CHAPTER I
I had always suspected the geographical authorities did not know what they were talking about when they located the battlefield of Munda in the county of the Bastuli-Poeni, close to the modern Monda, some two leagues north of Marbella.
According to my own surmise, founded on the text of the anonymous author of the
Happening to be in Andalusia during the autumn of 1830, I made a somewhat lengthy excursion, with the object of clearing up certain doubts which still oppressed me. A paper which I shall shortly publish will, I trust, remove any hesitation that may still exist in the minds of all honest archaeologists. But before that dissertation of mine finally settles the geographical problem on the solution of which the whole of learned Europe hangs, I desire to relate a little tale. It will do no prejudice to the interesting question of the correct locality of Monda.
I had hired a guide and a couple of horses at Cordova, and had started on my way with no luggage save a few shirts, and Caesar’s
If I rode up that stream, I argued, I was likely to find cooler water, fewer leeches and frogs, and mayhap a little shade among the rocks.
At the mouth of the gorge, my horse neighed, and another horse, invisible to me, neighed back. Before I had advanced a hundred paces, the gorge suddenly widened, and I beheld a sort of natural amphitheatre, thoroughly shaded by the steep cliffs that lay all around it. It was impossible to imagine any more delightful halting place for a traveller. At the foot of the precipitous rocks, the stream bubbled upward and fell into a little basin, lined with sand that was as white as snow. Five or six splendid evergreen oaks, sheltered from the wind, and cooled by the spring, grew beside the pool, and shaded it with their thick foliage. And round about it a close and glossy turf offered the wanderer a better bed than he could have found in any hostelry for ten leagues round.
The honour of discovering this fair spot did not belong to me. A man was resting there already—sleeping, no doubt—before I reached it. Roused by the neighing of the horses, he had risen to his feet and had moved over to his mount, which had been taking advantage of its master’s slumbers to make a hearty feed on the grass that grew around. He was an active young fellow, of middle height, but powerful in build, and proud and sullen-looking in expression. His complexion, which may once have been fine, had been tanned by the sun till it was darker than his hair. One of his hands grasped his horse’s halter. In the other he held a brass blunderbuss.
At the first blush, I confess, the blunderbuss, and the savage looks of the man who bore it, somewhat took me aback. But I had heard so much about robbers, that, never seeing any, I had ceased to believe in their existence. And further, I had seen so many honest farmers arm themselves to the teeth before they went out to market, that the sight of firearms gave me no warrant for doubting the character of any stranger. “And then,” quoth I to myself, “what could he do with my shirts and my Elzevir edition of Caesar’s
Meanwhile, I watched the stranger, and my own guide. This last seemed to come forward unwillingly. But the other did not appear to have any evil designs upon us. For he had turned his horse loose, and the blunderbuss, which he had been holding horizontally, was now dropped earthward.
Not thinking it necessary to take offence at the scant attention paid me, I stretched myself full length upon the grass, and calmly asked the owner of the blunderbuss whether he had a light about him. At the same time I pulled out my cigar-case. The stranger, still without opening his lips, took out his flint, and lost no time in getting me a light. He was evidently growing tamer, for he sat down opposite to me, though he still grasped his weapon. When I had lighted my cigar, I chose out the best I had left, and asked him whether he smoked.
“Yes, senor,” he replied. These were the first words I had heard him speak, and I noticed that he did not pronounce the letter
“You’ll find this a fairly good one,” said I, holding out a real Havana regalia.
He bowed his head slightly, lighted his cigar at mine, thanked me with another nod, and began to smoke with a most lively appearance of enjoyment.
“Ah!” he exclaimed, as he blew his first puff of smoke slowly out of his ears and nostrils. “What a time it is since I’ve had a smoke!”
In Spain the giving and accepting of a cigar establishes bonds of hospitality similar to those founded in Eastern countries on the partaking of bread and salt. My friend turned out more talkative than I had hoped. However, though he claimed to belong to the
The spring and the cool shade were so delightful that I bethought me of certain slices of an excellent ham, which my friends at Montilla had packed into my guide’s wallet. I bade him produce them, and invited the stranger to share our impromptu lunch. If he had not smoked for a long time, he certainly struck me as having fasted for eight-and-forty hours at the very least. He ate like a starving wolf, and I thought to myself that my appearance must really have been quite providential for the poor fellow. Meanwhile my guide ate but little, drank still less, and spoke never a word, although in the earlier part of our journey he had proved himself a most unrivalled chatterer. He seemed ill at ease in the presence of our guest, and a sort of mutual distrust, the cause of which I could not exactly fathom, seemed to be between them.
The last crumbs of bread and scraps of ham had disappeared. We had each smoked our second cigar; I told the guide to bridle the horses, and was just about to take leave of my new friend, when he inquired where I was going to spend the night.
Before I had time to notice a sign my guide was making to me I had replied that I was going to the Venta del Cuervo.
“That’s a bad lodging for a gentleman like you, sir! I’m bound there myself, and if you’ll allow me to ride with you, we’ll go together.”
“With pleasure!” I replied, mounting my horse. The guide, who was holding my stirrup, looked at me meaningly again. I answered by shrugging my shoulders, as though to assure him I was perfectly easy in my mind, and we started on our way.
Antonio’s mysterious signals, his evident anxiety, a few words dropped by the stranger, above all, his ride of thirty leagues, and the far from plausible explanation he had given us of it, had already enabled me to form an opinion as to the identity of my fellow-traveller. I had no doubt at all I was in the company of a smuggler, and possibly of a brigand. What cared I? I knew enough of the Spanish character to be very certain I had nothing to fear from a man who had eaten and smoked with me. His very presence would protect me in case of any undesirable meeting. And besides, I was very glad to know what a brigand was really like. One doesn’t come across such gentry every day. And there is a certain charm about finding one’s self in close proximity to a dangerous being, especially when one feels the being in question to be gentle and tame.
I was hoping the stranger might gradually fall into a confidential mood, and in spite of my guide’s winks, I turned the conversation to the subject of highwaymen. I need scarcely say that I spoke of them with great respect. At that time there was a famous brigand in Andalusia, of the name of Jose-Maria, whose exploits were on every lip. “Supposing I should be riding along with Jose-Maria!” said I to myself. I told all the stories I knew about the hero—they were all to his credit, indeed, and loudly expressed my admiration of his generosity and his valour.
“Jose-Maria is nothing but a blackguard,” said the stranger gravely.
“Is he just to himself, or is this an excess of modesty?” I queried, mentally, for by dint of scrutinizing my companion, I had ended by reconciling his appearance with the description of Jose-Maria which I read posted up on the gates of various Andalusian towns. “Yes, this must be he—fair hair, blue eyes, large mouth, good teeth, small hands, fine shirt, a velvet jacket with silver buttons on it, white leather gaiters, and a bay horse. Not a doubt about it. But his
The only inhabitants of this delightful dwelling visible at the moment, at all events, were an old woman, and a little girl of ten or twelve years old, both of them as black as soot, and dressed in loathsome rags. “Here’s the sole remnant of the ancient populations of Munda Boetica,” said I to myself. “O Caesar! O Sextus Pompeius, if you were to revisit this earth how astounded you would be!”
When the old woman saw my travelling companion an exclamation of surprise escaped her. “Ah! Senor Don Jose!” she cried.
Don Jose frowned and lifted his hand with a gesture of authority that forthwith silenced the old dame.
I turned to my guide and gave him to understand, by a sign that no one else perceived, that I knew all about the man in whose company I was about to spend the night. Our supper was better than I expected. On a little table, only a foot high, we were served with an old rooster, fricasseed with rice and numerous peppers, then more peppers in oil, and finally a
After our meal was over, I caught sight of a mandolin hanging up against the wall—in Spain you see mandolins in every corner—and I asked the little girl, who had been waiting on us, if she knew how to play it.
“No,” she replied. “But Don Jose does play well!”
“Do me the kindness to sing me something,” I said to him, “I’m passionately fond of your national music.”
“I can’t refuse to do anything for such a charming gentleman, who gives me such excellent cigars,” responded Don Jose gaily, and having made the child give him the mandolin, he sang to his own accompaniment. His voice, though rough, was pleasing, the air he sang was strange and sad. As to the words, I could not understand a single one of them.
