В эссе «Аромат времени» Бён-Чхоль Хан размышляет на тему кризиса восприятия времени: о быстротечности каждого момента, о гиперактивности и отсутствии ритма. Каждый момент такой же, как и предыдущий, и нет ни динамики, ни направления, которые придают жизни смысл.
По словам Бён-Чхоль Хана, «временной кризис будет преодолен только в тот момент, когда vita activa (жизнь деятельная) в полном кризисе снова примет vita contemplativa (жизнь созерцательная) в свое лоно».
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
© 2009 transcript Verlag, Bielefeld
© А. С. Салин, перевод, 2023
© Оформление. ООО «Издательство АСТ», 2023
«Совершенные часы» глубокой скуки
«Аромат времени» – третья книга Бён-Чхоль Хана, которая выходит в рамках проекта «Лед». С одной стороны, ее название интригует и тем самым привлекает потенциального читателя. С другой – ее заголовок проигрывает по «кликбейтности» предшествующим двум книгам Хана, изданным в проекте, – «Агония эроса» и «Общество усталости». Вместе с тем ее содержание едва ли не важнее уже вышедших работ, включая и вышедшее на русском «Прозрачное общество». «Аромат времени» не только превосходит по объему упоминаемые тексты, но также и написан раньше их: на немецком книга впервые была опубликована в 2009 году. Тем самым ее можно рассматривать как своеобразный исток и даже остов последующей социальной философии Бён-Чхоль Хана. В ней чувствуется, что Хан глубоко продумывает то, что хочет сказать, чтобы более точно сформулировать то, что он еще захочет сказать. И конечно, скажет.
Разумеется, любого, кто увидит заглавие «Аромат времени», заинтересует то, что же имеется в виду. Как, каким образом может пахнуть время? И главное – чем оно пахнет? Я, естественно, дам ответ на этот вопрос, чтобы читатель смог понять, читать ли ему самого Хана, но прежде нам необходимо понять, в чем, собственно, состоит важность этого текста в корпусе работ философа. Дело в том, что, например, социологи давно обратили внимание на то, что жизнь – не только социальная, но и биологическая – ускорилась. Как это сформулировала Джуди Вайсман, в условиях цифрового капитализма времени стало в обрез, и новые технологии (однако не только они) вместо того, чтобы предоставить человеку больше времени, в действительности его отнимают[1]. Но настоящая проблема не в этом. Проблема в том, что меняются темпоральные режимы социальной, биологической жизни, а также – исторической. Тридцать лет назад, по мнению многочисленных социологов и философов, мы еще жили в эпоху постмодерна. Само понимание постмодерна оспаривалось, но существование самого исторического периода редко подвергалось сомнению. Сегодня мы живем сразу в нескольких эпохах – эпоху постправды, эпоху коронавируса, эпоху метамодерна и еще во множестве других эпох. Невозможность найти язык описания текущему историческому периоду своеобразным образом отражает проблему рассеивания личного времени субъекта. И хотя Хан не формулирует это так, фактически это и является тем, что он называет «дисхронией».
Хан полагает, что сегодня времени, как историческому, так и личному, не хватает такта, ритма, порядка. Отсюда берет исток современный темпоральный кризис. Социальные теоретики по-разному пытались найти решение этому кризису. Один из них – немецкий социолог Хартмут Роза, предложивший концепцию «социального ускорения». Роза считает, что социальная акселерация и социальная ригидность не противоречат друг другу. Ссылаясь на французского философа Поля Вирилио, он отмечает, что два этих темпоральных диагноза теперь синтезировались в единый постисторический диагноз. Согласно последнему, увеличение числа исторических событий на самом деле прикрывает и даже приводит к застою идей и глубинных социальных структур. Для Розы переплетение этих переживаний времени – отнюдь не научная конструкция, но состояние культурного самовыражения общества[2]. В своих более поздних книгах Бён-Чхоль Хан более дерзок и не стесняется оспаривать мнения великих мыслителей. В данном, более раннем, тексте тоже. Но, в отличие от последующих работ, здесь Хан использует безличное «говорят», «утверждают», «считают», после чего следуют цитаты и ссылки на Хартмута Розу. На протяжении всей книги Хан утверждает, что нынешний темпоральный кризис не следует обсуждать в категориях ускорения. «Аромат времени» начинается буквально следующими словами: «Имя сегодняшнего временно́го кризиса – не ускорение. Эпоха ускорения уже прошла»[3]. Тем самым Хан не только вступает в полемику с известным социологом, но и вносит свой вклад в проблему решения темпорального кризиса – социологическому взгляду он противопоставляет социально-философский.
Ускорение процесса жизни не приводит ни к чему хорошему. Пробуя все новые возможности, бросая все на полпути, чтобы поскорее взяться за другое, человек лишь впадает в нервозное беспокойство. В итоге он попадает в ситуацию безвременья – самое ужасное, что может произойти с субъектом, с точки зрения Хана. Безвременье (Un-Zeit) – неологизм Бён-Чхоль Хана, образованный от немецкого «Unzeit». Это слово обычно используется не само по себе, но в выражениях типа «zur Unzeit», что означает «в неподходящий момент», или как прилагательное «unzeitgemäß», что означает «анахронизм». В случае терминологии Хана дефис позволяет сделать ударение на префикс, означающий отрицание, которое превращает что-то положительное или нейтральное в нечто отрицательное. Хан использует неологизм в названии, но уже в самом тексте пишет слово без дефиса, то есть буквально как безвременье. При переводе и редактуре мы решили пойти путем англоязычного варианта перевода концепта, в котором, кстати, термин передали как «Non-time», оставив дефис и в основном тексте[4]. «Безвременье», о котором пишет Хан, относится не столько к неподходящему моменту или анахронизму, сколько к уникальной модальности самого времени. Такое написание помогает лучше следить за ходом рассуждений философа.
Бён-Чхоль Хан объясняет проблему безвременья посредством концепции «моментального времени» («Punkt-Zeit», в английском «point-time»). В мифическом времени, существовавшем до возникновения «истории», время было статичным. Когда миф уступил место истории, статичная картина мира сменилась бесконечной линией. Теперь настал черед истории уступить место. Взамен бесконечной линии человечество получило
По-настоящему серьезной проблемой является то, что уже само настоящее, в эпоху высокого постмодерна бывшее «вечным», сокращается. Настоящее не опустошает наличное время и не растворяет его, но скорее поглощает: теперь все (и всегда) одномоментно становится настоящим. Джеймисон волновался, что настоящее не могло быть преодолено. Спустя четыре десятилетия Хан увидел имплозию настоящего, вбирающую все внутрь себя и стремящуюся к моменту. Настоящее, утрачивая всякую длительность, превращается в точку. Так, исчезают образующие смысл темпоральные этапы и границы. Впрочем, это диагноз Хана. Есть и рецепт, чтобы хотя бы попытаться избавиться от проблемы.
При разработке рецептуры Хан подробно разбирает темпоральные стратегии Марселя Пруста и Мартина Хайдеггера. И хотя последнему уделяется больше внимания, вероятно, особое значение в контексте книги «Аромат времени» имеет именно интуиция Пруста. Тезис прост: чтобы преодолеть нынешний темпоральный кризис, времени нужно вернуть его аромат. Но как возможно, чтобы время имело запах? Китайцы веками измеряли время с помощью ладана, придумав ладанные часы, использовавшиеся вплоть до XIX столетия. Возможно, именно китайцам принадлежит представление о том, что время может быть воспринято в форме аромата. Но если ладанные часы – теперь экзотический артефакт, то у Пруста можно обнаружить ответ на вопрос, как можно почувствовать аромат времени по-другому. Хан вспоминает место, когда один из героев Пруста, обожающий размокшую мадленку в ложке чая, поднося угощение к губам, наслаждается ароматом. Этот аромат приближает субъекта к (ме)длительности – к особому восприятию времени посредством запаха. Тем самым прустовская длительность позволяет
Но прислушиваться к запахам – не единственный совет Бён-Чхоль Хана о том, как можно было бы преодолеть нынешнюю дисхронию. Поскольку темпоральный кризис связан с vita activa, то есть с деятельной жизнью, нужно попытаться найти решение, как вплести в современный примат и диктат vita activa – vita contemplativa, созерцательную жизнь. Парадокс деятельной жизни в том, что проживаемая быстро жизнь определяется краткосрочными и кратковременными переживаниями, отражая общую проблему «моментального времени». Какой бы высокой ни была «интенсивность» переживаний, без длительности и медленности жизнь всегда окажется «
Хан имеет в виду именно хайдеггеровскую «глубокую скуку», которая представляет собой остановку в повседневном ходе вещей. Такая скука, в отличие от других форм скуки, также разбираемых Хайдеггером, провоцирует субъекта на размышления. Но давайте подумаем, каким образом современный субъект в принципе способен испытать такую скуку. Хайдеггер, например, полагал, что она могла появиться, когда солнечным полуднем идешь по улицам большого города. Но, мне кажется, в контексте философии Хана это недостаточно радикальный пример. Хайдеггер подразумевал слишком спокойное время дня, когда вместо городской суеты можно было вдруг осознать, что человеку (глубоко) скучно. На самом деле мы можем найти более удачное описание радости, получаемой от глубокой скуки.
Карин Юханнисон в своей «Истории меланхолии» вспоминает хотя и расхожий, но очень важный сюжет из повседневной жизни европейских крестьян и ремесленников доиндустриальной эпохи, когда режим труда и отдыха был жестко привязан к световому дню. Юханнисон отмечает: то, что человек должен беспробудно спать всю ночь, – в действительности феномен культуры, а не природы. Дело в том, что в доиндустриальные времена режим сна крестьян состоял из двух этапов. Первый был связан с усталостью после работы и начинался с наступлением темноты. Отдохнув, человек просыпался, какое-то время бодрствовал, после чего снова засыпал, вступая во второй этап сна. В период бодрствования между двумя этапами сна «мозг человека пребывал в состоянии умиротворенной активности (…) сам человек выполнял в это время различные размеренные и спокойные действия. Кто-то, проснувшись, выходил погулять, выкуривая трубку, перекидывался несколькими словами с соседом, опорожнял мочевой пузырь. Или просто лежал в кровати, молился, говорил с тем, кто был рядом, размышлял о прошедшем дне или приснившемся сне»[6].
Эта некогда укоренившаяся в быту крестьян модель сна стала исчезать в XVII столетии, когда мещане и др. начали освещать свои дома с наступлением темноты. Теперь вместо сна можно было занимать вечера или даже придумывать какие-то занятия на ночь. Тем самым время отхода ко сну отодвинулось, и вместо двух этапов отдыха люди стали практиковать бесперебойный сон. При этом данный режим сохранялся в привычках отдельных людей. Спустя века, когда кому-то удавалось получить хотя бы разовый опыт такого двухэтапного сна, человек был невероятно счастлив. Юханнисон приводит в пример того, что эти практики были возможны спустя пару столетий, воспоминания Роберта Луиса Стивенсона. Однажды Стивенсон, «путешествуя по Севеннам, в южной части Франции, съел на ужин кусок хлеба с колбасой, немного шоколада, выпил коньяку и заснул. Но после полуночи проснулся. Зажег сигарету, выкурил ее не спеша, поразмышлял, потом заснул снова. Это тихое и покойное бодрствование запомнилось ему на всю жизнь. Никогда больше не переживал он столь “совершенных часов”»[7]. Этот пример не очень удачно соответствует представлению о скуке Мартина Хайдеггера, но очень хорошо иллюстрирует то, что пытается сформулировать Бён-Чхоль Хан. Этот отрывок предельно важен, так как признание Стивенсона ароматное буквально. Его «совершенные часы» пахнут хлебом, колбасой, шоколадом, коньяком, а еще табаком. В этой практике соединяются темпоральные стратегии Хайдеггера и Пруста.
В «совершенные часы» человек не жил для себя, ничем не занимался, но буквально созерцал, а лучше сказать – «пребывал в созерцании». «Созерцательное пребывание» – ключевой концепт для Хана. В «Аромате времени» он пишет про него так: «Созерцательное пребывание
Предисловие
Имя сегодняшнего временно́го кризиса – не ускорение. Эпоха ускорения уже прошла. То, что мы ныне воспринимаем как ускорение, есть лишь
Дисхрония – это не результат форсированного ускорения. Дисхронию прежде всего вызывает атомизация времени. Ею объясняется и ощущение, будто время проходит гораздо стремительнее, чем раньше. По причине темпорального рассеяния невозможен опыт длительности. Ничто не
Данная книга представляет собой историческое и систематическое исследование причин и симптомов дисхронии. Но в ней будут обсуждаться и возможности исцеления. Хотя при этом также будут обнаружены гетерохронии и ухронии, данное исследование не ограничивается обнаружением и реабилитацией этих непривычных, выходящих за рамки повседневности мест длительности. Скорее с помощью исторического обзора оно в перспективе указывает на необходимость того, что для предотвращения этого временно́го кризиса время даже в рамках повседневности должно принять иную форму. Оно не оплакивает время повествования. Конец повествования, конец истории не должен приносить с собой темпоральную пустоту. Скорее он открывает возможность для времени жизни, которое обходится без теологии и телеологии и, тем не менее, обладает своим собственным запахом. Оно предполагает ревитализацию
Сегодняшний временной кризис не в последнюю очередь связан с абсолютизацией
Без-временье
…дабы в смутное время…
она стала опорой для нас…
«Последний человек» Ницше на удивление актуален. «Здоровье», которое в наше время возвысилось до ранга абсолютной ценности, даже религии, чествует как раз последний человек1. К тому же он еще и гедонист. Поэтому у него есть «свое удовольствьице для дня и свое удовольствьице для ночи»[14]. Чувство и устремление уступают место удовольствию и наслаждению: «“Что такое любовь? Что такое творение? Устремление? Что такое звезда?” – так вопрошает последний человек и моргает»[15]. Тем не менее долгая, здоровая, но лишенная событий жизнь в итоге оказывается для него невыносимой. Поэтому он принимает яд и в конце концов умирает от него: «От времени до времени немного яду: это вызывает приятные сны. А в конце побольше яду, чтобы приятно умереть»[16]. Его жизнь, которую он пытается продлить с помощью строгой политики здоровья, парадоксальным образом заканчивается преждевременно. Он гибнет[17] в без-временьи вместо того, чтобы
Тот, кто не может умереть
Сегодняшнее ускорение в равной мере вызвано всеобщей неспособностью заключать и завершать. Время мчится, потому что оно нигде не приходит к заключению или завершению, потому что его больше не держит никакая темпоральная гравитация. Поэтому ускорение – это проявление темпорального прорыва дамбы. Нет больше дамб, которые управляют течением времени, артикулируют или ритмизируют его, которые могут удерживать и сдерживать время, предоставляя ему опору (Halt) в прекрасном двойном смысле этого слова: опора дает отпор течению времени и дает ему на что-то опереться. Там, где время теряет всякий ритм, где оно всюду без остановки и направления растекается, исчезает и всякое
Чтобы не сгинуть в безвременье, Заратустра взывает к смерти совсем иного рода: «Многие умирают слишком поздно, а некоторые – слишком рано. Еще странно звучит учение: “Умри вовремя!” Умри вовремя – так учит Заратустра. Конечно, кто никогда не жил вовремя, как мог бы он умереть вовремя?»2. Человек полностью утрачивает чувство
Ницше настойчиво взывает к «наследию» и «цели». Очевидно, он не осознает всего масштаба смерти Бога. Его последствием оказывается в итоге и конец истории, то есть конец «наследия» и «цели». Бог действует как стабилизатор времени. Он создает длящееся, вечное настоящее. Поэтому его смерть разбивает само время на моменты, лишает его всякого теологического, телеологического, исторического напряжения. Настоящее съеживается до мимолетного
«Люди» («Man»)5 Хайдеггера служат продолжением «последнего человека» Ницше. Атрибуты, которые он приписывает «людям», прямо соответствуют и последнему человеку. Ницше характеризует его следующим образом: «Каждый желает равенства, все равны: кто чувствует иначе, тот добровольно идет в сумасшедший дом»[24]. «Люди» Хайдеггера – это также временной феномен. Распад времени сопровождается ростом массовости и однообразия. Собственная экзистенция, индивид в особом смысле слова препятствует бесперебойному функционированию «людей», т. е. массы. Ускорение процесса жизни препятствует тому, чтобы образовывались различные формы, чтобы вещи дифференцировались, чтобы они принимали самобытные формы. Для этого не хватает времени созревания. В этом отношении «последний человек» Ницше мало чем отличается от «людей» Хайдеггера.
