Вячеслав Иванович Иванов (1866— 1949) — поэт, переводчик, крупнейший теоретик символизма — был, по слову Н. А. Бердяева, «центральной фигурой» русского культурного ренессанса начала XX века, одним из «самых замечательных людей той, богатой талантами, эпохи». В настоящее собрание избранных сочинений Вячеслава Иванова, впервые в таком объеме издаваемое на родине автора, включены оригинальные стихотворения и переводы из шести книг Вячеслава Иванова, стихотворения, не входившие в прижизненные сборники, а также автобиографическая поэма «Младенчество» и трагедия «Прометей». Структура книги, принципы отбора текстов, содержание примечаний значительно отличаются от принятых в прежних изданиях, что делает книгу совершенно оригинальным собранием поэтического наследия выдающегося русского поэта.
МАТЕРИЯ СМЫСЛА
Вячеслав Иванов: начнем с имени.
Сам Вячеслав Иванович не без удовольствия раскрывал его символику своему бакинскому студенту М.
Начнем с имени: нет, не с даты рождения, не с литературного обзора или подборки демонстративно амбивалентных суждений современников и потомков и даже не с броской цитаты, накрепко сцепляющей дорогие нам имена с именем Иванова, — нет, с самого этого имени. Потому что для людей, живших на грани веков — и для нашего героя в первую очередь, не только имя невозможно было даже помыслить случайным, но каждое их слово стремилось стать таким вот единственным именем — и декларация произвольности знака звучала бы для них инфернальным вызовом позитивистского богоотступничества. Характерно, как Волошин, человек, связанный с Ивановым теснейшими личными и творческими узами (он некоторое время даже жил вместе с Ивановым в его знаменитой квартире на Таврической улице и никогда не переставал чтить в Иванове учителя, обогатившего его «мыслями, горизонтами и безднами на несколько лет» <2>), характерно, как именно упрекает Волошин И. Анненского, какие именно слова он, солидаризируясь в данном случае с «учителем», находит для понижения Анненского «в ранге»: он пишет, что для Анненского «слово оставалось сурово будничным, потому что он не хотел сделать его
Мы лишь начали наш разговор — успели произнести имя, только имя: и тут же оказались в силовом поле противопоставления, противостояния Вяч. Иванова и Инн. Анненского, столь важного для судеб русской поэзии XX века, — смысл почти независимо от нашей воли растет, ветвится, выводит нас неторными тропами на «столбовые дороги» — из любой точки, надо лишь начать разговор.
Обратим внимание: у Иванова почти нет безымянных стихотворений — те, что не имеют имени, включены в циклы, утверждая тем самым свою сугубую частичность и еще более повышая весомость общего имени — имени цикла: достойно Имени лишь целое, индивидуальное; цикл сонетов — это хор своего рода (со всеми смысловыми импликациями этого сравнения), и члены его — безымянны. А каждая из «Парижских эпиграмм», даже самая крохотная, четверостишная, — гордо именуема; вот они-то как раз вполне отдельны, имя им, как и прочим стихам Иванова, необходимо для придания стереоскопичности смыслу: так, заглавие одного из центральных стихотворений сборника «Прозрачность» «Fio, ergo non sum» (становлюсь, значит, не есмь) буквально никак в тексте не отражается и задает определенную, причем отнюдь не исчерпывающую его интерпретацию, связывая этот текст со статьями Иванова «Копье Афины» и «Кризис индивидуализма».
Но диалог имени с текстом этим автокомментированием не ограничивается: выбирая латинский вариант заглавия, Иванов отсылает к декартовскому «cogito, ergo sum». Если учесть, что картезианское «я мыслю» — то есть самосознание, голое тождество «я есмь» для Иванова не только не критерий истины бытия, но отпадение от нее, расточение истинного «я» в бесплодной
Отдельная тема — имена книг Иванова. По поводу первой из них, «Кормчие звезды», у него состоялся знаменательный разговор с Вл. Соловьевым: тот сразу отметил особую значимость заглавия: «Номоканон, — отреагировал он. — Скажут, что автор филолог, но это ничего. Это хорошо» <6>. Замечание Соловьева любопытно еще и с той точки зрения, что Кормчая книга (собрание соборных постановлений) — Номоканон по-гречески — вряд ли имелась в виду Ивановым при выборе заглавия: темы корабля, моря, корабельного кормщика, звезд, по которым ориентируется мореплаватель вдали от берега, и сам символ звезд, указующих путь, проведенные в начальном разделе книги, раскрытые в эпиграфах, дают достаточное обоснование общему заглавию — Кормчая книга здесь, казалось бы, ни при чем.
Однако явная филологическая заряженность словосочетания «кормчие звезды», его архаическая окраска, бытование определения «кормчий» в названии упомянутой книги как бы помимо воли автора наслаивают новые смыслы на и так не обделенные смысловой нагрузкой слова. Ассоциация Соловьева при всей ее непредусмотренности не кажется сколько-нибудь натянутой: и религиозный подтекст, и тема соборности, и нетривиальность славянского перевода греческих слов, само сочетание славянизма и эллинизма, их просвечивание друг через друга, темы канона и закона — все это неотъемлемые черты мира Вяч. Иванова, мира его «Кормчих звезд». Мы еще не раз столкнемся с этим самозарождением смысла: смысловая плотность ивановских текстов превосходит определенный предел, после которого становится не только возможной, но и желательной и продуктивной спонтанная реклисталлизации смысла, его перегруппировка. Можно возразить, что такова, по сути дела, вообще природа поэтического смыслообразования, — всегда ли автор знает, что скажется его текстом: «поэта далеко заводит речь». Особенность ивановского варианта в том, что новый, нежданный смысл продуцируется здесь не звуком, не ритмом, не синтаксисом, но структурой самого смысла, и, самое главное, новый смысл на поверку оказывается вовсе не нов, а уже как бы заранее заложен в породившей его конструкции, с радостью опознается ею, как ей соприродный.
Названия других книг Иванова не менее содержательны и, что замечательно, подобно «Кормчим звездам» в устах Соловьева, допускают и даже провоцируют такую же «фальсификацию»: Вл. Вейдле заявляет, что наименование второй книги Иванова «Прозрачность» больше подходит для другой его книги — «Нежная тайна», а сам Иванов, называя свою последнюю книгу «Свет вечерний», имеет в виду слова молитвы мученика Афиногена («Пришедше на запад солнца, видевше свет вечерний, поем...»), но сознательно допускает возможность якобы неверных толкований. (Он говорит, что можно решить, будто «„Свет вечерний" сказано вместо „senilia" (старость). И к тому же „Свет вечерний" напоминает „Вечерние огни"» (I, 207—208) — и хотя как будто и беспокоится об адекватном толковании, эти им самим post factum угадываемые дополнительные смыслы оказываются естественны и если и не предусмотрены, то «самозарождаемы» текстом.)
Мы видим умение Иванова использовать любую мелочь для наращивания семантического объема, наблюдаем, что его имена — как для стихов, так и для книг — отнюдь не идеально «идеальны» в платоновском смысле, то есть не являются дистилляцией содержания, его экстрактом (что характерно скорее для Брюсова), не являются сокращенным дубликатом текста. Даже прямая тавтология у Иванова таит в себе неожиданные поэтические возможности — свой сборник «Cor Ardens» он одно время намеревался назвать «Iris in iris» — «Радуга в гневе», — и дело не только в том, что «тавтология» наличествует лишь в латинском звучании: сама грамматическая форма отвергнутого заглавия моделирует одну из генеральных ивановских идей о тождестве части и целого, макрокосма и микрокосма. Нельзя упускать из виду и зеркальную символику, столь важную для Иванова: таким образом «тавтологичность» (омонимичность) здесь не только стимулирует игру двух несовпадающих впечатлений (эффект каламбура), но и сама по себе является осмысленной, почти императивно семиотизируясь в поле ивановского тотально осмысленного универсума. Это парадоксальное сочетание тотальности с произволом и случайностью чрезвычайно характерно для Иванова. Он предоставляет право выбора названия важнейшей своей книги («Cor Ardens» или «Iris in iris»)... художнику Сомову, и, поскольку символика «пламенеющего сердца» показалась последнему более привлекательной для обложки, Иванов соглашается на «Cor Ardens». Мы уже говорили о сути данного парадокса: именно вследствие тотальности, а еще более вследствие презумпции тотальности, заданной как главная идея ивановской вселенной, любое, казалось бы случайное, новообразование, попавшее в поле ее притяжения — а тем более оказавшееся на априорно значимых местах, например, в качестве имени, — поглощается этой тотальностью, то есть приобретает смыслы, возможно, и не предполагавшиеся заранее, но становящиеся столь же безусловными, как и весь поглотивший пришлеца мир.
В резком контрасте с ивановским «имяславием» — заглавия книг Анненского: «Тихие песни», «Кипарисовый ларец» — они почти демонстративно непритязательны. «Кипарисовый ларец» для Анненского — это прежде всего абсолютно реальная вещь, та шкатулка, куда он складывал свои рукописи. Иванов в аналогичном случае не преминул бы актуализировать богатую античную и христианскую символику кипариса: для Анненского, осведомленного о соответствующих сюжетах никак не меньше Иванова, вся эта, с его точки зрения, мишура остается за кадром.
Но Имя, помимо его богатой мифопоэтической потенции, помимо тех дополнительных стереоскопических возможностей, которые оно сообщает именуемому тексту, особенно важно Иванову еще и потому, что оно стоит в начале: в начале книги, в начале стиха (ведь и в жизни с имени начинается наше знакомство с новым человеком — с имени мы начали и наш разговор). А исток, начало — это важнейший элемент мира Иванова, постоянная его тема, предмет размышлений и переживаний <7>. В Имени как бы совмещаются метафизическое значение «начала» как платоновской идеи, как «principium», и его хронотопическое значение: это то, с чего нечто начинается — и в пространстве, и во времени.
Выделенность начала в композиции книг Иванова явственна не только в особой значимости заглавий. Откроем, например, вторую книгу двухтомника «Cor Ardens», называющуюся «Speculum speculorum» (зеркало зеркал): вслед за тавтологическим (в себе двоящимся, зеркальным) латинским заглавием идет латинский эпиграф, затем посвящение В. Брюсову: «В память священной дружбы», затем мы открываем отдел первый этой книги «ArcanaАгсапа», который начинается циклом «Carmen saeculare»; там нас ждет эпиграф ко всему циклу из Агриппы, еще одно посвящение Брюсову — но уже не всей книги, а лишь данного — первого — цикла (вновь та же «тавтология», точнее, образ мистического тождества части и целого («микрокосмичность») — образ очень важный для Иванова, связанный непосредственно с его концепцией истока-начала, содержащего в себе в свернутом виде все, что имеет из него проистечь, и потому весьма уместный именно в начале книги — тем более книги, само имя которой намекает на ту же концепцию) . Вслед за последним посвящением идут, наконец, стихи, но и это еще лишь вступление-посвящение; еще одна оболочка — имя первого стихотворения — и мы у цели: начало закончено.
Нам пришлось преодолеть восемь или девять «завес» (в «Кормчих звездах», в других книгах «Cor Ardens» примерно столько же), мы добирались к тексту, как к смерти кащеевой, как будто творили тайный обряд посвящения, когда последовательно, одна за другой с глаз спадают застилающие свет повязки. Иванов в этом — так же, как и в своем «имяславии», — лишь доводит до предела тенденцию, общую для многих его современников: в «Urbi et Orbi» Брюсова мы обнаруживаем по меньшей мере шесть оболочек — меньше, чем у Иванова, и не так замысловато организовано, но тоже немало и, главное, демонстративно. Но Иванов не только усугубляет прием, но и предельно его семантизирует: если у Брюсова — это лишь способ эмоциональной настройки, ритуальное начало священнодействия или, вернее, спектакля: три звонка, гаснущий свет, раздвигающийся занавес, — то у Иванова к этим, и у него имеющимся, обертонам добавляются как собственно смысловые (его «оболочки» надо не только «пережить», но и «понять»: «Граду и миру» — стандартная римская формула, «Зеркало зеркал» — загадка, которую надо разгадывать), так и сложнейшие конструктивные значения, вроде той фигуры вложенности, которую демонстрирует название первого раздела («Esse Сог Ardens») первой книги («Cor Ardens») первого тома собрания стихов («Cor Ardens»). (Впрочем, в письме Брюсову от 8.01.1908, когда книга состояла еще из трех частей, он как будто бы отвергает наши подозрения в особой значимости («микрокосмичности») этой тавтологии: «тройная книга может носить внешний и простейший заголовок, по первой из своих составных частей», — перед нами вновь образец самоорганизации смысла.)
Любопытно, что конец книги, как семиотически выделенное место, у Иванова практически отсутствует, о чем свидетельствует хотя бы творческая история составления его сборников, — конца нет, смерти нет — есть лишь начало, исток, куда можно вернуться: смысл, и смысл очень важный, заложен и в «нулевой значимости» окончаний. (И вновь Анненский оказывается «по другую сторону баррикад»: в композиции его книг конец никак не менее значим, чем начало; даже в жизни его — в резком контрасте с жизнью Иванова — кульминацией, смысловым узлом оказывается именно конец.)
Ивановская организация начала вызывает почти физическое ощущение разворачивания, раз-облачения; у нас на глазах развертывается мистерия выхождения истины из сокровенности — с намеком на этимологию соответствующего греческого слова; у кого как не у филолога-классика Иванова этой этимологической метафоре и претендовать на «реализацию». Но многоначатие у Иванова, помимо идеи посвящения в тайну и проникновения к ядру, преследует и более «прагматические» цели; мир его поэзии необычен и непривычен, войти туда «с мороза, раскрасневшись», как можно войти в книгу Пастернака или Анненского, затруднительно: необходимо адаптировать хрусталик, «переменить помыслы», совлечь ветхие одежды — как совлекаются эти «кормчие» оболочки, — входить в этот мир следует долго и трудно, только тогда есть шанс разглядеть нечто действительное за бутафорией и услышать не только «кимвал бряцающий»: надеюсь, мы выполнили этот завет; начало наше было долгим и трудным.
Мы уже говорили о «тотальности» поэтического мира Иванова: в нем все значимо, причем все связи и соответствия точны и почти однозначны <8>. Мы отмечали, что не менее важна для этого мира презумпция тотальности, постоянная заряженность на знаковость-осмысленность: «пронзительное чувство тайны и духовная взволнованность» (II, 661). Что касается самого этого чувства, то Иванов тут отнюдь не оригинален — такова общесимволистическая установка. При этом она содержит в себе два весьма важных элемента.
Во-первых, сфера значимости для символиста имеет тенденцию к неограниченной экспансии, она вовсе не хочет замыкаться исключительно на искусстве, сколь бы исчерпывающе оно ни было охвачено (а в орбиту значимости втягиваются прежде иррелевантные, служебные предметы: афиши, билеты, шрифты и т. п. — ср. придирчивое внимание Иванова к шрифтам, которыми печатается его книга <9>), — семиотизации подвергается вся жизнь, теперь уже не отделяемая от искусства, становящаяся своего рода «новым жанром»: сцена здесь и впрямь сливается со зрительным залом — во исполнение ивановских чаяний. Во-вторых, символисты твердо убеждены в своем призвании не только обнаруживать, но и вносить смысл в мир, творить мир как мир символический, активно созидать те самые связи и соответствия. В этом, по сути, и состоит концепция «теургии», «теургического предназначения искусства», ревностным адептом которой был Иванов. Он и здесь не был оригинален (эти идеи достались символистам по наследству от Вл. Соловьева и были в равной мере близки и Блоку, и Белому, и даже Брюсову). Его своеобразие как символиста в том, что он не только чувствует, подобно Блоку, некий «единый музыкальный напор», позволяющий подозревать нечто общее в «расцвете французской борьбы в петербургских цирках» и «убийстве Андрея Ющинского» <10>, но и пытается это
Его «предчувствия и предвестия» не уподобляются хаотической толчее аллюзий и сцеплений «Петербурга» Белого (как писал сам Иванов, в романе Белого «все до последней черты кажется
Речь не идет о «несоответствии формы и содержания» у Иванова в отличие от Белого: моделируя в себе изображаемый объект, произведение как бы перестает в нем нуждаться, становится не «о чем-то», но «о себе самом». Такой уход в себя, имманентизация — одна из доминирующих тенденций в искусстве XX века; она властно заявила о себе как раз в начале этого столетия, в том числе и в творчестве Иванова, но, очевидно, против его воли — он сам был убежденным противником любых форм замыкания искусства на себя: у искусства в целом, у каждого отдельного стихотворения, по убеждению Иванова, должен существовать трансцендентный ему «объект». И потому столь отделены друг от друга его слова, стихи, циклы, разделы, книги — «отражающие» трансцендентные им и неслиянные «объекты». Потому и все его вещи именуемы: это знак отдельности — формальная особенность получает еще один нетривиальный смысл, который тщетно было бы искать у многих других «имялюбцев». Замечательный пример этой тенденции к изоляции и рядоположенности дает перевод бодлеровского сонета «Красота». Передавая несложную фразу Бодлера: «comme un reve de pierre...», все переводчики практически единогласны: Эллис — «как каменная греза... я прекрасна»; Бальмонт — «стройна, как греза изваянья»; Брюсов — «как мечта из камня я прекрасна». Все, кроме Иванова, у которого пропадает и связка «как», и подчиненность «мечты» и «изваянья»: «Я камень и мечта; и я прекрасна». Эта отдельность, «монадность» непосредственно связана с идеей микрокосмичности, зеркальности целого в части, о чем свидетельствует и его прямая апелляция к лейбницевской «Монадологии» (III, 170). (Даже сам символ — главное понятие его философии искусства — именуется им монадой (I, 713).) Отсюда и особое пристрастие Иванова к сонету, который он считал «образцом всей поэзии» <11>: структура сонета, даже ход развертывания его сюжета константны, не зависят от того, чему посвящен сонет, — при полной формальной его замкнутости <12>, отделенности от других стихов (особый и еще более впечатляющий случай — это венок сонетов, в котором эта замкнутость получает исчерпывающее формальное выражение; промежуточный вариант — сонетный цикл: и эти формы в изобилии имеются в книгах Иванова, а в создании русского венка сонетов ему фактически принадлежит приоритет).
Вместе с тем, истинный изображаемый «объект» для «реалистического» символиста принципиально недостижим и невыразим, а потому абсурдной и даже кощунственной показалась бы Иванову мысль структурного моделирования этого «объекта» в произведении: произведение для него — это путь, но не цель. Погружаясь в мир Иванова, мы всегда должны помнить, что находится за его пределами; это всегда часть единой и целостной культуры. В этой глубочайшей внутренней антиномичности — еще одна характернейшая черта ивановского мира: единство этого мира реализуется как единство замкнутых, самодовлеющих монад — причем единство нешуточное, в последнем счете уже и не единство, а почти тождество, предустановленная гармония.
Рамка необходима картине для того, чтобы тем определеннее был жест персонажа, указующий за ее пределы (II, 86). Символистическое (дионисийское) неравенство себе, перехлестывание «пены» через края — и обретение единства в этом преодолении — возможно только тогда, когда края эти четко обозначены. Но дело вовсе не в том, что диалектическое мастерство позволяет на логическом уровне эту и все прочие антиномии Иванову разрешить: ощущение, переживание напряжения полярных начал не может быть устранено никакой логикой — оно предшествует ей, логика даже усугубляет его, поскольку, теоретически устраняя, феноменологически ничего с самим переживанием не может поделать. Чувство единства и чувство антиномичности в своем антиномическом единстве и составляют одну из ключевых особенностей мира Иванова.
«Частичность», необходимое наличие внеположного стихотворению объекта реализуется и более непосредственно: стихи Иванова не просто нуждаются в комментарии, они в каком-то смысле не существуют без него: все его многочисленные теоретические работы и представляют собой такой комментарий. Не случайно Соловьев, благословляя выход в свет «Кормчих звезд», добавляет: «А я статью напишу. Вас не поймут, надо объяснить» (I, 41). Другой крупнейший религиозный мыслитель начала века П. Флоренский готовил комментарии к мелопее Иванова «Человек» <13>. Более того, Иванов включает собственные комментарии, причем вполне академически выдержанные, непосредственно в свои поэтические книги, шокируя тем самым читающую публику, о чем свидетельствуют многочисленные пародии. Эти комментарии не становятся ироническим остранением поэтического текста, как это происходит, например, у Пушкина; не подают предмет в ином ракурсе, но помогают проникнуть в глубь него, установить явно какую-то из подразумеваемых связей с внеположным ему культурным пространством. Ивановский автокомментарий, не нарушая целостности готового стихотворного текста и не исчерпывая его смыслов, вступает с ним в сложные взаимоотношения наподобие тех, о которых мы говорили в связи с заглавиями его стихов. Единство поэзии и прозы Иванова — это тоже единство соотносимых и отражаемых друг в друге монад.
Попробуем хотя бы схематически наметить, из чего складывается взаимодействие «комментария» и поэтического текста на примере стихотворения «Музыка» из «Кормчих звезд»:
В этом стихотворении две части: два голоса — самой Музыки и «Голоса» (невольно ивановский текст толкает нас на столь значимую для него тавтологичность: «голос Голоса»). Сопоставление человеческого голоса и музыки — даже безотносительно к содержанию их речей — рождение голоса из музыки — это, по Иванову, главная антиномия Девятой симфонии Бетховена, и об этом Иванов подробно рассуждает в своем фундаментальном труде «Эллинская религия страдающего бога», в статьях «Копье Афины» (I, 730), «Кризис индивидуализма» (I, 838) и «О Шиллере» (IV, 178). В последней имеется и буквальное незакавыченное повторение поэтических строк (что вообще характерно для ивановского «комментария»): «Когда проливают, не вместив, золотые края глубокой чаши пенящуюся влагу чувства...» (Ср. в «Музыке»: «... и лиют, не вместив, золотые края»). Для понимания сути со-противопоставления голоса и музыки чрезвычайно важны также соображения, высказанные Ивановым в работе «Вагнер и Дионисово действо» (отождествление музыки и хора, трагедия как акт «выступления из хора» и т. д.), а отсюда тянется цепочка к многочисленным высказываниям и теориям Иванова о существе трагедии, хора и о трагическом герое.
Сам текст, с которым выступает «музыка» в стихотворении, с первой же строчки отсылает к Дионису, главному герою ивановской мифологии («Мой отец — / Оный алчущий бог...»), причем речь здесь идет о
Мы далеко не исчерпали всех связей одного стихотворения Иванова с его прозой — за пределами нашего рассмотрения остались и не менее сложные взаимозависимости, обнаруживаемые уже лишь внутри самой поэтической книги. Важно почувствовать, что все творчество Иванова представляет собой сложно организованное единство, причем, в отличие от аналогичных утверждений по поводу других авторов, это единство не вносимо рефлексирующим читателем, но предзадано как одна из основных идей, как постоянно сознаваемое и устремленное к реализации намерение (в той же «Музыке», например, уже возникает образ «горящего сердца», который будет по-настоящему раскрыт лишь двумя томами «Cor Ardens»). Идея единства — опять-таки восходящая к соловьевскому «всеединству» — это одна из основных идей Иванова, в бесчисленных вариациях возникающая в его творениях: Дионис для него — это символ снятия всяческих граней и перегородок; культура, религия, искусство так или иначе осмысляются как единство-направленные, единство-полагающие. Однако, несмотря на близость соловьевских идей всем младосимволистам, качество ивановского «всеединства», и прежде всего единства его прозы и поэзии, существенно иное. Статьи Блока с трудом можно сочетать с его «трилогией вочеловеченья»; они важны для понимания его мировоззрения и в этом смысле небезразличны и для стихов, но существуют отдельно от них, не соотнесены непосредственно с поэтической тканью. Пушкинские штудии Ахматовой для ее поэзии имеют значение методологической подсказки — не более, чего не скажешь о работах Иванова о Пушкине, актуальных при толковании его конкретных поэтических текстов: Иванов всю жизнь писал один грандиозный «интеллектуальный роман» <14>.
Но такая взаимозависимость «теории» и «практики» ставит перед поэтом проблему «иллюстративности» — «перевода готового смысла», по выражению Мандельштама. И соответствующие упреки с избытком сыпались на голову Иванова. Характерно, что сам Иванов, понимая уязвимость своей «семантической» позиции, всячески культивировал представление о первичности своих поэтических, интуитивно-образных проникновений перед стройными теоретическими дефинициями, приводящими их в систему. Он предупреждает в одном из писем Брюсова, чтобы тот не принял действительно пережитое за обдуманное стихотворное философствование; обижается на Белого, принимая на свой счет образ «Теоретика», который «не пережил того, что проповедует», а является «соглядатаем чужих переживаний»; В. А. Мануйлову говорит, что поэзия не может жить только умом, и т. п. О том, что Иванов порой, хотя бы отчасти, выдавал здесь желаемое за действительное, свидетельствуют сохранившиеся в его архиве любопытнейшие планы будущих стихотворений: «Написать стихотворение о молитвенном настроении, овладевающем душою в разрушенных храмах, и о том, что...» и т. п. <15>. И как всегда у Иванова, мы обнаруживаем у него и такую, поразительную по своей антиномичности, запись: «В ряде сонетов сказать то, что я знаю (но не тем знанием, которое может быть выражено в прозе) о неумирающем Рае...» (II, 771). Перед нами, с одной стороны, задание, исключающее представление о спонтанности, задание, позволяющее рассматривать будущие произведения именно как «переводы готового смысла», а с другой стороны, задание, в самом себе содержащее указание на сверхиллюстративность этих произведений, на то, что они должны выразить нечто, иным способом несообщаемое, и что, стало быть, «переводами» их не назовешь. И в других случаях «комментарии» или «задания» не столько проясняют «содержание» стихотворения, сколько усложняют его: лучшие стихи Иванова не «иллюстрируют» прозу, а проза не «расшифровывает» поэтические тексты, но они вместе составляют некое новое образование, где важнее «выводов» и «идей» становится сама смысловая вязь, семантический контрапункт.
Не менее значимым в системе поэтики Иванова становится и факт его нередкого обращения к твердым формам (помимо сонета с его символикой «отдельности» это и канцоны, и сестины, и т. п.): в антиромантическом искусстве, к которому он относит и свой
И отнюдь не случайно, что эти пушкиноведческие статьи заслужили высокую оценку у непримиримых врагов символизма — формалистов. Дело в том, что именно Иванов, и в теории, и, что еще важнее, на практике, был убежденным адептом представления о тотальной значимости в стихе: «Истинный стих остается... замкнутым в себе организмом... полным скрытых целесообразностей и соответствий... в котором все необходимо и согласно взаимодейственно» (III, 652). Его поэзия предстает как едва ли не единственный в своей роде почти полностью адекватный структурализму объект. Провозглашенное Якобсоном положение, что «в поэзии не бывает ничего случайного», что «поэзия подчеркивает конструктивные элементы на всех уровнях языка» <18>, не только нашло бы в лице Иванова ревностного сторонника, но при использовании его стихов для иллюстрации этого положения не приходилось бы совершать никакого насилия над текстом, во всяком случае, здесь безосновательны упреки в «игнорировании чего-то главного», поскольку тотальная семантическая нагруженность поэзии Иванова и составляет главнейшую ее особенность.
Исследователю зачастую хочется подвергнуть исчерпывающей семиотизации то, что подобной процедуре явно противится, — будь то поэзия Блока или Мандельштама. Иванов, напротив, «приглашает» к такой интерпретации. («Ошибки» Мандельштама, неровности Анненского тоже обретают смысл, семиотизируются в системе их поэтики. Но — и в этом их принципиальное отличие от ивановской «семантизации формы» — они не могут быть семиотизированы до конца, без остатка, ибо в этом случае они стали бы «без-ошибочны», «правильны», то есть лишились бы основания для самой исходной семиотизации: ошибка получает смысл именно как ошибка — становясь осмысленной полностью, она полностью теряет смысл.) Неосознанное взаимотяготение разборов Якобсона и стихотворений Иванова порой просто поразительно: Якобсон особо пристрастен к сонету — идеалу «структурного единства», — столь же пристрастен к этой форме Иванов; главный метод якобсоновских анализов — поиск параллелизмов всякого рода — ивановские параллелизмы (зеркала—тавтологии— микрокосмы) составляют в глаза бросающуюся и сознательную основу его поэтических конструкций и т. п. Парадоксальнейшим образом признанный мэтр символистской школы — направления, бескомпромиссная полемика с которым была столь демонстративно культивируема формалистами, — оказывается внутренне едва ли не родственней им, чем куда более занимавшие их Ахматова или Пастернак. И Якобсон, и его последователи проглядели Иванова — «семиотика-практика», придавая, по-видимому, слишком большой вес его неустанной теоретической пропаганде, «содержанию», а не структуре (еще точнее: смыслу структуры) его религиозно-философских идей (хотя это, как мы убедимся, и не единственная причина). Более внимательны оказались поэты — и, по иронии истории, именно те, чьи произведения стали «хлебом насущным» для новых теорий (с меньшим, возможно, на то основанием): Хлебников и Мандельштам. Конечно, смысловое самопорождение имеет в рамках поэтики Иванова иные механизмы, чем открытость, «внутренний избыток» и своеобразная «поэтика ошибок» мандельштамовских текстов или, тем более, хлебниковская опечатка, «дающая смысл целой вещи» <19>. Важно, однако, осознать единство самого процесса спонтанного смыслопорождения, единство принципов семантического контрапункта, становящихся и у Иванова, и у Мандельштама, и у Хлебникова одними из основ поэтики. Иванов, «пропущенный» формалистами, был учителем и предтечей Мандельштама и Хлебникова, причем отнюдь не только «преодоленным», но и в значительной степени включенным в новые и в целом ему, конечно, чуждые системы. В контексте темы «Иванов и формалисты» <20> небезынтересно рассмотреть и случаи, когда целостность и законченность ивановских стихотворных «монад» оказывается грубо нарушена. Я имею в виду сонет «Exit Cor Ardens» и заключительный сонет цикла «De profundis amavi»: оба они кончаются шестью строчками точек:
Как раз подобным «эквивалентам текста», то есть опущенным строчкам, строфам, частично замещаемым графическими элементами, посвящены яркие страницы тыняновской книги «Проблемы стихотворного языка» <21>. К лакунам в стихах Иванова, на первый взгляд, вполне применимы слова Тынянова о «напряжении недостающих элементов» в ситуации «частичной неизвестности», то есть о неартикулированной, но чрезвычайно энергетически заряженной семантической наполненности этих «пустот». Более того, поскольку речь идет об опущенных терцетах сонета, элемент произвола здесь, казалось бы, еще меньше, чем даже в усеченных строфах «Евгения Онегина», — как мы уже говорили, Иванов считал, что сонетная форма предопределяет не только рифмовку, но и семантический рисунок.
Однако на самом деле перед нами вовсе не «эквивалент текста»: обрыв обоих сонетов означает
Но при этом ведь первые восемь строк в обоих сонетах вовсе не предвещают смерть, зияющую в последних шести строчках, они — о другом. Реструктуризация смысла происходит (в который уже раз) извне, «случайно» с точки зрения структуры данного сонета и даже с точки зрения циклов, в этих многоточиях пришедших к своему завершению: обрыв-смерть переосмысляет весь предшествовавший цикл (вернее, изменяет и дополняет его смысловую структуру). Антиномия тотальной значимости и спонтанного самозарождения смысла здесь как нигде впечатляюща. В то же время мы и на этом примере убеждаемся в парадоксальном тяготении-отталкивании Иванова и формалистической парадигмы: с одной стороны, Иванов демонстрирует семиотизацию графики, однозначно неакустический строфический эквивалент, а с другой стороны, отсутствующий текст никак не подразумеваем, он означает именно свое отсутствие и более ничего и, таким образом, строго говоря, «эквивалентом текста», по Тынянову, не является. (И вновь обратим внимание, что Тынянов этого замечательного примера, отнюдь не бесполезного для дискутируемых им вопросов, не замечает). Здесь отчетливо выявляется второй важный момент, который, во всяком случае в то время, когда писались первые боевые «сборники по теории поэтической речи», явно затруднял формалистам интерпретацию ивановских текстов и лишний раз подчеркивал сложность соответствующих взаимоотношений: ивановское внезапное «онемение» в указанных сонетах грубо размыкает его сугубо герметичный, казалось бы, «литературный ряд» в «ряд биографический», который, таким образом, становится неотъемлемой частью поэтического текста.
Итак, «семиотический тоталитаризм» Иванова приводит к включению в его всеобъемлющий «интеллектуальный роман» третьего компонента: кроме поэзии и прозы-комментария этот «роман» содержит также биографию их автора. (Он даже собственное имя делает частью этого «романа».) Способность Иванова перманентно пребывать в «смысловом пространстве» просто поразительна. Так, он фиксирует в своем дневнике простейший бытовой факт: «Привезли часы и рояль», — и тут же «интерпретирует» его: «„Memento mori" и „Сократ, занимайся музыкой"» (II, 745). Весь его дневник пестрит оговорками типа: «это известие показалось мне знаменательным», «необходимость исполнить ознаменованное», «мистический смысл» события и т. д. О «жизнестроительстве» символистов сказано достаточно много. Однако весьма нетривиален вопрос, насколько такая «семиотизированная» биография становится необходимой частью поэтических созданий ее протагониста. И оказывается, что для «Стихов о Прекрасной Даме» Блока не только не обязательно, но просто «вредно» знать детали взаимоотношений их автора с Л. Д. Менделеевой <22>. Для Иванова же характерно не только стремление к значимому, символическому поведению, не только «целенаправленное усилие» по интерпретации происходящих событий и прежде всего по созданию собственного целостного образа (по замечанию Н. В. Котрелева, «возможно, важнейшее его произведение — это легенда о самом себе» <23>) — биографические, исторические события, становясь событиями духовной биографии, входят неотторжимой частью в его поэтический текст.
Биографический комментарий в той или иной мере необходим для любого поэта, здесь, однако, степень вовлеченности биографии в текст становится качественно иной: мы просто не поймем, что означает обрыв сонета «Exit Cor Ardens» без биографического комментария, без него для нас останется за семью печатями главная тема «Нежной тайны» — в резком контрасте, например, с ранней лирикой Ахматовой: «психологический роман» «Четок», «Вечера», «Белой стаи» в существенном самодостаточен. Любопытно, что позднее творчество Ахматовой, и прежде всего «Поэма без героя», знаменует собой значительно более «ивановское» отношение к проблеме взаимосвязи «биографии», «жизни в истории» и поэзии: не зная о Вс. Князеве, об артистических кафе начала века, о реальной судьбе автора и ее героев, мы существенно обедним сам текст, он провоцирует подобного рода изыскания.
Приглядимся к тому, как читает «текст истории» Иванов в своих стихах (и это не случайная оговорка: очень часто его «письмо» становится таким «чтением»), на примере «злободневного» стихотворения «Цусима»:
В этом стихотворении центральное событие русско-японской войны, морское сражение в Цусимском проливе, осмысляется как «огненное крещение» России. Иванов в полной мере использует богатейшие возможности антиномических сочетаний огня и воды, которые предоставляет ему картина битвы на море, — особенно эффектно именование этого «водного и пламенного ада» — «Силоам слепот, отмстительный костер»: Силоам — это источник, вода которого исцеляет слепых, яркий свет костра также может ассоциироваться с прорывом тьмы, ослепленности; но самим перечислением задано как бы уравнивание костра и ручья: огня и воды. Получается поразительный образ
Вопрос, который действительно может (и должен) возникнуть, — это вопрос о том, не слишком ли «идеализируется» мир, транспонированный в «смысловое пространство», не слишком ли он развоплощен — когда от израненного крейсера остается только имя? (Блока, например, почти оскорбляли иные ивановские «термины», пророческий пафос, напоминавший ему «громыхающий железный лист».) Чрезмерность Иванова, его упорствование в «тоталитаризме» не раз приводили его (и в жизни, и в поэзии, к сожалению) к неоправданной, на наш вкус, схематизации, его мир слишком «правилен» и логичен при всей его сложности, в нем запрещены «грамматические ошибки», без которых Пушкину не мила была русская речь. Этот «чрезмерный» поэт настолько возлюбил семантический контрапункт, смысловое пространство, что ради них готов был поступиться — и поступался — всем остальным. Тем убедительнее и плодотворнее были его «уроки», уроки «переживания-смысла», — для тех же Хлебникова и Мандельштама. Можно сколько угодно издеваться вслед за последним над мистическим явлением «полового, отраженного двойными зеркалами ресторана „Прага"» <25>, — что ж, для этого действительно есть все основания, но не эта ли «семантическая выучка» помогла тому же Мандельштаму пережить концерт на Павловском вокзале как апокалипсическое событие прощания со старым миром (и насытить переживание литературными аллюзиями), а Ахматовой увидеть в новогоднем карнавале предвестие грядущих катаклизмов (да еще со столь «ивановскими» числовой символикой, семиотизацией датировок и контрапунктом эпиграфов).
Судьба Вяч. Иванова не обрела в русский культуре того символического значения, к которому, казалось бы, была предназначена: его фигура была заметнее и внушительнее вблизи, чем уже на небольшом временном отстоянии. Но и сам этот уход Иванова в «тень» прочитывается как необходимый. Его сознательная жизнь (точнее, жизнь как текст) начинается там же, где и заканчивается, — за пределами России, в Европе. Почти двадцать лет, с 1886-го по осень 1905 года, он бывает в России лишь наездами, причем львиная доля его времени посвящена научным занятиям: он учится в семинаре крупнейшего специалиста по античности Т. Моммзена в Берлине, затем работает в Риме, в Британском музее, пишет диссертацию, живет в Париже, во Флоренции, в Афинах, посещает Иерусалим. И, соблюдая симметрию (но с пристойными и даже необходимыми отклонениями от простого дублирования, которые и рождают истинный поэтический параллелизм), последние двадцать пять лет, с августа 1924 года по 16 июля 1949 года (дата смерти), также в основном посвящены академическим занятиям за пределами нелюбезного отечества. Он преподает новые и древние языки студентам Колледжио Борромео в Павии, затем обосновывается в Риме, где работает в Римской Католической Семинарии и в Папском Восточном Институте Ватикана.
Поэзия отнюдь не сразу становится властительницей его дум. Здесь решающее значение имела встреча с Лидией Дмитриевной Зиновьевой, «ницшеанский» разрыв с первой женой, почти детективная тяжба с первым мужем Лидии Дмитриевны, не желавшим давать развод богатой супруге и грозившим отобрать у нее детей, — все это резко изменило размеренный ход жизни кабинетного ученого. Аналогично этому после 1920 года наступает период нового молчания, дважды прерываемый как будто для того, чтобы удостоверить его предумышленный характер (в 1924 году, чудом вырвавшись из Советской России, он пишет цикл «Римские сонеты», а в 1944 году — «Римский дневник»; конечно, были и еще стихи, но они по большей части не выходили за рамки «стихотворений на случай» и их количество было несопоставимо с обилием его поэтической продукции в 1910-е годы). Скоропостижная смерть от скарлатины второй, страстно любимой жены Л. Д. Зиновьевой-Аннибал осенью 1907 года жутко и невыносимо «возвращается» смертью третьей жены, падчерицы Иванова В. К. Шварсалон в августе 1920 года (жизненый параллелизм подчеркивается параллелизмом сонетных усекновений, о которых мы уже вели речь). Вообще этот брак вызвал много толков в обеих столицах и даже скандал, едва не окончившийся дуэлью. Но для Иванова он был «таинственным возвратом» самой Лидии Дмитриевны — и об этом повествует его книга стихов «Нежная тайна». Они даже венчались в той же самой церквушке в Ливорно, где за двенадцать лет до того произошло венчание с Лидией Дмитриевной. (Поразительно, что, насколько можно судить по снимкам и воспоминаниям, тихая Вера Константиновна ни внешне, ни по темпераменту не походила на свою мать, которую Иванов не без основания именовал менадой; на первый план опять выходит некое тайное смысловое движение, «предметно» не санкционированное.)
