В этот сборник вошли работы Мацуо Басе разных лет, способные помочь читателю составить ясное и четкое представление о стилистике человека, фактически лично создавшего жанр, которому предстояло стать (и навеки остаться) своеобразным символом японской поэзии, – хайку.
Хайку, которое до него было чисто народным, комическим, сочно-грубоватым стихотворным жанром – и которое он превратил в сверкающе-отточенную, идеально четкую в техническом отношении поэтическую форму, в которой пейзажная и философская лирика сливаются в нечто единое – так, что картины природы становятся своеобразной иллюстрацией для философской мысли.
Поэзия Басе проста и в то же время сложна, полна тончайших ассоциаций, изящных образов и почти интуитивных для понимания намеков, гармонична и преисполнена чисто дзен-буддистской глубины мысли – словом, она относится к величайшим литературным шедеврам человечества, неподвластным ходу времени.
Перевод с японского В. Марковой
© Перевод. В. Маркова, наследники, 2022
© ООО «Издательство АСТ», 2022
Предисловие
В конце XVII столетия по дорогам Японии долгие годы странствовал человек уже не первой молодости и некрепкого здоровья, по виду похожий на нищего. Не раз, вероятно, слуги какого-нибудь знатного феодала сгоняли его с дороги, но ни один именитый князь того времени не удостоился той посмертной славы, которая выпала на долю этому неприметному путнику – великому японскому поэту Басё.
Многие художники с любовью рисовали образ странника-поэта, и сам Басё умел, как никто другой, взглянуть на себя острым глазом, со стороны.
Вот, опираясь на посох, идет он горной дорогой в осеннюю непогоду. Потрепанный халат из плотной, покрытой лаком бумаги, плащ из тростника, соломенные сандалии плохо защищают от холода и дождя. Но поэт еще находит в себе силы улыбнуться:
В небольшой дорожной суме хранится самое насущное: две-три любимые книги стихов, тушечница, флейта. Голову прикрывает большая, как зонт, шляпа, плетенная из кипарисовых стружек. Словно усики плюща, вьются по ее полям узоры письмен: путевые записи, стихи.
Никакие дорожные трудности не могли остановить Басё: он трясся в седле зимою, когда самая тень его «леденела на спине у коня»; шел пешком с крутизны на крутизну в разгар летней жары; ночевал где придется – «на подушке из травы», в горном храме, на неприютном постоялом дворе… Случалось ему отдыхать на гребне горного перевала, «за дальней далью облаков». Жаворонки парили у него под ногами, а до конца пути оставалась еще «половина неба».
В его время были модными «эстетские прогулки» на лоне природы. Но никак нельзя сравнивать их со странствиями Басё. Дорожные впечатления служили строительным материалом для его творчества. Он не жалел трудов – и даже самой своей жизни, – чтобы добыть их. После каждого из его путешествий появлялся сборник стихов – новая веха в истории японской поэзии. Путевые дневники Басё в стихах и прозе принадлежат к самым замечательным памятникам японской литературы.
В 1644 году в замковом городе Уэно провинции Ига у небогатого самурая Мацуо Ёдзаэмона родился третий ребенок, сын, будущий великий поэт Басё.
Когда мальчик подрос, ему дали имя Мунэфуса взамен прежних детских прозвищ. Басё – литературный псевдоним, но он вытеснил из памяти потомков все прочие имена и прозвища поэта.
Провинция Ига была расположена в самой колыбели старой японской культуры, в центре главного острова – Хонсю. Многие места на родине Басё известны своей красотой, а народная память сохранила там в изобилии песни, легенды и старинные обычаи. Славилось и народное искусство провинции Ига, где умели делать чудесный фарфор. Поэт очень любил свою родину и нередко на склоне лет посещал ее.
Так изобразил он то чувство, какое испытывает человек, увидев после долгого перерыва дом своего детства. Все, что раньше казалось привычным, вдруг чудесно преображается, как старое дерево весною. Радость узнавания, внезапное постижение красоты, такой знакомой, что ее уже не замечаешь, – вот одна из самых значительных тем поэзии Басё.
Родные поэта были людьми образованными, что предполагало в первую очередь знание китайских классиков. И отец, и старший брат кормились тем, что преподавали каллиграфию. Такие мирные профессии стали в то время уделом многих самураев.
Кончились средневековые распри и междоусобицы, когда воин мог прославить себя ратным подвигом и завоевать мечом высокое положение. Поля великих битв поросли травой.
В начале XVII столетия одному из феодалов удалось взять верх над другими и установить в стране сильную центральную власть. В течение двух с половиной столетий потомки его – князья из рода Токугава – правили Японией (1603–1867). Резиденцией верховного правителя был город Эдо (ныне Токио). Однако столицей по-прежнему назывался город Киото, где жил лишенный всякой власти император. При его дворе звучала старинная музыка, на поэтических турнирах слагались стихи классической формы (танка).
«Замирание страны» способствовало росту городов, развитию торговли, ремесел и искусства. В основе официально принятого в стране уклада все еще лежало натуральное хозяйство, но в конце XVII века большую силу обретают деньги. И эта новая сила властно вторгалась в человеческие судьбы.
В руках менял, оптовых торговцев, ростовщиков, виноделов сосредоточились огромные богатства, в то время как в тесных улочках предместья царила неописуемая нищета. Но, несмотря на трудности городской жизни, несмотря на бедность и скученность, все же притягательная сила города была очень велика.
В годы Гэнроку (1688–1703) городская культура достигла пышного расцвета. Простые предметы быта становились в руках умельцев замечательными произведениями искусства. Резные брелоки, нэцкэ, ширмы, веера, шкатулки, гарды мечей, цветные гравюры и многое другое, созданное в ту эпоху, служит теперь украшением музеев. Недорогие книги с превосходными иллюстрациями, печатавшиеся ксилографическим способом с резных деревянных досок, выходили большими для того времени тиражами. Купцы, подмастерья, сидельцы в лавках полюбили романы, модные стихи и театр.
В японской литературе появилось созвездие ярких талантов: кроме Басё, в него входили романист Ихара Сайкаку (1642–1693) и драматург Тикамацу Мондзаэмон (1653–1724). Все они, столь непохожие друг на друга – глубокий и мудрый Басё, ироничный, земной Сайкаку и Тикамацу Мондзаэмон, достигавший в своих пьесах высокого накала страстей, – имеют между собой нечто общее: их роднит эпоха. Горожане любили жизнь. От искусства они требовали достоверности, точных жизненных наблюдений. Сама его исторически возникшая условность все более пронизывается реализмом.
Басё было двадцать восемь лет, когда в 1672 году, вопреки уговорам и предостережениям родных, он оставил службу в доме местного феодала и, полный честолюбивых надежд, отправился в Эдо с томиком своих стихов.
К тому времени Басё уже получил некоторую известность как поэт. Стихи его публиковались в столичных сборниках, его приглашали участвовать в поэтических турнирах…
Покидая родину, он прикрепил к воротам дома, где жил его друг, листок со стихами:
Весной один дикий гусь улетает к северу, где ждет его новая жизнь; другой, опечаленный, остается на старом месте. Стихотворение дышит юношеским романтизмом, сквозь грусть разлуки чувствуется радость полета в неведомую даль.
В Эдо поэт примкнул к последователям школы Данрин. Они брали материал для своего творчества из жизни горожан и, расширяя поэтический словарь, не чуждались так называемых прозаизмов. Эта школа была новаторской для своего времени. Стихи, написанные в стиле Данрин, звучали свежо и свободно, но чаще всего они были только жанровыми картинками. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басё в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. В ней нашел он широкую концепцию мироздания и того места, которое занимает в нем человек как творец и мыслитель, зрелую гражданскую мысль, подлинную силу чувства, понимание высокой миссии поэта. Больше всего Басё любил стихи великого Ду Фу. Можно говорить об их прямом влиянии на творчество Басё.
Внимательно изучал он и насыщенную поэтическими образами философию секты Дзэн, идеи которой оказали большое влияние на японское средневековое искусство.
Жизнь Басё в Эдо сложилась трудно. С помощью какого-то доброхота он устроился на государственную службу по ведомству строительства водных путей, но вскоре оставил эту должность. Он стал учителем поэзии, однако его молодые ученики были богаты только талантом. Лишь один из них, Сампу, сын состоятельного рыбника, нашел средство по-настоящему помочь поэту: он уговорил своего отца подарить Басё маленькую хижину-сторожку возле небольшого пруда, который одно время служил рыбным садком. Басё написал по этому поводу: «Девять лет я вел бедственную жизнь в городе и наконец переехал в предместье Фукагава. Мудро сказал в старину один человек: “Столица Чанъань – издревле средоточие славы и богатства, но трудно в ней прожить тому, у кого нет денег”. Я тоже так думаю, ибо я нищий»[1].
В стихах, созданных в начале восьмидесятых годов, Басё любил рисовать свою убогую Банановую хижину (Басё-ан), названную им так потому, что он посадил возле нее саженцы банановой пальмы. Детально изобразил он и весь окрестный пейзаж: топкий, поросший тростником берег реки Сумида, чайные кусты, маленький заглохший пруд. Хижина стояла на окраине города, весной только крики лягушек нарушали тишину. Поэт принял новый литературный псевдоним «Живущий в Банановой хижине» и наконец начал подписывать свои стихи просто Басё (Банановое дерево).
Даже воду зимой приходилось покупать. «Горька вода из мерзлого кувшина», – писал он. Басё остро ощущал себя городским бедняком. Но вместо того чтобы скрывать свою нищету, как другие, он говорил о ней с гордостью. Нищета стала как бы символом его духовной независимости.
