«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов
Героическая драма Эдмона Ростана "Орленок" ("L'Aiglon"), посвященная судьбе сына Наполеона I, ныне малоизвестная, была необычайно популярна в начале 20 века. Пьеса была написана специально для Сары Бернар, впервые сыгравшей 20-летнего Орленка, когда ей шел 56-й год. (Великая актриса продолжала играть его почти до своей кончины на 79-м году жизни).
Премьера спектакля прошла 15 марта 1900 года с оглушительным успехом – 30 вызовов на бис!.. В России "Орленок" с участием Сары Бернар был показан во время ее гастролей в 1908 г. Пьеса в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник шла на сцене Петербургского Малого театра, Нового театра Л. Яворской и других театров.
Героическая драма Ростана поразила 9-летнего Шарля де Голля, во многом определив его будущую судьбу. В России на нее откликнулась юная поэтесса Марина Цветаева, буквально влюбившаяся в "мученика Рейхштадтского".
Марина Цветаева, скорее всего, побывала на спектакле "Орленок" с участием прославленной французской актрисы во время гастролей театра Сары Бернар в Москве в декабре 1908 года. (В воспоминаниях А. И. Цветаевой упоминается даже о попытке самоубийства М. Цветаевой на спектакле, но револьвер будто бы дал осечку). Впоследствии М. Цветаева видела "Орленка" (также с С. Бернар в главной роли) весной 1912 года в Париже, во время своего свадебного путешествия.
В 1908-1909 годах Цветаева сделала русский перевод "Орленка" (перевод не сохранился).
Эдмон Ростан
ОРЛЕНОК
(перевод Т. Щепкиной-Куперник)
Нельзя себе и вообразить впечатления,
произведенного смертью молодого Наполеона.
Я видел, как плакали даже юные республиканцы.
Генрих Гейне
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Франц, герцог Рейхштадтский.
Жан-Пьер Серафим Фламбо.
Князь Меттерних.
Император Франц I, австрийский.
Маршал Мармон.
Портной.
Фридрих фон Гентц.
Офицер французского посольства.
Кавалер фон Прокеш-Остен.
Тибурций де Лорже.
Граф Дитрихштейн, наставник герцога.
Барон фон Обенаус.
Граф де Бомбелль.
Генерал Гартманн.
Доктор.
Граф Седлинский, шеф полиции.
Гвардеец.
Лорд Ковлей, английский посол.
Тальберг.
Фюрстенберг.
Монтенегро.
Сержант полка герцога Рейхштадтского.
Капитан Форести.
Старый крестьянин.
Виконт Отрантский.
Сандор Скарампи.
Пионне.
Губо.
Моршен.
Бороковский.
Камердинер герцога.
Швейцар.
Горец.
Тиролец.
Фермер.
Прелат.
Мария-Луиза, герцогиня Пармская.
Тереза де Лорже, сестра Тибурция.
Эрцгерцогиня.
Фанни Эльслер.
Гофмейстерина.
Княгиня Гразалькович.
1-я, 2-я, 3-я и 4-я придворные красавицы.
Леди Ковлей.
Старая крестьянка.
Императорская семья.
Штаб герцога Рейхштадтского.
Гвардия императора: стрелки, гвардейцы и пр.
Маски и домино: полишинели, пастушки и пр.
Крестьяне и крестьянки.
Полк герцога Рейхштадтского.
ПЕРВЫЙ АКТ
КРЫЛЬЯ КРЕПНУТ
Действие происходит в Бадене, близ Вены, в 1830 году.
Склон виллы, которую занимает Мария-Луиза. Большая комната. С потолка спускается большой хрустальный шар люстры в стиле Империи. Светлая отделка. Стены зеленого (помпейского) цвета, расписанные фресками. Вокруг потолка фриз из сфинксов.