“If I am not mistaken,” said I, “that’s not a Spanish air you have just been singing. It’s like the
“Yes,” said Don Jose, with a gloomy look. He laid the mandolin down on the ground, and began staring with a peculiarly sad expression at the dying fire. His face, at once fierce and noble-looking, reminded me, as the firelight fell on it, of Milton’s Satan. Like him, perchance, my comrade was musing over the home he had forfeited, the exile he had earned, by some misdeed. I tried to revive the conversation, but so absorbed was he in melancholy thought, that he gave me no answer.
The old woman had already gone to rest in a corner of the room, behind a ragged rug hung on a rope. The little girl had followed her into this retreat, sacred to the fair sex. Then my guide rose, and suggested that I should go with him to the stable. But at the word Don Jose, waking, as it were, with a start, inquired sharply whither he was going.
“To the stable,” answered the guide.
“What for? The horses have been fed! You can sleep here. The senor will give you leave.”
“I’m afraid the senor’s horse is sick. I’d like the senor to see it. Perhaps he’d know what should be done for it.”
It was quite clear to me that Antonio wanted to speak to me apart.
But I did not care to rouse Don Jose’s suspicions, and being as we were, I thought far the wisest course for me was to appear absolutely confident.
I therefore told Antonio that I knew nothing on earth about horses, and that I was desperately sleepy. Don Jose followed him to the stable, and soon returned alone. He told me there was nothing the matter with the horse, but that my guide considered the animal such a treasure that he was scrubbing it with his jacket to make it sweat, and expected to spend the night in that pleasing occupation. Meanwhile I had stretched myself out on the mule rugs, having carefully wrapped myself up in my own cloak, so as to avoid touching them. Don Jose, having begged me to excuse the liberty he took in placing himself so near me, lay down across the door, but not until he had primed his blunderbuss afresh and carefully laid it under the wallet, which served him as a pillow.
I had thought I was so tired that I should be able to sleep even in such a lodging. But within an hour a most unpleasant itching sensation roused me from my first nap. As soon as I realized its nature, I rose to my feet, feeling convinced I should do far better to spend the rest of the night in the open air than beneath that inhospitable roof. Walking tiptoe I reached the door, stepped over Don Jose, who was sleeping the sleep of the just, and managed so well that I got outside the building without waking him. Just beside the door there was a wide wooden bench. I lay down upon it, and settled myself, as best I could, for the remainder of the night. I was just closing my eyes for a second time when I fancied I saw the shadow of a man and then the shadow of a horse moving absolutely noiselessly, one behind the other. I sat upright, and then I thought I recognised Antonio. Surprised to see him outside the stable at such an hour, I got up and went toward him. He had seen me first, and had stopped to wait for me.
“Where is he?” Antonio inquired in a low tone.
“In the
“Speak lower, for God’s sake,” said Antonio. “You don’t know who that man is. He’s Jose Navarro, the most noted bandit in Andalusia. I’ve been making signs to you all day long, and you wouldn’t understand.”
“What do I care whether he’s a brigand or not,” I replied. “He hasn’t robbed us, and I’ll wager he doesn’t want to.”
“That may be. But there are two hundred ducats on his head. Some lancers are stationed in a place I know, a league and a half from here, and before daybreak I’ll bring a few brawny fellows back with me. I’d have taken his horse away, but the brute’s so savage that nobody but Navarro can go near it.”
“Devil take you!” I cried. “What harm has the poor fellow done you that you should want to inform against him? And besides, are you certain he is the brigand you take him for?”
“Perfectly certain! He came after me into the stable just now, and said, ‘You seem to know me. If you tell that good gentleman who I am, I’ll blow your brains out!’ You stay here, sir, keep close to him. You’ve nothing to fear. As long as he knows you are there, he won’t suspect anything.”
As we talked, we had moved so far from the
“I’m only a poor man, senor,” quoth he, “I can’t afford to lose two hundred ducats—especially when I shall earn them by ridding the country of such vermin. But mind what you’re about! If Navarro wakes up, he’ll snatch at his blunderbuss, and then look out for yourself! I’ve gone too far now to turn back. Do the best you can for yourself!”
The villain was in his saddle already, he spurred his horse smartly, and I soon lost sight of them both in the darkness.
I was very angry with my guide, and terribly alarmed as well. After a moment’s reflection, I made up my mind, and went back to the
“Senor,” I said, “I beg your pardon for disturbing you. But I have a silly question to ask you. Would you be glad to see half a dozen lancers walk in here?”
He bounded to his feet, and in an awful voice he demanded:
“Who told you?”
“It’s little matter whence the warning comes, so long as it be good.”
“Your guide has betrayed me—but he shall pay for it! Where is he?”
“I don’t know. In the stable, I fancy. But somebody told me—”
“Who told you? It can’t be the old hag—”
“Some one I don’t know. Without more parleying, tell me, yes or no, have you any reason for not waiting till the soldiers come? If you have any, lose no time! If not, good-night to you, and forgive me for having disturbed your slumbers!”
“Ah, your guide! Your guide! I had my doubts of him at first—but—I’ll settle with him! Farewell, senor. May God reward you for the service I owe you! I am not quite so wicked as you think me. Yes, I still have something in me that an honest man may pity. Farewell, senor! I have only one regret—that I can not pay my debt to you!”
“As a reward for the service I have done you, Don Jose, promise me you’ll suspect nobody—nor seek for vengeance. Here are some cigars for your journey. Good luck to you.” And I held out my hand to him.
He squeezed it, without a word, took up his wallet and blunderbuss, and after saying a few words to the old woman in a lingo that I could not understand, he ran out to the shed. A few minutes later, I heard him galloping out into the country.
As for me, I lay down again on my bench, but I did not go to sleep again. I queried in my own mind whether I had done right to save a robber, and possibly a murderer, from the gallows, simply and solely because I had eaten ham and rice in his company. Had I not betrayed my guide, who was supporting the cause of law and order? Had I not exposed him to a ruffian’s vengeance? But then, what about the laws of hospitality?
“A mere savage prejudice,” said I to myself. “I shall have to answer for all the crimes this brigand may commit in future.” Yet is that instinct of the conscience which resists every argument really a prejudice? It may be I could not have escaped from the delicate position in which I found myself without remorse of some kind. I was still tossed to and fro, in the greatest uncertainty as to the morality of my behaviour, when I saw half a dozen horsemen ride up, with Antonio prudently lagging behind them. I went to meet them, and told them the brigand had fled over two hours previously. The old woman, when she was questioned by the sergeant, admitted that she knew Navarro, but said that living alone, as she did, she would never have dared to risk her life by informing against him. She added that when he came to her house, he habitually went away in the middle of the night. I, for my part, was made to ride to a place some leagues away, where I showed my passport, and signed a declaration before the
CHAPTER II
I spent several days at Cordova. I had been told of a certain manuscript in the library of the Dominican convent which was likely to furnish me with very interesting details about the ancient Munda. The good fathers gave me the most kindly welcome. I spent the daylight hours within their convent, and at night I walked about the town. At Cordova a great many idlers collect, toward sunset, in the quay that runs along the right bank of the Guadalquivir. Promenaders on the spot have to breathe the odour of a tan yard which still keeps up the ancient fame of the country in connection with the curing of leather. But to atone for this, they enjoy a sight which has a charm of its own. A few minutes before the Angelus bell rings, a great company of women gathers beside the river, just below the quay, which is rather a high one. Not a man would dare to join its ranks. The moment the Angelus rings, darkness is supposed to have fallen. As the last stroke sounds, all the women disrobe and step into the water. Then there is laughing and screaming and a wonderful clatter. The men on the upper quay watch the bathers, straining their eyes, and seeing very little. Yet the white uncertain outlines perceptible against the dark-blue waters of the stream stir the poetic mind, and the possessor of a little fancy finds it not difficult to imagine that Diana and her nymphs are bathing below, while he himself runs no risk of ending like Acteon.
I have been told that one day a party of good-for-nothing fellows banded themselves together, and bribed the bell-ringer at the cathedral to ring the Angelus some twenty minutes before the proper hour. Though it was still broad daylight, the nymphs of the Guadalquivir never hesitated, and putting far more trust in the Angelus bell than in the sun, they proceeded to their bathing toilette—always of the simplest—with an easy conscience. I was not present on that occasion. In my day, the bell-ringer was incorruptible, the twilight was very dim, and nobody but a cat could have distinguished the difference between the oldest orange woman, and the prettiest shop-girl, in Cordova.