В среде горожан был силен дух стяжания, мещанского скопидомства, скряжничества, но купцы не прочь были оказать покровительство тем, кто умел их забавлять. Люди искусства сплошь да рядом состояли приживалами при купцах-толстосумах. Находились такие стихотворцы, которые слагали в один день сотни и тысячи строф и этим создавали себе легкую славу. Не в этом видел назначение поэта Басё. Он рисует в своих стихах идеальный образ свободного поэта-философа, чуткого к красоте и равнодушного к жизненным благам… Если тыква-горлянка, служившая в хижине Басё кувшином для рисового зерна, опустела до дна – ну что же: он вставит в горлышко ее цветок!
Но, равнодушный к тому, что больше всего ценили другие, Басё с величайшей требовательностью и заботой относился к своему творчеству.
Стихи Басё, несмотря на предельный лаконизм их формы, никак нельзя рассматривать как беглые экспромты. Это плоды не только вдохновения, но и очень большого, напряженного труда. «Тот человек, который за всю свою жизнь создал всего три-пять превосходных стихотворений, – настоящий поэт, – сказал Басё одному из своих учеников. – Тот же, кто создал десять, – замечательный мастер».
Многие поэты, современники Басё, относились к своему творчеству, как к игре. Философская лирика Басё была явлением новым, небывалым и по серьезности тона, и по глубине идей. Творить он должен был в пределах традиционных поэтических форм (инерция их была очень велика), но ему удалось вдохнуть в эти формы новую жизнь. В свою эпоху он ценился как непревзойденный мастер «сцепленных строф» («рэнку») и трехстиший («хокку»), но только последние полностью выдержали испытание временем.
Форма лирической миниатюры требовала от поэта жесткого самоограничения и в то же время, придавая весомость каждому слову, позволяла много сказать и еще больше подсказать читателю, разбудив его творческое воображение. Японская поэтика учитывала встречную работу мысли читателя. Так удар смычка и ответное дрожание струны вместе рождают музыку.
Танка – очень древняя форма японской поэзии. Басё, сам не сочинявший танка, был большим знатоком старинных антологий. Особенно он любил поэта Сайгё, который жил отшельником в мрачные годы междоусобных войн XII века. Стихи его удивительно просты и словно идут от самого сердца. Природа для Сайгё была последним прибежищем, где в горной хижине он мог оплакивать гибель друзей и несчастья страны. Трагический образ Сайгё все время возникает в поэзии Басё и как бы сопутствует ему в его скитаниях, хотя и эпохи, в которые жили эти поэты, и их социальное бытие были весьма различны.
С течением времени танка стала четко делиться на две строфы. Иногда их сочиняли два разных поэта. Получался своего рода поэтический диалог. Его можно было продолжить как угодно долго, при любом количестве участников. Так родились «сцепленные строфы» – поэтическая форма, очень популярная в Средние века.
В «сцепленных строфах» чередовались трехстишия и двустишия. Соединяя их по два, можно было получить сложную строфу – пятистишие («танка»). Единого сюжета в этой длинной цепи стихотворений не было. Ценилось умение сделать неожиданный поворот темы; вместе с тем каждая строфа сложнейшим образом перекликалась с соседними. Так камень, вынутый из ожерелья, бывает хорош сам по себе, но в сочетании с другими приобретает новую, дополнительную, прелесть.
Первая строфа называлась хокку. Постепенно хокку сделалось самостоятельной поэтической формой, отделившись от «сцепленных строф», и завоевало огромную популярность среди горожан[2].
В основном хайку – лирическое стихотворение о природе, в котором непременно указывается время года.
В поэзии Басё круговорот времен года – изменчивый, подвижный фон, на котором яснее прорисовываются сложная душевная жизнь человека и непостоянство человеческой судьбы.
«Идеальный», освобожденный от всего грубого пейзаж – так рисовала природу старая классическая поэзия. В хайку поэзия вновь обрела зрение. Человек в хайку не статичен, он дан в движении: вот уличный разносчик бредет сквозь снежный вихрь, а вот работник вертит мельницу-крупорушку. Та пропасть, которая уже в X веке легла между литературной поэзией и народной песней, стала менее широкой. Ворон, долбящий носом улитку на рисовом поле, – образ этот встречается и в хайку, и в народной песне. Многие сельские грамотеи, как об этом свидетельствует Басё, полюбили хайку.
В 1680 году Басё создал первоначальный вариант знаменитого в истории японской поэзии стихотворения:
К работе над этим стихотворением поэт возвращался в течение нескольких лет, пока не создал окончательный текст. Это одно говорит о том, как упорно Басё работал над каждым словом. Он отказывается здесь от штукарства, от игры формальными приемами, столь ценимой многими современными ему мастерами поэзии, которые именно этим и создали себе известность. Затянувшиеся годы ученичества кончились. Басё нашел наконец свой путь в искусстве.
Стихотворение похоже на монохромный рисунок тушью. Ничего лишнего, все предельно просто. При помощи нескольких умело выбранных деталей создана картина поздней осени. Чувствуется отсутствие ветра, природа словно замерла в грустной неподвижности. Поэтический образ, казалось бы, чуть намечен, но обладает большой емкостью и, завораживая, уводит за собой. Кажется, что смотришь в воды реки, дно которой очень глубоко. И в то же время он предельно конкретен. Поэт изобразил реальный пейзаж возле своей хижины и через него – свое душевное состояние. Не об одиночестве ворона говорит он, а о своем собственном.
Воображению читателя оставлен большой простор. Вместе с поэтом он может испытать чувство печали, навеянное осенней природой, или разделить с ним тоску, рожденную глубоко личными переживаниями. Если он знаком с китайскими классиками, он может вспомнить «Осенние песни» Ду Фу и оценить своеобразное мастерство японского поэта. Человек, сведущий в древней философии Китая (учение Лао-цзы и Чжуан-цзы), мог проникнуться созерцательным настроением и почувствовать себя сопричастным сокровенным тайнам природы. Увидеть в малом великое – такова одна из главных идей поэзии Басё.
В основу созданной им поэтики Басё положил эстетический принцип «саби». Слово это не поддается буквальному переводу. Его первоначальное значение – «печаль одиночества». «Саби», как особая концепция красоты, определил собой весь стиль японского искусства в Средние века. Красота, согласно этому принципу, должна была выражать сложное содержание в простых, строгих формах, располагавших к созерцанию. Покой, притушенность красок, элегическая грусть, гармония, достигнутая скупыми средствами, – таково искусство «саби», звавшее к сосредоточенной созерцательности, к отрешению от повседневной суеты.
«Саби», как его широко толковал Басё, впитал в себя квинтэссенцию классической японской эстетики и философии и значил для него то же, что «идеальная любовь» для Данте и Петрарки. Сообщая возвышенный строй мыслям и чувствам, «саби» становился родником поэзии.
Поэтика, основанная на принципе «саби», нашла свое наиболее полное воплощение в пяти стихотворных сборниках, созданных Басё и его учениками в 1684–1691 годах: «Зимние дни», «Весенние дни», «Заглохшее поле», «Тыква-горлянка» и «Соломенный плащ обезьяны» (книга первая).
Несмотря на свою идейную глубину, принцип «саби» не позволял изобразить живую красоту мира во всей ее полноте. Такой большой художник, как Басё, должен был неизбежно это почувствовать. Поиски скрытой сущности каждого отдельного явления становились однообразно утомительными. Кроме того, философская лирика природы, согласно принципу «саби», отводила человеку только роль пассивного созерцателя.
В последние годы жизни Басё провозгласил новый ведущий принцип поэтики – «каруми» (легкость). Он сказал своим ученикам: «Отныне я стремлюсь к стихам, которые были бы мелки, как река Сунагава («Песчаная река»)».
Слова поэта не следует понимать слишком буквально, скорее в них звучит вызов подражателям, которые, слепо следуя готовым образцам, стали во множестве сочинять стихи с претензией на глубокомыслие. Поздние стихи Басё отнюдь не мелки, они отличаются высокой простотой, потому что говорят о простых человеческих делах и чувствах. Стихи становятся легкими, прозрачными, текучими. В них сквозит тонкий, добрый юмор, теплое сочувствие к людям много видевшего, много испытавшего человека. Великий поэт-гуманист не мог замкнуться в условном мире возвышенной поэзии природы. Вот картинка из крестьянского быта:
А вот в городе готовятся к новогоднему празднику:
В подтексте этих стихотворений – сочувственная улыбка, а не насмешка, как это бывало у других поэтов. Басё не разрешает себе никакого гротеска, искажающего образ.
Памятником нового стиля Басё являются два поэтических сборника: «Мешок угля» (1694) и «Соломенный плащ обезьяны» (книга вторая), вышедший уже после смерти Басё, в 1698 году.
Творческая манера поэта не была постоянной, она несколько раз менялась в соответствии с его духовным ростом. Поэзия Басё – летопись его жизни. Внимательный читатель, перечитывая стихи Басё, каждый раз открывает что-то новое для себя. Это и есть одно из замечательных свойств действительно великой поэзии.
Значительная часть стихотворений Басё – плоды его путевых раздумий. Многие стихи, полные пронзающей силы, посвящены умершим друзьям. Есть стихи на случай (и некоторые из них превосходные): в похвалу гостеприимному хозяину, в знак благодарности за присланный подарок, приглашение друзьям, подписи к картинам. Маленькие мадригалы, крошечные элегии, но как много в них сказано! Как слышится в них жажда человеческого участия, просьба не позабыть, не ранить обидным равнодушием! Не раз поэт отказывался от своих слишком забывчивых друзей, запирал дверь хижины, чтобы скорее отворить ее снова.
«“Хайку” нельзя составлять из разных кусков, как ты это сделал, – говорит Басё своему ученику. – Его надо ковать, как золото». Каждое стихотворение Басё – гармоническое целое, все элементы которого подчинены единой задаче: наиболее полно выразить поэтическую мысль.
