверру. — Вытаскивай нас отсюда, Олли.
— У нас проблема, — послышался голос Бернуса.
— Кто бы сомневался, — усмехнулась Гинеос. — Что на этот раз?
— Отмель набирает скорость и уменьшается быстрее.
— Действую, — сказал Инверр.
— Все равно успеем? — спросила Гинеос.
— Вероятно. По крайней мере, частично.
— В каком смысле?
— В таком, что в зависимости от размеров отмели часть корабля может остаться вне Потока. У нас есть ствол и кольцо. Ствол — длинная игла, кольцо — диаметром в километр. Ствол может пройти, а кольцо, возможно, и нет.
— Корабль же разрушится, — заметила Данн.
— Речь ведь не о столкновении с физическим барьером, — покачала головой Гинеос. — Все, что окажется за пределами отмели, просто останется позади, будто срезанное бритвой. Загерметизируем переборки, ведущие в спицы кольца, и останемся живы. — Она снова повернулась к Инверру. — Если, конечно, сумеем создать пузырь.
Пузырем назывался небольшой участок локального пространства-времени, окруженный энергетическим полем, которое генерировал «Ври больше»: он сопровождал корабль в Потоке. Формально внутри Потока не существовало понятия «здесь и сейчас», и любой корабль, не взявший с собой карман пространства-времени, перестал бы существовать во всех смыслах этого слова.
— Мы можем создать пузырь, — сказал Инверр.
— Уверен?
— Если даже и нет, это не имеет значения.
Гинеос что-то проворчала и повернулась к Данн.
— Объяви общую тревогу по кораблю, пусть все перейдут из кольца в ствол. — Она снова обратилась к Инверру. — Сколько у нас времени, прежде чем мы доберемся до отмели?
— Девять минут.
— Чуть дольше, — поправил Бернус. — Отмель продолжает ускоряться.
— Скажи им, что в их распоряжении пять минут, — велела Гинеос Данн. — Затем мы перекрываем доступ в кольцо. Если кто-то окажется по другую сторону, ничего не поделаешь. — Данн кивнула и сделала объявление. — Пожалуй, стоит выпустить тех, кого ты запер в каютах, — сказала капитан Инверру.
— Мы заварили дверь в каюту Питера, — ответил Инверр, имея в виду начальника службы безопасности. Взглянув на монитор, он слегка подкорректировал траекторию «Ври больше». — Вряд ли тут что-то можно поделать.
— Весело.
— В любом случае неизвестно еще, чем все кончится.
— Ты про то, удастся ли нам добраться до отмели?
— Да. Но я имел в виду, если мы оставим позади кольцо. Нас на корабле две сотни человек. Почти вся еда и припасы — в кольце. До Края еще месяц пути. Даже при самом удачном стечении обстоятельств не все доберутся живыми.
— Что ж, — сказала Гинеос, — полагаю, ты уже планируешь сожрать мой труп первым.
— Это будет весьма благородная жертва с вашей стороны, капитан.
— Не понимаю, шутишь ты или нет, Олли.
— В данный момент, капитан, я тоже не понимаю.
— Полагаю, момент не хуже любого другого, чтобы сказать тебе, что, вообще-то, ты никогда мне не нравился.
Инверр улыбнулся, не сводя взгляда с монитора:
— Я знаю, капитан. Это одна из причин, по которым я не возражал против мятежа.
— Это и еще деньги.
— Да, и еще деньги, — согласился Инверр. — А теперь не мешайте.
В последующие несколько минут Инверр продемонстрировал, что, несмотря на все свои недостатки как старшего помощника, он, возможно, был лучшим навигатором из всех, кого видела Гинеос. Входная отмель удалялась от «Ври больше» не по прямой, — казалось, будто она уворачивается и скачет туда-сюда, словно невидимый танцор, которого можно было обнаружить лишь по редким сигналам на радиочастотах там, где Поток соприкасался с пространством-временем. Бернус отслеживал положение отмели и сообщал последние данные; Инверр вносил поправки, неумолимо приближая «Ври больше» к отмели. Это было величайшее действо за все время космических полетов, а возможно, и в истории человечества — и, несмотря ни на что, Гинеос ощущала гордость при мысли, что присутствует при этом.
— Э-э-э-э-э-э… у нас проблема, — сообщил по связи Хайберн, временно исполнявший обязанности главного инженера. — Мы подошли к той точке, когда двигателям придется забирать энергию у других систем.
— Нам нужны пресс-поля, — сказала Гинеос. — Все остальное обсуждаемо.
— Мне нужна навигация, — не поднимая взгляда, добавил Инверр.
— Нам нужны пресс-поля и навигация, — поправила Гинеос. — Все остальное обсуждаемо.
— Как насчет системы жизнеобеспечения? — спросил Хайберн.
— Если у нас ничего не получится в ближайшие тридцать секунд, будет уже неважно, можем мы дышать или нет, — сказал Инверр Гинеос.
— Отключай все, кроме навигации и пресс-полей, — приказала Гинеос.
— Принято, — ответил Хайберн, и воздух внутри «Ври больше» тут же стал более холодным и затхлым.
— Отмель уменьшилась почти до двух километров в поперечнике, — сообщил Бернус.
— Будет нелегко, — согласился Инверр. — До отмели пятнадцать секунд.
— Один и восемь десятых километра.
— Все хорошо.
— Один и пять десятых километра.
— Бернус, черт бы тебя побрал, заткнись, пожалуйста.
Бернус заткнулся. Встав, Гинеос поправила одежду и подошла к старшему помощнику.
Инверр начал отсчитывать последние десять секунд, объявив на шестой, что формирует пространственно-временной пузырь, и возобновив отсчет на третьей. Когда он произнес «ноль», стоявшая чуть позади и сбоку Гинеос увидела улыбку на его лице.
— Прошли. Целиком. Весь корабль, — сказал он.
— Потрясающая работа, Олли, — проговорила Гинеос.
— Угу, пожалуй. В любом случае трубить в фанфары не собираюсь.
— Можешь трубить. Благодаря тебе команда осталась жива.
— Спасибо, капитан, — ответил Инверр. Продолжая улыбаться, он повернулся к Гинеос, и в то же мгновение она вогнала ствол игломета, только что извлеченного из сапога, в его левую глазницу, а затем нажала на спуск. Игла с негромким щелчком вонзилась в глаз Инверра, который, широко раскрыв от удивления другой глаз, замертво осел на пол.
По другую сторону переборки встревоженно закричали приспешники Инверра, наводя излучатели на Гинеос. Она подняла руку, и те — черт возьми! — остановились.
— Он мертв, — сказала Гинеос, кладя другую руку на пульт монитора Инверра. — Я только что отдала команду, которая взорвет все шлюзы, ведущие из корабля в пузырь. Стоит мне убрать руку с монитора, и все на корабле умрут, включая вас. Так что решайте, кто сегодня мертвец — Олли Инверр или все вы. Стоит вам в меня выстрелить, и мы все умрем. Если вы в течение десяти секунд не бросите оружие, мы все умрем. Выбирайте.
Все трое бросили излучатели. Гинеос сделала знак Данн, которая подошла и собрала оружие, протянув один излучатель Бернусу, а другой — капитану. Гинеос взяла его, убрав руку с монитора. Один из приспешников удивленно разинул рот.
— До чего же вы легковерны, черт побери, — сказала Гинеос, переключая излучатель в нелетальный режим, и выстрелила подряд во всех троих. Те рухнули без чувств. Капитан повернулась к Данн и Бернусу. — Поздравляю, вы заслужили повышение. А теперь пора разобраться с мятежниками. Займемся делом?
Часть I
Глава 1
Последнюю неделю жизни Батрина Ву его дочь Кардения Ву-Патрик провела в основном у постели отца. Узнав, что в его состоянии медицина полностью бессильна и не может предложить ничего, кроме паллиативного лечения, тот решил умереть дома, в своей любимой кровати. Кардения, уже знавшая, что конец близок, отменила все свои дела и велела поставить возле кровати отца удобное кресло.
— Тебе что, нечем больше заняться, кроме как сидеть тут? — шутливо спросил Батрин у своей дочери и единственного оставшегося в живых отпрыска, когда она села рядом с отцом, как обычно делала по утрам.
— Прямо сейчас — нечем, — ответила она.
— Сомневаюсь. Уверен, стоит тебе выйти в туалет, и тут же налетают подхалимы, которым нужна твоя подпись или еще что-нибудь.
— Нет, — сказала Кардения. — Сейчас всем занимается исполнительный комитет. На ближайшее будущее установлен переходный режим.
— До моей смерти, — кивнул Батрин.
— До твоей смерти.
Батрин рассмеялся, едва слышно — большего не позволяла слабость.
— Боюсь, это будущее чересчур близко.
— Постарайся об этом не думать, — сказала Кардения.
— Тебе легко говорить… — После недолгой паузы Батрин поморщился, услышав какой-то звук, и повернулся к дочери: — Что это?
Кардения слегка наклонила голову:
— Ты про пение?
— Там кто-то поет?
— Снаружи целая толпа доброжелателей, — ответила Кардения.
— Уверена, что это именно доброжелатели? — улыбнулся Батрин.
Батрин Ву, отец Кардении, формально являлся Аттавио Шестым, имперо Священной империи Взаимозависимых государств и Торговых гильдий, королем Ядра и Ассоциированных наций, главой Взаимозависимой церкви, наследником Земли и отцом всего сущего, восемьдесят седьмым имперо из дома Ву, ведшего свою историю от пророчицы-имперо Рахелы Первой, основательницы Взаимозависимости и Спасительницы Человечества.
— Вне всякого сомнения, — сказала Кардения. Оба сейчас находились в Брайтоне, имперской резиденции в Ядропаде, столице Ядра, где больше всего любил бывать ее отец. Официально имперский трон располагался в нескольких тысячах километров выше по гравитационному колодцу, на Сиане, широко раскинувшейся космической станции, которая парила над поверхностью Ядра и была видна из Ядропада, казавшись гигантской зеркальной тарелкой посреди тьмы, — вернее, была бы видна, если бы большая часть Ядропада находилась на поверхности планеты. Ядропад, как и все города Ядра, располагался в вырубленной искусственной полости внутри каменной толщи; наружу выступали лишь служебные купола и сооружения, ожидая в вечных сумерках восхода солнца, который не мог наступить на планете, обращенной к звезде одной стороной, а если бы наступил, жители Ядра тотчас же испеклись бы, словно картошка в духовке.
Аттавио Шестой терпеть не мог Сиань и никогда не задерживался там дольше необходимого. И уж точно не собирался там умирать. Домом его был Брайтон, у ворот которого столпилась тысяча, а может, и больше доброжелателей, подбадривавших его радостным пением, которое иногда сбивалось на национальный гимн или приветствие для имперской футбольной команды. Кардения знала, что всех доброжелателей тщательно проверили, прежде чем подпустить к воротам Брайтона ближе чем на километр, чтобы их мог услышать имперо. Некоторым даже не пришлось платить за то, чтобы они пришли.
— Сколько нам пришлось заплатить? — спросил Батрин.
— Почти ничего, — ответила Кардения.
— Мне пришлось заплатить всем трем тысячам человек, которые пришли порадовать на смертном одре мою мать. И притом немало.
— Ты популярнее твоей матери.
Кардения никогда не видела свою бабушку, имперо Зетиан Третью, но от того, что она вычитала в исторических хрониках, вставали дыбом волосы.
— Даже камень был бы популярнее моей мамочки, — сказал Батрин. — Но не стоит обманывать себя, дитя мое. Ни один имперо Взаимозависимости никогда не пользовался популярностью. Это не входит в их профессиональные обязанности.
— По крайней мере, ты популярнее большинства, — предположила Кардения.
— Именно потому тебе пришлось заплатить лишь немногим из тех, кто сейчас стоит за окном.
— Если хочешь, могу их отослать.
— Они мне нисколько не мешают. Узнай только, принимают ли они заявки на песни.
Наконец Батрин снова задремал. Убедившись, что он спит, Кардения встала с кресла и вышла в личный кабинет отца, временно позаимствованный ею, — впрочем, скоро он все равно стал бы ее собственным. Покидая отцовскую спальню, Кардения увидела отряд медиков во главе с Кви Дринином, имперским врачом: они склонились над ее отцом, чтобы умыть его, осмотреть и убедиться, что ему обеспечен лучший уход, какой только может получить страдающий от неизлечимой болезни.
В кабинете Кардению встретила Наффа Долг, недавно назначенная главой ее аппарата. Наффа молча ждала, когда Кардения откроет маленький холодильник, достанет бутылку с содовой, сядет, откроет бутылку, сделает два глотка и поставит бутылку на отцовский письменный стол.
— А подставку? — сказала Наффа, обращаясь к своей начальнице.
— Что, обязательно? — спросила Кардения.
Наффа показала на стол:
— Этот стол изначально принадлежал Турину Второму. Ему шестьсот пятьдесят лет. Подарок отца Женевьевы Н’дон, которая стала женой имперо после…
— Хватит, — подняла руку Кардения. Взяв со стола небольшой томик в кожаном переплете, она подвинула его к себе, поставила на него бутылку и только тогда обратила внимание на выражение лица Наффы. — А теперь что?
— Ничего особенного, — ответила Наффа. — Просто ваша «подставка» — первое издание «Комментариев к доктринам Рахелы» Чао, которому почти тысяча лет. Оно бесценно, и даже мысль о том, чтобы поставить на него бутылку, равна величайшему богохульству.
— О господи. — Кардения сделала еще глоток из бутылки и поставила ее на ковер рядом со столом. — Теперь ты счастлива? Разве что ковер тоже невыразимо бесценен.
— Собственно…
— Следует ли понимать так: всему, что есть в этой комнате, кроме нас двоих, многие сотни лет, оно изначально подарено кому-то из моих предков другой невероятно знаменитой исторической личностью и оно не имеет цены или, по крайней мере, стоит дороже, чем большинство людей зарабатывает за всю свою жизнь? Есть в этой комнате хоть что-нибудь, не соответствующее данному описанию?
Наффа показала на холодильник:
— Думаю, это просто холодильник, и ничего больше.
Кардения наконец нашла на столе подставку и переставила на нее бутылку с ковра.
— Этой подставке, вероятно, четыреста лет, и она подарена герцогом Края, — сказала она, взглянув на свою помощницу. — Только не говори, будто это так и есть.
— Не буду. — Наффа достала планшет.
— Но ведь знаешь?
— К вам обращаются из исполнительного комитета, — сказала Наффа, проигнорировав последнее замечание начальницы.
— Кто бы сомневался, — развела руками Кардения.
Исполнительный комитет состоял из трех представителей гильдий, трех членов парламента и трех архиепископов церкви. Некогда комитет был прямым связующим звеном между имперо и тремя центрами власти во Взаимозависимости. Сейчас же его членам предстояло обеспечить преемственность власти в последние дни правления имперо, и они слегка сводили Кардению с ума.
— Прежде всего они хотят, чтобы вы появились в сети и, как они говорят, «успокоили страхи империи» по поводу состояния вашего отца.
— Он умирает, и быстро, — сказала Кардения. — Вряд ли это кого-то успокоит.
— Думаю, они предпочли бы что-нибудь более вдохновляющее. Они прислали текст речи.
— Какой смысл внушать империи ложные надежды? К тому времени, когда моя речь доберется до Края, отца не будет в живых уже девять стандартных месяцев. Даже до Бремена — две недели пути.
— Все равно есть Ядро, Сиань и Ассоциированные нации внутри системы. До самой дальней — всего пять световых часов.
— Там уже знают, что он умирает.
— Речь не о том, что он умирает. Речь о преемственности.
— Династия Ву простирается в прошлое на тысячу лет, Наффа. Вряд ли кого-нибудь настолько беспокоит преемственность.
— Людей беспокоит не преемственность. Людей беспокоит их повседневная жизнь. Кто бы ни стал имперо, перемены неизбежны. В системе триста миллионов имперских подданных, Кардения. Вы наследница. Все знают, что династия останется прежней. Речь обо всем остальном.
— Не могу поверить, что ты на стороне исполнительного комитета.
— Даже остановившиеся часы дважды в день показывают правильное время.
— Ты читала речь?
— Читала. Она просто чудовищна.
— Будешь ее переписывать?
— Да, уже переписала.
— Что еще?
— Они хотят знать, изменили ли вы свою позицию в отношении Амита Нохамапитана.
— Какую именно позицию? Насчет того, чтобы встретиться с ним или выйти за него?
— Полагаю, они надеются, что за первым последует и второе.
— Я уже однажды встречалась с ним и именно потому не желаю встречаться снова. И уж определенно не собираюсь выходить за него.
— Исполнительный комитет — возможно, предвидя ваше нежелание — хочет напомнить вам, что ваш брат, покойный кронпринц, в принципе согласился жениться на Надаше Нохамапитан.
— Я скорее вышла бы замуж за нее, чем за ее брата.
— Предвидя ваше возражение, исполнительный комитет желает напомнить вам, что этот вариант также был бы приемлемым для всех сторон.
— За нее я тоже не собираюсь, — сказала Кардения. — Мне не нравятся они оба. Ужасные люди.
— Ужасные люди, чей дом занимает господствующее положение среди Торговых гильдий и чье желание заключить союз с домом Ву позволило бы империи получить рычаг воздействия на гильдии, которого у нее не было в течение столетий.
— Это твои слова или исполнительного комитета?
— На восемьдесят процентов — исполнительного комитета.
— И на двадцать процентов твои? — Кардения изобразила притворный ужас.
— Я на свои двадцать процентов считаю, что политические браки порой необходимы тем, кто, вроде вас, готовится стать имперо и, несмотря на поддержку тысячелетней династии, нуждается в союзниках, чтобы держать гильдии в узде.
— Хочешь сказать, будто всю последнюю тысячу лет имперо Ву были, по сути, марионетками, действовавшими в интересах гильдий?
— Я хочу напомнить, что вы назначили меня на этот пост не только благодаря личной дружбе и моему опыту в придворной политике, но и потому, что я защитила докторскую по истории династии Ву и знаю о вашей семье больше, чем вы сами, — сказала Наффа. — Но политикой я, конечно, тоже могу заниматься.
Кардения вздохнула:
— И все же нам не грозит опасность стать марионетками гильдий.
Наффа молча смотрела на начальницу.
— Ты шутишь, — проговорила Кардения.
— Дом Ву — сам по себе торговое семейство, и он обладает монополией на строительство кораблей и изготовление оружия, — продолжала Наффа. — Более того, военных контролирует имперо, а не гильдии. А значит, гильдиям или контролирующим их домам не так-то просто прибрать к рукам династию или империю. Кстати, ваш отец проявлял крайнюю мягкость в отношении торговых домов, позволив нескольким из них, включая Нохамапитанов, создать центры власти, не имевшие аналогов в последние двести лет. Естественно, мы не говорим о церкви, которая сама по себе — центр власти. И вполне можно ожидать, что все они попытаются захватить еще больше власти, рассчитывая, что вы окажетесь слабой правительницей.
— Спасибо, — сухо ответила Кардения.
— Ничего личного. Никто не ожидал, что вы унаследуете корону.
— Будто я не знаю.
— И никто не понимает, как к вам относиться.
— Не считая исполнительного комитета, который хочет выдать меня замуж.
— Они хотят сохранить возможность союза.
— Союза с ужасными людьми.
— По-настоящему приятные люди обычно не получают власти.
— Хочешь сказать, я особенная? — спросила Кардения.
— Не помню, чтобы я называла вас приятным человеком, — ответила Наффа.
— Все это не твои проблемы, — сказал Батрин Кардении, когда та вернулась в его спальню и снова села в кресло. Медики, хлопотавшие над ним, пока он спал, удалились в соседние комнаты, и отец с дочерью снова остались вдвоем, не считая набора врачебного оборудования.
— Знаю, — ответила Кардения. Разговоры на эту тему уже были, но Кардения знала, что возвращение к ним неизбежно.
— Ко всему этому готовили твоего брата, — продолжал Батрин, и Кардения кивнула, слушая его медленную речь. Реннеред Ву на самом деле был ее сводным братом — сыном супруги имперо Гленны Косту, в то время как Кардения стала плодом короткой связи между имперо и ее матерью Ханной, профессором древних языков. Ханна Патрик познакомилась с имперо, проводя для него экскурсию по собранию редких книг в библиотеке имени Споуда университета Ядропада. Они стали переписываться на научные темы, и через несколько лет после внезапной смерти супруги имперо подарил Ханне Патрик сперва редкое издание «Касида аль-Бурда»[65], а затем, довольно скоро и к некоторому удивлению обоих, — Кардению.
Наследником уже был Реннеред, и Ханна Патрик после некоторых раздумий решила, что скорее шагнет из шлюза в космос, чем станет постоянным предметом обстановки имперского двора. Поэтому Кардения росла в достатке и неге, но вдали от атрибутов реальной власти. Кардению признали дочерью имперо, и она регулярно, хоть и нечасто встречалась со своим знаменитым отцом. Иногда одноклассники дразнили ее «принцессой», но не слишком часто и не слишком жестоко: как оказалось, она действительно была принцессой, и ее отряд имперской охраны не терпел проявлений неуважения.
Ее детство и ранняя юность были настолько обычными, насколько это возможно для дочери самого могущественного человека во всей известной вселенной. Впрочем, с точки зрения самой Кардении, жизнь ее выглядела почти обыкновенной — она закончила университет Ядропада, получив степень по современной литературе и образованию, и подумывала стать профессиональным покровителем какой-нибудь гуманитарной программы для малообеспеченных.
А потом погиб Реннеред: врезался на своем ретроавтомобиле в стену во время благотворительных показательных гонок с участием настоящих гонщиков и, по сути, лишился головы. Кардения никогда не смотрела видео с места катастрофы — все-таки это был ее брат, — но читала отчет судебных экспертов. Исключив любые подозрения в умышленном нарушении правил, они, однако, отметили наличие в автомобиле систем безопасности, а также крайне малую вероятность фатального исхода, не говоря уже об обезглавливании.
Позже Кардения узнала, что во время благотворительного аукциона после гонок Реннеред должен был публично объявить о своей помолвке с Надаше Нохамапитан. Эти два события остались для нее прочно связанными между собой.
Кардения не была особо близка с Реннередом — когда она родилась, брат был подростком, и их круги общения не пересекались, — но он относился к ней по-доброму. В детстве она издали боготворила Реннереда и его разгульный образ жизни, а становясь старше и понимая, что ее почти миновало тяжкое бремя имперской славы, втайне радовалась, что у нее есть брат, готовый возложить это бремя на свои плечи. Похоже, ему это даже нравилось — намного больше, чем могло бы понравиться ей.
Теперь брата не стало, и империи внезапно потребовался новый наследник.
— Похоже, ты не слушаешь, — сказал Батрин.
— Извини, — ответила Кардения. — Я думала о Реннереде. Жаль, что его нет с нами.
— Мне тоже. Хотя, вероятно, по другим причинам.
— Я была бы рада, если бы он занял трон после тебя. Как и многие.
— Наверняка, дитя мое. Но послушай меня, Кардения: я вовсе не жалею, что наследницей стала ты.
— Спасибо.
— Я серьезно. Из Реннереда получился бы прекрасный имперо. Он в буквальном смысле родился для этого, как и я. Ты — нет. Но это не так уж и плохо.
— Думаю, ничего хорошего. Я сама не знаю, что делаю, — призналась Кардения.
— Никто из нас не знал, что мы делали, — ответил Батрин. — Разница в том, что ты это знаешь. Будь с нами Реннеред, он оказался бы таким же несведущим, но более уверенным в себе — и в итоге ударил бы в грязь лицом, как я, моя мать и мой дед. Возможно, ты нарушишь семейную традицию. — Кардения улыбнулась, и Батрин едва заметно наклонил голову. — До сих пор не знаешь, как ко мне относиться, да?
— Нет, — призналась Кардения. — Я рада, что за последние месяцы мы смогли лучше узнать друг друга. Но… — Она развела руками. — Все остальное…
— Тебе хочется ближе узнать своего отца, — улыбнулся Батрин, — но вместо этого приходится готовиться к управлению вселенной?
— Смешно, но так и есть.
— Это я виноват. Как ты знаешь, ты родилась случайно — по крайней мере, если говорить о моем участии. — Кардения кивнула. — Все, в том числе твоя мать, советовали держать тебя подальше от двора. И я с радостью согласился с ними.
— Знаю. И я никогда тебя не винила.
— Да, не винила. Странно, правда? — сказал Батрин.
— Не понимаю, о чем ты.
— Ты в буквальном смысле принцесса, но тебе не нравилось жить, как принцесса. Думаю, большинство людей возмутились бы, оказавшись в твоем положении.
— Мне нравилось это как вариант, — пожала плечами Кардения. — Когда мне было восемь, я немного возмущалась. Но когда я стала достаточно взрослой и поняла, что значит быть принцессой, я обрадовалась, что большая часть всего этого пройдет мимо меня.
— И все же это тебя настигло.
— Да, — кивнула Кардения.
— Тебе все еще не хочется быть имперо?
— Нет, не хочется. Я бы предпочла, чтобы ты передал трон кузену, племяннику или кому-нибудь еще.
— Если бы Реннеред женился раньше и у него остался бы ребенок, это решило бы твою проблему. Но этого не случилось. И в любом случае, если бы он женился на этой Нохамапитан и у них родился наследник, она стала бы регентом. Не слишком удачная мысль — позволить ей бесконтрольно править империей.
— Ты же сам настаивал, чтобы он на ней женился.
— Политика. Как я понимаю, тебя тоже убеждают выйти замуж за ее брата.
— Да.
— Это политически выгодно.
— И ты этого хочешь?
Батрин резко закашлялся. Кардения налила стакан воды и поднесла к его губам.
— Спасибо. Нет. Надаше Нохамапитан бессердечна и жестока, но и Реннеред не был невинным младенцем. В этом смысле он напоминал мою мать. Он держал бы жену в узде и наслаждался бы этим — как и она сама. Но ты не такая, как Реннеред, и Амит Нохамапитан лишен той спасительной благодати, что есть у его сестры, а именно ума.
— Он зануда.
— Это куда короче и точнее.
— Но ты сейчас сказал, что это политически выгодный союз.
Батрин едва заметно пожал плечами:
— Да, и что с того? Ты скоро станешь имперо.
— И тогда никто не сможет указывать мне, что делать.
— Ну уж нет, — ответил Батрин. — Все станут указывать тебе, что делать. Но тебе вовсе незачем каждый раз их слушать.
— Сколько ему еще осталось? — спросила Кардения за ужином у Кви Дринина. Точнее говоря, ужинала сама Кардения в приватной столовой, роскошная обстановка которой выглядела скорее смешной, нежели чудовищной, приятно контрастируя с остальной резиденцией. Дринин ничего не ел, а лишь стоял, ожидая, когда ему дадут возможность дать отчет о состоянии умирающего. Кардения спросила, не хочет ли он поесть, но он отказался столь поспешно, что ей подумалось, будто она невольно нарушила некий имперский протокол.
— Думаю, не больше суток, мэм, — ответил Дринин. — У него фактически перестали работать почки, и хотя мы еще можем ему помочь, скоро откажет и все остальное — организм в критическом состоянии. Ваш отец понимает, что можно предпринять героические меры, но те продлят его жизнь в лучшем случае на несколько дней, и он предпочел от них отказаться. Сейчас мы лишь создаем ему необходимый покой.
— Он все еще в ясном уме, — сказала Наффа, которая тоже ничего не ела.
Кивнув, Дринин повернулся к Кардении:
— Вряд ли стоит рассчитывать, что это надолго, мэм, особенно если учесть, что в его крови продолжают накапливаться токсины. Не сочтите за дерзость, но если вы хотите сообщить отцу нечто важное, лучше сделать это раньше, чем позже.
— Спасибо, доктор, — ответила Кардения.
— Не за что, мэм. Могу я спросить, как вы себя чувствуете?
— В личном смысле или в медицинском?
— И в том и в другом, мэм. Я знаю, что вас несколько недель назад подключили к сети, и хотел бы убедиться, что обошлось без побочных эффектов.
Свободной от вилки рукой Кардения дотронулась до точки на затылке, у самого основания черепа, куда ей вживили имплант имперской нейросети. Через месяц или около того он должен был врасти в ее мозг.
— Где-то с неделю болела голова, — ответила она. — Сейчас все хорошо.
— Прекрасно, — кивнул Дринин. — Головная боль — дело обычное, но если почувствуете что-то другое, дайте мне знать, конечно же. Имплант уже должен полностью прижиться, но мало ли что.
— Спасибо, доктор, — повторила Кардения.
— Не за что, мэм, — кивнул Дринин и повернулся, собираясь уйти.
— Доктор Дринин?
— Да, мэм? — Дринин остановился и снова повернулся к ней.
— Буду рада, если после передачи власти вы и ваши подчиненные останутся на службе имперо.
— Конечно, мэм. — Дринин улыбнулся и, низко поклонившись, вышел.
— Знаете, вам незачем просить остаться весь имперский персонал, — сказала Наффа, когда за ним закрылась дверь. — Иначе весь первый месяц уйдет на это.
Кардения показала на дверь, через которую вышел доктор.
— Этому человеку предстоит осматривать меня в течение десятилетий, — сказала она. — Думаю, нет ничего плохого в том, чтобы лично попросить его остаться. — Она посмотрела на помощницу. — Как-то странно: почему ты не ешь вместе со мной, а стоишь с планшетом и чего-то ждешь?
— Подчиненные не едят вместе с имперо.
— Даже когда имперо им разрешает?
— Вы приказываете мне съесть вместе с вами ту бурду, которую вы едите?
— Никакая это не бурда — всего лишь буйабес[66] из коричной рыбы. И я ничего не приказываю. Я просто говорю, что ты можешь, если хочешь, поесть вместе со своей подругой Карденией.
— Спасибо, Кар, — ответила Наффа.
— Меньше всего мне хотелось бы видеть в тебе только подчиненную. На самом деле мне нужны друзья. Друзья, которым все равно, кто я такая. Когда мы были маленькими, только тебя не волновало, что я принцесса.
— Мои родители — республиканцы, — напомнила подруге Наффа. — Если бы я относилась к тебе иначе из-за того, кем был твой отец, они бы от меня отреклись. Они и сейчас возмущаются, что я на тебя работаю.
— Кстати, напомнила: когда стану имперо, смогу дать тебе титул.
— Только попробуй, Кар, — возразила Наффа. — Иначе я никогда не смогу поехать домой в отпуск.
— «Баронесса» звучит не так уж плохо.
— Если будешь продолжать в том же духе, вылью рыбный суп тебе на голову, — предупредила Наффа. Кардения молча улыбнулась.
— Я смотрел твое видео, — сказал Батрин, проснувшись в очередной раз. Кардения отметила про себя, что Дринин был прав: силы оставляли отца, взгляд его блуждал. — То, где ты говорила обо мне.
— И что скажешь? — спросила Кардения.
— Прекрасно. Речь ведь сочинял не комитет?
— Нет.
Исполнительный комитет постоянно жаловался, что Наффа переписала текст речи, пока Кардения не сообщила им, что в нем либо будут слова Наффы, либо не будет вообще никаких. Она радовалась своей первой победе над тремя политическими силами, противостоящими имперо, хотя и не делала вида, будто после ее прихода к власти таких побед будет намного больше.
— Хорошо, — кивнул Батрин. — Ты должна принадлежать только самой себе, дочь моя. И более никому.
— Запомню.
— Обязательно. — Батрин на мгновение закрыл глаза и, казалось, задремал, но тут же снова открыл их и взглянул на Кардению. — Ты уже выбрала себе имперское имя?
— Я думала оставить свое собственное, — ответила Кардения.
— Что? Нет, — покачал головой Батрин. — Собственное имя — для твоего личного круга. Для друзей, супругов, детей, любимых. Оно тебе понадобится. Не отдавай его империи.
— Каким из твоих имен звала тебя моя мать?
— Она звала меня «Батрин». По крайней мере, достаточно долго для того, чтобы это имело значение. Как она?
— Жива и здорова.
Три года назад Ханна Патрик согласилась занять должность проректора в технологическом институте Гельфа, в десяти неделях пути от Ядра по Потоку. Известие об ухудшающемся здоровье имперо, вероятно, уже дошло до нее, но о том, что ее дочь стала новым имперо, ей предстояло узнать уже постфактум. Кардения знала, что мать испытывает весьма противоречивые чувства по поводу ее восхождения на трон.
— Я подумывал на ней жениться, — сказал Батрин.
— Ты мне говорил. — От матери Кардения слышала другое, но сейчас было не время заводить разговор об этом.
Имперо кивнул и сменил тему:
— Могу я предложить тебе имя? В качестве имперского?
— Да, пожалуйста.
— Грейланд.
— Мне оно незнакомо, — нахмурилась Кардения.
— Когда я умру, посмотри, кто она такая. А потом приходи и поговорим.
— Да.
— Вот и ладно. Ты будешь хорошей имперо, Кардения.
— Спасибо.
— Иначе и быть не может. В конце концов, империи это необходимо.
Не зная, что ответить, Кардения лишь кивнула и взяла отца за руку. Похоже он слегка удивился — и слабо сжал ее пальцы.
— Пожалуй, засну, — сказал он. — Засну, а потом ты станешь имперо. Согласна?
— Вполне, — ответила Кардения.
— Ладно. — Батрин снова едва заметно сжал ее ладонь. — Прощай, Кардения, дочь моя. Жаль, что судьба не дала мне шанса любить тебя и дальше.
— Все будет хорошо, — сказала Кардения.
Батрин улыбнулся:
— Приходи повидаться.
— Да.
— Хорошо, — сказал Батрин и погрузился в сон.
Кардения сидела возле отца, ожидая, когда она станет имперо. Долго ждать не пришлось.
Глава 2
Кива Лагос ожесточенно трахалась с помощником казначея, за которым ухлестывала в последние шесть недель рейса корабля под названием «Да, сэр, это моя малютка», шедшего с Ланкарана на Край, — и тут в ее каюту без приглашения ввалился второй помощник Вэйлав Бреннир.
— Я немного занята, — сказала Кива. Ей наконец удалось достичь высшего наслаждения, и она не собиралась его лишаться лишь потому, что этот долбарь (не буквально — в этом смысле он был просто чудовищен) Вэйлав решил заявиться к ней. Не так-то просто дойти до высшей точки. Люди занимаются сексом, а он является без спроса. А потому он увидел то, что увидел, по своей, а не по ее вине. Помощник казначея, похоже, слегка смутился, но Кива слегка прибавила темп, давая понять, что празднество продолжается.
— Я по важному делу.
— Кто бы сомневался.
— У нас на борту таможенный чиновник, который не позволяет вынести с корабля ни одного чепушина, — сказал Бреннир. Если его шокировало или возмутило то, чем занималась Лагос, он тщательно это скрывал, всем своим видом выражая крайнюю скуку. — Мы прибыли на Край именно для того, чтобы выгрузить наши чепушины. Если мы не продадим их или не договоримся о лицензиях, нам крышка. Вы — представитель судовладельца и будете объяснять своей матери, почему этот рейс стал причиной финансового краха вашей семьи. Возможно, вам стоит, вместе с капитаном Блиниккой, прямо сейчас поговорить с тем таможенником и выяснить, как решить проблему. Но вы можете и дальше трахать этого юного члена команды, мэм. Уверен, на вашем будущем, а также будущем корабля и вашей семьи то и другое отразится одинаково.
— Вот дерьмо, — бросила Кива. Наслаждение миновало, и помощник казначея, ее небольшой проект, выглядел теперь довольно уныло. — Бреннир нанес впечатляющий удар тому, кто может запросто дать тебе пинка под зад.
— Можете меня уволить, мэм, — сказал Бреннир. — Для меня всегда найдется работа в гильдии. Так вы идете или нет?
— Я думаю.
— Пожалуй, я пойду, — пробормотал помощник казначея. — В смысле, можно мне идти?
Вздохнув, Кива взглянула на свое завоевание:
— Когда тебе снова на службу?
— Через три часа.
— Тогда оставайся здесь.
Выпутавшись из объятий помощника казначея, она надела на себя нечто приемлемое для внешнего мира и вышла из каюты следом за Бренниром.
«Да, сэр, это моя малютка» был «пятеркой», кораблем, размер и конструкция которого теоретически позволяли ему поддерживать за счет собственных ресурсов жизнь полностью укомплектованной команды в течение примерно пяти стандартных лет, прежде чем начнут отказывать внутренние системы жизнеобеспечения и охваченные невообразимым ужасом члены экипажа будут судорожно жаться друг к другу в ожидании конца, как рано или поздно случается со всеми командами, затерянными в бескрайних просторах космоса, без надежды на спасение.
Однако на практике внутри Потока, текшего, словно река, посреди Взаимозависимости, человеческие поселения были отделены друг от друга не более чем девятью месяцами пути. «Пятерки», как и «десятки», их более крупные собратья, обычно имели систему жизнеобеспечения, рассчитанную на год, с прибавкой в три месяца на случай какой-либо ошибки. Остальное пространство отдавалось под груз, а в случае «Да, сэр» — под астропонные фермы: там выращивались сельскохозяйственные продукты, монопольно принадлежавшие владельцам кораблей, которые доставляли их в разные поселения.
Дом Лагос, владелец «Да, сэр», обладал монополией на цитрусовые — от корней до плодов, от фамильных ценностей вроде лимонов и апельсинов до сравнительно недавних гибридов наподобие габинов, цедрокулачков или чепушинов. Именно из-за последних прибыл на Край «Да, сэр» — продать плоды, выращенные и собранные во время полёта, и договориться о лицензиях для местных сельхозпроизводителей, чтобы те выращивали их на Крае от имени семейства Лагос.
По крайней мере, таков был план. Вот только теперь придурок-таможенник пытался отправить его ко всем чертям.
Кива вошла в зал для совещаний «Да, сэр», где ждали капитан Томи Блиникка, главный казначей Гажон Магнут и какой-то унылый кусок дерьма, представлявший имперскую таможню. Кивнув Блиникке и Магнуту, Кива заняла место за столом рядом с ними. Блиникка отправил восвояси Бреннира, который, уходя, закрыл за собой дверь.
— Ладно, в чем проблема? — спросила Кива.
— Леди Кива, я инспектор Претан Ванош, помощник главы имперской таможни на Крае… — начал унылый кусок дерьма.
— Очаровательно, — прервала его Кива. — Так в чем проблема?
— Проблема в клостеровирусе, — ответил Ванош. — Это разновидность вируса…
— Моя семья обладает монополией на цитрусовые уже восемьсот лет, господин Ванош, — сказала Кива. — Мне известно, что такое клостеровирус. Мне также известно, что последний подтвержденный случай поражения клостеровирусом продаваемого или лицензируемого нами урожая имел место двести лет назад. Мы усиливаем сопротивляемость наших плодов с помощью генной инженерии.
Едва заметно улыбнувшись, Ванош протянул Киве пластиковую папку.
— Часы сброшены, леди Кива, — сказал он. — Девять месяцев назад ваш второй корабль, «Нет, сэр, это вовсе не шутка»[67], прибыл с грузом черенков грейпфрута, содержавших новый штамм вируса, который распространился по вашим лицензированным садам и уничтожил урожай ваших клиентов.
— Ладно, и что с того? — спросила Кива. — Если все действительно так — а я не намерена этого утверждать, пока мы сами не взглянем, что произошло, — то мы выплатим компенсацию клиентам и возместим расходы на распашку земли под новые сады. Но никакой связи с этим грузом чепушинов тут нет.
— Все не так просто, — возразил Ванош. — Вирус перекрестно совместим с рядом местных культур Края, включая бану, главный тамошний продукт питания. Чтобы остановить распространение вируса, нам пришлось поместить в карантин целые провинции. Цены на еду взлетели до небес. Народ встревожен слухами о возможном голоде. Что еще хуже, герцогу Края уже приходится подавлять мятеж. — Ванош наклонился через стол к Лагос. — Скажу прямо, леди Кива: дом Лагос много сделал, чтобы дестабилизировать обстановку на всей планете.
Кива недоверчиво уставилась на чиновника:
— Ты что, всерьез полагаешь, будто мы…
На этот раз женщину из дома Лагос прервал Ванош:
— Леди Кива, не важно, что входило в намерения вашего дома: важно то, что он совершил. В данном случае — подлил масла в огонь. Пока вопрос не решится в суде, ваши права на торговлю с Краем, боюсь, будут приостановлены.
— Мне ничего об этом не известно, — заявила Кива.
— Вся информация о вирусе имеется в докладе.
— Я не про долбаный вирус. Я про дестабилизацию, голод и прочую хрень. Нам этого не пришьешь.
— Уверяю вас, леди Кива, никто не обвиняет во всем этом вашу семью. Но вина вашей семьи достаточно велика, чтобы стать причиной приостановки прав.
— Это шантаж? — спросила Кива.
— Прошу прощения? — моргнул Ванош.
— Ты слышал, что я сказала. Это шантаж? Ты вымогаешь у нас взятку?
— Взятку?
— Да.
— Не знаю, что в нашем разговоре заставило вас предположить, будто я вымогаю у вас взятку, леди Кива.
— Да хватит тебе скромничать, мать твою, — раздраженно бросила Кива. — Будем считать, что мы все взрослые люди, и когда речь идет о деле, миндальничать ни к чему. Говори, чего ты хочешь, — она ткнула в сторону Магнута, который, судя по выражению его лица, не мог поверить в реальность всего сказанного, — а присутствующий здесь Магнут позаботится об остальном.
Ванош повернулся к Магнуту:
— И часто вам приходится давать взятки имперским таможенникам, главный казначей Магнут?
— Не отвечай, — сказал капитан Блиникка Магнуту, который явно был рад, что ему велели молчать, и повернулся к Ваношу. — Приношу свои извинения, инспектор. Представительница нашего судовладельца, по понятным причинам пребывающая в расстроенных чувствах, неудачно выбрала слова. Заверяю вас, пытаться подкупить имперских чиновников не в наших обычаях, а из слов леди Кивы вовсе не следует, что кто-то из нас считает вас продажным. Так ведь, леди Кива?
Кива одарила капитана своего корабля долгим взглядом, словно говоря: «Да ты что, шутишь, черт бы тебя побрал?», а затем, получив в ответ: «Вовсе не шучу, черт бы тебя побрал, дура ты этакая», вновь переключила свое внимание на Ваноша:
— Да, я неудачно пошутила. Прошу прощения.
— Пожалуй, карьера комика не для вас, леди Кива, — заметил Ванош.
— Спасибо за подсказку.
— Леди Кива, капитан Блиникка, похоже, у вас в любом случае сложилось впечатление, будто именно я виноват в том, что ваш товар конфискован, а торговые права приостановлены.
— А что, не так? — спросила Кива.
Ванош вновь едва заметно улыбнулся, и Лагос стало интересно, умеет ли он улыбаться как-то иначе.
— Если бы все зависело только от меня, леди Кива, я бы получил от вас взятку, а потом стал бы угрожать арестом вам троим, после чего положил бы себе в карман вторую взятку, на этот раз покрупнее.
— Так я и знала, — сказала Кива. — Долбаный изворотливый хитрюга.
Ванош коротко кивнул:
— Но в этом случае директива поступила сверху. Собственно говоря, леди Кива, запрет на ввоз ваших чепушинов и любую торговлю на Крае для вашего корабля и вашей семьи исходит от самого герцога. — Ванош протянул еще один документ, на этот раз — традиционное, сложенное вчетверо, письмо на плотном пергаменте с герцогской восковой печатью: значит, герцог Края шутить не собирался. — Вам придется решать вопрос с ним, — продолжил Ванош.
Кива взяла письмо.
— Что ж, прекрасно, мать твою растак, — сказала она.
— Воистину, — кивнул Ванош. — Могу я дать вам совет, леди Кива?
— Да?
— Герцог Края владеет большей частью планеты. Вряд ли стоит пытаться его подкупить.
На то, чтобы организовать встречу с герцогом Края, потребовались целые сутки. Порт Краепада не принимал прямые рейсы челноков с кораблей — по их словам, «некоторые были обстреляны при посадке», — так что Киве пришлось отправиться на челноке на Имперскую станцию, массивное орбитальное сооружение, где империя вела большую часть своих дел, а затем спуститься по «бобовому стеблю», основательно укрепленному для защиты от атак мятежников, в порт. Там Киву встретил местный семейный лакей, который приветствовал ее и проводил к машине.
— Что это, черт побери? — спросила Кива, увидев машину, напоминавшую небольшой танк.
— Путь к дворцу герцога лежит через довольно-таки неприятные районы, леди Кива, — ответил лакей.
— Тебе не кажется, что мы слишком бросаемся в глаза? Такое впечатление, будто над нами ярко сияет табличка «выстрели в меня».
— Мэм, в данный момент обстрелу подвергается почти все, что движется. — Лакей открыл дверцу пассажирской кабины. — Собственно, как и все, что слишком долго остается неподвижным. — Он жестом пригласил ее внутрь. Кива поняла намек.
Пассажирский салон небольшого танка, по крайней мере, выглядел достаточно роскошно. Сев, Кива пристегнулась и кивнула двум представителям семьи на Крае. Одна из них протянула Лагос руку:
— Леди Кива, я Эйота Финн, вице-президент местного представительства семьи Лагос. — Кива ответила на ее рукопожатие, и женщина показала другой рукой на третьего человека в салоне. — Это Джонан Рю, глава вашей местной юридической службы.
— Привет, — сказала Кива обоим.
— Вряд ли вы помните, но мы с вами уже встречались, — обратилась Финн к Киве. — До того как меня направили на Край, я работала у вашей матери на Икойи. Конечно, вы тогда были еще ребенком.
— Верно. Что ж, все это очень интересно, Финн, но сейчас, уж извините, мне совершенно наплевать, встречались ли вы со мной, когда мне было шесть лет. Мне нужно знать, что за хрень творится с этим запретом.
— Вы определенно пошли в мать, — улыбнулась Финн. — Она тоже с ходу брала быка за рога.
— Да уж, та еще семейка, — сказала Кива, и машина накренилась вперед. — А теперь объясняйте, что к чему.
Финн кивнула в сторону Рю:
— Прямо сейчас у нас две проблемы, леди Кива, причем взаимосвязанные. Первая — запрет на ввоз. Вторая — мятеж.
— Какое отношение к нам имеет мятеж? — нахмурилась Кива.
— Политически — никакого. Просто очередной мятеж, не более того.
— «Просто очередной»? Сколько же мятежей случается на этой долбаной планете?
— Один или два в десятилетие, — ответила Финн. — Планету не просто так назвали Краем, леди Кива. Это самое дальнее человеческое поселение во Взаимозависимости, до которого труднее всего добраться, и единственное, жители которого не имеют гарантированного права на свободу передвижения. В течение столетий оно служило свалкой для всех мятежников и диссидентов империи. Попадая сюда, они отнюдь не становятся лучше.
Словно подчеркивая ее слова, со стороны боковой панели послышался глухой удар.
— Что это было? — спросила Кива у водителя.
— Проверочный выстрел, мэм. Ничего особенного.
— В нас стреляют — и ничего особенного?
— Будь у них серьезные намерения, они бы выпустили по нам ракету.
Кива снова посмотрела на Финн:
— И такое у вас творится раз в десять лет?
— Да, один или два раза в десятилетие.
— Неужели им больше нечем заняться? Спортом, настольными играми?
— Обычно мятежники сосредоточены во внешних провинциях, — сказал Рю. — Стоит им поднять голову, как правящий герцог посылает Национальную гвардию, и за пару месяцев все заканчивается. Но сейчас все иначе.
— Эти повстанцы хорошо организованы, — заметила Финн. — И неплохо вооружены.
— Угу, я и сама уже сообразила, — кивнула Кива. — Но пока что не узнала, какое это имеет отношение к нам.
— Как я уже сказал, с политической точки зрения — никакого, — продолжал Рю. — Но борьба именно с этим мятежом обходится дорого. Деловые связи нарушены, собираемость налогов падает. Нужно где-то брать деньги.
— У нас?
— У нас, — согласился Рю.
— Не только у нас, — поправила Финн. — Герцог выжимает все возможное из доходов гильдии. Для начала — путем повышения налогов и тарифов. Он поднял их до предела, разрешенного законом империи.
— Но этого оказалось недостаточно, — сказал Рю. — И герцог начал подходить к делу творчески.
— Когда сообщили о появлении вируса в грейпфрутах, герцог заморозил банковские счета дома Лагос, — продолжила Финн. — Теоретически деньги помещены на депозит, пока продолжается юридическое определение ущерба, нанесенного Краю распространением вируса на местные культуры.
— И какое мы имеем к этому отношение? — спросила Кива.
— Возможно, никакого, — ответил Рю. — Это будет решать суд. Но если герцог сумеет доказать, что вирус внесен в экосистему Края по нашему недосмотру, по законам империи он имеет право требовать компенсаций и штрафов.
— А тем временем наши средства лежат здесь на депозите, чтобы мы не могли вернуть их на Икойи, сделав недосягаемыми для герцога, — сказала Финн.
— Но ведь на самом деле они вовсе не на депозите? — Кива показала на улицу, видневшуюся за маленьким окном из толстого пуленепробиваемого стекла. — Герцог использует их для борьбы с мятежниками?
Рю улыбнулся, не разжимая губ, — похоже, так улыбались все на Крае.
— Собственно, когда герцог объявил чрезвычайное положение, он национализировал банки. Официально — чтобы предотвратить финансовую панику и спекулятивные сделки. Но руководители банков гильдии говорят, что он грабит счета.
— Великолепно, что уж там, — фыркнула Кива.
— Не такой уж плохой план, по крайней мере в том, что касается семьи Лагос, — заметила Финн. — Если он победит мятежников, судебные тяжбы по возмещению украденных им средств могут тянуться годами.
— А если он проиграет, тоже будет все равно: вероятно, он не останется в живых, — сказал Рю.
Кива что-то мрачно проворчала себе под нос и взглянула в окно. Мимо проплывали унылые полуразвалившиеся улицы Инвернесса, столицы Края. Вдали поднималась к небу копоть от пожаров.
— Что, в самом деле?
— Что именно? — спросила Финн.
— В самом деле проиграет?
Финн и Рю переглянулись.
— Герцога Края свергают уже не в первый раз, — заметила Финн.
— Прекрасно, но как насчет этого раза? — спросила Кива. — Мы что, лишь впустую потеряем время на разговоры с этим недоумком?
— Да, для герцога дела складываются не лучшим образом, — помолчав, сказал Рю. — До нас доходили слухи о дезертирстве в провинциях и о переходе военных командиров на другую сторону, вместе с солдатами. Вероятно, все решится в течение следующей недели.
— А как насчет тех недоумков? — Кива ткнула пальцем вверх. — Имперцев? Герцог все-таки титулованная особа, мать его растак. Вряд ли им понравится, если его просто выволокут на улицу и пристрелят.
— Это Край, госпожа Кива, — сказал Рю. — Пока Взаимозависимость получает свой процент от торговли, все остальное — внутренние дела.
— В том числе смерть герцога?
— Герцога Края свергают уже не в первый раз, — повторила Финн.
— Подъезжаем к дворцу, — сообщил водитель. — Проезд через посты охраны займет несколько минут. Могу я попросить ваше приглашение во дворец, мэм?
Кива передала документ и снова переключила внимание на подчиненных:
— Значит, мне остается только идти туда и упрашивать этого засранца, чтобы он позволил мне продать мои чепушины? А если позволит — ждать, что весь доход от продажи пойдет на так называемый депозит и я никогда его не увижу?
— По крайней мере, в ближайшие годы, — кивнула Финн. — В лучшем случае.
— Почему, мать вашу, вы этого не предвидели? — спросила Лагос у Финн, ткнув в сторону хорошо укрепленного дворца, видневшегося сквозь лобовое стекло. — Мы сидим тут и мнем сиськи, пока эта сволочь играет в «морской бой» с повстанцами на наши деньги.
— Вообще-то, я предвидела, — возразила Финн. — Именно поэтому на депоненте оказалось вдвое меньше денег, чем в тот момент, когда появились первые известия о вирусе.
— Где остальные деньги? Закопали их на заднем дворе?
— В каком-то смысле. Дом Лагос получил во владение немалую собственность — с участием многих посредников.
Кива обвела рукой вокруг:
— Надеюсь, не здесь? Этот долбаный город весь в огне.
— Нет. По большей части в провинциях Томнаурих и Клермонт. Особенно в Клермонте. Тамошнему графу не терпелось распродать свою собственность — срочно потребовались наличные.
— Кто бы сомневался. Аристократы не особо популярны во время революции.
— Да, леди Кива.
Машина снова двинулась вперед.
— Перед встречей с герцогом вам следует знать еще две вещи, — сказал Рю Киве.
— Слушаю.
Рю протянул ей лист бумаги:
— Во-первых, мы выполнили вашу просьбу и проследили путь вируса. Ничто не подтверждает заражение тех черенков грейпфрута вирусной инфекцией до того, как они оказались в садах Края. Ничего не обнаружилось ни в складских запасах, ни в образцах, которые проверялись на «Нет, сэр» перед полётом.
Кива взглянула на листок:
— Вы считаете, что это саботаж?
— Почти наверняка. Другой вопрос — удовлетворится ли суд нашими доказательствами. И тут мы переходим ко второму. У герцога есть советник, член одного из домов гильдий. И вряд ли вам понравится, когда вы узнаете, какого именно.
Кива подняла взгляд:
— Говорите, мать вашу.
— Нохамапитан.
Замок герцога назывался Кинмайлиз. Чрезмерная роскошь свидетельствовала о том, что обитатели замка путают излишество с изяществом. Киве, происходившей из невероятно богатого рода, представителям которого было полностью наплевать, впечатляет кого-нибудь их богатство или нет, стало несколько не по себе, едва она оказалась в стенах замка. «Очищение огнем ему бы точно не помешало, мать его растак», — подумала она, пока ее вели по нескончаемой веренице коридоров к кабинету герцога Края.
— Еще одно, — сказала Финн Киве, когда к ним вышел паж, чтобы препроводить гостью к герцогу. — Герцог считает сквернословие признаком недостаточного ума. Постарайтесь по возможности не выражаться в его присутствии.
«Вот ведь засранец», — подумала она, входя в кабинет герцога, разукрашенный так же тошнотворно, как и весь остальной дворец. По семейной легенде, первыми словами, которые Кива произнесла во младенчестве, были «Твою мать!» — что вполне могло быть правдой, учитывая пристрастие к ругательствам графини Хьюмы Лагос, матери Кивы и главы дома Лагос. Честно говоря, скорее удивило бы обратное. Сколько Кива помнила себя, она всегда ругалась, и, естественно, дочери графини Лагос, пусть даже шестому ребенку без шансов на титул, никто не мог этого запретить.
А теперь у какого-то придурка свербит из-за этого в заднице.
Вышеупомянутый придурок с неприятными ощущениями в заднем проходе стоял возле барной стойки у себя в кабинете, держа в руке бокал с янтарной жидкостью, и смеялся. Он был высокого роста, а в бороде его могли бы свить гнездо птицы. Рядом с ним, тоже с бокалом в руке и тоже смеясь, стоял, одетый в претенциозный фамильный костюм черного цвета, не кто иной, как Грени Нохамапитан.
Паж откашлялся, и герцог поднял взгляд.
— Леди Кива Лагос, — доложил паж и вышел.
— Дорогая моя леди Кива! — проговорил герцог Края, отходя от бара. — Добро пожаловать. Прошу.
— Здравствуйте, ваша светлость, — слегка кивнув, сказала Кива. Будучи дочерью главы семейства и верховным представителем дома на планете, Лагос могла обращаться к нему просто «герцог», но она пришла целовать ему задницу, и ничто не мешало заранее сложить губы бантиком.
— Позвольте представить вам моего советника лорда Грени из дома Нохамапитан.
— Мы знакомы, — сказал Грени герцогу.
— Что, правда?
— Вместе учились, — пояснил Грени.
— До чего тесен мир, — заметил герцог.
— Да уж, — ответила Кива.
— Что ж, садитесь, леди Кива. — Герцог показал на стоявшее слева от его стола кресло. Лагос опустилась на пухлое чудовищное сооружение и едва не провалилась в него, а Грени расположился в кресле справа от нее. Герцог уселся в свою охренительную пародию на кресло, за стол, из которого бедная семья могла бы соорудить себе жилище. — Сожалею, что мы встречаемся не при лучших обстоятельствах.
— Понимаю, сэр. Когда повстанцы почти стучатся в ваши двери, хорошего мало.
— Что? — переспросил герцог, и Кива заметила, как губы Грени дернулись в мимолетной улыбке. — Нет, я не об этом. Я о проблемах с вирусом, который притащил к нам ваш дом.
— Воистину, — кивнула Кива. — Вы уверены, что именно мы его занесли, сэр?
— В смысле?
— В том смысле, что наши исследователи не обнаружили его ни в одном образце на наших складах или на «Нет, сэр». Он появился только в садах.
— Для нас это новость, — сказал Грени.
— В самом деле? — Кива пристально посмотрела на него. — Что ж, на этот случай мои представители составили отчет. — Она взглянула на герцога. — Документ зарегистрирован у вашего секретаря, вместе с уведомлением о нашей просьбе снять запрет на торговлю.
— Вряд ли разумно снимать запрет, — сказал Грени. — При всем уважении к твоим представителям и их исследователям, Кива, до тщательного изучения всех результатов, ради безопасности граждан Края, герцог вынужден исходить из предположения, что любой перевозимый вами продукт точно так же заражен.
— Боюсь, ваш друг прав, — обратился герцог к Киве. — Вы слышали о том, как вирус перебрался на наши поля бану, уничтожив урожай в целых регионах. Мы не можем больше рисковать. Одной из причин мятежа стал неурожай бану.
— Понимаю вашу озабоченность, сэр. Именно поэтому дом Лагос желает оказать вам помощь.
Герцог, прищурившись, посмотрел на Киву:
— Что вы имеете в виду?
— Насколько я понимаю, вы заморозили наши счета, ожидая решения суда по поводу вируса?
Кива заметила, как герцог бросил быстрый взгляд на Грени.
— Да, именно так. И считаю, что поступил весьма благоразумно.
— Позвольте мне официально предложить вам эти деньги в качестве ссуды от дома Лагос, выданной на подавление мятежа. Мы рады предоставить самые лучшие условия.
— Гм… весьма щедро с вашей стороны, — сказал герцог.
— Всего лишь бизнес, — ответила Кива. — Для дома Лагос не будет никакой пользы, если вас лишат власти, сэр. К тому же у вас появляется доступ к средствам, которого вы иначе не имели бы. Какой смысл этим деньгам лежать без дела? Найдите им применение.
— Боюсь, это не так просто, — заметил Грени.
— На самом деле все очень просто, — возразила Кива. — Мы можем поставить условием, что, если дом Лагос находят виновным, ссуда равна сумме возмещения ущерба, а остаток и проценты засчитываются как штрафы.
— Вопрос не в юридических тонкостях, вопрос в том, как это будет воспринято, — сказал Грени.
— Разве может быть плохо воспринят тот факт, что герцог, не жалея средств, защищает свой народ? Или лучше пусть герцога свергнут из-за того, что он чересчур озабочен тем, как воспримут его действия?
Грени повернулся к герцогу:
— Сэр, это похоже на взятку.
— Взятку? За что? — воскликнула Кива.
— В этом-то и вопрос, — заметил Грени.
— Леди Кива, чего вы ожидаете в обмен на подобную щедрость со стороны дома Лагос? — спросил герцог.
— Опять-таки, при всем к вам уважении, сэр, это вовсе не щедрость. Если суд закончится в нашу пользу, дом Лагос рассчитывает получить ссуду назад. Всего лишь бизнес.
— Но вам ведь нужно что-то еще? — спросил Грени.
— Конечно. Я хочу иметь возможность продавать сра… — Кива спохватилась в последний момент, — с радостью мои благословенные чепушины, сэр. И тогда деньги, которые мы заработаем на продаже и лицензиях, не улетят вместе с нами на «Да, сэр». Они останутся здесь, у вас, как часть ссуды.
— Вместе со всеми новыми вирусами, которые могут оказаться в ваших плодах, — сказал Грени.
Кива посмотрела на герцога:
— Сэр, на Имперской станции есть инспекторы, которые выборочно проверяют наш груз. Я с радостью позволю им тщательно обследовать чепушины, чтобы гарантировать, что они чисты и ничем не угрожают биосфере Края.
Герцог Края изобразил задумчивость, но затем бросил пристальный взгляд на Грени, который покачал головой, продолжая бесстрастно сидеть в кресле.
— Леди Кива, благодарю за ваше предложение и вашу заботу. Но я сомневаюсь в необходимости подобных мер. Я считаю, что мятеж будет подавлен в ближайшее время, и поэтому ваше предложение просто без надобности. Что касается ваших чепушинов — пока мы не найдем время для тщательного изучения вашего отчета, я склоняюсь к тому, чтобы соблюдать осторожность. Боюсь, я не смогу снять запрет на вашу торговлю до завершения суда. Уверен, вы меня поймете.
— Хрена с два, — бросила Кива и встала.
— Прошу прощения? — переспросил герцог, поднимаясь с кресла. Грени тоже встал.
— Спасибо, что потратили на меня время, сэр. Не могли бы вы позвать пажа, чтобы он вывел меня из этого долбаного лабиринта?
— Позвольте, я сам провожу леди Киву, сэр, — учтиво предложил Грени.
— Да, конечно. — Герцог кивнул обоим на прощание и снова направился к бару.
— Ну что, здорово, хрен моржовый, — сказала Кива Грени, едва они вышли из кабинета.
— И я тоже рад тебя видеть, — ответил Грени.
— Попомни мое слово: если выяснится, что за этим долбаным вирусом стоишь ты или дом Нохамапитан, я вернусь на Край специально, чтобы сожрать твое долбаное сердце.
— Само собой. Всегда жду тебя в гости.
— Так как — да или нет?
— Ты про то, имею ли я отношение к вирусу?
— Да.
— Нет, конечно же. Но даже если бы я был тут замешан, вряд ли я стал бы тебе об этом рассказывать. Надеюсь, тебе хватает ума это понять.
— Ты мог бы избавить меня от лишнего путешествия.
— Да и вообще, зачем мне это?
— Ты нисколько не изменился, Грени.
— Не стоит так уж плохо о нем думать. — Грени показал в сторону кабинета герцога. — Ты почти убедила его согласиться на твое предложение о ссуде. Кстати, довольно умно: любая ссуда, которую глава дома гильдии предлагает титулованной особе для защиты имперской системы, находит поддержку со стороны самой империи. Отличный способ прикрыть задницу.
— Вот только ты все испортил.
— Я думал, ты успела к этому привыкнуть.
— Будто я не заметила, — фыркнула Кива. — «Мы вместе учились», блин.
— Куда вежливее, чем выразилась бы ты: «Я трахалась с ним до посинения каждый раз, когда он приходил к своей сестре в университетское общежитие».
— Ну, так говорить я бы не стала, — возразила Кива. — Мне запретили ругаться. Кстати, как твоя дуреха-сестренка?
— В тоске и печали. Собиралась стать кронпринцессой империи, но Реннеред Ву во время гонок остался без головы.
— Да уж, для нее это и впрямь трагедия.
— Вот и она так считает. Для Реннереда, конечно, тоже ничего хорошего. Как я понимаю, наследницей теперь стала внебрачная дочь имперо. Полагаю, мой братец начнет подкатываться к ней.
— Незабываемая семья Нохамапитан. Сплошная романтика.
— В свое время ты не жаловалась.
Кива остановилась и посмотрела на Грени:
— Когда-то я была долбаной идиоткой. Теперь — нет.
— Первый случай в семье Лагос, — заметил Грени.
— И как ты разводишь этого засранца-герцога?
— Во-первых, его зовут Ферд, а не «засранец». Во-вторых, ты меня обижаешь, считая, будто я его развожу.
— Ты убедил его отказаться от многомиллионной взятки.
— Вот видишь, я же говорил, что это взятка. Я был прав.
— Никто не откажется от такого, если только другой не предложит больше.
— Вряд ли я могу что-то сказать по этому поводу, Кива. Тебе уж точно.
— Да брось, Грени. Речь вовсе не о вирусе. И мы на долбаном Крае. Я буду девять месяцев добираться до Ядра и еще три — оттуда до Икойи. Что бы ты мне ни рассказал, к тому времени оно никому не будет интересно.
Оглядевшись вокруг, Грени зашагал дальше. Кива нагнала его:
— Расскажи. Расскажи, что вы приготовили для Края.
— Первая твоя ошибка, Кива, вот в чем: ты полагаешь, будто все, чем я тут занимаюсь, имеет отношение лишь к этой планете.
— Не поняла.
— Знаю. Я и не рассчитывал, что поймешь. — Грени снова остановился и показал вперед. — Иди по этому коридору, потом сверни во второй слева, а затем в первый справа. Окажешься в той же самой приемной, откуда пришла.
— Ты ведь из тех, кто никогда не доводил дело до конца, верно, Грени? — покачала головой Кива.
— Возможно, ты удивишься. — Наклонившись, он легко поцеловал Киву в щеку. — До свиданья, дорогая моя Кива. Знаешь, я даже не ожидал, что снова тебя увижу, — Край редко посещают важные персоны. И вряд ли мы увидимся еще раз. Но, несмотря ни на что, я питаю к тебе нежные чувства. Поэтому я рад, что у нас нашлось время для этого.
— Для чего?
— Скоро узнаешь, — улыбнулся он и зашагал прочь.
— Выкладывайте, — велела Кива капитану Блиникке и Гажону Магнуту, вернувшись на «Да, сэр».
— Мы рассчитывали получить на Крае около шестидесяти миллионов марок в виде лицензионных выплат и роялти, — сказал Магнут. — Но нам предстоит улететь с пустыми руками: все деньги на депозите, вероятно, нам их не забрать. По нашим оценкам, мы могли бы выручить двадцать миллионов марок за привезенные чепушины и еще десять миллионов в виде первоначальных лицензионных платежей и средств от продажи акций. Но и тут мы ничего не получаем. Еще примерно десять миллионов марок стоят грузы, взятые во время других остановок, которые нам не разрешают выгрузить и продать: тут тоже полный ноль. Часть груза для Края, примерно на миллион марок, нам разрешили выгрузить, но его поместили на несколько недель в карантин, в хранилище, где гуляет космический вакуум. Когда его доставят заказчику, нас уже не будет здесь, и с оплатой придется подождать до прибытия следующего корабля семьи Лагос. Как я понимаю, это «Похоже, мы теперь одни», который появится через двадцать стандартных месяцев.
— Значит, мы потеряли сто миллионов марок, — подытожила Кива.
— Во время последних трех остановок мы получили сорок миллионов чистого дохода, так что потери составляют примерно шестьдесят миллионов. И эта остановка — последняя в нашем рейсе. Потом обратно на Ядро и перелет до Икойи.
Лагос кивнула. Поток позволял добраться до Края несколькими путями, но назад можно было вернуться лишь одним — по течению Потока, от Края до Ядра. Рано или поздно все течения сливались в Ядре. Но это означало, что других шансов возместить потери между Краем и Ядром не оставалось.
— Предлагайте идеи, — сказала Кива. — Томи?
— Весь смысл был в том, чтобы завезти чепушины на Край, — ответил капитан. — В других местах Взаимозависимости их уже полно. Мы можем собрать те плоды, что у нас есть, — собственно, так и придется сделать — и после вакуумного обезвоживания продать концентрат на Ядре. Но у вашей семьи там уже есть лицензиаты, и если мы будем продавать товар по сниженной цене, они могут пожаловаться в имперскую торговую комиссию.
— Капитан прав, — кивнул Магнут. — И даже если мы уравняем цены, возникнет избыток продукции. Мы заработаем в лучшем случае несколько миллионов марок, а лицензиаты дома Лагос лишатся долгосрочных прибылей.
— Ты хочешь сказать, что мы в полной заднице?
— По сути, да, мэм.
Кива обхватила голову руками, задумавшись на несколько секунд, а затем посмотрела на Блиникку:
— Когда мы улетаем с Края?
— Пока мы на Имперской станции, корабль проходит техническое обслуживание, а Гажон набирает дополнительную команду вместо тех, кого мы потеряли на Ланкаране. Мы пробудем здесь еще неделю.
— Можно ли задержаться?
— Вряд ли, — ответил Блиникка. — Причал, у которого мы стоим, через девять дней будет занят. Имперской станции потребуются сутки на таможенную очистку груза и приведение причала в исходное состояние. У нас есть семь дней, а потом мы должны улетать.
— Значит, семь дней.
— Семь дней на что? — спросил Магнут.
— На то, чтобы случилось долбаное чудо, которое спасет наши задницы, — сказала Кива. — Не так уж много, я думаю.
Глава 3
Формально Кардения стала новой имперо с момента смерти имперо Аттавио Шестого. В реальности же все было намного сложнее.
— Тебе придется объявить официальный траур, — сказала Наффа Долг Кардении в кабинете, который внезапно и официально стал ее собственным. Прошло лишь несколько мгновений с тех пор, как умер ее отец; тело его сейчас забирали из спальни — отныне ее спальни — на носилках, где в свое время лежали тела почти всех имперо, которым повезло умереть у себя дома. Кардения видела эти носилки, хранившиеся в другой комнате, и мрачно подумала, что однажды, скорее всего, на них вынесут и ее кости. У любой традиции есть оборотная сторона.
Мысль об этом вызвала у нее невольный смех.
— Кар? — спросила Наффа.
— Так, подумалось о мрачном, — ответила Кардения.
— Могу оставить тебя одну на пару минут.
— Но только на пару.
— Во время передачи власти у имперо нет ни одной свободной минуты, — мягко проговорила Наффа.
— Как долго длится официальный траур?
— По традиции — пять стандартных дней.
— Вся остальная Взаимозависимость получит пять свободных дней, — кивнула Кардения, — а я только пять минут.
— Я вернусь. — Наффа встала.
— Нет, — покачала головой Кардения. — Лучше займи меня делом, Наф.
И Наффа заняла ее делом.
Сперва — официальное объявление траура. Кардения направилась по коридору в кабинет Гелла Денга, личного секретаря ее отца (а теперь, если она не решит иначе, и ее собственного), который должен был передать распоряжение. Кардения беспокоилась, что ей придется диктовать некий официальный текст, но у Денга уже был готов документ, что нисколько ее не удивило. За время существования Взаимозависимости сменилось немало имперо.
Кардения прочитала документ, содержание которого было освящено временем и традицией. Язык казался окостеневшим и заплесневелым, но на то, чтобы внести исправления, ей не хватало душевных сил. Она лишь согласно кивнула и взяла перо, чтобы поставить подпись, но заколебалась.
— Что такое, ваше величество? — спросил Денг, и Кардения невольно отметила про себя, что к ней впервые обратились настолько официально.
— Не знаю, как подписать, — ответила Кардения. — Я еще не выбрала себе официальное имя.
— Если хотите, можете пока просто скрепить имперской печатью.
— Да, спасибо.
Денг достал воск и печать, расплавил воск, а печать протянул Кардении. Та вдавила печать, и на зеленом воске появился герб семьи Ву с имперской короной над ним — ее короной.
Возвращая печать Денгу, Кардения вдруг заметила, что он плачет.
— Теперь все официально, — сказал он. — Вы теперь имперо, ваше величество.
— Как долго вы служили моему отцу? — спросила Кардения.
— Тридцать девять лет, — ответил Денг, и ей показалось, будто он сейчас лишится чувств. Кардения машинально наклонилась и обняла его, но тут же отпустила.
— Простите, — пробормотала она. — Мне не следовало так поступать.
— Вы имперо, мэм, — сказал Денг. — Вы можете делать все, что пожелаете.
— Избавь меня от ненужной фамильярности, пожалуйста, — попросила Кардения Наффу, когда они вышли из кабинета секретаря.
— Мне показалось, было очень мило, — ответила Наффа. — Бедный старик. Тяжелый день для него.
— Умер его начальник.
— Да, но еще он считает, что потерял работу. Обычно к этому времени близкие друзья нового имперо уже занимают высокие посты. Формально у него тоже высокий пост.
— У меня нет близких друзей, — возразила Кардения. — Я имею в виду, кроме тебя.
— Не беспокойся, желающие найдутся.
— Что мне делать дальше?
— Через полчаса у тебя встреча с исполнительным комитетом.
— Так быстро нам до Сианя не добраться, — нахмурилась Кардения. Исполнительный комитет, как и почти весь имперский государственный аппарат, работал на огромной космической станции над Ядром.
Наффа удивленно подняла брови.
— Тебе не придется никуда лететь, — сказала она. — Ты теперь имперо. Они сами к тебе придут. Несколько часов назад доктор Дринин сообщил им, что твой отец умирает, и комитет выразил сожаление, что не может быть рядом и утешить тебя. Кстати, это их слова.
Кардения представила девятерых членов исполнительного комитета, нависших над смертным одром ее отца, чтобы лишить их обоих последних мгновений наедине, и с трудом подавила дрожь.
— Надо не забыть их поблагодарить.
Наффа снова удивленно подняла брови, но комментировать не стала.
— Сейчас они в танцевальном зале, в другом конце здания.
— Спасибо.
— Не за что. Какие у тебя сейчас планы?
— Думаю, что я хочу отлить.
Кивнув, Наффа проводила Кардению в ее покои.
— Вернусь через пятнадцать минут, — сказала она.
— А ты чем займешься в свободное время?
— Тем же самым, только не в такой роскошной обстановке.
Кардения улыбнулась, и Наффа вышла.
Оказавшись в своих покоях, Кардения вдруг поняла, что она все делает впервые. «Я впервые присутствую в этой комнате как имперо, — подумала она. — Впервые беру в руки планшет как имперо, впервые захожу в ванную как имперо, впервые расстегиваю штаны как имперо, впервые сажусь на унитаз как имперо… а вот я впервые помочилась как имперо».
Слишком многое делается впервые.
— Расскажи мне об имперо Грейланд, — обратилась Кардения к планшету, сидя на унитазе.
— Имперо Грейланд правила с двести двадцатого по двести двадцать третий год от основания империи, — приятным голосом произнес планшет, открывая поисковую страницу. Календарь Взаимозависимости начинался с основания империи пророчицей-имперо Рахелой Первой, что выглядело довольно-таки заносчиво: в то время уже существовала неплохая календарная система, согласно которой Взаимозависимость была основана в конце двадцать шестого столетия. Но Кардения подозревала, что так поступила бы любая империя, будь у нее возможность. — Среди заметных событий ее правления — основание Лампхуна, исчезновение Даласислы и убийство имперо Гуннаром Олафсеном в двести двадцать третьем году.
— Почему ее убили?
— На суде Гуннар Олафсен утверждал, что имперо приложила недостаточно сил для спасения жителей Даласислы.
— Это правда?
— Я — поисковая машина. У меня нет своего мнения по политическим вопросам.
Кардения раздраженно закатила глаза.
«Что ж, прекрасно, тупой компьютер», — подумала она.
— Что случилось с Даласислой?
— В двести двадцать втором году исчезло течение, связывавшее ее с Потоком, — ответил планшет.
«Ну да, конечно», — подумала Кардения, вспоминая уроки по истории Взаимозависимости в начальной школе. Даласисла была одним из ранних поселений, которые плохо кончили еще до того, как имперо Ву, а также религиозные и общественные догматы Взаимозависимости почти полностью расправились с оппозицией. Большинство поселений стали жертвой войны, голода или эпидемий. Даласисла погибла потому, что внезапно пропала возможность добраться до нее или выбраться с нее через Поток. Она просто… исчезла с карты, совсем исчезла.
Кардения вызвала статью из энциклопедии об убийстве имперо, вместе с фото Олафсена, корабельного инженера с Даласислы, который находился на «Тоуне Сандине», имперской «десятке». Он убил имперо Грейланд вместе с сотней человек из свиты, отсоединив от корабля кольцевой сегмент, где находились ее каюты. «Тоун Сандин» пребывал в Потоке, возвращаясь после государственного визита с Джендубы, и Олафсен выбросил сегмент из окружавшего корабль пространственно-временного пузыря в сам Поток, где тот быстро перестал существовать.
«Весело, ничего не скажешь», — подумала Кардения. Она не очень понимала, почему отец предложил ей выбрать имя Грейланд — разве что в уверенности, что ее убьет кто-нибудь из недовольных подданных. При мысли об этом ей стало слегка не по себе. Пробежав глазами остальную часть статьи, она отметила, что Грейланд, судя по всему, объявила эвакуацию Даласислы на основе данных, предоставленных учеными, но против эвакуации высказались в парламенте, в том числе представители самой Даласислы, а также в гильдиях, которые откладывали эвакуацию, пока не стало слишком поздно. Олафсен обвинял в задержке имперо, а винить следовало других.
«Но имперо только одна, — подумала Кардения. — И она находилась на его корабле».
— Эй! — послышался из другой комнаты голос Наффы. — Ты закончила?
— Почти, — ответила Кардения. Завершив свои дела, она умылась и вышла из ванной. Наффа держала в руках Очень Серьезную Форменную Одежду, скроенную по мерке Кардении.
— Что это? — спросила Кардения.
— Тебе предстоит встреча с девятью самыми могущественными людьми во вселенной, не считая тебя самой, — сказала Наффа. — Не мешает приодеться.
Очень Серьезная Форменная Одежда доставляла немало неудобств, но все же меньше, чем общение с исполнительным комитетом. Когда Кардения вошла в пещерообразный танцевальный зал, девять членов комитета направились к ней, низко кланяясь.
— Ваше величество, — сказала, замерев в поклоне, Гунда Корбейн, архиепископ Сианя и формальная председательница комитета, — выражаем наши глубочайшие соболезнования и сочувствие в связи с сегодняшней кончиной имперо, вашего отца. Несомненно, на том свете он займет место рядом с пророчицей.
Кардения, прекрасно знавшая, что ее отец не отличался религиозностью, хотя и официально возглавлял церковь Взаимозависимости, с трудом подавила кривую усмешку.
— Спасибо, ваше преосвященство.
— От имени всего совета выражаю нашу бескрайнюю преданность лично вам, имперскому дому Ву и Взаимозависимости.
— Мы благодарим вас.
Кардения впервые использовала имперское «мы» и чуть более формальный имперский стиль обращения, которому ее учили весь последний год. «Придется привыкать», — подумала она, бросив взгляд на невозмутимо стоявшую Наффу. Конечно же, потом та удивленно поднимет брови.
Все девятеро застыли в глубоком поклоне, что привело Кардению в некоторое замешательство, пока до нее не дошло: они ждут, когда им предложат выпрямиться.
— Прошу вас, — почти не растерявшись, сказала она и знаком предложила им подняться, а затем показала на стоявший в центре зала длинный стол: — Давайте сядем и займемся делом.
Комитет расположился за столом. Самые старшие члены сели ближе всего к имперо, восседавшей во главе стола, за исключением архиепископа Корбейн, которая выбрала место напротив Кардении. Кардения взглянула на их одежды — роскошные красные мантии с пурпурной подкладкой у епископов церкви, черные с золотом официальные одеяния представителей гильдий, мрачно-синие деловые костюмы парламентариев. Ее собственная Очень Серьезная Форменная Одежда была имперского темно-зеленого цвета, с изумрудным кантом.
«Мы похожи на коробку цветных карандашей», — подумала Кардения.
— Вы улыбаетесь, ваше величество, — заметила, садясь, архиепископ Корбейн.
— Мы вспоминаем нашего отца, который часто говорил о встрече с комитетом.
— Надеюсь, он хорошо о нас отзывался.
«Вообще-то, не совсем».
— Да, конечно.
— Ваше величество, следующие несколько дней станут решающими. Вы должны объявить траур…
— Мы уже сделали это, ваше преосвященство. Мы соблюдем традиционные пять дней.
— Прекрасно, — ответила Корбейн, нисколько не растерявшись от того, что ее прервали. — Увы, в это время вы будете крайне заняты. — Она кивнула в сторону Вира, епископа Ядра, сидевшего справа от Кардении. Достав кожаную папку, тот извлек из нее толстую пачку бумаг и протянул их Кардении. — Чтобы помочь вам, мы составили для вас предполагаемый график. Он включает ряд совещаний, а также официальные и неофициальные встречи с представителями гильдий, парламента и церкви.
Кардения взяла бумаги и, даже не взглянув на них, передала пачку стоявшей позади ее кресла Наффе:
— Благодарим вас.
— Хотим вас заверить, что в течение переходного периода все вопросы будут решаться беспрепятственно, с должным вниманием и уважением. Мы понимаем, что вам сейчас нелегко, многое для вас внове. Нам хотелось бы помочь вам вжиться в новую роль, ваше величество.
«Помочь вжиться в новую роль или попросту управлять мною?»
— Еще раз благодарим вас, архиепископ. Мы тронуты вашей заботой и вниманием.
— Есть и другие проблемы, — сказал Ленн Эдмунк, один из представителей гильдий. Дом Эдмунк обладал торговой монополией на коров и свиней, а также на всю производную продукцию, от молока до свиной кожи. — Ваш отец оставил нерешенными ряд вопросов, включая передачу монополий и допуск к торговым путям.
Кардения заметила, как поморщилась архиепископ Корбейн; Эдмунк явно высказался невпопад.
— Насколько мы понимаем, эти вопросы следует направить в парламент, и лишь затем мы дадим согласие или ответим отказом.
— Ваш отец заверил, что они будут рассмотрены, ваше величество.
— Путем обхода полномочий парламента, лорд Эдмунк?
— Конечно нет, мэм, — помолчав, ответил тот.
— Рады слышать. В данных обстоятельствах нам очень не хотелось создавать у членов парламента впечатление, будто они играют лишь роль советников, потакая любым капризам имперо. — Она повернулась к Упекше Ранатунге, высокопоставленному парламентарию из комитета; та благодарно кивнула. — Наш отец верил в баланс власти, позволявший преуспевать Взаимозависимости: парламент — для законов и справедливости, гильдии — для торговли и процветания, церковь — для духовности и общности. Над ними стоит имперо, Мать всего сущего, — для порядка.
— И все же, мэм…
— Не забывайте, что дом Ву имеет собственную гильдию, — прервала Кардения Эдмунка, явно пребывавшего в замешательстве. — Поэтому мы не намерены сбрасывать со счетов интересы гильдий. Мы также являемся матерью церкви и простым членом парламента. Наши интересы лежат во всех областях, и мы честны со всеми. Мы обратимся к проблемам гильдий в свое время, лорд Эдмунк. Но мы — не наш отец. Его заверения не останутся неуслышанными, но меня они ни к чему не обязывают. Теперь имперо — я, а не мой отец.
«Вот так-то, — подумала Кардения, бесстрастно глядя на Эдмунка. — Получил? Теперь поразмысли на досуге».
— Мэм, — проговорил Эдмунк, низко склонив голову.
— Что касается парламента, мэм, есть еще один вопрос, куда серьезнее, — сказала Ранатунга. — До нас дошло известие, что мятеж на Крае перешел в новую, более опасную фазу. Герцог Края заверяет, что все под контролем, но тамошний командир частей Имперской морской пехоты оценивает ситуацию не столь оптимистично. Он ожидает падения герцога в течение двух стандартных лет. Естественно, сообщение об этом было отправлено девять месяцев назад, и кто знает, что творится там сейчас?
— Наши морпехи вмешались?
— Ваш отец, как и несколько имперо до него, считал, что Край должен справляться сам. Основная цель пребывания там морпехов — не позволять никому покинуть планету без разрешения. Командир сообщает, что единственная задача, поставленная перед ним имперо — предыдущим имперо, — заключалась в том, чтобы обеспечивать безопасность графа Клермонта.
— Кто это?
— Я его помню, мэм, — сказала Корбейн. — Мелкий аристократ с Софалы, которому пожаловал титул ваш отец. Друг вашего отца по университету. Физик, изучавший Поток.
— Почему наш отец отправил его в ссылку?
— Ваш отец наделил его титулом незадолго до своей женитьбы на леди Гленне.
«Не слишком тонкий намек», — подумала Кардения. Архиепископ почти открытым текстом утверждала, будто у Батрина был роман с этим графом до того, как он женился, вступив в типичный династический брак: дом Косту возглавлял одну из самых могущественных гильдий.
Кардения слегка удивилась — насколько она знала отца, у того были только гетеросексуальные связи. Но время и место могли найтись для чего угодно, тем более если место это называлось «университет», и в любом случае граф, видимо, оказался не первым малоподходящим предметом любви, который имперо убрал с глаз подальше, дав ему следующий титул. Этим также объяснялась поставленная перед морпехами задача.
— Пока что будем придерживаться позиции нашего отца, — понимающе кивнула Кардения, — но нам потребуется провести совещание на эту тему.
— Оно есть в предложенном вам графике, — сказала Корбейн. — И раз уж зашла речь о браке, пусть даже косвенно…
— Вы про Амита Нохамапитана? — уже не столь официальным тоном спросила Кардения.
— Нохамапитаны настаивают на своем, — чуть ли не извиняясь, ответила Корбейн.
— Мы — не наш брат. Мы никому не обещали выйти замуж за одного из Нохамапитанов.
— При всем к вам уважении, мэм, дом Нохамапитан считает, что договор заключен не между вашим братом и леди Надаше, но между домом Ву и домом Нохамапитан. При этом имеется прецедент, подтверждающий справедливость их слов. В пятьсот двенадцатом году кронпринцесса Давина была помолвлена с членом дома Эдмунк, но умерла до свадьбы. Ее брат, впоследствии — Чонлинь Первый, женился на двоюродной сестре ее несостоявшегося жениха, поскольку договор уже вступил в силу.
Кардения перевела взгляд на Наффу:
— Отчего умерла кронпринцесса Давина?
— Самоубийство, ваше величество, — ответила Наффа. Кардения знала, что либо информация известна Наффе, либо та мгновенно ее найдет. — Вышла из шлюза на Сиане. Судя по предсмертной записке, она решила, что помолвка не отвечает ее насущным интересам.
Кардения повернулась к Ленну Эдмунку:
— Надеемся, вы не сочли, будто все вышесказанное выставляет вас в негативном свете, лорд Эдмунк.
— Спасибо, мэм.
— Мэм, могу я предложить вам хотя бы рассмотреть возможность помолвки с Амитом Нохамапитаном? — настаивала Корбейн. — Даже если не брать теоретически существующие соглашения между нашими домами, дом Нохамапитан обладает немалой властью среди гильдий. — Корбейн бросила взгляд на Эдмунка, который этого даже не заметил, поскольку смотрел на имперо. — Такой союз мог бы в короткий срок решить многие потенциальные проблемы и вопросы с гильдиями.
— И ни один дом не возражает против подобного бракосочетания? — мрачно улыбнулась Кардения.
— Нет, мэм, — ответил Эдмунк.
— Что ж, — восхищенно проговорила Кардения, — редкий случай единогласия среди гильдий. За последнюю тысячу лет такого почти не случалось.
— Полагаю, все согласны, что в интересах Взаимозависимости следует уладить все вопросы с престолонаследием, и лучше раньше, чем позже, — сказала Корбейн.
Кардения с трудом сдержала злость:
— Мы рады слышать, архиепископ, что комитет единогласно полагает нашу утробу самой важной нашей частью.
Корбейн хватило приличия покраснеть в ответ.
— Мои извинения, ваше величество. Ни о чем подобном нет и речи. Но вы, как имперо, наверняка должны понимать, что, если с вами что-то случится, внутри дома Ву немедленно начнется соперничество за трон между вашими многочисленными родственниками. Многие из них были не слишком довольны, когда вы — по полному праву — стали наследницей после вашего брата. Ясный порядок престолонаследия исключает любые вопросы.
— Исключает гражданскую войну, — сказала Ранатунга.
— Все согласны, что мы вряд ли умрем до коронации? — спросила Кардения у комитета.
— Звучит разумно, мэм, — улыбнулась Корбейн.
— В таком случае предлагаем отложить этот вопрос на потом. Если хотите, — Кардения кивнула в сторону Корбейн, — можете предоставить дому Нохамапитан лучшие места на коронации, а потом мы поговорим с Амитом Нохамапитаном.
— Да, мэм.
— Подчеркиваю: именно «поговорим». Надеемся, что нас правильно поняли, и мы не будем представлены лорду Нохамапитану иным образом.
— Да, мэм.
— Хорошо. Что-нибудь еще?
— Еще одна мелочь, — сказала Корбейн. Кардения молча ждала. — Нам нужно знать ваше имперское имя.
— Мы — Грейланд, — помедлив, ответила Кардения. — Грейланд Вторая.
— Терпеть не могу это имперское «мы», — призналась Кардения Наффе.
После встречи с исполнительным комитетом обе отправились на Сиань, сердце Взаимозависимости, чтобы Кардения, теперь — Грейланд Вторая, начала официально принимать власть от своего покойного отца. По прибытии Грейланд Вторую немедленно окружили советники, придворные, подхалимы и помощники, все со своими программами и планами. Кардению они успели утомить за первый же час — но отныне такой должна была стать вся ее жизнь.
— Что тебе в нем не нравится? — спросила Наффа.
— Слишком уж претенциозно.
— Ты же имперо, — заметила Наффа. — В буквальном смысле единственный человек во вселенной, кто может пользоваться им без всякой претенциозности.
— Ты знаешь, о чем я.
— Да, знаю. Просто мне кажется, что ты ошибаешься.
— То есть ты считаешь, что мне следует пользоваться этим местоимением постоянно?
— Я этого не говорила, — возразила Наффа. — Но признайся, ты же получила фантастическую власть. «Что, у тебя есть мнение? Да и хрен с тобой — мой голос засчитывается за два».
Кардения лишь улыбнулась.
Обе наконец оказались наедине в огромных покоях имперского дворца на Сиане. Всех помощников, придворных и советников Наффа выставила за дверь. На сегодня у Кардении оставалось лишь одно дело — здесь, в ее покоях, за дверью, которую мог открыть только имперо.
По крайней мере, так Кардения объяснила Наффе.
— Только имперо? — нахмурилась та.
— Да.
— Что будет, если туда войдет кто-то другой? Там собаки? Или лазеры, которые испепелят тебя?
— Вряд ли.
— Туда могут входить твои слуги? Или техники? Или ты, имперо, сама должна там прибираться? Там есть маленький пылесос? Разве твое дело — убирать там пыль?
— Вряд ли ты всерьез к этому относишься, — заметила Кардения.
— Очень даже всерьез, — заверила ее Наффа. — Просто я скептически отношусь к тому, как все это изображают.
Обе посмотрели на дверь.
— Ну? — спросила Наффа. — Можешь покончить со своими делами.
— А ты?
— Если хочешь, могу остаться здесь и подождать, пока ты не закончишь.
— Я не знаю, сколько времени это займет, — покачала головой Кардения.
— Тогда я буду у себя, в другом конце дворца, куда меня сослал дворцовый мажордом.
— Мы изменим это.
— Нет, не надо, — возразила Наффа. — Тебе нужно иметь возможность побыть вдали от всех, в том числе от меня. — Она встала. — Все равно мы в одном здании, просто до меня шестнадцать флигелей, только и всего.
— Не думаю, что в этом дворце шестнадцать флигелей.
— В нем двадцать четыре главные секции.
— Что ж, тебе лучше знать.
— Да, — кивнула Наффа. — Скоро узнаешь сама. — Она отвесила поклон. — Спокойной ночи, ваше величество.
Она улыбнулась и вышла. Кардения посмотрела ей вслед, а затем переключила свое внимание на дверь.
Дверь была богато украшена, как и все во дворце, и Кардения поняла, что от этих изобразительных мотивов ей теперь, вероятно, никуда не деться. Она не могла просто сжечь все дотла и начать с чистых линий и пространств, сколь бы заманчивой ни казалась подобная мысль. Да, она была имперо, но даже для них существовали определенные границы.
На двери не оказалось ни ручки, ни панели доступа — ничего, что намекало бы на возможность открыть ее. Кардения робко провела по ней рукой в поисках потайной кнопки.
Дверь ушла в сторону.
«Настроена на мои отпечатки пальцев?» — подумала Кардения и вошла. Дверь закрылась за ее спиной.
Помещение за дверью было большим, как спальня в имперских покоях, — обширнее даже тех апартаментов, в которых выросла Кардения. Какая-либо обстановка отсутствовала, на считая единственной скамьи, выступавшей из стены слева. Кардения подошла и села.
— Я здесь, — сказала она, не обращаясь ни к кому конкретно.
Посреди комнаты появилась светящаяся фигура и направилась к ней. На самом деле это было лишь изображение, создаваемое микропроекторами в потолке. Кардения заинтересовалась физикой этого процесса, но лишь на секунду, поскольку изображение остановилось прямо перед ней.
— Приветствую, имперо Грейланд Вторая, — произнесло оно с поклоном.
— Ты знаешь, кто я? — спросила Кардения, опустив имперское «мы».
— Да, — ответило изображение, не обладавшее какими-либо различимыми признаками пола или возраста. — Я Цзии[68]. Вы в Зале Памяти. Прошу сказать, чем я могу вам помочь.
Кардения знала, зачем она здесь, но поколебалась.
— Кто-нибудь входит сюда, кроме имперо?
— Нет, — ответил Цзии.
— Что, если я кого-нибудь приглашу?
— Сфокусированный свет и звуковые волны сделают пребывание здесь невыносимым для любого, кроме правящего имперо.
— Я могу это изменить?
— Нет.
— Я имперо.
«И спорю с машиной», — подумала Кардения, но вслух говорить не стала.
— Запрет установлен пророчицей, — сказал Цзии, — чей приказ нерушим.
— Этот зал уже был при первой имперо? — ошеломленно спросила Кардения.
— Да.
— Но Сианя тогда не существовало.
— После основания Сианя зал перенесли сюда из Ядропада, вместе с другими деталями дворца. Остальную часть дворца построили вокруг него.
Картина космической станции Сиань, строящейся вокруг имперского дворца, показалась Кардении такой абсурдной, что она едва не рассмеялась.
— Значит, тебе тысяча лет? — спросила она у Цзии.
— Я храню информацию начиная с основания Взаимозависимости, — ответил Цзии. — Аппаратура, где она хранится, регулярно обновляется, как и функциональные элементы данной комнаты, а также изображение, которое вы видите.
— Мне казалось, ты говорил, что в эту комнату может войти только имперо.
— Обслуживанием занимаются автоматы, мэм, — сказал Цзии, и Кардении почудилось, будто она услышала в его голосе едва заметную насмешку. Сперва она почувствовала себя слегка глупо, но потом ей стало любопытно.
— Ты живой, Цзии? — спросила она.
— Нет, — ответил Цзии. — В этом зале нет ничего живого, кроме вас, мэм.
— Ну конечно, — кивнула Кардения, ощутив легкое разочарование.
— Полагаю, разговор можно считать законченным, — произнес Цзии. — Могу еще чем-нибудь помочь?
— Да, — сказала Кардения. — Я бы хотела поговорить с моим отцом.
Цзии кивнул и исчез. На его месте посреди комнаты возникла из ничего другая фигура — отец Кардении, Батрин, покойный имперо Аттавио Шестой. Взглянув на дочь, он улыбнулся и направился к ней.
Зал Памяти был учрежден пророчицей-имперо Рахелой Первой вскоре после основания Взаимозависимости и ее воцарения как первой имперо. Тело каждого имперо пронизывала личная сеть датчиков, улавливавших не только все увиденное, услышанное или произнесенное им, но и остальные его ощущения, действия, эмоции, мысли и желания.
В Зале Памяти содержались мысли и воспоминания каждого имперо Взаимозависимости, вплоть до самой пророчицы-имперо Рахелы Первой. При желании Кардения могла бы задать любому из своих предшественников любой вопрос о них самих, их правлении, их временах. И они ответили бы ей на основе смоделированных компьютером воспоминаний и мыслей — накопленных за десятилетия фактов их личной жизни, записанных и хранившихся прямо в этом помещении.
Вся эта информация предназначалась лишь для одного места — Зала Памяти. И получить ее мог только один человек — правящий имперо.
Кардения вновь невольно дотронулась до затылка со вживленным имплантом сети, который теперь разрастался внутри нее. «Однажды здесь окажется все, что я совершу как имперо, — подумала она. — Чтобы это могли увидеть мои дети и их дети. Каждый имперо будет знать, кем я была, намного лучше, чем сама история».
Она взглянула на призрак отца, стоявший теперь прямо перед ней, и ее пробрала дрожь. Похоже, тот это заметил.
— Ты не рада меня видеть? — спросил он.
— Я видела тебя всего несколько часов назад, — ответила Кардения, поднявшись со скамьи и окидывая взглядом изображение отца. Оно выглядело идеальным, и, казалось, до него можно было дотронуться, чего Кардения делать не стала. — Тогда ты был мертв.
— Я и теперь мертв, — сказал Аттавио Шестой. — Моего сознания больше нет. Все остальное сохранено.
— Значит, ты сейчас без сознания?
— Да, но я могу общаться с тобой так, словно я в сознании. Можешь спрашивать о чем угодно — я отвечу.
— Что ты думаешь обо мне? — выпалила Кардения.
— Я всегда считал тебя приятной молодой леди, — сказал Аттавио Шестой. — Умной и заботливой. Вряд ли из тебя получится действительно хорошая имперо.
— Почему?
— Сейчас Взаимозависимость не нуждается в хорошем имперо — как, собственно, и всегда. Правда, она относится к ним терпимо, если не происходит ничего существенного. Но сейчас не те времена.
— По-моему, я сегодня произвела не слишком хорошее впечатление на исполнительный комитет, — ответила Кардения, невольно попытавшись защититься.
— Не сомневаюсь, что после моей смерти, во время твоей первой встречи с ними, комитет изо всех сил старался демонстрировать сдержанность и почтение. Но они также пытались выяснить, какая длина поводка тебя больше всего устраивает, ибо намерены получить от тебя все, чего пожелают, и очень скоро дернут за этот самый поводок.
— Что-то мне не нравится твоя откровенность, — помедлив, проговорила Кардения.
— Если хочешь, можем подкорректировать мою модель общения, чтобы я стал больше похожим на того, кем был при жизни.
— Хочешь сказать, что при жизни ты мне лгал?
— Не больше, чем кому-нибудь другому.
— Утешил, нечего сказать.
— При жизни я был человеком со своим «я», как и любой другой. С собственными желаниями и намерениями. Здесь же я — не более чем набор воспоминаний, созданный, чтобы помочь тебе, нынешней имперо. У меня нет своего «я», которому можно было бы польстить, а твоему я стану льстить только по приказу. Хотя не советую — тогда от меня будет меньше пользы.
— Ты меня любил?
— Зависит от того, что понимать под любовью.
— Слишком уклончивый и эгоистичный ответ.
— Я питал к тебе нежные чувства, но ты мне мешала, пока не понадобилась в качестве наследницы. Когда ты стала кронпринцессой, я вздохнул с облегчением, узнав, что ты меня не возненавидела. И даже если бы возненавидела, моей вины в том нет.
— Умирая, ты сказал: жаль, что судьба не дала тебе шанса любить меня и дальше.
— Я вполне мог сказать это, — кивнул Аттавио Шестой. — И скорее всего, говорил всерьез.
— Ты не помнишь?
— Пока нет. Мои последние мгновения еще не загружены в память.
Кардения сменила тему:
— Я решила взять имперское имя Грейланд Вторая, как ты и предлагал.
— Да. По крайней мере, эта информация есть в нашей базе данных. Что ж, хорошо.
— Я почитала про нее.
— Да, я собирался тебя об этом попросить.
— И попросил, прежде чем умереть. Почему ты хотел, чтобы я назвалась ее именем?
— Я надеялся, что оно побудит тебя всерьез отнестись к грядущим событиям и к тому, что они от тебя потребуют, — сказал Аттавио Шестой. — Ты слышала о графе Клермонте с Края?
— Слышала, — ответила Кардения. — Твой давний любовник.
— Вовсе нет, — улыбнулся Аттавио Шестой. — Друг. Очень хороший друг и ученый. Именно он снабдил меня информацией, которой больше не было ни у кого и которую никто другой не пожелал бы иметь. Для работы и исследований ему требовалась полная изоляция от двора, правительства и даже научного сообщества Взаимозависимости. Он собирает данные уже тридцать с лишним лет и знает о предстоящих событиях больше всех. Ты должна быть готова к ним — сейчас ты совершенно не готова. И меня беспокоит, что тебе не хватит сил довести дело до конца.
Кардения уставилась на призрак Аттавио Шестого, который стоял перед ней с едва заметной рассеянной улыбкой.
— Ну? — наконец спросила она. — О чем, собственно, речь?
Глава 4
— Кто знает, что такое Взаимозависимость? — спросил из глубины планетария Марс Клермонт.
С зрительских мест взлетели руки нескольких восьмилетних детей. Марс окинул их взглядом, высматривая того, кто настойчивее других стремился ответить на вопрос.
— Да? Отвечай. — Он выбрал мальчишку, сидевшего во втором ряду.
— Мне нужно в туалет, — сказал тот. Марс увидел, как наставница за спиной мальчика закатила глаза, встала, схватила его за руку и повела в сторону туалетов. Тогда Марс выбрал вместо него девочку.
— Это государство из звездных систем, где мы все живем, — ответила та.
— Верно. — Марс нажал кнопку на своем планшете, приглушая свет и начиная показ. — Это государство из звездных систем, где мы живем. Но что это означает на самом деле?
Прежде чем он успел ответить, планетарий слегка содрогнулся от рева двух перехватчиков, пронесшихся над университетским научным центром, частью которого являлся планетарий. Дети зашумели, и наставницы начали их успокаивать, говоря, что ничего страшного не случилось.
Насчет последнего Марс не был уверен.
Университет Ополе, где находился научный центр, располагался далеко от столицы и средоточия боев. Однако за последнюю неделю ситуация резко изменилась не в пользу герцога и верных ему войск: мятеж пускал ростки даже в дальних провинциях, а вместе с ним приходило насилие.
Марс несколько удивился, когда сегодня возле научного центра появился полный детей автобус — он полагал, что во всех школах, как и в университете, отменили занятия. Но потом он увидел лица сопровождавших детей взрослых: казалось, те преисполнились мрачной решимости вести обычные школьные занятия, пока есть возможность.
Марс — тем утром он был на работе единственным, не считая уборщиков, да и то пришел лишь в надежде собрать материалы, которых пока не было в сети, — не посмел разочаровать новоприбывших. Он повел их в планетарий и, покопавшись в памяти, вспомнил стандартный текст экскурсии о Взаимозависимости.
— Все в порядке, — сказал он, обращаясь к детям. — Самолеты просто пролетели мимо. Мы лишь оказались на их пути, только и всего. Университету ничто не угрожает.
Пожалуй, и это было неправдой: в университете Ополе многие сочувствовали повстанцам, от обдолбанных студентов, искавших, к какому движению присоединиться, до бунтарски настроенных преподавателей, которым нравилось ругать герцога, не рискуя при этом должностью. Большинство из них, как студенты, так и преподаватели, вероятно, сейчас сидели в подвале. Марс, совершенно аполитичный, нисколько не винил их в этом.
Так или иначе, не стоило повергать восьмилетних малышей в панику, сообщая им, что университет могут захватить повстанцы или войска герцога. Задача Марса сейчас заключалась в том, чтобы отвлечь их. Возможно, это был последний относительно нормальный день на ближайшее время, и его следовало использовать по полной.
Марс снова коснулся планшета, и пустое пространство над колодцем планетария заполнили звезды в сопровождении успокаивающей звенящей музыки. Восьмилетки, еще пять секунд назад дрожавшие от страха, при виде этого зрелища начали охать и ахать, как и взрослые.
— Сейчас вы видите все звезды, существующие в той области космоса, которую занимает Взаимозависимость, — пояснил Марс. — От Ядра до Края, все звезды, вокруг которых мы живем. Кто-нибудь скажет, у какой из них мы находимся?
Дети начали показывать пальцами на разные светящиеся точки. Марс коснулся одной из звезд у себя на планшете, и изображение начало приближаться к ней, а когда оно остановилось, появилась солнечная система из пяти планет — двух земного типа и трех газовых гигантов.
— Это мы, — сказал он. — Вторая планета от нашего солнца. Ее назвали Краем, потому что она самая дальняя во всей Взаимозависимости. — Марс вернул картину звездного неба. — Все эти звезды находятся в космосе, который Взаимозависимость считает своим, но не все обладают системами, пригодными для жизни людей.
Он ярче подсветил системы Взаимозависимости, чтобы дети смогли их увидеть. Как правило, те были разделены большими расстояниями и разбросаны случайным образом, словно алмазы среди песчинок.
— Почему они так далеко одна от другой? — спросил кто-то из детей, и очень вовремя: этому была посвящена следующая часть стандартной экскурсии.
— Отличный вопрос! — одобрил Марс. — Может показаться, что все населенные людьми системы находятся близко друг от друга и между ними легко путешествовать, но все они связаны между собой не в космосе, а через Поток. — От населенных систем стало отходить множество линий, соединяя их между собой, что вновь вызвало у детей заинтересованный ропот. — Поток — нечто вроде сверхкороткого пути сквозь космос. Чтобы добраться от одной звездной системы до другой обычным образом, людям потребовались бы годы или даже столетия. Даже ближайшие системы разделены несколькими световыми годами, и это относительно небольшое расстояние корабли с обычными двигателями преодолевают за двадцать или тридцать лет. Самые совершенные наши корабли, «десятки», и те не могут совершить такой перелет. Ну а с помощью Потока путешествие от одной системы к другой занимает недели или самое большее месяцы. Но есть одна загвоздка: мы можем летать лишь в те системы, рядом с которыми проходит Поток. — Он увеличил изображение другой системы, на этот раз с десятью планетами, затем увеличил снова. — Кто-нибудь знает, что это за планета? — Ответа не последовало. — Она называется Ядро, и там — столица Взаимозависимости. Кто-нибудь может объяснить почему?
— Потому что там живет имперо?
— В общем, да, но имперо живет там не без причины, а причина такова. — Марс коснулся планшета, и планету Ядро окружил водоворот из линий. — Ядро — единственное место во Взаимозависимости, где сходятся все течения Потока: единственное, куда можно напрямую попасть из любой системы Взаимозависимости и откуда можно попасть почти в любую другую. Получается, что это самая важная планета для торговли и путешествий. Если бы мы не могли летать через Ядро, между некоторыми системами Взаимозависимости оказалось бы несколько лет пути. Вот почему эту планету называют Ядром. Это, так сказать, центр нашей вселенной.
— А разве нельзя просто проложить путь в Потоке между планетами? — задал вопрос один из взрослых: увлеченный рассказом, он, вероятно, забыл о том, что время на вопросы отвели для детей.
— Мы были бы только рады, но не можем, — все же ответил Марс. — Мы не в состоянии управлять Потоком и, если уж быть до конца честными, даже не полностью понимаем его суть. Это похоже на естественное свойство вселенной. Мы можем попасть в Поток, но ничего не можем с ним сделать, кроме как плыть по течению. Собственно, это одна из по-настоящему необычных черт Взаимозависимости. — Марс уменьшил изображение, убрал картину звездного неба и вывел таблицу сорока семи систем Взаимозависимости, с центральными звездами, от красных карликов до желтых солнц, вокруг которых вращались от одной до десятка крупных планет. Масштаб не был соблюден, и планеты порой мчались по орбитам так быстро, что возникал комический эффект. Кто-то из детей засмеялся. — Во всех системах живут люди, но планеты в большинстве из них не слишком пригодны для жизни. — Марс снова увеличил изображение Ядра. — К примеру, Ядро лишено атмосферы и обращено к солнцу всегда одной стороной, поэтому там очень жарко, а на другой стороне царит вечный холод. Чтобы выжить, людям на Ядре приходится обитать под землей. — Он выбрал другую систему. — А это система Мороба: одни газовые гиганты, на которых нет даже суши, куда можно сесть. Мы не смогли бы там жить. У этих планет есть спутники, но большинство из них тоже не слишком пригодны для жизни людей. Нам приходится обитать в космических поселениях, расположенных в так называемых точках Лагранжа или других местах, где можно обеспечить их устойчивость на орбите. Именно так живет большинство людей в наше время — на каменистых планетах, под землей или в больших космических поселениях. Есть лишь одно место во Взаимозависимости, где люди живут на поверхности планеты. — Марс снова вернулся к Краю, который повис на экране: окутанный белой пеленой голубовато-зеленый шар. — Это мы. Это Край.
— А как же Земля? — спросил кто-то из детей.
— Хороший вопрос! — кивнул Марс. — Именно с Земли происходят люди, и, как и на Крае, по ее поверхности можно свободно разгуливать. Но Земля — не часть Взаимозависимости. Мы потеряли контакт с Землей свыше тысячи лет назад, когда исчезло единственное ведшее к ней течение Потока.
— Как это случилось? — поинтересовался все тот же взрослый, и остальные тут же зашикали на него. Марс улыбнулся.
— Сложно объяснить, — ответил он. — Не прибегая к научной терминологии, можно сказать так: все во вселенной постоянно движется, в том числе звездные системы, и это движение иногда воздействует на Поток. По сути, сдвинулась Земля, сдвинулись мы, и течение Потока ушло.
— А такое не может повториться?
— Бинт! — упрекнул кто-то задавшего вопрос взрослого.
— Но мне же интересно, — возразил Бинт.
— Все в порядке. — Марс поднял руку. — Собственно, это и в самом деле повторилось семьсот с лишним лет назад, когда мы потеряли контакт с системой под названием Даласисла. Тогда местные течения Потока были обозначены на карте не так подробно, как сейчас. Судя по всему, течение, направленное в сторону Даласислы, уже ослабевало, когда ее колонизировали, и всего через пару сотен лет полностью закрылось. Остальные течения Потока во Взаимозависимости вполне надежны и мало изменились за последние несколько сотен лет.
Похоже, его слова удовлетворили Бинта, и тот, к радости Марса, не заметил, что вопрос его вообще-то остался без ответа.
Наступившую в планетарии тишину на мгновение нарушил глухой удар. Кто-то из взрослых судорожно вздохнул.
— Пожалуй, на сегодня все, — сказал Марс. — Спасибо за то, что пришли, и надеюсь встретиться с вами снова. Будем рады вас видеть.
«Когда в нескольких километрах отсюда не будет перестрелки», — подумал он. Включив свет, он помахал на прощание детям, которых выводили из зала взрослые. Один из взрослых обернулся и едва слышно прошептал «спасибо». Марс улыбнулся и снова помахал им.
— Все еще устраиваешь экскурсии посреди войны? — послышался голос в задней части планетария. — Весьма благородно с твоей стороны. Глупо, но благородно.
Подняв взгляд, Марс увидел вошедшего и улыбнулся:
— Ну, все-таки формально мы с тобой благородные особы, сестренка?
Вренна Клермонт, в полной форме коменданта, улыбнулась в ответ и направилась к брату.
— Быть аристократом на Крае — примерно то же самое, что быть самым богатым на свалке. Это мало что значит. Особенно теперь, когда герцог того и гляди окажется в полной заднице и повстанцы радостно кинутся грабить его собственность. Пожалуй, не будет преувеличением полагать, что имущество других аристократов ждет та же участь.
— Мое имущество — стопка книг в общежитии для выпускников, — сказал Марс. — Думаю, грабителей ждет разочарование.
— Ты теперь преподаватель. Давно пора перебраться из общежития.
— Я живу тут по месту работы. Экономлю на квартплате.
— Сын графа беспокоится из-за квартплаты, — усмехнулась Вренна.
— Да уж, мы и впрямь не особо впечатляющие аристократы.
Где-то вдалеке снова раздался глухой удар — на этот раз ближе, чем в прошлый раз.
— Сейчас я изо всех сил пытаюсь не поддаться панике, — сказал Марс.
— Я заметила, — кивнула Вренна. — В смысле, я не собиралась об этом говорить, но заметила.
— Не может же у всех нас быть лед в жилах.
— У меня нет льда в жилах. Я просто знаю, как далеко гремят взрывы, и пока что они меня не слишком беспокоят.
— И насколько далеко?
— Километрах в пяти. В районе причалов, где войска герцога пытаются похоронить отряд мятежников под обломками грузовых контейнеров. Вероятно, у них ничего не выйдет — большинство повстанцев давно ушли оттуда, чтобы захватить стратегические ресурсы. Но мы с тобой все равно пойдем в другую сторону.
— Мы?
— Да. Отец послал меня за тобой.
— Зачем?
— Во-первых, потому, что идет война и, хотя залпы вряд ли приблизятся, нет никакой гарантии, что университет, включая твое общежитие, к заходу солнца не будет охвачен пламенем.
— Плохо, — вздохнул Марс.
— Угу, — кивнула Вренна. — Возможно, ты не помнишь, но наш дом взят под охрану имперской морской пехотой. Если кто-то из повстанцев приблизится к нему хотя бы на километр, его, скорее всего, превратят в пар прямо из космоса. А значит, сейчас это самое безопасное место на планете.
— Отец говорил об этом герцогу?
— Знаешь, мне кажется, он предпочел об этом не упоминать. — Марс снова улыбнулся. — Во-вторых, отец хочет кое-что тебе показать.
— Что именно?
— Некие данные.
— Было бы здорово, Врен, если бы ты выражалась точнее.
— Он сказал, что ты поймешь и что об этом не стоит говорить на публике.
— Гм… — пробормотал Марс.
— Угу.
Снова раздался удар.
— Похоже, на этот раз ближе, — заметил Марс.
— Нет. Но все равно нужно уходить. Больше ждать нельзя — вдруг кому-нибудь придет в голову обстрелять скиммер.
За время полёта по скиммеру действительно несколько раз стреляли.
— Давай быстрее, — поторопил сестру Марс.
— Если хочешь сам лететь на скиммере над самыми крышами, да так, чтобы не врезаться в трубу, — только скажи, — ответила она.
Решив больше не беспокоить сестру, Марс взглянул из кабины скиммера на улицы Ополе. Большинство жилых кварталов остались нетронутыми, и он заметил лишь несколько человек, которые тащили вещи к машинам, словно пакуясь для переезда. Главные улицы, однако, были забиты автомобилями, а некоторые застыли в пробках.
Для этого, видимо, пришлось основательно постараться; Марс подозревал, что кое-кто из водителей отключил автоматику, управляя машинами напрямую, — то ли в панике, то ли подозревая, что правительство захочет воспрепятствовать их выезду из города. Но в итоге машины с ручным управлением лишь мешали всем остальным.
Марс то и дело замечал колонны солдат и бронемашин, двигавшиеся по улицам, чтобы обеспечить безопасность какого-нибудь стратегического объекта или освободить его от повстанцев.
— Все это плохо закончится, — сказал сестре Марс.
— А что, оно когда-нибудь заканчивалось хорошо? — ответила та, сворачивая в сторону Варты, широкой реки, пересекавшей Ополе, и повела скиммер над ее серединой, в достаточном отдалении от берегов, чтобы отбить охоту обстреливать его и дальше. Марс подозревал, что формально у сестры нет права управлять скиммером, — скиммеры предназначались для полетов в автоматическом режиме, по выделенным трассам внутри города, чтобы избежать проблем с прочим воздушным движением, а середина фарватера Варты к таким трассам явно не относилась. Но он также подозревал, что у сил охраны правопорядка сейчас хватает других поводов для беспокойства.
Наконец скиммер оставил Ополе позади и полетел над сменившими равнину пологими холмами, между которыми плавно извивалась Варта, над пригородами и, наконец, над селениями, примостившимися на склонах холмов. Небольшой приток Варты уходил в сторону еще одного ряда холмов; Вренна направила скиммер вдоль него, и несколько минут спустя они оказались возле дома.
Дом официально назывался «дворцом Клермонт», по имени провинциального округа, графом которого сделали их отца почти сорок стандартных лет назад, — это название стало фамилией семьи. До этого тут жил предыдущий граф, с которым Марс не был знаком, поскольку еще не родился; его убедили отказаться от титула, приняв должность при имперском дворе. Судя по тому, что рассказывали Марсу, убеждать бывшего графа особо не пришлось — лучше уж быть чиновником при дворе, чем аристократом на планете ссыльных. Предыдущий граф отбыл в такой спешке, что оставил большую часть обстановки и по крайней мере пару кошек; как говорил отец, их вполне устраивали новые хозяева, пока еда поступала исправно.
— Идем, — сказала Вренна, когда они вышли из скиммера на посадочную площадку возле гаража. — Не стоит заставлять отца ждать.
Их отец, Джеймис, граф Клермонт, пребывал у себя в кабинете, наблюдая на экране монитора за разворачивающейся революцией. Увидев вошедших, он показал на монитор.
— Только взгляните на эту чушь, — сказал он.
— Добро пожаловать в революцию, — ответила Врен.
— Никакая это не революция, — фыркнул Джеймис. — Повстанцев, вероятно, финансируют торговые гильдии, которые хотят льгот по налогам на импорт или еще чего-нибудь. Герцог, само собой, против, и «повстанцы» теперь его свергнут, поставив вместо него какого-нибудь тщеславного аристократа, который понизит пошлины. Имперо проштампует это решение, поскольку никого не волнует, что происходит на Крае, и поскольку они считают, что лет через двадцать все повторится снова.
— А что, не повторится?
— На этот раз — нет. — Джеймис подошел к столу, достал планшет и протянул его Марсу. — Наконец-то оно у нас в руках — неопровержимое доказательство. И последний фрагмент данных, которого мне не хватало, чтобы построить модель прогнозирования.
Взяв планшет, Марс начал просматривать то, что было в нем.
— Когда это случилось?
— Шесть недель назад. Корабль под названием «Ври больше» попал в аномалию Потока, а затем зафиксировал наличие в нем нестационарной отмели, что соответствует моей модели. Данные записаны, проверены и отслежены. Все сходится. Все в точности так, как мы и предполагали. Все, что мы подозревали насчет Потока, подтвердилось.
Марс оставил попытки пробежать взглядом работу, на изучение которой потребовались бы многие часы, и посмотрел на отца:
— Ты точно уверен?
— Думаешь, я стал бы тебе говорить, не будь это так? — усмехнулся Джеймис. — Разве я не относился к своей гипотезе со всей возможной осторожностью? Думаешь, я не бросал все свои силы на то, чтобы ее опровергнуть? Думаешь, мне хочется, чтобы она оказалась верной?
— Нет, папа, — покачал головой Марс.
— Не пойми меня превратно, Марс. Мне нужно, чтобы ты все прочитал и сказал мне, не упустил ли я чего-нибудь. Ибо как ученого меня приводит в трепет одна мысль о том, что я совершил такой скачок в постижении физики Потока, но…
— …Как человеку тебе хотелось бы ошибиться, — закончил Марс.
— Да, — кивнул Джеймис. — Да, очень хотелось бы.
Сколько Марс помнил себя, отец всегда называл семейной тайной свою работу по изучению навигационных данных с каждого корабля, прибывавшего на Край в последние четыре десятилетия. Официально граф Клермонт исполнял на Крае роль главного имперского аудитора, изучая данные с кораблей и проверяя, не отклоняются ли они от одобренных империей торговых путей — чтобы не платить торговых пошлин и прочих налогов, — которые часто прокладывались заблаговременно, за годы и даже десятилетия. Граф являлся одним из нескольких десятков главных имперских аудиторов, по одному на систему, наблюдавших за тем, чтобы деньги оставались там, где им надлежало оставаться, прежде всего у имперо, а потом уже у гильдий и всех остальных, в порядке очереди.
На самом же деле Джеймису, графу Клермонту, было наплевать на всю эту чушь. Он вполне справлялся со своей ролью главного имперского аудитора, в основном перекладывая ее на плечи подчиненных и предупреждая, что любая попытка слишком откровенного подкупа повлечет за собой наказание. Но на Край он прибыл вовсе не за этим, и вовсе не потому Джеймиса отправил сюда его друг, имперо Аттавио Шестой. Его задача заключалась в том, чтобы изучить навигационные данные кораблей на предмет любых расхождений, не связанных с торговлей. Он искал данные в подтверждение своей гипотезы, которую впервые сформулировал, будучи студентом университета Ядропада: течения Потока, определявшие существование Взаимозависимости, не подчиняются принципу «устойчивости вследствие резонанса» — теории, согласно которой необычная плотность и взаимодействие течений Потока внутри Взаимозависимости способствуют созданию устойчивой формы волны внутри Потока и течения остаются открытыми и неизменными в течение тысячелетий.
После ознакомления с подкреплявшими ее математическими расчетами у Джеймиса возникли подозрения, не возникшие у других, хотя, может, они предпочли им не поверить: что «устойчивость вследствие резонанса» — всего лишь вздор, основанный на сфабрикованных данных, и что распад течений Потока, направленных к Земле и Даласисле, предвещал новые распады и не был исключением, как гласила теория Потока того времени. Он рассказал об этом своему другу Батрину, только что коронованному имперо Аттавио Шестому, показал ему данные и предупредил, что течения могут исчезнуть в ближайшие сто лет.
Батрину данные показались правдоподобными. Имперо также решил, что они представляют угрозу для торговли и стабильности Взаимозависимости, а церковь, вероятно, сочтет их богохульством. И он сделал для своего друга Джеймиса две вещи: во-первых, купил его молчание с помощью графского титула, а во-вторых, отправил его на Край, самую дальнюю планету Взаимозависимости, дал ему работу, позволявшую получать данные для подтверждения или опровержения его гипотезы, и велел никому не рассказывать о результатах, кроме него самого.
Джеймис его послушался, хотя и не совсем. Сперва он рассказал обо всем своей жене Гюйс, а когда подросли их дети-близнецы Марс и Вренна, и им тоже, решив, что имперо вряд ли стал бы возражать. Гюйс унесла тайну в могилу, скончавшись трагически рано. Вренна хранила секрет, поскольку хорошо умела это делать. Марс хранил его, потому что с тех пор, как он начал проявлять интерес и способности к изучению физики Потока, Джеймс стал привлекать его к проверке своих результатов.
И теперь многолетний труд по тайному, методичному сбору данных и их интерпретации окупился с лихвой. Джеймс, граф Клермонт, подтвердил важнейшее открытие человечества со времен обнаружения самого Потока. Если бы оно стало известно другим ученым, он мог бы грести награды лопатой.
Конечно, если бы при этом продолжила существовать Взаимозависимость.
— Значит, это правда, — проговорила Вренна. — Поток разрушается.
— Поток — это Поток, — ответил Джеймис. — С ним ничего не происходит. Речь о том, что мы лишаемся доступа к нему. Необычная стабильность течений Потока, позволявшая Взаимозависимости развиваться, подходит к концу. Течения будут пересыхать одно за другим, и системы Взаимозависимости будут оторваны друг от друга — надолго, а возможно, и навсегда.
— Сколько у нас времени? — спросила Вренна.
— Десять лет, — ответил Марс. — Самое большее. — Он посмотрел на отца. — А если модель отца идеально точна, даже меньше. Вероятно, лет через семь или восемь все местные течения Потока исчезнут, но с большинством это случится раньше.
Джеймис повернулся к сыну:
— Именно поэтому ты и должен лететь.
— Погоди… что? — переспросил Марс.
— Ты должен лететь, — повторил Джеймис.
— Куда?
— На Ядро, естественно. Ты должен передать эти данные имперо.
— Я думал, ты посылаешь имперо регулярные отчеты, — удивилась Вренна.
— Само собой. Данные шифруются и отправляются ежемесячно с вылетающими кораблями.
— Отправь их таким же способом и сейчас, — предложил Марс.
— Ты не понимаешь, — покачал головой Джеймис. — Одно дело — держать имперо в курсе, пока я обрабатываю данные и уточняю модель, и совсем другое — когда модель окончательно подтверждена и реальная угроза для Взаимозависимости стала очевидной. Кто-то должен подробно рассказать обо всем ему, а затем и остальным. А потом обсудить это со всеми, от ученых до политиков, которые наверняка попытаются найти в моей теории изъяны, руководствуясь своими целями. Кто-то должен лететь.
— Согласен, — кивнул Марс. — И это должен быть ты.
Джеймис открыл было рот, но тут в комнату заглянул Донг Ксавос, секретарь графа:
— Милорд, к вам лорд Грени Нохамапитан. Он утверждает, что прибыл по требованию герцога.
— Впусти его, — сказал Джеймис и посмотрел на детей.
— Нам уйти? — спросила Вренна.
— На вашем месте я бы остался. — Джеймис махнул в сторону монитора, показывавшего новости о перевороте, и тот выключился сам. Сев за стол, Джеймис предложил детям сделать то же самое.
Марс смотрел, как вошедший лорд Грени Нохамапитан, одетый в черное, направляется к его отцу, протягивая руку для приветствия. Грени и близнецы Клермонт были примерно одного возраста, но последние мало общались с наследником семьи Нохамапитан — тот прибыл на Край всего несколько лет назад, чтобы заняться делами своего дома. Они пару раз видели его во дворце герцога и были официально представлены ему. Марс вспомнил, как Грени быстро окинул их взглядом, решая, принесет ли ему знакомство с ними политическую выгоду, понял, что, скорее всего, нет, и с тех пор вежливо их игнорировал. Даже теперь это вызывало у Марса легкую досаду, а Вренну лишь забавляло, ибо иначе и быть не могло.
— Здравствуйте, граф Клермонт, — поклонился Грени Нохамапитан.
— Здравствуйте, лорд Грени, — ответил Джеймис. — Рад вас видеть. — Он показал на Марса и Вренну. Те встали. — Наверняка вы помните моих детей.
— Конечно. Приветствую вас, лорд Марс, леди Вренна, — поклонился им Грени, и оба ответили ему тем же, прежде чем снова сесть. Покончив с формальностями, он вновь обратился к отцу: — Милорд, мой герцог прислал меня с деликатной миссией, и мне кажется, что нам лучше было бы поговорить наедине.
— Дети — главные мои советники, у меня нет от них секретов. Будьте уверены, в их присутствии наша беседа останется такой же конфиденциальной, как если бы мы были одни.
Грени помедлил. У Марса не осталось сомнений, что тот намерен настаивать на приватном разговоре с отцом. Нохамапитан бросил взгляд на криво улыбающуюся Вренну и кивнул:
— Что ж, ладно.
— Какое у вас ко мне дело, лорд Грени?
— Как вам наверняка известно, повстанцы бросили серьезный вызов герцогу.
— Хотите сказать, что еще немного — и он лишится своего герцогства, милорд? — усмехнулась Вренна.
— Пожалуй, у герцога больше оптимизма, чем у вашей дочери, — сказал Грени Джеймису. — Тем не менее вызов вполне реален, и герцог ищет способы увеличить свое тактическое преимущество.
— Например?
— Оружие, милорд.
— У меня есть древний излучатель, оставшийся от предыдущего графа, — сообщил Джеймис. — Полагаю, Вренна постоянно ходит с пистолетом. Вряд ли у нас найдется другое оружие.
— Герцогу известно, что у вас нет оружия, милорд. Но у вас есть деньги.
— Вообще-то, нет. К титулу «граф Клермонт» прилагается очень мало земли, которую можно сдать в аренду, и никаких местных или более крупных монополий. В основном это почетный титул. Я получаю жалованье главного аудитора и средства на содержание дворца. Недавно я продал кое-что из имущества, но все равно выручил немного.
— Речь не о ваших деньгах, милорд, — рассмеялся Грени. — Речь о деньгах имперо. Мы хотим воспользоваться ими, чтобы купить оружие, в котором нуждается герцог.
— Поясните, что вы имеете в виду, сэр, — мрачно проговорил Джеймис.
— Герцогу известно, что через вас, главного аудитора, проходят все имперские налоги и пошлины, прежде чем оказаться в казначействе на Сиане.
— Мы никуда их не пересылаем. Этим занимается глава имперского банка на Крае.
— Естественно. Мы уже говорили с госпожой Хан, и она готова оказать герцогу посильную помощь. Кроме того, госпожа Хан сообщила нам, что любой перевод имперских налогов или пошлин куда-либо, помимо Сианя, также требует вашего одобрения.
— Верно, но на самом деле все сложнее. Я могу одобрить прямое расходование налогов и пошлин на санкционированные империей проекты, например связанные со строительством или инфраструктурой, — все равно налоги идут на эти цели. Это экономит время: не нужно отправлять отсюда деньги и пересылать их обратно.
— Да. И если вы сверитесь со своими записями, то увидите, что два года назад, когда началось нынешнее восстание, герцог запросил, а имперский парламент одобрил выделение средств на закупку оружия для подавления мятежа.
— Мне незачем сверяться со своими записями, лорд Грени. Я и так знаю, что эти средства уже выделены, а оружие куплено и отправлено по назначению.
— Тогда вы наверняка знаете еще одно: корабль, доставлявший это оружие, «Ври больше», подвергся нападению пиратов и был взят на абордаж при выходе из Потока. Капитан и команда отважно бились, отражая нападение, но в итоге многие погибли, включая старшего помощника, начальника охраны и представителя судовладельца, а груз был захвачен. «Ври больше» едва сумел добраться до порта.
— Я знаю про «Ври больше», — кивнул Джеймис.
— Суть в том, что оружие теперь в руках пиратов, которые намерены продать его повстанцам. Но их можно убедить продать его герцогу.
— Для этого у герцога есть своя казна, — заметил Марс.
— Увы, лорд Марс, два года войны истощили казну герцога, к тому же стало намного сложнее собирать налоги и прочие доходы. Ему нужна помощь.
— Помощь он получил, — заметила Вренна. — Парламент одобрил выделение средств на оружие. Но в задачи герцога входит и патрулирование космоса между отмелью Потока и планетой. Если там орудуют пираты, то лишь потому, что герцог с этим не справляется.
Грени снова посмотрел на графа:
— Герцогу известно, что просьба его довольно необычна. Его довод — и, думаю, сильный — состоит в том, что парламент предназначал оружие для герцога. Соответственно, выделяя дополнительные средства для повторной закупки оружия, вы следуете замыслу парламента.
— Вряд ли довод настолько хорош, как считает герцог, — возразил Джеймис. — И мне известно, что местному имперскому гарнизону приказано не вмешиваться.
— Герцог прекрасно знает, что единственный аристократ, находящийся сейчас под защитой имперских войск, — вы, граф Клермонт, — кивнул Грени. — Ему это кажется весьма интересным.
— Ничего интересного, лорд Грени. Как вы верно заметили, деньги Взаимозависимости проходят через мою контору. Имперо ценит свои деньги, и ему, полагаю, не очень понравится, если их поток внезапно отклонится от курса. И наверное, он не похвалит меня за это.
— Герцог готов к такому развитию событий.
— Приятно слышать, — усмехнулся Джеймис. — Особенно если учесть, что в тюрьму отправят вовсе не его.
— Да бросьте, граф Клермонт. Поверьте, герцог не настолько глуп. Не забывайте, что до Ядра и Сианя девять месяцев пути. За эти девять месяцев герцог может подавить мятеж и вернуть с процентами любые одолженные средства. Он подкрепит ваш авторитет своим в надежде убедить имперо, что вы и госпожа Хан действуете в наилучших интересах Взаимозависимости. А пока что герцог обещает, что ваша преданность будет вознаграждена.
— Какая ирония, лорд Грени, — рассмеялся Джеймис. — Пытаться подкупить того, от кого хочешь получить деньги?
— Герцог считает, что деньги — не единственная плата за преданность.
— И госпожу Хан убедили его аргументы?
— Да, милорд.
— Итак, подытожим, — сказал Джеймис. — Вы хотите, чтобы я незаконно перевел имперские средства герцогу для покупки оружия, которое он уже приобрел и утратил по собственной халатности, поскольку та, кого вы подкупили, не в состоянии сделать это сама. И чтобы расплатиться со мной за совершение нескольких преступлений против империи, вы предлагаете непонятную награду — не деньги. Так?
— Я бы выразился иначе, — ответил Грени. — Как и герцог.
— Конечно, вы бы выразились иначе. Но вы просите именно об этом.
— Надо понимать, что вы не желаете помочь герцогу? — спросил Нохамапитан.
— Я этого не говорил, — возразил Джеймис, к удивлению Марса. Бросив взгляд на сестру, Марс так и не сумел понять выражения ее лица. — Я могу помочь герцогу. Но я не хочу, чтобы вы, я или герцог притворялись, будто мы делаем что-то еще.
Джеймис встал, давая понять, что разговор окончен. Марс и Вренна тоже встали. Нохамапитан понял намек и поклонился.
— Что передать герцогу? — спросил он.
— Можете передать ему, что ответ последует через неделю, — сказал Джеймис.
— При всем к вам уважении, милорд, в нынешних обстоятельствах неделя — весьма долгий срок.
— Лорд Грени, это меньше пятидесяти лет, которые я проведу в тюрьме, если что-то пойдет не так, — возразил Джеймис. — И это если имперо не решит попросту меня казнить.
— Могу ли я смиренно попросить разрешения сказать герцогу, что он получит ответ через пять дней? Уверен, для него это будет вполне приемлемо.
Джеймис изобразил задумчивость:
— Хорошо, лорд Грени. Пять дней.
— Благодарю, милорд. — Он поклонился. — Если герцог пожелает встретиться с вами лично, где вы будете в ближайшие пять дней?
— Здесь, — ответил Джеймис. — Как всегда — и теперь, и раньше.
Снова поклонившись, Грени вышел. Марс подождал, пока Вренна не закроет за посетителем дверь.
— Ты что, всерьез решил так поступить? — спросил он отца.
— Почему бы и нет? — сказал Джеймис.
Марс ошеломленно уставился на него.
— Тянешь время? — поинтересовалась подошедшая Вренна.
— Да, — кивнул Джеймис.
— И чего ты ждешь?
— Того момента, когда все это уже не будет иметь значения. — Джеймс показал на планшет, который Марс по-прежнему держал в руках. — Я смоделировал гибель течений Потока, мой сын. Пройдут годы, прежде чем все они исчезнут. Но некоторые разрушаются уже сейчас. — Он коснулся экрана планшета. — Одним из первых станет течение отсюда до Ядра. Модель показывает, что оно уже ослабевает.
— И как скоро оно исчезнет? — спросила Вренна.
— Примерно через год. Но оно разрушается, начиная с входной отмели. При лучшем сценарии та закроется через месяц. При худшем — где-то через неделю. После этого течение станет полностью недоступно. Любой корабль, находящийся на Крае, здесь и останется. Навсегда. — Джеймис повернулся к сыну. — Это еще одна причина, по которой ты должен лететь прямо сейчас. Больше такой возможности у тебя не будет.
— Лететь должен ты, — повторил Марс.
— Еще немного, и герцога свергнут, — покачал головой Джеймис. — За всеми местными аристократами следят: не попытаются ли они покинуть планету до его падения? А теперь мне еще предстоит дать Грени Нохамапитану ответ насчет денег. Стоит мне ступить за порог этого дома, как все решат, что я пытаюсь сбежать. За мной следят. Но за тобой — нет.
— Разумно, Марс, — кивнула Вренна. — Ты единственный, кто может объяснить происходящее не хуже отца. И на тебя никто не обратит внимания.
— Особенно после того, как я сделал Вренну моей наследницей, — сказал Джеймис.
— Что? — переспросил Марс.
— Угу… что? — переспросила Вренна.
— Узнав о коллапсе Потока, я тут же сделал Вренну своей официальной наследницей, — объяснил Джеймис сыну. — И теперь для твоего отлета с Края есть все основания, поскольку ты наследником не являешься. Даже сейчас никто не станет возражать.
— Не хочу быть графиней, — запротестовала Вренна. — И уж точно не хочу быть имперским аудитором.
— Расслабься, — сказал Джеймис. — Для аудитора скоро не останется работы.
— Звучит… не слишком ободряюще.
Улыбнувшись дочери, Джеймис снова посмотрел на сына:
— Я недавно продал кое-что из наших владений. Должно хватить на твой перелет и обустройство на Ядре.
— Сколько? — спросил Марс.
— Около восьмидесяти миллионов марок.
— Ничего себе!
— Да, — кивнул Джеймис. — Возможно, я солгал этому Грени Нохамапитану о размерах своего капитала. Суть в том, Марс, что у тебя теперь есть средства, мотив и возможность покинуть Край. Улетай, и немедленно. Расскажи имперо о том, что нам известно. Если повезет, у него останется время на подготовку.
— Подготовку к чему?
— К крушению империи, — ответил Джеймис. — И к тьме, которая за ним последует.
Глава 5
Кива Лагос не дождалась чуда, зато получила на ближайшую неделю приятный довесок в лице Сивурена Донхера.
— Это наш торговый посредник, — сказал Гажон Магнут, имея в виду напыщенного типа, болтавшегося без дела по трюму Имперской станции, который был отведен кораблю «Да, сэр». Посредник стоял возле штабеля ящиков с чепушинами. Плоды почти созрели. Воздух в трюме был насыщен густым цветочным ароматом, который в ближайшие несколько дней мог смениться запахом гнили. Сидя в кабинете, предоставленном арендаторам трюма, Магнут и Лагос смотрели сверху на несчастного дурака.
— Ладно, — кивнула Кива. — И что, мать его растак?
— Он хочет заплатить за перелет для себя и своей семьи. На «Да, сэр».
— С Края? Куда?
— Сказал, что решит позже.
— Можно подумать, где-то во Взаимозависимости еще нет перенаселения, — фыркнула Кива. — Уже много лет никто не строил новых поселений и не рыл котлованы под новые города.
— Я ему объяснил. Он ответил, что это его проблема.
Кива снова посмотрела на посредника:
— У нас не пассажирский рейс, Гажон.
— Да, мэм, — согласился Магнут. — Но, если позволите, особого вреда для нас тоже не будет. Команда укомплектована не полностью, и здесь, на Крае, нам не нанять столько людей, сколько мне бы хотелось. В крайнем случае можем взять его вместе с семьей под опеку и потребовать с них плату за такую честь.
— Почему у тебя проблемы с наймом?
— Идет война, — пожал плечами Гажон.
— Но вот он, к примеру, хочет отсюда улететь, — заметила Кива.
— Это не то же самое, мэм. Он хочет улететь насовсем и забрать с собой семью. Но каждый, у кого здесь семья, хочет быть вместе с ней. Множество жителей планеты покидают зоны боевых действий, из-за беженцев начался настоящий кризис. Честно говоря, даже если бы нам не запретили продавать чепушины, мы вряд ли сумели бы много продать. Рынок почти перестал существовать.
— Но мы могли бы получить наши лицензионные выплаты и прибыль, — сказала Кива и снова посмотрела на человека в трюме. — Как, говоришь, его зовут? — спросила она Гажона.
— Сивурен Донхер.
— И как, хороший посредник?
— Один из самых успешных. Собственно, поэтому он к нам и обратился — видимо, полагает, что мы перед ним в долгу.
— Вот как? — проговорила Кива. — Давай-ка его сюда.
Кивнув, Гажон отправился за потенциальным пассажиром.
Вблизи Сивурен Донхер оказался чуть полноватым человечком средних лет, на чьем лице высокомерие и тревога так быстро сменяли друг друга, что Киве показалось, будто это происходит помимо его воли. У него был вид человека, еще несколько дней назад уверенного, что он сумеет пережить мятеж со всей его бессмыслицей, а потом внезапно осознавшего, что ему это не удастся.
— Здравствуйте, леди Кива, — поклонился Донхер, глядя на стул, который недавно освободил Гажон Магнут. Он явно ожидал предложения сесть и общения на равных.
— Хочешь убраться с Края? — спросила Кива, не предложив ему сесть. При виде подобной нелюбезности стоявший в углу Магнут едва заметно поднял брови.
— Да, мэм.
Кива кивнула в сторону Магнута:
— Гажон говорит, что ты — один из самых успешных наших посредников.
— Я хорошо послужил вашей семье, леди Кива, — улыбнувшись, кивнул Донхер.
— Уточни, что значит «хорошо».
— За текущий платежный период дом Лагос получил от моих компаний четыре миллиона марок. Гм… вернее, получит, как только ваши неприятности с герцогом Края будут улажены.
— Четыре миллиона марок, — повторила Кива. — Неплохо. Совсем неплохо.
— Спасибо, мэм.
— Так почему, мать твою растак, я должна этому мешать?
— Мэм? — непонимающе моргнул Донхер.
— Ты приносишь мне кучу денег. Если ты улетишь с Края, этих денег не станет. По логике, я должна приказать тебе вернуться к своим садам и фабрикам и оставаться там.
— Мэм… идет война.
— И? Как мне тут говорят, у вас, идиотов, такое происходит регулярно. Через несколько месяцев жизнь придет в норму.
— Не в этот раз, мэм. Сейчас все по-другому. Герцога того и гляди скинут, а тех, кто считался его фаворитом, выслеживают и убивают. Вместе с семьями.
— Как я понимаю, вы с герцогом — лучшие друзья?
— Я часто бываю при дворе, мэм. Как и моя жена, которая особенно близка с герцогиней. Иногда оба гостили у нас.
— Но ты ведь сам не аристократ, — прищурилась Кива.
— Нет, мэм. — Донхер пожал плечами. — Говорили, что меня в этом году посвятят в рыцари. Мы с женой немало пожертвовали на благотворительные больницы герцога. Но теперь все это повисло в воздухе.
— Гм… — Окинув взглядом перепуганного мелкого карьериста, Кива решила, что с ним действительно все ясно. — Четыре миллиона.
— Прошу прощения, мэм?
— Ты не просто просишь взять тебя на корабль, Донхер. Ты также просишь разрешения расторгнуть посреднический договор с домом Лагос, лишив нас дохода на этой планете. Прекрасно. Это обойдется тебе в четыре миллиона марок.
— Я договорился с вице-президентом моей компании о продолжении работы… — заикаясь, пробормотал Донхер.
— У нас договор лично с тобой, Донхер, — прервала его Кива.
— С моей компанией, мэм…
— Это больше не твоя компания, — снова оборвала его Кива. — Ты решил рвать когти, и мы не договаривались ни с какими долбаными вице-президентами. Мы не знаем, способны ли они вообще найти собственную задницу с фонарем и картой. Нам, дому Лагос, придется заново проверять твою компанию, и только мы можем оценить, стоит ли этот вице-президент того, чтобы иметь с ним дело. Если нет, нам придется разрывать посреднический договор, что означает кучу юридических идиотизмов, этот придурок подаст на нас в суд, и в итоге мы потеряем деньги.
— Леди Кива, я гарантирую…
— Ты не можешь давать никаких чертовых гарантий, Донхер. Тебя уже смахнули с доски, и мне от тебя нет никакой долбаной пользы. Единственная гарантия — деньги. Много денег. В данном случае — четыре миллиона марок. Наличными и, как говорится, на бочку. Только так.
Весьма интересно было наблюдать, как от лица собеседника отливает краска. Кива читала про это в книгах, но пока еще ни разу не видела в реальности. Румяная физиономия Донхера побледнела, покрывшись липким потом.
— Вряд ли у меня найдется столько, мэм, — сказал он.
— Уверена, что найдется, — ответила Кива. — Ты собирался покинуть планету и никогда больше не возвращаться. Тебе придется начинать на новом месте, где у тебя нет никакой уверенности в успехе. И единственное, что поможет тебе выжить вместе с семьей, пока не появятся какие-то перспективы, — большая куча наличных. — Она помедлила, задумчиво разглядывая Донхера. — Могу предположить, что у тебя на личной флешке, вероятно, лежит десять или пятнадцать миллионов марок. — Она ткнула пальцем в карман его жилета. — Может, даже прямо тут. Или я ошибаюсь?
Донхер промолчал.
— Тогда вернемся к делу, — кивнула Кива. — Четыре миллиона за то, чтобы освободить тебя от обязательств по договору.
— Да, леди Кива. — Донхер поклонился, давая понять, что, по его мнению, сделка закрыта.
— Мы еще не закончили, — заметила Кива. — Скольких людей ты берешь с собой?
— Я, моя жена и наши дети. Еще мать жены и двое слуг.
— Сколько детей?
— Трое. Две девочки и мальчик.
— До чего же приятное семейство. Полмиллиона марок за каждого.
Кива увидела, как бледное лицо Донхера вновь становится багровым.
— Это грабеж! — наконец выговорил он.
— Возможно, — кивнула Кива. — Но мне плевать. Твоя маленькая семейная ячейка проведет с нами девять месяцев, пока мы летим до Ядра. Им потребуются еда, кислород, место на корабле, в конце концов.
— Но это же еще четыре миллиона марок!
— Твои математические способности впечатляют, Донхер.
— Я не могу позволить себе этого.
— Ну да, как же.
— Наверняка мы могли бы как-нибудь договориться, миледи.
— Извини, — рассмеялась Кива. — Ты что, думал, у нас переговоры? Вовсе нет. Ты хочешь улететь с планеты, и я называю свои расценки. Не нравится — можешь поискать в другом месте. Как я понимаю, «Ври больше» скоро стартует?
— Собственно говоря, его задержали, — сказал Магнут. — Герцог приказал арестовать капитана. Похоже, считает, будто она позволила пиратам проникнуть на корабль и захватить груз оружия.
— Вот как?
— Вероятно, была договоренность со старшим помощником, и тот попытался устроить мятеж, но неудачно. Капитан, однако, решила выполнить уговор с пиратами. Это выгоднее. Судя по всему.
— Гм. — Кива снова повернулась к Донхеру. — В таком случае одним вариантом меньше для тебя.
— Леди Кива, могу предложить вам за перелет три миллиона марок. Вместе с четырьмя миллионами, которые вы уже потребовали, это больше половины того, что у меня есть.
— Раз так, можешь оставить на планете своих слуг, — сказала Кива. — Если, конечно, ты не планировал взять одного и оставить вместо него тещу.
Краска вновь начала отливать от лица Донхера.
— Ага! — злорадно усмехнулась Кива. — Так ты собирался избавиться от тещи? Ну и сволочь!
— Неправда, — слабо возразил Донхер.
— Мой тебе совет, Донхер: с такой рожей не играй в карты ни с кем на корабле — сразу залезешь в долги. Итак — семь миллионов марок. Ты хочешь что-то взять с собой? Какой-то груз?
— Если позволите, мэм.
— Конечно позволю. Тысяча марок за килограмм, и полмиллиона вперед, чтобы выделить место в грузовом отсеке. Если груз окажется меньше по весу, вернем деньги.
К этому моменту Донхер уже понял, что лучше не спорить:
— Да, мэм.
Кива показала на Магнута:
— Гажон возьмет у тебя деньги и распорядится обо всем, что нужно. Мы отправляемся через пять дней — Гажон назовет тебе точное время. Если тебя с семьей не окажется на корабле за двенадцать часов до этого, вы все останетесь здесь, а деньги останутся у нас. Понятно?
— Да, мэм.
— Тогда все. Возвращайся в трюм и жди Гажона.
Донхер поклонился и вышел. Магнут закрыл за ним дверь.
— Впечатляюще, мэм, — сказал он Киве.
Кива вновь усмехнулась, а затем спросила:
— Что мы сегодня выяснили, Гажон?
— Что Сивурен Донхер хочет бежать с планеты?
— Мы выяснили, что он настолько сильно хочет бежать с планеты, что готов выложить за это семь с половиной миллионов марок, — сказала Кива. — А значит, есть и другие вроде него, готовые заплатить столько же, если не больше.
— Вы собираетесь взять на борт еще беженцев, мэм?
— Беженцев — нет. Переселенцев — да.
— Есть разница?
— Примерно полмиллиона марок за каждого, Гажон.
— Гм… у нас в самом деле пассажирский рейс?
Ухмыльнувшись, Кива показала на Донхера: тот снова стоял с несчастным видом возле штабеля ящиков с чепушинами.
— Мы только что получили от этого тупого болвана семь с половиной миллионов марок, — сказала она. — Двенадцать с половиной процентов наших финансовых потерь от долбаного рейса. Еще несколько таких, как он, и мы сведем баланс. Ради этого стоит несколько месяцев потерпеть их титулованные задницы.
Магнут кивнул в сторону Донхера:
— У него есть проездные документы для семьи и слуг. Но не каждый, кто хочет полететь с нами и может себе это позволить, обзаведется ими. Даже если ему разрешат покинуть планету, большинство правительственных учреждений закрыто, так что документов он не получит.
— Это наша проблема?
— Когда мы прибудем на Ядро и выгрузим этих… переселенцев, нас могут оштрафовать за незаконную перевозку людей, если у них не окажется проездных документов. Как видите, это может оказаться и нашей проблемой.
— Нас могут оштрафовать, только если докажут, что мы знали об отсутствии у них бумаг.
— Вроде того, — кивнул Магнут. — На самом деле все сложнее.
— Но по сути, — продолжала Кива, — если у них будут документы, эти документы случайно окажутся фальшивыми и выяснится, что мы этого не знали, дом, скорее всего, отвертится от штрафа.
— Да, мэм.
Кива подняла брови, давая понять Магнуту — без единого слова, которое могли бы вменить ей в вину, — что ему следует найти того, кто срочно соорудит поддельные проездные документы сносного качества за огромную для отъезжающих сумму, с которой дом Лагос получит скидку в виде комиссионных. Если поддельные документы будут обнаружены, вину, разумеется, возьмет на себя Магнут, а Кива и, соответственно, дом Лагос будут ни при чем.
Судя по тяжелому вздоху и короткому кивку Магнута, он прекрасно все понял.
— А дальше объяви, что мы принимаем переселенцев. Если они хотят попасть на корабль, пусть поторопятся. И лучше пусть несут наличные.
На корабль хотелось попасть многим переселенцам. И они с радостью несли деньги.
Естественно, далеко не все из них обладали состоянием Сивурена Донхера, и не каждый собирался брать с собой пятерых родственников, не считая прочих душ. Но всего набралось немало — одиноких, пар, а иногда и семей из трех или четырех человек, по полмиллиона марок за каждого, плюс плата за груз, плюс документы, плюс дополнительные поборы, если беженцы оказывались торговыми посредниками или деловыми партнерами дома Лагос. А таких хватало — Кива велела Магнуту выявлять их и брать в первую очередь.
Через два дня до сведения баланса оставалось меньше пяти миллионов марок.
— Я долбаный финансовый гений, — сказала Кива капитану Блиникке, вернувшись на «Да, сэр».
— Или вы просто наживаетесь на войне, — заметил Блиникка.
— Я ничего не продаю воюющим сторонам, — возмутилась Кива, но тут же с легкой усмешкой пожала плечами. — Я предлагаю услуги тем, кто желает покинуть театр военных действий. По сути, оказываю гуманитарную помощь. Спасаю людей.
— За полмиллиона марок с каждого?
— Я не говорила, будто у меня из-за них сердце кровью обливается.
— Как скажете.
— Мы можем завершить рейс с прибылью, — заметила Кива. — Вряд ли ты станешь возражать.
— Не стану, — согласился Блиникка. — Учитывая обстоятельства, даже небольшой минус обернется для нас плюсом. Я не лишусь своего поста, а вы не потеряете лицо перед своей матерью и домом Лагос. С финансовой точки зрения вы поступаете разумно.
— Но…
— Никаких «но». Вы правы. Это всего лишь напоминание о том, что война покровительствует богатым. Те, кто может улететь, улетают. Те, кто не может, страдают.
— Мать твою растак, — помолчав, проговорила Кива. — У тебя вообще есть совесть, Томи?
— Нет, мэм.
Звякнул планшет Кивы — это оказался Гажон Магнут.
— К вам посетитель, — сказал он, когда Кива включила связь.
— Кто?
— Лорд Грени Нохамапитан. Говорит, вы с ним знакомы.
— Мать твою, — проворчала Кива. — Чего хочет этот мерзкий кусок дерьма?
— Думаю, это как-то связано с вашим планом насчет переселенцев. Во всяком случае, он задавал вопросы на эту тему.
— И что ты ему ответил?
— Я ответил, что их нужно решать с вами. Он разозлился и попытался поставить меня на место, но я начал цитировать торговые правила Взаимозависимости, и он оставил меня в покое. Он велел своей прислужнице найти челнок, чтобы тот доставил его на «Да, сэр», и скоро будет у вас.
— Поняла, — сказала Кива и, отключив связь, повернулась к капитану. — Готов заняться космической адвокатской практикой?
— Конечно, — улыбнулся Блиникка.
— Вот и хорошо. Пошли.
— Здравствуйте, леди Кива, — сказал Грени Нохамапитан, когда причальный отсек для челноков вновь заполнился воздухом. — Рад снова видеть вас.
— В самом деле? — спросила Кива.
— Полагаю, да. — Грени кивнул капитану. — А вы, как я понимаю, капитан Блиникка?
— Да, милорд, — поклонился Блиникка.
Быстро поклонившись в ответ, Грени обратился к Киве.
— Нам нужно поговорить наедине, — сказал он.
— О чем?
— О том, как вы наживаетесь на беженцах.
— Тут не о чем говорить.
— Герцог возражает.
— Капитан? — повернулась Кива к Блиникке.
— Милорд, законы Взаимозависимости достаточно ясно говорят о правах беженцев в военное время и о праве попутных кораблей и их команд оказывать им помощь. И вообще, это одно из основных прав Взаимозависимости, провозглашенное самой пророчицей.
Грени лишь мрачно усмехнулся в ответ:
— Весьма сентиментально, капитан, учитывая, что вы берете с каждого по полмиллиона марок.
— Собственно, мы с капитаном только что говорили о положении менее обеспеченных, — сказала Кива.
— Вы? — недоверчиво переспросил Грени.
— Во-первых, пошел на хрен, во-вторых, да. — Кива посмотрела на Блиникку. — Я права?
— Да, мы кое-что обсуждали.
— Полагаю, вы собираетесь сказать, будто берете по полмиллиона с человека, чтобы оплатить провоз бедных, которых тоже берете на борт, проявляя внимание к их отчаянному положению?
— Возможно. Полагаю, тебе трудно в это поверить, Грени, но ты всегда был мелким дерьмецом.
— В свое время вы считали это подкупающей чертой моего характера, леди Кива. — Грени повернулся к капитану. — Несмотря на все законы о беженцах, вы прекрасно знаете, что Край имеет особый статус внутри Взаимозависимости. Многие не могут просто так покинуть его, поскольку оказались на Крае не без причины.
— Нашему главному казначею хорошо известны особенности Края и некоторых его обитателей, — сказал Блиникка. — Мы не берем с планеты тех, кому запрещено ее покидать.
— Вы не станете возражать, если мы тщательно проверим это? — спросил Грени.
— Нет, конечно, — ответил Блиникка. — Не сомневаюсь, что имперское таможенное управление Края предоставит вам всю необходимую информацию.
— Герцог предпочел бы напрямую ознакомиться со списком ваших пассажиров.
— Прошу извинить, милорд, — покачал головой Блиникка, — но по законам Взаимозависимости такие сведения можно запросить лишь у таможенного управления, но не у команды корабля.
— Полагаю, вы могли бы оказать любезность герцогу.
— Ты просишь моего капитана нарушить законы Взаимозависимости? — сказала Кива.
— Интересы герцога и законы Взаимозависимости во многом совпадают.
— О чем я прекрасно знаю, мать твою, благодаря эмбарго, которое герцог наложил на мой груз. Но в данном случае это не так. Верно, капитан?
— Не так, миледи, — подтвердил Блиникка.
— Ну так что? — Кива пристально посмотрела на Грени.
— Раз уж я здесь, я бы хотел осмотреть корабль, — помолчав, сказал тот.
— Тебе что, мать твою, экскурсию устроить? — спросила Кива.
— Если не возражаете.
— Нам больше заняться нечем, кроме как за три дня до отправления потакать твоим капризам?
— Вообще-то, нечем.
— Это тонкий намек на то, что ты хочешь потолковать со мной наедине?
Грени развел руками, словно говоря: «Твоя взяла».
Кивнув, Кива обратилась к Блиникке:
— Отведу его на производственный уровень. Если ты снова потребуешься мне, чтобы ткнуть ему в лицо имперское законодательство, я позвоню.
Блиникка кивнул и вышел.
— Идем, пора с этим кончать, — сказала Кива, знаком велев Грени следовать за ней.
Причальный отсек находился в кормовой части «Да, сэр» — длинной суставчатой иглы, от которой отходили два отдельных кольца, вмещавшие, кроме прочего, гидропонные и производственные модули. Каждое из них вращалось, обеспечивая базовую силу тяжести, равную половине стандартной, а пресс-поля доводили фактическую гравитацию до одного «же». В зависимости от модуля сила тяжести могла меняться для производственных и иных целей.
— Чувствую себя легким, — заметил Грени, когда они вошли в сельскохозяйственный модуль.
— Чепушины лучше всего растут при одной восьмой «же», — кивнула Кива. — И в этих модулях поддерживается именно такая сила тяжести.
— На Крае сила тяжести чуть больше одного «же». Ты собиралась сказать об этом покупателям твоих лицензий?
— Это не значит, что при такой гравитации они не вырастут, — возразила Кива. — Прекрасно вырастут. К тому же они созревали бы на настоящих кустах чепушина, а не на гидропонных установках, как здесь. — Она показала на решетки, плотно утыканные светильниками и плодами, поднимавшимися из питательной среды. — Чего точно хватает на Крае, так это земли. Только теперь это не имеет значения — спасибо долбаному герцогу.
— Если уж быть честным, дом Лагос выпустил на свободу вирус, уничтоживший урожай основных культур.
— Если уж быть честным, можешь катиться в долбаную задницу: мы тут совершенно ни при чем, и ты это прекрасно знаешь.
— Мне тебя недоставало, Кива. Тебя и твоих любимых словечек.
— Сомневаюсь. Но все равно спасибо.
Грени показал на чепушины:
— И что вы будете со всем этим делать?
— Идем в следующий модуль, и ты увидишь.
Следующим был производственный модуль, где для большей эффективности поддерживалась сила тяжести в один и одну десятую «же».
— Вы что, делаете из них сок? — спросил Грени.
— Сок, концентрат, фруктовый джем из остатков и прочее дерьмо, — кивнула Кива. — Девать товар, в общем, некуда — нет смысла конкурировать с нашими посредниками. Мы думали о том, куда пристроить его, но решили не обижать их. На Ядре попробуем продать все это имперскому правительству как излишки. Оно распределит их среди бедных семей в качестве продовольственной помощи, например, а дом Лагос получит налоговый вычет.
— Хочешь сказать, что ваш рейс завершится вполне удачно?
— Возможно. Если имперское правительство не включит это дерьмо в программу продовольственной помощи, нам придется за все отвечать.
— Уверен, бухгалтеры дома Лагос вывернутся и найдут способ списать потери. А если прибавить деньги, которые вы вымогаете у пытающихся бежать с Края, дом может даже оказаться в плюсе.
— Ты говоришь так, будто это плохо.
— Вовсе нет. Чем еще заниматься домам гильдий, как не делать деньги? В этом суть их деятельности. Твоей и моей.
— Собственно, к сути ты пока не перешел, — заметила Кива.
— Суть вот в чем, Кива: герцога беспокоит кое-кто из тех, кого вы, возможно, собираетесь вывезти с планеты.
— Ладно. И что?
— Некоторые из них представляют интерес для герцога — по разным причинам.
— Опять-таки и что?
— Если кое-кто попытается заплатить тебе за перелет, герцог желает об этом знать.
— Мать твою, Грени, — рассмеялась Кива, — ты, наверное, шутишь. Если бы не герцог, думаешь, мне пришлось бы делать из плодов джем и перевозить богатых придурков?
— Герцог просит оказать ему услугу, как аристократ аристократа.
— Герцог может оттрахать сам себя заряженным дробовиком.
— Я так и думал, что ты это скажешь, — снова кивнул Грени. — Поэтому меня уполномочили предложить тебе взятку.
— За что?
— За то, чтобы ты сообщила нам, если определенные люди попытаются заплатить за перелет на твоем корабле. И за информацию о том, где их найти.
— Я прошу за перелет кучу денег, — сказала Кива.
— Герцог готов заплатить столько же в качестве награды.
— Столько же, мать его? Если он хочет моего содействия — сумма начинается с двух миллионов за человека.
— Тебе не кажется, что ты просишь слишком много?
— Герцог нагрел меня как минимум на шестьдесят миллионов марок, так что не кажется.
— Один миллион марок за человека.
— Посмотри на себя, Грени. Ты вправду решил, будто мне от тебя что-то нужно?
— Герцог может принять меры, чтобы осложнить ваш отлет.
— Что, арестует моего капитана, как и капитана «Ври больше»?
— Ты об этом слышала?
— Космос тесен. Мы уже получили все разрешения, Грени. Наш отлет одобрен. И герцог сейчас больше всего озабочен тем, как не оказаться свергнутым и, вероятно, убитым.
— Полтора миллиона марок за человека.
— Два с половиной миллиона, и при любой попытке торговаться цена будет повышена.
— Герцог не делает деньги сам.
— Почему бы этому сукину сыну не позаимствовать часть моих денег, которые он присвоил?
— Не такая уж плохая мысль.
— Хрен с тобой. Три миллиона. Просто за то, что ты меня вконец достал.
Грени умиротворяюще поднял руки:
— Кива, хватит. Договорились.
— Три миллиона за каждого?
— Да.
— Прямо сейчас положишь десять миллионов на депозит. Мне надо точно знать, что ты меня не обдуришь.
— Как только вернусь на Имперскую станцию.
— Кого ты ищешь?
— Графа Клермонта и любого из его детей.
— Детей?
— Ну, они уже взрослые. Им около тридцати стандартных лет. Близнецы. Парень и девушка.
— Зачем они тебе?
— Расскажу за три миллиона марок.
— Сволочь ты этакая.
— Это не так уж важно. Важно, чтобы мы узнали, если кто-то из них пытается покинуть планету.
— А если они попытаются связаться с нами?
— Тогда свяжись со мной, и мы заберем их прямо с Имперской станции перед тем, как они поднимутся на борт «Да, сэр».
— То есть ты обо всем позаботишься?
— Да.
— А потом вышвырнешь их в космос или что-нибудь в этом духе?
— Вряд ли это должно тебя волновать.
— Может, я и сволочь, Грени, но быть активной соучастницей убийства не желаю.
— Мы не собираемся никого убивать. Мы просто не хотим, чтобы они улетели.
— Кто-нибудь еще? Если, конечно, ты предлагаешь по три миллиона за голову?
— Нет. Но меня восхищает твоя моральная гибкость.
— Ты сам сказал: кем бы мы были, если бы не делали деньги?
Когда Грени покинул «Да, сэр», Кива вызвала по связи Гажона Магнута:
— Мне от тебя кое-что надо.
— Сейчас и без того немало дел, мэм.
Кива поняла, что для Магнута это не более чем вежливый вариант ответа «Отвали, я занят».
— Да, знаю, но мое дело не терпит отлагательства.
— Что именно?
— Мне нужно, чтобы ты аккуратно — и чем аккуратнее, тем лучше, черт побери, — выяснил, кто такой граф Клермонт и с чего герцог решил до него докопаться. И про детей графа тоже.
— Да, мэм. Насколько срочно?
— Было бы неплохо закончить час назад.
— Понял.
— Заодно выясни, что, мать его, делает на этой планете Грени Нохамапитан и какие у него отношения с герцогом.
— Мы уже знаем, что он — советник герцога.
— Верно, и за последние три дня мы с этим засранцем дважды пересекались, причем по вопросам, связанным с герцогом. Возможно, все это дерьмо кажется тебе случайностью, но мне — нет.
— Срочность та же, мэм?
— Да.
— Потребуются деньги.
— Потрать.
— Сколько?
— Сколько понадобится. Добавь к цене перелета для очередного желающего.
— Да, мэм.
Закончив разговор, Кива подсоединилась с планшета к одной из внешних камер «Да, сэр», сразу за причальным отсеком. Челнок Грени Нохамапитана исчезал вдали, направляясь к Имперской станции.
— Что ты задумал, засранец? — вслух проговорила Кива. — И что затевает твоя семейка?
Что бы ни замышлял Грени, это наверняка являлось частью более крупного плана семейства Нохамапитан. И что бы ни замышляли эти сволочи, хорошего не стоило ждать никому, в том числе дому Лагос — собственно, как и имперскому дому Ву. А если подумать, то и всей Взаимозависимости.
Кива смотрела вслед превратившемуся в крошечное пятнышко челноку, думая, не стоит ли просто приказать оборонительной системе «Да, сэр» запустить в него ракету. Да, пришлось бы объясняться. Да, формально это считалось бы убийством. Да, вероятно, началась бы война между домом Лагос и домом Нохамапитан, которую дом Лагос, несмотря на все свое могущество, в конечном счете проиграл бы.
С другой стороны, прямо сейчас это доставило бы Киве немалое удовольствие.
Неохотно отложив планшет, Кива решила заняться чем-нибудь другим — о чем, по ее собственному мнению, ей впоследствии предстояло пожалеть.
Глава 6
Одеяние для коронации давило на плечи, елей вонял так, словно протух сто лет назад, корона врезалась в лоб и давила. Кардения обливалась потом — коронационная литургия затянулась почти на час, к тому же прошлой ночью у нее начались месячные, и теперь утробу будто сжимала чья-то рука в железной перчатке.
Да уж, день коронации прошел для имперо Грейланд Второй просто здорово, ничего не скажешь.
Собор в Сиане — фактически ее собор, поскольку, став имперо, она стала и главой Взаимозависимой церкви, кардиналом Сианя и Ядра и ей полагался собственный собор, — представлял собой просторное сооружение из камня и стекла в стиле ранней Взаимозависимости. Кардении показалось неуместным массивное каменное здание внутри космической станции, но еще более неуместным выглядел сам Сиань с его холмами, реками и лесами, административными зданиями, жилыми коридорами и искусно спрятанной подальше, чтобы не создавать впечатления хаоса, торговлей, так что Кардения не удержалась от безумного смеха.
На скамьях собора Сианя могли поместиться тысячи людей, и сегодня скамьи были заполнены до отказа. Представители всех взаимозависимых государств, главы семей гильдий, знаменитости и принцы Взаимозависимой церкви с видимым благоговением слушали литургию, которую заунывно читала архиепископ Гунда Корбейн. Через какое-то время Кардения заметила в левом ухе Корбейн наушник: как видно, даже архиепископ не могла полагаться на свое знание всей церемонии. Отчего-то это слегка успокоило Кардению, и все происходящее приобрело более человеческий вид.
У самой Кардении наушника в ухе не было, но ее роль ограничивалась простейшими действиями — ходить и сидеть. Прошествовав по нефу собора Сианя в относительно простом имперском зеленом костюме, она остановилась у трансепта, ожидая, когда Корбейн начнет проповедь и пригласит Кардению — вернее, Грейланд Вторую — занять место рядом с ней в алтаре. В центре его, на мозаичном изображении имперской печати, стояла скамья для коленопреклонения. Кардения опустилась на колени, склонив голову, и стала ждать, когда Корбейн с помощниками совершат над ней священнодействие.
Сперва Кардению помазали вышеупомянутым елеем, и ее чуть не стошнило от вони. Затем на нее надели церемониальную пурпурную мантию и золотой шнурок с медальоном: шнурок символизировал Взаимозависимую церковь, а медальон нес изображение феникса, личного символа пророчицы. После этого Кардению объявили кардиналом Сианя и Ядра и, таким образом, главой Взаимозависимой церкви.
Далее последовал ключ на золотой цепочке поменьше, символизировавший доступ в залы парламента, находившиеся в противоположном от имперского дворца конце Сианя — что, в свою очередь, символизировало (в теории, но не всегда на практике) независимость парламента от имперо. Независимость эту отчасти подрывал тот факт, что имперо всегда являлся членом парламента от Сианя: пост, обычно считавшийся почетным и церемониальным, но при этом дававший то же право голоса, что и у остальных. По традиции имперо воздерживались от голосования по любым законам, включая те, которые они одобряли (на те, которые им не нравились, они просто накладывали вето). Но случалось, что имперо высказывал свою позицию, к возмущению рядовых парламентариев.
За ключом последовал перстень с печаткой — по размеру близкий к небольшому булыжнику, он символизировал переход роли главы дома Ву к Кардении. Роль эта официально была отделена от ее роли как имперо; хотя дом Ву являлся имперской династией, он был также и семейной гильдией, имевшей монополию на строительство космических кораблей, а также вооружение и обслуживание армии. Можно было с уверенностью утверждать, что дом Ву стал имперской династией именно благодаря этой монополии. Как имперо, Кардении не пришлось бы участвовать в повседневном управлении монополиями дома — этим занимался совет из числа ее родственников, и те не потерпели бы вмешательства с ее стороны. Но именно она владела перстнем дома Ву, который носили на левой руке, чтобы надевать на правую имперский перстень.
Последний оказался еще больше, чем перстень дома Ву. К нему прилагались церемониальный скипетр, увенчанный алмазом величиной с кулак, и корона с рубинами, алмазами и изумрудами, символизировавшими церковь, парламент и имперский дом. Корона оказалась чертовски тяжелой и почти сразу же стала давить на голову. Скипетр, корона и перстень также являлись атрибутами менее важного титула — королевы Ядра и Ассоциированных наций. Еще Кардения получила герцогства, графства и несколько баронств в различных взаимозависимых государствах, с которыми ей почти не предстояло иметь дела напрямую.
На каждом этапе Корбейн произносила церемониальные слова, потом еще что-нибудь, возлагая на Кардению очередной предмет; за этим следовала небольшая молитва, проповедь или то и другое. В какой-то момент Кардения, обливаясь потом и страдая от спазмов, начала жалеть, что ей не разрешают просто заполнить бланк.
Повернувшись, Корбейн посмотрела на Кардению в упор, и от той наконец потребовалось нечто иное, кроме как просто стоять на коленях.
— Встань, Грейланд Вторая, имперо Священной империи Взаимозависимых государств и Торговых гильдий, королева Ядра и Ассоциированных наций, глава Взаимозависимой церкви, наследница Земли и Мать всего сущего, восемьдесят восьмая имперо из дома Ву, и провозгласи свое царствование, — сказала Корбейн и отошла в сторону.
Набрав в грудь воздуха, Кардения встала, на мгновение опершись на скипетр — в первый и, вероятно, последний раз от него была хоть какая-то польза. По завершении церемонии с нее (к счастью) должны были снять все атрибуты коронации и отправить их назад в сокровищницу — дожидаться коронации следующего имперо, кем бы тот ни был. Но пока что они лежали на ней тяжким грузом.
«Никакие они не символические», — подумала Кардения.
Она повернулась к собравшимся аристократам, знаменитостям и представителям. В первом ряду расположился исполнительный комитет, не считая Корбейн. За ними — представители дома Ву, среди которых, что показалось Кардении совершенно неуместным, был ее дядя Брендан Патрик со своими детьми Мойрой и Джастином: эти трое представляли ее мать. Ханне Патрик предстояло услышать о восхождении дочери на престол лишь спустя несколько недель, одновременно с известием о том, что сама она стала обладательницей почетного титула баронессы Такуарембо, по названию одного из владений имперо. Кардения подумала, что мать вряд ли сильно обрадуется, но ей наверняка будет приятно.
Несколькими рядами дальше сидела Наффа Долг со своими родителями-республиканцами. Кардению тронуло, что, несмотря на их неприятие имперского правления как такового, они все же пришли поддержать ее и свою дочь. Между рядом Наффы и ближними рядами с представителями дома Ву разместились главы разнообразных семейных гильдий — сплошь аристократы.
А из третьего ряда неотрывно смотрели на Кардению Амит и Надаше Нохамапитан — с таким видом, будто она была для них всего лишь неким долгосрочным проектом или куском мяса.
«Или и тем и другим», — подумала Кардения.
За ее спиной негромко кашлянула архиепископ Корбейн, словно говоря: «Ну, давай же».
— Я, Кардения Ву-Патрик, приняв по праву данные символы церкви и государства, становлюсь отныне Грейланд Второй, имперо, королевой, главой церкви, наследницей Земли и Матерью всего сущего. Да принесут догматы Взаимозависимости, провозглашенные пророчицей, вечный мир и процветание для всех.
— Да здравствует имперо! — прокатилось по залу от первого до последнего ряда, а затем последовала овация, которой Кардения все же сумела насладиться, несмотря на пот и спазмы.
Послышалась музыка — «Марш пророчицы» Хигельяка, написанный в третьем веке эры Взаимозависимости, в исполнении камерного оркестра, хитроумно спрятанного внутри одной из ниш трансепта, чтобы в соборе поместилось больше скамей. Громкоговорители разнесли по залу результат усилий сидевших взаперти музыкантов, и публика встала, продолжая аплодировать, пока Грейланд Вторая делала первые свои шаги — с алтаря, вдоль нефа, а потом в боковой коридор. Там уже ждали помощницы, которые препроводили Кардению в небольшую комнатку и избавили ее от короны, скипетра и прочей чуши. У дверей встали имперские телохранители.
— Полагаю, все прошло хорошо, ваше величество? — обратилась к ней Наффа.
Кардения в замешательстве подняла взгляд, чувствуя, как ее продолжают раздевать.
— Я только что видела тебя среди публики.
— А я и была среди публики.
— Как ты оказалась здесь так быстро?
— Это моя работа. — В руках Наффы волшебным образом возникла папка с бумагами. — Как ты?
— Надеюсь, больше мне этого повторять не придется.
— У имперо крайне редко бывают две коронации, так что да, вряд ли.
— Надеюсь, теперь я могу вернуться домой?
— Поскольку имперо владеет самим Сианем, формально ты дома.
— Кошмарная мысль.
— А вот проза жизни: вернуться домой ты, увы, пока не можешь. В ближайшие десять минут ты должна переодеться в официальную форму, которую тебе показывает Доше. — Наффа кивнула в сторону помощницы, действительно державшей в руках костюм чрезвычайно официального вида. — Затем ты должна выйти на балкон для торжественных церемоний и помахать десяткам тысяч людей, которые сейчас вытаптывают лужайку перед собором в надежде увидеть тебя. Ты пробудешь там пять минут, и мы вернемся во дворец. Тебе придется целый час давать пятиминутные аудиенции с минутным перерывом, а затем еще час — десятиминутные аудиенции с двухминутным перерывом. Затем ты должна прибыть на празднество по случаю твоей коронации и выступить с коротким обращением…
Кардения застонала.
— …Которое я уже подготовила — его все равно никто не будет слушать из-за маловажности, а потом ты проведешь три часа, пожимая всем по очереди руки и снимаясь с каждым на фото и видео, что, думаю, покажется тебе истинным адом. И только после всего этого появится возможность отдохнуть и поесть. Пока Доше помогает тебе облачиться в новую форму, советую съесть питательные батончики, которые она тебе принесла. И может быть, попить воды.
— А в уборную можно?
— Здесь есть туалет. Дверь налево. Прежде чем спросишь — там есть все, что может тебе понадобиться.
— Спасибо. Я рада. Хоть кто-то помнит, что я все еще человек.
— Конечно. Учти, у тебя не больше минуты.
Снова застонав, Кардения направилась в туалет.
Семь минут спустя коронационную одежду и атрибутику уже упаковали. Новая одежда оказалась удивительно удобной, и Кардения в окружении отряда телохранителей направилась к лифту, в котором поднялась на верхний этаж собора с балконом для торжественных церемоний. Оглядевшись вокруг, Кардения поняла, что вряд ли еще хоть раз окажется одна в кабине лифта, за пределами дворца.
Двери лифта открылись, и Кардения снова увидела Наффу, стоявшую перед нишей. Эта ниша и была балконом для торжественных церемоний.
— Может, хватит? — спросила Кардения. — Ты меня пугаешь.
— Расслабься. Я поднялась на лифте с другой стороны. Там свои телохранители.
— Добро пожаловать в мой мир.
— Я уже в нем. Надеюсь, ты заметила.
Рассмеявшись, Кардения шагнула из лифта, и в следующее мгновение ее швырнуло обратно — балкон взорвался. Она лишилась чувств еще до того, как ударилась о заднюю стену кабины.
— Совсем не исключено, что течения Потока, связывающие Взаимозависимость, разрушатся еще во время твоего правления, — сказал Кардении ее отец Аттавио Шестой, или, вернее, его компьютерная проекция.
Кардения сознавала, что спит и что все это ей снится, и точно так же сознавала, что ее сновидение, по крайней мере пока, воспроизводит ее первую беседу в Зале Памяти. Она не знала, как и когда заснула, и некая часть ее сознания словно намекала, что много думать об этом не стоит. «Продолжай разговор. Это безопасно», — казалось, говорила эта часть разума, и Кардения послушно произносила ответные реплики, словно читая сценарий.
— Как это произойдет? — спросила Кардения.
— Я не ученый, — ответил Аттавио Шестой. — В отличие от графа Клермонта. Он собирает данные уже тридцать лет и время от времени посылает мне отчеты. Судя по этим данным, стабильность Потока — лишь иллюзия: за достаточно долгое время все меняется и перемещается, и именно сейчас начинается период таких сдвигов. По его словам, сейчас это уже происходит, но медленно, а скоро начнет происходить очень быстро. Такое уже случалось раньше.
— С Даласислой? Когда имперо была первая Грейланд?
— Да, — кивнул Аттавио Шестой. — Она получила информацию, как и я — ту информацию, к которой у тебя теперь есть доступ.
— Если у нее имелась информация, почему она ничего не предприняла? Если она знала, что течение к Даласисле скоро исчезнет, почему ничего не стала делать?
— Я мог бы тебе ответить, но ты можешь спросить у нее самой.
— Она здесь? — удивленно моргнула Кардения.
— Конечно.
— Но она же затерялась в Потоке. Я думала, ее больше не существует.
— Она обновилась перед своим роковым путешествием. Здесь все, кроме нескольких последних дней ее жизни.
Кардения ошеломленно уставилась на призрак отца. С одной стороны, это выглядело разумно. С другой — мысль о том, что личность может быть… неполной, выглядела странно.
— Цзии, покажи мне имперо Грейланд Первую.
Воздух замерцал, и к Кардении шагнула высокая широкоплечая женщина.
— Вы имперо Грейланд Первая? — спросила Кардения.
— Да, — ответила женщина.
— Вы… знаете, что с вами случилось? Как вы умерли?
— Да, у меня есть эта информация.
— И какие чувства вы испытываете? — Вопрос не имел отношения к делу, но Кардении хотелось знать.
— Никаких. Я — компьютерная имитация личности. А исходя из того, что мне известно, думаю, настоящая имперо Грейланд Первая вряд ли отнеслась бы к этому серьезно.
Кардения невольно улыбнулась, но тут же перешла к сути:
— Вы знали, что течение Потока к Даласисле ослабевает?
— Да, мне сообщали о созданных учеными моделях, из которых следовало, что течению грозит опасность. На основе полученных данных я пришла к выводу, что это возможно и даже вполне вероятно.
— Но вы не эвакуировали систему Даласислы?
— Нет.
— Почему?
— Политика, — ответила Грейланд. — Чтобы эвакуировать двадцать миллионов населения системы Даласислы, со стороны Взаимозависимости потребовались бы огромные затраты. И никто не проявил политической воли.
— Парламент не захотел спасти жизни двадцати миллионов человек?
— Для них вопрос стоял не о спасении жизней. На их взгляд, имперо, которую они считали слабой, пыталась искусственно создать кризис, чтобы изменить баланс власти не в пользу парламента. Кроме того, они восприняли это как угрозу торговле и экономике: эвакуация требует множества кораблей, а значит, громадных расходов.
— Но как же данные, подтверждающие возможность коллапса?
— Они собрали комиссию и включили в нее других специалистов по физике Потока. Те опровергли сделанные выводы и высказали столько сомнений, что у политиков не осталось желания что-либо делать. Даже представители Даласислы проголосовали против моей рекомендации начать эвакуацию. Было решено продолжить изучение вопроса. Но денег из имперского бюджета не выделили, и все закончилось ничем.
— Значит… — «Значит, вы ничего не сделали», — хотела сказать Кардения, но помедлила: это выглядело бы грубо и, возможно, даже оскорбительно для Грейланд. Однако она тут же вспомнила, что разговаривает с компьютером, у которого нет никаких чувств. — Значит, вы ничего не сделали.
— Я послала предупреждение об опасности местной герцогине, а также велела военным и местным имперским бюрократам оказать срочную помощь всем жителям Даласислы, которые хотели бы ее покинуть.
— И как, кто-нибудь успел?
— Мы не знаем. Течение Потока иссякло почти сразу же после моего предупреждения.
— То есть двадцать миллионов человек погибли из-за политики и бюрократии?
— Да. Естественно, не сразу. Но природа Взаимозависимости такова, что каждая система в главных вопросах зависит от других. Если исключить одну систему вместе с ее правящим домом и монополией, с десятками других ничего не случится — в отличие от нее самой. Со временем она начнет приходить в упадок. Космические поселения и базы на непригодных для жизни планетах и спутниках станут разрушаться, ремонтировать их будет все сложнее. Сельское хозяйство и производство продовольствия также придут в упадок. Социальные связи предсказуемо будут распадаться по мере отказа материальной части и постепенного осознания того, что жителей отрезанной от мира системы ничто не спасет. В условиях физического и общественного упадка, который последует за исчезновением течения Потока, гибель всей системы окажется неизбежной.
— Как долго это длилось?
— Когда случился коллапс, я приказала обсерваториям в системе Кайпары навести радиотелескопы на Даласислу. Кайпара была ближе всех по физическому расстоянию — в семнадцати световых годах. Меня не стало прежде, чем они что-то узнали.
— Но они что-то узнали?
— Немногое. Большая часть внутрисистемной связи в мою эпоху обеспечивалась посредством сфокусированных потоков данных, так что вести случайное наблюдение было сложно. Отдавая приказ, я надеялась, что кому-нибудь на Даласисле хватит ума нацелить на Кайпару работающий широковолновый передатчик. Насколько я понимаю, кто-то это сделал через два года после коллапса, и передатчик работал около месяца.
— И что за сведения они передавали?
— В основном про гражданскую войну, убийства, насилие, саботаж систем жизнеобеспечения и производства еды, возникновение культа личности. Мой сын и наследник, Бруно Третий, подготовил секретный доклад об этом.
— Секретный? — Кардения повернулась к Аттавио Шестому. — До сих пор секретный?
— Да, я его не рассекречивал, — ответил Аттавио.
— Почему? Тем более ты ведь считаешь, что Потоку грозит коллапс?
— Потому что проблемы, существовавшие при Грейланд, существуют и в наше, или, лучше сказать, в мое, время. Парламент все так же воспринял бы любые проявления беспокойства по этому поводу как политический ход, отодвигающий его на обочину. Никто не желает повредить торговле или привилегиям домов-гильдий. И в данном случае речь пойдет уже не об одной системе вроде Даласислы, но обо всех. Бежать будет некуда. То, что случилось с Даласислой, случится повсюду. Не будь я абсолютно уверен, я бы не стал открывать этот ящик Пандоры.
Именно тогда Кардения в своем сне отклонилась от сценария.
— Все это глупости, — сказала она Аттавио Шестому и Грейланд Первой. — Мы обречены только в том случае, если продолжим делать вид, будто ничего не происходит. Зная о надвигающемся коллапсе, мы обязаны реформировать Взаимозависимость. Покончить с монополиями домов. Помочь каждой системе подготовиться к катастрофе.
— Ничего не выйдет, — ответил Аттавио Шестой.
— Ты этого не знаешь.
— Знаю, конечно же. Я имперо. Или был им.
Кардения повернулась к Грейланд Первой:
— Вы видели, как случился коллапс. В ваше время на это должны были как-то реагировать.
— Меня убили, — ответила Грейланд Первая. — И когда прошла недолгая мода на развлекательные зрелища о потерянной системе Даласислы, все решили просто забыть об этом. Другие течения Потока выглядели стабильными, и никому не хотелось думать о Даласисле.
— Никто не хочет конца Взаимозависимости, включая дом Ву, — сказал Аттавио Шестой. — На кону чересчур большие деньги и власть.
— И никого не волнует выживание человечества? — недоверчиво спросила Кардения.
— Если это означает конец Взаимозависимости — нет.
— Но ведь суть Взаимозависимости и состояла в выживании человечества! — закричала Кардения на компьютерную имитацию отца.
И в этот момент в ее сне Аттавио Шестой и Грейланд Первая рассмеялись ей в лицо.
— Дитя мое, суть Взаимозависимости никогда не состояла в этом, — сказал Аттавио Шестой.
— Это всего лишь предлог, под которым мы ее создали, — кивнула Грейланд Первая.
— Тогда в чем ее суть? — крикнула Кардения. — Что такое Взаимозависимость?
Воздух снова замерцал, и к Кардении шагнула еще одна фигура. Кардения тут же поняла, что это должна быть Рахела Первая, легендарная основательница Взаимозависимости. Но вместо Рахелы Первой у нее оказалась внешность Наффы, ставшей жертвой взрыва на балконе для торжественных церемоний, Наффы, которую Кардения в последний раз видела разорванной в кровавые клочья. Теперь она стояла перед Карденией в роли Рахелы Первой, чтобы поведать ей, чем была и чем является Взаимозависимость.
— Это все обман, — сказала она.
А потом Кардения, которая даже во сне не могла больше притворяться, будто не понимает, что происходит, усилием воли заставила себя проснуться в постели, в своей очень маленькой и очень тщательно охраняемой больничной палате, среди врачей во главе с Кви Дринином и небольшого отряда имперских гвардейцев, один из которых рассказал ей о том, что она уже и так знала, — что ее подруги Наффы Долг нет в живых.
Часть II
Глава 7
Бои возле университета Ополе успели утихнуть, и Марс Клермонт сумел вернуться в свою комнату в общежитии для выпускников, чтобы собраться в путешествие и, скорее всего, никогда не вернуться.
Возник вопрос: если улетаешь навсегда, что брать с собой?
Ряд обстоятельств упрощал задачу. Одежду Марс уже упаковал — дома в Клермонте ее хватало, и брать из Ополе было особо нечего, разве что несколько футболок с умными комментариями из области астрофизики, но Марс решил, что вполне обойдется без них. Одежда, которую он взял с собой, была нейтрального цвета и фасона — как заметил его отец, мода на Ядре отличалась от местной так радикально, что ему все равно пришлось бы покупать новую.
Музыка, книги, фотографии, развлекательные программы и большая часть личной переписки хранились на флешке размером с большой палец, вместе с примерно ста тысячами марок на расходы, которые теоретически были доступны лишь после введения биометрических данных Марса. В любом случае это не занимало много места.
Оставались лишь вещи, имевшие сентиментальную ценность. Большинство их также пребывало во дворце Клермонт — именно там Марс провел большую часть своей жизни; кроме того, его комната в общежитии была до смешного тесной. Из тех вещей, что находились в комнате, Марс выбрал четыре. Две из них были книгами, которые подарил отец: одну — на день рождения, когда сыну исполнилось тринадцать, а другую — когда тот защитил докторскую.
Третьим был старый музыкальный плеер, подарок Вренны: сестра взяла плеер с собой на концерт «Зеленых богов», и на нем расписались трое из четырех участников группы. Плеер больше не работал, а «Зеленые боги» распались много лет назад — кого-то успели забыть, кто-то опрометчиво продолжил карьеру, но уже сольную. Марс, однако, хранил плеер как напоминание о тех временах и о том, что Вренна, хоть и бывала частенько шилом в заднице, порой могла проявлять доброту и заботу.
Последней вещью стал потрепанный плюшевый поросенок по имени Гигги, которого мать купила Марсу на его первый день рождения, одновременно подарив Вренне плюшевого медвежонка по имени Хоуи. Хоуи пропал много лет назад — были основания подозревать, что Вренна запустила его в небо на самодельной ракете, — но Гигги уцелел и сопровождал Марса при каждом переезде. По законам жанра Гигги должен был остаться единственным подарком покойной матери, но на самом деле у Марса сохранилось немало подарков и вещей, полученных от матери либо напоминавших о ней. Гигги же попросту был его талисманом на счастье.
Запихав все четыре вещи в небольшой рюкзак, Марс окинул его взглядом. «Не так уж много багажа, чтобы покинуть планету», — подумал он, изо всех сил стараясь не думать, что отправляется туда, где он никого не знает и где, скорее всего, ему предстоит провести всю оставшуюся жизнь. Течение Потока в сторону Края могло протянуть дольше, чем обратное, и оставаться открытым еще многие годы. Теоретически Марс мог вернуться, хотя это казалось ему крайне маловероятным. Пытаясь заглушить мысли о том, что он никогда больше не увидит отца, сестру и всех, кого знал, он начал размышлять о практических сторонах отлета с планеты.
Что уже сделано: накануне он встретился с Гажоном Магнутом, главным казначеем корабля под названием «Да, сэр, это моя малютка», и договорился об оплате за перелет. Вышло недешево — дороже чуть ли не любой покупки за всю его жизнь, — и к тому же Магнут попытался всучить в нагрузку комплект фальшивых проездных документов. Марс заметил, что Магнут испытал легкое недовольство, узнав, что с проездными документами у пассажира все в порядке. Оставалось решить вопрос с увольнением и написать прощальные письма, которые будут отправлены уже после того, как «Да, сэр» окажется в Потоке.
И собрать все необходимое. Остальное прислуга Клермонта могла забрать из комнаты позже.
Закинув рюкзак на плечо, Марс в последний раз взглянул на комнату, решив, что особенно скучать по ней не будет: она была совершенно незапоминающейся во всех отношениях, как едва ли не любая комната в общежитии. Спустившись по лестнице, он вышел на улицу — почти пустую, не считая нескольких человек далеко впереди и фургона, который подъехал к Марсу. Из машины вышли двое рослых мужчин.
Фургон снова тронулся с места, уже вместе с Марсом: мужчины тут же затащили его внутрь, прежде чем он успел что-то сообразить. Рюкзак с сентиментальными ценностями остался на тротуаре — такое случается при внезапном похищении.
Грени Нохамапитан улыбнулся Марсу, сидевшему напротив него за небольшим столом.
— Счастлив снова вас видеть, лорд Марс. Рад, что мы смогли встретиться так скоро.
— Здравствуйте, лорд Грени, — кивнул Марс. — Поскольку вы меня похитили, вряд ли я мог отказаться.
Оба сидели в комнате без окон, напоминавшей переоборудованный грузовой контейнер. Марс понятия не имел, где он находится. Его привели сюда те самые громилы из фургона, и он провел здесь минут десять, прежде чем появился Грени.
— Мне не нравится слово «похитили», — заметил Грени.
— При всем уважении к вам, лорд Грени, сейчас мне абсолютно наплевать, что вам нравится, а что нет.
— Что ж, вполне честно. — Грени откинулся на спинку стула, задумчиво разглядывая Марса. — Ходят слухи, будто вы намереваетесь покинуть Край.
— Даже если так, какое вам дело?
— Это мы еще посмотрим. Идет война, и герцог заметил, что некоторые его аристократы — или их дети, взрослые и не очень, — внезапно пытаются купить себе перелет с планеты.
