«Этой привычной для современной эстетики истиной в конце 60-х годов Геннадий Самойлович Гор предостерегал советскую аудиторию от скорого суда над «примитивной» живописью ненецкого художника Константина Панкова, чьи красочные пейзажи напрашивались на сравнение с детскими рисунками…»
© Геннадий Гор, наследники, 2012
© Андрей Муждаба, составление, предисловие, подготовка текста, примечания, 2012
© Книгоиздательство «Гилея», 2012
Поэзия Геннадия Гора[1]
Этой привычной для современной эстетики истиной в конце 60-х годов Геннадий Самойлович Гор предостерегал советскую аудиторию от скорого суда над «примитивной» живописью ненецкого художника Константина Панкова, чьи красочные пейзажи напрашивались на сравнение с детскими рисунками. Гор не был профессиональным этнографом или искусствоведом, но свои обширные познания и опыт он умел сочетать в оригинальную картину мира, в которой каждая мелочь была непротиворечиво связана с целым и получала в нём своё место и объяснение. Этот особый взгляд был с самого начала заметен у Гора во всём – писал ли он почти сюрреалистический панегирик коллективизации, рассказы о малых народах Севера[2], статьи о художниках и учёных или научно-фантастические романы и повести, благодаря которым и получил наибольшую известность.
Почти сорок лет назад, в 1973 году, вынесенной нами в эпиграф цитатой уже открывалась вступительная статья к книге избранных произведений Гора. По мысли Льва Плоткина, эта формула, спроецированная на безобидные бытописательные и автобиографические повести и рассказы, должна была объяснить победу в творчестве писателя «реалистического» метода над мятежными «формалистическими» увлечениями молодости. Резюмируя результаты почти полувекового на тот момент пути Гора в литературе, критик едва ли предполагал, насколько далеко «что-то более глубокое» когда-то уводило отданного ему на суд писателя от канона соцреализма и какой «форме выражения» мог соответствовать его внутренний опыт. Но что там критики – о самом таинственном и сложном путешествии Геннадия Гора «в глубинное знание жизни» не подозревали даже самые близкие люди вплоть до смерти писателя в 1981 году. Потребовались десятилетия, чтобы стихи, написанные им в 1942–1944 годах, были найдены и опубликованы и там, где виделась долгая и безрадостная история творческих самоограничений и компромиссов, образовался трагический и неожиданный излом.
Спустя почти семьдесят лет сложно уверенно сказать, предшествовали ли этому творческому развороту вокруг своей оси какие-то более ранние опыты Гора в поэзии[3] или нужный язык, нужная форма были найдены им во время войны. Известно только, что в начале апреля 1942 года Геннадий Гор эвакуационным эшелоном покинул Ленинград, где провёл первую, самую тяжёлую блокадную зиму, – а спустя несколько месяцев стали появляться первые стихотворения, в которых осмыслялось пережитое:
Всего девяносто пять стихотворений, написанных аккуратным почерком на отдельных листках. Под большинством из них даты: июнь, июль, август 1942 года.
Обстоятельствами времени и места своего появления эти стихи так плотно сжаты в единое целое, что без потерь не могут быть отделены друг от друга. Вместе они образуют точку предельной плотности, в которой война и далёкое детство, абсурд и повседневность, беспамятство и ностальгия, блокадный Ленинград и горы Алтая, судьба и творчество смешиваются и переплавляются, порождая абсолютно автокоммуникативное, практически закрытое для внешнего проникновения поэтическое высказывание об одной из самых страшных катастроф XX века. Балансируя на грани нечленораздельности, словно записанные на стадии, предшествующей полному оформлению мысли, они ведут в глубины подсознания самым прямым путём из возможных[4].
Стихи Гора – не только уникальный документ, феномен личной судьбы, «конспект ненаписанного», значительно осложняющий биографический профиль автора, но и литературный факт, обнажающий особый механизм наследования традиции, малоизвестную связь распавшихся, казалось бы, времён[5]. Чем бы ни была обусловлена их тёмная, малопонятная форма, она имеет свою историю и источники, не назвать которые невозможно.