Смерть Лидии Дмитриевны переломила жизнь Иванова не только на две почти равные половины (в 1907 году ему исполнился сорок один год, а умер он восьмидесяти двух лет от роду), она явилась катализатором духовного кризиса, под знаком которого протекли многие следующие годы, годы «чистилища». Им предшествовала лихорадочная революционная атмосфера («ад») 1905—1907 годов, наложившая свой отпечаток на жизнь семьи Ивановых на знаменитой «башне» на Таврической улице, где практически еженедельно собиралась петербургская культурная элита. «Ивановские среды» — «утонченная культурная лаборатория», по выражению Бердяева, — совершенно особое явление в жизни Петербурга, широко отраженное в мемуарной литературе. И хотя после болезни Лидии Дмитриевны в декабре 1906 года, а тем более после ее смерти они стали нерегулярны и постепенно сошли на нет к весне 1912 года, когда Иванов навсегда покинул Петербург, влияние, которое он оказал на «литературный процесс» да и практически на всех его участников, было огромно. Более «симпосиального» человека, чем Иванов, тогда в России не было.
Даже не пытаясь сколько-нибудь полно обозреть круг его влияний и взаимодействий, лишь перечислим некоторые наиболее любопытные: каждый из этих сюжетов заслуживает отдельного разговора, многие уже стали предметом серьезных исследований. Во всех жестоких межсимволистских схватках — а Иванов неизменно оказывался в их центре — Блок принимает его сторону, и отзвуки ивановских идей можно проследить у него вплоть до «Катилины» и «Интеллигенции и революции». Кузмин (как и Волошин) долгое время жил на «башне», и дневник Иванова содержит немало любопытных свидетельств «руководства» последним прозаическими опытами Кузмина. А Белому Иванов подарил название романа «Петербург» и прозвище «гоголек», которое обессмертил Мандельштам в своем реквиеме 1934 года, — Мандельштам, сам в юности прилежнейший и благодарнейший ученик Иванова. На «башне» же состоялся дебют Ахматовой, а Гумилев открыто признавал, что только после лекций Иванова в «Академии стиха» начал понимать, что такое стихи. Эта «Академия» вместе с наследовавшим ей «Обществом ревнителей художественного слова», где Иванов некоторое время играл первую скрипку, имела большое значение для повышения стихотворной культуры следовавшего за мэтрами символизма поколения. Некоторое время «Академию» и «башню» посещал Хлебников, и для него общение с Ивановым явилось своего рода катализатором — и жизненным, и поэтическим.
Если говорить о более отдаленных связях, то здесь необходимо в первую очередь упомянуть Бахтина, идеи которого о «карнавале» и «диалоге» имеют немало точек соприкосновения с «дионисийством» и принципом «ты еси» Иванова. Немало страниц «Иконостаса» Флоренского представляют собой вариации на ивановские темы о «восхождении» и «нисхождении». А. Ф. Лосев, донесший до наших дней дух ивановского антиномического мифочувствования, без обиняков заявлял, что «целую жизнь являлся поклонником Вячеслава Иванова и его учеником». Театральные идеи Мейерхольда несут на себе неизгладимый отпечаток общения с Ивановым и внимательного чтения его трудов. И т д., и т. д. Здесь нет попытки какой-то гиперболизации значения Иванова: зачастую он лишь невольно оказывался в фокусе, на перекрестии разнородных тенденций и веяний, — но и современникам он запомнился в первую очередь своим «всеприсутствием» (А. Белый), «всепониманием» (Е. Кузьмина-Караваева, С. Троцкий), своим стремлением и умением очаровать, сблизить, соединить самых разных людей (Н. Бердяев). (Какая резкая, до дерзости, антитеза публичности середины — затворничеству и молчальничеству конца и начала. В этой антиномичности, каковая ведь не что иное, как еще один вид параллелизма, — весь Иванов.)
Годы с 1907-го по 1913-й — годы переходные, когда дописывалась его главная петербургская, «башенная» книга «Cor Ardens» и когда, уже вне Петербурга, были написаны первая книга «обновленного» Иванова «Нежная тайна» и основная часть поэмы «Младенчество», знаменовавшие собой существенную трансформацию его поэтики в сторону большей «прозрачности» (что также отнюдь не было бессознательным дрейфом в «ересь простоты», в квазиакмеистическую предметность, — помимо мотивов покаяния и отречения этот стилистический сдвиг действительно имеет смысл пути к простоте, но не в виде опрощения и упрощения, а к «вожделенной и достолюбивой» простоте как единству (III, 412)).
На эти же годы приходится загадочный эпизод жизни Иванова: возникновение «мистического треугольника» Иванов — Белый — Минцлова <26>. Мы не будем входить здесь во все перипетии этого оккультного союза. Это событие не оставило таких следов в творчестве Иванова, как строго симметричные «жизнестроительные»
По сути дела таковы же (в определенной ипостаси) и поэтические переживания. Но, в отличие от переживаний оккультных, они не предполагают персонификации переживаемого бытия, опасной своей политеистической тенденцией. И довольно скоро Иванов отошел от теософии и антропософии (не изменяя, впрочем, более традиционной христианской мистике Я. Беме и Новалиса): не потому ли, что слишком дорожил самим переживанием смысла, которое, в конечном счете, отождествлял с переживанием Бога, чтобы дробить его в бесчисленных «демонских личинах»; именно об этом он и писал в дневнике: «При каждом взгляде на окружающее, при каждом прикосновении к вещам должно сознавать, что ты общаешься с Богом» (II, 806). И, «переменяя помыслы», он все увереннее шел по стезе христианского монотеизма, все более укрепляясь в идее единства и единственности, которая и привела его в конце концов в марте 1926 года в лоно католической церкви.
В 1913 году Иванов окончательно переселяется в Москву. Конечно, этот переезд был обусловлен целым рядом сугубо семейных, личных мотивов. Однако, как обычно у Иванова, такое объяснение было бы опрометчиво «поверхностным». Уход из Петербурга, апокалипсического «города-морока», в святорусскую Москву символически закреплял в жизненном тексте путь к духовному трезвению, покаянию, выразившемуся, в частности, в укреплении христианского фундамента его мировоззрения и окраске его в цвета своеобразного неославянофильства.
Параллельно, как мы уже говорили, происходила соответствующая трансформация его поэтики, зримым свидетельством которой является, например, постепенное «рассасывание» пышного многоначатия в его поздних книгах (мы еще раз убеждаемся в императивной согласованности и переплетенности всех трех «компонентов» ивановского «романа»: поэзии, философской публицистики и «жизненного текста»). Переезд в Москву — это и буквальное, а не только метафорическое возвращение к истоку, то есть реализация одной из центральных ивановских идей-символов: именно в Москве он родился 16 февраля 1866 года, здесь прошло его детство (не случайно в те же годы написана поэма «Младенчество» — поэма о раннем московском детстве, об «истоке»). Свое законченное поэтическое воплощение антитеза Москва — Петербург получает у Иванова в «Повести о Светомире-царевиче», где противопоставлены друг другу «два града»: призрачный, решетчатый, обреченный водной гибели — и святорусский, церковный, твердостенный, восстающий, как Феникс, из пепла <27>.
Это противопоставление служит как бы российской проекцией Августиновой оппозиции «Град земной — Град небесный», которая, в свою очередь, становится одной из структурообразующих в «Человеке» —
Переезд в Рим в 1924 году также осмысливается Ивановым в терминах «двух градов» и вновь с обильным использованием символики
Сама тема «двух градов» осложняется в «Римских сонетах» мотивом «Троя и Рим»; прибытие в «пристань Рима» из пылающей России связывается Ивановым с путем Энея, покинувшего погибающую Трою и приставшего наконец к италийскому брегу, где его потомки заложили Вечный город: огонь, снедающий Трою-Россию, теперь весьма далек от метафоричности, но образы Феникса и «огненного крещения» остаются и здесь актуальны, вызывая в памяти стихи «Годины гнева». Пара «Петербург — Москва» превращается в триаду «Петербург — Москва — Рим» — в излюбленный ивановский
Триада эта вовсе не сконструирована Ивановым, хотя именно она и отражает его реальные пространственные и духовные перемещения; многобразные семиотические перекодировки в русском культурном сознании постоянно продуцировали то или иное осмысление оппозиций в рамках этой триады: «Москва — третий Рим», «Санкт-Петербург — Город святого Петра (Рим)» и т. д. — с перманентным апокалипсическим фоном, который неизменно актуален и для Иванова в его рефлексии о «двух (трех) градах» (равно как и все остальные зафиксированные культурой контексты). Рим и путь в Рим реализует в «тексте» Иванова и еще одну важнейшую оппозицию, тесно связанную с образом духовного пути от «Диониса петербургского» к «римскому Христу» через «Христа московского». Дело в том, что Рим традиционно противопоставляется Элладе — и этот смысл (отречение от эллинства) также скрыт в ивановской символике, о чем прямо свидетельствует горькая «Палинодия» («Ужели я тебя, Эллада, разлюбил?»).
На этом примере наглядно видно, с какой готовностью и эффективностью Иванов осваивает все культурное пространство: смысл для Иванова — это включенность в некий ряд, угадываемость прообраза, своего рода «повтор» (и наоборот); смысл санкционируется «узнаванием» и констатацией «частичности» — каждый отблеск опознается как конечный пункт луча, пронзающего всю толщу культуры и исходящего из единого и единственного Источника (ср. II, 537). (Существенно, что сама эта, столь важная для Иванова, монистичность отходит на задний план перед реальной густотой и богатством отражений: система достигает предела сложности, за которым начинается и становится плодотворной не только ее реорганизация, но и хаотизация).
Культура предстает четвертым компонентом ивановского «романа», вступая с ним в запутанные отношения части и целого и вновь напоминая нам о «монадах» и «микрокосме», о тотальности и случайности. Каждый текст Иванова и вся их совокупность апеллирует к целостности культурной вселенной, репрезентируя себя как часть Супертекста, куда уже внесли свою лепту и Пушкин, и Вергилий, и евангелист Иоанн, обретая ценность лишь как часть и путь. С другой стороны, сама культура, как часть ивановского «романа», — это культура переосмысленная, переведенная на его язык: его интерпретации Шекспира, Новалиса, Пушкина — это в значительной степени новые произведения, оказывающиеся не вне, а внутри его же поэтического мира (мы еще будем иметь возможность убедиться в этом на примере отношения Иванова к цитатам).
Реальнее оказывается не всамделишная частичность, но рассеянный повсюду
Дешифровка ивановского «текста» — это не самоцель, не только «игра стеклянных бус». Мы становимся не просто читателями, но активными участниками смыслопорождения; смысл, сколь бы точны ни были исходные данные, не дан заранее, как нечто готовое, на все готовое. Он производится каждый раз заново, впервые, навевая иллюзию надежды, что и более близкий нам «текст» способен к подобной трансформации. Тексты Иванова привлекательны, быть может, как раз тем, что не позволяют расслабиться, требуют непрекращающегося и вознаграждаемого усилия для высветления самой «смысловой материи», усилия, которое и есть, в сущности, то самое
Всякий рассказ о биографии Иванова незаметно, но вполне естественно превращается в разговор о его стихах. Впрочем, о чем бы в связи с Ивановым мы ни говорили, рано или поздно мы принуждены обратиться к поэзии: без нее и текст его жизни, и тем более текст прозы лишаются столь упорно и беззаветно взыскуемого смысла. Поэзия Иванова — это поэзия смысла, и семантический контрапункт реализуется в ней не только пронизанностью стихотворных текстов связями с иными «рядами» (прозой, культурой, биографией), но и в сложно выверенном построении лейтмотивных цепочек внутри самих поэтических книг.
Попробуем проследить хотя бы некоторые из нитей этой ткани в почти наугад выбранном фрагменте сборника «Прозрачность». Главные героини стихотворения «Дриады» — нимфы деревьев, «дремные дриады» — вновь возникают в следующем стихотворении — «Пан и Психея»: «...будил песнью дриад, / Дремотных дев...». Символика пробуждения души (Психеи) из нераздельности, не знающей
Отвлечемся ненадолго, обратив более пристальное внимание на приставку
Помимо непосредственно внятных стилистических обертонов архаизации, воз-вышения тона и фигуры затруднения, данное пристрастие Иванова оказывается, таким образом, само по себе смыслонаполненно: он семантизирует здесь приставку, то есть часть слова. Сходным образом он работает и с суффиксами (у него «громов
Но вернемся к стихотворению «Увенчанные» из «Прозрачности». Его взаимосвязь с последующим стихотворением «Воззревшие» фиксируется уже на уровне заглавий: мало того, что они имеют одинаковую грамматическую форму, они еще и «отражены» друг в друге: в «Увенчанных» мы находим строки «Их очи — как зеницы / Воззревшего орла...», а в «Воззревших» имеется «весеннее увенчание». Эта фигура «двойного отражения» сама по себе имеет для Иванова глубочайший смысл — и мы уже не раз встречались с ее аналогами — и вводит соответствующую семантику в стихотворную ткань. В последнем стихотворении встречается очень знакомое выражение «дней... хоровод» — это, конечно, цитата из Тютчева, что подтверждается возникновением еще более напоминающего «Вешние воды» «хоровода весенних дней» в «Персефоне», стихотворении, предшествующем «Дриадам».
Отношение Иванова к цитатам весьма необычно. Уже эта простенькая тютчевская аллюзия в его тексте радикально преображается, поскольку слово «хоровод» для Иванова — совершенно особое, идеологизированное слово: хоровод — это, в духе его общей «корнесловной» установки, буквально
Не останавливаясь подробно на всей динамике семантического контрапункта, усложняющегося с включением новых текстов (той же «Персефоны» с ее темами подземного царства, весны, возрождения, земли и т. д.), обратим внимание на возникающую в «Воззревших» тему огня — эта тема вводится словом
Это очень характерный для Иванова прием, когда используется лишь малая толика семантики слова (причем заведомо периферийная), за счет чего возникают почти сюрреалистические сочленения, поскольку «предметное значение» данного слова все еще слишком ощутимо, а метафорическое использование не санкционировано давней традицией. Возникающий здесь «смысловой предмет» очень схож (и по структуре, и по содержанию) с аналогичным «знаком противоречивым», который мы обнаружили чуть раньше в «Цусиме» (
При этом необходимо подчеркнуть, что «предметное значение» (для
В «Прозрачности» тема
Мы проследили далеко не весь лейтмотивный узор данного фрагмента — нам было важно продемонстрировать саму возможность такой контрапунктической организации, когда основанием для использования того или иного слова или образа становится не столько его «ближайшее окружение», сколько композиционные задания.
Особый вопрос — и вопрос, уже не раз перед нами встававший, — это вопрос о преднамеренности усматриваемых сцеплений. Сам Иванов очень придирчиво относился к композиции своих книг: про «Кормчие звезды» он говорил, что эта книга «сплошь музыкально продумана», при печатании «Прозрачности» был крайне обеспокоен возможным нарушением порядка стихотворений и т. п. И все же, более тщательный анализ обнаруживает заведомую непредусмотренность многих перекличек; однако это не является основанием для их игнорирования — перед нами вновь самозарождение смысла, процесс, который существенно отличен от произвольных исследовательских интервенций в текст. (Один из его источников — это устойчивость ивановских символических конструкций, единство порождающей их модели («предустановленная гармония»): достаточно задеть за ниточку, даже ненароком, чтобы «автоматически» пришел в движение стандартный механизм смыслопорождения.) Более того, эта непроизвольность составляет необходимый элемент «поэтического предмета» Вяч. Иванова: как своего рода символ сверхличного характера, постулируемого им для искусства, как самоосуществление «реалистического символизма», который, якобы, не созидает новые предметы, но лишь послушно следует императиву realiora.
Примечательно, что ориентация на жесткую конструкцию после перелома 1907 —1913 годов сменяется декларативной же свободой композиции: в предисловии к «Нежной тайне» он подчеркивает сугубо хронологический, «без определеного плана» порядок представленных там стихотворений — реконструируемая конструкция теперь должна быть исключительно невольна: теургическая эпоха отошла в прошлое. Сверхличность, анонимность смысла становится не одной из, а основной, фактически единственной его «конструктивной» характеристикой. Не следует всецело доверять этим суждениям (также как и прежним прокламациям «сплошной продуманности»), но важно, как предлагает читать свои книги сам автор. Хронологический принцип организации с редкими — и тем более значимыми — отступлениями становится основным для позднего Иванова: смысл должен теперь являть себя сам, это как бы аналог автоматического письма при общении с «духами», которому обучила его Минцлова, — знак безграничного смирения, самой знаковостью своей эту безграничность, однако, подрывающий.
Семантический контрапункт главенствует у Иванова в организации не только крупных текстовых единств, но и отдельных стихотворений. Возьмем для примера вступление к циклу «Голубой покров».
Центральный образ этого сонета — образ цепи. Он возникает в виде «златых звеньев неразрывных лет», подчеркивая семантику единства, причем не только единства временной последовательности, но и неразрывности «двух слиянных воль». В пятой строке возникает само слово «цепь»: «под землю цепь ушла» — аллегория смерти. В этой же строфе возникают образы тюрьмы, затвора, которые неявно содержат в себе ту же тему «цепи» («тюремщица и узница», узы-цепи), но уже с иной семантикой — семантикой несвободы, ограничения. И «подспудный свет» может трактоваться как сияние «златых звеньев» ушедшей в темницу смерти цепи. Наконец, в последнем терцете возникают обручальные («обетные») кольца — «в одно кольцо сольются кольца скоро», — которые есть не что иное, как превращения звеньев все той же цепи. Девиз «ora — sempre» (ныне — вечно), которому и посвящен сонет, при опускании союза становится зримым образом нераздельно-неслиянных колец (что подчеркнуто тем, что это не только девиз, но и «обет», и «заветный знак»), тем более что сам мотив кольца зафиксирован кольцевой композицией сонета: он начинается словами «Был „Ora — Sempre"...» и кончается словами «Sempre... Ora». (Сам же образ круга есть символ вечности — одной из главных героинь сонета.) Брак Вечности с Мигом — то есть полное отождествление Sempre и Ora — это и есть чаемая трансформация
В стихотворении, таким образом, используются всевозможные смысловые оттенки слова «цепь»: связь, прочность, единство, последовательность, тяжесть, плен, неподвижность; кольцо как элемент цепи со всей его богатейшей семантикой; семантика устойчивых сочетаний, которые оживляются в усердно эксплуатирующем их контексте, — «цепь дней», «узы брака», «тюремные цепи». В сонете нет сюжета как такового, нет описания определенной реальной ситуации — есть смысловой сюжет, смысловая, «ситуация»: движение стиха, его композиция порождается последовательным «вычерпыванием» семантики слова «цепь» (родственная конструкция «синонимических вариаций», когда смысловая связь с предыдущим образом устанавливается на основании одного, а с последующим — другого оттенка значения, реализована в «Венке сонетов» из «Cor Ardens»).
Именно о таком напряженном усилии порождения смысла, о подобной смысловой архитектонике мы говорили как об «уроках» Иванова Мандельштаму: он, может быть, и сумел «преодолеть акмеизм» благодаря «глубоко запавшим в душу семенам» ивановского смыслопорождения. Чего ему даже в период восторженного ученичества не хватало у Иванова, так это той самой «грамматической ошибки»: «Ваша книга прекрасна красотой великих архитектурных созданий... Каждый истинный поэт, если бы он мог писать книги на основании точных и непреложных законов своего творчества, — писал бы так, как вы... Только мне показалось, что книга слишком — как бы сказать — круглая, без углов» <31>. Ср. осторожные полу-упреки Кузмина в «чрезмерной насыщенности» «Cor Ardens», в том что Иванов «не допускает пустых слов, незначащих строк, как бы не отпуская ни на минуту поводья» <32>: речь ведь идет о том же самом — мы вновь к нему возвращаемся — «семиотическом тоталитаризме». Гораздо определеннее горькие инвективы Л. Шестова: «Вяч. Иванов продолжает утверждать, что миросозерцание — оно же и истина — может быть только единым. И именно потому оно может и должно быть всеобъемлющим». И далее неожиданное, но симптоматичное сближение: «В этом смысле между ним и... марксистами нет совершенно никакой разницы. Как марксисты, так и Вячеслав Иванов убеждены, что миросозерцание должно быть вполне исчерпывающим, т. е. ... давать возможность человеку получать определенные ответы на все вопросы» <33>. Эти «странные сближения» — не просто очередные ухищрения завзятого парадоксалиста: недаром мы так назойливо повторяли этот термин «с намеком»: «семиотический тоталитаризм». Эта «нехватка воздуха», «отсутствие углов», «неослабевающая взнузданность» ивановского слова, ивановской мысли вполне определенно коррелирует с утопической мечтой о тотальной подконтрольности природы, истории, экономики, человека. Параллели обнаруживаются и в более тонких деталях. Ивановская теургия, стремление во что бы то ни стало переделать мир в соответствии с Истиной, с Реальнейшим, внести в него, даже насильственно, столь недостающий ему смысл не так уж далеко отстоит от приснопамятных «Тезисов о Фейербахе», от футуристической программы преображения мира. Да, Иванов глубоко религиозен, — казалось бы, все эти сопоставления нелепо кощунственны и оскорбительны, тем более если вспомнить вполне недвусмысленную антибольшевистскую позицию Иванова — в отличие от Блока, Белого, Брюсова. Но в его религиозности смущает какой-то грубо мажорный тон, его христианство слишком «красиво»,
Наконец, антииндивидуализм Иванова, ревностно проповедовавшаяся им соборность радостно опознается «культурно-ориентированными» большевиками как нечто «относительно созвучное идеологии наших дней» (Луначарский). Спору нет, все это дикие, нелепые ассоциации, грубо извращающие суть ивановского мировоззрения, недаром сам Иванов так болезненно переживал воспаленные фантазии Белого, отождествлявшего ивановские «орхестрии» с «Советами» (I, 161). Но вот уже по прошествии многих лет, «на холодную голову», философ Ф. Степун, вполне симпатизирующий Иванову — «самой многогранной... и цельной фигуре» русского символизма, оценивая антииндивидуалистические тенденции его идеологии, осторожно высказывает по сути те же самые соображения: «Мысли Вячеслава Иванова осуществились — правда, в весьма злой, дьявольской перелицовке — гораздо быстрее, чем кто-либо из нас мог думать» <34>. Была, стало быть, некая отравленность в этой системе — как нельзя, ни в коей мере не ставя ему в вину нацизм, не почувствовать все же горечи и сладости яда в писаниях столь ценимого Ивановым и во многом определившего весь его путь Фридриха Ницше.
Более или менее остроумные параллели между символизмом, футуризмом и соцреализмом, вообще коммунистической идеологией в целом стали в последнее время едва ли не общим местом. Не забудем, однако, что многое из «вменяемого в вину» Иванову было отринуто им самим в «чистилище» его духовного перелома, многое из того, что «в устах было мед», стало «во чреве полынь». Его умолкание не было внезапным — это длительный и мучительный процесс. Достаточно раскрыть «Свет вечерний» — начиная с первых же стихов, датированных 1914— 1915 годами, нарастает как будто опухоль молчания, затрудненности голоса, забвения, пелены и плена: «тоска по музыке
Кому, как не Иванову, так знавшему Диониса, так проникшему в дионисийскую сущность переходящей все грани, перманентно превозмогающей самое себя России, — кому, как не Иванову, так понимавшему поэзию, поэзию — переживание сверхличного события, слово, переливающееся через края сигнификации, — знать о страшной и слепой правоте Блока, в ивановских категориях провозгласившего родство поэзии-музыки и революции, о правоте Мандельштама, чувствовавшего ту же «тягу» преображающегося на глазах мира как нечто таинственно изоморфное «поэтическому предмету». Броня дифференцирующих дефиниций оказалась призрачно тонка и зеркально обманчива: покаяние Иванова было радикальнее любых антибольшевистских памфлетов, быть может, как нам очень хотелось бы надеяться, ссылаясь на опыт вновь обретавших голос поэтов, — слишком радикальным, но в рамках его поэзии, видимо, единственно возможным: молчание, отказ от поэзии. Более того, как мы увидим, это не только акт личного покаяния, бегство из «храма украшенного бесов», не только своего рода бунт против поэзии, но и восстание против самого языка, единственной последовательной формой которого и впрямь может быть только немота.
Впрочем, если Мандельштаму и не хватало «ошибки» в неизменно верной себе поэзии Иванова, то для многих его современников его язык представлялся как раз сплошной ошибкой — прегрешением не только против классической русской литературы, но и против здравого смысла. Нарекания прежде всего вызывала невыносимая подчас плотность архаизмов, причем не только слов редкостных, но и вновь образованных по архаическим, церковнославянским моделям:
Можно указать еще немало аналогичных, более или менее тонких приемов архаизации текста, но один, пожалуй, особенно ярок в ивановском исполнении. Речь идет о сложных прилагательных — здесь вряд ли отыщется кто-либо, кто мог бы даже приблизиться к Иванову в изобретательности и изобилии: пламенноствольный, лютопламенный, солнцедоспешная, златопобедный, и т. д., и т. п. Архаическая окраска этих новообразований весьма специфична: здесь едва ли не более всего внятен «умолкнувший звук божественной эллинской речи» (дабы не возникало сомнений в источнике, сам Иванов в примечании к «Кормчим звездам» указывает, что одно из таких прилагательных — «фиалкокудрые» заимствовано им у Пиндара (I, 861)). Но эллинское витийство еще и потому с такой готовностью укладывается в славянские формы у Иванова, что ему ничего не надо было «изобретать»: в знакомом с детства литургическом языке православной церкви были живы одушевившие его в свое время эллинистические словообразовательные кальки и целые обороты «словес протяженно сложенных», таких, как восхищавшее чеховского героя «древо благосеннолиственное» из «Акафиста Богородице» <37>.
Но и другие характернейшие черты ивановского стиля: игра однокорневыми трансформациями («Вы дар у одаренного / С отрадой благодарности...», «мощь мощнейший превозмог», «думы думают думные») или более простыми тавтологическими сочетаниями («вечная вечность», «бледностью бледнеет», «любовь любовей»; вспомним также обсуждавшуюся выше «тавтологическую» структуру посвящений и заглавий), перемежаемыми оксюморонами и антитезами — предпочтительно однокорневыми («Единого разноглагольной / Хвалой хвалить...», «ночью света ослепил», «в забвеньи незабвенный»), — оказываются одновременно и характернейшими особенностями эллинистического (а вместе с ним и литургического) слова: поэтика содержательных антиномий и содержательных тавтологий — вот как вслед за Флоренским определяет поэтику соответствующих древнегреческих, византийских и церковнославянских текстов Аверинцев <38> (ср., например, такое выражение, как «разум неуразуменный разумети» из «Акафиста Троице»). Это определение как нельзя лучше подходит и к поэзии Иванова. Удивительно здесь то, что увлечение однокорневыми вариациями, тавтологиями, антитезами и оксюморонами — это общее место символистической поэтики вообще <39>. То есть, на первый взгляд, Иванов ничем особо из ряда не выделяется — разве что чрезмерностью и экстравагантностью. Но главное заключается в том, что ни у кого из его коллег по «школе» те же самые приемы не мотивированы всей эллинизирующе-литургической системой поэтики и смыслонаполненностью этой системы. В этом еще одна причина того, что Иванова «проглядели» формалисты: они не только слишком «верили на слово» Иванову-теоретику, но и, схватывая и описывая сам «прием», недооценивали, по-видимому, его семантику как части единого целого. И дело не только в стилистической пронизанности славяно-эллинским духом всех пор ивановской поэзии, ивановского слова: эти стилистические особенности глубинно идеологизированы в рамках все того же ивановского «интеллектуального романа». Эллинство как колыбель и исток, как микрокосм всей мировой культуры и русский язык как единственный полноправный наследник эллинства, а стало быть, и его всемирности, кафоличности, язык как соборное тело, связующее прошлое с будущим, хранящее в себе, воскрешающее собою «отцов»; наконец, церковь как хранитель литургического церковнославянского языка — ипостаси вечного эллинства, церковь как опять-таки соборное единение народа, культуры в их временной всеобщности — вот что должно прочитываться в стилистических экстравагантностях Иванова.
И самый символизм его, непрестанное и упорное усмотрение прообразов, концепция смысла как «повтора» — непосредственно связаны с древней христианской традицией толкования священных текстов, коренящейся в античном платонизме (для других символистов, при несомненном наличии типологической связи, такая непосредственно системная включенность христианско-платонической «поэтики» в их поэтику отсутствует). И в этом сочетании: христианский платонизм — Иванову явно милее вторая часть. Поглощенность Элладой была так велика у Иванова, что ведь и его занятия Дионисом были во многом направлены на то, чтобы показать Диониса как Христа до Христа, Христа язычников. Он хотел бы, по-видимому, полностью эллинизировать христианство, изгнав из него чуждые, хотя и ценимые ближневосточные, иудейские стигматы. И хотя он и писал, что истинный христианин должен быть не просто филосемитом, но «семитом в духе» (III, 309), в глубине своей для него христианство не синтез античного любомудрия с ближневосточными переживаниями — боли, страсти, богооставленности, — но с античным же переживанием расторжения граней, боговдохновенности, богоприсутствия и в-богапогруженности — короче, Диониса. Отсюда и та глухота, которая позволяет называть виноградник — распятым Дионисом, та слепота, которая позволяет видеть, как «льется Кана с выси Лобной», тот приоритет
Понимание славянского языка как постэллинского делали для Иванова естественными (и даже необходимыми) более чем спорные попытки переводить древнегреческие тексты странным наречием, сочетающим фольклорные и церковнославянские элементы. У ивановского Бакхилида хор может высказаться на такой, например, чудовищной смеси просторечия, архаизмов и «высокого штиля» эпохи классицизма: «продребезжала почто трубы медь», а Тезей оказывается вооружен «булатным кладенцом» и одет в «шелом светл... чеканки лаконские». Иванов здесь уже просто игнорирует общезначимую лексическую окраску, заменяя ее своей, идеологически обоснованной и не «слышимой», но понимаемой, вчитываемой, причем с немалым усилием. (Эта кажущаяся искуственной «народность» имеет еще одно семантическое обоснование, усугубляющее ее трансформацию из стилистического в смысловой элемент: Иванов неоднократно подчеркивает, что поэтическое творчество «можно назвать бессознательным погружением в стихию фольклора» (I, 713) и т. п. Не следует упускать из виду и его идеи «соборности», «всенародности искусства» — и это, как выяснится чуть позже, еще не все.)
Другой вопрос, имеет ли право поэт до такой степени игнорировать «феноменологию»? Ведь он доходит до совсем невозможных курьезов, вроде «матерного обличья» Девы. (Тот же вопрос уже возникал у нас по поводу развоплощения предметов в его поэзии (крейсер «Алмаз») — теперь аналогичное «развоплощение» мы наблюдаем у используемых им слов.) Иванов-то убежден, что имеет, даже этот эффект противоречия «впечатления» и «содержания» учтен в его системе: ведь для него феномен — то есть «реальное» — лишь путь к «реальнейшему», которое только и обладает истинным бытием. Сможем ли мы и, главное, стоит ли так перестраивать свою аккомодацию на понимание, чтобы, даже замечая нелепости, видеть не их, а их смысл? Это вопрос, который каждый, по-видимому, решает самостоятельно.
Неординарность ивановского стиля, его «высокое косноязычье» живо ощущались современниками, и не одними лишь пародистами, как то, что «резко выделяло его из толпы собратьев-поэтов начала века» (А. Ф. Лосев; ср. аналогичные суждения С. Венгерова, Ф. Зелинского, Л. Шестова и многих других). В. Гофман в статье «Язык символистов» даже оказался вынужден выделить обсуждение «велеречиво-замысловатого» стиля Иванова в особую главку <40>, что в целом противоречило его «групповому» подходу. (С явной целью «уколоть» не вполне классифицируемого автора и невольно попадая точно в цель, он характеризует язык Иванова как «риторически усложненное
В области ритмики Иванов также был неутомимым новатором, но экспериментирование и здесь не было для него самоцелью, как, скажем, для Белого или Брюсова. Самые, пожалуй, интересные опыты Иванова относятся к сложнейшей области имитации античных размеров, то есть опять же связываются с попытками услышать «божественную эллинскую речь» в рамках совершенно иной языковой и метрической реальности — иначе говоря, и эти его опыты семиотизированы:
Семантическая плотность, стремление к максимальной смысловой насыщенности предопределили и бросающееся в глаза пристрастие Иванова к односложным словам <41>, образуемым в том числе и за счет архаизирующего неполногласия: от традиционных «ветр» и «брег» до ни в какую мало-мальски живую традицию не укладывающихся «пепл», «оцт», «сткло». И, как следствие, у него обнаруживается тяготение к полноударным и даже сверхполноударным ритмическим формам: «Мгла сеет дождь. Путь бледный долог...»; «Дай мне любить все, что восторгов пленных...»; «Бог-тень, бог-тать, бог-взор, бог-запах»; «Она ветвь бледной розы срывает...». Это, также как и скопление согласных, рассматривалось современниками как характерная, особенность «заржавленного» ивановского стиля. Измайлов с суровым осуждением цитирует «строки, которые трудно выговорить»: «светл смарагд и рдеет лал», «рока сеть и мрежи кар» <42>, — строки, как раз богатые односложными словами. (Те же «погрешности» находил у него и более благожелательный Брюсов.) И, как бы давая ритмическими средствами знак происходящего перелома, Иванов в «Нежной тайне» демонстрирует пример редкостного, разве что в экспериментах Белого встречающегося двухударного варианта четырехстопного ямба с длиннейшими междуударными интервалами: «Чуть вздрагивают огоньки / У каменного водоема...». Помимо локальной семантики (такой тихий, замедленный ритм вполне адекватен «всемирной осиротелости» рыбацкой деревни) — этот ритм действительно воспринимается как сигнал, как знак, а не как определившаяся тенденция, поскольку плотность ивановского стиха в поздних его вещах, вообще говоря, сохраняется.
И, наконец, еще одна особенность ивановского стиля (вновь, на первый взгляд, роднящая его с большинством современников) — обилие звуковых повторов, становящихся у Иванова как бы ослабленной формой содержательных тавтологий и однокорневых антитез. Иванов здесь весьма разнообразен: от «скиты скитальных скимнов» и «полог треугольный / Полнеба тихо полонит...» до все более семантизируемых «сердца пронзив, / Прозрачность...», «хищницею нищей» и «венок как вечность свеж». Он не чуждается и традиционной «звукописи»: «То о трупы, трупы, трупы / Спотыкаются копыта...», «льнет лаской золота к волне зеленой льна», и более осложненных смысловыми обертонами сочетаний: «вторит, в реве вод обратных, / Громам пучины горний гром...» (здесь важная для Иванова тема отражения, повтора зафиксирована не только в словах «вторит» и «обратных», не только тем, что «гром горний» вторит не реву, не грохоту, но громам же пучины, не только самой антитезой «пучины» и «горнего мира», моря и гор, воды и камня, соединяемых отражаемыми звуками, но и непосредственной звуковой имитацией, причем не только рокотания, но и самого его отражения: ор-рё-обр-ро-ор-ро). Имеется у него и более тонкая игра звуком: «враг храпит, взрывая прах», «в дымных нимбах», «благолепной пеленою / Земля лежит убелена...» и т. п. Звуковые повторы у Иванова, их сопоставление с опытами Бальмонта или Белого — это особая и очень интересная тема <43>. Примечательно, что именно его паронимические сочетания едва ли не более всего раздражали «зоилов» — у Брюсова и Блока отыскивались иные «грехи». Видимо, его сцепления были более парадоксальны, и доминирующая в них звуковая мотивировка требовала хлебниковского уха для уловления смысловых стяжений. Отметим, что сам Иванов, солидаризируясь с Маяковским, критиковал «ранних символистов» именно за недостаточную «просвеченность» образом и смыслом «первичного звукосложения», «непосредственного взаимопритяжения омонимов» (IV, 344), чем подтверждал, что его собственные звуковые повторы имеют по меньшей мере задание к увеличению смысловой нагрузки.
Но, даже не касаясь локальной семантизации ивановских звуковых повторов, мы не можем не учитывать их «системной» осмысленности, заведомо отсутствующей у его коллег. Звуковые повторы Иванова, сочетаясь с его тавтологиями и антитезами, как бы на более элементарном, уже не на лексическом или морфологическом, но на фонетическом уровне продолжают ту же эллинско-славянскую игру (тем более что соответствующая традиция также имеет место). Другой важнейший семантический аспект ивановского «игрословия» — это общая концепция повтора как генератора смысла. Кроме того, это и своего рода рефлекс идеи всеединства, восприятия мира не только как сплошь осмысленного, но и как «музыкально-согласного, где все, разделенное пространством и причинностью, воссоединено по тайному закону внутреннего сродства... радуется сообразности, совмещению и
И сама идея продления эллинства в славянстве, отражения языка-зеркала во втором языке-зеркале, — та идея, что одушевляет собой поэтику Иванова в целом, — структурно оказывается частью самой этой поэтики, где главенствует принцип отражения, повтора, воспроизведения частью целого. И даже эта указанная только что самовключенность вновь говорит все о той же микрокосмичности и взаимоотраженности. Символика зеркала (связанная и с дионисийскими мифами, и с философскими идеями) <44>, идея микрокосмичности в системе повторов и антитез воспроизведены конструкцией, которая оказывается не менее богатой и склонной к саморазвитию, нежели прямые идеологизированные формулировки. Речь не идет о смысле каждой конкретной реализации того или иного приема, но о смысле приобретаемом ею от целого, отраженно, «микрокосмично». В этом ракурсе и впрямь можно сказать, что Иванова следует читать лишь «целиком» (хотя в действительности в силу той же микрокосмичности достаточно как следует войти в этот мир, чтобы из каждой его частички он был бы виден «весь»).