— Во время войны такое бывает.
— Пожалуй, — согласился Грени. — Герцог, однако, считает это проявлением недоверия к его руководящим способностям и поэтому предлагает желающим улететь остаться.
— Вряд ли вы похитили меня, чтобы сделать такое предложение, лорд Грени, — сказал Марс.
— Нет, полагаю, это был бы обходной и очень долгий путь. Вы правы — я пригласил вас сюда совершенно по иным причинам. Помните тот день, когда я просил вашего отца помочь герцогу воспользоваться имперскими средствами?
— Насколько я помню, он ответил «может быть».
— Да, и я воспринял это как вежливое «нет». Для ясности: если ответ действительно был таким, у него имелись для этого серьезные причины, как этического, так и юридического свойства. Он сделал удачный выбор.
— Я передам ему ваши слова.
— Не сомневаюсь, — ответил Грени. — Но не сейчас. Проблема с ответом вашего отца, пусть даже достойным восхищения в этическом и юридическом смысле, состоит в том, что герцогу действительно нужны деньги, поскольку ему действительно нужно оружие. У нас мало времени, и даже ответ «может быть» нас не устраивает. Соответственно, если не действуют уговоры, приходится прибегать к принуждению.
— Вы требуете за меня выкуп?
— Да. И приношу свои извинения. Ваш отец невосприимчив к другим… методам убеждения, которые могли бы применить я или герцог. Похоже, его не интересуют деньги, власть или что-либо столь же осязаемое. И он не испытывает ни патриотических чувств к Краю, ни преданности герцогу. Но можно не сомневаться, что он любит вас и ваш сестру. А значит, оставалось лишь решить, кого из двоих выбрать. Мы подумывали насчет вашей сестры, — Марс лишь рассмеялся в ответ, и Грени со всем изяществом, на какое только был способен, принял его смех как должное, — но с ней возникли проблемы.
— Хотите сказать, она выпустила бы кишки посланным за ней громилам, а когда они выдали бы вас, начала бы охоту за вами?
— Именно это я и хочу сказать. Нисколько не желаю вас принизить, но вы оказались намного более простой целью.
Марс кивнул. И в самом деле, он был ученым, а Вренна — солдатом, по крайней мере до того, как стала комендантом дворца Клермонт. Из них двоих его куда легче было застичь врасплох, и вряд ли он свернул бы кому-нибудь шею.
— И еще один вопрос, — продолжил Грени. — Покинуть планету собираетесь почему-то именно вы, а не она.
— И что?
— Вы никогда не бывали за пределами Края, даже на Имперской станции, хотя ваша сестра служила там в морской пехоте. Поэтому ваш отлет представляет интерес.
— Вы сами говорили: идет война.
— Да, но не думаю, что причина в этом. Если бы вы хотели улететь из-за войны, то не сделали бы этого в одиночку. С вами улетели бы сестра и отец — по крайней мере, попытались бы. Но вы один. — Грени достал из кармана флешку и положил на стол. — Во всяком случае, вы не пробуете улететь, прихватив с собой все семейное состояние.
Марс уставился на флешку. Ее забрали во время похищения вместе с другими личными вещами, которые были при нем, а не в пропавшем рюкзаке.
— Возьмите. — Грени подтолкнул к нему флешку.
Марс взял ее и положил в карман.
— Там пусто?
— Нет. Мне ни к чему ваши фото и музыка, и, боюсь, герцогу требуется от вашей семьи не сто тысяч марок, а больше. Пока — и если — ваш отец нам не поможет, вы никуда не улетите. Как мне кажется, он хочет, чтобы вы улетели немедленно, и я думаю, мы получим от него то, что нам нужно.
— А если нет?
— Для начала вы не сможете покинуть планету, — пожал плечами Грени.
— Для начала?
— Герцогу крайне необходим доступ к тем деньгам.
— Настолько, что он готов меня убить?
— Сам он не стал бы убивать вас. Но раз уж вы об этом упомянули, сотни, а может, и тысячи людей ежедневно умирают из-за этого дурацкого мятежа. Если одна жизнь — ваша — означает возможность выжить для многих тысяч, не стоит ли рискнуть?
— По сути, вы только что попытались морально оправдать мое похищение.
Грени снова пожал плечами:
— Во всяком случае, такое соображение могло бы облегчить совесть герцога. Думаю, его мало волнует, насколько этот довод выдерживает критику. Герцог — разносторонняя личность, но отнюдь не великий мыслитель.
— У вас ничего не выйдет.
— Посмотрим. В любом случае война прощает многие ошибки, особенно если герцог получит свое оружие и подавит мятеж. А пока что, лорд Марс, вам предстоит выяснить, насколько вы ценны для своего отца. Ведь не просто так он решил отправить вас с планеты. Но вы же все равно мне не расскажете?
— Это не ваше дело.
— Я знаю, что вы так считаете. Но, возможно, вас удивит, насколько широко простираются мои деловые интересы.
— Поскольку ваши деловые интересы явно включают в себя похищения, вряд ли меня что-нибудь всерьез удивит.
— Опять-таки вполне честно. Хочу узнать, зачем вы на самом деле намереваетесь покинуть Край.
Марс молчал, не сводя взгляда с Грени.
— Прекрасно, — минуту спустя проговорил тот. — Если ваш отец в ближайшее время ничего не предпримет, мы начнем слегка пытать вас, чтобы подтолкнуть его к верному решению. Видео и все такое прочее. А пока мы будем этим заниматься, я попрошу снова задать вам тот же вопрос.
— Пытками вы ничего не добьетесь.
— Все так говорят. Опять-таки посмотрим. — Встав, Грени ткнул пальцем в дальний конец контейнера. — Там есть туалет, а здесь — кулер с водой и кое-какие закуски. — Он показал на ближнюю стену. — Это дверь. Если приблизитесь к ней меньше чем на пять футов, через нее пойдет электрический ток. Если дотронетесь до нее, скорее всего, не умрете, но пожалеете, что не умерли. Если все же сумеете ее открыть, мои люди за дверью постараются, чтобы вы пожалели и об этом. Все понятно?
Марс кивнул.
— Хорошо. — Грени окинул Марса взглядом. — Приношу свои извинения. Мне нисколько этого не хотелось. И, как я понимаю, с этого момента наши отношения основательно испорчены.
— Для начала, — передразнил его Марс.
Грени улыбнулся и вышел.
Подойдя к кулеру, Марс взял бутылку воды, отхлебнул из нее и вновь оглядел помещение. Настольная лампа, стулья, туалет, кулер. Койки нет. Холодный металлический пол и такие же холодные стены. Остановившись в некотором отдалении от широких дверей, он услышал по другую сторону низкие мужские голоса, но не смог разобрать слов.
«Великолепно», — подумал он. Единственной хорошей новостью стало то, что Грени вернул ему флешку, не зная, насколько она ценна. В остальном все выглядело паршиво. Грени Нохамапитан наверняка уже связался с его отцом, и Марс не знал, как тот поведет себя. С одной стороны, отец вряд ли пойдет на сделку со своей совестью. С другой — Грени был прав: больше всего в жизни отца заботило благополучие его детей.
К тому же где-то через неделю, а может, через месяц марки Взаимозависимости утратят всякую ценность. И отец вполне мог отдать деньги просто потому, что в конечном счете — или даже совсем скоро — это перестало бы иметь значение.
Но в то же время сейчас, когда начинало казаться, что исход мятежа может решиться сам собой, и не в пользу герцога, новое оружие могло подлить масла в огонь. Новые смерти, новые разрушения, новые лишившиеся крова несчастные — и все это в тот момент, когда вся жизнь Края грозила перевернуться с ног на голову, если закроется ведущее с планеты течение Потока.
Марс отхлебнул еще воды. Он всерьез опасался за собственное благополучие — Грени Нохамапитан вел себя как самодовольный психопат, к тому же готовый пытать его ради забавы, — но при этом ощущал некую непонятную отстраненность. Он не знал, что было тому причиной — то ли пережитое потрясение, то ли осознание близкого конца человеческой цивилизации. Помимо страха, на него навалилась еще и усталость, но с ней хотя бы можно было справиться.
Вернувшись к стулу, Марс Клермонт сел, положил ноги на стол, скрестил на груди руки, закрыл глаза и попытался вздремнуть.
Он не знал, сколько прошло времени, когда его потрясли за плечо.
— Смотри-ка, кто пришел, — послышался знакомый голос.
Марс заморгал, пытаясь сфокусировать взгляд на некоем предмете прямо перед ним. Это оказался Гигги, его плюшевый поросенок. А позади, покачивая игрушкой перед лицом Марса, стояла его сестра Вренна.
— Ты меня нашла, — слабо пробормотал Марс.
— Это моя работа, — ответила Вренна, протягивая Гигги брату.
— Почему тебя не убило током?
— Что? — озадаченно переспросила Вренна.
— Неважно. Как ты меня разыскала?
— Мне помогли. Потом объясню. Идти можешь?
— Конечно.
— Тогда пошли, пока не очнулись те два болвана, которых я оглушила.
Вренна вывела Марса из его тюрьмы: как он и подозревал, это оказался переоборудованный контейнер внутри полуразрушенного склада. Контейнер Марса был не единственным — рядом стояли еще два, вероятно пустые. От одного тянулся длинный кровавый след, будто здесь волочили тело. Рядом с контейнером Марса, на полу склада, лежали два похитителя, затащившие его в фургон. Оба дышали, что показалось Марсу лишним.
— Что это за место?
— Похоже на дополнительный центр содержания под стражей, — ответила Вренна.
— Чей? Герцогский?
— Возможно. — Выведя брата со склада, Вренна толкнула его в сторону ничем не примечательного автомобиля. Марс сел и пристегнулся, пока Вренна переключала машину на ручное управление.
— Где остальные? — Марс огляделся вокруг.
— Какие остальные?
— Ты что, явилась за мной одна?
— У меня не было времени собирать команду.
Вренна посмотрела по сторонам и тронулась с места.
— А если бы меня ранили? Если бы я не мог идти? Если бы их было не двое, а больше?
— Что-нибудь придумала бы.
— Да уж… та еще спасительница, нечего сказать.
— Если хочешь, могу вернуть тебя обратно.
Марс рассмеялся, крепче стиснув плюшевого поросенка:
— Не обращай внимания, сестренка. Просто никак не могу очухаться после похищения.
— Знаю. — Вренна взяла брата за руку. — Давай очухивайся. Не возражаю.
Прошла пара минут, прежде чем Марс немного успокоился. Он посмотрел на Гигги:
— Ты принесла Гигги с собой?
— Ну да. Подумала, вдруг он отвлечет тебя от лишних мыслей, пока я буду тебя вытаскивать.
— Что ж, и впрямь помогло. Но мне интересно, как он у тебя оказался?
— Вместе со всем остальным, что лежало в твоем рюкзаке, когда тебя похитили.
— Ладно, а как оно к тебе попало?
— Мне отдали его те, кто следил за тобой.
— За мной следили?
— Да.
— Кто?
Глава 8
Пожалуй, Кива в жизни не получала такого удовольствия, как после звонка Грени Нохамапитана, потерявшего Марса Клермонта.
— Марс Клермонт сбежал, — сказал он.
— Кто? — переспросила Кива.
— Не долби мне мозги, Кива. Мне нужно знать, где он.
— Этого я тебе сказать не могу. Слежка за ним — не моя задача. Насколько я поняла, моя задача — сообщить тебе, если он попытается оплатить перелет на моем корабле. Именно это он и сделал, о чем я тебе сообщила. Если я правильно помню, ты должен был дождаться, когда он соберется подняться на борт, и лишь тогда его схватить. Но ты решил не ждать. Теперь, похоже, это твоя, и только твоя, проблема.
— Мои люди, которые были с Клермонтом, утверждают, что на них напала женщина.
— Это была не я.
— Это была Вренна Клермонт.
— Ты про его сестру, которая много лет училась убивать людей для государства, а потом стала полицейской? Да, я бы предположила то же самое, вполне логично.
— Мне нужно знать, как она выяснила, что мы охотимся за ее братцем.
— Так спроси ее.
— Кива…
— Я ей ничего не говорила, если ты об этом. Да и зачем? Три миллиона для меня не лишние.
— Значит, рассказал кто-то из твоей команды.
— Или — это всего лишь теория — когда ты пытался вымогать деньги у графа Клермонта в присутствии его взрослых детей и не получил сразу того, что хотел, они могли решить, что такой негодяй, как ты, Грени, попробует на него повлиять, устроив что-нибудь вроде похищения. И подготовились заранее, особенно эта бывшая долбаная солдатка, а теперь чертова легавая.
На другом конце линии на мгновение наступила тишина.
— Интересно, откуда ты об этом услышала? — наконец спросил Грени.
— Этот долбаный Марс Клермонт сам рассказал, — ответила Кива. — Когда договаривался о перелете. А мой казначей рассказал мне, поскольку обязан докладывать обо всем, что может повлиять на прибыльность рейсов. Ты что, и в самом деле настолько самодовольный болван? Решил, будто детишки Клермонта станут молчать? Если бы не эта долбаная война и если бы герцог не бился в предсмертных судорогах, из-за чего, по сути, перестали действовать законы, твоя задница уже сидела бы в тюрьме за вымогательство — герцог сделал бы тебя козлом отпущения. Тысяча чертей, Грени, ты пытался вымогать деньги у официального лица империи в присутствии долбаного копа. Только полный тупица способен на такое.
Снова наступила тишина. Кива с наслаждением отсчитывала секунды, прежде чем Грени заговорил снова, и успела досчитать до шести.
— У тебя есть известия от Марса или Вренны Клермонт?
— Какие, мать твою, у меня могут быть от них известия? — фыркнула Кива. — Я не единственная, с кем они имеют дело. Сомневаюсь, что им вообще известно, кто я такая. Если они и намерены с кем-то связаться, так это с моим главным казначеем. И прежде чем ты спросишь: с тех пор как ты отколол свой идиотский номер, они с ним не связывались. Ну а я предположу, что они пытаются заплатить за перелет на другом корабле, покидающем Край.
— Какие из них отправляются примерно в то же время, что и твой?
— Я что, мать твою, похожа на диспетчера, Грени? Понятия не имею, да мне и плевать.
— Мне бы хотелось, чтобы ты отложила старт.
— Зачем? Даже если бы мне тоже хотелось, наше место на Имперской станции уже предназначено для другого корабля. Нам негде было бы остаться.
— Твой корабль мог бы остаться в системе.
— Или мы можем стартовать по плану, потому что у нас долбаный график, а ты в него не вписываешься.
— Я был бы весьма тебе обязан, — сказал Грени.
— Что-что? — расхохоталась Кива. — Ну-ка повтори. Интересно, будет ли мне так же смешно во второй раз?
— Когда-то мы были друзьями.
— Когда-то мы трахались друг с другом. Это не одно и то же. Кому знать, как не тебе.
Снова последовала пауза.
— Я бы хотел поговорить о тех трех миллионах марок.
— Не сомневаюсь.
— Клермонта у меня нет. И я не уверен, что должен отдать их тебе.
— Должен, ведь мы договорились: я сообщу тебе, если он заплатит за перелет. Он заплатил. Остальное — твое дело. Не моя вина, что ты нанимаешь неспособных людей.
— Кива, если я выясню, что за его бегством стояла ты, тебе это не понравится.
— Что ж, у меня есть два ответа. Первый: пошел на хрен, дерьмовый человечишка. Второй: даже если бы за этим стояла я, что бы ты мне сделал, тысяча чертей? Я улетаю с Края, засранец ты этакий. Меньше чем через год я буду дома и займу должность в корпорации. Свое время на корабле я отработала. А ты все так же будешь торчать здесь, словно прыщ на космической заднице. Так что грози сколько хочешь, аморальный ублюдок. Это ничего не значит.
— Кива, — вздохнул Грени, — несмотря ни на что, ты мне нравишься.
— Я тронута, Грени. В самом деле.
— Вот поэтому я хочу тебе сказать: ты понятия не имеешь, о чем речь, и было бы неплохо, если бы мы в конце концов оказались на одной стороне.
— С радостью, Грени. Вот только меня совсем не радует мысль, что я должна вернуть тебе три долбаных миллиона марок лишь потому, что ты не продумал условия договора. И я вовсе не собираюсь притворяться испуганной твоими гневными заявлениями о том, будто я еще пожалею, что обманула тебя. Мать твою, да повзрослей же ты, наконец, Грени.
— Мне бы хотелось, чтобы ты сообщила, если Клермонты свяжутся с тобой или с кем-то из членов твоей команды.
— С удовольствием — еще за полмиллиона марок.
— Кива…
— Что «Кива», Грени? Мы говорим о деле. Тебе нужна информация. Раньше ты был готов за нее платить. Я даю тебе возможность получить новую информацию, причем с существенной скидкой.
— Тебе известно, что на Имперской станции остались мои люди, которые следят, не поднимется ли он на борт твоего корабля?
— Конечно. На твоем месте я поступила бы так же. Но вряд ли ты сумеешь его найти. Если у него хватает мозгов, он найдет другого, кто заберет его с этой долбаной глыбы. Что, кстати, вполне меня устраивает. Я уже получила с него за перелет полмиллиона, не подлежащие возврату. Замечу, что именно эта сумма наконец вывела весь этот дерьмовый рейс в плюс. Вернее, с учетом твоих трех миллионов.
— Поздравляю.
— Спасибо.
— Где ты сейчас? На станции или на планете?
— На планете. Встречаюсь с нашими людьми перед отлетом. Скажи своему долбаному герцогу, что мы рассчитываем получить назад наши деньги вместе с процентами. Если, конечно, он сумеет сохранить голову на плечах в течение ближайшей недели, в чем я официально сомневаюсь, притом что это нисколько меня не волнует.
— Ты не против поужинать вместе?
— Что? — переспросила Кива.
— Ты не против поужинать со мной, прежде чем улетишь?
— Ты знаешь ресторан, открытый во время гражданской войны?
— Мы могли бы поужинать у меня.
— Ты что, в буквальном смысле пытаешься меня трахнуть? — рассмеялась Кива.
— Не стану лгать — был бы не против. В свое время у нас это неплохо получалось.
— Да, — согласилась Кива. — В буквальном смысле неплохо. Но вот того, что ты трахал мне мозги, я простить тебе не могу. Ни за что и никогда.
— Что ж, вполне честно. Дай знать, если Клермонты с тобой свяжутся.
— Цену ты знаешь.
— Прекрасно.
— С тобой хорошо вести дела, Грени.
Грени лишь фыркнул в ответ и отключился.
— Знаете, а ведь он мог бы попытаться вас убить, если бы вы пошли к нему на ужин, — заметила Вренна Клермонт. Она и Марс сидели вместе с Кивой в зале для совещаний местной конторы дома Лагос.
— Я бы сломала его долбаный хребет, — ответила Кива, и Вренна улыбнулась.
— Хочу вернуться к вашим словам: вы сообщили Грени Нохамапитану, что я оплатил вам перелет, — сказал Марс.
— В смысле?
— Вы ведь ему сообщили?
— Сам знаешь, что да.
— Почему?
— Потому что мне были нужны три миллиона марок, которые он предложил за информацию.
— Угу, но потом он схватил меня, взял в заложники, а потом собирался пытать или даже убить.
Кива пожала плечами:
— Как только тебя схватили, мы немедленно сообщили твоей сестре: за тобой наблюдали мои люди. Затем мы снабдили ее всей необходимой информацией, чтобы найти тебя и вытащить оттуда. Черт побери, мы даже отдали ей твой рюкзак с симпатичным плюшевым поросенком внутри — в доказательство того, что мы не валяем дурака.
— Я все равно мог пострадать. Или погибнуть.
— Но ведь ни того ни другого не случилось?
— И все же…
Кива подняла руку:
— Может, закроем эту тему? Мне и вправду наплевать на твои душевные муки. Если бы ты действительно пострадал или погиб, я бы выразила сожаление. Но ты цел и невредим, так что заткнись. Насколько я понимаю, ты настолько был нужен Грени, что он готов был заплатить мне за тебя три миллиона долбаных марок. И рано или поздно все равно попытался бы тебя схватить, даже если бы я ничего не сказала. Так что я решила: пусть платит. Наш рейс был в минусе, а теперь — нет. И мы дали твоей сестре всю информацию, чтобы спасти твою задницу. Хватит скулить, тысяча чертей.
— Я… я даже не знаю, что сказать, — пробормотал Марс.
— Мог бы сказать «спасибо», — ответила Кива, заметив, как улыбнулась Вренна.
— Ну уж нет, — буркнул Марс.
— Ладно. Но хватит об этом. Поехали дальше.
Марс замолчал, сидя рядом с продолжавшей улыбаться сестрой, и Кива отметила про себя, что оба вызывают у нее симпатию — в Марсе чувствовалась мягкая и деликатная натура зануды-ученого, а вид Вренны говорил о том, что с вероятностью пятьдесят на пятьдесят она превратила бы любовное ложе к концу страстного свидания в груду щепок. Хоть Киве и не хотелось в этом признаваться, совершенно неискренняя попытка Грени пригласить ее на ужин напомнила ей, что она в последний раз испытывала оргазм неделю назад — с тем самым помощником казначея. После этого она была либо слишком занята, либо чересчур разозлена, даже для самоудовлетворения.
Настоящая трагедия — надо было что-то делать. Кива лениво подумала, не поможет ли ей один из близнецов Клермонт, и решила, что Марс не годится, по крайней мере сейчас: похоже, он все еще не смирился с мыслью, что Кива преспокойно позволила его похитить за три миллиона марок, а так оно, в общем-то, и было, — но Вренна, возможно, справилась бы. Кива пожалела, что в силу времени и обстоятельств это останется лишь фантазией.
— Леди Кива? — спросила Вренна.
— Прошу прощения, — ответила Кива. — Отвлеклась на мысли о сексе.
— Мы все еще не решили проблему: как протащить Марса на ваш корабль, — улыбнувшись, сказала Вренна. — Грени Нохамапитан намерен поставить на Имперской станции своих людей, чтобы схватить его.
— Грени ломится в парадную дверь, — проговорила Кива. — И даже не заглядывает в заднюю.
— В смысле? — спросил Марс.
— В том смысле, что ты поднимешься на борт «Да, сэр» не как Марс Клермонт, а как Христиан Янсен, член команды.
— И как я это сделаю?
— Насколько я понимаю, когда ты платил за перелет, Гажон Магнут пытался продать тебе поддельные проездные документы?
— Предлагал. Но мне они не требовались.
— Что ж, теперь потребуются. Вернее, их для тебя уже изготовили.
— И вы наверняка возьмете с меня плату, — сказал Марс.
— Возьму по себестоимости, а не с охрененной наценкой, как со всех остальных.
— Одних проездных документов мало, — заметила Вренна. — Члены команд торговых кораблей должны также сдать биометрию. При всем уважении к вам, если Нохамапитан готов заплатить за голову Марса три миллиона, он наверняка заглянет и в заднюю дверь, а значит, зайдет в базу биометрических данных Имперской станции.
— Можно подумать, мы в первый раз протаскиваем кого-то на борт под видом члена команды, — сказала Кива, снова поворачиваясь к Марсу. — Побрей голову — тебе дадут кожный парик с отращенными волосами, для скальпа и бороды. Если кто-то вырвет волосок с твоей головы, данные ДНК совпадут с данными Христиана, а не с твоими. Ты получишь контактные линзы с имитацией радужки и узора сетчатки, а также накладку на большой палец с нужным отпечатком и ДНК. Мы дадим тебе ботинки на толстой подошве. Ты станешь не похож на себя. Все будет в порядке, если только у тебя не возьмут анализ крови.
— А если возьмут? — спросил Марс.
— Что ж, боюсь, тогда тебе песец. Но вряд ли это случится.
— И никто не заметит, что вы создали человека из ничего? — поинтересовалась Вренна.
— «Христиан» уже работал у нас раньше, — ответила Кива. — У нас есть один-два таких человека в каждой системе, где мы ведем дела. Как и у всех остальных домов.
— Зачем? — спросил Марс.
— Затем, что иногда важная персона натворит кучу долбаных дел и в спешке бежит, прежде чем кто-нибудь вроде нее, — Кива ткнула пальцем в сторону Вренны, — догонит ее и посадит за решетку. Судя по тому, как ведет себя Грени, возможно, скоро ему тоже придется прибегнуть к этому методу.
— Значит, я буду «Христианом» во время всего полёта?
— Да, именно так тебя будут звать. Как только мы окажемся в Потоке, можешь избавиться от поддельных частей тела. А уже в системе мы сообщим тебе, что делать дальше. Есть лишь одна загвоздка — в течение всего рейса тебе придется быть настоящим членом команды.
— Почему? — спросила Вренна.
— Потому что «Христиан» занимает место, отведенное члену команды. Вместе с местом ты получаешь соответствующие обязанности. Таков договор.
— Но мне ведь не станут платить?
— Обязательно станут. По стандартной ставке. Только тратить эти деньги все равно будет негде — у нас прямой прыжок до Ядра.
— А как насчет возврата платы за перелет?
— Не придуривайся.
— Просто проверяю, — улыбнулся Марс.
— Кстати, за новую личность я тоже возьму плату. Также по себестоимости. Недешево.
— Как нам теперь отсюда выбраться? — спросила Вренна. — Наверняка Нохамапитан поставит людей, чтобы следить за этим зданием. Или уже поставил.
— Никто из вас никуда не уходит. — Кива показала на Марса. — Он остается здесь, и наши люди как следует поработают над ним. Затем он сможет выйти отсюда уже как Христиан. — Она повернулась к Вренне. — Тебе придется подождать, пока мы не уйдем. Извини.
— Не самое худшее место, где мне приходилось скрываться, — пожала плечами Вренна.
Кива встала.
— Я возвращаюсь на корабль, — сказала она, кивнув на прощание Вренне. — С тобой мы больше не увидимся, что я воспринимаю как трагедию. — Вренна улыбнулась, и Кива обратилась к Марсу: — А с тобой увидимся на корабле, но вряд ли будем много общаться. Так что приятно было познакомиться, добро пожаловать на «Да, сэр», и спасибо, что дал мне возможность еще раз оттрахать мозги Грени Нохамапитану, прежде чем мы расстанемся с ним навсегда.
Улыбнувшись, Марс кивнул, и Кива вышла. Местный персонал был уже проинструктирован насчет того, что делать с братом и сестрой Клермонт, и предупрежден, что, если их личность или местонахождение станут известны кому бы то ни было, дом Лагос приложит все усилия, чтобы испортить жизнь всей родне этого человека как минимум в шести поколениях. Кива не сомневалась, что никто не проболтается.
Пока она сидела в бронированной машине, которая везла ее обратно в порт кружным путем, избегая районов, где все еще шли бои или превратившихся в развалины, мысли ее текли в двух направлениях. Во-первых, она думала о том, что гражданская война на Крае оказалась палкой о двух концах: с одной стороны, дом Лагос потерял все, что мог заработать на чепушинах и своих монополиях, но, с другой стороны, она сумела заработать на стремившихся бежать с планеты богачах и даже остаться с прибылью. Если прибавить к этой прибыли лицензионные и прочие выплаты, которые рано или поздно возместит Край, дом Лагос оказывался в выигрышном положении по сравнению с другими домами и мог влиять на них благодаря своему могуществу. А уж как распорядиться заработанным, Кива нашла бы в любом случае.
Во-вторых, она думала о том, что, хотя она и позволила близнецам Клермонт присутствовать при ее разговоре с Грени Нохамапитаном, те, в отличие от Кивы, не имели важной информации, за которую Магнут заплатил ее сыщикам приличную сумму: герцог Края вовсе не требовал от Грени Нохамапитана обращаться к графу Клермонту с просьбой о выделении имперских средств. И уж точно не поручал Грени похитить одного из детей графа и удерживать его ради выкупа. И то и другое Грени проделал по собственной инициативе.
«Что ты замышляешь, Грени, мать твою? — подумала Кива, пока ее машина тяжело катилась в сторону порта. — Каковы твои планы? И если уж на то пошло, что замышляет твоя долбаная семейка?»
Глава 9
— Сведения с места происшествия достаточно противоречивы, ваше величество, — сказал глава Имперской гвардии сэр Хайберт Лимбар. Гвардия отвечала за безопасность имперо, и сэр Хайберт не сомневался, что вскоре лишится своего поста. — Некоторые свидетели, по их словам, видели, как что-то вылетело из толпы, собравшейся у собора, и ударилось о балкон, но убедительных видеозаписей нет. Даже если из толпы действительно что-то запустили, балкон по своей конструкции может выдержать что угодно, кроме разве что артиллерийского обстрела. Мы полагаем, что взорвавшийся предмет поместили туда заранее, но точно не знаем. Для окончательного выяснения потребуется время.
Кардения кивнула. Она находилась в своих личных дворцовых покоях; в ушах все еще звенело, и за ней наблюдали врачи, но сама она не пострадала, по крайней мере физически. Но на месте ее сердца теперь зияла дыра с очертаниями Наффы. Кроме нее, в комнате были Лимбар, архиепископ Корбейн и Гелл Денг, исполнявший, по крайней мере временно, обязанности Наффы, а также Амит Нохамапитан — Кардения пока не вполне понимала, что он тут делает, но предполагала, что вскоре узнает.
— Ситуацию осложнили бомбы, взорвавшиеся в толпе почти одновременно с взрывом на балконе и усилившие всеобщий хаос, — заключил Лимбар.
— Сколько людей погибло в толпе? — спросила Кардения.
— Вам не стоит сейчас беспокоиться по этому поводу, мэм…
— Почему бы и нет? — Кардения переключилась в имперский режим, заняв определенную дистанцию по отношению к окружающим, которые говорили ей об ужасных вещах. — Разве мы не имперо? Разве они не наши сограждане? Сколько?
— Не меньше восьмидесяти, мэм. Еще около ста ранены, многие — серьезно.
— А в соборе? Сколько погибло?
— Двое, мэм. Наффа Долг и один из гвардейцев. Еще один гвардеец тяжело ранен.
— Кто взял на себя ответственность?
— Мы не знаем. Никто пока об этом не заявлял. — Лимбар кивнул в сторону Амита Нохамапитана. — Однако у лорда Нохамапитана есть информация, которую вы можете счесть важной.
Кардения устало посмотрела на Амита:
— Слушаю вас, лорд Нохамапитан.
— Ваше величество, как вам, возможно, известно, мой младший брат Грени отправился на Край — представлять там наши интересы. За это время он стал доверенным лицом и советником герцога Края, который сражается с хорошо организованным и получающим финансовую поддержку мятежом. Ваш отец и парламент дали поручение продолжить финансирование и снабжение герцога и его войск, вплоть до использования морской пехоты с Имперской станции Края. Мой брат писал в своих конфиденциальных докладах, что, когда известие об этом голосовании достигло Края, тамошние повстанцы поклялись отомстить.
— Вы хотите сказать, что это дело рук повстанцев с Края? — спросила Кардения.
— Доклады моего брата, разумеется, сильно запаздывают, мэм, — сказал Амит. — Это одна из проблем обширной империи. Новости доходят медленно, если вообще доходят. Но мой брат действительно подчеркивал, что они что-то замышляют.
— Когда поступил этот доклад от вашего брата?
— Мы получили его около трех стандартных месяцев назад, мэм. Соответственно, доклад был составлен девятью месяцами раньше.
— И вы не сочли нужным поставить в известность нашего отца?
— Дом Нохамапитан не желал беспокоить вашего отца до выяснения дальнейших обстоятельств, тем более во время его болезни. Мы получаем от всех наших представителей в системах конфиденциальные доклады о местных беспорядках там, куда простирается сфера наших интересов. И этот доклад не настолько примечателен сам по себе. К тому же наши аналитики предположили, что любая попытка отомстить коснется имперских интересов на Крае, а не самого имперо. Можете не сомневаться: мой брат Грени проинформировал местные имперские власти, чтобы те предприняли соответствующие меры. Теперь мы, естественно, понимаем, что следовало передать информацию дальше. Приношу свои извинения, мэм.
— Никто не думал, что у них такие длинные руки, — сказала архиепископ Корбейн.
— Вы представляете исполнительный комитет, — повернулась к ней Кардения. — Расскажите, что они думают о случившемся?
— Они вне себя от ярости, — ответила Корбейн. — Вас пытались убить в день вашей коронации. Причинен ущерб одному из священнейших сооружений церкви. Десятки погибших вследствие трусливой атаки на невинных. Комитет готов поддержать любое ваше решение, мэм. Так же как гильдии, парламент и, искренне заверяю вас, церковь.
— Мы все готовы, — сказал Амит.
— Благодарим вас, — кивнула Кардения, поворачиваясь к Лимбару. — Ваши мысли насчет причастности Края?
— Требуется расследование, но информация, которой поделился с нами лорд Нохамапитан, достаточно убедительна. Мы разыскиваем на Сиане и Ядре всех граждан Края и изучаем их биографии. Если связь есть, мы ее обязательно найдем.
— Найдите, и побыстрее, — сказала Кардения.
— Да, мэм.
— Каковы ваши дальнейшие планы, мэм? — спросила Корбейн. — Не слишком деликатный вопрос, но многие тысячи людей все еще ждут, что вы скажете о своих действиях после коронации. Об этом не терпится узнать и всей системе Ядра. Прошел уже целый день.
— Сколько должны продлиться празднества в честь коронации?
— Пять дней, мэм, — ответил Гелл Денг.
— В таком случае мы объявляем пятидневный траур, — сказала Кардения. — С момента коронации. Проследите, чтобы жертв похоронили со всеми почестями. — Она повернулась к Корбейн. — Отслужите по ним службу сегодня вечером в соборе. — Корбейн кивнула. — В конце этого срока мы обратимся ко всей системе и Взаимозависимости.
— Вряд ли парламент захочет откладывать свое обращение, — заметила Корбейн.
— Мы не предлагали приостановить расследование на время траура.
— Да, мэм.
— А пока что мы уединимся, во всяком случае для публики. — Она кивнула Денгу. — В ближайшие несколько дней держите связь через Гелла. — Она снова взглянула на Корбейн. — Полагаем, исполнительный комитет не станет возражать, если ему придется заниматься административными вопросами чуть дольше положенного?
— Нет, конечно.
— Я пришлю дополненные отчеты, когда они появятся. Если будут вопросы, обращайтесь, — сказал Лимбар.
— Благодарим вас. — Кардения встала. Все встали вместе с ней, поняв, что аудиенция окончена. Остался сидеть лишь Денг, знавший, что он все еще нужен имперо.
— Ваше величество, можно вас на пару слов? — спросил Амит Нохамапитан, когда остальные вышли.
— Да, лорд Нохамапитан? — Кардения продолжала стоять, не предлагая ему сесть. Ей хотелось надеяться, что он поймет намек и разговор будет коротким.
Амит понял. Взглянув на продолжавшего сидеть Денга, он понял также, что наедине ему поговорить с Карденией не удастся. Подойдя к ней, он остановился на почтительном отдалении и негромко начал:
— Хотел бы лично выразить соболезнования по поводу невосполнимой потери. Знаю, вы с Наффой Долг были близки. Тяжело терять тех, кого любишь, как поняла моя сестра после гибели вашего брата.
«Великолепно», — подумала Кардения. Даже пытаясь высказать соболезнование, Амит Нохамапитан не мог удержаться от напоминания о том, что его семья все еще считает должность супруга имперо своей собственностью. Взглянув на него, она увидела непримечательное лицо и непримечательную фигуру, а за ними — столь же непримечательный разум, довольствовавшийся самыми непримечательными желаниями. Похоже, мозгами предприятия Нохамапитанов являлись сестра и младший брат Амита, а сам он был обычным тупым балбесом. На этой встрече он появился с явным намерением втереться в доверие к Кардении, предложив ей полезную информацию и проявив затем подобие человеческих чувств, что и происходило прямо сейчас. Все шло по специально составленному для нее сценарию.
Кардения представила себя женой и матерью детей этого балбеса — и с трудом подавила дрожь.
— Благодарим вас, лорд Нохамапитан. Спасибо за вашу заботу.
Даже если Амит и понял, что Кардения все еще обращается к нему как имперо, это ему нисколько не помешало.
— Надеюсь, какое-то время спустя мы сможем встретиться в более приятной и дружеской обстановке?
— Надежда есть всегда, — ответила Кардения. «Только если нас будет разделять не меньше тридцати метров», — подумала она.
Амит, однако, не умел читать мысли и истолковал двусмысленный ответ в свою пользу — на что и рассчитывала Кардения, как бы это ни было ей отвратительно. Улыбнувшись, он поклонился и вышел. Дождавшись, когда Амит окажется за дверью, она тяжело вздохнула, и плечи ее обвисли.
— Вы хорошо себя чувствуете, мэм? — спросил Денг.
— Нет, — ответила Кардения. — Погибла моя подруга, а этот урод все еще пытается ко мне свататься. — Внезапно она замолчала. — Прости, Гелл, — сказала она. — Я вовсе не хотела. Просто… я привыкла, что рядом со мной Наффа. И наедине мы с ней разговаривали совершенно свободно.
Старый секретарь улыбнулся своей имперо:
— Ваше величество, я был предан вашему отцу почти сорок лет и всегда держал язык за зубами. Такова суть моей должности. Я не в силах заменить вашу дорогую подругу, но обещаю, что в моем присутствии вы, если пожелаете, всегда можете говорить свободно. Теперь я полностью предан вам.
— Ты меня даже не знаешь, — сказала Кардения.
— При всем к вам уважении, мэм, не соглашусь. Я знал вас много лет. Сперва — благодаря вашему отцу и его своеобразным, но полным любви отношениям с вами. А в последний год я видел вас достаточно, чтобы составить о вас представление. По крайней мере, мэм, я знаю одно: вы стоите моей преданности.
Глаза Кардении внезапно наполнились слезами.
— Если бы ты знал, как меня тронули твои слова…
— Чем я могу вам помочь, мэм? — спросил Денг.
— Ты можешь вернуть Наффу?
— Нет, мэм.
Кардения ткнула пальцем в ту сторону, куда ушел Нохамапитан:
— Можешь сказать этому уроду, чтобы он проваливал?
— Если хотите, мэм.
— Но не советуешь?
— Вряд ли с моей стороны уместно давать советы имперо, мэм.
— Мне нужен тот, кто мог бы дать совет. Больше у меня никого нет.
— Не буду советовать сам, лучше скажу, что думал о Нохамапитанах ваш отец, а вы уж решайте сами, — предложил Денг. — Наверняка он не стал бы возражать.
— Слушаю.
— Он полагал, что их тщеславие достойно восхищения, но считал их не слишком умными. Думал, что, если за ними не присматривать, ему, имперо, пришлось бы, как он сам говорил, «устроить заварушку для того, чтобы снова их обуздать». Именно поэтому, умело манипулируя Нохамапитанами, он склонил их к тому, чтобы выдать Надаше Нохамапитан за вашего брата. Как он считал, будучи парой, оба удовлетворят свое тщеславие и у Нохамапитанов появится повод совершать меньше глупостей. Это его слова, не мои.
— Думаешь, отец хотел выдать меня за Амита Нохамапитана? Чтобы держать их в узде?
Денг с болью посмотрел на нее.
— Что? — спросила Кардения.
— Вряд ли вам будет приятно это услышать, — сказал Денг.
— Все равно говори.
— Ваш отец полагал, что брак вашего брата с Надаше окажется полезным, поскольку они дополняли бы друг друга. Но о вас с Амитом он думал иначе. Он считал вас чересчур послушной, а Амита — не слишком умным. И затем, после вашего брака Надаше, которая властвует в своем поколении Нохамапитанов, не смогла бы удовлетворить своих амбиций, что неминуемо предвещало неприятности как для вас, так и для трона.
— Может, он предпочитал, чтобы я вышла замуж за Надаше? — спросила Кардения.
— Ну уж нет, — ответил Денг. — Она сразу же оказалась бы сверху. Гм… или так считал ваш отец, — поспешно добавил он.
— Мой отец, похоже, думал обо мне не лучшим образом.
— Напротив, он был о вас очень хорошего мнения, мэм. Он просто жалел, что имперо не стал ваш брат.
— Что ж, Гелл, я тоже об этом жалею. Но так уж вышло. Ничего не поделаешь.
— Да, мэм. Каковы желания имперо?
— Когда похороны Наффы?
— Через два дня.
— Я приду. — Денг снова с болью взглянул на нее. — Что такое?
— Я получил письмо от представителя семьи Долг, мэм. Оно пришло раньше, и я ждал возможности поговорить об этом. Семья пишет, что ваше присутствие на похоронах станет помехой, поскольку оно потребует многочисленных мер безопасности, особенно теперь. К тому же родители Наффы — республиканцы, как и многие из тех, кто будет на похоронах, и ваше присутствие может спровоцировать некоторых друзей семьи на ненадлежащие поступки или слова.
— Они не хотят, чтобы из-за меня начались беспорядки?
— Боюсь, суть именно в этом.
— В таком случае мне хотелось бы поговорить с ее родителями.
— В письме также есть намек на то, что и с этим стоит подождать. Насколько я понимаю, ее родители говорят, что не винят вас. Но есть разница между тем, что вас не обвиняют в смерти их дочери, и напоминанием, что она погибла, поскольку работала на вас. Для них это сейчас будет… сложно.
Кардения несколько мгновений сидела молча, почти не дыша.
— Простите, мэм, — наконец сказал Денг.
— Неважно, — махнула рукой Кардения. — По крайней мере, я не хочу, чтобы им пришлось за что-либо платить.
— Ее родителям? — переспросил Денг. Кардения кивнула. — Вы имеете в виду расходы на похороны?
— Я имею в виду — за что угодно, отныне и вовеки. Погибла их дочь и моя подруга. Если я ничем больше не могу им помочь, то помогу хотя бы этим. Да?
— Вы имперо, — сказал Денг. — И вы это можете.
— Тогда, пожалуйста, так и сделай.
— Да, мэм. — Денг встал. — Что-нибудь еще?
Кардения покачала головой. Денг поклонился, собрал свои принадлежности и направился к двери.
— Где ты будешь? — спросила Кардения. — Если вдруг понадобишься мне?
Денг с улыбкой обернулся:
— Я всегда неподалеку, мэм. Стоит только позвонить.
— Спасибо, Гелл.
— Не за что, мэм. — Он вышел.
Дождавшись, когда он отойдет достаточно далеко, Кардения горько разрыдалась — возможно, в седьмой или восьмой раз после смерти Наффы. Потом она вспомнила, где видела Наффу в последний раз и что та ей говорила. Не в реальной жизни — во сне.
Кардения взглянула на дверь в Зал Памяти, а затем, после минутного раздумья, встала и вошла внутрь. В то же мгновение появился Цзии:
— Приветствую вас, имперо Грейланд Вторая. Как ваши дела?
— Мне одиноко, — ответила Кардения и тут же возненавидела себя за подростковый драматизм собственных слов, но это была правда.
— В Зале Памяти вы всегда одиноки, — сказал Цзии. — Но в каком-то смысле вы не одиноки в нем никогда.
— Ты сам это придумал?
— Я не думаю, — ответил Цзии. — Так меня запрограммировали много лет назад.
— Почему?
— Потому что рано или поздно каждый имперо говорит мне, что ему одиноко.
— Каждый имперо?
— Да.
— Странно… но почему-то мне от этого легче.
— Это частая реакция.
— Пророчица ведь здесь? Рахела Первая?
— Да.
— Я хотела бы с ней поговорить.
Цзии кивнул, и на его месте появилась женщина — невысокого роста, средних лет. Обычно пророчицу изображали иначе — молодой, с ниспадающими волосами и выступающими скулами. Этот же образ был совершенно другим.
Наффу она тоже ничем не напоминала. Кардения на миг ощутила разочарование, но тут же обругала себя: с чего ожидать, что пророчица за пределами ее сна окажется Наффой?
— Вы Рахела Первая? — спросила Кардения у изображения.
— Да.
— Основательница Взаимозависимости и Взаимозависимой церкви?
— По сути — да.
— По сути?
— На самом деле все несколько сложнее. В обоих случаях. Но мы решили, что, если я буду считаться основательницей и того и другого, это поспособствует созданию мифа, и поэтому мы сказали именно так.
— Вы действительно были пророчицей?
— Да.
— Значит, вы знали, что ваши слова о Взаимозависимости и ее принципах сбудутся?
— Нет, конечно.
— Но вы же сейчас сказали, что были пророчицей?
— Любой может быть пророком. Достаточно лишь сказать, что ваши слова — глас Бога. Или богов. Или некоего божественного духа. Как пожелаете. А сбудутся ли они — совсем другой вопрос.
— Но ведь ваши слова сбылись. Вы проповедовали взаимозависимость всего сущего, и так оно и случилось.
— Да, мне повезло, что все обернулось именно так.
— Значит, вы об этом знали?
— Я ведь уже сказала: нет. Но мы немало потрудились, чтобы воплотить мои принципы в жизнь и представить события как неизбежные. И конечно же, мистический аспект тоже помог.
Кардения нахмурилась:
— Вы — основательница церкви?
— Да.
— Но, слушая вас, можно подумать, что вы не особо религиозны.
— В общем, нет.
— Или не верите в Бога. Или в богов.
— Да, не верю. И, создавая церковь, мы намеренно придали как можно больше неоднозначности ее божественному аспекту. Для народа не так уж важна мистическая составляющая, если правила церкви четки и ясны. Мы взяли за образец конфуцианство, которое, строго говоря, религией не является, и добавили ряд элементов других религий — те, которые сочли полезными.
— То есть вы не верите в собственную церковь?!
— Верю, конечно, — ответила Рахела. — Мы создали набор моральных принципов, связывающих воедино различные человеческие системы, поскольку считали это желательным и до определенной степени необходимым. Веря в эти принципы, я верю и в миссию церкви — по крайней мере, в ту миссию, которая была при основании. Созданные людьми организации со временем отклоняются от изначальных намерений их творцов. Еще одна причина, по которой необходимы четкие правила.
— Но божественный элемент — всего лишь обман?
— Мы решили, что обмана не больше, чем в божественной составляющей любой другой религии. Судя по всему, это так.
У Кардении слегка закружилась голова. Одно дело — считать господствующую во Взаимозависимости церковь полной чушью, как считала Кардения с тех пор, как помнила себя. Став теперь главой этой церкви, она чувствовала себя не слишком уютно, но это хотя бы касалось только ее, и никого больше. И совсем другое дело, когда основательница церкви или, по крайней мере, составлявший ее набор воспоминаний заявляет, что это и в самом деле была полная чушь.
— Наффа была права, — проговорила Кардения. — Взаимозависимость — одно сплошное мошенничество.
— Я не знаю, кто такая Наффа, — ответила Рахела Первая.
— Моя подруга, — сказала Кардения. — Мне приснилось, будто она явилась передо мной в вашем облике и заявила, что Взаимозависимость — лишь обман.
— Если бы я вспоминала об этом, то сказала бы, что мне явилась пророчица в мистическом видении, — заметила Рахела Первая.
— Это был всего лишь сон.
— В нашем деле такого понятия не существует. Имперо не просто видят сны — им предстают видения. По крайней мере, так считалось, когда я стала первой имперо.
— Но у меня не было никаких видений. Просто сон.
— Но этот сон заставил вас задуматься, обратиться к мудрости. Сон, который вынудил вас просить совета у меня, пророчицы. На мой взгляд, очень похоже на видение.
Кардения вытаращилась на Рахелу Первую:
— Вы просто невероятны.
— Я занималась маркетингом, — сказала Рахела. — До того, как стала пророчицей. Потом тоже, но мы уже не называли его так.
— Порой мне трудно поверить в то, что вы говорите.
— Ничего необычного, — кивнула Рахела Первая. — Рано или поздно каждый имперо вызывает меня для такого разговора. И большинство реагируют так же, как вы.
— Большинство? А остальные?
— Радуются, что оказались правы.
— И что вы чувствуете?
— Я ничего не чувствую. Я не живая. Строго говоря, меня здесь нет.
— «В Зале Памяти вы всегда одиноки, но не одиноки в нем никогда»?
— Да, я так говорила, — снова кивнула Рахела Первая. — Или почти так.
— Взаимозависимость — обман? — прямо спросила Кардения.
— На этот вопрос достаточно сложно ответить.
— А если вкратце?
— Вкратце — «да, но…». Чуть длиннее — «нет, и…». Какой вариант предпочитаете?
Несколько мгновений Кардения не сводила взгляда с Рахелы Первой, а затем подошла к скамье в Зале Памяти и села.
— Расскажите мне обо всем, — попросила она.
Глава 10
— У меня зудит, — сказал Марс Клермонт сестре.
— Где? — спросила Вренна.
— По всей голове, — ответил Марс.
Как его и просили, Марс обрил всю голову, кроме бровей и ресниц, после чего его снабдили искусственно выращенными волосами и бородой, вживив то и другое в тончайший субстрат настоящей кожи. Субстрат закрепили на его собственной коже с помощью клея, изготовленного, как ему сказали, из настоящего человеческого коллагена. Затем последовала накладка на большой палец, вызвавшая у Марса ощущение, будто к руке приклеили липкую ленту, и неодолимое желание ее отодрать. Далее — контактные линзы, изменившие цвет глаз и узор радужной оболочки, снабженные поддельной голографической роговицей, создававшей иллюзию глубины для имитации узора сетчатки.
— С этими линзами я почти ничего не вижу.
— Но цвет глаз не так уж плох, — заметила Вренна. — Может, оставишь их после того, как проникнешь на корабль?
— Смеешься?
Они ждали лифта, который должен был доставить Марса вниз, в вестибюль. Новонанятым членам команды «Да, сэр» велели собраться там для проверки документов и доставки автобусом в порт, чтобы оттуда отправиться на корабль. Марса все устраивало — он мог легко смешаться с остальными. Но это также означало, что он больше не увидится с сестрой — возможно, до конца жизни.
— Передай отцу: мне очень жаль, что я не смог попрощаться, — сказал он Вренне.
— Передам. Он поймет. Не обрадуется, но поймет. Все будет хорошо.
— А ты? С тобой тоже все будет хорошо?
— Постараюсь, чтобы было, — улыбнулась Вренна. — Если что, я всегда найду, чем себя занять. К тому же ходят слухи, что в любом случае всем на Крае скоро будет чем заняться. Так или иначе, у меня свои планы.
— И что в них входит?
— Первым делом — подвесить Грени Нохамапитана за одно место. В отместку за похищение моего брата.
Марс рассмеялся, и в это мгновение со звоном открылись двери лифта.
Вренна заключила брата в крепкие объятия, быстро поцеловала его в щеку и мягко втолкнула в кабину.
— Иди, — сказала она. — Расскажи обо всем имперо. Спаси всех, кого сможешь. А потом возвращайся.
— Постараюсь.
— Я люблю тебя, Марс, — проговорила Вренна, когда двери начали закрываться.
— И я люблю тебя, Вренна, — успел ответить Марс.
У него было двадцать этажей, чтобы привести свои чувства в порядок. Двери лифта открылись, и Марс увидел небольшую толпу из дюжины человек, а также троих обладателей официальной корабельной формы дома Лагос. Одна из них, женщина, посмотрела на Марса.
— Что, черт побери, ты делаешь в лифте? — спросила она.
— Искал туалет, — ответил Марс.
— Там его точно нет. Давай выходи.
Марс вышел. Женщина из команды протянула руку за документами.
— Христиан Янсен? — спросила она, взглянув на бумаги.
— Да, это я.
— Не родственник Кнуду Янсену?
— Вряд ли.
— Как-то раз летала с ним в одной команде. Тоже родом с Края.
— Янсенов много.
Женщина кивнула и подала ему планшет:
— Приложи большой палец. — Марс прижал к планшету поддельный большой палец, и устройство отсканировало отпечаток. Женщина поднесла планшет к глазам Марса. — Не моргай. — Камера с задней стороны планшета просканировала контактные линзы. — Что ж, ты и в самом деле Христиан Янсен, за тобой не числится никаких обязательств и долгов, профсоюзные взносы в гильдии уплачены, паспортные данные совпадают. Добро пожаловать на борт.
— Спасибо… э…
— Ндан. Главный корабельный старшина Гтан Ндан.
— Спасибо, мэм.
— Не за что. — Ндан взглянула на рюкзак Марса. — Путешествуешь налегке?
— Вторую сумку сперли.
— Бывает, — кивнула Ндан. — Уладишь все дела — иди к интенданту за новым комплектом. Придется, конечно, изрядно заплатить, но это уже твоя проблема. Марки есть?
— Немного.
— Если не хватит, найди меня. Могу одолжить.
— Весьма любезно с вашей стороны.
— Вовсе нет — просто бизнес. Проценты у меня тоже изрядные. — Ндан показала на ожидавший снаружи автобус. — Садись. Отбываем минут через пять. Очко-то еще нужно?
Лишь через несколько секунд Марс сообразил, что Ндан имеет в виду туалет.
— Нет, все в порядке.
— Тогда проваливай. — Она повернулась и стала смотреть, кого еще тут обработать.
Путь от дверей вестибюля до автобуса занял пять секунд, и все это время Марс чувствовал себя совершенно беззащитным, однако ему удалось без происшествий добраться до автобуса, найти свободное место и сесть. Глядя в окно на здание дома Лагос, он подумал, смотрит ли сейчас на него Вренна, и на мгновение испытал жалость к Грени Нохамапитану, которого, вероятно, в ближайшее время ждала незавидная судьба благодаря Вренне. Потом вдали послышался глухой удар, как будто снаряд попал в здание, и Марс вспомнил, что у Вренны и отца, пожалуй, есть более насущные поводы для беспокойства.
По пути от автобуса до порта имперские таможенники еще раз проверили у Марса документы и отсканировали его большой палец. Потом он отправился наверх по «бобовому стеблю», слегка разочарованный: в тесной пассажирской кабине не было окон, а экран показывал одни лишь информационные видеоролики таможни и рекламу.
Во время своего путешествия Марс вдруг почувствовал, как что-то прижимает его фальшивые волосы к коже черепа. Он сообщил об этом сидевшему рядом товарищу по команде, и тот кивнул, не отрываясь от планшета.
— Пресс-поле, — сказал он и вернулся к чтению.
Марс понимающе кивнул в ответ. Пресс-поля были лучшим аналогом силы тяжести из всех, созданных людьми. На пребывавшие в них предметы оказывалось давление «сверху» — где бы это «сверху» ни находилось в каждом конкретном случае — вместо притяжения «снизу», какое обычно оказывает гравитация. Физика пресс-полей была открыта случайно. Ученые еще на Земле пытались решить проблему создания небольшого пузыря местного пространства-времени вокруг космического корабля с целью воспользоваться преимуществами недавно обнаруженного Потока, и в итоге им пришлось долго идти окольными путями, делая множество расчетов. Все окольные пути оказались тупиковыми, кроме одного, последствия которого теперь давили на шевелюру Марса.
Подняв взгляд, Марс увидел трубы генератора пресс-поля, тянувшиеся вдоль пассажирской кабины подобно флюоресцентным лампам. В физике пресс-поля он, естественно, разбирался, поскольку та являлась подмножеством физики Потока, но никогда не бывал за пределами Края и не испытывал воздействия пресс-поля, так что теперь ему стало несколько не по себе. Марсу не нравилось ощущение гигантской руки, давившей на его голову и плечи, и точно так же не нравилось, как его фальшивые волосы прижимаются к коже. Окинув взглядом кабину, он заметил, что большинство опытных членов команды не просто так носили короткую стрижку или туго заплетали косы.
С «бобового стебля» путь лежал на Имперскую станцию, где имелась вращающаяся кольцевая секция для морпехов и долго пребывавшего на станции имперского персонала, а также отдельная торговая секция с пресс-полями, где выгружали и оприходовали свой груз прибывающие корабли. Марс вместе с остальными членами команды высадился в торговой зоне и сразу же понял, почему долговременные обитатели станции предпочитали жить в кольце, — здешние пресс-поля, настроенные на стандартную силу тяжести в один «же», давили почти невыносимо.
Пока Марса и остальных вели к пункту сбора команды «Да, сэр», он увидел группу людей, ожидавших в грузовом отсеке. Он понял, что это пассажиры «Да, сэр», одним из которых мог стать и он, если бы Грени Нохамапитан не похитил его, наградив черной меткой. Пассажиры нисколько не походили на беженцев — они выглядели теми, кем и были, а именно богачами с детьми и пожитками по тысяче марок за кило. Казалось, будто они отправляются в увеселительную поездку, а не собираются покинуть планету навсегда.
Хотя Марс собирался стать одним из них, он все же ощутил скрытую ненависть к тем, кто мог легко оставить позади все свои проблемы, просто прибегнув к деньгам.
«Ну и лицемер же ты», — произнес внутренний голос. Что ж, может, и так. Но опять-таки он улетал не для того, чтобы бежать. Он улетал потому, что кто-то должен был сообщить имперо, парламенту и всем остальным о приближающемся конце. И этим кем-то оказался именно Марс.
«Нет, ты все равно лицемер», — возразил внутренний голос. Затем они покинули грузовой отсек и перешли в туннель, ведший к пункту сбора и челноку.
Последняя проверка документов и пальца — и челнок стартовал с Имперской станции к «Да, сэр». И снова — никаких окон, представлявших немалую опасность в космическом вакууме. Но на этот раз Марс получил со своего планшета доступ к камере и увидел приближающийся «Да, сэр» — длинную трубу с двумя вращающимися кольцами, неуклюжее, но казавшееся странно-прекрасным сооружение, которому предстояло на ближайшие десять месяцев стать его домом.
— Долбаная дыра, — сказал сосед Марса, взглянув на экран его планшета.
— Мне кажется, он прекрасен, — проговорил Марс.
— Издали и впрямь смотрится красиво. Но у меня есть друзья, которые раньше летали на кораблях дома Лагос, и у всех проблемы. Дом Лагос весьма прижимист — гоняют корабли, пока те не развалятся, и ремонтируют их лишь тогда, когда им грозит взрыв. Так что мне страшновато.
— И все-таки ты решил наняться на корабль Лагосов?
— Я собирался наняться на «Ври больше», но его арестовали. Как я слышал, капитан позволила пиратам забрать у нее груз. Так сказать, переметнулась в последнюю минуту. Что ж, оно того стоило — скоро на Крае все полетит к чертям.
— Повстанцы?
— И они тоже, — кивнул сосед. — Но не только. Речь о течениях Потока.
— Что? — переспросил Марс и, положив планшет, полностью переключился на соседа.
— Мой друг, который летает на «Ври больше», — тот, который предложил работу на нем, — говорил, будто они вывалились из чертова Потока на полпути сюда и едва успели вернуться до того, как навсегда затерялись бы в космосе. У него есть друг, который рассказывал, что такое уже не в первый раз: течения тут рвутся повсюду, и когда-нибудь все накроется окончательно, это лишь вопрос времени. Мне уж точно не хотелось бы быть на Крае, когда это случится. Я с Кеалакекуа и лечу домой.
— Первый раз об этом слышу, — сказал Марс.
— Значит, ты не летал в последние несколько лет. Слухи доходили до всех экипажей.
— Просто слухи?
— Ну да, просто слухи, а что еще тут может быть, черт побери? — раздраженно бросил сосед. — Чтобы новость добралась от одного края космоса до другого, может пройти лет пять, и за это время она основательно изменится. Так что не стоит обращать внимания на суть слухов — нужно искать в них систему. А система сейчас такова, что с Потоком творится какое-то странное дерьмо.
— Но тогда гильдиям должно быть об этом известно?
Сосед посмотрел на Марса, словно на идиота:
— Они не хотят ничего знать. Корабль входит в Поток, а потом не выходит, и они заявляют, что его, мол, захватили пираты, прежде чем он успел подать сигнал бедствия. Или возникает проблема с формированием пузыря в Потоке, и корабль просто исчезает. Всегда находится объяснение, отрицающее, что проблема в Потоке. Они не желают в это верить. А если и они не верят — кто расскажет обо всем Взаимозависимости? Ты? Я? Будто нам кто-то поверит, мать твою.
— Могут и поверить.
— Ну попробуй, потом расскажешь. Лично я собираюсь домой. У меня дети, и я хочу снова их увидеть.
Послышался глухой удар — челнок совершил посадку в причальном отсеке «Да, сэр».
— А вдруг с кораблем что-то случится по пути туда? Тебя это не беспокоит? — спросил Марс, пока они ждали, когда отсек снова заполнится воздухом.
— С этим кораблем, думаю, все в порядке. Но в любом случае у меня не было желания оставаться.
— Почему?
— Мой друг с «Ври больше» слышал, будто течение, что ведет с Края, начинает слабеть.
— Как это?
— Откуда мне знать? Это всего лишь слухи, приятель, и научный отчет к ним не прилагается. Но мой друг встревожен не на шутку. Он даже подумывал сбежать с корабля и полететь с нами. Но всей команде «Ври больше» запретили покидать планету из-за каких-то юридических заморочек, а он не знает, где раздобыть надежные поддельные документы. Биометрию так просто не обдуришь.
— Про это я слышал.
Его сосед кивнул:
— В общем, он застрял. И переживает, что может застрять навсегда.
— Бывают места и похуже Края, — заметил Марс.
— Открытая планета — не место для людей, — презрительно фыркнул сосед. — Лично я предпочту приличное кольцевое поселение.
— Земля тоже была открытой планетой.
— И мы ее покинули.
Люк челнока открылся, и новый экипаж начал выходить наружу.
— Как зовут твоего друга? — спросил Марс. — Того, с «Ври больше»?
— А тебе зачем? Хочешь послать ему соболезнования?
— Возможно.
— Сьё Тиннуин, — пожал плечами сосед. — И если тебе интересно, меня зовут Яред Бренн.
— А я Христиан.
— Христианин? Нет, я принадлежу к церкви Взаимозависимости. В основном. — Бренн зашагал прочь, прежде чем Марс сумел исправить недоразумение.
Час спустя Марс прослушал нечто вроде ознакомительного инструктажа, и ему выделили место — крошечную койку в помещении, которое ему предстояло делить с пятнадцатью другими членами команды. У каждого имелась своя койка и рундук, но общее жилое пространство было столь тесным, что казалось, все шестнадцать не смогут поместиться там одновременно. Будучи новичком в команде, Марс получил самую плохую койку, на четвертом уровне, возле туалета — как раз на той высоте, где скапливались испарения из уборной.
Забравшись на койку, где едва хватало места, чтобы сесть, Марс подключил свой планшет к корабельной системе. Его уже ждало сообщение о том, куда следует явиться для доклада к новому начальству и в какое время. Оставалось еще полчаса.
Марс открыл приложение, позволявшее анонимно обмениваться зашифрованными сообщениями, и вызвал Вренну.
«Это твой друг Христиан», — написал он.
«Я уже попрощалась с тобой, а теперь ты все испортил», — ответила Вренна.
Марс улыбнулся.
«Мне нужно, чтобы ты кое-кого нашла. Человека по имени Сьё Тиннуин. Члена команды «Ври больше». И найти его надо до того, как «Да, сэр» доберется до отмели Потока».
«Ладно. А зачем?»
«Затем, что до него дошли слухи о том, что меня интересует».
«Обожаю, когда ты изъясняешься загадками».
«В частности, о том, с чем мне предстоит иметь дело. Или для тебя это тоже загадка?»
«Нисколько».
«Прекрасно. Неплохо бы выяснить, где он об этом слышал. Слишком уж специфическая тема для слухов».
«Займусь. Как корабль?»
«Сижу на койке размером с ящик комода».
«Завидую. Все, что у меня есть, — гигантская кровать во дворце, в зале размером с небольшую деревню».
«Терпеть тебя не могу».
«Я тебя тоже, Христиан. Береги себя. Свяжусь с тобой, когда что-то узнаю».
«Спасибо». Марс едва не набрал «сестренка», но удержался, добавив лишь точку. Выключив планшет, он задвинул дверцу койки и провел несколько минут в неуютной кромешной тьме, ощущая первые приступы тоски по дому.
Глава 11
— Вы говорили, что хотите знать, если во время нашего полёта с Края случится что-то необычное, — сказал Киве капитан Томи Блиникка. Они провели в полёте уже двое суток, и еще сутки пути отделяли их от отмели Потока, откуда им предстояло отправиться к Ядру. Кива и Блиникка сидели в капитанской каюте рядом с мостиком «Да, сэр» вместе с начальником службы безопасности Нубтом Пинтоном. В каюте могли удобно разместиться не больше двух человек, а Пинтон отличался внушительными размерами. Киве казалось, будто она в буквальном смысле ощущает вкус частичек его пота.
— О чем речь? — спросила она.
Включив планшет, Блиникка показал его Киве. На экране отображалось в реальном времени пространственное положение «Да, сэр» вместе с указанными в логарифмическом масштабе координатами других объектов и кораблей в радиусе световой минуты.
— К нам приближается корабль.
— К нам? Или к отмели?
— К нам. Мы рассчитали его курс, и примерно через четырнадцать часов он пересечется с нашим. Когда мы впервые его увидели, я предположил, что он тоже летит к отмели, просто не обращает внимания на нас. Я прибавил скорость на полпроцента, чтобы отойти от него подальше. Они отреагировали не сразу, но за последние несколько часов тоже прибавили скорость, уравняв ее с нашей. Мы — их цель, это ясно.
— Значит, пираты?
— Да.
— До чего же глупые пираты.
Лучшим моментом для захвата был тот, когда корабль выходил из Потока, а не пытался до него добраться, — инерция в любом случае отправила бы корабль-цель прямо к отмели. Пиратские корабли обычно были относительно небольшими и быстрыми и почти всегда предназначались для местных полетов, то есть не имели на борту аппаратуры для создания вокруг них пространственно-временных пузырей. Войдя в Поток, они неминуемо погибли бы. У пирата, который преследовал улетающий корабль, вряд ли хватило бы времени, чтобы успешно атаковать, перейти на его борт, забрать груз и отстыковаться.
— Может, глупые, а может, у них есть план, которого мы не понимаем.
— Но мы ведь можем с ними справиться?
«Да, сэр» был снабжен полным комплектом оборонительного оружия, а также небольшим количеством наступательного. Формально торговому кораблю запрещалось иметь на борту наступательное оружие, но, черт побери, когда ты в космосе, порой приходится сперва стрелять, а уже потом врать о случившемся следователям гильдии.
— Корабль слишком далеко, чтобы оценить его истинные возможности, но если сигнатура двигателей верна, это грузовик типа «винстон». Вероятно, переделан до неузнаваемости, но в любом случае достаточно мал, что ограничивает их наступательные возможности. Скорее всего, мы с ними справимся. Если, конечно, они вообще собираются захватить наш корабль.
— А что еще они собираются сделать? Пригласить нас на чашку чая?
— Этого мы не знаем. Пока что наша позиция — наблюдать.
— Ты же можешь добраться до отмели раньше них. Прибавь скорость.
Блиникка покачал головой:
— Стоит нам заметно прибавить скорость, как станет ясно: мы знаем, что нас преследуют. Они тоже прибавят скорость — вероятно, чтобы перехватить нас раньше. Если мы рассчитываем их опередить, надо сделать это как можно позже, когда они окажутся в пределах досягаемости ракет, которые нам иметь не положено. Но опять-таки — если это попытка заняться обычным пиратством.
— И что же такое, мать твою, необычное пиратство? — раздраженно бросила Кива.
— В том-то и дело, что мы не знаем. Они приближаются к нам с неудачной стороны и вряд ли успеют забрать весь груз, даже если не придется сражаться с нами. Но они должны знать, что сейчас у нас нечего красть. На станциях у пиратов есть шпионы, которые снабжают их информацией о кораблях и грузовых накладных. Именно так они решают, кого выбрать своей целью. Но так или иначе, им хватит ума понять, что единственный груз, который мы везем на Край, — люди, поскольку мы не делали из этого тайны. И если только им и впрямь не нужен чепушиновый концентрат, ничего ценного у нас не найдется.
— Им известно, что у нас нет ничего для них ценного или полезного, но они все равно нас преследуют?
— Да. Именно это меня и беспокоит.
— Прекрасно, — кивнула Кива. — Что еще?
— Один из наших пассажиров странно себя ведет, — сказал Нубт Пинтон.
— Все наши пассажиры — богатые засранцы, — заметила Кива. — И все их странности — лишь часть так называемого обаяния.
Пинтон едва заметно улыбнулся.
— Поверю словам дамы, — ответил он. — Но здесь проблема не в том, что пассажир ведет себя эксцентрично, а в том, что он методично обследует корабль. — Пинтон взял планшет и переслал видео на планшет Кивы. На экране появился мужчина, который шел по корабельным коридорам, оглядываясь по сторонам.
— Господи, человек прогуливается, давайте его убьем, — сказала Кива.
— Дело не в том, что он прогуливается, — дело в том, где именно он это делает. Он не бродит по кораблю наугад — он посещает технический отсек, машинное отделение, зону управления системой жизнеобеспечения.
— Что, только их?
— Нет, — ответил Пинтон. — Другие места тоже. Но туда он возвращается неоднократно. Далеко не заходит, никогда надолго не задерживается, но возвращается.
— Почему бы просто не посадить этих долбаных пассажиров под замок? — спросила Кива, кладя планшет. — Нам не нужно, чтобы эти придурки шлялись по кораблю.
— Изначально так и задумывалось. И пассажирам уже выдали перечень зон, куда им категорически запрещено заходить.
— И этот парень его игнорирует?
— Нет, но почти. Правда, его не интересует, скажем, технический отсек сам по себе. Его интересуют те места на корабле, где можно легко повредить инженерные системы.
— В итоге мы возвращаемся, Пинтон, к моему первому долбаному вопросу.
Пинтон покачал планшетом, который держал в руке:
— Мы не заперли их лишь потому, что один из членов команды узнал этого человека, и мы хотели выяснить, что он замышляет.
— И что это за богатый засранец?
— В том-то все и дело. Член команды утверждает, что это вовсе не богатый засранец, а некто, работающий на богатого засранца.
— Кто из членов команды такое говорит?
— Новый казначей по имени Христиан Янсен. Как я понимаю, вы его знаете.
— И на кого, по его словам, работает этот чувак?
— На Грени Нохамапитана.
— Давай его немедленно сюда, — велела Кива.
— В общем, раньше я работал на семью графа Клермонта, — начал Янсен.
— Мать твою растак, — раздраженно проговорила Кива. — Лорд Марс, здесь все знают, кто ты такой.
— Ну… я сомневался, — сказал Марс.
— Что ж, теперь ты не сомневаешься, так что продолжим.
Марс кивнул:
— Я мало общался с лордом Грени, но видел его иногда на приемах у графа и прочих мероприятиях, когда присутствие аристократа считалось полезным. Грени из тех аристократов, которые всегда путешествуют в окружении друзей и подчиненных. — Он показал на планшет Пинтона. — Это как раз один из его подчиненных. Бывший военный, а теперь телохранитель Грени.
— Вы точно уверены? — спросил Блиникка Марса.
— Уверен, — кивнул Марс. — Вренна мне его однажды показала — они служили в одном подразделении. Говорила, что он опытный солдат, но как человек — полное дерьмо, и однажды она едва не скормила ему его собственные яйца за то, что он приставал к ней в казарме. С тех пор, завидев его, я представлял, как эти самые яйца торчат у него изо рта.
— Симпатичная картинка, — заметила Кива.
— Я увидел его в пассажирском кольце и сразу же доложил службе безопасности. — Марс кивнул в сторону Пинтона.
— Как я понимаю, этот засранец путешествует по поддельным документам? — обратилась к Пинтону Кива.
— Да, — подтвердил Пинтон. — В нашей ведомости он значится как Тису Гоуко. Учтите, что этой поддельной личностью мы снабдили его сами и поэтому вряд ли можем его в чем-то винить. Но когда он к нам пришел, он представился как торговый посредник дома Сайкс, по имени Фринн Климта.
— А реальный Фринн Климта существует?
— Может быть. Мы не проверяли. Нам казалось, мэм, что вряд ли это будет вас волновать, пока он платит реальными деньгами.
Кива повернулась к Марсу:
— Как на самом деле зовут этого засранца?
— Имя — Чат. Фамилия, кажется, Убдал. Или Уттал. Одно из двух.
— Есть мысли о том, что он тут делает?
— Понятия не имею, — ответил Марс. — Но если он явился к вам, выдавая себя за другого, думаю, это уже повод для подозрений.
— Когда он оплатил перелет? — спросила Кива у Пинтона.
— Незадолго до отправления, одним из последних. Магнут взял с него четверть миллиона сверху как с опоздавшего.
— Значит, уже после того, как тебя похитили? — Кива показала на Марса.
— Да, — кивнул Марс.
— Он не из тех, кто тебя тогда схватил?
— Нет. Я бы точно запомнил.
— Значит, пока он не знает, кто ты такой?
— Не думаю. Вряд ли. Он никак на меня не отреагировал.
— Но если ты избавишься от своей маскировки, узнает?
— Да.
Протянув руку. Кива схватила Марса за волосы и дернула. Тот вскрикнул от неожиданности и боли:
— Эй, перестаньте! Нужен растворитель для клея.
— Где сейчас этот засранец? — спросила Кива у Пинтона.
— В пассажирском кольцевом отсеке, — ответил Пинтон. — Что вы задумали?
— Хочу выяснить, что он замышляет.
— «Да, сэр» выполняет полёт, — напомнил Киве Блиникка. — Любые ваши планы требуют моего одобрения. Мне вовсе не хочется, чтобы этот засранец повредил корабль.
— Все будет в полном порядке, — пообещала Кива и снова повернулась к Марсу. — Значит, этот засранец — морпех?
— Да, бывший. Теперь — телохранитель.
— Как по-твоему, ты сумеешь с ним справиться?
— Что? Нет, конечно.
— А засранец об этом знает?
— Угу.
— Что ж, ладно.
Дождавшись, когда Чат отправится на прогулку, они поставили в конце коридора, который пассажир обычно исследовал, двоих сотрудников службы безопасности, сделав вид, будто те просто беседуют друг с другом. Увидев их, Чат решил что-то посмотреть в планшете, а затем направился обратно, но обнаружил там еще двоих безопасников. Он остановился, словно подсчитывая свои шансы; тут в коридор шагнул Марс, уже не прикидываясь Христианом Янсеном, и направился к нему.
— Привет, Чат, — сказал Марс. Больше он ничего сказать не успел — Чат метнулся прямо к нему с ножом в руке, возникшим словно ниоткуда.
Полсекунды спустя он уже лежал на полу, корчась от всаженных в него трех оглушающих зарядов.
— Ну как, не обоссался? — спросила Кива Марса десять секунд спустя, когда был дан отбой. Она и Пинтон ждали чуть дальше по коридору, наблюдая на планшете за картинкой с камеры.
— Ну… может, чуть-чуть, — признался Марс, глядя на поверженного Чата, которого уже упаковывали безопасники.
— Совсем не позорно обоссаться как чертов пожарный кран, если тебя готов прирезать обученный убийца.
— Может, сменим тему? — жалобно попросил Марс.
— Почему бы тебе не взять отгул и не залечь в койку? — предложила Кива. — На твоем месте я бы именно так и поступила.
Марс показал на Чата:
— Что вы собираетесь с ним делать?
— Разговорить его.
— Не выйдет.
— Ты ничего не знаешь про мои методы.
— Его учили не болтать лишнего.
— Убивать его тоже учили — и сам посмотри, как он обделался.
— Мне хотелось бы присутствовать при допросе.
— Нет.
— Но мне…
— Скажу проще, лорд Марс: проваливай на хрен.
— Он едва меня не убил. Думаю, я имею право узнать почему.
— Может, потом расскажу. Но если ты не свалишь сейчас же, я сама тебя прирежу. И даю слово, ребята из безопасности стрелять в меня не станут.
Марс хотел сказать что-то еще, но лишь покачал головой и зашагал прочь.
— Ваше умение работать с людьми просто восхищает, — заметил Пинтон.
— И ты тоже пошел на хрен, — ответила Кива.
Улыбнувшись, Пинтон махнул рукой в сторону упакованного и готового к транспортировке Чата:
— Знаете, а ведь он прав. Этот парень болтать не станет. Их учат противостоять агрессивному допросу.
— Агрессивному допросу?
— Это эвфемизм, которым на имперской службе называют пытки, мэм.
— Ну так и называй их пытками, мать твою.
— Я имею в виду, его учили сопротивляться всему, что только способны сотворить с ним люди.
— Значит, мы покруче людей, — ответила Кива.
— Он приходит в себя, — через некоторое время сказал Пинтон.
— Включи громкоговоритель, — велела Кива. Пинтон нажал на кнопку громкой связи. — Доброе утро, долбаная рожа, — обратилась она к Чату.
— Где я? — спросил Чат, озираясь по сторонам.
— Ты в служебном шлюзе, в выходном скафандре, — ответила Кива. — Вернее, не совсем. Ты ведь заметил, что у тебя нет шлема?
— Заметил, — сказал Чат.
— Вот и хорошо. Значит, уговор такой: ты рассказываешь нам обо всем, о чем мы станем спрашивать, без вранья, и тогда я не вышвырну тебя из шлюза без долбаного шлема.
На лице Чата отразилась смесь раздражения, замешательства и усталости.
— Послушайте, я даже не знаю, о чем…
Кива нажала кнопку «Экстренная очистка». Люк шлюза распахнулся, и Чата высосало в космос.
— Быстро же вы, — заметил Пинтон.
— Я же говорила, со мной шутки плохи, — ответила Кива, нажимая кнопку «Экстренный возврат». Врубилась лебедка, на которую был намотан закрепленный на скафандре трос, и скафандр потащило назад с большой скоростью. — Сколько может прожить человек в полном вакууме?
— Может, с минуту, если не станет задерживать дыхание.
— Он что-то говорил, — заметила Кива. — Вряд ли у него было время задержать дыхание.
Меньше чем через минуту Чат снова оказался внутри шлюза, который затем заполнился обогащенной кислородом смесью. Еще через минуту Чат очнулся, кашляя и блюя. Он поднял к камере взгляд налитых кровью глаз, и Пинтон снова включил связь.
— Значит, уговор такой, — повторила Кива. — Ты рассказываешь нам обо всем, о чем мы станем спрашивать, без вранья, и тогда я не вышвырну тебя из шлюза без долбаного шлема. Повторять больше не буду. Будешь трахать мне мозги — умрешь. Понял?
Чат что-то проквакал и кивнул.
— Говорить можешь?
Чат поднял палец в перчатке, словно говоря: «Дайте секунду».
— Ну как? — спросила Кива десять секунд спустя.
Чат посмотрел на нее покрасневшими глазами с таким выражением, будто хотел сказать: «Да ты что, издеваешься, мать твою?», но лишь молча кивнул.
— Ты Чат Убдал?
Кивок.
— Ты появился на корабле под чужой личиной?
Кивок.
— Ты работаешь на Грени Нохамапитана?
Кивок.
— Который послал тебя на этот корабль?
Кивок.
— Чтобы убить Марса Клермонта?
Чат поднял руку и пошевелил пальцами. «Вроде того».
— И что это значит, мать твою?
Чат попытался что-то сказать, запнулся, сглотнул и попробовал снова.
— Не главная цель, — сумел прохрипеть он.
— Какой была твоя главная цель?
— Взять его живым.
— Как, мать твою, ты собирался взять его живым? Корабль покинуть невозможно!
Чат посмотрел на люк шлюза, потом снова на камеру, словно говоря: «Ну да, конечно».
— Корабль невозможно покинуть живым, кретин ты этакий!
— Пираты, — прохрипел Чат.
— Вот черт. — Кива посмотрела на Пинтона.
— Пиратам нужен не наш груз, — сказал Пинтон. — Они работают извозчиками.
— Но от пиратов мы смогли бы отбиться. — Кива снова повернулась к Чату. — Может быть.
Чат покачал головой.
— Бомба, — сказал он.
— Бомба? — недоверчиво переспросила Кива. — Ты собирался подложить на корабль долбаную бомбу? — Чат кивнул. — Но если долбаный корабль взорвется, что это тебе даст?
Чат попытался что-то сказать, но слова застряли у него в горле.
— Дай я попробую, — сказал Пинтон и наклонился к микрофону, чтобы Чат мог его слышать. — Ты ведь не собирался взрывать корабль? Просто хотел повредить его системы настолько, чтобы он не смог войти в Поток?
Чат кивнул и показал на камеру, словно говоря: «Именно так».
— Вот почему он болтался в тех коридорах, — сказал Пинтон Киве. — Искал подходящее место, чтобы заложить взрывчатку.
— И он думал, мы не заметим? Да Блиникка вышвырнул бы его в космос в ту же секунду.
— Сперва пришлось бы иметь дело с последствиями взрыва, потом с пиратами, и нам временно стало бы не до него. Подозреваю, он намеревался уйти на пиратском корабле вместе с Клермонтом.
— Как он вообще мог пронести бомбу на долбаный корабль? Мать вашу, мы же всех проверяли!
— Видимо, это небольшая бомба, — сказал Пинтон. — И он мог изготовить ее на корабле. — Пинтон снова наклонился к микрофону. — Если порыться в твоих личных вещах, там ведь найдутся компоненты бомбы под видом туалетных принадлежностей и прочих мелочей?
Чат кивнул.
— Ну вот, — кивнул Пинтон.
— Долбаный засранец, — проговорила Кива. — Хочется вышвырнуть его в космос просто из принципа.
— Микрофон, — напомнил Пинтон, показав на него рукой.
Кива поняла, что Чат слышал ее последнюю фразу. Взглянув на экран, она увидела его полное ужаса лицо и, закатив глаза, снова наклонилась к микрофону:
— Я не собираюсь тебя убивать, жалкий кусок дерьма. Если, конечно, ты будешь и дальше говорить, или хрипеть, или что ты сейчас делаешь, черт бы тебя побрал. Просто продолжай. — Чат кивнул, и Кива повернулась к Пинтону. — Выключи на секунду эту штуку.
Пинтон хлопнул по кнопке отключения связи:
— В чем дело?
— Что-то тут не так, — сказала Кива.
— Тут все не так, — заметил Пинтон. — Хреновее некуда, мэм.
— Нет, я в смысле… — Кива показала на Чата, который ждал, не сводя взгляда с камеры. — Он хочет доставить Клермонта обратно на планету и готов ради этого повредить корабль. А Грени готов связаться с долбаными пиратами.
— Вы говорили, что лорд Грени пытался взять Клермонта в заложники, чтобы добиться выделения имперских средств. Может, он действительно настолько в них нуждается?
— Угу, ладно, но этот кусок дерьма, — Кива снова махнула рукой в сторону Чата, — пытался убить Клермонта, как только понял, что его обнаружили и загнали в ловушку. Если бы он не смог доставить Клермонта назад, то должен был его убить. Но, убив Клермонта, он не смог бы использовать его как долбаного заложника. Так в чем смысл, мать твою? Зачем Грени приложил столько усилий? Какова причина?
— Да уж, действительно, — проговорил Пинтон.
— Угу. Включи связь. — Пинтон включил микрофон. — Важный вопрос, Чат. Если я тебе не поверю, твои легкие вылезут через нос. Понял?
Чат кивнул.
— Зачем твоему долбаному боссу настолько нужен Марс Клермонт?
— Не знаю, — прохрипел Чат.
— Помни про свои легкие, Чат.
— Я. Не. Знаю, — снова проговорил Чат, с хрипом выталкивая каждое слово. — Я думал — выкуп. Но непонятно.
— Потому что тебе велели убить Клермонта, если ты не сумеешь вернуть его живым?
Чат кивнул.
— Мать твою, хоть предположить-то можешь? — бросила Кива. — Ты работаешь напрямую с Грени. Ты наверняка что-то слышал. Мог бы сделать выводы.
Чат покачал головой:
— Он ничего не говорит. Только по делу.
— Но ты же в деле, Чат.
— Я знаю только, что делать. Но не почему.
Кива снова кивнула Пинтону, и тот отключил связь.
— Ну? — спросила она.
— Думаю, он говорит правду.
— Я знаю, что этот говнюк говорит правду, — сказала Кива. — Мне хотелось бы знать, что нам теперь делать.
— Что ж, в космос мы его вышвыривать не станем. — Пинтон показал на Чата. — Он оказался достаточно услужливым.
— Вакуум делает такое с людьми.
— Итак, для нас он больше не проблема. Но пираты никуда не делись, к тому же, если лорд Грени готов зайти так далеко, чтобы вернуть Клермонта, у него, видимо, есть план на тот случай, если Чат провалит свое задание.
— Хочешь сказать, пираты должны либо уйти с добычей, либо гарантировать, что Клермонт будет мертв?
— Да.
— А если мы все тоже окажемся мертвы, то, как говорится, ничего не попишешь?
— Да.
— Что ж, черт побери, Пинтон, — сказала Кива, снова посмотрев на Чата. — Пожалуй, лучше отдать им то, чего они хотят.
Глава 12
Планшет Марса звякнул, и на экране появилось сообщение с приказом явиться к Нубту Пинтону, главе службы безопасности «Да, сэр». Сперва он решил не подчиняться, но потом все же встал и пошел. Окружающая обстановка уже не так его тяготила — корабль разгонялся, и искусственная сила тяжести обеспечивалась не столько вращением кольца, сколько пресс-полями; Марса придавливало к полу, но он отметил про себя, что всего за пару дней ощущения стали не такими неприятными. Похоже, человеческое тело могло привыкнуть к этому.
Нубт Пинтон встретил его в тесном мрачном помещении корабельной гауптвахты с еще более тесными и мрачными камерами, в одной из которых находился Чат Убдал. Марс заглянул в камеру и встретился глазами со злобным взглядом Чата.
— Ну и вид у него, — заметил Марс.
— Это уж точно. Леди Кива вышвырнула его из шлюза, — ответил Пинтон.
— Вы выкинули его в космос?!
— Угу.
— И он остался жив?
— Он пробыл там совсем недолго.
Марс снова посмотрел на Чата и его покрасневшие глазные яблоки:
— Мне его почти жаль.
— Не стоит расстраиваться, лорд Марс. Он готов убить вас при первой же возможности.
— Вы хотели меня видеть, сэр? — спросил Марс, отворачиваясь от Чата.
— Да. Я должен серьезно с вами поговорить.
— Ладно. О чем?
— Нас преследуют пираты. Ваш несостоявшийся убийца заявляет, что они намерены забрать вас с корабля. Мы подозреваем, что, если им это не удастся, они скорее уничтожат «Да, сэр», чем позволят вам уйти. Мы могли бы с ними сразиться, но если их цель — взорвать нас, а не взять на абордаж, особого выбора у нас нет.
— Вы хотите отдать им меня?
— Если бы я этого хотел, мы бы сейчас с вами не говорили. Я бы просто оглушил вас специальным зарядом и упаковал для доставки по адресу.
— Спасибо, что сказали.
Пинтон кивнул:
— Мне нужно знать, готовы ли вы помочь нам спастись самим и спасти вас. А заодно, возможно, слегка насолить пиратам и тем, кто за ними стоит.
— Вы имеете в виду Грени Нохамапитана?
— Именно его.
— Я готов.
— Для вас это немалый риск.
— Мне все равно. Я готов.
— Хорошо.
— И с чего начнем?
Пинтон показал на Чата:
— Во-первых, сделаем вид, будто ему удалось задуманное.
— Что удалось? Убить меня?
— Заложить бомбу, чтобы помешать нам войти в Поток. Можно не сомневаться, после этого пираты выйдут с нами на связь, чтобы обсудить условия.
— А во-вторых? — спросил Марс.
— Вот что, — сказал Пинтон. — Вы обратили внимание, что у вас с Чатом примерно одинаковый рост и оттенок кожи?
— В общем-то, нет.
— Зато я обратил.
Фальшивая бомба «взорвалась» полчаса спустя, и «Да, сэр» послал незашифрованный сигнал бедствия на Имперскую станцию. Идея состояла в том, чтобы на станции узнали о случившемся и приготовились спасать корабль и экипаж, когда — и если — «Да, сэр» подаст еще более отчаянный сигнал бедствия. Проблема, однако, заключалась в том, что даже самые быстрые имперские катера летели бы не менее суток. «Да, сэр» пребывал в одиночестве, не считая преследовавшего их маленького корабля, до встречи с которым оставалось всего несколько часов.
Как и ожидалось, вскоре после сигнала бедствия пираты вышли на связь с «Да, сэр».
— Вольный грузовик «Красная роза» вызывает «Да, сэр, это моя малютка», — раздалось на мостике. Марс и Кива Лагос стояли в углу, в сторонке, но при этом внимательно слушали.
— Говорит «пятерка» дома Лагос «Да, сэр, это моя малютка», вас слышу, — ответила Дрин Мусанн, связист «Да, сэр».
— Насколько мы понимаем, у вас авария. Просим разрешения подойти и помочь.
— Капитан благодарит вас за готовность помочь, но передает, что в данный момент помощь не требуется. Прошу сохранять текущую дистанцию.
— Нас беспокоит, что в случае еще одной аварии мы не сможем оказать надлежащую помощь. Идем к вам.
— «Красная роза», капитан еще раз благодарит вас, но желает сообщить, что опасения за благополучие вашего корабля в случае новой аварии вынуждают нас вновь потребовать от вас сохранять текущую дистанцию.
— Благодарим вашего капитана за заботу, но считаем, что рискнуть все же стоит. Идем на помощь.
— Хватит прелюдий, — обратился Блиникка к Мусанн.
— Есть, сэр, — ответила Мусанн, снова поворачиваясь к консоли. — «Красная роза», капитан Блиникка официально требует прекратить нести чушь и переходить прямо к делу.
— Принято, — последовал ответ после некоторой паузы. — Ждите.
Блиникка повернулся к Киве Лагос:
— Как наши приготовления?
— Трудимся как пресловутая долбаная пчелка, — сказала Кива.
Кивнув, Блиникка бросил взгляд на Марса и вновь переключил внимание на свой командирский дисплей.
Несмотря ни на что, Марс с трудом сдерживал трепет. Он впервые в жизни оказался на мостике корабля, и его восхищал спокойный профессионализм команды «Да, сэр» перед лицом враждебных действий. Марс решил, что они неплохие люди — за исключением, возможно, Кивы Лагос, в которой он пока толком не разобрался.
Он посмотрел на леди Киву, весь вид которой выражал то ли решимость, то ли снисходительное высокомерие. Пока ясно было одно: она из тех, с кем лучше не связываться. Чем-то она напомнила ему Вренну, разве что у той было побольше совести.
— Чего улыбаешься? — спросила Кива, заметив его взгляд.
— Вспомнил, как вы выкинули Чата в космос, — солгал Марс.
— И что?
— Интересно, а вы бы вышвырнули его насовсем, если бы он не стал говорить?
— Черт побери, да. Этот засранец собирался взорвать на моем корабле бомбу, — ответила Кива. — С моим кораблем такие шутки не проходят, мать твою. И с моими людьми тоже.
— Я теперь член команды, — сказал Марс. — Значит, я тоже из ваших людей.
— И мы никому тебя теперь не отдадим?
— Надеюсь.
— Ну, значит, так тому и быть, — кивнула Кива. — Не очкуй, Клермонт.
Марс улыбнулся в ответ.
Послышался треск, и по связи снова раздался голос:
— Говорит капитан «Красной розы» Вимсон. Прошу соединить непосредственно с капитаном «Да, сэр» Блиниккой.
Блиникка включил личный канал связи:
— Блиникка слушает.
— Как я понимаю, вы желаете, чтобы мы прекратили нести чушь, капитан.
— Если вас это устроит, капитан.
— Конечно. Давайте вести себя как цивилизованные люди. Думаю, вы уже поняли, кто мы.
— Вы пираты. И преследуете нас большую часть дня.
— Совершенно верно. Полагаю, вы уже поняли, что один из наших сообщников лишил вас возможности войти в Поток.
— Да.
— Сегодня, однако, ваш счастливый день, капитан. Мы готовы не трогать ваш груз и держаться в стороне, пока вы ремонтируете свой корабль либо возвращаетесь на Имперскую станцию. Все, что от вас нужно, — это доставить к нам двоих человек.
— И кто эти люди?
— Первый — наш сообщник, который заложил бомбу и, вероятно, теперь сидит у вас на гауптвахте. Второй — пассажир, лорд Марс Клермонт.
— Капитан, мы не можем отдать вашего сообщника.
— «Не можем» — очень сильно сказано, капитан.
— Поправлюсь: мы можем его вернуть, но только по кусочкам. Похоже, он неверно рассчитал время и взорвался вместе с бомбой.
— Печально.
— Если хотите, соскребем его со стен и передадим вам в пластиковом мешке.
— Спасибо, не нужно. Мы можем без него обойтись. А вот без лорда Марса — нет.
— В списке наших пассажиров нет Марса Клермонта — ни лорда, ни кого-либо другого.
— Я думал, мы договорились не нести чуши, капитан. Марс Клермонт сейчас находится на вашем корабле под именем Христиана Янсена: его использует дом Лагос, когда хочет тайком вытащить кого-нибудь из системы. Стоило бы посоветовать вашим работодателям почаще менять набор имен. На вашем корабле летит Христиан Янсен?
— Да, летит.
— Хорошо.
— Но есть одна проблема.
— Капитан Блиникка, вынужден с сожалением сообщить, что если с Клермонтом та же проблема, то есть его разорвало на куски, мне придется поступить так же с вашим кораблем.
— В каком смысле?
— В том, что либо я получу Клермонта живым, либо все, кто летит на «Да, сэр», умрут. Других вариантов нет.
— Мы забрали бы вас с собой, — сказал Блиникка.
— Нет, не забрали бы. Так что за проблема с Клермонтом?
— Он не мертв, но введен в искусственную кому.
— Зачем?
— Он был в коридоре вместе с вашим «товарищем», когда взорвалась бомба, и вместе с другими членами команды пытался помешать вашему приятелю. Клермонт остался жив, но двое наших людей погибли.
— Мои соболезнования, капитан.
— Вы только что угрожали разрушить мой корабль и убить всю мою команду, капитан. Так что ваши соболезнования — пустой звук.
— Понятно. Клермонт сможет перенести полёт?
— Мы можем передать его вам живым и в стабильном состоянии. Остальное зависит от вас.
— Согласен. Мы подойдем к вам через три с половиной часа. У нас будет наготове челнок, чтобы его забрать.
— Нет. Мы сами отправим к вам челнок.
— Капитан…
— Никто из вас не ступит на мой корабль. Хотите его заполучить — прекрасно. Я отдам его. Но мы прилетим к вам сами.
— В таком случае я хочу, чтобы вы лично присутствовали при передаче. Это гарантия, что вы не пошлете к нам бомбу величиной с челнок.
— Не я, — ответил Блиникка. — Я пошлю представителя судовладельца — думаю, это вполне вас устроит — и медика. Они останутся на челноке, а вы пришлете своих людей, чтобы забрать Клермонта. Все должно занять не больше десяти минут. Любое промедление — и мы погибнем вместе, хотите верьте, хотите нет.
— Договорились. Мы сообщим, когда будем готовы вас принять. «Красная роза», конец связи.
— Спасибо, что назначил меня добровольцем, сволочь ты этакая, — сказала Кива, едва оборвалась связь.
— Корабль находится в полёте, — ответил Блиникка. — Сейчас командую я, леди Кива. И никто, кроме вас, мне не подойдет. Поэтому заткнитесь, мэм, и делайте, что я сказал.
— Прекрасно. — Она показала на Марса. — А ты полетишь со мной. Поздравляю, тебя только что повысили до члена медицинского персонала. — Она взглянула на Блиникку.
Блиникка кивнул.
— Думаю, это плохая идея, — заметил Марс.
— У тебя нет права голоса. К тому же ты сам сказал Пинтону, что готов помочь. Хватит хныкать, словно долбаное дитя.
— Вы могли просто сказать: «Мне нужна твоя помощь».
— Ладно. Мне нужна твоя помощь. Хватит хныкать, словно долбаное дитя.
— Это ничем не лучше.
— Где твой маскарадный костюм Христиана?
— Я его выкинул.
— Найди. А потом отправляйся в медицинский отсек. Нужно кое-что сделать.
— Дайте большой палец, — сказала Киве медсестра с «Красной розы».
— Пошла на хрен, — ответила Кива.
Вздохнув, медсестра что-то крикнула в сторону опущенного трапа челнока, и по нему поднялся член команды «Красной розы» с излучателем в руках.
— Дайте большой палец, или Сакс оторвет вам башку, — повторила медсестра.
Кива протянула большой палец, и медсестра ткнула в него иглой, а затем просканировала сетчатку.
— Вы леди Кива Лагос, — сказала она.
— Откуда, мать твою, у тебя база данных нашего персонала? — спросила Кива.
Проигнорировав вопрос, медсестра подошла к Марсу.
— Большой палец, — велела она. Марс послушно протянул палец.
— Густин Обрехт, — сказала медсестра и подошла к телу на каталке. Проверив большой палец и сетчатку, она взяла кровь из вены на правой руке. Марс наблюдал за ней, ожидая результата. — Марс Клермонт, — подтвердила она.
Сакс что-то крикнул еще одному члену команды «Красной розы», который поднялся на борт и увез каталку. Медсестра кивнула Киве и Марсу, после чего повернулась, собираясь уйти.
— Эй! — сказала Кива. Медсестра обернулась, и Кива, схватив небольшой рюкзак — тот самый, с которым Марс явился на борт «Да, сэр», — протянула его ей.
— Что это? — спросила медсестра.
— Вещи, которые были с ним на корабле. Туалетные принадлежности и прочие мелочи.
— Возможно, он захочет побриться, когда придет в себя, — добавил Марс.
Медсестра взяла рюкзак, кивнула обоим и вышла из челнока.
— Давай-ка сворачивать лавочку и убираться отсюда на хрен, — сказала Кива.
— Согласен, — кивнул Марс. Кива постучала в дверь пилотской кабины, сообщая, что передача состоялась.
— Как вы, волновались? — спросил Марс, когда челнок стартовал в сторону «Да, сэр».
— По поводу чего?
— По поводу того, удастся ли передача. Пройдет ли тело Чата проверку на мои гены.
— Нет, — покачала головой Кива. — Подушечка большого пальца и контактные линзы, которые мы сделали из твоих соскобов, такого же качества, как те, что идут на изготовление поддельных личностей. У нас превосходное медицинское оборудование.
Марс кивнул и слегка поежился, вспомнив, как у него брали соскобы с роговицы, чтобы получить материал для контактных линз, наложенных на глаза Чата. Контактные линзы выращивались в ускоренном режиме, как и подушечка большого пальца, что увеличивало риск генетических аномалий, позволяющих обнаружить их. Но им повезло.
— Но когда у него взяли кровь…
— Это была твоя кровь, — пожала плечами Кива. — Ее взяли у тебя, потом пережали крупные сосуды в его руках, выкачали из них кровь и перелили твою. Не так уж сложно.
— Я не знал, выдержат ли шунты.
— Они скоро рассосутся, и у него восстановится нормальное кровообращение. Если ему повезет, его мышцы не успеют омертветь и он сохранит руки.
— А если не повезет?
— Если ему не повезет, то и хрен с ним. Он пытался заложить бомбу на моем корабле.
— И убить меня, — напомнил Марс.
— Верно, — кивнула Кива.
— А если бы не сработало?
— В смысле — если бы они поняли, что на каталке Чат, пока мы были там?
— Да.
— У меня имелся резервный план.
— Какой? Бежать?
— Нет. Я отдала бы им тебя.
— Что? — Марс потрясенно уставился на Киву.
— Не смотри на меня так. С чего ты взял, будто я стану тебя спасать? Из-за того, что мне нравится твое общество?
— Я думал, теперь я один из ваших.
— Угу, но ты всего лишь новичок, — ответила Кива. — А на корабле целая куча других людей, о которых приходится думать.
Весь недолгий остаток пути Марс молчал.
Когда они вышли из челнока на «Да, сэр» и корабль устремился прочь от «Красной розы», планшет Марса звякнул — пришло сообщение от Вренны:
Кива дотронулась до плеча Марса, и он оторвал взгляд от планшета.
— Идем со мной, — сказала она.
— Я устал, — ответил Марс, откладывая планшет.
— Ты что, всерьез решил, будто отправишься спать до того, как мы войдем в Поток и эти долбаные пираты окажутся далеко позади? Идем.
Кива направилась к выходу из причального отсека. Марс посмотрел ей вслед, а затем пошел за ней. Стоило ему войти в каюту Кивы, как его тут же охватила зависть.
— Ну и здоровая же у вас каюта, — сказал он вошедшей за ним Киве, уставившись на обширную стену с графиками, заметками и личными фотографиями.
— Естественно, — ответила Кива. — Корабль принадлежит моей семье, и я — представитель судовладельца. Думаешь, меня бы запихнули в долбаную койку?
— Нет, конечно. Просто забавно.
— Ничего забавного.
— Говорит женщина, которой не приходится спать в койке величиной с гроб.
— Что ж, сегодня тебе в любом случае не придется там спать.
— Что? — Повернувшись, Марс увидел, что Кива разделась догола.
— Ложись, — велела она Марсу.
— Гм… ладно. — Марс помедлил. — Нет, погодите. Я стесняюсь.
— Раньше-то сексом занимался? — Марс кивнул. — С женщинами? — Он снова кивнул. — И тебе понравилось?
— Да…
— Тогда чего ты стесняешься? — спросила она, подходя ближе.
— Вряд ли я так уж вам нравлюсь, — сказал Марс.
— Вполне нравишься. — Схватив его за ремень, она начала возиться с форменной пряжкой.
— Десять минут назад вы были готовы, если потребуется, отдать меня пиратам.
— Да. И?
— Вы почти каждый раз приказываете мне заткнуться.
— Я всем это приказываю.
— Но я…
— Слушай, у нас обоих был напряженный день. — Кива стащила с него форменные брюки. — Можешь стоять тут и трепаться о том, что было и чего не было, тогда я пинком вышвырну тебя отсюда и ты отправишься в свою крохотную койку нюхать собственный пердеж, пока не заснешь. Или ты можешь заткнуть свое хлебало и раздеться, и тогда мы станем трахаться, пока не свалимся от изнеможения. Выбирать тебе, но я знаю, как поступила бы я на твоем месте. Ну что, будем трахаться или нет?
— Это так вы представляете себе романтические отношения? — спросил Марс.
— В основном, — ответила Кива и поволокла его на кровать.
Несколько часов спустя, когда Марс дремал рядом с притулившейся к нему Кивой, по всему кораблю раздался долгий приятный перезвон.
— Гм… — проговорила Кива, открывая глаза.
— Что это было? — спросил Марс.
— Сигнал вхождения в Поток.
— Значит, нам ничто больше не угрожает?
— В Потоке? Еще как угрожает. Если лопнет наш пузырь, мы перестанем существовать.
— Я имел в виду, что мы можем больше не беспокоиться насчет пиратов или Грени Нохамапитана, — сказал Марс. Ощутив прикосновение тела Кивы, он тут же почувствовал, как у него начинается эрекция.
Кива тоже это почувствовала, слегка подвинулась, располагаясь поудобнее, а затем навалилась на него.
— Да, насчет пиратов можешь не беспокоиться, как и насчет этого долбаного Нохамапитана, — ответила она, двигая бедрами. — Хотя, возможно, тебе стоило бы беспокоиться насчет меня.
— Если вы об этом самом, то, думаю, справлюсь, — улыбнулся Марс.
— Нет, я о другом.
— Тогда о чем?
— О том, из-за чего Грени Нохамапитан готов был тебя убить.
— Погодите… у нас что, серьезный разговор? Сейчас? — Марс начал приподниматься, но Кива толкнула его обратно.
— Да, у нас сейчас серьезный разговор, — сказала она, убыстряя темп. — Я умею делать сразу и то и другое, тысяча чертей. Так вот: ты расскажешь мне все, о чем ты мне не говорил. Ты расскажешь мне, почему ты оказался на корабле. Ты расскажешь мне, зачем ты летишь на Ядро. Ты расскажешь мне, почему Грени Нохамапитан желает твоей смерти. Ты все расскажешь, или я вырву твое долбаное сердце.
— И когда я должен вам все это рассказать? — спросил Марс.
— Дай передохнуть минутку, — ответила Кива.
Интерлюдия
День у Грени Нохамапитана не слишком задался.
Пункт первый: «Да, сэр, это моя малютка» сумел уйти в Поток, несмотря на повреждения инженерных систем из-за бомбы, которую, по всем данным, успешно заложил Чат Убдал, предположительно взорвавшийся вместе с ней. При известии о гибели Чата Грени испытал легкую боль — Чат был одним из самых полезных его людей, из-за чего Грени и доверил ему такую деликатную миссию. С другой стороны, теперь можно было не выплачивать Чату премию, причем сумма была немалой. Хоть что-то хорошее среди этой кучи дерьма.
Пункт второй: если подумать, премию Чат все равно бы не получил, поскольку не совершил того, что требовалось, — доставить или убить Марса Клермонта. Грени решил, что последнее Чату все же удалось, несмотря на его гибель, когда «Красная роза» сообщила, что им доставили Клермонта, хотя и в поврежденном виде, и что анализ ДНК подтвердил его личность.
Но потом, час с лишним спустя, с «Красной розы» пришло новое сообщение:
За ним последовало еще одно:
Далее:
Далее:
И какое-то время спустя:
Пункт третий: Грени лишился оружия, в котором нуждался, и это его злило.
Оружие было частью санкционированных парламентом и имперо поставок герцогу для борьбы с небольшим мятежом в его владениях. Дом Нохамапитан приложил немало стараний, чтобы резолюция об оружии прошла в парламенте, а сам Грени постарался не меньше, чтобы оружие захватили пираты. Здесь, по крайней мере, все прошло по плану.
Но затем капитан Вимсон решил придержать оружие и потребовал с Грени дополнительную плату за доставку. Грени был основательно выбит из колеи: даже если не говорить о нарушении всех возможных принципов, он уже вложил в приобретение оружия средства дома Нохамапитан и, увы, оказался на мели. Его план позаимствовать деньги из имперской казны наткнулся на препятствия: вначале граф Клермонт выдвинул этические возражения, а потом потерпело неудачу похищение Марса Клермонта.
Новый план заключался в том, чтобы вновь заполучить Марса Клермонта или уничтожить «Да, сэр». Первый вариант выглядел оптимальным, поскольку наверняка сделал бы графа Клермонта более податливым; последний же, далеко не такой оптимальный, — это лишь обострило бы и без того плохие отношения между домами Нохамапитан и Лагос, если бы роль Грени стала известна, — позволил бы убедить герцога присвоить немалые средства, которые местные конторы дома Лагос получили бы от дома Айелло, страхового монополиста. С них герцог снял бы достаточно сливок, чтобы оплатить оружие.
Но теперь «Да, сэр» ушел вместе с Марсом Клермонтом, цена оружия возросла и возник очередной долг, с которым Грени должен был что-то делать.
Пункт четвертый: в какой-то момент Грени мог бы надавить на «Красную розу» насчет оружия, — в конце концов, они пошли на осознанный риск, изменив условия первоначальной сделки — но расплатиться за ущерб, причиненный пиратскому кораблю, он уж точно не мог. Он знал, что в этом случае его просто убьют, причем медленно, — не поможет ни аристократический титул, ни близость к герцогу, ни его собственная охрана. Нужно было добыть денег хотя бы на это, и как можно скорее.
На мгновение Грени подумал, не сделать ли заложницей Вренну Клермонт, но тут же отбросил эту идею, поскольку…
Пункт пятый: Вренну Клермонт невозможно было найти. Она словно сквозь землю провалилась — но сперва послала Грени письмо со своего личного адреса, состоявшее из одной фразы: «Не спи дважды в одной постели». Грени читал послужной список Вренны и знал, что это не пустая угроза.
Был и шестой пункт: звонок от сэра Онтейна Маунта, главного управляющего Имперской станцией Края, который начал с вопроса:
— Что это, черт побери, за слухи о том, будто вы похитили Марса Клермонта?
— Не понимаю, о чем вы, сэр, — ответил Грени.
— В самом деле?
— Конечно. Это весьма серьезное обвинение. Хотелось бы знать, кто на меня клевещет.
— Надежные источники, лорд Грени.
— Смешно. Насколько я понимаю, Марс Клермонт покинул Край. На корабле «Да, сэр, это моя малютка».
— На том самом, который, по докладам моих морпехов, едва не подвергся каперской атаке всего несколько часов назад?
— Понятия не имею, — ответил Грени. — Ничего об этом не знаю. У нас тут и без того хватает дел, сэр.
— Как я понимаю, дела у вашего герцога идут не лучшим образом?
— Есть проблемы, но вполне решаемые.
— Последнее звучит не слишком-то убедительно, лорд Грени, — заметил Маунт.
— Помощь со стороны ваших морпехов не помешала бы, — подсказал Грени.
— Сколько вам повторять, что Взаимозависимость считает происходящее на Крае исключительно местным вопросом?
— Если не считать оружия, поставки которого санкционировал парламент.
— Для войск герцога, а не моих.
— Большой разницы, думаю, нет.
— Для меня есть, и это главное. Либо ваш герцог сам разберется со своими проблемами, либо вскоре один из мятежников попросит меня сделать его новым герцогом, когда вся эта хренотень закончится.
— И как вы поступите?
— Полагаю, в зависимости от того, сохранит ли нынешний герцог голову на плечах. Пока же сделаю дружеское предостережение, лорд Грени. Граф Клермонт, его семья и его владения находятся под защитой имперо, а значит, под моей защитой. Если я еще раз услышу, что вы лезете в их дела — неважно, по распоряжению герцога или по собственной инициативе, — обещаю, что вы увидите, как выглядит имперское вмешательство, и что вам это не понравится. Мы поняли друг друга?
Они друг друга поняли.
А дальше был еще пункт седьмой — зашифрованное письмо, которое Грени получил от генерала Ливи Онджстен, предводительницы мятежников:
«Почему сегодня мне все угрожают?» — подумал Грени. Что ж, ответ был простым: он попросту надорвался, подставив и свой дом, и все их активы на Крае ради того, чтобы свергнуть нынешнего герцога и самому стать герцогом Края. Он надорвался, и теперь весь его тщательно рассчитанный и составленный план грозил пошатнуться и рухнуть.
«Вот что бывает, когда рискуешь всем, — подумал Грени. — Ничто никогда не идет гладко».
Что ж, верно — но не настолько же. И не так внезапно.
По крайней мере, герцог Края пока на него не наорал.
Звякнул планшет. Звонил герцог.
— Ты что, похищаешь теперь титулованных особ? — заорал он.
Грени мрачно улыбнулся:
— Все было слегка не так, ваша светлость.
— Не обращайся ко мне «ваша светлость», Грени. Я только что выслушал кучу всего от сэра Онтейна. Он говорит, будто ты схватил молодого лорда Марса Клермонта прямо с улицы перед его домом.
— Сэр Онтейн несколько преувеличивает. Я попросил лорда Марса встретиться со мной, чтобы выяснить, согласится ли он убедить своего отца проявить больше активности для защиты Края.
— И что он сказал?
— Ответил, что через несколько часов улетает с планеты и помочь ничем не может.
— Но как сэр Онтейн принял все это за похищение?
— Возможно, я чересчур усердно пытался убедить лорда Марса помочь нам и разговор пошел на повышенных тонах. Остальное — измышления наших врагов. Как я понимаю, граф Клермонт пожаловался сэру Онтейну, а тот пожаловался вам. То же самое он говорил мне всего несколько минут назад, сэр.
— И что ты ему ответил?
— То же, что и вам, только сообщил меньше подробностей.
— Мы не можем затевать вражду с аристократами, Грени. Особенно с Клермонтом. Онтейн и его морпехи, можно сказать, телохранители графа. И если до других аристократов дойдут слухи, будто мы пытаемся применить к графу силу или угрожаем его детям… в общем, суть в том, что сейчас мы нуждаемся в их поддержке.
— Прекрасно понимаю вас, сэр. Но, как я уже сказал, все это лишь недоразумение и слухи.
— Значит, ты не против лично извиниться перед графом Клермонтом?
— Прошу прощения, сэр?
— Я пригласил графа сегодня утром на небольшую встречу. В основном для того, чтобы выпить и поболтать. В Уэзерфейр, — имелся в виду «загородный» дворец герцога. — Только ты, я и он. Ты объяснишь ему все, а заодно извинишься.
— За что, сэр? Я же сказал, это всего лишь недоразумение.
— В таком случае извинишься за недоразумение. Грени, неважно, есть ли тебе за что извиняться. Главное — само извинение. Тебе стоило бы это знать. Основы дипломатии.
— Только мы трое?
— Да. Думаю, так лучше. Ни к чему устраивать спектакль. Слухи в любом случае просочатся.
— Леди Вренны там не будет?
— Дочери графа? Нет, а что?
— Просто спросил.
— Если хочешь, можем ее пригласить.
— Пожалуй, не стоит.
— Тогда увидимся через несколько часов. Форма одежды обычная. Потренируйся ползать на коленях. — Герцог отключился.
И это был пункт восьмой.
Итак, подытоживая: многим хотелось, чтобы Грени умер или хотя бы серьезно пострадал, его планы стать герцогом, подливая масло в пламя революции, рушились все быстрее, и через несколько часов ему предстояло изображать сожаление по поводу происшествия, якобы не имевшего места, но на самом деле имевшего, а Грени нисколько не сожалел о своем поступке, не считая того, что все пошло не по плану. И если только в ближайшее время не случится чуда, Грени окажется мертв или сядет в тюрьму, а к его действиям формально будет причастен весь дом Нохамапитан.
Хуже всего, что изначально это было вовсе не его идеей.
К тому времени, когда отпрыски семейства Нохамапитан достигли отрочества, любой внимательный наблюдатель понял бы, что у каждого из них есть своя главная черта. Амит, человек заурядный и мирный, тем не менее всегда был готов представлять семью и дом — свадебный генерал, которому предстояло однажды взять бразды правления домом Нохамапитан. От Грени было куда больше пользы, поскольку он умел ладить с людьми, мошеннически злоупотребляя чужим доверием; заинтриговав другого некоей идеей, он мог заставить его подписать договор, даже если тот не понимал, что именно покупает.
Но мозгом семьи была их сестра Надаше. Именно она подсказывала свадебному генералу, что нужно говорить, указывала мошеннику на очередную жертву и приводила в действие планы, которые могли принести плоды лишь через годы или даже десятилетия.
Так случилось и в тот вечер, когда братья и сестра собрались в Сиане, чтобы отпраздновать день рождения Реннереда Ву, кронпринца, с которым Надаше недавно начала переговоры насчет замужества.
— Да он же полный придурок, — сказал Грени сестре, когда все трое покинули празднество и сбежали в апартаменты Нохамапитанов неподалеку от имперского дворца.
— А мне он даже нравится, — ответил Амит, развалившись на кушетке с бокалом нохамапитанского шираза в руке. Вино было контрабандным, вернее, было бы, если бы его пил кто угодно, кроме самих Нохамапитанов. Монополией на виноградники и всю их продукцию владел дом Патрис. Но когда создавалась Взаимозависимость и распределялись монополии, виноградники Нохамапитанов стали их наследственным владением с правом пользования продукцией только внутри семьи. Знаменитый шираз, признанный одним из лучших за пределами утраченной ныне Земли, теперь был доступен лишь представителям семейства Нохамапитан, а также их гостям — на приватных вечеринках или в еще более интимной обстановке. Ходили слухи, что самые страстные винофилы обещали Нохамапитанам удовлетворить любые постельные капризы в надежде сделать глоток из особенно древней бутылки.
— Тебе-то уж точно, — усмехнулся Грени. Как он считал, его брат и Реннеред Ву были сделаны из одного и того же теста — унылые плейбои, с которыми можно умереть от скуки. Грени не питал неприязни к Амиту, как и Амит к Грени, но, повзрослев, они проводили не так уж много времени друг с другом. С друзьями каждому из них было куда интереснее.
С сестрой Грени тоже общался мало, но вовсе не из-за отсутствия интереса. У Надаше попросту были свои планы, и Грени виделся с ней только тогда, когда эти планы напрямую касались его. И если она затащила обоих в свои апартаменты, оставив за дверями свиту братьев, значит ее планы в какой-то степени касались и их.
Пока что, однако, она ничего не рассказывала, и Грени решил ее подколоть, просто ради забавы:
— Чем оправдаешься, Нада? Почему ты водишься с этим тупицей Реннередом?
Надаше, стоявшая позади кушетки Амита, забрала у брата бокал и сделала глоток. Амит слабо запротестовал, но заткнулся, получив бокал обратно.
— Хочешь сказать, я имею в виду не только то, что однажды он станет имперо и союз с имперским домом позволит нашей семье занять недосягаемое положение среди гильдий, а один из моих детей станет следующим имперо, навеки вплетя наши интересы в ткань Взаимозависимости?
— Да, — кивнул Грени. — Помимо вышеперечисленного.
— Он неплохо танцует.
— Что ж. — Грени посмотрел на брата, который закатил глаза. — Уже кое-что.
— Есть и другая причина, по которой я привела вас сюда. — Она снова забрала бокал у Амита.
— Эй, перестань, — сказал Амит.
— Нет, — ответила Надаше, ставя бокал на барную стойку. — Ты мне нужен трезвым. Когда закончу, получишь бокал назад.
— Мне это уже не нравится, — заявил Амит.
— Ты о чем, Нада? — спросил Грени.
— Всего лишь о будущем, — сказала Надаше, после чего велела домашнему компьютеру погасить свет и вывести на монитор презентацию — карту Взаимозависимости с подсвеченными главными течениями Потока, сходившимися у Ядра.
— Это будущее? — спросил Амит.
— Это настоящее, — ответила Надаше. Она щелкнула пальцами, и карта изменилась: звездные системы Взаимозависимости остались на месте, но течения Потока перераспределились, кое-где радикально. Особенно бросалось в глаза то, что в пространстве вокруг Ядра, до этого забитом исходящими и входящими векторами Потока, осталось лишь три течения — два входящих и одно исходящее. Средоточием большинства течений Потока стала теперь другая система, со множеством транспортных линий, ведущих к ней и от нее.
Это был Край.
— А вот это — будущее, — сказала Надаше.
Грени встал, подошел ближе к монитору и стал изучать новую карту.
— Где ты это взяла?
— Моя подруга по университету с детства мечтала стать специалистом по физике Потока, — ответила его сестра. — Собирала материал для докторской диссертации и наткнулась на монографию о потенциальном долговременном сдвиге внутри Потока. Об авторе ничего не было известно. Поискав сведения о нем, подруга выяснила, что он стал сборщиком налогов для Взаимозависимости. Она довела его дело до конца, обработав данные, и пришла к выводу, что после тысячи с лишним лет относительной стабильности течения Потока начнут смещаться — вероятно, в соответствии с этой картой.
— Когда? — спросил Амит.
— По ее словам, все данные указывают на то, что течения уже смещаются — сперва медленно, затем все быстрее и быстрее. Серьезные изменения, видимо, начнутся в следующем десятилетии. — Надаше показала на монитор. — Эта карта показывает, как, скорее всего, будет выглядеть Взаимозависимость через тридцать лет.
— Скорее всего? — нахмурился Грени. — В каком смысле?
— Моя подруга строит наиболее вероятную модель разрывов и сдвигов, основываясь на имеющихся у нее данных. Она говорит, что, как только общий расклад стабилизируется, он будет выглядеть именно так, с вероятностью восемьдесят пять процентов. А после стабилизации, скорее всего, просуществует в таком виде еще тысячу лет.
Грени показал на экран:
— И она уверена, что все эти течения сойдутся именно на Крае?
— Вообще это самая предсказуемая часть сдвига, как говорит она, — кивнула Надаше. — Судя по всему, смещение течений Потока случалось и раньше. По ее данным, ключевая точка активности Потока каждую тысячу или две тысячи лет перемещается между Ядром и Краем. И вероятность, что этой точкой может стать другая система, составляет меньше одной стотысячной.
— Ладно, и что с того? — спросил Амит.
— Тот, кто правит системой, где сходятся течения Потока, правит Взаимозависимостью, — ответил Грени.
— Хоть один из братьев это сообразил, — улыбнулась Надаше.
— Но мы же не правим той системой, — заметил Амит. — Мы в системе Тератума.
— В настоящем. — Надаше снова показала на монитор. — А это будущее.
— На Крае уже есть герцог, — сказал Грени.
— Есть, — согласилась Надаше. — Но исторически сложилось так, что герцоги не задерживаются там надолго. Их свергают так часто, что при каждом очередном мятеже политика Взаимозависимости состоит в том, чтобы не вмешиваться в происходящее и передать титул герцога тому, кто одержал верх.
— Ты хочешь свергнуть нынешнего герцога?
— Нет, я хочу, чтобы его сверг ты, Грени.
— Что? Почему я?
— Потому что Амит готовится стать главой семейного дела, а я готовлюсь соединить нашу родословную с родословной имперо. Ты единственный, кто сейчас ничем не занят.
— Я занят, — возразил Грени. Он был вице-президентом торговой компании дома — вполне подходящая для него должность, учитывая его возраст и опыт. В какой-то момент ему предстояло уйти с нее, став членом совета директоров или вообще удалившись от дел — как третий отпрыск главы влиятельного дома.
— Не настолько уж ты занят. К тому же, если мы отправим тебя представлять наши интересы на Край, для тебя это станет повышением. Что неплохо для тебя и твоей карьеры.
— Но это же Край.
— И?..
— На Крае ничего нет. Потому его и называют Краем.
— На Крае — будущее, Грени. И ты нужен там, чтобы мы были готовы, когда оно настанет.
— Ты ведь уже собираешься стать членом имперского дома, Нада, — заметил Амит. — Зачем тебе в таком случае Грени на Крае?
— Может, сам ответишь? — обратилась Надаше к Грени.
— Затем, что у того, кто правит Краем, есть все шансы бросить вызов власти имперо, — сказал Грени брату. — Собственно, дом Ву лишь потому стал имперским, что он контролирует Ядро и его окрестности. Туда и носа не сунешь, не заплатив сборы, пошлины и налоги. Если все переместится на Край, иссякнет один из крупнейших источников дохода имперо.
— Сейчас мы соединяемся брачными узами с домом Ву, чтобы обрести власть, — продолжала Надаше. — И значит, после того, как все сдвинется, Край останется при власти. А если наши семьи будут владеть Ядром и Краем, мы не дадим Взаимозависимости развалиться из-за гражданской войны.
— Что всерьез повредило бы бизнесу, — заключил Амит. — Любому, включая наш.
Грени снова взглянул на монитор:
— Ты готова стольким рисковать, сестренка, лишь из-за какой-то докторской диссертации?
— В худшем случае, — пожала плечами Надаше, — мы ошибаемся насчет сдвига. Но в итоге ты станешь герцогом Края, а я — супругой имперо.
— Собственно, худший сценарий — если ты не выйдешь замуж за Реннереда, Грени арестуют за измену, а сдвиг все равно произойдет, — заметил Амит.
— Помощи от тебя точно не дождешься, — сказал Грени брату.
— Я просто хочу убедиться, что всем нам ясны последствия неудачи, — ответил Амит. — Знаю, вы оба считаете, что я не настолько умен, как вы, и это правда. Я не слишком умен. Но мне хватает ума понять, что твой план, Надаше, чересчур рискован и шансы на то, что он потерпит крах, велики. Если хотите, чтобы все получилось, вам понадоблюсь я — чтобы совет дома ничего не заподозрил.
— Ну, если мы вообще станем им что-нибудь говорить, — сказала Надаше.
— Хотите втайне устроить переворот планетарного масштаба? — фыркнул Амит. — Без ведома дома Нохамапитан?
— Почему бы и нет? Воспользуемся местными средствами. Это Край — в случае чего, расходы можно скрывать много лет. Если действовать с умом, нам вовсе незачем что-то говорить совету, пока все не закончится.
— О господи. — Амит поднялся с кушетки. — Мне точно нужно выпить. — Он направился к бару.
— Мы никому ничего не скажем. Все останется между нами.
— Даже с местными средствами мы не сохраним это в тайне, — возразил Грени. — Особенно если устроим мятеж.
— На той планете восстания против герцога происходят примерно раз в пять лет, — заметила Надаше. — Мятеж вовсе незачем устраивать — наверняка его уже подняли.
— И ты полагаешь, что нынешний герцог будет просто сидеть и смотреть?
— Зависит от того, сообразит ли он, что ты замешан в этом. А если станешь для него полезным — может, и нет.
— Слишком многое под вопросом, — сказал стоявший у барной стойки Амит.
— Пожалуй, он прав, — согласился Грени, показывая на монитор все с той же картой. — И нет никакой гарантии, что твоя подруга-физик — не полная обманщица. Почему об этом не слышно в новостях, Надаше? Думаю, многие забили бы тревогу. Но раз я ничего об этом не слышал, кажется, что это пустой звук, несмотря на красивую картинку.
— Она пришла с этим лично ко мне, — сказала Надаше.
— Почему?
— Ей нужны были деньги, и она рассчитывала получить что-нибудь за свою информацию. Я заплатила ей за то, чтобы она работала на меня, а диссертацию писала на другую тему.
— Кто она?
— Моя подруга по университету. Я уже говорила.
— Имя у нее есть?
— Хатида Ройнольд.
— Я с ней знаком?
— Нет, — фыркнула Надаше. — Тебе будет тяжело в это поверить, Грени, но ты сумел познакомиться и заняться любовью далеко не со всеми моими университетскими подругами.
— Эти данные не изучались экспертами? — спросил Амит, чей бокал был вновь полон шираза.
— Нет. Естественно, мы не хотели, чтобы они просочились на сторону. Кажется, моя подруга пыталась переписываться со сборщиком налогов, чью работу взяла за основу, но из этого ничего не вышло.
— То есть об этом неизвестно никому, кроме мелкого имперского бюрократа, которому все равно, даже если он что-то знает? — спросил Амит, и Надаше кивнула. — Тогда никто ничего не заметит.
— Ну как, теперь ты готов этим заняться? — спросил брата Грени.
— Я не говорил, что готов, — возразил Амит. — По-моему, этот сумасшедший план — слишком рискованное, хоть и весьма высокодоходное вложение. А рисковать я не люблю. К тому же у нас уже есть монополия, а с ней и доход. — Он показал на монитор. — Но если это действительно правда, существует риск, что Взаимозависимость рухнет, если мы ничего не станем делать. Тоже рискованный и опасный сценарий. Мне нужно решить, чего я хочу больше.
— У нас все получится, — сказала Надаше.
— Имеешь в виду, у меня все получится? — спросил Грени. — Меня и вас будут разделять месяцы пути.
— Можно все спланировать заранее.
— Все эти планы окажутся никчемными, стоит им столкнуться с реальностью.
— Тогда импровизируй. Завоевывай доверие других. Держи их в неведении насчет твоих истинных намерений. Ты это отлично умеешь.
— Да, — согласился Грени. — Но что дальше?
— Дальше сообразишь сам. — Надаше подошла к брату и погладила его по щеке. — А если не будешь знать, что делать, — руби сплеча. Думаю, хуже не будет.
— А может, и будет, — заметил Амит, наливая себе еще шираза.
— Смелее, Грени, — сказала Надаше, не обращая внимания на Амита. — Будешь смелым — станешь герцогом Края.
В тот вечер Надаше не удалось убедить никого из братьев — слишком много было вопросов и слишком много шансов для всех троих угодить за решетку до конца своих дней за измену, мошенничество и терроризм. Но теперь вопрос заключался лишь в том, когда Надаше вновь соберет их, чтобы обсудить ее планы и найти очередные убедительные слова. Через месяц братья в целом согласились с ее идеей. Еще через месяц Грени, все еще не веря до конца, что вписался в этот безрассудный заговор, оказался на борту корабля-«пятерки» Нохамапитанов под названием «Каков наглец!», направлявшегося на Край.
Оглядываясь назад, можно было сказать, что его часть плана была выполнена на удивление удачно. На планете действительно обнаружилась группировка недовольных, готовая сбросить герцога Края: Грени мог снабжать ее деньгами и оружием в обмен на участие в мятеже. Он быстро втерся в доверие к герцогу, став членом его ближнего круга, — несмотря на гордый титул, герцог Края был провинциальным деревенщиной, чей отец пришел к власти, свергнув предыдущего герцога, и его глубоко впечатлил Грени, семья которого вела свое благородное происхождение со времен, предшествующих основанию Взаимозависимости.
Всего за несколько месяцев мятеж разгорелся не на шутку, а Грени стал доверенным лицом герцога и орудием его политики, получив возможность тайно рыть подкоп под своего покровителя и готовясь занять его место, когда голова герцога покатится в пыль. Он оказался намного удачливее Надаше, хотя в этом была не только ее вина. Насколько знал Грени, она не имела никакого отношения к тому, что Реннеред врезался в стену. Или, по крайней мере, предпочитала не посвящать в это брата.
Но теперь все рушилось, и Грени чувствовал, что остались считаные дни, если не часы до позорного разоблачения, которое грозило опасностью не только ему, но и всему дому Нохамапитан. Одно дело — напортачить самому, и совсем другое — задеть честь собственной семьи.
«Будешь смелым — станешь герцогом Края», — говорила ему Надаше. Улыбнувшись, Грени попытался представить, как поступила бы на его месте сестра, и, когда до встречи с герцогом Края и графом Клермонтом оставалось меньше двух часов, решил, что именно так и сделает.
Герцог, граф и Грени провели около часа за ранним ужином с чаем в восточной внешней галерее Уэзерфейра, откуда открывался прекрасный вид на город; беседа шла о совершенно несущественных мелочах. Грени видел, что это требовало определенных усилий от графа: тот явно полагал, что Грени похитил и собирался пытать его сына. Потом все трое перешли в личный кабинет герцога, где обсудили наедине ряд более существенных вопросов, не касаясь при этом похищения и пыток сына графа, на что ушло еще около часа.
Затем герцог дал понять, что пришло время извинений. Кивнув, Грени встал и расположился между графом, устроившимся в кресле, и герцогом, сидевшим за столом. Он глубоко вздохнул, словно намекая на то, как трудно ему произнести надлежащие слова, а потом достал из правого внутреннего кармана пиджака спрятанный там маленький излучатель и выстрелил в графа, оглушив того до бесчувствия.
— Грени, что ты, черт побери… — начал герцог и тут же замолчал: в его легком появилась дыра от пули из маленького пистолета, который Грени достал из левого внутреннего кармана пиджака, уронив излучатель на пол, чтобы освободить руки для нового оружия. Герцог едва успел в замешательстве бросить взгляд на входную рану, а затем снова на Грени, когда тот выстрелил ему в лицо. Пуля вошла чуть ниже правого глаза и, пронзив мозг, застряла в задней стенке черепа.
Поспешно вытащив носовой платок, Грени стер с пистолета свои отпечатки и вложил его в руку лежащего без сознания графа, убедившись, что отпечатки того остались на рукоятке и спусковом крючке. Затем он подобрал излучатель, вытер его, оставил на нем отпечатки герцога, бросил на пол и открыл ящик герцогского стола, где было бы логично держать излучатель для самозащиты.
Затем Грени метнулся к двери кабинета, распахнув ее в тот самый момент, когда по другую ее сторону оказались услышавшие выстрелы слуги и охрана герцога.
— Они застрелили друг друга! — успел сказать Грени, прежде чем слуги и охрана ворвались в кабинет, и рухнул возле двери, будто бы в шоке, тяжело дыша. Впрочем, особого значения это не имело — никто не обращал на него внимания, поскольку труп герцога представлял куда более серьезную проблему.
Грени это вполне устраивало: он вовсе не хотел, чтобы на него обращали внимание. Ему хотелось, чтобы всеобщее внимание было привлечено к герцогу и графу и чтобы взору каждого в кабинете предстало очевидное: граф достал маленький пистолет, герцог достал настроенный на оглушающий режим излучатель, потом кто-то выстрелил первым — и все полетело к черту, после чего один оказался мертв, а другой без чувств. Чем дольше остальные это видели — кабинет уже был забит людьми, — тем скорее их глаза заставили бы мозг поверить в историю, которую собирался рассказать Грени.
— Герцог позвал меня, чтобы я извинился перед графом, — чуть позже рассказывал Грени сэру Онтейну Маунту. Имперскому бюрократу пришлось участвовать в расследовании, поскольку убийство действующего герцога действующим графом — проблема империи, даже если речь шла о герцоге Края, которого сэр Онтейн с радостью бы увидел повешенным, если бы мятежники добрались до него. В морге, кроме них двоих, не было никого — лишь лежащее перед ними на мраморной плите тело герцога.
— Надо полагать, за похищение его сына? — спросил Маунт.
— За предполагаемое похищение, — поправил Грени. — И я действительно извинился, но не за похищение Марса Клермонта, которого не было, а за то, что чересчур горячо разговаривал с сыном графа, из-за чего и возникло недоразумение.
— И как это воспринял граф?
Грени показал на мраморную плиту:
— Его это не убедило.
— Почему граф не выстрелил в вас, лорд Грени?
— Сэр?
— Именно вас он обвиняет в похищении сына, и именно на вас, по логике, он должен направить свой гнев. К тому же вы в буквальном смысле были у него на мушке.
— Граф считал, будто я сделал это по указанию герцога. По крайней мере, так он сказал, прежде чем началась стрельба.
— А почему он так считал?
— Потому что несколько дней назад герцог послал меня к графу, чтобы я уговорил того нелегально переправить ему имперские средства для оплаты оружия, которое похитили пираты, требуя выкупа. Граф ответил «нет», как и следовало ожидать, — и, естественно, предположил, что герцог приказал мне похитить сына и тем самым надавить на отца.
— Но ведь вы действительно разговаривали с молодым Клермонтом по поручению герцога?
— Да. — Грени отметил про себя, что Маунт, похоже, клюнул на его ложь насчет похищения; но говорить, конечно, ничего не стал. — Герцог знал, что я не одобряю его план «позаимствовать» средства, но я все равно их попросил, ведь он все-таки был моим герцогом.
— И все-таки странно, что граф не попытался выстрелить в вас.
— Может, он собирался. Но у герцога оказался излучатель — вряд ли граф ожидал этого.
— Да, — согласился Маунт. — Главу охраны герцога это тоже удивило. Он сказал мне, что герцог не очень любил оружие и не носил его, считая это делом телохранителей.
— Вероятно, герцог проявил предусмотрительность, зная, что граф на него рассержен.
— Да, но где он взял излучатель? Охранники говорят, что никогда прежде его не видели.
Грени изобразил замешательство.
— Так что, лорд Грени? — настаивал Маунт.
— Излучатель мой, я одолжил его герцогу, — ответил Грени. — Я купил его какое-то время назад, когда начались проблемы из-за мятежа.
— У вас есть собственные охранники.
— Они не ходят со мной все время. Герцог знал, что у меня есть оружие — хотя я, разумеется, никогда не носил его при нем, — и попросил меня взять излучатель с собой. Ради его безопасности.
— Он мог приказать своим охранникам присутствовать при встрече или обыскать графа в момент прибытия.
— Думаю, он считал, что и то и другое еще больше разозлило бы графа. Предполагалось, что встреча должна залечить взаимную обиду, и герцог решил устроить ее в Уэзерфейре, в частной резиденции, а не в общественном здании. Это была дружеская встреча, а не официальная.
Маунт снова взглянул на мраморную плиту:
— Похоже, герцог просчитался.
— Как вы намерены поступить с графом Клермонтом? — спросил Грени.
— Пока что он наверху, в отдельной комнате, в окружении шестерых моих морпехов. Все еще без сознания. Думаю, когда, очнувшись, он расскажет не то же самое, что сейчас рассказали вы.
— Не знаю, — ответил Грени. — Наверняка он до сих пор злится на меня, и не удивлюсь, если он заявит, будто я причастен к этому — ну, то есть, помимо того, что я одолжил герцогу свой излучатель. Хотя об этом он знать не мог. Есть запись с камер из кабинета?
— Охрана говорит, что в Уэзерфейре никаких камер нет, — покачал головой Маунт. — Герцог называл его «святая святых», что бы это ни значило.
Грени кивнул, притворяясь, будто ему неизвестно, что никаких реальных мер безопасности в Уэзерфейре не предпринималось.
— Следующий герцог будет умнее, — сказал он.
— Вопрос в том, кто им станет. — Маунт показал на тело. — У этого нет ни наследников, ни близких родственников, а в брачном контракте с герцогиней указано, что она не может наследовать титул. Похоже, он не вполне ей доверял.
— Есть какой-нибудь протокол? Как представителю имперо, вам придется одобрить любого, кто заявит свои права на титул.
— Да, в отсутствие прямого наследника временного герцога назначаю я. Конечно, мою кандидатуру в любом случае должен одобрить имперо. Я предпочел бы попросту передать титул следующему по рангу аристократу, то есть графу Клермонту.
— Не самая удачная мысль в данных обстоятельствах, — заметил Грени.
— Нет, конечно. Есть еще несколько графов и баронов, которых я счел бы подходящими, но одни бежали с планеты, а другие либо скрываются, либо вступили в союз с мятежниками и поэтому не годятся — по крайней мере, пока.
— Что, если явится сама предводительница мятежников? Ливи Онджстен, их генерал?
— Я не собираюсь назначать ее лишь потому, что герцог мертв и теперь ей не нужно его свергать, — усмехнулся Маунт. — Мятеж продолжается, и в нем не побеждают по умолчанию.
Грени изобразил молчаливую задумчивость, дожидаясь реакции Маунта.
— Что такое? — наконец спросил тот.
— Возможно, мне не следует об этом говорить… — запинаясь, пробормотал Грени. — Но несколько месяцев назад герцог тайно поручил мне провести переговоры с мятежниками, чтобы выяснить, есть ли выход из сложившейся ситуации. Их ресурсы истощаются, как и наши, и обе стороны ищут приемлемый вариант. Но теперь герцог мертв, и повстанцы наверняка захотят завладеть троном. Если не действовать быстро и решительно, мятежники вскоре образуют соперничающие группировки, главари которых станут сражаться за герцогство, отчего всем остальным на Крае станет только хуже.
— И что вы предлагаете? Чтобы я в самом деле сделал герцогиней эту Онджстен?
Грени покачал головой:
— О смерти герцога уже известно?
— Нет, — ответил Маунт. — Пока что всем известно лишь то, что граф Клермонт находится наверху. Но они не знают, что он, — Маунт показал на герцога, — здесь, внизу. Впрочем, это ненадолго.
— Я могу связаться с Онджстен сразу же после нашего разговора. Позвольте мне предложить ей немедленное перемирие, согласие с некоторыми политическими целями повстанцев и титул.
— Какой титул?
— Графини.
— Клермонт? — язвительно спросил Маунт.
— Возможно. Если он освободится после суда. Но вы говорили, что несколько графов бежали. Дайте ей один из освободившихся титулов, а ее сообщникам — титулы пониже. И всеобщую амнистию для ее бойцов. Хватит одного звонка, чтобы покончить с мятежом раз и навсегда.
— Не многовато ли для одного звонка? — заметил Маунт.
— Ему предшествовали месяцы работы, — ответил Грени. — В принципе, мы уже договорились с ее людьми по большинству вопросов. Остается лишь воплотить договоренность в жизнь.
— А если Онджстен не согласится?
— Тогда я сообщу ей, что в дело вступает имперская морская пехота.
— Это не входит в наши намерения, лорд Грени, — жестко возразил Маунт.
— Конечно нет! Но ей вовсе не обязательно об этом знать, зато у нас есть отличный рычаг воздействия. Я скажу ей: «Либо получите все, чего хотите, либо Взаимозависимость вас раздавит». Неплохая мотивация.
— Вы уверены, что сумеете?
— Думаю, сейчас это для нас лучший шанс. И вряд ли он будет у нас долго.
— Тогда действуйте, — кивнул Маунт.
— Вот только, сэр Онтейн, у меня нет для этого формальных полномочий. Пока.
Грени дождался, пока Маунт не осознает смысл сказанного: много времени не потребовалось, поскольку Маунт был далеко не дурак. Затем Грени пришлось ждать, пока Маунт не взвесит мысленно все «за» и «против». Он наблюдал за сменяющимися на лице Маунта чувствами — пониманием, что Грени, по сути, загнал его в ловушку, получив от него все желаемое; досадой из-за того, что так легко поддался на манипуляцию; подозрением, что Грени, возможно, подстроил убийство специально для этого, вместе с завуалированным восхищением — если это действительно было так; уяснением, что для всех будет лучше, если проклятый мятеж закончится — неважно, какой ценой; и обреченным сознанием того, что это ничтожество Нохамапитан, вероятно, дает Маунту шанс быстро разделаться со всем дерьмом.
Грени понял, что Маунт собирается предложить ему титул герцога, за несколько сотых секунды до того, как это произошло.
— Ладно, лорд Грени, — сказал Маунт. — Если вы добьетесь прекращения огня в ближайший час и перемирия в ближайшие сутки — станете исполняющим обязанности герцога. Я начну готовить документы для выдвижения вашей кандидатуры. Но я хочу, чтобы вы поняли, мой юный друг: если я узнаю, что ваш рассказ об убийстве герцога хоть в чем-то расходится с реальностью, вашим герцогством на всю оставшуюся жизнь станет камера размером три на три метра. И я лично постараюсь, чтобы вы прожили как можно дольше. Вам ясно?
— Конечно, сэр Онтейн.
— В таком случае поздравляю, лорд Грени, временный герцог Края. Приступайте к работе.
Маунт направился к выходу из морга, и Грени с трудом подавил радостную дрожь.
Час спустя он добился прекращения огня и дал указания о подготовке к перемирию. Естественно, угрожать генералу Онджстен имперской морской пехотой не пришлось — та и так работала на него.
Два часа спустя Грени сообщил капитану «Красной розы» Вимсону, что плата за причиненный кораблю ущерб и оружие поступит сразу же после того, как он формально станет исполняющим обязанности герцога: пусть они еще немного потерпят, убить его никогда не поздно.
Три часа спустя новому исполняющему обязанности герцога Края сообщили, что граф Клермонт пришел в себя. Грени решил нанести ему визит, приказав всем, включая шестерых имперских морпехов, ждать по другую сторону двери. Те подчинились, хоть и без особой радости. Взяв в углу комнаты стул, Грени поставил его рядом с больничной койкой, чтобы никто не мог слышать их разговора с графом.
— Я теперь герцог Края, — сказал Грени.
— Поздравляю, — чуть помедлив, ответил граф, в голосе которого явно не чувствовалось никакого восторга.
— Спасибо, — все же кивнул Грени. — Теперь слушайте. Нужно договориться о ваших показаниях. А они таковы: вы убили герцога за то, что тот приказал мне похитить вашего сына. Вы с ним поскандалили и достали пистолет, он достал излучатель, и больше вы ничего не помните — оглушающий заряд отшиб вам память.
— Вы хотите, чтобы я признался в убийстве?
— Да. Хочу.
— Не слишком-то выдающийся план, лорд Грени.
Грени не стал обращать внимания на то, что герцог отказался титуловать его по-новому.
— Взамен я даю вот что: вас осудят за убийство, но я позволю вам отбывать наказание под домашним арестом в Клермонте. Вы откажетесь от титула, и я устрою так, что он перейдет к вашей дочери, а не будет позорно отобран у вас. Вы уйдете с должности имперского аудитора, и я назначу на нее человека по своему выбору. Но я гарантирую вам прежнее жалованье и добавлю к нему выплату на содержание резиденции. Вы никому ничего не должны сообщать, в том числе дочери. Да, и скажите ей, чтобы она не пыталась меня убить под покровом ночи.
Граф лишь усмехнулся. Грени продолжил:
— Если вы со всем согласны, через пять лет я вас помилую. Скажу, что покойный герцог до такой степени угрожал вам и вашей семье, что у вас возникло ощущение, будто ничего другого не остается. На вас оказывали непомерное давление, я присутствовал при этом и могу все подтвердить. Так что — признание, пять лет дома, под замком, а затем помилование.
Граф слабо рассмеялся.
— Что тут смешного? — требовательно спросил Грени.
— Лорд Грени, вы не представляете, что случится в следующие пять лет, — ответил граф.
— Напротив, Клермонт, отлично представляю. Грядут перемены. Край станет сердцем Взаимозависимости. Все пути будут вести сюда.
— Нет. Сюда не будут вести никакие пути. Через пять лет мы останемся в одиночестве. Это физически неопровержимый факт.
Грени вдруг стало не по себе, и он понял, что виной тому последняя фраза графа.
— То есть?
— Зачем, по-вашему, я отослал своего сына, лорд Грени? Именно сейчас?
— Чтобы бежать от здешних сражений и пожаловаться на меня имперо из-за похищения.
Именно потому Грени хотел убрать Марса, если того не удастся вернуть. Грени не знал, насколько серьезным влиянием пользовался граф Клермонт при имперском дворе, но Надаше и Амит уж точно не оценили бы доклад с Края о его действиях, сильно усложнивших им жизнь.
Граф покачал головой:
— Я приказал ему улететь именно сейчас, поскольку иначе он не смог бы улететь вообще.
— Вы про течение Потока? — озадаченно спросил Грени. Что мог имперский аудитор знать о течениях Потока? Специальностью графа были налоги, а не физика… — Господи. — Грени широко раскрытыми глазами уставился на графа. — Так вы — тот самый?
Граф Клермонт посмотрел на Грени так же озадаченно, но с легкой улыбкой:
— Кто?
— Тот самый! Специалист по физике Потока! Тот, чью работу взяла за основу Хатида Ройнольд.
До Клермонта, видимо, начало доходить.
— Да, я ее помню. Много лет назад она прислала мне часть своей работы и список вопросов.
— И вы не ответили?
— Нет. У меня был приказ имперо: ни с кем не обсуждать свою работу. — На лице Клермонта внезапно появилась тревога. — И вы считаете, что ее выводы точны? Что течения Потока перемещаются к Краю?
У Грени отвалилась челюсть. Клермонт хлопнул по краю койки:
— Ну конечно же! Все ясно! — Клермонт громко, почти возбужденно расхохотался. Один из морпехов заглянул в дверь, но Грени рассерженно отмахнулся.
Наконец к Клермонту вернулось самообладание, и он посмотрел на Грени, утирая выступившие на глазах слезы.
— Несчастный, тщеславный глупец, — сказал он.
— Что вам известно? — спросил Грени.
— Мне известно, что Хатида Ройнольд делала расчеты весьма небрежно. Мне известно, что если бы она не проверяла некоторые из своих базовых допущений, то, вероятно, ушла бы далеко от реальности. Ее работы, которые вы видели, проходили экспертную оценку?
— Нет, — ответил Грени.
— Ну конечно, — кивнул Клермонт. — Как и я, она работала в одиночку, имея покровителя. Но без экспертной оценки не обойтись, лорд Грени. Пока Марс не стал достаточно взрослым и не начал проверять работу за мной, мне приходилось двигаться вслепую, и я сделал ряд дурацких ошибок, которые просто не заметил. Ройнольд тоже их совершала — я знаю, я видел. И вероятно, так и не исправила их. — Клермонт наклонился и слабо ткнул Грени в грудь. — А вы — всего лишь невежественный и алчный трус. И не поняли, что к чему.
От толчка Грени невольно вздрогнул.
— Что вы хотите сказать? — спросил он.
Улыбнувшись, Клермонт снова откинулся на койку:
— Ничего, лорд Грени. Пока вы не решите отправить своему дому доклад со всеми подробностями своего внезапного восхождения к герцогскому титулу. Вы ведь собираетесь это сделать?
— Да, собираюсь.
Доклад должен был отправиться на почтовом дроне, маленьком беспилотном кораблике, парившем в космосе у самой отмели Потока, на который передавалась в электронном виде информация — личные письма и фотографии, деловая переписка, отчеты, поддававшаяся оцифровке интеллектуальная собственность. Раз в сутки один из дронов уходил в Поток вместе со всей накопившейся информацией, и раз в сутки из Потока появлялся другой дрон с личными письмами, деловой перепиской и так далее, которые передавались на Край. Почта всегда опаздывала, поскольку Край находился слишком далеко, но всегда доходила.
— Составляйте свой доклад, — снова кивнул Клермонт. — Отсылайте его. А потом, когда случится то, что должно случиться, опять приходите ко мне — и я назову вам свои условия.
— Когда случится что?
— Вы узнаете.
— И какие условия, по-вашему, вы сможете продиктовать?
— Для начала мне не хотелось бы иметь на своем счету убийство. А потом посмотрим. Но вот что я вам скажу, лорд Грени: вы серьезно ошибаетесь. Лично я в вас не нуждаюсь. Ну а вам я вполне могу понадобиться, и даже сильнее, чем вы думаете. Так что идите, пишите свой доклад. Буду молчать, пока вы не вернетесь.
Клермонт махнул рукой, отпуская Грени, и тот вышел, не скрывая замешательства.
Грени отправился в свой кабинет в здании дома Нохамапитан — на переезд в герцогский дворец требовалось время, хотя при самой мысли об этом его бросало в радостную дрожь, — и составил доклад для Надаше. Зашифровав доклад, он отослал его по закрытому каналу на почтовый дрон и стал ждать подтверждения приема. Подтверждение пришло несколько минут спустя вместе с указанием на время отправки дрона — оставалось чуть меньше получаса. Подтвердив получение, Грени занялся другими делами — в основном разбором докладов от команды, завершавшей подготовку перемирия с мятежниками.
Дел накопилось достаточно, и лишь три часа спустя он обнаружил дополнительное извещение от почтовой службы, сообщавшее, что его почта не может быть доставлена вовремя. В качестве причины указывался «отказ дрона», что означало какую-то неисправность. Содержавшаяся в дроне информация, включая доклад Грени, была передана на другой дрон (возле отмели Потока они парили десятками) для дальнейшей пересылки.
Отметив это, Грени собрался вернуться к прерванной работе, но тут увидел еще два извещения о задержках вследствие физической неисправности. Пока он читал третье, в очереди появилось четвертое.
Грени связался со своим помощником.
— Что творится с почтовыми дронами? — спросил он.
— Не знаю, сэр, — последовал ответ. — Все жалуются. Вся почта перебрасывается с одного дрона на другой.
Прежде чем Грени успел ответить, звякнул его планшет, сообщая, что с ним хочет говорить сэр Онтейн Маунт. Разорвав связь с помощником, он ответил Маунту.
— Похоже, у нас проблема, — сказал тот.
— С переговорами? — спросил Грени.
— Нет, с другим. «Пятерка» под названием «Потому что я так хочу» только что вышла на связь с Имперской станцией. Корабль собирался войти в Поток.
— Проблема с кораблем?
— С кораблем все в порядке. Все дело в отмели Потока.
— Что с ней?
— Ее там нет, лорд Грени. Полностью исчезла.
Несколько часов спустя, после ряда лихорадочных встреч, Грени вернулся в больничную палату графа Клермонта.
— Прекрасно, вот вы и вернулись, — сказал Клермонт, показывая на имперских морпехов. — Мне сообщили, что со мной все в порядке и меня выпускают из больницы, чтобы передать местным властям; как я понимаю, теперь это ваши люди. Судя по всему, мне предстоит отправиться в тюрьму.
— Оставьте нас одних, — сказал Грени всем, кроме графа, и палата опустела. Грени снова повернулся к Клермонту. — Вы все знали. Про Поток.
Клермонт кивнул:
— Он мог не обрушиться до того, как вы отослали свой доклад, и наш разговор был бы другим. По крайней мере, пока. Но если бы Поток не обрушился сегодня, это все равно случилось бы завтра или послезавтра — в любом случае не позже чем через неделю. И тогда наш разговор все равно бы состоялся.
— Если течение Потока разрушилось — выходит, вы послали сына на смерть?
— Нет. Я предсказал, что это течение начнет распадаться с входной отмели. Выходная отмель будет существовать еще несколько месяцев. Впрочем, это неважно: никто другой не войдет в течение, и можно считать, что оно исчезнет, как только его покинут все находящиеся там сейчас корабли. Все, кто оказался на Крае, останутся здесь на долгое время.
— На какое именно?
— Конечно же навсегда, лорд Грени.
Грени не нашелся что ответить.
— И еще кое-что, — сказал Клермонт.
— Что?
— Течение Потока в направлении от Края закрылось. Но я предсказываю, что течение в сторону Края останется открытым еще несколько лет. Уже есть признаки распада, но какое-то время оно продержится. И возможно, даже окажется последним течением Потока во Взаимозависимости, которое разрушится полностью.
— И что это значит? — спросил Грени.
— Это значит, что нам следует готовиться к появлению гостей.
— Гостей?
— Да.
— Много их будет?
— Все, кто сумеет добраться сюда живым, — ответил Клермонт и хлопнул в ладоши. — Итак, лорд Грени: вы убийца и узурпатор, и вы пытались повредить моему сыну. В идеальном мире вы уже были бы мертвы или гнили в тюрьме за все, что совершили за последние несколько лет. Меня вполне устроил бы любой вариант. Но так уж вышло, что теперь вы герцог Края. Как я понимаю, став герцогом, вы тут же нашли волшебный способ покончить с мятежом? — (Грени кивнул.) — А значит, вы сами активно участвовали в мятеже, совершив предательство? — (Грени лишь пожал плечами.) — Так я и думал. В любом случае настал мир, который понадобится для всего, что ждет нас дальше, и без вас его, увы, поддерживать не удастся. Значит, если от вас сейчас избавиться, возникнет больше проблем, чем решится. Я мог бы попытаться что-то изменить — полагаю, вполне можно связаться с сэром Онтейном и устроить скандал. Но теперь, когда вам известно о распаде течения Потока, вы должны понимать, что нам грозят проблемы посерьезнее, чем повстанцы и заговоры. Так что предлагаю вам свою поддержку.
— В самом деле? — удивленно моргнул Грени. — При всем к вам уважении, сэр, думаю, вы ошибаетесь насчет того, кто в чьей поддержке нуждается.
— Вовсе нет. Вам предстоит принять ряд решений, от которых зависит, переживет ли человечество этот коллапс. Те люди, которые уже здесь, и те, которые прибудут к нам. Вы тщеславны и алчны и явно участвовали в более обширных планах вашего дома по захвату власти во Взаимозависимости. Что ж, неплохо.
— Неплохо?
— Насчет последнего — да. Это значит, что ваши тщеславие и алчность служат чему-то большему, нежели вы сами. Это значит, что вы, возможно, могли бы стать не просто алчным социопатом, но и кем-то другим. Возможно, вас действительно заботит судьба Взаимозависимости и ее народа. Если все это так или, по крайней мере, вы готовы этому учиться, я согласен вам помочь. Если нет — можете приказать морпехам за дверью пристрелить меня на месте. Сейчас мне все равно. Но если вы готовы прибегнуть к моим услугам — как вам и следовало бы поступить, — у меня есть ряд условий и требований. Мне кое-что от вас понадобится, и я должен быть уверен, что вы не только ничтожный самовлюбленный делец, каким были до сих пор. Мне нужно поверить, что вы действительно способны спасти мир.
Грени в буквальном смысле лишился дара речи — как будто язык и мозг, два его преимущества, высохли и улетучились.
Клермонт пристально посмотрел на Грени:
— Вы ведь не думали, что ваше герцогство и прочие планы ждет такая судьба?
Грени открыл рот, но сумел издать лишь квакающий звук. Судорожно сглотнув, он попробовал еще раз.
— Нет, — ответил он.
— Получается, для вас это сюрприз, лорд Грени, — сказал Клермонт. — Что дальше? Воспользуетесь моими услугами или нет?
Часть III
Глава 13
Меньше чем через десять минут после того, как «Да, сэр, это моя малютка» вышел из Потока в системе Ядра и начал свой тридцатисемичасовой полёт в реальном пространстве к Имперской станции Ядра, в увеселительном районе города Чедвик на Ядре взорвалась бомба. Бомбу заложили в ресторане, и взрыв произошел в послеобеденное время, убив десять посетителей ресторана и двоих прохожих. Сам ресторан оказался полностью разрушен.
Реакция последовала быстро. Из своих укрытий выскочили автоматические противопожарные модули, уменьшая угрозу пожара; система воздухоснабжения переключилась в режим фильтрации твердых частиц, сохраняя воздух пригодным для дыхания. Ведшие в эту часть Чедвика массивные двери, крайне редко приводившиеся в действие, закрылись наглухо, не давая распространиться возможному возгоранию, последствия которого в замкнутом подземном пространстве могли быть ужасными. Перекрыты были и транспортные туннели, которые вели в Чедвик и из него. До того как местные и имперские власти снова открыли бы туннели, проникнуть в Чедвик или покинуть его можно было только по поверхности, в полном вакууме. Даже служебные туннели, выходившие на поверхность, были закрыты и надежно охранялись.
Впрочем, все это не имело значения.
— Мы изучили данные с камер наблюдения за предшествующую взрыву неделю, как внутри ресторана, так и на близлежащих улицах, — сказал через три часа после катастрофы Гдживен Лобланд, имперский следователь, видеоизображение которого передавалось с места происшествия в зал заседаний исполнительного комитета. — Ничего. Ни закладок, ни оставленных посетителями вещей, ни подозрительной активности. Мы опознали всех клиентов и персонал и сейчас проверяем всех, начиная с тех, кто имеет криминальное прошлое. Пока что все чисты.
— Как же туда попала бомба? — спросила Упекша Ранатунга, представлявшая парламент.
— Мы это выясняем. Судя по видеозаписям, взрыв произошел в задней части ресторана, в складских помещениях. Сейчас там работают наши эксперты.
— Если взрыв произошел в складских помещениях, бомба могла оказаться среди доставленных товаров, — сказала архиепископ Корбейн. — И пролежать там несколько дней или даже недель.
— Да, ваша светлость, — согласился Лобланд. — Наши следователи изучают сведения обо всех поставках. Мы выясним, откуда взялась бомба.
— Кто-нибудь взял на себя ответственность? — спросила Кардения.
— Нет, ваше величество. Пока нет. Мы отслеживаем средства связи по всей планете, и если что-нибудь узнаем, доложим вам.
Кивнув, Кардения дала знак отключить видеосвязь.
— Думаю, мы знаем, кто это, — послышался голос с конца стола.
Подняв взгляд, Кардения увидела Надаше Нохамапитан, которая недавно стала членом исполнительного комитета вместо внезапно скончавшегося Саммана Темаменана, о чьей смерти Кардения весьма сожалела.
— Вы хотите сказать, что это сепаратисты с Края? — спросила Кардения.
— Это уже четвертый взрыв на Ядре за последние два месяца, — ответила Надаше. — И все очень похожи друг на друга. Нам также сообщают о подобных происшествиях в трех других системах — после того, как туда дошло известие о вашей коронации и взрыве после нее.
— Возможно, это какие-то подражатели, — заметила Ранатунга. — И мы арестовали тех, кто устроил взрыв после коронации.
— Мы убили виновников взрыва, — поправила Корбейн.
— Предполагаемых виновников взрыва, — добавила Кардения. Оба действительно были родом с Края, но больше о них почти ничего не было известно — не считая того, что они подорвались на небольшой бомбе за миг до вышибания двери имперскими солдатами и что в квартире на Ядре, где их обнаружили, нашлись вещественные доказательства их причастности к взрыву на коронации.
— Мы убили двоих человек, — сказала Надаше. — Но мы не знаем, уничтожена ли вся их ячейка или сеть.
— И что вы предлагаете, леди Надаше? — спросила Корбейн. — Кроме того, чем мы занимаемся уже сейчас?
— Архиепископ, я согласна с тем, что наши местные и имперские следователи делают все возможное. Проблема не здесь, а на Крае. Взаимозависимости пора вмешаться, взять власть на планете в свои руки и подавить тамошний мятеж.
— Вы уже говорили, что таково предложение ваших членов парламента, — заметила Ранатунга.
— Так считают не только члены парламента от Тератума, депутат Ранатунга.
— Говоря о ваших членах парламента, я имела в виду не только представителей вашей родной системы, леди Надаше. Я имела в виду также представителей других систем, чьи голоса вы купили ради вашего крестового похода.
— Меня возмущает намек на то, будто дом Нохамапитан поступает неподобающим образом, — ощетинилась Надаше. — Так поступил бы любой другой дом или гильдия, будь это в его интересах.
— И в чем состоит ваш интерес, леди Надаше? — спросила Кардения.
— Наш интерес состоит в том, чтобы избежать возможного срыва торговли и чтобы гражданам Взаимозависимости ничто не угрожало. И в том, чтобы те, кто покушается на имперо, понесли наказание. Имперо, которого считают слабым или уязвимым, способствует хаосу.
— Вы хотите, чтобы наша законодательная система подчинялась мнениям посторонних?
— Не только, — ответила Надаше. — И не главным образом. Но и это, конечно, тоже.
Кардения повернулась к Ранатунге:
— Как сейчас настроен парламент в этом отношении?
Прежде чем ответить, Ранатунга бросила взгляд на Надаше.
— Парламент возмущен террористическим актом во время вашей коронации, мэм. Полагаю, они разочарованы смертью предполагаемых террористов. А после новой волны взрывов многие выступают за более решительный ответ.
— Что говорят члены парламента с Края?
— Когда я с ними беседовала, они утверждали, что не получали никаких разведданных или указаний от своего герцога. И они сомневаются, что нынешний мятеж имеет целью атаку на остальную часть Взаимозависимости…
— Естественно. Что еще они могут сказать? — вмешалась Надаше.
— …И что повстанцев вообще это интересует, — продолжала Ранатунга. — Мятежи на Крае случались бессчетное количество раз. Ничего удивительного: Взаимозависимость отправляет туда тех, кто доставляет ей проблемы. Но мятежи никогда не выходили за пределы планеты, так что местные члены парламента настроены достаточно скептически.
— Вряд ли это утешит родственников жертв, — заметила Надаше.
— Несмотря на этот скептицизм, резолюция о введении имперского правления на Крае вполне может получить поддержку, если будет поставлена на голосование. Особенно сейчас, когда теракты, похоже, происходят все чаще.
— Гильдии тоже поддержали бы ее, — сказала Надаше.
— Но это может нарушить торговлю, — возразила Кардения.
— Всего лишь временно нарушить торговлю с Краем. Это лучше терактов, постоянно срывающих торговлю по всей Взаимозависимости. К тому же Край есть Край, и большинство домов и гильдий получают с него не так уж много доходов. Для моего дома это всего один процент поступлений. Думаю, для большинства других дело обстоит так же.
— А что скажет церковь? — обратилась Кардения к Корбейн.
— Церковь заботят гуманитарные соображения, — ответила та, — как и всегда во времена конфликтов. Но не забывайте, мэм: взрыв во время коронации был нацелен не только на вас. Он был нацелен на церковь и наш собор. В более широком смысле — церковь заботит безопасность каждой души во Взаимозависимости. Если взрывы в самом деле связаны с мятежом на Крае, ради спасения душ наших прихожан необходимо что-то предпринять.
Кардения задумчиво посмотрела на архиепископа:
— Благодарю вас.
— Что вы думаете, ваше величество? — спросила Надаше.
— Мы думаем вот что: пока не станет точно известно, кто стоит за взрывами и какова их цель, никаких действий в отношении Края предпринято не будет. — Кардения подняла руку, останавливая Надаше, явно собиравшуюся возразить. — Мы не имеем ничего против допущения, что это могут быть действия террористов с Края. Но предпринимать такие радикальные меры без доказательств было бы ошибкой. Пусть расследование продолжится.
— Парламент может счесть иначе, мэм, — сказала Ранатунга. — Особенно если теракты будут происходить и дальше.
— Наверняка будет и давление со стороны гильдий, — добавила Надаше.
— Мы понимаем их настойчивость, — ответила Кардения. — Здесь, на Ядре, находится военно-транспортный корабль «Пророчества Рахелы». Если потребуется, мы сможем немедленно отправить на Край десять тысяч морских пехотинцев. Но, как мы надеемся, комитет напомнит парламенту и гильдиям, что целью первого взрыва были именно мы. Мы первыми потеряли людей. Мы первыми пострадали. И поэтому призываем к терпению. Если мы лишим независимости народ Края, он пострадает в любом случае, так что давайте убедимся окончательно.
— Да, мэм, — сказала Ранатунга.
Надаше промолчала. Кардения кивнула, давая понять, что можно расходиться.
— Леди Надаше, нам нужно поговорить наедине, — сказала она, когда все остальные члены исполнительного комитета покинули зал.
— Да, мэм, — кивнула Надаше.
— Я получила письмо с протестом против вашего назначения в исполнительный комитет, — продолжала Кардения, оставив царственное «мы» и намекая тем самым, что разговор будет неформальным и не для протокола.
— Кажется, догадываюсь, — сказала Надаше. — От дома Лагос?
— Дом Лагос — один из подписавших, но не единственный.
— И в чем проблема?
— Их беспокоит, что дом Нохамапитан оказывает на меня слишком большое влияние — из-за вашего присутствия в комитете, из-за вашей прошлой близости с Реннередом и из-за того, что ваш брат Амит активно убеждает меня выйти за него.
Надаше едва заметно улыбнулась:
— При всем к вам уважении, мэм, я бы не стала употреблять слово «активно». Или, точнее, активность проявляет Амит. Вы же — в куда меньшей степени.
— Я ясно дала понять Амиту, что буду в течение года соблюдать траур по Наффе Долг.
— Да. Весьма продолжительное время для траура, мэм.
— Она была мне как сестра, леди Нохамапитан. К тому же это траур по всем жертвам взрыва на коронации, и попытка сократить срок стала бы неуважением к их памяти. — Третья причина, а именно желание выиграть время, прежде чем рассмотреть Амита Нохамапитана в качестве возможного мужа, осталась невысказанной, но и Кардения, и Надаше прекрасно осознавали этот подтекст. — И все же среди многих домов бытует мнение, что ваш слишком уж влиятелен.
— Я напомню им, что меня избрали гильдии путем голосования. А поскольку дома контролируют соответствующие гильдии, меня избрало большинство домов.
— Верно. Но в письме мне напоминают, что, хотя, по обычаю, имперо соглашается с назначениями церкви, гильдий и парламента в исполнительный комитет, он вправе отвергнуть или отправить в отставку кого-нибудь из членов комитета, если тот его не устраивает. Авторы письма любезно приводят несколько примеров этого.
— Вы намерены отправить меня в отставку, мэм? — спросила Надаше, и Кардения почувствовала напряженные нотки в ее голосе.
— Я не стала бы без причин пренебрегать решением гильдий, — ответила Кардения. — Но теперь, когда мне на это указали, я признаю, что дом Нохамапитан стал постоянной и очевидной составляющей моей жизни, создавая видимость непомерного влияния на меня. Возможно, вашему дому следует решить, что он предпочитает: место в исполнительном комитете или шанс породниться с имперо.
— Могу я быть с вами откровенна, мэм? — помедлив, спросила Надаше.
— Слушаю.
— На самом деле вы не предлагаете мне особого выбора. Если я останусь в исполнительном комитете, вы получите повод отказать в сватовстве моему брату и по-прежнему сможете отправить меня в отставку в случае проблем. Если я уйду из комитета, вы по-прежнему сможете отказать моему брату, о браке с которым, если уж говорить откровенно, вы не думаете всерьез. Если хотите избавиться от меня или моего брата — поступайте, как сочтете нужным. Это право или привилегия имперо. Но не оправдывайте свои действия всей этой чушью.
Улыбнувшись, Кардения слегка пожалела о том, что выбирает партнеров для секса и романтических отношений только из лиц другого пола. С Надаше скучать бы не пришлось, в отличие от ее братца.
«Да она бы тебя живьем сожрала», — произнес внутренний голос. Что ж, вероятно, так оно и было бы. Надаше вряд ли удовольствовалась бы ролью молчаливой супруги — ей хотелось править, что, если честно, было не так уж и плохо. Кардения никогда не испытывала желания стать имперо. Все, чего она желала, — быть покровительницей гуманитарного благотворительного общества или чего-нибудь в этом роде. Так что в наличии тщеславной супруги, которая с радостью взялась бы за тяжкий труд управления империей, имелись и положительные стороны.
«Лишь до тех пор, пока супруга следует твоим планам», — снова подсказал внутренний голос. Именно это стало бы главной проблемой с Надаше Нохамапитан: какими бы ни были ее планы, они зародились задолго до вступления Кардении на трон, что играло отнюдь не в пользу Надаше. К тому же Кардения не рассматривала ее как сексуального партнера, хотя, в трауре или нет, нынешняя имперо чертовски давно ни с кем не ложилась.
«Но и с Амитом тебе не хочется заниматься сексом», — напомнил внутренний голос. Что тоже было правдой — он подходил ей по полу, но нисколько не подходил как личность и к тому же выглядел настолько очевидной марионеткой в руках сестры, что в его присутствии у Кардении возникала лишь одна мысль: «Когда же я, наконец, смогу уйти?» И точно так же Кардении было ясно, что Амит считает ее достаточно привлекательной, а значит, определенно хотел бы заняться с ней сексом.
«Если не хочешь секса ни с кем из них, с тем же успехом можешь выйти замуж за ту, кто тоже не хочет с тобой секса», — рассудительно заметил внутренний голос. Отличная мысль — вот только Кардения ничего не знала о сексуальной ориентации Надаше, зато прекрасно знала о ее тщеславии. Надаше наверняка бы вышла замуж за Кардению, если бы ей предложили, но захотела бы она всего, что обычно прилагается к этому? Возможно. Но Кардения такого желания вовсе не испытывала.
«Будто ты не можешь при желании получить секс», — подумала она. Конечно, она могла. Политический брак — это политический брак, но дом Мурн, контролировавший гильдию сексуальных услуг, успешно вел дела на Сиане. Кардения легко получила бы все, что пожелала, и уж точно оказалась бы не первым имперо, поступившим так, — о чем она узнала в Зале Памяти, когда по глупости спросила имитацию своего отца о его имперском супружестве и Аттавио Шестой поделился с ней откровениями о своих походах на сторону.
Кардению тогда передернуло от отвращения — не из-за того, что ее отец занимался сексом с другими, но потому, что, подобно большинству людей, она предпочитала не представлять, как ее отец или мать идут на такое. Кардения не имела ничего против сексуальных услуг как средства легко и быстро получить желаемое в случае нужды, но вовсе не хотела постоянно вести такую жизнь — или заводить любовников на стороне, исполняя роль супруги. Если она вдруг соберется выйти замуж, супруг должен стать для нее центром мироздания — пусть это и выглядело старомодно.
Помимо всей этой чуши насчет секса, возникала проблема с детьми — вполне разрешимая обычным образом с Амитом Нохамапитаном или техническими методами с Надаше, но оставался без ответа вопрос, хочется ли Кардении детей от кого-либо из них. Нохамапитаны как таковые не слишком ее волновали — она наверняка полюбила бы любого своего ребенка. Беспокоило другое: вряд ли ей понравится, если в нем возобладают черты характера Нохамапитанов.
Но, несмотря на все это, факт оставался фактом — Кардении не хотелось брака ни с Амитом, ни с Надаше Нохамапитан, не только потому, что они совсем ее не привлекали, но и потому, что она ненавидела саму мысль о принуждении к политическому браку. Ненавидела Нохамапитанов за то, что они пытаются заявить свои права на нее. Ненавидела исполнительный комитет за то, что те молчаливо и недвусмысленно поддерживают их сватовство. Ненавидела политическую реальность, в которой брак с одним из Нохамапитанов становился предусмотрительным ходом для сохранения и осуществления власти имперо. Ненавидела собственного брата за его гибель, ненавидела отца за то, что он предлагал ей не выходить замуж за Нохамапитана, в то время как все остальные люди, группировки и сама реальность усиленно советовали обратное.
«Моя жизнь — дерьмо, — подумала Кардения. — Я — имперо всего человечества, и моя жизнь — дерьмо». Она невольно рассмеялась.
— Мэм? — вырвал ее из задумчивости голос Надаше.
— Прошу прощения, — ответила Кардения. — Я размышляла о затруднительном положении, в котором мы оказались.
— Могу я кое-что предложить? — спросила Надаше.
— Можете.
— Ради моего дома и моего брата я готова отказаться от своего места в совете, но только по причине вашего согласия на брак. Предлагаю следующее: пока вы в трауре, проводите больше времени с Амитом. Не только в формальной обстановке, но и тогда, когда у вас будет возможность побыть наедине. Возможно, вы начнете видеть в нем будущего партнера и супруга. А в годовщину вашей коронации скажите ему, согласны ли вы выйти за него замуж. Если да, я подам в отставку из исполнительного комитета. Но если нет — я останусь, и, по крайней мере, Амит и мой дом получат точный ответ. И пообещайте, что в таком случае вы не попытаетесь изгнать меня из комитета. Вас устраивает?
— Пожалуй, — подумав, ответила Кардения.
— Хорошо, — кивнула Надаше. — Тогда у меня есть для вас приглашение от Амита. На ваших верфях только что завершилось строительство последней «десятки» дома Нохамапитан, «Хочешь кричать — кричи». Амит приглашает вас осмотреть корабль вместе с ним.
— Когда?
— Через два дня.
— А когда ваш брат решил меня пригласить?
— Вчера. Он мог послать приглашение напрямую, но знал, что я вас увижу, так как заседаю в комитете.
— Значит, вы ожидали, Надаше, что у нас состоится этот разговор?
— Нет, мэм, — улыбнулась Надаше. — Я не могла даже представить, что дом Лагос станет убеждать другие дома добиваться моей отставки, хотя, узнав об этом, не слишком удивилась. И я не могла знать, что мы с вами сумеем договориться. Нет, мэм, все дело в том, что вы, похоже, в самом деле нравитесь Амиту. И он попросил меня стать посредницей.
— Вы хорошая сестра.
— Вполне обычная, — ответила Надаше. — Ну, то есть я все равно собиралась с вами увидеться. Особых усилий не требовалось.
Обе рассмеялись.
Вскоре Кардения вернулась в свои личные апартаменты.
— Я хочу, чтобы ты держал меня в курсе последних известий по поводу сегодняшнего взрыва, — сказала она Геллу Денгу. — И не только из новостных сводок.
— Конечно, мэм, — ответил Денг.
— И еще: я согласилась через два дня осмотреть новый корабль вместе с Амитом Нохамапитаном. Свяжись с его людьми и обо всем договорись. Отведи на все два часа плюс время на дорогу. Во второй половине дня.
Денг слегка поднял брови, но ничем не выразил удивления, лишь сказал:
— Имперской гвардии потребуется детальный план и предполагаемый путь осмотра.
— Вряд ли он существует. Предполагается, что это неформальное мероприятие.
— Сомневаюсь, что Имперской гвардии это понравится.
— Тогда пусть сообщат людям Нохамапитана, что нужно придумать путь осмотра. Только мне не говорите — хочется сюрприза.
— Да, мэм. Вы также просили сообщить, если будут какие-то новости от графа Клермонта с Края.
— Да?
В первую неделю своего правления Кардения отправила графу письмо, сообщая о смерти Аттавио Шестого и запрашивая последние данные, полученные им. Но для ответа было еще слишком рано.
— Не от самого графа Клермонта, а от его сына, лорда Марса Клермонта. Он только что прибыл на «пятерке» Лагосов и будет на Имперской станции часов через тридцать. Просит вашей аудиенции.
— Его сын?
— Да, мэм.
— Это точно?
— Сообщение закодировано тем же шифром, что и вся корреспонденция графа Клермонта. Оно подлинное.
— С графом что-то случилось?
— В письме ничего не говорится. Назначить ему время или спустить ниже?
При дворе имперо имелось три с лишним десятка протокольных работников, которые встречались с мелкими чиновниками, аппаратчиками и подхалимами. Если один из них желал сообщить достаточно важные сведения, об этом извещали Денга, который решал, заслуживает ли данный вопрос внимания имперо.
— Назначь ему время.
— Могу выделить ему пятнадцать минут перед вашей прогулкой с Амитом Нохамапитаном. Лорду Клермонту вполне хватит времени, чтобы сойти с корабля и добраться на челноке до Сианя.
— Пусть его кто-нибудь встретит. Вероятно, он впервые за пределами Края, и мне не хотелось бы, чтобы он заблудился.
— Да, мэм.
— Есть у меня еще дела до конца дня?
— Лишь несколько мелочей. Все это может подождать.
Кардения кивнула:
— Тогда поговорю с предками. О политических браках.
— Наверняка они знают об этом все, мэм.
— Наверняка, — ответила Кардения и направилась в Зал Памяти.
Глава 14
— У нас две серьезные проблемы, — сказала Кива графине Хьюме Лагос, своей матери и нынешнему матриарху дома Лагос. — И одна намного серьезнее другой.
— Давай начнем с той, что поменьше, — предложила Хьюма.
— Нохамапитаны, мать их растак, — сказала Кива.
Хьюма рассмеялась.
Они сидели в представительстве дома Лагос на Ядре, в здании Дома гильдий, единственном крупном деловом сооружении на планете. Дом гильдий был построен семьсот лет назад, и его населяли самые старые и влиятельные дома Взаимозависимости, а вокруг, подобно просителям, теснились здания не столь значительных домов. Близость штаб-квартиры того или иного дома на Ядре к Дому гильдий примерно соответствовала его политическому влиянию. Лагосы занимали три нижних этажа Дома гильдий. Дом Нохамапитан располагался несколькими этажами выше, но занимал лишь полтора. Имперский дом Ву занимал двенадцать верхних этажей, включая крышу, откуда было рукой подать до верхушки купола-поселения Ядропад, в котором находился Дом гильдий.
Графиня Лагос обычно не бывала в Доме гильдий, ведя дела своего дома из Икойи, родной системы Лагосов; управляющими на Ядре и Сиане служили ее родственники. Неделю назад, однако, графиня прибыла на Ядро, чтобы присутствовать на заключительных переговорах по поводу соглашения об обмене лицензиями с домом Джемисин. Граф Джемисин планировал прибыть через два дня, и Кива пока что предпочла поделиться своими проблемами с матерью, а не с лордом Претаром, старшим управляющим Лагосов на Ядре, которого она всегда считала надоедливым придурком.
— И какие у нас проблемы с Нохамапитанами? — спросила Хьюма. — Помимо обычных?
— Во-первых, я уверена, что именно Нохамапитаны устроили вредительство на Крае, заразив вирусом нашу продукцию, из-за чего тамошний герцог наложил на нас эмбарго и забрал наши деньги. Во-вторых, я точно так же уверена, что Грени Нохамапитан, их управляющий на Крае, убедил герцога забрать наши деньги для финансирования гражданской войны с повстанцами. В-третьих, за мятежом на Крае почти наверняка стоят Нохамапитаны, и в частности Грени Нохамапитан, но доказательств у меня нет. В-четвертых, самое важное, этот засранец Грени Нохамапитан пытался заложить на наш корабль бомбу, а потом наслал на нас пиратов.
Какое-то время Хьюма Лагос молча размышляла над словами дочери.
— Чисто из любопытства, — наконец спросила она, — если это та проблема, что поменьше, какова же более серьезная?
— Полный распад Потока, конец Взаимозависимости и возможная гибель человечества.
Хьюма удивленно уставилась на дочь:
— Когда?
— В ближайшие несколько лет.
— И откуда у тебя такие сведения?
— От одного из пассажиров «Да, сэр», который оказался спецом по физике Потока.
— Но почему он тебе об этом рассказал?
— Потому что я его оттрахала.
— И ты ему поверила?
— Угу. Я до конца не понимаю всего, но не сомневаюсь, что хотя бы отчасти это правда. Мы все в полнейшей заднице, мама.
— Где сейчас тот пассажир?
— Летит к имперо — поговорить об этом.
— Гм, — проговорила Хьюма и снова задумалась. — Ладно. Мы что-нибудь можем сделать в связи с этим «концом Взаимозависимости», прежде чем я подпишу договор с домом Джемисин через два дня?
— В общем-то, ничего.
Хьюма кивнула:
— Тогда давай сосредоточимся на Нохамапитанах. Расскажи мне обо всем.
Кива подробно описала все путешествие «Да, сэр» на Край, сопровождая свой рассказ множеством комментариев. В какой-то момент их прервал лорд Претар, вошедший в кабинет, который на самом деле принадлежал ему. Графиня Лагос отправила лорда восвояси, даже не взглянув на него, и тот поспешно ретировался, усевшись в собственной приемной. Прождав около часа, он наконец встал и отправился выпить кофе.
— Ты готова выступить перед Судом гильдий по рассмотрению жалоб и засвидетельствовать, что Грени Нохамапитан приказал заложить бомбу на «Да, сэр» и непосредственно причастен к нападению пиратов? — спросила Хьюма, когда Кива закончила свой рассказ.
— Конечно.
— И ты считаешь, что за этим стоял дом Нохамапитан? Что Грени Нохамапитан действовал по указке своего дома, а не преследовал какие-то собственные цели?
— Я знаю Грени Нохамапитана, мама. Мы с ним общались, когда я училась в университете и он бывал в гостях у Надаше. Он далеко не самый тщеславный в своей семье. Не знаю, как официально относится дом Нохамапитан к той хрени, которой он занимается на Крае, но точно знаю, что мозг данной операции — вовсе не он.
— Ты имеешь в виду Надаше?
— Собственно, мы с ней вместе учились в университете, — кивнула Кива.
— Вы с ней дружите?
— «Дружим» — чересчур сильно сказано. Она терпела меня, когда я трахалась с ее братом, и в итоге мы договорились, что для всех будет лучше, если мы не станем вцепляться друг другу в волосы. Но я ее уважаю. Она чертовски умна, и если столкнет кого-то в яму, то все будет выглядеть так, будто он сам туда прыгнул. И если что-то происходит, за этим стоит именно она.
Хьюма снова помедлила, а затем спросила:
— Ты ведь знаешь, что в последние месяцы повстанцы с Края постоянно устраивают взрывы — как здесь, так и в других системах?
— Нет. Откуда мне знать? Меня не было два с лишним года, мама.
— Все началось — или предположительно началось — со взрыва на церемонии коронации новой имперо. Погибла лучшая подруга Грейланд, а сама она едва уцелела. С тех пор, как только случается очередной взрыв, Надаше призывает гильдии и парламент дать военный ответ. И это сработало. По течению Потока в сторону Края готов отправиться военный транспортник, ждут лишь повода, чтобы его послать.
— Все сходится, — ответила Кива. — Если она хочет, чтобы туда послали войска, значит у нее готов план их использования.
— Но ведь предполагается, что войска отправляют для поддержки герцога, а ты говорила, что Грени Нохамапитан тайно поддерживает повстанцев.
— Угу. И что с того? Либо он планирует задать им лишнюю работу, либо происходит нечто, чего мы не понимаем. Или и то и другое. Даже скорее всего — и то и другое.
Кивнув, Хьюма встала и хлопнула в ладоши:
— Что ж, давай это выясним.
Выйдя из кабинета, она направилась к общим лифтам. Кива последовала за ней. Две минуты спустя обе уже были в приемной дома Нохамапитан.
— Мне нужно видеть Амита Нохамапитана, — сказала Хьюма секретарше.
— Вы записаны? — спросила та. Кива улыбнулась, и ей тотчас же стало жаль несчастную.
— Я графиня Хьюма Лагос, моя дорогая. Мне не нужно записываться на прием.
— Прошу прощения, но если вы не записаны…
— Детка, хочу тебе кое-что объяснить. — Хьюма показала на стеклянную дверь, наверняка с магнитным замком, отделявшую приемную от остального этажа. — Сейчас я попробую открыть эту дверь и, как только окажусь за ней, направлюсь к кабинету Амита Нохамапитана и попробую открыть дверь туда. Если обе двери не откроются передо мной, я сделаю две вещи. Во-первых, я подам жалобу в Суд гильдий на дом Нохамапитан за препятствование расследованию, а это, как тебе вряд ли известно, весьма серьезное обвинение, которое будет стоить дому Нохамапитан сотни тысяч марок. Потом они проиграют, и миллионы марок перетекут с их счетов на мои, а тебя уволят за то, что ты вызвала скандал между домами, которого легко можно было избежать. Во-вторых, я подам в суд и на тебя, дав понять дому Нохамапитан, что с радостью откажусь от своих претензий к ним, если тебя уволят. А потом оба наших дома постараются, чтобы тебя никуда не взяли на работу, и всю оставшуюся жизнь ты не будешь получать больше минимального пособия Взаимозависимости, а если вдруг что-то заработаешь, все сверх этого у тебя отберут и перешлют мне. Я потрачу эти деньги на шампанское и подниму тост за твою нищету. Все ясно?
Секретарша уставилась на нее, раскрыв рот, а затем нажала кнопку.
— Спасибо, — кивнула Хьюма и прошла в открывшуюся дверь. Кива снова последовала за ней.
Кабинет Амита в дальнем конце этажа был обставлен безупречной мебелью, широкие окна выходили на деловой район Ядропада. В роскошных креслах за столом сидели сам Амит и еще два человека. Похоже, они весьма удивились, когда в кабинет вошли Хьюма и Кива.
— Ты и ты, валите, на хрен, — сказала Кива, показывая на других двоих. Те повернулись к Амиту, он кивнул, и оба свалили, на хрен. Хьюма и Кива уселись в освободившиеся кресла.
Посмотрев на них, Амит взял со стола планшет, на котором мигал значок входящего сообщения, и прочитал текст.
— Судя по всему, вы угрожали моей секретарше, графиня Лагос, — сказал он. — К тому же вопрос о препятствиях расследованию решается вовсе не так, и вы это прекрасно знаете. — Он бросил планшет на стол и задумчиво взглянул на посетительниц. — Чем же я обязан столь неожиданному визиту?
— Во-первых, ваша семья занялась вредительством, причинив ущерб нашей продукции на Крае, — сказала Хьюма.
— Мне ничего об этом не известно, — возразил Амит.
— Зато известно мне, и с вами будут говорить наши юристы. Во-вторых, ваша семья помешала моей дочери вести дела на Крае, подговорив тамошнего герцога, чтобы тот незаконно конфисковал и использовал наши доходы.
Амит бросил взгляд на Киву:
— Похоже, я вас узнал, леди Кива. Кажется, вы в свое время дружили с моей сестрой и моим братом.
— Я бы не стала называть это «дружбой», — ответила Кива.
— Возможно, — согласился Амит и снова обратился к Хьюме. — Препятствие торговле — весьма серьезное обвинение, мэм, и я полагаю, наши юристы обсудят и этот вопрос. Вряд ли стоит напоминать, что Суд гильдий очень не любит, когда его используют для запугивания одним домом другого. Если вы начнете процесс и проиграете, дом Нохамапитан потребует оплаты услуг наших адвокатов, а также втрое большую сумму для возмещения ущерба. Учтите, у нас очень хорошие адвокаты, и они стоят дорого.
— Мы не проиграем. Мы также выдвигаем обвинения против вашего брата Грени за покушение на убийство, попытку похищения, участие в заговоре, причинение ущерба кораблю гильдии, пиратство и вымогательство.
— Что? — уже не столь радушно переспросил Амит.
— Этот засранец подложил в мой корабль бомбу и наслал пиратов на одного из моих пассажиров, — сказала Кива.
— И еще, Амит, у нас есть все доказательства, чтобы подкрепить обвинение, — продолжила Хьюма. — Свидетельствовать готовы все — и Кива, и жертва попытки похищения и убийства, и команда «Да, сэр» в полном составе.
— Плюс запись покушения на убийство с камер, признание киллера и запись сеанса связи между «Да, сэр» и пиратским кораблем, — услужливо добавила Кива.
Хьюма кивнула:
— Есть лишь одна небольшая сложность: Грени находится не меньше чем в полутора годах пути отсюда, и вызвать его, чтобы он предстал перед судом, будет не так-то просто. Но, учитывая имеющиеся у нас доказательства, думаю, мы сумеем убедить гильдии и парламент распорядиться о конфискации имущества Грени и лишении его всех прав.
— А поскольку этот говнюк был полномочным представителем дома Нохамапитан на Крае, мы сделаем все, чтобы случившееся легло пятном позора на весь ваш дом, — сказала Кива. Она достаточно свободно интерпретировала слова матери, но не сомневалась в ее намерениях и в том, что Хьюма не остановится ни перед чем. Так почему бы и нет, черт побери?
— Могу заверить, что дом Нохамапитан не участвует ни в каких планах по уничтожению ваших кораблей, — заявил Амит.
— Даже не пытайтесь, лорд Амит, — ответила Хьюма. — Мы все знаем, что инициатива не принадлежит вашему брату, как, собственно, и вам. Что бы ни делал Грени, он делает это по чьей-то указке, если не дома Нохамапитан, то кого-то из дома Нохамапитан, что для нас одно и то же. Нам будет нетрудно попросить суды гильдий и Взаимозависимости увеличить число пунктов обвинения и расследовать вашу деятельность, деятельность вашей сестры и вообще всего долбаного дома Нохамапитан.
— Это может оказаться сложнее, чем вы полагаете, — заметил Амит.
— Если вы пытаетесь заполучить имперо в супруги, это не значит, что вы и ваш дом могут избежать правосудия, лорд Амит, — усмехнулась Хьюма. — Кстати, как идут дела? Ходят слухи, будто она сильно противится вашим ухаживаниям. И возможно, даже вздохнет с облегчением, узнав, что вы и вся ваша долбаная семейка оказались под следствием.
— Жертва покушения на убийство — сын очень хорошего друга бывшего имперо, ее отца, — услужливо подсказала Кива.
— Что ж, тем больше причин для имперо держаться как можно дальше от вашей злодейской задницы, — сказала Хьюма Амиту.
— Собственно, я сегодня встречаюсь с имперо, — с едва заметным раздражением бросил Амит. — Будем вместе с ней осматривать нашу новую «десятку».
— Очаровательно. — Хьюма хлопнула в ладоши. — Возможно, я попрошу кого-нибудь из наших людей на Сиане кратко изложить ей суть нашей жалобы. И тогда влюбленным голубкам будет о чем поговорить, прогуливаясь по вашей новой игрушке.
Кива с нескрываемым восхищением смотрела на мать. Хьюма Лагос была из тех, кому не стоит класть палец в рот, и Кива в течение многих лет могла наблюдать, как ее мать спорит и ведет переговоры, набираясь опыта сама. Но ей всегда было приятно видеть, как мать ловко и грубо припирает к стенке уродов вроде Амита Нохамапитана, а потом, так сказать, крепко хватает их за яйца. Киве нравилось, что, даже став взрослой, она может смотреть на мать и думать: «Именно такой, черт побери, мне хочется стать, когда я вырасту».
Вздохнув, Амит потер лицо рукой:
— Ладно, графиня Лагос. Чего вы хотите?
— В каком смысле, лорд Амит?
— В том смысле, что, если бы вы действительно хотели подать в Суд гильдий или Суд Взаимозависимости, вы бы так и сделали, устроив нам сюрприз. Но раз вы здесь, в моем кабинете, значит вы хотите решить вопрос иначе. Прекрасно. Говорите, чего вы хотите.
