Юрий Николаевич Марр (1893–1935), сын академика Н.Я. Марра, при жизни был известен лишь как специалист-востоковед, занимавшийся персидским языком и литературой. В 1970–1990-е годы появились первые публикации его художественных текстов, значительная часть которых относится к футуристическому и постфутуристическому направлениям в литературе, имеет очевидную близость как к творениям заумной школы и Обэриу, так и к традициям русской сатирической и лубочной поэзии. В этом издании собран основной массив его литературных сочинений (стихи, проза, пьесы), большинство из них воспроизводится впервые. В состав двухтомника также входят автобиографии Марра, мемуарные приложения и подробные комментарии.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
© Книгоиздательство «Гилея», 2018
Если не считать нескольких страниц «Сказок попугая», переведённых с фарси и опубликованных в 1919 году в тифлисском журнале «Орион», ни одно сочинение Юрия Марра как поэта и писателя при его жизни напечатано не было. А то, что вышло в последующие годы, появлялось в основном лишь в научной периодике или в других редких и малодоступных изданиях. Кроме того, большая часть сохранившегося в его архивах до сих пор практически неизвестна даже специалистам. Задача нашего собрания, однако, состоит не столько в попытках «заполнить лакуну» в истории литературного авангарда, как подобные усилия зачастую трактуются критиками. Главным здесь было желание полнее представить публике автора, творчество которого, без сомнений, выходит за рамки исторических периодов и поэтических течений. Хотя это собрание намного шире всех прошлых публикаций, его ни в коей мере не стоит воспринимать в качестве полного или итогового. Оно, наоборот, приглашает к новым увлекательным поискам рукописей Марра, документов и свидетельств о его жизни. Судя по всему, архивы, использованные в работе, не являются единственными – в частности, пока нигде не удалось обнаружить оригиналы разных текстов, дневники и целые тетради со стихами, а также произведения и письма за несколько лет. Последнее касается главным образом 1922–1927 годов, когда поэт жил в Петрограде-Ленинграде и в Иране.
Первое издание литературных трудов Марра – две тетрадки «Избранного», вышедшие в 1995 году крохотным тиражом в «Гилее», – было составлено и прокомментировано Татьяной Львовной Никольской, открывшей этого заумника и драматурга-абсурдиста ещё в 1970-х годах и сделавшей первые его публикации в 1980-х. Спустя десятилетие Никольская подготовила «Корную сырку», новый его сборник, который вышел в Германии в графическом оформлении Сергея Сигея. Продолжая в последующие годы собирать архивные материалы, она стала, по сути дела, «зачинщиком» и нынешнего двухтомника, начатого во многом по её подсказкам и ориентирам. Поэтому я хочу выразить Татьяне Львовне свою большую признательность, тем более что она внесла ряд ценных поправок и дополнений, когда работа над «Сочинениями» была уже близка к завершению.
Сердечно благодарю Нану Шервашидзе, без чьей творческой и организационной помощи наше издание в его нынешнем виде никогда бы не состоялось. Свои добрые слова я адресую Нане Гогелия и Этери Кавтарадзе – за их профессиональное и заботливое содействие в разысканиях по тбилисским рукописным хранилищам. Наконец, я многим обязан ещё трём своим коллегам: Марии Лепиловой – за перевод с французского и терпеливое участие в разборе некоторых трудночитаемых текстов, Режису Гейро – за предоставленную им возможность ознакомиться со стихами Марра, находящимися во Франции, и Петру Казарновскому – за его помощь с подготовкой к публикации воспоминаний Т.Л. Никольской.
Автобиографии
Юрия Монтэгю графа Марр клана Фарку́эрсон на предмет представления в Акадэмию истории материальных культур curriculum vitae
Сектантск<ие> духовн<ые> стихи станицы Галюгаевск<ой>
Сб. мат. <нрзб.> П.К. XXIX, отд. III, р. 162
Родился в 1893 г. Лета 1904, 6–9 состоял подмастерьем по фотографскому делу в Ани у Н.Н. Тихонова. Одновременно пытался служить И.А. Орбели, но в первое же время был отвергнут и бит нещадно, пока не возрос. Обучался также рыболовному делу, плаванью, ловле змей, фаланг и скорпионов (основательно проштудировано устное предание по темам и проделан ряд практических занятий), обучался ходьбе на дальние расстояния (гл<авным> образом теория и обзор легенд и преданий с демонстрацией на примере), езде зайцем на поезде (id.) – все эти занятия, а также энциклопедия сведений, необходимых молодому человеку, желающему отличаться мужеством, мощью мышц и отвагой, велись и слушались под руководством Н.Н. Тихонова. Сюда же искусство лазить по крутым местам и влезать в места, не имеющ<ие> входов. Лето 1910. Служил юнгой на паруснике “Urpo” и матросом П-го класса на финской лайбе, тогда же сбежал от А.А. Калантарова, сделав в три дня 140 вёрст босиком, а остальное проехав зайцем на крыше товарн<ого> поезда. 1911. Поездка в Америку. 1912. В Евпаторию. 1913. Лето в К<онстантино>поль и крючником от Одессы до Поти. 1914. В Сирии, служка в монастыре, погонщик мулов, похищение аравитянки, полное банкротство, бегство из Дамаска, роман с таможенн<ым> чиновником, отъезд после ограбления Смогоржевского. 1915. В горах Осетии. 1916. У Полярного круга (рыбн<ая> ловля, разн<ые> виды атлетики и спорта, плаванье ит. д.). 1917. Груз<инские> конники. Персия, розы, драки, водка, ветеринарное дело, кузня, жаргоны подмастерьев, мещан и воров. 1918—23. ВСЁ: профессура – кузня – поварское дело – железнодорожный мастер – искусство и искусства пить – виноградн<ое> дело – сельск<ое> хозяйство – телефонн<ое> дело и т. д.
Художественная автобиография
Я помню себя очень маленьким. 4<-х> лет я сам научился читать. Лет 6-ти я написал первое стихотворение:
Под невозможностью сесть я разумел строгость мамаши и Мари<и> Алексеевны. Второе стихотворение было написано после первого моего посещения оперы. Шёл «Фауст»:
стих
Потом ничего не помню до гимназии, куда я поступил лет 14, в четвёртый класс. На балу была летучая почта, и я девицам, сопровождавшим Виридарского, писал, т. е. начал неожиданно писать стихи.
До поступления же в гимназию я написал ряд поэм и стихов анийски-семейного цикла. Потом идёт период ученичества, разнообразившийся дамским элементом, до встречи с Гордеевым, когда я резко приобретаю физиономию свою в «4 Г». Затем опять ученичество и в 1928 году ренессанс.
Дальнейшее неизвестно.
Стихотворения
Студенческие годы
1912–1917
«Раненный тяжко, во мраке лежу я, тебя ожидая…»
СПб. 1912/13
«Когда с неба падают три капли крови и голодная ночь жадно…»
<1912–1913?>
«Я господин своей судьбы…»
Рождество 1913 Финл.
«Развожу я чистый спирт…»
Шувейр 1914
«Открыта дверь. Навьючены верблюды…»
<1914>
«Открыта дверь. Навьючены верблюды…»
1914, XI, понед.
«Весь в коросте, покрытый гнойным струпом…»
<1914>
«Я стих, облечённый в чужую форму…»
Понед. ночью <1914?>
«Солнце сделало торс мой прекрасным и красным…»
<1914?>
«В горах, где закрыты живым пути…»
Нар 1915 лето
«Я родился на горе…»
<1914–1916>
«Стихописаньем когда я занят…»
<1916?>
«Долой законы, царя, корону!..»
1917 г. янв. 8
«Буду пить сегодня ночью…»
9 марта <1917?>
Грузия и военная служба
1918–1921
«У N-ского цейхгауза собрались…»
Весна 1918 г. Тифл.
«Под столом валялись карты…»
Цихэ осень 1918 г.
«Кр бр тр…»
Номера 2 марта 1919 г.