Басё создал пять путевых дневников, написанных лирической прозой в чередовании со стихами: «Кости, белеющие в поле», «Путешествия в Касима», «Письма странствующего поэта», «Дневник путешествия Сарасина» и наиболее известный – «По тропинкам севера».
Лирическая проза его отмечена чертами того же стиля, что и хайку: она сочетает изящество с «прозаизмом» и даже простонародностью многих выражений, предельно лаконична и богата скрытым эмоциональным подтекстом. И в ней тоже, как и в поэзии, Басё сочетал верность старинным традициям с умением видеть жизнь по-новому.
Зимой 1682 года пожар уничтожил значительную часть Эдо, сгорела и «Банановая хижина» Басё. Это, как он сам говорит, дало окончательный толчок давно созревшему в нем решению отправиться странствовать. Осенью 1684 года он покинул Эдо в сопровождении одного из своих учеников. Десять лет с небольшими перерывами странствовал Басё по Японии. Иногда он возвращался в Эдо, где друзья отстроили его «Банановую хижину». Но вскоре вновь его, «как послушное облачко», увлекал ветер странствий. Он скончался в городе Осака, окруженный своими учениками.
Басё шел по дорогам Японии, как посол самой поэзии, зажигая в людях любовь к ней и приобщая их к подлинному искусству. Он умел найти и пробудить творческий дар даже в профессиональном нищем. Басё проникал иногда в самую глубь гор, где «никто не подберет с земли упавший плод дикого каштана», но, ценя уединение, все же никогда не был отшельником. В странствиях своих он не бежал от людей, а сближался с ними. Длинной чередой проходят в его стихах крестьяне за полевыми работами, погонщики лошадей, рыбаки, сборщики чайных листьев.
Басё запечатлел их чуткую любовь к красоте. Крестьянин разгибает на миг свою спину, чтобы полюбоваться полной луной или послушать столь любимый в Японии крик пролетной кукушки. Порой Басё изображает природу в восприятии крестьянина, как бы отождествляя себя с ним. Он радуется густым колосьям поля или тревожится о том, что ранние дожди испортят солому. Глубокое участие к людям, тонкое понимание их душевного мира – одно из лучших свойств Басё как поэта-гуманиста. Вот почему в разных уголках страны как праздника ждали его прихода.
С удивительной силой духа Басё стремился к большой, поставленной им себе цели. Поэзия в его время пришла в упадок, и он чувствовал себя призванным поднять ее до уровня высокого искусства. Дорога странствий стала творческой мастерской Басё. Новую поэзию нельзя было создать, запершись в четырех стенах.
«“Великий учитель с Южной горы”[3] заповедал некогда: “Не иди по следам древних, но ищи то, что искали они”. Это верно и для поэзии», – такую мысль высказал Басё в прощальном напутствии одному из своих учеников. Иными словами, для того чтобы уподобиться поэтам древности, надо было не просто подражать им, но заново пройти их путь, увидеть то, что видели они, заразиться их творческим волнением, но писать по-своему.
Лирическая поэзия Японии традиционно воспевала природу, например, красоту кустарника хаги. Осенью его тонкие гибкие ветки покрываются бело-розовыми цветами. Любование цветами хаги – этим исчерпывалась в старину тема стихотворения. Но вслушайтесь, как говорит Басё об одиноком путнике в поле:
Образ природы в поэзии Басё очень часто имеет второй план, иносказательно говоря о человеке и его жизни. Алый стручок перца, зеленая скорлупа каштана осенью, дерево сливы зимою – символы непобедимости человеческого духа. Осьминог в ловушке, спящая цикада на листке, унесенная потоком воды, – в этих образах поэт выразил свое чувство непрочности бытия, свои размышления о трагизме человеческой судьбы.
Многие стихи Басё навеяны преданиями, легендами и сказками. Его понимание красоты имело глубокие народные корни.
Для Басё было характерно ощущение нерасторжимого единства природы и человека, а за плечами людей своего времени он всегда чувствовал дыхание огромной, уходящей в глубь веков истории. В ней он находил прочную почву для искусства.
В эпоху Басё простым людям жилось очень трудно и в городе, и в деревне. Поэт был свидетелем многих бедствий. Он видел детей, покинутых на верную гибель обнищавшими родителями. В самом начале дневника «Кости, белеющие в поле» есть такая запись:
«Возле реки Фудзи я услышал, как жалобно плачет покинутый ребенок лет трех от роду. Унесло его быстрым течением, и не было у него сил вынести натиск волн нашего скорбного мира. Брошенный, он горюет о своих близких, пока еще теплится в нем жизнь, летучая, как росинка. О маленький кустик хаги, нынче ли ночью ты облетишь или завтра увянешь? Проходя мимо, я бросил ребенку немного еды из своего рукава.
Сын своего времени, Басё, однако, говорит дальше, что в гибели ребенка не повинен никто, так предрешило веление неба. «Человек во власти грозной судьбы» – такая концепция человеческой жизни неизбежно порождала чувство незащищенности, одиночества, печали. Современный прогрессивный писатель и литературовед Такакура Тэру отмечает:
«По моему мнению, новая литература Японии начинается с Басё. Именно он острее всех, с наибольшей болью выразил страдания японского народа, которые выпали ему на долю в эпоху перехода от Средних веков к Новому времени»[4].
Печаль, звучащая во многих стихах Басё, имела не только философские и религиозные корни и не была только отзвуком его личной судьбы. Поэзия Басё выразила трагизм переходной эпохи, одной из самых значительных в истории Японии, и поэтому была близка и понятна его современникам.
Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя «печальником», но был и великим жизнелюбцем. Радость внезапной встречи с прекрасным, веселые игры с детьми, яркие зарисовки быта и нравов – с какой душевной щедростью поэт расточает все новые и новые краски для изображения мира! В конце своей жизни Басё пришел к той мудрой и просветленной красоте, которая доступна только большому мастеру.
Поэтическое наследие, оставленное Мацуо Басё, включает в себя хайку и «сцепленные строфы». В числе его прозаических сочинений – дневники, предисловия к книгам и отдельным стихам, письма. Они содержат в себе немало мыслей Басё об искусстве. Кроме того, ученики записали его беседы с ними. В этих беседах Басё выступает как своеобразный и глубокий мыслитель.
Он основал школу, совершившую переворот в японской поэзии. Среди его учеников были такие высокоодаренные поэты, как Кикаку, Рансэцу, Дзёсо, Кёрай, Сампу, Сико.
Нет японца, который не знал бы на память хотя бы несколько стихотворений Басё. Появляются новые издания его стихов, новые книги о его творчестве. Великий поэт с годами не уходит от своих потомков, а приближается к ним.
По-прежнему любима, популярна и продолжает развиваться лирическая поэзия хайку (или хокку), фактическим создателем которой был Басё.
Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.
Басё
Луна – путеводный знак —
Просит: «Сюда пожалуйте!»
Дорожный приют в горах.
Наскучив долгим дождем,
Ночью сосны прогнали его…
Ветви в первом снегу.
Ирис на берегу.
А вот другой – до чего похож! —
Отраженье в воде.
Поник головой, —
Словно весь мир опрокинут, —
Под снегом бамбук.
Сыплются льдинки.
Снега белая занавесь
В мелких узорах.
Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен… Недвижно
Стою в забытьи.
Вишни в весеннем расцвете.
Но я – о горе! – бессилен открыть
Мешок, где спрятаны песни.
Люди вокруг веселятся —
И только… Со склонов горы Хацусэ́[6]
Глядят невоспетые вишни.
Бутоны вишневых цветов,
Скорей улыбнитесь все сразу
Прихотям ветерка!
Ива свесила нити…
Никак не уйду домой —
Ноги запутались.
Перед вишней в цвету
Померкла в облачной дымке
Пристыженная луна.
Облачная гряда
Легла меж друзьями… Простились
Перелетные гуси навек.
Роща на склоне горы.
Как будто гора перехвачена
Поясом для меча.
«Вершины жизни моей!»
Под сенью дорожной шляпы
Недолгого отдыха час.
О ветер со склона Фудзи!
Принес бы на веере в город тебя,[8]
Как драгоценный подарок.
Прошел я сотню ри,[9]
За дальней далью облаков
Присяду отдохнуть.
Глаз не отвести…
Не часто видел я в Эдо́
Луну над гребнем гор.
Всюду ветки сосен у ворот.
Словно сон одной короткой ночи —
Промелькнули тридцать лет.
«Осень уже пришла!» —
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.
Майских дождей пора.
Будто море светится огоньками —
Фонари ночных сторожей.
Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
Сегодня «травой забвенья»
Хочу я приправить мой рис,
Старый год провожая.
В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеется свежий срез.
Желтый лист плывет.
У какого берега, цикада,
Вдруг проснешься ты?
Все выбелил утренний снег.
Одна примета для взора —
Стрелки лука в саду.
Как разлилась река!
Цапля бредет на коротких ножках,
По колено в воде.
Тихая лунная ночь…
Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.
Снежное утро,
Сушеную рыбу глодать одному —
Вот моя участь.
Видно, кукушку к себе
Манят колосья в поле:
Машут, словно ковыль…[11]
Шатая дощатую дверь,
Сметает к ней листья с чайных кустов
Зимний холодный вихрь.
Единственное украшенье —
Ветка цветов мукугэ́[12] в волосах.
Голый крестьянский мальчик.
Что глупей темноты!
Хотел светлячка поймать я —
И напоролся на шип.
Во тьме безлунной ночи
Лисица стелется по земле,
Крадется к спелой дыне.
Все в мире быстротечно!
Дым убегает от свечи,
Изодран ветхий полог.
Мелькнула на миг…
В красоте своей нерасцветшей —
Лик вечерней луны.
Бананы я посадил.