Налево две двери: на первом плане – ведущая в покои Марии-Луизы; на втором – в апартаменты фрейлин. Направо, на первом плане, другая дверь; на втором, в нише, – огромная фаянсовая печь с тяжеловесными узорами. В глубине, между двумя окнами, большая дверь-окно, в которую видны балюстрады перрона, образующего балкон и спускающегося в сад. Вид – на баденский парк: липы, сосны, глубокие аллеи, фонарики, привешенные на столбах в виде арки. Великолепный день в первых числах сентября. В эту банальную наемную виллу привезена драгоценная меблировка. Налево у окна – зеркало (псише) из лимонного дерева с бронзовыми украшениями. На первом плане – большой стол красного дерева, заваленный бумагами. У стены – стоячая лакированная этажерка с книгами. Направо, в глубине, маленький эраровский клавесин (той эпохи). Арфа. Ниже кушетка-рекамье и стол рядом. Кресла и табуретки в форме икса. Много цветов в вазах на столах, гравюры, портреты царствующего австрийского дома. Портреты императора Франца, герцога Рейхштадтского, – ребенком и т.п.
1. Тереза, Тибурций, Бомбелль, Мария-Луиза, фрейлина.
(
Дамы у клавесина
(
– Ни одного бемоля вы не взяли.
– Я бас держу. – Внимательней нельзя ли?
– Ну, что же арфа?.. – Здесь ля, ля… бемоль…
Бомбелль (
Вы здесь?
Тереза.
Граф, здравствуйте.
Дама (
Не брать педали!
Тереза.
Я принята лектрисою.
Дама (
Ми… соль…
Тереза.
И этим – вам обязана всецело.
Благодарю…
Бомбелль.
О, здесь простое дело:
Благодарить вам не за что меня.
Ведь вы француженка – и мне родня.
Тереза (
Позвольте вам напомнить, граф… Мой брат…
Тибурций.
Бомбелль.
А, ваш брат…
(
Я очень рад.
Садитесь.
(
Тереза.
Я взволнована ужасно…
Бомбелль (
Но чем, мой Бог? Смущение напрасно.
Тереза.
Одна лишь мысль – приблизиться к тому,
Что на земле от гения осталось.
Бомбелль (
Вот почему сердечко ваше сжалось?..
Тибурций (
Я чувств твоих, как хочешь, не пойму.
Мы все его умели ненавидеть,
Все де Лорже… И это ли забыть? (
Тереза.
Я знаю… да… но все-таки увидеть…
Тибурций.
Его вдову?
Тереза.
И сына, может быть!
Бомбелль.
Конечно, да…
Тереза.
Права ли я – не знаю,
Но в этот миг, когда я вспоминаю,
Что пред собой увижу их сейчас…
Я чувствую и трепет и волненье,
И если б их не чувствовала я,
То позабыть тогда была б должна я
О том, что мне теперь семнадцать лет,
Что Франция – страна моя родная
И что живая у меня душа.
Она… скажите… очень хороша?
Бомбелль.
Кто?
Тереза.
Герцогиня Пармская…
Бомбелль (
Но разве…
Тереза (
Она несчастна – в этом красота,
Она печальна – в этом обаянье!
Бомбелль.
Я не пойму… Вы видели ее?..
Тереза.
О нет.
Тибурций.
Сюда нас только что ввели…
Бомбелль.
Да, но…
Тибурций
(
А мы боялись помешать
Расспросами прекрасным этим дамам,
И их игре, и смеха звонким гаммам.
Тереза.
И в этом уголке я жду прихода
Ее величества…
Бомбелль (
Как?.. Да она вот здесь!
В басу играет.
Тереза
(
Как? Императрица?..
Бомбелль.
Ее сейчас же я предупрежу.
(
Мария-Луиза (
А? Эта крошка? Помню, помню… как же…
Ах, это было трогательно очень.
Вы говорили мне… Какой-то брат…
Бомбелль.
Сын эмигранта… Он остался здесь.
Тибурций
(
Мундир австрийский очень мне по вкусу.
К тому ж здесь есть охота на лисиц,
Которую я прямо обожаю.