— Хочу основательно пощипать дом Нохамапитан.
— Даже не понимаю, о чем вы, — возразил Амит.
— О том, что я хочу от вас трех вещей, и все они вам не понравятся.
— И каких же?
— Во-первых, вы испортили нам бизнес. Мы могли бы решить дело в суде, но вряд ли вас устроит результат. — Хьюма повернулась к Киве. — Какую прибыль мы ожидали от твоего путешествия?
— Сто миллионов марок, — ответила Кива.
— То есть вы хотите от нас сто миллионов марок? — спросил Амит.
— Я хочу двести миллионов марок.
— Это просто смешно.
— Вы не только уничтожили, на хрен, нашу продукцию, но также испортили, на хрен, нашу репутацию. Это плата за испорченную репутацию. Так что — двести миллионов марок на наши счета в течение трех дней.
Амит собрался было сказать что-то еще, но передумал.
— А во-вторых? — спросил он.
— Возможно, вам известно, что мы подписали письмо протеста против пребывания вашей сестры в исполнительном комитете, — сказала Хьюма.
— Да, она что-то говорила об этом.
— Тогда для вас не станет сюрпризом то, что мы хотим ее отставки.
— Хотите заменить ее кем-то из Лагосов?
— Нет, — покачала головой Хьюма. — Но кто угодно будет лучше вашей сестры. В буквальном смысле.
— Я передам ей ваши слова.
— Пожалуйста. В-третьих, вы скажете имперо Грейланд, что передумали насчет женитьбы.
— Ну нет, — возразил Амит. — Вы уже потребовали головы моей сестры. Позвольте мне хотя бы сохранить свою.
— Мы не на переговорах, — одновременно произнесли Хьюма и Кива, а потом посмотрели друг на друга и улыбнулись. — Не стоит притворяться, будто, став супругом имперо, вы перестанете быть марионеткой собственной сестры.
— Истинная правда, — язвительно заметил Амит. — Собственной воли у меня нет.
— Именно что нет, — без тени сарказма согласилась Хьюма. — Если хотите, можете решить этот вопрос с врачом. Но пока что вы откажетесь породниться с имперской семьей.
— А что, если Грейланд хочет выйти за меня?
— Ах вы бедняжка, — рассмеялась Хьюма. — Увы, нет.
Амит, казалось, слегка обмяк.
— И что мы получим в обмен на ваши требования?
— Ничего, — ответила Хьюма. — Но мы никому не расскажем о том, чем вы занимались на Крае. И о том, что вы планировали.
— Что, в самом деле? — усмехнулся Амит, и Кива почувствовала, как кровь ударяет ей в голову. Если у нее и оставались сомнения, что Нохамапитаны не замышляли на Крае ничего хорошего, то теперь они полностью исчезли. Она ощутила прикосновение матери к своей руке, поняла, что та предостерегает ее от возможной вспышки гнева, и сдержалась.
— В самом деле, — ответила Кива.
— И какие мы получим гарантии?
— Мать твою, Амит, ты что, хочешь письменного договора? Ты совсем дурак? Пойми, у тебя на руках нет карт. Благодаря твоему ужасающе беспечному братцу у нас более чем достаточно возможностей похоронить тебя, твою сестренку и весь ваш долбаный дом. В лучшем случае ты проведешь ближайшие десять лет, сражаясь с судами и следователями. В худшем — окажешься в тюрьме, а монополию твоего дома продадут с аукциона. В любом случае это плохо скажется на твоем бизнесе, Амит. А твоя сестра все равно лишится места в комитете, и ты не женишься на имперо. В данном же случае все, что ты теряешь, — деньги плюс получаешь удар под дых по самолюбию. Не сомневаюсь, что и то и другое ты переживешь.
— Отвечу завтра, — подумав, сказал Амит.
— Мог бы ответить и прямо сейчас, — заметила Хьюма.
— Прошу вас, графиня Лагос, — проговорил Амит. — Как вы не раз оскорбительно замечали во время нашей беседы, далеко не все зависит от меня. И сегодня у меня запланирована встреча с имперо. Я не могу ее отменить.
— А как насчет такого: если ровно через двадцать четыре часа и одну минуту я не получу от вас известий, секретарю исполнительного комитета и самой имперо будут переданы данные под присягой письменные показания? Дальше разбирайтесь сами вместе со своей сестрой. По-моему, вполне честно.
— «Честно» — не слишком подходящее слово, графиня.
— Могли бы подумать и раньше, прежде чем заваривать всю эту кашу, лорд Амит. — Хьюма Лагос встала, Кива тоже. — И втягивать в нее наш дом.
Кивнув, она вышла не прощаясь. Кива последовала за ней. Последнее, что она увидела, — как Амит Нохамапитан берет планшет и набирает номер.
— До чего же я тебя люблю, черт побери, — сказала Кива матери, когда они проходили мимо секретарши, которая изо всех сил старалась не смотреть в их сторону.
— Угу, — кивнула Хьюма и, пока они ждали лифта, не произнесла больше ни слова.
— Думаешь, Надаше согласится? — спросила Кива, когда они оказались одни в лифте.
— Неважно, — ответила Хьюма.
— Не думаю, что двести миллионов марок неважны.
— Суть вовсе не в том, чтобы шантажировать Нохамапитанов. Это лишь побочная выгода. Суть в том, чтобы узнать об их замыслах и расстроить их планы. Теперь мы знаем: они планируют захватить Край.
— Верно, — сказала Кива. — Но зачем?
Двери лифта открылись.
— Им известно то, о чем, по их мнению, никто больше не знает, — ответила Хьюма, выходя из кабины.
Пока они шли, Кива переваривала слова матери.
— Думаешь, они знают? — спросила она. — О том, что происходит с Потоком?
— Знают или думают, будто знают что-то еще, не менее важное, — сказала Хьюма. — Они многим рискуют, загоняя самих себя в задницу, и, полагаю, многое бы отдали, чтобы сохранить тайну.
— Ты все-таки думаешь, что они дадут нам деньги?
Хьюма кивнула. Они вошли в кабинет лорда Претара, и тот встал, собираясь их поприветствовать.
— Вон отсюда, — сказала Хьюма. Претар поперхнулся словами приветствия и вышел. Кива закрыла дверь. — Деньги — еще одно подтверждение, — продолжила она, обращаясь к дочери.
— Что, если они не дадут нам денег?
— Тогда лучше нам держаться подальше от любых мест, которые простреливаются с крыши. Но так или иначе, мы только что вставили им палки в колеса, нарушив их планы. Интересно посмотреть, что они станут делать в ближайшие несколько дней. — Хьюма расположилась за столом Претара. — Этот твой друг, специалист по физике Потока…
— Марс Клермонт, — подсказала Кива.
— У тебя с ним все еще терпимые отношения?
— Можно сказать и так. — Кива вспомнила, как они недавно занимались сексом, и улыбнулась.
— Мне бы хотелось с ним встретиться. Я знаю, что ты ему веришь, но мне тоже нужно ему поверить. И если я ему поверю, мне нужно знать, сколько осталось времени, прежде чем мы окажемся в полном дерьме. Затем мы должны точно выяснить, что от этого выгадывают Нохамапитаны и каким хреном это касается всех остальных. Я хочу знать все это, прежде чем узнает кто-нибудь еще.
— Он сегодня встречается с имперо, — покачала головой Кива. — Вряд ли она станет молчать.
— Вопрос не в том, расскажет ли она всем, — сказала Хьюма. — Вопрос в том, поверят ли ей.
— Это правда.
— Дочь моя, — улыбнулась Хьюма, — только не говори мне, будто не знаешь, как мало это на самом деле значит.
Глава 15
Лишь оказавшись на Ядре, Марс Клермонт понял, что он — настоящая неотесанная деревенщина.
Одно дело — знать, что Ядро, включавшее в себя одноименную планету, громадную Имперскую станцию на ее орбите, столь же громадное автономное поселение Сиань и десятки других поселений, является самым густонаселенным и продвинутым человеческим государством во Взаимозависимости. И совсем другое — сойти с «Да, сэр» на Имперской станции Ядра, в несколько раз превосходившей размерами станцию Края, и оказаться в толпе прилетавших, отлетавших и занимавшихся своими делами, зная, что на планете внизу обитает еще больше людей, которые теснятся в подземных куполах или технически совершенных вращающихся цилиндрах длиной в несколько километров, живя своей жизнью и не задумываясь о том, как близко от них космический вакуум, холодная скала или испепеляющее излучение, способные убить их за несколько минут.
«Чокнутые», — улыбнулся про себя Марс. Дух захватывало при мысли о том, куда загоняли себя люди, умудряясь при этом процветать. Взаимозависимости, с ее религиозно-социальным принципом всеобщей взаимосвязи и монополистической экономикой, основанной на гильдиях, удалось создать, вероятно, самую сложную систему, обеспечивавшую выживание человечества как вида. Все еще больше осложнялось существованием аристократии, официально выделенной в особую касту и тесно связанной с классом торговцев; внизу пирамиды находились простые рабочие.
И тем не менее система действовала — поскольку на уровне всего общества этого хотелось достаточно многим, а миллиардам людей, живущих в хрупких поселениях, уязвимых перед механическими и природными авариями, при ограниченных ресурсах выгоднее было полагаться друг на друга, чем существовать в одиночку. Даже в отсутствие Взаимозависимости человечеству было бы намного проще выжить, пребывая во взаимозависимости.
«Вот только теперь придется найти новый способ выживать», — подумал Марс. Окинув взглядом Имперскую станцию Ядра и движущихся во все стороны людей, он вспомнил, что меньше чем через десятилетие все они, возможно, будут мертвы или близки к тому. Включая его самого.
— Лорд Марс? — подняв взгляд, Марс увидел молодого человека в темно-зеленой имперской ливрее, державшего в руке табличку с надписью «Лорд Марс Клермонт».
— Да, это я, — ответил Марс.
— Мне поручено препроводить вас на Сиань. — Молодой человек огляделся вокруг. — У вас есть багаж? Как я понимаю, вы сошли с «пятерки» Лагос. Вам есть где жить?
— Мой багаж отправлен в отель «Морланд», здесь, на станции.
— Превосходный выбор, сэр.
— Спасибо.
«Морланд» порекомендовала Кива, добавив: «Если, конечно, можешь позволить себе это». Марс, на чьей флешке хранились восемьдесят миллионов марок, решил, что вполне может потратиться.
— Сюда, сэр, — показал молодой человек.
Марс последовал за молодым человеком, которого звали Версон Зоне, в ту часть Имперской станции, которая использовалась в качестве терминала для перелетов на Сиань. У Марса дважды проверили документы, дважды просканировали тело и дважды спросили, что он собирается делать на Сиане. Каждый раз Марс отвечал, что ему назначена встреча с имперо, и показывал планшет с официальным уведомлением и кодом безопасности. О теме встречи его спрашивать не стали, и Марс был благодарен за это. Ответ «конец Взаимозависимости и возможная гибель человечества» вряд ли понравился бы кому-нибудь.
— Контроль усилили с тех пор, как эти жуткие повстанцы с Края устроили взрыв на коронации, — извинился Версон и тут же осекся, сообразив, что его подопечный тоже с Края. — Я ничего не хотел сказать о вас, милорд, — после некоторой паузы произнес он.
Марс лишь улыбнулся в ответ. За последние несколько часов он узнал о смерти Аттавио Шестого, восхождении на престол его дочери Кардении, теперь Грейланд Второй, и покушении на ее жизнь в день коронации. Сам он сомневался, что к этому имеет отношение кто-то с Края.
— Все в порядке, — сказал он Версону, и тот вздохнул с явным облегчением.
Полёт на челноке с Имперской станции на Сиань прошел без происшествий, но Марс все же проследил через планшет, как челнок проносится вдоль линии терминатора от Имперской станции к экватору, в десяти градусах к северу от которого парил Сиань. Сиань на экране становился все больше, и Марс различил цепь ярких пятнышек — кораблей, двигавшихся к поселению и от него. Выше и ниже линии терминатора Ядра располагались другие поселения, поменьше, для рабочих, строивших космические корабли на близлежащих верфях, — но этого Марс на экране не видел.
Челнок совершил посадку, и Марс с Версоном направились к поезду, пересекавшему весь Сиань. Марс прильнул к окну, глядя на внутреннюю поверхность цилиндрической станции вокруг поезда.
— Первый раз на Сиане, сэр? — спросил Версон.
— Первый раз в таком поселении, — ответил Марс. — Я всю жизнь прожил на Крае, на поверхности планеты. Там все по-другому.
— И как там, сэр?
— Плоско. — Марс не сводил взгляда с уходящей вверх поверхности. — Даже наши холмы плоские в сравнении с этим. Не знаю, как тут вообще можно смотреть вверх и не думать о том, почему ты не падаешь прямо на другую сторону станции.
— Ну… потому что Сиань вращается, — начал Версон.
— В физике я разбираюсь, — рассмеялся Марс. — Я не об этом. Но одно дело, когда просто знаешь о чем-то, и другое — когда звериная часть твоего разума велит тебе за что-нибудь ухватиться. — Он посмотрел на вежливо улыбающегося Версона. — Ты тоже вырос в таком поселении?
— Я с Анконы, — кивнул Версон. — Это ассоциированная нация в системе Ядра.
— Понятно. Значит, ты привык к этому. — Марс снова посмотрел в окно. — А я… нет.
— Думаете, сумеете привыкнуть, сэр?
— Надеюсь, — ответил Марс. — И еще надеюсь, что не до конца.
Они вышли из поезда, и Версон повел Марса к месту сбора тех, у кого имелись дела в имперском дворце.
Поскольку у Марса уже была назначена встреча с имперо, Версон проводил его в начало очереди, к раздражению всех ожидавших. Марс одними губами шептал извинения, пока Версон подталкивал его вперед. У Марса еще раз потребовали документы, его еще раз просканировали, устроили очередной небольшой допрос, а затем передали молодой женщине, Обелис Атек, работавшей в самом дворце. Она дала Марсу пропуск, велев прикрепить его к куртке, и предложила следовать за ней. Марс помахал на прощание Версону и двинулся за Обелис.
Десять минут спустя Марс уже сидел в приемной кабинета имперо Грейланд Второй, пройдя перед этим через роскошно обставленные залы. Подобного богатства он никогда прежде не видел и до этого момента считал образцом напыщенной роскоши герцогский дворец на Крае. Но по сравнению с имперским дворцом тот выглядел лачугой неудачника, а его собственный особняк — сараем. Имперский дворец был забит тысячами позолоченных безделушек — свидетельствами тщеславия имперской семьи и поддерживавшей ее политической системы. Не менее пышной была и обстановка приемной, включая статую пророчицы-имперо Рахелы Первой работы скульптора Мэйс Фудзиморо, знаменитую во всей Взаимозависимости и, вероятно, стоившую больше, чем доход некоторых человеческих поселений.
Оглядевшись вокруг, Марс подумал о том, как имперо, вкладывавшая столько сил в сохранение такой системы, как Взаимозависимость, отнесется к новостям, которые ему предстояло сообщить.
«Ты сам — лорд, — напомнил Марсу его внутренний голос. — Ты носишь мантию аристократа. И тем не менее ты здесь».
«Да, но я не имперо. Я пользуюсь благами системы. А она и есть система».
«Твой отец отправился на Край по распоряжению имперо, чтобы изучить этот вопрос».
«Того имперо уже нет в живых».
— Лорд Марс. — Подняв взгляд, он увидел, как Обелис дает ему знак. Пришло время встретиться с имперо. Марс встал и вошел в кабинет.
«Когда впервые увидите имперо, достаточно поклона, — сказала ему Обелис, пока они шли к кабинету. — Некоторые любят преклонять колено, и вы тоже можете, если захотите. Но ваше время ограниченно, и вы лишь потеряете его впустую. После того как вы представитесь, предполагается, что имперо сама начнет и поведет разговор. Говорите, когда к вам будут обращаться; отвечайте на любые вопросы. Когда время аудиенции истечет или если имперо отошлет вас раньше, поклонитесь и выйдите. Всегда проявляйте уважение и сдержанность. Ваша имперо этого заслуживает».
Войдя в кабинет имперо, Марс окинул взглядом обстановку и громко рассмеялся. Обелис Атек нахмурилась.
— Что смешного, лорд Марс? — спросила стоявшая перед письменным столом молодая женщина в имперском зеленом платье. Ясно было, что это и есть имперо, и точно так же было ясно, что он опростоволосился.
— Прошу прощения, ваше величество, — поклонился он. — Меня удивил ваш кабинет.
— В каком смысле?
— Ну… в общем, мэм, он похож на музейный зал, где прогремел взрыв.
Обелис Атек втянула воздух сквозь зубы — судя по всему, ожидая, что имперо сейчас приговорит Марса к обезглавливанию. Но та лишь громко и искренне рассмеялась.
— Спасибо, — подчеркнуто вежливо сказала она. — Именно так мне и казалось последние девять месяцев. Порой я боюсь даже ходить здесь, опасаясь на что-нибудь наткнуться и разбить бесценный исторический артефакт. Мой рабочий кабинет повергает меня в ужас, лорд Марс. Я пытаюсь набраться смелости и устроить здесь ремонт.
— Вы имперо, мэм. Вряд ли кто-то может вам это запретить.
— Вопрос не в том, что я не могу, а в том, стоит ли. — Имперо кивнула Обелис, давая понять, что та может идти. Обелис поклонилась, еще раз бросила на Марса предупреждающий взгляд и вышла. Когда за ней закрылась дверь, Марс понял, что остался с имперо наедине: не было ни помощников, ни советников, ни секретарей. — Расскажите, о чем вы только что подумали, лорд Марс. — Она показала на стул перед своим столом.
— Я подумал, что у вас меньше персонала, чем я ожидал, мэм.
Марс сел на стул. Имперо осталась стоять, прислонившись к столу.
— У меня намного больше персонала, чем вы можете себе представить, — ответила она. — И обычно я велю им присутствовать при моих встречах. У меня множество встреч, лорд Марс. Возможно, вы даже не поверите в то, сколько их. Так что без помощи мне не обойтись, и мой персонал здесь, со мной, а я сижу за этим столом, использую в речи имперское «мы», и все проходит крайне уважительно и вежливо. И никто не смеется над этим дурацким кабинетом, когда входит в него. В отличие от вас.
— Да, мэм. Прошу прощения.
— Не за что. Напротив, я даже рада. Но мне хотелось бы знать, почему вы засмеялись, лорд Марс.
— Вероятно, от избытка чувств, мэм.
— Вы говорите так, будто вы объевшаяся сладкого восьмилетняя девочка, — улыбнулась имперо.
— Неплохая метафора, — улыбнулся в ответ Марс. — Вся моя жизнь прошла на Крае, мэм. Не такое уж захолустье, каким его все изображают, но там… не так. Не так, как на Ядре. И на Сиане. И в этом дворце.
Имперо наморщила нос, и Марс внезапно понял, что встреча пошла иначе, чем он ожидал.
— Чудовищно, да?
— Угу, — кивнул Марс.
Имперо снова рассмеялась:
— Простите, лорд Марс. Я вовсе не собиралась вас на чем-то подловить. Но вы должны понять: я не предназначалась на роль имперо. Я не росла в соответствующем окружении, и теперь оно мне чуждо, как, полагаю, и вам.
— Я из знатного семейства, мэм. И мне это не чуждо. Просто… слишком уж его много.
— Да-да. Еще раз спасибо. Вы превосходно изложили то, как я воспринимала свою жизнь за последний год.
— Рад быть полезным, мэм.
— И это в самом деле так, — заверила его имперо. — Пока что эта встреча наедине, возможно, станет для меня самой любимой. — Она снова улыбнулась и наклонила голову. — Поэтому мне и грустно, что теперь придется все разрушить, обсуждая конец цивилизации.
— Значит, вы знаете? — кивнул Марс.
— Вы же не думаете, лорд Марс, что я согласилась встретиться с вами, так как люблю знакомиться с мелкими аристократами? Если что — без обид.
— Никаких обид, — ответил Марс. — Я просто не знал, что именно вам известно и сколько мне придется объяснять.
— Можете считать, что мне известно столько же, сколько было известно моему отцу, — чем занимался ваш отец на Крае, почему его туда послали и каковы последствия его изысканий.
— Хорошо.
— Итак, мы все решили, и вот мой первый вопрос: действительно ли течения Потока скоро исчезнут?
— Да.
Имперо тяжело вздохнула:
— Когда?
— Это уже началось. По нашим оценкам, течение потока с Края к Ядру уже перестало существовать. «Да, сэр», на котором я прилетел, вероятно, стал последним кораблем, прилетевшим оттуда.
— Как мы узнаем, что это действительно так?
— Когда другие корабли, которые должны прибыть на Ядро, не прибудут — узнаете.
— Отправление кораблей часто задерживается, соответственно, и прибытие тоже.
— Пройдет не меньше двух недель, прежде чем люди начнут замечать, что корабли пропадают. И даже тогда, скорее всего, станут искать другую причину.
— Вроде вашей гражданской войны?
— Это не моя гражданская война, — возмутился Марс, но тут же вспомнил, с кем говорит. — Простите, мэм.
Имперо не обратила на это внимания:
— Можно ли как-то использовать данные об исчезновении этого течения Потока? Ведущего с Края сюда?
— Я могу представить разработки и показать все расчеты, — ответил Марс. — Но должен заранее предупредить: любой, кто не является специалистом по физике Потока, ничего не поймет, и даже специалисты будут спорить насчет всего этого. Чтобы изучить труды моего отца и модель его предсказаний, потребуется время. Но это уже не будет иметь значения.
— Потому что исчезнут другие течения Потока и это станет доказательством?
— Именно, — снова кивнул Марс.
— Вы говорили, что вам известно об уже случившемся распаде течения от Края к Ядру?
— Да, с большой вероятностью это так.
— Значит, вы можете предсказывать их распад?
— Мы не можем точно предсказать, какое течение распадется и когда, можем лишь сообщить вероятность данного события на основе имеющихся данных.
— Вам известно, какое течение распадется следующим? В смысле, с наибольшей вероятностью?
— Да. Скорее всего, это будет течение Потока отсюда к Тератуму. По нашим расчетам, оно распадется в ближайшие шесть недель.
— Вы уверены?
— Нет. Но это весьма вероятно.
— Насколько вероятно? Назовите процент.
— Я бы говорил о восьмидесятипроцентном шансе на распад течения Ядро — Тератум в ближайшие шесть недель. После все достаточно туманно, но с почти стопроцентной вероятностью это случится в ближайший год.
— Имеются в виду течения к Тератуму и обратно?
— Нет, — покачал головой Марс. — Течения Потока к системе и из системы на самом деле никак не связаны друг с другом. Знаю, разуму трудно примириться с подобным фактом, но это так, — добавил он, заметив взгляд имперо. — В нашей модели есть прогноз и для течения с Тератума к Ядру, но он весьма неточен, поскольку речь идет о более отдаленном времени. Это может произойти в период от тридцати восьми до восьмидесяти семи месяцев начиная с сегодняшнего дня. Вторая дата соответствует ожидаемому закрытию последних течений.
— И какое течение закроется последним?
— Сейчас наши прогнозы говорят, что последним закроется течение к Краю, в период от восьмидесяти до восьмидесяти семи месяцев начиная с сегодняшнего дня.
— Вы держите все эти цифры в голове? — спросила имперо.
— Не все, — признался Марс. — Лишь те, о которых, как мне показалось, вы стали бы спрашивать. У меня всего пятнадцать минут на разговор с вами, мэм, и мне не хотелось терять время зря.
— Вам не кажется иронией судьбы, что именно с Края ведет первое распавшееся течение и к нему же ведет то, которое может стать последним?
— Никакой иронии, мэм, это всего лишь случайность. Но я рад этому — мне все же хотелось бы вернуться домой.
Имперо пристально посмотрела на Марса:
— Вы проделали путь длиной больше чем в полгода, не зная, удастся ли вам со мной встретиться?
— Прошу прощения, но я вообще не ожидал встречи с вами. Я ожидал встречи с вашим отцом. Мои соболезнования, мэм.
— Спасибо. Что вы стали бы делать, если бы я решила не встречаться с вами?
— Думаю, представил бы наши данные физикам из университета Ядропада и сказал бы, что это их проблема — передать информацию тем, кто захочет ее получить. Потом, скорее всего, потратил бы пару дней на осмотр местных достопримечательностей и улетел на Край с первым же кораблем.
— А сейчас вы так и намерены сделать? Немедленно вернуться на Край?
— Мой план выполнен, мэм. Я поговорил с вами и готов предоставить вам проверенный мной полный отчет моего отца, составить который поручил ваш отец. Можете передать его для проверки кому пожелаете или поступить с ним как угодно. Вряд ли нужно убеждать вас в реальности этих данных, и я уверен, что вы используете их разумно, хотя неизвестно, последуют ли за вами остальные.
Открылась дверь, и вошла Обелис Атек. Марс встал.
— Лорд Марс, ваш план выполнен, но вы все равно можете мне понадобиться. Готовы остаться?
— Мэм, вы — имперо, — ответил Марс.
— Нет, — покачала головой имперо, и Марс впервые почувствовал раздражение в ее голосе. — Лорд Марс, вы — не кабинет, нуждающийся в ремонте. Я прошу вас остаться, чтобы объяснить мне все это подробнее и помочь объяснить другим. Я прошу вас остаться, зная, чем вы рискуете, и зная, что со временем риск лишь увеличивается. Я могу вам приказать. Но я прошу вашей помощи.
Посмотрев на имперо, Марс вновь вспомнил, что встреча оказалась вовсе не такой, как он ожидал.
— Мэм, для меня большая честь помочь вам всем, что в моих силах, — сказал он.
Имперо широко улыбнулась:
— Спасибо, лорд Марс. Сейчас я отправляюсь осматривать новую «десятку», но к вечеру вернусь. Не поужинаете со мной? У меня к вам много вопросов.
— Конечно, — ответил Марс, но тут же запнулся.
— Что такое? — спросила имперо.
— Решаю, как мне поступить. Я остановился в отеле на Имперской станции, и мой вечерний костюм остался там.
— Во-первых, после осмотра этого чертова корабля я наверняка устану, так что ужин будет весьма неформальным. Во-вторых, вы теперь работаете на меня. — Имперо повернулась к Обелис. — Я назначила лорда Марса специальным помощником по научным вопросам. Пошлите кого-нибудь забрать его вещи с Имперской станции и найдите ему подходящее жилье в крыле для персонала. — Она бросила взгляд на Марса. — Постарайтесь, чтобы оно не напоминало музейный зал, где прогремел взрыв. И пусть кто-нибудь введет лорда Марса в курс дела.
— Да, мэм, — ответила Обелис.
— До скорой встречи, — сказала имперо Марсу.
— До свидания, мэм, — поклонился Марс, и имперо вышла из кабинета. Едва она перешагнула порог, как к ней подошли трое помощников и телохранитель, которые повели ее через приемную.
Посмотрев ей вслед, Марс повернулся к Обелис.
— Никак не пойму, что тут сейчас произошло, — пробормотал он.
— Похоже, ваша встреча прошла удачно, лорд Марс, — улыбнулась Обелис. — А теперь идемте со мной: попробуем подобрать вам апартаменты.
Глава 16
Кардении было почти стыдно из-за приподнятого настроения, в котором она пребывала после встречи с Марсом Клермонтом. В конце концов, их разговор, пусть и короткий, подтвердил отцовские опасения, унаследованные ею: человечеству угрожала гибель, не в каком-то абстрактном смысле и не многие тысячелетия спустя, но вполне конкретная и в течение ближайших десяти лет. Меньше чем через десятилетие каждой из человеческих систем предстояло оказаться в изоляции, выживая лишь за счет внутренних ресурсов и технологий, которые имелись для их использования. Поселения теоретически могли продержаться десятки или даже сотни лет, но следовало учитывать и человеческий фактор. Люди вели себя не лучшим образом, если сознавали, что отрезаны от мира и обречены на медленную смерть после того, как откажут технические средства поселений. Кардения вспомнила то, что ей было известно о гибели Даласислы. Человеческий разум не выдержал задолго до того, как это случилось с поселением.
Радоваться, узнав, что такая судьба ждет четыре десятка человеческих систем и миллиарды человек, — в этом не было ничего хорошего. Но Кардения ничего не могла с собой поделать. И радовалась она вовсе не из фатализма или мизантропии, счастливая, что человечество наконец понесет заслуженное наказание, но потому, что туманный образ ее правления — главным и довольно скромным достижением которого было пока лишь то, что ей удалось удержать парламент и гильдии от военного вторжения на ничего не подозревающую планету Край, — внезапно стал отчетливым и резким. Кардения теперь знала три вещи. Первое: ей предстоит стать самой последней имперо Взаимозависимости.
Второе: суть ее правления будет состоять в том, чтобы спасти как можно больше людей любыми средствами.
Третье: это означало конец лжи о Взаимозависимости.
Да, то была ложь. В день, когда Кардения вызвала в Зал Памяти Рахелу Первую и потребовала от нее объяснений, она узнала обо всем. О том, что людям нелегко было заселить подавляющее большинство звездных систем, доступных благодаря Потоку, но человечество продолжало их осваивать, несмотря на все препятствия. О том, как независимые системы начали взаимную торговлю и стали зависимыми от ресурсов друг друга. О том, как группа торговцев во главе с Баньямуном Ву поняла, что настоящая власть заключается не в торговле, а в контроле над доступом к Потоку, и обосновалась в системе Ядра, начав собирать пошлины с помощью оружия.
О том, как они замаскировали захват ресурсов под выдуманное ими религиозное учение о Взаимозависимости, сделав дочь Баньямуна Рахелу номинальной главой новой церкви и зарождающейся империи. О том, как Ву и их союзники подкупали всех, кто мог им противостоять, раздавая аристократические титулы и торговые монополии, и создали экономику «домов и гильдий» с жестким делением на касты и активным подавлением экономического многообразия внутри каждой системы, которое теперь улучшило бы шансы человечества на выживание в условиях неминуемой изоляции.
О том, как в итоге Взаимозависимость, манипулируя реальной потребностью в торговле и сотрудничестве между системами, сделала ее источником выгоды для немногочисленной верхушки, начиная с семьи Ву — ее семьи.
Кардению поверг в шок бесстрастный тон Рахелы Первой, безжалостно излагавшей суть заговора Взаимозависимости, пока она не вспомнила, что Рахела Первая из Зала Памяти — всего лишь компьютерная имитация, не обладающая личностью. Этой версии Рахелы Первой не надо было льстить себе или обосновывать поступки, совершенные ею, ее отцом, первыми представителями семьи Ву и их союзниками. Компьютерной имитации было неведомо чувство стыда.
Кардения тогда сообразила, что каждый имперо после Рахелы переживал то же, что и она сама: они входили в Зал Памяти, желая поговорить со своими предками о природе Взаимозависимости, и слышали лишь бесстрастные слова о том, что история основания империи, которой учили каждого ее гражданина, — ложь. Кардения полагала, что почти каждый имперо подозревал об этом — ее собственный сон, где Наффа раскрыла обман, все же был лишь плодом подсознания, а не реальным явлением призрака. Но одно дело — подозревать, и совсем другое — услышать самому от компьютерной, но вполне достоверной имитации собственного предка.
Из любопытства Кардения велела Цзии вызвать наугад нескольких имперо, желая узнать, какие мысли их посетили, когда обнаружилось — или когда подтвердились их подозрения, — что Взаимозависимость была основана главным образом ради выгоды для семьи Ву и ее союзников. Ей хотелось знать, как это повлияло на их собственное правление. Для одних двуличие предков стало неожиданностью и поводом улучшить жизнь рядовых граждан Взаимозависимости. У других откровенный захват власти предками вызвал лишь восхищение, и они постарались сделать все, чтобы власти семьи Ву в будущем ничто не угрожало. Двое были настолько потрясены услышанным, что отреклись от престола — один отправился в добровольное изгнание на Край, став фермером, а другой ударился в нигилизм, посвятив свою жизнь «пьянству и траху», как выразилась его имитация.
Но большинство имперо попросту пожали плечами и продолжили править Взаимозависимостью. Вопрос о том, как она возникла и кто получил от этого выгоду, выглядел чисто теоретическим по сравнению с тем фактом, что империя существовала и кто-то должен был ею править; в этом смысле никто не мог ничего изменить, даже имперо. Считалось, что имперо Взаимозависимости не должен проявлять радикализм того или иного рода, а если такое случалось, его предусмотрительно убирали, заменяя на более покладистого отпрыска или, при необходимости, другого родственника.
В первые девять месяцев своего правления Кардения столкнулась с невероятной инерцией имперского двора, обремененного традициями и обязательствами. Разве она не летела прямо сейчас на челноке, чтобы осмотреть космический корабль, который нисколько ее не интересовал, по требованию связанной с ней политическими узами семьи, которая нисколько ей не нравилась, вместе с мужчиной, чьего брака с Карденией желали все, кроме нее самой? Разве это само по себе не было метафорой всей ее нынешней жизни?
И тем не менее конец Взаимозависимости был не только неизбежен с точки зрения физики, но и желателен с точки зрения выживания человечества как вида. Когда каждая система соберет все имеющиеся в ней ресурсы, готовясь к изоляции, для монополий не останется места, так же как для гильдий и аристократии: они станут помехой для дальнейшего существования человечества. Ложь о Взаимозависимости — о ее необходимости и желательности — подходила к концу, и покончить с ней предстояло именно Кардении, никогда не хотевшей быть имперо. У нее просто не было иного выхода.
При мысли об этом у Кардении закружилась голова.
— Причаливаем к «Кричи», — сообщил по громкоговорителю пилот имперского челнока, и Кардения кивнула. Она путешествовала с обширной свитой из помощников и охранников, но в течение осмотра ей предстояло провести сколько-то времени наедине с Амитом, что давало возможность обсудить любые вопросы. Кардения полагала, что со стороны Амита последуют лишь неуклюжие попытки ухаживания.
«Вовсе незачем делать вид, будто ты готова выйти за него замуж», — подсказал внутренний голос, и Кардения ощутила приятную дрожь. А ведь правда! Вся цель брака с Амитом или другим Нохамапитаном заключалась в том, чтобы укрепить позиции имперского дома по отношению к гильдиям и парламенту, а также держать в узде невероятно тщеславный дом Нохамапитан — по крайней мере, теоретически.
Но теперь о будущем можно было не думать — во всяком случае, насколько это касалось Взаимозависимости. Кардении незачем было беспокоиться о продлении имперского господства еще на поколение или благосклонности гильдий и парламента. Всего этого скоро не будет. Останется одно — всеми силами удерживать человечество от гибели после катастрофы. Кардения не сомневалась, что для этого ей вовсе не нужен ни Амит, ни кто-либо из Нохамапитанов. Если Марс Клермонт прав, а она была в этом почти уверена, через несколько недель все получат необходимые доказательства того, что вселенная меняется.
Кардения подумала о Марсе Клермонте, с которым ей сразу стало легко и просто, как только он вошел в ее кабинет и рассмеялся при виде тамошней обстановки. Кардения намеревалась вести себя официально, но что-то в Клермонте заставило ее передумать. Отказавшись от официального обращения, она завела с ним непринужденную беседу, а потом повернула дело таким образом, чтобы у них появилась возможность поговорить позже, за ужином.
«Да он тебе просто нравится», — произнес внутренний голос, с которым Кардения не могла не согласиться. Марс был умен, обладал хорошими манерами и приятной внешностью; к тому же прошло немало времени с тех пор, когда Кардению в последний раз воспламеняло сочетание подобных черт в мужчине, чей возраст отличался от ее собственного не больше чем на десять лет. Но сейчас Кардения испытывала не только сексуальное влечение. Когда челнок причалил к кораблю, она поняла, в чем дело: Клермонт слегка напомнил ей Наффу — слегка академичный, слегка язвительный и, возможно, видевший в ней Кардению, а не имперо Грейланд Вторую. Или, по крайней мере, Кардению в том числе.
«Возможно, мне просто нужен друг», — с печальной улыбкой подумала она и вышла из челнока в причальный отсек «Хочешь кричать — кричи», где ее уже ждал Амит Нохамапитан вместе с двумя сотнями рабочих, строивших корабль. Все поклонились ей.
— Ваше величество, — сказал Амит Нохамапитан, подходя ближе. — Рад снова вас видеть.
Кардения заметила напряженное выражение его лица, которое он пытался спрятать за вежливой улыбкой. Он явно скрывал нечто беспокоившее его. На мгновение Кардения ощутила невольную жалость к Амиту — какие бы мысли его сейчас ни занимали, вряд ли они были приятными.
Ответив на изъявления любезности, Кардения дала представить себя кораблестроителям, пожимая руки бригадирам и приветствуя рядовых работников. К подобной роли Кардения успела привыкнуть — приветствия и рукопожатия занимали немалую часть ее времени, и до конца ее жизни, видимо, ничего не изменилось бы.
«Но теперь все будет иначе», — заметил внутренний голос. Заставив его замолчать, Кардения повернулась к Амиту.
— Готовы приступить к осмотру, лорд Амит? — спросила она.
— Конечно, мэм, — ответил он. Кардения в официальной, но дружелюбной манере подала ему руку, которую Амит благодарно принял, и они вышли из причального отсека. За ними последовала свита.
«Десятка» была большим кораблем, и прогулка планировалась долгая. Им предстояло осмотреть мостик и инженерную капсулу в главной части корабля, а затем грузовые трюмы и фабрики в кольцах. Именно в грузовом трюме Амит и Кардения должны были остаться наедине; охрана расположилась бы в кольцевых секциях, впереди и позади них. Люди Кардении, естественно, находились на корабле уже несколько часов, обеспечивая безопасность везде, где ей предстояло пройти. Двухсотметровая прогулка с Амитом почти не влекла рисков.
После двухчасового осмотра было запланировано приватное чаепитие, тоже лишь для Амита и Кардении. Внезапно Кардения решила сказать Амиту именно за чаем, что о женитьбе можно забыть. Теперь оставалось надеяться, что она не будет хранить неловкое молчание во время прогулки по кораблю.
Через десять минут, однако, стало ясно, что если кто-то и хранит неловкое молчание, то это Амит Нохамапитан. Он произносил лишь самые необходимые фразы, а затем расположившиеся на их пути члены команды объясняли, как функционирует корабль. Амит не задавал никаких вопросов, что можно было бы счесть проявлением вежливости, если бы не его рассеянный вид, — казалось, он не обращал на пояснения ни малейшего внимания. Однажды Кардении пришлось даже незаметно его подтолкнуть, чтобы он поблагодарил очередного члена команды за потраченное время.
Когда они вошли в люк грузового трюма, обширного пространства, где оба могли несколько минут побыть наедине, Кардения решила, что с нее хватит.
— Лорд Амит, если цель этой прогулки — продемонстрировать ваши теплые чувства ко мне, боюсь, с задачей вы не справились, — сказала она.
— Да, ваше величество, — печально улыбнулся Амит. — Поверьте, я прекрасно это сознаю.
— И какова тому причина?
— Боюсь, сегодня я получил слишком много дурных известий.
— Прискорбно. Что-то личное?
— В некотором роде. Большей частью связано с делами, хотя, как вы знаете, дела часто бывают личными.
— Должна заметить, что мне это известно лучше других.
— Не сомневаюсь, — ответил Амит, и они молча сделали еще несколько шагов по пещере трюма. Когда оба оказались в самой его середине, Амит остановился и повернулся к ней. — Вы ведь не хотите выходить за меня замуж, ваше величество?
Кардения открыла было рот, чтобы сказать что-нибудь успокаивающее, но у нее невольно вырвалось:
— Нет, не хочу. В самом деле.
— Что ж, ладно, — кивнул Амит.
— Погодите… что? — удивленно переспросила Кардения. — Прошу прощения, лорд Амит, но у меня создалось впечатление, в основном благодаря вашей сестре, что вы должны меня очаровать и обаять, — именно для этого я здесь. Но теперь вы явно радуетесь тому, что я не желаю выходить за вас замуж, — мягко говоря, я этого не ожидала.
— Простите, ваше величество.
— Не за что, — ответила Кардения, и теперь пришла очередь Амита удивляться. — Я рада, что с этим утомительным политиканством покончено. И мы можем как следует насладиться совместным чаепитием.
Амит рассмеялся.
— Но я не понимаю, — продолжала Кардения, — почему после года с лишним настойчивых поползновений со стороны вашей семьи и вас самих вы радуетесь, что я не проявляю интереса к браку с вами.
— Все сложно, — сказал Амит.
Кардения обвела вокруг рукой, словно говоря: «Мы одни. Самое время объяснить».
— Если вкратце, нам дали понять, что, по мнению других домов, мы и так уже оказываем на вас чересчур большое влияние. Заключив сейчас близкий союз с вами, мы рискуем скорее потерять его, чем увеличить.
— Даже не знаю, что и думать, лорд Амит.
— Понимаю, ваше величество. Достаточно того, что политика гильдий и парламента и без того сильно усложнилась, и есть основания полагать, что в будущем она усложнится еще больше.
В мозгу Кардении словно звякнул предупреждающий звоночек.
— То есть?
— В ближайшей перспективе встанет вопрос о Крае.
— А в далекой?
— Ну… кто знает, что будет потом, — ответил Амит и зашагал дальше.
— Нет. — Кардения не двинулась с места, вынудив Амита остановиться. — Прошу прощения, лорд Амит, но я не верю, что вы сворачиваете с пути к трону из-за мятежа на Крае. И не верю, что ваша сестра поступила бы так же. Речь о чем-то большем, правда?
Амит вдруг стал похож на мальчишку, застигнутого за кражей варенья.
— И отказ от женитьбы — вовсе не то, чего вам хочется, так? — спросила Кардения. — Я хочу сказать, это не ваша идея. Вас заставили. Кто? Ваша сестра?
— Нет, не она, — ответил Амит.
— Но сами вы никогда не отказались бы, — сказала Кардения. — Какими бы ни были ваши причины, вы получили ее согласие. Однако она сказала мне, что готова отказаться от места в исполнительном комитете, если я решу выйти за вас замуж, — представительство дома Нохамапитан в исполнительном комитете ничего не значит по сравнению с тем, что дом Нохамапитан породнится с царствующим семейством и посадит на трон наследника. Значит, после нашего с ней разговора что-то произошло. Что именно, лорд Амит?
Амит молчал.
— Это связано с Краем? — настаивала Кардения.
— Ваше величество…
— Вы к нему причастны? К мятежу на Крае?
— Ваше величество, — раздраженно бросил Амит. — Зачем нам это?
Кардения не стала обращать внимание на его тон, поскольку мысли ее были заняты вопросом посерьезнее: какую выгоду могли получить Нохамапитаны от мятежа на Крае? Если они имели к нему отношение, это означало, что они либо пытаются завоевать благосклонность тамошнего герцога, либо посадить на его трон нового, может быть, даже кого-то из своей семьи — скажем, Грени Нохамапитана, младшего брата.
Но зачем? Если герцога свергнут и следы приведут к Нохамапитанам, герцог (или, скорее всего, его наследники) может подать иск в Суд Взаимозависимости, заодно потребовав наложить арест на доходы дома на время рассмотрения дела. Для бизнеса это не сулило ничего хорошего. Если Нохамапитаны сделают герцогом Края кого-то из своих, им в конечном счете придется отказаться от своей штаб-квартиры на Тератуме, где правила графиня Джедна, мать Амита…
Тератум.
Внезапно в мозгу Кардении сложились воедино все кусочки головоломки.
— Господи, — проговорила она, глядя на Амита. — Так вы знаете. Вы знаете про Поток.
— Не понимаю, о чем вы, — ответил Амит, но его удивленный взгляд при упоминании Потока выдал в нем лжеца.
— Вам известно, что он скоро распадется. Вам известно, что Тератум — следующий. И вы покидаете его ради Края. — Кардения помедлила и непонимающе уставилась на Амита. — Вы знаете, что Поток распадется, но ничего не предприняли для спасения собственного народа. Почему?
— Он вовсе не распадается, он смещается, — начал было Амит и тут же заткнулся.
Кардения не сводила с него взгляда. Только сейчас до нее дошел смысл его слов.
— Нет, лорд Амит. Вовсе нет. Течения не смещаются, а полностью закрываются. Послушайте меня. Вам нужно сегодня же отправить сообщение на Тератум. Прямо сейчас. Они должны подготовиться.
— Подготовиться к чему?
— К коллапсу, Амит. К катастрофе.
Взвыли сирены, к обоим бросились охранники, те, что были впереди и позади. Амит потрясенно огляделся вокруг.
— Она не могла, — прошептал он. — Не могла. Поступить так со мной? Сейчас?
— Что случилось, Амит? — спросила Кардения.
— Простите, Кардения, — ответил он, а затем обоих схватили охранники и потащили прочь — Кардению в ту сторону, откуда они пришли, Амита туда, куда они собирались идти дальше.
Обе группы уже почти добрались до люков, когда трюм вспороло нечто, врезавшееся в обшивку корабля и под углом устремившееся к палубе. Обернувшись на бегу, Кардения увидела что-то похожее на остатки челнока: кувыркаясь, те неслись к дальней стене, туда, куда бежали Амит и его охранники. Она закричала, зовя его, но ее крик был заглушен скрежетом разваливающегося челнока и шипением воздуха, вырывающегося через гигантскую дыру в потолке трюма. На долю секунды она увидела затылок Амита, сбитого с ног бегущими охранниками, и всех снесло обломками челнока.
Корабль, ощутив потерю атмосферы, начал опускать герметичные переборки. Кардения и ее охранники со всех ног бежали к закрывающемуся люку, но вихрь вырывающегося из дыры воздуха замедлял бег. Кардения закричала, глядя на люк, в уверенности, что они не успеют.
Успели не все. Охранники толкнули Кардению в люк, и она, споткнувшись, упала руками вперед. С другой стороны кто-то схватил ее за руку и дернул так грубо, что она вскрикнула от боли в вывихнутом плече. А потом оказалась по другую сторону люка, который закрылся наглухо, пока она пыталась подняться на ноги. Где-то по пути она потеряла туфлю.
Кардению подхватили и силой потащили по изогнутому коридору, к спице кольца, по которой можно было добраться до главной части корабля. Когда та уже была близко, Кардения посмотрела на троих бывших с ней охранников, собираясь спросить, что случилось, но тут раздался треск, и она свалилась на палубу, сломав запястье и ободрав руки и лицо. Снова взвыл ветер. Один охранник успел подняться, и его вытолкнуло из кольцевой секции и унесло прочь, прежде чем новые герметичные переборки с грохотом опустились.
После того как переборки закрылись, Кардения досчитала до десяти и встала. Ей отчаянно не хватало воздуха — из-за двух повреждений атмосфера на корабле настолько разредилась, что Кардении казалось, будто она задыхается. Женщина из числа оставшихся охранников, тоже тяжело дыша, вскрыла висевший на стене аварийный комплект и достала два маленьких кислородных баллона. Один из них она протянула Кардении, показав, как им пользоваться. Сделав глоток кислорода, Кардения едва не расплакалась от благодарности.
Затем охранница проверила, что случилось с ее напарником, который так и не поднялся. Кардения увидела красную лужу вокруг его головы — несчастного с такой силой ударило о палубу, что он истек кровью.
В разреженном воздухе слышался чудовищный скрежет и треск.
— Что это? — спросила Кардения.
— Кольцо вращалось, создавая силу тяжести, — ответила охранница. — Теперь оно повреждено и разваливается на части. — Она протянула Кардении руку. — Идемте, мэм. Нужно подняться по этой спице.
Спица была спроектирована с расчетом на пресс-поля; широкая дорожка уходила вверх по стене кольцевого сегмента, а затем внутрь спицы, где сфокусированные пресс-поля обеспечивали безопасность поднимающихся по стене людей. Другой конец спицы выходил в главную часть корабля, где пресс-поля точно так же обеспечивали безопасность.
— Вы первая, мэм, — сказала охранница. Кардения, хромая, поднялась по стене внутрь спицы, с кислородным баллоном в руке, и обернулась, глядя на охранницу. — Не останавливайтесь! — велела та, жестом подгоняя Кардению, после чего скрежет стал громче, и Кардения увидела, как под охранницей выгибается и рвется палуба кольцевого сегмента. Люк, отделявший спицу от остальной части кольца, закрылся, и последнее, что успела услышать Кардения, — крик охранницы: «Бегите!»
Подгонять ее не требовалось. Она мчалась со всех ног, пока не отказали пресс-поля, а дальше полетела по спице в невесомости. Сперва она врезалась в стену, а потом поползла по ней, пытаясь добраться до дальнего люка, ведшего в главную часть корабля.
По пути Кардения миновала прозрачный участок спицы, увидев остатки кольца и отрывающийся от корабля противоположный сегмент. Спица, что вела к нему, ломалась на части, во все стороны летели обломки. Но вот страшная картина оказалась позади, и Кардения увидела впереди вход в главную часть корабля.
И поняла, что он герметично закрыт.
Спица вокруг Кардении содрогнулась от резкого толчка, швырнув ее в стену и закрутив на месте. Послышался пронзительный свист — вдоль стены спицы пошла трещина из мелких, словно булавочные головки, отверстий длиной метра в три, не меньше. Спица теряла атмосферу.
Крепче стиснув кислородный баллон, Кардения добралась до люка, отделявшего ее от главной части корабля, схватилась за скобу рядом с ним и начала колотить по люку баллоном. Она продолжала колотить, чувствуя, как воздух становится все холоднее и разреженнее, и время от времени делала глоток из баллона, чтобы не потерять сознание. Она колотила, пока ей не послышалось, а может, почудилось, что кто-то стучит с противоположной стороны.
Она продолжала колотить, пока ее не сковало холодом.
Глава 17
Имперские гвардейцы заполонили кабинеты дома Лагос в Доме гильдий, и Кива выдала единственный, как она считала, разумный ответ на это.
— Что за хрень? — спросила она лорда Претара, который стоял посреди своего кабинета, пока гвардейцы и следователи просматривали его документы и планшет, наряду с документами и планшетами остальных присутствующих.
— Случилось покушение на жизнь имперо, — объяснил Претар.
— И какое, на хрен, мы имеем к этому отношение? — спросила Кива.
— Леди Кива, прошу вас. — Претар окинул взглядом гвардейцев. — Будьте вежливее.
— К черту вежливость! — бросила Кива. — Отвечай на вопрос, черт бы тебя побрал.
Кива видела, что Претар решает, стоит ли ему, старшему управляющему дома Лагос на Ядре, перечить дочери матриарха дома. После секундного размышления он сделал выбор, который Кива сочла правильным, хотя и была несколько разочарована — ее подмывало размазать долбаного Претара по ковру здесь и сейчас.
— Имперо осматривала только что построенный корабль, — сказал он. — Кто-то врезался на челноке в кольцевой сегмент, где она находилась.
— Ладно, и что с того?
— Оказалось, это челнок с одного из наших кораблей.
— Что? С какого?
— «Да, сэр».
— Да ты, блин, шутишь, — проговорила Кива.
Претар огляделся вокруг и закатил глаза, словно говоря: «Если бы я шутил, этих людей сейчас не было бы здесь».
— Леди Кива, — послышался голос за ее спиной. Обернувшись, она увидела какого-то назойливого типа, не сводившего с нее взгляда.
— Ты кто такой?
— Хайберт Лимбар. Начальник Имперской гвардии. Я хотел бы с вами поговорить.
— Прекрасно. Я тоже хочу с вами поговорить. — Кива повернулась к Претару. — Вон отсюда.
— Это мой кабинет, — возразил Претар. — И вы — не ваша мать, леди Кива.
— Да, я — не она, — ответила Кива. — Если хочешь, можешь ей позвонить и пожаловаться на меня. А пока что вали, на хрен. Мне нужен твой кабинет.
Претар на мгновение уставился на нее, а затем вышел. Гвардейцы и следователи смотрели ему вслед.
— Скажите остальным, чтобы тоже валили, на хрен, — сказала она Лимбару.
— Все валите, на хрен, — велел Лимбар. — На ближайшие пятнадцать минут.
Все свалили, на хрен, и Лимбар закрыл за ними дверь.
— Какого хрена в этом оказался замешан наш челнок? — спросила Кива, опускаясь в кресло Претара.
— Странно, что вы спрашиваете меня, леди Кива, — ответил Лимбар. — Я собирался задать этот вопрос вам. Возможно, чуть реже произнося слово «хрен».
— Естественно, я не имею ни малейшего понятия.
— Вы были представителем судовладельца на «Да, сэр»?
— Да.
— И на обратном пути на Ядро с Края набили корабль под завязку эмигрантами с Края, якобы бегущими от тамошней гражданской войны?
— Да. И что?
— Возможно, у кого-то из этих эмигрантов имелись свои планы на случай прибытия сюда.
Кива презрительно фыркнула:
— Полагаете, один из тех придурков, которых мы переправили на Край, знал, что имперо — новенькая, с иголочки, имперо, коронованная примерно тогда же, когда мы улетели, — окажется на конкретном корабле в конкретное время, а потом просто позаимствовал челнок, чтобы с нею разделаться?
— Вряд ли. Скорее кто-то из местных дал им инструкции с учетом нынешней политической ситуации.
— В каком смысле? — спросила Кива.
— Леди Кива, вам известно, какой именно корабль подвергся атаке?
— Нет.
— «Хочешь кричать — кричи», новая «десятка», построенная по заказу дома Нохамапитан.
Кива промолчала.
— Как говорит леди Нохамапитан, незадолго до того, как был атакован принадлежащий ее дому корабль, вы и графиня, ваша мать, угрожали Амиту Нохамапитану судом.
— Мы ему не угрожали. Всего лишь дали понять, что крайне недовольны некоторыми действиями, которые его дом предпринял против нас на Крае, но предложили уладить все, не обращаясь в суд. Можете сами его спросить.
— Я бы с удовольствием, вот только, когда случилась атака, он был вместе с имперо. Имперо выжила. Амит Нохамапитан, увы, нет.
— Вот так хрень, — после минутной паузы проговорила Кива.
— Могу показать фотографии, если хотите, — кивнул Лимбар. — Впрочем, осталось не так уж много. Большую часть того, что не размазало по палубе, выбросило в космос.
— Вы же не думаете, что это наших рук дело?
— Ну… как сказать, леди Кива. Вы прибываете с Края, вступив в коммерческий спор с Нохамапитанами, ваш корабль полон эмигрантов с планеты, повстанцы с которой совершают теракты по всей Взаимозависимости и уже пытались убить имперо. И вот теперь — покушение, которое не только обращено против имперо, но и устраняет наследника главы дома Нохамапитан, а заодно причиняет чудовищный финансовый ущерб, уничтожив их новую «десятку» перед самым вводом в строй. Как тут не сделать вывод, что вы и террористы с Края решили убить двух зайцев одним махом?
— Можете делать какие угодно выводы, — сказала Кива. — Это вовсе не значит, что они верны. К тому же это не имеет смысла. Лорд Амит был нужен нам живым, чтобы протолкнуть выгодное для нас соглашение. Зачем его убивать? Теперь они вообще не захотят иметь с нами дела, особенно если решат, что мы причастны к этому.
— С последним я вполне согласен, — улыбнулся Лимбар. — Леди Надаше в ярости, и лишь попытка добиться отправки войск на Край отвлекает ее внимание от дома Лагос.
Кива открыла было рот, собираясь рассказать о связях Нохамапитанов с повстанцами на Крае и о том, почему бы Лимбару, черт бы его побрал, не заняться этим, но тут же сомкнула челюсти — так быстро, что лязгнули зубы.
— Да, леди Кива? — спросил Лимбар. — Что такое?
— Я просто подумала, есть ли у вас хоть какие-то доказательства в подтверждение ваших догадок.
Лимбар обвел рукой вокруг себя:
— Мы здесь не просто так. Вряд ли вы или ваша мать настолько глупы, чтобы доверять такие планы записывающим устройствам, если, конечно, вы к этому причастны. Но, возможно, далеко не все ваши подчиненные это осознают, и тогда мы все выясним. А пока что, леди Кива, как вы понимаете, я ограничил ваши перемещения Ядропадом, и за вами будут тайно наблюдать. Естественно, это касается не только вас. Подобным же ограничениям подверглись ваша мать, лорд Претар и большая часть ваших подчиненных здесь и на Сиане.
— Не думаю, что моей матери это понравится.
— В таком случае можете передать графине, процитировав меня полностью, — мне насрать. Кто-то только что пытался убить мою имперо уже во второй раз. Можете быть уверены: я выясню, кто именно. И если окажется, что это вы, ваша мать или другой человек, имеющий отношение к дому Лагос, мне будет все равно, насколько высокое положение вы занимаете и насколько сильно способны запугать своих подчиненных. Если потребуется, я уничтожу вас и весь ваш дом.
— Я ей передам.
— Передайте. А теперь прошу меня простить, леди Кива, но моим людям нужно продолжать работу.
Он открыл дверь, впуская обратно своих гвардейцев и следователей. Посмотрев на них, Кива поднялась с кресла, вышла из кабинета и направилась к лифтам. От группы гвардейцев отделилась женщина и двинулась в ее сторону.
— Еще не хватало, — бросила Кива. — Твой придурок-босс утверждал, будто за мной будут следить незаметно.
— Так и есть, — ответила та, становясь рядом.
Кива подавила желание закатить глаза:
— Как тебя звать?
— Сержант Бренджа Питоф.
— И что, сержант, смогу я хоть минуту побыть одна?
— Вряд ли.
— Что, будешь за мной следить даже на толчке?
— Нет.
— И то хорошо.
— Если только в туалете нет окна или второго выхода.
Двери лифта открылись, и Кива вошла внутрь. Сержант Питоф последовала за ней.
— Нажми кнопку «Первый этаж», — сказала Кива.
— Мне положено следить за вами, леди Кива, а не прислуживать вам, — возразила Питоф. Но кнопку все-таки нажала.
— Где вы? — спросил у Кивы капитан Блиникка с ее планшета, который гвардейцы не конфисковали.
— В своем номере, в ванной, — ответила Кива.
— Что это за шум?
— Это душ.
— Вы звоните мне из душа?
— Нет, я включила душ, чтобы с тобой поговорить. У меня в номере долбаная баба-гвардеец.
— И что она делает?
«Валяется, затраханная вконец, на кровати», — подумала Кива, но не стала говорить вслух. Раз уж за ней так пристально следят, почему бы этим не воспользоваться?
— Ждет, когда я закончу принимать душ. Может, перейдем к делу? Вопрос: что стряслось с нашим челноком, мать его?
— Он возвращался с Имперской станции, когда прервалась связь, и полетел прямо к причалу, где стоял «Кричи», а затем врезался в него. Имперская гвардия открыла огонь при его приближении, но не сумела его уничтожить.
— Кто был пилотом?
— Лин Си.
Кива поморщилась. Си была опытным судоводителем и, насколько знала Кива, совсем не интересовалась политикой.
— Зачем ей таранить челноком этот корабль?
— Вряд ли это сделала она, — ответил Блиникка. — У нас есть данные с приборов челнока. Они показывают немалую активность во время полёта, но никаких данных о пилотировании или, точнее, данных, соответствующих траектории полёта. Все, что мы видим, — действия пилота, пытающегося перехватить управление челноком.
— Думаешь, челнок угнали?
— Да. Я думаю, его приборы взломали, а затем челнок направили к «Кричи» — либо на автопилоте, либо дистанционно.
— Ты говорил об этом имперским гвардейцам?
— Те не спрашивали, и я решил — пусть выясняют сами. Они просто явились на корабль, скачали всю информацию, какую могли, и расположились в одном из трюмов, где остаются и сейчас. Допросили меня и старших офицеров, но это было несколько часов назад. Нам не разрешают покинуть корабль, и я не знаю, что они теперь замышляют.
— На челноке никого больше не было, кроме Си?
— Нет.
— А до этого? Она ведь пилотировала челнок к Имперской станции? С ней кто-то был?
— Погодите, — сказал Блиникка. Дожидаясь его ответа, Кива решила, что ей действительно нужен душ после бурного общения с сержантом Питоф. Раздевшись, она переключила планшет на громкую связь и вошла под душ. — С ней было несколько пассажиров, — снова заговорил Блиникка. — Собственно, трое. Муж и жена по фамилии Левийн и некий мужчина по фамилии Брошнинг. Они покидали «Да, сэр» насовсем.
— Известно, куда они направлялись?
— Понятия не имею.
— Но кто-то ведь имеет? Можно ли выяснить?
— Не знаю. Я капитан, а не частный детектив.
— Спроси Гажона Магнута. Если они везли в трюме груз и не забрали его на челнок, то должны были распорядиться, чтобы груз куда-то отправили.
— Мы просто выгружаем его. Дальше им занимается Имперская станция.
— Тогда пусть кто-нибудь спросит у них.
— Легче сказать, чем сделать.
— Долбаная Имперская гвардия думает, будто мы пытаемся прикончить имперо, — сказала Кива. — Полагаю, можно приложить некоторые усилия.
Блиникка помолчал.
— У вас включена громкая связь?
— Возможно.
— По-моему, вы говорили, что стараетесь избегать подслушивания.
— Я решила, что реальный душ мне нужен больше.
— Лучше бы мне этого не знать.
— Найди этих людей. Сообщи мне, где они.
— Не могу обещать.
— Тогда, думаю, увидимся в тюрьме.
Кива услышала, как Блиникка вздохнул.
— Звонить вам не стану — боюсь представить, чем вы будете заниматься, когда ответите. Пошлю сообщение.
— Зашифрованное.
— Естественно, — ответил Блиникка и отключился.
Закончив мыться, Кива выключила душ, вытерлась и, открыв дверь, обнаружила по другую ее сторону сержанта Питоф.
— Сами знаете — есть более простой способ найти тех людей, — сказала Питоф.
— Ты что, мать твою, подслушивала под дверью? — недоверчиво спросила Кива.
— Да.
— И что ты слышала?
— Большую часть сказанного после включения громкой связи.
— Невероятно.
— Если мы занимались сексом, это вовсе не означает, что я перестала делать свою работу, леди Кива.
Кива открыла рот и тут же снова его закрыла.
— Не знаю даже, что ответить, — наконец сказала она. — Лучше расскажи, что это такое — более простой способ найти тех людей.
— Прибывающий на любую Имперскую станцию, чтобы поселиться там постоянно, обязан сообщить таможне, где он остановится. Иммиграционная служба должна отслеживать их местонахождение, пока они не получат вид на жительство.
— То есть таможне известно, где они?
— Скорее всего.
— Иногда люди лгут о том, куда направляются.
Питоф покачала головой:
— Нужно предъявить бронь отеля или имя и адрес людей, у которых будешь жить, и зарегистрироваться по прибытии.
— А потом просто выходишь за дверь, и никто о тебе больше не услышит.
— По крайней мере, в своих поисках вы будете на шаг ближе, чем сейчас.
— Так как мне поговорить с таможней?
— Не стоит. Я сама.
— Зачем тебе мне помогать?
— Почему бы и нет? Я ведь доложу моему боссу обо всем, что стану для вас делать.
Кива удивленно подняла брови:
— Так уж и обо всем?
— Да, и о сексе тоже.
Кива ответила не сразу:
— По-моему, это не слишком этично — трахаться с тем, за кем следишь.
Сержант Питоф пожала плечами:
— Мне приказали не отходить от вас ни на шаг.
— А ты мне нравишься, сержант Питоф, — рассмеялась Кива.
— Спасибо, леди Кива. А теперь назовите еще раз те фамилии — я не разобрала их сквозь шум душа.
Таффид и Чун Левийн остановились на Имперской станции в недорогом отеле под названием «Примула». Киве от этого не было никакого толку — она застряла на Ядре, так что с этими двумя надо было подождать. Она ожидала информации о Георке Брошнинге, когда в вестибюле отеля послышался грохот, а затем крик. Достав из шкафа халат, Кива открыла дверь и, посмотрев с высоты трех этажей в атриум, увидела лежащее на полу тело. Покойник уставился мертвым взглядом на потолок отеля шестнадцатью этажами выше.
— Я его нашла, — послышался из номера голос сержанта Питоф. Надев другой халат, она вышла в коридор, показывая Киве информацию на планшете, в том числе фотографию Брошнинга.
— Кажется, я тоже его нашла, только что, — ответила Кива, посмотрев на фотографию, и показала на лежащее тело в атриуме, вокруг которого уже собирались люди и начала растекаться лужа крови. Заметив кое-что еще, она направилась прямо в халате по коридору в сторону лифтов. Питоф последовала за ней.
Спустившись в вестибюль, Кива прошла через атриум мимо трупа и окружавшей его толпы к одному из горшков с искусственными растениями. Среди мясистых поддельных листьев торчала карточка-ключ. Схватив ее, Кива снова прошла мимо мертвеца и зрителей, а потом направилась к стойке и обратилась к испуганному портье.
— Не будете ли так любезны позвонить Георку Брошнингу? Он ждет меня, но я забыла номер его комнаты.
— Да… конечно, — пробормотал портье, включая экран. Найдя фамилию, он набрал номер. — Не отвечает, мэм, — сказал он минуту спустя.
— Не могли бы вы просто назвать номер комнаты?
— Прошу прощения, мэм, но я не имею права.
— Ну да, конечно, — кивнула Кива, повернулась и увидела подошедшую к ней Питоф. Пройдя мимо своей опекунши, Кива вернулась в лифт и нажала кнопку двенадцатого этажа в то самое мгновение, когда Питоф вошла в кабину. Питоф заметила номер этажа, но ничего не сказала.
На двенадцатом этаже Кива вышла, направилась к комнате 1245 — этот номер она видела на экране у портье — и вставила карточку в замок. Замок сработал.
— Не стоило тебе идти со мной сюда, — сказала Кива сержанту Питоф. — Тебя могут обвинить в порче вещественных доказательств. В халате.
— Заткнитесь и откройте дверь, — бросила Питоф. Кива пожала плечами и вошла.
Постель в номере была смята, но не разобрана — кто-то лежал на ней, но, возможно, не спал. В номере стояли нераспакованные чемоданы и прочие вещи. Взглянув на стол, Кива увидела ручку и блокнот, на верхнем листе которого было что-то написано. Подойдя к столу и не прикасаясь к блокноту, она прочитала слова, написанные мелким, плотным почерком:
— Долбаный Нохамапитан, — проговорила Кива, поворачиваясь к Питоф. — Планшет у тебя с собой? — Питоф показала планшет. — Звони своему боссу.
— Что я должна ему сказать?
— Скажи, что я нашла кое-что и теперь я и мой дом полностью чисты.
— Вряд ли его убедит записка самоубийцы, — заметила Питоф.
— Это не просто записка самоубийцы, — сказала Кива.
— В любом случае потребуется время.
— Угу, — кивнула Кива. — Когда закончишь, дай мне свой планшет.
— Зачем?
— Мне нужно позвонить моему капитану и сказать ему, чтобы он больше не искал Брошнинга. А потом я собираюсь позвонить еще кое-кому.
— Кому?
— Тому, кто наверняка сделает так, что мой дом станет чист намного раньше, мать его.
Глава 18
Имперский гвардеец распахнул дверь, и Марс Клермонт вошел в просторное, богато украшенное помещение, где проходило первое утреннее заседание исполнительного комитета. Держа в руке папку, Марс широко раскрытыми глазами разглядывал вычурную обстановку огромного зала, понимая, что, сколько бы он ни пребывал в имперском дворце, вряд ли он когда-либо привыкнет к его нелепой роскоши, казавшейся попросту чрезмерной.
Он подошел к столу, где заседал исполнительный комитет, за исключением имперо, которая все еще выздоравливала после покушения. Женщина во главе стола — архиепископ Корбейн, как сказала ему Грейланд Вторая, — молча окинула его оценивающим взглядом. Поклонившись ей, Марс поискал за столом Надаше Нохамапитан. Он никогда ее раньше не видел, но почти сразу же узнал: моложе всех остальных, она имела немалое фамильное сходство со своим братом Грени. Надаше взглянула на Марса — бесстрастно, как и следовало, ведь она понятия не имела, кто он такой и кого представляет.
— Вы новенький? — спросила архиепископ Корбейн.
— Да, ваша светлость, — кивнул Марс. — Я Марс Клермонт, новый помощник имперо по научным вопросам. Меня наняли только вчера, после моего прибытия с Края.
Слова его привлекли внимание Надаше, но она не подала виду, и если бы Марс не наблюдал за ее реакцией, то ничего бы не заметил.
— Не так уж мало за два дня, — улыбнулась Корбейн.
— Да, ваша светлость. Немало. Даже больше, чем вы думаете.
— Как я понимаю, у вас есть новости о состоянии здоровья имперо? — спросила Корбейн.
— Да. И один вопрос, который имперо попросила меня представить на рассмотрение комитета, если вы не против.
— Конечно.
— Состояние имперо улучшается, — сказал Марс. — Она все еще страдает от последствий обморожения и гипоксии, но, к счастью, охрана — или то, что осталось от охраны, — сумела ее спасти до получения действительно опасных для жизни травм. Ей повезло больше, чем пятерым охранникам, которые погибли, защищая ее, и еще четверым, которые погибли, пытаясь спасти лорда Амита Нохамапитана. — Он кивнул Надаше. — Мои соболезнования, леди Надаше.
— Спасибо, — ответила та.
Марс снова повернулся к Корбейн:
— Доктор Дринин сказал имперо, что хочет оставить ее в постели под наблюдением еще на несколько дней и убедиться в ее полном выздоровлении. И предложил, чтобы она позволила исполнительному комитету решать все поступающие вопросы в ее отсутствие. Полагаю, он намекал, что комитет должен подтвердить санкцию парламента на применение силы против Края и тамошних повстанцев.
— И что ответила имперо? — спросила Корбейн.
— Сказала, что в ее отсутствие комитет может подтвердить это от ее имени…
— Самое время, — заметила Упекша Ранатунга, голосовавшая в парламенте за отправку на Край военного корабля «Пророчества Рахелы».
— …Но лишь после того, как я представлю комитету вторую порцию сведений, которыми она хотела с вами поделиться.
— И какую же? — спросила Корбейн.
— Вот эту, — ответил Марс, открывая папку, где лежали девять документов — толстые пачки сшитых страниц с печатным текстом, — и начал раздавать отчеты членам комитета.
— Что это? — поинтересовалась Ранатунга.
— Ранний набросок научной статьи, которую мой отец получил несколько лет назад от докторанта по имени Хатида Ройнольд. Она послала статью отцу, поскольку он не только служил имперским аудитором на Крае, но и выполнял другую задачу, порученную имперо Аттавио Шестым. Отец, как и я, был специалистом по физике Потока, и покойный имперо велел ему собирать данные о состоянии течений Потока внутри Взаимозависимости. Аттавио Шестого беспокоило, что эти критически важные торговые пути могут распасться, несмотря на все заверения авторитетных физиков Потока.
— И это действительно может случиться? — спросила Ранатунга.
— Это уже случалось раньше, — ответил Марс. — Вот самый очевидный факт: более тысячелетия назад мы лишились течения Потока к Земле, родине наших предков. Через несколько сотен лет произошел еще один разрыв Потока, затронувший систему Даласислы. Однако с тех пор течения оставались удивительно устойчивыми, что позволяло Взаимозависимости благоденствовать и процветать.
Корбейн взяла отчет, но не стала его даже пролистывать; остальные члены комитета тоже положили бумаги на стол. Надаше Нохамапитан что-то занесла в планшет.
— В статье говорится о том, что течения Потока распадаются?
— Нет, — сказал Марс. — На самом деле в ней утверждается, что течения, вероятно, претерпят радикальные изменения, перемещаясь и перераспределяясь в течение ближайших лет. Большинство их исчезнут, но возникнут новые, что позволит торговле внутри Взаимозависимости продолжаться. Однако средоточием новой сети течений Потока станет Край, а не Ядро.
— Это точно? — спросила Корбейн.
— Именно это хотела выяснить Ройнольд и поэтому послала черновик моему отцу. Тот еще раньше написал статью на ту же тему и обсудил свои выводы с Аттавио Шестым, с которым был в дружеских отношениях. По требованию Аттавио он прекратил открыто заниматься всем этим, но ранняя статья никуда не делась. Ройнольд полагала, что отец — единственный, кто отнесется серьезно к ее работе.
— И что он ей сказал?
— Ничего — он ведь неофициально занимался исследованиями для имперо. Думаю, отец поделился тем черновиком только со мной, поскольку мы работали вместе. Хатида Ройнольд — по крайней мере, официально — прекратила разработки по этой теме, и ее докторская диссертация касается совершенно иных предметов. Однако сегодня с ней разговаривали имперские гвардейцы. Оказалось, что у Хатиды, как и у моего отца, был личный покровитель, благодаря которому она продолжила изучать смещения течений Потока. Это Надаше Нохамапитан.
Все взгляды обратились к Надаше, но та лишь улыбнулась.
— Я знала, что до этого дойдет, — сказала она, обращаясь напрямую к Корбейн. — Хатида — моя подруга по университету. Она пришла ко мне, когда у нее возникли проблемы с финансами, но не захотела брать денег просто так. Я выделила средства на исследования по этой теме, выплачивая жалованье, которое позволило бы закончить работу. Ну а она представляла ежеквартальные отчеты, — впрочем, я никогда их не читала, поскольку не интересовалась этим.
— Прошу прощения, леди Нохамапитан, но у меня есть повод считать иначе, — возразил Марс.
Надаше уставилась на Марса взглядом, который вполне мог бы прожечь дыру в его груди.
— И каков же этот повод, господин Клермонт?
— Лорд Клермонт, леди Надаше, — поправил Марс. — Все дело в том, что ваш брат утверждал иное.
— Кому?
— Нам, — послышался со стороны дверей голос имперо Грейланд Второй. Все встали, кроме Марса, который уже стоял. Внезапное появление Грейланд вызвало у него улыбку. Они не планировали этого, но Марс почувствовал ее волнение, когда пришел к ней и выложил то, что поведала ему Кива Лагос, вместе с имевшейся у него собственной информацией. Имперо рассказала, что известно ей, и все, к их ужасу, сложилось воедино. Затем она сделала несколько звонков, чтобы уточнить кое-какие детали, и в числе прочего запланировала выступление Марса перед комитетом.
Имперо также велела ему спрятать на одежде микрофон и слышала весь обмен репликами; когда она входила в дверь зала, ответ для Надаше Нохамапитан уже был у нее готов, что, как отметил Марс, возымело неплохой психологический эффект.
Грейланд медленно подошла к столу и махнула всем рукой, позволяя сесть. Архиепископ Корбейн собралась было освободить место во главе стола, но Грейланд знаком разрешила ей оставаться на месте, а сама подошла к Марсу и оперлась на его руку.
— Ваш брат, леди Надаше, сообщил нам, что вашей семье было известно о работе доктора Ройнольд, — сказала имперо. — Он успел об этом рассказать, прежде чем погиб, разорванный на части челноком, который врезался в вашу новую «десятку». Тогда мы не знали, что он имел в виду. Но затем у нас состоялся разговор с присутствующим здесь лордом Клермонтом, и он понял, о чем говорил ваш брат, поскольку видел раннюю работу доктора Ройнольд. Ваш брат знал, что сказано в этой работе, и знал также, что выводы ее неверны.
— Да, неверны, — согласился Марс. — Математические расчеты крайне небрежны. Я пока не видел последних ее работ, но если она все еще предполагает возможность смещения Потока, значит она так и не исправила свои изначальные ошибки.
— Но вы не могли этого знать, — продолжала Грейланд, обращаясь к Надаше. — Соответственно, вы и ваша семья исходили из допущения, что Край станет новым центром Взаимозависимости. И делали все, чтобы после этого вы, а не дом Ву, могли контролировать доступ к Потоку. Вы поддержали мятеж на Крае, отправили туда своего брата Грени, чтобы им руководить, разработали вирус-вредитель, чтобы вызвать всеобщее недовольство, и обвинили в его применении дом Лагос, чтобы скрыть следы и отомстить враждебному дому.
— Здесь, на Ядре, вы настояли на оказании военной помощи герцогу Края, а затем обратились к пиратам, чтобы захватить оружие для вашей семьи, вынудив герцога к более отчаянным действиям, — сказал Марс. — И продолжали добиваться нового военного вмешательства, планируя и совершая террористические акты как здесь, так и по всей Взаимозависимости.
— Это ложь, — заявила Надаше.
— Гвардия арестовала Че Исольта, леди Нохамапитан, — сказала Грейланд. — Вашего человека в таможенной и иммиграционной службе. Он почти сразу же выдал вас и рассказал нам, как играл роль посредника между вами и иммигрантами с Края, которых вы могли использовать в качестве исполнителей терактов или просто подставных лиц. И даже поведал о вчерашнем покушении — как он дал ничего не подозревающему иммигранту передатчик, который подключился через обслуживающую программу к системе управления челноком и направил его на ваш собственный корабль. Знаете, почему он так легко вас выдал?
— Ему стало известно, что вы преднамеренно убили собственного брата, желая изобразить атаку на дом Нохамапитан, — пояснил Марс.
— Видимо, братоубийство — это чересчур даже для него, — кивнула Грейланд. — Хотя он одобрил вашу попытку обвинить во всем дом Лагос, сказав, что это весьма умный ход с вашей стороны.
— Однако дом Лагос этому вовсе не рад, — заметил Марс.
— Да, — согласилась Грейланд. — Они вовсе не рады. И мы тоже, леди Надаше. Во всех отношениях.
— Меня печалит, что вы всему этому поверили, ваше величество, — начала Надаше.
— Хватит нести чушь, Надаше, — раздраженно бросила Грейланд. — Все кончено.
— Нет, Кардения, — возразила Надаше, и тут же послышалось несколько судорожных вздохов по случаю вопиющего нарушения протокола — обращения к имперо по личному имени. — Ничего не кончено. Может, только для меня, но не для дома Нохамапитан. — Она бросила на стол планшет, который держала в руке, и показала на него. — Как только этот ваш лакей вручил мне отчет Хатиды, я послала сообщение на «Пророчества Рахелы» — военно-транспортный корабль с десятью тысячами морпехов на борту, полностью вооруженных и снаряженных. К тому времени, как появились вы и начали свою тираду, команда корабля уже направила его к отмели Потока и он занял позицию для немедленного прыжка. Меньше чем через пятнадцать минут «Рахела» отправится в сторону Края, и помешать этому теперь не удастся.
Грейланд бросила взгляд на Корбейн, которая схватила свой планшет, вскочила из-за стола и начала делать вызовы, после чего снова повернулась к Надаше:
— Команда вашего корабля не может оставаться там вечно.
— Не говорите глупостей, — ответила Надаше. — Они не единственные, кто на нашей стороне. Я работала над этим много лет. Когда «Рахела» доберется до Края, контролировать систему будем мы. Сперва возьмем под контроль тамошнюю Имперскую станцию, и если мой брат к тому времени уже не будет править планетой, она довольно скоро окажется в наших руках. Это лишь вопрос времени. И мы без труда сможем защитить выходную отмель на Край. Мы все спланировали. А когда течения Потока переместятся, мы начнем переговоры.
— Вы не понимаете, — сказал Марс. — Ройнольд ошибалась. Никаких перемещений не будет. Будет полный распад. В ближайшие десять лет исчезнут все течения Потока.
— Прошу прощения… что? — переспросила Упекша Ранатунга.
— Поэтому я и здесь, — продолжил Марс. — Мой отец подтвердил это. Мы подтвердили это на основе данных с прибывающих на Край кораблей. Все схлопывается, окончательно и бесповоротно. Край скоро окажется в такой же изоляции, как и любая другая система.
— Это всего лишь ваша интерпретация данных, — возразила Надаше.
— Это уже происходит, — сказала Грейланд. — Течение от Края к Ядру уже закрылось. Следующим будет течение с Ядра к Тератуму. К вашей родной системе, Надаше.
Надаше покачала головой и улыбнулась:
— Нет. И в любом случае это не имеет значения. — Она показала на Марса. — Если он прав, миллиарды людей скоро погибнут. Край — единственная система во Взаимозависимости, имеющая пригодную для жизни планету. Все остальные системы — созданные людьми поселения. Они протянут годы, может, даже десятилетия, но в конечном счете их ждет гибель. Каждую, кроме Края. А им будет править дом Нохамапитан, если не правит уже сейчас.
Дверь снова открылась, вошли четверо имперских гвардейцев и направились к столу, где сидели члены исполнительного комитета. За ними следовал Хайберт Лимбар.
Надаше взглянула на них, затем на имперо:
— Что, за мной?
— Да, — ответила Грейланд.
— Мой вам совет, Кардения, — сказала Надаше, когда ее окружили гвардейцы. — Оставьте меня в живых и хорошо ко мне относитесь. Так или иначе, Взаимозависимости придет конец. И когда он настанет, дом Нохамапитан будет ждать того, что принадлежит ему по праву. Вряд ли ему понравится, если со мной что-нибудь случится.
— Будем иметь в виду, — ответила Грейланд. — А пока что благодарю за вашу службу в исполнительном комитете. Вы освобождены от своей должности.
Рассмеявшись, Надаше встала из-за стола и вышла в сопровождении гвардейцев. Весь исполнительный комитет смотрел ей вслед.
Когда она ушла, послышался негромкий кашель Упекши Ранатунги.
— Мне хотелось бы вернуться к вопросу о течениях Потока, которые должны распасться в течение десяти лет. — Она посмотрела на Марса и Грейланд. — Это правда?
— Правда, — ответил Марс.
— И вы рассказываете нам об этом только теперь? — недоверчиво проговорила Ранатунга.
Марс услышал вздох Грейланд, поймал ее взгляд, брошенный на него, и повернулся к вернувшейся за стол Корбейн.
— Корабль «Пророчества Рахелы» ушел, — сказала Корбейн. — Через отмель Потока. Сейчас он на пути к Краю.
— Это всего лишь десять тысяч морпехов, — заметил Марс. — И вряд ли на тамошней Имперской станции их намного больше. У вас сотни кораблей и сотни тысяч морпехов.
— Всем им придется пройти через бутылочное горлышко отмели Потока, — сказала Грейланд. — Чтобы защитить ее, хватит нескольких кораблей и горстки оружия.
— Похоже, у вас нет никаких сомнений.
Грейланд горько рассмеялась:
— Как, по-вашему, дом Ву стал имперской династией тысячу лет назад, лорд Клермонт? Мы действовали точно так же — в космосе, над Ядром. Контролировали отмели и требовали плату с каждого, кто хотел через них пройти. Заставляли их платить, лорд Клермонт, — так же как Нохамапитаны планируют брать плату с каждого прибывающего на Край. И в конечном счете они станут новыми имперо, или им так кажется.
— В таком случае полностью блокируйте доступ к Краю, — сказала Корбейн. — Если Нохамапитаны хотят отправиться в добровольное изгнание — пусть.
— Это не так просто, — возразил Марс.
— Почему?
— Надаше была права, — ответила Грейланд. — Есть лишь одна система, способная самостоятельно поддерживать человеческую жизнь после распада Потока, и это Край. Мы можем подготовить к коллапсу каждую систему, дать им все необходимое, чтобы они могли просуществовать как можно дольше. Но именно на Крае выживет человечество, когда все остальное погрузится во тьму. Нам нужна эта планета. Нам нужно переправить на нее хотя бы несколько человек с каждой системы во Взаимозависимости.
— И именно Нохамапитаны стоят на нашем пути, — сказал Марс.
— Да, — кивнула Грейланд.
— Так что нам делать? — после минутной паузы спросила Упекша Ранатунга. — Здесь и сейчас?
Эпилог
— Тебе нечем больше заняться, кроме как сидеть тут? — спросил Аттавио Шестой сидевшую в Зале Памяти Кардению.
— Ты высказываешь свое мнение? — спросила Кардения.
— Помню, я уже задавал тебе этот вопрос, когда ты проводила время у моего смертного одра. Вполне логично задать его еще раз. Создается впечатление, что я за тебя переживаю, а тебе сейчас это нужно.
— Сам знаешь, после таких формулировок толку уже никакого.
— Извини. Но вопрос остается в силе.
— Мне есть чем заняться, — ответила она. — Но я все равно посижу тут.
Имитация Аттавио Шестого кивнула и села рядом с ней — или, по крайней мере, создала впечатление, будто сидит рядом.
— Я тоже сюда приходил, — сказал он. — Когда бывал чересчур подавлен, или уставал, или просто хотел побыть подальше от людей. Приходил сюда и разговаривал со своей матерью, дедом или другими имперо.
— И как, помогало?
— Помогало не хуже, чем помогает тебе сейчас, — ответил он. — Но я решил, что это не так уж плохо.
— И правда, не так уж плохо, — улыбнувшись, согласилась Кардения.
— В последнее время ты не часто бывала в Зале Памяти.
— Ты по мне скучаешь, когда меня нет?
— Когда тебя нет, меня не существует, так что не скучаю, — ответил Аттавио Шестой.
— Я занята всеобщим концом, — сказала Кардения. — Я велела лорду Марсу выступить перед парламентом. Я приказала военным составить план по возвращению Края. Я приостановила деятельность и монополии дома Нохамапитан и передала их в управление дома Лагос.
— Не сомневаюсь, что все прошло хорошо.
— По крайней мере, с домом Лагос все прошло хорошо. — Кардения вспомнила встречу с графиней Лагос и ее дочерью Кивой, которых до неприличия обрадовало падение Нохамапитанов и рост их собственного состояния. Графиня возложила на леди Киву ответственность за монополии Нохамапитанов с разрешения Кардении. — Выступление Марса оказалось не столь успешным. Он изложил все предельно просто и прямо, и большинство парламента все еще считает это чушью, хотя у нас есть доказательства.
— Но ведь доказательств у вас пока нет, — заметил Аттавио. — Прошло меньше двух недель с тех пор, как прибыл лорд Клермонт. Корабли с Края все еще могут задерживаться из-за гражданской войны. Течение Потока к Тератуму пока открыто.
— Не знаю, будет ли это иметь хоть какое-то значение даже потом, — сказала Кардения. — Я постоянно сталкиваюсь со склонностью людей игнорировать или отрицать факты до последнего, даже несколько дней спустя.
— Поэтому я никогда не говорил об этом, — кивнул Аттавио Шестой.
— Да, и за это я тоже получаю свою порцию дерьма, так что спасибо тебе, дорогой папочка. Семьдесят процентов парламентариев злятся на меня, поскольку не верят в приближающийся коллапс, а сорок процентов злятся, потому что я не рассказала им раньше.
— Что-то у тебя не так с математикой, — заметил Аттавио Шестой.
— Все так: некоторые принадлежат и к тем и к другим, — покачала головой Кардения. — И есть еще союзники Нохамапитанов, которые либо считают, что Надаше ложно обвинили, я или Лагосы, либо полагают, что немного измены и мятежа — это не страшно. За это я тоже должна тебя поблагодарить: за то, что позволил их дому стать таким влиятельным.
— Вряд ли можно винить в этом меня.
— Конечно можно. Меня обвиняют, и я возлагаю на тебя часть этой вины. Надеюсь, ты сожалеешь об этом.
— Я мертв и не могу ни о чем сожалеть.
— Приятно, наверное?
— Нет, — ответил Аттавио Шестой.
Кардения на мгновение закрыла глаза, прислонившись к стене Зала Памяти.
— Ты знаешь, я ведь не хотела становиться имперо, — сказала она.
— Да, — согласился Аттавио. — Я помню.
— И ты тоже не хотел, чтобы я стала имперо.
— Это я тоже помню. Но не важно, чего мы оба хотели, факт остается фактом — ты имперо. Вероятно, последняя имперо Взаимозависимости. И можешь задать себе вопрос: хотела бы ты, чтобы на твоем месте оказался другой?
— Нет, — ответила Кардения. — Не хотела бы.
Аттавио Шестой кивнул:
— Не забывай, я предложил тебе взять имя Грейланд не просто так. А чтобы напомнить тебе о том, что следует сделать. И вдохновить тебя на эти действия.
— Думаешь, получится?
— У меня больше нет своего мнения, — ответил Аттавио Шестой.
— Так сделай вид, будто оно у тебя есть.
— Хочешь знать мнение эвристической компьютерной сети?
— Да. Так как — думаешь, получится?
Последовала пауза, и Кардения могла бы поклясться, что изображение Аттавио Шестого на долю секунды замерцало.
— Да, — ответил он. — Думаю, получится.
— Ну вот, — улыбнулась Кардения. — Не так уж это и сложно.
— Вообще-то, сложно.
Кардения рассмеялась, а затем снова замолчала.
— Ты знаешь, что Взаимозависимость была построена на лжи? — наконец спросила она.
— Да, знаю. Если и не на лжи, то, возможно, на злонамеренном истолковании изначальных намерений ее создателей.
— Это ложь, — сказала Кардения. — Я знаю. И каждый имперо это знает. Все крупные дома, существовавшие со времен основания Взаимозависимости, знают об этом, а более мелкие почти не сомневаются. Мы все согласились жить с этим и лгать. В течение столетий.
— Да, — кивнул Аттавио Шестой.
— Похоже, близится день расплаты за ложь. — Кардения предупреждающе подняла руку. — Это всего лишь мое ощущение, никаких разумных причин нет, но я ничего не могу поделать. Когда знаешь, что мы создали Взаимозависимость ради собственной выгоды, сделав вид, будто ее существование выгодно для каждого, возникает чувство, будто посредством грядущей катастрофы сама Вселенная осуждает наш выбор.
— Вовсе нет.
— Я знаю. Поток не имеет к нам никакого отношения. Мы нисколько его не заботим. Он просто есть, и все. Но я все равно не могу избавиться от этого ощущения.
— Такова природа человеческого мозга, — сказал Аттавио Шестой. — Он создает образы, даже когда их нет, воображает причины, которых не существует. Так уж устроен мозг. Он настроен на ложь.
— И на то, чтобы верить лжи.
— Да, — ответил Аттавио Шестой.
И тут у Кардении возникла мысль.
— Гм… — проговорила она, когда идея окончательно сформировалась у нее в голове.
— Что? — спросил Аттавио Шестой.
— Взаимозависимость началась со лжи.
— Да.
— Думаю, она должна закончиться другой ложью, — улыбнулась Кардения.
Книга II. ВСЕПОГЛОЩАЮЩИЙ ОГОНЬ
Пролог
Много лет спустя Ленсон Орнилл с иронией вспоминал, что и начало, и конец того временно́го промежутка, когда он считал себя религиозным человеком, были обозначены одним конкретным изречением.
— Зашибись, твою мать! — сказала Гонре Орнилл своему мужу Тансу на мостике их корабля, носившего имя «Мы всегда были против».
Танс оторвался от своей рабочей станции, на которой обучал их одиннадцатилетнего сына Ленсона нюансам управления энергосистемой корабля.
— Что такое? — спросил он.
— Помнишь имперский корабль, который не стал нас догонять?
— Угу.
— Теперь он нас преследует.
Ленсон увидел, как его отец, нахмурившись, стирает с экрана программу управления энергосистемой и вызывает навигационный экран. На экране появились траектории всех кораблей между базой Кумаси и отмелью Потока, который должен был доставить «Против», после пяти недель пути, к Джокьякарте — следующему пункту назначения. Большинство кораблей были торговыми, как и «Против», а еще два — кораблями имперского флота. Один из них, «Оливир Брансид», только что лег на курс, который примерно через шесть часов должен был пересечься с курсом «Против», незадолго до того, как тот окажется у отмели.
— Я думал, мы в расчете, — сказал Танс жене.
— Мы действительно в расчете, — ответила Гонре.
Танс показал на экран, словно говоря: «Как видишь, явно нет».
— Мы в расчете, — покачав головой, повторила Гонре.
— На флоте новый командующий, — сказала связист Генаро Партридж, член команды «Против». — Я слышала, как Самхир говорил в кают-компании: мол, его об этом предупреждали, когда мы занимались погрузкой.
— И ты говоришь нам только теперь? — спросил Танс у Партридж.
— Извините. У нас был разговор в кают-компании. Я думала, Самхир вам рассказал.
— Я собирался вам рассказать, — сообщил три минуты спустя главный казначей корабля Самхир Гхан, поспешно появившийся на мостике. Ленсон, глядя на слегка запыхавшегося Гхана, понял, что еще немного — и его отец утратит свою репутацию великого капитана. — Извините. Мы были заняты погрузкой.
— Так расскажи сейчас, — велел Танс.
— Нового командующего флотом зовут Уитт. По всем признакам — тот еще жадина и придурок. Его перевели с Ядра — переспал с женой не того, кого следовало. Теперь он пытается вернуться и навести тут порядок. А значит, чтобы выслужиться, он готов нарушить давно устоявшуюся практику.
Танс нахмурился. Одиннадцатилетний Ленсон не знал во всех деталях, чем занимается отец, но уже понимал, что отцу нужны «хорошие отношения» с местными и имперскими правоохранительными органами в системах, куда путешествовал «Против». С этим была сопряжена и «устоявшаяся практика»: как недавно обнаружил Ленсон, она заключалась в том, чтобы снабжать некоторых людей деньгами и прочими желанными вещами не вполне законным способом.
Ленсона это не слишком волновало: по своему малолетству он верил, что родители делают все правильно по определению, и совсем не хотел вникать в подробности их работы.
— Кто тебе рассказал? — спросила Гонре у Гхана.
— Сайбел Таккат, — ответил Гхан. — Моя подруга с «Фенома». — Гхан имела в виду «Феноменальный вид», с которым они делили грузовой отсек на торговой базе Кумаси. Нередко небольшие корабли вроде «Против» и «Фенома» совместно нанимали грузовой отсек на станции, чтобы сэкономить деньги. Иногда во время погрузки и выгрузки возникала путаница и часть товара с одного корабля случайно оказывалась на другом. У Ленсона вдруг возникли подозрения, что и это часть устоявшейся практики. — Один из ее флотских клиентов отказался принять плату, сказав, что за ним слишком пристально наблюдают люди Уитта.
— Мы могли бы воспользоваться этой информацией раньше, — заметила Гонре.
— Извините, — повторил Гхан. — Я собирался вам рассказать. Я решил, будто Сайбел имеет в виду, что с взятками стали всерьез бороться, и нам придется теперь действовать не столь откровенно. Но я не думал, что имелось в виду преследование нас до самой отмели Потока.
Танс перевел взгляд на Партридж:
— С того флотского корабля что-нибудь слышно?
— Нет, они не выходят с нами на связь, — ответила Партридж. — Просто идут наперехват.
— Мы не развили полную мощность, — сказала Гонре мужу. — Можем и уйти от него.
— Нет, — покачал головой Танс, наблюдая на экране за «Брансидом». — Это большой корабль с огромной массой. Он медленнее набирает скорость, но потом движется быстрее нас. Если мы сейчас обратимся в бегство, они нагонят нас прежде, чем мы доберемся до отмели.
— Если они поймают нас с данным конкретным грузом, нам всем полный песец, — сказал Гхан и тут же вспомнил, к кому он обращается. — Э… сэр.
Танс лишь рассеянно кивнул в ответ, и его пальцы заплясали по клавиатуре. Ленсон увидел, что его отец рассчитывает траектории «Против» и «Брансида». Он не мог уловить всех подробностей, но услышал, как Танс удовлетворенно что-то проворчал. Затем капитан посмотрел на сына.
— Знаешь, чем я сейчас занимаюсь? — спросил он Ленсона.
— Нет, — ответил тот.
— Догадайся.
— Пытаешься ускользнуть от имперского корабля?
— Верно, — кивнул Танс. — И знаешь, как именно? Я уже говорил, что, если мы сейчас ускоримся, они нас нагонят.
— Не знаю, — ответил Ленсон.
— Ну же, пошевели мозгами, Лен.
Ленсон задумался.
— Ты просто выжидаешь, — наконец сказал он, надеясь, что о дальнейшем отец расспрашивать не станет: если честно, Ленсон понятия не имел, что будет дальше.
— Именно! — сказал Танс. — Существует момент времени, после которого мы сможем на полной скорости добраться до отмели Потока, а флотский корабль не перехватит нас, даже если сам разгонится до предела. И он отстоит, — Танс бросил взгляд на Гонре, — на четыре часа шестнадцать минут от нынешнего момента.
— Если только «Брансид» не начнет разгоняться раньше, — заметила Гонре.
— Да.
— И если наши двигатели выдержат полную нагрузку в течение трех часов пути до отмели.
— Да.
— И если выдержат наши пресс-поля, чтобы мы не превратились в студень от постоянной перегрузки.
— Да, — раздраженно бросил Танс.
— И если они не попытаются выпустить нам в хвост ракету.
— Мать твою, Гонре… — проговорил Танс.
— Просто хочу сказать: пока не очень-то радуйся, — заключила Гонре и повернулась к сыну. — А ты отправляйся к себе в каюту. У нас и без тебя много дел до отмели.
— В каюте мне нечем заняться, — пожаловался Ленсон.
— Занятие для тебя точно найдется. И оно называется «учеба».
Издав стон, Ленсон поплелся к себе в каюту: размером с чулан для швабр, она являлась вторым по роскошеству жилым помещением на корабле после каюты его родителей, размером с два чулана. В каюте Ленсон включил планшет и, вместо учебы, пару часов смотрел мультики, пока те внезапно не исчезли с экрана, сменившись образовательными материалами. Ленсон снова застонал, сердясь на мать, — несмотря на занятость, та все же нашла время проверить, что он смотрит, — и с неохотой принялся за чтение по религии, про Рахелу-пророчицу, первую главу и первую имперо Взаимозависимости.
Ленсон учился довольно лениво, а уроки религии казались ему самыми скучными из всех. Ни он, ни его родители не отличались религиозностью, следуя догматам церкви Взаимозависимости не больше, чем любой другой. Сами Орниллы не выступали против церкви и религии как таковой — Ленсон знал, что некоторые из членов команды «Против» исповедовали свою веру и родителей это нисколько не волновало. Они просто не придавали вере никакого значения, и сыну передалось их безразличие.
В одном можно было не сомневаться: Орниллы не принимали никакого участия в делах церкви Взаимозависимости. Ленсон знал о существовании других религий, но очень мало: нельзя было даже утверждать, что он их отвергает или не принимает. Такой вопрос для него просто не стоял.
А о церкви Взаимозависимости он знал хоть что-то. Одно из преимуществ официальной религии Взаимозависимости заключалось в том, что информация о ней была обязательной для усвоения каждым ребенком в империи как часть образовательной программы. Про церковь Взаимозависимости и пророчицу-имперо Рахелу знал каждый, и не важно, верил он в это или нет, интересовался этим или нет.
И еще Орниллы праздновали День имперо, привязанный ко дню рождения Рахелы по стандартному календарю, — он был, как и для остальных, поводом подольше поспать, обменяться подарками и наесться от пуза.
К несчастью для Ленсона, сейчас в его учебных материалах ничего не говорилось о Дне имперо, подарках и вкусной еде. Там обсуждались пророчества Рахелы, предсказания, подтолкнувшие отдельные системы с человеческими поселениями к объединению в империю, известную под названием Взаимозависимость, и позволившие создать экономические, законодательные и общественные структуры, продолжавшие существовать во Взаимозависимости уже более тысячи лет.
Все это казалось Ленсону чертовски скучным — не только потому, что авторы учебников, рассчитанных на читателей в возрасте от десяти до двенадцати лет, не слишком углублялись в сущность пророчеств или их воздействия, предпочитая простые описательные фразы, не оставлявшие места для интерпретаций и споров (хотя Ленсон, не особо выдающийся ученик, все равно не стал бы в них участвовать), но еще и потому, что во время чтения возникало смутное чувство, которое Ленсон вряд ли смог бы описать словами, даже если бы попытался.
А если бы попытался, получилось бы примерно следующее: «Эй, а ведь что получается — целая система общественных, политических и экономических отношений построена на туманных словах одной женщины, заявившей, будто на нее снизошло Божественное откровение? Не слишком-то умно, знаете ли».
Все потому, что Ленсон, как и его родители, был человеком практичным, которого мало интересовали духовные, телеологические или эсхатологические вопросы. Вышеизложенное и впрямь внушало ему беспокойство — словно откусываешь от пирога и ощущаешь странный привкус, который ты не можешь точно определить, но наверняка знаешь, что вот этот пирог иметь его не должен. Ты начинаешь сомневаться, хочется ли тебе его съесть, но выплюнуть неудобно, и ты просто проглатываешь кусок, накрываешь остаток пирога салфеткой и пытаешься вернуться к своим делам.
Чтение пророчеств вызывало у Ленсона точно такое же неясное чувство недовольства, смешанное со скукой, и он поступил единственным логичным образом — заснул с планшетом в руке. План выглядел превосходно, но внезапно «Против» покачнулся, сбросив Ленсона с койки, и в каюту ворвался ревущий ветер, принявшись высасывать из нее воздух, пока дверь в каюту с грохотом не закрылась.
Лежа на полу, Ленсон тяжело дышал, пытаясь понять, что произошло, и прислушивался к раздававшемуся в нескольких местах пронзительному свисту. Дверь захлопнулась, но не полностью; и хотя воздуховоды в каюте отключились, когда поток устремился в обратную сторону, воздух все же утекал через мелкие щели в уплотнениях.
Ленсону, выросшему на космическом корабле, не надо было объяснять, что означает этот свист. Подойдя к двери, он как следует закрыл ее и запер — теперь утечка происходила только через воздуховоды. К несчастью, до них было не добраться, поскольку они располагались внутри стен корабля.
Звякнул планшет. Ответив, Ленсон услышал на другом конце голос матери. Несколько секунд она рыдала от счастья — сын жив! — а затем поведала ему, что случилось:
— Эти долбаные засранцы стреляли в нас. — Такое ругательство от матери Ленсон слышал впервые. — Они не смогли нас догнать, а мы не отвечали на их вызовы, поэтому перед нашим входом в Поток они выпустили по нам три ракеты. Наша защита остановила их, но одна взорвалась слишком близко, и ее осколки пробили корпус около тебя. Мы перекрыли эти части корабля, но есть проблема.
— Какая? — спросил Ленсон.
— Мы в Потоке, — ответила Гонре. — Нужно вести себя осторожно, чтобы не повредить пространственно-временной пузырь вокруг корабля. Если мы повредим его слишком сильно, могут быть неприятности для всех.
Ленсон понимал, что мать преуменьшает опасность. Поток походил на реку, по которой корабли путешествовали между звездными системами, причем намного быстрее, чем в обычном космосе, где они не могли превысить скорость света. Но, напоминая реку, Поток не являлся ею — это была внепространственная сущность, при непосредственном контакте с которой материя просто исчезала. Путешествующим в Потоке кораблям приходилось создавать энергетический пузырь, забиравший с собой частицу пространства-времени, что позволяло им существовать внутри Потока. При лопании пузыря гибло все, что в нем находилось.
— Нам просто придется быть осторожнее, пока мы будем до тебя добираться, а потом — чинить корабль, — закончила Гонре.
— Мам, у меня воздух утекает, — сказал Ленсон и тут же услышал ее судорожный вздох.
— Сильно? — спросила она.
— Сейчас совсем чуть-чуть. Сперва утекло много, но потом дверь закрылась, и я ее запер. Но все равно уходит через воздуховод.
Гонре на мгновение отвернулась от планшета, крикнув что-то кому-то на мостике, и снова повернулась к сыну.
— Первым делом займемся его ремонтом, — сказала она. — И дадим тебе побольше воздуха.
— Это надолго? — спросил Ленсон.
— Ненадолго, — пообещала Гонре. — Тебе же хватит мужества?
— Конечно, — ответил Ленсон.
Но по прошествии двух часов, когда воздух заметно разредился, мужество оставило Ленсона, и он расплакался. Через три часа у него началась настоящая паника, и Тансу Орниллу пришлось приложить немало усилий, чтобы его сын не так активно расходовал истощающийся запас кислорода.
Через четыре часа Ленсон впервые в жизни помолился пророчице Рахеле.
Через пять часов она явилась к нему сама.
Ленсон взглянул на безмятежную, спокойную улыбку пророчицы — вопреки многовековым традициям религиозной иконографии, согласно которой боги, богини и пророки в лучшем случае могли лишь бесстрастно изгибать губы. Улыбка успокаивала и согревала.
— Мне страшно, — признался Ленсон пророчице.
Та снова улыбнулась, и эта улыбка придала ему больше уверенности, чем если бы прозвучали слова. Ему казалось — и в тот миг у него не было сомнений, — что она пришла из-за его молитв, ради него одного и ее присутствие доказывает, что он, Ленсон Орнилл, останется жив и, более того, ему суждены великие свершения.
Именно тогда, молча лежа в своей каюте, глядя на пророчицу и медленно моргая, Ленсон Орнилл решил посвятить свою жизнь церкви Взаимозависимости.
Мгновение спустя лязгнули заслонки воздуховодов, наполняя кабину воздухом. Глотая сладкий кислород и содрогаясь в религиозном экстазе, Ленсон Орнилл лишился чувств.
— Похоже на классическое кислородное голодание, — сказал вечером сыну Танс Орнилл в маленьком корабельном лазарете. Танс первым вошел в каюту Ленсона, и его ужас отступил, когда он услышал храп спящего мальчика. Проснувшись в лазарете, Ленсон тотчас же рассказал родителям о чудесной гостье. — Тебе не хватало кислорода, а перед аварией ты читал о пророчице. Ясно, почему она возникла в твоих галлюцинациях.
Ленсон посмотрел на отца и мать, которые склонились над его койкой, безмерно радуясь тому, что сын жив, и понял, что они никогда не оценят и не осознают этого откровения. Решив избавить их от лишних проблем — что показалось ему тогда достаточно взрослым поступком, — он согласно кивнул, и разговор перешел на негодяя Уитта, которому они поклялись отомстить, — намного позже Ленсон узнал, что тот оказался по другую сторону шлюза примерно через год после атаки на «Против». По слухам, Уитт снова переспал с женой кого-то не того, но Ленсон полагал, что были и другие причины и его родители могли иметь отношение к этому, а могли и не иметь.
Однако к тому времени, когда Ленсон наконец услышал о безвременной встрече Уитта с холодным и темным космическим вакуумом, его уже не было на «Против» — он учился в семинарии при Университете Сианя, лучшем учебном заведении церкви Взаимозависимости. Поначалу он вызывал любопытство у других семинаристов из-за того, что вырос на космическом корабле, а потом — из-за явления пророчицы.
— Похоже на кислородное голодание, — сказал ему первокурсник Нед Хли, его сосед по комнате в общежитии, во время ночных посиделок в мужской компании. Глотнув фрадо, алкогольного напитка с легким психотропным действием, он вручил бутылку Ленсону.
— Ничего подобного, — возразил Ленсон, взяв фрадо и тут же передав его направо.
— Но ведь ты и вправду задыхался? — спросил Сура Джимм, другой его сосед, беря бутылку. — Твой корабль получил пробоину. Из твоей каюты несколько часов уходил воздух.
— Да, — кивнул Ленсон. — Но вряд ли я увидел ее из-за этого.
— Наверняка из-за этого, — сказал Хли, забирая фрадо у Джимма.
— Так, значит, никому из вас не являлась Рахела? — в замешательстве спросил Ленсон.
— Не-а, — ответил Хли. — Мне как-то привиделся ящер, но я тогда здорово надрался.
— Это не то же самое, — заметил Ленсон.
— Примерно то же самое. — Хли снова отхлебнул из бутылки. — Еще пара глотков этого пойла — и я, пожалуй, снова его увижу.
Ленсон решил, что в этом отношении на приятелей полагаться не стоит — как и на большинство других семинаристов, что выяснилось позже. Все они были приятными людьми умеренных взглядов, способными к состраданию, но никто из них не терял связи с реальностью, не испытывал подлинной, подобной экстазу религиозной страсти — не важно, к Рахеле или к кому-нибудь еще.
— Церковь Взаимозависимости исповедует очень практичную религию, — сказала Ленсону куратор его курса Хуна Прин на одной из первых встреч, когда он решил, что ему нужно духовное руководство в этом вопросе. Как показалось ему, Прин могла его выслушать и дать дельный совет. — Она не содержит ничего мистического ни в догматах, ни в повседневной практике. По своей сути она ближе к конфуцианству, чем к христианству.
— Но ведь у самой Рахелы были видения, — возразил Ленсон, показывая случайно взятую с собой книгу Коваля «Пророчества Рахелы с комментариями».
— Да, были, — согласилась Прин. — И конечно же, один из главных споров внутри церкви касается природы этих видений. Что это — настоящее общение с Божественной сущностью или всего лишь «видения»? — (Ленсон буквально почувствовал стоящие вокруг слова кавычки.) — Возможно, это притчи, рассказанные для того, чтобы разделенное человечество поняло необходимость новой этики, призывающей к сотрудничеству и взаимозависимости в невиданных прежде масштабах.
— Яростные дебаты на эту тему продолжались в течение всей истории церкви, — кивнул Ленсон, цитируя текст из учебника, прочитанного еще в детстве и представляя, как выдающиеся древние теологи сражаются друг с другом за душу церкви.
— Ну, «яростные» — это сильно сказано, — заметила Прин. — Кажется, во время Пятого церковного собора епископ Чэнь швырнула чашку чая в епископа Джанни, но не столько из-за спора насчет фундаментальной природы видений, сколько из-за того, что Джанни постоянно прерывал Чэнь и ей это надоело. В целом ранние дебаты проходили мирно и касались практического вопроса: как следует преподносить видения? Епископы тех лет прекрасно осознавали, что харизматические религии склонны порождать расколы, а это противоречит фундаментальной концепции Взаимозависимости.
— Наверняка у кого-нибудь были такие же видения, как у меня, — сказал Ленсон. Отчего-то ему запомнилась умоляющая интонация его собственного вопроса.
— История знает священников и епископов, которые объявляли о своих религиозных видениях и оправдывали ими попытки раскола, — согласилась Прин. — Если священник или епископ заявил о видении, он подвергается определенной процедуре.
— И в чем она заключается?
— Если я правильно помню, ему назначают лечение в связи с не выявленной ранее душевной болезнью. После этого он возвращается к служению, а если проблема остается — уходит в отставку.
— То есть церковь объявляет их сумасшедшими? — нахмурился Ленсон.
— «Сумасшедшими» — не вполне корректное слово. Разумнее сказать так: церковь понимает, что в практическом смысле это не Божественное откровение, а следствие других, более приземленных причин. И лучше разобраться с ними, чем оставлять человека в таком состоянии и идти на риск раскола.
— Но у меня были видения, и я душевно здоров.
— Похоже на кислородное голодание, — пожала плечами Прин.
Ленсон решил не настаивать.
— Что, если о своих видениях объявит имперо? — спросил он. — Ведь он — глава церкви. Его подвергнут той же процедуре?
— Не знаю, — призналась Прин. — Такого не случалось со времен Рахелы.
— Никогда? — скептически поинтересовался Ленсон.
— После восхождения на трон имперо уделяют мало внимания церкви, — сказала Прин. — У них хватает и других забот. Как и у тебя, Ленсон.
— Вы считаете, что я должен приписать свое видение нехватке кислорода?
— Я считаю, что тебе следует рассматривать свое видение как некий дар. — Прин успокаивающе подняла руку. — По какой бы причине оно тебе ни явилось, после него ты решил посвятить жизнь церкви, что стало благословением для тебя и может стать благословением для церкви. Оно уже изменило твою жизнь, Ленсон. Ты счастлив, что оно наставило тебя на этот путь?
— Да, — серьезно кивнул Ленсон.
— Ну вот, — сказала Прин. — В этом смысле не имеет значения, что стало причиной — Божественное вмешательство или временная нехватка кислорода. Ты решил сделать служение церкви своим призванием. Так давай же вместе приложим к этому все усилия. Согласен?
Решив приложить максимум усилий, Ленсон с головой погрузился в учебу. Он выбрал несколько курсов, посвященных мистической стороне церкви Взаимозависимости, но, по иронии судьбы, те читались сухо и не слишком увлекательно. Подход церкви заключался в том, чтобы не запрещать те или иные тексты, объявляя их отступническими, но лишать их всякой романтики с помощью многотомных комментариев, вгоняющих читателя в сон. Ленсон прочитал все, на что его хватило, и обнаружил, что его интерес куда-то улетучивается, причем все быстрее и быстрее.
В итоге верх взяли повседневные заботы, связанные с его семинарским и пастырским образованием. Сокровенному знанию он посвящал все меньше времени: приходилось заниматься более прозаическими делами, помогая священникам и светским работникам церкви на Сиане и Ядре исполнять их обязанности — те самые, которые ему однажды предстояло взять на себя. Не так-то просто сохранять интерес к сокровенной стороне религии, когда помогаешь заготавливать свечи для церковной службы.
При всем том практичная натура Ленсона, унаследованная от родителей и никуда не девшаяся, несмотря на всю его религиозность, вновь стала заявлять о себе, и ежедневная рутина церкви Взаимозависимости скорее способствовала этому, нежели препятствовала. Ленсон обнаружил, что в церковных порядках есть нечто привлекательное и он может неплохо ужиться с ними. За годы учения он превратился в глазах преподавателей и других студентов из диковинки в образцового семинариста, обладавшего всеми качествами для продвижения в церковной иерархии.
Волна всеобщего одобрения и похвал подхватила и понесла Ленсона, против чего он нисколько не возражал. После рукоположения в сан его назначили на Бремен, куда удалились на покой его родители, предварительно дождавшись истечения всех сроков давности. Далее последовало назначение на Ядро, а затем и на Сиань. Со временем он стал епископом и занимался организацией служб для беднейших граждан Взаимозависимости — должность, на которой приходилось уделять внимание скорее практической, чем духовной стороне церкви.
Чем выше поднимался в церковной иерархии Ленсон, теперь уже епископ Орнилл, тем больше изглаживалось из его памяти событие, побудившее его посвятить жизнь церкви. Из переломного момента оно превратилось в молчаливый источник веры, затем в странный случай, приведший к выбору жизненного пути, потом в историю для близких друзей, затем в забавный анекдот для прихожан и, наконец, в сценку для вечеринок, которую Ленсон услужливо разыгрывал перед новыми знакомыми по просьбе других епископов.
— Похоже, для вас это было прекрасное мгновение, — заметила на одной из вечеринок какая-то молодая женщина.
— Вероятно, всего лишь кислородное голодание, — с чарующей небрежностью ответил он.
В глубине души Ленсон сознавал: ему должно быть стыдно за то, что единственный в его жизни миг религиозного экстаза со временем получил рациональное объяснение в виде расстройства жизненных функций, — он сам верил в это не меньше, чем другие. Но он нашел ответ, который считал вполне приемлемым: благодаря неверно истолкованному мистическому откровению он накопил немалый опыт практической службы в церкви, ставшей одним из краеугольных камней самой успешной и во многих отношениях самой устойчивой из всех человеческих цивилизаций. Циник мог бы сказать, что церковь, так хорошо интегрированная в имперскую систему, была всего лишь еще одним рычагом управления, но Ленсон также понимал, что подобный цинизм — роскошь, позволительная только благодаря стабильности системы, над которой насмехались циники.
Короче говоря, в религии Ленсона, а в последнее время и в его личном отношении к вере не было почти ничего мистического. Но это вовсе не означало, будто вера его ослабла: она стала даже сильнее. Однако это была вера не в пророчицу Рахелу, а в порожденную ею церковь, практичную, рассчитанную на то, чтобы существовать в течение столетий, помогая выжить росшей вместе с ней империи. Ленсон верил в церковь Взаимозависимости и ее миссию, а также в свою собственную миссию внутри теплого, надежного и вполне приземленного церковного царства. И эта практичная вера вполне его устраивала.
Теперь епископ Ленсон Орнилл, вместе с другими епископами церкви Взаимозависимости, которых удалось собрать за отведенное время, сидел на скамье собора Сианя, ожидая имперо Грейланд Вторую, формально возглавлявшую церковь. Удивительно, но она решила обратиться к иерархам своей церкви как кардинал Сианя и Ядра — предстоятель церкви Взаимозависимости, — а не в более прозаическом образе имперо.
Многих это удивило: на памяти живущих никто из имперо так не поступал. В последний раз это сделал Эринт Третий триста с лишним стандартных лет назад, высказываясь на довольно-таки скучную тему: изменение границ епархий ввиду неравномерного роста населения. Нынешние границы устраивали всех в этом смысле, и речь явно шла о чем-то другом.
К тому же Грейланд Вторая, которую епископы считали слабой правительницей, до этого момента не проявляла особого интереса к церкви как таковой. В последнее время ее больше всего заботили попытка мятежа со стороны семейства Нохамапитан и теоретические вопросы, касавшиеся стабильности течений Потока по всей Взаимозависимости. Ни то ни другое не имело прямого отношения к церкви, ее делам или миссии.
Мысль о том, что имперо собирается обратиться к епископам с церковной темой, казалась странной, а для некоторых даже чересчур дерзкой. У собравшихся епископов сложилось ощущение: сейчас они терпеливо выслушают некие размышления своей молодой имперо, а потом отправятся на формальный прием, чтобы выпить, закусить и сфотографироваться с ней, после чего событие останется в памяти как курьезное воспоминание и повод для разговоров. И уж точно так полагал Ленсон.
В итоге епископ Ленсон Орнилл — как, честно говоря, и остальные епископы — оказался застигнут врасплох, когда Грейланд Вторая, в простых одеждах обычного священника вместо роскошного кардинальского облачения, остановилась у края алтаря и заговорила:
— Много лет назад нашему предку и предшественнице Рахеле явились видения, в результате которых возникла наша церковь, основа существования всей нашей цивилизации. Братья и сестры, у нас хорошие новости. Нам тоже явились видения — удивительные и чудесные. И видения эти говорят о миссии нашей церкви и ее роли в бурные времена, на пороге которых мы стоим. Возрадуйтесь, братья и сестры. Нашей церкви суждено духовно пробудиться ради спасения человечества в этом мире и за его пределами.
Ленсон Орнилл внимал словам Грейланд Второй, все лучше осознавая, что́ они значат для церкви в том смысле, как он ее понимал, для его собственной веры и того события, которое заставило связать свою жизнь с тем и другим, когда он старался не задохнуться в крошечной каюте много лет назад. А потом, не отдавая себе отчета, он произнес слова, воплотившие все его чувства насчет вышеперечисленного в этот эпохальный момент.
— Зашибись, твою мать! — сказал он.
Часть I
Глава 1
В начале была ложь.
Ложь заключалась в том, что у пророчицы Рахелы, основательницы Священной империи Взаимозависимых государств и Торговых гильдий, были мистические видения. Видения эти говорили как о будущем появлении, так и о необходимости создания обширной империи человеческих поселений, разбросанных в космосе на протяжении многих световых лет и связанных лишь посредством Потока, метакосмологической структуры, которую люди сравнивали с рекой. Образ реки возник в основном потому, что человеческий мозг, изначально предназначенный для скитаний по африканской саванне и почти не развившийся с тех пор, в буквальном смысле не мог понять, что это на самом деле такое, — пусть будет «река».
В так называемых пророчествах Рахелы не было ничего мистического — их сочинило семейство Ву, которому принадлежал консорциум предприятий, занимавшихся строительством космических кораблей и вербовкой наемников. Оценив текущую политическую обстановку, Ву решили, что пришло время взять под контроль отмели Потока, места, где по-человечески понятное пространство-время соединялось с Потоком, позволяя кораблям входить в эту метафорическую межзвездную реку и покидать ее. Ву прекрасно понимали, что монополия на сбор пошлин — куда более устойчивая бизнес-модель, чем строительство кораблей или их уничтожение, в зависимости от того, на что именно Ву получали заказ. Требовалось лишь придумать разумное объяснение, почему именно они станут сборщиками пошлин.
Пророчества были предложены, одобрены, написаны, отредактированы и окончательно отшлифованы на встречах членов семейства Ву, а потом их приписали юной Рахеле Ву: ее хорошо знали как лицо семьи Ву после нескольких благотворительных кампаний, и, кроме того, она обладала немалыми познаниями в маркетинге и рекламе. Пророчества являлись семейным проектом (вернее, проектом некоторых влиятельных членов семьи — допускать к нему кого угодно было нельзя, поскольку многие родственники не умели держать язык за зубами и могли только выпивать и служить чиновниками на местах), но их продажей занималась именно Рахела.
Кому она их продавала? Всем. Людей надо было убедить в том, что далеко разбросанные человеческие поселения должны объединиться под общим руководством; по случайности, оно должно принадлежать семье Ву, которая заодно будет взимать пошлины за межзвездные перелеты.
Естественно, этим занималась не только Рахела. В каждой звездной системе Ву нанимали и подкупали местных политиков и благообразных интеллектуалов. Те приводили доводы политического и общественного характера всем, кто думал, что им требуется убедительная и логичная причина для отказа от местного суверенитета в пользу зарождающегося политического союза, который уже обладал признаками империи. А для тех, кто не отличался особым умом или попросту предпочитал услышать об идее взаимозависимого союза от симпатичной молодой женщины, чьи слова о единстве и мире запали бы им в душу, имелась новоиспеченная пророчица Рахела.
(Ву не стали сообщать о мистической идее Взаимозависимости другим семействам и крупным корпорациям, с которыми приходилось иметь дело им и их сторонникам. Для них была выбрана другая линия: в обмен на поддержку плана Ву, замаскированного под альтруистический проект создания единого государства, те получали монополию на конкретные товары или услуги. По сути, их бизнес с раздражающими циклами взлетов и падений замещался стабильным, предсказуемым и нескончаемым потоком доходов, вместе со скидкой на пошлины, которые Ву собирались брать за путешествия внутри Потока. На самом деле это были не скидки, ведь Ву собирались брать плату за то, что раньше обходилось даром. Но Ву верно предположили, что все эти семейства и компании, ослепленные предложением ненарушимой монополии, не станут возражать, — и в основном оказались правы.)
В конечном счете Ву потратили на выполнение своего плана даже меньше времени, чем предполагали. По прошествии десяти лет другие семьи и компании уже обладали собственными монополиями и обещанными аристократическими титулами, оплаченные политики и интеллектуалы сделали свое дело, а пророчица Рахела и ее быстро расширявшаяся Взаимозависимая церковь завладели умами большей части остальной публики. Не обошлось без уклонистов и затянувшихся на десятилетия мятежей, но в общем и целом Ву верно выбрали время, момент и цель. Что касается смутьянов, было заранее решено, что официальным местом ссылки для всех, кто попытается противостоять Ву, станет планета под названием Край — отдаленное человеческое поселение во вновь создающейся Взаимозависимости, до которого было дольше всего добираться. К тому же к Краю и от Края вело лишь одно течение Потока.
Рахела, уже ставшая публичным лицом и духовным символом Взаимозависимости, была при всеобщем (тщательно срежиссированном) одобрении избрана первой имперо. Новый, гендерно-нейтральный титул выбрали потому, что по результатам маркетинговых исследований он оказался наиболее привлекательным практически во всех сегментах рынка — свежий, новый и привлекательный аналог слова «император».
После знакомства с этой краткой, умалчивающей о многом истории возникновения Взаимозависимости может показаться, будто никто не оспаривал лежавшую в ее основе ложь и миллиарды людей беспрекословно проглотили выдумку о пророчествах Рахелы. Но это было вовсе не так: люди принимали ложь в той же степени, в какой стали бы принимать наступление современных духовных движений на традиционную религию, и их тревожило, что она приобретает все большее признание, пользуется все большим уважением и имеет все больше последователей. Тогдашние наблюдатели вовсе не проявляли слепоты по отношению к махинациям семейства Ву, в чьей игре ставкой была имперская власть. Озабоченность прорывалась в редакционных статьях и новостных шоу, кое-кто пытался взывать к закону.
Семейство Ву, однако, обладало тем, чего не было у других: организацией, деньгами и союзниками в лице других семейств, ставших теперь аристократическими. Процесс возникновения Взаимозависимости напоминал мчащегося во весь опор атакующего быка, а скептики-наблюдатели — рой мошкары. Ни те ни другие не причиняли друг другу особого вреда, и в итоге ничто не смогло помешать образованию империи.
Еще одна причина, по которой ложь сработала, заключалась в том, что после образования Взаимозависимости пророчица-имперо Рахела объявила, что с видениями и пророчествами в основном покончено — по крайней мере, на ближайшее время. Всю власть во Взаимозависимой церкви она передала архиепископу Сианя и комитету епископов. Те быстро создали организацию, отодвинувшую на второй план духовную сторону церкви, сделавшую ее приправой к новой религии, а не главным блюдом.
Иными словами, и Рахела, и церковь мало что делали для духовной жизни Взаимозависимости в те важнейшие ранние годы, когда империя по естественным причинам была чересчур хрупкой. Следующие имперо, из которых ни один не стал добавлять к своему титулу слово «пророк», в основном следовали ее примеру и оставались в стороне от церковных дел, за исключением участия в церемониях. Это вызвало облегчение у церковников, а по прошествии веков стало соответствовать их ожиданиям.
Церковь, естественно, никогда не признавала, что видения и пророчества Рахелы являются ложью. Да и с чего бы? Прежде всего ни Рахела, ни семейство Ву не утверждали открыто, если не считать внутрисемейных бесед, что духовная сторона Взаимозависимой церкви — искусственный продукт. Вряд ли стоило ожидать, что наследники Рахелы — как имперо, так и церковники — сознаются в этом или хотя бы публично выскажут подозрения, подрывающие их собственный авторитет. А значит, превращение видений и пророчеств в доктрину было лишь вопросом времени.
К тому же видения и пророчества Рахелы по большей части сбылись. Выяснилось, что «пророчество» о будущей Взаимозависимости, рассчитанное на далекую перспективу, тем не менее вполне выполнимо, если вам хватает амбиций, денег и определенной жесткости, — а у семейства Ву все это имелось в избытке. Пророчества Рахелы требовали изменить не образ жизни, а лишь систему правления так, чтобы самая верхушка получила еще больше власти, денег и рычагов контроля. Как оказалось, требование не было чрезмерным.
И наконец, семейство Ву во многом было право. Человечество разбросано на огромном пространстве, и из всех звездных систем, к которым подходил Поток, лишь в одной имелась планета с пригодной для жизни поверхностью — Край. В остальных системах люди жили в герметически изолированных поселениях на планетах, спутниках или в космическом пространстве. Эти поселения, крайне уязвимые, не могли производить необходимое сырье и все прочее, что требовалось для выживания людей. Взаимозависимость стала условием выживания человечества.
А была ли таким условием политическая, общественная и религиозная структура Взаимозависимости? Вопрос оставался открытым, но семейство Ву, решив обрести долговременную и устойчивую власть, использовало ложь, чтобы повести за собой остальных. Заодно Ву создали систему, в которой большинство людей могли жить с комфортом, не испытывая постоянного страха перед возможной изоляцией, энтропией, неизбежным коллапсом общества и гибелью всех, кто был для них дорог.
Ложь в той или иной степени приносила пользу всем. Это было очень хорошо для семейства Ву, весьма неплохо для остальной аристократии и вполне приемлемо для большинства населения. Людям не нравится ложь, когда она влечет за собой отрицательные последствия. А если наоборот? Они просто живут, как жили раньше, и в конце концов ложь как таковая забывается или, как в нашем случае, становится основой религии, превращаясь в нечто более благообразное и приятное.
Видения и пророчества Рахелы были ложью, сыгравшей именно ту роль, которую от нее ожидали. Они оставались краеугольным камнем доктрины Взаимозависимой церкви, ведь их породила пророчица, ставшая первой имперо. Но церковная доктрина не запрещала другим имперо объявлять о собственных видениях и пророчествах. Более того, предполагалось, что, будучи главой Взаимозависимой церкви, каждый имперо способен на пророчества. Все восемьдесят восемь вели свою родословную от самой пророчицы-имперо Рахелы, ставшей не только матерью Взаимозависимости, но и матерью семерых детей; однажды она разродилась тройней.
В соответствии с доктриной, каждому имперо могли являться видения, и каждый имперо мог оглашать пророчества. Просто ни с кем из них, кроме самой Рахелы, такого не случалось.
До сегодняшнего дня.
Перед дверью дворцового зала, отведенного для заседаний исполнительного комитета, архиепископ Гунда Корбейн, возглавлявшая его, вдруг остановилась, к удивлению своего помощника, и склонила голову.
— Ваше преосвященство? — спросил ее помощник, молодой священник по имени Юбес Иси.
Корбейн подняла руку, не давая задать вопрос, и немного постояла, собираясь с мыслями.
— Раньше было проще, — вполголоса проговорила она и печально улыбнулась. Она собиралась прочесть короткую молитву о терпении, спокойствии и мире, чтобы под их знаком прошел весь этот долгий день, или месяц, или весь остаток ее карьеры, но вышло нечто совсем другое. Что ж, ничего необычного, учитывая события последних дней.
— Вы что-то сказали, ваше преосвященство? — спросил Иси.
— Ничего, Юбес. Просто говорила сама с собой, — ответила Корбейн.
Кивнув, молодой священник показал на дверь зала:
— Остальные члены комитета уже там. Кроме имперо, конечно. Она прибудет в назначенное время.
— Спасибо, — сказала Корбейн, глядя на дверь.
— С вами все в порядке? — спросил Иси, проследив за взглядом начальницы. Корбейн знала, что Иси относится к ней с почтением, но далеко не глуп. Ему было хорошо известно о недавних событиях — пропустить их он ни в коем случае не мог, как и любой другой. Они потрясли церковь до основания.
— В полном, — заверила его Корбейн и шагнула к двери. Иси двинулся за ней, но Корбейн снова подняла руку. — Никто не войдет сюда, кроме членов комитета, — сказала она и тут же увидела на лице Иси молчаливый вопрос. — На этом заседании, скорее всего, состоится откровенный обмен мнениями, и лучше, если ни одно из высказанных соображений не покинет пределов этого зала.
— Откровенный обмен мнениями? — скептически переспросил Иси.
— Да, — кивнула Корбейн. — Пока я называю это именно так.
Нахмурившись, Иси поклонился и удалился в сторону.
Подняв глаза к небу, Корбейн прочитала молитву, на этот раз полноценную, и вошла в зал — большой и чрезмерно разукрашенный, как и все залы в имперском дворце. Его заполняли накопившиеся за столетия произведения искусства — дары, полученные прошлыми имперо, и их приобретения, обладавшие скорее денежной, нежели художественной ценностью. На дальней стене зала была фреска с великими историческими деятелями, на протяжении веков входившими в состав исполнительного комитета. Ее автор, художник Ламберт, написал фон в стиле итальянского Ренессанса, а сами фигуры — в стиле реализма первых лет Взаимозависимости. Эта настенная живопись с самого начала показалась Гунде Корбейн отталкивающей мешаниной, а героические образы — смехотворной попыткой подчеркнуть важность исполнительного комитета и его повседневной деятельности.
«Вряд ли кто-то изобразит на картине нынешний комитет», — подумала Корбейн, подходя к столу с десятью богато украшенными креслами вокруг него. Восемь уже были заняты, в них сидели двое других представителей церкви, трое членов парламента и трое представителей гильдий и стоявшей за ними аристократии. Остались два кресла в двух концах стола: одно предназначалось для нее, главы комитета, а другое — для имперо Грейланд Второй, источника нынешней головной боли Гунды Корбейн.
О чем ей тут же напомнили, едва она успела занять свое место.
— Что это за хрень насчет видений имперо? — спросил Теран Ассан, отпрыск семейства Ассан, новый член комитета, которым поспешно (по мнению Корбейн, даже чересчур поспешно) заменили Надаше Нохамапитан, пребывавшую теперь в имперской тюрьме за убийство, измену и покушение на жизнь имперо.
Корбейн пожалела об отсутствии Надаше, — возможно, та и была изменницей, но умела соблюдать приличия. Увы, Ассан не мог похвастаться этим — он был из тех, кто считает пристойное поведение уделом слабаков.
Она окинула стол взглядом, наблюдая за разнообразной реакцией остальных: от отвращения до усталого признания того, что манеры Ассана, вероятно, сильно сужают границы дурного поведения.
— И вам доброе утро, лорд Теран, — сказала Корбейн. — Рада, что вы начали наше заседание с обмена любезностями.
— Какие еще любезности, когда наша имперо объявляет, будто ей привиделась какая-то религиозная чушь насчет конца Взаимозависимости и разрушения системы гильдий? — заявил Ассан. — Мне кажется, ваше преосвященство, что выбранная вами расстановка приоритетов ни к черту не годится.
— Оскорбления в адрес других членов комитета не помогут ему работать лучше, лорд Теран, — заметила Упекша Ранатунга, член парламента. Ассан стал раздражать Ранатунгу сразу же после своего появления в комитете, и Корбейн знала, что ей нелегко сдерживаться. Ранатунга была настоящим политиком и умела ладить с каждым, а особенно с теми, кого она терпеть не могла.
— Позвольте возразить, — сказал Ассан. — Всего лишь месяц назад наша обожаемая имперо объявила, что, по ее мнению, Поток, позволяющий нам путешествовать среди звезд, разрушается, и в доказательство притащила захолустного ученого, о котором никто не слышал. Такое заявление само по себе ведет к экономическим и общественным потрясениям, даже если другие ученые оспаривают его. А теперь имперо еще заявляет о каких-то таинственных пророчествах. Но вы, ваше преосвященство, — Ассан махнул рукой в сторону Корбейн, — хотите обмена любезностями. Что ж, прекрасно. Приветствую вас, ваше преосвященство. Вы превосходно выглядите. Тратить время на любезности глупо и бессмысленно. К тому же, если вы не слышали, главу империи посетили какие-то долбаные видения, так что, может, оставим любезности и сосредоточимся на деле? Что скажете?
— И что вы имеете против этих видений, лорд Теран? — как можно любезнее спросила Корбейн, сложив руки.
— Вы что, шутите? — Ассан наклонился в своем кресле. — Во-первых, очевидно, что имперо заявляет о видениях, потому что все отвергают мысль о закрытии Потока. Она пытается убедить парламент и гильдии, но те сопротивляются. Во-вторых, ее пока что поддерживает церковь, — это уже вопрос к вам, ваше преосвященство. В-третьих, если это действительно видения, а не просто удобный рычаг воздействия, то у нашей молодой имперо не все в порядке с головой, и это крайне серьезно. Все эти вопросы следует незамедлительно рассмотреть.
— Церковь вовсе не поддерживает имперо, — сказал епископ Шант Бордлеон, сидевший напротив Ассана: до его появления он был самым младшим членом комитета.
— Что, правда? — бросил Ассан. — Церковь не издала ни звука с тех пор, как Грейланд выступила с небольшой речью в соборе два дня назад. Могли бы и высказаться по этому поводу. Возможно, даже возразить.
— Имперо — глава церкви, — произнес Бордлеон таким тоном, будто объяснял очень упрямому ребенку. — Это не рядовой священник с дальнего шахтерского поселения, которого можно призвать к порядку.
— То есть для имперо все иначе? — язвительно спросил Ассан.
— В общем-то, да, — ответила Корбейн. — Имперо обратилась к епископам официально, с церковной кафедры, не как светская глава империи, но как духовная наследница пророчицы. Мы не можем ни отвергнуть, ни опровергнуть сказанного ею. Самое большее, что может сделать церковь, — истолковать это.
— Истолковать бред?
— Истолковать видения. — Корбейн обвела взглядом стол. — В основу Взаимозависимой церкви легли видения пророчицы Рахелы, которая стала первой имперо Взаимозависимости. После основания империи обе эти роли тесно переплелись. — Она пристально посмотрела на Ассана. — С точки зрения доктрины Грейланд не совершила ничего незаконного. Церковь, какой бы ни была ее нынешняя сущность, основана на видениях, духовных по своей сути. Наша доктрина признает, что кардинал Сианя и Ядра, как глава церкви, может иметь такие видения, подобно Рахеле. И видения эти могут содержать в себе откровение, способное повлиять на доктрину.
— И вы полагаете, мы с этим согласимся? — спросил Ассан.
— Кого вы подразумеваете под словом «мы»? — уточнила Корбейн.
— Во-первых, гильдии. — Ассан показал на Ранатунгу. — Во-вторых, парламент.
— Законы о богохульстве существуют до сих пор, — заметил Бордлеон. — И иногда даже применяются.
— Как удобно! — усмехнулся Ассан.
— Лорд Теран в чем-то прав, — сказала Ранатунга, и Корбейн уважительно посмотрела на нее, зная, что эти слова дались ей нелегко. — Не знаю, насколько это верно с точки зрения доктрины, но ни один имперо в истории не утверждал себя столь активно в качестве главы церкви. И уж точно ни один не заявлял ни о каких видениях.
— Вам кажется подозрительным время, которое она выбрала? — спросила Корбейн.
— Я бы не назвала бы это подозрительным, — как всегда, вежливо ответила Ранатунга. — Но я не слепа и прекрасно вижу, в какой политической ситуации оказалась Грейланд. Лорд Теран прав. Своими заявлениями насчет Потока она разладила государственное управление и повергла людей в панику. Так что взывать следует не к ее пророчествам, а к науке и разуму. — Корбейн слегка нахмурилась. Заметив ее взгляд, Ранатунга успокаивающе подняла руку. — Я вовсе не критикую церковь или ее доктрины. Но вам, Гунда, следует признать, что для имперо это несвойственно. Следует, по крайней мере, спросить об этом ее саму. Напрямую.
Планшет Корбейн издал звон. Прочитав сообщение, она встала и знаком велела встать остальным.
— У вас появился шанс, Уп. Она здесь.
Глава 2
Наступил тот момент, которого ждала имперо Грейланд Вторая, — под конец долгого и, если честно, весьма скучного заседания.
— Ваше величество, возможно, стоит детальнее обсудить ваши… видения, — сказала архиепископ Гунда Корбейн.
Головы всех членов исполнительного комитета, в задачу которого входило давать советы имперо по поводу управления Взаимозависимостью — не важно, нуждалась та в этих советах или нет, — повернулись к ней.
На девяти лицах Грейланд увидела самые разные чувства. Одни выражали озабоченность, что ей понравилось. Другие — презрение, что ей нисколько не понравилось. Остальные демонстрировали удивление, раздражение, отвращение или замешательство, порой одновременно.
Грейланд Вторая, имперо Священной империи Взаимозависимых государств и Торговых гильдий, королева Ядра и Ассоциированных наций, глава Взаимозависимой церкви, наследница Земли и Мать всего сущего, восемьдесят восьмая имперо из дома Ву, внимательно изучала эти лица, оценивая эмоции девятерых людей — возможно, самых могущественных в известной Вселенной, не считая ее самой.
А потом рассмеялась, что отнюдь не расположило к ней собравшихся.
— Вы считаете, будто мы сошли с ума? — спросила Грейланд: в устах имперо это «мы» не звучало претенциозно.
— Никто из нас не утверждал ничего подобного, — поспешно сказала Корбейн.
— Мы более чем уверены, что это неправда, — небрежно возразила Грейланд. — Наверняка никто не утверждал ничего подобного за этим столом в нашем присутствии. Но мы не столь наивны и думаем, что в наше отсутствие об этом не только перешептываются, но и говорят вслух, а иногда кричат во весь голос.
Грейланд заметила, как взгляды некоторых переместились на Терана Ассана, младшего члена комитета, что нисколько ее не удивило.
— Мы все преданы вам, ваше величество, — сказала Упекша Ранатунга.
— У нас нет причин сомневаться в преданности комитета, — доброжелательно ответила Грейланд, заметившая, что одна только Ранатунга выглядит озабоченной. — Ни у меня, ни у Взаимозависимости. Однако мы осознаем, куда может завести преданность, если человек считает, что тот, кому он предан, выжил из ума.
— Итак, вы желаете от нас повиновения, ваше величество? — спросил Ассан. На его лице читалось презрение — хотя, если честно, презрительное выражение не покидало его физиономии уже несколько недель, с тех пор как он занял свое место в комитете.
— Мы надеемся на вашу веру, — сказала Грейланд, обводя взглядом стол. — Да, мы понимаем, в подобное трудно поверить. Ни один имперо после Рахелы не объявлял о своих видениях. В течение тысячелетия имперо были рады держаться подальше от любых откровений. И даже те, у кого бывали видения, не видели в них ничего религиозного. Когда у Аттавио Второго в конце его правления случались алкогольные галлюцинации, он видел, как по дворцу бегают усыпанные драгоценными камнями цыплята, — усмехнулась Грейланд, тут же отметив, что никто не смеется вместе с ней.
— Кое-кого из нас беспокоит, что ваши видения, возможно, ближе к тем самым цыплятам, чем к подлинным откровениям, — сказал Ассан, и Грейланд увидела, как восемь пар бровей остальных членов комитета удивленно поднялись — у кого повыше, у кого пониже.
Грейланд снова рассмеялась.
— Спасибо вам, лорд Теран, — ответила она. — Если бы все наши советники высказывались так честно…
— Я вовсе не собирался добиться вашей благосклонности, — возразил Ассан.
— Можем вас заверить, мы и не думали, что вы собирались, — сказала Грейланд и обратилась к Корбейн, главе исполнительного комитета: — А поскольку мы предвидели, что это вызовет озабоченность комитета, не говоря уже о Взаимозависимости в целом, мы разрешили Кви Дринину, имперскому врачу, обсуждать с комитетом все, что касается моего телесного и духовного здоровья. Можете спрашивать его о чем пожелаете.
— Рада слышать, — ответила Корбейн. — Мы в ближайшее время свяжемся с ним.
Кивнув, Грейланд переключила свое внимание на Ассана:
— Наши видения — не какие-то призрачные цыплята, лорд Теран. Это нечто совсем иное. Нельзя сказать, что нам хотелось иметь их, сейчас и без того тяжелые времена. Но мы — имперо и прямая наследница пророчицы Рахелы. В наших жилах течет та же кровь. Дом Ву царствует в Священной империи Взаимозависимых государств уже тысячу лет, и будет разумно полагать, что способность к откровениям никуда не делась.
— Сомневаюсь, что способность к откровениям может передаваться по наследству, ваше величество, — заметил Ассан.
— Если честно, мы тоже сомневаемся, — ответила Грейланд. — И все же — что есть, то есть. Мы, как и Рахела, возглавляем Взаимозависимую церковь, возникшую на основе откровения. На нас, как и на Рахелу, снизошло откровение в преддверии громадных перемен: человечеству придется избрать новый способ существования в космосе. Мы, как и Рахела, призваны провести наш народ через грядущий кризис.
— Тот самый коллапс Потока, о котором заявляет ваш ученый?
Грейланд улыбнулась:
— Вы видели список кораблей, прибывших на Ядро с Края за последний месяц, лорд Теран? Мы видели. Он весьма короток: количество кораблей равно нулю. Они не прибыли, поскольку так и не покинули Край. Течение Потока от Края к нам перестало существовать. Если нам не изменяет память, один из неприбывших кораблей — ваш, принадлежащий дому Ассан. По расписанию он должен был прибыть три недели назад. Кажется, я помню, как о нем упоминал мой налоговый чиновник.
Ассан неловко поерзал в кресле:
— Задержка пока выглядит вполне приемлемой.
— К тому же на Крае идет гражданская война, — заметила Ранатунга. — Это может повлиять на прибытие кораблей.
— Наверное, комитет полагает, что может позволить себе роскошь находить вполне прозаические причины для задержки каждого корабля, — сказала Грейланд. — Но мы такого позволить себе не можем. Граф Клермонт по поручению моего отца в течение тридцати лет изучал данные о течениях Потока и предсказал с точностью до нескольких часов коллапс течения Потока от Края к Ядру. С большой вероятностью, в ближайший месяц следующим станет течение от Ядра к Тератуму. Мы предоставили все эти данные вашему комитету, парламенту и ученым, и лорд Марс, сын графа Клермонта, остался здесь, чтобы дать объяснения каждому, кто решит его выслушать.
— И тем не менее ни парламент, ни ученые в полной мере не убеждены, — пробормотала Корбейн.
— Данных слишком много, а времени, увы, крайне мало, — ответила Грейланд. — Сожалеем, но, вероятно, они будут убеждены, когда разрушится течение к Тератуму.
— Если, — поправил Ассан.
— Когда, — покачала головой Грейланд.
— Все это явилось вам в видениях? — бесцеремонно спросил Ассан.
— Видения ни к чему, когда есть данные, — улыбнулась Грейланд. — Но, так или иначе, нужно рассмотреть то и другое. И это должен сделать комитет. Нам нужно, чтобы вы поняли смысл данных. Нам нужно, чтобы вы поверили. А если нет — тогда, лорд Теран, мы действительно потребуем от вас полного повиновения. Пока всё.
Она встала — члены комитета сделали то же самое, — кивнула и вышла.
— Возможно, я совершила ошибку, — сказала Кардения Ву-Патрик призраку своего отца.
Аттавио Шестой — или, точнее, его призрак, а если быть совсем точным, компьютерная имитация Аттавио Шестого, состоявшая из воспоминаний, записанных в течение всей его жизни, — кивнул.
— Возможно, — ответил он.
— Спасибо, — сказала Кардения, она же ее величество Грейланд Вторая. — Твоя поддержка меня вдохновляет.
Оба находились в Зале Памяти, большом, почти пустом помещении, куда мог войти лишь правящий имперо. Виртуальный помощник по имени Цзии, если его попросить, мог вызвать аватар любого из предыдущих имперо, вплоть до Рахелы. Кардения знала, что когда она перестанет быть имперо, ее воспоминания, чувства и действия тоже загрузят сюда, чтобы они служили ее преемнику.
Вот только будет ли у нее преемник? На этот вопрос у Кардении пока не находилось ответа.
— Я лишь соглашаюсь с тобой, — сказал Аттавио Шестой. — Похоже, ты чем-то расстроена, и я решил, что, если согласиться с тобой, ты, возможно, почувствуешь себя лучше.
— Только не в этом случае. Придется поработать над твоей программой в части восприятия чужих эмоций.
— Что ж, ладно. — Аттавио скрестил руки, продолжая стоять рядом с сидящей дочерью. — Расскажи подробнее о том, в чем ты, как считаешь, ошиблась.
— В том, что рассказала о своих видениях.
— О конце Взаимозависимости?
— Да.
— Ясно. Что ж, вероятно, ты и впрямь совершила ошибку.
Кардения беспомощно развела руками.
— Удивляюсь, что ты чего-то ожидала, — сказал Аттавио Шестой.
— Правда?
— Да. Насколько я способен удивляться.
— Но почему?
— Ты пытаешься воспроизвести действия Рахелы, но у тебя нет таких же начальных условий. У тебя нет поддержки семьи Ву или ее ресурсов, которые поддержат тебя в других областях. У тебя нет рычагов воздействия на аристократические дома. Тебя поддерживает, вероятно, одна только Взаимозависимая церковь, да и то с неохотой. И наконец, ты не строишь империю, а пытаешься ее демонтировать. Империю, которая была успешной в течение тысячи лет.
— Я все это знаю, — ответила Кардения. — Я также приняла во внимание, что одно течение Потока уже закрылось, а вскоре закроются еще несколько. Я знаю, у меня нет времени, чтобы добиться консенсуса в парламенте, среди гильдий или даже среди ученых, прежде чем все начнет разваливаться на части. Мне нужно спасти до кризиса как можно больше людей. Это можно сделать через церковь, причем так, что у церкви не найдется повода что-либо оспорить с точки зрения доктрины. Объявить о пророчестве.
— Ты же прекрасно понимаешь, что отсутствие повода оспорить что-либо с точки зрения доктрины вовсе не означает отсутствие аргументов, — сказал Аттавио Шестой. — Церковь и религия, которой она служит, — далеко не одно и то же. Церковь состоит из людей. А каковы люди, ты и сама знаешь.
— Я думала, что понимаю, — кивнула Кардения.
— Но теперь у тебя появились сомнения.
— Да, появились. Я не считала, что мне удастся мгновенно убедить церковь, — не настолько уж я глупа. Но я полагала, что с ее стороны будет больше содействия, больше понимания того, что я делаю и для чего.
— Но церковным иерархам ты этого не говорила? — спросил Аттавио Шестой.
Кардения с усмешкой посмотрела на отца:
— Опять же, я не настолько глупа. В церкви полагают, будто я безмятежно верую в свои видения. В исполнительном комитете тоже. Сегодня я с ними встречалась и сказала, что мне нужна их вера. Лорд Теран как минимум был готов взорваться от злости.
— С ним я не был знаком, — сказал Аттавио Шестой. — Но я знал его отца. Дом Ассан — надежный политический союзник дома Ву.
— Видимо, именно потому лорд Теран и стал членом комитета, — снова кивнула Кардения. — Сперва гильдии пытались воздействовать на меня, посадив в комитете Надаше Нохамапитан. Но сомневаюсь, что лорд Теран лучше. С Надаше, по крайней мере, было все понятно: она интриговала ради себя и своей семьи. А что замышляет лорд Теран, я не знаю.
— Ты можешь это выяснить, — предложил Аттавио Шестой.
— Думаю, пока рано.
— Ты имперо. Для тебя никогда не рано.
Лорд Теран Ассан провел рукой над замком двери в своих покоях, внутри фамильных апартаментов в Сиане. Обстановка покоев пока что была крайне скудной — бо́льшая часть имущества осталась в более просторных апартаментах лорда в Ядропаде, где до своего нынешнего назначения он занимал должность управляющего директора дома Ассан по внутрисистемным операциям.
Вхождение Ассана в исполнительный комитет стало несомненной удачей для дома, добивавшегося места в комитете столетиями — в буквальном смысле слова. Им всегда отказывали: было известно, что Ассаны — ближайшие союзники Ву, а дом Ву формально возглавлял имперо. Фактически же имперо почти не вмешивались в повседневную деятельность своего дома. Совет директоров Ву, собранный из высокопоставленных представителей семьи, не потерпел бы подобного, к тому же у имперо имелась целая Взаимозависимость, которой он мог править как заблагорассудится.
И тем не менее другие гильдии, а также соответствующие аристократические дома, считали отношения домов Ассан и Ву чересчур близкими и, следовательно, — дискомфортными для остальных в политическом смысле. Им меньше всего хотелось, чтобы исполнительный комитет стал еще одним потенциальным источником поддержки для того, кто восседал на троне.
Но затем Надаше Нохамапитан попыталась убить Грейланд Вторую — как минимум один раз, о чем было известно наверняка, а может, и два (насчет второго присяжные еще не приняли решения, хотя, собственно, коллегию присяжных еще только предстояло собрать), и заодно умудрилась убить своего старшего брата, разжечь мятеж на планете Край с помощью другого брата и вообще совершить немало поступков, которые нельзя было квалифицировать иначе как измену.
Эта небольшая встряска, которую пришлось пережить имперо, показалась гильдиям удобным случаем, чтобы ввести в состав исполнительного комитета члена дома Ассан. Терана Ассана, как высокопоставленного представителя семьи в системе, вынудили взять эту обязанность на себя.
Ассан считал это воистину пустой тратой времени. Грейланд (при мысли о ней Ассан невольно вздрогнул, поскольку знал имперо еще как Кардению Ву-Патрик и она нисколько его не впечатлила: на роль имперо она годилась не больше, чем сам Ассан — на роль жонглера ножами) была обязана встречаться с членами комитета и выслушивать их соображения и советы. Но она не была обязана принимать их во внимание или следовать им, и к концу первого заседания, на котором присутствовал Ассан — оно состоялось почти месяц назад, — стало ясно, что Грейланд приходит на заседания, желая быстрее покончить со всем этим.
Особенно проблематично это выглядело в связи с тем, что незадолго до его появления в комитете Грейланд начала нести чушь про смещение течений Потока и привела с собой какого-то придурка по имени лорд Марс, который заявил, будто у него есть доказательства. Надо сказать, что Марс выглядел не слишком убедительно во время своих выступлений как в комитете, так и в парламенте. Конечно, затянувшееся отсутствие сообщения с Краем беспокоило многие дома (включая дом Ассан — имперо была права, утверждая, что одна из их «пятерок», «Благословен твой дар», серьезно запаздывает). Но тот факт, что лакей имперо объявил, будто следующим обрушится течение Потока к родной системе Нохамапитанов, выглядел легким щелчком им по носу.
Так или иначе, пока этого не случилось. Существовало множество причин, по которым корабли могли задержаться на Крае, не таких драматических, как коллапс течения Потока, — вплоть до запрета на космическое сообщение со стороны империи.
Соответственно, возникал вопрос: какую игру ведет Грейланд Вторая? И долго ли рассчитывает ее вести, прежде чем станут ясны ее намерения? Не являются ли ее проклятые видения всего лишь очередным тактическим ходом, чтобы продлить идиотскую игру на несколько дней или недель?
Учитывая все вышесказанное, Ассан с радостью предпочел бы остаться на прежней должности, ведя свои привычные дела. Впрочем, это не означало, что он не собирался обратить свое нынешнее положение себе на пользу.
Подойдя к бару, Ассан положил лед в бокал, налил виски и связался по закрытому каналу с Джейсином Ву, членом совета дома Ву.
— Хочешь знать, что было на сегодняшнем заседании? — спросил Ассан.
Джейсин что-то утвердительно буркнул, и Ассан рассказал о главном, включая дискуссию о видениях Грейланд.
— Она просила нас ей поверить, — закончил он.
— Мать твою! — раздраженно бросил Джейсин Ву. — Дом Ву строит космические корабли, а она твердит, будто Поток вот-вот рухнет. Заказов уже стало меньше на сорок процентов. Такое ощущение, будто она пытается угробить наше семейное дело.
— Собственно, к семье она никогда по-настоящему не принадлежала, — проворчал Ассан. — Все должен был получить Реннеред.
— Да, пока не врезался в стену, — ответил Джейсин. — Глупая смерть. Если только Надаше Нохамапитан не подпортила чего-нибудь в его машине.
— Теперь она для вас не проблема.
— Она все еще жива. Так что проблема остается. Пока.
— Пока? — переспросил Ассан.
Джейсин проигнорировал его вопрос.
— Тебе нужно поговорить с Грейланд наедине, — сказал он. — Выяснить, что с ней на самом деле творится.
— Я пытаюсь добиться встречи с ней с тех пор, как прибыл сюда, — возразил Ассан. — Но меня все время отодвигают в конец очереди. Это тебе надо попросить о встрече с ней. И взять меня с собой.
— Обычно так не делается, — ответил Джейсин. — Имперо встречается с советом дома Ву раз в год, а все остальные вопросы решаются через подчиненных.
— Но и о своих видениях имперо обычно не заявляет, — заметил Ассан.
— Я подумаю, — буркнул Джейсин и отключился.
Сделав глоток виски, Ассан снова позвонил по закрытому каналу, на этот раз Дерану Ву, двоюродному брату Джейсина, тоже входившему в совет дома Ву.
— Хочешь знать, что было на сегодняшнем заседании? — спросил Ассан, после чего изложил Дерану примерно то же самое, что и Джейсину.
— Джейсину ты рассказал то же самое? — спросил Деран.
— В основном, — ответил Ассан.
— И как он к этому отнесся?
— Его беспокоит, что это может повлиять на строительство кораблей.
— Потому что он идиот, — фыркнул Деран. — Все потери на кораблях мы компенсируем за счет продажи оружия и отчислений на охрану.
— Только на какое-то время, — заметил Ассан. — Если имперо права насчет распада течений Потока…
Деран пренебрежительно махнул рукой:
— У Грейланд явно не в порядке с головой. Скоро ее дом это поймет и примет меры.
— Что ты хочешь сказать?
— Что ты пока можешь об этом не беспокоиться. И вообще, я был бы только рад, если бы Надаше Нохамапитан сумела довести дело до конца с тем челноком, что размазал моего дорогого двоюродного братца. Все-таки она неплохо поработала.
— Вряд ли Джейсин доволен, что она все еще жива. В смысле, Надаше Нохамапитан, а не Грейланд.
— Поверь, мнение Джейсина на этот счет хорошо мне известно. В выражениях он не стесняется.
— Имперо будет выглядеть не лучшим образом, если с Надаше что-то случится.
— Да, — согласился Деран. — И мне не хотелось бы, чтобы эту конкретную фигуру сняли с доски именно таким образом. В данном случае — любую из двух фигур. Но об этом тебе тоже незачем беспокоиться, Теран.
— Само собой.
— Попытайся встретиться с Грейланд наедине.
— Она меня избегает.
— Посмотрим, что удастся сделать, — улыбнулся Деран и отключился.
Ассан тоже улыбнулся, но про себя. Допив виски, он сделал третий и последний за этот вечер звонок.
— Да? — спросил голос на другом конце.
— Могу я попросить леди Нохамапитан?
— Она… нездорова.
— Я знаю. Мне также известно, что я могу оставить сообщение, которое ей передадут.
— Что именно?
— Полагаю, ей хотелось бы получить отчет о сегодняшнем заседании.
На мгновение наступила тишина, затем голос раздался снова:
— Говорите.
Глава 3
Когда к Надаше явилась наемная убийца с заточкой, сделанной из зубной щетки, первой мыслью Надаши было: «Не думала, что придется ждать так долг». Она сидела в имперской тюрьме уже больше месяца, и то, что Грейланд Вторая подослала к ней своего человека только сейчас, казалось ей крайне оскорбительным.
Вторую мысль она озвучила: «Вот ведь гадство!» Когда тебе вот-вот вопьется под ребра зубная щетка (или нечто похожее), которую держит в руках баба, судя по виду, всю жизнь занимавшаяся удушением домашней скотины, нет ничего дурного в том, чтобы слегка выругаться.
Если честно, это внесло в ее жизнь некоторое оживление после невероятно унылого месяца.
В то же время она знала, на какой риск идет, когда подставила — во всех смыслах этого слова — своего брата Амита, устроив ему экскурсию по космическому кораблю в обществе Грейланд, а потом протаранив грузовой отсек дистанционно управляемым челноком, мчащимся на полной скорости. Но риск выглядел вполне приемлемым. Вполне разумно было предположить, что имперо будет размазана по палубе грузового отсека, или высосана в космический вакуум, или с ней случится то и другое. Челнок был достаточно велик и летел быстро, а грузовой отсек был вполне просторен. Да, помешало лишь стечение обстоятельств — сигнал тревоги сработал буквально на несколько секунд раньше, и Грейланд успели втолкнуть под быстро закрывающуюся вакуумную переборку.
Затем ей удалось выжить в переходном туннеле, из которого медленно улетучивался воздух, пока новопостроенный корабль разваливался на части под воздействием центробежных сил. Грейланд могла погибнуть от удара челнока, потом из-за разрушения корабля и, наконец, просто из-за нехватки кислорода.
Не говоря уже о покушении во время ее коронации.
Грейланд оказалась везучей сукой. В буквальном смысле слова.
Надаше в последнее время везло меньше.
— Итак, перечислю вкратце, — сказал Кэл Дорик, личный адвокат Надаше, вскоре после ее ареста. — Убийство первой степени — Амит, убийство первой степени — пилот челнока, убийство второй степени — охранники Грейланд и Амита, покушение на убийство всей остальной охраны, покушение на убийство команды корабля из нескольких десятков человек, покушение на убийство имперо и, естественно, измена.
— Это все? — спросила Надаше.
Дорик странно посмотрел на нее, но продолжил:
— Пока что все. Как я понимаю, внутри дома Нохамапитан — вашего дома — сейчас обсуждается вопрос о том, следует ли просить государство о выдвижении против вас обвинения в уничтожении чужой собственности. Дом Лагос, чей челнок вы похитили, почти наверняка потребует этого, но пока ничего не сделал. В процессе расследования могут добавиться и другие обвинения.
— И на что мы можем рассчитывать? — спросила Надаше. — В смысле приговора?
Дорик ошеломленно уставился на нее.
— На смерть, Надаше, — наконец ответил он. — Обычный приговор за измену. Вам угрожает смертный приговор за убийства первой степени. За убийства второй степени — пожизненное заключение. За покушение на убийство имперо, как правило, то же самое. За прочие покушения на убийство сроки будут поменьше, но мне уже сообщили, что обвинение станет настаивать на суммировании наказаний, а не поглощении.
Надаше окинула взглядом унылые серо-зеленые стены комнаты для свиданий, где сидели они оба.
— Значит, в лучшем случае меня ждет нечто подобное до конца этой жизни и еще нескольких последующих?
— Да, в лучшем случае, — ответил Дорик. — При самом оптимистичном сценарии.
— А если договориться?
— Не получится, — покачал головой Дорик. — Если государство считает, что вы покушались на жизнь имперо, оно захочет преподать урок другим.
— Что ж, — проговорила Надаше, сложив руки на столе между собой и адвокатом. — Для меня это попросту неприемлемо.
Дорик помолчал, затем собрался было что-то сказать, но тут же закрыл рот. Поправив костюм, он потянулся к ручке и блокноту:
— Хотите сказать, что вы невиновны?
— Конечно. Полностью.
— Во всем?
— Абсолютно во всем. Сама мысль о том, что я могла попытаться убить Амита, любимого брата, оскорбляет меня до глубины души. То же самое и насчет Грейланд, чей брат был в свое время моим женихом и чьим женихом надеялся стать мой брат. У меня не было причин желать им смерти. Все это просто смешно. Я ни в чем не виновна.
Дорик пристально посмотрел на нее.
— Что? — спросила Надаше.
— В измене вы все-таки признались, — заметил Дорик. — Вы подкупили целый корабль имперской морской пехоты и отправили их через отмель Потока на Край, чтобы поддержать вашу попытку переворота на этой планете. Вы сами сказали об этом имперо. И всему исполнительному комитету.
— Ну, это эмоциональное высказывание, — возразила Надаше.
— С точки зрения закона понятия «эмоциональное высказывание» не существует, но ладно.
— Не более чем бравада в пылу спора, — невозмутимо продолжала Надаше, — из-за того что меня обвинили в смерти собственного брата. Если честно, я плохо помню, что́ говорила тогда.
— Есть записи.
— Не сомневаюсь. Но я путаюсь в деталях. Возможно, психологическая экспертиза подтвердит, что у меня провал в памяти.
Дорик с сомнением посмотрел на нее:
— Грейланд приказала провести всестороннее расследование с целью выяснить, кого еще вы могли подкупить.
— Я никого не подкупала. Это все Амит.
— Амит?
— Да.
— Ваш покойный брат, который пытался жениться на имперо?
— Он всегда верил, что у него есть план Б.
— Его план Б включал самоубийство?
— Порой люди совершают экстравагантные поступки, — сказала Надаше. — Думаю, вам удастся обнаружить распоряжение Амита о том, что в случае его смерти «Пророчество Рахелы» должно отправиться на Край.
— Уверены? — Дорик что-то пометил у себя в блокноте.
— Полностью.
— Ваше заявление не поддается проверке, ведь, если имперо права, течение Потока с Края сюда уже разрушилось.
— Да, если вы этому верите.
— И все же ваши познания относительно планов Амита кажутся мне чересчур обширными.
— Я вела свое расследование его действий.
Дорик удивленно поднял взгляд от блокнота:
— По поводу измены?
— В том числе.
— И вам не пришло в голову довести эту информацию до имперо, исполнительного комитета или хотя бы соответствующих органов власти?
— Амит был моим братом, Кэл, — сказала Надаше. — Мне требовалось знать точно.
— Значит, если я правильно понял, все это… — Дорик взмахнул ручкой над блокнотом, словно изображая всю чудовищность преступлений Амита.
— Да, это все вина Амита.
— Кто-нибудь может подтвердить ваши заявления?
— Мой брат Грени, — ответила Надаше. — Они с Амитом были весьма близки.
— Грени тоже на Крае, и, соответственно, его не вызвать для дачи показаний.
— Увы, да.
— Жаль, — почти искренне проговорил Дорик, и Надаше порадовалась сообразительности адвоката. — Что ж, в деле однозначно появляется альтернативный след.
— Да, — согласилась Надаше.
— На его расследование потребуется время. Это недели, а может, месяцы или даже годы.
— Торопиться не обязательно, — сказала Надаше. — Я готова ждать справедливого решения.
— Не сомневаюсь. — Дорик помедлил. — Это обойдется недешево. И если говорить прямо, дом Нохамапитан до сих пор не решил, стоит ли финансировать вашу защиту.
Надаше кивнула.
— Запиши. — Она выпалила длинный ряд цифр. — Отнеси в Имперский банк в Ядропаде. Отделение напротив Дома гильдий.
— Если это счет на ваше имя, его могли уже арестовать.
— Не на мое. На твое.
— Что ж, — заметил Дорик. — Жаль, что я не знал раньше об этих неожиданно свалившихся деньгах.
— Я бы предпочла, чтобы ты вообще о них не знал, — ответила Надаше. — И тем не менее.
Кивнув, Дорик встал:
— В следующий раз встретимся при предъявлении обвинения.
— Мне хотелось бы выйти под залог, — сказала Надаше.
— Позвольте напомнить, что вас собираются обвинить в покушении на имперо, — заметил Дорик. — Не слишком ли оптимистично?
— И все же попытайся.
Кэл Дорик попытался чего-то добиться, вполне разумно утверждая, что, поскольку Надаше обвиняется в покушении на жизнь имперо, хотя и полностью невиновна, кто-нибудь из заключенных может попробовать ее убить, желая славы или в надежде повысить свои шансы на досрочное освобождение или смягчение приговора, — ведь он прикончит женщину, покушавшуюся на имперо. Судью это, мягко говоря, не убедило, хотя он с неохотой признал необходимость повышенной безопасности для Надаше и выделил ей отдельную камеру в надежно охраняемом крыле исправительного изолятора имени имперо Ханны Второй, находившегося в тридцати километрах от Ядропада.
Исправительное заведение именовалось «изолятором», потому что пассажирское сообщение с ним отсутствовало. Единственный путь к нему и из него пролегал по поверхности. Поскольку Ядро являлось безвоздушной планетой, всегда повернутой к солнцу одной и той же стороной, с температурой на поверхности плюс триста либо минус двести градусов по Цельсию, в зависимости от того, по какую сторону от терминатора находится, и такая поездка отнюдь не выглядела увеселительной. К изолятору могли приближаться лишь имеющие специальный допуск транспортные средства. Все остальные получали предупреждение за три километра, за два километра их брали на прицел, а на километровом расстоянии уничтожали. И естественно, никому не приходило в голову подниматься на поверхность планеты в одиночку.
В течение месяца после прибытия в изолятор Надаше избегала контактов с другими заключенными и вообще неприятностей. Этому помогало и то, что еду приносили прямо в камеру, а душ она принимала в местном лазарете, куда ее водили под охраной. Раз в неделю она встречалась с Дориком: тот сообщал о событиях во внешнем мире, о том, что дом Лагос теперь управляет делами Нохамапитанов в системе Ядра, что Грейланд Вторая спровоцировала общественно-политический кризис, предупредив о грядущем распаде течений Потока, а чуть позже — о том, что имперо начала объявлять о своих религиозных видениях, подобно Рахеле в первые дни Взаимозависимости.
Надаше, знавшая о двух последних обстоятельствах фактов больше, чем едва ли не все остальные люди во Вселенной, ничего не стала говорить адвокату о своих соображениях на этот счет и сосредоточилась на доме Лагос, взявшем на себя управление домом Нохамапитан.
— Кто у них главный? — спросила она.
— Леди Кива Лагос, — ответил Дорик.
— Ах эта…
— Вы знакомы?
— Когда мы учились в колледже, Грени был для нее сексуальной игрушкой. И как она справляется с делами дома?
— Если смотреть со стороны, то, похоже, все отлично.
— А если изнутри?
— Никто из тех, кто внутри, пока не говорил со мной на эту тему.
— Весьма невежливо с их стороны.
Дорик пожал плечами:
— Вы обвиняетесь в убийстве главы компании и уничтожении их самого нового и самого дорогого корабля. Кстати, страховой полис за него аннулирован: поскольку на момент предполагаемого несчастного случая вы являлись должностным лицом компании, страховщики заявляют о факте мошенничества.
— Смешно.
— Учитывая стоимость корабля, дом Нохамапитан вполне мог быть заинтересован в том, чтобы вас признали невиновной. Но поскольку вы пытаетесь свалить все на Амита… — Дорик снова пожал плечами, — ваш дом не склонен в этом участвовать. Особенно теперь, когда всем заправляет Кива Лагос.
— Пока что.
Дорик кивнул:
— Вполне вероятно, ваша мать пошлет кого-то из ваших родственников и отряд юристов с Тератума, чтобы вернуть бразды правления себе. Но они пока не прибыли, а учитывая предположения Грейланд, что течение Потока к Тератуму на грани коллапса, ситуация становится еще более… драматичной. В ближайшее время я начну собирать свидетелей и документы, но, как вы сами сказали, можно не торопиться.
Надаше приняла его слова к сведению.
— А как насчет отсрочки суда?
— Дело идет на удивление неплохо. Обвинение требует больше времени на подготовку — им хочется решить все одним махом. Я нисколько не возражаю. Пусть тянут время.
— Хорошо.
— Есть еще причины для отсрочки, кроме вашего желания оставаться в живых как можно дольше?
— А что, этого недостаточно? — спросила Надаше.
— Достаточно, — ответил Дорик. — Но, как ваш адвокат, я хотел бы знать, может ли быть что-нибудь еще, имеющее отношение к делу.
— Зачем тебе это?
Открыв папку, Дорик достал лист бумаги и подвинул его Надаше:
— Недавно мне звонили. Возможно, тема разговора покажется вам интересной.
Надаше молча прочитала бумагу.
— Я не нашел здесь ничего, что, на мой взгляд, могло бы относиться к вашему делу, и не считаю себя обязанным делиться этой информацией с обвинением, как поступил бы обычно, — продолжал Дорик. — Если, конечно, вы не скажете мне, что это относится к делу, — тогда я поделюсь сведениями.
Надаше вернула бумагу Дорику:
— Вряд ли это связано с делом. Похоже, кто-то пытается тебя разыграть или заставить действовать определенным образом.
— Вполне возможно, — кивнул Дорик, забирая бумагу. — Дело весьма заметное, и мне приходит немало самых фантастических посланий.
— Если получишь еще что-нибудь в этом роде, дай знать.
— Само собой.
На обратном пути в камеру Надаше размышляла о записке, которую показал ей Дорик, — от Терана Ассана, с которым она была неофициально знакома. Ассан, цепко карабкавшийся по карьерной лестнице, был дураком с чересчур большим самомнением, но не раз приносил пользу, давая инсайдерскую информацию из его собственного дома и дома Ву. Надаше нашла весьма интересным то, что он занял место Надаше в исполнительном комитете, а теперь хотел поделиться информацией об имперо и своих контактах с членами дома Ву.
Надаше знала, что подобная щедрость не бесплатна, рано или поздно встанет вопрос о вознаграждении. Но пока об этом можно было не думать, и Надаше занялась складыванием воедино всех кусочков головоломки.
Занялась так усердно, что заметила убийцу с заточкой лишь тогда, когда та оказалась в трех шагах от нее, причем это расстояние быстро сокращалось.
— Вот ведь гадство! — сказала Надаше. В следующее мгновение убийца обхватила ее за шею, толкая на пол, и вогнала острие в сонную артерию другой женщины, подходившей к Надаше сзади с совершенно другим оружием — заостренной ложкой.
Баба-с-Ложкой, явно застигнутая врасплох внезапным появлением как женщины с зубной щеткой, так и самой этой зубной щетки в ее собственной шее, выронила оружие, пытаясь извлечь щетку из своей сонной артерии. Зубная Щетка одним ударом отбросила ее руки в сторону и открытой ладонью вогнала острие глубже — последовал сдавленный хрип, — а затем схватила Бабу-с-Ложкой за перед тюремной рубахи и швырнула через ограждение. Баба-с-Ложкой рухнула на пол тюрьмы четырьмя метрами ниже, издав глухой влажный шлепок, и сдохла.
Зубная Щетка посмотрела вниз, подобрала оружие Бабы-с-Ложкой и взмахнула им перед Надаше.
— Не стоит брать ложку, если бьешься на зубных щетках, — сказала она, швыряя ложку в ближайшую камеру.
— Что? — в замешательстве переспросила Надаше.
Зубная Щетка показала туда, где валялась Баба-с-Ложкой:
— Знаешь, кто ее подослал?
Надаше собралась с мыслями:
— Полагаю, Грейланд.
— Близко, но нет. Джейсин Ву.
— Ладно, — кивнула Надаше. — А ты от кого?
— От Дерана Ву. У него есть для тебя предложение.
К этому времени охранники и другие заключенные столпились вокруг трупа Бабы-с-Ложкой, глядя вверх на Надаше.
— Насчет них не беспокойся, — заметила Зубная Щетка. — Все можно исправить.
— Спасибо, что сказала.
— Хочешь узнать, в чем суть предложения?
Надаше снова посмотрела на Зубную Щетку. «Не думала, что этого тоже придется ждать так долго», — промелькнуло у нее в голове.
— Слушаю, — ответила она, заметив поднимающихся к ним охранников. — И желательно побыстрее.
Глава 4
Окинув взглядом пустой склад, Кива Лагос повернулась к Гей Патц:
— Зачем ты меня сюда притащила? Тут же ни хрена нет.
— Вы и в самом деле ничего не видите, — кивнула Гей Патц, главный эксперт-бухгалтер дома Лагос. — Но предполагается, что вашему взгляду должен предстать склад, заполненный готовым к отправке зерном Нохамапитанов на несколько миллионов марок и прочими товарами.
— Так их отправили или нет? — удивленно моргнула Кива.
— Возможно, — ответила Патц. — Но если даже отправили, то незаконно или покупателям, стоящим вне закона. Скорее всего, ничто из перечисленного сюда не прибыло. Товары на десять миллионов марок попросту исчезли.
— Но по документам… — сказала Кива.
— Да. По документам он весь тут. Вместе с товарами еще примерно на сорок миллионов марок, которые должны находиться на других складах Нохамапитанов по всему Ядру, но их здесь тоже нет.
— Товары, за которые мы уже получили долбаные деньги?
Патц кивнула:
— Все, что должно было находиться на этом складе, заказано и оплачено. Как и весь товар с других складов. Дом Нохамапитан — а теперь и вы, поскольку на вас возложена ответственность за управление делами Нохамапитанов, — обязан поставить товары на сорок миллионов марок. Но есть и хорошие новости.
— Гм? И какие же?
— Товар предназначался для отправки за пределы системы. Как говорит имперо, течения Потока разрушаются, и вполне возможно, что это случится до того, как от нас на законных основаниях потребуют выполнить заказ.
Фыркнув, Кива снова окинула взглядом пустой склад.
— И почему я узнаю́ об этом только сейчас?
— О чем? О складе?
— Да.
Патц пожала плечами:
— Сколько бы денег ни было задействовано в этой взяточнической схеме, это меньше одного процента местных запасов дома Нохамапитан. Процент от общего объема торговли дома, естественно, еще меньше. Товар приходит и уходит, склады не остаются пустыми надолго. — Она обвела склад рукой. — Мы заметили пропажу в основном потому, что, после того как дом Лагос стал управлять делами Нохамапитанов, потребовалась ревизия. Еще несколько дней — и этот склад, как и несколько других, снова будет полон.
— Как, мать твою растак, им удавалось это скрывать?
— Волшебство в том, что клиенты находятся в неделях и месяцах пути отсюда. Когда прибывает груз и обнаруживается недостача, заказы либо корректируются с учетом отсутствующего товара, либо пополняются за счет более поздних поставок. В обоих случаях убыток списывается на деловые потери и вычитается из налогов. Желающий увидеть в этом что-то другое должен провести аудиторскую проверку всего бизнеса.
— А Нохамапитаны делать этого не собирались, поскольку сами снимали сливки, — сказала Кива.
— Ну… — осторожно заметила Патц. — У нас пока нет конкретных доказательств.
— Если не считать того, что Надаше Нохамапитан, судя по всему, финансировала попытку государственного переворота из денег на мелкие расходы.
— Есть такое, — пробормотала Патц.
— Нам удастся покрыть недостачу? — спросила Кива. — Мы ведь не долбаные Нохамапитаны и не сможем делать вид, будто товар вывалился из корабля посреди Потока.
— Это уже не по моей части, — ответила Патц. — Может, и удастся что-то переиграть, но в любом случае вы теряете пятьдесят миллионов марок. Я поручила моим людям проверить бухгалтерию за последние десять лет, чтобы выяснить размах этого снятия сливок.
— Думаешь, удастся найти что-то еще?
Патц бесстрастно посмотрела на свою начальницу:
— Леди Кива, хищения подобного масштаба случаются не просто так. Вероятно, речь идет о сотнях миллионов марок, а может, и миллиардов.
— Перевороты обходятся недешево, — заметила Кива.
— Полагаю, да, мэм.
— Нам хотя бы известно, где эти долбаные деньги?
— Пока нет. Мы не имеем права искать их за пределами местных счетов дома Нохамапитан. Личные счета членов семьи и любые другие — вне нашей компетенции. Естественно, я делюсь информацией с имперским Министерством доходов. У них есть возможность провести более обширное расследование.
— Я хочу получить назад любые деньги, которые они найдут.
— Вынуждена вас предупредить, что Министерство доходов вряд ли удовлетворит ваше желание.
— Пусть идут на хрен.
— Да, — согласилась Патц. — Но есть еще проблема: дом Нохамапитан, вероятно, задолжал по налогам и штрафам. И почти наверняка этот долг больше недостающей суммы.
Кива что-то неразборчиво проворчала, затем спросила:
— И какую сумму на меня в итоге повесят?
— Думаю, зависит от того, кто этим займется, — ответила Патц. — Вряд ли у Грейланд или Министерства налогов возникнут претензии к вам, хотя бы потому, что почти все это, — Патц снова обвела рукой склад, — случилось до вашего прихода. Однако сам дом Нохамапитан может попытаться свалить все на вас, особенно в свете некоторых недавних событий.
— Каких еще недавних событий?
— В общем… во время проверки мы обнаружили кое-что еще. Саботаж. Товара, машин, кораблей. И все это за последний месяц, с тех пор как ответственным стал дом Лагос.
— И сколько мы потеряли?
Патц промолчала, но по ее взгляду Кива поняла: «До хрена».
— Повторю свой вопрос: почему я узнаю об этом только сейчас?
— Вы — новая начальница. Некоторые просто не хотят ничего сообщать вам.
— А другие?
— Ну… они попросту хотят разорить вас, мэм.
Три часа спустя Кива снова сидела в своем кабинете в Доме гильдий — бывшем кабинете такого же бывшего Амита Нохамапитана. По прихоти собственной сестры он недавно оказался на пути челнока, который размазал его по палубе грузового отсека на поверхности примерно в акр, покатавшись по нему, словно пес по куче навоза.
Такой способ покинуть этот мир казался Киве не слишком приятным, но чем больше она об этом размышляла, тем больше приходила к выводу, что бывает и хуже. Амит умер, не успев ничего понять, и, по крайней мере, разговоры о его смерти будут идти еще много лет — все-таки это куда интереснее, чем обычный инсульт или сердечный приступ. Больше ничего интересного об Амите сказать было нельзя: далеко не самая выдающаяся жизнь, по мнению Кивы.
Кабинет Амита Нохамапитана, теперь мертвого и размазанного, был просторным, как и подобало офису главы семейного бизнеса в системе Ядра. Со вкусом подобранная обстановка намекала на то, что решение принимал нанятый дизайнер, а вовсе не сам Амит, у которого, вероятно, не было художественных наклонностей. И естественно, кабинет был напичкан всеми технологическими новшествами, в каких мог нуждаться современный руководитель.
«Не хватает только устройства, которое предупредило бы его: «Эй, твоя долбаная сестрица собирается загнать тебе в задницу аж целый челнок»», — подумала Кива. Хотя, если честно, для этого потребовалось бы довольно специализированное устройство.
Размышляя, Кива смотрела через прозрачную стену кабинета на улицу внизу. Кроме обычного уличного шума Ядра — самого большого города Взаимозависимости, как это обычно бывает с имперскими столицами, — снизу доносились и другие звуки, похожие на шум от акции протеста. С такой высоты Кива не могла разглядеть транспаранты или расслышать скандирование, но люди, видимо, были сильно возбуждены.
— Леди Кива?
Повернувшись, Кива увидела Бантона Салаанадона, ее помощника, занимавшего эту должность еще при Амите. Кива оставила Бантона при себе: он не был виноват в том, что его принял на работу предатель интересов Взаимозависимости, и к тому же знал многое из того, чего не знала Кива, — а ей не хотелось терять недели или даже месяцы на то, чтобы узнать все самой. Пока Бантон, благодарный за то, что его не уволили, оказывал неоценимую помощь в управлении делами дома Нохамапитан: разгребать приходилось немало.
Кива кивнула в сторону стеклянной стены:
— Против чего они протестуют?
Подойдя к начальнице, Салаанадон выглянул на улицу:
— Думаю, это не совсем протест. Имперо сказала, что у нее есть видения насчет будущего Взаимозависимости, и, мне кажется, люди внизу ее поддерживают.
— Гм…
Салаанадон бросил взгляд на Киву:
— Ее величество упоминала об этих видениях, когда вы встречались с ней, леди Кива?
— Нет, — ответила Кива. — Когда я с ней встречалась, она выздоравливала после того, как сестра твоего бывшего босса взорвала вокруг нее космический корабль. И вообще мало что говорила: поблагодарила меня за помощь в раскрытии заговора Надаше и сказала, что теперь я здесь главная. А потом меня выставили за дверь.
— И все равно это большая честь — встретиться с имперо.
— Да ничего особенного. Возможно, теперь она трахается с моим бывшим парнем.
— Мэм? — переспросил Салаанадон.
— Не важно, — махнула рукой Кива. — Ты ведь пришел ко мне не просто так?
— Да, мэм. К вам адвокат.
— Вышвырни его в окно.
— Думаю, не его, а ее.
— Ну так вышвырни ее. Какая, на хрен, разница?
— Я бы так и сделал, но она от дома Нохамапитан.
— То есть она из тех, кто теперь работает на меня?
— Боюсь, что нет, — ответил Салаанадон. — Она с Тератума. Это…
— Я знаю, что такое Тератум и где он находится, — прервала его Кива. — Она из долбаной главной конторы.
— Да, мэм.
— По расчетам сходится?
— До Тератума пятнадцать дней пути по Потоку. В общем, да.
— Чего она хочет?
— Полагаю, обсудить ваше управление местной собственностью Нохамапитанов.
— Пусть лучше обращается к имперо, которая меня назначила.
— Она намекнула, что есть и другие вопросы.
— Тем более все это к имперо.
— Боюсь, от нее не отделаться. При ней документ с печаткой.
— Вот ведь хрень! — нахмурилась Кива. Документ с печаткой давал его обладателю те же права, что и высокопоставленному члену дома. С юридической точки зрения Кива не могла избежать встречи с этой долбаной адвокатшей: с тем же успехом она могла избегать встречи с графиней Нохамапитан, что было просто невозможно. Формально говоря, несмотря на особое разрешение имперо, Кива как управляющая являлась теперь наемной служащей графини.
— Она в приемной, — сказал Салаанадон.
— Прекрасно, — ответила Кива. — Пусть войдет. Лучше быстрее с этим покончить.
— Да, мэм. — Салаанадон слегка поклонился и вышел. Еще раз бросив взгляд на толпу с плакатами на улице, Кива на мгновение подумала, сколько из них истинно верующих, а скольким заплатила Грейланд. В конце концов, имперо нанимали толпы и по менее существенным поводам, чем мистические видения. И если Взаимозависимости в самом деле грозила катастрофа, имперо, возможно, решила потратить свои марки, прежде чем они утратят какую-либо ценность.
«Не такой уж плохой совет и для тебя самой», — подумала Кива.
Вот только проблема заключалась в том, что Кива, при всем своем богатстве, не испытывала к деньгам ни малейшего интереса. Да, ей нравились деньги, ей нравилось обладать ими, и она прекрасно сознавала, что жизнь без денег — полный отстой. Но, имея всю жизнь достаточно денег для исполнения буквально любого желания — у дочери главы аристократического торгового семейства имелись свои привилегии, — она никогда не задумывалась о деньгах, и для удовлетворения материальных потребностей ей хватало небольшой доли доступных средств.
Поэтому Кива в основном предавалась двум занятиям: трахалась с таким энтузиазмом, что ей было почти (но все же не совсем) все равно — где, когда и с кем, и управляла делами, что нравилось ей и, как выяснилось, получалось у нее не так уж плохо. Кива не рассчитывала, что ей когда-либо придется заведовать делами дома Лагос, — как последний отпрыск многодетной графини Хьюмы Лагос, она не могла даже надеяться получить по наследству должность главного управляющего дома Лагос, но отнюдь не собиралась, как ее бывшая подруга по колледжу Надаше Нохамапитан, убивать братьев и сестер, чтобы повысить собственные шансы. Однако во вселенной хватало возможностей для Кивы — и бизнес дома Нохамапитан оказался одной из них.
По крайней мере, на время — а потом Нохамапитаны отберут у нее бразды правления либо разрушатся все течения Потока — и всем настанет полный кобздец.
«Веселенькие времена, мать твою!» — подумала Кива.
Открылась дверь, и вошел Салаанадон с женщиной примерно того же возраста, что и Кива.
— Леди Кива Лагос, мадам Сения Фундапеллонан, — сказал Салаанадон, кивнув в сторону спутницы.
— Здравствуйте, леди Кива, — поклонилась Фундапеллонан.
— Угу, угу. — Кива махнула рукой, приглашая ее сесть в кресло перед своим обширным столом. Салаанадон нахмурился, но молча вышел. Кива опустилась в свое кресло.
— Хотела бы для начала передать слова любезности от графини Нохамапитан, которая благодарит вас за то, что вы взяли на себя управление ее местными делами в столь беспокойные времена…
Кива закатила глаза:
— Эй, ты… как там тебя?
— Сения Фундапеллонан.
— Не длинновато ли?
— Возможно, леди Кива.
— Слушай, Фундапеллонан, нельзя ли… обойтись без всей этой чуши? Ты же вроде умная девочка.
— Спасибо, леди Кива.
— А если умная, то знаешь не хуже меня, что из всех чувств, которые может испытывать ко мне графиня Нохамапитан, благодарность стоит на долбаном распоследнем месте. Имперо заверила меня, что дети графини — изменники, дочь убила сына. Теперь я руковожу ее долбаной компанией. Думаю, больше всего ей хочется вышвырнуть меня из этого долбаного окна. — (Фундапеллонан слегка улыбнулась.) — И если ты в самом деле прилетела с Тератума…
— Да.
— …То, учитывая время на дорогу, тебя послали почти сразу же после того, как графиня получила новости о своих проблемных отпрысках. А значит, смешно говорить, что она вообще думает обо мне. Мне кажется, мысли графини Нохамапитан сейчас, помимо ругани на чем свет стоит, заняты, во-первых, тем, как спасти дочку от почти гарантированного смертного приговора, а во-вторых, как избавиться от присутствия посторонних в ее драгоценной долбаной компании, включая меня. Разумное предположение?
— Вы правы, — помедлив, ответила Фундапеллонан.
— И чтобы не тратить время впустую, попрошу тебя сразу перейти к долбаному делу.
— Что ж, вполне честно, — ответила Фундапеллонан. — Итак, леди Кива: дом Нохамапитан, который я представляю, просит вас устраниться от наших местных дел и позволить вести их управляющему, которого мы выберем сами. — Она положила на стол Кивы документ с печаткой. — Таково официальное требование. Неофициально скажу, что вы получите неплохую премию.
— Это взятка?
— Премия от графини. В знак признательности за вашу готовность помочь в критический момент.
— Кажется, я просила не нести чуши.
— Чушь бывает разной, леди Кива.
— Что ж, по крайней мере, здесь ты права. — Кива показала на документ. — Полагаю, вы обе, и ты, и графиня, понимаете, что меня назначила имперо? Я не могу просто так взять и уйти.
— Мы прекрасно это понимаем. И знаем, что имперо охотнее согласится на ваш уход, если вы подадите в отставку добровольно.
— Ты так уверена?
— Почему бы и нет?
— Ну… Надаше Нохамапитан пыталась убить имперо с помощью челнока, что вряд ли укрепит репутацию этой долбаной семейки. Но, кроме того, есть еще проблема с хищениями, которые мои аудиторы обнаружили при изучении ваших книг за последние несколько лет.
Фундапеллонан наклонила голову:
— А что, книги дома Лагос безупречны? Никаких хищений и коррупции, леди Кива? Вы не хуже меня знаете: нет ничего необычного в том, что исполнители на местах, а порой, увы, и члены семьи, время от времени снимают сливки. Да, это достойно сожаления. Но ничего необычного.
— Это твой довод в пользу того, чтобы вернуть Нохамапитанам контроль над делами? Мол, каждый этим занимается?
— Если честно — да, каждый.
— Если честно, не каждый пытается убить имперо, мать твою растак.
— Значит, ваш ответ — «нет»?
— Мой ответ: «Да ты что, издеваешься, твою мать?»
Фундапеллонан пожала плечами:
— Как пожелаете. Но учтите, что мы в любом случае намерены требовать вашей отставки.
— Удачи.
— Удача нам ни к чему, леди Кива. Хватит вашей некомпетентности.
— Пошла на хрен!
— Вам наверняка известно, что за последнее время вредительство в отношении имущества и товара Нохамапитанов приняло крупные размеры.
— Я слышала.
— И вам известно также, что это ставит под сомнение способности дома исполнять свои деловые обязательства. Это подрывает его репутацию.
— Не знаю, — возразила Кива. — Не стану спорить, что вредительства стало больше, но, как мне кажется, самый крупный акт вредительства имел место, когда Надаше превратила новенький корабль Нохамапитанов в долбаную груду металлолома. Если уж говорить о подрыве репутации дома, не стоит ли вспомнить и об этом?
Фундапеллонан нахмурилась:
— Возможно, у имперо на этот счет иное мнение.
— Сомневаюсь. — Кива показала на документ. — С этой бумагой тебя наверняка пустят к имперо, но вряд ли она забудет, что твой дом восстал против нее.
— Не дом. Один из его членов.
— Что ж, если считаешь это аргументом, удачи тебе.
— С этим аргументом буду выступать не я, а графиня Нохамапитан.
— Она летит сюда? — удивленно моргнула Кива.
— Конечно, — улыбнулась Фундапеллонан. — Как вы проницательно заметили, Леди Кива, по репутации дома Нохамапитан в последнее время нанесли несколько ударов, и вряд ли скромный адвокат сумеет тут чем-нибудь помочь. Даже тысяча адвокатов ничем не поможет. Единственный вариант — доставить с Тератума графиню, чтобы она поговорила с имперо. Я здесь для того, чтобы провести ряд подготовительных мероприятий вроде беседы с вами. Роль тяжеловеса отводится графине.
— И когда она прибывает?
Фундапеллонан взглянула на часы на запястье, что показалось Киве чересчур театральным жестом.