В противовес распаду времени на простую последовательность моментов настоящего Хайдеггер также взывает к «наследию» (Erbschaft) и «преемству». Всякое «благо» есть «наследие»6. «Собственная экзистенция» предполагает передачу «того или иного наследия»[25]. Она есть «возобновление», которое «
В наши дни вещи, ограниченные во времени, стареют гораздо быстрее, чем раньше. Они стремительно уходят в прошлое и тем самым ускользают от внимания. Настоящее сводится к точке актуальности. Оно больше не длится. Перед лицом господства моментального настоящего без истории уже Хайдеггер выступает за «
Сама истина является временны́м феноменом. Она есть отражение длящегося, вечного настоящего. Срыв времени, съеживающееся, мимолетное настоящее выхолащивают ее. Опыт также покоится на темпоральной протяженности, пересечении временны́х горизонтов. Для субъекта опыта прошлое не просто исчезает или отбрасывается. Скорее оно остается конститутивным для его настоящего, для его представления о самом себе. Уход не растворяет присутствия былого. Он может даже углубить его. Ушедшее не полностью отрезается от опыта настоящего. Скорее оно остается пересечено с ним. Субъект опыта также должен быть открыт для грядущего, для изумительности и неопределенности будущего. Иначе он костенеет в состоянии рабочего, который просто отрабатывает время. Он не изменяется. Изменения дестабилизируют процесс труда. Субъект опыта, напротив, никогда не тожествен себе. Он обитает в переходе между прошлым и будущем. Опыт требует долгого времени. Он обладает большой временно́й интенсивностью в отличие от моментального, обделенного временем переживания. Познание столь же интенсивно во времени, как и опыт. Оно черпает свои силы как из былого, так и из будущего. Лишь в этом пересечении временны́х горизонтов из знания конденсируется познание. Эта темпоральная конденсация отличает познание и от информации, которая в привативном[26] смысле будто бы лишена времени или вневременна. В силу этой темпоральной нейтральности информацию можно сохранять и произвольным образом извлекать. Если лишить вещи памяти, они станут информацией или же товарами. Они перенесутся в лишенное времени, неисторическое пространство. Сохранению информации предшествует стирание памяти, стирание исторического времени. Там, где время распадается на последовательность моментов настоящего, оно утрачивает всякое диалектическое напряжение. Диалектика сама является интенсивным временны́м процессом. Диалектическое движение основывается на сложном пересечении временны́х горизонтов, а именно горизонтов
Сведенное к точке актуальности настоящее превозносит безвременность и на уровне поступков. Обещания, обязательства или, например, верность – это подлинно темпоральные практики. Они связывают будущее, продлевая настоящее в будущее и скрещивая их. Тем самым они производят темпоральную непрерывность, которая имеет стабилизирующий эффект. Она защищает будущее от насилия безвременья. Там, где практика построения долгосрочных связей, которая также является формой
Образ, противоположный заполненному времени, – это время как пустая длительность, растянутая без начала и конца. Пустая длительность не противостоит срыву времени, а соседствует с ним. Она будто беззвучная форма или негатив ускоренного действия, время, которое осталось бы, даже если бы уже нечего было делать или поделать, то есть временна́я форма чистого действия. Как пустая длительность, так и срыв времени – это следствия детемпорализации (Entzeitlichung). Неугомонность ускоренного делания распространяется и на сон. Ночью оно продолжается как пустая длительность бессонницы: «Бессонная ночь – у нее есть своя формула: мучительные часы, тянущиеся бесконечно, и никак не приближающийся рассвет, напрасные старания позабыть о пустой протяженности времени. Однако ужас внушают такие бессонные ночи, в которые время словно сжимается и бесплодно утекает сквозь пальцы. <…> Однако то, что открывается в этом сжатии часов, представляет собой образ, обратный заполненному времени. Если в этом последнем мощь опыта прорывает заклятие длительности и собирает прошлое и будущее в настоящее, то длительность торопливо-бессонной ночью вызывает невыносимый ужас»10. Выражение «торопливо-бессонная ночь» у Адорно не парадоксально, потому что спешка и пустая длительность имеют один исток.
Пустая длительность – это нечленораздельное, ненаправленное время. В нем нет смысла ни до, ни после, нет ни воспоминаний, ни ожиданий. Перед лицом бесконечности времени короткая человеческая жизнь есть
Примечательно, что «В поисках утраченного времени» Пруста начинается со слов: «Longtemps, je me suis couché de bonne heure» («Долгое время я ложился спать рано»[27]). В немецком переводе полностью исчезает «bonne heure»[28]. Речь идет о многозначительном слове, говорящем о времени и счастье (
Ошибкой будет считать, что сегодня ускорение процесса жизни можно объяснить страхом смерти. Аргументируют это, например, так: «Ускорение, как мы видим, представляет собой естественную стратегию ответа на проблему ограниченности времени жизни или же на рассогласование времени мира и времени жизни в секулярной культуре, для которой максимальное наслаждение возможностями мира и оптимальное раскрытие собственных задатков – и вместе с тем идеал
Следующая проблема в связи со смертью сегодня состоит в радикальном разобщении или атомизации жизни, которая делает ее еще более конечной. Жизнь все больше теряет широту, которая наделяла бы ее длительностью. Она содержит в себе мало мира. Эта атомизация жизни делает ее радикально смертной. Именно эта особая смертность прежде всего и вызывает всеобщее беспокойство и суету. При быстром рассмотрении эта нервозность может вызвать впечатление, что все ускоряется. Но на самом деле происходит не действительное ускорение жизни. Жизнь лишь становится более суетливой и бесцельной и менее упорядоченной. В силу своего рассеяния время больше не обладает никакой упорядочивающей силой. Поэтому в жизни больше не случается никаких определяющих или решающих переломов. Время жизни больше не образуется из этапов, заключений, границ и переходов. Скорее люди спешат от одного настоящего к другому. Так люди стареют, не становясь
Время без запаха
И ничего бессмертного не видать на небе…
Мифический мир полон значения. Боги – это не что иное, как непреходящие носители значения. Они делают мир значимым, значительным, осмысленным. Они рассказывают о том, как вещи и события связаны друг с другом. И эта связь, о которой было рассказано, учреждает смысл. Повествование создает
Исторический мир покоится на совсем иных предпосылках. Он предстает не просто как готовая
Историческое время не знает длящегося настоящего. Вещи не пребывают в незыблемом покое. Время идет не вспять, а вперед, не повторяет, а настигает. Прошлое и будущее отдаляются друг от друга. Не их однообразие, а их различие делает значимым время, которое является изменением, процессом, развитием. Настоящее не содержит в себе никакой субстанции. Оно есть лишь точка перехода. Ничто не
Историческое время – это линейное время. Но формы его протекания и проявления очень разнообразны. Эсхатологическое время сильно отклоняется от той формы исторического времени, что возвещает прогресс. Эсхатологическое время как последнее время относится к концу света. Эсхатон[31] приводит к концу времени, к концу самой истории. А заброшенность характеризует отношение человека к будущему. Эсхатологическое время не допускает никакого действия, никакого наброска. Человек несвободен. Он подчинен Богу. Он не проецирует (entwirft)
Понятие «революция» также изначально имеет совершенно иное значение. Так, она есть процесс. Но она не свободна тем не менее от аспекта возвращения и повторения. Изначально
В эпоху Просвещения образовалось особое представление об историческом времени. В отличие от эсхатологического представления о времени, оно исходит из открытого будущего. Не бытие к концу, но прорыв в новое управляет его темпоральностью. Оно обладает значимостью, собственным весом. Оно не мчится безнадежно к апокалиптическому концу. И никакая фактичность, никакие природные константы не принуждают темпоральность к циркулярному повторению. Так революция получает совершенно иное значение. К нему уже не относится представление о круговом движении звезд. Не круговорот, а линейный, прогрессивный ход событий определяет темпоральность.
Просвещенческое представление о времени освобождается от заброшенности и фактичности. Время
Вера в манипуляции дает толчок уже тем примечательным изменениям в естественных науках, которые начинаются в XVI веке. Технологические инновации возникают за все более короткие промежутки времени. В изречении Бэкона «Знание – сила» напрямую выражается вера в производимость мира. Политическая революция связана с индустриальной революцией. Они обе воодушевляются и подстегиваются одной и той же верой. Статья о железной дороге в словаре Брокгауза 1838 г. в героическом тоне сводит воедино индустриальную и политическую революции. Железная дорога объявляется «паровой машиной триумфа» революции17.
Революция в эпоху Просвещения покоится на дефактифицированном времени. Освобожденное от всякой заброшенности, от всякого природного или теологического принуждения, время вырывается, как огромная струя пара, в будущее, в котором ожидают спасения. От эсхатологического представления о времени оно наследует телеологию. История остается историей спасения. Учитывая тот факт, что цель находится в будущем, ускорение исторического процесса теперь получает смысл. Так, в 1793 году на конституционной церемонии Робеспьер говорит: «Les progrès de la raison humaine ont préparé cette grande révolution, et c’est à vous qu’est specialement imposé le devoir de l’accélérer» («Достижения человеческого разума подготовили эту великую революцию, и на вас в особенности лежит обязанность ускорить ее ход»)18.
Не Бог, а свободный человек является повелителем времени. Освобожденный от своей заброшенности, он проектирует грядущее. Эта
Историческое время
Мифическое время покоится, подобно
Между моментами неизбежно разверзается пустота, пустой интервал, в котором ничего не происходит, ничего
Атомизированное время – это дискретное время. Ничто не связывает события друг с другом и не образует тем самым их взаимосвязь, а значит, и длительность. Так восприятие сталкивается с неожиданным или внезапным, что вызывает неуловимое чувство тревоги. Атомизация, разобщение и опыт прерывности также ответственны за разнообразные формы насилия. Сегодня все быстрее распадаются те социальные структуры, которые создают непрерывность и длительность. Атомизация и разобщение охватывают общество как таковое. Теряют значение такие социальные практики, как обещания, верность или обязательства, которые являются темпоральными практиками в том смысле, что, связывая будущее и ограничивая его горизонтом, они учреждают длительность.
Как мифическое, так и историческое время обладают нарративным напряжением. Особое сцепление событий формирует время. Повествование придает времени запах. Моментальное время – это, напротив, время без запаха. Время начинает пахнуть, если оно обретает длительность, если оно содержит нарративное или глубинное напряжение, если оно обретает глубину и широту, то есть
Скорость истории
Для него жизнь была бы лишь прерывной последовательностью ощущений, ничем не связанных.
Современная техника отдаляет человека от земли. Самолеты и космические корабли освобождают его от земного притяжения. Чем дальше люди отдаляются от земли, тем меньше она становится. И чем быстрее они передвигаются по земле, тем сильнее она съеживается. Всякое устранение отдаленности на земле приводит к растущему отдалению человека от нее. Так оно отчуждает человека от земли. Интернет и электронная почта ведут к исчезновению географии и даже самой земли. Электронное письмо не содержит никакого опознавательного знака, который указывал бы на то, откуда его отправили. Оно лишено пространства. Современная техника
Жан Бодрийяр иллюстрирует конец истории образом тела, освобождающегося от силы земного притяжения посредством ускорения: «С помощью этого образа можно вообразить себе, что ускорение модерна (der Moderne), техники, событий и медиа, как и ускорение всех экономических, политических и сексуальных обменов, довело нас до такой скорости освобождения, что мы вылетели из пространства отношений реальности и истории»21. Согласно Бодрийяру, необходима «определенная медлительность», чтобы события закрепились или сконденсировались в виде истории. Из бодрийяровского образа ускоряющегося тела напрашивается вывод, что именно ускорение ответственно за конец истории, что оно является причиной угрожающей утраты смысла. Тяга ускорения, согласно этой «убедительной» гипотезе, выбрасывает вещи из наделяющего смыслом пространства отношений и разлагает их на фрагменты, на изолированные частицы реального, которые начинают носиться в пространстве, лишенном смысла. Чудовищная кинетическая энергия, происхождение которой овеяно мраком, вырывает вещи из их орбит, т. е. из их смысловых взаимосвязей: «Вне области действия этой силы притяжения, которая удерживает тела на их орбите, все атомы смысла исчезают в космосе. Каждый атом бесконечно движется по своей траектории и исчезает в космосе. Именно это испытываем мы в наших современных (gegenwärtigen) обществах, которые пытаются ускорить движение тел, сообщений и процессов во всех возможных направлениях. <…> Всем политическим, историческим или культурным фактам передается энергия, которая вырывает их из их собственного пространства и выбрасывает в гиперпространство, где они утрачивают всякий смысл <…>»22 Образ атомов, которые выбрасываются тягой ускорения во всех возможных направлениях и тем самым вырываются из охватывающей их смысловой взаимосвязи, не совсем корректен. Он предполагает одностороннюю каузальную взаимосвязь между ускорением и утратой смысла. Конечно, нельзя отрицать возможность двустороннего взаимодействия между ускорением и смысловой пустотой. Проблематичным, однако, является допущение «ускорителя частиц», который «уничтожил орбиту, на которой вещи имели определенное отношение друг к другу».