О молодой побег тростника,
Впервые тебе я не рад!
Кишат в морской траве
Прозрачные мальки… Поймаешь —
Растают без следа.[13]
Росинки на горных розах.[14]
Как печальны лица сейчас
У цветов полевой сурепки!
Все листья сорвали сборщицы…
Откуда им знать, что для чайных кустов
Они – словно ветер осени!
Как стонет от ветра банан,
Как падают капли в кадку,
Я слышу всю ночь напролет.
Печалью своей дух просвети!
Пой тихую песню за чашкой похлебки,
О ты, «печальник луны»!
Рукава землею запачканы.
«Ловцы улиток» весь день по полям
Бродят, бродят без роздыха.
Весла хлещут по ледяным волнам.
Сердце стынет во мне.
Ночь – и слезы.
Ночной халат так тяжел.
Чудится мне, в дальнем царстве У[15]
С неба сыплется снег…
Вихрь поднимая своей бородой,
Стонешь, что поздняя осень настала…
«О, кто на свет породил тебя?»
Зимой горька вода со льдом!
«Но крысе водяной немного надо…»[17]
Чуть-чуть я горло увлажнил.
А я – человек простой!
Только вьюнок расцветает,
Ем свой утренний рис.
Где же ты, кукушка?
Вспомни, сливы начали цвести,
Лишь весна дохнула.
Ива склонилась и спит,
И кажется мне, соловей на ветке —
Это ее душа.
Пируют в дни расцвета вишен.
Но мутное вино мое бело,[19]
Но с шелухою рис мой черный.
Топ-топ – лошадка моя.
Вижу себя на картине —
В просторе летних лугов.
Слушаю, как градины стучат.
Лишь один я здесь не изменился,
Словно этот старый дуб.
Далекий зов кукушки
Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни
Перевелись поэты.
Настал новогодний праздник.
Но я печален… На память мне
Приходит глухая осень.
К тебе на могилу принес
Не лотоса листья святые —
Пучок полевой травы.
Стебли цветущей дыни.
Падают, падают капли со звоном…
Или это – «цветы забвения»?
О, если ты стихов поэта не забыл,
Скажи себе в горах Саё-но Накаяма:
Вот здесь он тоже отдыхал в тени![21]
Некого больше манить!
Как будто навеки замер,
Не шелохнется ковыль.
Послышится вдруг «шорх-шорх».
В душе тоска шевельнется…
Бамбук в морозную ночь.
Здесь я в море брошу наконец
Бурями истрепанную шляпу,
Рваные сандалии мои.
Не узна́ют суровой зимы
В этом доме… Пестика дробный стук —
Словно сыплется частый град.
В тесной хибарке моей
Озарила все четыре угла
Луна, заглянув в окно.
Тоненький язычок огня —
Застыло масло в светильнике.
Проснешься… Какая грусть!
Ворон-скиталец, взгляни!
Где гнездо твое старое?
Всюду сливы в цвету.
Поля по-зимнему глядят.
Лишь кое-где крестьяне бродят,
Сбирая листья первых трав.
Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечном свету.
Случается и ногам кораблей
В такой весенний день отдыхать.
Персики на морском берегу.
Встречный житель гор
Рта не разомкнул. До подбородка
Достает ему трава.
На луну загляделись.
Наконец-то мы можем вздохнуть! —
Мимолетная тучка.
Как свищет ветер осенний!
Тогда лишь поймете мои стихи,
Когда заночуете в поле.
К утренним вьюнкам
Летит с печальным звоном
Слабеющий москит.
И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантемы росу.
Цветы увяли.
Сыплются, падают семена,
Как будто слезы…
Порывистый листобой
Спрятался в рощу бамбука
И понемногу утих.
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
Сколько снегов уже видели,
Но сердцем не изменились они —
Ветки сосен зеленые!
Внимательно вглядись!
Цветы «пастушьей сумки»
Увидишь под плетнем.
Храма Каннон там, вдалеке,
Черепичная кровля алеет
В облаках вишневых цветов.
О, проснись, проснись!
Стань товарищем моим,
Спящий мотылек!
На землю летят,
Возвращаются к старым корням…
Разлука цветов!
Запад или Восток —
Всюду одна и та же беда,
Ветер равно холодит.
Первый снег под утро.
Он едва-едва пригнул
Листики нарцисса.
Праздник осенней луны.
Кругом пруда, и опять кругом.
Ночь напролет кругом!
Вот все, чем богат я!
Легкая, словно жизнь моя,
Тыква-горлянка.
Этой, поросшей травою,
Хижине верен остался лишь ты,
Разносчик зимней сурепки.
Я выпил вина,
Но мне только хуже не спится…
Ночной снегопад.
Вода так холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.
С треском лопнул кувшин:
Ночью вода в нем замерзла.
Я пробудился вдруг.
Базар новогодний в городе.
И мне бы его посетить хоть раз!
Купить курительных палочек.
Луна или утренний снег…
Любуясь прекрасным, я жил, как хотел.
Вот так и кончаю год.
Кто это, скажи?
Сам себя вдруг не узнал я
Утром в Новый год.
Эй, мальчик-пастух!
Оставь же сливе немного веток,
Срезая хлысты.
Морская капуста легче…
А носит торговец-старик на плече
Корзины тяжелых устриц.
Облака вишневых цветов!
Звон колокольный доплыл… Из Уэ́но
Или Аса́куса?[22]
Друг, не забудь
Скрытый незримо в чаще
Сливовый цвет!
В чашечке цветка
Дремлет шмель. Не тронь его,
Воробей-дружок!
Аиста гнездо на ветру.
А под ним – за пределами бури —
Вишен спокойный цвет.
Долгий день напролет
Поет – и не напоется
Жаворонок весной.
Над простором полей —
Ничем к земле не привязан —
Жаворонок звенит.
Гнездо, покинутое птицей…
Как грустно будет мне глядеть
На опустелый дом соседа.
Майские льют дожди.[23]
Что это? – лопнул на бочке обод? —
Звук неясный ночной…
В белом цвету плетень[24]
Возле дома, где не стало хозяйки…
Холодом обдает.
Как волосами оброс,
Как худ я, как иссиня-бледен!
Майский дождь без конца.
Пойдем, друзья, поглядим
На плавучие гнезда уток
В разливе майских дождей!
Звонко долбит
Столб одинокой хижины
Дятел лесной.
Нынче выпал ясный день.
Но откуда брызжут капли?
В небе облака клочок.
Ветку, что ли, обломил
Ветер, пробегая в соснах? —
Как прохладен плеск воды!
Чистый родник!
Вверх побежал по моей ноге
Маленький краб.
Рядом с цветущим вьюнком
Отдыхает в жару молотильщик.
Как он печален, наш мир!
Вот здесь в опьяненье
Уснуть бы на этих речных камнях,
Поросших гвоздикой…
Он дыни здесь растил.
А ныне старый сад заглох…
Вечерний холодок.
Будто в руки взял
Молнию, когда во мраке
Ты зажег свечу.
Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя.
На ночь, хоть на ночь одну,
О кусты цветущие хаги,
Приютите бродячего пса!
Важно ступает
Цапля по свежему жниву.
Осень в деревне.
Бросил на миг
Обмолачивать рис крестьянин,
Глядит на луну.
Праздник Бон миновал.[25]
Вечера все темнее.
Голоса цикад.
Вялые листья батата
На высохшем поле. Восхода луны
Ждут не дождутся крестьяне.
Снова встают с земли,
Тускнея во мгле, хризантемы,
Прибитые сильным дождем.
Совсем легла на землю,
Но неизбежно зацветет
Больная хризантема.
Тучи набухли дождем
Только над гребнем предгорья.
Фудзи – белеет в снегу.
Мыс Ирагодза́ки.[26]
Голос ястреба… Что в целом мире
На тебя похоже?
Весь в песке, весь в снегу!
С коня мой спутник свалился,
Захмелев от вина.
Ростки озимых взошли.
Славный приют для отшельника —
Деревня среди полей.
Молись о лучших днях!
На зимнее дерево сливы
Будь сердцем похож.
Снега, снега, снега…
А ведь как будто нынче полнолунье,
Последнее в году?
Сосновую хвою жгу.
Сушу на огне полотенце…
Зимняя стужа в пути.
Хлюпают носами…
Милый сердцу деревенский звук!
Зацветают сливы.
Персиков расцвет!
А за ними – первая в году —
Вишня чуть видна.
В чарку с вином,
Ласточки, не уроните
Глины комок.
В гостях у вишневых цветов
Я пробыл ни много ни мало:
Двадцать счастливых дней.
Прощайте, о вишен цветы!
Спасибо вам за радушный прием,
За щедрую доброту.
Под сенью вишневых цветов,
Я, словно старинной драмы герой,
Ночью прилег уснуть.
Вишни в полном цвету!
А рассвет такой, как всегда,
Там, над дальней горой…
В мареве майских дождей
Только один не тонет
Мост над рекой Сэта́.[27]
Еще мелькают в глазах
Горные вишни… И чертят огнем
Вдоль них светлячки над рекой.
Здесь когда-то замок стоял…
Пусть мне первый расскажет о нем
Бьющий в старом колодце родник.
Кажется, что сейчас
Колокол тоже в ответ загудит…
Так цикады звенят.
Как летом густеет трава!
И только у однолиста
Один-единственный лист.
Словно хрупкий юноша,
О цветы, забытые в полях,
Вы напрасно вянете.
Было весело мне, но потом
Стало что-то грустно… Плывут
На рыбачьих лодках огни.
Дом на славу удался!
На задворках воробьи
Просо радостно клюют.
Все вьюнки на одно лицо.
А тыквы-горлянки осенью?
Двух одинаковых нет!
Осень уже недалеко.
Поле в колосьях и море —
Одного зеленого цвета.