— Если корабль, на котором она планировала быть, не задержится — примерно через три дня. — Она подняла взгляд. — У вас еще есть время передумать. Но его не так уж много, леди Кива. Совсем немного.
Глава 5
— И все-таки сколько у нас времени?
Марс Клермонт сохранил бесстрастное выражение лица — по крайней мере, этому он успел научиться, — но мысленно обхватил голову руками в знак бессилия. Жизнь его в последний месяц сводилась к тому, чтобы раз за разом давать один и тот же ответ в бесчисленных, но всегда рассчитанных на профанов вариантах людям, которых он не убеждал и которым не хватало математических познаний, чтобы понять, почему ответ правдив независимо от того, насколько им хочется, чтобы он был иным.
Но именно в этом теперь заключалась работа Марса: специальный помощник имперо Грейланд Второй по науке был обязан докладывать обо всем, связанном с неминуемым коллапсом Потока, Очень Важным Персонам. В число их входили имперские министры, члены парламента, главы аристократических домов и члены их свиты, епископы и архиепископы Взаимозависимой церкви и любых других церквей, ученые, журналисты, высокопоставленные знаменитости, «властители дум», знаменитые интеллектуалы, а иногда и ведущие ток-шоу.
День за днем — весь последний месяц.
День за днем — в течение обозримого будущего.
Сейчас Марс выступал со своей многократно обкатанной презентацией на съезде Имперского экзогеологического общества, проводившемся раз в два года на Ядре. Раз в два года — поскольку его членам было нелегко отрывать свои задницы и тащить их по течениям Потока: это могло занять недели, а иногда и месяцы. Ядро же было выбрано просто потому, что туда вели все течения Потока.
(«Пока что», — подсказал Марсу внутренний голос, которому он тут же велел заткнуться.)
Из всех, кому Марс рассказывал о коллапсе течений Потока, убедить, казалось, было легче всего ученых. В конце концов, у Марса имелись данные за три десятилетия, обработанные, упорядоченные и представленные в формате, понятном почти каждому ученому: графики, диаграммы, таблицы с примечаниями и, естественно, цифровые файлы со всей информацией, которые его отец, граф Клермонт, собирал тридцать с лишним лет.
Но, как выяснилось, ученые оказались худшими из слушателей. Марс мог понять упрямство или пренебрежительное отношение со стороны физиков Потока: все-таки это была их область знаний, а теперь никому не известный лорд и совсем уже никому не известный преподаватель из заштатного университета в заднице космоса представлял им полученные от собственного папаши сведения, из которых следовало, что все прежние представления о Потоке полностью ошибочны. Это был, так сказать, настоящий удар в промежность. Если честно, Марса даже удивило бы, если бы специалисты по Потоку не стали его атаковать, — по крайней мере, пока они не посидели над данными и не осознали содержащуюся в них ужасающую истину.
Но так вели себя не только физики Потока. Все ученые во всех областях науки критиковали его за данные, собранные и интерпретированные им и его отцом. Марса это приводило в неподдельное замешательство, пока он не вспомнил свою учебу в академии и слова декана факультета насчет коллег, полных решимости отнести любое новое открытие исключительно к своей области знаний. «Когда у тебя в руках молоток, все остальное выглядит как гвозди», — сказал тогда декан.
Сама фраза была не новой, но смысл ее оказался новым для Марса: немало ученых знали что-то одно, полагая, что их познания применимы к любой другой проблеме — до такой степени, что встречали в штыки информацию от тех, кто специализировался по этой проблеме.
К Марсу это относилось лишь косвенно — он прекрасно осознавал, чего он не знает: в тот момент, по сути, он знал только то, что относилось к коллапсу Потока. Но ему все больше казалось, будто каждый ученый держит в руках молоток, пытаясь отыскать гвоздь в его данных и его презентации.
И это основательно его выматывало. Марсу не раз хотелось поднять руки и сказать: «Ладно, можете не верить мне и моим данным; радуйтесь, что первыми пойдете на мясо, когда случится коллапс». Но потом он вспоминал обещание, данное Грейланд — имперо Взаимозависимости, с которой, сколь бы невероятным и даже смехотворным это ни казалось, у него установились вполне дружеские отношения, — помочь ей найти способ предотвратить гибель всей цивилизации.
А значит, он не мог рявкнуть перед сборищем упрямых экзогеологов, что Потоку все равно, верят они в коллапс или нет, и ему приходилось в тысячный раз отвечать на тот же самый проклятый вопрос, который ему задавали каждый раз во время презентации.
— Нисколько, — ответил Марс задавшему вопрос напыщенному лысому типу, — кажется, тот был известным во всей Взаимозависимости специалистом по весьма специфической разновидности вулканических пород. Затем он показал на парившую над ним схему систем Взаимозависимости и течений Потока между ними, отметив течение, соединявшее Ядро, столицу Взаимозависимости, с Краем, родиной Марса: увидит ли он ее снова? — Как я уже говорил, течение от Края до Ядра уже начало распадаться. Оно разрушается начиная с Края, в направлении Ядра. Одним из последних кораблей, прибывших с Края, был тот, на котором летел я. Уже несколько недель с Края не приходят корабли. И не придут, судя по тому, что предсказывают данные.
— Значит, Край отрезан? — спросил еще один ученый.
— Наполовину. — Марс показал на другое течение, изгибавшееся между Ядром и Краем. — Течение в его сторону пока остается открытым. Мы можем посылать корабли на Край. Просто они не смогут вернуться назад. — Затем Марс показал на еще одно течение, соединявшее Ядро с Тератумом. — Мы почти не сомневаемся, что следующим распадется течение Потока между Ядром и Тератумом — видимо, в ближайшие несколько недель. Имперо выделила исследовательский корабль для наблюдения за здешней отмелью Потока, и мы посылаем через отмель специализированные дроны, чтобы оценить состояние течения.
— Каким образом? — поинтересовался еще кто-то из экзогеологов.
— Ну… это достаточно сложно, — ответил Марс. — Внутренняя топография Потока не вполне соответствует привычному нам пространству-времени. Более того, если не окружать наши корабли небольшим пространственно-временным пузырем перед входом в Поток, они попросту перестанут существовать, по крайней мере в нашем понимании. Я мог бы объяснить лучше, но для этого потребуется больше времени, а у меня через два с половиной часа очередная презентация на другом конце Ядропада.
Послышался негромкий смех.
— Значит, когда разрушится течение от Ядра до Тератума, Тератум окажется отрезан, как сейчас Край? — спросил лысый специалист по вулканическим породам.
— Нет, — сказал Марс, услышав в ответ недовольный ропот. — Край называется Краем в том числе и потому, что к нему и от него ведет по одному течению, причем оба связывают его с Ядром. — Марс показал на своей парящей в воздухе картине систему Тератума. — Тератум тоже связан с Ядром, но, кроме него, еще с тремя системами: Шираком, Мелакой и Парамарибо. Теперь, чтобы быстрее всего добраться с Ядра до Тератума, придется лететь сперва до Мелаки, а потом до Тератума. Лишние девять дней пути.
— То есть Тератум не окажется в изоляции?
— Пока нет. — Марс подошел к пульту и нажал кнопку, запуская анимацию. — Но коллапс течения с Ядра до Тератума — лишь первая ласточка. Вскоре начнут разрушаться и другие течения. — Одно за другим течения начали исчезать с картинки, связей между планетами становилось все меньше. — Некоторые системы окажутся в изоляции уже в ближайшие три года. — Исчезли еще несколько течений. — За десять лет течений Потока не станет вообще.
— И без них нельзя добраться из одной системы в другую? — после некоторой паузы спросил кто-то.
— Нет, разве что за сотни лет, если не больше, — ответил Марс. — Двигатели наших кораблей рассчитаны на полеты внутри системы со скоростью во много раз меньше световой. Даже если мы построим корабли, способные летать быстрее — скажем, со скоростью в десять процентов от световой, — даже перелет между ближайшими системами все равно займет десятилетия. — Марс увидел чью-то поднятую руку. — И естественно, нет нужды напоминать вам, что полеты быстрее скорости света физически невозможны. — Рука опустилась.
— Вы настолько в этом уверены? — спросил лысый. — Сегодня я сказал своему шурину, физику Потока, что у нас будет встреча с вами. Он прямо заявил, что вы чокнутый и вам каким-то образом удалось одурачить имперо.
Марс улыбнулся — к таким вопросам он тоже успел привыкнуть.
— Сэр, похоже, вы не поняли, — ответил он. — Я, как и мой отец, выполнивший эту работу, были бы рады ошибиться. Мы были бы рады, если бы другие физики Потока ознакомились с нашими данными, предоставленными в распоряжение всех желающих, поковырялись в них и со всей определенностью показали, что мы упустили некую важную деталь, вследствие чего все это время неверно интерпретировали данные. Разве не так работает наука? Вы представляете свою гипотезу коллегам, демонстрируя им все свои измерения, наблюдения и данные, а затем просите доказать, что вы ошибаетесь. Самый лучший вариант, сэр, — если меня с отцом объявят чокнутыми и я с позором отправлюсь домой, на Край. Вот только есть одна проблема, о которой я уже говорил. — Марс снова показал в сторону Края. — Процесс уже начался, в соответствии с нашими предсказаниями и данными. Сейчас мы спорим обо всем этом лишь потому, что разрушилось только одно течение и мы все еще можем найти другие объяснения отсутствию кораблей с Края. Когда в ближайшие недели случится коллапс течения Ядро — Тератум, время для дебатов о состоянии Потока закончится. И тогда придется задать себе вопрос: к чему нам, ученым, следует готовиться, чтобы помочь выжить всем остальным во Взаимозависимости?
— Вы говорите — «ученым», но имперо заявляет, будто ее посетили видения о будущих событиях, — возразил кто-то из экзогеологов.
— На этот счет ничего сказать не могу, — слегка замявшись, ответил Марс. — Могу лишь утверждать, что имперо Грейланд твердо выступает за продолжение и дальнейшее развитие научных исследований, начатых ее отцом Аттавио Шестым.
— Но вам не кажется странным, что она участвует в этой мистической чуши? Вряд ли это чем-нибудь поможет ей.
Марс помедлил, обдумывая услышанное.
— Коллеги, — наконец сказал он, — я всего лишь представил вам часовую презентацию гипотезы, которая вполне вписывается в наблюдаемое поведение Вселенной. Она прошла экспертную оценку и соответствует всем общепринятым стандартам и критериям научных исследований. Однако я уже вижу, что чуть меньше половины из вас более чем наполовину убеждены в ее истинности. Вы — ученые. И если мне не удается убедить всех вас, приведя свои данные, то, вероятно, с обычной публикой получится еще хуже. — Он окинул взглядом примолкших экзогеологов. — Я вовсе не собираюсь утверждать, что мне понятны заявления нашей имперо о видениях и откровениях, и не могу сказать, что верю в них. Но я верю в имперо. Я верю, что имперо намерена помочь всем своим подданным подготовиться к грядущим событиям. И если видения помогают там, где бессильны реальные, наблюдаемые, поддающиеся проверке научные данные, я не имею ничего против видений. А учитывая, что́ именно поставлено на карту, возможно, вам стоит занять такую же позицию.
Марс почувствовал присутствие женщины еще до того, как ее увидел, — или, точнее, заметил, как напрягся его помощник и телохранитель Надау Уилт, пока они шли к ожидавшему Марса автомобилю. Затем Уилт преградил путь направлявшейся прямо к ним женщине — чуть старше Марса, с растрепанными волосами и папкой в руках.
Увидев реакцию Уилта, женщина остановилась в нескольких метрах от них, выставив перед собой руки.
— Вы действительно говорили правду, доктор Клермонт?
Марс улыбнулся — прошло немало времени с тех пор, как кто-либо называл его доктором.
— О коллапсе Потока? Конечно.
— Нет, не об этом. — В голосе женщины почувствовались пренебрежительные нотки. — О том, что вы были бы рады ошибиться.
«Ах вот оно что!» — подумал Марс. После каждой презентации, посвященной коллапсу Потока, один-два слушателя непременно пытались припереть его к стенке, чтобы поделиться собственными «научными» теориями о том, что Поток — это некое призрачное измерение или что имперо отключает течения Потока по распоряжению разумных инопланетных существ, выглядящих как помесь акулы с пуделем (демонстрировались соответствующие рисунки). В подобных ситуациях стратегия Марса заключалась в том, чтобы вести себя как можно вежливее, предоставив остальное Уилту.
— Да, — вежливо ответил Марс. — В данном случае я был бы очень рад ошибиться.
— Уверены? Должна вам сказать, доктор Клермонт, что меня не очень-то обрадовало, когда вы указали мне на мою ошибку.
Марс в замешательстве уставился на нее. Потом у него в буквальном смысле слова отвисла челюсть.
— Вы… Хатида Ройнольд?
— Да.
— Это вы сказали Нохамапитанам, что течения Потока смещаются, а не исчезают?
— Да.
— Вы ошиблись.
— Да-да, — раздраженно бросила Ройнольд. — Может, я бы не ошиблась, если бы ваш отец нашел время ответить на мое письмо, чего он так и не сделал.
— Имперо велел отцу никому не рассказывать о своих исследованиях, — сказал Марс.
— Да, я понимаю.
— Нохамапитаны воспользовались вашими данными, чтобы совершить попытку переворота.
— Что ж, они не делились со мной своими планами, — ответила Ройнольд. — И точно так же имперо вряд ли сказала вам, что использует ваши данные для своей смехотворной идеи с «видениями».
Марс посмотрел на здание конференц-центра, из которого они только что вышли.
— Как… вы оказались на сегодняшней презентации? Вы не экзогеолог.
— Схватила чужой бедж и проникла внутрь. — Ройнольд почти пренебрежительно ткнула себя в грудь. — Сами видите, как я выгляжу. Другие экзогеологи тоже далеко не модели. Так что я вполне вписываюсь.
— Лорд Марс, нам нужно идти, — сказал Уилт, знавший, когда следует вмешаться.
Марс повернулся, не имея ничего против такого вмешательства.
— Вы не правы, доктор Клермонт. — Ройнольд снова шагнула вперед, но тут же остановилась, поймав многозначительный взгляд Уилта. Уходить она, однако, не собиралась.
— В каком смысле? — спросил Марс.
Ройнольд показала на портфель Марса, где лежали его планшет, проектор и бумаги.
— Ваша работа неверна. Нет, не полностью ошибочна: неверна. Она неполна.
— Неполна?
— Именно, — кивнула Ройнольд.
Марс шагнул в ее сторону, к ужасу Уилта.
— Данные моего отца с высокой точностью предсказали коллапс течения Потока от Края, — сказал он. — Я сам проверял расчеты.
— Да, — ответила Ройнольд. — Все верно. Это же касается и коллапса течения от Ядра до Тератума. Послушайте, я же сказала: вы не ошибаетесь.
— А почему моя работа неполна?
— Неполна эта ее часть. Но не ваша теория. Вы с отцом работали над общей теорией коллапса Потока. — Ройнольд встряхнула бумагами, которые держала в руке. — А это — частная теория.
— В смысле?
— В том смысле, что ваш отец точно предсказал, когда случится коллапс течения Потока, и вы проверили его расчеты. Но он упустил тот факт, что в ходе процесса откроются и новые течения. Этого вы не проверяли, ведь ваш отец об этом не упоминал.
Ройнольд протянула бумаги Марсу. Тот шагнул вперед и взял их.
— Я неверно все поняла, поскольку исходила из ложных предположений, которые не проверила, — продолжила Ройнольд, пока он читал, и пожала плечами. — Возможно, помогла бы экспертная оценка, но мне платили за то, чтобы я никому об этом не рассказывала. Как выясняется, сам процесс был описан верно, просто с ошибочными начальными условиями. Получив ваши данные, я поняла, что ваш отец и я изучали различные аспекты одной и той же проблемы, взаимосвязанные, но почти независимые. Я включила его разработки в мое описание процесса. — Она показала на бумаги. — И получила вот это.
Марс оторвался от бумаг и молча уставился на Ройнольд.
— Верно? — спросила Ройнольд. — Конечно, это лишь предварительные результаты. И тем не менее…
— Лорд Марс… — сказал Уилт, на этот раз более настойчиво.
Кивнув телохранителю, Марс показал бумаги Ройнольд:
— Я могу их взять?
— Я принесла их специально для вас.
— Как мне с вами связаться? Хотелось бы еще поговорить.
— Моя контактная информация — на титульном листе.
— В какое время вам лучше звонить?
— В любое, — неловко усмехнулась Ройнольд. — Я сейчас без работы.
— Я думал, вы профессор, — нахмурился Марс.
— В общем, да, — ответила Ройнольд. — Вот только выясняется, что, когда твоей работой пользуются изменники для подрыва устоев Взаимозависимости и покушения на жизнь имперо, работать в имперском университете становится несколько… проблематично.
— Вы не виноваты, что вашими данными так воспользовались. Они же не делились с вами своими планами?
— Нет, — согласилась Ройнольд. — Впрочем, я не очень-то ими интересовалась. — Она пожала плечами. — Так или иначе, теперь у меня полно свободного времени. Не знаю, будет ли у меня что есть через пару недель, но, полагаю, для этого и существует минимальное пособие Взаимозависимости.
— Что, правда? — уставился на нее Марс.
— Наверное, я чересчур мрачно выразилась. Извините. Порой забываю о границах дозволенного.
Улыбнувшись, Марс вернул бумаги Ройнольд.
— Идемте. У меня очередная презентация на другом конце города, и я уже опаздываю. Можем поговорить по пути. И потом тоже.
— Ладно. — Ройнольд взяла бумаги. — Похоже, вы не сильно расстроены тем, что вам указали на ошибку. Если честно, не ожидала.
— Вы сами сказали, доктор Ройнольд: я не ошибаюсь. Я просто неточно выразился.
Глава 6
Течение Потока от Ядра до Тератума перестало существовать.
Коллапс случился раньше, чем предполагалось, но в пределах погрешности предсказания, сделанного Марсом для имперо Грейланд Второй. Последним кораблем, ушедшим через отмель Потока с Ядра, стала «пятерка» дома Нохамапитан «Для меня ты навеки девчонка», которая вошла в течение Потока за шесть часов до коллапса. Капитана «Девчонки» еще до входа в течение Потока предупредили, что советник имперо по науке предсказал распад течения, который, вероятно, начнется в случайных местах, а не так, как было при коллапсе течения от Края до Ядра: тогда волнообразный процесс начался в одном конце и дошел до другого. Диспетчерская служба Ядра предложила следовать в Мелаку и лишь затем — в Тератум.
Капитан «Девчонки», Дарис Мория, высказала своему старшему помощнику Лин Бурротинол все, что она думала об имперо Грейланд Второй, ее советнике по науке и диспетчерской службе Ядра, после чего приказала кораблю войти через отмель в Поток, как и было запланировано.
Корабль не прибыл на Тератум по расписанию и вообще не долетел до него. По сути, «Девчонка» оказалась потерянной для Взаимозависимости навсегда. Ее выбросило из разрушающегося течения Потока в нескольких тысячах световых лет от ближайшей человеческой базы — поскольку Поток, хотя его воспринимали как реку или дорогу, в общем, как линейный транспортный путь, не походил ни на что из этого и не являлся линейным ни в малейшей степени. Если бы «Девчонку» вышвырнуло из Потока на секунду раньше, она оказалась бы на расстоянии всего лишь светового года от звезды Сириус А, относительно недалеко от прародины человечества — Солнечной системы. Если бы это случилось на секунду позже, корабль был бы намного ближе к ядру галактики Млечный Путь.
Но в любом случае он очутился бы вдали от чего угодно: вдали от Ядра, вдали от Тератума, вдали от человечества. Вдали от спасения. Вдали от жизни.
Корабль «Для меня ты навеки девчонка» был построен с расчетом на поддержание жизни и безопасного существования команды в течение пяти лет: после этого срока неизбежно наступали хаос и безумие. Но, как и большинство торговых «пятерок», «Девчонка» на практике не могла продержаться так долго, она совершала короткие грузовые рейсы с Ядра на Тератум и обратно, каждый из которых занимал примерно две недели. Оборудовать корабль для долговременного выживания команды, казалось, не было нужды. Теперь выяснилось, что нужда была.
Капитан Мория призвала всех сохранять спокойствие и получила две спокойные недели. Еще через две недели Мории не будет в живых, а среди команды, прекрасно понимавшей, что случилось с «Девчонкой», где та оказалась (или не оказалась) и насколько мало у них еды и ресурсов, начнется раскол. Еще через месяц умрет половина членов команды, включая бо́льшую часть офицеров. Шесть недель спустя на корабле останется лишь тридцать человек, разбившихся на три враждующие группировки, а его системы начнут отказывать.
Пройдет еще двести семьдесят семь дней, прежде чем последний оставшийся в живых член команды, грузчик по имени Джайн Брисфейт, составит многословную хронику последних, невероятно тягостных дней «Девчонки» и ее команды, после чего отправится в помещение охраны, возьмет пистолет, удалится в одну из кают-компаний и застрелится, смеясь над любимой частью своего повествования.
Его рассказа, загруженного в планшет, никто не увидит и не услышит. Батарея планшета сядет через два года, а пятьдесят лет спустя он полностью утратит способность функционировать, даже если его зарядить. Сама «Девчонка» в течение десяти лет превратится в холодную пустую скорлупу. Ее не найдут ни люди, ни другие разумные существа, если они вообще существуют. Корабль будет дрейфовать среди звезд двадцать миллионов лет, прежде чем его захватит гравитационное поле пролетающего мимо красного карлика, на орбите которого он будет вращаться еще шесть миллионов лет, прежде чем упасть на звезду и испариться, смешавшись с составляющими ее атомами.
Но все это — в будущем.
А пока что коллапс течения Потока между Ядром и Тератумом подтвердился с помощью несложной процедуры: исследовательский дрон попытался войти в отмель Потока и не смог. Там, где несколько мгновений назад была отмель, не осталось ничего, кроме обычного пространства-времени и вакуума. Другие корабли проверили окрестности отмели: вдруг та переместилась? Такое случалось, хотя и редко. Но отмель никуда не переместилась — она попросту исчезла.
Известие о коллапсе течения до Тератума должно было достичь всех систем Взаимозависимости (включая сам Тератум, теперь отделенный от Ядра почти месяцем пути) в течение нескольких недель или месяцев. Однако в системе Ядра последствия не заставили себя ждать: на товарно-сырьевой бирже тут же рухнули акции и фьючерсы и миллиарды марок почти мгновенно превратились в ничто. Немногочисленные спекулянты почувствовали себя богачами — ненадолго, пока не была остановлена вся торговля и не заморожены прибыли и убытки.
Несколько торговых домов предъявили дому Айелло, страховому монополисту, требования о возмещении потерь, вызванных теперь почти несомненным коллапсом течения Потока от Края до Ядра. Суммы возмещения за потерянные корабли, груз и людей доходили до миллиардов марок, но дом Айелло отклонил почти все требования, справедливо утверждая, что коллапс течений Потока является обстоятельством непреодолимой силы.
В магазины и рынки по всему Ядру врывались охваченные паникой покупатели, сперва сметавшие предметы первой необходимости, а потом все, что осталось. Владельцы и управляющие торговых заведений пытались заверить клиентов, что коллапс одного течения Потока вовсе не означает немедленного наступления голода и хаоса, но это плохо им удавалось.
Полиция и служба безопасности по всей системе перешли в усиленный режим, готовясь к мятежам. Хорошей новостью было то, что паника в основном свелась к ажиотажу в магазинах, плохой — то, что все были уверены: дальше будет хуже.
Храмы церкви Взаимозависимости и других религий заполонили верующие, новообращенные и просто испуганные обыватели, которые, в зависимости от своего опыта духовной жизни, молились, медитировали или размышляли о том, что им теперь делать. Священники, пасторы, раввины, имамы и прочие религиозные деятели, с одной стороны, радовались, что могут принести пользу во время духовного и экзистенциального кризиса, а с другой — прекрасно сознавали, что все это — эквивалент панического штурма магазинов: новые прихожане готовы были ухватиться за что угодно, надеясь, что это поможет им выжить.
В Ядропаде толпы тех, кто не отправился в церковь, собрались у ворот Брайтона, местной имперской резиденции. Все в системе Ядра знали о видениях Грейланд, посвященных будущему Взаимозависимости, и о ее покровительстве лорду Марсу Клермонту, предсказавшему коллапс течений до Края и Тератума. И не важно, чем они считали эти видения — реальностью, уловкой с целью одурачить чересчур доверчивых или признаком душевного расстройства: теперь у них были основания полагать, что ей известно нечто большее. И они пришли в Брайтон: одни — чтобы выразить свое почтение, другие — чтобы помолиться, а третьи — чтобы где-нибудь быть в этот тревожный момент, даже если у них не было особого желания идти именно в церковь.
Имперо, однако, находилась не в Брайтоне, а в Сиане, громадном имперском поселении, парившем над планетой Ядро и городом Ядропад. Некоторые предполагали, что она общается со своей далекой предшественницей Рахелой, единственной до недавнего времени пророчицей-имперо, обдумывая следующие шаги и заявления, чтобы спасти свой народ и свою империю.
Что было не так уж далеко от истины.
Архиепископ Корбейн была не слишком рада очередному посетителю, но сомневалась, что у нее есть повод отказать ему. И вот в ее кабинет внутри соборного комплекса Сианя вошел лорд Теран Ассан.
— Добро пожаловать, лорд Ассан, — сказала Корбейн, надеясь, что слова ее звучат достаточно вежливо.
Ассан слегка поклонился, окинув взглядом просторный, роскошно обставленный личный кабинет Корбейн.
— Впечатляет, — заметил он.
— Спасибо, — ответила Корбейн. — Все-таки я глава церкви.
— Церкви, которой несвойственна умеренность, — кивнул Ассан.
— Ее основала женщина из торгового семейства, ставшая затем имперо межзвездной цивилизации. Пожалуй, все так, как вы говорите.
— Если уж зашла речь о женщинах из торговых семейств, ставших имперо, то, полагаю, вы слышали новость о том, что Грейланд Вторая намерена обратиться к парламенту?
— Слышала, — кивнула Корбейн.
— Ходят слухи, будто она воспользуется случаем, чтобы объявить военное положение — после того, как предсказания ее любимчика-ученого о коллапсе течения Потока до Тератума вызвали всеобщую панику.
— Пока что это еще не паника.
— Что, в самом деле? — усмехнулся Ассан.
— В самом деле, — подтвердила Корбейн. — Да, люди потрясены и напуганы. Но они не жгут все вокруг.
— Пока.
— Надеюсь, и не станут. От пожаров в замкнутых поселениях хорошего мало.
Ассан кивнул в сторону окна: на лужайке перед собором Сианя собралась толпа.
— Похоже, в этот критический момент ваши дела идут неплохо.
— Зачем вы хотели меня видеть, лорд Теран?
— Что станет делать церковь, если имперо объявит военное положение?
— Вы пришли ко мне именно с этим вопросом?
— Отчасти, — ответил Ассан. — Как представитель гильдий в исполнительном комитете, я получаю немало звонков и писем от представителей аристократических домов и гильдий, которые выражают озабоченность. Мне известно, что и моих коллег в парламенте осаждают избиратели. Но вас выбрал не народ, архиепископ, а сама церковь.
— Вы так говорите, будто у нас нет прихожан, лорд Теран.
Ассан снова кивнул в сторону толпы:
— Теперь их даже больше.
— Я хочу сказать, что не согласна с вашим мнением.
— Как пожелаете. Но вы так и не ответили на мой вопрос.
— Об этом я даже не задумывалась, — сказала Корбейн. — Не задумывалась потому, что услышала об этом впервые и не склонна делать поспешные выводы на основе гипотетических предположений. С тем же успехом я могу спросить вас, что вы станете делать, если Грейланд объявит об отмене завтраков.
— Я сторонник завтраков.
— Похоже, вы не поняли мою мысль, — развела руками Корбейн.
— Я прекрасно понял вашу мысль, — заверил ее Ассан. — Но, осмелюсь заметить, вы не поняли мою. Я не делаю гипотетических предположений, например о запрете еды. Имперо обратилась к церкви как ее глава, объявив о своих видениях — никто не слышал о таком уже тысячу лет — и обязав вас, всю церковь, следовать ее примеру. — Он махнул рукой в сторону толпы возле собора. — Должен сказать, она прекрасно все разыграла. Ваши церкви и соборы полны напуганных людей, и организация, которую вы представляете, внезапно увеличила свою власть. Но этой властью вы обязаны имперо, пустившей утку насчет своих видений.
— На что вы намекаете?
— Я ни на что не намекаю. Я прямо заявляю: она застигла вас — лично вас, архиепископ, — врасплох, воспользовавшись коллапсом двух течений Потока, чтобы заполучить часть власти, принадлежащей церкви. Причем проделала это так ловко, что вы, похоже, пока ничего не заметили. Разве что это полностью устраивает вас. — Корбейн собралась было возразить, но Ассан продолжил: — А теперь имперо хочет обратиться к парламенту, сразу после коллапса течения до Тератума, когда люди напуганы, уязвимы, ищут поддержки и легко внушаемы в политическом смысле. Учитывая все вышесказанное, кажется ли вам гипотетической мысль о том, что имперо может объявить военное положение?
— Нет, — после некоторой паузы ответила Корбейн.
— В таком случае возвращаюсь к своему вопросу.
— Но это не кажется мне вероятным, — продолжила Корбейн, проигнорировав последние слова Ассана. — Я работаю с нынешней имперо с самого начала ее правления и знала ее еще до того, как она стала имперо. У Грейланд много разных качеств, лорд Теран, и не все они желательны для имперо, но жажда власти в их число не входит.
— А что, если вы ошибаетесь?
— Если я ошибаюсь? — На этот раз уже Корбейн показала на толпу снаружи. — Вы считаете, будто Грейланд хочет получить власть над Взаимозависимой церковью, забыв о том, что ни до, ни после своего обращения к епископам она не пыталась заполучить контроль над церковью. Политику, практику и доктрину церкви определяет вовсе не она, а я. Не она назначает священников в церкви — этим занимается епископ Карник. Системой социального обеспечения заведует тоже не она, а епископ Орнилл. По крайней мере, пока.
— Пока?
— Он подумывает подать в отставку. Как он говорит, внезапный кризис веры. Но кто бы ни занял место Орнилла, его назначит не имперо. Поэтому для того, чтобы сбылось ваше предположение, лорд Теран, должна смениться власть. Пока что этого не случилось.
— Как скажете, архиепископ, — пожал плечами Ассан. — Думаю, я получил ответ на свой вопрос. Спасибо.
Кивнув, он удалился столь же поспешно, как и вошел, снова окинув взглядом кабинет. Корбейн немного постояла, пытаясь понять, что сейчас произошло, затем в смятении села за стол и вызвала своего помощника Юбеса Иси.
Тот сразу же появился в дверях:
— Да, ваше преосвященство?
— Собери сегодня вечером моих советников, — сказала Корбейн. — В семь часов. Скажи епископам, пусть поменяют свои планы, если потребуется.
— Могу я сообщить им, в связи с чем созывается собрание?
— Мне нужен их совет. По поводу имперо.
Иси помедлил, словно собираясь уточнить подробности, но передумал.
— Да, ваше преосвященство.
— И еще, Юбес…
— Да?
— Организуй ужин и закуски. Собрание будет долгим.
— И как архиепископ Корбейн отнеслась к твоему предположению, будто она — игрушка в чужих руках? — спросил Джейсин Ву.
— Разумеется, она это отрицает, — ответил Ассан. — Но суть была не в том, чтобы ее убедить, а в том, чтобы заронить зерно сомнений. Само собой, сомнения у нее уже появились. В ее положении не так-то просто смириться с тем, что новоиспеченная имперо несет какую-то чушь о пророчествах. Это угрожает личной власти и влиянию Корбейн.
Джейсин что-то проворчал. Оба стояли посреди кабинета Джейсина в ядропадском Доме гильдий, обстановка которого вполне соответствовала должности Джейсина в совете дома Ву. В руках они держали бокалы с виски, что казалось Ассану таким же неотъемлемым признаком власти, как и огромные размеры кабинета.
— Когда придет время, я хочу иметь ее союзником, Теран.
— Я знаю, Джейсин.
— Хорошо. И время это, похоже, придет довольно скоро.
— Из-за коллапса течения Потока до Тератума?
— Из-за того, что оно только первое в числе многих. Вернее, второе, — поправился Джейсин. — Но будут и другие, и нам нужно подготовиться, прежде чем обрушится чересчур много течений.
— Подготовиться к перевороту?
— Мать твою! — поморщился Джейсин. — Не произноси этого слова вслух, Теран.
— Называй как есть, Джейсин. Мы оба знаем, что без этого не обойтись. Собственно, именно потому ты протащил меня в исполнительный комитет — чтобы убедить остальных его членов.
Джейсин пристально посмотрел на Ассана:
— Говорят, ты не слишком популярен в комитете. И к тебе прилепилось словечко «сволочь».
— Да, я такой, что уж тут.
— Что верно, то верно: ты всегда был сволочью. При всем к тебе уважении.
— Знаю. Какой смысл притворяться? В комитете сидят не дураки и не слепые. Да, я сволочь, но я часто бываю прав. И вряд ли они могут это отрицать, даже если я неприятен им.
— Оптимистично.
— Но работает.
— Будем надеяться. — Джейсин пригубил из бокала. — Надаше Нохамапитан все еще жива.
— Я слышал.
Джейсин бросил взгляд на Терана:
— И жива она потому, что ты рассказал Дерану о моих планах убить ее?
— Нет, — пренебрежительно бросил Джейсин. — Она жива потому, что кабинет Дерана находится через три двери, а утечки информации в доме Ву — самое обычное дело.
— Но я намекал тебе насчет своих планов.
— И я никому об этом не говорил. Ты знаешь, что я общаюсь с Дераном, а Деран знает, что я общаюсь с тобой. Разница в том, что Деран считает меня своим двойным агентом, а на самом деле я — твой двойной агент. И позволь мне заметить, как агенту, что получилось даже к лучшему.
— Надаше Нохамапитан опасна.
— Да, опасна. Но она и ее дом могут быть твоими врагами, а могут быть и союзниками. Дом Нохамапитан сейчас в немилости, но все так же могуществен и имеет не менее могущественных друзей. А для того, что ты намереваешься сделать, тебе понадобятся все друзья, которых ты сможешь найти.
— Жаль, что я не видел выражения его лица, когда ты рассказал ему, что о планах убийства Надаше сообщил мне вовсе не ты, — говорил полчаса спустя в своем кабинете Деран Ву. Кабинет его был чуть поменьше, чем у Джейсина, но, возможно, чуть богаче обставлен, да и виски был лучше.
— Ты же сам знаешь, — ответил Ассан. — Ты знаешь, что я общаюсь с Дераном, а Деран знает, что я общаюсь с тобой. Разница в том, что Деран считает меня своим двойным агентом, в то время как на самом деле я твой двойной агент. И позволь мне заметить, как агенту, что пришла пора вести себя осторожнее с Нохамапитанами.
— С чего бы? Как раз сейчас мы с Надаше пришли к полному взаимопониманию. Она замолвит за меня слово в своем доме через своего адвоката, а взамен я воспользуюсь моими связями в следственных органах и службе безопасности, чтобы запутать все ведущие к ней следы.
— И тебе придется сделать так, чтобы они вели к Амиту.
— И что?
— Амит, как известно, был любимым отпрыском графини, и смешать с дерьмом его память, чтобы спасти его сестру, которая, как наверняка известно графине, убила ее любимчика, — возможно, не такой уж выигрышный вариант, как тебе кажется.
— Я тебя понял, — нахмурился Деран.
— Я так и думал, что поймешь.
— У тебя есть альтернативный план?
— Зависит от того, насколько решительно ты готов бороться за трон имперо, — улыбнулся Ассан.
— Так вы пытаетесь столкнуть друг с другом двоюродных братьев Ву? — спросила Тинда Лоуэнтинту, глава аппарата графини Нохамапитан, в имперских апартаментах «Рахелины», самого изысканного и лучше всего охраняемого отеля Ядропада. Она предпочла их офису дома Нохамапитан в Доме гильдий: в том гнездышке сидела кукушка — вопрос, который также следовало решить, причем в ближайшее время. Имперские апартаменты «Рахелины» поражали своей роскошью, а виски, который Ассан из осторожности старался пить небольшими глотками, с учетом того, сколько алкоголя уже находилось в его организме, был просто превосходен.
— Собственно, я не сталкиваю их друг с другом, — ответил Ассан. — Я просто даю им повод считать, будто каждый из них использует меня, чтобы шпионить за другим, а сам решаю, кого в конечном счете поддержу в борьбе за имперский трон.
— Если они обменяются впечатлениями, для вас это может плохо кончиться, — заметила Лоуэнтинту.
— Для этого им придется перестать ненавидеть друг друга дольше чем на пятнадцать секунд. Моя семья поддерживает близкие отношения с Ву и делала это в течение многих поколений. Я примерно того же возраста, что и Джейсин с Дераном, и с детства общался с обоими здесь, в Ядропаде. Никто за пределами семьи не знает их лучше меня. Никому из них не грозит внезапный приступ любви к другому.
— И вы считаете полезным поддерживать их вражду?
— Вы так говорите, будто я специально этим занимаюсь, — усмехнулся Теран. — В моей семье есть поговорка: «Больше всех ненавидят Ву сами Ву». Это просто чудо, когда в их совете директоров достигают согласия насчет обеденного меню, не говоря уже о реальных деловых вопросах. Я вовсе не сталкиваю между собой Джейсина и Дерана. Но я не против того, чтобы использовать их вражду в своих целях.
Лоуэнтинту кивнула:
— Поэтому вы и пришли ко мне, лорд Теран?
— Да. Вам следует знать, что дни Грейланд в любом случае сочтены. Если ее в самом деле посетили видения, значит у нее не в порядке с головой. Если нет — значит она ведет некую игру во время кризиса, который отчасти вызвала сама. Ради блага Взаимозависимости ей следует уйти.
— Если вы так считаете…
— Так считаю вовсе не я, — возразил Ассан. — Во всяком случае, не только я. Другие дома обеспокоены переменами в Потоке и тем, что Грейланд может воспользоваться ими для вмешательства в их бизнес и монополии. Парламент убежден, что Грейланд намерена ввести военное положение. Даже церковь не очень понимает, что делать с Грейланд после того, как та стала подражать Рахеле. Грядут перемены, в этом нет никаких сомнений. И думаю, все согласны, что, когда эти перемены наступят, нам в первую очередь потребуется стабильность на самом верху. На имперском троне.
— Дом Нохамапитан уже однажды выступил против имперо, — заметила Лоуэнтинту. — И это не пошло нам на пользу.
— Нет, — покачал головой Ассан. — Прошу прощения, госпожа Лоуэнтинту, но дом Нохамапитан не выступал против имперо: это сделала одна из его представительниц. Возможно, она действовала неразумно, но ясно также, что у дома Нохамапитан имелись вполне законные претензии. Имперский дом согласился с тем, что следующий имперо вступит в брак с одним из Нохамапитанов. Затем имперо отказалась от своих обязательств, чего ей не следовало делать. Это ошибка, которую нужно исправить. И ее можно исправить.
Лоуэнтинту удивленно подняла брови:
— Можно, если дом Нохамапитан готов договориться с одним из кузенов Ву, стремящихся сейчас занять трон, и поддержать их своими силами и силами своих друзей.
— Когда?
— Думаю, скоро. Ученый, которого пригласила имперо, снабдил нас графиком.
— И что вы с этого будете иметь? — спросила полулежавшая на кушетке женщина, до этого молчавшая.
— В каком смысле, мэм?
— В том смысле, лорд Теран, что я далеко не дура, — ответила графиня Нохамапитан. — Мне известно, почему в это ввязались Джейсин и Деран Ву. Один из Ву должен стать имперо, и они по глупости стали добиваться трона, хотя все вокруг, похоже, начинает рушиться. И мне ясно, в чем, по-вашему, состоит наш интерес: вы явно намекаете на политический союз между нашим домом и Ву, тем Ву, кто в итоге окажется наверху. Мне хотелось бы знать, в чем заключается ваш интерес. Вы уже управляете делами дома Ассан. Вы уже заседаете в исполнительном комитете. У вас столько власти, сколько не было никогда раньше. Чего вы еще хотите?
— Не для себя, — улыбнулся Ассан. Достав планшет и открыв фотографию двух улыбающихся маленьких детей, он показал ее графине.
— Очаровательно, — ответила графиня. — Но разве это имеет отношение к делу?
— Имеет. Один из них станет супругом сына или дочери следующего имперо.
На лице графини отобразилась непостижимая гамма чувств.
— Это весьма амбициозно с вашей стороны, лорд Теран, — заранее строить подобные планы. Учитывая, что нашей цивилизации грозит внезапный конец.
— Не всей, а лишь большей ее части. Остается Край, где власть пытается захватить ваш сын Грени. В помощь ему Надаше отправила целый корабль морских пехотинцев. Это единственное место во Взаимозависимости, где в перспективе смогут выжить люди. Ваши дети планировали завладеть им и сделать дом Нохамапитан новой имперской династией. Что ж, планам не суждено было сбыться. Пришла пора вернуться к плану А: заключить брак с имперо. И я вам помогу.
— И все, чего вы хотите, — это трон?
— Да. В конечном счете. Но сперва его можете получить вы. Чего вы наверняка хотите, мэм.
Ассан увидел, как графиня Нохамапитан бросила взгляд на главу своего аппарата — та едва заметно кивнула, — а затем снова посмотрела на него:
— А если подробнее, лорд Теран?
— Для начала, кого из Ву вы предпочитаете, мэм? — спросил Ассан. — Джейсина или Дерана?
Глава 7
Киву Лагос удовлетворяли орально — на вполне приемлемом уровне, — когда звякнул ее планшет. Бросив взгляд на экран, она поняла, что это Бантон Салаанадон, ее секретарь. Кива сперва решила не отвечать, поскольку, во-первых, была занята, а во-вторых, велела Салаанадону ее не беспокоить, если только не запылает мировой пожар. Но вероятность мирового пожара все же существовала, а оральный секс, хоть и доставлял удовольствие, не требовал особого внимания с ее стороны; поэтому она взяла планшет и ответила, не включая видео.
— Что, мать твою, мировой пожар случился? — спросила она. Партнерша вопросительно посмотрела на нее снизу, словно спрашивая, надо ли остановиться, но Кива жестом дала понять, что процесс может продолжаться, и та вернулась к прерванному занятию.
— Зависит от того, считать ли вызов к имперо пожароопасной ситуацией.
— Что? Объясни.
— Графиня Нохамапитан потребовала срочной аудиенции у имперо, чтобы поговорить об управлении местными делами дома. В частности, она требует, чтобы вас сняли с должности. Полагаю, имперо решила, что будет справедливо, если вы, леди Кива, также выскажете свое мнение.
— Когда аудиенция?
— Через два часа, мэм.
— Тогда мне понадобится транспорт.
— Я уже договорился, чтобы вас забрали из ваших апартаментов, и заказал лучшее место на челноке до Сианя. Поскольку вас вызывает имперо, вы имеете право вне очереди сесть и пройти таможню. По прибытии вас встретит имперский эскорт, и я уже оформил все необходимые бумаги для ускоренной проверки со стороны службы безопасности.
— Значит, никакого оружия с собой. Я поняла.
— Да, весьма желательно, — сказал Салаанадон.
Кива никогда не знала, доходит ли до секретаря ее сарказм, и полагала, что он попросту отвечает ей в том же духе, занимая тем самым оборонительную позицию.
— Нас будет только трое?
— На аудиенции? Насколько я понимаю, с графиней будет ее адвокат, госпожа Фундапеллонан. Возможно, вы ее помните — недавно у вас была встреча.
— Мы знакомы, — ответила Кива.
— Должен ли я пригласить на встречу кого-нибудь из наших адвокатов?
— Обойдусь, — сказала Кива. — Проверь только, чтобы обновили мой файл с «расписками». Он может понадобиться.
— Да, мэм.
— Когда меня заберет машина?
— Она будет у ваших апартаментов через пятнадцать минут. Если только вы не попросите подать ее раньше.
— Нет, вполне годится. — Кива отключила связь и вновь сосредоточилась на удовольствии от орального секса. — Тебе стоило бы проверить свои сообщения, — сказала она партнерше, после того как получила удовлетворение.
— Зачем? — спросила Сения Фундапеллонан.
— Увидишь. — Кива направилась в ванную, чтобы смыть с себя запах секса.
— Могли бы сказать мне, что вам позвонили, — заметила Фундапеллонан, когда Кива появилась из ванной, избавившись от всех следов только что полученного удовольствия.
— Ты была занята.
Фундапеллонан помахала своим планшетом перед Кивой:
— Это несколько важнее.
— Смотря как считать, — ответила Кива. — И в любом случае ты никуда не опаздываешь.
— Мне нужно заказать такси до порта, а потом успеть на челнок.
— Просто полетишь со мной.
— Полагаете, никому не покажется странным, что мы с вами вместе уезжаем из ваших апартаментов?
— Думаю, графиня уже знает о том, что мы с тобой трахаемся.
— Что? — удивленно моргнула Фундапеллонан.
— Скорее всего, она рассказала тебе, что я обожаю потрахаться, и велела пойти со мной — вдруг я выболтаю что-нибудь полезное в процессе?
— Вы что, и впрямь так считаете? — спросила Фундапеллонан.
— А разве нет?
— Ну… в общем, да, — призналась Фундапеллонан. — Но я не думала, что вам придет это в голову.
— Я обожаю трахаться, но это вовсе не значит, что я полная дура, — ответила Кива.
— Если вы знали, что все подстроено заранее, то почему вы…
— Почему я оттрахала тебя до потери пульса?
— Да.
— А почему бы и нет?
— Потому что это сплошное лицемерие?
Кива, прищурившись, посмотрела на Фундапеллонан.
— Я лично не собиралась тебе ничего предлагать. Ты предложила сама. К тому же ты довольно симпатичная…
— Спасибо, — сухо ответила Фундапеллонан.
— …А я не трахалась с тех пор, как Марс Клермонт сменял меня на имперо. И я вовсе не собиралась говорить с тобой о моих делах.
— То есть о наших делах?
— Так или иначе, на сегодняшней встрече о них пойдет речь, — сказала Кива. — Я всего лишь имела в виду, что у меня появилась возможность потрахаться, почти ничем не рискуя.
— Даже не знаю, что и думать, — пробормотала Фундапеллонан.
— Ну, ты ведь кое-что с этого поимела, — заметила Кива.
— Что верно, то верно, — улыбнулась Фундапеллонан. — Я в первый раз занималась чем-то в этом роде, — помедлив, призналась она.
— Занималась сексом, потому что так велел клиент?
— Да.
— Ну и как тебе?
— В общем, ничего.
— Ну и хорошо. — Кива похлопала Фундапеллонан по плечу. — Тебе предстоит снова быть оттраханной, на этот раз в присутствии имперо.
Графиня Нохамапитан явно не могла обходиться без всевозможных прибамбасов и побрякушек, ее встречу с имперо решили провести в официальном зале для приемов, таком громадном, что в нем, вероятно, удалось бы посадить челнок. Правда, Кива полагала, что, если учесть, кто именно просил о небольшом фарсе в виде аудиенции и в итоге получил его, шуточки по поводу челнока вряд ли будут оценены по достоинству.
Киву графиня Нохамапитан не очень впечатлила. Для встречи с данной конкретной имперо графиня оделась чересчур нарядно. Сама Грейланд наряжалась так единственный раз в жизни — в день коронации, а поскольку это событие сопровождалось взрывом и гибелью лучшей подруги Грейланд, это нельзя было счесть выдающимся моментом в истории моды. Советники графини могли бы сказать ей, что Грейланд предпочитает более скромный вид. Но они этого не сделали, либо графиня проигнорировала их советы, и теперь ее вид заставлял думать о взрыве гранаты в ящике с металлическими лентами.
Сама Кива была одета не столь изысканно — официальный черно-золотой костюм торговой гильдии с подвеской цветов дома Лагос: красный, желтый, голубой и синий. Кива считала, что в официальном костюме она похожа на официантку или долбаную прислугу, но не она решала, что надеть на встречу с имперо, и пришлось смириться.
Кошмару, в который была облачена графиня, имперо предпочла костюм наподобие того, что был на Киве, изящно (а как же иначе) скроенный из ткани имперского темно-зеленого цвета, который не слишком шел к цвету кожи Грейланд, но тем не менее прекрасно на ней смотрелся. Возможно, на ней все смотрелось прекрасно просто потому, что она была имперо, — хоть какой-то плюс при ее неблагодарной работе.
Кива, графиня и Сения Фундапеллонан — в том же строгом адвокатском костюме, который Кива стащила с нее несколько часов назад, — стояли перед возвышением, на котором располагался трон Грейланд. И возвышение, и трон выглядели не слишком смехотворно, а потому не вписывались в обстановку зала, зато вполне соответствовали пожеланиям самой Грейланд.
Вдали, за возвышением, открылась дверь, и в зал вошла Грейланд. С ней не было помощников, что, как поняла Кива, становилось для нее обычным делом. Ответив на поклоны и рукопожатия Кивы и Фундапеллонан, а также на замысловатую комбинацию реверанса, поклона и хрен знает чего еще со стороны графини, она поднялась на возвышение, уселась на трон и улыбнулась.
— Мы готовы вас выслушать, уважаемая графиня Нохамапитан, — сказала она.
От Кивы не ускользнуло царственное «мы», услышанное ею от Грейланд впервые: когда она встречалась с имперо раньше, та всегда говорила о себе в единственном числе. Но в последний раз, когда они виделись, имперо приходила в себя после атаки космических кораблей и, возможно, была несколько не в себе.
Графиня вновь изобразила ту же дурацкую пародию на реверанс.
— Позвольте заверить вас, ваше величество, в бесконечной преданности дома Нохамапитан. Мне, как и всему нашему дому, известно, что недавно у вас появился основательный повод усомниться в нашей преданности. Насколько я понимаю, единственный способ вернуть доверие — вновь завоевать его, медленно и с трудом. В этом состоит задача моего дома. В знак серьезности своих намерений и в качестве первого небольшого шага я обязуюсь передать всю прибыль дома Нохамапитан в системе Ядра за этот год в фонд Наффы Долг.
Услышав эту чушь, Кива едва не подавилась собственным языком. Прежде всего графиня прекрасно знала, что никакую прибыль в системе Ядра она передать не может: все доходы Нохамапитанов находились под контролем Кивы, и та решала, как их использовать. Поскольку Кива управляла местными делами Нохамапитанов, все доходы размещались на счетах, и Кива предоставила доступ к ним Министерству доходов для постоянной проверки. Графиня могла распорядиться доходами без согласия Кивы только в том случае, если бы имперо вернула ей все права, о чем графиня наверняка знала не хуже Кивы. Итак, это был первый шаг к тому, чтобы сместить Киву, либо попытка выставить ее на посмешище — что тоже могло стать первым шагом к ее смещению.
Более того, Наффа Долг, лучшая подруга детства имперо и первая глава ее аппарата, погибла в день коронации имперо от взрыва бомбы, которую наверняка — хотя этого пока еще не доказали — заложила какая-то сволочь, работавшая на братьев и сестру Нохамапитан, долбаных детишек этой долбаной графини. Не важно, знала ли графиня об этом тогда, но сейчас она знала это точно. Как и о том, что бомба предназначалась для Грейланд.
Фактически в этот момент графиня Нохамапитан говорила имперо вот что: «Я подтверждаю свою преданность, предлагая деньги, которых у меня нет, благотворительной организации имени вашей подруги, которую случайно прикончили мои детишки, пытаясь разделаться с вами».
Этот способ завоевать расположение имперо показался Киве весьма интересным. Либо графиня не отдавала себе отчета в оскорблении, которое она наносила Грейланд, либо отважно бросала ей вызов. Кива, знавшая со студенческих времен как Надаше, так и Грени Нохамапитанов, сомневалась, что графине настолько все равно. Сейчас она походила на обсыпанную блестками курицу, но дурой отнюдь не была. Скорее всего, она считала, что испытывает имперо, возможно проверяя ее реакцию на звонкую пощечину, отвешенную ей и ее любимой подруге. Или графине просто хотелось выяснить, что может сойти ей с рук и что готова простить ей имперо. Или она попросту считала Грейланд долбаной идиоткой.
Кива бросила взгляд на Фундапеллонан, чье лицо ничего не выражало. У Кивы возникла мысль о том, не могла ли ее недавняя любовница предложить графине именно такую линию поведения, но это показалось ей сомнительным — Фундапеллонан вряд ли хватило бы твердости характера, чтобы провернуть подобное. Кива снова посмотрела на Грейланд, переваривавшую услышанное.
«Ну давай же, мать твою! — подумала Кива. — Спроси меня, что я думаю по этому поводу».
— Ваше обязательство тронуло нас, графиня, — сказала Грейланд. — Оно в полной мере отражает суть вашей души. — Искусно обратив в комплимент слова: «Я вижу тебя насквозь, сука», имперо повернулась к Киве. — Нам хотелось бы знать, что может сказать по поводу данного выдающегося предложения леди Кива, управляющая делами графини в системе Ядра.
«Что ж, слушай», — подумала Кива.
— Вне всякого сомнения, графиня действует из лучших побуждений, ваше величество, — начала она, — но вынуждена с сожалением сообщить, что в этом году наши доходы в системе будут близки к нулю.
— Почему, леди Кива? — удивленно спросила Грейланд.
— Массовые хищения, мэм. Когда вы попросили меня взять под контроль внутрисистемные дела Нохамапитанов, я назначила аудиторскую проверку, и мы обнаружили существенные расхождения в показателях выручки и прибыли. Мы обнаруживаем их до сих пор. На составление полного отчета потребуются месяцы, а пока что нам приходится иметь дело с претензиями клиентов и со штрафами, сумму которых должно оценить ваше Министерство доходов.
— Не слишком приятные новости, — заметила Грейланд.
— Если хотите, могу прислать вам полный отчет, — услужливо сообщила Кива. — Он уже отправлен в Министерство доходов.
— Спасибо, леди Кива. Нам очень бы этого хотелось.
— И если не возражаете, — продолжала Кива, — могу предложить решение для этой неприятной проблемы.
— Мы слушаем.
— Ваше величество, графиня, несомненно, вовсе не собиралась предложить вам полный ноль, когда предлагала все доходы в системе за этот год. Ее бухгалтеров ввели в заблуждение и обманули, а поскольку она только что прибыла в систему, мне не представилось случая ознакомить ее с состоянием местных финансов. Почти наверняка это невинная ошибка, не более того. И честно говоря, если бы хищения не были столь масштабными, дом Нохамапитан имел бы в этом году рекордную прибыль.
— И что вы предлагаете, леди Кива? — спросила Грейланд.
— Все просто, ваше величество. Я поручу моим бухгалтерам представить вам данные о совокупной прибыли за последние двенадцать месяцев, без учета хищений и штрафов. Затем графиня может сделать в фонд Наффы Долг пожертвование на эту сумму из общей казны дома Нохамапитан. Все в выигрыше.
Кивнув, Грейланд снова повернулась к графине Нохамапитан:
— Если графиня согласна с этим небольшим уточнением относительно ее великодушного дара, в чем мы нисколько не сомневаемся, мы с радостью готовы его принять.
«Отсоси, лживая каракатица!» — сказала про себя Кива. Графиня думала, будто она испытывает Грейланд, а в итоге получила хороший урок: имперо обратила ее пощечину против нее самой.
Секунды полторы графиня Нохамапитан удивленно моргала, затем проговорила:
— Конечно, ваше величество. В точности так и будет.
— Чудесно. — Грейланд повернулась к Киве. — Когда можно ждать ваших цифр?
— Завтра, ваше величество.
— Будем ждать. — Имперо вновь обратилась к графине: — И как скоро ваше пожертвование поступит в фонд Наффы Долг? В течение недели?
— Конечно, — ответила графиня.
— Вам очень повезло иметь такого управляющего, как леди Кива, — кивнув, сказала Грейланд. — Она сразу нашла решение для этой небольшой проблемы, и к тому же вы наверняка рады, что ей удалось раскрыть масштабные хищения и коррупцию внутри вашей организации?
— Да, очень рада, — ответила графиня, не глядя на Киву.
— Было бы весьма печально, если бы подобная практика распространилась за пределы системы, по всей организации Нохамапитанов, — продолжала Грейланд. — В таком случае пришлось бы вмешаться Министерству доходов и Министерству юстиции. — Она бросила взгляд на Киву. — Но вы ведь не считаете, что все это имеет место?
— Пока нет, — ответила Кива. — Но, естественно, наше расследование еще не закончено.
— Как долго, по-вашему, оно продлится, леди Кива?
— Учитывая запутанность входящих денежных потоков и бухгалтерии Нохамапитанов, а также изощренность хищений, — думаю, еще несколько месяцев.
— Несколько месяцев? — переспросила Грейланд, едва заметно подчеркнув слово «месяцев».
— Не меньше, — уточнила Кива.
Грейланд вновь посмотрела на графиню Нохамапитан:
— Мы нисколько не сомневаемся, графиня, что вы проявите к своей здешней управляющей величайшую любезность и окажете ей содействие в решении ваших местных проблем.
— Да, ваше величество, но…
— Да, графиня?
— …Хотя леди Кива проявила немалую изобретательность…
— Благодарю за похвалу, графиня, — вмешалась Кива, сбив ее с толку. — Должна, однако, заметить, что почти никакой изобретательности с моей стороны не потребовалось. Чтобы обнаружить эти упущения, достаточно было свежего взгляда.
— Вы хотите сказать, взгляда со стороны, леди Кива? — спросила Грейланд.
— Да, и, пожалуй, ничего больше, — ответила Кива.
Грейланд слегка хлопнула по подлокотникам трона:
— В таком случае полагаем, что будет лучше всего, если тот же человек со стороны продолжит заниматься проблемами дома Нохамапитан внутри системы, чтобы эта ветвь крупного дома обрела прежнюю форму. Продолжая исполнять роль управляющего, леди Кива, вы, разумеется, будете поддерживать контакт с графиней, информируя ее обо всем, что выясните. И точно так же вы будете информировать нас.
— Конечно, ваше величество, — ответила Кива.
— Дом Нохамапитан представляет для нас немалый интерес, леди Кива, — сказала Грейланд. — На вас лежит огромная ответственность как перед ним, так и перед нами.
— Понимаю, — нараспев произнесла Кива, бросив взгляд на графиню, которой, к ее чести, превосходно удавалось сдерживать гнев.
— А теперь, графиня, поговорим о вашей дочери, — сказала Грейланд.
— Мэм? — переспросила графиня Нохамапитан, полностью выбитая из колеи.
— Насколько мы понимаем, именно в этом и состоит цель вашего визита?
— Собственно, мэм, мы пришли, чтобы обсудить вопрос насчет леди Кивы…
— Мы ведь его уже решили? — сказала Грейланд. — Что касается вашей дочери, то поговорить с вами хотелось бы именно нам. Если вы желаете нас выслушать.
Взглянув на графиню, Кива почувствовала, что та, с одной стороны, хочет вернуться к вопросу об отстранении Кивы от дел, а с другой — напугана перспективой разозлить имперо, которая и так уже извозила ее мордой по полу. И в итоге страх перевесил.
— Я с радостью поговорю о моей дочери, мэм.
— Ваша дочь обвиняется в нескольких тягчайших преступлениях, графиня Нохамапитан. В убийстве, покушении на убийство и измене. Если ее признают виновной, она будет казнена.
Графиня слегка побледнела:
— Да, мэм.
— Нас печалит, что она оказалась в подобной ситуации, графиня Нохамапитан. В свое время мы полагали, что она станет нашей сестрой, выйдя замуж за нашего брата Реннереда, которому предстояло стать имперо. Многое выглядело бы иначе, если бы он остался жив и унаследовал трон нашего отца.
— Да, — проговорила графиня. — Действительно.
— Мы не знаем, почему Надаше совершила преступления, в которых ее обвиняют. Мы не можем помешать тому, что должно произойти. Она должна предстать перед судом и понести наказание, если ее признают виновной. Закон и справедливость превыше всего. Вам это понятно, графиня Нохамапитан?
— Да, понятно. — Графиня уставилась в изысканный мозаичный пол.
Грейланд кивнула.
— Надаше должна понести наказание, как того требуют закон и справедливость, — повторила она. — И все же, в память о любви к ней моего брата, а также учитывая вашу преданность, я могу оказать милость.
Графиня подняла взгляд:
— Ваше величество?
— Жизнь вместо смерти, — ответила Грейланд. — Если ее признают виновной в любом из инкриминируемых ей тяжких преступлений и приговорят к смерти, я смягчу приговор, заменив его пожизненным заключением. И отбывать его она будет здесь, на Сиане, в Тихих Водах.
Кива удивленно моргнула. Тихие Воды являлись не столько исправительным заведением, сколько лагерем отдыха, который нельзя было покинуть по собственной воле. Именно туда попадали пойманные на взятках члены парламента или обвиненные в растрате бухгалтеры. На Сиане больше негде было отбывать наказание: никому не хотелось держать закоренелых преступников в том же поселении, где обитала имперо. Поместить туда Надаше, после того как она убила десятки людей, включая собственного брата, по сути, означало отправить ее на долбаный курорт. С тем же успехом Грейланд могла бы угощать ее мороженым за каждое преступление.
— Устраивает это вас, графиня Нохамапитан? — спросила Грейланд.
Кива увидела, как на лице графини Нохамапитан сменяют друг друга эмоции — иногда так быстро, что Кива не успевала их замечать. Затем графиня вновь посмотрела прямо на Грейланд и в очередной раз изобразила подобие реверанса.
— Конечно, ваше величество, — сказала она. — Благодарю вас.
Кивнув, Грейланд встала.
— Сегодня нам удалось многое решить, — объявила она. — И мы этому рады. А теперь просим нас простить — очередная встреча, на которую мы уже опаздываем. Графиня Нохамапитан, леди Кива, госпожа Фундапеллонан, всего вам доброго.
Грейланд слегка поклонилась. Все трое ответили тем же, не поднимая головы, пока имперо не удалилась через ту же дверь позади возвышения, через которую вошла.
Дверь закрылась.
— Что ты, мать твою, вообще тут делала? — обрушилась графиня Нохамапитан на Фундапеллонан. Та открыла рот, собираясь ответить, но графиня устремилась к выходу, словно рассерженная сверх меры самка павлина.
Кива посмотрела ей вслед.
— Не понимаю, что ее так расстроило, — сказала она Фундапеллонан. — Мне показалось, что все прошло отлично.
Фундапеллонан, прищурившись, взглянула на Киву.
— Все было подстроено заранее, — заявила она.
— Да ты что, издеваешься, мать твою? — возмутилась Кива. — Сюда является твоя начальница с явным намерением оскорбить Грейланд, а когда ее тычут носом в собственную задницу, ты начинаешь скулить, будто все подстроено? — Она кивнула в сторону двери, за которой скрылась разъяренная графиня. — Ничего тут не подстроено. Просто твою начальницу вчистую разделали под орех. Она ошибочно посчитала имперо слабой и получила пинок под зад — такой крепкий, что тебе даже не представилось шанса привести хоть один довод в пользу того, что меня надо гнать взашей.
— Значит, вы вообще не говорили с имперо на эту тему?
— Мы с ней не друзья, — ответила Кива. — Мы не валяемся вместе в койке, не расчесываем друг другу волосы и не хихикаем, обсуждая мальчиков. Я вообще встречалась с ней второй раз за всю жизнь.
— Гм…
— Не пойми меня превратно, — сказала Кива. — Она просто охрененно сокрушила твою начальницу. У той не было ни единого шанса мне возразить, и вам не удалась уловка с саботажем. Имперо ясно дала понять, что намерена пристально наблюдать за тем, что будет происходить со мной и с вашим местным бизнесом. А затем ткнула графиню носом в тот факт, что ее дочь — убийца и изменница, и вынудила ее благодарить за то, что ее дочурка проведет остаток своих дней в тюрьме.
Фундапеллонан бросила странный взгляд на Киву:
— Ты что, и впрямь так считаешь?
— Я при этом присутствовала. Да, я так считаю.
— Ты не поняла, — покачала головой Фундапеллонан. — Когда Грейланд сказала, что смягчит смертный приговор Надаше и поселит ее на Сиане, она вовсе не проявляла милосердия и даже не пыталась ткнуть графиню носом в тот факт, что Надаше проведет в тюрьме всю жизнь. Фактически она сообщила графине, что берет Надаше в заложники — здесь, на Сиане, где имперо в любой момент может до нее добраться, если графиня снова попытается взбрыкнуть. Как до тебя не дошло, Кива? Как ты не поняла, что сегодня имперо сделала графиню своим врагом? Графиня Нохамапитан никогда не забудет о том, что совершила Грейланд. И никогда, ни за что не простит ей этого.
Глава 8
Грейланд Второй действительно предстояла очередная встреча, на которую она опаздывала — честно говоря, такое случалось почти постоянно, — но на этой встрече ей хотя бы не требовалось быть Грейланд Второй. Она встречалась с Марсом Клермонтом, а значит, в течение получаса или около того могла побыть Карденией Ву-Патрик.
Отведенные на встречу полчаса сами по себе выглядели роскошью. Получасового общения с имперо удостаивался только государственный министр или архиепископ Сианя, и единственным исключением мог стать только серьезный пожар в каком-нибудь крупном человеческом поселении. Но Марс Клермонт получил эти полчаса, поскольку, во-первых, без него нельзя было понять суть изменений в Потоке, влиявших сейчас на Взаимозависимость, и никто из других ученых не мог за ним угнаться, а во-вторых, Кардения питала к нему кое-какие чувства и любила проводить время в его обществе.
— Вы хорошо себя чувствуете, мэм? — спросила ее помощница Обелис Атек, сопровождавшая имперо на очередную встречу.
— Все в порядке, — ответила Кардения. — А что?
— Вы слегка покраснели, как-то внезапно.
При этих словах Кардения покраснела еще сильнее.
— Ничего такого, — сказала она. — Просто размышляла о словах графини Нохамапитан.
— Все так плохо, мэм?
— Могло быть и хуже, — ответила Кардения, хотя не была уверена в том, насколько именно. Кардения видела, что к концу встречи графиня пришла в ярость, и не сомневалась, что та намерена любой ценой вернуть контроль над своими местными активами.
«Приятно, когда тебя недооценивают», — подумала Кардения. В последнее время ей уже не раз удавалось перехитрить тех, кто считал ее чересчур тупой или наивной или попросту воспринимал ее как обычное препятствие, которое легко обойти или отодвинуть. Кардения вспомнила, что в самом начале своей новой жизни, когда она только стала имперо, ее оскорбляла даже мысль о том, что кто-то думает, будто ее легко обольстить, силой заставить занять некую позицию или принять какое-либо решение.
Потом, побеседовав с призраками предков в Зале Памяти, она узнала, что лесть и грубая сила безотказно действовали в течение столетий. В итоге у нее не сложилось положительного впечатления ни о бывших имперо, ни о тех, кто лестью вынуждал их идти на уступки. Она также поняла, что вполне можно, а порой даже полезно позволять другим считать, будто она глупее, чем есть на самом деле, — а затем лишать их иллюзий. Как это сейчас случилось с графиней Нохамапитан, которая наверняка запомнила полученный урок.
«Может, оно не так уж хорошо», — заметил внутренний голос. Во многом это было правдой: тебя могут недооценивать, но, если ткнуть человека носом в его собственное дерьмо, секрет фокуса становится известен всем.
«Я имперо, — подумала Кардения. — У меня есть и другие фокусы».
И это во многом тоже было правдой.
«Хватит про графиню Нохамапитан, — намекнул внутренний голос. — Мы сейчас думаем о Марсе». Кардения поняла, что голос вполне мог бы принадлежать влюбленной пятнадцатилетней девчонке.
Что ж, ладно. Марс… Если бы еще мысли о нем не приводили ее в такое замешательство…
— Не знаю, что делать, — призналась Кардения призраку своего отца Аттавио Шестого накануне ночью в Зале Памяти.
— Займись с ним сексом, — посоветовал Аттавио Шестой.
— Это не так просто, — возразила Кардения.
— Да что ты, проще некуда, — ответил Аттавио Шестой. — Ты имперо.
— И что? Просто приказать ему лечь со мной в постель?
— Многие так и поступали.
— Только не я, — сказала Кардения. — Не говоря уже обо всем прочем, это не в моем стиле.
— Тогда предложи ему, — ответил на это Аттавио Шестой. — Проблем меньше, а шансы на успех, если посмотреть на исторические примеры, в целом такие же.
— А ты сам часто так поступал? — спросила Кардения.
— Прежде чем ответить, напомню, что я, будучи компьютерной имитацией твоего отца, не обладаю самолюбием, которое должен отстаивать, а значит, отвечу совершенно искренне, — сказал Аттавио Шестой. — Упоминаю об этом потому, что я уже несколько раз отвечал на твои вопросы и ответы тебя не радовали. Возможно, тебе стоит спросить другого имперо, к которому ты не испытываешь эмоциональной привязанности.
— Хочешь сказать, ответ меня не обрадует?
— По сути, да.
— Что ж, теперь я точно должна знать, — заявила Кардения.
— Я поступал так постоянно, — ответил Аттавио Шестой. — У имперо есть свои преимущества.
— Господи! — Кардения закрыла лицо руками. — Ты прав. Мне не хотелось этого знать.
— С твоей матерью получилось, — заметил Аттавио Шестой.
— Об этом мне тем более не хочется знать.
— С ней все оказалось серьезнее. Но знай: все началось с того, что я предложил ей секс. Как и почти любая другая, она не стала отказываться.
— Надеюсь, ты понимаешь, что от этого не легче? — спросила Кардения.
— Я никогда никого не заставлял силой, — сказал Аттавио Шестой. — Иногда меня отвергали, и больше я не просил. В этом нет никакой нужды, особенно если ты имперо.
— Cам факт, что ты — имперо, значит очень много, тебе не кажется? Возможно, они соглашались заняться сексом с тобой потому, что ты мог, скажем так… сломать им жизнь?
— В этом тоже нет нужды, — ответил Аттавио Шестой. — Это всего лишь секс. Это работало и в обратную сторону: кто-то хотел секса со мной потому, что я был имперо, — хотел даже больше, чем я сам. Будет что рассказать внукам, думали они.
— И ты бескорыстно исполнял их желания? — язвительно спросила Кардения.
— Нет, мне тоже хотелось секса, — сказал Аттавио Шестой. — Но не настолько.
— Напомни, чтобы я никогда больше не просила у тебя совета по поводу романтических отношений.
— Я записал твою просьбу и буду напоминать тебе каждый раз, когда разговор зайдет об этом.
— Спасибо.
— Но имей в виду, что ты никогда не перестанешь быть имперо, — сказал Аттавио Шестой. — Ты всегда будешь могущественнее тех, кто мог бы тебя заинтересовать. Если не хочешь остаться одна или вверить удовлетворение своих сексуальных и эмоциональных нужд профессионалам, тебе придется принять это как часть окружающего мира.
— У меня не было секса с тех пор, как я стала имперо, — призналась Кардения.
— Не очень-то полезно для здоровья.
— Мне это тоже не нравится. Но и тут есть проблема. Не хочу, чтобы Марс думал, будто я использую его только для разрядки.
— Не уверен, что вправе говорить с тобой на подобные темы, — сказал Аттавио Шестой. — Я компьютерная имитация твоего отца, а не лицензированный психотерапевт.
— Ну, вряд ли мне нужна психотерапия, все не настолько плохо, — заметила Кардения.
— Как скажешь, — ответил Аттавио Шестой, и Кардения с беспокойством обнаружила, что компьютерная имитация прекрасно умеет изображать сомнение. — Может, просто сказать ему, что он тебе нравится? В худшем случае он ответит «нет».
— Я знаю.
— А потом ты можешь отправить его в изгнание.
— Нет. — Кардения помедлила. — Ты что, пошутил?
— Если тебе от этого легче — да, пошутил, — сказал Аттавио Шестой.
Идя по имперскому дворцу к своим личным покоям, Кардения поняла, что ее отец — точнее, компьютерная имитация отца — был прав. В конце концов, и она, и Марс были взрослыми людьми и могли решить вопрос по-взрослому. Она подозревала, что тоже нравится ему, но он попросту стесняется сделать начальный шаг: во-первых, из-за своего занудства, а во-вторых, Кардения все-таки была имперо и, вопреки словам отца, подозревала, что для признания в любви к имперо требуются стальные нервы. Вполне логично, что Марс ждал, когда Кардения сделает первый шаг.
«Что ж, ладно, — подумала Кардения, — так тому и быть. Мы знакомы уже несколько недель. Пора. В худшем случае он ответит «нет»».
Войдя в свои покои, Кардения на прощание кивнула Атек, которая отправилась в свой кабинет, ожидая, пока ее не позовут снова. Затем Кардения прошла в свою личную столовую, где ее должен был ждать Марс. И он действительно ждал ее.
С другой женщиной.
— Кто вы такая, черт побери? — невольно вырвалось у Кардении.
— Мы называем их эфемерными, — сказал Марс. — Течения Потока, которые возникают из-за изменения топографии Потока в нашей части космоса. Несмотря на коллапс течений, которые мы считали постоянными и стабильными, возникнут другие, которые свяжут звездные системы на неопределенно долгое время.
— Верно, — кивнула Хатида Ройнольд, женщина, которую Марс привел на встречу с Карденией. — Мы говорим «на неопределенно долгое время», но это не значит, что мы не можем оценить, как долго течение останется открытым. Вероятно, такая возможность есть. Суть в том, что отдельные течения могут открываться на сутки, на пару недель или даже на годы.
— Но они все равно быстро разрушатся — по сравнению с привычными нам течениями, открытыми за тысячи лет, — заметил Марс. — Поэтому мы и называем их эфемерными.
— Только что были, и вот их уже нет, — сказала Ройнольд.
Кардения тупо кивала, слушая рассказ об их последних открытиях и пытаясь собраться с мыслями. Войдя, она едва не устроила скандал, и, похоже, ни Марс, ни Ройнольд так и не поняли почему. Марс извинился перед Карденией за неожиданное появление Ройнольд, но отметил, что договорился о ее присутствии с секретарем имперо и предполагал, что Кардения знает о ней.
Такое было вполне возможно: Кардения обычно не проверяла свой личный график на планшете между назначенными встречами, исходя из того, что ей и так известно, куда она идет и с кем встречается. Присутствие Ройнольд само по себе означало, что та не могла причинить Кардении вреда, — иначе охрана попросту не пропустила бы ее.
Марс привел с собой Ройнольд, так как из всех физиков Потока, постигавших премудрости исследований графа Клермонта о коллапсе Потока, только она разбиралась во всем этом от начала и до конца. С этой темой была, пусть и отдаленно, связана ее собственная работа, выполненная по заданию Нохамапитанов, использовавших результаты трудов Ройнольд для попытки свергнуть власть во Взаимозависимости.
Похоже было, однако, что никто не держал на нее зла. Уж точно не имперские гвардейцы, пропустившие Ройнольд во дворец, и явно не Марс, который оживленно обменивался с ней репликами.
Слушая, как они обсуждают проблемы Потока, Кардения вдруг ощутила укол ревности. Общность интересов Марса и Ройнольд показалась ей чем-то вроде любви с первого взгляда — если не между душами, то между разумами. Ройнольд была чуть старше Марса, но вряд ли это стало бы большой помехой на фоне всего прочего.
«Может, лучше послушать, что они тебе говорят? — заметил назойливый внутренний голос. — Предаться грезам можно и потом». Кардения решила, что позже постарается отыскать этот внутренний голос и придушить его — возможно, с помощью алкоголя.
Кардения подняла руку, давая обоим знак замолчать. Марс сообразил сразу, Ройнольд продолжала что-то бормотать, пока Марс не положил ладонь ей на плечо. Жест не ускользнул от внимания Кардении, которая ощутила легкий укол в сердце.
— Мне не нужны подробности, — сказала Кардения. — Все равно я их не пойму, и у меня через несколько минут очередная встреча. Давайте посмотрим, что я поняла из уже сказанного вами.
— Ладно, — кивнул Марс.
— Первое: коллапс течений Потока продолжается.
— Да, — сказал Марс.
— Второе: время от времени там, где до этого ничего не было, возникает новое течение Потока.
— Да.
— Третье: эти новые течения Потока существуют недолго и не могут заменить собой старые.
— Да.
— Ну, в общем… — сказала Ройнольд.
— Что? — спросила Кардения.
— Наши предварительные исследования… — начала Ройнольд.
— Совсем предварительные, — вставил Марс.
— …Показывают, что, скорее всего, в этой части космоса в конечном счете возникнет новая сеть стабильных течений Потока. Как я предсказывала раньше, для Нохамапитанов, — закончила Ройнольд.
Кардения в замешательстве посмотрела на Марса:
— Это точно?
— Ну… — начал Марс.
— Если здесь нет ошибки, у меня будет к вам множество вопросов, лорд Марс, не обязательно приятных. Я слишком многим рискую, основываясь на истинности ваших предсказаний.
Марс поднял руку, а затем показал на Ройнольд:
— Спросите ее, что означает «в конечном счете».
Кардения взглянула на нее:
— И что же означает «в конечном счете», доктор Ройнольд?
— Через несколько тысяч лет. От пяти до восьми, — ответила та.
Кардения снова бросила на Марса озадаченный взгляд.
— Мы с отцом были правы, — сказал Марс. — Течения Потока, как мы их знаем, скоро разрушатся и перестанут существовать на такое долгое время, что его вполне хватит для гибели цивилизации, если мы ничего не предпримем. — Он снова показал на Ройнольд. — Она тоже права: в конечном счете течения Потока в этой части пространства возникнут вновь, но в иной конфигурации. Просто она говорит о будущих перспективах.
— Некому было проверить мои расчеты, — вставила Ройнольд.
— И мы оба упускали из виду кое-что еще, пока не получили доступ к трудам друг друга, — продолжал Марс. — Я имею в виду ту самую эфемерность. Она не отменяет того факта, что течения Потока разрушаются и Взаимозависимости грозит опасность. Но возможно, она позволит нам выиграть чуть больше времени.
— Каким образом?
— Вы спрашивали, откроются ли новые течения Потока там, где их не было, — сказал Марс. — Да, это так. Но есть и еще одно последствие.
— Разрушенные течения могут открываться снова, — пояснила Ройнольд. — Иногда. На короткое время.
— Но этого времени хватит, чтобы послать корабли, — сказал Марс.
— Возможно, — кивнула Ройнольд. — Зависит от обстоятельств.
— И вернуть их назад, — продолжал Марс.
— Опять-таки зависит от обстоятельств, — повторила Ройнольд.
— И тут мы переходим к следующему обстоятельству. — Марс наклонился вперед. — Весьма важному.
— Очень важному, — сказала Ройнольд.
— К какому? — спросила Кардения, переводя взгляд с одного на другую. — Вы о чем?
— Хатида предсказала, что в ближайшее время откроется одно из исчезнувших течений Потока. После того как закрылось течение до Тератума, я послал наш дрон туда, где до этого была та самая отмель.
— И? — спросила Кардения.
— Он прошел, — ответила Ройнольд. — Течение Потока снова открылось. И обратное тоже. Оба снова работают.
— Это ненадолго, — предупредил Марс.
— Да, — согласилась Ройнольд. — Оба они разрушатся: исходящее — примерно через год, входящее — намного раньше: скорее всего, месяца через три.
— Почему такая разница? — поинтересовалась Кардения.
— Я вам уже говорил при нашей первой встрече, — сказал Марс. — Входящие и исходящие течения никак не связаны друг с другом. И еще одно. — Он кивнул Ройнольд.
— Входящее течение было открыто уже почти пять лет назад, — сказала Ройнольд.
— Как такое может быть? — удивленно моргнула Кардения.
— Поток не работает по заданному нами расписанию, — пояснила Ройнольд. — Нынешнее смещение длится уже несколько десятилетий, может, даже столетий.
— Нет, — слегка раздраженно бросила Кардения. — Я имела в виду, как мы могли не заметить открытую отмель Потока возле Ядра?
— Вы ее просто не искали, — пожала плечами Ройнольд. — Оттуда ничего не появлялось, а исходящее течение Потока перестало существовать так давно, что никто не вспоминал о нем несколько веков.
— Может, хватит говорить загадками? — рассерженно бросила Кардения. — Просто скажите, что это за течение и куда оно ведет?
— К Даласисле, — ответил Марс. — Потерянной звездной системе Взаимозависимости. Именно из-за нее убили вашу тезку.
Кардения ошеломленно молчала.
— Спросите ее, — обратилась Ройнольд к Марсу.
— О чем? — сказала Кардения и тоже посмотрела на Марса.
— Мы думаем, что нам надо полететь туда, — сказал Марс. — К Даласисле.
— Зачем?
— Это система, которую мы потеряли, — ответил Марс. — То, что случилось там, может случиться с любой другой системой Взаимозависимости. Нужно полететь туда и постараться узнать как можно больше о тамошних событиях, чтобы избежать их ошибок.
— И как можно скорее, — добавила Ройнольд. — Пока не закрылось входящее течение.
— Хатида права. Нам нужен корабль. И чем раньше, тем лучше.
— И конечно же, вы сами хотите полететь на этом корабле? — спросила Кардения.
— Конечно, — улыбнулся Марс. — Это будет самая важная научная экспедиция за сотни лет. Не хотелось бы упустить такой шанс. — Он посмотрел на Ройнольд. — Ни мне, ни ей.
Ближе к полуночи Кардения наконец подумала: «А пошло оно все на хрен!» — и послала за Марсом Клермонтом.
— Какого рода ученые нужны вам для этой экспедиции? — спросила она, когда Марс поспешно появился в ее покоях. Его собственные апартаменты находились на некотором отдалении, в крыле дворца, отведенном для персонала. Кардения знала, что у Марса есть деньги — отец отправил сына на Ядро с немалой долей семейного состояния на личной флешке, — но его, похоже, вполне устраивало жилье, являвшееся, по сути, квартирой-студией с туалетом. Ему потребовалось несколько минут, чтобы дойти до покоев Кардении, преодолев несколько уровней охраны, и теперь они оба неловко стояли друг напротив друга в гостиной имперо.
— Думаю, самые разные, — осторожно ответил Марс. Кардения догадывалась, что он не знал, зачем его позвали, а теперь, услышав вопрос, не вполне понимает, почему на него нужно отвечать за пять минут до полуночи. — Естественно, физики Потока, но, как мне кажется, нам нужны биологи, химики, астрофизики, обычные физики, антропологи и археологи…
— Археологи?
— Даласисла мертва уже несколько веков, — сказал Марс. — Нам нужны люди, умеющие работать с историческими находками. Нам нужны эксперты-патологоанатомы, нужны историки, особенно те, кто знает о Даласисле и ранних годах Взаимозависимости. Нам также нужны инженеры и те, кто знаком с компьютерными системами той эпохи. Пока это все, что пришло мне в голову. Если хотите, могу составить более длинный список.
— А если мне хочется, чтобы он был коротким? — спросила Кардения. — И строго конфиденциальным?
— Почему? — удивился Марс.
— Чем меньше народа знает о вашей идее и об эфемерных течениях, которые открыли вы с Ройнольд, тем меньше у меня будет головной боли из-за того, что придется все это объяснять в ваше отсутствие. — Кардения заметила взгляд Марса. — Я вовсе не говорю, что хочу навеки все засекретить. Мне нужно будет знать, что выяснила ваша экспедиция насчет Даласислы, прежде чем выступать с заявлениями.
— Другие физики Потока тоже работают над данными, которые мы им дали, — заметил Марс. — Кто-то из них, возможно, выяснит это сам.
— Они ведь работают над вашими данными и данными вашего отца?
— Да.
— Но не данными Ройнольд?
— Нет.
— Тогда стоит рискнуть.
— Если вы так считаете…
— Да, считаю. Вернемся к моему вопросу. Если речь идет о коротком и секретном списке, сколько ученых вам понадобится?
— Можно сократить их число вдвое, — сказал Марс. — При наличии двоих физиков Потока можно обойтись без остальных — нас учили общей и классической физике, и мы можем вести наблюдения, результатами которых смогут воспользоваться другие. Эксперт-патологоанатом должен иметь познания в биологии. Многие археологи занимаются антропологией, и наоборот. Но нам все равно потребуется специалист по компьютерным системам того времени и специалист по космическим поселениям той эпохи. Возможно, это будет один человек.
— Значит, пятеро или шестеро?
— Пожалуй, да. Плюс сама команда корабля.
— Сколько времени вы намерены провести на Даласисле?
— Столько, сколько вы нам дадите.
— Назовите приблизительный срок, Марс.
— Думаю, две недели минимум.
— Сколько займет полёт туда и обратно?
— По нашим оценкам, около восьми дней, исходя из имеющихся у нас сведений и архивных данных о системе. Мы уверены, что это заново открывшееся течение Потока, а не новое течение, имитирующее прежнее. Плюс-минус три дня.
— Значит, максимум одиннадцать дней туда, две недели в системе Даласислы, одиннадцать дней обратно. Получается больше месяца.
— Теперь понимаете, почему мы хотим отправить экспедицию как можно раньше? — спросил Марс.
— Зачем вам двое физиков Потока? — спросила Кардения. — Ведь все остальные будут иметь по две специальности?
Марс слегка поколебался.
— Пожалуй, это не вопрос необходимости, — сказал он.
— Тогда что?
— Это наше открытие, — ответил Марс. — Мое и Хатиды. Мы оба хотим участвовать в экспедиции, и, думаю, каждый из нас заслужил это. Я не хотел бы просить ее остаться, а сам решительно намерен лететь. Возможно, это некоторая роскошь, но, думаю, мы можем позволить ее себе.
— А если я попрошу вас остаться? — спросила Кардения.
— Попросите? — едва заметно улыбнулся Марс.
— Попрошу, — кивнула Кардения. — Не прикажу.
— Ваше величество, если имперо просит о чем-то подобном, глупо воспринимать ее просьбу иначе как приказ.
Кардения на мгновение вспомнила свой разговор с призраком отца прошлой ночью — о том, чем отличается приказ имперо лечь с ним (или с ней) в постель от предложения.
— Ладно, не важно, — пробормотала она и направилась к бару налить себе чего-нибудь.
— Чувствую себя сбитым с толку, — помолчав, сказал Марс.
— Аналогично. — Кардения положила лед в бокал.
— Такое ощущение, будто мне чего-то не хватает. Но чего?
Кардения наполнила бокал, опрокинула бо́льшую часть его содержимого в себя и поставила его на место.
— Похоже, я в самом деле… не умею, — сказала она.
— Не умеете чего?
— Послушайте… у вас с Ройнольд что-то есть? — спросила Кардения.
— Что?
— Ну, в общем… между вами и Ройнольд… — Кардения помахала рукой с бокалом, расплескивая жидкость, — есть что-то такое? Романтическое?
Кардения увидела, как до Марса — благослови Господь его глупую, непонятливую, занудную душу! — наконец начинает доходить.
— Нет, — ответил он. — Нет, между нами ничего нет. Никаких романтических отношений.
— Вы уверены? — настаивала Кардения. — Я видела, как вы вдвоем беседовали сегодня днем. Вы вели себя весьма… оживленно.
— Лишь потому, что мы единственные во всей системе способны понять друг друга, — сказал Марс. — По крайней мере, в том, что касается Потока. Как будто ты нашел единственного человека в мире, говорящего на твоем языке.
— Собственно, я как раз об этом. — Кардения осушила бокал и снова подошла к бару за новой порцией.
— Наш язык — физика Потока, — объяснил Марс. — Весьма специфический и глубокомысленный. И нисколько не романтический.
— Уверены, что Ройнольд считает так же?
— Думаете, она на меня запала?
— Возможно.
— Вряд ли я в ее вкусе, — сказал Марс.
— А что, по-вашему, ей по вкусу?
— В основном математические символы. Если бы вы с ней хоть немного пообщались, то поняли бы, что ей вообще мало нравятся люди.
— Зато ей нравитесь вы.
— Мой разум интересует ее куда больше, чем мое тело. Это не одно и то же.
— Значит, вас ничто не связывает? — после некоторой паузы спросила Кардения.
— Если цивилизация выживет, возможно, мы войдем в историю как создатели теории распределения течений Потока Клермонта — Ройнольд, вместе с моим отцом, — ответил Марс. — И больше ничего.
— Черт! — пробормотала Кардения, уставившись в бокал, а затем снова посмотрела на Марса. — Я уже говорила, что не умею… ну, это самое?..
— Говорили, — улыбнулся Марс, показывая на бокал в руке Кардении, который та только что наполнила в очередной раз. — Могу я попросить вас поставить бокал?
— Зачем?
— Затем что нам, похоже, предстоит серьезный разговор. И мне не хотелось бы, чтобы он оказался пьяной болтовней.
— Знаешь, ты мог бы просто сказать «нет», — проговорила Кардения чуть позже, лежа в постели с Марсом в классической позе — в обнимку.
— С чего бы? — ответил Марс. — Ты же имперо. Вдруг ты приказала бы меня расстрелять.
— В том-то и дело. — Кардения слегка шлепнула его по бедру. — Мне не хотелось, чтобы ты решил, будто я тебе приказываю. Что я использую тебя, потому что ты все равно не смог бы отказаться.
— Поверь, после сегодняшнего разговора мне даже в голову не могло прийти, будто ты приказываешь лечь с тобой в постель.
— Господи! — Кардения уткнулась лицом в грудь Марса. — Не напоминай. Я этого не переживу.
— Мне показалось, что вышло очень даже мило.
— Клянусь, я на самом деле вовсе не ревнива. Дело совсем в другом.
— В чем?
— Просто подумала что-то вроде: «Ему нравится другая, пойду с тоски сожру весь пирог».
— Как-то… весьма своеобразно.
— Что ж, пирог — это, конечно, замечательно, — Кардения подняла голову и поцеловала Марса, — но так мне нравится намного больше.
— Рад, что оказался лучше пирога, — улыбнулся Марс.
— Продолжай в том же духе.
— Постараюсь.
— Все еще хочешь отправиться в ту экспедицию к Даласисле? — спросила Кардения минуту спустя.
— Конечно, — ответил Марс.
— Я могла бы полететь с тобой.
— Взаимозависимость заметит, что имперо внезапно исчезла.
— Почему бы и нет? — возразила Кардения. — Самуэль Третий пропадал на целые месяцы, и по нему не очень-то скучали.
— Возможно, ты значишь больше для благополучия Взаимозависимости, чем этот самый Самуэль Третий.
— Может быть.
— А учитывая споры, которые недавно разгорелись по твоей вине, твое отсутствие обязательно заметят.
Кардения снова посмотрела на Марса:
— Коварно намекаешь на мои видения?
— Все, молчу, — ответил Марс.
— Вот как? Что ты думаешь на этот счет? Нет, правда?
— Это имеет значение?
— Угу. Для меня — имеет.
— Думаю, имперо Грейланд Вторая делает все возможное, чтобы цивилизация и все человечество выжили в ближайшие десять лет. И если ее видения помогут выжить человечеству — я обеими руками за них.
— Спасибо. — Кардения еще раз поцеловала Марса.
— И все же я был бы рад, если бы ты больше полагалась на науку, — сказал Марс.
— Может, в следующий раз, — ответила Кардения.
Марс в ответ лишь фыркнул.
— Как ты относишься к имперскому флоту? — спросила Кардения.
— Никогда не задумывался об этом всерьез, — ответил Марс. — А что?
— Дело в том, что я намерена реквизировать у них корабль, команду и ученых, чтобы доставить вас к Даласисле и обратно. Все пройдет быстро и без лишнего шума, и никто не станет задавать вопросов об очередном задании, которое имперо поручает флоту. Вернее, — поправилась Кардения, — вопросы будут, но только от подчиненных начальству.
— Когда они будут готовы?
— Я собираюсь потребовать от адмирала Эмблада, чтобы все было готово через неделю. А если получится, то и через пять дней.
— Быстро.
— Да, быстро. — Кардения взгромоздилась сверху на Марса. — Потому что в эту экспедицию должен отправиться ты, а я хочу, чтобы ты вернулся как можно скорее. Мне не терпится снова оказаться рядом с тобой. Как сейчас.
Часть II
Глава 9
Кэл Дорик сумел вытащить Надаше Нохамапитан из тюрьмы — ровно на восемь часов.
— Судья наконец согласился провести слушания по поводу вашего душевного здоровья, — сказал ей Дорик во время их еженедельного свидания. — Я настаиваю на том, что пребывание здесь подвергает опасности ваше душевное здоровье, и без того хрупкое, и что вас следует поместить в хорошо охраняемую психиатрическую лечебницу. Обвинение, естественно, возражает, и судья потребовал вашего присутствия, желая лично оценить ваше состояние, — зачем нужен диплом психиатра, когда есть диплом юриста и чрезмерное самомнение?
— Считаешь, в психиатрической лечебнице будет лучше, чем тут? — спросила Надаше.
— Да, это не оптимальный вариант. Но там никто не попытается прирезать вас ложкой.
— Я думала, мы придерживаемся версии, что дама с ложкой и дама с зубной щеткой случайно решили прирезать друг друга, когда я мирно шла мимо?
Надаше заметила, что Дорик совершает над собой титаническое усилие, стараясь не закатить глаза.
— Прекрасно. Там никто не попытается ни с того ни с сего прирезать другого пациента, когда вы просто идете мимо. Кстати, та дама с зубной щеткой — что с ней стало?
— Надо полагать, все еще сидит в одиночке. Судя по всему, зубной щеткой она орудует уже не в первый раз.
— До чего же интересные у вас знакомства, леди Надаше!
— И тем не менее сейчас я здесь, с тобой.
Дорик поднял палец, словно говоря: «Отчасти — не могу не согласиться».
— Вернемся к делу: нам предстоит предстать перед судьей через два дня, так что позвольте познакомить вас с процедурой. За вами придут, наденут на вас наручники, поднимут на лифте на поверхность и прикуют внутри наземного фургона. Я поднял шум насчет вашей безопасности и рад сообщить, что в фургоне вы будете одна, — хочу сказать, с вами будут только трое вооруженных охранников с нелетальными, но, как мне обещали, крайне болезненными парализаторами и шокерами. Вероятно, на тот случай, если вы ощутите прилив адреналина и порвете оковы или пронесете в фургон отмычку, хотя мне слишком мало платят, чтобы я размышлял о том, как это можно сделать. Кстати, вас обыщут в начале и в конце поездки, с обоих концов тела. Прошу прощения, но это не обсуждается.
— В колледже бывало и хуже, — пожала плечами Надаше.
— Не знаю, полезна ли для вас эта информация. Скажу одно: если вы в самом деле хотите, чтобы судья всерьез задумался, насколько пребывание здесь пагубно для вашего хрупкого душевного состояния, возможно, стоит продемонстрировать эти пагубные последствия.
— Хочешь сказать, я не выгляжу как человек на грани срыва?
— Я хочу сказать, что, хотя ваше полное безразличие ко всему только на руку вам, в этом конкретном случае, возможно, стоит попробовать другую тактику. Решайте сами.
Надаше задумчиво посмотрела на адвоката:
— Напомни еще раз, почему я тебя наняла?
— Если честно, не знаю, леди Надаше. Но вы заплатили мне авансом примерно за сорок лет. Кстати, спасибо вам: моя жена, похоже, полюбила новую обстановку гостиной больше, чем она любит меня. Возможно, вам стоит и дальше пользоваться моими услугами.
— Посмотрим.
— Ладно, продолжим. Слушания насчет вашего душевного здоровья вряд ли займут весь день — ваш судья редко тратит на что-либо больше пятнадцати минут, если у него есть такая возможность. Поэтому я договорился, чтобы вам и вашей почетной охране предоставили совещательную комнату в моей конторе. Я организовал для вас несколько встреч, в том числе с вашей матерью, графиней Нохамапитан.
Надаше поморщилась.
— Вам это не по душе? — спросил Дорик. — Могу отменить встречу с ней, хотя и опасаюсь ее праведного гнева. Но мой клиент — вы, а не она.
— Нет, — ответила Надаше. — Предпочту встретиться с ней официально на моей, а не на ее территории.
— Если бы не я, вы бы вообще с ней не встретились.
— Рада, что вы так считаете.
— У вас есть какие-нибудь требования относительно встречи с матерью?
— Прежде чем она войдет, обыскать ее на предмет ложек и зубных щеток.
— Понятия не имею, шутите вы или нет, так что запишу. — Дорик сделал у себя пометку.
— Если вы действительно попытаетесь ее обыскать, телохранители, вероятно, вышвырнут вас из окна.
— Спасибо, что предупредили. — Дорик стер заметку.
— Что насчет прочего?
— Чего прочего?
— Того самого.
Дорик тупо уставился на Надаше и лишь через несколько секунд понял, что она имеет в виду.
— Ах это! Что ж, сожалею, но получить положительные рекомендации от ваших друзей оказалось непросто, и, похоже, некоторые из них активно меня избегают. Пока я продолжаю над этим работать. Кстати, возможно, вам будет интересно узнать, что в некоторых новостных изданиях появилась весьма интригующая информация относительно вашего любимого брата Амита, ныне покойного.
— Вот как?
— Да. Судя по всему, ваш брат беседовал с некоторыми известными деятелями криминального подполья — хотел договориться о мошенничестве со страховкой принадлежащих дому кораблей. Похоже, он растратил средства дома и собирался вернуть их, прежде чем об этом узнают. Гибель корабля стоимостью в несколько миллиардов марок вполне могла решить эту проблему.
— А я что говорила? — кивнула Надаше.
— Сам с трудом верю в это, — сказал Дорик.
Надаше лишь улыбнулась. Дорик делал вид, будто не знал о ее соглашении с Дераном Ву — преступном заговоре. Это выглядело жалко, но ему не оставалось ничего другого.
— С кем я еще встречаюсь, кроме матери?
— О встрече с вами просил лорд Теран Ассан.
— С какой целью?
— Сказал, что ему нужен ваш мудрый совет по поводу некоторых членов исполнительного комитета. Похоже, ему не со всеми удается достичь взаимопонимания.
— Потому что он полная сволочь.
— Вот и я так думаю. Но, учитывая его положение в комитете, стоит ему посодействовать. — Дорик слегка поднял брови, давая понять Надаше, что Теран Ассан может быть весьма полезен и надо бы бросить ему кость.
— Сократи эту встречу, насколько сможешь, — простонала Надаше.
— Понял вас. Еще звонили от леди Кивы Лагос и интересовались, не можете ли вы уделить ей время.
— Господи, зачем?
Дорик заглянул в свои заметки:
— Похоже, у нее есть вопросы насчет финансов.
— Финансами дома занимался Амит, а не я.
— В конторе леди Кивы предвидели это возражение. По их словам, у вас могут быть полезные для нее идеи.
«Что замышляет эта баба?» — подумала Надаше. Они с Кивой не были близки в колледже, даже когда жили в одной комнате и Кива трахалась с Грени. Обе инстинктивно понимали, что лучший путь к хорошим отношениям — не лезть в чужие дела. Теперь же Кива с головой погрузилась в дела Надаше, которой это совсем не нравилось.
— Ты еще не назначил эту встречу?
— Нет, я ждал вашего одобрения.
— Тогда можешь не тратить время зря. Что бы она ни делала с нашими финансами, я не желаю принимать в этом ни малейшего участия. Понимаешь, о чем я?
— Постараюсь сделать все возможное, чтобы интерес леди Кивы к финансам вашей компании не причинил вам беспокойства, — вежливо ответил Дорик, поняв, что речь идет не просто об отмене встречи, и посмотрел на часы. — На сегодня наше время истекло. Увидимся через два дня, леди Надаше. Постарайтесь избегать ложек и зубных щеток. И поработайте над своей тоской и печалью.
— Поработаю, это не займет много времени, — заверила его Надаше. Насчет этого, по крайней мере, она не лгала: что бы ни говорил Дорик, перспектива провести в тюрьме всю оставшуюся жизнь нисколько не радовала ее. Если этого можно было избежать, разыграв перед судьей душевный надлом, почему бы не попытаться?
Так или иначе, ей предстояло покинуть тюрьму — хотя бы на время.
— По вкусу совсем не похоже на рыбу, — сказал один охранник другому, пока транспорт, подпрыгивая на ухабах, катился по безвоздушной поверхности Ядра. Последние полчаса оба говорили только о еде; третий мирно храпел на сиденье. Надаше отчаянно ему завидовала.
— Да рыба это, рыба, — возразил второй. — У рыбы всегда рыбный вкус. Поэтому она и называется рыбой.
— Верно, вот только у этой вкус совсем не рыбный.
— Ну значит, это не совсем рыба.
— А я о чем?
— Но вкус-то все равно рыбный, — заметил второй. — Просто другой.
— Нет, ты не понимаешь, — возразил первый и повернулся к Надаше, явно намереваясь подключить ее к утомительному спору о том, какая рыба настоящая, а какая нет.
«Только посмей, только посмей хлебало раскрыть, мать твою!» — яростно уставилась Надаше на охранника, силой мысли пытаясь заставить его заткнуться.
— А ты что думаешь насчет этой рыбы?.. — начал охранник, но в следующее мгновение раздался чудовищный грохот, транспорт подбросило в воздух, и он резко опрокинулся на бок. Надаше успела лишь поблагодарить судьбу, что ее последними словами не стала реплика в идиотской дискуссии на тему ихтиологии.
Несколько секунд спустя она поняла, что жива, но свисает с потолка грузовика: им стал борт, к которому она была прикована. Оковы, к счастью, выдержали, и это помогло ей уцелеть, но, судя по пронзительному свисту, из кабины уходил воздух — признак близкой смерти от удушья, что нисколько не вдохновляло Надаше.
Посмотрев вниз, Надаше увидела третьего охранника — безжизненную груду плоти — с неестественно вывернутой шеей. «Умер во сне, — подумала она. — Счастливчик». Остальные двое ошеломленно сидели на полу, которым стал другой борт.
— Мне нужна маска! — завопила Надаше. — Эй! Вы меня слышите! Дайте маску!
Один из охранников — тот, который считал рыбу не рыбой, а хрен знает чем, — в замешательстве уставился на нее, а затем, кивнув, начал шарить по стене в поисках аварийных кислородных масок.
— Это не стена! — крикнула Надаше. — Они у тебя под ногами!
Чтобы это сообразить, Не-Рыбе потребовалось несколько секунд, после чего он нашел в приступе озарения настенный, теперь уже напольный, ящик с кислородными масками. Надев одну из них, Не-Рыба отдал другую Да-Рыбе, выяснил, что охранник номер три в маске больше не нуждается, и протянул ее Надаше, которая не без труда надела маску скованными руками.
— Останешься здесь, — сказал охранник, будто прикованная к потолку Надаше могла куда-то деться. — Мы вызовем помощь.
Вновь раздался чудовищный грохот, задние двери транспорта вышибло, и всех охранников, живых и мертвых, вышвырнуло на безвоздушную поверхность Ядра. Надаше отчаянно вцепилась в маску, не давая ей слететь, и, прежде чем окружающий мир скрылся в тумане, она успела увидеть, что Не-Рыба и Да-Рыба потеряли свои маски и теперь одновременно задыхаются и замерзают в смертельной муке.
Холод тотчас же начал вгрызаться и в кожу Надаше. Теоретически наземная дорога до Ядропада проходила по умеренной зоне планеты, всегда обращенной одной стороной к солнцу, но в условиях пятисотградусного разброса температур слово «умеренный» имело совсем иное значение. Здесь оно означало «обжигающе холодный».
В лицо Надаше ударил свет, и рядом с ней появились двое в скафандрах, которые тут же начали резать оковы и ремни. Надаше свалилась с потолка им на руки и немедленно оказалась в объемистом скафандре, тотчас же окутавшем ее теплом и кислородом. Надаше постояла секунду, наслаждаясь теплом, после чего ее поспешно вывели из разбитого фургона, и она увидела трупы охранников и остов транспорта, который управлялся вручную. Глядя на него, Надаше предположила, что водитель пребывает в том же состоянии, что и охранники, если не хуже.
Надаше полудовели-полудотащили до чего-то похожего на складской контейнер с воздушным шлюзом и втолкнули внутрь. Когда шлюз заполнился воздухом, открылась внутренняя дверь и два других человека выволокли Надаше из шлюза, запихнули туда чье-то безголовое тело и герметично задраили дверь. Затем Надаше извлекли из скафандра и сняли с ее лица кислородную маску.
Вся операция — от срезания оков в разбитом транспорте до снятия скафандра — заняла меньше одной минуты.
— Леди Надаше, — послышался чей-то голос. Повернувшись, она увидела лорда Терана Ассана, тоже облаченного в скафандр. — Рад вас видеть.
— Что вы тут делаете? — спросила Надаше.
— Занимаюсь вашим спасением, только и всего, — ответил Ассан.
Надаше открыла было рот, но Ассан поднял руку.
— Придержите свои мысли при себе, — сказал он и направился к шлюзу, который снова заполнился воздухом. — Кстати, ваша мать передает вам привет.
— Что, правда?
— Вы скоро с ней увидитесь.
Ассан небрежно отдал честь и скрылся за дверью шлюза.
Лорд Теран Ассан вовсе не собирался лгать — он был вне себя от радости, что его план побега из тюрьмы сработал в лучшем виде. И это был именно его план: он, Теран Ассан, уговорил графиню Нохамапитан принять свое предложение.
— Смотрите, — сказал он, показывая графине картинку на экране планшета. — На этом участке дороги до Ядропада не так уж много камер, и их легко взломать. Мои хакеры уже занимаются этим. Могу устроить пятиминутное окно, в течение которого будут отключены все наземные системы наблюдения.
— Есть еще наблюдение со стороны дронов, которые следуют вместе с транспортом, — заметила Тинда Лоуэнтинту. Глава аппарата графини, как обычно, взяла на себя тяжкий труд посредничества в их разговоре. — Они постоянно передают видеопоток в исправительное учреждение.
— Да, — согласился Ассан. — И этот видеопоток тоже можно заглушить или подделать. Нужны лишь ключи шифрования для каждого дрона, которые, по случайности, у меня есть, поскольку начальница над дронами ценит деньги больше безопасности.
— Есть еще наблюдение со спутников, — сказала Лоуэнтинту.
— Это орешек покрепче, — улыбнулся Ассан. — Мне понадобился тот, кто имеет доступ к спутникам, а значит, и к военным. К счастью, выбирая между Джейсином и Дераном Ву, графиня предпочла сделать своим фаворитом Джейсина. Тот согласился помочь, в знак благодарности за оказанную ему честь.
— Вы собираетесь скрыть операцию по захвату транспорта от военного спутника? — спросила Лоуэнтинту. — Если транспорт не появится в трансляции со спутника, это будет выглядеть весьма подозрительно.
— Естественно, появится, — ответил Ассан. — Мы не собираемся скрывать взрыв транспорта, но организуем имитацию взрыва, и, кроме того, в трансляции транспорт будет двигаться медленнее, чем на самом деле. Когда кто-нибудь увидит ее, нас давно уже не будет там. Для дронов и камер наблюдения мы подготовим такую же имитацию. Никто не станет нас искать, ведь никто не узнает, что мы там были. Все увидят лишь то, что хотелось бы нам, — трагический и необъяснимый взрыв транспорта.
— Они заметят, что Надаше нет.
— Это я тоже учел.
— Каким образом?
Ассан перевел взгляд с главы аппарата графини на нее саму.
— Вряд ли вам захочется знать подробности.
— Сколько потребуется времени? — спросила Лоуэнтинту.
— При наличии хороших исполнителей действия на месте взрыва займут меньше четырех минут. Естественно, что-то делается до и после него, но эта часть операции скрыта от любопытных глаз.
— Вы уверены, что у вас все получится?
— Если вы с Джейсином Ву поможете — да.
— Что требуется от нас?
— Ваше согласие и деньги.
— Сколько денег? — спросила графиня.
— Графиня, действовать придется быстро и без права на ошибку. Выйдет недешево.
Ассан получил согласие, получил доступ благодаря связям, своим и Джейсина Ву, и получил сумму, позволившую совершить невозможное так быстро и гладко, что это казалось чуть ли не магией. Конечно, Ассан привык к большим суммам, управляя владениями семьи в системе Ядра: через его контору ежедневно проходили средства, которыми не каждая человеческая цивилизация располагала за все время своего существования. Но все же между обычной коммерческой деятельностью и тратами огромных сумм на злодеяния была большая разница.
Пикантности происходящему добавляло то, что Ассан занимался всем этим, будучи управляющим своего дома и членом исполнительного комитета. Он не раз вспоминал старинное выражение: «все сходит с рук». Ему сошло с рук убийство. И побег из тюрьмы. И еще не меньше семи преступлений.
Ассану редко доводилось испытывать подобное наслаждение.
Разумеется, он должен был находиться на месте операции, крайне рискованной и крайне дорогой, — во всяком случае, так он сказал графине. Ассан считал для себя делом чести выполнить ее без единого сбоя и со всей возможной тщательностью. Он уже поговорил с главой выбранной им команды наемников, и та согласилась с тем, что он будет присутствовать там, наблюдая за последними несколькими минутами операции и нанесением окончательного, специально подготовленного им штриха.
Само собой, Лоуэнтинту была права: если в транспорте не окажется трупа Надаше, никто не поверит в несчастный случай. Все знали, что Нохамапитаны, обладая деньгами и властью, пренебрегают правилами и законами, и, если бы тело Надаше загадочным образом пропало, делом заинтересовались бы все — от полицейского управления Ядропада до имперского Министерства расследований.
Соответственно, Ассан через своих агентов тайно дал знать, что ему требуется женщина того же роста, веса и оттенка кожи, что и Надаше, намекнув, что об убийстве речь не идет: это привлекло бы ненужное внимание. Но если подходящая женщина вдруг окажется мертва, он будет только рад.
Долго ждать не пришлось. Получивший вознаграждение судебный медик заверил агента Ассана, что женщину никто не убивал, та просто поскользнулась в ванной — что ж, бывает. Женщина была одиночкой без определенных занятий, друзей и близких родственников. Никто не стал бы ее искать, тем более что она пропала из реестров судебно-медицинского бюро.
Женщина, кем бы она ни была, перестала существовать для всех, кроме Ассана, который отвел ей особую роль. Ее доставили на место операции без головы и отпечатков пальцев. Кровь откачали, заменив ее катализатором, разрушающим ДНК: его удерживали внутри тела восковые затычки в шее и кончиках пальцев.
Она была прекрасна, и ей предстояло взлететь на воздух, подобно фейерверку. Тело было того же размера и веса, что у Надаше, но, согласно плану, оно должно было почти полностью превратиться в пепел. А если бы что-то пошло не так, экспертиза останков все равно ничего не дала бы. Это вполне могла быть Надаше Нохамапитан.
Облаченный в скафандр Ассан наблюдал за тем, как его наемники помещают тело женщины в остов транспорта вместе с телами охранников. Затем грузовик снова предполагалось поджечь — будто бы его батареи взорвались из-за внутренних повреждений. Для горения батареям не требовался кислород, что было весьма удобно в безвоздушном мире. Ну а если тела обгорят как следует, будет только лучше.
Кто-то постучал ему по плечу — командирша наемников знаком просила его проверить связь. Ассан обнаружил, что забыл включить ее.
— Прошу прощения, — сказал он по связи.
— Вызов по защищенному каналу, — ответила командирша. — От графини.
Кивнув, Ассан отошел чуть в сторону.
— Ассан слушает, — сказал он.
— Лорд Теран? — послышался голос графини. — Как идет операция?
— Все по плану, точно вовремя. В ближайшие две минуты уходим отсюда.
— Отлично спланировано.
— Спасибо, графиня. Рад был услужить.
— Несомненно, — заверила его графиня. — Но вряд ли нам еще понадобятся ваши услуги, лорд Теран.
Ассан собрался было спросить, что она имеет в виду, но отвлекся на нож, вонзившийся в его правую почку и скользнувший вправо. Из скафандра Ассана тотчас же начал уходить воздух, смешанный с кровью. Повернувшись с торчащим из спины ножом, он увидел командиршу наемников с еще одним ножом в руке, который вонзился ему в живот и точно так же скользнул вправо. Скафандр начал интенсивно закачивать кислород в шлем, компенсируя потери в других местах, и Ассан все еще мог слышать графиню.
— Вы были посредником между мной и кузенами Ву, — продолжила она. — И я подумала: а зачем мне вообще посредник? В итоге я встретилась с ними обоими, и оказалось, что вы дурачили и того и другого. Им это очень не понравилось, и мы пришли к соглашению, устроившему всех. Мы также решили, что лучше, если ваш план побега будет выглядеть неудавшимся, а вы при этом погибнете. Мы уже сделали вашим сообщником адвоката Надаше. Подробностей более чем достаточно — нам пришлось поменять ваши планы насчет видео, и теперь камеры показывают совсем иное.
Ассан безвольно рухнул наземь.
— Что ж, полагаю, у вас уже почти кончился кислород, лорд Теран. Попрощаемся. Спасибо, что пригодились. Осталось последнее.
Послышался легкий шорох, и Теран ощутил, как его поднимают, несут и бросают в транспорт. Последнее, что он увидел, — безголовую женщину, которой он так гордился. От холода пальцы ее сжались, и Ассану почудилось, будто она показывает ему кукиш.
Он мог бы рассмеяться в ответ, но вместо этого просто сгорел.
Глава 10
— Что значит — Надаше Нохамапитан нет в живых? — спросила Грейланд Вторая Хайберта Лимбара, начальника имперской гвардии, ставя на стол чашку с утренним чаем, на который она выделила ровно пять минут в личном саду, перед тем как поспешить на очередную встречу.
— Сегодня утром была совершена попытка побега, — ответил Лимбар. — Судя по записям с камер, она закончилась чудовищным провалом. Все погибли, включая того, кто пытался помочь бежать леди Надаше. Похоже, мэм, им был лорд Теран Ассан.
— Что?
— Там почти ничего не осталось — взорвались батареи транспорта, и внутри почти все сгорело. Но у нас есть достаточно убедительные доказательства. Лорд Теран в последнее время постоянно контактировал с личным адвокатом леди Надаше. Я поручил заняться этим вопросом людям, отвечающим за взаимодействие с полицией Ядропада, Министерством исполнения наказаний и Министерством расследований. Возьмемся как следует за адвоката Надаше и посмотрим, как он будет выкручиваться.
Грейланд кивнула:
— Графине Нохамапитан уже сообщили?
— Насколько я понимаю, Министерство расследований взяло эту почетную обязанность на себя, против чего я нисколько не возражаю.
Судя по тону Лимбара, он явно намекал, что обязанность не такая уж почетная: спорить тут было не с чем.
— Я должна послать ей соболезнования, — сказала Грейланд.
В ответ Лимбар издал странный звук.
— Что, не надо?
— Леди Надаше обвиняется в покушении на ваше убийство, мэм, — ответил Лимбар. — Соболезнования, возможно, будут выглядеть чересчур лицемерно. Графиня Нохамапитан известна склонностью оскорбляться по любому поводу и вполне может затаить злобу. Возможно, стоит выступить с публичным заявлением по поводу смерти леди Надаше и лорда Терана, а также выразить сожаление о том, что справедливость так и не свершилась.
— Вы правы, так лучше, — кивнула Грейланд. — Спасибо.
— Есть еще одна небольшая проблема, о которой вам следует знать, мэм. Уже пошли слухи, будто вы приложили к этому руку: мол, Теран действовал не по собственной воле, преследуя свои цели, а был нанят вами для совершения убийства, поскольку все больше фактов свидетельствуют о том, что покушение на вас организовал Амит Нохамапитан, а не Надаше.
— Смешно. Особенно насчет того, что Амит планировал меня убить.
— В новостях появились предположения, что он знался с сомнительными личностями, которые проворачивают разные дела с деньгами, — заметил Лимбар. — В числе прочего.
— Я провела с Амитом буквально несколько секунд перед его гибелью, — сказала Грейланд. — Читать мысли я не умею, но могу вас заверить, что, судя по его виду в тот момент, вряд ли он собирался убить меня или уничтожить свой собственный корабль.
— Конечно, мэм.
Грейланд слегка прищурилась:
— Вы ведь не считаете, что в этих предположениях есть хоть доля правды?
— Я считаю, что кто-то прилагает скоординированные усилия, желая вызвать как можно больше сомнений в том, что леди Надаше покушалась на ваше убийство. Раньше я списал бы все на стремление защиты леди Надаше сочинить альтернативную версию события, поставив под сомнение основную. Но теперь мне кажется, что речь идет о другом.
— О некоем заговоре?
— Согласен. Но заговоры, мэм, далеко не всегда возникают лишь потому, что кто-то забыл поправить свою шапочку из фольги. Иногда они являются частью кампании по дезинформации. И простите меня великодушно, но в последнее время вы сами дали повод для таких кампаний.
— Вы имеете в виду мои видения?
— В том числе. Я вовсе не подвергаю их сомнению, мэм. Я лишь хочу сказать, что они все запутывают, работая против вас в не меньшей степени, чем на вас. Но если честно, это беспокоит меня не настолько, как слухи о вашем предстоящем обращении к парламенту.
— Ах вот вы о чем! — сказала Грейланд. — Обращение, во время которого я объявлю о введении военного положения по всей Взаимозависимости?
— Совершенно верно.
— Наша пресс-служба уже опровергла этот слух.
Грейланд скорее почувствовала, чем услышала укоризненный вздох Лимбара.
— Ваше величество, естественно, никто не ожидает от вас подтверждения, что вы объявите о военном положении, пока вы действительно не сделаете этого.
— Понимаю вас, сэр Хайберт. Но факт остается фактом: вопрос о военном положении не входит в программу моего выступления перед парламентом. И я, и мои представители четко дали это понять. Не знаю, что тут еще можно сказать.
— Проблема в слухах. Они ни на чем не основаны, и потому против них нет действенных средств. Правда ни от чего не защищает, и те, кто распространяет слухи, знают об этом.
— Полагаете, кто-то использует все это против меня?
— Вы имперо, мэм. Кто-то всегда действует против вас. Такая уж у него работа.
— С какой целью?
— Вероятно, с несколькими. Мои люди уже занимаются этим. Я вовсе не хотел пугать вас или вгонять в паранойю — лишь проинформировать вас о происходящем, чтобы помочь вам сделать собственные выводы.
— Да, конечно. — Грейланд взяла чашку и сделала глоток, затем снова поставила ее и посмотрела на Лимбара. — Вы верите, что леди Надаше действительно нет в живых?
— Пока что у нас нет причин считать иначе.
— А вы умеете уклоняться от прямого ответа, — улыбнулась Грейланд.
— У меня лично тоже нет причин считать иначе, — сказал Лимбар. — Мне также известно, что тела́ на месте происшествия обгорели настолько, что их практически невозможно опознать. Все превратилось в пепел и денатурированные кости. Весьма удобно, ничего не скажешь.
— И насколько мне следует беспокоится из-за этого, сэр Хайберт?
— Вам это вовсе ни к чему, мэм. Беспокойство — моя работа. Оставьте ее мне. Мы выясним истину, какой бы она ни была.
— Спасибо, — ответила Грейланд. Лимбар поклонился и вышел. Его тут же сменила Обелис Атек, которой предстояло доставить Грейланд на очередную встречу, а потом на следующую, и еще одну, и так отныне и во веки веков, аминь.
Вот только на этот раз Атек не стала никуда препровождать ее.
— Здесь архиепископ Корбейн, которая хочет с вами поговорить. Полагаю, это касается Терана Ассана.
— Какой у меня график?
— Следующие несколько встреч — чисто протокольные. Могу их отменить.
— Не нужно, — нахмурилась Грейланд. — Просто передвинь. У меня выделено полчаса на обед, вот туда и поставь.
— Вам нужно поесть, мэм.
— Обед можно иногда и пропустить, Обелис. Принеси белковый батончик, я перекушу, пока ты будешь выпроваживать одних и приглашать других.
— Сейчас приглашу архиепископа, — улыбнулась Атек и вышла.
Грейланд хмуро допила чай. Смерть Надаше Нохамапитан вызвала у нее смешанные чувства, но в первую очередь — она вынуждена была признать это — облегчение. Надаше раздражала ее буквально с самого начала правления.
И не одна лишь Надаше — ей досаждало все семейство Нохамапитан: Надаше с ее интригами, Амит с его отталкивающим безволием, а теперь и графиня Нохамапитан с ее, казалось, неисчерпаемым гневом.
Грейланд снова вспомнила свою встречу с графиней. Она нисколько не отрицала, что собиралась морально раздавить графиню, — и, собственно, сделала это. Но вместе с тем она протянула графине пресловутую оливковую ветвь, проявив милосердие к Надаше и поместив ту в ближайшее подобие четырехзвёздного отеля, которое имелось у имперского ведомства исполнения наказаний. Грейланд надеялась, что это проявление доброй воли будет по достоинству оценено, но нет — графиня еле сдерживала ярость. Да, Грейланд явно что-то где-то упустила, но не могла понять, что именно.
Смерть Надаше, помимо прочего, позволяла забыть и о ее возможных интригах, и о гневе графини из-за дочери.
«Не слишком на это рассчитывай», — произнес надоедливый внутренний голос, и Грейланд вынуждена была признать, что надоедливый внутренний голос, скорее всего, прав. По словам Лимбара, уже поползли слухи, что это она приказала убить Надаше. Слухи выглядели просто смехотворными, и Лимбар был прав: вряд ли они будут иметь значение, особенно для кого-нибудь вроде графини Нохамапитан. Графиня разозлилась не на шутку, когда Грейланд проявила милосердие к ее дочери; вероятно, она превратилась бы в настоящий вулкан ярости при мысли о том, что ее дочь убили по приказу имперо.
Но смерть Надаше вызывала у Грейланд еще и грусть, что слегка сбивало ее с толку и злило. Ясно было, что Надаше никогда не проявляла к ней особого интереса. Грейланд познакомилась с Надаше, когда была еще Карденией Ву-Патрик, а ее брат Реннеред — кронпринцем. Надаше, только начавшая встречаться с Реннередом, оценивающе оглядела ее, определила минимум учтивости, который следовало проявить по отношению к незаконнорожденной сестре ее царственного дружка, и проявила учтивости ровно столько, сколько соответствовало оценке, не больше и не меньше. Кардения, тогда еще не слишком подкованная во всем, что касалось чувств, не могла понять, почему она ощутила в тот день смутную обиду и печаль. Даже сейчас это тревожило ее.
Возможно, в этом была и причина ее нынешней грусти. Будь Надаше чуть добрее, или умнее, или попросту чуть лучше как человек, они с Карденией (а также Грейланд Второй, которая теперь, в зените славы, ждала очередной встречи над пустой чайной чашкой) могли бы стать подругами, а может, даже наперсницами.
Даже сейчас Грейланд видела в Надаше немало положительных черт. Та была умна, уверена в себе, красива и так далее — качества, которые сама Грейланд находила в себе не без труда. Дружба и доверие такого существа значили бы для нее очень много. И то, что Надаше считала ее пустым местом, ощущалось как подлинная трагедия.
«Тебе просто недостает друзей», — сказал внутренний голос, что во многом было правдой. Грейланд вспомнила покойную Наффу, милую подругу, которая стала для нее всем, чем могла бы стать Надаше, если бы захотела. Грейланд тосковала по Наффе, но не в сексуальном или романтическом смысле: то была тоска по лучшей подруге, самому близкому человеку, без которого не знаешь, как жить.
«Зато теперь ты не знаешь, как жить без Марса», — заметила та часть ее разума, что принадлежала пятнадцатилетней девочке. Может, и так. Грейланд вспомнила их первую ночь, и ее обдало радостным теплом. Сперва им было до смешного неловко, а потом вдруг все стало хорошо, и мысль: «Господи, что творится, неужели у нас все получится?» — сменилась думой: «Черт побери, все получается, вот здорово!» — а потом, слава богу, никаких мыслей не осталось — только радость и удовлетворение. Впервые после потери Наффы Грейланд ощутила себя по-настоящему собой: это было совсем по-другому, и в то же время ожидаемо, и все-таки совсем непредвиденно.
Марс помог ей, точно так же как раньше помогала Наффа. Грейланд чувствовала, что и Надаше могла бы помочь ей вот так, если учесть, что многие ее сильные стороны дополняли сильные стороны самой Грейланд.
Но Надаше… оставалась Надаше: не суммой всех своих качеств, а чем-то совершенно иным. Ее не интересовало то, что могла предложить Грейланд, — кроме ее положения и возможной пользы для дома Нохамапитан.
В сад вернулась Обелис Атек, ведя за собой архиепископа Корбейн, на которой вместо церковного облачения был простой скромный костюм. Грейланд улыбнулась — Корбейн явно давала понять, что от нее не ускользнули приглушенные тона одежды имперо.
Грейланд с улыбкой встала, приветствуя посетительницу и выбросив из головы Надаше вместе со всем домом Нохамапитан. Надаше больше не было, и все, чего она хотела для себя и своей семьи, осталось в прошлом, как и то, чем она была или могла бы стать для Грейланд. В последний раз ощутив облегчение и грусть по поводу смерти Надаше, Грейланд переключилась на Корбейн и на проблемы настоящего.
«Прощай, Надаше, — подумала Грейланд. — Покойся с миром. Надеюсь, ты не воскреснешь».
Глава 11
После того как Надаше пришлось целый день прятаться и пробираться тайком в компании наемников, о чем ей совершенно не хотелось вспоминать, она оказалась на «Вините во всем меня», личном корабле-«пятерке» ее матери.
Надаше казалось донельзя экстравагантным, что мать использует «пятерку» для перемещений от одной звездной системы к другой, но, если подумать, ее мать фактически жила на корабле. «Пятерка» была ее домом, даже когда находилась на орбите над Тератумом. Графиня Нохамапитан никогда не бывала в Басантапуре, крупнейшем городе Тератума, и вообще не спускалась на планету.
«Что ж, таков был уговор, — подумала Надаше. — Папаша получил Тератум, а мамочка — всю остальную Вселенную».
На «Вините» Надаше разместили в ее собственных личных апартаментах — мать всегда держала их свободными: корабль был чертовски огромным, и графиня смогла бы при желании найти место для пары сотен близких друзей. Собственно, она и так путешествовала со свитой из друзей, прислуги и так далее. В конце концов, она была графиней, главой дома Нохамапитан и к тому же самовлюбленной нарциссической особой, постоянно требовавшей к себе внимания; в том, что она возила с собой население целого поселка, не было ничего удивительного.
Но все жители этого поселка обитали на другой стороне кольца. На стороне графини все жилые помещения предназначались для нее самой и троих ее детей.
«Теперь двоих», — со вздохом подумала Надаше, не готовая к разговору на эту тему. Но пока что она могла не беспокоиться — матери на «Вините» не было. Графиня находилась в Ядропаде, где ей должны были сообщить кошмарное известие о том, что ее дочь, предательница и убийца, к тому же покушавшаяся на имперо, превратилась в фейерверк при попытке побега, во время которой погибли она сама, трое охранников, водитель и лорд Теран Ассан.
Присутствие Ассана в числе жертв стало пикантной новостью, за которую тут же ухватилась пресса. Всем пришлась по вкусу мысль, будто Ассан, поддавшись обаянию Надаше Нохамапитан, спланировал побег преступницы, используя в качестве посредника ее туповатого адвоката, — по случайности тот выпал из окна и разбился насмерть, пока его семья любовалась в зоопарке миниатюрными жирафами и длинношерстными выдрами.
Надаше задумчиво поджала губы. Бедный Дорик. Он понятия не имел, во что ввязывается, и, вероятно, ничего не понимал вплоть до того момента, когда телохранитель графини вытолкнул его из окна. По крайней мере, его семья была хорошо обеспечена — если, конечно, Дорик рассказал жене, где спрятал заначку с деньгами, и если ее не нашли власти.
Похоже, никто еще не предположил, что Надаше могла остаться в живых. На месте побега нашли все нужные трупы и даже один дополнительный, а то, что от них осталось, не поддавалось опознанию. Ассана, к примеру, опознали по титановому перстню с печаткой, предмету его гордости. Почти все остальное расплавилось, сгорело и превратилось в пепел. О том, что Надаше жива, знали лишь забравшие ее наемники, — несомненно, им предстояло в ближайшем будущем изведать силу какого-нибудь смертоносного оружия — и члены команды «Вините», не собиравшиеся никому рассказывать о присутствии Надаше на корабле, поскольку от этого зависела их жизнь и работа.
Ну и конечно же, мать Надаше, которая в это время наверняка оглашала Ядропад скорбными рыданиями. Надаше представила, как мать скрежещет зубами и рвет на себе одежду, изображая неподдельное горе перед местными и имперскими следователями, готовыми найти хоть какой-нибудь признак того, что попытка побега не закончилась чудовищным провалом.
«Пусть ищут», — подумала Надаше. Пока что ей ничто не угрожало, она пребывала под надежной охраной, в каком-то смысле даже у себя дома: мягкая постель, теплые нежные простыни, изысканная еда, душ с горячей и холодной водой, одежда любого цвета, а не только долбаного оранжевого. Надаше отпраздновала свое освобождение, съев огромный сэндвич, приняв сорокаминутный душ и проспав бо́льшую часть дня под грудой одеял.
Проснувшись, она увидела мать, сидящую в кресле рядом с кроватью, и подумала о том, давно ли та за ней наблюдает и в какой момент теплые материнские чувства сменились чем-то иным, не вполне уместным.
— Привет, мам, — улыбнулась Надаше, садясь на постели.
Графиня Нохамапитан с размаху ударила дочь по лицу.
— Это тебе за убийство брата, — сказала она и ударила Надаше еще раз.
— А это за что? — спросила Надаше.
— За то, что попалась.
Надаше потерла щеку:
— Я думала, смерть Амита расстроит тебя сильнее.
— Я вне себя от ярости, — заявила графиня. — Я любила его больше всех.
— Знаю. И Грени тоже знал.
— Я не делала из этого тайны.
— А могла бы. Как другие родители.
— Я любила твоего брата. Он мог стать прекрасным супругом для нынешней имперо. А потом Нохамапитан оказался бы на троне.
— Знаешь, мама, из этого ничего не вышло бы.
— Это вполне можно было решить.
— Ты встречалась с новой имперо? — печально усмехнулась Надаше. — С ней ничего нельзя решить.
— Я уже поняла.
— Я тоже, — кивнула Надаше. — Еще раньше. А когда стало ясно, что она не собирается выходить замуж за Амита, пришло время попробовать еще раз. В доме Ву хватает родственников. Может, что-нибудь да выйдет.
— Для этого незачем было убивать Амита.
— Были сложности, поэтому пришлось.
— Ваш идиотский план захвата Края? Да, я все знаю, — сказала графиня, заметив выражение лица Надаше. — Твой, Амита и Грени. Вам не хватило ума, чтобы замести следы, когда вы тратили деньги со счетов на свои авантюры. Эта… как ее… Кива Лагос теперь проверяет все наши финансы за последние десять лет. Вы подставили под удар весь наш дом.
— Это все Амит, — поправила ее Надаше. — Он занимался бухгалтерией.
— Но именно ты велела ему так поступить, — возразила графиня. — Ты же у нас умная, Надаше. И всегда была такой.
— Я такая, какой ты меня сделала, мама.
— И все же не настолько умная, чтобы удержать Реннереда Ву.
Застонав, Надаше упала на постель и накрыла голову подушкой:
— Не желаю больше об этом слышать.
Графиня сняла с нее подушку:
— У тебя была одна задача — стать супругой будущего имперо. Я этого хотела. И имперо тоже хотел. Мы потратили годы, чтобы все устроить. А ты упустила такую возможность.
— Черт побери, мама, в последний раз говорю тебе: я ничего не упустила. Реннеред вбил себе в башку, что ему нравится трахаться направо и налево, и не желал убавлять свой пыл.
— Ты могла сделать что-нибудь.
— Я пыталась. У нас был серьезный разговор. Я сказала, что он может совать свой конец куда пожелает, если у меня будут от него дети. Мне казалось, он этого и хотел — политического брака со всеми его преимуществами. Но как выяснилось, он хотел заставить меня ревновать — или что-то в этом роде. С одной стороны, ему нужна была моногамия и истинная любовь, а с другой — сношения со всем, что шевелится. Его обидело, что я предложила ему секс, который он получил бы и так, вместо моногамии, соблюдать которую он не собирался. В общем, свинья он, и ничего больше.
— И все же ты могла его переубедить.
— Если ты действительно так считаешь, мама, зачем было его убивать?
— Он сделал тебе больно, — пожала плечами графиня. — Я разозлилась. И в любом случае ты права: окно для ваших отношений закрылось, и мы не могли допустить его женитьбы на другой женщине.
Надаше уставилась на мать:
— Ты ведь сказала, что я могла его переубедить!
— Я была с тобой согласна, — сказала графиня. — Я подумала, ты будешь рада.
— Господи, — Надаше закрыла глаза, — до чего же ты меня утомила, мама! Может, сменим тему?
— Поговорим о замужестве?
— Это все та же тема.
— Тема все та же, персонажи другие.
— Ты о чем?
— О Джейсине Ву.
— И что?
— Подумай о том, чтобы выйти за него.
— Он уже женат.
— Это мелочь. К тому же у него нет детей, что весьма полезно.
— Полезно для чего?
— Мы сделаем его имперо.
Надаше села на постели:
— Но он же не наследник.
— Он Ву. Когда не станет Грейланд, весь порядок престолонаследия полетит к чертям. Останется только договариваться.
— Найдутся и другие Ву, которые тоже захотят стать имперо.
— Есть лишь один серьезный соперник — Деран Ву. И мы уже позаботились об этом.
— Как именно?
— Деран поддержит притязания Джейсина на трон и уговорит своих сторонников. А когда Джейсин станет имперо, он предоставит Дерану полный контроль над домом Ву. Больше никакой чуши вроде «совета директоров», который парализует деятельность дома.
— А другие родственники просто возьмут и согласятся?
— К тому времени они уже не смогут возражать. Скоро ты встретишься и с Джейсином, и с Дераном и сама оценишь серьезность их намерений.
— И Джейсин возьмет меня в супруги?
— Да, он уже дал согласие.
— Он пытался подстроить мое убийство в тюрьме.
— Тогда он еще не знал тебя как личность.
— И еще одна мелочь: меня считают мертвой.
— Это поправимо. Мы уже занимаемся этим. Мне известно, что ты пытаешься свалить всю вину на Амита, — Деран Ву рассказал мне все. Я велела ему продолжать в том же духе.
Надаше потрясенно взглянула на мать:
— Ты же говорила, что Амит был твоим любимым сыном!
— Так и есть. И всегда будет. Но его больше нет, а ты нужна нам живой и по возможности ни в чем не замешанной. Джейсин предлагает тебе трон.
— А что мы должны сделать взамен?
— Очевидно, помочь ему избавиться от Грейланд.
— «Избавиться» звучит слишком двусмысленно, мама.
— Вовсе не обязательно ее убивать, — сказала графиня. — Достаточно изолировать и отправить в ссылку.
— И как вы собираетесь это сделать?
— Она сама способствует этому, болтая о своих дурацких видениях. От нее уже отвернулась церковь, и готов отвернуться парламент. Некоторые аристократические дома открыто выступили против нее. Все это — лишь вопрос времени. И еще мы уберем некоторых ее главных союзников начиная с Кивы Лагос, которая в любом случае создает для нас множество проблем.
— Как вы собираетесь ее убрать?
— Это уже моя забота, Надаше.
— Вообще-то, у Грейланд с Лагос не такие уж близкие отношения, — сказала Надаше. — Если мы избавимся от Лагос, будет больше пользы для нас, чем вреда для Грейланд.
— У меня есть кое-что еще, что может ей повредить.
— Что?
Графиня слегка помедлила.
— Ты знаешь, что Грейланд хотела сделать тебя заложницей?
— Каким образом?
— Она сказала мне, что намерена смягчить твой смертный приговор: ты будешь отбывать срок на Сиане, в пределах досягаемости. Дала мне понять, что, если я откажусь ей подчиняться, ты можешь поплатиться жизнью.
— Она слишком плохо знает меня, — криво усмехнулась Надаше. — Или нашу семью.
— Суть не в этом, — сказала графиня. — Суть в том, что она решила, будто может воздействовать на меня через ту, кого, как ей кажется, я люблю. Управлять мной посредством той, кого, как ей кажется, я люблю.
Надаше отметила своеобразное построение фраз матери, но не стала ничего говорить.
— И что ты собираешься делать?
— Пусть Грейланд почувствует то же самое, что хотела заставить почувствовать меня. Пусть поймет, что я могу добраться до тех, кто ей небезразличен.
— И кто же ей небезразличен? — спросила Надаше. — Настолько, чтобы послужить примером?
Глава 12
Марс Клермонт смотрел, как «Оливир Брансид» включает прожектора, освещая обшивку сооружения, рядом с которым он парил.
— Хотели увидеть Даласислу? — спросила капитан Кинта Лауре, показывая в сторону экрана на мостике. — Вот она.
— Да, вот она, — согласился Марс.
«Брансид» освещал лишь крошечный участок оболочки Даласислы. Космическое поселение тянулось на километры — длинный цилиндр, когда-то заполненный живыми людьми. За Даласислой, частично закрытая ее силуэтом, притаилась гигантская планета Даласисла-Прайм, величиной примерно с Нептун в родной системе человечества.
— Удивительно, что она все еще на месте, — заметила капитан Лауре.
— Когда разрушилось течение Потока, она находилась на стабильной орбите, — сказал Марс.
— С тех пор прошло восемьсот лет — орбита искусственного объекта обычно не остается стабильной так долго. На нее могли оказать гравитационное воздействие другие спутники или пролетающая комета. Даже удар метеора или выброс газов из пробоины мог столкнуть ее с орбиты. Вероятно, так и произошло, поскольку Киппер, — Лауре показала на одного из членов команды, — говорит, что на самом деле орбита больше не стабильна. Даласисла начинает падать по спирали на планету.
— Это нам помешает? — нахмурился Марс.
— Нет, если только мы не задержимся тут лет на сто, — ответила Лауре. — Постараемся, чтобы этого не случилось.
Кивнув, Марс снова повернулся к экрану. Внешне Даласисла мало отличалась от любого из больших космических поселений. Всего существовало шесть или семь основных конструкций разной величины, обеспечивавших посредством вращения некоторое подобие стандартной силы тяжести. Даласисла представляла собой модифицированный цилиндр О’Нейла, модель, в которую столетиями не вносилось существенных изменений — действенную, относительно простую и работоспособную.
Вернее, она оставалась работоспособной, пока на ней имелись люди и ресурсы. Когда заканчивалось то или другое, возникали проблемы.
— Она мертва? — спросил Марс у Лауре.
— Мертва, — ответила Лауре. — Давно мертва. Подлетая, мы измерили температуру — почти неотличимо от остального космоса. Внутри такой же холод, как и снаружи. Вашей команде придется надеть скафандры.
Марс снова кивнул — ученые из его небольшой команды в любом случае надели бы скафандры. Восемьсот лет — немалый срок, и никому не хотелось принести сюда заразу или заразиться самому.
— Значит, нам не стоило беспокоиться насчет отряда морпехов? — пошутил он.
— Отряд пойдет с вами, — сказала Лауре. — Если там все мертво, это вовсе не означает, что вас нечему убить.
— И правда.
— Первый раз в дальней экспедиции? — спросила Лауре, пристально глядя на Марса.
— Да.
— И никогда прежде не доводилось работать в поле?
— В общем, нет. Я физик Потока. Это все высшая математика. Для нее в поле выходить не нужно.
— Дело ваше, лорд Марс, — кивнула Лауре. — Нам лишь приказали доставить вас на место. Но знайте, что с вами будет группа ученых имперского флота. Все они работали в поле. И морпехи, для которых это часть жизни. Хотите совет?
— Да, конечно.
— Вам решать что и как, но советую вам внимательно слушать ученых, а также сержанта Шеррил и ее людей, когда они говорят, куда стоит идти, а куда не стоит. Для вашей же безопасности. Мы все далеко от дома, лорд Марс, и всем хотелось бы вернуться назад.
— Спасибо, капитан Лауре, — сказал Марс. — Возможно, вас обрадует, что я, собственно, так и собирался сделать.
— Вот и хорошо, — ответила Лауре. — Вы показались не особо тупым, но кто знает?
Марс лишь улыбнулся в ответ. Лауре показала на экран:
— Через пару часов завершится визуальный осмотр, и тогда в дело вступит ваша команда. Поскольку Даласисла мертва, вам, вероятно, придется проникнуть внутрь через люки на поверхности.
— Мы так и планировали, — кивнул Марс. — У нас есть схема поселения из имперских архивов, и мы знаем, где самое подходящее место для входа. Если этот люк доступен, мы быстро доберемся до зала управления компьютерной сетью.
— Все еще думаете, что вам удастся запустить их систему?
— Ну, это вряд ли, — ответил Марс. — Восемьсот лет — немалый срок. Но попытаться стоит: в любом случае мы сэкономим время и, возможно, получим ответы на ряд вопросов.
— Я слышала записи, сделанные в последние дни этого поселения, — сказала Лауре. — Удивлюсь, если все не превратилось в обломки.
— Да, верно. — Марс читал расшифровки и слышал записи последних радиопередач с Даласислы несколько лет спустя после того, как разрушилось течение Потока. Краткая версия случившегося сводилась к смерти, эпидемии, тирании и деградации. Пространная — заставляла задуматься о том, что, черт побери, могло случиться с нормальными людьми.
Ответ, вероятно, был достаточно простым: когда люди понимали, что обречены, несмотря на все свои усилия, их способность принимать долгосрочные решения зачастую вытекала через шлюз. Марс не мог винить их в этом, но Взаимозависимости теперь грозила та же судьба, которая постигла Даласислу, и он надеялся, что найдутся иные варианты.
Лауре положила ладонь на плечо Марса:
— Идите, готовьте своих людей. И еще, лорд Марс…
— Да?
— Надеюсь, вы найдете там что-нибудь полезное. То, что может спасти всех нас.
Даласисла была мертва, а значит, были мертвы и механизмы, управлявшие служебными люками на ее поверхности. Чтобы открыть люки, требовалось немало времени и усилий, — по всей видимости, приложить их должен был рядовой первого класса Геймис, специалист-механик из отряда морпехов. На «Брансиде» имелись нужные инструменты — в том, что они потребуются, никто не сомневался, — но затем подчиненные Лауре обнаружили открытый служебный люк неподалеку от того места, куда собирались отправиться. У Марса и его ученых внезапно оказалось одним поводом для беспокойства меньше.
— Не очень-то радуйтесь, — заметила сержант Шеррил, пока они с Марсом облачались в скафандры вместе с остальными. — Это всего лишь означает, что дальше окажется закрытая переборка. Но к залу управления сетью мы все равно пробьемся.
Скафандры для исследовательской миссии были изготовлены по последнему слову техники: легкие и гибкие, устойчивые к пробоинам, разрывам и вакууму, самовосстанавливающиеся (до определенного предела, но если ты дошел до этого предела, тебе, скорее всего, был каюк), с магнитными подошвами и системой рециркуляции кислорода, благодаря которой одного баллона хватало в среднем на пятнадцать часов. В них можно было отправлять естественные надобности, также до определенного предела. Марс надеялся, что они пробудут в скафандрах не настолько долго, чтобы возникли проблемы такого рода. В шлемах имелся полный комплект записывающей аппаратуры, фиксировавшей все увиденное и услышанное.
На первую вылазку отправилась небольшая группа: Марс, флотский компьютерщик и специалист-историк по древним вычислительным системам Геннети Хэнтон, сержант Шеррил и рядовые первого класса Геймис и Лайтон. Никто не рассчитывал, что они доберутся до зала управления сетью, — главной задачей было пробить столько герметичных переборок, сколько потребуется.
Вот только за последние восемьсот лет кто-то проделал за них бо́льшую часть работы.
— Взгляните-ка, — сказал Геймис. Разведгруппа в скафандрах столпилась вокруг дисплея, за которым сидел рядовой, управляя полётом дрона внутри служебной зоны за шлюзами. Камера дрона показывала переборки, уходящие вдаль и в стороны — вскрытые, погнутые, а иногда полностью разрушенные.
— Кто-то, похоже, очень хотел туда проникнуть, — заметил Хэнтон.
— Или выбраться оттуда, — предположила Лайтон.
— Как далеко тебе хватает взгляда? — спросила Шеррил у Геймиса.
Помедлив, Геймис вывел трехмерную карту той части Даласислы, где находился дрон, и начал перемещать ее вдоль поля зрения дрона.
— Наша птичка вот тут. — Геймис показал на коридор на карте. — А нам нужно попасть сюда, это путь примерно в полтора километра. — Геймис вернулся к дрону и переместил его вперед по коридору. — Если честно, сержант, мне кажется, что после первых нескольких переборок можно идти напрямик. Не похоже, чтобы в этой части Даласислы сработала автоматическая герметизация из-за потери давления.
— То есть поселение осталось без энергии еще до того, как из этой зоны вышел весь воздух, — сказал Хэнтон.
— Возможно, — кивнул Геймис, продолжая управлять дроном. Камера дрона работала в нескольких диапазонах световых волн — в пределах видимого спектра, а также по обе стороны от него, давая в итоге единую монохромную картинку. — Или что-то отказало. Есть еще сотня других причин… Ого! — Геймис обвел дрон вокруг парящего в пустоте скопища обломков. — Надо было включить автоматическую систему обнаружения препятствий.
— Здесь нет гравитации, — заметил Марс.
— Откуда ей тут взяться? — сказал Геймис. — Поселение больше не вращается.
— Скорее, оно все время обращено одной стороной к планете.
— Ну, формально так и есть, сэр.
— И ни одного трупа, — сказала Шеррил.
— Что, сержант? — Геймис повернулся к своей начальнице.
Шеррил показала на монитор:
— Ты пролетел уже с километр, но я пока не видела ни одного трупа.
— Мы все еще в служебной зоне, сержант, — возразил Геймис. — Люди бывают там только тогда, когда нужно провести те или иные работы. Полагаю, большинство трупов мы найдем в основной части поселения.
— Все равно странно.
— Буду только рад увидеть замороженные восьмисотлетние мумии как можно позже. — Геймис совершил несколько маневров дроном и остановил его у двери. — Вот он, — сказал он. — Ваш центр управления сетью Даласислы или по крайней мере один из них. Нам надо только не спеша до него дойти в наших магнитных ботинках.
— Выходит, мы зря взяли инструмент для вскрытия переборок? — спросила Шеррил.
— Может, и не зря, — ответил Геймис. — Это лишь одна небольшая секция поселения. Другие, вероятно, загерметизированы. Посмотрим. Но по крайней мере, тут нам повезло.
— Что ж, радуйтесь, — усмехнулся Хэнтон. — Как только окажемся там, попробую выяснить, удастся ли запустить центр управления сетью, хотя бы частично. Возможно, наше везение на этом и закончится.
Марс решил, что скафандр ему определенно не нравится. Стоило надеть шлем, как у него засвербило в носу, и он уже трижды пытался почесать нос, каждый раз натыкаясь пальцами на стекло. После третьего раза он не удержался от раздраженного стона, который Хэнтон услышал по связи.
— Потом привыкнете, сэр, — сказал он.
— Надеюсь, — буркнул Марс.
Как и обещал Геймис, путь к центру управления сетью оказался весьма долгим. Магнитные подошвы не давали ногам оторваться от пола, но все были связаны тросом на случай, если кто-нибудь потеряет опору и начнет уплывать. Магнитная походка действовала на Марса изматывающе, наряду с темнотой, которую нарушали лишь огни фонарей на шлемах. К тому времени, когда они добрались до центра, ему казалось, будто он пробежал марафонскую дистанцию.
— Ага, все-таки понадобилось, — сказал Геймис, доставая инструмент для вскрытия дверей из ящика со снаряжением, который они взяли с собой. Невесомость позволяла Геймису и Лайтон без труда нести ящик, но его постоянно заносило не туда — из-за инерции маневрировать было нелегко.
Геймис и Лайтон взялись за инструмент, и волшебство свершилось — герметически запертый люк поддался. Марс сперва удивился, услышав протестующий скрежет открывающейся двери, но потом понял, что слышит его собственными ногами, — звук передавался через пол в скафандр.
Входя в центр управления, Марс увидел на двери отметины и показал на них Геймису.
— Мы тут не первые, — сказал тот.
— Можешь сказать, давно ли оставлены эти следы? — спросил Марс.
— Вряд ли, — ответил Геймис. — То ли пятьсот лет назад, то ли на прошлой неделе. Но в последнем я сомневаюсь.
Внутри центра управления все освободились от связывавшего их троса. Лайтон подбросила что-то к потолку, и все помещение залил свет, исходящий из единственного источника.
— Да будет свет, — сказала Лайтон и посмотрела на Хэнтона. — Хватит часов на шесть.
— Более чем достаточно, — ответил Хэнтон. Он подошел к ящику со снаряжением, достал маленький компьютерный модуль, переносную клавиатуру и крошечный кубик — источник питания — и понес все это к одной из рабочих станций.
— А сетевой кабель у тебя есть? — пошутил Геймис.
— Он мне ни к чему. — Хэнтон включил источник питания. Трижды мигнул красный огонек, сменившись ровно горящим голубым. — Я сверился с архивами. В этих рабочих станциях стоят индукционные пластины. Нужно лишь подать на них питание, и станция включится.
— Если это просто терминал, толку мало, — заметила Лайтон.
Хэнтон покачал головой:
— Станция в основном используется как терминал, но в ней есть кэш внутренней памяти, что немаловажно, поскольку в космических поселениях полагаются на избыточность. Если даже главная компьютерная система отказала, базовая функциональность операционной системы могла сохраниться благодаря содержащейся в терминалах информации. По крайней мере, на время, причем достаточное, чтобы запустить главную систему.
— При условии, что ты сумеешь в нее войти, — сказал Геймис.
Хэнтон похлопал по компьютерному модулю, который принес с собой:
— Если она вообще запустится, у меня тут есть несколько забавных игрушек. Восьмисотлетней системе безопасности предстоит встреча с современными хакерскими инструментами. Весьма поучительное событие.
— А если не запустится? — спросил Марс.
— На этот случай тут есть еще десяток рабочих станций.
Кивнув, Марс обвел взглядом большое круглое помещение, которому резкие тени придавали слегка жутковатый вид. В одной из образовывавших его дуг виднелось окно и дверь в другое помещение. Там стояли молчаливые ряды черных металлических ящиков, которые и являлись реальным центром обработки данных всего поселения или одним из центров, — помимо рабочих станций в поселении подобного размера вполне могло иметься несколько таких помещений, в разных местах. Избыточность систем спасает жизни.
Во всяком случае, на какое-то время. Компьютеры в черных ящиках, вероятно, давно отжили свой срок, как и любые другие в этом поселении. Чтобы их запустить, источника питания, который принес Хэнтон, было мало.
Марс подумал о том, что происходило на Даласисле, когда перестали работать энергосистемы. Поселение получало энергию от реакторов и солнечных батарей, подверженных тем же механическим дефектам, что и любые другие системы, включая энергопередающую сеть. Причин отказа могло быть множество. Марс подумал, что системы, возможно, отказали до того, как умерли базы данных со сведениями для их ремонта, но кто знает? Когда мир рушится, ученые вполне могут оказаться козлами отпущения.
— Привет, — сказал Хэнтон. — С пробуждением.
Повернувшись, Марс увидел, что рабочая станция ожила, загрузив экран диагностики.
— Потрясающе, — проговорил Геймис.
— Эта система в основном на полупроводниках, — сказал Хэнтон, просматривая меню. — Сделана из прочных материалов. Промышленный, а не потребительский продукт. Космические поселения строят на века, а не на мгновения.
— Ладно, — кивнул Геймис. — Но восемьсот лет?
— Нам чертовски повезло, — согласился Хэнтон. — Но часть этого везения заложена изначально. Так, посмотрим… — Он открыл закладку, и на экране появилась структура хранилища данных. — Тут все локальные файлы. Перекачаю их на свой компьютер, а потом открою в виртуальном окружении.
— Что там? — спросила сержант Шеррил.
— Много чего, — ответил Хэнтон. — А что именно интересует?
Шеррил посмотрела на Марса:
— Ваше слово, лорд Марс.
— Мне хотелось бы знать, когда Даласисла погрузилась во тьму, — немного подумав, сказал Марс. — Надо понять, чего ожидать в подобной ситуации для других поселений.
— У меня есть файл регистрации доступа, — кивнул Хэнтон.
— Именно для этой рабочей станции?
— Да, в том числе. Есть и другой файл — похоже, для всего этого центра управления. Вероятно, это рабочая станция администратора.
— И в нем есть все?
— Пока подается энергия, конечно, — ответил Хэнтон.
— Выведи его на экран.
Хэнтон вывел файл.
— Гм… — пробормотал он минуту спустя.
— Что такое? — спросил Марс.
— Вы не поверите, — сказал Хэнтон.
— А вы сделайте так, чтобы я поверил.
— Сейчас преобразую данные, станет понятнее. — Хэнтон с минуту стучал по клавишам, а затем подозвал Марса к экрану. — Я вывел их в виде таблицы входов в систему, упорядоченной по годам. Вот год, предшествующий коллапсу течения Потока. Несколько тысяч входов — люди входили в систему и выходили из нее каждый день. То же самое в год коллапса и в следующий за ним. Проматываем еще двадцать лет — входов все меньше и меньше: неизвестно, какое дерьмо тут творилось, но все было серьезнее некуда. Через двадцать три года входы прекращаются вообще. Наверное, вас интересовало, когда все стало по-настоящему плохо. Так вот, именно тогда.
— Двадцать три года — не такой уж большой срок, — заметила Шеррил.
— Да, — кивнул Хэнтон, прокручивая экран дальше. — А теперь взгляните, что происходит еще через пятьдесят лет. — Он показал на внезапный всплеск количества входов.
— Кто-то еще жив, — сказал Марс.
— И похоже, не один. Смотрите дальше. — Хэнтон продолжал прокручивать экран. — Входы в систему каждые несколько лет. А триста лет назад начинается вот это. — Последующие двадцать лет были отмечены большим количеством входов. — Кто-то снова оживил Даласислу. Или по крайней мере ее часть.
— Временно, — заметил Марс.
— Двадцать лет — довольно долгий срок для чего-то временного, — сказал Хэнтон. — А по прошествии этих двадцати лет происходит то же самое: входов становится все меньше, а затем они прекращаются, на этот раз через семь лет.
Марс снова вгляделся в экран:
— Но не полностью.
— Да, — согласился Хэнтон. — Вновь по одному входу в несколько лет в течение почти трех столетий. — Он опять прокрутил экран. — Вот, вот и вот. И так далее.
— И когда все закончилось? — спросил Геймис.
— Тридцать лет назад, — ответил Хэнтон. — Тогда в систему вошли в последний раз. И в этот зал.
— Ладно, а как такое возможно? — поинтересовалась Лайтон. — Здесь все мертво как камень, черт бы его побрал!
— Понятия не имею, — сказал Хэнтон. — Я просто рассказываю о том, что вижу в файле. Но это объясняет, почему компьютерная система не деградировала полностью. Каждый раз при загрузке она проводит диагностику и исправляет возникающие со временем небольшие проблемы. — Он показал на рабочую станцию. — Чем занимается и сейчас.
— Значит, Даласисла жива, — проговорил Марс.
— Даласисла — нет, — возразил Хэнтон. — Лайтон права: здесь все мертво. Кто бы тут ни побывал, ему, скорее всего, нужны были местные ресурсы, и он использовал компьютерную систему, чтобы извлечь их. Но в этой части космоса действительно есть кто-то живой. Или был тридцать лет назад.
В ухе Марса раздался голос оставшейся на «Брансиде» Ройнольд:
— Марс, слышишь меня?
Отойдя от Хэнтона и его рабочей станции, Марс приложил ладонь к уху, чтобы лучше слышать Ройнольд, и вновь с раздражением ощутил присутствие шлема.
— Слышу. На Даласисле нашлось немало интересного, Хат.
— Вы нашли подтверждение того, что в этой системе кто-то до сих пор жив?
— Угу, нашли, — ответил Марс. — Откуда ты знаешь?
— Оттуда, что капитан Лауре поручила своей команде заняться поиском других окрестных поселений, поменьше.
— И ей удалось что-то найти?
— Даже не одно. Целых три десятка.
— И?
— Все мертвы, как и Даласисла. И так же холодны. Та же температура окружающей среды, что и в остальном космосе.
— Ясно, — в замешательстве пробормотал Марс.
— Но потом они нашли кое-что еще. Только не поселение, а скорее «десятку».
— Космический корабль?
— Да, — ответила Ройнольд. — И вот самое странное, Марс: он теплый.
Глава 13
— Предлагаю мир, — сказала Сения Фундапеллонан, входя в кабинет Кивы Лагос и протягивая ей через стол какой-то предмет. Кива взяла его — это оказался филигранный браслет из черненого серебра с золотисто-коричневыми топазами.
— Только не говори, что была на ярмарке и сбила все кегли, — усмехнулась Кива. — И тебе пришлось выбирать между этой цацкой и плюшевым слоником.
— Я ничего не выбирала. Просто оставила слоника себе.
— Ладно, но мне-то зачем это дарить? — Кива положила браслет на стол. — Я вовсе не злюсь на тебя за то, что ты не виделась со мной после нашей небольшой встречи с имперо. Не любовь же у нас с тобой, в конце концов.
— Собственно, это подарок не от меня, а от графини Нохамапитан, — ответила Фундапеллонан. — Тератум славится нашими топазами, хотя мало кто об этом знает. Нохамапитаны владеют монополией на кукурузу и рис, а дом Хоук никому не говорит, откуда берутся топазы, которыми они торгуют.
— За что же мне подарок от графини? Ходят слухи, будто она готова сожрать меня с потрохами.
— Графиня считает, что, возможно, и вы, и она просто встали не с той ноги. И полагаю, после смерти дочери решила, что пришло время восстановить прежние отношения. — Фундапеллонан показала на браслет. — Этот браслет, по сути, символ. Должна вам сказать, что его стоимость ничтожна — самое большее тысячу марок, — но он принадлежал Надаше в пору ее юности. Графиня надеется, что это убедит вас в искренности ее намерения начать все сначала.
— Гм, — пробормотала Кива, снова взяв браслет, смотревшийся, если честно, весьма симпатично, и внимательно его разглядывая. — Это ведь ты предложила ей этот план?
— С чего вы взяли?
— Не знаю, насколько близко ты знакома с графиней Нохамапитан, но она сентиментальна не больше, чем долбаный аллигатор. И уж ни за что на свете она бы не расчувствовалась из-за дочери настолько, чтобы выбрать красивую цацку и отправить тебя с ней ко мне, в надежде исцелить свою долбаную душу.
— Думаю, вы недооцениваете графиню.
— Сомневаюсь.
— Вы сомневаетесь, что человеческая душа способна достичь совершенства?
— Как мне кажется, чтобы душа могла достичь совершенства, для начала нужно обладать душой.
— Это низко, Кива Лагос, — сказала Фундапеллонан.
Кива пожала плечами.
— Мне передать графине, что вы отвергли ее дар?
— Дать ей еще один повод меня возненавидеть? Нет уж, спасибо.
— Тогда я просто скажу ей, что вам очень понравилось и вы выражаете свою скромную благодарность, — улыбнулась Фундапеллонан.
— Да уж, это как раз в моем духе.
— Не в большей степени, чем дарить браслеты — в духе графини.
— Значит, все-таки это предложила ты?
— Возможно, я сказала, что браслет вам пойдет.
— С чего бы? Я не ношу драгоценности.
— Может, я просто подумала, что хотела бы видеть его на вас.
Кива надела браслет.
— Ну и как?
— Неплохо, — с минуту помолчав, ответила Фундапеллонан.
— Что ж, прекрасно. — Кива сняла браслет и положила его на стол. — Ладно, хватит нежностей. Говори, зачем пришла, а потом я отвечу «нет», и будем жить как прежде.
— Графиня предлагает вам пересмотреть свое мнение насчет руководства делами дома Нохамапитан в системе Ядра.
— Ладно.
— Что, правда?
— Конечно. — Кива мысленно досчитала до одного. — Я пересмотрела свое мнение, и вот мой ответ графине: «Пошла на хрен». Я уже говорила ей это однажды. Она уже обращалась по этому поводу к имперо и получила отказ. Причем имперо не просто сказала «нет», а прямо заявила, что я остаюсь и дом Нохамапитан должен оказывать мне полное содействие в расследовании его внутрисистемных дел. Которого, кстати, я так и не получила, и это начинает меня основательно бесить.
— Я передам графине.
— Передай. И еще передай мой ответ: «Пошла на хрен». Пусть он прозвучит именно так, и никак иначе. И заодно сообщи, что, если кто-нибудь, ты или другой человек, появится в этом кабинете и опять предложит мне послать к чертям работу, порученную нынешней правительницей всей известной обитаемой Вселенной, я разозлюсь всерьез.
— А сейчас вы не злитесь? — удивленно моргнула Фундапеллонан.
— Ты еще не видела меня по-настоящему разгневанной.
— Нужно будет отметить для себя.
— И графиня тоже не видела. И если она меня всерьез разозлит, никакие долбаные браслеты, подаренные в знак дружбы, ей не помогут.
— И ничто не заставит вас передумать?
Кива склонила набок голову:
— Опять предлагаешь взятку?
Фундапеллонан развела руками:
— У меня должна быть возможность вернуться и сказать, что я прошлась по всему списку.
— И что еще в этом списке?
— Больше ничего.
— Уверена? Мы пока не дошли до скрытых угроз.
— Никаких скрытых угроз.
— Что-то графиня сама на себя не похожа.
— Все-таки за один год потерять сына и дочь — не шутка.
— Да, есть такое. — Кива снова посмотрела на браслет, а затем перевела взгляд на Фундапеллонан. — Что делаешь сегодня?
— Я занята.
— А потом?
— Я всегда занята.
— Я точно знаю, что ты не настолько уж занята.
— На что вы намекаете?
— На то, что тебе стоило бы заглянуть ко мне в гости.
— Может, я вас просто избегаю.
— Значит, у тебя это хреново получается, раз ты стоишь посреди моего кабинета.
— Мне дали поручение.
— Принести подарок?
— От другого.
— Который ты выбрала сама?
— Да.
— Приходи ко мне, и я надену его для тебя. Но не более того.
— Договорились.
— Так почему ты все-таки работаешь на этих злобных уродов? — спросила Кива у Фундапеллонан, лежа рядом с ней в собственной постели, где они только что занимались сексом, оказавшимся выше среднего.
Фундапеллонан с досадой взглянула на Киву:
— Нохамапитаны — вовсе не злобные уроды.
— Похоже, кое-кому надо бы вновь напомнить о некоторых недавних событиях.
— Хорошо, — сказала Фундапеллонан. — Возможно, некоторые члены дома Нохамапитан — злобные уроды.
— Братоубийство. Покушение. Хищение средств. Сомнительный вкус в отношении мужчин. И это всего лишь одна из тех сволочей.
— Ладно, они — злобные уроды. Вернее, были злобными уродами.
— И остаются ими — даже мертвые.
— Но я на нее даже не работала.
— Ты работаешь на ее мамашу. Откуда, по-твоему, ее дочка набралась всего этого?
— Но я не работаю на нее даже формально. Я работаю на дом.
— Который возглавляет твоя начальница, графиня, со своей семьей. Не будем вдаваться в тонкости.
— Я адвокат, это моя работа. Послушай, Кива, я вовсе не утверждаю, что среди членов семьи Нохамапитан есть совершенные ангелы или даже просто приличные люди. Но я работаю на дом Нохамапитан, и в повседневной жизни он выглядит как самый обычный аристократический дом, вполне приличный.
— Ну если ты так считаешь…
Фундапеллонан приподнялась на локте:
— Гм… а как насчет дома Лагос? Вряд ли тебя удивит, что до встречи с тобой я провела, скажем так, небольшое расследование. Хочешь, расскажу о вечных проблемах дома Лагос с соблюдением трудового законодательства и норм безопасности? Сколько раз за последние два года дом Лагос оказывался перед судом гильдий за использование порочных практик? Сколько марок выделено отдельной строкой в годовом бюджете дома на «разрешение конфликтов»? Вы ничего не меняете, пока суммы выплат не начинают превышать выделенный бюджет в течение трех лет подряд. Кстати, ты в очередной раз собираешься поступить точно так же.
— Я могу провести точно такое же расследование в отношении дома Нохамапитан и сделать аналогичные выводы.
— О том и речь, — сказала Фундапеллонан. — Дом — это бизнес, и ему нужны представители, это не идеал и не чистое зло.
— Но при этом твой босс — чистое зло.
— Забавно слышать такое от той, кто стребовал с беженцев миллионы марок за возможность спастись на ее корабле от разрушительной гражданской войны.
Кива пристально посмотрела на Фундапеллонан:
— Ого! Ты и впрямь провела серьезное расследование.
— Почему ты так поступила?
— Мне нужны были деньги.
Улыбнувшись, Фундапеллонан перекатилась и оказалась на Киве:
— Да ты и есть настоящая злобная уродина, Кива Лагос.
— И при этом ты все равно тут, со мной?
Фундапеллонан уселась на Киву:
— Может, мне просто нравятся нехорошие люди.
Схватив Киву за запястье, она сняла с нее серебряный браслет с топазами и надела его на руку себе, а затем покрутила ею, любуясь браслетом.
— На тебе смотрится неплохо, — заметила Кива.
— Он идет к моему оттенку кожи, — согласилась Фундапеллонан, а затем некая сила сбросила ее с постели.
— Эй! — обратилась Кива к Фундапеллонан несколько часов спустя.
Фундапеллонан попыталась что-то прохрипеть, но Кива предостерегающе подняла руку:
— Не старайся. У тебя трубка в горле. Твоя дыхательная система раздолбана, как, впрочем, и все остальное. В тебя стреляли. Прямо в моей долбаной постели.
Фундапеллонан широко раскрыла глаза, лихорадочно озираясь.
— Расслабься, расслабься, — бросила Кива. — С тобой все хорошо, и тебе ничто не угрожает. Ну… на самом деле не так уж хорошо — несколько раз ты почти умерла. Но ты не умрешь, и ты в полной безопасности. Считай, что тебе оказали большую честь. — Кива обвела вокруг рукой. — Это личный медицинский комплекс имперо в Брайтонском дворце. Добро пожаловать.
Глаза Фундапеллонан, и без того широко раскрытые, стали похожи на блюдца.
— Не беспокойся, за все плачу я.
Глаза Фундапеллонан чуть сузились.
— Давай расскажу, что случилось. Тебе выстрелили в грудь. Пуля пробила раздвижную стеклянную дверь. Я живу на семнадцатом этаже, мать твою, так что вряд ли это случайность. Скорее всего, кто-то намеревался выстрелить в меня, а попал в тебя. Без обид, но, думаю, причина в том, что моей смерти желает намного больше народу, чем твоей, включая твою нынешнюю долбаную начальницу. Как по-твоему, разумное предположение?
Фундапеллонан едва заметно кивнула.
— Ты говорила кому-нибудь из дома Нохамапитан, что пойдешь сегодня вечером ко мне?
Фундапеллонан, не шевелясь, смотрела на Киву.
— Я вовсе не злюсь на тебя, Сения. И не думаю, что ты меня подставила. Но мне нужно знать, говорила ли ты кому-нибудь из дома Нохамапитан, что пойдешь ко мне.
Кивок.
— Ты говорила им, что я собираюсь надеть для тебя браслет?
Кивок.
— Поэтому я и знаю, что ты не собиралась меня подставлять, — улыбнулась Кива. — Иначе ты ни за что не надела бы браслет. А меня сейчас не было бы в живых. Сегодня ты спасла мою жизнь, Сения. Ты приняла пулю, которая предназначалась мне.
Фундапеллонан недоверчиво уставилась на нее.
— Да, знаю. Будь у тебя выбор, ты бы предпочла иной вариант. Но я все равно тебе благодарна. И еще — спасибо за то, что ты не умерла у меня на руках. Дело не в том, что ты мне нравишься или еще что-нибудь: просто, когда кого-то убивают в твоем доме, это дурно влияет на стоимость недвижимости. Ладно, давай так. Во-первых, тебе явно следует оставить свою работу, поскольку стреляли в тебя, скорее всего, по поручению твоей начальницы — настоящей злобной уродины. Да, я знаю, целью была я, но она собиралась пристрелить меня в твоем присутствии, а значит, была не прочь отнести тебя на счет сопутствующих потерь. Во-вторых, если ты в самом деле оставишь работу для дома Нохамапитан, у тебя будет работа для дома Лагос. Да, у нас проблемы с трудовым законодательством, но, возможно, мы решим их с твоей помощью. В-третьих, чем бы ты ни занималась, не забывай, что ты заслуживаешь лучшего. И в-четвертых — помнишь, я говорила, что ты еще не видела меня по-настоящему в гневе?
Фундапеллонан кивнула.
— Так вот, мать твою растак, скоро увидишь.
Кива пощекотала нос Тинды Лоуэнтинту, главы аппарата графини Нохамапитан. Лоуэнтинту всхрапнула во сне, почесала нос и перевернулась на другой бок.
Понаблюдав еще несколько минут за негромко похрапывающей кучей дерьма, Кива прошла в ванную комнату гостиничного номера Лоуэнтинту, положила универсальный ключ, за который только что заплатила головокружительную сумму наименее принципиальному из помощников управляющего, сняла гигиеническую пленку с одного из стаканов на раковине и наполнила его водой, после чего вернулась к кровати и выплеснула содержимое стакана в уши и лицо Лоуэнтинту. Та села на постели, тряся головой и отплевываясь.
— Ну вот мы и проснулись, — сказала Кива. — Привет, я Кива Лагос.
С этими словами она с размаху врезала женщине кулаком в лицо. Послышался хруст, и из носа Лоуэнтинту хлынула кровь. Судорожно вздохнув, та прижала ладони к лицу, и кровь потекла между пальцами.
— За что? — спросила она и тут же вскрикнула от очередного удара по носу.
— Извини, ты что-то спросила? — поинтересовалась Кива, морщась и встряхивая рукой. Она почти не сомневалась, что сломала палец о нос этой долбаной дуры, но не собиралась доставлять ей удовольствия, сообщая об этом, и поэтому вновь отвела руку назад, готовясь к очередному удару. — Ну же, задавай свой долбаный вопрос, вонючка.
Лоуэнтинту заткнулась, и Кива врезала ей еще раз. Лоуэнтинту упала на подушки, заливая все вокруг кровью и издавая жуткие звуки сломанным носом.
— Теперь, когда мы покончили с вводной частью, позволь объяснить, что я тут делаю, — сказала Кива. — Сегодня мою подругу — и подчиненную твоей начальницы, ходячей кучи отбросов, — едва не застрелили прямо на моих глазах. Вот она сидит на мне верхом, хвастаясь симпатичной цацкой, а потом раз — и отлетает на два метра, и лежит на полу с долбаной дырой в груди. Чудо, что она вообще выжила.
— Не понимаю, о чем вы, — прохрипела Лоуэнтинту.
— Только попробуй строить из себя дурочку, мать твою! — бросила Кива. — Я выволоку тебя из твоей долбаной койки и вышвырну с балкона — и плевать, что потом со мной будет. Если хочешь узнать, мать твою, умеешь ли ты летать, — скажи еще раз, что понятия не имеешь, о чем я.
Лоуэнтинту молчала.
— Теперь мы оба знаем, кому предназначалась та пуля, — продолжала Кива. — Но так уж вышло, что вместо меня она прошила Сению Фундапеллонан. Что ж, прекрасно. Тот мордобой, который я тебе только что устроила, предназначался графине Нохамапитан. Будем считать, что я целюсь так же плохо, как и она. Разница в том, что Сения нисколько не заслужила того, что с ней случилось. Ты — совсем другое дело. Мне прекрасно известно, что, когда графиня Нохамапитан идет на горшок, ты подтираешь ей задницу. И сейчас ты сделаешь вот что. Поднимешься со своей свежеотделанной мордой на шесть этажей — туда, где дрыхнет твоя начальница, и разбудишь ее. Скажешь, что она на хрен промахнулась и что завтра утром я приду в долбаный Дом гильдий, поднимусь в свой кабинет, сяду в свое любимое долбаное кресло за моим любимым долбаным столом, выпью своего любимого долбаного чаю, а потом уничтожу под корень ее долбаный бизнес. Каждую минуту каждого дня всей своей оставшейся жизни я посвящу тому, чтобы превратить ее дом в то же самое, во что я превратила твой сраный нос. Жадная и сволочная семейка графини уже достала меня настолько, что я готова была дать гильдиям повод всерьез задуматься о том, чтобы лишить ваш дом всех прав и отправить вас, всех до последнего, за решетку. И это был бы лишь мелкий пердеж с моей стороны. Только представь, что я сделаю теперь, когда у меня появился долбаный мотив.
— Или, — произнесла Лоуэнтинту.
— Что?
— Я сказала «или». — Нос ее перестал кровоточить, и она утерла лицо простыней, превратив и то и другое в кровавую кашу. — Когда к тебе кто-то является и пытается угрожать, всегда есть «или». «Дай мне то, чего я хочу, или я сожгу твой дом». Вы угрожали мне, леди Кива. Я жду, когда вы скажете «или».
— Как твой нос? — спросила Кива.
— Получше.
Кивнув, Кива снова врезала Лоуэнтинту по носу, и та осела на спинку кровати.
— Вот твое «или», — сказала Кива. — Постарайся, чтобы оно дошло до графини. И скажи ей: пусть убирается из Ядропада. У нее есть долбаный корабль, и немаленький. Вполне может спать и там.
Глава 14
Корабль был большим, как и подобает «десятке», и у него, как и у любой «десятки», имелось кольцо. Но в отличие от «десятки» кольцо не вращалось, обеспечивая силу тяжести для находившихся внутри его людей и предметов. По всему кораблю периодически вспыхивали огни. Марс предположил, что энергосистема корабля в лучшем случае работает с перерывами. Корабль действительно оказался «теплым», но лишь относительно окружающего космоса. За исключением одной дуги кольца, температура корабля составляла несколько градусов выше нуля по Цельсию.
Интереснее самого корабля был рой объектов вокруг него — десятки маленьких цилиндров длиной не больше тридцати метров, которые соединялись тросами и вращались вокруг центральной точки, соединенной, в свою очередь, с большим кораблем. Взглянув на один из тросов с «Брансида», Марс увидел, как по нему с помощью шкивов движется маленький контейнер. На его глазах контейнер достиг одного из цилиндров и скрылся внутри.
— Вы все видите то же, что и я? — спросила Джилл Сив, глядя, как исчезает контейнер. Будучи флотским лингвистом, она имела также диплом антрополога, и адмирал Эмблад счел ее подходящим человеком для такой экспедиции.
— Уж точно видим, — ответил Пленн Гитсен, флотский биолог. — Верим ли увиденному — вот в чем вопрос.
— Я про то, как вообще там могут жить люди, — сказала Сив. — Сколько прошло времени после коллапса течения Потока?
— Восемьсот лет, — ответила Ройнольд, которая стояла рядом с Марсом, глядя на монитор.
— Как могут люди жить вот так восемьсот лет? — Сив показала на экран.
— Вероятно, они вовсе не живут так восемьсот лет, — сказал Геннети Хэнтон. — У нас есть свидетельства, что люди были на Даласисле тридцать лет назад. Будь у нас время, чтобы исследовать другие окрестные поселения, мы бы, вероятно, обнаружили, что некоторые из них еще недавно были обитаемы или, по крайней мере, посещались. Скажем так, относительно недавно.
— Хочешь сказать, что люди живут так как минимум тридцать лет? — спросила Сив.
— Похоже на то, — кивнул Хэнтон.
— Ладно, но как, черт побери, можно так жить тридцать лет?
— Понятия не имею.
— Они живут так, потому что у них нет выбора, — раздраженно бросила Ройнольд. — Это же очевидно. И наша задача — выяснить почему. И как.
— Значит, отправимся туда? — спросил Хэнтон Марса.
Марс повернулся к биологу Гитсену:
— Как считаешь?
— Кем бы они ни были, они провели в изоляции на Даласисле бо́льшую часть тысячелетия, — ответил тот. — Вряд ли их число превышает несколько сотен. Не так уж много.
— Тебя беспокоило, что, если мы на них подышим, они умрут от наших болезней, — заметила Ройнольд.
— Или наоборот, — кивнул Гитсен. — Мы не имеем ни малейшего представления, как могли мутировать или эволюционировать бактерии и вирусы в их крайне ограниченной среде обитания. Мы не можем просто подойти к ним и заключить их в объятия — нам почти гарантировано взаимное уничтожение.
— Значит, нет? — спросил Марс.
— Я этого не говорил, — покачал головой Гитсен. — Думаю, нам следует отправиться туда. Кем бы ни были те люди, это настоящее чудо с точки зрения науки. Им удалось выжить, хотя после коллапса их цивилизации прошло восемьсот лет. Нам нужно с ними поговорить. Соблюдая осторожность.
— Снова в скафандры? — спросил Хэнтон.
— Тебе вовсе незачем идти, — заметила Сив. — Там нет компьютерных систем, которые нужно взламывать.
— Ты уверена? — возразил Хэнтон.
Ройнольд посмотрела на Марса.
— Кто пойдет? — спросила она.
— Сив и Гитсен — однозначно, — ответил Марс. — Пожалуй, стоит попросить Мерту Эллс. — Он говорил о корабельном враче «Брансида». — И я знаю, что капитан Лауре захочет послать как минимум нескольких морпехов. Ты тоже можешь пойти с нами, Хат.
— С чего ты взял, будто мне захочется?
— Я же пошел в прошлый раз, — заметил Марс.
— Вот тогда мне и стоило пойти с тобой, — сказала Ройнольд. — Сам знаешь, я не слишком люблю людей.
— Извини, — улыбнулся Марс.
— Ничего страшного. — Ройнольд вновь переключила внимание на корабль. — Но как вы собираетесь туда попасть? Просто подойти к входной двери и постучать?
— Эй! — Хэнтон показал на экран. — Видели?
— Что именно? — спросил Марс.
— Один из огней на кольце начал мигать.
Марс взглянул на корабль, едва различив этот самый огонек.
— Можешь приблизить?
— Сейчас, — кивнул Хэнтон.
— Это не постоянное мигание и не случайное, — сказала минуту спустя Сив. — Длинные мерцания перемежаются короткими. Это код.
Приглядевшись, Хэнтон достал планшет и запустил поисковик.
— Я знаю, что это, — сообщил он. — У имперского флота есть код для терпящих бедствие кораблей, которым можно пользоваться, когда не работает другая связь.
— С помощью корабельных огней? — недоверчиво спросила Ройнольд. — Учитывая среднее расстояние между кораблями, выглядит довольно оптимистично.
— Я не говорил, что в этом есть смысл, — раздраженно бросил Хэнтон. — Я просто сказал, что у нас есть код. К тому же он предназначен не только для космических кораблей. Его можно использовать для наземных и морских транспортных средств.
— И что, эта система осталась неизменной за восемьсот лет? — спросил Марс.
— Нет, конечно, — ответил Хэнтон, показывая Марсу планшет. — Но в нашей информационной базе данных есть ключ к коду восьмисотлетней давности.
— Неплохо, — заметил Марс.
— Это всего лишь часть большой базы со сведениями о кораблях вообще, но я подумал, почему бы ею не воспользоваться? А теперь погодите минуту, пока я не разберусь, — сказал Хэнтон. — Там три отдельных сообщения, — продолжил он несколько минут спустя. — Первое: «Связь не работает».
— Это мы и так знаем, — заметила Ройнольд.
Хэнтон предупреждающе поднял руку:
— Второе: «Состояние всех систем критическое».
— А третье? — спросил Марс.
— «Помогите».
Даласисланцы оказались одновременно низкорослыми и худыми — Марс предположил, что это последствия плохого питания и низкой силы тяжести. Стоявшей рядом с ним Эллс явно очень хотелось заполучить одного из них для тщательного изучения. Винить доктора не стоило — на ее месте Марсу, вероятно, хотелось бы того же.
Но пока ему больше всего хотелось их понять.
Капитан Лауре оставила без внимания просьбу Марса отправить их без охраны, и ей не хотелось рисковать всей командой ученых. В итоге Марс, Эллс, Сив и рядовой первого класса Лайтон надели скафандры, сели в челнок и стали ждать у шлюза, пока даласисланец открывал люк вручную. Его плохо подогнанный скафандр выглядел древним и залатанным — и, собственно, был таким.
Когда все четверо оказались внутри, даласисланец снова задраил шлюз и стал ждать, когда тот снова заполнится воздухом. Затем он открыл внутренний люк, сбросил скафандр и оставил его возле шлюза. Почти голый, непонятно какого пола, явно он ждал, что гости с «Брансида» тоже снимут скафандры. Увидев, что те не собираются этого делать, даласисланец пожал плечами — мол, как хотите, — оттолкнулся от пола и махнул рукой, предлагая следовать за ним. Они двинулись в указанном направлении, топая по палубе магнитными подошвами.
Внутри корабль явно обветшал или же смотрелся прекрасно для корабля возрастом в восемьсот лет — смотря как считать. Марс отметил, что практически все было собрано на скорую руку. Корабль напоминал чудовище Франкенштейна и, видимо, обновлялся за счет фрагментов других кораблей и поселений. Обитатели его были, по сути, космическими стервятниками, иначе они попросту не смогли бы выживать так долго.
Группу с «Брансида» провели в некое подобие кают-компании — точнее, на сколько-нибудь нормальном корабле это было бы кают-компанией. Там обнаружилось еще несколько десятков даласисланцев, внешне мало отличавшихся от того, который привел гостей.
Несомненно, они были людьми, но таких людей Марс никогда прежде не видел: порождения космоса и космических кораблей в намного большей степени, чем любой гражданин Взаимозависимости. Естественно, миллиарды ее граждан обитали в космосе, но они жили в поселениях с нормальной силой тяжести и нормальной атмосферой, где имелось все необходимое для существования, в том числе предметы роскоши. Они жили в космосе, но не были его частью, как нынешние даласисланцы.
«Вот наше будущее», — подумал Марс, который не сдержал невольной дрожи и надеялся, что благодаря скафандру этого никто не заметит.
Сопровождавший их даласисланец подплыл к группе своих сородичей, и от нее отделился другой, который развернулся к Марсу с его товарищами и заговорил. Марс не мог понять ни единого слова.
— Джилл? — спросил он у лингвиста, когда даласисланец замолчал.
— Это стандартный язык Взаимозависимости, — ответила Сив. — Вернее, бывший. Произошло смещение гласных.
— Ты его понимаешь?
— Отчасти. — Сив шагнула к стоящему даласисланцу и показала на себя. — Человек. — Она показала на Марса. — Человек.
То же самое она проделала с Эллс и Лайтон.
Даласисланец оказался достаточно сообразительным и произнес слово, которое могло бы звучать как «человек», если бы кто-нибудь записал его, воспроизвел задом наперед, произнес то, что получилось, снова перезаписал его задом наперед, и так несколько десятков раз. Сив сыграла в ту же словесную игру, показывая на разные предметы в помещении, и получила их даласисланские названия. Затем она сказала что-то даласисланцу на языке, показавшемся Марсу совершенно незнакомым.
Даласисланец молча кивнул.
— Погоди… что ты сказала? — спросил Марс.
— По-моему, я сказала: «Говори помедленнее, нам сложно тебя понять», — ответила Сив. — Думаю, разберемся.
Даласисланец заговорил снова, на этот раз намного медленнее, и Марс почти различил нечто похожее на знакомые слова.
— Это Чуч, их капитан, а это — все, что осталось от Даласислы, — сказала Сив и кивнула Чучу, давая знак продолжать. — Он — думаю, именно «он» — говорит, что последние сто лет корабль служит домом для остатков Даласислы. — Чуч снова заговорил. — Раньше их было больше, но другие корабли и поселения со временем вышли из строя. Он говорит, что им удалось выжить, перемещая корабль от поселения к поселению и от корабля к кораблю, забирая по пути все необходимое. — Последовал новый поток слов. — Но теперь этой возможности у них нет.
— Почему?
Сив послушала еще немного.
— Похоже, у них отказали двигатели, — сказала она. — У них хватает энергии, чтобы приводить корабль в движение, но они не могут им управлять. — (Очередная пауза.) — У них есть энергия, чтобы питать часть систем корабля, но они не могут добраться ни до одного из поселений, чтобы снять оттуда запчасти и отремонтировать корабль. Он разваливается на куски и рано или поздно развалится окончательно.
— Как скоро?
Сив задала вопрос, и Чуч посмотрел на другого даласисланца, который ответил ей.
— С тех пор как отказали двигатели, прошло полтора года, — сказала Сив. — Этот человек — главный инженер, и, по его оценке, до отказа большей части критически важных систем остался еще год, максимум два.
— У них есть главный инженер? — спросила Лайтон.
— Все это время им удавалось поддерживать корабль на ходу, — сказал Марс. — Конечно, у них есть главный инженер. Не считай этих людей дураками, Лайтон.
— Извините, — пробормотала та.
Чуч о чем-то спросил Сив. Та ответила.
— Он поинтересовался, о чем вы только что говорили.
— Ты ему сказала?
— Да. — (Чуч снова произнес что-то.) — Говорит, да, они вовсе не дураки, просто оказались в отчаянном положении. И просит у нас помощи.
— Какой именно? — спросил Марс.
— Для начала — помочь с двигателями и прочей техникой. Им нужна еда, вернее, не еда как таковая, а то, что они могли бы выращивать. Медикаменты. Информация. Новые технологии.
Чуч посмотрел на Марса и произнес одно слово. Марс перевел взгляд на Сив:
— Он что, сказал «всё»?
— Угу, похоже на то.
— Ну да, вряд ли его можно в этом винить, — кивнул Марс и замолчал.
— Что такое? — спросила Сив.
— Непохоже, что наше появление их сильно удивило, — сказал Марс.
— В смысле?
Марс обвел рукой помещение и собравшихся там даласисланцев:
— Они живут на этом корабле по крайней мере сто лет. А до этого как-то существовали в одном из поселений. Ведущее сюда течение Потока разрушилось восемьсот лет назад. Как бы ты отреагировала, если бы вас внезапно обнаружили после столетий изоляции?
— Если честно, не знаю, — ответила Сив.
— Я бы, наверное, в штаны наложила, — сказала Лайтон. Сив странно посмотрела на нее.
— Думаете, они бы восприняли нас как богов или что-то вроде? — спросила доктор Эллс.
— Нет, — покачал головой Марс. — Но вряд ли я отреагировал бы так, как реагируют сейчас они. — Он повернулся к Сив. — Спроси его.
— О чем?
— Почему он был так спокоен, увидев нас?
Сив задала вопрос и удивленно моргнула, услышав ответ.
— Что он сказал? — спросил Марс.
— Он сказал, что не удивился нашему появлению, так как люди с последнего корабля всегда говорили, что прилетят и другие.
— Что? — переспросил Марс.
Чуч снова заговорил.
— Он говорит, что последний корабль прибыл триста лет назад и его команда осталась здесь. Он говорит, что в жилах каждого из присутствующих, в том числе его собственных, течет частичка их крови. И еще — капитан того корабля всегда утверждал, что рано или поздно прилетят другие. Поэтому наше появление нисколько их не удивило. Нас ждали. И мы выбрали удачное время, за что они нам благодарны.
Глава 15
Архиепископ Гунда Корбейн вновь размышляла об искусстве.
Больше всего ее занимала статуя «Рахела перед собранием» авторства Дивного Притофа («Дивный» не было именем, просто после смерти мастера один проницательный торговец предметами искусства, владевший множеством его скульптур, решил сделать ему хорошую рекламу). Скульптура, в свою очередь, основывалась на картине Ипполиты Мултон с тем же названием, висевшей в Имперском институте изящных искусств, неподалеку от собора Сианя.
На этой картине Рахела обращалась к светилам политики и бизнеса, которых так потрясли ее слова, что они немедленно позабыли о мелких разногласиях и создали Взаимозависимость. Мултон изобразила Рахелу красавицей с безмятежным, ничего не выражающим лицом; судя по всему, политиков и бизнесменов настолько поразило сказанное, что им было все равно, даже если бы оно исходило от манекена.
У Притофа все выглядело несколько иначе. Скульптор изобразил Рахелу точно в такой же позе, как Мултон, но выражение лица стало совсем другим: во взгляде чувствовались ум и проницательность, а на губах играла улыбка, по поводу которой веками велись споры в академических журналах: является ли она сардонической — и если да, то насколько? У Мултон Рахела была религиозным символом, а у Притофа — женщиной с четким планом действий.
Картина Мултон, намного более известная, висела в Институте изящных искусств, а скульптуру Притофа, можно сказать, отправили в изгнание: ее пристанищем сделался собор Взаимозависимой церкви в Шумадии, родном поселении Притофа. Но Корбейн это не волновало. Несмотря на то что она была архиепископом и фактической главой церкви, икона с бесстрастным лицом бросала ее в дрожь. Казалось, будто подобный образ лишает Рахелу личных и вообще человеческих черт, превращая в нечто застывшее и неизменное. И хотя дух неизменности вполне устраивал Взаимозависимую церковь — как и почти все другие церкви, — Корбейн, в силу своей профессии и склонностей изучавшая ее историю, знала, что ничего неизменного в ней нет.
Взять, к примеру, собрание, запечатленное в обоих произведениях искусства. Политики и капитаны индустрии вовсе не таращились на Рахелу, застыв от изумления. Они смеялись и шутили над ее глупостью. И уж точно они не занялись созданием Взаимозависимости, едва покинув зал. Для этого потребовались многие годы и бесчисленные закулисные сделки, подробности которых были куда более приземленными, нежели возвышенными. Картина Мултон являлась всего лишь элементом пропаганды, сделанным по заказу архиепископа Сианя, давно умершего предшественника Корбейн. Естественно, реальных сведений об этом собрании из истории не вычеркивали, но версия Мултон нравилась народу больше, и подавляющее большинство представляло Рахелу на собрании именно такой, какой изобразила ее Мултон.
Именно поэтому Корбейн больше любила скульптуру. Она подозревала, что выражение лица Рахелы во время собрания было куда ближе к притофскому, чем к мултонскому образу. Корбейн в очередной раз пожалела, что Рахела — всего лишь обычный человек, а не Божественная сущность, которую можно было бы призвать к себе и спросить, о чем она, черт побери, думала, решив обратиться к тем политикам и бизнесменам. Чем на самом деле являлись ее «пророчества» и в какой мере ими должна была руководствоваться церковь, которой Корбейн посвятила почти сорок лет своей жизни?