«Киралари…»
<2 марта 1919?>
«Я в ухо воткнул булавку…»
<Март 1919>
«Господи, помилуй. Господи, помилуй…»
Сарыкамыш 1919 г., март
«Там, где в скалы едко впился…»
1919 5-я нед. поста Ардануч
«Бани, мечети, источники, тополи…»
1919, лето
Эрзерум
«Мой меч острей любовных мук…»
Тифлис осень 1919
«Звенела музыка на празднике…»
осень 1919
«Солнце жжёт с неба…»
У них же
Тогда же
«Чёрный табак насыпан в трубку…»
Ibidem
Тогда же
«У подножья гор Проклятья…»
Ibidem
Тогда же
«Когда пробил условный час…»
1919
«Господи, помилуй мои усталые ноги…»
<Тифлис 1919>
«Безухие, безносые, болящие чесоткою…»
<1919?>
«Три стариКАна трясоЧЕлюстей…»
<1919–1920>
«Я полуЧИл вдруг…»
<1919–1920>
«Я посеТИл четыре ПОлюса…»
<1919–1920>
«Приведут и меня втараканивать…»
<1919–1920>
«Я трЕТью ШмАмку вЫездил…»
<1919–1920>
«За краНАСной луЖАЙкой…»
<1919–1920>
«Сел на кАмень В одной ПОртянке…»
<1919–1920>
«Древото́чный зубу́бен рыга́ет…»
<1919–1920>
«Я получил от благодарных иностранцев…»
<1919–1920>
«Алтык Салтык парасы…»
<1919–1920>
«Я приду к тебе ночью. Спою серенаду…»
Тфл. 13/I/1920
«Я вас люблю своим могучим телом…»
5/февр/1920 н. ст.
«Помогите…»
<1920.9.VI>
«по древесной цене…»
<1920.9.VI>
«Белые колпаки, на них повязки…»
Тифлис 13/VI/1920
«Я сафьянные надену ноговицы…»
Нар лето 1920
«Волки, мыши, гиены…»
Авчалы 28/VII/1920
«Когда я услышу звенящие струны…»
Тифлис 13/IX/1920
«На двадцать седьмой ступени…»
Воскр. 3 октября / Тифлис 1920
«Люблю я, люблю очень…»
6 окт. 1920
Тифлис
«Широкая грудь пустыни…»
Е.П.
Тифлис
17/X 1920
«Я в храмах написал умышл<енно>…»
<1919–1921>
«В черАмне кОлокол ВлИли…»
<1919–1921>
«Мой Ат ахорЕт…»
<1919–1921>
не каСАйся менЯ
«Я гол как шиш…»
<1919–1921>
Бырвыри
<1919–1921>
«Непромокаемым хлебом…»
<1919–1921>
«дерлигАм дергАмбль дерблЯет…»
<1919–1921>
«Рауета́сы Накопо́сники…»
<1919–1921>
«Вори́ти подмышку яблоки…»
<1919–1921>
«ЗажгУ свепопА чтоб гАже нЕ было…»
и
О
пя́
ть<1919–1921>
«мокрый апОпель на хрЮмбе…»
<1919–1921>
«лежал в столе тросиком…»
<1919–1921>
«Драгун…»
<1919–1921>
«Трушпык…»
<1919–1921>
«МенЯлы чумалого мелочи…»
<1919–1921>
«В Африке кафры без парикмахера…»
<1919–1921>
«Петух мчался нечеловеческими шагами…»
<1920–1921?>
«Я вчера посетил павильон мандарина…»
<1920–1921?>
«Молодая София…»
5/I–1921 г. Тифлис
«Дверь трепещет под чьей-то пяткой…»
14/I 1921 Тифлис
«Чаша водки, смешанной с водою…»
Тифлис
21/IV 1921
«Врачи меня приговорили к смерти…»
Юрий Марр 9/VI/21 Тифлис
«Я каждый вечер…»
Тот же, там же, тогда же
«Как у возлюбленной дверей…»
15/VI/1921
Тифлис
«Выступай – Тяп Тяп…»
<Тифлис 1921>
«Выкрыва́ю брань Буха…»
<Тифлиc 1921>
«По вечерам из ресторанов напомаженные дамы…»
21/окт/ст. ст. 1921
Цихэ
«Куѓы́х куѓы́х брак бзи бу…»
Около 20/XI/1921
Цихэ
«Всеблагой Лылыбай…»
<Цихэ 1921?>
Смысл жизни (= Сумери́лья)
<1921?>
«Я подъехал к харчевне, когда был полдень…»
<1921?>
Иран
1925
«Как крючник с грузом на плечах…»
<1925 Исфахан>
Гимн Захара, чёрного пса, проживавшего у меня в Исфахане и отличавшегося прожорливостью
Захар. Исф., зима 1925/26 <октябрь 1925?>
Грузия. Годы лечения
1927–1935
Некоей красавице, принёсшей цветы
<Декабрь 1927>
Сатира на судьбу и человечество
(подражание Яг’ма)
<20.II.1928>
«Я эту вещь прочёл и вспомнил с удивлением…»
<21.II.1928>
Ода
<1.III.1928>
«Здесь прекрасная погода…»
<16.III.1928>
Cumesica
(Написано по распоряжению С.М., только что прочитавшей книгу «Необыкновенный Доктор» и находившей, что мне вредно писать стихи о гробах и покойниках)
Гульрипш
Весна 1928 г.
(Люблю весну)
«Выйду за город…»
<Весна 1928?>
«Близок, близок час расплаты…»
Тифлис 1928 – май
«Не знаю, как понять судьбы моей причуды…»
«Продай юбку с полосами
Купи брюки с волосами»
<22 мая 1928>
Сатира
<30 мая 1928
Абастуман>
Гад и роза
(басня)
31 мая 1928. Абастуман
Заклинание
<1.VI.1928>
Баллада о родовитом и славном бароне Письке
Абастуман 4/VI/1928
«Будем пить. Будем пить…»
<4 июня 1928>
«Проходит улица…»
<Начало июня 1928>
Басня о Чиже, о Брандмейстере, его знакомом, и об оного родителе
МОРАЛЬ
<Начало июня 1928>
Повесть о том, как герцог Хуська с кастеляншей Федоськой беседовал и шик разводил
<Начало июня 1928>
Песнь о корной сырке
<8.VI.1928>
Подражание Хайяму
10. VI.1928
Абастуман
Чёрный соловей
Абастуман 28/VI/28
Опыт технического упражнения на тяжёлую двойную или, вернее, с редифом рифму в подражание эпическому стиху персскому
Отрывок. Набросок
Июнь – июль 1928 Абастуман
Кот под дубом
Басня
<Июль – август 1928>
«Куда не взглянешь, вправо или влево…»
<Июль – август 1928>
«Я к гибели иду. И так и эдак…»
12/VIII/1928
<Абастуман>
Стих в прозе
1928
Лето
BеKа
(басня)
I.X.1928
Нравоучительная басня о рыбе, желавшей поесть икры
20. XI.28
Абастуман
Клоп и эскулап
(басня)
<20.XI.28
Абастуман>
«Милый друг, я так наивен…»
<1928>
«Надену я чёрные брюки…»
<1928>
Басня, взятая из живого быта, опровергающая или подвергающая сомнению научно-литературные утверждения знаменитого писателя Максима Горького
Рождённый ползать летать не может.
<1928?>
Абастуманское
<1928?>
«Одеваю платье монаха…»
<1928?>
Абастуманск<ая> идиллия
<1928?>
«Взгляни, в дверях стоит Харон…»
<Абастумани 1928?>
Мои похороны
Подражание Терентьеву
1928–1929
Безрадостная смерть
<1928–1929?>
О врачах
<1928–1929?>
Сухие кошки
2. I.1929
Состояние моего здоровья
Абастуман III 31 1929
«Когда умру, меня не похоронят…»
<26 апреля 1929>
Дикий Ангел
<Декабрь 1929>
Пернатый Кот
1929
Кот Пердун
<1929>
Дим. Петр. Гордееву
1929
Обращение к Димитрию Петровичу
<1929?>
«Когда под грузом многих планов…»
Посвящение
Татьяне Вечорке-Толстой
<Конец 1920-х – 1930-е?>
Звукопись
23/VII 1930 г.
«Ненасытным четвёртым глазом…»
28. VII.1930
<Н.Я. Марру>
<1930–1931>
На картину Херхеулидзе «Двайни́к»
д в
ойЮ.М. <Осень 1931 г.>
Соланин
«О страшный Яд грызущий Корморан»
1 VII.1932
«Когда нетвёрдыми шагами…»
<16.X–32 Тифлис>
При посылке «калямкара»
Весна 1935 г.
«О ты, что на землю валишь…»
1935
«Я век свой прожил незаметно…»
<1930-е?>
Комментарии
Используемые сокращения:
Архивы с материалами Ю. Н. Марра
АТН – архив Т.Л. Никольской (С.-Петербург);
АФМ – архив Ф. Мере (собрание рукописей И.М. Зданевича, Марсель);
ИВР РАН – Институт восточных рукописей Российской академии наук (С.-Петербург);
МИГ – фонд Ю.Н. Марра в Музее искусств Грузии им. Ш. Амиранашвили (Тбилиси);
НЦР – фонд Ю.Н. Марра в Национальном центре рукописей Грузии им. К. Кекелидзе (Тбилиси).