В 1942 году, спустя всего несколько месяцев после смерти Даниила Хармса, Геннадий Гор стал одним из первых унаследовавших поэтический арсенал обэриутов. Причудливые синтаксис и грамматика, неожиданные лексические сочетания, «столбцовая» строфика, минимальная пунктуация – не только эти формальные характеристики прямо указывают на наследие Хармса и Введенского, отчасти Заболоцкого и Олейникова[6]. Зловещие старухи, мрачные дворники, игривые девушки, комичные Гоголь и Пушкин, неожиданные перемещения и превращения – в стихах Гора можно встретить большинство персонажей поэзии Хармса начала 30-х годов (именно тогда у Гора и была возможность с нею всерьёз познакомиться[7]). Не составит большого труда привести исчерпывающий список общих мест, если только подразумевать под ними не цитаты и реминисценции (их локализовать как раз сложнее из-за внешней фрагментарности, алогичности обэриутской поэтики), а концептуальные составляющие поэтического универсума. Ключевая тема времени в поэзии Гора неизбежно вызывает образы движения и текучести (противопоставленной «мёртвой» воде, утоплению), которые, в свою очередь, порождают целый бестиарий оборотней; смерть (как конец времени) рифмуется со сном, а обращение времени вспять апеллирует к мифологической картине мира и натурфилософии, имплицитно выраженной в сценах столкновения цивилизации с природой. Время сжимается, ускоряется – и обнажает казуальную взаимосвязанность событий, или, напротив, останавливается, порождая бессмыслицу и хаос. Используя все самые заметные элементы поэтики ОБЭРИУ, Геннадий Гор как бы обнажает внутреннюю упорядоченность и всеобщую взаимосвязанность столь различных её составляющих.
Методику обэриутов, ставивших перед собой задачу «поэтической критики языка» и, шире, восприятия, Гор использовал с иной целью, объединив десятки текстов субъектом речи, напряжённым говорением от первого лица[8]. В отличие от поздних произведений Введенского, также проникнутых общим субъективным началом, «я» Гора обладает исторической – временной, пространственной, событийной – конкретностью. Это, в свою очередь, означает, что в стихах как основа координат заложено соотношение «нормального» и «ненормального»: не везде прямо названные, война и блокада присутствуют как чудовищное отклонение от естественного течения жизни – не конкретной, но отчуждённой – в глазах невольного свидетеля и соучастника. Качественным развитием той поэзии ОБЭРИУ, которая была известна Гору, стало перенесение абсурдирующего начала в пределы отдельного сознания. Временные и пространственные парадоксы, полиморфизм всего, что попадает в поле зрения героя, нарушение логических и причинно-следственных связей – в стихах Гора всё это становится не способом «обнажения смыслов», но знаком войны в её негосударственном и внеисторическом выражении, следствием всеобщей онтологической катастрофы, обрушившейся на мир и на человека. Хотя Гор и менее радикален, и куда менее последователен в отстаивании идеалов «левого искусства», чем Введенский и Хармс, в какой-то степени эти стихи оказываются ответом русского поэтического авангарда на войну, испытанием и обоснованием его языка в новых обстоятельствах.
Отказ сознания понимать, сбой привычных средств восприятия – один из главных внутренних сюжетов поэзии Гора. В ней внимание сфокусировано не на том или ином эпизоде действительности, иногда очень конкретном (как, например, авианалёт в стихотворении «Любино Поле»), а на реакции сознания, не справляющегося с этой действительностью. Субъекту речи не удаётся сконцентрироваться на сюжете, картина распадается на ассоциации, составляющие хаос:
Альтернатива этому хаосу – буквальный выход за пределы горизонта событий —
Пока же сознание ещё работает, герой перебирает несколько «навязчивых» сюжетов, среди которых, например, – «воспоминание» о собственной смерти: от голода, холода, ран; казнь, принесение в жертву, погребение заживо… Получив возможность в стихах забыть на время о существовании цензуры и «социального заказа»[9], Гор перемежает ставшие общеизвестными подробности быта блокадного Ленинграда картинами людоедства и патологического насилия, откровенными сценами, лишёнными всякого эротизма.
Жестокость Гора беспрецедентна в контексте его полувековой литературной деятельности: так, излюбленный приём «монтажного» изображения человеческого тела по частям в стихах реализуется в буквальном методичном расчленении трупов. Казни и убийства напоминают ритуальные жертвоприношения (вновь и вновь возникают мотивы ножа и виселицы). Если у обэриутов подобные сцены даже в таких радикальных вариантах, как написанная незадолго до смерти Хармса «Реабилитация», существовали в контексте традиции чёрного юмора, то Гор – хотя бы в силу обстоятельств – к комическому эффекту не стремился. Предельная степень жестокости – посмертное соседство героя с трупом его беременной жены:
Откровенным контрастом для такого содержания становятся формальные признаки детской и наивной поэзии с её грамматическими и лексическими неправильностями (приём, во всех возможных формах использовавшийся Введенским), просторечными формами слов, редкими и нарочито примитивными рифмами.