Те же особенности в смягченном виде сохраняются и в «Нежной тайне», и в «Свете вечернем». У «обновленного», умолкающего, все время ощущающего себя на грани «области немоты» Иванова тоталитарная узда существенно ослабляется — даже самим этим осязаемым присутствием «заповедной черты». Соответственно редеют (не исчезая полностью) и архаизмы, и инверсии, и звуковые повторы, и антитетические тавтологии. Отдельная тема — это странное, до конца не состыковывающееся сочетание обретаемой «внесемиотической» предметности и вошедшего в плоть и кровь развоплощающего смыслопорождения, неуверенное колебание от одного к другому, придающее даже какое-то необычное очарование иным поздним его стихам:
Его дельфины теперь — «курносые, скользкие», и тут же — «стеклоокого табуны Нерея»: с мифологическим контекстом, инверсией и сложным прилагательным. Цикада — уже не «скрежетопильная» или «молотобойная», как в «Прозрачности», ее «молоты стройные» превращаются в «молоточки», которыми она щекочет пальцы, — и эта неожиданная нежная осязаемость не препятствует сохранению мифологической значимости — цикада остается и «муз любимицей», и «вдохновенной вещуньей» (с соответствующими античными аллюзиями). Даже во вступлении к «Нежной тайне» с его фейерверком «отражений» и повторов: «Рок ли стройно движут струны? / Или лирник — темный Рок?..» — с его столь знакомой символичностью — вдруг, чуть заметный сдвиг интонации: «за гребцами, у кормы» — не свойственное прежнему Иванову, не просемантизированное без остатка уточнение. И там же: «Слышу трепет крыльев мощных» — тоже новая нота, раньше он, пожалуй, сказал бы как-нибудь так: «Кто-то машет крыльями», — выделяя не свое восприятие, но пускай и неопределенную, но «объективную» реальность. Да и сколько тут — не в данном только стихотворении, а и во всей поздней лирике Иванова — вопросов, настоящих, со всем богатством интонации неведения и недоумения: «Не весна ль?..», «Что там сверкает?..», «Кто вас губит?..». Смысл порождается не вопросом, а ответом — недаром столь беден на истинные вопросы «Cor Ardens». В этих вопросах — в никуда, никому — тоже звучит какая-то расслабленность, нарастающее отчуждение от жизни:
с этим эхом звукового повтора — как бы эхом самого этого прежде столь самоуверенного приема. Впрочем, поэтика позднего Иванова, поэтика легких сдвигов и непритертостей (вспомним хотя бы эти «бредные лозы» в почти пастернаковском «Сентябре») — требует, повторим, особого разговора. И состояться он может лишь после фиксации основных «параметров» той части поэзии Иванова, которая была, в отличие от большинства стихов «Света вечернего», отнюдь не периферийной участницей литературных битв.
И в этой литературной борьбе зорче поклонников, как всегда, оказываются противники. Если первые стремятся всячески сгладить углы, подравнять, то последние, напротив, набрасываются на любую неординарность, оказываясь в своей въедливой мелочности внимательнее и прозорливее. Надо сказать, что на пародии Иванову особенно везло. В них мы обнаруживаем и «ивановский» синтаксис («Эрота выспренних и стремных крыльях на...»), и архаизмы-неологизмы с пристрастием к односложности и сверхсхемным ударениям («Ярь пылку пел я жен и мужню кипь и прыть...»), и сложные прилагательные (орловластно, блудотерпкий), и даже ученые примечания. Но пародии эти любопытны не только как документы читательского восприятия, демонстрирующие, что именно казалось новым и непривычным современникам, — они ценны еще и указанием на литературную генеалогию ивановской поэтики, каковой она представлялась запоздалым адептам «гармонической точности»: все пародисты в один голос поминают Тредьяковского, а заодно и, не особо заботясь об оттенках, прочих «архаистов»: Ломоносова, Державина и даже Кюхельбекера. И этому «генеалогическому» наблюдению нельзя отказать в точности. А уяснив генеалогию, можно увереннее решать вопрос и о наследстве.
Мы уже говорили о глубокой и содержательной связи Иванова с эллинистическо-славянской (церковнославянской) традицией. Но у этого через многие века протянувшегося преемства были посредники — поэты 18 века и архаисты первой половины века 19-го. Не столь принципиален вопрос, было ли это посредничество осознано или имело лишь «хронологический» и общекультурный характер. Питаясь из тех же источников и решая сходные задачи (создание светской литературы с элементами церковного языка), вольно или невольно Иванов оказывался гораздо ближе к Ломоносову, чем к Епифанию Премудрому.
Позиция Ломоносова по вопросу об использовании церковнославянизмов, его убежденность в благотворности «приятия греческих красот посредством славенского» языка вполне идентична ивановской. (И даже специальное предпочтение богослужебных текстов, литургической поэтики у них обоюдно.) Но если Ломоносов тщательно дифференцировал слова, пригодные для каждого из трех его штилей, и, в особенности, старался отделить «великолепную возвышенность» церковнославянизмов от «подлых» простонародных речений, то для Иванова оба «крайних» ломоносовских штиля почти сливаются: он с легкостью может рядом с «орифламмом» или «горнилом» сказать что-нибудь вроде «гульливый» или «приневолится». Для Иванова на первом плане несреднее (по выражению Тынянова) слово. Впрочем, и в этом у него были знаменитые предтечи — и это в первую очередь Тредьяковский, которого более всего и упрекали в смешении «глубочайшей славенщизны» с подлыми речениями. Равно как и Державин, который, сохраняя общую витийственную направленность оды, добивался — по словам Гоголя, сочувственно цитируемым Тыняновым, — особого эффекта именно от «необыкновенного соединения самых высоких слов с самыми низкими и простыми». И не менее знаменитые «наследники»: тот же Тынянов, подчеркивая смешение «площадного жанра» с «высокой поэзией» у Маяковского, специально отмечал его враждебность стихии «среднего штиля» <45>. (Особо обратим внимание на сопоставление Тыняновым одописцев 18 века с футуристами — при полном игнорировании Иванова.)
Отвлечемся ненадолго, чтобы понять смысл самой этой особенности ивановского стиля. Для Иванова это не просто способ дезавтоматизации поэтического слова (на что делает упор Тынянов), но стилистическая проекция одной из центральных его мифологем — мифологемы Земли (см. его работы о Достоевском (IV, 399—588), доклад «Евангельский смысл слова „Земля"» <46> и др.). Эллинско-славянские элементы предстательствуют в его поэтике за саму идею Единства и Единого; простонародно-фольклорная стихия — за идею Земли-Невесты, Души Мира. Они не сливаются, но взаимосоотнесены и сцеплены предзаданным единством языка. Семантическая ситуация осложняется устойчивой для Иванова символикой «язык — земля», «язык — древо, соединяющее землю и небо»: «Родная речь певцу земля родная...», «в молве укорененный, / Укорененный в языке...», «под живым увеем родного „словесного древа", питающего свои корни в Матери-Земле, а вершину возносящего в тонкий эфир софийской голубизны» (IV, 677); новый смысл обретают и цитированные выше высказывания Иванова о питании поэзии соками фольклора. К этому следует добавить цитатную отягощенность как самой символики, так и непосредственно приведенных выше строк — от очевидной пушкинской аллюзии до «вечно зеленеющего Гомерова древа» Энния (III, 666). Мы вновь попадаем во власть ивановского семантического контрапункта с его «кипящим остроумием» антитез и отождествлений и трансформацией стилистических особенностей в смысло-порождающие.
Любопытно сопоставить ивановские способы дезавтоматизации поэтического слова — что также было вполне осознаной, хотя, как мы видели, и не основной задачей его «несреднего штиля» — с опытами его «вечного оппонента» Анненского. Резкое, надрывающее стиховую ткань «терминологичное» или даже канцелярское слово Анненского («анкилозы», «агент бюро... в калошах», «консультация»), являясь столь же редкостным, противоположно не только своей демонстративной «непоэтичностью» словесным раритетам Иванова, но и самим принципом надрыва, неровности — «равномерной яркости», «однообразной напряженности» (Гумилев) пышных одеяний ивановской поэзии. Это очень важное и имеющее далеко идущие следствия наблюдение, знаменующее собой сдвиг от модернизма к авангарду. Но противоположность здесь в действительности не так уж резка. Сложность и неординарность ивановских средств такова, что от модернизма его неудобопонимаемых текстов остается всего один маленький шаг до крученыховского смыслового распада.
Вернемся к «генеалогии». Сближают Иванова с поэзией 18 века и многие иные черты. Упреки Иванову в «излишней учености» (вспомним «диссертацию в образах» Белого или «экзотическое гелертерство» Венгерова) буквально повторяют аналогичные выпады Сумарокова против Ломоносова и ставшие в 18—19 веках общим местом характеристики Тредьяковского: «педант, бездарный труженик учености» и прочее. В пародиях начала 19 века на Державина особо обыгрывается его пристрастие к архаическому «соединению слов»: «вихро-бурными», «сребро-злато-махровым» — в чем через сто с небольшим лет неизменно был уличаем представителями того же остроязыкого племени и Иванов.
Процитируем суммарную характеристику ломоносовского стиля, сделанную Тыняновым: «Главные приемы словесной разработки...: повторение, синтаксическая группировка слов одной основы, причем подчеркивается звуковой принцип объединения, сопряжение далековатых идей, звуковой принцип их соединения и „недоброгласие" с особым упором на скопление согласных»<47>. (Мы намеренно все время пользуемся именно тыняновскими суждениями.) Нетрудно видеть, что та же характеристика без изменений приложима и к большей части наследия Иванова. Если Тынянов приводит державинское «затихла тише тишина» как пример «громадного влияния... принципов словесной разработки Ломоносова», то никак не меньше оснований для аналогичных сопоставлений в случае ивановского «гремит во славу грома, / Славу славит...». Такие строки Ржевского, как «желать, желав не знать желанья своего», вполне «конгениальны» ивановскому «душа дыханьем вашим дышит». Особенно забавно, что у того же Ржевского мы обнаруживаем вполне, казалось бы, курьезную «Оду, собранную из односложных слов»: «Как я стал знать взор твой, /С тех пор мой дух рвет страсть...». Но эта курьезность становится многозначительной, если учесть, что среди экспериментов Иванова есть и сплошь «односложный» перевод Терпандра: «Ты будь сих слов царь, / Ты правь мой гимн, Зевс!..» — который стал почти его «визитной карточкой», наиболее выпукло демонстрируя его знаменитое пристрастие к односложным словам. Эта перекличка Терпандр — Ржевский — Иванов, с таким странным вклиниванием галантных виршей почти забытого поэта, заставляет чуть ли не физически ощутить «тайные токи» Текста, самозарождение смысла.
И уж совсем замечательно, что Г. А. Гуковский характеризует стиль Ржевского теми же словами Епифания, что оказались столь «семантически» адекватны стилю Иванова, — «извитие словес», и так же, как и В. Гофман, без всякой «задней мысли». Ивановский «текст» продуцирует «лейтмотивные» цепочки в толще культуры, набрасывает на культурную реальность тонкую сеть соответствий: и странные прежде сочетания имен начинают звучать по-новому — речь идет не только о генеалогии, не только о наследии, не о решении сугубо литературоведческих задач, — усматриваемые взаимозависимости оказываются не вне, но внутри ивановского «текста»: апеллируя к Ломоносову или Хлебникову, мы продолжаем «читать» Иванова.
Связь Иванова с «архаистами» — предмет особого разговора, но само ее наличие сомнения, видимо, не вызывает <48>. Тем более удивительным представляется тот, уже обсуждавшийся, факт, что формалисты, и Тынянов в первую очередь, Иванова «проглядели» (для Тынянова Иванов «сплошь пародиен» — и только). Общеизвестен особый интерес формалистов к третируемым прежде «варварским» поэтам — от Тредьяковского и Кюхельбекера до Бенедиктова и Катенина. Этот интерес не в последнюю очередь стимулировался близостью формалистов к футуристическому движению и резонному усматриванию в нем реанимации именно этой линии развития русской поэзии: сопоставление Маяковского и Хлебникова с Ломоносовым и Державиным стало после работ Тынянова общим местом. При этом упорно «не замечается» куда более реальная связь мэтров футуризма с Вяч. Ивановым. А ведь тут речь должна идти не только о чисто «литературных», типологических и прочих «веяниях», но и о натуральных «годах ученичества» Хлебникова (1908—1909), когда он посещал и «башню» Иванова, и «Академию» стиха <49>. О принципиально важной роли поэзии и идей Иванова в формировании всей системы взглядов и поэтики Хлебникова и об отчетливом сознании этой роли самим поэтом свидетельствует хотя бы известное письмо Хлебникова Иванову, где он сопровождает четырнадцать своих стихотворений совершенно недвусмысленным признанием: «Читая эти стихи, я помнил о „всеславянском языке", побеги которого должны прорасти толщи современного, русского. Вот почему именно ваше мнение о этих стихах мне дорого и важно, и именно к вам я решаюсь обратиться» <50>.
В ранних стихах Хлебникова встречаются и типично ивановский эпитет «узывный», и столь характерные для Иванова сложносоставные прилагательные: «времяшерстный», «мятелеустая», «дымолиственный». Уже здесь наглядно видно, что Хлебников резко усиливает парадоксальность этих сочетаний: именно она, тяготея к заумности, а вовсе не «эллинская» семантика выходит у него на первый план. Но так ли уж далек путь от ивановского «хлябнолонный» до хлебниковского «времяшерстный»? Сложность и необычность ивановского «сращения», необходимость двойного усилия дешифровки (перевода) делают его для нетренированного уха не более понятным, чем откровенно алогичное хлебниковское: мы вновь сталкиваемся с эффектом хаотизации, возникающей за некоторым порогом сложности. И, как бы приоткрывая загадку рождения нового, Саша Черный прямо демонстрирует в своей пародийной пьесе «Русский язык» ту самую трансформацию «ученого» ивановского языка в откровенно «заумный», которую вполне всерьез осуществили футуристы. Там вслед за бессмысленным витийством Поэта, в котором без труда угадывается Вяч. Иванов («весталческая планетарность», «антиномический пафос» и т. п.), Поэтесса разражается «крученыховской» фразой: «Какара цакара макарпунчала рака!». А Измайлов совершенно справедливо замечает, что перегруженность экзотическими собственными именами стихотворения «Аттика и Галилея» (Ликабет, Илисс, Ардет, Эрехтей, Левкатея и т. д.) приводит к тому, что «смысл становится... сомнителен», — хотя этот набор и выверен достаточно тщательно, но опять-таки незаметно преодолен некий предел, за которым смысл делается как бы второстепенен, уступая первенство «токмо звону». (Этот эффект никогда не возникает у Брюсова, также склонного пощеголять собственными именами — у него их меньше и они проще.)
Тема «Иванов и футуризм» этим отнюдь не исчерпывается. Не менее важна параллель между еще Пастернаком отмечавшейся зависимостью Маяковского от «церковных распевов и чтений... в их буквальности» и явной ориентированности архаики Иванова на «чудесный по красоте литургический язык, неизменно его волновавший художественным совершенством» (I, 37). Не случайно именно у Иванова учился «футуриствующий» Мейерхольд; не забудем и общего для Иванова и футуризма «корнесловия», и трансформацию звукописи в паронимию, и футуристический богоборческий «теургизм»; даже «жизнестроительные» опыты Бриков и Маяковского странно перекликаются с «башенными»
Впрочем, связь поэзии Вяч. Иванова и Хлебникова не осталась незамеченной современниками — причем теми, к чьему суждению стоило бы прислушаться, даже если бы не было иных резонов. Это М. Кузмин, объединивший этих столь разных «поэтов для поэтов» в одной из своих статей 1920-х годов, и О. Мандельштам, в «Буре и натиске» прямо провозгласивший, что «ощущение прошлого как будущего» — ощущение столь важное для самого Мандельштама — «роднит <Иванова> ... с Хлебниковым».
Как это ни парадоксально, Иванов оказывается в каком-то смысле предтечей футуризма — тогда как Анненский является признанным «учителем» оппонирующего футуризму акмеизма. Мы вновь попадаем в поле этого воистину «рокового» противостояния <52>. И теперь нам уже не миновать его более подробного обсуждения — потому что только в этой полярности мы сумеем, быть может, ощутить смысл всей поэзии Иванова без апелляции к истокам и результатам, извлекая его из одного-единственного слова, в котором это противостояние приняло наиболее завершенную форму, — из слова, которого почти не найти ни у Хлебникова, ни у Мандельштама, слова, не знакомого Бакхилиду или Алкею и едва замечаемого Ломоносовым: это та точка, гле уже без посредников и опосредований встречаются Анненский и Иванов, тот звук, который после них уже никогда так звучать не будет: слово «тоска».
Но прежде, чем мы обратимся к «тоске» Иванова и «тоске» Анненского, необходимо хотя бы конспективно обрисовать тот фон, на котором они только и могут быть осознаны как специфичные.
Русская «тоска» — слово удивительно полиморфное по своему значению и едва ли имеющее адекватные аналоги в других европейских языках. В результате осложнения исконных значений «нехватки», «уныния», «любовной тоски» прививкой метафизически отягощенных французской ennui-скуки и немецкого Sehnsucht-томления образуется зыбкий, как минимум «четырехвалентный» комплекс («тоска-печаль», «тоска-тревога, боль», «тоска-томление», «тоска-скука»), причем каждая из «валентностей» заполняется, как правило, разными словами в английском, немецком или французском языках. Эта полиморфность не просто сохранена Анненским — она им еще усилена: это слово — одно из ключевых в его поэзии, и его тоска — и «недоумелая», и даже «веселая», у него возможна не только «тоска кануна», но и «тоска медленных капель», и «ветвей тоскующие тени» и т. п. (Семантическая беспредельность «тоски» Анненского особо подчеркивается тем, что у него имеется более десятка стихотворений с «тоской» в заглавии, которые составляют своего рода «малый жанр» его поэзии.)
Вяч. Иванов, со своей в Германии взлелеянной основательностью, со своим глубинным европеизмом и стремлением к точности слова-символа, отвергает такую полиморфность и пытается диктовать «правила поведения» самому языку. Для него «тоска» — это Sehnsucht — «бесконечное томление», «тоска по беспредельному» — и только Sehnsucht, но никак не splin, не ennui, не Traurigkeit. Анализируя «Евгения Онегина», он подчеркивает, что онегинская «хандра», обличаемая в романе, имеет в основе своей «отчаянье духа в себе и в Боге», то есть «смертный грех, каковым признает его Церковь», и требует четкого разграничения этой «хандры-уныния как абсолютной пустоты и смерти духа» и «хандры-тоски по чем-то, которая не только не есть смертный грех, но свидетельство жизни духа» (IV, 329), строго выговаривая при этом Достоевскому за смешение этих двух состояний в оценке Онегина (Достоевский: «Ленского он убил просто от хандры, почем знать? — может быть, от хандры по мировому идеалу, — это слишком по-нашему, это вероятно»).
Иванов и самого Пушкина подправляет, ставя в кавычки его «тоску» «однозвучной жизни», которую тот, якобы, не сразу научился называть правильными именами скуки и уныния — настоящая, по Иванову, пушкинская тоска — это «тоска по чистой, святой жизни» (IV, 336—341). И Иванов тщательнейшим образом выдерживает точность и определенность принятого им словоупотребления. Еще в «Кормчих звездах» он вполне в духе Уланда и Шлегеля восклицает: «К далекому небу ночному объятья тоски я простер — / Тоски мироносные крила...»; и аналогичные формулы рассыпаны по всем его книгам и статьям («в тоске по небесам», «космическая тоска по солнечности», «встреча с двойником, тоскующим святой тоской по реальному инобытию» и т. п.; отметим, что почти всегда у Иванова «тоска» — это «тоска по чем-то», чего он и требовал от Пушкина и Достоевского; он явно акцентирует направленность, стремление, гораздо более внятные как раз в немецком прообразе: Sehne — по-немецки «тетива»). И более чем через сорок лет после своего поэтического дебюта в строках завершающего его поэтический путь «Римского дневника», после достаточно серьезных трансформаций, которые претерпела и его поэтика, и его жизнь, и его мировоззрение — «тоска» его остается все тою же «святой тоской»: «печаль, уныла, / Осенним ветром в поле выла, / И пела в нас любви тоска / Благоуханием цветка...». Здесь так же, как и в статьях о Пушкине, Иванов четко и неумолимо противополагает «греховное», безысходно-бесплодное уныние-печаль — «благоухающей тоске», источнику всякого творчества.
При этом не следует путать ивановскую «тоску любви» с «тоской любви», скажем, пушкинской Татьяны или галантного героя песенок Нелединского-Мелецкого: немного дальше в том же «Римском дневнике» Иванов уточняет свое понимание этого выражения — он, так же, как и «предуказавший ему путь» Вл. Соловьев, тоскует не по простой любви, он — «по безбрежной / Любви тоскующий поэт», с таким характерным именно для Sehnsucht «бесконечным» эпитетом. Все это радикальнейшим образом неадекватно реальной, размытой и аморфной семантической структуре русской «тоски». Ассимилируя западные влияния (и Sehnsucht в том числе), русское слово как бы размывает их, рассеивает, в какой-то степени даже обессмысливает. Именно такая тоска неотделима от «замираний» Анненского с напряжением предпереломного мира этих мгновений — и его безнадежной нивелировкой, расползанием в многоточия вслед за ними. Так же, как «святая тоска» Иванова, — это, в свою очередь, почти сокращенная формула его поэзии: недаром столь значимым для него всю жизнь было стихотворение Гете с этим самым заглавием — «Seilige Sehnsucht». Анненский отдает себя стихии языка, еще более усложняя «чересчур широкое» смысловое поле: утрата точности, дефицит артикулированности, столь болезненные для русской мысли, для русской истории, оборачиваются в стихе не только рассеиванием, но и в то же время спрессовыванием какого-то иного, нового смысла, переживания, события. Иванов на это не согласен: он как бы принимает вызов Анненского, он готов на бой на самом гибельном поле — в болоте всесмазывающей, всеуравнивающей «тоски», оружием, которое так и норовит выпасть из рук, а то и обернуться против своего владельца: оружием поэзии. Именно на этом слове сосредоточивает Иванов свое внимание в известной статье, посвященной «ассоциативному символизму» Анненского. В ней Иванов приводит полностью три стихотворения Анненского: это «Тоска» из «Тихих песен», предсмертная «Моя Тоска», знаменующие собой начало и конец поэтического пути Анненского, и «Идеал» из тех же «Тихих песен». Выбором заглавий (даже в большей степени, чем выбором самих стихотворений) Иванов как бы декларирует поражение Анненского в стремлении к «идеалу», поскольку окончательный рисунок этих заглавий в тексте статьи: «тоска» — «идеал» — «моя тоска» — замыкает «ассоциативного символиста» в непреодоленный круг бесплодного стремления. Иванов решительно корректирует Анненского, характеризуя его «тоску» как «томительно-долгий и сомнительно-темный путь к истинному бытию», как превращенную форму «любви, всегда неудовлетворенной, неосуществимой здесь» (то есть той самой «безбрежной любви») — иначе говоря, именно как seilige Sehnsucht, «святую тоску», — что, как мы знаем, бесконечно далеко от оригинала. «Тоска» Анненского — это и «печаль», и «скука», и «уныние», и «тревога», и «мука», и «поэзия», и даже «смерть» — и «тяга в беспредельное», конечно, тоже, но только тоже.
Возложенная Ивановым на себя миссия по очищению и определению слов, несмотря на всю логическую и философскую (а также и культурно-историческую) правомерность и плодотворность, была заранее обречена на провал: один человек не в силах столь радикально трансформировать национальные культурные стереотипы, не в силах в одиночку противостоять грозной и безжалостной стихии языка. Да ведь и Достоевский-то куда точнее в своей «неточности», чем исправляющий его Иванов, — если и не по отношению к Онегину, то уж во всяком случае по отношению к самому столь занимавшему его — и столь «нашему» феномену «убийства из тоски по мировому идеалу». Не мнит ли, может быть подсознательно, Иванов, что, «исправив слова», он подправит и судьбу, и историю? Характерно, что, участвуя в последнем отчаянном «веховском» сборнике 1918 года «Из глубины» — последней, запредельной уже попытке заклясть словом, логосом «демонов глухонемых» обрушивающейся катастрофы, — он так, казалось бы, несвоевременно говорит о языке, более того, о реформе орфографии: как будто нет более животрепещущих тем в погибающей стране, для последнего призыва, моления, инвективы, чем «ять» и «правописание прилагательных в именительном и винительном множественного числа трех родов» (IV, 787): да, для Иванова и впрямь нет ничего важнее. По его мнению, лишь «выправив язык» — что он и пытался, как мы теперь понимаем, всю жизнь делать, — можно спасти Россию, и прямой путь в погибель — коверкание этого и так опасно мягкого языка, в том числе и изгнанием «ятя»; и это для него не менее страшно, чем заложничество и буйство матросни.
Иванов пытается не погибнуть безвозвратно в этом беснующемся («дионисийском») море языка и истории, где таким сладким — издалека — казалось крушение, старается сохранить в неприкосновенности весь культурный универсум, грозящий без остатка быть распыленным пламенной смертью — без воскресения: удержаться на краю — вот этим своим лексическим ригоризмом; и «о том же» оказывается и «монадность» его творений, и страсть к односложным словам, и пристрастие к твердым формам — даже танку японскую он спешит адаптировать, еще и этой скрепой, с другого края земли, попытаться удержать рушащийся в дионисийскую бессмысленную и беспощадную бездну мир.
Не тот же ли бунт против языка, против стихии, так и не «прославленной... светом умного огня», не то же ли фактическое «неприятие» этого — такого — слова, этого — такого — мира проглядывает сквозь «смирение» его двадцатилетнего поэтического молчания (вернее, не молчания, а умолкания), в его «отступничестве» присоединения к католической церкви. Но и здесь мы можем уловить все то же обреченное, безнадежное рвение и подвижничество: не отринуть, но
Парадоксальным образом именно символист Иванов оказывается адептом точного слова, а вовсе не Анненский, предсказывающий своим творчеством «преодоление символизма». Дело в том, что, как мы уже не раз были вынуждены констатировать, Иванов отнюдь не является типичным символистом, хотя современники и не представляли его себе вне этого направления. Экзотика Вяч. Иванова в восприятии современного ему читателя не сильно разнилась от экзотики Бальмонта, мистика — от мистики Блока, античные мотивы и интерес к твердым средневековым формам — от аналогичных стилизаций Брюсова: так «научили читать» стихотворную продукцию символистов — и не в последнюю очередь сам Иванов. На самом же деле все эти моменты, как мы убедились, означали в системе поэтики Иванова нечто иное, чем у его коллег. Положение Иванова в стане символистов глубоко антиномично, что вносит эту столь знакомую нам ноту ивановской поэтики в структуру его историко-культурных самоопределений.
Внешне общие черты заслоняли то уникальное, что не просто выделяло Вяч. Иванова из «школы» (так или иначе выделялся, конечно, всякий достаточно крупный ее представитель), но и противопоставляло его этой «школе». Этим уникальным была, во-первых, тотальность его семиозиса, приоритет смысла над эмоциональной суггестией и специфическая точность поэтического слова, приобретавшего под его пером почти терминологическую определенность — весьма специфическую, конечно, сходную скорее с «терминами» романтической и экзистенциальной философии, нежели с традиционными научными терминами рационалистической закваски. Точность ивановского слова отнюдь не означала его предметности — как раз напротив, ведь вещь как таковая всегда единична, всегда в чем-то «неправильна», она есть неизбежно некая деградация идеи вещи.
Аналогом платоновского эйдоса и является «безошибочное» слово Иванова, очищенное от случайного, избыточного, «непросветленного». «Ошибки» Мандельштама или непоследовательности и срывы Анненского имеют глубочайшее основание в том предпочтении единичного, что одушевляет их поэзию. Андромаха у Иванова не могла бы стать «кокетливой», как у Анненского; в его «Тантале», в отличие от «Лаодамии» Анненского, немыслимы «скрипка» или «фетр», а персонажи изъясняются не шекспировским ямбом, а изысканной имитацией ямбического триметра. Воистину Иванов, по слову Анненского, «не оставляет пятен» — тех «неловкостей, невнятностей», той «недоумелости», что становится мощным генератором смысла у Анненского, и не смысла только, но самого «поэтического предмета» с его непритертостью смысла и «впечатления». Иванов идет не к вещи, а от нее — к ее идее, к символу; он уходит от конкретной ситуации, в которую как раз и стремится разомкнуться стих Анненского, к мифу, служащему предвечной («правильной») моделью этой ситуации: и слова его плотнеют, тяжелеют — уточняются, развоплощаясь, развеществляясь при этом. (Добавим к этому характерное «недоброгласие» ивановского слова — Блок завораживающе «благозвучен», Бальмонт благозвучен до приторности, а Брюсов в своей первой рецензии на «Кормчие звезды» выговаривает Иванову как раз за «корявость» слога — Иванов и тут «нетипичен».)
Но не только точность, «семантичность» и тотальность выделяют Иванова из символистической среды. Мы уже говорили, что его поэзию никак нельзя отнести к эмоционально-суггестивной (а именно так характеризовал поэтику символизма в целом В. М. Жирмунский), слова «эмоция», «переживание» как-то с ней не вяжутся. Хотя целью его все равно остается переживание (целью поэзии не может быть просто «сообщение»), но это особое переживание — переживание всеединства, «Диониса» — именно это экстатическое переживание, а не сама та жестковатая конструкция, что долженствует к нему привести: дионисийское начало «вполне раскрывается только в переживании» (I, 719), говорит он. Но это переживание не только вне вещи (в отличие от «страдающих вещей» Анненского и «переживания-в-вещи» Ахматовой), но даже и вне музыкально-субъективной стихии Блока, вне «я», вне рефлексии, вне декартовского cogito (преодоление рефлексии испокон веков было непременным условием экстатического переживания Единого). В этой связи еще значимее становится тот факт, что в основу своей философии Иванов, в противоречие с полутысячелетней европейской рационалистической традицией, кладет не самоочевидность «Я есмь Я», не «Я мыслю — Я есмь», но «Ты еси — я есмь» (вот что скрывает подспудная полемика заглавия «Fio, ergo non sum» — мы приближаемся к началу, к истоку нашего разговора).
Многие стихи Иванова кажутся чужими и жесткими («неестественными») именно потому, что лишены этой «ауры рефлексии», «cogit'ности», когда «атлас одежд» становится «печален» (Анненский), когда абстрактное понятие «власть» не только сознается и понимается, но осязается — «как руки брадобрея» (Мандельштам). И этот «антипсихологизм» многократно теоретически продекларирован Ивановым в его открытой полемике с Анненским; Иванов отвергает такой подход к поэзии, когда «данность... не различима от... реакции на нее» (II, 622), когда сообщается не «истина... а чувственное представление» (II, 665) — то есть, в конечном счете, подход Анненского. Ядром и целью поэтического воплощения для Иванова, как и для Анненского, остается переживание, но переживание нерефлексивное. Это почти самопротиворечивая установка: такое переживание должно быть безотчетно, а стало быть, принципиально невыразимо: любое выражение — это все те же путы рефлексии.
Задание построить модель такого переживания требует последовательного очищения от переживаний в более привычном смысле этого слова (от «реакции на данность»). Здесь корень того чувства «отсутствия непосредственности», «надутости», что столь часто возникало у современников Иванова при чтении его стихов. «Основное переживание» Иванова оказывается внеположным самому тексту, его событие свершается вне текста, описывающего его, или к нему возводящего, но не являющегося им самим (вспомним антиномическую несамодостаточность ивановских «монад», то, что каждая из них — путь, а не цель, часть, а не целое). Стих Иванова ищет разомкнуться не в мир, нечистый и «неправильный», «такой» мир Анненского, но в некое пречистое до непроницаемости ядро. Этот мотив предельного очищения — до зауми, до нечленораздельности, до онемения — явственно присутствует в пристальном вслушивании Иванова в «бессмысленное» звучание: шум моря, шелест деревьев, стрекотание цикад («зов волшебно-сладкий / Многоустых скважин», «звук отдаленного лая», «чары журчанья», «глубинный звон», «пустынные шелесты» и т. п.).
Иванов признавался, что слышать «звон тишины», осязать «святой безмолвия язык» он научился в раннем детстве, дважды запечатлев это «духовно определительное переживание» (I, 213) — в «Песнях из Лабиринта» (это стихи «о самом главном», говорил он О. А. Шор) и в поэме «Младенчество»: очень характерна эта грань — уже даже не членораздельности, но звучания как такового: «слышать я начал безмолвье». Этот звук — в отличие от слов, в отличие даже от самих издающих его предметов (если таковые вообще имеются) — не может быть неправилен — именно постольку, поскольку он нечленоразделен, почти «безмолвен». То упоение аллитерациями, о котором мы вели речь, — уже не чисто музыкальное, но еще не без остатка смысловое, — это своего рода цикадное стрекотание, прорывающее смысловую ткань, тот самый «безошибочный» шум, шелест — именно в него на самом деле и упирается, размыкается стих Иванова, а не в обессиленное «так» Анненского с многоточиями после него. И то же на грани зауми звучание привлекает его в без меры нанизываемых и все более экзотичных собственных именах: если ему нужен герой Троянской войны, то упомянет он Эвфорба (имя, которое и произносится-то с затруднением), а не Гектора или Париса.
Кроме того, ведь, согласно имяславской доктрине, которой не чужд был и сам Иванов, имя, истинное Имя — тоже безошибочно: оно-то и есть в наибольшей степени, с наибольшим на то правом Истина, сама Истина, а не косвенное указание на нее. (Вот уже и об имени пошла речь: мы все ближе к началу.). Именно такой стих, как грозящее перейти в глоссолалию жадное изобилие собственных имен «Аттики и Галилеи», «людям темен, но богам внятен», это и есть, по Иванову, «заумная беседа с ангелами» (III, 651). Так что здесь не просто «излишняя ученость», не только невольное преодоление «предела сложности», за которым начинается футуристический смысловой распад, но и в основах самой поэтики и мировоззрения Иванова коренящееся стремление к безошибочности и предельной чистоте Единого.
Как и всякое, должно быть, слово, слово Иванова — да, даже такое самоуверенно громкогласное слово — в конце концов упирается в бормотание, умолкание, молчание — или же в Имя, которое тоже лишается смысла в повторе непрестанной «умной», (безмолвной) молитвы, становящейся воистину за-умной — в двадцатилетнее молчание с «гуторком» «Римского дневника» в конце — пусть оно и кажется на первый взгляд совсем иным, чем обеззвученный вздох Анненского: «знаешь что...».
Но, резонный вопрос, при чем тут поэзия? Поэтический предмет возникает лишь в тексте, если возникает вообще; любые внеположные цели лишь способствуют обнаружению новых принципов его формирования, но сами лежат в иных сферах — философской, религиозной, оккультной. А как быть с самой поэзией, с самим поэтическим предметом, который, повторим, возникает лишь в тексте, лишь как переживание: ведь мы только что вынуждены были констатировать последовательное очищение слова Иванова от переживания, несущего в себе яд рефлексии. Казалось бы, стихи Иванова за вычетом явственного в них предвкушения, ожидания «основного перживания», тяги к нему — что, впрочем, не так уж мало — превращаются в весьма искусные прописи, в «отвлеченное упорство в ущерб чувству» (С. Маковский). Это не совсем так. Несмотря на недостигаемость в тексте переживания Всеединства, само чувство и понимание (и чувство этого понимания) целостности и единства мира Иванова, воспроизводимости всей этой целостности и единства каждым его малейшим фрагментом — и становится реальным, в тексте содержащимся коррелятом искомого трансцендентного переживания — переживания трансцендентного. (Текст, спасая поэзию, замещает нам Бога — конечно, против воли Иванова.) И одновременно, преодолевая жесткость, четкость и тотальность конструктивной продуманности его стиха, сам уровень сложности и сложной согласованности деталей оказывается таков, что переживание — а с ним и поэтический предмет, — переживание, столь осознанно и безжалостно изгоняемое, что даже «тоска» становится «термином», — восстает, возрождается как переживание мысли, переживание смысла, его самопорождения и саморасточения. В этом и состоит самая суть поэтического открытия Иванова, проложившего путь и Хлебникову, и Мандельштаму. Видимо, был нужен именно такой опыт, лабораторная работа своего рода, проводимая в условиях строжайшей стерильности, прискорбной для читателя, привыкшего к тому, что «литература есть нечто, от чего бьется сердце и горит голова» (С. А. Венгеров), но неизбежный, чтобы обнаружить и раскрепостить саму материю смысла.
И лишь обогащенные этим опытом, сочетав его с «переживанием-вещью» Анненского, мы, вместе с Мандельштамом, готовы «понять», как можно «мыслить костию» или «пугливыми шагами». И, пройдя искус расшифровки «пенящейся музыки» Иванова, рождаемой разрываемым Титанами Дионисом, мы сможем по-новому услышать Мандельштамовский «концерт на вокзале»: на вокзале Анненского, где раздаются его паровозные свистки, которыми «дионисийски» — ивановски — разорван воздух, где «так нищенски дрожит» мир Анненского, «весь в музыке и пене» — и музыка и пена здесь столь же по-анненски реальны, сколь и по-ивановски семантически и цитатно нагружены и даже прямо отсылают к его «льющейся через край» музыке. Само слово приобретает у Мандельштама статус вещи: в его «переживании-слове» как бы синтезируется «переживание-вещь» Анненского и переживание смысла, материя смысла того, чьим именем мы начали и кончаем, возвращаясь к истоку, наше повествование, — Вячеслава Иванова.
Вот мы и преодолели столько же оболочек — восемь, — сколько он сам воздвигал на пороге своих книг. Так что это и не конец вовсе — конца, как известно, нет, — а начало. И если эти оболочки не так уж плотно прилегают к тому, что лежит под ними, то ведь и лучшие ивановские стихи всегда оказываются богаче предопределившей их конструкции.
1. Альтман М.С. Из бесед с поэтом В.И. Ивановым // Уч. зап. ТГУ. Вып. 209. Тарту, 1968. С. 307, 321, 309.
2. Литературное наследство. Т. 85. М.: «Наука», 1976. С. 461.
3. Волошин М. Лики творчества. Л.: «Наука», 1989. С. 524.
4. Там же. С. 480.
5. См. подробный анализ этого стихотворения в работе: Malmstad J. О, sick children of the world: «Fio, ergo non sum» // Cultura e memoria. Firenze, 1988. P. 175—187.
6. Так передает, по-видимому, со слов самого Иванова высказывание Соловьева О. А. Шор-Дешарт в предисловии к Собранию сочинений Вяч. Иванова, которое с 1971 года издается в Брюсселе (вышло 4 тома), т.I, с. 41 (ссылки на это издание даются далее в тексте с указанием номера тома и страницы).
7. О символике «истока» у Иванова см.: Аверинцев С.С. Системность символов в поэзии Вячеслава Иванова // Контекст-1989. М., 1989. С. 46.
8. Там же. С. 42—57.
9. Литературное наследство. Т. 85. М.: «Наука», 1976. С. 492, 499, 506.
10 Блок А.А. Предисловие к поэме «Возмездие» // Собр. соч.: В 8 т. М.; Л., 1960. Т. 3. С. 296—297.
11. Гаспаров М.Л. Лекции Вяч. Иванова в Поэтической академии 1909 г. // Новое литературное обозрение. 1994. № 10. С. 99.
12. Там же. С. 99—100.
13. Не дождавшись комментариев Флоренского, Иванов принялся за них сам. В результате история комментирования текста «Человека» сливается с историей самого текста. См. статьи А.Б. Шишкина в Изв. РАН, отд. языка и лит-ры. 1992. Т. 51. № 2. С. 47—59; и в Вестнике РХД. 1990. № 3(160). С. 118—140.