Тексты Ю.Н. Марра и о нём
В Тегеране –
Дзуцова – Юрий Марр // Дзуцова И. «Тифлис! Твои поэты в сборе!»: Русскоязычная поэзия Тифлиса 1910–1920 годов. Тбилиси, 2014. С. 34–44;
Избранное –
Корная сырка –
КЮМ –
Марр в Сирии –
Памир – <<Я птица сам»… О жизни и стихах Юрия Марра ⁄ Публ. и предисл. Т. Никольской // Памир. 1989. № 12. С. 183–187;
Письма о перс, лит-ре –
Три времени – Юрий Николаевич Марр ⁄ Публ. Т.Л. Никольской // Три времени: Поэзия востоковедов. Вып. 3. СПб.: МИРС, 2009. С. 11–18;
Gayraud –
Georgica I –
Большинство текстов двухтомника воспр. по авт. рук. оригиналам (далее это специально не оговаривается). В ряде случаев были найдены лишь маш. копии, сделанные женой поэта Софьей Михайловной Марр (Михайловой, 1890–1980), а возможно, и кем-то ещё, – в них, однако, могут быть пропуски и неточности. Пара текстов публ. по самодельному сб. стихов Марра, «изданному» другом поэта Д.П. Гордеевым (о нём самом см. далее). Небольшое количество стихов приводится по печатным источникам (Марр в Сирии, Письма о перс, лит-ре) или по маш. копиям, сделанным Т.Л. Никольской, работавшей в архиве С.М. Марр, – при подготовке наст. изд. их оригиналы мы также не отыскали. В коммент, к каждому тексту указываются его источник и данные о первой публ., если таковая имеется.
Все произведения распределены по разделам, в каждом из которых они даны в хронологической последовательности (порядок часто весьма условный, как и сами датировки). Тексты приведены в соответствие с правилами современного правописания, за исключением вещей заумных или «футуристических», а также некоторых др. случаев, где не применялась нормативная пунктуация. В угловых скобках указывается предположительное чтение отдельных мест или даются пояснения публикатора. Авт. указания на место и дату написания произведения сохранены, чужие или предположительные датировки помещались также в угловые скобки.
В коммент, часто используются биографические сведения, почерпнутые в КЮМ, пригодились также сделанные к ней подготовительные, черн. заметки. Точные годы написания кн. неизвестны, однако можно утверждать, что её части сочинялись уже в 1940-е гг. – в МИГ хранится экземпляр главы о путешествии в Сирию с датой «1945—46». В нашем распоряжении оказалась, вероятнее всего, неоконч. редакция этой работы, завершающаяся событиями нач. 1922 г. О существовании более полной версии под названием «Материалы к биографии Ю.Н. Марра» известно из примеч. к фрагменту о поездке Марра в 1925 г. в Тегеран (см.: В Тегеране, 193) и из предисловия А. Гвахария к материалу о путешествии 1914 г. в Сирию (см.: Марр в Сирии, 131), однако обнаружить её пока не удалось.
Автобиографии
Юрия Монтэгю графа Марр клана Фаркуэрсон на предмет представления в Акадэмию истории материальных культур curriculum vitae. НЦР, ед. хр. 175, л. 96 (илл. 17). На текст наложена резолюция: «Отказать. Н. Марр». Отец Ю.Н. Марра, известный языковед, археолог, этнограф, автор «нового учения о языке» («яфетической теории») академик Николай Яковлевич Марр (1865–1934) с 1919 г. был председателем Российской академии истории материальной культуры (РАИМК), созданной им в Петрограде на базе Императорской археологической комиссии. Очевидно, бумага была подана ему в качестве прошения о приёме на работу. Фрагменты автобиографии цит. в:
В недавнем материале об отце И.Я. Марра, опирающемся на кн. Т. Чхеидзе «Грузинские агрономы», изданную в Грузии в 1962 г., свидетельство швейц, путешественника дополнено разными деталями (см.:
В различных источниках, касающихся происхождения груз, чая, в том числе в современной англ, чайной энциклопедии (см.:
«Мы около часа блуждали по мёртвым улицам Ани, покуда не выбрались на огонёк. И тут нас встретили: очень худой, тогда ещё едва начинавший седеть, неторопливый и молчаливый Н.Я. Марр; его сын Юрий, будущий иранолог, а тогда ещё подросток, и гостивший у них художник Фетваджан, турецкий армянин, приехавший делать акварельные зарисовки Ани. Мы проговорили всю ночь, а потом с первыми лучами солнца вышли в городище. Может быть потому, что здесь стоял жилой дом-музей, где пришлось провести ночь и чаю напиться, а может быть, из-за Н.Я. Марра, ходившего по ямам и оврагам Ани с видом местного жителя, знающего всё, что тут было и как было, – в памяти остался почти живой город, наполненный мягким, с грузинским акцентом говором Марра, звуком его лёгких шагов и движений, юношески-высоким тенорком его сына и необыкновенно живыми, гортанными восклицаниями Фетваджана, прыгавшего с камня на камень. Для них Ани был рабочим местом, чем-то, что жило с ними изо дня в день, постепенно переходя в книги, на полотно, в музей, и потому само никак на музей не похожее» (см.:
(МИГ, ед. хр. 3, л. 245).
(см.: там же, 144).
Прожив какое-то время в Дамаске, Марр был вынужден отказаться от планов переехать в Яффу и Иерусалим и срочно отправился в обратный путь – нач. Первой мировой войны прервало всякое сообщение с домом, он оказался без почтовой связи и денег. В октябре 1914 г. Османская империя, включающая Сирию и др. ближневосточные территории, вступила в войну на стороне Германии и Австро-Венгрии. Марр вернулся в Петербург больной тифом из-за плохой воды (см.:
Художественная автобиография. НЦР, ед. хр. 165, л. 12–13. Впервые: Избранное, 1, 13.
Стихотворения
В раздел входят ранние стихи Марра, сочинённые им после окончания гимназии, в годы учёбы в Императорском Санкт-Петербургском (Петроградском) университете. Сначала он учился на Историко-филологическом факультете, а затем на факультете Восточных языков, который закончил в 1917 г. по разряду араб. – перс. – тур. – татар, словесности. Стихи написаны как в рос. столице, так и в разных путешествиях и поездках, которые Юрий совершал каждый год летом (см. КЮМ, а также «Юрия Монтэгю графа Марр клана Фаркуэрсон на предмет представления в Акадэмию истории материальных культур curriculum vitae», далее – curriculum vitae).
«Раненный тяжко, во мраке лежу я, тебя ожидая…». НЦР, ед. хр. 163, л. 5. Под № 163 в архиве хранится тетрадь в твёрдом переплёте, содержащая стихи 1912–1921 гг. и дважды (спереди по-рус. и сзади по-араб.) озаглавленная «Полное собрание изданных и неизданных царя поэтов Душки Марра, именуемого Бедный Жор, Зюзику посвящаемый».
«Когда с неба падают три капли крови…». НЦР, ед. хр. 170, л. 165 (см. илл. 3). Тема туберкулёза, которым Юрий заболел, кажется, лишь в нач. 1920-х гг. (а такой диагноз был поставлен ему ещё спустя несколько лет), здесь связана, видимо, с болезнью отца. В КЮМ говорится, что тот тоже болел туберкулёзом, но вылечился. Впоследствии автор отнёс это стихотв. к циклу «Тибецетика» (или «Тебецетика»), куда включены поздние стихи и даже письма, где идёт речь о его собственной болезни (см. позднюю рук. стихотв. в МИГ, ед. хр. 3, л. 213). Название цикла происходит от медицинской аббревиатуры ТВ С
«Я господин своей судьбы…». НЦР, ед. хр. 165, л. 83об. (см. илл. 6). Впервые: Дзуцова, 39.
«Развожу я чистый спирт…». НЦР, ед. хр. 163, л. 10. Впервые: Марр в Сирии, 136–137. Написано во время путешествия по Сирии летом 1914 г.
«Открыта дверь. Навьючены верблюды…». Марр в Сирии, 135.
«Затихла ругань на реке…». НЦР, ед. хр. 164, л. 4. Существует ещё один, вероятно, более поздний автограф текста с указанием: «СПб. 1912/13» (там же, ед. хр. 163, л. 14).
«Весь в коросте, покрытый гнойным струпом…». НЦР, ед. хр.
164, л. 22. Перед текстом помещён рис., изображающий этого персонажа.