У обэриутов Гор перенимает и принцип «иероглифического» письма, когда значение образа определяется не ближайшим контекстом, но совокупностью параллельных мест. Благодаря таким «иероглифам» бессмыслица в стихах Гора на поверку оказывается просто альтернативным способом составления поэтического высказывания. Встречаясь и сталкиваясь в различных контекстах, самые частотные мотивы, многие из которых имеют устоявшиеся мифопоэтические коннотации – река, сердце, дерево, окно и т. д., формируют локальные символические комплексы.
Такие символы не всегда однозначны, но их семантика определяется не произвольно, а в соответствии с внутренней логикой поэтического универсума. Некоторые стихотворения чуть ли не полностью «сконструированы» из таких смысловых блоков:
– попытка разобрать этот текст, опираясь на синтаксические и грамматические связи, едва ли принесёт удовлетворительные результаты, но смысловая конструкция на деле очень проста: сон и крик в стихах Гора обычно осуществляют перемещение во времени и пространстве, а детство, мама, сердце, девица (девушка) – составляющие мифического прошлого, личного и общечеловеческого, стремление к которому и составляет «сообщение». Синтаксическая незавершённость стихотворения несущественна – весь «сюжет» заключается в этом прорыве в пространство потерянного мифа.
Не будет большим преувеличением сказать, что попытка вернуться в детство – основной сюжет всей поэзии (и прозы) Гора. Родившийся в 1907 году в Верхнеудинске (точнее, в читинской тюрьме – родители были «политическими»), проживший первые годы своей жизни в Прибайкалье, Гор стремился прикоснуться к этой теме чуть ли не в каждом своём произведении. В новом виде воспоминания детства возникают в стихах, но на этот раз прошлое не становится надёжным убежищем: на глазах у героя идиллическая картина начинает разрушаться, соприкасаясь в сознании с войной и блокадой. Мечта о полумифическом, но спасительном детстве превращается в болезненный кошмар:
Как для реконструкции нужного состояния сознания Гор использует язык обэриутов, так для воссоздания мифологизированного мышления он прибегает к хорошо знакомым ему наивным опытам первых писателей народов Сибири (в частности, эвенка Николая Тарабукина). Вместе с тем задействует он и образность поэзии Велимира Хлебникова[10]. Фигура Председателя Земного шара вообще имела для Геннадия Гора особое, эмблематическое значение. Хлебников был для него одним из «победителей времени и пространства»[11] – художников и учёных, в своём творчестве как будто преодолевавших априорные категории восприятия, получивших символическую власть над действительностью. Он писал, что один Хлебников «умел понимать наречье рек, деревьев и скал и переводить с него на наш, человеческий язык». Летом 1942 года это умение потребовалось самому Гору.
Другой «волшебный помощник», участвующий в этом поэтическом бегстве-возвращении в прошлое (своё и человечества), уже упоминался нами выше – это ненецкий художник Константин Панков, с которым Гор познакомился в начале 1930-х годов в Ленинграде[12]. Уникальной «наивной» живописи Панкова писатель посвятил несколько рассказов и статей, небольшую книгу. Именем художника озаглавлено и одно из стихотворений 1942 года. В нём сконцентрировано стремление Гора воспроизвести специфику изобразительного стиля и почти мифологического мировидения художника, психологически не отделявшего изображение от его автора и изображаемого. Стремясь к достижению этого эффекта, ставшего ещё одним способом возвращения прошлого, Гор прибегнул к выстраиванию рядов грамматических и фонетических соответствий, напоминающих хлебниковское «склонение слов»:
Значение живописи в жизни и творчестве Гора вообще сложно переоценить – он много писал о художниках, а его домашняя коллекция неизменно поражала гостей квартиры. Буквально населены художниками прошлого и настоящего оказались и стихи – не все имена названы прямо, но уже в самой образности угадывается влияние авангардистов начала века. Каждый – от Тициана до Сезанна, от Веласкеса до Панкова – привносит в текст Гора детали своего художественного мира.