Мария-Луиза (
Так этот-то повеса прожигает
Последние остатки состоянья?..
Тереза
(
О нет! Мой брат…
Мария-Луиза.
Бездельник, знаю я.
Он разорил вас. Но его готовы
Вы извинять – и это хорошо.
Послушайте, Тереза де Лорже,
Я нахожу, что вы прелестны…
(
Значит,
Отныне вы останетесь при мне.
Надеюсь, я понравлюсь вам? Я, право,
Добра… хотя немного и грустна
С тех пор, как…
(
Ах!..
(
Тереза (
Я тронута… до слез.
Мария-Луиза
(
О да… Потеря страшная. Поверьте,
Немногие могли себе представить,
Что это был за человек.
Тереза (
О да…
Мария-Луиза
(
Вы знаете, Бомбелль, я написала,
Чтоб мне оставили его коня.
(
И, право, нет веселья для меня
Со времени кончины генерала.
Тереза (
Как генерала?..
Мария-Луиза
(
Сохранял всегда
Он этот титул.
Тереза.
Понимаю… Да…
Мария-Луиза.
С тех пор я плачу постоянно. Право!..
Тереза (
И в этом титуле – какая слава!..
Мария-Луиза.
Свет для меня уныл, и пуст, и сер
С тех пор, как умер генерал Нейпер.
Тереза (
Нейпер?..
Мария-Луиза.
Вот, доктора меня послали
Сюда развлечься от моей печали.
Но чем забыться… от таких потерь?
Здесь хорошо. Лишь час езды до Вены.
Для нервов, правда, нужны перемены…
Я похудела, говорят… Теперь,
Витроль сказал, я становлюсь похожей
На герцогиню де Берри. Что, да?..
С тех пор ношу прическу я всегда
Как у нее… Ах… Свет не мил мне Божий.
Зачем Господь меня не отозвал?..
У нас уютно… зал немного мал,
Но правда ведь – хорошенькая вилла?
Здесь Меттерних. Его я пригласила…
Он уезжает вечером. Нет, нам
Не скучно, иногда по вечерам
Играет Тальберг нам на фортепьяно,
Рычит могучим голосом Фонтана…
Какой певец! Любимец он у нас.
А Монтенегро… У него запас
Испанских всевозможных песен:
Никто их не умеет петь чудесней!
С женой английского посла
Эрцгерцогиня часто здесь бывает,
Кататься ездим мы… Но жизнь мне не мила…
Меня ничто не развлекает.
Ах!.. Если б этот бедный генерал…
Ах, вот что: вы поедете на бал?
Тереза
(
Но я…
Мария-Луиза.
У Мейндорф. Штраус приезжает
Из Вены, Штраус сам! Бомбелль, Бомбелль,
Она должна поехать!..
Тереза.
Я осмелюсь
У вашего величества спросить,
Как герцог чувствует себя?
Мария-Луиза.
Прекрасно!
Он кашляет, но это не опасно.
Здесь в Бадене так дышится легко.
Он взрослый юноша! Уже недалеко
От самой важной он минуты;
И скоро в свете ждут его дебюты.
Он лейтенант, полковник! Боже мой!
Как время мчится, да… летит стрелой,
Но для меня нет горя больше в мире,
Что я его еще не видела в мундире…
(
Ах! Это для него, смотрите!
2. Те же, доктор и его сын (неся в руках длинные ящики со стеклами), потом Меттерних.
Доктор (
Да,
Коллекции…
Мария-Луиза.
Поставьте здесь их, доктор.
Бомбелль.
Что здесь такое?
Мария-Луиза.
Бабочки!..
Бомбелль.
Да? Вот как!..
Откуда бабочки?..
Мария-Луиза.
Я у него была,
У доктора милейшего, и там
Увидела, как сын его возился
Над этими коллекциями. Мне
Так стало вдруг завидно. Я вздохнула:
«Что, если б мой заняться этим мог?