Ускорение – это не единственное возможное объяснение для исчезновения смысла. Возможна и совершенно другая сцена. Медленно исчезает сила земного притяжения, которая удерживает вещи на их устойчивой орбите. Вещи, освобожденные от своих смысловых отношений, начинают парить и носиться без направления. Снаружи эта сцена может выглядеть так, будто бы вещи освободились от силы земного притяжения благодаря ускорению. Но в действительности они ускользают от земли и отдаляются друг от друга в силу отсутствия
Но в действительности история не обладает особой чувствительностью к изменениям скорости процессов социального и экономического обмена.
Всеобщая детемпорализация (Entzeitlichung) приводит к тому, что исчезают образующие смысл темпоральные этапы и заключения, границы и переходы. В силу отсутствия выраженной артикуляции времени также возникает ощущение, будто время проходит быстрее, чем раньше. Это ощущение усиливается тем, что события быстро сменяют друг друга, не запечатлеваясь глубоко, не превращаясь в
Проблематичными являются те теории ускорения, которые провозглашают его главной движущей силой модерна. Они всюду предполагают увеличение скорости. Они считают, что в литературе модерна также можно зафиксировать рост ускорения, который на уровне структуры выражается в увеличивающемся темпе повествования: «По ходу романа время течет все быстрее, так что одно и то же количество страниц представляет в начале книги лишь несколько часов художественного времени, затем – дней и в конечном счете – недель, благодаря чему в конце работы месяцы и годы умещаются всего на нескольких страницах»28. Предположение о последовательном росте скорости повествования основывается на неполном и одностороннем восприятии, так как рост этот парадоксальным образом совпадает с замедлением темпа повествования, который близится к неподвижности. Ускорение
В силу детемпорализации не происходит никакого нарративного прогресса. Рассказчик задерживается на любом мельчайшем и незначительнейшем событии, потому что он не способен
Детемпорализация ведет к исчезновению всякого нарративного напряжения. Художественное время распадается на простую хронологию событий. Они скорее перечисляются, чем рассказываются. События не сгущаются во внутренне когерентный образ. Эта неспособность к нарративному, т. е. и к темпоральному синтезу вызывает кризис идентичности. Рассказчик больше не может собрать события вокруг
От марширующей эпохи к эпохе несущейся
Кто научит однажды людей летать, сдвинет с места все пограничные камни; все пограничные камни сами взлетят у него на воздух, землю вновь окрестит он – именем «легкая».
Человек модерна (Der moderne Mensch) согласно Зигмунту Бауману – это пилигрим, который странствует по миру как по пустыне, придавая бесформенному форму, эпизодическому – непрерывность и выстраивая из фрагментов целое31. Пилигрим модерна практикует «жизнь-согласно-проектам». Его мир «направлен»32. Выражение Баумана «пилигрим» не вполне соответствует человеку модерна, так как
Модерн – это эпоха дефактификации и свободы. Она освобождается от заброшенности, которую набрасывает или в которую нас забрасывает Бог. Дефактификация и секуляризация покоятся на одной и той же предпосылке. Человек возводится в статус субъекта истории, которому противопоставляется мир как производимый объект. Место повторения занимает производство. Свобода определяется не из фактичности. В премодерне (Vormoderne) человек, наоборот, идет по предзаданному пути, который вечно повторяется, как круговращение небесных тел. Человек премодерна сталкивается с вещами, которые он воспринимает или претерпевает как предзаданные, в которые он чувствует себя заброшенным. Он – человек фактичности и повторения.
Хотя модерн больше не поддерживается теологическим нарративом, секуляризация не ведет к денарративизации мира. Модерн остается нарративным. Он – эпоха истории, которая является историей прогресса и развития. Спасения ждут в будущем, обращаясь к мирскому. Нарратив прогресса или свободы наделяет само время смыслом и значимостью. Ввиду ожидаемой в будущем цели ускорение является осмысленным и желанным. Оно легко вовлекается в повествование. Поэтому технические достижения встраиваются в квазирелигиозный нарратив. Они должны ускорить приход будущего спасения. Так, железная дорога освящается как машина времени, которая подгоняет к скорейшему наступлению ожидаемого будущего в настоящем: «По железным дорогам наш век катится навстречу блестящим, великим целям. Духовный путь, который нам теперь предстоит, мы пройдем еще более молниеносно, чем физические пространства. И как гремящие паровые великаны сокрушают всякое внешнее сопротивление, которое дерзнет или отважится встать у них на пути, так и всякое духовное сопротивление, которое попытается противопоставить им предрассудки и немилость, будет раздавлено, мы надеемся, их титанической силой. Паровая машина триумфа только начала свой ход и поэтому пока что катится медленно! Лишь это подпитывает ложную надежду на то, что ее можно сдержать; но со временем у нее вырастут молниеносные крылья ее скорости и одолеют тех, кто пытается затормозить спицы ее судьбоносных колес!»33 Телос «самоопределяющегося человечества» автор этой статьи в словаре Брокгауза связывает с техническим прогрессом. Железная дорога – это машина ускорения, которая служит скорейшей реализации священной цели человечества: «Хоть к этой поистине божественной цели история устремляла свой ход испокон веков, на мчащихся вперед колесах железных дорог она достигнет ее столетиями раньше». История как история спасения переживает секуляризацию в форме внутримировой истории прогресса. На место религиозного ожидания спасения встает внутримировая надежда на счастье и свободу.
Интенциональность модерна – это проектирование. Он направлен на цель. Таким образом, его форма движения – это маршировать к цели. Неспешная ходьба или бесцельное шатание не соответствуют его сущностным чертам. Человека модерна с пилигримом объединяет только решительность. Ключевое значение имеют решительные шаги, которые необходимо синхронизировать и ускорять. Именно телеология прогресса, то есть различие между настоящим и будущим, создает необходимость ускорения. Понятое таким образом ускорение является типичным проявлением модерна. Оно предполагает линейный процесс. К ненаправленным движениям без определимой цели ускорение не добавляет никакого нового качества.
В силу отсутствия телеологии после модерна или при постмодерне (in der Nach- oder Postmoderne) возникают совершенно новые формы движения и передвижения. Не существует всеохватного горизонта, господствующей над всем цели, к которой нужно было бы
В силу отсутствия опоры сегодня жизни нелегко прийти в себя. Темпоральное рассеяние выводит ее из равновесия.
Темпоральное рассеяние при постмодерне – это следствие смены парадигм, которая объясняется не одним лишь ростом ускорения процессов жизни и производства. Ускорение в собственном смысле слова – это исконный феномен
Распространено заблуждение, что характерные для модерна формы организации общества, которые были нужны для ускорения процессов производства и обмена, уступили место формам организации постмодерна, потому что первые тормозили ускорение: «На основе требований своего дальнейшего развития динамические силы ускорения, по-видимому, сами создают институты и формы практик, в которых они нуждаются, и по достижении устанавливаемых ими границ скорости вновь уничтожают их. С этой точки зрения <…>
Когда постоянно нужно заново выбирать новую опцию или вариант, может возникнуть впечатление, что жизнь ускоряется. Но в действительности речь идет об отсутствии опыта длительности. Если процесс, который идет без перерывов и определяется нарративной логикой, ускоряется, это ускорение не навязывается восприятию
Каким будет
Парадоксальность настоящего
«Так и происходит?» – «Нет, так не происходит». – «Что-то тем не менее приходит». – «В ожидании, которое останавливает и оставляет приход чего бы то ни было».
К топологии
Темпоральный интервал простирается между двумя состояниями или событиями. Межвременье (Zwischenzeit) – это время перехода, в котором нет никакого определенного состояния. Этот промежуток (Zwischen) ничем не определяется. Переизбыток неопределенности вызывает чувство беспокойства и тревоги, то есть пограничное чувство. Переход к неизвестности беспокоит и тревожит. Промедление – это поступь, которой идут у границы. Робость также связана с пограничными чувствами. Межвременье, которое отделяет отправление от прибытия, – это неопределенное время, в котором нужно принимать в расчет неисчислимое. Но оно является и временем надежды или ожидания, которое подготавливает наступление.
Если ориентироваться исключительно на цель, то пространственный интервал до пункта назначения оказывается всего лишь препятствием, которое нужно преодолеть как можно быстрее. Чистая ориентация на цель лишает расстояние всякого значения. Она опустошает его до состояния коридора, у которого нет никакой собственной ценности. Ускорение – это попытка полностью устранить межвременье, необходимое для преодоления расстояния. Богатый смысл пути исчезает. Ускорение ведет к семантическому обеднению мира. Пространство и время уже мало что
Когда пространственно-временной интервал начинает восприниматься только с точки зрения утраты и промедления, возникает стремление полностью его устранить. Электронные носители информации или другие технические возможности повторения уничтожают временной интервал, ответственный за забвение. Они позволяют в два счета извлекать прошедшее и распоряжаться им. Ничто не может уйти от этой мгновенной хватки. Интервалы, которые противостоят мгновенности, устраняются. Электронная почта создает мгновенность, полностью уничтожая пути как пространственные интервалы. Она избавляется от самого пространства. Интервалы уничтожают, чтобы создать тотальную близость и одновременность. Устраняется всякая даль, всякое отдаление. Все должно стать доступным в «здесь» и «сейчас». Мгновенность становится страстью.
То, чего нельзя представить себе настоящим (vergegenwärtigen), не существует. Все нуждается в настоящем, чтобы быть. Межвременья и расстояния, которые
Тотализация «здесь» удаляет «
Интервалы не только замедляют. Они также обладают функцией упорядочивать и оформлять. Без интервалов есть только неоформленное, ненаправленное сочетание или хаос событий. Интервалы оформляют не только восприятие, но и жизнь. Переходы и этапы придают ей определенное направление, т. е. смысл. Упразднение интервалов порождает ненаправленное пространство. Поскольку в нем нет хорошо определенных этапов, становится невозможно завершить (Abschluß) одну фазу, которая осмысленно переходила бы в следующую. Там, где события быстро сменяют друг друга, нельзя решиться и на завершение чего-либо. В ненаправленном пространстве можно всегда прервать осуществлявшееся действие и начать его заново. При многообразии возможностей-переключения (Anschluß-Möglichkeiten) завершение имеет мало смысла. Тот, кто завершает, может вдруг упустить возможность для переключения. Пространство возможностей-переключения не знает непрерывности. Здесь вновь и вновь принимают новые решения и постоянно хватаются за новые возможности, что ведет к дискретному времени. Все решения неокончательны. Однажды принятые решения отступают перед новыми решениями. Упраздняется идущее линейно, необратимое время, то есть время судьбы.
Сетевое пространство (Netz-Raum) – это тоже ненаправленное пространство. Оно сплетено из возможностей-переключения, или ссылок, которые принципиально друг от друга не отличаются. Никакое направление, никакой вариант не имеет абсолютного преимущества перед другими. В идеальном случае всегда можно сменить направление. Не существует окончательности. Все находится в подвешенном состоянии. Не ходить, шагать или маршировать, а сёрфить и браузить (что изначально значит «пастись» или «поглядывать»[42]) – вот способ передвижения в сетевом пространстве. Эти формы передвижения не связаны ни с каким направлением. Они не знают и никаких
Сетевое пространство состоит не из непрерывных фаз и переходов, а из дискретных событий или данных. Поэтому в нем не бывает никакого продвижения, развития. Оно лишено истории. Сетевое время (Netz-Zeit) – это дискретное и точечное время из моментов «сейчас» (Jetzt-Zeit). Движутся от одной ссылки к другой, от одного «сейчас» к другому. У «сейчас» нет никакой длительности. Здесь ничто никого не задерживает, чтобы подольше побыть в каком-то «сейчас» (Jetzt-Stelle). В силу разнообразия возможностей и альтернатив не возникает никакого стимула, никакой необходимости пребывать на одном месте. Длительное пребывание вызвало бы только скуку.
Конец линейной конституции мира ведет не только к утратам. Он также делает возможными и необходимыми новые формы бытия и восприятия. Движение вперед уступает место парению. Восприятие становится чувствительным к некаузальным отношениям. Конец той нарративной линейности, которая с помощью сурового отбора встраивала события в узкую колею, вынуждает передвигаться и ориентироваться в большой гуще событий. Искусство и музыка сегодня также отражают эту форму восприятия. Эстетические напряжения порождаются не развитием нарратива, а нагромождением и сгущением событий.
Укорачиваются интервалы – возникает ускоренная последовательность событий. Сгущение событий, информации и образов не позволяет
Становящиеся все более короткими интервалы касаются и производства технических или цифровых продуктов. Последние сегодня устаревают очень быстро. Новые версии и модели делают их жизни столь краткосрочными. Принуждение к новому сокращает циклы обновлений. Оно легко объясняется тем, что ничто не способно порождать длительность. Не существует
Сокращение настоящего не опустошает и не растворяет его. Его парадокс заключается как раз в том, что
Ароматный хрусталь времени
Время и в самый ясный день идет тихо, как вор в ночи.
Уставиться на время, рычать на него, пока оно не остановится от испуга, – спасение или катастрофа?
Прустовскую нарративную практику времени можно истолковать как реакцию на ту «эпоху скоростей» (une époque de hâte), в которой само искусство становится «лаконичным» (bref)38. Из него уходит дыхание эпоса. Всеобщее удушье охватывает мир. Эпоха скоростей – это для Пруста эпоха железных дорог, которые, как он считает, убивают всякое «созерцание». Прустовская критика времени также нацелена и на «кинематографическое» время, в котором реальность распадается на быструю смену образов. Его направленная против эпохи скоростей темпоральная стратегия заключается в том, чтобы вновь придать времени длительность, вернуть ему запах.
Прустовские поиски утраченного времени – это реакция на прогрессирующую утрату временности вот-бытия, которая диссоциирует его. Я (das Ich) распадается на «цепь мгновений» (succession de moments)39. Поэтому оно лишается всякой стойкости или устойчивости. «Того человека, каким я был, – пишет Пруст, – больше не существует, значит, теперь я – другой» (je suis un autre)40. Прустовский роман о времени «A la recherche du temps perdu»[43] – это попытка вновь стабилизировать идентичность Я (Identität des Ich), которое грозит распасться. Темпоральный кризис переживается как кризис идентичности.