Хотя многому в стихах Гора можно найти объяснение в биографии писателя и предшествующей традиции, в то же время их образный строй – сжатый и невероятно концентрированный пересказ не только уже написанного им к началу войны, но и многого из написанного после. Характерным свойством творческой мысли Гора была своеобразная экономность, практичное стремление раз за разом варьировать одни и те же образы и идеи. Как следствие, ключи к объяснению отдельных «тёмных» мест в стихах 1942–1944 годов рассыпаны по всей прозе и публицистике Гора. Многое из того, что кажется в стихах абсурдом (в частности, многочисленные превращения), на самом деле является предельно краткими реализациями излюбленных Гором метафор, в первоначальном, прозаическом своём виде часто лишённых всякой парадоксальности.
Одно из последних произведений Гора, повесть «Пять углов», – о попытке писателя и искусствоведа (в котором, как и во всех его рассказчиках, угадываются многие черты автора) написать книгу о художнике С. По мере изучения его биографии герой обнаруживает в ней пугающие черты сходства с собственной судьбой. В финале повести в квартиру к С. является корреспондент ТАСС, как две капли воды похожий на Блока.
«– Стихи пишете? – спросил художник.
– До блокады писал… Но сейчас кто же пишет стихи?
– Ольга Берггольц пишет. Как-то по радио слышал прекрасное стихотворение…».
Весь разговор – агонический бред С., голодной смертью как будто избавляющего от этой судьбы своего биографа-двойника, так похожего на Геннадия Гора. Блокадные полотна С., на которых осаждённый город изменяется и словно оживает перед лицом катастрофы, становятся его лучшими и самыми сложными произведениями. Даже в конце 70-х годов Гор не позволил себе ближе подходить к теме собственных стихов. Он никогда не пытался распространять их или готовить к печати. Сорок лет рукописи хранились в столе, и ещё почти двадцать лет после смерти писателя их содержание оставалось известно единицам. И хотя за последние десять лет о стихах Гора вспоминали и говорили неоднократно, печать замкнутости, наложенная автором, как будто до сих пор не вполне с них снята.
Стихотворения
1. «Красная капля в снегу. И мальчик…»
2. Кулак
3. «Здесь лошадь смеялась и время скакало…»
4. «Речка с тоской в берегах…»
5. «Сердце не бьётся в домах…»
6. «Я немца увидел в глаза…»
7. Любино поле
8. «Сани, кадушка, кровать…»
9. «Солнце простое скачет украдкой…»
10. «Мне отрубили ногу, Руку и нос…»
11. «Хохот в лесу. Мзда на мосту…»
12. «Лист не играет на дудке. И речка…»
13. «Кошачье жаркое. И гости сидят…»
14. Тоня-река
15. «А девушка тут где смеялась, любила…»
16. «И девушка вошла в меня…»
17. «Плыл кораблик на боку…»
18. «С воздушной волною в ушах…»
19. «Лежу с женой вдвоём в квартире…»
20. «Завяли глаза у девчонок и руки намокли…»
21. «И Гоголь уже не течёт, не стремится рекою…»
22. Гоголь и Пушкин
23. «Лес мне руку подаёт…»
24. Речка
25. Мельник Федя
26. Ласточка
27. «Гиляк, обнявшись с морем…»
28. Избушка
29. «Дерево раскрыло двери…»
30. Панков
31. «Глаза себе выткну чтоб не видеть такое…»
32. «Туча песню застучала…»
33. «Невеста моя, поляна…»
34. «Эдгара По нелепая улыбка…»
35. «В такую минуту как эта…»
36. «И Тассо рот открыл чтобы сказать мне слово…»
37. «Я отгадать хотел улыбку Джиоконды…»
38. «В стихи забежала волчиха…»
39. «Поцеловал меня палач…»
40. «В саду играет музыка…»
41. «А Гамлета испуганного тень…»
42. «Мне липы машут девичьей рукой…»
43. «Ему в Перми приснилась Луизиана…»
44. «В душе моей уксус и тленье…»
45. «Анна, Анна я тебе не ванна…»
46. «И падая, по льду…»
47. «Догоняет Гайавата на олене…»
48. «Люди которые снятся…»
49. «Друг мой, Дон-Кихот…»
50. «Как яблоко крутое воздух летний…»
51. «Здесь одинокий Тассо ставил таз…»
52. «Ворона взмахом крыла пишет в небе картину…»