One evening, after it had grown quite dusk, I was leaning over the parapet of the quay, smoking, when a woman came up the steps leading from the river, and sat down near me. In her hair she wore a great bunch of jasmine—a flower which, at night, exhales a most intoxicating perfume. She was dressed simply, almost poorly, in black, as most work-girls are dressed in the evening. Women of the richer class only wear black in the daytime, at night they dress
“What clever inventions you foreigners do have! What country do you belong to, sir? You’re an Englishman, no doubt!”4
“I’m a Frenchman, and your devoted servant. And you, senora, or senorita, you probably belong to Cordova?”
“No.”
“At all events, you are an Andalusian? Your soft way of speaking makes me think so.”
“If you notice people’s accent so closely, you must be able to guess what I am.”
“I think you are from the country of Jesus, two paces out of Paradise.”
I had learned the metaphor, which stands for Andalusia, from my friend Francisco Sevilla, a well-known
“Pshaw! The people here say there is no place in Paradise for us!”
“Then perhaps you are of Moorish blood—or–” I stopped, not venturing to add “a Jewess.”
“Oh come! You must see I’m a gipsy! Wouldn’t you like me to tell you
I was such a miscreant in those days—now fifteen years ago—that the close proximity of a sorceress did not make me recoil in horror. “So be it!” I thought. “Last week I ate my supper with a highway robber. To-day I’ll go and eat ices with a servant of the devil. A traveller should see everything.” I had yet another motive for prosecuting her acquaintance. When I left college—I acknowledge it with shame—I had wasted a certain amount of time in studying occult science, and had even attempted, more than once, to exorcise the powers of darkness. Though I had been cured, long since, of my passion for such investigations, I still felt a certain attraction and curiosity with regard to all superstitions, and I was delighted to have this opportunity of discovering how far the magic art had developed among the gipsies.
Talking as we went, we had reached the
I very much doubt whether Senorita Carmen was a pure-blooded gipsy. At all events, she was infinitely prettier than any other woman of her race I have ever seen. For a women to be beautiful, they say in Spain, she must fulfil thirty
For instance, three things about her must be black, her eyes, her eyelashes, and her eyebrows. Three must be dainty, her fingers, her lips, her hair, and so forth. For the rest of this inventory, see Brantome. My gipsy girl could lay no claim to so many perfections. Her skin, though perfectly smooth, was almost of a copper hue. Her eyes were set obliquely in her head, but they were magnificent and large. Her lips, a little full, but beautifully shaped, revealed a set of teeth as white as newly skinned almonds. Her hair—a trifle coarse, perhaps—was black, with blue lights on it like a raven’s wing, long and glossy. Not to weary my readers with too prolix a description, I will merely add, that to every blemish she united some advantage, which was perhaps all the more evident by contrast. There was something strange and wild about her beauty. Her face astonished you, at first sight, but nobody could forget it. Her eyes, especially, had an expression of mingled sensuality and fierceness which I had never seen in any other human glance. “Gipsy’s eye, wolf’s eye!” is a Spanish saying which denotes close observation. If my readers have no time to go to the “Jardin des Plantes” to study the wolf’s expression, they will do well to watch the ordinary cat when it is lying in wait for a sparrow.
It will be understood that I should have looked ridiculous if I had proposed to have my fortune told in a
“Is it really gold?” she said, gazing at it with rapt attention.
When we started off again, it was quite dark. Most of the shops were shut, and the streets were almost empty. We crossed the bridge over the Guadalquivir, and at the far end of the suburb we stopped in front of a house of anything but palatial appearance. The door was opened by a child, to whom the gipsy spoke a few words in a language unknown to me, which I afterward understood to be
As soon as we were left alone, the gipsy produced, out of her chest, a pack of cards, bearing signs of constant usage, a magnet, a dried chameleon, and a few other indispensable adjuncts of her art. Then she bade me cross my left hand with a silver coin, and the magic ceremonies duly began. It is unnecessary to chronicle her predictions, and as for the style of her performance, it proved her to be no mean sorceress.
Unluckily we were soon disturbed. The door was suddenly burst open, and a man, shrouded to the eyes in a brown cloak, entered the room, apostrophizing the gipsy in anything but gentle terms. What he said I could not catch, but the tone of his voice revealed the fact that he was in a very evil temper. The gipsy betrayed neither surprise nor anger at his advent, but she ran to meet him, and with a most striking volubility, she poured out several sentences in the mysterious language she had already used in my presence. The word
“What, sir! Is it you?”
I looked at him in my turn and recognised my friend Don Jose. At that moment I did feel rather sorry I had saved him from the gallows.
“What, is it you, my good fellow?” I exclaimed, with as easy a smile as I could muster. “You have interrupted this young lady just when she was foretelling me most interesting things!”
“The same as ever. There shall be an end to it!” he hissed between his teeth, with a savage glance at her.
Meanwhile the
Don Jose took hold of my arm, opened the door, and led me into the street. We walked some two hundred paces in the deepest silence. Then he stretched out his hand.
“Go straight on,” he said, “and you’ll come to the bridge.”
That instant he turned his back on me and departed at a great pace. I took my way back to my inn, rather crestfallen, and considerably out of temper. The worst of all was that, when I undressed, I discovered my watch was missing.
Various considerations prevented me from going to claim it next day, or requesting the
The moment I made my appearance in the Dominican convent, one of the monks, who had always shown the most lively interest in my inquiries as to the site of the battlefield of Munda, welcomed me with open arms, exclaiming:
“Praised be God! You are welcome! My dear friend. We all thought you were dead, and I myself have said many a
“What do you mean?” I asked, rather astonished.
“Oh, you know! That splendid repeater you used to strike in the library whenever we said it was time for us to go into church. Well, it has been found, and you’ll get it back.”
“Why,” I broke in, rather put out of countenance, “I lost it—”
“The rascal’s under lock and key, and as he was known to be a man who would shoot any Christian for the sake of a
“I assure you,” said I, “I’d far rather lose my watch than have to give evidence in court to hang a poor unlucky devil, and especially because—because–”
“Oh, you needn’t be alarmed! He’s thoroughly done for; they might hang him twice over. But when I say hang, I say wrong. Your thief is an
“What’s his name?”
“In this country he is only known as Jose Navarro, but he has another Basque name, which neither your nor I will ever be able to pronounce. By the way, the man is worth seeing, and you, who like to study the peculiar features of each country, shouldn’t lose this chance of noting how a rascal bids farewell to this world in Spain. He is in jail, and Father Martinez will take you to him.”
So bent was my Dominican friend on my seeing the preparations for this “neat little hanging job” that I was fain to agree. I went to see the prisoner, having provided myself with a bundle of cigars, which I hoped might induce him to forgive my intrusion.
I was ushered into Don Jose’s presence just as he was sitting at table. He greeted me with a rather distant nod, and thanked me civilly for the present I had brought him. Having counted the cigars in the bundle I had placed in his hand, he took out a certain number and returned me the rest, remarking that he would not need any more of them.
I inquired whether by laying out a little money, or by applying to my friends, I might not be able to do something to soften his lot. He shrugged his shoulders, to begin with, smiling sadly. Soon, as by an after-thought, he asked me to have a mass said for the repose of his soul.
Then he added nervously: “Would you—would you have another said for a person who did you a wrong?”
“Assuredly I will, my dear fellow,” I answered. “But no one in this country has wronged me so far as I know.”
He took my hand and squeezed it, looking very grave. After a moment’s silence, he spoke again.
“Might I dare to ask another service of you? When you go back to your own country perhaps you will pass through Navarre. At all events you’ll go by Vittoria, which isn’t very far off.”
“Yes,” said I, “I shall certainly pass through Vittoria. But I may very possibly go round by Pampeluna, and for your sake, I believe I should be very glad to do it.”
“Well, if you do go to Pampeluna, you’ll see more than one thing that will interest you. It’s a fine town. I’ll give you this medal,” he showed me a little silver medal that he wore hung around his neck. “You’ll wrap it up in paper”—he paused a moment to master his emotion—“and you’ll take it, or send it, to an old lady whose address I’ll give you. Tell her I am dead—but don’t tell her how I died.”
I promised to perform his commission. I saw him the next day, and spent part of it in his company. From his lips I learned the sad incidents that follow.