Ключевое переживание романа – это, как известно, запах, вкус41 печенья «мадлен», обмакиваемого в липовом чае. Сильное чувство счастья охватывает Марселя, когда он подносит к губам ложку чая с размоченным в нем кусочком мадленки: «На меня снизошло восхитительное наслаждение, само по себе совершенно беспричинное. Тут же превратности жизни сделались мне безразличны, ее горести безобидны, ее быстротечность иллюзорна – так бывает от любви, – и в меня хлынула драгоценная субстанция; или, вернее сказать, она не вошла в меня, а стала мною. Я уже не чувствовал себя ничтожным, ограниченным, смертным»42. На долю Марселя выпадает «немного чистого времени» (un peu de temps à l’état pur)43. Эта ароматная эссенция времени вызывает чувство длительности. Поэтому Марсель чувствует себя избавленным от простой «условности времени» (contingences du temps)[44]. Алхимия времени связывает ощущения и воспоминания в освобожденном как от настоящего, так и от прошлого
Интересно, что чарующий аромат времени раскрывается в реальном запахе. Чувство обоняния очевидно является органом воспоминаний и воскрешений. «Mémoire involontaire»[45], конечно, создается и тактильным (жесткость крахмальной салфетки или ощущение неровно пригнанных булыжников), акустическим (стук ложки о тарелку) и визуальным опытом (вид мартенвильских колоколен). Но именно вызываемое запахом и вкусом чая воспоминание испускает особенно интенсивный аромат времени. Оно вновь воскрешает целый мир детства.
Ароматы и запахи, очевидно, проникают очень глубоко в прошлое, касаясь давних временны́х периодов. Поэтому они образуют каркас для самых ранних воспоминаний. Один-единственный запах воссоздает казавшуюся потерянной вселенную детства: «<…> как в той игре, которой забавляют себя японцы, окуная в фарфоровый сосуд с водой комочки бумаги, поначалу бесформенные, которые, едва намокнув, расправляются, обретают очертания, окрашиваются, становятся разными, превращаются в цветы, в домики, в объемных узнаваемых человечков, – так теперь все цветы из нашего сада и из парка г-на Сванна, и белые кувшинки на Вивонне, и добрые люди в деревне, и их скромные жилища, и церковь, и весь Комбре с его окрестностями – все это обрело форму и плотность, и все – город и сады – вышло из моей чашки с чаем»49. «Почти неощутимая капелька» чая столь обширна, что в ней умещается «огромная конструкция воспоминания»[46]. Вкус (le goût) и запах (l’odeur) переживают смерть людей и разрушение вещей. Они – острова длительности в огромном потоке времени: «Но когда после смерти людей, разрушения вещей ничего не остается из минувшего, – тогда одни только запах и вкус, более хрупкие, но и более живучие, менее вещественные, более стойкие, более верные, еще долго, как души, живут в развалинах всего остального и напоминают о себе, ждут, надеются <…>»50.
В «Понимании медиа» Маклюэн указывает на интересный эксперимент, который, кажется, предоставляет физиологическую основу для опыта мадленок у Пруста. Стимуляция мозговой ткани во время операций на мозге пробуждает много воспоминаний. При этом они оказываются пропитаны особыми ароматами и запахами, которые объединяют их и образуют каркас для ранних воспоминаний51. Запах будто овеян историей. Он полон историй, нарративных образов. Обоняние, как отмечает Маклюэн, «иконично» (iconic). Его также можно было бы назвать эпически-нарративным чувством. Оно связует, сплетает, конденсирует темпоральные события в картину, в нарративный образ. Овеянный образами и историей запах вновь стабилизирует Я (Ich), находящееся под угрозой диссоциации, помещая его в рамки идентичности, автопортрета. Временна́я протяженность дает прийти к самому себе. Счастье приносит это
Запах медлителен. Поэтому как медиум он не соответствует эпохе скоростей. Запахи не могут так быстро следовать друг за другом, как оптические образы. В противовес им они так же плохо поддаются и ускорению. В обществе, в котором господствуют запахи, по-видимому, в равной мере не развилась бы и склонность к изменениям и ускорению. Оно питалось бы воспоминаниями и памятью, медлительным и продолжительным. Эпоха скоростей – это, наоборот, «кинематографическое» время, в значительной мере
Нарративная практика времени Пруста противодействует темпоральной диссоциации, укладывая события в рамки, связывая их в единое целое или сочленяя их в эпохи. Они пере-собираются (re-assoziiert). Сеть отношений между событиями позволяет освободить жизнь от чистой контингентности. Она придает ей значимость. Пруст, очевидно, убежден, что на глубинном уровне жизнь представляет собой плотно сотканную сеть взаимосвязанных происшествий, «что она же и беспрестанно создает [нити] <…> между обстоятельствами, <…> так, что между любой крошечной точкой моего прошлого и всеми остальными в плотной сети воспоминаний остается лишь выбрать нужное сплетение»54. Отсутствию связей в моментальном настоящем, на которое грозит распасться время, Пруст противопоставляет темпоральную ткань отношений и сходств. Нужно лишь поглубже вглядеться в бытие, чтобы понять, что все вещи связаны друг с другом, что даже мельчайшая вещь сообщается с мировым целым. Но у эпохи скоростей нет времени, чтобы углубить восприятие. Лишь в глубине бытия открывается пространство, где вещи льнут друг к другу и сообщаются друг с другом. Именно это дружелюбие бытия придает миру аромат.
Истина также возникает из отношений (ist ein Beziehungsgeschehen). Она возникает, когда в силу сходства или другой близости вещи сообщаются друг с другом, когда они обращаются друг к другу и вступают в отношения, или дружатся: «<…> истина (la vérité) появится лишь тогда, когда писатель, взяв два различных предмета, установит их связь <…> и заключит их в окружность изящного стиля. То же самое и в жизни, когда, сравнивая общее качество двух различных ощущений, он высвободит их единую сущность, объединив то и другое, дабы избавить от условности времени, в одну метафору»55. Лишь отношения сходства, дружбы или родства делают вещи
«Непосредственная радость» не способна на прекрасное, поскольку красота одной вещи проявляется «лишь гораздо позже» в свете другой, уже в смысле реминисценции. Прекрасное обязано своим существованием длительности, созерцательному сосредоточению. Прекрасен не мгновенный блеск или очарование, а остаточное свечение, фосфоресценция вещей. «Синематографическое дефиле» – это не темпоральность прекрасного. Эпоха скоростей, ее «синематографическая» последовательность моментов настоящего не имеет доступа к прекрасному или истинному. Лишь в медлительном созерцании, даже в аскетическом воздержании вещи обнажают свою красоту, их ароматную эссенцию. Она состоит из темпоральных отложений, которые фосфоресцируют.
Время ангела
Кто, если вскрикну, услышит меня в построеньях ангелов? – да если бы даже один вдруг прижал меня к сердцу, я бы погиб от силы его бытия. Ведь прекрасное – что, как не начало ужасного, и мы до поры восхищаемся, пользуясь тем, что оно гнушается нас уничтожить. Всякий ангел нас ужасает.
Много раз провозглашавшийся конец нарратива – это конец эпического времени, конец истории как
Конец повествования (Erzählens) не обязательно сводит жизнь к простому перечислению (Zählen). Лишь вне повествования, то есть в
Перед лицом кризиса
Конец нарратива имеет темпоральное последствие. Он кладет конец линейному времени. События более не сцепляются в историю. Нарративное сцепление, которое учреждает смысл, действует селективно. Оно строго упорядочивает сочетание имеющихся фактов. Совершенно произвольное сочетание предложений не порождает смысл, не составляет историю. Поэтому нарративное сплетение приводит к исчезновению вещей, которые не укладываются в порядок нарратива. В определенном смысле нарратив слеп, потому что он смотрит только в одном направлении. Поэтому в нем всегда есть слепое пятно.
Утрата нарративного сплетения сбрасывает время с его линейного пути. Распад линейно-нарративного времени не обязательно представляет собой катастрофу. Лиотар видит в ней и возможность освобождения. Так, восприятие освобождается от
«Ангел» – так звучит короткий эпиграф, которым Лиотар открывает свою статью «Мгновение, Ньюман». Этим таинственным сближением ангела и мгновения Лиотар осуществляет мистификацию времени. Согласно Лиотару, конец нарратива не лишает время всякой гравитации. Скорее он освобождает «мгновение». Мгновение является не продуктом распада, не темпоральной частицей, которая остается после крушения линейного времени. Пусть у него нет
Время углубляется по вертикали вместо того, чтобы простираться горизонтально по нарративному пути. Нарративное время – это непрерывное время. Событие само по себе предвещает следующее событие. События следуют друг за другом и порождают смысл. Теперь же эта темпоральная непрерывность обрывается. Возникает дискретное, растрескавшееся время. Событие больше не содержит в себе указания на то, что произойдет дальше, что за ним случится следующее событие. Оно не сулит ничего, кроме своего мгновенного присутствия. Возникает время без воспоминаний и ожиданий. Его содержание полностью исчерпывается голым
Лиотар цитирует Барнетта Ньюмана: «Мои картины имеют дело не с манипуляцией пространством и образами, а с чувством времени»60. Чувство времени (sensation de temps) – это не
Ответ Лиотара на распад о
Согласно Лиотару, после конца нарратива искусство опустошается до состояния искусства простого присутствия. Оно основывается на одном лишь «желании, чтобы душа могла уйти от смерти»63. Звуки, цвета и голоса лишаются значений, которыми их наделяет культура. По эту сторону их культурной значимости искусство должно уделять внимание их событийному характеру. Его задача состоит в свидетельствовании о том, что нечто
Лиотар придерживается мнения, что именно конец нарративного времени позволяет приблизиться к «таинству бытия»65, что оно имеет следствием «подъем бытия». Но он крайне маргинализирует его нигилистическое измерение. Распад темпорального континуума делает экзистенцию радикально хрупкой. Душа постоянно оказывается беззащитна перед угрозой смерти, перед ужасом ничто, так как событие, вырывающее ее из лап смерти, лишено всякой длительности. Интервалы между событиями – это зоны смерти. В эти межвременья без событий душа впадает в летаргию. Радость бытия смешивается со страхом смерти. За экзальтацией следует депрессия, причем депрессия онтологическая.
Глубина бытия соседствует с его абсолютной нищетой. В нем полностью отсутствует
Ароматные часы: краткий экскурс в Древний Китай
Красные цветы торчат из вазы,
Дым ладана клубится вверх.
Ни ответов, ни вопросов,
Без присмотра жуйи66 на земле.
Диань дал отзвучать своей цитре,
Чжао не стал бить по струнам:
Во всем том мелодия есть,
Под нее можно петь и плясать.
В Китае ладанные часы, называвшиеся сян инь (буквально: ароматическая печать), использовались до конца XIX века. До середины XX века европейцы принимали их за обыкновенные курильницы. Очевидно, им была чужда идея измерения времени с помощью ладана, а может быть, и вообще представление о том, что время можно воспринимать в форме запаха68. Эти часы называются «ароматической печатью», потому что их сжигаемая часть из ладана представляет собой узор в форме печати. О такой ароматической печати сообщает Тсо Куэй: «Engraved into wood, patterns in the form of seal script characters are revealed when the incense in them is burned at drinking parties or before images of Buddha» [ «Выгравированные в дереве узоры из иероглифов в стиле древней печати[54] открываются, когда в них во время пьянок или перед изображениями Будды сгорает благовоние»]69. Ладанная печать – это фигура, образуемая непрерывной линией, так что тление может пройти ее полностью. Шаблон, который часто содержит письменный узор, наполняют растертым ладаном. Когда его убирают, образуется надпись из ладана. Она состоит либо из единственного знака, зачастую
«Сян инь» означает, собственно, все устройство ладанных часов, которые состоят из нескольких частей. Ароматическая печать из ладана горит в богато украшенной коробке, укрытой от сквозняков крышкой с отверстиями, также выполненными в форме иероглифов или других символов. На коробке часто гравируются тексты философского или поэтического содержания. Таким образом, ароматные слова и образы обвивают часы целиком. Вся глубина смысла выгравированной строфы прямо-таки пронизывает запах. Сян инь, в крышке которой проделано отверстие в форме цветка, имеет на своей боковой стороне следующий стих:
Ладан как медиум измерения времени во многих отношениях отличается от воды или песка. Время, которое пахнет, не истекает и не иссякает. И ничто не пустеет. Запах ладана скорее наполняет пространство. Он даже распространяет (verräumlicht) время, тем самым сообщая ему чувство длительности. Конечно, тление непреклонно превращает ладан в пепел. Однако пепел не становится прахом. Скорее он запечатлевает форму надписи. Поэтому сама ладанная печать ничуть не утрачивает значение, становясь пеплом. Бренность, о которой может напоминать неумолимо продолжающееся тление, отступает перед ощущением длительности.
Сян инь действительно пахнет. Запах ладана добавляет интенсивности запаху времени. В этом и состоит изысканность этих китайских часов. Сян инь показывает, который теперь час, в пахнущем флюиде времени, не истекающем и не иссякающем.
Ладан наполняет пространство запахом сосны и кедра. Пахнущее пространство успокаивает и умиротворяет поэта. Пепел также не напоминает о бренности. Он становится «зеленым мхом», который даже оттеняет надпись. Время
Богатство фигур будто бы запечатлевает время в картине.
Поэту Чао Чи клубы ладанного дыма кажутся древней надписью, которая сообщает ему глубокое чувство длительности.
В этом стихотворении речь идет о длительности. Тогда как лунный свет уже давно погас в садовом пруду, пепел еще не совсем остыл. Сосуд с ладаном еще излучает тепло. Тепло задерживается. Эта пора промедления приносит поэту счастье.
Китайский поэт Сие Чин (1260–1368) пишет о поднимающемся дыме ароматической печати:
Поэт не сожалеет здесь о том, что прекрасный полдень прошел, потому что у всякого времени есть свой собственный запах. Зачем сожалеть об уходе полдня? За запахом полдня следует аромат вечера. А ночь источает собственный запах. Эти запахи времени не нарративны, а созерцательны. Они не образуют последовательность. Скорее они покоятся в самих себе.