Увы! Его ничто не занимает».
Доктор.
А я ее величеству ответил:
«Как знать? Быть может, мы его займем,
Попробуем». И вот сюда принес
Я бабочек ему для развлеченья.
Тереза (
О, бабочек…
Мария-Луиза
(
Он вечно одинок,
Бежит людей, своих друзей, знакомых…
Ах, если бы на миг его развлек
Хотя бы вид вот этих…
Доктор.
Насекомых?
Мария-Луиза.
Оставьте нам коллекцию пока,
Потом вернитесь… Герцога нет дома.
(
Мария-Луиза
(
Пойдем со мной, пойдем – я вас представлю
Гофмейстерине…
(
А! Любезный князь!
Я уступаю вам салон – он ваш.
Меттерних.
Да, я воспользуюсь… Принять я должен
Секретаря французского посла,
И Гентца, и депеши…
Мария-Луиза.
Знаю, знаю.
Меттерних
(
Советника фон Гентца попросите…
(
Вы позволяете?
Мария-Луиза.
Прошу вас, князь.
(
3. Меттерних, Гентц, потом офицер от французского посольства.
Меттерних.
Гентц, здравствуйте!
(
Вы знаете, я еду
Сегодня в Вену. Император снова
Зовет меня.
Гентц.
А!..
Меттерних.
Скука-то какая!
Подумайте, ведь Вена в это время
Пуста…
Гентц.
Пуста, как мой карман?
Меттерних.
Положим,
Последнее неверно: уж, должно быть,
Вам русское правительство опять…
(
Гентц
(
Как? Мне?..
Меттерних.
Ну, раз сознайтесь откровенно:
Вы продались опять, ага?
Гентц
(
Тому,
Кто больше дал.
Меттерних.
На что вам столько денег?
Гентц
(
А на разврат.
Меттерних.
И это вас, советник,
Зовут моею правою рукой?..
Гентц.
О! Сказано: пусть левая рука
Не ведает, что правая творит.
Меттерних.
Духи!.. Конфеты!.. О!..
Гентц.
Само собою:
Есть деньги у меня? Духи, конфеты!
Я обожаю их! Да, да!.. Я старый,
Испорченный ребенок.
Меттерних
(
Фат!.. Хвались
Презрением к себе же самому.
(
А Фанни?
Гентц.
Эльслер?.. Ах!.. Она меня не любит.
Но этим не кончается несчастье…
Она безумно им увлечена
(
Да… герцог – вот кто дорог ей. Я – ширма;
Страдаю, и одна лишь мысль меня
Утешила от женского коварства:
Сознание – что к пользе государства,
Чтоб герцог наш был увлечен. И вот –
Пред ними дурачка изображаю,
Ее к нему повсюду провожаю,
И вечером она меня уж ждет,
Чтоб я ее сюда отвез. Обидно –
А делать нечего.
Меттерних
(
И вам не стыдно?
Гентц.
Сегодня мать танцует на балу
И не вернется ранее рассвета.
(
Теперь прочтите. Вот письмо. От сына
Фуше… Он снова предлагает нам
Из герцога Наполеона сделать.
Второго, правда…
Меттерних (
А! Виконт добрейший!
А имена участников?
Гентц.
Все есть.
Меттерних.
Их надо помнить.
(
Гентц.
Что ж… отказ?
Меттерних.
Отказ…
Но так, чтоб в них не убивать надежды.
Ах, как он помогает мне держать
Всю Францию в руках, он и не знает,
Мой маленький полковник! Стоит ей
Забыть немного Меттерниха… раз –
Его я вынимаю из коробки,
А только все пришло в порядок – два! –
Его опять в коробочку я прячу…
Гентц (
Когда же действие пружинки можно
Увидеть?..
Меттерних.
Хоть сейчас!
(
Просить сюда
Посла от генерала Беллиара.
(
Привет мой, сударь! Вот бумаги вам.