CHAPTER III
“I was born,” he said, “at Elizondo, in the valley of Baztan. My name is Don Jose Lizzarrabengoa, and you know enough of Spain, sir, to know at once, by my name, that I come of an old Christian and Basque stock. I call myself Don, because I have a right to it, and if I were at Elizondo I could show you my parchment genealogy. My family wanted me to go into the church, and made me study for it, but I did not like work. I was too fond of playing tennis, and that was my ruin. When we Navarrese begin to play tennis, we forget everything else. One day, when I had won the game, a young fellow from Alava picked a quarrel with me. We took to our
“She was wearing a very short skirt, below which her white silk stockings—with more than one hole in them—and her dainty red morocco shoes, fastened with flame-coloured ribbons, were clearly seen. She had thrown her mantilla back, to show her shoulders, and a great bunch of acacia that was thrust into her chemise. She had another acacia blossom in the corner of her mouth, and she walked along, swaying her hips, like a filly from the Cordova stud farm. In my country anybody who had seen a woman dressed in that fashion would have crossed himself. At Seville every man paid her some bold compliment on her appearance. She had an answer for each and all, with her hand on her hip, as bold as the thorough gipsy she was. At first I didn’t like her looks, and I fell to my work again. But she, like all women and cats, who won’t come if you call them, and do come if you don’t call them, stopped short in front of me, and spoke to me.
“‘
“‘It’s for my priming-pin,’ said I.
“‘Your priming-pin!’ she cried, with a laugh. ‘Oho! I suppose the gentleman makes lace, as he wants pins!’
“Everybody began to laugh, and I felt myself getting red in the face, and couldn’t hit on anything in answer.
“‘Come, my love!’ she began again, ‘make me seven ells of lace for my mantilla, my pet pin-maker!’
“And taking the acacia blossom out of her mouth she flipped it at me with her thumb so that it hit me just between the eyes. I tell you, sir, I felt as if a bullet had struck me. I didn’t know which way to look. I sat stock-still, like a wooden board. When she had gone into the factory, I saw the acacia blossom, which had fallen on the ground between my feet. I don’t know what made me do it, but I picked it up, unseen by any of my comrades, and put it carefully inside my jacket. That was my first folly.
“Two or three hours later I was still thinking about her, when a panting, terrified-looking porter rushed into the guard-room. He told us a woman had been stabbed in the great cigar-room, and that the guard must be sent in at once. The sergeant told me to take two men, and go and see to it. I took my two men and went upstairs. Imagine, sir, that when I got into the room, I found, to begin with, some three hundred women, stripped to their shifts, or very near it, all of them screaming and yelling and gesticulating, and making such a row that you couldn’t have heard God’s own thunder. On one side of the room one of the women was lying on the broad of her back, streaming with blood, with an X newly cut on her face by two strokes of a knife. Opposite the wounded woman, whom the best-natured of the band were attending, I saw Carmen, held by five or six of her comrades. The wounded woman was crying out, ‘A confessor, a confessor! I’m killed!’ Carmen said nothing at all. She clinched her teeth and rolled her eyes like a chameleon. ‘What’s this?’ I asked. I had hard work to find out what had happened, for all the work-girls talked at once. It appeared that the injured girl had boasted she had money enough in her pocket to buy a donkey at the Triana Market. ‘Why,’ said Carmen, who had a tongue of her own, ‘can’t you do with a broom?’ Stung by this taunt, it may be because she felt herself rather unsound in that particular, the other girl replied that she knew nothing about brooms, seeing she had not the honour of being either a gipsy or one of the devil’s godchildren, but that the Senorita Carmen would shortly make acquaintance with her donkey, when the
“The case was quite clear. I took hold of Carmen’s arm. ‘Sister mine,’ I said civilly, ‘you must come with me.’ She shot a glance of recognition at me, but she said, with a resigned look: ‘Let’s be off. Where is my mantilla?’ She put it over her head so that only one of her great eyes was to be seen, and followed my two men, as quiet as a lamb. When we got to the guardroom the sergeant said it was a serious job, and he must send her to prison. I was told off again to take her there. I put her between two dragoons, as a corporal does on such occasions. We started off for the town. The gipsy had begun by holding her tongue. But when we got to the
“‘
“‘To prison, my poor child,’ I replied, as gently as I could, just as any kind-hearted soldier is bound to speak to a prisoner, and especially to a woman.
“‘Alack! What will become of me! Senor Oficial, have pity on me! You are so young, so good-looking.’ Then, in a lower tone, she said, ‘Let me get away, and I’ll give you a bit of the
“The
“‘We are not here to talk nonsense. You’ll have to go to prison. Those are my orders, and there’s no help for it!’
“We men from the Basque country have an accent which all Spaniards easily recognise; on the other hand, not one of them can ever learn to say
“So Carmen easily guessed I was from the Provinces. You know, sir, that the gipsies, who belong to no particular country, and are always moving about, speak every language, and most of them are quite at home in Portugal, in France, in our Provinces, in Catalonia, or anywhere else. They can even make themselves understood by Moors and English people. Carmen knew Basque tolerably well.
“‘
“Our language is so beautiful, sir, that when we hear it in a foreign country it makes us quiver. I wish,” added the bandit in a lower tone, “I could have a confessor from my own country.”
After a silence, he began again.
“‘I belong to Elizondo,’ I answered in Basque, very much affected by the sound of my own language.
“‘I come from Etchalar,’ said she (that’s a district about four hours’ journey from my home). ‘I was carried off to Seville by the gipsies. I was working in the factory to earn enough money to take me back to Navarre, to my poor old mother, who has no support in the world but me, besides her little
“She was lying then, sir, as she has always lied. I don’t know that that girl ever spoke a word of truth in her life, but when she did speak, I believed her—I couldn’t help myself. She mangled her Basque words, and I believed she came from Navarre. But her eyes and her mouth and her skin were enough to prove she was a gipsy. I was mad, I paid no more attention to anything, I thought to myself that if the Spaniards had dared to speak evil of my country, I would have slashed their faces just as she had slashed her comrade’s. In short, I was like a drunken man, I was beginning to say foolish things, and I was very near doing them.
“‘If I were to give you a push and you tumbled down, good fellow-countryman,’ she began again in Basque, ‘those two Castilian recruits wouldn’t be able to keep me back.’
“Faith, I forgot my orders, I forgot everything, and I said to her, ‘Well, then, my friend, girl of my country, try it, and may our Lady of the Mountain help you through.’
“Just at that moment we were passing one of the many narrow lanes one sees in Seville. All at once Carmen turned and struck me in the chest with her fist. I tumbled backward, purposely. With a bound she sprang over me, and ran off, showing us a pair of legs! People talk about a pair of Basque legs! but hers were far better—as fleet as they were well-turned. As for me, I picked myself up at once, but I stuck out my lance14 crossways and barred the street, so that my comrades were checked at the very first moment of pursuit. Then I started to run myself, and they after me—but how were we to catch her? There was no fear of that, what with our spurs, our swords, and our lances.
“In less time than I have taken to tell you the story the prisoner had disappeared. And besides, every gossip in the quarter covered her flight, poked scorn at us, and pointed us in the wrong direction. After a good deal of marching and countermarching, we had to go back to the guard-room without a receipt from the governor of the jail.
“To avoid punishment, my men made known that Carmen had spoken to me in Basque; and to tell the truth, it did not seem very natural that a blow from such a little creature should have so easily overthrown a strong fellow like me. The whole thing looked suspicious, or, at all events, not over-clear. When I came off guard I lost my corporal’s stripes, and was condemned to a month’s imprisonment. It was the first time I had been punished since I had been in the service. Farewell, now, to the sergeant’s stripes, on which I had reckoned so surely!
“The first days in prison were very dreary. When I enlisted I had fancied I was sure to become an officer, at all events. Two of my compatriots, Longa and Mina, are captains-general, after all. Chapalangarra was a colonel, and I have played tennis a score of times with his brother, who was just a needy fellow like myself. ‘Now,’ I kept crying to myself, ‘all the time you served without being punished has been lost. Now you have a bad mark against your name, and to get yourself back into the officers’ good graces you’ll have to work ten times as hard as when you joined as a recruit.’ And why have I got myself punished? For the sake of a gipsy hussy, who made game of me, and who at this moment is busy thieving in some corner of the town. Yet I couldn’t help thinking about her. Will you believe it, sir, those silk stockings of hers with the holes in them, of which she had given me such a full view as she took to her heels, were always before my eyes? I used to look through the barred windows of the jail into the street, and among all the women who passed I never could see one to compare with that minx of a girl—and then, in spite of myself, I used to smell the acacia blossom she had thrown at me, and which, dry as it was, still kept its sweet scent. If there are such things as witches, that girl certainly was one.