Доступ к хорошему времени есть у того ума (Geist), который
Хоровод мира
Запах сосен –
Ящерка юркнула
На камне горячем…
В 1927 году в Париже выходит «Le Temps retrouvé»[55]. В том же году в Германии выходит «Бытие и время» Хайдеггера. Между этими производящими на первый взгляд столь разный эффект работами есть множество совпадений. Как и темпоральный проект Пруста, «Бытие и время» направлено против прогрессирующей диссоциации человеческой экзистенции, против распада времени на простую последовательность моментального настоящего. Несмотря на притязание Хайдеггера представить в «Бытии и времени» феноменологию человеческой экзистенции на все времена, в действительности его работа является продуктом
Новые медиа уничтожают само пространство. Гиперссылки ведут и к исчезновению путей. Электронной почте не нужно преодолевать горы и океаны. Строго говоря, она уже не «подручное». Вместо «рук» она сразу достигает глаз. Эпоха новых медиа – это эпоха имплозии. Пространство и время имплодируют, превращаясь в Здесь и Сейчас. Отдаляется все. Нет больше священных пространств, которые нельзя было бы отдалить, т. е. пространств, к сущности которых принадлежит их сохранность. Пространства, которые пахнут,
«Люди», которых Хайдеггер представляет как общую онтологическую константу, – это в действительности явление
Хайдеггер рано понимает, что пустота бытия сопровождается ускорением процесса жизни. Вот что говорится в лекции 1929–1930 гг.: «Почему мы больше не находим для себя никакого значения, т. е. никакой существенной возможности бытия? Может быть, потому что совершенно отовсюду нам открывается
Философия времени Хайдеггера завязана на
Распад времени охватывает и идентичность вот-бытия. Вот-бытие «рассеивается» «по многообразию того, что каждодневно “происходит”»85. Оно «теряется» «в актуализации сего-дня»[57]. Тем самым оно теряет и свою собственную непрерывность. Эпоха скоростей – это эпоха «рассеяния». Так просыпается потребность «
В основании «Бытия и времени» лежит обусловленная временем идея о том, что утрата исторической значимости приводит к распаду времени на ускоряющуюся последовательность изолированных событий, что в силу отсутствия гравитации или укорененности в смысле время мчится вперед без остановки и без цели. Темпоральная стратегия Хайдеггера состоит в том, чтобы вновь укоренить время, придать ему новую значимость, новую опору, снова впрячь его в ход истории, чтобы оно не рассеивалось на лишенную смысла, ускоряющуюся последовательность событий. В противовес угрозе конца истории Хайдеггер усиленно взывает к истории. Но он, конечно, знает, что сила тяжести, историческая значимость, которая вновь должна упорядочить время, не может иметь теологическую или телеологическую природу. Поэтому он прибегает к экзистенциальному понятию истории. Теперь историческая сила притяжения исходит от усиления самости. Хайдеггер связывает время, перекрещивая темпоральные горизонты на самости. История как
В более поздних работах Хайдеггер все больше отдаляется от исторической модели времени. Место истории занимают времена года или другие фигуры повторения: «Светлая радость ведения цветет в воздухе проселка, меняющемся вместе с временами года <…>. На пути, каким бежит проселок, встречаются зимняя буря и день урожая, соседствуют будоражащее пробуждение весны и невозмутимое умирание осени и видны друг другу игры детства и умудренная старость. Однако в едином слитном созвучии, эхо которого проселок неслышно и немо разносит
Хайдеггер вновь и вновь возвращается к фигуре «туда и сюда» (des Hin und Her). Эта фигура противоположна историческому времени. В этом «туда и сюда» время будто бы стоит на месте. Так вос
Проселок не стремится ни к какой
Мир – это «хоровод»92 «земли и неба, божеств и смертных»[69]. «Хоровод» является и темпоральной формулой, это вечное вращение в самом себе. Он препятствует всякому пространственно-временному рассеянию. Все остается собранным в «круге» мира, в «сиянии [его] односложности»[70]. «Небо» – это тоже вневременное вращение в самом себе, вечные восходы и закаты. Оно – «это путь Солнца, бег Луны, блеск звезд, времена года, свет и сумерки дня, тьма и ясность ночи, милость и неприютность погоды, череда облаков и синеющая глубь эфира»[71]. Строго симметричное построение мира в темпоральном плане производит впечатление застывшего времени. Симметрия мира, устойчивый, никогда не меняющийся порядок взывает к языку и продолжается в нем. Поэтому Хайдеггер и подчеркивает его с помощью особых языковых фигур. Философия Хайдеггера состоит не только из аргументов, но и – что проблематично – из стихов. Целенаправленно используемые синтаксические конструкции и рифмованные структуры вызывают, к примеру, ощущение вечного порядка. Так, к прекрасному, симметричному порядку мира как «четверицы» взывает стихотворение, которое неслучайно состоит из двух строф с
Запах дуба
Почему до сих пор не изобрели Бога медлительности?
Ускорение всеобщего процесса жизни лишает человека способности к созерцанию. Тем самым от него скрываются те вещи, что открываются лишь созерцательному пребыванию. Ускорение – это не первичный процесс, который лишь впоследствии приводит к утрате
Хайдеггер видит в технике модерна угрозу того, что она дефактифицирует бытие до состояния управляемого и планируемого процесса. Хайдеггеровское бытие – это как раз противоположность процесса.
Созерцательное пребывание предполагает вещи, которые длятся. Невозможно долго пребывать при быстро следующих друг за другом событиях или образах. Хайдеггеровская «вещь» как раз соответствует этому требованию. Она есть место длительности. Интересно, что Хайдеггер употребляет глагол «пребывать» (verweilen) и как транзитивный глагол в смысле «собирать». Человек может пребывать при вещах, потому что вещи
Хайдеггеровская вещь полностью изъята из пользования и потребления. Она является местом созерцательного пребывания. Чаша служит для Хайдеггера примером вещи, которая делает возможным
Хайдеггер определяет «обитание» как «местопребывание при вещах»99. Он также мог бы сказать: пребывание при вещах. Но для местопребывания необходимо место (Halt): «Существеннее всякого устанавливания правил, чтобы человек нашелся в истине бытия как своем местопребывании. Лишь пребыванием в этой местности дается опыт надежной уместности поведения. <…> Наш язык называет надежное место пребывания “кровом”. Бытие есть кров, который укрывает человека, его экзистирующее существо, в своей истине <…>»100. Без бытия человек лишается своего места и защиты. Лишь место
Мир по большей части, собственно, состоит из специально созданных человеком вещей или порядков. Мир Хайдеггера, напротив, всегда уже дан до всякого человеческого воздействия, то есть преддан. Это предваряющее всегда-уже составляет его фактичность. Он есть дар, ускользающий от любой человеческой хватки. Он – это мир вечных повторений. Тогда как техника модерна все больше отдаляет людей от почвы, от земли и одновременно освобождает их от ее напора, Хайдеггер настаивает на «почвенности». Хайдеггер скептически относится к любой дефактификации, к любой форме производства мира, которой человечество в конечном счете обязано своим выживанием. В противовес миру, дефактифицированному до состояния управляемого и производимого процесса, Хайдеггер взывает к «неманипулируемому» или к «тайне».
Хайдеггер вводит
К фактичности принадлежит пассивность, которая выражается в таких оборотах, как дать-себя-задеть, быть-заброшенным или быть-призванным. Пассивность задетости противопоставляется активности
Бог репрезентирует то «неманипулируемое», которое ускользает от человеческого воздействия. Он – совершенно не-обусловленный102. Дефактификация, тотальное производство мира делает его полностью безбожным. «Скудная эпоха»[80] – это время без Бога. Человек должен оставаться об-условленным, «смертным». Попытка уничтожить смерть была бы святотатством, человеческой «манипуляцией». В конечном счете это было бы все равно что уничтожить Бога. Хайдеггер остался
У хайдеггеровского «бытия» есть темпоральный аспект: «“находиться”, “длиться”, “пребывать постоянно” – это старый смысл слова “быть”»103. Только бытие допускает пребывание, потому что оно пребывает и длится (weilt und währt). Эпоха скоростей и ускорения – это, таким образом, и эпоха забвения бытия. «Проселок» также постоянно взывает к длительности и медлительности (Dauer und Langsamke): «Над дворцом высится башня церкви Св. Мартина. В ночной тьме медленно, как бы запаздывая, раздаются одиннадцать ударов»104. Такие темпоральные фигуры, как «промедление», «ожидание» и «терпение»105, имеют позитивное отношение к учреждению того, что ускользает от всякого имеющегося в наличии настоящего. Они не выражают состояние депривации. Скорее они означают принцип
«Скудная эпоха» – это время без запаха. Ей недостает длительности, которая формирует стабильные связи сквозь долгие периоды времени. Хайдеггер в избытке использует слова «долгий» или «медленный». «Грядущие» – это «неторопливые и долго внимающие основатели» истины107, которые с «долгой отвагой к медленному»108 в «выжидающей решимости терпения»[85] следуют «к неспешным знамениям неподрасчетного»109. «Запах дуба»[86] как раз выражает запах продолжительного и медленного. Над «проселком», который учреждает «смысл», витает запах «вечного»[87]. В хайдеггеровском «смысле», разумеется, нет телеологии, даже перспективы. Над ним не господствуют ни цель, ни результат, которые надо было бы выполнить. У него нет направления. Он не структурирован нарративно или линейно. Речь будто бы идет о
Хайдеггеровский Бог дает кров «вечному», загадке «всего великого и непреходящего»[88]. Заброшенность и фактичность характеризуют отношение человека к Богу. Все человеческие «махинации» делают человека «глухим» к речам Бога[89]. Они тонут в «грохот[е] аппаратов», который люди наших дней «едва ли не признают <…> гласом божиим»110. Бог ищет той «тишины»[90], которая возникает, когда стихают технические аппараты. Ускоряющееся время аппаратов вырывает мир и вещи из их собственного-времени. В конечном счете хайдеггеровское мышление выступает против исторического поворота от повторения и воспроизводства к производству и продуцированию, от заброшенности и фактичности к свободе и самоутверждению. Бог – это та инстанция, что наносит на структуры смысла и порядка печать вечности. Он отвечает за повторение и тождество. Ведь Бога изменений и различий не существует. Он стабилизирует время. Ускорение в конечном счете объясняется смертью Бога. Всякая дефактификация мира средствами человеческого своевластия ведет к утрате временности. Только если оставить мир в его собственном времени, то есть
Поздний Хайдеггер в романтическом упоении, несомненно, взывает к возврату архаически-досовременного мира, преодоление которого позволило человеку прийти к существенным достижениям. При всем скепсисе относительно его теологии «почвенности» и «родины» к нему, однако, стоит прислушаться, когда он касается темы продолжительного и медленного (Lange und Langsame). Действительно, есть такие события, формы или вибрации, которые доступны только долгому, созерцательному взгляду и которые при этом остаются скрыты от взгляда трудящегося, например, тонкое, мимолетное, неприметное, малое, неопределенное или отступающее – все, что ускользает от насильственной хватки.
Хайдеггер идет в направлении к другому времени, которое не является временем труда111, ко времени продолжительного и медленного (Langen und Langsamen), которое делает пребывание возможным. Труд в конечном счете стремится к господству и присвоению. Он уничтожает расстояние до вещей. Созерцательный взгляд, наоборот,
Глубокая скука
Когда мы с тобой забывали про дату:
Были ведь времена.
Было время.
Когда в снах мы стояли у двух разных дверей:
Одной – в ад,
Другой – в рай:
Были ведь времена.
Было время…
Посреди революции, посреди ее бурных драматических событий бюхнеровским Дантоном овладевает глубокая скука: «К а м и л л. Скорее, Дантон, нам нельзя так убивать время! Д а н т о н
Не только время без событий может вызывать глубокую скуку. Время истории и революции, которое как раз богато событиями, но которое при этом выпадает из состояния длительности и повторения, располагает к скуке. Любое мельчайшее повторение воспринимается здесь как монотонность. Скука – это не противоположность решительного действия. Скорее они друг друга обусловливают. Именно решимость на активные действия углубляет скуку. Поэтому революционер Дантон посреди интенсивной деятельности чувствует, что время его оставило. Подлинная нехватка времени состоит не в том, что мы убиваем время, а в том, что «оно нас убивает». Время само себя опустошает. Или же от него не исходит никакой гравитации, которая связывает и собирает. Скука в конечном счете объясняется
В своей лекции от 1929–1930 гг. Хайдеггер вопрошает о том фундаментальном настроении, которое на-
Отказ сущего в целом, по Хайдеггеру, происходит одновременно со «сказыванием»[96]. Исчезновение всех «возможностей какого-либо действия» в глубокой скуке дает «забрезжить» тем возможностям действия, «которые вот-бытие могло бы иметь, но которые остаются неиспользованными как раз в этом “скучно”»120. «Указывание» в отказывании осуществляется как «призывание»[97], которое взывает к тому, чтобы вот-бытие недвусмысленно ухватилось за
Конечно, Хайдеггер в лекции от 1929–1930 гг. указывает на то, что в алеманском диалекте «страдать от долговременья» означает «страдать от ностальгии», что глубокая скука, следовательно, есть тоска по родине123. Но в этой лекции Хайдеггер не разбирает далее эту предполагаемую близость между скукой и ностальгией. И он еще не признает, что субъективность решившегося действовать вот-бытия не может учредить родину, что она как раз означает конец родины.
30 лет спустя Хайдеггер снова уделяет внимание близости между глубокой скукой и тоской по родине: «Она [родина] все еще есть и обращается к нам, но
Скука господствует в разверзающейся все сильнее пропасти между субъектом и миром, между свободой и фактичностью, между действием и бытием. Решившееся на действие вот-бытие не знает больше чувства захваченности или принятия. «Острию мгновения»[100] как времени самости недостает широты и продолжительности «родины», пространства для обитания и пребывания. Хайдеггеровская «родина» означает место, которое предшествует субъекту действия, место, которому пре
Поздний Хайдеггер отказывается от акцента на действии в пользу совсем иного отношения к миру, которое он называет «отрешенностью». Отрешенность – это встречное движение, даже «встречный покой»126, выступающий против решимости действовать. Отрешенность предоставит «нам возможность обитать в мире совершенно иначе»127. Такие понятия, как «промедление», «робость» или «сдержанность», также являются поворотами прочь от акцента на действии. В конечном счете за глубокую скуку оказывается ответственна жизнь, которой всецело руководит решимость действовать. Она есть обратная сторона чрезмерной активности,
Vita Contemplativa
1. Краткая история досуга
У нас есть малыш, у нас есть кровать,
верно, жена?
И работа есть, у обоих до темени.
Дождь, и ветер, и солнце – о чем и мечтать?