«Я стих, облечённый в чужую форму…». НЦР, ед. хр. 164, л. 11. Строфы разделены между собою звёздочками, как будто это разные стихотв., но, кажется, это всё же единый текст, возможно, неоконч. – после 3-й строфы идут черн. записи. Приведём развёрнутый авт. коммент, к 1-й строфе из письма к неизвестному адресату от 21 марта 1929 г. (НЦР, ед. хр. 175, л. 12):
«а. Первый стих указывает на благородство души Ю.Н. Марра.
b. Фигура в чужих фуфайках и штанах есть пророческая аллегория. Ср. в бытность в Тифлисе ношение пальто Гордеева или в день бракосочетания Блэка с Надиной лежание в тройке и красном галстуке Путуридзе Владимира.
c.
с.
c.
d.
d.
«Солнце сделало торс мой прекрасным и красным…». НЦР, ед. хр. 170, л. 49.
«В горах, где закрыты живым пути…». НЦР, ед. хр. 163, л. 11. Впервые: Памир, 185.
«Я родился на горе…». НЦР, ед. хр. 165, л. 3.
«Стихописаньем когда я занят…». Маш. Т.Л. Никольской. Здесь уместно привести слова С.М. Марр из её воспоминаний: «Он шутил, говорил стихами, он пародировал любой попавшийся ему стих. Он писал почти бессознательно, забавляясь тем, как из-под пера выпархивали слова, о которых он ещё не успевал подумать» (см.: КЮМ, 38). А сам Марр 3 апреля 1935 г. писал иранисту, литератору и дипломату В.Г. Тардову: «Как рождались стихи? Помимо сознания. Они пелись». И признавался ему, что смысла некоторых своих стихов до сих пор не понимает. «Вот так и раньше, – рассказывал Марр, – в древности, когда я писал (1919—20) стихи, коими восстал против канонического стихописания и оглашал их в <кругу> поэтов в Тифлисе. Впоследствии они приобрели смысл» (цит. по неопубл, рук. Н.П. Дзуцовой «Юрий Марр, поэт и художник», МИГ, ед. хр. 7, л. 6–7).
«Долой законы, царя, корону!..». МИГ, ед. хр. 3, л. 143. Впервые: Дзуцова, 34.
«Буду пить сегодня ночью…». МИГ, ед. хр. 3, л. 153.
Стихи, вошедшие в этот раздел, написаны в первый «грузинский» и одновременно «военный» период Марра, относящийся ко времени Гражданской войны в России. Окончив университет в Петрограде, летом 1917 г. поэт переехал на родину отца. С мая 1918 по февраль 1921 г. в Грузии существовала независимая от сов. России республика, власть в которой принадлежала социал-демократам (меньшевикам). В Грузии Марр жил с перерывами до февраля 1922 г. – в основном в Тифлисе и в доме родных в Гурии. Тем же летом 1917-го, несмотря на повреждённую руку, поступил рядовым в 1-й маршевый эскадрон Грузинского конного полка, стоявшего в Армавире, и в августе оказался в Персии (Энзели, Решт). «Драгуны» появляются в стихах Марра того времени, а в посвящении Т.В. Вечорке-Толстойнарук. сб. «Еретический синаксарь» (1920) он называет себя «отставным унтер-офицером драгунского регимента» (см. коммент, к стихотв. «Выступай сольма пустыни…»). О его драгунском прошлом вспоминает и С.М. Марр (см. т. 2, с. 163 и др.). В нач. 1918 г., получив отпуск, Марр попытался добраться к родным в Петроград, но не смог пересечь зону боевых действий – был задержан при проверке документов, бежал, попал под нем. бомбёжку. Около полугода сражался в составе красногвардейского соединения Р.Ф. Сиверса, воевавшего на юге России. Получил новое отпускное свидетельство следующего содержания: «Юрий Марр, своим хладнокровием удерживающий панику по большому протяжению фронта, а также проявивший храбрость и находчивость, увольняется в отпуск» (см: КЮМ, 195). По дороге в Царицын Марр потерял все документы и написанные за прошедшие месяцы стихи. Вернувшись в Грузию, он снова был принят в конный полк и участвовал в столкновениях с тур. армией на юго-западе страны. Весной 1919-го отправился из Тифлиса с англичанами в качестве переводчика – в Турцию, Курдистан и Персию. Сохранилось несколько стихотв., написанных в Сарыкамыше, Ардануче, Эрзуруме. Осенью того же года, после демобилизации, он устроился на работу в библиотеку Тифлисского университета, а также стал сотрудником КП АП, ночевать оставался в одном из его помещений. В институте, который, благодаря собиравшейся там весёлой и пьющей компании друзей, заслужил у Марра название «алкоголического», работали Д.П. Гордеев и Р.П. Блэйк, чьё имя возникает в связи с несколькими заумными стихами Марра, а также в короткой шуточной пьесе (о нём см. в коммент, к стихотв. «Затверзел сернокаменный…»). Тогда же поэт познакомился со своей второй женой Софьей Михайловной Михайловой, молодой поэтессой, участницей кружка «Альфа-лира», основанного Т.В. Вечоркой-Толстой. Ей посвящено несколько любовных стихотв., написанных в 1920 г. Уйдя из библиотеки, Марр служил переводчиком с перс, языка в Кавказском отделении Российского телеграфного агентства. В 1920 – нач. 1921 г. несколько раз подпадал под мобилизацию в груз, армию, был на фронте и в феврале 1921-го, когда страна подверглась агрессии со стороны сов. России. Через год после советизации Грузии Юрий и Софья Марр уехали в Петроград, где он начал работать в Азиатском музее и в Институте сравнительного изучения языков и литературы Востока и Запада, а также преподавать фарси в Ленинградском институте живых восточных языков. В 1919–1921 гг. в Грузии Марр сочинил большинство своих заумных и «футуристических» стихов, отмеченных влиянием поэтов тифлисской школы «41». К некоторым из них С.М. Марр, делая копии на пишущей машинке, а также готовя КЮМ, добавляла свои разъяснения, которые приводятся в наших коммент. Несколько таких текстов помещено в наст, изд. в илл. вкладке.
«У N-ского цейхгауза собрались…». НЦР, ед. хр. 163, л. 32. Тема стихотв. связана с событиями весны 1918 г., когда был расформирован Грузинский армейский корпус, созданный в ноябре 1917 г. на основе национальных частей рос. Кавказской армии, а его личный состав был распущен по домам. Регулярная армия Грузинской демократической республики начала создаваться летом 1918 г.
«Под столом валялись карты…». НЦР, ед. хр. 163, л. 13.
«Кр бр тр…». НЦР, ед. хр. 162, л. 21. Впервые: Избранное, 1, 31. Как нам сообщила Т.Л. Никольская, этот текст – яркий пример использования груз, слов и их фрагментов в функции зауми: кал аки – город, гули – сердце, пули – деньги, бульбули – соловей. Для незнакомых с груз, языком важен фонетический эффект, а для знающих его – груз, слова лежат в одном семантическом поле со строчкой «победа над девичьим сердцем». Такого же типа заумь на основе груз, языка можно найти у Кручёных, см.:
«Киралари…». НЦР, ед. хр. 162, л. 22. Впервые: Избранное, 1,32.
«Я в ухо воткнул булавку…». НЦР, ед. хр. 170, л. 70об.
«Господи, помилуй. Господи, помилуй…». НЦР, ед. хр. 163, л. 10.
«Там, где в скалы едко впился…». НЦР, ед. хр. 163, л. 12.
«Бани, мечети, источники, тополи…». НЦР, ед. хр. 163, л. 7. Впервые: Три времени, 13.
«Затверзел сернокаменный…». НЦР, ед. хр. 170, л. 9. Печатается факсимильно. На обороте листа написано: «Юрий Марр. Тифлис, 1919 г. октябрь. На убийство кота Блейком». В КЮМ помещена др. версия стихотв., написанного по тому случаю, что «Р.К. Блэйк будто бы убил кота» (см. т. 2, с. 167–168, а также коммент.). Этот американец появляется и в пьесе того же времени «Чего мы боимся» (там он Блэк), опубл, в наст. изд. Роберт Пирпон Блэйк (Robert Pierpont Blake, 1886–1950) – амер, византинист, исследователь груз, и армян, истории. Прослушав лекции Н.Я. Марра в Петрограде, приехал в 1918 г. в Тифлис, преподавал англ, и нем. языки в Тифлисском университете, работал в КИАИ. В феврале 1921 г. в качестве добровольца принимал участие в вооружённом сопротивлении сов. вторжению в Грузию. В том же году вернулся в США, работал в Гарвардском университете. О нём см. также:
Это событие отражено как минимум ещё в двух заумных стихотв. Марра. Одно из них (НЦР, ед. хр. 170, л. 7) помещено в нашей илл. вкладке (илл. 10). Второе сохранилось лишь в поздней маш. копии с оригинальной рук. (она оборвана внизу, поэтому последние две строки даны лишь частично). Впервые опубл, в Дзуцова, 35, где ошибочно объединено со стихотв. «В тоскливых переулках иерихонского трубного гласа…» (этот текст см. в коммент, к стихотв. «На иеревильных тасканах…»). Приводим его здесь:
(МИГ, ед. хр. 3, л. 281).