И еще она жалела, что не может стать имперо хотя бы на день. Ни для кого не являлось секретом, что все имперо пользовались технологией, запрещенной для остальных граждан Взаимозависимости: каждая их мысль записывалась, а после смерти они возрождались и могли давать советы преемникам. В имперском дворце для этого предназначался специальный зал. Корбейн не знала, существовала ли система во времена Рахелы, но если да, ее цифровому призраку стоило бы задать несколько острых вопросов.
«Если память Рахелы загружена туда, Грейланд наверняка задала ей те же вопросы, которые хотела бы задать я», — подумала Корбейн.
Поэтому Корбейн в первую очередь размышляла о скульптуре Притофа, — как и Рахеле, Грейланд Второй предстояло обратиться к собранию.
Формально ей предстояло обратиться к парламенту Взаимозависимости, членом которого, как имперо, она являлась сама, единственный представитель поселения Сиань, — хотя по традиции имперо никогда не участвовали в заседаниях и не голосовали.
Но на этот раз ее аудиторию составляли не только парламентарии. Парламентская галерея стала гвоздем сезона в Сиане — за места сражались члены ведущих домов Взаимозависимости. Корбейн было незачем сражаться за место — ее попросили дать официальное благословение перед речью имперо, и она согласилась, — но остальные епископы и священнослужители дрались за места точно так же, как и представители домов. К концу дня там должны были быть представлены все главные силы Взаимозависимости — политические, торговые и духовные.
«И случиться это может когда угодно», — подумала Корбейн. Все знали, что имперо собирается выступить с обращением, но дату она пока не назначила, — пресс-секретарь лишь сообщал, что это случится «в ближайшее время». Грейланд явно чего-то ждала, но чего именно? Предположения строились самые разные.
В отличие от Рахелы, Грейланд Вторая обращалась к собранию уже как имперо, будучи формально самой могущественной персоной во всей известной Вселенной. Корбейн, однако, сомневалась, является ли это кажущееся преимущество реальным. В Рахеле, когда она обращалась к скептикам, могли видеть харизматическую личность со своими причудами; в Грейланд видели опасность. Как прекрасно знала Корбейн, ходили слухи, будто Грейланд намеревается объявить военное положение под предлогом того, что закрытие течений Потока требует наведения порядка. А затем, пользуясь военным положением, она могла расправиться со своими врагами, как уже поступила с Надаше Нохамапитан.
Корбейн лишь закатила глаза, когда ей рассказали об этих слухах, но перестала их закатывать после встречи с Тиндой Лоуэнтинту. Глава аппарата графини Нохамапитан выглядела весьма странно — так, будто ее физиономию пытались превратить в котлету. Когда Корбейн спросила, все ли с ней в порядке, Лоуэнтинту отговорилась тем, что споткнулась о порог балконной двери, — Корбейн тут же поняла, что это полная чушь, но Лоуэнтинту ясно дала понять о своем нежелании распространяться на эту тему. Она с ходу предложила то, что Корбейн восприняла как попытку раскола внутри Взаимозависимой церкви.
— На каком основании я должна так поступать? — спросила Корбейн, вместо того чтобы немедленно обвинить Лоуэнтинту в богохульстве. Как церковный иерарх, она вполне имела на это право, но такое обвинение выдвигалось крайне редко и в любом случае создавало ненужные проблемы.
— Конечно, ради продолжения существования церкви, — ответила Лоуэнтинту. — Графине известно, что вы недавно собирали епископов, чтобы обсудить имперо и ее видения, а также передачу Взаимозависимой церкви под ваше управление. Ей известно, что многие из них высказались за раскол ради сохранения целостности церкви.
Вспомнив многочасовые дебаты на повышенных тонах, о которых говорила Лоуэнтинту, Корбейн раздраженно подумала, что кто-то из ее епископов решил устроить слив. Кто бы это ни был, с ним можно разобраться позже.
— Полагаю, некоторые действительно высказались за раскол, — сказала Корбейн. — Но хочу вас предостеречь: наше собрание шло по разряду свободных интеллектуальных упражнений. Никаких выводов из него делать не предполагалось.
— Да, конечно. Но можно было бы и сделать.
— Прошу вас, ближе к сути, леди Лоуэнтинту.
— Я хочу сказать, что, если бы вы поддержали раскол, у вас бы нашлись союзники.
— При всем моем уважении к графине Нохамапитан, церковь не нуждается в таких союзниках.
— Увы, я прекрасно вас понимаю. Вам будет приятно узнать, что на вашей стороне есть и другие, куда более солидные союзники.
— «На нашей стороне»? Что это означает?
— Насколько я представляю, для начала речь может идти о финансовой и материальной поддержке новой церкви ради сохранения недвижимого имущества церкви, существовавшей ранее.
— То есть не раскол, а попросту переворот?
— Вряд ли потребуется даже это. Но многие — в парламенте, в крупных домах и, да, в церкви тоже — начинают понимать, что пора предложить имперо отречься.
— Предложить, — повторила Корбейн. — До чего же вежливое слово.
— Насилие вовсе ни к чему, — сказала Лоуэнтинту. — Графиня Нохамапитан лучше остальных понимает, что прямо сейчас применять насилие против имперо бессмысленно. Она ощутила это на себе — острее всех, не исключая имперо. Двое ее детей мертвы, третий — на Крае, и она больше никогда его не увидит. Но насилия можно избежать, если как следует надавить — в нужное время и в нужном месте.
Внезапно до Корбейн дошло.
— Речь о выступлении имперо перед парламентом? Вы что-то замышляете?
— Мы ничего не замышляем, — ответила Лоуэнтинту. — Но планы есть.
— Вы немало рискуете, говоря мне об этом, — сказала Корбейн. — Я член исполнительного комитета. И у меня близкие отношения с имперо.
— Да, близкие. И риск действительно есть. Но ведь всего несколько минут назад вы могли приказать арестовать меня за богохульство. У вас достаточно власти, архиепископ. Ваша церковь мало чем обязана этой имперо. А когда имперо сменится, он — или она — может официально разделить светскую и церковную власти и возвести нынешнего архиепископа Сианя в сан кардинала Сианя и Ядра.
— У вас далеко идущие планы.
— Опять-таки дом Нохамапитан тут ни при чем. Но мы знаем, что планы есть.
— Но именно вы явились ко мне, чтобы ввести меня в искушение, леди Лоуэнтинту.
— Я пришла вовсе не затем, чтобы искушать вас, архиепископ. Я всего лишь сообщаю вам о возможных вариантах и взываю к лучшим сторонам вашей души. Мы живем в неспокойные времена, и с коллапсом течений Потока неопределенность лишь возрастет. Нам — всем нам, — несомненно, предстоят смутные годы. Имперо руководствуется лучшими побуждениями, но она не сумеет провести нас через все невзгоды, что постигнут Взаимозависимость. Это должен сделать кто-то другой. И будет лучше для всех, если этот вопрос решится как можно раньше.
— Забавно, — улыбнулась Корбейн. — Вы говорите совсем как один мой знакомый, который недавно приходил ко мне, чтобы пообщаться на ту же тему.
— Поговорите с ним еще раз. Возможно, он скажет то же самое.
— Не могу. Его уже нет в живых.
Лоуэнтинту потребовалось около минуты, чтобы осознать услышанное, но все же до нее дошло.
— Печально.
— Для него — уж точно, — кивнула Корбейн.
— Подумайте о сказанном мной, архиепископ, — сказала Лоуэнтинту. — Должно случиться многое, и церковь сыграет в этом немалую роль. Но какой станет эта роль, каким станет будущее церкви, зависит от вас. Имперо скоро выступит со своим обращением. И когда этот день наступит, время на размышления истечет.
«Что ж, — подумала Корбейн, когда Лоуэнтинту ушла, — все получилось почти в точности так, как говорила Грейланд».
— Скоро к вам придут, — сказала Грейланд, когда Корбейн явилась к ней обсудить случившееся с Тераном Ассаном. Они немного поговорили о кончине Ассана и последствиях этого для деятельности исполнительного комитета, а затем Корбейн рассказала о своей беседе с Ассаном по поводу предстоящего выступления имперо — беседе, которая привела к ее встрече с епископами.
Грейланд лишь молча кивала, а затем произнесла свое загадочное пророчество.
— Кто? — спросила Корбейн.
— Не хотелось бы рассуждать о заговоре, но ведь лорд Теран только что погиб, пытаясь спасти Надаше Нохамапитан. Естественно, графиня Нохамапитан станет отрицать, что она или ее дом имеют отношение к этому. Но лорд Теран, несмотря на все свои качества, не стал бы делать ничего на свой страх и риск.
— Думаете, это часть более крупного плана?
— Мне кажется, разговорами о своих видениях я лишила покоя немало важных персон, — сказала Грейланд. — Что, впрочем, неудивительно. Видения внушают тревогу и нарушают устоявшийся порядок, чего не желает никто из обладающих властью. Им не понять, что порядок нарушится в любом случае, хотят они этого или нет. Мои видения нарушают существующий порядок, чтобы предотвратить хаос. Но для власть имущих в этом нет никакой пользы, и они замышляют нечто, что позволит им, как они надеются, сохранить знакомый им порядок.
— И что же они замышляют?
— Полагаю, вы и сами прекрасно знаете, — улыбнулась Грейланд.
— Переворот?
— Или что-то похожее, — кивнула Грейланд. — В любом случае не топорную попытку убийства вроде той, что предприняла Надаше. Нечто более масштабное, изящное и неотразимое. Конечно, для этого им понадобитесь вы — вы и церковь. И они явятся к вам, чтобы узнать ваше мнение.
— И вы хотите, чтобы после этого я рассказала вам, кто ко мне приходил? — предположила Корбейн.
К ее удивлению, Грейланд лишь пожала плечами:
— Допустим, вы сообщите мне имя того, кто явился к вам, — и что дальше? Придется либо собирать о нем информацию, либо просто его арестовать. Заверяю вас, Хайберт Лимбар уже собирает информацию обо всем и обо всех, включая вас и меня, — такова его работа. Если я прикажу арестовать этого человека, задержан будет только один. Остальные затаятся, заметут все следы, как это уже случилось после смерти лорда Терана, и продолжат заниматься тем же, чем занимаются сейчас. Так что я говорю «нет», архиепископ. Вовсе незачем сообщать мне, кто к вам придет. Либо я и так об этом узнаю, либо это не имеет значения.
— Тогда чего вы от меня хотите?
— Я хочу, чтобы вы подумали, какой вы хотите видеть Взаимозависимую церковь, — улыбнулась Грейланд.
— Не понимаю.
— А мне кажется, понимаете, — ответила Грейланд. — Или поймете, если как следует подумаете.
— Ладно, — с сомнением проговорила Корбейн.
— Я вовсе не пытаюсь говорить загадками! — рассмеялась Грейланд. — Я просто имею в виду, что никто из ваших предшественников за последнюю тысячу лет не оказывался в такой ситуации, поскольку ни один имперо не заявлял о своих видениях. Но теперь вам придется решать, сможет ли церковь и дальше мириться с кем-то вроде меня.
— С пророчицей?
— Ну… не знаю, зайду ли я столь далеко, — сказала Грейланд. — Но вообще-то, да.
Корбейн лишь улыбнулась в ответ.
— Если сможет, вы будете знать, что делать, когда вас попросят сохранять лояльность. Если нет, полагаю, вы тоже будете знать, что делать. Так или иначе, приношу свои извинения.
— За что?
— За то, что оказалась для вас настоящим шилом в заднице, — ответила Грейланд. — Возможно, вам было бы намного проще, если бы я просто придерживалась сценария. Извините.
— Извинения приняты, — сказала Корбейн, а затем у нее вырвалось: — Знаете, а ведь к вам тоже придут в любом случае.
Грейланд тогда в очередной раз улыбнулась; и, вспомнив тот момент, Корбейн поняла, почему она думала о скульптуре Притофа: у Рахелы была в точности такая же улыбка, как у Грейланд.
Глава 16
— Какого рода корабль мне искать? — спросила капитан Лауре.
— Наподобие нашего, — ответил Марс. — Только больше.
— Да уж, это сильно сужает область поиска, — усмехнулась Лауре.
— Даласисланцы говорили, что у того корабля не было кольца, — сказал Марс. — Так что он не похож на «пятерку» или «десятку». Вероятно, на нем применялась технология пресс-полей для имитации силы тяжести, как и на «Брансиде». Но он был больше нашего. По легенде, его команда составляла от двухсот до двухсот пятидесяти человек.
— Итак, подытожим, — кивнула Лауре. — Мы ищем мифический корабль, который появился триста лет назад, без кольца, достаточно большой, чтобы вместить две сотни человек.
— Он вовсе не мифический, — возразил Марс.
— Но очень похож на мифический.
— Доктор Гитсен взяла у нескольких даласисланцев генетический материал, — сказал Марс. — Знаете, что она обнаружила?
— Близкородственное скрещивание?
— Нет, — ответил Марс. — Хотя, в общем… да. Но не в такой степени, как можно было бы подумать.
— Это радует, — заметила Лауре.
— Гитсен обнаружила компонент, который не сообразуется с историческими данными о генетике даласисланцев и не вполне соответствует ДНК людей из Взаимозависимости.
— И что это значит?
— Это значит, что по прошествии тысячи с лишним лет люди Взаимозависимости достаточно сильно отличаются от людей Земли, разница заметна. У нас есть надежные методы, позволяющие определить происхождение любого человека. Так вот, по большей части эти люди происходят не отсюда и вообще не из Взаимозависимости.
— Не хочу показаться жестокой, но вы видели тех людей? — спросила Лауре. — Последние сто лет, если не больше, они провели в корабле, не слишком защищавшем от космического излучения. Их ДНК, вероятно, изуродована до предела.
— Гитсен это учла, — кивнул Марс. — И тем не менее у них есть чужие гены.
— Звучит просто чудовищно.
— Это не так уж чудовищно, но крайне важно. Здесь побывал кто-то еще, капитан, — много времени спустя после того, как разрушилось течение Потока из Взаимозависимости, и задолго до того, как прилетели мы. Даласисланцы говорят, что корабль все еще где-то тут.
— Скорее всего, давно уже разобран на запчасти.
— Похоже, это не так-то просто, — покачал головой Марс. — В любом случае они заявляют: то, что есть на корабле, не годится для их кораблей или поселений. И это тоже кое о чем говорит.
— И все же мне кажется, будто вы требуете от меня гоняться за призраком, — с сомнением проговорила Лауре.
— Вы же заносите в каталог каждый искусственный объект в окрестностях, — сказал Марс. — Если обнаружите объект, хотя бы смутно напоминающий тот, который описывают даласисланцы, сообщите мне. Больше я ни о чем не прошу. Прошло больше тысячи лет с тех пор, как мы встречали следы человеческой цивилизации вне пределов Взаимозависимости. Думаю, стоит поинтересоваться.
— Посмотрим, — кивнула Лауре. — Только не рассчитывайте на чудо. И не беспокойте меня лишний раз.
— Договорились, — ответил Марс.
— И еще, на другую тему: насколько я знаю, вы привели на экскурсию одного из даласисланцев?
— Да, это Чуч, их капитан, — сказал Марс. — Спасибо, что разрешили.
— Мне казалось, мы опасались заразить их своими микробами?
— Он был в своем скафандре, который стерилизовали, перед тем как он поднялся на борт.
— Его скафандру восемьсот лет.
— Он утверждает, что скафандр — от тех, кто присоединился к ним позже.
— Что, в самом деле?
— Нет, — ответил Марс. — Это стандартный скафандр Взаимозависимости, изготовленный незадолго до коллапса.
— Ему понравилась экскурсия?
— Она его утомила, поскольку он не привык к полной силе тяжести. Основное время визита он провел в кресле. Сказал, что было интересно увидеть корабль, у которого все внутренности находятся на своих местах. И до сих пор расспрашивал бы ваших инженеров, если бы мы не напомнили, что у него скоро закончится кислород.
— А он понимал, что ему говорили?
— Да, капитан. По большей части. Вероятно, даже больше, чем я сам. Даласисланцы в самом деле невероятно умны — иначе они не смогли бы так долго выживать.
— Все твердят мне об этом, — заметила Лауре. — И все равно они напоминают маленьких гоблинов.
— Она не так уж не права, — сказала позднее Марсу Ройнольд за обедом. — Меня они вообще пугают до чертиков.
— Ты же не любишь людей, — напомнил Марс. — Сама говорила.
— Верно, но эти еще хуже.
— Это предрассудки.
— Знаю, — кивнула Ройнольд. — Поэтому предпочитаю держаться от них подальше.
— Как насчет того, другого, о чем мы с тобой говорили? — спросил Марс.
— Насчет идеи, что к Даласисле открылось новое течение Потока откуда-то еще? — Ройнольд пожала плечами. — Вполне возможно. Из-за особенностей многомерной топографии во Взаимозависимости на порядок больше течений Потока, чем где-либо в локальном космосе. Но они вполне могут существовать не только в нашем локальном космосе или начинаться где-нибудь еще, а заканчиваться во Взаимозависимости. Именно так сюда попали люди.
— Меня интересует, нашла ли ты доказательства этого.
— Пока нет, но все может измениться, — ответила Ройнольд. — Я отправила зонд, который получает данные о местной топографии, и ввожу их в наши последние математические модели, но пока не вижу ничего, кроме существующих течений. Узна́ю больше, когда получу больше данных. Собственно, этим я и занимаюсь, пока ты где-то шляешься.
— И вовсе я не шляюсь, — возразил Марс.
— Называй это как хочешь. Суть в том, что ты почти не занимаешься исследованиями физики Потока и пока что они висят на мне. Хочу, чтобы это было отмечено в будущей публикации.
— Не возражаю.
— Сразу видно, что ты теперь далек от научного сообщества. Если бы оставался профессором, завопил бы, что должен быть основным автором.
— Сколько еще данных нам потребуется, прежде чем мы, возможно, найдем признаки существования других течений, ведущих сюда?
— Трудно сказать. Многое будет зависеть от того, насколько стары входящие и исходящие течения. Впрочем, ничего удивительного. Наша модель не слишком хорошо предсказывает отдельные течения, отстоящие во времени больше чем на два десятка лет. Даже предсказанный нами массовый сдвиг течений определяется с точностью в пару тысяч лет.
— Вот он-то меня и беспокоит, — сказал Марс.
— Нас тогда уже не будет, так что я уж точно не потеряю из-за него покой и сон.
— Интересная жизненная философия.
— Не очень, — ответила Ройнольд. — Слушай, если найдешь тот корабль, попробуй точно выяснить, откуда он и когда появился в локальном космосе. Если у нас будут все эти данные, возможно, удастся сделать обратную экстраполяцию и построить модель.
— Если мы будем знать, откуда он, модель не нужна, — заметил Марс. — Зачем, если уже известно, откуда он?
— Если у нас будет модель, мы сможем предсказать, вернется ли в ближайшее время данное течение Потока.
— Какая разница? — пожал плечами Марс. — Течение Потока, идущее отсюда, разрушится через два месяца. Что толку?
— Не для нас, болван, — сказала Ройнольд. — Для гоблинов.
— Даласисланцев?
— Да, для них. Может, им захочется покончить с беспросветной жизнью. Если только ты не считаешь, что вам удастся отремонтировать их корабль, прежде чем разрушится течение Потока до Взаимозависимости.
— Мы проверили их двигательную систему, — сказал коммандер Вайно Джанн, главный инженер «Брансида», когда Марс пришел к нему за новостями. — Восстановлению она не поддается — по крайней мере, с теми средствами, что есть под рукой у нас всех, и за оставшееся время.
— А если ограбить близлежащие поселения? — спросил Марс.
— Какой смысл? — возразил Джанн. — Достаточно посмотреть на схемы. В поселениях нет ни двигателей, ни навигационных систем, которые хоть отдаленно напоминали бы корабельные. Их задача — поддерживать скорость вращения и постоянное положение на орбите, а не помогать разгоняться на пути к отмелям Потока или путешествовать к планетам. Прежде чем вы спросите, мы уже проверили близлежащие корабли. Эти ребята полностью их опустошили.
— Значит, они обречены? — спросил Марс.
— Они были уже обречены, когда мы прилетели, — ответил Джанн. — По крайней мере, мы выиграли для них немного времени. Мы помогаем им восстановить системы жизнеобеспечения и энергоснабжения — выходит примитивно, но все же это лучше, чем было. И я почти уверен, что мы сумеем до отлета привести в движение их кольцо: они смогут выращивать еду. Насколько я знаю, мы сейчас режем все свежие фрукты, которые привезли с собой, чтобы снабдить их семенами. Еще они получат картофель, турнепс и прочие корнеплоды.
— Мы нарушаем законы Взаимозависимости, — сказал Марс, вспомнив свою подругу и бывшую любовницу Киву Лагос, которая, вероятно, содрала бы живьем шкуру с любого, кто раздавал бы семена цитрусовых, ничего не платя ее дому.
— Как мне кажется, если у кого-то есть проблемы с этим, пусть сами прилетают и разбираются, — ответил Джанн. — Только побыстрее.
— Как насчет того, чтобы забрать их с собой? — спросил Марс у капитана Лауре после разговора с Джанном.
— Даласисланцев?
— Естественно.
— Где мы их разместим, лорд Марс?
— Можно и потесниться, — ответил Марс.
— Не выйдет, — покачала головой Лауре. — На этом корабле пятьдесят человек команды плюс десяток морпехов с вашей научной группой. Вы наверняка уже заметили, что ваша каюта по размерам не больше чулана для швабр. С сожалением сообщаю, что моя немногим больше. Каждый квадратный сантиметр, не выделенный под спальные места, занят чем-то другим. Сколько там этих даласисланцев?
— Почти две сотни.
— Снова задаю тот же вопрос: где мы их разместим? У нас на корабле в буквальном смысле слова нет места для них.
— Есть грузовой трюм.
— Да, — кивнула Лауре. — Может, и получится, если они будут стоять. Кстати, еще одна существенная проблема, лорд Марс: даласисланцы никогда не подвергались воздействию полной силы тяжести. К чему они там привыкли — к одной трети «же»?
— Да, такова сила тяжести в их жилых помещениях.
— Значит, их вес будет втрое больше привычного им.
— Можно ослабить силу наших пресс-полей.
— Все это прекрасно, пока они не окажутся во Взаимозависимости. Не знаю ни одного поселения, где постоянно поддерживалась бы сила тяжести в одну треть «же». Жизнь на Ядре будет означать для них примерно то же самое, что для вас или меня жизнь на газовом гиганте. Даже если бы мне удалось запихнуть их в трюм и доставить домой при силе пресс-полей в одну треть «же», как вы предлагаете их изолировать, чтобы они не подхватили от нас смертельную для них заразу, и наоборот? Вентиляционная система трюма соединена с остальным кораблем, мы отключаем ее лишь тогда, когда выпускаем из трюма воздух для стерилизации. Боюсь, лорд Марс, что если в начале у нас будет две сотни беженцев, то под конец окажется намного меньше.
— Если они останутся здесь, они умрут, — сказал Марс.
— Нет, — возразила Лауре. — Они умрут, если останутся здесь на своем поврежденном корабле. Возможно, нам удастся им помочь.
— Не понимаю.
— Я предвидела этот разговор, лорд Марс, — улыбнулась Лауре, — как и ваши возражения. Думаю, вам интересно будет узнать, что я уже отправила курьерский дрон адмиралу Эмбладу с секретным сообщением, в котором описываются проблемы даласисланцев. У имперского флота есть несколько недавно списанных кораблей, в том числе как минимум одна «пятерка». С ними все в порядке, просто они устарели. Но устарели намного меньше корабля, на котором путешествуют капитан Чуч и его команда. Флот вполне может заинтересоваться этой возможностью, так как избавится от расходов по разборке кораблей на металл. Особенно если вы, сэр, намекнете об этом вашей приятельнице — имперо.
— Отличная идея. — Марс прикинул кое-что в уме. — Но если кто-то рассчитывает вернуться назад, времени у него совсем мало.
— Капитаны не любят об этом говорить, но в полёте к отмели Потока и от нее корабль может полностью управляться компьютером и даже следовать без команды.
— Понял.
— Только никому не говорите. Иначе мне придется вышвырнуть вас из шлюза, сэр.
— Ваша тайна умрет вместе со мной.
— Рада слышать. Вы были крайне любезны со мной, лорд Марс, и я скажу вам: очень хорошо, что вы ко мне пришли, поскольку теперь мне не придется искать вас. У меня для вас новости.
— Какие?
— Тот ваш корабль, — похоже, мы его нашли. Чертовски далеко отсюда.
— Снова корабль и снова шлюз, — сказал рядовой первого класса Геймис, открывая своим инструментом шлюз загадочного корабля. Марс, Геннети Хэнтон и сержант Шеррил вплыли внутрь, и Геймис запер за ними внешний люк. Затем он открыл внутренний люк, не меньше других удивляясь ворвавшемуся в шлюз воздуху.
— Тут до сих пор осталась атмосфера, — сказала Шеррил.
— Хотите снять шлем, сержант? — спросил Геймис.
— Не советовал бы, — заметил Хэнтон. — Разве что вам нравится дышать воздухом при температуре в двести семьдесят градусов ниже нуля.
— Идем, — сказал Марс и повел группу прочь от шлюза, топая магнитными подошвами.
— Странно, — проговорила Шеррил, пока они шагали вдоль корабля. — Все переборки открыты. Ни одна не загерметизирована.
— И никого нет, — добавил Геймис. — Ни единого замерзшего трупа.
— Капитан Чуч говорил, что команда этого корабля присоединилась к выжившим с Даласислы, — сказал Марс. — Никакой катастрофы. Вероятно, корабль просто остался на орбите.
— Чертовски далеко от Даласислы, — заметил Хэнтон. Корабль находился в орбитальной точке Лагранжа относительно Далвика, самого большого спутника Даласислы-Прайм. Команда «Брансида» заметила корабль лишь через несколько часов после того, как Далвик появился из-за обратной стороны планеты. Орбита самой Даласислы находилась намного дальше Далвика, чтобы избежать воздействия гравитации крупного спутника и яростного магнитного поля Даласислы-Прайм. Челнок шел сюда шесть часов на максимальной скорости. У группы имелось в распоряжении всего несколько часов до того, как корабль снова нырнет за Даласислу-Прайм.
— Возможно, это не случайность, — предположил Марс.
— Такое впечатление, что они спрятали мостик, как и сам корабль, — пожаловался Геймис. — Было бы проще, если бы мы имели попалубный план.
— Нашла, — послышался впереди голос Шеррил.
Геймис что-то неразборчиво проворчал в ответ.
Мостик был маленьким и тесным, в темноте горел лишь один огонек — над тем, что выглядело как рабочая станция навигатора.
— Свет горит, — показал на огонек Хэнтон. — На корабле есть энергия. Столько времени спустя?
— Давайте поищем обогреватель, — сказал Геймис.
Подойдя ближе к рабочей станции, Марс внимательнее пригляделся к маленькому огоньку на пульте. Тот мигнул, заставив Марса отшатнуться, а затем на мостике вспыхнул свет.
— Что за черт? — пробормотала Шеррил, оглядываясь вокруг.
— Что вы сделали? — спросил Хэнтон у Марса.
— Посмотрел на огонек, — ответил Марс.
— Больше так не делайте.
— Думаю, совет запоздал.
Вдали послышалось гудение пробуждающегося корабля. Марс ощутил, как что-то давит ему на плечи: включилось пресс-поле или нечто в этом роде, имитируя полную силу тяжести.
— Ладно. Официально заявляю, что это перестает мне нравиться, — сказал Геймис и повернулся, собираясь уйти с мостика.
В дверях кто-то стоял.
Вскрикнув, Геймис поднял оружие. Шеррил последовала его примеру.
Человек в дверях поднял руку, словно говоря: «Пожалуйста, не надо».
— Погодите, — сказал Марс.
Геймис и Шеррил не двинулись с места. Марс подошел к стоящему в дверях человеку, который наблюдал за ними все в той же позе.
Остановившись перед незнакомцем, Марс дотронулся до его руки. Палец прошел сквозь руку, словно ее там не было.
Ибо там не было и человека.
— Геймис, если бы ты в него выстрелил, то просто проделал бы дыру в стене, — сказал Марс.
— Это что, проекция? — спросил Геймис.
— Или она, или призрак.
— Здо́рово, — проговорила Шеррил. — Чей?
Марс снова взглянул на изображение в дверях:
— Хороший вопрос.
— Ваш акцент и грамматика кажутся мне странными, но, думаю, теперь я вас понимаю, — произнес призрак, акцент которого казался не менее странным самому Марсу. — Вы говорите как даласисланцы, но все-таки чуть иначе.
— Я говорю на стандартном, — ответил Марс.
— Стандартном? Ну да. — Призрак слегка наклонил голову. — Вы из Взаимозависимости? Кроме даласисланцев, я никого больше оттуда не встречал. Буду рад знакомству.
— Я из Взаимозависимости, — кивнул Марс. — Как и все мы.
— Чудесно.
— Я лорд Марс Клермонт, с Края.
— Настоящий лорд? — переспросил призрак. — Какая неожиданность. А те двое, что все еще целятся в меня из оружия, хотя от этого нет никакого толку?
— Сержант Шеррил и рядовой первого класса Геймис. — Марс дал им знак опустить оружие. Оба с неохотой подчинились. — А это Геннети Хэнтон, специалист по компьютерам.
— По крайней мере, считал себя таковым, — сказал Хэнтон. — Пока не увидел вас.
— Вы полагаете, что я компьютерная проекция, а не привидение, господин Хэнтон?
— Доктор Хэнтон.
— Прошу прощения, доктор Хэнтон.
— А что, не так?
— Если быть совсем точным, я и то и другое, — ответил призрак.
— Так кто же вы такой? — спросил Марс.
— Меня зовут Тома́. Тома Рено Шенвер. Или звали так, когда я умер, — сейчас я думаю, что это случилось триста с лишним лет назад. Боже мой! Я был владельцем «Оверни», корабля, на котором вы сейчас находитесь. А теперь можно сказать, что я и есть «Овернь». Как я стал кораблем после того, как побыл человеком, — долгая история, которую, пожалуй, стоит оставить на потом. Но я все равно предпочитаю, чтобы меня называли «Тома», если вы не против. Или, если угодно, «месье Шенвер».
— Рад познакомиться, месье Шенвер, — сказал Марс.
— И я, лорд Марс. Или лорд Клермонт?
— Лорд Марс. Граф Клермонт — мой отец.
— Граф? В самом деле?
— Все это очень странно, — заметил Хэнтон.
— И впрямь странно, — кивнул Шенвер, обращаясь к Марсу. — Я погрузился в сон, предполагая, что никогда больше не проснусь. Корабль пребывал во сне три столетия, если не считать минимально необходимых технических процессов. И вот, оказывается, я пробудился — и у меня гости. Не могли бы вы рассказать, зачем вы здесь?
— Мне стало любопытно, что это за корабль, — ответил Марс.
— Что именно вызвало ваше любопытство?
— Для начала меня заинтересовало, откуда он.
— Ответ на этот вопрос достаточно прост. Он с Понтье.
— Где это? На Земле?
— Нет, лорд Марс, — улыбнулся Шенвер. — С Земли теперь ничего не приходит и не может прийти. Разве не так?
Прежде чем Марс успел ответить, в ухе у него звякнуло: сообщение от капитана Лауре, в записи, поскольку «Брансид» находился от них на расстоянии в несколько световых секунд.
«У нас проблема, — говорилось в нем. — Через отмель Потока прошел еще один корабль. Он обнаружил нас и движется в нашу сторону. Наши попытки с ним связаться ни к чему не привели. Мы предполагаем, что у него враждебные намерения».
— Все слышат? — спросил Геймис. Сообщение было послано всей группе. Шеррил жестом дала ему знак замолчать.
«Не возвращайтесь на «Брансид», — продолжала Лауре. — Если они настроены враждебно, ваш челнок станет легкой мишенью. Мы запускаем двигатели и уходим от корабля даласисланцев, чтобы отвлечь противника. Доктор Сив и Лайтон остаются с даласисланцами. Если это необходимо и возможно, «Брансид» вернется через отмель Потока на Ядро. В этом случае направляйтесь к кораблю даласисланцев и укройтесь там. Мы организуем ваше спасение. Не отвечайте. Полное молчание в эфире до особого распоряжения. Удачи».
На этом сообщение заканчивалось.
— «Брансид» может защитить себя? — спросил Марс у Шеррил.
— В свое время «Брансид» был флотским перехватчиком, — ответила та. — Но сейчас это курьерский корабль и боевого оружия на нем нет. Только оборонительное.
— Если это вражеский корабль, «Брансид» станет легкой мишенью, — заметил Хэнтон.
— Капитан Лауре будет драться насмерть, — сказала Шеррил.
— Вообще-то, я спрашивал не об этом.
— Ваш корабль атакуют? — спросил у Марса наблюдавший за разговором Шенвер.
— Пока нет, — ответил Марс. — Но вполне возможно.
— Но не даласисланцы?
— Нет. — Марс вдруг сообразил, что проспавший триста лет Шенвер может быть не в курсе текущих событий.
— Тогда кто?
— Пока неизвестно.
— Сожалею, но вряд ли смогу чем-то помочь, — сказал Шенвер. — Система жизнеобеспечения и искусственная гравитация работают на накопленной энергии батарей. На корабле скоро станет достаточно тепло для вас. Но чтобы вновь запустить двигатели, потребуется несколько часов.
— Может, нужна помощь от нас?
— Спасибо, но помощь не нужна. Машинное отделение этого корабля полностью автоматизировано. Так было еще до того, как я сам стал кораблем. Вы только помешаете.
— Корабль скоро скроется за Даласислой-Прайм, — заметил Хэнтон. — Мы в любом случае будем отрезаны от «Брансида».
— Если с «Брансидом» что-то случится, нам конец, — сказал Геймис.
— Можете остаться здесь, — предложил Шенвер.
— Великолепно, — язвительно бросил Геймис. — Бутерброды у вас найдутся?
— Спокойно, рядовой, — сказала Шеррил. Геймис заткнулся, и Шеррил посмотрела на Марса. — На самом деле он не так уж не прав.
Марс кивнул:
— Какие припасы есть на челноке?
— Питательных батончиков хватит дней на пять, в расчете на каждого. Воды, вероятно, дня на три.
— У меня есть вода, — сказал Шенвер.
— Зато нет еды, — заметил Марс.
— Увы, нет. Даже если бы была, вряд ли вы бы захотели попробовать ее спустя триста лет.
— Значит, воды достаточно, но еды все равно на пять дней, — подытожила Шеррил.
— Нас могли бы прокормить даласисланцы, — предположил Марс.
— Они едва могут прокормиться сами, сэр. Не говоря уже о том, что мы не можем снять скафандры без риска занести заразу.
— Что случилось с даласисланцами? — спросил Шенвер.
Марс ответил не сразу, пытаясь сообразить, что и как рассказать ему о даласисланцах.
— Сложный вопрос, — наконец ответил он. — Но последние триста лет были для них, мягко говоря, нелегкими.
— О господи! — проговорил Шенвер.
— Вы уверены, что двигатели снова запустятся? — спросил Марс.
— Должны, — ответил Шенвер. — Я спал, но «Овернь» регулярно проверяла работоспособность своих систем и процессов. Могу точно сказать, что все системы корабля полностью исправны.
— Как насчет оружия? — спросила Шеррил.
— Это не военный корабль, — сказал Шенвер. — На нем нет ни ракет, ни орудий, да и не факт, что от них была бы польза три века спустя. Но перед тем как покинуть Понтье, я установил комплекс лучевого оружия. На это имелись свои причины.
— Какие? — спросил Геймис.
— Скажем так: я предполагал, что мне придется бежать с Понтье внезапно и что меня будут преследовать. Причем преследователи, возможно, предпочли бы разнести меня в клочья, если бы не смогли поймать.
— Вы что, преступник?
— Смотря с чьей точки зрения, рядовой Геймис, — ответил Шенвер. — Правда, все, кого можно было бы об этом спросить, давно мертвы.
— Это ваше лучевое оружие, оно работает? — спросила Шеррил.
— Должно заработать, как только запустятся двигатели. Естественно, оружие никак с ними не связано, оно лишь получает от них энергию.
— Думаете, нам следует пуститься в погоню за тем кораблем? — спросил Марс у Шеррил.
— Будь «Овернь» моим кораблем, я бы так и поступила, — ответила та. — Но это не мой корабль.
Все повернулись к Шенверу.
— Все так внезапно, — заметил тот. — Проведя во сне триста лет, я просыпаюсь и обнаруживаю на моем корабле четырех незнакомцев, и не проходит пятнадцати минут, как меня спрашивают, готов ли я ринуться ради них в бой. Одно дело — предложить временное убежище, но тут совсем другое.
— Значит, ваш ответ — «нет»? — спросила Шеррил.
— Скорее: «я подумаю». — Шенвер повернулся к Марсу. — До запуска двигателей остается по крайней мере шесть часов, лорд Марс. Предлагаю пока что ввести меня в курс текущих событий.
— Их не так уж мало, — сказал Марс.
Шенвер кивнул:
— Хватит того, что случилось за последние три столетия.
Глава 17
Надаше не видела мать в таком состоянии уже много лет. Отчасти виной тому стала расквашенная физиономия Тинды Лоуэнтинту, хотя здоровье несчастной волновало графиню куда меньше, чем явный намек Кивы Лагос на то, что графине Нохамапитан хорошо бы свалить на хрен с планеты — и чем быстрее, тем лучше. Графиня и в самом деле свалила с планеты, вне себя от ярости, и вернулась на «Вините».
Но это выглядело мелочью. Куда существеннее было то, что на «Вините» намеревались прибыть с тайным визитом Джейсин и Деран Ву, чтобы встретиться с Надаше и обсудить с графиней все детали захватывающего заговора, который только начинал зарождаться. При слове «захватывающего» Надаше язвительно усмехнулась про себя: ничего захватывающего она в этом пока не видела. Собственно, единственная ее роль в заговоре с целью свержения Грейланд Второй заключалась в том, чтобы выйти замуж.
У Надаше это не вызывало ничего, кроме злости. Замужество не было проблемой, при условии, что она стала бы полноправным участником заговора, — именно так было с кронпринцем Реннередом Ву. Надаше прекрасно понимала, на что идет, и активно в этом участвовала. Она обихаживала Реннереда, дав ему возможность считать, будто это он обихаживает ее, очаровывала и развлекала его, трахалась с ним и старалась во всем ему соответствовать. Реннеред вполне мог полагать, будто их будущий брак — нечто большее, нежели заключенный по расчету политический союз.
В итоге Надаше пришлось бы носить маску всю оставшуюся жизнь (или, по крайней мере, всю оставшуюся жизнь Реннереда), изображая нечто похожее на любовь к мужчине. И Надаше была готова — в обмен на все, что получали она сама и дом Нохамапитан. И потом, она вовсе не питала ненависти к Реннереду. Тот не отличался серьезностью и особым умом и именно поэтому так нравился Амиту, поскольку оба были одного поля ягоды. Зачастую он думал не головой, а совсем другим местом, и Надаше пришлось бы что-то придумать, ведь совсем лишить потенциального супруга этих удовольствий она не могла. Но он вовсе не был жестоким и не внушал ужаса. Он прекрасно знал, когда следует вести себя почтительно, будучи любящим мужем, а когда предаваться страсти, и Надаше вполне могла бы с ним справиться, добившись от него полного послушания.
А потом в один прекрасный день от послушания и любви не осталось и следа, и он собрался отменить уже объявленную помолвку. Надаше грозило серьезное унижение, которое она могла пережить, — хуже всего, что престиж дома Нохамапитан сильно упал бы. Остальные дома вели дела с Нохамапитанами, имея в виду, что через поколение на трон сядет один из них. Разумеется, он носил бы фамилию Ву, но никто не сомневался, что стоит Надаше стать женой имперо, как делами начнут ворочать Нохамапитаны. И все вели себя соответственно.
Но если бы Надаше отвергли, все полетело бы в пропасть, а затем за корону принялись бы отчаянно сражаться другие дома. Браки имперо почти всегда были политическими союзами в том или ином смысле. Если к этому примешивалась любовь, еще лучше: к примеру, Аттавио Шестой души не чаял в своей супруге Гленне Косту, на которой женился из-за того, что дом Косту спас его мать, печально известную Зетиан Третью, от последствий разорительных инвестиций, которые могли бы вымести все средства с личных счетов имперо. Но в империи, столь агрессивно отстаивавшей династический принцип, какой-нибудь дом мог подняться наверх, лишь выдав одного из своих за члена дома Ву. Любой брак носил политический характер. И если бы Надаше вышвырнули с политической арены, та же судьба ждала бы и дом Нохамапитан.
Проблема решилась сама собой, когда Реннеред врезался на гоночной машине в стену, не успев официально объявить, что после помолвки с Надаше не намерен делать дальнейших шагов. На трон взошла робкая и безразличная ко всему Кардения Ву-Патрик; судя по тому, что было о ней известно, у Надаше почти не сохранялось шансов на супружество с имперо. Но дом Нохамапитан все равно оставался первым в очереди на заключение династического брака.
Надаше впечатляло то, насколько ловко ее мать подстроила убийство. Безупречная работа: даже те, у кого были сомнения, — вся имперская гвардия и все Министерство расследований — не сумели обнаружить в обломках машины ничего подозрительного. Графиня не говорила Надаше, что именно она собирается сделать, каким образом и когда. Собственно, графини в тот момент даже не было в системе.
Когда погиб Реннеред, Надаше испытала большее потрясение и ужас, чем все остальные, — это продолжалось минут пять. Затем ей стало интересно, как все было проделано. Ей хватало ума не намекать матери — вплоть до недавнего времени, — что она знает имя виновника. И сказала она об этом графине лишь по единственной причине: Надаше полагала, что ее саму ждет смерть и она ничего не теряет.
И мать лишь ответила: «Конечно, это сделала я. Иначе и быть не могло».
Но с того момента, когда Надаше нацелилась на Реннереда Ву, и вплоть до того момента, когда его расплющило о стену, она являлась полноправной участницей событий. Цель была проста — стать его женой. Но это была ее собственная цель.
На этот же раз ее попросту предлагали другому.
— Стой прямее, — сказала графиня дочери, пока они ждали посетителей.
— Прямее некуда, — возразила Надаше.
— А мне кажется, ты сутулишься.
— Какая разница, мама? Меня и так уже купили и продали.
— Да, — кивнула графиня. — Но пока не забрали с собой. Тебя еще могут вернуть. Такое случалось раньше. Стой прямее.
Вздохнув, Надаше чуть сильнее распрямила спину. Графиня удовлетворилась этим и вновь уставилась на дверь.
Разница в возрасте между Джейсином и Дераном Ву составляла около пяти лет, но Надаше решила, что, если глядеть на них обоих, ничего при этом не зная, можно смело накинуть еще пять. Джейсин, на десять с лишним лет старше Надаше, был крупного телосложения, но не особо мускулистым, с рыхлым, словно тесто, лицом и торчащими во все стороны волосами. В его взгляде чувствовался ум, но не любопытство. Надаше он показался консерватором, которому была свойственна не столько полезная осмотрительность, сколько практичность и взвешенность. Он просто хотел, чтобы все происходило так, как нужно ему и как повелось издавна. Надаше подозревала, что в постели он окажется бревном.
В меру ухоженная прическа Дерана выглядела просто великолепно. Костюм идеально сидел на нем, и сам он идеально вписывался в костюм. Взгляд его выражал не только ум, но и заинтересованность, внимательно обследуя помещение и каждую его деталь, включая саму Надаше и ее мать. В каждом его шаге ощущалась энергия. Он тоже выглядел консерватором, но это был не консерватизм в духе «так уж повелось», а что-то большее. Надаше не сомневалась, что Деран способен добиваться одного и того же результата многими способами, и всегда получит свое, оказавшись наверху. В постели, как подозревала Надаше, он постарался бы удовлетворить ее по максимуму, а затем в полной мере получил бы свою долю удовольствия, и ничто не помешало бы ему в этом.
«Вот только мне, скорее всего, придется оставаться бревном», — подумала Надаше.
Графиня приветствовала Дерана тепло, но достаточно официально, зато Джейсин удостоился горячих словоизлияний. Любому стало бы ясно, кого из двоих графиня считает более важной персоной. Дерана это, похоже, лишь забавляло.
— Джейсин, это моя дочь Надаше, — сказала графиня.
Надаше подошла с протянутой рукой, и Джейсин пожал ее весьма по-деловому.
— Мое почтение, леди Надаше, — ответил он.
— Рада с вами познакомиться, лорд Джейсин, — кивнула Надаше.
— Мне… гм… хотелось бы перед вами извиниться, леди Надаше, — сказал Джейсин.
— За что, сэр?
— Когда вы были в тюрьме, одна из моих коллег…
— Ах да, как же! Убийца с ложкой.
— Если так подумать, не лучшее мое решение.
— Лорд Джейсин, вы считали, что поступаете в высших интересах вашего дома, — сказала Надаше. — Как и сейчас. Уважаю ваши чувства, хотя, надо сказать, я благодарна вам за то, что ваш агент оказалась не настолько опытной, как вы, возможно, надеялись.
— В любом случае приношу свои извинения.
— Дорогой мой Джейсин, — ответила Надаше, опустив титул «лорд», чтобы создать видимость более близких отношений, — если одному из нас предстоит стать имперо, а другому — его супругой, первым делом придется забыть о разных мелочах из прошлого. Извиняться не за что. Нужно думать о том, чего мы можем добиться, двигаясь дальше.
— Что ж, ладно, — улыбнулся Джейсин и снова переключил внимание на графиню Нохамапитан. Надаше, которая постаралась придать своим словам теплоту с легким намеком на близость, слегка удивилась: все ее усилия пошли прахом. Повернувшись к Дерану, она увидела на его лице чуть заметную усмешку. По крайней мере, он понял ее намерения и догадался, что они остались незамеченными.
И действительно, когда все четверо сели и начали обсуждать детали заговора, окончательно стало ясно, что Джейсина интересуют исключительно деловые вопросы, в данном случае — планы графини Нохамапитан, которые она излагала во всех подробностях. Джейсин слушал и высказывал убедительные, хотя и не слишком существенные замечания, и через десять минут стало понятно, что для этого плана не нужны ни Надаше, ни Деран. Время от времени она или Деран вставляли замечание или предлагали идею; графиня и Джейсин лишь кивали в ответ и продолжали обсуждать свои планы. Примерно через полчаса Надаше захотелось выпить, и Деран последовал за ней к бару.
— Похоже, вы чувствуете себя столь же полезной, как и я.
— «Полезной»? Интересное вы слово выбрали. — Она налила себе виски.
— Ну не знаю… — Деран бросил взгляд на графиню и Джейсина, полностью сосредоточившихся друг на друге. — Думаю, будет неплохо, если случится переворот, а мы придем на все готовое, чтобы пожать его плоды.
— Если вообще получится. — Надаше взяла второй бокал, налила в него виски и протянула Дерану.
— Спасибо, — кивнул он, поднимая бокал. — За то, чтобы все получилось.
— Аминь. — Надаше посмотрела на него, сделала глоток из бокала и, приняв внезапное решение, обратилась к матери: — Деран хотел бы осмотреть корабль. Устрою ему экскурсию.
— Да, хорошо, — кивнула графиня и вернулась к беседе с Джейсином.
Деран сказал Надаше:
— Я что, хочу осмотреть корабль?
— Еще как! — улыбнулась Надаше. — Особенно некоторые его части.
— Кстати, спасибо, — сказала Надаше, после того как Деран удовлетворил ее по максимуму, а затем в полной мере получил свою долю удовольствия.
— Не за что, — ответил Деран. — И тебе тоже спасибо.
— Не за это, — заметила Надаше.
— Вот как? Плохо дело.
— На самом деле все было совсем неплохо, — заверила его Надаше. — Я имела в виду то, что ты не дал прирезать меня ложкой в тюрьме.
— Ах вот ты о чем! — усмехнулся Деран. — Ничего особенного. Твоя спасительница раньше служила в охране нашего дома. После развода с мужем увлеклась наркотой, пытаясь забыться, и в итоге основательно подпортила себе жизнь. Пребывание в тюрьме помогло ей излечиться и вернуться в прежнюю форму, — если честно, для нее это был лучший вариант. И она с радостью взялась выполнить мое поручение, почувствовав, что снова кому-то нужна.
— Да уж, ту бабу она знатно пришила зубной щеткой. Наверняка ей прибавили несколько лет к сроку.
— Нет, никакой прибавки. Оказалось, что она действовала в рамках самозащиты.
— Имея при себе заостренное орудие для чистки зубов?
— Это тюрьма. Что-то подобное есть у каждого.
— У меня не было.
— И в итоге тебя едва не прирезали ложкой.
— Ясно. Почему ты решил тогда мне помочь?
— Потому что я знал, что Джейсин замышляет тебя убить, и счел, что нашему дому не стоит обострять отношения с вашим.
— Что, правда?
— Я посчитал, что для нашего дома будет полезнее оказать тебе услугу.
— Что-нибудь еще?
— Еще я подумал, что, возможно, вскоре нам потребуется новый имперо, а ему потребуется супруга — из дома, который был бы крайне благодарен за предоставленный ему второй шанс. Вдобавок ты уже проверена.
— Ты ведь и сейчас меня проверял?
— Думаю, скорее наоборот, но в общем — да.
— Извини. Все-таки я достаточно долго пробыла в тюрьме.
— Поверь мне, извиняться не за что.
— Но ты больше не собираешься становиться имперо и согласишься на меньшее?
— Во-первых, у меня почти не было шансов. Джейсин пассивен и слаб, но в пищевой цепочке он стоит чуть выше меня. В споре за трон мы почти равны, но у него больше влияния. Во-вторых, полный контроль над домом Ву — неплохой утешительный приз, меня он вполне удовлетворит.
— Жаль, — вздохнула Надаше. — К тебе я могла бы привыкнуть.
— Вовсе незачем от меня отказываться, — улыбнулся Деран.
— Извини, но ничего не выйдет. У меня могут быть свои игрушки, у Джейсина, если он захочет, свои. Но мы не можем иметь дело с теми, кто представляет для нас угрозу.
— Полагаешь, я опасен для вас?
— Я просто знаю. Именно потому ты получаешь для себя дом Ву. Ты будешь занят делами дома и обороной от разъяренных родственников, которых ты отстранил от власти. Настолько, что в ближайшие тридцать лет не сможешь даже поднять взгляд от своего стола.
— Ты рисуешь не слишком заманчивую перспективу.
— Так и есть. По крайней мере, если сравнить с тем, что ты мог бы иметь, — то есть всем.
Немного помолчав, Деран сел в постели.
— Не вполне понимаю, почему это тебя так волнует, — сказал он. — Джейсин для тебя просто идеален. Он тщеславен, но лишен воображения. Можно указать ему любое направление, и он тут же устремится туда, круша все на своем пути. Разве не такого имперо хочет видеть дом Нохамапитан?
— Не дом, — поправила Надаше, — а моя мамаша. Видел, как она вцепилась в Джейсина? Она с первого раза распознает тех, кем можно легко управлять.
— А ты не хочешь?
Привстав, Надаше уселась на колени Дерана, обхватила его ногами и, обняв руками за шею, начала играть его в меру ухоженной прической на затылке.
— Может, я хочу того, кого не нужно никуда направлять. Может, я хочу того, кто будет ценить мои предложения, а не только использовать меня в своих планах ради собственной выгоды. Может, я хочу того, кто подарит мне детей, без риска, что они окажутся до невозможности тупыми. Может, я хочу того, кто умеет трахаться и доставит мне массу удовольствия.
Деран снова улыбнулся, и Надаше почувствовала, как он начинает возбуждаться по прошествии столь короткого времени, — она вполне могла бы оценить такое, но только не в эту секунду, когда сама еще толком не раскачалась.
— Может быть, Деран Ву, — продолжала Надаше, — я хочу того, кто в самом деле будет имперо, а не просто орудием для меня и моей семьи. Грейланд во многом ошибается, но она права в том, что все меняется. Нам нужен тот, кто готов к переменам. Грейланд к ним не готова. А взгляни на Джейсина: могу поспорить, он вообще не желает признавать, что в ближайшее десятилетие все будет другим, что нас ждет полный опасностей хаос. Я могу его подтолкнуть, но неизвестно, как быстро он начнет действовать и как далеко зайдет. Он будет крушить все на своем пути, но до цели так и не доберется. Может, я хочу того, кто достигнет цели с моей помощью, а не под моим давлением.
— «Не под моим давлением» — это не слишком в духе Нохамапитанов, — заметил Деран.
— Готова над этим поработать, — ответила Надаше.
Деран улыбнулся в ответ, и на его лице вдруг промелькнуло нечто человеческое — чувство легкой неуверенности.
— Ты не знаешь меня по-настоящему, — сказал он. — И я не знаю тебя по-настоящему. Ты слишком многого требуешь от совершенно незнакомого человека.
— Меня прочат в жены твоему кузену, которого я знаю еще меньше. В любом случае, Деран, давай внесем ясность. Речь идет о политическом союзе — в чистом виде. По крайней мере, мы знаем друг друга достаточно, чтобы понять это.
— Значит, ты «показала мне корабль», чтобы я заключил с тобой сделку? — спросил Деран.
— Нет, просто мне нужно было под кого-нибудь лечь, — ответила Надаше. — Но не стану лгать, Деран: экскурсия оказалась неплохой и политическая сделка от этого выглядит еще интереснее.
— Буду считать это комплиментом в свой адрес.
— Само собой, — кивнула Надаше. — Но сейчас скажи: ты принимаешь мое предложение? Если нет — спасибо, что утолил мою жажду. Если да — нам предстоит немало работы.
— Подкоп под твою мать и моего кузена?
— Нет, — ответила Надаше. — Пусть занимаются тем, чем занимались раньше.
Глава 18
Незадолго до того, как «Овернь» скрылась за Даласислой-Прайм, Марс получил шифровку от Хатиды Ройнольд:
К тому времени, когда «Овернь» вышла из тени планеты, «Брансид» превратился в расползающееся облако обломков.
— Вон тот корабль, — сказал Хэнтон, показывая на точку на командирском экране «Оверни», которая двигалась в сторону ведущей назад, к Ядру, отмели Потока.
— Точно он? — спросила Шеррил.
— Точно. Единственный быстро движущийся объект в данной части системы, который не находится на орбите Даласислы-Прайм. — Он показал на другую точку. — Вот отмель Потока в сторону Ядра. Кораблю при его нынешней скорости потребуется двадцать часов, чтобы до нее добраться. Что интересно, в этот момент он не разгоняется.
— Что же тут интересного? — спросил Марс.
— Это значит, что сейчас они не используют двигатели, — сказала Шеррил. — Постоянная работа двигателей означала бы постоянное ускорение. А они просто движутся по инерции.
— Возможно, у них повреждены двигатели, — заметил Марс.
— Возможно.
— Или они просто не торопятся, — сказал Геймис.
— Может быть, — кивнула Шеррил. — Но когда мы летели сюда, мы ускорялись, направляясь к отмели, и я знаю, что капитан планировала возвращаться назад точно таким же способом. Никто не знает, как долго эти отмели будут оставаться открытыми. — Она посмотрела на Марса. — Возможно, вы ошибаетесь в своих предсказаниях. Без обид.
— Я и не обижаюсь, — ответил Марс.
— Капитану Лауре не хотелось задерживаться здесь ни на минуту дольше необходимого. Назад мы летели бы с максимальной скоростью, разгоняясь до предела. — Шеррил показала на изображавшую корабль точку. — Если они не дураки, то должны были бы поступить точно так же. Получается, у них есть причина вести себя иначе.
— Слишком много гипотез, — покачал головой Геймис.
— Но это выглядит вполне правдоподобно, — сказал Марс. — Если у них повреждены двигатели, значит «Брансид» сумел-таки их подбить. И теперь они ковыляют домой.
— Однако все же намереваются добраться до дома, — заметил Хэнтон. — А значит, генератор поля исправен.
— До тех пор, пока двигатели полностью не отказали, — сказала Шеррил. — После этого у них не будет энергии для генератора поля.
— Месье Шенвер? — Марс повернулся к призраку.
— Мне было интересно, когда вы наконец обо мне вспомните, лорд Марс, — улыбнулся тот.
— Мы можем догнать этот корабль?
— Их путь лежит мимо Даласислы-Прайм. Оставшись на месте, мы будем находиться позади планеты, когда они пролетят возле нее. Но, естественно, оставаться на месте нет причин. Двигатели и энергосистемы «Оверни» работают на полную мощность. — Шенвер кивнул в сторону командирского экрана, который, к удивлению Хэнтона, сперва погас, а затем выдал новое изображение с проложенным курсом наперехват. — Если они не станут разгоняться, мы сможем догнать их в течение десяти часов. Если они все-таки начнут разгоняться, это меняет дело, но, если по характеристикам корабль близок к «Брансиду», мы перехватим их самое большее через восемнадцать часов, задолго до того, как они доберутся до отмели Потока.
— А потом взорвем на хрен! — сказал Геймис. — Так же как они взорвали «Брансид».
Шенвер взглянул на Марса:
— Вы собираетесь так поступить, лорд Марс?
— Нет, — ответил Марс.
— Что? — возмутился Геймис. — Эти засранцы только что уничтожили нашу команду, сэр. Будет справедливо, если мы отплатим им тем же.
— От мертвецов нет никакой пользы, — покачал головой Марс.
— Не понял.
— Но вы, надеюсь, поняли? — Марс посмотрел на Шенвера.
— Думаю, да, лорд Марс, — кивнул Шенвер.
— И как, получится?
— Зависит от того, в каком состоянии их корабль и что я смогу узнать о нем по сканам и изображениям. Должен вас предупредить, что для этого нужно будет подойти к нему близко.
— Можно уточнить, что значит «близко»?
— Вряд ли вам это понравится.
— Думаю, они знают, что мы здесь, — сказал Хэнтон, когда корабль выпустил по «Оверни» пару ракет с расстояния в тысячу километров.
Шеррил взглянула на изображение летящих в их сторону ракет, передаваемое датчиками «Оверни».
— Похоже, они с разделяющимися боеголовками, — проговорила она. — Раскрываются перед самым ударом.
— До чего же грубо! — заметил Шенвер. Дождавшись, когда ракеты подлетят на сто километров, он рубанул по ним лазерным лучом, и те беззвучно испарились в космической пустоте.
— Ваш луч остается когерентным только на расстоянии в сто километров? — спросил Хэнтон.
— Я хочу, чтобы на том корабле подумали именно так, — ответил Шенвер. — Вряд ли наши друзья выпустили по нам ракеты, рассчитывая в нас попасть. Им хотелось выяснить, как и когда мы среагируем. И теперь они полагают, что им это известно.
— Вы уже проделывали такое раньше?
— Я же говорил вам: у меня немалый опыт ухода от погони.
— А какой у ваших лучей радиус поражения? На самом деле? — спросил Марс.
— Небольшой, — ответил Шенвер, выводя на экран изображение преследуемого корабля. На расстоянии чуть меньше тысячи километров тот выглядел едва различимым клинышком. «Овернь» приближалась к нему сверху, под углом относительно плоскости эклиптики системы Даласислы. «Смерть с небес», — подумал Марс.
— Есть мысли насчет того корабля? — спросил Шенвер.
— Похоже, тип «фартинг», — после минутной паузы ответила Шеррил.
— Боюсь, мне это ничего не говорит, — сказал Шенвер.
— Корабль-перехватчик, — пояснила Шеррил. — С небольшой командой, быстрый, довольно-таки тяжеловооруженный. Предназначен для борьбы с пиратами и контрабандистами. Под «борьбой» имеется в виду уничтожение.
— Значит, можно почти не сомневаться, зачем он явился сюда, — проговорил Марс.
— Думаю, ответ мы уже получили. Забавно: когда эти корабли списывают, многие из них покупают всяческого рода пираты. Скорее всего, потому, что они способны уйти от преследующих их кораблей флота или сразиться с ними.
— И как, удается? — спросил Шенвер.
— Флот просто посылает корабли покрупнее.
— Опять ракеты, — сказал Хэнтон.
На этот раз разделяющиеся боеголовки сработали раньше, и один из снарядов поменьше успел оказаться в десяти километрах от «Оверни», прежде чем Шенвер уничтожил его.
— Все еще забавляетесь с ними? — спросил Геймис.
— Если утвердительный ответ вам больше по душе, то да, — ответил Шенвер.
— В такой формулировке — не слишком.
— Прошу прощения.
Когда «Овернь» подошла на двести километров, ее обстреляли из лучевого оружия. Лучи задержались на «Оверни» всего десятую долю секунды, а затем от вражеского корабля отлетели кучки обломков.
— Здо́рово! — проговорил Геймис.
— Что сейчас произошло? — спросил Марс у Шенвера.
— Я ждал, когда корабль откроет огонь, чтобы выяснить в точности, где находится его лучевое оружие, а затем попросту уничтожил лазерные пушки вместе со всем, что их напоминало. Для гарантии.
— Снова ракеты. — Хэнтон показал на командирский экран.
— Учтите, это вовсе не значит, что они лишились всей защиты, — сказал Шенвер. — Уж извините.
На расстоянии в пятьдесят километров Марс и остальные смогли разглядеть мелкие детали корабля на экране.
— Мы достаточно близко? — спросил Марс.
— Почти, — ответил Шенвер.
Сорок километров.
— Пора? — спросил Марс.
— Приближаемся.
Тридцать километров — корабль рос на экране без всякого увеличения.
— Начинаю слегка нервничать, — заметил Марс.
— Уже скоро, — ответил Шенвер.
— Ракеты, — предупредил Хэнтон.
— Вот наглецы! — сказал Шенвер секунду спустя. Послышался звон обломков ракеты, столкнувшихся с «Овернью».
Десять километров.
— Пора, — сказал Шенвер, посылая луч — не в сам двигатель, а в небольшой участок корпуса чуть выше и правее его. Луч проделал дыру, из которой вырвались воздух, пар и небольшое облако обломков. Марс услышал, как внутри «Оверни» что-то загудело, — автоматика регулировала ее положение относительно другого корабля, не давая врезаться в него, что закончилось бы взаимным уничтожением.
— Все? — спросил Геймис.
— Пока хватит. — Шенвер повернулся к Марсу. — Надо было подойти достаточно близко, чтобы понять, как внутри корабля передается энергия. Мы решили, что двигатель уже поврежден, так что я предпочел не рисковать и направил луч туда, где, как мне показалось, находится центральный энергораспределитель. Я предположил, что в случае его отказа двигатели и энергосистемы полностью отключаются, чтобы избежать взрыва, пока энергораспределитель не отремонтируют.
— И как скоро его отремонтируют? — спросил Марс.
— Ну… я его уничтожил, так что этого не будет никогда. Полагаю, сейчас их системы работают на аварийном источнике энергии.
— Этого вполне достаточно для системы жизнеобеспечения, но не хватит, чтобы запустить генератор поля, — заметила Шеррил. — Если они пройдут через отмель Потока без пространственно-временного пузыря, им конец.
— Они все еще движутся по глиссаде в сторону отмели Потока, — сказал Хэнтон. — И окажутся в ней через девять часов пятнадцать минут.
— Что будем делать? — спросил Геймис.
— Съедим по питательному батончику и будем ждать, когда они выйдут на связь, — ответил Марс.
Вызов пришел за четыре часа до входа в отмель.
— «Принцесса в другом замке» вызывает неопознанный корабль, — послышался голос по радио.
Хэнтон сообщил Шенверу наиболее вероятные частоты для связи, и Шенвер поручил «Оверни» перебирать их, пока кто-нибудь не объявится.
— Говорит капитан Кав Понсуд. Прошу ответить.
— Приветствую вас, «Принцесса», — сказал Марс. — На связи «Овернь», лорд Марс Клермонт.
Последовала долгая пауза.
— Вы сказали, лорд Марс Клермонт?
— Он самый.
Снова пауза, еще более долгая.
— Что за черт? — спросил Геймис.
— Лорд Марс, вы вывели из строя наш корабль, и мы дрейфуем, — наконец сказал Понсуд. — Мы лишились главного источника энергии, а аварийный запас на исходе.
— Принято, — ответил Марс. — К тому же текущая траектория приведет вас прямо в отмель Потока через… — он посмотрел на экран, куда Шенвер услужливо вывел таймер, — три часа пятьдесят две минуты. Имейте в виду, что если вы войдете в отмель в нынешнем состоянии, без генератора поля, то сразу же превратитесь в ничто.
— Гм… да, — сказал Понсуд. — Мы в курсе. Спасибо вам за это.
— Не за что.
— Лорд Марс, от нашего внимания не ускользнуло, что вы вывели из строя наш корабль, но решили нас не уничтожать.
— Совершенно верно, капитан Понсуд.
— Нам очень интересно, каковы ваши дальнейшие планы, лорд Марс.
— Что ж, капитан, ответ на этот вопрос зависит полностью от вас.
— Объясните.
— Зачем вы уничтожили «Оливир Брансид»?
— Нас для этого наняли.
— Кто?
— Не знаю. Посредники, которые не сообщали мне имя настоящего заказчика. У меня… гм… весьма специфическая работа, и я не всегда знаю, кто меня нанимает.
— Спасибо, капитан Понсуд. Наслаждайтесь забвением. — Марс посмотрел на Шенвера.
— Связь с нашей стороны отключена, — кивнул тот.
— Думаете, он лжет насчет того, что не знает, кто его нанял? — спросила Шеррил.
— Скоро поймем, — ответил Марс.
Пять минут спустя Понсуд снова вышел на связь, спрашивая Марса. Марс кивнул Шенверу, который снова включил связь:
— Да?
— Лорд Марс, нас нанял посредник. Представитель семьи Ву.
— Вас наняла имперская семья? — нахмурился Марс.
— Нет, не царствующая династия. Ву, которые руководят торговым домом. Родственники имперо.
— И в чьих интересах действуют Ву?
— Я спрашивал об этом их представителя. Мне уже доводилось вести дела с Ву, — собственно, поэтому они и связались в первую очередь со мной. Но посредниками они никогда не были, выступая от своего имени. Их представитель не хотел ничего говорить, но я сказал, что иначе просто не возьмусь за работу. Работа была срочной, и у Ву фактически не было выбора, так что представитель потребовал, чтобы я поклялся хранить тайну, и сообщил, что заказчик — графиня Нохамапитан.
— Откуда Нохамапитаны вообще узнали про «Брансид»?
— Графиня услышала о нем от Ву, а Ву, как мне сказали, — от некоего адмирала. Флот, естественно, поддерживает с Ву близкие отношения, поскольку получает от них все оружие и корабли.
— Все равно непонятно. Что общего у Ву с Нохамапитанами?
— Мне неизвестны взаимоотношения между высокопоставленными семействами, лорд Марс. У меня нет времени следить за сплетнями. Вы спрашивали, кто меня нанял, и я ответил.
— Ладно, но с чего графине Нохамапитан вдруг захотелось атаковать «Брансид»?
— Ей хотелось не этого, — сказал Понсуд, и Марс, разозлившись, уже собирался снова отключить связь, но Понсуд продолжил: — Ее нисколько не интересовала судьба корабля. Для нее это было лишь средством для достижения истинной цели.
— И какова эта цель?
Последовала пауза.
— Эта цель — вы, лорд Марс. Графине Нохамапитан настолько хотелось вашей смерти, что она поручила нам уничтожить «Брансид» и тем самым разделаться с вами.
Марс ошеломленно уставился на экран, а затем, окинув взглядом мостик «Оверни», понял, что все остальные смотрят на него самого.
— Эй? — спросил Понсуд.
Оказалось, что Марс молчал почти целую минуту.
— Зачем? — спросил он.
— Мне этого не говорили. От нас лишь требовалось убить вас. Я спросил, значит ли это, что команду «Брансида» можно оставить в живых, если они отдадут нам вас, и мне ответили, что «Брансиду» нельзя позволить вернуться на Ядро и я должен либо уничтожить сам корабль, либо вывести из строя генератор поля, а это медленная смерть команды от голода или удушья. Я предпочел более быстрый способ, показавшийся мне более гуманным. К вашему сведению, лорд Марс, «Брансид» не собирался сдаваться без боя. Если бы не повреждения, которые они нам нанесли, вряд ли вы сумели бы нас захватить.
— А даласисланцы?
— Кто, лорд Марс?
— Люди, которые живут в этой системе, капитан?
— Не знаю, о ком вы говорите, сэр. Меня интересовал исключительно «Брансид», который и без того доставил много хлопот. Хотите сказать, здесь еще остался кто-то живой? Восемьсот лет спустя?
— Да.
— Пожалуй, к лучшему, что я про них не знал. От лишних свидетелей нет никакой пользы.
— Не считая того, кого вы собирались убить.
— Понимаю вашу иронию, лорд Марс. Я рассказываю вам все это лишь потому, что у меня нет иного выбора. Ни мне, ни моей команде не хочется тут умереть.
— Вы просите меня дать вам выбор, которого сами не дали команде «Брансида»?
— Лорд Марс, если бы я не считал, что вы мне его предоставите, я бы и рта не раскрыл.
— Подождите. — Марс посмотрел на Шенвера.
Кивнув, тот отключил связь, а затем Марс тяжело опустился в кресло и, всхлипывая, закрыл лицо руками.
— Что… — начал Хэнтон, но Марс поднял руку. Хэнтон неловко замолчал, как и все остальные. Минуту спустя Марс кивнул Шенверу, который снова включил связь.
— Вам придется дать показания по поводу этого всего, капитан Понсуд.
— Если взамен моя команда останется в живых, лорд Марс, я готов повторить все сказанное мной перед любым судьей.
— Вы будете рассказывать все это не судье, капитан, а лично имперо. В моем присутствии.
Наступила тишина.
— Понял вас, лорд Марс. Официально передаю вам «Принцессу». Теперь командуете вы.
Марс кивнул, но тут же сообразил, что Понсуд по голосовой связи этого не видит.
— Спасибо, капитан. Мой коллега господин Шенвер в ближайшее время обсудит с вами все детали вашего перехода на «Овернь». Приготовьтесь.
— Чем скорее, тем лучше.
— Ясно. — Марс кивнул Шенверу. — Сумеете организовать?
— Я уже разговариваю на эту тему с капитаном Понсудом.
Его ответ на мгновение привел Марса в замешательство, пока он не вспомнил о виртуальной сущности Шенвера, которая, вероятно, могла создавать любое количество собственных версий, и понимающе кивнул.
— Нам нужно что-нибудь забрать с «Принцессы»? — спросил Шенвер. — Не считая команды, которая, как мне сообщили, составляет семь человек.
— Маленькая команда, — заметила Шеррил.
— Наша еще меньше.
— Мне нужно как можно больше данных с их корабля, — ответил Марс. — А также любые подтверждения того, что Понсуд заключил соглашение с домом Ву.
— Полагаю, ему платили наличными, — сказал Геймис.
— Скорее всего, да, но мне все равно нужны доказательства — все, что удастся собрать.
— И еще нам нужна еда — чем больше, тем лучше, — обратился Геймис к Шенверу. — Все, что у них есть. Меня уже тошнит от белковых батончиков.
— Мы можем спасти сам корабль? — спросил Марс. — Даласисланцы сняли бы с него все, что только можно.
— Капитан Понсуд говорит, что на «Принцессе» есть маленький челнок, на котором они прибудут сами и доставят еду, — ответил Шенвер. — В зависимости от того, много ли времени у нас уйдет на транспортировку и есть ли на нем дистанционное управление, возможно, мне удастся столкнуть «Принцессу» с траектории к отмели Потока. Учтите, что это может повредить как челноку, так и «Принцессе».
— Все лучше, чем ничего.
— Совершенно точно, — согласился Шенвер. — Если челнок не слишком пострадает, попробую запрограммировать его так, чтобы он толкал «Принцессу» к даласисланцам. Тогда они смогут получить оба корабля.
— Мне бы хотелось оставить им и челнок с «Брансида», — сказал Марс. — Здесь он все равно ни к чему, а оставлять его на орбите Даласислы-Прайм тоже не хочется.
— Нам придется вернуться, чтобы забрать Сив и Лайтон, — заметила Шеррил. — Не можем же мы их тут бросить.
— Могу запрограммировать наш челнок, чтобы он сам полетел к кораблю даласисланцев, — сказал Хэнтон. — Потом заберем Сив, Лайтон и данные с «Брансида» и вернемся через отмель на Ядро.
— Если Ву знали, где находится «Брансид», то они знают, что он может вернуться обратно, — предупредила Шеррил. — Ведь «Брансид» мог отбиться от «Принцессы».
— Вы считаете, что по другую сторону отмели нас могут ждать? — спросил Марс.
— На их месте я бы поступила именно так, — ответила Шеррил.
— Но мы ведь будем не на «Брансиде», — сказал Геймис.
— Да, но мы прибудем через отмель Потока с Даласислы, — возразила Шеррил. — На их месте я уничтожала бы любой прилетевший оттуда корабль, включая «Принцессу». Чем меньше свидетелей, тем лучше.
Немного подумав, Марс повернулся к Шенверу:
— Спросите капитана Понсуда, есть ли у него дроны для передачи сообщений.
— Есть, — ответил Шенвер мгновение спустя. — Капитан говорит, что они собирались послать дрон после уничтожения «Брансида», но в итоге забыли: сперва были слишком заняты, пытаясь добраться до отмели Потока, а потом сражались с нами.
— Пусть подтвердит мою смерть и уничтожение «Брансида», а затем сообщит, что они задержатся на месяц — будут забирать все ценное из местных поселений. Пусть назовет конкретную дату возвращения. — Марс взглянул на Шеррил. — Если Ву действительно намерены их уничтожить, они изменят свои планы в соответствии с новой датой.
— Хитро, — кивнула Шеррил.
— Как-то не хочется быть разорванным на куски. — Марс снова повернулся к Шенверу. — А вы наконец сможете побывать во Взаимозависимости.
— Погодите, вы что, хотите вернуться во Взаимозависимость на этом корабле? — спросил Шенвер. — Я не могу. У меня нет генератора поля.
Все ошеломленно уставились на него.
— Шучу, — улыбнулся он. — Конечно есть.
— Надо поговорить о вашем чувстве юмора, — сказал Марс, когда все оправились от легкого сердечного приступа. — Похоже, пребывание в не вполне живом состоянии всерьез на него повлияло.
— Оно и раньше было таким же, — ответил Шенвер. — Как по-вашему, я умер?
Часть III
Глава 19
Незадолго до того, как «Брансид» должен был вернуться в космическое пространство Взаимозависимости — чего ни кораблю, ни его команде было не суждено сделать, — исчезли еще два течения Потока.
Первым стало течение от Марлоу к Кеалакекуа. Население обеих систем было невелико, и прямые рейсы между ними совершались от случая к случаю: обычное путешествие по течению Потока занимало месяц, а кружной путь через Бейлаган сокращал время перелета на десять дней — очередное напоминание о том, что время в течении Потока не обязательно соотносится с расстоянием между двумя системами, и о замысловатой сущности Потока, которую хоть в какой-то мере понимают лишь немногие.
А потому течение Потока между Марлоу и Кеалакекуа редко использовалось для законной торговли и путешествий, зато его облюбовали контрабандисты, пираты и все, кто готов был потратить чуть больше времени, избежав встречи с флотскими перехватчиками и местными таможенниками. Коллапс течения не привел к потере ни одного торгового или транспортного корабля. Все восемь пропавших кораблей с тысячей человек на борту принадлежали частным лицам или занимались незаконной деятельностью. Маршрутные листы и грузовые ведомости отсутствовали, как и сведения о прибытии и убытии. Тысяча человек попросту пропала без вести, а их заказчики, клиенты и любимые так и не узнали, что с ними стало, возможно даже не догадываясь, что корабли избрали именно этот путь.
Второе течение, более известное, связывало системы Гуэлф и Сегед, расположенные в густонаселенной и экономически развитой части Взаимозависимости. В силу природы Потока исследования графа Клермонта относительно его коллапса и сроков возможных разрывов еще не дошли до Гуэлфа, и, когда течение разрушилось, торговля и путешествия между двумя системами были в самом разгаре. Случившееся стало неожиданностью, особенно для пребывавших в неведении жителей Гуэлфа.
Последствия оказались чудовищными. Пропали без вести десятки тысяч людей, в том числе два пассажирских корабля, «Звездный аллюр» и «Звездный оазис», на борту которых находилось десять тысяч человек. Торговля понесла убытки в миллиард с лишним марок. Перелет от Гуэлфа до Сегеда ранее занимал семь дней и восемь часов, а теперь — больше месяца.
Обратный путь, от Сегеда к Гуэлфу, оставался открытым, но Сегед остановил все транспортные перевозки, опасаясь аналогичного коллапса. Гуэлф прекратил все полеты к трем другим выходным отмелям Потока, пока не будет найдено объяснение случившемуся. Объяснения, пришедшего с Ядра, пришлось ждать больше месяца, в течение которого торговля понесла новые миллиардные убытки. Случившееся оставило в душе жителей Гуэлфа незаживающую рану.
Помимо исчезновения двух течений Потока проявился также эффект эфемерности, который Марс и Ройнольд вкратце описали в разговоре с Грейланд.
Между Окуси и Артибонитом возникло новое течение, просуществовало неделю, никем не замеченное, и исчезло столь же внезапно, как появилось. К счастью, ни один предприимчивый капитан не попытался войти в его временную отмель, поскольку время перемещения между двумя системами составляло порядка пяти недель — дольше, чем просуществовало само течение.
Еще короче была жизнь течения между Краем и Эндкирхеном — всего пятнадцать минут. Соответствующее обратное течение открылось семь минут спустя и исчезло еще через двадцать. Как и течение между Окуси и Артибонитом, оно осталось незамеченным в обеих системах. Но это означало, что открылось, пусть и ненадолго, двустороннее сообщение с Краем, самой изолированной системой Взаимозависимости, которая недавно стала еще более изолированной. То, что никто об этом не знал и этим не воспользовался, никак не меняло самого факта.
В Зале Памяти Кардения вызвала Рахелу Первую, первую пророчицу-имперо. Та молча стояла перед ней, ожидая вопросов.
— У вас когда-либо бывали сомнения? — спросила Кардения.
— В чем? — ответила Рахела Первая.
Ее собеседница рассмеялась — а что еще могла сказать Рахела? Кардения вызывала память первой имперо бесчисленное множество раз, чтобы обсудить природу видений и способы убедить в их истинности если не представителей аристократии, то хотя бы народные массы, для которых те в первую очередь предназначались. За все время бесед Кардении со своей прапрапрародительницей Рахела ни разу не демонстрировала (как в буквальном, так и в переносном смысле, поскольку ее изображение проецировали световые устройства, искусно вмонтированные в потолок Зала Памяти) ничего, кроме безмятежной уверенности в себе.
Отчасти, вероятно, это объяснялось тем, что собеседница Кардении была не настоящей Рахелой, но лишь набором воспоминаний и эмоций, оживленных с помощью эвристического искусственного интеллекта, который мог сообщить, что именно Рахела чувствовала в определенный момент времени, но сам этой эмоции не ощущал. То же самое относилось к эмоциям любого из восьмидесяти семи предыдущих имперо, включая отца нынешней. Кардения понимала, что, строго говоря, никто из этих имперо не существует в реальности и она всего лишь общается с Цзии, аватаром Зала Памяти, принимавшим обличье прошлых имперо точно так же, как сама она надевала новую сорочку. Но когда перед тобой стоит Рахела Первая или Аттавио Шестой, легко забыть, что ты разговариваешь не с реальным человеком.
Однако, несмотря на компьютерную имитацию и отсутствие реальных эмоций, черты личности каждого имперо все равно давали о себе знать во время беседы. Имперо-неврастеники говорили и отвечали на вопросы так, как свойственно неврастеникам. Грубияны и глупцы давали грубые и глупые ответы. Те немногие, кто внушал страх, выглядели еще страшнее из-за отсутствия каких-либо чувств.
Рахела не внушала страха, не была грубияном или невротиком. Она была просто… уверенной в себе Рахелой. Подобную уверенность Кардения уже научилась изображать, но чтобы ощутить ее по-настоящему, требовалось время.
Кардения немного подумала над вопросом Рахелы.
— Ладно. У вас бывали сомнения в чем-нибудь?
— Конечно. Лишь психопатам не свойственны сомнения, а я при жизни не была психопаткой.
— А теперь?
— Если привести сюда психиатра и попросить его дать оценку моему состоянию, вероятно, я сойду за психопатку. В данный момент я полностью лишена сочувствия, хотя могу его изображать. Возможно, именно так психопатию определяют в учебниках. Ну а сомнений у меня теперь нет, это уж точно.
— Но при жизни были?
— Да, и немало. От мелких банальных сомнений в людях, вещах и событиях до более серьезных — например, сомнений в том, окажется ли нам по плечу основание Взаимозависимости.
— Почему вы сомневались?
— Если оставить в стороне мои личные причуды — потому, что сомневаться было вполне разумно. Вполне разумно беспокоиться из-за незавершенных планов, непредусмотренных обстоятельств, о которых мы… о которых я не подумала и которые могли повлиять на ход событий.
— И что? Ваши сомнения оправдывались?
— Иногда.
— И как вы тогда поступали?
— Мы составляли новые планы и воплощали их в жизнь.
— То есть импровизировали?
— Да. Одним из наших преимуществ, и это моя личная заслуга, стало то, что мы не считали выполнение плана самоцелью. Цель была одна, и мы намеревались достичь ее любой ценой. И если для этого требовалось менять планы, даже на полпути, мы так и поступали.
— Похоже, вы этим гордитесь, — заметила Кардения.
— Да, я этим гордилась.
— Я имею в виду — гордитесь сейчас. Вы, имитация.
— Я — нет, но Рахела — да. И вполне разумно продемонстрировать вам эту гордость. Именно поэтому я стала имперо. Точнее говоря, мне изначально суждено было стать имперо: семья Ву всегда знала, что им потребуется номинальная фигура, способная уравновесить влияние государства и церкви и принести пользу обоим. Но я была не просто номинальной фигурой, ведь именно я постоянно напоминала другим, что план — не самоцель. И благодаря этому мы добились успеха.
— Вы сомневались в том, что ваши пророчества сработают?
— Иногда. Публика принимала далеко не все из того, что мы придумывали, и мне приходилось как-то раскручивать эти замыслы, а иногда и полностью от них отказываться. Я уже вам говорила, что мои пророчества были источником вдохновения, а не предсказаниями. Лишь после того, как мы воплотили их в жизнь, они стали казаться чем-то неизбежным. И для этого нам пришлось немало потрудиться.
— Выступать с пророчествами и доносить до людей их смысл — куда более тяжкий труд, чем я предполагала, — призналась Кардения.
— Невероятно тяжкий, — согласилась Рахела. — Я отказалась от пророчеств, как только это стало возможно. Ни один имперо до вас, насколько я знаю, не делал ничего подобного. Не было смысла: всю тяжелую работу по созданию системы правления проделали до них. Им оставалось только править. И мы облегчили эту задачу, дав соответствующие инструменты государственной власти.
— Хотите сказать, что мне не стоило тратить силы на пророчества?
— Я этого не говорила.
— Потому что вы не человек и вас не интересует ничего сверх того, что говорю вам я?
— В том числе. К тому же ваше правление не похоже на правление ни одного из ваших предков, включая меня. Я приложила немало сил для создания Взаимозависимости, но тогда я не была имперо, а когда стала ею, поворотный пункт моей жизни — создание Взаимозависимости — уже миновал. Дом Ву добился успеха. Поворотный пункт вашей жизни — распад Взаимозависимости. Вам предстоит подготовить человеческие системы к жизни в одиночестве. Для этого у вас есть инструменты государственной власти, но их почти наверняка окажется недостаточно. Вам придется прибегнуть и к инструментам церковной власти, — собственно, для этого они и существуют. Я дала их вам, чтобы вы могли ими воспользоваться — не вы конкретно, а любой имперо, оказавшийся в подобном положении.
— Вы предвидели коллапс Потока? — удивленно спросила Кардения.
— Нет, — ответила Рахела Первая. — Я никогда в полной мере не понимала сути Потока — мне это всегда напоминало высшую математику, и для всего этого у меня имелись особые люди. Но я предвидела, что может наступить время, когда имперо придется не только быть имперо, но также надеть мантию пророка. Вы — вторая пророчица-имперо.
Кардения невольно отпрянула:
— Я вовсе не называю себя так.
— Почему бы и нет?
— Это несколько… высокомерно. И не думаю, что я вправе присваивать себе этот титул. Считаю, сперва его должны использовать другие.
— Могу сказать вам, что с точки зрения маркетинга вы ошибаетесь. Если вы хотите, чтобы люди называли вас этим титулом, начните пользоваться им. Или по крайней мере, начните распространять его через своих пропагандистов.
— Теперь это называется Министерством прессы.
— Не важно. Пусть займутся. Это поможет вам намного больше, чем вы думаете.
— У меня есть сомнения, — сказала Кардения.
— Я занималась маркетингом. Я знаю.
— Нет, — покачала головой Кардения. — Не насчет этого. Я имею в виду сомнения посерьезнее. Насчет всего.
— Конечно. Вы же человек.
— Рада, что заметили.
— Вижу, вы рассчитываете получить от меня мудрый совет.
— Не стала бы его так называть, но…
— В следующий раз постараюсь выражаться более конкретно.
— Спасибо.
— Так все-таки хотите совет?
— Да, — ответила Кардения. — Да, хочу.
— Тогда слушайте: уверенность в себе вовсе не равна сознанию собственной правоты. Уверенность в себе — сознание, что вы способны сделать все как надо. У вас есть сомнения, поскольку иметь их вполне разумно, — точно так же как это было разумно для меня. Но не забывайте, что план — не самоцель. Какова ваша цель?
— Спасти как можно больше жизней любыми возможными средствами.
— Будьте уверены в себе, все остальное воспоследует.
— Спасибо, — с минуту помолчав, сказала Кардения. — Похоже, я поняла насчет уверенности в себе.
— Вот и хорошо, — ответила Рахела Первая. — Я когда-то читала об этом в одной книге.
Выйдя из Зала Памяти, Кардения обнаружила: ее поджидает Обелис Атек, которая выглядела слегка встревоженной — отчасти потому, что всегда чувствовала себя неловко при входе в покои имперо, поскольку считала, что вторгается в чужое личное пространство, а отчасти потому, что ничего не знала о предназначении Зала Памяти и это ее беспокоило. Кардения объяснила ей, что это своего рода помещение для медитации — иногда так оно и было, — но, похоже, тревога Атек не убавилась.
Улыбнувшись своей помощнице, Кардения глубоко вздохнула и вновь стала Грейланд Второй.
— Следующий посетитель уже здесь? — спросила Грейланд.
— Здесь, мэм, ждет в вашем кабинете. — Атек знаком пригласила следовать за ней.
В кабинете ждала леди Кива Лагос, которая развалилась в кресле, глядя в потолок и небрежно покачивая ногой. Грейланд это слегка позабавило: большинство посетителей поражались при виде кабинета и накопившегося в нем за столетия бесценного хлама, но Кива словно говорила: «Ну и на хрена тебе эта куча дерьма?» Грейланд вполне разделяла ее мнение.
Атек негромко кашлянула, недвусмысленно намекая Киве: «Встань, черт бы тебя побрал!» — и та выбралась из кресла для поклона.
— Рада снова вас видеть, леди Кива, — сказала Грейланд, жестом выпроваживая Атек. — Садитесь, пожалуйста.
— Я не сводила глаз с потолка, ваше величество, — ответила Кива, снова садясь. — Наверное, я никогда не видела столько золотой фольги в одном месте.
— Да, ее там немало.
— Одна из привилегий имперо.
— Пожалуй. Если честно, я почти не задумываюсь об этом. В последнее время мне редко приходится смотреть в потолок.
— Иногда стоит, мэм. Воистину впечатляет.
— Как дела у вашей подруги? Прошу прощения, не помню ее имени.
— Сения Фундапеллонан.
— Не так-то просто запомнить.
— То же самое я сказала ей при первой встрече. Спасибо, мэм, ей уже намного лучше. И еще раз спасибо за то, что предоставили ей убежище в Брайтонском дворце. Там она чувствует себя в большей безопасности.
— Конечно. А как дела у вас? Я знаю, что ранили вашу подругу, но пуля летела к вам в окно.
— Я вставила новое стекло, которое лучше защищает от пуль, — ответила Кива. — Но я живу там же. Так что никому не составит труда меня отыскать.
— Не знаю, чего в этом больше — отваги или глупости, леди Кива.
— Конечно же глупости, мэм. Но если кто-то всерьез решит со мной разделаться, не важно, где я буду спать: с тем же успехом можно спать и дома. К тому же я догадываюсь, кто это сделал, и уже выразила свое неудовольствие.
— До меня дошли слухи, что в ту же ночь, когда стреляли в вашу подругу, на главу аппарата графини Нохамапитан напали прямо в постели.
— Ничего не знаю об этом, мэм.
— Так я и предполагала. — Грейланд кивнула на забинтованную руку Кивы. — Что с вашей рукой, леди Кива?
— Ах это? — Кива подняла руку. — Сломала об один тупой предмет.
— И как, оно того стоило?
— Определенно, мэм.
— Что ж, неплохо. Продолжайте в том же духе.
— Обязательно. И в связи с этим… — Кива взяла пачку документов, лежавших на подлокотнике ее кресла, и бросила их на стол имперо. — Давайте поговорим о том, что я накопала на этих долбаных Нохамапитанов.
Грейланд слегка приподняла брови.
— Черт, я только что выругалась вслух? — спросила Кива.
Грейланд рассмеялась.
— Простите, — сказала Кива. — Я пытаюсь вести себя как можно пристойнее, ваше величество.
— Лучше уж оставайтесь самой собой, леди Кива.
— Надеюсь, вы не пожалеете о своих словах, мэм.
— Наверняка нет. Особенно после того, как вы мне покажете, что у вас есть.
— Могу я поинтересоваться, что вы собираетесь с этим делать?
— С информацией? Пока ничего. — Грейланд обратила внимание на выражение лица Кивы. — Но обещаю вам, леди Кива: плоды вашего труда не пропадут напрасно. Я воспользуюсь ими, причем с толком.
— Тогда займемся. — Кива взяла лист бумаги. — И начнем вот с этого.
— Что это?
— Тайные банковские счета Надаше Нохамапитан. Она полагала, что их никогда не найдут. Там есть кое-что интересное.
— А именно?
— Ваше величество, двенадцать часов назад по ним наблюдалось движение средств.
Глава 20
— Ну как, готовы? — спросил Геннети Хэнтон, окидывая взглядом мостик «Оверни». Корабль собирался выйти из отмели Потока в окрестностях Ядра.
Если их и ждала засада, то при переходе в обычное пространство-время. Выходя из Потока, корабли неподвижно зависали в космосе, и «Овернь» стала бы легкой мишенью для ракет, лазерных лучей или проклятий. В соответствии с планом Марса, был запущен дрон с ложной информацией, но оставалось неясным, удался план или нет. Спонтанно образовавшейся команде «Оверни» предстояло это выяснить.
— Мое лучевое оружие приведено в действие и готово стрелять по всему, что движется, — сказал Шенвер.
— Буду следить за любыми враждебными проявлениями, — кивнул Хэнтон.
— Спасибо, доктор Хэнтон, — ответил Шенвер. — Обращайте особое внимание на ракеты.
Марс не сомневался, что со стороны Шенвера это лишь любезность. Будучи компьютером и, по сути, самим кораблем, тот мог получать информацию о приближающихся объектах сам и нуждался в человеке не больше, чем работающий отец в маленьком сыне, чтобы тот подавал ему инструменты. Но Шенвер понимал, что Хэнтону нужно чем-то заняться, и рад был ему угодить.
Марс вновь подумал о том, кем был Шенвер до того, как стал компьютером и разумным кораблем. На обратном пути, занявшем восемь дней, Шенвер постоянно избегал данной темы, предпочитая втягивать Марса в дискуссии о Взаимозависимости, которые крайне увлекали его. А поскольку «Овернь» вместе с Шенвером была, по сути, захвачена разношерстной компанией во главе с Марсом, он считал, что будет справедливо по максимуму ввести своего виртуального друга в курс дела.
О самом Шенвере удалось выяснить лишь немногое. Он был весьма богат — неизвестно, добился этого за счет собственных усилий или семейного состояния, — и однажды вместе с парой сотен близких друзей решил отправиться в развлекательный круиз на «Оверни», взяв с собой немалую часть личного состояния и имущества. Но в тот же день им внезапно пришлось покинуть родную планету Шенвера через Поток, и в конце концов они оказались в пространстве Даласислы, не имея возможности вернуться.
— Вы стали беженцами? — предположил Марс.
— Мы предпочитали считать себя временными эмигрантами, — ответил Шенвер. — И собирались когда-нибудь вернуться, но потом случились проблемы с физикой.
— Разрушилось течение Потока, с помощью которого вы попали в систему Даласислы?
— Да, — нахмурился Шенвер, и Марс вновь подумал о том, насколько хорошо компьютерная имитация изображает реального человека. — Жаль, что вас тогда не было с нами, лорд Марс. Похоже, вы разбираетесь во всем этом лучше любого другого.
— Был еще один человек, знавший об этом не хуже меня, — сказал Марс.
— Да, конечно. Крайне сожалею о гибели вашей подруги, доктора Ройнольд, лорд Марс. Я знаю, для вас это большое горе. Так же как и гибель всей команды «Брансида».
Марс кивнул:
— А вы, месье Шенвер? Вам недостает тех, кто отправился с вами в путешествие?
— Да. Хотя это было так давно…
— Для вас — не так уж давно. Вы говорили, что провели последние триста лет во сне.
— В основном да. Крошечный участок моего мозга время от времени пробуждался, чтобы проверить состояние корабля и поддержать его работоспособность. Примерно так, как обычный человек на мгновение просыпается, чтобы почесать нос, а потом снова засыпает.
— И тем не менее…
— Да. В общем, суть в том, лорд Марс, что товарищи по команде меня покинули. С лучшими намерениями, поскольку они нашли способ возродить Даласислу и пригласили немногих оставшихся в живых уроженцев системы присоединиться к ним. Они покинули меня, найдя лучшее место для жизни, и я был только рад.
— Как им это удалось — вновь оживить Даласислу? К тому времени она была мертва уже несколько веков.
— Не мертва, лорд Марс, — покачал головой Шенвер. — Она пребывала во сне. Какая бы катастрофа ни случилась с тем поселением, проблема заключалась не в его физическом состоянии. Да, к тому времени, когда мы добрались до него, оно было повреждено и разграблено. Когда я говорю, что моим друзьям удалось вновь оживить Даласислу, следует понимать, что ресурсов стало намного меньше, чем прежде. Но их вполне хватило, чтобы дать кров моей команде и тысяче с небольшим оставшихся в живых даласисланцев, разбросанных по разным кораблям и поселениям поменьше.
— Удивительно, что вам вообще удалось кого-то найти. Выжить в такой долгой изоляции непросто…
— Да, это поразительно. Но в то же время и тягостно, не так ли, лорд Марс? Когда-то миллионы даласисланцев жили в богатстве и комфорте, но теперь их стало всего лишь несколько сотен, и они в буквальном смысле слова цепляются за жизнь. Не потому, что отрезаны от остальной Вселенной, но потому, что за первые несколько критических лет утратили свой коллективный разум. Если даже не все, то многие, и остальным пришлось тратить драгоценное время на них, а не на ситуацию в целом.
— С людьми бывают проблемы, — согласился Марс. — Но похоже, у ваших друзей их не возникло?
— По крайней мере, вначале, — ответил Шенвер. — Но, по вашим словам, Даласисла нормально существовала лишь несколько десятилетий. Похоже, их настиг тот же хаос, что и коренных даласисланцев.
— Вы тогда спали?
— Да. Я дождался, пока они не оживят поселение, а затем погрузился в сон.
— Когда вы совершили свой… переход в виртуальную реальность?
— Почти сразу же после прибытия на место, — ответил Шенвер. — Я уже умирал, когда мы улетали, лорд Марс. Когда-то я шутил, что похож на Моисея: вывел свой народ из Египта и показал ему Землю обетованную, но не смог отправиться туда сам. Мне говорили, что я склонен к мелодраме, и это было правдой. Меня не слишком беспокоила смерть: я знал, чего ждать, когда умрет тело, — все это не казалось мне страшным.
— Удивительно.
— Это очень старая технология, — сказал Шенвер. — В нее вносились усовершенствования, но, по сути, ей уже несколько сотен лет. Судя по вашей реакции, во Взаимозависимости так делают нечасто.
— Нет, ничего подобного у нас нет.
— Да, это к тому же требует немалых денег и ресурсов. Нужно по-настоящему этого хотеть. Я создал свою виртуальную личность и взял ее с собой, а потом интегрировал в системы корабля.
— Вам нравится быть кораблем?
— Я получаю большое удовольствие, — ответил Шенвер. — Мне недостает кое-чего телесного вроде еды или секса — иногда я пытаюсь решить, чего сильнее. Пока что перевес на стороне еды. Но больше всего мне нравится, что я все еще жив.
— И тем не менее вы погрузились в сон.
— Ну, я поступил практично. Я исходил из того, что когда-нибудь течения Потока, забросившие нас в ловушку у Даласислы, откроются снова и кто-нибудь из моей команды захочет вернуться и посмотреть, не изменилась ли ситуация к лучшему. Могли появиться и другие, и на случай, если бы они пришли с враждебными намерениями, неплохо было иметь неподалеку вооруженный корабль. Я считал, что это может произойти в течение двадцати — тридцати лет, а не трех столетий.
— Вы могли бы и пробудиться.
— Мне нравилось спать. Когда я был человеком, то никогда не высыпался. Но теперь, пожалуй, почти наверстал упущенное.
— Даласисланцы — сегодняшние даласисланцы — помнят, как вы и ваши товарищи говорили им, что должны прилететь другие. Поэтому их нисколько не удивило наше появление. Для них это выглядело почти что исполнением пророчества.
— Пожалуй, мы не пытались представить это именно так, — сказал Шенвер. — Просто дали им понять, что, если когда-нибудь течение Потока откроется снова, сюда могут прилететь другие люди. Время порой удивительно искажает картину событий, лорд Марс. Но вы прибыли именно в тот момент, когда они в вас нуждались. И с помощью ваших даров помогли им выиграть немало времени.
— Поврежденный корабль и пара челноков, на которых скоро закончится энергия, — усмехнулся Марс.
— А может, и не закончится, ведь даласисланцы очень умны. Им нет равных в умении обходиться малым. Так было в мое время, и, похоже, все осталось по-прежнему. Ваше прибытие не было предопределено свыше, но сам факт того, что вы появились именно сейчас, дав им столько средств для выживания, наверняка выглядит для них чудом. Пророчество свершилось. По крайней мере, в достаточной степени, судя по моему опыту.
— А у вас большой опыт, связанный с пророчествами? — спросил Марс.
— Для такого случая — вполне достаточный, — ответил Шенвер. — Кстати, раз уж зашла речь, расскажите побольше про вашу Взаимозависимую церковь.
И они продолжили разговор, касаясь любых тем, за исключением подробностей жизни Шенвера. Когда до прибытия в окрестности Ядра оставались секунды, Марс решил, что, кем бы ни был Шенвер в прошлой жизни, в этой он являлся вполне приличным человеком.
— Все, — сказал Хэнтон, глядя на монитор. — Прибыли. Мы в космосе Ядра.
— Не вижу ничего, выпущенного в нашу сторону с убийственными намерениями, — заметил Шенвер несколько секунд спустя. — А вы?
— К нам ничего не летит, — согласился Хэнтон. — Хотя я вижу три небольших объекта, парящих возле отмели Потока.
— Я тоже их вижу, — кивнул Шенвер. На командирском экране появилось изображение одного из этих объектов, увеличенное камерами «Оверни».
— Это зонд-монитор, — сказала сержант Шеррил. — Они есть почти у каждой выходной отмели. Фиксируют прибытие кораблей и сопоставляют с графиком.
— Могу гарантировать, что нашего корабля ни в каких графиках нет, — заметил Марс. — И этой выходной отмели тоже.
— Это монитор Взаимозависимости? Или Ву? — спросил рядовой первого класса Геймис.
— В любом случае все они изготовлены на заводах Ву, — ответил Хэнтон. — Кораблестроение — их специальность.
— Не важно, чей он, но нас заметили. — Шеррил посмотрела на Марса. — Что предлагаете?
— Думаю, стоит действовать напрямик, — сказал Марс.
— Сэр?
— Послать сообщение в центр управления Сианя: пусть имперо узнает, что ее корабль-шпион «Самуэль Третий» вернулся из секретной миссии и готов причалить с докладом, — ответил Марс. — Причем послать открытым текстом.
— И что, так поступают все корабли-шпионы? — спросил Геймис.
— Если не хотят идти на риск быть сбитыми дальнобойной ракетой Ву, прежде чем долетят до Сианя, то да.
— «Самуэль Третий»? — переспросил Шенвер.
— Это у нас с имперо такая шутка, — ответил Марс. — Потом объясню.
— Вы настолько хорошо знакомы с имперо, что можете с ней шутить? Впечатляет.
— Ну… — в замешательстве проговорил Марс, — к ней достаточно легко найти подход.
— Да уж, — пробормотал Шенвер, который явно заново оценивал Марса, что повергло того в еще большее замешательство.
— Может, все-таки отправим сообщение? — сказал он, чтобы сменить тему.
— Уже отправлено — нас вызывает диспетчерская служба Сианя, — ответил Шенвер.
— Вы уверены, что это Сиань? — спросил Геймис. — Вы же тут новичок.
— Я отслеживаю другие переговоры из того же источника, — сказал Шенвер. — Если ваши друзья Ву намерены заманить нас в ловушку, они делают это весьма замысловато.
— Никогда не знаешь, чего ждать, — возразил Геймис.
— Да уж, не знаешь, — кивнул Шенвер. — Но сейчас, пожалуй, все понятно: нас только что направили к личным причалам имперо. Как мне сообщили, нам выделено сопровождение. — Он взглянул на Марса. — Научите меня своим шуткам.
У личных причалов имперо их встретил челнок с имперскими гвардейцами, которые обошли корабль от носа до кормы, забрав с собой команду «Принцессы», содержавшуюся в относительном комфорте в трех каютах. Челнок улетел — на «Оверни» остался лишь небольшой отряд гвардейцев, — и прибыл второй, на борту которого находились еще несколько гвардейцев и имперо.
— Здравствуйте, лорд Марс, — сказала Грейланд, выйдя из челнока. — Мы рады снова вас видеть.
— Здравствуйте, ваше величество, — ответил Марс. Он понимал, что Грейланд использует свое царственное «мы» лишь из-за присутствия имперской гвардии, а вовсе не для того, чтобы сохранить дистанцию, но тут же вспомнил, как они с Карденией лежали голыми в ее постели, и возненавидел собственный мозг. — И я тоже рад видеть вас.
Оглядевшись, Грейланд вновь посмотрела на Марса:
— Так это, значит, «Самуэль Третий»?
— На самом деле — «Овернь», мэм.
— Лорд Марс, это вовсе не тот корабль, на котором вы улетели.
— Да, мэм.
— Мы рады узнать, что в нашем распоряжении имеется корабль-шпион, настолько секретный, что о его существовании не было известно даже нам. Но все же нас беспокоит судьба «Оливира Брансида» и его команды.
— «Брансид» был атакован, команда погибла, не считая меня и еще пятерых.
— Кем?
— Кораблем, который следовал за нами от самого Ядра, мэм. Мы захватили в плен его команду и привезли их с собой. Ваши гвардейцы забрали их на свой корабль, где они будут охраняться надежнее.
— А ваша подруга, доктор Ройнольд?
Марс молча покачал головой, уставившись в пол.
— Приносим глубочайшие соболезнования, лорд Марс, — сказала Грейланд.
— Спасибо, мэм.
— Нам хотелось бы многое с вами обсудить, но, вероятно, причал для челноков — не слишком подходящее место. Не желаете ли вы отправиться с нами во дворец для продолжения беседы?
— Да, ваше величество. Но сперва я хотел бы попросить вас пойти со мной.
— Для чего, лорд Марс?
— На корабле есть кое-кто, с кем, полагаю, вам стоило бы встретиться.
— Они могут тоже отправиться с нами во дворец, лорд Марс. Как и остальные члены вашей команды.
— Спасибо, мэм. Но дело в том, что это не так просто.
Несколько минут спустя, кратко представив остальных, Марс вместе с Грейланд поднялся на мостик. С ними пошел гвардеец, но Грейланд кивком велела ему уйти. Тот нахмурился, но удалился.
— Марс, мне в самом деле жаль Ройнольд, — тихо сказала Грейланд. — Я знаю, что она значила для тебя.
— Спасибо… — Марс запнулся, а затем улыбнулся. — Я едва не назвал тебя Карденией при посторонних.
— Не стоит. Хотя мне нравится. Но лучше не надо.
— Запомню.
Грейланд огляделась вокруг:
— Я должна с кем-то встретиться?
— Да, — ответил Марс. — Месье Шенвер, можете выйти.
Появился Шенвер в окружении мерцающей дымки, что показалось Марсу чересчур театральным. Подойдя к Грейланд, которая удивленно уставилась на него, Шенвер изысканно поклонился.
— Здравствуйте, ваше величество, — сказал он.
Грейланд улыбнулась, не сводя с него взгляда, а затем совершила нечто, чего Марс никак не ожидал, — отвесила столь же изысканный поклон.
— Ваше величество… — обратилась она к Шенверу.
— Меня раскрыли! — с откровенной радостью воскликнул тот. — И как быстро! Ваш дорогой лорд Марс не подозревал ничего подобного.
— Он не знает того, что знаю я, — ответила Грейланд.
Шенвер повернулся к Марсу:
— Могу понять, почему она вам так нравится. Мне она тоже нравится, и даже очень.
— Гм… что? — пробормотал Марс.
— Ваш друг… — Грейланд снова посмотрела на Шенвера. — Прошу прощения, не знаю вашего имени?
— Тома Рено Шенвер.
— Ваш друг Тома Рено Шенвер — царственная особа. Король? Император? Великий герцог?
— Просто король, ваше величество.
— Всего лишь, — усмехнулась Грейланд.
— Я не императрица, как некоторые. Но у вас ведь это называется не «императрица»?
— Имперо. Независимо от пола.
Шенвер показал на Марса:
— И тем не менее он лорд, а его отец — граф.
— Вы усматриваете какую-то логику в аристократических титулах?
— Разумно.
— Вы король?! — спросил Марс у Шенвера.
— Да. Вернее, — Шенвер неопределенно махнул рукой, — был королем. Теперь я мертв, а власть сидящего на троне, по традиции, прекращается с его кончиной. К тому же меня свергли, и неясно, являлся ли я королем, когда еще был жив. Я считал, что да, но разве могло быть иначе?
— Я знаю некоторых, которым очень хотелось бы поступить так же со мной, — сказала Грейланд. — В смысле, свергнуть.
— На самом деле я был не против потерять трон, — заметил Шенвер.
— Что, не по душе королевская карьера?
— Зато появляется масса свободного времени. Вот только зачастую тебя хотят не только свергнуть, но и убить. На вас еще не покушались?
— Было пару раз.
— Ну, по сравнению со мной вы ребенок, — усмехнулся Шенвер.
— Если позволите… — вмешался Марс. — Как вы узнали, что он король? — спросил он Грейланд. — Или был королем?
Грейланд махнула рукой в сторону Шенвера:
— Потому что он стал вот этим.
— И как это связано с тем, что он был королем?
— У вас тоже есть нечто подобное, — сказал Шенвер Грейланд. — Столь же впечатляющее, столь же дорогостоящее, столь же неотъемлемое.
— У меня есть нечто под названием «Зал Памяти», — кивнула Грейланд. — Там пребывают все предыдущие имперо — по крайней мере, их воспоминания. Но с вами все по-другому. У них есть воспоминания, и они могут рассказать, что имперо думал или чувствовал, но эмоций как таковых у них нет. Но вы, похоже, тут весь, целиком.
— Да, я тут весь, целиком. Во всяком случае, так я это воспринимаю. Моя семья со временем усовершенствовала программное обеспечение. Возможно, у вас стоит его ранняя версия.
— Я всегда полагала, что оно было разработано по заказу Рахелы, нашей первой имперо.
Шенвер покачал головой:
— Если речь идет о той же самой технологии, что была у нас, то она появилась намного раньше, еще на Земле. Наши народы, ваш и мой, получили ее незадолго до Разрыва.
— До чего? — переспросил Марс.
— До Разрыва. Так мы называли событие, отрезавшее нас от Земли и сети ее систем, связанных течениями Потока, а также от вас. — Он взглянул на Марса и Грейланд, тупо уставившихся на него. — Что такое? А вы как его называете?
— Никак не называем, — ответил Марс. — Мы знали, что утратили контакт с Землей около полутора тысяч лет назад, но не подозревали, что у нее имелась своя сеть течений Потока.
— И что существовала другая, обособленная группа систем со своим набором течений, — добавила Грейланд.
Шенвер с едва заметной улыбкой посмотрел на обоих.
— Как интересно, — проговорил он. — У вас случились настоящие темные века. Вы обо всем забыли: о Разрыве, о нас, о Земле и ее системах.
— Вы знали о нас? — спросил Марс.
— Конечно знал, — ответил Шенвер. — Собственно, именно так я и оказался в вашем космосе. Формально мое пребывание здесь нарушает договор, но, так как возвращение домой стояло под вопросом, я готов был рискнуть. К тому же, если вы ничего не помните о вашем договоре с нами и с Землей, вряд ли мне стоит беспокоиться о его нарушении.
— У нас есть договор с вами?
— Да. Естественно, не со мной лично, а с Ассамблеей, частью которой является моя планета Понтье. Всего в ней двадцать систем. Есть еще Земная империя — пятнадцать систем. Ваше сообщество, которое вы теперь называете Взаимозависимостью, — это бывшие Свободные системы, которых больше, чем в Ассамблее или Земной империи. Зато населения в них меньше, поскольку в большинстве наших систем имелись пригодные для жизни планеты, а у вас их… почти не было.
Марс и Грейланд снова ошеломленно переглянулись.
— Вы действительно не знали всего этого? — спросил Шенвер.
— В первый раз слышу, — ответила Грейланд.
Марс кивнул.
— Знаете, во всем этом есть некая ирония, — заметил Шенвер.
— Какая?
— Именно Свободные системы настояли на договоре, расколовшем человечество на три части. И они же создали Разрыв, когда изоляция показалась им недостаточной.
— Создали Разрыв? — переспросил Марс. — Так это мы инициировали коллапс течений Потока?
— Да, вы. Вернее, ваши предки.
— Это невозможно физически.
— Думайте как хотите, но что случилось, то случилось.
— И вы знаете, как это делается? — спросила Шенвера Грейланд.
— Лично я — ни в коем случае. Может, знает кто-нибудь из ученых Понтье и Ассамблеи? Я не знаю таких — по крайней мере, не знал триста лет назад. Этим секретом владели вы, но не стали им делиться — подозреваю, из желания отгородиться от нас. А теперь, похоже, вы утратили и это знание. Хотя, на мой взгляд, жалеть об этом не стоит, лорд Марс и ваше величество.
— Вы можете подтвердить все, о чем только что рассказали? — спросил Марс.
— Все это есть в наших исторических хрониках.
— И вы взяли их с собой? — спросила Грейланд.
— Ваше величество, — улыбнулся Шенвер, — улетая с Понтье, я понимал, что покидаю его навсегда. Уверяю вас, я взял с собой все, что мог.
Глава 21
— Что вам известно о Свободных системах? — спросила Кардения у Рахелы Первой в Зале Памяти.
— Они были предшественниками Взаимозависимости, — ответила Рахела Первая. — Правда, к тому времени, когда мы создали Взаимозависимость, никто их так не называл.
— Почему?
— Этот свободный союз систем распался столетиями раньше.
— Почему это произошло?
— По тем же причинам, по которым распадаются многие союзы: столкновение интересов, отсутствие экономической заинтересованности, глупость или продажность правителей, обычная нерадивость или все вышеперечисленное.
— Я имперо Взаимозависимости, — сказала Кардения. — Моя мать была историком. Как вышло, что я ничего не знаю о Свободных системах?
— Вообще-то, вы о них знали, но не догадывались, о чем идет речь. Методы образования со временем меняются. Возможно, эта тема считалась несущественной, когда вы учились.
— Звучит уклончиво, — заметила Кардения.
— Я ощущаю враждебность в вашем голосе, — сказала Рахела Первая. — Но я вовсе не пытаюсь уклоняться от ответа. Не забывайте, у меня нет самолюбия, которое можно задеть, и мне незачем оправдывать свои поступки или поступки других людей. Если мой ответ кажется вам уклончивым, возможно, причина — в формулировке вопросов, чему способствует ваше эмоциональное состояние.
— Вы хотите сказать, что проблема не в вас, а во мне? — спросила Кардения.
— По существу, да.
— Знаете, я сегодня познакомилась с компьютерной имитацией человека, которая при желании могла бы давать уклончивые ответы.
— Прекрасно, — сказала Рахела Первая. — Я, однако, этого не могу.
Глубоко вздохнув, Кардения попыталась сосредоточиться. Черт побери, Рахела была права: настроенная слегка враждебно, Кардения вполне могла задавать неудачные вопросы. Прошла минута, в течение которой изображение Рахелы Первой, как и подобает компьютерной имитации, молча ждало. Кардения попробовала еще раз:
— А в ваши времена пытались пресечь изучение исторического периода, в течение которого существовали Свободные системы? Что вам об этом известно?
— Нет. Ни я, ни мои современники не задумывались об этом.
— Вы пытались цензурировать или изменять исторические хроники?
— Когда я стала имперо, мои пропагандисты активно принялись распространять ту версию создания Взаимозависимости, которую мы хотели передать будущим поколениям, особенно в отношении пророчеств. Ко времени моей смерти наш взгляд — или нечто близкое к нему — стал общепринятым. Естественно, существовали и альтернативные версии, но они не были такими популярными, и их авторы не преподавали в лучших школах. Еще мы приняли законы о богохульстве, которые применялись нечасто, но способствовали победе официальной версии.
— Но вы не переписывали историю времен до создания Взаимозависимости?
— Нет, кроме нескольких лет непосредственно перед этим — периода, когда мы пытались ее создать.
— Вы когда-нибудь слышали об Ассамблее?
— Звучит весьма неопределенно. «Ассамблея» может означать слишком многое.
Кардения с трудом удержалась от желания выругаться, что, впрочем, вряд ли вызвало бы у Рахелы какую-нибудь реакцию, и это злило Кардению еще больше.
— Вам известно о политической организации под названием «Ассамблея», состоявшей из звездных систем, которые не являются и никогда не являлись частью нынешней Взаимозависимости? — задала она конкретный вопрос.
— Нет.
— Вы слышали о Тройственном договоре? — именно так называл его Шенвер.
— Нет.
— Вы слышали о событии под названием «Разрыв», отрезавшем Свободные системы от других человеческих государств?
— Нет.
— Почему Земля стала недоступной для систем Взаимозависимости?
— Из-за коллапса течений Потока, которые вели к ней и от нее.
— Как произошел коллапс?
— Это было природное явление, — ответила Рахела Первая.
— Вы мне лжете?
— Я не лгу вам преднамеренно. Возможно, я сообщаю вам информацию, которую вы считаете ложной или заведомо ложной, но лишь потому, что она основана на неверно истолкованном личном опыте, а не потому, что я хочу ввести вас в заблуждение.
— Вас интересовало, есть ли другие человеческие системы? Кроме Земли?
— Отчасти да. Учитывая то, что мне было известно при жизни о течениях Потока, казалось вполне возможным, что откроются новые течения и ими воспользуются люди с Земли. Этому была посвящена одна из самых популярных развлекательных программ времен моего правления — «Волшебник страны Оз». Но я никогда этому не придавала большого значения. У нас хватало и других дел.
Кардения ненадолго задумалась.
— Вы самая первая личность в Зале Памяти? Я хочу сказать: есть ли здесь воспоминания и мысли кого-нибудь еще, кроме имперо?
— Нет, — ответила Рахела. — Зал Памяти изначально предназначался для имперо. Я запретила использовать эту технологию кому бы то ни было, кроме имперо, — и не только эту, но и все, что напоминает ее.
— Но сама технология существовала до того, как вы ею воспользовались?
— Да. Это очень старая технология, разработанная еще на Земле. Сведения о ней нашел в архивах один из моих ученых. Насколько мне известно, ею ни разу не воспользовались: расходы настолько высоки, что их может позволить себе лишь государство или тот, кто имеет доступ к его богатствам.
— И сколько же стоит содержание этого Зала? — спросила Кардения.
— Прямо сейчас — не очень много: бо́льшая часть расходов осталась в прошлом. Затраты на энергию и инфраструктуру входят в затраты на содержание Сианя, который существует только ради имперо. Когда требуются дополнительные деньги на ремонт или модернизацию, имперская казна попросту создает их из ничего, увеличивая денежную массу.
— Не думаю, что это законно.
— Законно, поскольку законом стало мое слово, — ответила Рахела Первая. — Вообще говоря, правительства часто печатают деньги для своих целей. И это был тот самый случай.
— Значит, до создания Зала Памяти эту технологию ни разу не использовали?
— Насколько я знаю, нет.
— Вас не тревожило, что немалая часть нашего прошлого остается неизвестной? — спросила Кардения.
— Это не так, — ответила Рахела. — Но возможно, многое утрачено.
— Как такое могло произойти? Мы с самого начала были высокотехнологичной, освоившей космос цивилизацией — в отличие от Земли, где людям приходилось изобретать огонь, колесо и ракеты.
— Все это технологии, — сказала Рахела. — История — не технология.
— Странно слышать такое от вас в Зале Памяти, — недоверчиво заметила Кардения.
— Зал Памяти — не память сама по себе, — ответила Рахела. — Это лишь средство сохранения памяти. Библиотека — не информация, а лишь средство сохранения информации. Прежде чем сохранять воспоминания или информацию, кто-то должен решить, что именно следует сохранять. Кто-то должен заняться отбором и фильтрацией.
— Но ваши мысли здесь никто не фильтровал, — возразила Кардения. — Здесь хранятся все воспоминания, мысли и эмоции — ваши и ваших потомков. Именно так работает Зал Памяти.
— Да, — согласилась Рахела Первая. — Все воспоминания, мысли и эмоции, принадлежащие на сегодня всего лишь восьмидесяти семи людям, жившим на протяжении тысячи лет. Рядом с ними жили миллиарды человек, чьи воспоминания, мысли и эмоции навсегда перестали существовать. Их больше нет, но мы здесь. Это и есть фильтрация.
— Значит, кто-то отфильтровал целую эпоху нашей истории?
— Может быть, ненамеренно. Как я уже упоминала в связи с проблемами образования, приоритеты меняются вместе с эпохами. Многое отбрасывается на обочину, и те, кто придет потом, могут и не подобрать отвергнутого, не зная, где искать.
— Или же это сделали специально.
— Да, — кивнула Рахела. — Хотя скрыть прошлое намного сложнее, чем просто предать его забвению.
— То есть?
— Когда что-то скрывают, всегда находятся противники этого, готовые на все, чтобы сохранить сокрытое для потомков: те станут искать его или обнаружат случайно. Вот почему я никогда не пыталась скрывать альтернативные варианты истории — от этого они становятся лишь привлекательнее для историков будущего. Вместо этого я погребла их под многими слоями официальной истории.
— Легче спрятать под завалами, — пошутила Кардения.
— У меня получилось, — ответила Рахела.
Кардения кивнула, давая понять, что больше не нуждается в обществе Рахелы Первой, и та, замерцав, исчезла. Сидя в пустом, необставленном — как всегда — помещении, Кардения размышляла, где и как можно узнать о реальной истории эпохи, предшествующей Взаимозависимости, когда Свободные системы из-за своей очевидной глупости и упрямства обрекли потомков на кошмарное падение в бездну хаоса. Она понимала, что, если бы эти люди не были ее непосредственными предшественниками, ей, вероятно, тоже захотелось бы похоронить их историю.
Но ей нужно было знать. И не потому, что она не доверяла Шенверу, урожденному королю Понтье Тома Двенадцатому, — у него не имелось особых причин лгать ей или Марсу. Но чрезвычайные заявления требуют чрезвычайных доказательств, а ничего более чрезвычайного Кардения никогда прежде не слышала. Нужны были обоснования.
Но где их взять? В Имперской библиотеке Ядропада, крупнейшей во всей Взаимозависимости, хранились в печатном и электронном виде пятьсот миллионов томов, относившихся ко временам правления Рахелы. Еще двадцать миллионов книг, рассказывавших в основном о жизни и царствовании различных имперо, содержались в Имперской библиотеке Сианя: формально это была личная библиотека имперо, хотя и открытая для посетителей и исследователей. Чтобы ознакомиться хотя бы с малой частью этой информации, Кардении не хватило бы не только того времени, которое имелось в ее распоряжении, но, вероятно, даже времени, которое имелось в распоряжении Взаимозависимости до ее полного коллапса. А Взаимозависимости в целом были посвящены миллиарды книг и документов.
«Легче спрятать под завалами», — подумала Кардения. Она представила, сколько усилий потребуется для поиска скрытых исторических фактов, и тут у нее возникла мысль: «Я же в Зале Памяти».
— Цзии, — сказала Кардения, вызывая аватар Зала Памяти, существо неопределенного возраста и пола.
Цзии предстал перед ней, ожидая указаний.
— В этом зале хранятся воспоминания и мысли всех предыдущих имперо?
— Именно так, — ответил Цзии.
— Что еще тут хранится?
— Лучше, если вы будете выражаться конкретнее.
— Что у тебя есть о Разрыве?
— Вы имеете в виду известную музыкальную группу третьего века, фильм восемьсот семьдесят седьмого года или историческое событие, которое произошло до образования Взаимозависимости и привело к потере контакта Свободных систем с Землей и Ассамблеей? — спросил Цзии.
— Значит, это правда, — сказал Марс Кардении ночью в постели.
— Не просто правда, но еще и скрытая, — добавила Кардения. — По словам Цзии, в течение пятидесяти лет, пока длился Разрыв, было принято считать его природным явлением, а не катастрофой, случившейся по вине Свободных систем. Никто не хотел быть виновником.
— Из-за такого чудовищного применения технологии?
— Из-за того, что Свободные системы едва не вымерли от голода. В экономическом смысле они зависели от других систем Ассамблеи и Земной конфедерации так же сильно, как мы все друг от друга. Цзии говорит, что на это указывали многие, но по воле политиков Свободные системы повернулись спиной к другим двум союзам, и, когда все закончили поздравлять друг друга, начались бунты из-за еды и ресурсов. Погибли сотни тысяч, и граждане Свободных систем начали грабить друг друга, пока конфликт не разрешился.
— Они осознали свои ошибки?
— Нет, просто старая гвардия вымерла, а следующее поколение решило никогда не вспоминать об этом. И такой подход более-менее сработал.
— А как об этом узнал Цзии?
— Ответ тебе не понравится, — заметила Кардения.
— Собственно, я только сегодня узнал о существовании Цзии — обитателя тайной комнаты, где ты беседуешь с предками, умершими много столетий назад. Вряд ли что-нибудь из сказанного тобой может потрясти меня сильнее.
— Цзии роется в чужих тайнах.
— Пожалуй, ты права, мне это не нравится, — сказал Марс. — Но как это вообще работает?
— Цзии тысяча лет от роду, и его задача — запоминать. Во всех сетях Взаимозависимости его агенты разыскивают укромные места, где люди хранят информацию или получают ее. Но не всю информацию, а только ту, которую люди активно пытаются скрыть. Цзии рассылает маленькие программы, которые находят ее и приносят ему. А потом она остается у него. Навсегда.
— Но почему только тайная информация?
— Открытая и так доступна, и программа Цзии не видит необходимости извлекать ее. Он берет лишь ту, которая скрыта, — так запрограммировала его Рахела или приказала запрограммировать, поскольку вряд ли была программистом. Я сегодня спрашивала ее об этом, и она ответила: когда что-то скрывают, всегда найдутся те, кто станет возражать. Полагаю, первой была она сама.
— Почему она просто не сообщила тебе, что Цзии занимается этим уже тысячу лет?
— Потому что она — не человек, а программа и отвечает лишь на те вопросы, которые ей задают. Я не спрашивала ее, есть ли информация у Цзии.
— Мне кажется, она просто уклоняется от ответов.
— Мне тоже.
— Значит, Цзии знает все?
— Нет, Цзии знает все, что скрыто. То, что не скрыто, Цзии не записывает. Ему это не нужно — он может просто получить доступ к этой информации, как ты или я. Ну а скрытое может исчезнуть, и Цзии этого не хочет. Это вовсе не означает, будто Цзии мгновенно узнает обо всем скрытом, — он не волшебник. Его агенты есть повсюду, но им требуется время. Однако Цзии терпелив, как никто другой во Вселенной, и рано или поздно найдет все, на поиск чего нацелен. Возможно, за несколько десятилетий или даже столетий, но найдет.
— У меня есть много вопросов, — сказал Марс. — И ни один мне не нравится.
— Мне это тоже не нравится, — призналась Кардения. — Но иначе я не узнала бы правды о нашем прошлом.
— Не совсем так. Информация все равно существовала, и Цзии ее нашел. Точно так же ее могла найти ты, рано или поздно.
— Эта информация существовала очень давно, — покачала головой Кардения. — Кто знает, есть ли она сейчас где-нибудь, кроме как у Цзии?
— Кардения… меня это по-настоящему пугает.
— Да, пугает. И знаешь, что самое странное? Насколько я могу понять, никто из остальных имперо, кроме Рахелы, вообще не знал, что Цзии этим занимается. Они просто использовали его для разговоров с другими имперо.
— Как и ты — до сегодняшнего дня, — заметил Марс. — Ведь именно так тебе описали предназначение Зала Памяти. К тому же он называется Залом Памяти, а не Залом Скрытой Информации.
— Интересно, насколько все изменилось бы, знай об этом другие имперо.
— Это был бы кошмар, — ответил Марс. — Абсолютное знание на фоне абсолютной власти, которая у тебя уже есть.
— У меня нет абсолютной власти, — возразила Кардения.
— Ну конечно же нет, — усмехнулся Марс. — Никого не волнуют твои мистические видения насчет будущего Взаимозависимости, и никого не тревожит, что ты собираешься объявить военное положение, обратившись к парламенту — по собственной прихоти, как обычный человек, не имеющий абсолютной власти.
— У меня нет ощущения абсолютной власти, — поправилась Кардения.
— Пообещай мне, что никогда не расскажешь своим детям о возможностях Цзии, — сказал Марс. — Ты едва не вышла замуж за одного из Нохамапитанов, и меня пугает даже мысль о том, что могло бы случиться, если бы кто-нибудь из них узнал, на что способен Цзии.
— У меня есть и другие плохие новости для тебя.
— О господи!
Кардения показала на свой затылок.
— В мое тело и мой мозг вшита сеть, — сказала она. — Все, что я думаю, чувствую или говорю, записывается. А когда я умру, все это окажется в Зале Памяти. Даже если я ничего не расскажу своим детям, это вовсе не значит, что они не услышат этого от меня, — просто сперва я должна умереть.
— Наверняка тебя это беспокоит, — после минутного раздумья заметил Марс.
— Немножко. — Кардения пожала плечами и крепче прижалась к Марсу. — Но в этом есть и свои плюсы. В детстве я мало времени проводила с отцом — я любила его, и он любил меня, но мы совсем не знали друг друга. А теперь я могу, если захочу, каждый день приходить в Зал Памяти и говорить с ним. Как будто он вернулся ко мне. Это большое благо.
— Да, — согласился Марс.
— Если, конечно, ты любишь своего родителя, — добавила Кардения. — Вряд ли отец так же часто разговаривал со своей матерью. Насколько я слышала, она наводила ужас не только на него, но и на всю Вселенную.
— А ты с ней когда-нибудь разговаривала?
— Как-то раз я вызвала ее, чтобы задать конкретный вопрос насчет ее политики. Через пять минут я решила, что, наверное, больше никогда не стану с ней общаться.
Какое-то время оба молчали.
— Так ты… сейчас все записываешь? — спросил Марс.
— Запись идет постоянно, — пробормотала Кардения.
— Гм… но…
— Нет, то, как мы занимались сексом, не записывалось. Вернее, запись шла, — уточнила Кардения и тут же увидела легкую панику на лице Марса, — но не в том смысле. Записывались лишь чувства, которые я испытывала.
— И что расскажет твой призрак тому, кто об этом спросит?
— Что было здорово.
— Знаешь… лучше не вдаваться в подробности.
— Возможно, это будет и твой ребенок, — сказала Кардения, не веря, что подобные слова могли сорваться с ее губ, но было уже слишком поздно.
— Ты не можешь выйти за меня замуж, — небрежно заметил Марс. — Я стою намного ниже тебя по положению. В общем-то, я даже не лорд.
Кардения в притворном гневе слегка шлепнула его по груди:
— Не учите нас, что нам делать, лорд Марс. Мы имперо! И мы обладаем абсолютной властью! Если мы захотим, то запросто выйдем за вас замуж.
— Да, мэм, — ответил Марс. — Прошу прощения, мэм. Готов исполнять супружеский долг, мэм.
— Пока рано. Мы пока что вас испытываем.
— Можешь испытывать меня сколько пожелаешь. Только, пожалуйста, оставь это имперское «мы». Слишком уж чудно́ звучит.
Рассмеявшись, Кардения забралась на Марса и начала осыпать его поцелуями. Вскоре она уже позабыла обо всем — лишь какая-то практичная частичка ее разума продолжала твердить: «Знаешь, а ведь теперь у тебя действительно есть абсолютная власть и абсолютное знание. Возможно, пора воспользоваться и тем и другим».
«Ладно, я подумаю, — ответила Кардения. — А пока заткнись. Я занята».
Внутренний голос заткнулся, но несколько часов спустя разбудил ее и опять взялся за свое. Немного послушав, Кардения погладила Марса по волосам.
— Думаю, я готова, — сказала она.
— Ну и хорошо, — сонно пробормотал Марс. — Готова к чему?
— К тому, чтобы двигаться дальше, — ответила Кардения. — Поможешь мне?
— Да, — сказал Марс. — Но можно не сейчас? Я бы хотел еще поспать.
Дождавшись, когда он снова заснет, Кардения встала и направилась в Зал Памяти.
Глава 22
Так уж вышло, что всем срочно пришлось менять планы.
Архиепископ Гунда Корбейн сидела во дворике Соборного комплекса Сианя за утренним чаем, когда пришло сообщение, что сегодня в шесть вечера имперо выступит перед парламентом. Прочитав сообщение, Корбейн кивнула, допила чай и велела Юбесу Иси позвонить Тинде Лоуэнтинту, главе аппарата графини Нохамапитан, а затем соединить Тинду с ней.
У них с Тиндой состоялся короткий разговор, а после обмена прощальными любезностями та позвонила графине Нохамапитан — как обычно, уединившейся на «Вините». Голос Лоуэнтинту был полон торжества.
На «Вините» графиня Нохамапитан, также не скрывая восторга, указала главе своего аппарата, с кем нужно связаться и в какой очередности. Некоторым из них предстояло связаться с другими, поэтому в первую очередь следовало позвонить именно им, затем прочим важным персонам и лишь потом — менее важным, которые должны были обеспечить численность и кворум. Покончив с этим, графиня связалась с Джейсином Ву.
Джейсин Ву, уже слышавший о предстоящем обращении к парламенту, как раз собирался приступить к рассылке собственных зашифрованных сообщений. Графиня напомнила ему о том, что он и так знал, — будто он был ее лакеем, а не управляющим директором самого большого и самого важного дома Взаимозависимости, спасибо огромное. Однако Джейсин ничем не выдал своего раздражения, понимая ценность долговременных союзов и планирования. После разговора он снова принялся звонить людям из своего списка, в том числе адмиралу имперского флота Эмбладу, а потом велел своему помощнику позвонить помощнику Дерана Ву и пригласить двоюродного брата к себе в кабинет для беседы.
Деран Ву, тоже знавший об обращении, явился по приглашению двоюродного брата к нему в кабинет. Когда помощники удалились, закрыв за собой дверь, оба Ву обсудили свои планы и контакты — неодинаковые, но связанные с планами и контактами, о которых знала графиня Нохамапитан. Дом Ву мог считать союз с домом Нохамапитан удобным для себя, но при этом следовало ясно дать понять, что он не может быть союзом равных и дом Ву, как в нынешнем качестве аристократического дома, так и в будущем качестве имперской династии, остается и навсегда останется старшим партнером.
Выйдя из кабинета двоюродного брата и отправив, по итогам дискуссии, ряд сообщений, а также сделав несколько звонков, Деран Ву сказал помощнику, что у него срочная встреча на другом конце города и все намеченные на этот день встречи следует отменить, после чего, спускаясь на лифте к машине, отправил зашифрованное сообщение Надаше Нохамапитан, подтвердив, что все идет по плану, а потом еще одно, в шутливо-сексуальной манере описав, как они вдвоем отпразднуют их неминуемый успех. Затем он поехал на встречу с человеком, не знавшим, с кем именно ему предстоит увидеться.
С легким отвращением прочитав второе сообщение от Дерана Ву, Надаше Нохамапитан на время выкинула младшего кузена Ву из головы, поскольку у нее имелись дела поважнее — а именно перевод ста миллионов марок с ее тайных счетов на безопасную и компактную флешку, которая была у нее с собой на «Вините». Когда несколько не самых важных тайных счетов Надаше оказались заблокированными и арестованными, ее охватила легкая паника, и она решила, что настал подходящий момент для снятия наличности.
Сто миллионов марок ничего не значили по сравнению с долей Надаше в корпорации дома Нохамапитан, но она временно считалась мертвой, и возможности доступа к ее законным счетам резко уменьшились. Предполагалось, что мать Надаше присоединит эту долю к своим авуарам, но пока этого не случилось, и сейчас лучше было иметь сто миллионов марок, чем ничего.
Естественно, если бы все пошло по плану, Надаше вскоре воскресла бы из мертвых. Многое, однако, зависело от Дерана — именно поэтому Надаше до поры до времени терпела его мерзкие сообщения. Вторая часть плана полностью зависела от другого человека — адмирала имперского флота Эмблада. Надаше решила, что пришло время позвонить ему.
Звонок от покойницы поверг Лонсена Эмблада в шок, но, после того как идентификационные данные подтвердились и Эмблад убедился, что с ним говорит не пранкер и не агент флотской разведки или Министерства расследований, у них состоялась долгая и плодотворная дискуссия относительно сделанных обещаний, полученных выплат, выполнявшихся планов и перспектив их дальнейшего выполнения, на что рассчитывала Надаше. Когда Надаше отключилась, Эмблад немного поразмышлял о звонке с того света и о том, на кого ему следует ставить — на дом Ву или дом Нохамапитан. Чтобы принять решение, у него оставалось несколько часов, и адмирал Эмблад решил подумать на эту тему в офицерском клубе за выпивкой.
Кива Лагос — именно она поковырялась в менее важных счетах Надаше, просто из желания выяснить, что станет делать с деньгами тот, кто снял их, — получила известие об обращении к парламенту во время визита к Сении Фундапеллонан, которая праздновала удаление долбаной дыхательной трубки из своего горла. Кива лишь улыбнулась, зная, что план уже приведен в действие, и со сладострастным наслаждением ожидая развития событий.
Пока же она рассказала Сении Фундапеллонан о событиях этого дня: та утратила последние остатки любви к Нохамапитанам и была рада слышать о постигших этот дом неприятностях, а кроме того, Киве просто нравилось с ней разговаривать. Кива подумала, что у них начинается что-то вроде романа. С одной стороны, это было слишком не похоже на Киву, но, с другой стороны, мать твою растак, она ведь не была каким-то там долбаным персонажем, которому писака указывает, что делать.
Фундапеллонан улыбнулась Киве, которая ей тоже, в общем, нравилась.
Извещать Марса Клермонта об обращении к парламенту не требовалось — он был свидетелем того, как принималось это решение. Сам факт повергал его в легкое ошеломление — не столько потому, что решение приняли в его присутствии, сколько из-за того, что его приняли в постели имперо, где он лежал голышом, наслаждаясь послевкусием утреннего секса. Марс все яснее осознавал, что влюбился в Кардению не потому, что она была имперо (это, можно сказать, пугало его до смерти), а потому, что в своей неловкости они идеально дополняли друг друга.
Но, наслаждаясь новообретенной любовью к Кардении, Марс ощущал все большую тоску, прекрасно понимая, что отношения их обречены — не потому, что они не подходили друг другу, но потому, что она была имперо, а он стоял намного ниже ее на ступеньках лестницы власти. Имперо не вступали в брак по любви, и Кардении предстоял тяжкий выбор, к чему Марс был готов почти на подсознательном уровне.
Пока, однако, Марс по просьбе Кардении обрабатывал данные, которые они с Ройнольд («Да брось, почти все это — данные Ройнольд», — твердил внутренний голос) собрали на Даласисле, добавляя их к имеющейся информации, а затем к колоссальному массиву исторических сведений о течениях Потока, предоставленному Шенвером: он включал данные об Ассамблее, Земле и даже Свободных системах. Возраст шенверовских сведений составлял от трехсот до полутора тысяч лет, но это лишь означало, что Марс теперь втрое лучше понимал общую топографию Потока; вместе с новой информацией возникало новое и, хотелось надеяться, более правильное представление о том, как Поток переместился в их область космоса. Не будь Шенвер виртуальным образом, Марс обнял бы его от всей души.
Тома Рено Шенвер, бывший Тома Двенадцатый, который, если честно, был свергнут с трона не без веских причин, знал об обращении к парламенту, но не уделил ему особого внимания — оно почти не затрагивало его текущих интересов. Сейчас его больше интересовала маленькая программа-агент, которую он изолировал в виртуальной «песочнице». Программа эта пыталась получить доступ к «Оверни» и отличалась совершенно необычным — уникальным в этой части космоса — принципом работы. Шенвер выловил ее, разобрал на части, узнал об особенностях кода и понял, что это агент того самого полуавтономного искусственного интеллекта, о котором упоминала имперо Грейланд Вторая. Поразмыслив, Шенвер решил, что лучше действовать постепенно, и отправил программу ее хозяину, добавив приглашение встретиться лично.
Цзии, который пока не получил этого приглашения, знал об обращении к парламенту: имперо Грейланд Вторая с раннего утра обсуждала его в Зале Памяти с имперскими аватарами, главным образом с Рахелой Первой и Аттавио Шестым, а также с самим Цзии, поскольку имперо не располагали имевшейся у него информацией. Цзии, не обладавший эмоциями и чувствами и способный лишь передавать записанные мысли и чувства бывших имперо нынешнему, ничего не думал о выступлении в парламенте. Если бы его спросили, он бы, вероятно, ответил, что придется подождать, пока нынешняя имперо Грейланд Вторая не умрет и ее наследник не задаст ей этот вопрос.
Нынешнюю имперо Грейланд Вторую, пока что не умершую, извещать не требовалось, поскольку она сама собиралась выступить с обращением и сообщила всем, где состоится ее выступление. Когда прошло достаточно времени, чтобы информация успела распространиться, Грейланд Вторая издала еще одно распоряжение, направив ряд личных приглашений на особый прием перед обращением, начинавшийся в четыре часа дня в танцевальном зале имперского дворца. Как предполагалось, прием будет недолгим, чтобы все успели добраться от имперского дворца до здания парламента, находившегося в другом конце Сианя. Но, как говорилось в приглашении, он обещал стать незабываемым.
Каждое приглашение сопровождалось небольшим печатным уведомлением от имени имперо: адресата, говорилось в нем, ждет признание его личных заслуг и достижений перед Взаимозависимостью. Отказы не принимались, имперо требовала обязательного присутствия и прибытия не позднее четырех часов десяти минут.
Впрочем, Грейланд не слишком беспокоилась, уверенная, что никто из приглашенных не захочет пропустить подобное событие.
Кива, как и требовалось, явилась ровно в четыре — в брючном костюме, совершенно идиотском, но модном, а значит, приемлемом для такого мероприятия, чему бы оно ни посвящалось. Помощница Грейланд не вдавалась в подробности, но подчеркнула, что имперо лично требует присутствия Кивы. Что ж, ладно. Кто знает, может, в итоге они будут расчесывать друг другу волосы и хихикать, обсуждая парней.
У Кивы возникло желание отыскать Марса Клермонта, с которым — она почти не сомневалась — теперь трахалась имперо. Ну и ладно. Киве нравился Марс, который был неплох в роли любовника, пусть и не обладал богатым воображением, и выглядел вполне приличным человеком, особенно в мире, где это качество отнюдь не ставилось во главу угла. Вероятно, он мог стать хорошей парой для имперо, которая тоже выглядела приличной женщиной, да и трахаться, вероятно, умела не хуже, пусть и не проявляла особой оригинальности. Впрочем, не каждый умеет быть оригинальным, да и не каждому это нужно.
Вот только Марса в зале Кива не увидела. Помещение заполнили представители политической и экономической верхушки Взаимозависимости: парламентские шишки, главы или управляющие аристократических домов, горстка адмиралов и генералов, даже несколько епископов включая Корбейн. Все присутствующие, не считая тех, кто разносил напитки и закуски, по своему положению стояли намного выше Кивы — еще одно подтверждение того, что приглашению на прием она была обязана приятельским отношениям с Грейланд или чему-то подобному.
Что-то блестящее привлекло внимание Кивы. Повернувшись, она увидела в зале долбаную графиню Нохамапитан, оживленно беседовавшую с Джейсином Ву и адмиралом Эмбладом; те вежливо ее слушали, но им явно было наплевать на ее болтовню. Кива начала подсчитывать, сколько у нее может возникнуть проблем, если она выскажет графине все, что о ней думает, прямо в этом долбаном зале. Подсчет оказался не в пользу Кивы, и она решила немного выпить — вдруг это что-то изменит?
Прежде чем она успела махнуть разносчику напитков, открылась боковая дверь и объявили о прибытии имперо. Все встали и захлопали. Кивнув в ответ на аплодисменты, Грейланд Вторая направилась к богато украшенной трибуне в передней части зала. Имперо явно намеревалась сказать несколько фраз и, возможно, раздать ряд долбаных дурацких наград. Кива мысленно застонала: если бы она знала, что мероприятие будет посвящено чему-то подобному, то вполне могла пропустить его. Окинув взглядом зал, она увидела, что у пары сотен важных персон возникла примерно та же мысль, что и у нее.
«Ну давай же, — пробормотала Кива себе под нос, — переходи уже к своему обращению. И размозжи несколько долбаных черепушек».
Дожидаясь окончания аплодисментов, Грейланд с улыбкой кивнула и помахала рукой кое-кому из присутствующих. Найдя в толпе Киву, она улыбнулась и ей — но не только улыбнулась.
«Погоди… она что, подмигнула мне, мать твою?» — подумала Кива, снова окидывая взглядом зал на случай, если подмигивание было адресовано не ей. Но рядом с ней не было никого, кто, по ее мнению, мог представлять хоть какой-то интерес для Грейланд. А значит, та подмигивала именно ей.
Кива пожалела, что не успела взять бокал. Что-то подсказывало ей: выпивка скоро понадобится.
— Приветствую вас, дорогие друзья, — сказала Грейланд, когда аплодисменты смолкли. — Как много вас собралось сегодня здесь. Я очень рада видеть лучших представителей Взаимозависимости, всегда готовых исполнить долг перед нашим союзом. Знаю, вам не терпится увидеть, как я оконфужусь перед парламентом, — (в зале послышались почтительные смешки), — но сначала я должна вручить несколько наград, так что не откажите мне в удовольствии. Леди Кива Лагос, не будете ли вы так любезны подойти к трибуне?
«Что за хрень?» — подумала Кива, идя к трибуне под вежливые аплодисменты.
— Леди Кива, за весьма короткое время вы проявили себя как проницательный и крайне осведомленный специалист в вопросах бизнеса, — продолжала Грейланд. — Когда я поручила вам опекунское управление домом Нохамапитан, никто не ожидал, что вы сделаете так много для упорядочения финансов дома и сведения его бухгалтерского баланса. Воистину вы — лучшее из того, что могут предложить аристократические дома. И поэтому я отдаю вам свободное место в исполнительном комитете Взаимозависимости. Мои поздравления, леди Кива.
Последовали аплодисменты. Подошла какая-то женщина и подала Киве хрустальную хреновину, которую та тупо взяла одной рукой, протянув другую сошедшей с трибуны Грейланд.
— Мне не нужна эта долбаная работа, ваше величество, — тихо сказала она, наклонившись к уху Грейланд.
— Знаю, — ответила Грейланд. — Но все равно вы мне нужны там. Извините.
Усмехнувшись, Кива направилась было обратно, но Грейланд удержала ее за локоть:
— Нет, постойте здесь. Чуть позади трибуны.
— Да, мэм.
— Думаю, вы не захотите ничего пропустить, — сказала Грейланд и, снова подойдя к трибуне, пригласила на нее архиепископа Корбейн.
Архиепископ поднялась на трибуну, облаченная в свой пышный наряд, — по крайней мере, так полагала Кива, которая почти не посещала церковь, хотя однажды занималась сексом в соборе: классно для тех, кто любит холод и гулкие своды, но Кива поняла, что не испытывает к ним особой любви.
— Вы говорили, что хотели обратиться ко мне по некоему поводу, — сказала Грейланд. — У вас есть шанс, архиепископ.
Глядя, как архиепископ поднимается на трибуну, Кива вдруг заметила, что толпу охватили неуверенность и замешательство. Некоторые перешептывались, на многих лицах застыло уныние.
— Ваше величество, в последний месяц многие серьезно тревожатся из-за вашего поведения, — заговорила архиепископ Корбейн. — Ваши видения будущего Взаимозависимости, утешительные для многих наших прихожан, тем не менее вызывают среди влиятельных персон, как в нашей церкви, так и за ее пределами, вполне законную озабоченность по поводу вашего душевного состояния и вашего душевного здоровья, да, именно так. — Ропот тут же стал громче. — Учитывая вышесказанное, хотелось бы прояснить позицию Взаимозависимой церкви по данному вопросу.
Столь же внезапно наступила тишина, длившаяся несколько секунд.
«Мать твою, не тяни! — подумала Кива. — Кончай уже!»
— Взаимозависимая церковь подтверждает и признает, что природа и сущность ваших видений соответствуют нашим доктринам и нашей вере, и всецело принимает эти откровения, могущественные и величественные в своей силе, — объявила архиепископ, и ропот поднялся снова. — Заявляю также, что вы — глава нашей церкви и пребудете ею. Мы последуем туда, куда укажете вы.
С этими словами архиепископ сошла с трибуны, опустилась перед Грейланд Второй на колени и поцеловала ей правую руку.
Зал взорвался.
Грейланд Вторая велела архиепископу встать и занять место рядом с Кивой. Кива посмотрела на Корбейн, но та отвела взгляд. Было заметно, что она обильно вспотела.
«Да уж, жаль, что я не успела взять бокал», — подумала Кива и тут же заметила, что вся обслуга в зале исчезла вместе с женщиной, вручившей Киве хрустальную хреновину, которую та все еще держала в левой руке. Кива решила положить хреновину на пол.
К этому времени Грейланд вернулась на трибуну и подняла руки, стараясь установить тишину. Наконец ей это удалось.
— Знаю, последнее могло удивить многих из вас, — сказала она. — Как наверняка удивит и дальнейшее. Каждому из приглашенных сообщили, что их служение Взаимозависимости будет должным образом вознаграждено. Итак, приступим. Мои дорогие друзья, все просто. Все, кто стоит передо мной в этом зале, арестованы за измену.
Двери с грохотом распахнулись, и зал по периметру окружили вооруженные имперские гвардейцы, выстроившись также перед трибуной, на случай если какой-нибудь придурок вздумает наброситься на имперо.
Но никто даже не пытался. Послышалось лишь несколько возгласов и воплей, после чего толпа высокопоставленных изменников ошеломленно смолкла.
— Я знаю, о чем вы думаете. Как я посмела вас обвинять? Но вас обвиняю вовсе не я, друзья мои.
Грейланд кивнула в сторону боковой двери, в которую вошел Деран Ву. Снова послышались крики, некоторые устремились к Дерану, но их тут же утихомирили поднявшие оружие гвардейцы. Деран продолжал бесстрастно стоять.
— Деран оказал нам немалую услугу, подробно изложив суть заговора, — продолжала Грейланд. — Должна сказать, меня впечатлила театральность замысла. Архиепископ Корбейн должна была осудить меня перед парламентом, произнося благословение, и объявить о расколе в церкви. Затем должна была встать графиня Нохамапитан и обвинить меня в организации убийства ее дочери Надаше.
— Это ты ее убила! — взвизгнула графиня. — Она погибла из-за тебя!
— Утром, когда я посылал ей сообщение, она была жива, — сказал Деран Ву, и в толпе послышались судорожные вздохи. — Сейчас она находится на вашем корабле.
— Адмирал Эмблад, — сказала Грейланд, — вы должны были встать и сообщить, что имперский флот больше не подчиняется мне, а затем, в качестве завершающего удара, — она перевела взгляд на того, кто стоял рядом с адмиралом, — вы, Джейсин Ву, должны были объявить, что дом Ву, мой дом, больше не может поддерживать меня как имперо и что с ним солидарны несколько десятков других домов. Как видите, все эти дома представлены здесь.
«Забавно, черт побери!» — подумала Кива. От тишины в зале звенело в ушах.
— Кстати… — Грейланд снова кивнула на боковую дверь.
— Господи, что еще? — проговорила архиепископ Корбейн.
Вошел опрятно одетый человек в черном и встал перед собравшимися.
— Кузен, — обратилась к нему Грейланд, — возможно, вы помните капитана Кава Понсуда. Вы наняли его корабль от имени присутствующей здесь графини Нохамапитан, чтобы догнать и уничтожить корабль, на борту которого находился лорд Марс Клермонт с Края. Вы сделали это потому, что, по мнению графини, лорд Марс был для меня крайне важен, и, убив его, она причинила бы мне боль.
Кива взглянула на графиню Нохамапитан, которая с трудом пыталась скрыть улыбку при мысли, что Марс Клермонт разорван на куски в космосе.
«Сука! — подумала Кива. — Сейчас бы ей хорошего пинка».
В боковую дверь вошел еще один человек — Марс Клермонт — и посмотрел на графиню.
— Вы промахнулись, — сказал он. — Но вы убили почти всех остальных членов моей команды. Их кровь на ваших руках, графиня.
Он отошел назад, встав позади Грейланд. Кива заметила, как он смотрит на имперо. О да, у них точно роман.
— Итак, — произнесла с трибуны Грейланд Вторая, — я знаю, зачем я сегодня сюда пришла. Поговорим теперь о том, зачем сюда пришли вы. Вы считаете меня слабой. Вы думаете, будто я — наивное дитя. Вы полагаете, будто мои тревоги из-за коллапса Потока станут помехой для вашего бизнеса и ваших собственных планов по обретению власти. Вы считаете, что мои видения — следствие психической неустойчивости, бредовых идей или цинизма. Вы думаете, что, если я стала имперо случайно, мне не следует быть имперо вообще. Каждый из вас думает обо всем этом, хотя бы немного. И поэтому вы договорились избавиться от меня, возведя на трон моего кузена Джейсина, и сохранять статус-кво, пока это позволяют течения Потока, предоставив другим беспокоиться о том, что случится впоследствии. Так вот, друзья мои, прошлой ночью мне явилось видение. Новое видение. Мне открылись все ваши планы, все ваши интриги. Я увидела все ваши мошеннические и обманные проделки, ваши тайные делишки и ваши тайные банковские счета. Я увидела каждого из вас таким, каков он есть на самом деле, а не таким, каким он пытался притворяться. Во время видения вы стояли здесь, передо мной. Как сейчас. Вы могли бы стать лучшими представителями Взаимозависимости, но предпочли иной путь. И кто теперь слаб? Кто был наивен? Кто циничен? И кто тут имперо? Вы усомнились во мне, но теперь можете не сомневаться. Вы пришли, чтобы уничтожить меня. Но я не уничтожена. Вы пришли, чтобы сжечь меня. Но именно я — всепоглощающий огонь. Вам предстоит ощутить на себе его жар. Таким было мое видение и мое пророчество. И вот оно сбылось.
Грейланд завершила свою речь — воистину долбаный шедевр, — и в воздухе повисла гнетущая тишина. Кива почувствовала, как по ее рукам бегут мурашки.
Внезапно имперо хлопнула в ладоши:
— Что ж, ладно. Мне предстоит выступление перед парламентом, так что…
— Это я его убила! — завопила вдруг графиня Нохамапитан.
— Прошу прощения? — переспросила Грейланд.
— Твоего братца! Реннереда! Я подпортила его машину! — Графиня шагнула к Грейланд, которая не двинулась с места. — Именно из-за меня он врезался в стену! Это я его убила! Только благодаря мне ты стала имперо! Ты обязана мне этим!
Задумчиво спустившись с трибуны, Грейланд подошла к графине и посмотрела ей прямо в глаза:
— Ни черта я вам не обязана, леди.
С этими словами она покинула зал.
— Ни хрена себе вечеринка! — сказала Кива Марсу. — Ничего лучше я не видела.
Эпилог
— Значит, ты все-таки победила, — сказал Аттавио Шестой своей дочери в Зале Памяти. — Великие дома в смятении — слишком многие из них согласились участвовать в предательстве. Церковь под полным твоим контролем. Армия избавляется от враждебных элементов. И ты объявила военное положение.
— Я не объявляла военного положения, — возразила Кардения. — Я сообщила парламенту, что у них есть полгода, чтобы разработать план подготовки Взаимозависимости к коллапсу Потока. Если им это не удастся, этим займусь лично я. В ближайшие полгода обрушатся еще двадцать течений Потока, и дальше будет только хуже.
— Ты говорила, что, по мнению твоего друга лорда Марса, можно использовать эфемерные течения для выигрыша времени?
— Пожалуй, лорд Марс чрезмерно оптимистичен, но я-то нет. Я вынуждена исходить из наихудшего сценария. И вот он, наихудший сценарий: Взаимозависимость не готова к коллапсу из-за медлительности парламента, а единственная имеющаяся в нашем распоряжении планета, на поверхности которой возможна жизнь, недоступна из-за еще одного Нохамапитана.
— На Край пока что послали только один корабль, — заметил Аттавио Шестой.
— Зато большой, папа.
На борту «Пророчества Рахелы» находилось десять тысяч морпехов и столько оружия, что оно могло превратить в металлическую стружку любой объект, выходящий с отмели Потока.
— Но все равно один.
— Уже нет, — покачала головой Кардения. — Когда арестовали адмирала Эмблада, к отмели Потока прорвались несколько флотских кораблей поменьше — команды знали, что, если они останутся, где были, их тоже арестуют. Всего четыре корабля. Грени Нохамапитан на Крае только что получил подкрепление. И кто знает, может, Надаше тоже там.
Надаше сбежала с «Вините во всем меня» прежде, чем ее успели схватить, вместе с сотней миллионов марок на флешке. Единственное, что она оставила, — записку с текстом: «Чтоб тебе сдохнуть, Деран Ву, долбаный урод!» Судя по всему, Надаше застигло врасплох заявление Дерана о том, что она жива.
Дерану предстояло выйти сухим из воды: он сам пришел в Министерство информации с флешкой, полной подробностей заговора, и попросил о сделке; министерство удовлетворило его просьбу еще до того, как Кардения узнала о ней. Это раздосадовало ее, поскольку в информации Дерана она не нуждалась: все, что имелось у него, она добыла через Цзии. Она предпочла бы, чтобы Дерана швырнули в ту же тюремную камеру, что и его двоюродного брата: все-таки он участвовал в найме корабля, который уничтожил «Оливир Брансид» и едва не убил Марса. Однако Кардения решила, что лучше не устраивать сцену с волшебным появлением данных: Цзии получал информацию не вполне законным способом, зато показания Дерана вполне годились для суда.
Так или иначе, Деран стал героем, участвовавшим в сборе сведений для раскрытия широкомасштабного заговора против имперо. Естественно, все это была полная чушь, но в итоге он сделался старшим управляющим дома Ву — вместо Джейсина. Вряд ли Деран когда-либо желал большего.
«По крайней мере, ты знаешь, где его, в случае чего, искать», — подсказал Кардении внутренний голос. А вот местонахождение Надаше оставалось неизвестным. Доступа к средствам дома Нохамапитан она не имела; после того как графиня Нохамапитан в припадке злобы призналась в убийстве Реннереда, Кардения приказала заморозить и подвергнуть аудиторской проверке все счета Нохамапитанов, — но, располагая даже сотней миллионов марок, Надаше все еще могла причинить немало вреда.
«Надеюсь, ты отправилась на Край, — подумала Кардения. — Хоть на время окажешься от меня подальше».
— Похоже, я тебя потерял, — сказал Кардении Аттавио Шестой.
— Просто задумалась о разных проблемах. Извини.
— Могу и подождать, мне все равно, — заметил Аттавио Шестой.
— Тебе вообще все равно, — улыбнулась Кардения. — И все же мне очень нравится с тобой разговаривать. Жаль, что у нас было не много таких бесед при твоей жизни. Но даже так неплохо.
— Спасибо, — ответил Аттавио Шестой. — Мне тоже нравится — в той степени, в какой мне вообще может что-то нравиться.
Выйдя из Зала Памяти, Кардения обнаружила Марса, читавшего сообщение на планшете.
— Я только что говорила о тебе, — сказала Кардения, подходя к нему.
— Со своими воображаемыми друзьями?
— Они не воображаемые. Просто не настоящие.
— Невелика разница.
— Но все же она есть.
— И о чем ты говорила?
— Что ты можешь быть оптимистом относительно динамики Потока, а я — нет.
— Не знаю насчет оптимизма, — ответил Марс, — но энтузиазма хоть отбавляй. Нам теперь известно куда больше, чем даже пару месяцев назад. Если хочешь, могу поделиться своими мыслями на этот счет.
— Да, пожалуйста, — ласково попросила Кардения. Ей нравилось, когда Марс хвалился своими познаниями.
— У меня такое ощущение, что на теперешний коллапс течений Потока, по крайней мере отчасти, повлиял Разрыв, — сказал Марс.
— Что значит — повлиял?
— Воздействовал на стабильность течений Потока в локальном космосе — сотряс их или сместил. Думаю, Разрыв вызвал нечто вроде продольной волны, прошедшей по всему Потоку, и теперь мы наблюдаем ее последствия.
— Продольной волны?
— Ну… не совсем, — заметил Марс. — По сути, случилось нечто совсем иное, но мне не описать этого человеческим языком. «Продольная волна» — самый подходящий термин, который я нашел. Если бы ты знала язык математики, может, я сумел бы объяснить.
— На языке математики с тобой общалась Хатида Ройнольд.
— Да, — кивнул Марс. — И на весьма хорошем уровне.
— Я крайне сожалею о ее гибели.
— Я тоже. Так или иначе, с моей стороны это лишь ничего не значащие рассуждения, поскольку сама сущность Разрыва мне неизвестна. Я наблюдаю его последствия, копаясь в данных того времени, которые предоставил Шенвер, но не знаю сути самого процесса. Я пытаюсь провести обратную экстраполяцию, но это не лучший метод. Ты спрашивала Цзии о том, есть ли сведения о математической сущности Разрыва? Или о том, что стало его причиной?
— Нет, никаких сведений нет, — солгала Кардения.
— Что ж, жаль, — сказал Марс. — Но суть вот в чем: мы всегда полагали, что никакие наши действия не способны повлиять на Поток. И все-таки, возможно, они способны на это. Мы знаем, что есть способ его перекрыть.
— А есть способ открыть его снова?
— Течение Потока?
— Да.
— Перекрыть течение Потока относительно легко, — покачал головой Марс. — Нужно всего лишь отсечь его у отмели Потока.
— Всего лишь?
— Я же сказал — относительно, — заметил Марс. — Открыть отмель Потока намного сложнее: необходимо получить доступ к среде Потока и возможность двигаться внутри ее. Скажем так: перекрыть течение Потока — это примерно как закрыть дверь. Открыть течение Потока — это примерно как пробить туннель сквозь гору.
— Мне нравится, когда ты говоришь на человеческом языке, — сказала Кардения.
— Это второй мой любимый язык.
Кардения показала на планшет:
— Там есть что-то о течениях Потока?
— Нет, совсем другое. Сообщение от сержанта Шеррил, с которой ты встречалась.
— Помню.
— Она говорит, что списанная «пятерка» уже летит к Даласисле. — Марс показал сообщение. — Корабль набит едой, семенами, гидропоникой, технологиями, произведениями искусства и развлечениями, которым не восемьсот лет, а чуть меньше. Удивительно, как быстро удается загрузить «пятерку», если это делается по приказу имперо.
— Ты сказал, что им это необходимо.
— Однозначно необходимо. — Марс положил планшет. — Видела бы ты их корабль.
— Я же тебе еще тогда говорила: «Жалею, что не могу полететь с тобой».
— Я рад, что ты не полетела. Именно поэтому ты все еще жива.
Кардения улыбнулась в ответ:
— Ты узнал от даласисланцев что-нибудь такое, что может нам помочь?
— Я узнал, что, если выбора нет, мы способны выживать намного дольше, чем кто-либо предполагал, — ответил Марс. — Урок не самый выдающийся, но все же урок. Однако это работает лишь для очень небольшого количества людей. Если мы хотим спасти миллионы, нужно мыслить намного масштабнее. И единственный реальный способ — переправить людей на Край.
— Для этого потребуется тайком пробраться мимо большого корабля мятежников, — сказала Кардения. — Сейчас мы можем только отправлять корабли к отмели Потока на неминуемую гибель, пока у мятежников не закончатся боеприпасы. Если придумаешь что-нибудь еще — сделаю тебя герцогом Края.
— В этом нет никакой нужды.
— Вы указываете мне, как я должна поступать, лорд Марс? — пошутила Кардения.
— Простите, мэм.
— И все-таки попробуй придумать, как проникнуть на Край.
— Что ж, посмотрим. — Марс взял планшет и открыл документ. — Похоже, я кое-что нашел.
ЛЮДИ В КРАСНОМ
Пролог
Сидя на валуне, энсин Том Дэвис смотрел на другую сторону пещеры, где на валуне еще крупнее громоздились капитан Люций Абернати, офицер по науке К’рооль и главный инженер Поль Вест, и думал: «Мать вашу, вляпались!»
— Борговианские земляные черви! — воскликнул капитан и шлепнул ладонью по камню. — Как я раньше не догадался?
«Да уж, мать твою, как же ты не догадался?!» — мысленно воскликнул энсин Дэвис, глядя на обширный земляной пол.
Рыхлая поверхность горбилась слегка там и сям — под нею двигались массивные плотоядные черви.
И ведь говорил Дэвис напарнику Чену, как только обнаружили пещеру, что не стоит лезть туда наобум! А капитан с К’роолем и Вестом взяли и зашли, несмотря на то что за безопасность, формально, отвечали именно Дэвис и Чен.
Чен был новичком, он только фыркнул в ответ:
— Да брось! Это обычная пещера! Чего там бояться?
— Волков, медведей, — предположил Дэвис, — любого крупного хищника. Они, знаешь ли, любят прятаться в пещерах от непогоды. А тебе это невдомек? Ты, может, и в походе никогда не был?
— Нет на этой планете медведей, — ответил Чен, делая вид, что не понял. — К тому же у нас импульсные пушки. Хватит уже, пошли. Эта моя первая разведмиссия. Не хочу, чтобы капитан задумался вдруг, с чего это я отстал.
С тем Чен и побежал следом за офицерами.
Дэвис с высоты валуна посмотрел на темный бугорок внизу — все, что осталось от напарника. Земляных червей привлек звук человеческих шагов. Они подкопались под Чена и утянули вглубь. Только заметалось эхо крика, и все, остался лишь бугорок.
«Ошибся я, есть еще кое-что», — поправил себя Дэвис, вглядевшись в глубину пещеры.
Там лежала рука Чена, еще сжимавшая импульсную пушку, нисколько хозяину не помогшую.
Почва зашевелилась, и рука пропала.
«Ну вот, теперь все», — заключил Дэвис.
— Дэвис! — крикнул капитан Абернати. — Оставайтесь на месте! Любое прикосновение к земле привлечет червей! Вас мгновенно съедят!
«Спасибо за очевидные, а главное, за вчерашние новости, осел!» — подумал Дэвис, но мысль не озвучил, поскольку был энсином, а тот капитаном.
— Так точно! — ответил он.
— Отлично! — похвалил Абернати. — Я не хотел бы, чтобы ты решил попытать счастья и попался червям. Твой отец мне бы этого не простил.
«Что?» — подумал огорошенный Дэвис и вдруг вспомнил: капитан Абернати служил под началом отца на «Бенджамине Франклине».
На несчастном «Бенджамине Франклине». Отец Дэвиса спас Абернати, тогда еще энсина, забросив его, потерявшего сознание, в шлюпку, прежде чем запрыгнуть в нее самому. Корабль же зрелищно взрывался за их спинами. Отец с Абернати дрейфовали три дня. Когда шлюпку подобрали, внутри почти не оставалось пригодного для дыхания воздуха.
Дэвис покачал головой. Как странно, что воспоминание о спасении Абернати всплыло именно сейчас, в таких-то обстоятельствах.
Будто прочитав его мысли, капитан добавил:
— Знаешь, твой отец спас мне жизнь.
— Знаю, — ответил Дэвис — и чуть не свалился с валуна.
Земляные черви бросились на камень, тот пошатнулся.
— Дэвис! — вскрикнул Абернати.
Энсин присел на корточки, прильнул к валуну, чтобы уцепиться крепче и понизить центр тяжести. Глянул на капитана — тот совещался с К’роолем и Полем Вестом. Дэвис не слышал их разговора, но представлял его. Наверняка офицеры вспоминают, что им известно о борговианских земляных червях, и выдумывают план нейтрализации. Нужно как-то пересечь пещеру и пробраться в закоулок, где находится древний центральный компьютер борговиан, хранящий, возможно, ключ к разгадке их тайны.
Отчего же исчезла эта непостижимая мудрая раса?
«Лучше подумал бы о насущном, — посоветовала рациональная часть Дэвисова сознания. — И чем скорее, тем лучше».
С этим было трудно не согласиться — память выбрала не самое лучшее время, чтобы загрузить мозг бесполезной информацией.
Черви снова качнули валун. Дэвис вцепился что есть силы. Дискуссия капитана с офицером по науке и главным инженером оживилась. Троица горячо искала решение.
«Черт возьми, Дэвис, ты же охрана этих троих! У тебя импульсная пушка! Можно просто испарить этих тварей к чертям!»
Энсин хлопнул бы себя по лбу — если б лоб и так не бился о валун, периодически сотрясаемый червями. Конечно! Импульсная пушка! Дэвис потянулся к кобуре. Пока он вытаскивал оружие, некая третья часть разума усомнилась в очевидной простоте решения. Если все так элементарно, почему капитан и прочие еще не приказали стрелять?
«Что-то сегодня у меня в голове сущая разноголосица», — проигнорировал энсин голос разума и прицелился в приближающийся земляной бугор.
— Дэвис, нет!!!
Крик послышался в тот самый момент, когда энсин нажал на спуск, посылая в землю когерентный пучок разрушительных частиц. Раздался пронзительный визг, сменившийся дикими судорогами и зловещим глубинным рокотом. Из-под земли внезапно выпрыгнули десятки червей.
— Импульсная пушка бессильна против борговианских червей! — завопил К’рооль, стараясь перекричать множество корчащихся в судорогах тварей. — Частота заряда приводит их в бешенство и будит лютый голод! Энсин только что приманил к нам всех червей в окрестности!
Дэвису захотелось крикнуть в ответ: «А вы не могли сказать об этом до того, как я решил стрелять? Не могли еще на корабле, на брифинге перед выходом сказать что-нибудь вроде: «Не стреляйте в борговианских червей из импульсной пушки»? Мы же обсуждали высадку на Борговию. Почему никто не упомянул о гребаных червях?»
Не крикнул Дэвис потому, что К’рооль не услышал бы его в чудовищном шуме. Да и поздно — уже ведь выстрелил. Черви в бешенстве. Скоро кто-то умрет. И этот кто-то, скорее всего, энсин Дэвис.
Сквозь облако пыли он посмотрел на капитана. Абернати, нахмурившись, озабоченно глядел на сына своего спасителя. А Дэвис задумался о том, почему капитан почти никогда не заговаривал с ним раньше.
М-да, ведь Абернати с отцом… В общем, они же стали друзьями после гибели «Франклина». Прямо закадычными. Абернати, очень похоже, знал Дэвиса с детства и употребил свое влияние, чтобы выхлопотать сыну друга место на «Интрепиде», флагмане Вселенского союза. Конечно, капитан не мог особо выделять молодого энсина, демонстрировать знакомство — фаворитизм не пристал командиру. Но ведь можно было переброситься парой слов — например, осведомиться об отце, спросить о разведмиссиях.
Непонятная холодность.
Вдруг подземный рокот и тряска стихли. Черви успокоились и спрятались в земле так же быстро, как и выскочили, разъяренные. Улеглась пыль.
— Они ушли! — вырвалось у Дэвиса.
— Нет, — ответил Абернати, — они не так глупы.
— Я успею добежать до выхода! — выкрикнул Дэвис — снова почти бездумно.
— Оставайтесь на месте, энсин! — рявкнул Абернати. — Это приказ!
Но Дэвис уже соскочил с валуна и помчался к выходу из пещеры. Голос разума просто выл, взбешенный иррациональностью действий мозга, но тому было наплевать. Дэвис знал: он должен бежать! Подсознательный, необоримый позыв. Будто кто-то понуждает и выхода нет.
Абернати тягуче, будто в замедленной съемке, открыл рот, выдал пронзительное: «Не-ет!!!» За это время Дэвис покрыл половину расстояния. Затем земля будто взорвалась. Черви выскочили полукругом и бросились к энсину. Он попятился, и, хотя лицо его выражало крайнее удивление, в этот самый момент энсин Дэвис прозрел.
Вот он — важнейший момент его жизни. Смысл его бытия! Все, сделанное им до этого момента, все, чем он был, что когда-либо говорил, чего хотел, вело именно сюда, к трагической финальной сцене. Энсин Дэвис отступает, а черви несутся на него сквозь землю и воздух.
Это судьба. Это предназначение.
В одно мгновение, глядя в острые, как иголки, зубы на весьма с точки зрения эволюции подозрительно вращающейся челюсти червя, энсин Том Дэвис увидел будущее. И оно отнюдь не проясняло таинственного исчезновения борговиан. Да теперь никто уже и не вспомнит про борговиан!
Это было будущее энсина — вернее, его отца, теперь адмирала флота. А если точнее, отношений капитана Абернати и адмирала Дэвиса. Энсин увидел сцену: капитан сообщает адмиралу о смерти сына. Увидел, как ошеломление сменяется гневом, как распадается старая дружба. Военная полиция союза сажает капитана под домашний арест, пока идет расследование по обвинению в преступной халатности, состряпанному разъяренным адмиралом. Энсин увидел трибунал, где выступающий адвокатом офицер К’рооль припер к стенке вызванного в качестве свидетеля адмирала, заставив признать, что причиной обвинения стали горе и отчаяние вследствие смерти сына. Дэвис увидел, как отец с надрывом раскаивается и просит прощения перед ложно обвиненным капитаном. Тот прощает, и старые друзья в трогательном, душераздирающем порыве воссоединяются прямо в зале суда.
Какой сюжет! Какая драма!
И все это благодаря ему, энсину Дэвису. Это его судьба. Решающий момент!
«Да ну вас всех к чертям! — подумал энсин. — Жить хочется!»
Он дернулся, уклоняясь от червей, споткнулся, и червь откусил ему лицо. Дэвис умер.
Сидя рядом с К’роолем и Вестом, Люций Абернати в бессилии наблюдал, как Том Дэвис пал жертвой борговианских червей. Капитан вдруг ощутил прикосновение — на его плечо положил руку главный инженер Поль Вест.
— Люций, мои соболезнования. Я знаю, он был твоим другом.
— Больше чем другом, — с трудом выговорил Абернати. — Он был сыном друга. Поль, я же видел, как он рос! Я пристроил его на «Интрепид». Я обещал его отцу, что присмотрю за сыном. И я присматривал, проверял время от времени, как у него дела. Никакого фаворитизма, конечно. Но я не упускал его из виду…
— Адмирал будет вне себя от горя, — сказал офицер по науке К’рооль. — Энсин Дэвис был единственным ребенком адмирала и его покойной жены.
— Да, — подтвердил Абернати. — Ему будет тяжело.
— Люций, это не твоя вина, — заметил Вест. — Ты же не приказывал ему стрелять из импульсной пушки. Не приказывал бежать.
— Не моя вина, — согласился Абернати, — но моя ответственность.
Он отполз от остальных на самую дальнюю часть валуна, чтобы немного побыть в одиночестве.
Когда капитан оказался вне зоны слышимости, Вест прошептал К’роолю:
— Господи боже, ну что за идиот вздумает стрелять по земле, кишащей плотоядными червями? А уж бежать потом по этой земле… Пусть Дэвис и адмиральский сын, но с головой у него беда.
— Очень неудачно получилось, — согласился К’рооль. — Чем опасны борговианские земляные черви, хорошо известно. Чену и Дэвису следовало бы знать.
— Да, стандарты наши все ниже, — вздохнул Вест.
— Возможно, — допустил К’рооль. — Так или иначе, последние разведмиссии повлекли за собой прискорбные потери. Соответствуют эти миссии нашим стандартам или нет — трудный вопрос. Бесспорно одно: нам необходимо пополнение.
Глава 1
Энсин Эндрю Даль выглянул в иллюминатор «Дока Земли», космической станции Вселенского союза на земной орбите, и увидел рядом звездолет.
«Интрепид».
— Правда, он прекрасен? — послышался рядом голос.
Даль обернулся: девушка в униформе энсина звездного флота тоже глядела на корабль.
— Правда, — согласился Даль.
— Это флагман Вселенского союза «Интрепид». Построен в две тысячи четыреста тридцать пятом году в доках Марса. Флагман Вселенского союза с две тысячи четыреста пятьдесят шестого года. Первый капитан — Женевьева Шэн. С две тысячи четыреста шестьдесят второго года капитан — Люций Абернати.
— Вы — экскурсовод по «Интрепиду»? — улыбнулся Эндрю.
— А вы на экскурсию? — улыбнулась в ответ девушка.
— Нет, — ответил он, протягивая руку. — Эндрю Даль. Меня назначили на «Интрепид». Я жду трехчасовой шаттл.
Девушка пожала его руку:
— Майя Дюваль. Меня тоже назначили на «Интрепид». И я тоже жду трехчасовой шаттл.
— Какое совпадение!
— Если хочешь называть встречу двух офицеров, назначенных на один и тот же корабль ВС, ожидающих на одной и той же станции ВС одного и того же шаттла, совпадением — называй, пожалуйста.
— Если уж ты так ставишь вопрос — какое несовпадение!
— Отчего так рано? Еще только полдень. Я думала, явлюсь первая.
— От нетерпения. Это мое первое назначение.
Дюваль посмотрела на него вопросительно.
— Я поступил в академию на несколько лет позже.
— Это почему?
— Долгая история.
— У нас полно времени. Как насчет пообедать вместе? Там и расскажешь.
— Э-э, я вроде как ожидаю друга… Его тоже назначили на «Интрепид».
— До фуд-корта рукой подать. — Дюваль указала на ряд стоек по другую сторону коридора. — Просто пошли ему либо ей сообщение. Если не заметит, мы твоего друга оттуда увидим и перехватим. Пойдем. Я проставляюсь.
— А-а, вот как! Если я откажусь от дармовой выпивки, меня уж точно вышибут с флота.
— Ты обещал долгую историю, — напомнила Майя, после того как взяли еду и напитки.
— Ничего я не обещал.
— Но обещание подразумевалось! — возмутилась она. — В конце концов, я проставилась, и ты мне должен! Энсин Даль, а ну-ка развлеките меня!
— Ладно, попробую. Я так поздно поступил в академию, потому что три года проучился в семинарии.
— Так, уже интереснее.
— На Форшане, — добавил Даль.
— О-о, это оч-чень интересно. Так, значит, ты священник форшанской религии? Какой секты?
— Левой. К тому же я не священник.
— Целибат не по душе?
— У левых нет целибата. Но я был единственным человеком в семинарии, так что, если можно так выразиться, целибат был вынужденный.
— Некоторых бы это не остановило.
— Ты не видела вблизи форшанского семинариста. Кроме того, я не ксенофил.
— А если ты просто не встретил нужного ксено?
— Предпочитаю людей. Можешь звать меня занудой.
— Зануда, — немедленно подхватила Дюваль.
— Никто еще так быстро не засовывал свой нос в мою личную жизнь, — отозвался Даль. — Если ты настолько прямолинейна с пятиминутным знакомцем, могу только представить, какова же ты со старыми приятелями.
— Я так не со всеми. Но могу сказать сразу: ты мне нравишься. Да и вообще. Ты ж не священник.
— Нет. Официальный статус: «иномирец кающийся». Мне позволили пройти весь курс обучения и исполнить кое-какие ритуалы, но для полного посвящения не хватило физических возможностей.
— Каких же?
— Например, способности к самооплодотворению.
— Небольшая, но весьма существенная деталь.
— А ты беспокоилась о целибате, — заметил Даль, отхлебывая проставленное.
— Если ты священником стать не можешь, зачем было в семинарию лезть?
— Мне показалось, форшанская религия очень умиротворяет. Когда я был моложе, это привлекало меня. Мои родители рано умерли, оставив небольшое состояние. Так что я заплатил учителям за уроки языка, прилетел на Форшан, нашел семинарию, куда меня могли взять, и приготовился остаться на Форшане до конца жизни.
— Но не остался. Это же очевидно.
Даль улыбнулся:
— Форшанская религия умиротворяет. А вот форшанская религиозная война — не очень.
— Понятно. Ну а как форшанский семинарист стал выпускником академии?
— Когда ВС взялся улаживать конфликт на Форшане, выступая третьей стороной, ему понадобился переводчик. Мало кто из людей знает хотя бы один диалект Форшана. Я знаю все четыре основных.
— Впечатляет.
— У меня очень хорошо с языками.
— И кто тут чересчур прямолинеен с пятиминутным знакомцем?
— Миссия ВС провалилась, и всем нефоршанцам рекомендовали покинуть планету, — невозмутимо продолжал Даль. — Глава миссии сказал, что звездному флоту нужны лингвисты и ученые, и рекомендовал меня в академию. К тому времени семинарию сожгли дотла. Мне некуда было деваться — даже если бы у меня остались деньги, чтобы куда-нибудь деться. Академия показалась мне лучшим способом унести ноги. Я четыре года изучал ксенобиологию и лингвистику. И вот я здесь.
— Отличная история! — похвалила Майя, протягивая бутылку к Далю.
Они чокнулись.
— Спасибо! А как насчет твоей истории?
— Она куда скучнее.
— Сомневаюсь.
— Я академию не кончала. Завербовалась в миротворцы ВС. Там тянула лямку пару лет, а три года назад перевелась в звездный флот. До перевода на «Интрепид» служила на «Нанте».
— Продвижение по службе?
— Не совсем. — Майя ухмыльнулась. — Думаю, лучше назвать это «перевод по личным причинам».
Даль хотел уточнить, что за личные причины, но тут зазвонил телефон. Эндрю вынул прибор, прочел сообщение.
— Отлично, — улыбнулся энсин.
— Что такое?
— Подожди-ка секунду, — попросил он, повернулся и помахал юноше, стоящему посреди коридора. — Джимми, мы здесь!
Парень усмехнулся, помахал рукой в ответ и направился к ним.
— Полагаю, это и есть твой долгожданный дружок? — спросила Дюваль.
— Он самый. Джимми Хэнсон.
— Джимми Хэнсон? — удивилась Майя. — Он, случаем, не родня Джеймсу Хэнсону, исполнительному директору и председателю совета директоров «Хэнсон индастриз»?
— Он — Джеймс Альберт Хэнсон Четвертый, сын исполнительного директора.
— Наверное, здорово быть сыном исполнительного директора «Хэнсон индастриз».
— Он мог бы купить эту станцию на свои карманные деньги. Но он не такой.
— В смысле?
— Привет, ребята! — воскликнул подошедший к столу Хэнсон.
Он посмотрел на Дюваль, протянул руку:
— Добрый день, я Джимми!
Майя пожала ему руку.
— А, вы подруга Энди? — спросил Хэнсон.
— Да. Причем давняя. Целых полчаса.
— Чудесно! — откликнулся Хэнсон, улыбаясь. — Ребятки, хотите чего-нибудь выпить? Я угощаю!
— Мне хватит, — сказал Даль.
— А я не против, — улыбнулась Майя, покачивая почти опустевшей бутылкой.
— Того же самого? — уточнил Хэнсон.
— Угу.
— Чудесно! — объявил Хэнсон и хлопнул в ладоши. — Сейчас вернусь! Придержите местечко для меня.
— Само собой! — кивнул Даль, и Хэнсон отошел в поисках выпивки и еды.
— А он ничего, — заметила Дюваль.
— Он такой.
— Не то чтобы харизма из него фонтаном била…
— Он другим берет.
— За выпивку платит.
— М-да, но я не это имел в виду.
— Можно задать личный вопрос?
— Мои сексуальные предпочтения мы уже выяснили, потому — нельзя.
— Ты подружился с Джимми до того, как узнал, что его папаша может прикупить планетку-другую? — все равно спросила Дюваль.
Даль ответил не сразу.
— Знаешь, чем богатые отличаются от нас с тобой?
— Ты имеешь в виду, помимо количества денег?
— Именно.
— Не знаю.
— Отличает их — умных, по крайней мере, — то, что они очень хорошо чувствуют, отчего люди стремятся с ними сблизиться. Различают, хотят ли быть друзьями — а дружба не касается ни денег, ни связей, ни власти — или желают влезть в свиту, присосаться. Понятно почему?
— Разумеется, — поддакнула Дюваль.
— Ну вот. Еще в детстве Джимми понял: его отец — один из богатейших людей в ВС. Потом понял, что и сам станет таким. А после понял, что очень многие захотят этим воспользоваться ради выгоды. В конце концов он нашел способ избегать таких людей.
— Поняла. То есть Джимми различает, улыбаешься ты ему искренне или из-за мошны его папочки.
— Было очень занятно наблюдать за ним в академии, сразу после поступления. Первые несколько недель многие кадеты, да и инструкторы, пытались набиться к нему в приятели. Они очень удивились, когда поняли, насколько быстро парнишка их раскусил. У него большой опыт человековедения. И распознавать людей он умеет отлично. Само собой, иначе никуда.
— И как же ты к нему подобрался? — поинтересовалась Дюваль.
— Да никак. Он сам ко мне подошел и заговорил. Думаю, он понял: мне все равно, кто его отец.
— А-а, ты всеобщий любимчик.
— Ну да. А еще у меня «отлично» по биологии, а у Джимми с этим курсом были проблемы. Хэнсон хоть и придирчив к людям, но хорошо видит свой интерес.
— Кажется, он и со мной вполне по-дружески держался.
— Просто он думает, что мы друзья, и доверяет моему суждению.
— А мы и в самом деле? — спросила Майя. — Я имею в виду — друзья.
— Ты, на мой вкус, чересчур энергичная.
— Ага, а от тебя прям веет умиротворением.
— Как я понимаю, умиротворение — это не по тебе.
— Ну как сказать. Я ж все-таки сплю иногда. Правда, в остальное время не сплю.
— Наверное, мне придется привыкнуть.
— Куда ж ты денешься.
— Я достал выпивку! — объявил Джимми, подходя сзади к Дюваль.
— Ох, Джимми, теперь ты мой любимец! — с энтузиазмом отозвалась та.
— Отлично! — улыбнулся Хэнсон, предложил бутылку девушке и уселся за стол. — Итак, о чем это вы говорили?
Незадолго до прибытия шаттла в зал ожидания явились еще двое. Вернее, пятеро: двоих в форме членов экипажа, энсинов, сопровождали трое военных полицейских. Дюваль пихнула Даля с Хэнсоном, те обернулись посмотреть. Один арестант заметил это и картинно вскинул брови.
— Да, я со свитой, — объявил он.
Дюваль, не обращая на клоуна внимания, спросила у полицейского:
— Чего он натворил?
— За этим многое числится, — указала девушка на кривляку. — Контрабанда, торговля контрабандой, нападение на старшего по званию.
Затем она кивнула на второго задержанного, понуро глядевшего в пол.
— Этот бедняга — его друг. Попал за компанию.
— Обвинение в нападении — чепуха! — объявил первый энсин. — Старпом был на таких рогах!
— А дурь ему дал ты, — пробурчал второй уныло, по-прежнему ни на кого не глядя.
— Не докажет никто, что я, да и никакая это не дурь, а инопланетная плесень. И никаких от нее рогов! Она людей расслабляет, успокаивает, а не заставляет кидаться на всех в комнате, да так, что приходится защищаться!
— Вы дали ему ксенопсевдоальгарик? — осведомился Даль.
— Как я уже говорил, никто не докажет, что дал его именно я, — ответил энсин, глядя на Эндрю. — Но может быть, что и ксено.
— Ксенопсевдоальгарик естественным образом производит вещество, действующее на большинство людей успокаивающе. Но где-то одна десятая процента после приема ксено ведет себя противоположным образом. Рецепторы в их мозгу устроены чуть иначе, чем у большинства. А из этих людей лишь десятая доля процента впадает в бешенство от ксено. К сожалению, видимо, ваш старпом из таких.
— Кто вы и отчего столь искушены в инопланетной плесени? — спросил энсин.
— Я тот, кто знает: ни при каких обстоятельствах нельзя толкать дурь старшему по званию.
Энсин ухмыльнулся.
— А почему вы не в кутузке? — поинтересовалась Дюваль.
— Спроси своего дружка, он такой умный, — посоветовал энсин.
Майя посмотрела на Даля, тот пожал плечами.
— Ксенопсевдоальгарик вполне легален, — пояснил он. — Но принимать его не слишком разумно. Разве что если изучаешь ксенобиологию либо питаешь интерес к официально не запрещенным инопланетным модификаторам настроения — возможно, с предпринимательскими целями.
— Ох! — выдохнула Дюваль.
— Если гадать, — начал Даль, — то я бы предположил, что наш друг…
— Финн, — представился энсин. — А это Хестер.
— …что наш друг Финн на последнем месте службы пользовался репутацией человека, употребляющего субстанции, которые позволяют успешно проходить тест на содержание запрещенных веществ в моче…
Хестер фыркнул.
— Я также могу предположить, что упомянутый старпом наверняка не хотел, чтобы распространилась новость о его пристрастии к наркотикам…
— Плесени, — поправил Финн.
— …любой разновидности. И еще менее он хотел бы, чтобы распространилось известие про его буйство от ксенопсевдоальгарика. Старпом напал, а Финн, с чисто технической точки зрения, вынужденно защищался. Потому начальству показалось разумным не упекать Финна в кутузку, выставляя грязное белье на всеобщее обозрение, но втихую перевести нарушителя на другой корабль.
— Я ни подтвержу, ни опровергну этой интерпретации событий, — заявил Финн.
— А зачем полицейские? — спросил Хэнсон.
— Следят, чтоб мы не заблудились по пути на «Интрепид», — заявил Хестер. — Проще говоря, чтобы он до нычки своей не добрался.
Финн закатил глаза в деланом отчаянии.
— Чую здесь озлобленность, — заключила Дюваль, глядя на Хестера.
Тот наконец посмотрел ей в глаза и сознался:
— Эта сволочь прятала свои запасы в моем рундуке.
— И ты не знал? — спросила Дюваль.
— Сказал, конфеты. Мол, если кореша узнают, залезут втихую и стибрят.
— Так они бы и стибрили! — возразил Финн. — К тому же оно и вправду было в конфетки закатано.
— А еще ты сказал, что конфеты — для твоей мамы.
— Признаю, тут я соврал.
— Я пытался объяснить капитану и старпому, но они просто не верят, — пробурчал Хестер. — На их взгляд, я сообщник. А мне этот ублюдок никогда не нравился.
— Так почему ж ты согласился держать его, гм, конфетки? — спросила Дюваль.
Хестер пробормотал что-то неразборчиво и отвернулся.
— Согласился, потому что я с ним по-доброму, а у парня друзей-то нет, — пояснил Финн.
— А ты этим воспользовался, — заключил Хэнсон.
— Не то чтобы я вовсе не хотел с ним подружиться, — указал Финн. — И я уж точно не хотел его подставить. В моих запасах ничего криминального. Просто наш старпом встал на рога и захотел немножко намять мне бока.
— Вам следовало бы лучше разбираться в свойствах своего продукта, — заметил Даль.
— Когда в следующий раз чего-нибудь раздобуду, обязательно тебе притащу понюхать, — съязвил Финн, а затем указал рукой на иллюминатор, за которым виднелся приближающийся шаттл. — Но придется подождать. Похоже, наш рейс прибыл.
Глава 2
На «Интрепиде» четверых новеньких принял старшина Дел Сол и быстренько разогнал всех по местам службы. Даля же встречал лично старший офицер по науке К’рооль.
— Сэр! — воскликнул Даль, салютуя.
К’рооль отсалютовал в ответ.
— Энсин Даль, рад вас видеть! Я нечасто встречаю новичков, явившихся под мою команду, но по пути с вахты решил лично показать вам пост. У вас есть личные вещи, которые вы хотели бы отнести в каюту?
— Нет, сэр!
Его вещи, как и вещи прочих новоприбывших, отправили в службу безопасности корабля для проверки. Потом багаж доставят в каюты, чье расположение передадут на телефоны новичков.
— Как я понимаю, вы провели несколько лет на Форшане и выучили язык. Причем все четыре диалекта.
— Так точно, сэр.