“One day the jailer came in, and gave me an Alcala roll.15
“‘Look here,’ said he, ‘this is what your cousin has sent you.’
“I took the loaf, very much astonished, for I had no cousin in Seville. It may be a mistake, thought I, as I looked at the roll, but it was so appetizing and smelt so good, that I made up my mind to eat it, without troubling my head as to whence it came, or for whom it was really intended.
“When I tried to cut it, my knife struck on something hard. I looked, and found a little English file, which had been slipped into the dough before the roll had been baked. The roll also contained a gold piece of two piastres. Then I had no further doubt—it was a present from Carmen. To people of her blood, liberty is everything, and they would set a town on fire to save themselves one day in prison. The girl was artful, indeed, and armed with that roll, I might have snapped my fingers at the jailers. In one hour, with that little file, I could have sawn through the thickest bar, and with the gold coin I could have exchanged my soldier’s cloak for civilian garb at the nearest shop. You may fancy that a man who has often taken the eaglets out of their nests in our cliff would have found no difficulty in getting down to the street out of a window less than thirty feet above it. But I didn’t choose to escape. I still had a soldier’s code of honour, and desertion appeared to me in the light of a heinous crime. Yet this proof of remembrance touched me. When a man is in prison he likes to think he has a friend outside who takes an interest in him. The gold coin did rather offend me; I should have very much liked to return it; but where was I to find my creditor? That did not seem a very easy task.
“After the ceremony of my degradation I had fancied my sufferings were over, but I had another humiliation before me. That came when I left prison, and was told off for duty, and put on sentry, as a private soldier. You can not conceive what a proud man endures at such a moment. I believe I would have just as soon been shot dead—then I should have marched alone at the head of my platoon, at all events; I should have felt I was somebody, with the eyes of others fixed upon me.
“I was posted as sentry on the door of the colonel’s house. The colonel was a young man, rich, good-natured, fond of amusing himself. All the young officers were there, and many civilians as well, besides ladies—actresses, as it was said. For my part, it seemed to me as if the whole town had agreed to meet at that door, in order to stare at me. Then up drove the colonel’s carriage, with his valet on the box. And who should I see get out of it, but the gipsy girl! She was dressed up, this time, to the eyes, togged out in golden ribbons—a spangled gown, blue shoes, all spangled too, flowers and gold lace all over her. In her hand she carried a tambourine. With her there were two other gipsy women, one young and one old. They always have one old woman who goes with them, and then an old man with a guitar, a gipsy too, to play alone, and also for their dances. You must know these gipsy girls are often sent for to private houses, to dance their special dance, the
“Carmen recognised me, and we exchanged glances. I don’t know why, but at that moment I should have liked to have been a hundred feet beneath the ground.
“‘
“The whole party was assembled in the
“Then, light as a kid, she stepped into the carriage, the coachman whipped up his mules, and the whole merry party departed, whither I know not.
“You may fancy that the moment I was off guard I went to Triana; but first of all I got myself shaved and brushed myself up as if I had been going on parade. She was living with Lillas Pastia, an old fried-fish seller, a gipsy, as black as a Moor, to whose house a great many civilians resorted to eat
“‘Lillas,’ she said, as soon as she saw me. ‘I’m not going to work any more to-day. To-morrow will be a day, too.18 Come, fellow-countryman, let us go for a walk!’
“She pulled her mantilla across her nose, and there we were in the street, without my knowing in the least whither I was bound.
“‘Senorita,’ said I, ‘I think I have to thank you for a present I had while I was in prison. I’ve eaten the bread; the file will do for sharpening my lance, and I keep it in remembrance of you. But as for the money, here it is.’
“‘Why, he’s kept the money!’ she exclaimed, bursting out laughing. ‘But, after all, that’s all the better—for I’m decidedly hard up! What matter! The dog that runs never starves!19 Come, let’s spend it all! You shall treat.’
“We had turned back toward Seville. At the entrance of the
“There I stood in the middle of the room, laden with all her purchases, and not knowing where I was to put them down. She tumbled them all onto the floor, and threw her arms round my neck, saying:
“‘I pay my debts, I pay my debts! That’s the law of the
“Ah, sir, that day! that day! When I think of it I forget what to-morrow must bring me!”
For a moment the bandit held his peace, then, when he had relighted his cigar, he began afresh.
“We spent the whole day together, eating, drinking, and so forth. When she had stuffed herself with sugar-plums, like any child of six years old, she thrust them by handfuls into the old woman’s water-jar. ‘That’ll make sherbet for her,’ she said. She smashed the
“‘I must get back to quarters for roll-call,’ I said.
“‘To quarters!’ she answered, with a look of scorn. ‘Are you a negro slave, to let yourself be driven with a ramrod like that! You are as silly as a canary bird. Your dress suits your nature.25 Pshaw! you’ve no more heart than a chicken.’
“I stayed on, making up my mind to the inevitable guard-room. The next morning the first suggestion of parting came from her.
“‘Hark ye, Joseito,’ she said. ‘Have I paid you? By our law, I owed you nothing, because you’re a
“I asked her when I should see her again.
“‘When you’re less of a simpleton,’ she retorted, with a laugh. Then, in a more serious tone, ‘Do you know, my son, I really believe I love you a little; but that can’t last! The dog and the wolf can’t agree for long. Perhaps if you turned gipsy, I might care to be your
“As she spoke, she drew back the bar that closed the door, and once we were out in the street she wrapped her mantilla about her, and turned on her heel.
“She spoke the truth. I should have done far better never to think of her again. But after that day in the
“‘No,’ said I.
“‘Well,’ said he, ‘you’ll soon hear of her, old fellow.’
“He was not mistaken. That night I was posted to guard the breach in the wall. As soon as the sergeant had disappeared I saw a woman coming toward me. My heart told me it was Carmen. Still I shouted:
“‘Keep off! Nobody can pass here!’
“‘Now, don’t be spiteful,’ she said, making herself known to me.
“‘What! you here, Carmen?’
“‘Yes,
“‘No,’ said I, ‘I must not allow them through. These are my orders.’
“‘Orders! orders! You didn’t think about orders in the
“‘Ah!’ I cried, quite maddened by the very thought of that night. ‘It was well worth while to forget my orders for that! But I won’t have any smuggler’s money!’
“‘Well, if you won’t have money, shall we go and dine together at old Dorotea’s?’
“‘No,’ said I, half choked by the effort it cost me. ‘No, I can’t.’
“‘Very good! If you make so many difficulties, I know to whom I can go. I’ll ask your officer if he’ll come with me to Dorotea’s. He looks good-natured, and he’ll post a sentry who’ll only see what he had better see. Good-bye, canary-bird! I shall have a good laugh the day the order comes out to hang you!’
“I was weak enough to call her back, and I promised to let the whole of gipsydom pass in, if that were necessary, so that I secured the only reward I longed for. She instantly swore she would keep her word faithfully the very next day, and ran off to summon her friends, who were close by. There were five of them, of whom Pastia was one, all well loaded with English goods. Carmen kept watch for them. She was to warn them with her castanets the instant she caught sight of the patrol. But there was no necessity for that. The smugglers finished their job in a moment.
“The next day I went to the
“‘I don’t like people who have to be pressed,’ she said. ‘You did me a much greater service the first time, without knowing you’d gain anything by it. Yesterday you bargained with me. I don’t know why I’ve come, for I don’t care for you any more. Here, be off with you. Here’s a douro for your trouble.’
“I very nearly threw the coin at her head, and I had to make a violent effort to prevent myself from actually beating her. After we had wrangled for an hour I went off in a fury. For some time I wandered about the town, walking hither and thither like a madman. At last I went into a church, and getting into the darkest corner I could find, I cried hot tears. All at once I heard a voice.
“‘A dragoon in tears. I’ll make a philter of them!’
“I looked up. There was Carmen in front of me.
“‘Well,
“So we made it up: but Carmen’s temper was like the weather in our country. The storm is never so close, in our mountains, as when the sun is at its brightest. She had promised to meet me again at Dorotea’s, but she didn’t come.
“And Dorotea began telling me again that she had gone off to Portugal about some gipsy business.