14. «Интеллектуальный роман» понимается здесь как термин, предложенный Т. Манном для обозначения нового жанрового образования, возникшего как раз на рубеже веков и характеризуемого «стремлением искусства... заместить... религию, что сопровождается, с одной стороны, „философизацией" (и даже „теологизацией") художественного творчества, а с другой — эстетизацией самой философии» (Давыдов Ю.Н. «Интеллектуальный роман» и философское мифотворчество // Вопросы литературы. 1977. № 9. С. 130). Многие общие характеристики этого жанра, сформулированные в процитированной работе Ю.Н. Давыдова (мифотворчество, «сочетание глубочайшей, граничащей с гелертерством рассудочности с иррационализмом», перегруженность цитатами, попытка искусственного создания новой системы ценностных координат по ту сторону простейших норм нравственности и т. д.), вполне приложимы и к ивановскому творчеству. В связи с этим и ницшеанство Иванова, и даже особая роль книги «Рождение трагедии» в его жизни и мировоззрении приобретают дополнительный смысл жанровой преемственности, жанрового ученичества: именно Ницше можно считать родоначальником «интеллектуального романа», а первым образчиком нового жанра — именно «Рождение трагедии».
15. См.: Обатнин Г.В. Из материалов Вяч. Иванова в рукописном отделе Пушкинского дома // Ежегодник Рукописного Отдела Пушкинского Дома на 1991 г. СПб.: «Академический проект», 1994. С. 31.
16. Альтман М.С. Цит. соч. С. 319.
17. Гаспаров М.Л. Цит. соч. С. 91; Альтман М.С. Цит. соч. С. 320.
18. Якобсон Р.О. Работы по поэтике. М.: «Прогресс», 1987. С. 81, 83.
19. Хлебников В. Творения. М.: «Сов. писатель», 1986. С. 627. Хлебников, кстати, здесь же говорит об опечатке как о форме «соборного творчества»: возьмем на заметку этот ивановский «стигмат».
20 Примечательно, что сам Иванов с ревнивым интересом относился к этим «новейшим теоретическим исканиям в области художественного слова» (см. его статью под таким заглавием, IV, 633—650) и пробовал начать нечто вроде диалога с формалистами, но, что характерно, и здесь не был услышан (см.: Обатнин Г.В., Постоутенко К.Ю. Вяч. Иванов и формальный метод // Русская литература. 1992. № 1. С. 180—188, а также публикацию К.Ю. Постоутенко: Вяч. Иванов. Три неизданные рецензии // Новое литературное обозрение. 1994. № 10. С. 237—251).
21. Тынянов Ю.Н. Литературный факт. М.: «Высшая школа», 1993. С. 35—39.
22. Гинзбург Л.Я. О лирике. Л.: «Сов. писатель», 1974. С. 281—283.
23. Котрелев Н.В. Вячеслав Иванов. Материалы и публикации. От составителя // Новое литературное обозрение. 1994. № 10. С. 6.
24. См.: Шишкин A.B. Цит. соч. Ср. «антиномии суть двери познания» (III, 152).
25. Мандельштам О. Рец. на кн. А. Белый «Записки чудака» // Соч.: В 2 т. М., 1990. Т. 2. С. 292.
26. Carson М. Ivanov — Belyi — Minclova: The mystikal triangle // Cultura e memoria. Firenze, 1988. P. 63—79.
27. См. подробнее в статье: Доценко С.Н. Два града: Миф о Петербурге в творчестве Вяч. Иванова // Анциферовские чтения. Л., 1989. С. 129—132. Отметим, что соответствующий фрагмент «Повести» (I, 486) содержится в той ее части, что была дописана О.А. Шор-Дешарт по материалам Иванова.
28. Гусейнов Г.Ч. Примечания к публикации избранных глав из книги В.И.Иванова «Дионис и прадионисийство» // Эсхил: Трагедии. М., 1989. С. 585.
29. На этом противопоставлении строил свою дихотомическую концепцию «поэзии классической и романтической» В.М. Жирмунский (см. его работы, вошедшие в кн.: Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л.: «Наука», 1977.)
30. Ср. также: Корецкая И.В. Метафора «арки» в поэзии Вяч. Иванова // Изв. РАН, отд. языка и лит-ры. 1992. Т. 51. № 2. С. 60—65. Здесь указана имеющаяся и в рассматриваемом стихотворении связь символики «радуги» с более общим символическим полем «арки» и «дуги».
31. Мандельштам О. Письмо Вяч. Иванову от 13 авг. 1909 г. // Мандельштам О. Камень. Л., 1990. С. 206.
32. Кузмин М. «Cor ardens» Вяч.Иванова // Труды и дни. 1912. № 1. С. 49—51.
33. Шестов Л. Вячеслав Великолепный // Русская мысль. 1916. № 10. С. 80—110.
34. Степун Ф. Вячеслав Иванов // Иванова Л.И. Воспоминания. М., 1992. С 382.
35. Вяч.Иванов. Письма к В.А. Меркурьевой // Русская литература. 1991. № 1. С. 176—180.
36. Жирмунский В.М. Цит. соч. С. 157.
37. Аверинцев С.С. Славянское слово и эллинизм // Вопросы литературы. 1976. № 11. С. 158.
38. Аверинцев С.С. Там же. С. 160—162.
39. См. работы В.М. Жирмунского о Брюсове и «романтической поэзии» вообще (Жирмунский В.М. Цит. соч.), а также обстоятельный свод и анализ всевозможных типов соответствующих словосочетаний в кн.: Кожевникова H.A. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века. М.: «Наука», 1986.
40. Гофман В. Язык символистов // Литературное наследство. Т. 27—28. М., 1937. С 99—100.
41. Аверинцев С.С. Поэзия Вяч. Иванова // Вопросы литературы. 1975, № 8. С. 145
42. Измайлов А. Пестрые знамена. М., 1913. Здесь, конечно, необходимы статистические подсчеты, однако не менее важно, какие именно особенности были выделяемы современниками — особенно столь неблагожелательными.
43. Отметим содержательные обзоры общих тенденций в этой области в кн.: Григорьев В.П. Поэтика слова. М.: «Наука», 1979; Очерки истории русской поэзии XX века. М.: «Наука», 1990.
44. Минц З.Г., Обатнин Г.В. Символика зеркала в ранней поэзии Вяч.Иванова // Уч. зап. ТГУ. Вып. 831. Тарту, 1988. С. 59—65.
45. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: «Наука», 1977. С. 176.
46. Ежегодник Рукописного Отдела Пушкинского Дома на 1991 г. СПб.: «Академический проект», 1994. С. 142.
47. Тынянов Ю.Н. Цит. соч. С. 244.
48. Весьма наглядны в этом отношении стиховедческие методики, сближающие отдельные количественные показатели стиха Иванова с соответствующими показателями стихотворной продукции архаистов и выделяющие его на современном символистическом фоне. См., например: Гаспаров М.Л. Эволюция русской рифмы // Проблемы теории стиха. Л., 1984. С. 3—36; Он же: Современный русский стих. Метрика и ритмика. М.: «Наука», 1994. Гаспаров отмечает даже такую любопытную особенность, что «у Вяч. Иванова, как когда-то у Ржевского, богатые рифмы заметнее всего в сонетах» (Гаспаров М.Л. Очерк истории русского стиха. М.: «Наука», 1984. С. 249), — опять Ржевский! Не менее характерно, что некоторые показатели стиха Иванова становятся «стандартными» в ближайшие же годы — но уже у Маяковского, Северянина.
49. Подробно взаимоотношения Хлебникова и Иванова рассмотрены в ряде публикаций А.Е. Парниса в журналах: «Даугава». 1986. №7 и «De visu». 1992. №0. С. 39—45, а также в кн.: Михаил Кузмин и русская культура XX века. Л.: Совет по истории мировой культуры АН СССР: Музей Анны Ахматовой в Фонтанном доме, 1990. С. 156—161.
50. Хлебников В. Неизданные произведения. М., 1940. С. 354.
51. Харджиев Н.И. Две эпиграммы Вяч. Иванова // Русская речь. 1989. № 5. С. 27—29.
52. Корецкая И.В. Вячеслав Иванов и Иннокентий Анненский // Контекст-1989. М., 1989. С. 58—68.
А. Е. Барзах
I. ОСНОВНОЕ СОБРАНИЕ
КОРМЧИЕ ЗВЕЗДЫ
Книга лирики{*}
Poco potea parer li del di fuori:
Ma per quel poco vedev'io le stelle
Di lor solere e piu chiare e maggiori.
ПАМЯТИ МАТЕРИ
1
ПОРЫВ И ГРАНИ{*}
Du regst und ruhrst ein kraftiges Beschliessen,
Zum hochsten Dasein immerfort zu streben...
2. КРАСОТА
3. ПРОБУЖДЕНИЕ{*}
4. ДУХ{*}
L'Amor che muove il Sole e l'altre stelle.
5. ПЕРСТЬ{*}
Воистину всякий пред всеми за всех и за всё виноват.
6. ВОПЛОЩЕНИЕ{*}
В КОЛИЗЕЕ{*}
Great is their love, who love in sin and fear.
Nel mezzo del cammin di nostra vita...
9. ПЕСНЬ ПОТОМКОВ КАИНОВЫХ{*}
10. ПОКОРНОСТЬ{*}
И сердце вновь горит и любит — оттого,
Что не любить оно не может.
Ты любишь горестно и трудно.
11. УТРЕННЯЯ ЗВЕЗДА{*}
Fuhl'es vor! Du wirst gefunden:
Traue neuem Tagesblick!
12. ЗВЕЗДНОЕ НЕБО{*}
13. НОЧЬ В ПУСТЫНЕ{*}
15. ТВОРЧЕСТВО{*}
Ricordati che vivi, e cammina![1]
ДИОНИСУ{*}
Как нарицать тебя, Неизрекаемый,
Многих имен и даров?
Звездных водитель хоров,
Ты, кто избыток творишь упоением,
О Преизбыточный, Пресуществителем
Ты наречешься мне!..
16. ВИНОГРАДНИК ДИОНИСА
17. АСКЕТ{*}
Аз живу, и вы живи будете.
18. ЛИСТОПАД{*}
РАЙСКАЯ МАТЬ{*}
Придет мать-Весна красна,
Лузья, болоты разольются,
Древа листами оденутся,
И запоют птицы райски
Архангельскими голосами.
А ты из пустыни вон изыдешь,
Меня, мать прекрасную, покинешь.
19. ДНЕПРОВЬЕ
20. ЗАРНИЦА{*}
21. ПОД ДРЕВОМ КИПАРИСНЫМ{*}
22. МИЛОСТЬ МИРА{*}
23. РУССКИЙ УМ{*}
24. СТИХ О СВЯТОЙ ГОРЕ{*}
Трудна работа Господня.
ЦВЕТЫ СУМЕРЕК{*}
И там, где волны сонны
Забвение несут,
Их тени благовонны
Над Летою цветут.
25. УСТАЛОСТЬ
26. ЛУННЫЕ РОЗЫ{*}
Ach, die Erde kuhlt die Liebe nicht!
27. ВОЖАТЫЙ{*}
Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.
28. ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ{*}
ГЕСПЕРИДЫ{*}
Μῆλά τε χρύσεα καλά παρ’ Ἑσπερίδων λιγυφώνων.
29.ГОЛОСА
30. ТРИЗНА ДИОНИСА{*}
31. КУМЫ{*}
32. ТЕРПАНДР{*}
33. ДНИ НЕДЕЛИ{*}
Обычай приурочивать дни к семи светилам, именуемым планетами (Солнцу, Луне, Марсу, Меркурию, Юпитеру, Венере и Сатурну), возник у Египтян, но существует у всех людей.
34. К ФАНТАЗИИ{*}
35. ДОВОЛЬНО!{*}
Satis vixi vel vitae vel gloriae.
На ветвях зеленых качаются райские птицы;
Поют они песни про славу морской Царь-девицы.
36. БОГИНИ
37. НЕПОГОДНАЯ НОЧЬ{*}
38. ПОЛНОЛУНИЕ{*}
39. ВСТРЕЧА{*}
40. СФИНКС ГЛЯДИТ{*}
41—43. В ЧЕЛНЕ ПО МОРЮ{*}
1
2{*}
3{*}
44. НА СКЛОНЕ{*}
45. МГЛА{*}
46. ВЕНЕЦ ЗЕМЛИ{*}
ОРЕАДЫ{*}
Sie durftten fruh des ewigen Lichts geniessen,
Das spater sich zu
47. НА КРЫЛЬЯХ ЗАРИ
48. ПРЕД ГРОЗОЙ{*}
49. ДВА ВЗОРА{*}
50. ВОЗВРАТ{*}
51. АЛЬПИЙСКИЙ РОГ{*}
СОНЕТЫ{*}
52. НА МИГ
53. ПОЛЕТ{*}
54. УВЛЕЧЕНИЕ{*}
ИТАЛЬЯНСКИЕ СОНЕТЫ{*}
Италия, тебе славянский стих
Звучит, стеснен в доспех твоих созвучий!
Стих родины отзвучной и певучей,
Прими его — дар от даров твоих!
55. LA PINETA[1]
56. «ВЕЧЕРЯ», ЛЕОНАРДО{*}
59. МОНАСТЫРЬ В СУБИАКО{*}
60. НОСТАЛГИЯ{*}
ПАРИЖСКИЕ ЭПИГРАММЫ{*}
61. СТРАННИК И СТАТУИ
62. ВАНДОМСКАЯ КОЛОННА{*}
63. ГРОБНИЦА НАПОЛЕОНА{*}
64. ПАНТЕОН{*}
65. СКИФ ПЛЯШЕТ{*}
70. ПАНАЦЕЯ{*}
71. РАБ И СВОБОДЬ{*}
73. ТЕМНЫЕ МУЗЫ{*}
77. БУЛЬВАР{*}
80. ЛАБИРИНТ{*}
81. ПАРИЖ С ВЫСОТЫ{*}
82. КУЛЬТ НЕМЕЗИДЫ{*}
84. ДВА ХУДОЖНИКА
ДИСТИХИ{*}
85. VESTE DETRACTA[1]
86. МИСТИКА{*}
87. ДЕВЯТНАДЦАТОЕ ФЕВРАЛЯ{*}
88. «ЛАЗАРЕ, ГРЯДИ ВОН!»{*}
89. САМОИСКАНИЕ{*}
91—96. SUSPIRIA
1 НОЧЬ
Non mi destar!
2 ВРЕМЯ{*}
Смерть и Время царят на земле:
Ты владыками их не зови!
3 ПСИХЕЯ{*}
5 ЖЕРТВА{*}
6 ТЕБЕ БЛАГОДАРИМ{*}
97. ГОСТЬ{*}
ПРОЗРАЧНОСТЬ
Вторая книга лирики{*}
I
98. ПОЭТЫ ДУХА
99. ПРОЗРАЧНОСТЬ{*}
100. НЕБО ЖИВЕТ{*}
101. ДОЛИНА — ХРАМ{*}
102. ДУША СУМЕРЕК{*}
104. ОТЗЫВЫ{*}
105. БЕСКОНЕЧНОЕ{*}
106. СЛОКИ{*}
107. КРЕСТ ЗЛА{*}
108. ДВЕ ЛЮБВИ{*}
109. ДРИАДЫ{*}
110. ПАН И ПСИХЕЯ{*}
111. ВОЗЗРЕВШИЕ{*}
112. ЛЕТО ГОСПОДНЕ{*}
113. ХМЕЛЬ{*}
— «Ах, это было пьянство белого луча!» —
«Хмель, это — тайная душа нашей жизни.
Мир — хмель божества».
114. ПРИШЛЕЦ{*}
115—120. ЦАРСТВО ПРОЗРАЧНОСТИ{*}
1 АЛМАЗ
2 РУБИН{*}
3 ИЗУМРУД{*}
4 САФИР{*}
5 АМЕТИСТ{*}
6 ИСКУШЕНИЕ ПРОЗРАЧНОСТИ{*}
II{*}
121. ДВА ГОЛОСА
122. ЛЕМАН{*}
123. МАДОННА ВЫСОТ{*}
124. ЛИЛИЯ{*}
125. РАСКАЯНИЕ{*}
126. ЯСНОСТЬ{*}
127. ПОЛНОТА{*}
128. ТЫ — МОРЕ{*}
129. ЗОЛОТОЕ СЧАСТИЕ{*}
130—134. ПЕСНИ ДАФНИСА{*}
1 ЦИКАДЫ
2 ИСПЫТАНИЕ{*}
3 ВЕСНА{*}
4 ГРОЗА{*}
5 АПОЛЛОН ВЛЮБЛЕННЫЙ{*}
136. ОСЕНЬЮ{*}
137. ЖЕЛЕЗНАЯ ОСЕНЬ{*}
138. ТРАМОНТАНА{*}
139. НАРЦИСС {*}
140. ХУДОЖНИК И ПОЭТ{*}
141—143. СОВРЕМЕННИКИ{*}
1 VALERIO VATI[1]
2 ЕМУ ЖЕ{*}
144. КОЧЕВНИКИ КРАСОТЫ{*}
Кочевники Красоты — вы, художники.
III{*}
146. ПЕЧАЛЬ ПОЛДНЯ
147. АЛКАНИЕ{*}
149—153. ТОВАРИЩАМ{*}
1 ЛАТИНСКИЙ КВАРТАЛ
3 ПЕРЕВОДЧИКУ{*}
5 АСПЕКТЫ{*}
154. КАССАНДРЕ{*}
IV{*}
155. ОРФЕЙ РАСТЕРЗАННЫЙ
V{*}
156. ФУГА
157. ТЕМНИЦА{*}
158—164. ГОРНАЯ ВЕСНА{*}
1
2{*}
3{*}
4{*}
5{*}
6{*}
7{*}
VI{*}
165—167. ХОРЫ МИСТЕРИЙ
1 ХВАЛЕНИЕ ДУХОВ БЛАГОСЛОВЛЯЮЩИХ
2 ХВАЛЕНИЕ ДУХОВ-ИСПРАВИТЕЛЕЙ{*}
3 ХВАЛЕНИЕ ДУХОВ-БЛАГОВЕСТИТЕЛЕЙ
VII{*}
168. ТЕЗЕЙ
COR ARDENS
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
КНИГА ПЕРВАЯ
COR ARDENS
ПЛАМЕНЕЮЩЕЕ СЕРДЦЕ{*}
Sagt es Niemand, nur den Weisen,
Weil die Menge gleich verhohnet:
Das Lebend'ge will ich preisen,
Das nach Flammentod sich sehnet.
Ты — мой свет; я — пламень твой.
ECCE COR ARDENS[1]
Той,
чью судьбу и чей лик
я узнал
в этом образе Менады
«с сильно бьющимся сердцем»
ΠΑΛΛΟΜΕΝΗΣ ΚΡΑΔΙΗΝ
— как пел Гомер —
когда ее огненное сердце
остановилось
169. МЕНАДА
СОЛНЦЕ-СЕРДЦЕ{*}
170. ХВАЛА СОЛНЦУ
171. ХОР СОЛНЕЧНЫЙ{*}
172. СОЛНЦЕ {*}
Довольно ты билось!
174. ЗАВЕТ СОЛНЦА{*}
175. ПСАЛОМ СОЛНЕЧНЫЙ{*}
176. СОЛНЦЕ-ДВОЙНИК{*}
177. СЕРДЦЕ ДИОНИСА{*}
Sole splendidior, candidior nive
Subtilique minus subditus aethere
Vitae corporeae condicionibus
Arcanus morituri incola pectoris.[2]
СУД ОГНЯ{*}
179. СУД ОГНЯ
ГОДИНА ГНЕВА{*}
180. ЗАРЕВА
181. МЕСТЬ МЕЧНАЯ{*}
182. ОЗИМЬ{*}
183. ПОД ЗНАКОМ РЫБ{*}
184. ЦУСИМА{*}
«Крейсер „Алмаз“ прорвался чрез цепь
неприятельских судов и прибыл во
Владивосток».
185. АСТРОЛОГ{*}
187. ТИХАЯ ВОЛЯ{*}
189. ЛЮЦИНА{*}
Fave, Lucina!
190. ЯЗВЫ ГВОЗДИНЫЕ{*}
191. СТЕНЫ КАИНОВЫ{*}
И рече ему Господь Бог: не тако: всяк
убивый Каина, седмижды отмстится. И
положи Господь Бог знамение на Каине,
еже не убити его всякому обретающему
его.
192. ПАЛАЧАМ{*}
СИВИЛЛА{*}
193. НА БАШНЕ
194. МЕДНЫЙ ВСАДНИК{*}
196. МОЛЧАНИЕ{*}
СОЛНЦЕ ЭММАУСА{*}
197. ПУТЬ В ЭММАУС
199. АТТИКА И ГАЛИЛЕЯ{*}
ПЕСНИ ИЗ ЛАБИРИНТА
200—205. ПЕСНИ ИЗ ЛАБИРИНТА{*}
1 ЗНАКИ
2 ТИШИНА{*}
3 ПАМЯТЬ
4 ИГРЫ
5 СЕСТРА{*}
6 В ОБЛАКАХ
ПОВЕЧЕРИЕ{*}
†
206. ЗАГОРЬЕ
207. НИВА{*}
208. КРИНИЦА{*}
209. ПОКРОВ{*}
210. НЕВЕДОМОЕ{*}
211. УЛОВ{*}
212. ПРЕДЧУВСТВИЕ{*}
КНИГА ВТОРАЯ
SPECULUM SPECULORUM
ЗЕРКАЛО ЗЕРКАЛ{*}
IMMUTATA DOLO SPECULI RECREATUR IMAGO
ADVERSIS SPECULIS INTEGRAM AD EFFIGIEM.[1]
SANCTAE MNEMOSYNON SODALITATIS[2]
ARCANA[1]
214. ВЕСЫ
215. MI FUR LE SERPI AMICHE{*}
216. ЖЕРТВА АГНЧАЯ{*}
217. ЖРЕЦ ОЗЕРА НЕМИ {*}
РУНЫ ПРИБОЯ{*}
218. ВАЛУН
...На отмели зыбучей, где начертал отлив немые письмена.
219. ПРИГВОЖДЕННЫЕ{*}
220. НЕОТЛУЧНЫЕ{*}
221. ОБ-ОН-ПОЛ{*}
222. ЗНАМЕНИЯ{*}
225. В ЛЕПОТУ ОБЛЕЧЕСЯ{*}
226—228. БЕССОННИЦЫ{*}
1
2{*}
3{*}
229. РАССВЕТ{*}
230. УТРО{*}
231. ВЕСЕННЯЯ ОТТЕПЕЛЬ{*}
232. ЛИВЕНЬ{*}
233. ОСЕНЬ{*}
234. ФЕЙЕРВЕРК{*}
СЕВЕРНОЕ СОЛНЦЕ{*}
235. СЕВЕРНОЕ СОЛНЦЕ
236. НА РОДИНЕ{*}
237. МОСКВА{*}
238. ДУХОВ ДЕНЬ{*}
239. МАРТ{*}
240. УЩЕРБ{*}
241. ВЕЧЕРОВОЕ КОЛО{*}
242. ЗАРЯ-ЗАРЯНИЦА{*}
243. МЕРТВАЯ ЦАРЕВНА{*}
244. ОЖИДАНИЕ{*}
245. ПОВИЛИКИ{*}
246. В АЛЫЙ ЧАС{*}
И между сосен тонкоствольных,
На фоне тайны голубой, —
Как зов от всех стремлений дольных,
Залог признаний безглагольных, —
Возник твой облик надо мной.
247. ЛЕБЕДИ{*}
248. СФИНКСЫ НАД НЕВОЙ{*}
ПРИСТРАСТИЯ{*}
249. ТЕРЦИНЫ К СОМОВУ
250. АПОТРОПЕЙ{*}
251. «ВЕНОК»{*}
252. БОГ В ЛУПАНАРИИ{*}
253. ТЕНИ СЛУЧЕВСКОГО{*}
254. ТАЕЖНИК{*}
255. АНАХРОНИЗМ{*}
Раскроется серебряная
Пылающая магия
И станет храмом брошеная
Где, нищий, я дремал во мраке
...............................................................
Не смирну, не бдолах, не кость
Я приношу... etc.
257. ПОДСТЕРЕГАТЕЛЮ{*}
258. СЛАВЯНСКАЯ ЖЕНСТВЕННОСТЬ{*}
259—264. ИЗ БОДЛЕРА{*}
1 СПЛИН
2 МАЯКИ{*}
3 ЧЕЛОВЕК И МОРЕ{*}
4 ЦЫГАНЫ{*}
5 ПРЕДСУЩЕСТВОВАНИЕ{*}
6 КРАСОТА{*}
265—269. ИЗ БАЙРОНА{*}
1
There's not a joy the world can give...[1]
2{*}
I speak not, I trace not, I breathe not thy name...[1]
3{*}
Bright be the place of thy soul...[1]
4{*}
They say that Hope is happiness...[2]
5{*}
270. К. БАЛЬМОНТУ{*}
271. ЕЕ ДОЧЕРИ{*}
272—273. CAMPUS ARATRA VOCAT. FATALIA FERT IUGA VIRTUS[1]{*}
1
2{*}
ЭПИЛОГ{*}
275—277. ПОЭТУ
1
2{*}
3{*}
КНИГА ТРЕТЬЯ
ЭРОС{*}
с приложением цикла сонетов
ЗОЛОТЫЕ ЗАВЕСЫ
I
278. ЗМЕЯ
279. КИТОВРАС{*}
И не ты ли в лесу родила
Китовраса козленка-певца,
Чья звенящая песнь дотекла
До вечернего слуха отца?
280. УТРО{*}
281. ЗАРЯ ЛЮБВИ{*}
282. ПЕЧАТЬ{*}
283. СИРЕНА{*}
284. ЖАРБОГ{*}
285. ВЫЗЫВАНИЕ ВАКХА{*}
286. РОПОТ{*}
287. РАСКОЛ{*}
288. ОЖИДАНИЕ{*}
289. ЦЕЛЯЩАЯ{*}
290. ЛЕТА{*}
II{*}
291. ПОРУКА
292. ИСТОМА{*}
293. ЗОДЧИЙ{*}
294. ХУДОЖНИК{*}
295. НИЩ И СВЕТЕЛ{*}
ЗОЛОТЫЕ ЗАВЕСЫ{*}
Di pensier in pensier, di monte in monte Mi guida Amor...
296—311. ЗОЛОТЫЕ ЗАВЕСЫ
1
2{*}
3{*}
4
5
6
7
8
9
10{*}
11{*}
12{*}
13
14
15{*}
16{*}
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
ЛЮБОВЬ И СМЕРТЬ{*}
канцоны и сонеты, посвященные имени Лидии Димитриевны Зиновьевой-Аннибал
(† 17 октября 1907 г.)
КАНЦОНА I
Che debbo io far? Che mi consigli, Amore?
Tempo e ben di morire;
Ed ho tardato piu ch'io non vorrei.
Madonna e morta, ed ha seco il mio core.
E volendol seguire,
Interromper conven quest'anni rei:
Perche mai veder lei
Di qua non spero; e l'aspettar m'e noia.
Poscia ch'ogni mia gioia,
Per lo suo dispartire, in pianto e volta;
Ogni dolcezza di mia vita e tolta.
312. КАНЦОНА I
СПОР
Поэма в сонетах{*}
313. СПОР
СЕСТИНА{*}
314. СЕСТИНА
ВЕНОК СОНЕТОВ
315—329. ВЕНОК СОНЕТОВ{*}
1{*}
2{*}
3
4
5
6{*}
7
8
9
10{*}
11
12{*}
13
14{*}
КАНЦОНА II{*}
330. КАНЦОНА II
ГОЛУБОЙ ПОКРОВ{*}
Цикл сонетов
331—340. ГОЛУБОЙ ПОКРОВ
PROOEMION[1]
«Ora e sempre».
— «Ныне и вечно»
1
2{*}
3
4
5{*}
6{*}
7
8
9{*}
КАНЦОНА III{*}
341. КАНЦОНА III
ТРИПТИХИ
342—344. РОЗЫ{*}
1
2{*}
3{*}
345—347. СНЕГА
1
2
3{*}
E le stelle migliori acquistan forza.
КНИГА ПЯТАЯ
ROSARIUM
СТИХИ О РОЗЕ{*}
ПРОЛОГ
348. AD ROSAM[1]
ГАЗЭЛЫ{*}
349—355. ГАЗЭЛЫ О РОЗЕ
1 РОЗА МЕЧА
2 РОЗА ПРЕОБРАЖЕНИЯ
3 РОЗА СОЮЗА
«Ты — Роза, и я — Роза».
4 РОЗА ВОЗВРАТА{*}
5 РОЗА ТРЕХ ВОЛХВОВ{*}
6 РОЗА ОБРУЧЕНИЯ
7 РОЗА ВЕЧНЫХ ВРАТ
ЭПИЧЕСКИЕ СКАЗЫ И ПЕСНИ{*}
356. СОН МАТЕРИ-ПУСТЫНИ
357. ТРИ ГРОБА{*}
358. АТЛАНТИДА{*}
359. СОЛНЦЕВ ПЕРСТЕНЬ{*}
РАЗНЫЕ ЛИРИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ{*}
360. КОЛЫБЕЛЬНАЯ БАРКАРОЛА
361. АДРИАТИКА{*}
362. БЕЛЬТ{*}
ФЕОФИЛ И МАРИЯ{*}
363. ФЕОФИЛ И МАРИЯ
ЭПИЛОГ{*}
364. EDEN[1]
НЕЖНАЯ ТАЙНА
ЛЕПТА
Стихотворения, соединенные под заглавием «НЕЖНАЯ ТАЙНА» по преобладающему в них лирическому мотиву, — написаны летом 1912 года, в Савое, без определенного плана, почему и расположены (с незначительными отступлениями) в порядке их возникновения.
Приложение озаглавлено ЛЕПТА — в подражание александрийским поэтам, которые называли так свои поэтические «мелочи». Это маленькое собрание посвящается приятелям стихотворца и, вместе с ними, любителям стихов, сложенных по частным, скромным поводам или просто — в шутку. Если такие произведения художественно закончены в своем роде, они могут наравне с другими приношениями упасть смиренною лептой в копилку Аполлонова святилища.
Да не усмотрят школьного педантизма в том, что последние из этих лепт выбиты древним чеканом. Пристрастие любителя оправдывается его верою в будущность нашего гуманизма. Автор думает, что античное предание насущно нужно России и Славянству — ибо стихийно им родственно, — и смело предполагает в числе своих читателей «humaniorum studiorum cultores»[1].
Озирая все, собранное вместе в одном издании, автор, первый, смущен сопоставлением столь различного. Некоторые страницы книжки изображают созерцания, несомненно выходящие за пределы поэзии, понятой как ars profana[2] — как художество мирское, а не таинственно-богослужебное. Другие, напротив, являют, по-видимому, вторжение в округу искусства такой обыденности, которая может показаться «внешнею» — profana — артистическому Парнасу. Одни — скажет его суд — посвящены предметам, недоступным Музе по своей возвышенности или «запредельности», другие — недостойным ее, по непосредственной близости к житейскому и повседневному.
Автор признается, что в долгих размышлениях о существе поэзии разучился распознавать границы священных участков: он не умеет более различать желательного и нежелательного в ней — по содержанию. Мерилом поэтического (поскольку речь идет о словесном воплощении душевного состояния) служит для него достоинство формы: не техническое, в тесном смысле слова, ее совершенство, но — в более широком и окончательном смысле — ее художественно цельное тожество с содержанием. Из чего, впрочем, вовсе не следует, что он считает это единство формы и содержания действительно осуществленным в собственных творениях: никто себе не судья.
НЕЖНАЯ ТАЙНА{*}
365—366. АЛЕКСАНДРУ БЛОКУ
1
2{*}
368. РЫБАРЬ{*}
Рыбарей Господних Неводы, раздранные ловом...
369. НОВОСЕЛЬЕ{*}
370. ПАРУС{*}
371. НОЧЬ{*}
372. ПРЕДГОРЬЕ{*}
373. ЦИКАДА{*}
374. РЫБАЦКАЯ ДЕРЕВНЯ{*}
375. УТЕС{*}
376. НОЧНЫЕ ГОЛОСА{*}
377. ИОВ{*}
378. БАРКА{*}
380. ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ{*}
381. УХОД ЦАРЯ{*}
382. СОН{*}
383. КОВЧЕГ{*}
385. ПРИ ДВЕРЯХ{*}
386. ТАЙНА ПЕВЦА{*}
387. НЕЖНАЯ ТАЙНА{*}
388. ПРИМИТИВ{*}
389. ВЕСТИ{*}
Liebeszahren, Liebesflammen, Fliesst zusammen!
390. АВГУСТ{*}
391. ПОЛЕВОЙ ТРУД{*}
392. ПЕРВЫЙ ПУРПУР{*}
393. СЕНТЯБРЬ{*}
394. ЗЕРКАЛО ГЕКАТЫ{*}
395. УСТА ЗАРИ{*}
396. РАДУГА{*}
397. КОНЬ АРИОН{*}
ЛЕПТА{*}
398. ГЕММА
399. СОВЕСТЬ{*}
400. АСЕ{*}
401—403. СОСЕДСТВО{*}
1
2{*}
Смирись, о сердце, не ропщи!
Покорный камень не пытает.
Куда летит он из пращи;
И вешний снег бездумно тает.
405. ЕЕ ДОЧЕРИ{*}
406. ДИОНИС НА ЕЛКЕ{*}
407. СВИДАНИЕ{*}
408. ХОРОМНОЕ ДЕЙСТВО{*}
409. МИРНЫЕ ИАМБЫ{*}
МЛАДЕНЧЕСТВО{*}
Стихи
410. МЛАДЕНЧЕСТВО
ПРОМЕТЕЙ
ПРОМЕТЕЙ
Трагедия{*}
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Прометей, один из титанов.
Пандора.
Фемида, богиня Земли и Правды, мать Прометея.
Автодик, Архат, Флогий, Дадух, Никтелий, Астрапей, Керавн, Аргест } юноши, из рода людей, созданного Прометеем.
Нерей, морской старец.
Нереиды, его дочери
Океаниды, прибрежные морские нимфы
Три Эриннии
Кратос, Бия } два темных демона-принудителя, — царь и царица
Два гения, отроки с флейтами
Род людей, созданный Прометеем, — мужчины и женщины
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕННОЙ И СЛОВЕСНЫЙ
Адамант — означение самого твердого из камней и из металлов: алмаза и стали.
Атлант — один из титанов, подпирающий плечьми свод небесный.p
Афина — безматерняя дочь Зевсова, дева-воевода, богиня премудрая.
Бия — Сила, — олицетворение Насилия в Эсхиловой трагедии «Скованный Прометей».
Гермес — сын Зевса, бог тайны, легконогий вестник богов, посредник между небожителями и подземным царством.
Гефест — бог огня, ковщик металлов, искусный художник.
Гея — богиня Мать-Земля.
Дионис — сын Зевса, бог исступлений и упоений.
Зевс — верховное божество, «отец людей и богов».
Киприда — богиня любви (она же — Афродита).
Кратос — олицетворение Власти в Эсхиловой трагедии «Скованный Прометей».
Кронид — сын Крона, Зевс; в предлежащей трагедии Зевс-Кронид отличен от верховного, извечного Зевса, как его теневой двойник и миродержец-наместник.
Мойры — три сестры, три Судьбы.
Немесида — богиня возмездия, карательница гордыни.
Нерей — бог глубин морских, отец сонма нимф-нереид.
Ночь —богиня древнейшая.
Океаниды — дочери великого потока — Океана, — нимфы текучих вод, струящихся в морскую пучину, и волн прибоя.
Орион — великий ловчий, обращенный со своею сворою в созвездие.
Оры — богини времен года, щедрые и улыбчивые плясуньи.
Орхестра — круглая площадка для хора и — в эпоху древнейшей трагедии — для лицедейства.
Пейфо́ — богиня, подающая дар убедительного слова.
Просцениум — помост за орхестрою, на котором, оставив орхестру хору, играли лицедеи с века четвертого.
Тирс — ствол с листвою, служащий копьем и посохом в руках исступленных жриц и поклонников Диониса.
Эриннии — дочери Ночи, змееволосые мстительницы, со змеями и мрачными светочами в руках, преследующие преступника по пятам.
Xариты — три сестры, три Благодати, — богини, подательницы радостного строя, красоты и прелести.
СВЕТ ВЕЧЕРНИЙ{*}
I
412. ПОЭЗИЯ
413. ОСТРОВА{*}
414. МЕМНОН{*}
415. ТУЧА{*}
416. ДРЕМА ОРФЕЯ{*}
417. ЭЛЕВСИНСКАЯ ВЕСНА{*}
418. ПЕВЕЦ В ЛАБИРИНТЕ{*}
419—420. ЛИРА И ОСЬ{*}
1
2{*}
II{*}
421. КАМЕННЫЙ ДУБ
422. ЕВКСИН{*}
423. СВЕТЛЯЧОК{*}
424. ЗИМНЯЯ БУРЯ{*}
425. ДЕЛЬФИНЫ{*}
В снастях и реях засвистел ветер, пахнущий снегом и цветами; он с силой вылетал на свободу из тесного ущелья... Из-под самого пароходного носа стали выпрыгивать проворные водяные жители — дельфины; крутым побегом они выскальзывали на воздух, опустив хвост, описывали дугу и вновь погружались без всплеска.
426. ПОЛДЕНЬ{*}
427. ЗЫХ{*}
428. ФЛАМИНГО{*}
429. КОТ-ВОРОЖЕЙ{*}
430. ПОДРАЖАНИЕ ЯПОНСКОМУ{*}
432. ЗЕМЛЯ{*}
433—444. СЕРЕБРЯНЫЙ БОР{*}
Запев
1{*}
2{*}
3{*}
4{*}
5{*}
6{*}
7{*}
8{*}
9{*}
10{*}
445. ОСЕНЬ{*}
446. РУБКА ЛЕСА{*}
447. ВЕСЫ{*}
448. НОЧНЫЕ ЗОВЫ{*}
III{*}
449. ПО ТЕЧЕНИЮ
450. МОГИЛА{*}
451. ЛЕНИВЫЙ ДОЖДЬ{*}
452. НА КЛАДБИЩЕ{*}
453—457. ЕЕ ДОЧЕРИ{*}
1 СОМНЕНИЕ
2 РАЗМОЛВКА{*}
Дева издали ко мне Приближалась в тишине.
4 ДИТЯ ВЕРШИН{*}
5 РУЧЕЙ{*}
458—461. НА ОКЕ ПЕРЕД ВОЙНОЙ
1
2
3{*}
4
Stat ferrea turris ad auras.