Нам одна только малость нужна,
чтоб как птицы свободными стать, – чуточка времени.
В начале одной лекции об Аристотеле Хайдеггер, по всей видимости, сказал: «Аристотель родился, работал и умер»128. Удивительным образом Хайдеггер характеризует жизнь Аристотеля как работу[102]. Вообще-то он должен был знать, что жизнь философа как
Аристотель подразделяет жизнь на две области, а именно на не-досуг как занятость (
Аристотель выделяет три образа жизни (
Работа связана с жизненными потребностями. Она – не самоцель, а средство – необходимое, принуждающее (not-wendendes) средство-к-жизни (Lebens-Mittel). Поэтому она недостойна свободного мужа. Если бы нужда вынудила благородного мужа работать, он должен был бы скрывать, что он работает. Работа делает его несвободным. Досуг – это состояние, свободное от любой заботы, нужды и принуждения. Лишь в нем человек является человеком. В основе античного понимания досуга лежит набросок вот-бытия, недоступный и непонятный для ныне живущих людей, для мира, полностью погрязшего в работе, эффективности и продуктивности. Античная культура досуга, если обратить ее в будущее, указывает на то, что возможен совсем иной мир, чем нынешний, мир, в котором главной чертой человеческого вот-бытия была бы не забота, как у Хайдеггера. Понятие работы, которое Хайдеггер своим изречением положил в основу жизни Аристотеля, возникло довольно поздно. Оно укоренено в протестантском наброске жизни. Оно совершенно чуждо Аристотелю. Хайдеггер, по сути, должен был сказать: «Аристотель родился,
Досуг как
В Средние века
В позднее Средневековье представление о труде начинает изменяться. Томас Мор в «Утопии»[109], например, обрисовывает мир, в котором все трудятся. Его социально-революционный набросок общества, выступающий против сословных различий, предусматривает справедливое распределение труда. Каждый должен трудиться по 6 часов в день. В свободное от работы время «утопийцы» предаются досугу и созерцанию. Тем не менее труд сам по себе здесь еще не превозносится. Лишь в ходе Реформации труду придается значение, которое выходит далеко за рамки жизненной необходимости. Он встраивается в теологическую взаимосвязь, которая легитимирует и превозносит его. У Лютера труд как профессия связывается с зовом Божиим, обращенным к людям. Благодаря кальвинизму труд обретает значение в экономии спасения. Кальвинист пребывает в неведении относительно вопроса, избран он или отвергнут. Поэтому тревога, постоянная забота руководят деятельностью всецело предоставленного самому себе индивида. Только успех в работе он истолковывает как знак избранности. Забота о спасении превращает его в работника. Хотя непрестанный труд и не может привести к спасению, он является единственным средством убедиться в своей избранности и тем самым избавиться от тревоги.
В кальвинизме развивается упование на деятельность, решимость действовать: «Виртуоз религиозной веры может удостовериться в своем избранничестве, ощущая себя
Мирская аскеза протестантизма связывает труд со спасением. Труд приумножает славу Божию. Он становится жизненной целью. Макс Вебер цитирует пиетиста Цинцендорфа (1700–1760): «Трудятся не для того, чтобы жить, а живут для того, чтобы трудиться. Если же человеку больше не дано трудиться, то он обречен на страдание или смерть»136. Пустая трата времени – самый тяжкий из всех грехов. Осуждается и излишне долгий сон. Экономия времени и экономия спасения пронизывают друг друга. Кальвинист Бакстер пишет: «Keep up a high esteem of time and be every day more careful that you lose none of your time, then you are that you lose none of your gold and silver. And if vain recreation, dressings, feastings, idle talk, unprofi table company, or sleep, be any of them temptations to rob you of any of your time, accordingly heighten your watchfulness» («Дорожи своим временем и заботься всякий день больше о том, чтобы не терять время, чем о том, чтобы не потерять свое золото или серебро. И если праздные развлечения, наряды, пиры, бесполезные разговоры, не приносящие выгоды знакомства или сон искушают тебя и расточают твое время, тебе необходимо еще строже следить за собой»)137. Макс Вебер видит в протестантской аскезе очертания духа капитализма. Она также проявляется в необходимости накопления, которая ведет к образованию капитала. Постыдно почивать на своем добре и наслаждаться богатствами. Только непрерывное стремление к большей прибыли делает кого-то угодным Богу: «Мирская аскеза протестантизма со всей решительностью отвергала непосредственное
Секуляризация не ведет к исчезновению экономии спасения. Она и дальше живет в капитализме модерна. Материальное стяжательство само по себе не объясняет накопления денег, ставшего почти иррациональным. Необходимость накопления основывается на стремлении к спасению. Теперь в спасение инвестируют и спекулируют на нем. При этом его содержание многосложно. Помимо желания посредством прироста денег как конденсированного времени получить в распоряжение время, бесконечно превосходящее ограниченное время собственной жизни, стремление к могуществу вызывает тягу к приумножению и накоплению. О многом говорит само слово «состояние» (Vermögen). Прирост состояния как капитала позволяет быть в состоянии делать больше. Для Маркса деньги также всемогущи в том, что они дефактифицируют, что они упраздняют заброшенность (Geworfenheit) в пользу наброшенности (Entworfenheit). Они осуществляют всеобщее снятие (Aufhebung) фактически данного. Так они сами по себе упраздняют уродство: «То, что существует для меня благодаря деньгам, то, что я могу оплатить, т. е. то, что могут купить деньги, это – я
Слово «индустрия» изначально происходит от латинского выражения
Индустриализация как машинизация сближает человеческое время с машинным. Индустриальный диспозитив – это императив темпоральной экономии, который должен формировать человека в такт с работой машин. Он приравнивает человеческую жизнь к машинальному процессу труда, к функционированию. Жизнь, в которой господствует труд, – это
Так называемое общество свободного времени и потребления ничего существенно не меняет в отношении труда. Оно не свободно от императива труда. При этом принуждение идет теперь не от жизненной необходимости, а от самого труда. Ханна Арендт ошибочно полагает, будто телос трудового общества состоит в том, чтобы освободить человека от «оков» жизненной необходимости140. В действительности трудовое общество – это общество, в котором труд, избавленный от жизненной необходимости, полагает себя в качестве самостоятельной и абсолютной самоцели. Труд становится тотальным до той степени, что, помимо рабочего времени, остается только то время, которое надо убивать. Тотализация труда вытесняет другие формы и наброски жизни. Она принуждает сам ум (Geist) к труду. «Умственная работа» – это формула принуждения.
Общество потребления и свободного времени указывает на особую темпоральность. Избыток времени, появляющийся благодаря мощному росту производительности, наполняется мимолетными и краткосрочными событиями и переживаниями. Поскольку ничто длительно не связывает время, возникает впечатление, что время проходит очень стремительно или что все ускоряется. Потребление и длительность противоречат друг другу. Потребительские товары не длятся. В них вписан распад как конститутивный элемент. Цикл появления и распада вещей при этом становится все короче. Капиталистический императив роста велит, чтобы вещи производились и потреблялись во все более быстром темпе. Необходимость потребления имманентна системе производства. Экономический рост зависит от быстрого потребления и использования вещей. Основывающаяся на росте экономика пришла бы в полный упадок, если бы люди начали вдруг беречь вещи, предохранять их от распада, способствовать их длительности.
В обществе потребления люди разучиваются пребывать. Предметы потребления не допускают созерцательного пребывания. Они используются и потребляются как можно быстрее, чтобы освободить место для новых продуктов и потребностей. Созерцательное пребывание предполагает вещи, которые длятся. Но необходимость потребления уничтожает длительность. Так называемое замедление (Entschleunigung) также не учреждает длительности. Что касается потребительского поведения, «слоуфуд» существенно не отличается от «фастфуда». В обоих случаях вещи потребляются. Сокращающаяся скорость сама по себе не изменяет
2. Диалектика господина и раба
Могу писать: «В начале было Дело»! Но не забывай о правильном ударении: «В начале было дело» – ведь все высшее развитие руководствуется волей к лени.
Переоценка труда, которая в Новое время приводит к абсолютизации труда и даже к его прославлению, является очень комплексным, многослойным феноменом. Она обусловливается не только религией, но и экономией власти. Социология религии Макса Вебера упускает то ее измерение, которое связано с логикой власти. Каузальные отношения и отношения обмена между трудом, капиталом, силой, господством и искуплением очень запутанны. Экономия спасения и экономия власти пронизывают друг друга.
С точки зрения экономии власти тотализацию труда можно описать как следствие диалектики господина и раба, которая, разумеется, должна быть рассказана совсем иначе, чем у Гегеля. Как известно, в своей диалектике господина и раба Гегель описывает борьбу не на жизнь, а на смерть, в результате которой один
Диалектика труда (Arbeit) как диалектика власти заключается в том, что раб, который осуществляет принудительный труд (Zwangsarbeit)[112] лишь бы просто выжить, как раз через этот труд со своей стороны тоже приходит к самому себе, к идее свободы. В труде как производстве вещей раб, формируя вещи, навязывает природе образ самого себя. Произведенные вещи – это отображения его самого. Так он продолжает себя в вещах. Он подчиняет себе природу, которая изначально заявляет о себе в противостоянии. Он сокрушает его, овладевая ей. Труд сообщает рабу представление о власти и свободе, которая отличается от той голой жизни, ради которой он когда-то подчинился другому. Таким образом труд «образует» его. Он есть способ образования сознания. Он освобождает раба. Он сообщает ему
Гегелевская диалектика господина и раба рассматривает все только через оптику власти и субъективности. В этом заключается ее решительная слабость. Одна лишь власть определяет и отношение к вещам. Посредством своего труда раб овладевает самостоятельным бытием вещей. Он от
Труд у Гегеля занимает центральное положение. Не «божественным познанием» или «игрой», но «работой негативного»142 движется дух. В своей марксистской интерпретации гегелевской диалектики господина и раба Кожев также возводит труд в статус основного медиума образования и истории: «Это человекообразующее трудовое воспитание (Bildung) творит Историю, т. е. человеческое Время. Труд и есть Время <…>»143. Не существует времени, которое не было бы трудом. Труд
Аристотель различает три образа жизни, между которыми может выбирать
В отношении тотализации труда Маркс дополняет Гегеля. Согласно Марксу, не мышление, а труд отличает человека от животного. Он не
Раб освобождается от господства господина, но той ценой, что он становится рабом труда. Диспозитив труда охватывает всех, как господина, так и раба. Так возникает трудовое общество, в котором
Общество труда – это в конечном счете общество принуждения. Труд
История, которая по Гегелю является историей свободы, не заканчивается, покуда люди остаются рабами труда. Господство труда делает несвободным. Противоположность господина и раба не может быть снята тем, что
Несмотря на центральное значение труда у Маркса, его утопия состоит не в прославлении труда. По-видимому, ему даже видится освобождение от труда: «Свободное время – представляющее собой как досуг, так и время для более возвышенной деятельности – разумеется, превращает того, кто им обладает, в иного субъекта, и в качестве этого иного субъекта он и вступает затем в непосредственный процесс производства»147. То, что труд преобразует не только мир, но и самого трудящегося субъекта, – это центральная идея Гегеля. Так труд ведет раба к высшему сознанию, которое возвышает его над животной жизнью. Тем не менее очень сомнительно то, что в условиях преобладания труда, который Маркс возвышает до статуса сущностной черты человека148, последний действительно сможет превратиться в «другого субъекта», который был бы способен на
Субъект Маркса в силу своего происхождения остается субъектом труда. Даже когда он не трудится, он не способен на совсем иную деятельность. Вне работы он остается в лучшем случае потребителем. Рабочий и потребитель связаны друг с другом. Они
Производство и потребление вещей как единственно возможная деятельность субъекта труда противоположны созерцательному пребыванию при вещах. Сегодняшнее общество является прямым доказательством того, что человек, который целиком и полностью стал субъектом труда, не способен на
3. Vita activa, или О деятельной жизни
Andante <…> темп страстного и неторопливого Духа.
Работа Ханны Арендт «Vita activa» посвящена реабилитации и даже ревитализации «деятельной жизни», которая, на ее взгляд, приходит во все больший упадок. Она проблематичным образом возлагает ответственность за эту «деградацию vita activa» на примат созерцания в греческо-христианской традиции. Приоритет
Ошибочно считать, будто примат созерцания ответственен за деградацию
Арендтовская реабилитация
Арендт развивает свою проникновенную идею действия в условиях того исторического процесса, в ходе которого человек вырождается в
В пику пассивности
Хотя Арендт и отмечает, что при модерне жизнь все больше отворачивается от
Отношение Арендт ко времени неизменно характеризуется господством над чем-то. Прощение как внушительный поступок – это «власть», которая состоит в том, чтобы начать время заново. Оно освобождает субъекта действия от прошлого, от темпорального груза, готового связать его навсегда162. Обещание делает будущее просчитываемым и доступным, защищая его от непредсказуемости. С помощью прощения и обещания субъект действия овладевает временем. Властный характер действия на глубинном уровне связывает его с другими формами
Ближе к концу «Vita activa» Арендт неожиданно взывает к мышлению. Мышление, по Арендт, претерпело по возможности меньше всего вреда от нововременного процесса, ответственного за «победу animal laborans». Хотя будущее мира зависит не от мышления, а от «власти деятельных людей», мышление тем не менее не безразлично для человеческого будущего, потому что мысль среди деятельностей
Мышление как
Арендт завершает свою книгу изречением Катона, на которое ссылается Цицерон в «De re publica»: «Никогда ты не деятелен так, как когда на взгляд со стороны сидишь без дела, никогда не менее одинок, чем в уединении с одним собой»165. Это изречение, по сути, касается
4. Vita contemplativa, или Об осмысленной жизни
Все вы, для которых дорог суровый труд и все быстрое, новое, неизвестное, – вы чувствуете себя дурно; ваша деятельность есть бегство и желание забыть самих себя.
Если бы вы больше верили в жизнь, вы бы меньше отдавались мгновению. Но чтобы ждать, в вас нет достаточно содержания, – и даже чтобы лениться!