«Мой меч острей любовных мук…». НЦР, ед. хр. 163, л. 15. Воспр. с учётом карандашной авт. правки в 7-й и 8-й строках: «рёв» заменён на «вой», а «отрадней» на «приятней».
«Звенела музыка на празднике…». НЦР, ед. хр. 163, л. 20. Впервые: Три времени, 13–14.
«Солнце жжёт с неба…». НЦР, ед. хр. 163, л. 20.
«Чёрный табак насыпан в трубку…». НЦР, ед. хр. 163, л. 21.
«У подножья гор Проклятья…». НЦР, ед. хр. 163, л. 21.
«Когда пробил условный час…». НЦР, ед. хр. 170, л. 118об.
«Господи, помилуй мои усталые ноги…». НЦР, ед. хр. 162, л. 43.
«Безухие, безносые, болящие чесоткою…». КЮМ, 208.
«Выступай сольма пустыни…». НЦР, ед. хр. 166, л. 3. Печатается факсимильно. Впервые: Транспонанс. № 14. 1983. С. 7 (публ. Т. Никольской).
Ед. хр. 166 – рук. сб. заумных стихов «Еретический синаксарь. Тексты и песнопения. Тифлис 1920» (далее – ЕСТ), включающий тексты 1919–1920 гг. Слово «синаксарь» («сборник»,
«К стопам ЕЯ превосходительства многоумныя и достославный поэтессы Милостивыя Государыни Татианы Вечорки недосягаемой высоты творений Ея перлы, перед недостойным гусаришкой, Милости ГОСУДАРЕВОЙ лишённым, рассыпанные, зревший и владеть подобными оным возжелавший, с упованием и надеждою на милостивую апробацию ВАШУ, смиренный повергает автор, 18-го Его Величества драгунского регимента отставной унтер-офицер».
На титульном листе указано точное число и даже время появления сб. («11/1 1920, 11 ч. 15 м.»), а на его обороте есть ещё одна надпись: «Юрий Марр, 18-го Его Величества драгунского регимента отставной унтер-офицер Татиане Вечорке с надеждою и ожиданием благолепного отзыва экземпляра книги». Татьяна Вечорка – Татьяна Владимировна Ефимова (по мужу Толстая, псевд. Вечорка, 1892–1965), поэтесса. В 1917–1919 гг. жила в Тифлисе, организовала там лит. «дружество» «Альфа-лира», затем переехала в Баку. Участница сб. «С.Г. Мельниковой», автор трёх поэтических сб., вышедших в Тифлисе, Баку и Москве в 1918–1927 гг. В феврале 1936 г. написала стихотв., посвящённое памяти Ю. Марра, см.: Избранное, 2, 39–40. Подр. о ней см.:
Др. вариант «Еретического синаксаря» был обнаружен в 1980-е гг. в АФМ (далее – ЕСМ, полностью воспр. в Gayraud). Это стопка сложенных пополам листов грубой бумаги, написанных под копирку, название сб. вписано, вероятно, рукой И.М. Зданевича в верхнем правом углу первого листа рук. При подготовке наст. изд. мы не смогли увидеть его оригинал, потому пользовались лишь ксерокопиями. Неизвестно, каким образом сб. Марра оказался у Зданевича – вывез ли он его из Грузии в 1920 г., когда отправился через Константинополь в Париж, или получил уже потом, по почте от автора или, например, через их общего тифлисского знакомого, члена «Альфа-лиры» поэта Г.С. Евангулова, перебравшегося в Париж в 1921 г. В ЕСМ входят все стихи ЕСТ, но они расположены в др. порядке, отличаются разночтениями и часто имеют иную графику написания, к тому же ЕСМ больше на 4 стихотв. В этом разделе не получилось воспр. одно стихотв. из ЕСМ (л. 14, впервые: Gayraud, 425) – из-за сложного графического характера текста, а также плохого качества копии. Однако вариант того же стихотв. обнаружился в НЦР (ед. хр. 170, л. 10), и мы поместили его в илл. вкладке (илл. 13).
«Выступай сольма пустыни…» открывает ЕСТ, его текст там повторен ещё 3 раза (л. 4, 5, 8). Всего известно 9 рук. вариантов этого стихотв. Коммент. С.М. Марр к нему см. в Приложении 1 (т.2,с. 174). Подр. филологический коммент, см. в: Georgical, 55.
«Слоназа резали…». АФМ, ЕСМ, л. 13. Печатается факсимильно. Впервые: Gayraud, 424. В ЕСТ (л. 6) на это стихотв., перенесённое на лист через копирку, тем же способом наложено ещё одно – «Воуагн ыфы ремнянь…», что делает получившийся текст практически нечитаемым. Коммент. С.М. Марр см. в Приложении 1 (т. 2, с. 173).
«Воуагн ыфы ремнянь…». АФМ, ЕСМ, л. 3. Печатается факсимильно. Впервые: Gayraud, 405. В НЦР также есть стихотв. «Тию яр…» (ед. хр. 170, л. 104, 152об.), частично совпадающее с этим текстом и, возможно, являющееся его первонач. вариантом.
«Три старикана трясочелюстей…». НЦР, ед. хр. 166, л. боб. Впервые: Gayraud, 415.
«Выйди вбок да послушай…». НЦР, ед. хр. 166, л. 7. Печатается факсимильно. Впервые: Gayraud, 421. Коммент. С.М. Марр см. в Приложении 1 (т. 2, с. 174–175). Вот дополняющий его фрагмент из предварительной маш. С.М. Марр: «…Союзу писателей, т. е. храму, противопоставляется шайка скептиков, насмешников» (МИГ, ед. хр. 3, л. 296).
«лест поста несостоп…». НЦР, ед. хр. 166, л. 7об. Печатается факсимильно. Впервые: Gayraud, 423. В одной из подготовительных маш. к КЮМ найден такой коммент, к тексту: «Очень мёрзли в Институте. Тогда, не помню, кто сказал, что здесь так холодно, что прошибает цыганский пот. И Юрий стал называть себя и всех патагонцами, где холодно и ходят в шкурах. Это стихотворение написано после того, как Юрий с Оре явились – мертвецки пьяными – мы два пьяных пупокойничка стал попе в гроб <sic!>. Юрий опасался, как бы Ефимий (Такаишвили) не вмешался в это дело, не ругал бы его за то, что он явился “в двух пупокойничках”, ибо Оре был “бургудным подкидышем”. Он явился переночевать. “Милай” – это последнее посвящение Оре, когда тот уходил» (МИГ, ед. хр., л. 88). В др. черн. маш. (МИГ, ед. хр. 3, л. 346) С.М. Марр указывает, что это пояснение записано со слов Д.П. Гордеева. Эквтиме Семёнович Такаишвили (1863–1953) – историк и археолог, один из основателей Тифлисского университета, профессор, зав. кафедрой археологии, в 1917–1921 гг. руководил КИАИ. В 1917 г. организовал экспедицию в «турецкую Грузию», в которой участвовали художник В.Д. Гудиашвили, поэт И.М. Зданевич, актёр и режиссёр М.Э. Чиаурели и др. В марте 1921 г., после установления сов. власти в республике, эмигрировал во Францию, сопровождая по поручению бывшего правительства ящики с груз, казной и национальными культурными ценностями. В апреле 1945 г. вместе с вывезенными сокровищами вернулся в СССР, жил в Тбилиси в крайней нужде. Скончался, находясь под фактическим домашним арестом, за несколько дней до выхода кн. с материалами экспедиции 1917 г. В 2003 г. Грузинская православная церковь причислила его к лику святых.
«Я получил вдруг…». НЦР, ед. хр. 166, л. 8об. Впервые: Gayraud, 413. В черн. варианте текста (НЦР, ед. хр. 170, л. 65) есть авт. примеч. к «булгак», поясняющее, что это слово стоит в винительном падеже.
«Я посетил четыре полюса…». НЦР, ед. хр. 166, л. 9. Впервые: Gayraud, 426.
«Приведут и меня втараканивать…». НЦР, ед. хр. 166, л. 9об. Впервые: Gayraud, 427.