462—463. ПЕТРОВСКОЕ НА ОКЕ{*}
1
2{*}
464. СВЕРСТНИКУ{*}
465. УМЕР БЛОК{*}
IV{*}
466. ГОЛУБЬ И ЧАША
467. РАЗВОДНАЯ{*}
468. ВРЕМЯ{*}
469. ПАЛЬМА{*}
470. ДИКИЙ КОЛОС{*}
471. СЧАСТЬЕ{*}
472. ЧИСТИЛИЩЕ{*}
V{*}
473. ПАЛИНОДИЯ
474. РОЖДЕСТВО{*}
VI СОНЕТЫ{*}
475. ЯВНАЯ ТАЙНА
476. СОН{*}
477. ПОРОГ СОЗНАНИЯ{*}
478—479. ПАМЯТИ СКРЯБИНА{*}
1
2{*}
480. НОВОДЕВИЧИЙ МОНАСТЫРЬ{*}
481—482. ПАРИЖ{*}
Fluctuat nec mergitur[1]
1
2{*}
483. ЯЗЫК{*}
484—495. ЗИМНИЕ СОНЕТЫ{*}
1
2{*}
3{*}
4{*}
5{*}
6
7
8
9{*}
10
11{*}
12
496—504. РИМСКИЕ СОНЕТЫ{*}
1
2{*}
3{*}
4{*}
5{*}
6{*}
7{*}
8{*}
9{*}
VII. РИМСКИЙ ДНЕВНИК 1944 ГОДА{*}
505—620. РИМСКИЙ ДНЕВНИК 1944 ГОДА
1—2. VIA SACRA[1]
1 СТАРОСЕЛЬЕ
2{*}
ЯНВАРЬ
1
2{*}
3
4{*}
5{*}
6
7
8
9{*}
10
11
12
ФЕВРАЛЬ{*}
1
2{*}
3
4{*}
5{*}
6
7 ВЕЛИСАРИЙ-СЛЕПЕЦ{*}
8
9{*}
10
11 ДВА ВОРОНА
12{*}
13
МАРТ{*}
1
2
3{*}
4
5
6{*}
7{*}
8{*}
АПРЕЛЬ
1
2 LETHAEA[1]
3
4
5
6{*}
7{*}
8
9{*}
10{*}
11{*}
12{*}
МАЙ{*}
1
2
3{*}
4
5{*}
6{*}
7{*}
8{*}
9
10{*}
ИЮНЬ
1
2 НЕМЦЫ УШЛИ{*}
3
4{*}
5
6{*}
7{*}
8
ИЮЛЬ
1
2
3
4
5{*}
6{*}
7
8{*}
И на главе Ее венец из двенадцати звезд.
9{*}
10{*}
11
АВГУСТ{*}
1
2{*}
3{*}
4{*}
5{*}
Ludens coram Eo omni tempore, ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum.
6{*}
7
8{*}
9
11{*}
Нельзя тому быть, чтобы стольких слез твоих чадо погибло.
И вот в саду слышу из соседнего дома голос, как будто отроческий (отроковицы ли, — не знаю), часто повторяющий на распев слова: «Возьми и читай, возьми и читай».
СЕНТЯБРЬ{*}
1
2
3{*}
4
5{*}
6
7{*}
ОКТЯБРЬ{*}
1
2
3{*}
4
5
6{*}
НОЯБРЬ{*}
1
2
3 КИПАРИСЫ
4
5{*}
6 VIA APPIA[1]
7
8
9{*}
ДЕКАБРЬ
1
2 НА ВЫСТАВКЕ КАРТИН СТАРИННЫХ МАСТЕРОВ{*}
3{*}
4
5{*}
6{*}
7{*}
II СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВХОДИВШИЕ В СБОРНИКИ ИЛИ НЕ НАПЕЧАТАННЫЕ ПРИ ЖИЗНИ АВТОРА
621—625. <ИЗ ЦИКЛА «ДЕРЕВЕНСКИЕ ГОСТИНЫ»>{*}
1 ПИСЬМО ИЗ ЧЕРНОЗЕМНОЙ ДЕРЕВНИ
2—3 ЛОГА И ЖНИВЬЯ{*}
1
2
4—5 ДРУЖЕСТВЕННЫЕ ТЕНИ{*}
1
2{*}
626—627. ПЕТРОПАВЛОВКА{*}
1
2{*}
628. СУД{*}
629. НЕДУГУЮЩИМ{*}
630. УБЕЛЕННЫЕ НИВЫ{*}
Посмотрите на нивы, как они побелели.
631. ТРИЗНА КРЕЗА{*}
632. ОМ{*}
633. ВЛАДЫЧИЦА ДЕБРЕНСКАЯ{*}
634. БАЛЬМОНТУ{*}
Всем пламенем, которым я горю, Всем холодом, в котором замерзаю, Тоской, чьим снам ни меры нет, ни краю,
Всей силой, что в мирах зажгла зарю, Клянусь опять найти дорогу к Раю: Мне Бог — закон, и боль — боготворю.
635. ПАМЯТИ В. Ф. КОММИССАРЖЕВСКОЙ{*}
636. АФРОДИТА ВСЕНАРОДНАЯ И АФРОДИТА НЕБЕСНАЯ{*}
637{*}
638{*}
639. ЖАР-ПТИЦА{*}
640. НАД ОКОПАМИ{*}
641. ВИНОГРАДАРЬ{*}
У Возлюбленного моего был виноградник на вершине утучненной горы.
642. БУ́ДИ, БУ́ДИ!{*}
Теперь общество христианское стоит лишь на семи праведниках, но так как они не оскудевают, то и пребывает все же незыблемо в ожидании своего полного преображения во единую вселенскую и владычествующую церковь. Сие и бу́ди, бу́ди! И что по расчету человеческому может быть еще и весьма отдаленно, то по предначертанию Божию, может быть, уже стоит накануне своего появления, при дверях. Сие последнее бу́ди, бу́ди! От востока звезда сия воссияет.
643. ЗАМЫШЛЕНЬЕ БАЯНА{*}
Растекашеся мыслию (мысию? — векшею) по древу.
644. ПОСЛАНИЕ С БЕРЕГОВ КОЛХИДЫ{*}
645. МОЛЕНИЕ СВ. ВЯЧЕСЛАВУ{*}
646. ТИХАЯ ЖАТВА{*}
647. ПОЭТ НА СХОДКЕ{*}
649—655. ПЕСНИ СМУТНОГО ВРЕМЕНИ{*}
1
2{*}
3{*}
4
5{*}
6{*}
7{*}
656{*}
ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЯ
При жизни В. И. Иванова вышли в свет пять книг его стихотворений: «Кормчие Звезды: Книга лирики» (СПб., 1903), «Прозрачность: Вторая книга лирики» (М., 1904), «Эрос» (СПб., 1907), «Cor Ardens» (Ч. I, 2 — М., 1911), «Нежная тайна. —
Возникший в 1960-х годах интерес отечественного читателя к творчеству Иванова мог быть лишь в самой малой степени удовлетворен (или стимулирован) появлением в 1976 г. (повторено в 1978 г.) сборника «Стихотворения и поэмы» в Малой серии «Библиотеки поэта» (вступительная статья С. С. Аверинцева, составление, подготовка текста и примечания Р. Е. Помирчего).
Наиболее полное и авторитетное посмертное издание произведений Иванова — Собрание сочинений, выходящее в Брюсселе на русском языке (т. 1 — 1971; т. 2 — 1975; т. 3 — 1979; т. 4 — 1987 — издание продолжается), редакторы которого: О. Дешарт (О. А. Шор), Д. В. Иванов, Л. В. Иванова (т. 4 выпущен при участии А. Б. Шишкина). На фоне сложившегося в издательской практике размежевания в собраниях сочинений стихотворных и прозаических текстов и выстраивания их в хронологическом ряду структура названного издания выглядит не совсем обычной. В брюссельском Собрании сочинений состав и порядок следования сборников Иванова сохранен. Но стихотворные книги перемежаются с прозой, литературно-критическими статьями и эссе. Первый том открывается не «Кормчими Звездами», как можно было полагать, а поэмой «Младенчество». В таком подходе редакторов Собрания сочинений к имевшемуся в их распоряжении литературному материалу можно видеть стремление в какой-то мере интерпретировать его, во всяком случае — подчеркнуть единство формирующих и направляющих его идей. Весьма ценной стороной издания является то, что в нем использованы как Римский архив Иванова, так и сведения, исходившие от самого поэта. В нем публикуются неизвестные раньше тексты, приводятся варианты автографов Римского архива, указываются даты написания ряда стихотворений, сообщаются важные биографические данные. Написанный для Собрания сочинений очерк О. Дешарт и до сих пор остается наиболее значительным исследованием творчества Иванова.
Настоящее издание на родине поэта является в некоторых аспектах первым опытом научно подготовленного собрания избранных стихотворных сочинений Иванова. В его основу положены прижизненные издания поэта, а также сборник «Свет вечерний», как отражающий последнюю волю автора. При подготовке издания была проведена сплошная проверка текстов по всем прижизненным книгам, отдельным публикациям и сохранившимся рукописным источникам. Последние сосредоточены в ряде архивохранилищ: ПД, РГБ, РНБ. ИМЛИ, РГАЛИ.
Материалы Римского архива приводятся по Собранию сочинений со ссылкой на это издание.
Тексты размещены по книгам, внутри книг — по разделам, пронумерованным автором, в порядке, им установленном. Однако не все разделы сохраняются. По этой причине авторская нумерация воспроизводится только в тех случаях, когда — вследствие исключения разделов — она не нарушается. И сами разделы всех книг печатаются не в полном составе, поскольку и объем и задачи настоящего издания не дают такой возможности. Поэтому пришлось отказаться и от включения в том нескольких поэм, в том числе поэмы «Человек», требующей обширного комментария. Уместно напомнить, что это произведение в объеме, существовавшем к 1915 г., был намерен комментировать для отдельного издания П. А. Флоренский, в связи с чем печатание поэмы в 1915 г. было отложено (см.: СС. Т. З. С. 737). Как известно, намерение П. А. Флоренского не осуществилось.
Авторские книги составляют первый (I) отдел настоящего издания. Во второй (II) его отдел отнесены стихотворения, не включавшиеся Ивановым в авторские сборники или не печатавшиеся прижизненно.
В отделе «Другие редакции и варианты» выборочно публикуются материалы, свидетельствующие об авторской работе над содержанием и стилем произведений. Варианты автографов Римского архива здесь не учтены (приводятся в примечаниях со ссылкой на Собрание сочинений). К отделу «Другие редакции и варианты» отсылает «звездочка» рядом с номером примечания к соответствующему стихотворению.
В примечаниях дается указание на первую публикацию, далее (каждый раз после точки и двойного тире) указываются последовательно все издания, в которых текст подвергся авторской правке. Отсутствие указания «Печ. по..." означает, что источником текста является последняя из публикаций. Ссылка лишь на первую публикацию свидетельствует о том, что произведение более не перепечатывалось или не подвергалось при последующих перепечатках смысловым изменениям. Недостаточная изученность хранящихся на родине поэта архивных материалов объясняет возможные пропуски в характеристике рукописного наследия Иванова; ограниченный типом издания серии «Новая библиотека поэта» объем примечаний определяет лишь самый общий характер описания автографов, следующего за библиографической справкой.
Сведения, относящиеся к датировке стихотворений, приводятся в примечаниях, так как в книгах Иванова стихотворения датируются крайне редко и даты в этом случае должны рассматриваться как часть текста. В разделе «Стихотворения, не входившие в сборники или не напечатанные при жизни автора», сохраняются даты, проставленные Ивановым при первой публикации.
Преимущественное внимание в примечаниях уделено историко-культурному и историко-литературному комментарию. Отмечая перекличку Иванова с другими поэтами, автор примечаний приводит даты написания (или опубликования) стихотворений только современниками Иванова, полагая в других случаях такое указание несущественным. Данные о музыкальных произведениях, написанных на тексты Иванова, не сообщаются. Они содержатся в известном справочнике Г. К. Иванова «Русская поэзия в отечественной музыке до 1917 г. » (М., 1966. Вып. 1).
Другие сведения, необходимые для пояснения текста (комментирование мифологических и библейских имен и сюжетов, географических названий, разъяснение устаревших и малоупотребительных слов и т. п.), сосредоточены в Словаре. Имена и названия в примечаниях, выделенные разрядкой, комментируются в соответствующих местах словаря, определяемых алфавитом. Содержание и объем словарной статьи обусловлены контекстом всех произведений, в которых встречается поясняемое слово или мифологема.
Издание выпускается двумя книгами со
Орфография и пунктуация текстов приближены к современным. Однако сохранены такие элементы архаики, как прописные буквы в ряде слов, обозначающих общие понятия (Красота, Любовь, Дух и т. п.), окончание
При переводах иноязычных текстов составитель частично использовал работу, произведенную редакторами СС. Подстрочные переводы, не оговоренные как редакционные, принадлежат
Иванову. Текст в угловых скобках — пояснения составителя. Квадратные скобки означают, что заключенные в них слова зачеркнуты Ивановым в рукописи.
Редколлегия «Новой библиотеки поэта» благодарит петербургского коллекционера А. М. Луценко за предоставление ряда важных материалов.
Составитель благодарит за помощь, оказанную в работе, В. Х. Ганиева, Ю. К. Герасимова, Д. В. Иванова, Е. Б. Коркину, О. А. Кузнецову, Г. В. Обатнина, И. В. Платонову-Лозинскую, Г. М. Прохорова, А. В. Успенскую, а также сотрудников московских и петербургских архивохранилищ и библиотек.
С особенной благодарностью составитель вспоминает о многочисленных встречах и содержательных беседах с учениками В. И. Иванова — М. С. Альтманом (1896—1986), В. А. Мануйловым (1903—1987), Е. А. Миллиор (1900—1978).
Условные сокращения, принятые в примечаниях и в разделе «Другие редакции и варианты»
Альтман — Альтман М. С. Из бесед с поэтом Вячеславом Ивановичем Ивановым (Баку, 1921 г.) // Труды по русской и славянской филологии. [Вып. ] 11. Литературоведение. Тарту, 1963. С. 304—325.
Анненский — Анненский Иннокентий. Книги отражений. М.:«Наука», 1979.
Ап — журнал «Аполлон». М.
Блок — Блок Александр. Собрание сочинений: В 8 т. М.; Л.: «Худож. лит. », 1960—1965.
БМ — Иванов Вячеслав. Борозды и межи: Опыты эстетические и критические. М.: «Мусагет», 1916.
БП — «Библиотека поэта».
Брюсов — Брюсов Валерий. Собрание сочинений: В 7 т. М.: «Худож. лит. », 1973—1975.
БС — Большая серия («Библиотеки поэта»).
В — журнал «Весы». М.
ВЕ — журнал «Вестник Европы». СПб.
ВЖ — журнал «Вопросы жизни». СПб.
Ежегодник 1974 — Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1974 год. Л.: «Наука», 1976.
Ежегодник 1976 — Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1976 год. Л.: «Наука», 1978.
Ежегодник 1980 — Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1980 год. Л.: «Наука», 1984.
ЗМ — журнал «Записки мечтателей». Пг.
ИМЛИ — Рукописный отдел Института мировой литературы им. М. Горького РАН.
КЗ — Иванов Вячеслав. Кормчие Звезды: Книга лирики. СПб.: тип. А. С. Суворина, 1903.
ЛН — сборники «Литературное наследство».
МА — «Московский альманах». М., 1923.
НЖ — «Новый журнал» (Нью-Йорк).
НП — журнал «Новый путь». СПб.
НТ — Иванов Вячеслав. Нежная Тайна —
П — Иванов Вячеслав. Прозрачность: Вторая книга лирики. М.:«Скорпион», 1904.
ПД — Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН.
ПЗв — Иванов Вячеслав. По звездам: Статьи и афоризмы. Пб.: «Оры», 1909.
ПиР — журнал «Печать и революция». М.
РА — архив Вячеслава Иванова в Риме.
РВ — Иванов Вячеслав. Родное и вселенское: Статьи (1914—1916). М.: Г. А. Леман и С. И. Сахаров, 1917.
РГАЛИ — Российский гос. архив литературы и искусства.
РГБ — Отдел рукописей Российской гос. библиотеки.
РД — Иванов Вячеслав. «Римский дневник 1944 года» (см. в наст. изд.).
РЛ — Русская литература XX века / Под редакцией С. А. Венгерова. М.: «Мир», 1914—1916. Т. 1—3.
РМ — журнал «Русская мысль». М.; СПб.
РНБ — Отдел рукописей и редкой книги Российской Национальной библиотеки.
РС — газета «Русское слово». М.
РУ — газета «Раннее утро». М.
СВ — Иванов Вячеслав. Свет вечерний. Oxford: «Clarendon Press», 1962.
СЗ — журнал «Современные записки» (Париж).
СиП — Иванов Вячеслав. Стихотворения и поэмы. Л.: «Сов. писатель», 1976 (Б-ка поэта. Малая серия).
Смирнов — Смирнов И. П. Цитирование как историко-литературная проблема: принципы усвоения древнерусского текста поэтическими школами конца XIX — начала XX в. (на материале «Слова о полку Игореве») // Наследие А. Блока и актуальные проблемы поэтики: Блоковский сборник. [Вып. ] 4. Тарту, 1981. С. 246—276.
СС — Иванов Вячеслав. Собрание сочинений. Bruxelles: «Foyer Oriental Chretien », 1971—1987. Т. 1—4 (издание продолжается).
ст. — стих.
ст-ние — стихотворение.
сц. — сцена.
ТиД — журнал «Труды и дни». М.
УР — газета «Утро России». М.
ХС — журнал «Художественное слово». М.
Э — Иванов Вячеслав. Эрос. СПб.: «Оры», 1907.
CArd — Иванов Вячеслав. Cor Ardens. Ч. I, 2. М.: «Скорпион», 1911.
Davidson — Davidson P. The poetic imagination of Vyachelav Ivanov; A Russian Simbolist's perception of Dante. Cambridge, 1989.
ОБР — журнал «Oxford Slavoniv Papers».
В «Списке изданий, вышедших в России в 1902 г. » (СПб., 1903. С. 435) КЗ зарегистрирована среди книг, вышедших в свет с 24 по 31 октября 1902 г. Указаны выходные данные: СПб., 1903 и тираж: 1000 экземпляров. Редакторы СС сообщают, что в некоторых экземплярах на первой, заглавной, странице стоит дата: 1902, на второй — 1903. Таких экземпляров в распоряжении комментатора настоящего издания не было.
Сохранились два макета КЗ. Первый — в РГБ, с выходными данными: СПб., 1901. Штампы типографии в этом макете свидетельствуют о длительном и неравномерном процессе печатания книги: в первом дата: 4 августа 1900 г., во втором — 8 июля 1902 г., в последнем — 10 сентября того же года. Макет неполный. В нем другая редакция посвящения: «Матери посвящает стихотворец», имеется отсутствующее в издании КЗ предисловие, в котором говорится о В. С. Соловьеве: «Поэтическая жатва долгого и замедленного ряда „годов учения и странствий" необходимо являет противоречивые формы и увлечения, и самый строгий выбор не превращает собранного в единое; но постоянство созерцания верховных направляющих начал есть также единство, и оно-то дало собранию его общее наименование, которое благословил поэт, чьей великой памяти благоговейно посвящена была бы эта книга, если бы не иной, священнейший долг не обратил ее в ex-voto почившей матери стихотворца, — возлюбленный и прекрасный муж, оплаканный нашими высочайшими надеждами, свет наверху горы, труженик работы Господней, мистагог добрый в логосе и символе своего чаяния и возгорания, поэт души боговещей. Кармил, май 1901 г. » На с. 131 приписка: «Покорнейше прошу лист 17 не печатать, а переслать мне еще в корректуре, вследствие оказавшихся необходимыми существенных изменений на стр. 132 и 133. Вячеслав Иванов. 31 июля 1902».
Второй макет (также с выходными данными: СПб., 1901) находится в РНБ, где зарегистрирован в Генеральном каталоге и обращается среди читателей как самостоятельное (как бы первое) издание. В макете — помета рукою Иванова: «Женева. 12/25 окт. 1902» и штампы типографии с датами от 3 июля до 10 сентября 1902 г.
Таким образом, осенью 1902 г. книга пришла к читателям. Первые рецензии на нее появились в начале 1903 г. Из немалого их числа для Иванова принципиально важной была одна — принадлежавшая Брюсову (НП. 1903. № 3). Выраженной в этой рецензии высокой оценке поэзии Иванова Брюсов оставался верен надолго, хотя это не помешало ему тогда же высказать и целый ряд критических замечаний. Что Иванов не был удовлетворен брюсовским разбором его первой книги, выяснилось позже, когда Брюсов познакомил Иванова с новой, значительно расширенной редакцией рецензии, предназначенной для книги «Далекие и близкие: Статьи и заметки о русских поэтах от Тютчева до наших дней» (М., 1912). «Как больно мне видеть, — писал Иванов Брюсову 14 февраля 1911 г. — что ты поныне поддерживаешь мнения, высказанные тобою когда-то о „Кормчих звездах". <...> Помню, в 1903 г., как твоя рецензия в „Новом пути" меня обидела, — потому что под ней подписано было
Эпиграф — из «Божественной Комедии» Данте (Чистилище, XXVII). Мать поэта Александра Дмитриевна Преображенская (1824—1896) происходила из духовного сословия. Ее отец был сенатским чиновником. См. также поэму «Младенчество» (№410).
1. КЗ. В оглавл. сборника ст-ние названо «Prooemion».
Эпиграф из трагедии Гете «Фауст» (ч. II, акт I, сц. «Красивая местность»).
2. КЗ. Эпиграф — ст. 275—276 из гомеровского «Гимна к Деметре».
3. КЗ. Беловой автограф РГБ, только ст. 16—23, без загл., с вар.
4. КЗ. Библейские и дантовские параллели к этому ст-нию см.: Davidson. С. 137—149. Дополнительно см.: Асоян А. А. «Почтите высочайшего поэта...»: Судьба «Божественной Комедии» Данте в России. М., 1990. С. 148—181.
5. КЗ. Беловой автограф РГБ, без загл., с эпиграфом: «Ты от праха взят и в прах возвратишься», с вар. Ст-ние навеяно посещением римского кладбища «Campo Verano» весной 1895 г. (СС. Т. 1. С. 858), Эпиграф из романа Достоевского «Братья Карамазовы» (кн. 6, гл. 2) — слова старца Зосимы.
6. КЗ. И
7. КЗ. Эпиграф из мистерии Байрона «Небо и земля» (I, 1). В ст-нии отразились переживания, связанные с первыми встречами Иванова и Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (см. примеч. 193). Они познакомились летом 1893 г. в Риме. Вторая встреча, решившая их судьбу, произошла также в Риме весной 1895 г. Опираясь на переписку Иванова и Зиновьевой-Аннибал, Davidson (С. 158—164) датирует ст-ние мартом 1895 г. Ст. 13—16 возводятся ею к «Божественной Комедии» Данте (Ад, V, история Франчески да Римини и Паоло Малатесты).
*8. КЗ. Два беловых автографа РГБ (др. ред.), первый — без загл., среди ст-ний 1885—1890 гг., второй — под загл. «[Minnesang] В горах», без эпиграфа, с датой: 1886. Черновой автограф РГБ, текст неполный (оторвана часть листа), близок предыдущим автографам, с пометой: «На желез. дороге между Шпандау и Дрезденом. 1886, июля 30 (18) 10 ч. веч. Пятница». Третий беловой автограф РГБ, без загл., с датой: июль 1899, с вар. Загл. восходит к «Божественной Комедии» Данте (Ад, I, 2): «Mi ritrovai per una selva oscura...» — «Я очутился в сумрачном лесу» (пер. М. Л. Лозинского). Эпиграф — предшествующий ст. «Божественной Комедии».
9. КЗ.
10. КЗ. Беловой автограф РГБ, без эпиграфов. Написано в Берлине осенью 1890 г. (СС. Т. 1. С. 858). Эпиграфы из ст-ния Пушкина «На холмах Грузии лежит ночная мгла...» и поэмы «Цыганы», которую Иванов высоко ценил. Он посвятил ее разбору статью (1908) «О „Цыганах“ Пушкина» (ПЗв. С. 143—188). Обращение к Пушкину помогло Иванову сформулировать свое представление о «большом всенародном искусстве» (статья «Поэт и чернь» // ПЗв. С. 33—42). Вместе с тем попытки Иванова опереться на авторитет Пушкина в ряде случаев приводили к вольному истолкованию его произведений, напр., в статье «Заветы символизма» (Ап. 1910. № 8). См. также примеч. 51.
11. КЗ. Эпиграф из трагедии Гете «Фауст» (ч. II, акт I, сц. «Красивая местность»).
*12. КЗ. Два беловых автографа РГБ, с датами: 1889 и 3 февраля (22 января) 1889, с вар.
*13. КЗ. Беловой и черновой автографы РГБ (др. ред.), с датами: 1889 и 24/12 июля 1889. Прозаический набросок (отрывок) РГБ.
14. КЗ. Беловой автограф РГБ в неполной наборной рукописи КЗ, под загл. «Missa solemnis, Бетговена», беловой автограф РГБ, под загл. «[Месса Бетховена] Missa Solemnis», с вар. «Творения Бетховена, — писал Иванов в статье „Копье Афины“ (1904), — хотя и несомненно „пустынника духа“, тем не менее обнаруживают, подобно творениям Шекспира, значительную степень приближения к идеалу искусства всенародного...» (ПЗв. С. 48).
15. КЗ. По словам Иванова, в ст-нии высказан его взгляд на «действенную (теургическую) задачу искусства» (письмо к Брюсову от 28/15 декабря 1903 г. // ЛН. 1976. Т. 85. С. 442). Эпиграф — легендарные слова, произнесенные Микеланджело, когда обнаружилось, что созданная им мраморная статуя «Моисей» не проходит в двери храма, для которого предназначалась.
16. КЗ.
*17. КЗ. Беловые автографы РГБ: первый — незаконченный, без загл., среди ст-ний 1885 г., с датой: март, с вар.; второй — незаконченный, с датой: 6/18 мая 1890, с вар., третий — с датой: 189I, с вар.; четвертый — с датой: 189I, с вар. Эпиграф — цитата из Еванг. от Иоанна: слова Христа, обращенные к ученикам.
18. КЗ.
Эпиграф из духовного стиха, известного в многочисленных записях.
19. КЗ. Беловой автограф РГБ, под загл. «Днепр», с вар.
20. КЗ.
21. КЗ. Беловой автограф РГБ в письме к Л. Д. Зиновьевой -Аннибал от 2 августа <1900>.
22. КЗ. Загл. — название православного религиозного песнопения (части «Литургии св. Иоанна Златоуста»).
23. КЗ. Беловой автограф РГБ, с датой: 1890, с вар.
24. КЗ. Написано в конце 1900 г. (СС. Т. 1. С. 858). Слова Соловьева, приведенные в эпиграфе, извлечены из статьи С. Н. Трубецкого «Смерть В. С. Соловьева» (ВЕ. 1900. № 9. С. 420).
Эпиграф из ст-ния Пушкина «Лишь розы увядают...»
25. КЗ. Беловой автограф РГБ, с датой: «Флоренция. Декабрь 1894», с вар.
26. КЗ. Беловой автограф ПД с правкой, с вар. Эпиграф из баллады Гете «Коринфская невеста» (ст. 166—167).
*27. КЗ. Беловой автограф РГБ, без эпиграфа, с датой: 21 (9) декабря 1889, с вар. Эпиграф из «Писем» Сенеки (СУП). В ст-нии отзвук мотивов «Божественной Комедии» Данте.
28. КЗ. Беловой автограф РГБ, в письме к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от 6 августа <1900>. В автографе помета Иванова: «Пальма — древнехристианский символ, часто изображавшийся в катакомбах, и кажется — символ бессмертия».
29. КЗ. Обращено, по-видимому, к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (см. примеч. 193). См. разбор данного ст-ния в сопоставлении со ст-ниями «Осенняя воля» (1905) Блока и «Жизнь» (1906) Белого в статье К. Ф. Тарановского «Вдаль влекомые: Один случай поэтической полемики Блока и Белого с Вячеславом Ивановым» // Slavica Hierosolym'itana. 1981. Vol. 5—6. С. 289—296.
30. КЗ. «Космополис». 1898. № 12, с вар. -- КЗ. Беловой автограф РНБ, (фонд журн. «Космополис»), с вар. Беловой автограф РГБ, под загл. «Зимние Дионисии», с датой: 20—21 янв. 95, Рим, с вар. Беловой автограф РГБ, без загл., с датой: 20 и 21 января, как первое ст-ние в цикле из двух ст-ний (второе — «И вдруг как омрачили грозы...»), с вар., совпадающими с первым автографом. К ст. 1 примечание: «В Декабре Греки совершали празднества в честь Диониса, Зимние Дионисии, оплакивая смерть бога, который возрождался только с наступлением весны». Написано под впечатлением прогулки Иванова, Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (см. примеч. 193), их друга И. М. Гревса (см. примеч. к «Парижским эпиграммам», с. 279) в итальянский город Фьезоле, к остаткам древнего римского театра в 1895 г. Миф о Дионисе — один из двух основных мифов поэзии Иванова — приобрел популярность среди европейских гуманитариев благодаря книге Ф. Ницше «Рождение трагедии из духа музыки» (1872). Этот миф был предметом специального изучения Иванова, итогом которого явились цикл статей «Эллинская религия страдающего бога» (НП. 1904. №№ I, 2, 3, 5, 8, 9) и завершающие его статьи «Религия Диониса. Ее происхождение и влияние» (ВЖ. 1905. №№ 6, 7), а также докторская диссертация «Дионис и прадионисийство» (Баку, 1923). Фрагменты этих работ» опубликованные Н. В. Котрелевым и П. Ч. Гусейновым, см. в более доступном современном изд.: Эсхил. Трагедии в переводе Вячеслава Иванова. М., 1989. С. 307—350, 351—450.
31. КЗ. Два беловых автографа РГБ, с датами: 1893 и «ок. 25 ноября 1893», с вар.
32. КЗ.
*33. ВЕ. 1898. № 9, с вар. — КЗ. Беловой автограф РГБ, с датой: 4 октября 1888, с вар. Эпиграф из «Римской истории» греческого историка Диона Кассия (155 или 164 — после 229). По образному и ритмическому строю ст-ние может быть соотнесено со ст-нием Ф. Шиллера «Элевсинский праздник».
*34. КЗ. Два беловых автографа РГБ, с датами: 25/13 сентября 1889 и 1889, с вар. Там же перебеленный окончательный текст первого автографа.
35. КЗ. Эпиграф — цитата из «Речи по поводу возвращения Марка Клавдия Марцелла» Цицерона, в которой приводятся слова Гая Юлия Цезаря (Марк Туллий Цицерон. Речи в двух томах. М., 1962. Т. 2. С. 258).
Эпиграф из ст-ния Лермонтова «Листок».
В примеч. к этому разделу Иванов указал, что в ст-нии «Богини» (№ 36) описан мыс Мартин, в ст-ниях «Непогодная ночь» (№ 37), «Полнолуние» (№ 38), «Встреча» (№ 39) — Ривьера-ди-Поненте (средиземноморское побережье Италии к западу от Генуи), в ст-нии «Сфинкс глядит» (№ 40) — Неаполитанский залив, в первом ст-нии из цикла «В челне по морю» (№ 41—43) — Тирренское море, а во втором и в третьем — океан у берегов Бретани. «На склоне» (№ 44), «Мгла» (№ 45), «Венец земли» (№ 46) «внушены природою Северного Корнуоля» (КЗ. С. 366).
36. КЗ.
37.КЗ.
38.39. КЗ.
38.39. КЗ.
40. КЗ. Беловой автограф РГБ, без загл. Черновой автограф РГБ, с датой: 12 февраля <1900>, при письме к М. М. Замятниной от 10 апреля /29 марта 1900 г. В автографе пометы Иванова: рядом с загл. «Закат над Искией»:
*41—43. КЗ. Беловой автограф ПД второго ст-ния цикла, без загл. цикла и циклового номера, без ст. 21—28, с вар. Набросок (ст. 1—4) того же ст-ния. Два беловых автографа РГБ первого ст-ния, без загл. цикла и циклового номера, один с датой: 19 февраля, оба с вар. Беловой автограф РГБ второго ст-ния, с вар., в письме к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от 20 ноября 1895 г. «Это стихотворение, как видишь, дорогая, — писал Иванов, — есть воспоминание о нашей поездке в Foret и вместе в Люксембургском саду, откуда мы отправились в Л<юксембургский> музей».
*41—43. КЗ. Беловой автограф ПД второго ст-ния цикла, без загл. цикла и циклового номера, без ст. 21—28, с вар. Набросок (ст. 1—4) того же ст-ния. Два беловых автографа РГБ первого ст-ния, без загл. цикла и циклового номера, один с датой: 19 февраля, оба с вар. Беловой автограф РГБ второго ст-ния, с вар., в письме к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от 20 ноября 1895 г. «Это стихотворение, как видишь, дорогая, — писал Иванов, — есть воспоминание о нашей поездке в Foret и вместе в Люксембургском саду, откуда мы отправились в Л<юксембургский> музей».
*41—43. КЗ. Беловой автограф ПД второго ст-ния цикла, без загл. цикла и циклового номера, без ст. 21—28, с вар. Набросок (ст. 1—4) того же ст-ния. Два беловых автографа РГБ первого ст-ния, без загл. цикла и циклового номера, один с датой: 19 февраля, оба с вар. Беловой автограф РГБ второго ст-ния, с вар., в письме к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от 20 ноября 1895 г. «Это стихотворение, как видишь, дорогая, — писал Иванов, — есть воспоминание о нашей поездке в Foret и вместе в Люксембургском саду, откуда мы отправились в Л<юксембургский> музей».
44. КЗ. Беловой автограф РГБ, без загл., с вар.
45. КЗ. Два беловых автографа РГБ, без загл., первый — с датой: 19/7 февраля 1900, при письме к М. М. Замятниной от 10 апреля /29 марта 1900 г.
46. КЗ. Беловой автограф РГБ.
Эпиграф из трагедии Гете «Фауст» (ч. II, акт I, сц. «Красивая местность».
47, 48. КЗ.
Эпиграф из трагедии Гете «Фауст» (ч. II, акт I, сц. «Красивая местность».
47, 48. КЗ.
49. КЗ. Беловой автограф РГБ, без загл.
50. КЗ.
*51. КЗ. Беловой автограф РГБ. Черновой автограф ПД (ст. 1—12), без загл., с вар. Ст-ние перекликается с «Эхом» Пушкина, внося в пушкинскую трактовку вечного вопроса о назначении поэта «поправку» от лица нового искусства. Послужило эпиграфом к статье «Мысли о символизме», где Иванов писал: «Истинному символизму свойственнее изображать земное, нежели небесное: ему важна не сила звука, а мощь резонанса. A realibus ad realiora. Per realia ad realiora» (ТиД. 1912. № 1. С. 9). (От реального к реальнейшему. Через реальное к реальнейшему. —
*52. ВЕ. 1899. № 6, в подборке «Четыре сонета», с вар. — КЗ. Корректура (РГБ) ВЕ, с вар. Беловой автограф РГБ, только ст. 1—9, без загл., с вар.
53. ВЕ. 1899. № 6, в подборке «Четыре сонета», с вар. — КЗ. Корректура (РГБ) ВЕ, с вар. Беловой автограф РГБ, с датой: 28 декабря <1896>, в письме к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от 29 декабря 1896 г.
54. КЗ.
55. КЗ.
56. КЗ. Беловой автограф РГБ, под загл. «Cena <Тайная вечеря> (Леонардо да Винчи)», с вар., в письме к М. М. Замятниной, с датой (почтовый штемпель): 5 июня 1899. Посвящено фреске Леонардо да Винчи «Тайная вечеря» в монастыре Санта Мария Делла Грация в Милане, где находится один из самых больших в Европе средневековых соборов.
57. КЗ. Беловой автограф РГБ, под загл. «Magnificat (картина Сандро Филипепи Боттичелли)», с вар., при письме к М. М. Замятниной, с датой (почтовый штемпель): 5 июня 1899. В автографе примеч. Иванова к ст. 1: «И тебе самой оружие прейдет душу» и к ст. 13: «В этих словах и следующих содержится указание на мистическую и, по-видимому, последнюю картину Боттичелли „Поклонение Пастырей“ (находящуюся в Лондоне); тогда как в предыдущей строфе характеризуется его знаменитая флорентийская „Primavera“». «Этот сонет, как и предыдущий, посвящен впечатлениям Флоренции. — „Рок мечей“ — Septem Dolores (семь скорбей Богоматери. —
58 КЗ.
59. КЗ. Иванов (КЗ. С. 368) называет монастырь — Sacro Speco.
60. КЗ.
В архиве Иванова (РГБ) сохранились беловые автографы (наборная рукопись) «Парижских эпиграмм» (19 ст-ний) свар., черновые автографы с вар. (16 ст-ний), а также прозаический набросок ст-ния 81. В фонде Иванова (ПД) — ряд автографов, представляющих собой другие редакции некоторых эпиграмм, написанные элегическим дистихом, а также прозаические наброски, переведенные затем в стихи. Например: «Ночь. Свет фонарей. Звуки пляса. Театры освещены. <...> Картавая речь. Женщины и их налепленные маски» (ср. ст-ние 77).
*61. КЗ. Беловой автограф ПД (два двустишия под загл. «К статуям» и «Ответ статуй»), др. ред. Беловой автограф РГБ.
62. КЗ.
63. КЗ. Беловой автограф РГБ. С 1810 г. прах
*64. КЗ. Беловой автограф ПД, под загл. «Парижский Пантеон», др. ред. Беловой автограф РГБ, подтем же загл.
65. КЗ. В СС (Т. 1. С. 858) сообщается, что в части тиража КЗ этой эпиграммой по цензурным требованиям заменена другая — «»ui pro »uo»:
Действительно, в архиве Иванова (РГБ), имеется вырванная из уже отпечатанной книги страница 219 с этой эпиграммой, беловой (в наборной рукописи) и черновой автографы. Проверка по макету РГБ невозможна, т. к. в нем отсутствуют страницы, на которых помещены «Парижские эпиграммы». Цензурное дело КЗ пока не обнаружено. В архиве Иванова (ПД) сохранился автограф «»ui pro »uo» в др. ред.:
Власть начертала на храме: «Равенство, Братство, Свобода».
«Царь ли ты, Назорянин?» — «Правду ты молвил: Я — царь».
*66. КЗ. Беловой автограф ПД, под загл. «Sacrum profanum», др. ред.
67. КЗ.
68. Печ. по КЗ, с исправлением одного слова по беловому автографу РГБ (наборной рукописи) и макету РНБ (см. примеч. на с. 268); в КЗ — «учился».
*б9. КЗ. Беловой автограф ПД под загл. «Usus publicus», др. ред. Беловой автограф РГБ.
70. КЗ. Беловой автограф РГБ, вместе со ст-ниями 7I, 73, под цикловым номером 9.
*71. КЗ. Беловой автограф ПД, зачеркнутое загл. «Эллин и варвар», др. ред. Беловой автограф РГБ, вместе со ст-ниями 70, 73, без циклового номера. Загл. восходит к рассуждению апостола Павла о рабе и свободном (древнерусск.
*72. КЗ. Беловой автограф ПД, под загл. «Odiosa», др. ред.
*73. КЗ. Беловой автограф РГБ, без загл., вместе со ст-ниями 70, 7I, под цикловым номером II, с вар.
74.КЗ. Загл. — крылатое выражение, восходящее к трактату Аристотеля «Физика».
75.КЗ.
76.КЗ.
77. КЗ. Беловой автограф РГБ, с вар. Весь текст ст-ния зачеркнут.