Мышление, как замечает Арендт в «Vita activa», было привилегией немногих. Но именно поэтому этих немногих и сегодня не стало меньше166. Тем не менее это допущение не совсем справедливо. Быть может, особенным признаком нашего времени является то, что мыслителей, которых и без того мало, стало еще меньше. Где только возможно, мышление претерпело много вреда от того, что
Мышление в особом смысле слова нельзя произвольно ускорить. Этим оно отличается от вычисления или от простой деятельности рассудка. Оно нередко бывает
Без покоя человек не способен увидеть покоящееся. Абсолютизация
Необходимости ускорения при модерне существенно способствовала
Интересно, что Хайдеггер почти не уделяет внимания
Согласно Фоме Аквинскому,
Философия позднего Хайдеггера также объята созерцательным настроением. «Проселок» – это будто бы
«Покоящаяся рука», воздерживающаяся от насильственной хватки,
Когда из жизни изгоняют всякий созерцательный элемент, она заканчивается в смертельной гиперактивности. В таком случае человек задыхается в
Примечания
1. Friedrich Nietzsche: Also sprach Zarathustra, Kritische Gesamtausgabe, 6. Abteilung, 1. Band, Berlin 1968, S. 14. [Ницше Ф. Так говорил Заратустра // Ницше Ф. Сочинения в двух томах. Т. 2. М.: Издательство «Мысль», 1990. С. 5–237. Здесь: с. 12.]
2. Ebd., S. 89. [Там же. С. 51.]
3. Ср. Martin Heidegger: Sein und Zeit, Tübingen 1993, S. 384 [Хайдеггер М. Бытие и время. М.: Издательство «Ad Marginem», 1997. С. 384]: «Лишь бытие-свободным
4. Friedrich Nietzsche: Also sprach Zarathustra, a.a.O., S. 89. [Ницше Ф. Указ. соч. С. 52.]
5. Ср. ebd., S. 126f. [Хайдеггер М. Указ. соч. С. 126–127]: «В использовании публичных транспортных средств, в применении публичной информационной системы (газета) всякий другой подобен другому. <…> Мы наслаждаемся и веселимся, как
6. Ebd., S. 383. [Там же. С. 383.]
7. Ebd., S. 386. [Там же. С. 386.]
8. Ebd., S. 391. [Там же. С. 391.]
9. Этой простой схеме следует Хартмут Роза в своей монографии: Beschleunigung. Die Veränderung der Zeitstrukturen in der Moderne, Frankfurt a.M. 2005.
10. Theodor W. Adorno: Minima Moralia, Frankfurt a.M. 1986, S. 217. [Адорно Т. Minima moralia. М.: Ад Маргинем Пресс, 2022. С. 201.]
11. Marcel Proust: In Swanns Welt, übersetzt von E. Rechel-Mertens, Frankfurt a.M. 1997, S. 11. [Пруст М. В сторону Сванна: Роман. М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2013. С. 19.]
12. Ebd., S. 12. [Там же. С. 19.]
13. Ebd., S. 10. [Там же. С. 18.]
14. Hartmut Rosa: Beschleunigung, a.a.O., S. 474.
15. Ср. Reinhart Koselleck: Vergangene Zukunft. Zur Semantik geschichtlicher Zeiten, Frankfurt a.M. 1979, S. 71: «Как звезды движутся по своим круговым траекториям независимо от людей на земле и при этом влияют на людей или даже их детерминируют, так с XVII в. и у политического понятия революции появляется двойственный смысл: хотя революции и свершаются через головы их участников, каждый причастный остается <…> в плену у их законов».
16. Robespierre: Œuvres compl., ed. M. Bouloiseau, Paris 1958, IX, S. 495. [Робеспьер М. О конституции // Робеспьер М. Избранные произведения в трех томах. Т. 2. М.: Издательство «Наука», 1965. С. 337–351. Здесь: с. 337. В русском переводе говорится о «достижениях человеческого разума». –
17. Conversations-Lexikon der Gegenwart, Leipzig 1838, Artikel «Eisenbahnen», Bd. 1, S. 1136.
18. Zitiert in: Reinhart Koselleck: Zeitschichten, Studien zur Historik, Frankfurt a.M. 2000, S. 192. [Робеспьер М. Указ. соч. С. 337.]
19. Georg Büchner, Dantons Tod, in: Werke und Briefe, München 1965, S. 58. [Бюхнер Г. Смерть Дантона // Бюхнер Г. Пьесы. Проза. Письма. М.: Издательство «Искусства», 1972. С. 73–150. Здесь: с. 144.]
20. Ср. Jean Baudrillard: Das Jahr 2000 findet nicht statt, Berlin 1990, S. 18: «Чем была музыка до стерео, мы никогда больше не услышим <…>, чем была история до новостей и СМИ, мы больше не сможем себе вообразить. Изначальная сущность (музыки, социального…), изначальное понятие (бессознательного, истории…) исчезли, потому что их нельзя больше отличить от их совершенной модели <…>. Никогда мы уже не узнаем, чем была история, прежде чем она стала технически совершенной информацией <…>».
21. Jean Baudrillard: Die Illusion des Endes oder Der Streik der Ereignisse, Berlin 1994, S. 9.
22. Ebd., S. 10.
23. Jean Baudrillard: Das Jahr 2000 findet nicht statt, a.a.O., S. 11ff.
24. Hartmut Rosa: Beschleunigung, a.a.O., S. 41.
25. Ebd., S. 153.
26. Ebd., S. 479.
27. Ср. ebd., S. 87: «Опыт
28. Hartmut Rosa: Beschleunigung, a.a.O., S. 78.
29. Ср. Jochen Mecke: Roman-Zeit. Zeitformen und Dekonstruktion des französischen Romans der Gegenwart, Tübingen 1990.
30. Michel Butor: Der Zeitplan, aus dem Französischen übertragen von H. Scheff el, München 1960, S. 349.
31. Zygmunt Bauman: Flaneure, Spieler und Touristen. Essays zu postmodernen Lebensformen, Hamburg 1997, S. 140.
32. Ebd., S. 142.
33. Conversations-Lexikon der Gegenwart, a.a.O., Artikel «Eisenbahnen», Bd. 1, S. 1136.
34. Zygmunt Baumann: Flaneure, Spieler und Touristen, a.a.O., S. 153.
35. Hartmut Rosa: Beschleunigung, a.a.O., S. 157f.
36. Ebd., S. 328.
37. Ebd., S. 218.
38. Marcel Proust: A la recherche du temps perdu, Éditions Gallimard, Paris 1927, Le temps retrouvé, Bd. 15, S. 35. [Пруст М. Обретенное время: Роман. СПб.: Амфора, 2001. С. 207.]
39. Marcel Proust: A la recherche du temps perdu, a.a.O., Albertine disparue, Bd. 13, S. 91. [Пруст М. Беглянка.]
40. Ebd., S. 276. [Там же.]
41. Чувство вкуса обязательно предполагает запахи и ароматы. Вкус чая состоит прежде всего в его аромате. В силу пространственной близости между источником запаха и обонянием ощущение запаха, которое возникает в момент жевания, является особенно сильным.
42. Marcel Proust: In Swanns Welt, übers. von E. Rechel-Mertens, Frankfurt a.M. 1997, S. 63f. [Пруст М. В сторону Сванна: Роман. С. 57.]
43. Marcel Proust: Le temps retrouvé, a.a.O., S. 15. [Пруст М. Обретенное время: Роман. С. 190.]
44. Пруст объясняет пронизывающее его чувство счастья следующим образом: «Я смутно угадывал ее, эту причину, сравнивая различные блаженные ощущения, которые имели столько общего, что я понимал: стук ложечки о тарелку, неровность плит, вкус мадленки я осознаю одновременно и в настоящий момент, и в давнюю минуту, только потом прошлое начинало посягать на настоящее, заставляя меня сомневаться, в прошлом или настоящем я нахожусь <…>» (Marcel Proust: Die wiedergefundene Zeit, übers. von E. Rechel-Mertens, Frankfurt a.M. 1984, S. 263) [Пруст М. Обретенное время: Роман. С. 189].
45. Marcel Proust: A la recherche du temps perdu, a.a.O., Du côté de chez Swann, Bd. 1, S. 119. [Пруст М. В сторону Сванна: Роман. С. 101.]
46. Marcel Proust: Le temps retrouvé, a.a.O., S. 12. [Пруст М. Обретенное время: Роман. С. 188.]
47. Ebd., S. 35. [Там же. С. 208.]
48. Ebd., S. 15. [Там же. С. 191.]
49. Marcel Proust: In Swanns Welt, a.a.O., S. 67. [Пруст М. В сторону Сванна: Роман. С. 60.]
50. Ebd., S. 66f. [Там же. С. 59–60.]
51. Marshall McLuhan: Understanding Media, Düsseldorf/Wien 1968, S. 159. [Маклюэн М. Понимание Медиа: Внешние расширения человека. М.; Жуковский: «КАНОН-пресс-Ц.», «Кучково поле», 2003. С. 165.]
52. Marcel Proust: Die wiedergefundene Zeit, a.a.O., S. 279. [Пруст М. Обретенное время: Роман. С. 201.]
53. Marcel Proust: Le temps retrouvé, a.a.O., S. 14. [Там же. С. 189.]
54. Marcel Proust: Die wiedergefundene Zeit, a.a.O., S. 483. [Там же. С. 358.]
55. Ebd., S. 289. [Там же. С. 208.]
56. Ebd., S. 288f. [Там же.]
57. Jean-François Lyotard: Das Inhumane, Wien 1989, S. 163.
58. Ebd.
59. Ebd., S. 155.
60. Ebd., S. 153.
61. Jean-François Lyotard: Postmoderne Moralitäten, Wien 1998, S. 207.
62. Ebd.
63. Ebd., S. 209.
64. Ebd.
65. Jean-François Lyotard: Das Inhumane, a.a.O., S. 155.
66. «Жуйи» буквально значит «как пожелаете». Это богато украшенный скипетр из дерева, нефрита или слоновой кости, который должен приносить своему хозяину счастье, долголетие и благополучие. Но при этом он может обозначать и чесалку для спины.
67. Цит. по: François Jullien: Über das Fade – Eine Eloge, Berlin 1999, S. 81.
68. Только точная документация Сильвио А. Бедини (Curator, Division of Mechanical and Civil Engineering [куратор, Отдел механики и гражданского строительства Смитсоновского института]) сделала эту дальневосточную практику измерения времени известной и на Западе. Ср. Silvio A. Bedini: The Scent of Time. A Study of the Use of Fire and Incense for Time Measurement in Oriental Countries, in: Transactions of The American Philosophical Society, Vol. 53, Part 5. 1963. С этим очень хорошо выполненным исследованием очевидно было знаком и Маклюэн. Ср. Marshall McLuhan: Understanding Media. The Extensions of Men, London 1964, S. 145ff. [Маклюэн М. Указ. соч. С. 165.]
69. Цитируется по: Silvio A. Bedini: The Trail of Time. Time measurement with incense in East Asia, Cambridge 1994, S. 103.
70. Коан – это метко сформулированное, часто загадочное изречение, которое учитель дзена предоставляет своим ученикам для духовных упражнений.
71. Ср. Silvio A. Bedini: The Trail of Time, a.a.O., Figure 108.
72. Ср. Vgl. ebd., Figure 69.
73. Цит. по: ebd., S. 130.
74. Цит. по: ebd., S. 121.
75. Цит. по: Silvio A. Bedini: The Trail of Time, a.a.O., S. 136.
76. Mumonkan: Die Schranke ohne Tor. Meister Wu-men’s Sammlung der achtundvierzig Kôan, übers. und erläut. von H. Dumoulin, Mainz 1975, S. 85. [Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзен с комментариями Р.Х. Блайса.]
77. Martin Heidegger: Sein und Zeit, a.a.O., S. 105. [Хайдеггер М. Указ. соч. С. 105.]
78. Martin Heidegger: Unterwegs zur Sprache, Pfullingen 1959, S. 169.
79. Martin Heidegger: Erläuterungen zu Hölderlins Dichtung, Gesamtausgabe Bd. 4, Frankfurt a.M. 1981, S. 25. [См. Хайдеггер М. Разъяснения к поэзии Гельдерлина. СПб.: Академический проект, 2003. С. 49.]
80. Martin Heidegger: Sein und Zeit, a.a.O., S. 347. [Хайдеггер М. Бытие и время. С. 347.]
81. Martin Heidegger: Die Grundbegriffe der Metaphysik. Welt – Endlichkeit – Einsamkeit, Gesamtausgabe Bd. 29/30, Frankfurt a.M. 1983, S. 115. [Хайдеггер М. Основные понятия метафизики. Мир – Конечность – Одиночество. СПб.: Издательство «Владимир Даль», 2013. С. 131.]
82. Martin Heidegger: Beiträge zur Philosophie, Gesamtausgabe Bd. 65, Frankfurt a.M. 1989, S. 121. [Хайдеггер М. К философии (О событии). М.: Изд-во Института Гайдара, 2020. С. 162.]
83. Martin Heidegger: Die Grundbegriffe der Metaphysik, a.a.O., S. 195. [Хайдеггер М. Основные понятия метафизики. С. 209.]
84. Ср. Martin Heidegger: Sein und Zeit, a.a.O., S. 391: «Ожидая ближайшей новинки, оно уже и забыло старое. <…> Несобственно историчная экзистенция, загруженная неопознаваемыми уже для нее самой пережитками “прошлого”, ищет <…> модерна» [Хайдеггер М. Бытие и время. С. 391].
85. Ebd., S. 389. [Там же. С. 389.]
86. Ebd., S. 390. [Там же. С. 390.]
87. Ebd., S. 410. [Там же. С. 410.]
88. Martin Heidegger: Der Feldweg, in: Aus der Erfahrung des Denkens, Gesamtausgabe Bd. 13, Frankfurt a.M. 1983, S. 87–90, hier: S. 90. [Хайдеггер М. Проселок // Хайдеггер М. Исток художественного творения. М.: Академический Проект, 2008. С. 391–394. Здесь: с. 394. Курсив отсутствует в оригинале текста Хайдеггера и русскоязычном переводе, но присутствует в работе Хана. –
89. Martin Heidegger: Feldweg-Gespräche, Gesamtausgabe Bd. 77, Frankfurt a.M. 1995, S. 4.
90. Martin Heidegger: Aus der Erfahrung des Denkens, a.a.O., S. 221.
91. Ebd., S. 88, курсив Б. Х. [Хайдеггер М. Проселок. С. 392.]
92. Martin Heidegger: Vorträge und Aufsätze, Gesamtausgabe Bd. 7, Frankfurt a.M. 2000, S. 182. [Хайдеггер М. Вещь // Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика, 1993. С. 316–326. Здесь: с. 325.]