Мы в принципе согласны королем
Признать Людовика-Филиппа. Но…
Советую блюсти вам осторожность,
Иначе мы скорлупку разобьем
И нового птенца, пожалуй, пустим…
Офицер (
Намек на принца Франсуа?..
Меттерних (
О, нет –
На герцога Рейхштадтского намек.
Он принцем быть не может, ибо
Его отец.
Офицер
(
Меттерних.
Итак, для герцога я ничего
Не сделаю, конечно… Но…
Офицер.
Но?
Меттерних
(
Если
У вас свобода слишком власть свою
Расширит; если слишком часто будет
Руайе-Коллар являться к королю
И с ним вдвоем вести беседы; если
Монархия захочет вдруг у вас
Республикой прикинуться… Тогда,
Не отличаясь кротостию агнца,
Мы можем вспомнить то, что Франц наш внук.
Офицер (
Поверьте, нашим лилиям краснеть
Мы не дадим…
Меттерних (
Прекрасных ваших лилий
Нетронутою будет белизна,
Пока тайком не залетят к ним
Офицер
(
Есть опасенье, что помимо вас
У герцога пробудится надежда.
Меттерних.
Нет!..
Офицер.
Но… событья… Значит, он не знает,
Что Франция избрала короля?..
Меттерних.
Нет, ни одна подробность не известна
Ему… Что снова воцарилось знамя
Трехцветное… Я медлю сообщеньем…
Офицер
(
Да… это взволновать его могло бы.
Меттерних.
О, герцог волноваться не умеет!..
Офицер.
Но все-таки… Я нахожу, что здесь
Надзор за ним совсем не очень строгий.
Меттерних (
Здесь – безопасно. Здесь с ним рядом – мать.
Офицер.
Как?..
Меттерних.
Ей всего важнее охранять
Спокойствие и сына, и свое.
Офицер.
Спокойствие быть может лишь наружным;
В душе у ней, под маскою бесстрастья,
Таиться может страстная мечта:
Ее орленок, царственный орленок…
(
Мария-Луиза.
Мой попугай! Мой бедный попугай!
4. Те же, на минуту Мария-Луиза, за ней растерянные фрейлины, потом Бомбелль и Тибурций.
Офицер.
Что это значит?..
Мария-Луиза (
Князь! Он улетел!
Меттерних (
О!..
Мария-Луиза.
Мой любимый попугай!..
(
Меттерних
(
Вот вам!
Офицер
(
Позвольте в этих поисках мне, Ваше
Высочество, принять участье…
Мария-Луиза
(
Нет!
(
Офицер
(
Что это значит?
Меттерних
(
Вы сейчас сказали
«Высочество» – ошиблись вы случайно…
«Величество» – вам надо бы сказать.
Офицер.
Но если, как сказали сами вы,
Не царствовал покойный император,
То герцогине не принадлежит
Такое наименованье…
Меттерних.
Нет,
Именованье только ей осталось.
Офицер.
Так, значит, взгляд, блестящий гневом, – это…
Меттерних.
О!.. Лишь вопрос пустого этикета.
Офицер (
Итак, посольство с нынешнего дня
Носить трехцветную кокарду может?
Меттерних (
Ну да…
(
Меттерних
(
О!.. Не теряя ни секунды?..
(
Что там?
Гентц
(
Эрцгерцогиня, с ней Мейндорф,
Ковлей и Тальберг…
Бомбелль
(
Надо встретить их…
(
5. Те же, эрцгерцогиня, придворные красавицы и кавалеры, лорд и леди Ковлей, Тальберг, Сандор, Монтенегро и т.д., затем Тереза, фрейлины.
Эрцгерцогиня
(
Нет, нет! Без церемоний наконец,
Здесь просто вилла, это не дворец.
(
Скорее, Тальберг, нашу тарантеллу…
(
А где Мари-Луиза?
1-я дама.
Мы за ней!
2-я дама.
Да, мы приехали ее похитить…
Мы в шарабане! Сандор правит.