*78. КЗ. Беловой автограф ПД, др. ред.
*79. КЗ. Беловой автограф ПД, др. ред. Беловой автограф РГБ.
80. КЗ.
81. КЗ. Беловой автограф РГБ, с вар.
82. КЗ. Беловой автограф РГБ, с вар.
*83. КЗ. Беловой автограф ПД, др. ред. Беловой автограф РГАЛИ, под загл. «Петух», с датой записи: 2 января 1919.
84. Черновой автограф РГБ, вне цикла, на отдельном листке. КЗ.
*85. КЗ. Беловой автограф ПД (среди «Парижских эпиграмм»), под загл. «Белые стихи», др. ред. Два беловых автографа РГБ, под загл. «Белые стихи», с совпадающими вар.
86. КЗ. Беловой автограф РГБ, как два последних ст. в ст-нии «Ясность и Темнота», с датой: 30/18 декабря 1889. «Чрез несколько лет по написании этого двустишия автор нашел ту же мысль, выраженную тем же образом, в латинском стихотворном хвалении св. Бенедикту, начертанном на стенах монастыря Sacro Speco в Субиако» (примеч. Иванова // КЗ. С. 368).
87. КЗ. Два беловых автографа РГБ.
88. КЗ. Беловой автограф РГБ. Загл. — слова Иисуса Христа, совершившего чудо воскресения Лазаря, жителя Вифании (Еванг. от Иоанна, XI, 43, 44). Этот же сюжет в основе ст-ния «Лазарь» (СС. Т. 4. С. 77).
89. КЗ. Беловой автограф РГБ.
*90. КЗ. Беловой автограф РГБ (др. ред.), без посвящ., с эпиграфом: «Это — ты сам. Упанишады». Загл. — «(Упанишады) значит: „Это (именно, каждый отдельный индивидуум) — ты (сам)“» (примеч. Иванова // КЗ. С. 369).
91—96. КЗ. Два беловых автографа (РГБ) цикла, один из которых неполный (без пятого ст-ния), с подзаг. «Песни разлуки», с вар. Цикл написан зимой 1902 г. (СС. Т. 1. С. 53).
1. Два беловых автографа РГБ, без загл. Черновой автограф РГБ, без загл., с вар. Эпиграф из четверостишия Микеланджело «Crato m'e 'l sonno, e piu l'esser di sasso...», написанного в ответ на ст-ние его современника, посвященное скульптуре Микеланджело «Ночь».
2. Беловой автограф РГБ. Эпиграф из ст-ния Соловьева «Бедный друг, истомил тебя путь...» (1887).
3. Два беловых автографа РГБ (ст. 1—40 и 41—64), второй — как отдельное ст-ние, без загл. с зачеркнутым цикловым номером «четыре». «Образы Психеи, прикованной к безлистному дереву, и Психеи-мотылька, сжигаемой Эросом на пламени факела, в присутствии Немезиды и Надежды, — причем все трое из состра дания отвращают лица от зрелища казни, — внушены древними пластическими изображениями (см. Collignon, Psyche)» (при меч. Иванова // КЗ. С. 369).
*4. Беловой автограф РГБ (ст. 1—20), без загл., эпиграфа, циклового номера, с вар. Черновой автограф РГБ, без загл., с вар.
5.
6. Загл. восходит к православной молитве «Песнь хвалебная святого Амвросия» («Тебе Бога хвалим...»).
10.
97. КЗ. Два беловых автографа РГБ, без загл., с вар.
21/16 сентября 1903 г. в письме к Брюсову из Швейцарии Иванов предложил издательству «Скорпион» новый сборник стихов — «Прозрачность». «Как об особенном личном одолжении, — писал он, — прошу вас о следующем: устроить так, чтобы моя книжка появилась как можно скорее и непременно в этом году». Чтобы исключить предварительную цензуру (Иванов опасался за ст-ние 107, а может быть, и за некоторые другие), поэт брался доставить «материала на десять листов». В ноябре 1903 г. появились первые корректуры. Параллельно уточнялся и пополнялся состав сборника, вносились необходимые поправки, обсуждался вопрос об обложке (Иванов предполагал поручить ее французскому художнику Одилону Редону (1849—1916), однако это оказалось невозможным из-за недостатка времени) и т. п. В середине февраля 1904 г. было уже напечатано семь листов и существовали корректуры остальных (ЛН. 1976. Т. 85. С. 437, 438, 440, 44I, 443, 445, 446, 447, 448). В фонде Брюсова (РГБ) сохранилась неполная наборная рукопись П в составе автографов ст-ний 103, 113, 114, 135, 137, 141—143, 158—164, а также ст-ния «Персефона». Сборник вышел в свет тиражом 1200 экз. Откликаясь на П в небольшой рецензии (В. 1904. № 4), написанной в несвойственной ему, несколько импрессионистической манере, Брюсов писал: «Читатель Вяч. Иванова должен отнестись к его стихам с вдумчивой серьезностью, высматривать, угадывать их затаенную звучность, должен допрашивать его творчество, должен буравить эти рудые, часто неприветливые, иногда причудливые скалы, зная, что оттуда брызнут серебряные ключи чистой поэзии» (Брюсов. Т. 6. С. 301). Высокая оценка П, не исключающая, впрочем, и некоторых критических замечаний, содержится в рецензии Блока (НП. 1904. № 6). Позже, в статье «Творчество Вячеслава Иванова» (ВЖ. 1905. № 4/5), Блок сделал попытку определить место П в творческой эволюции Иванова. «„Прозрачность“ — книга
98. П. «„Поэзия духа“ — написано на нашем знамени, оглянувшись на землю и улыбаясь ей, она ниспошлет ей Миф», — писал Иванов Брюсову 25 декабря 1903 / 7 января 1904 г. (ЛН. 1976. Т. 85. С. 444). Цитируя ст. 9—12 комментируемого ст-ния, современный исследователь замечает, что моделью данной смысловой конструкции является «Слово о полку Игореве» (ст. 39—41) (Смирнов. С. 258).
99. П. Ст-ние дало название всему сборнику.
100. П.
101. П.
102. П.
103. П.
104. П.
105.П. Беловой автограф РГБ с подзаг. «(Из Леопарди)», с датой: 1 3 октября 1887, с вар. Перевод ст-ния итальянского поэта Джакомо Леопарди (1798—1837) «L'infinito».
106. П. См. примеч. 103.
107. П. На горе Голгофа рядом с Иисусом Христом были распяты два разбойника (Еванг. от Луки, XXIII, 32).
108. П.
109. НП. 1904. № 2, в подборке «Стихотворения. Из книги „Прозрачность“», вместе со ст-ниями 110, 113.
110. НП. 1904. № 2, в подборке «Стихотворения. Из книги „Прозрачность“».
111. П.
112. П.
113. НП. 1904. № 2, в подборке «Стихотворения. Из книги „Прозрачность“», с эпиграфом: «„Мир — хмель божества“ — „Пламенники“», с вар. — П. Черновой автограф РГБ, без эпиграфа, с вар. Эпиграф из неоконченного и неопубликованного романа Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (см. примеч. 193) «Пламенники».
114. П. 10 марта/26 февраля 1904 г. Иванов писал Брюсову: «Представьте себе, что духовная цензура не пропустила стихотворения „Пришлец“ в „Новом пути“. Трепещу за эту вещь, которой придаю значение, как и за несколько других, важных, в „Прозрачности“» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 448).
115—120. П. 4.
115—120. П. 4.
115—120. П. 4.
115—120. П. 4.
115—120. П. 4.
115—120. П. 4.
II
121. П.
122. П. На берегу Лемана в Шатлене Иванов и Л. Д. Зиновьева-Аннибал (см. примеч. 193), ожидавшая рождения ребенка, провели лето 1903 г.
123. П.
124.125. П.
124.125. П.
126. П. Написано в 1882 г. (СС. Т. 1. С. 863).
127, 128. П.
127, 128. П.
129. П. Беловой автограф РГБ, с вар., при письме к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от 19/7 марта <1895>. Написано в Риме в марте 1895 г. (СС. Т. 1. С. 863).
130—134. П. Беловой автограф третьего ст-ния РГБ, с вар., при письме к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от 19/7 марта <1895>. Написаны в Риме в марте 1895 г. (СС. Т. 1. С. 863).
1.
3.
130—134. П. Беловой автограф третьего ст-ния РГБ, с вар., при письме к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от 19/7 марта <1895>. Написаны в Риме в марте 1895 г. (СС. Т. 1. С. 863).
1.
3.
130—134. П. Беловой автограф третьего ст-ния РГБ, с вар., при письме к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от 19/7 марта <1895>. Написаны в Риме в марте 1895 г. (СС. Т. 1. С. 863).
1.
3.
130—134. П. Беловой автограф третьего ст-ния РГБ, с вар., при письме к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от 19/7 марта <1895>. Написаны в Риме в марте 1895 г. (СС. Т. 1. С. 863).
1.
3.
130—134. П. Беловой автограф третьего ст-ния РГБ, с вар., при письме к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от 19/7 марта <1895>. Написаны в Риме в марте 1895 г. (СС. Т. 1. С. 863).
1.
3.
135. П. Беловой автограф ПД с правкой, без загл., с вар.
136. П.
137. П. Современный исследователь в метафорических параллелях ст-ния «битва — жатва» и «битва — пир», а также в эпитете «харалужные» угадывает «слегка замаскированные цитаты» из «Слова о полку Игореве» (Смирнов. С. 257).
138. П.
*139. П. Беловой автограф РГБ, с вар. Ст-ние, по-видимому, связано с книгой А. Жида «Трактат о Нарциссе» («Traite du Narcisse», 1891).
140. П.
141—143. П. Беловой автограф ПД, только второе ст-ние.
1. Посвящено Валерию Яковлевичу Брюсову (1873—1924), с которым Иванов познакомился в Париже 29 апреля 1903 г. Брюсов ввел Иванова в круг русских символистов, привлек к участию в альманахе «Северные цветы» и журнале «Весы», главном органе символизма в России, содействовал выпуску в руководимом им изд-ве «Скорпион» двух сборников Иванова: П и CArd. Существовавшие изначально и на протяжении многих лет идейно-творческие расхождения не помешали Брюсову высоко оценить поэзию Иванова в рецензиях на КЗ, П, Э, CArd (Брюсов Т. 6. С. 291—302, 308—311), а также в статье об Иванове, помещенной в «Новом энциклопедическом словаре» Брокгауза и Ефрона. Признавая, что поэзия Иванова — «новый этап в истории русской литературы, открывающий пути в далекое будущее», Брюсов вместе с тем замечал, что «в Вячеславе Иванове мыслитель и искатель все же преобладает над непосредственным творцом» (Брюсов. Т. 6. С. 302, 299). Выступления Брюсова против «мистического анархизма» в 1906 г., «раскол в символистах» в 1910г., когда оба поэта возглавили враждующие «фракции» символизма, не разрушили личных отношений Иванова и Брюсова, но Брюсов-критик лишь мимоходом откликнулся на выход в свет НТ (РМ. 1913. № 8. С. 71), а трагедию «Прометей» оценил отрицательно (см. примеч. 411). В 1922 г., в пору идейной и эстетической перестройки, переоценки прошлого, Брюсов в статье «Вчера, сегодня и завтра русской поэзии» относит творчество виднейших символистов, в том числе и Иванова, к отошедшей эпохе, признавая за ними лишь «историческое значение» (Брюсов. Т. 6. С. 493—522). Наиболее развернутым высказыванием Иванова о Брюсове является его статья в УР (1916, 17 марта). По мнению Иванова, место Брюсова «в судьбах нашего художественного слова уже наметилось крупными и неизгладимыми линиями», Брюсов обладает «пластикой живого и дышащего образа», «лапидарностью незыблемого слова». Касаясь мировоззрения Брюсова, Иванов замечает, что он не мистик и даже не символист, в его поэзии «несравненно больше мира, нежели я». Оценки Иванова, данные в этой статье, дополняются, а отчасти и корректируются в его позднейших высказываниях (см., напр., Альтман. С. 305—306, 308, 312). Последняя встреча поэтов произошла в Москве летом 1924 г. Разговор был столь откровенным и трудным, что единственный его свидетель В. А. Мануйлов, ученик Иванова, в то время студент Бакинского ун-та, впоследствии известный историк литературы, по его словам, сказанным автору настоящего комментария, предпочел бы его не слышать. В том же году Иванов уехал в Италию, куда до него дошла весть о смерти Брюсова. По просьбе вдовы Брюсова, И. М. Брюсовой, он написал «молитву» об умершем. Ст-ние «Как листья ветр, — у Вечности преддверий...», датированное 30 ноября 1924 г., напечатано в ЛН (1976. Т. 85. С. 545). См. также вступ. заметку С. С. Гречишкина, Н. В. Котрелева, А. В. Лаврова к публ. переписки Брюсова с Ивановым (ЛН. Т. 85. С. 428—434). Брюсов посвятил «Вячеславу Иванову, поэту, мыслителю, другу» книгу стихов «Stephanos» (М., 1906), ст-ния «Вячеславу Иванову» и «На улице» из той же книги (в печатном тексте посвящения нет; оно (с датой: 15 мая 1904 г.) содержится в автографе ПД, без загл., имеющем дату: 1903—1904); «Воссоздателю» (1909) в собрании ст-ний «Пути и перепутья» (М., 1909. Т. 3). Брюсову посвящена Ивановым вторая книга CArd «Speculum speculorum», куда вошел и посвященный ему цикл «Carmen saeculare», и ст-ние 215.
2. В архиве Иванова (РГБ) сохранилась его ненапечатанная рецензия на сборник Брюсова «Urbi et Orbi» (М., 1903), по смыслу и даже в некоторых словесных оборотах совпадающая с данным ст-нием (публ. — ЛН. 1976. Т. 85. С. 543).
3. Обращено к Константину Дмитриевичу
144.П. Эпиграф — из неоконченного и неопубликованного романа Л. Д. Зиновьевой-Аннибал
145.П.
146. П. Связывая это ст-ние с мифом о Пане, Иванов в ст. 1 намекает на так называемый «панический ужас».
147. П.
148. П.
149—153. П.
1.
2.
3.
4.
5. Загл. — философско-культурологический термин Иванова. «То, что мы называем аспектом вещи, — писал Иванов, — слагается, по нашему мнению, из результатов тройственной психологической зависимости всякого восприятия, во-первых, от (апперцептивных) ассоциаций, неразделимых от восприятия, — во-вторых, от выбора тех или иных признаков воспринимаемого, нас особенно в нем поражающих и затемняющих собой остальные, — в-третьих, от волевого элемента нашей оценки, утверждения или отрицания воспринимаемого» (Религия Диониса. Гл. V // ВЖ. 1905. № 7. С. 147).
154. П. Беловые автографы РГБ, под загл. «А. Н. Ч-ой», с эпиграфами: «Александра — другое имя Кассандры» и «Sich des Halben „u entwohnen... Goethe“, один из автографов с вар. На его обороте запись рукою А. Н. Чеботаревской: «Вы меня страшно растрогали. Не знаю, верно ли я поняла, кое-что хотелось бы переспросить. В Ваших предположениях для меня чересчур много лестного. Это — совпадение или Вы знаете, что в семье братья и сестры зовут меня не Ал., а Кассандрой?.. Стихи чудные. А. Ч. »
155. П. Черновой автограф ПД, с датой: 24 сентября, с вар.
V
156. Альм. «Гриф». М., 1904, с вар. — П.
157. Альм. «Гриф». М., 1904.
158—164. П. Беловые автографы ПД двух первых ст-ний цикла, без загл. цикла, посвящ. и цикловой нумерации, с вар. Посвящено Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (Ивановой) (см. примеч. 193).
158—164. П. Беловые автографы ПД двух первых ст-ний цикла, без загл. цикла, посвящ. и цикловой нумерации, с вар. Посвящено Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (Ивановой) (см. примеч. 193).
158—164. П. Беловые автографы ПД двух первых ст-ний цикла, без загл. цикла, посвящ. и цикловой нумерации, с вар. Посвящено Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (Ивановой) (см. примеч. 193).
158—164. П. Беловые автографы ПД двух первых ст-ний цикла, без загл. цикла, посвящ. и цикловой нумерации, с вар. Посвящено Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (Ивановой) (см. примеч. 193).
158—164. П. Беловые автографы ПД двух первых ст-ний цикла, без загл. цикла, посвящ. и цикловой нумерации, с вар. Посвящено Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (Ивановой) (см. примеч. 193).
158—164. П. Беловые автографы ПД двух первых ст-ний цикла, без загл. цикла, посвящ. и цикловой нумерации, с вар. Посвящено Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (Ивановой) (см. примеч. 193).
158—164. П. Беловые автографы ПД двух первых ст-ний цикла, без загл. цикла, посвящ. и цикловой нумерации, с вар. Посвящено Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (Ивановой) (см. примеч. 193).
165—167. П. впервые как цикл. Цикл восходит к псалму 148.
1. Альм. «Северные цветы». М., 1903, сподзаг.: «(Из мистерии)». — П.
2.
168. П. — Иванов В. И. Дионис и прадионисийство. Баку, 1923, с вар. Печ. по П. В экземпляре П, находящемся в РА, имеется стилистическая правка карандашом, произведенная Ивановым (СС. Т. 1. С. 864). Бакхилид (Вакхилид, V в. дон. э.) — древнегреческий поэт. В послесловии к IV отделу П Иванов писал: «Стихотворения, соединенные в IV-м отделе этой книги („Ганимед“, „Гелиады“ и „Орфей“), задуманы в духе античных дифирамбов, предназначавшихся для музыкального исполнения в масках и обстановке трагической сцены.
Открытие в египетских папирусах Британского музея, в 1896 году, между гимнами Бакхилида группы стихотворений, известных древности (как это выдает одна случайная на них ссылка) за „дифирамбы“, — существенно изменило наше дотоле неполное и противоречивое представление об этом роде древней поэзии. Неожиданно встретили мы в этих остатках дионисической лирики строфическое строение, отсутствие которого уже с Пиндара являлось обычным признаком дифирамба. Ни одной из внутренних особенностей так называемого „нового дифирамба“, нам сравнительно более знакомого, мы не находим в воскресших песнопениях начала V века. Наконец, в одном стихотворении названной группы перед нами образчик сценического диалога, начатки которого в древнейшем дифирамбе так важно установить для уразумения свидетельств о происхождении трагедии из дионисических хоров. Мы сочли уместным обратить внимание читателей ниже сообщаемым переводом на этот исключительный по своему историко-литературному значению памятник. Как бы ни ставился вопрос о происхождении греческой трагедии, в форме Бакхилидова „Тезея“ нельзя не видеть звена, соединяющего трагедию с первоначальным дионисическим хоровым „действом“. По-видимому, первоначальный культовой дифирамб, выделив из себя трагедию, продолжал утверждаться в своей лирической особенности и породил параллельную трагедии форму, образец которой перед нами.
Эта параллельная форма (независимо от возможностей соревнующего подражания) сохраняет исконные, родовые черты трагедии и, конечно, прежде всего ту из них, которая в глазах древних являлась решающей в вопросе о принадлежности произведения трагической или, что то же, дионисической Музе: дифирамб дионисичен по духу.
В самом деле, с тою же автономностью непосредственного чувства, с какою мы субъективно решаем, „поэтично“ или нет то или другое поэтическое по форме произведение, — древние утверждали, что одна трагедия (хотя бы и не затрогивавшая прямо дионисического мифа), как, например, Эсхилова „Семь против Фив“, — „полна Диониса“, а другая — „ничего Дионисова“ в себе не содержит. Это различение кажется отголоском эпохи, когда дифирамб и трагедия начали расширять ограниченный культом круг своего содержания путем перенесения Дионисовых черт на новых героев, возникавших как бы масками или ипостасями божественного героя трагических пассий. В нашем дифирамбе никем не узнанный Тезей, сын выступающего перед зрителями Эгея, приближается, еще не видимый, как готовое встать солнце, наполняя театр тем характеристическим для древней Мельпомены ожиданием, тем смятенным и жутким предчувствием назревающего рока, которое мы равно находим в „Семи против Фив“ и „Персах“, в „Ресосе“ и „Эдипе-Царе“. Тезей приближается, как сам Дионис, двуликий, могущий явиться благотворящим или губительным, приближается для торжеств и славы или для бедствий, как его страдающий первообраз. В соседнем дифирамбе Бакхилида, „Тезей и Отроки“, дионисические черты сверхчеловеческого Тезеева облика еще более явны.
Общее впечатление или ничтожно, или музыкально по преимуществу. Все внешнее только намечено, чтобы открыть простор внутренней дионисической музыке. Из лона этой музыки ясно подымаются голоса трагического страха перед героем, как носителем рока, и трагического страха за его судьбу, родственного тому „состраданию“, о котором говорит Аристотель в своем определении трагедии: ибо в праздничных торжественных Афинах ждут Тезея предуготовакные ему роком опасности, как это ведомо и памятно было древнему зрителю. Эти музыкальные и трагические ощущения подчеркиваются словами: „Что-то будет? Чему дано свершиться?“ — так напоминающими Эсхилово: „Плач сотворите, но благо да верх одержит!“ (в „Агамемноне“).
Перевод дифирамба сделан „размером подлинника“, причем под этим условным обозначением разумеется, что последовательность русских ударяемых и неударяемых слогов соответствует последовательности греческих фесисов и арсисов. В защиту принципов этой передачи можно указать его противникам на тот решающий факт, что перевод, сохранивший античный метр в вышеуказанном смысле, может быть
Замысел книги CArd, создававшейся на протяжении почти шести лет, претерпел за это время значительные изменения по причинам как биографическим, так и творческим. Первое упоминание о сборнике — в письме Иванова к Брюсову от 31 июля 1905 г. «Издаст ли „Скорпион“, — спрашивал Иванов, — сборник моих стихов, который скоро, думаю, созреет?» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 476). В письме от 3 июня 1906 г. Иванов высказывает свои пожелания относительно формата книги, шрифтов, ориентируясь при этом на брюсовский «Венок» (М., 1906), а также по поводу обложки. Текст, начиная с первого отдела, предполагается выслать изд-ву «в скорейшем времени» (ЛН. 1976 Т. 85. С. 492). Из этого письма можно понять, что название «Cor Ardens» Брюсову уже известно. Однако в письме от 9 января 1907 г. сборник назван по-другому. «Iris in Iris“ скоро вышлю, — пишет Иванов Брюсову. — Сомов уже набросал предварительный эскиз обложки» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 495). См. примеч. 195. 1 нюня того же года Иванов сообщает о том, что книга посвящается Брюсову, что по желанию Сомова восстанавливается прежнее название, а рукопись «почти готова» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 498). Она еще не была отослана в Москву, когда 17 октября 1907 г. скончалась Л. Д. Зиновьева-Аннибал. 8 января 1908 г. Иванов уведомляет Брюсова о перемене плана издания, рукопись которого готова полностью: это будет «тройная книга» («Cor Ardens», «Speculum speculorum», «Эрос») с единой обложкой, В конце 1908 г. рукопись предполагается пополнить «книгой лирики» «Любовь и Смерть», которую Иванов намеревается включить как четвертую в CArd, отказавшись, по совету Брюсова, печатать ее самостоятельным сборником (ЛИ. 1976. Т. 85. С. 514, 516, 517). В течение 1909 г. между Ивановым и изд-вом «Скорпион» идет обмен корректурами. «„Cor Ardens “ более чем необходимая для нас книга, —- пишет Брюсов Иванову 18 января 1910 г. — Отсрочка каждого дня ее появления — есть твое преступление перед русской литературой, и следовательно, перед русским обществом, перед всей Россией» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 525). В июне 1910 г. изд-ву передается рукопись четвертой книги — «Любовь и Смерть». 1 декабря 1910 г. владелец «Скорпиона» С. А. Поляков отвечает согласием на предложение Иванова разделить Card на два тома (письмо к Иванову // РГБ). Во второй том (вторую часть) вошли «Любовь и Смерть», «Rosarium» и лирические ст-ния, написанные летом 1910 г., которые упоминаются в письме М. М. Замятниной к М. А. Бородаевской от 24 июля 1910 г. (РГБ). В 1911 г. Card вышел в свет тиражом 1000 экз. Посвящение Брюсову отнесено только ко второй книге — «Speculum speculorum».
27 августа 1909 г. Иванов записал в дневнике: «Ночью читал „Cor Ardens“, волновался из-за опечаток, искажающих прекрасную книгу, и радовался, испытывая сердцебиение при чтении первых двух отделов глазами постороннего читателя. Не знаю, стройна ли только вся книга и везде равно высокого достоинства. Но все же имел впечатление грандиозности своей поэзии. Хочется дать книгу совершенной лирики. Она уже быть м<ожет> открыта новым сонетом. Хочется написать свою жизнь» (СС. Т. 2. С. 796). 4 июня 1912 г. Г. И. Чулков писал Иванову: «Книга Ваша дивна, но боюсь, что она не для современности: в ней Дантов XIV в. и какой-то век будущий, но только не наш XX. <...>Повесть „Феофил и Мария“, несмотря на весь эзотеризм свой, всенародна» (РГБ). «Низко-низко кланяюсь Вам за „Cor Ardens“, — писал Ю. К. Балтрушайтис Иванову 7 мая 1912 г., — где я слышу — давным-давно не взывавший к нам — голос истинного пророка» (РГБ). «Вышедшая, наконец, книга, — отмечал Брюсов в рецензии (1911) на первую часть CArd, — не разочаровала долгих ожиданий. В ней впервые Вячеслав Иванов встает перед нами, как поэт, во весь рост. Мы видим мастера, который в полном обладании всеми современными средствами поэзии, сознательно, уверенно, твердым шагом, идет по избранному пути» (Брюсов. Т. 6. С. 308). Не избегая и критических замечаний, Брюсов с особым удовлетворением отмечал в поэзии Иванова «известное приближение к простоте речи», некоторое упрощение и гармонизацию словаря, мастерство версификации. «...Веяние античности, — завершает Брюсов, — придает поэзии Вяч. Иванова редкую в наше время силу, и от его стихов получается впечатление созданий „aere perennius“» (Там же. С. 310—311). Вторая часть CArd была оценена Брюсовым как «выдающееся явление современной литературы». Миросозерцание Иванова, по словам Брюсова, «с известной приблизительностью, конечно, можно назвать религиозным эстетизмом». Восхищение Брюсова вызвали «духовные стихи», помещенные в CArd. В них Иванов, по мнению Брюсова, достиг того предела «„стилизации“, когда подражание, вобрав в себя все характерное и существенное из тех произведений, стиль которых воспроизводит, становится уже примером им, заслоняет собой первоисточники» (ВЕ. 1912. № 7. Отд. XIX. С. 18—19). 9/22 января 1913 г. Иванов писал Брюсову: «Благодарю тебя за статью о 2-м томе „Cor Ardens“, которой горжусь еще более, чем статьей о первом, — не перед людьми, а перед собой» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 536). Как и Брюсов, Гумилев рецензировал обе части CArd. Поэзия Иванова, по его словам, — «правдивое повествование о подлинно пройденном мистическом пути» (Гумилев Н. С. Письма о русской поэзии. Пг., 1923. С. 117). Вместе с тем весь тон рецензии, как и то, что Гумилев увидел «неизмеримую пропасть», отделяющую Иванова не только от Пушкина и Лермонтова, но также от Брюсова и Блока, по-видимому, обусловили такую реакцию Иванова по отношению к Гумилеву, которая Ахматовой в ее дневниковых записях была определена как «вечная немилость» («Литературное обозрение». 1989. № 5. С. 12). М. Кузьмин отнес CArd к лучшим и самым интимным созданиям Иванова. Но «при всем искусстве, ловкости и логичности в составлении отделов и группировке материала» CArd представлялась ему «скорее прекрасным сборником стихов, чем планомерно сначала задуманной книгой». «Стремление к полноте и насыщенности, — писал Кузьмин, — иногда заставляют поэта брать образы из разных эпох в одном и том же произведении, в чем скорее можно видеть непосредственность, нежели надуманность». Он отметил также, что «известная невнятность слов, известное усилие и напряжение чувствуется именно в наиболее значительных и устремительных вещах» (ТиД. 1912. № 1. С. 49—51). Молодой критик П. Медведев (впоследствии известный литературовед) откликнулся на выход в свет второй части CArd восторженной рецензией. По его мнению, в поэзии Иванова (как и в поэзии Блока, Белого) воплотилась мечта Пушкина, Лермонтова, Вл. Соловьева «о поэте-пророке, о вдохновенном провидце». У Иванова «эстетическое сливается с религиозным, стихотворение становится пророчеством», сам поэт из «служителя муз превращается в первосвященника». Тем не менее критик ставил вторую часть CArd ниже первой, в которой «с такой прозорливостью были найдены новые краски для русского пейзажа и открыта новая настроенность души — солнца, встретившего Диониса» («Новая студия». 1912. № 13. С. 4—5). Отозвавшись о первой части CArd краткой анонимной отрицательной рецензией, «Новый журнал для всех» (1911. № 33) не изменил своей точки зрения и при разборе второй части книги. Поэт В. Нарбут, в то время акмеист, утверждал, будто CArd доказывает, что Иванов «вместо того, чтобы раздвинуться, войти в гущу художественно-общественной жизни, чтобы стать настоящим учителем молодежи, — предпочел замкнуться в себе, сузиться до крайности, до сектантства». «Холодная риторика В. Иванова, — писал Нарбут, — заменила ему чары подлинной поэзии; философские проблемы — живые образы. <...>Еле-еле выпутываешься из лабиринта мастерски выточенных стихов, из невода мертвых вывороченных архаизмов. <...>Автор — философ, вождь, пастырь — что угодно, но не поэт» (1912. № 9. С. 122). С. С. Аверинцев и С. Г. Бочаров в комментарии к лекции М. М. Бахтина об Иванове указывают на возможные источники образа «пламенеющего сердца»: Еванг. от Луки (XXIV, 32), где говорится: «...Не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание», а также на статуи в католических храмах, изображающие Христа, на груди которого видно пурпурно-красное сердце (см.: Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 414). В рассказе Н. С. Лескова «На краю света» упоминается картина французского художника А. Лафона «Христос в пещере» (1861). На руке Христа, изображенного на полотне, пылающее сердце, обвитое терном. Это символика, по словам одного из персонажей рассказа, свойственна распространяемому иезуитами культу «Sacre cœur» — «Пресвятое сердце». Как сообщает современный комментатор Лескова, культ возник в XVII в. во Франции, характеризуется пылкостью и чувственной сентиментальносгью (Домановский Л. В. Примечания // Лесков Н. С. Собр. соч.: В 12 т. М., 1957. Т. 5. С. 620). В романе А. Ф. Писемского «Масоны» (часть вторая, гл. III) дается описание московской церкви Архангела Гавриила, посещавшейся преимущественно масонами и похожей, по мнению одного персонажа из романа, на костел. Внутри церкви на стене было изображено сердце, «из которого исходило пламя и у которого были два распростертых крыла». Далее разъясняется символика этого изображения: «Ascendit — возносится!.. Не влачится духом по земле, а возносится!» (Указано А. Ю. Балакиным).
Посвящено Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (см. примеч. 193).
С
169. Альм. «Факелы». СПб., 1906. Кн. первая, под загл. «Перед жертвой», с посвящ. «Георгию Чулкову — зачинателю „Факелов“», с эпиграфом: «Устремилась, подобно Менаде, С сильно бьющимся сердцем... Илиада». Беловой автограф ПД, ст. 9—17 (др. ред.), в составе рукописи трагедии «Ниобея» (Ежегодник 1980. С. 196, 202). Написано осенью 1905 г. (СС. Т. 2. С. 699). «...Кто не оценит, — писал И. Анненский о „Менаде“ в статье „О современном лиризме“ (1909), — литературной красоты и даже значительности заключительных строк новой оды, с ее изумительным, ее единственным на русском языке не окончанием, а затиханием, даже более — западанием звуков и символов...» (Анненский. С. 330). Пульсирующий ритм этого ст-ния, популярного в среде символистов, использовал Блок в полупародийном ст-нии «Мы пойдем на „Зобеиду“...» (1907), написанном вместе с актрисой Н. Н. Волоховой (Блок. Т. 2. С. 365), а также Е. Венский в пародии «О вонмите, братья, сестры...» (Венский Е. Мое копыто. СПб., 1911. С. 31).
См. подробный разбор данного раздела CArd: Корецкая И. В. О «солнечном» цикле Вячеслава Иванова // Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. 1978. Т. 37. Вып. 1. С. 54—60.
170. Альм. «Северные цветы ассирийские». М. 1905, как третье ст-ние в цикле «Змеи и Солнца», под загл. «Солнце». — CArd. Беловой автограф РГБ (архив В. Я. Брюсова), с датой: 24 января 1905.
171. В. 1906. № 2, в подборке «Северное солнце», под загл. «Солнце», с вар., без ремарок. — CArd. Беловой автограф РГБ, под загл. «Солнце», среди писем к М. М. Замятниной 1901 — 1910 гг.
172. В. 1906. № 2, как первое ст-ние цикла «Две газэлы», в подборке «Северное солнце», без ст. 11 —14, с вар. — CArd.
173. «Журнал для всех». 1906. № 4. Эпиграф из ст-ния итальянского поэта Джакомо Леопарди (1798—18 37) «A se stesso» («Самому себе»).
174. ВЖ. 1905. № 12, как первое ст-ние в цикле «Солнце-сердце». — CArd. Автограф РА. В письме Иванова к Брюсову ст-ние имеет загл. «Солнце и Сердце» (СС. Т. 2. С. 701).
175. Свободная совесть: Литературно-философский сб. М., 1906. Кн. вторая.
176. ВЖ. 1905. № 12, как второе ст-ние в цикле «Солнце-сердце», без загл., с вар. — CArd.
177. Альм. «Фахелы». Кн. первая. СПб., 1906, под загл. «Парнас». — CArd.
178. РМ. 1909. № 2, под загл. «К Солнцу». — CArd. Автогра фы (4) РНБ; без загл., с вар.: один черновой полный, три черновых незаконченных. Загл. — начало католической молитвы, читаемой над умирающим.
Эпиграф — из «Фрагментов» Гераклита (64)
179. «Остров». 1909. № 1.
Загл. раздела восходит к Апокалипсису (VI, 17): «...Ибо пришел Великий день гнева Его...» См. подробный разбор цикла: Корецкая И. В. Цикл стихотворений Вячеслава Иванова «Година гнева» // Революция 1905—1907 годов и литература. М., 1978. С. 115—129; Доценко С. Н. Проблема историзма в цикле Вяч. Иванова «Година гнева» // Учен. зап. Тартуского гос. ун-та, 1981. Вып. 813. С. 78—87 (в последней работе представляет интерес также указание на ряд скрытых цитат в ст-ниях Иванова).
180. ВЖ. 1905. № 2, под загл. «Северные музы», без посвящ. и даты, в подборке «Три стихотворения», с общим посвящ. «С. А. Полякову». -- CArd. Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова), под загл. «Северные музы», с датой: 31 декабря 1904 г.
181. НП. 1904. № 7, без загл. -- CArd. Беловой автограф ПД без даты, с зачеркнутым посвящ. «Геройской памяти убитого сотника Александра Зиновьева». Загл. восходит к Библии (Левит, XXVI, 25): «И наведу на вас мстительный меч...» Дата — день смерти Зиновьева. Его подвиг стал известен в обществе, был запечатлен в картине Репина (1906), упоминаемой в литературе под разными названиями: «На разведке», «Офицер Зиновьев», «Смерть А. А. Зиновьева» (см: Новое о Репине. Л., 1969. С. 153, 345, 368).
182. ВЖ. 1906. № 2, без даты, в подборке «Три стихотворения», с общим посвящ. «С. А. Полякову», с вар. в ст. 3 («реет»). -- CArd. Блок отнес «Озимь» к числу таких ст-ний, в которых звучит «песня о родине, вера в ее крепость» (Блок. Т. 5. С. 12). И. В. Корецкая указала в связи с данным ст-нием на поэтическую перекличку Иванова и Брюсова, опубликовавшего в ВЖ, № 7 ст-ние «К Деметре» (1904) в цикле «Озимя» (Брюсов. Т. 1. С. 383—384) (См.: Корецкая И. В. Указ. соч. С. 123—124).
183. ВЖ. 1905. № 4/5, без загл., с примеч.: «Рыбы — звездный знак февраля». -- CArd. Корректура ПД с зачеркнутым заглавием «Под знаком Рыб», с датой: 18 февраля 1905. Черновой автограф ПД с правкой, без даты, с вар. Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова), под загл. «Девятнадцатое февраля», с датой: 19 февраля 1905. В письме Иванова к Брюсову от 24 февраля/9 марта 1905 г. названо «18 февраля» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 474). Предположение С. Н. Доценко о том, что ст-ние связано с рескриптом 18 февраля 1905 г. о разработке законопроекта совещательной Думы подтверждается письмом Иванова к Г. И. Чулкову, в то время секретарю редакции ВЖ, от 21 февраля/6 марта 1905 г., где упоминаются посланные стихи, «написанные по прочтении рескрипта», помещение которых в журнале «мыслимо лишь в ближайшем времени» (РГБ). В статье «Пророки и мстители» (1906) М. А. Волошин назвал «знаки Рыб» «страшными» (Волошин М. Лики творчества. Л., 1988. С 207). Комментируя это место статьи, М. В. Толмачев пишет: «В астрологической символике знак созвездия Рыб означает мученичество» (Там же. С. 646).
184. ВЖ. 1905. № 6, без эпиграфа. -- CArd. Беловой автограф ПД, без даты и эпиграфа. Беловой автограф РГБ, с эпиграфом: «„Алмаз“, отрезанный от остальной эскадры, прорвался во Владивосток. Телеграмма Линевича».
185. ВЖ. 1905. № 7, без даты. -- CArd. Беловой автограф ПД с правкой, с датой: 6 июня <1905>, с вар. Беловой автограф РГАЛИ, без даты.
*186. ВЖ. 1905. № 10/11 без даты, с вар. -- CArd. Ст-ние является откликом на царский манифест 17 октября 1905 г., обещавший гражданские свободы, созыв Государственной думы. В ВЖ помещено, так же как ст-ние 187, в подборке под загл. «Стихи о свободе» (вместе со ст-ниями Брюсова, Сологуба, Чулкова).
187. ВЖ. 1905. № 10/II, без даты. -- CArd. Беловой автограф РГБ, с датой: 20 сентября 1905, при письме к М. М. Замятниной от 1 августа — 22 сентября <1905>.
188. CArd. Черновой автограф ПД, без загл., с вар. Загл. восходит к поэме Вергилия «Энеида» (III, 57): «Aura sacra fames» («Проклятая жажда золота...»). Ср. ст-ние Л. де Лиля «Sacra fames», в котором есть такие строки: «Священный Голод, ты — убийство по закону / в глубинах тьмы, в часы, когда сияет твердь! / Акула хищная и человек смышленый / перед твоим лицом невинны оба, Смерть!» (пер. И. Поступальского).