И просо, и конопля…
Все же не худо живется
В хижине, крытой травой.
О нет, готовых
Я для тебя сравнений не найду,
Трехдневный месяц!
Неподвижно висит
Темная туча вполнеба…
Видно, молнию ждет.
О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему —
Вот высший подвиг цветка!
Мне приснилась давняя быль:
Плачет брошенная в горах старуха,
И только месяц ей друг.
То другим говорил «прощай!»,
То прощались со мной… А в конце пути
Осень в горах Кисо́.[31]
Жизнь свою обвил
Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.
С ветки скатился каштан.
Тому, кто в дальних горах не бывал,
В подарок его отнесу.
Вот высшая радость его!
Народ веселится… Во всех дворах
Курятся дымком очаги.
Только одни стихи!
Вот все, что в «Приют банановый»
Поэту весна принесла.
Посети меня
В одиночестве моем!
Первый лист упал…[33]
Кончился в доме рис…
Поставлю в тыкву из-под зерна
«Женской красы»[34] цветок.
А я не хочу скрывать:
Похлебка из вареной ботвы
С перцем – вот мой обед!
Еще стоят там и тут
Островками колосья несжатые…
Тревожно кричит бекас.
Одеяло для одного.
И ледяная, черная
Зимняя ночь… О печаль!
Дунул свежий ветерок,
С плеском выскочила рыба…
Омовение в реке.[35]
Зимние дни в одиночестве.
Снова спиной прислонюсь
К столбу посредине хижины.
Всё падают и шипят.
Вот-вот огонь в глубине золы
Погаснет от слез.
Помнишь, как любовались мы
Первым снегом? Ах, и в этом году
Он, уж верно, выпал опять.
Срезан для крыши камыш.
На позабытые стебли
Сыплется мелкий снежок.
Вдруг вижу – от самых плеч
Моего бумажного платья
Паутинки, зыблясь, растут.
Солнце заходит.
И паутинки тоже
В сумраке тают…
Звон вечернего колокола —
И то здесь, в глуши, не услышишь.
Весенние сумерки.
Вот он – мой знак путеводный!
Посреди высоких трав луговых
Человек с охапкою сена.
Сад и гора вдали
Дрогнули, движутся, входят
В летний раскрытый дом.
Полоть… Жать…
Только и радости летом —
Кукушки крик.
Ядом дышит скала.[36]
Кругом трава покраснела.
Даже роса в огне.
Все поле из края в край
Покрылось ростками… Только тогда
Я покинул, ива, тебя.
Западный ветер? Восточный?
Нет, раньше послушаю, как шумит
Ветер над рисовым полем.
Побеги риса лучше слов
Сказали мне, как почернел лицом я,
Как много дней провел в пути!
Вот исток, вот начало
Всего поэтического искусства!
Песня посадки риса.
Островки… Островки…
И на сотни осколков дробится
Море летнего дня.
Какое блаженство!
Прохладное поле зеленого риса…
Воды журчанье…
Облачная гряда
Раскололась… Недаром, вершина,
Ты зовешься «Горой луны».
Какая вдруг перемена!
Я спустился с гор – и подали мне
Первые баклажаны.
Первая дыня, друзья!
Разделим ее на четыре части?
Разрежем ее на кружки?
Сушатся мелкие окуньки
На ветках ивы… Какая прохлада!
Рыбачьи хижины на берегу.
Праздник «Встречи двух звезд».
Даже ночь накануне так непохожа
На обычную ночь.
Пестик из дерева.
Был ли он сливой когда-то?
Был ли камелией?
Сыплются ягоды с веток…
Шумно вспорхнула стая скворцов.
Утренний ветер.
Равнина Муса́си вокруг.[39]
Ни одно не коснется облако
Дорожной шляпы твоей.
Намокший, идет под дождем,
Но песни достоин и этот путник.
Не только хаги в цвету.
Да разве только луну? —
И борьбу сегодня из-за дождя
Не удалось посмотреть.
Где ты, луна, теперь?
Как затонувший колокол,
Скрылась на дне морском.
Бабочкой никогда
Он уже не станет… Напрасно дрожит
Червяк на осеннем ветру.
Такая, как есть!
Не надо ей лунного света…
Ибуки-гора.
Может, некогда служил
Тушечницей этот камень?
Ямка в нем полна росы.
Я осенью в доме один.
Что ж, буду ягоды собирать,
Плоды собирать с ветвей.
Домик в уединенье.
Луна… Хризантемы… В придачу к ним
Клочок небольшого поля.
Холодный дождь без конца,
Так смотрит продрогшая обезьянка,
Будто просит соломенный плащ.
До чего же долго
Льется дождь! На голом поле
Жниво почернело.
Зимняя ночь в саду.
Ниткой тонкой – и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.
Монахини рассказ
О прежней службе при дворе.
Кругом глубокий снег.
Дети, кто скорей?
Мы догоним шарики
Ледяной крупы.
Снежный заяц – как живой!
Но одно осталось, дети:
Смастерим ему усы.
Скажи мне, для чего,
О ворон, в шумный город
Отсюда ты летишь?
Проталина в снегу,
А в ней – светло-лиловый
Спаржи стебелек.
Весенние льют дожди.
Как тянется вверх чернобыльник
На этой заглохшей тропе!
Воробышки над окном
Пищат, а им отзываются
Мыши на чердаке.
Продавец бонитов идет.[40]
Какому они богачу сегодня
Помогут упиться вином?
Как нежны молодые листья
Даже здесь, на сорной траве,
У позабытого дома.
Камелии лепестки…
Может быть, соловей уронил
Шапочку из цветов?
Дождик весенний…
Уж выпустили по два листка
Семена баклажанов.
Над старой рекой
Молодыми почками налились
Ивы на берегу.
Листья плюща…
Отчего-то их дымный пурпур
О былом говорит.
Ни луны, ни цветов.
А он и не ждет их, он пьет,
Одинокий, вино.
Праздник весны…
Но кто он, прикрытый рогожей
Нищий в толпе?[41]
Замшелый могильный камень.
Под ним – наяву это или во сне? —
Голос шепчет молитвы.
Все кружится стрекоза…
Никак зацепиться не может
За стебли гибкой травы.
На высокой насыпи – сосны,
А меж ними вишни видны и дворец
В глубине цветущих деревьев…
Не думай с презреньем:
«Какие мелкие семена!»
Это красный перец.
Сначала покинул траву…
Потом деревья покинул…
Жаворонка полет.
Колокол смолк вдалеке,
Но ароматом вечерних цветов
Отзвук его плывет.
Путник в дальней стране!
Вернись, тебе покажу я
Истинные цветы.
Чуть дрожат паутинки.
Тонкие нити травы сайко́
В полумраке трепещут.
С четырех сторон
Вишен лепестки летят
В озеро Нио́.[42]
Минула весенняя ночь.
Белый рассвет обернулся
Морем вишен в цвету.
Жаворонок поет.[43]
Звонким ударом в чаще
Вторит ему фазан.
Роняя лепестки,
Вдруг пролил горсточку воды
Камелии цветок.
Ручеек чуть заметный.
Проплывают сквозь чащу бамбука
Лепестки камелий.
Весенний ветер.
Отозвалась на чьи-то голоса
Гора Мика́са.[44]
Алые сливы в цвету…[45]
К той, кого никогда я не видел,
Занавеска рождает любовь.
Вот причуда знатока!
На цветок без аромата
Опустился мотылек.
Столица уже примелькалась,
Но прежнее очарованье воскресло,
Когда я услышал кукушку.
Майский дождь бесконечный.
Мальвы куда-то тянутся,
Ищут дорогу солнца.
Слабый померанца аромат.
Где?.. Когда?.. В каких полях, кукушка,
Слышал я твой перелетный крик?
Прежде всего у тебя
Ищу я защиты, высокий дуб,
В тенистом летнем лесу.
Холодный горный источник.
Горсть воды не успел зачерпнуть,
Как зубы уже заломило.
Падает с листком…
Нет, смотри! На полдороге
Светлячок вспорхнул.
Любуемся светлячками.
Но лодочник ненадежен: он пьян –
И лодку уносят волны…
Как ярко горят светлячки,
Отдыхая на ветках деревьев!
Дорожный ночлег цветов!
И кто бы мог сказать,
Что жить им так недолго?
Немолчный звон цикад.
В старом моем домишке
Москиты почти не кусаются.
Вот все угощенье для друга!
Утренний час
Или вечерний – вам все равно,
Дыни цветы!
И цветы, и плоды!
Всем сразу богата дыня
В лучшую пору свою.
Речной ветерок.
Повсюду халаты мелькают
Цвета бледной хурмы.
Праздник поминовения душ!
Но и сегодня на старом кладбище
Поднимается новый дымок.
Хижина рыбака.
Замешался в груду креветок
Одинокий сверчок.[46]
Весь двор возле храма
Завесили листьями своими
Банановые пальмы.
Стократ благородней тот,
Кто не скажет при блеске молнии:
«Вот она – наша жизнь!»
Белый волос упал.
Под моим изголовьем
Не смолкает сверчок.
Больной опустился гусь
На поле холодной ночью.
Сон одинокий в пути.
Пьет свой утренний чай
Настоятель в спокойствии важном.
Хризантемы в саду.
В сиянии луны
Ни одного в собранье не осталось
Прекрасного лица.
Прозрачна осенняя ночь.
Далеко, до Семизвездия,
Разносится стук вальков.
«Сперва обезьяны халат!» —
Просит прачек выбить вальком
Продрогший поводырь.
Пугают, гонят с полей!
Вспорхнут воробьи и спрячутся
Под сенью чайных кустов.
Позади дощатой ограды
Кричат пронзительно перепела
В облетевшей роще павлоний.