Мужской голос
(
Надо
Обратно в кратер лаву возвратить.
Эрцгерцогиня
(
О, будет вам об этом говорить.
(
Толкуют о каком-то все вулкане.
Бомбелль.
Какой вулкан?
1-я дама
(
Но этою зимой
Барашек будет в моде, ангел мой (
Сандор
(
Либерализм.
Бомбелль.
А!..
Лорд Ковлей.
Франция скорее!
Меттерних
(
Вы слышите?..
1-я дама
(
Ну, спойте, Монтенегро.
(
2-я дама (
А!.. Гентц
(
Я привезла для вас конфет!
Гентц
(
Вы – ангел…
3-я дама
(
Вот духи вам… Из Парижа…
(
Меттерних
(
Скорей, скорей… сорвите ярлычок…
«Рейхштадтский герцог»…
Гентц (
И фиалкой пахнет.
Меттерних
(
Что, если б герцог вдруг вошел сюда,
Он ясно увидал бы, что в Париже…
Мужской голос
(
Но гидра страшная еще жива,
Пока цела одна хоть голова!
Леди Ковлей.
О гидре уж теперь заговорили…
Лорд Ковлей.
Ее убить необходимо или…
Эрцгерцогиня (
Не разберешь… То гидра, то вулкан…
Фрейлина
(
Вот кофе со льдом!..
Эрцгерцогиня.
Дайте мне стакан.
(
Эрцгерцогиня.
Скажи стихи нам, Ольга.
Все.
Да, да, да!
Гентц.
Из Гейне что-нибудь.
Все.
Да, да, из Гейне!
Ольга (
Что ж вам прочесть?.. Ну вот: «Два гренадера».
Меттерних (
Нет… нет… не это… это не читайте.
Скарампи
(
Сейчас Ее Величество придет.
Несколько голосов.
А, а! Скарампи… Здравствуйте, Скарампи!..
(
Голос Сандора
(
Мы все сейчас поедем в Крайнерхютте,
И дамы будут на траве резвиться.
Меттерних
(
Что ты читаешь там, в своем углу?
Гентц.
Французскую газету.
Лорд Ковлей (
А… Конечно,
Политику?..
Гентц.
Театры.
Эрцгерцогиня.
Как всегда,
Все легкомыслие…
Гентц.
А знаете ли вы,
Что в «Водевиле» ставят?
(
«Бонапарта».
Меттерних (
А!
Гентц.
А в «Театре новостей»?
Меттерних
(
Не знаю.
Гентц.
Да «Бонапарта». В «Варьете» дают
«Наполеона». «Люксембург» поставил
«15 лет из жизни Бонапарта».
В «Жимназе» – «Возвращенье из России».
«Театр Веселья»… Что-то он поставит?
Уж там-то, верно, не найдут… Гм… «Кучер
Наполеона… Мальмезон». Вот как!
Гм… Юный драматург окончил пьесу,
Названье: «На Святой Елене».
Лорд Ковлей (
Мода.
Тибурций
(
Безумье.
Гентц.
В «Амбигю» дают «Мюрата».
И в цирке «Императора» готовят.
Сандор (
Конечно, мода.
Бомбелль
(
Мода!
Гентц.
Эту моду,
Я думаю, французскому народу
Переживать придется иногда,
Он будет возвращаться к ней порою
И удивляться своему герою.
1-я дама
(
Они хотят вернуть в Париж останки
Наполеона.
Меттерних.
Пепел! Прах! Из пепла
Родиться может феникс – не орел.
Тибурций.
Да… будущее Франции – загадка.
Меттерних (
Но, юноша, разгадка мне известна.
Эрцгерцогиня
(
Его вещанья вылиты из бронзы.
Гентц
(
Скорей, из цинка.
Лорд Ковлей.
Ну-с, итак, мы ждем.
Кто ж Францию спасет?
Меттерних.
Кто? Генрих Пятый.
(
Все остальное – мода, только мода.