189. «Прометей». 1906. № I, с подзаг. «На 1906 год», без эпиграфа и даты, с примеч. к загл.: «Богиня покровительница рожениц», с вар. -- CArd. Беловой автограф РГАЛИ, без загл... с эпиграфом: «Fave, Lucina! Hor. », без даты, с вар. Черновой автограф ПД с правкой, под загл. «На 1906 год», с эпиграфом «Fave, Lucina», без даты, с вар. Эпиграф из «Буколик» Вергилия (эклога 4).
*190. «Перевал». 1907. № 5, без даты, с вар. -- CArd. Беловой автограф РГАЛИ, без загл., без даты, с вар. Вероятно, с этим ст-нием связана дневниковая запись Иванова 12 июня 1906 г.: «Стихотворение, внушенное белостокскими погромами» (СС. Т. 2. С. 748).
*191. «Адская почта». 1906. № 2. Эпиграф из Библии (Бытие, IV, 15). Примечательно появление этого ст-ния в петербургском еженедельнике политической сатиры, в котором сотрудничали Блок, Брюсов, Бунин, Горький. Ст-ние сопровождалось рисунком И. Я. Билибина (1876—1942).
192. Альм. «Факелы». СПб., 1906. Кн. первая, под загл. «Odi et spero». -- CArd. Беловой автограф РГАЛИ, под загл. «Царь! Бойся афинян!». Ст. I, 2, 16 — цитаты из ст-ния Пушкина «Стансы».
193. «Перевал». 1907. № 5, без загл. и посвящ., как первое ст-ние в цикле «Sibyllina». — CArd. Беловой автограф РГАЛИ, без загл. и посвящ., как второе ст-ние в цикле «Сивилла». Беловой автограф РГБ, без загл. и посвящ., в письме к М. М. Замятниной от 1 августа — 22 сентября <1905>. На обороте — автограф ст-ния 247. Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова), без загл.
194. «Адская почта». 1906. № I, под загл. «Сивилла», свар. -- CArd. Беловой автограф РГАЛИ, без загл., как первое ст-ние в цикле «Сивилла», с вар.
195. РМ. 1909. № 2, под загл. «Сивилла», с эпиграфом: «Iris in Iris (Радуга среди гневов)», с вар. -- CArd. Беловой автограф РГАЛИ, с вар. На нем помета: «Автограф Вячеслава Иванова. На память 17(4) февраля 1918 г. Валерий Брюсов». «Iris in Iris» — «промежуточное» название CArd в письме Иванова к Брюсову от 9 января 1907 г. См. примеч., с. 295.
196. «Перевал». 1907. № 5, без загл. и посвящ., как второе ст-ние в цикле «Sibyllina». -- CArd. Беловой автограф РГАЛИ, без загл. и посвящ., как третье ст-ние из цикла «Сивилла».
197. ЗР. 1906. № 2. Текст ст-ния пронизан аллюзиями известного евангельского эпизода.
198. ВЖ. 1905. № 8, под загл. «Мэон». -- CArd. Беловой автограф ПД (фонд З. А. Венгеровой и Н. Минского), под загл, «Мэон».
199. ВЖ. 1905. № 8, с посвящ. З. Н. Гиппиус, с вар. -- CArd.
200—205. ВЖ. 1905. № 2, под общим загл. «Из лабиринта», ст-ния в отдельности не озаглавлены, с вар. -- CArd. Цикл первоначально предназначался для альманаха «Северные цветы». Посылая Брюсову в письме от 24 ноября/7 декабря 1904 г. последнее ст-ние, Иванов обозначил его номером 7, т. к. одновременно предлагал из третьего ст-ния выделить заключительное четверостишие и печатать его как самостоятельное, четвертое ст-ние. Предлагался также подзаг. цикла: «Детство» (СС. Т. 2. С. 709). Ни то ни другое не осуществилось.
2. По воспоминаниям О. А. Шор, Иванов считал, что это ст-ние «о самом главном» (СС. Т. 1. С. 213).
5.
Загл. раздела — название вечерней церковной службы.
*206. В. 1908. № 4, без загл., с датой: июнь, как первое ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье, 1907 г. », с вар. --CArd. Беловой автограф ПД, без загл., как первое ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье, 1907 г. », с вар.
207. ЗР. 1908. № 3/4, под загл. «Церера», с датой: «Загорье, Могил, губ. 20 нюня 1907 г.» -- CArd.
208. В. 1908. № 4, без загл., с датой: 27 июня, как третье ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г. », с вар. -- CArd. Беловой автограф ПД, без загл., как третье ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г. », с вар.
209. В. 1908. № 4, без загл., с датой: 28 июня, как четвертое ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г.».
210. В. 1908. № 4, без загл., с датой: сентябрь, как шестое ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г. » -- CArd. Беловой автограф ПД, без загл., как шестое ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г. ». Черновой автограф (наброски) РНБ, без загл., на одном листе с черн. автографом ст-ния 211.
211. В. 1908. №4, без загл., с датой: сентябрь, как пятое ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г. » -- CArd. Беловой автограф ПД, без загл., как пятое ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г. ». Автограф РНБ, без загл.: черновой, два беловых, с вар., из которых один с правкой. На одном листе с черновым автографом ст-ния 210.
212. В. 1908. № 4, без загл. с датой: 8 октября, как седьмое ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г. », с вар. -- CArd. Беловой автограф ПД, без загл., как седьмое ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г. », с вар.
213. В. 1908. № 4, без загл., с датой: 5 октября, как восьмое ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г. ». -- CArd. Беловой автограф ПД, без загл., как восьмое ст-ние в цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г. ». Ст-ние было начато 10 октября 1907 г., накануне того дня, когда у Зиновье-вой-Аннибал появились признаки болезни, приведшей к ее смерти (СС. Т. З. С. 848).
Загл. раздела — термин оккультных наук; тайна, необходимая для познания явлений и закономерностей.
214. Альм. «Северные цветы ассирийские». М., 1905, как пятое ст-ние в цикле «Змеи и Солнца», с вар. -- CArd. Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова), с посвящ. «Валерию Брюсову», с вар. Отослано из Швейцарии при письме к Брюсову от 4/17 июля 1904 г. (ЛН. 1976. Т. 85. С. 450). Из письма выясняется, что это — вторая, исправленная редакция ст-ния. Отклик на ст-ние Брюсова «Весы качнулись», напечатанное посмертно (Брюсов В. Неизданные стихотворения. М., 1935. С. 181), с датой: 1905 и с неверно, по-видимому, прочитанным последним ст. Иванову оно было известно в рукописи (автограф под загл. «Весы», датированный 21 июня 1904 г., сохранился в его архиве — ПД). См. также примеч. 196, 367.
215 Альм. «Северные цветы ассирийские». М., 1905, как второе ст-ние в цикле «Змеи и Солнца». Беловой автограф ПД, с датой: 27 ноября 1904, с примеч. к ст. 3: «Над горными снегами небо глубоко темнеет». Загл. — ст. из «Божественной Комедии» Данте (Ад, XXV, 4).
216. ЗР. 1907. № 3, с вар. -- CArd.
217. Альм. «Факелы». СПб., 1908. Кн. третья. На берегах озера
*218. ЗР. 1906. № 2, без эпиграфа. -- CArd. Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова), без эпиграфа, с датой: 9 марта 1905. Черновой автограф РГБ, без загл. и эпиграфа, без ст. 13—16. Эпиграф — неточная цитата из ст-ния Иванова «Адриатика» (КЗ. С. 191). Комментируемое ст-ние может быть соотнесено со ст-нием Вл. Соловьева «Колдун-камень» (1894). На мысль о возможности такого сопоставления наводит комментарий С. В. Василенко и Ю. Л. Фрейдина к статье Мандельштама «Утро акмеизма» (1919), в которой некоторые замечания о ст-ниях Соловьева могут быть отнесены и к Иванову, в частности, к ст-ниям «Валун» и «Адриатика» (см.: Мандельштам О. Камень. Л., 1990. С. 188, 336).
219, 220. ЗР. 1906. № 5.
219, 220. ЗР. 1906. № 5.
221.Корабли: Сб. стихов и прозы. М., 1907, с вар. -- CArd. Два беловых автографа ПД, с вар. Беловой автограф РГБ, без загл., с вар.
222. ВЖ. 1905. № 8.
223. На рассвете: Художественный сб. Казань, 1910. Кн. I, под загл. «Гипербореи», без ст. 11—15. -- CArd. В статье «Лев Толстой и культура» Иванов так определил «taedium phenomini»: «тоска, и прежде всего, брезгливое отвращение, внушаемое явлениями, особенно явлениями человеческой, неприродной жизни» (БМ. С. 79).
224. На рассвете: Художественный сб. Казань, 1910. Кн. I, без посвящ. -- CArd. Три черновых автографа РНБ, без загл., даты и посвящ., из которых последний наиболее близок к окончательному тексту, а также ряд набросков карандашом.
225. ВЖ. 1905. № 8, без посвящ. -- CArd. Беловой автограф РГБ (фонд Брюсова), с пометами: «24/11. VII. 904» и «Письмо из Villa Java 4-е». Написано 11/24 июля 1904 г. (СС. Т. 2. С. 720). Загл. — цитата из субботней вечерней молитвы(«Господь воцарился, в лепоту облечеся»).
226—228. CArd, впервые как цикл из трех ст-ний. Загл. повторяет название цикла (также из трех ст-ний) И. Анненского в сб. «Тихие песни» (СПб., 1904). Можно заметить во вторых ст-ниях обоих циклов перекликающиеся мотивы Парки — судьбы.
1. ВЖ. 1905. № 8, под загл. «Бессоница». Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова), с датой: февраль 1905.
2. Альм. «Факелы». СПб., 1906. Кн. первая, как первое ст-ние в цикле «Бессоницы». Беловой автограф РГАЛИ (наборная рукопись альм. «Факелы»).
3. Альм. «Факелы». СПб., 1906. Кн. первая, как второе ст-ние в цикле «Бессоницы». Беловой автограф РГАЛИ (набор ная рукопись альм. «Факелы»), с вар.
229, 230. ВЖ. 1905. № 8.
229, 230. ВЖ. 1905. № 8.
231. ВЖ. 1905. № 8. Беловой автограф РГБ (архив В. Я. Брюсова), без загл., с датой: 23 января 1905.
232. ВЖ. 1905. № 8, с вар. -- CArd. Беловой автограф РГБ, без загл., с датой: 23/10 июля 1904, с пометой: «(письмо 3)», с вар.
233. ВЖ. 1905. № 8. Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова), без загл. Беловой автограф ПД с правкой, с вар.
*234. CArd. Беловой автограф РГАЛИ с правкой, с посвящ. «К. А. Сомову», с вар.
235. В. 1906. № 2. Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова), с вар.
236. В. 1906. № 2. Черновой автограф РГБ без загл., с датой: 13 июня 1905, с вар.
237. В. 1906. № 2. Два беловых автографа РГБ, под загл. «Вид на Москву», без посвящ., с датами: 18 июня 1904 и «На 19 июня», с вар. Беловой автограф РГБ (архив В. Я. Брюсова), с датой: 18 июня 1904, с вар. Отослано из Швейцарии при письме к Брюсову от 4/17 июня 1904 г., предназначалось для альм. «Северные цветы», в письме названо «Вид на Москву» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 450).
238. В. 1906. № 2, с вар. -- CArd. Беловой автограф ПД,
*239. «Тропинка». 1906. № 6 (март), без посвящ. -- CArd. Беловой автограф РГБ, без загл. и эпиграфа, с вар. перед текстом ст-ния обращение к адресату: «Милая Лиля! Вот что у нас делается».
240. В. 1906. № 2.
241. В. 1906. № 2. с вар. -- CArd.
242. В. 1906. № 2.
243. Белые ночи: Петербургский альм. СПб., 1907, без загл. -- CArd.
244. В. 1908. № 4, без загл., с датой: 24 июня, как второе ст-киев цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г. », -- CArd. Беловой автограф ПД, как второе ст-кие в цикле «Повечерие».
245. В. 1906. № 2, без посвящ. -- CArd, Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова).
246. В. 1906. № 2, без ст. 13—14. -- CArd. Эпиграф из ст-ния Брюсова «Меня, искавшего безумий...» (1905) в сб. «Stephanos» (М., 1906), посвященного Иванову. Комментируемое ст-ние Брюсов в письме Иванову от 1 сентября 1905 г. назвал «любимым» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 482).
247. В. 1906. № 2, с вар. -- CArd. Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова), без загл., с примеч.: «Впечатления озера в Таврическом парке, которое расстилается под моими окнами». Беловой автограф РГБ, без загл., с вар., при письме к М. М. Замятниной от 1 августа — 22 сентября <1905>. На обороте — автограф ст-ния 193.
248. Белые ночи: Петербургский альм. СПб., 1907, с датой: 18 мая 1907. -- CArd. В 1834 г. в Петербурге, на набережной Невы, напротив Академии художеств, были установлены два сфинкса из древних Фив.
249. CArd. Беловой автограф РГАЛИ, с датой 1906, с посвящ. «К. А. Сомову», с вар.
250. ЗР. 1909. № 2/3, с посвящ. «Вячеслав Иванов — Федору Сологубу», в подборке «Из цикла „Пристрастия“», с вар. -- CArd. Беловой автограф ПД (фонд Ф. К. Сологуба), при письме к Сологубу (июнь 1906), под загл. «Федору Сологубу», с подзаг. «(в истолковании: Божидару, нарекшемуся Солнцегубителем)», с вар. -- CArd.
251. CArd. Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова), при письме Иванова к Брюсову от 21 января 1906 г., под загл. ΣΤΕΦΑΝΟΣ, с датой: январь 1906, с вар. «Венок» — перевод назв. сб. В. Я. Брюсова (см. примеч. 141—143(1)) «Stephanos» (М., 1906), посвященного Иванову. Восторженно отозвавшись о книге, расценив ее как «памятник нашей дружбе», Иванов в письме к Брюсову от 21 января 1906 г. далее замечает: «Решительной антитезы к „Urbi et Orbi“ „Stephanos“ не составляет, это еще одна большая эпоха, и мой сонет преувеличивает противоположность, в поисках за нюансом разницы» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 490).
252. ЗР. 1909. № 2/3, под загл. «Deus in lupanari», в подборке «Из цикла „Пристрастия“», с вар. -- CArd.
Александр Александрович
*253. CArd. Беловой автограф РГАЛИ (фонд Ф. Ф. Филлера) в альбоме «Вечеров Случевского», без загл., с вар. Беловой автограф РГБ, без загл., с датой и пометой: «11 марта, был „вечер Случевского“», с вар. (совпадающими с автографом РГАЛИ). В этом же автографе помета: «Стихи в альбом „Кружка Случевского“, куда меня избрали членом». Поэта и переводчика Константина Константиновича
254. ЗР. 1909. № 2/3, с посвящ. «Г. И. Чулкову», в подборке «Из цикла „Пристрастия“», с вар. -- CArd.
255. ЗР. 1909. № 2/3, в подборке «Из цикла „Пристрастия"».
256. CArd. Беловой автограф РГАЛИ, с датой: 17 августа 1909, с посвящ. «Н. С. Гумилеву», без эпиграфа, с зар.
Эпиграф из посвященного Иванову ст-ния Николая Степановича
257.CArd. Беловой автограф (РГАЛИ, фонд В. Хлебникова), без загл., с датой: 3 июня 1909, с вар.
258. CArd.
259—264. ВЖ. 1905. № 4/5, с вар. — CArd. Шарль
1. Перевод ст-ния «Spleen» («»uand le ciel bas et lourd pese comme une couvercle»).
2. Перевод ст-ния «Les phares».
3. Перевод ст-ния «L’homme et la mer».
4. Перевод ст-ния «Bohemiens en voyage».
5. Перевод ст-ния «La vie anterieure».
6. Перевод ст-ния «La beaute».
265—269. Байрон. СПб., 1904. Т. I, с вар. -- CArd. Беловые автографы ПД: ст-ний 265 (только ст. 1—10) и 266, с вар. Черновой автограф ПД ст-ния 267. Списки РГБ рукой М. М. Замятниной с правкой Иванова ст-ний 267—269, с вар. Эпиграфы — первые строки оригинала. Давая общую оценку издания Байрона, Ю. Н. Верховский в письме Иванову от 2 августа 1906 г. высказал недовольство качеством переводов. «Исключаю немногие действительно художественные, — писал он, — в числе коих Ваши и некоторые из старых» (РГБ). Иванову принадлежат две статьи об английском поэте: «Настроения поэмы „Остров“» (1905) (ПЗв. С. 123—142) и «Байронизм как событие русского духа» (1916) (РВ. С. 31—36).
1. Перевод ст-ния «Stanzas for music» (1815).
2. Перевод ст-ния «Stanzas for music» (1814).
3. Перевод ст-ния «Stanzas for music» (1815).
4. Перевод ст-ния «Stanzas for music» (1829).
5. Перевод ст-ния Julian. A fragment» (1814).
*270. «Gaudeamus». 1911. № 3. 10 февраля. Корректура ПД со штампом типографии товарищества «Наш век» (4 февраля 1911), вместе с корректурой ст-ний 272—273. Беловой автограф РГБ, без загл., с вар.
271. CArd. Обращено к Вере Константиновне Шварсалон (1890—1920), дочери Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от первого брака, впоследствии ставшей третьей женой Иванова. См. также ст-ния 405, 453—457. В НТ (С. 113) напечатано послание В. Шварсалон на латинском языке и обращенное к ней стихотворение «В альбом девушки» (С. 98).
272—273. «Gaudeamus». 1911. № 3. 10 февраля. Корректура ПД со штампом типографии товарищества «Наш век» (4 февраля 1911), вместе с корректурой ст-ния 270.
272—273. «Gaudeamus». 1911. № 3. 10 февраля. Корректура ПД со штампом типографии товарищества «Наш век» (4 февраля 1911), вместе с корректурой ст-ния 270.
274. CArd. Беловой автограф РГАЛИ (фонд И. Ф. Анненского), без загл., с датой: 14 октября 1909, с вар.
275—277. CArd, впервые как цикл из трех ст-ний. О втором говорится в дневнике 3 августа 1909 г.: «Написал заключительное стихотворение для Speculum speculorum о состязании Пиерид». Однако в CArd цикл заключается другим ст-нием, написанным, судя по дневнику Иванова, в промежутке между 24 и 26 августа 1909 г. (СС. Т. 2. С. 78I, 795—796).
1. В. 1909. № 10/II, с вар. -- CArd. Автограф РГАЛИ (архив В. И. Кривича), подзагл. «Поэту», с датой: «Царское Село. 22 мая 1909», с вар.
2. В. 1909. № 10/11.
3. Ап. 1909. № I, под загл. «Apollini».
Эта книга CArd — перепечатка (без каких-либо изменений) сб. Иванова «Эрос» (СПб., 1907), тираж которого составил 600 экземпляров. К Э добавлен цикл «Золотые завесы». Ст-ния Э написаны осенью 1906 г. (до середины ноября) (СС. Т. 2. С. 743). Перечитав Э более чем через два года после выхода в свет, Иванов записал в дневнике 16 августа 1909 г.: «Читал „Эрос“ Иванов записал в дневнике 16 августа 1909 г.: «Читал „Эрос“ со стороны, как чужую книгу, и был поражен хмельной и темной напряженностью какой-то магии страсти, тайнодеяния и тайновидения. Стихи изумительно инцизивны и оригинальны, но не все мне нравятся» (СС. Т. 2. С. 791). Э был исключительно высоко оценен Брюсовым. «Вяч. Иванов, — писал он в своей рецензии (1907), — вновь предстает перед нами поэтом, не знающим запрета в своем искусстве, властно, как маг, повелевающим всеми тайнами русского стиха — русского слова. Во многих местах книги Вяч. Иванов идет по совершенно новым путям, указывает и открывает новые возможности, намекает на такие задачи поэзии, которые до него не только никем не были разрешены, но и не ставились» (Брюсов. Т. 6. С. 302). С восторженной рецензией в ЗР (1907. № 1) выступила Е. Герцык: «Эта маленькая книга — вещая. Она колыбель-судьба новых веяний нашей жизни и поэзии» (С. 90). В. Пяст отозвался об Э как о книге, которая вся соткана из творческих открытий (Пяст В. Встречи. М., 1929. С. 130). «„Эрос“, — писал Блок поэту Эллису (Л. Л. Кобылинскому) 5 марта 1907 г., — совсем уже не книга и не стихи, пожалуй, это — чистая лирика, которая всегда болотна и проклята» (Блок. Т. 8. С. 182). Диссонансом прозвучала рецензия Ан. Чеботаревской. «Как поэта, мы считаем Вячеслава Иванова ниже мыслителя и художника, — писала она. — В колчане „Эроса“ много разящих, отравленных пурпурным ядом стрел, но бог любви все-таки, пожалуй, должен говорить более легким, воздушным и грациозным языком» («Книга». 1907. № 3. С. 12).
278. Э.
279. Э. Эпиграф — из ст-ния Городецкого «Отчего узнается в глазах...» (1905) в сб. «Ярь» (Пб., 1907).
280.281. Э.
280.281. Э.
*282. Э. Беловой автограф ПД с правкой, без загл., с посвящ. «С. Г-у», с датой: 28 сентября 1906, с вар. Черновой автограф ПД, без загл., др. ред. Черновой автограф, наброски РГБ. См. примеч. 179.
*283. Э. Беловой автограф ПД с правкой, с датой: 11 октября, с вар. 14 октября М. А. Кузмин записал в дневнике: «Вяч<еслав> Ив<анович> прочел два новых стихотворения, первое очень хорошо, где Клод Лорен» (ЛН. 1981. Т. 92. Кн. 2. С. 151).
*284. Э. Беловой автограф ПД с правкой, без загл., с посвящ. «С. Г-у», с датой: 24 сентября 1906, с вар. Два черновых автографа, без загл., один из которых с датой: 24 сентября, с вар. См. примеч. 179.
285. Э. Черновой автограф ПД, без загл., с датой: 18 октября, с вар.
286. Э. Беловой автограф ПД с правкой, без загл., с датой: 16 октября, с вар.
287. 288. Э.
287. 288. Э.
289. Э. В 1907 г. А. А. Измайлов пародировал «Целящую» в ст-нии «Истомных сред моих яд чарый пролияв...» — с намеком на ивановские «среды» (см. примеч. 193) и на ст-ние 292 (Русская стихотворная пародия: XVIII — начало XX в., Л., 1960. С. 640. БП. БС).
290. Э. Беловой автограф ПД с правкой, с вар.
291. Э.
292. Э. Беловой автограф ПД с правкой, с вар.
*293. Э. Беловой автограф ПД, без загл., с датой: 9 октября, свар. См. примеч. 179.
294. Э.
*295. Э. Беловой автограф ПД с правкой, под загл. «С. Г.», с датой: 20 сентября, с вар. Два черновых автографа с правкой, один из которых с вар. Беловой автограф РГБ, с датой: 20 сентября 1906, с посвящ. «С. Г-у», с вар. См. примеч. 179. М. О. Гершензон писал Иванову 28 августа 1911 г.: «Будьте здоровы и бодры, отдавайте еще многим, как мне, „светлость щедрую свою“, — это тоже дело, и большое» (РГБ).
296—311. Альм. «Цветник Ор. Кошница первая». СПб., 1907, где цикл состоял из 17 сонетов (десятый в CArd помещен вне цикла, под загл. «Золот-ключ»), с вар. (в сонетах 5, 10, 11). -- CArd. Беловой автограф ПД четвертого сонета с правкой, с датой: 27 марта. Эпиграф — из книги Петрарки «Канцоны и сонеты на жизнь и смерть донны Лауры» (канцона 17). Биографическая основа цикла отражает сложные отношения трех его героев: Иванова, Л. Д. Зиновьевой-Аннибал и М. В. Сабашниковой (1882—1974), художницы, поэтессы, жены М. А. Волошина. В альманахе, где печатались «Золотые завесы», были помещены и перекликающиеся с циклом Иванова ст-ния Сабашниковой (С. 205—213). В том же 1907 г. она сообщала Иванову: «Я еще не написала тебе про сонеты. Они волнуют меня...» (РГБ). Как виделась коллизия «изнутри», ярко показывает письмо М. А. Волошина Иванову от 20 июля 1907 г. Приглашая Иванова и Зиновьеву-Аннибал в Коктебель, Волошин пишет: «Все, что было неясного и смутного между мною и тобой, я приписываю ни тебе, ни себе, а Петербургу. <...>Я знаю, что ты мне друг и брат, и то, что мы оба любили Аморю (прозвище Сабашниковой. —
2. Беловой автограф ПД с правкой, с вар.
3.
10. Обращено к Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (см. примеч. 193).
11.
12.
15.
16.
15 июня 1908 г. Иванов записал в дневнике: «42 сонета и 12 канцон должны, по меньшей мере, войти в мою будущую книжку „Sub specie mortis“, по числу лет нашей жизни и лет жизни совместной. <...>Всего есть для книжки покаместь три сонета. К. советует написать соединительный текст в прозе по образцу „Vita nova“» (СС. Т. 2. С. 772). Фактически в книге 49 сонетов и 17 канцон. О книге «Любовь и Смерть» см. с. 295. Название книги ср. с загл. ст-ния Дж. Леопарди (1798—1837) «Любовь и смерть».
312. CArd. Первая песнь написана 15 июня 1908 г. (СС. Т. 2. С. 772).
313. В. 1909. № 2, без вступит. ст-ния «Читателю» (впервые без загл. и с вар. — опубл. в альм. «Смерть», СПб., 1910), с надзаг. «Из книги „Любовь и Смерть“», с подзаг. «Цикл сонетов», с посвящ. «Посвящается памяти Л. Д. Зиновьевой-Аннибал», с датой: июнь 1908, с вар. – Card, впервые полностью. 29 августа 1909 г. Иванов отметил в дневнике: «Написал стихотворение о Смерти, ироническое, которое хочу посвятить «Читателю книги „Любовь и Смерть“» (СС. Т. 2. С. 797). Сонеты 1—9 были написаны к 28 июля 1908 г. (СС. Т. 2. С. 769). Третий сонет спародирован А. А. Измайловым в ст-нии «Пол и потолок» (Русская стихотворная пародия: XVIII— начало XX в. Л., 1960. С. 642. БП. БС).
314. CArd. Эпиграф из ст-ния 46.
315—329. Ап. 1910. № 5, с подзаг. «Из книги „Любовь и Смерть“», с посвящ. «Посвящается Л. Д. Зиновьевой-Аннибал», с эпиграфами: «„Ты мой свет, я пламень твой“. Л. Зиновьева-Аннибал»; «„Не надо жалеть тесных милых Колечек. Кольца — в дар Зажегшему... Океану Любви — наши кольца любви!“ Л. Зиновьева- Аннибал („Кольца“)»; «„И это будет моя смерть; потому что — кто снесет мир, пылающий любовью?“ Л. Зиновьева-Аннибал („Кольца“)»; «„Обретшие вселенского пожара Вы — семена!.. Дар золотой в Его бросайте море — Своих колец!..“ Вяч. Иванов („Кормчие Звезды“)», с вар. (в девятом сонете). -- CArd. Черновой автограф РГБ третьего сонета, с вар. Эпиграфы из драмы Л. Д. Зиновьевой-Аннибал «Кольца» (М., 1904. С. 204, 178) и ст-ния 91—96 (5). Магистрал, связывающий все 14 сонетов, — ст-ние «Любовь» (КЗ. С 188). Цикл был закончен к весне 1909 г. (СС. Т. 2. С. 769). «Вячеслав Иванович читал свой „Венок сонетов“, — писал Гумилев Кузмину 7 мая 1909 г., — удивительно хорош» (Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. 1987. Т. 46. Вып. 1. С. 59. Публ. Р. Д. Тименчика).
1.
2.
6.
10.
12.
14.
330. CArd.
331—340. CArd.
2. Написан 14 июня 1908 г. (СС. Т. 2. С. 772).
5.
6.
9.
341. CArd.
342—344. CArd.
342—344. CArd.
342—344. CArd.
345—347. CArd. 3. Эпиграф — ст. 11 из секстины XXII Ф. Петрарки.
348. CArd. «Роза имеет особенное значение в преданиях о чудесах св. Франсиска Ассизского. „Рай“ Данта раскрывает символику мистической Розы. Пафос и Кифера — места культа Афродиты-Киприды, священный цветок которой — роза. Легенда о спящей царевне, „belle au bois dormant“ — легенда о розе. „Глава и гусли“, плывущие по морю, — голова и лира погибшего Орфея» (примеч. Иванова // САМ. Ч. 2. С. 207).
349—355. Антология «Мусагет». М., 19II, с вар. -- CArd. Макет книги «Rosarium» (авторизованные списки, машинопись), в котором все газелы без загл., третья — без эпиграфа (РГАЛИ).
4.
5.
356. Антология «Мусагет». М., 1911.
357. Антология «Мусагет». М., 1911. В ст-нии использованы мотивы духовных стихов «Хождение Богородицы», «Стих о трех гробницах», известных в нескольких записях. См., напр., Бессонов П. Калики перехожие (М., 1863. Вып. 4. С. 239 и след.), а также данные, приведенные в статье А. Н. Веселовского «Из поэтики розы» (см.: Веселовский А. Н. Избранные статьи. Л., 1939. С. 136).
358. CArd.
359. Велес: Первый альманах русских и инославных писателей, под ред. Сергея Городецкого и Янко Лаврина. Пг., 1912—1913, с датой: 1911. 7 ноября 1911 г. Блок записал в дневнике: «Вячеслав читал замечательную сказку „Солнце в перстне“» (Блок. Т. 7. С. 83).
360. CArd.
361. CArd. Миф об Агаве был положен в основу незаконченного и ненапечатанного романа Л. Д. Зиновьевой-Аннибал (см. примеч. 193) «Пламенники».
362. CArd.
363. CArd. «Феофил и Мария — имена девственно-супружеской четы V века, по сообщению одного недавно открытого византийского жития. <...> Поэма заимствует из жития одни лишь имена героев» (примеч. Иванова // CArd. Ч. 2. С. 208).
364. CArd.
2.
В РГАЛИ хранится полная наборная рукопись НТ, за исключением ст-ния 409 (см. примеч. 409), использованная при подготовке текстов данного издания. Необходимость упоминания ее при комментировании каждого ст-ния, таким образом, отпадает.
«Λεπτα» расценивалась как «дела семейные». Как бы предвидя возможность подобной оценки, Иванов в предисловии к НТ отстаивал право поэзии на обращение к «житейскому и повседневному». В том же предисловии он особо упомянул о заключающих книгу ст-ниях, написанных по-гречески и по латыни: «...Последние из этих лепт выбиты древним чеканом».
365—366. НТ. Черновые автографы РГБ, без посвящ., с вар. Является ответом на ст-ние Блока «Вячеславу Иванову» (1912). До напечатания цикла в НТ Иванов надписал его на двух томах CArd, посланных Блоку (ПД) (Блок. Т. 3. С 14I, 549).
1.
367. НТ. Беловой автограф ПД, без загл., с вар. Отклик на ст-ние Брюсова «Весы качнулись» (см. примеч. 214).
368. НТ. Эпиграф — из ст-ния 211 (см. примеч).
369. НТ. Летом 1912г. Иванов с семьей поселился в небольшом городке Эвиан во Франции, на берегу Женевского озера, у подножия Альп.
370. НТ. Современный историк литературы полагает, что комментируемое ст-ние является откликом на ст-ние Мандельштама «Как тень внезапных облаков...», автограф которого был послан автором Иванову 5(18) августа 1910 г. (Ronen O. An approach to Mandel’stam. Jerusalem. 1983. Р. 190) Это мнение приводится в комментарии А. Г. Меца к кн.: Мандельштам О. Камень. (Л., 1990. С. 310). Ст. 7 был изменен Ивановым под влиянием критического замечания А. Д. Скалдина (см. о нем примеч. 409). Первоначально было: «Ладья ловила вихрь бегущий» (Из переписки В. И. Иванова с А. Д. Скалдиным / Публ. М. Вахтеля // Минувшее. Исторический альманах. М.; СПб., 1992. № 10. С. 132, 135).
371. НТ.
372, 373, 374, 375. НТ.
372, 373, 374, 375. НТ.
372, 373, 374, 375. НТ.
372, 373, 374, 375. НТ.
376. НТ. Написано в ночь на 17 июля 1912 г., перед рождением сына Иванова и В. К. Шварсалон (см. примеч. 271) Димитрия. «Жил я тогда в Савойе, — писал Иванов. — Вид, который открывался с нашего балкона, такой, как здесь описан: кладбище со старинной церковью, по другую сторону кусты глициний. <...> Ночь была теплая, летняя, и все эти голоса собаки, совы действительно слышались...» (Альтман. С. 313).
377. НТ.
378. НТ.
379. НТ. Загл. — цитата из католической молитвы «Ave Maria», соответствующей православной молитве «Богородице, Дево, радуйся».
380. НТ.
381. НТ. Два беловых автографа ПД с правкой, с вар., один из которых с подзаг. «Баллада», с датой: 25/12 июля 1912. «Баллада, — разъяснял Иванов, — обязана появлением моей дочери Лиде, попросившей меня подобрать слова к сочиненной ею музыке» (Альтман. С. 313). О Л. В. Ивановой см. примеч. 408.
382. НТ.
383, 384. НТ.
383, 384. НТ.
385. НТ.
386, 387. НТ.
386, 387. НТ.
*388. НТ. Черновой автограф РГБ, без загл., только ст. 1—15, с вар. Черновой автограф РГБ, только ст. 1—17, с вар. Христианское предание приписывает
389. НТ. Эпиграф — из ст-ния Новалиса «Песнь пилигрима». Иванов считал, что Новалису «принадлежит одно из первых мест в поэтической иерархии послегетевского периода» (Ап. 1910. № 7). Изд-во «Мусагет» предполагало выпуск книги ст-ний Новалиса в переложении Иванова — «Лира Новалиса», однако это намерение не осуществилось. Переводы появились в Ап. (1910. № 7).
390. НТ.
391. НТ.
392. НТ.
393.НТ.
394. НТ.
395. НТ.
396. НТ.
397. НТ. «Вспомните, — писал 23/10 октября 1912 г. Иванов А. Д. Скалдину (см. о нем примеч. 409), — пушкинский дифирамб „Арион“ <...> (Правда, у него речь не о коне Арионе, а о поэте Ар<ионе>). Большая лирическая напряженность — и сжатый эпический пересказ моментов лирического события. Мой „Конь Арион“ — также дифирамб и того же типа» (Из переписки В. И. Иванова с А. Д. Скалдиным / Публ. М. Вахтеля // Минувшее. Исторический альманах. М.; СПб., 1992. № 10. С. 131).
398. НТ.
399. НТ.
400. НТ.
401—403. НТ. Беловой автограф РНБ (фонд П. Л. Вакселя) первого ст-ния, без загл., посвящ., циклового номера, дата: 22 января 19II, с вар.
*1.
2.
3.Эпиграф из ст-ния Кузмина «Смирись, о сердце, не ропщи...» (1911) в сб. «Осенние озера» (М., 1912. С. 60).
404. НТ. Беловой автограф ПД (фонд Ф.К.Сологуба), без загл. и посвящ., с датой: 16 июня 1911, в письме к Сологубу. Загл. — пословица «Vox populi — vox dei» — «Глас народа — глас божий».
405. НТ. См. ст-ния и примеч. 271, 453—457. Автокомментарий Иванова: «...Посвящено моей третьей жене Вере Константиновне, и в нем говорится о том, что я вижу в ней лик и отсвет моей любимой, ее матери, моей второй жены, Лидии Дмитриевны <...> и что я боюсь потерять ее так же внезапно, как потерял ее мать» (Альтман. С. 311). Последние слова относятся скорее к ст-нию 453—457(1). Ст-ние характерно для поэзии Иванова искусным вплетением реальных переживаний и событий в ткань мифа: здесь — античного мифа о Персефоне. В нем описаны эпизоды жизни В.Шварсалон: во время путешествия по Греции она чуть не утонула, а позже заблудилась в Корикийской пещере (Альтман. С. 313).
406.НТ. «„Дионис на Елке“, — вспоминал Иванов, — возник при следующих обстоятельствах. У нас в одной из комнат стояла статуя Диониса с ребенком на руках; в смежной комнате стояла освещенная елка, а комната со статуей оставалась в темноте, что и нашло отражение в стихотворении» (Альтман. С. 313). Этот комментарий, однако, не вполне соответствует содержанию ст-ния.
407.НТ.
408. НТ.
Лидия Иванова в этом спектакле играла роль крестьянки
Вера Шварсалон —
М. Кузмин —
Константин Шварсалон —
искусствовед Б. С. Мосолов (1886—1942) —
поэт В. Княжнин (1883—1942) — крестьянина
актер Суворинского театра В. П. Лачинов — крестьянина
Н. Краснова, подруга В. Шварсалон, — даму
Художником спектакля был С. Ю.
Участие Мейерхольда в создании этого спектакля не было случайностью. Театральные взгляды Мейерхольда и Иванова имели точки соприкосновения. В статье «Театр. К истории и технике» (1907) режиссер писал, что статьи Иванова об искусстве и театре, по его мнению, «являются самыми ценными предвестниками совершающегося переворота»: создания «условного» театра (см.: «Театр». Книга о новом театре. СПб., 1908. С. 152).
*409. НТ. Черновой автограф РГБ, с вар.
410. Иванов В. И. Младенчество: Стихи. Пб., 1918. Беловой автограф (тетрадь) РНБ, под загл. «Жизнь», без строф XLVI—XLVIII, с датой: «Рим. 10 апр. /28 марта — 21/8 мая 1913», свар. Корректура (макет), с выходными данными на обложке: «„Алконост“. Петербург. 1918», со штампом типографии: 24 августа 1918, без строф XLVI—XLVIII, с вычеркнутой датой: «Рим. 10 апр. (28 марта — 21) 8 мая 1913». Полная наборная рукопись РГАЛИ (автограф «Вступления...» и правленная машинопись строф I— XLVIII), с окончательной датировкой поэмы, строфы XLVI—XLVIII с вар. На предпоследнем листе наборной рукописи приписка: «Эти заключительные строфы „Младенчества“ печатать можно: корректуру доверяю Издательству, прося покорнейше о тщательном к ней внимании. Пометку о времени и месте написания — на отдельной странице. Вячеслав Иванов». Рукопись поэмы (по-видимому, в составе «Вступления...» и строф I—XLV) была передана владельцу изд-ва «Алконост» С. М. Алянскому (1891—1974) в 1918 г. в Москве (Алянский С. М. Встречи с Александром Блоком. М., 1969. С. 54—59). В письме Иванова Алянскому от 1 ноября 1918 г. содержится просьба провести корректуру трех новых заключительных строф поэмы (РГАЛИ). Поэма создавалась под влиянием поэмы Блока «Возмездие» и в полемике с ней. С. Городецкий, который присутствовал на первом чтении «Возмездия» у Иванова, вспоминал: «...Наш учитель глядел грозой и метал громы. Он видел разложение, распад, как результат богоотступничества, <...> преступление и гибель в этой поэме» (ПиР. 1922. № 1. С. 86). В. С. Баевский и Е. Б. Пастернак в примечаниях к ст-нию Б. Пастернака «Зверинец» (1925) отмечают влияние «Младенчества» на «ритм и образы» этого ст-ния (Пастернак Б. Стихотворения и поэмы. Л., 1990. Т. 2. С. 335. БП. БС).