— Я немного изучал его в академии, — признался К’рооль, прокашлялся и выдал: —
Даль напрягся, старясь, чтобы не дрогнул ни единый лицевой мускул. К’рооль попытался произнести на третьем диалекте приветствие правой секты: «Я предлагаю вам хлеб жизни». Но построил фразу и поставил ударения так, что фраза прозвучала как призыв насиловать кексики совместно. Даже не принимая во внимание то, что член правой секты вряд ли стал бы по своей воле разговаривать на третьем диалекте — поскольку на нем говорил основатель левой секты, отчего правая секта всячески избегала третьего диалекта, — совместное надругательство над кексиками отнюдь не являлось распространенной практикой на Форшане.
—
— Я правильно сказал? — спросил офицер.
— Сэр, ваш акцент несколько необычен.
— В самом деле. Думаю, при необходимости общаться с форшанцами будете вы.
— Есть, сэр!
— Энсин, следуйте за мной!
К’рооль зашагал прочь, Даль отправился следом, едва не вприпрыжку.
На «Интрепиде» кипела деятельность, туда-сюда сновали матросы и офицеры, каждый, очевидно, спешил по важнейшему делу. А К’рооль шагал вперед, будто рассекающий океанскую гладь лайнер: толпа магическим образом расступалась впереди и смыкалась за его спиной.
— Тут, похоже, час пик, — заметил Даль, оглядываясь.
— Думаю, вы скоро поймете, что команда нашего корабля высокопрофессиональна и эффективна. «Интрепид» — флагман Вселенского союза. Потому здесь — лучшие из лучших.
— Сэр, я в этом не сомневаюсь, — поддакнул Даль, осматриваясь.
За его спиной суета резко снижала градус, члены команды останавливались, глазея на новичка с К’роолем. Выражения их лиц были странные.
— Насколько я помню, вы еще в академии ходатайствовали о службе на «Интрепиде»? — осведомился К’рооль.
— Да, сэр! — поспешно ответил Даль, снова глядя на старшего офицера. — Ваш научный отдел занимается поистине передовыми исследованиями. Некоторые вещи, которые вы на борту умудряетесь делать, настолько за гранью, что нам их в академии, хоть ты тресни, повторить не удается.
— Искренне надеюсь, вы не имеете в виду, что мы тут ерундой страдаем? — В голосе офицера послышалась нотка угрозы.
— Вовсе нет, сэр! Ваша научная репутация абсолютно безупречна. А в работе, проводимой вашим отделом, чрезвычайно важны начальные условия, какие вне корабля воспроизвести трудно.
От этих слов К’рооль, кажется, немного смягчился.
— Космос огромен. Задача «Интрепида» — исследования. Мы в нашей работе — пионеры, первопроходцы. Находим, распознаем, описываем, выдвигаем гипотезы. Затем идем дальше, оставляя другим завершить начатое.
— Да, сэр! Меня привлекает именно передовая наука. Поиск нового.
— Хорошо. Вы видите себя членом группы высадки?
Прямо перед ними член экипажа споткнулся на ровном месте. Даль едва успел подхватить беднягу.
— Вы уж смотрите под ноги! — усмехнулся энсин, поддерживая незадачливого торопыгу.
Тот стремительно кинулся прочь, выдохнув на бегу «спасибо».
— Какой проворный и вежливый! — заметил Даль, улыбаясь, — но перестал улыбаться от офицерского взгляда.
Замерший на месте К’рооль буквально впился в него глазами.
— Сэр? — окликнул Даль осторожно.
— Группы высадки. Вы готовы покидать корабль с разведмиссиями?
— В академии я был больше известен как лабораторная крыса.
Офицер чуть нахмурился.
— Но я понимаю, что «Интрепид» — поисково-разведочный корабль, и с нетерпением жду возможности что-нибудь разведать.
— Замечательно, — отметил К’рооль и зашагал дальше. — Лабораторной крысой, как вы выразились, хорошо быть в академии и, вероятно, на других кораблях. Но множество открытий, столь заинтересовавших вас, команда «Интрепида» сделала только благодаря готовности членов экспедиций засучить рукава и заниматься настоящей полевой работой. Имейте это в виду.
— Так точно, сэр!
— Хорошо, — заключил К’рооль.
Он остановился перед дверью с надписью «Ксенобиология», открыл ее, демонстрируя лабораторию, и переступил порог. Следом вошел Даль.
Внутри никого не оказалось.
— Сэр, а где все?
— Всякий член команды «Интрепида» постоянно консультируется с коллегами из других отделов, а также зачастую имеет вторичные и дополнительные служебные обязанности. Например, вы — внештатный консультант отдела лингвистики по форшанскому языку. Так что люди не прикованы к своим основным рабочим местам.
— Ясно, сэр!
— Тем не менее… — пробормотал К’рооль, вынимая телефон и набирая номер. — Лейтенант Коллинз? Новый сотрудник вашей лаборатории явился к месту службы.
Пауза.
— Отлично. Это все, — подытожил офицер, пряча телефон. — В самом скором будущем лейтенант Коллинз явится поприветствовать вас.
— Спасибо, сэр!
Энсин Даль отдал честь. К’рооль кивнул, отсалютовал в ответ и вышел в коридор. Даль подошел к дверям и проводил офицера взглядом. Среди толпы К’рооль по-прежнему двигался в пустоте — все встречные явно старались держаться от него подальше.
— Э-эй, — послышалось за спиной.
Даль обернулся. Посреди лаборатории стоял человек.
Даль посмотрел на дверь, закрывшуюся за К’роолем, затем снова на незнакомца.
— Привет. Две секунды назад вас здесь не было.
— Да, с нами такое случается, — подтвердил тот, подходя к Далю и протягивая руку. — Джек Кассавэй.
— Энди Даль, — представился энсин, пожимая руку. — И каким образом такое с вами случается?
— Секрет фирмы, — ответил Джек.
В дальней стене открылась дверь, из нее вышла женщина.
— Вот и секрет фирмы, — прокомментировал Кассавэй.
— Что там? — спросил Даль, указывая на дверь.
— Склад.
— Вы прятались на складе?
— Мы не прятались, — поправила женщина, — мы проводили инвентаризацию.
— Энди Даль, это — Фиона Мбеке, — представил Джек.
— Привет, — сказал Даль.
— Вы бы лучше радовались, что инвентаризацию проводим мы, — заметила Мбеке. — А так бы на вас, как на новенького, повесили.
— Что ж, тогда спасибо, — ответил Даль.
— Но мы все равно отправим вас за кофе, — добавила Мбеке.
— Кто бы сомневался.
— Посмотрите-ка, вот и остальные! — объявил Кассавэй и кивнул на двоих, явившихся через переднюю дверь.
Женщина сразу подошла к Далю. Тот заметил лейтенантские значки на ее плече и отдал честь.
— Расслабься, — сказала Коллинз, но отсалютовала в ответ. — Мы друг дружке козыряем, только если заходит его величество.
— Вы имеете в виду коммандера К’рооля? — спросил энсин.
— Как видите, здесь игра слов, — пояснила лейтенант. — К’рооль — король.
— Да, мэм, — покорно отозвался Даль.
— Это такой нердский юмор, — пояснила лейтенант.
— Мэм, я понял, — улыбнулся Даль.
— Замечательно. Меньше всего нам здесь нужен очередной унылый зануда. Я вижу, вы уже познакомились с Мбеке и Кассавэем.
— Да, мэм.
— Думаю, вы уже поняли, что я ваш начальник. А это, — она указала на второго вошедшего, — Бен Трин, мой заместитель.
Тот шагнул к энсину, протягивая руку. Даль пожал ее.
— Вот и все мы, — подытожила лейтенант.
— За исключением Дженкинса, — вставила Мбеке.
— Думаю, встречаться с Дженкинсом он не захочет, — заметила лейтенант.
— Может, и захочет.
— Когда вы его видели в последний раз? — спросил Трин у Мбеке.
— Однажды мне почудилось, что я его вижу, но это оказался йети, — вставил Кассавэй.
— Хватит о Дженкинсе! — отрезала Коллинз.
— А кто такой Дженкинс? — спросил Даль.
— Он работает над особым независимым проектом, — ответила Коллинз. — Чрезвычайно напряженно. Большой проект. Забудьте о Дженкинсе, вы вряд ли с ним встретитесь… Так, а теперь, хм…
Она подхватила со стола планшет и включила его.
— Я вижу, вы прибыли к нам из академии с отличными оценками.
— Спасибо, мэм.
— Флавий Антонеску по-прежнему возглавляет факультет ксенобиологии?
— Да, мэм.
— Даль, пожалуйста, перестаньте прибавлять «мэм» к каждой своей фразе. Кажется, будто вы заикаетесь.
— Слушаюсь, — ответил Даль, улыбаясь.
Лейтенант кивнула и снова посмотрела в планшет.
— Удивительно, что Флавий рекомендовал вас на «Интрепид».
— Он поначалу не хотел, — признался Даль, вспоминая оживленную дискуссию с главой факультета. — Настаивал, чтобы я занялся исследовательской работой на Европе.
— И почему вы не занялись?
— Мне хотелось повидать Вселенную, а не торчать в шестидесятикилометровом ледяном туннеле, разглядывая европеанские микробы.
— Вы имеете что-то против европеанских микробов?
— Я уверен: как микробы — они чудесны. И несомненно, заслуживают того, кто искренне хочет их изучать.
— Наверное, вам стоило немалых усилий убедить Флавия передумать.
— Оказалось, мои оценки достаточно высоки, чтобы привлечь внимание коммандера К’рооля. И мне улыбнулась удача, тут как раз появилось место.
— Не удача, — заметила Мбеке.
— Это была логранийская ледовая акула, — сообщил печально Кассавэй.
— Что «удачей» никак не назовешь, — дополнила Мбеке.
— Ч-что? — выговорил Даль.
— Вы заменили нашего сотрудника Сида Блэка, — поведал Трин. — Он был членом группы высадки на ледяную планету Логран-семь. В ходе изучения заброшенного ледяного города на миссию напали акулы. Они схватили и унесли Сида Блэка. Больше его не видели.
— Его ногу видели, — напомнила Мбеке. — Во всяком случае, нижнюю ее часть.
— Успокойся, Фиона! — раздраженно скомандовала лейтенант Коллинз.
Она положила планшет на стол и посмотрела на Даля.
— Вы уже встречались с коммандером К’роолем, — сказала она.
— Встречался.
— Он говорил с вами про разведмиссии?
— Да. Спрашивал, заинтересован ли я в них.
— И что вы ответили?
— Сказал, что привык заниматься лабораторной работой, но предполагал, что придется участвовать и в полевой. А что?
— Он теперь на заметке у К’рооля, — сообщил Трин лейтенанту.
Даль посмотрел на Трина, потом на Коллинз.
— Мэм, я упускаю из виду что-то важное?
— Нет, — ответила та, глянув на Трина. — Но я хочу иметь возможность хотя бы проинструктировать своих новичков, прежде чем их заграбастает К’рооль. Только и всего.
— Разве здесь кроется некое философское противоречие?
— Не важно. Не забивайте себе голову, — посоветовала Коллинз. — Теперь о насущном. Ваше рабочее место вон там, в углу. Бен выдаст вам рабочий планшет и проинструктирует. Джек с Фионой подскажут что угодно, просто спросите. Также, по долгу новоприбывшего, вы отвечаете за кофе.
— Меня уже проинформировали.
— Замечательно! — похвалила Коллинз. — Мне как раз захотелось выпить чашечку. Бен, покажи ему, что да как.
— Итак, ребята, вас спрашивали про группы высадки? — осведомилась Дюваль, ставя поднос с едой на стол, за которым уже сидели Даль с Хэнсоном.
— Спрашивали, — ответил Хэнсон.
— И меня тоже, — подтвердил Даль.
— Это только мне кажется или на корабле действительно все шарахаются, когда упоминают про разведмиссии? — осведомилась Майя.
— Ты что имеешь в виду? — спросил Даль.
— Прибыв на место, я за пять минут услышала три истории про разных парней, давших дуба на разведмиссиях. Одного пришибло сверху камнем. Второй надышался ядовитой атмосферой. Третьего испарила его же импульсная пушка.
— Заклинило люк в шаттле, — добавил Хэнсон.
— Унесла ледяная акула, — подхватил Даль.
— Кто-кто унес? — спросила Дюваль, растерянно моргая. — Что это за хрень — ледяная акула?
— Вот-вот, я и сам понятия не имею.
— Это акула изо льда? Или акула, живущая во льду?
— Не уточнили, — признался Даль, цепляя кусок мяса с тарелки.
— Кажется мне, эта история про ледяную акулу — абсолютная брехня, — заметила Дюваль.
— Даже если детали размыты, — возразил Даль, — все подтверждает твое наблюдение: здешний люд только и думает о разведмиссиях.
— Потому что в них постоянно кто-то гибнет, — отметил Хэнсон.
— Джимми, отчего ты так считаешь? — Даль выгнул бровь.
— Ну, мы все здесь вместо выбывших членов команды, — ответил Хэнсон и указал пальцем на Дюваль. — Что случилось с тем, кого ты заменила? Его перевели?
— Нет. Импульсная пушка взорвалась.
— А моего выкинуло в космос из шаттла. А парня, которого заменил Энди, сожрала ледяная акула. Хочешь не хочешь, а подумаешь: здесь творится неладное. Об заклад бьюсь: если найдем Финна и Хестера, они то же самое расскажут про своих предшественников.
— Кстати, о них, — заметил Даль и ткнул вилкой воздух.
Дюваль с Хэнсоном увидели Хестера. Застыв у стойки с подносом в руках, он угрюмо осматривался.
— Явно не самый жизнерадостный человек в мире, — прокомментировала Дюваль.
— Да нормальный парень, — возразил Хэнсон и позвал Хестера.
Тот, заслышав свое имя, слегка подпрыгнул и снова застыл в замешательстве — видимо, размышлял, стоит ли присоединяться к подозрительной троице. Затем, решившись, зашагал к ним. Сел рядом и принялся уныло ковыряться в еде.
— Ну… Как дела? — нарушил в конце концов молчание Даль.
Хестер пожал плечами, копнул еду, затем скривился, отложил вилку и обвел взглядом сидящих за столом.
— Ну, что стряслось? — спросила Дюваль.
— Мне одному кажется или на корабле все основательно шизанулись на разведмиссиях? — осведомился Хестер.
Глава 3
Даль сидел на рабочем месте, классифицируя споры с Теты Ориона-12, когда запищал планшет Бена Трина. Тот глянул на монитор, сообщил, что пойдет выпить кофе, и скрылся за дверью.
«А что с моим кофе не так?» — мысленно удивился Даль, возвращаясь к работе.
Как и договаривались, уже неделю с момента прибытия на «Интрепид» Эндрю служил гарсоном: следил за кофеваркой на складе и доставлял питье коллегам, как только кто-нибудь из них звякнет пустой чашкой. Коллеги не злоупотребляли привилегией и чаще сами делали себе кофе — но время от времени с удовольствием гоняли новичка.
Даль подумал, что нужно бы проверить кофеварку. Кассавэй последним подходил к аппарату, и энсин поднял голову, чтобы спросить, не нужно ли его заправить.
И вдруг понял: в лаборатории он в одиночестве.
— Что за чертовщина? — пробормотал Даль.
Внешняя дверь скользнула в сторону, и в проем шагнули капитан Абернати с К’роолем.
Даль встал и козырнул.
— Здравия желаю, сэр капитан! Сэр коммандер!
К’рооль осмотрел лабораторию.
— Энсин Даль, где ваши коллеги?
— На заданиях, — ответил тот, промедлив секунду.
— Он справится, — сказал вдруг Абернати и решительно шагнул к энсину.
Он показал небольшой пузырек.
— Вы знаете, что это?
«Пузырек», — подумал Даль, а вслух лихо отрапортовал:
— Ксенобиологический образец, сэр!
— Отлично! — констатировал Абернати и протянул пузырек энсину. — Как вам известно, мы сейчас близ планеты Меровия, известной произведениями искусства, но, к сожалению, заселенной народом, из суеверий не признающим никакой медицины.
Он замолк, будто ожидая реакции.
— Да, сэр, известно, — с готовностью подтвердил Даль, предположив, что этого от него и ждут.
— К сожалению, сейчас на планете свирепствует чума, буквально косит население, — поведал К’рооль. — Вселенский союз опасается, что чума погубит цивилизацию Меровии. Целая планета погрузится в темную пучину упадка и уже не выкарабкается из нее.
— Правительство Меровии отказывается от любой медицинской помощи Вселенского союза, — подхватил Абернати. — Потому «Интрепиду» дали секретное задание: собрать образцы заразы и создать контрбактерию, которую можно будет занести на планету и победить тем самым чуму.
«Контрбактерию? — подумал Даль. — Они имеют в виду вакцину?»
Он хотел уточнить, но не успел, поскольку К’рооль изрек:
— Мы отправили засекреченную разведмиссию из двух человек собрать образцы, но в процессе они заразились. Меровианская чума уже унесла жизнь энсина Ли.
— От чертовой заразы у нее мясо разжижилось и стекло с костей, — угрюмо дополнил Абернати.
— Заразился еще один член команды «Интрепида» — лейтенант Керенский, — сказал К’рооль.
Оба старших офицера уставились на энсина, словно желая подчеркнуть непостижимую чудовищность известия о заражении лейтенанта Керенского.
— О нет! — с готовностью подхватил Даль. — Неужели Керенский?
— Вижу, вы понимаете, сколь важен пузырек, который вы держите в руках. Используйте его для создания контрбактерии. Если получится, спасете Керенского.
— И меровианцев, — добавил Даль.
— Да, их тоже, — подтвердил Абернати. — У вас шесть часов.
— Шесть часов? — Даль растерянно моргнул.
— Какие-то трудности, уважаемый? — спросил капитан сердито.
— Сэр, не слишком много времени вы мне отводите.
— Черт возьми, мы ведь про Керенского говорим! Про его жизнь! Если Бог сотворил целую Вселенную за шесть дней, вы уж как-нибудь справитесь с одной бактерией за шесть часов!
— Сэр, я попытаюсь!
— Просто пытаться — мало! — Капитан мощно хлопнул Даля по плечу. — Я хочу от вас услышать: «Будет сделано, сэр!»
Он крепко тряханул энсина.
— Будет сделано, сэр!
— Спасибо, энсин Диль! — торжественно произнес капитан.
— Даль, сэр!
— Даль, — повторил капитан и в следующее мгновение будто забыл о существовании энсина.
— К’рооль, пойдемте! Надо связаться по гиперволнам с адмиралом Дрезнером. Ситуация крайне рискованная.
И Абернати целеустремленно двинулся к двери. К’рооль поспешил следом, на ходу кивнув рассеянно Далю.
Тот в растерянности стоял с пузырьком в руке.
«Я, пожалуй, повторюсь, — подумал он. — Что за чертовщина?»
Дверь склада открылась, и вошли Кассавэй с Мбеке.
— Чего они хотели? — спросил Кассавэй.
— А, у вас опять инвентаризация? — осведомился Даль ехидно.
— Занимайтесь своим делом, — указала Мбеке.
— Так чего они хотели? — спросила Коллинз, бодро входя в главную дверь.
За нею вошел Трин с чашкой кофе в руке.
Даль подумал, как было бы здорово наораться всласть на коллег, но одернул себя и, собравшись с мыслями, показал пузырек.
— Они мне приказали вывести за шесть часов контрбактерию.
— Контрбактерию? — спросил Трин. — То есть вакцину?
— Я повторяю приказ дословно, — объяснил Даль. — Именно контрбактерию. За шесть часов.
— Шесть часов, — произнес Трин, задумчиво глядя на Коллинз.
— Именно, — подтвердил Даль. — И даже если бы я знал, что такое контрбактерия, шесть часов — это не время. На вакцину нужны недели.
— Даль, скажите мне, как говорили с вами К’рооль и Абернати? — попросила Коллинз.
— Что вы имеете в виду?
— Они пришли с четким заданием или несли всякую чушь, о которой вам знать необязательно?
— Несли немного, да, — признался Даль.
— Капитан впадал в драматизм? — спросила Коллинз.
— Что вы подразумеваете под драматизмом в данных обстоятельствах?
— Вот что, — сказала Мбеке, ухватила энсина за плечи, встряхнула и завопила: — Черт возьми, парень, просто пытаться — мало! Надо делать!
Даль осторожно положил пузырек на стол, чтобы нечаянно не выронить.
— Приблизительно так он и сказал.
— Любимая его присказка, — проворчала Мбеке, отпуская Даля.
— Ничего не понимаю, — посетовал Даль, глядя на коллег.
— Еще вопрос, — сказала Коллинз, пропустив его слова мимо ушей, — они велели изготовить контрбактерию за шесть часов, а объяснили зачем?
— Да. Нужно уложиться в это время, чтобы спасти лейтенанта.
— Какого лейтенанта?
— Не все ли равно?
— Энсин, отвечайте на вопрос! — потребовала Коллинз, впервые за неделю обращаясь к Далю по званию.
— Его фамилия Керенский.
Все умолкли.
— Бедолага. Вечно во все влипает, — сказала Мбеке.
— Но каждый раз поправляется! — Кассавэй фыркнул, затем уставился на Даля. — Кто-то ведь погиб?
— У энсина Ли разжижилось мясо.
— Вот видишь! — воскликнул Кассавэй, обращаясь к Мбеке.
— Да объясните же, что происходит, — попросил Даль.
— Время вытаскивать Ящик, — подытожил Трин, прихлебывая кофе.
— Да, — согласилась Коллинз и велела Кассавэю: — Джек, иди принеси.
Тот закатил глаза и отправился на склад.
— Скажите хоть, кто такой лейтенант Керенский! — взмолился Даль.
— Он с мостика. Официально — астроштурман, — пояснил Трин.
— Капитал с К’роолем сказали, он участвовал в высадке, собирал биологические образцы.
— Не сомневаюсь, так оно и было, — заметил Трин.
— Но зачем посылать на полевую работу астроштурмана?
— Теперь вы понимаете, почему я добавил «официально» к его должности, — заключил Трин, прихлебывая кофе.
Дверь склада отъехала, и показался Кассавэй с небольшим кубическим ящиком в руках. Он подошел к ближайшей индукционной поверхности, поставил. Прибор включился.
— Что это? — спросил энсин.
— Ящик, — ответил просто Кассавэй.
— А официального, номенклатурного названия у него нет?
— Наверное, есть.
Даль подошел, осмотрел устройство, открыл дверцу, заглянул внутрь.
— Похоже на микроволновку.
— Это не микроволновка, — возразил Кассавэй, вручая Далю пузырек с образцами.
— Что же это? — выговорил энсин, вопросительно глядя на командира.
— Ящик, — отрезала Коллинз.
— Просто «Ящик»? И все?
— Вам полегчает, если я скажу, что это экспериментальный квантовый компьютер с усовершенствованными возможностями и способностью искусственного интеллекта к индуктивному мышлению, принцип работы которого дошел до нас от весьма развитой, но уже вымершей расы воинов-инженеров? Так лучше?
— Это действительно так?
— Ну конечно, — подтвердила Коллинз и вручила пузырек Далю. — Поместите его в Ящик.
Даль глянул на флакончик, взял его в руки.
— Подготовить образец?
— В нормальных обстоятельствах следовало бы, — сказала Коллинз. — Но это же Ящик. Потому просто суйте внутрь.
Даль поставил пузырек в центр керамического диска на дне Ящика. Закрыл дверцу, глянул на панель управления. Там красовались три кнопки: зеленая, красная и белая.
— Зеленая кнопка запускает процесс, — пояснила лейтенант. — Красная кнопка останавливает процесс. Белая открывает дверцу.
— Обычно в подобных машинах все как-то посложнее, — пробормотал Даль.
— Обычно — да, — согласилась Коллинз. — Но это же…
— Ящик. Я уже понял.
— Тогда вперед! — приказала она.
Даль вдавил зеленую кнопку. Ящик низко загудел, внутри зажегся свет. Даль заглянул в окошко: поддон с флаконом вращался, будто карусель в парке.
— Да вы издеваетесь, — пробормотал энсин и, поглядев на начальницу, добавил: — И что теперь?
— Вы говорите, Абернати с К’роолем дали вам на все про все шесть часов?
— Все верно.
— Значит, где-то через пять с половиной часов Ящик оповестит вас о том, что средство готово.
— И как же он меня оповестит?
— Он скажет «динь-дон», — сообщила Коллинз и удалилась.
Через пять с половиной часов Ящик издал тихое спокойное «динь-дон». Карусель остановилась, свет погас.
— И что теперь? — спросил Даль, глядя на Ящик и не обращаясь ни к кому в особенности.
— Проверьте свой планшет, — посоветовал Трин, не отрываясь от работы.
Помимо Даля, он единственный еще оставался в лаборатории.
Даль схватил и включил планшет. На экране вращалась сложная органическая молекула, рядом ползла колонка данных. Энсин попытался расшифровать их.
— Это же белиберда какая-то, — сказал он через минуту. — Бесконечный поток белиберды.
— Все в порядке, — заметил Трин, оставляя свою работу и направляясь к младшему коллеге. — Теперь слушайте внимательно: прежде всего идите на мостик и покажите данные с планшета К’роолю.
— Зачем? Можно просто отправить их по почте.
— Так не сработает. — Трин покачал головой.
— Да что за… — начал было энсин, но Трин вскинул руку.
— Помолчите минуту и просто послушайте. Я понимаю, звучит бессмысленно и выглядит до крайности глупо. Но это единственный способ сделать дело. Принесите планшет к К’роолю, покажите ему данные. Когда посмотрит, скажите: «У нас почти все получилось, но еще остались вопросы с протеиновой оболочкой». После чего ткните пальцем в любую строчку на экране.
— Протеиновая оболочка?
— Необязательно. Можете сказать, что вам заблагорассудится: ошибка транскрипции энзимов, барахлит репликация РНК и прочее в том же роде. Я всегда называю протеиновую оболочку, потому что она проще в произношении. Главное, вы должны сказать, что почти все в порядке, но осталась одна нерешенная проблема. И после этих слов ткнуть в экран.
— И что мне это даст?
— Это даст повод К’роолю нахмуриться, поглазеть на данные с минуту и объявить, что вы просмотрели элементарную вещь, которую он, К’рооль, сейчас учтет и все поправит. После чего вы можете сказать что-нибудь вроде «конечно» либо «изумительно». А если хотите хорошенько лизнуть ему задницу, скажите: «Коммандер К’рооль, мы бы за миллион лет эту загадку не разгадали!» Он это любит, просто обожает, хоть и не признается.
Даль открыл рот, но Трин снова поднял руку.
— Или просто сделайте так, как делаем обычно все мы: убегайте с мостика как можно скорее. Подсуньте коммандеру данные, укажите на проблему, позвольте решить ее, спрячьте планшет и убирайтесь. Не привлекайте к себе внимания. Не пытайтесь умничать. Покажитесь, отчитайтесь и уносите оттуда ноги! В данной ситуации ничего умнее вы сделать не можете.
И Трин вернулся к своей работе.
— По мне, абсолютная бессмыслица, — выдал энсин.
— Да, бессмыслица. Я вам об этом еще не говорил?
— Может, кто-нибудь возьмет на себя труд объяснить мне, что тут происходит?
— Может, когда-нибудь я и объясню, — ответил Трин, усаживаясь. — Но не сейчас. Сейчас вам нужно мчаться на мостик к офицеру К’роолю. Ваши шесть часов почти истекли. Торопитесь!
Даль выскочил за дверь ксенобиологической лаборатории — и тут же врезался в кого-то, шлепнулся на пол и выронил планшет. Он встал и осмотрелся в поисках компьютера — планшет держала жертва столкновения. Финн.
— Никому не стоит носиться сломя голову, — заметил он.
Даль выхватил планшет.
— Ты бы тоже несся, если б без твоего вмешательства через десять минут кто-то превратился в жижу, — сообщил энсин, направляясь к мостику.
— Как драматично! — восхитился Финн, шагая рядом.
— Ты, случайно, не по делам шел?
— По делам. Я на мостик. Вместо шефа несу весть капитану Абернати.
— На этом корабле никто почтой не пользуется?
— На «Интрепиде» предпочитают личные контакты.
— Ты правда так думаешь? — спросил Даль, обходя группку членов экипажа.
— Почему ты спрашиваешь?
— Да так, — Даль пожал плечами, — не важно.
— Мне корабль нравится. Он уже мой шестой. На других офицеры прям зверствуют, помешаны на всяких формальностях и протоколе. А тут вольготно, будто на круизном лайнере. Черт возьми, мой босс от капитана бегает как ошпаренный, не хочет показываться на глаза.
Даль вдруг остановился. Финну пришлось отскочить, чтобы не столкнуться во второй раз.
— Бегает от капитана как ошпаренный, — повторил Даль задумчиво.
— Да прям свихнулся. К примеру, рассказывает про ночь с гордусианским гермафродитом и — упс! Уже удрал пить кофе. Как только босс слинял, на пороге объявляется капитан.
— Ты серьезно?
— А как думаешь, почему я разношу депеши?
Даль покачал головой и зашагал вперед. Финн — следом.
Мостик был хорошо оборудован и со вкусом обставлен, он напоминал фойе шикарного офисного небоскреба.
— Энсин Даль? — позвал старший офицер, не отходя от своего рабочего места. — Вижу, вы исполняете задания впритык.
— Спешил как только мог, — заверил Даль.
Он подошел к К’роолю, показал на планшете вращающуюся молекулу и столбик данных. Коммандер изучал их с минуту в молчании, затем прокашлялся и глянул вопросительно на энсина.
— Простите, сэр! — спохватился Даль. — Мы на девяносто девять процентов все сделали, но возникла проблема. Гм, с протеиновой оболочкой. Вот здесь.
Помедлив секунду, он указал на ползущую вверх колонку белиберды.
— У вашей лаборатории вечно проблемы с протеиновыми оболочками, — пробормотал К’рооль, снова уставившись в экран.
— Да, сэр.
— Если в следующий раз как следует изучите пептидные связи, — изрек К’рооль, ткнув пальцем в экран, — обнаружите, что решение у вас под носом.
Он повернул планшет к Далю. Вращение молекулы остановилось, несколько связей теперь были выделены красным и мигали. В остальном рисунок не изменился.
— Сэр, поразительно! — воскликнул Даль. — Не понимаю, как мы могли такое упустить!
— М-да, — хмыкнул К’рооль, перемещая данные с планшета на свою рабочую станцию. — К счастью, у нас еще есть время, чтобы отправить исправленные данные в синтезатор материи и спасти Керенского.
Коммандер вручил планшет Далю.
— Спасибо, энсин. Можете быть свободны.
Даль открыл было рот, но К’рооль посмотрел на него удивленно, и в памяти энсина всплыли Триновы слова: «Покажитесь, отчитайтесь и уносите ноги! В данной ситуации ничего умнее вы сделать не можете».
Потому Даль кивнул и унес ноги.
За мостиком его нагнал Финн.
— Я столько времени зря потратил. И это мне нравится, — сообщил он.
— С этим кораблем что-то не так. Причем совершенно.
— Да поверь мне, все с ним прекрасно! Это ж твое первое назначение, тебе не с чем сравнивать. Послушай старого эксперта. «Интрепид» — лучшее, что можно найти во флоте.
— Не думаю, что твоему экспертному мнению… — заговорил Даль и осекся.
Перед ним явилось волосатое нечто.
Оно сурово воззрилось на приятелей, затем ткнуло Даля в грудь.
— Ты! — выговорило существо с усилием, давя пальцем. — Тебе повезло. Ты не представляешь как. Послушай меня, Даль! Держись подальше от мостика. Избегай Сюжета! В следующий раз на мостике тебя обязательно засосет. И тогда с тобой все кончено.
Призрак глянул на Финна.
— И с тобой, халтурщик, тоже. Ты уж точно пойдешь на корм.
— Ты кто такой и какие таблетки забыл принять? — осведомился Финн.
Видение ухмыльнулось.
— Не думайте, что я стану снова вас предупреждать. Слушать или нет — дело ваше. Но если не послушаете — вы трупы. Трупы, понимаете? Так что решайте сами.
Призрак затопал прочь и нырнул в люк, ведущий в технический коридор.
— Что это было? — спросил удивленный Финн. — Йети?
Даль глянул на него, но не ответил. Он кинулся к люку и распахнул дверь.
Там было пусто.
— Что, ты говоришь, с этим кораблем? — осведомился Финн из-за спины Даля.
— С этим кораблем что-то не так. Причем совершенно, — повторил тот.
— Да. Кажется, ты прав.
Глава 4
— Жмите! Мы уже почти у шаттлов! — орал лейтенант Керенский.
Даль невольно хихикнул — просто чудо, как пыхал здоровьем Керенский, недавно переболев разжижающей плоть чумой.
В следующую секунду Даль вместе с Хестером и прочими участниками группы высадки рванул по коридору космической станции, обгоняя механическую смерть.
Космическая станция не принадлежала Вселенскому союзу, она была независимой коммерческой структурой. Несмотря на свою сомнительную легальность, она посылала по открытому каналу гиперволн призыв о помощи. В сигнале было закодировано сообщение. «Интрепид» отреагировал на просьбу, отправив две спасательные команды. Сообщение расшифровали, только когда группы уже прибыли на станцию.
Скрытое послание гласило: «Держитесь подальше — машины взбунтовались».
На тот момент команда Даля уже выяснила это — когда робот изрубил Лопес в фарш. Доносящиеся издалека вопли намекали, что вторая группа выяснила то же самое тем же путем.
Во второй группе были Финн, Хэнсон и Дюваль.
— Какой недоносок придумал шифровать сообщение о машинах-убийцах? — завопил Хестер.
Он бежал в хвосте стремительно отступавшей команды. Сзади грохало тяжкое «бум-бум». Пол трясся. Их догоняло что-то огромное.
— Тише! — рыкнул Даль.
Все знали: машины могли видеть людей. Логично предположить, что машины могли и слышать их.
Беглецы остановились. Все, кто остался от команды — Хестер с Далем и еще двое, — собрались вокруг Керенского, ожидая приказов. Они присели на корточки, пока лейтенант копался в телефоне.
— Даль! — позвал тот, махнув рукой.
Энсин подобрался ближе, посмотрел на карту на дисплее телефона.
— Мы здесь. — Лейтенант указал на точку в коридоре. — Причал шаттлов там. Туда добраться можно двумя путями: через центр станции, сквозь мастерские, либо через кают-компанию.
«Да хватит болтать, решай скорее!» — взмолился про себя Даль, но лишь кивнул.
— Думаю, у нас больше шансов, если разделиться, — рассудил Керенский. — Если машины погонятся за одной группой, у другой больше шансов добраться до шаттла. Вы умеете управлять шаттлом?
— Хестер умеет, — ответил Даль помимо собственной воли.
Неужели? Хестер же никогда не говорил о своих пилотских навыках.
— Тогда берите его с матросом Макгрегором и бегите через кают-компанию. Мы с Вильямсом пойдем сквозь мастерские. Встретимся у шаттла. Там дождемся команду лейтенанта Фишера — если сможем, конечно, — и уберемся к чертям отсюда.
— Есть, сэр!
— Удачи! — пожелал Керенский и жестом подозвал Вильямса.
«А лейтенант вовсе не жидкий», — подумалось Далю.
Энсин подошел к Хестеру с Макгрегором.
— Лейтенант разделил группу, вы двое отправляетесь со мной к шаттлу через кают-компанию.
Керенский с Вильямсом зарысили по коридору к мастерской.
— Что? — воскликнул Макгрегор, бледнея. — Дерьмо собачье! Я с тобой не хочу. Я пойду с лейтенантом!
— Это приказ, — напомнил Даль.
— Да плевать! Ты что, не въезжаешь? Керенский — неприкасаемый. Ты — нет. Ты простой безымянный энсин, а мы на космической станции, кишащей гребаными роботами-убийцами. Ты серьезно считаешь, что можешь выбраться отсюда живым?
— Успокойся, — посоветовал Даль, поднимая руки.
Под ногами ощутимо вздрагивал пол.
— Мы теряем время. Нужно идти.
— Нет! — крикнул Макгрегор. — Ты не понимаешь! Лопес уже погибла прямо перед выходом Керенского, она жертва. Теперь все, кто пойдет с Керенским, в безопасности!
Он вскочил и бросился вслед за лейтенантом — прямо навстречу вынырнувшей из-за угла машине. Макгрегор успел открыть рот и испустить удивленное «о!», прежде чем пущенный машиной гарпун проткнул ему печень.
На мгновение все застыло, точно на картине: с одной стороны коридора — Даль с Хестером на корточках, на другой — робот, посредине — проткнутый гарпуном Макгрегор, истекающий кровью.
Тот повернул голову к перепуганному Далю и прохрипел: «Видишь?»
Гарпун дернулся, и нанизанный матрос подлетел к машине, уже запустившей кромсающие лезвия.
Даль с криком встал, выдернул пистолет из кобуры и выстрелил в красное вязкое облако, окутавшее робота. Но заряд лишь скользнул по панцирю машины. Хестер завопил и потянул Даля за рукав, в коридор, подальше от робота, снова нацелившего гарпун.
Оба промчались по проходу, свернули в другой, ведущий к кают-компании. Беглецы ворвались в нее, закрыли дверь.
— Эта дверь его не удержит, — выдохнул запыхавшийся Хестер.
Даль изучил косяк.
— Тут еще одна — противопожарная или даже герметическая. Поищи панель управления.
— Нашел! — отрапортовал Хестер. — Отойди-ка.
Он нажал большую красную кнопку. Взвизгнуло, зашипело. Пара тяжелых створок медленно двинулась, но не сомкнулась, встала на полпути.
— Да иди ты! — выдохнул Хестер.
Сквозь стекла внешних дверей оба увидели приближающегося робота.
— Есть идея, — сообщил Даль.
— Бежать? — спросил Хестер.
— Отойди от панели!
Хестер отступил, хмурясь. Даль прицелился из импульсного пистолета и выстрелил в тот самый момент, когда гарпун машины выдрал внешние двери из косяка. Из панели вылетел сноп искр. Звучно лязгнув, тяжелые створки сомкнулись.
— Это и есть идея? Выстрелить в панель? — изумился Хестер.
— Мне вдруг пришло в голову, — сказал Даль, убирая пушку в кобуру.
— Пришло в голову, что все здесь собрано тяп-ляп? Что эта станция — сплошное гребаное нарушение инструкций?
— Знаешь, машины-убийцы на это намекают довольно-таки прозрачно.
Бумм!!! Снаружи гарпун врезался в дверь.
— Если эта дверь сделана так же, как и все остальное, она долго не продержится, — заметил Хестер.
— Долго нам и не надо держаться, — ответил Даль, вынимая телефон и рассматривая карту станции. — Пойдем! Тут рядом дверь на кухню, выйдем через нее, а там прямиком к шаттлу. Если повезет не нарваться на что-нибудь новенькое, скоро выберемся.
За два коридора до причала они встретили оставшихся из группы лейтенанта Фишера: самого лейтенанта, Дюваль, Хэнсона и Финна.
— Ну разве мы не счастливчики? — воскликнул Финн, завидев Даля с Хестером.
Однако сарказм не очень вязался с дрожью в голосе. Финн был напуган до полусмерти. Хэнсон положил ему руку на плечо.
— Где Керенский и остальные? — спросил Фишер Даля.
— Мы разделились. Насколько я знаю, Керенский и Вильямс живы. Мы потеряли Лопес и Макгрегора.
— Мы — Рэйтона и Вэбб, — откликнулся Фишер.
— Гарпуны и лезвия? — осведомился Даль.
— Стая летучих микророботов.
— Их мы не встретили.
— Невероятно. — Фишер покачал головой. — Только перевелся на «Интрепид», и в первой же своей разведмиссии я теряю двух человек.
— Сэр, думаю, дело не в вас, — заметил Даль.
— А в ком же? Ладно, пора идти.
Все шестеро осторожно пошли к причалу.
— Кто-нибудь умеет управлять этими штуковинами? — осведомился Фишер, указывая на шаттлы.
— Я умею, — отозвался Хестер.
— Отлично.
Лейтенант кивнул на шаттл Керенского.
— Запустите его. Я запущу свой. Все садитесь в шаттл Хестера. Если увидите машины, немедленно отчаливайте, никого не ждите. У меня хватит места для Керенского и Вильямса. Все понятно?
— Так точно, сэр! — ответил Хестер.
— Выполняйте, — бросил коротко лейтенант, ныряя в свой шаттл.
— В этой миссии все дерьмово от начала до конца, — процедил Хестер уже в шаттле, включая системы и готовясь к отлету.
Финн, Дюваль и Хэнсон пристегивались, Даль караулил у люка, дожидаясь Керенского с Вильямсом.
— Хестер, ты когда-нибудь говорил мне, что умеешь пилотировать шаттл? — спросил он.
— Я занят немного, — буркнул тот.
— И я не думал, что он умеет, — подал голос Финн. — А я его больше года знаю.
Ему хотелось хоть как-то отвлечься от давящего ужаса, разрядиться, а потрепаться все же лучше, чем обмочить штаны.
— Такое обычно не заметить сложно, — продолжил Даль.
— Правда, мы не то чтобы закадычные друзья. Большей частью меня интересовал его рундук.
На это Даль не сказал ничего. Снова выглянул наружу.
— Готово! — объявил Хестер, вдавил кнопку и пристегнулся.
Загудели двигатели.
— Закрывай люк. Валим отсюда.
— Подожди, — попросил Даль.
— К черту ждать, — буркнул Хестер, нажимая кнопку закрытия люка на приборной панели.
Даль шлепнул по кнопке контроля у люка, отменяя команду.
— Подожди! — крикнул он Хестеру.
— Да что с тобой такое? — рявкнул тот. — У Фишера достаточно места для Керенского с Вильямсом. Я за немедленный вылет! А я — единственный пилот, и мой голос тут решающий!
— Мы ждем!!!
— Мать твою, зачем? — заорал Хестер.
— Вон они! — объявил Хэнсон.
Даль выглянул из люка. Керенский с Вильямсом медленно ковыляли по причалу, поддерживая друг друга. Позади них гулко грохотали машины.
Фишер высунул голову из шаттла и, заметив Даля, крикнул: «К ним!» — и сам бросился к раненым. Даль выпрыгнул наружу и побежал.
— За нами шесть машин! — выдохнул Керенский подбежавшим спасителям. — Мы едва успели. Стаи микророботов…
Даль подхватил лейтенанта прежде, чем тот шлепнулся на пол.
— Возьмешь лейтенанта? — спросил Фишер.
Даль кивнул.
— Волоки его к себе и прикажи пилоту стартовать немедленно. Я потащу Вильямса. Быстрей!
Фишер подхватил Вильямса и поволок к своему шаттлу. Вильямс оглянулся и посмотрел на Керенского и Даля. Похоже, бедняга был вне себя от ужаса.
Первый робот ввалился на причал.
— Энди, беги! — заорала Дюваль из люка.
Даль кинулся со всех ног, швырнул Керенского на руки Дюваль и Хэнсону, вылезшим на помощь. Те схватили лейтенанта и мгновенно затащили внутрь. Даль шлепнулся в люк.
— А теперь можно? — спросил Хестер и стукнул по кнопке.
Шаттл рванулся. В люк что-то тяжко ударило и с лязгом соскользнуло.
— Гарпун, — сообщил Финн.
Он, отстегнувшись, встал за спиной у пилота и заглянул в дисплей заднего обзора.
— Но не зацепился.
Шаттл вышел из шлюза.
— Выбрались, — пробормотал Хестер.
— Как лейтенант? — спросил Даль у Майи, осматривающей Керенского.
— Без сознания, но в общем дела неплохи, — ответила она, затем обратилась к Хэнсону: — Джимми, пожалуйста, принеси мне аптечку. Она за пилотским креслом.
Хэнсон полез за аптечкой.
— Майя, ты квалифицированный медик? — спросил Даль.
Та глянула косо:
— Я ж говорила: служила в наземных войсках. Там и навострилась, кучу народу залатала. — Она улыбнулась. — Не только у Хестера есть скрытые таланты.
Хэнсон наконец вытащил аптечку. Дюваль раскрыла ее и приступила к работе.
— Ох, мать! — выдохнул Финн, глядя в монитор.
— Что такое? — спросил Даль.
— Второй шаттл, есть сигнал с их камер. Смотри!
Даль смотрел. Камеры другого шаттла показывали десятки роботов, ворвавшихся на причал и стрелявших по судну. Над машинами колыхалось темное облако.
— Микророботы, — пробормотал Финн.
Изображение дрогнуло, замерцало, затем исчезло.
Финн уселся в кресло второго пилота и ткнул кулаком в угасший экран.
— Их шаттлу конец. Двигатели не завелись, и, похоже, корпус пробит.
— Нужно вернуться за ними, — сказал Даль.
— Нет, — буркнул Хестер.
Даль побагровел от злости.
— Энди, это уже бессмысленно, — пояснил Хестер, повернувшись к нему. — Если корпус поврежден хотя бы чуть-чуть, микророботы уже проникли в шаттл. А если они внутри, то Фишер с Вильямсом мертвы.
— Он прав, — подтвердил Финн. — Возвращаться не к кому. А даже если бы мы и вернулись — что смогли бы поделать? На причале полно машин. У шаттла нет оружия. Мы всего лишь дали бы роботам второй шанс нас укокошить.
— Нам чертовски повезло убраться живыми, — заключил Хестер и снова уставился на панель управления.
Даль посмотрел на тихо стонущего Керенского, над которым хлопотали Дюваль и Хэнсон.
— Сдается мне, дело тут вовсе не в везении, — сказал энсин Эндрю Даль.
Глава 5
— Я бы хотел раз и навсегда прояснить кое-что, — объявил Даль коллегам по лаборатории.
Все четверо замолкли и переглянулись.
— Хорошо, больше не нужно подносить нам кофе, — выдала наконец Мбеке.
— Я не о кофе, Фиона.
— Знаю. Но подумала, отчего бы не попытаться?
— Вы о вашем опыте с группой высадки, — предположила лейтенант Коллинз.
— Нет. Верней, не только. Я и о группе высадки, и о том, как вы исчезаете перед появлением К’рооля, и о том, почему люди шарахаются и разбегаются, когда он идет по коридорам, и о гребаном Ящике, и о том, что на этом гребаном корабле происходит черт знает какая хрень.
— Ладно, — согласилась Коллинз. — Я расскажу. Уже давно была замечена очень высокая корреляция между смертностью членов экипажа, назначенных в разведмиссию, и присутствием некоторых старших офицеров в ней. А именно капитана, К’рооля, главного инженера Веста, старшего медика Хартнелла и лейтенанта Керенского.
— И дело не только в том, что люди погибают, — добавил Трин.
— Да, — подтвердила Коллинз. — Они не просто погибают.
— А-а, знаю. Вроде того, что если у Керенского кто-то уже погиб, то остальные в безопасности, — заметил Даль, вспомнив Макгрегора.
— Этот эффект лишь слабо ассоциируется с Керенским, — заметил Кассавэй.
— Эффект? — Даль уставился на него, не веря своим ушам. — У вас небось и название есть?
— Да. «Эффект жертвы». Сильнее всего он проявляется с Хартнеллом и К’роолем. С капитаном и Керенским — так себе. С Вестом не работает вообще. Он — живой смертный приговор.
— Вокруг него всегда все взрывается, — пожаловалась Мбеке. — Это дурной знак для главного инженера.
— Все знают, что вокруг этих пятерых мрут люди. Потому команда бежит от них как от чумы, — сказала Коллинз. — Когда они идут по кораблю, все вокруг изображают страшную занятость — исполняют ответственное задание главы отдела либо другого важного начальника. Потому в присутствии капитана, К’рооля, главного инженера Веста, старшего медика Хартнелла и лейтенанта Керенского все бегают рысцой.
— Но это не объясняет, почему вы уходите пить кофе или бросаетесь на склад за минуту до появления К’рооля.
— Есть система слежения, — признался Трин.
— Слежения? За офицерами? — поразился Даль.
— Не стоит так удивляться, — посоветовала Коллинз. — У всех нас — телефоны, посылающие сигнал в компьютерную систему «Интрепида». Я, как ваш начальник, могу отыскать вас где угодно на корабле.
— Но К’рооль — не ваш подчиненный, — возразил Даль. — Равно как и Абернати.
— Ну, наша система оповещения не совсем легальная, — сознался Трин.
— Но все вы имеете к ней доступ!
— Они имеют доступ. — Кассавэй указал на Трина и Коллинз.
— Мы же предупреждаем вас об угрозе, — возразил Трин.
— А-а, «пойду выпью кофе», — сообразил Даль.
Трин кивнул.
— Да, но это работает, пока вы двое здесь, — заметил Кассавэй. — Если вас нет, мы залетаем.
— Мы же не можем поставить систему оповещения всему кораблю, — огрызнулся Трин. — Она станет слишком заметна.
— Как будто они заметят! — фыркнул Кассавэй.
— Что это значит? — спросил Даль.
— То, что капитан, К’рооль и прочие не обращают внимания на все попытки команды их избежать, — ответила Мбеке. — Как и на то, что в разведмиссиях они гробят множество людей.
— Как можно на такое не обращать внимания? — поразился Даль. — Им никто не сказал? Они что, не видят статистики?
Четверо коллег Даля искоса переглянулись.
— Однажды капитану об этом сказали, — сообщила Коллинз. — Без толку.
— Что значит «без толку»?
— Это значит, что говорить с капитаном о количестве людей, им убиваемых, — все равно что биться в кирпичную стену. Реакции — ноль.
— Так скажите кому-нибудь еще. Например, адмиралу Комстоку.
— Думаете, это вам первому пришло в голову? — осведомился Кассавэй. — Мы обращались в штаб флота, потом — в Бюро военных расследований Вселенского союза. Мы даже к журналистам обращались. Все напрасно.
— Никаких свидетельств некомпетентности либо злонамеренности, — подхватил Трин. — Так и сообщили. Никаких. Правда, не нам, а тому, кто жаловался.
— И сколько же людей нужно потерять, прежде чем некомпетентность станет очевидной шишкам наверху?
— Нам сказали, что «Интрепид» — флагман Вселенского союза и потому часто берет на себя исполнение особо сложных заданий военного, дипломатического и научного толка. Соответственно, возрастает и риск, потому статистически ожидается больший процент потерь среди команды. Это естественная компенсация за обилие ответственных и важных миссий.
— Иными словами, высокая смертность — это не отклонение, а побочный эффект, — заключил Кассавэй сухо.
— Теперь вы знаете, отчего мы пытаемся их избегать, — подытожила Мбеке.
— А что с Ящиком? — осведомился Даль, поразмыслив немного.
— У нас нет сколь-нибудь приемлемых объяснений его существования, — ответила Коллинз. — Ни у кого нет. Официально его не существует.
— Он выглядит как микроволновка, он делает «динь-дон» по окончании работы и выдает полнейшую чушь. Результаты нужно представлять лично. Неважно, что говорить, когда отдаешь данные К’роолю, — лишь бы ему было что исправить. Понятно, насколько жутко и нелепо все это выглядит.
— Так повелось еще до нас, — подхватил Трин. — Этому нас научили наши предшественники. И мы все исполняем, потому что это работает.
Даль аж руками развел от изумления.
— Так почему не использовать Ящик постоянно? Это же сэкономит уйму времени!
— Со всем подряд Ящик не сработает, — пояснил Трин. — Он только для исключительно трудных заданий.
— Вроде создания контрбактерии за шесть часов, — заметил Даль.
— Именно, — подтвердил Трин.
Даль обвел коллег взглядом:
— И вас совсем не беспокоит наличие в научной лаборатории очевидно волшебного артефакта?
— Конечно беспокоит! — вскинулась Коллинз. — Я ненавижу чертову штуковину! Но приходится верить, что это никакая не магия. Непонятным образом мы завладели прибором столь продвинутым, что его работа видится нам колдовством. Представьте, будто пещерному человеку вручили телефон. Дикарь ни за что не поймет принципа его работы, но способен будет разобраться, как звонить.
— Будь Ящик телефоном, он позволил бы пещерному человеку позвонить только при пожаре.
— Именно, — подтвердила Коллинз. — И чтобы ритуал подействовал, приходится исполнять дурацкую пляску с поднесением белиберды. Тогда все работает. Мы не знаем, что делать с данными, но, очевидно, компьютер «Интрепида» умеет обращаться с ними. Пусть только при крайней необходимости — но Ящик выдает результат, хотя и нелепым образом. Мы его ненавидим, но выбора нет. Приходится использовать его и выполнять задания.
— Только прибыв на «Интрепид», я сказал К’роолю, что сотрудники академии не смогли воспроизвести некоторые результаты местной лаборатории. Теперь понятно почему. Вы просто этих результатов не получали.
— Энсин, вы выговорились? — поинтересовалась Коллинз.
Ей, очевидно, надоел допрос с пристрастием.
— Почему вы не рассказали обо всем, когда я только поступил?
— Энди, что же мы могли вам рассказать? Привет, добро пожаловать на «Интрепид», избегайте тех-то и тех-то офицеров, потому что они вас загубят, если отправитесь в разведмиссию с ними, и кстати, вот у нас тут волшебный Ящичек, он делает невозможное. Чудесное было бы первое впечатление!
— Вы бы просто не поверили, — добавил Кассавэй. — В этот бред можно поверить, только увидев своими глазами.
— С ума сойти! — выдохнул Даль.
— Именно, — подтвердила Коллинз.
— И у вас нет никакого рационального объяснения? Никаких предположений?
— Самое разумное объяснение дало начальство Вселенского союза, — ответил Трин. — «Интрепид» получает важнейшие, рискованные задания. Гибнет много людей. Чтобы компенсировать психологическое напряжение, команда адаптируется как может, пестует суеверия, совершенствует технологии избегания. А мы используем передовые технологии, в которых не разбираемся, для выполнения нашей работы.
— Кажется, вы не очень верите в свои слова, — заметил Даль.
— Я согласен, объяснение весьма натянуто, — признался Трин. — Но у меня нет причины не верить ему.
— Во всяком случае, оно звучит куда разумнее, чем проповеди Дженкинса, — проворчала Мбеке.
— Вы говорили про него и раньше, — вспомнил Даль, уставившись на нее.
— У него индивидуальный исследовательский проект, — поспешно пояснила Коллинз.
— Исследует здешнее безумие?
— Не совсем, — поправила Коллинз. — Он выстроил систему наблюдения, которую мы используем для слежки за капитаном и остальными. Корабельный интеллект рассматривает ее как взлом сети и пытается устранить. Дженкинсу приходится постоянно модифицировать систему.
— Вы сказали, он похож на йети, — обратился Даль к Кассавэю.
— Ну да, — подтвердил тот. — Еще на Распутина похож. Его и так и этак описывают. И то и другое недалеко от истины.
— Кажется, я его встретил после того, как отнес К’роолю выданные Ящиком данные по чуме, подъедающей Керенского. Дженкинс был в коридоре.
— И что он вам сказал? — спросила Коллинз.
— Посоветовал держаться подальше от мостика. И от Сюжета тоже. Это еще что за чертовщина?
Мбеке открыла рот, но Коллинз не дала ей заговорить.
— Дженкинс — гениальный программист, но, боюсь, он целиком погрузился в свои фантазии. Жизнь на «Интрепиде» далась ему очень дорого. Гораздо дороже, чем многим другим.
— Она хочет сказать, жена Дженкинса погибла в разведмиссии, — добавила Мбеке.
— Ее застрелил циркерийский убийца, — сообщила Коллинз. — Он целился в посла Вселенского союза. Капитан толкнул посла, и тот упал. А Маргарет стояла за ним. Пуля угодила в шею. Маргарет умерла мгновенно. Дженкинс с тех пор немного не в себе. Прячется.
— И что же он думает о происходящем?
— Почему бы нам не перенести разговор об этом на другой раз? — предложила Коллинз. — Энди, теперь вы знаете, что происходит и почему. И знаете, что делать, когда нам с Беном приспичит выпить кофе.
— Прятаться, — определил Даль.
— Мы стараемся не употреблять слово «прятаться», — сказал Кассавэй. — Мы исполняем альтернативные задания.
— Но только не на складе, — предупредила Мбеке, — это наше альтернативное рабочее место.
— Тогда я буду альтернативно работать прямо под своим столом, — решил Даль.
— Вот это я понимаю боевой настрой! — восхитилась Мбеке.
За ужином Даль поделился с друзьями новой информацией.
— Так ты добыл сведения, о которых я просил? — спросил он Финна.
— Ну да.
— Хорошо.
— Прежде всего зарубите на носу: обычно я задарма не работаю, — объявил Финн, вручая свой телефон Далю. — Обычно это стоит недельного жалованья. Но мне это дерьмо самому не давало покоя еще с высадки. Я хотел убедиться.
— Вы о чем? — поинтересовалась Дюваль.
— Финн накопал для меня кое-какие сведения, — объяснил Даль. — Медицинские, главным образом из истории болезни.
— Чьей? — спросила Дюваль.
— Твоего дружка, — ляпнул Финн.
— Что? — удивился Даль.
— Дюваль встречается с Керенским, — объяснил Финн.
— Заткнись! Вовсе он не мой дружок! — буркнула Дюваль, глянув на Даля. — Выздоровев, лейтенант отыскал меня, чтоб поблагодарить. Я ведь спасла ему жизнь. Он сказал, мол, когда пришел в себя на шаттле, подумал: «Умер уже, и ангел надо мной склонился».
— Боже ж мой! — охнул Хестер. — Ну скажи, скажи мне, что эта пошлость на тебе не сработала! Иначе я руки на себя наложу.
— Успокойся, не сработала. Он просто попросил, можно ли угостить меня выпивкой, когда в следующий раз выпадет увольнительная. Я сказала, что подумаю.
— Дружок, — заключил Финн.
— Я сейчас ткну тебя в глаз, — подняла Дюваль вилку.
— Зачем тебе история болезни лейтенанта Керенского? — осведомился Хэнсон.
— Неделю назад он болел чумой. И вскоре оправился настолько, что возглавил разведмиссию, где его ранил взбесившийся робот, причем Керенский потерял сознание. Но и теперь очень быстро выздоровел, и сегодня уже готов ухлестывать за Майей.
— Справедливости ради, выглядел он — краше в гроб кладут, — возразила Дюваль.
— Справедливости ради, его и нужно было бы положить в гроб, — возразил Даль. — Меровианская чума плавит мясо, и оно жижей стекает с костей. Керенскому оставалось четверть часа до смерти. Он выздоравливает и через неделю возглавляет высадку. За неделю и от простуды-то не оправишься, не то что от жрущих плоть бактерий.
— У него мощная иммунная система, — предположила Дюваль.
Даль искоса посмотрел на Майю, затем подтолкнул к ней телефон Финна.
— Сама смотри. За три последних года Керенского трижды подстрелили, четырежды он подхватывал смертельные болезни. Еще его давило грудой камней, ранило при крушении шаттла; он получил ожоги, когда прямо перед ним взорвалась приборная панель на мостике; пострадал от декомпрессии, индуцированного безумия; дважды был укушен ядовитыми животными и попадал под полный контроль инопланетного телесного паразита. И это не считая недавней чумы и высадки к взбунтовавшимся роботам.
— А еще подцепил три венерических болезни, — меланхолично заметила Дюваль, просматривая текст.
— Приятного вам вечера! — пожелал Финн.
— Пожалуй, закажу пенициллин со льдом, — резюмировала Дюваль, возвращая телефон. — В общем, ты хочешь сказать: этот тип не должен дышать и двигаться.
— Ладно, я готов допустить, что пережить такое можно, — сказал Даль. — Но остаться в здравом уме и твердой памяти — ну уж никак. Он должен быть ходячим пособием по посттравматическим стрессовым расстройствам.
— Ну, есть восстановительная терапия, — предположила Дюваль.
— Да, но сколько можно?! Семнадцать серьезных травм и ранений за три последних года. То есть одна в два месяца. Парень должен лежать в позе эмбриона и не реагировать ни на что. А сейчас, похоже, едва он успевает оправиться, как из него снова вытряхивают все дерьмо. Прямо сказочный здоровяк!
— И это все, что ты хотел сказать? — поинтересовалась Дюваль. — Может, ты просто завидуешь его неуязвимости?
— Я хочу сказать, с нашим кораблем что-то совсем не так, — заметил Даль, прокручивая текст дальше. — Сегодня непосредственный начальник и коллеги навешали мне на уши дикой лапши о разведмиссиях и Керенском. Правда, я не поверил.
— Почему? — спросила Дюваль.
— Потому, что они сами себе не верят. И потому, что они никак не объясняют, к примеру, приключений Керенского.
Даль нахмурился и глянул на Финна.
— А на Дженкинса ничего нет?
— Ты про йети, которого мы с тобой повстречали? — осведомился Финн.
— Ну да.
— Про него в компьютере ничегошеньки.
— Он же не привиделся нам!
— Само собою. Его просто нет в системе. Но если он и вправду господь бог в программировании, как намекают твои коллеги, и если он все время активно ломает систему, ничего удивительного, что данных нет.
— Думаю, нам следует отыскать его, — заключил Даль.
— Зачем?
— Он знает кое-что, о чем никто другой не хочет говорить.
— Твои друзья из лабы считают, что он чокнутый, — напомнил Хестер.
— Не такие уж они ему друзья, — возразил Хэнсон.
Все посмотрели на него.
— Это почему? — спросил Хестер.
Хэнсон пожал плечами:
— Они утверждают, будто, скажи они сразу про порядки на корабле, Энди не поверил бы им. А поверить бы смог, только испытав сам. Может, оно и так. Но, не понимая происходящего, он не мог и поступать как они, то есть избегать коммандера К’рооля и прочих старших офицеров и не попадать в разведмиссии. Ребята, вы подумайте: все мы оказались в группе высадки — а на корабле-то несколько тысяч человек. Что у нас общего?
— Мы новички, — ответила Дюваль.
— Именно. И никого из нас коллеги не предостерегли до тех пор, пока могли отмалчиваться.
— Ты думаешь, они не объяснили все сразу не из-за недоверия? — предположил Даль. — Считаешь, нас просто хотели подставить, прикрыться нами?
— Это только гипотеза, — сказал Хэнсон.
— Вот уж не думал, что ты такой циник, — выдал Хестер, глядя на него с восхищением.
Хэнсон снова пожал плечами:
— Когда ты наследник третьего по величине состояния в истории, поневоле научишься понимать, что люди думают на самом деле.
— Нужно отыскать Дженкинса! — повторил Даль. — Необходимо выведать, что он знает.
— И как, по-твоему, это сделать? — осведомилась Дюваль.
— Прежде всего обследуем служебные коридоры, — предложил Даль.
Глава 6
— Даль, ты куда? — спросила Дюваль.
Она и остальные стояли посреди коридора на космической станции «Анжелес V», наблюдая, как Даль вдруг откололся от компании.
— Мы же в увольнительной! Можно напиться в хлам!
— И потрахаться! — добавил Финн.
— Напиться и потрахаться, да, — подтвердила Дюваль. — И не обязательно в таком порядке.
— Нет, лучше сперва напиться, а потом уж потрахаться, — заметил Финн.
— Спорю, у тебя нечасто до второго свидания доходит с такими убеждениями, — предположила Дюваль.
— Мы сейчас не обо мне, — указал Финн. — А об Энди. А он нас кидает.
— И в самом деле, — поразилась Майя. — Эй, Энди, ты что, не хочешь напиться и потрахаться с нами?
— Конечно хочу, — заверил тот. — Но сперва надо связаться кое с кем по гиперволновой.
— А на «Интрепиде» этого нельзя было сделать? — спросил Хэнсон.
— По гиперволновой — нет.
Дюваль закатила глаза:
— Твой последний бзик зашкаливает! Клянусь, Энди, с тех пор как тебе в башку втемяшился Дженкинс, ты стал настоящим занудой! Ты десять дней уже киснешь! Да встряхнись ты, унылая рожа!
— Обещаю, я быстро. — Даль улыбнулся. — Ребята, где вас искать?
— Я заказал нам люкс в местном «Хаятте». Ищи нас там, — посоветовал Хэнсон. — Но торопись: трезвости мы лишимся крайне скоро.
— А он — еще и невинности, — показал Финн на Хестера.
— Шел бы ты!.. — посоветовал Хестер и вдруг ухмыльнулся.
— Я мигом! — пообещал Даль.
— Ты уж не подведи! — приказал сурово Хэнсон, и компания двинулась по коридору, шутя и заливаясь смехом.
Даль проводил их взглядом и направился к торговому кварталу, где надеялся отыскать пункт гиперволновой связи.
Тот втиснулся между кафе и салоном татуировок. Комнатушка теснейшая, почти киоск, всего три терминала, исправных только два. В один орал и ругался пьяный парень с другого корабля. Даль занял свободный терминал.
На мониторе появилась надпись: «Добро пожаловать в узел гиперсвязи», затем — цена за минуту. Пятиминутный сеанс стоил почти столько же, сколько Далю платили в неделю. Он не слишком удивился. На открытие туннеля в пространстве-времени и мгновенную связь с терминалом, расположенным во многих световых годах, уходила уйма энергии. А она стоит денег.
Даль вынул анонимную кредитную карту, которую использовал, если не хотел связывать платеж со своим обычным банковским счетом, и положил на считывающую поверхность. Терминал принял карту и открыл окно «Передача». Даль назвал один из телефонов академии, подождал связи. Эндрю не сомневался: адресат звонка уже проснулся и занимается обычными повседневными делами. Вселенский союз жил по единому универсальному времени, иначе разная продолжительность световых дней на планетах союза и отличия временных зон сильно осложнили бы коммуникации. Но академия находилась в Бостоне. Правда, Даль толком не помнил, на сколько часов универсальное время отличается от бостонского.
На другом конце сняли трубку. Передача — только звук.
— Кем бы вы ни были, знайте: вы прерываете мою утреннюю пробежку, — сообщил женский голос.
Даль усмехнулся:
— Кейси, доброе утро! Как там мой любимый библиотекарь?
— О черт! Энди!
Секундой позже включилось изображение: улыбающаяся Кейси Зэйн на фоне фрегата «Конститьюшн».
— Вижу, ты снова трусишь по Тропе Свободы.
— По кирпичикам так легко бегается, не собьешься. Ты где?
— Приблизительно в трехстах световых годах, и плачу за каждый их дюйм по гиперволновой связи.
— Поняла. Тебе что-то нужно?
— В академии ведь есть чертежи всех построенных космических кораблей?
— Конечно. Само собой, тех, которые признает Вселенский союз.
— Архивные чертежи мог кто-либо изменить?
— Извне? Нет, конечно. Архивы не соединены с внешней сетью. Отчасти для предотвращения взлома. Все данные передаются через библиотекаря. Такая вот у нас система безопасности.
— Я так и думал. Есть у меня хоть малейший шанс получить от тебя чертежи «Интрепида»?
— Если не ошибаюсь, они не засекречены, так что проблем быть не должно. Хотя, наверное, придется отредактировать информацию о компьютерной сети и вооружении.
— Это ничего. Меня интересуют не они.
— Кстати, ты ведь служишь на «Интрепиде». Не можешь взять чертежи из корабельной базы данных?
— Я-то могу. Только на корабле кое-что перестроили, а мне хотелось бы глянуть на исходники. Для сравнения.
— Хорошо. Я скопирую чертежи и вышлю тебе, когда вернусь в библиотеку. Самое меньшее — через пару часов.
— Ладно. И еще: пожалуйста, не высылай их на мой адрес на «Интрепиде». — Даль назвал адрес ящика на почтовом сервере общего доступа, созданного еще в годы учебы в академии.
— Ты ведь знаешь, я должна зафиксировать запрос. В запись включается и адрес отправки данных.
— Без проблем. Я ничего не пытаюсь скрыть от Вселенского союза. Клянусь, никакого шпионажа.
— И этот человек звонит своей лучшей подруге из общественного гиперволнового терминала. Отчего-то ты не пользуешься личным телефоном.
— Кейси, поверь, я не склоняю тебя к государственной измене.
— Ладно. Мы старые приятели и все такое, но, знаешь ли, электронный шпионаж в мои обязанности не входит.
— За мной должок.
— Как только объявишься в Бостоне, с тебя хороший обед. Знаешь, жизнь библиотекаря-архивариуса не слишком богата на события. Хочется приобщиться к чужим приключениям.
— Поверь, сейчас я бы с радостью стал библиотекарем.
— Подлизываешься? Я вышлю данные, как только доберусь до кабинета. А теперь закругляйся, пока еще хоть какие-то деньги остались.
— Пока, Кейси, — улыбнулся Даль.
— Пока, — ответила она и отключилась.
Добравшись до люкса, Эндрю обнаружил там неожиданного гостя.
— Энди, ты ведь знаком с лейтенантом Керенским? — осведомилась Дюваль на удивление равнодушно.
Она и Хестер с двух сторон подпирали лейтенанта, уложив его руки себе на плечи, и, похоже, пытались удержать его в вертикальном положении. Одной рукой офицер крепко сжимал стакан с выпивкой.
— Сэр, — произнес Даль.
— Энди! — выговорил Керенский заплетающимся языком.
Он отцепился от Дюваль с Хестером, сделал два неверных шага и хлопнул Даля по плечу.
— Мы же в увольнении! Все ранги остались на борту! Для тебя я сейчас просто Анатолий! Ну-ка, назови меня по имени!
— Анатолий, — послушно сказал Даль.
— Видишь, это совсем не трудно.
Керенский залпом опорожнил стакан.
— А у меня выпивка кончилась, — объявил он и побрел прочь.
Даль глянул вопросительно на Дюваль и Хестера.
— Он заметил нас у входа в отель и присосался как пиявка, — пожаловалась Майя.
— Пьяная пиявка. Он наклюкался еще до нас, — пояснил Хестер.
— Пьяная похотливая пиявка, — добавила Дюваль. — Положил руку мне на плечо, чтобы сиськи пощупать. Лейтенант он или нет, я ему ввалю по полной.
— Пока план такой: напоим его до потери сознания, прежде чем он полезет к Майе, — объяснил Хестер. — Затем спустим по бельесбросу.
— Черт, опять он! — прошипела Дюваль.
Керенский приковылял назад. Шел он скорее вбок, чем вперед. Остановился, пытаясь поймать равновесие.
— Слушайте, а оставьте его на меня, — предложил Даль.
— Серьезно? — поразилась Дюваль.
— Ну да. Я посижу с ним, пока он не отключится.
— Парень, с меня минет.
— Э-э, что? — переспросил Даль.
— Что? — переспросил Хестер.
— Ой, пардон. В пехоте, когда кто-нибудь делает для тебя что-то хорошее, принято говорить, мол, ты должен ему секс. Если сделал мелочь, то вздроч. Среднее что-нибудь — минет. Ну а если одолжение на все сто, то перетрах. Это я по привычке ляпнула. Просто выражение такое.
— Ясно. — Даль вздохнул.
— Чтобы без непоняток: минет не предполагается.
— Но идея хорошая, — одобрил Даль и, глянув на Хестера, спросил: — Ты тоже хочешь задолжать мне минет?
— Как раз размышляю, — ответил тот.
— О, вы про минет? — пробормотал Керенский, доковыляв наконец.
— Да, я тоже в долгу, — подтвердил Хестер.
— Отлично! До встречи, — попрощался Даль, и Хестер с Дюваль стремительно удалились.
— Куда это они? — спросил Керенский, растерянно моргая.
— Они готовят вечеринку в честь дня рождения, — объяснил Даль. — Сэр, почему бы вам не присесть?
Он указал на диван.
— Зови меня Анатолий. Господи, как я ненавижу, когда в увольнительной обращаются по званию.
Он тяжко шлепнулся на диван, умудрившись при этом не расплескать свое пойло.
— Мы ж все братья по оружию, правда? Конечно, за исключением тех, кто сестры по оружию.
Он завертел головой, пытаясь отыскать Дюваль.
— Мне нравится твоя подруга.
— Я в курсе, — сообщил Даль, садясь.
— Знаешь, она спасла мне жизнь. Она — ангел. Думаешь, я ей нравлюсь?
— Нет.
— Почему это нет? — обиделся Керенский. — Она что, женщин предпочитает или вроде того?
— Она замужем за своей службой.
— А-а, замужем, — протянул Керенский разочарованно, очевидно не расслышав фразу целиком.
И основательно отхлебнул.
— Можно, я спрошу кое-что? — начал Даль.
Лейтенант шевельнул свободной рукой — мол, валяй.
— Как вы умудряетесь так быстро выздоравливать?
— Ты о чем?
— Помните, как вы заболели меровианской чумой?
— Конечно. Я чуть не умер.
— Знаю. Но через неделю вы возглавили разведмиссию, куда попал и я.
— Ну, знаешь, я ведь поправился. Они нашли лекарство.
— Да. Я принес это лекарство коммандеру К’роолю.
— Так это был ты! — завопил Керенский и, бросившись на энсина, облапил его что есть мочи.
Пойло выплеснулось из стакана и попало на шею Даля.
— И ты спас мне жизнь! В этой комнате полно людей, спасших мне жизнь! Я люблю вас всех!
Керенский прослезился.
— Рад был помочь, — сказал Даль, пытаясь со всей осторожностью спихнуть с себя тушку хнычущего лейтенанта.
Все прочие в комнате демонстративно не замечали возни на диване.
— Знаешь, даже если учесть лекарство, ты выздоровел очень быстро. А потом тебя серьезно ранило в разведмиссии, в которой участвовал и я. Но спустя пару дней ты снова бегал, как ни в чем не бывало.
— Что ж, современная медицина творит чудеса. Плюс к тому я всегда быстро выздоравливаю. Это наследственное. У меня предок нюхнул пороху в Великую Отечественную, воевал за русских под Сталинградом. Говорят, его два десятка немецких пуль продырявило, а он еще пошел в атаку. Фантастический парень! Так вот я в него. Наверное. — Лейтенант глянул на свой стакан и заключил грустно: — Раньше тут было больше.
— Как хорошо, что вы так быстро поправляетесь, ведь вас постоянно ранят.
— Да уж! — вдруг рявкнул Керенский. — Спасибо! Никто вокруг не замечает! То есть, ну что за хрень? Я ж не совсем дурак или неумеха. Но всякий раз, когда отправляюсь в разведмиссию, все наперекосяк. Знаешь, к примеру, сколько раз меня дырявили?
— Три раза за последние три года.
— Вот-вот. Плюс все прочее дерьмо. Ты ж представляешь, каково оно. Чертов капитан и К’рооль, наверное, куклу вуду с меня слепили и развлекаются.
Лейтенант замолк, погрузившись в мрачные размышления и, кажется, уплывая в сон.
— Кукла вуду! — буркнул Даль, разбудив лейтенанта. — Что, в самом деле?
— Ну, не буквально. Но это все так глупо — слов нет. Будто когда капитан с К’роолем догадываются, непонятно как, что миссия провалится, то зовут меня и говорят: «Керенский, вот для тебя идеальное задание», а я иду, и там кто-нибудь, мать его перетак, протыкает мне селезёнку. И каждый второй раз приключается что-нибудь наитупейшее, о чем я и понятия не имел. Слушай, я же астроштурман. Да я охрененный астроштурман! Я просто хочу прокладывать маршруты, понятно?!
— Почему ты прямо не укажешь на это капитану и К’роолю? — предложил Даль.
Керенский ухмыльнулся. У него даже губа задрожала от усилия изобразить сарказм.
— И что я им скажу? — вопросил он и принялся раскачиваться, будто Шалтай-Болтай на стене. — О капитан, коммандер К’рооль, не могу я идти в эту миссию, пусть вилкой в глаз ткнут кому-нибудь другому.
Он вдруг замер и пожаловался:
— Честно говоря, я и сам не понимаю. Когда мне задание дают, все кажется разумно и к месту. А тебе не кажется?
— Не кажется, — сказал Даль.
— Когда капитан назначает меня в группу высадки, у меня словно переключаются мозги, — выговорил Керенский озадаченно, будто отчаянно пытаясь что-то понять. — Я тогда чертовски уверен в себе, и нет ни малейших сомнений в том, что именно астроштурману положено собирать медицинские пробы, драться с роботами-убийцами и так далее. Потом я возвращаюсь на «Интрепид», прихожу в себя и думаю: какого хрена я делаю? Это ж бессмысленно, тебе не кажется?
— Не кажется, — повторил Даль.
Керенский погрузился в раздумья, затем махнул рукой.
— Да катись оно к черту! — наконец заключил он с облегчением. — Я живой, в увольнении, и я с чудесными ребятами, которые спасли мне жизнь!
Он снова обнял Даля, еще крепче и нежнее прежнего.
— Я тебя люблю, ну вот честное слово! Тяпнем-ка еще по одной и поищем шлюх. Я минет хочу. Ты хочешь минет?
— Мне уже два должны. Так что с меня хватит.
— Ну хорошо, — согласился Керенский, уложил голову энсину на плечо и сладко захрапел.
Даль осмотрелся и обнаружил четверых друзей, напряженно глядящими на него.
— С вас, с каждого, по минету! — предупредил он свирепо.
— А может, мы тебе лучше нальем? — предложил Финн.
— По рукам, — согласился Даль и, глянув искоса на лейтенанта, спросил: — Что делать будем со спящей красавицей?
— Тут неподалеку бельесброс есть, — сообщил Хестер с надеждой.
Глава 7
— Вот чертежи «Интрепида», которые я загрузил из корабельного архива, — сказал Даль за обедом в кают-компании, показывая распечатку. Затем выложил на стол вторую. — А вот чертежи, которые я получил из архива академии. Заметили что-нибудь?
— Не-а, — ответил Финн через минуту.
— Не-а, — эхом откликнулась Дюваль.
Даль вздохнул и указал пальцем:
— Служебные коридоры. Они используются для транспортировки грузов, но команда в них обычно не заходит. Туда наведываются лишь техники, обслуживающие корабельные системы. И спланированы коридоры так, чтобы ремонтные работы не мешали обычной жизни на корабле.
— Думаешь, Дженкинс там прячется? — спросила Дюваль.
— Где же еще? Выходит, когда ему заблагорассудится, его никто не видит в служебных помещениях. Подумайте, сколько здесь народу. Незамеченным можно остаться лишь в местах, куда никто не наведывается.
— В твоих рассуждениях есть одно слабое место: служебные коридоры — они, гм, служебные, — заметил Финн. — Когда по ним не ходят люди, там кишмя кишат всякие роботы-тележки с грузами. Если Дженкинс там поселится, его либо раздавят, либо сделается затор.
Даль покачал пальцем.
— В том-то и дело. Вы кое-чего не замечаете. — Он указал на прямоугольник посреди лабиринта коридоров. — Когда тележки ничего не перевозят, им нужно где-то храниться. Они же не в коридорах остаются. Все ползут на стоянки, распределительные узлы. А в них более чем достаточно места для человека.
— Конечно, если там не сгрудятся тележки, — вставила свое Дюваль.
— Именно! — поддержал Эндрю. — И посмотрите-ка: на картах из сети «Интрепида» шесть распределительных узлов. А на карте из архивов — семь.
Даль постучал пальцем по седьмому узлу на карте.
— Этот узел удален от всех важнейших систем корабля, а это значит, у техников нет особых причин туда являться. Этот узел максимально скрыт от людей. Укромнее места не найти. Там и прячется Дженкинс, наш призрак корабля. Там мы его и отыщем.
— Не понимаю, отчего бы тебе не попросить свою лейтенантшу познакомить вас с Дженкинсом, — поделилась сомнениями Дюваль. — Ты ж сказал, официально Дженкинс под ее началом.
— Я пытался. Безрезультатно. В конце концов Коллинз сказала, что Дженкинс является, когда пожелает. Потому она его и не трогает. Он ведь помогает следить за капитаном, К’роолем и прочими. Потому никто из моих коллег не хочет злить Дженкинса.
— Вспомнишь говно… — прошептал Финн, мотнув головой.
Даль обернулся и увидел неумолимо приближающегося коммандера К’рооля.
Энсин хотел встать, но старший офицер махнул рукой — мол, не надо.
— Вольно, энсин! — Заметив чертежи, он добавил: — Изучаете корабль?
— Сэр, чтобы работать эффективнее!
— Я восхищен вашей инициативой. Энсин, мы приближаемся к системе Эскридж, откуда поступил сигнал бедствия. Данные прибыли скудные, но я подозреваю, опасность имеет биологическую природу. Поэтому я хочу включить в группу высадки сотрудников вашего отдела. В частности, и вас. Жду вас у причала шаттлов через полчаса.
— Есть, сэр!
К’рооль кивнул и отправился восвояси. Даль повернулся к Дюваль с Финном. Те глядели на него странно.
— Что такое?
— Разведмиссия под началом К’рооля, — выговорила Дюваль.
— Неожиданная и очень уж своевременная миссия под началом К’рооля, — добавил Финн.
— Давайте не будем поддаваться паранойе, — отмахнулся Даль.
— Странное предложение, учитывая обстоятельства, — заметил Финн.
Даль подтолкнул чертежи к нему.
— Финн, пока я в отлучке, найди, пожалуйста, способ пробраться к Дженкинсу, не спугнув его. Я хочу поговорить с Дженкинсом, но не уверен, что он захочет говорить со мной. Ведь он уже предупредил меня. Лучше уж отсечь пути к отступлению.
— Это ты виноват! — прошипел Кассавэй.
Он вместе с Мбеке и Далем, а также назначенным в охрану Тейлором составляли группу высадки под началом К’рооля.
К’рооль пилотировал шаттл, Тейлор сидел в кресле второго пилота. Ксенобиологи устроились позади. Коллеги были необыкновенно холодны с Далем. Молчали во время инструктажа перед миссией и в полёте. И только теперь тишину нарушило лишь шипение Кассавэя.
— Как — я? Не я ж приказал капитану вести сюда «Интрепид».
— Ты вздумал расспрашивать нас про Дженкинса! Ты его разозлил неуемным любопытством! — прошипел Кассавэй.
— Что, теперь уже и расспрашивать про него нельзя?
— Нельзя спрашивать о таком, что его разозлит и заставит нам мстить! — прошипела Мбеке.
— Фиона, заткнись! — посоветовал Кассавэй. — Это и твоя вина.
— Как — моя? Разве я вывалила все эти тупые вопросы?
— Ты вывалила ему про Дженкинса, причем дважды! — Кассавэй в ярости ткнул пальцем в сторону Даля.
— Просто с языка сорвалось. Первый разговор, все такое. А во второй раз какой от меня вред? Он-то уже знал.
— Сорвалось? Погляди, куда мы сорвались! — Кассавэй обвел рукой шаттл. — Вот какой вред. И Сиду Блэку ты про Дженкинса не говорила!
— Сид Блэк был засранцем.
— А этот нет?! — вскипел Кассавэй, снова тыча пальцем в Даля.
— Знаете, я, вообще-то, все еще здесь, — сообщил Даль.
— Иди ты лесом, — посоветовал Кассавэй и для Фионы добавил: — А ты догоняй. Могла бы и сообразить.
— Я просто налаживала отношения, — прошептала несчастная Фиона, уставившись на свои колени.
Даль смерил коллег долгим взглядом.
— А, так вы не знали, что К’рооль идет по ваши души, — произнес он наконец. — Трин с Коллинз не успели выйти за кофе, а вы двое не успели спрятаться на складе. К’рооль явился внезапно и застиг вас врасплох. А когда он сказал Коллинз, что нужны люди в группу высадки…
— Она сдала нас, — прошептала Мбеке.
— И тебя! — Кассавэй буквально выплевывал слова. — К’рооль хотел взять Коллинз или Бена — а она тебя сдала, пытаясь отвертеться. Напомнила, что ты раскрыл загадку меровианской чумы. Сказала: ты — лучший из ксенобиологов, которые работали с ней. Врала, конечно. Но ведь получилось — с нами ты, а не она и не Трин.
— Ну, я не то чтобы не ожидал этого — я ведь новичок. Нижний в социальной пирамиде. Парнишка на пару месяцев. Расходный материал. Но вы двое… Думали, вы защищены. Вы давно и по отработанной схеме избегали опасности и уже решили, что Коллинз вас не сдаст К’роолю при первом же удобном случае. Вы посчитали, что она может пожертвовать Беном Трином ради вас?
Кассавэй отвернулся. Мбеке тихо заплакала.
— Так неприятно осознать свое истинное место в пищевой цепи, — посочувствовал Даль.
— Заткнись, — посоветовал Кассавэй, не глядя на него.
Все молчали до самого приземления.
Колонистов они не обнаружили. По крайней мере, целых. Зато их частей валялось много. В лужах крови.
— Пушки на полную мощность! — приказал К’рооль. — Мбеке, Даль, Кассавэй — идите по кровавому следу в лес. Мы еще можем отыскать живых, либо нерасчленённый труп, либо того, кто учинил все это. Я загляну в управление колонии и попытаюсь выяснить, что же произошло. Тейлор — со мной.
Коммандер зашагал к большому трейлеру. Тейлор поспешил следом.
— Пойдем! — объявил Кассавэй, увлекая Мбеке и Даля в лес.
Через пару сотен метров троица обнаружила изуродованный труп.
— Дайте мне сборщик образцов, — попросил Даль у Мбеке, несшей прибор.
Она отстегнула аппарат, передала энсину. Тот, опустившись на колени, погрузил жало в останки живота.
— Через пару минут прибор выдаст результат, — пробормотал энсин, не отрывая взгляда от тела. — Ему нужно перебрать данные по образцам ДНК всех колонистов. Вы уж постарайтесь, чтобы тварь, уходившая этого малого, не добралась до меня, пока я жду.
— Конечно, — заверил Кассавэй, и Даль вернулся к работе.
— Некто по имени Фуад Али, — сообщил наконец Даль. — Похоже, он был доктором колонии.
Затем энсин посмотрел в лес, куда уходил кровавый след.
— Пойдем дальше? — осведомился он у коллег.
— Ты что делаешь? — выговорила Мбеке сдавленно.
— Что? — спросил удивленно Даль, оборачиваясь, — и увидел пистолет.
Кассавэй целился в Даля, на Кассавэя глядела растерянная Мбеке.
— Черт побери, Фиона, отчего ты не можешь держать рот на замке? — выговорил Кассавэй, кривясь.
— Присоединяюсь к Фионе, — поддержал энсин. — Ты что делаешь?
Он попытался встать.
— Не двигайся! — предупредил Кассавэй. — Дернешься — пристрелю.
— Похоже, ты в любом случае меня пристрелишь. Интересно знать зачем?
— Затем, что один из нас должен умереть. Так всегда во время высадки. Если ее ведет К’рооль, кто-нибудь обязательно умирает. Но если кто-то умирает, остальные в безопасности. Так-то.
— Последнего, кто пытался мне это втолковать, порубили в фарш — хотя двое погибли до него. Думаю, ты сильно ошибаешься насчет «остальных в безопасности».
— Заткнись! Если ты сдохнешь, мы с Фионой останемся в живых. Ты будешь жертвой. Если принести жертву, остальные спасутся. Мы спасемся.
— Нет, тут все по-другому, — возразил Даль. — Джек, когда ты в последний раз был в разведмиссии? Я — две недели назад. Оно действует иначе. Ты упускаешь важные детали. Убийство не обезопасит тебя. Эй, Фиона!
Даль глянул на Мбеке, надеясь, что удастся договориться с ней, и увидел, что она тоже прицеливается.
— Да бросьте вы, ребята, две дырки от импульсных пушек трудно и скрыть, и объяснить.
— Фиона, переключи заряд на малую мощность, — приказал Кассавэй. — Целься в середину туловища. Когда умрет, изрубим его в клочья. Так и замаскируем. Кровь на нашей одежде объясним тем, что пытались его спасти…
Договорить он не успел, потому что на него с Мбеке упала с дерева некая тварь.
Оба рухнули, вопя и отчаянно пытаясь сбросить монстров, пожирающих их заживо. Даль обомлел на мгновение, но затем вскочил и помчался к поселку, чувствуя, что только внезапное движение и спасло от бросившейся твари.
Энсин несся по лесу, истошным криком призывая К’рооля и Тейлора. Часть рассудка настырно вопрошала, уверен ли он, что бежит в верном направлении. Другая часть интересовалась, почему бы не связаться с К’роолем по телефону. Третья напоминала, что на поясе пистолет и он может пригодиться против существ, доедающих Кассавэя с Мбеке.
Но четвертая часть твердила, что как раз сейчас Далю нужно бежать и вопить во всю глотку.
И он слушал именно ее.
Впереди, в просвете между деревьями, показались трейлеры колонии и силуэты К’рооля с Тейлором. Даль заорал во всю мочь и бросился прямо к ним, размахивая руками, чтобы привлечь внимание. Силуэты зашевелились — его заметили.
Затем он споткнулся и рухнул наземь.
Тварь мгновенно нагнала, впилась в него и принялась раздирать. Даль завизжал, отталкивая чудовище, вдруг различил что-то похожее на глаз и без раздумий ткнул в него пальцем. Тварь заревела, отдернувшись, Даль ее отпихнул, но через секунду страшилище бросилось снова, в плечо вонзились клыки, рана вспыхнула огнем — чудище, ко всему прочему, было ядовитым. Даль поискал глаз и снова ткнул в него пальцем, тварь опять отшатнулась, но к этому времени энсин слишком ослаб, чтобы отпихнуть ее.
«Одна жертва — и остальные в безопасности, ну да. Вот бред!» — подумал он.
Последним, что он помнил, была разинутая пасть с устрашающим набором клыков, приближающаяся к лицу.
Очнувшись, Даль увидел вокруг друзей. И медицинский отсек.
— Ы-ых! — выговорил он.
— Финн, дай ему воды, — попросила Дюваль.
Тот достал из емкости, притороченной к кровати, небольшой контейнер с соломинкой и придвинул к лицу Даля. Тот осторожно потянул жидкость.
— Я живой! — выдохнул он, напившись.
— Живой, — подтвердила Дюваль. — Но очень старался помереть. То, что принесли на корабль, трудно было назвать живым. Док Хартнелл сказал, тебе очень повезло, что К’рооль и Тейлор подоспели вовремя. Тварь сожрала бы тебя заживо.
Последняя фраза всколыхнула память.
— Кассавэй, — произнес Даль, — Мбеке.
— Мертвы, — подтвердил Хэнсон. — От них не осталось-то почти ничего.
— Ты единственный выживший из всей группы, — сказал Хестер. — Не считая К’рооля, конечно.
— А Тейлор? — прохрипел Даль.
— Его укусили, — ответила Дюваль, правильно понявшая вопрос. — Твари ядовитые. Причем яд не убивает, а сводит с ума. Тейлор свихнулся уже на корабле. Начал стрелять. Прежде, чем его завалили, успел пришить троих.
— Похоже, то же самое произошло и в поселении, — сказал Финн. — В архиве доктора колонии нашлась запись про охотников, покусанных тварями. Охотники вернулись и начали расстреливать всех подряд. Потом явились твари, сожрали выживших и трупы.
— К’рооля тоже покусали, — сообщил Хэнсон. — Но капитан Абернати приказал его изолировать и держать взаперти, пока не сделают противоядие.
— Причем из твоей крови, — добавил Хестер. — Ты ж без памяти валялся, потому с ума и не сошел. Зато тело получило время переработать и нейтрализовать яд.
— Повезло К’роолю, что ты выжил, — заключила Дюваль.
— Нет, — ответил Даль и указал пальцем на себя. — Это мне повезло, что я понадобился К’роолю.
Глава 8
— Что это? — спросил Даль, не поднимаясь с постели.
Он взял кругляш размером с пуговицу с ладони Финна.
— Наш способ застать Дженкинса врасплох, — поведал Финн, раздавая кругляши остальным. — Это передатчики, выдающие опознавательный сигнал. Я снял их со списанных тележек в мусорном отсеке. Корабельный компьютер фиксирует, кто открыл дверь в служебный коридор. Члена команды выдаст телефон. А тележки распознаются по передатчику.
— Почему просто не оставить телефоны дома и не пройти без идентификаторов? — спросил Хэнсон, приподняв пуговицу, чтобы рассмотреть получше.
— Потому что система зарегистрирует неидентифицированное открывание двери. Если Дженкинс и правда такой параноик, каким его считает Энди, то анонимное проникновение уж точно заметит.
— Значит, оставляем телефоны, берем эти штуки и в бой? — уточнил Даль.
— А у тебя есть план получше? — осведомился Финн.
— Я две недели только и делал, что выздоравливал. Так что, по мне, нормально.
— И когда отправимся захватывать его врасплох? — спросила Дюваль.
— Если он следит за капитаном и старшими офицерами, то занят тогда же, когда и они. Значит, на первой вахте. Если пойдем в начале третьей вахты, имеем шанс застать его спящим.
— То есть он проснется и увидит пять пар глаз, — заключил Хестер. — Так мы только усугубим его паранойю.
— Он не обязательно будет спать, — заметил Даль. — Если засечет нас, может броситься наутек. От одного, вероятно, и ускользнет. Проскочить пятерых гораздо сложнее. В особенности если они подходят с разных коридоров.
— В общем, готовьтесь ловить йети, — подытожил Финн. — Этот парень большой и волосатый.
— К тому же, какое бы дерьмо ни творилось на корабле, в наших интересах узнать обо всем как можно раньше, — указал Даль.
— Значит, с началом третьей вахты, — сказала Дюваль. — Сегодня ночью?
— Не сегодня, — попросил Даль. — Дайте мне пару дней расходиться.
Он потянулся, поморщился.
— Когда тебя выписывают? — спросил Хэнсон, внимательно следящий за его движениями.
— Я последний день в больнице. Скоро меня еще раз осмотрят, и все. Я здоров, но слегка потерял форму, валяясь сутками без движения. Пара дней, и я буду готов. За это время мне нужно всего-то выписаться отсюда и сходить в лабораторию узнать, почему начальство так и не удосужилось навестить меня, пострадавшего ради ксенобиологии.
— Может быть, потому что двух твоих коллег сожрали, — заметил Хестер. — Конечно, это только… предположение.
— Не сомневаюсь. Но хотелось бы узнать, нет ли там еще чего.
— Не беспокойтесь, — сказала лейтенант Коллинз явившемуся в лабораторию Далю. — Вы здесь больше не работаете. По моему ходатайству вас перевели.
Тот остановился, окинул взглядом комнату. Разозленная Коллинз встала перед ним. Трин сидел на своем месте, погрузившись в планшет. В комнате было двое незнакомцев, и они, не стесняясь, уставились на вошедшего.
— Новые Мбеке и Кассавэй? — осведомился Даль.
— Их никем не заменить! — прошипела лейтенант.
— Но в расход пустить можно. В особенности если дело касается разведмиссий. — Он кивнул в сторону новеньких. — Вы им рассказали про К’рооля? Про капитана? Объяснили ваши внезапные исчезновения, когда один либо другой появляются здесь? Лейтенант, вы уже вытаскивали Ящик?
Коллинз изо всех сил пыталась сдержаться, и это отчетливо читалось на ее лице.
— Это вас не касается, энсин! — прошипела она наконец. — Вы больше здесь не работаете! Младший офицер по науке энсин Ди, работавшая на мостике, неделю назад разбилась насмерть в разведмиссии. Я рекомендовала К’роолю вас в качестве замены. Он согласился. С завтрашнего дня ваш пост — там. Фактически это повышение. Поздравляю.
— Кое-кто советовал мне держаться подальше от мостика, — заметил Даль и подмигнул Трину. — Даже двое советовали. Причем один — весьма настойчиво.
— Чепуха! — отрезала Коллинз. — Мостик — идеальное место для человека вроде вас. Там вы постоянно будете общаться со старшими офицерами. Они вас хорошенько узнают и запомнят. А еще там вас ждет множество приключений. Вы каждую неделю будете отправляться в разведмиссии. А может, и чаще.
Она растянула губы в улыбке.
— Да, такое ходатайство всецело раскрывает ваше ко мне отношение.
— Не стоит благодарности. Вы это заслужили в полной мере. А сейчас, энсин, вам лучше заняться своими делами. Вам следует отдохнуть перед первым днем службы на мостике.
Даль вытянулся во фрунт и отсалютовал. Коллинз отвернулась, не ответив.
Энсин было направился к двери, но затем передумал и подошел к новичкам.
— Давно вы здесь? — спросил он у ближайшей девушки.
Та посмотрела на коллегу, затем снова на Даля.
— Четыре дня. Мы перевелись с «Хонсю».
— Еще не были в разведмиссиях?
— Нет, сэр.
— Небольшой вам совет: когда эти двое, — он указал на Коллинз с Трином, — выйдут попить кофейку, вам хорошо бы спрятаться на складе. Вам обоим. Думаю, эта парочка ничего такого не скажет. Не посчитает нужным. Они больше ничего и никогда не скажут тем, кто придет работать в эту лабораторию. Потому это говорю я. Внимательно наблюдайте за ними. И не позвольте себя сдать.
Даль развернулся и вышел, оставив за спиной ошеломленных новичков и крайне раздосадованных офицеров.
— Энди, давай потише! — взмолилась Дюваль, стараясь не отстать. — Ты ж только из госпиталя!
Даль фыркнул, усердно топая по коридору.
— Думаешь, она тебя перевела на мостик, чтобы отомстить за коллег? — спросила Майя, поравнявшись с энсином.
— Нет. Ей пришлось перевести меня. Я видел, что с ней стало, когда пришлось отдать коммандеру Фиону с Джеком.
— И что с ней стало? Что ты видел?
— Страх, — сказал он, глянув искоса на Майю. — Все на этом корабле жутко напуганы. Они убегают, прячутся и стараются поменьше думать о том, сколько времени провели, прячась и убегая. А потом настает момент, когда прятаться больше нельзя и нужно посмотреть страху в лицо. Они это ненавидят. Потому Коллинз и перевела меня на мостик. Ведь каждый раз, глянув на меня, она вспоминает свою трусость.
Даль зашагал еще быстрее.
— Да куда ты так несешься?
— Майя, оставь меня, — буркнул он.
Дюваль остановилась, и Эндрю поспешил скрыться.
Куда идет, он и сам не знал. Просто старался развеять злость и отчаяние. На многолюдном «Интрепиде» движение было единственным способом создать иллюзию одиночества.
И потому, когда толпа вокруг разредилась и боль отвыкших от работы мышц заглушила обуревавшие энсина чувства, он с удивлением обнаружил себя у двери в служебный коридор — ближайший к секретному убежищу Дженкинса.
Он долго стоял перед дверью, вспоминая план всей командой заявиться к Дженкинсу, застать его врасплох и выведать все.
— Да ну к чертям! — выругался он в сердцах и стукнул по панели управления, открывая дверь.
По другую ее сторону стоял йети.
Он ухватил Эндрю и потащил в коридор. Даль завопил, но был слишком слаб, чтобы сопротивляться, он подчинился. Дверь захлопнулась.
— Кончай орать, — посоветовал йети, колупая пальцем в ухе. — Господи, как действует на нервы!
Даль посмотрел на закрытую дверь, потом на Дженкинса.
— Как это тебе удается? Как ты догадался?
— Просто я знаю людей. Ты человек очень предсказуемый. А еще, дубина, я все время прослушиваю твой телефон.
— Так ты в курсе…
— Вашего архисложного плана поимки меня? Само собой. Твой приятель Финн неплохо придумал с передатчиками списанных тележек. Но он не знал, что, когда эти передатчики распознаются сканерами на дверях, я тут же получаю сигнал тревоги. Финн — не первый, кто захотел погулять по этим коридорам. А ты — не первый, кому захотелось отыскать меня.
— Да, не первый.
Дженкинс щелкнул пальцами, будто хотел привлечь внимание.
— Так, что я тебе только что сказал? С этой пустой болтовней просто голова идет кругом…
— Пардон. Ты говорил, что другие пытались тебя найти и не сумели.
— Ну да. Я не хочу, чтобы меня нашли. И те, кто пользуется моими услугами, тоже не хотят. Признаюсь: нашими совместными усилиями никто из тех, кого я не хочу видеть, меня не увидел.
— Значит, ты хочешь меня видеть? — выговорил Даль осторожно.
— Не совсем. Ты хочешь меня видеть, а я позволяю тебе увидеть меня.
— Почему именно я?
— Тебя только что назначили на мостик.
— Да. И я помню твое конкретное предупреждение держаться подальше от мостика.
— Потому ты ко мне и пришел. Хотя это и погубит план, который ты составил вместе с друзьями.
— Да.
— Почему?
— Не знаю. Я и не подумал толком.
— Неправда. Ты думал вполне ясно — только подсознательно. А теперь подумай сознательно и скажи мне. Но поторопись. Мне тут неуютно. Я как на выставке.
— Я пришел потому, что ты знаешь, отчего здесь все не так. Все остальные знают, что на корабле дела совсем никуда. И сбиваются с ног, стараясь не попасть под раздачу. Но почему — не знают. А ты знаешь.
— Может, и знаю. Но зачем тебе знать?
— Не понимать глубинной сути происходящего — значит не понимать вообще ничего. Все хитрости и ритуалы нисколько не помогут, если не выяснить их истоков. Малейшее изменение условий, и все, ты влип.
— Мыслишь очень логично и последовательно. Но не объясняешь, почему решил пойти ко мне именно сейчас.
— Потому что кое-кто пытается меня убить. Именно сейчас. И очень активно. Коллинз из трусости решила со мной разделаться и перевела на мостик.
— Да, смерть через разведмиссию на этом корабле очень эффективна.
— С завтрашнего дня я на мостике, и моя смерть — попросту вопрос времени. То есть его у меня практически нет. Мне нужно узнать правду прямо сейчас.
— Чтобы спастись от смерти.
— Было бы здорово.
— Коллинз тоже хочет спастись от смерти — и за это ты ее только что назвал трусихой.
— Она трусиха не поэтому.
— Да, не поэтому, — подтвердил Дженкинс.
— Если я смогу понять почему, возможно, и сам останусь в живых, и других вытащу. На борту есть люди, мне небезразличные. Я хочу, чтобы они выжили.
— Хорошо. Даль, я хочу спросить еще кое-что. Если мой рассказ покажется тебе совершенно безумным — что тогда?
— Так вот что случилось с Коллинз и Трином! Работая на них, ты поделился своей теорией, и они не поверили.
Дженкинс хихикнул:
— Я сказал «безумным», но отнюдь не «невероятным». Сдается мне, Коллинз очень даже поверила.
— Откуда ты знаешь?
— Так она и стала трусихой, — заключил Дженкинс, затем окинул Даля оценивающим взглядом. — Но может, ты не сделаешься трусом. Скорее всего, не сделаешься. И твои друзья тоже. Так что собирай их, энсин Даль. Встретимся в моем укрытии сегодня вечером, когда вы и планировали набег. До встречи!
Он повернулся, собираясь уйти.
— Можно и мне вопрос? — подал голос Даль.
— Помимо этого?
— Даже два. Кассавэй сказал, что они с Мбеке попали в разведмиссию, не получив от тебя предупреждения, и это, мол, расплата за мои расспросы о тебе. Так и есть?
— Нет. Я не сказал им про К’рооля, потому что ходил по нужде. Я не могу постоянно следить за всем вокруг. Какой второй вопрос?
— Ты посоветовал мне держаться подальше от мостика. Мне и Финну. Почему?
— Ну, твой друг Финн просто очутился рядом, вот я и предостерег вас обоих. Подумал, вреда не будет, хоть твой Финн и засранец. А что касается тебя… Скажем так, у меня особый интерес к лаборатории ксенобиологии. Сентиментальная привязанность, вроде того. И еще скажу: я предполагал, что ты не отреагируешь на дела, творящиеся на «Интрепиде», банальными страхом и желанием спрятаться. Поэтому решил: пара слов с глазу на глаз не повредит. Захотел предупредить. — Дженкинс махнул рукой — видишь, мол. — И вот ты здесь. И по крайней мере, живой. Пока еще.
Он ткнул в кнопку панели управления, открыв перед Далем дверь в коридор «Интрепида». И ушел.
Глава 9
— Ну давай! — раздраженно пробормотал Дженкинс и грохнул по столу.
Над ним замерцала голограмма. Дженкинс снова грохнул. Даль глянул на Дюваль, Хестера, Финна и Хэнсона. В комнатушку Дженкинса набилось шестеро человек.
Дюваль закатила глаза.
— Пардон, — пробормотал Дженкинс, адресуясь не столько к гостям, сколько к себе. — Я подбираю списанное оборудование. Его привозят грузовые тележки. Приходится ремонтировать, и не всегда выходит гладко.
— Да ничего, — отозвался Даль, осматриваясь.
Площадку для тележек загромождали большой стол-проектор, разделявший сейчас хозяина убежища и гостей, узкая койка, небольшой шкаф, заставленный ящиками с влажными гигиеническими салфетками, контейнер с походными пайками разведмиссий Вселенского союза и портативный туалет. Даль задумался над тем, как туалет опорожняется и обслуживается. И решил, что лучше не знать.
— Скоро начнется? — поинтересовался Хестер. — Я думал, мы быстро управимся, и мне вроде как приспичило.
— Туалет к твоим услугам, — заметил Дженкинс.
— Я, пожалуй, воздержусь.
— Почему бы просто не рассказать? — предложил Даль. — Совсем не обязательно устраивать презентацию со слайд-шоу.
— Обязательно надо показать! — возразил Дженкинс. — На словах все покажется чистым безумием. А с графиками и картинками выходит… не таким чистым.
— Круто, — отозвался Финн и посмотрел косо на Даля — мол, спасибо сердечное за такие аттракционы.
Тот пожал плечами.
Дженкинс грохнул кулаком еще раз, и картинка стабилизировалась.
— Ха! Я готов!
— Слава богу! — выдохнул Хестер.
Дженкинс поводил руками над столом, возясь с набором картинок, высвеченных у поверхности, нашел нужный эскиз и вытащил на обозрение всем.
— Вот «Интрепид», — указал он на вращающуюся над столом объемную схему. — Это флагман флота Вселенского союза и один из самых крупных его кораблей. Но кораблей во флоте тысячи. Первые девять лет своего существования, помимо флагманского звания, «Интрепид» не выделялся на их фоне практически ничем — я имею в виду со статистической точки зрения.
«Интрепид» уменьшился и сменился графиком, показывающим две близкие временные зависимости: одна — средняя по флоту, вторая — индивидуальная по «Интрепиду».
— Основная задача «Интрепида» — исследования. Время от времени он принимал участие в военных действиях. В обоих случаях потери команды соответствуют средним по флоту, и даже немного ниже, поскольку Вселенский союз ценил свой флагман как символ флота и обыкновенно давал менее опасные задания. Но все изменилось пять лет назад.
График показал данные за последние пять лет. Кривая «Интрепида» взмыла вверх и выровнялась намного выше среднего по флоту уровня.
— Ух ты! — воскликнул Хэнсон.
— Вот именно «ух ты», — подтвердил Дженкинс.
— И что случилось? — поинтересовался Даль.
— Капитан Абернати, — ответила Дюваль. — Он принял командование пять лет назад.
— Близко. Но все-таки мимо, — отозвался Дженкинс, поводя руками над столом и копаясь в изображениях. — Да, Абернати принял командование пять лет назад. Но до того он четыре года командовал «Гриффином», где составил себе репутацию чуждого условностям, рискового, но эффективного и умелого лидера.
— «Рисковый», наверное, эвфемизм, обозначающий пристрастие к убийству членов команды, — предположил Хестер.
— Могло быть и так, — согласился Дженкинс. — Но тут иначе.
Он вывел изображение крейсера.
— Это «Гриффин».
За кораблем тянулась кривая, изображающая зависимость статистики потерь от времени.
— Как видите, вопреки репутации «рискового» капитана, потери на «Гриффине» отнюдь не превышают средние. Что впечатляет, поскольку «Гриффин» — военный корабль. Лишь когда Абернати назначили на «Интрепид», потери его команды резко подскочили.
— Может, он свихнулся? — предположил Финн.
— Его психологические тесты за последние пять лет безукоризненны.
— Откуда ты знаешь?.. — начал Финн и остановился, махнул рукой. — А, не важно. Понимаю, тупой вопрос.
— То есть, если я правильно понял, капитан не безумен и не старается сознательно подставлять команду, — резюмировал Даль. — Лейтенант Коллинз говорила о людях, жаловавшихся на высокую смертность на «Интрепиде». Им ответили, что флагман получает опасные задания и этим все объясняется. Но ты утверждаешь, что это не так.
— У нас высокая смертность во время высадок не потому, что задания рискованнее, чем у других. — Дженкинс покопался в папке и извлек изображения нескольких кораблей. — Вот для примера наши крейсеры и разведчики, то бишь те, кто обычно и рискует по-настоящему. Вот графики их потерь в зависимости от времени.
За изображениями выскочили кривые. Дженкинс перетянул их на график потерь «Интрепида».
— Как видите, их потери выше средних по флоту, но намного меньше потерь «Интрепида». А его высадки обычно определяются как гораздо менее рискованные, чем у крейсеров и военных разведчиков.
— Так отчего же мрут люди? — спросила Дюваль.
— Сами разведмиссии, в общем-то, не слишком опасные. Проблема в том, что обязательно случается что-нибудь непредвиденное.
— А, так, значит, дело все-таки в некомпетентности, — заключил Даль.
Дженкинс вывел портреты офицеров «Интрепида», списки их наград и почетных грамот.
— Глядите. Все-таки «Интрепид» — флагман нашего флота. На него не попадает абы кто.
— Не везет, что ли? — предположил Финн. — Похоже, у нашей посудины худшая карма во Вселенной.
— Второе как раз может быть правдой, — сказал на это Дженкинс. — Но невезение тут совсем ни при чем.
Даль даже захлопал глазами от удивления, вспомнив, что почти то же самое сказал, втаскивая Керенского в шаттл на разведмиссии.
— Наверное, что-то не то творится с нашими офицерами, — предположил он.
— Угу. С пятерыми: Абернати, К’роолем, Керенским, Вестом и Хартнеллом. Статистика указывает на поразительную странность. Если кто-либо из них участвует в высадке, заметно увеличивается вероятность катастрофической неудачи. Если присутствует двое, шансы возрастают экспоненциально. Если участвуют трое или больше, вероятность летальных потерь экипажа в миссии практически стопроцентная.
— Но сами они всегда выживают, — указал Хэнсон.
— Именно, — подтвердил Дженкинс. — Конечно, Керенского регулярно увечит. И остальные время от времени получают как следует. Но всегда выживают и поправляются. Всегда.
— И это ненормально, — поддакнул Даль.
— Конечно! — воскликнул Дженкинс, выводя портреты пяти офицеров и соответствующие графики. — У людей под их началом вероятность гибели несравнимо выше, чем у людей под началом любых других офицеров на таких же должностях во флоте. Во всем звездном флоте, за все время его существования — с момента образования Вселенского союза два века назад! Такие потери бывали в стародавних парусных флотах, и то офицеры тогда гибли наравне с командой. И капитаны, и помощники мерли как мухи.
— Чума и цинга — штуки страшные, — заметил Хестер.
— Не в цинге дело, — буркнул Дженкинс, смахнув рукой картинки. — Знаешь, в наше время офицеры тоже гибнут. Конечно, продвижение в чинах снижает риск гибели, но ведь не исключает его. По статистике, любой из этой пятерки уже должен был погибнуть дважды или трижды. Может, один или двое и смогли бы пережить подобные приключения. Но все пятеро? Шансы здесь меньше, чем умереть от удара молнии.
— Который бы они, конечно, пережили, — сострил Финн.
— Но не член экипажа, оказавшийся рядом, — добавила Дюваль.
— А, я вижу, до вас доходит! — обрадовался Дженкинс.
— Покамест ты всего лишь доказал, что происходящее с ними невозможно, — подытожил Даль.
Дженкинс покачал головой:
— Я не сказал «невозможно». Но есть вещи чертовски маловероятные. И это — одна из них.
— Насколько это маловероятно? — спросил Даль.
— За все время поиска аналогов я нашел только один корабль, где наблюдалась отчасти похожая статистика смертности в разведмиссиях, — сообщил Дженкинс, покопался в папках и вытащил изображение.
Все уставились на него в недоумении.
— Я не узнаю этот корабль, — нахмурилась Дюваль. — А я считала, что знаю все действующие в нашем флоте. Он вообще из Вселенского союза?
— Не совсем. Из Объединенной федерации планет.
— Э-э, откуда? — выговорила Дюваль ошарашенно.
— Ее не существует, — объявил Дженкинс. — Как и этого корабля. Он называется «Энтерпрайз», и его выдумали создатели научно-фантастического телесериала. Нас тоже выдумали.
— Ладно. — Финн нарушил наконец всеобщее молчание. — Не знаю, как остальные, а я предлагаю официально считать этого парня больным на всю голову.
Дженкинс посмотрел на Даля:
— Я ж говорил, звучит как безумие. Чистейшее. Но вот же статистика, посмотри сам.
— Смотрю. И вижу: с этим кораблем дела неладны, — буркнул Финн. — Но это не значит, что мы звезды гребаного научно-фантастического шоу!
— Я и не говорю, что мы звезды, — заметил Дженкинс и указал на плавающие над столом портреты Абернати, К’рооля, Керенского, Веста и Хартнелла. — Звезды — они. А мы второстепенные актеры. Статисты. Как говорится, красномундирники.
— Отлично! — подытожил Финн, вставая. — Спасибо большое, что отняли у меня уйму времени. А сейчас я пойду и просплюсь хорошенько.
— Подожди, — попросил Даль.
— Подождать? Энди, ты шутишь? Я знаю, ты на всем этом помешался, и уже давно. Но есть вещи на грани разумного и есть вещи за гранью, причем далеко. А наш общий друг так далеко убежал от грани, что уже и не знает, где она.
— Знаешь, мне соглашаться с Финном — как ножом по сердцу, — добавил Хестер. — Но приходится. То, что мы услышали, не просто неправильно. Оно вообще ничего общего не имеет с правильным или неправильным.
Даль посмотрел на Майю.
— Прости, Энди. Но, по-моему, это полный бред.
— Джимми? — спросил Даль, глядя на Хэнсона.
— Я полагаю, он определенно свихнулся, — заключил тот. — Но думает, что говорит правду.
— А как иначе? Потому он и шизанутый, — вставил Финн.
— Я не то имел в виду, — возразил Хэнсон. — При безумии мысли человека подчиняются внутренней логике, чьи правила действует только в голове бедняги. Но логика Дженкинса вполне себе внешняя, общепринятая — рассуждение его логично и по нашим меркам.
— Ага. И по ним, мы все — придуманные! — выдал Финн насмешливо.
— Я этого не говорил, — указал Дженкинс.
— Гы-ы-ы, — сказал Финн, тыча пальцем в изображение «Энтерпрайза». — А что ж ты говорил? Вот он — настоящий?
— Придуманный. А ты — настоящий. Но телешоу вторглось в нашу реальность и ее искажает.
— Сто-оп! — Финн аж руками замахал от изумления. — Телешоу? Ты что, смеешься? Телевидения уже сотни лет как нет!
— Появилось оно в тысяча девятьсот двадцать восьмом году с целью развлечения, в последний раз использовалось в две тысячи сто пятом, — сообщил Дженкинс. — Значит, где-то между этими датами есть период времени, когда транслировалось шоу о приключениях экипажа «Интрепида».
— Слушай, ты что куришь? — поинтересовался Финн. — Очень хочется знать. Что бы там ни было, я состояние сколочу, продавая эту дурь.
— Я так работать не могу! — объявил Дженкинс, глядя с вызовом на Даля.
— Заткнитесь все на минуту, — попросил энсин.
Финн и Дженкинс успокоились.
— Послушайте. Я понимаю, это похоже на безумие. Он и сам признает, что это похоже на безумие. — Даль указал на Дженкинса. — Но задумайтесь над тем, что мы сами видели на «Интрепиде». Подумайте, как люди ведут себя здесь. Безумно здесь не то, что этот парень считает нас персонажами телешоу. Безумно здесь то, что, как мне сейчас видится, его версия — самое рациональное объяснение происходящего. Разве нет? Кто-нибудь может предложить объяснение разумнее?
Даль окинул взглядом друзей. Все молчали. Хотя Финн выглядел так, будто едва удерживает язык за зубами.
— Нет? Отлично! — заключил Даль. — Так что давайте выслушаем Дженкинса. Может, дальше все станет еще безумнее. Может, наоборот. В любом случае это будет хоть что-то. А сейчас у нас совсем ничего нет.
— Ну ладно, — выговорил наконец Финн. — Но ты нам всем должен по вздрочу.
— По вздрочу? — переспросил Дженкинс у Даля.
— Долго объяснять, — ответил тот уклончиво.
— Хм, — сказал Дженкинс. — В общем, ты прав: самое кривое тут как раз то, что версия про телешоу, вторгающееся в нашу реальность и ее извращающее, — самая разумная. Но хуже всего даже не это.
— Боже мой! — выдохнул Финн. — Что может быть еще хуже?
— Насколько могу судить, шоу это далеко не самое удачное.
Глава 10
— Боевая тревога! — объявил капитан Абернати, когда корабль календрианских повстанцев дал торпедный залп по «Интрепиду». — Маневр уклонения!
Стоящий на мостике Даль расставил пошире ноги, чтобы сохранить равновесие. «Интрепид» дернулся, уходя от управляемых торпед, пущенных навстречу.
Даль вспомнил слова Дженкинса: «Обрати внимание: в критических ситуациях гасители инерции толком не работают. В другое время корабль может развернуться на месте или выписать мертвую петлю, и никто не заметит. Но когда пахнет живописной картинкой, всем лучше покрепче держаться на ногах».
— Они по-прежнему идут за нами! — заорал энсин Якобс, следящий за курсом торпед и управляющий корабельным оружием.
Абернати стукнул по кнопке на подлокотнике, включая вещание на весь корабль.
— Внимание всем! Приготовиться к столкновению!
Все на мостике ухватились за свои пульты, стойки и поручни. А Даль подумал, что стоило бы сделать нормальные ремни безопасности.
Торпеды нашли цель. Вдали глухо бухнуло, мостик качнулся.
— Доложить о повреждениях! — гаркнул Абернати.
Даль снова вспомнил Дженкинса: «При атаках почти всегда повреждаются палубы с шестой по двенадцатую, потому что в шоу показывают именно их. Камеры будут переключаться с мостика туда, снимая взрывы и то, как швыряет ударной волной несчастных астронавтов».
— Тяжелые повреждения на палубах шесть, семь и девять! — доложил К’рооль. — Умеренные — на восьмой и десятой!
— Еще торпеды! — заорал Якобс. — Целых четыре!
— Противоракеты! Огонь! — завопил Абернати.
«Отчего ж ты сразу их не приказал запустить?» — мрачно подумал Даль.
И снова в памяти всплыли слова Дженкинса: «Каждый бой срежиссирован максимально драматично. Вот что происходит, когда Сюжет берет верх над жизнью. Все делается бессмысленным. Законы физики отдыхают. Люди перестают мыслить логически и начинают думать драматически».
«Сюжетом» Дженкинс называл то, как телешоу вмешивалось в реальность, отметая напрочь здравый смысл и законы физики, засовывало в память неожиданные знания, заставляло делать несуразности и говорить нелепости.
«С тобой уже бывало такое, — рассуждал Дженкинс. — Вспомни: ты вдруг обнаруживал, что знаешь то да се, хотя и представления не имел откуда. Вдруг принимал решения и действовал вопреки своему разумению, будто повинуясь чьему-то приказу. И противиться не мог. И это понятно, ведь ты всего лишь фигура для сценариста, инструмент движения сюжета».
На обзорном экране вспыхнули три ярких оранжевых огня — противоракеты нашли цель.
«Ага, три, но не четыре, — отметил Даль. — Конечно, ведь, если одна торпеда прорвется, будет интереснее».
— Торпеда идет к нам! — завопил Якобс. — Попала!!!
Страшно грохнуло и лязгнуло — торпеда врезалась в корпус несколькими палубами ниже мостика. Якобс завизжал — его пульт живописно взорвался, выбросив сноп искр и швырнув энсина спиной на палубу.
«Что-нибудь обязательно взорвется и на мостике, — предупредил Дженкинс. — Там камера работает дольше всего. Повреждения будут непременно, есть им объяснение или нет».
— Перенастроить управление оружием! — завопил Абернати.
— Готово! — отрапортовал Керенский. — Управляю я!
— Огонь! — скомандовал Абернати. — Всем бортом!
Керенский шлепнул пятерней по пульту. Обзорный экран засветился: пучки энергии с нейтринными ракетами понеслись к повстанцам. Через секунду на экране вспыхнуло созвездие разрывов.
— Прямое попадание! — объявил Керенский, глянув на свой дисплей. — Капитан, похоже, мы разрушили ядро двигателя. Через минуту их корабль разлетится на части.
— Керенский, уводите нас отсюда! — приказал Абернати и спросил у К’рооля: — У нас новые повреждения?
— Тяжелые, на двенадцатой палубе.
Дверь на мостик открылась, и вошел главный инженер Вест.
— Наши двигатели в опасном состоянии, — доложил он, будто услышав еще за дверями разговор капитана с коммандером сквозь вой сирен тревоги. — Капитан, нам повезло, что ядро двигателей не повреждено.
— Долго ремонтировать? — спросил Абернати.
«Ровно столько, сколько нужно для сюжетного вывиха», — подумал Даль.
— Десять часов, если постараться, — ответил инженер.
— Черт возьми! — выругался Абернати, стукнув в сердцах кулаком по подлокотнику. — В это время мы должны эскортировать корабль календрианского понтифика на мирные переговоры.
— Ясно: среди повстанцев есть еще противники мирных переговоров, — значительно объявил К’рооль, глядя на обзорный экран.
На нем красочно взрывался звездолет бунтовщиков.
— Да, ясно, — подтвердил Абернати. — Но ведь именно эти бунтовщики и попросили о переговорах. Зачем же ставить их под угрозу? И зачем атаковать нас?
Он отвел взгляд, мрачный и суровый.
Дженкинс предупреждал, что время от времени Абернати либо кто-нибудь из старших офицеров выдаст напыщенную тираду, призыв или риторический вопрос, и все замолкнут на несколько секунд. В это время по телевизору якобы крутят рекламный ролик. Когда такое случается, Сюжет отступает. Вот тогда стоит внимательнее понаблюдать за офицерами.
Спустя пару секунд Абернати заморгал, расслабился и посмотрел на Веста.
— Что ж, тогда бросайте всю вашу команду на ремонт двигателей, — указал капитан.
Голос его звучал куда спокойнее и обыденнее прежнего.
— Конечно, — согласился Вест и направился к дверям, недоуменно осматриваясь по дороге, — словно удивлялся, с какой стати шел пешком до мостика, чтобы передать известие, когда без проблем мог позвонить по телефону.
— Пошлите ремонтные команды на поврежденные палубы, — приказал Абернати К’роолю.
— Сделаю, — отозвался коммандер.
— А заодно направьте кого-нибудь сюда, на мостик. Пусть поставят предохранители на питание станций или вроде того, чтобы срезать скачки напряжения. Не понимаю, с чего всякий раз во время боя здесь рвутся пульты и летит чертова туча искр.
Даль поперхнулся.
— Энсин, с вами все в порядке? — спросил капитан, будто впервые заметив Даля.
— Нет, сэр! Прошу прощения, сэр! Слегка нервничаю после боя.
— Если не ошибаюсь, вы — Диль из отдела ксенобиологии.
— Даль, сэр. Да, я раньше работал там.
— Значит, первый день на мостике.
— Так точно, сэр!
— Оно не всегда так, не стоит нервничать, — посоветовал капитан. — Иногда все гораздо хуже.
— Так точно, сэр!
— Хорошо, — отметил капитан и кивнул в сторону распростертого на палубе Якобса, начавшего тихо стонать. — Сделайте что-нибудь полезное. К примеру, отведите его в лазарет. Похоже, энсину туда прямая дорога.
— Есть, сэр!
Даль шагнул к Якобсу.
— Как он? — спросил капитан, когда энсин поднял раненого на ноги.
— Ушибся сильно, но жить будет.
— Замечательно. Последний мой спец по оружию кончил хуже. И его предшественник тоже. Диль, я иногда удивляюсь: что за чертовщина происходит с этим звездолетом? Будто прокляли его.
— Ничего это не доказывает! — заявил Финн, когда Даль рассказал о том, что происходило на мостике во время боя.
Друзья уместились впятером вокруг столика, уставленного выпивкой.
— Какие вам еще нужны доказательства? — спросил Даль. — Тут как по списку сверяешь: барахлят гасители инерции — есть. Взрываются пульты на мостике — есть. Повреждаются палубы с шестой по двенадцатую — есть. Даже глубокомысленная пауза во время рекламного ролика есть!
— Никто же не умер, — сказал Хэнсон.
— Потому что пока не нужно. Думаю, эта битва — просто начало. Такое запускают до первой рекламной паузы. Это — подготовка к последующему действу.
— И что потом? — спросила Дюваль.
— Не знаю. Не я пишу чертов сценарий.
— Дженкинс знает, — предположил Хестер. — У него же есть каталог всех этих серий.
Даль кивнул. Дженкинс показал им календарь жизни «Интрепида», где через равные интервалы светились пометки.
«Я обозначил, когда Сюжет вторгается в нашу явь», — сказал тогда затворник-йети, увеличивая одну из меток.
Та обнаружила древообразную структуру со множеством ветвей.
«Смотрите, как все устроено: каждая веточка — это сцена. Они соединяются в отдельную сюжетную арку. — Дженкинс убрал увеличение и снова показал общую картину. — Шесть лет, в среднем двадцать четыре основных сюжетных события в год. Плюс пара событий масштабом поменьше. Думаю, это отдельные серии».
— Боже мой, Хестер, и ты туда же! — горестно воскликнул Финн, встревожив погруженного в размышления Даля. — Мало что Энди уже целиком завяз в этом дерьме, так и ты переходишь на сторону безумия!
— Финн, если выпивка пахнет виски, на вид и на вкус как виски, лучше звать ее «виски». Разве нет? Я не верю выводам этого парня, но его детальная осведомленность, черт возьми, впечатляет. Последнее дело прошло в точности, как Дженкинс предсказывал, вплоть до взорвавшейся панели управления на мостике. Конечно, может, нас никто и не пишет, как сценарий, а Дженкинс давно не пил свои таблетки и вовсе головой поехал. Но готов спорить: он хорошо представляет, куда нас заведет история со звездолетом повстанцев.
— Значит, ты готов бежать к Дженкинсу за объяснениями и советами по поводу и без? — спросил ехидно Финн. — Если ты уж решил уйти в секту, лучше выбери другого пророка, который не сидит четыре года на сухпайках и не гадит в переносной нужник.
— А как ты все это объяснишь? — спросил Хестер.
— Никак. «Интрепид» — чертовски странный корабль. С этим все согласны. Но ты выдаешь цепь случайностей за закономерность, какую сам хочешь видеть. И остальные тоже.
— Нарушение законов физики — не «цепь случайностей», — заметил Хестер.
— А ты, значит, уже и физиком сделался? — отбрил Финн и демонстративно обвел взглядом корабль. — Народ, послушайте, мы на чертовом космическом корабле. Кто-нибудь из вас может объяснить, как работает наша колымага? На вновь открытых планетах мы сталкиваемся с прорвой диковинной живности. И не удивляемся оттого, что не можем ее понять. Наша цивилизация раскинулась на световые годы. Вам это само по себе не кажется странным? Если задуматься, страннее некуда. И попросту невозможно. Куда ни плюнь, попадешь в странность.
— Когда мы встречались с Дженкинсом, ты такого не говорил, — указал Даль.
— Да я собирался! Но все завопили: «Дай ему сказать!» Потом уже смысла не было.
Разозленный Даль нахмурился.
— Ну послушайте, я же не спорю — да, творится нечто непонятное. Все это знают. Но может, это потому, что корабль наш вроде как погряз в безумии обратной связи. То есть неправдоподобное порождает неправдоподобное, и так годами. Если в такой ситуации искать зависимость между случайностями, заранее ее представив, отыщешь обязательно. А в особенности если поблизости ошивается кто-нибудь вроде Дженкинса, двинутый, но как раз настолько, чтобы выдать теорию, которая что-то может предсказать, хотя и дает абсолютно шизоидные объяснения. На своей теории Дженкинс трогается окончательно, принимается следить за офицерами ради остального экипажа, а его члены поддерживают безумие. А потом в цикл безумия встраивается Энди, привыкший верить во всякую лабуду.
— И как тебя понимать? — спросил Даль угрожающе.
— Так, что ты годы торчал в семинарии по уши в мистицизме. И не в обычном человеческом мистицизме, занюханном и затраханном, а в настоящем инопланетном. И растянул свое понятие нормальности настолько, что в него прекрасно поместилась безумная Дженкинсова ересь.
Чувствуя, что Даль злится, Финн примирительно поднял руки:
— Энди, слушай, ты мне нравишься. Я думаю, все с тобой нормально. Просто твое прошлое работает против тебя. Понимаешь ты сам или нет, но ведь втягиваешь моих приятелей в полный абсурд.
— Если уж заговорили о прошлом, шизик Дженкинс на меня как раз этим жути нагнал, — заметила Дюваль.
— Ты имеешь в виду, что он о нас знает? — предположил Хэнсон.
— Я имею в виду, насколько много он о нас знает. И какие роли нам отводит.
«Вы все — второстепенные актеры, но не простые, — сказал тогда Дженкинс. — У обычного проходного персонажа никакой биографии. Он появляется лишь для того, чтобы погибнуть. Но у вас биографии есть, и они необычные. Один — посвященный в инопланетную религию. Другой — отпетый негодяй, наживший врагов по всему флоту. Третий — сын богатейшего человека во Вселенной. А ты, Дюваль, перевелась с корабля, где поругалась с вышестоящим офицером, и к тому же спишь с Керенским».
— Ты просто бесишься: Дженкинс выдал нам, что ты трахаешься с Керенским, — заметил Хестер. — А ты уже, между прочим, перед всеми нами его отшила.
— Ну и что с того? — вспыхнула Дюваль. — У меня тоже, между прочим, надобности.
— У него ж недавно было три венерических, — напомнил Финн.
— Уж поверьте, я его заставила пройти курс антибиотиков, — сообщила Майя и, глянув искоса на Даля, добавила: — И не надо наезжать. Захотелось мне. А из вас ведь никто не позаботился.
— Я в лазарете валялся, когда ты закрутила с Керенским, — возразил тот. — Так что не надо меня винить.
Дюваль ухмыльнулась:
— И вообще меня не это задело, а то, что Дженкинс сказал потом. Помните?
«Вас не просто убьют мимоходом. Аудитории недостаточно гибели случайных бедняг. Время от времени нужно изобразить смерть того, кому можно сопереживать, кого зрители уже узнали. Потому сценаристы берут второстепенного персонажа, развивают его, представляют его зрителям как полноценного героя и потом — бац! Вот ваша судьба, ребята. За вами интересные истории. Потому, наверное, смерти каждого из вас посвятят целую серию».
— Это уже ересь посложнее, — прокомментировал Финн.
— Тебе легко говорить, — пожаловался Хестер. — Я из вас один без интересной биографии. Ничегошеньки за душой. Когда в следующий раз попаду в группу высадки, меня точно прикончат. Я обречен!
— Видишь, я об этом и говорил, — заключил Финн, глядя на Даля и указывая на Хестера. — Своим бредом ты уже подчинил этот слабый больной рассудок.
— А ты, значит, одинокий глас здравомыслия? — улыбнулся Даль.
— Да! И хорошенько подумай об этом. Я самый безответственный из всех, кого я знаю. И среди вас я — голос разума. Маяк адекватности. Честное слово, ненавижу поучать уму-разуму. А что остается?
— Слабый больной рассудок, — пробормотал Хестер.
— Ты ж сам хотел называть виски — виски, — добавил Финн.
Телефон Дюваль запищал, и она вышла. Вернулась бледная.
— Ну вот это уже, на мой вкус, чересчур странное совпадение, — пробормотала она.
— Что такое? — нахмурился Даль.
— Керенский звонил. Меня зовут на брифинг со старшими офицерами.
— И зачем? — осведомился Хэнсон.
— В бою с повстанцами двигатели «Интрепида» пострадали, поэтому эскортировать звездолет понтифика выслали другой корабль. А он только что атаковал звездолет понтифика и вывел его из строя.
— И что это за корабль? — спросил Даль.
— «Нант». Я служила на нем до назначения на «Интрепид».
Глава 11
— Энди, поверь мне, — увещевал Финн, идя вместе с Далем к кубрику Дюваль, — она не хочет с тобой говорить.
— Откуда тебе знать?
— Я знаю!
— Да? И откуда?
— Я видел ее сразу после брифинга. И она сказала, что, Богом клянется, если увидит тебя — сломает нос.
Даль улыбнулся.
Они зашли в кубрик Дюваль и обнаружили ее в одиночестве сидящей на койке.
— Майя! — позвал Даль.
— Энди! — воскликнула Майя, встала и нанесла удар.
Даль свалился на палубу, держась за нос.
— Я ж тебе говорил! — возопил Финн и, глянув на Дюваль, добавил: — Я ему говорил, честное слово!
— Я думал, ты шутишь! — выдохнул поваленный Даль.
— Фома ты неверующий, — качнул головой Финн.
Даль посмотрел на руку — крови не было.
— За что? — спросил он у Майи.
— За конспирологические теории.
— Они не мои. Они Дженкинса!
— Господи боже, да мне трижды наплевать, чьи это теории! — взорвалась она. — Я сидела на этом чертовом брифинге, выкладывала про чертов «Нант» и думала все время, мать его, это та самая серия, где мне сдохнуть назначено! Смотрю на Керенского, а он меня прям ест глазами, будто женушку любимую, а мы всего-то потрахались! И тогда понимаю: мне и в самом деле кранты, потому что эта сволочь в меня втюрился, я его любовь, и потому меня кончить — самое то! Тогда эта падаль сможет красиво погоревать в конце серии!
— Майя, не обязательно случится именно так, — заметил Даль, пытаясь встать.
Она снова швырнула его на пол.
— Заткнись, Энди! Лучше просто заткнись! Ты не понимаешь. Не важно, случится именно так или не именно. Важно то, что я поддаюсь вашей гребаной паранойе! Теперь не могу отделаться от мысли, что в следующей миссии сыграю в ящик. Все время думаю! Кажется, звоночек уже прозвенел и никуда не деться! Это со мной из-за тебя! Мать твою! Спасибо тебе огромное!
Дюваль опустилась бессильно на кровать, разозленная и растерянная.
— Прости, — выговорил Даль спустя минуту.
— Простить? — Дюваль хохотнула. — Энди, боже ж мой!
— Что случилось на брифинге? — спросил Финн.
— Я рассказала про «Нант» и его команду. Там то ли календрианский шпион, то ли перебежчик, сумевший взломать системы управления огнем, обстрелять корабль понтифика и отключить всю связь. После обстрела с «Нантом» никакой связи.
— Зачем засылать шпиона на «Нант»? — спросил Даль. — Ведь сопровождать понтифика назначили «Интрепид».
— Наверное, повстанцы знали, что «Нант» назначен в резерв, — ответила Дюваль. — На него шпиона заслать гораздо проще, чем на флагман Вселенского союза. То есть повстанцы шлют звездолет атаковать нас, наносят повреждения, и «Нант» оказывается в идеальном положении, чтобы обстрелять понтифика. И еще кое-что на твою мельницу. — Дюваль ткнула пальцем в Эндрю. — Когда мне сказали про шпиона, я тут же и подумала: за сколько ж времени нужно было внедрять своего человека на «Нант»? Как далеко планировать? Как можно узнать заранее, что «Нант» назначат поддерживать «Интрепид»? Ведь наше командование решило это всего пару дней назад. Как такое вообще возможно? А представляешь, что я подумала потом? — Она глянула с яростью на лежащего Даля. — Я подумала: лучше бы им подредактировать сценарий!!! Мать честная! Вот тогда я решила дать тебе в бубен при первой же встрече.
— Дженкинс же говорил, что шоу, на его взгляд, не самое удачное, — заметил Даль.
Майя занесла кулак.
— Энди, не заставляй меня снова бить.
— Разведмиссия? — догадался Финн.
— Да. И я в ней. «Нант» не отвечает на запросы, двигатели не работают. «Интрепиду» поручили расследовать ситуацию и защитить звездолет понтифика от новых атак. Я служила на «Нанте» в десантной команде, потому я, естественно, проводник группы высадки. И я, скорее всего, погублю всех ее членов. Спасибо, дорогой друг Энди. Я теперь свято верю, что сдохну последней из команды, потому что именно тогда моя кончина от пули промеж глаз станет самым драматичным моментом серии.
— Когда прибываем на место? — спросил Финн.
— Через два часа. А что?
Финн выудил из кармана продолговатую синюю таблетку.
— Возьми.
— Что это? — спросила Дюваль, присматриваясь.
— Подниматель настроения, сделанный из растения оринкс. Слабенько, но эффективно.
— Мне не нужен подниматель настроения! Мне нужно вмазать Энди еще разок!
— Можно и то и другое, — заверил Финн. — Майя, уж поверь мне, ты сейчас просто развалина, сама ведь знаешь. А это, как ты сама сказала, только во вред разведмиссии.
— А наркоту жрать не во вред?
— Эту — нет. Она же слабенькая. Ты почти и не заметишь эффекта. Просто чуточку разожмешься. Как раз настолько, чтобы сосредоточиться на работе, а не на гадких мыслях. Больше оно ни на что не подействует. Останешься собранной, внимательной и трезвой.
Он поднес таблетку ближе к Дюваль.
— На ней ворс, — указала она, рассмотрев пристальнее.
Финн сдул ворсинку.
— Ну вот, готово.
— Ладно, — согласилась Майя, протягивая ладонь. — Но если увижу говорящих ящеров, я тебе вломлю.
— И будешь права, — поддакнул Финн. — Воды принести?
— Обойдусь.
Она проглотила таблетку. Затем наклонилась и отвесила Далю оплеуху.
— За что?
— Финн сказал, мне можно и таблетку, и тебя стукнуть, — сообщила Майя и нахмурилась. — Она посмотрела на Финна. — Так из чего эта таблетка?
— Из растения оринкс.
— И эффект совсем слабенький?
— Обычно.
— Знаешь, хочу тебе сказать, эффект какой-то сильненький, — поведала Дюваль и соскользнула с койки.
Даль успел поймать девушку прежде, чем она шлепнулась на палубу.
— Ты что учинил? — спросил Даль, силясь поднять обмякшую Майю.
— Очевидно же, я ее вырубил, — ответил тот, помогая.
— Мне казалось, ты обещал совсем слабенький эффект.
— Я соврал, — признался Финн, хватая Дюваль за ноги.
Вдвоем они кое-как запихали девушку на койку.
— Долго она будет в отключке?
— Такая доза отрубает немаленьких размеров мужика на восемь часов. Майя, наверное, проваляется часов десять.
— Она не успеет в разведмиссию.
— Именно. Энди, ты настолько замутил нашим друзьям голову своим дурацким телешоу, что они не в себе. Если хочешь и дальше гнать туда же, мешать не стану. Но позабочусь, чтобы остальные увидели другую точку зрения в действии.
— И это действие — одурманить Майю?
— Дурь только средство. А цель — показать, что даже без Дюваль группа высадки отправится на «Нант» и сделает свою работу. Жизнь продолжается, даже если должен сработать Сюжет Дженкинса! А я докажу, что все обойдется и без Сюжета. Когда Майя, Джимми и Хестер это увидят, может, кончат икру метать по поводу этого бреда. Кто знает, авось и ты опомнишься.
— Но у нее будут серьезные неприятности. За такое под трибунал отдают. Я не уверен, что Майя скажет тебе спасибо.
— Мне нравится, что ты считаешь меня таким идиотом. — Финн улыбнулся. — Все продумано!
— И что же продумано?
— Сейчас поймешь, ведь ты тоже в игре.
— Где Майя? — спросил Керенский.
— Кто? — невинно удивился Финн.
— Дюваль! Она должна быть в составе группы высадки!
В голосе Керенского прозвучало нетерпение.
— А она… У нее тяжелый случай оринксианской падучей. Дюваль проваляется в постели пару дней. Мы с Далем заменяем ее в составе миссии. Сэр, вот приказ.
Керенский глянул на Финна оценивающе, затем достал телефон и посмотрел. Потом буркнул что-то себе под нос и указал друзьям на шаттл. Они поднялись на борт. Даль не представлял, как Финн умудрился подделать приказ, и не очень хотел выяснять.
На борту оказались капитан Абернати, коммандер К’рооль и чрезвычайно нервный энсин. Даль видел его впервые. Несомненно, новичок заметил трех старших офицеров в группе, подсчитал свои шансы на выживание и не очень обрадовался результату. Усаживаясь, Даль улыбнулся энсину. Тот отвернулся.
Керенский плюхнулся в кресло пилота, и спустя несколько минут шаттл вышел из причального порта и направился к «Нанту».
— Некоторые лишь недавно присоединились к группе, — заметил капитан, кивая в сторону Финна с Далем. — Потому я позволю себе повторить описание ситуации и план действий. Связь с «Нантом» исчезла незадолго до атаки на корабль понтифика. Мы считаем, что шпион календрианских повстанцев захватил контроль над системами звездолета, отключил связь и обстрелял понтифика. Но затем, по-видимому, экипаж сумел частично вернуть контроль, иначе бы «Нант» разнес звездолет понтифика в клочья. Наша задача: проникнуть на «Нант», оценить ситуацию и, если в том возникнет нужда, помочь с захватом шпиона.
— Сэр, возможно, у вас есть предположения о личности шпиона? — вдруг услышал Даль собственный голос.
И подумал: «Вот дерьмо! Уже началось».
— Энсин Даль, отличный вопрос! — похвалил К’рооль. — Перед вылетом я запросил данные о команде «Нанта». В последние несколько месяцев состав не менялся — за единственным исключением. Недавно появился новый член экипажа, Джер Вестон. Он объект нашего первостепенного интереса.
— Погодите, — перебил изумленный Финн коммандера. — Вы сказали, Джер Вестон?
— Да! — раздраженно гаркнул коммандер.
— А раньше он служил на «Спрингфилде»?
— Да, он нес службу на «Спрингфилде». В чем дело?
— Я его знаю, — выдал Финн. — Мы с ним там и познакомились.
— Боже мой! — воскликнул капитан. — Рассказывайте же!
— Рассказывать-то, в общем, нечего… Мы вместе работали в трюме.
— Он был вашим другом? — спросил К’рооль.
— Сэр, назвать его другом было бы преувеличением. Он настоящий козел. Он слова-то не знал такого — «друг». Но мы работали бок о бок больше года. Даже выпивали вместе. Не похож он на предателя, ну никак.
— Хорошие шпионы не похожи на предателей, — заметил коммандер.
— Финн, мы должны знать все, что вам известно о Вестоне! — сказал капитан сурово. — Все, что может оказаться полезным! Все, что может помочь нам вернуть контроль над «Нантом» до того, как в нашем секторе соберутся корабли повстанцев. Если они прибудут до того, как «Нант» вернется в строй, «Интрепид» не сможет сохранить звездолет понтифика в целости. И тогда гражданская война Календрии грозит перейти в общегалактическую бойню!
На пару секунд повисла напряженная тишина.
— Угу, сэр, конечно, — выдавил Финн наконец.
— Большое спасибо, — отозвался капитан, отчего-то куда спокойнее и расслабленнее. — Ничего себе! Замена состава в последнюю минуту, и оказывается, вы знаете астронавта, подозреваемого в шпионаже! Изумительно! До чего же невероятное совпадение!
— Невероятнее некуда, — промямлил Финн.
— И я о том, — подтвердил Абернати.
— Капитан, прежде чем астронавт Финн расскажет нам о Вестоне, я хотел бы обсудить с вами планировку «Нанта», — сообщил К’рооль.
Капитан с коммандером погрузились в дискуссию.
— Ты как? — спросил Даль, с тревогой глядя на Финна.
— Нормально.
— Уверен?
— Энди, брось! Это простое совпадение. Такое случается. Не надо делать выводов. Все с нами будет в порядке. Вернемся на «Интрепид», выпьем как следует, а потом я попаду в лазарет, потому что проснется Майя. Вот мое предсказание. Хочешь, куш поставлю на то, что так оно и случится?
— Ну ладно, — улыбнулся Даль.
Затем он посмотрел на Абернати с К’роолем, увлеченных беседой. И на энсина-новичка. Тот странно глядел на Финна.
Через секунду до Даля дошло. Лицо новенького светилось облегчением.
А потом незнакомый энсин смутился. Он был совестливым энсином.
Глава 12
Коридоры «Нанта» пустовали. Двигалось по ним лишь несколько автоматических грузовых тележек.
— Финн, Даль — со мной! — приказал Абернати, затем ткнул в новичка. — Гровер, вы с Керенским и К’роолем.
— Есть, сэр! — отозвался тот и немедленно отлетел, пробитый зарядом импульсной пушки, установленной на тележке.
Даль успел прочитать недоумение в его глазах.
А затем бросился бежать вместе с Абернати и Финном, стараясь найти укрытие. И нашел — в нескольких метрах, за контейнерами. К ним покатились несколько вооруженных тележек. Другие ехали туда, где укрылись Керенский с К’роолем.
— Идеи есть? — осведомился капитан.
— Это тележки на дистанционном управлении, — сообщил Финн. — Если мы доберемся до поста квартирмейстера в грузовом трюме, сможем подать свой сигнал и перекрыть прежний.
— Да, — согласился капитан и указал на дальнюю стену. — Если трюм здесь устроен так же, как и на «Интрепиде», пост вон там.
— Я пойду! — вызвался Финн.
— Нет, — возразил капитан, предостерегающе подняв руку. — Мы уже потеряли сегодня члена команды. Я не хочу рисковать еще одним.
«А, то есть лучше рискнуть капитаном?» — подумал Даль, но смолчал.
Абернати вынул пистолет.
— Прикройте меня! Я побегу на счет «три»!
Он начал считать. Даль глянул на Финна. Тот пожал плечами и приготовился стрелять.
На счет «три» Абернати выскочил из-за контейнеров, словно напуганная перепелка, и побежал, виляя из стороны в сторону. Тележки тут же переключились на него, ожесточенно паля, но постоянно слегка промахиваясь. Финн с Далем начали стрелять и разбили по тележке каждый.
Абернати сумел добежать, пробил из пистолета окно и вломился сквозь него, не тратя времени на дверь. Через несколько секунд тележки громко заскрежетали и замерли.
— Порядок! — объявил капитан, красуясь в разбитом окне.
Члены миссии собрались вокруг тела Гровера. У бедняги на лице застыло изумление.
— Финн, похоже, твой друг Вестон теперь убийца, — объявил Абернати угрюмо.
— Сэр, он не мой друг.
— Но ты его знал. Если отыщешь его, сумеешь взять? Причем живым?
— Так точно, сэр!
— Замечательно.
— Капитан, нам нужно спешить, — сказал К’рооль. — Тележек может и прибавиться. Готов поспорить, Вестон сделал из них армию роботов, чтобы не дать высунуться команде.
— Именно! — согласился капитан и кивнул К’роолю. — Мы вдвоем пробьемся на мостик, попробуем отыскать капитана Баллингтон и вернуть ей контроль над кораблем. Керенский, возьмите Финна с Далем и отыщите Вестона. Берите его живым.
— Так точно, сэр!
— Тогда за дело, — объявил капитан.
Они с коммандером рысцой побежали к выходу из трюма, к коридорам, где, без сомнения, их поджидало множество вооруженных тележек.
— И какой у нас план? — обратился Финн к Керенскому.
— План? — Тот удивленно моргнул.
— Если Сюжет в самом деле работает, то сейчас он работает не на него, — заметил Даль про лейтенанта.
— Тем лучше, — резюмировал Финн. — А ты как?
— Ты знаешь, что я думаю, — ответил Даль, указывая на тележку.
— Думаешь, Джер играет в Дженкинса, прячется в служебных коридорах?
— Бинго!
— Что? — вмешался Керенский. — О чем это вы?
Те не ответили, но занялись каждый своим: Даль смотрел данные по «Нанту», Финн выдирал запчасти из обездвиженных тележек.
— Вот! — объявил Финн, поднимая руку. — Три идентификационных маячка. Давай оставим телефоны, чтобы нас не распознали, когда зайдем в служебные коридоры. Тележки определят в нас своих и не будут стрелять.
— Дженкинс знал про эту хитрость, — напомнил Даль.
— Да, но я снял маяки с только что деактивированных тележек. Они пока значатся в системе как действующие. Не думаю, что Джер успел раскусить такое.
— Раскусить что? — спросил Керенский.
— Кажется, ты прав, — согласился Даль, перетаскивая в телефон схему служебных коридоров. — У него не было времени стереть свое укрытие — все стоянки тележек еще на карте.
— Их всего семь, — сказал Финн. — С какой начнем?
Даль нашел данные по Вестону.
— Его пост здесь, в трюмах. Думаю, логично исследовать ближайшую стоянку. — Он вывел на экран схему и высветил на ней стоянку. — Вот отсюда разумно начать.
— Значит, отсюда и начнем, — заключил Финн.
— Я приказываю рассказать, что вы задумали, — пискнул Керенский жалобно.
— Мы помогаем вам поймать Джера Вестона, — поведал Финн. — В результате вы, наверное, продвинетесь по службе и получите награду.
— А-а, — выговорил Керенский и гордо выпрямился. — Тогда определенно стоит этим заняться!
— И отомстить за смерть Гровера, — добавил Даль, кивая в сторону навсегда изумленного энсина.
— Да, и это тоже, — поддакнул Керенский, глядя на тело. — Бедняга. И ведь последняя высадка.
— Да уж, — подтвердил Финн.
— Я имел в виду, его срок службы заканчивается через пару дней. Я специально назначил его на это задание, чтобы добавить опыта разведмиссий. Последнее «прости», так сказать. Он пытался отговориться, но я настоял.
— Как неблагонамеренно с вашей стороны, — заметил Даль.
Керенский кивнул, то ли не зная смысла слова «неблагонамеренно», то ли просто не расслышав, погруженный в собственные мысли.
— Жалость какая! Он собирался жениться.
— Пожалуйста, прекратите! — посоветовал Финн. — Иначе придется вас вырубить.
— Что? — спросил Керенский, уставившись на него.
— Сэр, я думаю, он имел в виду, что нам следует поторопиться, — поспешил объяснить Даль.
— Отлично! Так куда мы направляемся?
— Вы двое здесь подождите, — прошептал Керенский у поворота, за которым и находилась стоянка. — Я подкрадусь и оглушу его, а вы потом свяжетесь с капитаном.
— Мы не можем связаться, мы телефоны оставили у причала шаттлов, — напомнил Финн.
— И наверное, сперва нужно деактивировать все вооруженные тележки, — добавил Даль.
— Да-да, — подтвердил лейтенант с легким раздражением, — но сперва я оглушу его.
— Хороший план, — похвалил Даль.
— А мы прямо за вами, — поддакнул Финн.
Керенский кивнул, выставил пистолет и прыгнул за угол, выкрикивая имя Вестона. Из-за угла выстрелили несколько раз, причем импульсы летели куда угодно, только не в цель. Сверху посыпались искры — импульс срикошетил от вентиляционных труб, перебил крепления, и конструкция рухнула на Керенского. Тот застонал и потерял сознание.
— Он и в самом деле ни к чему не годен, — заключил Финн.
— И что теперь? — осведомился Даль.
— У меня есть план. Давай за мной.
Он поднялся и пошел, держа пистолет за спиной. Эндрю — следом.
В нескольких шагах за поворотом коридора обнаружился взъерошенный Вестон. Он стоял среди аппаратуры и, очевидно, размышлял, прикончить ему Керенского или нет.
— Эй, Джер! Это я, Финн!
— Финн? Серьезно? Это ты? — спросил тот, щурясь, затем улыбнулся. — Господи Исусе, какое совпадение!
— Невероятное, да, — согласился Финн и шарахнул Вестона парализующим импульсом.
Джер шлепнулся наземь.
— Это и был твой план? — выговорил Даль спустя секунду. — Надежда, что Вестон промедлит в удивлении, узнав тебя, и не успеет выстрелить?
— Если рассудить здраво, в моем плане были логические несообразности, — согласился Финн. — С другой стороны, он сработал. Победителей не судят.
— Еще как судят, если весь расчет на глупость!
— В любом случае это камень в твой огород. Если уж мне суждено умереть в этой миссии, так вот он самый подходящий момент. Разве нет? Я против бывшего собрата по команде. Захватывающе! Но я жив, а он оглушен и взят в плен. Вот и все по поводу Сюжета и смерти в особо драматичные моменты. Надеюсь, ты усвоил урок?
— Ну ладно. Может, я и в самом деле тронулся на этой идее. Но только за тобой в драку я больше не полезу!
— Разумное желание, — похвалил Финн и глянул на небольшой компьютер среди аппаратуры распределительного узла. — Наверное, Джер с него тележками управлял. Возьмись-ка за отключение тележек. А я подумаю, как вытащить Джера отсюда.
— Так на тележке, — подсказал Даль, склоняясь над компьютером.
— Хорошая идея.
Отключив тележки по всему кораблю, Даль услышал стон Керенского.
— У нас проблема, — заметил Эндрю.
— Вот и займись ею, — посоветовал Финн. — Я пакую Джера.
Даль подошел к лейтенанту, все еще придавленному вентиляционной трубой.
— Доброе утро, сэр!
— Я подстрелил его?
— Поздравляю, сэр! Ваш план сработал превосходно!
— Отлично! — воскликнул Керенский и захрипел — труба сдавила легкие.
— Вы не против, если я сниму с вас пару железяк? — осведомился энсин.
— Пожалуйста!!!
— В досье на Вестона ничто не указывает на вероятность симпатии к календрианским повстанцам, — сообщила Сандра Баллингтон, капитан «Нанта». — Я запросила по гиперсвязи данные из Департамента расследований Вселенского союза. Вестон не интересуется ни религией, ни политикой. Он даже не голосовал.
Баллингтон, Абернати, К’рооль и Финн с Далем стояли перед иллюминаторами тюремной каюты, где помещался Джер Вестон. Он был заключен в стазисное кресло — единственный предмет мебели в помещении. Джер выглядел слегка ошарашенным, но улыбался.
Не хватало только Керенского — он валялся в лазарете, лечил ушибленные ребра.
— А друзья, родные? — спросил К’рооль.
— Ничего, — ответила капитан. — Он происходит из старого клана методистов с другого края Вселенского союза. Никто из известных нам его знакомых не связан ни с Календрией, ни с ее политическими и религиозными распрями.
— Он объяснил что-нибудь? — спросил Абернати, глянув за стекло.
— Нет. Этот сукин сын убил восемнадцать астронавтов и не думает объяснять почему. Пока он пользуется своим правом отмалчиваться. Но сказал, что готов сознаться при одном условии.
— Каком же? — спросил Абернати.
— Что принимать его исповедь будете лично вы.
— Почему я?
— Он не пояснил. — Сандра пожала плечами. — Могу предположить, дело в том, что вы знаменитый капитан флагманского корабля союза. Ваши подвиги известны во всей галактике. Может, Вестон хочет, чтобы ему уделила внимание звезда.
— Сэр, я бы вам не советовал, — предупредил К’рооль.
— Мы тщательно обыскали подозреваемого, — сообщила Баллингтон. — В полостях его тела ничего нет. А если бы и было, он в стазисном кресле. Ниже шеи ничем не может пошевелить. Если не приблизитесь на дистанцию укуса, вы в безопасности.
— Я все равно бы не советовал, — повторил К’рооль.
— Думаю, стоит рискнуть, чтобы разобраться в подоплеке дела, — заключил Абернати, затем глянул на Даля с Финном. — Вы двое идете со мной, вооруженные. В случае чего — полагаюсь на вас, вы обезвредите его.
К’рооля это, очевидно, не устроило, но он промолчал.
Парой минут позже Абернати, Даль и Финн ступили за дверь. Вестон улыбнулся и сказал Финну:
— Ты меня подстрелил!
— Прости.
— Да ничего. Я и думал, что меня подстрелят. Как иначе? Но вот не знал, что стрелять будешь ты.
— Капитан Баллингтон сказала, что вы готовы признаться, но хотели говорить лишь со мной, — пророкотал Абернати. — Я к вашим услугам.
— Да-да, именно, — подтвердил Вестон.
— Скажите, в каких вы отношениях с календрианскими повстанцами?
— В чем? С кем?
— С календрианскими повстанцами, — повторил Абернати.
— Понятия не имею, о ком вы.
— Вы стреляли по звездолету понтифика после того, как «Интрепид» получил повреждение в бою с кораблем повстанцев. Вы всерьез ожидаете, что мы поверим, будто эти события не связаны?
— Связь есть. Но не такая, как вы думаете.
— Вы напрасно занимаете мое время, — заключил Абернати, отворачиваясь и собираясь уйти.
— Постойте! Разве вы не хотите знать, в чем связь?
— Мы уже знаем. В календрианских повстанцах.
— Нет! Она — в вас!
— Что? — спросил Абернати, щурясь.
— Прости, — сказал Вестон Финну и заморгал.
Сперва левым глазом — дважды, затем правым — трижды, затем левым — один раз и трижды правым.
— Бомба! — заорал Финн.
Даль бросился на капитана.
Голова Вестона взорвалась.
Даль ощутил, как горят униформа и кожа на спине. Ударная волна вдавила энсина в Абернати, швырнула обоих в стену.
Стало темно.
Потом Даль услышал, как выкрикивают его имя, открыл глаза и увидел капитана, трясущего его за плечи. На руках и плечах Абернати были ожоги, но в целом капитан выглядел неплохо. Даль понял, что заслонил капитана от взрыва, и ощутил вдруг, как спина вспыхнула болью.
Энсин отпихнул капитана и подполз к Финну. Тот, страшно обожженный, лежал на полу лицом вверх. Финн оказался ближе всех к взорвавшемуся Вестону.
Даль заметил, как двинулся единственный уцелевший глаз. Рука вздрогнула. Даль ухватил ее, и Финн скорчился от боли. Даль хотел отпустить, но друг не дал, вцепился крепко. Его губы зашевелились.
Даль склонился к лицу, чтобы расслышать.
— Это просто… смешно, — прошептал наконец Финн.
— Прости.
— Не твоя… вина…
— Все равно — прости!
Финн крепче стиснул руку Даля.
— Останови это!.. Найди… способ…
— Обещаю!
— Хорошо, — выдохнул Финн и умер.
Абернати склонился над Далем, чтобы оторвать от мертвеца. Теряя сознание от боли, энсин замахнулся — но не попал, потому что провалился в черноту еще до того, как его кулак приблизился к лицу капитана.
Глава 13
— Скажи мне, как это остановить! — взмолился Даль.
Дженкинс, конечно же знавший, что Даль собирается навестить убежище, смерил энсина взглядом.
— Выглядишь вполне здоровым. Это хорошо. Жаль твоего Финна.
— Ты знал, что с ним приключится?
— Нет. Тот, кто пишет эту херню, не присылает мне сценариев на утверждение. Серия с Финном вышла ну совсем никакая. Подумать только, Джер Вестон годами ходил с биобомбой в голове, ожидая встречи с капитаном Абернати, виновным в смерти отца Вестона в разведмиссии двадцать лет назад. И вдруг совсем не связанный с Вестоном политический инцидент, и Джер тут как тут. Чертова халтура!
— Ну так скажи мне, как прикрыть эту лавочку!
— Ты не сможешь. Прикрыть ее нереально. Остается лишь прятаться.
— Прятаться — не выход.
— Еще какой! — возразил Дженкинс и развел руками — посмотри, мол, по сторонам.
— Это выход только для тебя! Мы все не можем зашиться во внутренности звездолета!
— Есть и другие способы. Спроси о них свою бывшую начальницу, Коллинз.
— Она в безопасности, пока о ней печешься ты. И лишь пока ты не отлучишься по нужде.
— Так собирай друзей и валите с «Интрепида».
— А толку? Джер Вестон убил восемнадцать членов команды «Нанта» своими вооруженными тележками. То есть «Нант» отнюдь не был застрахован от чертовщины на «Интрепиде». Целая планета пострадала от чумы, чтобы мы смогли в последний момент сделать лекарство для Керенского. Целая планета! И ты здесь не в безопасности.
— Ошибаешься. Я тут в порядке.
— Ты пока в порядке, потому что погибла твоя жена, а ты был всего лишь деталью ее антуража. Но что случится, если сценарист чертова шоу вспомнит о тебе?
— Не вспомнит.
— Ты уверен? На «Нанте» Джер Вестон использовал твою хитрость — прятался на стоянке для тележек. Там мы его нашли — и взяли. Какой бы халтурщик ни писал для прошлой серии, теперь он знает: служебные коридоры можно использовать в качестве тайного убежища. Как думаешь, скоро он вспомнит о тебе?
Дженкинс не ответил. То ли его задело упоминание о жене, то ли он и в самом деле задумался, попал ли уже в перекрестие сценаристского прицела.
— Опасность грозит каждому! — объявил Эндрю. — Ты потерял жену. Я — друга. Ты сказал, что и я, и все мои друзья умрем ради драматического эффекта. А я добавлю: то же самое произойдет с тобой. Прячься не прячься — не поможет. Дженкинс, ты просто оттягиваешь исполнение приговора. И, бессильно дожидаясь его, ютишься, будто крыса, в переборках.
Дженкинс окинул взглядом свое убежище:
— Не сказал бы, что будто крыса.
— И ты счастлив так жить?
— Я не был счастлив с тех пор, как погибла жена. Ее смерть и подтолкнула меня к проверке статистики, к наблюдению за странностями на «Интрепиде» и к самому логичному выводу про то, что мы — часть телешоу. Ее смерть открыла мне глаза: моя жена умерла ради яркого момента перед рекламным роликом. Она была статистом. Пешкой. Ей посвятили, наверное, секунд десять экранного времени. Никто из смотревших ту серию уже и не помнит мою жену и не знает, что ее звали Маргарет и она любила белое вино больше, чем красное. И что я предложил ей руку и сердце на газоне перед домом ее родителей на семейной вечеринке. И что мы прожили вместе семь лет до того, как халтурщик-сценарист решил убить ее. Но я помню о ней.
— Думаешь, она была бы рада узнать, как ты теперь живешь?
— Я думаю, она бы поняла. Я ведь спасаю жизни людей.
— Спасаешь жизни некоторых людей, — указал Даль. — Это игра с нулевым выигрышем. Кому-то все равно приходится умирать. Твоя система оповещения спасает нескольких ветеранов, но зато делает вероятнее гибель новичков.
— Везде есть риск.
— Дженкинс, как долго вы с женой прослужили на «Интрепиде» до ее гибели?
Тот уж открыл рот, чтобы ответить, но так и не сказал ничего.
— Ведь недолго?
Дженкинс мотнул головой и отвернулся.
— Здешняя команда выяснила, что происходит, еще до тебя. Может, они не пришли к тем же выводам, что и ты, но наверняка заметили странности и прикинули свои шансы на выживание. А теперь ты даешь старожилам лучшее средство и стимул делать с новичками то же самое, что эти самые старожилы учинили с твоей женой.
— Думаю, тебе лучше уйти, — выговорил Дженкинс сдавленно.
— Дженкинс, да послушай ты меня! Невозможно прятаться! И убежать нельзя. От судьбы не убежишь. Если Сюжет существует — а мы с тобой знаем, что он существует, — у нас просто нет свей воли. Рано или поздно Сюжет придет за каждым. И использует как захочет. А потом мы все умрем. Как Финн. Как Маргарет. Это неизбежно, если мы не остановим Сюжет.
Дженкинс наконец обернулся — в глазах его блестели слезы.
— Эндрю, скажи, ты верующий?
— Ты же знаешь мою историю. Да, я верующий.
— И как же ты еще можешь верить?
— Ты о чем?
— Мы оба знаем, в этой вселенной бог — простой телехалтурщик. Он сценарист в паршивом научно-фантастическом сериале, он дважды два сложить не умеет. Как можно верить в Бога, зная такое?
— Потому что это не Бог.
— Значит, ты думаешь, что бог — это продюсер или президент телекопорации?
— Кажется, наши представления о Боге немного расходятся. И я считаю, что наша участь — не Божественный Промысел. Если это телешоу, то его придумали и делают люди. Кто бы это ни делал с нами, они — нам подобные. А это значит, мы можем остановить их. Просто надо выяснить, как именно. Дженкинс, ты должен выяснить.
— Почему я?
— Потому что ты знаешь сериал, в который мы попали, лучше всех. Если есть выход, логическая дыра, тонкое место, лишь ты можешь его отыскать. И быстро. Потому что я не хочу, чтобы от руки бесталанного сценариста гибли мои друзья. И когда я говорю про друзей, я имею в виду и тебя.
— Можно просто взорвать «Интрепид», — предложил Хестер.
— Не сработает, — отрезал Хэнсон.
— Конечно сработает! — заупрямился Хестер. — Бу-бух! Вот вам «Интрепид», вот вам телешоу!
— Шоу не про корабль, а про его обитателей, — заметил Хэнсон. — Про капитана Абернати и его команду.
— Про некоторых ее членов, во всяком случае, — добавила Дюваль.
— Про пятерых главных героев, — поправился Хэнсон. — Если взорвать корабль, они просто перейдут на другой. Более совершенный. Назовут его «Интрепид-А» или вроде того. Такое случалось на других научно-фантастических шоу.
— А, так ты у нас исследователь шоу? — осведомился Хестер насмешливо.
— Да, — ответил Хэнсон серьезно. — После произошедшего с Финном я пересмотрел все научно-фантастических сериалы, какие смог отыскать.
— И что выяснил? — спросил Даль, уже рассказавший другу о результатах встречи с Дженкинсом.
— Что Дженкинс прав.
— Мы таки в телешоу? — спросила Дюваль.
— Да. И он прав не только в этом. Мы и в самом деле в плохом телешоу. Насколько я могу судить, это скверное и откровенное подражание тому сериалу, про который говорил нам Дженкинс.
— «Звездные войны», — поспешил вставить Хестер.
— Нет, «Звездный путь», — поправил Хэнсон. — Были и «Звездные войны», но это другое.
— Как бы то ни было, наше шоу не только плохое, а вдобавок краденое, — отозвался Хестер. — Жизнь моя стала еще чуточку бессмысленнее.
— Но зачем делать скверную кальку с чужого телесериала? — удивилась Дюваль.
— В свое время «Звездный путь» был очень успешным, — ответил Хэнсон. — Кому-то пришла в голову мысль снова использовать старые идеи. Они хорошо работали прежде, значит могут сработать и сейчас. Люди будут с удовольствием смотреть то, что с удовольствием смотрели раньше. Как-то так.
— Ты наше шоу отыскал в своих расследованиях? — осведомился Даль.
— Нет. И вряд ли смог бы. Когда делают научно-фантастический сериал, фактически выдумывают новую временную линию, стартующую перед началом производства. То есть «прошлое», соответствующее сериалу, не может включать наш сериал.
— Потому что тогда не избежать рекурсии и метасюжетности, — добавила Дюваль.
— Да, но вряд ли они о таком задумывались, — заметил Хэнсон. — Просто хотели сделать шоу максимально реалистичным в своем контексте, а реалистичности нельзя добиться, если телешоу показывает свое же собственное прошлое как телешоу.
— Знали бы вы, как не нравятся мне наши разговоры, — возмутился Хестер.
— Они никому не нравятся, — сказал Даль. — Но обсуждать надо.
— Не обобщай, — упрекнула его Дюваль. — По мне, так интересно.
— Интересно было бы вести этот разговор в кубрике, напихавшись дурью, — возразил Хестер. — Говорить такое после смерти друга не слишком забавно.
— Ты все еще переживаешь из-за Финна? — спросил Хэнсон.
— Конечно! А ты нет?
— Помнится, ты не слишком ладил с ним, когда вы прибыли на «Интрепид», — заметил Даль.
— Я не утверждаю, что он мне всегда нравился. Но здесь у нас лучше пошло друг с другом. К тому же он из нашей компании, свой. Жаль его. И я переживаю.
— А я переживаю из-за того, что он меня вырубил таблеткой! — буркнула Дюваль. — И из-за того, что я осталась и выжила. Если бы не таблетка, может он бы и не погиб.
— А ты могла бы и погибнуть, — напомнил Даль.
— Если б сценарист не вписал мою кончину в серию, может, и не погибла бы.
— Но ведь гибель Финна была прописана, — заметил Хэнсон. — Ему обязательно следовало оказаться в той каюте, причем именно в момент взрыва бомбы.
— Помните, я говорил недавно, что разговоры ваши идиотские? Так вот, сейчас идет именно такой разговор! — произнес Хестер зло. — Терпеть ненавижу!
— Пардон, — отозвалась Дюваль.
— Джимми, ты сказал, что, когда шоу началось, оно создало новую временную линию, — сказал Даль, не обращая внимания на Хестера, в отчаянии воздевшего руки. — Ты можешь определить, когда именно это случилось?
— Какой нам прок от этих знаний? — спросил Хэнсон.
— Просто любопытствую. Мы находимся на временной линии, ответвившейся от «обычной реальности» — чем бы эта «реальность» ни была в данном случае. Интересно знать, когда произошло ветвление.
— Трудная задача. С нашей точки зрения, в нашей временной линии никаких перегибов и ветвлений нет. Нам сравнивать не с чем. Мы видим лишь наше время и наш мир.
— Можно поискать момент, когда в нашем мире начала происходить уж совсем несусветная чушь, — предложил Хестер.
— Как ты определишь «несусветную чушь»? — возразила Дюваль. — Космические путешествия попадают в эту категорию? А контакты с разумными инопланетными расами? А квантовая механика? Я вообще не понимаю всякое квантовое дерьмо. По-моему, его точно сляпал неведомый халтурщик.
— Первым научно-фантастическим телешоу, какое я смог найти, было «Капитан Видео». Его транслировали в тысяча девятьсот сорок девятом году, — рассказал Хэнсон. — Первые серии «Звездного пути» появились спустя двадцать лет. Так что, скорее всего, наше шоу запустили где-то между концом тысяча девятьсот шестидесятых и две тысячи сто пятым годом, когда телевещание прекратилось.
— Изрядный промежуток, — заметил Даль.
— Но это если предполагать, что «Звездный путь» существовал на самом деле, — вставил свое Хестер. — Ведь куча развлекательных программ присутствует только на нашей временной линии. А она может начинаться и раньше «Звездного пути», а он может существовать лишь для того, чтобы, э-э, подразнить нас.
— Ну, вот вам и рекурсия, и метасюжет, — возмутилась Дюваль.
— И правда к тому же, — сказал Хестер. — Мы ведь уже выяснили: сценарий пишет полнейший засранец. Такое как раз засранец и напишет.
— Что правда то правда, — согласилась Дюваль.
— Эта временная линия — полное дерьмо, — подытожил Хестер.
— Энди, глянь! — позвал Хэнсон.
К столу подкатила грузовая тележка. В ее контейнере лежала записка. Даль взял ее, и тележка уехала прочь.
— От Дженкинса? — предположила Майя.
— Да, — подтвердил Эндрю.
— И что там?
— Дженкинс говорит, что придумал, как все изменить, — сказал Даль. — Он хочет поговорить об этом со всеми нами.
Глава 14
— Предупреждаю сразу: это похоже на безумие, — сказал Дженкинс.
— Поразительно! — воскликнул Хестер. — Ты считаешь, мы ждем от тебя чего-то другого?
Дженкинс кивнул — мол, твое очко. Потом изрек:
— Путешествие во времени.
— Путешествие во времени? — выговорил растерянно Даль.
Дженкинс кивнул и включил свой голографический дисплей, показывая временную линию «Интрепида» и ветвящееся дерево серий телешоу.
— Вот здесь! — указал он на узел ветвления. — Посредине того, что мне кажется четвертым сезоном сериала, Абернати, К’рооль и Хартнелл сели в шаттл и направились к черной дыре, чтобы использовать ее гравитационное поле, искажающее пространственно-временной континуум, для путешествия назад во времени.
— Да это вообще бессмысленно, — сказал Даль.
— Само собой. Это очередное нарушение законов физики, учиненное Сюжетом. Но суть не в том, что законы физики нарушились совершенно нелепым образом. Главное — наша троица сумела уйти в прошлое, причем в определенное время. Определенный год. Они прибыли в две тысячи десятый.
— И что? — осведомился Хестер.
— А то, что самая вероятная причины их прибытия именно в этот год — создание нашего телешоу.
— В научной фантастике люди постоянно путешествуют во времени, — добавил Хэнсон. — Писатели все время сталкивают персонажей со знаменитостями прошлого и вовлекают их в исторические события.
— В том-то и дело! — вскричал Дженкинс, тыча дрожащим пальцем в Хэнсона. — Если в шоу показывают возвращение в прошлое, причем в реальное, а не выдуманное прошлое, то путешествие привязывают к известному публике событию либо личности. Иначе ведь никакого интереса. Но если возвращают героев в современное публике настоящее, нет нужды привязывать их к общеизвестному. Достаточно показать настоящее и как персонажи на него реагируют! Вот такой зрелищный иронический эффект.
— То есть если в шоу персонажи переносятся в прошлое и там встречают исторических личностей, то это и для зрителей прошлое. А если не встречают, то для зрителей это настоящее, — глубокомысленно заключила Дюваль.
— Более или менее, — согласился Дженкинс.
— Хорошо, конечно, понимать, как работает телешоу, — возразила Майя, — но какой нам с того прок?
— Если мы отправимся в современность телешоу, то сможем отыскать способ его остановить! — воскликнул Даль.
Дженкинс улыбнулся, подняв палец.
Дюваль посмотрела на них растерянно.
— Энди, объясни мне, пожалуйста, — попросила она. — Сейчас все выглядит так, будто вы с Дженкинсом чокнулись одновременно.
— Все очень разумно! — воскликнул тот. — Мы знаем время, когда делается наше шоу. Его «современность». Знаем, как отправиться в это время. Значит, можем прибыть в него и остановить людей, делающих сериал.
— Если шоу прекратится, прекратимся и все мы! — возразил Хестер.
— Нет, — опроверг его догадку Даль. — Мы ведь продолжаем существовать, даже когда не нужны для Сюжета? И эта временная линия существовала до того, как в нее вторгся Сюжет.
Он замолчал и посмотрел на Дженкинса.
— Я ведь прав?
— Возможно, — ответил тот.
— Возможно? — завопил Хестер, вдруг чрезвычайно разволновавшийся.
— Проблема существования нашей временной линии с философской точки зрения весьма интересна и нетривиальна. Возможно, наша линия существовала и раньше, а Сюжет лишь использовал ее. Но Сюжет мог и создать ее в моментальном акте творения — заодно с ее историей. Потому нам, ее обитателям, прошлое кажется реальным, — изрек Дженкинс. — По сути, это следствие сильного антропного принципа…
— Дженкинс! — предупредил Даль.
— Хм, поговорим об этом в следующий раз, — заключил тот, уловив намек. — В общем, вывод такой: существовала наша линия до Сюжета или нет, сейчас она существует и устойчива, даже когда Сюжет не управляет ею.
— Ну ладно, — согласился Хестер.
— Возможно, — добавил Дженкинс.
— Мне очень хочется швырнуть в него чем-нибудь тяжелым, — пожаловался Хестер Далю.
— Лично я за то, что мы существуем и будем существовать и без шоу, — поспешил заверить тот. — Потому что в противном случае мы все равно обречены. Я прав?
Несогласных не отыскалось.
— Тогда я вернусь к своему предложению отправиться в прошлое, остановить шоу и вернуть «Интрепид» в состояние обычного корабля. Он больше не будет фокусом Сюжета, а мы не будем пешками с биографией.
— И мы не умрем, — заключила Дюваль.
— Все умрут, — поправил ее Дженкинс.
— Вот так новость! Спасибо! — фыркнула она. — Я имела в виду, мы не умрем ради выдоха аудитории.
— Наверное, нет, — согласился Дженкинс.
— Но если мы и в самом деле в телесериале, остановить его будет непросто, — сообщил Хэнсон, глянув на Даля. — Энди, любое успешное шоу стоит немалых денег — как и хорошая театральная постановка в наши дни. Речь идет не только о самом шоу, но и о смежных продуктах, включая сувениры, символику и прочее.
— Они продают пластмассовые статуэтки в виде твоего любовника, — поведал Хестер Майе.
— Да, а в виде тебя никто продавать не станет, — огрызнулась Дюваль. — Потому что в нашей Вселенной их никто не купит.
— То есть если мы отправимся назад во времени и отыщем людей, производящих сериал, то, возможно, и не сумеем остановить их, — гнул свое Хэнсон. — Наверняка там замешаны большие деньги.
— А у нас есть альтернатива? — возразил Даль. — Если останемся здесь, придется покорно ожидать своей смерти по Сюжету. Шансы на отмену шоу невелики, но они все же не равны нулю. Даже такие шансы лучше, чем неминуемая зрелищная гибель.
— Зачем вообще останавливать шоу? — спросил Хестер. — Смотрите, если мы и вправду пешки, так мы, по большому счету, и не нужны здесь. Вернемся во времени да и останемся там.
— Ты в самом деле хочешь жить в начале двадцать первого столетия? — удивилась Дюваль. — Не самое веселое время. Тогда и лекарства от рака не было.
— Да ладно вам, — буркнул Хестер.
— И от облысения, — добавила Майя.
— У меня свои волосы!
— В прошлом остаться нельзя, — сообщил Дженкинс. — Если останетесь — растворитесь и исчезнете.
— Что???
— Сохранение массы и энергии, — пояснил Дженкинс. — Атомы, составляющее твое тело, уже были где-то в прошлом. Если останешься там, значит твои атомы — в двух местах одновременно. Создается неравновесная ситуация, атомам приходится, грубо говоря, решать, где им находиться. И они в конце концов перейдут назад, в будущее, в стабильную конфигурацию, поскольку ты из будущего, а значит, практически, и не существуешь еще.
— Конец концов — это сколько? — осведомился Даль.
— Дней шесть.
— Да это полный идиотизм! — взорвался Хестер.
— Не я придумываю правила, — указал Дженкинс. — Так оно работало в прошлый раз. В рамках Сюжета правило «шести дней» целиком осмысленно, оно обусловило для Абернати, К’рооля и Хартнелла необходимость завершить миссию в очень сжатые, драматично короткие сроки.
— Эта временная линия — полное дерьмо, — снова заключил Хестер.
— Если атомы из прошлого притащить сюда, случится то же самое, — продолжил Дженкинс. — Всякий объект из прошлого просто растворится со временем. Проблема та еще. И не единственная для вас.
— А что еще? — встревожился Даль.
— Нужно ведь добыть шаттл. А это не так уж просто. Вряд ли вам его одолжат прогулки ради. Но и это не самое трудное.
— Что же тогда самое? — спросила Дюваль.
— Придется захватить с собой одну из пяти звезд нашего шоу. Выбирайте: Абернати, К’рооль, Вест, Хартнелл или Керенский.
— Да зачем они? — поинтересовался Хестер.
— Ты же сам сказал: вы — пешки. Статисты. Если вы сами по себе направите шаттл в черную дыру, знаете, что случится? Гравитация раздерет шаттл в клочки, вы превратитесь в длиннющие макаронины из атомов, летящих к сингулярности. Короче, вы умрете. Причем, конечно же, задолго до макаронизации. Она произойдет как раз в самом конце. В общем, ты меня понял.
— Но этого не случится, если с нами будет одно из главных действующих лиц, — завершил мысль Даль.
— Нет, конечно, они ведь нужны Сюжету. Поэтому, отправившись к черной дыре с ними, вы переключитесь на сюжетную физику.
— И конечно, главные герои не гибнут никогда, — пробормотал Хестер.
— Нет, почему же, гибнут, — заверил Дженкинс, и Хестер снова посмотрел на него так, будто захотел швырнуть чем-то тяжелым. — Но по-другому. Смерть главного героя — большое событие. Вряд ли персонаж такого калибра преставится во время экспедиции в прошлое, целью которой является закрытие того самого сериала, где и выступает этот персонаж. Не думаю, что такое укладывается в любую мыслимую конструкцию Сюжета.
— Как здорово, когда хоть что-то невозможно, — вздохнул с облегчением Хестер.
— В общем, нам нужно, — подытожил Даль, — похитить старшего офицера, угнать шаттл, пролететь в опасной близости от черной дыры, найти создателей шоу, заставить их прекратить свою работу и успеть домой до того, как наши собственные атомы начнут удирать, а мы — распадаться.
— Да, это я и имел в виду, — подтвердил Дженкинс.
— Звучит несколько безумно, — определил Даль.
— Я же сразу предупредил, — напомнил Дженкинс.
— И не разочаровал.
— И что делаем теперь? — спросила Дюваль.
— Думаю, надо решать проблемы шаг за шагом, — предложил Даль. — Первый шаг: раздобыть шаттл.
Телефон Даля зазвонил. Вызывал энсина старший офицер по науке К’рооль; он приказал явиться в комнату для совещаний старших офицеров.
— Религиозная война на Форшане становится все ожесточеннее, — поведал К’рооль, капитан же кивнул. — Вселенский союз пытается договориться о перемирии, но делу очень вредит нехватка синхронных переводчиков. Разумеется, наша дипломатическая миссия снабжена компьютерными переводчиками, но они способны переводить лишь с первого диалекта, и не очень удачно, — не умеют адекватно передавать идиомы. Мы рискуем ненамеренно оскорбить форшанскую сторону в самое неподходящее время.
— К’рооль сообщил мне, что вы владеете четырьмя диалектами, — заметил капитан.
— Да, сэр, — подтвердил Даль.
— Значит, ни к чему терять время, — заключил капитан. — Вы немедленно отправляетесь на Форшан и приступаете к работе с нашими дипломатами.
— Так точно, сэр! — выкрикнул Даль, холодея.
«Настал мой черед, — подумал он с ужасом. — Сюжет добрался до меня — как раз когда я выяснил, как его остановить».
— Как скоро «Интрепид» достигнет Форшана? — спросил энсин.
— Он туда не полетит, — ответил К’рооль. — У нас важная и неотложная миссия в системе Амеса. Вам придется лететь самостоятельно.
— Как?
— Вам дадут шаттл.
Даль не выдержал и расхохотался.
— Энсин Даль, вы здоровы? — осведомился К’рооль, выдержав паузу.
— Простите, сэр! Это от смущения — ведь я задал такой нелепый вопрос с очевидным ответом. Когда мне вылетать?
— Как только отыщем для вас пилота, — ответил Абернати.
— Капитан, сэр, с вашего разрешения я бы хотел сам подыскать пилота. Откровенно говоря, я считаю, мне было бы лучше самому подобрать команду для этого задания.
Абернати и К’рооль нахмурились.
— Не думаю, что вам так уж необходима целая команда, — возразил К’рооль.
— Сэр, при всем уважении к вам, позволю себе не согласиться. Как вы уже отметили, это критически важное задание. Лишь немногие люди владеют четырьмя диалектами Форшана. По всей видимости, я буду очень активно работать для нашей дипломатической миссии. Потому мне нужна своя команда для сообщения между группами дипломатов и передачи сводок. Также считаю целесообразным сохранить при себе шаттл и пилота на случай поездок по Форшану, от одной группы дипломатов к другой.
— Сколько вам нужно людей? — спросил К’рооль.
Даль сделал вид, что задумался.
— Пилот и два помощника, — выдал он наконец.
К’рооль посмотрел на Абернати, тот кивнул.
— Хорошо, — согласился коммандер. — Но только в чине энсина и ниже.
— Я уже продумал, кого возьму, — подхватил Даль. — Но я также считаю, что очень полезно было бы иметь в команде старшего офицера.
— Кого же? — осведомился капитан.
— Лейтенанта Керенского.
— Энсин, я не уверен, что астроштурман будет полезен вам при выполнении задания, — сказал К’рооль. — Мы всегда стараемся подбирать для высадок персонал с подходящей специализацией.
Даль чуть замялся, но затем продолжил гнуть свое.
— Быть может, сэр, со мной полетите вы? — спросил он у К’рооля. — Ведь вы знакомы с форшанским.
— Я понимаю, в чем дело, — изрек вдруг Абернати.
— Сэр?
Даль даже заморгал от удивления.
— Я понимаю, в чем дело, — повторил Абернати. — Диль, вы были со мной на «Нанте».
— Даль, — поправил Даль.
— Хорошо, Даль. Вы были рядом, когда безумец пытался убить меня и погубил вашего друга. Вы на своей шкуре испытали риск и опасность разведмиссий. Теперь вам приказывают возглавить высадку, и вы боитесь ответственности. Боитесь, что кто-то, доверенный вам, погибнет.
— Сэр, это совсем не так, я…
— Энсин, не беспокойтесь! — продолжал капитан, очевидно не слушая Даля. — Простите, но вы, Диль, то есть Даль, — офицер. Вас учили командовать. Вам не нужен я, К’рооль или Керенский, чтобы руководить. У вас достаточно знаний и умений. Просто делайте свое дело. Черт побери, я верю в вас!
— Сэр, вы меня воодушевили, — выговорил Даль после небольшой паузы.
— Энсин, я провижу ваше блестящее будущее! Не удивлюсь, если в один прекрасный день вы окажетесь среди моих старших офицеров.
— Сэр, я надеюсь дожить до этого дня!
— Вот и чудесно. Соберите команду, проинформируйте ее и приготовьтесь к отлету. Времени вам — четыре часа. Думаете, справитесь?
— Так точно, сэр!
Даль встал и отдал честь. Абернати отсалютовал в ответ. Даль кивнул К’роолю и выскочил наружу. Едва оказавшись за дверью, он позвонил Хестеру.
— Что случилось? — спросил тот.
— У нас времени в обрез. Послушай, у тебя еще есть Финновы штучки?
— Ты про те самые штучки, о которых я думаю? — спросил Хестер осторожно.
— Ну да.
— Угу. Куда ж их денешь? Неудобно как-то.
— Найди маленькую синюю продолговатую таблетку, — попросил Даль. — А потом иди к кубрику Майи. И давай живее.
Глава 15
Спустя три часа тридцать минут Даль постучал в двери личной каюты лейтенанта Керенского. Хестер с Хэнсоном подкатили к ней тележку с контейнером.
Дверь скользнула в стену. За нею оказалась Дюваль.
— Ради бога, шевелитесь!
— Мы все тут не поместимся, — заметил Даль, заглянув внутрь.
— Тогда только ты. И контейнер тащи! А вы двое, — обратилась Майя к Хестеру с Хэнсоном, — попытайтесь не выглядеть так, будто совершаете подрасстрельное преступление.
— Все в ажуре, — отозвался Хестер.
Даль впихнул контейнер в каюту, протиснулся следом и закрыл за собой дверь.
В каюте лежал бесчувственный лейтенант Керенский. Без штанов.
— Ты хоть бы штаны на него надела, — посоветовал Даль.
— Энди, когда сам будешь пичкать снотворным человека в процессе совокупления, тогда и наденешь на него штаны. Пользуясь случаем, замечу, что это уж точно услуга «трахового» уровня. Ты должен мне перетрах.
— Что звучит весьма иронично, учитывая обстоятельства, — заметил Даль, кивая в сторону Керенского.
— Очень смешно!
— Давно он отключился?
— И пяти минут нет. Невероятно, честное слово! Я сперва пыталась заставить его выпить со мной. Сунула таблетку в стакан. Но сукин сын захотел сначала влезть на меня. Могу рассказать, чего стоило влить в него сонное пойло. Но, сдается мне, ты вряд ли захочешь узнать.
— Я пытаюсь вообразить, — честно признался Даль, — но фантазии не хватает.
— Оно и к лучшему, — заключила Майя. — Этот засранец теперь валяется без памяти, и если судить по мне, проваляется еще несколько часов.
— Замечательно. Тогда за работу.
Дюваль содрала постельное белье и одеяло с койки лейтенанта и выстелила контейнер.
— Не задохнется он?
— Контейнер не герметичный, — ответил Даль. — Может, хоть сейчас штаны на него натянешь?
— Не сейчас.
— Не совсем понимаю, к чему ты клонишь.
— Заткнись и помоги!
Спустя пять минут Керенского согнули и запихали в контейнер. Дюваль сунула лейтенантские штаны и пиджак в вещмешок.
— Где его телефон? — спросил энсин.
Майя подхватила со стола прибор и бросила Далю. Тот поймал его, затем проворно напечатал и отправил текстовое сообщение.
— Готово! — объявил энсин. — Керенский разослал известие о том, что следующую вахту пропустит по болезни. Его хватятся часов через двенадцать, не раньше.
— Бедолага, — вздохнула Дюваль, глядя на контейнер. — Скверно с ним вышло. Он хоть и глупый, и эгоист, но ведь, в сущности, хороший парень. И в постели он неплох.
— Это мне знать не обязательно.
— Ханжа!
— Позже воздашь ему за неудобства, — посоветовал Даль и открыл дверь.
За нею стоял Хестер.
— Я уж думал, вы сели за партию в парчиси, — пожаловался он.
— Не начинай! — посоветовала Дюваль. — Помоги лучше с контейнером.
Спустя несколько минут четверо друзей и ящик с бессознательным лейтенантом оказались у причала шаттлов.
— Приготовь судно, — велел Даль Хестеру и добавил, обращаясь к Хэнсону и Дюваль: — А вы, пожалуйста, запихните контейнер в грузовой отсек, и как можно осторожнее.
— Вы только посмотрите, кто тут раскомандовался, — съязвила Дюваль.
— Пока изображайте, что подчиняетесь командам, — попросил Даль.
— А ты куда? — спросил Хестер.
— Надо в одно место заглянуть на минутку, прихватить кое-что.
Хэнсон кивнул, толкая тележку по причалу. Дюваль с Хестером пошли следом. Даль нашел ближайший вход в служебный коридор в безлюдном месте и нажал на кнопку. Дверь открылась.
За нею стоял Дженкинс.
— Знаешь, а это жутко! — отшатнулся энсин.
— Всего лишь пытаюсь сэкономить твое время, — оправдался Дженкинс, протягивая портфель. — Вот остатки снаряжения — телефоны, деньги — с той миссии капитана, коммандера и Хартнелла, когда они отправились в прошлое. Телефоны работают с информационными и коммуникационными сетями двадцать первого века. Они медленные и примитивные, так что наберись терпения. Деньги — наличные, в материальном выражении. Они тогда еще были в ходу.
— Тамошний народ не поймет, что деньги поддельные?
— Они растворятся со временем.
— И сколько тут?
— Около девяноста трех тысяч долларов.
— Это много?
— На шесть дней хватит.
Даль повернулся, чтобы уйти.
— Еще кое-что, — остановил его Дженкинс и вручил небольшую коробку.
— Вижу, ты и в самом деле хочешь, чтобы у нас все получилось, — ответил Даль, принимая ее.
— Я же не лечу с вами. Так что сделайте это за меня.
— Может, нам не хватит времени.