«Февье левефье…». НЦР, ед. хр. 166, л. 10. Печатается факсимильно. Впервые: Gayraud, 416.
«Я третью шмамку в ы е з д и л…». НЦР, ед. хр. 166, л. Юоб. Впервые: Gayraud, 418.
«За кранасной лужайкой…». АФМ, ЕСМ, л. 6. Впервые: Gayraud, 417. В ЕСТ отсутствует.
«I. Сел на камень в одной портянке…». АФМ, ЕСМ, л. 8. Впервые: Gayraud, 419. В ЕСТ отсутствует. В письме Д.П. Гордееву от 25 июля 1928 г. Марр приводит 4 стиха отсюда (в др. редакции), называя весь текст поэмой (см. т. 2, с. 127).
«на иеревильных тасканах…». АФМ, ЕСМ, л. 11. Печатается факсимильно. Впервые: Gayraud, 422. В ЕСТ отсутствует. Это же стихотв., расширенное на три строки, существует под названием «Терентилль» (НЦР, ед. хр. 170, л. 115; впервые: Georgica I, 50; см. илл. 16), происходящим от фамилии поэта И.Г. Терентьева. Ещё один текст представляет собой отдалённую вариацию или более раннюю версию этого стихотв.:
(маш., МИГ, ед. хр. 3, л. 282; см. также коммент, к стихотв. «Затверзел сернокаменный…»).
«Древото́чный зубубен рыгает…». МИГ, ед. хр. 7, л. 32 (рук. конца 1920-х – нач. 1930-х гг.). Впервые: Дзуцова, 40, 44 (ошибочно поделено на две части и воспр. как разные тексты). В ещё одной поздней рук. (НЦР, ед. хр. 165, л. 83об.) стихотв. записано вместе с др. заумными стихами под общим заголовком: «Из Еретического Синаксаря (1919/20 Тифлис)» (возможно, под этим названием существовали и др. списки заумных стихов Марра или он впоследствии вообще обозначал так весь свой заумный цикл). В НЦР (ед. хр. 170, л. 40) есть отдалённая вариация этого стихотв. или его ранняя версия (см. илл. 12).
На левом поле даны музыкальные обозначения, поясняющие характер исполнения произведения: рядом с 1—2-й строками – f. (forte – громко, сильно); с 3-й – р. (piano – слабо, тихо); с 4—9-й – maestoso (величественно, торжественно, возвышенно); с 10—12-й – сои moto (подвижно); с 13—16-й – andante (спокойно, не спеша); с 17-й – presto (быстро). Над 10-й строкой в конце даны два пояснения: «малая пауза» и «один слог». Из авт. примеч., расположенного под текстом, следует, что ударение над «л» он ставит, читая звук как гласный.
«Я получил от благодарных иностранцев…». НЦР, ед. хр. 170, л. 106. Впервые: Georgica I, 51.
«Алтык Салтык парасы…». НЦР, ед. хр. 170, л. 106. Впервые: Избранное, 1, 34. На маш. копии стихотв. (АТН) С.М. Марр даёт такой коммент, к 1-й строке: «деньги».
«Я приду к тебе ночью. Спою серенаду…». НЦР, ед. хр. 163, л. 18.
«Я вас люблю своим могучим те лом…». НЦР, ед. хр. 165, л. 28.
«Помогите…». НЦР, ед. хр. 170, л. 75. Впервые: Избранное, 1, 36. Приведём здесь вариацию этого текста, его начальную или, наоборот, более позднюю версию (там же, л. 152 об.):
Кроме прочего, первоначальный вариант 8-й строки этого текста совпадает с последней строкой «Помогите…».
«по древесной цене…». НЦР, ед. хр. 170, л. 75. Написано на одном листе с предыдущим стихотв., подпись и дата относятся к обоим текстам.
«Белые колпаки, на них повязки…». НЦР, ед. хр. 163, л. 17. Слово «Тифлис» написано рядом ещё раз на араб, алфавите (благодарим за пояснение Е.Д. Гутову).
«Я сафьянные надену ноговицы…». НЦР, ед. хр. 163, л. 18.
«Волки, мыши, гиены…». НЦР, ед. хр. 167, л. 5–6. Стихотв., вероятно, посвящено свадьбе Юрия и С.М. Марр.
«Когда я услышу звенящие струны…». НЦР, ед. хр. 163, л. 24. Впервые: Памир, 186.
«На двадцать седьмой ступени…». НЦР, ед. хр. 167, л. 16.
«Люблю я, люблю очень…». НЦР, ед. хр. 163, л. 19.
«Широкая грудь пустыни…». НЦР, ед. хр. 163, л. 23. Судя по инициалам «Е.П» в конце текста, стихотв. написано в гостях у Е.П. Накашидзе.
«Ворчу бренчу…». НЦР, ед. хр. 170, л. 8. Печатается факсимильно.
«Я в храмах написал умышл<енно>…». НЦР, ед. хр. 170, л. 11. Первая строфа в иной редакции записана также как отдельный текст:
(НЦР, 163, л. 26)
«В черамне колокол в л и ли…». НЦР, ед. хр. 170, л. 14.
«Мой ат ахорет…». НЦР, ед. хр. 170, л. 14.
«Я гол как шиш…». НЦР, ед. хр. 170, л. 30.
Бырвыри. НЦР, ед. хр. 170, л. 73.
«Непромокаемым хлебом…». НЦР, ед. хр. 170, л. 74.
«дерлигам дергамбль дербляет…». НЦР, ед. хр. 170, л. 104.
«Тюхи и махи…». НЦР, ед. хр. 170, л. 104. Печатается факсимильно.
«Рауетасы Нако и 6с ники…». НЦР, ед. хр. 170, л. 149. Стихотв. имеет определённую связь с текстом «В тоскливых переулках иерихонского трубного гласа…» (см. с. 221–222).
«Вори́ти подмышку я б л о к и…». НЦР, ед. хр. 170, л. 149.
«Зажгу свепопа чтоб гаже не бы л о…». НЦР, ед. хр. 170, л. 149об.
«мокрый апопель на хрюмбе…». НЦР, ед. хр. 170, л. 149об.
«лежал в столе тросиком…». НЦР, ед. хр. 170, л. 152.
«Драгун…». НЦР, ед. хр. 170, л. 105.
«Трушпык…». НЦР, ед. хр. 170, л. 105.
«Менялы чумалого мелочи…». НЦР, ед. хр. 170, л. 19. Впервые: Избранное, 1, 38.
«В Африке кафры без парикмахера…». АТН (маш. С.М. Марр). Впервые: Избранное, 1, 33.
«Петух мчался нечеловеческими шагами…». НЦР, ед. хр. 163, л. 33.
«Я вчера посетил павильон мандарина…». НЦР, ед. хр. 163, л. 21. Под текстом указано: «? X? Перепис<ано> 21/V/1921 Тифлис».
«Молодая София…». МИГ, ед. хр. 3, л. 4 (маш.).
«Дверь трепещет под чьей-то пяткой…». НЦР, ед. хр. 163, л. 24.
«Чаша водки, смешанной с водою…». НЦР, ед. хр. 163, л. 28. Впервые: Марр в Сирии, 136. Там же С.М. Марр отмечает, что мотив стихотв. зародился ещё в Ливане в 1914 г. и приводит следующие написанные тогда строки:
Текст связан и с более поздней поэмой «Емгай Ноама», 33—36-я строки которой представляют собой переработку 1—4-й строк стихотв. (с. 14).
«Врачи меня приговорили к смерти…». НЦР, ед. хр. 163, л. 29. Впервые: Избранное, 1, 53.
«Я каждый вечер…». НЦР, ед. хр. 163, л. 29. Впервые: Избранное, 1, 52.
«Как у возлюбленной дверей…». НЦР, ед. хр. 163, л. 30. Впервые: Избранное, 1, 25. В АТН есть маш. стихотв. с предваряющим его карандашным коммент. С.М. Марр: «Он давно мечтал об этой поездке. Языком его романа “Граф Кугыков” было написано стихотворение». Речь здесь идёт о «Кугыкиаде» (см. т. 2, с. 49–74), именами и реалиями которой насыщен текст стихотв. Марр писал прозу о графе Кугыкове в том же году, переехав в Гурию. Наверное, С.М. Марр имеет в виду его ожидание скорой поездки в эти места.
«Выступай – Тяп Тяп…». НЦР, ед. хр. 165, л. 33. Впервые: Избранное, 1, 50. Текст, похожий, скорее, на некий перечень или словарик, как будто отсылает к др. заумным стихотв. Марра. Например, «третью», «мундштук», «Гренландия», «штаны» и «монах» используются в стихотв. «Я третью шмамку выездил…». См. также краткий анализ текста в: Georgica I, 52, где предполагается заимствование некоторых слов из эскимосского языка.