Даже дикого кабана
Закружи́т, унесет с собой
Этот зимний вихрь полевой!
Уж осени конец,
Но верит в будущие дни
Зеленый мандарин.
Ем похлебку свою один.
Словно кто-то играет на цитре —
Град по застрехе стучит.
Повернись ко мне!
Я тоскую тоже
Осенью глухой.
Переносный очаг.
Так, сердце странствий, и для тебя
Нет покоя нигде.
Холод пробрал в пути.
У птичьего пугала, что ли,
В долг попросить рукава?
Сушеная эта макрель
И нищий монах изможденный
На холоде в зимний день.
Всю долгую ночь,
Казалось мне, стынет бамбук…
Утро встало в снегу.
И я нарядился!
Так тонок халат мой летний —
Крылья цикады!
Стебли морской капусты.
Песок заскрипел на зубах…[49]
И вспомнил я, что старею.
Поздно пришел мандзай[50]
В горную деревушку.
Сливы уже зацвели.
Ждем восхода луны.
Ветку сливы несет на плече
Мальчик-монах.
Вконец отощавший кот
Одну ячменную кашу ест…
А еще и любовь!
Ночь. Бездонная тьма.
Верно, гнездо свое потерял —
Стонет где-то кулик.
Откуда вдруг такая лень?
Едва меня сегодня добудились…
Шумит весенний дождь.
Грозовая гора.
Ветер в чаще бамбука
Протоптал тропу.
Откуда кукушки крик?
Сквозь чащу густого бамбука
Сочится лунная ночь.
Печального, меня
Сильнее грустью напои,
Кукушки дальний зов!
В ладоши звонко хлопнул я.
А там, где эхо прозвучало,
Бледнеет летняя луна.
Майский докучный дождь…
Обрывки цветной бумаги
На обветшалой стене.
Детством пахнуло…
Старый рисунок я отыскал —
Ростки бамбука.
Что ни день, что ни день —
Все желтее колосья.
Жаворонки поют.
Листок бамбука в руке…
Другой рукой заправляет
Прядь выбившихся волос.
Уединенный дом
В сельской тиши… Даже дятел
В эту дверь не стучит!
«Безводный месяц» пришел.
Кто хвалит леща морского, а я —
Соленое мясо кита.
Без конца моросит.
Лишь мальвы сияют, как будто
Над ними безоблачный день.
Зеленеет один,
Осеннему утру наперекор,
Спелый каштан.
В темном хлеву
Звон москитов чуть слышен…
Конец жаре.
Друг мне в подарок прислал
Рису, а я его пригласил
В гости к самой луне.
Легкий речной ветерок.
Чай хорош! И вино хорошо!
И лунная ночь хороша!
Глубокою стариной
Повеяло… Сад возле храма
Засыпан палым листом.
Так легко-легко
Выплыла – и в облаке
Задумалась луна.
Отоприте дверь!
Лунный свет впустите
В храм Укимидо́!
Шестнадцатая ночь.
Успеем ли сварить креветок?
Так мало длится тьма!
Стропила моста поросли
«Печаль-травою»…[54] Сегодня она
Прощается с полной луной.
Кричат перепела.
Должно быть, вечереет.
Глаз ястреба померк.
Вместе с хозяином дома
Слушаю молча вечерний звон.
Падают листья ивы.
Деды, отцы, внуки!
Три поколения, а в саду —
Хурма, мандарины…
Белый грибок в лесу.
Какой-то лист незнакомый
К шляпке его прилип.
Какая грусть!
В маленькой клетке подвешен
Пленный сверчок.[55]
Одинокий мой шалаш!
День померк – и вдруг вино прислали
С лепестками хризантем.
Варят на ужин лапшу.
Как пылает под котелком огонь
В эту холодную ночь.
Ночная тишина.
Лишь за картиной на стене
Звенит-звенит сверчок.
И мотылек прилетел!
Он тоже пьет благовонный настой
Из лепестков хризантем.
Блестят росинки.
Но есть у них привкус печали,
Не позабудьте!
Верно, эта цикада
Пеньем вся изошла? —
Одна скорлупка осталась.
Опала листва.
Весь мир одноцветен.
Лишь ветер гудит.
Рушит старуха рис.
А рядом – знак долголетья —
Хризантемы в цвету.
Чтоб холодный вихрь
Ароматом напоить, опять раскрылись
Поздней осенью цветы.
Посадили деревья в саду.
Тихо, тихо, чтоб их ободрить,
Шепчет осенний дождь.
Друг на друга нарцисс
И белая ширма бросают
Отблески белизны.
Скоро ли свежий снег?
У всех ожиданье на лицах…
Вдруг зимней молнии блеск!
Сокол рванулся ввысь.
Но крепко охотник держит его —
Сечет ледяная крупа.
Скалы среди криптомерий!
Как заострил их зубцы
Зимний холодный ветер!
Вновь зеленеют ростки
В осенних полях. Под утро —
Иней точно цветы.
Радостно глядеть:
Ночью снегом станет
Этот зимний дождь!
Все засыпал снег.
Одинокая старуха
В хижине лесной.
…Но, на худой конец, хоть вы
Еще под снегом уцелели,
Сухие стебли камыша.
Соленые морские окуни
Висят, ощеривая зубы.
Как в этой рыбной лавке холодно!
«Нет покоя от детей!»
Для таких людей, наверно,
И вишневый цвет не мил.
К далекой Фудзи идем.
Вдруг она скрылась в роще камелий.
Просвет… Выходим к селу.
Есть особая прелесть
В этих, бурей измятых,
Сломанных хризантемах.
Уродливый ворон —
И он прекрасен на первом снегу
В зимнее утро!
Ветка хаги задела меня…
Или демон схватил меня за голову
В тени ворот Расёмон?
Темно-мышиный цвет
Рукавов его рясы
Еще холодней от слез.
Влюбленные коты
Умолкли. Смотрит в спальню
Туманная луна.
Словно копоть сметает,
Криптомерий вершины треплет
Налетевшая буря.
Рыбам и птицам
Не завидую больше… Забуду
Все горести года.
Незримая весна!
На обороте зеркала
Узор цветущих слив.
Без конца и без счета
Хоромы, пагоды, сливы в цвету,
Весенние ивы…
Всюду поют соловьи.
Там – за бамбуковой рощей,
Тут – перед ивой речной.
Покорна зову сердца
Земля Кисо. Пронзили старый снег
Весенние побеги.
С ветки на ветку
Тихо сбегают капли…
Дождик весенний.
Через изгородь
Сколько раз перепорхнули
Крылья бабочки!
Не успела отнять руки,
Как уже ветерок весенний
Поселился в зеленом ростке.
Все волнения, всю печаль
Твоего смятенного сердца
Гибкой иве отдай.
Возле старого храма
Под цветущими персиками работник
Мельницу вертит ногою.
Только дохнет ветерок —
С ветки на ветку ивы
Бабочка перепорхнет.
Как завидна их судьба!
К северу от суетного мира[58]
Вишни зацвели в горах.
Разве вы тоже из тех,
Кто не спит, опьянен цветами,
О, мыши на чердаке?
Дождь в тутовой роще шумит…
На земле едва шевелится
Большой шелковичный червь.
Еще на острие конька
Над кровлей солнце догорает.
Вечерний веет холодок.
Плотно закрыла рот
Раковина морская.
Невыносимый зной!
Хризантемы в полях
Уже говорят: забудьте
Жаркие дни гвоздик!
Листья бананов
Луна развесила на столбах
В хижине новой.
Тысяча хаги
Пусть вырастет из семи корней.
Звездная осень.
При свете новой луны
Земля в полумраке тонет.
Белой гречихи поля.
В лунном сиянье
Движется к самым воротам
Гребень прилива.
Так, как прежде, зеленым
Мог бы остаться… Но нет! Пришла
Твоя пора, алый перец.
Слово скажу —
Леденеют губы.
Осенний вихрь!
Ладят зимний очаг.
Как постарел знакомый печник!
Побелели пряди волос.
Сегодня можешь и ты
Понять, что значит быть стариком!
Осенняя морось, туман…
Крошат на ужин бобы.
Вдруг удары в медную чашку…
Нищий монах, подожди!
Пеплом угли подернулись.
На стене колышется тень
Моего собеседника.
Отметаю снег.
Но о снеге забыл я…
Метла в руке.
Жила не напрасно
И ты, затворница-устрица!
Новогодний праздник.
Ты говорил, что «вернись-трава»
Звучит так печально… Еще печальней
Фиалки на могильном холме.
Год за годом все то же:
Обезьяна толпу потешает[60]
В маске обезьяны.
Журавль улетел.
Исчезло черное платье из перьев[61]
В дымке цветов.
Дождь набегает за дождем,
И сердце больше не тревожат
Ростки на рисовых полях.
Кукушка вдаль летит,
А голос долго стелется
За нею по воде.
Изумятся птицы,
Если эта лютня зазвучит.
Лепестки запляшут…
Эй, послушайте, дети!
Дневные вьюнки уже расцвели.
Ну-ка, очистим дыню!
И на небе мост унесло!
Две звезды, рекою разлучены,
Одиноко на скалах спят.
Где ты, опора моя?
Мой посох из крепкого тута
Осенний ветер сломал.
Утренний вьюнок.
Запер я с утра ворота,
Мой последний друг!
Ты тоже видел его,
Этот узкий серп… А теперь он блестит
Над твоим могильным холмом.
Погостила и ушла
Светлая луна… Остался
Стол о четырех углах.
Белых капель росы
Не проливая, колышется
Хаги осенний куст.
Первый грибок!
Еще, осенние росы,
Он вас не считал.
Как хризантемы расцвели
У каменщика на дворе
Среди разбросанных камней!
А вам и печали нет,
«Птицы сорокалетья»[64] – сороки,
Что старость напомнили мне!