93. Martin Heidegger: Aus der Erfahrung des Denkens, a.a.O., S. 86.
94. Martin Heidegger: Aus der Erfahrung des Denkens, a.a.O., S. 89. [Хайдеггер М. Проселок. С. 393.]
95. Ebd., S. 153.
96. Martin Heidegger: Vorträge und Aufsätze, a.a.O., S. 179f. [Хайдеггер М. Вещь. С. 323. Перевод изменен, так как в своем переводе Бибихин передает «verweilen» в его особом переходном смысле как «давать пребывать», тем самым лишая его переходности, а для этого момента в тексте Хана важно различие между «verweilen» как переходным и непереходным глаголом. –
97. Martin Heidegger: Aus der Erfahrung des Denkens, a.a.O., S. 88. [Хайдеггер М. Проселок. С. 392.]
98. Хайдеггеровское мышление проблематичным образом зависит от выбора примеров или от таких языковых особенностей, как рифма, звучание или этимология. Если рассмотреть его мышление в этом плане, оно представляется особенно хрупким и потому подверженным деконструкции. Пример «чаши» («Krug») существенно лучше подходит для рассмотрения в рамках теории или теологии вещи, чем, например, «кувшин» («Kanne»), не в последнюю очередь за счет своих языковых свойств. Уже в плане произношения слово «Krug» (закрывающая согласная на конце и закрытая гласная в середине) указывает на закрытость, которой недостает слову «Kanne» (открытая гласная и, прежде всего, долгая гласная на конце). В силу своей закрытости слово «Krug» фактически сдерживает воздух. К тому же этимология слова «Kanne» (
99. Martin Heidegger: Vorträge und Aufsätze, a.a.O., S. 153.
100. Martin Heidegger: Wegmarken, Frankfurt a.M. 1978, S. 191. [Хайдеггер М. Письмо о гуманизме // Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика, 1993. С. 192–220. Здесь: с. 218.]
101. Martin Heidegger: Aus der Erfahrung des Denkens, a.a.O., S. 89. [Хайдеггер М. Проселок. С. 393.]
102. В статье в журнале «Zeit», которая вышла в Мюнхене непосредственно после доклада Хайдеггера «О вещи» (15 июня 1950 г.), отмечалось следующее: «На стене за Хайдеггером висело большое романское распятие. Для большинства людей в зале вид открывался такой, будто Хайдеггер стоял в ногах у Христа».
103. Martin Heidegger: Der Satz vom Grund, Gesamtausgabe Bd. 10, Frankfurt a.M. 1997, S. 186. [Хайдеггер М. Положение об основании. Статьи и фрагменты. СПб.: Лаборатория метафизических исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000. С. 209.]
104. Martin Heidegger: Aus der Erfahrung des Denkens, a.a.O., S. 90. [Хайдеггер М. Проселок. С. 394.]
105. Несмотря на все отличия от Хайдеггера, Левинас основывает свою метафизику Другого на той же временно́й практике, которая характерна и для мышления Хайдеггера. Дело в том, что он пользуется ровно теми же темпоральными структурами: «Пассивный синтез времени, терпение, есть ожидание без ожидаемой цели, ожидание, которое заглушается определенными ожиданиями и их исполнениями по принципу схватывания и
106. Martin Heidegger: Was heißt Denken? Tübingen 1984, S. 52. [Хайдеггер М. Что зовется мышлением? М.: Издательский дом «Территория будущего», 2006. С. 96.]
107. Martin Heidegger: Beiträge zur Philosophie, a.a.O., S. 395. [Хайдеггер М. К философии (О событии). С. 489.]
108. Martin Heidegger: Hölderlins Hymne «Andenken», Gesamtausgabe Bd. 52, Frankfurt a.M. 1982, S. 171.
109. Martin Heidegger: Wegmarken, a.a.O., S. 106. [Хайдеггер М. Послесловие к: «Что такое метафизика?» // Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика, 1993. С. 36–41. Здесь: с. 40.]
110. Martin Heidegger: Aus der Erfahrung des Denkens, a.a.0., S. 89. [Хайдеггер М. Проселок. С. 393.]
111. У позднего Хайдеггера труд получает негативное звучание. Так, Хайдеггер говорит о «той неладности, когда работают лишь бы работать, потворствуя ненужному и ничтожному» (Martin Heidegger: Aus der Erfahrung des Denkens, a.a.O., S. 89f. [Хайдеггер М. Проселок. С. 393–394.]).
112. Martin Heidegger: Aus der Erfahrung des Denkens, a.a.O., S. 90. [Там же. С. 394.]
113. Theodor W. Adorno: Minima Moralia. Refl exionen aus dem beschädigten Leben, Gesammelte Schriften, Bd. 4, S. 98. [Адорно Т. Minima moralia. С. 110.]
114. Ebd. [Там же.]
115. Martin Heidegger: Die Grundbegriffe der Metaphysik, a.a.O., S. 103. [Хайдеггер М. Основные понятия метафизики. С. 119.]
116. Ebd., S. 115. [Там же. С. 131.]
117. Ebd., S. 243. [Там же. С. 258.]
118. Ebd., S. 244. [Там же. С. 259.]
119. Ebd., S. 218. [Там же. С. 232.]
120. Ebd., S. 212. [Там же. С. 225.]
121. Ebd., S. 223f. [Там же. С. 238.]
122. Ebd., S. 226. [Там же. С. 241.]
123. Ebd., S. 120. [Там же. С. 136.]
124. Martin Heidegger: Ansprache zum Heimatabend. 700 Jahre Stadt Meßkirch, Meßkirch 1962, S. 13.
125. Martin Heidegger: Beiträge zur Philosophie, a.a.O., S. 121. [Хайдеггер М. К философии (О событии). С. 163.]
126. Martin Heidegger: Feldweg-Gespräche, a.a.O., S. 153.
127. Martin Heidegger: Gelassenheit, Pfullingen 1959, S. 26. [Хайдеггер М. Отрешенность // Хайдеггер М. Разговор на проселочной дороге. М.: Высш. шк., 1991. С. 102–111. Здесь: с. 110.]
128. Ср. Hannah Arendt/Martin Heidegger. Briefe 1925–1975, Frankfurt a.M. 2002, S. 184. [Арендт Х., Хайдеггер М. Письма 1925–1975 и другие свидетельства. М.: Изд-во Института Гайдара, 2016.]
129. Aristoteles: Politik, 1333a. [Аристотель. Политика // Аристотель. Сочинения в четырех томах. Т. 4. М.: Издательство «Мысль», 1983. С. 375–644. Здесь: с. 616–617.]
130. Aristoteles: Nikomachische Ethik, 1095b. [Аристотель. Никомахова этика // Аристотель. Сочинения в четырех томах. Т. 4. М.: Издательство «Мысль», 1983. С. 53–293. Здесь: с. 58.]
131. Ebd., 1338b. [Аристотель. Политика. С. 632.]
132. Кант также отличает «проницательность» («
133. Augustinus: De civitate Dei, 19, 19. [Блаженный Августин. О граде Божием. XIV–XXII. СПб., Киев: Издательство «Алетейя», Издательство «УЦИММ-Пресс», 1998. С. 353–354.]
134. Thomas von Aquin: Summa theologica II, 2, 182. [Фома Аквинский. Сумма теологии. Часть II–II. Вопросы 123–189. С. 551.]
135. Max Weber: Gesammelte Aufsätze zur Religionssoziologie, Bd. 1, Tübingen 1920, S. 108. [Вебер М. Протестантская этика и дух капитализма // Вебер М. Избранные произведения. М.: Прогресс, 1990. С. 61–272. Здесь: с. 150.]
136. Ebd., S. 171. [Там же. С. 254.]
137. Цит. по: ebd., S. 168. [Цит. по: там же. С. 251.]
138. Ebd., S. 190. [Там же. С. 197.]
139. Karl Marx: MEW Bd. 40, S. 564. [Маркс К. Философско-экономические рукописи 1844 года // Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. Т. 42. С. 41–174.]
140. Hannah Arendt: Vita activa oder Vom tätigen Leben, München 1981, S. 14. [Арендт Х. Vita Activa, или О деятельной жизни. М.: Ад Маргинем Пресс, 2017. С. 13.]
141. Martin Heidegger: Aus der Erfahrung des Denkens, a.a.O., S. 89. [Хайдеггер М. Проселок. С. 393–394.]
142. Georg Wilhelm Friedrich Hegel: Phänomenologie des Geistes, Werke in zwanzig Bänden, hg. von E. Moldenhauer und K. M. Michel, Frankfurt a.M. 1970, Bd. 3, S. 23. [Гегель Г. В. Ф. Феноменология духа. М.: Наука, 2000. С. 16.]
143. Alexandre Kojève: Hegel. Eine Vergegenwärtigung seines Denkens, Frankfurt a.M. 1975, S. 71. [Кожев А. Введение в чтение Гегеля. СПб.: Наука, 2003. С. 228.]
144. Ebd., S. 61. [Там же. С. 218.]
145. Karl Marx: MEW Bd. 40, S. 574. [Маркс М. Указ. соч.]
146. Georg Simmel: Metaphysik der Faulheit, in: Jugend. Münchener illustrierte Wochenschrift für Kunst und Leben, 5. Jahrgang, Nr. 20. Курсив Б. Х.
147. Karl Marx: Grundrisse der Kritik der politischen Ökonomie, MEW Bd. 42, S. 599. [Маркс К. Экономические рукописи 1857–1861 гг. (Первоначальный вариант «Капитала»). В 2 ч. Ч. 2. М.: Политиздат, 1980. С. 224.]
148. Вот что он пишет в «Немецкой идеологии»: «Первый
149. Hannah Arendt: Vita activa, a.a.O., S. 123. [Арендт Х. Указ. соч. С. 129.]
150. Hannah Arendt: Vita activa, a.a.O., S. 27. [Там же. С. 28.] Арендт, очевидно, упускает из виду, что Ницше тоже был гением созерцания.
151. Ebd., S. 26. [Там же. С. 26.]
152. Ebd., S. 25. [Там же.]
153. Thomas von Aquin: Summa theologica, II, 2, 180, 6. [Фома Аквинский. Указ. соч. С. 535.]
154. Hannah Arendt: Vita activa, a.a.O., S. 317. [Арендт Х. Указ. соч. С. 311.]
155. Ebd., S. 315. [Там же. С. 310.]
156. Ebd., S. 316. [Там же.]
157. Поэтому Ницше также придерживается того взгляда, что именно действующему человеку недостает vis creativa (
158. Hannah Arendt: Vita activa, a.a.O., S. 410. [Арендт Х. Указ. соч. С. 398.]
159. Ebd., S. 411. [Там же.]
160. Friedrich Nietzsche: Menschliches, Allzumenschliches I, Kritische Gesamtausgabe, 4. Abteilung, Bd. 2, Berlin 1967, S. 235. [Ницше Ф. Человеческое, слишком человеческое // Ницше Ф. Сочинения в двух томах. Т. 1. М.: Издательство «Мысль», 1990. С. 231–490. Здесь: с. 284.]
161. Martin Heidegger: Unterwegs zur Sprache, a.a.O., S. 159.
162. Hannah Arendt: Vita activa, a.a.O., S. 303. [Арендт Х. Указ. соч. С. 298.]
163. Ebd., S. 315. [Там же. С. 310.]
164. Aristoteles: Nikomachische Ethik, 1178b. [Аристотель. Никомахова этика. С. 285.]
165. Hannah Arendt: Vita activa, S. 415, и Marcus Tullius Cicero: De re publica, 1.17., übersetzt von W. Sontheimer. [Арендт Х. Указ. соч. С. 401; см. Цицерон. Диалоги. О государстве. О законах. М.: Издательство «Наука», 1966. С. 16.]
166. Hanna Arendt: Vita activa, a.a.O., S. 414. [Арендт Х. Указ. соч. С. 401.]
167. Friedrich Nietzsche: Menschliches, Allzumenschliches I, a.a.O., S. 234f. [Ницше Ф. Человеческое, слишком человеческое. С. 389.]
168. Ebd., S. 235. [См. Там же. С. 390.]
169. Immanuel Kant: Anthropologie in pragmatischer Hinsicht, Werke in 10 Bänden, hrsg. von W. Weischedel, Darmstadt 1983, Bd. 10, S. 512. [Кант И. Указ. соч. С. 441.]
170. Martin Heidegger: Vorträge und Aufsätze, a.a.O., S. 48. [Хайдеггер М. Наука и осмысление // Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика, 1993. С. 238–253. Здесь: с. 244.]
171. Этот
172. Ebd., S. 49. [Там же.]
173. Thomas von Aquin: Summa theologica, II, 2, 180, 4. [Фома Аквинский. Указ. соч. С. 529.]
174. Meister Eckhart: Die deutschen und lateinischen Werke, hg. von Josef Quint, Bd. 3, Die deutschen Werke, Stuttgart 1976, S. 485.
175. Цит. по: Alois M. Haas, Die Beurteilung der
176. Martin Heidegger: Aus der Erfahrung des Denkens, a.a.O., S. 89. [Хайдеггер М. Проселок. С. 393. Пунктуация изменена. –
177. Martin Heidegger: Vorträge und Aufsätze, a.a.O., S. 64f. [Хайдеггер М. Наука и осмысление. С. 252.]
178. Ср. Martin Heidegger: Vorträge und Aufsätze, a.a.O., S. 63 [Там же]: «Благодаря так понятому осмыслению мы проникаем собственно туда, где, не обязательно понимая и замечая это, уже давно находимся. Путем осмысления мы достигаем места, откуда впервые открывается пространство, вымеряемое всяким нашим действием и бездействием».
179. «Слово “образовывать” значит прежде всего выставлять образец и устанавливать пред-писание. Его другое значение – формировать уже имеющиеся задатки. Образование показывает человеку образец, по которому тот организует свое действие и бездействие. <…> Наоборот, осмысление впервые только и выводит нас на путь к месту нашего пребывания» (Martin Heidegger: Vorträge und Aufsätze, a.a.O, S. 64 [Там же]).
180. Martin Heidegger: Unterwegs zur Sprache, a.a.O., S. 104f. [Хайдеггер М. Из диалога о языке. Между японцем и спрашивающим // Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика, 1993. С. 273–302. Здесь: с. 282.]
181. Ср. Martin Heidegger: Hölderlins Hymne «Andenken», a.a.O., S. 171: «Робеющее промедление – это ожидающая решимость терпеть; промедление давно уже и надолго решилось и отважилось на медлительность, промедление – это отважная терпеливость».
182. Martin Heidegger: Der Satz vom Grund, a.a.O., S. 186. [Хайдеггер М. Положение об основании. С. 209.]
183. Friedrich Nietzsche: Menschliches, Allzumenschliches I, a.a.O., S. 236. [Ницше Ф. Человеческое, слишком человеческое. С. 391.]