«Выкрыва́ю брань Б уха…». НЦР, ед. хр. 165, л. 7.
«По вечерам из ресторанов напомаженные дамы…». НЦР, ед. хр. 163, л. 31. Впервые: Три времени, 14–15. Стихотв., как и несколько следующих, написано в доме деда близ Чохотаури.
«Кугых кугых брак бзи бу…». НЦР, ед. хр. 163, л. 34. Впервые: Избранное, 1, 54.
«Всеблагой Лылыбай…». НЦР, ед. хр. 165, л. 88. Впервые: Georgica I, 57. Вверху карандашом в скобках приписано: «Н.Я. Марру», а внизу: «1921? Цихэ». Стихотв. также вошло в письмо кД.П. Гордееву от 29 октября 1921 г. (см. т. 2, с. 119–120).
Смысл жизни (= Сумерилья). НЦР, ед. хр. 170, л. 77. Перед текстом по груз, указан адрес: «Чохотаури Юрию Марру», затем по-рус. «Заказное».
«Я подъехал к харчевне, когда был по л день…». НЦР, ед. хр. 163, л. 8–9. Написано, вероятно, также в 1921 г. в тех же местах в Гурии. Рассказывая о жизни Юрия в этот период времени, С.М. Марр пишет: «Среди своих новых переживаний он хотел видеть себя в каком-то Джоши, Джордже. Англичане находили его похожим на шотландца, и какой-то далёкой памятью он тянулся к ним» (см.: КЮМ, 239).
Из стихотв., сочинённых за годы жизни в Петрограде-Ленинграде, т. е. между Тифлисом и поездкой в Иран (1922–1925), нам на сегодняшний день известно только два находящихся в маш. копии письма к Д.П. Гордееву от января 1925 г. (см. т. 2, с. 122–123).
В марте 1925 г. Марр вместе с женой отправился в научную командировку в Иран, побывав в Тегеране и Исфахане, а вернулся оттуда в последние месяцы 1926 г. О его пребывании в первом из двух городов см.: В Тегеране. «Иранская» часть стихов Марра получилась совсем скромной – в неё вошли лишь два текста, прочие не найдены. Разве что к ним можно добавить лирическое письмо к другу и коллеге К.И. Чайкину от 8 октября 1925 г. из Исфахана, в которое входит несколько коротких «восточных» стихотв., в основном одностиший и двустиший (см.: Письма о перс, лит-ре, 15–17).
«Как крючник с грузом на плечах…». Письма о перс, лит-ре, 11. Впервые: там же. Из письма Ю.Н. Марра к К.И. Чайкину от 1925 г. из Исфахана. Стихотв. сопровождается пояснениями автора: «1. Пудры в Тегеране – приманка дам, метонимия – всё самое редкое и своеобразное. 2. Обед – то, чем насыщается человек, но согласно “не о хлебе едином сыт бывает человек”, ясно и очевидно, что отсутствие Чайкина и Ахмеда незаменимо» (см.: там же, с. 11–12).
В письме от 1 марта 1928 г. Марр пишет другу «тэсниф» (или «тасниф», перс, классический жанр песенного творчества, характеризующийся регулярным метром) «в тоне ре мажор, на голос народного песнопения “Чайник, чайник медный”»:
(см.: Письма о перс, лит-ре, 56).
О Чайкине см.:
Гимн Захара, чёрного пса, проживавшего у меня в Исфахане и отличавшегося прожорливостью. МИГ, ед. хр. 3, л. 22 (маш.). Вверху напечатано: «Тифл<исский> шт<амп> от 2.Х1.1<925>» (вероятно, имеется в виду письмо или открытка со стихотв., полученные в Тифлисе).
В раздел вошли стихи, написанные в последний период жизни, когда Марр был вынужден жить под присмотром врачей. Явные признаки туберкулёза лёгких стали беспокоить его с нач. 1920-х гг., если не раньше. В КЮМ упоминается о том, что уже в 1920–1921 гг. он бледнел и сильно кашлял, однако осмотревший его тогда врач не нашёл в этом ничего опасного. Есть и такие строки С.М. Марр (6 апреля 1922 г.): «А теперь он болен, он не хочет этого замечать. Кашель его беспокоит давно» (МИГ, ед. хр. 1, л. 29, маш.). В 1923 г. болезнь резко обострилась. Как полагает С.М. Марр, на состоянии его здоровья сказались долгие скитания, голод, малярия, которой он заболел в Персии в 1917 г. Усилил болезнь, наверное, и сырой ленинградский климат. По возвращении из Ирана Марр жил в Детском Селе (ныне г. Пушкин), потом в Ленинграде на Васильевском острове. 6 ноября 1927 г. он сообщил оттуда К.И. Чайкину о скорой поездке на лечение в Сухуми (см.: Письма о перс, лит-ре, 49) и в том же году начал курс лечения в санатории им. В.И. Ленина в Гульрипше.
В красном здании, предназначенном для больных с открытой формой туберкулёза (так наз. бациллярных больных), он провёл несколько месяцев. От этого периода его жизни сохранилось немного стихотв., а также короткая проза. В мае 1928-го Марр перебрался в Абастумани (Абастуман, Абае-Туман), горноклиматический лесной курорт на юго-западе Грузии, где снял частную дачу (с ним значительную часть времени, как можно понимать, жила и С.М. Марр), а позднее, в связи с ухудшением состояния, был переведён в санаторий. В Абастумани он провёл оставшиеся семь с пол. лет, выезжая на зимние месяцы в Тифлис и совершая короткие поездки в др. места. Там он продолжил заниматься научной работой (с 1928 г. Марр состоял в должности старшего учёного специалиста КИАИ), а также сочинил множество стихов, прозу, короткие стихотв. – драматические тексты. Некоторые стихи и пьесы находятся в письмах к Д.П. Гордееву из Гульрипша и Абастумани, опубл, в наст. изд. О последних годах Марра см. раздел «Поздняя проза» и комм, к нему, а также:
Некоей красавице, принёсшей цветы. Маш. Т.Л. Никольской. В МИГ есть маш. стихотв. (ед. хр. 3, л. 393) без названия и с датой: «1928 Гульрипш».
Сатира на судьбу и человечество (подражание Яг ’ма). НЦР, ед. хр. 170, л. 79. Впервые: Корная сырка, 19–20.
Стихотв. включено в письмо Марра к К.И. Чайкину от 20.11.1928, сохранившееся в неполной маш. копии С.М. Марр (АТН). Оно предваряется такими словами: «Далее, уподобляясь поэту Яг’ма Джандэкийскому, принуждён я произнести хулу на всё существующее…». Ягма Джангдаги (1782–1859) – перс, поэт-сатирик.
«Я эту вещь прочёл и вспомнил с удивлением…». Письма о перс, лит-ре, 54–55. Впервые: там же. Из письма К.И. Чайкину от 21 февраля 1928 г. Навеяно стихотв. “Fatuité” («Фатовство») Теофиля Готье, которое Марр приводит в этом письме по памяти на франц, языке (см. там же).
Ода. Письма о перс, лит-ре, 55. Впервые: там же. Из письма К.И. Чайкину от 1 марта 1928 г. Стихотв., по словам автора, является подражанием одному из сочинений Хатефа Исфаганского (Хатефа Исфахани, наст, имя Мирза Ахмед), перс, поэта XVIII в.
«Здесь прекрасная погода…». НЦР, ед. хр. 194, л. 1. Судя по карандашным пометам, стихотв. является продолжением письма от 16 марта 1928 г., адресованного, вероятно, Д.П. Гордееву (текст находится среди писем к нему). Оно положено на мотив известных в те годы частушек «Шёл трамвай десятый номер…», его жанр обозначен как «тасниф» (см. коммент, к стихотв. «Как крючник с грузом на плечах…»). Далее на листе написано: «Желаю Вам доброго здоровья, выпейте за моё………», а на обороте: «Думаю, не составить ли мне правила для состязаний весёлых покойников?» (см. «Устав Клуба веселящихся покойников» в т. 2, с. 79–80).
Cumesica. МИГ, ед. хр. 3, л. 194. Текст отнесён автором к циклу «Тибецетика» (см. коммент, к стихотв. «Когда с неба падают три капли крови…»). Здесь, как и в некоторых др. случаях (см. далее), два соседних стиха, традиционно располагаемых друг за другом в разных строках, помещены в одной строке. Название, очевидно, связано с целительным кумысом («кобыльим молоком»), упоминаемым в стихотв. Про кумыс также говорится в письме К.И. Чайкина к Марру (ноябрь 1927): «Дорогой мой, мне страшно грустно, что Вы продолжаете болеть. Неужели Вам не помог кумыс?» (см.: Письма о перс, лит-ре, 49).