Убитую утку несет,
Выкрикивая свой товар, продавец…
Праздник Эбисуко́.[65]
Петушьи гребешки.
Они еще краснее
С прилетом журавлей.
Как сельдерей хорош
С далеких полей у предгорья,
Подернутых первым ледком!
Ни одной росинки
Им не уронить…
Лед на хризантемах.
Еще не легли снега.
Но, предчувствуя тяжкую ношу,
Склонился бамбук до земли.
Рисовой шелухою
Все осыпано: ступки края,
Белые хризантемы…
Примостился мальчик
На седле, а лошадь ждет.
Собирают редьку.
Давно обветшала сосна[66]
На золоченых ширмах.
Зима в четырех стенах.
Еще живым
За ночь в один комок
Смерзся трепанг.
Утка прижалась к земле.
Платьем из крыльев прикрыла
Голые ноги свои…
Все бегут посмотреть…
Как стучат деревянные подошвы
По морозным доскам моста!
Едкая редька…
И суровый, мужской
Разговор с самураем.
Обметают копоть.
Для себя на этот раз
Плотник полку ладит.
На небе месяц побледнел.
Настал последний день в году.
Повсюду пестики стучат.[67]
…Кисти самого Мотонобу![68]
Как печальна судьба хозяев твоих!
Близятся сумерки года.
О, весенний дождь!
С кровли ручейки бегут
Вдоль осиных гнезд.
Ветер, дождем напоенный,
Срывает с плеч соломенный плащ,
Волнует весенние ивы…
Под раскрытым зонтом
Пробираюсь сквозь ветви.
Ивы в первом пуху.
С неба своих вершин
Одни лишь речные ивы
Еще проливают дождь.
Зеленая ива роняет
В мутную тину концы ветвей.
Час вечерний отлива.
Хотел бы создать я стихи,
С лицом моим старым несхожие,
О, первая вишня в цвету!
Я к цветущим вишням плыву,
Но застыло весло в руках:
Ивы на берегу!
Пригорок у самой дороги.
На смену погасшей радуге —
Азалии в свете заката.
Не страшны ей росы:
Глубоко пчела укрылась
В лепестках пиона.
Уходит земля из-под ног.
За легкий колос хватаюсь…
Разлуки миг наступил.
Молния в тьме ночной.
Озера гладь водяная
Искрами вспыхнула вдруг.
Передо мною стоят
Четыре простые чашки.[69]
Смотрю на цветы один.
По озеру волны бегут.
Одни о жаре сожалеют
Закатные облака.
Голос пролетной кукушки,
Отдыхая в тени листвы,
Слушают сборщицы чая.
Голос летнего соловья!..
В роще молодого бамбука
Он о старости плачет своей.
На пути в Суру́га[70]
Аромат цветущих померанцев,
Запах листьев чая…
Весь мой век в пути!
Словно вскапывая маленькое поле,
Взад-вперед брожу.
Ношу хвороста отвезла
Лошадка в город… Трусит домой —
Бочонок вина на спине.
С темного неба гони,
О река могучая О́и,[71]
Майские облака!
Не слишком мне подражайте!
Взгляните, что толку в сходстве таком? —
Две половинки дыни.
Какою свежестью веет
От этой дыни в каплях росы,
С налипшей влажной землею!
Жаркого лета разгар!
Как облака клубятся
На Грозовой горе!
Образ самой прохлады
Кистью рисует бамбук
В рощах селенья Са́га.[72]
«Прозрачный водопад»…
Упала в светлую волну
Сосновая игла.
Сквозь прорези в маске
Глаза актера смотрят туда,
Где лотос благоухает.
Осень уже на пороге.
Сердце тянется к сердцу
В хижине тесной.
Что за славный холодок!
Пятками уперся в стену
И дремлю в разгаре дня.
Молнии блеск!
Как будто вдруг на его лице
Колыхнулся ковыль.
Старая деревушка.
Ветки усеяны красной хурмой
Возле каждого дома.
Вся семья побрела на кладбище.
Идут, сединой убеленные,
Опираясь на посохи.
Лунным светом обманут,
Я подумал: вишневый цвет!
Нет, хлопчатника поле.
О, не думай, что ты из тех,
Кто цены не имеет в мире!
Поминовения день…
Как изменились лица!
Я прочитал на них старость свою.
Все – словно зимние дыни.
Луна над горой.
Туман у подножья,
Дымятся поля.
Кто любуется нынче тобой?
Луна над горами Ёсино,
Шестнадцать ри до тебя.
Повисло на солнце
Облако… Вкось по нему —
Перелетные птицы.
Не поспела гречиха,
Но потчуют полем в цветах
Гостя в горной деревне.
Чем же там люди кормятся?
Домик прижался к земле
Под осенними ивами.
Конец осенним дням.
Уже разводит руки
Каштана скорлупа.
Только стали сушить
Солому нового сбора… Как рано
В этом году дожди!
Аромат хризантем…
В капищах древней На́ры[75]
Темные статуи будд.
Осеннюю мглу
Разбила и гонит прочь
Беседа друзей.
О, этот долгий путь!
Сгущается сумрак осенний,
И – ни души кругом.
Отчего я так сильно
Этой осенью старость почуял?
Облака и птицы.
Осени поздней пора.
Я в одиночестве думаю:
«А как живет мой сосед?»
Нет! Не увидишь здесь
Ни единой пылинки
На белизне хризантем.
В пути я занемог.
И все бежит, кружит мой сон
По выжженным полям.
Стихи из путевого дневника
«Кости, белеющие в поле»
Может быть, кости мои
Выбелит ветер… Он в сердце
Холодом мне дохнул.
Я встретил осень здесь в десятый раз.
Прощай, Эдо! На родину иду.
Но родиной я буду звать тебя.
Туман и осенний дождь.
Но пусть невидима Фудзи,
Как радует сердце она!
Грустите вы, слушая крик обезьян!
А знаете ли, как плачет ребенок,
Покинутый на осеннем ветру?
На самом виду, у дороги,
Цветы мокугэ́ расцвели.
И что же? – Мой конь общипал их.
Я заснул на коне.
Сквозь дремоту вижу далекий месяц.
Где-то ранний дымок.
Безлунная ночь. Темнота.
С криптомерией тысячелетней
Схватился в обнимку вихрь.
Девушки моют батат в ручье.
Будь это Сайгё вместо меня,
Песню сложили б ему в ответ.
Воскурила аромат
Орхидея, чтоб душистыми
Стали крылья мотылька.
Листья плюща трепещут.
В маленькой роще бамбука
Ропщет первая буря.
Растает в руках моих, —
Так горячи мои слезы, —
Белый иней волос.
Лук для очистки хлопка.[77]
Звон тетивы, словно пенье струн, —
Здесь в бамбуковой чаще.
Ты стоишь нерушимо, сосна!
А сколько монахов отжило здесь,
Сколько вьюнков отцвело…
О, дай мне еще послушать,
Как грустно валёк стучит в темноте,[78]
Жена настоятеля храма!
Роняет росинки – ток-ток —
Источник, как в прежние годы…
Смыть бы мирскую грязь!
Ты так же печален,
Как сердце погибшего здесь Ёсито́мо,[79]
О ветер осенний!
На забытом могильном холме
«Печаль-трава» разрослась… О чем
Печалишься ты, трава?
Мертвы на осеннем ветру
Поля и рощи. Исчезла
И ты, застава Фува́![81]
Нет, нет, я не погиб в пути!
Конец ночлегам на большой дороге
Под небом осени глухой.
Белый пион зимой!
Где-то кричит морская ржанка —
Эта кукушка снегов.
На утренней бледной заре
Мальки – не длиннее вершка —
Белеют на берегу.
Даже «печаль-трава»
Здесь увяла. Зайти в харчевню?
Лепешку, что ли, купить?
«Безумные стихи»… Осенний вихрь…
О, как же я теперь в своих лохмотьях
На Тикусая нищего похож!
Подушка из травы.
И мокнет пес какой-то под дождем…
Ночные голоса.
Эй, послушай, купец!
Хочешь, продам тебе шляпу,
Эту шляпу в снегу?
Даже на лошадь всадника
Засмотришься – так дорога пустынна.
А утро такое снежное!
Сумрак над морем.
Лишь крики диких уток вдали
Смутно белеют.
Вот и старый кончается год,
А на мне дорожная шляпа
И сандалии на ногах.
Чей это зять там идет?
Тестю несет на спине подарки.
Начинается «год Быка».[83]
Весеннее утро.
Над каждым холмом безымянным
Прозрачная дымка.
В храме молюсь всю ночь.
Стук башмаков… Это мимо
Идет ледяной монах.
О, как эти сливы белы!
Но где же твои журавли, чародей?
Их, верно, украли вчера?
Стоит величаво,
Не замечая вишневых цветов,
Дуб одинокий.
Пусть намокло платье мое,
О цветущие персики Фусими,[84]
Сыпьте, сыпьте капли дождя!
По горной тропинке иду.
Вдруг стало мне отчего-то легко.
Фиалки в густой траве.
Смутно клубятся во тьме
Лиственниц ветви, туманней
Вишен в полном цвету.
Ветки азалий в горшке,
А рядом крошит сухую треску
Женщина в их тени.
Такой у воробышка вид,
Будто и он любуется
Полем сурепки в цвету.
Два наших долгих века…
А между нами в кувшине
Вишен цветущие ветви.
Ну же, идем! Мы с тобой
Будем колосья есть по пути,
Спать на зеленой траве.
О где ты, сливовый цвет?
Гляжу на гроздья унохана́ —
И слезы бегут, бегут.
Крыльями бьет мотылек,
Хочет их белому маку
Оставить в прощальный дар.