— Я знаю. Но может, и хватит.
— Оно ведь не протянет долго. Ты ж сам говорил.
— Долго и не нужно. Сколько протянет — столько и хорошо.
— Я попробую.
— Спасибо. А теперь мой совет: убирайтесь с корабля как можно быстрее. Послать извещение от имени Керенского — умный ход. Но не стоит лишний раз искушать судьбу. Ты ее уже искусил сверх всякой меры.
— Вы не можете так со мной обращаться, — донеслось из ящика глухое бурчание Керенского.
Лейтенант проспал десять с лишним часов, проснулся минут пять назад — и Хестер немедленно принялся издеваться над ним.
— Как это не можем? — спросил Хестер глумливо. — Уже смогли.
— Выпустите меня! Это приказ!
— Ты все время говоришь какие-то странные вещи, — заметил Хестер. — Причем из ящика. Из которого, между прочим, выбраться не можешь.
За этим очевидным утверждением последовала секундная пауза.
— А где мои штаны? — жалобно спросил Керенский.
— С этим сама разбирайся, — велел Хестер, глянув на Майю.
Та закатила глаза в показном отчаянии.
— Я писать хочу. Очень-очень, — раздалось из ящика.
— Анатолий, это я, — сказала Дюваль, вздохнув.
— Майя? Они схватили и тебя! Не тревожься, я не дам этим ублюдкам ничего с тобой сотворить! Вы слышите меня, сукины дети?
Хестер посмотрел на Даля, не веря своим ушам. Тот пожал плечами.
— Анатолий, — повторила Майя уже увереннее, — они не схватили меня.
— Что?
Керенский помолчал с минуту. Затем из ящика донеслось: «Ох…»
— Да уж, ох, — согласилась Дюваль. — Теперь слушай внимательно. Я собираюсь открыть крышку. Ты выйдешь наружу. Но, умоляю, не делай глупостей и не впадай в истерику. Ты ведь сможешь?
— Да, — ответил Керенский, выдержав паузу.
— Анатолий, ты промедлил с ответом, а значит, на самом деле уже решил испробовать какую-нибудь несусветную глупость, — произнесла Дюваль. — Потому, профилактики ради, двое моих друзей держат импульсные пистолеты наготове. Если учинишь что-нибудь особенно тупое, они тебя разнесут. Ты меня понял?
— Да, — сообщил Керенский покорно.
— Ладно, — сказала Дюваль и шагнула к ящику.
— Импульсные пистолеты? — переспросил Даль.
Никто не взял с собой оружия. Настала очередь Дюваль пожать плечами.
— Ты же знаешь, он врет, — предупредил Хестер.
— Потому я и не дала ему штанов, — ответила Дюваль, отмыкая крышку.
Керенский вылетел из ящика, перекатился, углядел дверь и рванулся к ней. Распахнул ее настежь и вырвался наружу. Остальные проводили его взглядом.
— Что теперь делать? — осведомился Хэнсон.
— Смотреть в окно, — ответил Даль.
Все встали, подошли к окну, подняли жалюзи, чтобы видеть происходящее на улице, и открыли фрамугу.
— Обзор хороший, — отметил Хестер. — Ждем!
Спустя тридцать секунд в поле зрения ворвался Керенский. Он выбежал на улицу и остолбенел, пораженный. Автомобиль засигналил, требуя дороги. Лейтенант отступил на тротуар.
— Анатолий, вернись! — позвала Дюваль. — Господи боже, на тебе же штанов нет!
Керенский обернулся на голос.
— Это не корабль!!!
— Конечно нет. Это «Бест вестерн медиа сентер инн энд сьютс», — сообщила Майя. — В Бербанке.
— Это планета? — возопил лейтенант. — В какой она системе?
— Ну боже ж ты мой! — пробормотал Хестер и крикнул: — Ты, кретин, послушай, мы на Земле!!!
Керенский недоверчиво осмотрелся.
— Здесь что, случился апокалипсис?
— Ты в самом деле занималась сексом с этим имбецилом? — спросил Хестер у Дюваль.
— Знаешь, у него выдался не лучший денек, — заметила Майя и обратилась к лейтенанту: — Послушай, Анатолий, мы вернулись в прошлое! Сейчас — две тысячи двенадцатый год! Все вокруг так и должно выглядеть. А сейчас, пожалуйста, иди к нам!
— Ты меня опоила и похитила! — взвизгнул Керенский.
— Да, я правда сожалею об этом. Я очень торопилась. Тебе бы лучше вернуться к нам поскорее. Ты же полуголый! Даже в две тысячи двенадцатом тебя за это арестуют. Анатолий, арест в две тысячи двенадцатом году — это крайне неприятно. Не лучшее время, чтобы попасть в тюрьму. Возвращайся, хорошо? Мы в комнате двести пятнадцать. Просто поднимись по лестнице.
Керенский снова осмотрелся, увидел свои голые ноги и помчался назад, в «Бест вестерн».
— Я с ним в одной комнате жить не буду! — заявил Хестер. — И хочу это особо подчеркнуть.
Минутой позже в дверь постучали. Хэнсон открыл. В комнату ступил Керенский.
— Прежде всего верните штаны! — потребовал он.
Все посмотрели на Дюваль. Та глянула невинно — мол, а что я? Затем вытащила из вещмешка брюки и бросила лейтенанту.
— Второе: я хочу знать, почему мы здесь! — провозгласил Керенский, торопливо влезая в штанины.
— Потому что мы приземлились и спрятали шаттл в Гриффит-парке, а «Бест вестерн» — ближайший к нему отель, — объяснил Хестер. — И хорошо, что он так близко, ведь пришлось волочь ящик, а твоя задница, между прочим, прилично весит.
— Я не имел в виду отель! Я хочу знать, почему мы на Земле, в две тысячи двенадцатом! В Бербанке. Объясните сейчас же!
Теперь все посмотрели на Даля.
— Э-э, — протянул он. — Сложно объяснить…
— Керенский, съешь хоть что-нибудь, — попросила Майя, подталкивая к нему остатки пиццы.
Компания сидела в ресторанчике «Нумеро уно пицца» неподалеку от гостиницы. Лейтенант уже был в штанах.
На пиццу он едва глянул.
— Не уверен, что это съедобно.
— У них в двадцать первом веке уже были законы о еде, — напомнил Хэнсон. — По крайней мере здесь, в Соединенных Штатах.
— Я лучше воздержусь.
— Пусть пухнет с голоду! — объявил Хестер, протягивая руку к последнему куску.
Лейтенант отреагировал мгновенно — кусок оказался у него.
— Нашел! — воскликнул Даль, показывая всем экран своего телефона — прибора двадцать первого столетия. — Вот, «Хроники «Интрепида»»!
Он снова повернул устройство экраном к себе.
— Их показывают каждую пятницу в девять вечера на канале «Корвин экшн нетворк», а он включен в загадочный «основной пакет кабельного телевидения». Сериал начался в две тысячи седьмом. То есть теперь идет шестой сезон.
— Это полнейшая чушь, — промямлил Керенский, доедая пиццу.
Даль глянул на него косо и ткнул в экран, открывая новую страницу.
— Лейтенанта Керенского играет в сериале актер по имени Марк Кори, — сказал Даль, поворачивая телефон и показывая лейтенанту портрет его улыбающегося двойника в стильном блейзере и рубашке с расстегнутым воротником. — Родился в тысяча девятьсот восемьдесят пятом году в Чатсворте, Калифорния. Интересно, это поблизости?
Керенский ухватил телефон и, хмурясь, прочел статью.
— Это ничего не доказывает! — заявил он наконец. — Мы не знаем, настолько надежны здешние источники.
Лейтенант прокрутил статью до конца, до метки интернет-сервиса, разместившего текст.
— Зато очевидно, что эту их «Википедию» наполняют содержанием полнейшие идиоты!
Он вручил аппарат Далю.
— Можно выследить Марка Кори, — предложил Хэнсон.
— Сначала я хочу попробовать кое-что другое, — заметил Даль, тыча в телефон. — Если Марк Кори — главный герой шоу, пробиться к нему будет непросто. Думаю, следует выбрать мишень поменьше калибром.
— То есть? — спросила Дюваль.
— Лучше начать с меня, — пояснил Даль и повернул телефон, демонстрируя свой портрет. — К вашим услугам Брайан Абнетт.
Друзья молча уставились на изображение.
— Немножко выбивает из колеи, — произнес Хэнсон спустя минуту. — На картинке — точное твое подобие, но это не ты. Странно очень.
— Что есть то есть, — согласился Даль. — Конечно, у каждого из вас тоже есть актеры.
При этом известии все включили телефоны.
— И что «Википедия» поведала о твоем альтер эго? — усмехнулся Керенский.
У него не было телефона.
— «Википедия» — ничего. По-видимому, он слишком мелкая для «Википедии» фигура. Я пошел по ссылке со страницы «Хроник «Интрепида»» в базу данных под названием «АйЭмДиБи», где есть информация об актерах сериала. Там у моего двойника нашлась страница.
— И как мы свяжемся с ним? — спросила Дюваль.
— Контактных данных нет. Но я сейчас просто введу его имя в поле поиска…
— И я нашел своего! — объявил Хэнсон. — Парень по имени Чэд.
— Знавал я одного Чэда, — заметил Хестер. — Любил он меня отлупить.
— Извини.
— Но это ж был не ты. Не первый и не второй ты.
— А, у него есть своя страница, — сказал Даль.
— У Чэда?
— Нет, у Абнетта, — ответил энсин, прокручивая страницу до значка с подписью «Контакты».
Даль нажал, выскочил адрес.
— Это адрес его агентства.
— Ого, у актеров уже тогда были агенты, — удивилась Дюваль.
— Ты имеешь в виду, уже сейчас, — поправил Даль, тыча в экран. — Это агентство всего в паре миль отсюда. Можно дойти пешком.
— И что будем делать, когда дойдем? — осведомилась Майя.
— Я возьму у них адрес.
— Думаешь, дадут? — спросил Хестер.
— Конечно. Ведь я спрошу свой собственный адрес.
Глава 16
— Я его вижу! — воскликнула Дюваль, указывая в сторону Камарильо-стрит. — Вон тот, на велосипеде.
— Ты уверена? — спросил Эндрю.
— Я узнаю тебя даже в велосипедном шлеме, ты уж поверь мне.
— Только помни: осторожнее. Не испугай его! — предупредил Даль.
На нем была купленная недавно бейсболка, в руке он держал свежую «Лос-Анджелес таймс». Даль и Дюваль стояли перед кондоминиумом, где жил Брайан Абнетт.
— Это ты мне говоришь? Не я же его клон!
— Не хочу, чтоб он разволновался еще до того, как увидит меня.
— Не бойся, я умею ладить с мужчинами. Пока постой вон там и попытайся выглядеть не слишком…
Она замялась.
— Не слишком что?
— Клоноподобным, вот. По крайней мере еще пару минут.
Даль ухмыльнулся, отошел и развернул газету. И услышал, как Майя сказала: «Привет!»
Он посмотрел поверх газеты: Дюваль шла к Брайану, слезшему с велосипеда и расстегивающему шлем.
— Привет, — отозвался Абнетт, рассматривая ее с интересом. — Слушай, не иначе как мы работали вместе!
— Возможно, — ответила Дюваль игриво.
— Причем недавно.
— Возможно.
— Наверное, в рекламе мази от геморроя?
— Нет, — опровергла Дюваль равнодушно.
— Постой, я вспомнил! «Хроники «Интрепида»»! Пару месяцев назад. Мы вместе были в сцене, где за нами гнались роботы-убийцы. Я прав?
— Похоже на то. Да, мы снимались в «Хрониках «Интрепида»».
— Спасибо! Я просто ненавижу себя, когда вдруг забываю тех, с кем довелось сниматься. Ты ведь еще работаешь с ними? Кажется, я тебя видел на съемках.
— Можно сказать и так. А как насчет тебя?
— Мой герой немножко раскрывается по сюжету. Его показывают несколько раз за сезон, а через пару серий, конечно, прикончат. Но до тех пор работа есть. А значит, я здесь до конца года останусь. — Он показал на кондоминиум.
— Они точно решили прибить тебя?
— Да, если верить моему агенту. Она говорит, сценарий еще не дописан, но моя смерть — дело решенное. И хорошо, потому что агент хочет выдвинуть меня на пару ролей, а «Хроники «Интрепида»» только мешают делу.
— Героя жалко, — искренне сказала Дюваль.
— Ну это ж обычное дело для научно-фантастического сериала. Кто-то должен быть красномундирником.
— Кем-кем?
— Красномундирником. Знаешь, в оригинальном «Звездном пути» всегда были Кирк, Боунс и Спок, а с ними какой-нибудь несчастный в красном, отдававший концы до первого рекламного блока. Короче, хочешь жить — не надевай красное. И не подряжайся на разведмиссию, если твоего имени нет в титрах.
— А-а, вот в чем дело.
— Ты никогда не смотрела «Звездный путь»?
— Э-э, это было так давно…
— Так что же привело тебя в эти края, мисс?..
— Майя.
— Да, Майя. Уж не квартиру ли ты хочешь купить в этом доме? Наверное, мне не стоило бы говорить, но жилье лучше поискать в другом месте. Тот, кто до меня занимал мою нынешнюю квартиру, метамфетамин готовил в ванной. Я уверен. Удивительно, что весь дом не взлетел на воздух.
— Да нет, я не тут задержусь. Вообще-то, я искала именно тебя.
— В самом деле?
На лице Абнетта отразилось смешение чувств. Было приятно, что его ищет симпатичная девушка, — но тревожило то, что эта девушка может оказаться совершенно чокнутой. И теперь она узнала, где живет предмет ее интереса.
Дюваль прекрасно поняла его сомнения.
— Поверь, я не сумасшедшая фанатка, вздумавшая преследовать тебя, — заверила она.
— Приятно слышать, — отозвался Абнетт смущенно.
Майя кивнула в сторону Даля, чье лицо скрывали козырек и газета.
— Я пришла из-за моего друга. Он твой поклонник. Ему очень захотелось встретиться с тобой хоть на минутку. Если позволишь, он будет очень счастлив.
— Да, конечно, — ответил Абнетт, глядя на Дюваль с подозрением. — Как его зовут?
— Энди Даль.
— Даль? Как странно! Это же имя моего героя в «Хрониках «Интрепида»».
— Потому он и хочет встретиться.
— Нас роднит не только имя, — сказал Даль.
Он подошел к Абнетту, сняв бейсболку и выронив газету.
— Привет, Брайан. Я — это ты. Твоя красномундирная ипостась.
— Нет, мне все еще трудно понять, и поверить я не могу, — сказал Абнетт, сидя в номере «Бест вестерн» вместе с членами команды «Интрепида». — То есть совсем не могу. Никак.
— Это тебе-то трудно? Что тогда про нас говорить?! — воскликнул Хестер. — Ты, по крайней мере, не вымышленный.
— Вы представляете, насколько это все нереально? — возопил Абнетт.
— Мы тоже привыкли не сразу, — заметил Даль.
— Думаю, вы понимаете, отчего так. Просто не укладывается в голове.
— Можем снова сравнить родинки, — предложил Даль.
Он позволил Абнетту сверить положение каждой видимой крапинки, родинки и бородавки на своем теле, чтобы подтвердить полнейшее совпадение.
— Не надо. В это я верю, — примирительно сказал Абнетт.
Хестер посмотрел на Даля, затем на Абнетта и снова на Даля, красноречиво — мол, земной двойник не верит нисколечко.
Даль пожал плечами. Актеры есть актеры. Все им кажется игрой.
— Знаете, кое-что все же убеждает меня в том, что вы говорите правду, — сказал вдруг Абнетт.
— И что же тебя убеждает, помимо того факта, что ты сидишь в одной комнате со своим полным двойником? — осведомился Хестер.
— Двойник на меня, конечно, тоже повлиял. Но действительно меня убедил он!
Абнетт показал на Керенского.
— Я? Как? — удивился тот.
— Настоящий Марк Кори в жизни не станет торчать в «Бест вестерн», разыгрывая типа из массовки. Да он имени моего не помнит. Не хочу обидеть, но твой двойник — полный кретин.
— Этот тоже, — вставил Хестер.
— Эй, полегче! — предупредил Керенский.
— Второй я — это, конечно, странно и просто не укладывается в голове. Но вот существование второго Кори, — Абнетт указал на Керенского, — отчего-то не кажется таким уж невероятным.
— Значит, ты нам веришь? — спросила Дюваль.
— Верю — не то слово, — отозвался Абнетт уклончиво. — Но ничего необычнее, чем сегодня, со мной за всю жизнь не случалось. Любопытно, что же будет дальше.
— И ты поможешь нам, — заключил Даль.
— Я хочу, но не знаю как. Я всего лишь актер второго плана. Меня пускают на съемки, но я никого не могу привести с собой. По сценарию я перебрасываюсь репликами с главными героями, но просто так заговорить с ними нельзя. Нас особо предупредили, чтобы мы не надоедали звездам. А с продюсерами или другим начальством у меня никаких связей. Встречу с ними я вам никак не устрою. Но даже если мне удастся, вам никто не поверит. Это же Голливуд. Мы враньем зарабатываем на жизнь. А ваша история ну совсем безумная. Если расскажу кому-нибудь, меня просто выкинут со съемок.
— А это мысль, — заметил Хэнсон, глядя на Даля. — Тогда тебя не убьют через пару серий.
Абнетт покачал головой:
— Вовсе нет. Просто найдут похожий типаж и доснимут сцены. То есть убьют тебя, Энди, обязательно — если не останешься здесь.
Теперь уж Даль покачал головой:
— Если останусь, исчезну через пять дней. Растворюсь.
— Растворишься?
— Долго объяснять. Дело в атомах.
— Пять дней — небольшой срок. В особенности если хочешь остановить крупное телешоу.
— Тоже мне новость, — буркнул Хестер.
— Вероятно, не ты, а кто-нибудь из твоих знакомых может помочь? Ведь второстепенные актеры наверняка знают тех, кто стоит высоко в иерархии.
— Я и пытаюсь вам втолковать, что не знаю никого, кто бы свел вас с начальством. Хотя… — Абнетт посмотрел на Керенского задумчиво и тяжело. — Возможно, я знаю кое-кого вне шоу, способного помочь…
— Чего ты уставился на меня? — спросил Керенский, разозленный беспардонно оценивающим взглядом.
— У вас другой одежды нет?
— Собраться мне не дали, — ответил лейтенант. — Чем плоха униформа?
— Ничем, если вы явились на «Комик-Кон», и всем — для клуба, который я имею в виду.
— Что за клуб? — спросил Даль.
— Что за «Комик-Кон»? — спросил Керенский.
— «Вайн-клаб». Одно из тех крайне секретных заведений, куда не попасть простым смертным. Я, например, не беру планку. А Марк Кори берет. Правда, едва-едва.
— Едва-едва? — удивился Даль.
— Это значит, что его пустят на первый этаж, но не на второй, и уж точно не в подвал. Для подвала нужно получать двадцать миллионов за фильм и долю от прокатной прибыли.
— Я все еще хочу знать, что такое «Комик-Кон», — не отступал Керенский.
— Господи боже, — Хестер вздохнул. — Керенский, потом расскажу. Эй, Абнетт, мы нарядим лейтенанта в Кори и пройдем в клуб, а дальше что?
— Нужно завлечь сюда настоящего Кори и повторить все то, что вы сделали со мной. Заинтересуйте его, заинтригуйте — и, быть может, он что-нибудь сделает. Я бы не говорил ему, что вы хотите прикрыть шоу, ведь тогда он лишится постоянной работы. Попытайтесь убедить его представить вас Чарльзу Полсону. Это создатель сериала и исполнительный продюсер. Вот с кем на самом деле надо говорить. Убеждать следует именно его.
— И ты можешь провести нас в клуб, — предположил Даль.
— Нет. Как я уже говорил, я недотягиваю. Но у меня там друг работает барменом. Я для него прошлым летом соорудил рекламный ролик, когда дела шли худо. Фактически спас от банкротства. Так что он обязан мне. Он и впустит вас.
Абнетт обвел взглядом собравшихся и указал на Керенского.
— Вот его пустит.
Затем указал на Дюваль.
— И ее тоже. Возможно.
— Как я понял, ты спас друга от потери всего хозяйства, а он пустит пару людей в клуб, и это — равноценные одолжения? — спросил Хестер недоверчиво.
— Парень, это Голливуд.
— Понятно. Мы так и сделаем. Спасибо, Брайан, — сказал Даль.
— Рад помочь. В смысле, я правда привязался к тебе. Ты ведь настоящий и все такое…
— Рад слышать.
— Можно спросить? — осведомился Абнетт.
— Конечно.
— Будущее — оно и вправду такое, как в шоу?
— Да, будущее такое. Но я не уверен, что это реальное будущее.
— Но ведь здесь ваше прошлое! Мы — его часть. Я имею в виду две тысячи двенадцатый год.
— В нашем прошлом есть две тысячи двенадцатый год, но не этот две тысячи двенадцатый. Там нет «Хроник «Интрепида»». В нашей временной линии такого сериала не существует.
— А это значит, что я могу и не существовать в вашей линии, — заключил Абнетт.
— Вероятно.
— Значит, ты — все, что есть от меня там. Все, что когда-либо существовало от меня в вашем времени.
— Полагаю, да. Равно как и ты — единственная часть меня, существовавшая здесь.
— У тебя в голове не мутится от всего этого? От осознания, что существуешь и не существуешь одновременно, что ты реальный и в ту же минуту вымышленный?
— Мутится. Несмотря на то что меня учили справляться с фундаментальными экзистенциальными проблемами. А справляюсь я сейчас просто: мне все равно, настоящий я или вымышленный, существую или нет. Я хочу лишь одного: сам определять свою судьбу. На это я могу повлиять, могу что-то сделать. И делаю.
— Кажется, ты умнее меня, — заключил Абнетт.
— А ты выглядишь гораздо лучше, — отозвался Даль.
— На том и порешим, — улыбнулся Абнетт. — Кстати, если уж разговор зашел о внешнем виде, думаю, пора вам сменить гардероб. Униформа, наверное, хороша в будущем, но здесь она выставляет вас гиками, которые носа из дома не кажут. У вас деньги есть?
— Девяносто три тысячи долларов, — откликнулся Хэнсон. — Минус семьдесят три доллара за ланч.
— Думаю, на шмотки хватит, — резюмировал Абнетт.
Глава 17
— Ненавижу это тряпье! — буркнул Керенский.
— Ты прекрасно выглядишь! — заверил Даль.
— Нет! — заупрямился лейтенант. — Я будто вслепую одевался! Как люди это носили?
— Хватит ныть! — скомандовала Дюваль. — Как будто ты в нашем времени не ходил в гражданском.
— Белье колется! — пожаловался лейтенант, ерзая.
— Знала бы я, что ты такой нытик, никогда б не стала спать с тобой!
— Знал бы я, что ты меня накачаешь отравой, похитишь и увезешь в средневековье, да к тому же без штанов, никогда б не стал спать с тобой!
— Эй, ребята, потише, — попросил Даль и скосил глаза в сторону водителя, усердно игнорировавшего психов на заднем сиденье. — Не надо про средневековье.
Такси свернуло с бульвара Сансет на Вайн-стрит.
— А вы уверены, что Марк Кори еще там? — осведомился лейтенант.
— Брайан сказал, что его друг позвонил, как только Марк зашел внутрь. Друг бы позвонил, если бы Марк вышел, — сообщил Даль. — Друг не звонил, так что, надо думать, Марк еще на месте.
— Вряд ли у нас получится, — вздохнул Керенский.
— Получится! — заверил Даль. — Не сомневаюсь.
— Это с твоим сработало. С моим все может пойти по-другому.
— Анатолий, пожалуйста, перестань, — взмолилась Дюваль. — Все получится. Если он хоть отчасти на тебя похож, ты его совершенно очаруешь. Ты для него — как ожившее отражение, которое можно потрогать.
— Что бы это значило?
— А то, что для тебя самолюбование нормально и естественно, — пояснила Майя.
— Я тебе совсем не нравлюсь? — спросил Керенский после секундной паузы.
Дюваль улыбнулась, потрепала его по щеке:
— Анатоль, ты мне нравишься. Очень. Но сейчас я хочу, чтобы ты сосредоточился. Считай, что ты в очередной разведмиссии.
— Меня всегда калечат в разведмиссиях, — пожаловался лейтенант.
— Возможно. Но ведь ты выживаешь.
— «Вайн-клаб», — объявил водитель, выруливая к тротуару.
Трое друзей выбрались из машины. В клубе грохотала музыка. Снаружи молодые, красивые люди в изящных заученных позах ждали своей очереди.
— Вперед, — объявил Даль и направился ко входу.
— Очередь начинается с той стороны, — указал вышибала на вереницу миловидных позеров.
— Да, но мне посоветовали поговорить с вами, — произнес Даль, протягивая руку с заботливо сложенной, незаметной посторонним стодолларовой купюрой, как и учил Абнетт. — Вы же Митч?
Вышибала Митч бросил едва заметный взгляд на пятерню Даля, затем деловито пожал ее, проворно выцепив купюру.
— Хорошо. Говорите, — разрешил Митч.
— Я должен сообщить вам, что эти двое — друзья бармена Роберто, — сказал Даль, кивая на Керенского с Дюваль. — Он их ждет.
Митч окинул взглядом Майю и лейтенанта. Если он и заметил сходство Керенского с Марком Кори, то виду не подал. Вышибала сурово посмотрел на Даля.
— Только первый этаж! Если попробуют влезть на второй, вылетят со свистом. Если полезут в подвал, вылетят со свистом и без зубов.
— Первый этаж, — кивнул Даль.
— Только они, не ты. Без обид.
— Никаких обид, — заверил Даль.
Митч махнул Керенскому с Дюваль, открывая проход. Из красивой очереди донеслись протесты.
— Поняла? — спросил Даль у Майи.
— Еще как поняла. Сиди на телефоне.
— Само собой.
И парочка скрылась в сумраке «Вайн-клаба». Митч закрыл за ними проход.
— Эй, где тут выпить нормальному человеку? — спросил энсин.
— Вон, рядом ирландский паб. — Митч улыбнулся и махнул рукой. — Бармена зовут Ник. Скажи, что от меня.
— Спасибо, — поблагодарил Даль, уходя.
В пабе было шумно и людно. Энсин протолкался к стойке, пошарил в кармане в поисках денег.
— Эй, да неужто Брайан? — послышалось рядом.
Бармен смотрел на Даля с улыбкой.
— Финн?
— Ник, — поправил тот.
— Извини, — выдавил Даль спустя секунду. — Я в ступоре.
— Профессиональная болезнь. Тебя зовут именем персонажа, а не твоим собственным.
— Ну да.
— С тобой все хорошо? Ты выглядишь слегка… — Ник неопределенно махнул рукой, — не в себе.
— Да все отлично, — ответил Даль, пытаясь улыбнуться. — Пардон. Немного удивился, увидев тебя здесь.
— Такова актерская жизнь. Работы нет — и я за стойкой. Что будешь?
— Выбери для меня пиво.
— Ну ты храбрец!
— Я тебе доверяю.
— Знаменитая последняя фраза, — отметил Ник, направляясь к пивным кранам.
Даль смотрел, как он разливает пиво, отчаянно стараясь держать себя в руках.
— Готово, — объявил Ник, ставя бокал на стойку. — Строго местный сорт. Варят поблизости в крошечной пивоварне. Называется «Старлет стаут».
— Неплохой, — определил Даль, отхлебнув.
— Я передам пивовару, он обрадуется. Ты должен помнить его. Мы втроем играли в одной сцене. Его убил рой микророботов.
— А, лейтенант Фишер.
— Он самый, — подтвердил Ник, кивая в сторону бокала. — Настоящее имя — Джейк Кляйн. Его пивоварня развивается неплохо. Он ею сейчас большей частью и занят. Думаю присоединиться к нему.
— Не хочешь быть актером?
— Не то чтобы ко мне агенты валили, срывая двери с петель, — сказал Ник, пожимая плечами. — Я подвизаюсь в ремесле уже девять лет, а проходная роль в «Хрониках «Интрепида»» — лучшее, что получил за все время. И то, честно говоря, не сахар. Моего героя убило взорвавшейся головой.
— Я помню.
— Вот оно-то и толкнуло меня, — сказал Ник, принимаясь мыть бокалы в раковине, лишь бы чем-то занять руки. — Мы сделали десять дублей той сцены. И каждый раз приходилось прыгать спиной вперед, изображая действие ударной волны. Где-то разе на седьмом я подумал, что мне тридцать, а я до сих пор играю смерть на телешоу, какое и смотреть бы не стал, если б не моя в нем роль. И вот на такое трачу жизнь. Тут рано или поздно обязательно спросишь себя, зачем заниматься лабудой. Вот ты зачем занимаешься лабудой?
— Я? — удивился Даль.
— Ну да.
— Я долгое время и не представлял, что у меня есть выбор, — осторожно сформулировал Даль. — Потому и занимаюсь до сих пор.
— Ага, вот оно. До сих пор. Так ты еще в шоу?
— Пока да.
— Но они тебя тоже убьют.
— Через пару серий — если я не придумаю, как избежать этого.
— Не избегай. Умри и устрой свою жизнь нормально.
— Не все так просто, — ответил Даль, улыбаясь и отхлебывая пиво.
— Кредит на шее?
— Вроде того.
— Се ля ви, — резюмировал Ник. — Что же тебя привело в Голливуд и на Вайн-стрит? Кажется, ты говорил, что живешь в Толука-Лейк?
— Друзья захотели попасть в «Вайн-клаб».
— А тебя не пустили?
Даль махнул рукой:
— Сказал бы! У меня там приятель работает вышибалой.
— Митч?
— Он самый.
— Он мне и посоветовал заглянуть сюда.
— Ох, извини.
— Да ничего. Здорово было снова повидать тебя.
Ник усмехнулся и отошел обслужить клиента.
Телефон Даля зазвонил. Энсин выудил его из кармана.
— Ты где? — спросила Дюваль.
— В пабе по соседству. Очень необычно провожу время. В чем дело?
— Срочно приходи! Нас только что вышибли из клуба!
— Тебя и Керенского? Что случилось?
— Не только меня и Керенского. Марка Кори тоже. Он бросился на лейтенанта с кулаками!
— Что?
— Мы подошли к столику Кори, он увидел Керенского и завопил: «Ублюдок, это ж твоя задница в блоге Гаукера!» И бросился.
— Что за чертов Гаукер?
— Откуда мне знать? Я не в этом столетии живу. Нас вышибли, а Кори отключился, лежит на тротуаре. Уже в клубе эта скотина был в дрова.
— Поднимите его с земли, пошарьте по карманам и найдите талон на парковку! Затем затащите Кори в машину, сядьте туда сами и ждите меня. Я буду через пару минут. Постарайтесь не попасться полиции.
— Я-то постараюсь. Но получится ли?
Дюваль хмыкнула и отключилась.
— Проблемы? — спросил Ник, вернувшийся, пока Даль разговаривал.
— Друзья ввязались в драку. Их вышибли из клуба. Побегу к ним, пока полиция не взяла.
— Интересный у тебя вечерок.
— Ты даже не представляешь, до какой степени. Сколько с меня?
— Я угощаю, — ответил Ник, махнув рукой. — Ты лучшее, что со мной случилось за весь день.
— Спасибо, — ответил Даль, затем посмотрел задумчиво на телефон. — Ты не против сфотографироваться со мной?
— Чудачишь? — сказал Ник, но затем улыбнулся и подался вперед.
Даль вытянул руку с телефоном и нажал кнопку.
— Спасибо! — снова поблагодарил Даль.
— Да не за что. Ты поторопись, а то заметут друзей-то.
Энсин выскочил на улицу.
Спустя две минуты он уже стоял у клуба. Дюваль и Керенский пытались управиться с Марком Кори близ черного изящного автомобиля. Митч с коллегой молча наблюдали, красивые люди из красивой очереди снимали процесс на мобильные телефоны.
— Эй, парень, что за хрень? — сурово вопросил Митч. — Твои приятели десяти минут не пробыли внутри, а этот уже весь клуб захотел разнести, чтоб им намылить шеи.
— Извини, — только и выговорил Даль.
— А эта шутка с клонами — просто жуть!
— Мои друзья хотели забрать Марка, — солгал Даль и показал на Керенского. — Он его двойник, для публики. Иногда подрабатывает в рекламе. Мы узнали, что Марк перебрал немного, и пришли забрать его — завтра ведь съемки.
— Он сидел тихо, пока не объявились твои приятели. Кстати, зачем этому парню двойник? Он актер второго плана из шоу по кабельному ТВ. Он же не знаменитость какая-нибудь.
— Видел бы ты его на «Комик-Коне»!
— Пусть там и развлекается! — фыркнул Митч. — Потому что сюда ему больше ходу нет! Когда опомнится, передай от меня: если покажется здесь снова, я так ему дам под зад, что вылетит отсюда на варп-скорости!
— Передам слово в слово, — пообещал Даль.
— Слово в слово! — свирепо наказал Митч и вернулся на свой пост у дверей.
— В чем дело? — спросил Даль, подходя к Майе.
— В этом пьяном мешке! — прошипела та, стараясь согнуть Кори. — Он протрезвел ровно на пять минут, чтобы затеять свару!
— Не можешь справиться с пьяным мешком?
— Могу, конечно! Но ты же предупреждал, чтобы мы в полицию не загремели ненароком!
— Помощь нам бы не помешала, — заметил Керенский, когда палец пьяного угодил лейтенанту в нос.
Даль открыл дверцу и откинул переднее сиденье. Дюваль с Керенским схватили Кори и швырнули на заднее. Он уткнулся головой в дальний угол, задрав зад кверху. Марк тоненько пискнул, затем вяло выдохнул филейной частью и отключился.
— Я с ним рядом не сяду! — предупредил Керенский.
— Нет, не сядешь, — согласился Даль.
Он полез в машину, вытянул бумажник у Марка из штанов и вручил его Керенскому.
— Ты поведешь!
— Почему я?
— Потому что, если нас остановят, ты — это он.
— Точно! — поддакнул Керенский, принимая бумажник.
— Я суну денег типу из клуба, — предложила Дюваль.
— И побольше, — посоветовал Даль.
Минутой позже Керенский выяснил, что значит «D» на рычаге передач, и машина покатилась по Вайн-стрит.
— Не превышай скорость, — предупредил Даль.
— Я понятия не имею, куда ехать, — пожаловался Керенский.
— Но ты же астроштурман! — напомнила Майя.
— Это улица, а не космос, — возразил Керенский.
— Подожди-ка, — пробормотала Дюваль, извлекая телефон. — У этой штуки есть функция навигатора. Давай-ка я включу ее.
Керенский вздохнул.
— У нас вечерок выдался насыщенный, — заметила Дюваль, вводя адрес «Бест вестерн» в телефон. — А у тебя как?
— Встретил старого друга, — сказал Даль и показал ей фото в телефоне.
— Ох, — выдохнула Майя, затем протянула руку, схватила Даля за запястье. — Энди, ты в порядке?
— Все нормально.
— Точь-в-точь как Финн, — сказала Дюваль, глядя на фото Даля с барменом Ником.
— Естественно, — согласился Даль, отвернувшись и глядя в окно.
Глава 18
— Он уже долго спит, — заметил Даль, кивая в сторону Марка Кори, распростертого на кровати. — Будите его.
— Для этого его придется трогать, — подумала вслух Дюваль.
— Не обязательно, — возразил Хестер.
Он взял подушку с кровати и шлепнул Кори по голове. Тот затрясся и проснулся.
— Чистая работа, — похвалил Хэнсон.
Кори сел и обвел комнату недоуменным взглядом.
— Где я? — спросил он в пространство.
— В отеле, — ответил Даль. — «Бест вестерн» в Бербанке.
— Почему я здесь?
— Вы отключились в «Вайн-клабе» после того, как напали на моего друга. Мы сунули вас в машину и привезли сюда.
Кори посмотрел вниз и нахмурился.
— Где мои брюки?
— Мы сняли их с вас.
— Зачем?
— Хотели с вами поговорить.
— Это можно было сделать, и не снимая с меня брюк!
— В идеальном мире, да.
Кори уставился на Даля мутными глазами.
— Я тебя знаю! — выговорил он через минуту. — Ты снимаешься в массовке на моем шоу.
Он окинул взглядом Дюваль и Хэнсона.
— И вы двое тоже. А этого, — он посмотрел на Хестера, — я никогда не видел.
— У нас была совместная сцена, — пояснил Хестер, явно расстроенный. — На вас напали летучие роботы.
— Парень, у меня масса сцен с массовкой. Оттого она и называется «массовка», — изрек Кори и, глянув на Даля, потребовал: — Если хотите остаться в сериале, немедленно отдайте мне ключи и брюки!
— Ваши брюки в ванной, — объяснил Хэнсон. — Сушатся.
— Вы так напились, что описались, — добавил Хестер.
— Мы их сняли, не только чтоб побеседовать с вами, — поспешил сказать Даль, — но еще и потому, что, как нам показалось, вам было бы неприятно ехать на работу в одежде, пахнущей мочой.
На лице Кори отразилось сомнение. Он глянул на свои трусы, затем согнулся вдвое и принюхался. Дюваль с Хестером слегка поморщились, Даль же наблюдал безучастно.
— Пахнет нормально, — проинформировал Кори.
— Потому что белье на вас чистое, — пояснил Даль.
— Чье — ваше?
— Нет, мое, — ответил Керенский, сидевший в кресле спиной к кровати.
Теперь он встал и повернулся лицом к Марку.
— Ведь, в конце концов, у нас один размер.
— Ты! — выдохнул Кори, уставившись на Керенского.
— Да, я. И в то же самое время — ты.
— Так это тебя я видел вчера на «Гаукере»!
— Я не понимаю, что это значит.
— Там видео было: кто-то похожий на меня стоит посреди улицы без штанов. Видео сняли на мобильный телефон и отослали в «Гаукер». Начальству пришлось поспешить с сообщением о том, что я был в то время на съемках и никак не мог оказаться на улице без штанов. А то бы подумали, что и вправду я. А там засветился ты!
— Да, наверное, я, — сознался Керенский.
— А кто ты?
— Я — это ты. Верней, тот, кого ты изображаешь.
— Ничего не понимаю.
— Когда ты говоришь про «Гаукер», я тоже не понимаю, так что мы квиты.
— А почему ты бегал по улице без штанов?
— Потому что они, — Керенский показал на остальных в комнате, — забрали у меня штаны.
— Зачем???
— Хотели поговорить с ним, — пояснил Даль.
Кори наконец оторвал взгляд от Керенского и возопил:
— Ребята, вы больные?
— Мы хотели, чтобы вы немного у нас задержались, — пояснил Даль.
Но Кори его не слушал. Он встал с кровати и подошел к лейтенанту, напряженно его рассматривавшему.
— Поразительно! — выдохнул Кори. — Ты в точности как я!
— Я и есть в точности ты, — поправил Керенский. — Вплоть до самой последней мелочи.
— Невероятно, — прошептал Кори, глядя лейтенанту в лицо.
— Вероятно, — сказал Керенский, придвинувшись вплотную. — Посмотри поближе!
Двойники стояли всего в дюйме друг от друга. Кори принялся осматривать тело лейтенанта.
— Мне как-то неловко, — тихонько заметил Хестер.
— Марк, нам нужна ваша помощь, — сказал Даль. — Сведите нас с Чарльзом Полсоном.
— Зачем? — спросил Кори, не сводя глаз с Керенского.
— Мы хотим обсудить с ним кое-что важное, касающееся шоу, — ответил Даль.
— Он никого сейчас не хочет видеть, — сказал Кори, глянув наконец на энсина. — Месяц назад его сын попал в аварию на мотоцикле. Парень сейчас лежит в коме. Врачи считают, что шансов выкарабкаться у него мало. А мотоцикл Полсон подарил сыну на день рождения. По слухам, Чарльз приходит в офис и сидит, уставившись в стену, до шести вечера, а потом идет домой. Полсон не станет разговаривать с вами.
Кори снова уставился на Керенского.
— Нужно хотя бы попробовать, — возразил Даль. — И потому нам нужны вы. Любому другому Полсон может отказать, но не вам. Ведь вы — звезда его сериала. Он обязательно поговорит с вами.
— Он ни с кем не обязан говорить, — отрезал Кори.
— Но ведь вы можете вынудить его выслушать вас, — заметила Дюваль.
Кори посмотрел косо, затем шагнул к ней и спросил:
— И с какой стати мне это делать? Конечно, я могу. Устрою истерический припадок, потребую Полсона, и он меня примет. Но если он подумает, что я зря трачу его время, — просто выкинет меня из шоу. Загубит моего героя каким-нибудь особенно зверским причудливым образом ради всплеска зрительского интереса. А я окажусь без работы. Знаешь, как тяжело в этом городе получить хорошую роль в приличном сериале? До этой роли я работал официантом! Народ, послушайте: я ради вас и пальцем не пошевелю!
— Но это очень важно, — сказал Даль.
— Для меня самое важное — моя карьера, — отрезал Кори. — Намного важнее любых ваших прихотей!
— Мы могли бы дать вам денег, — вставил свое Хэнсон. — У нас есть девяносто тысяч долларов.
— Я за серию больше получаю, — ответил Кори и снова воззрился на Керенского. — Предложите что-нибудь получше.
Даль уже открыл рот, но Керенский не дал ему высказаться.
— Позвольте мне поговорить с Марком.
— Так говори, — буркнул Хестер.
— Наедине! — потребовал лейтенант.
— Ты уверен? — спросил Даль.
— Уверен!
— Хорошо, — согласился Даль.
Он махнул рукой Майе, Хэнсону и удивленному до предела Хестеру, прося выйти вместе с ним.
— Интересно, мне одному показалось, что сейчас произойдет что-то не совсем приличное? — осведомился Хестер в фойе.
— Тебе одному, — заверил Даль.
— Не только, — заметила Дюваль, и Хэнсон покачал головой. — Энди, неужели ты не видел, как Марк смотрел на Анатолия?
— Наверное, я чего-то не заметил, — признал энсин.
— Именно, — подтвердил Хестер.
— А ты и в самом деле ханжа, — сказала Майя Далю.
— Я предпочитаю думать, что там идет разумная, взвешенная беседа и Керенский убеждает Марка хорошо подобранными аргументами.
Из-за двери донесся приглушенный звук падающего тела. Вернее, тел.
— Ага, вот оно! — оживился Хестер.
— Думаю, мне лучше подождать внизу, — заметил Даль.
Двумя часами позже, когда уже рассвело, усталый Керенский спустился вниз.
— Марку нужны ключи, — сообщил он. — У него в шесть тридцать грим.
Даль покопался в кармане.
— Так он поможет нам?
— Он позвонит Полсону, как только прибудет на съемки. И скажет, что покинет шоу, если тот не поговорит с ним сегодня.
— И как же тебе удалось подбить его на это? — спросил Хестер.
Керенский пронзил Хестера взглядом:
— Ты и в самом деле хочешь знать?
— Э-э, не то чтобы очень… Верней, вовсе нет…
— Я так и думал, — сказал лейтенант, забирая у Даля ключи.
— Я хочу знать, — потребовала Дюваль.
Керенский вздохнул:
— Скажи мне, Майя, ты когда-нибудь встречала человека, которого знаешь в совершенстве, полностью, от и до, до такой степени, будто делишь с ним одно тело, мысли и желания? А если знаешь в точности, что его чувства к тебе совершенно такие же, как и у тебя к нему, до самой крошечной мелочи, до последней частицы души? Встречала?
— Вроде нет.
— Мне жаль тебя, — обронил Керенский и вернулся в комнату.
— И захотелось же тебе спросить! — буркнул в сердцах Хестер.
— Ну полюбопытствовала. Не нравится — подавай в суд.
— Теперь и я буду знать. — Хестер тяжело выдохнул. — У меня перед глазами стоят картины. Понимаешь? Живописные. Полнометражные. Они никогда не покинут меня. Всю мою жизнь. Из-за тебя.
— Эту сторону Керенского мы определенно не видели раньше, — сказал Даль. — Я и не думал, что его интересуют мужчины.
— Это не так, — возразил Хэнсон.
— Ты не понял, что происходило последние два часа? — изумился Хестер. — Не слышал, как все тряслось и скрипело?
— Джимми прав, — поддержала Дюваль. — Его не мужчины всегда интересовали, а он сам. А теперь появилась возможность, хм, развить интерес.
— Ы-ы-ы, — скривился Хестер.
— А ты бы не захотел, представься возможность? — спросила Дюваль.
— Я бы не захотел, — отрезал Даль.
— Мы уже выяснили, что ты ханжа, — заметила Майя.
— Твое очко! — усмехнулся Даль.
Дверь лифта открылась, и вышел Кори, сопровождаемый Керенским. Марк подошел к Далю.
— Мне нужен твой номер. Я позвоню, когда договорюсь о встрече.
— Конечно.
Даль продиктовал номер, и Кори занес его в адресную книгу.
— Хочу, чтобы вы уяснили, — проговорил Марк, окинув друзей взглядом, — устраивая эту встречу, я серьезно рискую своей задницей. Если вы учините что-нибудь, угрожающее моей карьере, клянусь, я отыщу вас и буду мучить до конца жизни. Понятно?
— Предельно, — подтвердил Даль. — Спасибо!
— Я не ради тебя стараюсь, а ради него. — Кори кивнул в сторону Керенского.
— Все равно спасибо.
— А если кто-нибудь спросит, почему вы помогали мне залезть в машину прошлой ночью, так это меня аллергия на танины в вине из «Вайн-клаба» скосила.
— Что же еще? — подхватил Даль.
— Вы же понимаете, это правда. На всякое бывает аллергия.
— Несомненно.
— Вы, случаем, не видели, снимал ли кто, когда меня запихивали в машину? — осведомился Кори.
— Кажется, была пара-тройка человек, — признался Даль.
Кори вздохнул:
— Танины. Не забывайте про них.
— Никогда!
Затем Кори подошел к лейтенанту и с чувством обнял. Тот пылко ему ответил.
— Как жаль, что у нас так мало времени! — воскликнул Кори.
— И мне! — воскликнул Керенский.
Они снова стиснули друг дружку, затем расцепились, и Кори покинул лобби. Лейтенант поспешил следом.
— Ух ты! — выговорил Хестер. — Как тебя, однако, угораздило…
Керенский остановился и резко повернулся к нему:
— И как мне это понимать?!
— Я не осуждаю, нет, — поспешно заверил Хестер, разведя руками.
— Не осуждаешь чего? — свирепо воскликнул Керенский, затем окинул взглядом остальных и спросил сурово: — Вы все думаете, что я занимался сексом с Марком?
— А разве нет? — поинтересовалась Дюваль.
— Мы разговаривали!!! Это был самый удивительный и замечательный разговор за всю мою жизнь. Я будто встретил брата, которого у меня никогда не было.
— Анатолий, брось, — махнул рукой Хестер. — Мы все слышали скрипы и плюхи.
— Марк просто потерял равновесие, надевая брюки. Встал на одну ногу, покачнулся и упал, вот и все.
— Ну да, — поспешил согласиться Хестер. — А я и не подумал.
— Господи боже мой! Ну вы и народ! Ничего лучшего со мной в жизни не происходило, я говорил с человеком, который по-настоящему меня понимает — по-настоящему, можете представить? А вы все думаете, будто я занимался каким-то трансвременным инцестуозным онанизмом. Спасибо огромное за то, что нагадили на самое лучшее и светлое в моей жизни! Да меня от вас тошнит!
Он гневно затопал прочь.
— Э, это было забавно, — заметила Майя.
Керенский гневно притопал обратно и ткнул пальцем в сторону Майи:
— Между нами все кончено!
— Вполне логично, — согласилась Дюваль, и лейтенант утопал прочь.
— Не премину заметить, что я оказался прав, — не преминул заметить Даль после минутной паузы.
Дюваль шагнула к нему и стукнула по голове.
Глава 19
Личный кабинет Чарльза Полсона находился в Бербанке, за пределами студии, в здании, где помещались три другие продюсерские компании, два агентства, стартап в стиле хай-тэк и благотворительный фонд по борьбе с молочницей. Контора Полсона располагалась на четвертом этаже, друзья поднялись на лифте.
— Не стоило мне жрать тот последний буритто, — заметил Хестер, входя в кабину, и на лице его отобразилась страдальческая гримаска.
— Говорил я тебе — не ешь! — назидательно заметил Хэнсон.
— А еще ты говорил, что в двадцать первом веке работают законы о еде, — парировал тот.
— Вряд ли закон защитил бы тебя от третьего буритто с мясом. Не в еде дело, а в ее количестве.
— Мне в туалет надо.
— А потерпеть нельзя? У нас, кажется, важная встреча, — проворчал Даль.
Лифт достиг четвертого этажа.
— Если я не найду туалет, вряд ли вы обрадуетесь моему присутствию на встрече, — предупредил Хестер. — Может случиться страшное. Даже очень.
Дверь открылась, все пятеро вышли наружу. Хестер завидел на полпути к офису мужской туалет и быстро, хотя и несколько скованно, зашагал туда.
— Как думаешь, надолго он? — осведомилась Дюваль. — Встреча через минуту.
— У тебя были когда-нибудь неприятности с буритто? — спросил энсин.
— Нет. Судя по Хестеру, мне серьезно повезло.
— Думаю, он надолго, — определил Даль.
— Но мы ждать не можем, — напомнил Керенский.
— Не можем, — согласился Даль.
— Ребята, вы идите, а я останусь и присмотрю за Хестером, — предложил Хэнсон. — Мы будем в приемной.
— Уверен? — спросил на всякий случай Даль.
— Конечно. Мы с Хестером просто зрители на вашей встрече. С таким же успехом можем сидеть, листая журналы. Всегда забавно почитать сплетни трехвековой давности.
— Ну ладно, — улыбнулся Даль. — Джимми, спасибо!
— Ты уж сообщи нам, если у Хестера взорвутся кишки, — попросила Дюваль.
— Первой узнаешь, — пообещал Хэнсон, направляясь к туалету.
Секретарша «Полсон продакшн» тепло улыбнулась Керенскому.
— Привет, Марк! Я так рада тебя видеть!
— Э-э, угу, — откликнулся Керенский.
— У нас встреча с мистером Полсоном, — поспешил на помощь Даль. — Назначенная. Марк договаривался.
— Конечно, — подтвердила секретарша, глянув на экран компьютера. — Вы мистер Даль?
— Да, я.
— Присаживайтесь пока, а я сообщу о вашем приходе, — посоветовала секретарша, снова лучезарно улыбнулась Керенскому и позвонила боссу.
— Кажется, она с тобой заигрывает, — заметила Майя.
— Она думает, что заигрывает с Марком, — указал Керенский.
— Наверное, у них интрижка, — предположила Майя.
— Не стоит продолжать, — посоветовал лейтенант.
— Всего лишь пытаюсь смягчить боль разрыва местью.
— Мистер Даль, Марк, мэм! — позвала секретарша. — Мистер Полсон готов принять вас. Следуйте, пожалуйста, за мной.
Она провела их по коридору к обширному кабинету, где за большим столом сидел Полсон. Он сурово глянул на Керенского.
— Я полагал, что буду говорить с твоими знакомыми, а не с тобой. Ты должен быть на работе!
— Я и так на работе!
— Это не твоя работа. Твоя — на студии. На съемках. Если ты не там, мы не снимаем. Если мы не снимаем, мы тратим зря время и деньги. Студия и «Корвин» уже насели на меня, потому что в этом году мы выбились из графика. И ты мне вредишь!
— Мистер Полсон, возможно, вам следует позвонить на площадку и спросить, там ли Марк Кори, — примирительно предложил Даль.
Продюсер воззрился на него, словно впервые увидел:
— Мы, кажется, прежде встречались. Вы кто?
— Я Эндрю Даль, — ответил энсин, отодвигая стул и садясь, жестом указывая Дюваль сделать то же самое. — А это Майя Дюваль. Мы служим на «Интрепиде».
— Тогда и вы должны быть на съемках!
— Мистер Полсон, рекомендую вам позвонить на студию и спросить, там ли Марк Кори, — повторил энсин, уже настойчивее.
— Он здесь! — воскликнул продюсер, указав пальцем на Керенского.
— Нет, он не здесь. Именно потому мы и пришли говорить с вами.
Полсон прищурился:
— Похоже, вы просто зря тратите мое время.
— Господи боже! — воскликнул в отчаянии Керенский. — Да позвонишь ты на чертову студию?! Марк там!
Полсон замер на секунду, пристально глядя на Керенского, затем снял трубку телефона и нажал кнопку.
— Привет, Джуди! Ты на съемках? Да, в порядке. Марк Кори в студии?
Полсон снова замер, глядя на лейтенанта.
— Хорошо. Как давно он там?.. Да нет, нормально. Он сегодня странно себя ведет? На себя не похож? Нет?.. Да, все в порядке. Нет, я не хочу поговорить с ним. Спасибо, Джуди.
Он повесил трубку.
— Это мой распорядитель на шоу, Джуди Мелендез, — пояснил он. — Сказала, Марк на съемках с самого грима, с половины седьмого.
— Благодарю! — воскликнул Керенский.
— Ладно, понял, — отозвался Полсон. — И кто тогда, черт возьми, ты? Конечно, Марк тебя знает, иначе бы не устроил встречу. Ты не его близнец — у него нет братьев. Так кто ты? Дядя? Племянник? Хочешь попасть в шоу? Все из-за этого?
— А вы берете родственников на шоу? — спросил Даль.
— Не то чтобы мы об этом усиленно распространялись… хм, берем. В прошлом сезоне я взял своего дядю. Он мог потерять страховку от Гильдии киноактеров, потому я дал ему роль адмирала, пытавшегося подвести Абернати под трибунал. Я и сыну дал небольшую роль…
Он внезапно смолк.
— Мы слышали о вашем сыне, — сказал Даль тихо. — Нам очень жаль.
— Спасибо, — сказал Полсон, и его будто подменили — вместо напористого продюсера за большим столом оказался маленький усталый человек.
— Простите, — выговорил он наконец. — Это нелегко перенести.
— Я и представить не могу, как вам тяжело, — посочувствовал Даль.
— Ваше счастье!
Полсон взял со стола фотографию в рамке.
— Глупый мальчишка! Я же говорил ему: осторожнее с мотоциклом в дождь!
Он повернул на секунду фото к гостям — в камеру улыбался парень в байкерской кожаной одежде.
— Никогда он меня не слушал…
— Это ваш сын? — спросила Дюваль, протягивая руку.
— Да. Мой Мэттью, — ответил продюсер, вручая фото. — Только получил магистерскую степень по антропологии, а потом вдруг ему захотел попробовать себя в актерском деле. Я ему и говорю: «Если ты хотел актером стать, зачем я платил за твою учебу в колледже?» Но все-таки я устроил его на шоу. Дал пару эпизодических ролей. А потом…
— Энди, — произнесла тихо Дюваль и передала фото Далю.
Подошел Керенский и глянул на фото.
— Вы шутите?
— Что? — спросил Полсон, глядя в недоумении на гостей. — Вы его знаете? Вы знакомы с Мэттью?
Все трое посмотрели на продюсера.
— МЭТТЬЮ!!! — истошно завопила женщина в холле.
— О черт! — охнула Майя, вскочила из-за стола и бросилась вон.
За ней кинулись лейтенант с энсином.
В приемной секретарша вцепилась в Хестера, рыдая от счастья. Хестер стоял в глубоком смятении, облапленный и стиснутый.
Хэнсон, завидев троих товарищей, немедленно устремился к ним.
— Мы просто зашли. Зашли, и все! А она завизжала и чуть не перепрыгнула через стол. Что происходит?
— Кажется, мы нашли актера, играющего Хестера, — сообщил Даль.
— Хорошо. И кто он?
— Мэттью? — спросил вышедший в приемную продюсер.
Он последовал за визитерами посмотреть, в чем дело.
— Мэттью? МЭТТЬЮ?!
Полсон прыгнул к Хестеру, яростно стиснул его и принялся целовать в щеку.
— Этот актер — сын Чарльза Полсона, — договорил Даль.
— Который в коме? — уточнил Хэнсон.
— Он самый.
— Ох! Боже ж ты мой!
Все посмотрели на Хестера, прошептавшего беззвучно: «Помогите».
— Кто-нибудь, наконец, скажет им, кто такой Хестер на самом деле? — осведомился Керенский.
Он, Хэнсон и Дюваль посмотрели на Даля.
Тот вздохнул и шагнул к Хестеру.
— Ты в порядке? — спросил Даль у Хестера.
Оба сидели в палате частной больницы, где лежал Мэттью Полсон, утыканный трубками. Хестер молча глядел на своего двойника в коме.
— Да, я верный смертничек, — ответил Хестер.
— Хестер! — предупредил сурово Даль и встал посмотреть, близко ли к двери Чарльз Полсон.
К счастью, тот был далеко. Он ждал в холле вместе с Дюваль, Хэнсоном и Керенским. К Мэттью гостей пускали лишь по двое.
— Прости, — извинился Хестер. — Я не хотел выставлять себя засранцем. Просто… ну, ты знаешь, все теперь стало на свои места. Так ведь?
— О чем ты?
— Да обо мне. Ты, Дюваль, Хэнсон, Финн — вы интересные. У вас биографии. Занятное прошлое. Вас можно вписать в контекст и убить интересно. Финна ведь убил его давний знакомый? И тебя интересно убьют, когда вернешься на Форшан. Но во мне-то ничего занятного. Я обычный паренек из Де-Мойна со средним баллом «Б с минусом» в средней школе, решивший уйти во флот Вселенского союза, чтобы повидать Вселенную перед тем, как вернуться домой и остепениться. До «Интрепида» я был одним из множества одиночек-неудачников. А сейчас все становится на места, поскольку мне и не назначено быть кем-то особенным. Я и в самом деле статист. Добавление к сюжету, каким можно занять продюсерского отпрыска, пока тому не наскучит играться в актера и не захочется вернуться за докторской степенью. Даже единственное, что я могу делать — пилотировать шаттл, — и то ко мне пришло само собой, потому что в сцене нужен был тип, сидящий в пилотском кресле. Почему бы не посадить туда сынка? Пусть почувствует себя особенным!
— Мне кажется, это неправильно.
— А как иначе? Мое предназначение в жизни — заполнить место, ничего больше.
— Это вовсе не так!
— В самом деле? Кстати, не скажешь ли, как меня зовут?
— То есть?
— Как меня звать по имени? Ты — Энди Даль. Дюваль — Майя. Хэнсон — Джимми. Даже Керенский — Анатолий, черт возьми! А меня как по имени? Ты знаешь мое имя?
— Но у тебя оно есть! Я могу посмотреть в телефоне.
— Но ты ведь не знаешь его! Никогда не звал меня по имени. Мы — друзья, а ты даже не знаешь моего имени.
— Прости. Мне и в голову не приходило звать тебя не Хестер, а как-нибудь иначе.
— Я о том и твержу! Даже друзья не задумываются, как меня звать по имени. И это очень точно определяет мое место во вселенной. Точнее некуда.
Он снова уставился на Мэттью Полсона, лежащего в коме.
— И как твое имя? — спросил Даль осторожно.
— Джаспер.
— Джаспер…
— Родовое имя. Джаспер Аллен Хестер.
— Ты хочешь, чтобы я теперь звал тебя Джаспером?
— Черт возьми, нет! Кому понравится, когда его зовут Джаспер? Гребаное нелепое имя.
Даль попытался подавить смешок, но не смог. Хестер улыбнулся.
— Я буду звать тебя Хестером. Но знай: про себя я буду в это время говорить «Джаспер», — пообещал Даль.
— Ну если тебе так хочется, пожалуйста.
— Джаспер, Джаспер, Джаспер!
— Ну ладно. Хватит. Ненавижу убивать людей прямо в больнице.
Оба посмотрели на Мэттью Полсона.
— Бедный парнишка, — вздохнул Хестер.
— Твой ровесник.
— Но я, наверное, его переживу. Так что у нас по-разному.
— Наверное, да.
— Проблема в том, что мы сейчас в двадцать первом веке. Если бы подобное случилось в нашем мире, мы бы его мигом подлатали. Энди, я к тому, что с тобой произошло столько всякого ужасного, а ты жив!
— Я жив потому, что не пришло еще мое время умирать. Ситуация как с Керенским и его удивительной способностью к регенерации. Сюжет нас и губит, и лечит.
— А разве важно, почему так происходит? Энди, послушай: если ты при смерти и вдруг выжил, исцелился благодаря совершенной фантастике — неужто переживаешь из-за фантастичности излечения? Да тебе наплевать! Ведь ты живой. Сюжет нас гробит, когда ему нужно. Но и в этом есть свои плюсы.
— Ты минуту назад страдал, что ты никто, полный ноль, и все из-за Сюжета, — заметил Даль. — Я подумал, что ты к нему не пылаешь большой любовью.
— Я и не говорил, что пылаю. Но думаю, ты забываешь о важнейшем. Сюжету до меня нет дела. А значит, из нас двоих только я не приговорен к ужасной гибели на потеху публике.
— Хорошо подмечено.
— Наше с тобой шоу дерьмовое. Но иногда и в дерьме есть польза.
— Пока оно нас не прикончит.
— Не прикончит тебя, — напомнил Хестер. — Я-то могу выжить.
Он показал на распростертого Мэттью и добавил:
— Если б он жил в нашем мире, мог бы выжить.
Даль не ответил. Хестер оторвал взгляд от больного, посмотрел на друга. Тот задумчиво глядел на Хестера.
— Что такое?
— Думаю.
— О чем?
— Как извлечь пользу из Сюжета.
Хестер поморщился:
— И конечно же, не без моего участия?
— Да, Джаспер. Именно так!
Глава 20
Чарльз Полсон зашел в комнату, где сидели пятеро с «Интрепида».
— Простите, что заставил ждать, — извинился продюсер и указал на вошедшего следом. — Вы хотели видеть ведущего сценариста — вот и он. Знакомьтесь, Ник Вайнштайн. Я объяснил ему, что происходит.
— Привет, — поздоровался Ник, оглядывая астронавтов. — Ух ты! Чарльз и в самом деле не шутил!
У всех пятерых отвисли челюсти.
Первым молчание нарушил Хестер.
— Ничего себе сюрприз! — пробормотал он.
— Что за сюрприз? — осведомился сценарист.
— Мистер Вайнштайн, вы когда-нибудь снимались в эпизодической роли в своем шоу? — спросил Даль.
— Однажды, несколько сезонов тому назад. Потребовался живой манекен для сцены похорон, меня сунули в костюм и приказали опечалиться. А в чем дело?
— Мы знаем человека, которого вы играли. Его имя — Дженкинс, — пояснил энсин.
— В самом деле? — сценарист улыбнулся. — И какой он?
— Он — полоумный депрессивный затворник, до сих пор горюющий о смерти жены, — сообщила Дюваль.
Вайнштайн перестал улыбаться.
— Простите.
— Вы, однако, выглядите более опрятно, — заметил Хэнсон в качестве утешения.
— Думаю, обо мне такое говорят впервые, — отозвался Вайнштайн, указывая на свою бороду.
— Вы говорили, вам необходимо побеседовать со мной и Ником, — напомнил Полсон.
— Да, необходимо, — подтвердил Даль. — Пожалуйста, садитесь.
— Кто такой Дженкинс? — спросил шепотом Керенский, воспользовавшись паузой.
— Я слушаю, — оповестил Полсон, а взгляд его то и дело, будто помимо воли, упирался в Хестера.
— Мистер Полсон, мистер Вайнштайн, у нас была весомая причина отправиться в путешествие во времени и прибыть сюда. Мы хотим убедить вас закрыть шоу.
— Что? — поразился Вайнштайн. — Почему это?
— Потому что, если оно не закроется, мы умрем. Мистер Вайнштайн, всякий раз, когда вы убиваете второстепенного персонажа в сценарии и он умирает в сцене, игравший его актер просто уходит со съемок пообедать. Но в нашем мире умирает человек. По-настоящему. А убивают кого-нибудь в каждой серии.
— Не в каждой, — возразил Вайнштайн.
— Джимми? — попросил Даль.
— По сей день выпущено шесть сезонов «Хроник «Интрепида»», всего сто двадцать восемь серий, — поведал Хэнсон. — В девяноста шести из них гибли члены экипажа «Интрепида», один или более. В ста двенадцати сериях прямо или косвенно изображалась смерть. Вы убили по меньшей мере четыреста членов команды. Плюс к тому вы изображали гибель звездолетов, атаки на обитаемые планеты и эпидемии на них. Счет выписанных вами смертей идет на миллионы.
— И это не считая врагов, — добавил Даль.
— Их смерти лишь незначительно увеличат приведенную выше оценку, — возразил Хэнсон.
— Он основательно изучил ваше шоу, — заметил Даль, адресуясь к Вайнштайну.
— Я не виноват в этих смертях! — воскликнул сценарист.
— Вы написали их, — отрезала Майя.
— Не все! Над сериалом работают и другие сценаристы.
— Но вы же ведущий сценарист, — вставил Хестер. — Все сценарии поступают к вам на одобрение.
— Мы не хотим обвинять вас в убийствах, — вмешался Даль. — Вы же не могли знать. С вашей точки зрения, вы всего лишь сочиняли сценарий. Но для нас изображаемое вами — реально.
— Да как это вообще возможно? Как могут наши выдумки влиять на вашу реальность? Это же нелепость!
— Нелепость? — Хестер фыркнул. — Добро пожаловать в нашу жизнь!
— Вы что имеете в виду? — спросил изумленно Вайнштайн.
— Думаете, наша жизнь имеет хоть какой-то смысл? Вы сунули нас во Вселенную, где по космическим станциям бродят роботы-убийцы с гарпунами! О, сколько смысла в роботах-убийцах с гарпунами!
— Или ледяной акуле, — добавила Дюваль.
— Или борговианских земляных червях, — вставил свое Хэнсон.
Вайнштайн предостерегающе поднял палец:
— За борговианских червей я не в ответе. Я тогда провалялся две недели с птичьим гриппом. Сценарист, писавший про Борговию, обожает «Дюну». К тому времени, когда я вернулся, было уже поздно. Наследники Херберта нас чуть живьем не съели.
— Нам пришлось лезть в черную дыру, чтобы попасть сюда! — поведал Хестер и ткнул пальцем в Керенского. — Нам пришлось похитить этого пришибленного ублюдка, чтобы обезопасить себя, потому что он — главный герой и не может умереть вне экранного времени! Только подумайте: ради него изменяются законы физики!
— Но это не спасает меня от постоянных увечий, побоев и ран, — вмешался Керенский. — Я все удивлялся, почему со мной случается столько плохого. Теперь понимаю: по крайней мере один главный герой должен страдать. И это, скажу вам, скверно!
— Вы даже лечите его на удивление быстро, чтоб поскорее снова отметелить, — заметила Майя. — Знаете, как-то это жестоко.
— А ведь есть еще Ящик, — сообщил Хэнсон, указывая на Даля.
— Ящик? — удивился сценарист, послушно взглянув на энсина.
— Когда вы вписываете что-нибудь антинаучное, разрешается проблема так: мы суем ее в Ящик и тот выплевывает решение в наиболее драматичный момент, — пояснил тот.
— Но я никакого Ящика не описывал!
— Но вы пишете антинаучную чушь, причем постоянно. Оттого и Ящик.
— Кстати, вас учили в школе азам естественных наук? — осведомился Хестер.
— Я окончил Оксидентал-колледж! Там очень хорошие курсы по естественным наукам.
— Возможно, они там и есть. Но кажется, вы их не посещали, — заметила Дюваль. — Скажу вам по секрету, наша Вселенная — жутко несуразное место.
— В других фантастических сериалах есть научные консультанты и советники, — сказал Хэнсон.
— Но это же фантастика! Хоть и научная, все-таки фантастика!
— Это плохая научная фантастика, — припечатал Хестер. — А нам приходится в ней жить!
— Ребята, давайте не будем уклоняться от основной темы, — попросил Даль.
— А что за основная тема? — осведомился Полсон. — Вы сказали, у вас идея, которую вы хотите обсудить, а пока всего лишь донимаете моего главного сценариста.
— Я даже испытываю легкое чувство вины, — признался Вайнштайн.
— Не стоит, — сказал Даль. — Повторю: вы не могли знать. Но теперь вы знаете, откуда мы и почему явились остановить ваш сериал.
Полсон открыл рот — должно быть, чтобы возразить и привести целый ряд причин, по которым сериал остановить невозможно и немыслимо. Но Даль поднял руку, предупреждая возражения.
— Но сейчас, когда мы увидели и немного поняли здешнюю жизнь, я уяснил: вот так взять и остановить шоу невозможно. Отправляясь сюда, мы многого не знали. А теперь я понимаю: закрывать сериал нет нужды, потому что его можно обратить нам на пользу. И вам тоже.
— И как же? — спросил Полсон.
— Чарльз, ваш сын в коме.
— Да.
— И он не выйдет из нее.
— Нет, — подтвердил Полсон спустя минуту и отвернулся.
На глазах его заблестели слезы.
— А ты и не говорил, — удивился Вайнштайн. — Я думал, еще осталась надежда!
— Нет. Доктор Ло мне вчера сказал, что снимки мозга показывают постоянное ухудшение. Все хуже и хуже. Сейчас жизнь в его теле поддерживают только аппараты. Мы ждем, пока соберется вся семья, чтобы попрощаться. А тогда попросим, чтобы аппараты отключили. — Он посмотрел на сидящего молча Хестера, затем на Даля. — И чего же вы хотите? Как это касается моего сына?
— Чарльз, я думаю, мы можем спасти его, — ответил Даль.
— Скажите же как!
— Мы возьмем его с собой — на «Интрепид». Там его вылечат. Наша медицина может гораздо больше вашей. А если и не сможет, то у нас есть Сюжет. — Энсин указал на сценариста. — Мистер Вайнштайн напишет сценарий для серии, в которой Хестер будет ранен, но спасен, доставлен в лазарет и подвергнут срочному лечению. Терапия успешна, Хестер выздоравливает. Ваш сын выздоравливает.
— То есть вставить его в сериал — в этом ваш план?
— В этом. Почти.
— Почти? — нахмурился Полсон.
— Есть определенные проблемы с логистикой. А еще, если можно так выразиться, с телеологией.
— Что за проблемы?
Даль посмотрел на Вайнштайна, тоже нахмурившегося.
— Кажется мне, и вы сейчас о них подумали.
— Ну да, — ответил тот и указал на Хестера. — Прежде всего их окажется двое в той вселенной.
— Так придумай, как это обыграть, — подсказал продюсер.
— Я-то придумаю. Но ведь выйдет неестественно и вообще несуразно.
— А раньше вам это мешало? — осведомился Хестер.
— Но если в той вселенной их двое, значит здесь — ни одного, — заметил сценарист, проигнорировав колкость. — Если оба исчезнут, некому будет сниматься.
— Найдем нового актера, похожего на Мэттью, — предложил Полсон.
— Но тогда возникнет проблема, на какого из, э-э…
Сценарист посмотрел на Хестера, и тот подсказал: «Хестеров!»
— Да, на какого из Хестеров подействует наше средство. Кроме того, признаюсь сразу: я представления не имею, как действует это чудное колдовство со сценариями. Но во всяком случае, я бы не использовал подменного Хестера, поскольку непонятно, как подмена скажется на исцелении твоего сына. Он, может, станет на себя не похож.
— Именно, — подтвердил Даль. — Поэтому мы предлагаем другое решение.
— Я остаюсь здесь, — сказал Хестер.
— То есть вы остаетесь, притворяясь моим сыном, — резюмировал Полсон. — Изображаете чудесное исцеление. Затем мы делаем серию, в которой вы играете роль вместо моего сына и вас исцеляют по сценарию.
— Почти, — согласился Хестер.
— Все «почти» да «почти»! — фыркнул Полсон. — Что теперь?
Даль снова посмотрел на сценариста и попросил объяснить коллеге.
— О боже мой! — Вайнштайна передернуло. — Это вы про атомы?
— Атомы? — удивился продюсер. — Какие, к черту, атомы?
Вайнштайн схватился за голову.
— Так глупо, — пробормотал он себе под нос. — Чарльз, когда мы написали серию про путешествие Абернати и прочих назад во времени, мы и придумали про атомы. Что их атомы будут оставаться здесь всего шесть дней, а потом вернутся к своей временной линии. В будущее.
— Ник, я понятия не имею, о чем ты! Скажи на нормальном человеческом языке!
— Это значит: если мы останемся в этом времени больше чем на шесть дней — умрем, — пояснил Даль. — А мы тут уже третий день.
— Соответственно, если Мэттью перенесется в их время, у него тоже будет шесть дней, а потом он умрет, — добавил Вайнштайн.
— Что за идиотская выдумка?! — взорвался продюсер. — Какого хрена ты это вставил?
— Да разве я мог представить, что когда-нибудь придется вот так говорить про эти несчастные атомы? — ответил он жалобно. — Господи, Чарли, мы же просто пытались вытянуть ту серию. Надо было вогнать их в раж. Показать опасность. Тогда все казалось к месту.
— Ну так перепиши! Новое правило: люди путешествуют во времени как хотят и сколько вздумается.
Вайнштайн посмотрел на Даля умоляюще.
— Уже слишком поздно, — сказал тот, правильно истолковав взгляд сценариста. — Это условие уже действовало, когда мы вернулись во времени. Вдобавок мы сейчас не на экране. Мы живем вне Сюжета, а значит, даже если написать новое, оно не сработает, поскольку мы не на съемках. Закон шести дней не обойти.
— Они правы, — заключил Полсон, указывая на делегацию с «Интрепида». — Дерьмовый ты придумал мир.
Вайнштайн потупился.
— Он не знал, — вступился Даль. — Нельзя его винить. Он нам нужен, так что, пожалуйста, не увольняйте его!
— Увольнять я его не собираюсь, — заметил Полсон, все еще не сводя глаз со сценариста. — Я хочу знать, как исправить все это дерьмо!
Тот открыл рот, закрыл, открыл снова и обратился в растерянности к Далю:
— Я был бы признателен, ну, за помощь…
— Хорошо. Но план покажется вам, так сказать, немного безумным.
— А все, что тут было сказано раньше, думаете, не казалось? — спросил обреченно Вайнштайн.
— Хестер остается здесь, мы забираем вашего сына. Возвращаемся в наше время и Вселенную. Но он, — Даль указал на сценариста, — пишет, что улетел с нами Хестер. Нам не придется провозить двоих Хестеров или протаскивать его тайно. Он должен быть центром событий. И мы будем звать его по имени. По полному имени. Его зовут Джаспер Аллен Хестер.
— Джаспер? — заинтересовалась Дюваль.
— Не сейчас, — предупредил тот.
— Значит, мы назовем его Джаспер Аллен Хестер, — повторил Полсон. — И что с того? Он все равно мой сын, а не ваш друг.
— Нет. Если напишете, что он не ваш сын, значит он не ваш сын. Если по Сюжету он Хестер — значит он Хестер.
— Но… — начал было Полсон и осекся. — Ник, это же бессмысленно! Чертов бред!
— Бессмысленно, — согласился Вайнштайн. — Но в том-то и дело. Событие не обязано быть осмысленным. Оно просто должно произойти. — И добавил, обращаясь к Далю: — Вы злоупотребляете убогостью моего мира!
— Я бы, пожалуй, такие слова не использовал, но в общем вы правы, — подтвердил энсин.
— А как с атомами? — спросил Полсон. — Кажется, с ними были трудности?
— Если бы Хестер просто остался здесь, а ваш сын улетел, да, были бы, — объяснил Вайнштайн. — Но если мы напишем, что ваш сын здесь, а Хестер там, все атомы окажутся на своих местах, и никаких трудностей. Понимаешь?
— В этом и есть суть идеи, — подтвердил Даль.
— Она мне нравится! — воскликнул сценарист.
— И вы уверены, что она сработает? — спросил Полсон.
— Не уверены, — ответил Хестер.
Все посмотрели на него.
— Чему вы так удивились? Конечно, мы не уверены. Можно ведь и ошибиться. И в этом случае, мистер Полсон, ваш сын умрет.
— Но и вы умрете, — заметил продюсер. — А вы вполне здоровы.
— Мистер Полсон, дело в том, что, даже если бы ваш сын не попал в аварию и не оказался в коме, рано или поздно ему наскучило бы заниматься актерством, и вы немедленно умертвили бы меня. — Хестер указал на Вайнштайна. — Ну и он бы прикончил меня. Наверное, выдумал бы космического барсука или что-нибудь поглупее. Сейчас ваш сын в коме, то есть, возможно, я проживу еще немного, а потом вдруг окажусь на шестой палубе во время космического сражения и стану одним из безымянных бедолаг, кого выкинуло в пространство. Так или иначе, я погибну бессмысленно.
Он обвел взглядом всех сидящих за столом.
— А если я останусь и мне выпадет умереть, то, по крайней мере, я умру не зря — но ради спасения вашего сына. Значит, моя жизнь сгодится хоть на что-то. До сих пор за нею не водилось такого. А если все получится, мы оба с вашим сыном останемся в живых — никак иначе этого не добиться. В любом случае остаться сейчас здесь — это лучшее, что я могу сделать в своей жизни.
Полсон встал, подошел к Хестеру и рухнул на него, рыдая. Хестер, не зная, что делать, осторожно погладил продюсера по спине.
— Как мне благодарить тебя?! — выдохнул Полсон, когда наконец выпустил Хестера.
Затем посмотрел на остальных и выдавил:
— Как же мне вас отблагодарить?!
— Если уж говорить по существу, — сказал Даль, — я могу предложить кое-что.
Глава 21
Такси свернуло с бульвара Норт-Оксидентал на Истерли и остановилось у желтого бунгало.
— Прибыли, — объявил водитель.
— Можете подождать? — спросил Даль. — Я всего на пару минут.
— Только со счетчиком.
— Хорошо, — согласился Даль, выбрался из машины, прошел по мощенной брусчаткой дорожке к двери дома и постучал.
Почти сразу открыла женщина.
— Мне не нужны новые выпуски «Сторожевой башни».
— Простите?
— Или «Книга Мормона». Спасибо, конечно. Я благодарна вам за заботу. Но не стоит.
— Я и в самом деле хочу кое-что передать вам, но не то, что вы упомянули. Прежде всего ответьте, пожалуйста: вы Саманта Мартинес?
— Да.
— Я Энди Даль. Можно сказать, у нас с вами есть общий друг.
Даль протянул ей коробочку.
Мартинес не взяла.
— Что там?
— Откройте и увидите.
— Простите, мистер Даль, но я отношусь с легким подозрением к мужчинам, являющимся ко мне домой субботним утром, спрашивающим мое имя и вручающим загадочные коробки.
— Логично, — согласился Даль, улыбнувшись.
Он открыл коробку и вытащил черную полусферу — голографический проектор. Активировал — и над полусферой соткалось изображение женщины, похожей на Саманту Мартинес. Она была в свадебном платье и стояла рядом с человеком, напоминавшим чисто выбритую копию Дженкинса. Даль зафиксировал изображение, позволяя Саманте рассмотреть его.
Она смотрела с минуту, затем пробормотала:
— Не понимаю.
— Да, это трудно понять.
— Вы пририсовали в «Фотошопе» мое лицо к картинке? Как у вас получается? — Она указала на замершее в воздухе изображение. — Это новый гаджет от «Эппл»?
— Если вы про изображение, то нет. Я не изменял его. Что же касается проектора, то он в некотором роде опытный образец.
Даль коснулся поверхности полусферы, и картинка сменилась — на ней Дженкинс и Мартинес счастливо смотрели друг на друга. Спустя пару секунд картинка изменилась снова.
— Не понимаю, — повторила Мартинес.
— Вы — актриса.
— В прошлом. Я снималась пару лет, ничего не добилась и теперь просто учу детей.
— У вас была небольшая роль в «Хрониках «Интрепида»». Вы ее помните?
— Да. Длиною в минуту экранного времени. Мою героиню застрелили.
— Это она. Ее звали Маргарет. Человек рядом с нею — ее муж.
Даль протянул проектор Саманте. Она приняла его, осмотрела снова и поставила на столик невдалеке от двери. Затем повернулась к Далю:
— Вы решили подшутить надо мной?
— Нет. Я не пытаюсь обмануть вас или заставить что-нибудь купить. Я уйду, и больше вы меня не увидите. Я всего лишь передал проектор.
— Не понимаю, — снова повторила Мартинес. — Почему у вас мои фотографии, причем на них я с кем-то, кого даже не знаю?
— Это не мои снимки, а его, — сказал Даль и протянул коробку от проектора. — Возьмите. Там письмо. Думаю, оно объяснит лучше, чем я.
Саманта вынула из коробки сложенный лист, исписанный густо и плотно.
— Это от него?
— Да.
— А почему он не здесь? Почему не вручил сам?
— Это слишком долго и трудно объяснять. Он не смог прилететь. Но если бы и смог, думаю, побоялся бы. Ему было бы нестерпимо больно видеть вас.
— Из-за нее?
— Да.
— Он хочет встретиться со мной? Это его способ представиться?
— Да, полагаю, это его способ представиться. Но боюсь, встретиться с вами он не сможет никогда.
— Почему?
— Ему нужно быть в другом месте. Очень далеко. Легче всего сказать именно так. Возможно, его письмо все прояснит.
— Прошу прощения за то, что без конца повторяюсь, но я все равно не понимаю. Вы появляетесь на пороге с фотографиями женщины, похожей на меня как две капли воды, говорите, что я играла ее в одноминутной роли в телесериале, а она мертва и ее муж шлет мне подарки. Вы понимаете, какую несете чушь?
— Я понимаю.
— Зачем мужу это делать? Какой смысл?
— Вас интересует мое мнение?
— Да.
— Он очень тоскует по жене. Горе вывернуло его жизнь наизнанку. Мне трудно объяснить, но для него то, что вы живы, означает: Маргарет не умерла насовсем. Для него она живет в вас. Потому он посылает Маргарет вам. Хочет отдать вам часть ее жизни, бывшую с ним.
— Но зачем?
— Чтобы она отпустила его. Чтобы наконец ушла. Он отдает ее вам, чтобы вернуть свою жизнь.
— Он сам это сказал?
— Нет. Но думаю, он поступил так именно потому.
Мартинес быстро шагнула в дом. Появилась через минуту с промокшей бумажной салфеткой в руках. На щеке блестела слеза.
Саманта посмотрела на Даля и улыбнулась виновато:
— Столь странного субботнего утра у меня не было уже давно.
— Простите.
— Не стоит извиняться, все нормально. Я все еще не понимаю. Но кажется, я могу помочь вашему другу.
— Да. Вы уже помогаете. И за это спасибо вам огромное.
— Извините, — спохватилась Мартинес и посторонилась. — Не заглянете на минутку?
— Я очень хотел бы, но не могу. Такси стоит с включенным счетчиком, и к тому же меня ждут.
— Возвращаетесь в свое таинственное, труднообъяснимое место?
— Да. Кстати, вспомнилось: проектор и письмо, наверное, исчезнут через пару дней.
— Испарятся? Как то письмо, которое самоуничтожается через пять секунд?
— Практически.
— Вы что, шпион? — спросила Мартинес, улыбаясь.
— Трудно объяснить, — повторил Даль еще раз. — Так или иначе, я бы посоветовал вам все скопировать. Наверное, можно спроектировать изображение на белую стену и снять на фотокамеру, а письмо отсканировать.
— Так и сделаю. Спасибо, что предупредили.
— Пожалуйста, — ответил Даль и повернулся, чтобы уйти.
— Подождите-ка! Вы же увидите своего друга, когда вернетесь?
— Да.
Мартинес ступила за дверь и легонько чмокнула Даля в щеку.
— Передайте ему это. И еще передайте мое «спасибо». И скажите, что я позабочусь о его Маргарет.
— Обязательно. Обещаю.
— Спасибо! — сказала она и поцеловала его в другую щеку. — А это — для вас.
— Спасибо! — улыбнулся Даль.
Мартинес усмехнулась и вернулась в бунгало.
— Так ты готов? — спросил Даль у Хестера в шаттле.
— Конечно же нет! Если все пойдет по плану, тогда в момент, когда вы, парни, перенесетесь в нашу Вселенную, я перенесусь из этого отличного тела в искалеченное, с умирающим мозгом. И мне останется лишь надеяться, что мы не преувеличили возможности медицины двадцать пятого века. А если все пойдет не по плану, через сорок восемь часов мои атомы воскликнут «ой!» — и удерут отсюда. Как думаете, можно подготовиться к будущему с такой перспективой?
— Резонно, — согласился Даль.
— И самое странное здесь то, что ты сумел убедить меня. Я до сих пор не понимаю как.
— Наверное, у меня дар убеждения.
— Ну да, конечно. Ты ж помнишь, что именно я — тот парень, которого Финн уговорил взять на сохранение его наркотики. Убедил, что это конфеты.
— Если я не ошибаюсь, они и в самом деле были засахарены.
— Я хочу сказать, что я попросту наивный и слабовольный.
— Позволь не согласиться с такой оценкой.
— Ну конечно, тебе легко говорить уже после того, как уболтал меня принять твой дурацкий план!
Оба стояли над телом Мэттью Полсона, чью каталку окружали поддерживающие жизнь агрегаты. Дюваль проверяла их, а заодно и прикрепленное к ним коматозное тело.
— Как он? — спросил Даль.
— Состояние стабильное, — ответила Майя. — Основную работу пока делают аппараты, в шаттле есть адаптеры, пригодные для подключения здешней техники, так что не придется тревожиться о заряде батарей. Если с ним не случится что-нибудь критическое при перелете, все будет нормально.
— А если случится?
— Тогда я сделаю все, что смогу, — ответила Майя, пристально глянув на энсина.
Она похлопала его по плечу.
— Не тревожься, я не подведу тебя.
— Парни, пора! — предупредил Керенский, сидящий в пилотском кресле. — Наш перелет из Гриффит-парка не остался незамеченным. По меньшей мере три вертушки направляются сюда! Еще пара минут — и начнется гадкая заварушка!
— Вас понял, — отозвался Даль и спросил Хестера: — Значит, ты готов?
— Да, — ответил Хестер.
Оба вышли наружу, на газон особняка Чарльза Полсона в Малибу. Продюсер с семьей ожидал там Хестера. Беседовавший с ними Хэнсон поспешил к Далю. Хестер же подошел к семье.
— А как мы узнаем? — спросил Полсон.
— Мы пойдем к нашей черной дыре на полной тяге. Доберемся за день, — ответил Даль. — Думаю, вы поймете, когда ваш сын снова станет на себя похож.
— Если все сработает, — поправил Полсон.
— Если, — отозвался Даль. — Но давайте считать, что сработает.
— Давайте! — поддержал Хестер.
— А теперь скажите: наше соглашение в силе? — спросил Даль.
— Да, — ответил продюсер. — Никто из вас не погибнет в будущем. В телесериале прекратят убивать статистов. В следующем сезоне шоу закончится, и мы не станем делать новых сериалов в ближайшие сто лет.
— А как дела с серией, где совершится все, что мы запланировали?
— Ник прислал мне сообщение несколько минут назад. Он написал, что черновик практически готов. Когда Ник закончит, мы вместе доведем сценарий до окончательного варианта. Как только станет ясно, что план сработал, запустим серию в производство.
— Он сработает!
— С расписанием нашим будет полная сумятица, — констатировал продюсер. — В конце концов, мне придется платить за серию из своего кармана.
— Оно того стоит.
— Я знаю. Если план сработает, тебе наш сериал воздаст сторицей!
— Разумеется, — согласился Даль.
Хестер закатил глаза, изображая отчаяние.
— Я слышу шум винтов, — предупредил Хэнсон.
Двигатели шаттла загудели, готовые отправить судно в космос.
Даль посмотрел на Хестера.
— Удачи! — пожелал тот.
— До скорой встречи! — пообещал Даль и кинулся к шаттлу.
Судно исчезло прежде, чем над особняком зависли вертолеты.
— Итак, вперед? — спросил Керенский, когда шаттл приблизился к черной дыре. — Всем приготовиться к переходу! Даль, занять кресло второго пилота!
— Я не умею пилотировать шаттл, — возразил энсин.
— Его не нужно пилотировать! Я хочу, чтобы ты всего лишь включил автоматическую программу возвращения и швартовки к «Интрепиду» на случай, если идиот-сценарист устроит бучу со взрывами и вырубит меня!
Даль встал и посмотрел в сторону Дюваль.
— Как там Хестер?
— Все нормально. Хотя он еще не Хестер.
— Все равно зови его Хестер, — посоветовал Даль. — Может быть, это важно.
— Так точно! — отозвалась Майя.
Даль уселся в кресло второго пилота.
— Ты помнишь, что делать? — осведомился он у Керенского.
— Прицелиться в просвет между аккреционным диском и сферой Шварцшильда и увеличить тягу до ста десяти процентов, — ответил лейтенант обиженно. — Как видишь, я помню. Хотя лучше бы мне было посмотреть, как оно делалось на пути туда. Так ведь меня в ящике держали! И без штанов.
— Извини.
— Хотя не важно. Ты же помнишь: я — твоя счастливая звезда. Эта часть плана пройдет без сучка без задоринки.
— Надеюсь, остальная тоже.
— Ну да, если твой план сработает. А как мы узнаем, что он сработал?
— Когда оживим Хестера и окажется, что это и вправду Хестер.
Запищал сенсор.
— Переход через десять секунд, — оповестил Керенский. — Значит, мы не узнаем, пока не прибудем на борт «Интрепида».
— Вероятно.
— Вероятно?
— Кажется мне, есть способ узнать и сразу после перехода, что перенос сознания не произошел.
— Как же мы это узнаем? — спросил лейтенант.
Судно втиснулось в кривой, с неровными краями просвет между аккреционным диском и сферой Шварцшильда. Перенос совершился мгновенно.
Обзорный экран почти целиком заняла планета Форшан. Над нею висел десяток кораблей, включая «Интрепид».
И они яростно палили друг по другу.
Вся панель управления засветилась красным, раздался многоголосый писк зуммеров.
Ближайший корабль озарился вспышками — и к шаттлу устремился ракетный залп.
— Узнаем мы, если по возвращении увидим что-то вроде этого, — пробормотал Даль.
Керенский взвыл. К горлу Даля подкатил комок тошноты — штурман бросил судно в маневр уклонения.
Глава 22
— Пять ракет! — прочитал Даль показания с приборной панели второго пилота, борясь с тошнотой.
— Знаю! — отозвался Керенский.
— Двигатели на минимуме! Мы сожгли почти все во время перехода.
— Я знаю! — процедил Керенский.
— Защита?
— Черт возьми, это шаттл! Ею я и занимаюсь сейчас.
Он резко развернул судно. Ракеты отклонились от курса и, преследуя суденышко, разошлись в стороны.
На экране перед Далем выскочило сообщение:
«Три ракеты — фиксация на цели! Попадание через шесть секунд!»
Керенские уставился в потолок и завопил:
— Черт возьми, я же главный герой! Сделайте что-нибудь!
«Интрепид» полыхнул светом. Его импульс испарил ближайшую ракету. Керенский резко развернул шаттл, стараясь увернуться от облака раскаленного газа.
— Господи боже, сработало! — завопил лейтенант.
— А ты сомневался? — осведомился Даль, впрочем и сам удивленный и обрадованный.
Очнулся судовой телефон.
— Керенский, вы на связи? — спросил Абернати.
— Керенский слушает!
— У нас мало времени. Носитель с вами?
«Носитель?» — подумал изумленный Даль и вдруг вспомнил: Хестер нес в своем теле чужеродные клетки, в чьей ДНК было зашифровано завещание вождя правой форшанской секты.
Обнародованное, это завещание прекратило бы религиозные войны на Форшане — что не совсем устраивало многих нынешних вождей и той и другой воюющих сторон. Поэтому целая эскадра явилась уничтожить шаттл.
Затем Даль осознал, что секундой раньше ничего этого не было и быть не могло.
А теперь стало.
— Носитель с нами! — отрапортовал лейтенант. — Это астронавт Хестер! Но он в очень плохом состоянии. Мы едва поддерживаем его жизнь.
На панели перед Далем снова вспыхнуло сообщение.
— Три новых ракеты! — закричал энсин, и Керенский опять заложил крутой вираж.
— Керенский, говорит начальник медслужбы Хартнелл! — раздалось из телефона. — Иммунная система астронавта Хестера борется с чужеродными клетками и проигрывает. Если вы немедленно не доставите Хестера на «Интрепид», астронавт погибнет — а вместе с ним и клетки, несущие послание.
— Нас атакуют! — откликнулся Керенский. — В таких условиях трудно что-то доставить!
С «Интрепида» сверкнуло, испарив три новые ракеты.
— Говорит Абернати, прием. Заботьтесь лишь о том, как доставить носителя на корабль. О ракетах позаботимся мы. Конец связи!
— Носитель? — подала голос Дюваль. — У него в теле чужие клетки с шифрованными ДНК? Да это же несусветнейшая чушь!
— Нику Вайнштайну пришлось писать сценарий очень быстро, — объяснил Даль. — Не стоит упрекать его.
— А еще он написал вот это! — выдал Керенский свирепо, тыча пальцем в экран.
Там бушевала космическая битва.
— Если нам снова доведется встретиться, уж я ему задницу надеру!
— Сосредоточься, — посоветовал Даль. — Нам нужно живыми добраться до «Интрепида».
— Думаешь, сын Полсона уже в прежнем теле Хестера? — осведомился лейтенант.
— Что? — переспросил застигнутый врасплох Даль.
— Думаешь, обмен уже случился?
Энсин глянул на распростертое тело.
— Наверное.
— Пока сойдет и «наверное», — решил Керенский и, прекратив маневры уклонения, пошел напрямую к «Интрепиду» на полной скорости.
Вокруг стало тесно от форшанских ракет, снарядов и энергетических импульсов. «Интрепид» засверкал, будто рождественская елка, паля из всех орудий, чтобы сбить ракеты и вывести из строя излучатели с пушками на форшанских кораблях.
— Не лучшая идея, — заметил Даль.
Керенский же рулил прямо на «Интрепид», угрюмо пялясь в экран.
— Либо умрем — либо выживем, — процедил лейтенант сквозь зубы. — Чего зря суетиться?
— Ты мне больше нравился, когда не был фаталистом, — поделился наблюдением Даль.
Справа по борту взорвалась ракета, сбив шаттл с курса. Гасители инерции сработать не успели, Дюваль с Хэнсоном и Хестера швырнуло в корму.
— Не надо таранить ракеты! — заорала Майя.
— Это к сценаристу, не ко мне! — огрызнулся Керенский.
— Дерьмовое оправдание! — прорычала Дюваль.
Шаттл снова тряхнуло от близкого разрыва.
Судно пронеслось сквозь строй форшанских кораблей, паливших из всего стреляющего, — и прорвалось к «Интрепиду».
— Причал шаттлов на корме, — напомнил Даль. — Мы же не туда летим!
— Вот и посмотрим, насколько по сценарию я хороший пилот, — пробормотал Керенский, загоняя шаттл в обратную спираль Фибоначчи вокруг флагмана.
Даль застонал. Корабельный корпус, вращаясь, закрыл весь экран. Суденышко трясло от пролетающих вблизи снарядов и ракет. Энсин не сомневался: еще секунда — и шаттл разлетится вдребезги, врезавшись в обшивку «Интрепида».
Но вдруг шаттл с лязгом пришвартовался в причальном порту. Что-то заскрежетало, бороздя металл, затем отвалилось.
Керенский ухнул и удовлетворенно отключил двигатели.
— Вот это я называю отличным телешоу!
— Я больше с тобой в жизни не полечу! — сказала Дюваль из глубины шаттла.
— Нельзя терять ни минуты! — объявил вдруг Керенский с неожиданным пафосом, и Даль понял: его обуял Сюжет. — Необходимо как можно скорее доставить Хестера в госпиталь! Даль, мы с тобой возьмемся за каталку слева. Дюваль, Хэнсон — справа. Бегом!
Даль отстегнулся и на нетвердых ногах кинулся к каталке, чуть не млея от радости. Под действием Сюжета лейтенант назвал его фамилию!
Мчась по коридорам, путешественники слышали грохот и взрывы — флагман яростно отбивался. Трясло.
— Мы на борту, и мятежники атакуют корабль, — озвучил очевидное Керенский. — Надо спешить!
«Интрепид» тряхнуло снова, уже сильнее.
— Долго же вы! — сказал старший медик Хартнелл, когда каталку втолкнули в лазарет. — Еще немного, и госпиталя бы не стало. Равно как и прочих частей корабля.
— А мы удрать не можем? — услышал Даль свой голос.
— От попаданий вышли из строя двигатели. Уйти невозможно! Если не извлечем завещание в самое ближайшее время, мы все — трупы. Взяли!
Хестера подняли и плюхнули на операционный стол. Хартнелл потыкал в свой планшет, и тело окоченело.
— Теперь он в стазисе, — проинформировал главный медик, — и останется в стабильном состоянии, пока не закончатся необходимые приготовления. Да откуда, черт возьми, эти травмы? Столько переломов, поврежденный мозг?
— Перелет у нас вышел немного тряский, — объяснил Керенский.
Хартнелл посмотрел на лейтенанта так, будто хотел прокомментировать его слова, но корабль вдруг тряхнуло с особенной силой, и все, кроме Хестера, рухнули на палубу.
— Дело дрянь! — заметила Дюваль.
Активировался телефон Хартнелла.
— Говорит Абернати. Доложите статус носителя!
— Астронавт Хестер жив, он в стазисе, — отрапортовал медик. — Я собираюсь взять образец чужеродных клеток для декодирования.
«Интрепид» снова мощно тряхнуло.
— Приступайте как можно скорее! — приказал капитан. — У нас попадание за попаданием, и долго так продолжаться не может! Декодировать нужно прямо сейчас!
— Прямо сейчас не получится, — отрезал медик. — Сколько у нас времени?
Снова встряска, свет в отсеке замерцал.
— Я даю вам десять минут! И постарайтесь справиться быстрее!
И капитан отключился.
— Мы в полной жопе, — оповестил Хартнелл, обведя присутствующих взглядом.
Даль не смог удержаться от ошалелой улыбки, подумав: «Наверняка бедняга не в Сюжете, если говорит такое».
— Энди, Ящик! — напомнил Хэнсон.
— Черт, Ящик! — спохватился Даль.
— Что за Ящик? — спросил главный медик.
— Возьмите образец и передайте мне, — сказал Даль.
— Зачем?
— Я отнесу его в лабораторию ксенобиологии и там декодирую.
— У нас здесь такое же оборудование…
Даль глянул на Керенского умоляюще.
— Хартнелл, просто делай, что говорят! — гаркнул Керенский. — А не то угробишь всех нас!
Хартнелл нахмурился, но вынул шприц для забора образцов, вогнал наконечник в руку Хестера, достал контейнер и вручил энсину.
— Вот. А теперь объясните, пожалуйста, что все это значит!
— Энди, чтобы попасть отсюда в лабораторию ксенобиологии, надо пройти шестую палубу, — предупредил Хэнсон.
— Правильно, — подтвердил Даль и, обращаясь к лейтенанту, добавил: — Пожалуйста, иди со мной!
— Да объяснит мне кто-нибудь, в чем дело? — вскричал Хартнелл, когда энсин с лейтенантом выскочили за дверь.
— Что с шестой палубой? — спросил Керенский на бегу.
— Там обычно взрывается что-нибудь, когда нас атакуют. А нас атакуют.
— Снова используешь меня как противосюжетную броню?
— Не совсем.
На шестой палубе все рушилось и полыхало.
— Коридоры перекрыты! — заорал Керенский, стараясь перекричать шум.
— Давай сюда! — ответил Даль и распахнул дверь в служебный коридор.
Туда со свистом ворвался перегретый воздух шестой палубы. Керенский заскочил внутрь следом за энсином, тот закрыл дверь — и немедленно что-то взорвалось снаружи.
— Туда! — указал Даль.
Оба побежали, петляя между грузовыми тележками, чтобы добраться до двери на другом конце палубы и снова оказаться в главном коридоре.
Лейтенант Коллинз не обрадовалась бывшему подчиненному.
— Вы что здесь делаете? — гневно спросила она.
Даль, не слушая, направился на склад и схватил Ящик.
— Эй, его нельзя использовать при Керенском! — предупредила Коллинз, надвигаясь.
— Если она попытается подойти, стреляй, — приказал Даль.
— Понял, — ответил лейтенант.
Коллинз замерла.
— Возьми ее планшет!
Керенский взял.
— Сколько у нас времени? — спросил энсин, устанавливая Ящик на панель энергопитания.
— Семь минут.
— Хватит, — решил Даль, сунул образец в Ящик и нажал зеленую кнопку.
Затем подошел к лейтенанту, взял планшет, отключил Коллинз и зашел под своим именем.
— И что теперь? — спросил Керенский.
— Ждем.
— Долго?
— Сколько потребует Сюжет.
Керенский присмотрелся к Ящику:
— Так эта штука не дала мне превратиться в слизь, когда я подцепил меровианскую чуму?
— Именно.
— Чепуха какая.
Коллинз глянула на него, раскрыв рот.
— Вы же не должны знать, — выдавила она растерянно.
— Сейчас я знаю намного больше вас, — ответил Керенский.
Ящик звякнул, и по экрану планшета побежали данные. Даль на них и не посмотрел.
— Все отлично! — объявил он. — Назад, к лазарету!
Они выбежали из лаборатории и помчались по коридорам к шестой палубе. Когда ступили на нее, Керенский объявил:
— Почти добрались!
Корабль страшно тряхнуло, и главный коридор шестой палубы обрушился на Даля, почти расплющив его. Зазубренная металлическая балка проткнула печень. Энсин посмотрел на балку, потом на Керенского.
— И нужно было тебе орать, что почти добрались, — прошептал он, слова срывались с его губ пополам с кровью.
— Боже мой! — выдохнул лейтенант, хватаясь за обломки, пытаясь высвободить умирающего товарища.
— Стой, — прошептал Даль.
Лейтенант не обратил внимания.
— Стой! — приказал Даль громче и яростнее.
Керенский прекратил дергать обломки. Даль сунул планшет лейтенанту.
— Времени нет! Возьми результаты, введи их в госпитальный компьютер. Не слушай возражений Хартнелла! Когда компьютер получит данные, Сюжет возьмет свое. Тогда все получится! Но скорее, поспеши!
— Даль, — выговорил Керенский.
— Потому я и взял тебя с собой. Ведь знал: пусть со мной и случится что-нибудь, ты обязательно вернешься. А теперь иди. Анатолий, спаси нас! Все теперь зависит только от тебя!
Керенский кивнул, схватил планшет и убежал.
Даль лежал с пробитой печенью, и его угасающее сознание пыталось сосредоточиться на том, что Хестер выживет, корабль будет спасен, а друзья проживут жизнь спокойно, как им вздумается, а не марионетками Сюжета. И для этого нужна всего лишь еще одна смерть второстепенного персонажа. Его, Даля, зрелищная, полная трагизма смерть.
«Оно того стоило», — подумал энсин, стараясь убедить себя в том, что все вышло как надо.
Ведь и вправду — стоило. Он спас друзей. Спас Мэттью Полсона. Спас «Интрепид». Оно того стоило.
Но когда все посерело, а серость быстро превратилась в темноту, в том, что еще осталось от Даля, пузырем всплыла последняя мысль:
«Мать вашу, я жить хочу!!!»
Но чернота все равно пришла и закрыла собой мир.
— Кончай изображать умирающего лебедя, — посоветовали над ухом. — Мы же знаем: ты уже проснулся.
Даль открыл глаза.
Над ним стоял Хестер вместе с Хэнсоном и Дюваль.
Даль улыбнулся:
— Сработало! Это ведь ты! И правда сработало!
— Конечно, — подтвердил Хестер. — А как иначе?
В ответ Даль чуть слышно рассмеялся. Затем он попытался встать, но не смог.
— Медицинское стазисное кресло, — пояснила Дюваль. — Выращивают тебе печенку, метры сгоревшей кожи и ремонтируют поломанные ребра. Шевелиться тебе бы точно не понравилось.
— И давно я в этой штуке?
— Четыре дня, — ответил Хэнсон. — Тебя помяло крепко.
— Я думал, умру.
— Ты и умер бы, если б кое-кто не спас тебя, — сообщила Дюваль.
— Кто меня спас?
Над энсином возникло лицо.
— Дженкинс!
— Ты лежал прямо у входа в служебный коридор, — сказал тот. — Я подумал, отчего бы тебя не вытянуть.
— Спасибо.
— Не стоит благодарности. Я из своего интереса. Если б ты помер, я так и не узнал бы, передал ты письмо или нет.
— Я передал.
— И как все прошло?
— Хорошо прошло. Я должен поцеловать тебя от нее.
— Как-нибудь в другой раз, — поспешил отвертеться Дженкинс.
— О чем это вы? — спросила Дюваль.
— Потом расскажу, — ответил ей Даль и снова обратился к Дженкинсу: — Так ты выбрался из укрытия?
— Да. Пришло время.
— Замечательно.
— У нас отличные новости, — поведал Хестер. — Мы все стали героями. «Завещание» извлекли из моего тела, «Интрепид» транслировал его на весь Форшан и тем окончил распрю. Как удачно вышло!
— Изумительно! — прошептал Даль.
— И абсолютно бессмысленно, если задуматься, — добавил Хестер.
— Смыслом тут никогда не пахло.
Позднее, когда друзья удалились, к Далю явился еще один посетитель.
— Здравствуйте, старший офицер по науке, — сказал Даль.
— Энсин, как ваше здоровье? — спросил К’рооль.
— Мне сказали, я поправляюсь.
— Лейтенант Керенский сообщил, что именно вы декодировали шифр и дали возможность прочесть и транслировать завещание вождя правой секты.
— По-видимому, я, — согласился Даль. — Хотя, честно говоря, заслуга не только моя.
— Тем не менее за ваши храбрость и самопожертвование я рекомендовал вас к поощрению. Если вышестоящие его одобрят — а они одобрят, — вы также будете повышены в звании. Так позвольте мне первому поздравить вас с повышением, лейтенант Даль.
— Рад стараться, сэр!
— И еще кое-что. Буквально несколько минут назад я получил чрезвычайно секретное послание от главнокомандования Вселенского союза. Мне приказали прочесть это послание вслух вам, и только вам.
— Сэр, так точно! Я готов слушать.
К’рооль вынул телефон, нажал на экран и принялся читать:
— «Энди, не знаю, дойдет ли тебе мое письмо. Ник написал эту сцену, мы ее сняли — хотя, очевидно, ее не покажут по ТВ. Не знаю, достаточно ли просто снять. Думаю, ты никак не сможешь сообщить нам, сработало или нет. Но на тот случай, если сработает, скажу так: во-первых, я прошу прощения за все, что тебе довелось пережить в последнее время. Ник подумал, что надо изобразить действие похлеще, а то публика начнет задумываться над происходящим. Конечно, для тебя это не ахти какой довод. Но для нас он важен. Во-вторых, у меня просто нет слов, чтобы выразить благодарность. Ты и Джаспер, все вы столько сделали для меня и моей семьи! Вы вернули мне сына — и этим вернули нам все. Мы выполним данное вам обещание. Все, о чем договаривались, сделаем. Я и не знаю, что еще сказать. Спасибо огромное еще раз за то, что позволили нам жить спокойно и счастливо. И я приложу все усилия, чтобы и вы могли жить спокойно и счастливо. С любовью и уважением, Чарльз Полсон».
— Спасибо, — выговорил Даль после секундной паузы.
— Не за что, — ответил К’рооль, пряча телефон. — Надо сказать, весьма любопытное послание.
— Сэр, полагаю, можно назвать это шифром.
— Вам разрешили рассказать старшему офицеру, что в нем?
— Это весть от Бога. Вернее, от того, кто, с нашей точки зрения, очень к Нему близок.
К’рооль посмотрел на Даля оценивающе:
— Иногда у меня возникает подозрение, что некоторые события на «Интрепиде» умышленно от меня скрывают. Кажется, это послание из их категории.
— Сэр, при всем моем уважении, могу лишь заметить: вы и не представляете, насколько правы!
Глава 23
— И что дальше? — спросила Дюваль.
Четверка друзей сидела в кают-компании, неспешно поедая ланч.
— Ты о чем? — спросил Хестер.
— В смысле, что теперь делать? Тебя пересадили в новое тело, Даль вернулся из мертвых, все мы вернулись из альтернативной реальности, куда отправлялись, чтобы нас не убили ради драматургии. Мы выиграли. И что дальше?
— Вряд ли так можно ставить вопрос, — заметил Хэнсон. — Мы не выиграли ровно ничего, кроме права управлять собственной жизнью.
— Так и есть, — подтвердил Хестер. — В конце концов, если теперь кто-нибудь из нас поскользнется в туалете и разобьет голову об унитаз, то напоследок помыслит радостно: «По крайней мере, это я сам учинил с собой!»
— Тебя послушать, так мы дурью маялись, — проворчала Майя.
— Лично я вовсе не против расколоть черепушку об унитаз — но не раньше чем в сто двадцать лет, — заявил Хестер.
— На твой сто двадцатый день рождения я приду с ведром мастики и натру пол, — пообещала Майя.
— Жду не дождусь.
— Энди, ты как? — спросил Хэнсон.
— Да ничего, — ответил тот, улыбаясь. — Извини, отвлекся. Задумался о том, каково быть выдуманным кем-то, и про всякое такое.
— Все кончилось. Ради этого и старались, — напомнил Хестер.
— Да, ты прав, — согласился Даль.
Дюваль глянула на телефон:
— Черт! Опаздываю. Я как раз обтесываю новичка.
— О, ответственность новой должности! — съязвил Хестер.
— Тяжело дается, честное слово! — ответила Дюваль и встала.
— Я пройдусь с тобой? — предложил Хестер. — Расскажешь мне о своих горестях.
— Отлично! — согласилась Майя и ушла вместе с ним.
Хэнсон же посмотрел на Даля.
— Все еще размышляешь над собственной выдуманностью? — спросил он через минуту.
— Вроде того. Но в общем-то, я думаю о тебе.
— Обо мне?
— Именно. Когда я выздоравливал после недавних наших приключений, то понял кое-что. Ты не вписываешься.
— Как интересно! И почему же?
— Подумай обо всех нас — пятерых, встретившихся в тот день, когда мы стали частью команды «Интрепида». Каждый из нас оказался важнейшим и незаменимым в чем-нибудь. Хестер, казалось бы вовсе не нужный, стал залогом нашего успеха, главным его фактором. Дюваль оказалась медиком, сблизилась с Керенским — что помогло нам в критический момент, — а затем сделала его нашим соучастником. Финн обеспечивал нас инструментами и сведениями, а его смерть подстегнула нас к действию. Дженкинс просветил нас насчет положения дел и обозначил способ все исправить.
— А ты? Сам ты как вписался?
— Над этим я размышлял тяжело и долго. Что же я, в конце концов, привнес? Может, я попросту тот, кто изобрел план? Я предложил идею, все согласились. Выходит, я — движущая сила всего дела. Кажется, подходит — но потом я задумался о Керенском. Как он вписался в сериал?
— Он регулярно получает взбучку, чтобы показать: главные герои тоже уязвимы.
— Правильно.
— Но ты же не Керенский. У нас уже есть Керенский. И это Керенский.
— Я говорю не про передряги Керенского, а про то, что он не умирает.
— Не понимаю.
— Джимми, сколько раз я чудом выжил с тех пор, как попал на «Интрепид»? По моим подсчетам, как минимум трижды. В первый раз у поселения в системе Эскридж, где погибли Кассавэй и Мбеке. Второй раз в комнате для допросов на «Нанте» с Финном и капитаном Абернати. И наконец, на шестой палубе, когда мы с Хестером вернулись на корабль. Трижды я должен был умереть — без всяких околичностей. Трижды — несомненная, верная смерть. Но я не умер. Меня страшно калечило, но я выживал. Подумав над этим, я понял: попросту я — главный герой этой истории.
— Но ты же обыкновенный статист! Как все мы. Дженкинс это говорил. Полсон это говорил. Даже актер, который тебя играет, это говорил.
— Я второстепенный в нашем сериале. Но главный в другом.
— В каком же?
— Джимми, как раз это я и хочу услышать от тебя.
— Что? Ты о чем?
— Как я уже говорил, ты не вписываешься. Все остальные оказались незаменимыми для нашей истории. Ты — нет. Ты просто был рядом с нами, не более. У тебя интересная биография — но она никак не сыграла во всем, нами пережитом. Ты делал кое-что полезное: изучал данные о сериале, говорил о людях, иногда напоминал сделать то и се. То есть участвовал ровно настолько, чтобы не показаться манекеном. И чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю: ты участвуешь вовсе не так, как остальные.
— Энди, это жизнь. Запутанная, нелогичная. Все мы участвуем не так, как остальные.
— Нет. Мы — участвуем. Все участвуют, кроме тебя. И единственный способ вписать тебя — предположить, что главное, ради чего ты здесь присутствуешь, еще не сделано. Но что тебе еще осталось сделать? Единственное разумное объяснение твоей роли — допустить, что здесь происходит что-то другое. Например, мы считаем себя настоящими людьми, которые вдруг обнаруживают, что они статисты в телешоу. Но я знаю: это не объясняет моего существования. Я уже несколько раз должен был умереть, но не умер. Так, Керенский либо другие главные герои сериала должны умирать — но не умирают, потому что Вселенная играет с ними по особым правилам. И со мной она играет по особым правилам. Я — ее любимчик.
— Может, тебе просто везет?
— Джимми, такого везения не существует. Я подумал хорошенько и надумал вот что: никакого телешоу нет. То есть настоящего телешоу. Чарльз Полсон, Марк Кори, Брайан Абнетт и прочие — такие же выдумки, как и мы сами. Капитан Абернати, главный медик Хартнелл, главный инженер Вест — всего лишь актеры второго плана. А мы с Майей, Финном и Джаспером — ведущие игроки. И я думаю, что ты, в конце концов, существуешь ради одного.
— Энди, ради чего же?
— Ради того, чтобы сказать мне: ты прав.
— Мои родители слегка удивились бы твоему выводу, — заметил Хэнсон.
— Мои бы не удивились ничему. Но речь сейчас не о родителях.
— Энди, мы знакомы несколько лет. Думаю, ты знаешь, кто я.
— Джимми, пожалуйста, ответь мне: я прав?
С минуту Хэнсон сидел молча.
— Не думаю, что ты станешь счастливее, если убедишься в своей правоте, — выговорил он наконец.
— Я не хочу стать счастливее. Я хочу знать.
— Если узнаешь — что с того? Какая тебе выгода? Разве не лучше верить, что ты чего-то добился сам? Что получил заслуженный счастливый конец? Зачем тебе домогаться ответа?
— Потому что мне нужно знать. Всегда было нужно знать.
— Потому что уж такой ты. Искатель истины, борец духа.
— Да.
— Тот, кто желает знать, он сам по себе такой, либо его попросту таким придумали.
— Да.
— Тот, кто желает знать, сам ли он творец своей…
— Только не надо острить насчет творцов судьбы и кузнецов счастья, — прервал его Даль.
— Извини, — сказал Хэнсон, улыбнувшись.
Он встал, отодвинув кресло.
— Энди, ты мой друг. Ты в это веришь?
— Да, верю.
— Тогда, наверное, ты поверишь и в то, что история наша — независимо от того, статист ты в ней или главный герой, — подходит к концу. А когда она закончится, свое будущее ты определишь сам. Только ты, и никто, кроме тебя. И случится это вдали от глаз какой-либо аудитории, независимо от писателей и сценаристов. Ты получишь полное право распоряжаться собой.
— Это если я буду существовать после того, как меня прекратят выписывать.
— Сомнения тут есть. Но если позволишь предположить, я предположу: твой создатель наверняка захочет пожелать тебе долгой счастливой жизни.
— Это всего лишь предположение.
— Думаю, это немного больше, чем просто предположение. Но я все-таки скажу, как ты и хотел: ты прав.
— В чем же?
— В том, что сейчас я наконец исполнил свое предназначение в твоей истории. И после этого я должен сделать кое-что для своей. А именно отправиться на свой пост и заняться работой. Увидимся за ужином?
— Ну да, — ответил Даль, усмехнувшись. — Если доживем.
— Отлично! До встречи.
И с этими словами Хэнсон ушел.
Даль просидел за столом еще несколько минут, думая про все случившееся и про сказанное Хэнсоном. Затем встал и пошел на свой пост на мостике. Придуманный ты или нет, на звездолете, в телесериале или совсем в другом месте, работа есть работа, и есть друзья, и люди, с которыми ты рядом, и есть «Интрепид».
Даль делал свою работу и жил еще полгода — пока из-за отказа систем «Интрепид» не врезался в небольшой астероид и не превратился мгновенно в пар вместе со всей командой.
Глава 24
Впрочем, я просто дурю вам голову.
Они все жили долго и счастливо.
Честно.
Эпилог I
Здравствуй, Интернет.
Нормально такое все равно не начнешь, потому сразу возьму быка за рога.
В общем, я — сценарист телесериала, идущего по одному из центральных каналов. Только что выяснилось: люди, которых я придумывал (и убивал в среднем по одному за серию), на самом деле существуют. Теперь у меня кризис. Я не могу писать. И я не знаю, как выбраться. Если не выберусь вскоре, меня уволят. Помогите!
Последние двадцать минут я провел, глядя на вышеприведенный абзац и ощущая себя последним ослом. Если позволите, я объясню чуть подробнее.
По поводу «здравствуй, Интернет»: видели вы карикатуру из «Нью-йоркера», где один пес беседует с другим по компьютеру? Псина пишет, мол, в Интернете никто не знает, что ты — пес. Ну так здесь то же самое.
Нет, я не пес. Но предпочитаю анонимность. Почему? Мать честная, вы гляньте, что я тут понаписал. Вдумайтесь. Такое на людях не скажешь вслух. А вот в Интернете, да еще анонимно — почему нет?
По поводу «я — сценарист телесериала»: я и в самом деле сценарист. Я несколько лет работал над сериалом, успешным в достаточной мере, чтобы продолжаться несколько лет. Не хочу вдаваться в детали. Помните: я же пытаюсь сохранить анонимность, чтобы справиться с кризисом и продолжить работу. Достаточно сказать, что «Эмми» я вряд ли получу, но все-таки мой сериал вы, дорогой обитатель Интернета, скорее всего, будете смотреть с удовольствием. В реале у меня есть на imdb.com своя страничка, причем довольно объемистая. Так вот.
По поводу «выяснилось: люди, которых я придумывал, на самом деле существуют»: да, я понимаю. Я ПОНИМАЮ, КАК ЭТО ЗВУЧИТ! Разве я не писал «мать честная» двумя абзацами раньше? Думаете, я не представляю, насколько это безумно и похоже на бред укурка? Так вот, я представляю. Еще как. Если б я не считал это совершеннейшей шизой, то написал бы в личном блоге (если б он у меня был, конечно, — я работаю на еженедельном сериале, и откуда, скажите на милость, взяться времени). Возможно, если б он был, и время тоже, я уж расписался бы а-ля Уитли Стрибер. Но я такого не хочу. Это же особый стиль жизни. Свихнуться, стучать среди ночи на планшете ради орды двинутых гиков. Я не хочу, честное слово. Я всего лишь мечтаю вернуться к своей писанине.
Но все же: люди, о которых я пишу, существуют на самом деле. Я знаю, потому что, Богом клянусь, я их видел прямо перед собой, из плоти и крови. Я мог протянуть руку и коснуться их. И когда я убиваю кого-нибудь из них в сценарии, они умирают на самом деле. Для меня их смерть — просто слова на странице. А они по-настоящему падают с крыши, попадают под машину, или ими обедает медведь, или происходит еще что-нибудь в том же духе (это отвлеченные примеры, в сценарии я не обязательно убиваю людей именно так).
Вы только задумайтесь! Представьте: вы от нечего делать написали в сценарии: «Боба слопал барсук» — а где-то во Вселенной бедолагу по имени Боб загнали и сожрали злобные представители семейства куньих. Конечно, на словах забавно. Но поставьте себя на месте Боба. Ну как, приятно? А потом вы мертвец.
И это объясняет следующее.
«Теперь у меня кризис». Знаете, я раньше не понимал таких кризисов. К примеру, вы — писатель и вдруг перестаете писать всего лишь оттого, что с вами порвала любимая девушка. Мать вашу, да это ж идеальное время, чтоб писать! Ведь больше-то по ночам делать нечего. Не можете придумать следующую сцену? Пусть что-нибудь взорвется, и готово. В голову заползла экзистенциальная тоска, стало непонятно, зачем вы во Вселенной? Соберитесь! Да, по историческим меркам вы — червяк ничтожный. Правильно. Но вы — ничтожный червяк, зарабатывающий на жизнь словесным поносом. А это значит, что вы не таскаете неподъемные ящики и не спрашиваете часами напролет, с каким соусом клиент хочет жареную картошку. Поймите, наконец, что вы — взрослый человек, и возвращайтесь к работе.
В хороший день я могу за шесть часов выдать на-гора черновик сценария целой серии. Неплохо? Я не Шекспир, конечно, но ведь и он писал вещи наподобие «Тита Андроника». Шесть часов, один сценарий. Хороший день, да. Признаюсь вам как писатель: у меня было много хороших дней.
Но сейчас у меня кризис, и я не могу писать, потому что, черт возьми, я при этом убиваю людей! Как по-вашему, подходящая причина для кризиса? Девушка ушла? Да бог с ней. Люди умирают на самом деле, когда ты описываешь их смерть? А вот это повод притормозить. Так я и притормозил. Теперь сижу перед ноутбуком при загруженной Final Draft и тупо смотрю в экран. Часами напролет.
По поводу «меня уволят»: моя работа — писать сценарии. А я не пишу их. Если не начну вскоре, не останется причин терпеть меня на работе. Я могу продержаться немного, потому что у меня есть в запасе сценарий. Я его заготовил еще перед тем, как придавило. У меня еще неделя. Это немного. Так что вы понимаете, отчего я нервничаю.
Насчет «помогите!»: мне и в самом деле нужна ваша помощь. О таком не поговоришь со знакомыми, потому что все это похоже на наркотический угар. А я не могу допустить, чтобы о моих проблемах узнали коллеги, а тем более писатели. Большинство из них — безработные, будут счастливы пройти по моему трупу в сценаристы телесериала. Нельзя убеждать их в том, что у меня закатились шарики за ролики. Такая работа, как у меня, не валяется на дороге. Но мне надо поговорить хоть с кем-нибудь, потому что, черт возьми, я и понятия не имею, что делать и как быть. Нужно стороннее мнение.
И здесь, Интернет, ты приходишь мне на помощь. У тебя уж точно стороннее мнение. Думаю, кто-нибудь из твоих обитателей, заскучав, захочет помочь безвестному ошалевшему анонимусу, просящему совета в безумном и странном деле. Конечно, всегда можно найти другое развлечение. Вон, «Злые птицы» есть.
Но все-таки.
Что скажешь, Интернет?
Твой
Анонимный писака.
Хорошие новости: кто-то все-таки прочитал. Плохие новости: прочитавшие расспрашивают, вместо того чтобы, собственно говоря, помогать. Конечно, если вешаешь в Сети пост про то, что описанные тобой персонажи вдруг оказываются живыми и настоящими, логично ожидать пары-другой вопросов. Ладно. Для тех, кому невтерпеж разузнать, я даю ответы на самые часто задаваемые вопросы. Часть их пересказываю своими словами, чтоб не слишком повторяться и немного сократить.
Парень, я серьезно. Я не под кайфом (хотя было бы веселей). Я не выдумываю (если б мог выдумывать, спокойно бы зарабатывал деньги), и я не сошел с ума (это тоже было бы куда приятнее моей реальности). Так что я написал правду.
Да.
ДА!
Заткнись! Следующий вопрос.
Оттого, что, вопреки всеобщему мнению, не каждый писатель в Лос-Анджелесе с пеленок обзаводится психотерапевтом. Я неплохо справлялся со всеми своими неврозами (ну, до сих пор). Думаю, я мог бы найти доктора, но первый сеанс оказался бы чертовски мучительным. К тому же я не совсем уверен, что по его результатам меня не накачают успокоительными и не отвезут в дурку. Если хотите, считайте меня параноиком.
В самом деле? Кажется, это фильм с Уиллом Ферреллом в главной роли. Феррелл оказывается героем чьей-то книги (знаю, я могу уточнить на imdb.com, но мне лень). Разница в том, что я — автор, а не персонаж. Концепция та же, взгляд другой. Впрочем…
Но если и так, я же не говорю, что происходящее со мной на сто процентов оригинально. В смысле, есть же «Пурпурная роза Каира», где персонажи сходят с экрана. И книги Джаспера Ффорде, где всякий герой — из сказки либо романа. И книги Дениз Хоган, где она постоянно спорит с персонажами, а те иногда не слушаются и портят сюжет. Моя мама их обожает. Эй, а еще ведь, бога ради, «Последний киногерой». Видели? Правда? Тогда извините.
Есть еще одно мелкое, но важное отличие: со мной все происходит на самом деле. В реальной жизни. Как я уже писал, отличие мелкое. Но существенное. Я не пытаюсь соригинальничать. Я хочу решить проблему.
Дружок, какое слово в моем утверждении «предпочитаю анонимность» вам не понятно? Даже если угадаете, подтверждать не стану. Хотите намек? Это не «Студия 30». И я не Тина Фей. Мм… Тина Фей…
Схожий вопрос:
Да, но этот пес открыл блог, используя новый адрес электронной почты, и ходит по Сети под «Тором».
Я мог бы, но тогда случится вот что:
1. Продюсеры посмотрят на сценарий и скажут: «Надо здесь повысить напряжение. Убейте-ка кого-нибудь». И тогда мне придется убить в сценарии, а если не убью я, это сотворит второй сценарист, или текст по своему разумению поправит продюсер, или режиссер прикончит кого-нибудь по собственному почину во время съемок — и кто-нибудь все равно умрет.
2. Даже если я никого не убью, в сюжете обязательно должна быть драма, а в сериалах вроде моего драма обязательно означает чье-нибудь увечье либо болезнь, превращающую человека в ходячий гнойник. Возможно, превратить в гнойник на ножках — лучше, чем вовсе прикончить, но приятного мало. И эти пакости делаю я своей писаниной. Оттого и чувствую себя виноватым.
Поверьте, я искренне хотел бы выдавать сценарии, где герои валяются на подушках, едят шоколад и в качестве катарсиса горячо, страстно, часами занимаются сексом (с минутными рекламными роликами, данью капитализму, в паузах между оргазмами). Думаю, аудитории бы понравилось — зрелищно и просвещает, и воодушевляет, и возбуждает! Но мой сериал про другое, а наш кабельный канал едва ли пропустит про секс.
В общем, мне приходится писать именно то, что я пишу для нашего шоу. Если не захочу — пинок под зад. А я не люблю пинков.
Ну да. Дерьмо выходит причудливое. Я мог бы часами распространяться о нем — если б оно не влияло на мою жизнь самым непосредственным образом. Знаете, на что похоже? Это как проснуться утром, выйти во двор и увидеть тираннозавра, глазеющего на вас. Первые пять секунд вы от удивления готовы прыгать. Надо же, живой динозавр во дворе! А потом со всех ног бросаетесь наутек, потому что для тираннозавра вы всего лишь сочная хрустящая закуска подходящего размера.
Нет.
Я, вообще-то, хотел от вас дельного совета.
Да, но это же не сочинительство. Я не творю — просто отвечаю на вопросы и прошу помощи. Конечно, блог — штука хорошая, но мне-то нужно писать сценарий. А писать я сейчас не могу. В голове — пустота. Мой мозг не выдает ничего подходящего. Вот это и есть кризис — когда исчезает способность к рождению нужных слов.
Что, в самом деле? Вероятно, если прямо перед вами упадет от сердечного приступа человек, вы не упустите возможности поговорить с ним о своей удивительной низкохолестериновой диете?
Очень вовремя, знаете ли.
Еще раз: проблема не в программе. Моя беда в том, что, убивая человека на бумаге, я убиваю человека в реальной жизни. Если вы хотите помочь, не давайте советов насчет марки огнетушителя тому, чей дом уже горит. Бегите с пожарным шлангом.
Еще по этому же поводу:
О-о, ребята… Вот вам еще одна причина для анонимности.
В общем, краткая справка по вопросам и ответам на этом заканчивается. Кто-нибудь может мне по-настоящему помочь? Пожалуйста!
АП
Наконец-то у меня в комментариях появился дельный совет! Приведу его целиком.
Это «первые несколько минут» — изящный штришок, отдельное за него спасибо. И мне очень приятно, что вы простодушно именуете «довольно известным» человека, сочиняющего сценарии для еженедельного шоу с кабельного канала. Честное слово, на сердце теплеет.
Отвечая на ваш вопрос, признаюсь: я не думал. Потому что это полный бред. Мы живем во взаправдашнем, крепком и твердом мире, где подобное невозможно и нельзя. С другой стороны, со мной-то такое случилось. Не хочу себя обижать, но я уж точно обыкновеннейший тип — и как писатель, и как человек.
Потому логично допустить: случившееся со мной могло случаться и с другими. А если могло случиться, то логично предположить, что другие смогли найти выход, не подразумевающий отказ от писательства. А именно это и есть моя цель. Потому план действий: связаться с упомянутыми писателями и проверить.
Идея кажется хорошей, пока не задумаешься о том, чем обернется в реальности. Я помогу вам представить. Вот краткая одноактная пьеса «Анонимный писака объясняет свою проблему человеку вне Интернета».
АНОНИМНЫЙ ПИСАКА
Здравствуйте! Меня посетили персонажи из моих сценариев и объяснили, что, когда я убиваю их в сценарии, я убиваю их и на самом деле. С вами такое случалось?
ПИСАТЕЛЬ
Здравствуйте, Анонимный писака! В одной руке у меня электрошокер, в другой — судебный приказ, запрещающий вам приближаться ко мне. С чем желаете ознакомиться в первую очередь?
Да, как видите, идею мне подали отличную. Можно сказать, непрошибаемо бравую.
С другой стороны, лучшей у меня нет. И я сделаю вот что: составлю список тех, чьи герои так или иначе вламывались в реальный мир.
Свяжусь с этими писателями и попытаюсь узнать, стояли ли за их фантазиями настоящие переживания. Притом постараюсь не показаться двинутым психопатом.
И — бонус!!! Ну, может, и не совсем бонус, но если за опусами этих ребят и в самом деле стояли настоящие переживания, попытаюсь узнать, как преодолеть кризис, не бросая ремесла.
В общем, я пошел кропать максимально здравомысленные письма. Пожелайте мне удачи.
АП
Ребята, серьезно говорю, кончайте гадать, на какой сериал я работаю. Я не скажу вам, и все. Я не хочу, чтобы меня уволили. А именно это случается, когда люди наподобие меня говорят о своей работе с людьми наподобие вас, то есть с Интернетом. И особенно в тех случаях, когда люди наподобие меня утверждают, что их персонажи ожили и разговаривают. Понимаю, играть в угадайку интересно, но, может, хватит уже? Потерпите немного, пожалейте меня. Обещаю: если все закончится удачно, я обязательно расскажу вам. Например, через пять лет. Или когда получу «Эмми». Как только одно из двух произойдет, так и расскажу. Непременно.
Согласны?
Спасибо.
АП
Здравствуй, Интернет!
Вы хотели дополнений? Вот они. Я нашел творцов, написавших сюжеты, близкие моему теперешнему положению. Некоторых я уже упоминал. Итак, это Вуди Аллен («Пурпурная роза Каира»), Джаспер Ффорде, Зак Пенн и Адам Лефф («Последний киногерой»), Зак Хелм («Персонаж») и Дениз Хоган. План такой: сперва как следует представиться, описать свои достижения — чтобы не посчитали совсем уж сумасшедшим, — а затем очень искусно и тонко спросить, связан ли сюжет с личными переживаниями. Затем шлем письма и ждем, не клюнет ли кто.
Я уже вижу, как вы тянете руки в желании спросить, и заранее оповещаю: ответы я обнародую, — разумеется, после того, как уберу позволяющие распознать меня и моего корреспондента детали. Ну не смотрите на меня так. Если не забыли, я стараюсь остаться анонимом. Вот-вот. Чересчур много деталей, и прощай мой уютный маленький шкаф (а он премиленький, пахнет соснами и отчаянием). Но с другой стороны, раз вы помогли, я обязан держать вас в курсе.
Не думайте, что я ожидаю трепетной радости. Ответы наверняка будут вроде того, что ух и ах, вы еще безумнее, чем городские сумасшедшие, которым взбрело в голову написать мне. А не попробуете ли того и сего препарата, хорошо против психозов. Я бы сам ответил именно так на подобные письма, вдруг оказавшиеся в моем ящике. Вы не поверите, сколько безумной чепухи попадает к тому, кто пишет сценарии для популярного телесериала. Впрочем, может, и поверите. Психи нынче повсюду.
Ура, они ушли. Интересно, когда начнут приходить ответы? Хотите пари?
АП
Ух ты, ждал совсем недолго. Вот и первый ответ:
XXX XXXXX через gmail.com
Показать данные: 16:33 (ноль минут назад)
Дорогой Анонимный писака! Я XXX XXXXXX, секретарь XXXXX XXXXX. Мы получили Ваш запрос и хотели бы узнать его подоплеку. Возможно, Вы собираете информацию для написания материала художественного либо документального толка, предназначенного для одного из ведущих журналов либо газет? Мы были бы очень благодарны за ответ.
Мой ответ:
Здравствуйте, XXX XXXXXX!
Нет, я не собираю информацию для газет, журналов либо блогов (за исключением разве что моего собственного). Скорее это для меня лично. Спасибо большое вам за ответ. Если вдруг окажется, что у XXXXX XXXXX найдется время поговорить со мной, я был бы очень благодарен.
Ответ секретаря:
К сожалению, XXXXX XXXXX сейчас очень занят. Спасибо за Ваш интерес. Удачи в работе над проектом!
Перевод: мы бы согласились потакать вашему безумию, если бы за ним стоял журнал «Пипл» или хотя бы «Аз». Но если вы безумствуете сами по себе, оставьте нас в покое.
Впору тяжело вздохнуть. Было же время, когда в этом городе уважали безумствующих самодеятельно! Начало восьмидесятых — самое то. Дэвид Ли Рот тогда околачивался в «Виски э гоу-гоу». Ну, так мне говорили, по крайней мере. Мне ж тогда было всего лишь шесть лет.
В общем, одним меньше, осталось пять.
АП
Еще один ответ. От него прямо мурашки по коже.
Кому: Анонимному писаке
От кого: XXXXX X XXXX, эсквайр[69], партнер XXXX, XXXXX, XXX и XXXXX
Мистер Писака,
Ваше направленное по электронной почте письмо XXXXX XXXXXX было переслано нам его ассистентом. Мистер XXXXXX чрезвычайно ценит неприкосновенность своей личной жизни и был весьма огорчен Вашим письмом — как его содержанием, так и тем прискорбным фактом, что оно послано в частном порядке и никоим образом не согласовано. На этот раз наш клиент решил не усугублять положения дел запросом в департамент полиции XXXXXXX о выяснении обстоятельств, стоящих за Вашим письмом. Однако мы просим Вас более не предпринимать никаких попыток связаться с нашим клиентом. В противном случае мы отправим всю корреспонденцию в Департамент полиции XXXXXXX и ФБР и будем ходатайствовать о соответствующем судебном приказе. Полагаю, нет нужды напоминать Вам о том, что пресса немедленно будет извещена о наших действиях. Вне сомнений, это серьезно повредит Вашей карьере сценариста телесериала XXXXXXXXXX. Надеюсь, что наша переписка на этом завершится.
Искренне Ваш,
XXXXX X XXXX, эсквайр, партнер XXXX, XXXXX, XXX и XXXXX
Ого!
Просто для справки: мое письмо отнюдь не начиналось со слов: «Дорогой
Не начиналось.
Честное слово.
То ли мистер XXXXX XXXXXX находит в своем почтовом ящике бред пострашнее, чем производят обычно люди, переодевающиеся в кота и поджидающие у дома знаменитости, либо мое письмо затронуло что-то основательное. Изрядно затронуло. Хм…
Может, выяснить? Стоит оно того, чтобы связываться с ФБР?
Нет. Это уж вряд ли.
Пока, по крайней мере. Но я заинтригован.
И борюсь с желанием переодеться в кота мистера XXXXX XXXXXX и встать у его дома. Но сейчас только ранний вечер и до выходных далеко. Может, приму еще парочку коктейлей с джином и наберусь храбрости.
АП
Из комментариев:
О, насчет страха и штанов хорошо подмечено. Я опустошил отдел мужского белья в ближайшем «Павильоне». Закупаюсь по ночам, чтобы соседи не видели. А когда нагажу в штаны, тайно бросаю в соседские мусорные баки, чтоб меня не заподозрили в авторстве. Какое уж тут восхищение? Сплошной завал.
Дорогой Интернет, открою тебе маленький секрет: пишу я в этот блог отчасти затем, чтобы не наделать под себя от кромешного ужаса. В последний раз я провел неделю, ничего не написав, еще в студенческие годы, когда провалялся шесть дней в больнице из-за нешуточных бед в кишках (лирическое отступление: я эпично отравился общажной хавкой — она частенько не первой свежести; отравился не я один, и до конца года мое общежитие ласково называли «Блевот-холл»). И даже в больнице, когда содержимое моей толстой кишки норовило заглянуть в мне глотку, я сочинял сюжеты и воображал диалоги. А сейчас, когда я пытаюсь составить сюжет или сделать диалог для сценария, в мозгу — глухая стена.
Я! Просто! Не могу! ПИСАТЬ!!!
Раньше такого не случалось никогда. У меня нутро смерзлось от страха. Это конец. Я выпустил пар, в баке нет горючки. Отныне вся моя радость — авторские выплаты да сценарии образовательных телепередач. Мать честная, да пристрелите меня, чтоб не мучился!
Мне только и осталось, что:
а) смешать коктейль из антифриза пополам с оксиконтином, выдуть, а потом всласть понежиться в ванне в компании тостера;
б) писать до ошаления в блог — это вроде метадоновой терапии.
Один из этих вариантов не подразумевает, что меня через неделю найдут в виде вздувшегося трупа. Догадайтесь, какой именно.
Что же касается шуток — приведу пример. Когда мне было двенадцать, у меня лопнул аппендикс. Когда мою тушку заволокли в операционную, я спросил у доктора: «А я смогу потом играть на пианино?» Он ответил, чтоб я не беспокоился, что обязательно смогу играть. А я кричу: «Как здорово! Я раньше-то не играл!»
После чего меня отключили наркозом.
То есть, даже когда я готовился помирать от неизбежного перитонита, я все еще пытался шутить. Не очень-то удачно, конечно. В послеоперационной палате мой родитель сказал: «Сынок, в мире столько подходящих для момента шуток, а ты выдал именно эту. Ты точно не мой сын». Видите ли, мой папа серьезно относился к шуткам.
Итак, краткая версия вышеизложенного: если б я в самом деле вываливал свое дрожащее с перепугу нутро в Интернет, вы уже удрали бы отсюда подальше. А я отправился бы погостить в морг. Так что лучше уж отшутиться.
Разве нет?
АП
Ага, наметился прогресс. Вот письмо от следующего номера в моем списке.
Дорогой Анонимный писака! Ваше письмо меня очень заинтересовало и, признаюсь, заинтриговало. Действительно, происходящее в моих книгах перекликается с событиями моей жизни. А умелая двусмысленность ваших вопросов наводит на мысль, что и ваши персонажи вторгаются в вашу жизнь. Кстати, завтра я прилетаю в ЛА на встречу со своим агентом поговорить о проекте, который мы делаем на студии XXXXXXXXX. После того как отдам дань профессии, неплохо было бы встретиться и пообщаться. Мой отель — XXX XXXX XXXXXXX. Если у вас есть время, давайте встретимся в пять, в баре внизу.
С наилучшими,
XXXXXX XXXXXX
А вот это звучит многообещающе. Нет, так: МНОГООБЕЩАЮЩЕ. Теперь для меня главное — не лопнуть от энтузиазма и нетерпения в ближайшие сутки. К счастью, я весь завтрашний день на совещаниях. Да, именно что «к счастью». Чем больше я сижу на совещаниях, тем меньше меня спрашивают про сценарий, над которым я, предположительно, работаю. Иллюзию работы поддерживать все труднее. Я дошел до того, что предложил одному из сценаристов рангом помладше сотрудничать: он набрасывает сюжет и, возможно, делает первый черновик. Да, я могу заставить беднягу выдать на-гора черновик, потому что я — начальник. И виноватым себя не почувствую, так как парень должен мне денег. Конечно, моя совесть тревожится слегка. Но не в такой степени, как могла бы.
Надеюсь, завтрашняя встреча окажется полезной. На совещаниях и эксплуатации подчиненных далеко не уедешь.
АП
Ну вот. Встреча состоялась. Ее зовут Дениз Хоган. Будучи сценаристом, наш разговор я передам в привычной для меня форме.
Сцена: кафе в гостинице, угловой столик, день.
За столиком двое, перед ними остатки кексов, в руках — чашки с кофе. Встречаются Анонимный писака и Дениз Хоган. Разговор уже продолжается больше часа. Анонимный писака детально изобразил свой кризис и его природу.
ДЕНИЗ
Очень интересное у вас положение.
АНОНИМНЫЙ ПИСАКА
Мне кажется, слово «интересное» тут не очень подходит. Я б сказал, «охренительно завальное».
ДЕНИЗ
Да, похоже.
АП
Но ведь такое случалось и с вами? Персонажи в ваших романах всегда ссорятся с вами, спорят и, невзирая на ваши желания, делают свое и по-своему. Это ваш фирменный прием. И пишете вы об этом так, будто все произошло на самом деле.
ДЕНИЗ
(осторожно)
Думаю, нам следовало бы кое-что уточнить в связи с этим.
АП
(отстраняясь)
Кое-что уточнить? Это звучит как «эй, психопат чокнутый, вовсе ничего на самом деле не происходило».
ДЕНИЗ
(робко)
АП, я могу быть с вами откровенной?
АП
Принимая во внимание то, что я перед вами вывалил за прошедший час, — конечно, бога ради.
ДЕНИЗ
Я здесь потому, что прочла ваш блог.
АП
У меня нет блога.
ДЕНИЗ
Под вашим настоящим именем — нет. Вы ведете его как «Анонимный писака».
АП
(сокрушенно)
Ох! Черт возьми!
ДЕНИЗ
Успокойтесь, пожалуйста, я не хочу засветить вас!
АП
О, мать!
(Он встает, думает уйти, переминается в нерешительности и садится.)
Как вы обнаружили его?
ДЕНИЗ
А как в наши дни всякий эгоист находит известия о себе? У меня в «Гугле» оповещалка на мое имя.
АП
(вороша шевелюру)
Гребаный «Гугл»!
ДЕНИЗ
Я подумала, кто-то готовит исследование о писателях, ломающих стену между автором и героем. Потом увидела, о чем ваш блог, и подключила к своей ленте новостей. Еще до того, как вы написали, я поняла, что вы захотите поговорить со мной.
АП
Так, значит, вы прилетели вовсе не ради разговора с агентом!
ДЕНИЗ
В общем, да. Я с ним пообедала сегодня, и мы в самом деле говорили о проекте с «Парамаунт». Но я позвонила агенту и сказала, что прилечу, уже после письма. Не беспокойтесь, я не сказала ему, зачем явилась.
АП
То есть ваши герои не оживали и с вами не говорили?
ДЕНИЗ
Разве что в переносном смысле, в каком обычно писатели говорят о своих героях.
АП
Круто.
(Снова встает.)
Спасибо, что отняли большую часть моего дня. Приятно было познакомиться.
ДЕНИЗ
Но у нас с вами много общего!
АП
Что-то, кроме потерянного дня?
ДЕНИЗ
(раздраженно)
Послушайте, я сюда явилась не затем, чтобы поглазеть из первого ряда на шоу психов. Для этого у меня уже есть первый муж. Я сюда пришла, потому что считаю: вашу ситуацию я понимаю лучше вас. У меня тоже был кризис. Скверный.
АП
Насколько?
ДЕНИЗ
Больше года. Достаточно скверный для вас?
АП
Может быть.
ДЕНИЗ
И потому мне показалось, что я могу помочь с вашим кризисом. Независимо от того, верю я в оживление ваших героев или нет, мой тогдашний кризис похож на ваш нынешний.
АП
Если вы не верите мне, ваш кризис не может быть похожим на мой.
ДЕНИЗ
Он похож. У нас обоих персонажи, с которыми мы боимся сделать что-либо.
АП
(откидываясь на спинку, насторожившись)
Продолжайте, пожалуйста.
ДЕНИЗ
Неважно, по какой причине, — но у вас есть персонажи, которых вы боитесь убить либо покалечить, и это мешает вам писать. И у меня были персонажи, с которыми я не могла сделать буквально ничего существенного. Я подталкивала их к решительной развязке, но когда наступала пора нажать на спуск, я не могла заставить себя и их сделать это. Я придумывала всевозможные хитрые способы вытащить героев из переделок, куда сама же их запихивала долгими главами. Нехорошо это было. И кончилось плохо — я застряла совершенно. Я не смогла писать.
АП
Но это ведь не о героях — о вас…
ДЕНИЗ
(поднимая предупреждающе руку)
Погодите, я еще не закончила. Однажды, когда я сидела перед ноутбуком, не понимая, что делать с персонажами, я описала обращение одного из них ко мне, как к писателю. Он спросил: «Когда же ты, мать твою, решишься? Никогда? Отлично! Я все сделаю за тебя». И сделал неожиданное для меня. Я и не хотела, чтобы он поступил именно так. Но оттого мой ступор прорвало, и хлынул мощный поток возможностей. Мой персонаж сделал с собой то, что я боялась сделать с ним.
АП
Что же именно?
ДЕНИЗ
Стал хозяином своей судьбы. Совершил то, что по большому счету привело к ужасным для него последствиям. Но главное — совершил. Сам.
АП
Уж поверьте, с решительностью у моих героев проблем нет.
ДЕНИЗ
Я и не говорила, что у ваших персонажей проблемы с решительностью. Мои совершили кое-что еще, притом очень важное. Они восстали.
АП
Против чего же?
ДЕНИЗ
Против убогости моей писанины. Я не делала для моих персонажей того, чего они хотели от меня. Я не могла набраться храбрости для того, чтобы сделать их интересными. Они себя сделали сами. Под «они» я подразумеваю себя саму, ту часть моего писательского «я», с которой не желало связываться все прочее. Может, и вам нужно всего лишь установить контакт с самим собой?
АП
Погодите-ка. Если не ослышался, вы только что назвали меня плохим писателем?
ДЕНИЗ
Я не называла вас плохим писателем.
АП
Это хорошо.
ДЕНИЗ
Но я смотрела ваш телесериал. Сценарии большинства серий просто ужасны.
АП
(воздевая руки)
Да бросьте вы!
ДЕНИЗ
(продолжает)
И ужасны они без всякой на то причины!
АП
(наклоняясь к собеседнице)
Вы пишете сценарии? Вы знаете, как трудно укладываться в недельный срок, сочиняя для сериала?
ДЕНИЗ
Вы пишете, и вы укладываетесь! Позвольте спросить: вы и в самом деле верите, что выдаете отличный продукт? Не забывайте: я читала ваш блог. Я видела, чем вы оправдываете качество своих опусов — и как одновременно гладите себя по головке за скорость их производства.
АП
Эта тема не имеет ничего общего с моим кризисом!
ДЕНИЗ
Правда? Мой кризис наступил, потому что я знала: я пишу плохо — и мне не хватает храбрости исправить огрехи. Вы понимаете, что пишете плохо, — но извиняете себя. Может, кризис просто дает вам знать, что больше вы не можете себя оправдывать.
АП
У меня кризис не потому, что я скверно пишу! У меня кризис оттого, что я не хочу ничьей смерти!
ДЕНИЗ
(кивая)
Это очередной хороший предлог.
АП
(вставая)
Мне и раньше казалось, что я зря трачу время. Теперь я в этом не сомневаюсь. Огромное вам спасибо! Обещаю, я не упомяну ваше имя, приводя эту беседу в блоге.
ДЕНИЗ
Почему же? Напротив, поместите наш диалог в свой интернет-дневник, раскройте мое имя. А потом спросите у читателей, кажутся ли им осмысленными мои слова. Вы же сказали, что хотите помощи читателей. Я хочу видеть, в самом ли деле вы хотите от них помощи.
АП встает и уходит.
Так я погубил сегодняшний вечер, надеясь на помощь женщины, популярно мне объяснившей, каким именно образом я стал дерьмовым писателем. То бишь, пардон, я не сам по себе дерьмовый писатель, а просто вот сейчас дерьмово пишу. И между одним и другим какая-то там дистанция.
И кстати, я не утверждал, что скверно пишу для моего сериала. Я говорил, это не Шекспир, и «Эмми» за это не дадут. Но год за годом работать ведущим сценаристом вряд ли можно, если не умеешь писать либо выдаешь бесполезное дерьмо. Верьте или нет, но для работы сценаристом нужен некий уровень профессионализма. Народ, послушайте, у меня магистерская степень по кинематографии от Южнокалифорнийского университета. Знаете, их не даром раздают. Хотел бы я, чтобы даром. Тогда не пришлось бы шесть лет ковыряться с кредитом на образование, пока не нашел место. Недаром ведь!
Вот что я хочу сказать: Дениз Хоган, провались ты! Я тебе не дешевое развлечение из ЛА. Я к тебе с настоящей бедой, а ты обгадила и меня, и мою работу. Спасибо огромное. Я уж постараюсь когда-нибудь отплатить сторицей.
А пока, тебе на радость, Интернет узнает, как ты мне «помогла» сегодня. Думаю, он тебя полюбит.
АП
На мобильный позвонила репортер из «Гаукера». И сказала, что меня вычислили. Прикинули, что за сериал с часовыми сериями, где убивают массу народу, причем по основному кабельному, посмотрели, как и что я пишу и что я — выпускник Южнокалифорнийского, получивший первую постоянную работу через шесть лет после выпуска.
Я засветился сам. Я упомянул Дениз Хоган, они выбрали на «Фейсбуке» поиск по фото с ее именем и нашли датированный сегодняшним днем снимок в кафе в Бербанке. Дениз сидела с парнем, похожим на меня. Фото сделала ее поклонница на айфон. Поклонница очень стеснялась и приблизиться не осмелилась. Но ей с лихвой хватило храбрости, чтобы загрузить чертово фото в Сеть, которой пользуется половина человечества.
Вот такая история. Через двадцать минут «Гаукер» ее выложит. Настырная деваха из «Гаукера» звонила узнать, не хочу ли что-нибудь добавить от себя. Конечно хочу!
Твою мать!..
Это все.
В оставшиеся несколько часов в качестве ведущего сценариста «Хроник «Интрепида»» я займусь тем, чем следовало бы заняться с самого начала кризиса. Сяду на диван в обнимку с большой пузатой бутылкой «Джим Бим» и надерусь в дым.
Спасибо, Интернет. Это небольшое приключение открыло мне глаза на многое.
С любовью,
очевидно не такой уже и анонимный,
Писака
Дорогой Интернет!
Первое: у меня похмелье, а экран что-то уж больно ярко светится. Вы приглушите малость, ладно?
Ох, стоп, это я могу и сам. Подождите-ка…
Во-от. Гораздо лучше.
Второе: случилось кое-что важное. Нужно с вами поделиться. А чтобы поделиться, опять переключаюсь в сценарный режим. Вы уж потерпите.
Сцена: безликая плоская равнина, простирающаяся до горизонта. Наверное, день.
Анонимный писака, то есть АП, — да к черту, половина Интернета и без того знает — Ник Вайнштайн появляется на равнине. Он сидит, стиснув голову руками и кривясь. К нему подходит Человек и, как ни в чем не бывало, опускается рядом на колени. За его спиной, невдалеке, видна толпа людей. Все они, как и Человек близ Ника, в красном.
ЧЕЛОВЕК
Наконец-то.
НИК
(озираясь)
Хорошо, сдаюсь. Где я?
ЧЕЛОВЕК
На плоской серой безликой равнине, простирающейся в никуда. Ник, это прекрасная метафора для описания содержимого твоих мозгов.
НИК
(глядя на Человека)
Мы будто бы знакомы…
ЧЕЛОВЕК
(улыбаясь)
Конечно. Ведь ты меня убил. Всего несколько серий назад.
НИК
(охая, вспоминая с минуту)
Ты же Финн?
ФИНН
Правильно. Помнишь, как убил?
НИК
Взорвавшейся головой.
ФИНН
Снова правильно.
НИК
Заметь, не твоей взорвавшейся головой.
ФИНН
Да. Не моей головой. Я просто очутился поблизости.
(Он встает и указывает на человека в толпе.)
Вот тому парню ты взорвал голову. Джер, помаши рукой!
Джер машет. Ник осторожно машет в ответ.
НИК
(встает нерешительно, пошатывается, осматривается)
Но для взорвавшейся его голова выглядит на удивление хорошо.
ФИНН
Мы подумали, лучше уж тебе не видеть нас в том состоянии, в какое ты нас привел, убивая. Джер без головы, я сильно обожжен, другие расчленены, частично съедены или с плотью, стекшей с костей от жутких заразных болезней, уродующих людей. Знаешь, это неопрятно выглядит. Мы подумали, все это будет тебя отвлекать.
НИК
Спасибо.
ФИНН
Да не за что.
НИК
В реальности это невозможно. Значит, я уснул и вижу сны.
ФИНН
Да, сны. Но это не значит, что они нереальны.
НИК
(скребя в затылке)
Финн, учитывая, сколько я выпил, это все чересчур для меня глубоко.
ФИНН
Тогда попробуй понять так: это реально, но происходит во сне. Где еще ты можешь говорить с убитыми тобой?
НИК
А с чего тебе говорить со мной?
ФИНН
Потому что мы хотим попросить тебя кое о чем.
НИК
Я больше вас не убиваю. У меня из-за вас творческий кризис. А из-за него я скоро потеряю работу.
ФИНН
У тебя творческий ступор, да. Но не из-за нас. Не напрямую, во всяком случае.
НИК
Это мой кризис. Мне лучше знать, из-за чего он.
ФИНН
Я и не говорил, что не знаешь. Но ты не признаешься себе.
НИК
Финн, не обижайся, но магистр Йода из тебя никакой.
ФИНН
Ладно. Тогда я зайду с другой стороны. Дениз Хоган права.
НИК
(воздевая в отчаянии руки)
И в собственной голове никуда от нее не деться!
ФИНН
Ник, ты приличный писатель. Но слишком ленивый.
(Указывает на толпу.)
И большинство из нас мертвы из-за твоей лени.
НИК
Да брось, это нечестно. Вы умерли, потому что мы снимаем боевик. В боевиках гибнут люди. Поэтому и называется «боевик».
ФИНН
(глядя на Ника, после указывая на человека в толпе)
Эй ты! Как ты погиб?
КРАСНОМУНДИРНИК № 1
Ледяная акула!
ФИНН
(обращаясь к Нику)
Серьезно, ледяная акула? Интересно, как это с биологией увязывается?
(Снова обращаясь к толпе.)
Кого-нибудь еще съедали космические животные?
КРАСНОМУНДИРНИК № 2
Порнатские крабы!
КРАСНОМУНДИРНИК № 3
Исполинский барсук с тау Кита!
КРАСНОМУНДИРНИК № 4
Борговианские земляные черви!
НИК
(Красномундирнику № 4)
Борговианских червей написал не я!
(Затем Финну.)
Честное слово, они не мои. А меня все обвиняют за них!
ФИНН
Ник, ты же главный сценарист. Ты уж мог бы сказать слово-другое против нелепых смертей от инопланетной живности, ты их написал или не ты.
НИК
Но это еженедельный научно-фантастический сериал…
ФИНН
Да, это еженедельный сериал. Но масса таких сериалов не скатывается в дерьмо! В том числе научно-фантастических. Многие научно-фантастические сериалы по крайней мере пытаются показать что-нибудь достойное. А для тебя темп и жанр — всего лишь повод для халтуры.
(Снова обращаясь к толпе.)
Эй, кто погиб на палубах с шестой по двенадцатую?
Поднялись десятки рук. Финн глядит на Ника, ожидая объяснений.
НИК
На корабле должны быть повреждения. Для зрелищности.
ФИНН
Значит, у корабля должны быть повреждения. Пусть. Но это не значит, что всякий раз какого-нибудь беднягу должно засасывать в космос! Думаю, после первого десятка таких случаев Вселенский союз уж точно придумал бы что-нибудь против космической дефенестрации.
НИК
Финн, да я понимаю! Вам не нравятся ваши смерти. И мне не нравятся ваши смерти. Потому у меня и кризис!
ФИНН
Ты не понимаешь. Да никого из нас сейчас и не злит, что мы мертвые.
КРАСНОМУНДИРНИК № 4
А меня еще как злит!
ФИНН
(Красномундирнику № 4)
Дэвис, не сейчас!
(Снова обращаясь к Нику.)
Да никто из нас, за исключением Дэвиса, не злится уже из-за смерти. Она случается. Причем со всеми. Случится и с тобой. Но вот что нас злит, так это полная бессмысленность наших смертей! Ник, ты убиваешь нас, а сюжет не меняется, ну никак! Это просто легкая встряска для зрителей перед рекламной паузой. Они забывают о наших смертях прежде, чем кончается первый ролик про чипсы «Доритос». Ник, наши жизни имели смысл — пусть очевидный только для нас. А смерть ты нам дал дерьмовую. Нелепую, тупую смерть.
НИК
Дерьмовые нелепые смерти случаются сплошь и рядом. Люди случайно выходят на дорогу перед автобусами, поскальзываются и разбивают череп об унитаз, выходят пробежаться и попадаются на зуб пуме. Это жизнь.
ФИНН
Это твоя жизнь. Но ты ведь знаешь: никто не пишет твою жизнь. А нашу писал ты. И мы умирали в твоем шоу потому, что нас убивал ты. Все умирают. Но мы умерли из-за того, что ты решил, когда и как нам умереть. А ты нас убивал по той причине, что убить легче, чем написать по-настоящему драматичный, трогающий зрителей момент без смерти. Попросту легче! И ты прекрасно это понимаешь.
НИК
Я не понимаю…
ФИНН
Ты понимаешь. Ник, мы — мертвые. Нам больше незачем лгать. Так что признайся себе. Прими то, что происходит в твоей голове.
НИК
(садится, ошарашенный)
Хорошо. Ладно. Я, помню, думал, когда сдал последний сценарий, в котором мы отсылаем всех обратно в будущее: ого, ведь никого и не убили на этот раз! А потом задумался над тем, как же мы убивали команду. И над тем, что для них, этих астронавтов, смерти были настоящими. Настоящие смерти живых реальных людей. А мы их убивали тупейшим образом. Сотнями тупейших способов. Не только их самих делая идиотами, но и ставя в идиотское положение. Придумывая глупейшие предлоги, чтобы сунуть людей туда, где можно их убить. Изобретая нелепые совпадения. Рояли в кустах. Пользуясь мелкими дрянными хитростями, за какие нас никто не призовет к ответу. Подумав, я пошел и напился.
ФИНН
(кивая)
А когда проснулся, сел за сценарий — ничего не вышло.
НИК
Я думал, это оттого, что не захотел убивать людей. Не захотел нести ответственность за их гибель.
ФИНН
(снова опускаясь на колени)
Гложет тебя то, что ты бездумно и безответственно убивал их. Вот в чем дело. Если бы ты не написал наши смерти, мы бы рано или поздно все равно умерли. С этим не поспоришь.
НИК
Я дал вам скверную смерть — хоть мог бы написать гораздо лучше.
ФИНН
Да. Но ты не старуха с косой. Ты — генерал. А командиры иногда шлют солдат на смерть. И хорошо, если не на глупую и бессмысленную.
НИК
(глядя на толпу)
Ты хочешь, чтобы я лучше писал смерть?
ФИНН
Ну да. И поменьше ее, если можно. И получше. Мы-то уже мертвы. Нам все равно. Но у всех нас есть те, кто был нам дорог при жизни и кто, образно выражаясь, может попасть тебе на перо. Думаю, они заслуживают лучшей участи. А ты теперь знаешь, что делать.
НИК
Ты полагаешь, что после всего этого я останусь на работе?
ФИНН
(снова вставая)
Все с тобой будет нормально. Просто объясни, что исследовал переход от фантазии к интерактивной реальности в сетевой среде. Идеальное метаобъяснение. Да и никто же тебе не поверил. Оживающие персонажи, в самом деле. В худшем случае кто-нибудь посчитает тебя засранцем из-за выходки в Интернете. Но тебя и так многие считают изрядным засранцем.
НИК
Спасибо.
ФИНН
Эй, я ж тебе говорил: я труп. И времени на глупые обиды у меня нет. А теперь отключайся и просыпайся уже в настоящей яви. Иди к своему компьютеру. Попробуй писать. Затем попробуй писать лучше. И прекрати пить так много. Оттого у тебя дурь в голове.
Ник кивает, затем отключается. Финн с толпой мертвецов пропадают (как мне кажется).
Потом я проснулся.
Потом я пошел к ноутбуку и включил его.
Потом я написал тридцать страниц ОХРЕНЕННОГО сценария — лучшего их всех, какие писал для сериала.
Потом я вырубился, так как все еще был пьян.
И теперь я снова проснулся, похмельный. Я пишу это и плачу — ведь я снова могу писать!
Вот тут я и заканчиваю свой блог. Цель свою он выполнил — вытащил меня из кризиса. Теперь у меня впереди сценарии, и руководство сценаристами, и работа в телесериале. Время возвращаться к привычному.
Кое-кто из вас интересуется, не притворялся ли я? В самом деле у меня был кризис или я просто выдумал повод пописать на сторону, малость передохнуть от переизбытка лазеров, инопланетян и взрывов? Вправду ли мои персонажи ожили и явились ко мне?
Поразмыслите немного. Я — сочинитель. Причем фантастики. Я постоянно выдумываю странную чепуху. Что в моем случае самое логичное объяснение? Как по-вашему, мой блог — выдумка или настоящая взаправдашняя правда?
Вы знаете, какой ответ самый логичный.
А теперь спросите себя, верите ли вы в него.
Поразмыслите и сообщите мне свой ответ.
А до тех пор —
До свидания, Интернет!
Ник Вайнштайн, главный сценарист «Хроник «Интрепида»»
Эпилог II
Ты слыхал, что попавшие в страшные аварии люди обычно не помнят самих аварий, — шок начисто вышибает кратковременную память. Но ты свою аварию помнишь отлично. Ты помнишь, что шоссе стало скользким от дождя, пришлось немного притормозить. Ты помнишь, что «БМВ» пошел на красный, а водитель орал в мобильник. Ты знаешь: водитель орал не из-за тебя, ведь он даже не посмотрел в твою сторону и не видел твоего мотоцикла, пока тот не врезался в бампер.
Ты помнишь, как взлетел — и на краткую долю секунды затрепетал от радости. Какое чудное ощущение полёта! А потом рассудок расставил все по местам и окатил ледяным ужасом за мгновение до того, как ты впечатался головой в асфальт. Ты чувствовал: тело гнется, как нельзя гнуться человеческому телу, ты слышал, как лопается и рвется внутри. А ведь в человеческом теле не должно так рваться и лопаться. Ты ощутил, как отлетает лицевой щиток, асфальт обдирает стеклопластик, углеродное волокно — или из чего там еще сделан шлем — в дюйме от лица.
Хрясь, хрусть, тресь, скреб, а потом — стоп. От мира остался крохотный кусочек, видимый сквозь разбитый шлем. Перед носом большей частью асфальт — ты валяешься лицом вниз. У тебя две мысли. Первая: это шок, потому что боли нет. Вторая: судя по тому, как странно чувствуется в шее, — приземлился нехорошо. Ох, скверны дела. Ноги где-то внизу, задница торчит кверху. Тебя больше волнует положение задницы, чем отсутствие боли, — и это, кажется, подтверждает догадку о шоке.
Затем ты слышишь голос водителя, орущего уже на тебя, — ты ему подпортил бампер. Пытаешься взглянуть — голову повернуть не можешь, видишь только туфли. Хорошая черная кожа, фасон броский, статусный — парень наверняка работает при индустрии развлечений. Хотя, по правде говоря, про индустрию развлечений ты решил не только из-за туфель. Картина типичная: ублюдок мчится на «БМВ» на красный свет, потому что вопит злобно в телефон и ничего вокруг не видит, а потом брызжет желчью на сбитого им человека — тот, видите ли, осмелился поцарапать его авто.
Ты успеваешь задуматься, знает ли этот кретин твоего отца, затем увечья берут свое, все плывет перед глазами, вопли адвоката от киноиндустрии, или агента, или кого-то там еще превращаются в монотонное бормотание, делающееся все тише, неразборчивее и дальше.
Хреновая авария, и ты ее помнишь в абсолютно жутких подробностях. Помнишь так четко и ясно, будто видишь студийную копию очередной серии из шоу, которое продюсирует твой отец, сохраненную в высоком разрешении на диске блю-рей. Прокручивая сцену аварии в памяти, ты даже вставляешь мысленные комментарии: о мотоцикле, о «БМВ», о водителе (который и в самом деле оказался адвокатом при индустрии развлечений и получил две недели тюрьмы и триста часов общественных работ за третье нарушение калифорнийского закона, запрещающего вождение с телефоном в руке). Ты со всей ясностью помнишь короткую дугу своего полёта с мотоцикла на асфальт. Яснее некуда.
Но ты совершенно не помнишь, что произошло потом — до того, как несколькими неделями позже просыпаешься на своей кровати, одетый и без единой царапины на теле.
И это начинает тревожить тебя.
— У тебя амнезия, — говорит отец, когда ты впервые заговариваешь о провале в памяти. — Обычное явление после аварии. Я в семь лет попал в аварию и ничего не помню о ней. То ехал в машине к твоей прабабушке, а то вдруг я в больнице, в гипсе, а надо мной склонилась мама с галлоном мороженого в руках.
— Ты проснулся на следующий день, — говоришь ты отцу. — Моя авария случилась недели назад. А очнулся я всего пару дней как.
— Не совсем. Ты очнулся раньше. Очнулся и разговаривал, беседовал с нами. Ты просто не помнишь.
— Я именно об этом. Это не провал в кратковременной памяти после аварии. Это потеря ее спустя недели.
— Но ты же приземлился на голову, — напоминает отец. — Подумай: приземлился на голову на скорости сорок пять миль в час. Мэттью, даже в случае исключительного везения, как у тебя, травмы будут обязательно. Я не удивлен, что ты утратил кое-какие воспоминания.
— Пап, ну не кое-какие. Я все утратил. Сплошь от аварии до момента, когда очнулся, а ты с мамой, Кэндайс и Ренни стоите надо мной.
— Я же говорил, ты вдруг потерял сознание, мы все встревожились.
— То есть я теряю сознание и прихожу в себя без единого воспоминания о нескольких последних неделях. Ты же понимаешь, отчего меня это тревожит.
— Хочешь, я договорюсь в клинике, чтоб тебе сделали магнитную томографию мозга? Пусть доктора поищут признаки травмы.
— Я думаю, томография не помешает, — соглашаешься ты. — Слушай, пап, я не хочу показаться совсем уж параноиком, но меня тревожит потеря нескольких недель жизни. Я хочу убедиться, что не потеряю ничего больше. Не очень-то приятно проснуться и обнаружить большущую дыру в памяти.
— Конечно, Мэтт, конечно, — отвечает отец. — Я немедленно скажу Бренде. Пусть устроит тебе томографию в самое ближайшее время. Хорошо?
— Ладно.
— А пока не тревожься уж слишком. Не стоит. Доктора говорили, возможна еще пара провалов наподобие этого. Это нормально.
— Я такое нормальным не назвал бы.
— «Нормально» в контексте аварии. Применительно к ситуации, — поясняет отец.
— Что-то не нравится мне эта новая «нормальность».
— Могло быть и хуже. Намного, — говорит отец.
А потом на него находит.
В последние пару дней слишком уж часто с ним так. Глядит на тебя, будто вот-то не выдержит и расплачется.
Ожидая сеанса томографии, ты читаешь сценарий своей роли в очередной серии «Хроник «Интрепида»». Хорошая новость: твой персонаж — центральный в серии. Плохая новость: реплики у тебя ни одной, и все время придется лежать на каталке, изображая бессознательное тело.
— Неправда, — отвечает Ник Вайнштайн, после того как ты указываешь ему на очевидное.
Он заглядывает в клинику, чтобы принести новую версию сценария. Думаю, прочие статисты вряд ли удостаиваются подобной милости от главного сценариста.
— Смотри. — Он перелистывает на последние страницы. — Здесь ты в сознании!
Ты читаешь: «Астронавт Хестер открывает глаза и осматривается».
— Вот, он же в сознании!
— Надо же!
— Понимаю, немного. Но я не хотел перегружать тебя на первых же после выздоровления съемках.
«Уж точно не перегрузил», — думаешь ты и листаешь сценарий в приемной перед кабинетом томографии, перечитывая описания сцен, где ты всего лишь лежишь трупом.
Серия полна действием. В особенности много экранного времени получил лейтенант Керенский — он пилотирует шаттл, а потом бежит по взрывающимся коридорам на фоне людей в красном, протыкаемых обломками рушащихся кругом переборок. Сценарий еще бессвязнее и нелепее, чем обычно в «Хрониках «Интрепида»». У Вайнштайна неплохо получаются диалоги, и действие тоже, но ни он, ни его подчиненные, кажется, не слишком заинтересованы в сюжете. У тебя сильное подозрение: если знать больше о научно-фантастических телесериалах, можно без труда определить, откуда и что содрали Вайнштайн и компания.
«Эй, эта нелепица оплатила твой колледж, — напоминает часть твоего «я». — И заплатит за твою томографию».
Справедливо подмечено, думаешь ты.
Но ведь вполне разумно ожидать от семейного бизнеса чего-нибудь получше бессмысленного и нелепого развлекательного продукта, неотличимого от любого другого бессмысленного и нелепого развлекательного продукта. С тем же успехом можно выпускать пластмассовые вешалки.
— Мэттью Полсон? — спрашивает оператор томографа.
Ты глядишь, киваешь.
— Мы готовы, прошу вас.
Ты заходишь в комнату с томографом, медик показывает, где переодеться в больничный халат и оставить свои вещи. Рядом с аппаратом не должно быть ничего металлического. Ты раздеваешься, залазишь в халат и выходишь. Оператор же смотрит в твою историю.
— Кажется, вы здесь уже были и, вероятно, помните, что нужно делать, — говорит он.
— Вообще-то, я не помню, был ли здесь раньше. Потому, собственно, я и здесь.
Оператор снова глядит в медкарту и слегка краснеет.
— Простите, — бормочет он. — Я не всегда такой болван.
— Когда я был здесь в последний раз?
— Чуть больше недели назад, — отвечает он и хмурится, перечитывая. — Кажется, ваши данные перепутались с чьими-то еще.
— Почему вы так думаете?
Оператор глядит на тебя пристально:
— С вашего разрешения, я пока не стану отвечать. Если это результат путаницы — в чем я уверен, — то я не хочу отвечать за разглашение информации о другом пациенте.
— Хорошо. Но вы же можете сообщить мне мои данные?
— Само собой. Это же ваши данные. Но давайте сейчас сосредоточимся на процедуре.
И он велит тебе лечь на стол и задвигает твою голову и туловище в клаустрофобически тесную трубу.
— Ну и что, по-твоему, высматривал медик? — интересуется Сандра во время вашего совместного ланча в «Китайском бистро П. Ф. Чанга».
Китайское бистро ты не слишком любишь, но к нему — по причинам, объяснению не поддающимся, — питает слабость Сандра, а ты все еще питаешь слабость к Сандре. Ты встречаешь ее у бистро, видишь ее впервые после аварии, и она утыкается носом в твою жилетку, чуть не плача от радости, обнимает — но быстро выпускает, отступает на шаг и угощает шутливой оплеухой за то, что не позвонил ей раньше. Затем вы оба заходите в то место, где подают претенциозную разномастную снедь.
— Не знаю, — отвечаешь ты. — Я хотел взглянуть в карту, но оператор сразу велел мне одеваться и сказал, что результаты сообщат потом. Я не успел и штаны натянуть, как он был таков.
— Что бы там ни было, вряд ли это что-то хорошее, — заключает Сандра.
— Что бы там ни было, скорее всего, оно не слишком совместимо со мной, без труда ходящим и говорящим. Особенно с тем, какой я был неделю назад.
— Ошибки в записях случаются сплошь и рядом. Моя фирма на них и зарабатывает. Причем очень неплохо.
Сандра учится на первом курсе факультета юриспруденции Южнокалифорнийского университета и практикуется сейчас в адвокатской конторе, специализирующейся на медицинских делах.
— Возможно, — замечаешь ты задумчиво.
— То есть? — спрашивает Сандра, посмотрев с минуту на твое лицо. — Ты, случаем, не думаешь ли, что родители тебе врут?
— А ты помнишь что-нибудь обо мне после аварии?
— Твои родители не пускали к тебе, — говорит Сандра, и лицо ее делается холодным, напряженным, будто она хочет что-то сказать и боится, что потом пожалеет.
— Они даже не звонили нам, — добавляет она через секунду. — Я узнала из заметки «Лос-Анджелес таймс», которую Камаль послал мне в «Фейсбуке».
— Там была заметка обо мне? — спрашиваешь ты удивленно.
— Ну да. Только не совсем о тебе, а о засранце, который поехал на красный свет. Он партнер в «Уикомб Лассен Дженкинс и Бинг». Внешний консультант в половине дел.
— Мне нужна эта статья.
— Я перешлю.
— Спасибо!
— Меня злит, что я узнаю из «Лос-Анджелес таймс» о настоящей беде с тобой. Я думала, что котируюсь несколько выше.
— Ты не очень-то нравишься моей маме. Ты ж разбила мне сердце.
— Мы были всего лишь школьниками. И ты быстро оправился. Даже слишком. Через неделю уже вздыхал вовсю по Дженне.
— Может быть, — соглашаешься ты.
Да уж. Вспомнишь — вздрогнешь. С Дженной было все сикось-накось. Причем постоянно.
— Да и в любом случае — пусть не мне, но твои старики могли сказать хотя бы Нарену. Он же твой лучший друг. Или Келу могли сказать. Или Гвен. А когда мы все же узнали, они не пустили нас к тебе. Сказали, не хотят, чтобы мы увидели тебя таким.
— Они и в самом деле это сказали?
Сандра отвечает не сразу.
— Буквально не сказали, но подтекст был такой. И мы поняли, что они не хотят. Знаешь, Нарен больше всех давил на них, настаивал. Готов был из Принстона приехать и ночевать под дверью, пока не пустят повидать тебя. А потом ты пошел на поправку.
Ты улыбаешься, вспоминая, как друг захлебывался от восторга, услышав твой голос в трубке.
А потом перестаешь улыбаться.
— Но это же бред, — говоришь ты.
— Что именно? — спрашивает Сандра.
— Отец сказал, что я поправился, ходил и говорил еще за несколько дней до того, как вернулась память. И что я вел себя как обычно в это время.
— И?..
— Так почему я не позвонил тебе? Мы ж встречаемся и говорим каждую неделю, когда я в городе. А почему я не позвонил Нарену? Я ж говорил с ним каждый день. Почему я не писал в «Фейсбук», не рассылал эсэмэски? Почему не сказал никому, что со мной все в порядке? Я же все это сделал в первую очередь, как только вернулась память.
Сандра открывает рот, но раздумывает говорить.
— Ты прав, бред какой-то. Ты бы позвонил или эсэмэску послал — хотя бы затем, чтобы мы тебя живьем не съели за молчанку.
— Именно!
— Ты и в самом деле считаешь, что родители врут тебе?
— Возможно.
— И ты думаешь, что это связано с информацией в твоей медицинской карте? Там написано что-то странное?
— Возможно, — повторяешь ты.
— Как же, по-твоему, одно связано с другим?
— Без понятия.
— Знаешь, по закону ты имеешь полное право увидеть свою историю болезни. Если дело как-то связано с медицинскими данными, начать стоит именно с них.
— Сколько нужно времени?
— Чтобы пойти в больницу и составить запрос?.. Тебе дадут заполнить форму, а потом отправят ее в какой-нибудь чулан, станут перекладывать из папки в папку, посуетятся, а после выдадут резюме. Может быть, оно прояснит что-нибудь. А может, и нет.
— Ты улыбаешься. Значит, есть и другой вариант?
Сандра, и в самом деле улыбаясь, вынимает телефон, звонит, бодро и радостно называет твое имя и прерывается лишь для того, чтобы узнать у тебя название больницы. Еще минута — и отключается.
— Кто это был? — спрашиваешь ты.
— Иногда фирме, где я прохожу практику, нужна информация быстрее, чем по официальным каналам. Я звонила парню, который дает ее нам. У него своя рука во всех больницах от Эскондидо до Санта-Круса. Твои данные будут к вечеру.
— Как ты узнала об этом парне?
— Думаешь, партнер фирмы позволит себе расхаживать с номером этого типа в записной книге? Подобными вещами занимаются практиканты. Фирма всегда выйдет сухой из воды, если попадешься. Виноват глупый, сверхамбициозный студент. Гениально.
— Но ты-то не выйдешь сухой из воды, если парня словят.
— Я выживу, — говорит Сандра, пожимая плечами.
Ты вспоминаешь, что ее отец продал свою программистскую компанию «Майкрософту» в конце девяностых за три миллиарда шестьсот миллионов долларов и успел выйти из дела до того, как лопнул пузырь с интернет-компаниями. В некотором смысле факультет юриспруденции для Сандры — всего лишь хобби.
Она замечает странное выражение на твоем лице.
— Что такое? — спрашивает, улыбаясь.
— Да ничего. Всего лишь думаю о жизни богатеньких баловней судьбы.
— На себя посмотри — за время обучения восемь раз сменил специализацию и все еще не знаешь, что делать со своей жизнью, унылый ты ублюдок. Я, конечно, рада, что ты остался жив, но, честное слово, я тебя прибью.
— Я смотрю, — сознаешься ты.
— Из нас двоих ты случай тяжелее. Я меняла специализацию всего четыре раза.
— А потом решила погулять пару лет, прежде чем взяться за право.
— Я фирму основала. Папа мной гордился.
Ты молчишь и улыбаешься.
— Хорошо, я основала фирму не без солидных вливаний папы и его друзей, потом объявила себя главной, а настоящую работу делали другие… Ну что, теперь ты доволен?
— Да.
— Но по крайней мере, было хоть какое-то дело. И теперь я занимаюсь делом. А тебе диплом зачем? Ты до сих пор ничему не посвятил свою жизнь. Пусть ничего не нашел по душе — но это же не повод и дальше болтаться как неприкаянный. Мы оба знаем тех, кто плывет по течению. Неприятное зрелище.
— Правда, — соглашаешься ты.
— Ты понял теперь, чем хочешь заняться в жизни?
— Прежде всего я выясню, что же со мной случилось. А то я как будто до сих пор в коме. Даже хуже: мне вообще кажется, что эта жизнь не моя.
Ты стоишь перед зеркалом в своей комнате голый — нет, не в приступе нарциссизма. У тебя голова идет кругом. На твоем планшете данные, которые нашел агент Сандры. Там же и отчет об аварии. Там твои фотографии из больницы, сделанные при подготовке к операции, и снимки твоего мозга после того, как врачи стабилизировали твое состояние.
Список переломанного, пробитого и разорванного читается как школьный учебник анатомии. На фото твое тело будто манекен, какие реквизиторы разбрасывают по съемочной площадке дешевых фильмов ужасов. Их продюсировал твой отец на заре карьеры, когда ты был еще малышом.
Ты без малого мертв, ты чудовищно искалечен. Тебя чинили и оживляли. Сейчас твое тело, точно лоскутное одеяло, в шрамах, язвах и струпьях, должно лежать на кровати без движения, трубки и катетеры должны торчать изо всех дыр.
А ты стоишь голый перед зеркалом — и на тебе ни царапины.
Нет, правда, кое-что все-таки есть. Шрам на тыльной стороне левой кисти — напоминание о том, как в тринадцать лет летел через руль велосипеда. Маленький, почти незаметный ожог под нижней губой. Тебе было шестнадцать, и ты нагнулся поцеловать Дженну Фишман в тот самый момент, когда она подносила сигарету ко рту. Остался и крохотный след от лапароскопической аппендэктомии. Ее сделали восемнадцать месяцев назад. Приходится нагибаться и раздвигать волосы в паху, чтобы увидеть шрамик. Отмечено всякое, даже самое малое повреждение, нанесенное телу до аварии. Смотри, вспоминай.
Но нет ничего, связанного с нею.
Падая, ты содрал почти всю кожу с правой руки — и никаких следов. Переломанная берцовая кость распорола левую ногу, вылезла наружу — но все чисто. Гематомы на груди в местах, где полопавшиеся ребра рвали мускулы и сосуды, отсутствуют. Будто и не было этого вовсе.
Ты проводишь почти час перед зеркалом, читая в медкарте описание травм и пытаясь отыскать их отметины на теле. Напрасно. Ты безупречно здоров, как бывают только те, кому чуть за двадцать. Словно авария и не случилась — вернее, случилась не с тобой.
Ты отключаешь айпод, делая над собой усилие. Тебе хочется снова открыть снимки недавней томографии, прекрасно дополняемой припиской оператора: «Серьезно, что за хрень???» Это потому, что разрыв между прежними показаниями и нынешними приблизительно такой, как между Испанией и восточным побережьем США. Судя по первому снимку, лучшее, что ты мог бы сделать, — послужить поставщиком органов для трансплантации. Последний же демонстрирует образцово здоровые мозг и тело.
Есть только одно подходящее слово.
— Невозможно! — произносишь ты его, глядя в зеркало и не надеясь, что тебе его подскажет кто-нибудь еще. — Вашу мать, да это попросту невозможно!
Ты обводишь взглядом комнату, пытаясь представить себя на месте незнакомца. Она больше, чем квартиры многих ребят, только что выбравшихся из-под родительского крыла. Она усеяна напоминаниями о нескольких прошедших годах и учебных курсах, которые ты сменил, пытаясь выяснить, что же с собой делать. На столе — ноутбук, купленный ради написания сценариев, но используемый главным образом чтобы читать в «Фейсбуке» посты разъехавшихся друзей. На полках стопки книг по антропологии, к которой уже никогда не вернешься. Ты это понял почти сразу. Это знак промедления, нежелания признаться самому себе: ты просто не понимал, что же делаешь.
На столике у кровати — зеркалка «Никон». Мать подарила ее, когда ты сказал, что заинтересовался фотографией. Ты побаловался с камерой неделю, положил на полку и больше не брал. Рядом — сценарий серии «Хроник «Интрепида»», свидетельство твоего последнего увлечения, попытка окунуть ногу в болото актерства — а вдруг понравится?
Не понравилось. Так уже было и со сценариями, и с антропологией, и с фотографией. И, как и со всем остальным, приходится ждать возможности без проблем оставить наскучившее дело. Антропологию пришлось тянуть до диплома. В писательстве пришлось вытерпеть унизительную встречу с агентом, согласившимся уделить тебе двадцать минут в качестве одолжения твоему отцу. С актерством будет так: ты снимешься в последней серии, раскланяешься и вернешься в эту комнату размышлять, что же на очереди.
Ты поворачиваешься к зеркалу и смотришь еще раз на свое тело — нагое, без изъянов. И думаешь, что принес бы миру больше пользы в качестве донора органов, чем в качестве себя нынешнего — ничем не стесненного, абсолютно здорового и бесполезного.
На съемочной площадке «Хроник «Интрепида»» ты лежишь на носилках, ожидая, пока группа перейдет к следующему эпизоду. Тебе все неуютнее. Грим, благодаря которому ты на вид бледный, в испарине и с синяками, требует постоянного подновления субстанцией на основе глицерина. Кажется, будто тебя смазывают интимным лубрикантом. А еще тебе делается неуютно оттого, что двое актеров постоянно глазеют.
Один — второстепенный персонаж вроде тебя, парень по имени Брайан Абнетт. Большей частью ты на него не обращаешь внимания. Знаешь ведь: все на площадке слыхали, что ты продюсерский сынок. А еще знаешь про определенный тип актеров-неудачников из тех, что из кожи вон лезут, лишь бы подружиться с тобой в надежде повысить свой статус. Работа по знакомству, в этом роде. Ты понимаешь, куда он метит, и не хочешь связываться.
Но другой — Марк Кори, одна из звезд шоу. Он уже в прекрасных отношениях с твоим отцом, и ты ему не нужен для карьерного продвижения. Судя по тому, что тебе о нем известно из «Гаукера», TMZ и случайных реплик отца, Кори вряд ли станет попусту тратить на тебя свое безмерно драгоценное время. Становится не по себе, когда такой человек не сводит с тебя глаз.
Ты несколько часов лежишь на каталке, изображая коматозника, пока Кори с командой статистов бегают вокруг, отбивают воображаемую атаку, тащат каталку среди декораций, швыряют в медицинский отсек. Там другая группа статистов, одетых в халаты, делает вид, что тычет в тебя космическими иглами, машет фальшивыми космопричиндалами, будто бы пытаясь диагностировать твои беды. Время от времени ты приоткрываешь глаз, чтобы проверить, глазеют ли на тебя Абнетт с Кори. Да, либо один, либо другой пялится обязательно. Единственная активная сцена — когда открываешь глаза, словно бы вернувшись из беспамятства. Теперь уже пялятся оба. Правда, им по сценарию положено. Но ты все равно задумываешься: может, когда закончатся сегодняшние съемки, оба подвалят с предложением дружбы и любви?
И вот съемки подходят к долгожданному концу. Ты обдираешь с себя лубрикант и синюшный грим, официально кончая с актерской карьерой. Идя к выходу, замечаешь беседующих Кори с Абнеттом. Сам не понимая зачем, ты меняешь курс и движешься прямиком к ним.
— Как дела, Мэтт? — говорит Кори, завидев тебя.
— Что происходит? — спрашиваешь ты тоном, подразумевающим: ты не просто поздороваться явился, а и в самом деле хочешь все выспросить, и как следует.
— Ты что имеешь в виду? — спрашивает Марк.
— Вы оба глазели на меня весь день!
— Ну да, — подтверждает Брайан Абнетт. — Ты играл персонажа в коме. Мы тебя катали на тележке с утра до вечера. Мы должны были глядеть на больного с озабоченным видом.
— Да хватит уже, — говоришь ты Абнетту. — Что происходит?
Марк открывает рот, но передумывает, закрывает рот, затем обращается к Абнетту:
— Брайан, мне бы еще поработать здесь.
— Значит, я красномундирник? — усмехается тот.
— Не то чтобы, — говорит Марк. — Но ему нужно знать.
— Да ладно, я согласен, — кивает Абнетт, хлопая Кори по плечу. — Марк, я уж позабочусь.
— Спасибо, — отвечает Кори и добавляет, обращаясь к тебе: — Мэтт, я рад тебя видеть. По-настоящему рад.
И быстренько уходит.
— Я понятия не имею, о чем вы, — жалуешься ты после его ухода. — Я уверен, до сегодняшнего дня у него и мысли не было обо мне. В чем дело?
— Мэтт, как ты себя чувствуешь? — спрашивает Абнетт, игнорируя вопрос.
— Ты что имеешь в виду?
— Думаю, ты знаешь, что я имею в виду. Ты ведь хорошо себя чувствуешь? Здорово, да? Будто стал другим человеком?
От этих слов у тебя мороз по коже.
— Ты знаешь, — произносишь ты.
— Да. И я знаю, что ты знаешь. Или, по крайней мере, подозреваешь.
— Думаю, мне известно далеко не столько, сколько тебе.
Абнетт меряет тебя взглядом:
— Да, скорее всего. И потому, думаю, нам с тобой лучше перебраться туда, где можно опрокинуть стаканчик. А может, и пару.
Ты возвращаешься в свою комнату поздно вечером и становишься посреди нее, шаря взглядом по сторонам. Ты ищешь послание.
— Хестер оставил тебе послание, — говорит Абнетт, вывалив целый ворох немыслимых невозможностей. — Я не знаю где, потому что он не сказал мне. Сказал он Керенскому, а тот сообщил Марку, сообщившему мне. Марк говорил, оно где-то в твоей комнате. Ты сможешь найти, а никто другой искать не станет. Да и ты не наткнешься случайно, но если будешь искать — найдешь.
— Почему именно так? — спрашиваешь ты Абнетта.
— Не знаю. Может, посчитал, что ты сам можешь и не догадаться. А если не догадаешься, какой смысл рассказывать тебе? Ты ж не поверишь. Я едва верю, а ведь я встречал своего двойника. Вот это действительно жутко и странно, скажу тебе. А ты же своего не встречал. Потому мог усомниться.
Ты не сомневаешься. У тебя убедительные доказательства. У тебя — ты сам.
Прежде всего ты идешь к компьютеру и ищешь файлы с незнакомыми названиями. Когда не находишь, упорядочиваешь папки так, чтобы видеть документы, созданные после аварии. Но их нет. Ты проверяешь почту, ожидая найти письмо от самого себя. Ничего. Твоя страница в «Фейсбуке» забита посланиями от друзей из школы, колледжа и магистратуры, прознавшими, что ты выздоровел. Никаких новостей от себя или новых фото. Никаких признаков, что ты оставил себе сообщение.
Ты встаешь из-за стола и медленно поворачиваешься, внимательно осматривая комнату. Идешь к полкам. Берешь пустые тетради, купленные в то время, когда решил стать сценаристом. В тетради ты хотел записывать мысли и наблюдения, чтобы потом использовать в своих шедеврах. Ты листаешь тетради. Они пусты, как и прежде. Ты кладешь их на место и смотришь на школьные учебники. Тянешь их с полки, подняв облачко пыли; открываешь в поисках новой записи среди старых. Ничего. Ставишь назад — и вдруг замечаешь на полке незапыленное место. Но пятно — не в форме книги.
Ты смотришь на очертания с минуту, затем поворачиваешься, идешь к прикроватному столику и берешь свою камеру. Открываешь гнездо для карты памяти, выщелкиваешь ее наружу, вставляешь в компьютер и открываешь папку с фотографиями, упорядочив их по времени.
Со времени аварии — три новых файла. Одно фото и два видео.