(Люблю весну). НЦР, ед. хр. 165, л. 11 об. Может быть, это два разных стихотв., написанных на листе подряд.
«Близок, близок час расплаты…». МИГ, ед. хр. 7, л. 45.
«Не знаю, как понять судьбы моей причуды…». Маш. Т.Л. Никольской.
Сатира. Маш. Т.Л. Никольской.
Гад и роза (басня). НЦР, л. 165, л. 48об.
Заклинание. НЦР, ед. хр. 170, л. 127. Впервые: Корная сырка, 18. То же стихотв. есть под названиями «Проклятие» (маш. С.М. Марр с датой «I.VI. 1928», АТН) и «Кашель» (МИГ, ед. хр. 3, л. 219).
Баллада о родовитом и славном бароне Письке. НЦР, ед. хр. 165, л. 30, ЗОоб. Впервые: Корная сырка, 16–17.
«Будем пить. Будем иить…». Маш. Т.Л. Никольской.
(см.: Письма о перс, лит-ре, 51).
«Проходит улица…». НЦР, ед. хр. 165, л. 9. Карандашом помечено: «пакет от 6.VI. 1928» (возможно, было вложено в почтовое отправление Д.П. Гордееву).
Басня о Чиже, о Брандмейстере, его знакомом, и об оного родите ле. НЦР, ед. хр. 165, л. 9об.
Повесть о том, как герцог Хуська с кастеляншей Федоськой беседовал и шик разводи л. НЦР, ед. хр. 165, л. 9об.
Песнь о корной сырке. АТН (маш. С.М. Марр). Впервые: Корная сырка, 11. К тексту добавлен авт. коммент.: «С.М. по ошибке вм<есто> “сырная корка” сказала “корная сырка”, что вызвало эту игру слов, или, верней, звукосочетаний»).
Подражание Хайяму. НЦР, ед. хр. 175, л. 20. Впервые: Памир, 187.
Чёрный соловей. НЦР, ед. хр. 165, л. 52. Впервые: Корная сырка, 9.
Опыт технического упражнения на тяжёлую двойную или, вернее, с редифом рифму в подражание эпическому стиху персскому. Отрывок. Набросок. НЦР, ед. хр. 165, л. 52об. (см. илл. 18). Впервые: Марр в Сирии, 143. Расположение двух соседних стихов в одной строке здесь дополнено соединительными связками в таких парах.
Кот под дубом. Басня. НЦР, ед. хр. 165, л. 55.
«Куда не взглянешь, вправо или влево…». НЦР, ед. хр. 165, л. 57–58.
«Я к гибели иду. И так и эдак…». НЦР, ед. хр. 165, л. 59.
Стих в прозе. МИГ, ед. хр. 7, л. 42—42об.
ВеКа (басня). НЦР, ед. хр. 165, л. 10. Впервые: Три времени, 15–16.
Нравоучительная басня о рыбе, желавшей поесть икры. НЦР, ед. хр. 165, л. 22. Впервые: Корная сырка, 14.
Клоп и эскулап (басня). НЦР, ед. хр. 165, л. 22. Впервые: Корная сырка, 15.
«Милый друг, я так и айв ей…». НЦР, ед. хр. 170, л. 45.
«Надену я чёрные брюки…». НЦР, ед. хр. 165, л. Юоб.
Басня, взятая из живого быта, опровергающая или подвергающая сомнению научно-литературные утверждения знаменитого писателя Максима Горького. НЦР, ед. хр. 170, л. 117об.
Абастуманское. НЦР, ед. хр. 165, л. 91.
«Одеваю платье монаха…». НЦР, ед. хр. 165, л. 11.
Абастуманск<ая> идиллия. НЦР, ед. хр. 165, л. 14.
«Взгляни, в дверях стоит Харон…». Маш. Т.Л. Никольской.
Мои похороны. Подражание Терентьеву. МИГ, ед. хр. 7, л. 38. Впервые: Дзуцова, 40. Текст представляет собой переработку одноимённого стихотв. И.Г. Терентьева, открывающего его сб. «Херувимы свистят» (Тифлис, 1919), а также двух строк из следующего за ним текста. Для сравнения приведём это стихотв. Терентьева полностью (см.:
Безрадостная смерть. НЦР, ед. хр. 170, л. 1. Т.Г. Херхеулидзе вспоминает, что в день смерти Марр в полном сознании читал это стихотв., повторив две последние строки несколько раз, см.:
О врачах. МИГ, ед. хр. 3, л. 366 (маш.).
Сухие кошки. НЦР, ед. хр. 165, л. 25об., входит в рук. кн.:
Состояние моего здоровья. НЦР, ед. хр. 165, л. 22. Хранящаяся отдельно страница из письма к Д.П. Гордееву от 31 марта 1929 г. (или её черновик).
«Когда умру, меня не похоронят…». Маш. Т.Л. Никольской. По словам Т.Л. Никольской, стихотв. обращено к знакомой Марра Манечке Аваловой, обещавшей воспеть его в стихах, но не выполнившей своего обещания.
Дикий Ангел. НЦР, ед. хр. 165, л. 83об. Впервые: Транспонанс. 1984. № 23. С. 108. В др. автографе (НЦР, 170, л. 36) текст «посвящается Софье». Стихотв. также вошло в письмо к Д.П. Гордееву от 21 декабря 1929 г. (см. т. 2, с. 148–149).
Пернатый Кот. НЦР, ед. хр. 165, л. 83 (с пометой «Из архива Т.В. Толстой»). Впервые: Избранное, 2, 12.
Кот Пердун. НЦР, ед. хр. 170, л. 125об.
Дим. Петр. Гордееву. НЦР, ед. хр. 165, л. 83. Впервые: Три времени, 17–18. За последней строфой следует авт. коммент.: «Намёк на поездки Д.П. из Тифлиса в Харьков и центр». О Д.П. Гордееве см. коммент, к «Художественной автобиографии». В Абастумани Марр готовил стенгаз. «Рай хозяек» (или «Красный рай для хозяек»), где сочинял бюллетени здоровья кота Дмитрия Петровича и прочие о нём новости, наир., «Предатель Петрович разоблачён».
Обращение к Димитрию Петровичу. МИГ, ед. хр. 3, л. 321. Приведём здесь также экспромт Юрия из письма С.М. Марр к Д.П. Гордееву от 20 июля 1928 г. (фонд С.М. Марр в Национальном центре рукописей Грузии им. К. Кекелидзе, Тбилиси):
В сентябре 1929 г., путешествуя с Гордеевым в Теберду, Марр набросал ещё один портрет друга («Юродиус присочинил мне сей экспромт», как писал Гордеев). Там есть такие строки:
(маш. С.М. Марр, АТН).
«Когда под грузом многих планов…». МИГ, ед. хр. 3, л. 286 (маш.).
Звукопись. МИГ, ед. хр. 3, л. 201. Впервые: Корная сырка, 10. Пропущенная в этом оригинале 6-я строка восстановлена нами по маш. стихотв. (АТН).
«Ненасытным четвёртым глазом…». НЦР, ед. хр. 165, л. 36.
< И.Я. М арру >. МИГ, ед. хр. 3, л. 322. Впервые: Дзуцова, 42–43. Вверху карандашом в скобках вписано: «И.Я. Марру».
На картину Херхеулидзе «Двайнйк». НЦР, 165, л. 19 (см. илл. 20). Перед текстом помещён рисунок, дата вписана рукой Д.П. Гордеева. Название картины дано в его фонетической транскрипции, подобно словам в заумных драмах И.М. Зданевича, где изменялась безударная гласная буква и выделялась ударная. Курсивом в заглавии и в 1-й строке здесь, как и в других случаях (см. 6-е и 11-е письма к Д.П. Гордееву), выделены части слов, подчёркнутые автором для пояснения фонетической инструментовки.
Соланин. НЦР, ед. хр. 165, л. 26об., входит в рук. кн.:
При посылке «калямкара». МИГ, ед. хр. 3, л. 392 (маш.).
«О ты, что на землю валишь…». МИГ, ед. хр. 3, л. 17 (маш.). После даты: «Писано С.М. под диктовку».
«Я век свой прожил незаметно…». МИГ, ед. хр. 3, л. 201об. Вторая строфа опубл, в кн.:
Иллюстрации