Из сердцевины пиона
Медленно выползает пчела…
О, с какой неохотой!
Молодой конек
Щиплет весело колосья.
Отдых на пути.
Тонкий летний халат.
До сих пор дорожных вшей из него
Не кончил я выбирать.
Стихи из путевого дневника
«Письма странствующего поэта»[85]
Странник! – Это слово
Станет именем моим.
Долгий дождь осенний…
«О, глядите, глядите,
Как темно на Звездном мысу!»
Стонут чайки над морем.
До столицы – там, вдали —
Остается половина неба…
Снеговые облака.
Что мне зимний холод!
С другом я делю ночлег.
Радостно на сердце.
Солнце зимнего дня.
Тень моя леденеет
У коня на спине.
Берег Ирагодза́ки.
Я заметил ястреба вдалеке,
Какая радость!
Очищено от ржавчины времен,
Вновь воссияло зеркало, а снег
Цветами вишен кровлю убелил.
Сколько выпало снега!
А ведь где-то люди идут
Через горы Хако́нэ.[87]
Все морщинки на нем разглажу!
Я в гости иду – любоваться на снег —
В этом старом платье бумажном.
А ну, скорее, друзья!
Пойдем по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.
Только сливы аромат
Приманил меня к застрехе
Этой новой кладовой.
Пришел на ночлег, гляжу —
Зачем-то народ суетится…
Обметают копоть в домах.
Если бы шел я пешком,
На «Холме дорожного посоха»
Я не упал бы с коня.
Смотри же, друг мой, не проспи
С похмелья и второе утро
Прекрасной, как цветок, весны.
Ей только девять дней,
Но знают и поля и горы:
Весна опять пришла.
Паутинки в вышине.
Снова образ Будды вижу
На подножии пустом.
Клочья трав прошлогодних…
Короткие, не длиннее вершка,
Первые паутинки.
Сколько воспоминаний
Вы разбудили в душе моей,
О вишни старого сада!
Где, на каком они дереве,
Эти цветы – не знаю,
Но ароматом повеяло…
Расскажи мне, какие печали
Видела эта гора в старину,
Ты, сбирающий здесь коренья!
И я бы остался нагим…
Да снова пришлось бы одеться —
Дует холодный вихрь.
…Но прежде всего спрошу:
Как зовут на здешнем наречье
Этот тростник молодой?
В путь! Покажу я тебе,
Как в далеком Ёсино вишни цветут,
Старая шляпа моя.
Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега…
И вдруг – глициний цветы!
От единого корня растут
И старая и молодая слива.
Обе льют аромат.
Во дворе посажен батат.
Заглушили его, разрослись у ворот
Молодые побеги травы.
Деревце сливы в цвету
Позади обители юных жриц.
Сколько прелести в нем!
Весенняя ночь в святилище.
Какой прелестной мне кажется та,
Что в темном углу здесь молится.
А я на него поглядел бы!
Ужель он уродлив, бог этой горы?[91]
Рассвет меж цветущих вишен.
Парящих жаворонков выше,
Я в небе отдохнуть присел —
На самом гребне перевала.
Лишь ценителю тонких вин
Расскажу, как сыплется водопад
В пене вишневых цветов.
Вишни у водопада…
Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку.
С шелестом облетели
Горных роз лепестки…
Дальний шум водопада.
Охочусь на вишни в цвету.
В день прохожу я – славный ходок! —
Пять ри, а порой – и шесть.
Погасли лучи на цветах.
Тень дерева в сумерках… Кипарис?
«Завтра стану» им. Асунаро́.[92]
Словно вешний дождь
Бежит под навесом ветвей…
Тихо шепчет родник.
Вновь оживает в сердце
Тоска о матери, об отце.
Крик одинокий фазана![93]
Ушедшую весну[94]
В далекой гавани Вака́
Я наконец догнал.
Я лишнее платье снял,
Несу в узелке за спиною.
Вот и летний наряд.
В день рождения Будды
Он родился на свет,
Маленький олененок.
Молодые листья…
Если б мог я капли отереть
С глаз твоих незрячих!
Как ветки оленьего рога
Расходятся из единого комля,
Так с тобою мы расстаемся.
В саду, где раскрылись ирисы.
Беседовать с старым другом своим —
Какая награда путнику!
Светит луна, но не та.
Словно я не застал хозяина…
Лето на берегу Сума.
Увидел я раньше всего
В лучах рассвета лицо рыбака,
А после – цветущий мак.
Рыбаки пугают ворон.
Под нацеленным острием стрелы
Кукушки тревожный крик.
Там, куда улетает
Крик предрассветный кукушки,
Что там? – далекий остров.
Храм Сумадэ́ра.
Слышу, флейта играет сама собой
В темной гуще деревьев.
Улитка, улитка!
Покажи нам рожки,
Где Сума, где Акаси!
В ловушке осьминог.
Он видит сон – такой короткий! —
Под летнею луной.
Стихи из путевого дневника
«По тропинкам севера»
И ты постояльцев
Нашла весной, моя хижина:
Станешь домиком кукол.[97]
Весна уходит.
Плачут птицы. Глаза у рыб
Полны слезами.
О священный восторг!
На зеленую, на молодую листву
Льется солнечный свет.
Погонщик! Веди коня
Вон туда, через поле!
Там кукушка поет.
Майские дожди
Водопад похоронили —
Залили водой.
Летние травы
Там, где исчезли герои,
Как сновиденье.
Тишина кругом.
Проникает в сердце скал
Легкий звон цикад.
Какая быстрина!
Река Могами[99] собрала
Все майские дожди.
Трехдневный месяц
Над вершиною «Черное крыло»
Прохладой веет.
Там, где родится поток,[100]
Низко склонилась ива:
Ищет ледник в земле.
«Ворота прилива».
Омывает цаплю по самую грудь
Прохладное море.
Жар солнечного дня
Река Могами унесла
В морскую глубину.
Бушует морской простор!
Далеко, до острова Садо,
Стелется Млечный Путь.[101]
Со мной под одной кровлей
Две девушки… Ветки хаги в цвету
И одинокий месяц.
Как пахнет зреющий рис!
Я шел через поле, и вдруг —
Направо залив Арисо́.[102]
Содрогнись, о холм!
Осенний ветер в поле —
Мой одинокий стон.
Красное-красное солнце
В пустынной дали… Но леденит
Этот ветер осенний.
«Сосенки»… Милое имя!
Клонятся к сосенкам на ветру
Кусты и осенние травы.
О, беспощадный рок!
Под этим славным шлемом
Теперь сверчок звенит.
Отныне иду один.
На шляпе надпись: «Нас двое»…
Я смою ее росой.
Белее белых скал[105]
На склонах Каменной горы
Осенний этот вихрь!
Хотел бы я двор подмести
Перед тем, как уйти… Возле храма
Ивы листья роняют свои.
Прощальные стихи
На веере хотел я написать —
В руке сломался он.
Волна на миг отбежала.
Среди маленьких раковин розовеют
Лепестки опавшие хаги.
Сцепленные строфы (рэнку)[106]
из поэтического сборника
«Соломенный плащ обезьяны»
В городе нечем вздохнуть.
Бродят душные запахи…
Летней ночи луна.
«Жарко! Жарко! Нет сил…»
Голоса у каждых ворот.
В разгаре еще на полях
Вторая прополка риса,
А колос уже налился.
Усталый крестьянин стряхнул
С рыбешки сушеной пепел.
Здесь, как на чудо, глядят
На серебряную монету…
Глухая харчевня в горах.
Вот уж совсем не к месту! —
У парня длинный кинжал.
Вдруг выпрыгнет в темноте
Вспугнутая лягушка
Из чащи спутанных трав.
Сбиравшая травы женщина
Роняет из рук фонарь.
От мира она отреклась
В те дни, когда набухали
На вишне бутоны цветов.
Как тягостно жить зимою
На дальнем морском берегу!
Кажется, стал бы глотать
Рыбу вместе с костями
Этот иссохший старик.
Привратник в дворец обветшалый
Юношу тайно впустил.
Ширмы упали вдруг…
Неопытные служанки
Толкнули их невзначай.
Какая убогая баня!
Циновки на грубом полу.
Летучие семена
Осенних трав рассыпает
Холодный вечерний вихрь.
Озябший бонза спешит
Скорее в храм воротиться.
Печально бредет поводырь,
К своей обезьяне привязан…
Осенняя светит луна.
«О, если б хоть мерку риса
Для подати мне собрать!»
Пять-шесть живых деревец
Переброшены через лужу…
На топких полях вода.
Прохожий в белых носках
Забрызган черной грязью.
Меченосцы шумной толпой
Подгоняют коня господина.
Как быстро пронесся конь!
Расплескалась из ведра вода
У мальчиков-подмастерьев.
Дом покупателя ждет.
Рогожи в дверях и окнах…
Но старый колодец хорош!
Среди травы багровеет
Созревшего перца стручок.
В ярком сиянье луны
Сандалии из соломы
С тихим шорохом кто-то плетет.
Из халата блох выбивает
На дворе одинокий вдовец.
Громко хлопнула вдруг
Крышка на крысоловке.
А в доме – и крысы нет!
У сломанного сундука
Верх давно отвалился…
Открыта ветрам и дождю,
Стоит убогая хижина…
Недолговечный приют!
Венец одинокой жизни —
Создан изборник стихов!
Старик перечел стихи.
Дрогнули воспоминанья…
Сколько раз он любил!
Конец один для поэта:
Нищета в закоулке глухом…
Отчего – и сам не поймет! —
Глотает он жидкое варево,
А слезы в горле стоят…
В доме, где нет хозяина,
Так широк опустевший пол!
Почесывая ладонь,
Сидит одинокий сторож
В тени вишневых цветов.
Не зыблется легкая дымка…
Сон затуманил глаза.