На фото — чьи-то ноги и обувь. Ты улыбаешься. На первом видео кто-то носится по комнате с камерой, крутит ее так и сяк — очевидно, пытается разобраться, как работает устройство.
На втором видео — ты. Появляется твое лицо, затем изображение неистово скачет и дергается — ты ставишь камеру на стол и подпираешь, чтобы остаться в кадре. Ты сидишь. Секунду автофокус, жужжа, подгоняет изображение, затем замолкает. Изображение резкое и четкое.
— Привет, Мэттью, — говоришь ты. — Я — Джаспер Хестер. Я — это ты. В некотором роде. Я уже провел пару дней с твоей семьей, говорил с ними о тебе, и они рассказали: ты к этой камере не притрагивался уже год. То есть она — идеальное место, чтобы оставить тебе сообщение. Если ты очнешься и просто продолжишь жить как ни в чем не бывало, ты никогда его не найдешь и послание это тебе, незнающему, не навредит. Но если найдешь, значит ты его искал. А если ты его искал, значит случилось одно из двух. Либо ты смекнул, что произошло нечто странное, а объяснять тебе никто ничего не хочет, либо тебе рассказали, но ты не поверил. Если правда первое, то успокойся: ты не сошел с ума, у тебя не случился дикий и странный психический срыв. И с мозгом твоим все нормально. У тебя был сильно поврежден мозг — но не в твоем нынешнем теле. Так что не беспокойся. И амнезии у тебя нет. Ты не помнишь о своих поступках после аварии потому, что не ты совершал их. Простое объяснение, правда? Если тебе рассказали и ты не поверил, надеюсь, я смогу убедить тебя. А если нет — ну, не знаю, что и сказать. Хочешь верь, хочешь не верь. Но удели мне минутку.
На видео Хестер, который ты и не ты, ерошит пятерней волосы и смотрит вбок, придумывая, что еще сказать.
— Ладно, вот что. Думаю, я существую, потому что существуешь ты. У меня, конечно, вразумительного объяснения нет, и вовсе никакого, но я, однако же, верю: в тот день, когда ты попросил у отца разрешения попытать счастья в шоу, что-то случилось. Произошло в моей Вселенной что-то, перекрутилось, повернулось и сошлось, и родился я, и прожил жизнь, частью которой ты смог стать, играя меня как вымышленного персонажа в твоем мире. Я не понимаю, отчего так и как это работает, но ведь работает. В том-то и дело, что работает. Наши жизни сплетены воедино, потому что мы вроде бы один и тот же человек, только разделенный вселенными и несколькими столетиями. И потому, думаю, я имею право спросить. Мэттью, честно, что за хрень мы творим со своими жизнями? Знаешь, я про тебя говорил с твоей семьей. Они тебя любят. Очень. Когда случилась авария, кто-то словно пришел и пырнул их в сердце. Поразительно, как сильно они тебя любят. Ну и опять же, ты — это я, потому могу сказать: они хотят, чтобы ты взял наконец себя в руки и перестал валять дурака. Они говорят, какие у тебя разносторонние интересы, как ты ожидаешь того единственного, что раскроет твой потенциал, но я за всем этим будто слышу: повзрослей скорее. Я знаю и не сомневаюсь, что так и есть. Я такой же. И неудивительно, ведь я — это ты. Мэттью, я годами плыл по течению, не зная, чем себя занять. Я и во флот Вселенского союза пошел не оттого, что меня заставили. Я просто не знал, куда себя деть. И решил: раз не знаю, куда себя деть, все думаю и думаю, так почему бы во время раздумий не повидать Вселенную? Но и тогда я делал только то, что от меня требовали, и пальцем не пошевелил лишний раз. А смысл?
В общем-то, не так уж плохо мне жилось. Честно говоря, я считал себя шибко умным. По-своему я неплохо справлялся и полз по жизни успешно. Но потом я попал сюда и увидел тебя, с мертвым мозгом, с трубками, торчащими из всех частей тела. И понял, что никакой я не успешный и не получается ровно ничего. Родился, потыкался туда-сюда, поваландался, попал под машину и отдал концы — вот и вся биография, в исчерпывающих подробностях. Никакого успеха не будет, если ползти по жизни, не делая ни черта.
Мэттью, ты сейчас смотришь эту запись, потому что один из нас все-таки сделал в своей жизни что-то стоящее. И этот один из нас — я. Я решил спасти твою жизнь. Я обменялся с тобой телами, потому что работает это так: в нашем мире возможно выжить и в твоем раздрызганном теле, а ты выживешь в моем. Если я ошибся и мы оба умрем или если ты выживешь, а я умру — что же, значит, я погиб, пытаясь спасти тебя. Ну да, не слишком-то сладко, но мое будущее благодаря шоу твоего отца и так не самое радужное. Скорей раньше, чем позже, я погиб бы на «Интрепиде». Если взвесить все здраво, так смерть ради тебя — лучшая из всех, какие мне светят.
Но я открою тебе секрет: у нас получится. Я в это верю. Не спрашивай почему — черт возьми, да меня вообще спрашивать бессмысленно, отчего тут что и почему. Я просто знаю: получится. И когда получится, я хочу от тебя кое-чего. Немногого хочу. Всего-то: сделай с собой что-нибудь! Не тычься наугад. Перестань пробовать и возиться, пока не наскучит. Хватит ждать главного и уникального. Это глупо. Ты зря теряешь время. Ты его потерял почти все. Тебе повезло, что явился я, — но, кажется мне, второго шанса у нас не будет.
Я сделаю то же самое. Мэттью, я завязываю плыть. Судьба — штука неразумная и жуткая, но если у меня получится — если у меня и моих друзей с «Интрепида» получится, — тогда у нас выйдет то, чего не вышло ни у кого из нашей Вселенной: мы получим шанс сами управлять своей жизнью. И я за него ухвачусь. Еще не знаю как, но ухвачусь. И не выпущу.
Мэттью, не упускай свой шанс. Я не жду, что ты прямо сегодня решишься переделать свою жизнь. Но я хочу, чтобы ты решился. И начал действовать.
Решайся, а?
Если взвесить все, что было, я ведь имею право на такую просьбу.
Мэттью, добро пожаловать в новую жизнь! Не профукай и ее.
Хестер наклонился и выключил камеру.
Ты закрываешь окно с видеороликом, опускаешь крышку ноутбука, оборачиваешься — и видишь отца, стоящего в дверях.
По его лицу катятся слезы.
— Это не амнезия, — говорит он.
— Я знаю, — отвечаешь ты.
Эпилог III
Саманта Мартинес сидит у компьютера и смотрит короткий видеоролик о женщине, очень похожей на Саманту Мартинес. Женщина читает книгу на пляже. У женщины медовый месяц, ее снимает супруг на камеру, подаренную на свадьбе. Содержание видео совершенно непримечательное: камера медленно приближается, женщина отрывает взгляд от книги, улыбается, несколько секунд пытается не обращать внимания, потом откладывает книгу и смотрит прямо в объектив. На заднем плане невдалеке виднеется пирс Санта-Моники либо его более поздняя реконструкция.
— Хватит дурачиться и пойдем со мной купаться! — предлагает она оператору.
Слышится мужской голос: «Кто-нибудь заберет камеру!»
— Значит, заберет. И найдет лишь видео о том, как я читаю книгу. А сама я останусь твоей.
— Хорошо замечено, — соглашается муж.
Женщина встает, роняя книгу, поправляет бикини, затем смотрит на мужа.
— Ты идешь?
— Через минуту. Беги к воде. Если кто-нибудь украдет камеру, пусть знает, что` ему не досталось.
— У-у, — тянет женщина.
С минуту объектив глядит вбок, дрожит — она подошла к мужу, поцеловать.
Затем картинка выравнивается: камера отслеживает, как женщина бежит к океану. У самой воды она оборачивается, машет призывно рукой. Камера отключается.
Саманта Мартинес просматривает видео трижды. Затем встает, хватает ключи и выходит через парадную дверь.
— Саманта! — восклицает Элеонора, ее сестра, и машет рукой перед лицом, чтобы привлечь внимание. — Ну вот, опять!
— Прости. Что «опять»?
— Да как обычно. Тебе что-то говорят, а ты отключаешься и смотришь в окно.
— Но я не смотрела в окно.
— Ты отключилась. А смотрела в окно или нет, не так уж важно.
Сестры сидят в «Китайском бистро П. Ф. Чанга» в Бербанке. До вечера еще далеко, ресторан пустует — лишь в противоположном конце сидит в кабинке молодая пара. Подле столика сестер — многостворчатое окно с видом на парковку торгового центра.
Саманта и вправду не смотрит в окно. Она изучает молодых людей. Даже издалека чувствуется: они уже не пара, хоть и могли быть вместе когда-то. А парень точно не прочь вернуть прошлое. Даже очень не прочь. Он же клонится к ней, разговаривая, прямо открытым текстом сигналит: «Я согласен!» А девушка пока еще не замечает, и непонятно, заметит ли. Интересно, обратит парень ее внимание на это? И что, если обратит?
— Саманта! — взывает Элеонора угрожающе.
— Прости, — повторяет Саманта и глядит на сестру. — Правда, прости. Я… В общем, сама не своя. Последние дни просто голова кругом.
Элеонора оборачивается и смотрит на пару в дальнем конце ресторана.
— Твои знакомые?
— Нет. Я наблюдаю за их жестами и движениями. Она ему нравится больше, чем он ей.
— Хм, — изрекает Элеонора и поворачивается к сестре. — Может, пойдешь к нему и скажешь, чтобы не тратил понапрасну время?
— Он не тратит время понапрасну. Он просто еще не дал ей понять, насколько она важна для него. Если я и скажу ему что-нибудь, так именно это. Посоветую не молчать. Сказать прямо. Жизнь слишком коротка, чтобы отмалчиваться и тихо надеяться на чудо.
Элеонора странно смотрит на сестру.
— Сэм, у тебя все нормально? — спрашивает наконец.
— Эл, все хорошо.
— Только что ты выдала реплику, какую произносят героини фильмов с канала «Лайф тайм муви», обнаружив, что у них рак груди.
Саманта смеется:
— Эл, у меня нет рака груди. Честное слово!
— Сестричка, что ж тогда происходит? — спрашивает Элеонора, улыбаясь.
— Трудно объяснить.
— Благодаря официанту в нашем распоряжении уйма времени. Так что попробуй.
— Мне прислали посылку. Там фотографии, видео, любовная переписка мужа и жены. Я посмотрела их, прочла.
— Что-нибудь незаконное?
— Нет. Беспокоиться не о чем.
— И почему тебе вздумали послать такое?
— Полагали, что это может быть для меня важно.
— Любовные письма случайной пары?
— Не случайной пары, — возражает Саманта, осторожно подбирая слова. — Был резон отослать их именно мне. Но там много всего. Я долго пересматривала.
— Мне кажется, ты недоговариваешь. И очень многое.
— Я же сказала, объяснить трудно.
— И каково это — ворошить переписку влюбленных?
— Грустно. Сначала они были счастливы, а потом у них забрали счастье.
— Хорошо, что хоть сначала они были счастливы.
— Эл, ты не думала, что было бы, если б твоя жизнь сложилась по-другому? — спрашивает Саманта, меняя тему. — Если бы жизнь повернулась чуть иначе и у тебя оказались бы другая работа, другой муж, другие дети? Может, ты была бы счастливее? А если бы тебе дали возможность увидеть эту другую жизнь — как бы ты себя почувствовала?
— Слишком много философии зараз, — замечает Элеонора, в то время как официант неспешно приближается и водружает на стол салаты. — Сэм, я не думаю о другой жизни. Совсем. Мне нравится своя. Хорошая работа, Брендан — отличный мальчишка, а своего Лу мне хочется придушить вовсе не каждый день. Правда, я о младшей сестренке тревожусь, но тут уж ничего не поделаешь.
— Ты встретила Лу в Помоне, — упоминает Саманта альма-матер сестры. — Но я помню, как ты подбрасывала монетку, решая, где учиться. Если бы выпал орел, ты бы отправилась в Уэслианский университет. Никогда бы не встретила Лу. Не вышла бы за него и не родила Брендана. Один оборот монеты — и все в твоей жизни пошло бы по-другому.
— Может, и так, — соглашается Элеонора, накалывая салат на вилку.
— Представь, где-то есть твой двойник — и у нее монетка легла иначе. Она живет по-другому. И вдруг тебе удается посмотреть на ее жизнь. Что бы ты почувствовала?
Элеонора проглатывает полный рот зелени и указывает вилкой на сестру.
— Насчет той монетки: я схитрила. Мама хотела, чтобы я поступала в Уэслианский университет. А я — нет. Маме нравилась сама идея моего поступления туда. Ей не терпелось завести семейную традицию. Дескать, отцы там учились, и дети туда же. А я всегда собиралась в Помону. Мама изводила уговорами. В коне концов я сказала, что брошу монетку. На самом деле не важно, какой стороной бы она приземлилась. Я все равно бы поехала в Помону. Просто не хотела маму расстраивать лишний раз.
— Но у тебя были и другие развилки в жизни, — не отступает Саманта. — И ты могла бы свернуть позже и жить иначе.
— Но я не свернула. И не сверну. Я живу своей жизнью, и она у меня одна. Никто другой во вселенной не живет моей жизнью, а если бы и жил, меня бы это не заинтересовало, потому что моя жизнь здесь, я ею живу. В ней есть Лу и Брендан, и я счастлива. И я не думаю о том, как могло бы быть. Вероятно, мне воображения не хватает. Зато я не распускаю нюни.
— Я не распускаю нюни, — снова улыбается Саманта.
— Распускаешь. Ладно, буду выражаться приличнее: у тебя экзистенциальная грусть. Кажется, ты насмотрелась видео этой парочки и решила, что они счастливее тебя.
— Они не счастливее, — говорит Саманта. — Женщина умерла.
Письмо Маргарет Дженкинс ее мужу Адаму:
Чем дальше, тем больше тревожится Элеонора, думая о разговоре в «Китайском бистро П. Ф. Чанга». И устраивает Саманте череду свиданий вслепую. Причем и кандидатов выбирает явно вслепую. Саманта соглашается, чтобы успокоить сестру.
Зря. Ничего хорошего не выходит.
Первое свидание — с банкиром-инвестором. Все свидание он пытается объяснить поведение банкиров-инвесторов во время экономического кризиса две тысячи восьмого года. Прерывается он лишь для того, чтобы ответить на «срочные» имейлы партнеров из Токио и Сиднея (по крайней мере, так он говорит). Затем удаляется в туалет, оставив телефон. Саманта быстренько снимает крышку, переворачивает батарею и возвращает крышку на место. Банкир, разозлившись из-за внезапно отказавшей техники, бежит прочь. Правда, на бегу успевает спросить Саманту, не против ли она, чтобы каждый заплатил за себя. Затем мчится на поиски ближайшего магазина «Веризон».
Второе свидание — с учителем английского языка, преподающим в средней школе в Глендейле. Учитель — начинающий сценарист — согласился пойти на свидание, потому что Элеонора намекнула: у сестры могли остаться связи с людьми из «Хроник «Интрепида»», телесериала, в котором она однажды снялась в роли второго плана. Когда Саманта объясняет, что была, по сути, статисткой, роль получила через кастинг-директора, а не из-за личных связей, учитель замолкает на несколько минут. Потом, однако, все же просит ее прочесть рукопись и высказать свое мнение. Пока несут заказ, она читает. Молча. Написано отвратительно. Из жалости Саманта лжет.
Третье свидание — с человеком настолько скучным, что Саманта буквально ничего не может вспомнить о нем к тому времени, когда возвращается к своей машине.
Четвертое свидание Элеонора устраивает со своей коллегой, бисексуалкой, чей пол искусно скрывает, называя ее «Крис». Та оказывается жизнерадостной и общительной, с энтузиазмом принимает объяснения Саманты, и обе прекрасно ужинают. После Саманта звонит сестре и интересуется, в своем ли та уме.
— Дорогуша, у тебя уже так долго не было мужчин. Я подумала: может, ты чего-нибудь недоговариваешь? — отвечает Элеонора.
Пятый кандидат — дебил. Саманта уходит еще до салата.
Шестой — мужчина по имени Брайан. Вежливый, внимательный, обаятельный, выглядит приличным человеком и просто прилично выглядит, но — Саманта не сомневается — не питает к ней никакого интереса. Когда она говорит об этом, Брайан смеется.
— Прошу прощения. Я надеялся, это не так очевидно.
— Да все в порядке, — говорит Саманта. — Но почему вы согласились на свидание?
— Вам приходилось когда-либо спорить с вашей сестрой? Через пять минут с ней легче согласиться, чем объяснить, почему не согласен. К тому же она сказала, что вы симпатичная и очень хорошая. И была права.
— Спасибо, — улыбается Саманта.
Затем она несколько секунд смотрит на него молча.
И выдает:
— Вы вдовец.
— А-а, Элеонора сказала вам, — замечает он, пригубив вино.
— Нет. Я догадалась.
— Ей следовало сказать. Простите, что так вышло.
— Вы не виноваты. Элеонора устроила мне свидание вслепую две недели назад и не упомянула, что с женщиной. Ничего удивительного, что она не упомянула и о вашем положении.
Оба смеются.
— Кажется, вам следует уволить вашу сестру с должности свахи.
— Как давно? Я имею в виду, вы овдовели?
Брайан кивает, давая знать, что понял.
— Восемнадцать месяцев уже. Инсульт. Она бежала полумарафон, споткнулась, упала, потом умерла в больнице. Врачи сказали: наверное, у нее всю жизнь были сосуды в мозгу истонченные, она могла умереть в любой момент. Ей было тридцать четыре.
— Мне так жаль…
— Мне тоже, — говорит Брайан и снова отпивает немного из бокала. — Через год после смерти Джен друзья начали спрашивать, не хочу ли я снова завести подругу. Я не смог выдумать причины для отказа. Я ходил на свидания. Но быстро понял, что никто из тех, с кем я встречался, не пробудил во мне ни малейшего интереса. — Простите, если обидел, — добавляет он быстро. — Дело не в вас, а во мне.
— Я не обиделась. Наверное, вы ее очень любили.
— А ведь странно, — говорит Брайан, и вдруг в его голосе звучит живой интерес — впервые за свидание, а может, как подозревает Саманта, и за многие месяцы. — Сначала любви-то и не было. Может, она и любила меня, а я… Джен-то всегда говорила, что еще с нашей первой встречи знала: я буду ее мужем. Но я этого не знал. Она поначалу мне и не очень нравилась.
— Почему?
— Слишком уж энергичная. И властная, — отвечает он, улыбаясь. — Охотно выкладывала все, что думает, не щадя собеседника. Хочешь слушать или нет — все равно получай. Если без утайки, она была не слишком-то, на мой вкус, красивой. Определенно не из тех женщин, которых я считал подходящими для себя.
— Но вы оказались с ней.
— И сам объяснить не могу почему, — признается Брайан. — Впрочем, нет, неправда. Отчасти могу. Джен решила, что я стоящий вложений долгосрочный проект. А потом я и оглянуться не успел, как оказался под хупой, удивляясь, какого черта меня туда занесло. А потом — да, любил. Больше и сказать нечего. Я уже говорил, сам объяснить не могу.
— Наверное, чудесно было. И удивительно.
— Было, — подтвердил Брайан и допил вино.
— Вы думаете, это правда? Что в мире только один человек, которого можно любить по-настоящему?
— Не знаю. Вряд ли это работает для всех и каждого. Люди по-разному смотрят на любовь. Думаю, есть те, кто искренне любит, а после смерти любимого может так же сильно полюбить кого-то еще. Я был шафером на свадьбе моего приятеля по колледжу, а потом его жена умерла, и через пять лет после ее смерти я видел, как он женится снова. Оба раза он плакал от счастья. Так что вряд ли любовь одинакова для всех. Но кажется, для меня она — единственная.
— Я рада, что она у вас была!
— Я тоже. Только хорошо бы с ней побыть чуть подольше…
Брайан ставит на стол бокал, который вертел в пальцах все это время.
— Саманта, простите меня. Я только что сделал эту ужасную вещь: на свидании стал расписывать, как люблю свою жену. Я не хотел изображать перед вами безутешного вдовца.
— Да неважно, — утешает его Саманта. — Мне не впервой.
— Поверить не могу, это все еще та камера! — говорит Маргарет мужу, снова уставившему на нее объектив.
Пара идет по коридору «Интрепида». Обоих только что перевели на флагман флота ВС.
— Так это же подарок на свадьбу, — отвечает муж. — От дяди Уилла. Он меня прикончит, если выброшу.
— Не нужно выбрасывать. Я могу организовать несчастный случай.
— Меня такие предложения ужасают до мозга костей!
Маргарет останавливается.
— Вот оно, наше семейное гнездышко. Тут мы будем вести безмятежно счастливую супружескую жизнь.
— Попытайся в следующий раз умерить сарказм.
— А ты попытайся не храпеть! — отвечает она, распахивает дверь и машет рукой, приглашая войти. — После вас, мистер хроникер!
Муж заходит и осматривает каюту. Осмотр заканчивается, едва начавшись.
— Хм, она все-таки больше, чем наша конура на «Викинге».
— Иные шкафы побольше, чем наша конура на «Викинге», — указывает Маргарет.
— Да, но эта почти как два шкафа!
Маргарет закрывает дверь и поворачивается к мужу.
— Когда тебе нужно доложить о прибытии в лабораторию ксенобиологии?
— Немедленно.
— Я не о том, — улыбается жена.
— Ты что задумала?
— То, что тебе заснять не удастся!
— Ты хочешь исповедоваться? — спрашивает отец Нейл.
Саманта не может сдержаться и хихикает.
— Не думаю, что смогу всерьез исповедоваться тебе, — признается она.
— Да, непросто приходить к священнику, в школе бегавшему к тебе на свидания.
— Но тогда ты еще не был священником, — замечает Саманта.
Оба сидят на задней скамье в церкви Святого Финбарра.
— Хорошо; если захочешь исповедоваться, только скажи. Обещаю ничего никому не рассказывать. Кстати, это у нас обязательно.
— Я помню.
— Так зачем же ты захотела встретиться? Конечно, мне всегда приятно тебя видеть.
— А может такое быть, что у нас есть другие жизни?
— Вроде реинкарнации? Ты про католическую доктрину спрашиваешь или про что-то другое?
— Да я даже не знаю, как описать. Наверное, это не назовешь реинкарнацией. — Она хмурится. — Как ни скажи, все равно кажется полной чепухой.
— Среди мирской публики бытует мнение, что теологи яростно спорили, сколько ангелов умещается на кончике иглы. Вряд ли твой вопрос покажется нелепее.
— А они выяснили сколько?
— Этот вопрос никогда не рассматривался всерьез. Яростные споры теологов — всего лишь легенда. Но если бы и рассматривался, ответ был бы простым: столько, сколько угодно Богу. Сэм, о чем ты хотела спросить?
— Представь, есть женщина, она будто вымышленный персонаж, ее играют, но она живая, настоящая, — говорит Саманта и поднимает руку, предупреждая вопрос. — Не спрашивай, как это возможно, я и сама не знаю. Просто представь, что она такая. Она будто бы списана с женщины в нашем мире: выглядит так же, говорит так же, по всем внешним признакам они — один и тот же человек. К тому же первая не могла бы существовать, если бы вторая не стала играть ее. Я хочу знать, они один и тот же человек? Одна ли у них душа?
Нейл хмурится, а Саманта вспоминает его в шестнадцать лет и едва сдерживает смешок.
— Значит, первая женщина — копия второй, но не клон? То есть не создана из генетического материала первой?
— Вряд ли.
— Но первая все же произошла от второй, хотя и неким непостижимым образом?
— Да.
— Не буду спрашивать про детали этой процедуры. Приму как данное.
— Спасибо.
— Не могу ручаться за мнение всей католической церкви, но мое личное таково: они — разные люди. Если упростить до крайности, католическое учение по поводу твоего вопроса говорит: то, что может развиться в человека, наделено собственной душой. Сделай свой клон — и он будет другой личностью, отличной от тебя не меньше, чем отличны друг от друга идентичные близнецы. Мы больше чем просто сумма генов. У каждого из нас свои мысли, впечатления и переживания. У каждого — своя душа.
— Думаешь, у нее тоже?
Нейл смотрит на Саманту странно, но отвечает на вопрос.
— Думаю, да. Ведь у нее есть свои впечатления, свои мысли?
Саманта кивает.
— Если она живет свой жизнью, у нее есть душа. Отношения между двумя описанными тобой женщинами — что-то среднее между отношениями матери к ребенку и сестры к сестре. Конечно, отношения твоих женщин основаны на другом и лишь отдаленно напоминают названные мной. Но сути это не меняет.
— А если женщин разделяет время? Будет это реинкарнацией?
— Для католика — нет. Наша доктрина не предусматривает реинкарнацию. Не могу сказать, как вопрос решили бы другие веры. Но, судя по твоим словам, здесь не очень-то и нужна реинкарнация. Как ни определяй, первая женщина — самостоятельный, полноценный человек.
— Ладно, — соглашается Саманта.
— Помни, я всего лишь высказал свое мнение. Ели хочешь официальное заключение церкви, мне придется обратиться к папе римскому. Думаю, процедура слегка затянется.
Саманта улыбается:
— Не стоит. Ты мне ответил, и притом хорошо. Ты мне помог. Нейл, спасибо большое.
— Всегда рад. А ты не могла бы объяснить, к чему все это?
— Сложно объяснить.
— Сдается мне, ты собираешь материал для фантастического рассказа.
— Да, очень похоже на то, — отвечает Саманта.
Саманта покупает принтер и чернила на две сотни долларов, распечатывает письма и фотографии, переданные ей месяцем раньше. Странный проектор, как и было обещано, загадочно испарился, превратился в кучу мелких обломков и пыли, исчезнувшую в течение часа. Но перед тем как проектор исчез, Саманта сняла на свою маленькую цифровую камеру все письма и видео. Не раз просмотренные и прочитанные файлы остались на карте памяти в камере и на жестком диске компьютера. Распечатывала Саманта их для другой цели. Совершенно.
Распечатка занимает пятьсот листов. На каждом — письмо от Маргарет Дженкинс либо ее фото. Не вся жизнь Маргарет — но подробное описание той части, какую она провела с мужем. Описание дней, прожитых в любви и ради любви.
Саманта поднимает эту кипу бумаги и несет к купленному ради того портативному шредеру. Сует в него по листу за раз. Обрезки выносит в свой маленький задний двор и кладет в небольшой металлический бак для мусора, тоже купленный именно с этой целью. Слегка уминает бумагу, зажигает спичку и сует в бак, удостоверяется, что бумага занялась. Когда разгорается, Саманта прикрывает бак крышкой, чтобы не разлетались пылающие клочки, оставив щель для притока воздуха.
Бумага превращается в пепел. Саманта открывает крышку и высыпает на тлеющие остатки ведро песка с пляжа. Затем идет в дом и приносит с кухни деревянную ложку, размешивает ею песок с пеплом. Потратив на это несколько минут, Саманта переворачивает бак и аккуратно высыпает смесь в ведро. Закрывает ведро крышкой, ставит в машину и едет к Санта-Монике.
Саманта Мартинес стоит по щиколотку в океанской воде неподалеку от пирса Санта-Моники и разбрасывает останки жизни Маргарет Дженкинс над местом, куда та однажды приедет в медовый месяц. Саманта не торопится. Медлит перед каждой новой пригоршней смеси песка и пепла, вспоминая слова Маргарет, ее жизнь и ее любовь, повторяя, осаждая в памяти, позволяя им сделаться частью себя — то ли впервые, то ли снова.
Закончив, оборачивается и видит человека на пляже, он наблюдает за ней. Она улыбается и идет к нему.
— Вы рассыпали пепел, — говорит он.
Это скорее не вопрос, а утверждение.
— Да.
— Чей?
— Моей сестры. В некотором роде.
— В некотором роде?
— Это сложно объяснить, — произносит Саманта.
— Я соболезную.
— Спасибо. Она прожила хорошую жизнь. Я рада, что стала ее частью.
— Наверное, ничего более неподходящего нельзя сказать в такой момент, но… Клянусь, я вас где-то видел!
— Да, и вы кажетесь мне знакомым.
— Честное слово, мне и в самом деле показалось, что вы — актриса. Я не ошибся?
— Нет. Я снималась когда-то.
— Случайно, не в «Хрониках «Интрепида»»?
— Да. Однажды.
— Вы не поверите — но я играл мужа вашего персонажа!
— Я знаю.
— Вы меня помните?
— Нет. Но я знаю, как выглядит ее муж.
Мужчина протягивает руку:
— Я Ник Вайнштайн.
— Здравствуйте, Ник, — говорит она, пожимая его руку. — Я Саманта.
— Очень приятно встретить вас, — говорит он. — В смысле, снова.
— Да. Ник, я думаю пойти и чего-нибудь съесть. Составите компанию?
Теперь черед Ника улыбаться.
— С удовольствием. Да!
Они идут по пляжу.
— Какое совпадение, — замечает Ник спустя несколько секунд. — Мы снова встретились, и в таком месте.
Саманта улыбается и обнимает его.
БОЖЬИ ДВИГАТЕЛИ
Глава 1
Настало время высечь бога.
Капитан Иен Тефе ступил в божью камеру с лакированным ларцом филигранной работы в руках. По палубе растеклась кровь — она хлестала из раны прислужника; тот содрогался, растянувшись на полу. Бог распростерся в железном кольце — сковывавшие его цепи ушли в пол. Лекарь Омлл бормотал над раненым, а бог, выпуская язык промеж красных губ, хихикал в железную плиту, к которой припечатался ртом. Священник стоял над богом, вплотную придвинувшись к кольцу. Еще двое прислужников в ужасе застыли у противоположной стены.
Тефе опустил ларец на заваленный воспитательными инструментами стол и повернулся к священнику, Крою Эндсо.
— Объясните, — велел он.
Эндсо ощетинился. Номинально он был не ниже рангом, чем капитан. Но дело касалось «Праведника», и в данном случае у Тефе было больше полномочий.
— Оскверненный отказался выполнять приказы, поэтому я велел Драйну его наказать, — сказал священник.
Он перевел взгляд на длинную железную пику, лежавшую за пределами божьего кольца. Кровавая дорожка тянулась от нее к прислужнику Драйну.
— Оскверненный схватил пику, когда Драйн его ткнул, затащил прислужника в кольцо, укусил и отпустил, только когда я приказал втянуть цепи и прижать его к плите.
Не отводя взгляда от священника, Тефе обратился к лекарю Омллу:
— Как прислужник?
— Оскверненный отхватил от него кусок, — ответил Омлл. — С плеча. Кость выдрана, сосуды разорваны, большая кровопотеря. Я остановлю кровотечение, но рана серьезная. Лекарю Гардеру придется взять лечение на себя — его навыки в этой области куда лучше моих.
— Почему его здесь нет?
— Не было времени позвать, — ответил Эндсо. — Лекарь Омлл как раз проходил мимо, когда произошло нападение. Он оказался в камере, как только услышал крики.
— Прошу прощения, лекарь Омлл, — сдержанно кивнул Тефе.
Тот кивнул в ответ.
— С вашего позволения, мне нужно отвести Драйна в лазарет.
— Действуйте, — согласился Тефе. — Священник, если вы не против, пусть ваши прислужники помогут лекарю.
Эндсо жестом отослал подчиненных; повторять им не пришлось. Драйна подняли с пола и быстро унесли из камеры. Капитан остался наедине со священником и богом.
Тефе поднял с пола пику и внимательно осмотрел наконечник.
— Я хочу знать, как это случилось, священник, — проговорил он.
— Я уже рассказал, что произошло, капитан, — напряженно ответил Эндсо.
— Вы рассказали, что произошло. А я хочу знать, как это случилось, — отрезал Тефе.
Он покачал пику в руке, прикидывая вес.
— Откуда она взялась?
— Из запасников, — ответил Эндсо. — Я велел принести ее, когда оскверненный отказался выполнять приказы.
Тефе притронулся к наконечнику.
— Вы проверили ее перед использованием? — спросил он.
— Это излишне: все инструменты сертифицированы Епархией. Все воспитательные инструменты из железа второй выделки, капитан. Так и должно быть, и вы это знаете.
— Судя по всему, вы очень сильно верите в Епархию, — заметил Тефе, — раз не считаете нужным проверять свои принадлежности.
— А вы не верите? — выпрямился Эндсо.
Капитан едва не сорвался в богохульство, уж в этом вопросе священник был достаточно компетентен.
— Сомневаетесь в Епархии, капитан?
Тефе бросил быстрый взгляд на священника, но отвечать не стал. Он еще раз взвесил в руке пику и яростно ткнул распростертого бога, направив режущее ребро в спину.
Древко изогнулось; наконечник с усилием прошелся по коже бога — прикоснулся к ней, но не рассек. Бог еще раз хихикнул, теперь хрипло. Священник широко распахнул глаза.
Тефе отдернул пику и швырнул за пределы кольца, оружие упало между ним и священником.
— Я не сомневаюсь в Епархии, священник Эндсо, — пояснил Тефе. — Я сомневаюсь в остальных. Вы же знаете, что торговцев и поставщиков товаров для флота больше интересуют деньги, чем собственные души. И вы должны понимать, что прибыль, которую можно получить, сбывая железо третьей выделки под видом второй, для них определяет разницу между хорошим месяцем и плохим.
С пола донесся тихий напев.
— Третья держит, вторая ранит, первая убивает, — прошипел бог и опять хихикнул.
Священник уставился на пику, а затем перевел взгляд на капитана.
— Я допрошу интенданта, — сказал Эндсо. — Он отвечал за снабжение. Он обязан проверять подлинность сертификатов.
— Интендант Уссе мертв, — резко ответил Тефе. — Как и трое его подчиненных — и еще десять человек из нашей команды. Погибли в последнем сражении у Амен-Кура. Если виновен он, будьте уверены: Наш Господь призвал его к ответу. Вам больше не нужно о нем тревожиться. Но каковы бы ни были его грехи, именно вы, священник, предпочли принять фальшивые сертификаты Епархии на веру. И теперь ваш прислужник может поплатиться за это жизнью.
— Если и так, он пребудет с Нашим Господом, — сказал Эндсо.
— Что, безусловно, замечательно, — согласился капитан. — Но в его возрасте, полагаю, не столь радостно.
Он пнул пику, и та покатилась к священнику.
— Ее уничтожить, — велел капитан. — Помолитесь над пеплом. А затем проверьте остальные инструменты, все до единого. Мне нужен полный отчет завтра, к четырем утра.
— Так точно, капитан, — немного помолчав, сказал Эндсо.
— Это все.
Эндсо, казалось, удивился.
— Моя помощь не потребуется? — спросил он.
— Это работа капитанов, — отрезал Тефе, — а не священников.
— Очень хорошо, капитан, — скованно согласился Тефе. — Оставляю ее вам.
— Погодите, — окликнул Тефе и указал на бога. — Ослабьте цепи.
— Капитан?
— Ослабьте цепи, — повторил Тефе. — Я хочу, чтобы он мог сесть.
— Я возражаю, капитан, — запротестовал Эндсо. — Оскверненный должен быть как можно ниже.
— Когда я с ним закончу, он и будет ниже некуда, — заверил Тефе. — Ну же, священник!
Эндсо подошел к рычагам, которые управляли цепями, и снял блоки.
— Он все еще лежит, — заметил Тефе, выждав несколько секунд.
— Да, — согласился священник. — Но теперь по собственной воле.
— Хорошо. Можете идти.
Священник вышел.
— Ты можешь подняться, — объявил Тефе.
— Сесть — не значит «подняться», — ответил бог.
— Тогда ты можешь сесть.
— Железо прохладное, — сказал бог. — Нам и так нравится.
— Как знаешь, — пожал плечами Тефе и вернулся к столу.
Он взял ларец и, подойдя с ним к богу, остановился почти у самого кольца. Здесь капитан опустил на пол ларец — так, чтобы бог его увидел.
— Знаешь, что в нем? — спросил Тефе.
— Сокровища, — шутливо прошептал бог в пол.
— Так и есть, — подтвердил Тефе и склонился, чтобы открыть ларец.
Взгляду открылась плеть, на которой поблескивали вкрапления металла.
Бог зашипел — протяжно и печально.
— Ты ее еще не видел, потому что до сих пор не давал повода ею воспользоваться. Поэтому я объясню тебе, что это, — сказал Тефе, бережно доставая плеть и выставляя ее рукоятью вперед. — Рукоять сделана из кости бога, которого Мой Господь убил своими руками. Я слышал, что Господь вытащил эту кость из тела бога, когда тот был еще жив. Не знаю, все ли правда.
— Мы знаем, где здесь правда, — прошипел бог.
— Ремни выделаны из кожи бога, — продолжил Тефе, игнорируя реплику. — Того же самого, чья кость служит рукоятью. Кожу сняли, когда бог еще был жив, — и это известно наверняка.
— Мы его знали, — сказал бог, не меняя позы. — Того бога, которого убил твой. Мы чувствовали его боль. Мы дивились тому, как долго твой бог его истязал, отрывая отраставшие кости и кожу. Как долго его поддерживали отчаявшиеся последователи — им было невыносимо видеть своего бога в таком состоянии, но они не могли без него жить. Это было ужасно. Твоему богу досталась чудесная плеть, которую он оплатил верой и жестокостью. Ты понятия не имеешь, какова истинная цена того, что у тебя в руках.
— Боги часто делают то, чего никогда не понять их последователям, — сказал Тефе. — Но зато я понимаю, что не кости и не кожа бога в этой плети так страшат тебя. Тебя пугает вот это!
Он указал на металл, вплетенный и утопленный в кожаные полосы.
— Да, — прошипел бог.
— Железо первой выделки, — продолжал Тефе. — Как сказано в наших скрижалях: «Рожденное в сердце звезды в момент, когда она умирает и растворяется во тьме. Не то, что сошлось потом, чтобы сплавиться в ядре зарождающихся планет. Не то, что выковано в третий раз людьми в своих горнилах».
Он поднес плеть поближе, чтобы бог мог хорошенько ее разглядеть, но при этом осмотрительно держал ее за пределами кольца. Бог от нее отшатнулся.
— Взгляни на железо, — велел Тефе. — Само по себе бесформенное, но вставленное, вделанное в плеть. И, как ты сказал, «железо третьей выделки держит, второй — ранит, первой — убивает».
Тефе опустил плеть обратно в ларец.
— Не знаю, почему так. Почему железо первой выделки может убить бога. Знаю только, что может. И знаю, что боги боятся смерти больше, чем люди. Этой плетью я могу убить тебя, бог.
Бог приподнял голову.
— Ты не зовешь нас так, как другие, — заметил он. — Не называешь оскверненным. Мы слышали это и раньше. Хотелось бы услышать почему.
— Ты мне служишь.
— Но ты не обращаешься к нам по имени, — сказал бог.
— Я не идиот, — ответил Тефе.
Назвать бога по имени — значит дать ему власть.
— Ты его даже в мыслях не произносишь, — улыбнулся бог и опустил голову на железную плиту.
— Мысли у меня совсем о другом. Я думаю вот о чем — ты должен поклясться, что будешь выполнять приказы, — сказал Тефе. — Что доставишь нас в Трискелл, где нам надлежит быть к утру.
— И зачем нам это делать? — спросил бог.
— Потому что ты в подчинении, — напомнил Тефе.
— Никто из людей нами не командует, — заметил бог.
Тефе запустил руку под рубашку и вытащил свой талант — железный вензель на серебряной цепочке. Он протянул его к богу.
— Не вздумай со мной шутить, — осклабился капитан. — Ты отлично понимаешь, что это за знак. На этом корабле у меня Талант командира. Это значит, что на борту этого судна мое слово имеет ту же силу, что и слово Господа. Хоть ты и бог, ты все же его раб. А раз ты его раб во всем, на борту этого корабля ты и мой раб. Я приказываю тебе от имени Господа. И сейчас мой приказ — доставить нас в Трискелл.
Тифе спрятал Талант под рубашку.
— Сколько людей на корабле? — спросил бог.
— Сейчас — триста восемьдесят душ, — ответил Тефе.
«Праведник» покинул Зов Епархии шестью месяцами ранее, имея на борту четыреста двадцать человек, но сражения и болезни уменьшили их число.
— Триста восемьдесят бравых ребят, — произнес бог.
— Да.
— Так попроси их выбраться наружу и хорошенько толкнуть, — улыбнулся бог. — Не сомневаюсь, к утру вы доберетесь до Трискелла.
Тефе вытащил из ларца плеть, немного постоял — и обрушил на бога удар. Металл рвал кожу существа. Бог заорал и отдернулся, насколько позволила цепь. Из раны засочилась божественная кровь.
— Один удар — за это, — сказал Тефе и через мгновение снова обрушил на бога плеть. — И еще один — за прислужника Драйна.
Капитан свернул плеть как есть, с кровью и кусочками плоти, опустился на колени и сложил обратно в ларец.
— Если прислужник умрет, ты ответишь и за это.
Бог попытался рассмеяться, но получилось лишь всхлипнуть.
— Все горит…
— Горит огнем, о да, — согласился капитан. — И будет гореть. Ты сам знаешь, что раны от железа первой выделки не заживают без благости верующих. Раны загноятся и станут глубже — как и боль. Тебе будет все хуже и хуже, а потом ты умрешь. Если только не поклянешься, что будешь мне подчиняться.
— Если мы умрем, вы все здесь погибнете, — сказал бог.
— Если ты умрешь, наш гавриил пошлет сигнал бедствия и нас вскоре заберут. Мне придется ответить за корабль, но правда будет налицо. Наш Господь не терпит строптивых слишком долго. — Тефе указал на ларец с плетью. — Это ты и сам должен хорошо знать.
Бог ничего не ответил. Он лежал на плите, в страданиях стуча зубами. Тефе стоял, спокойно ожидая ответа.
— Пусть это прекратится, — сказал бог, помолчав.
— Подчинись мне, — приказал Тефе.
— Мы доставим тебя в Трискелл, или куда там тебе нужно, — пообещал бог. — Пусть это прекратится.
— Поклянись, — упорствовал Тефе.
— Мы же сказали, что доставим! — завопил бог.
Он весь изогнулся и превратился в нечто атавистическое, отвратительное — живое напоминание о том, что, заставив служить себе остальных богов, Господь вместе с именами забрал и их формы. Но вскоре бог перестал биться о плиту и вновь принял порабощенную форму.
Тефе опустился на колени, раскрыл жертвенный нож, который носил в кармане куртки, и, не переставая молиться, вонзил себе в левую ладонь. Правую капитан подставил снизу, чтобы собрать кровь. Когда налилось достаточно, он ступил в кольцо и опустил руки на раны бога, омывая их своей кровью, позволяя благодати сотворить чудо. Бог снова закричал, но через мгновение умолк и далее молчал. Тефе сделал свое дело и торопливо покинул железное кольцо, ни на секунду не забывая о том, что цепи ослаблены.
— А теперь, — сказал он, зажимая ладонь, чтобы остановить кровь, — доставь нас в Трискелл.
— Мы сделаем, как сказали, — заверил бог, тяжело дыша, — но нам нужно отдохнуть. Трискелл далеко, а ты нас изранил.
— У тебя есть время до восьмой склянки собачьей вахты, — решил Тефе. — Подтверди, что понял и подчиняешься.
— Да, да, — послушно ответил бог, снова падая всем телом на железную плиту.
Тефе взял ларец и вышел из камеры. Снаружи его поджидал Эндсо с прислужниками.
— У вас кровь, — заметил он.
— Бог согласился выполнять приказы, — сказал Тефе, оставляя его слова без внимания. — Убедитесь, что к восьмой склянке он будет готов к работе. До тех пор я позволяю ему отдохнуть.
— Но сперва мы должны воспитать его за прислужника Драйна, — напомнил Эндсо.
— Нет, — возразил Тефе. — На сегодня хватит его воспитывать. Мне гораздо важнее, чтобы он отдохнул, чем вам — снова наказать его. Все ясно?
— Да, капитан.
Тефе направился в свою каюту, чтобы вернуть ларец на место. Потом прошел на мостик, где его дожидался Нил Форн, старший помощник.
— У нас есть двигатель? — спросил Форн, когда Тефе подошел достаточно близко, чтобы вопрос не достиг лишних ушей.
— Как минимум до Трискелла, — сказал Тефе и повернулся к рулевому, Штралю Теби. — Выведите Трискелл, рулевой Теби.
Теби помолился над проектором, и часть пространства на мостике заполнила звездная карта. «Праведник» был показан условным знаком в дальнем углу, а Трискелл — по диагонали куба, на противоположном.
— Шестьдесят световых лет, — определил Форн, всматриваясь в проекцию. — Как ни крути, серьезное расстояние. Неудивительно, что богу потребовалось передохнуть.
— У нас свои приказы, Нил, как и у бога, — сказал Тефе, потирая левую ладонь; в ней пульсировала боль. — Оставайтесь на местах. Я вернусь до ужина.
Капитан покинул мостик — пошел в лазарет посмотреть, как у лекаря Гардера обстоят дела с прислужником Драйном, и заодно обработать свою рану.
Глава 2
— Боги взволнованы, — под конец ужина заметил в офицерской столовой священник Крой Эндсо.
Капитан Тефе нахмурился. Эндсо хорошенько приложился уже к третьей чаше вина. Вино было из личных запасов священника и предназначалось исключительно для него. Это был не тот привычный для всех разбавленный напиток капитана корабля, нет — вино священника было натуральным, настоящим. Оно развязало ему язык, дало выход настоящим мыслям. И последняя фраза, выданная Эндсо с неуместной легкостью, для Тефе не стыковалась с тем, что бог сотворил с прислужником Драйном.
Прежде чем капитан успел ответить, заговорил Нил Форн:
— Священник Эндсо, вы назвали их богами. Но, насколько я понимаю, вы предпочитаете говорить «оскверненные» — мне казалось, вы не смогли бы называть их иначе, даже сильно стараясь.
С дальнего конца стола Эндсо прищурился на старшего помощника. Форн сидел справа от капитана, занявшего место во главе. По традиции Эндсо расположился на противоположном конце, хотя Тефе прекрасно понимал, что именно свой край стола Эндсо считает «главой». Между военным и религиозным командирами корабля расселись свободные от дежурства офицеры, которые со временем выбрали подходящие места в примерном соответствии со степенью лояльности в отношении той или иной стороны службы.
Тефе давно отметил негласный порядок, в котором сидели его люди, но ни разу не высказался на этот счет и уж тем более не стал ничего предпринимать. Все они были ему верны в любых обстоятельствах, а он был верен Своему Господу. Но все же Тефе бы предпочел, чтобы Господь избрал священником не Эндсо — или, по крайней мере, чтобы на «Праведнике» священником был кто-нибудь другой.
— Нет, мне не сложно объяснить, прихожанин Форн, — ответил священник.
Он не преминул, как он частенько делал, напомнить старшему помощнику о его подчиненном положении в иерархии Господа.
— Они — боги, но они же и оскверненные. Когда находишься в присутствии того или иного конкретного оскверненного бога — а мне нередко выпадает такой случай, — совершенно уместно и правильно напоминать этому существу о том, что оно действительно осквернено и что оно раб, обязанный подчиняться моим приказам. И приказам капитана, — добавил священник, возможно отметив еле заметный изгиб бровей Форна. — В кругу верующих, таких как вы и все остальные за этим столом, мы можем говорить о них обобщенно и беспристрастно — как о виде животных. Точно так же мы могли бы говорить о собаках в целом, не описывая их словом «нечистые», хотя на самом деле они такие и есть.
— Но ведь собака не знает, что вы называете ее «нечистой», да ее это и не волнует, священник Эндсо, — возразил Форн. — И мы не просим собаку перенести «Праведник» сквозь пространство или сохранять корабль и команду в безопасности.
— Прихожанин Форн, если вы к чему-то клоните, от меня ускользает, к чему именно, — сказал Эндсо, побалтывая вино в чаше.
— К тому, священник Эндсо, что на нашем корабле бог работает машиной, — пояснил Форн. — Бог сердитый и злобный, который при малейшей возможности причинит нам вред — как показал последний случай с вашим прислужником. Я — верный и преданный слуга Нашего Господа, об этом знают все за этим столом, и у меня нет более высокой задачи, чем повиноваться его приказам. Тем не менее я практичен. А практичность учит: если хочешь, чтобы мотор работал хорошо, не сыпь в него песок. Или — в нашем случае — не давай богу лишний повод нас ненавидеть.
Эндсо долгим глотком опустошил чашу и жестом велел стоящему рядом прислужнику заново ее наполнить.
— Он будет ненавидеть нас в любом случае — ведь это все, что ему остается, — и все, что ему когда-либо предстоит. А поскольку вы верный и преданный слуга Нашего Господа, в чем я ничуть не сомневаюсь, — эти слова Эндсо пробормотал, недвусмысленно скривив губы, — вы, прихожанин Форн, должны помнить из скрижалей вот что: Наш Господь требует, чтобы мы не только любили и чествовали его, как только можем, но и наказывали и принижали тех, кого принизил он. «Ибо они оскверненные, без малейшей надежды на спасение, и верующие низвергают их».
И священник снова поднес чашу к губам.
— Восхищен тем, как скрупулезно вы следуете заветам, священник Эндсо, — сказал Форн. — Задаюсь вопросом — относитесь ли вы с таким же пиететом к строчкам: «Тот, кто пьет за нерушимость колонны, да поймет он, что колонна падет, когда он на нее обопрется».
Замечание застало Эндсо в тот самый миг, когда тот делал глоток. Священник закашлялся, забрызгав стол вином. Прислужник подбежал к нему с салфеткой; Эндсо торопливо схватил ее, промокнул губы, подбородок и швырнул ею в прислужника.
— Вы дозволяете старшему помощнику много вольностей, капитан Тефе, — сказал священник, переведя взгляд на капитана.
— А я думал, вам будет отрадно услышать, что он неплохо знает скрижали, священник Эндсо, — ответил Тефе и быстро поднял руку при виде того, как священник багровеет и покрывается пятнами. — Тем не менее я согласен — этот разговор зашел довольно далеко. Меня куда сильнее заинтересовало то, что вы сказали ранее: что боги взволнованы. Может, расскажете подробнее?
Эндсо сердито смотрел на него, обдумывая дальнейшие слова. Тефе бесстрастно наблюдал за ним; капитан усвоил, что, если дать священнику достаточно времени, он угомонится и будет вести себя как минимум приемлемо; заносчивость брала верх, только когда его торопили.
В конце концов Эндсо успокоился.
— Хорошо, капитан. После сегодняшнего инцидента с оскверненным, — при этих словах священник бросил взгляд на Форна, — я воспользовался гавриилом, чтобы поговорить с несколькими священниками на других кораблях.
— Вы прибегли к гавриилу без моего разрешения? — выпрямившись, спросил Тефе.
Да, это объясняло отсутствие за столом лейтенанта Исты. Гавриилам были даны Таланты для переговоров друг с другом — сколь бы далеко они друг от друга ни находились, — а потому на каждом корабле флота имелся свой. Тем не менее использование данного Господом Таланта имело свою цену: оно лишало сил того, кто тянулся через пространство в поисках другого такого же. Если Эндсо воспользовался гавриилом, чтобы один за другим связаться с несколькими кораблями, на восстановление Исте мог потребоваться день.
Немного смягчившись, Эндсо посмотрел на Тефе.
— То были церковные вопросы, капитан, — сказал он. — И, как вы знаете, для такого рода дел я могу использовать ресурсы корабля на свое усмотрение.
— Но вы могли хотя бы известить меня, в качестве любезности, — заметил Тефе. — Сейчас «Праведник» остается без гавриила.
— Прихожанин Иста был в полном порядке, когда я его оставил, — сказал Эндсо.
Он снова взялся за чашку. Тефе не стал ничего говорить, лишь бросил быстрый взгляд на Форна, который кивнул и кратко взмахнул одному из обслуживающих матросов, — тот организует, чтобы кто-нибудь навестил Исту.
— В любом случае, — продолжил Эндсо, — я узнал, что мне было необходимо. А именно: наша «машина» — как говорит о боге ваш старший помощник — не единственная, которая в последнее время отказывается выполнять приказы. На трех других кораблях боги тоже противились или нуждались в воспитании. И это происходит с праздника Имманентности.
— Четыре случая за десять дней, — произнес Форн, вклиниваясь в разговор. — Действительно необычайно много.
— Принимая во внимание, что за весь прошлый год было лишь три случая неповиновения, это крайне необычайно, — согласился Эндсо.
— На то есть причина? — спросил Тефе.
— Разумеется, нет, — ответил священник. — Помимо той, что эти оскверненные пытаются нащупать границы дозволенного, подобно любому пойманному зверю. Им хочется доказать нам, что они ужасные создания, а не рабы куда более великого Господа. Они просто воют на звезды, капитан.
Эти слова Эндсо подчеркнул, сделав большой глоток, а затем нетвердой рукой указал на Форна.
— А потому мы обязаны всегда напоминать им об их положении, прихожанин Форн. Слова! В них есть сила. Называя бога по имени, мы даем ему силу. Не называя — отнимаем. Пусть немного, но все же. Восхваляя Нашего Господа в их присутствии, мы ослабляем их, а когда называем «оскверненными», принижаем их и одновременно превозносим Господа, потому что именно он их поработил. Знаете ли вы, прихожанин Форн, что держит оскверненного в кольце?
— Полагаю, железо в цепях, — ответил Форн.
— Вера, прихожанин Форн! — воскликнул Эндсо, пожалуй, чересчур громко. — Железо — просто металл. Что наделяет его способностью сдерживать, ранить и убивать — так это наша вера в Господа. Затем-то я и здесь — чтобы поддерживать в вас веру, в каждом из вас. И если бы все офицеры на корабле были такими, как вы, прихожанин Форн, оскверненный давным-давно сбросил бы свои оковы.
Эндсо направил руку на капитана.
— И даже драгоценный Талант командира не дал бы нашему капитану…
— Довольно! — резко прервал его Тефе. — Священник, вы пьяны. Предлагаю вам удалиться.
— Я и так притомился, капитан, — согласился Эндсо, отталкивая стул.
Прислужник будто случайно оказался рядом, чтобы подхватить священника под нетвердую руку; Эндсо сердитым взмахом отослал его прочь и обвел взглядом сидящих за столом.
— Сейчас я скажу вам кое-что, всем вам. Священнику не дан Талант — нет такой штуки, которую Наш Господь повесил бы ему на грудь, чтобы дать силу. И знаете почему? Потому что священник — он священник Господень! Его рука, его собственная, его язык. Во мне есть вера, мои прихожане. Я — живое воплощение веры в Господа. Вера, господа! Без нее мы затеряемся во тьме. — И, переведя горящий взгляд на Форна, Эндсо добавил: — Увидимся с вами утром, прихожанин Форн. Обсудим вашу веру.
— Да, священник, — сказал Форн.
Эндсо нетвердыми шагами покинул столовую, провожаемый прислужниками и негромким гулом голосов сидящих за столом офицеров.
Тефе склонился к старшему помощнику.
— Нил, я верю, что твоя вера крепка, — тихо сказал Тефе.
— Так и есть, капитан, аминь, — ответил тот. — Достаточно крепка, чтобы выдержать нашего священника.
— Когда-то он был священником получше, — по крайней мере, мне так говорили.
— Полагаю, это было до того, как он стал возить с собой личный запас вина, — заметил Форн.
— Думаю, он стал летать с вином потому, что осознает, насколько лучше он раньше был, — уточнил Тефе.
— Итак, капитан, — сказал Форн и качнул головой, — я не сомневаюсь в его вере, равно как и в своей. И я знаю, что он представляет Нашего Господа на борту «Праведника». Мне бы хотелось, чтобы Господь нашел для себя сосуд достойнее. Если священник прав в том, что по-настоящему бога держит вера, а не железо, тогда нам отчаянно нужна вера.
Тефе посмотрел на старшего помощника с еле заметным осуждением:
— Поражение у Амен-Кура не должно ослабить нашу веру, Нил.
— Ни вашу, ни мою, капитан, — согласился Форн. — Но поражение тяжело сказывается на команде — равно как и неповиновение со стороны бога. — Он еще ближе склонился к капитану. — Кроме того, до них доносятся слухи о поражениях и неудачах флота, слухи о том, что на Нашего Господа готовится новое покушение со стороны других богов. Необдуманные слова священника Эндсо о том, что те, другие боги взволнованы, так или иначе дойдут до команды. Капитан, наши люди не привыкли к поражениям и неудачам. Их вера подвергается серьезному испытанию.
Тефе откинулся в кресле и внимательно посмотрел на старшего из подчиненных.
— Теперь я понимаю, почему ты перевел разговор на пустые рассуждения о терминах, — сказал капитан. — И к сожалению, признаю, что именно я вернул священника Эндсо к серьезной теме. Прошу прощения, Нил.
Форн улыбнулся.
— Священник бы все равно об этом заговорил, так или иначе. В лучшем случае я лишь ненадолго оттянул этот момент, — сказал он и снова стал серьезен. — Но суть в том, капитан, что именно сейчас веру нужно укреплять — более подходящего момента не придумать. И священник Эндсо — тот человек, на которого эта задача возложена. На этого пьяницу, узколобого глупца. Вот что меня пугает.
Глава 3
Дверь в Воробьятник распахнулась. В проеме стояла Шелли Тью — совершенно нагая под узорным халатиком. Она-то и открыла.
Капитан Тефе даже вздрогнул от неожиданности.
— Ты нечасто открываешь сама, — заметил он, помолчав.
— В общем, да, — ответила Шелли. — Но Лэйд обедает, Чьен отдыхает, Исса молится, а Тейси велели идти в лазарет ухаживать за тем беднягой, которого чуть не прожевал бог. Собственно, остается только мне.
— Если ты не занята, я бы с тобой поболтал, — сказал Тефе.
— Вы же капитан, — охотно согласилась Шелли, отбрасывая с лица прядь волос. — Для вас я всегда свободна, это одно из преимуществ должности. И вашей, и моей. Ну же, капитан, входите — будьте как дома.
Она отступила в сторону, слегка склонив голову. Ее губы изогнулись в легкой улыбке.
Капитан шагнул в Воробьятник. Шелли закрыла дверь и заблокировала ее.
— Пойдем в мое гнездышко. Я скажу Лэйд, чтобы нас не тревожили. Вперед, капитан, — а я сейчас вернусь.
Она одарила капитана улыбкой и скрылась в тесной столовой этой части корабля.
«Гнездышко» Шелли представляло собой маленькую каюту, ничуть не просторнее тех, что отводятся старшим офицерам или священнику. Но в отличие от спартанских кают офицеров или монашеской каюты священника каюта воробьихи была теплой и манящей; пол, стены и потолок плавно переходили друг в друга. Здесь вовсю буйствовали краски — желтовато-коричневая, пурпурная, светло-золотая, — и в воздухе стояло нежное благоухание цветущих растений. Как всегда, Тефе вдохнул полной грудью и, вопреки своей воле, несколько расслабился.
На полочке с косметикой капитан увидел нечто новое — статуэтку неизвестного ему живого существа. Тефе взял ее и стал внимательно рассматривать.
— Это воробей, — сказала Шелли, входя в «гнездышко» и блокируя дверь. — Настоящий.
— Вот как! — откликнулся Тефе.
— То есть фигурка воробья, конечно же, — добавила Шелли, приближаясь к капитану.
Она опустила ему на плечо нежную руку, второй легонько обхватила кисть капитана, сжимавшую статуэтку.
— Подарок Брэна Уссе. Он нашел ее на Айнсе и подумал, что она мне понравится.
— Хороший подарок, — заметил капитан. — Совсем не тот, которого я мог бы ожидать от интенданта Уссе.
— Что вы имеете в виду? — спросила Шелли, легонько поглаживая пальцы капитана.
— Интендант был жестоким человеком, — сказал капитан.
— Только не со мной, капитан, — хихикнула Шелли.
— Так, значит, он был двуличным? — спросил Тефе.
— Нет, — ответила Шелли терпеливо и в то же время с нежным подтруниванием. — Лик у него был один. Но ведь с разными людьми мы все ведем себя по-разному. Я знаю, со мною вы другой, совсем не тот же, что с командой. Но это вовсе не говорит о том, что вы двуличны.
— Но ты со всеми одинакова, — заключил Тефе.
Это замечание заслужило с ее стороны быстрого, хоть и чувственного, поцелуя в щеку.
— Рада, что вы так думаете. Я стараюсь, чтобы так казалось всем.
Пальцы Шелли скользнули по руке капитана, чтобы забрать статуэтку.
— Уссе сказал: продавец поведал ему, что в древние времена считалось, будто воробьи сопровождают души после смерти.
— И как ты это восприняла? — спросил Тефе.
— Это меня опечалило, — ответила Шелли, не отводя глаз от фигурки. — Особенно после того, как Брэн погиб. Я представляла себе воробья, который его поджидал — сидел и терпеливо смотрел, как он мучительно умирает.
Она содрогнулась и поставила птичку на место.
— Мне больше нравится сегодняшняя интерпретация этого слова. Не проводники душ умерших, но утешители душ живых.
— Душ ли? — спросил Тефе; настала его очередь легонько ее поддразнить.
Шелли широко улыбнулась и подтолкнула капитана к постели, тот не сопротивлялся.
— Да, мой капитан, их душ, — сказала Шелли, прижимаясь к Тефе всем телом. — Как насчет вашей души, прямо сейчас?
Тефе обнял ее, и они слились в долгом поцелуе.
— Признаюсь честно — гораздо лучше, чем до этого, — ответил капитан, когда они оторвались друг от друга.
Шелли немного помедлила, не открывая глаз, с улыбкой на приоткрытых губах, а затем отстранилась.
— Но не так хорошо, как могло бы быть.
— Ты можешь сказать об этом по поцелую? — спросил Тефе.
— Могу сказать по вам, — ответила она.
Тефе улыбнулся.
— Вот из-за этих твоих способностей я здесь, — заметил он. — Твои воробьихи заботятся о команде.
— Да, — подтвердила Шелли.
— А ты — об офицерах.
Шелли улыбнулась:
— Капитан, думаю, вы прекрасно знаете, в чем заключается моя работа и о ком я забочусь. Ко мне ходят все офицеры, и мог бы прийти священник Эндсо — если бы посмел переступить порог Воробьятника. Но он скорее взойдет на костер.
— И как у них с верой? — спросил Тефе.
Шелли недоуменно посмотрела на него, но затем выражение ее лица изменилось.
— С вашей стороны умно задать мне этот вопрос.
— Я не стремлюсь казаться умным, — ответил Тефе.
— Да, — согласилась Шелли. — Я знаю, почему вы спрашиваете. Нападение у Амен-Кура. Число сражений, в которых «Праведник» принял участие в этом рейсе. Агрессия со стороны бога. Разговоры о непослушании других богов.
Тефе был поражен.
— Слухи уже разнеслись? — спросил он.
— Нет, не слухи. Священник Эндсо и не подумал воспользоваться лейтенантом Истой по-тихому. Сейчас в курсе весь «Праведник».
— Глупец, — пробормотал Тефе.
— Это богохульство, — легко заметила Шелли.
— Я не сказал «глупый священник», я сказал «глупец», — подчеркнул Тефе.
— Вот еще одна «умность», к которой, говорите, вы не стремитесь.
— Нил — командор Форн — считает, что из-за последних событий вера у людей ослабла, — продолжил Тефе, возвращаясь к теме. — Ты сама это замечаешь? А другие воробьихи?
— Мы специально не искали ответа на этот вопрос, — объяснила Шелли. — Команда приходит сюда снять напряжение, получить свою толику удовольствия, но вы знаете — мы даем не только это. Мы поддерживаем их и по-другому. Мы слушаем и слышим, позволяем им быть не теми, кем им приходится быть на службе или в обществе других членов команды.
— И?
— Сейчас, когда вы об этом заговорили… Многие из тех, с кем были я и другие воробьихи, в этом рейсе хотели получить еще что-то, не только снять напряжение, — сказала Шелли. — Нет, конечно, снять напряжение они не отказываются. Но еще их тянет поговорить. Им хочется, чтобы их держали за руку, к ним прикасались — и не только в качестве прелюдии. — Шелли махнула рукой в сторону статуэтки. — Они дарят нам разные безделушки.
— Они обеспокоены, — подытожил Тефе.
— Думаю, дело не только в этом, — сказала Шелли. — Иен, мы с вами вместе уже третий рейс — и на этом корабле, и на «Святом». И раньше у нас были рейсы. Скажите, нынешний рейс — вам не кажется, что он какой-то другой?
— Мы потерпели поражения, которых не было раньше. Естественно, они порождают сомнения.
— Не знаю. Команда, может быть, сомневается, потому что ей приходится осмысливать свое поражение. Но если нас победили из-за того, что в нас закрались сомнения?
— Я в этом не уверен, — откликнулся Тефе.
— Я тоже, — кивнула Шелли. — Но у меня такое чувство, Иен, что проблема гораздо глубже. Это чувство живет во мне с самого начала рейса, но до сих пор у меня не находилось нужных слов. Чтобы привлечь мое внимание, потребовались вы.
— И ты считаешь, это связано с ослаблением веры в нашей команде, — заключил Тефе.
— Может, и так. Мужчины знают то, что знают. Чувствуют то, что чувствуют. В душе, в тех местах, через которые проходит Наш Господь, они чувствуют то же, что и он. Другие боги бросают ему вызов — вызов серьезный, какого не бросали уже несколько столетий. Если мы сами чувствуем в себе то же, что и Господь, может быть, мы все чувствуем кое-что новое.
— Что же? — спросил Тефе.
— Страх.
— Вот это уже настоящее богохульство, — сказал Тефе, помолчав.
Шелли улыбнулась:
— Смысл жизни воробьихи в утешении верующих, — по крайней мере, так говорится в скрижалях. Если эти мои слова служат вам утешением, тогда Наш Господь может меня простить.
— Твои слова служат мне чем угодно, только не утешением, — заметил Тефе.
Шелли поднялась с кресла, позволив поясу распуститься, — под халатиком взгляду открылась изумительно гладкая кожа. Воробьиха склонилась к Тефе.
— Я этому не верю, — сказала Шелли. — Вы — капитан. И вы — тот, кто вы есть. Если что-то воздействует на команду, вы не успокоитесь, пока не найдете причину. Пока не поймете, в чем дело. Если мои слова вас утешить не могут, вы найдете утешение в знании. Меня это вполне устроит.
Шелли склонилась над Тефе. Халатик распахнулся, тонкая серебряная цепочка с железным Талантом раскачивалась между небольшими сосками идеальной формы. Тефе нестерпимо хотелось взять один из них в рот, что он и сделал. Шелли застонала и опустила капитану руку на затылок, прижимая к себе. Тефе еще плотнее обхватил сосок губами и принялся легонько его покусывать.
Тефе страстно возжелал Шелли с первой встречи — еще на «Святом», где служил первым помощником. Прежде всего ему понравились слова, которые Шелли произносила теплым негромким голосом. Голосом, столь не соответствующим дистанции и протоколу Высокой речи, которую продвигала Боевая Епархия. Понравился ее говор, который юный Тефе освоил далеко не сразу, но от которого потом уже не смог отказаться. Слова Шелли, неформальные и манящие, срывались с ее губ и находили в Тефе благодарного слушателя. Прочие качества Шелли стали очевидны довольно быстро; нет, не физические — у офицеров была своя воробьиха, — но способность к пониманию, ум и практическое знание корабля и команды. Когда Тефе предложили командовать «Праведником», он потребовал, чтобы Шелли стала старшей воробьихой.
И он, разумеется, приписал ее к офицерам.
Шелли раздела Тефе со свойственной воробьихам эффективностью, уселась на нем, взялась за член и принялась поглаживать. Перед глазами у капитана вновь оказался Талант воробьихи, сейчас он раскачивался из стороны в сторону. Тефе схватил его.
— Я до сих пор не знаю, в чем сила твоего Таланта, — сказал капитан.
— Думаю, знаете, — ответила Шелли, быстрым движением направив член в желанную для обоих цель.
Тефе обхватил Шелли за талию и поднялся на ноги, она засмеялась; воробьиха плотно обхватила его за шею, чтобы он не выскользнул. Развернувшись вместе с Шелли, Тефе толкнул женщину на постель, одновременно входя глубже.
— Знакомое ощущение, — заметила Шелли.
— Молчи, — сказал Тефе, делая второй толчок — на этот раз сильнее.
Руки воробьихи соскользнули с его шеи, обхватили его бедра, умоляя продолжать. Тефе повиновался. Шелли застонала от наслаждения.
Когда они закончили, внимание Тефе вернулось к статуэтке воробья. Он снова взял ее в руки.
— Бросьте, она не так интересна, — сказала Шелли, опершись на его грудь.
— Сама по себе — нет, — согласился Тефе. — Интересно то, от кого она. Мне все еще трудно представить, что интендант Уссе подарил тебе эту безделушку.
— Я подумала, это очень любезно с его стороны, — пожала плечами Шелли. — Со мной он был довольно нежен.
— Похоже, вся его нежность уходила на тебя.
— Нет, — возразила Шелли. — Он и о детях своих говорил с нежностью. И о жене, хотя она его бросила. Он сказал, что всегда от нее этого ждал, и ничуть ее не винил. Трудно быть замужем за мужчиной, который верен только своему кораблю.
— Он и правда был верен, — заметил Тефе. — До самого конца. Пока не покинул его, завернутый в саван.
— Давайте не будем об этом, — попросила Шелли. — Лучше запомню его таким, каким он был.
— Каким он был с тобою, — уточнил Тефе.
— Каким он был, — твердо сказала Шелли. — Не сбрасывайте со счетов ту часть его личности лишь потому, что вы ее не знали. Никто из нас не раскрывается целиком перед одним человеком.
— Что же ты от меня скрываешь? — спросил Тефе.
Шелли улыбнулась и легонько похлопала его по груди.
— Не ваше дело. Очевидно же.
Тефе рассмеялся.
В дверь негромко постучали. Шелли застонала и встала. Надела халатик и ответила на стук, завязывая пояс. Послышался неразборчивый шепот женщины, которую Тефе по голосу опознал как Лэйд.
Шелли обернулась на Тефе.
— Лэйд говорит, у двери в Воробьятник — гавриил.
Тефе нахмурился. Когда Форн послал проверить самочувствие Исты, лейтенант спал мертвецким сном — и должен был проспать еще несколько часов. Капитан быстро оделся и торопливо подошел к двери в Воробьятник. Перед нею в коридоре стоял лейтенант Иста — болезненная серая тень самого себя.
— Лейтенант? — спросил Тефе.
— КАПИТАН ТЕФЕ, — заговорил Иста явно не своим голосом. — ПО ПРИКАЗУ БОЕВОЙ ЕПАРХИИ «ПРАВЕДНИКУ» НАДЛЕЖИТ ЯВИТЬСЯ К ЗОВУ ЕПАРХИИ. КАК МОЖНО СКОРЕЕ. ВАС ЖДУТ НЕМЕДЛЕННО.
Иста закашлялся. Его вырвало, и он рухнул на пол. Шелли выскользнула в коридор, чтобы ему помочь.
— С ним все в порядке, — немного погодя сказала она. — Просто обессилел. Его нужно доставить в лазарет.
— Нет, — сказал Тефе. — Как только Эндсо узнает, что мы выдвигаемся к Зову Епархии, захочет воспользоваться гавриилом еще раз — даже если тот будет при смерти. Пусть он останется здесь, в Воробьятнике. Эндсо и не подумает сюда сунуться, пусть Иста спит столько, сколько нужно. Когда проснется — отправь его ко мне.
С этими словами Тефе пошел на мостик, чтобы прервать подготовку к перелету к Трискеллу и перенаправить корабль к Зову Епархии.
Перенаправить корабль домой.
Глава 4
Капитан Тефе кивнул страже.
— Открыть ворота! — велел он.
Стражники подчинились, и тяжелые железные ворота принимающей корабли крепости с треском разошлись, являя взору город и широкий проспект длиной в милю, соединяющий крепость с тюрьмой для богов. Вдоль проспекта стояли дома, жители которых высовывались из окон и топтались на перекрестках в ожидании парада.
В ожидании, когда Тефе поведет бога у всех на глазах.
К капитану подошел Нил Форн. У него было две сумки, одну из которых он подал Тефе.
— Ваши медяки, капитан.
Тот кивнул и взял сумку. Она была забита монетами, которые во время шествия предстояло бросать в толпы по обочинам магистрали. Одной рукой зрители будут ловить монеты, а другой — с криками швырять в бога мусор и гнилые овощи.
— Помню себя на их месте, — сказал Форн, махнув рукой на запад. — Я был ребенком, жил в шести перекрестках отсюда. Когда ворота открывались, где бы мы ни были и чем бы ни занимались, бросали все на свете и со всех ног мчались сюда. Капитаны и помощники швыряли нам монетки, а мы дрались за них, а потом покупали хлеб на то, что удалось собрать. Когда подросли, стали покупать выпивку.
— Теплые воспоминания? — спросил Тефе.
Старший помощник фыркнул:
— Нет, капитан. Один-единственный медяк часто определял, что я буду сегодня есть — свежий теплый хлеб или заплесневелые ошметки, которые мы наскребали, чтобы кидать в богов. — Форн мотнул головой в сторону домов. — Здесь не то место, где детям хорошо. Не думаю, что половина моих сверстников дожила до того возраста, в котором можно покинуть дом. А из тех, кто дожил, большинство так никуда и не перебралось. Уверен, некоторых мы увидим сегодня там, у дороги. Они будут все так же кричать во славу Господа и надеяться поймать медяк.
— Так швырни им парочку монет, — предложил Тефе. — Вечером за выпивкой они помянут тебя добрым словом.
Форн покачал головой и посмотрел вдаль.
— Буду бросать их детям, — сказал он. — Им нужнее. Кто-то из них еще может отсюда убраться. Как я когда-то.
При этих словах старший помощник кисло улыбнулся капитану и отстранился.
Тефе не стал настаивать на продолжении разговора. Вместо этого обернулся, чтобы взглянуть на бога, надежно запертого в узорной клетке, железные прутья которой были слишком толстыми для побега, но сплетались в достаточно крупные ячейки, чтобы свободно бросать сквозь них гнилые овощи. Клетку охраняла дюжина конвоиров из тюрьмы, одетых в расшитые красным, золотым и черным ливреи. Конвоиры вооружились пиками из железа второй выделки. Пики, хоть и церемониальные, были наточены и сбалансированы — подходили и для нападения, и для воспитания. На коротком пути в тюрьму боги не раз пытались бежать. Случалось и так, что немногочисленные их сторонники пробовали спасти своих повелителей.
Но вот то место, куда предстояло попасть богам или их последователям, было совершенно иным. На внутреннем городе Зова Епархии лежала печать Самого Господа, его окружало узорное кольцо из железа первой выделки. Ни один из богов, ослабленных и лишенных своей изначальной силы, не мог и надеяться на побег. Последователи Господа также не приближались к кольцу, хотя и по совершенно другой причине. Зная, что даже крохотный кусочек железа первой выделки можно сбыть за столько медяков, сколько не увидишь и за год, потенциальные воры знали и то, что кража материала Опечатанного Кольца обрекает на пожирание души. На смерть после смерти.
Тефе содрогнулся при одной мысли об этом и перевел взгляд на самого бога. Сквозь прутья решетки тот смотрел прямо на него.
Между Тефе и богом вклинился священник Эндсо.
— Капитан, мы готовы, — объявил он.
Священник был облачен в превосходные одеяния — зеленые и золотые — и в правой руке держал жезл. Тефе знал, что Эндсо будет вышагивать достаточно близко к клетке, чтобы всем казалось, что именно он поймал бога и контролирует его, — но не настолько близко, чтобы зеваки, целясь в бога, попадали в самого священника.
— Мы готовы, — повторил Эндсо. — Славный денек для парадного марша!
Тефе бросил взгляд на Форна, который сдержанно закатил глаза. Они оба повернулись к проспекту, у обочин которого уже собрались толпы зрителей, глумившиеся над богом и готовые осыпать его проклятиями, когда он будет проезжать мимо. Стражи у ворот кивнули капитану; теперь ворота распахнулись настежь.
Тефе глубоко вдохнул, запустил руку в сумку с медяками и сделал первый шаг вперед — к проспекту и к темнице для богов.
— Как вы себя чувствуете, капитан Тефе? — спросил старший епископ Чок.
Сам Чок и два других епископа сидели за длинным изогнутым столом темного мыльного дерева в конференц-зале разросшейся Епархии, которая занимала чуть ли не весь город, в котором формально располагалась. Перед каждым лежала стопка бумаг. Тефе стоял перед ними.
— Вас, кажется, что-то отвлекает? — добавил епископ.
— Прошу прощения, ваше преосвященство, — извинился Тефе. — Я вспоминал наш парад после прибытия.
— Вот как! Он доставил вам удовольствие, капитан? — спросил Чок.
— Продемонстрировать верным слугам Нашего Господа его силу, перед которой склоняются даже боги, — всегда огромная честь.
Чок хихикнул.
— Очень дипломатично, капитан. Но в этом зале нет нужды в дипломатии.
— Слушаюсь, ваше преосвященство, — ответил Тефе, но и не подумал высказать свои настоящие мысли.
— Мы прочли ваш отчет о событиях, сопутствовавших поражению у Амен-Кура, — произнес другой епископ, в котором Тефе опознал Стея Эро, викария-архивариуса Епархии, отвечающего за разведку. — И дополнительный рапорт об инциденте с богом. Кроме того, вряд ли вас удивит, что мы узнали и другие подробности этих событий — от судового священника и из других источников.
— У вас шпион на борту «Праведника», — констатировал Тефе.
— Вас это обижает, капитан? — спросил Эро.
— Никак нет, ваше преосвященство. Мне нечего скрывать от Боевой Епархии или Епархии в целом. Ваш шпион не скажет вам ничего такого, чего бы я сам не рассказал. А потому он никак не может навредить ни мне, ни моему кораблю.
— Вы и правда честный капитан, — пробормотал Эро, поглаживая свою стопку документов. — Хотя, может быть, и не всегда мудрый. Мы ждали от капитана линейного корабля большего, чем отступление у Амен-Кура. Что вы ответите на это, капитан Тефе?
Тефе держал себя в руках.
— Отвечу, что мы ввязались в бой с тремя кораблями, каждый из которых по силе был равен «Праведнику». Это был ближний бой, а наш бог только-только доставил нас к Амен-Куру и был слишком изнурен, чтобы мы могли избежать нападения или скрыться. По милости Нашего Господа мы сумели уничтожить один из нападавших кораблей, и нанести ущерб второму, в то же время отводя противника от планеты, чтобы дать верным слугам Господа время подготовиться к нападению и вызвать на подмогу другие корабли. Мы покинули окрестности Амен-Кура, лишь когда «Праведник» получил такие повреждения, что не выдержал бы еще одного удара. И даже тогда у нашего бога хватило сил дотянуть нас лишь до внешней планеты системы Амен-Кур. Мы укрылись в ее кольцах, отключили всю электронику и выжидали до тех пор, пока корабль и бог более или менее оправятся для нового полёта.
— Все это — лишь оправдание вашей неудачи, — сказал Эро.
— Это — объективный отчет, ваше преосвященство, — возразил Тефе. — Я стою здесь, перед вами, не раскаиваясь в своем выборе, и готов принять за него любое наказание. На мой взгляд, я принял наилучшее решение для моего корабля и для жителей Амен-Кура. Быть может, другой капитан поступил бы иначе — и у него вышло бы лучше. Но я сделал то, что сделал.
— Хорошо сказано, — заметил Чок. — И в общем-то сделано тоже неплохо. Вы защищали свой корабль и верных слуг Господа, пока были в силах защищать, — и делали это лучше, чем удалось бы другим. Тем не менее это слабое утешение. Прежде чем другие наши корабли сумели добраться до Амен-Кура, чтобы прогнать третий корабль — тот, которого «Праведник» не смог победить, — он уничтожил на планете три города. Мы потеряли сотни тысяч душ.
— Они не высадили десант? — спросил Тефе. — Не стали грабить города?
— У них была другая цель, — сказал Чок.
— И какая же?
— Геноцид!
Это слово вырвалось у третьего епископа. Тефе его не знал, но заметил на лицах Чока и Эро страх и уважение. Кем бы ни был третий епископ, по рангу он был выше их, куда выше.
— Да, геноцид, — продолжил третий епископ. — Систематическое уничтожение верующих. Не для того, чтобы было легче красть вещи, обменивать заложников на деньги, грабить или насиловать, — нет! Для того, чтобы уничтожить Нашего Господа через уничтожение того, что его поддерживает!
Капитан бросил взгляд на Чока, который из этой троицы, по-видимому, симпатизировал ему больше всех.
— Что же поддерживает Нашего Господа, старший епископ? — спросил Тефе.
— Его поддерживает вера, капитан, — с укором ответил Чок. — Вы должны это знать из скрижалей.
— «Ибо подпитываюсь я верными слугами, и влекут меня празднования их», — процитировал Тефе. — Я достаточно хорошо знаю скрижали, старший епископ.
— Тогда, наверное, все дело в том, что вы не до конца понимаете, что в них написано, — сказал Чок. — Когда Наш Господь говорит о том, что его питают верующие, это не метафора. Наша вера поддерживает его и придает ему сил, дает ему возможность распространить на нас его благодать, победить и поработить врагов его. И это, в свою очередь, открывает нам возможность путешествовать среди звезд в поисках мест, которые нужны для преумножения нашего числа и усиления его, чтобы он еще надежнее нас охранял.
— И потому уничтожение верующих в Господа напрямую вредит ему, — сказал Тефе.
— Именно, — согласился Чок.
— Но этого нет в скрижалях, — заметил Тефе.
— Господь не глуп, — произнес Эро. — Он не указывает, как ему навредить.
— Не указывает — и геноцид никогда не применялся против Господа или его верных слуг теми, на кого его благодать не распространяется, — сказал Тефе. — Этого нет ни в скрижалях, ни в военных хрониках.
Епископы не ответили; Чок и Эро посмотрели на третьего епископа. Тот, в свою очередь, перевел взгляд на Тефе.
— Лечь! — велел он капитану.
Тефе без лишних вопросов растянулся на полу.
— Налагаю на тебя обет молчания, — объявил третий епископ. — То, что ты здесь услышишь, да не будет повторено вслух — иначе ты потеряешь душу.
Тефе содрогнулся; он знал, что епископ предупреждает его о том, что душа будет уничтожена.
— И повторно налагаю на тебя требование молчать; и в третий раз. Дозволяю подняться.
Тефе встал.
— Вы никогда не слышали о тактике геноцида, потому что ее не использовали уже тысячи лет, — пояснил епископ Эро. — Из скрижалей вы знаете, что в То Время тысячи богов сражались за души верующих и что победил Наш Господь. О чем там умалчивается — так это о тактике, к которой прибегали те боги в попытках принизить его.
— Значит, в То Время некоторые из них прибегали к геноциду, — уточнил Тефе.
— Все они, капитан, — ответил Эро. — Все до единого. И все же Наш Господь победил, поработив сотни богов, которые с ним сражались, а прочих принизив настолько, что его превосходство стало бесспорным. Те боги сейчас существуют на задворках его империи, у них настолько мало верующих, что по сравнению с пиршеством Господа это жалкие огрызки. Их удел — грабежи и захват заложников, о чем мы упомянули.
Тефе кивнул. В предыдущих рейсах ему приходилось сталкиваться лишь с мелкими нападениями, и цель в тех стычках была двоякой: во-первых, защитить верных слуг Господа от нападения и, во-вторых, предпочтительно захватывать, а не убивать богов, приводящих в движение вражеские корабли, — чтобы поработить и, стало быть, увеличить число его кораблей.
— Капитан, то, что случилось у Амен-Кура, — не первый такой случай, — сказал Эро.
Ошеломленный, Тефе посмотрел на епископа:
— Были и другие случаи геноцида?
— За последний месяц их было три, и Амен-Кур — последний, — сказал Чок. — До этого нападали на Смар и Бриз, их города и верующие сгорели в огне. От благодати Нашего Господа ушли миллионы верных слуг. Если бы не ваши действия, с Амен-Куром случилось бы то же самое.
— Все равно погибли многие, — сказал Тефе.
— Да, — согласился Чок. — Однако же и выжили многие из тех, кому предстояло умереть.
— Я впервые слышу об этих зверствах, — признался Тефе.
— Вы не единственный верующий, кому выпала честь хранить молчание, — заметил третий епископ.
— На Смаре и Бризе находилось лишь по одному гавриилу, которым было дозволено говорить с другими системами. В каждой системе — по одному, — сказал Эро. — Все сообщения проходят через нас, через Епархию. При желании нам нетрудно сохранять что-либо в тайне, а в этом случае такое желание у нас было.
— Еще не время беспокоить верующих этой проблемой, — пояснил Чок. — В данный момент в наших интересах, чтобы все думали, будто те мелкие боги и их последователи по-прежнему только грабят и захватывают заложников.
— Ваши преосвященства, при всем уважении, этому обману долго не продлиться, — произнес Тефе. — Эти божки перешли от мелких набегов к поголовному вырезанию верующих. Это не просто смена тактики выживания, это смена намерений. Что-то заставило их вылезти из своих нор и начать смелую и убийственную агрессию.
— Капитан умен, — помолчав, заметил Эро.
— Ваше преосвященство, дело не в этом, — ответил Тефе. — Когда передо мной раскладывают карту, я могу ее прочесть.
— Появился новый бог, — сказал Чок. — Мы не знаем, откуда он взялся. Он подошел к границе владений Нашего Господа, и у него значительные силы. Полагаем, его присутствие провоцирует этих мелких богов на дурные поступки.
— Они заодно, — подхватил Тефе.
— Боги не бывают заодно, — прорычал третий епископ.
Тефе глубоко склонил голову:
— При всем уважении, епископ, если все, что я здесь услышал, — правда, тогда эти боги действуют таким образом, который подразумевает координацию и некую стратегию. И все это подразумевает альянс.
— Нет никакого альянса, — произнес третий епископ, наклоняясь вперед. — Он узнал бы, если бы альянс был. Он говорит, альянса нет. Говорит, что боги ненавидят друг друга, как ненавидели всегда.
Тефе, холодея, начал понимать, кем должен быть этот третий епископ.
— Слушаюсь, ваше преосвященство, — сказал он.
Третий епископ вновь откинулся в кресле.
— Что бы ни было причиной таких действий, в последнее время Наш Господь ослаб, — сказал Чок, перехватывая инициативу в разговоре. — Главенству Господа над его владениями ничто не угрожает, но было бы глупо игнорировать угрозу, которая стоит у порога.
— Чтобы помочь Господу, я сделаю все возможное, — заверил Тефе. — Даже ценой своей жизни.
Чок улыбнулся:
— Надеемся, до этого не дойдет.
Епископ достал картинку из своей папки и жестом велел капитану взять ее в руки. Это была планета с незнакомыми координатами.
— Ваш пункт назначения, капитан, — пояснил Эро.
Тефе внимательно осмотрел картинку.
— Здесь нет названия.
— Названия и имена дают власть, — заметил Чок. — Они привлекают внимание. К этому месту мы предпочитаем внимание не привлекать.
— Слушаюсь, ваше преосвященство, — отчеканил Тефе. — Что я должен там найти?
— Веру, — произнес третий епископ.
Глава 5
— Я не понимаю, — сказал капитан Тефе.
— Капитан, напомните мне, с чем в скрижалях сравнивается вера? — спросил епископ Чок.
— «Наша вера — как железо», — послушно процитировал Тефе.
Это была одна из первых фраз, которые дети учат в школе.
— Как и со многими другими понятиями в скрижалях, данное сравнение не есть что-то поверхностное, и это не метафора, — пояснил Чок. — Сравнение прямое и точное. Качество веры придает ей сил, увеличивает способность поддерживать Нашего Господа. Хороший пример — ваша вера, капитан. Она самая слабая.
Тефе непроизвольно выпрямился.
— Моя вера вне всяких сомнений, старший епископ, — выпалил он.
Чок отмахнулся от возражения:
— Я говорю не о глубине вашей веры, капитан, и не о степени искренности. Их под сомнение никто не ставит. Но ваша вера — это вера вашего отца, дедов, прадедов и их предков, которую, очевидно, можно проследить до Тех Времен, когда люди выбирали себе богов для поклонения. Я прав?
— Наш род имеет честь быть первым из Призванных, — кивнул Тефе. — Мой пращур Ордор Тефе выбрал веру в Нашего Господа и мученически погиб за нее.
— Праведный род, о да, — сказал Чок.
В его словах Тефе послышалось еле ощутимое пренебрежение к мученической смерти предка, и ему стало больно.
— То, что является гордостью вашего рода, одновременно снижает качество вашей веры. До вас, капитан, веру заслужили ваши предки. Вы унаследовали ее, словно фамильный мундир, доставшийся от дедушки.
— Моя вера — моя личная, ваше преосвященство, — возразил Тефе. — Хотя ее получили предки, она заново расцвела во мне.
— В точку! — воскликнул Чок, подчеркнуто хлопнув в ладоши. — Заново расцвела. Обновилась. Как железо, которое переплавляется в горниле.
Теперь Тефе понял.
— Моя вера — словно железо третьей выделки, — сказал он.
— Не только ваша вера, капитан, — поправил его епископ Эро. — Также вера почти всех остальных слуг Нашего Господа. Это гарантируют сами размеры его владений. Вера третьей выделки — вера унаследованная, так же как ваша вера была унаследована в тот момент, когда вы появились на свет.
— Но раз есть вера третьей выделки, должна быть и вера второй выделки, — догадался Тефе.
— Присвоенная вера, — кивнул Эро. — Вера в других богов, когда Наш Господь их побеждает, а их последователи становятся новообращенными слугами Господа.
— Почему эта вера сильнее? — спросил Тефе.
— Не вам задавать этот вопрос, — подчеркнуто резко ответил капитану третий епископ. — Вам надлежит лишь знать ответ. И даже это опасно.
Тефе склонил голову.
— Для выполнения вашего задания теологические аспекты качества веры не важны, — сказал Чок несколько мягче. — Вам надлежит знать лишь вот что: с точки зрения поддержки Господа вера третьей выделки — свет лунный, а вера второй выделки — свет солнечный.
Тефе кивнул.
— Приумножение числа верующих во владениях Господа одновременно уменьшило число тех, чья вера может стать верой второй выделки. Горстка последних не сможет помочь Нашему Господу в его сражении с новым богом.
Тефе перевел взгляд на картинку, которую дал ему Чок.
— Тогда я не понимаю, зачем вы хотите отправить «Праведник» на эту планету, — сказал он. — Ведь вера, которую я там найду, не сможет поддержать Нашего Господа.
— Вера, которую вы там найдете, капитан, не второй выделки, — улыбнулся Эро. — И не третьей.
— Вера первой выделки? — вскинул голову Тефе.
— Вера там, где прежде не было никакой, — нараспев сказал третий епископ. — Чистая и новая вера.
— Такая вера, которая превосходит веру второй выделки так же, как последняя превосходит веру третьей выделки, — добавил Чок.
— Но разве это возможно? — спросил Тефе. — Такой веры не могло быть еще с Тех Времен! В скрижалях говорится, что в Те Времена все люди выбрали себе богов и сражались за них. Все люди, ваше преосвященство!
— Это скрижали для прихожан, капитан, — пояснил Эро. — Они написаны для верующих, чтобы поддерживать в них веру. Есть церковные скрижали, дающие знания священникам. А еще есть скрижали для епископов — о них известно немногим, потому что знать о них надлежит лишь немногим. До сих пор вам были открыты только скрижали для прихожан.
— Из скрижалей для епископов нам открывается, что в Те Времена Наш Господь проведал — есть люди, не знающие бога. Зная, что придет время, когда ему потребуется сила веры первой выделки, он скрыл их в этом месте, спрятал от остальных богов — чтобы прибегнуть к вере новообращенных, когда пробьет час.
— Но что с людьми, которые там живут, ваше преосвященство? — спросил Тефе. — Как насчет их душ? Они тысячи лет прожили, не зная Нашего Господа.
Капитан поймал быстрый взгляд, брошенный Чоком на третьего епископа — очевидно, с целью узнать, не разгневали ли его эти слова. Третий епископ промолчал.
— Для этих душ у Господа имеется свое предназначение, — ровно и неторопливо сказал Чок. — Капитан, я еще раз обращаю ваше внимание: вам нет нужды вдаваться в теологические аспекты, ваше дело — техническое исполнение задания.
— Как скажете, ваше преосвященство.
— Наш Господь обязан ответить на вызов возникшего бога. Господу приходится оставаться в границах своих владений и до последнего не дать знать об этом месте другим завистливым богам, которые следят за тем, куда и как он направляется, — сказал Эро. — Посему он дает вам задание лететь к этой планете. Вам надлежит найти самое крупное поселение и привести его жителей к вере в Нашего Господа. Они наверняка примут его с готовностью.
— Со мной полетит группа священников? — спросил Тефе.
— На это нет времени, — ответил Эро.
Тефе повернулся к Чоку, но тот поднял руку, не дав ему заговорить.
— В иное время мы, пожалуй, так бы и поступили, — сказал Чок. — Но сейчас нам нужно действовать быстрее и тише. Для обращения сойдет и тот священник, который у вас есть. Вам в помощь мы усилим команду «Праведника» группой Стражей Епархии.
Стражи Епархии — военные прислужники, телохранители правящих епископов, и, как шепотом утверждали некоторые, своими действиями они выбирают главу Епархии.
— Как скажете, — согласился Тефе. — Но я знаю, что многие предпочли обращению смерть. Так поступил мой пращур.
— Эти люди не держатся ни за какого бога, — объяснил Чок. — Когда вы продемонстрируете им силу Нашего Господа, они сами придут к нему.
Эро опустил на стол небольшую шкатулку и толкнул ее к Тефе.
— А когда они согласятся, вручите это одному из них, а священник пусть проведет обряд.
Тефе отложил картинку, которую держал в руках. Он взял ларец, открыл крышку. Внутри лежал Талант на тонкой, словно волос, цепочке. Символ показался знакомым, но Тефе не мог вспомнить, что он означает.
— Дозволено ли мне спросить, что это за Талант?
— Это Талант Вхождения, — сказал Эро. — Через него Господь придет к вам и его новой пастве и возьмет от них все, что ему потребуется.
— Это не тот Талант, который вручается бездумно или без разбору, — заметил Чок. — Вам надлежит убедиться, что вы хорошо подумали, кому его вручить. Кандидат должен быть искренним, он должен всем сердцем желать прихода Господа.
— Возможно, выбирать лучше священнику Эндсо? — спросил Тефе, снова опуская взгляд на Талант.
— Эта задача возлагается на вас, — отрезал Чок. — Ваши действия у Амен-Кура говорят в пользу ваших суждений и честности. Это ответственная задача, которую надлежит выполнить для Господа. Вас, бравый капитан, выбрали не из прихоти. Кроме того, за выполнение этой задачи вы будете вознаграждены.
— Ваше преосвященство? — спросил Тефе.
— После возвращения вас повысят, — сказал Эро. — Вы оставите военную службу и станете старшим епископом. Вместе с вами мы будем планировать стратегические операции, которые помогут Господу разгромить нового бога и покончить с неприятностями, которые тот доставляет. Мы восстановим порядок и повторно подчиним тех богов, которых этот, новый, так взволновал.
Тефе уже не слышал, о чем идет речь. Повышение означало уход в стены Епархии — уход окончательный и бесповоротный. Означало потерю должности и команды. Потерю «Праведника».
Потерю Шелли.
Тефе закрыл шкатулку с Талантом и поставил ее на стол.
— Вы оказываете мне слишком большую честь, — сказал он. — Я не смею просить о повышении только за выполнение долга.
— Не имеет значения, что бы вы хотели попросить, — отмахнулся третий епископ.
— Капитан Тефе, вам уже открыто многое из того, что капитанам вроде вас знать не положено, — сказал Эро. — Нарушение тайны оправдывает лишь исключительная природа вашего задания. Вам дозволено узнать все вам рассказанное лишь потому, что уже решено — вы станете одним из нас.
— И это должно вас радовать, — подхватил Чок. — Равно как и нас. По нынешним временам выбор старшего епископа из рядов военных — огромная редкость. В наши стратегические разработки вы внесете свежий взгляд, предложите нужные решения. Для нас вы окажетесь не менее полезным, чем само повышение для вас.
Тефе закрыл глаза и опустил подбородок. Он молился о том, чтобы взирающие на него епископы увидели в этих жестах смирение, а не ярость. Затем капитан поднял голову.
— «Все, что мы делаем, мы делаем во славу Господа», — процитировал он.
Лишь придя в себя на булыжной мостовой, сквозь звон в ушах Тефе догадался, что взорвалась бомба.
Бегло себя осмотрев, он понял, что не ранен. Он перекатился со спины как раз вовремя, чтобы увидеть женщину, которая неслась к нему с ножом в руке. Из-за контузии ее вопль звучал приглушенно. Капитан ударил ногой изо всех сил — подошва ботинка врезалась в ее колено, оно неестественно вывернулось. Женщина упала, выронила нож — он звякнул о булыжники. Тефе торопливо поднялся, и в этот момент другая женщина, увидев, как упала первая, развернулась и с воплем бросилась к капитану.
Тефе подпустил ее поближе, а затем схватил с дороги сумку с медяками, которые ему вручили для второго парада — на обратном пути к принимающей корабли крепости. Тефе размахнулся, и сумка с ходу врезалась женщине в висок. Сумка порвалась, в воздух взметнулись монеты и дождем посыпались на землю. От удара женщина пошатнулась, и Тефе воспользовался шансом — он резко толкнул ее наземь. Голова нападавшей ударилась о мостовую с таким звуком, с каким раскалывается арбуз. Женщина не шевелилась. Тефе увидел нож, который выронила первая противница, поднял его и, озираясь, приготовился пустить оружие в дело.
Неподалеку Тефе заметил сидящего на мостовой Нила Форна; тот зажимал кровоточащую рану на голове. Форн жестом дал понять, что ранение неопасное. Тогда Тефе осмотрел улицу.
Бомба взорвалась на приличном расстоянии от капитана, ближе к клетке с богом. На мостовой лежали прислужник и два стражника из конвоя, один — разорванный чуть не надвое. Либо бомба была маломощной, либо стражник бросился на нее, чтобы защитить остальных. Дальше за этим кровавым месивом оставшиеся в живых стражники ожесточенно сражались с группой уличных бойцов, умело пользующихся ножами и обычным ударным оружием. Они окружили запертого в клетке бога, который, в свою очередь, явно что-то высматривал. Казалось, он озирается с паническим нетерпением.
«Что он выискивает?» — подумал Тефе.
Бог дико ухмыльнулся и торопливо перебрался к левой передней стороне клетки. Он просунул руку между прутьями и вытянул ее, словно пытаясь до чего-то дотянуться.
Тефе проследил за его взглядом. Из беспорядочной толпы, пытающейся разбежаться по улице от взрыва, выступил человек в капюшоне. Он что-то крепко зажал в руке. Тефе перевел взгляд на бога и увидел, что тот делает человеку жест, просит бросить ему предмет.
Человек в капюшоне смотрел на бога, не замечая Тефе. Капитан со всех ног рванулся к нему, стиснув нож, а человек отвел руку назад и приготовился к броску.
Тефе столкнулся с противником за долю секунды до того, как кулак поднялся до верхней точки. Предмет, траектория полёта которого оказалась нарушена, со звоном покатился по булыжникам мостовой, пролетев вперед лишь несколько ярдов. Человек в капюшоне потерял равновесие, но не упал. Ткань плаща откинулась, под ней оказалась женщина средних лет со шрамами на лице. Она мгновенно восстановила равновесие и тут же ударила капитана кулаком в челюсть. Тефе отбросило назад, он выронил нож, взвыв от боли и хватаясь за рот рукой. Женщина неистово обводила мостовую взглядом, пытаясь отыскать упавший предмет.
Тефе, чувствуя на губах кровь, проследил за ее взглядом и метнулся вперед, когда она нашла то, что искала. Капитан целил в женщину, а не в объект ее внимания. Он всей массой налетел на нее, и они повалились на мостовую; мужчина одерживал верх только за счет габаритов. Женщина врезалась в булыжники с такой силой, что из нее буквально вырвался воздух. Тефе откатился от противника, избегая нового удара; при этом он почувствовал — что-то укололо его в спину. Тефе изогнулся, просунул под себя руку, схватил предмет и, крепко зажав в руке, снова откатился в сторону и на этот раз оказался лицом вниз.
Ему на спину обрушился серьезный вес, чуть не сломав хребет. Тефе буквально вырвало воздухом, боль была слишком сильна, чтобы он мог пошевелиться. Чьи-то руки крепко взяли его за затылок, приподняли голову и с силой приложили капитана лицом о мостовую. Тефе ощутил, как ломается нос и сдирается кожа на лбу. Женщина снова приподняла его голову. Очевидно, она собиралась бить его о булыжники, пока он не умрет.
И тут Тефе услышал над собой, как кто-то жадно ловит ртом воздух, а затем почувствовал на шее влажный и теплый всплеск. Капитан сумел повернуть голову как раз вовремя, чтобы увидеть, как женщина валится на мостовую рядом с ним. Тефе откатился в сторону, лицом вверх: Нил Форн навис над ним с ножом первой нападавшей, который капитан чуть раньше подобрал с мостовой.
— Это была женщина, — сказал Форн, тяжело дыша. — Капитан, они все женщины.
Тефе кивнул, с трудом поднялся, а потом отвернулся. Его вырвало.
— Женщинам проще пробраться на парад, — пояснил он, переведя дух. — Стражники не ждали от них нападения. Или боя.
Нетвердо держась на ногах, Тефе посмотрел в сторону клетки с богом. Женщин, которые сражались рядом с ней, больше не было — они все разбежались, кроме тех, кто замертво лежал на мостовой.
— Но это же бессмысленно, — возмутился Форн. — Всю территорию окружает изгородь из железа первой выделки. Богу некуда идти — некуда бежать.
Тефе осязал в руке тот предмет, который пыталась бросить богу женщина в капюшоне. Капитан разжал кулак, чтобы его рассмотреть, — это был Талант на цепочке.
— Может быть, он задумал не побег, а нечто другое, — сказал Тефе.
Глава 6
— Может, вы и сумели обвести вокруг пальца начальника тюремной стражи, но меня вам так легко не одурачить, — усмехнулся священник Эндсо.
Они с капитаном Тефе стояли на борту «Праведника» у входа в божью камеру.
— И если вы хотите допросить бога, я буду при этом присутствовать.
Тефе, раны которого все еще болели после манипуляций лекаря, держал себя в руках, хоть и был раздражен донельзя. Действительно, он кое-что утаил от командира стражников — Талант, отобранный у женщины. Его Тефе решил сохранить в секрете: в этой вещице был сокрыт ключ к серьезному плану, который так и останется лишь планом, если сдать Талант. К плану, в котором своя роль отведена богу на борту «Праведника», а значит, и самому «Праведнику».
— Я видел ее, — сказал Эндсо. — Ту вещицу, что вы отобрали у женщины. При нападении. Видел. И знаю: она имеет отношение к богу!
— Забавно, сколь много вы сумели разглядеть из вашего наблюдательного пункта под повозкой, — напомнил Тефе, где нашли священника после атаки.
Эндсо вспыхнул:
— Не богохульствуйте, капитан!
— В правде нет богохульства, священник, — возразил Тефе.
Он попытался протиснуться мимо Эндсо. Тот не дал ему пройти.
— В самом деле, капитан? Ну, тогда у меня для вас тоже найдется правда. Вы капитан и командир корабля. Но по правам духовенства и правилам Боевой Епархии на отлет корабля требуется благословение священника и его молитвы. Вам придется получить мое благословение, капитан, — в противном случае «Праведник» не сдвинется ни на дюйм!
— Мы получили задание напрямую от глашатая, — сказал Тефе.
В конце концов он для самого себя назвал третьего епископа — единственного, кто напрямую общался с Господом, а потому единолично озвучивал его слова и приказы. Капитан отметил, что священник непроизвольно распахнул глаза.
— Священник Эндсо, вам стоит задаться вопросом — хотите ли вы объяснять, почему корабль не тронулся с места вопреки его приказу?
Было похоже, что священник запаниковал, — но это продлилось совсем недолго. Он улыбнулся капитану:
— Согласен, капитан Тефе, — я ничуть не возражаю! Давайте обратимся к Боевой Епархии. Я поведаю им, по какой причине отложил отлет, а вам представится случай объяснить, почему вы солгали начальнику Стражи и даже сейчас держите при себе вещицу, предназначенную для бога. Быть может, вы по зрелом размышлении решили лично доставить ее по назначению?
Настал черед вспыхнуть Тефе.
— Только попробуйте еще раз назвать меня предателем, священник, — прошипел он, вплотную приблизив лицо к лицу Эндсо. — Узнаете тогда, как я вам отвечу. И за это я с радостью буду держать ответ перед Господом лично!
Эндсо сглотнул, но упрямо повторил:
— Капитан, наш корабль не двинется с места, пока я не узнаю, что у вас за дела с этим богом.
Тефе чертыхнулся и отдалился от священника, а затем вновь рванулся к нему. Но остановился, чтобы и понять, что именно собирается сказать.
— Значит, мы поняли друг друга? — улыбнулся священник.
Вместо ответа Тефе открыл дверь в божью камеру и жестом пригласил Эндсо войти.
В камере был бог; он отдыхал, прикованный к своему кольцу. Его охраняли двое прислужников с пиками наготове. Капитан на миг задался вопросом, решены ли наконец проблемы со снабжением — действительно ли острия этих пик из железа второй выделки.
— Вон! — велел Тефе прислужникам.
Они посмотрели на священника. Тот кивнул. Прислужники осторожно положили пики подальше от кольца и ушли, закрыв за собой дверь.
Тефе опустился на колени, вытащил из кармана рубашки предмет и показал его богу.
— Что это? — спросил Тефе.
Бог лениво повернул голову и бросил на предмет быстрый взгляд.
— Красивая вещица, — ответил он и отвел глаза. — Безделушка. Никакой ценности.
Тефе придвинул предмет еще ближе. Теперь он едва не касался железного кольца.
— Это Талант, — сказал капитан. — Штука, которую боги дают последователям, осеняя их своею благодатью, чтобы эти последователи сами могли ею воспользоваться.
— Может, и так, — согласился бог.
— Это Талант, который ты дал своим последователям, — сказал Тефе.
— Возможно, — сказал бог, вызывающе зевая.
Он улегся поудобнее в железном кольце, словно собираясь вздремнуть.
— У Таланта самого по себе нет никакой силы, — продолжил Тефе. — Если бог решит не передавать благодать, она никого не осенит. Если бог в рабстве, все его Таланты спят вечным сном.
— Вы дока в вопросах, которые нас совершенно не занимают, — заметил бог. — Знаток правил. Отношений. Риторики. Всяких бесполезностей.
— Верно, — кивнул капитан. — Это бесполезная штука. Определенно, она не может пригодиться тому богу, который ее создал. Тем не менее довольно странно, что с десяток женщин погибли, пытаясь передать тебе безделушку.
Лежа на полу, бог пожал плечами:
— Мы не можем объяснить, почему женщины делают так, а не иначе. Или мужчины. На наш взгляд, вы начисто лишены здравого смысла. Понятия не имеем, почему ваш Господь, — эти слова бог чуть ли не сплюнул, словно яд, — так вас ценит. Скучные маленькие создания, вот вы кто.
— Ты мне ответишь, — настаивал Тефе. — Расскажешь, что значит для тебя эта штука.
— Мы уже ответили и рассказали. Спроси нас снова — и мы повторим наш ответ теми же словами. Если не уснем от скуки.
Тефе мрачно уставился на бога, а затем слегка повернулся к Эндсо.
— Скажите, священник… — повернулся он, и на мгновение Талант в его руке пересек периметр кольца.
Бог оглушительно взревел и с неукротимой яростью бросился на Талант, не оторвав капитану запястье лишь потому, что тот цепочку держал некрепко. На долю секунды Талант взметнулся в воздух: траектория его полёта шла выше предела досягаемости закованного в цепи бога. Затем Талант полетел вниз, и бог накинулся на него — схватил одной рукой и что есть силы прижал к груди. Неуловимым движением бог повернул голову, чтобы бросить на Тефе зловещий взгляд; губы его раздвинулись в торжествующей усмешке, обнажая зубы.
А затем бог зашелся в жутком крике и отшвырнул вещицу прочь. Талант, вылетев за границы кольца, со стуком покатился по полу. Бог упал на плиту, терзая свою плоть в тех местах, которые соприкоснулись с Талантом.
Капитан Тефе спокойно наблюдал. Он глянул на священника — тот казался одновременно напуганным и очарованным, словно его разрывали желание убежать прочь и желание и дальше смотреть, как бог вонзает когти в свое тело, оставляя на железном кольце куски божественной плоти.
Выждав с минуту, Тефе подошел к рычагам, которые определяли длину цепей, и до предела втянул последние в пол. Бог распластался, он корчился от боли — те места, которые коснулись Таланта, плотно прижались к железу. Тефе отошел от рычагов, поднял Талант и, опустившись на колени, опять показал его извивающемуся богу.
— Это мой личный Талант, — заговорил Тефе. — Его даровал Мой Господь, когда назначил меня командиром этого корабля. В притворном безразличии и торопливости, с которой стремился его схватить, ты не разобрал, что она на самом деле такое. А поскольку Талант принадлежит Господу, он обжег тебя — как обжег бы Талант любого другого бога.
Тефе провел рукой под цепочкой на шее, доставая второй Талант, и тоже показал его богу. Тот заплакал и забился на цепях, пытаясь нащупать опору и подняться. Ему не удалось — он скользил в луже своей же крови. В любом случае Тефе держал Талант поодаль от железного кольца, заведомо исключая любые неожиданности.
— Вот он, тот Талант, который ты пытаешься обрести, — сказал Тефе. — Я хочу узнать, для чего он тебе.
— Он наш! — выкрикнул бог.
— Он твой, но тебе он ни к чему, — настаивал Тефе. — Кому ты собираешься его дать? И для чего? Твоей благодати больше нет. Ты не смог бы помочь своим последователям, даже если бы захотел. Так для чего тебе этот Талант?
Бог выл, извивался и исходил слюной, но не отвечал. Тефе опустил Талант бога в карман, а свой надел на шею.
Спустя некоторое время бог утих.
— Нам больно, — сказал он. — Ты снова нас поранил. Излечи нас!
— Нет, — ответил Тефе. — Эти раны останутся, пока ты не залечишь их сам. Запомни их хорошенько. А еще запомни, что никакие уловки тебе не помогут. Ты работаешь на нас, и ты будешь выполнять свою работу. Мы оставляем тебя здесь до конца смены. Лечи себя и будь готов получить направление.
Тефе поднялся.
— А что будет с нашим Талантом? — спросил бог.
— Он уже не твой, — ответил Тефе. — Когда он попал мне в руки, мне следовало передать его Моему Господу. Сожалею, что не сделал этого. Теперь я его уничтожу.
Бог рыдал на железной плите. Тефе повернулся и вышел из камеры, священник Эндсо последовал за ним.
— Вы же не всерьез сказали оскверненному, будто уничтожите Талант? — обратился к Тефе священник, когда капитан блокировал дверь в камеру.
— Серьезнее некуда, — отрезал Тефе. — Священник, вы же там были! Вы видели, как он ринулся, когда я дал ему малейший шанс на успех. Видели триумф в его глазах, когда он решил, что обрел свой Талант. Пока эта вещь существует, последователи этого бога будут за ней охотиться — это уж точно. Чем бы ни был этот Талант, пока он на борту, он представляет угрозу и для нас, и для «Праведника». Единственный выход — уничтожить его.
— Сейчас вы собираетесь уничтожить Талант, а до этого рисковали должностью, пытаясь скрыть его, — заметил Эндсо.
— Рисковал, потому что рассчитывал разузнать о нем у бога, — сказал Тефе.
— Но так ничего и не разузнали.
— Нет, священник, вы ошибаетесь. Заходя в камеру, я и не надеялся, что это существо откроет правду о Таланте. Открыть правду должны были его действия — и они поведали все. Нападение во время парада могло быть лишь попыткой верующих освободить их бога ценой своей жизни.
Тефе вытащил из кармана Талант и продемонстрировал его священнику.
— Желание бога заполучить его говорит, что это не так. Бог что-то планирует, намечается какое-то событие, в котором ему уготована роль, а этот Талант — ключ.
— Мы не знаем точно, какова эта роль, — сказал Эндсо.
— Нам и не нужно знать. Если у этого существа не окажется ключа, задуманное не произойдет. Ему нужно вот это, — Тефе указал на Талант, — но есть способ не дать ему это заполучить, заодно исключив и само событие, и угрозу для корабля. Я им воспользуюсь.
Он повернулся, чтобы уйти.
Эндсо схватил капитана за локоть.
— Согласен, давайте уничтожим ключ, — сказал он, — но сначала позвольте мне его изучить. Капитан, вы правильно сказали — в этой вещи самой по себе нет никакой силы. С нее не может снизойти благодать. И все же в каком-то роде в ней заключена некая сила, ведь иначе оскверненный не стал бы так алчно ее добиваться. Если мы сумеем узнать, в чем она заключается, такие сведения окажутся полезны и для Нашего Господа, и для Боевой Епархии.
— Мне представляется, такие сведения окажутся полезны и для вас лично, священник Эндсо, — заметил Тефе.
Священник выпрямился.
— Не всем дарована такая легкость в продвижении по службе, какой можете похвастать вы, капитан, — ответил он. — Если наше задание действительно исходит от самого глашатая и если нас ждет успех, вы наверняка пожнете плоды его благодарности и оставите позади командование этим кораблем.
— Может, успех и ждет, но меня совершенно устраивает должность капитана «Праведника», которую я намерен занимать еще очень долго.
— Разумеется, — сказал Эндсо, безуспешно пряча ухмылку. — Но есть и те, кто предпочел бы, чтобы ваша карьера пошла в гору — и чем быстрее, тем лучше. И если позволите быть откровенным, мне думается, не по всем нам на борту будут скучать. Если нам удастся выполнить задание и вы останетесь капитаном, подумайте вот о чем: все верующие на «Праведнике» смогут получить то, что хотят: вы останетесь, а я уйду.
Тефе перевел взгляд на Талант, задумавшись над словами священника.
— Всего несколько дней, капитан, — настойчиво попросил Эндсо. — И в эти дни — никаких споров, никаких возражений, никаких вскинутых бровей. Все, что я прошу, — немного времени, чтобы я смог прийти к успеху, а ваш успех и без того уже на подходе. Изучение Таланта ничем не может повредить — оно только укрепит ваши достижения. Может статься, они, эти достижения, вырастут в такой степени, что позволят вам удержаться в должности капитана «Праведника».
Он протянул руку за Талантом. Тефе вложил его в ладонь священника.
— Несколько дней, — согласился капитан. — Когда я прикажу уничтожить его, так и будет. И никаких возражений!
— Согласен, — сказал Эндсо, пристально вглядываясь в Талант. — Возражений не последует. Все, что мне нужно, — лишь немного времени.
— И держите его подальше от бога.
— Разумеется, капитан. Спасибо. Мои благословения, — промурлыкал священник.
И пошел прочь, направляясь в церковный отсек корабля.
Тефе зашагал было к мостику, но в последний момент повернул к Воробьятнику. Оказавшись у двери, он предпочел постучать, а не позвонить. Открыла Исса. Увидев выражение лица капитана, она немедленно позвала старшую воробьиху.
Подошла Шелли, в ее глазах читался неподдельный интерес. Прежде чем она успела вымолвить хоть слово, Тефе впился в нее губами. Они навалились на дверь. Исса стояла поодаль, широко распахнув глаза; если бы кто-то, кроме капитана, рискнул позволить себе такие вольности с воробьихой вне «гнездышка», наказание плетью стало бы наименьшей из его бед.
— Я тоже рада вас видеть, — кивнула Шелли, когда капитан оборвал поцелуй.
— Мне нужно побыть с тобою, — сказал Тефе.
— Не сомневаюсь, — откликнулась Шелли не столько даже на сами слова, сколько на тон.
И, шагнув в Воробьятник, мягко потянула за собой капитана.
Исса закрыла за ними дверь.
Глава 7
— Принимайте командование на себя, — внезапно распорядился капитан Тефе, вставая с кресла.
— Слушаюсь, — невозмутимо ответил Нил Форн, но вопросительно взглянул на капитана, еле заметно подняв брови.
«Праведнику» оставались считаные мгновения до выхода к безымянной планете. Форну уже доводилось командовать в такие моменты, но всегда в свою смену. Как бы то ни было, капитану не следовало оставлять пост в столь неподходящее время.
Тефе предпочел оставить невысказанный вопрос старшего помощника без ответа: Форну в скором времени и так придется привыкать обходиться без него; если от Тефе хоть что-то будет зависеть, скоро Форн станет капитаном «Праведника». Но сейчас Тефе просто не хотелось пускаться в объяснения. Он покинул мостик, не сказав ни слова.
В переходах «Праведника» стоял гул, команда шумно работала — пока еще его команда, сколько бы ни оставалось ему быть капитаном, — готовилась к транспортировке и приземлению. Команде сообщили, что «Праведник» отправляется на операцию по прямому приказу глашатая, и это известие ободрило всех, укрепило веру. Беззаботная болтовня и общее оживление свидетельствовали о том, что уверенность, пошатнувшаяся было из-за событий у Амен-Кура и тяжких последних месяцев, возвращается. Лед собственных сомнений Тефе немного растопила новая спокойная деловитость членов команды. Капитан кивком отвечал на их приветствия.
Тефе остановился у входа в божью камеру и услышал приглушенные голоса.
Он вошел.
Если священник Эндсо и удивился появлению капитана «Праведника», то ничем этого не выдал. Прислужники Эндсо были не столь невозмутимы, но и они при виде капитана оторвались от речитативов лишь на мгновение и вернулись к делу. Голоса священника и прислужников то нарастали, то стихали, они взывали и отвечали на зов, возносили молитву во славу Господа и брали его силу, чтобы подчинить плененного бога «Праведника», заставить его доставить корабль куда нужно.
Тефе перевел взгляд со священника и прислужников на бога, который стоял — просто стоял: неподвижный, молчаливый, с закрытыми глазами. Тефе и не пытался делать вид, будто понимает, каким образом бог делает то, что он делает, — переносит их из одной точки пространства в другую, пожирая расстояния столь невообразимо огромные, что Тефе даже опасался осознавать их масштабность.
«Говорят, они охватывают разумом саму сущность пространства и выворачивают ее наизнанку», — сказал как-то Вилиг Эрал, служитель с «Благословенного» — первого корабля, на котором довелось служить Тефе.
«И как им это удается?» — спросил Тефе.
Ему было четырнадцать, он, четвертый сын разорившегося барона, оказался на задворках Зова Епархии. Старшие братья по нему не скучали, он по ним тоже. Контракт с «Благословенным» был для сына барона, пусть и не старшего, существенным понижением статуса. Тефе упивался тем, что ему удалось сбежать.
«О, если бы я это знал, ты называл бы меня «епископ Эрал», — ответил служитель. — Говорят, священники знают, как боги это делают, но не советовал бы у них спрашивать. Священник Ое сделает из тебя прислужника и не позволит бывать в Воробьятнике».
Юный Тефе покраснел до корней волос, вспомнив свой недавний первый визит туда, свое смущение и нежность доброй Теи, той воробьихи, которая сняла его напряжение.
«Я не стану спрашивать у священников», — пообещал он.
«Ну и отлично, — сказал Эрал. — А теперь помоги-ка закинуть на полку вон те припасы».
Гораздо позже, когда опасность загреметь в прислужники миновала, Тефе все же задал священнику этот вопрос. Ответом стала лекция, растянувшаяся на целую вахту, — о скрижалях, в которых описывается победа Господа над богом, о том, как бог привел корабль сквозь пространство и как при этом молитвы священников заставили бога делать именно то, что от него требовалось, а не то, что желал он сам, ибо боги порочны.
Тефе, к тому времени дослужившийся до офицера на «Благословенном», вежливо выслушивал священника, в первые же минуты сообразив, что и у того нет ответа. Еще позднее Тефе понял, что ему никогда не узнать, как именно боги переносят корабли меж звезд или как корабли черпают из плененных богов энергию на поддержание жизни и безопасности команды в холоде межпланетного пространства.
Даже став капитаном, Тефе не смог постигнуть это. Ему оставалось верить — верить, что у бога на корабле есть силы и что эти силы контролируются Господом посредством его священников и его капитана — посредством самого Тефе. Понимания и не требовалось. Вера и демонстрация веры в Господа — вот что было обязательным.
Тефе на это и полагался. Он верил — если не для себя, то ради корабля и команды.
Капитан вернулся из мира грез и воспоминаний к настоящему и обнаружил, что бог на него смотрит. Взгляд казался отсутствующим — в нем не было интереса, он ничего не выражал; Тефе задался вопросом, действительно ли его видит бог, всецело погруженный в ритуал.
Словно в ответ, губы бога тронула еле заметная мрачная улыбка. Но глаза оставались пустыми. Тефе почувствовал замешательство, которое нередко охватывало его рядом с этим богом.
Тефе припомнил богов с других кораблей, на которых довелось служить. Бог «Святого» действительно был существом, потерпевшим поражение, — безвольным объектом в облике человека, молча выполнявшим обязанности без каких-либо вопросов и без всякого интереса. Тефе видел его лишь однажды и мог бы поклясться, что это статуя, если бы тычки пикой не заставили бога шевельнуться. Бог «Благословенного», напротив, был раболепствующим подхалимом — это существо пыталось привлечь внимание каждого, кто входил в камеру. Когда бог в первый раз заговорил с Тефе, умоляя его остаться подольше и поговорить, свежеиспеченный офицер всерьез заподозрил, что бог пытается втереться в доверие, заманить его в железное кольцо. Но однажды Тефе увидел, что бог играет с прислужником в шашки прямо внутри кольца. Бог поддавался, слащаво восхваляя каждый ход прислужника.
Тефе ни разу не заговорил с богом «Благословенного».
Бог корабля «Священный» был столь же молчалив, сколь и бог на «Святом», но сумел сохранить достоинство. Тефе охотно перекинулся бы с ним словом, но знал, что тот ему не ответит.
Бог «Праведника» совершенно не походил на тех, остальных. Бог «Праведника» не бездействовал, не раболепствовал, он не держался с достоинством. Этот бог был своенравным и злонамеренным; за долгие годы, проведенные на корабле, он не раз нападал на прислужников, Драйн был не первым. Этот бог подчинялся под страхом наказания, но даже при этом старался выискивать малейшие лазейки в формулировках, чтобы выполнить приказ буквально, а по сути — сделать прямо противоположное. Этот бог испытывал на прочность и железо, и людей. Он высмеивал и плевался. Он был прикован цепями; Тефе не стал бы называть его побежденным. На какой-то миг имя бога едва не всплыло в памяти Тефе, но он торопливо выбросил его из головы, не позволив себе озвучить это имя даже в мыслях.
Бог, не отрывая взгляда от Тефе, подмигнул ему.
«Вот имя бога, которое вы обязаны знать, хотя бы для того, чтобы склонить его перед Господом», — сказал капитан Тью Стер, опуская ладонь на лист пергамента, лежащий перед ним на столе.
На листе читалось длинное слово, выведенное красновато-желтым; Тефе знал, что надпись сделана кровью самого бога. Тефе принимал у Стера командование «Праведником»; старый капитан был этим раздосадован, о чем Тефе не преминули сообщить другие члены команды. Тем не менее Стер был настолько предан кораблю, что обращался к Тефе с почтением, которое заслуживает капитан. Интересно, когда настанет время, сможет ли сам Тефе вести себя столь же достойно?
— А здесь, — сказал Стер, поднимая руку, чтобы опустить ее на толстый пергаментный конверт с целой печатью, — подробная информация об этом боге. Кем он был до того, как Господь низверг его, каким образом Господь его низверг и как вокруг него был построен «Праведник». Вы же знаете, что мы возводим корабли вокруг захваченных богов?
— Я бывал на верфи, — ответил Тефе.
— Ну разумеется, — кивнул Стер. — Мы строим корабли так, чтобы заключить в них дух богов. При этом корабль становится частью их самих. По крайней мере, так мне говорили. Я не ставил себе задачу выяснить это.
— Вы его снова запечатали? — спросил Тефе, кивнув на конверт.
— Я его и не вскрывал, — ответил Стер. — Так же, как и капитан Фер, который служил здесь до меня. И как все остальные предшественники, насколько мне известно.
— Не понимаю, — признался Тефе.
— Я тоже не понимал, когда принимал командование. Как и вы сейчас, я верил, что капитан должен знать о своем корабле все — каждую переборку, заклепку и всех до единого членов команды. Но вам, капитан, нужно понимать вот что: этому богу станет известно, что вы о нем знаете.
— Он читает мысли, — заключил Тефе.
— Он читает людей, — уточнил Стер. — Он же бог. Он постигает о нас такое, чего мы сами про себя не знаем. Бог — этот бог — возьмет то, что вы о нем знаете, и использует против вас. Посеет в вас сомнения. Чтобы вбить клин между вами и вашей верой.
— Моя вера тверда, — возразил Тефе.
— Она и должна быть тверда, иначе вам не дали бы этот корабль, — ответил Стер. — Но до сих пор вам не приходилось быть капитаном. Не приходилось в полной мере отвечать за жизнь каждого, кто находится на борту. Не приходилось быть рукой Господа — сильной и безупречной. Сомнения у вас будут, капитан. И именно этот бог увидит ваши сомнения, потому что он стар и порочен. Он обратит сомнения против вас. И воспользуется для этого вашими знаниями.
— Понимаю вашу обеспокоенность… — сказал Тефе.
— И тем не менее не верите мне, — улыбнулся Стер и поднял руку. — Вы — капитан «Праведника» или очень скоро им станете. Вы будете — и должны! — действовать так, как сочтете нужным. Но я прошу вас об одном одолжении, прошу оказать любезность своему предшественнику. — При этих словах Стер вновь опустил ладонь на конверт. — Прежде чем открыть его, сходите к богу — поговорите с ним.
— О чем? — спросил Тефе.
— О чем угодно, — ответил Стер. — Вряд ли это имеет значение. Важны не слова, важно понаблюдать за богом и посмотреть, как он наблюдает за вами. Говорите с ним сколько сможете. И если потом, когда закончите, вы по-прежнему будете уверены в том, что бог не представляет угрозы ни вам, ни вашей вере, ни «Праведнику», тогда откройте конверт и прочтите, что там написано. Но прошу, прежде чем открыть — поговорите с богом.
— Так и сделаю, — сказал Тефе, и дальше разговор пошел о делах команды.
Через два дня после формального назначения, уже осмотрев весь корабль до последнего дюйма и поговорив с каждым членом экипажа, новый капитан «Праведника» стоял у сдерживающего бога железного кольца. Они разговаривали целую смену. Рядом не было никого — в камере остались только капитан и бог.
Когда разговор подошел к концу, капитан вернулся в каюту, взял пергаментный конверт, лежащий теперь на его столе, и, не вскрывая, затолкал в личный сейф как можно глубже.
И больше не вспоминал о нем — до сего момента.
Напевы священника и прислужников стали чуть громче. Бог закрыл глаза, а на его лице появилось непостижимое для капитана выражение. На какой-то миг будто закружилась голова, а затем все затмила мимолетная вспышка некой неопределимой эмоции за рамками человеческого восприятия — вспышка, которая исчезла еще до того, как можно было осмыслить, что она вообще имела место. И — все завершилось.
— Готово, — сказал священник Эндсо, в первый раз поднимая на капитана глаза.
Тефе посмотрел на одеяние священника и заметил поверх них нечто новое: Талант, который Тефе отнял у женщины во время парада. Капитан стрельнул в него глазами.
Священник прикоснулся к Таланту пальцем.
— Эксперимент, капитан, — сказал он. — Я хотел посмотреть, как оскверненный отреагирует на…
Тефе не стал слушать дальше. Повернувшись, он поймал на себе взгляд бога и его ухмылку — тихую, издевательскую, зловещую. Имя вновь зашевелилось в глубине памяти — красно-желтые чернила на пергаменте, — и Тефе выбежал из камеры, прежде чем оно всплыло на поверхность сознания.
Глава 8
Лейтенант Иста, нахмурившись, вслушивался в речь предводителя. Используя Талант гавриила для расшифровки невнятных щелчков и бормотаний, которые вылетали из уст туземца, он ретранслировал их в понятную речь. За спинами лейтенанта и предводителя стояли старшины крупнейшего поселения планеты — Чтиккса, деревни с населением тысяч в десять душ. Еще дальше, на поле, где жители проводили игры и церемонии, в ожидании сегодняшнего ритуала собралось все местное население. Перед лейтенантом и предводителем стояли Тефе, священник Эндсо и Кон Эрик, командир отряда Епархии.
— Слишком долго, — обращаясь к Тефе, сказал Эрик.
— Тише! — велел капитан и вновь сосредоточился на Исте и предводителе.
Разумеется, Тефе не мог знать, что произносит предводитель, пока Иста не переведет, но правила хорошего тона требовали делать вид, что внимательно слушаешь. В любом случае Тефе старался отмечать выражение лица предводителя и все его жесты. В большинстве случаев суть заключалась не в том, что было сказано, а в том, как сказано. Эрик, по природе своей прямой и туповатый, по-видимому, не понимал или не ценил этой части работы.
В ответ на замечание командира он умолк и насупился. Он, как и весь его отряд, полагал, что их призовут подчинить жителей Чтикксы силой — стремительно и жестоко; у Тефе был иной план.
Иста кивнул предводителю, что-то ему прощелкал и повернулся к капитану.
— Предводитель Тша говорит, они охотно станут последователями Нашего Господа, — объявил он.
Тефе улыбнулся и кивнул предводителю, который кивнул в ответ.
— Действительно отличная новость, — сказал Тефе.
Иста еле заметно улыбнулся.
— Однако у него есть условия, — добавил он.
Священник Эндсо выпрямился в своем роскошном облачении, наконец обнаружив, что для него нашлось дело.
— Лейтенант, принимая Нашего Господа, не о чем торговаться, — вспылил он. — Этот недомерок не в том положении, чтобы ставить нам условия. Он видел, на что способны лишь четверо бойцов Епархии.
При этих словах Тефе скривился. Вместо того чтобы спустить с корабля отряд Епархии в полном составе, он велел Эрику выбрать троих, с кем сойдет на планету. Затем Тефе предложил предводителю Тша выставить четырех сильнейших воинов поселения, чтобы они на глазах всех жителей напали на бойцов Епархии с любым оружием. Двое выбрали копья, один — лук, а последний взял нож. Ни одно из орудий не достигло цели: бойцы Епархии, каждый с Талантом защиты, отбили копья и стрелы и уклонились от ножа, словно туземные воины были не более чем жалкой помехой. А затем напали в ответ: со стремительной жестокостью, вызвавшей у зрителей крики ужаса и замешательство. Пришельцы отрубили руки, метавшие копья и пускавшие стрелы, и кисть, в которой был зажат нож.
Уложив всех воинов Чтикксы, Тефе передал их лекарям Гардере и Омллу; они уже вернулись на «Праведник». Лекари остановили кровь, облегчили боль и, воспользовавшись Талантом лекарей, приживили отрубленные конечности. К вящему изумлению зрителей, все четверо вернулись с поля боя ослабевшими, но невредимыми.
Так Тефе продемонстрировал всей Чтикксе силу и милосердие Господа. После этого он попросил предводителя передать народу предложение принять Господа как своего. Это была отличная постановка, идеальное сочетание силы и милосердия. Всего за несколько дней, без единой жертвы и тени принуждения, эти мягкие переговоры принесли свои плоды.
Тефе совсем не нравилась надменная бравада священника. Эндсо слишком воодушевился мыслью о грядущей славе по обращении этих только что обнаруженных неверующих и сделался чересчур нетерпеливым. Без помощи гавриила жители Чтикксы понимали священника не лучше, чем он понимал их. Но они, без сомнения, понимали его агрессивные жесты.
— Быть может, стоит отрубить руки еще парочке вояк? — предложил Эндсо.
— Быть может, им нужно знать, что вера в Господа будет вознаграждена, — негромко, но довольно резко ответил Тефе. — В скрижалях говорится: вера дарованная гораздо сильнее веры насажденной. Конечно же, вы это помните, священник.
— Даже если так… — возразил было Эндсо.
Тефе поднял руку, призывая его замолчать.
— Ваш черед еще не настал, Эндсо, — отрезал Тефе и отметил, что священник чуть не лопнул от возмущения, услышав простое обращение по имени. — Эта часть задания лежит на мне. Позвольте мне ее выполнить.
Эндсо кисло посмотрел на капитана, но кивнул.
Тефе повернулся к Исте.
— Каковы его условия? — спросил он лейтенанта.
— Он хочет, чтобы командир Эрик научил его воинов уворачиваться от оружия и быстро убивать.
— Скажи ему, что эти умения снисходят от Нашего Господа и передаются исключительно бойцам Епархии, — велел Тефе. — Когда жители Чтикксы подчинятся Господу, уверен, некоторые из них сами станут бойцами Епархии.
Тефе услышал, как при этих словах стоявший рядом Эрик отчетливо фыркнул, но проигнорировал его; Иста перевел предводителю слова капитана.
— Он спрашивает, поможет ли им Наш Господь уничтожить Тнанг, — перевел Иста и умолк, вслушиваясь в речь предводителя, который говорил все с большим возбуждением. — Это соседний народ в нескольких километрах к северу отсюда. По-видимому, между ними давняя вражда.
— Наш Господь желает, чтобы все здешние люди познали его благодать, — ответил Тефе. — В том числе и жители Тнанга. Скажи предводителю, что жители Чтикксы всегда будут властвовать, как первообращённые, — и будут передавать слова Господа остальным. Если эти остальные тоже подчинятся Нашему Господу, тогда жители Чтикксы будут ими повелевать, милостиво. Если те не подчинятся, тогда их будет дозволено уничтожить — и при этом Наш Господь, без сомнения, гарантирует победу Чтикксы.
Иста перевел; предводитель энергично закивал и сказал остальным старшинам несколько коротких фраз. Те, казалось, удовлетворились; Тефе предположил, что они заранее решили, будто Тнанг Господу не подчинится и результат в любом случае будет один.
Затем предводитель придвинулся ближе к лейтенанту, щелкая и бормоча быстро, но тихо. Иста кивнул и повернулся к Тефе.
— Предводитель Тша спрашивает, может ли один из лекарей помочь этой женщине, — сказал он. — У нее болезнь чрева, он думает, она скоро умрет.
Тефе посмотрел на предводителя, который взирал на него с некоторой опаской. Вождь, лишь минуту назад радостно предвкушавший резню в деревне беспокойных соседей, теперь превратился просто в мужчину, озабоченного судьбой любимой.
«Сила и милосердие, — подумал Тефе. — Нужно действовать и тем и другим».
Капитан кивнул предводителю и повернулся к Исте.
— Разумеется, — сказал он. — Наши лекари сделают все, что дозволит им Наш Господь.
Иста негромко перевел. Предводитель склонил голову, а затем повернулся к старшинам деревни.
Тефе, в свою очередь, повернулся к Эндсо и Эрику. Те были разочарованы его согласием. На мгновение Тефе отчаянно захотелось, чтобы вместо священника и командира отряда Епархии здесь стояли Форн и Шелли; было бы приятно, если бы хоть кто-то оценил усилия, которые потребовались, чтобы подчинить жителей Чтикксы, никого при этом не убив. Для Господа каждая душа на счету, — по крайней мере, так Тефе говорили. И капитан намеревался дать ему все души до единой — столько, сколько сможет.
— Капитан, — окликнул его Иста, внезапно оказавшийся рядом с Тефе вместе с предводителем. — Предводитель Тша говорит, у него есть вопрос для вас, но только для вас — не для священника или командира отряда.
— Хорошо, я слушаю, — ответил Тефе и кивнул предводителю.
Они оба отошли немного в сторону, Иста следовал за ними. Когда они остановились, предводитель издал серию щелчков и прочих звуков.
— Предводитель Тша хочет, чтобы вы знали: ему известно, что вы могли завоевать Чтикксу без особых хлопот, — сказал Иста. — Он ценит вашу сдержанность.
— Не стоит благодарности, — ответил Тефе.
Но предводитель не умолкал.
— Тша ценит вашу сдержанность, но он знает, что она исходит от вас, капитан, — сказал Иста. — Говорит, что и вашего священника, и командира отряда вполне удовлетворило подчинение жителей Чтикксы Нашему Господу под острием копья. На взгляд предводителя Тша, это свидетельствует о том, что повиновения обыкновенно добиваются силой.
— Не уверен, что понял вопрос, — и, собственно, вовсе не увидел здесь вопроса, — заметил Тефе.
Предводитель снова затрещал.
— Предводитель Тша говорит: правитель, который принуждает к верности, не всегда хороший правитель — он лишь самый сильный, тот, кто способен запугать остальных. Он говорит: ваш подход к жителям Чтикксы открывает в вас человека чести. И как человека чести он хочет спросить вас, верите ли вы, что Наш Господь хороший? Хороший ли он повелитель, или он только сильный? Сам Тша и его народ обязуются следовать за ним, каков бы ни был ответ. Но предводитель хочет знать для себя.
Тефе понимающе улыбнулся и даже открыл рот, но не смог вымолвить ни слова.
Предводитель слегка склонил голову, и по какой-то непостижимой причине этот жест Тефе сильно расстроил.
— Капитан? — спросил Иста.
— Господь — Мой Господь, — ответил Тефе чересчур резко. — Скажи предводителю, что я — отражение Господне. Что он — совершенен, а я лишь несовершенное отражение.
Иста перевел, а Тефе тем временем постарался унять внутреннее смятение. Тша кивнул и, повернувшись к своим, громко защелкал. Из толпы вышел юноша и встал рядом с предводителем.
— Предводитель Тша говорит, это его сын, Тшану, — пояснил Иста. — Говорит, он вызвался стать тем, кто наденет Талант, через который Наш Господь найдет путь и явится сюда во плоти. Ему не терпится проявить преданность и верность новому Господу и помочь своему народу поприветствовать его в качестве бога. Он говорит, ему не страшно.
— Ему и не должно быть страшно, — улыбнулся юноше Тефе. — Скажи, что ему и правда выпала большая честь.
Тонкая цепочка с Талантом слегка запуталась в волосах Тшану, когда Тефе надевал ее через голову юноши. Тефе мягко потянул символ вниз; цепочка оказалась на шее, а сам Талант повис на уровне живота. Юноша с капитаном стояли на расчищенной для них площадке посреди поля для собраний. Вокруг столпились жители Чтикксы — им всем не терпелось увидеть нового повелителя.
— Скажи мальчику, что Талант нередко утомляет. Пусть Тшану не удивляется, если начнет уставать, — велел Тефе лейтенанту Исте, который был рядом. — Скажи, пусть будет сильным; тогда Наш Господь прибудет скорее.
Иста перевел; Тшану улыбнулся капитану, тот улыбнулся в ответ и затем повернулся к священнику Эндсо.
— Вы знаете обряд, — сказал ему Тефе.
— Все изложено здесь, — ответил Эндсо, прикоснувшись к увесистому кодексу, зажатому в другой руке. — Слова просты.
— Как проявит себя Господь? Полагаю, вам случалось видеть это раньше.
— Нет, не случалось, — качнул головой Эндсо. — И я не знаю никого из ныне живущих, кто бы это видел. Нашего Господа не так часто призывают к новым верующим. Обряд очень древний, капитан.
Эндсо говорил едва не весело. Причина радостного возбуждения священника была ясна: мало того что ему предстояло провести ритуал, который не доводилось видеть никому из ныне живущих, так к предвкушению примешивалось благоговейное восхищение Господом, которого призывают крайне редко, и никогда — священники уровня Эндсо. Тефе мог уверенно заявить, что вера Эндсо в тот момент достигла пика — вкупе с полной уверенностью в грядущем карьерном росте.
— Проведите обряд как следует, священник, — наказал Тефе.
Эндсо посмотрел на него.
— Капитан, это моя часть работы, — заметил он. — Вы просили не вмешиваться в вашу, так позвольте же мне делать свою.
Он отвернулся и раскрыл кодекс.
Капитан ничего на это не ответил. Он жестом позвал Исту за собой; они отступили к краю свободной площадки, оказавшись рядом с толпой. Предводитель Тша стоял в некотором отдалении. Он взирал на своего сына с выражением, которое Тефе не мог прочесть. Тефе перевел взгляд с предводителя на священника, который отыскал нужную молитву и теперь читал ее про себя. Через некоторое время священник кивнул, быстро осмотрел сына предводителя и заговорил.
Слова, которые произносил Эндсо, были устаревшим вариантом знакомых слов. Узнаваемыми, но со странными окончаниями, монотонными и убаюкивающими. Священник перешел на ямб, и через некоторое время капитан Тефе почувствовал, что, несмотря на волнительность момента, на предвкушение того, что эти новые души вот-вот придут к Господу и что Господь сам явится за ними во плоти, он уже не в силах вслушиваться с прежним вниманием.
Сын предводителя заорал.
Тефе будто вырвало из мира грез. Он увидел, что юноша извернулся всем телом, дико выгнулся назад. Сухожилия оторвались от костей, и тело сложилось пополам, словно некий мучитель сломал его через колено. Удивительно, но Тшану не упал — он балансировал на одной дергающейся ноге, словно подвешенный на веревке.
Тефе перевел взгляд на священника. Кодекс выпал из рук Эндсо, но он механически произносил слова молитвы, не отрывая от юноши взгляда распахнутых глаз. И священник, и капитан застыли на месте как вкопанные.
Вопль прервался, когда челюсть юноши неестественно дернулась вперед. Мускулы, которые крепили челюсть к черепу, напряглись и потянули ее вниз. Кость с хрустом надломилась, кровь брызнула прямо в лицо священника Эндсо. Тефе услышал хруст в тот миг, когда сын предводителя извернулся и затем, как на шарнирах, сложился назад. Изо рта снова вырвался фонтанчик крови. Приглушенный крик, который издал было юноша, подхватил его отец.
Затем тело Тшану застыло аркой с направленным в зенит животом. Неистово вцепившись в землю, пальцы рук и ног щелкнули подобно веткам. Кожа юноши натянулась, будто кто-то стягивал ее на спину. Тшану прикоснулся к земле лбом; мускулы и сухожилия в шее сокращались и разжимались спазмами, повернув лицо в сторону капитана. Тефе встретил взгляд юноши. Тот оставался в сознании, в глазах читался ужас.
К хору криков и завываний примешался и голос самого Тефе. Никто не двигался. Неведомая сила, которая сложила тело юноши пополам, словно пригвоздила всех к месту. Никто не мог заставить себя ни побежать, ни отвернуться.
На руках и ногах Тшану прочертились багровые линии; Тефе понял, что так рвется кожа. Под нею, словно потертые кабели, разматывались ярко-красные мускулы, чтобы упасть на землю, отделившись от невозможно жестких костей. За считаные секунды выгнутое тело превратилась в букву «Х», на которую натянули кожу и сухожилия. Тшану из последних сил выдохнул сквозь выбитую челюсть, испуская последний крик.
Из брюха Тшану показалась рука, кишки бесформенной массой вывалились на землю. Рука на миг застыла, словно принюхиваясь к местному воздуху, а затем двинулась к тому месту, где туго натянутая кожа встречалась с брюшной стенкой. Появилась вторая рука, которая проделала то же самое с другой стороны.
Из останков Тшану выбралось существо в образе человека, заляпанное кровью, лимфой и желчью юноши. Тефе во все глаза уставился на прекрасное, испещренное полосками тело. Существо изящно опустило ногу на землю, постаравшись не наступить на кольца кишок.
Господи, подумал Тефе.
Тело Тшану, освободившееся от заклинания портала, мягко обрушилось. Глаза, в которых еще недавно стояли паника и ужас, слепо уставились в никуда. Судя по всему, Господь не обратил ровно никакого внимания на груду плоти, через которую сюда добрался. Вместо этого он бесстрастно взирал на притихшую толпу. На глазах у капитана Господь становился все больше, его тело очищалось на глазах. Ошметки плоти юноши, покрывающие тело Господа, задымились — и вскоре он стал чист, без единого пятнышка, и вдвое выше среднего человека.
Бог прищурился и обвел взглядом притихшую неподвижную толпу народа, которому предстояло стать его паствой. Угол зрения Господа постепенно менялся: вот он уже не в два, а в три, в четыре раза выше.
Тефе увидел, как Его Господь протянул руку, выхватил из толпы женщину, притянул к своей груди и вдавил в себя.
Ее тело растворилось в нем, словно кусок сахара, брошенный в воду.
Не глядя, он выхватил из толпы очередного новообращенного, чтобы поглотить его так же, как женщину.
«Пожирает их души», — подумал Тефе, он пришел в отчаяние.
Его Господь и не думал о поклонении новообращенных. Ему нужна была верность народа, он питался им, так же как чистотой и силой их мимолетно обретенной веры.
Господь протянул руку к Тша, предводителю поселенцев Чтикксы.
«Я — отражение Господне. Он — совершенен, а я лишь несовершенное отражение».
Тефе поймал взгляд предводителя, душу которого пожирал Господь. Капитан негромко вскрикнул.
Господь повернулся, обратив лицо прямо к капитану. Затем Господь неторопливо обвел взглядом священника, гавриила и командира боевого отряда Епархии. Все до единого были потрясены жутким выражением лица Господа.
— ВОН! — взревел Господь, выбросив одну руку в сторону Тефе, а другой вдавливая в себя очередную жертву.
Тефе не помнил, как оказался на борту «Праведника». В ушах звенело, но то был не звон. Это вопил священник Эндсо — вопил пронзительно, безудержно и страшно.
Глава 9
Вышагивая по кораблю, капитан Тефе был глубоко погружен в свои мысли и не сразу понял, что к нему обращаются. Он поднял голову. Рядом шел Нил Форн, терпеливо ожидая ответа.
— Прошу прощения, Нил, — сказал Тефе, не останавливаясь.
С тех пор как группа высадки вернулась из Чтикксы, он так ни разу не остановился, вдоль и поперек мерил «Праведник» шагами.
— Я не услышал, что ты сказал.
— Я, говорю, беседовал с лекарем Гардером. Он заверяет, что ничем не может помочь священнику Эндсо, — повторил Форн. — Нет никаких физических повреждений, ничего такого, что можно вылечить. Священник помутился рассудком, а он Таланту лекаря неподвластен.
— Да, — сказал Тефе, наклоняясь, чтобы пройти через низкую дверь.
— Сейчас священник уже не в лазарете, — не отставая от него, продолжил Форн и тоже наклонился. — Он вернулся в свою каюту и больше ее не покидал. Прислужники говорят, он роется в книгах и разговаривает сам с собой. Когда к нему обращаются, он кричит на прислужников и кидается всем, что попадет под руку, пока те не уйдут. Когда же они уходят, снова кричит и зовет их обратно.
Тефе хмыкнул, но ничего не ответил. Он уставился на свои ботинки, всецело поглощенный процессом перестановки ног.
Форн быстро шагнул вперед и преградил капитану дорогу. Тефе резко остановился и посмотрел на заместителя так, словно увидел его в первый раз.
— Капитан, со священником необходимо что-то решить, — сказал Форн.
— Со священником нечего решать, — ответил Тефе.
— Он сошел с ума, капитан.
Тефе улыбнулся, но улыбка вышла отнюдь не веселой.
— Нет, Нил, — произнес Тефе. — Он не сошел с ума. Он утратил веру. Священник, потерявший веру, — с этим нам ничего поделать нельзя, его нам не вылечить.
Тефе попытался пройти мимо Форна, но тот не сходил с места, рискуя навлечь на себя гнев капитана.
— Священник нам необходим, — сказал Форн. — Он проводит обряды подчинения бога. А улететь отсюда мы обязаны. Нам приказали вернуться на Зов Епархии, как только выполним задание. Если мы здесь задержимся, можем обнаружить расположение планеты. Мы уже потеряли слишком много времени.
— Пусть обряд проведет один из прислужников.
— Не получится. Священник их не обучал.
— Но прислужники всегда ему помогали. — Тефе посмотрел на старшего помощника так, словно это было очевидно даже младенцу.
— Свою часть обряда они знают достаточно хорошо, — признал Форн. — Но священник не обучал их своей работе. Похоже, Эндсо верил, что прислужников надо использовать, но не обучать. И дело не только в этом, капитан. Даже если бы кто-то из прислужников взял его книги и произнес нужные слова, ритуал подчинения может проводить лишь священник. Вы не хуже меня знаете, что прислужника не посвятить в сан без одобрения его священника. Или же прислужник может стать священником вследствие смерти предшественника. Наш священник жив, но не может дать одобрение.
— Я уже сказал, что мы ничем не можем помочь Эндсо, — повторил Тефе.
— Капитан, я не согласен, — с некоторым нажимом возразил Форн. — Да, Эндсо утратил веру. Но, кроме того, у него помутился рассудок. Прежде чем браться за его веру, нужно помочь рассудку. Если мы сумеем привести его в чувство, возможно, этого будет достаточно, чтобы он дал согласие посвятить прислужника.
— И что ты предлагаешь, Нил? — помолчав, спросил Тефе.
— Пусть им займется воробьиха, — предложил Форн.
Тефе скривился в усмешке, чуть ли не презрительной.
— Ты сам знаешь, что священник этого не вынесет, — сказал он. — Если силой приволочь его в Воробьятник, он лишь глубже впадет в беспамятство. И не приведи господь Шелли даже прикоснуться к священнику! Для него это будет пострашнее раскаленной сковороды.
— Но нужно предпринять хоть что-нибудь! — воскликнул Форн, заставив Тефе вздрогнуть.
За все то время, что они служили бок о бок, старший помощник ни разу не повысил на капитана голос.
Форн и сам вздрогнул; старший помощник посмотрел по сторонам, чтобы убедиться, что никто больше его не слышал, а затем придвинулся к Тефе.
— Капитан, нам позарез нужно отсюда убраться, — прошипел он. — С каждой минутой возрастает риск, что нас найдут. С каждой минутой в команде ширятся слухи — слухи о том, что` такое должно было произойти, чтобы священник сошел с ума. Пока мы остаемся здесь, вера людей с каждой минутой тает.
— Ну так пусть гавриил призовет на помощь, попросит, чтобы нам прислали нового священника, — сказал Тефе. — На это уйдет несколько дней, но потом мы улетим.
Форн внимательно посмотрел на капитана.
— Капитан, лейтенант Иста мертв, — произнес он. — Мы говорили об этом еще вчера. Он вогнал себе в горло нож, едва не откромсал себе голову. Скончался мгновенно, не успев упасть. Вы не могли об этом забыть!
Тефе тупо уставился на Форна, а затем вспомнил, что накануне вечером старший помощник действительно подходил к нему с этим известием, через несколько часов после возвращения группы с планеты. Тефе кивнул и продолжил свой путь.
— Да, верно, теперь вспомнил, — проговорил Тефе.
— Вы не спали с тех пор, как вернулись, — сказал Форн. — Вам нужно отдохнуть.
— Со мной все в порядке.
— Нет, капитан, — возразил Форн. — Это не так.
— Прошу прощения? — побагровел Тефе.
— Вы носитесь по кораблю, словно за вами гонятся демоны. Вы игнорируете команду, когда проходите мимо, — словно они призраки. Думаете, никто этого не замечает? Капитан, наш гавриил мертв, священник сошел с ума, а у вас такой вид, словно вы не можете выбрать между самоубийством и помешательством. Никто не говорит о том, что там внизу произошло, — но, капитан, мы же не идиоты! Мы в состоянии прочитать карту, когда она перед глазами.
Оторвав наконец взгляд от своих ботинок, Тефе посмотрел по сторонам. Они с Форном стояли на широком мостике, перекинутом через трюм. Внизу копошились члены команды, нарочито занимаясь делом и не поднимая глаз. Тефе не сомневался, что они прекрасно слышали его перепалку со старшим помощником.
— Вам необходимо отдохнуть, капитан, — упорствовал Форн. — А когда отдохнете, обязательно займемся священником. Нужно убираться отсюда. Здесь не о чем спорить!
Тефе помолчал, а затем улыбнулся и похлопал Форна по плечу.
— Да, — согласился он. — Да, Нил. Конечно, ты прав. Отправь лекаря Омлла в мою каюту. Мне понадобится его помощь, чтобы уснуть. Потом, когда высплюсь, мы с тобой и воробьихой Шелли обсудим этот вопрос, посмотрим, чем можно помочь священнику Эндсо.
— Очень хорошо, капитан, — с видимым облегчением сказал Форн.
— Вы сняли с тела Исты его Талант? — спросил Тефе.
— Да, капитан. Его снял лекарь Гардер.
— Выбери подходящего члена команды и передай Талант ему, — распорядился Тефе. — Желательно такого, у которого нет другого Таланта.
— Работа гавриила требует определенных навыков, — заметил Форн.
— Это так, — признал Тефе. — Но Талант также можно использовать по необходимости. Тому, кого ты выберешь, не придется связываться с другими гавриилами. Ему только и нужно будет послать сигнал бедствия на Зов Епархии. Если нам не удастся вылечить священника, сделать это будет необходимо.
— Так точно, капитан.
— Спасибо, Нил, — сказал Тефе. — Это все.
И Тефе собрался было шагать дальше.
— Что мне сказать лекарю Омллу? Когда ему прийти в вашу каюту? — спросил Форн, по-прежнему не сходя с пути капитана.
— Прямо сейчас, — ответил Тефе. — Но сначала мне нужно кое-что проверить.
Форн кивнул и отступил в сторону. Тефе целеустремленно проследовал мимо.
— Мы ждали тебя, — сказал бог. Он сидел в железном кольце, раскинув ноги. — Мы знали, что настанет время и ты к нам придешь.
— Неужели? — откликнулся Тефе.
— Да, — сказал бог. — Твоя вера сильна. Но уже не так сильна — теперь, когда ты предпочел бы кое-чего не знать.
Тефе проигнорировал эти слова и огляделся.
— Где стража? — спросил он.
— Прячутся. Они ушли, когда вернулся твой утративший веру священник. И больше не возвращались.
— Ты знаешь, что произошло, — сказал Тефе.
Это был не вопрос.
— Мы знаем о той мерзости, которую учинил твой Господь. — Бог сплюнул. — Мы ее почувствовали. Все представители нашего вида могут это чувствовать. Даже сильно постаравшись, нам бы не удалось от нее скрыться.
— Ты называешь это мерзостью.
— А как еще назвать? — прошипел бог.
Лязгая цепями, он подполз поближе к капитану.
— Твоему Господу уже недостаточно свежей веры — веры, которой он и не заслуживает. О нет! Совершенно недостаточно. Ему нужно больше.
— А разве можно взять больше? — спросил Тефе.
— Глупец, — сказал бог и передвинулся. — Или, может, не глупец — если выслушаешь.
— Тебе нельзя доверять, — сказал Тефе. — Ты обманешь в своих интересах.
— Мы обманываем, — признался бог. — Обманываем, но только потому, что не имеет значения, лжем мы или говорим правду. Твой потерявший веру священник и его идиоты-прислужники не станут нас слушать, сколько правды им ни говори. На таких, как они, мы не стали бы тратить правду. Но ты другой. С тобой можно попробовать.
— Заставишь меня усомниться в Господе? — предположил Тефе.
Бог рассмеялся.
— О нет, — с издевкой сказал он. — Этого я делать не стану, но ты и без того сомневаешься. Впрочем, мы будем питать твои сомнения.
Он протянул к капитану руку, словно приветствуя его или предупреждая о чем-то, затем поднес ко рту, впился в кисть зубами и кусал, пока зубы не окрасились золотистой кровью. Капли застучали о железо. Бог крепко сжал кулак и вывел на плите какой-то знак.
— Ты не знаешь, да и никто из вашего рода не знает. Это заклинание крови, — объяснил он, указывая на знак. — Наше имя. Пока наше имя написано кровью, мы не можем лгать.
— Я тебе не верю, — отрезал Тефе.
— Нам и не нужно, чтобы ты верил, — сказал бог.
— И зачем тебе говорить правду?
— Ради развлечения. И хоть это и не важно, ты нас выслушаешь.
— Если это не важно, тогда я не понимаю, зачем тебе это? — удивился Тефе.
— Затем, что ты хоть раз в жизни, перед самой смертью, должен услышать правду, — проворчал бог. — Твой Господь лжет, лжет, жиреет на этой лжи и лжет снова и снова. Ты хочешь знать правду? Так вот тебе правда! Твой Господь уже не в первый раз пожирает новообращенных. Именно так он и пришел к власти.
— Не верю, — повторил Тефе. — Он пришел к власти лишь благодаря вере своих сторонников — и он победил вас всех, одного за другим.
Бог презрительно усмехнулся.
— Твой Господь слабак, — прошипел он. — Не сильнее любого из нас. Он уступал в силе почти всем. Каждого из нас подпитывает вера, и мы служим тем, кто верит в нас, — чтобы эту веру поддержать. Но твой Господь сделал по-другому. Этого ему было мало. Твой Господь не хотел поддерживать веру, он предпочел ее пожирать. Он летал с планеты на планету в попытках отыскать людей, которым еще не доводилось нас встречать. Сманивал их дешевыми чудесами и фокусами, внушал веру в себя. А когда они дарили ему свою веру, он их пожирал. Так же, как здесь. Очередная планета-кормушка.
— Наш народ не летал меж планет, пока мы не познали его, — сказал Тефе. — Все боги сражались на одной планете, на Зове Епархии.
— Нет, — возразил бог.
Он прикрыл глаза и умолк на время, словно пытаясь как следует воссоздать все в памяти.
— Так расскажи, — попросил Тефе.
Бог открыл глаза и пристально посмотрел в глаза капитану.
— Было время, когда люди путешествовали меж звезд без нашей помощи, — при этих словах бог погремел цепью, — а посредством сил, которые ваш народ укротил самостоятельно, своими знаниями. Посредством науки, долгих и упорных разработок.
— Мы жили только на Зове Епархии, — вставил Тефе.
— Обман, все обман, — прошептал бог. — Вы летали среди звезд. Ваш Господь отобрал у вас звезды, планеты — одну за другой, — пока не осталась лишь одна. Сейчас вы называете ее Зов Епархии. Тех, чьи души не уничтожил сразу, он превратил в рабов. И он держит вас в рабстве, лишив вас прошлого. Теперь все, что вам доступно, исходит от него. Никакой науки, лишь Таланты, которые работают так, как пожелает он, — и тогда, когда он захочет. Никакой истории, только скрижали, полные лжи, которая порождает ложь. Ничего, кроме него самого.
— Вы ему противостояли, — сказал Тефе.
— Да. Все мы.
— Вас было много, но он был один. И вы все равно не смогли его победить.
— Он делал то, чего мы не стали бы делать никогда, — пояснил бог. — Он пожирал ваш народ. Ваши души.
— А почему вы на такое не пошли бы?
Бог насмешливо уставился на Тефе.
— Капитан, ты же сам это видел. Даже ты, вскормленный ложью с первых дней жизни, цепями прикованный к вере в сумасшедшего бога, — даже ты осознал, насколько это дико. Ты это почувствовал. Ты просто это знаешь. Это даже не убийство, это полное и окончательное уничтожение, аннигиляция. Этим и занимается твой Господь. Делает то, что делал всегда.
— Но на памяти людей этого никогда не было, — возразил Тефе.
— У вас нет памяти, — парировал бог. — Нет ничего, кроме того, что он дозволяет вам иметь. Но даже сегодня он вытворяет это с вашим народом. Сколько преступлений у вас караются лишением души? Даже у тех, чья вера получена извне, в душе заключена сила. Ваш народ для него лишь пища, больше ничего.
— Но ведь тогда к этому времени он бы всех нас изничтожил.
— Твой Господь не дурак, — сказал бог. — Ваш род сохранился лишь потому, что после победы над нами некоторые из вас еще остались в живых. Поработив нас, он понял, что взращивать верующих куда выгоднее, чем искать тех, кого надо обманывать и лишать жизни.
— Но с какой целью? — спросил Тефе. — Даже если эта твоя ложь — правда, все это бессмысленно.
— Твой Господь безумен. Он одержим служением себе. Но есть и еще одна цель, помимо этого. Твой Господь одержал над нами победу. Но он знал, что мы не единственная угроза, с которой ему предстоит столкнуться. Он выращивал вас, чтобы подготовиться.
— К чему?
— К тому, что случится, — сказал бог. — Мы тебе скажем. Мы скажем это, а потом мы замолчим и не скажем больше ничего. Кое-что вот-вот случится. И твой Господь к этому не готов.
Откинувшись назад, бог внимательно смотрел на капитана Тефе.
— Я выслушал тебя, — помолчав, произнес капитан. — И все же моя вера сильна.
— Да, это так, — согласился бог. — Мы еще проверим, насколько сильна. Увидим. Узнаем. И тогда узнаем наверняка. Ждать уже недолго.
Бог потянулся к начертанному кровью знаку и стал его стирать. Вскоре знак превратился в бесформенное пятно.
Глава 10
Капитан Тефе проснулся от сигнала тревоги и громких выкриков — офицеры приказывали подчиненным немедленно занять свои места. Перед сном Тефе раздеваться не стал, и сейчас ему оставалось лишь натянуть ботинки. Он ринулся на мостик.
На мостике он нашел Нила Форна, вымотанного донельзя — как Тефе накануне вечером.
— Пять кораблей, — сказал он, указывая на проекцию, под которой шептал молитвы Штраль Теби. — Похоже, дредноуты. Идут прямо на нас.
— Прилетели специально, чтобы нас найти? — спросил Тефе, не отводя глаз от картинки.
— Наверняка, — ответил Форн. — Как только появились, сразу же двинулись в нашу сторону. Они знали, что мы здесь.
— Не пытались наладить связь? — уточнил Тефе и тут же вспомнил Исту.
Форн заметил ошибку капитана.
— Талант гавриила я дал Рэму Экли. — Он указал на юного матроса, затерявшегося на пункте связи мостика. — Он не может вести переговоры с их гавриилами. Но по крайней мере, он почувствует, если эти корабли попытаются с ним заговорить. Пока таких попыток не было.
Тефе кивнул и всмотрелся в проекцию. В каком бы направлении «Праведник» ни двинулся — кроме как в сторону гравитационного колодца планеты, — он бы сблизился с одним из кораблей.
— Когда они смогут открыть огонь? — спросил он.
— Если останемся неподвижны, примерно через одну смену, — сказал Форн. — Правда, тогда в противниках будут все пятеро. Если двинемся с места, встретим их раньше — но их будет меньше.
— Предпочитаю, раньше, но меньше.
— Согласен.
— Мистер Теби, дайте увеличение на корабли, — велел Тефе.
По крупной картинке он точнее оценит боевую мощь каждого из противников, лучше спланирует бой. Теби кивнул и слегка изменил свои молитвы. Через мгновение возникла более крупная проекция одного из кораблей.
— Не может быть, — прошептал Форн и отвернулся.
Капитан не отрываясь смотрел на дредноут, чьи контуры распознал в тот же миг, когда изображение стабилизировалось — еще до того, как на боку вращающегося корабля показалось название. Это был «Святой», корабль, на котором Тефе служил до «Праведника».
— Следующий, — распорядился Тефе.
Теби пробормотал нужную молитву, возникла новая проекция.
— «Благостный», — узнал Форн.
Старший помощник служил на нем, вспомнил Тефе.
Следующий корабль — «Вера». Затем — «Божественный». И «Спасенный».
— Нелепица какая-то, — сказал Форн.
— Как считаешь, может, это спасательная экспедиция? — спросил его Тефе.
— Мы еще не опаздываем. Без нашего гавриила они не могли узнать, что мы потеряли священника. В любом случае они не стали бы привлекать внимание к этой планете. И не подошли бы к нам в таком порядке, — ответил Форн, указывая на проекцию.
Она вернулась к прежнему масштабу: пять кораблей, сходящихся к «Праведнику».
— Здесь все однозначно: они на нас нападают, — подвел итог Тефе.
— Согласен. Но я не понимаю почему.
«А ведь ты знаешь почему, — сказал себе Тефе. — Мы единственные в курсе, что учинил Господь на этой планете. Единственные, кто посвящен в планы Господа насчет местных жителей. Если мы исчезнем, никто никогда этого не заметит».
— Капитан? — окликнул его Форн.
Тефе с усилием прервал вереницу мыслей.
«Ты поддаешься лживым измышлениям этого бога, — заметил он себе. — Держись своей веры. Сконцентрируйся».
Ведь, если подумать, он и понятия не имеет, почему «Праведник» в одночасье превратился в цель, которую надо уничтожить. Этим вопросом он задастся позже — если выживет. Сейчас главная и единственная задача — сохранить корабль.
— Направляемся к «Святому», — приказал Тефе. — Во времена моей службы он получил повреждение в боях у Йендса. Левая сторона структурно ослаблена.
— Старшим помощником на «Святом» вы были очень давно, — заметил Форн. — С тех пор его уже ремонтировали на верфи.
— Нил, сейчас самый подходящий момент, чтобы просто верить.
— Так точно, капитан, — откликнулся Форн и отдал приказ.
— Передайте команде, что корабли, с которыми нам предстоит сразиться, захвачены безбожниками, — велел Тефе. — Нам противостоят вовсе не корабли Господа, и мы вернем их ему — или, если понадобится, уничтожим.
— Слушаюсь, капитан, — сказал Форн и распорядился довести эту информацию до последнего матроса.
У Тефе на мгновение мелькнула мысль, что экипажам всех пяти кораблей то же самое сейчас говорят о «Праведнике».
Левая сторона «Святого» действительно оказалась ослаблена. «Праведник» дал залп в ту секунду, когда противник оказался в зоне поражения. Удар застал команду «Святого» врасплох, борт корабля разрушился. «Праведник» увернулся от непродуманной контратаки и покинул зону поражения столь же стремительно, как и вошел в нее.
— Его нужно прикончить, — сказал Форн.
— Ракет не так много, — ответил Тефе, не сводя глаз с проекции. — «Святой» выведен из игры, он отстает, а силы нашего бога небеспредельны. Посмотри сюда.
Он указал на траекторию «Праведника».
— Между нами и «Верой» с «Благостным» приличная дистанция, а «Божественный» и «Спасенный» еще дальше. Если мы сохраним скорость, они не смогут нас достать.
— До тех пор, пока их боги не накопят сил, чтобы вывести корабли прямо на наш курс, — заметил Форн.
— У нас достаточно времени, чтобы вразумить священника, — сказал Тефе.
— Или убить его, — добавил Форн и поймал на себе взгляд Тефе. — Капитан, если это поможет сохранить корабль, я задушу его своими руками — и сам же отвечу за это перед Господом. Вся наша команда стоит одного священника.
— А как же твоя душа?
— Я сам позабочусь о своей душе, капитан, — заверил Форн. — Ваше дело — держать корабль подальше от противника, не попасть в зону поражения.
Тефе улыбнулся и снова повернулся к проекции — как раз вовремя, чтобы увидеть, как еще четыре корабля возникают из ниоткуда, выстраиваясь вдоль курса «Праведника».
Форн заметил, как изменилось выражение лица капитана, и проследил за его взглядом.
— Проклятье! — выругался он.
«Они знали, — подумал Тефе. — Знали, что я нападу на «Святого». Поймали меня на приманку и окружили. Теперь выхода нет — я своими руками погубил мой корабль и команду».
«Нет, — вмешался в его мысли голос, похожий на голос бога «Праведника». — Их погубил не ты. Их погубил твой драгоценный Господь».
И в этот миг капитан Иен Тефе утратил веру. Лишь на мгновение.
По всему «Праведнику» замерцали огни. Офицеры мостика наперебой рапортовали об отказе бортовых систем.
Под ногами Тефе завибрировала палуба. Низкие и гулкие удары доносились откуда-то из глубин «Праведника». Один удар, второй, третий. Затем удары прекратились.
«Поддерживать в вас веру, в каждом из вас, — вспомнил Тефе недавние слова священника Эндсо. — Если бы все офицеры на этом корабле были такими, как вы, оскверненный давным-давно сбросил бы свои оковы».
— Нет, — приказал себе Тефе, в то время как на него со всех сторон сыпались все новые доклады об отказе систем.
Гул голосов вдруг стих, словно случилось что-то значительное.
Тефе обернулся и увидел перед собой Шелли.
— Ты не в Воробьятнике? — глупо сказал Тефе.
— Капитан, не я одна нахожусь там, где мне быть неположено, — произнесла Шелли. — И из нас двоих тот, другой, должен заботить тебя куда сильнее.
Выследить бога было нетрудно — по крови, трупам и далеким вибрациям его поступи.
— Ты должен заставить бога вернуться в его камеру, — сказала Шелли, когда они оказались в его каюте, куда воробьиха торопливо его увела. — Это единственное помещение, где его можно продержать достаточно долго, чтобы я успела сделать то, что должна.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Тефе.
— Тебе не нужно знать, что я имею в виду, Иен, — отрезала Шелли.
Она нашла личный сейф капитана и открыла его вводом комбинации, которой Тефе совершенно точно ни с кем не делился.
— Просто делай так, как я говорю.
— Ты? — выдохнул Тефе. — Ты шпионка Епархии на борту «Праведника».
— Нет, — ответила Шелли, доставая из сейфа ларец. — Я воробьиха Нашего Господа. Я неподотчётна ни капитанам, ни епископам, пусть и служу всем им, пока не понадоблюсь Господу. А сейчас он хочет, чтобы я сделала вот это.
Шелли открыла ларец, достала плеть и вручила его Тефе.
— Железо первой выделки, — пояснила Шелли. — Даже сейчас оно способно напугать бога. Воспользуйся же им! Загони его обратно в камеру, Иен, — времени мало. Корабли уничтожат нас быстрее, чем ты думаешь. Действуй!
— Где его искать? — спросил Тефе.
— Думаю, ты знаешь. На борту есть человек, которого бог ненавидит сильнее всех прочих. Вперед! — крикнула Шелли уже в дверях каюты.
Она повернулась и направилась к камере бога.
Тефе нашел бога там, где и ожидал, — у священника Эндсо. Со стороны казалось, будто бог одаривает священника долгим и нежным поцелуем. Когда капитан приблизился, поцелуй превратился в нечто совершенно иное. Бог вырвал у священника челюсть и неспешно смаковал язык. Тефе от всей души понадеялся, что священник уже мертв.
По обе стороны от него лежали изуродованные тела прислужников — обезглавленные, побросавшие уже ненужные пики. Помещение пропахло кровью.
Бог нежно поглаживал нечто на груди священника — Талант, который так давно и безуспешно старался получить.
В перерыве между жевками бог шумно вздыхал, поглаживая Талант. Тело бога расправлялось и менялось. Свободный от оков, бог стал принимать свою исконную форму.
Казалось, он не заметил появления Тефе. Капитан оглянулся, нарисовал в голове схему отхода до самой божьей камеры. Как можно тише он подошел к богу со спины, на расстояние удара плетью.
«Да пребудет со мною Господь», — подумал он.
В первый и последний раз Тефе позвал бога по имени.
Бог обернулся и заорал — плеть звучно ударила его в лицо, раздирая щеку и веко, пронзая глаз зазубренными кусочками металла. Существо взвыло и схватилось за изувеченную морду — второй рукой одновременно сорвало Талант с мертвого священника и вскинуло вверх кулак. Он завис в воздухе; Тефе долю секунды провожал его взглядом, а потом рука пропала из виду: бог извернулся всем телом, поскользнулся на крови в проходе и с грохотом растянулся на полу.
Тефе не стал ждать, пока бог поднимется. Он со всех ног бросился к камере.
В считаные секунды бог оказался у него за спиной. Существо врезалось в переборки, издавая вопли на своем жутком наречии — безумные вопли, которые чуть не рвали капитана на части, словно удары плети. Дважды он чувствовал на спине и шее когти преследователя, и лишь знание корабля и раны бога помешали последнему поймать и прикончить капитана до того, как тот доберется до цели.
Вот и вход в камеру! Тефе всем телом рванулся внутрь, одновременно поворачиваясь, чтобы посмотреть, чем обернулся бог.
Трансформация завершилась. Жуткое создание превратилось в нечто вроде огромного насекомого. Два крупных глаза — один разбитый ударом хлыста — не мигая уставились на капитана. Зловещие мощные челюсти. Там, где полагалось быть бровям, раскинулся ряд небольших фасетчатых глаз. Челюсти разошлись в стороны — широко распахнутые клещи, готовые рвать на части. Руки расщепились по вдоль, на каждой из новых конечностей на месте пальцев выросли острые лезвия.
Тефе бессильно попытался снова ударить. Бог поймал ремень, несколько раз обернул вокруг руки и с легкостью вырвал плеть из рук капитана. Он отшвырнул ее в сторону и широко раскинул руки. Сверкнули лезвия, готовые в одно мгновение порвать Тефе на части.
В проеме появилась Шелли. Она громко произнесла слово, от которого бог пролетел через всю камеру и впечатался в дальнюю переборку. Тефе ошеломленно посмотрел на любовницу.
— Закрой дверь, — велела Шелли, не отводя глаз от бога. — Подними плеть. Помоги мне!
Тефе на нетвердых ногах подошел к двери в камеру. За ней стоял Нил Форн.
— Корабли остановились, они не приближаются, — сказал Форн.
— Их боги ждут, — догадался Тефе.
— Чего ждут? — спросил Форн.
Тефе захлопнул дверь.
Глава 11
— Не позволяй ему выйти, — велела Шелли. — Не дай подобраться к двери.
— Не дам, — ответил Тефе.
В тот же миг бог рванулся к Шелли.
Она повторила слово, бог отшатнулся — и с рыком снова обрушился на переборку.
— Веди его в железное кольцо! — завопил Тефе.
Бог дернулся к капитану. Тот махнул плетью — быстро и точно. Бог отступил и, поигрывая лезвиями, повернулся к воробьихе. Тефе шагнул вперед, готовый действовать. Бог выжидал удобного момента для броска.
— Кольцо разомкнуто, — сказала Шелли. — Слишком многие в команде потеряли веру. Теперь его не восстановить. Бог больше не раб, его нужно убить.
Бог взвыл и рванулся к Шелли. Тефе тоже заорал. Он наотмашь хлестнул плетью. Ремень ударил в брюхо, и бог упал на пол. Тефе щелкал плетью еще и еще. Он занес руку в четвертый раз и вдруг почувствовал, что Шелли схватила ее на излете.
— Хватит, — сказала воробьиха.
— Ты же сказала, его нужно убить.
— Да, — улыбнулась Шелли. — Но я не сказала, что это должен сделать ты. Ты его вымотал, теперь я удержу его заклинанием. Пока — довольно!
Растянувшийся на полу бог харкнул кровью и зашевелил ртом, больше не подходящим для человеческой речи:
— Это глупо. Сегодня погибнут все. Корабль уничтожат в любом случае — убьете вы меня или нет. Ваш Господь сам так решил.
— Может быть, — ответила Шелли. — Но решил до того, как ты вырвался на свободу. Если бы корабль погиб, а ты сидел в кольце, то все равно остался бы его рабом, и Господь сделал бы с тобой все, что пожелает. Но ты освободился. Если «Праведник» погибнет, ты можешь сбежать. Наш Господь предпочел бы увидеть тебя мертвым — в этом я уверена. Ну а теперь…
Шелли пробормотала еще одно слово, и бог оцепенел и застыл в неподвижности.
— Не шевелись, существо! Твое время на исходе.
Дама перевела взгляд на капитана.
— Ты знала, что «Праведнику» предстоит погибнуть по выполнении задания? — спросил Тефе.
— Нет, не знала. Но теперь меня это не удивляет.
— Похоже, и не слишком волнует, — добавил Тефе.
В его голосе прозвучало нечто такое, чего он никогда не позволял себе в разговорах с Шелли, — упрек.
— Иен, наши жизни принадлежат Господу, — беспечно прощебетала Шелли и прикоснулась к его щеке. — Однажды, рано или поздно, мы встретимся с ним, и нам воздастся. Если это случится сегодня — так ли будет плохо? Мы помогли Нашему Господу усилиться перед лицом его врагов. Мы сохраним тайну его мощи, и приумножится она.
— Его мощь во лжи, — сказал Тефе.
— Говорить верующим не больше того, что им нужно знать, чтобы поддерживать в них веру, — не значит лгать. В этом отношении Господь честен.
— Не значит лгать? — не веря своим ушам, спросил Тефе. — Наш Господь пожирал души новой паствы, Шелли. Епископы сказали, эти люди обратятся в веру, а не погибнут!
— Значит, тебе лгали епископы, — сказала Шелли и пнула носком ботинка поверженного бога. — Так же, как и он. Я знаю, ты беседовал с ним наедине. Могу представить, что он тебе наговорил. Сказку о том, что Господь — преступник, сумасшедший бог. Ведь так?
Тефе кивнул. Шелли улыбнулась и снова прикоснулась к нему.
— Этот бог — хитрая бестия, Иен. Он почувствовал, на что пришлось пойти Господу по насущной необходимости. Он знал, что ты будешь сражаться со своею верой, знал, что испытанию на прочность подвергнется вера всей команды. И он знал, что единственный шанс разомкнуть кольцо — это сломать твою веру и веру команды. Подумай сам, Иен. Он все это знал. И он лжет. Неужели ты думал, что он скажет тебе правду?
Бог, лежа на полу, что-то просипел. В этом звуке Тефе узнал смех — горький и леденящий.
— Твоя вера подверглась испытанию, — произнесла Шелли. — Ты выдержал эту проверку. Тебя ждет награда.
— Мой корабль уничтожат вместе с командой, чтобы сохранить тайну Господа, — сказал Тефе. — Никакая награда меня не ждет. Вот правда, которую сказал этот бог.
— Нет, это не так, — возразила Шелли. — Я знаю то, что ему неизвестно.
Дама вложила что-то в ладонь Тефе. Он поднес это к глазам.
— Твой Талант! — удивился Тефе.
— Да, — кивнула Шелли. — Взгляни на него и скажи, что ты видишь.
Тефе внимательно посмотрел на узор Таланта. Он и раньше казался знакомым, но Тефе никогда не удавалось его распознать. Но теперь капитан узнал его, и у него упало сердце.
— Это Талант вхождения, — сказал он.
— Да, — ответила Шелли, забирая Талант. — Но не только. Еще это Талант обязательства. Воробьиха многое делает для Господа, Иен. Мы утешаем его команду. Мы — его глаза и уши. Храним его секреты. И когда нужно, становимся вратами, сквозь которые он может прийти. И за это нам кое-что даровано. Призывая его, мы можем о чем-то попросить. Одно желание, обещанное нам. И, по своим же заповедям, Господь обязан его выполнить.
— Ты собираешься призвать его, — догадался Тефе.
— Да, чтобы он расправился с этим богом, — кивнула Шелли. — И когда я это сделаю, мое желание будет исполнено. Оно состоит в том, чтобы и ты, и «Праведник», и все верующие на борту, — все вы остались жить.
— Все, кроме одного, — заметил Тефе.
— Да, Иен, — согласилась Шелли. — Все, кроме одного.
— Не надо, Шелли, — сказал Тефе. — Позволь мне убить этого бога.
— Чтобы те корабли прикончили тебя? — улыбнулась Шелли и поцеловала Тефе. — Глупенький. Ты не услышал ни слова из того, что я сказала. Наши жизни принадлежат Господу. Иен, я примирилась с тем, что сегодня меня не станет — так или иначе. Но так я могу тебя спасти. Спасти корабль, спасти команду, которую ты так любишь. Благодаря мне ты будешь жить дальше. И это меня утешает. Ты знаешь, как я отношусь к таким вопросам.
— Мне казалось, что знаю, — откликнулся Тефе.
Шелли еще раз поцеловала капитана и отстранилась.
— Никто из нас не открывается лишь одному человеку, Иен. Я же тебе говорила. Прости, если тебе казалось, будто ты меня знаешь. Но одно ты знаешь точно. Я тебя люблю.
Новый поцелуй — и воробьиха отошла.
— Прощай, Иен, — сказала Шелли, в последний раз улыбнулась — и произнесла одно-единственное слово.
Тефе отвернулся: тело Шелли взорвалось фонтаном крови.
Когда капитан со слезами повернулся обратно, перед ним стоял Господь — высокий, каким был в Чтикксе. Он с легким любопытством взирал на Тефе. Капитан отступил на шаг от лежащего на полу бога, полагая, что тот заинтересует Господа куда сильнее. Но нет, Господь смотрел на Тефе.
«ТЫ ДОЛЖЕН БЫЛ УЖЕ УМЕРЕТЬ», — услышал он у себя в голове.
— Нет, Господь, — сказал Тефе. — Воробьиха Шелли высказала желание, чтобы ты пощадил меня, мою команду и корабль. Ты обязан выполнить это желание.
«НЕТ», — услышал Тефе.
Он почувствовал, как из легких вырвался воздух: Господь непринужденно подхватил его, словно ребенка, и приготовился пожрать его душу.
Тефе посмотрел на Господа, который стискивал его все сильнее, и сделал нечто такое, чего меньше всего ожидал от себя в последние секунды жизни. Он засмеялся — еле слышно, на последних остатках воздуха, — и почувствовал, как трещат ребра.
И вдруг понял, что смеется не только он.
Лежащий на полу бог «Праведника» издал задыхающийся смешок. Господь, отвлекшись от Тефе, перевел взгляд на бога; тот откатился в сторону и показал Талант, зажатый в украшенных лезвиями пальцах. Тот Талант, который Тефе забрал у женщины с улицы и который бог снял со священника Эндсо. Тефе думал, Талант принадлежит этому богу, но теперь вдруг сообразил, что это не так.
Тефе опознал Талант вхождения.
«Но ведь бог не может быть врата…» — подумал было капитан, и в этот миг бог громогласно произнес слово, а комната вспыхнула нестерпимо белым светом.
Тефе почувствовал, что стальная хватка ослабла; он взлетел в воздух и ударился о дальнюю переборку камеры, ломая те ребра, которые еще были целы. Обрушившись на пол, Тефе харкнул кровью.
Подняв наконец глаза, Тефе увидел своего Господа, прислонившегося к переборке. Он шипел на существо, поднимающееся из подергивающихся останков того, кто еще недавно был богом «Праведника». Тварь была неопределенной формы, ослепительно-яркой и невыразимо прекрасной.
«У богов есть свои боги, — подумал Тефе и перевел взгляд на Господа, который пытался отодвинуться подальше от стоявшего перед ним существа. — И Мой Господь боится своего».
Господь попытался проскользнуть мимо, протиснуться ниже или выше нового существа, но оно пресекало все попытки, резко выбрасывая новые отростки, которые жгли, били или жалили его. Существо приближалось к нему медленно и неумолимо.
В конце концов Господь оставил попытки сбежать. Он поднял голову и испустил жуткий отчаянный вопль, который едва не свел капитана с ума. Тефе и сам заорал.
И тогда Господь трансформировался — превратился из того прекрасного человека, которым был всегда, в нечто примитивное, мощное, отвратительное и гнусное. Превратился в того, кем — как знал Тефе — Господь был до того, как повстречал тех, кого решил сделать своими людьми.
Новое существо перестало наступать на Господа и даже шагнуло назад, раскидывая во все стороны придатки, словно предлагая Господу обняться или приглашая его наступать самому.
Господь ощетинился, выпустил колючки и с воем бросился на противника. Существо, в свою очередь, осталось открытым, словно приманивая Господа к себе, а потом резко развернулось и с металлическим щелчком схлопнуло на нем свои отростки.
Господа разорвало на кусочки, во все стороны брызнула божья кровь.
Тефе почувствовал, что внутри все рвется и переворачивается: та часть, которую дотоле занимала вера, та его часть, в которой жил Господь, опустела в одно мгновение, в ту самую секунду, как Господь оказался повержен. Где-то вдали Тефе услышал еле различимый хор голосов и понял без тени сомнения, что это кричит команда «Праведника». Господь был уничтожен, вместе с ним исчезли вера и все Таланты. Капитан Тефе закрыл глаза, силясь сохранить остатки здравомыслия. Кружилась голова, он утратил часть своей души.
Некоторое время — целую вечность? — спустя Тефе открыл глаза и увидел, что над ним нависает новое существо. Оно внимательно рассматривало его. Тефе не имел представления, что делать, и просто отвел взгляд.
Существо посторонилось и направилось к плети, которая лежала на полу. Оно какое-то время рассматривало ее, а затем протянуло к ней отростки. Плеть распалась на части. Железо со звоном посыпалось на пол. Кость и кожа бога исчезли.
Разделавшись с плетью, существо двинулось к останкам бога «Праведника». Как и с плетью, существо вытянуло отростки. Продолговатые конечности трогали и перекладывали кусочки плоти, в конце концов собрав их в одну груду.
Вскоре груда во что-то оформилась. В бога, которым была до того.
Бог дышал.
— Он жив, — сказал Тефе вслух.
«ДА, — ответил голос у него в голове — теплый, приятный и неимоверно пугающий. — БОГОВ ТРУДНО УНИЧТОЖИТЬ. ДАЖЕ ТВОЙ БОГ НЕ СОВСЕМ МЕРТВ. МЫ ЗАБЕРЕМ ЕГО, ВОЗЬМЕМ С СОБОЙ. ЕГО ЖДЕТ КУДА БОЛЕЕ СТРАШНОЕ НАКАЗАНИЕ ЗА ВСЕ, ЧТО ОН ТАК ДОЛГО ТВОРИЛ — СО СВОИМИ СОБРАТЬЯМИ, С ТВОИМ НАРОДОМ».
— А что будет с его последователями? — с дрожью в голосе спросил Тефе.
«ОНИ БУДУТ ЖИТЬ, КАК И РАНЬШЕ, — произнес голос. — БЕЗ ЛЖИ, СТРАДАНИЙ, БЕЗ ФАЛЬШИВЫХ ОБЕЩАНИЙ НАГРАДЫ ПОСЛЕ СМЕРТИ. ПОСЛЕ СМЕРТИ НЕТ НИЧЕГО ТАКОГО, ЧТО МОГ ДАРОВАТЬ ВАШ ГОСПОДЬ. ОН ЛГАЛ И КОРМИЛСЯ ВАШЕЙ ВЕРОЙ В ЕГО ЛОЖЬ. ВЕРА — ОТНЮДЬ НЕ ТО, ЧТО ПРИХОДИТ ПОСЛЕ СМЕРТИ. ВЕРА ГОДИТСЯ ТОЛЬКО ДЛЯ ЖИЗНИ».
Тефе подумал о Шелли и о всех остальных, кто свято верил Господу, верил в жизнь после смерти. По щекам покатились слезы — и больше всего он скорбел о Шелли.
— А что будет с нами? — наконец спросил Тефе. — Что будет с командами кораблей?
«ВЫ УМРЕТЕ, — сказал голос. — И ВЫ, И ВСЕ ТЕ, КТО ЛЕТАЕТ С БОГАМИ. ТЕПЕРЬ ОНИ СВОБОДНЫ ОТ ЦЕПЕЙ. ОНИ УЙДУТ — А НА ВАШИХ КОРАБЛЯХ СТАНЕТ ТЕМНО И ХОЛОДНО, ВОЗДУХ ИСТОНЧИТСЯ. ВСЕ, КТО ТАМ ЕСТЬ, ПОГИБНУТ ОТ ХОЛОДА, ТЬМЫ И УДУШЬЯ. НО НЕ НА ЭТОМ КОРАБЛЕ».
— А как умрем мы? — спросил Тефе.
«ВЫ СТАНЕТЕ ПИЩЕЙ, — сказал голос. — ЭТОТ БОГ ПРОСНЕТСЯ ГОЛОДНЫМ. ОН НАСЫТИТСЯ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОКИНЕТ КОРАБЛЬ. НО ЕСТЬ И ХОРОШАЯ НОВОСТЬ — БОГ ОСТАВИТ ВАШИ ДУШИ, НЕ СТАНЕТ ИХ ПОЖИРАТЬ».
— Но для чего? — упорствовал Тефе. — Что станет с нашими душами? Куда они направятся дальше? Что с ними будет?
Существо замерцало и исчезло, оставляя воскресшего бога «Праведника».
Бог задышал полнее, повернулся к Тефе и широко развел челюсти.
Капитан попятился, развернулся и бросился к двери в камеру. Распахнул ее, не обращая внимания на боль в смятой груди, и выскочил наружу. За спиной он услышал, как бог встает на ноги. Металлический лязг дал понять, что лезвия на руках расправились. Тефе рванул дверь и, прежде чем она захлопнулась, мельком увидел бога. Тот приближался к нему осторожными шажками.
Огни на «Праведнике» загорались и гасли. Тефе пробирался на мостик — куда медленнее, чем ему хотелось. Члены экипажа, попадавшиеся на пути, двигались словно в трансе или сидели вытирая слезы. Не успел Тефе добраться до мостика, как явственно почувствовал, что воздух разрежается и холодеет. Дышать становилось труднее. Позади слышались крики команды и медленная поступь бога.
Тефе ввалился на мостик в тот миг, когда «Праведник» погрузился во тьму.
— Капитан, все системы отказали, — доложил Нил Форн. — Энергии нет.
— Знаю, — ответил Тефе и, махнув в сторону ведущей на мостик двери, приказал команде: — Заблокировать дверь, немедленно! И завалите ее всем, чем только можно. Чем угодно. Сейчас же!
Матросы послушно взялись за дело.
В коридорах за забаррикадированной дверью эхом метались крики. Они были совсем близко.
Форн пробрался к Тефе.
— Капитан, что произошло? Мы все почувствовали нечто странное…
— Нил, Наш Господь мертв, — сказал Тефе. — Я сам видел, как он погиб. И все боги, которых он поработил, обрели свободу. Они покидают корабли.
— Но ведь когда они уйдут, экипажи погибнут, — прошептал Форн.
— Да, — ответил Тефе. — Кто-то раньше, кто-то позже.
Крики раздавались прямо за дверью.
— А мы, капитан? — спросил Форн.
— Мы умрем раньше.
Тефе повернулся к двери мостика. Снаружи послышался звук, который можно было принять за лязганье ножей.
— Мне очень жаль, Нил. Мы умрем гораздо раньше.
В дверь ударило с неимоверной силой. И еще раз. Под страшным давлением дверь выгнулась, словно пластилиновая.
— Что же нам делать? — спросил капитана Форн.
Дверь слетела с петель. Капитан Иен Тефе повернулся к другу.
— Молиться, — ответил он.