53. «Я девушку съел хохотунью Ревекку…»
54. «Его оленье величество…»
55. «Не корми меня хрустящими грибами…»
56. «Сестра твоя залаяла напрасно…»
57. «Я Овидия увидел…»
58. «Снопы как девки в поле с песней…»
59. «Он сердце продал на орех…»
60. «И в нас текла река, внутри нас…»
61. «Глаз олений замер…»
62. «Парень озеро обняв…»
63. «Овидий, завидующий белке…»
64. «Её пролили на поляне…»
65. «Приятеля след…»
66. «И он отведал человечины…»
67. «Двое меня на поляну к осине попросят…»
68. «Крик зайца и всё…»
69. «Лось забежавший с испуга во двор…»
70. «Сон соболю приснился не соболий…»
71. «Дедушка с ногой вороны…»
72. «У девушки птичья губа…»
73. «Сквозь сон я прошёл и вышел направо…»
74. «Срубили сестру как осину…»
75. «Открытое лето к нам в окна идёт…»
76. «На улицах не было неба…»
77. «Гоголь шёл по Фонтанке…»
78. «Вдруг не горе изба…»
79. «Мне ветер приснился сугубый…»
80. «Слепая, целуя урода…»
81. «Лидин рот. И мамин волос…»
82. «С верёвкой на шее человек в огороде…»
83. «Не ешьте мне ногу…»
84. «И скалы не пляшут, деревья схватив…»
85. «Камень камню сказал…»
86. «Пермяцкой Альдонсы лицо…»
87. «О мальчик, огурчик, Залупа…»
88. «Хам, ну-ка, подь…»
89. «У реки заболела рука…»
90. «А над папой провода…»
91. «У рыбы есть ум…»
92. «Девушка рыжая как собака…»
93. «Ручей уставши от речей…»
94. «Сезанн с природы не слезая…»
95. «Какая тревога на сердце простом…»
Примечания
Все тексты, кроме специально оговорённых случаев, печатаются по автографам. Рукописи со стихами Г.С. Гора были обнаружены родственниками после смерти писателя в 1981 г. Автографы были перепечатаны его дочерью, Лидией Гор, а машинопись в нескольких копиях распространена среди знакомых литераторов – так, стихи получили Д.А. Гранин, Л.Н. Рахманов, С.Б. Ласкин; одна из копий этой машинописи хранится в ОР РНБ[13].
В 1984 г. четыре стихотворения были включены Л.Н. Рахмановым в журнальные воспоминания, посвящённые Г.С. Гору[14]. В 2002 г. подборка из двух десятков стихотворений со вступительной статьёй А.С. Ласкина, получившего машинопись от своего отца и близкого друга Гора, С.Б. Ласкина, была опубликована журналом «Звезда». В 2007 г. в Вене вышло двуязычное издание стихов Геннадия Гора с немецким переводом и комментариями Петера Урбана[15], опиравшееся на эту же копию машинописи и, частично, рукописи Гора. Кроме того, в 2011 г. подборка из 13 стихотворений с иллюстрациями Г. Кацнельсона и статьёй А.С. Ласкина опубликована в журнале Toronto Slavic Quarterly. Наконец, ещё до первых публикаций некоторые стихотворения приводились в романе С.Б. Ласкина «Вечности заложник», где их пишет персонаж по фамилии Фаустов, прототипом которого является Геннадий Гор.
Помимо машинописи в РНБ хранится тетрадь с автографами 17 стихотворений, озаглавленная «Геннадий Гор. Стихи 1942–1943»[16]. Все остальные сохранившиеся автографы находятся в архиве внучки писателя, Киры Гор (Роквилл, США)[17]. Кроме исправления немногочисленных ошибок и опечаток, допущенных при перепечатке в 1981 г., работа с автографами позволила восстановить некоторые разночтения и варианты, которые оговариваются в примечаниях.
Так как автографы сохранились в виде разрозненных листков и не содержат указаний на авторский порядок (кроме тетради, хранящейся в РНБ и недостаточной для решения этой задачи в отношении всех текстов), в настоящем издании стихотворения расположены хронологически, насколько это позволяет датировка, в лучшем случае содержащая месяц и год. Судя по всему, большая часть текстов была написана Гором летом 1942 г. и только несколько – в 1944 г. Из 95 стихотворений 14 не имеют датировки и, вероятно, написаны в том же промежутке (между июнем 1942-го и концом 1944 г.). Хотя тетрадь, хранящаяся в РНБ, указывает в качестве крайней даты 1943 г., все содержащиеся в ней тексты датированы 1942 г.