“As experience had already taught me how much of that I was to believe, I went about looking for Carmen wherever I thought she might be, and twenty times in every day I walked through the
“‘Get away at once,’ she said to me in Basque. I stood there, dumfounded, my heart full of rage.
“‘What are you doing here?’ said the lieutenant to me. ‘Take yourself off—get out of this.’
“I couldn’t move a step. I felt paralyzed. The officer grew angry, and seeing I did not go out, and had not even taken off my forage cap, he caught me by the collar and shook me roughly. I don’t know what I said to him. He drew his sword, and I unsheathed mine. The old woman caught hold of my arm, and the lieutenant gave me a wound on the forehead, of which I still bear the scar. I made a step backward, and with one jerk of my elbow I threw old Dorotea down. Then, as the lieutenant still pressed me, I turned the point of my sword against his body and he ran upon it. Then Carmen put out the lamp and told Dorotea, in her own language, to take to flight. I fled into the street myself, and began running along, I knew not whither. It seemed to me that some one was following me. When I came to myself I discovered that Carmen had never left me.
“‘Great stupid of a canary-bird!’ she said, ‘you never make anything but blunders. And, indeed, you know I told you I should bring you bad luck. But come, there’s a cure for everything when you have a Fleming from Rome29 for your love. Begin by rolling this handkerchief round your head, and throw me over that belt of yours. Wait for me in this alley—I’ll be back in two minutes.
“She disappeared, and soon came back bringing me a striped cloak which she had gone to fetch, I knew not whence. She made me take off my uniform, and put on the cloak over my shirt. Thus dressed, and with the wound on my head bound round with the handkerchief, I was tolerably like a Valencian peasant, many of whom come to Seville to sell a drink they make out of ‘
“Probably the woman had mixed one of the soporific drugs of which they know the secret in my drink, for I did not wake up till very late the next day. I was rather feverish, and had a violent headache. It was some time before the memory of the terrible scene in which I had taken part on the previous night came back to me. After having dressed my wound, Carmen and her friend, squatting on their heels beside my mattress, exchanged a few words of ‘
“‘My boy,’ said Carmen to me, ‘you’ll have to do something. Now that the king won’t give you either rice or haddock31 you’ll have to think of earning your livelihood. You’re too stupid for stealing
“In this attractive guise did this fiend of a girl describe the new career she was suggesting to me,—the only one, indeed, remaining, now I had incurred the penalty of death. Shall I confess it, sir? She persuaded me without much difficulty. This wild and dangerous life, it seemed to me, would bind her and me more closely together. In future, I thought, I should be able to make sure of her love.
“I had often heard talk of certain smugglers who travelled about Andalusia, each riding a good horse, with his mistress behind him and his blunderbuss in his fist. Already I saw myself trotting up and down the world, with a pretty gipsy behind me. When I mentioned that notion to her, she laughed till she had to hold her sides, and vowed there was nothing in the world so delightful as a night spent camping in the open air, when each
“‘If I take to the mountains,’ said I to her, ‘I shall be sure of you. There’ll be no lieutenant there to go shares with me.’
“‘Ha! ha! you’re jealous!’ she retorted, ‘so much the worse for you. How can you be such a fool as that? Don’t you see I must love you, because I have never asked you for money?’
“When she said that sort to thing I could have strangled her.
“To shorten the story, sir, Carmen procured me civilian clothes, disguised in which I got out of Seville without being recognised. I went to Jerez, with a letter from Pastia to a dealer in anisette whose house was the smugglers’ meeting-place. I was introduced to them, and their leader, surnamed
“Our gang, which consisted of eight or ten men, was hardly ever together except at decisive moments, and we were usually scattered by twos and threes about the towns and villages. Each one of us pretended to have some trade. One was a tinker, another was a groom; I was supposed to peddle haberdashery, but I hardly ever showed myself in large places, on account of my unlucky business at Seville. One day, or rather one night, we were to meet below Veger.
“‘We shall soon have a new comrade,’ said he. ‘Carmen has just managed one of her best tricks. She has contrived the escape of her
“I was already beginning to understand the gipsy language, which nearly all my comrades spoke, and this word
“What! her husband? Is she married, then?’ said I to the captain.
“‘Yes!’ he replied, ‘married to Garcia
“You may imagine how pleasant this news was for me. I soon saw Garcia
“I was disgusted, and never spoke a word to her all night. The next morning we had made up our packs, and had already started, when we became aware that we had a dozen horsemen on our heels. The braggart Andalusians, who had been boasting they would murder every one who came near them, cut a pitiful figure at once. There was a general rout.
“‘Idiot!’ shouted Garcia, ‘what do we want with offal! Finish him off, and don’t lose the cotton stockings!’
“‘Drop him!’ cried Carmen.
“I was so exhausted that I was obliged to lay him down for a moment under a rock. Garcia came up, and fired his blunderbuss full into his face. ‘He’d be a clever fellow who recognised him now!’ said he, as he looked at the face, cut to pieces by a dozen slugs.
“There, sir; that’s the delightful sort of life I’ve led! That night we found ourselves in a thicket, worn out with fatigue, with nothing to eat, and ruined by the loss of our mules. What do you think that devil Garcia did? He pulled a pack of cards out of his pocket and began playing games with
“‘You are a devil,’ said I to her.
“‘Yes,’ she replied.
“After a few hours’ rest, she departed to Gaucin, and the next morning a little goatherd brought us some food. We stayed there all that day, and in the evening we moved close to Gaucin. We were expecting news from Carmen, but none came. After daylight broke we saw a muleteer attending a well-dressed woman with a parasol, and a little girl who seemed to be her servant. Said Garcia, ‘There go two mules and two women whom St. Nicholas has sent us. I would rather have had four mules, but no matter. I’ll do the best I can with these.’
“He took his blunderbuss, and went down the pathway, hiding himself among the brushwood.
“We followed him,
“It was Carmen, but so well disguised that if she had spoken any other language I should never have recognised her. She sprang off her mule, and talked some time in an undertone with
“‘Canary-bird, we shall meet again before you’re hanged. I’m off to Gibraltar on gipsy business—you’ll soon have news of me.’
“We parted, after she had told us of a place where we should find shelter for some days. That girl was the providence of our gang. We soon received some money sent by her, and a piece of news which was still more useful to us—to the effect that on a certain day two English lords would travel from Gibraltar to Granada by a road she mentioned. This was a word to the wise. They had plenty of good guineas. Garcia would have killed them, but
“Sir, a man may turn rogue in sheer thoughtlessness. You lose your head over a pretty girl, you fight another man about her, there is a catastrophe, you have to take to the mountains, and you turn from a smuggler into a robber before you have time to think about it. After this matter of the English lords, we concluded that the neighbourhood of Gibraltar would not be healthy for us, and we plunged into the
“‘I’m well known there too. I’ve played so many tricks on the crayfish36—and as I’ve only one eye, it is not overeasy for me to disguise myself.’
“‘Then I suppose I must go,’ said I, delighted at the very idea of seeing Carmen again. ‘Well, how am I to set about it?’
“The others answered:
“‘You must either go by sea, or you must get through by San Rocco, whichever you like the best; once you are in Gibraltar, inquire in the port where a chocolate-seller called
“It was settled that we were all to start for the Sierra, that I was to leave my two companions there, and take my way to Gibraltar, in the character of a fruit-seller. At Ronda one of our men procured me a passport; at Gaucin I was provided with a donkey. I loaded it with oranges and melons, and started forth. When I reached Gibraltar I found that many people knew
“I looked up, and on a balcony I saw Carmen looking out, beside a scarlet-coated officer with gold epaulettes, curly hair, and all the appearance of a rich
“The Englishman shouted to me in mangled Spanish to come upstairs, as the lady wanted some oranges, and Carmen said to me in Basque:
“‘Come up, and don’t look astonished at anything!’
“Indeed, nothing that she did ought ever to have astonished me. I don’t know whether I was most happy or wretched at seeing her again. At the door of the house there was a tall English servant with a powdered head, who ushered me into a splendid drawing-room. Instantly Carmen said to me in Basque, ‘You don’t know one word of Spanish, and you don’t know me.’ Then turning to the Englishman, she added:
“‘I told you so. I saw at once he was a Basque. Now you’ll hear what a queer language he speaks. Doesn’t he look silly? He’s like a cat that’s been caught in the larder!’
“‘And you,’ said I to her in my own language, ‘you look like an impudent jade—and I’ve a good mind to scar your face here and now, before your spark.’