Тереза
(
Да, иногда – к чему скрывать? –
Удобно славу модой называть.
Меттерних
(
Последствия не страшны, не ужасны,
Пока кричат «Жимназ» и «Одеон»,
Старанья их нисколько не опасны.
Я не…
Голос
(
Да здравствует Наполеон!
(
Все
(
Как? В Бадене? Что?.. Здесь?..
Меттерних.
Смешно! Не бойтесь…
Лорд Ковлей.
Вас имя напугало так? Смешно!
Опомнитесь, садитесь, успокойтесь…
Безумны вы!
Гентц
(
Он умер уж давно!
(
Тибурций
(
Все пустяки.
Меттерних.
Но что же это было?
Тибурций.
Солдат австрийский.
Меттерних (
Как?..
Тибурций.
И даже двое.
Я видел сам.
Меттерних.
Австрийский… очень жаль!
(
6. Те же, Мария-Луиза, потом австрийский солдат.
Мария-Луиза.
Вы слышали?.. О Боже! Что за ужас?!
Я вспоминаю… Так однажды в Парме
Столпились люди у моей коляски,
И все кричали это…
(
О мой Бог!
Они хотят лишить меня покоя.
За жизнь свою бояться я должна.
Меттерних
(
Но что же значит этот крик, скажите?
Тибурций.
Там два солдата проходили мимо,
Из герцога Рейхштадтского полка,
Он возвращался – мимо них – верхом.
Вы знаете, что здесь ведет канава
Вдоль улицы, ее затеял герцог
Перескочить, а лошадь на дыбы
И чуть его не сбросила, но он
Хлестнул ее – и пролетел, как птица,
Через канаву. Ну, тогда они
И крикнули… приветствуя его…
Меттерних.
Скорей сюда мне одного из них.
(
Мария-Луиза
(
Я знаю, смерти ждут они моей.
(
Меттерних (
Сержант, скажите, что случилось с вами
И почему вы крикнули?
Сержант.
Не знаю.
Меттерних.
Не знаешь?..
Сержант.
И капрал, с которым я
Кричал внизу… не знает тоже. Так,
С чего – не знаем. Принц наш… на коне…
Молоденький да тоненький такой…
И все-таки ведь лестно, что у нас
Полковник – сын…
Меттерних.
Довольно, хорошо.
Сержант.
Так смело он, спокойно взял барьер,
Сам белокурый, как святой Георгий…
И что-то сжало горло нам… Не знаем,
Восторг ли, жалость ли, но оба разом
Мы крикнули: «Да здравствует…»
Меттерних (
Довольно!
Но значит… Что ж, по-твоему, труднее
Кричать: «Да здравствует Рейхштадтский герцог?»
Тройной дурак!..
Сержант.
По-моему, труднее.
Меттерних.
А?.. Что?..
Сержант (
«Да здравствует Рейхштадтский герцог».
(
Куда труднее и куда длиннее,
А то «да здравствует»…
Меттерних
(
Молчи, молчи!
Ступай… Да не кричите ничего.
Тибурций
(
Эх, идиот!
7. Те же, без сержанта и Дитрихштейн, вошедший минуту назад.
Мария-Луиза (
Благодарю… Мне лучше.
Тереза
(
Императрица…
Мария-Луиза (
А, фон Дитрихштейн!..
А это новая моя лектриса.
Наставник герцога. Ах, я забыла…
Вы хорошо читаете?..
Тибурций
(
Прекрасно!
Тереза (
Не знаю, право.
Мария-Луиза
(
Так… возьмите здесь
Одну из книжек Франца – наудачу
Откройте – и читайте…
Тереза (
«Андромаха».
(
«Какой же боязни еще полно их смущенное сердце?..
Ненависть к Гектору в них еще не угасла, они
Сына боятся его.
(
Достойный предмет их боязни…
Только младенец несчастный, который не ведает даже,
Что властелин его – Пирр и что он Гектора сын»…
(