Судя по тем случаям, когда сохранилось два или три автографа одного стихотворения, при переписывании и внесении правки Гор иногда полностью снимал датировку либо оставлял только год. По этой причине неполную датировку мы считаем частью авторского текста. Если более подробная датировка указана не на том варианте, по которому публикуется текст, она указывается в угловых скобках: <июль> 1942.
Стихи Гора, в отличие от поэзии Хармса или Введенского, не содержат регулярных нарушений орфографических и грамматических норм (за исключением нескольких просторечных форм типа «остаюся», «развеся»). Немногочисленные очевидные описки и орфографические архаизмы («время онно», «мущины») были исправлены. Что касается пунктуации, то она, по-видимому, сознательно во всех списках была оставлена Гором в «черновом» виде, поэтому в соответствие со всеми современными нормами не приводится.
Помимо текстологической информации в примечаниях содержится краткий реальный и интертекстуальный комментарий, а также указатель наиболее значимых мотивов, встречающихся в стихах и прозе Гора (см. вступительную статью).
1.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в РНБ, два варианта (с менее подробной пунктуацией и датировкой) в архиве Киры Гор.
2. КУЛАК.
Автографы в РНБ и в архиве Киры Гор без отличий.
3.
Автографы в РНБ и в архиве Киры Гор без отличий.
4.
Два автографа в архиве Киры Горе отличиями в последней строке.
5.
Два автографа (черновик и исправленный вариант) в архиве Киры Гор.
6.
Автограф в архиве Киры Гор.
7. ЛЮБИНО ПОЛЕ.
Автограф в архиве Киры Гор.
8.
Два автографа в архиве Киры Гор без отличий.
9.
Два автографа в архиве Киры Гор без отличий.
10.
Автограф в архиве Киры Гор.
11.
Два автографа в архиве Киры Гор, более поздний вариант без указания месяца.
С
12.
Два автографа в архиве Киры Гор, более поздний вариант без указания месяца.
13.
Автографы в РНБ и в архиве КирыГор. Более поздний (публикуемый) вариант в РНБ с подробной пунктуацией и без указания месяца.
14. ТОНЯ-РЕКА.
Автографы в РНБ и в архиве Киры Гор без отличий.
15.
Автограф в архиве Киры Гор.
16.
Автограф в архиве Киры Гор.
17.
Автограф в архиве Киры Гор.
18.
Два автографа в архиве Киры Гор. Более поздний вариант содержит исправления, перенесённые из раннего.
В стихах этот мотив чаще всего реализуется в буквальном расчленении трупов, см. № 6, 9, 10, 14, 19, 20, 53, 74, 80, 83. См. также мотив «стирания» частей тела у Хармса в стихотворении «Где я потерял руку?» (1930) и др.
19.
Два автографа в архиве Киры Гор, более поздний вариант без указания месяца в датировке.
20.
Автографы в РНБ (без указания месяца в дате) и в архиве Киры Гор.
21.
Два автографа в архиве Киры Гор, более поздний без даты.
22. ГОГОЛЬ И ПУШКИН.
Автографы в РНБ и в архиве Киры Гор (без заглавия).
23.
Автографы в РНБ и в архиве Киры Гор без отличий.
24. РЕЧКА.
Автограф в РНБ.
25. МЕЛЬНИК ФЕДЯ.
Автограф в РНБ.
26. ЛАСТОЧКА.
Автограф в РНБ, два варианта (без заголовка) в архиве Киры Гор.
27.
Автограф вРНБ.
28. ИЗБУШКА.
Автограф вРНБ.
29.
Впервые: [Гор, 2002]. Автографы в РНБ и в архиве Киры Гор (с исправлениями). В машинописи (РНБ) другой вариант, не подтверждённый автографом.
30. ПАНКОВ.
Впервые: [Гор, 2002]. Автографы в РНБ и в архиве Киры Гор (без заголовка).
31.
Автограф вРНБ.
32.
Автографы в РНБ и в архиве Киры Гор с небольшими отличиями в пунктуации.
33.
Впервые: [Рахманов]. Автограф в архиве Киры Гор.
34.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
35.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
36.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
См. также № 51, где образ Торквато Тассо так же, как и здесь, связан с устной речью (пением).
37.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
38.
Автограф в архиве Киры Гор.
39.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
40.