“‘My spark!’ said she. ‘Why, you’ve guessed that all alone! Are you jealous of this idiot? You’re even sillier than you were before our evening in the
“‘And if I catch you doing any gipsy business in this style again, I’ll see to it that you never do any again!’ said I.
“‘Ah! upon my word! Are you my
“‘What does he say?’ inquired the Englishman.
“‘He says he’s thirsty, and would like a drink,’ answered Carmen, and she threw herself back upon a sofa, screaming with laughter at her own translation.
“When that girl begins to laugh, sir, it was hopeless for anybody to try and talk sense. Everybody laughed with her. The big Englishman began to laugh too, like the idiot he was, and ordered the servant to bring me something to drink.
“While I was drinking she said to me:
“‘Do you see that ring he has on his finger? If you like I’ll give it to you.’
“And I answered:
“‘I would give one of my fingers to have your
“‘
“‘Maquila,’ said Carmen, still laughing, ‘means an orange. Isn’t it a queer word for an orange? He says he’d like you to eat
“‘Does he?’ said the Englishman. ‘Very well, bring more
“While we were talking a servant came in and said dinner was ready. Then the Englishman stood up, gave me a piastre, and offered his arm to Carmen, as if she couldn’t have walked alone. Carmen, who was still laughing, said to me:
“‘My boy, I can’t ask you to dinner. But to-morrow, as soon as you hear the drums beat for parade, come here with your oranges. You’ll find a better furnished room than the one in the
“I gave her no answer—even when I was in the street I could hear the Englishman shouting, ‘Bring more
“I went out, not knowing what I should do; I hardly slept, and next morning I was so enraged with the treacherous creature that I made up my mind to leave Gibraltar without seeing her again. But the moment the drums began to roll, my courage failed me. I took up my net full of oranges, and hurried off to Carmen’s house. Her window-shutters had been pulled apart a little, and I saw her great dark eyes watching for me. The powdered servant showed me in at once. Carmen sent him out with a message, and as soon as we were alone she burst into one of her fits of crocodile laughter and threw her arms around my neck. Never had I seen her look so beautiful. She was dressed out like a queen, and scented; she had silken furniture, embroidered curtains—and I togged out like the thief I was!
“‘
“‘Hark!’ she said, ‘this is gipsy business. I mean him to take me to Ronda, where I have a sister who is a nun’ (here she shrieked with laughter again). ‘We shall pass by a particular spot which I shall make known to you. Then you must fall upon him and strip him to the skin. Your best plan would be to do for him, but,’ she added, with a certain fiendish smile of hers, which no one who saw it ever had any desire to imitate, ‘do you know what you had better do? Let
“And she broke off with another fit of laughter that made me shiver.
“‘No,’ said I, ‘I hate Garcia, but he’s my comrade. Some day, maybe, I’ll rid you of him, but we’ll settle our account after the fashion of my country. It’s only chance that has made me a gipsy, and in certain things I shall always be a thorough Navarrese,39 as the proverb says.
“‘You’re a fool,’ she rejoined, ‘a simpleton, a regular
“Whenever she said to me ‘Be off with you,” I couldn’t go away. I promised I would start back to my comrades and wait the arrival of the Englishman. She, on her side, promised she would be ill until she left Gibraltar for Ronda.
“I remained at Gibraltar two days longer. She had the boldness to disguise herself and come and see me at the inn. I departed, I had a plan of my own. I went back to our meeting-place with the information as to the spot and the hour at which the Englishman and Carmen were to pass by. I found
“‘What have you done?’ said
“‘Hark ye,’ said I, ‘we couldn’t live on together. I love Carmen and I mean to be the only one. And besides, Garcia was a villain. I remember what he did to that poor
“
“‘Devil take these love stories!’ he cried. ‘If you’d asked him for Carmen he’d have sold her to you for a piastre! There are only two of us now—how shall we manage for to-morrow?’
“‘I’ll manage it all alone,’ I answered. ‘I can snap my fingers at the whole world now.’
“We buried Garcia, and we moved our camp two hundred paces farther on. The next morning Carmen and her Englishman came along with two muleteers and a servant. I said to
“‘I’ll look after the Englishman, you frighten the others—they’re not armed!’
“The Englishman was a plucky fellow. He’d have killed me if Carmen hadn’t jogged his elbow.
“To put it shortly, I won Carmen back that day, and my first words were to tell her she was a widow.
“When she knew how it had all happened—
“‘You’ll always be a
“‘Ay, and yours too!—if you’re not a faithful
“‘So be it,’ said she. ‘I’ve read in the coffee grounds, more than once, that you and I were to end our lives together. Pshaw! what must be, will be!’ and she rattled her castanets, as was her way when she wanted to drive away some worrying thought.
“One runs on when one is talking about one’s self. I dare say all these details bore you, but I shall soon be at the end of my story. Our new life lasted for some considerable time.
“For some months I was very well satisfied with Carmen. She still served us in our smuggling operations, by giving us notice of any opportunity of making a good haul. She remained either at Malaga, at Cordova, or at Granada, but at a word from me she would leave everything, and come to meet me at some
“‘Do you know,’ said she, ‘now that you’re my
“
“She was at Granada, and she hurried to me at once. For a whole fortnight she never left me for a single instant. She never closed her eyes; she nursed me with a skill and care such as no woman ever showed to the man she loved most tenderly. As soon as I could stand on my feet, she conveyed me with the utmost secrecy to Granada. These gipsy women find safe shelter everywhere, and I spent more than six weeks in a house only two doors from that of the
“‘We were not born to plant cabbages,’ she cried. ‘Our fate is to live
“I let myself by persuaded, and took up my vile trade once more.
“While I was hiding at Granada there were bull-fights there, to which Carmen went. When she came back she talked a great deal about a skilful
“‘He’s a man out of whom we may be able to get something,’ said she. ‘A noisy stream has either water in it or pebbles. He has earned twelve hundred reals at the bull-fights. It must be one of two things: we must either have his money, or else, as he is a good rider and a plucky fellow, we can enroll him in our gang. We have lost such an one an such an one; you’ll have to replace them. Take this man with you!’
“‘I want neither his money nor himself,’ I replied, ‘and I forbid you to speak to him.’
“‘Beware!’ she retorted. ‘If any one defies me to do a thing, it’s very quickly done.’
“Luckily the
“I let her go. When I was alone I thought about the
“The bull avenged me. Lucas was knocked down, with his horse on his chest, and the bull on top of both of them. I looked for Carmen, she had disappeared from her place already. I couldn’t get out of mine, and I was obliged to wait until the bull-fight was over. Then I went off to that house you already know, and waited there quietly all that evening and part of the night. Toward two o’clock in the morning Carmen came back, and was rather surprised to see me.
“‘Come with me,’ said I.
“‘Very well,’ said she, ‘let’s be off.’
“I went and got my horse, and took her up behind me, and we travelled all the rest of the night without saying a word to each other. When daylight came we stopped at a lonely inn, not far from a hermitage. There I said to Carmen:
“‘Listen—I forget everything, I won’t mention anything to you. But swear one thing to me—that you’ll come with me to America, and live there quietly!’
“‘No,’ said she, in a sulky voice, ‘I won’t go to America—I am very well here.’
“‘That’s because you’re near Lucas. But be very sure that even if he gets well now, he won’t make old bones. And, indeed, why should I quarrel with him? I’m tired of killing all your lovers; I’ll kill you this time.’
“She looked at me steadily with her wild eyes, and then she said:
“‘I’ve always thought you would kill me. The very first time I saw you I had just met a priest at the door of my house. And to-night, as we were going out of Cordova, didn’t you see anything? A hare ran across the road between your horse’s feet. It is fate.’
“‘Carmencita,’ I asked, ‘don’t you love me any more?’
“She gave me no answer, she was sitting cross-legged on a mat, making marks on the ground with her finger.
“‘Let us change our life, Carmen,’ said I imploringly. ‘Let us go away and live somewhere we shall never be parted. You know we have a hundred and twenty gold ounces buried under an oak not far from here, and then we have more money with Ben-Joseph the Jew.’
“She began to smile, and then she said, ‘Me first, and then you. I know it will happen like that.’
“‘Think about it,’ said I. ‘I’ve come to the end of my patience and my courage. Make up your mind—or else I must make up mine.’