Иванов Иван Тихонович (1816—1871) был землемером, потом служил в Контрольной палате.
Мать Иванова Александра Дмитриевна Преображенская (1824—1896) происходила из духовного сословия. Ее отец был сенатским чиновником.
411. РМ. 1915. № I, под загл. «Сыны Прометея», без деления на действия и явления, без предисловия, с вар. — Иванов В. И. Прометей. Пб., 1919. Автограф РНБ — наброски плана трагедии. Отдельное издание «Прометея» поначалу было запрещено, состоялось благодаря вмешательству М. Горького (см. Блок. Т. [9]. С. 466, 593). В предисловию к этому изданию, касаясь основного смысла трагедии, Иванов писал: «Предлежащее лиро-драматическое произведение есть трагедия, — во-первых, действия как такового; во-вторых, самоистощения действенной личности в действии; в-третьих, преемственности действия. В общем — трагедия титанического начала, как первородного греха человеческой свободы». «Прометей» — заключительная часть драматической трилогии Иванова, задуманной в 1903 г. Вторая — «Ниобея» — не была закончена. Значительный отрывок из нее впервые обнародован в наши дни (Ежегодник 1980. С. 186—201). Относительно же «Прометея» неясно, существовал ли он вообще в первоначальном замысле. И все же именно «Прометей», по справедливому суждению Ю. К. Герасимова во вступительной статье к публикации «Ниобеи» (С. 178—185), «объективно завершил замысленную Вяч. Ивановым и брошенную им на полпути трилогию в том смысле, что это произведение вобрало в себя главные идеи „Тантала“ и „Ниобеи“ и придало телеологический смысл богоборческому титаническому индивидуализму их героев». К осени 1907 г. Иванов надеялся приготовить «Прометея» к печати (письмо к Брюсову от 1 июня 1907 г. // ЛН. 1976. Т. 85. С. 498), однако это намерение тогда не осуществилось. «Прометей» вызвал ряд противоречивых оценок в критике и истории литературы. Так, Брюсов, отдавая должное стихотворному мастерству Иванова («стихи трагедии, сами по себе, поистине прекрасны»), утверждал, что трагедия «остается любопытным образцом „творчества в пустоте“» (XC. 1921. № 2. С. 60). Однако это утверждение Брюсова в дальнейшем не было поддержано критиками и литературоведами, на каких бы идейных позициях они ни находились. Так, А. Прибыловский писал в берлинском журнале «Новая русская книга» (1921. № 6): «Перед нами изумительная по глубине миросозерцания и по художественной изобразительности трагедия „титанического начала, как природного греха человеческой свободы“» (С. 13). И. М. Нусинов в 1937 г. утверждал, что трагедией «Прометей» Иванов «стремился противодействовать революции» (Нусинов И. М. История литературного героя. М., 1958. С. 137). По мнению И. М. Машбиц-Верова, Ивановым «развенчивается величайший образ гуманиста-богоборца, а с ним и гуманизм» (Машбиц-Веров И. Русский символизм и путь Александра Блока. Куйбышев, 1969. С. 153). В противоположность двум последним суждениям А. Ф. Лосев в результате глубокого, хотя и по необходимости краткого рассмотрения «Прометея» приходит к выводу, что трагедия Иванова «является замечательным произведением в контексте всех новоевропейских Прометеев». В особую заслугу автору ставится то, что он восстановил «древний космогонизм античного мифа, в то время как в новой и новейшей литературе Прометей почти всегда оказывался символом только свободы человеческого духа, свободы науки и техники, свободы философии, свободы художественного творчества или свободы общественно-политической». Образ Прометея «является колоссальным обобщением, так что ставится вопрос о законности человеческого индивидуализма перед лицом вселенской полноты, которая им была нарушена» (Лосев А. Ф. Проблема символизма и реалистическое искусство. М., 1976. С. 282—287).
Д. 2, явл. 1.
В 1946 г. Иванов получил сообщение из Лондона от профессора С. А. Коновалова о возможности напечатать его стихотворения и приступил к составлению сборника. Осенью 1947 г. тексты были переданы приехавшим в Рим английским ученым М. Бовра и И. Берлину. 16 июня 1949 г. Иванов еще раз прочел весь сборник и сделал некоторые исправления (СВ. С. 179—180). В 1962 г. СВ вышел в Оксфорде (изд-во «Кларендон Пресс») со вступительной статьей М. Бовра, примечаниями О. Дешарт; издатель Д. В. Иванов.
412. РМ. 1915. № 8, без загл., как десятое ст-ние в цикле «Лебединая память», с вар. — СВ. Написано в Москве в феврале 1915 г. (СС. Т. З. С. 820).
*413. РМ. 1915. № 8, как второе ст-ние в цикле «Лебединая память», с вар. — СВ. Автограф РА, с вар., совпадающими с РМ (СС. Т. З. С. 820). Черновой автограф РГБ, с датой: «На 17 янв. » Написано в Москве 17 января 1915 г. (СС. Т. 3. С 820).
414. РМ. 1915. № 8, как шестое ст-ние в цикле «Лебединая память». Черновой автограф ПД, с вар. Написано в Москве 10 декабря 1914 г: (СС. Т. З. С. 821).
415. РМ. 1915. № 8, без загл., как пятое ст-ние в цикле «Лебединая память». -- СВ. Написано в Москве 15 января 1915г. (СС. Т. З. С. 822).
*416. Альманах муз. Пг., 1916, как второе ст-ние в цикле «Элевсинские ночи», с вар. -- СВ. Написано в Москве в январе 1914 г. (СС. Т. З. С. 823).
*417. Альманах муз. Пг., 1916, под загл. «Весна», как первое ст-ние в цикле «Элевсинские ночи». -- СВ. Два беловых и черновой автографы РГБ, без загл., один из беловых с датой: 1 мая, все свар. Написано в Москве в январе 1914 г. (СС. Т. З. С. 823).
418. РМ. 1915. № 8, как одиннадцатое ст-ние в цикле «Лебединая память», с вар. — СВ. Написано в Москве 22—23 января 1915 г. (СС. Т. З. С. 823).
419—420. Сирин. Сб. третий. СПб., 1914, с загл. ст-ний (соответственно) «Лира», «Ось», общим загл. «Лира и Ось», с датой: «Москва, январь 1914», в подборке под загл. «Вяч. Иванов — Вал. Брюсов. „Carmina Amoebaea“» -- СВ. Беловой автограф (наборная рукопись) ПД (фонд В. Н. Княжнина), как второе и третье ст-ния в цикле «Три оды» (первое ст-ние — «Мать», с общей датой: январь 1914, с посвящ. ст-ния «Ось»: «Другу, поэту»). Черновые автографы РГБ ст-ния «Ось», только ст. 1—8, с вар.
1.
2.
421. СЗ. 1937. № 63, свар. -- СВ. Неавторизованный список РГАЛИ, с вар. Написано в Риме 7 июня 1925 г. (СС. Т. З. С. 825).
422. СВ. Написано в Сочи в 1917 г. (СС. Т. З. С. 825).
423. Альм. «Весенний салон поэтов». М., 1918, с датой: 1917. Написано в Сочи 13 ноября 1917 г. (СС. Т. З. С. 825).
424. СВ. Написано в Сочи 1 марта 1917 г. (СС. Т. З. С. 825).
*425. Полон: Литературный сб. Пг., 1916, с посвящ.: «Гр. А. Н. Толстому», с вар. -- СВ. Черновой автограф ПД, без загл., с вар. Написано в Москве 13 марта 1913 г. (СС. Т. 3. С 825). Эпиграф — сокращенная цитата из очерка (1915) «На Кавказе» (Толстой А. Н. Сочинения. М., 1916—1917. Т. 6. С. 102—103).
426. СЗ. 1937. № 65. Написано в Москве в январе 1918 г. (СС. Т. З. С. 825).
427. СВ. Включено в СВ после смерти Иванова (СС. Т. З. С. 825). Написано в Баку (СС. Т. З. С. 826).
*428. «Северные записки». 1915. № 5/6, без загл. и посвящ., с датой: 24 января 1915, с вар. -- СВ. В ст-нии отразились впечатления Иванова от путешествия в Египет в 1902 г.
429. СЗ. 1937. № 65, свар. — СВ. Написано в Павии 7 января 1927 г. (СС. Т. З. С. 829). В автографе РА ст. 11—12:
Обличья птиц и львиц, коров, геен, собак,
Какими в дол глядит небес полдневный мрак...
(СС. Т. 3. С 829).
430. СВ. Написано в Риме в декабре 1935 г. (СС. Т. З. С. 829) в подражание японскому пятистишию — танке.
431. СЗ. 1937. № 63. Написано в Павии 31 декабря 1926 г. (СС. Т. З. С. 829).
432. СЗ. 1937. № 63, с вар. -- СВ. Написано в Риме в августе 1928 г. (СС. Т. З. С. 829).
433—444. МА, под загл. «Отдых», с подзаг. «Лирический цикл», с датой: «Серебряный Бор. Август — сентябрь 1919 г.», без посвящ. и латинского четверостишия, которое в автографе РА заключает цикл, имеет дату: сентябрь 1919, с другим порядком ст-ний и сплошной нумерацией. -- СВ. Беловой автограф РГАЛИ, под загл. «Отдых», без посвящ. и латинского четверостишия, с общей датой: лето 1919, с др. порядком ст-ний (не совпадающим с МА) и сплошной нумерацией, состав изменен: ст-ние 6 отсутствует, введено под номером 8 ст-ние «Неотлучная» (СВ. С. 61), относительно которого имеется пояснение, обращенное, по-видимому, к Городецкому: «Дорогой Сергей, предупреждаю, что этот цикл (кроме № VIII) был отдан в Москве в Изд. Моск. писателей, но их сборник, насколько мне известно, до сих пор в свет не вышел. <...> Вяч. Иванов».
*3апев. МА, без загл., как первое ст-ние, с вар. -- СВ. Автограф РА, с датой: август 1919, с вар., соответствующими тексту МА (СС. Т. З. С. 830). Беловой автограф РГАЛИ, без загл., как первое ст-ние, с вар., совпадающими с МА.
1. МА, как третье ст-ние, с вар. -- СВ. Автограф РА, с датой: 7 сентября (СС. Т. З. С. 830). Беловой автограф РГАЛИ, как третье ст-ние.
2. МА, как четвертое ст-ние, с вар. — СЗ. 1939. № 69, под загл. «Вечерняя звезда». — СВ. Автограф РА, с датой 1 сентября (СС. Т. З. С. 830). Беловой автограф РГАЛИ, как пятое ст-ние.
3. МА, как пятое ст-ние. -- СВ. Автограф РА, с датой: 5 сентября (СС. Т. З. С. 830). Беловой автограф РГАЛИ, как шестое ст-ние, с примеч. к ст. 12: «Намек на древнюю (дарданельскую) легенду о Геро и Леандре. Они жили в селеньях, разделенных морским проливом. Геро зажигала ввечеру береговой маяк, и по урочному знаку юноша бросался в море, он переплывал пролив и проводил ночь с возлюбленной. Однажды буря застигла пловца в водах и он утонул».
4. МА, как шестое ст-ние, с подзаг. «(Huitain)». -- СВ. Автограф РА, с датой: 3 сентября (СС. Т. З. С. 830). Беловой автограф РГАЛИ, как седьмое ст-ние.
5. МА, как седьмое ст-ние. -- СЗ. 1939. № 69, под загл. «Восход солнца». -- СВ. Автограф РА, с датой: 2 сентября (СС. Т. З. С. 830). Беловой автограф РГАЛИ, как четвертое ст-ние, с вар.
6. МА, как восьмое ст-ние, с под загл. «(Газэла)». -- СВ. Автограф РА, с датой: 6 сентября (СС. Т. З. С. 830).
*7. МА, как десятое ст-ние, с вар. -- СВ. Автограф РА с датой: 10 сентября (СС. Т. З. С. 830).
*8. МА, как девятое ст-ние, с вар. -- СВ. Автограф РА (СС. Т. З. С. 830). Беловой автограф РГАЛИ, как девятое ст-ние, с вар.
9. МА, как одиннадцатое ст-ние, с вар. -- СВ. Автограф РА (СС. Т. З. С. 830). Беловой автограф РГАЛИ, как одиннадцатое ст-ние, с вар.
10. МА, как двенадцатое ст-ние, с вар. -- СВ. Автограф РА (СС. Т. З. С. 830). Беловой автограф РГАЛИ, как двенадцатое ст-ние, с вар.
Прощальная. МА, без загл., как второе ст-ние, с вар. -- СВ. Автограф РА, с датой: 28 августа 1919 (СС. Т. З. С. 830). Беловой автограф РГАЛИ, как второе ст-ние, с вар., совпадающими с МА.
445. СВ. Написано в Москве в 1915 г. (СС. Т. З. С. 830).
*446. Альм. «Гриф». М. 1914, в составе трехчастного цикла «Деревенские гостины», с общей датой: сентябрь 1913, без загл. и посвящ., др. ред. (см. примеч. 621—625). -- СВ. Беловой автограф ПД, с вар.
447. «Гриф». М., 1914, в составе трехчастного цикла «Деревенские гостины», с общей датой: сентябрь 1913, без загл. (см. примеч. 621—625). -- СВ. Беловой автограф ПД. Написано 28 августа 1913 г., внесено в семейный альбом Бородаевских (см. примеч. 446) (СС. Т. З. С. 830).
448. Альм. «Весенний салон поэтов». М., 1918, с датой: 1917. Написано в Сочи 7—8 ноября 1917 г. (СС. Т. З. С. 830).
449. OSP. 1957. Т. 7. Написано в Москве в ночь на 11 января 1915 г. (СС. Т. З. С. 831).
450. Скрижаль. Сб. первый. Пг., 1918, без загл., с датой: 1917. -- СЗ. 1937. № 63, с вар. -- OSP. 1957. Т. 7. Беловой автограф РГБ, без загл., с датой: «На днях, Сочи, 1917», с вар. Черновой автограф ПД, с вар.
*451. СВ. -- НЖ. 1970. № 100, без загл., с датой: «Москва, декабрь 1914», с восстановлением по автографу РА зачеркнутых шести ст. перед ст. 1. Вновь напечатано в СС (Т. 4. С. 28):
Два автографа ПД, без загл., с текстом перед ст. I, частично совпадающим с НЖ, с вар. Печ. по СВ. Написано в Москве в конце декабря 1914 г. (СС. Т. З. С. 831).
452. Сирин, Сб. третий. СПб., 1914, с датой: февраль 1914, с вар. -- OSP. 1957. Т. 7. Корректура РГБ. Первоначально Иванов хотел это ст-ние назвать «Радуница» (СС. Т. З. С. 832).
453—457. СВ, впервые как цикл. См. также ст-ния 27I, 405 и примеч.
1. РМ. 1914. № 4, с вар. -- OSP. 1957. Написано в Москве в марте 1914 г. (СС. Т. З. С. 832).
2. СЗ. 1939. № 68. -- OSP. 1957. Автограф РА, без эпиграфа, под загл. «Вере». Написано в Москве 9 ноября 1917 г. (СС. Т. З. С. 832).
3. СЗ. 1939. № 68, с примеч. Иванова: «Она (В. К. Шварсалон. —
4. OSP. 1957. Т. 7. Написано в Красной Поляне в день рождения В. К. Ивановой — 5 августа 1916 г. (СС. Т. З. С. 832).
*5. Сирин. Сб. третий. СПб., 1914, в подборке из трех ст-ний (первое — № 452), с датой: февраль 1914, с посвящ. «Вере Константиновне Ивановой», с вар. -- OSP. 1957. Т. 7. Корректура РГБ. Черновой автограф РГБ, без загл., циклового номера, с вар.
458—461. РМ. 1914. № 12, впервые как цикл, без ст-ния 4, без подзаг., с вар. -- OSP. 1957. Т. 7, впервые в полном составе. Беловой автограф ПД (фонд В. Н. Княжнина), без ст-ния 4, без загл., с вар., совпадающим с РМ. Ст-ния 1—3 написаны в с. Петровском, где Иванов жил летом 1914 г., соответственно: 12, 16 и 18 июля, ст-ние 4 — в Риме 20 июля 1937 г. (СС. Т. З. С. 833).
*1. Беловой автограф ПД, без загл., циклового номера, с вар. Черновой автограф РГБ, без загл., циклового номера, с вар.
*3. РМ. 1914. № 12, с вар. -- Альм. «Весенний салон поэтов. М., 1918, под загл. «На Оке перед войной», с датой: 18 июля 1914, с вар. — OSP. 1957. Т. 7. Беловой автограф РГБ, без даты, циклового номера, с вар.
462—463. СВ, впервые как цикл.
*1. «Невский альманах: Жертвам войны писатели и художники». Пг., 1915, под загл. «Минувшее лето», с датой: 5 января 1915, с вар.
2. Альм. «Гюлистан». М., 1916. Вып. 2, под загл. «В альбом М. И. Балтрушайтис», без даты. Написано в ночь на 6 января 1915 г. (СС. Т. З. С. 834).
464. СЗ. 1937. № 63, с вар. -- СВ. Написано в Риме в октябре 1928 г., после последней встречи Аничкова и Иванова (СС. Т. 3. С. 838).
465. СЗ. 1937. № 63. В рукописи РА имеется приписка Иванова: «Баку 10. VIII — вечером, при виде проломанной в университетском коридоре двери. Утром узнал, что вчера в 10 ч. утра умер Александр Блок». Сохранился набросок другого ст-ния о Блоке, написанный в эти же дни:
466. Скрижаль. Сб. первый. Пг., 1918, без загл., с датой: 1918. -- СВ. Написано в Москве в период от 1918 до 1920 г. (СС. Т. З. С. 839).
467. Альм. «Гюлистан». М., 1916. Вып. 1., без загл. Беловой автограф РГБ, без ст. 5—8, без загл., с датой: 11 февраля, с вар. Написано в ночь на 12 февраля 1915 г. В автографе РА загл. отсутствует (СС. Т. З. С. 839). Загл. и содержание ст-ния отсылает к Нагорной проповеди Иисуса Христа (Еванг. от Матфея, V, 3I, 40).
468. Альм. «Весенний салон поэтов». М., 1918, с датой: 1917, без посвящ., с вар. -- СВ. Написано в Москве 16 ноября 1917 г. (СС. Т. З. С. 841). Посвящено Иванову Димитрию Вячеславовичу (р. 1912), сыну поэта. Журналист по профессии, он является одним из редакторов СС. См. также ст-ние 376 и примеч.
469. СВ. Посвящено Ивановой Л. В. (см. примеч. 408). Черновой автограф РГБ, без загл. и посвящ, с вар. Написано в Москве 16 апреля (ст. ст.) 1914 г., в день ее рождения (СС. Т. З. С. 841).
470. СВ. Написано в Сочи 5 июня 1917 г. (СС. Т. З. С. 841). В 1937 г. посвящено римскому знакомому М.
*471. Москва. 1918. № I, с посвящ. С. Соболевой, с вар. -- СВ. Написано в Сочи 20 июля 1917 г. (СС. Т. З. С. 841).
*472. РМ. 1916. № 9, в составе: «Мой дом. Мистический цикл», с вар. -- СВ. Беловой и черновой автографы РГБ, последний без загл., оба с вар. Написано в Москве в 1915 г. (СС Т. З. С. 841).
473. СЗ. 1937. № 65, с вар. -- СВ. Автограф РА, с вар., совпадающим с СЗ. Написано в Павии 14 января 1927 г. (СС. Т. З. С. 842).
474. «„День печати“. Клич. Сборник на помощь жертвам войны», с датой: 25 декабря 1914, с вар. -- СВ. Беловой автограф ПД, с датой: 25 декабря 1914:
475. Альм. «Весенний салон поэтов». М., 1918, без загл., с датой: 1917. -- OSP. 1954. Т. 5. Написано в Сочи 1 марта 1917 г. (СС. Т. З. С. 845).
476. Альм. «Весенний салон поэтов». М., 1918, с датой: 1917. -- OSP. 1954. Т. 5. Беловой автограф РГАЛИ, с датой: май 1917, с вар.
477. ЗМ. 1919. № I, без посвящ., с вар. -- OSP. 1954. Т. 5.
478—479. OSP. 1954. Т. 5, впервые как цикл. Написан в Москве в конце апреля 1915 г. (СС. Т. З. С. 845). С композитором Александром Николаевичем
1. РС. 1915. 26 апр.
2. СВ.
*480. СЗ. 1937. № 65, с вар. -- OSP. 1954. Т. 5. Беловой автограф РГАЛИ, под загл. «Могила Скрябина», без посвящ., с вар. Написано в Москве в 1915г. (СС. Т. З. С. 846).
481—482. «Париж накануне войны». Пг., 1916, под загл. «Fluctuat nec mergitur», без эпиграфа и посвящ., с датой: 2 ноября 1915, с вар. -- OSP. 1954. Т. 5. Беловой автограф РГАЛИ первого ст-ния, без циклового номера, под загл. «Fluctuat nec mergitur», с датой: 2 ноября 1915, с вар. Беловой автограф РГБ второго ст-ния, без циклового номера, с вар. Беловой автограф РГБ первого ст-ния, под загл. «Fluctuat nec mergitur», без даты, посвящ., эпиграфа, циклового номера, с вар. Цикл создан в Москве как отклик на присланные Иванову и тогда еще не изданные монотипии
1.
2.
* 483. СЗ. 1937. № 65, под загл. «Слово-плоть», с вар. -- OSP. 1954. Т. 5. Беловой автограф ПД, под загл. «Поэзия», с датой: «Павия, 10 февр. 1927», с дарительной надписью: «Памятка свидания с дорогим Борисом Владимировичем Шапошниковым в Павии, 15 мая 1927, от любящего его автора», с вар. Автограф РА, под загл. «Поэзия», с эпиграфом «И Слово плоть бысть», с вар.:
484—495. ХС. 1920. № I, с датой: 1920, с вар. -- Поэзия революционной Москвы. Берлин, 1922, свар. -- OSP. 1954. Т. 5. Цикл начат в конце декабря 1919 г., окончен в феврале 1920 г. Этой зимой Иванов в открытых санях приезжал в Серебряный Бор, где в санатории «Габай» жила его семья (СС. Т. З. С. 847). «Никогда голос Вячеслава Иванова не звучал с такой убедительной ясностью и простотой, как в „Зимних сонетах“, — писал И. Эренбург. — Это добровольное обнищание, отказ от всего великолепия своих одеяний создали из Вячеслава Иванова поэта всечеловеческого, которым могут гордиться наши дни» (Поэзия революционной Москвы. Берлин, 1922. С. 3—4).
*1.
*2.
3.
4.
5.
9.
11.
496—504. СЗ. 1936. № 62, с вар. -- OSP. 1954. Т. 5. Неавторизованная машинопись ПД, под загл. «Ave Roma», с датой: «Рим, осенью 1924», порядок ст-ний отличается как от автографа РА, так и от СЗ, ОЗР, ст-ние 4 с вар., ст-ние 7 под загл. «Фонтан в Villa Borghese», с вар. После цикла постскриптум («P. S.»):
В СС (Т. 4. С. 94) постскриптум напечатан как самостоятельное ст-ние по автографу РА с другой датой (29 декабря 1926 г.), без указания места написания, с посвящением «Вс. Зуммеру» и незначительными вариантами (В. М. Зуммер — коллега Иванова по Бакинскому университету, ориенталист — см.: СС. Т. 4. С. 722). Приехав в Рим в сентябре 1924 г., Иванов вернулся к поэзии. Первое написанное им ст-ние называлось «Regina Viarum» («Вновь, арок древних верный пилигрим...»). К концу сентября, написав пять сонетов, отослал их Горькому в Сорренто. 1 декабря 1924 г. Горький писал Иванову: «Прекрасные стихи Ваши получил, примите сердечнейшую благодарность, мастер». В начале января 1925 г. весь цикл под загл. «Римские сонеты» был послан в Москву М. О. Гершензону. В машинописи сонеты озаглавлены и расположены следующим образом: «Regina Viarum» (1), «Monte Cavallo» (3), «L’a»ua felice» (4), «La Barcaccia» (5), «Il Tritone» (6), «La Fontana delle Tartarughe» (7), «Valle Giulia» (8), «A»ua Virgo» (9), «Monte Pincio» (2). При переводе на итальянский язык сонет «Monte Pincio» по желанию Иванова получил загл. «La Cupola» (СС. Т. З. С. 850).
1.
2. «„У Ютурнской влаги“ — Диоскуры (Кастор и Поллукс) впервые по легенде явились на Форуме; там, напоив коней у колодца Ютурны, возвестили они гражданам победу, одержанную войсками при озере Регилле (496 г. до Р. Х.)» (примеч. Иванова).
3. Описание фонтана «L’a»ua Felice».
4. Описание фонтана «La Barcaccia» и Испанской площади (
5. Описание фонтана «Il Tritone». Бернини Джованни (1598—1680) — итальянский скульптор, архитектор, художник. Пинчьо — один из холмов Рима. Памятная гора — Квиринальский холм, украшенный «Четырьмя фонтанами» («»uatro Fontane»). «„В келью Гоголя входил Иванов“ — знаменитый русский живописец Александр Иванов, долго работавший в Риме, бывал частым гостем Гоголя на Via Sistina» (примеч. Иванова). Пиранези Джанбатиста (1720—1778) — итальянский художник, в своих гравюрах воспроизводивший виды Рима.
6. «„Твоих, Лоренцо, эхо меланхолий“ — фонтан „delle Tartarughe“, изваяния которого были созданы в 1585 г. флорентийским скульптором Таддео Ландини, вызывает в памяти поэтический мир Лоренцо „Великолепного“» (примеч. Иванова).
7. Описание фонтана на вилле Боргезе, украшенного фигурой Асклепия.
8. Описание фонтана Треви. «„Навстречу Влаге-Деве“ — ключевая жила, которая питает фонтан Треви, называется Aqua Virgo» (примеч. Иванова).
9.
505—620. НЖ. 1962. № 69, под загл. «Из „Римского дневника 1944 года“», без указания месяцев и нумерации, только 19 ст-ний (январь: 2, 5, 16; февраль: I, II, 15, 28; март: 16; апрель: I, 13, 24; май: II, 23; июнь: 15; июль: 4; август: 8; октябрь: 22, 17/30; ноябрь: 2; декабрь: 29). — СВ, впервые полностью.
Via Sacra. СВ, впервые полностью.
1. СЗ. 1938. № 66, под загл. «Monte Tarpeo», без посвящ. Описание дома Иванова на Капитолии, где он жил с марта 1936 г. до января 1940 г.
2.
2.
4.
5.
9.
1.
2.
4.
5.
7.
9.
12.
1.
3.
6.
7. Ст-ние перекликается с тютчевским «Зима недаром злится...».
8.
6.
7.
9. 21 апреля традиционно празднуется основание Рима (754 или 753 г. до н. э.).
10. Посвящено Л. В. Ивановой (см. примеч. 408).
11.
12. Посвящено римским знакомым Иванова, которые рассказывали ему о Бразилии.
1.
3.
5. В РА имеется вариант ст. 9—12, написанный накануне:
(СС. Т. З. С. 858).
6.
7.
8.
10. В РА сохранился вариант ст. 1—4, написанный Ивановым за несколько дней до смерти:
(СС. Т. З. С. 858).
2. 4 июня 1944 г. Рим был освобожден от оккупации.
4.
6. Испанскому драматургу
7.
5.
6.
8.
9.
10. В рукописи РА — варианты ст-ния
(СС. Т. З. С: 859—860).
1.
2. С
3. В ст-нии обозначены факты биографии Иванова: незаконченный цикл «De profundis amavi» (СВ. С. 102), оборванный за несколько дней до смерти В. К. Шварсалон (в августе 1920 г.); последовавшие за тем годы, когда Иванов почти не писал стихов; приезд в Рим и «Римские сонеты», ст-ние «Палинодия» (№ 473), «Римский дневник» (СС. Т. З. С. 860).
4.
5. Эпиграф из Библии (Книга притчей Соломоновых, VIII, 30—31).
6.
8.
10.
11.
1.
3.
5. Ст-ние навеяно эпизодом из Деяний святых апостолов (VII—IX).
7. В автографе РА между ст. 8 и 9 еще одно четверостишие:
(СС. Т. З. С. 861).
1.
На
3. В ст-нии упоминаются оэты, которых Иванов рассматривал как предшественников символизма в России (Альтман. С. 315).
6. 17/30 октября — годовщина смерти Л. Д. Зиновьевой-Ан-нибал.
1.
5. В автографе РА вместо ст. 10—12:
(СС. Т. З. С. 861).
9.
2. Заглавие ритмически и лексически отсылает к ст-нию Пушкина «Мадонна» («Не множеством картин старинных мастеров...»). В ст-нии Иванова речь идет о двух картинах:
«Снятие с креста» X.
«Гроза»
По общему мнению, в последней скрыт некий символический смысл, однако миф, положенный в основу ее сюжета, неизвестен (см.: Смирнов И. Джорджоне де Кастельфранко. М., 1962. С. 7). По Иванову, это миф о Семеле и Зевсе и о рождении Диониса от их брака.
3.
5.
6. Эпиграф указывает на эпизод Еванг. от Иоанна, в котором воскресший Иисус Христос является своим ученикам «при море Тивериадском» (XXI).
7.
621—625. Альм. «Гриф». М., 1914, с вар. -- СВ. Цикл состоял из трех частей: I — ст-ние «Письмо из черноземной деревни»; II — цикл из четырех ст-ний «Лога и жнивья» (третье и четвертое сг-ния этого цикла (см. ст-ния 447 и 446) включены в СВ, причем четвертое — в др. ред.); III — цикл из двух ст-ний «Дружественные тени». По первоначальному замыслу в «Лога и жнивья» входили также ст-ния 626—627 — как первое и последнее в цикле, который, таким образом, состоял из шести ст-ний. В СС. Т. 4 на основании машинописи в РА эти ст-ния печатаются вслед за «Деревенскими гостинами» под общим загл. «Петропавловка», с сохранением первоначальных цикловых номеров (1 и 6).
1. Беловой автограф РНБ, без. загл., с датой: «На 25 авг. 1913. Петропавловское», с вар. (в тетради со стихами перевода «Хоэфор» Эсхила). Беловой автограф ПД, с правкой, с вар.
2—3. Беловые автографы ПД, без загл., цикловой нумерации, с вар. В СС. Т. 4 дата: сентябрь 1913.
4—5. *2. Беловой автограф ПД с правкой, без цикловой нумерации, с посвящ. «Валериану Бородаевскому», с вар.
5. В машинописи РА дата: «В ночь на 18 сентября 1913» и вар. ст. 3—4:
(СС. Т. 4. С. 713).
626—627. В СС. Т. 4 даты: 1 и 10 сентября 1913. Об истории цикла см. примеч. 621—625.
626—627. В СС. Т. 4 даты: 1 и 10 сентября 1913. Об истории цикла см. примеч. 621—625.
628. Ап. 1915. № I, с вар. -- СС. Т. 4. Беловой автограф (архив М. Л. Лозинского; на бланке Ап) с датой (рукой Лозинского): 29 ноября 1914, и (рукой автора): 18 ноября 1914, с вар.
629. «Отечество». 1914. № 6. 14 декабря. Беловой автограф РА с датой: 20 ноября 1914. Черновой автограф РА с вар. сг. 13—16:
(СС Т. 4. С. 714).
630. «Отечество». 1914. № 7. 24 декабря. Автограф РА с датой: 20 ноября (СС. Т. 4. С. 714). Беловой автограф РГАЛИ в альбоме И. В. Репина, без загл., с припиской рукой Иванова: «Как осмеливаюсь я повторить в эти дни то, что напелось в душе осенью 1914 года, — сам не знаю. И все же хочется твердить:
Заочный привет, уважаемый Иван Васильевич! Вячеслав Иванов».
631. Альманах «Гюлистан». М., 1916. Вып. 1. Автограф РА, под загл. «Крез», с датой: 23 декабря 1914. Машинопись РА под загл. «Костер Креза» (СС. Т. 4. С. 714).
632. РМ. 1914. № 7. В СС. Т. 4 дата: 1914.
633. РУ. 1918. 23/10 мая, без ст. 7—24, 43—54, с вар. -- СС. Т. 4. Беловой автограф РГАЛИ (наборная рукопись РУ). Написано в Москве в ночь на 10 января 1915 г., в 1930-х гг. дополнено и впоследствии включено в прозаическую «Повесть о Светомире царевиче» (СС. Т. 4. С. 715).
634. РМ. 1915. № 5. Беловой автограф ПД, без загл. и эпиграфа. В РМ ст-ние Иванова напечатано вслед за бальмонтовским венком сонетов «Адам», который имел посвящ. «Медвяному Поэту, что первый в России сплел венок из сонетов, Вячеславу Иванову, этот сонетный венок братски отдаю».
635. СС. Т. 4, с датой: 7 февраля 1915. Беловой автограф РА (СС Т. 4. С. 715). 14, 2I, 28 октября 1906 г. Иванов принимал участие в «субботах» Коммиссаржевской, где читались и его ст-ния (ЛН. 1981. Т. 92. Кн. 3. С. 259).
636. Альм. «Гюлистан». М., 1916. Вып. 1. Автограф РА с датой: «На 12 марта <1915>» (СС. Т. 4. С. 715). Беловой автограф ПД, с вар. Загл. восходит к диалогу Платона «Пир» (18I, c, d), в котором
Афродита
637. СС. Т. 4. Автограф РА. Написано предположительно в день рождения М. М. Замятниной (СС. Т. 4. С. 715).
О Замятниной
638. СиП, по датированному (9 августа 1915) автографу РГБ. Посвящено СМ. Городецкому (см. примеч. 179). В письме от 25 июля 1915 г. (РГБ) Городецкий просил Иванова напомнить ему систему рифмовки в сонете, на что Иванов ответил сонетами.
Усвоив «уроки», Городецкий прислал в письме от 3 августа 1915 г. (РГБ) сонет «Цикады», написанный накануне:
Сонет Иванова является ответом на это ст-ние. 1 ноября 1915 г. Городецкий писал Иванову: «У меня не хватило летом уменья ответить на твои чудесные сонеты, но я был ими горд“ (РГБ).
639. РМ. 1915. № 8, как девятое ст-ние в цикле «Лебединая память».
640. РС. 1916. 10/23 апреля. Беловой автограф РА с датой: 2 апреля и вар. ст. 2: Поглядел, окстился страж: (СС Т. 4. С. 716). Беловой автограф ПД.
641. РУ. 1918. 21 апреля/4 мая, без ст. 42—63. -- СС. Т. 4. Беловой автограф РГАЛИ (наборная рукопись РУ), с вар. Написано в Сочи в октябре 1916 г., в 1929 г. дополнено и впоследствии включено в прозаическую «Повесть о Светомире царевиче». Автограф РА со вписанными ст. 42—63 (СС. Т. 4. С. 716—717).
642. РС. 1916. 25 декабря, с пометой: «Рождество 1916». Автограф РА с датой: декабрь 1916 (СС. Т. 4. С. 717). Эпиграф — сокращенная и неточная цитата из романа Достоевского «Братья Карамазовы» (ч. первая, кн. вторая, гл. V «Буди, буди!»).
643. РС. 1916. 25 декабря, с вар. Два беловых автографа ПД, без посвящ., с вар. Черновой автограф РГБ, без загл., посвящ., эпиграфа, с вар. Автограф РА, с вар.:
ст. 7. Волхвование Баяна.
ст. 8. Не забыли ль вы чарой науки?
вместо Словно в дупло уйдет;
ст. 24—27. А чрез миг на верхушке висит и качается...
ст. 28. А дубовые кучи — дремучи;
ст. 31. Звездоцветом глубоких небес.
ст. 33—34. Их подземные сучья тягучи,
вместо Словно в дупло уйдет;
Вглубь растут до подземных небес.
(СС. Т. 4. С. 717). Загл. ср. с древнерусским текстом «Слова о полку Игореве»: «Начяти же ся той пѣсни по былинамъ сего времени, а не по замышлеію Бояню».
644. СС. Т. 4, с датой: 24 февраля 1917.
645. РВ, в составе статьи «Духовный лик славянства», с вар. -- Печ. по СС. Т. 4, где опубликовано по автографу, с датой: «на 4 марта 1917».
646. РС. 1917. 1/14 апреля. Беловой автограф (наборная рукопись) РГБ, под номером 1 (вместе со ст-нием 647), с общей датой: «Сочи, март 1917».
647. РС. 1917. 1/14 апреля. Беловой автограф (наборная рукопись) РГБ, под номером 2 (вместе со ст-нием 646), с общей датой: «Сочи, март 1917». Беловой автограф РА с датой: 4 марта, с вар. (СС. Т. 4. С. 717).
648. ЗМ. 1919. № I, без ст. 15. -- СС. Т. 4. Беловой автограф РГАЛИ, без ст. 15. Ст. 15 приписан Ивановым на отдельном оттиске ЗМ (РА) (СС. Т. 4. С. 721). В СС. Т. 4 дата: 23/10 июня 1918.
649—655. «Народоправство». 1918. № 18/19 (ст-ния 1—4), № 23/24 (ст-ник 5—7). Автографы РА, с вар. (СС. Т. 4. С. 720). Беловой автограф ПД первого ст-ния цикла, без цикловой нумерации, с датой: 5 ноября 1917. Беловые автографы РГАЛИ: второго ст-ния под цикловым номером 3, с датой: 26 ноября 1917, четвертого ст-ния под цикловым номером 5, с датой: 11 декабря 1917, третьего ст-ния без циклового номера, с датой: 1 декабря 1917, с вар. (здесь же отдельная запись ст. 6—10 в окончательной редакции). «Смутное время» — принятое в дореволюционной историографии определение комплекса исторических событий конца XVI — начала XVII в. (польская и шведская интервенция, авантюра Лжедмитриев I и II, борьба за престол, крестьянская война под руководством И. Болотникова).
1. При первой публикации сопровождалось примеч. Иванова: «Св. Христофор (Богоносец) был, по легенде, выходцем из страны Песьих Голов (Кинокефалов). Поэтому он же и Лютовзор»,
2.
3. Варианты автографа РА:
ст. 8. Бесы шепчутся украдкой,
ст. 10. Загребает смерть лопаткой.
5. Вариант автографа РА:
ст. 6. Сокрушены надмения столпы.
6.
7. В СС. Т. 4 дата: 22 декабря. Вар. автографа РА:
ст. 4—5. По край раздолья широкого — что злато
дивное богатство нивное.
(СС. Т. 4. С. 720).
656. СиП, по беловому автографу ПД, с неверно прочтенной датой: 3 (надо: 8) декабря 1919. Автограф РА, под загл. «Г. И. Чулкову», с датой: 1919, с вар.:
(СС. Т. 4. С. 8I, 721). Ответ на ст-ние Г. И. Чулкова (см. примеч. 254) «Поэту» (15 августа 1919), в котором есть строки: «Ведь вместе мы сжигали дом, Где жили наши предки чинно» (Чулков Г. И. Стихотворения. М., 1922. С. 39).
СЛОВАРЬ[1]
Гире — жезл, увитый плющом и виноградом, атрибут Диониса.