Автограф в архиве Киры Гор.
41.
Автограф в архиве Киры Гор.
42.
Автограф в архиве Киры Гор.
43.
Автограф в архиве Киры Гор.
44.
Впервые: [Рахманов]. Автограф в архиве Киры Гор.
45.
Автограф в архиве Киры Гор.
46.
Автограф в архиве Киры Гор.
47.
Автограф в архиве Киры Гор.
48.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
49.
Автограф в архиве Киры Гор.
50.
Автограф в архиве Киры Гор.
51.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
52.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
53.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
54.
Автограф в архиве Киры Гор.
55.
Автограф в архиве Киры Гор.
56.
Автограф в архиве Киры Гор.
57.
Автограф в архиве Киры Гор.
58.
Автограф в архиве Киры Гор.
59.
Печатается по машинописи (РНБ). Автограф не сохранился.
60.
Автограф в архиве Киры Гор.
61.
Автограф в архиве Киры Гор.
62.
Автограф в архиве Киры Гор.
63.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
64.
Автограф в архиве Киры Гор.
65.
Автограф в архиве Киры Гор.
66.
Автограф в архиве Киры Гор.
67.
Автограф в архиве Киры Гор.
68.
Автограф в архиве Киры Гор.
69.
Автограф в архиве Киры Гор.
70.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
Сои
71.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор. В машинописи (РНБ) указана не подтверждённая автографом дата: 1942.
72.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор. В машинописи (РНБ) указана не подтверждённая автографом дата: 1942.
73.
Печатается по машинописи (РНБ). Автограф не сохранился.
74.
Печатается по машинописи (РНБ). Автограф не сохранился.
75.
Впервые: [Гор, 2002]. Два автографа в архиве Киры Гор. Печатается по варианту, содержащему датировку.
76.
Автограф в архиве Киры Гор.
77.
Автограф в архиве Киры Гор.
78.
Автограф в архиве Киры Гор.
79.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
80.
Автограф в архиве Киры Гор.
81.
В автографе (архив Киры Гор) под датой зачёркнуто: «1942».
82.
Печатается по машинописи (РНБ). Без даты. Автограф не сохранился.
83.
Впервые: [Гор, 2002]. Печатается по машинописи (РНБ). Без даты. Автограф не сохранился.
84.
Автограф в архиве Киры Гор без даты.
85.
Автограф в архиве Киры Гор без даты.
86.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор без даты. После восьмой строки зачёркнуты два слова, возможно, начало третьей строфы.
87.
Автограф в архиве Киры Гор без даты.
У
88.
Автограф в архиве Киры Гор без даты.
89.
Автограф в архиве Киры Гор без даты.
90.
Автограф в архиве Киры Гор без даты.
91.
Автограф в архиве Киры Гор без даты.
92.
Автограф в архиве Киры Гор без даты.
93.
Впервые: [Рахманов]. Автограф в архиве Киры Гор без даты.
94.
Впервые: [Рахманов]. Автограф в архиве Киры Гор без даты.
95.
Автограф в архиве Киры Гор без даты.
Библиография
Рахманов Л.Н.
Гор Г.С.
Gor Gennadij.
Gennadi Gor.
Повести и рассказы. Л., 1973.
5. Адамович А.М., Гранин Д.А. Блокадная книга. В 2-х кн. М., 2005.
6. Ласкин А.С. Время, назад! Документальные повести. М., 2008. С. 310–319.
7. Ласкин А.С. Квадратура круга // Toronto Slavic Quarterly. 2011. № 38 (в печати).
8. Ласкин С.Б. Вечности заложник. Л., 1991.
9. Северный изобразительный стиль. К. Панков. 1920-30-егг. / Авт. – сост. Н.Н. Фёдорова. М., 2002.
10. Кобринский А.А. Поэтика ОБЭРИУ в контексте русского литературного авангарда. В 2-хт. М., 2000.
11. Тарабукин Н.С. Моя жизнь. Якутск, 2009.
12. Хлебников В.В. Собрание сочинений: Вбт. М., 2000–2006.
13. Введенский А.И. Полное собрание произведений: В 2-х т. М.: Гилея, 1993.
14. Заболоцкий Н.А. Полное собрание стихотворений и поэм. СПб., 2002.
15. ХармсД.И. Полное собрание сочинений. Т. 1–3. СПб., 1997.
16. Олейников Н.М. Стихотворения и поэмы. СПб., 2000.