“I left her alone and walked toward the hermitage. I found the hermit praying. I waited till his prayer was finished. I longed to pray myself, but I couldn’t. When he rose up from his knees I went to him.
“‘Father,’ I said, ‘will you pray for some one who is in great danger?’
“‘I pray for every one who is afflicted,’ he replied.
“‘Can you say a mass for a soul which is perhaps about to go into the presence of its Maker?’
“‘Yes,’ he answered, looking hard at me.
“And as there was something strange about me, he tried to make me talk.
“‘It seems to me that I have seen you somewhere,’ said he.
“I laid a piastre on his bench.
“‘When shall you say the mass?’ said I.
“‘In half an hour. The son of the innkeeper yonder is coming to serve it. Tell me, young man, haven’t you something on your conscience that is tormenting you? Will you listen to a Christian’s counsel?’
“I could hardly restrain my tears. I told him I would come back, and hurried away. I went and lay down on the grass until I heard the bell. Then I went back to the chapel, but I stayed outside it. When he had said the mass, I went back to the
“‘Carmen,’ I said to her, ‘will you come with me?’ She rose, threw away her wooden bowl, and put her mantilla over her head ready to start. My horse was led up, she mounted behind me, and we rode away.
“After we had gone a little distance I said to her, ‘So, my Carmen, you are quite ready to follow me, isn’t that so?’
“She answered, ‘Yes, I’ll follow you, even to death—but I won’t live with you any more.’
“We had reached a lonely gorge. I stopped my horse.
“‘Is this the place?’ she said.
“And with a spring she reached the ground. She took off her mantilla and threw it at her feet, and stood motionless, with one hand on her hip, looking at me steadily.
“‘You mean to kill me, I see that well,’ said she. ‘It is fate. But you’ll never make me give in.’
“I said to her: ‘Be rational, I implore you; listen to me. All the past is forgotten. Yet you know it is you who have been my ruin—it is because of you that I am a robber and a murderer. Carmen, my Carmen, let me save you, and save myself with you.’
“‘Jose,’ she answered, ‘what you ask is impossible. I don’t love you any more. You love me still, and that is why you want to kill me. If I liked, I might tell you some other lie, but I don’t choose to give myself the trouble. Everything is over between us two. You are my
“‘Then, you love Lucas?’ I asked.
“‘Yes, I have loved him—as I loved you—for an instant—less than I loved you, perhaps. But now I don’t love anything, and I hate myself for ever having loved you.’
“I cast myself at her feet, I seized her hands, I watered them with my tears, I reminded her of all the happy moments we had spent together, I offered to continue my brigand’s life, if that would please her. Everything, sir, everything—I offered her everything if she would only love me again.
“She said:
“‘Love you again? That’s not possible! Live with you? I will not do it!’
“I was wild with fury. I drew my knife, I would have had her look frightened, and sue for mercy—but that woman was a demon.
“I cried, ‘For the last time I ask you. Will you stay with me?’
“‘No! no! no!’ she said, and she stamped her foot.
“Then she pulled a ring I had given her off her finger, and cast it into the brushwood.
“I struck her twice over—I had taken Garcia’s knife, because I had broken my own. At the second thrust she fell without a sound. It seems to me that I can still see her great black eyes staring at me. Then they grew dim and the lids closed.
“For a good hour I lay there prostrate beside her corpse. Then I recollected that Carmen had often told me that she would like to lie buried in a wood. I dug a grave for her with my knife and laid her in it. I hunted about a long time for her ring, and I found it at last. I put it into the grave beside her, with a little cross—perhaps I did wrong. Then I got upon my horse, galloped to Cordova, and gave myself up at the nearest guard-room. I told them I had killed Carmen, but I would not tell them where her body was. That hermit was a holy man! He prayed for her—he said a mass for her soul. Poor child! It’s the
CHAPTER IV
Spain is one of the countries in which those nomads, scattered all over Europe, and known as Bohemians, Gitanas, Gipsies, Ziegeuner, and so forth, are now to be found in the greatest numbers. Most of these people live, or rather wander hither and thither, in the southern and eastern provinces of Spain, in Andalusia, and Estramadura, in the kingdom of Murcia. There are a great many of them in Catalonia. These last frequently cross over into France and are to be seen at all our southern fairs. The men generally call themselves grooms, horse doctors, mule-clippers; to these trades they add the mending of saucepans and brass utensils, not to mention smuggling and other illicit practices. The women tell fortunes, beg, and sell all sorts of drugs, some of which are innocent, while some are not. The physical characteristics of the gipsies are more easily distinguished then described, and when you have known one, you should be able to recognise a member of the race among a thousand other men. It is by their physiognomy and expression, especially, that they differ from the other inhabitants of the same country. Their complexion is exceedingly swarthy, always darker than that of the race among whom they live. Hence the name of
Some months ago, I paid a visit to a gipsy tribe in the Vosges country. In the hut of an old woman, the oldest member of the tribe, I found a gipsy, in no way related to the family, who was sick of a mortal disease. The man had left a hospital, where he was well cared for, so that he might die among his own people. For thirteen weeks he had been lying in bed in their encampment, and receiving far better treatment than any of the sons and sons-in-law who shared his shelter. He had a good bed made of straw and moss, and sheets that were tolerably white, whereas all the rest of the family, which numbered eleven persons, slept on planks three feet long. So much for their hospitality. This very same woman, humane as was her treatment of her guest said to me constantly before the sick man: “
One remarkable feature in the gipsy character is their indifference about religion. Not that they are strong-minded or sceptical. They have never made any profession of atheism. Far from that, indeed, the religion of the country which they inhabit is always theirs; but they change their religion when they change the country of their residence. They are equally free from the superstitions which replace religious feeling in the minds of the vulgar. How, indeed, can superstition exist among a race which, as a rule, makes its livelihood out of the credulity of others? Nevertheless, I have remarked a particular horror of touching a corpse among the Spanish gipsies. Very few of these could be induced to carry a dead man to his grave, even if they were paid for it.
I have said that most gipsy women undertake to tell fortunes. They do this very successfully. But they find a much greater source of profit in the sale of charms and love-philters. Not only do they supply toads’ claws to hold fickle hearts, and powdered loadstone to kindle love in cold ones, but if necessity arises, they can use mighty incantations, which force the devil to lend them his aid. Last year the following story was related to me by a Spanish lady. She was walking one day along the
In spite of their poverty and the sort of aversion they inspire, the gipsies are treated with a certain amount of consideration by the more ignorant folk, and they are very proud of it. They feel themselves to be a superior race as regards intelligence, and they heartily despise the people whose hospitality they enjoy. “These Gentiles are so stupid,” said one of the Vosges gipsies to me, “that there is no credit in taking them in. The other day a peasant woman called out to me in the street. I went into her house. Her stove smoked and she asked me to give her a charm to cure it. First of all I made her give me a good bit of bacon, and then I began to mumble a few words in
The history of the gipsies is still a problem. We know, indeed, that their first bands, which were few and far between, appeared in Eastern Europe towards the beginning of the fifteenth century. But nobody can tell whence they started, or why they came to Europe, and, what is still more extraordinary, no one knows how they multiplied, within a short time, and in so prodigious a fashion, and in several countries, all very remote from each other. The gipsies themselves have preserved no tradition whatsoever as to their origin, and though most of them do speak of Egypt as their original fatherland, that is only because they have adopted a very ancient fable respecting their race.
Most of the Orientalists who have studied the gipsy language believe that the cradle of the race was in India. It appears, in fact, that many of the roots and grammatical forms of the
At the present day the gipsies have almost as many dialects as there are separate hordes of their race. Everywhere, they speak the language of the country they inhabit more easily than their own idiom, which they seldom use, except with the object of conversing freely before strangers. A comparison of the dialect of the German gipsies with that used by the Spanish gipsies, who have held no communication with each other for several centuries, reveals the existence of a great number of words common to both. But everywhere the original language is notably affected, though in different degrees, by its contact with the more cultivated languages into the use of which the nomads have been forced. German in one case and Spanish in the other have so modified the
The nouns of number are almost the same in every case. The German dialect seems to me much purer than the Spanish, for it has preserved numbers of the primitive grammatical forms, whereas the Gitanos have adopted those of the Castilian tongue. Nevertheless, some words are an exception, as though to prove that the language was originally common to all. The preterite of the German dialect is formed by adding
While I am thus showing off my small acquaintance with the
I have surely said enough to give the readers of Carmen a favourable idea of my